summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorMatthias Clasen <mclasen@redhat.com>2010-06-26 23:22:43 -0400
committerMatthias Clasen <mclasen@redhat.com>2010-06-26 23:22:43 -0400
commit92efbf23022624e93d1a12894c1da069ec987438 (patch)
tree60c474a43b9233e5403dbfc02494157e229e4b4b
parent45f6bbb56fa245b7468e344402a902c3a64c90a5 (diff)
downloadgtk+-92efbf23022624e93d1a12894c1da069ec987438.tar.gz
Update po files after the gdk-pixbuf removal2.90.4
-rw-r--r--po/af.po1731
-rw-r--r--po/am.po1136
-rw-r--r--po/ang.po1368
-rw-r--r--po/ar.po8
-rw-r--r--po/as.po1737
-rw-r--r--po/ast.po1775
-rw-r--r--po/az.po1846
-rw-r--r--po/az_IR.po1072
-rw-r--r--po/be.po1805
-rw-r--r--po/be@latin.po1774
-rw-r--r--po/bg.po1827
-rw-r--r--po/bn.po1747
-rw-r--r--po/bn_IN.po1760
-rw-r--r--po/br.po1257
-rw-r--r--po/bs.po1857
-rw-r--r--po/ca.po1792
-rw-r--r--po/ca@valencia.po1791
-rw-r--r--po/crh.po2057
-rw-r--r--po/cs.po1762
-rw-r--r--po/cy.po1790
-rw-r--r--po/da.po1773
-rw-r--r--po/de.po1824
-rw-r--r--po/dz.po1798
-rw-r--r--po/el.po1794
-rw-r--r--po/en_CA.po1765
-rw-r--r--po/en_GB.po1754
-rw-r--r--po/eo.po3688
-rw-r--r--po/es.po3313
-rw-r--r--po/et.po1758
-rw-r--r--po/eu.po1769
-rw-r--r--po/fa.po1788
-rw-r--r--po/fi.po1752
-rw-r--r--po/fr.po1827
-rw-r--r--po/ga.po3204
-rw-r--r--po/gl.po3306
-rw-r--r--po/gu.po1732
-rw-r--r--po/he.po3260
-rw-r--r--po/hi.po1716
-rw-r--r--po/hr.po1825
-rw-r--r--po/hu.po1774
-rw-r--r--po/hy.po4522
-rw-r--r--po/ia.po1219
-rw-r--r--po/id.po1773
-rw-r--r--po/io.po1364
-rw-r--r--po/is.po1822
-rw-r--r--po/it.po1827
-rw-r--r--po/ja.po1756
-rw-r--r--po/ka.po1749
-rw-r--r--po/kk.po1075
-rw-r--r--po/kn.po1760
-rw-r--r--po/ko.po1751
-rw-r--r--po/ku.po1769
-rw-r--r--po/li.po1875
-rw-r--r--po/lt.po1771
-rw-r--r--po/lv.po1753
-rw-r--r--po/mai.po1718
-rw-r--r--po/mi.po1727
-rw-r--r--po/mk.po1806
-rw-r--r--po/ml.po1733
-rw-r--r--po/mn.po2185
-rw-r--r--po/mr.po1750
-rw-r--r--po/ms.po1807
-rw-r--r--po/my.po1792
-rw-r--r--po/nb.po3281
-rw-r--r--po/nds.po1227
-rw-r--r--po/ne.po1769
-rw-r--r--po/nl.po1850
-rw-r--r--po/nn.po1771
-rw-r--r--po/nso.po1892
-rw-r--r--po/oc.po1440
-rw-r--r--po/or.po1720
-rw-r--r--po/pa.po1734
-rw-r--r--po/pl.po1785
-rw-r--r--po/ps.po1168
-rw-r--r--po/pt.po1768
-rw-r--r--po/pt_BR.po1783
-rw-r--r--po/ro.po1781
-rw-r--r--po/ru.po1827
-rw-r--r--po/rw.po2022
-rw-r--r--po/si.po1719
-rw-r--r--po/sk.po1752
-rw-r--r--po/sl.po10052
-rw-r--r--po/sq.po1790
-rw-r--r--po/sr.po1812
-rw-r--r--po/sr@ije.po1896
-rw-r--r--po/sr@latin.po1815
-rw-r--r--po/sv.po1768
-rw-r--r--po/ta.po1730
-rw-r--r--po/te.po1720
-rw-r--r--po/th.po1720
-rw-r--r--po/tk.po1243
-rw-r--r--po/tr.po2027
-rw-r--r--po/tt.po1385
-rw-r--r--po/uk.po1792
-rw-r--r--po/ur.po1072
-rw-r--r--po/uz.po1189
-rw-r--r--po/uz@cyrillic.po1187
-rw-r--r--po/vi.po1768
-rw-r--r--po/wa.po1731
-rw-r--r--po/xh.po1849
-rw-r--r--po/yi.po1853
-rw-r--r--po/zh_CN.po1704
-rw-r--r--po/zh_HK.po1719
-rw-r--r--po/zh_TW.po1719
104 files changed, 82427 insertions, 114019 deletions
diff --git a/po/af.po b/po/af.po
index eabb45ec9d..61e6e3ba64 100644
--- a/po/af.po
+++ b/po/af.po
@@ -7,14 +7,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 2.6-branch\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-25 20:10-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-26 23:16-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-26 21:10+0200\n"
"Last-Translator: F Wolff <friedel@translate.org.za>\n"
"Language-Team: translate-discuss-af@lists.sourceforge.net\n"
+"Language: af\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: af\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
@@ -77,7 +77,7 @@ msgstr "Gdk-ontfoutvlaggies om te gebruik"
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:454 gtk/gtkmain.c:457
+#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:439 gtk/gtkmain.c:442
msgid "FLAGS"
msgstr "VLAGGIES"
@@ -280,913 +280,6 @@ msgctxt "keyboard label"
msgid "Delete"
msgstr "Delete"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:982
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1242 tests/testfilechooser.c:222
-#, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "Kon nie lêer '%s' open nie: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:994
-#, c-format
-msgid "Image file '%s' contains no data"
-msgstr "Beeldlêer '%s' bevat geen data nie"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1030
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1294 tests/testfilechooser.c:267
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
-msgstr ""
-"Kon nie beeld '%s' laai nie: rede onbekend, moontlik 'n korrupte beeldlêer"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
-"animation file"
-msgstr ""
-"Kon nie animasie '%s' laai nie: rede onbekend, moontlik 'n korrupte animasie-"
-"lêer"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715
-#, c-format
-msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
-msgstr "Kan nie beeldlaai-module laai nie: %s: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:730
-#, c-format
-msgid ""
-"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
-"from a different GTK version?"
-msgstr ""
-"Beeldlaai-module %s voer nie die regte koppelvlak uit nie; miskien is dit "
-"van 'n verskillende GTK-weergawe?"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
-#, c-format
-msgid "Image type '%s' is not supported"
-msgstr "Beeldtipe '%s' word nie ondersteun nie"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863
-#, c-format
-msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
-msgstr "Kon nie die beeldlêer-formaat vir lêer '%s' herken nie"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:871
-msgid "Unrecognized image file format"
-msgstr "Onbekende beeldlêer-formaat"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1039
-#, c-format
-msgid "Failed to load image '%s': %s"
-msgstr "Kon nie beeld '%s' laai nie: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1673 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:961
-#, c-format
-msgid "Error writing to image file: %s"
-msgstr "Fout met skryf na beeldlêer: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1848
-#, c-format
-msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
-msgstr ""
-"Hierdie bou van gdk-pixbuf ondersteun nie die stoor van die beeldformaat %s "
-"nie"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1752
-#, fuzzy
-msgid "Insufficient memory to save image to callback"
-msgstr "Onvoldoende geheue om beeld te stoor na terugbel"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1765
-msgid "Failed to open temporary file"
-msgstr "Kon nie tydelike lêer open nie"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1791
-msgid "Failed to read from temporary file"
-msgstr "Kon nie vanaf tydelike lêer lees nie"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2044
-#, c-format
-msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
-msgstr "Kon nie '%s' open vir skryfwerk nie: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2070
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
-"s"
-msgstr ""
-"Kon nie '%s' sluit terwyl beeld geskryf is nie, alle data is dalk nie "
-"gestoor nie: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2290 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2341
-msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
-msgstr "Onvoldoende geheue om beeld binne in 'n buffer te stoor"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2387
-msgid "Error writing to image stream"
-msgstr "Fout met skryf na beeldstroom"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:334
-#, c-format
-msgid ""
-"Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
-"but didn't give a reason for the failure"
-msgstr ""
-"Interne fout: Beeldlaaier-module '%s' het misluk om 'n bewerking te voltooi, "
-"maar het nie 'n rede verskaf vir die mislukking nie"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:376
-#, c-format
-msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
-msgstr "Stuksgewyse laai van beeldtipe '%s' word nie ondersteun nie"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
-msgid "Image header corrupt"
-msgstr "Beeldkop korrup"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
-msgid "Image format unknown"
-msgstr "Beeldformaat onbekend"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
-msgid "Image pixel data corrupt"
-msgstr "Beeld-pixeldata korrup"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
-#, c-format
-msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
-msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
-msgid "Unexpected icon chunk in animation"
-msgstr "Onverwagte ikoon-brok in animasie"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
-msgid "Unsupported animation type"
-msgstr "Nie-ondersteunde animasie-tipe"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
-msgid "Invalid header in animation"
-msgstr "Ongeldige kop in animasie"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
-msgid "Not enough memory to load animation"
-msgstr "Nie genoeg geheue om animasie te laai nie"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
-msgid "Malformed chunk in animation"
-msgstr "Misvormde brok in animasie"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
-msgid "The ANI image format"
-msgstr "Die ANI-beeldformaat"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
-msgid "BMP image has bogus header data"
-msgstr "BMP-beeld het vals kopdata"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
-msgid "Not enough memory to load bitmap image"
-msgstr "Nie genoeg geheue om biskaart-beeld te laai nie"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
-msgid "BMP image has unsupported header size"
-msgstr "BMP-beeld het nie-ondersteunde kopgrootte"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
-msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
-msgstr "Bo-na-onder BMP-beelde kan nie saamgepers word nie"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
-msgid "Premature end-of-file encountered"
-msgstr "Voortydige einde-van-lêer teëgekom"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
-msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
-msgstr "Kon nie geheue toewys vir stoor van BMP-lêer nie"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
-msgid "Couldn't write to BMP file"
-msgstr "Kon nie na BMP-lêer skryf nie"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
-msgid "The BMP image format"
-msgstr "Die BMP-beeldformaat"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
-#, c-format
-msgid "Failure reading GIF: %s"
-msgstr "Kon nie GIF lees nie: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
-msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
-msgstr "GIF-lêer het sommige data gekort (dalk is dit op 'n manier afgeknot?)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
-#, c-format
-msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
-msgstr "Interne fout in die GIF-laaier (%s)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
-msgid "Stack overflow"
-msgstr "Stapel oorloop"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
-msgid "GIF image loader cannot understand this image."
-msgstr "GIF-beeldlaaier kan nie hierdie beeld verstaan nie."
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
-msgid "Bad code encountered"
-msgstr "Slegte kode teëgekom"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
-msgid "Circular table entry in GIF file"
-msgstr "Sirkulêre tabelinskrywing in GIF-lêer"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
-msgid "Not enough memory to load GIF file"
-msgstr "Nie genoeg geheue om GIF-lêer te laai nie"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
-#, fuzzy
-msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
-msgstr "Nie genoeg geheue om GIF-lêer te laai nie"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
-msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
-msgstr "GIF-beeld is korrup (verkeerde LZW-saampersing)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
-msgid "File does not appear to be a GIF file"
-msgstr "Lêer blykbaar nie 'n GIF-lêer nie"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
-#, c-format
-msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
-msgstr "Weergawe %s van die GIF-lêer word nie ondersteun nie"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
-msgid ""
-"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
-"colormap."
-msgstr ""
-"GIF-beeld het geen globale kleurkaart nie, en 'n raam binne-in het geen "
-"plaaslike kleurkaart nie."
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
-msgid "GIF image was truncated or incomplete."
-msgstr "GIF-beeld was afgeknot of onvolledig."
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
-msgid "The GIF image format"
-msgstr "Die GIF-beeldformaat"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
-msgid "Invalid header in icon"
-msgstr "Ongeldige kop in ikoon"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
-msgid "Not enough memory to load icon"
-msgstr "Nie genoeg geheue om ikoon te laai nie"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
-msgid "Icon has zero width"
-msgstr "Ikoon het zero wydte"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
-msgid "Icon has zero height"
-msgstr "Ikoon het zero hoogte"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
-msgid "Compressed icons are not supported"
-msgstr "Saamgepersde ikone word nie ondersteun nie"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
-msgid "Unsupported icon type"
-msgstr "Nie-ondersteunde ikoon-tipe"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
-msgid "Not enough memory to load ICO file"
-msgstr "Nie genoeg geheue om ICO-lêer te laai nie"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
-msgid "Image too large to be saved as ICO"
-msgstr "Beeld te groot om as ICO gestoor te word"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
-msgid "Cursor hotspot outside image"
-msgstr "Wyser-responskol buite beeld"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
-#, c-format
-msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
-msgstr "Nie-ondersteunde diepte vir ICO-lêer: %d"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
-msgid "The ICO image format"
-msgstr "Die ICO-beeldformaat"
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
-#, c-format
-msgid "Error reading ICNS image: %s"
-msgstr "Fout met lees van ICNS-beeld: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
-msgid "Could not decode ICNS file"
-msgstr "Kon nie ICNS-lêer dekodeer nie"
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
-msgid "The ICNS image format"
-msgstr "Die ICNS-beeldformaat"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
-msgid "Couldn't allocate memory for stream"
-msgstr "Kon nie geheue vir stroom toewys nie"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
-msgid "Couldn't decode image"
-msgstr "Kon nie beeld dekodeer nie"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
-msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
-msgstr "Getransformeerde JPEG2000 het zero wydte of hoogte."
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
-msgid "Image type currently not supported"
-msgstr "Beeldtipe word nie tans ondersteun nie"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
-msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
-msgstr "Kon nie geheue toewys vir kleurprofiel nie"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
-msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
-msgstr "Onvoldoende geheue om JPEG 2000-lêer te open"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
-msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
-msgstr "Kon nie geheue toewys om beelddata te buffer nie"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
-msgid "The JPEG 2000 image format"
-msgstr "Die JPEG 2000-beeldformaat"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
-#, c-format
-msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
-msgstr "Fout met interpretasie van JPEG-beeldlêer (%s)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528
-msgid ""
-"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
-"memory"
-msgstr ""
-"Onvoldoende geheue om beeld te laai. Probeer om sommige toepassings af te "
-"sluit om geheue vry te stel."
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775
-#, c-format
-msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
-msgstr "Nie-ondersteunde JPEG-kleurspasie (%s)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
-msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
-msgstr "Kon nie geheue toewys vir laai van JPEG-lêer nie"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919
-msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
-msgstr "Getransformeerde JPEG het zero wydte of hoogte."
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
-#, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
-"parsed."
-msgstr ""
-"JPEG-kwaliteit moet 'n waarde tussen 0 en 100 wees; waarde '%s' kon nie "
-"ontleed word nie."
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
-#, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
-msgstr ""
-"JPEG-kwaliteit moet 'n waarde tussen 0 en 100 wees; waarde '%d' word nie "
-"toegelaat nie."
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
-msgid "The JPEG image format"
-msgstr "Die JPEG-beeldformaat"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
-msgid "Couldn't allocate memory for header"
-msgstr "Kon nie geheue vir kop toewys nie"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
-msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
-msgstr "Kon nie geheue vir konteksbuffer toewys nie"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
-msgid "Image has invalid width and/or height"
-msgstr "Beeld het ongeldige wydte en/of hoogte"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
-msgid "Image has unsupported bpp"
-msgstr "Beeld het nie-ondersteunde bpp"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
-#, c-format
-msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
-msgstr "Beeld het nie-ondersteunde aantal %d-bis-vlakke"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
-msgid "Couldn't create new pixbuf"
-msgstr "Kon nie nuwe pixbuf skep nie"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
-msgid "Couldn't allocate memory for line data"
-msgstr "Kon nie geheue vir lyndata toewys nie"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
-msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
-msgstr "Kon nie geheue gepaletteerde-data toewys nie"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
-msgid "Didn't get all lines of PCX image"
-msgstr "Het nie al die lyne van PCX-beeld gevind nie"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
-msgid "No palette found at end of PCX data"
-msgstr "Geen palet gevind aan einde van PCX-data nie"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
-msgid "The PCX image format"
-msgstr "Die PCX-beeldformaat"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
-msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
-msgstr "Bisse per kanaal van PNG-beeld is ongeldig."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:642
-msgid "Transformed PNG has zero width or height."
-msgstr "Getransformeerde PNG het zero wydte of hoogte."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:144
-msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
-msgstr "Bisse per kanaal van getransformeerde PNG is nie 8 nie."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:153
-msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
-msgstr "Getransformeerde PNG is nie RGB of RGBA nie."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:162
-msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
-msgstr ""
-"Getransformeerde PNG het nie-ondersteunde aantal kanale, moet 3 of 4 wees."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
-#, c-format
-msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
-msgstr "Fatale fout in PNG-beeldlêer: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:316
-msgid "Insufficient memory to load PNG file"
-msgstr "Onvoldoende geheue om PNG-lêer te laai"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:657
-#, c-format
-msgid ""
-"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
-"applications to reduce memory usage"
-msgstr ""
-"Onvoldoende geheue om 'n %ld by %ld beeld te stoor; probeer om sommige "
-"toepassings af te sluit om geheuegebruik te verminder"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:720
-msgid "Fatal error reading PNG image file"
-msgstr "Fatale fout met lees van PNG-beeldlêer"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:769
-#, c-format
-msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
-msgstr "Fatale fout met lees van PNG-beeldlêer: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:863
-msgid ""
-"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
-msgstr ""
-"Sleutels vir PNG-teksbrokke moet ten minste 1 en hoogstens 79 karakters hê."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:872
-msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
-msgstr "Sleutels vir PNG-teksbrokke moet ASCII karakters wees."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:886 gdk-pixbuf/io-tiff.c:738
-#, c-format
-msgid "Color profile has invalid length %d."
-msgstr "Kleurprofiel het 'n ongeldige lengte van %d."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
-#, c-format
-msgid ""
-"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
-"be parsed."
-msgstr ""
-"PNG-saampersvlak moet 'n waarde tussen 0 en 9 wees; waarde '%s' kon nie "
-"ontleed word nie."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:912 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
-#, c-format
-msgid ""
-"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
-"allowed."
-msgstr ""
-"PNG-saampersvlak moet 'n waarde tussen 0 en 9 wees; waarde '%d' word nie "
-"toegelaat nie."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:951
-#, c-format
-msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
-msgstr ""
-"Waarde vir PNG-teksbrok %s kan nie omgesit word na ISO-8859-1 enkodering nie."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:1112 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
-msgid "The PNG image format"
-msgstr "Die PNG-beeldformaat"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
-msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
-msgstr "PNM-laaier het verwag om 'n heelgetal te vind, maar het nie"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
-msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
-msgstr "PNM-lêer het 'n foutiewe aanvanklike greep"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
-msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
-msgstr "PNM-lêer is nie in 'n erkende PNM-subformaat nie"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
-msgid "PNM file has an image width of 0"
-msgstr "PNM-lêer het 'n beeldwydte van 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
-msgid "PNM file has an image height of 0"
-msgstr "PNM-lêer het 'n beeldhoogte van 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
-msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
-msgstr "Maksimum kleurwaarde in PNM-lêer is 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
-msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
-msgstr "Maksimum kleurwaarde in PNM-lêer is te groot"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
-msgid "Raw PNM image type is invalid"
-msgstr "Rou PNM-beeldtipe is ongeldig"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
-msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
-msgstr "PNM-beeldlaaier ondersteun nie hierdie PNM-subformaat nie"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
-msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
-msgstr "Rou PNM-formaat vereis presies een witspasie voor monster-data"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
-msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
-msgstr "Kan nie geheue toewys vir laai van PNM-beeld nie"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
-msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
-msgstr "Onvoldoende geheue om PNM-konteksstruktuur te laai"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
-msgid "Unexpected end of PNM image data"
-msgstr "Onverwagte einde van PNM-beeld-data"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
-msgid "Insufficient memory to load PNM file"
-msgstr "Onvoldoende geheue om PNM-lêer te laai"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
-msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
-msgstr "Die PNM/PBM/PGM/PPM-beeldformaat-familie"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:128
-msgid "Input file descriptor is NULL."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:143
-msgid "Failed to read QTIF header"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:152 gdk-pixbuf/io-qtif.c:182 gdk-pixbuf/io-qtif.c:446
-#, c-format
-msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:172
-#, c-format
-msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:196
-#, c-format
-msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:233
-#, c-format
-msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:257
-msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:317
-msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:421
-msgid "Failed to find an image data atom."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:602
-msgid "The QTIF image format"
-msgstr "Die QTIF-beeldformaat"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
-msgid "RAS image has bogus header data"
-msgstr "RAS-beeld het vals kopdata"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
-msgid "RAS image has unknown type"
-msgstr "RAS-beeld het onbekende tipe"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
-msgid "unsupported RAS image variation"
-msgstr "nie-ondersteunde RAS-beeldvariasie"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
-msgid "Not enough memory to load RAS image"
-msgstr "Nie genoeg geheue om RAS-beeld te laai nie"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
-msgid "The Sun raster image format"
-msgstr "Die Sun raster-beeldformaat"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
-msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
-msgstr "Kan nie geheue vir IOBuffer-struktuur toewys nie"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
-msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
-msgstr "Kan nie geheue vir IOBuffer-data toewys nie"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
-msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
-msgstr "Kan nie IOBuffer-data hertoewys nie"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
-msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
-msgstr "Kan nie tydelike IOBuffer-data toewys nie"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
-msgid "Cannot allocate new pixbuf"
-msgstr "Kan nie nuwe pixbuf toewys nie"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:686
-msgid "Image is corrupted or truncated"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:693
-msgid "Cannot allocate colormap structure"
-msgstr "Kan nie kleurkaartstruktuur toewys nie"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:700
-msgid "Cannot allocate colormap entries"
-msgstr "Kan nie kleurkaart-inskrywings toewys nie"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:722
-msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
-msgstr "Onverwagte bisdiepte vir kleurkaartinskrywings"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:740
-msgid "Cannot allocate TGA header memory"
-msgstr "Kan nie TGA-kop-geheue toewys nie"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:773
-msgid "TGA image has invalid dimensions"
-msgstr "TGA-beeld het ongeldige dimensies"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:779 gdk-pixbuf/io-tga.c:788 gdk-pixbuf/io-tga.c:798
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:808 gdk-pixbuf/io-tga.c:815
-msgid "TGA image type not supported"
-msgstr "TGA-beeldtipe word nie ondersteun nie"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:862
-msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
-msgstr "Kan nie geheue vir TGA-konteksstruktuur toewys nie"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:927
-msgid "Excess data in file"
-msgstr "Oortollige data in lêer"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1008
-msgid "The Targa image format"
-msgstr "Die Targa-beeldformaat"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:165
-msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
-msgstr "Kon nie beeldwydte kry nie (slegte TIFF-lêer)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:172
-msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
-msgstr "Kon nie beeldhoogte kry nie (slegte TIFF-lêer)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
-msgid "Width or height of TIFF image is zero"
-msgstr "Wydte of hoogte van TIFF-beeld is zero"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:189 gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
-msgid "Dimensions of TIFF image too large"
-msgstr "Dimensies van TIFF-beeld te groot"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:222 gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:561
-msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
-msgstr "Onvoldoende geheue om TIFF-lêer te open"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:295
-msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
-msgstr "Kon nie RGB-data laai vanaf TIFF-lêer nie"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:351
-msgid "Failed to open TIFF image"
-msgstr "Kon nie TIFF-beeld open nie"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:363 gdk-pixbuf/io-tiff.c:778
-msgid "TIFFClose operation failed"
-msgstr "TIFFClose-bewerking het misluk"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:493 gdk-pixbuf/io-tiff.c:506
-msgid "Failed to load TIFF image"
-msgstr "Kon nie TIFF-beeld laai nie"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:692
-msgid "Failed to save TIFF image"
-msgstr "Kon nie TIFF-beeld stoor nie"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:727
-msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767
-msgid "Failed to write TIFF data"
-msgstr "Kon nie TIFF-beeld skryf nie"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814
-msgid "Couldn't write to TIFF file"
-msgstr "Kon nie skryf na TIFF-lêer nie"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:869
-msgid "The TIFF image format"
-msgstr "Die TIFF-beeldformaat"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
-msgid "Image has zero width"
-msgstr "Beeld het zero wydte"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
-msgid "Image has zero height"
-msgstr "Beeld het zero hoogte"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
-msgid "Not enough memory to load image"
-msgstr "Nie genoeg geheue om beeld te laai nie"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
-msgid "Couldn't save the rest"
-msgstr "Kon nie die res stoor nie"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
-msgid "The WBMP image format"
-msgstr "Die WBMP-beeldformaat"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
-msgid "Invalid XBM file"
-msgstr "Ongeldige XBM-lêer"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
-msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
-msgstr "Onvoldoende geheue om XBM-beeldlêer te laai"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
-msgstr "Kon nie na tydelike lêer skryf tydens laai van XBM-beeld nie"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
-msgid "The XBM image format"
-msgstr "Die XBM-beeldformaat"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
-msgid "No XPM header found"
-msgstr "Geen XPM-kop gevind nie"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
-msgid "Invalid XPM header"
-msgstr "Ongeldige XBM-kop"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
-msgid "XPM file has image width <= 0"
-msgstr "XPM-lêer het beeldwydte <= 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
-msgid "XPM file has image height <= 0"
-msgstr "XPM-lêer het beeldhoogte <= 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
-msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
-msgstr "XPM het 'n ongeldige hoeveelheid aantal karakters per pixel"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
-msgid "XPM file has invalid number of colors"
-msgstr "XPM-lêer het 'n ongeldige aantal kleure"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
-msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
-msgstr "Kan nie geheue toewys vir laai van XPM-beeld nie"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
-msgid "Cannot read XPM colormap"
-msgstr "Kan nie XPM-kleurkaart lees nie"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
-msgstr "Kon nie na tydelike lêer skryf tydens laai van XPM-beeld nie"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
-msgid "The XPM image format"
-msgstr "Die XPM-beeldformaat"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
-msgid "The EMF image format"
-msgstr "Die EMF-beeldformaat"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:232
-#, c-format
-msgid "Could not allocate memory: %s"
-msgstr "Kon nie geheue toewys nie: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:257 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:371
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:411
-#, c-format
-msgid "Could not create stream: %s"
-msgstr "Kon nie stroom skep nie: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not seek stream: %s"
-msgstr "Kon nie stroom skep nie: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:283
-#, c-format
-msgid "Could not read from stream: %s"
-msgstr "Kon nie van stroom lees nie: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:694 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:825
-msgid "Couldn't load bitmap"
-msgstr "Kon nie biskaart laai nie"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:847
-msgid "Couldn't load metafile"
-msgstr "Kon nie metalêer laai nie"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1006
-msgid "Unsupported image format for GDI+"
-msgstr "Nie-ondersteunde beeldformaat vir GDI+"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1013
-msgid "Couldn't save"
-msgstr "Kon nie stoor nie"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
-msgid "The WMF image format"
-msgstr "Die WMF-beeldformaat"
-
#. Description of --sync in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:55
msgid "Don't batch GDI requests"
@@ -1523,8 +616,9 @@ msgid "_Saturation:"
msgstr "_Versadiging:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:393
-msgid "\"Deepness\" of the color."
-msgstr "\"Diepte\" van die kleur."
+#, fuzzy
+msgid "Intensity of the color."
+msgstr "Deursigtigheid van die kleur."
#: gtk/gtkcolorsel.c:394
msgid "_Value:"
@@ -1696,11 +790,11 @@ msgstr "_Regs:"
msgid "Paper Margins"
msgstr "Papierkantlyne"
-#: gtk/gtkentry.c:8612 gtk/gtktextview.c:8002
+#: gtk/gtkentry.c:8612 gtk/gtktextview.c:8012
msgid "Input _Methods"
msgstr "Toevoer_metodes"
-#: gtk/gtkentry.c:8626 gtk/gtktextview.c:8016
+#: gtk/gtkentry.c:8626 gtk/gtktextview.c:8026
msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "_Voer Unicode-beheerkarakter in"
@@ -2139,12 +1233,12 @@ msgid "System (%s)"
msgstr "Stelsel (%s)"
#. Open Link
-#: gtk/gtklabel.c:6076
+#: gtk/gtklabel.c:6072
msgid "_Open Link"
msgstr "_Open skakel"
#. Copy Link Address
-#: gtk/gtklabel.c:6088
+#: gtk/gtklabel.c:6084
msgid "Copy _Link Address"
msgstr "Kopieer _skakeladres"
@@ -2157,27 +1251,27 @@ msgid "Invalid URI"
msgstr "Ongeldige URI"
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:447
+#: gtk/gtkmain.c:432
msgid "Load additional GTK+ modules"
msgstr "Laai addisionele GTK+-modules"
#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:448
+#: gtk/gtkmain.c:433
msgid "MODULES"
msgstr "MODULES"
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:450
+#: gtk/gtkmain.c:435
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Maak alle waarskuwings fataal"
#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:453
+#: gtk/gtkmain.c:438
msgid "GTK+ debugging flags to set"
msgstr "GTK+-ontfoutvlaggies om te gebruik"
#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:456
+#: gtk/gtkmain.c:441
#, fuzzy
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
msgstr "GTK+-ontfoutvlaggies om te gebruik"
@@ -2187,20 +1281,20 @@ msgstr "GTK+-ontfoutvlaggies om te gebruik"
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
-#: gtk/gtkmain.c:708
+#: gtk/gtkmain.c:704
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
-#: gtk/gtkmain.c:773
+#: gtk/gtkmain.c:769
#, c-format
msgid "Cannot open display: %s"
msgstr "Kan nie vertoon open nie: %s"
-#: gtk/gtkmain.c:810
+#: gtk/gtkmain.c:806
msgid "GTK+ Options"
msgstr "GTK+-keuses"
-#: gtk/gtkmain.c:810
+#: gtk/gtkmain.c:806
msgid "Show GTK+ Options"
msgstr "Wys GTK+-keuses"
@@ -2285,7 +1379,7 @@ msgstr ""
msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
msgstr "Kan nie proses met pid %d beëindig nie: %s"
-#: gtk/gtknotebook.c:4621 gtk/gtknotebook.c:7050
+#: gtk/gtknotebook.c:4631 gtk/gtknotebook.c:7060
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Bladsy %u"
@@ -2376,88 +1470,82 @@ msgstr "_Stoor in gids:"
msgid "%s job #%d"
msgstr "%s: taak #%d"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1687
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1695
msgctxt "print operation status"
msgid "Initial state"
msgstr "Aanvanklike toestand"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1688
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1696
msgctxt "print operation status"
msgid "Preparing to print"
msgstr "Berei tans voor om te druk"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1689
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1697
msgctxt "print operation status"
msgid "Generating data"
msgstr "Genereer tans data"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1690
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1698
msgctxt "print operation status"
msgid "Sending data"
msgstr "Stuur tans data"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1691
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1699
msgctxt "print operation status"
msgid "Waiting"
msgstr "Wag tans"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1692
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1700
msgctxt "print operation status"
msgid "Blocking on issue"
msgstr "Geblok tans weens probleem"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1693
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1701
msgctxt "print operation status"
msgid "Printing"
msgstr "Druk tans"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1694
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1702
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished"
msgstr "Klaar"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1695
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1703
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished with error"
msgstr "Klaar met fout"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2254
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2270
#, c-format
msgid "Preparing %d"
msgstr "Berei tans %d voor"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2256 gtk/gtkprintoperation.c:2875
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2272 gtk/gtkprintoperation.c:2902
#, c-format
msgid "Preparing"
msgstr "Berei tans voor"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2259
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2275
#, c-format
msgid "Printing %d"
msgstr "Druk tans %d"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2905
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2932
#, c-format
msgid "Error creating print preview"
msgstr "Fout met skep van drukvoorskou"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2908
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2935
#, c-format
msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
msgstr ""
"Die mees waarskynlike rede is dat 'n tydelike lêer nie geskep kon word nie."
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297 gtk/gtkprintoperation-unix.c:314
-#, c-format
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297
msgid "Error launching preview"
msgstr "Fout met wys van voorskou"
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:358
-#, c-format
-msgid "Error printing"
-msgstr "Fout tydens druk"
-
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:494 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:470 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
msgid "Application"
msgstr "Toepassing"
@@ -2471,7 +1559,7 @@ msgstr "Papier is op"
#. Translators: this is a printer status.
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1999
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1998
msgid "Paused"
msgstr "Wagtend"
@@ -2598,42 +1686,42 @@ msgstr "Algemeen"
#. * multiple pages on a sheet when printing
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
msgid "Left to right, top to bottom"
msgstr "Links na regs, bo na onder"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
msgid "Left to right, bottom to top"
msgstr "Links na regs, onder na bo"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
msgid "Right to left, top to bottom"
msgstr "Regs na links, bo na onder"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
msgid "Right to left, bottom to top"
msgstr "Regs na links, onder na bo"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
msgid "Top to bottom, left to right"
msgstr "Bo na onder, links na regs"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
msgid "Top to bottom, right to left"
msgstr "Bo na onder, regs na links"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3512
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
msgid "Bottom to top, left to right"
msgstr "Onder na bo, links na regs"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3512
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
msgid "Bottom to top, right to left"
msgstr "Onder na bo, regs na links"
@@ -2641,7 +1729,7 @@ msgstr "Onder na bo, regs na links"
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3544
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3543
msgid "Page Ordering"
msgstr "Bladsyvolgorde"
@@ -4806,121 +3894,116 @@ msgstr "Die drukker '%s' is tans vanlyn."
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687
#, c-format
-msgid "Printer '%s' may not be connected."
-msgstr "Die drukker '%s' is dalk nie gekoppel nie."
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1688
-#, c-format
msgid "There is a problem on printer '%s'."
msgstr "Daar is 'n probleem by drukker '%s'."
#. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1996
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1995
msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
msgstr "Wagtend ; weier tans take"
#. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2002
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2001
msgid "Rejecting Jobs"
msgstr "Weier tans take"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2777
msgid "Two Sided"
msgstr "Albei kante"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
msgid "Paper Type"
msgstr "Papiertipe"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
msgid "Paper Source"
msgstr "Papierbron"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
msgid "Output Tray"
msgstr "Afvoerrakkie"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
msgid "Resolution"
msgstr "Resolusie"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2783
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
msgid "GhostScript pre-filtering"
msgstr "GhostScript-voor-filtrering"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2792
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2791
msgid "One Sided"
msgstr "Een kant"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2794
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2793
msgid "Long Edge (Standard)"
msgstr "Lang kant (standaard)"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2796
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2795
msgid "Short Edge (Flip)"
msgstr "Kort kant (swaai om)"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2798
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2800
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2808
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2797
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2799
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2807
msgid "Auto Select"
msgstr "Kies outomaties"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
#. Translators: this is an option of "Resolution"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2802
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2804
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2806
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2810
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3296
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2801
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2803
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2805
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2809
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3295
msgid "Printer Default"
msgstr "Drukker se verstek"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2812
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2811
msgid "Embed GhostScript fonts only"
msgstr "Bed slegs GhostScript-lettertipes in"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2814
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813
msgid "Convert to PS level 1"
msgstr "Skakel om na PS-vlak 1"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2816
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2815
msgid "Convert to PS level 2"
msgstr "Skakel om na PS-vlak 2"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2818
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2817
msgid "No pre-filtering"
msgstr "Geen filtrering vooraf nie"
#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
#. up an extra panel of settings in a print dialog.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2827
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Allerlei"
#. Translators: These strings name the possible values of the
#. * job priority option in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Urgent"
msgstr "Dringend"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "High"
msgstr "Hoog"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Medium"
msgstr "Medium"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Low"
msgstr "Laag"
@@ -4928,66 +4011,66 @@ msgstr "Laag"
#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3528
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
msgid "Pages per Sheet"
msgstr "Bladsye per vel"
#. Translators, this string is used to label the job priority option
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3565
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3564
msgid "Job Priority"
msgstr "Taakprioriteit"
#. Translators, this string is used to label the billing info entry
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3576
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3575
msgid "Billing Info"
msgstr ""
#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
#. * pages that the printing system may support.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "None"
msgstr "Geen"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Classified"
msgstr "Geklassifiseerd"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Confidential"
msgstr "Konfidensieel"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Secret"
msgstr "Geheim"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Standard"
msgstr "Standaard"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Top Secret"
msgstr "Hoogs geheim"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Unclassified"
msgstr "Ongeklassifiseerd"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the front cover page.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3626
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3625
msgid "Before"
msgstr "Voor"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the back cover page.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3641
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640
msgid "After"
msgstr "Ná"
@@ -4995,14 +4078,14 @@ msgstr "Ná"
#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
#. * or 'on hold'
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3661
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3660
msgid "Print at"
msgstr "Druk om"
#. Translators: this is the name of the option that allows the user
#. * to specify a time when a print job will be printed.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3672
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3671
msgid "Print at time"
msgstr "Druk om tyd"
@@ -5010,7 +4093,7 @@ msgstr "Druk om tyd"
#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3707
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3706
#, c-format
msgid "Custom %sx%s"
msgstr "Eie %sx%s"
@@ -5102,6 +4185,642 @@ msgstr "Druk na toetsdrukker"
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
msgstr "Kon nie inligting bekom vir lêer '%s' nie: %s"
+#: tests/testfilechooser.c:222
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': %s"
+msgstr "Kon nie lêer '%s' open nie: %s"
+
+#: tests/testfilechooser.c:267
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
+msgstr ""
+"Kon nie beeld '%s' laai nie: rede onbekend, moontlik 'n korrupte beeldlêer"
+
+#~ msgid "Image file '%s' contains no data"
+#~ msgstr "Beeldlêer '%s' bevat geen data nie"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
+#~ "animation file"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kon nie animasie '%s' laai nie: rede onbekend, moontlik 'n korrupte "
+#~ "animasie-lêer"
+
+#~ msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
+#~ msgstr "Kan nie beeldlaai-module laai nie: %s: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps "
+#~ "it's from a different GTK version?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Beeldlaai-module %s voer nie die regte koppelvlak uit nie; miskien is dit "
+#~ "van 'n verskillende GTK-weergawe?"
+
+#~ msgid "Image type '%s' is not supported"
+#~ msgstr "Beeldtipe '%s' word nie ondersteun nie"
+
+#~ msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
+#~ msgstr "Kon nie die beeldlêer-formaat vir lêer '%s' herken nie"
+
+#~ msgid "Unrecognized image file format"
+#~ msgstr "Onbekende beeldlêer-formaat"
+
+#~ msgid "Failed to load image '%s': %s"
+#~ msgstr "Kon nie beeld '%s' laai nie: %s"
+
+#~ msgid "Error writing to image file: %s"
+#~ msgstr "Fout met skryf na beeldlêer: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hierdie bou van gdk-pixbuf ondersteun nie die stoor van die beeldformaat "
+#~ "%s nie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Insufficient memory to save image to callback"
+#~ msgstr "Onvoldoende geheue om beeld te stoor na terugbel"
+
+#~ msgid "Failed to open temporary file"
+#~ msgstr "Kon nie tydelike lêer open nie"
+
+#~ msgid "Failed to read from temporary file"
+#~ msgstr "Kon nie vanaf tydelike lêer lees nie"
+
+#~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
+#~ msgstr "Kon nie '%s' open vir skryfwerk nie: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been "
+#~ "saved: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kon nie '%s' sluit terwyl beeld geskryf is nie, alle data is dalk nie "
+#~ "gestoor nie: %s"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
+#~ msgstr "Onvoldoende geheue om beeld binne in 'n buffer te stoor"
+
+#~ msgid "Error writing to image stream"
+#~ msgstr "Fout met skryf na beeldstroom"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
+#~ "but didn't give a reason for the failure"
+#~ msgstr ""
+#~ "Interne fout: Beeldlaaier-module '%s' het misluk om 'n bewerking te "
+#~ "voltooi, maar het nie 'n rede verskaf vir die mislukking nie"
+
+#~ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
+#~ msgstr "Stuksgewyse laai van beeldtipe '%s' word nie ondersteun nie"
+
+#~ msgid "Image header corrupt"
+#~ msgstr "Beeldkop korrup"
+
+#~ msgid "Image format unknown"
+#~ msgstr "Beeldformaat onbekend"
+
+#~ msgid "Image pixel data corrupt"
+#~ msgstr "Beeld-pixeldata korrup"
+
+#~ msgid "Unexpected icon chunk in animation"
+#~ msgstr "Onverwagte ikoon-brok in animasie"
+
+#~ msgid "Unsupported animation type"
+#~ msgstr "Nie-ondersteunde animasie-tipe"
+
+#~ msgid "Invalid header in animation"
+#~ msgstr "Ongeldige kop in animasie"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load animation"
+#~ msgstr "Nie genoeg geheue om animasie te laai nie"
+
+#~ msgid "Malformed chunk in animation"
+#~ msgstr "Misvormde brok in animasie"
+
+#~ msgid "The ANI image format"
+#~ msgstr "Die ANI-beeldformaat"
+
+#~ msgid "BMP image has bogus header data"
+#~ msgstr "BMP-beeld het vals kopdata"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load bitmap image"
+#~ msgstr "Nie genoeg geheue om biskaart-beeld te laai nie"
+
+#~ msgid "BMP image has unsupported header size"
+#~ msgstr "BMP-beeld het nie-ondersteunde kopgrootte"
+
+#~ msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
+#~ msgstr "Bo-na-onder BMP-beelde kan nie saamgepers word nie"
+
+#~ msgid "Premature end-of-file encountered"
+#~ msgstr "Voortydige einde-van-lêer teëgekom"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
+#~ msgstr "Kon nie geheue toewys vir stoor van BMP-lêer nie"
+
+#~ msgid "Couldn't write to BMP file"
+#~ msgstr "Kon nie na BMP-lêer skryf nie"
+
+#~ msgid "The BMP image format"
+#~ msgstr "Die BMP-beeldformaat"
+
+#~ msgid "Failure reading GIF: %s"
+#~ msgstr "Kon nie GIF lees nie: %s"
+
+#~ msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
+#~ msgstr ""
+#~ "GIF-lêer het sommige data gekort (dalk is dit op 'n manier afgeknot?)"
+
+#~ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
+#~ msgstr "Interne fout in die GIF-laaier (%s)"
+
+#~ msgid "Stack overflow"
+#~ msgstr "Stapel oorloop"
+
+#~ msgid "GIF image loader cannot understand this image."
+#~ msgstr "GIF-beeldlaaier kan nie hierdie beeld verstaan nie."
+
+#~ msgid "Bad code encountered"
+#~ msgstr "Slegte kode teëgekom"
+
+#~ msgid "Circular table entry in GIF file"
+#~ msgstr "Sirkulêre tabelinskrywing in GIF-lêer"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load GIF file"
+#~ msgstr "Nie genoeg geheue om GIF-lêer te laai nie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
+#~ msgstr "Nie genoeg geheue om GIF-lêer te laai nie"
+
+#~ msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
+#~ msgstr "GIF-beeld is korrup (verkeerde LZW-saampersing)"
+
+#~ msgid "File does not appear to be a GIF file"
+#~ msgstr "Lêer blykbaar nie 'n GIF-lêer nie"
+
+#~ msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
+#~ msgstr "Weergawe %s van die GIF-lêer word nie ondersteun nie"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
+#~ "colormap."
+#~ msgstr ""
+#~ "GIF-beeld het geen globale kleurkaart nie, en 'n raam binne-in het geen "
+#~ "plaaslike kleurkaart nie."
+
+#~ msgid "GIF image was truncated or incomplete."
+#~ msgstr "GIF-beeld was afgeknot of onvolledig."
+
+#~ msgid "The GIF image format"
+#~ msgstr "Die GIF-beeldformaat"
+
+#~ msgid "Invalid header in icon"
+#~ msgstr "Ongeldige kop in ikoon"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load icon"
+#~ msgstr "Nie genoeg geheue om ikoon te laai nie"
+
+#~ msgid "Icon has zero width"
+#~ msgstr "Ikoon het zero wydte"
+
+#~ msgid "Icon has zero height"
+#~ msgstr "Ikoon het zero hoogte"
+
+#~ msgid "Compressed icons are not supported"
+#~ msgstr "Saamgepersde ikone word nie ondersteun nie"
+
+#~ msgid "Unsupported icon type"
+#~ msgstr "Nie-ondersteunde ikoon-tipe"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load ICO file"
+#~ msgstr "Nie genoeg geheue om ICO-lêer te laai nie"
+
+#~ msgid "Image too large to be saved as ICO"
+#~ msgstr "Beeld te groot om as ICO gestoor te word"
+
+#~ msgid "Cursor hotspot outside image"
+#~ msgstr "Wyser-responskol buite beeld"
+
+#~ msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
+#~ msgstr "Nie-ondersteunde diepte vir ICO-lêer: %d"
+
+#~ msgid "The ICO image format"
+#~ msgstr "Die ICO-beeldformaat"
+
+#~ msgid "Error reading ICNS image: %s"
+#~ msgstr "Fout met lees van ICNS-beeld: %s"
+
+#~ msgid "Could not decode ICNS file"
+#~ msgstr "Kon nie ICNS-lêer dekodeer nie"
+
+#~ msgid "The ICNS image format"
+#~ msgstr "Die ICNS-beeldformaat"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for stream"
+#~ msgstr "Kon nie geheue vir stroom toewys nie"
+
+#~ msgid "Couldn't decode image"
+#~ msgstr "Kon nie beeld dekodeer nie"
+
+#~ msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
+#~ msgstr "Getransformeerde JPEG2000 het zero wydte of hoogte."
+
+#~ msgid "Image type currently not supported"
+#~ msgstr "Beeldtipe word nie tans ondersteun nie"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
+#~ msgstr "Kon nie geheue toewys vir kleurprofiel nie"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
+#~ msgstr "Onvoldoende geheue om JPEG 2000-lêer te open"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
+#~ msgstr "Kon nie geheue toewys om beelddata te buffer nie"
+
+#~ msgid "The JPEG 2000 image format"
+#~ msgstr "Die JPEG 2000-beeldformaat"
+
+#~ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
+#~ msgstr "Fout met interpretasie van JPEG-beeldlêer (%s)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
+#~ "memory"
+#~ msgstr ""
+#~ "Onvoldoende geheue om beeld te laai. Probeer om sommige toepassings af te "
+#~ "sluit om geheue vry te stel."
+
+#~ msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
+#~ msgstr "Nie-ondersteunde JPEG-kleurspasie (%s)"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
+#~ msgstr "Kon nie geheue toewys vir laai van JPEG-lêer nie"
+
+#~ msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
+#~ msgstr "Getransformeerde JPEG het zero wydte of hoogte."
+
+#~ msgid ""
+#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
+#~ "parsed."
+#~ msgstr ""
+#~ "JPEG-kwaliteit moet 'n waarde tussen 0 en 100 wees; waarde '%s' kon nie "
+#~ "ontleed word nie."
+
+#~ msgid ""
+#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
+#~ msgstr ""
+#~ "JPEG-kwaliteit moet 'n waarde tussen 0 en 100 wees; waarde '%d' word nie "
+#~ "toegelaat nie."
+
+#~ msgid "The JPEG image format"
+#~ msgstr "Die JPEG-beeldformaat"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for header"
+#~ msgstr "Kon nie geheue vir kop toewys nie"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
+#~ msgstr "Kon nie geheue vir konteksbuffer toewys nie"
+
+#~ msgid "Image has invalid width and/or height"
+#~ msgstr "Beeld het ongeldige wydte en/of hoogte"
+
+#~ msgid "Image has unsupported bpp"
+#~ msgstr "Beeld het nie-ondersteunde bpp"
+
+#~ msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
+#~ msgstr "Beeld het nie-ondersteunde aantal %d-bis-vlakke"
+
+#~ msgid "Couldn't create new pixbuf"
+#~ msgstr "Kon nie nuwe pixbuf skep nie"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for line data"
+#~ msgstr "Kon nie geheue vir lyndata toewys nie"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
+#~ msgstr "Kon nie geheue gepaletteerde-data toewys nie"
+
+#~ msgid "Didn't get all lines of PCX image"
+#~ msgstr "Het nie al die lyne van PCX-beeld gevind nie"
+
+#~ msgid "No palette found at end of PCX data"
+#~ msgstr "Geen palet gevind aan einde van PCX-data nie"
+
+#~ msgid "The PCX image format"
+#~ msgstr "Die PCX-beeldformaat"
+
+#~ msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
+#~ msgstr "Bisse per kanaal van PNG-beeld is ongeldig."
+
+#~ msgid "Transformed PNG has zero width or height."
+#~ msgstr "Getransformeerde PNG het zero wydte of hoogte."
+
+#~ msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
+#~ msgstr "Bisse per kanaal van getransformeerde PNG is nie 8 nie."
+
+#~ msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
+#~ msgstr "Getransformeerde PNG is nie RGB of RGBA nie."
+
+#~ msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
+#~ msgstr ""
+#~ "Getransformeerde PNG het nie-ondersteunde aantal kanale, moet 3 of 4 wees."
+
+#~ msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
+#~ msgstr "Fatale fout in PNG-beeldlêer: %s"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNG file"
+#~ msgstr "Onvoldoende geheue om PNG-lêer te laai"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
+#~ "applications to reduce memory usage"
+#~ msgstr ""
+#~ "Onvoldoende geheue om 'n %ld by %ld beeld te stoor; probeer om sommige "
+#~ "toepassings af te sluit om geheuegebruik te verminder"
+
+#~ msgid "Fatal error reading PNG image file"
+#~ msgstr "Fatale fout met lees van PNG-beeldlêer"
+
+#~ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
+#~ msgstr "Fatale fout met lees van PNG-beeldlêer: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sleutels vir PNG-teksbrokke moet ten minste 1 en hoogstens 79 karakters "
+#~ "hê."
+
+#~ msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
+#~ msgstr "Sleutels vir PNG-teksbrokke moet ASCII karakters wees."
+
+#~ msgid "Color profile has invalid length %d."
+#~ msgstr "Kleurprofiel het 'n ongeldige lengte van %d."
+
+#~ msgid ""
+#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could "
+#~ "not be parsed."
+#~ msgstr ""
+#~ "PNG-saampersvlak moet 'n waarde tussen 0 en 9 wees; waarde '%s' kon nie "
+#~ "ontleed word nie."
+
+#~ msgid ""
+#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
+#~ "allowed."
+#~ msgstr ""
+#~ "PNG-saampersvlak moet 'n waarde tussen 0 en 9 wees; waarde '%d' word nie "
+#~ "toegelaat nie."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
+#~ msgstr ""
+#~ "Waarde vir PNG-teksbrok %s kan nie omgesit word na ISO-8859-1 enkodering "
+#~ "nie."
+
+#~ msgid "The PNG image format"
+#~ msgstr "Die PNG-beeldformaat"
+
+#~ msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
+#~ msgstr "PNM-laaier het verwag om 'n heelgetal te vind, maar het nie"
+
+#~ msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
+#~ msgstr "PNM-lêer het 'n foutiewe aanvanklike greep"
+
+#~ msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
+#~ msgstr "PNM-lêer is nie in 'n erkende PNM-subformaat nie"
+
+#~ msgid "PNM file has an image width of 0"
+#~ msgstr "PNM-lêer het 'n beeldwydte van 0"
+
+#~ msgid "PNM file has an image height of 0"
+#~ msgstr "PNM-lêer het 'n beeldhoogte van 0"
+
+#~ msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
+#~ msgstr "Maksimum kleurwaarde in PNM-lêer is 0"
+
+#~ msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
+#~ msgstr "Maksimum kleurwaarde in PNM-lêer is te groot"
+
+#~ msgid "Raw PNM image type is invalid"
+#~ msgstr "Rou PNM-beeldtipe is ongeldig"
+
+#~ msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
+#~ msgstr "PNM-beeldlaaier ondersteun nie hierdie PNM-subformaat nie"
+
+#~ msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
+#~ msgstr "Rou PNM-formaat vereis presies een witspasie voor monster-data"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
+#~ msgstr "Kan nie geheue toewys vir laai van PNM-beeld nie"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
+#~ msgstr "Onvoldoende geheue om PNM-konteksstruktuur te laai"
+
+#~ msgid "Unexpected end of PNM image data"
+#~ msgstr "Onverwagte einde van PNM-beeld-data"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNM file"
+#~ msgstr "Onvoldoende geheue om PNM-lêer te laai"
+
+#~ msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
+#~ msgstr "Die PNM/PBM/PGM/PPM-beeldformaat-familie"
+
+#~ msgid "The QTIF image format"
+#~ msgstr "Die QTIF-beeldformaat"
+
+#~ msgid "RAS image has bogus header data"
+#~ msgstr "RAS-beeld het vals kopdata"
+
+#~ msgid "RAS image has unknown type"
+#~ msgstr "RAS-beeld het onbekende tipe"
+
+#~ msgid "unsupported RAS image variation"
+#~ msgstr "nie-ondersteunde RAS-beeldvariasie"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load RAS image"
+#~ msgstr "Nie genoeg geheue om RAS-beeld te laai nie"
+
+#~ msgid "The Sun raster image format"
+#~ msgstr "Die Sun raster-beeldformaat"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
+#~ msgstr "Kan nie geheue vir IOBuffer-struktuur toewys nie"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
+#~ msgstr "Kan nie geheue vir IOBuffer-data toewys nie"
+
+#~ msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
+#~ msgstr "Kan nie IOBuffer-data hertoewys nie"
+
+#~ msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
+#~ msgstr "Kan nie tydelike IOBuffer-data toewys nie"
+
+#~ msgid "Cannot allocate new pixbuf"
+#~ msgstr "Kan nie nuwe pixbuf toewys nie"
+
+#~ msgid "Cannot allocate colormap structure"
+#~ msgstr "Kan nie kleurkaartstruktuur toewys nie"
+
+#~ msgid "Cannot allocate colormap entries"
+#~ msgstr "Kan nie kleurkaart-inskrywings toewys nie"
+
+#~ msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
+#~ msgstr "Onverwagte bisdiepte vir kleurkaartinskrywings"
+
+#~ msgid "Cannot allocate TGA header memory"
+#~ msgstr "Kan nie TGA-kop-geheue toewys nie"
+
+#~ msgid "TGA image has invalid dimensions"
+#~ msgstr "TGA-beeld het ongeldige dimensies"
+
+#~ msgid "TGA image type not supported"
+#~ msgstr "TGA-beeldtipe word nie ondersteun nie"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
+#~ msgstr "Kan nie geheue vir TGA-konteksstruktuur toewys nie"
+
+#~ msgid "Excess data in file"
+#~ msgstr "Oortollige data in lêer"
+
+#~ msgid "The Targa image format"
+#~ msgstr "Die Targa-beeldformaat"
+
+#~ msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
+#~ msgstr "Kon nie beeldwydte kry nie (slegte TIFF-lêer)"
+
+#~ msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
+#~ msgstr "Kon nie beeldhoogte kry nie (slegte TIFF-lêer)"
+
+#~ msgid "Width or height of TIFF image is zero"
+#~ msgstr "Wydte of hoogte van TIFF-beeld is zero"
+
+#~ msgid "Dimensions of TIFF image too large"
+#~ msgstr "Dimensies van TIFF-beeld te groot"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
+#~ msgstr "Onvoldoende geheue om TIFF-lêer te open"
+
+#~ msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
+#~ msgstr "Kon nie RGB-data laai vanaf TIFF-lêer nie"
+
+#~ msgid "Failed to open TIFF image"
+#~ msgstr "Kon nie TIFF-beeld open nie"
+
+#~ msgid "TIFFClose operation failed"
+#~ msgstr "TIFFClose-bewerking het misluk"
+
+#~ msgid "Failed to load TIFF image"
+#~ msgstr "Kon nie TIFF-beeld laai nie"
+
+#~ msgid "Failed to save TIFF image"
+#~ msgstr "Kon nie TIFF-beeld stoor nie"
+
+#~ msgid "Failed to write TIFF data"
+#~ msgstr "Kon nie TIFF-beeld skryf nie"
+
+#~ msgid "Couldn't write to TIFF file"
+#~ msgstr "Kon nie skryf na TIFF-lêer nie"
+
+#~ msgid "The TIFF image format"
+#~ msgstr "Die TIFF-beeldformaat"
+
+#~ msgid "Image has zero width"
+#~ msgstr "Beeld het zero wydte"
+
+#~ msgid "Image has zero height"
+#~ msgstr "Beeld het zero hoogte"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load image"
+#~ msgstr "Nie genoeg geheue om beeld te laai nie"
+
+#~ msgid "Couldn't save the rest"
+#~ msgstr "Kon nie die res stoor nie"
+
+#~ msgid "The WBMP image format"
+#~ msgstr "Die WBMP-beeldformaat"
+
+#~ msgid "Invalid XBM file"
+#~ msgstr "Ongeldige XBM-lêer"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
+#~ msgstr "Onvoldoende geheue om XBM-beeldlêer te laai"
+
+#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
+#~ msgstr "Kon nie na tydelike lêer skryf tydens laai van XBM-beeld nie"
+
+#~ msgid "The XBM image format"
+#~ msgstr "Die XBM-beeldformaat"
+
+#~ msgid "No XPM header found"
+#~ msgstr "Geen XPM-kop gevind nie"
+
+#~ msgid "Invalid XPM header"
+#~ msgstr "Ongeldige XBM-kop"
+
+#~ msgid "XPM file has image width <= 0"
+#~ msgstr "XPM-lêer het beeldwydte <= 0"
+
+#~ msgid "XPM file has image height <= 0"
+#~ msgstr "XPM-lêer het beeldhoogte <= 0"
+
+#~ msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
+#~ msgstr "XPM het 'n ongeldige hoeveelheid aantal karakters per pixel"
+
+#~ msgid "XPM file has invalid number of colors"
+#~ msgstr "XPM-lêer het 'n ongeldige aantal kleure"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
+#~ msgstr "Kan nie geheue toewys vir laai van XPM-beeld nie"
+
+#~ msgid "Cannot read XPM colormap"
+#~ msgstr "Kan nie XPM-kleurkaart lees nie"
+
+#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
+#~ msgstr "Kon nie na tydelike lêer skryf tydens laai van XPM-beeld nie"
+
+#~ msgid "The XPM image format"
+#~ msgstr "Die XPM-beeldformaat"
+
+#~ msgid "The EMF image format"
+#~ msgstr "Die EMF-beeldformaat"
+
+#~ msgid "Could not allocate memory: %s"
+#~ msgstr "Kon nie geheue toewys nie: %s"
+
+#~ msgid "Could not create stream: %s"
+#~ msgstr "Kon nie stroom skep nie: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not seek stream: %s"
+#~ msgstr "Kon nie stroom skep nie: %s"
+
+#~ msgid "Could not read from stream: %s"
+#~ msgstr "Kon nie van stroom lees nie: %s"
+
+#~ msgid "Couldn't load bitmap"
+#~ msgstr "Kon nie biskaart laai nie"
+
+#~ msgid "Couldn't load metafile"
+#~ msgstr "Kon nie metalêer laai nie"
+
+#~ msgid "Unsupported image format for GDI+"
+#~ msgstr "Nie-ondersteunde beeldformaat vir GDI+"
+
+#~ msgid "Couldn't save"
+#~ msgstr "Kon nie stoor nie"
+
+#~ msgid "The WMF image format"
+#~ msgstr "Die WMF-beeldformaat"
+
+#~ msgid "\"Deepness\" of the color."
+#~ msgstr "\"Diepte\" van die kleur."
+
+#~ msgid "Error printing"
+#~ msgstr "Fout tydens druk"
+
+#~ msgid "Printer '%s' may not be connected."
+#~ msgstr "Die drukker '%s' is dalk nie gekoppel nie."
+
#~ msgid "Folders"
#~ msgstr "Gidse"
diff --git a/po/am.po b/po/am.po
index 9330bc5f24..dc71d7109b 100644
--- a/po/am.po
+++ b/po/am.po
@@ -8,10 +8,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-25 20:10-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-26 23:16-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2003-01-14 11:02+EDT\n"
"Last-Translator: Ge'ez Frontier Foundation <locales@geez.org>\n"
"Language-Team: Amharic <locales@geez.org>\n"
+"Language: am\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -76,7 +77,7 @@ msgstr ""
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:454 gtk/gtkmain.c:457
+#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:439 gtk/gtkmain.c:442
msgid "FLAGS"
msgstr ""
@@ -288,891 +289,6 @@ msgctxt "keyboard label"
msgid "Delete"
msgstr "አጥፉ (_D)"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:982
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1242 tests/testfilechooser.c:222
-#, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:994
-#, c-format
-msgid "Image file '%s' contains no data"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1030
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1294 tests/testfilechooser.c:267
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
-"animation file"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715
-#, c-format
-msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:730
-#, c-format
-msgid ""
-"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
-"from a different GTK version?"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
-#, c-format
-msgid "Image type '%s' is not supported"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863
-#, c-format
-msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:871
-msgid "Unrecognized image file format"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1039
-#, c-format
-msgid "Failed to load image '%s': %s"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1673 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:961
-#, c-format
-msgid "Error writing to image file: %s"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1848
-#, c-format
-msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1752
-msgid "Insufficient memory to save image to callback"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1765
-msgid "Failed to open temporary file"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1791
-msgid "Failed to read from temporary file"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2044
-#, c-format
-msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2070
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
-"s"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2290 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2341
-msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2387
-msgid "Error writing to image stream"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:334
-#, c-format
-msgid ""
-"Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
-"but didn't give a reason for the failure"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:376
-#, c-format
-msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
-msgid "Image header corrupt"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
-msgid "Image format unknown"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
-msgid "Image pixel data corrupt"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
-#, c-format
-msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
-msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
-msgid "Unexpected icon chunk in animation"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
-msgid "Unsupported animation type"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
-msgid "Invalid header in animation"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
-msgid "Not enough memory to load animation"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
-msgid "Malformed chunk in animation"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
-msgid "The ANI image format"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
-msgid "BMP image has bogus header data"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
-msgid "Not enough memory to load bitmap image"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
-msgid "BMP image has unsupported header size"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
-msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
-msgid "Premature end-of-file encountered"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
-msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
-msgid "Couldn't write to BMP file"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
-msgid "The BMP image format"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
-#, c-format
-msgid "Failure reading GIF: %s"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
-msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
-#, c-format
-msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
-msgid "Stack overflow"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
-msgid "GIF image loader cannot understand this image."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
-msgid "Bad code encountered"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
-msgid "Circular table entry in GIF file"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
-msgid "Not enough memory to load GIF file"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
-msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
-msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
-msgid "File does not appear to be a GIF file"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
-#, c-format
-msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
-msgid ""
-"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
-"colormap."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
-msgid "GIF image was truncated or incomplete."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
-msgid "The GIF image format"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
-msgid "Invalid header in icon"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
-msgid "Not enough memory to load icon"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
-msgid "Icon has zero width"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
-msgid "Icon has zero height"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
-msgid "Compressed icons are not supported"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
-msgid "Unsupported icon type"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
-msgid "Not enough memory to load ICO file"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
-msgid "Image too large to be saved as ICO"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
-msgid "Cursor hotspot outside image"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
-#, c-format
-msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
-msgid "The ICO image format"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error reading ICNS image: %s"
-msgstr "የአሁኑን ቀለም"
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
-#, fuzzy
-msgid "Could not decode ICNS file"
-msgstr "የአሁኑን ቀለም"
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
-msgid "The ICNS image format"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
-msgid "Couldn't allocate memory for stream"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't decode image"
-msgstr "የአሁኑን ቀለም"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
-msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
-msgid "Image type currently not supported"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
-msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
-msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
-msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
-msgid "The JPEG 2000 image format"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
-#, c-format
-msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528
-msgid ""
-"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
-"memory"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775
-#, c-format
-msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
-msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919
-msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
-#, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
-"parsed."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
-#, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
-msgid "The JPEG image format"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
-msgid "Couldn't allocate memory for header"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
-msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
-msgid "Image has invalid width and/or height"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
-msgid "Image has unsupported bpp"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
-#, c-format
-msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
-msgid "Couldn't create new pixbuf"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
-msgid "Couldn't allocate memory for line data"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
-msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
-msgid "Didn't get all lines of PCX image"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
-msgid "No palette found at end of PCX data"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
-msgid "The PCX image format"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
-msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:642
-msgid "Transformed PNG has zero width or height."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:144
-msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:153
-msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:162
-msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
-#, c-format
-msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:316
-msgid "Insufficient memory to load PNG file"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:657
-#, c-format
-msgid ""
-"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
-"applications to reduce memory usage"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:720
-msgid "Fatal error reading PNG image file"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:769
-#, c-format
-msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:863
-msgid ""
-"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:872
-msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:886 gdk-pixbuf/io-tiff.c:738
-#, c-format
-msgid "Color profile has invalid length %d."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
-#, c-format
-msgid ""
-"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
-"be parsed."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:912 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
-#, c-format
-msgid ""
-"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
-"allowed."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:951
-#, c-format
-msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:1112 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
-msgid "The PNG image format"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
-msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
-msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
-msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
-msgid "PNM file has an image width of 0"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
-msgid "PNM file has an image height of 0"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
-msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
-msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
-msgid "Raw PNM image type is invalid"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
-msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
-msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
-msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
-msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
-msgid "Unexpected end of PNM image data"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
-msgid "Insufficient memory to load PNM file"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
-msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:128
-msgid "Input file descriptor is NULL."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:143
-msgid "Failed to read QTIF header"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:152 gdk-pixbuf/io-qtif.c:182 gdk-pixbuf/io-qtif.c:446
-#, c-format
-msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:172
-#, c-format
-msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:196
-#, fuzzy, c-format
-msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
-msgstr "የአሁኑን ቀለም"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:233
-#, c-format
-msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:257
-msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:317
-#, fuzzy
-msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
-msgstr "የአሁኑን ቀለም"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:421
-msgid "Failed to find an image data atom."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:602
-msgid "The QTIF image format"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
-msgid "RAS image has bogus header data"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
-msgid "RAS image has unknown type"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
-msgid "unsupported RAS image variation"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
-msgid "Not enough memory to load RAS image"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
-msgid "The Sun raster image format"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
-msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
-msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
-msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
-msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
-msgid "Cannot allocate new pixbuf"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:686
-msgid "Image is corrupted or truncated"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:693
-msgid "Cannot allocate colormap structure"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:700
-msgid "Cannot allocate colormap entries"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:722
-msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:740
-msgid "Cannot allocate TGA header memory"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:773
-msgid "TGA image has invalid dimensions"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:779 gdk-pixbuf/io-tga.c:788 gdk-pixbuf/io-tga.c:798
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:808 gdk-pixbuf/io-tga.c:815
-msgid "TGA image type not supported"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:862
-msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:927
-msgid "Excess data in file"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1008
-msgid "The Targa image format"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:165
-msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:172
-msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
-msgid "Width or height of TIFF image is zero"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:189 gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
-msgid "Dimensions of TIFF image too large"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:222 gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:561
-msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:295
-msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:351
-msgid "Failed to open TIFF image"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:363 gdk-pixbuf/io-tiff.c:778
-msgid "TIFFClose operation failed"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:493 gdk-pixbuf/io-tiff.c:506
-msgid "Failed to load TIFF image"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:692
-msgid "Failed to save TIFF image"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:727
-msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767
-msgid "Failed to write TIFF data"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't write to TIFF file"
-msgstr "የአሁኑን ቀለም"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:869
-msgid "The TIFF image format"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
-msgid "Image has zero width"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
-msgid "Image has zero height"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
-msgid "Not enough memory to load image"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
-msgid "Couldn't save the rest"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
-msgid "The WBMP image format"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
-msgid "Invalid XBM file"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
-msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
-msgid "The XBM image format"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
-msgid "No XPM header found"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
-#, fuzzy
-msgid "Invalid XPM header"
-msgstr "የፋይል ስም"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
-msgid "XPM file has image width <= 0"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
-msgid "XPM file has image height <= 0"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
-msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
-msgid "XPM file has invalid number of colors"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
-msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
-msgid "Cannot read XPM colormap"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
-msgid "The XPM image format"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
-msgid "The EMF image format"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:232
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not allocate memory: %s"
-msgstr "የአሁኑን ቀለም"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:257 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:371
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:411
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not create stream: %s"
-msgstr "የአሁኑን ቀለም"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not seek stream: %s"
-msgstr "የአሁኑን ቀለም"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:283
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not read from stream: %s"
-msgstr "የአሁኑን ቀለም"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:694 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:825
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't load bitmap"
-msgstr "የአሁኑን ቀለም"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:847
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't load metafile"
-msgstr "የአሁኑን ቀለም"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1006
-msgid "Unsupported image format for GDI+"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1013
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't save"
-msgstr "የአሁኑን ቀለም"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
-msgid "The WMF image format"
-msgstr ""
-
#. Description of --sync in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:55
msgid "Don't batch GDI requests"
@@ -1515,7 +631,7 @@ msgid "_Saturation:"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:393
-msgid "\"Deepness\" of the color."
+msgid "Intensity of the color."
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:394
@@ -1688,11 +804,11 @@ msgstr "ቀኝ (_R)"
msgid "Paper Margins"
msgstr ""
-#: gtk/gtkentry.c:8612 gtk/gtktextview.c:8002
+#: gtk/gtkentry.c:8612 gtk/gtktextview.c:8012
msgid "Input _Methods"
msgstr "ዘገባ የማስትገባት ዘዴዎች (_M)"
-#: gtk/gtkentry.c:8626 gtk/gtktextview.c:8016
+#: gtk/gtkentry.c:8626 gtk/gtktextview.c:8026
msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr ""
@@ -2151,13 +1267,13 @@ msgid "System (%s)"
msgstr ""
#. Open Link
-#: gtk/gtklabel.c:6076
+#: gtk/gtklabel.c:6072
#, fuzzy
msgid "_Open Link"
msgstr "ክፈት (_O)"
#. Copy Link Address
-#: gtk/gtklabel.c:6088
+#: gtk/gtklabel.c:6084
msgid "Copy _Link Address"
msgstr ""
@@ -2172,27 +1288,27 @@ msgid "Invalid URI"
msgstr "Utf-8 ተቀብሏል"
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:447
+#: gtk/gtkmain.c:432
msgid "Load additional GTK+ modules"
msgstr ""
#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:448
+#: gtk/gtkmain.c:433
msgid "MODULES"
msgstr ""
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:450
+#: gtk/gtkmain.c:435
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr ""
#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:453
+#: gtk/gtkmain.c:438
msgid "GTK+ debugging flags to set"
msgstr ""
#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:456
+#: gtk/gtkmain.c:441
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
msgstr ""
@@ -2201,20 +1317,20 @@ msgstr ""
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
-#: gtk/gtkmain.c:708
+#: gtk/gtkmain.c:704
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
-#: gtk/gtkmain.c:773
+#: gtk/gtkmain.c:769
#, c-format
msgid "Cannot open display: %s"
msgstr ""
-#: gtk/gtkmain.c:810
+#: gtk/gtkmain.c:806
msgid "GTK+ Options"
msgstr ""
-#: gtk/gtkmain.c:810
+#: gtk/gtkmain.c:806
msgid "Show GTK+ Options"
msgstr ""
@@ -2304,7 +1420,7 @@ msgstr ""
msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
msgstr ""
-#: gtk/gtknotebook.c:4621 gtk/gtknotebook.c:7050
+#: gtk/gtknotebook.c:4631 gtk/gtknotebook.c:7060
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "ገጽ %u"
@@ -2396,91 +1512,85 @@ msgstr "አዲስ ዶሴ"
msgid "%s job #%d"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1687
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1695
msgctxt "print operation status"
msgid "Initial state"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1688
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1696
#, fuzzy
msgctxt "print operation status"
msgid "Preparing to print"
msgstr "ማስጠንቀቂያ"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1689
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1697
msgctxt "print operation status"
msgid "Generating data"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1690
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1698
msgctxt "print operation status"
msgid "Sending data"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1691
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1699
#, fuzzy
msgctxt "print operation status"
msgid "Waiting"
msgstr "ማስጠንቀቂያ"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1692
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1700
msgctxt "print operation status"
msgid "Blocking on issue"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1693
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1701
#, fuzzy
msgctxt "print operation status"
msgid "Printing"
msgstr "አትም (_P)"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1694
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1702
#, fuzzy
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished"
msgstr "ፈልግ (_F)"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1695
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1703
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished with error"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2254
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2270
#, c-format
msgid "Preparing %d"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2256 gtk/gtkprintoperation.c:2875
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2272 gtk/gtkprintoperation.c:2902
#, fuzzy, c-format
msgid "Preparing"
msgstr "ማስጠንቀቂያ"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2259
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2275
#, fuzzy, c-format
msgid "Printing %d"
msgstr "አትም (_P)"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2905
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2932
#, c-format
msgid "Error creating print preview"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2908
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2935
#, c-format
msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297 gtk/gtkprintoperation-unix.c:314
-#, c-format
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297
msgid "Error launching preview"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:358
-#, c-format
-msgid "Error printing"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:494 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:470 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
#, fuzzy
msgid "Application"
msgstr "_ምርጫ፦ "
@@ -2495,7 +1605,7 @@ msgstr ""
#. Translators: this is a printer status.
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1999
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1998
#, fuzzy
msgid "Paused"
msgstr "ለጥፍ (_P)"
@@ -2628,42 +1738,42 @@ msgstr ""
#. * multiple pages on a sheet when printing
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
msgid "Left to right, top to bottom"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
msgid "Left to right, bottom to top"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
msgid "Right to left, top to bottom"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
msgid "Right to left, bottom to top"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
msgid "Top to bottom, left to right"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
msgid "Top to bottom, right to left"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3512
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
msgid "Bottom to top, left to right"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3512
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
msgid "Bottom to top, right to left"
msgstr ""
@@ -2671,7 +1781,7 @@ msgstr ""
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3544
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3543
#, fuzzy
msgid "Page Ordering"
msgstr "ማስጠንቀቂያ"
@@ -4932,124 +4042,119 @@ msgstr ""
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687
#, c-format
-msgid "Printer '%s' may not be connected."
-msgstr ""
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1688
-#, c-format
msgid "There is a problem on printer '%s'."
msgstr ""
#. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1996
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1995
msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
msgstr ""
#. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2002
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2001
msgid "Rejecting Jobs"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2777
msgid "Two Sided"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
msgid "Paper Type"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
msgid "Paper Source"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
msgid "Output Tray"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
#, fuzzy
msgid "Resolution"
msgstr "ጥያቄ"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2783
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
msgid "GhostScript pre-filtering"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2792
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2791
msgid "One Sided"
msgstr ""
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2794
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2793
msgid "Long Edge (Standard)"
msgstr ""
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2796
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2795
msgid "Short Edge (Flip)"
msgstr ""
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2798
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2800
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2808
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2797
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2799
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2807
#, fuzzy
msgid "Auto Select"
msgstr "የፊደል ቅርጽ ምርጫ"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
#. Translators: this is an option of "Resolution"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2802
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2804
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2806
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2810
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3296
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2801
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2803
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2805
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2809
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3295
#, fuzzy
msgid "Printer Default"
msgstr "የነበረው ስፋት"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2812
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2811
msgid "Embed GhostScript fonts only"
msgstr ""
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2814
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813
msgid "Convert to PS level 1"
msgstr ""
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2816
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2815
msgid "Convert to PS level 2"
msgstr ""
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2818
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2817
msgid "No pre-filtering"
msgstr ""
#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
#. up an extra panel of settings in a print dialog.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2827
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
#. Translators: These strings name the possible values of the
#. * job priority option in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Urgent"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "High"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Medium"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Low"
msgstr ""
@@ -5057,7 +4162,7 @@ msgstr ""
#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3528
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
#, fuzzy
msgid "Pages per Sheet"
msgstr "ምርጫዎች (_P)"
@@ -5065,61 +4170,61 @@ msgstr "ምርጫዎች (_P)"
#. Translators, this string is used to label the job priority option
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3565
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3564
msgid "Job Priority"
msgstr ""
#. Translators, this string is used to label the billing info entry
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3576
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3575
msgid "Billing Info"
msgstr ""
#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
#. * pages that the printing system may support.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
#, fuzzy
msgid "None"
msgstr "ምንም"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Classified"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Confidential"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
#, fuzzy
msgid "Secret"
msgstr "እስክሪን"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Standard"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Top Secret"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Unclassified"
msgstr ""
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the front cover page.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3626
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3625
msgid "Before"
msgstr ""
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the back cover page.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3641
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640
msgid "After"
msgstr ""
@@ -5127,7 +4232,7 @@ msgstr ""
#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
#. * or 'on hold'
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3661
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3660
#, fuzzy
msgid "Print at"
msgstr "አትም (_P)"
@@ -5135,7 +4240,7 @@ msgstr "አትም (_P)"
#. Translators: this is the name of the option that allows the user
#. * to specify a time when a print job will be printed.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3672
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3671
#, fuzzy
msgid "Print at time"
msgstr "አትም (_P)"
@@ -5144,7 +4249,7 @@ msgstr "አትም (_P)"
#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3707
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3706
#, c-format
msgid "Custom %sx%s"
msgstr ""
@@ -5244,6 +4349,73 @@ msgstr "አትም (_P)"
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
msgstr ""
+#: tests/testfilechooser.c:222
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': %s"
+msgstr ""
+
+#: tests/testfilechooser.c:267
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error reading ICNS image: %s"
+#~ msgstr "የአሁኑን ቀለም"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not decode ICNS file"
+#~ msgstr "የአሁኑን ቀለም"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't decode image"
+#~ msgstr "የአሁኑን ቀለም"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
+#~ msgstr "የአሁኑን ቀለም"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
+#~ msgstr "የአሁኑን ቀለም"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't write to TIFF file"
+#~ msgstr "የአሁኑን ቀለም"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid XPM header"
+#~ msgstr "የፋይል ስም"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not allocate memory: %s"
+#~ msgstr "የአሁኑን ቀለም"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not create stream: %s"
+#~ msgstr "የአሁኑን ቀለም"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not seek stream: %s"
+#~ msgstr "የአሁኑን ቀለም"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not read from stream: %s"
+#~ msgstr "የአሁኑን ቀለም"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't load bitmap"
+#~ msgstr "የአሁኑን ቀለም"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't load metafile"
+#~ msgstr "የአሁኑን ቀለም"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't save"
+#~ msgstr "የአሁኑን ቀለም"
+
#~ msgid "Folders"
#~ msgstr "ዶሴዎች"
diff --git a/po/ang.po b/po/ang.po
index 9925253397..503283c0fb 100644
--- a/po/ang.po
+++ b/po/ang.po
@@ -8,10 +8,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+2.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-25 20:10-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-26 23:16-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-08 16:54-0600\n"
"Last-Translator: James Johnson <modean52@comcast.net>\n"
"Language-Team: Old English <modean52@comcast.net>\n"
+"Language: ang\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -77,7 +78,7 @@ msgstr ""
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:454 gtk/gtkmain.c:457
+#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:439 gtk/gtkmain.c:442
msgid "FLAGS"
msgstr ""
@@ -283,923 +284,6 @@ msgctxt "keyboard label"
msgid "Delete"
msgstr ""
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:982
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1242 tests/testfilechooser.c:222
-#, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "Tósǽlde tó openienne dǽles '%s': %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:994
-#, c-format
-msgid "Image file '%s' contains no data"
-msgstr "Onlícnescranic '%s' næfþ giefa"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1030
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1294 tests/testfilechooser.c:267
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
-msgstr "Tósǽlde tó hládenne onlícnesse '%s': "
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
-"animation file"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715
-#, c-format
-msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:730
-#, c-format
-msgid ""
-"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
-"from a different GTK version?"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
-#, c-format
-msgid "Image type '%s' is not supported"
-msgstr "Onlícnescynn '%s' nis gewreðod"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863
-#, c-format
-msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:871
-msgid "Unrecognized image file format"
-msgstr "Unrecognized onlícnescranicgesceap"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1039
-#, c-format
-msgid "Failed to load image '%s': %s"
-msgstr "Tósǽlde tó hládenne onlícnesse '%s': %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1673 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:961
-#, c-format
-msgid "Error writing to image file: %s"
-msgstr "Gesweðrung in wrítung þǽm onlícnescranic: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1848
-#, c-format
-msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1752
-msgid "Insufficient memory to save image to callback"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1765
-msgid "Failed to open temporary file"
-msgstr "Tósǽlde tó openienne hwílwendne cranic"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1791
-msgid "Failed to read from temporary file"
-msgstr "Tósǽlde tó rǽdenne fram hwílwendne cranic"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2044
-#, c-format
-msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
-msgstr "Tósǽlde tó openienne '%s' for wrítunge: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2070
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
-"s"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2290 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2341
-msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2387
-#, fuzzy
-msgid "Error writing to image stream"
-msgstr "Gesweðrung in wrítung þǽm onlícnescranic: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:334
-#, c-format
-msgid ""
-"Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
-"but didn't give a reason for the failure"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:376
-#, c-format
-msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
-msgid "Image header corrupt"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
-msgid "Image format unknown"
-msgstr "Onlícnesgesceap ungecnáwen"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
-msgid "Image pixel data corrupt"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
-#, c-format
-msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
-msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
-msgid "Unexpected icon chunk in animation"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
-msgid "Unsupported animation type"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
-msgid "Invalid header in animation"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
-msgid "Not enough memory to load animation"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
-msgid "Malformed chunk in animation"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
-msgid "The ANI image format"
-msgstr "Þæt ANI onlícnesgesceap"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
-msgid "BMP image has bogus header data"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
-msgid "Not enough memory to load bitmap image"
-msgstr "Nis genóg gemynd tó hládenne bitmap-onlícnesse"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
-msgid "BMP image has unsupported header size"
-msgstr "BMP onlícnes hæfþ ungewreðode xxxxx micelnessa"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
-msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
-msgid "Premature end-of-file encountered"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
-msgstr "Ne genóg gemynd tó hládenne onlícnesse"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
-msgid "Couldn't write to BMP file"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
-msgid "The BMP image format"
-msgstr "Þæt BMP onlícnesgesceap"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
-#, c-format
-msgid "Failure reading GIF: %s"
-msgstr "Gesweðrung in rǽdunge GIF: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
-msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
-#, c-format
-msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
-msgstr "Inweardlicu gesweðrung in þǽm GIF-hládere (%s)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
-msgid "Stack overflow"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
-msgid "GIF image loader cannot understand this image."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
-msgid "Bad code encountered"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
-msgid "Circular table entry in GIF file"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
-msgid "Not enough memory to load GIF file"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
-#, fuzzy
-msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
-msgstr "Ne genóg gemynd tó hládenne ICO-cranic"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
-msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
-msgid "File does not appear to be a GIF file"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
-#, c-format
-msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
-msgid ""
-"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
-"colormap."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
-msgid "GIF image was truncated or incomplete."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
-msgid "The GIF image format"
-msgstr "Þæt GIF onlícnesgesceap"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
-msgid "Invalid header in icon"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
-msgid "Not enough memory to load icon"
-msgstr "Ne genóg gemynd tó hládenne segn"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
-msgid "Icon has zero width"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
-msgid "Icon has zero height"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
-msgid "Compressed icons are not supported"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
-msgid "Unsupported icon type"
-msgstr "Ungewreðod segncynn"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
-msgid "Not enough memory to load ICO file"
-msgstr "Ne genóg gemynd tó hládenne ICO-cranic"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
-msgid "Image too large to be saved as ICO"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
-msgid "Cursor hotspot outside image"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
-#, c-format
-msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
-msgid "The ICO image format"
-msgstr "Þæt ICO onlícnesgesceap"
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error reading ICNS image: %s"
-msgstr "Gesweðrung in wrítung þǽm onlícnescranic: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
-#, fuzzy
-msgid "Could not decode ICNS file"
-msgstr ""
-"Ne cúðe céosan %s:\n"
-"%s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
-#, fuzzy
-msgid "The ICNS image format"
-msgstr "Þæt ICO onlícnesgesceap"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't allocate memory for stream"
-msgstr "Ne genóg gemynd tó hládenne onlícnesse"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't decode image"
-msgstr ""
-"Ne cúðe céosan %s:\n"
-"%s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
-msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
-#, fuzzy
-msgid "Image type currently not supported"
-msgstr "Onlícnescynn '%s' nis gewreðod"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
-msgstr "Ne genóg gemynd tó hládenne onlícnesse"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
-msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
-msgstr "Ne genóg gemynd tó hládenne onlícnesse"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
-#, fuzzy
-msgid "The JPEG 2000 image format"
-msgstr "Þæt JPEG onlícnesgesceap"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
-#, c-format
-msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528
-msgid ""
-"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
-"memory"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775
-#, c-format
-msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
-msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919
-msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
-#, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
-"parsed."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
-#, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
-msgid "The JPEG image format"
-msgstr "Þæt JPEG onlícnesgesceap"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
-msgid "Couldn't allocate memory for header"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
-msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
-msgid "Image has invalid width and/or height"
-msgstr "Onlícnes hæfþ ungóde wíde and/oþþe híehþe"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
-msgid "Image has unsupported bpp"
-msgstr "Onlícnes hæfþ ungewreðod bpp"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
-#, c-format
-msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
-msgid "Couldn't create new pixbuf"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
-msgid "Couldn't allocate memory for line data"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
-msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
-msgid "Didn't get all lines of PCX image"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
-msgid "No palette found at end of PCX data"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
-msgid "The PCX image format"
-msgstr "Þæt PCX onlícnesgesceap"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
-msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:642
-msgid "Transformed PNG has zero width or height."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:144
-msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:153
-msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:162
-msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
-#, c-format
-msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:316
-msgid "Insufficient memory to load PNG file"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:657
-#, c-format
-msgid ""
-"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
-"applications to reduce memory usage"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:720
-msgid "Fatal error reading PNG image file"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:769
-#, c-format
-msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:863
-msgid ""
-"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:872
-msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:886 gdk-pixbuf/io-tiff.c:738
-#, c-format
-msgid "Color profile has invalid length %d."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
-#, c-format
-msgid ""
-"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
-"be parsed."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:912 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
-#, c-format
-msgid ""
-"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
-"allowed."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:951
-#, c-format
-msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:1112 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
-msgid "The PNG image format"
-msgstr "Þæt PNG onlícnesgesceap"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
-msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
-msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
-msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
-msgid "PNM file has an image width of 0"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
-msgid "PNM file has an image height of 0"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
-msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
-msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
-msgid "Raw PNM image type is invalid"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
-msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
-msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
-#, fuzzy
-msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
-msgstr "Ne genóg gemynd tó hládenne onlícnesse"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
-msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
-msgid "Unexpected end of PNM image data"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
-msgid "Insufficient memory to load PNM file"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
-msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
-msgstr "Séo PNM/PBM/PGM/PPM onlícnesgesceapmǽgscír"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:128
-msgid "Input file descriptor is NULL."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:143
-#, fuzzy
-msgid "Failed to read QTIF header"
-msgstr "Tósǽlde tó hládenne onlícnesse '%s': %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:152 gdk-pixbuf/io-qtif.c:182 gdk-pixbuf/io-qtif.c:446
-#, c-format
-msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:172
-#, c-format
-msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:196
-#, fuzzy, c-format
-msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
-msgstr "Gesweðrung in rǽdunge GIF: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:233
-#, c-format
-msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:257
-msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:317
-#, fuzzy
-msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
-msgstr "Tósǽlde tó rǽdenne fram hwílwendne cranic"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:421
-#, fuzzy
-msgid "Failed to find an image data atom."
-msgstr "Tósǽlde tó hládenne onlícnesse '%s': %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:602
-#, fuzzy
-msgid "The QTIF image format"
-msgstr "Þæt TIFF onlícnesgesceap"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
-msgid "RAS image has bogus header data"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
-msgid "RAS image has unknown type"
-msgstr "RAS onlícnes hæfþ uncúþ cynn"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
-msgid "unsupported RAS image variation"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
-msgid "Not enough memory to load RAS image"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
-msgid "The Sun raster image format"
-msgstr "Þæt Sunnanrastere onlícnescynn"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
-msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
-msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
-msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
-msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
-msgid "Cannot allocate new pixbuf"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:686
-msgid "Image is corrupted or truncated"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:693
-msgid "Cannot allocate colormap structure"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:700
-msgid "Cannot allocate colormap entries"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:722
-msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:740
-msgid "Cannot allocate TGA header memory"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:773
-msgid "TGA image has invalid dimensions"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:779 gdk-pixbuf/io-tga.c:788 gdk-pixbuf/io-tga.c:798
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:808 gdk-pixbuf/io-tga.c:815
-msgid "TGA image type not supported"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:862
-msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:927
-msgid "Excess data in file"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1008
-msgid "The Targa image format"
-msgstr "Þæt Targa onlícnesgesceap"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:165
-msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:172
-msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
-msgid "Width or height of TIFF image is zero"
-msgstr "Wídu oþþe híehþu TIFF-onlícnesse is náht"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:189 gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
-msgid "Dimensions of TIFF image too large"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:222 gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:561
-msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:295
-msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:351
-msgid "Failed to open TIFF image"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:363 gdk-pixbuf/io-tiff.c:778
-msgid "TIFFClose operation failed"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:493 gdk-pixbuf/io-tiff.c:506
-msgid "Failed to load TIFF image"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:692
-#, fuzzy
-msgid "Failed to save TIFF image"
-msgstr "Tósǽlde tó hládenne onlícnesse '%s': %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:727
-msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767
-msgid "Failed to write TIFF data"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814
-msgid "Couldn't write to TIFF file"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:869
-msgid "The TIFF image format"
-msgstr "Þæt TIFF onlícnesgesceap"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
-msgid "Image has zero width"
-msgstr "Onlícnes hæfþ náhtwídu"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
-msgid "Image has zero height"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
-msgid "Not enough memory to load image"
-msgstr "Ne genóg gemynd tó hládenne onlícnesse"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
-msgid "Couldn't save the rest"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
-msgid "The WBMP image format"
-msgstr "Þæt WBMP onlícnessgesceap"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
-msgid "Invalid XBM file"
-msgstr "Ungód XBM cranic"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
-msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
-msgid "The XBM image format"
-msgstr "Þæt XBM onlícnesgesceap"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
-msgid "No XPM header found"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
-#, fuzzy
-msgid "Invalid XPM header"
-msgstr "Ungód XBM cranic"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
-msgid "XPM file has image width <= 0"
-msgstr "XPM cranic hæfþ onlícneswíde <= 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
-msgid "XPM file has image height <= 0"
-msgstr "XPM cranic hæfþ onlícneshíehþe <= 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
-msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
-msgid "XPM file has invalid number of colors"
-msgstr "XPM cranic hæfþ ungódne híwa rím"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
-#, fuzzy
-msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
-msgstr "Ne genóg gemynd tó hládenne onlícnesse"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
-msgid "Cannot read XPM colormap"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
-msgid "The XPM image format"
-msgstr "Þæt XPM onlícnesgesceap"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
-#, fuzzy
-msgid "The EMF image format"
-msgstr "Þæt BMP onlícnesgesceap"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:232
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not allocate memory: %s"
-msgstr "Ne genóg gemynd tó hládenne onlícnesse"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:257 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:371
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:411
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not create stream: %s"
-msgstr ""
-"Ne cúðe scieppan sciftere %s:\n"
-"%s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not seek stream: %s"
-msgstr ""
-"Ne cúðe scieppan sciftere %s:\n"
-"%s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:283
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not read from stream: %s"
-msgstr ""
-"Ne cúðe scieppan sciftere %s:\n"
-"%s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:694 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:825
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't load bitmap"
-msgstr ""
-"Ne cúðe céosan %s:\n"
-"%s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:847
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't load metafile"
-msgstr ""
-"Ne cúðe céosan %s:\n"
-"%s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1006
-msgid "Unsupported image format for GDI+"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1013
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't save"
-msgstr ""
-"Ne cúðe céosan %s:\n"
-"%s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
-#, fuzzy
-msgid "The WMF image format"
-msgstr "Þæt WBMP onlícnessgesceap"
-
#. Description of --sync in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:55
msgid "Don't batch GDI requests"
@@ -1540,7 +624,7 @@ msgid "_Saturation:"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:393
-msgid "\"Deepness\" of the color."
+msgid "Intensity of the color."
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:394
@@ -1709,11 +793,11 @@ msgstr "_Swíðre"
msgid "Paper Margins"
msgstr ""
-#: gtk/gtkentry.c:8612 gtk/gtktextview.c:8002
+#: gtk/gtkentry.c:8612 gtk/gtktextview.c:8012
msgid "Input _Methods"
msgstr ""
-#: gtk/gtkentry.c:8626 gtk/gtktextview.c:8016
+#: gtk/gtkentry.c:8626 gtk/gtktextview.c:8026
msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr ""
@@ -2164,13 +1248,13 @@ msgid "System (%s)"
msgstr "%s: %s"
#. Open Link
-#: gtk/gtklabel.c:6076
+#: gtk/gtklabel.c:6072
#, fuzzy
msgid "_Open Link"
msgstr "_Openian"
#. Copy Link Address
-#: gtk/gtklabel.c:6088
+#: gtk/gtklabel.c:6084
msgid "Copy _Link Address"
msgstr ""
@@ -2183,27 +1267,27 @@ msgid "Invalid URI"
msgstr ""
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:447
+#: gtk/gtkmain.c:432
msgid "Load additional GTK+ modules"
msgstr ""
#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:448
+#: gtk/gtkmain.c:433
msgid "MODULES"
msgstr ""
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:450
+#: gtk/gtkmain.c:435
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr ""
#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:453
+#: gtk/gtkmain.c:438
msgid "GTK+ debugging flags to set"
msgstr ""
#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:456
+#: gtk/gtkmain.c:441
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
msgstr ""
@@ -2212,20 +1296,20 @@ msgstr ""
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
-#: gtk/gtkmain.c:708
+#: gtk/gtkmain.c:704
msgid "default:LTR"
msgstr ""
-#: gtk/gtkmain.c:773
+#: gtk/gtkmain.c:769
#, c-format
msgid "Cannot open display: %s"
msgstr ""
-#: gtk/gtkmain.c:810
+#: gtk/gtkmain.c:806
msgid "GTK+ Options"
msgstr ""
-#: gtk/gtkmain.c:810
+#: gtk/gtkmain.c:806
msgid "Show GTK+ Options"
msgstr ""
@@ -2313,7 +1397,7 @@ msgstr ""
msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
msgstr ""
-#: gtk/gtknotebook.c:4621 gtk/gtknotebook.c:7050
+#: gtk/gtknotebook.c:4631 gtk/gtknotebook.c:7060
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Tramet %u"
@@ -2401,90 +1485,84 @@ msgstr "Scieppan in _sciftende:"
msgid "%s job #%d"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1687
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1695
msgctxt "print operation status"
msgid "Initial state"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1688
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1696
#, fuzzy
msgctxt "print operation status"
msgid "Preparing to print"
msgstr "Warnung"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1689
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1697
msgctxt "print operation status"
msgid "Generating data"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1690
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1698
msgctxt "print operation status"
msgid "Sending data"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1691
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1699
#, fuzzy
msgctxt "print operation status"
msgid "Waiting"
msgstr "Warnung"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1692
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1700
msgctxt "print operation status"
msgid "Blocking on issue"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1693
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1701
#, fuzzy
msgctxt "print operation status"
msgid "Printing"
msgstr "Warnung"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1694
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1702
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1695
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1703
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished with error"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2254
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2270
#, c-format
msgid "Preparing %d"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2256 gtk/gtkprintoperation.c:2875
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2272 gtk/gtkprintoperation.c:2902
#, fuzzy, c-format
msgid "Preparing"
msgstr "Warnung"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2259
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2275
#, c-format
msgid "Printing %d"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2905
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2932
#, c-format
msgid "Error creating print preview"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2908
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2935
#, c-format
msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297 gtk/gtkprintoperation-unix.c:314
-#, c-format
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297
msgid "Error launching preview"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:358
-#, c-format
-msgid "Error printing"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:494 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:470 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
msgid "Application"
msgstr ""
@@ -2498,7 +1576,7 @@ msgstr ""
#. Translators: this is a printer status.
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1999
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1998
msgid "Paused"
msgstr ""
@@ -2629,42 +1707,42 @@ msgstr ""
#. * multiple pages on a sheet when printing
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
msgid "Left to right, top to bottom"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
msgid "Left to right, bottom to top"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
msgid "Right to left, top to bottom"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
msgid "Right to left, bottom to top"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
msgid "Top to bottom, left to right"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
msgid "Top to bottom, right to left"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3512
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
msgid "Bottom to top, left to right"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3512
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
msgid "Bottom to top, right to left"
msgstr ""
@@ -2672,7 +1750,7 @@ msgstr ""
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3544
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3543
#, fuzzy
msgid "Page Ordering"
msgstr "Warnung"
@@ -4894,124 +3972,119 @@ msgstr ""
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687
#, c-format
-msgid "Printer '%s' may not be connected."
-msgstr ""
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1688
-#, c-format
msgid "There is a problem on printer '%s'."
msgstr ""
#. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1996
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1995
msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
msgstr ""
#. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2002
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2001
msgid "Rejecting Jobs"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2777
msgid "Two Sided"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
msgid "Paper Type"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
msgid "Paper Source"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
msgid "Output Tray"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
#, fuzzy
msgid "Resolution"
msgstr "Frignung"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2783
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
msgid "GhostScript pre-filtering"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2792
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2791
msgid "One Sided"
msgstr ""
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2794
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2793
msgid "Long Edge (Standard)"
msgstr ""
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2796
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2795
msgid "Short Edge (Flip)"
msgstr ""
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2798
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2800
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2808
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2797
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2799
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2807
#, fuzzy
msgid "Auto Select"
msgstr "Stæfgecynd Cyre"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
#. Translators: this is an option of "Resolution"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2802
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2804
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2806
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2810
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3296
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2801
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2803
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2805
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2809
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3295
msgid "Printer Default"
msgstr ""
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2812
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2811
msgid "Embed GhostScript fonts only"
msgstr ""
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2814
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813
msgid "Convert to PS level 1"
msgstr ""
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2816
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2815
msgid "Convert to PS level 2"
msgstr ""
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2818
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2817
msgid "No pre-filtering"
msgstr ""
#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
#. up an extra panel of settings in a print dialog.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2827
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
#. Translators: These strings name the possible values of the
#. * job priority option in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Urgent"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
#, fuzzy
msgid "High"
msgstr "_Swíðre"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Medium"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Low"
msgstr ""
@@ -5019,7 +4092,7 @@ msgstr ""
#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3528
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
#, fuzzy
msgid "Pages per Sheet"
msgstr "Tramet %u"
@@ -5027,59 +4100,59 @@ msgstr "Tramet %u"
#. Translators, this string is used to label the job priority option
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3565
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3564
msgid "Job Priority"
msgstr ""
#. Translators, this string is used to label the billing info entry
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3576
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3575
msgid "Billing Info"
msgstr ""
#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
#. * pages that the printing system may support.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "None"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Classified"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Confidential"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Secret"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Standard"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Top Secret"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Unclassified"
msgstr ""
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the front cover page.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3626
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3625
msgid "Before"
msgstr ""
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the back cover page.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3641
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640
msgid "After"
msgstr ""
@@ -5087,14 +4160,14 @@ msgstr ""
#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
#. * or 'on hold'
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3661
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3660
msgid "Print at"
msgstr ""
#. Translators: this is the name of the option that allows the user
#. * to specify a time when a print job will be printed.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3672
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3671
msgid "Print at time"
msgstr ""
@@ -5102,7 +4175,7 @@ msgstr ""
#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3707
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3706
#, c-format
msgid "Custom %sx%s"
msgstr ""
@@ -5197,6 +4270,273 @@ msgstr ""
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
msgstr "Ne cúðe gietan information for þissum file '%s': %s"
+#: tests/testfilechooser.c:222
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': %s"
+msgstr "Tósǽlde tó openienne dǽles '%s': %s"
+
+#: tests/testfilechooser.c:267
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
+msgstr "Tósǽlde tó hládenne onlícnesse '%s': "
+
+#~ msgid "Image file '%s' contains no data"
+#~ msgstr "Onlícnescranic '%s' næfþ giefa"
+
+#~ msgid "Image type '%s' is not supported"
+#~ msgstr "Onlícnescynn '%s' nis gewreðod"
+
+#~ msgid "Unrecognized image file format"
+#~ msgstr "Unrecognized onlícnescranicgesceap"
+
+#~ msgid "Failed to load image '%s': %s"
+#~ msgstr "Tósǽlde tó hládenne onlícnesse '%s': %s"
+
+#~ msgid "Error writing to image file: %s"
+#~ msgstr "Gesweðrung in wrítung þǽm onlícnescranic: %s"
+
+#~ msgid "Failed to open temporary file"
+#~ msgstr "Tósǽlde tó openienne hwílwendne cranic"
+
+#~ msgid "Failed to read from temporary file"
+#~ msgstr "Tósǽlde tó rǽdenne fram hwílwendne cranic"
+
+#~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
+#~ msgstr "Tósǽlde tó openienne '%s' for wrítunge: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error writing to image stream"
+#~ msgstr "Gesweðrung in wrítung þǽm onlícnescranic: %s"
+
+#~ msgid "Image format unknown"
+#~ msgstr "Onlícnesgesceap ungecnáwen"
+
+#~ msgid "The ANI image format"
+#~ msgstr "Þæt ANI onlícnesgesceap"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load bitmap image"
+#~ msgstr "Nis genóg gemynd tó hládenne bitmap-onlícnesse"
+
+#~ msgid "BMP image has unsupported header size"
+#~ msgstr "BMP onlícnes hæfþ ungewreðode xxxxx micelnessa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
+#~ msgstr "Ne genóg gemynd tó hládenne onlícnesse"
+
+#~ msgid "The BMP image format"
+#~ msgstr "Þæt BMP onlícnesgesceap"
+
+#~ msgid "Failure reading GIF: %s"
+#~ msgstr "Gesweðrung in rǽdunge GIF: %s"
+
+#~ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
+#~ msgstr "Inweardlicu gesweðrung in þǽm GIF-hládere (%s)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
+#~ msgstr "Ne genóg gemynd tó hládenne ICO-cranic"
+
+#~ msgid "The GIF image format"
+#~ msgstr "Þæt GIF onlícnesgesceap"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load icon"
+#~ msgstr "Ne genóg gemynd tó hládenne segn"
+
+#~ msgid "Unsupported icon type"
+#~ msgstr "Ungewreðod segncynn"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load ICO file"
+#~ msgstr "Ne genóg gemynd tó hládenne ICO-cranic"
+
+#~ msgid "The ICO image format"
+#~ msgstr "Þæt ICO onlícnesgesceap"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error reading ICNS image: %s"
+#~ msgstr "Gesweðrung in wrítung þǽm onlícnescranic: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not decode ICNS file"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ne cúðe céosan %s:\n"
+#~ "%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The ICNS image format"
+#~ msgstr "Þæt ICO onlícnesgesceap"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for stream"
+#~ msgstr "Ne genóg gemynd tó hládenne onlícnesse"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't decode image"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ne cúðe céosan %s:\n"
+#~ "%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image type currently not supported"
+#~ msgstr "Onlícnescynn '%s' nis gewreðod"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
+#~ msgstr "Ne genóg gemynd tó hládenne onlícnesse"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
+#~ msgstr "Ne genóg gemynd tó hládenne onlícnesse"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The JPEG 2000 image format"
+#~ msgstr "Þæt JPEG onlícnesgesceap"
+
+#~ msgid "The JPEG image format"
+#~ msgstr "Þæt JPEG onlícnesgesceap"
+
+#~ msgid "Image has invalid width and/or height"
+#~ msgstr "Onlícnes hæfþ ungóde wíde and/oþþe híehþe"
+
+#~ msgid "Image has unsupported bpp"
+#~ msgstr "Onlícnes hæfþ ungewreðod bpp"
+
+#~ msgid "The PCX image format"
+#~ msgstr "Þæt PCX onlícnesgesceap"
+
+#~ msgid "The PNG image format"
+#~ msgstr "Þæt PNG onlícnesgesceap"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
+#~ msgstr "Ne genóg gemynd tó hládenne onlícnesse"
+
+#~ msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
+#~ msgstr "Séo PNM/PBM/PGM/PPM onlícnesgesceapmǽgscír"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to read QTIF header"
+#~ msgstr "Tósǽlde tó hládenne onlícnesse '%s': %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
+#~ msgstr "Gesweðrung in rǽdunge GIF: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
+#~ msgstr "Tósǽlde tó rǽdenne fram hwílwendne cranic"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to find an image data atom."
+#~ msgstr "Tósǽlde tó hládenne onlícnesse '%s': %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The QTIF image format"
+#~ msgstr "Þæt TIFF onlícnesgesceap"
+
+#~ msgid "RAS image has unknown type"
+#~ msgstr "RAS onlícnes hæfþ uncúþ cynn"
+
+#~ msgid "The Sun raster image format"
+#~ msgstr "Þæt Sunnanrastere onlícnescynn"
+
+#~ msgid "The Targa image format"
+#~ msgstr "Þæt Targa onlícnesgesceap"
+
+#~ msgid "Width or height of TIFF image is zero"
+#~ msgstr "Wídu oþþe híehþu TIFF-onlícnesse is náht"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to save TIFF image"
+#~ msgstr "Tósǽlde tó hládenne onlícnesse '%s': %s"
+
+#~ msgid "The TIFF image format"
+#~ msgstr "Þæt TIFF onlícnesgesceap"
+
+#~ msgid "Image has zero width"
+#~ msgstr "Onlícnes hæfþ náhtwídu"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load image"
+#~ msgstr "Ne genóg gemynd tó hládenne onlícnesse"
+
+#~ msgid "The WBMP image format"
+#~ msgstr "Þæt WBMP onlícnessgesceap"
+
+#~ msgid "Invalid XBM file"
+#~ msgstr "Ungód XBM cranic"
+
+#~ msgid "The XBM image format"
+#~ msgstr "Þæt XBM onlícnesgesceap"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid XPM header"
+#~ msgstr "Ungód XBM cranic"
+
+#~ msgid "XPM file has image width <= 0"
+#~ msgstr "XPM cranic hæfþ onlícneswíde <= 0"
+
+#~ msgid "XPM file has image height <= 0"
+#~ msgstr "XPM cranic hæfþ onlícneshíehþe <= 0"
+
+#~ msgid "XPM file has invalid number of colors"
+#~ msgstr "XPM cranic hæfþ ungódne híwa rím"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
+#~ msgstr "Ne genóg gemynd tó hládenne onlícnesse"
+
+#~ msgid "The XPM image format"
+#~ msgstr "Þæt XPM onlícnesgesceap"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The EMF image format"
+#~ msgstr "Þæt BMP onlícnesgesceap"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not allocate memory: %s"
+#~ msgstr "Ne genóg gemynd tó hládenne onlícnesse"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not create stream: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ne cúðe scieppan sciftere %s:\n"
+#~ "%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not seek stream: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ne cúðe scieppan sciftere %s:\n"
+#~ "%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not read from stream: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ne cúðe scieppan sciftere %s:\n"
+#~ "%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't load bitmap"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ne cúðe céosan %s:\n"
+#~ "%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't load metafile"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ne cúðe céosan %s:\n"
+#~ "%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't save"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ne cúðe céosan %s:\n"
+#~ "%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The WMF image format"
+#~ msgstr "Þæt WBMP onlícnessgesceap"
+
#~ msgid "Folders"
#~ msgstr "Sciftendas"
diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po
index e03ae38397..925e0fe1b4 100644
--- a/po/ar.po
+++ b/po/ar.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-06-26 21:11+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-26 23:16-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2010-06-26 21:38+0300\n"
"Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
@@ -1334,6 +1334,7 @@ msgid "Unknown Application (pid %d)"
msgstr "تطبيق مجهول (معرف العملية %d)"
#: gtk/gtkmountoperation.c:1064
+#, c-format
msgid "Unable to end process"
msgstr "تعذّر إنهاء العملية"
@@ -1372,7 +1373,7 @@ msgstr "صدفة زِد"
msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
msgstr "تعذّر قتل العملية ذات المعرف %d: %s"
-#: gtk/gtknotebook.c:4621 gtk/gtknotebook.c:7050
+#: gtk/gtknotebook.c:4631 gtk/gtknotebook.c:7060
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "صفحة %Iu"
@@ -1512,6 +1513,7 @@ msgid "Preparing %d"
msgstr "يحضّر %Id"
#: gtk/gtkprintoperation.c:2272 gtk/gtkprintoperation.c:2902
+#, c-format
msgid "Preparing"
msgstr "يحضّر"
@@ -1521,10 +1523,12 @@ msgid "Printing %d"
msgstr "يطبع %Id"
#: gtk/gtkprintoperation.c:2932
+#, c-format
msgid "Error creating print preview"
msgstr "حدث خطأ أثناء إنشاء معاينة الطباعة"
#: gtk/gtkprintoperation.c:2935
+#, c-format
msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
msgstr "السبب الأكثر احتمالاً هو عدم القدرة على إنشاء ملف مؤقت."
diff --git a/po/as.po b/po/as.po
index a63920b71b..34a9e62fb5 100644
--- a/po/as.po
+++ b/po/as.po
@@ -9,10 +9,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: as\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-25 20:10-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-26 23:16-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-29 10:38+0530\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: American English <>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -78,7 +79,7 @@ msgstr "Gdk ডিবাগৰ পতাকা কৰ্মৰত কৰক"
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:454 gtk/gtkmain.c:457
+#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:439 gtk/gtkmain.c:442
msgid "FLAGS"
msgstr "পতাকা"
@@ -272,905 +273,6 @@ msgctxt "keyboard label"
msgid "Delete"
msgstr "Delete"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:982
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1242 tests/testfilechooser.c:222
-#, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "'%s' নথিপত্ৰ খুলিব নোৱাৰিলো: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:994
-#, c-format
-msgid "Image file '%s' contains no data"
-msgstr "প্ৰতিমুৰ্তিৰ নথিপত্ৰ '%s' ত কোনো তথ্য নাই"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1030
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1294 tests/testfilechooser.c:267
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
-msgstr ""
-"'%s' প্ৰতিমুৰ্তি তুলি লোৱাত অক্ষম: কাৰণ অজ্ঞাত, খুব সম্ভৱ এটা প্ৰদূষিত প্ৰতিমুৰ্তিৰ নথিপত্ৰ"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
-"animation file"
-msgstr ""
-"'%s' সঞ্জীবন তুলি লোৱাত অক্ষম: কাৰণ অজ্ঞাত, খুব সম্ভৱ এটা প্ৰদূষিত সঞ্জীবন নথিপত্ৰ"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715
-#, c-format
-msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
-msgstr "প্ৰতিমুৰ্তি-তোলা অংশ তুলি লোৱাত ভুল: %s: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:730
-#, c-format
-msgid ""
-"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
-"from a different GTK version?"
-msgstr ""
-"প্ৰতিমুৰ্তি-তোলা অংশ %s এ উপযুক্ত সংযোগ মাধ্যম ৰপ্তানি নকৰে; এইটো সম্ভৱতঃ এটা বেলেগ "
-"GTK সংস্কৰণৰ ?"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
-#, c-format
-msgid "Image type '%s' is not supported"
-msgstr "প্ৰতিমুৰ্তিৰ ধৰণ '%s' অসমৰ্থিত"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863
-#, c-format
-msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
-msgstr "'%s' নথিপত্ৰৰ বাবে প্ৰতিমুৰ্তি নথিপত্ৰৰ আকৃতি চিনিব নোৱাৰিলো"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:871
-msgid "Unrecognized image file format"
-msgstr "অচিনাক্ত প্ৰতিমুৰ্তি নথিপত্ৰৰ আকৃতি"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1039
-#, c-format
-msgid "Failed to load image '%s': %s"
-msgstr "'%s' প্ৰতিমুৰ্তি তোলোঁতে অক্ষম: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1673 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:961
-#, c-format
-msgid "Error writing to image file: %s"
-msgstr "প্ৰতিমুৰ্তি নথিপত্ৰলৈ লিখোঁতে ভুল: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1848
-#, c-format
-msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
-msgstr "gdk-pixbuf ৰ এই নিৰ্মাণে প্ৰতিমুৰ্তিৰ আকৃতি ৰক্ষা কৰাৰ সমৰ্থন নিদিয়ে: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1752
-msgid "Insufficient memory to save image to callback"
-msgstr "পুনৰাহ্বানৰ বাবে প্ৰতিমুৰ্তি ৰক্ষা কৰিব'লৈ অপৰ্য্যাপ্ত স্মৃতিশক্তি"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1765
-msgid "Failed to open temporary file"
-msgstr "অস্থায়ী নথিপত্ৰ খোলাত অক্ষম"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1791
-msgid "Failed to read from temporary file"
-msgstr "অস্থায়ী নথিপত্ৰৰ পৰা পঢ়াত অক্ষম"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2044
-#, c-format
-msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
-msgstr "লিখিবৰ বাবে '%s' খুলিব নোৱাৰিলো: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2070
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
-"s"
-msgstr "প্ৰতিমুৰ্তি লিখোঁতে '%s' বন্ধ কৰাত অক্ষম, সকলো তথ্য ৰক্ষা কৰা ন'হ'বও পাৰে: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2290 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2341
-msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
-msgstr "উপশমকত প্ৰতিমুৰ্তি ৰক্ষা কৰিব'লৈ অপৰ্য্যাপ্ত স্মৃতিশক্তি"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2387
-msgid "Error writing to image stream"
-msgstr "প্ৰতিমূৰ্তি ধাৰালৈ লিখোঁতে ভুল"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:334
-#, c-format
-msgid ""
-"Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
-"but didn't give a reason for the failure"
-msgstr ""
-"ভিতৰুৱা ভুল: প্ৰতিমূৰ্তি তোলা অংশ '%s' এটা কাৰ্য্য সম্পূৰ্ণ কৰাত অক্ষম, কিন্তু বিফলতাৰ "
-"কোনো কাৰণ নিদিলে"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:376
-#, c-format
-msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
-msgstr "প্ৰতিমুৰ্তিৰ ধৰণ '%s' ৰ ক্ৰমবৰ্দ্ধিত ভাবে তুলি লোৱা সমৰ্থিত নহয়"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
-msgid "Image header corrupt"
-msgstr "প্ৰতিমূৰ্তিৰ হেডাৰ দূষিত"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
-msgid "Image format unknown"
-msgstr "প্ৰতিমূৰ্তি আকৃতি অজ্ঞাত"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
-msgid "Image pixel data corrupt"
-msgstr "প্ৰতিমূৰ্তিৰ পিক্সেল তথ্য দূষিত"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
-#, c-format
-msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
-msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
-msgstr[0] "%u বাইটৰ প্ৰতিমুৰ্তিৰ উপশমক বিতৰণ কৰিব নোৱাৰিলো"
-msgstr[1] "%u বাইটসমূহৰ প্ৰতিমুৰ্তিৰ উপশমক বিতৰণ কৰিব নোৱাৰিলো"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
-msgid "Unexpected icon chunk in animation"
-msgstr "সঞ্জীবনত অপ্ৰত্যাশিত প্ৰতিকৃতিৰ খণ্ড"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
-msgid "Unsupported animation type"
-msgstr "অসমৰ্থিত সঞ্জীবনৰ ধৰণ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
-msgid "Invalid header in animation"
-msgstr "সঞ্জীবনত অবৈধ হেডাৰ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
-msgid "Not enough memory to load animation"
-msgstr "সঞ্জীবন তুলি ল'ব'লৈ অপৰ্য্যাপ্ত স্মৃতিশক্তি"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
-msgid "Malformed chunk in animation"
-msgstr "সঞ্জীবনত বিকৃত খণ্ড"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
-msgid "The ANI image format"
-msgstr "ANI প্ৰতিমুৰ্তিৰ আকৃতি"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
-msgid "BMP image has bogus header data"
-msgstr "BMP প্ৰতিমুৰ্তিত কৃত্ৰিম হেডাৰ তথ্য"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
-msgid "Not enough memory to load bitmap image"
-msgstr "bitmap প্ৰতিমুৰ্তি তুলি ল'ব'লৈ অপৰ্য্যাপ্ত স্মৃতিশক্তি"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
-msgid "BMP image has unsupported header size"
-msgstr "BMP প্ৰতিমুৰ্তিত অসমৰ্থিত হেডাৰৰ আয়তন আছে"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
-msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
-msgstr "ট'পডাউন BMP প্ৰতিমুৰ্তি সঞ্চাপন কৰিব নোৱাৰি"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
-msgid "Premature end-of-file encountered"
-msgstr "অকলাপক্ক নথিপত্ৰৰ অন্ত পোৱা গ'ল"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
-msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
-msgstr "BMP নথিপত্ৰ ৰক্ষা কৰিব'লৈ স্মৃতিশক্তি বিতৰণ কৰিব নোৱাৰি"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
-msgid "Couldn't write to BMP file"
-msgstr "BMP নথিপত্ৰলৈ লিখিব পৰা ন'গ'ল"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
-msgid "The BMP image format"
-msgstr "BMP প্ৰতিমুৰ্তিৰ আকৃতি"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
-#, c-format
-msgid "Failure reading GIF: %s"
-msgstr "GIF পঢ়োঁতে বিফল: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
-msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
-msgstr "GIF নথিপত্ৰত কিছুমান তথ্য সন্ধানহীন (সম্ভৱতঃ ছেদন কৰা হৈছিল কোনোৰকমে ?)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
-#, c-format
-msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
-msgstr "GIF তুলি লোৱাত ভিতৰুৱা ভুল (%s)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
-msgid "Stack overflow"
-msgstr "দ'মৰ উপচি পৰিছে"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
-msgid "GIF image loader cannot understand this image."
-msgstr "GIF প্ৰতিমুৰ্তি তুলি লোৱাই এই প্ৰতিমুৰ্তি বুজি পোৱা নাই ।"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
-msgid "Bad code encountered"
-msgstr "বেয়া ক'ড পোৱা গৈছে"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
-msgid "Circular table entry in GIF file"
-msgstr "GIF নথিপত্ৰত বৃত্তাকাৰ তালিকা প্ৰৱেশ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
-msgid "Not enough memory to load GIF file"
-msgstr "GIF নথিপত্ৰ তুলিব'লৈ অপৰ্য্যাপ্ত স্মৃতিশক্তি"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
-msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
-msgstr "GIF নথিপত্ৰত বৃতি সংযুক্ত কৰিব'লৈ অপৰ্য্যাপ্ত স্মৃতিশক্তি"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
-msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
-msgstr "GIF প্ৰতিমূৰ্তি দূষিত (ভুল LZW সঞ্চাপন)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
-msgid "File does not appear to be a GIF file"
-msgstr "নথিপত্ৰখন GIF নথিপত্ৰ নহয় যেন লাগে"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
-#, c-format
-msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
-msgstr "GIF নথিপত্ৰৰ আকৃতিৰ %s সংস্কৰণ অসমৰ্থিত"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
-msgid ""
-"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
-"colormap."
-msgstr ""
-"GIF প্ৰতিমূৰ্তিত কোনো সৰ্বব্যাপ্ত ৰঙৰনক্সা নাই, আৰু ভিতৰৰ বৃতিত কোনো স্থানিক ৰঙৰনক্সা "
-"নাই ।"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
-msgid "GIF image was truncated or incomplete."
-msgstr "GIF প্ৰতিমূৰ্তি ছেদিত বা অসম্পূৰ্ণ ।"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
-msgid "The GIF image format"
-msgstr "GIF প্ৰতিমুৰ্তিৰ আকৃতি"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
-msgid "Invalid header in icon"
-msgstr "প্ৰতিকৃতিৰ অবৈধ হেডাৰ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
-msgid "Not enough memory to load icon"
-msgstr "প্ৰতিকৃতিৰ তুলিব'লৈ অপৰ্য্যাপ্ত স্মৃতিশক্তি"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
-msgid "Icon has zero width"
-msgstr "প্ৰতিকৃতিৰ শুণ্য বহল"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
-msgid "Icon has zero height"
-msgstr "প্ৰতিকৃতিৰ শুণ্য উচ্চতা"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
-msgid "Compressed icons are not supported"
-msgstr "সঞ্চাপিত প্ৰতিকৃতি অসমৰ্থিত"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
-msgid "Unsupported icon type"
-msgstr "অসমৰ্থিত প্ৰতিকৃতিৰ ধৰণ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
-msgid "Not enough memory to load ICO file"
-msgstr "ICO নথিপত্ৰ তুলিব'লৈ অপৰ্য্যাপ্ত স্মৃতিশক্তি"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
-msgid "Image too large to be saved as ICO"
-msgstr "প্ৰতিমূৰ্তি ICO হিচাপে ৰক্ষা কৰিব'লৈ বৰ ডাঙৰ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
-msgid "Cursor hotspot outside image"
-msgstr "প্ৰতিমুৰ্তিৰ বাহিৰত কাৰ্ছ'ৰৰ হৎস্পৎ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
-#, c-format
-msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
-msgstr "ICO নথিপত্ৰৰ বাবে অসমৰ্থিত গাঢ়তা: %d"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
-msgid "The ICO image format"
-msgstr "ICO প্ৰতিমুৰ্তিৰ আকৃতি"
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
-#, c-format
-msgid "Error reading ICNS image: %s"
-msgstr "ICNS প্ৰতিমূৰ্তি পঢ়োঁতে ভুল: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
-msgid "Could not decode ICNS file"
-msgstr "ICNS নথিপত্ৰ ডিকোড কৰিব নোৱাৰি"
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
-msgid "The ICNS image format"
-msgstr "ICNS প্ৰতিমূৰ্তিৰ আকৃতি"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
-msgid "Couldn't allocate memory for stream"
-msgstr "ধাৰাৰ বাবে স্মৃতিশক্তি বিতৰণ কৰিব নোৱাৰিলো"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
-msgid "Couldn't decode image"
-msgstr "প্ৰতিমূৰ্তি ডিকোড কৰিব পৰা ন'গ'ল"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
-msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
-msgstr "পৰিবৰ্ত্তিত JPEG2000 ৰ শুণ্য বহল বা উচ্চতা ।"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
-msgid "Image type currently not supported"
-msgstr "প্ৰতিমূৰ্তিৰ ধৰণ বৰ্ত্তমানে অসমৰ্থিত"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
-msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
-msgstr "ৰঙৰ পাৰ্শ্বৰূপৰ বাবে স্মৃতিশক্তি বিতৰণ কৰিব নোৱাৰিলো"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
-msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
-msgstr "JPEG 2000 নথিপত্ৰ খুলিব'লৈ অপৰ্য্যাপ্ত স্মৃতিশক্তি"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
-msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
-msgstr ""
-"প্ৰতিমূৰ্তিৰ তথ্যক মধ্যৱৰ্তী অৱস্থাত ৰক্ষা কৰিবলৈ স্মৃতিশক্তি বিতৰণ কৰিব পৰা ন'গ'ল"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
-msgid "The JPEG 2000 image format"
-msgstr "JPEG 2000 প্ৰতিমূৰ্তিৰ আকৃতি"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
-#, c-format
-msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
-msgstr "JPEG প্ৰতিমুৰ্তি নথিপত্ৰ (%s) ব্যাখ্যা কৰোঁতে ভুল"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528
-msgid ""
-"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
-"memory"
-msgstr ""
-"প্ৰতিমুৰ্তি তুলিব'লৈ অপৰ্য্যাপ্ত স্মৃতিশক্তি, কিছুমান অনুপ্ৰয়োগৰ পৰা প্ৰস্থান কৰিব'লৈ চেষ্টা "
-"কৰক স্মৃতিশক্তি মুক্ত কৰিব'লৈ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775
-#, c-format
-msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
-msgstr "অসমৰ্থিত JPEG ৰঙৰ স্থান (%s)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
-msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
-msgstr "JPEG নথিপত্ৰ তুলিব'লৈ স্মৃতিশক্তি বিতৰণ কৰিব নোৱাৰিলো"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919
-msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
-msgstr "পৰিবৰ্ত্তিত JPEG ৰ শুণ্য বহল বা উচ্চতা ।"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
-#, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
-"parsed."
-msgstr ""
-"JPEG গুণৰ মান ০ আৰু ১০০ ৰ মাজৰ হ'ব লাগিব; '%s' মানৰ বিশ্লেষণ কৰিব পৰা ন'গ'ল ।"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
-#, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
-msgstr "JPEG গুণৰ মান ০ আৰু ১০০ ৰ মাজৰ হ'ব লাগিব; '%d' মান অনুমতি নাই ।"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
-msgid "The JPEG image format"
-msgstr "JPEG প্ৰতিমুৰ্তিৰ আকৃতি"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
-msgid "Couldn't allocate memory for header"
-msgstr "হেডাৰৰ বাবে স্মৃতিশক্তি বিতৰণ কৰিব নোৱাৰিলো"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
-msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
-msgstr "সন্দৰ্ভৰ উপশমকলৈ স্মৃতিশক্তি বিতৰণ কৰিব নোৱাৰিলো"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
-msgid "Image has invalid width and/or height"
-msgstr "প্ৰতিমূৰ্তিৰ অবৈধ ভাবে বহল আৰু/বা উচ্চতা"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
-msgid "Image has unsupported bpp"
-msgstr "প্ৰতিমূৰ্তিত অসমৰ্থিত bpp আছে"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
-#, c-format
-msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
-msgstr "প্ৰতিমূৰ্তিত %d-বিট প্লেনৰ অসমৰ্থিত সংখ্যা আছে"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
-msgid "Couldn't create new pixbuf"
-msgstr "নতুন pixbuf সৃষ্টি কৰিব পৰা ন'গ'ল"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
-msgid "Couldn't allocate memory for line data"
-msgstr "শাৰীৰ তথ্যৰ বাবে স্মৃতিশক্তি বিতৰণ কৰিব পৰা ন'গ'ল"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
-msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
-msgstr "ৰঞ্জন ফলকৰ তথ্যৰ বাবে স্মৃতিশক্তি বিতৰণ কৰিব পৰা ন'গ'ল"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
-msgid "Didn't get all lines of PCX image"
-msgstr "PCX প্ৰতিমুৰ্তিৰ সকলো শাৰী পোৱা ন'গ'ল"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
-msgid "No palette found at end of PCX data"
-msgstr "PCX তথ্যৰ অন্তত কোনো ৰঞ্জন ফলক পোৱা ন'গ'ল"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
-msgid "The PCX image format"
-msgstr "PCX প্ৰতিমুৰ্তিৰ আকৃতি"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
-msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
-msgstr "PNG ৰ প্ৰতিটো প্ৰণালীৰ বিট অবৈধ ।"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:642
-msgid "Transformed PNG has zero width or height."
-msgstr "পৰিবৰ্ত্তিত PNG ৰ শুণ্য বহল বা উচ্চতা ।"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:144
-msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
-msgstr "পৰিবৰ্ত্তিত PNG ৰ প্ৰতিটো প্ৰণালীৰ বিট ৮ নহয় ।"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:153
-msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
-msgstr "পৰিবৰ্ত্তিত PNG RGB বা RGBA নহয় ।"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:162
-msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
-msgstr "পৰিবৰ্ত্তিত PNG ত অসমৰ্থিত প্ৰণালীৰ সংখ্যা আছে, ৩ বা ৪ হ'ব লাগিব ।"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
-#, c-format
-msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
-msgstr "PNG প্ৰতিমুৰ্তিৰ নথিপত্ৰত ভয়াবহ ভুল: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:316
-msgid "Insufficient memory to load PNG file"
-msgstr "PNG নথিপত্ৰ তুলিব'লৈ অপৰ্য্যাপ্ত স্মৃতিশক্তি"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:657
-#, c-format
-msgid ""
-"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
-"applications to reduce memory usage"
-msgstr ""
-"এটা %ld ক %ld প্ৰতিমুৰ্তি হিচাপে সংৰক্ষণ কৰিব'লৈ অপৰ্য্যাপ্ত স্মৃতিশক্তি; কিছুমান "
-"অনুপ্ৰয়োগৰ পৰা প্ৰস্থান কৰিব'লৈ চেষ্টা কৰক স্মৃতিশক্তিৰ ব্যৱহাৰ কম কৰিব'লৈ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:720
-msgid "Fatal error reading PNG image file"
-msgstr "PNG প্ৰতিমুৰ্তিৰ নথিপত্ৰ পঢ়োঁতে ভয়াবহ ভুল"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:769
-#, c-format
-msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
-msgstr "PNG প্ৰতিমুৰ্তিৰ নথিপত্ৰ পঢ়োঁতে ভয়াবহ ভুল: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:863
-msgid ""
-"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
-msgstr "PNG লিপি খণ্ডৰ চাবিত অতি কমেও ১টা আৰু অতি বেচি ৭৯টা আখৰ হ'ব লাগিব ।"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:872
-msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
-msgstr "PNG লিপি খণ্ডৰ চাবি ASCII আখৰ হ'ব লাগিব ।"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:886 gdk-pixbuf/io-tiff.c:738
-#, c-format
-msgid "Color profile has invalid length %d."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
-#, c-format
-msgid ""
-"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
-"be parsed."
-msgstr ""
-"PNG সঞ্চাপনৰ স্তৰ ০ আৰু ৯ ৰ মাজৰ এটা মান হ'ব লাগিব; '%s' মানৰ বিশ্লেষণ কৰিব পৰা "
-"ন'গ'ল ।"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:912 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
-#, c-format
-msgid ""
-"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
-"allowed."
-msgstr "PNG সঞ্চাপনৰ স্তৰ ০ আৰু ৯ ৰ মাজৰ এটা মান হ'ব লাগিব; '%d' মানৰ অনুমতি নাই ।"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:951
-#, c-format
-msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
-msgstr "PNG লিপি খণ্ড %s ৰ মান ISO-8859-1 সঙ্কেতলৈ সলনি কৰিব নোৱাৰি"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:1112 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
-msgid "The PNG image format"
-msgstr "PNG প্ৰতিমুৰ্তিৰ আকৃতি"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
-msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
-msgstr "PNM তোলকে পূৰ্ণ সংখ্যা আশা কৰিছিল, কিন্তু নাপালে"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
-msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
-msgstr "PNM নথিপত্ৰত ভুল আৰম্ভনিৰ বাইট"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
-msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
-msgstr "PNM নথিপত্ৰ স্বীকৃতি পোৱা PNM উপআকৃতিৰ নহয়"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
-msgid "PNM file has an image width of 0"
-msgstr "PNM নথিপত্ৰত প্ৰতিমুৰ্তিৰ বহল ০"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
-msgid "PNM file has an image height of 0"
-msgstr "PNM নথিপত্ৰত প্ৰতিমুৰ্তিৰ উচ্চতা ০"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
-msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
-msgstr "PNM নথিপত্ৰত সৰ্বোচ্চ ৰঙৰ মান ০"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
-msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
-msgstr "PNM নথিপত্ৰত সৰ্বোচ্চ ৰঙৰ মান বৰ ডাঙৰ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
-msgid "Raw PNM image type is invalid"
-msgstr "কেঁচা PNM আকৃতিৰ ধৰণ অবৈধ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
-msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
-msgstr "PNM প্ৰতিমুৰ্তি তুলি লোৱাই এই PNM উপআকৃতি সমৰ্থন নকৰে"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
-msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
-msgstr "কেঁচা PNM আকৃতিক চানেকি তথ্যৰ আগত সঠিকভাবে এটা ৰিক্তস্থানৰ প্ৰয়োজন"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
-msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
-msgstr "PNM প্ৰতিমুৰ্তি তুলিব'লৈ স্মৃতিশক্তি বিতৰণ কৰিব নোৱাৰি"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
-msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
-msgstr "PNM সন্দৰ্ভৰ গঠনৰ বাবে অপৰ্য্যাপ্ত স্মৃতিশক্তি"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
-msgid "Unexpected end of PNM image data"
-msgstr "PNM প্ৰতিমুৰ্তি তথ্যৰ অপ্ৰত্যাশিত অন্ত"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
-msgid "Insufficient memory to load PNM file"
-msgstr "PNM নথিপত্ৰ তুলিব'লৈ অপৰ্য্যাপ্ত স্মৃতিশক্তি"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
-msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
-msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM প্ৰতিমুৰ্তি আকৃতিৰ পৰিবাৰ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:128
-msgid "Input file descriptor is NULL."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:143
-#, fuzzy
-msgid "Failed to read QTIF header"
-msgstr "হেডাৰ লিখিব'লৈ অক্ষম\n"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:152 gdk-pixbuf/io-qtif.c:182 gdk-pixbuf/io-qtif.c:446
-#, c-format
-msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:172
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
-msgstr "%u বাইটৰ প্ৰতিমুৰ্তিৰ উপশমক বিতৰণ কৰিব নোৱাৰিলো"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:196
-#, fuzzy, c-format
-msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
-msgstr "GIF পঢ়োঁতে বিফল: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:233
-#, c-format
-msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:257
-#, fuzzy
-msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
-msgstr "TGA সন্দৰ্ভৰ গঠনৰ বাবে স্মৃতিশক্তি বিতৰণ কৰিব নোৱাৰি"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:317
-#, fuzzy
-msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
-msgstr "পঞ্জীকাৰ বেটুপাত লিখাত অক্ষম\n"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:421
-#, fuzzy
-msgid "Failed to find an image data atom."
-msgstr "TIFF প্ৰতিমুৰ্তি খোলাত বিফল"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:602
-#, fuzzy
-msgid "The QTIF image format"
-msgstr "TIFF প্ৰতিমুৰ্তিৰ আকৃতি"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
-msgid "RAS image has bogus header data"
-msgstr "RAS প্ৰতিমুৰ্তিত কৃত্ৰিম হেডাৰ তথ্য"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
-msgid "RAS image has unknown type"
-msgstr "RAS প্ৰতিমুৰ্তিত অজ্ঞাত ধৰণ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
-msgid "unsupported RAS image variation"
-msgstr "অসমৰ্থিত RAS প্ৰতিমুৰ্তিৰ পৰিবৰ্তন"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
-msgid "Not enough memory to load RAS image"
-msgstr "RAS প্ৰতিমুৰ্তি তুলিব'লৈ অপৰ্য্যাপ্ত স্মৃতিশক্তি"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
-msgid "The Sun raster image format"
-msgstr "Sun raster প্ৰতিমুৰ্তিৰ আকৃতি"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
-msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
-msgstr "IOBuffer গঠনৰ বাবে স্মৃতিশক্তি বিতৰণ কৰিব নোৱাৰি"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
-msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
-msgstr "IOBuffer তথ্যৰ বাবে স্মৃতিশক্তি বিতৰণ কৰিব নোৱাৰি"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
-msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
-msgstr "IOBuffer তথ্য পুনঃ বিতৰণ কৰিব নোৱাৰি"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
-msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
-msgstr "অস্থায়ী IOBuffer তথ্য বিতৰণ কৰিব নোৱাৰি"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
-msgid "Cannot allocate new pixbuf"
-msgstr "নতুন pixbuf বিতৰণ কৰিব নোৱাৰি"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:686
-#, fuzzy
-msgid "Image is corrupted or truncated"
-msgstr "GIF প্ৰতিমূৰ্তি ছেদিত বা অসম্পূৰ্ণ ।"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:693
-msgid "Cannot allocate colormap structure"
-msgstr "ৰঙৰনক্সা গঠন বিতৰণ কৰিব নোৱাৰি"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:700
-msgid "Cannot allocate colormap entries"
-msgstr "ৰঙৰনক্সা প্ৰৱেশ বিতৰণ কৰিব নোৱাৰি"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:722
-msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
-msgstr "ৰঙৰনক্সা প্ৰৱেশৰ বাবে অপ্ৰত্যাশিত bitdepth"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:740
-msgid "Cannot allocate TGA header memory"
-msgstr "TGA হেডাৰ স্মৃতিশক্তি বিতৰণ কৰিব নোৱাৰি"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:773
-msgid "TGA image has invalid dimensions"
-msgstr "TGA প্ৰতিমুৰ্তিৰ অবৈধ আয়তন"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:779 gdk-pixbuf/io-tga.c:788 gdk-pixbuf/io-tga.c:798
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:808 gdk-pixbuf/io-tga.c:815
-msgid "TGA image type not supported"
-msgstr "TGA প্ৰতিমুৰ্তিৰ ধৰণ সমৰ্থিত নহয়"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:862
-msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
-msgstr "TGA সন্দৰ্ভৰ গঠনৰ বাবে স্মৃতিশক্তি বিতৰণ কৰিব নোৱাৰি"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:927
-msgid "Excess data in file"
-msgstr "নথিপত্ৰত অতিৰিক্ত তথ্য"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1008
-msgid "The Targa image format"
-msgstr "Targa প্ৰতিমুৰ্তিৰ আকৃতি"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:165
-msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
-msgstr "প্ৰতিমুৰ্তিৰ বহল নাপালো (বেয়া TIFF নথিপত্ৰ)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:172
-msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
-msgstr "প্ৰতিমুৰ্তিৰ উচ্চতা নাপালো (বেয়া TIFF নথিপত্ৰ)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
-msgid "Width or height of TIFF image is zero"
-msgstr "TIFF প্ৰতিমুৰ্তিৰ বহল বা উচ্চতা শুণ্য"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:189 gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
-msgid "Dimensions of TIFF image too large"
-msgstr "TIFF প্ৰতিমুৰ্তিৰ আয়তন বৰ ডাঙৰ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:222 gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:561
-msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
-msgstr "TIFF নথিপত্ৰ খুলিব'লৈ অপৰ্য্যাপ্ত স্মৃতিশক্তি"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:295
-msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
-msgstr "TIFF নথিপত্ৰৰ পৰা RGB তথ্য তোলাত বিফল"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:351
-msgid "Failed to open TIFF image"
-msgstr "TIFF প্ৰতিমুৰ্তি খোলাত বিফল"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:363 gdk-pixbuf/io-tiff.c:778
-msgid "TIFFClose operation failed"
-msgstr "TIFFClose কাৰ্য্য বিফল"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:493 gdk-pixbuf/io-tiff.c:506
-msgid "Failed to load TIFF image"
-msgstr "TIFF প্ৰতিমুৰ্তি তোলাত বিফল"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:692
-msgid "Failed to save TIFF image"
-msgstr "TIFF প্ৰতিমুৰ্তি লিখাত বিফল"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:727
-msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767
-msgid "Failed to write TIFF data"
-msgstr "TIFF তথ্য লিখাত বিফল"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814
-msgid "Couldn't write to TIFF file"
-msgstr "TIFF নথিপত্ৰলৈ লিখিব পৰা ন'গ'ল"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:869
-msgid "The TIFF image format"
-msgstr "TIFF প্ৰতিমুৰ্তিৰ আকৃতি"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
-msgid "Image has zero width"
-msgstr "প্ৰতিমূৰ্তিৰ বহল শুণ্য"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
-msgid "Image has zero height"
-msgstr "প্ৰতিমূৰ্তি উচ্চতা শুণ্য"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
-msgid "Not enough memory to load image"
-msgstr "প্ৰতিমুৰ্তি তুলিব'লৈ অপৰ্য্যাপ্ত স্মৃতিশক্তি"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
-msgid "Couldn't save the rest"
-msgstr "অৱশিষ্ট ৰক্ষা কৰিব নোৱাৰিলো"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
-msgid "The WBMP image format"
-msgstr "WBMP প্ৰতিমুৰ্তিৰ আকৃতি"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
-msgid "Invalid XBM file"
-msgstr "অবৈধ XBM নথিপত্ৰ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
-msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
-msgstr "XBM প্ৰতিমুৰ্তিৰ নথিপত্ৰ তুলিব'লৈ অপৰ্য্যাপ্ত স্মৃতিশক্তি"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
-msgstr "XBM প্ৰতিমুৰ্তি তোলোতে অস্থায়ী নথিপত্ৰলৈ লিখিব'লৈ অক্ষম"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
-msgid "The XBM image format"
-msgstr "XBM প্ৰতিমুৰ্তিৰ আকৃতি"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
-msgid "No XPM header found"
-msgstr "কোনো XPM হেডাৰ পোৱা ন'গ'ল"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
-msgid "Invalid XPM header"
-msgstr "অবৈধ XPM হেডাৰ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
-msgid "XPM file has image width <= 0"
-msgstr "XPM নথিপত্ৰত প্ৰতিমুৰ্তিৰ বহল <= 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
-msgid "XPM file has image height <= 0"
-msgstr "XPM নথিপত্ৰত প্ৰতিমুৰ্তিৰ উচ্চতা <= 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
-msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
-msgstr "XPM ত অবৈধ ভাবে প্ৰতিটো পিক্সেলত আখৰৰ সংখ্যা আছে"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
-msgid "XPM file has invalid number of colors"
-msgstr "XPM নথিপত্ৰত অবৈধ ৰঙৰ সংখ্যা আছে"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
-msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
-msgstr "XPM প্ৰতিমুৰ্তি তিলি ল'বলৈ স্মৃতিশক্তি বিতৰণ কৰিব নোৱাৰি"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
-msgid "Cannot read XPM colormap"
-msgstr "XPM ৰঙৰনক্সা পঢ়া ন'গ'ল"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
-msgstr "XPM প্ৰতিমুৰ্তি তোলোতে অস্থায়ী নথিপত্ৰলৈ লিখিব'লৈ অক্ষম"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
-msgid "The XPM image format"
-msgstr "XPM প্ৰতিমুৰ্তিৰ আকৃতি"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
-msgid "The EMF image format"
-msgstr "EMF প্ৰতিমূৰ্তিৰ আকৃতি"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:232
-#, c-format
-msgid "Could not allocate memory: %s"
-msgstr "স্মৃতিশক্তি বিতৰণ কৰিব নোৱাৰিলো: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:257 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:371
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:411
-#, c-format
-msgid "Could not create stream: %s"
-msgstr "ধাৰা সৃষ্টি কৰিব পৰা ন'গ'ল: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
-#, c-format
-msgid "Could not seek stream: %s"
-msgstr "ধাৰাৰ বিচাৰিব পৰা ন'গ'ল: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:283
-#, c-format
-msgid "Could not read from stream: %s"
-msgstr "ধাৰাৰ পৰা পঢ়িব পৰা ন'গ'ল: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:694 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:825
-msgid "Couldn't load bitmap"
-msgstr "bitmap তুলিব পৰা ন'গ'ল"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:847
-msgid "Couldn't load metafile"
-msgstr "metafile তুলিব পৰা ন'গ'ল"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1006
-msgid "Unsupported image format for GDI+"
-msgstr "GDI+ ৰ বাবে অসমৰ্থিত প্ৰতিমূৰ্তিৰ আকৃতি"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1013
-msgid "Couldn't save"
-msgstr "ৰক্ষা কৰিব নোৱাৰিলো"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
-msgid "The WMF image format"
-msgstr "WMF প্ৰতিমূৰ্তিৰ আকৃতি"
-
#. Description of --sync in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:55
msgid "Don't batch GDI requests"
@@ -1507,8 +609,9 @@ msgid "_Saturation:"
msgstr "সংতৃপ্তি (_S):"
#: gtk/gtkcolorsel.c:393
-msgid "\"Deepness\" of the color."
-msgstr "ৰঙৰ \"গাঢ়তা\" ।"
+#, fuzzy
+msgid "Intensity of the color."
+msgstr "ৰঙৰ স্বচ্ছতা ।"
#: gtk/gtkcolorsel.c:394
msgid "_Value:"
@@ -1679,11 +782,11 @@ msgstr "সোঁ ফালৰ (_R):"
msgid "Paper Margins"
msgstr "কাগজৰ প্ৰান্তিক অংশ"
-#: gtk/gtkentry.c:8612 gtk/gtktextview.c:8002
+#: gtk/gtkentry.c:8612 gtk/gtktextview.c:8012
msgid "Input _Methods"
msgstr "নিবেশ পদ্ধতি (_M)"
-#: gtk/gtkentry.c:8626 gtk/gtktextview.c:8016
+#: gtk/gtkentry.c:8626 gtk/gtktextview.c:8026
msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "Unicode নিয়ন্ত্ৰণ আকৰ ভৰাওক (_I)"
@@ -2126,12 +1229,12 @@ msgid "System (%s)"
msgstr "ব্যৱস্থাপ্ৰণালী (%s)"
#. Open Link
-#: gtk/gtklabel.c:6076
+#: gtk/gtklabel.c:6072
msgid "_Open Link"
msgstr "সংযোগ খোলক (_O)"
#. Copy Link Address
-#: gtk/gtklabel.c:6088
+#: gtk/gtklabel.c:6084
msgid "Copy _Link Address"
msgstr "সংযোগ ঠিকনা নকল কৰক ( )"
@@ -2144,27 +1247,27 @@ msgid "Invalid URI"
msgstr "অবৈধ URI"
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:447
+#: gtk/gtkmain.c:432
msgid "Load additional GTK+ modules"
msgstr "অতিৰিক্ত GTK+ অংশ তুলি লওক"
#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:448
+#: gtk/gtkmain.c:433
msgid "MODULES"
msgstr "অংশসমূহ"
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:450
+#: gtk/gtkmain.c:435
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "GTK+ ডিবাগৰ পতাকা কৰ্মৰত কৰক"
#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:453
+#: gtk/gtkmain.c:438
msgid "GTK+ debugging flags to set"
msgstr "GTK+ debugging flags to set"
#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:456
+#: gtk/gtkmain.c:441
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
msgstr "GTK+ ডিবাগৰ পতাকা কৰ্মৰত নকৰিব"
@@ -2173,20 +1276,20 @@ msgstr "GTK+ ডিবাগৰ পতাকা কৰ্মৰত নকৰি
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
-#: gtk/gtkmain.c:708
+#: gtk/gtkmain.c:704
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
-#: gtk/gtkmain.c:773
+#: gtk/gtkmain.c:769
#, c-format
msgid "Cannot open display: %s"
msgstr "প্ৰদৰ্শন খুলিব নোৱাৰি: %s"
-#: gtk/gtkmain.c:810
+#: gtk/gtkmain.c:806
msgid "GTK+ Options"
msgstr "GTK+ বিকল্প"
-#: gtk/gtkmain.c:810
+#: gtk/gtkmain.c:806
msgid "Show GTK+ Options"
msgstr "GTK+ বিকল্প দেখুৱাওক"
@@ -2272,7 +1375,7 @@ msgstr "Z Shell"
msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
msgstr "pid %d থকা প্ৰক্ৰিয়া অন্ত কৰিব নোৱাৰি: %s"
-#: gtk/gtknotebook.c:4621 gtk/gtknotebook.c:7050
+#: gtk/gtknotebook.c:4631 gtk/gtknotebook.c:7060
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "পৃষ্ঠা %u"
@@ -2362,87 +1465,81 @@ msgstr "ফোল্ডাৰত ৰক্ষা কৰক (_S):"
msgid "%s job #%d"
msgstr "%s কাৰ্য্য #%d"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1687
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1695
msgctxt "print operation status"
msgid "Initial state"
msgstr "প্ৰাৰম্ভিক অবস্থা"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1688
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1696
msgctxt "print operation status"
msgid "Preparing to print"
msgstr "মূদ্ৰণৰ প্ৰস্তুতি কৰা হৈছে"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1689
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1697
msgctxt "print operation status"
msgid "Generating data"
msgstr "তথ্য একত্ৰিত কৰা হৈছে"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1690
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1698
msgctxt "print operation status"
msgid "Sending data"
msgstr "তথ্যে প্ৰেৰিত হৈছে"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1691
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1699
msgctxt "print operation status"
msgid "Waiting"
msgstr "অপেক্ষাৰত"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1692
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1700
msgctxt "print operation status"
msgid "Blocking on issue"
msgstr "কাৰণবসত অবৰুদ্ধ"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1693
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1701
msgctxt "print operation status"
msgid "Printing"
msgstr "মুদ্ৰিত হৈ আছে"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1694
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1702
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished"
msgstr "সমাপ্ত"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1695
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1703
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished with error"
msgstr "ত্ৰুটিসহ কৰ্ম সমাপ্ত"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2254
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2270
#, c-format
msgid "Preparing %d"
msgstr "%d প্ৰস্তুত কৰা হৈছে"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2256 gtk/gtkprintoperation.c:2875
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2272 gtk/gtkprintoperation.c:2902
#, c-format
msgid "Preparing"
msgstr "প্ৰস্তুত কৰা হৈছে"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2259
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2275
#, c-format
msgid "Printing %d"
msgstr "%d মুদ্ৰণ কৰা হৈছে"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2905
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2932
#, c-format
msgid "Error creating print preview"
msgstr "মূদ্ৰণৰ পূৰ্ব-প্ৰদৰ্শন সৃষ্টি কৰোঁতে ভুল"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2908
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2935
#, c-format
msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
msgstr "খুব সম্ভৱ এটা অস্থায়ী নথিপত্ৰ সৃষ্টি কৰিব পৰা ন'গ'ল ।"
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297 gtk/gtkprintoperation-unix.c:314
-#, c-format
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297
msgid "Error launching preview"
msgstr "পূৰ্ব-প্ৰদৰ্শন নিক্ষিপ্ত কৰোঁতে ভুলল"
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:358
-#, c-format
-msgid "Error printing"
-msgstr "মুদ্ৰণত ভুল"
-
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:494 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:470 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
msgid "Application"
msgstr "অনুপ্ৰয়োগ"
@@ -2456,7 +1553,7 @@ msgstr "কাগজ নাই"
#. Translators: this is a printer status.
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1999
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1998
msgid "Paused"
msgstr "বিৰাম দিয়া হৈছে"
@@ -2584,42 +1681,42 @@ msgstr "সাধাৰণ"
#. * multiple pages on a sheet when printing
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
msgid "Left to right, top to bottom"
msgstr "বাওঁ ফালৰ পৰা সোঁ ফাললৈ, ওপৰৰ পৰা তললৈ"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
msgid "Left to right, bottom to top"
msgstr "বাওঁ ফালৰ পৰা সোঁ ফাললৈ, তলৰ পৰা ওপৰলৈ"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
msgid "Right to left, top to bottom"
msgstr "সোঁ ফালৰ পৰা বাওঁ ফাললৈ, ওপৰৰ পৰা তললৈ"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
msgid "Right to left, bottom to top"
msgstr "সোঁ ফালৰ পৰা বাওঁ ফাললৈ, তলৰ পৰা ওপৰলৈ"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
msgid "Top to bottom, left to right"
msgstr "ওপৰৰ পৰা তললৈ, বাওঁ ফালৰ পৰা সোঁ ফাললৈ"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
msgid "Top to bottom, right to left"
msgstr "ওপৰৰ পৰা তললৈ, সোঁ ফালৰ পৰা বাওঁ ফাললৈ"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3512
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
msgid "Bottom to top, left to right"
msgstr "তলৰ পৰা ওপৰলৈ, বাওঁ ফালৰ পৰা সোঁ ফাললৈ"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3512
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
msgid "Bottom to top, right to left"
msgstr "তলৰ পৰা ওপৰলৈ, সোঁ ফালৰ পৰা বাওঁ ফাললৈ"
@@ -2627,7 +1724,7 @@ msgstr "তলৰ পৰা ওপৰলৈ, সোঁ ফালৰ পৰা
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3544
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3543
msgid "Page Ordering"
msgstr "পৃষ্ঠা শৃংখলাবদ্ধ কৰা"
@@ -4788,121 +3885,116 @@ msgstr "'%s' মুদ্ৰক বৰ্ত্তমানে অফ-লাই
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687
#, c-format
-msgid "Printer '%s' may not be connected."
-msgstr "'%s' মূদ্ৰকৰ সৈতে সংযোগ নহবও পাৰে ।"
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1688
-#, c-format
msgid "There is a problem on printer '%s'."
msgstr "মূদ্ৰক '%s' ত এটা সমস্যা হৈছে ।"
#. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1996
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1995
msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
msgstr "ৰখোৱা হৈছে ; কাৰ্য্য গ্ৰহণ কৰা হোৱা নাই"
#. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2002
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2001
msgid "Rejecting Jobs"
msgstr "কাৰ্য্য গ্ৰহণ কৰা হোৱা নাই"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2777
msgid "Two Sided"
msgstr "দ্বিপাৰ্শ্বিক"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
msgid "Paper Type"
msgstr "কাগজৰ ধৰণ"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
msgid "Paper Source"
msgstr "কাগজৰ উৎস"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
msgid "Output Tray"
msgstr "নিৰ্গমৰ ডলা"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
msgid "Resolution"
msgstr "বিশ্লেষণ"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2783
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
msgid "GhostScript pre-filtering"
msgstr "GhostScript প্ৰি-ফিল্টাৰিং"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2792
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2791
msgid "One Sided"
msgstr "একপাক্ষিক"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2794
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2793
msgid "Long Edge (Standard)"
msgstr "দীৰ্ঘ প্ৰান্ত (প্ৰমিত মান)"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2796
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2795
msgid "Short Edge (Flip)"
msgstr "ক্ষুদ্ৰ প্ৰান্ত (উলট)"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2798
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2800
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2808
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2797
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2799
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2807
msgid "Auto Select"
msgstr "স্বয়ং নিৰ্ব্বাচন কৰক"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
#. Translators: this is an option of "Resolution"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2802
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2804
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2806
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2810
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3296
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2801
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2803
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2805
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2809
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3295
msgid "Printer Default"
msgstr "মুদ্ৰক অবিকল্পিত"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2812
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2811
msgid "Embed GhostScript fonts only"
msgstr "শুধুমাত্ৰ GhostScript ফন্ট এমবেড কৰা হ'ব"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2814
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813
msgid "Convert to PS level 1"
msgstr "PS লেভেল ১-এ ৰূপান্তৰ কৰা হ'ব"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2816
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2815
msgid "Convert to PS level 2"
msgstr "PS লেভেল ২-এ ৰূপান্তৰ কৰা হ'ব"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2818
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2817
msgid "No pre-filtering"
msgstr "প্ৰি-ফিল্টাৰিং বিহীন"
#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
#. up an extra panel of settings in a print dialog.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2827
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826
msgid "Miscellaneous"
msgstr "বিবিধ"
#. Translators: These strings name the possible values of the
#. * job priority option in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Urgent"
msgstr "অতি আৱশ্যক"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "High"
msgstr "তীব্ৰ"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Medium"
msgstr "মধ্যমীয়া"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Low"
msgstr "নিম্ন"
@@ -4910,66 +4002,66 @@ msgstr "নিম্ন"
#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3528
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
msgid "Pages per Sheet"
msgstr "প্ৰতিটো পাতৰ পৃষ্ঠা"
#. Translators, this string is used to label the job priority option
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3565
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3564
msgid "Job Priority"
msgstr "কাৰ্য্যৰ শ্ৰেষ্ঠতা"
#. Translators, this string is used to label the billing info entry
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3576
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3575
msgid "Billing Info"
msgstr "সাধনীৰ তথ্য"
#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
#. * pages that the printing system may support.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "None"
msgstr "একো নাই"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Classified"
msgstr "শ্ৰেণীভুক্ত"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Confidential"
msgstr "গুপুত"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Secret"
msgstr "গোপণীয়"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Standard"
msgstr "মানদণ্ড স্বৰূপ"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Top Secret"
msgstr "পৰম গোপণীয়"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Unclassified"
msgstr "শ্ৰেণীভুক্ত নকৰা"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the front cover page.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3626
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3625
msgid "Before"
msgstr "আগৰ"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the back cover page.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3641
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640
msgid "After"
msgstr "পিছৰ"
@@ -4977,14 +4069,14 @@ msgstr "পিছৰ"
#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
#. * or 'on hold'
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3661
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3660
msgid "Print at"
msgstr "-ইয়াত মুদ্ৰণ"
#. Translators: this is the name of the option that allows the user
#. * to specify a time when a print job will be printed.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3672
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3671
msgid "Print at time"
msgstr "এই সময়ত মুদ্ৰণ কৰক"
@@ -4992,7 +4084,7 @@ msgstr "এই সময়ত মুদ্ৰণ কৰক"
#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3707
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3706
#, c-format
msgid "Custom %sx%s"
msgstr "নিজৰ পছন্দৰ %sx%s"
@@ -5084,6 +4176,657 @@ msgstr "পৰীক্ষণ মূদ্ৰকলৈ মূদ্ৰণ কৰ
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
msgstr "'%s' নথিপত্ৰৰ বাবে তথ্য পোৱা ন'গ'ল: %s"
+#: tests/testfilechooser.c:222
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': %s"
+msgstr "'%s' নথিপত্ৰ খুলিব নোৱাৰিলো: %s"
+
+#: tests/testfilechooser.c:267
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
+msgstr ""
+"'%s' প্ৰতিমুৰ্তি তুলি লোৱাত অক্ষম: কাৰণ অজ্ঞাত, খুব সম্ভৱ এটা প্ৰদূষিত প্ৰতিমুৰ্তিৰ নথিপত্ৰ"
+
+#~ msgid "Image file '%s' contains no data"
+#~ msgstr "প্ৰতিমুৰ্তিৰ নথিপত্ৰ '%s' ত কোনো তথ্য নাই"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
+#~ "animation file"
+#~ msgstr ""
+#~ "'%s' সঞ্জীবন তুলি লোৱাত অক্ষম: কাৰণ অজ্ঞাত, খুব সম্ভৱ এটা প্ৰদূষিত সঞ্জীবন নথিপত্ৰ"
+
+#~ msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
+#~ msgstr "প্ৰতিমুৰ্তি-তোলা অংশ তুলি লোৱাত ভুল: %s: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps "
+#~ "it's from a different GTK version?"
+#~ msgstr ""
+#~ "প্ৰতিমুৰ্তি-তোলা অংশ %s এ উপযুক্ত সংযোগ মাধ্যম ৰপ্তানি নকৰে; এইটো সম্ভৱতঃ এটা "
+#~ "বেলেগ GTK সংস্কৰণৰ ?"
+
+#~ msgid "Image type '%s' is not supported"
+#~ msgstr "প্ৰতিমুৰ্তিৰ ধৰণ '%s' অসমৰ্থিত"
+
+#~ msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
+#~ msgstr "'%s' নথিপত্ৰৰ বাবে প্ৰতিমুৰ্তি নথিপত্ৰৰ আকৃতি চিনিব নোৱাৰিলো"
+
+#~ msgid "Unrecognized image file format"
+#~ msgstr "অচিনাক্ত প্ৰতিমুৰ্তি নথিপত্ৰৰ আকৃতি"
+
+#~ msgid "Failed to load image '%s': %s"
+#~ msgstr "'%s' প্ৰতিমুৰ্তি তোলোঁতে অক্ষম: %s"
+
+#~ msgid "Error writing to image file: %s"
+#~ msgstr "প্ৰতিমুৰ্তি নথিপত্ৰলৈ লিখোঁতে ভুল: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
+#~ msgstr "gdk-pixbuf ৰ এই নিৰ্মাণে প্ৰতিমুৰ্তিৰ আকৃতি ৰক্ষা কৰাৰ সমৰ্থন নিদিয়ে: %s"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to save image to callback"
+#~ msgstr "পুনৰাহ্বানৰ বাবে প্ৰতিমুৰ্তি ৰক্ষা কৰিব'লৈ অপৰ্য্যাপ্ত স্মৃতিশক্তি"
+
+#~ msgid "Failed to open temporary file"
+#~ msgstr "অস্থায়ী নথিপত্ৰ খোলাত অক্ষম"
+
+#~ msgid "Failed to read from temporary file"
+#~ msgstr "অস্থায়ী নথিপত্ৰৰ পৰা পঢ়াত অক্ষম"
+
+#~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
+#~ msgstr "লিখিবৰ বাবে '%s' খুলিব নোৱাৰিলো: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been "
+#~ "saved: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "প্ৰতিমুৰ্তি লিখোঁতে '%s' বন্ধ কৰাত অক্ষম, সকলো তথ্য ৰক্ষা কৰা ন'হ'বও পাৰে: %s"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
+#~ msgstr "উপশমকত প্ৰতিমুৰ্তি ৰক্ষা কৰিব'লৈ অপৰ্য্যাপ্ত স্মৃতিশক্তি"
+
+#~ msgid "Error writing to image stream"
+#~ msgstr "প্ৰতিমূৰ্তি ধাৰালৈ লিখোঁতে ভুল"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
+#~ "but didn't give a reason for the failure"
+#~ msgstr ""
+#~ "ভিতৰুৱা ভুল: প্ৰতিমূৰ্তি তোলা অংশ '%s' এটা কাৰ্য্য সম্পূৰ্ণ কৰাত অক্ষম, কিন্তু বিফলতাৰ "
+#~ "কোনো কাৰণ নিদিলে"
+
+#~ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
+#~ msgstr "প্ৰতিমুৰ্তিৰ ধৰণ '%s' ৰ ক্ৰমবৰ্দ্ধিত ভাবে তুলি লোৱা সমৰ্থিত নহয়"
+
+#~ msgid "Image header corrupt"
+#~ msgstr "প্ৰতিমূৰ্তিৰ হেডাৰ দূষিত"
+
+#~ msgid "Image format unknown"
+#~ msgstr "প্ৰতিমূৰ্তি আকৃতি অজ্ঞাত"
+
+#~ msgid "Image pixel data corrupt"
+#~ msgstr "প্ৰতিমূৰ্তিৰ পিক্সেল তথ্য দূষিত"
+
+#~ msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
+#~ msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
+#~ msgstr[0] "%u বাইটৰ প্ৰতিমুৰ্তিৰ উপশমক বিতৰণ কৰিব নোৱাৰিলো"
+#~ msgstr[1] "%u বাইটসমূহৰ প্ৰতিমুৰ্তিৰ উপশমক বিতৰণ কৰিব নোৱাৰিলো"
+
+#~ msgid "Unexpected icon chunk in animation"
+#~ msgstr "সঞ্জীবনত অপ্ৰত্যাশিত প্ৰতিকৃতিৰ খণ্ড"
+
+#~ msgid "Unsupported animation type"
+#~ msgstr "অসমৰ্থিত সঞ্জীবনৰ ধৰণ"
+
+#~ msgid "Invalid header in animation"
+#~ msgstr "সঞ্জীবনত অবৈধ হেডাৰ"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load animation"
+#~ msgstr "সঞ্জীবন তুলি ল'ব'লৈ অপৰ্য্যাপ্ত স্মৃতিশক্তি"
+
+#~ msgid "Malformed chunk in animation"
+#~ msgstr "সঞ্জীবনত বিকৃত খণ্ড"
+
+#~ msgid "The ANI image format"
+#~ msgstr "ANI প্ৰতিমুৰ্তিৰ আকৃতি"
+
+#~ msgid "BMP image has bogus header data"
+#~ msgstr "BMP প্ৰতিমুৰ্তিত কৃত্ৰিম হেডাৰ তথ্য"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load bitmap image"
+#~ msgstr "bitmap প্ৰতিমুৰ্তি তুলি ল'ব'লৈ অপৰ্য্যাপ্ত স্মৃতিশক্তি"
+
+#~ msgid "BMP image has unsupported header size"
+#~ msgstr "BMP প্ৰতিমুৰ্তিত অসমৰ্থিত হেডাৰৰ আয়তন আছে"
+
+#~ msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
+#~ msgstr "ট'পডাউন BMP প্ৰতিমুৰ্তি সঞ্চাপন কৰিব নোৱাৰি"
+
+#~ msgid "Premature end-of-file encountered"
+#~ msgstr "অকলাপক্ক নথিপত্ৰৰ অন্ত পোৱা গ'ল"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
+#~ msgstr "BMP নথিপত্ৰ ৰক্ষা কৰিব'লৈ স্মৃতিশক্তি বিতৰণ কৰিব নোৱাৰি"
+
+#~ msgid "Couldn't write to BMP file"
+#~ msgstr "BMP নথিপত্ৰলৈ লিখিব পৰা ন'গ'ল"
+
+#~ msgid "The BMP image format"
+#~ msgstr "BMP প্ৰতিমুৰ্তিৰ আকৃতি"
+
+#~ msgid "Failure reading GIF: %s"
+#~ msgstr "GIF পঢ়োঁতে বিফল: %s"
+
+#~ msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
+#~ msgstr "GIF নথিপত্ৰত কিছুমান তথ্য সন্ধানহীন (সম্ভৱতঃ ছেদন কৰা হৈছিল কোনোৰকমে ?)"
+
+#~ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
+#~ msgstr "GIF তুলি লোৱাত ভিতৰুৱা ভুল (%s)"
+
+#~ msgid "Stack overflow"
+#~ msgstr "দ'মৰ উপচি পৰিছে"
+
+#~ msgid "GIF image loader cannot understand this image."
+#~ msgstr "GIF প্ৰতিমুৰ্তি তুলি লোৱাই এই প্ৰতিমুৰ্তি বুজি পোৱা নাই ।"
+
+#~ msgid "Bad code encountered"
+#~ msgstr "বেয়া ক'ড পোৱা গৈছে"
+
+#~ msgid "Circular table entry in GIF file"
+#~ msgstr "GIF নথিপত্ৰত বৃত্তাকাৰ তালিকা প্ৰৱেশ"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load GIF file"
+#~ msgstr "GIF নথিপত্ৰ তুলিব'লৈ অপৰ্য্যাপ্ত স্মৃতিশক্তি"
+
+#~ msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
+#~ msgstr "GIF নথিপত্ৰত বৃতি সংযুক্ত কৰিব'লৈ অপৰ্য্যাপ্ত স্মৃতিশক্তি"
+
+#~ msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
+#~ msgstr "GIF প্ৰতিমূৰ্তি দূষিত (ভুল LZW সঞ্চাপন)"
+
+#~ msgid "File does not appear to be a GIF file"
+#~ msgstr "নথিপত্ৰখন GIF নথিপত্ৰ নহয় যেন লাগে"
+
+#~ msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
+#~ msgstr "GIF নথিপত্ৰৰ আকৃতিৰ %s সংস্কৰণ অসমৰ্থিত"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
+#~ "colormap."
+#~ msgstr ""
+#~ "GIF প্ৰতিমূৰ্তিত কোনো সৰ্বব্যাপ্ত ৰঙৰনক্সা নাই, আৰু ভিতৰৰ বৃতিত কোনো স্থানিক "
+#~ "ৰঙৰনক্সা নাই ।"
+
+#~ msgid "GIF image was truncated or incomplete."
+#~ msgstr "GIF প্ৰতিমূৰ্তি ছেদিত বা অসম্পূৰ্ণ ।"
+
+#~ msgid "The GIF image format"
+#~ msgstr "GIF প্ৰতিমুৰ্তিৰ আকৃতি"
+
+#~ msgid "Invalid header in icon"
+#~ msgstr "প্ৰতিকৃতিৰ অবৈধ হেডাৰ"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load icon"
+#~ msgstr "প্ৰতিকৃতিৰ তুলিব'লৈ অপৰ্য্যাপ্ত স্মৃতিশক্তি"
+
+#~ msgid "Icon has zero width"
+#~ msgstr "প্ৰতিকৃতিৰ শুণ্য বহল"
+
+#~ msgid "Icon has zero height"
+#~ msgstr "প্ৰতিকৃতিৰ শুণ্য উচ্চতা"
+
+#~ msgid "Compressed icons are not supported"
+#~ msgstr "সঞ্চাপিত প্ৰতিকৃতি অসমৰ্থিত"
+
+#~ msgid "Unsupported icon type"
+#~ msgstr "অসমৰ্থিত প্ৰতিকৃতিৰ ধৰণ"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load ICO file"
+#~ msgstr "ICO নথিপত্ৰ তুলিব'লৈ অপৰ্য্যাপ্ত স্মৃতিশক্তি"
+
+#~ msgid "Image too large to be saved as ICO"
+#~ msgstr "প্ৰতিমূৰ্তি ICO হিচাপে ৰক্ষা কৰিব'লৈ বৰ ডাঙৰ"
+
+#~ msgid "Cursor hotspot outside image"
+#~ msgstr "প্ৰতিমুৰ্তিৰ বাহিৰত কাৰ্ছ'ৰৰ হৎস্পৎ"
+
+#~ msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
+#~ msgstr "ICO নথিপত্ৰৰ বাবে অসমৰ্থিত গাঢ়তা: %d"
+
+#~ msgid "The ICO image format"
+#~ msgstr "ICO প্ৰতিমুৰ্তিৰ আকৃতি"
+
+#~ msgid "Error reading ICNS image: %s"
+#~ msgstr "ICNS প্ৰতিমূৰ্তি পঢ়োঁতে ভুল: %s"
+
+#~ msgid "Could not decode ICNS file"
+#~ msgstr "ICNS নথিপত্ৰ ডিকোড কৰিব নোৱাৰি"
+
+#~ msgid "The ICNS image format"
+#~ msgstr "ICNS প্ৰতিমূৰ্তিৰ আকৃতি"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for stream"
+#~ msgstr "ধাৰাৰ বাবে স্মৃতিশক্তি বিতৰণ কৰিব নোৱাৰিলো"
+
+#~ msgid "Couldn't decode image"
+#~ msgstr "প্ৰতিমূৰ্তি ডিকোড কৰিব পৰা ন'গ'ল"
+
+#~ msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
+#~ msgstr "পৰিবৰ্ত্তিত JPEG2000 ৰ শুণ্য বহল বা উচ্চতা ।"
+
+#~ msgid "Image type currently not supported"
+#~ msgstr "প্ৰতিমূৰ্তিৰ ধৰণ বৰ্ত্তমানে অসমৰ্থিত"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
+#~ msgstr "ৰঙৰ পাৰ্শ্বৰূপৰ বাবে স্মৃতিশক্তি বিতৰণ কৰিব নোৱাৰিলো"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
+#~ msgstr "JPEG 2000 নথিপত্ৰ খুলিব'লৈ অপৰ্য্যাপ্ত স্মৃতিশক্তি"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
+#~ msgstr ""
+#~ "প্ৰতিমূৰ্তিৰ তথ্যক মধ্যৱৰ্তী অৱস্থাত ৰক্ষা কৰিবলৈ স্মৃতিশক্তি বিতৰণ কৰিব পৰা ন'গ'ল"
+
+#~ msgid "The JPEG 2000 image format"
+#~ msgstr "JPEG 2000 প্ৰতিমূৰ্তিৰ আকৃতি"
+
+#~ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
+#~ msgstr "JPEG প্ৰতিমুৰ্তি নথিপত্ৰ (%s) ব্যাখ্যা কৰোঁতে ভুল"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
+#~ "memory"
+#~ msgstr ""
+#~ "প্ৰতিমুৰ্তি তুলিব'লৈ অপৰ্য্যাপ্ত স্মৃতিশক্তি, কিছুমান অনুপ্ৰয়োগৰ পৰা প্ৰস্থান কৰিব'লৈ "
+#~ "চেষ্টা কৰক স্মৃতিশক্তি মুক্ত কৰিব'লৈ"
+
+#~ msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
+#~ msgstr "অসমৰ্থিত JPEG ৰঙৰ স্থান (%s)"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
+#~ msgstr "JPEG নথিপত্ৰ তুলিব'লৈ স্মৃতিশক্তি বিতৰণ কৰিব নোৱাৰিলো"
+
+#~ msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
+#~ msgstr "পৰিবৰ্ত্তিত JPEG ৰ শুণ্য বহল বা উচ্চতা ।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
+#~ "parsed."
+#~ msgstr ""
+#~ "JPEG গুণৰ মান ০ আৰু ১০০ ৰ মাজৰ হ'ব লাগিব; '%s' মানৰ বিশ্লেষণ কৰিব পৰা ন'গ'ল ।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
+#~ msgstr "JPEG গুণৰ মান ০ আৰু ১০০ ৰ মাজৰ হ'ব লাগিব; '%d' মান অনুমতি নাই ।"
+
+#~ msgid "The JPEG image format"
+#~ msgstr "JPEG প্ৰতিমুৰ্তিৰ আকৃতি"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for header"
+#~ msgstr "হেডাৰৰ বাবে স্মৃতিশক্তি বিতৰণ কৰিব নোৱাৰিলো"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
+#~ msgstr "সন্দৰ্ভৰ উপশমকলৈ স্মৃতিশক্তি বিতৰণ কৰিব নোৱাৰিলো"
+
+#~ msgid "Image has invalid width and/or height"
+#~ msgstr "প্ৰতিমূৰ্তিৰ অবৈধ ভাবে বহল আৰু/বা উচ্চতা"
+
+#~ msgid "Image has unsupported bpp"
+#~ msgstr "প্ৰতিমূৰ্তিত অসমৰ্থিত bpp আছে"
+
+#~ msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
+#~ msgstr "প্ৰতিমূৰ্তিত %d-বিট প্লেনৰ অসমৰ্থিত সংখ্যা আছে"
+
+#~ msgid "Couldn't create new pixbuf"
+#~ msgstr "নতুন pixbuf সৃষ্টি কৰিব পৰা ন'গ'ল"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for line data"
+#~ msgstr "শাৰীৰ তথ্যৰ বাবে স্মৃতিশক্তি বিতৰণ কৰিব পৰা ন'গ'ল"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
+#~ msgstr "ৰঞ্জন ফলকৰ তথ্যৰ বাবে স্মৃতিশক্তি বিতৰণ কৰিব পৰা ন'গ'ল"
+
+#~ msgid "Didn't get all lines of PCX image"
+#~ msgstr "PCX প্ৰতিমুৰ্তিৰ সকলো শাৰী পোৱা ন'গ'ল"
+
+#~ msgid "No palette found at end of PCX data"
+#~ msgstr "PCX তথ্যৰ অন্তত কোনো ৰঞ্জন ফলক পোৱা ন'গ'ল"
+
+#~ msgid "The PCX image format"
+#~ msgstr "PCX প্ৰতিমুৰ্তিৰ আকৃতি"
+
+#~ msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
+#~ msgstr "PNG ৰ প্ৰতিটো প্ৰণালীৰ বিট অবৈধ ।"
+
+#~ msgid "Transformed PNG has zero width or height."
+#~ msgstr "পৰিবৰ্ত্তিত PNG ৰ শুণ্য বহল বা উচ্চতা ।"
+
+#~ msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
+#~ msgstr "পৰিবৰ্ত্তিত PNG ৰ প্ৰতিটো প্ৰণালীৰ বিট ৮ নহয় ।"
+
+#~ msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
+#~ msgstr "পৰিবৰ্ত্তিত PNG RGB বা RGBA নহয় ।"
+
+#~ msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
+#~ msgstr "পৰিবৰ্ত্তিত PNG ত অসমৰ্থিত প্ৰণালীৰ সংখ্যা আছে, ৩ বা ৪ হ'ব লাগিব ।"
+
+#~ msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
+#~ msgstr "PNG প্ৰতিমুৰ্তিৰ নথিপত্ৰত ভয়াবহ ভুল: %s"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNG file"
+#~ msgstr "PNG নথিপত্ৰ তুলিব'লৈ অপৰ্য্যাপ্ত স্মৃতিশক্তি"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
+#~ "applications to reduce memory usage"
+#~ msgstr ""
+#~ "এটা %ld ক %ld প্ৰতিমুৰ্তি হিচাপে সংৰক্ষণ কৰিব'লৈ অপৰ্য্যাপ্ত স্মৃতিশক্তি; কিছুমান "
+#~ "অনুপ্ৰয়োগৰ পৰা প্ৰস্থান কৰিব'লৈ চেষ্টা কৰক স্মৃতিশক্তিৰ ব্যৱহাৰ কম কৰিব'লৈ"
+
+#~ msgid "Fatal error reading PNG image file"
+#~ msgstr "PNG প্ৰতিমুৰ্তিৰ নথিপত্ৰ পঢ়োঁতে ভয়াবহ ভুল"
+
+#~ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
+#~ msgstr "PNG প্ৰতিমুৰ্তিৰ নথিপত্ৰ পঢ়োঁতে ভয়াবহ ভুল: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
+#~ msgstr "PNG লিপি খণ্ডৰ চাবিত অতি কমেও ১টা আৰু অতি বেচি ৭৯টা আখৰ হ'ব লাগিব ।"
+
+#~ msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
+#~ msgstr "PNG লিপি খণ্ডৰ চাবি ASCII আখৰ হ'ব লাগিব ।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could "
+#~ "not be parsed."
+#~ msgstr ""
+#~ "PNG সঞ্চাপনৰ স্তৰ ০ আৰু ৯ ৰ মাজৰ এটা মান হ'ব লাগিব; '%s' মানৰ বিশ্লেষণ কৰিব "
+#~ "পৰা ন'গ'ল ।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
+#~ "allowed."
+#~ msgstr ""
+#~ "PNG সঞ্চাপনৰ স্তৰ ০ আৰু ৯ ৰ মাজৰ এটা মান হ'ব লাগিব; '%d' মানৰ অনুমতি নাই ।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
+#~ msgstr "PNG লিপি খণ্ড %s ৰ মান ISO-8859-1 সঙ্কেতলৈ সলনি কৰিব নোৱাৰি"
+
+#~ msgid "The PNG image format"
+#~ msgstr "PNG প্ৰতিমুৰ্তিৰ আকৃতি"
+
+#~ msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
+#~ msgstr "PNM তোলকে পূৰ্ণ সংখ্যা আশা কৰিছিল, কিন্তু নাপালে"
+
+#~ msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
+#~ msgstr "PNM নথিপত্ৰত ভুল আৰম্ভনিৰ বাইট"
+
+#~ msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
+#~ msgstr "PNM নথিপত্ৰ স্বীকৃতি পোৱা PNM উপআকৃতিৰ নহয়"
+
+#~ msgid "PNM file has an image width of 0"
+#~ msgstr "PNM নথিপত্ৰত প্ৰতিমুৰ্তিৰ বহল ০"
+
+#~ msgid "PNM file has an image height of 0"
+#~ msgstr "PNM নথিপত্ৰত প্ৰতিমুৰ্তিৰ উচ্চতা ০"
+
+#~ msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
+#~ msgstr "PNM নথিপত্ৰত সৰ্বোচ্চ ৰঙৰ মান ০"
+
+#~ msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
+#~ msgstr "PNM নথিপত্ৰত সৰ্বোচ্চ ৰঙৰ মান বৰ ডাঙৰ"
+
+#~ msgid "Raw PNM image type is invalid"
+#~ msgstr "কেঁচা PNM আকৃতিৰ ধৰণ অবৈধ"
+
+#~ msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
+#~ msgstr "PNM প্ৰতিমুৰ্তি তুলি লোৱাই এই PNM উপআকৃতি সমৰ্থন নকৰে"
+
+#~ msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
+#~ msgstr "কেঁচা PNM আকৃতিক চানেকি তথ্যৰ আগত সঠিকভাবে এটা ৰিক্তস্থানৰ প্ৰয়োজন"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
+#~ msgstr "PNM প্ৰতিমুৰ্তি তুলিব'লৈ স্মৃতিশক্তি বিতৰণ কৰিব নোৱাৰি"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
+#~ msgstr "PNM সন্দৰ্ভৰ গঠনৰ বাবে অপৰ্য্যাপ্ত স্মৃতিশক্তি"
+
+#~ msgid "Unexpected end of PNM image data"
+#~ msgstr "PNM প্ৰতিমুৰ্তি তথ্যৰ অপ্ৰত্যাশিত অন্ত"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNM file"
+#~ msgstr "PNM নথিপত্ৰ তুলিব'লৈ অপৰ্য্যাপ্ত স্মৃতিশক্তি"
+
+#~ msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
+#~ msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM প্ৰতিমুৰ্তি আকৃতিৰ পৰিবাৰ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to read QTIF header"
+#~ msgstr "হেডাৰ লিখিব'লৈ অক্ষম\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
+#~ msgstr "%u বাইটৰ প্ৰতিমুৰ্তিৰ উপশমক বিতৰণ কৰিব নোৱাৰিলো"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
+#~ msgstr "GIF পঢ়োঁতে বিফল: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
+#~ msgstr "TGA সন্দৰ্ভৰ গঠনৰ বাবে স্মৃতিশক্তি বিতৰণ কৰিব নোৱাৰি"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
+#~ msgstr "পঞ্জীকাৰ বেটুপাত লিখাত অক্ষম\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to find an image data atom."
+#~ msgstr "TIFF প্ৰতিমুৰ্তি খোলাত বিফল"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The QTIF image format"
+#~ msgstr "TIFF প্ৰতিমুৰ্তিৰ আকৃতি"
+
+#~ msgid "RAS image has bogus header data"
+#~ msgstr "RAS প্ৰতিমুৰ্তিত কৃত্ৰিম হেডাৰ তথ্য"
+
+#~ msgid "RAS image has unknown type"
+#~ msgstr "RAS প্ৰতিমুৰ্তিত অজ্ঞাত ধৰণ"
+
+#~ msgid "unsupported RAS image variation"
+#~ msgstr "অসমৰ্থিত RAS প্ৰতিমুৰ্তিৰ পৰিবৰ্তন"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load RAS image"
+#~ msgstr "RAS প্ৰতিমুৰ্তি তুলিব'লৈ অপৰ্য্যাপ্ত স্মৃতিশক্তি"
+
+#~ msgid "The Sun raster image format"
+#~ msgstr "Sun raster প্ৰতিমুৰ্তিৰ আকৃতি"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
+#~ msgstr "IOBuffer গঠনৰ বাবে স্মৃতিশক্তি বিতৰণ কৰিব নোৱাৰি"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
+#~ msgstr "IOBuffer তথ্যৰ বাবে স্মৃতিশক্তি বিতৰণ কৰিব নোৱাৰি"
+
+#~ msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
+#~ msgstr "IOBuffer তথ্য পুনঃ বিতৰণ কৰিব নোৱাৰি"
+
+#~ msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
+#~ msgstr "অস্থায়ী IOBuffer তথ্য বিতৰণ কৰিব নোৱাৰি"
+
+#~ msgid "Cannot allocate new pixbuf"
+#~ msgstr "নতুন pixbuf বিতৰণ কৰিব নোৱাৰি"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image is corrupted or truncated"
+#~ msgstr "GIF প্ৰতিমূৰ্তি ছেদিত বা অসম্পূৰ্ণ ।"
+
+#~ msgid "Cannot allocate colormap structure"
+#~ msgstr "ৰঙৰনক্সা গঠন বিতৰণ কৰিব নোৱাৰি"
+
+#~ msgid "Cannot allocate colormap entries"
+#~ msgstr "ৰঙৰনক্সা প্ৰৱেশ বিতৰণ কৰিব নোৱাৰি"
+
+#~ msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
+#~ msgstr "ৰঙৰনক্সা প্ৰৱেশৰ বাবে অপ্ৰত্যাশিত bitdepth"
+
+#~ msgid "Cannot allocate TGA header memory"
+#~ msgstr "TGA হেডাৰ স্মৃতিশক্তি বিতৰণ কৰিব নোৱাৰি"
+
+#~ msgid "TGA image has invalid dimensions"
+#~ msgstr "TGA প্ৰতিমুৰ্তিৰ অবৈধ আয়তন"
+
+#~ msgid "TGA image type not supported"
+#~ msgstr "TGA প্ৰতিমুৰ্তিৰ ধৰণ সমৰ্থিত নহয়"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
+#~ msgstr "TGA সন্দৰ্ভৰ গঠনৰ বাবে স্মৃতিশক্তি বিতৰণ কৰিব নোৱাৰি"
+
+#~ msgid "Excess data in file"
+#~ msgstr "নথিপত্ৰত অতিৰিক্ত তথ্য"
+
+#~ msgid "The Targa image format"
+#~ msgstr "Targa প্ৰতিমুৰ্তিৰ আকৃতি"
+
+#~ msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
+#~ msgstr "প্ৰতিমুৰ্তিৰ বহল নাপালো (বেয়া TIFF নথিপত্ৰ)"
+
+#~ msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
+#~ msgstr "প্ৰতিমুৰ্তিৰ উচ্চতা নাপালো (বেয়া TIFF নথিপত্ৰ)"
+
+#~ msgid "Width or height of TIFF image is zero"
+#~ msgstr "TIFF প্ৰতিমুৰ্তিৰ বহল বা উচ্চতা শুণ্য"
+
+#~ msgid "Dimensions of TIFF image too large"
+#~ msgstr "TIFF প্ৰতিমুৰ্তিৰ আয়তন বৰ ডাঙৰ"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
+#~ msgstr "TIFF নথিপত্ৰ খুলিব'লৈ অপৰ্য্যাপ্ত স্মৃতিশক্তি"
+
+#~ msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
+#~ msgstr "TIFF নথিপত্ৰৰ পৰা RGB তথ্য তোলাত বিফল"
+
+#~ msgid "Failed to open TIFF image"
+#~ msgstr "TIFF প্ৰতিমুৰ্তি খোলাত বিফল"
+
+#~ msgid "TIFFClose operation failed"
+#~ msgstr "TIFFClose কাৰ্য্য বিফল"
+
+#~ msgid "Failed to load TIFF image"
+#~ msgstr "TIFF প্ৰতিমুৰ্তি তোলাত বিফল"
+
+#~ msgid "Failed to save TIFF image"
+#~ msgstr "TIFF প্ৰতিমুৰ্তি লিখাত বিফল"
+
+#~ msgid "Failed to write TIFF data"
+#~ msgstr "TIFF তথ্য লিখাত বিফল"
+
+#~ msgid "Couldn't write to TIFF file"
+#~ msgstr "TIFF নথিপত্ৰলৈ লিখিব পৰা ন'গ'ল"
+
+#~ msgid "The TIFF image format"
+#~ msgstr "TIFF প্ৰতিমুৰ্তিৰ আকৃতি"
+
+#~ msgid "Image has zero width"
+#~ msgstr "প্ৰতিমূৰ্তিৰ বহল শুণ্য"
+
+#~ msgid "Image has zero height"
+#~ msgstr "প্ৰতিমূৰ্তি উচ্চতা শুণ্য"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load image"
+#~ msgstr "প্ৰতিমুৰ্তি তুলিব'লৈ অপৰ্য্যাপ্ত স্মৃতিশক্তি"
+
+#~ msgid "Couldn't save the rest"
+#~ msgstr "অৱশিষ্ট ৰক্ষা কৰিব নোৱাৰিলো"
+
+#~ msgid "The WBMP image format"
+#~ msgstr "WBMP প্ৰতিমুৰ্তিৰ আকৃতি"
+
+#~ msgid "Invalid XBM file"
+#~ msgstr "অবৈধ XBM নথিপত্ৰ"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
+#~ msgstr "XBM প্ৰতিমুৰ্তিৰ নথিপত্ৰ তুলিব'লৈ অপৰ্য্যাপ্ত স্মৃতিশক্তি"
+
+#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
+#~ msgstr "XBM প্ৰতিমুৰ্তি তোলোতে অস্থায়ী নথিপত্ৰলৈ লিখিব'লৈ অক্ষম"
+
+#~ msgid "The XBM image format"
+#~ msgstr "XBM প্ৰতিমুৰ্তিৰ আকৃতি"
+
+#~ msgid "No XPM header found"
+#~ msgstr "কোনো XPM হেডাৰ পোৱা ন'গ'ল"
+
+#~ msgid "Invalid XPM header"
+#~ msgstr "অবৈধ XPM হেডাৰ"
+
+#~ msgid "XPM file has image width <= 0"
+#~ msgstr "XPM নথিপত্ৰত প্ৰতিমুৰ্তিৰ বহল <= 0"
+
+#~ msgid "XPM file has image height <= 0"
+#~ msgstr "XPM নথিপত্ৰত প্ৰতিমুৰ্তিৰ উচ্চতা <= 0"
+
+#~ msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
+#~ msgstr "XPM ত অবৈধ ভাবে প্ৰতিটো পিক্সেলত আখৰৰ সংখ্যা আছে"
+
+#~ msgid "XPM file has invalid number of colors"
+#~ msgstr "XPM নথিপত্ৰত অবৈধ ৰঙৰ সংখ্যা আছে"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
+#~ msgstr "XPM প্ৰতিমুৰ্তি তিলি ল'বলৈ স্মৃতিশক্তি বিতৰণ কৰিব নোৱাৰি"
+
+#~ msgid "Cannot read XPM colormap"
+#~ msgstr "XPM ৰঙৰনক্সা পঢ়া ন'গ'ল"
+
+#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
+#~ msgstr "XPM প্ৰতিমুৰ্তি তোলোতে অস্থায়ী নথিপত্ৰলৈ লিখিব'লৈ অক্ষম"
+
+#~ msgid "The XPM image format"
+#~ msgstr "XPM প্ৰতিমুৰ্তিৰ আকৃতি"
+
+#~ msgid "The EMF image format"
+#~ msgstr "EMF প্ৰতিমূৰ্তিৰ আকৃতি"
+
+#~ msgid "Could not allocate memory: %s"
+#~ msgstr "স্মৃতিশক্তি বিতৰণ কৰিব নোৱাৰিলো: %s"
+
+#~ msgid "Could not create stream: %s"
+#~ msgstr "ধাৰা সৃষ্টি কৰিব পৰা ন'গ'ল: %s"
+
+#~ msgid "Could not seek stream: %s"
+#~ msgstr "ধাৰাৰ বিচাৰিব পৰা ন'গ'ল: %s"
+
+#~ msgid "Could not read from stream: %s"
+#~ msgstr "ধাৰাৰ পৰা পঢ়িব পৰা ন'গ'ল: %s"
+
+#~ msgid "Couldn't load bitmap"
+#~ msgstr "bitmap তুলিব পৰা ন'গ'ল"
+
+#~ msgid "Couldn't load metafile"
+#~ msgstr "metafile তুলিব পৰা ন'গ'ল"
+
+#~ msgid "Unsupported image format for GDI+"
+#~ msgstr "GDI+ ৰ বাবে অসমৰ্থিত প্ৰতিমূৰ্তিৰ আকৃতি"
+
+#~ msgid "Couldn't save"
+#~ msgstr "ৰক্ষা কৰিব নোৱাৰিলো"
+
+#~ msgid "The WMF image format"
+#~ msgstr "WMF প্ৰতিমূৰ্তিৰ আকৃতি"
+
+#~ msgid "\"Deepness\" of the color."
+#~ msgstr "ৰঙৰ \"গাঢ়তা\" ।"
+
+#~ msgid "Error printing"
+#~ msgstr "মুদ্ৰণত ভুল"
+
+#~ msgid "Printer '%s' may not be connected."
+#~ msgstr "'%s' মূদ্ৰকৰ সৈতে সংযোগ নহবও পাৰে ।"
+
#~ msgid "Folders"
#~ msgstr "ফোল্ডাৰসমূহ"
diff --git a/po/ast.po b/po/ast.po
index 2c421fb1af..c80a82964b 100644
--- a/po/ast.po
+++ b/po/ast.po
@@ -9,10 +9,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ast\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-25 20:10-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-26 23:16-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-15 13:25+0100\n"
"Last-Translator: Xandru Armesto <xandru@softastur.org>\n"
"Language-Team: Asturian <alministradores@softastur.org>\n"
+"Language: ast\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -80,7 +81,7 @@ msgstr "Etiquetes de depuración Gdk habilitaes"
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:454 gtk/gtkmain.c:457
+#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:439 gtk/gtkmain.c:442
msgid "FLAGS"
msgstr "ETIQUETES"
@@ -274,921 +275,6 @@ msgctxt "keyboard label"
msgid "Delete"
msgstr "Desaniciar"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:982
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1242 tests/testfilechooser.c:222
-#, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "Falló al abrir el ficheru '%s': %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:994
-#, c-format
-msgid "Image file '%s' contains no data"
-msgstr "El ficheru d'imaxe '%s' nun tien datos"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1030
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1294 tests/testfilechooser.c:267
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
-msgstr ""
-"Falló al cargar la imaxe '%s': nun se sabe la razón, pue que'l ficheru de la "
-"imaxe tea frayáu"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
-"animation file"
-msgstr ""
-"Falló al cargar l'animación '%s': nun se sabe la razón, pue que'l ficheru "
-"d'animación tea frayáu"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715
-#, c-format
-msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
-msgstr "Incapaz de cargar el módulu de carga d'imaxe: %s: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:730
-#, c-format
-msgid ""
-"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
-"from a different GTK version?"
-msgstr ""
-"El módulu de carga d'imaxe %s nun exporta la interfaz afayaíza; ¿pue que "
-"seya d'una versión GTK distinta?"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
-#, c-format
-msgid "Image type '%s' is not supported"
-msgstr "El tipu d'imaxe '%s' nun ta soportáu"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863
-#, c-format
-msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
-msgstr "Nun pudo reconocese'l formatu del ficheru d'imaxe pal ficheru '%s'"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:871
-msgid "Unrecognized image file format"
-msgstr "Formatu de ficheru d'imaxe irreconocible"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1039
-#, c-format
-msgid "Failed to load image '%s': %s"
-msgstr "Falló al cargar la imaxe '%s': %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1673 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:961
-#, c-format
-msgid "Error writing to image file: %s"
-msgstr "Error al escribir al ficheru d'imaxe: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1848
-#, c-format
-msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
-msgstr "Esti bloque de gdk-pixbuf nun soporta guardar el formatu de imaxe: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1752
-msgid "Insufficient memory to save image to callback"
-msgstr "Memoria insuficiente pa guardar imaxe pa rellamada"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1765
-msgid "Failed to open temporary file"
-msgstr "Falló l'apertura del ficheru temporal"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1791
-msgid "Failed to read from temporary file"
-msgstr "Falló la llectura del ficheru temporal"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2044
-#, c-format
-msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
-msgstr "Falló l'apertura de '%s' pa escribir: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2070
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
-"s"
-msgstr ""
-"Falló al zarrar '%s' mentantu s'escribía la imaxe, pue que nun se guardaren "
-"tolos datos: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2290 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2341
-msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
-msgstr "Memoria insuficiente pa guardar la imaxe nun búfer"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2387
-msgid "Error writing to image stream"
-msgstr "Error al escribir nel fluxu d'imaxe"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:334
-#, c-format
-msgid ""
-"Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
-"but didn't give a reason for the failure"
-msgstr ""
-"Error internu: El módulu de carga d'imaxe '%s' falló al completar una "
-"operación, pero nun dio un motivu del fallu"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:376
-#, c-format
-msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
-msgstr "Nun ta soportao la carga creciente del tipu d'imaxe '%s'"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
-msgid "Image header corrupt"
-msgstr "Encabezamientu d'imaxe corruptu"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
-msgid "Image format unknown"
-msgstr "Formatu d'imaxe desconocíu"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
-msgid "Image pixel data corrupt"
-msgstr "Datos de pixels d'imaxe corruptos"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
-#, c-format
-msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
-msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
-msgstr[0] "falló p'atopar búfer d'imaxe de %u bytes"
-msgstr[1] "falló p'atopar búfer d'imaxe de %u bytes"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
-msgid "Unexpected icon chunk in animation"
-msgstr "Iconu frayáu n'animación non esperáu"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
-msgid "Unsupported animation type"
-msgstr "Tipu d'animación non soportáu"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
-msgid "Invalid header in animation"
-msgstr "Encabezamientu non válidu n'animación"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
-msgid "Not enough memory to load animation"
-msgstr "Nun ahi memoria suficiente pa cargar l'animación"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
-msgid "Malformed chunk in animation"
-msgstr "Trozu mal formáu n'animación"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
-msgid "The ANI image format"
-msgstr "El formatu d'imaxe ANI"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
-msgid "BMP image has bogus header data"
-msgstr "La imaxe BMP tien datos d'encabezamientu erróneos"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
-msgid "Not enough memory to load bitmap image"
-msgstr "Nun hai memoria suficiente pa cargar imaxe bitmap"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
-msgid "BMP image has unsupported header size"
-msgstr "La imaxe BMP tien una tamañu d'encabezamientu non soportáu"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
-msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
-msgstr "Nun pueden comprimise les imaxes BMP d'arriba a abaxo"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
-msgid "Premature end-of-file encountered"
-msgstr "AtopÓse un fin-de-ficheru prematuru"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
-msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
-msgstr "Nun pudo atopase memoria pa guardar el ficheru BMP"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
-msgid "Couldn't write to BMP file"
-msgstr "Nun pudo escribise al ficheru BMP"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
-msgid "The BMP image format"
-msgstr "El formatu d'imaxe BMP"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
-#, c-format
-msgid "Failure reading GIF: %s"
-msgstr "Fallu al lleer GIF: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
-msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
-msgstr "Falta-y dalgún datu al ficheru GIF (¿pue que se frayare?)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
-#, c-format
-msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
-msgstr "Error internu nel cargador GIF (%s)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
-msgid "Stack overflow"
-msgstr "Sobrecarga de pila"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
-msgid "GIF image loader cannot understand this image."
-msgstr "El cargador d'imaxes GIF nun pescancia esta imaxe."
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
-msgid "Bad code encountered"
-msgstr "AtopÓse un códigu erroneu"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
-msgid "Circular table entry in GIF file"
-msgstr "Entrada de tabla circular nel ficheru GIF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
-msgid "Not enough memory to load GIF file"
-msgstr "Nun hai memoria suficiente pa cargar ficheru GIF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
-msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
-msgstr "Nun hai memoria suficiente pa componer un cuadru nel ficheru GIF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
-msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
-msgstr "La imaxe GIF ta frayada (compresión LZW incorreuta)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
-msgid "File does not appear to be a GIF file"
-msgstr "El ficheru nun paez ser un ficheru GIF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
-#, c-format
-msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
-msgstr "Nun ta soportada la versión %s del formatu GIF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
-msgid ""
-"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
-"colormap."
-msgstr ""
-"La imaxe GIF nun tien mapa de colores global, y un cuadru en dientro d'ella "
-"nun tien mapa de colores llocal."
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
-msgid "GIF image was truncated or incomplete."
-msgstr "La imaxe GIF taba frayada o incompleta."
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
-msgid "The GIF image format"
-msgstr "El formatu d'imaxe GIF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
-msgid "Invalid header in icon"
-msgstr "Encabezamientu non válidu nel iconu"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
-msgid "Not enough memory to load icon"
-msgstr "Nun hai memoria suficiente pa cargar l'iconu"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
-msgid "Icon has zero width"
-msgstr "L'iconu tien un anchor de cero"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
-msgid "Icon has zero height"
-msgstr "L'iconu tien un altor de cero"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
-msgid "Compressed icons are not supported"
-msgstr "Nun tan soportaos los iconos comprimíos"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
-msgid "Unsupported icon type"
-msgstr "Tipu d'iconu nun soportáu"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
-msgid "Not enough memory to load ICO file"
-msgstr "Nun hai memoria suficiente pa cargar ficheru ICO"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
-msgid "Image too large to be saved as ICO"
-msgstr "La imaxe ye mui grande pa guardase como ICO"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
-msgid "Cursor hotspot outside image"
-msgstr "El sensor del cursor ta fuera la imaxe"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
-#, c-format
-msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
-msgstr "Profundidá non soportada pal ficheru ICO: %d"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
-msgid "The ICO image format"
-msgstr "El formatu d'imaxe ICO"
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
-#, c-format
-msgid "Error reading ICNS image: %s"
-msgstr "Error al lleer la imaxe ICNS: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
-msgid "Could not decode ICNS file"
-msgstr "Nun se pudo descodificar el ficheru ICNS"
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
-msgid "The ICNS image format"
-msgstr "El formatu d'imaxe ICNS"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
-msgid "Couldn't allocate memory for stream"
-msgstr "Nun se pudo asignar memoria pal fluxu"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
-msgid "Couldn't decode image"
-msgstr "Nun se pudo descodificar la imaxe"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
-msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
-msgstr "El JPEG2000 tresformáu tien anchor o altor cero"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
-msgid "Image type currently not supported"
-msgstr "Triba d'imaxe non soportada anguaño"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
-msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
-msgstr "Nun se pudo asignar memori pal perfil de color"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
-msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
-msgstr "Nun hai memoria abonda p'abrir el ficheru JPEG 2000"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
-msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
-msgstr "Nun se pudo asignar memoria p'almacenar los datos de la imaxe"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
-msgid "The JPEG 2000 image format"
-msgstr "El formatu d'imaxe JPEG 2000"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
-#, c-format
-msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
-msgstr "Error al interpretar el ficheru d'imaxe JPEG (%s)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528
-msgid ""
-"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
-"memory"
-msgstr ""
-"Memoria insuficiente pa cargar imaxe, intente colar d'otros programes pa "
-"lliberar memoria"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775
-#, c-format
-msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
-msgstr "Espaciu de color JPEG non soportáu (%s)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
-msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
-msgstr "Nun pudo atopase memoria pa cargar ficheru JPEG"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919
-msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
-msgstr "El JPEG tresformáu tien un anchor o altor igual a cero."
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
-#, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
-"parsed."
-msgstr ""
-"La calidá JPEG tien de ser un valor d'este 0 y 100; el valor '%s' nun pue "
-"procesase."
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
-#, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
-msgstr ""
-"La calidá JPEG tien de ser un valor d'este 0 y 100; el valor '%d' nun ye un "
-"valor válidu."
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
-msgid "The JPEG image format"
-msgstr "El formatu d'imaxe JPEG"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
-msgid "Couldn't allocate memory for header"
-msgstr "Nun pudo atopase memoria pal titular"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
-msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
-msgstr "Nun pudo atopase memoria pal buffer contextual"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
-msgid "Image has invalid width and/or height"
-msgstr "La imaxe tien un anchor y/o altor non válidu"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
-msgid "Image has unsupported bpp"
-msgstr "La imaxe tien un bpp non soportáu"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
-#, c-format
-msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
-msgstr "La imaxe tien un númberu de planos %d-bit nun soportaos"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
-msgid "Couldn't create new pixbuf"
-msgstr "Nun pudo crear un nuevu pixbuf"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
-msgid "Couldn't allocate memory for line data"
-msgstr "Nun pudo acutar memoria pa los datos de llinia"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
-msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
-msgstr "Nun pudo acutar memoria pa los datos de paleta"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
-msgid "Didn't get all lines of PCX image"
-msgstr "Nun garró toles llinies de la imaxe PCX"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
-msgid "No palette found at end of PCX data"
-msgstr "Nun s'atopó la paleta al final de los datos PCX"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
-msgid "The PCX image format"
-msgstr "El formatu d'imaxe PCX"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
-msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
-msgstr "Los bits per canal de la imaxe PNG nun son válidos"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:642
-msgid "Transformed PNG has zero width or height."
-msgstr "El PNG tresformáu tien un anchu o altor igual a cero"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:144
-msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
-msgstr "Los bits per canal del PNG tresformáu nun son 8."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:153
-msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
-msgstr "PNG tresformáu nun ye RGB nin RGBA"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:162
-msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
-msgstr ""
-"El PNG tresformáu tien un númberu de canales nun soportáu, tienen de ser 3 ó "
-"4."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
-#, c-format
-msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
-msgstr "Error fatal nel ficheru d'imaxe PNG: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:316
-msgid "Insufficient memory to load PNG file"
-msgstr "Nun hai memoria suficiente pa cargar el ficheru PNG"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:657
-#, c-format
-msgid ""
-"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
-"applications to reduce memory usage"
-msgstr ""
-"Nun hai memoria suficiente pa guardar la imaxe %ld por %ld; intente zarrar "
-"otros programes p'amenorgar l'usu de la memoria"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:720
-msgid "Fatal error reading PNG image file"
-msgstr "Error fatal al lleer el ficheru d'imaxe PNG"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:769
-#, c-format
-msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
-msgstr "Error fatal al lleer el ficheru d'imaxe PNG: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:863
-msgid ""
-"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
-msgstr ""
-"Les claves pa los trozos de testu PNG tienen de tener al menos 1 y como "
-"máximu 79 carauteres."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:872
-msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
-msgstr "Les claves pa los trozos de testu PNG tienen de ser carauteres ASCII."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:886 gdk-pixbuf/io-tiff.c:738
-#, c-format
-msgid "Color profile has invalid length %d."
-msgstr "El perfil de color tien una llonxitú inválida %d."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
-#, c-format
-msgid ""
-"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
-"be parsed."
-msgstr ""
-"El nivel de compresión PNG tien de tener un valor ente 0 y 9; el valor '%s' "
-"nun pue procesase."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:912 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
-#, c-format
-msgid ""
-"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
-"allowed."
-msgstr ""
-"El nivel de compresión PNG tien de ser un valor ente 0 y 9; el valor '%d' "
-"nun ta permitíu."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:951
-#, c-format
-msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
-msgstr ""
-"El valor de trozos de texto PNG %s nun pue convertise nuna codificación ISO-"
-"8851-1."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:1112 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
-msgid "The PNG image format"
-msgstr "El formatu d'imaxe PNG"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
-msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
-msgstr "El cargador PNM esperó atopar un enteru, pero nun foi asina"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
-msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
-msgstr "El ficheru PNM tien un byte d'entamu incorreutu"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
-msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
-msgstr "El ficheru PNM nun ye un subformatu reconocíu"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
-msgid "PNM file has an image width of 0"
-msgstr "El ficheru PNM tien un anchor d'imaxe de 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
-msgid "PNM file has an image height of 0"
-msgstr "El ficheru PNM tien un altor d'imaxe de 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
-msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
-msgstr "El valor de color máximu nel ficheru PNM ye 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
-msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
-msgstr "El valor de color máximu nel ficheru PNM ye enforma grande"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
-msgid "Raw PNM image type is invalid"
-msgstr "Tipu d'imaxe PNM cruda nun válida"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
-msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
-msgstr "El cargador d'imaxe PNM nun soporta esti subformatu PNM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
-msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
-msgstr ""
-"Los formatos PNM crudos necesiten exautamente un espaciu en blancu enantes "
-"de los datos de la muestra"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
-msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
-msgstr "Nun pudo atopase memoria pa cargar la imaxe PNM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
-msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
-msgstr "Memoria insuficiente pa cargar la estructura de contestu PNM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
-msgid "Unexpected end of PNM image data"
-msgstr "Fin inesperáu de los datos d'imaxe PNM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
-msgid "Insufficient memory to load PNM file"
-msgstr "Memoria insuficiente pa cargar el ficheru PNM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
-msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
-msgstr "La familia de formatos d'imaxe PNM/PBM/PGM/PPM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:128
-msgid "Input file descriptor is NULL."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:143
-#, fuzzy
-msgid "Failed to read QTIF header"
-msgstr "Fallu escribiendo cabecera\n"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:152 gdk-pixbuf/io-qtif.c:182 gdk-pixbuf/io-qtif.c:446
-#, c-format
-msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:172
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
-msgstr "falló p'atopar búfer d'imaxe de %u bytes"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:196
-#, fuzzy, c-format
-msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
-msgstr "Fallu al lleer GIF: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:233
-#, c-format
-msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:257
-#, fuzzy
-msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
-msgstr "Nun pudo acutase memoria pa la estructura de contestu TGA"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:317
-#, fuzzy
-msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
-msgstr "Nun se pudo escribir l'índiz de la carpeta\n"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:421
-#, fuzzy
-msgid "Failed to find an image data atom."
-msgstr "Falló l'apertura de la imaxe TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:602
-#, fuzzy
-msgid "The QTIF image format"
-msgstr "El formatu d'imaxe TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
-msgid "RAS image has bogus header data"
-msgstr "La imaxe RAS tien datos d'encabezamientu erróneos"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
-msgid "RAS image has unknown type"
-msgstr "La imaxe RAS tien un tipu desconocíu"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
-msgid "unsupported RAS image variation"
-msgstr "variación d'imaxe RAS nun soportada"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
-msgid "Not enough memory to load RAS image"
-msgstr "Nun hai memoria suficiente pa cargar la imaxe RAS"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
-msgid "The Sun raster image format"
-msgstr "El formatu d'imaxe Sun raster"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
-msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
-msgstr "Nun pudo acutase memoria pa la estructura IOBuffer"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
-msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
-msgstr "Nun pudo atopase memoria pa los datos IOBuffer"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
-msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
-msgstr "Nun pudo realocar datos IOBuffer"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
-msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
-msgstr "Nun pudieron acomodase los datos IOBuffer temporales"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
-msgid "Cannot allocate new pixbuf"
-msgstr "Nun pudo acomodar nuevos pixbuf"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:686
-#, fuzzy
-msgid "Image is corrupted or truncated"
-msgstr "La imaxe GIF taba frayada o incompleta."
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:693
-msgid "Cannot allocate colormap structure"
-msgstr "Nun pudo acomodar la estructura de mapa de colores"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:700
-msgid "Cannot allocate colormap entries"
-msgstr "Nun pudo acomodar les entrades de mapa de colores"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:722
-msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
-msgstr "Profundidá de bits inesperada pa les entraes del mapa de colores"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:740
-msgid "Cannot allocate TGA header memory"
-msgstr "Nun pudo acomodar memoria pal encabezamientu TGA"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:773
-msgid "TGA image has invalid dimensions"
-msgstr "La imaxe TGA tien dimensiones nun válides"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:779 gdk-pixbuf/io-tga.c:788 gdk-pixbuf/io-tga.c:798
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:808 gdk-pixbuf/io-tga.c:815
-msgid "TGA image type not supported"
-msgstr "El tipu d'imaxe TGA nun ta soportáu"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:862
-msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
-msgstr "Nun pudo acutase memoria pa la estructura de contestu TGA"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:927
-msgid "Excess data in file"
-msgstr "Excesu de datos nel ficheru"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1008
-msgid "The Targa image format"
-msgstr "El formatu d'imaxe Targa"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:165
-msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
-msgstr "Nun pudo garrase l'anchor d'imaxe (ficheru TIFF frayáu)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:172
-msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
-msgstr "Nun pudo garrase l'altor d'imaxe (ficheru TIFF frayáu)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
-msgid "Width or height of TIFF image is zero"
-msgstr "L'anchu o l'altor de la imaxe TIFF ye cero"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:189 gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
-msgid "Dimensions of TIFF image too large"
-msgstr "Les dimensiones de la imaxe TIFF son enforma grandes"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:222 gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:561
-msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
-msgstr "Nun hai memoria sufuciente p'abrir el ficheru TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:295
-msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
-msgstr "Falló la carga de datos RGB del ficheru TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:351
-msgid "Failed to open TIFF image"
-msgstr "Falló l'apertura de la imaxe TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:363 gdk-pixbuf/io-tiff.c:778
-msgid "TIFFClose operation failed"
-msgstr "Falló la operación TIFFClose"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:493 gdk-pixbuf/io-tiff.c:506
-msgid "Failed to load TIFF image"
-msgstr "Falló la carga de la imaxe TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:692
-msgid "Failed to save TIFF image"
-msgstr "Fallu al guardar la imaxe TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:727
-msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
-msgstr "La compresión TIFF nun refier a un códec válidu."
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767
-msgid "Failed to write TIFF data"
-msgstr "Fallu al escribir datos TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814
-msgid "Couldn't write to TIFF file"
-msgstr "Nun se pudo escribir nel archivu TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:869
-msgid "The TIFF image format"
-msgstr "El formatu d'imaxe TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
-msgid "Image has zero width"
-msgstr "La imaxe tien un anchor de cero"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
-msgid "Image has zero height"
-msgstr "La imaxe tien un altor de cero"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
-msgid "Not enough memory to load image"
-msgstr "Nun hai memoria suficiente pa cargar la imaxe"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
-msgid "Couldn't save the rest"
-msgstr "Nun pudo atroxase'l restu"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
-msgid "The WBMP image format"
-msgstr "El formatu d'imaxe WBMP"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
-msgid "Invalid XBM file"
-msgstr "Ficheru XBM nun ye válidu"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
-msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
-msgstr "Memoria insuficiente pa cargar ficheru d'imaxe XBM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
-msgstr "Falló al escribir nel ficheru temporal al cargar la imaxe XBM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
-msgid "The XBM image format"
-msgstr "El formatu d'imaxe XBM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
-msgid "No XPM header found"
-msgstr "Nun s'atopó encabezamientu XPM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
-msgid "Invalid XPM header"
-msgstr "Encabezamientu XPM non válidu"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
-msgid "XPM file has image width <= 0"
-msgstr "El ficheru XPM tien un anchor d'imaxe <= 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
-msgid "XPM file has image height <= 0"
-msgstr "El ficheru XPM tien un altor d'imaxe <=0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
-msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
-msgstr "El ficheru XPM tien un númberu de carauteres per pixel non válidu"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
-msgid "XPM file has invalid number of colors"
-msgstr "El ficheru XPM tien un númberu de colores non válidu"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
-msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
-msgstr "Nun pudo acutase memoria pa cargar la imaxe XPM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
-msgid "Cannot read XPM colormap"
-msgstr "Nun pudo lleese'l mapa de colores XPM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
-msgstr "Falló al escribir el ficheru temporal al cargar la imaxe XPM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
-msgid "The XPM image format"
-msgstr "El formatu d'imaxe XPM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
-msgid "The EMF image format"
-msgstr "El formatu d'imaxe EMF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:232
-#, c-format
-msgid "Could not allocate memory: %s"
-msgstr "Nun se pudo asignar memoria: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:257 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:371
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:411
-#, c-format
-msgid "Could not create stream: %s"
-msgstr "Nun se pudo crear el fluxu: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
-#, c-format
-msgid "Could not seek stream: %s"
-msgstr "Nun se pudo buscar el fluxu: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:283
-#, c-format
-msgid "Could not read from stream: %s"
-msgstr "Nun se pudo lleer el fluxu: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:694 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:825
-msgid "Couldn't load bitmap"
-msgstr "Nun se pudo cargar el mapa de bits"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:847
-msgid "Couldn't load metafile"
-msgstr "Nun se pudo cargar el metaficheru"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1006
-msgid "Unsupported image format for GDI+"
-msgstr "Formatu d'imaxe non soportáu pa GDI+"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1013
-msgid "Couldn't save"
-msgstr "Nun se pudo guardar"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
-msgid "The WMF image format"
-msgstr "El formatu d'imaxe WMF"
-
#. Description of --sync in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:55
msgid "Don't batch GDI requests"
@@ -1525,8 +611,9 @@ msgid "_Saturation:"
msgstr "_Saturación:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:393
-msgid "\"Deepness\" of the color."
-msgstr "\"Profundidá\" del color."
+#, fuzzy
+msgid "Intensity of the color."
+msgstr "Tresparencia del color."
#: gtk/gtkcolorsel.c:394
msgid "_Value:"
@@ -1699,11 +786,11 @@ msgstr "_Drecha"
msgid "Paper Margins"
msgstr "Márxenes Papel"
-#: gtk/gtkentry.c:8612 gtk/gtktextview.c:8002
+#: gtk/gtkentry.c:8612 gtk/gtktextview.c:8012
msgid "Input _Methods"
msgstr "_Métodos d'Entrada"
-#: gtk/gtkentry.c:8626 gtk/gtktextview.c:8016
+#: gtk/gtkentry.c:8626 gtk/gtktextview.c:8026
msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "_Enxertar Caráuter de Control Unicode"
@@ -2145,12 +1232,12 @@ msgid "System (%s)"
msgstr "Sistema (%s)"
#. Open Link
-#: gtk/gtklabel.c:6076
+#: gtk/gtklabel.c:6072
msgid "_Open Link"
msgstr "_Abrir Enllaz"
#. Copy Link Address
-#: gtk/gtklabel.c:6088
+#: gtk/gtklabel.c:6084
msgid "Copy _Link Address"
msgstr "Copiar la direición del _enllaz"
@@ -2163,27 +1250,27 @@ msgid "Invalid URI"
msgstr "URI non válida"
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:447
+#: gtk/gtkmain.c:432
msgid "Load additional GTK+ modules"
msgstr "Cargar módulos GTK+ adicionales"
#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:448
+#: gtk/gtkmain.c:433
msgid "MODULES"
msgstr "MODULOS"
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:450
+#: gtk/gtkmain.c:435
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Facer que tolos avisos seyan fatales"
#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:453
+#: gtk/gtkmain.c:438
msgid "GTK+ debugging flags to set"
msgstr "Etiquetes depuración GTK+ a afitar"
#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:456
+#: gtk/gtkmain.c:441
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
msgstr "Etiquetes depuración GTK+ a quitar"
@@ -2192,20 +1279,20 @@ msgstr "Etiquetes depuración GTK+ a quitar"
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
-#: gtk/gtkmain.c:708
+#: gtk/gtkmain.c:704
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
-#: gtk/gtkmain.c:773
+#: gtk/gtkmain.c:769
#, c-format
msgid "Cannot open display: %s"
msgstr "Nun se pue abrir la pantalla: %s"
-#: gtk/gtkmain.c:810
+#: gtk/gtkmain.c:806
msgid "GTK+ Options"
msgstr "Opciones GTK+"
-#: gtk/gtkmain.c:810
+#: gtk/gtkmain.c:806
msgid "Show GTK+ Options"
msgstr "Amosar Opciones GTK+"
@@ -2291,7 +1378,7 @@ msgstr "Z Shell"
msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
msgstr "Nun puede finase'l procesu col pid %d: %s"
-#: gtk/gtknotebook.c:4621 gtk/gtknotebook.c:7050
+#: gtk/gtknotebook.c:4631 gtk/gtknotebook.c:7060
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Páxina %u"
@@ -2381,88 +1468,82 @@ msgstr "Guardar na _carpeta:"
msgid "%s job #%d"
msgstr "%s trabayu #%d"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1687
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1695
msgctxt "print operation status"
msgid "Initial state"
msgstr "Estáu anicial"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1688
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1696
msgctxt "print operation status"
msgid "Preparing to print"
msgstr "Tresnando pa imprentar"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1689
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1697
msgctxt "print operation status"
msgid "Generating data"
msgstr "Xenerando datos"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1690
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1698
msgctxt "print operation status"
msgid "Sending data"
msgstr "Unviando datos"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1691
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1699
msgctxt "print operation status"
msgid "Waiting"
msgstr "Esperando"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1692
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1700
msgctxt "print operation status"
msgid "Blocking on issue"
msgstr "Bloquiáu nuna fueya"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1693
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1701
msgctxt "print operation status"
msgid "Printing"
msgstr "Imprentando"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1694
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1702
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished"
msgstr "Fináu"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1695
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1703
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished with error"
msgstr "Fináu con error"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2254
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2270
#, c-format
msgid "Preparing %d"
msgstr "Preparando %d"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2256 gtk/gtkprintoperation.c:2875
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2272 gtk/gtkprintoperation.c:2902
#, c-format
msgid "Preparing"
msgstr "Preparando"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2259
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2275
#, c-format
msgid "Printing %d"
msgstr "Imprentando %d"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2905
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2932
#, c-format
msgid "Error creating print preview"
msgstr "Error al crear la previsualización d'imprentación"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2908
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2935
#, c-format
msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
msgstr ""
"El motivu más probable ye que nun se pudiera crear un ficheru temporal."
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297 gtk/gtkprintoperation-unix.c:314
-#, c-format
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297
msgid "Error launching preview"
msgstr "Error abriendo previsualización"
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:358
-#, c-format
-msgid "Error printing"
-msgstr "Error imprentando"
-
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:494 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:470 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
msgid "Application"
msgstr "Aplicación"
@@ -2476,7 +1557,7 @@ msgstr "Ensin papel"
#. Translators: this is a printer status.
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1999
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1998
msgid "Paused"
msgstr "Pausáu"
@@ -2603,42 +1684,42 @@ msgstr "Xeneral"
#. * multiple pages on a sheet when printing
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
msgid "Left to right, top to bottom"
msgstr "D'esquierda a drecha, d'arriba a abaxo"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
msgid "Left to right, bottom to top"
msgstr "D'esquierda a drecha, d'abaxo a arriba"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
msgid "Right to left, top to bottom"
msgstr "De drecha a esquierda, d'arriba a abaxo"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
msgid "Right to left, bottom to top"
msgstr "De drecha a esquierda, d'abaxo a arriba"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
msgid "Top to bottom, left to right"
msgstr "D'arriba a abaxo, d'esquierda a drecha"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
msgid "Top to bottom, right to left"
msgstr "D'arriba a abaxo, de drecha a esquierda"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3512
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
msgid "Bottom to top, left to right"
msgstr "D'abaxo a arriba, d'esquierda a drecha"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3512
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
msgid "Bottom to top, right to left"
msgstr "D'abaxo a arriba, de drecha a esquierda"
@@ -2646,7 +1727,7 @@ msgstr "D'abaxo a arriba, de drecha a esquierda"
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3544
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3543
msgid "Page Ordering"
msgstr "Orde de les páxines"
@@ -4813,121 +3894,116 @@ msgstr "La imprentadora '%s' nun ta en llinia actualmente."
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687
#, c-format
-msgid "Printer '%s' may not be connected."
-msgstr "La imprentadora '%s' pue que nun tea coneutada."
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1688
-#, c-format
msgid "There is a problem on printer '%s'."
msgstr "Hai un problema cola imprentadora '%s'."
#. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1996
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1995
msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
msgstr "Posada ; refugando les xeres"
#. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2002
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2001
msgid "Rejecting Jobs"
msgstr "Refugando les xeres"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2777
msgid "Two Sided"
msgstr "Dos cares"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
msgid "Paper Type"
msgstr "Tipu de papel"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
msgid "Paper Source"
msgstr "Fonte de papel"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
msgid "Output Tray"
msgstr "Bandexa de salida"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
msgid "Resolution"
msgstr "Resolución"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2783
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
msgid "GhostScript pre-filtering"
msgstr "Prefiltráu GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2792
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2791
msgid "One Sided"
msgstr "Una cara"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2794
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2793
msgid "Long Edge (Standard)"
msgstr "Marxe llargu (estándar)"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2796
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2795
msgid "Short Edge (Flip)"
msgstr "Marxe curtiu (xirar)"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2798
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2800
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2808
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2797
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2799
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2807
msgid "Auto Select"
msgstr "Autoseleicionar"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
#. Translators: this is an option of "Resolution"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2802
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2804
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2806
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2810
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3296
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2801
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2803
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2805
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2809
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3295
msgid "Printer Default"
msgstr "Predetermináu de la imprentadora"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2812
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2811
msgid "Embed GhostScript fonts only"
msgstr "Namái empotrar fontes GhostScript"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2814
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813
msgid "Convert to PS level 1"
msgstr "Convertir a PS de nivel 1"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2816
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2815
msgid "Convert to PS level 2"
msgstr "Convertir a PS de nivel 2"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2818
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2817
msgid "No pre-filtering"
msgstr "Ensin prefiltráu"
#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
#. up an extra panel of settings in a print dialog.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2827
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Miscelánea"
#. Translators: These strings name the possible values of the
#. * job priority option in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Urgent"
msgstr "Urxente"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "High"
msgstr "Altu"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Medium"
msgstr "Mediu"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Low"
msgstr "Baxu"
@@ -4935,66 +4011,66 @@ msgstr "Baxu"
#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3528
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
msgid "Pages per Sheet"
msgstr "Páxines per fueya"
#. Translators, this string is used to label the job priority option
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3565
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3564
msgid "Job Priority"
msgstr "Prioridá de les xeres"
#. Translators, this string is used to label the billing info entry
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3576
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3575
msgid "Billing Info"
msgstr "Información de facturación"
#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
#. * pages that the printing system may support.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "None"
msgstr "Dengún"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Classified"
msgstr "Clasificáu"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Confidential"
msgstr "Confidencial"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Secret"
msgstr "Secretu"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Standard"
msgstr "Estándar"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Top Secret"
msgstr "Altu secretu"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Unclassified"
msgstr "Desclasificáu"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the front cover page.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3626
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3625
msgid "Before"
msgstr "Enantes"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the back cover page.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3641
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640
msgid "After"
msgstr "Dempués"
@@ -5002,14 +4078,14 @@ msgstr "Dempués"
#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
#. * or 'on hold'
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3661
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3660
msgid "Print at"
msgstr "Imprentar"
#. Translators: this is the name of the option that allows the user
#. * to specify a time when a print job will be printed.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3672
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3671
msgid "Print at time"
msgstr "Imprentar a una hora"
@@ -5017,7 +4093,7 @@ msgstr "Imprentar a una hora"
#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3707
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3706
#, c-format
msgid "Custom %sx%s"
msgstr "Personalizáu %sx%s"
@@ -5109,6 +4185,679 @@ msgstr "Imprentar na imprentadora de preba"
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
msgstr "Nun se pudo garrar información pal ficheru '%s': %s"
+#: tests/testfilechooser.c:222
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': %s"
+msgstr "Falló al abrir el ficheru '%s': %s"
+
+#: tests/testfilechooser.c:267
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
+msgstr ""
+"Falló al cargar la imaxe '%s': nun se sabe la razón, pue que'l ficheru de la "
+"imaxe tea frayáu"
+
+#~ msgid "Image file '%s' contains no data"
+#~ msgstr "El ficheru d'imaxe '%s' nun tien datos"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
+#~ "animation file"
+#~ msgstr ""
+#~ "Falló al cargar l'animación '%s': nun se sabe la razón, pue que'l ficheru "
+#~ "d'animación tea frayáu"
+
+#~ msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
+#~ msgstr "Incapaz de cargar el módulu de carga d'imaxe: %s: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps "
+#~ "it's from a different GTK version?"
+#~ msgstr ""
+#~ "El módulu de carga d'imaxe %s nun exporta la interfaz afayaíza; ¿pue que "
+#~ "seya d'una versión GTK distinta?"
+
+#~ msgid "Image type '%s' is not supported"
+#~ msgstr "El tipu d'imaxe '%s' nun ta soportáu"
+
+#~ msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
+#~ msgstr "Nun pudo reconocese'l formatu del ficheru d'imaxe pal ficheru '%s'"
+
+#~ msgid "Unrecognized image file format"
+#~ msgstr "Formatu de ficheru d'imaxe irreconocible"
+
+#~ msgid "Failed to load image '%s': %s"
+#~ msgstr "Falló al cargar la imaxe '%s': %s"
+
+#~ msgid "Error writing to image file: %s"
+#~ msgstr "Error al escribir al ficheru d'imaxe: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Esti bloque de gdk-pixbuf nun soporta guardar el formatu de imaxe: %s"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to save image to callback"
+#~ msgstr "Memoria insuficiente pa guardar imaxe pa rellamada"
+
+#~ msgid "Failed to open temporary file"
+#~ msgstr "Falló l'apertura del ficheru temporal"
+
+#~ msgid "Failed to read from temporary file"
+#~ msgstr "Falló la llectura del ficheru temporal"
+
+#~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
+#~ msgstr "Falló l'apertura de '%s' pa escribir: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been "
+#~ "saved: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Falló al zarrar '%s' mentantu s'escribía la imaxe, pue que nun se "
+#~ "guardaren tolos datos: %s"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
+#~ msgstr "Memoria insuficiente pa guardar la imaxe nun búfer"
+
+#~ msgid "Error writing to image stream"
+#~ msgstr "Error al escribir nel fluxu d'imaxe"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
+#~ "but didn't give a reason for the failure"
+#~ msgstr ""
+#~ "Error internu: El módulu de carga d'imaxe '%s' falló al completar una "
+#~ "operación, pero nun dio un motivu del fallu"
+
+#~ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
+#~ msgstr "Nun ta soportao la carga creciente del tipu d'imaxe '%s'"
+
+#~ msgid "Image header corrupt"
+#~ msgstr "Encabezamientu d'imaxe corruptu"
+
+#~ msgid "Image format unknown"
+#~ msgstr "Formatu d'imaxe desconocíu"
+
+#~ msgid "Image pixel data corrupt"
+#~ msgstr "Datos de pixels d'imaxe corruptos"
+
+#~ msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
+#~ msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
+#~ msgstr[0] "falló p'atopar búfer d'imaxe de %u bytes"
+#~ msgstr[1] "falló p'atopar búfer d'imaxe de %u bytes"
+
+#~ msgid "Unexpected icon chunk in animation"
+#~ msgstr "Iconu frayáu n'animación non esperáu"
+
+#~ msgid "Unsupported animation type"
+#~ msgstr "Tipu d'animación non soportáu"
+
+#~ msgid "Invalid header in animation"
+#~ msgstr "Encabezamientu non válidu n'animación"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load animation"
+#~ msgstr "Nun ahi memoria suficiente pa cargar l'animación"
+
+#~ msgid "Malformed chunk in animation"
+#~ msgstr "Trozu mal formáu n'animación"
+
+#~ msgid "The ANI image format"
+#~ msgstr "El formatu d'imaxe ANI"
+
+#~ msgid "BMP image has bogus header data"
+#~ msgstr "La imaxe BMP tien datos d'encabezamientu erróneos"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load bitmap image"
+#~ msgstr "Nun hai memoria suficiente pa cargar imaxe bitmap"
+
+#~ msgid "BMP image has unsupported header size"
+#~ msgstr "La imaxe BMP tien una tamañu d'encabezamientu non soportáu"
+
+#~ msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
+#~ msgstr "Nun pueden comprimise les imaxes BMP d'arriba a abaxo"
+
+#~ msgid "Premature end-of-file encountered"
+#~ msgstr "AtopÓse un fin-de-ficheru prematuru"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
+#~ msgstr "Nun pudo atopase memoria pa guardar el ficheru BMP"
+
+#~ msgid "Couldn't write to BMP file"
+#~ msgstr "Nun pudo escribise al ficheru BMP"
+
+#~ msgid "The BMP image format"
+#~ msgstr "El formatu d'imaxe BMP"
+
+#~ msgid "Failure reading GIF: %s"
+#~ msgstr "Fallu al lleer GIF: %s"
+
+#~ msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
+#~ msgstr "Falta-y dalgún datu al ficheru GIF (¿pue que se frayare?)"
+
+#~ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
+#~ msgstr "Error internu nel cargador GIF (%s)"
+
+#~ msgid "Stack overflow"
+#~ msgstr "Sobrecarga de pila"
+
+#~ msgid "GIF image loader cannot understand this image."
+#~ msgstr "El cargador d'imaxes GIF nun pescancia esta imaxe."
+
+#~ msgid "Bad code encountered"
+#~ msgstr "AtopÓse un códigu erroneu"
+
+#~ msgid "Circular table entry in GIF file"
+#~ msgstr "Entrada de tabla circular nel ficheru GIF"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load GIF file"
+#~ msgstr "Nun hai memoria suficiente pa cargar ficheru GIF"
+
+#~ msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
+#~ msgstr "Nun hai memoria suficiente pa componer un cuadru nel ficheru GIF"
+
+#~ msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
+#~ msgstr "La imaxe GIF ta frayada (compresión LZW incorreuta)"
+
+#~ msgid "File does not appear to be a GIF file"
+#~ msgstr "El ficheru nun paez ser un ficheru GIF"
+
+#~ msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
+#~ msgstr "Nun ta soportada la versión %s del formatu GIF"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
+#~ "colormap."
+#~ msgstr ""
+#~ "La imaxe GIF nun tien mapa de colores global, y un cuadru en dientro "
+#~ "d'ella nun tien mapa de colores llocal."
+
+#~ msgid "GIF image was truncated or incomplete."
+#~ msgstr "La imaxe GIF taba frayada o incompleta."
+
+#~ msgid "The GIF image format"
+#~ msgstr "El formatu d'imaxe GIF"
+
+#~ msgid "Invalid header in icon"
+#~ msgstr "Encabezamientu non válidu nel iconu"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load icon"
+#~ msgstr "Nun hai memoria suficiente pa cargar l'iconu"
+
+#~ msgid "Icon has zero width"
+#~ msgstr "L'iconu tien un anchor de cero"
+
+#~ msgid "Icon has zero height"
+#~ msgstr "L'iconu tien un altor de cero"
+
+#~ msgid "Compressed icons are not supported"
+#~ msgstr "Nun tan soportaos los iconos comprimíos"
+
+#~ msgid "Unsupported icon type"
+#~ msgstr "Tipu d'iconu nun soportáu"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load ICO file"
+#~ msgstr "Nun hai memoria suficiente pa cargar ficheru ICO"
+
+#~ msgid "Image too large to be saved as ICO"
+#~ msgstr "La imaxe ye mui grande pa guardase como ICO"
+
+#~ msgid "Cursor hotspot outside image"
+#~ msgstr "El sensor del cursor ta fuera la imaxe"
+
+#~ msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
+#~ msgstr "Profundidá non soportada pal ficheru ICO: %d"
+
+#~ msgid "The ICO image format"
+#~ msgstr "El formatu d'imaxe ICO"
+
+#~ msgid "Error reading ICNS image: %s"
+#~ msgstr "Error al lleer la imaxe ICNS: %s"
+
+#~ msgid "Could not decode ICNS file"
+#~ msgstr "Nun se pudo descodificar el ficheru ICNS"
+
+#~ msgid "The ICNS image format"
+#~ msgstr "El formatu d'imaxe ICNS"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for stream"
+#~ msgstr "Nun se pudo asignar memoria pal fluxu"
+
+#~ msgid "Couldn't decode image"
+#~ msgstr "Nun se pudo descodificar la imaxe"
+
+#~ msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
+#~ msgstr "El JPEG2000 tresformáu tien anchor o altor cero"
+
+#~ msgid "Image type currently not supported"
+#~ msgstr "Triba d'imaxe non soportada anguaño"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
+#~ msgstr "Nun se pudo asignar memori pal perfil de color"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
+#~ msgstr "Nun hai memoria abonda p'abrir el ficheru JPEG 2000"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
+#~ msgstr "Nun se pudo asignar memoria p'almacenar los datos de la imaxe"
+
+#~ msgid "The JPEG 2000 image format"
+#~ msgstr "El formatu d'imaxe JPEG 2000"
+
+#~ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
+#~ msgstr "Error al interpretar el ficheru d'imaxe JPEG (%s)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
+#~ "memory"
+#~ msgstr ""
+#~ "Memoria insuficiente pa cargar imaxe, intente colar d'otros programes pa "
+#~ "lliberar memoria"
+
+#~ msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
+#~ msgstr "Espaciu de color JPEG non soportáu (%s)"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
+#~ msgstr "Nun pudo atopase memoria pa cargar ficheru JPEG"
+
+#~ msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
+#~ msgstr "El JPEG tresformáu tien un anchor o altor igual a cero."
+
+#~ msgid ""
+#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
+#~ "parsed."
+#~ msgstr ""
+#~ "La calidá JPEG tien de ser un valor d'este 0 y 100; el valor '%s' nun pue "
+#~ "procesase."
+
+#~ msgid ""
+#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
+#~ msgstr ""
+#~ "La calidá JPEG tien de ser un valor d'este 0 y 100; el valor '%d' nun ye "
+#~ "un valor válidu."
+
+#~ msgid "The JPEG image format"
+#~ msgstr "El formatu d'imaxe JPEG"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for header"
+#~ msgstr "Nun pudo atopase memoria pal titular"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
+#~ msgstr "Nun pudo atopase memoria pal buffer contextual"
+
+#~ msgid "Image has invalid width and/or height"
+#~ msgstr "La imaxe tien un anchor y/o altor non válidu"
+
+#~ msgid "Image has unsupported bpp"
+#~ msgstr "La imaxe tien un bpp non soportáu"
+
+#~ msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
+#~ msgstr "La imaxe tien un númberu de planos %d-bit nun soportaos"
+
+#~ msgid "Couldn't create new pixbuf"
+#~ msgstr "Nun pudo crear un nuevu pixbuf"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for line data"
+#~ msgstr "Nun pudo acutar memoria pa los datos de llinia"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
+#~ msgstr "Nun pudo acutar memoria pa los datos de paleta"
+
+#~ msgid "Didn't get all lines of PCX image"
+#~ msgstr "Nun garró toles llinies de la imaxe PCX"
+
+#~ msgid "No palette found at end of PCX data"
+#~ msgstr "Nun s'atopó la paleta al final de los datos PCX"
+
+#~ msgid "The PCX image format"
+#~ msgstr "El formatu d'imaxe PCX"
+
+#~ msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
+#~ msgstr "Los bits per canal de la imaxe PNG nun son válidos"
+
+#~ msgid "Transformed PNG has zero width or height."
+#~ msgstr "El PNG tresformáu tien un anchu o altor igual a cero"
+
+#~ msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
+#~ msgstr "Los bits per canal del PNG tresformáu nun son 8."
+
+#~ msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
+#~ msgstr "PNG tresformáu nun ye RGB nin RGBA"
+
+#~ msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
+#~ msgstr ""
+#~ "El PNG tresformáu tien un númberu de canales nun soportáu, tienen de ser "
+#~ "3 ó 4."
+
+#~ msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
+#~ msgstr "Error fatal nel ficheru d'imaxe PNG: %s"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNG file"
+#~ msgstr "Nun hai memoria suficiente pa cargar el ficheru PNG"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
+#~ "applications to reduce memory usage"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nun hai memoria suficiente pa guardar la imaxe %ld por %ld; intente "
+#~ "zarrar otros programes p'amenorgar l'usu de la memoria"
+
+#~ msgid "Fatal error reading PNG image file"
+#~ msgstr "Error fatal al lleer el ficheru d'imaxe PNG"
+
+#~ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
+#~ msgstr "Error fatal al lleer el ficheru d'imaxe PNG: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les claves pa los trozos de testu PNG tienen de tener al menos 1 y como "
+#~ "máximu 79 carauteres."
+
+#~ msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les claves pa los trozos de testu PNG tienen de ser carauteres ASCII."
+
+#~ msgid "Color profile has invalid length %d."
+#~ msgstr "El perfil de color tien una llonxitú inválida %d."
+
+#~ msgid ""
+#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could "
+#~ "not be parsed."
+#~ msgstr ""
+#~ "El nivel de compresión PNG tien de tener un valor ente 0 y 9; el valor "
+#~ "'%s' nun pue procesase."
+
+#~ msgid ""
+#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
+#~ "allowed."
+#~ msgstr ""
+#~ "El nivel de compresión PNG tien de ser un valor ente 0 y 9; el valor '%d' "
+#~ "nun ta permitíu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
+#~ msgstr ""
+#~ "El valor de trozos de texto PNG %s nun pue convertise nuna codificación "
+#~ "ISO-8851-1."
+
+#~ msgid "The PNG image format"
+#~ msgstr "El formatu d'imaxe PNG"
+
+#~ msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
+#~ msgstr "El cargador PNM esperó atopar un enteru, pero nun foi asina"
+
+#~ msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
+#~ msgstr "El ficheru PNM tien un byte d'entamu incorreutu"
+
+#~ msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
+#~ msgstr "El ficheru PNM nun ye un subformatu reconocíu"
+
+#~ msgid "PNM file has an image width of 0"
+#~ msgstr "El ficheru PNM tien un anchor d'imaxe de 0"
+
+#~ msgid "PNM file has an image height of 0"
+#~ msgstr "El ficheru PNM tien un altor d'imaxe de 0"
+
+#~ msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
+#~ msgstr "El valor de color máximu nel ficheru PNM ye 0"
+
+#~ msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
+#~ msgstr "El valor de color máximu nel ficheru PNM ye enforma grande"
+
+#~ msgid "Raw PNM image type is invalid"
+#~ msgstr "Tipu d'imaxe PNM cruda nun válida"
+
+#~ msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
+#~ msgstr "El cargador d'imaxe PNM nun soporta esti subformatu PNM"
+
+#~ msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
+#~ msgstr ""
+#~ "Los formatos PNM crudos necesiten exautamente un espaciu en blancu "
+#~ "enantes de los datos de la muestra"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
+#~ msgstr "Nun pudo atopase memoria pa cargar la imaxe PNM"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
+#~ msgstr "Memoria insuficiente pa cargar la estructura de contestu PNM"
+
+#~ msgid "Unexpected end of PNM image data"
+#~ msgstr "Fin inesperáu de los datos d'imaxe PNM"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNM file"
+#~ msgstr "Memoria insuficiente pa cargar el ficheru PNM"
+
+#~ msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
+#~ msgstr "La familia de formatos d'imaxe PNM/PBM/PGM/PPM"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to read QTIF header"
+#~ msgstr "Fallu escribiendo cabecera\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
+#~ msgstr "falló p'atopar búfer d'imaxe de %u bytes"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
+#~ msgstr "Fallu al lleer GIF: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
+#~ msgstr "Nun pudo acutase memoria pa la estructura de contestu TGA"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
+#~ msgstr "Nun se pudo escribir l'índiz de la carpeta\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to find an image data atom."
+#~ msgstr "Falló l'apertura de la imaxe TIFF"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The QTIF image format"
+#~ msgstr "El formatu d'imaxe TIFF"
+
+#~ msgid "RAS image has bogus header data"
+#~ msgstr "La imaxe RAS tien datos d'encabezamientu erróneos"
+
+#~ msgid "RAS image has unknown type"
+#~ msgstr "La imaxe RAS tien un tipu desconocíu"
+
+#~ msgid "unsupported RAS image variation"
+#~ msgstr "variación d'imaxe RAS nun soportada"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load RAS image"
+#~ msgstr "Nun hai memoria suficiente pa cargar la imaxe RAS"
+
+#~ msgid "The Sun raster image format"
+#~ msgstr "El formatu d'imaxe Sun raster"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
+#~ msgstr "Nun pudo acutase memoria pa la estructura IOBuffer"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
+#~ msgstr "Nun pudo atopase memoria pa los datos IOBuffer"
+
+#~ msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
+#~ msgstr "Nun pudo realocar datos IOBuffer"
+
+#~ msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
+#~ msgstr "Nun pudieron acomodase los datos IOBuffer temporales"
+
+#~ msgid "Cannot allocate new pixbuf"
+#~ msgstr "Nun pudo acomodar nuevos pixbuf"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image is corrupted or truncated"
+#~ msgstr "La imaxe GIF taba frayada o incompleta."
+
+#~ msgid "Cannot allocate colormap structure"
+#~ msgstr "Nun pudo acomodar la estructura de mapa de colores"
+
+#~ msgid "Cannot allocate colormap entries"
+#~ msgstr "Nun pudo acomodar les entrades de mapa de colores"
+
+#~ msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
+#~ msgstr "Profundidá de bits inesperada pa les entraes del mapa de colores"
+
+#~ msgid "Cannot allocate TGA header memory"
+#~ msgstr "Nun pudo acomodar memoria pal encabezamientu TGA"
+
+#~ msgid "TGA image has invalid dimensions"
+#~ msgstr "La imaxe TGA tien dimensiones nun válides"
+
+#~ msgid "TGA image type not supported"
+#~ msgstr "El tipu d'imaxe TGA nun ta soportáu"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
+#~ msgstr "Nun pudo acutase memoria pa la estructura de contestu TGA"
+
+#~ msgid "Excess data in file"
+#~ msgstr "Excesu de datos nel ficheru"
+
+#~ msgid "The Targa image format"
+#~ msgstr "El formatu d'imaxe Targa"
+
+#~ msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
+#~ msgstr "Nun pudo garrase l'anchor d'imaxe (ficheru TIFF frayáu)"
+
+#~ msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
+#~ msgstr "Nun pudo garrase l'altor d'imaxe (ficheru TIFF frayáu)"
+
+#~ msgid "Width or height of TIFF image is zero"
+#~ msgstr "L'anchu o l'altor de la imaxe TIFF ye cero"
+
+#~ msgid "Dimensions of TIFF image too large"
+#~ msgstr "Les dimensiones de la imaxe TIFF son enforma grandes"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
+#~ msgstr "Nun hai memoria sufuciente p'abrir el ficheru TIFF"
+
+#~ msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
+#~ msgstr "Falló la carga de datos RGB del ficheru TIFF"
+
+#~ msgid "Failed to open TIFF image"
+#~ msgstr "Falló l'apertura de la imaxe TIFF"
+
+#~ msgid "TIFFClose operation failed"
+#~ msgstr "Falló la operación TIFFClose"
+
+#~ msgid "Failed to load TIFF image"
+#~ msgstr "Falló la carga de la imaxe TIFF"
+
+#~ msgid "Failed to save TIFF image"
+#~ msgstr "Fallu al guardar la imaxe TIFF"
+
+#~ msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
+#~ msgstr "La compresión TIFF nun refier a un códec válidu."
+
+#~ msgid "Failed to write TIFF data"
+#~ msgstr "Fallu al escribir datos TIFF"
+
+#~ msgid "Couldn't write to TIFF file"
+#~ msgstr "Nun se pudo escribir nel archivu TIFF"
+
+#~ msgid "The TIFF image format"
+#~ msgstr "El formatu d'imaxe TIFF"
+
+#~ msgid "Image has zero width"
+#~ msgstr "La imaxe tien un anchor de cero"
+
+#~ msgid "Image has zero height"
+#~ msgstr "La imaxe tien un altor de cero"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load image"
+#~ msgstr "Nun hai memoria suficiente pa cargar la imaxe"
+
+#~ msgid "Couldn't save the rest"
+#~ msgstr "Nun pudo atroxase'l restu"
+
+#~ msgid "The WBMP image format"
+#~ msgstr "El formatu d'imaxe WBMP"
+
+#~ msgid "Invalid XBM file"
+#~ msgstr "Ficheru XBM nun ye válidu"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
+#~ msgstr "Memoria insuficiente pa cargar ficheru d'imaxe XBM"
+
+#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
+#~ msgstr "Falló al escribir nel ficheru temporal al cargar la imaxe XBM"
+
+#~ msgid "The XBM image format"
+#~ msgstr "El formatu d'imaxe XBM"
+
+#~ msgid "No XPM header found"
+#~ msgstr "Nun s'atopó encabezamientu XPM"
+
+#~ msgid "Invalid XPM header"
+#~ msgstr "Encabezamientu XPM non válidu"
+
+#~ msgid "XPM file has image width <= 0"
+#~ msgstr "El ficheru XPM tien un anchor d'imaxe <= 0"
+
+#~ msgid "XPM file has image height <= 0"
+#~ msgstr "El ficheru XPM tien un altor d'imaxe <=0"
+
+#~ msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
+#~ msgstr "El ficheru XPM tien un númberu de carauteres per pixel non válidu"
+
+#~ msgid "XPM file has invalid number of colors"
+#~ msgstr "El ficheru XPM tien un númberu de colores non válidu"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
+#~ msgstr "Nun pudo acutase memoria pa cargar la imaxe XPM"
+
+#~ msgid "Cannot read XPM colormap"
+#~ msgstr "Nun pudo lleese'l mapa de colores XPM"
+
+#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
+#~ msgstr "Falló al escribir el ficheru temporal al cargar la imaxe XPM"
+
+#~ msgid "The XPM image format"
+#~ msgstr "El formatu d'imaxe XPM"
+
+#~ msgid "The EMF image format"
+#~ msgstr "El formatu d'imaxe EMF"
+
+#~ msgid "Could not allocate memory: %s"
+#~ msgstr "Nun se pudo asignar memoria: %s"
+
+#~ msgid "Could not create stream: %s"
+#~ msgstr "Nun se pudo crear el fluxu: %s"
+
+#~ msgid "Could not seek stream: %s"
+#~ msgstr "Nun se pudo buscar el fluxu: %s"
+
+#~ msgid "Could not read from stream: %s"
+#~ msgstr "Nun se pudo lleer el fluxu: %s"
+
+#~ msgid "Couldn't load bitmap"
+#~ msgstr "Nun se pudo cargar el mapa de bits"
+
+#~ msgid "Couldn't load metafile"
+#~ msgstr "Nun se pudo cargar el metaficheru"
+
+#~ msgid "Unsupported image format for GDI+"
+#~ msgstr "Formatu d'imaxe non soportáu pa GDI+"
+
+#~ msgid "Couldn't save"
+#~ msgstr "Nun se pudo guardar"
+
+#~ msgid "The WMF image format"
+#~ msgstr "El formatu d'imaxe WMF"
+
+#~ msgid "\"Deepness\" of the color."
+#~ msgstr "\"Profundidá\" del color."
+
+#~ msgid "Error printing"
+#~ msgstr "Error imprentando"
+
+#~ msgid "Printer '%s' may not be connected."
+#~ msgstr "La imprentadora '%s' pue que nun tea coneutada."
+
#~ msgid "Folders"
#~ msgstr "Carpetes"
diff --git a/po/az.po b/po/az.po
index 9a2c765270..6232a4185e 100644
--- a/po/az.po
+++ b/po/az.po
@@ -7,10 +7,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-25 20:10-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-26 23:16-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-17 22:41+0300\n"
"Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n"
"Language-Team: Azerbaijani <translation-team-az@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: az\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -78,7 +79,7 @@ msgstr ""
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:454 gtk/gtkmain.c:457
+#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:439 gtk/gtkmain.c:442
msgid "FLAGS"
msgstr ""
@@ -292,960 +293,6 @@ msgctxt "keyboard label"
msgid "Delete"
msgstr "_Sil"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:982
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1242 tests/testfilechooser.c:222
-#, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "'%s' faylı açıla bilmədi: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:994
-#, c-format
-msgid "Image file '%s' contains no data"
-msgstr "'%s' rəsm faylı heç bir mə'lumat daxil etmir"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1030
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1294 tests/testfilechooser.c:267
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
-msgstr "'%s' rəsmi yüklənə bilmədi: səbəbi bilinmir, xəsərli fayl ola bilər"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
-"animation file"
-msgstr ""
-"'%s' animasiyası yüklənə bilmədi: səbəbi bilinmir, xəsərli fayl ola bilər"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715
-#, c-format
-msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
-msgstr "Rəsm yükləmə modulu tapıla bilmədi: %s: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:730
-#, c-format
-msgid ""
-"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
-"from a different GTK version?"
-msgstr ""
-"Rəsm yükləmə modulu %s düzgün ara üz idxal etmir; yoxsa bu, GTK "
-"buraxılışından fərqlidir?"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
-#, c-format
-msgid "Image type '%s' is not supported"
-msgstr "'%s' rəsm növü dəstəklənmir"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863
-#, c-format
-msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
-msgstr "'%s' faylının rəsm formatı başa düşülə bilmir"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:871
-msgid "Unrecognized image file format"
-msgstr "Namə'lum rəsm növü"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1039
-#, c-format
-msgid "Failed to load image '%s': %s"
-msgstr "'%s' rəsmi yüklənə bilmədi: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1673 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:961
-#, c-format
-msgid "Error writing to image file: %s"
-msgstr "Rəsm faylına yazma xətası: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1848
-#, c-format
-msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
-msgstr ""
-"gdk-pixbuf-un bu buraxılışı bu formatdakı rəsmləri qeyd etməni dəstəkləmir: %"
-"s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1752
-msgid "Insufficient memory to save image to callback"
-msgstr "Rəsmi callback-ə qeyd etmək üçün yaddaş çatışmır"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1765
-msgid "Failed to open temporary file"
-msgstr "Müvəqqəti fayl açıla bilmədi"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1791
-msgid "Failed to read from temporary file"
-msgstr "Müvəqqəti fayl oxuna bilmədi"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2044
-#, c-format
-msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
-msgstr "'%s' yazmaq üçün açıla bilmədi: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2070
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
-"s"
-msgstr ""
-"Rəsm yazılırkən '%s' bağlana bilinmədi, bütün mə'lumat qeyd edilməmiş ola "
-"bilər:%s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2290 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2341
-msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
-msgstr "Rəsmi bufferə qeyd etmək üçün yaddaş çatışmır"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2387
-#, fuzzy
-msgid "Error writing to image stream"
-msgstr "Rəsm faylına yazma xətası: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:334
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
-"but didn't give a reason for the failure"
-msgstr ""
-"Daxili xəta: Rəsm yükləmə modulu '%s' rəsmi yüklməyə başlaya bilmədi, amma "
-"iflası üçün də səbəb göstərmədi"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:376
-#, c-format
-msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
-msgstr "'%s' rəsm növünün inkremental yüklənməsi dəstəklənmir"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
-msgid "Image header corrupt"
-msgstr "Rəsm başlığı xəsarəti"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
-msgid "Image format unknown"
-msgstr "Rəsm formatı bilinmir"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
-msgid "Image pixel data corrupt"
-msgstr "Rəsm piksel veriləni xəsəri"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
-#, c-format
-msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
-msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
-msgstr[0] "%u bayt üçün rəsm bufferi ayırıla bilmədi"
-msgstr[1] "%u bayt üçün rəsm bufferi ayırıla bilmədi"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
-msgid "Unexpected icon chunk in animation"
-msgstr "Gözlənilməz timsal animasiyada qopuqlar"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
-msgid "Unsupported animation type"
-msgstr "Dəstəklənməyən animasiya növü"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
-msgid "Invalid header in animation"
-msgstr "Animasiyada hökmsüz başlıq"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
-msgid "Not enough memory to load animation"
-msgstr "Animasiyanın yüklənməsi üçün lazımi miqdarda yaddaş yoxdur"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
-msgid "Malformed chunk in animation"
-msgstr "Animasiyada xarab parça"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
-msgid "The ANI image format"
-msgstr "ANI rəsm formatı"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
-msgid "BMP image has bogus header data"
-msgstr "BMP rəsmi saxta başlıq mə'lumatına malikdir"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
-msgid "Not enough memory to load bitmap image"
-msgstr "Bitməp rəsm üçün lazımi yaddaş yoxdur"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
-msgid "BMP image has unsupported header size"
-msgstr "BMP rəsmi dəstəklənməyən başlıq ölçülərinə malikdir"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
-msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
-msgid "Premature end-of-file encountered"
-msgstr "Faylın erkən sonlanması görüldü"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
-msgstr "JPEG faylını yükləmə üçün yaddaş ayrıla bilmir"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't write to BMP file"
-msgstr "Fayl adı dönüşdürülə bilmədi"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
-msgid "The BMP image format"
-msgstr "BMP rəsm formatı"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
-#, c-format
-msgid "Failure reading GIF: %s"
-msgstr "GIF oxunması bacarılmadı: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
-msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
-msgstr "GIF faylı datası əksikdir (dəyəsən parçalanıb?)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
-#, c-format
-msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
-msgstr "GIF yükləyicisində xəta (%s)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
-msgid "Stack overflow"
-msgstr "Kütlə daşqını"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
-#, fuzzy
-msgid "GIF image loader cannot understand this image."
-msgstr "GIF rəsm yükləyicisi bu rəsmdən baş aça bilmədi."
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
-msgid "Bad code encountered"
-msgstr "Səhv kod görüldü"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
-msgid "Circular table entry in GIF file"
-msgstr "GIF faylında dairəvi cədvəl girişi"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
-msgid "Not enough memory to load GIF file"
-msgstr "GIF rəsm yüklənçməsi üçün lazımi yaddaş yoxdur"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
-#, fuzzy
-msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
-msgstr "GIF rəsm yüklənçməsi üçün lazımi yaddaş yoxdur"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
-msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
-msgstr "GIF rəsmi xəsərlidir (səliqəsiz LZW sıxışdırılması)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
-msgid "File does not appear to be a GIF file"
-msgstr "Fayl deyəsən GIF faylı deyil"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
-#, c-format
-msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
-msgstr "GIF faylının %s buraxılışı hələ dəstəklənmir"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
-msgid ""
-"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
-"colormap."
-msgstr ""
-"GIF rəsminin qlobal rəng xəritəsi yoxdur və üstünə bir də içindəki "
-"çərçivənin də yerli rəng xəritəsi yoxdur."
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
-msgid "GIF image was truncated or incomplete."
-msgstr "GIF rəsmi parçalanıb və natamamdır."
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
-msgid "The GIF image format"
-msgstr "GIF rəsm formatı"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
-msgid "Invalid header in icon"
-msgstr "Timsalda hökmsüz başlıq"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
-msgid "Not enough memory to load icon"
-msgstr "Timsalın yüklənməsi üçün lazımi yaddaş yoxdur"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
-msgid "Icon has zero width"
-msgstr "Timsalın eni sıfırdır"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
-msgid "Icon has zero height"
-msgstr "Timsalın hündürlüyü sıfırdır"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
-msgid "Compressed icons are not supported"
-msgstr "Sıxıçdırılmış timsallar dəstəklənmir"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
-msgid "Unsupported icon type"
-msgstr "Dəstəklənməyən timsal növü"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
-msgid "Not enough memory to load ICO file"
-msgstr "ICO faylının yüklənçməsi üçün lazımi yaddaş yoxdur"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
-msgid "Image too large to be saved as ICO"
-msgstr "Rəsm ICO olaraq qeyd etmək üçün çox böyükdür"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
-msgid "Cursor hotspot outside image"
-msgstr "Kursor sahəsi rəsm xaricində"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
-#, c-format
-msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
-msgstr "ICO faylı üçün dəstəklənməyən dərinlik: %d"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
-msgid "The ICO image format"
-msgstr "ICO rəsm formatı"
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error reading ICNS image: %s"
-msgstr "PNG rəsm oxunmasında ağır xəta: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
-#, fuzzy
-msgid "Could not decode ICNS file"
-msgstr ""
-"%s seçilə bilmədi:\n"
-"%s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
-#, fuzzy
-msgid "The ICNS image format"
-msgstr "ICO rəsm formatı"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't allocate memory for stream"
-msgstr "Başlıq üçün yaddaş ayrıla bilmədi"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't decode image"
-msgstr "Fayl adı dönüşdürülə bilmədi"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
-#, fuzzy
-msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
-msgstr "Çevirilmiş PNG-nin eni ya da hündürlüyü sıfırdır."
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
-#, fuzzy
-msgid "Image type currently not supported"
-msgstr "'%s' rəsm növü dəstəklənmir"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
-msgstr "JPEG faylını yükləmə üçün yaddaş ayrıla bilmir"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
-#, fuzzy
-msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
-msgstr "TIFF faylını açmaq üçün yaddaş çatmır"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
-msgstr "Sətri mə'lumat üçün yaddaş ayrıla bilmədi"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
-#, fuzzy
-msgid "The JPEG 2000 image format"
-msgstr "JPEG rəsm formatı"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
-#, c-format
-msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
-msgstr "JPEG rəsm faylı interperensiya xətası (%s)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528
-msgid ""
-"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
-"memory"
-msgstr ""
-"Rəsm yükləmə üçün yaddaş çatmır, bə'zi proqramlardan yaddaş açmaq üçün "
-"çıxmağa çalışın"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775
-#, c-format
-msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
-msgstr "Dəstəklənməyən JPEG rəng sahəsi (%s)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
-msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
-msgstr "JPEG faylını yükləmə üçün yaddaş ayrıla bilmir"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919
-#, fuzzy
-msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
-msgstr "Çevirilmiş PNG-nin eni ya da hündürlüyü sıfırdır."
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
-#, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
-"parsed."
-msgstr ""
-"JPEG keyfiyyət qiyməti 0 ilə 100 arasında olmalıdır; '%s' qiyməti alına "
-"bilməz."
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
-#, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
-msgstr ""
-"JPEG keyfiyyət qiyməti 0 ilə 100 arasında olmalıdır; '%d' qiyməti qəbl "
-"edilməz."
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
-msgid "The JPEG image format"
-msgstr "JPEG rəsm formatı"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
-msgid "Couldn't allocate memory for header"
-msgstr "Başlıq üçün yaddaş ayrıla bilmədi"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
-msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
-msgstr "Məzmun bufferi üçün yaddaş ayrıla bilmədi"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
-msgid "Image has invalid width and/or height"
-msgstr "Rəsmin hündürlüyü və/ya da eni hökmsüzdür"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
-msgid "Image has unsupported bpp"
-msgstr "Rəsm dəstəklənməyən bpp-yə malikdir"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
-#, c-format
-msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
-msgstr "Rəsm dəstəklənməyən sayda %d-bit sahəyə malikdir"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
-msgid "Couldn't create new pixbuf"
-msgstr "Yeni piksbuf yaradıla bilmədi"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
-msgid "Couldn't allocate memory for line data"
-msgstr "Sətri mə'lumat üçün yaddaş ayrıla bilmədi"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
-msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
-msgstr "Palitra mə'lumatı üçün yaddaş ayrıla bilmədi"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
-msgid "Didn't get all lines of PCX image"
-msgstr "PCX rəsminin bütün sətirləri alınmadı"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
-msgid "No palette found at end of PCX data"
-msgstr "PCX mə'lumatının sonunda palitra tapılmadı"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
-msgid "The PCX image format"
-msgstr "PCX rəsm formatı"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
-msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
-msgstr "PNG rəsmindəki kanal hissəcikləri hökmlü deyil."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:642
-msgid "Transformed PNG has zero width or height."
-msgstr "Çevirilmiş PNG-nin eni ya da hündürlüyü sıfırdır."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:144
-msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
-msgstr "Çevirilmiş PNG-nin kanal başına olan bit miqdarı 8 deyil."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:153
-msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
-msgstr "Çevirilmiş PNG RGB ya da RGBA deyil."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:162
-msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
-msgstr ""
-"Çevirilmiş PNG-nin dəstəklənməyən sayıda kanal miqdarı var, ya 3 ya da 4 "
-"olmalıdır."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
-#, c-format
-msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
-msgstr "PNG rəsm faylında ağır xəta: '%s'"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:316
-msgid "Insufficient memory to load PNG file"
-msgstr "PNG faylını yükləmə üçün yaddaş ayrıla bilmir"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:657
-#, c-format
-msgid ""
-"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
-"applications to reduce memory usage"
-msgstr ""
-"\"%ld\"ni %ld rəsm olaraq yükləmək üçün yaddaş çatmır; bə'zi proqramlardan "
-"yaddaş açmaq üçün çıxmağa çalışın"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:720
-msgid "Fatal error reading PNG image file"
-msgstr "PNG rəsm oxunmasında ağır xəta"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:769
-#, c-format
-msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
-msgstr "PNG rəsm oxunmasında ağır xəta: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:863
-msgid ""
-"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
-msgstr ""
-"PNG mətn parçaları açarları ən az 1 ən çox 79 xarakterə malik olmalıdırlar."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:872
-msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
-msgstr "PNG mətn parçaları açarları ASCII xarakterləri olmalıdırlar."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:886 gdk-pixbuf/io-tiff.c:738
-#, c-format
-msgid "Color profile has invalid length %d."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
-"be parsed."
-msgstr ""
-"JPEG keyfiyyət qiyməti 0 ilə 100 arasında olmalıdır; '%s' qiyməti alına "
-"bilməz."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:912 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
-"allowed."
-msgstr ""
-"JPEG keyfiyyət qiyməti 0 ilə 100 arasında olmalıdır; '%d' qiyməti qəbl "
-"edilməz."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:951
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
-msgstr ""
-"PNG %s mətn parçasının qiyməti ISO-8859-1 kodlamasına dönüşdürülə bilməz."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:1112 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
-msgid "The PNG image format"
-msgstr "PNG rəsm formatı"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
-msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
-msgstr "PNM yükləyicisi inteqer tapmağı gözləyirdi, amma tapmadı"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
-msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
-msgstr "PNM faylı xəsərli başlanğıc baytına malikdir"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
-msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
-msgstr "PNM faylı PNM alt formatında başa düşülmədi"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
-msgid "PNM file has an image width of 0"
-msgstr "PNM faylının genişliyi 0 olaraq verilib"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
-msgid "PNM file has an image height of 0"
-msgstr "PNG faylının hündürlüyü 0 olara verilib"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
-msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
-msgstr "PNG faylının maksimal rəng qitməti 0 olaraq verilib"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
-msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
-msgstr "PNM faylının maksimal rəng qiyməti çox böyükdür"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
-msgid "Raw PNM image type is invalid"
-msgstr "Sətir PNM rəsm növü hökmlü deyil"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
-msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
-msgstr "PNM rəsm yükləyicisi PNM alt formatını dəstəkləmir"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
-msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
-msgstr ""
-"Xam PNM formatları nümunə datası arasında dəqiq bir boşluğa ehtiyac hiss "
-"edərlər"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
-#, fuzzy
-msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
-msgstr "PNM faylını yükləmək üçün yaddaş ayrıla bilir"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
-msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
-msgstr "PNM məzmunu quruluşunu yükləmək üçün yaddaş çatmır"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
-msgid "Unexpected end of PNM image data"
-msgstr "PNM rəsm datasının gözlənilməz bitişi"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
-msgid "Insufficient memory to load PNM file"
-msgstr "PNM faylını yükləmək üçün yaddaş çatmır"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
-msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
-msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM rəsm formatı ailəsi"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:128
-msgid "Input file descriptor is NULL."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:143
-#, fuzzy
-msgid "Failed to read QTIF header"
-msgstr "TIFF rəsmi açılması bacarılmadı"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:152 gdk-pixbuf/io-qtif.c:182 gdk-pixbuf/io-qtif.c:446
-#, c-format
-msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:172
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
-msgstr "%u bayt üçün rəsm bufferi ayırıla bilmədi"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:196
-#, fuzzy, c-format
-msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
-msgstr "GIF oxunması bacarılmadı: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:233
-#, c-format
-msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:257
-#, fuzzy
-msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
-msgstr "TGA məzmun quruluşu üçün yaddaş ayrıla bilir"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:317
-#, fuzzy
-msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
-msgstr "Müvəqqəti fayl oxuna bilmədi"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:421
-#, fuzzy
-msgid "Failed to find an image data atom."
-msgstr "TIFF rəsmi açılması bacarılmadı"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:602
-#, fuzzy
-msgid "The QTIF image format"
-msgstr "TIFF rəsm formatı"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
-msgid "RAS image has bogus header data"
-msgstr "RAS rəsmi səhv başlıq mə'lumatına malikdir"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
-msgid "RAS image has unknown type"
-msgstr "RAS rəsmi namə'lum növə malikdir"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
-msgid "unsupported RAS image variation"
-msgstr "Dəstəklənməyən RAS rəsm dəyişikliyi"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
-msgid "Not enough memory to load RAS image"
-msgstr "RAS rəsmini yükləmək üçün yaddaş çatmır"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
-msgid "The Sun raster image format"
-msgstr "Sun raster rəsm formatı"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
-#, fuzzy
-msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
-msgstr "IOBuffer struct üçün yaddaş ayrıla bilmir"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
-#, fuzzy
-msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
-msgstr "IOBuffer data üçün yaddaş ayrıla bilmir"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
-#, fuzzy
-msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
-msgstr "IOBuffer data yenidən ayrıla bilmir"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
-#, fuzzy
-msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
-msgstr "Müvəqqəti IOBuffer data ayrıla bilmir"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
-#, fuzzy
-msgid "Cannot allocate new pixbuf"
-msgstr "Yeni piksbuf ayrıla bilmir"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:686
-#, fuzzy
-msgid "Image is corrupted or truncated"
-msgstr "GIF rəsmi parçalanıb və natamamdır."
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:693
-#, fuzzy
-msgid "Cannot allocate colormap structure"
-msgstr "Rəng xəritəsi qurğusu ayrıla bilmir"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:700
-#, fuzzy
-msgid "Cannot allocate colormap entries"
-msgstr "Rəng xəritəsi girişləri ayrıla bilmir"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:722
-msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
-msgstr "Rəng xəritəsi girişləri üçün gözlənilməyən bit dərinliyi"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:740
-#, fuzzy
-msgid "Cannot allocate TGA header memory"
-msgstr "TGA başlıq yaddaşı ayrıla bilmir"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:773
-msgid "TGA image has invalid dimensions"
-msgstr "TGA rəsmi hökmsüz ölçmələrə malikdir"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:779 gdk-pixbuf/io-tga.c:788 gdk-pixbuf/io-tga.c:798
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:808 gdk-pixbuf/io-tga.c:815
-msgid "TGA image type not supported"
-msgstr "TGA rəsm növü dəstəklənmir"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:862
-#, fuzzy
-msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
-msgstr "TGA məzmun quruluşu üçün yaddaş ayrıla bilir"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:927
-msgid "Excess data in file"
-msgstr "Faylda artıq mə'lumat"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1008
-msgid "The Targa image format"
-msgstr "Targa rəsm növü"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:165
-msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
-msgstr "Rəsm eni öyrənilə bilmir (xəsərli TIFF faylı)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:172
-msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
-msgstr "Rəsm hündürlüyü öyrənilə bilmir (xəsərli TIFF faylı)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
-msgid "Width or height of TIFF image is zero"
-msgstr "TIFF rəsmi hündürlüyü ya da eni sıfırdır"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:189 gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
-msgid "Dimensions of TIFF image too large"
-msgstr "TIFF rəsminin böyüklüyü həddindən artıqdır"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:222 gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:561
-msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
-msgstr "TIFF faylını açmaq üçün yaddaş çatmır"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:295
-msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
-msgstr "TIFF rəsmində RGB veriləni alınması bacarılmadı"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:351
-msgid "Failed to open TIFF image"
-msgstr "TIFF rəsmi açılması bacarılmadı"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:363 gdk-pixbuf/io-tiff.c:778
-msgid "TIFFClose operation failed"
-msgstr "TIFFClose əməliyyatı iflas etdi"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:493 gdk-pixbuf/io-tiff.c:506
-msgid "Failed to load TIFF image"
-msgstr "TIFF rəsmi yüklənməsi bacarılmadı"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:692
-#, fuzzy
-msgid "Failed to save TIFF image"
-msgstr "TIFF rəsmi açılması bacarılmadı"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:727
-msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767
-#, fuzzy
-msgid "Failed to write TIFF data"
-msgstr "TIFF rəsmi açılması bacarılmadı"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't write to TIFF file"
-msgstr "Fayl adı dönüşdürülə bilmədi"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:869
-msgid "The TIFF image format"
-msgstr "TIFF rəsm formatı"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
-msgid "Image has zero width"
-msgstr "Rəsmin genişliyi sıfırdır"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
-msgid "Image has zero height"
-msgstr "Rəsmin hündürlüyü sıfırdır"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
-msgid "Not enough memory to load image"
-msgstr "Rəsmin yüklənməsi üçün lazımi yaddaş yoxdur"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
-msgid "Couldn't save the rest"
-msgstr "Geri qalan qeyd edilə bilmədi"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
-msgid "The WBMP image format"
-msgstr "WBMP rəsm formatı"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
-msgid "Invalid XBM file"
-msgstr "Hökmsüz XBM faylı"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
-msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
-msgstr "XBM faylını yükləmək üçün yaddaş çatmır"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
-msgstr "XBM rəsmini açmaq üçün müvəqqəti fayl yazıla bilmədi"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
-msgid "The XBM image format"
-msgstr "XBM rəsm formatı"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
-msgid "No XPM header found"
-msgstr "XPM başlığı tapılmadı"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
-#, fuzzy
-msgid "Invalid XPM header"
-msgstr "Hökmsüz XBM faylı"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
-msgid "XPM file has image width <= 0"
-msgstr "XPM faylının eni <= 0-dır"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
-msgid "XPM file has image height <= 0"
-msgstr "XPM faylının hündürlüyü <= 0-dır"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
-msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
-msgstr "XPM pətək başına səhv sayda xarakterə malikdir"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
-msgid "XPM file has invalid number of colors"
-msgstr "XPM faylı səhv rəng miqdarına malikdir"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
-#, fuzzy
-msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
-msgstr "XBM faylını yükləmək üçün yaddaş ayrıla bilir"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
-#, fuzzy
-msgid "Cannot read XPM colormap"
-msgstr "XPM rəng xəritəsə oxuna bilmədi"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
-msgstr "XBM rəsmini yükləmək üçün müvəqqəti fayl yazıla bilmədi"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
-msgid "The XPM image format"
-msgstr "XPM rəsm formatı"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
-#, fuzzy
-msgid "The EMF image format"
-msgstr "BMP rəsm formatı"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:232
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not allocate memory: %s"
-msgstr "Başlıq üçün yaddaş ayrıla bilmədi"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:257 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:371
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:411
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not create stream: %s"
-msgstr "'%s' qovluğunu yaratma xətası: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not seek stream: %s"
-msgstr ""
-"%s seçilə bilmədi:\n"
-"%s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:283
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not read from stream: %s"
-msgstr "'%s' qovluğunu yaratma xətası: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:694 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:825
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't load bitmap"
-msgstr "Fayl adı dönüşdürülə bilmədi"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:847
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't load metafile"
-msgstr "Fayl adı dönüşdürülə bilmədi"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1006
-#, fuzzy
-msgid "Unsupported image format for GDI+"
-msgstr "Dəstəklənməyən RAS rəsm dəyişikliyi"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1013
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't save"
-msgstr "Geri qalan qeyd edilə bilmədi"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
-#, fuzzy
-msgid "The WMF image format"
-msgstr "WBMP rəsm formatı"
-
#. Description of --sync in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:55
msgid "Don't batch GDI requests"
@@ -1593,8 +640,9 @@ msgid "_Saturation:"
msgstr "_Doyğunluq:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:393
-msgid "\"Deepness\" of the color."
-msgstr "Rəngin dərinliyi."
+#, fuzzy
+msgid "Intensity of the color."
+msgstr "Rəngin şəffaflığı."
#: gtk/gtkcolorsel.c:394
msgid "_Value:"
@@ -1774,11 +822,11 @@ msgstr "_Rəng:"
msgid "Paper Margins"
msgstr ""
-#: gtk/gtkentry.c:8612 gtk/gtktextview.c:8002
+#: gtk/gtkentry.c:8612 gtk/gtktextview.c:8012
msgid "Input _Methods"
msgstr "Giriş _Metodları"
-#: gtk/gtkentry.c:8626 gtk/gtktextview.c:8016
+#: gtk/gtkentry.c:8626 gtk/gtktextview.c:8026
msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "_Yunikod İdarə Hərfi Daxil Et"
@@ -2253,13 +1301,13 @@ msgid "System (%s)"
msgstr "%s: %s"
#. Open Link
-#: gtk/gtklabel.c:6076
+#: gtk/gtklabel.c:6072
#, fuzzy
msgid "_Open Link"
msgstr "Mövqe Aç"
#. Copy Link Address
-#: gtk/gtklabel.c:6088
+#: gtk/gtklabel.c:6084
msgid "Copy _Link Address"
msgstr ""
@@ -2274,27 +1322,27 @@ msgid "Invalid URI"
msgstr "Hökmsüz UTF-8"
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:447
+#: gtk/gtkmain.c:432
msgid "Load additional GTK+ modules"
msgstr ""
#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:448
+#: gtk/gtkmain.c:433
msgid "MODULES"
msgstr ""
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:450
+#: gtk/gtkmain.c:435
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr ""
#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:453
+#: gtk/gtkmain.c:438
msgid "GTK+ debugging flags to set"
msgstr ""
#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:456
+#: gtk/gtkmain.c:441
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
msgstr ""
@@ -2303,20 +1351,20 @@ msgstr ""
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
-#: gtk/gtkmain.c:708
+#: gtk/gtkmain.c:704
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
-#: gtk/gtkmain.c:773
+#: gtk/gtkmain.c:769
#, c-format
msgid "Cannot open display: %s"
msgstr ""
-#: gtk/gtkmain.c:810
+#: gtk/gtkmain.c:806
msgid "GTK+ Options"
msgstr ""
-#: gtk/gtkmain.c:810
+#: gtk/gtkmain.c:806
msgid "Show GTK+ Options"
msgstr ""
@@ -2406,7 +1454,7 @@ msgstr ""
msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
msgstr ""
-#: gtk/gtknotebook.c:4621 gtk/gtknotebook.c:7050
+#: gtk/gtknotebook.c:4631 gtk/gtknotebook.c:7060
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Səhifə %u"
@@ -2498,91 +1546,85 @@ msgstr "_Qovluğa qeyd et:"
msgid "%s job #%d"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1687
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1695
msgctxt "print operation status"
msgid "Initial state"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1688
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1696
#, fuzzy
msgctxt "print operation status"
msgid "Preparing to print"
msgstr "Xəbərdarlıq"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1689
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1697
msgctxt "print operation status"
msgid "Generating data"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1690
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1698
msgctxt "print operation status"
msgid "Sending data"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1691
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1699
#, fuzzy
msgctxt "print operation status"
msgid "Waiting"
msgstr "Xəbərdarlıq"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1692
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1700
msgctxt "print operation status"
msgid "Blocking on issue"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1693
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1701
#, fuzzy
msgctxt "print operation status"
msgid "Printing"
msgstr "Ç_ap Et"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1694
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1702
#, fuzzy
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished"
msgstr "_Axtar"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1695
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1703
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished with error"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2254
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2270
#, c-format
msgid "Preparing %d"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2256 gtk/gtkprintoperation.c:2875
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2272 gtk/gtkprintoperation.c:2902
#, fuzzy, c-format
msgid "Preparing"
msgstr "Xəbərdarlıq"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2259
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2275
#, fuzzy, c-format
msgid "Printing %d"
msgstr "Ç_ap Et"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2905
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2932
#, c-format
msgid "Error creating print preview"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2908
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2935
#, c-format
msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297 gtk/gtkprintoperation-unix.c:314
-#, c-format
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297
msgid "Error launching preview"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:358
-#, c-format
-msgid "Error printing"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:494 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:470 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
#, fuzzy
msgid "Application"
msgstr "_Mövqe:"
@@ -2597,7 +1639,7 @@ msgstr ""
#. Translators: this is a printer status.
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1999
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1998
#, fuzzy
msgid "Paused"
msgstr "_Yapışdır"
@@ -2734,42 +1776,42 @@ msgstr ""
#. * multiple pages on a sheet when printing
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
msgid "Left to right, top to bottom"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
msgid "Left to right, bottom to top"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
msgid "Right to left, top to bottom"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
msgid "Right to left, bottom to top"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
msgid "Top to bottom, left to right"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
msgid "Top to bottom, right to left"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3512
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
msgid "Bottom to top, left to right"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3512
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
msgid "Bottom to top, right to left"
msgstr ""
@@ -2777,7 +1819,7 @@ msgstr ""
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3544
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3543
#, fuzzy
msgid "Page Ordering"
msgstr "Xəbərdarlıq"
@@ -5053,125 +4095,120 @@ msgstr ""
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687
#, c-format
-msgid "Printer '%s' may not be connected."
-msgstr ""
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1688
-#, c-format
msgid "There is a problem on printer '%s'."
msgstr ""
#. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1996
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1995
msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
msgstr ""
#. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2002
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2001
msgid "Rejecting Jobs"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2777
msgid "Two Sided"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
msgid "Paper Type"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
msgid "Paper Source"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
msgid "Output Tray"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
#, fuzzy
msgid "Resolution"
msgstr "Sual"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2783
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
msgid "GhostScript pre-filtering"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2792
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2791
msgid "One Sided"
msgstr ""
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2794
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2793
msgid "Long Edge (Standard)"
msgstr ""
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2796
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2795
msgid "Short Edge (Flip)"
msgstr ""
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2798
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2800
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2808
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2797
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2799
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2807
#, fuzzy
msgid "Auto Select"
msgstr "Yazı Növü Seçimi"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
#. Translators: this is an option of "Resolution"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2802
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2804
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2806
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2810
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3296
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2801
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2803
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2805
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2809
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3295
#, fuzzy
msgid "Printer Default"
msgstr "Ön Qurğulu"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2812
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2811
msgid "Embed GhostScript fonts only"
msgstr ""
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2814
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813
msgid "Convert to PS level 1"
msgstr ""
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2816
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2815
msgid "Convert to PS level 2"
msgstr ""
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2818
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2817
#, fuzzy
msgid "No pre-filtering"
msgstr "XPM başlığı tapılmadı"
#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
#. up an extra panel of settings in a print dialog.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2827
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
#. Translators: These strings name the possible values of the
#. * job priority option in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Urgent"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "High"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Medium"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Low"
msgstr ""
@@ -5179,7 +4216,7 @@ msgstr ""
#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3528
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
#, fuzzy
msgid "Pages per Sheet"
msgstr "Rəsmin hündürlüyü sıfırdır"
@@ -5187,61 +4224,61 @@ msgstr "Rəsmin hündürlüyü sıfırdır"
#. Translators, this string is used to label the job priority option
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3565
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3564
msgid "Job Priority"
msgstr ""
#. Translators, this string is used to label the billing info entry
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3576
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3575
msgid "Billing Info"
msgstr ""
#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
#. * pages that the printing system may support.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
#, fuzzy
msgid "None"
msgstr "heç biri"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Classified"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Confidential"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
#, fuzzy
msgid "Secret"
msgstr "Ekran"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Standard"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Top Secret"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Unclassified"
msgstr ""
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the front cover page.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3626
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3625
msgid "Before"
msgstr ""
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the back cover page.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3641
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640
msgid "After"
msgstr ""
@@ -5249,7 +4286,7 @@ msgstr ""
#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
#. * or 'on hold'
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3661
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3660
#, fuzzy
msgid "Print at"
msgstr "Ç_ap Et"
@@ -5257,7 +4294,7 @@ msgstr "Ç_ap Et"
#. Translators: this is the name of the option that allows the user
#. * to specify a time when a print job will be printed.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3672
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3671
#, fuzzy
msgid "Print at time"
msgstr "Ç_ap Et"
@@ -5266,7 +4303,7 @@ msgstr "Ç_ap Et"
#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3707
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3706
#, c-format
msgid "Custom %sx%s"
msgstr ""
@@ -5367,6 +4404,711 @@ msgstr "Ç_ap Et"
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
msgstr "'%s' faylının mə'lumatı alına bilmədi: %s"
+#: tests/testfilechooser.c:222
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': %s"
+msgstr "'%s' faylı açıla bilmədi: %s"
+
+#: tests/testfilechooser.c:267
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
+msgstr "'%s' rəsmi yüklənə bilmədi: səbəbi bilinmir, xəsərli fayl ola bilər"
+
+#~ msgid "Image file '%s' contains no data"
+#~ msgstr "'%s' rəsm faylı heç bir mə'lumat daxil etmir"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
+#~ "animation file"
+#~ msgstr ""
+#~ "'%s' animasiyası yüklənə bilmədi: səbəbi bilinmir, xəsərli fayl ola bilər"
+
+#~ msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
+#~ msgstr "Rəsm yükləmə modulu tapıla bilmədi: %s: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps "
+#~ "it's from a different GTK version?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Rəsm yükləmə modulu %s düzgün ara üz idxal etmir; yoxsa bu, GTK "
+#~ "buraxılışından fərqlidir?"
+
+#~ msgid "Image type '%s' is not supported"
+#~ msgstr "'%s' rəsm növü dəstəklənmir"
+
+#~ msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
+#~ msgstr "'%s' faylının rəsm formatı başa düşülə bilmir"
+
+#~ msgid "Unrecognized image file format"
+#~ msgstr "Namə'lum rəsm növü"
+
+#~ msgid "Failed to load image '%s': %s"
+#~ msgstr "'%s' rəsmi yüklənə bilmədi: %s"
+
+#~ msgid "Error writing to image file: %s"
+#~ msgstr "Rəsm faylına yazma xətası: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "gdk-pixbuf-un bu buraxılışı bu formatdakı rəsmləri qeyd etməni "
+#~ "dəstəkləmir: %s"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to save image to callback"
+#~ msgstr "Rəsmi callback-ə qeyd etmək üçün yaddaş çatışmır"
+
+#~ msgid "Failed to open temporary file"
+#~ msgstr "Müvəqqəti fayl açıla bilmədi"
+
+#~ msgid "Failed to read from temporary file"
+#~ msgstr "Müvəqqəti fayl oxuna bilmədi"
+
+#~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
+#~ msgstr "'%s' yazmaq üçün açıla bilmədi: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been "
+#~ "saved: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Rəsm yazılırkən '%s' bağlana bilinmədi, bütün mə'lumat qeyd edilməmiş ola "
+#~ "bilər:%s"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
+#~ msgstr "Rəsmi bufferə qeyd etmək üçün yaddaş çatışmır"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error writing to image stream"
+#~ msgstr "Rəsm faylına yazma xətası: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
+#~ "but didn't give a reason for the failure"
+#~ msgstr ""
+#~ "Daxili xəta: Rəsm yükləmə modulu '%s' rəsmi yüklməyə başlaya bilmədi, "
+#~ "amma iflası üçün də səbəb göstərmədi"
+
+#~ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
+#~ msgstr "'%s' rəsm növünün inkremental yüklənməsi dəstəklənmir"
+
+#~ msgid "Image header corrupt"
+#~ msgstr "Rəsm başlığı xəsarəti"
+
+#~ msgid "Image format unknown"
+#~ msgstr "Rəsm formatı bilinmir"
+
+#~ msgid "Image pixel data corrupt"
+#~ msgstr "Rəsm piksel veriləni xəsəri"
+
+#~ msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
+#~ msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
+#~ msgstr[0] "%u bayt üçün rəsm bufferi ayırıla bilmədi"
+#~ msgstr[1] "%u bayt üçün rəsm bufferi ayırıla bilmədi"
+
+#~ msgid "Unexpected icon chunk in animation"
+#~ msgstr "Gözlənilməz timsal animasiyada qopuqlar"
+
+#~ msgid "Unsupported animation type"
+#~ msgstr "Dəstəklənməyən animasiya növü"
+
+#~ msgid "Invalid header in animation"
+#~ msgstr "Animasiyada hökmsüz başlıq"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load animation"
+#~ msgstr "Animasiyanın yüklənməsi üçün lazımi miqdarda yaddaş yoxdur"
+
+#~ msgid "Malformed chunk in animation"
+#~ msgstr "Animasiyada xarab parça"
+
+#~ msgid "The ANI image format"
+#~ msgstr "ANI rəsm formatı"
+
+#~ msgid "BMP image has bogus header data"
+#~ msgstr "BMP rəsmi saxta başlıq mə'lumatına malikdir"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load bitmap image"
+#~ msgstr "Bitməp rəsm üçün lazımi yaddaş yoxdur"
+
+#~ msgid "BMP image has unsupported header size"
+#~ msgstr "BMP rəsmi dəstəklənməyən başlıq ölçülərinə malikdir"
+
+#~ msgid "Premature end-of-file encountered"
+#~ msgstr "Faylın erkən sonlanması görüldü"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
+#~ msgstr "JPEG faylını yükləmə üçün yaddaş ayrıla bilmir"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't write to BMP file"
+#~ msgstr "Fayl adı dönüşdürülə bilmədi"
+
+#~ msgid "The BMP image format"
+#~ msgstr "BMP rəsm formatı"
+
+#~ msgid "Failure reading GIF: %s"
+#~ msgstr "GIF oxunması bacarılmadı: %s"
+
+#~ msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
+#~ msgstr "GIF faylı datası əksikdir (dəyəsən parçalanıb?)"
+
+#~ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
+#~ msgstr "GIF yükləyicisində xəta (%s)"
+
+#~ msgid "Stack overflow"
+#~ msgstr "Kütlə daşqını"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "GIF image loader cannot understand this image."
+#~ msgstr "GIF rəsm yükləyicisi bu rəsmdən baş aça bilmədi."
+
+#~ msgid "Bad code encountered"
+#~ msgstr "Səhv kod görüldü"
+
+#~ msgid "Circular table entry in GIF file"
+#~ msgstr "GIF faylında dairəvi cədvəl girişi"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load GIF file"
+#~ msgstr "GIF rəsm yüklənçməsi üçün lazımi yaddaş yoxdur"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
+#~ msgstr "GIF rəsm yüklənçməsi üçün lazımi yaddaş yoxdur"
+
+#~ msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
+#~ msgstr "GIF rəsmi xəsərlidir (səliqəsiz LZW sıxışdırılması)"
+
+#~ msgid "File does not appear to be a GIF file"
+#~ msgstr "Fayl deyəsən GIF faylı deyil"
+
+#~ msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
+#~ msgstr "GIF faylının %s buraxılışı hələ dəstəklənmir"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
+#~ "colormap."
+#~ msgstr ""
+#~ "GIF rəsminin qlobal rəng xəritəsi yoxdur və üstünə bir də içindəki "
+#~ "çərçivənin də yerli rəng xəritəsi yoxdur."
+
+#~ msgid "GIF image was truncated or incomplete."
+#~ msgstr "GIF rəsmi parçalanıb və natamamdır."
+
+#~ msgid "The GIF image format"
+#~ msgstr "GIF rəsm formatı"
+
+#~ msgid "Invalid header in icon"
+#~ msgstr "Timsalda hökmsüz başlıq"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load icon"
+#~ msgstr "Timsalın yüklənməsi üçün lazımi yaddaş yoxdur"
+
+#~ msgid "Icon has zero width"
+#~ msgstr "Timsalın eni sıfırdır"
+
+#~ msgid "Icon has zero height"
+#~ msgstr "Timsalın hündürlüyü sıfırdır"
+
+#~ msgid "Compressed icons are not supported"
+#~ msgstr "Sıxıçdırılmış timsallar dəstəklənmir"
+
+#~ msgid "Unsupported icon type"
+#~ msgstr "Dəstəklənməyən timsal növü"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load ICO file"
+#~ msgstr "ICO faylının yüklənçməsi üçün lazımi yaddaş yoxdur"
+
+#~ msgid "Image too large to be saved as ICO"
+#~ msgstr "Rəsm ICO olaraq qeyd etmək üçün çox böyükdür"
+
+#~ msgid "Cursor hotspot outside image"
+#~ msgstr "Kursor sahəsi rəsm xaricində"
+
+#~ msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
+#~ msgstr "ICO faylı üçün dəstəklənməyən dərinlik: %d"
+
+#~ msgid "The ICO image format"
+#~ msgstr "ICO rəsm formatı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error reading ICNS image: %s"
+#~ msgstr "PNG rəsm oxunmasında ağır xəta: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not decode ICNS file"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s seçilə bilmədi:\n"
+#~ "%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The ICNS image format"
+#~ msgstr "ICO rəsm formatı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for stream"
+#~ msgstr "Başlıq üçün yaddaş ayrıla bilmədi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't decode image"
+#~ msgstr "Fayl adı dönüşdürülə bilmədi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
+#~ msgstr "Çevirilmiş PNG-nin eni ya da hündürlüyü sıfırdır."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image type currently not supported"
+#~ msgstr "'%s' rəsm növü dəstəklənmir"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
+#~ msgstr "JPEG faylını yükləmə üçün yaddaş ayrıla bilmir"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
+#~ msgstr "TIFF faylını açmaq üçün yaddaş çatmır"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
+#~ msgstr "Sətri mə'lumat üçün yaddaş ayrıla bilmədi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The JPEG 2000 image format"
+#~ msgstr "JPEG rəsm formatı"
+
+#~ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
+#~ msgstr "JPEG rəsm faylı interperensiya xətası (%s)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
+#~ "memory"
+#~ msgstr ""
+#~ "Rəsm yükləmə üçün yaddaş çatmır, bə'zi proqramlardan yaddaş açmaq üçün "
+#~ "çıxmağa çalışın"
+
+#~ msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
+#~ msgstr "Dəstəklənməyən JPEG rəng sahəsi (%s)"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
+#~ msgstr "JPEG faylını yükləmə üçün yaddaş ayrıla bilmir"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
+#~ msgstr "Çevirilmiş PNG-nin eni ya da hündürlüyü sıfırdır."
+
+#~ msgid ""
+#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
+#~ "parsed."
+#~ msgstr ""
+#~ "JPEG keyfiyyət qiyməti 0 ilə 100 arasında olmalıdır; '%s' qiyməti alına "
+#~ "bilməz."
+
+#~ msgid ""
+#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
+#~ msgstr ""
+#~ "JPEG keyfiyyət qiyməti 0 ilə 100 arasında olmalıdır; '%d' qiyməti qəbl "
+#~ "edilməz."
+
+#~ msgid "The JPEG image format"
+#~ msgstr "JPEG rəsm formatı"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for header"
+#~ msgstr "Başlıq üçün yaddaş ayrıla bilmədi"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
+#~ msgstr "Məzmun bufferi üçün yaddaş ayrıla bilmədi"
+
+#~ msgid "Image has invalid width and/or height"
+#~ msgstr "Rəsmin hündürlüyü və/ya da eni hökmsüzdür"
+
+#~ msgid "Image has unsupported bpp"
+#~ msgstr "Rəsm dəstəklənməyən bpp-yə malikdir"
+
+#~ msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
+#~ msgstr "Rəsm dəstəklənməyən sayda %d-bit sahəyə malikdir"
+
+#~ msgid "Couldn't create new pixbuf"
+#~ msgstr "Yeni piksbuf yaradıla bilmədi"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for line data"
+#~ msgstr "Sətri mə'lumat üçün yaddaş ayrıla bilmədi"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
+#~ msgstr "Palitra mə'lumatı üçün yaddaş ayrıla bilmədi"
+
+#~ msgid "Didn't get all lines of PCX image"
+#~ msgstr "PCX rəsminin bütün sətirləri alınmadı"
+
+#~ msgid "No palette found at end of PCX data"
+#~ msgstr "PCX mə'lumatının sonunda palitra tapılmadı"
+
+#~ msgid "The PCX image format"
+#~ msgstr "PCX rəsm formatı"
+
+#~ msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
+#~ msgstr "PNG rəsmindəki kanal hissəcikləri hökmlü deyil."
+
+#~ msgid "Transformed PNG has zero width or height."
+#~ msgstr "Çevirilmiş PNG-nin eni ya da hündürlüyü sıfırdır."
+
+#~ msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
+#~ msgstr "Çevirilmiş PNG-nin kanal başına olan bit miqdarı 8 deyil."
+
+#~ msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
+#~ msgstr "Çevirilmiş PNG RGB ya da RGBA deyil."
+
+#~ msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
+#~ msgstr ""
+#~ "Çevirilmiş PNG-nin dəstəklənməyən sayıda kanal miqdarı var, ya 3 ya da 4 "
+#~ "olmalıdır."
+
+#~ msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
+#~ msgstr "PNG rəsm faylında ağır xəta: '%s'"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNG file"
+#~ msgstr "PNG faylını yükləmə üçün yaddaş ayrıla bilmir"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
+#~ "applications to reduce memory usage"
+#~ msgstr ""
+#~ "\"%ld\"ni %ld rəsm olaraq yükləmək üçün yaddaş çatmır; bə'zi "
+#~ "proqramlardan yaddaş açmaq üçün çıxmağa çalışın"
+
+#~ msgid "Fatal error reading PNG image file"
+#~ msgstr "PNG rəsm oxunmasında ağır xəta"
+
+#~ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
+#~ msgstr "PNG rəsm oxunmasında ağır xəta: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
+#~ msgstr ""
+#~ "PNG mətn parçaları açarları ən az 1 ən çox 79 xarakterə malik "
+#~ "olmalıdırlar."
+
+#~ msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
+#~ msgstr "PNG mətn parçaları açarları ASCII xarakterləri olmalıdırlar."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could "
+#~ "not be parsed."
+#~ msgstr ""
+#~ "JPEG keyfiyyət qiyməti 0 ilə 100 arasında olmalıdır; '%s' qiyməti alına "
+#~ "bilməz."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
+#~ "allowed."
+#~ msgstr ""
+#~ "JPEG keyfiyyət qiyməti 0 ilə 100 arasında olmalıdır; '%d' qiyməti qəbl "
+#~ "edilməz."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
+#~ msgstr ""
+#~ "PNG %s mətn parçasının qiyməti ISO-8859-1 kodlamasına dönüşdürülə bilməz."
+
+#~ msgid "The PNG image format"
+#~ msgstr "PNG rəsm formatı"
+
+#~ msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
+#~ msgstr "PNM yükləyicisi inteqer tapmağı gözləyirdi, amma tapmadı"
+
+#~ msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
+#~ msgstr "PNM faylı xəsərli başlanğıc baytına malikdir"
+
+#~ msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
+#~ msgstr "PNM faylı PNM alt formatında başa düşülmədi"
+
+#~ msgid "PNM file has an image width of 0"
+#~ msgstr "PNM faylının genişliyi 0 olaraq verilib"
+
+#~ msgid "PNM file has an image height of 0"
+#~ msgstr "PNG faylının hündürlüyü 0 olara verilib"
+
+#~ msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
+#~ msgstr "PNG faylının maksimal rəng qitməti 0 olaraq verilib"
+
+#~ msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
+#~ msgstr "PNM faylının maksimal rəng qiyməti çox böyükdür"
+
+#~ msgid "Raw PNM image type is invalid"
+#~ msgstr "Sətir PNM rəsm növü hökmlü deyil"
+
+#~ msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
+#~ msgstr "PNM rəsm yükləyicisi PNM alt formatını dəstəkləmir"
+
+#~ msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
+#~ msgstr ""
+#~ "Xam PNM formatları nümunə datası arasında dəqiq bir boşluğa ehtiyac hiss "
+#~ "edərlər"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
+#~ msgstr "PNM faylını yükləmək üçün yaddaş ayrıla bilir"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
+#~ msgstr "PNM məzmunu quruluşunu yükləmək üçün yaddaş çatmır"
+
+#~ msgid "Unexpected end of PNM image data"
+#~ msgstr "PNM rəsm datasının gözlənilməz bitişi"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNM file"
+#~ msgstr "PNM faylını yükləmək üçün yaddaş çatmır"
+
+#~ msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
+#~ msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM rəsm formatı ailəsi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to read QTIF header"
+#~ msgstr "TIFF rəsmi açılması bacarılmadı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
+#~ msgstr "%u bayt üçün rəsm bufferi ayırıla bilmədi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
+#~ msgstr "GIF oxunması bacarılmadı: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
+#~ msgstr "TGA məzmun quruluşu üçün yaddaş ayrıla bilir"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
+#~ msgstr "Müvəqqəti fayl oxuna bilmədi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to find an image data atom."
+#~ msgstr "TIFF rəsmi açılması bacarılmadı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The QTIF image format"
+#~ msgstr "TIFF rəsm formatı"
+
+#~ msgid "RAS image has bogus header data"
+#~ msgstr "RAS rəsmi səhv başlıq mə'lumatına malikdir"
+
+#~ msgid "RAS image has unknown type"
+#~ msgstr "RAS rəsmi namə'lum növə malikdir"
+
+#~ msgid "unsupported RAS image variation"
+#~ msgstr "Dəstəklənməyən RAS rəsm dəyişikliyi"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load RAS image"
+#~ msgstr "RAS rəsmini yükləmək üçün yaddaş çatmır"
+
+#~ msgid "The Sun raster image format"
+#~ msgstr "Sun raster rəsm formatı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
+#~ msgstr "IOBuffer struct üçün yaddaş ayrıla bilmir"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
+#~ msgstr "IOBuffer data üçün yaddaş ayrıla bilmir"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
+#~ msgstr "IOBuffer data yenidən ayrıla bilmir"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
+#~ msgstr "Müvəqqəti IOBuffer data ayrıla bilmir"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot allocate new pixbuf"
+#~ msgstr "Yeni piksbuf ayrıla bilmir"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image is corrupted or truncated"
+#~ msgstr "GIF rəsmi parçalanıb və natamamdır."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot allocate colormap structure"
+#~ msgstr "Rəng xəritəsi qurğusu ayrıla bilmir"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot allocate colormap entries"
+#~ msgstr "Rəng xəritəsi girişləri ayrıla bilmir"
+
+#~ msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
+#~ msgstr "Rəng xəritəsi girişləri üçün gözlənilməyən bit dərinliyi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot allocate TGA header memory"
+#~ msgstr "TGA başlıq yaddaşı ayrıla bilmir"
+
+#~ msgid "TGA image has invalid dimensions"
+#~ msgstr "TGA rəsmi hökmsüz ölçmələrə malikdir"
+
+#~ msgid "TGA image type not supported"
+#~ msgstr "TGA rəsm növü dəstəklənmir"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
+#~ msgstr "TGA məzmun quruluşu üçün yaddaş ayrıla bilir"
+
+#~ msgid "Excess data in file"
+#~ msgstr "Faylda artıq mə'lumat"
+
+#~ msgid "The Targa image format"
+#~ msgstr "Targa rəsm növü"
+
+#~ msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
+#~ msgstr "Rəsm eni öyrənilə bilmir (xəsərli TIFF faylı)"
+
+#~ msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
+#~ msgstr "Rəsm hündürlüyü öyrənilə bilmir (xəsərli TIFF faylı)"
+
+#~ msgid "Width or height of TIFF image is zero"
+#~ msgstr "TIFF rəsmi hündürlüyü ya da eni sıfırdır"
+
+#~ msgid "Dimensions of TIFF image too large"
+#~ msgstr "TIFF rəsminin böyüklüyü həddindən artıqdır"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
+#~ msgstr "TIFF faylını açmaq üçün yaddaş çatmır"
+
+#~ msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
+#~ msgstr "TIFF rəsmində RGB veriləni alınması bacarılmadı"
+
+#~ msgid "Failed to open TIFF image"
+#~ msgstr "TIFF rəsmi açılması bacarılmadı"
+
+#~ msgid "TIFFClose operation failed"
+#~ msgstr "TIFFClose əməliyyatı iflas etdi"
+
+#~ msgid "Failed to load TIFF image"
+#~ msgstr "TIFF rəsmi yüklənməsi bacarılmadı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to save TIFF image"
+#~ msgstr "TIFF rəsmi açılması bacarılmadı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to write TIFF data"
+#~ msgstr "TIFF rəsmi açılması bacarılmadı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't write to TIFF file"
+#~ msgstr "Fayl adı dönüşdürülə bilmədi"
+
+#~ msgid "The TIFF image format"
+#~ msgstr "TIFF rəsm formatı"
+
+#~ msgid "Image has zero width"
+#~ msgstr "Rəsmin genişliyi sıfırdır"
+
+#~ msgid "Image has zero height"
+#~ msgstr "Rəsmin hündürlüyü sıfırdır"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load image"
+#~ msgstr "Rəsmin yüklənməsi üçün lazımi yaddaş yoxdur"
+
+#~ msgid "Couldn't save the rest"
+#~ msgstr "Geri qalan qeyd edilə bilmədi"
+
+#~ msgid "The WBMP image format"
+#~ msgstr "WBMP rəsm formatı"
+
+#~ msgid "Invalid XBM file"
+#~ msgstr "Hökmsüz XBM faylı"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
+#~ msgstr "XBM faylını yükləmək üçün yaddaş çatmır"
+
+#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
+#~ msgstr "XBM rəsmini açmaq üçün müvəqqəti fayl yazıla bilmədi"
+
+#~ msgid "The XBM image format"
+#~ msgstr "XBM rəsm formatı"
+
+#~ msgid "No XPM header found"
+#~ msgstr "XPM başlığı tapılmadı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid XPM header"
+#~ msgstr "Hökmsüz XBM faylı"
+
+#~ msgid "XPM file has image width <= 0"
+#~ msgstr "XPM faylının eni <= 0-dır"
+
+#~ msgid "XPM file has image height <= 0"
+#~ msgstr "XPM faylının hündürlüyü <= 0-dır"
+
+#~ msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
+#~ msgstr "XPM pətək başına səhv sayda xarakterə malikdir"
+
+#~ msgid "XPM file has invalid number of colors"
+#~ msgstr "XPM faylı səhv rəng miqdarına malikdir"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
+#~ msgstr "XBM faylını yükləmək üçün yaddaş ayrıla bilir"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot read XPM colormap"
+#~ msgstr "XPM rəng xəritəsə oxuna bilmədi"
+
+#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
+#~ msgstr "XBM rəsmini yükləmək üçün müvəqqəti fayl yazıla bilmədi"
+
+#~ msgid "The XPM image format"
+#~ msgstr "XPM rəsm formatı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The EMF image format"
+#~ msgstr "BMP rəsm formatı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not allocate memory: %s"
+#~ msgstr "Başlıq üçün yaddaş ayrıla bilmədi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not create stream: %s"
+#~ msgstr "'%s' qovluğunu yaratma xətası: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not seek stream: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s seçilə bilmədi:\n"
+#~ "%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not read from stream: %s"
+#~ msgstr "'%s' qovluğunu yaratma xətası: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't load bitmap"
+#~ msgstr "Fayl adı dönüşdürülə bilmədi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't load metafile"
+#~ msgstr "Fayl adı dönüşdürülə bilmədi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unsupported image format for GDI+"
+#~ msgstr "Dəstəklənməyən RAS rəsm dəyişikliyi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't save"
+#~ msgstr "Geri qalan qeyd edilə bilmədi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The WMF image format"
+#~ msgstr "WBMP rəsm formatı"
+
+#~ msgid "\"Deepness\" of the color."
+#~ msgstr "Rəngin dərinliyi."
+
#~ msgid "Folders"
#~ msgstr "Qovluqlar"
diff --git a/po/az_IR.po b/po/az_IR.po
index dbdf7e090d..a58492573b 100644
--- a/po/az_IR.po
+++ b/po/az_IR.po
@@ -7,10 +7,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ gtk-2-4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-25 20:10-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-26 23:16-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-27 14:58+0330\n"
"Last-Translator: Amir Hedayaty <amir@bamdad.org>\n"
"Language-Team: Iranian Azerbaijani <az-ir@lists.sharif.edu>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -75,7 +76,7 @@ msgstr ""
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:454 gtk/gtkmain.c:457
+#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:439 gtk/gtkmain.c:442
msgid "FLAGS"
msgstr ""
@@ -269,883 +270,6 @@ msgctxt "keyboard label"
msgid "Delete"
msgstr ""
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:982
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1242 tests/testfilechooser.c:222
-#, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:994
-#, c-format
-msgid "Image file '%s' contains no data"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1030
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1294 tests/testfilechooser.c:267
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
-"animation file"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715
-#, c-format
-msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:730
-#, c-format
-msgid ""
-"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
-"from a different GTK version?"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
-#, c-format
-msgid "Image type '%s' is not supported"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863
-#, c-format
-msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:871
-msgid "Unrecognized image file format"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1039
-#, c-format
-msgid "Failed to load image '%s': %s"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1673 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:961
-#, c-format
-msgid "Error writing to image file: %s"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1848
-#, c-format
-msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1752
-msgid "Insufficient memory to save image to callback"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1765
-msgid "Failed to open temporary file"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1791
-msgid "Failed to read from temporary file"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2044
-#, c-format
-msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2070
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
-"s"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2290 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2341
-msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2387
-msgid "Error writing to image stream"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:334
-#, c-format
-msgid ""
-"Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
-"but didn't give a reason for the failure"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:376
-#, c-format
-msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
-msgid "Image header corrupt"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
-msgid "Image format unknown"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
-msgid "Image pixel data corrupt"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
-#, c-format
-msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
-msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
-msgid "Unexpected icon chunk in animation"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
-msgid "Unsupported animation type"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
-msgid "Invalid header in animation"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
-msgid "Not enough memory to load animation"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
-msgid "Malformed chunk in animation"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
-msgid "The ANI image format"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
-msgid "BMP image has bogus header data"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
-msgid "Not enough memory to load bitmap image"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
-msgid "BMP image has unsupported header size"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
-msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
-msgid "Premature end-of-file encountered"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
-msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
-msgid "Couldn't write to BMP file"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
-msgid "The BMP image format"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
-#, c-format
-msgid "Failure reading GIF: %s"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
-msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
-#, c-format
-msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
-msgid "Stack overflow"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
-msgid "GIF image loader cannot understand this image."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
-msgid "Bad code encountered"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
-msgid "Circular table entry in GIF file"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
-msgid "Not enough memory to load GIF file"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
-msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
-msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
-msgid "File does not appear to be a GIF file"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
-#, c-format
-msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
-msgid ""
-"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
-"colormap."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
-msgid "GIF image was truncated or incomplete."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
-msgid "The GIF image format"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
-msgid "Invalid header in icon"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
-msgid "Not enough memory to load icon"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
-msgid "Icon has zero width"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
-msgid "Icon has zero height"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
-msgid "Compressed icons are not supported"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
-msgid "Unsupported icon type"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
-msgid "Not enough memory to load ICO file"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
-msgid "Image too large to be saved as ICO"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
-msgid "Cursor hotspot outside image"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
-#, c-format
-msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
-msgid "The ICO image format"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
-#, c-format
-msgid "Error reading ICNS image: %s"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
-msgid "Could not decode ICNS file"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
-msgid "The ICNS image format"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
-msgid "Couldn't allocate memory for stream"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
-msgid "Couldn't decode image"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
-msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
-msgid "Image type currently not supported"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
-msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
-msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
-msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
-msgid "The JPEG 2000 image format"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
-#, c-format
-msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528
-msgid ""
-"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
-"memory"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775
-#, c-format
-msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
-msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919
-msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
-#, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
-"parsed."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
-#, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
-msgid "The JPEG image format"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
-msgid "Couldn't allocate memory for header"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
-msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
-msgid "Image has invalid width and/or height"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
-msgid "Image has unsupported bpp"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
-#, c-format
-msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
-msgid "Couldn't create new pixbuf"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
-msgid "Couldn't allocate memory for line data"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
-msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
-msgid "Didn't get all lines of PCX image"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
-msgid "No palette found at end of PCX data"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
-msgid "The PCX image format"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
-msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:642
-msgid "Transformed PNG has zero width or height."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:144
-msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:153
-msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:162
-msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
-#, c-format
-msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:316
-msgid "Insufficient memory to load PNG file"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:657
-#, c-format
-msgid ""
-"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
-"applications to reduce memory usage"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:720
-msgid "Fatal error reading PNG image file"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:769
-#, c-format
-msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:863
-msgid ""
-"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:872
-msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:886 gdk-pixbuf/io-tiff.c:738
-#, c-format
-msgid "Color profile has invalid length %d."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
-#, c-format
-msgid ""
-"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
-"be parsed."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:912 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
-#, c-format
-msgid ""
-"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
-"allowed."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:951
-#, c-format
-msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:1112 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
-msgid "The PNG image format"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
-msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
-msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
-msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
-msgid "PNM file has an image width of 0"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
-msgid "PNM file has an image height of 0"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
-msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
-msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
-msgid "Raw PNM image type is invalid"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
-msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
-msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
-msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
-msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
-msgid "Unexpected end of PNM image data"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
-msgid "Insufficient memory to load PNM file"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
-msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:128
-msgid "Input file descriptor is NULL."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:143
-msgid "Failed to read QTIF header"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:152 gdk-pixbuf/io-qtif.c:182 gdk-pixbuf/io-qtif.c:446
-#, c-format
-msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:172
-#, c-format
-msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:196
-#, c-format
-msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:233
-#, c-format
-msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:257
-msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:317
-msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:421
-msgid "Failed to find an image data atom."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:602
-msgid "The QTIF image format"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
-msgid "RAS image has bogus header data"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
-msgid "RAS image has unknown type"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
-msgid "unsupported RAS image variation"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
-msgid "Not enough memory to load RAS image"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
-msgid "The Sun raster image format"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
-msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
-msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
-msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
-msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
-msgid "Cannot allocate new pixbuf"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:686
-msgid "Image is corrupted or truncated"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:693
-msgid "Cannot allocate colormap structure"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:700
-msgid "Cannot allocate colormap entries"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:722
-msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:740
-msgid "Cannot allocate TGA header memory"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:773
-msgid "TGA image has invalid dimensions"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:779 gdk-pixbuf/io-tga.c:788 gdk-pixbuf/io-tga.c:798
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:808 gdk-pixbuf/io-tga.c:815
-msgid "TGA image type not supported"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:862
-msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:927
-msgid "Excess data in file"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1008
-msgid "The Targa image format"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:165
-msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:172
-msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
-msgid "Width or height of TIFF image is zero"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:189 gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
-msgid "Dimensions of TIFF image too large"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:222 gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:561
-msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:295
-msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:351
-msgid "Failed to open TIFF image"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:363 gdk-pixbuf/io-tiff.c:778
-msgid "TIFFClose operation failed"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:493 gdk-pixbuf/io-tiff.c:506
-msgid "Failed to load TIFF image"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:692
-msgid "Failed to save TIFF image"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:727
-msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767
-msgid "Failed to write TIFF data"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814
-msgid "Couldn't write to TIFF file"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:869
-msgid "The TIFF image format"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
-msgid "Image has zero width"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
-msgid "Image has zero height"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
-msgid "Not enough memory to load image"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
-msgid "Couldn't save the rest"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
-msgid "The WBMP image format"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
-msgid "Invalid XBM file"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
-msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
-msgid "The XBM image format"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
-msgid "No XPM header found"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
-msgid "Invalid XPM header"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
-msgid "XPM file has image width <= 0"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
-msgid "XPM file has image height <= 0"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
-msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
-msgid "XPM file has invalid number of colors"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
-msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
-msgid "Cannot read XPM colormap"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
-msgid "The XPM image format"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
-msgid "The EMF image format"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:232
-#, c-format
-msgid "Could not allocate memory: %s"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:257 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:371
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:411
-#, c-format
-msgid "Could not create stream: %s"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
-#, c-format
-msgid "Could not seek stream: %s"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:283
-#, c-format
-msgid "Could not read from stream: %s"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:694 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:825
-msgid "Couldn't load bitmap"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:847
-msgid "Couldn't load metafile"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1006
-msgid "Unsupported image format for GDI+"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1013
-msgid "Couldn't save"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
-msgid "The WMF image format"
-msgstr ""
-
#. Description of --sync in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:55
msgid "Don't batch GDI requests"
@@ -1477,7 +601,7 @@ msgid "_Saturation:"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:393
-msgid "\"Deepness\" of the color."
+msgid "Intensity of the color."
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:394
@@ -1640,11 +764,11 @@ msgstr ""
msgid "Paper Margins"
msgstr ""
-#: gtk/gtkentry.c:8612 gtk/gtktextview.c:8002
+#: gtk/gtkentry.c:8612 gtk/gtktextview.c:8012
msgid "Input _Methods"
msgstr ""
-#: gtk/gtkentry.c:8626 gtk/gtktextview.c:8016
+#: gtk/gtkentry.c:8626 gtk/gtktextview.c:8026
msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr ""
@@ -2076,12 +1200,12 @@ msgid "System (%s)"
msgstr ""
#. Open Link
-#: gtk/gtklabel.c:6076
+#: gtk/gtklabel.c:6072
msgid "_Open Link"
msgstr ""
#. Copy Link Address
-#: gtk/gtklabel.c:6088
+#: gtk/gtklabel.c:6084
msgid "Copy _Link Address"
msgstr ""
@@ -2094,27 +1218,27 @@ msgid "Invalid URI"
msgstr ""
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:447
+#: gtk/gtkmain.c:432
msgid "Load additional GTK+ modules"
msgstr ""
#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:448
+#: gtk/gtkmain.c:433
msgid "MODULES"
msgstr ""
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:450
+#: gtk/gtkmain.c:435
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr ""
#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:453
+#: gtk/gtkmain.c:438
msgid "GTK+ debugging flags to set"
msgstr ""
#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:456
+#: gtk/gtkmain.c:441
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
msgstr ""
@@ -2123,20 +1247,20 @@ msgstr ""
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
-#: gtk/gtkmain.c:708
+#: gtk/gtkmain.c:704
msgid "default:LTR"
msgstr "default:RTL"
-#: gtk/gtkmain.c:773
+#: gtk/gtkmain.c:769
#, c-format
msgid "Cannot open display: %s"
msgstr ""
-#: gtk/gtkmain.c:810
+#: gtk/gtkmain.c:806
msgid "GTK+ Options"
msgstr ""
-#: gtk/gtkmain.c:810
+#: gtk/gtkmain.c:806
msgid "Show GTK+ Options"
msgstr ""
@@ -2221,7 +1345,7 @@ msgstr ""
msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
msgstr ""
-#: gtk/gtknotebook.c:4621 gtk/gtknotebook.c:7050
+#: gtk/gtknotebook.c:4631 gtk/gtknotebook.c:7060
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr ""
@@ -2305,87 +1429,81 @@ msgstr ""
msgid "%s job #%d"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1687
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1695
msgctxt "print operation status"
msgid "Initial state"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1688
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1696
msgctxt "print operation status"
msgid "Preparing to print"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1689
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1697
msgctxt "print operation status"
msgid "Generating data"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1690
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1698
msgctxt "print operation status"
msgid "Sending data"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1691
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1699
msgctxt "print operation status"
msgid "Waiting"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1692
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1700
msgctxt "print operation status"
msgid "Blocking on issue"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1693
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1701
msgctxt "print operation status"
msgid "Printing"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1694
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1702
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1695
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1703
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished with error"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2254
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2270
#, c-format
msgid "Preparing %d"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2256 gtk/gtkprintoperation.c:2875
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2272 gtk/gtkprintoperation.c:2902
#, c-format
msgid "Preparing"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2259
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2275
#, c-format
msgid "Printing %d"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2905
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2932
#, c-format
msgid "Error creating print preview"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2908
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2935
#, c-format
msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297 gtk/gtkprintoperation-unix.c:314
-#, c-format
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297
msgid "Error launching preview"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:358
-#, c-format
-msgid "Error printing"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:494 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:470 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
msgid "Application"
msgstr ""
@@ -2399,7 +1517,7 @@ msgstr ""
#. Translators: this is a printer status.
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1999
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1998
msgid "Paused"
msgstr ""
@@ -2524,42 +1642,42 @@ msgstr ""
#. * multiple pages on a sheet when printing
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
msgid "Left to right, top to bottom"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
msgid "Left to right, bottom to top"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
msgid "Right to left, top to bottom"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
msgid "Right to left, bottom to top"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
msgid "Top to bottom, left to right"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
msgid "Top to bottom, right to left"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3512
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
msgid "Bottom to top, left to right"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3512
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
msgid "Bottom to top, right to left"
msgstr ""
@@ -2567,7 +1685,7 @@ msgstr ""
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3544
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3543
msgid "Page Ordering"
msgstr ""
@@ -4728,121 +3846,116 @@ msgstr ""
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687
#, c-format
-msgid "Printer '%s' may not be connected."
-msgstr ""
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1688
-#, c-format
msgid "There is a problem on printer '%s'."
msgstr ""
#. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1996
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1995
msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
msgstr ""
#. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2002
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2001
msgid "Rejecting Jobs"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2777
msgid "Two Sided"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
msgid "Paper Type"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
msgid "Paper Source"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
msgid "Output Tray"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
msgid "Resolution"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2783
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
msgid "GhostScript pre-filtering"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2792
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2791
msgid "One Sided"
msgstr ""
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2794
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2793
msgid "Long Edge (Standard)"
msgstr ""
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2796
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2795
msgid "Short Edge (Flip)"
msgstr ""
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2798
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2800
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2808
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2797
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2799
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2807
msgid "Auto Select"
msgstr ""
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
#. Translators: this is an option of "Resolution"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2802
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2804
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2806
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2810
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3296
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2801
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2803
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2805
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2809
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3295
msgid "Printer Default"
msgstr ""
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2812
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2811
msgid "Embed GhostScript fonts only"
msgstr ""
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2814
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813
msgid "Convert to PS level 1"
msgstr ""
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2816
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2815
msgid "Convert to PS level 2"
msgstr ""
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2818
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2817
msgid "No pre-filtering"
msgstr ""
#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
#. up an extra panel of settings in a print dialog.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2827
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
#. Translators: These strings name the possible values of the
#. * job priority option in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Urgent"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "High"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Medium"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Low"
msgstr ""
@@ -4850,66 +3963,66 @@ msgstr ""
#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3528
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
msgid "Pages per Sheet"
msgstr ""
#. Translators, this string is used to label the job priority option
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3565
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3564
msgid "Job Priority"
msgstr ""
#. Translators, this string is used to label the billing info entry
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3576
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3575
msgid "Billing Info"
msgstr ""
#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
#. * pages that the printing system may support.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "None"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Classified"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Confidential"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Secret"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Standard"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Top Secret"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Unclassified"
msgstr ""
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the front cover page.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3626
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3625
msgid "Before"
msgstr ""
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the back cover page.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3641
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640
msgid "After"
msgstr ""
@@ -4917,14 +4030,14 @@ msgstr ""
#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
#. * or 'on hold'
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3661
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3660
msgid "Print at"
msgstr ""
#. Translators: this is the name of the option that allows the user
#. * to specify a time when a print job will be printed.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3672
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3671
msgid "Print at time"
msgstr ""
@@ -4932,7 +4045,7 @@ msgstr ""
#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3707
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3706
#, c-format
msgid "Custom %sx%s"
msgstr ""
@@ -5024,6 +4137,17 @@ msgstr ""
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
msgstr ""
+#: tests/testfilechooser.c:222
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': %s"
+msgstr ""
+
+#: tests/testfilechooser.c:267
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
+msgstr ""
+
#, fuzzy
#~ msgid "calendar:week:digits|%d"
#~ msgstr "calendar:week_start:6"
diff --git a/po/be.po b/po/be.po
index 4902a656cf..d561a46795 100644
--- a/po/be.po
+++ b/po/be.po
@@ -8,10 +8,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 2.14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-25 20:10-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-26 23:16-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-16 11:17+0200\n"
"Last-Translator: Vital Khilko <vk@altlinux.ru>\n"
"Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
+"Language: be\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -75,7 +76,7 @@ msgstr "Сьцягі адладкі Gdk для пазначэньня"
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:454 gtk/gtkmain.c:457
+#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:439 gtk/gtkmain.c:442
msgid "FLAGS"
msgstr "СЬЦЯГІ"
@@ -290,939 +291,6 @@ msgctxt "keyboard label"
msgid "Delete"
msgstr "Зь_нішчыць"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:982
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1242 tests/testfilechooser.c:222
-#, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "Збой адкрыцьця файлу \"%s\": %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:994
-#, c-format
-msgid "Image file '%s' contains no data"
-msgstr "Файл з відарысам \"%s\" ня ўтрымлівае даньняў."
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1030
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1294 tests/testfilechooser.c:267
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
-msgstr ""
-"Збой загрузкі відарыса \"%s\": прычына невядома, хутчэй за ўсё файл "
-"пашкоджаны."
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
-"animation file"
-msgstr ""
-"Збой загрузкі анімацыі \"%s\": зь невядомае прычыны, магчыма пашкоджаны файл."
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715
-#, c-format
-msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
-msgstr "Немагчыма загрузіць модуль загрузкі відарысаў: %s: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:730
-#, c-format
-msgid ""
-"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
-"from a different GTK version?"
-msgstr ""
-"Модуль загрузкі відарысаў %s не экспартуе правільны інтэрфэйс; магчыма, гэты "
-"модуль ад іншае вэрсіі GTK?"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
-#, c-format
-msgid "Image type '%s' is not supported"
-msgstr "Відарыс тыпу \"%s\" не падтрымліваецца."
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863
-#, c-format
-msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
-msgstr "Немагчыма распазнаць фармат файла відарысу \"%s\"."
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:871
-msgid "Unrecognized image file format"
-msgstr "Нераспазнавальны фармат файла відарысу."
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1039
-#, c-format
-msgid "Failed to load image '%s': %s"
-msgstr "Збой загрузкі відарысу \"%s\": %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1673 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:961
-#, c-format
-msgid "Error writing to image file: %s"
-msgstr "Памылка запісу ў файл відарысу: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1848
-#, c-format
-msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
-msgstr ""
-"Гэтая зборка gdk-pixbuf не падтрымлівае захаваньне відарысаў у фармаце: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1752
-msgid "Insufficient memory to save image to callback"
-msgstr "Недастаткова памяці для захаваньня відарысу ў адваротны выклік"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1765
-msgid "Failed to open temporary file"
-msgstr "Збой адкрыцьця часовага файлу"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1791
-msgid "Failed to read from temporary file"
-msgstr "Збой чытаньня з часовага файлу"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2044
-#, c-format
-msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
-msgstr "Памылка адкрыцьця \"%s\" для запісу: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2070
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
-"s"
-msgstr ""
-"Збой закрыцьця \"%s\" у часе захаваньня відарысу; усе даньні могуць быць не "
-"захаваны: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2290 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2341
-msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
-msgstr "Недастаткова памяці для захаваньня відарысу ў буфэр"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2387
-#, fuzzy
-msgid "Error writing to image stream"
-msgstr "Памылка запісу ў файл відарысу: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:334
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
-"but didn't give a reason for the failure"
-msgstr ""
-"Унутраная памылка. Збой на пачатку загрузкі ў модулі загрузкі відарысу '%s', "
-"але няма зьвестак аб прычыне збою."
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:376
-#, c-format
-msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
-msgstr "Інкрэмэнтальная загрузка відарыса тыпу \"%s\" не падтрымліваецца"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
-msgid "Image header corrupt"
-msgstr "Загаловак відарысу пашкоджаны"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
-msgid "Image format unknown"
-msgstr "Невядомы фармат відарысу"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
-msgid "Image pixel data corrupt"
-msgstr "Даньні відарысу пашкоджаныя"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
-msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
-msgstr[0] "збой разьмеркаваньня буфэру відарыса ў %u байтаў"
-msgstr[1] "збой разьмеркаваньня буфэру відарыса ў %u байтаў"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
-msgid "Unexpected icon chunk in animation"
-msgstr "Нечаканы кавалак значкі ў анімацыі"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
-msgid "Unsupported animation type"
-msgstr "Непадтрымвальны тып анімацыі"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
-msgid "Invalid header in animation"
-msgstr "Несапраўдны загаловак у анімацыі"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
-msgid "Not enough memory to load animation"
-msgstr "Недахоп памяці для загрузкі анімацыі"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
-msgid "Malformed chunk in animation"
-msgstr "Выродлівы кавалак у анімацыі"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
-msgid "The ANI image format"
-msgstr "ANI - фармат выявы"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
-msgid "BMP image has bogus header data"
-msgstr "BMP відарыс мае падробленыя даньні загалоўку"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
-msgid "Not enough memory to load bitmap image"
-msgstr "Недахоп памяці для загрузкі растравага відарысу"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
-msgid "BMP image has unsupported header size"
-msgstr "BMP відарыс мае непрымальны памер загалоўку"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
-msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
-msgstr "Перавернутыя·BMP-відарысы·не·могуць·быць·сьціснутыя"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
-msgid "Premature end-of-file encountered"
-msgstr "Сустрэўся датэрміновы канец файла "
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
-msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
-msgstr "Немагчыма разьмеркаваць памяць для захаваньня BMP файла"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
-msgid "Couldn't write to BMP file"
-msgstr "Немагчыма захаваць файл BMP"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
-msgid "The BMP image format"
-msgstr "BMP - фармат відарысу"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
-#, c-format
-msgid "Failure reading GIF: %s"
-msgstr "Збой чытаньня GIF: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
-msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
-msgstr ""
-"У GIF файле былі прапушчаны некаторыя даньні (магчыма ён быў абрэзаны?)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
-#, c-format
-msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
-msgstr "Унутраная памылка ў загрузчыку GIF (%s)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
-msgid "Stack overflow"
-msgstr "Перапаўненьне стэку"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
-msgid "GIF image loader cannot understand this image."
-msgstr "Загрузчык GIF не можа зразумець гэты відарыс."
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
-msgid "Bad code encountered"
-msgstr "Сустрэўся кепскі код"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
-msgid "Circular table entry in GIF file"
-msgstr "Колавы таблічны запіс у GIF файле"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
-msgid "Not enough memory to load GIF file"
-msgstr "Нестае памяці для загрузкі GIF файла"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
-msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
-msgstr "Нестае памяці для пабудовы кадру ў GIF файле"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
-msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
-msgstr "GIF відарыс пашкоджаны (некарэктнае LZW-сьцісканьне.)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
-msgid "File does not appear to be a GIF file"
-msgstr "Файл не падобны да GIF файлу."
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
-#, c-format
-msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
-msgstr "Вэрсія %s фармату GIF не падтрымліваецца"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
-msgid ""
-"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
-"colormap."
-msgstr ""
-"GIF відарыс ня мае глябальнай мапы колераў, а кадар унутры яго ня мае "
-"мясцовай мапы колераў."
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
-msgid "GIF image was truncated or incomplete."
-msgstr "GIF відарыс быў абрэзаны ці незавершаны."
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
-msgid "The GIF image format"
-msgstr "GIF - фармат відарыса"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
-msgid "Invalid header in icon"
-msgstr "Несапраўдны загаловак значкі"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
-msgid "Not enough memory to load icon"
-msgstr "Нестае памяці для загрузкі значкі"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
-msgid "Icon has zero width"
-msgstr "Значка мае нулявую шырыню"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
-msgid "Icon has zero height"
-msgstr "Значка мае нулявую вышыню"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
-msgid "Compressed icons are not supported"
-msgstr "Сьціснутыя значкі не падтрымліваюцца"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
-msgid "Unsupported icon type"
-msgstr "Непадтрымвальны тып значкі"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
-msgid "Not enough memory to load ICO file"
-msgstr "Нестае памяці для загрузкі ICO файла"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
-msgid "Image too large to be saved as ICO"
-msgstr "Відарыс завялікі для захаваньня у фармаце ICO"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
-msgid "Cursor hotspot outside image"
-msgstr "Вобласьць актывацыі вызначаная за межамі відарысу"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
-#, c-format
-msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
-msgstr "Непадтрымвальная глыбіня колеру для файлу ICO: %d"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
-msgid "The ICO image format"
-msgstr "ICO - фармат відарыса"
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error reading ICNS image: %s"
-msgstr "Фатальная памылка чытаньня PNG файла: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
-#, fuzzy
-msgid "Could not decode ICNS file"
-msgstr "Немагчыма вылучыць файл"
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
-#, fuzzy
-msgid "The ICNS image format"
-msgstr "ICO - фармат відарыса"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't allocate memory for stream"
-msgstr "Немагчыма разьмеркаваць памяць для загалоўку"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't decode image"
-msgstr "Немагчыма пераўтварыць назву файла"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
-#, fuzzy
-msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
-msgstr "Трансфармаваны PNG відарыс мае нулявую вышыні ці шырыню."
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
-#, fuzzy
-msgid "Image type currently not supported"
-msgstr "Відарыс тыпу \"%s\" не падтрымліваецца."
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
-msgstr "Немагчыма разьмеркаваць памяць для загрузкі JPEG файла"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
-#, fuzzy
-msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
-msgstr "Недастаткова памяці для адкрыцьця TIFF файла"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
-msgstr "Немагчыма разьмеркаваць памяць для даньняў"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
-#, fuzzy
-msgid "The JPEG 2000 image format"
-msgstr "JPEG - фармат відарыса"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
-#, c-format
-msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
-msgstr "Памылка інтэрпрэтацыі файла з JPEG відарысам (%s)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528
-msgid ""
-"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
-"memory"
-msgstr ""
-"Нестае памяці для загрузкі відарысу. Паспрабуйце закрыць некаторыя "
-"дастасаваньні, каб вызваліць больш памяці."
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775
-#, c-format
-msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
-msgstr "Непадтрымвальная колеравая прастора JPEG (%s)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
-msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
-msgstr "Немагчыма разьмеркаваць памяць для загрузкі JPEG файла"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919
-#, fuzzy
-msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
-msgstr "Трансфармаваны PNG відарыс мае нулявую вышыні ці шырыню."
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
-#, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
-"parsed."
-msgstr ""
-"Якасьць JPEG павінна мець значэньне паміж 0 і 100; значэньне '%s' не можа "
-"быць апрацаванае."
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
-#, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
-msgstr ""
-"Якасьць JPEG павінна мець значэньне паміж 0 і 100; значэньне '%d' "
-"недапушчальнае"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
-msgid "The JPEG image format"
-msgstr "JPEG - фармат відарыса"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
-msgid "Couldn't allocate memory for header"
-msgstr "Немагчыма разьмеркаваць памяць для загалоўку"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
-msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
-msgstr "Немагчыма разьмеркаваць памяць для кантэкстнага буфэру"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
-msgid "Image has invalid width and/or height"
-msgstr "Відарыс мае памылковую вышыню ці/і шырыню"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
-msgid "Image has unsupported bpp"
-msgstr "BMP відарыс мае непадтрымвальны памер загалоўку"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
-#, c-format
-msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
-msgstr "BMP відарыс мае непадтрымвальную колькасьць прастораў %d-bit"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
-msgid "Couldn't create new pixbuf"
-msgstr "Немагчыма стварыць новы pixbuf"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
-msgid "Couldn't allocate memory for line data"
-msgstr "Немагчыма разьмеркаваць памяць для даньняў"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
-msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
-msgstr "Немагчыма разьмеркаваць памяць для даньняў палітры"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
-msgid "Didn't get all lines of PCX image"
-msgstr "Не атрыманыя усе радкі PCX відарысу"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
-msgid "No palette found at end of PCX data"
-msgstr "Няма даньняў палітры ў канцы PCX"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
-msgid "The PCX image format"
-msgstr "PCX - фармат відарыса"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
-msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
-msgstr "Несапраўднае значэньне біт на канал для відарысу PNG."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:642
-msgid "Transformed PNG has zero width or height."
-msgstr "Трансфармаваны PNG відарыс мае нулявую вышыні ці шырыню."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:144
-msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
-msgstr "Колькасьць біт на канал у трансфармаваным PNG відарысе не 8."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:153
-msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
-msgstr "Трансфармаваны PNG не зьяўляецца RGB ці RGBA."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:162
-msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
-msgstr ""
-"Трансфармаваны PNG мае непадтрымвальную колькасьці каналаў, павінна быць 3 "
-"альбо 4."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
-#, c-format
-msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
-msgstr "Фатальная памылка ў PNG файле: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:316
-msgid "Insufficient memory to load PNG file"
-msgstr "Недастаткова памяці для загрузкі PNG файла"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:657
-#, c-format
-msgid ""
-"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
-"applications to reduce memory usage"
-msgstr ""
-"Недастаткова памяці для захаваньня %ld з %ld малюнка(ў); паспрабуйце "
-"завершыць некаторыя дастасаваньні, каб зьменшыць выкарыстаньне памяці."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:720
-msgid "Fatal error reading PNG image file"
-msgstr "Фатальная памылка чытаньня PNG файла"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:769
-#, c-format
-msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
-msgstr "Фатальная памылка чытаньня PNG файла: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:863
-msgid ""
-"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
-msgstr "Ключы для тэкставых кавалкаў PNG павінны быць ад 1 да 79 знакаў."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:872
-msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
-msgstr "Ключы для тэкставых кавалкаў PNG павінны быць ASCII знакамі."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:886 gdk-pixbuf/io-tiff.c:738
-#, c-format
-msgid "Color profile has invalid length %d."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
-#, c-format
-msgid ""
-"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
-"be parsed."
-msgstr ""
-"Ступень сьцісканьня PNG мусіць мець значэньне паміж 0 і 9; значэньне '%s' не "
-"можа быць апрацаванае."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:912 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
-#, c-format
-msgid ""
-"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
-"allowed."
-msgstr ""
-"Ступень сьцісканьня PNG мусіць мець значэньне паміж 0 і 9; значэньне '%d' "
-"недазволенае."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:951
-#, c-format
-msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
-msgstr ""
-"Значэньне для тэкставага кавалку PNG %s ня можа быць пераўтворана ў "
-"кадаваньне ISO-8859-1."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:1112 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
-msgid "The PNG image format"
-msgstr "PNG - фармат відарыса"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
-msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
-msgstr "загрузчык PNM спадзяваўся адшукаць цэлы лік, але не знайшоў"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
-msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
-msgstr "PNM файл мае несапраўдны першапачатковы байт"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
-msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
-msgstr "Нераспазнаны PNM падфармат у файле PNM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
-msgid "PNM file has an image width of 0"
-msgstr "PNM файл мае нулявую шырыню відарыса"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
-msgid "PNM file has an image height of 0"
-msgstr "PNM файл мае нулявую вышыню відарыса"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
-msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
-msgstr "Найбольшае значэньне колеру ў PNM файле - 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
-msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
-msgstr "Найбольшае значэньне колеру ў PNM файле завялікае"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
-msgid "Raw PNM image type is invalid"
-msgstr "Недапушчальны тып відарысу для Raw PNM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
-msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
-msgstr "Загрузчык PNM відарысаў не падтрымлівае гэты PNM падфармат"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
-msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
-msgstr "Фармат PNM патрабуе дакладна адзін прагал перад даньнямі ўзору"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
-msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
-msgstr "Немагчыма атрымаць памяць для загрузкі PNM відарысу"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
-msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
-msgstr "Нестае памяці для загрузкі структуры зьместу PNM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
-msgid "Unexpected end of PNM image data"
-msgstr "Нечаканае завяршэньне даньняў PNM відарыса"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
-msgid "Insufficient memory to load PNM file"
-msgstr "Недастаткова памяці для загрузкі PNM файла"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
-msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
-msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM - сямейства фарматаў відарыса"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:128
-msgid "Input file descriptor is NULL."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:143
-#, fuzzy
-msgid "Failed to read QTIF header"
-msgstr "Памылка адкрыцьця TIFF відарыса"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:152 gdk-pixbuf/io-qtif.c:182 gdk-pixbuf/io-qtif.c:446
-#, c-format
-msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:172
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
-msgstr "збой разьмеркаваньня буфэру відарыса ў %u байтаў"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:196
-#, fuzzy, c-format
-msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
-msgstr "Збой чытаньня GIF: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:233
-#, c-format
-msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:257
-#, fuzzy
-msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
-msgstr "Немагчыма разьмеркаваць памяць для структуры TGA"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:317
-#, fuzzy
-msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
-msgstr "Збой чытаньня з часовага файлу"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:421
-#, fuzzy
-msgid "Failed to find an image data atom."
-msgstr "Памылка адкрыцьця TIFF відарыса"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:602
-#, fuzzy
-msgid "The QTIF image format"
-msgstr "TIFF фармат відарыса"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
-msgid "RAS image has bogus header data"
-msgstr "RAS відарыс мае падробленыя даньні ў загалоўку"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
-msgid "RAS image has unknown type"
-msgstr "RAS відарыс мае невядомы тып"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
-msgid "unsupported RAS image variation"
-msgstr "непадтрымвальная варыяцыя RAS відарысу"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
-msgid "Not enough memory to load RAS image"
-msgstr "Нестае памяці для загрузкі RAS відарыса"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
-msgid "The Sun raster image format"
-msgstr "Растравы фармат відарыса Sun"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
-msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
-msgstr "Немагчыма разьмеркаваць памяць для структуры IOBuffer"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
-msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
-msgstr "Немагчыма разьмеркаваць памяць для даньняў IOBuffer"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
-msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
-msgstr "Немагчыма пераразьмеркаваць даньні IOBuffer"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
-msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
-msgstr "Немагчыма разьмеркаваць часовыя даньні IOBuffer"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
-msgid "Cannot allocate new pixbuf"
-msgstr "Немагчыма разьмеркаваць новы pixbuf"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:686
-#, fuzzy
-msgid "Image is corrupted or truncated"
-msgstr "GIF відарыс быў абрэзаны ці незавершаны."
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:693
-msgid "Cannot allocate colormap structure"
-msgstr "Немагчыма разьмеркаваць структуру colormap"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:700
-msgid "Cannot allocate colormap entries"
-msgstr "Немагчыма разьмеркаваць запісы colormap"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:722
-msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
-msgstr "Нечаканая глыбіня колеру для запісаў мапы колераў"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:740
-msgid "Cannot allocate TGA header memory"
-msgstr "Немагчыма разьмеркаваць памяць для загалоўка TGA"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:773
-msgid "TGA image has invalid dimensions"
-msgstr "TGA відарыс мае недапушчальныя памеры"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:779 gdk-pixbuf/io-tga.c:788 gdk-pixbuf/io-tga.c:798
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:808 gdk-pixbuf/io-tga.c:815
-msgid "TGA image type not supported"
-msgstr "Непадтрымвальны тып TGA файла"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:862
-msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
-msgstr "Немагчыма разьмеркаваць памяць для структуры TGA"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:927
-msgid "Excess data in file"
-msgstr "Лішак даньняў у файле"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1008
-msgid "The Targa image format"
-msgstr "Targa фармат відарыса"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:165
-msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
-msgstr "Немагчыма атрымаць шырыню відарыса (кепскі TIFF файл)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:172
-msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
-msgstr "Немагчыма атрымаць вышыню відарыса (кепскі TIFF файл)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
-msgid "Width or height of TIFF image is zero"
-msgstr "Шырыня ці вышыня TIFF файла - нуль"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:189 gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
-msgid "Dimensions of TIFF image too large"
-msgstr "Памеры TIFF відарысу вельмі вялікія"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:222 gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:561
-msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
-msgstr "Недастаткова памяці для адкрыцьця TIFF файла"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:295
-msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
-msgstr "Памылка загрузкі RGB даньняў з TIFF файла"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:351
-msgid "Failed to open TIFF image"
-msgstr "Памылка адкрыцьця TIFF відарыса"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:363 gdk-pixbuf/io-tiff.c:778
-msgid "TIFFClose operation failed"
-msgstr "Збой апэрацыі TIFFClose"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:493 gdk-pixbuf/io-tiff.c:506
-msgid "Failed to load TIFF image"
-msgstr "Збой загрузкі TIFF відарысу"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:692
-#, fuzzy
-msgid "Failed to save TIFF image"
-msgstr "Памылка адкрыцьця TIFF відарыса"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:727
-msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767
-#, fuzzy
-msgid "Failed to write TIFF data"
-msgstr "Памылка адкрыцьця TIFF відарыса"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't write to TIFF file"
-msgstr "Немагчыма захаваць файл BMP"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:869
-msgid "The TIFF image format"
-msgstr "TIFF фармат відарыса"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
-msgid "Image has zero width"
-msgstr "Відарыс мае нулявую шырыню"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
-msgid "Image has zero height"
-msgstr "Відарыс мае нулявую вышыню"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
-msgid "Not enough memory to load image"
-msgstr "Нестае памяці для загрузкі відарыса"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
-msgid "Couldn't save the rest"
-msgstr "Не атрымалася захаваць астатняе"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
-msgid "The WBMP image format"
-msgstr "WBMP фармат відарыса"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
-msgid "Invalid XBM file"
-msgstr "Несапраўдны XBM файл"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
-msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
-msgstr "Недастаткова памяці для загрузкі XBM файла відарыса"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
-msgstr "Памылка запісу ў часовы файл, пры загрузцы XBM відарыса"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
-msgid "The XBM image format"
-msgstr "XBM фармат відарыса"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
-msgid "No XPM header found"
-msgstr "Загаловак XPM адсутнічае"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
-msgid "Invalid XPM header"
-msgstr "Недапушчальны загаловак XPM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
-msgid "XPM file has image width <= 0"
-msgstr "XPM файл мае шырыню відарыса <= 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
-msgid "XPM file has image height <= 0"
-msgstr "XPM файл мае вышыню відарыса <= 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
-msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
-msgstr "XPM мае недапушчальную колькасьць сымбаляў на піксэль"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
-msgid "XPM file has invalid number of colors"
-msgstr "XPM файл мае недапушчальную колькасьць колераў"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
-msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
-msgstr "Немагчыма разьмеркаваць памяць для загрузкі XPM відарыса"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
-msgid "Cannot read XPM colormap"
-msgstr "Немагчыма прачытаць мапу колераў для XPM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
-msgstr "Збой запісу ў часовы файл у часе загрузкі відарысу XPM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
-msgid "The XPM image format"
-msgstr "XPM фармат відарыса"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
-#, fuzzy
-msgid "The EMF image format"
-msgstr "BMP - фармат відарысу"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:232
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not allocate memory: %s"
-msgstr "Немагчыма разьмеркаваць памяць для загалоўку"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:257 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:371
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:411
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not create stream: %s"
-msgstr "Памылка стварэньня каталёгу \"%s\": %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not seek stream: %s"
-msgstr "Немагчыма вылучыць элемэнт"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:283
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not read from stream: %s"
-msgstr "Памылка стварэньня каталёгу \"%s\": %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:694 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:825
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't load bitmap"
-msgstr "Немагчыма пераўтварыць назву файла"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:847
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't load metafile"
-msgstr "Немагчыма пераўтварыць назву файла"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1006
-#, fuzzy
-msgid "Unsupported image format for GDI+"
-msgstr "непадтрымвальная варыяцыя RAS відарысу"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1013
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't save"
-msgstr "Не атрымалася захаваць астатняе"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
-#, fuzzy
-msgid "The WMF image format"
-msgstr "WBMP фармат відарыса"
-
#. Description of --sync in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:55
msgid "Don't batch GDI requests"
@@ -1565,8 +633,9 @@ msgid "_Saturation:"
msgstr "_Насычанасьць:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:393
-msgid "\"Deepness\" of the color."
-msgstr "\"Глыбіня\" колеру."
+#, fuzzy
+msgid "Intensity of the color."
+msgstr "Празрыстасьць колеру."
#: gtk/gtkcolorsel.c:394
msgid "_Value:"
@@ -1747,11 +816,11 @@ msgstr "_Адценьне:"
msgid "Paper Margins"
msgstr ""
-#: gtk/gtkentry.c:8612 gtk/gtktextview.c:8002
+#: gtk/gtkentry.c:8612 gtk/gtktextview.c:8012
msgid "Input _Methods"
msgstr "Мэтады _ўводу"
-#: gtk/gtkentry.c:8626 gtk/gtktextview.c:8016
+#: gtk/gtkentry.c:8626 gtk/gtktextview.c:8026
msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "_Уставіць кіруючы знак Unicode"
@@ -2206,13 +1275,13 @@ msgid "System (%s)"
msgstr "%s (%s)"
#. Open Link
-#: gtk/gtklabel.c:6076
+#: gtk/gtklabel.c:6072
#, fuzzy
msgid "_Open Link"
msgstr "Адкрыць разьмяшчэньне"
#. Copy Link Address
-#: gtk/gtklabel.c:6088
+#: gtk/gtklabel.c:6084
msgid "Copy _Link Address"
msgstr ""
@@ -2227,27 +1296,27 @@ msgid "Invalid URI"
msgstr "Недапушчальны UTF-8"
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:447
+#: gtk/gtkmain.c:432
msgid "Load additional GTK+ modules"
msgstr "Загрузіць дадатковыя модулі GTK+"
#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:448
+#: gtk/gtkmain.c:433
msgid "MODULES"
msgstr "МОДУЛІ"
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:450
+#: gtk/gtkmain.c:435
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Зрабіць усе папярэджаньні фатальнымі"
#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:453
+#: gtk/gtkmain.c:438
msgid "GTK+ debugging flags to set"
msgstr "Сьцягі адладкі GTK+ для пазначэньня"
#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:456
+#: gtk/gtkmain.c:441
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
msgstr "Сьцягі адладкі GTK+ для скасаваньня"
@@ -2256,20 +1325,20 @@ msgstr "Сьцягі адладкі GTK+ для скасаваньня"
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
-#: gtk/gtkmain.c:708
+#: gtk/gtkmain.c:704
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
-#: gtk/gtkmain.c:773
+#: gtk/gtkmain.c:769
#, c-format
msgid "Cannot open display: %s"
msgstr ""
-#: gtk/gtkmain.c:810
+#: gtk/gtkmain.c:806
msgid "GTK+ Options"
msgstr "Можнасьці GTK+"
-#: gtk/gtkmain.c:810
+#: gtk/gtkmain.c:806
msgid "Show GTK+ Options"
msgstr "Паказаць можнасьці GTK+"
@@ -2359,7 +1428,7 @@ msgstr ""
msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
msgstr ""
-#: gtk/gtknotebook.c:4621 gtk/gtknotebook.c:7050
+#: gtk/gtknotebook.c:4631 gtk/gtknotebook.c:7060
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Старонка %u"
@@ -2451,91 +1520,85 @@ msgstr "_Захаваць у тэчку:"
msgid "%s job #%d"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1687
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1695
msgctxt "print operation status"
msgid "Initial state"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1688
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1696
#, fuzzy
msgctxt "print operation status"
msgid "Preparing to print"
msgstr "Увага"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1689
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1697
msgctxt "print operation status"
msgid "Generating data"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1690
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1698
msgctxt "print operation status"
msgid "Sending data"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1691
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1699
#, fuzzy
msgctxt "print operation status"
msgid "Waiting"
msgstr "Увага"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1692
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1700
msgctxt "print operation status"
msgid "Blocking on issue"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1693
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1701
#, fuzzy
msgctxt "print operation status"
msgid "Printing"
msgstr "_Друкаваць"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1694
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1702
#, fuzzy
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished"
msgstr "_Шукаць"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1695
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1703
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished with error"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2254
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2270
#, c-format
msgid "Preparing %d"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2256 gtk/gtkprintoperation.c:2875
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2272 gtk/gtkprintoperation.c:2902
#, fuzzy, c-format
msgid "Preparing"
msgstr "Увага"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2259
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2275
#, fuzzy, c-format
msgid "Printing %d"
msgstr "_Друкаваць"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2905
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2932
#, c-format
msgid "Error creating print preview"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2908
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2935
#, c-format
msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297 gtk/gtkprintoperation-unix.c:314
-#, c-format
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297
msgid "Error launching preview"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:358
-#, c-format
-msgid "Error printing"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:494 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:470 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
#, fuzzy
msgid "Application"
msgstr "Разь_мяшчэньне: "
@@ -2550,7 +1613,7 @@ msgstr ""
#. Translators: this is a printer status.
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1999
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1998
#, fuzzy
msgid "Paused"
msgstr "_Уставіць"
@@ -2687,42 +1750,42 @@ msgstr ""
#. * multiple pages on a sheet when printing
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
msgid "Left to right, top to bottom"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
msgid "Left to right, bottom to top"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
msgid "Right to left, top to bottom"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
msgid "Right to left, bottom to top"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
msgid "Top to bottom, left to right"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
msgid "Top to bottom, right to left"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3512
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
msgid "Bottom to top, left to right"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3512
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
msgid "Bottom to top, right to left"
msgstr ""
@@ -2730,7 +1793,7 @@ msgstr ""
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3544
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3543
#, fuzzy
msgid "Page Ordering"
msgstr "Увага"
@@ -5005,125 +4068,120 @@ msgstr ""
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687
#, c-format
-msgid "Printer '%s' may not be connected."
-msgstr ""
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1688
-#, c-format
msgid "There is a problem on printer '%s'."
msgstr ""
#. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1996
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1995
msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
msgstr ""
#. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2002
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2001
msgid "Rejecting Jobs"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2777
msgid "Two Sided"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
msgid "Paper Type"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
msgid "Paper Source"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
msgid "Output Tray"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
#, fuzzy
msgid "Resolution"
msgstr "Пытаньне"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2783
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
msgid "GhostScript pre-filtering"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2792
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2791
msgid "One Sided"
msgstr ""
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2794
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2793
msgid "Long Edge (Standard)"
msgstr ""
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2796
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2795
msgid "Short Edge (Flip)"
msgstr ""
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2798
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2800
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2808
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2797
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2799
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2807
#, fuzzy
msgid "Auto Select"
msgstr "Выбар шрыфту"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
#. Translators: this is an option of "Resolution"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2802
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2804
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2806
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2810
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3296
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2801
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2803
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2805
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2809
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3295
#, fuzzy
msgid "Printer Default"
msgstr "Прадвызначанае"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2812
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2811
msgid "Embed GhostScript fonts only"
msgstr ""
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2814
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813
msgid "Convert to PS level 1"
msgstr ""
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2816
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2815
msgid "Convert to PS level 2"
msgstr ""
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2818
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2817
#, fuzzy
msgid "No pre-filtering"
msgstr "Загаловак XPM адсутнічае"
#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
#. up an extra panel of settings in a print dialog.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2827
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
#. Translators: These strings name the possible values of the
#. * job priority option in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Urgent"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "High"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Medium"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Low"
msgstr ""
@@ -5131,7 +4189,7 @@ msgstr ""
#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3528
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
#, fuzzy
msgid "Pages per Sheet"
msgstr "Відарыс мае нулявую вышыню"
@@ -5139,61 +4197,61 @@ msgstr "Відарыс мае нулявую вышыню"
#. Translators, this string is used to label the job priority option
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3565
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3564
msgid "Job Priority"
msgstr ""
#. Translators, this string is used to label the billing info entry
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3576
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3575
msgid "Billing Info"
msgstr ""
#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
#. * pages that the printing system may support.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
#, fuzzy
msgid "None"
msgstr "(Няма)"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Classified"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Confidential"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
#, fuzzy
msgid "Secret"
msgstr "Экран"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Standard"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Top Secret"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Unclassified"
msgstr ""
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the front cover page.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3626
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3625
msgid "Before"
msgstr ""
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the back cover page.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3641
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640
msgid "After"
msgstr ""
@@ -5201,7 +4259,7 @@ msgstr ""
#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
#. * or 'on hold'
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3661
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3660
#, fuzzy
msgid "Print at"
msgstr "_Друкаваць"
@@ -5209,7 +4267,7 @@ msgstr "_Друкаваць"
#. Translators: this is the name of the option that allows the user
#. * to specify a time when a print job will be printed.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3672
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3671
#, fuzzy
msgid "Print at time"
msgstr "_Друкаваць"
@@ -5218,7 +4276,7 @@ msgstr "_Друкаваць"
#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3707
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3706
#, c-format
msgid "Custom %sx%s"
msgstr ""
@@ -5319,6 +4377,691 @@ msgstr "_Друкаваць"
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
msgstr "Немагчыма атрымаць інфармацыю для файлу \"%s\": %s"
+#: tests/testfilechooser.c:222
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': %s"
+msgstr "Збой адкрыцьця файлу \"%s\": %s"
+
+#: tests/testfilechooser.c:267
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
+msgstr ""
+"Збой загрузкі відарыса \"%s\": прычына невядома, хутчэй за ўсё файл "
+"пашкоджаны."
+
+#~ msgid "Image file '%s' contains no data"
+#~ msgstr "Файл з відарысам \"%s\" ня ўтрымлівае даньняў."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
+#~ "animation file"
+#~ msgstr ""
+#~ "Збой загрузкі анімацыі \"%s\": зь невядомае прычыны, магчыма пашкоджаны "
+#~ "файл."
+
+#~ msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
+#~ msgstr "Немагчыма загрузіць модуль загрузкі відарысаў: %s: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps "
+#~ "it's from a different GTK version?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Модуль загрузкі відарысаў %s не экспартуе правільны інтэрфэйс; магчыма, "
+#~ "гэты модуль ад іншае вэрсіі GTK?"
+
+#~ msgid "Image type '%s' is not supported"
+#~ msgstr "Відарыс тыпу \"%s\" не падтрымліваецца."
+
+#~ msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
+#~ msgstr "Немагчыма распазнаць фармат файла відарысу \"%s\"."
+
+#~ msgid "Unrecognized image file format"
+#~ msgstr "Нераспазнавальны фармат файла відарысу."
+
+#~ msgid "Failed to load image '%s': %s"
+#~ msgstr "Збой загрузкі відарысу \"%s\": %s"
+
+#~ msgid "Error writing to image file: %s"
+#~ msgstr "Памылка запісу ў файл відарысу: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Гэтая зборка gdk-pixbuf не падтрымлівае захаваньне відарысаў у фармаце: %s"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to save image to callback"
+#~ msgstr "Недастаткова памяці для захаваньня відарысу ў адваротны выклік"
+
+#~ msgid "Failed to open temporary file"
+#~ msgstr "Збой адкрыцьця часовага файлу"
+
+#~ msgid "Failed to read from temporary file"
+#~ msgstr "Збой чытаньня з часовага файлу"
+
+#~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
+#~ msgstr "Памылка адкрыцьця \"%s\" для запісу: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been "
+#~ "saved: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Збой закрыцьця \"%s\" у часе захаваньня відарысу; усе даньні могуць быць "
+#~ "не захаваны: %s"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
+#~ msgstr "Недастаткова памяці для захаваньня відарысу ў буфэр"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error writing to image stream"
+#~ msgstr "Памылка запісу ў файл відарысу: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
+#~ "but didn't give a reason for the failure"
+#~ msgstr ""
+#~ "Унутраная памылка. Збой на пачатку загрузкі ў модулі загрузкі відарысу "
+#~ "'%s', але няма зьвестак аб прычыне збою."
+
+#~ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
+#~ msgstr "Інкрэмэнтальная загрузка відарыса тыпу \"%s\" не падтрымліваецца"
+
+#~ msgid "Image header corrupt"
+#~ msgstr "Загаловак відарысу пашкоджаны"
+
+#~ msgid "Image format unknown"
+#~ msgstr "Невядомы фармат відарысу"
+
+#~ msgid "Image pixel data corrupt"
+#~ msgstr "Даньні відарысу пашкоджаныя"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
+#~ msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
+#~ msgstr[0] "збой разьмеркаваньня буфэру відарыса ў %u байтаў"
+#~ msgstr[1] "збой разьмеркаваньня буфэру відарыса ў %u байтаў"
+
+#~ msgid "Unexpected icon chunk in animation"
+#~ msgstr "Нечаканы кавалак значкі ў анімацыі"
+
+#~ msgid "Unsupported animation type"
+#~ msgstr "Непадтрымвальны тып анімацыі"
+
+#~ msgid "Invalid header in animation"
+#~ msgstr "Несапраўдны загаловак у анімацыі"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load animation"
+#~ msgstr "Недахоп памяці для загрузкі анімацыі"
+
+#~ msgid "Malformed chunk in animation"
+#~ msgstr "Выродлівы кавалак у анімацыі"
+
+#~ msgid "The ANI image format"
+#~ msgstr "ANI - фармат выявы"
+
+#~ msgid "BMP image has bogus header data"
+#~ msgstr "BMP відарыс мае падробленыя даньні загалоўку"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load bitmap image"
+#~ msgstr "Недахоп памяці для загрузкі растравага відарысу"
+
+#~ msgid "BMP image has unsupported header size"
+#~ msgstr "BMP відарыс мае непрымальны памер загалоўку"
+
+#~ msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
+#~ msgstr "Перавернутыя·BMP-відарысы·не·могуць·быць·сьціснутыя"
+
+#~ msgid "Premature end-of-file encountered"
+#~ msgstr "Сустрэўся датэрміновы канец файла "
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
+#~ msgstr "Немагчыма разьмеркаваць памяць для захаваньня BMP файла"
+
+#~ msgid "Couldn't write to BMP file"
+#~ msgstr "Немагчыма захаваць файл BMP"
+
+#~ msgid "The BMP image format"
+#~ msgstr "BMP - фармат відарысу"
+
+#~ msgid "Failure reading GIF: %s"
+#~ msgstr "Збой чытаньня GIF: %s"
+
+#~ msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
+#~ msgstr ""
+#~ "У GIF файле былі прапушчаны некаторыя даньні (магчыма ён быў абрэзаны?)"
+
+#~ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
+#~ msgstr "Унутраная памылка ў загрузчыку GIF (%s)"
+
+#~ msgid "Stack overflow"
+#~ msgstr "Перапаўненьне стэку"
+
+#~ msgid "GIF image loader cannot understand this image."
+#~ msgstr "Загрузчык GIF не можа зразумець гэты відарыс."
+
+#~ msgid "Bad code encountered"
+#~ msgstr "Сустрэўся кепскі код"
+
+#~ msgid "Circular table entry in GIF file"
+#~ msgstr "Колавы таблічны запіс у GIF файле"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load GIF file"
+#~ msgstr "Нестае памяці для загрузкі GIF файла"
+
+#~ msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
+#~ msgstr "Нестае памяці для пабудовы кадру ў GIF файле"
+
+#~ msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
+#~ msgstr "GIF відарыс пашкоджаны (некарэктнае LZW-сьцісканьне.)"
+
+#~ msgid "File does not appear to be a GIF file"
+#~ msgstr "Файл не падобны да GIF файлу."
+
+#~ msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
+#~ msgstr "Вэрсія %s фармату GIF не падтрымліваецца"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
+#~ "colormap."
+#~ msgstr ""
+#~ "GIF відарыс ня мае глябальнай мапы колераў, а кадар унутры яго ня мае "
+#~ "мясцовай мапы колераў."
+
+#~ msgid "GIF image was truncated or incomplete."
+#~ msgstr "GIF відарыс быў абрэзаны ці незавершаны."
+
+#~ msgid "The GIF image format"
+#~ msgstr "GIF - фармат відарыса"
+
+#~ msgid "Invalid header in icon"
+#~ msgstr "Несапраўдны загаловак значкі"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load icon"
+#~ msgstr "Нестае памяці для загрузкі значкі"
+
+#~ msgid "Icon has zero width"
+#~ msgstr "Значка мае нулявую шырыню"
+
+#~ msgid "Icon has zero height"
+#~ msgstr "Значка мае нулявую вышыню"
+
+#~ msgid "Compressed icons are not supported"
+#~ msgstr "Сьціснутыя значкі не падтрымліваюцца"
+
+#~ msgid "Unsupported icon type"
+#~ msgstr "Непадтрымвальны тып значкі"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load ICO file"
+#~ msgstr "Нестае памяці для загрузкі ICO файла"
+
+#~ msgid "Image too large to be saved as ICO"
+#~ msgstr "Відарыс завялікі для захаваньня у фармаце ICO"
+
+#~ msgid "Cursor hotspot outside image"
+#~ msgstr "Вобласьць актывацыі вызначаная за межамі відарысу"
+
+#~ msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
+#~ msgstr "Непадтрымвальная глыбіня колеру для файлу ICO: %d"
+
+#~ msgid "The ICO image format"
+#~ msgstr "ICO - фармат відарыса"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error reading ICNS image: %s"
+#~ msgstr "Фатальная памылка чытаньня PNG файла: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not decode ICNS file"
+#~ msgstr "Немагчыма вылучыць файл"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The ICNS image format"
+#~ msgstr "ICO - фармат відарыса"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for stream"
+#~ msgstr "Немагчыма разьмеркаваць памяць для загалоўку"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't decode image"
+#~ msgstr "Немагчыма пераўтварыць назву файла"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
+#~ msgstr "Трансфармаваны PNG відарыс мае нулявую вышыні ці шырыню."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image type currently not supported"
+#~ msgstr "Відарыс тыпу \"%s\" не падтрымліваецца."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
+#~ msgstr "Немагчыма разьмеркаваць памяць для загрузкі JPEG файла"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
+#~ msgstr "Недастаткова памяці для адкрыцьця TIFF файла"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
+#~ msgstr "Немагчыма разьмеркаваць памяць для даньняў"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The JPEG 2000 image format"
+#~ msgstr "JPEG - фармат відарыса"
+
+#~ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
+#~ msgstr "Памылка інтэрпрэтацыі файла з JPEG відарысам (%s)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
+#~ "memory"
+#~ msgstr ""
+#~ "Нестае памяці для загрузкі відарысу. Паспрабуйце закрыць некаторыя "
+#~ "дастасаваньні, каб вызваліць больш памяці."
+
+#~ msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
+#~ msgstr "Непадтрымвальная колеравая прастора JPEG (%s)"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
+#~ msgstr "Немагчыма разьмеркаваць памяць для загрузкі JPEG файла"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
+#~ msgstr "Трансфармаваны PNG відарыс мае нулявую вышыні ці шырыню."
+
+#~ msgid ""
+#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
+#~ "parsed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Якасьць JPEG павінна мець значэньне паміж 0 і 100; значэньне '%s' не можа "
+#~ "быць апрацаванае."
+
+#~ msgid ""
+#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Якасьць JPEG павінна мець значэньне паміж 0 і 100; значэньне '%d' "
+#~ "недапушчальнае"
+
+#~ msgid "The JPEG image format"
+#~ msgstr "JPEG - фармат відарыса"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for header"
+#~ msgstr "Немагчыма разьмеркаваць памяць для загалоўку"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
+#~ msgstr "Немагчыма разьмеркаваць памяць для кантэкстнага буфэру"
+
+#~ msgid "Image has invalid width and/or height"
+#~ msgstr "Відарыс мае памылковую вышыню ці/і шырыню"
+
+#~ msgid "Image has unsupported bpp"
+#~ msgstr "BMP відарыс мае непадтрымвальны памер загалоўку"
+
+#~ msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
+#~ msgstr "BMP відарыс мае непадтрымвальную колькасьць прастораў %d-bit"
+
+#~ msgid "Couldn't create new pixbuf"
+#~ msgstr "Немагчыма стварыць новы pixbuf"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for line data"
+#~ msgstr "Немагчыма разьмеркаваць памяць для даньняў"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
+#~ msgstr "Немагчыма разьмеркаваць памяць для даньняў палітры"
+
+#~ msgid "Didn't get all lines of PCX image"
+#~ msgstr "Не атрыманыя усе радкі PCX відарысу"
+
+#~ msgid "No palette found at end of PCX data"
+#~ msgstr "Няма даньняў палітры ў канцы PCX"
+
+#~ msgid "The PCX image format"
+#~ msgstr "PCX - фармат відарыса"
+
+#~ msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
+#~ msgstr "Несапраўднае значэньне біт на канал для відарысу PNG."
+
+#~ msgid "Transformed PNG has zero width or height."
+#~ msgstr "Трансфармаваны PNG відарыс мае нулявую вышыні ці шырыню."
+
+#~ msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
+#~ msgstr "Колькасьць біт на канал у трансфармаваным PNG відарысе не 8."
+
+#~ msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
+#~ msgstr "Трансфармаваны PNG не зьяўляецца RGB ці RGBA."
+
+#~ msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
+#~ msgstr ""
+#~ "Трансфармаваны PNG мае непадтрымвальную колькасьці каналаў, павінна быць "
+#~ "3 альбо 4."
+
+#~ msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
+#~ msgstr "Фатальная памылка ў PNG файле: %s"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNG file"
+#~ msgstr "Недастаткова памяці для загрузкі PNG файла"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
+#~ "applications to reduce memory usage"
+#~ msgstr ""
+#~ "Недастаткова памяці для захаваньня %ld з %ld малюнка(ў); паспрабуйце "
+#~ "завершыць некаторыя дастасаваньні, каб зьменшыць выкарыстаньне памяці."
+
+#~ msgid "Fatal error reading PNG image file"
+#~ msgstr "Фатальная памылка чытаньня PNG файла"
+
+#~ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
+#~ msgstr "Фатальная памылка чытаньня PNG файла: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
+#~ msgstr "Ключы для тэкставых кавалкаў PNG павінны быць ад 1 да 79 знакаў."
+
+#~ msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
+#~ msgstr "Ключы для тэкставых кавалкаў PNG павінны быць ASCII знакамі."
+
+#~ msgid ""
+#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could "
+#~ "not be parsed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ступень сьцісканьня PNG мусіць мець значэньне паміж 0 і 9; значэньне '%s' "
+#~ "не можа быць апрацаванае."
+
+#~ msgid ""
+#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
+#~ "allowed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ступень сьцісканьня PNG мусіць мець значэньне паміж 0 і 9; значэньне '%d' "
+#~ "недазволенае."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
+#~ msgstr ""
+#~ "Значэньне для тэкставага кавалку PNG %s ня можа быць пераўтворана ў "
+#~ "кадаваньне ISO-8859-1."
+
+#~ msgid "The PNG image format"
+#~ msgstr "PNG - фармат відарыса"
+
+#~ msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
+#~ msgstr "загрузчык PNM спадзяваўся адшукаць цэлы лік, але не знайшоў"
+
+#~ msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
+#~ msgstr "PNM файл мае несапраўдны першапачатковы байт"
+
+#~ msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
+#~ msgstr "Нераспазнаны PNM падфармат у файле PNM"
+
+#~ msgid "PNM file has an image width of 0"
+#~ msgstr "PNM файл мае нулявую шырыню відарыса"
+
+#~ msgid "PNM file has an image height of 0"
+#~ msgstr "PNM файл мае нулявую вышыню відарыса"
+
+#~ msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
+#~ msgstr "Найбольшае значэньне колеру ў PNM файле - 0"
+
+#~ msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
+#~ msgstr "Найбольшае значэньне колеру ў PNM файле завялікае"
+
+#~ msgid "Raw PNM image type is invalid"
+#~ msgstr "Недапушчальны тып відарысу для Raw PNM"
+
+#~ msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
+#~ msgstr "Загрузчык PNM відарысаў не падтрымлівае гэты PNM падфармат"
+
+#~ msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
+#~ msgstr "Фармат PNM патрабуе дакладна адзін прагал перад даньнямі ўзору"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
+#~ msgstr "Немагчыма атрымаць памяць для загрузкі PNM відарысу"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
+#~ msgstr "Нестае памяці для загрузкі структуры зьместу PNM"
+
+#~ msgid "Unexpected end of PNM image data"
+#~ msgstr "Нечаканае завяршэньне даньняў PNM відарыса"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNM file"
+#~ msgstr "Недастаткова памяці для загрузкі PNM файла"
+
+#~ msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
+#~ msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM - сямейства фарматаў відарыса"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to read QTIF header"
+#~ msgstr "Памылка адкрыцьця TIFF відарыса"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
+#~ msgstr "збой разьмеркаваньня буфэру відарыса ў %u байтаў"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
+#~ msgstr "Збой чытаньня GIF: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
+#~ msgstr "Немагчыма разьмеркаваць памяць для структуры TGA"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
+#~ msgstr "Збой чытаньня з часовага файлу"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to find an image data atom."
+#~ msgstr "Памылка адкрыцьця TIFF відарыса"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The QTIF image format"
+#~ msgstr "TIFF фармат відарыса"
+
+#~ msgid "RAS image has bogus header data"
+#~ msgstr "RAS відарыс мае падробленыя даньні ў загалоўку"
+
+#~ msgid "RAS image has unknown type"
+#~ msgstr "RAS відарыс мае невядомы тып"
+
+#~ msgid "unsupported RAS image variation"
+#~ msgstr "непадтрымвальная варыяцыя RAS відарысу"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load RAS image"
+#~ msgstr "Нестае памяці для загрузкі RAS відарыса"
+
+#~ msgid "The Sun raster image format"
+#~ msgstr "Растравы фармат відарыса Sun"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
+#~ msgstr "Немагчыма разьмеркаваць памяць для структуры IOBuffer"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
+#~ msgstr "Немагчыма разьмеркаваць памяць для даньняў IOBuffer"
+
+#~ msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
+#~ msgstr "Немагчыма пераразьмеркаваць даньні IOBuffer"
+
+#~ msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
+#~ msgstr "Немагчыма разьмеркаваць часовыя даньні IOBuffer"
+
+#~ msgid "Cannot allocate new pixbuf"
+#~ msgstr "Немагчыма разьмеркаваць новы pixbuf"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image is corrupted or truncated"
+#~ msgstr "GIF відарыс быў абрэзаны ці незавершаны."
+
+#~ msgid "Cannot allocate colormap structure"
+#~ msgstr "Немагчыма разьмеркаваць структуру colormap"
+
+#~ msgid "Cannot allocate colormap entries"
+#~ msgstr "Немагчыма разьмеркаваць запісы colormap"
+
+#~ msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
+#~ msgstr "Нечаканая глыбіня колеру для запісаў мапы колераў"
+
+#~ msgid "Cannot allocate TGA header memory"
+#~ msgstr "Немагчыма разьмеркаваць памяць для загалоўка TGA"
+
+#~ msgid "TGA image has invalid dimensions"
+#~ msgstr "TGA відарыс мае недапушчальныя памеры"
+
+#~ msgid "TGA image type not supported"
+#~ msgstr "Непадтрымвальны тып TGA файла"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
+#~ msgstr "Немагчыма разьмеркаваць памяць для структуры TGA"
+
+#~ msgid "Excess data in file"
+#~ msgstr "Лішак даньняў у файле"
+
+#~ msgid "The Targa image format"
+#~ msgstr "Targa фармат відарыса"
+
+#~ msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
+#~ msgstr "Немагчыма атрымаць шырыню відарыса (кепскі TIFF файл)"
+
+#~ msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
+#~ msgstr "Немагчыма атрымаць вышыню відарыса (кепскі TIFF файл)"
+
+#~ msgid "Width or height of TIFF image is zero"
+#~ msgstr "Шырыня ці вышыня TIFF файла - нуль"
+
+#~ msgid "Dimensions of TIFF image too large"
+#~ msgstr "Памеры TIFF відарысу вельмі вялікія"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
+#~ msgstr "Недастаткова памяці для адкрыцьця TIFF файла"
+
+#~ msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
+#~ msgstr "Памылка загрузкі RGB даньняў з TIFF файла"
+
+#~ msgid "Failed to open TIFF image"
+#~ msgstr "Памылка адкрыцьця TIFF відарыса"
+
+#~ msgid "TIFFClose operation failed"
+#~ msgstr "Збой апэрацыі TIFFClose"
+
+#~ msgid "Failed to load TIFF image"
+#~ msgstr "Збой загрузкі TIFF відарысу"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to save TIFF image"
+#~ msgstr "Памылка адкрыцьця TIFF відарыса"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to write TIFF data"
+#~ msgstr "Памылка адкрыцьця TIFF відарыса"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't write to TIFF file"
+#~ msgstr "Немагчыма захаваць файл BMP"
+
+#~ msgid "The TIFF image format"
+#~ msgstr "TIFF фармат відарыса"
+
+#~ msgid "Image has zero width"
+#~ msgstr "Відарыс мае нулявую шырыню"
+
+#~ msgid "Image has zero height"
+#~ msgstr "Відарыс мае нулявую вышыню"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load image"
+#~ msgstr "Нестае памяці для загрузкі відарыса"
+
+#~ msgid "Couldn't save the rest"
+#~ msgstr "Не атрымалася захаваць астатняе"
+
+#~ msgid "The WBMP image format"
+#~ msgstr "WBMP фармат відарыса"
+
+#~ msgid "Invalid XBM file"
+#~ msgstr "Несапраўдны XBM файл"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
+#~ msgstr "Недастаткова памяці для загрузкі XBM файла відарыса"
+
+#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
+#~ msgstr "Памылка запісу ў часовы файл, пры загрузцы XBM відарыса"
+
+#~ msgid "The XBM image format"
+#~ msgstr "XBM фармат відарыса"
+
+#~ msgid "No XPM header found"
+#~ msgstr "Загаловак XPM адсутнічае"
+
+#~ msgid "Invalid XPM header"
+#~ msgstr "Недапушчальны загаловак XPM"
+
+#~ msgid "XPM file has image width <= 0"
+#~ msgstr "XPM файл мае шырыню відарыса <= 0"
+
+#~ msgid "XPM file has image height <= 0"
+#~ msgstr "XPM файл мае вышыню відарыса <= 0"
+
+#~ msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
+#~ msgstr "XPM мае недапушчальную колькасьць сымбаляў на піксэль"
+
+#~ msgid "XPM file has invalid number of colors"
+#~ msgstr "XPM файл мае недапушчальную колькасьць колераў"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
+#~ msgstr "Немагчыма разьмеркаваць памяць для загрузкі XPM відарыса"
+
+#~ msgid "Cannot read XPM colormap"
+#~ msgstr "Немагчыма прачытаць мапу колераў для XPM"
+
+#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
+#~ msgstr "Збой запісу ў часовы файл у часе загрузкі відарысу XPM"
+
+#~ msgid "The XPM image format"
+#~ msgstr "XPM фармат відарыса"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The EMF image format"
+#~ msgstr "BMP - фармат відарысу"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not allocate memory: %s"
+#~ msgstr "Немагчыма разьмеркаваць памяць для загалоўку"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not create stream: %s"
+#~ msgstr "Памылка стварэньня каталёгу \"%s\": %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not seek stream: %s"
+#~ msgstr "Немагчыма вылучыць элемэнт"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not read from stream: %s"
+#~ msgstr "Памылка стварэньня каталёгу \"%s\": %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't load bitmap"
+#~ msgstr "Немагчыма пераўтварыць назву файла"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't load metafile"
+#~ msgstr "Немагчыма пераўтварыць назву файла"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unsupported image format for GDI+"
+#~ msgstr "непадтрымвальная варыяцыя RAS відарысу"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't save"
+#~ msgstr "Не атрымалася захаваць астатняе"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The WMF image format"
+#~ msgstr "WBMP фармат відарыса"
+
+#~ msgid "\"Deepness\" of the color."
+#~ msgstr "\"Глыбіня\" колеру."
+
#~ msgid "Folders"
#~ msgstr "Тэчкі"
diff --git a/po/be@latin.po b/po/be@latin.po
index e1b8dabe0c..5c58ae6ea7 100644
--- a/po/be@latin.po
+++ b/po/be@latin.po
@@ -7,16 +7,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-menus\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-25 20:10-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-26 23:16-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-14 03:17+0200\n"
"Last-Translator: Alaksandar Navicki <zolak@lacinka.org>\n"
"Language-Team: Belarusian Latin <i18n@mova.org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Belarsian Latin\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: gdk/gdk.c:103
#, c-format
@@ -77,7 +78,7 @@ msgstr "Ściažki adsočki Gdk"
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:454 gtk/gtkmain.c:457
+#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:439 gtk/gtkmain.c:442
msgid "FLAGS"
msgstr "ŚCIAŽKI"
@@ -271,920 +272,6 @@ msgctxt "keyboard label"
msgid "Delete"
msgstr "Delete"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:982
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1242 tests/testfilechooser.c:222
-#, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "Niemahčyma adčynić fajł '%s': %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:994
-#, c-format
-msgid "Image file '%s' contains no data"
-msgstr "Fajł vyjavy '%s' biaź źviestak"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1030
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1294 tests/testfilechooser.c:267
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
-msgstr ""
-"Niemahčyma adčytać vyjavu \"%s\": pryčyna nieviadomaja; fajł vyjavy "
-"vierahodna paškodžany"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
-"animation file"
-msgstr ""
-"Niemahčyma adčytać animacyju '%s': pryčyna nieviadomaja; fajł z animacyjaj "
-"vierahodna paškodžany"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715
-#, c-format
-msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
-msgstr "Niemahčyma zahruzić modul vyśviatleńnia vyjavaŭ: %s: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:730
-#, c-format
-msgid ""
-"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
-"from a different GTK version?"
-msgstr ""
-"Modul %s dziela vyśviatleńnia vyjavaŭ nie ekspartuje adpaviednaha "
-"interfejsu; moža jon pachodzić ź inšaj versii GTK+?"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
-#, c-format
-msgid "Image type '%s' is not supported"
-msgstr "Vyjavy typu '%s' nie absłuhoŭvajucca"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863
-#, c-format
-msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
-msgstr "Niemahčyma raspaznać farmat vyjavy ŭ faje '%s'"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:871
-msgid "Unrecognized image file format"
-msgstr "Nieraspaznany farmat fajłu vyjavy"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1039
-#, c-format
-msgid "Failed to load image '%s': %s"
-msgstr "Niemahčyma adčytać vyjavy '%s': %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1673 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:961
-#, c-format
-msgid "Error writing to image file: %s"
-msgstr "Pamyłka pry zapisie ŭ fajł vyjavy: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1848
-#, c-format
-msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
-msgstr "Hetaja kopija gdk-pixbuf nie dazvalaje zapisvać vyjavu ŭ farmacie: %s"
-
-# Pravieryć u kiryličnych
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1752
-msgid "Insufficient memory to save image to callback"
-msgstr "Nie staje pamiaci kab zapisać vyjavu dla adčytańnia"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1765
-msgid "Failed to open temporary file"
-msgstr "Niemahčyma adčynić časovy fajł"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1791
-msgid "Failed to read from temporary file"
-msgstr "Niemahčyma adčytać časovy fajł"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2044
-#, c-format
-msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
-msgstr "Niemahčyma adčynić '%s' dla zapisu: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2070
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
-"s"
-msgstr ""
-"Niemahčyma začynić fajł '%s' paśla zapisańnia ŭ im vyjavy. Častka źviestak "
-"mahła nie zapisacca: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2290 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2341
-msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
-msgstr "Nie staje pamiaci dziela zapisu vyjavy ŭ bufery"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2387
-msgid "Error writing to image stream"
-msgstr "Pamyłka zapisu ŭ płyń vyjavy"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:334
-#, c-format
-msgid ""
-"Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
-"but didn't give a reason for the failure"
-msgstr ""
-"Unutranaja pamyłka: Modul '%s' jaki adčytvaje vyjavy nia skončyŭ aperacyi, "
-"ale pryčyny hetaha nie paviedamiŭ"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:376
-#, c-format
-msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
-msgstr ""
-"Funkcyja pryrostavaha adčytvańnia vyjavaŭ typu \"%s\" nie absłuhoŭvajecca"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
-msgid "Image header corrupt"
-msgstr "Paškodžany zahałovak vyjavy"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
-msgid "Image format unknown"
-msgstr "Nieviadomy farmat vyjavy"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
-msgid "Image pixel data corrupt"
-msgstr "Paškodžanyja źviestki ab pikselach vyjavy"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
-#, c-format
-msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
-msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
-msgstr[0] "Nie staje pamiaci dziela buferu vyjavy pamieram %u bajtu"
-msgstr[1] "Nie staje pamiaci dziela buferu vyjavy pamieram %u bajtaŭ"
-msgstr[2] "Nie staje pamiaci dziela buferu vyjavy pamieram %u bajtaŭ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
-msgid "Unexpected icon chunk in animation"
-msgstr "Nie padtrymvany frahment ikony ŭ animacyi"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
-msgid "Unsupported animation type"
-msgstr "Niepadtrymvany typ animacyi"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
-msgid "Invalid header in animation"
-msgstr "Niapravilny zahałovak animacyi"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
-msgid "Not enough memory to load animation"
-msgstr "Nie staje pamiaci dziela zahruzki animacyi"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
-msgid "Malformed chunk in animation"
-msgstr "Paškodžany frahment animacyi"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
-msgid "The ANI image format"
-msgstr "Farmat vyjavy ANI"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
-msgid "BMP image has bogus header data"
-msgstr "Pamyłkovy zahałovak vyjavy BMP"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
-msgid "Not enough memory to load bitmap image"
-msgstr "Nie staje pamiaci dziela adčytańnia bitmapy z fajłu"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
-msgid "BMP image has unsupported header size"
-msgstr "Vyjava BMP maje ŭ sabie zahałovak nieabsłuhoŭvanaha pamieru"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
-msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
-msgstr "Vyjavy typu top-down BMP nia mohuć być skampresavanyja"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
-msgid "Premature end-of-file encountered"
-msgstr "Zaŭčasna zdaryŭsia kaniec fajłu"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
-msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
-msgstr "Niemahčyma prymierkavać pamiać dziela zapisu fajłu BMP"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
-msgid "Couldn't write to BMP file"
-msgstr "Niemahčyma zapisać u fajł BMP"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
-msgid "The BMP image format"
-msgstr "Farmat vyjavy BMP"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
-#, c-format
-msgid "Failure reading GIF: %s"
-msgstr "Pamyłka pry adčytańni vyjavy GIF: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
-msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
-msgstr "Fajł GIF nia maje niekatorych źviestak (moža jaho padrezali?)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
-#, c-format
-msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
-msgstr "Unutranaja pamyłka ŭ moduli čytańnia vyjavy GIF (%s)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
-msgid "Stack overflow"
-msgstr "Pierapaŭnieńnie stosu"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
-msgid "GIF image loader cannot understand this image."
-msgstr "Hetaja vyjava GIF niezrazumiełaja dla modulu zahruzki vyjavy GIF."
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
-msgid "Bad code encountered"
-msgstr "Sustrety pamyłkovy kod"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
-msgid "Circular table entry in GIF file"
-msgstr "Zapiatleńnie pazycyi tablicy ŭ fajle GIF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
-msgid "Not enough memory to load GIF file"
-msgstr "Nie staje pamiaci dziela zahruzki fajłu GIF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
-msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
-msgstr "Nie staje pamiaci dziela stvareńnia kadru ŭ fajle GIF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
-msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
-msgstr "Vyjava GIF paškodžanaja (niapravilnaja kampresija LZW)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
-msgid "File does not appear to be a GIF file"
-msgstr "Fajł vierahodna nie ŭ farmacie GIF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
-#, c-format
-msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
-msgstr "Farmat GIF u versii %s nie absłuhoŭvajecca"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
-msgid ""
-"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
-"colormap."
-msgstr ""
-"Vyjava GIF nia maje hlabalnaj palitry koleraŭ, a kadr unutry nia maje "
-"lakalnaj palitry."
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
-msgid "GIF image was truncated or incomplete."
-msgstr "Fajł GIF byŭ abrezany albo jon niapoŭny."
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
-msgid "The GIF image format"
-msgstr "Farmat vyjavy GIF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
-msgid "Invalid header in icon"
-msgstr "Niapravilny zahałovak ikony"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
-msgid "Not enough memory to load icon"
-msgstr "Nie staje pamiaci dziela zahruzki ikony"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
-msgid "Icon has zero width"
-msgstr "Šyrynia ikony nulavaja"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
-msgid "Icon has zero height"
-msgstr "Vyšynia ikony nulavaja"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
-msgid "Compressed icons are not supported"
-msgstr "Skampresavanyja ikony nie absłuhoŭvajucca"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
-msgid "Unsupported icon type"
-msgstr "Typ ikony nie padtrymvajecca"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
-msgid "Not enough memory to load ICO file"
-msgstr "Nie staje pamiaci dziela zahruzki fajłu ICO"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
-msgid "Image too large to be saved as ICO"
-msgstr "Vyjava zavialikaja kab zapisać jaje jak ICO"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
-msgid "Cursor hotspot outside image"
-msgstr "Haračy punkt pa-za vyjavaj"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
-#, c-format
-msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
-msgstr "Hłybinia dla fajłu ICO: %d nie padtrymvajecca"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
-msgid "The ICO image format"
-msgstr "Farmat vyjavy ICO"
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
-#, c-format
-msgid "Error reading ICNS image: %s"
-msgstr "Pamyłka pry čytańni vyjavy ICNS: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
-msgid "Could not decode ICNS file"
-msgstr "Niemahčyma raskadavać fajł ICNS"
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
-msgid "The ICNS image format"
-msgstr "Farmat vyjavy ICNS"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
-msgid "Couldn't allocate memory for stream"
-msgstr "Nie ŭdałosia prymierkavać pamiać dla płyni"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
-msgid "Couldn't decode image"
-msgstr "Nie ŭdałosia raskadavać vyjavu"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
-msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
-msgstr "Transfarmavanaja vyjava JPEG2000 maje nulavuju šyryniu albo vyšyniu"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
-msgid "Image type currently not supported"
-msgstr "Vyjavy hetaha typu nie absłuhoŭvajucca"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
-msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
-msgstr "Nie ŭdałosia prymierkavać pamiać dziela profilu koleraŭ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
-msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
-msgstr "Nie staje pamiaci dziela adčynieńnia fajłu JPEG 2000"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
-msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
-msgstr "Nie ŭdałosia prymierkavać pamiać dla źviestak vyjavy ŭ bufery"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
-msgid "The JPEG 2000 image format"
-msgstr "Farmat vyjavy JPEG 2000"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
-#, c-format
-msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
-msgstr "Pamyłka pry interpretacyi fajłu z vyjavaj JPEG (%s)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528
-msgid ""
-"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
-"memory"
-msgstr ""
-"Nie staje pamiaci dziela zahruzki fajłu, pasprabuj začynić peŭnyja afajłacyi "
-"kab vyzvalić pamiać"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775
-#, c-format
-msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
-msgstr "Prastora koleraŭ u fajle JPEG (%s) nie absłuhoŭvajecca"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
-msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
-msgstr "Nie staje pamiaci dziela zahruzki fajłu JPEG"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919
-msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
-msgstr "Transfarmavanaja vyjava JPEG maje nulavuju šyryniu albo vyšyniu."
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
-#, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
-"parsed."
-msgstr ""
-"Jakaść vyjavy JPEG musić być vartaściu ad 0 da 100; vartaść '%s' "
-"niapravilnaja."
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
-#, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
-msgstr ""
-"Jakaść vyjavy JPEG musić być vartaściu ad 0 da 100; vartaść '%d' "
-"niedazvolenaja."
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
-msgid "The JPEG image format"
-msgstr "Farmat vyjavy JPEG"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
-msgid "Couldn't allocate memory for header"
-msgstr "Niemahčyma prymierkavać pamiać dla zahałoŭka"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
-msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
-msgstr "Niemahčyma prymierkavać pamiać dla kantekstnaha bufera"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
-msgid "Image has invalid width and/or height"
-msgstr "Vyjava maje niapravilnuju šyryniu i/albo vyšyniu"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
-msgid "Image has unsupported bpp"
-msgstr "Vyjava maje ŭ sabie vartaść bpp, a jana nie absłuhoŭvajecca"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
-#, c-format
-msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
-msgstr "Vyjava maje ŭ sabie nie absłuhoŭvanuju kolkaść %d-bitnych płoskaściaŭ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
-msgid "Couldn't create new pixbuf"
-msgstr "Niemahčyma stvaryć novy bufer piksmapy"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
-msgid "Couldn't allocate memory for line data"
-msgstr "Niemahčyma prymierkavać pamiać dla źviestak radka"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
-msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
-msgstr "Niemahčyma prymierkavać pamiać dla źviestak palitry"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
-msgid "Didn't get all lines of PCX image"
-msgstr "Nia ŭsie radki vyjavy PCX atrymanyja"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
-msgid "No palette found at end of PCX data"
-msgstr "Nia znojdzienaja palitra na kancy źviestak PCX"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
-msgid "The PCX image format"
-msgstr "Farmat vyjavy PCX"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
-msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
-msgstr "Kolkaść bitaŭ na kanał vyjavy PNG niapravilnaja."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:642
-msgid "Transformed PNG has zero width or height."
-msgstr "Transfarmavany PNG maje nulavuju šyryniu albo vyšyniu."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:144
-msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
-msgstr "Kolkaść bitaŭ na kanał transfarmavanaha PNG nie raŭnajecca 8."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:153
-msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
-msgstr "Transfarmavany PNG nie źjaŭlajecca RGB ani RGBA."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:162
-msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
-msgstr ""
-"Transfarmavany PNG maje ŭ sabie nie absłuhoŭvanuju kolkaść kanałaŭ, pavinna "
-"być 3 albo 4."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
-#, c-format
-msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
-msgstr "Surjoznaja pamyłka ŭ fajle z vyjavaj PNG: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:316
-msgid "Insufficient memory to load PNG file"
-msgstr "Nie staje pamiaci dziela zahruzki fajłu PNG"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:657
-#, c-format
-msgid ""
-"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
-"applications to reduce memory usage"
-msgstr ""
-"Nie staje pamiaci dziela zachoŭvańnia vyjavy pamierami %ld na %ld punktaŭ; "
-"pasprabuj źmienšyć zapatrabavańnie na pamiać začyniajučy niekatoryja prahramy"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:720
-msgid "Fatal error reading PNG image file"
-msgstr "Surjoznaja pamyłka pry adčytańni fajłu z vyjavaj PNG"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:769
-#, c-format
-msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
-msgstr "Surjoznaja pamyłka pry čytańni fajłu z vyjavaj PNG: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:863
-msgid ""
-"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
-msgstr "Klučy tekstavych elementaŭ PNG musiać mieć daŭžyniu ad 1 da 79 znakaŭ."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:872
-msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
-msgstr "Klučy tekstavych elementaŭ PNG musiać być znakami ASCII."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:886 gdk-pixbuf/io-tiff.c:738
-#, c-format
-msgid "Color profile has invalid length %d."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
-#, c-format
-msgid ""
-"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
-"be parsed."
-msgstr ""
-"Uzrovień kampresii vyjavy PNG musić być vartaściu ad 0 da 9; vartaść \"%s\" "
-"nia moža być apracavanaja."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:912 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
-#, c-format
-msgid ""
-"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
-"allowed."
-msgstr ""
-"Uzrovień kampresii vyjavy PNG musić być vartaściu ad 0 da 9; vartaść \"%d\" "
-"niedapuščalnaja."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:951
-#, c-format
-msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
-msgstr ""
-"Vartaść tekstavaha elementu PNG %s nia moža być pierakanvertavanaja na "
-"kadavańnie ISO-8859-1."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:1112 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
-msgid "The PNG image format"
-msgstr "Farmat vyjavy PNG"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
-msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
-msgstr "Modl absłuhoŭvańnia PNM čakaŭ cełaj vartaści, a atrymaŭ inšuju"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
-msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
-msgstr "Fajł PNM maje ŭ sabie niapravilny pačatkovy bajt"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
-msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
-msgstr "Fajł PNM nia maje ŭ sabie raspaznanaha padfarmatu PNM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
-msgid "PNM file has an image width of 0"
-msgstr "Fajł PNM maje ŭ sabie vyjavu šyrynioj 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
-msgid "PNM file has an image height of 0"
-msgstr "Fajł PNM maje ŭ sabie vyjavu vyšynioj 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
-msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
-msgstr "Maksymalnaja vartaść koleru ŭ fajle PNM składaje 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
-msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
-msgstr "Maksymalnaja vartaść koleru ŭ fajle PNM zavialikaja"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
-msgid "Raw PNM image type is invalid"
-msgstr "Typ suviraj vyjavy PNM niapravilny"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
-msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
-msgstr "Modul čytańnia vyjavaŭ PNM nie absłuhoŭvaje hetaha padfarmatu PNM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
-msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
-msgstr "Suvory farmat PNM vymahaje dakładna adnaho prabiełu pierad źviestkami"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
-msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
-msgstr "Niemahčyma prymierkavać pamiać na na zahruzku fajłu PNM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
-msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
-msgstr "Nie staje pamiaci dziela zahruzki struktury kantekstu PNM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
-msgid "Unexpected end of PNM image data"
-msgstr "Niečakany kaniec źviestak vyjavy PNM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
-msgid "Insufficient memory to load PNM file"
-msgstr "Nie staje pamiaci dziela zahruzki fajłu PNM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
-msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
-msgstr "Siamja hrafičnych farmataŭ PNM/PBM/PGM/PPM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:128
-msgid "Input file descriptor is NULL."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:143
-#, fuzzy
-msgid "Failed to read QTIF header"
-msgstr "Niemahčyma zapisać zahałovak\n"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:152 gdk-pixbuf/io-qtif.c:182 gdk-pixbuf/io-qtif.c:446
-#, c-format
-msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:172
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
-msgstr "Nie staje pamiaci dziela buferu vyjavy pamieram %u bajtu"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:196
-#, fuzzy, c-format
-msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
-msgstr "Pamyłka pry adčytańni vyjavy GIF: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:233
-#, c-format
-msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:257
-#, fuzzy
-msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
-msgstr "Niemahčyma prymierkavać pamiać na strukturu kantekstu TGA"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:317
-#, fuzzy
-msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
-msgstr "Niemahčyma zapisać indeks katalohu\n"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:421
-#, fuzzy
-msgid "Failed to find an image data atom."
-msgstr "Niemahčyma adčynić vyjavu TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:602
-#, fuzzy
-msgid "The QTIF image format"
-msgstr "Farmat vyjavy TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
-msgid "RAS image has bogus header data"
-msgstr "Pamyłkovy zahałovak vyjavy RAS"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
-msgid "RAS image has unknown type"
-msgstr "Nieviadomy farmat vyjavy RAS"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
-msgid "unsupported RAS image variation"
-msgstr "typ vyjavy RAS nie absłuhoŭvajecca"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
-msgid "Not enough memory to load RAS image"
-msgstr "Nie staje pamiaci dziela zahruzki vyjavy RAS"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
-msgid "The Sun raster image format"
-msgstr "Rastravy hrafičny farmat firmy SUN"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
-msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
-msgstr "Niemahčyma prymierkavać pamiać na strukturu IOBuffer"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
-msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
-msgstr "Niemahčyma prymierkavać pamiać na źviestki IOBuffer"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
-msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
-msgstr "Niemahčyma znoŭ prymierkavać źviestki IOBuffer"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
-msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
-msgstr "Niemahčyma prymierkavać časovyja źviestki IOBuffer"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
-msgid "Cannot allocate new pixbuf"
-msgstr "Niemahčyma prymierkavać novy abjekt pixbuf"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:686
-#, fuzzy
-msgid "Image is corrupted or truncated"
-msgstr "Fajł GIF byŭ abrezany albo jon niapoŭny."
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:693
-msgid "Cannot allocate colormap structure"
-msgstr "Niemahčyma prymierkavać strukturu palitry koleraŭ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:700
-msgid "Cannot allocate colormap entries"
-msgstr "Niemahčyma prymierkavać elementy palitry koleraŭ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:722
-msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
-msgstr "Niečakanaja vartaść hłybini elementaŭ palitry koleraŭ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:740
-msgid "Cannot allocate TGA header memory"
-msgstr "Niemahčyma prymierkavać pamiać na zahałovak vyjavy TGA"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:773
-msgid "TGA image has invalid dimensions"
-msgstr "Vyjava TGA maje nieadpaviednyja pamiery"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:779 gdk-pixbuf/io-tga.c:788 gdk-pixbuf/io-tga.c:798
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:808 gdk-pixbuf/io-tga.c:815
-msgid "TGA image type not supported"
-msgstr "Typ vyjavy TGA nie absłuhoŭvajecca"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:862
-msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
-msgstr "Niemahčyma prymierkavać pamiać na strukturu kantekstu TGA"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:927
-msgid "Excess data in file"
-msgstr "U fajle isnujuć zališnija źviestki"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1008
-msgid "The Targa image format"
-msgstr "Farmat vyjavy Targa"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:165
-msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
-msgstr "Niemahčyma atrymać šyryniu vyjavy (niapravilny fajł TIFF)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:172
-msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
-msgstr "Niemahčyma atrymać vyšyniu vyjavy (niapravilny fajł TIFF)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
-msgid "Width or height of TIFF image is zero"
-msgstr "Šyrynia albo vyšynia vyjavy TIFF roŭnaja nulu"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:189 gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
-msgid "Dimensions of TIFF image too large"
-msgstr "Zavialikija pamiery vyjavy TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:222 gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:561
-msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
-msgstr "Nie staje pamiaci dziela zahruzki fajłu TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:295
-msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
-msgstr "Niemahčyma zahruzić źviestki RGB z fajłu TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:351
-msgid "Failed to open TIFF image"
-msgstr "Niemahčyma adčynić vyjavu TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:363 gdk-pixbuf/io-tiff.c:778
-msgid "TIFFClose operation failed"
-msgstr "Aperacyja TIFFClose nie ŭdałasia"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:493 gdk-pixbuf/io-tiff.c:506
-msgid "Failed to load TIFF image"
-msgstr "Niemahčyma zahruzić vyjavu TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:692
-msgid "Failed to save TIFF image"
-msgstr "Niemahčyma zapisać vyjavu TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:727
-msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767
-msgid "Failed to write TIFF data"
-msgstr "Niemahčyma zapisać źviestki TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814
-msgid "Couldn't write to TIFF file"
-msgstr "Niemahčyma zapisać u fajł TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:869
-msgid "The TIFF image format"
-msgstr "Farmat vyjavy TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
-msgid "Image has zero width"
-msgstr "Šyrynia vyjavy nulavaja"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
-msgid "Image has zero height"
-msgstr "Vyšynia vyjavy nulavaja"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
-msgid "Not enough memory to load image"
-msgstr "Nie staje pamiaci dziela zahruzki vyjavy"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
-msgid "Couldn't save the rest"
-msgstr "Niemahčyma zapisać astatniaje"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
-msgid "The WBMP image format"
-msgstr "Farmat vyjavy WBMP"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
-msgid "Invalid XBM file"
-msgstr "Niapravilny fajł XBM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
-msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
-msgstr "Nie staje pamiaci dziela zahruzki fajłu XBM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
-msgstr "Pry zahruzcy fajłu XBM nie ŭdałosia zapisać časovy fajł"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
-msgid "The XBM image format"
-msgstr "Farmat vyjavy XBM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
-msgid "No XPM header found"
-msgstr "Nia znojdzieny zahałovak XPM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
-msgid "Invalid XPM header"
-msgstr "Niapravilny zahałovak XPM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
-msgid "XPM file has image width <= 0"
-msgstr "Fajł XPM maje ŭ sabie vyjavu šyrynioj <= 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
-msgid "XPM file has image height <= 0"
-msgstr "Fajł XPM maje ŭ sabie vyjavu vyšynioj <= 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
-msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
-msgstr "Fajł XPM maje ŭ sabie niapravilnuju kolkaść znakaŭ na piksel"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
-msgid "XPM file has invalid number of colors"
-msgstr "Fajł XPM maje ŭ sabie niapravilnuju kolkaść koleraŭ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
-msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
-msgstr "Niemahčyma prymierkavać pamiać dziela zahruzki fajłu XPM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
-msgid "Cannot read XPM colormap"
-msgstr "Niemahčyma adčytać palitru koleraŭ XPM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
-msgstr "Pry zahruzcy fajłu XPM nie ŭdaŭsia zapis časovaha fajłu"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
-msgid "The XPM image format"
-msgstr "Farmat vyjavy XPM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
-msgid "The EMF image format"
-msgstr "Farmat vyjavy EMF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:232
-#, c-format
-msgid "Could not allocate memory: %s"
-msgstr "Nie ŭdałosia prymierkavać pamiać: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:257 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:371
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:411
-#, c-format
-msgid "Could not create stream: %s"
-msgstr "Nie ŭdałosia stvaryć płyń: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
-#, c-format
-msgid "Could not seek stream: %s"
-msgstr "Nie ŭdałosia pieraskočyć u płyni: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:283
-#, c-format
-msgid "Could not read from stream: %s"
-msgstr "Nie ŭdałosia pračytać z płyni: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:694 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:825
-msgid "Couldn't load bitmap"
-msgstr "Nie ŭdałosia zahruzić bitavuju mapu"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:847
-msgid "Couldn't load metafile"
-msgstr "Nie ŭdałosia zahruzić metafajł"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1006
-msgid "Unsupported image format for GDI+"
-msgstr "Typ vyjavy, jaki nie absłuhoŭvajecca dla GDI+"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1013
-msgid "Couldn't save"
-msgstr "Nie ŭdałosia zapisać"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
-msgid "The WMF image format"
-msgstr "Farmat vyjavy WMF"
-
#. Description of --sync in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:55
msgid "Don't batch GDI requests"
@@ -1524,8 +611,9 @@ msgid "_Saturation:"
msgstr "Na_syčanaść:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:393
-msgid "\"Deepness\" of the color."
-msgstr "\"Hłybinia\" koleru."
+#, fuzzy
+msgid "Intensity of the color."
+msgstr "Prazrystaść koleru."
#: gtk/gtkcolorsel.c:394
msgid "_Value:"
@@ -1696,11 +784,11 @@ msgstr "_Pravaje:"
msgid "Paper Margins"
msgstr "Paboččy arkuša"
-#: gtk/gtkentry.c:8612 gtk/gtktextview.c:8002
+#: gtk/gtkentry.c:8612 gtk/gtktextview.c:8012
msgid "Input _Methods"
msgstr "_Metady ŭvodu"
-#: gtk/gtkentry.c:8626 gtk/gtktextview.c:8016
+#: gtk/gtkentry.c:8626 gtk/gtktextview.c:8026
msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "_Ustaŭ kantrolny znak Unikodu"
@@ -2145,13 +1233,13 @@ msgid "System (%s)"
msgstr "Systema (%s)"
#. Open Link
-#: gtk/gtklabel.c:6076
+#: gtk/gtklabel.c:6072
#, fuzzy
msgid "_Open Link"
msgstr "_Adčyni"
#. Copy Link Address
-#: gtk/gtklabel.c:6088
+#: gtk/gtklabel.c:6084
msgid "Copy _Link Address"
msgstr ""
@@ -2164,27 +1252,27 @@ msgid "Invalid URI"
msgstr "Niapravilny URI"
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:447
+#: gtk/gtkmain.c:432
msgid "Load additional GTK+ modules"
msgstr "Zahružaje dadatkovyja moduli GTK+"
#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:448
+#: gtk/gtkmain.c:433
msgid "MODULES"
msgstr "MODULI"
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:450
+#: gtk/gtkmain.c:435
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Uspryjmańnie aściarohaŭ jak pamyłak"
#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:453
+#: gtk/gtkmain.c:438
msgid "GTK+ debugging flags to set"
msgstr "Ustalavanyja ściažki adsočki GTK+"
#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:456
+#: gtk/gtkmain.c:441
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
msgstr "Vyčyščanyja ściažki adsočki GTK+"
@@ -2193,20 +1281,20 @@ msgstr "Vyčyščanyja ściažki adsočki GTK+"
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
-#: gtk/gtkmain.c:708
+#: gtk/gtkmain.c:704
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
-#: gtk/gtkmain.c:773
+#: gtk/gtkmain.c:769
#, c-format
msgid "Cannot open display: %s"
msgstr "Nie ŭdałosia adčynić ekran: %s"
-#: gtk/gtkmain.c:810
+#: gtk/gtkmain.c:806
msgid "GTK+ Options"
msgstr "Opcyi GTK+"
-#: gtk/gtkmain.c:810
+#: gtk/gtkmain.c:806
msgid "Show GTK+ Options"
msgstr "Pakazvaje opcyi GTK+"
@@ -2292,7 +1380,7 @@ msgstr ""
msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
msgstr ""
-#: gtk/gtknotebook.c:4621 gtk/gtknotebook.c:7050
+#: gtk/gtknotebook.c:4631 gtk/gtknotebook.c:7060
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Staronka %u"
@@ -2387,87 +1475,81 @@ msgstr "_Zapis w foldery:"
msgid "%s job #%d"
msgstr "%s, zadańnie #%d"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1687
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1695
msgctxt "print operation status"
msgid "Initial state"
msgstr "Pačatkovy stan"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1688
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1696
msgctxt "print operation status"
msgid "Preparing to print"
msgstr "Padrychtoŭka da druku"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1689
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1697
msgctxt "print operation status"
msgid "Generating data"
msgstr "Vytvareńnie źviestak"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1690
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1698
msgctxt "print operation status"
msgid "Sending data"
msgstr "Vysyłańnie źviestak"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1691
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1699
msgctxt "print operation status"
msgid "Waiting"
msgstr "Čakańnie"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1692
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1700
msgctxt "print operation status"
msgid "Blocking on issue"
msgstr "Blakavańnie"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1693
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1701
msgctxt "print operation status"
msgid "Printing"
msgstr "Druk"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1694
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1702
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished"
msgstr "Skončyłasia"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1695
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1703
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished with error"
msgstr "Skončyłasia z pamyłkaj"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2254
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2270
#, c-format
msgid "Preparing %d"
msgstr "Padrychtoŭka %d"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2256 gtk/gtkprintoperation.c:2875
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2272 gtk/gtkprintoperation.c:2902
#, c-format
msgid "Preparing"
msgstr "Padrychtoŭka"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2259
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2275
#, c-format
msgid "Printing %d"
msgstr "Drukavańnie %d"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2905
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2932
#, c-format
msgid "Error creating print preview"
msgstr "Pamyłka stvareńnia pieradahladu vydruku"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2908
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2935
#, c-format
msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
msgstr "Chutčej za ŭsio, ty nia možaš stvaryć časovy fajł."
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297 gtk/gtkprintoperation-unix.c:314
-#, c-format
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297
msgid "Error launching preview"
msgstr "Pamyłka ŭklučeńnia pieradahladu"
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:358
-#, c-format
-msgid "Error printing"
-msgstr "Pamyłka padčas druku"
-
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:494 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:470 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
msgid "Application"
msgstr "Aplikacyja"
@@ -2481,7 +1563,7 @@ msgstr "Niama papiery"
#. Translators: this is a printer status.
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1999
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1998
msgid "Paused"
msgstr "Paŭza"
@@ -2610,42 +1692,42 @@ msgstr "Ahulnaje"
#. * multiple pages on a sheet when printing
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
msgid "Left to right, top to bottom"
msgstr "Źleva ŭprava, źvierchu ŭniz"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
msgid "Left to right, bottom to top"
msgstr "Źleva ŭprava, źnizu ŭvierch"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
msgid "Right to left, top to bottom"
msgstr "Sprava ŭleva, źvierchu ŭniz"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
msgid "Right to left, bottom to top"
msgstr "Sprava ŭleva, źnizu ŭvierch"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
msgid "Top to bottom, left to right"
msgstr "Źvierchu ŭniz, źleva ŭprava"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
msgid "Top to bottom, right to left"
msgstr "Źvierchu ŭniz, sprava ŭleva"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3512
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
msgid "Bottom to top, left to right"
msgstr "Źnizu ŭvierch, źleva ŭprava"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3512
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
msgid "Bottom to top, right to left"
msgstr "Źnizu ŭvierch, sprava ŭleva"
@@ -2653,7 +1735,7 @@ msgstr "Źnizu ŭvierch, sprava ŭleva"
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3544
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3543
msgid "Page Ordering"
msgstr "Paradkavańnie staronak"
@@ -4826,121 +3908,116 @@ msgstr "Drukarka \"%s\" adłučanaja ad sietki."
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687
#, c-format
-msgid "Printer '%s' may not be connected."
-msgstr "Mahćyma, drukarka \"%s\" nie spałučanaja."
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1688
-#, c-format
msgid "There is a problem on printer '%s'."
msgstr "Z drukarkaju \"%s\" uźnikła prablema."
#. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1996
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1995
msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
msgstr "Prypyniena. Admaŭlaje zadańni"
#. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2002
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2001
msgid "Rejecting Jobs"
msgstr "Admaŭlaje zadańni"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2777
msgid "Two Sided"
msgstr "Dvuchbakova"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
msgid "Paper Type"
msgstr "Typ papiery"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
msgid "Paper Source"
msgstr "Krynica papiery"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
msgid "Output Tray"
msgstr "Padnos vydačy"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
msgid "Resolution"
msgstr "Razroźnieńnie"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2783
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
msgid "GhostScript pre-filtering"
msgstr "Papiaredniaje filtravańnie GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2792
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2791
msgid "One Sided"
msgstr "Adnabakova"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2794
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2793
msgid "Long Edge (Standard)"
msgstr "Šyroki bierah (zvyčajna)"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2796
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2795
msgid "Short Edge (Flip)"
msgstr "Vuzki bierah (hartańnie)"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2798
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2800
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2808
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2797
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2799
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2807
msgid "Auto Select"
msgstr "Aŭtamatyčny vybar"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
#. Translators: this is an option of "Resolution"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2802
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2804
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2806
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2810
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3296
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2801
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2803
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2805
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2809
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3295
msgid "Printer Default"
msgstr "Zmoŭčanyja drukarki"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2812
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2811
msgid "Embed GhostScript fonts only"
msgstr "Unutry tolki šryfty GhostScript"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2814
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813
msgid "Convert to PS level 1"
msgstr "Skanvertuj u PS uzroŭniu 1"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2816
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2815
msgid "Convert to PS level 2"
msgstr "Skanvertuj u PS uzroŭniu 2"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2818
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2817
msgid "No pre-filtering"
msgstr "Nijakaha papiaredniaha filtravańnia"
#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
#. up an extra panel of settings in a print dialog.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2827
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Roznaje"
#. Translators: These strings name the possible values of the
#. * job priority option in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Urgent"
msgstr "Važnaje"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "High"
msgstr "Vysoki"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Medium"
msgstr "Siaredni"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Low"
msgstr "Nizki"
@@ -4948,66 +4025,66 @@ msgstr "Nizki"
#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3528
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
msgid "Pages per Sheet"
msgstr "Staronak na arkušy"
#. Translators, this string is used to label the job priority option
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3565
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3564
msgid "Job Priority"
msgstr "Pryjarytet zadańnia"
#. Translators, this string is used to label the billing info entry
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3576
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3575
msgid "Billing Info"
msgstr "Infarmacyja ab apłatach"
#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
#. * pages that the printing system may support.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "None"
msgstr "Niama"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Classified"
msgstr "Sklasyfikavana"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Confidential"
msgstr "Kanfidencyjnaje"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Secret"
msgstr "Sakretnaje"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Standard"
msgstr "Standartnaje"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Top Secret"
msgstr "Zusim sakretna"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Unclassified"
msgstr "Niesklasyfikavanaje"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the front cover page.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3626
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3625
msgid "Before"
msgstr "Pierad"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the back cover page.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3641
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640
msgid "After"
msgstr "Paśla"
@@ -5015,14 +4092,14 @@ msgstr "Paśla"
#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
#. * or 'on hold'
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3661
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3660
msgid "Print at"
msgstr "Vydrukuj u peŭny čas"
#. Translators: this is the name of the option that allows the user
#. * to specify a time when a print job will be printed.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3672
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3671
msgid "Print at time"
msgstr "Vydrukuj u peŭny čas"
@@ -5030,7 +4107,7 @@ msgstr "Vydrukuj u peŭny čas"
#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3707
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3706
#, c-format
msgid "Custom %sx%s"
msgstr "Ułasny %sx%s"
@@ -5126,6 +4203,675 @@ msgstr "Vydruk na testavaj drukarcy"
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
msgstr "Niemahčyma atrymać infarmacyju dla fajłu '%s': %s"
+#: tests/testfilechooser.c:222
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': %s"
+msgstr "Niemahčyma adčynić fajł '%s': %s"
+
+#: tests/testfilechooser.c:267
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
+msgstr ""
+"Niemahčyma adčytać vyjavu \"%s\": pryčyna nieviadomaja; fajł vyjavy "
+"vierahodna paškodžany"
+
+#~ msgid "Image file '%s' contains no data"
+#~ msgstr "Fajł vyjavy '%s' biaź źviestak"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
+#~ "animation file"
+#~ msgstr ""
+#~ "Niemahčyma adčytać animacyju '%s': pryčyna nieviadomaja; fajł z "
+#~ "animacyjaj vierahodna paškodžany"
+
+#~ msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
+#~ msgstr "Niemahčyma zahruzić modul vyśviatleńnia vyjavaŭ: %s: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps "
+#~ "it's from a different GTK version?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Modul %s dziela vyśviatleńnia vyjavaŭ nie ekspartuje adpaviednaha "
+#~ "interfejsu; moža jon pachodzić ź inšaj versii GTK+?"
+
+#~ msgid "Image type '%s' is not supported"
+#~ msgstr "Vyjavy typu '%s' nie absłuhoŭvajucca"
+
+#~ msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
+#~ msgstr "Niemahčyma raspaznać farmat vyjavy ŭ faje '%s'"
+
+#~ msgid "Unrecognized image file format"
+#~ msgstr "Nieraspaznany farmat fajłu vyjavy"
+
+#~ msgid "Failed to load image '%s': %s"
+#~ msgstr "Niemahčyma adčytać vyjavy '%s': %s"
+
+#~ msgid "Error writing to image file: %s"
+#~ msgstr "Pamyłka pry zapisie ŭ fajł vyjavy: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hetaja kopija gdk-pixbuf nie dazvalaje zapisvać vyjavu ŭ farmacie: %s"
+
+# Pravieryć u kiryličnych
+#~ msgid "Insufficient memory to save image to callback"
+#~ msgstr "Nie staje pamiaci kab zapisać vyjavu dla adčytańnia"
+
+#~ msgid "Failed to open temporary file"
+#~ msgstr "Niemahčyma adčynić časovy fajł"
+
+#~ msgid "Failed to read from temporary file"
+#~ msgstr "Niemahčyma adčytać časovy fajł"
+
+#~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
+#~ msgstr "Niemahčyma adčynić '%s' dla zapisu: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been "
+#~ "saved: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Niemahčyma začynić fajł '%s' paśla zapisańnia ŭ im vyjavy. Častka "
+#~ "źviestak mahła nie zapisacca: %s"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
+#~ msgstr "Nie staje pamiaci dziela zapisu vyjavy ŭ bufery"
+
+#~ msgid "Error writing to image stream"
+#~ msgstr "Pamyłka zapisu ŭ płyń vyjavy"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
+#~ "but didn't give a reason for the failure"
+#~ msgstr ""
+#~ "Unutranaja pamyłka: Modul '%s' jaki adčytvaje vyjavy nia skončyŭ "
+#~ "aperacyi, ale pryčyny hetaha nie paviedamiŭ"
+
+#~ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
+#~ msgstr ""
+#~ "Funkcyja pryrostavaha adčytvańnia vyjavaŭ typu \"%s\" nie absłuhoŭvajecca"
+
+#~ msgid "Image header corrupt"
+#~ msgstr "Paškodžany zahałovak vyjavy"
+
+#~ msgid "Image format unknown"
+#~ msgstr "Nieviadomy farmat vyjavy"
+
+#~ msgid "Image pixel data corrupt"
+#~ msgstr "Paškodžanyja źviestki ab pikselach vyjavy"
+
+#~ msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
+#~ msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
+#~ msgstr[0] "Nie staje pamiaci dziela buferu vyjavy pamieram %u bajtu"
+#~ msgstr[1] "Nie staje pamiaci dziela buferu vyjavy pamieram %u bajtaŭ"
+#~ msgstr[2] "Nie staje pamiaci dziela buferu vyjavy pamieram %u bajtaŭ"
+
+#~ msgid "Unexpected icon chunk in animation"
+#~ msgstr "Nie padtrymvany frahment ikony ŭ animacyi"
+
+#~ msgid "Unsupported animation type"
+#~ msgstr "Niepadtrymvany typ animacyi"
+
+#~ msgid "Invalid header in animation"
+#~ msgstr "Niapravilny zahałovak animacyi"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load animation"
+#~ msgstr "Nie staje pamiaci dziela zahruzki animacyi"
+
+#~ msgid "Malformed chunk in animation"
+#~ msgstr "Paškodžany frahment animacyi"
+
+#~ msgid "The ANI image format"
+#~ msgstr "Farmat vyjavy ANI"
+
+#~ msgid "BMP image has bogus header data"
+#~ msgstr "Pamyłkovy zahałovak vyjavy BMP"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load bitmap image"
+#~ msgstr "Nie staje pamiaci dziela adčytańnia bitmapy z fajłu"
+
+#~ msgid "BMP image has unsupported header size"
+#~ msgstr "Vyjava BMP maje ŭ sabie zahałovak nieabsłuhoŭvanaha pamieru"
+
+#~ msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
+#~ msgstr "Vyjavy typu top-down BMP nia mohuć być skampresavanyja"
+
+#~ msgid "Premature end-of-file encountered"
+#~ msgstr "Zaŭčasna zdaryŭsia kaniec fajłu"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
+#~ msgstr "Niemahčyma prymierkavać pamiać dziela zapisu fajłu BMP"
+
+#~ msgid "Couldn't write to BMP file"
+#~ msgstr "Niemahčyma zapisać u fajł BMP"
+
+#~ msgid "The BMP image format"
+#~ msgstr "Farmat vyjavy BMP"
+
+#~ msgid "Failure reading GIF: %s"
+#~ msgstr "Pamyłka pry adčytańni vyjavy GIF: %s"
+
+#~ msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
+#~ msgstr "Fajł GIF nia maje niekatorych źviestak (moža jaho padrezali?)"
+
+#~ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
+#~ msgstr "Unutranaja pamyłka ŭ moduli čytańnia vyjavy GIF (%s)"
+
+#~ msgid "Stack overflow"
+#~ msgstr "Pierapaŭnieńnie stosu"
+
+#~ msgid "GIF image loader cannot understand this image."
+#~ msgstr "Hetaja vyjava GIF niezrazumiełaja dla modulu zahruzki vyjavy GIF."
+
+#~ msgid "Bad code encountered"
+#~ msgstr "Sustrety pamyłkovy kod"
+
+#~ msgid "Circular table entry in GIF file"
+#~ msgstr "Zapiatleńnie pazycyi tablicy ŭ fajle GIF"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load GIF file"
+#~ msgstr "Nie staje pamiaci dziela zahruzki fajłu GIF"
+
+#~ msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
+#~ msgstr "Nie staje pamiaci dziela stvareńnia kadru ŭ fajle GIF"
+
+#~ msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
+#~ msgstr "Vyjava GIF paškodžanaja (niapravilnaja kampresija LZW)"
+
+#~ msgid "File does not appear to be a GIF file"
+#~ msgstr "Fajł vierahodna nie ŭ farmacie GIF"
+
+#~ msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
+#~ msgstr "Farmat GIF u versii %s nie absłuhoŭvajecca"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
+#~ "colormap."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vyjava GIF nia maje hlabalnaj palitry koleraŭ, a kadr unutry nia maje "
+#~ "lakalnaj palitry."
+
+#~ msgid "GIF image was truncated or incomplete."
+#~ msgstr "Fajł GIF byŭ abrezany albo jon niapoŭny."
+
+#~ msgid "The GIF image format"
+#~ msgstr "Farmat vyjavy GIF"
+
+#~ msgid "Invalid header in icon"
+#~ msgstr "Niapravilny zahałovak ikony"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load icon"
+#~ msgstr "Nie staje pamiaci dziela zahruzki ikony"
+
+#~ msgid "Icon has zero width"
+#~ msgstr "Šyrynia ikony nulavaja"
+
+#~ msgid "Icon has zero height"
+#~ msgstr "Vyšynia ikony nulavaja"
+
+#~ msgid "Compressed icons are not supported"
+#~ msgstr "Skampresavanyja ikony nie absłuhoŭvajucca"
+
+#~ msgid "Unsupported icon type"
+#~ msgstr "Typ ikony nie padtrymvajecca"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load ICO file"
+#~ msgstr "Nie staje pamiaci dziela zahruzki fajłu ICO"
+
+#~ msgid "Image too large to be saved as ICO"
+#~ msgstr "Vyjava zavialikaja kab zapisać jaje jak ICO"
+
+#~ msgid "Cursor hotspot outside image"
+#~ msgstr "Haračy punkt pa-za vyjavaj"
+
+#~ msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
+#~ msgstr "Hłybinia dla fajłu ICO: %d nie padtrymvajecca"
+
+#~ msgid "The ICO image format"
+#~ msgstr "Farmat vyjavy ICO"
+
+#~ msgid "Error reading ICNS image: %s"
+#~ msgstr "Pamyłka pry čytańni vyjavy ICNS: %s"
+
+#~ msgid "Could not decode ICNS file"
+#~ msgstr "Niemahčyma raskadavać fajł ICNS"
+
+#~ msgid "The ICNS image format"
+#~ msgstr "Farmat vyjavy ICNS"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for stream"
+#~ msgstr "Nie ŭdałosia prymierkavać pamiać dla płyni"
+
+#~ msgid "Couldn't decode image"
+#~ msgstr "Nie ŭdałosia raskadavać vyjavu"
+
+#~ msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
+#~ msgstr "Transfarmavanaja vyjava JPEG2000 maje nulavuju šyryniu albo vyšyniu"
+
+#~ msgid "Image type currently not supported"
+#~ msgstr "Vyjavy hetaha typu nie absłuhoŭvajucca"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
+#~ msgstr "Nie ŭdałosia prymierkavać pamiać dziela profilu koleraŭ"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
+#~ msgstr "Nie staje pamiaci dziela adčynieńnia fajłu JPEG 2000"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
+#~ msgstr "Nie ŭdałosia prymierkavać pamiać dla źviestak vyjavy ŭ bufery"
+
+#~ msgid "The JPEG 2000 image format"
+#~ msgstr "Farmat vyjavy JPEG 2000"
+
+#~ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
+#~ msgstr "Pamyłka pry interpretacyi fajłu z vyjavaj JPEG (%s)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
+#~ "memory"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nie staje pamiaci dziela zahruzki fajłu, pasprabuj začynić peŭnyja "
+#~ "afajłacyi kab vyzvalić pamiać"
+
+#~ msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
+#~ msgstr "Prastora koleraŭ u fajle JPEG (%s) nie absłuhoŭvajecca"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
+#~ msgstr "Nie staje pamiaci dziela zahruzki fajłu JPEG"
+
+#~ msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
+#~ msgstr "Transfarmavanaja vyjava JPEG maje nulavuju šyryniu albo vyšyniu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
+#~ "parsed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jakaść vyjavy JPEG musić być vartaściu ad 0 da 100; vartaść '%s' "
+#~ "niapravilnaja."
+
+#~ msgid ""
+#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jakaść vyjavy JPEG musić być vartaściu ad 0 da 100; vartaść '%d' "
+#~ "niedazvolenaja."
+
+#~ msgid "The JPEG image format"
+#~ msgstr "Farmat vyjavy JPEG"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for header"
+#~ msgstr "Niemahčyma prymierkavać pamiać dla zahałoŭka"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
+#~ msgstr "Niemahčyma prymierkavać pamiać dla kantekstnaha bufera"
+
+#~ msgid "Image has invalid width and/or height"
+#~ msgstr "Vyjava maje niapravilnuju šyryniu i/albo vyšyniu"
+
+#~ msgid "Image has unsupported bpp"
+#~ msgstr "Vyjava maje ŭ sabie vartaść bpp, a jana nie absłuhoŭvajecca"
+
+#~ msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vyjava maje ŭ sabie nie absłuhoŭvanuju kolkaść %d-bitnych płoskaściaŭ"
+
+#~ msgid "Couldn't create new pixbuf"
+#~ msgstr "Niemahčyma stvaryć novy bufer piksmapy"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for line data"
+#~ msgstr "Niemahčyma prymierkavać pamiać dla źviestak radka"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
+#~ msgstr "Niemahčyma prymierkavać pamiać dla źviestak palitry"
+
+#~ msgid "Didn't get all lines of PCX image"
+#~ msgstr "Nia ŭsie radki vyjavy PCX atrymanyja"
+
+#~ msgid "No palette found at end of PCX data"
+#~ msgstr "Nia znojdzienaja palitra na kancy źviestak PCX"
+
+#~ msgid "The PCX image format"
+#~ msgstr "Farmat vyjavy PCX"
+
+#~ msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
+#~ msgstr "Kolkaść bitaŭ na kanał vyjavy PNG niapravilnaja."
+
+#~ msgid "Transformed PNG has zero width or height."
+#~ msgstr "Transfarmavany PNG maje nulavuju šyryniu albo vyšyniu."
+
+#~ msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
+#~ msgstr "Kolkaść bitaŭ na kanał transfarmavanaha PNG nie raŭnajecca 8."
+
+#~ msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
+#~ msgstr "Transfarmavany PNG nie źjaŭlajecca RGB ani RGBA."
+
+#~ msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
+#~ msgstr ""
+#~ "Transfarmavany PNG maje ŭ sabie nie absłuhoŭvanuju kolkaść kanałaŭ, "
+#~ "pavinna być 3 albo 4."
+
+#~ msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
+#~ msgstr "Surjoznaja pamyłka ŭ fajle z vyjavaj PNG: %s"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNG file"
+#~ msgstr "Nie staje pamiaci dziela zahruzki fajłu PNG"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
+#~ "applications to reduce memory usage"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nie staje pamiaci dziela zachoŭvańnia vyjavy pamierami %ld na %ld "
+#~ "punktaŭ; pasprabuj źmienšyć zapatrabavańnie na pamiać začyniajučy "
+#~ "niekatoryja prahramy"
+
+#~ msgid "Fatal error reading PNG image file"
+#~ msgstr "Surjoznaja pamyłka pry adčytańni fajłu z vyjavaj PNG"
+
+#~ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
+#~ msgstr "Surjoznaja pamyłka pry čytańni fajłu z vyjavaj PNG: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
+#~ msgstr ""
+#~ "Klučy tekstavych elementaŭ PNG musiać mieć daŭžyniu ad 1 da 79 znakaŭ."
+
+#~ msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
+#~ msgstr "Klučy tekstavych elementaŭ PNG musiać być znakami ASCII."
+
+#~ msgid ""
+#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could "
+#~ "not be parsed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uzrovień kampresii vyjavy PNG musić być vartaściu ad 0 da 9; vartaść \"%s"
+#~ "\" nia moža być apracavanaja."
+
+#~ msgid ""
+#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
+#~ "allowed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uzrovień kampresii vyjavy PNG musić być vartaściu ad 0 da 9; vartaść \"%d"
+#~ "\" niedapuščalnaja."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vartaść tekstavaha elementu PNG %s nia moža być pierakanvertavanaja na "
+#~ "kadavańnie ISO-8859-1."
+
+#~ msgid "The PNG image format"
+#~ msgstr "Farmat vyjavy PNG"
+
+#~ msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
+#~ msgstr "Modl absłuhoŭvańnia PNM čakaŭ cełaj vartaści, a atrymaŭ inšuju"
+
+#~ msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
+#~ msgstr "Fajł PNM maje ŭ sabie niapravilny pačatkovy bajt"
+
+#~ msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
+#~ msgstr "Fajł PNM nia maje ŭ sabie raspaznanaha padfarmatu PNM"
+
+#~ msgid "PNM file has an image width of 0"
+#~ msgstr "Fajł PNM maje ŭ sabie vyjavu šyrynioj 0"
+
+#~ msgid "PNM file has an image height of 0"
+#~ msgstr "Fajł PNM maje ŭ sabie vyjavu vyšynioj 0"
+
+#~ msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
+#~ msgstr "Maksymalnaja vartaść koleru ŭ fajle PNM składaje 0"
+
+#~ msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
+#~ msgstr "Maksymalnaja vartaść koleru ŭ fajle PNM zavialikaja"
+
+#~ msgid "Raw PNM image type is invalid"
+#~ msgstr "Typ suviraj vyjavy PNM niapravilny"
+
+#~ msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
+#~ msgstr "Modul čytańnia vyjavaŭ PNM nie absłuhoŭvaje hetaha padfarmatu PNM"
+
+#~ msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
+#~ msgstr ""
+#~ "Suvory farmat PNM vymahaje dakładna adnaho prabiełu pierad źviestkami"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
+#~ msgstr "Niemahčyma prymierkavać pamiać na na zahruzku fajłu PNM"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
+#~ msgstr "Nie staje pamiaci dziela zahruzki struktury kantekstu PNM"
+
+#~ msgid "Unexpected end of PNM image data"
+#~ msgstr "Niečakany kaniec źviestak vyjavy PNM"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNM file"
+#~ msgstr "Nie staje pamiaci dziela zahruzki fajłu PNM"
+
+#~ msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
+#~ msgstr "Siamja hrafičnych farmataŭ PNM/PBM/PGM/PPM"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to read QTIF header"
+#~ msgstr "Niemahčyma zapisać zahałovak\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
+#~ msgstr "Nie staje pamiaci dziela buferu vyjavy pamieram %u bajtu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
+#~ msgstr "Pamyłka pry adčytańni vyjavy GIF: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
+#~ msgstr "Niemahčyma prymierkavać pamiać na strukturu kantekstu TGA"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
+#~ msgstr "Niemahčyma zapisać indeks katalohu\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to find an image data atom."
+#~ msgstr "Niemahčyma adčynić vyjavu TIFF"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The QTIF image format"
+#~ msgstr "Farmat vyjavy TIFF"
+
+#~ msgid "RAS image has bogus header data"
+#~ msgstr "Pamyłkovy zahałovak vyjavy RAS"
+
+#~ msgid "RAS image has unknown type"
+#~ msgstr "Nieviadomy farmat vyjavy RAS"
+
+#~ msgid "unsupported RAS image variation"
+#~ msgstr "typ vyjavy RAS nie absłuhoŭvajecca"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load RAS image"
+#~ msgstr "Nie staje pamiaci dziela zahruzki vyjavy RAS"
+
+#~ msgid "The Sun raster image format"
+#~ msgstr "Rastravy hrafičny farmat firmy SUN"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
+#~ msgstr "Niemahčyma prymierkavać pamiać na strukturu IOBuffer"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
+#~ msgstr "Niemahčyma prymierkavać pamiać na źviestki IOBuffer"
+
+#~ msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
+#~ msgstr "Niemahčyma znoŭ prymierkavać źviestki IOBuffer"
+
+#~ msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
+#~ msgstr "Niemahčyma prymierkavać časovyja źviestki IOBuffer"
+
+#~ msgid "Cannot allocate new pixbuf"
+#~ msgstr "Niemahčyma prymierkavać novy abjekt pixbuf"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image is corrupted or truncated"
+#~ msgstr "Fajł GIF byŭ abrezany albo jon niapoŭny."
+
+#~ msgid "Cannot allocate colormap structure"
+#~ msgstr "Niemahčyma prymierkavać strukturu palitry koleraŭ"
+
+#~ msgid "Cannot allocate colormap entries"
+#~ msgstr "Niemahčyma prymierkavać elementy palitry koleraŭ"
+
+#~ msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
+#~ msgstr "Niečakanaja vartaść hłybini elementaŭ palitry koleraŭ"
+
+#~ msgid "Cannot allocate TGA header memory"
+#~ msgstr "Niemahčyma prymierkavać pamiać na zahałovak vyjavy TGA"
+
+#~ msgid "TGA image has invalid dimensions"
+#~ msgstr "Vyjava TGA maje nieadpaviednyja pamiery"
+
+#~ msgid "TGA image type not supported"
+#~ msgstr "Typ vyjavy TGA nie absłuhoŭvajecca"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
+#~ msgstr "Niemahčyma prymierkavać pamiać na strukturu kantekstu TGA"
+
+#~ msgid "Excess data in file"
+#~ msgstr "U fajle isnujuć zališnija źviestki"
+
+#~ msgid "The Targa image format"
+#~ msgstr "Farmat vyjavy Targa"
+
+#~ msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
+#~ msgstr "Niemahčyma atrymać šyryniu vyjavy (niapravilny fajł TIFF)"
+
+#~ msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
+#~ msgstr "Niemahčyma atrymać vyšyniu vyjavy (niapravilny fajł TIFF)"
+
+#~ msgid "Width or height of TIFF image is zero"
+#~ msgstr "Šyrynia albo vyšynia vyjavy TIFF roŭnaja nulu"
+
+#~ msgid "Dimensions of TIFF image too large"
+#~ msgstr "Zavialikija pamiery vyjavy TIFF"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
+#~ msgstr "Nie staje pamiaci dziela zahruzki fajłu TIFF"
+
+#~ msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
+#~ msgstr "Niemahčyma zahruzić źviestki RGB z fajłu TIFF"
+
+#~ msgid "Failed to open TIFF image"
+#~ msgstr "Niemahčyma adčynić vyjavu TIFF"
+
+#~ msgid "TIFFClose operation failed"
+#~ msgstr "Aperacyja TIFFClose nie ŭdałasia"
+
+#~ msgid "Failed to load TIFF image"
+#~ msgstr "Niemahčyma zahruzić vyjavu TIFF"
+
+#~ msgid "Failed to save TIFF image"
+#~ msgstr "Niemahčyma zapisać vyjavu TIFF"
+
+#~ msgid "Failed to write TIFF data"
+#~ msgstr "Niemahčyma zapisać źviestki TIFF"
+
+#~ msgid "Couldn't write to TIFF file"
+#~ msgstr "Niemahčyma zapisać u fajł TIFF"
+
+#~ msgid "The TIFF image format"
+#~ msgstr "Farmat vyjavy TIFF"
+
+#~ msgid "Image has zero width"
+#~ msgstr "Šyrynia vyjavy nulavaja"
+
+#~ msgid "Image has zero height"
+#~ msgstr "Vyšynia vyjavy nulavaja"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load image"
+#~ msgstr "Nie staje pamiaci dziela zahruzki vyjavy"
+
+#~ msgid "Couldn't save the rest"
+#~ msgstr "Niemahčyma zapisać astatniaje"
+
+#~ msgid "The WBMP image format"
+#~ msgstr "Farmat vyjavy WBMP"
+
+#~ msgid "Invalid XBM file"
+#~ msgstr "Niapravilny fajł XBM"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
+#~ msgstr "Nie staje pamiaci dziela zahruzki fajłu XBM"
+
+#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
+#~ msgstr "Pry zahruzcy fajłu XBM nie ŭdałosia zapisać časovy fajł"
+
+#~ msgid "The XBM image format"
+#~ msgstr "Farmat vyjavy XBM"
+
+#~ msgid "No XPM header found"
+#~ msgstr "Nia znojdzieny zahałovak XPM"
+
+#~ msgid "Invalid XPM header"
+#~ msgstr "Niapravilny zahałovak XPM"
+
+#~ msgid "XPM file has image width <= 0"
+#~ msgstr "Fajł XPM maje ŭ sabie vyjavu šyrynioj <= 0"
+
+#~ msgid "XPM file has image height <= 0"
+#~ msgstr "Fajł XPM maje ŭ sabie vyjavu vyšynioj <= 0"
+
+#~ msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
+#~ msgstr "Fajł XPM maje ŭ sabie niapravilnuju kolkaść znakaŭ na piksel"
+
+#~ msgid "XPM file has invalid number of colors"
+#~ msgstr "Fajł XPM maje ŭ sabie niapravilnuju kolkaść koleraŭ"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
+#~ msgstr "Niemahčyma prymierkavać pamiać dziela zahruzki fajłu XPM"
+
+#~ msgid "Cannot read XPM colormap"
+#~ msgstr "Niemahčyma adčytać palitru koleraŭ XPM"
+
+#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
+#~ msgstr "Pry zahruzcy fajłu XPM nie ŭdaŭsia zapis časovaha fajłu"
+
+#~ msgid "The XPM image format"
+#~ msgstr "Farmat vyjavy XPM"
+
+#~ msgid "The EMF image format"
+#~ msgstr "Farmat vyjavy EMF"
+
+#~ msgid "Could not allocate memory: %s"
+#~ msgstr "Nie ŭdałosia prymierkavać pamiać: %s"
+
+#~ msgid "Could not create stream: %s"
+#~ msgstr "Nie ŭdałosia stvaryć płyń: %s"
+
+#~ msgid "Could not seek stream: %s"
+#~ msgstr "Nie ŭdałosia pieraskočyć u płyni: %s"
+
+#~ msgid "Could not read from stream: %s"
+#~ msgstr "Nie ŭdałosia pračytać z płyni: %s"
+
+#~ msgid "Couldn't load bitmap"
+#~ msgstr "Nie ŭdałosia zahruzić bitavuju mapu"
+
+#~ msgid "Couldn't load metafile"
+#~ msgstr "Nie ŭdałosia zahruzić metafajł"
+
+#~ msgid "Unsupported image format for GDI+"
+#~ msgstr "Typ vyjavy, jaki nie absłuhoŭvajecca dla GDI+"
+
+#~ msgid "Couldn't save"
+#~ msgstr "Nie ŭdałosia zapisać"
+
+#~ msgid "The WMF image format"
+#~ msgstr "Farmat vyjavy WMF"
+
+#~ msgid "\"Deepness\" of the color."
+#~ msgstr "\"Hłybinia\" koleru."
+
+#~ msgid "Error printing"
+#~ msgstr "Pamyłka padčas druku"
+
+#~ msgid "Printer '%s' may not be connected."
+#~ msgstr "Mahćyma, drukarka \"%s\" nie spałučanaja."
+
#~ msgid "Folders"
#~ msgstr "Katalohi"
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
index cd0eccc307..dd3e79cb8c 100644
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -10,10 +10,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-25 20:10-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-26 23:16-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-08 07:01+0200\n"
"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
+"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -84,7 +85,7 @@ msgstr ""
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:454 gtk/gtkmain.c:457
+#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:439 gtk/gtkmain.c:442
msgid "FLAGS"
msgstr "ФЛАГОВЕ"
@@ -280,938 +281,6 @@ msgctxt "keyboard label"
msgid "Delete"
msgstr "Delete"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:982
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1242 tests/testfilechooser.c:222
-#, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "Неуспех при отваряне на файла „%s“: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:994
-#, c-format
-msgid "Image file '%s' contains no data"
-msgstr "Графичният файл „%s“ не съдържа данни"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1030
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1294 tests/testfilechooser.c:267
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
-msgstr ""
-"Неуспех при зареждане на изображението „%s“: неизвестна причина, вероятно "
-"повреден файл"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
-"animation file"
-msgstr ""
-"Неуспех при зареждане на анимацията „%s“: неизвестна причина, вероятно "
-"повреден анимационен файл"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715
-#, c-format
-msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
-msgstr "Модулът за зареждане на изображения %s не може да бъде зареден: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:730
-#, c-format
-msgid ""
-"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
-"from a different GTK version?"
-msgstr ""
-"Модулът за зареждане на изображения %s не поддържа правилния интерфейс: "
-"вероятно е от различна версия на GTK."
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
-#, c-format
-msgid "Image type '%s' is not supported"
-msgstr "Изображения от вид „%s“ не се поддържат"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863
-#, c-format
-msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
-msgstr "Форматът на графичния файл „%s“ не може да бъде разпознат"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:871
-msgid "Unrecognized image file format"
-msgstr "Неразпознат графичен формат"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1039
-#, c-format
-msgid "Failed to load image '%s': %s"
-msgstr "Неуспех при зареждане на изображението „%s“: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1673 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:961
-#, c-format
-msgid "Error writing to image file: %s"
-msgstr "Грешка при запазването на изображението: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1848
-#, c-format
-msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
-msgstr ""
-"Този компилат на „gdk-pixbuf“ не поддържа запазване в графичния формат — %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1752
-msgid "Insufficient memory to save image to callback"
-msgstr "Недостатъчно памет, за да се запази изображението към функцията"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1765
-msgid "Failed to open temporary file"
-msgstr "Неуспех при отварянето на временния файл"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1791
-msgid "Failed to read from temporary file"
-msgstr "Неуспех при четенето на временния файл"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2044
-#, c-format
-msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
-msgstr "Неуспех при отваряне на „%s“ за запис: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2070
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
-"s"
-msgstr ""
-"Неуспех при затваряне на „%s“ по време на запис на изображение, възможно е "
-"да не са запазени всички данни: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2290 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2341
-msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
-msgstr "Недостатъчно памет за запазването на изображението в буфер"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2387
-msgid "Error writing to image stream"
-msgstr "Грешка при запазването към поток с изображение"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:334
-#, c-format
-msgid ""
-"Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
-"but didn't give a reason for the failure"
-msgstr ""
-"Вътрешна грешка: модулът за зареждане на изображение „%s“ не успя да завърши "
-"някое действие, но не указа причина за това"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:376
-#, c-format
-msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
-msgstr "Не се поддържа постепенно зареждане на изображение от вида „%s“"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
-msgid "Image header corrupt"
-msgstr "Повредена е заглавната част на изображението"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
-msgid "Image format unknown"
-msgstr "Неизвестен формат на изображението"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
-msgid "Image pixel data corrupt"
-msgstr "Повредени данни за пикселите на изображението"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
-#, c-format
-msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
-msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
-msgstr[0] "неуспех при заделяне на буфер от %u байт за изображение"
-msgstr[1] "неуспех при заделяне на буфер от %u байта за изображение"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
-msgid "Unexpected icon chunk in animation"
-msgstr "Неочакван откъс за икона в анимация"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
-msgid "Unsupported animation type"
-msgstr "Неподдържан вид анимация"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
-msgid "Invalid header in animation"
-msgstr "Грешна заглавна част в анимацията"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
-msgid "Not enough memory to load animation"
-msgstr "Недостатъчно памет за зареждане на анимацията"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
-msgid "Malformed chunk in animation"
-msgstr "Грешно форматиран откъс в анимацията"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
-msgid "The ANI image format"
-msgstr "Форматът за изображения ANI"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
-msgid "BMP image has bogus header data"
-msgstr "Изображението във формат BMP е с неправилна заглавна част"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
-msgid "Not enough memory to load bitmap image"
-msgstr "Недостатъчно памет, за да се зареди изображение формат „bitmap“"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
-msgid "BMP image has unsupported header size"
-msgstr ""
-"Такъв размер на заглавната част на изображението във формат BMP не се "
-"поддържа"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
-msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
-msgstr ""
-"Изображения във формат BMP с обратен запис (отгоре-надолу, а не обратно) не "
-"могат да бъдат компресирани"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
-msgid "Premature end-of-file encountered"
-msgstr "Преждевременно се стигна до знак „край на файл“"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
-msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
-msgstr "Недостатъчно памет за зареждане на файл във формат BMP"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
-msgid "Couldn't write to BMP file"
-msgstr "Неуспех при запис на файл във формат BMP"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
-msgid "The BMP image format"
-msgstr "Форматът за изображения BMP"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
-#, c-format
-msgid "Failure reading GIF: %s"
-msgstr "Неуспех при четене на GIF: %s "
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
-msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
-msgstr ""
-"Липсват част от данните на файла във формат GIF (може би файлът не е цял)."
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
-#, c-format
-msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
-msgstr "Вътрешна грешка в модула за зареждане на GIF (%s)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
-msgid "Stack overflow"
-msgstr "Препълване на стека"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
-msgid "GIF image loader cannot understand this image."
-msgstr ""
-"Модулът за зареждане на изображения във формат GIF, не може да анализира "
-"това изображение."
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
-msgid "Bad code encountered"
-msgstr "Срещнат е лош код"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
-msgid "Circular table entry in GIF file"
-msgstr "Цикличен табличен запис във файла във формат GIF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
-msgid "Not enough memory to load GIF file"
-msgstr "Недостатъчно памет за зареждане на файла във формат GIF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
-msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
-msgstr "Недостатъчно памет за създаване на кадър от файла във формат GIF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
-msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
-msgstr "Файлът във формат GIF е повреден (грешна компресия на LZW)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
-msgid "File does not appear to be a GIF file"
-msgstr "Файлът не изглежда да е във формат GIF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
-#, c-format
-msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
-msgstr "Не се поддържа версията %s на формата за файлове GIF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
-msgid ""
-"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
-"colormap."
-msgstr ""
-"Липсва глобална цветова палитра в изображението във формат GIF, както и "
-"локална цветова палитра за някой от кадрите в него."
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
-msgid "GIF image was truncated or incomplete."
-msgstr "GIF изображението е орязано или непълно."
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
-msgid "The GIF image format"
-msgstr "Форматът за изображения GIF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
-msgid "Invalid header in icon"
-msgstr "Грешна заглавна част в иконата"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
-msgid "Not enough memory to load icon"
-msgstr "Недостатъчно памет за зареждане на иконата"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
-msgid "Icon has zero width"
-msgstr "Иконата има нулева широчина"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
-msgid "Icon has zero height"
-msgstr "Иконата има нулева височина"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
-msgid "Compressed icons are not supported"
-msgstr "Не се поддържат компресирани икони"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
-msgid "Unsupported icon type"
-msgstr "Неподдържан вид икона"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
-msgid "Not enough memory to load ICO file"
-msgstr "Недостатъчно памет за зареждане на файл във формат ICO"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
-msgid "Image too large to be saved as ICO"
-msgstr "Изображението е твърде голямо, за да бъде запазено във формат ICO"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
-msgid "Cursor hotspot outside image"
-msgstr "Горещата точка на курсора е извън изображението"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
-#, c-format
-msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
-msgstr "Неподдържана дълбочина на цвета за файла във формат ICO: %d"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
-msgid "The ICO image format"
-msgstr "Форматът за изображения ICO"
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
-#, c-format
-msgid "Error reading ICNS image: %s"
-msgstr "Грешка при четене на изображение във формат ICNS: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
-msgid "Could not decode ICNS file"
-msgstr "Изображението във формат ICNS не може да бъде декодирано"
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
-msgid "The ICNS image format"
-msgstr "Форматът за изображения ICNS"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
-msgid "Couldn't allocate memory for stream"
-msgstr "Недостатъчно памет за потока"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
-msgid "Couldn't decode image"
-msgstr "Изображението не може да бъде декодирано"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
-msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
-msgstr ""
-"Трансформираното изображение във формат JPEG2000 е с нулева широчина или "
-"височина."
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
-msgid "Image type currently not supported"
-msgstr "В момента изображения от този вид не се поддържат"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
-msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
-msgstr "Недостатъчно памет за зареждане на цветови профил"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
-msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
-msgstr "Недостатъчно памет за отваряне на файл във формат JPEG 2000"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
-msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
-msgstr "Недостатъчно памет за буфера с данните на изображението"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
-msgid "The JPEG 2000 image format"
-msgstr "Форматът за изображения JPEG 2000"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
-#, c-format
-msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
-msgstr "Грешка при интерпретацията на изображението във формат JPEG (%s)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528
-msgid ""
-"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
-"memory"
-msgstr ""
-"Недостатъчно памет за зареждане на изображението. Спрете някои програми, за "
-"да освободите памет."
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775
-#, c-format
-msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
-msgstr "Неподдържано цветово пространство за JPEG (%s)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
-msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
-msgstr "Недостатъчно памет за зареждане на файл във формат JPEG"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919
-msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
-msgstr ""
-"Трансформираното изображение във формат JPEG е с нулева широчина или "
-"височина."
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
-#, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
-"parsed."
-msgstr ""
-"Качеството за JPEG трябва да бъде между 0 и 100. Стойността „%s“ не може да "
-"бъде анализирана."
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
-#, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
-msgstr ""
-"Качеството за JPEG трябва да бъде между 0 и 100. Стойността „%d“ не е "
-"позволена"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
-msgid "The JPEG image format"
-msgstr "Форматът за изображения JPEG"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
-msgid "Couldn't allocate memory for header"
-msgstr "Недостатъчно памет за заглавна част"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
-msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
-msgstr "Недостатъчно памет за контекстния буфер"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
-msgid "Image has invalid width and/or height"
-msgstr "Изображението е с нулева височина и/или височина"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
-msgid "Image has unsupported bpp"
-msgstr "Изображението е с неподдържана стойност на битове за пиксел"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
-#, c-format
-msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
-msgstr "Изображението е с неподдържан брой %d-битови цветови равнини"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
-msgid "Couldn't create new pixbuf"
-msgstr "Невъзможно е да създаде нов буфер за пиксели"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
-msgid "Couldn't allocate memory for line data"
-msgstr "Недостатъчно памет за данните за линия"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
-msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
-msgstr "Недостатъчно памет за данните за цветова палитра"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
-msgid "Didn't get all lines of PCX image"
-msgstr "Не са получени всички линии в изображението във формат PCX"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
-msgid "No palette found at end of PCX data"
-msgstr "Не е открита палитра в края на данните за PCX"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
-msgid "The PCX image format"
-msgstr "Форматът за изображения PCX"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
-msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
-msgstr "Броят битове за канал за изображението във формат PNG е грешен."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:642
-msgid "Transformed PNG has zero width or height."
-msgstr ""
-"Трансформираното изображение във формат PNG е с нулева широчина или височина."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:144
-msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
-msgstr ""
-"Броят битове за канал в трансформираното изображение във формат PNG не е 8."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:153
-msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
-msgstr "Трансформираното изображение във формат PNG не е RGB или RGBA."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:162
-msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
-msgstr ""
-"Трансформираното изображение във формат PNG е с неподдържан брой канали, той "
-"трябва да е 3 или 4."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
-#, c-format
-msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
-msgstr "Фатална грешка в изображение във формат PNG: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:316
-msgid "Insufficient memory to load PNG file"
-msgstr "Недостатъчно памет за зареждане на файл във формат PNG"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:657
-#, c-format
-msgid ""
-"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
-"applications to reduce memory usage"
-msgstr ""
-"Недостатъчно памет за запазване на изображение %ld×%ld. Спрете някоя "
-"програма, за да освободите памет."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:720
-msgid "Fatal error reading PNG image file"
-msgstr "Фатална грешка при четене на изображение във формат PNG"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:769
-#, c-format
-msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
-msgstr "Фатална грешка при четене на изображение във формат PNG: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:863
-msgid ""
-"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
-msgstr ""
-"Ключовете за откъсите текст в PNG трябва да са с дължина от 1 до 79 знака."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:872
-msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
-msgstr ""
-"Ключовете за откъсите текст в PNG трябва да се състоят само от знаци от "
-"ASCII."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:886 gdk-pixbuf/io-tiff.c:738
-#, c-format
-msgid "Color profile has invalid length %d."
-msgstr "Цветовият профил е с неправилна дължина %d."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
-#, c-format
-msgid ""
-"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
-"be parsed."
-msgstr ""
-"Нивото на компресията на PNG трябва да бъде между 0 и 9. Стойността „%s“ не "
-"може да бъде анализирана."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:912 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
-#, c-format
-msgid ""
-"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
-"allowed."
-msgstr ""
-"Нивото на компресията на PNG трябва да бъде между 0 и 9. Стойността „%d“ не "
-"е позволена."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:951
-#, c-format
-msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
-msgstr ""
-"Откъсът текст в PNG — „%s“, не може да бъде преобразуван до кодиране ISO-"
-"8859-1."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:1112 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
-msgid "The PNG image format"
-msgstr "Форматът за изображения PNG"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
-msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
-msgstr ""
-"Модулът за зареждането на PNM очакваше целочислена стойност, но получи друга"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
-msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
-msgstr "Файлът във формат PNM е с некоректен начален байт"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
-msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
-msgstr "Файлът във формат PNM не е от познатите подформати на PNM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
-msgid "PNM file has an image width of 0"
-msgstr "Файлът във формат PNM съдържа изображение с широчина 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
-msgid "PNM file has an image height of 0"
-msgstr "Файлът във формат PNM съдържа изображение с височина 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
-msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
-msgstr "Максималната стойност на цвят във файла във формат PNM е 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
-msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
-msgstr "Максималната стойност на цвят във файла във формат PNM е твърде голяма"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
-msgid "Raw PNM image type is invalid"
-msgstr "Видът изображение „суров“ (raw) PNM е неправилен"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
-msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
-msgstr "Модулът за зареждане на PNM не поддържа този подформат на PNM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
-msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
-msgstr "Форматът за „суров“ PNM изисква точно един интервал преди самите данни"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
-msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
-msgstr "Недостатъчно памет за зареждане на изображение във формат PNM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
-msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
-msgstr "Недостатъчно памет за зареждане структурата на контекста за PNM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
-msgid "Unexpected end of PNM image data"
-msgstr "Неочакван край на данните за изображението във формат PNM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
-msgid "Insufficient memory to load PNM file"
-msgstr "Недостатъчно памет за зареждане на файл във формат PNM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
-msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
-msgstr "Фамилията формати за изображения PNM/PBG/PGM/PPM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:128
-msgid "Input file descriptor is NULL."
-msgstr "Указателят към входния файл е NULL."
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:143
-msgid "Failed to read QTIF header"
-msgstr ""
-"Неуспех при прочитане на заглавната част от изображение във формат QTIF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:152 gdk-pixbuf/io-qtif.c:182 gdk-pixbuf/io-qtif.c:446
-#, c-format
-msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)"
-msgstr ""
-"Размерът на атом от изображение във формат QTIF е прекалено голям (%d байта)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:172
-#, c-format
-msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
-msgstr "Неуспех при заделяне на буфер от %d байта за прочитане на файл"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:196
-#, c-format
-msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
-msgstr ""
-"Файлова грешка при прочитането на атом от изображение във формат QTIF: %s "
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:233
-#, c-format
-msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
-msgstr "Следващите %d байта не бяха прескочени чрез seek()."
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:257
-msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
-msgstr ""
-"Неуспех при заделяне на структурата за контекста на изображение във формат "
-"QTIF."
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:317
-msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
-msgstr "Неуспех при създаването на обект GdkPixbufLoader."
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:421
-msgid "Failed to find an image data atom."
-msgstr "Неуспех при откриването на атом за данни в изображение."
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:602
-msgid "The QTIF image format"
-msgstr "Форматът за изображения QTIF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
-msgid "RAS image has bogus header data"
-msgstr "Изображението във формат RAS е с „фалшиви“ заглавни данни"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
-msgid "RAS image has unknown type"
-msgstr "Изображението във формат RAS е от неизвестен вид"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
-msgid "unsupported RAS image variation"
-msgstr "неподдържана разновидност на изображение във формат RAS"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
-msgid "Not enough memory to load RAS image"
-msgstr "Недостатъчно памет, за да се зареди изображението във формат RAS"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
-msgid "The Sun raster image format"
-msgstr "Форматът за растерни изображения на Sun"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
-msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
-msgstr "Недостатъчно памет за структура на IOBuffer "
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
-msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
-msgstr "Недостатъчно памет за данни на IOBuffer "
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
-msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
-msgstr "Не може да се преразпределят данни от IOBuffer"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
-msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
-msgstr "Не може да се заделят временни данни в IOBuffer"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
-msgid "Cannot allocate new pixbuf"
-msgstr "Недостатъчно памет за нов буфер за изображение"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:686
-msgid "Image is corrupted or truncated"
-msgstr "Изображението е орязано или непълно."
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:693
-msgid "Cannot allocate colormap structure"
-msgstr "Недостатъчно памет за нова структура за палитра за цветове"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:700
-msgid "Cannot allocate colormap entries"
-msgstr "Недостатъчно памет за нови елементи в палитра за цветове"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:722
-msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
-msgstr "Неочаквана дълбочина на цвят за елементите на палитрата на цветовете"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:740
-msgid "Cannot allocate TGA header memory"
-msgstr "Недостатъчно памет за заглавната част на формата TGA "
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:773
-msgid "TGA image has invalid dimensions"
-msgstr "Изображението във формат TGA е с грешни размери"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:779 gdk-pixbuf/io-tga.c:788 gdk-pixbuf/io-tga.c:798
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:808 gdk-pixbuf/io-tga.c:815
-msgid "TGA image type not supported"
-msgstr "Видът изображение TGA не се поддържа"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:862
-msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
-msgstr "Недостатъчно памет за зареждане структурата на контекста за TGA "
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:927
-msgid "Excess data in file"
-msgstr "Излишък от данни във файл"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1008
-msgid "The Targa image format"
-msgstr "Форматът за изображения Targa"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:165
-msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
-msgstr "Широчината на изображението не може да се получи (счупен TIFF)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:172
-msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
-msgstr "Височината на изображението не може да се получи (счупен TIFF)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
-msgid "Width or height of TIFF image is zero"
-msgstr "Височината или широчината на изображението във формат TIFF е нулева"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:189 gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
-msgid "Dimensions of TIFF image too large"
-msgstr "Размерите на изображението във формат TIFF са твърде големи"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:222 gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:561
-msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
-msgstr "Недостатъчно памет за отваряне на файл във формат TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:295
-msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
-msgstr "Неуспех при зареждане на данни за каналите RGB от файл във формат TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:351
-msgid "Failed to open TIFF image"
-msgstr "Неуспех при отваряне на изображение във формат TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:363 gdk-pixbuf/io-tiff.c:778
-msgid "TIFFClose operation failed"
-msgstr "Неуспех при изпълнението на TIFFClose"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:493 gdk-pixbuf/io-tiff.c:506
-msgid "Failed to load TIFF image"
-msgstr "Неуспех при зареждане на изображение във формат TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:692
-msgid "Failed to save TIFF image"
-msgstr "Неуспех при запазване на изображение във формат TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:727
-msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
-msgstr "Компресията в TIFF не указва правилен кодер."
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767
-msgid "Failed to write TIFF data"
-msgstr "Неуспех при запазване на данните в TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814
-msgid "Couldn't write to TIFF file"
-msgstr "Неуспех при запазване на файл във формат TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:869
-msgid "The TIFF image format"
-msgstr "Форматът за изображения TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
-msgid "Image has zero width"
-msgstr "Изображението е с нулева широчина"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
-msgid "Image has zero height"
-msgstr "Изображението е с нулева височина"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
-msgid "Not enough memory to load image"
-msgstr "Недостатъчно памет за зареждане на изображението"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
-msgid "Couldn't save the rest"
-msgstr "Останалото не беше запазено"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
-msgid "The WBMP image format"
-msgstr "Форматът за изображения WBMP"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
-msgid "Invalid XBM file"
-msgstr "Грешен файл във формат XBM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
-msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
-msgstr "Недостатъчно памет за зареждане на изображение във формат XBM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
-msgstr ""
-"Неуспех при запис на временния файл при зареждане на изображението във "
-"формат XBM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
-msgid "The XBM image format"
-msgstr "Форматът за изображения XBM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
-msgid "No XPM header found"
-msgstr "Липсва заглавната част на XPM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
-msgid "Invalid XPM header"
-msgstr "Заглавната част на XPM е неправилна"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
-msgid "XPM file has image width <= 0"
-msgstr "Файлът във формат XPM е с широчина ≤ 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
-msgid "XPM file has image height <= 0"
-msgstr "Файлът във формат XPM е с височина ≤ 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
-msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
-msgstr "Броят знаци за пиксел във файла във формат XPM е неправилен"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
-msgid "XPM file has invalid number of colors"
-msgstr "Броят цветове във файла във формат XPM е неправилен"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
-msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
-msgstr "Недостатъчно памет за зареждане на изображение във формат XPM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
-msgid "Cannot read XPM colormap"
-msgstr "Палитрата от цветове за XPM не може да бъде прочетена"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
-msgstr ""
-"Неуспех при запис на временен файл при зареждането на изображение във формат "
-"XPM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
-msgid "The XPM image format"
-msgstr "Форматът за изображения XPM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
-msgid "The EMF image format"
-msgstr "Форматът за изображения EMF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:232
-#, c-format
-msgid "Could not allocate memory: %s"
-msgstr "Недостатъчно памет за заглавна част: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:257 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:371
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:411
-#, c-format
-msgid "Could not create stream: %s"
-msgstr "Не може да се създаде поток: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
-#, c-format
-msgid "Could not seek stream: %s"
-msgstr "Не може да се търси в потока: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:283
-#, c-format
-msgid "Could not read from stream: %s"
-msgstr "Не може да се чете от потока: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:694 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:825
-msgid "Couldn't load bitmap"
-msgstr "Изображението във формат „bitmap“ не може да бъде заредено"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:847
-msgid "Couldn't load metafile"
-msgstr "Мета-файлът не може да бъде зареден"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1006
-msgid "Unsupported image format for GDI+"
-msgstr "Форматът на изображението не се поддържа от GDI+"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1013
-msgid "Couldn't save"
-msgstr "Грешка при запазване"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
-msgid "The WMF image format"
-msgstr "Форматът за изображения WMF"
-
#. Description of --sync in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:55
msgid "Don't batch GDI requests"
@@ -1555,8 +624,9 @@ msgid "_Saturation:"
msgstr "_Наситеност:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:393
-msgid "\"Deepness\" of the color."
-msgstr "„Дълбочина“ на цвят."
+#, fuzzy
+msgid "Intensity of the color."
+msgstr "Прозрачност на цвета."
#: gtk/gtkcolorsel.c:394
msgid "_Value:"
@@ -1727,11 +797,11 @@ msgstr "_Отдясно:"
msgid "Paper Margins"
msgstr "Бели полета"
-#: gtk/gtkentry.c:8612 gtk/gtktextview.c:8002
+#: gtk/gtkentry.c:8612 gtk/gtktextview.c:8012
msgid "Input _Methods"
msgstr "_Методи за вход"
-#: gtk/gtkentry.c:8626 gtk/gtktextview.c:8016
+#: gtk/gtkentry.c:8626 gtk/gtktextview.c:8026
msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "_Вмъкване на контролен знак за Уникод"
@@ -2173,12 +1243,12 @@ msgid "System (%s)"
msgstr "Системен (%s)"
#. Open Link
-#: gtk/gtklabel.c:6076
+#: gtk/gtklabel.c:6072
msgid "_Open Link"
msgstr "_Отваряне на връзка"
#. Copy Link Address
-#: gtk/gtklabel.c:6088
+#: gtk/gtklabel.c:6084
msgid "Copy _Link Address"
msgstr "Копиране на _адреса на връзка"
@@ -2191,29 +1261,29 @@ msgid "Invalid URI"
msgstr "Грешен адрес"
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:447
+#: gtk/gtkmain.c:432
msgid "Load additional GTK+ modules"
msgstr "Зареждане на допълнителни модули на GTK+"
#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:448
+#: gtk/gtkmain.c:433
msgid "MODULES"
msgstr "МОДУЛИ"
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:450
+#: gtk/gtkmain.c:435
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Всички предупреждения да са фатални"
#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:453
+#: gtk/gtkmain.c:438
msgid "GTK+ debugging flags to set"
msgstr ""
"Флаговете за изчистване на грешки на GTK+,\n"
" които да бъдат зададени"
#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:456
+#: gtk/gtkmain.c:441
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
msgstr ""
"Флаговете за изчистване на грешки на GTK+,\n"
@@ -2224,20 +1294,20 @@ msgstr ""
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
-#: gtk/gtkmain.c:708
+#: gtk/gtkmain.c:704
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
-#: gtk/gtkmain.c:773
+#: gtk/gtkmain.c:769
#, c-format
msgid "Cannot open display: %s"
msgstr "Дисплеят не може да се отвори: %s"
-#: gtk/gtkmain.c:810
+#: gtk/gtkmain.c:806
msgid "GTK+ Options"
msgstr "Опции за GTK+"
-#: gtk/gtkmain.c:810
+#: gtk/gtkmain.c:806
msgid "Show GTK+ Options"
msgstr "Показване на опциите за GTK+"
@@ -2323,7 +1393,7 @@ msgstr "Обвивка zsh"
msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
msgstr "Процесът с ид. пр. %d не може да бъде приключен: %s"
-#: gtk/gtknotebook.c:4621 gtk/gtknotebook.c:7050
+#: gtk/gtknotebook.c:4631 gtk/gtknotebook.c:7060
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Страница %u"
@@ -2413,87 +1483,81 @@ msgstr "Запазване в п_апка:"
msgid "%s job #%d"
msgstr "%s, задача № %d"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1687
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1695
msgctxt "print operation status"
msgid "Initial state"
msgstr "Първоначално състояние"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1688
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1696
msgctxt "print operation status"
msgid "Preparing to print"
msgstr "Подготовка за печат"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1689
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1697
msgctxt "print operation status"
msgid "Generating data"
msgstr "Генериране на данни"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1690
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1698
msgctxt "print operation status"
msgid "Sending data"
msgstr "Изпращане на данни"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1691
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1699
msgctxt "print operation status"
msgid "Waiting"
msgstr "Изчакване"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1692
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1700
msgctxt "print operation status"
msgid "Blocking on issue"
msgstr "Блокиране поради проблем"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1693
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1701
msgctxt "print operation status"
msgid "Printing"
msgstr "Отпечатване"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1694
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1702
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished"
msgstr "Завършено"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1695
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1703
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished with error"
msgstr "Завършено с грешка"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2254
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2270
#, c-format
msgid "Preparing %d"
msgstr "Подготвяне на %d"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2256 gtk/gtkprintoperation.c:2875
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2272 gtk/gtkprintoperation.c:2902
#, c-format
msgid "Preparing"
msgstr "Подготвяне"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2259
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2275
#, c-format
msgid "Printing %d"
msgstr "Печат на %d"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2905
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2932
#, c-format
msgid "Error creating print preview"
msgstr "Грешка при стартирането на прегледа"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2908
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2935
#, c-format
msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
msgstr "Най-вероятната причина е, че не може да се създаде временен файл."
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297 gtk/gtkprintoperation-unix.c:314
-#, c-format
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297
msgid "Error launching preview"
msgstr "Грешка при стартирането на прегледа"
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:358
-#, c-format
-msgid "Error printing"
-msgstr "Грешка при печат"
-
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:494 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:470 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
msgid "Application"
msgstr "Програма"
@@ -2507,7 +1571,7 @@ msgstr "Хартията свърши"
#. Translators: this is a printer status.
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1999
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1998
msgid "Paused"
msgstr "На пауза"
@@ -2634,42 +1698,42 @@ msgstr "Общи"
#. * multiple pages on a sheet when printing
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
msgid "Left to right, top to bottom"
msgstr "Отляво надясно, отгоре надолу"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
msgid "Left to right, bottom to top"
msgstr "Отляво надясно, отдолу нагоре"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
msgid "Right to left, top to bottom"
msgstr "Отдясно наляво, отгоре надолу"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
msgid "Right to left, bottom to top"
msgstr "Отдясно наляво, отдолу нагоре"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
msgid "Top to bottom, left to right"
msgstr "Отгоре надолу, отляво надясно"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
msgid "Top to bottom, right to left"
msgstr "Отгоре надолу, отдясно наляво"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3512
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
msgid "Bottom to top, left to right"
msgstr "Отгоре надолу, отляво надясно"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3512
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
msgid "Bottom to top, right to left"
msgstr "Отдолу нагоре, отдясно наляво"
@@ -2677,7 +1741,7 @@ msgstr "Отдолу нагоре, отдясно наляво"
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3544
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3543
msgid "Page Ordering"
msgstr "Ред на страниците"
@@ -3607,8 +2671,8 @@ msgstr "Сериализираните данни са неправилни"
msgid ""
"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
msgstr ""
-"Сериализираните данни са неправилни. Първата част не е GTKTEXTBUFFERCONTENTS-"
-"0001"
+"Сериализираните данни са неправилни. Първата част не е "
+"GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
#: gtk/gtktextutil.c:61
msgid "LRM _Left-to-right mark"
@@ -4857,121 +3921,116 @@ msgstr "Принтер „%s“ не е на линия."
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687
#, c-format
-msgid "Printer '%s' may not be connected."
-msgstr "Принтер „%s“ може да не е свързан."
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1688
-#, c-format
msgid "There is a problem on printer '%s'."
msgstr "Имаше проблем с принтер „%s“."
#. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1996
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1995
msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
msgstr "На пауза. Отхвърля задачите"
#. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2002
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2001
msgid "Rejecting Jobs"
msgstr "Отхвърля задачите"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2777
msgid "Two Sided"
msgstr "Двустранно"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
msgid "Paper Type"
msgstr "Вид хартия"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
msgid "Paper Source"
msgstr "Източник на хартията"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
msgid "Output Tray"
msgstr "Изходяща тава"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
msgid "Resolution"
msgstr "Разделителна способност"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2783
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
msgid "GhostScript pre-filtering"
msgstr "Предварителен филтър на GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2792
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2791
msgid "One Sided"
msgstr "Едностранно"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2794
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2793
msgid "Long Edge (Standard)"
msgstr "По дългата страна (стандартно)"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2796
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2795
msgid "Short Edge (Flip)"
msgstr "По късата страна (завъртане)"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2798
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2800
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2808
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2797
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2799
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2807
msgid "Auto Select"
msgstr "Автоматичен избор"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
#. Translators: this is an option of "Resolution"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2802
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2804
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2806
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2810
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3296
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2801
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2803
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2805
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2809
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3295
msgid "Printer Default"
msgstr "Стандартните настройки на принтера"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2812
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2811
msgid "Embed GhostScript fonts only"
msgstr "Вграждане само на шрифтовете на GhostScript"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2814
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813
msgid "Convert to PS level 1"
msgstr "Преобразуване към PostScript, ниво 1"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2816
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2815
msgid "Convert to PS level 2"
msgstr "Преобразуване към PostScript, ниво 2"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2818
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2817
msgid "No pre-filtering"
msgstr "Без предварителен филтър"
#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
#. up an extra panel of settings in a print dialog.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2827
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Допълнителни"
#. Translators: These strings name the possible values of the
#. * job priority option in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Urgent"
msgstr "Спешен"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "High"
msgstr "Висок"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Medium"
msgstr "Среден"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Low"
msgstr "Нисък"
@@ -4979,66 +4038,66 @@ msgstr "Нисък"
#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3528
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
msgid "Pages per Sheet"
msgstr "Страници на лист"
#. Translators, this string is used to label the job priority option
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3565
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3564
msgid "Job Priority"
msgstr "Приоритет"
#. Translators, this string is used to label the billing info entry
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3576
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3575
msgid "Billing Info"
msgstr "Информация за осчетоводяване"
#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
#. * pages that the printing system may support.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "None"
msgstr "(Без)"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Classified"
msgstr "Класифицирано"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Confidential"
msgstr "Конфиденциално"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Secret"
msgstr "Секретно"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Standard"
msgstr "Стандартно"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Top Secret"
msgstr "Строго секретно"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Unclassified"
msgstr "Некласифицирано"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the front cover page.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3626
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3625
msgid "Before"
msgstr "Преди"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the back cover page.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3641
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640
msgid "After"
msgstr "След"
@@ -5046,14 +4105,14 @@ msgstr "След"
#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
#. * or 'on hold'
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3661
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3660
msgid "Print at"
msgstr "Време на печат"
#. Translators: this is the name of the option that allows the user
#. * to specify a time when a print job will be printed.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3672
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3671
msgid "Print at time"
msgstr "Време на печат"
@@ -5061,7 +4120,7 @@ msgstr "Време на печат"
#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3707
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3706
#, c-format
msgid "Custom %sx%s"
msgstr "Потребителски %s×%s"
@@ -5153,6 +4212,710 @@ msgstr "Печат към тестов принтер"
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
msgstr "Информацията за файла „%s“ не може да бъде получена: %s"
+#: tests/testfilechooser.c:222
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': %s"
+msgstr "Неуспех при отваряне на файла „%s“: %s"
+
+#: tests/testfilechooser.c:267
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
+msgstr ""
+"Неуспех при зареждане на изображението „%s“: неизвестна причина, вероятно "
+"повреден файл"
+
+#~ msgid "Image file '%s' contains no data"
+#~ msgstr "Графичният файл „%s“ не съдържа данни"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
+#~ "animation file"
+#~ msgstr ""
+#~ "Неуспех при зареждане на анимацията „%s“: неизвестна причина, вероятно "
+#~ "повреден анимационен файл"
+
+#~ msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
+#~ msgstr "Модулът за зареждане на изображения %s не може да бъде зареден: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps "
+#~ "it's from a different GTK version?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Модулът за зареждане на изображения %s не поддържа правилния интерфейс: "
+#~ "вероятно е от различна версия на GTK."
+
+#~ msgid "Image type '%s' is not supported"
+#~ msgstr "Изображения от вид „%s“ не се поддържат"
+
+#~ msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
+#~ msgstr "Форматът на графичния файл „%s“ не може да бъде разпознат"
+
+#~ msgid "Unrecognized image file format"
+#~ msgstr "Неразпознат графичен формат"
+
+#~ msgid "Failed to load image '%s': %s"
+#~ msgstr "Неуспех при зареждане на изображението „%s“: %s"
+
+#~ msgid "Error writing to image file: %s"
+#~ msgstr "Грешка при запазването на изображението: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Този компилат на „gdk-pixbuf“ не поддържа запазване в графичния формат — "
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to save image to callback"
+#~ msgstr "Недостатъчно памет, за да се запази изображението към функцията"
+
+#~ msgid "Failed to open temporary file"
+#~ msgstr "Неуспех при отварянето на временния файл"
+
+#~ msgid "Failed to read from temporary file"
+#~ msgstr "Неуспех при четенето на временния файл"
+
+#~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
+#~ msgstr "Неуспех при отваряне на „%s“ за запис: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been "
+#~ "saved: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Неуспех при затваряне на „%s“ по време на запис на изображение, възможно "
+#~ "е да не са запазени всички данни: %s"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
+#~ msgstr "Недостатъчно памет за запазването на изображението в буфер"
+
+#~ msgid "Error writing to image stream"
+#~ msgstr "Грешка при запазването към поток с изображение"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
+#~ "but didn't give a reason for the failure"
+#~ msgstr ""
+#~ "Вътрешна грешка: модулът за зареждане на изображение „%s“ не успя да "
+#~ "завърши някое действие, но не указа причина за това"
+
+#~ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
+#~ msgstr "Не се поддържа постепенно зареждане на изображение от вида „%s“"
+
+#~ msgid "Image header corrupt"
+#~ msgstr "Повредена е заглавната част на изображението"
+
+#~ msgid "Image format unknown"
+#~ msgstr "Неизвестен формат на изображението"
+
+#~ msgid "Image pixel data corrupt"
+#~ msgstr "Повредени данни за пикселите на изображението"
+
+#~ msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
+#~ msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
+#~ msgstr[0] "неуспех при заделяне на буфер от %u байт за изображение"
+#~ msgstr[1] "неуспех при заделяне на буфер от %u байта за изображение"
+
+#~ msgid "Unexpected icon chunk in animation"
+#~ msgstr "Неочакван откъс за икона в анимация"
+
+#~ msgid "Unsupported animation type"
+#~ msgstr "Неподдържан вид анимация"
+
+#~ msgid "Invalid header in animation"
+#~ msgstr "Грешна заглавна част в анимацията"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load animation"
+#~ msgstr "Недостатъчно памет за зареждане на анимацията"
+
+#~ msgid "Malformed chunk in animation"
+#~ msgstr "Грешно форматиран откъс в анимацията"
+
+#~ msgid "The ANI image format"
+#~ msgstr "Форматът за изображения ANI"
+
+#~ msgid "BMP image has bogus header data"
+#~ msgstr "Изображението във формат BMP е с неправилна заглавна част"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load bitmap image"
+#~ msgstr "Недостатъчно памет, за да се зареди изображение формат „bitmap“"
+
+#~ msgid "BMP image has unsupported header size"
+#~ msgstr ""
+#~ "Такъв размер на заглавната част на изображението във формат BMP не се "
+#~ "поддържа"
+
+#~ msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
+#~ msgstr ""
+#~ "Изображения във формат BMP с обратен запис (отгоре-надолу, а не обратно) "
+#~ "не могат да бъдат компресирани"
+
+#~ msgid "Premature end-of-file encountered"
+#~ msgstr "Преждевременно се стигна до знак „край на файл“"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
+#~ msgstr "Недостатъчно памет за зареждане на файл във формат BMP"
+
+#~ msgid "Couldn't write to BMP file"
+#~ msgstr "Неуспех при запис на файл във формат BMP"
+
+#~ msgid "The BMP image format"
+#~ msgstr "Форматът за изображения BMP"
+
+#~ msgid "Failure reading GIF: %s"
+#~ msgstr "Неуспех при четене на GIF: %s "
+
+#~ msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Липсват част от данните на файла във формат GIF (може би файлът не е цял)."
+
+#~ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
+#~ msgstr "Вътрешна грешка в модула за зареждане на GIF (%s)"
+
+#~ msgid "Stack overflow"
+#~ msgstr "Препълване на стека"
+
+#~ msgid "GIF image loader cannot understand this image."
+#~ msgstr ""
+#~ "Модулът за зареждане на изображения във формат GIF, не може да анализира "
+#~ "това изображение."
+
+#~ msgid "Bad code encountered"
+#~ msgstr "Срещнат е лош код"
+
+#~ msgid "Circular table entry in GIF file"
+#~ msgstr "Цикличен табличен запис във файла във формат GIF"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load GIF file"
+#~ msgstr "Недостатъчно памет за зареждане на файла във формат GIF"
+
+#~ msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
+#~ msgstr "Недостатъчно памет за създаване на кадър от файла във формат GIF"
+
+#~ msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
+#~ msgstr "Файлът във формат GIF е повреден (грешна компресия на LZW)"
+
+#~ msgid "File does not appear to be a GIF file"
+#~ msgstr "Файлът не изглежда да е във формат GIF"
+
+#~ msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
+#~ msgstr "Не се поддържа версията %s на формата за файлове GIF"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
+#~ "colormap."
+#~ msgstr ""
+#~ "Липсва глобална цветова палитра в изображението във формат GIF, както и "
+#~ "локална цветова палитра за някой от кадрите в него."
+
+#~ msgid "GIF image was truncated or incomplete."
+#~ msgstr "GIF изображението е орязано или непълно."
+
+#~ msgid "The GIF image format"
+#~ msgstr "Форматът за изображения GIF"
+
+#~ msgid "Invalid header in icon"
+#~ msgstr "Грешна заглавна част в иконата"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load icon"
+#~ msgstr "Недостатъчно памет за зареждане на иконата"
+
+#~ msgid "Icon has zero width"
+#~ msgstr "Иконата има нулева широчина"
+
+#~ msgid "Icon has zero height"
+#~ msgstr "Иконата има нулева височина"
+
+#~ msgid "Compressed icons are not supported"
+#~ msgstr "Не се поддържат компресирани икони"
+
+#~ msgid "Unsupported icon type"
+#~ msgstr "Неподдържан вид икона"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load ICO file"
+#~ msgstr "Недостатъчно памет за зареждане на файл във формат ICO"
+
+#~ msgid "Image too large to be saved as ICO"
+#~ msgstr "Изображението е твърде голямо, за да бъде запазено във формат ICO"
+
+#~ msgid "Cursor hotspot outside image"
+#~ msgstr "Горещата точка на курсора е извън изображението"
+
+#~ msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
+#~ msgstr "Неподдържана дълбочина на цвета за файла във формат ICO: %d"
+
+#~ msgid "The ICO image format"
+#~ msgstr "Форматът за изображения ICO"
+
+#~ msgid "Error reading ICNS image: %s"
+#~ msgstr "Грешка при четене на изображение във формат ICNS: %s"
+
+#~ msgid "Could not decode ICNS file"
+#~ msgstr "Изображението във формат ICNS не може да бъде декодирано"
+
+#~ msgid "The ICNS image format"
+#~ msgstr "Форматът за изображения ICNS"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for stream"
+#~ msgstr "Недостатъчно памет за потока"
+
+#~ msgid "Couldn't decode image"
+#~ msgstr "Изображението не може да бъде декодирано"
+
+#~ msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
+#~ msgstr ""
+#~ "Трансформираното изображение във формат JPEG2000 е с нулева широчина или "
+#~ "височина."
+
+#~ msgid "Image type currently not supported"
+#~ msgstr "В момента изображения от този вид не се поддържат"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
+#~ msgstr "Недостатъчно памет за зареждане на цветови профил"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
+#~ msgstr "Недостатъчно памет за отваряне на файл във формат JPEG 2000"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
+#~ msgstr "Недостатъчно памет за буфера с данните на изображението"
+
+#~ msgid "The JPEG 2000 image format"
+#~ msgstr "Форматът за изображения JPEG 2000"
+
+#~ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
+#~ msgstr "Грешка при интерпретацията на изображението във формат JPEG (%s)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
+#~ "memory"
+#~ msgstr ""
+#~ "Недостатъчно памет за зареждане на изображението. Спрете някои програми, "
+#~ "за да освободите памет."
+
+#~ msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
+#~ msgstr "Неподдържано цветово пространство за JPEG (%s)"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
+#~ msgstr "Недостатъчно памет за зареждане на файл във формат JPEG"
+
+#~ msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
+#~ msgstr ""
+#~ "Трансформираното изображение във формат JPEG е с нулева широчина или "
+#~ "височина."
+
+#~ msgid ""
+#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
+#~ "parsed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Качеството за JPEG трябва да бъде между 0 и 100. Стойността „%s“ не може "
+#~ "да бъде анализирана."
+
+#~ msgid ""
+#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Качеството за JPEG трябва да бъде между 0 и 100. Стойността „%d“ не е "
+#~ "позволена"
+
+#~ msgid "The JPEG image format"
+#~ msgstr "Форматът за изображения JPEG"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for header"
+#~ msgstr "Недостатъчно памет за заглавна част"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
+#~ msgstr "Недостатъчно памет за контекстния буфер"
+
+#~ msgid "Image has invalid width and/or height"
+#~ msgstr "Изображението е с нулева височина и/или височина"
+
+#~ msgid "Image has unsupported bpp"
+#~ msgstr "Изображението е с неподдържана стойност на битове за пиксел"
+
+#~ msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
+#~ msgstr "Изображението е с неподдържан брой %d-битови цветови равнини"
+
+#~ msgid "Couldn't create new pixbuf"
+#~ msgstr "Невъзможно е да създаде нов буфер за пиксели"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for line data"
+#~ msgstr "Недостатъчно памет за данните за линия"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
+#~ msgstr "Недостатъчно памет за данните за цветова палитра"
+
+#~ msgid "Didn't get all lines of PCX image"
+#~ msgstr "Не са получени всички линии в изображението във формат PCX"
+
+#~ msgid "No palette found at end of PCX data"
+#~ msgstr "Не е открита палитра в края на данните за PCX"
+
+#~ msgid "The PCX image format"
+#~ msgstr "Форматът за изображения PCX"
+
+#~ msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
+#~ msgstr "Броят битове за канал за изображението във формат PNG е грешен."
+
+#~ msgid "Transformed PNG has zero width or height."
+#~ msgstr ""
+#~ "Трансформираното изображение във формат PNG е с нулева широчина или "
+#~ "височина."
+
+#~ msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
+#~ msgstr ""
+#~ "Броят битове за канал в трансформираното изображение във формат PNG не е "
+#~ "8."
+
+#~ msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
+#~ msgstr "Трансформираното изображение във формат PNG не е RGB или RGBA."
+
+#~ msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
+#~ msgstr ""
+#~ "Трансформираното изображение във формат PNG е с неподдържан брой канали, "
+#~ "той трябва да е 3 или 4."
+
+#~ msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
+#~ msgstr "Фатална грешка в изображение във формат PNG: %s"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNG file"
+#~ msgstr "Недостатъчно памет за зареждане на файл във формат PNG"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
+#~ "applications to reduce memory usage"
+#~ msgstr ""
+#~ "Недостатъчно памет за запазване на изображение %ld×%ld. Спрете някоя "
+#~ "програма, за да освободите памет."
+
+#~ msgid "Fatal error reading PNG image file"
+#~ msgstr "Фатална грешка при четене на изображение във формат PNG"
+
+#~ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
+#~ msgstr "Фатална грешка при четене на изображение във формат PNG: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ключовете за откъсите текст в PNG трябва да са с дължина от 1 до 79 знака."
+
+#~ msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ключовете за откъсите текст в PNG трябва да се състоят само от знаци от "
+#~ "ASCII."
+
+#~ msgid "Color profile has invalid length %d."
+#~ msgstr "Цветовият профил е с неправилна дължина %d."
+
+#~ msgid ""
+#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could "
+#~ "not be parsed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Нивото на компресията на PNG трябва да бъде между 0 и 9. Стойността „%s“ "
+#~ "не може да бъде анализирана."
+
+#~ msgid ""
+#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
+#~ "allowed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Нивото на компресията на PNG трябва да бъде между 0 и 9. Стойността „%d“ "
+#~ "не е позволена."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
+#~ msgstr ""
+#~ "Откъсът текст в PNG — „%s“, не може да бъде преобразуван до кодиране "
+#~ "ISO-8859-1."
+
+#~ msgid "The PNG image format"
+#~ msgstr "Форматът за изображения PNG"
+
+#~ msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
+#~ msgstr ""
+#~ "Модулът за зареждането на PNM очакваше целочислена стойност, но получи "
+#~ "друга"
+
+#~ msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
+#~ msgstr "Файлът във формат PNM е с некоректен начален байт"
+
+#~ msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
+#~ msgstr "Файлът във формат PNM не е от познатите подформати на PNM"
+
+#~ msgid "PNM file has an image width of 0"
+#~ msgstr "Файлът във формат PNM съдържа изображение с широчина 0"
+
+#~ msgid "PNM file has an image height of 0"
+#~ msgstr "Файлът във формат PNM съдържа изображение с височина 0"
+
+#~ msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
+#~ msgstr "Максималната стойност на цвят във файла във формат PNM е 0"
+
+#~ msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
+#~ msgstr ""
+#~ "Максималната стойност на цвят във файла във формат PNM е твърде голяма"
+
+#~ msgid "Raw PNM image type is invalid"
+#~ msgstr "Видът изображение „суров“ (raw) PNM е неправилен"
+
+#~ msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
+#~ msgstr "Модулът за зареждане на PNM не поддържа този подформат на PNM"
+
+#~ msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
+#~ msgstr ""
+#~ "Форматът за „суров“ PNM изисква точно един интервал преди самите данни"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
+#~ msgstr "Недостатъчно памет за зареждане на изображение във формат PNM"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
+#~ msgstr "Недостатъчно памет за зареждане структурата на контекста за PNM"
+
+#~ msgid "Unexpected end of PNM image data"
+#~ msgstr "Неочакван край на данните за изображението във формат PNM"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNM file"
+#~ msgstr "Недостатъчно памет за зареждане на файл във формат PNM"
+
+#~ msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
+#~ msgstr "Фамилията формати за изображения PNM/PBG/PGM/PPM"
+
+#~ msgid "Input file descriptor is NULL."
+#~ msgstr "Указателят към входния файл е NULL."
+
+#~ msgid "Failed to read QTIF header"
+#~ msgstr ""
+#~ "Неуспех при прочитане на заглавната част от изображение във формат QTIF"
+
+#~ msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Размерът на атом от изображение във формат QTIF е прекалено голям (%d "
+#~ "байта)"
+
+#~ msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
+#~ msgstr "Неуспех при заделяне на буфер от %d байта за прочитане на файл"
+
+#~ msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Файлова грешка при прочитането на атом от изображение във формат QTIF: %s "
+
+#~ msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
+#~ msgstr "Следващите %d байта не бяха прескочени чрез seek()."
+
+#~ msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
+#~ msgstr ""
+#~ "Неуспех при заделяне на структурата за контекста на изображение във "
+#~ "формат QTIF."
+
+#~ msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
+#~ msgstr "Неуспех при създаването на обект GdkPixbufLoader."
+
+#~ msgid "Failed to find an image data atom."
+#~ msgstr "Неуспех при откриването на атом за данни в изображение."
+
+#~ msgid "The QTIF image format"
+#~ msgstr "Форматът за изображения QTIF"
+
+#~ msgid "RAS image has bogus header data"
+#~ msgstr "Изображението във формат RAS е с „фалшиви“ заглавни данни"
+
+#~ msgid "RAS image has unknown type"
+#~ msgstr "Изображението във формат RAS е от неизвестен вид"
+
+#~ msgid "unsupported RAS image variation"
+#~ msgstr "неподдържана разновидност на изображение във формат RAS"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load RAS image"
+#~ msgstr "Недостатъчно памет, за да се зареди изображението във формат RAS"
+
+#~ msgid "The Sun raster image format"
+#~ msgstr "Форматът за растерни изображения на Sun"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
+#~ msgstr "Недостатъчно памет за структура на IOBuffer "
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
+#~ msgstr "Недостатъчно памет за данни на IOBuffer "
+
+#~ msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
+#~ msgstr "Не може да се преразпределят данни от IOBuffer"
+
+#~ msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
+#~ msgstr "Не може да се заделят временни данни в IOBuffer"
+
+#~ msgid "Cannot allocate new pixbuf"
+#~ msgstr "Недостатъчно памет за нов буфер за изображение"
+
+#~ msgid "Image is corrupted or truncated"
+#~ msgstr "Изображението е орязано или непълно."
+
+#~ msgid "Cannot allocate colormap structure"
+#~ msgstr "Недостатъчно памет за нова структура за палитра за цветове"
+
+#~ msgid "Cannot allocate colormap entries"
+#~ msgstr "Недостатъчно памет за нови елементи в палитра за цветове"
+
+#~ msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
+#~ msgstr ""
+#~ "Неочаквана дълбочина на цвят за елементите на палитрата на цветовете"
+
+#~ msgid "Cannot allocate TGA header memory"
+#~ msgstr "Недостатъчно памет за заглавната част на формата TGA "
+
+#~ msgid "TGA image has invalid dimensions"
+#~ msgstr "Изображението във формат TGA е с грешни размери"
+
+#~ msgid "TGA image type not supported"
+#~ msgstr "Видът изображение TGA не се поддържа"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
+#~ msgstr "Недостатъчно памет за зареждане структурата на контекста за TGA "
+
+#~ msgid "Excess data in file"
+#~ msgstr "Излишък от данни във файл"
+
+#~ msgid "The Targa image format"
+#~ msgstr "Форматът за изображения Targa"
+
+#~ msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
+#~ msgstr "Широчината на изображението не може да се получи (счупен TIFF)"
+
+#~ msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
+#~ msgstr "Височината на изображението не може да се получи (счупен TIFF)"
+
+#~ msgid "Width or height of TIFF image is zero"
+#~ msgstr "Височината или широчината на изображението във формат TIFF е нулева"
+
+#~ msgid "Dimensions of TIFF image too large"
+#~ msgstr "Размерите на изображението във формат TIFF са твърде големи"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
+#~ msgstr "Недостатъчно памет за отваряне на файл във формат TIFF"
+
+#~ msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
+#~ msgstr ""
+#~ "Неуспех при зареждане на данни за каналите RGB от файл във формат TIFF"
+
+#~ msgid "Failed to open TIFF image"
+#~ msgstr "Неуспех при отваряне на изображение във формат TIFF"
+
+#~ msgid "TIFFClose operation failed"
+#~ msgstr "Неуспех при изпълнението на TIFFClose"
+
+#~ msgid "Failed to load TIFF image"
+#~ msgstr "Неуспех при зареждане на изображение във формат TIFF"
+
+#~ msgid "Failed to save TIFF image"
+#~ msgstr "Неуспех при запазване на изображение във формат TIFF"
+
+#~ msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
+#~ msgstr "Компресията в TIFF не указва правилен кодер."
+
+#~ msgid "Failed to write TIFF data"
+#~ msgstr "Неуспех при запазване на данните в TIFF"
+
+#~ msgid "Couldn't write to TIFF file"
+#~ msgstr "Неуспех при запазване на файл във формат TIFF"
+
+#~ msgid "The TIFF image format"
+#~ msgstr "Форматът за изображения TIFF"
+
+#~ msgid "Image has zero width"
+#~ msgstr "Изображението е с нулева широчина"
+
+#~ msgid "Image has zero height"
+#~ msgstr "Изображението е с нулева височина"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load image"
+#~ msgstr "Недостатъчно памет за зареждане на изображението"
+
+#~ msgid "Couldn't save the rest"
+#~ msgstr "Останалото не беше запазено"
+
+#~ msgid "The WBMP image format"
+#~ msgstr "Форматът за изображения WBMP"
+
+#~ msgid "Invalid XBM file"
+#~ msgstr "Грешен файл във формат XBM"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
+#~ msgstr "Недостатъчно памет за зареждане на изображение във формат XBM"
+
+#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
+#~ msgstr ""
+#~ "Неуспех при запис на временния файл при зареждане на изображението във "
+#~ "формат XBM"
+
+#~ msgid "The XBM image format"
+#~ msgstr "Форматът за изображения XBM"
+
+#~ msgid "No XPM header found"
+#~ msgstr "Липсва заглавната част на XPM"
+
+#~ msgid "Invalid XPM header"
+#~ msgstr "Заглавната част на XPM е неправилна"
+
+#~ msgid "XPM file has image width <= 0"
+#~ msgstr "Файлът във формат XPM е с широчина ≤ 0"
+
+#~ msgid "XPM file has image height <= 0"
+#~ msgstr "Файлът във формат XPM е с височина ≤ 0"
+
+#~ msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
+#~ msgstr "Броят знаци за пиксел във файла във формат XPM е неправилен"
+
+#~ msgid "XPM file has invalid number of colors"
+#~ msgstr "Броят цветове във файла във формат XPM е неправилен"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
+#~ msgstr "Недостатъчно памет за зареждане на изображение във формат XPM"
+
+#~ msgid "Cannot read XPM colormap"
+#~ msgstr "Палитрата от цветове за XPM не може да бъде прочетена"
+
+#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
+#~ msgstr ""
+#~ "Неуспех при запис на временен файл при зареждането на изображение във "
+#~ "формат XPM"
+
+#~ msgid "The XPM image format"
+#~ msgstr "Форматът за изображения XPM"
+
+#~ msgid "The EMF image format"
+#~ msgstr "Форматът за изображения EMF"
+
+#~ msgid "Could not allocate memory: %s"
+#~ msgstr "Недостатъчно памет за заглавна част: %s"
+
+#~ msgid "Could not create stream: %s"
+#~ msgstr "Не може да се създаде поток: %s"
+
+#~ msgid "Could not seek stream: %s"
+#~ msgstr "Не може да се търси в потока: %s"
+
+#~ msgid "Could not read from stream: %s"
+#~ msgstr "Не може да се чете от потока: %s"
+
+#~ msgid "Couldn't load bitmap"
+#~ msgstr "Изображението във формат „bitmap“ не може да бъде заредено"
+
+#~ msgid "Couldn't load metafile"
+#~ msgstr "Мета-файлът не може да бъде зареден"
+
+#~ msgid "Unsupported image format for GDI+"
+#~ msgstr "Форматът на изображението не се поддържа от GDI+"
+
+#~ msgid "Couldn't save"
+#~ msgstr "Грешка при запазване"
+
+#~ msgid "The WMF image format"
+#~ msgstr "Форматът за изображения WMF"
+
+#~ msgid "\"Deepness\" of the color."
+#~ msgstr "„Дълбочина“ на цвят."
+
+#~ msgid "Error printing"
+#~ msgstr "Грешка при печат"
+
+#~ msgid "Printer '%s' may not be connected."
+#~ msgstr "Принтер „%s“ може да не е свързан."
+
#~ msgid "Folders"
#~ msgstr "Папки"
diff --git a/po/bn.po b/po/bn.po
index fd669a99d4..87735f3485 100644
--- a/po/bn.po
+++ b/po/bn.po
@@ -14,10 +14,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-25 20:10-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-26 23:16-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-28 19:04+0600\n"
"Last-Translator: Israt Jahan <israt@ankur.org.bd>\n"
"Language-Team: Bengali <ankur-bd-l10n@googlegroups.com>\n"
+"Language: bn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -82,7 +83,7 @@ msgstr "মান নির্ধারণের উদ্দেশ্যে চ
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:454 gtk/gtkmain.c:457
+#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:439 gtk/gtkmain.c:442
msgid "FLAGS"
msgstr "FLAGS"
@@ -276,903 +277,6 @@ msgctxt "keyboard label"
msgid "Delete"
msgstr "Delete"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:982
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1242 tests/testfilechooser.c:222
-#, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "'%1$s' ফাইল খুলতে ব্যর্থ: %2$s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:994
-#, c-format
-msgid "Image file '%s' contains no data"
-msgstr "'%s' নামক ছবির ফাইলে তথ্য অনুপস্থিত"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1030
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1294 tests/testfilechooser.c:267
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
-msgstr "'%s' ছবি লোড করতে ব্যর্থ: কারণ অজানা, সম্ভবত ছবির ফাইলটি ক্ষতিগ্রস্ত"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
-"animation file"
-msgstr ""
-"'%s' অ্যানিমেশন লোড করতে ব্যর্থ: কারণ অজানা, সম্ভবত অ্যানিমেশন ফাইলটি ক্ষতিগ্রস্ত"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715
-#, c-format
-msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
-msgstr "ছবি লোড করতে ব্যবহৃত মডিউল লোড করতে ব্যর্থ: %s: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:730
-#, c-format
-msgid ""
-"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
-"from a different GTK version?"
-msgstr ""
-"ছবি লোড করতে ব্যবহৃত %s নামক মডিউলটি সঠিক ইন্টারফেস এক্সপোর্ট করে না; সম্ভবত এটি "
-"ভিন্ন কোন GTK সংস্করণের অংশ?"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
-#, c-format
-msgid "Image type '%s' is not supported"
-msgstr "'%s' প্রকৃতির ছবি সমর্থিত নয়"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863
-#, c-format
-msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
-msgstr "'%s' ফাইলের জন্য ছবির ফাইল ফরম্যাট সনাক্ত করা যায়নি"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:871
-msgid "Unrecognized image file format"
-msgstr "ছবির ফাইল ফরম্যাট অজানা"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1039
-#, c-format
-msgid "Failed to load image '%s': %s"
-msgstr "'%1$s' ছবি লোড করতে ব্যর্থ: %2$s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1673 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:961
-#, c-format
-msgid "Error writing to image file: %s"
-msgstr "ছবির ফাইলে লিখতে ত্রুটি: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1848
-#, c-format
-msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
-msgstr "gdk-pixbuf'র বর্তমান বিল্ড এই ফরম্যাটের ছবি সংরক্ষণ সমর্থন করে না: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1752
-msgid "Insufficient memory to save image to callback"
-msgstr "callback-এ ছবি সংরক্ষণের জন্য পর্যাপ্ত মেমরি নেই"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1765
-msgid "Failed to open temporary file"
-msgstr "অস্থায়ী ফাইল খুলতে ব্যর্থ"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1791
-msgid "Failed to read from temporary file"
-msgstr "অস্থায়ী ফাইল থেকে পড়তে ব্যর্থ"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2044
-#, c-format
-msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
-msgstr "লেখার জন্য '%1$s' খুলতে ব্যর্থ: %2$s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2070
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
-"s"
-msgstr "ছবি লেখার সময় '%s' বন্ধ করতে ব্যর্থ, সম্ভবত সব তথ্য সংরক্ষিত হয়নি: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2290 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2341
-msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
-msgstr "বাফারে ছবি সংরক্ষণের জন্য পর্যাপ্ত মেমরি নেই"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2387
-msgid "Error writing to image stream"
-msgstr "ছবির স্ট্রিমে লিখতে ত্রুটি"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:334
-#, c-format
-msgid ""
-"Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
-"but didn't give a reason for the failure"
-msgstr ""
-"অভ্যন্তরীণ ত্রুটি: ছবি লোড করতে ব্যবহৃত মডিউল '%s' একটি অপারেশন সম্পন্ন করতে ব্যর্থ, "
-"কিন্তু ব্যর্থতার কারণ দর্শানো হয়নি"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:376
-#, c-format
-msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
-msgstr "'%s' প্রকৃতির ছবির ক্রমবর্ধমান লোড করার বৈশিষ্ট্য সমর্থিত নয়"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
-msgid "Image header corrupt"
-msgstr "ছবির শীর্ষচরণ বিকৃত"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
-msgid "Image format unknown"
-msgstr "ছবির ফরম্যাট অজানা"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
-msgid "Image pixel data corrupt"
-msgstr "ছবির পিক্সেল উপাত্ত বিকৃত"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
-#, c-format
-msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
-msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
-msgstr[0] "%u বাইট মাপের ছবির বাফার বরাদ্দ করতে ব্যর্থ"
-msgstr[1] "%u বাইট মাপের ছবির বাফার বরাদ্দ করতে ব্যর্থ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
-msgid "Unexpected icon chunk in animation"
-msgstr "অ্যানিমেশনে অপ্রত্যাশিত আইকনের অংশ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
-msgid "Unsupported animation type"
-msgstr "অসমর্থিত অ্যানিমেশনের ধরন"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
-msgid "Invalid header in animation"
-msgstr "অ্যানিমেশনে অকার্যকর শীর্ষচরণ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
-msgid "Not enough memory to load animation"
-msgstr "অ্যানিমেশন লোড করার মত পর্যাপ্ত মেমরি নেই"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
-msgid "Malformed chunk in animation"
-msgstr "অ্যানিমেশনের ত্রুটিযুক্ত অংশ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
-msgid "The ANI image format"
-msgstr "ANI ফরম্যাটের ছবি"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
-msgid "BMP image has bogus header data"
-msgstr "BMP ছবিতে ভুয়া শীর্ষচরণ উপাত্ত"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
-msgid "Not enough memory to load bitmap image"
-msgstr "বিটম্যাপ ছবি লোড করার মত পর্যাপ্ত মেমরি নেই"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
-msgid "BMP image has unsupported header size"
-msgstr "BMP ছবির শীর্ষচরণের আকার অসমর্থিত"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
-msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
-msgstr "Topdown BMP ছবি সংকোচন করা সম্ভব নয়"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
-msgid "Premature end-of-file encountered"
-msgstr "অপ্রত্যাশিতভাবে ফাইল সমাপ্তির সম্মুখীন হয়েছে"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
-msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
-msgstr "BMP ফাইল সংরক্ষণের জন্য মেমরি বরাদ্দ করা যায়নি"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
-msgid "Couldn't write to BMP file"
-msgstr "BMP ফাইলে লিখা যায়নি"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
-msgid "The BMP image format"
-msgstr "BMP ফরম্যাটের ছবি"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
-#, c-format
-msgid "Failure reading GIF: %s"
-msgstr "GIF পড়তে ব্যর্থ: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
-msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
-msgstr ""
-"GIF ফাইলের কিছু উপাত্ত অনুপস্থিত (সম্ভবত কোনো কারণে এর কিছু অংশ মুছে ফেলা হয়েছে?)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
-#, c-format
-msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
-msgstr "GIF লোডারে অভ্যন্তরীণ ত্রুটি (%s)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
-msgid "Stack overflow"
-msgstr "স্ট্যাক-ওভারফ্লো"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
-msgid "GIF image loader cannot understand this image."
-msgstr "GIF ছবি লোডার এই ছবিটি বুঝতে পারছে না।"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
-msgid "Bad code encountered"
-msgstr "ভুল কোডের সম্মুখীন"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
-msgid "Circular table entry in GIF file"
-msgstr "GIF ফাইলে বৃত্তাকার টেবিলের প্রবেশ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
-msgid "Not enough memory to load GIF file"
-msgstr "GIF ফাইল লোড করার মত পর্যাপ্ত মেমরি নেই"
-
-# FIXME: Composite
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
-msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
-msgstr "GIF ফাইলে কোন ফ্রেম অন্তর্ভুক্ত করার মত পর্যাপ্ত মেমরি নেই"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
-msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
-msgstr "GIF ছবিটি ক্ষতিগ্রস্ত (ভুল LZW সংকোচন)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
-msgid "File does not appear to be a GIF file"
-msgstr "ফাইলটি GIF ফাইল বলে মনে হচ্ছে না"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
-#, c-format
-msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
-msgstr "GIF ফাইল ফরম্যাটের %s সংস্করণ সমর্থিত নয়"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
-msgid ""
-"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
-"colormap."
-msgstr ""
-"GIF ছবিতে কোনো গ্লোবাল colormap নেই, এবং এর অন্তর্ভুক্ত ফ্রেমে স্থানীয় কোন colormap "
-"নেই।"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
-msgid "GIF image was truncated or incomplete."
-msgstr "GIF ছবির তথ্য মুছে ফেলা হয়েছে অথবা অসম্পূর্ণ।"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
-msgid "The GIF image format"
-msgstr "GIF ছবির বিন্যাস"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
-msgid "Invalid header in icon"
-msgstr "আইকনে অকার্যকর শীর্ষচরণ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
-msgid "Not enough memory to load icon"
-msgstr "আইকন লোড করার মত পর্যাপ্ত মেমরি নেই"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
-msgid "Icon has zero width"
-msgstr "আইকনের প্রস্থ শূণ্য"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
-msgid "Icon has zero height"
-msgstr "আইকনের উচ্চতা শূন্য"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
-msgid "Compressed icons are not supported"
-msgstr "সংকুচিত আইকনের ব্যবহার সমর্থিত নয়"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
-msgid "Unsupported icon type"
-msgstr "অসমর্থিত আইকনের ধরন"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
-msgid "Not enough memory to load ICO file"
-msgstr "ICO ফাইল লোড করার মত পর্যাপ্ত মেমরি নেই"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
-msgid "Image too large to be saved as ICO"
-msgstr "ICO ফাইল রূপে সংরক্ষণের জন্য ফাইলের আকার অত্যাধিক বড়"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
-msgid "Cursor hotspot outside image"
-msgstr "কার্সারের হট-স্পট ছবির বাইরে"
-
-# FIXME
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
-#, c-format
-msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
-msgstr "ICO ফাইলের জন্য অসমর্থিত গভীরতা: %d"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
-msgid "The ICO image format"
-msgstr "ICO ফরম্যাটের ছবি"
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
-#, c-format
-msgid "Error reading ICNS image: %s"
-msgstr "ICNS ছবি পড়ার সময় ত্রুটি: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
-msgid "Could not decode ICNS file"
-msgstr "ICNS ফাইল ডিকোড করা যায়নি"
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
-msgid "The ICNS image format"
-msgstr "ICNS ফরম্যাটের ছবি"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
-msgid "Couldn't allocate memory for stream"
-msgstr "স্ট্রীমের জন্য মেমরি বরাদ্দ করা যায়নি"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
-msgid "Couldn't decode image"
-msgstr "ছবি ডিকোড করা যায়নি"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
-msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
-msgstr "রূপান্তরিত JPEG2000-এর প্রস্থ অথবা উচ্চতার মাপ শূণ্য"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
-msgid "Image type currently not supported"
-msgstr "এই মূহুর্তে এধরনের ছবি সমর্থিত নয়"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
-msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
-msgstr "রঙের প্রোফাইলের জন্য মেমরি বরাদ্দ করা যায়নি"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
-msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
-msgstr "JPEG 2000 ফাইল খোলার মত পর্যাপ্ত মেমরি নেই"
-
-# FIXME
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
-msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
-msgstr "ছবির উপাত্ত বাফার করার জন্য মেমরি বরাদ্দ করা যায়নি"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
-msgid "The JPEG 2000 image format"
-msgstr "JPEG 2000 ফরম্যাটের ছবি"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
-#, c-format
-msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
-msgstr "JPEG ছবির ফাইল (%s) ব্যাখ্যা করার সময় ত্রুটি"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528
-msgid ""
-"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
-"memory"
-msgstr ""
-"ছবি লোড করার মত পর্যাপ্ত মেমরি নেই, মেমরি ফাঁকা করার জন্য কয়েকটি অ্যাপ্লিকেশন বন্ধ "
-"করার চেষ্টা করুন"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775
-#, c-format
-msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
-msgstr "অসমর্থিত JPEG কালার-স্পেস (%s)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
-msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
-msgstr "JPEG ফাইল লোড করার জন্য মেমরি বরাদ্দ করা যায়নি"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919
-msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
-msgstr "রূপান্তরিত JPEG'র প্রস্থ অথবা উচ্চতার মাপ শূণ্য।"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
-#, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
-"parsed."
-msgstr ""
-"JPEG'র গুণগত মান ০ থেকে ১০০ এর মধ্যে হওয়া আবশ্যক; '%s' মান পার্স করা যায়নি।"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
-#, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
-msgstr "JPEG'র গুণগত মান ০ থেকে ১০০ এর মধ্যে হওয়া আবশ্যক; '%d' মান গ্রহণযোগ্য নয়।"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
-msgid "The JPEG image format"
-msgstr "JPEG ফরম্যাটের ছবি"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
-msgid "Couldn't allocate memory for header"
-msgstr "শীর্ষচরণের জন্য মেমরি বরাদ্দ করা যায়নি"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
-msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
-msgstr "কনটেক্সট বাফারের জন্য মেমরি বরাদ্দ করা যায়নি"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
-msgid "Image has invalid width and/or height"
-msgstr "ছবির প্রস্থ এবং/অথবা উচ্চতার মাপ অকার্যকর"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
-msgid "Image has unsupported bpp"
-msgstr "ছবিটিতে অসমর্থিত bpp রয়েছে"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
-#, c-format
-msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
-msgstr "ছবিটিতে %d-বিট প্লেইনের সংখ্যা অসমর্থিত"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
-msgid "Couldn't create new pixbuf"
-msgstr "নতুন pixbuf তৈরি করা যায়নি"
-
-# FIXME
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
-msgid "Couldn't allocate memory for line data"
-msgstr "লাইন উপাত্তের জন্য মেমরি বরাদ্দ করা যায়নি"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
-msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
-msgstr "প্যালেট করা উপাত্তের জন্য মেমরি বরাদ্দ করা যায়নি"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
-msgid "Didn't get all lines of PCX image"
-msgstr "PCX ছবির সকল লাইন পাওয়া যায়নি"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
-msgid "No palette found at end of PCX data"
-msgstr "PCX উপাত্তের শেষে কোনো প্যালেট সনাক্ত করা যায়নি"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
-msgid "The PCX image format"
-msgstr "PCX ফরম্যাটের ছবি"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
-msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
-msgstr "PNG ছবির চ্যানেল প্রতি বিটের সংখ্যা অকার্যকর।"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:642
-msgid "Transformed PNG has zero width or height."
-msgstr "রূপান্তরিত PNG'র প্রস্থ অথবা উচ্চতার মাপ শূণ্য।"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:144
-msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
-msgstr "রূপান্তরিত PNG'র চ্যানেল প্রতি বিটের সংখ্যা ৮ নয়।"
-
-# FIXME
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:153
-msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
-msgstr "রূপান্তরিত PNG, RGB অথবা RGBA নয়।"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:162
-msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
-msgstr ""
-"রূপান্তরিত PNG-তে অসমর্থিত সংখ্যক চ্যানেল রয়েছে, এই সংখ্যা ৩ অথবা ৪ হওয়া আবশ্যক।"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
-#, c-format
-msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
-msgstr "PNG ছবির ফাইলে মারাত্মক ত্রুটি: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:316
-msgid "Insufficient memory to load PNG file"
-msgstr "PNG ফাইল লোড করার মত পর্যাপ্ত মেমরি নেই"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:657
-#, c-format
-msgid ""
-"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
-"applications to reduce memory usage"
-msgstr ""
-"%1$ld গুণ %2$ld আকারের ছবি সংরক্ষণের জন্য পর্যাপ্ত মেমরি নেই; কয়েকটি অ্যাপ্লিকেশন "
-"বন্ধ করে মেমরির ব্যবহার হ্রাস করার চেষ্টা করুন"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:720
-msgid "Fatal error reading PNG image file"
-msgstr "PNG ছবির ফাইল পড়তে মারাত্মক ত্রুটি"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:769
-#, c-format
-msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
-msgstr "PNG ছবির ফাইল পড়তে মারাত্মক ত্রুটি: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:863
-msgid ""
-"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
-msgstr "PNG টেক্সট অংশের কী নূন্যতম ১ ও সর্বোচ্চ ৭৯ অক্ষর বিশিষ্ট হওয়া আবশ্যক।"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:872
-msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
-msgstr "PNG টেক্সট অংশের কী ASCII অক্ষরবিশিষ্ট হওয়া আবশ্যক।"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:886 gdk-pixbuf/io-tiff.c:738
-#, c-format
-msgid "Color profile has invalid length %d."
-msgstr "রঙের প্রোফাইলে অকার্যকর দৈর্ঘ্য %d রয়েছে।"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
-#, c-format
-msgid ""
-"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
-"be parsed."
-msgstr "PNG কম্প্রেশনের মাত্রা ০ ও ৯ এর মধ্যে হওয়া আবশ্যক; '%s' মান পার্স করা যায়নি।"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:912 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
-#, c-format
-msgid ""
-"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
-"allowed."
-msgstr "PNG কম্প্রেশনের মাত্রা ০ ও ৯ এর মধ্যে হওয়া আবশ্যক; '%d' মান গ্রহণযোগ্য নয়।"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:951
-#, c-format
-msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
-msgstr "PNG টেক্সট অংশ %s'র মান ISO-8859-1 এনকোডিং-এ পরিবর্তন করা সম্ভব নয়।"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:1112 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
-msgid "The PNG image format"
-msgstr "PNG ফরম্যাটের ছবি"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
-msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
-msgstr "PNM লোডারের দ্বারা পূর্ণসংখ্যার মান পাওয়ার প্রত্যাশা ছিল, কিন্তু পাওয়া যায়নি"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
-msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
-msgstr "PNM ফাইলে একটি ভুল প্রারম্ভিক বাইট রয়েছে"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
-msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
-msgstr "PNM ফাইলটি কোন সনাক্তকৃত PNM সাব-ফরম্যাটে নেই"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
-msgid "PNM file has an image width of 0"
-msgstr "PNM ফাইলে ০ প্রস্থের ছবি রয়েছে"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
-msgid "PNM file has an image height of 0"
-msgstr "PNM ফাইলে ০ দৈর্ঘ্যের ছবি রয়েছে"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
-msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
-msgstr "PNM ফাইলে রঙের সর্বোচ্চ মান ০"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
-msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
-msgstr "PNM ফাইলে রঙের সর্বোচ্চ মান অত্যাধিক বড়"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
-msgid "Raw PNM image type is invalid"
-msgstr "অশোধিত PNM ছবির ধরন অকার্যকর"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
-msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
-msgstr "PNM ছবি লোডার এই PNM সাব-ফরম্যাট সমর্থন করে না"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
-msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
-msgstr ""
-"অশোধিত PNM ফরম্যাটে নমুনা তথ্যের পূর্বে শুধুমাত্র একটি শূণ্যস্থান উপস্থিত থাকা আবশ্যক"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
-msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
-msgstr "PNM ছবি লোড করার জন্য মেমরি বরাদ্দ করা যাচ্ছে না"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
-msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
-msgstr "PNM কনটেক্সট স্ট্রাক্ট লোড করার মত পর্যাপ্ত মেমরি নেই"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
-msgid "Unexpected end of PNM image data"
-msgstr "PNM ছবির তথ্য অপ্রত্যাশিতভাবে সমাপ্ত"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
-msgid "Insufficient memory to load PNM file"
-msgstr "PNM ফাইল লোড করার মত পর্যাপ্ত মেমরি নেই"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
-msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
-msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM ফরম্যাটের ছবির সংকলন"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:128
-msgid "Input file descriptor is NULL."
-msgstr "ইনপুট ফাইল বর্ণনাকারী ফাঁকা।"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:143
-msgid "Failed to read QTIF header"
-msgstr "QTIF'র শীর্ষচরণ পড়তে ব্যর্থ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:152 gdk-pixbuf/io-qtif.c:182 gdk-pixbuf/io-qtif.c:446
-#, c-format
-msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)"
-msgstr "QTIF'র অ্যাটমের আকার অত্যাধিক বড় (%d বাইট)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:172
-#, c-format
-msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
-msgstr "read buffer ফাইলের জন্য %d বাইট বরাদ্দ করতে ব্যর্থ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:196
-#, c-format
-msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
-msgstr "QTIF'র অ্যাটম পড়ার সময় ফাইল ত্রুটি: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:233
-#, c-format
-msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
-msgstr "খোঁজ দ্বারা পরবর্তী %d বাইট উপেক্ষা করতে ব্যর্থ()।"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:257
-msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
-msgstr "QTIF কনটেক্সট কাঠামো বরাদ্দ করতে ব্যর্থ।"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:317
-msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
-msgstr "GdkPixbufLoader অবজেক্ট তৈরি করতে ব্যর্থ।"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:421
-msgid "Failed to find an image data atom."
-msgstr "ছবির তথ্যের অ্যাটম খুঁজে পেতে ব্যর্থ।"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:602
-msgid "The QTIF image format"
-msgstr "QTIF ফরম্যাটের ছবি"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
-msgid "RAS image has bogus header data"
-msgstr "RAS ছবির শীর্ষচরণে ভুয়া তথ্য রয়েছে"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
-msgid "RAS image has unknown type"
-msgstr "RAS ছবির প্রকৃতি অজানা"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
-msgid "unsupported RAS image variation"
-msgstr "RAS ছবির পরিবর্তন অসমর্থিত"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
-msgid "Not enough memory to load RAS image"
-msgstr "RAS ছবি লোড করার মত পর্যাপ্ত মেমরি নেই"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
-msgid "The Sun raster image format"
-msgstr "Sun রেসটার ফরম্যাটের ছবি"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
-msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
-msgstr "IOBuffer struct'র জন্য মেমরি বরাদ্দ করা যাচ্ছে না"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
-msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
-msgstr "IOBuffer তথ্যের জন্য মেমরি বরাদ্দ করা যাচ্ছে না"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
-msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
-msgstr "IOBuffer তথ্য পুনরায় বরাদ্দ করা যাচ্ছে না"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
-msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
-msgstr "অস্থায়ী IOBuffer তথ্য বরাদ্দ করা যাচ্ছে না"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
-msgid "Cannot allocate new pixbuf"
-msgstr "নতুন pixbuf বরাদ্দ করা যাচ্ছে না"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:686
-msgid "Image is corrupted or truncated"
-msgstr "ছবি বিকৃত করা হয়েছে বা মুছে ফেলা হয়েছে"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:693
-msgid "Cannot allocate colormap structure"
-msgstr "colormap structure বরাদ্দ করা যাচ্ছে না"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:700
-msgid "Cannot allocate colormap entries"
-msgstr "colormap এন্ট্রি বরাদ্দ করা যাচ্ছে না"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:722
-msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
-msgstr "colormap এন্ট্রির জন্য অপ্রত্যাশিত bitdepth"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:740
-msgid "Cannot allocate TGA header memory"
-msgstr "TGA শীর্ষচরণ মেমরি বরাদ্দ করা যাচ্ছে না"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:773
-msgid "TGA image has invalid dimensions"
-msgstr "TGA ছবিতে অকার্যকর দিকমাত্রা রয়েছে"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:779 gdk-pixbuf/io-tga.c:788 gdk-pixbuf/io-tga.c:798
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:808 gdk-pixbuf/io-tga.c:815
-msgid "TGA image type not supported"
-msgstr "TGA ছবির ধরন সমর্থিত নয়"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:862
-msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
-msgstr "TGA context struct'র জন্য মেমরি বরাদ্দ করা যাচ্ছে না"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:927
-msgid "Excess data in file"
-msgstr "ফাইলে প্রয়োজনাতিরিক্ত তথ্য"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1008
-msgid "The Targa image format"
-msgstr "Targa ফরম্যাটের ছবি"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:165
-msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
-msgstr "ছবির প্রস্থ পাওয়া যায়নি (ভুল TIFF ফাইল)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:172
-msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
-msgstr "ছবির উচ্চতা পাওয়া যায়নি (ভুল TIFF ফাইল)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
-msgid "Width or height of TIFF image is zero"
-msgstr "TIFF ছবির প্রস্থ অথবা উচ্চতার মাপ শূণ্য"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:189 gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
-msgid "Dimensions of TIFF image too large"
-msgstr "TIFF ছবির দিকমাত্রা অত্যাধিক বড়"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:222 gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:561
-msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
-msgstr "TIFF ফাইল খোলার মত পর্যাপ্ত মেমরি নেই"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:295
-msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
-msgstr "TIFF ফাইল থেকে RGB উপাত্ত লোড করতে ব্যর্থ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:351
-msgid "Failed to open TIFF image"
-msgstr "TIFF ছবি খুলতে ব্যর্থ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:363 gdk-pixbuf/io-tiff.c:778
-msgid "TIFFClose operation failed"
-msgstr "TIFFClose কর্ম সঞ্চালনে ব্যর্থ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:493 gdk-pixbuf/io-tiff.c:506
-msgid "Failed to load TIFF image"
-msgstr "TIFF ছবি লোড করতে ব্যর্থ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:692
-msgid "Failed to save TIFF image"
-msgstr "TIFF ছবি সংরক্ষণে ব্যর্থ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:727
-msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
-msgstr "TIFF কম্প্রেশন কোন কার্যকর কোডেক উল্লেখ করেনা।"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767
-msgid "Failed to write TIFF data"
-msgstr "TIFF উপাত্ত লিখতে ব্যর্থ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814
-msgid "Couldn't write to TIFF file"
-msgstr "TIFF ফাইলে লিখা যায়নি"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:869
-msgid "The TIFF image format"
-msgstr "TIFF ফরম্যাটের ছবি"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
-msgid "Image has zero width"
-msgstr "ছবির প্রস্থের মাপ শূণ্য"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
-msgid "Image has zero height"
-msgstr "ছবির উচ্চতার মাপ শূণ্য"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
-msgid "Not enough memory to load image"
-msgstr "ছবি লোড করার মত পর্যাপ্ত মেমরি নেই"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
-msgid "Couldn't save the rest"
-msgstr "অবশিষ্ট অংশ সংরক্ষণ করা যায়নি"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
-msgid "The WBMP image format"
-msgstr "WBMP ফরম্যাটের ছবি"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
-msgid "Invalid XBM file"
-msgstr "অকার্যকর XBM ফাইল"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
-msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
-msgstr "XBM ছবির ফাইল লোড করার মত পর্যাপ্ত মেমরি নেই"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
-msgstr "XBM ছবি লোড করার সময় অস্থায়ী ফাইলে লিখতে ব্যর্থ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
-msgid "The XBM image format"
-msgstr "XBM ফরম্যাটের ছবি"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
-msgid "No XPM header found"
-msgstr "XPM শীর্ষচরণ পাওয়া যায়নি"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
-msgid "Invalid XPM header"
-msgstr "অকার্যকর XPM শীর্ষচরণ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
-msgid "XPM file has image width <= 0"
-msgstr "XPM ফাইলের ছবির প্রস্থ <= ০"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
-msgid "XPM file has image height <= 0"
-msgstr "XPM ফাইলের ছবির উচ্চতা <= ০"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
-msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
-msgstr "XPM'তে পিক্সেল প্রতি অকার্যকর সংখ্যক char রয়েছে"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
-msgid "XPM file has invalid number of colors"
-msgstr "XPM ফাইলে অকার্যকর সংখ্যক রং রয়েছে"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
-msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
-msgstr "XPM ছবি লোড করার জন্য মেমরি বরাদ্দ করা যাচ্ছে না"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
-msgid "Cannot read XPM colormap"
-msgstr "XPM colormap পড়া যাচ্ছে না"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
-msgstr "XPM ছবি লোড করার সময় অস্থায়ী ফাইলে লিখতে ব্যর্থ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
-msgid "The XPM image format"
-msgstr "XPM ফরম্যাটের ছবি"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
-msgid "The EMF image format"
-msgstr "EMF ফরম্যাটের ছবি"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:232
-#, c-format
-msgid "Could not allocate memory: %s"
-msgstr "মেমরি বরাদ্দ করা যায়নি: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:257 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:371
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:411
-#, c-format
-msgid "Could not create stream: %s"
-msgstr "স্ট্রীম তৈরি করা যায়নি: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
-#, c-format
-msgid "Could not seek stream: %s"
-msgstr "স্ট্রীম খোঁজ করা যায়নি: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:283
-#, c-format
-msgid "Could not read from stream: %s"
-msgstr "স্ট্রীম থেকে পড়া যায়নি: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:694 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:825
-msgid "Couldn't load bitmap"
-msgstr "বিট-ম্যাপ লোড করা যায়নি"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:847
-msgid "Couldn't load metafile"
-msgstr "মেটা-ফাইল লোড করা যায়নি"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1006
-msgid "Unsupported image format for GDI+"
-msgstr "GDI+-র জন্য ছবির ফরম্যাট অসমর্থিত"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1013
-msgid "Couldn't save"
-msgstr "সংরক্ষণ করা যায়নি"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
-msgid "The WMF image format"
-msgstr "WMF ফরম্যাটের ছবি"
-
#. Description of --sync in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:55
msgid "Don't batch GDI requests"
@@ -1509,8 +613,9 @@ msgid "_Saturation:"
msgstr "ঘনত্ব: (_S)"
#: gtk/gtkcolorsel.c:393
-msgid "\"Deepness\" of the color."
-msgstr "রঙের \"গাঢ়তা\"।"
+#, fuzzy
+msgid "Intensity of the color."
+msgstr "রঙের স্বচ্ছতা।"
#: gtk/gtkcolorsel.c:394
msgid "_Value:"
@@ -1680,11 +785,11 @@ msgstr "ডান: (_R)"
msgid "Paper Margins"
msgstr "কাগজের প্রান্ত"
-#: gtk/gtkentry.c:8612 gtk/gtktextview.c:8002
+#: gtk/gtkentry.c:8612 gtk/gtktextview.c:8012
msgid "Input _Methods"
msgstr "ইনপুট পদ্ধতি (_M)"
-#: gtk/gtkentry.c:8626 gtk/gtktextview.c:8016
+#: gtk/gtkentry.c:8626 gtk/gtktextview.c:8026
msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "ইউনিকোডের কন্ট্রোল অক্ষর সন্নিবেশ (_I)"
@@ -2129,12 +1234,12 @@ msgid "System (%s)"
msgstr "সিস্টেম (%s)"
#. Open Link
-#: gtk/gtklabel.c:6076
+#: gtk/gtklabel.c:6072
msgid "_Open Link"
msgstr "লিংক খুলুন (_O)"
#. Copy Link Address
-#: gtk/gtklabel.c:6088
+#: gtk/gtklabel.c:6084
msgid "Copy _Link Address"
msgstr "লিংকের ঠিকানা অনুলিপি করুন (_L)"
@@ -2147,27 +1252,27 @@ msgid "Invalid URI"
msgstr "অকার্যকর URI"
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:447
+#: gtk/gtkmain.c:432
msgid "Load additional GTK+ modules"
msgstr "অতিরিক্ত GTK+ মডিউল লোড করুন"
#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:448
+#: gtk/gtkmain.c:433
msgid "MODULES"
msgstr "MODULES"
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:450
+#: gtk/gtkmain.c:435
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "সকল সতর্কবার্তা গুরুতর হিসেবে চিহ্নিত করা হবে"
#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:453
+#: gtk/gtkmain.c:438
msgid "GTK+ debugging flags to set"
msgstr "মান নির্ধারণের উদ্দেশ্যে চিহ্নিত GTK+ ডিবাগিং ফ্ল্যাগ"
#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:456
+#: gtk/gtkmain.c:441
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
msgstr "মান মুছে ফেলার উদ্দেশ্যে চিহ্নিত GTK+ ডিবাগিং ফ্ল্যাগ"
@@ -2176,20 +1281,20 @@ msgstr "মান মুছে ফেলার উদ্দেশ্যে চ
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
-#: gtk/gtkmain.c:708
+#: gtk/gtkmain.c:704
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
-#: gtk/gtkmain.c:773
+#: gtk/gtkmain.c:769
#, c-format
msgid "Cannot open display: %s"
msgstr "প্রদর্শন খোলা যাচ্ছে না: %s"
-#: gtk/gtkmain.c:810
+#: gtk/gtkmain.c:806
msgid "GTK+ Options"
msgstr "GTK+ অপশন"
-#: gtk/gtkmain.c:810
+#: gtk/gtkmain.c:806
msgid "Show GTK+ Options"
msgstr "GTK+ অপশন প্রদর্শন"
@@ -2274,7 +1379,7 @@ msgstr "Z শেল"
msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
msgstr "pid %1$d সহ প্রক্রিয়া বন্ধ করা যাচ্ছে না: %2$s"
-#: gtk/gtknotebook.c:4621 gtk/gtknotebook.c:7050
+#: gtk/gtknotebook.c:4631 gtk/gtknotebook.c:7060
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "পৃষ্ঠা %u"
@@ -2364,87 +1469,81 @@ msgstr "চিহ্নিত ফোল্ডারে সংরক্ষণ: (_
msgid "%s job #%d"
msgstr "%1$s job #%2$d"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1687
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1695
msgctxt "print operation status"
msgid "Initial state"
msgstr "প্রারম্ভিক অবস্থা"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1688
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1696
msgctxt "print operation status"
msgid "Preparing to print"
msgstr "মুদ্রণের জন্য প্রস্তুত করা হচ্ছে"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1689
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1697
msgctxt "print operation status"
msgid "Generating data"
msgstr "তথ্য একত্রিত করা হচ্ছে"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1690
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1698
msgctxt "print operation status"
msgid "Sending data"
msgstr "তথ্য প্রেরিত হচ্ছে"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1691
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1699
msgctxt "print operation status"
msgid "Waiting"
msgstr "অপেক্ষমাণ"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1692
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1700
msgctxt "print operation status"
msgid "Blocking on issue"
msgstr "কারণবশত অবরুদ্ধ"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1693
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1701
msgctxt "print operation status"
msgid "Printing"
msgstr "মুদ্রণ করা হচ্ছে"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1694
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1702
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished"
msgstr "সমাপ্ত"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1695
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1703
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished with error"
msgstr "ত্রুটিসহ কর্ম সমাপ্ত"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2254
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2270
#, c-format
msgid "Preparing %d"
msgstr "%d প্রস্তুত করা হচ্ছে"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2256 gtk/gtkprintoperation.c:2875
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2272 gtk/gtkprintoperation.c:2902
#, c-format
msgid "Preparing"
msgstr "প্রস্তুতি"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2259
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2275
#, c-format
msgid "Printing %d"
msgstr "%d মুদ্রণ করা হচ্ছে"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2905
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2932
#, c-format
msgid "Error creating print preview"
msgstr "মুদ্রণ প্রাকদর্শন তৈরিতে ত্রুটি"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2908
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2935
#, c-format
msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
msgstr "সম্ভবত অস্থায়ী ফাইল তৈরি করা যায়নি বলে এমনটি হয়েছে।"
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297 gtk/gtkprintoperation-unix.c:314
-#, c-format
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297
msgid "Error launching preview"
msgstr "প্রাকদর্শন চালুকরণে ত্রুটি"
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:358
-#, c-format
-msgid "Error printing"
-msgstr "মুদ্রণে ত্রুটি"
-
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:494 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:470 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
msgid "Application"
msgstr "অ্যাপ্লিকেশন"
@@ -2458,7 +1557,7 @@ msgstr "কাগজ ফুরিয়ে গেছে"
#. Translators: this is a printer status.
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1999
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1998
msgid "Paused"
msgstr "স্থগিত"
@@ -2585,42 +1684,42 @@ msgstr "সাধারণ"
#. * multiple pages on a sheet when printing
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
msgid "Left to right, top to bottom"
msgstr "বাম থেকে ডানে, উপর থেকে নীচে"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
msgid "Left to right, bottom to top"
msgstr "বাম থেকে ডানে, নীচে থেকে উপরে"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
msgid "Right to left, top to bottom"
msgstr "ডান থেকে বামে, উপর থেকে নীচে"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
msgid "Right to left, bottom to top"
msgstr "ডান থেকে বামে, নীচে থেকে উপরে"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
msgid "Top to bottom, left to right"
msgstr "উপর থেকে নীচে, বাম থেকে ডানে"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
msgid "Top to bottom, right to left"
msgstr "উপর থেকে নীচে, ডান থেকে বামে"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3512
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
msgid "Bottom to top, left to right"
msgstr "নীচে থেকে উপরে, বাম থেকে ডানে"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3512
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
msgid "Bottom to top, right to left"
msgstr "নীচে থেকে উপরে, ডান থেকে বামে"
@@ -2628,7 +1727,7 @@ msgstr "নীচে থেকে উপরে, ডান থেকে বাম
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3544
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3543
msgid "Page Ordering"
msgstr "পৃষ্ঠার অনুক্রম"
@@ -4790,121 +3889,116 @@ msgstr "মুদ্রণযন্ত্র '%s' বর্তমানে অ
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687
#, c-format
-msgid "Printer '%s' may not be connected."
-msgstr "মুদ্রণযন্ত্র '%s' সম্ভবত সংযুক্ত নয়।"
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1688
-#, c-format
msgid "There is a problem on printer '%s'."
msgstr "'%s' মুদ্রণযন্ত্রে একটি সমস্যা দেখা দিয়েছে।"
#. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1996
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1995
msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
msgstr "স্থগিত ; কাজ প্রত্যাখ্যান করা হচ্ছে"
#. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2002
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2001
msgid "Rejecting Jobs"
msgstr "কাজ প্রত্যাখ্যান করা হচ্ছে"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2777
msgid "Two Sided"
msgstr "উভয়পৃষ্ঠ"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
msgid "Paper Type"
msgstr "কাগজের ধরন"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
msgid "Paper Source"
msgstr "কাগজের উৎস"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
msgid "Output Tray"
msgstr "আউটপুট ট্রে"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
msgid "Resolution"
msgstr "রেজল্যুশন"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2783
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
msgid "GhostScript pre-filtering"
msgstr "GhostScript পূর্ব-পরিশোধক"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2792
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2791
msgid "One Sided"
msgstr "এককপৃষ্ঠ"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2794
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2793
msgid "Long Edge (Standard)"
msgstr "দীর্ঘ প্রান্ত (আদর্শ)"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2796
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2795
msgid "Short Edge (Flip)"
msgstr "ক্ষুদ্র প্রান্ত (উল্টানো)"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2798
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2800
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2808
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2797
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2799
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2807
msgid "Auto Select"
msgstr "স্বয়ংক্রিয় নির্বাচন"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
#. Translators: this is an option of "Resolution"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2802
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2804
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2806
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2810
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3296
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2801
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2803
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2805
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2809
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3295
msgid "Printer Default"
msgstr "মুদ্রণযন্ত্রের পূর্বনির্ধারিত মান"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2812
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2811
msgid "Embed GhostScript fonts only"
msgstr "শুধুমাত্র GhostScript ফন্ট এমবেড করা হবে"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2814
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813
msgid "Convert to PS level 1"
msgstr "PS লেভেল ১-এ রূপান্তর করা হবে"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2816
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2815
msgid "Convert to PS level 2"
msgstr "PS লেভেল ২-এ রূপান্তর করা হবে"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2818
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2817
msgid "No pre-filtering"
msgstr "পূর্ব-পরিশোধক নেই"
#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
#. up an extra panel of settings in a print dialog.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2827
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826
msgid "Miscellaneous"
msgstr "বিবিধ বৈশিষ্ট্য"
#. Translators: These strings name the possible values of the
#. * job priority option in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Urgent"
msgstr "জরুরী"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "High"
msgstr "উচ্চ"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Medium"
msgstr "মাঝারি"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Low"
msgstr "নিম্ন"
@@ -4912,66 +4006,66 @@ msgstr "নিম্ন"
#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3528
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
msgid "Pages per Sheet"
msgstr "প্রতি পাতায় পৃষ্ঠার সংখ্যা"
#. Translators, this string is used to label the job priority option
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3565
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3564
msgid "Job Priority"
msgstr "কাজের অগ্রাধিকার"
#. Translators, this string is used to label the billing info entry
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3576
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3575
msgid "Billing Info"
msgstr "বিল সংক্রান্ত তথ্য"
#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
#. * pages that the printing system may support.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "None"
msgstr "কোনটি না"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Classified"
msgstr "শ্রেণীবদ্ধ"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Confidential"
msgstr "গোপনীয়"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Secret"
msgstr "গোপনীয়"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Standard"
msgstr "আদর্শ"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Top Secret"
msgstr "অতিমাত্রায় গোপনীয়"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Unclassified"
msgstr "শ্রেণীবিহীন"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the front cover page.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3626
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3625
msgid "Before"
msgstr "পূর্বে"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the back cover page.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3641
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640
msgid "After"
msgstr "পরে"
@@ -4979,14 +4073,14 @@ msgstr "পরে"
#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
#. * or 'on hold'
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3661
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3660
msgid "Print at"
msgstr "মুদ্রণ করা হবে"
#. Translators: this is the name of the option that allows the user
#. * to specify a time when a print job will be printed.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3672
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3671
msgid "Print at time"
msgstr "চিহ্নিত সময়ে মুদ্রণ করা হবে"
@@ -4994,7 +4088,7 @@ msgstr "চিহ্নিত সময়ে মুদ্রণ করা হব
#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3707
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3706
#, c-format
msgid "Custom %sx%s"
msgstr "স্বনির্ধারিত %1$sx%2$s"
@@ -5087,6 +4181,669 @@ msgstr "পরীক্ষামূলক মুদ্রণযন্ত্র
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
msgstr "'%s' ফাইলের জন্য কোন তথ্য পাওয়া যায়নি: %s"
+#: tests/testfilechooser.c:222
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': %s"
+msgstr "'%1$s' ফাইল খুলতে ব্যর্থ: %2$s"
+
+#: tests/testfilechooser.c:267
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
+msgstr "'%s' ছবি লোড করতে ব্যর্থ: কারণ অজানা, সম্ভবত ছবির ফাইলটি ক্ষতিগ্রস্ত"
+
+#~ msgid "Image file '%s' contains no data"
+#~ msgstr "'%s' নামক ছবির ফাইলে তথ্য অনুপস্থিত"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
+#~ "animation file"
+#~ msgstr ""
+#~ "'%s' অ্যানিমেশন লোড করতে ব্যর্থ: কারণ অজানা, সম্ভবত অ্যানিমেশন ফাইলটি ক্ষতিগ্রস্ত"
+
+#~ msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
+#~ msgstr "ছবি লোড করতে ব্যবহৃত মডিউল লোড করতে ব্যর্থ: %s: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps "
+#~ "it's from a different GTK version?"
+#~ msgstr ""
+#~ "ছবি লোড করতে ব্যবহৃত %s নামক মডিউলটি সঠিক ইন্টারফেস এক্সপোর্ট করে না; সম্ভবত "
+#~ "এটি ভিন্ন কোন GTK সংস্করণের অংশ?"
+
+#~ msgid "Image type '%s' is not supported"
+#~ msgstr "'%s' প্রকৃতির ছবি সমর্থিত নয়"
+
+#~ msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
+#~ msgstr "'%s' ফাইলের জন্য ছবির ফাইল ফরম্যাট সনাক্ত করা যায়নি"
+
+#~ msgid "Unrecognized image file format"
+#~ msgstr "ছবির ফাইল ফরম্যাট অজানা"
+
+#~ msgid "Failed to load image '%s': %s"
+#~ msgstr "'%1$s' ছবি লোড করতে ব্যর্থ: %2$s"
+
+#~ msgid "Error writing to image file: %s"
+#~ msgstr "ছবির ফাইলে লিখতে ত্রুটি: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
+#~ msgstr "gdk-pixbuf'র বর্তমান বিল্ড এই ফরম্যাটের ছবি সংরক্ষণ সমর্থন করে না: %s"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to save image to callback"
+#~ msgstr "callback-এ ছবি সংরক্ষণের জন্য পর্যাপ্ত মেমরি নেই"
+
+#~ msgid "Failed to open temporary file"
+#~ msgstr "অস্থায়ী ফাইল খুলতে ব্যর্থ"
+
+#~ msgid "Failed to read from temporary file"
+#~ msgstr "অস্থায়ী ফাইল থেকে পড়তে ব্যর্থ"
+
+#~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
+#~ msgstr "লেখার জন্য '%1$s' খুলতে ব্যর্থ: %2$s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been "
+#~ "saved: %s"
+#~ msgstr "ছবি লেখার সময় '%s' বন্ধ করতে ব্যর্থ, সম্ভবত সব তথ্য সংরক্ষিত হয়নি: %s"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
+#~ msgstr "বাফারে ছবি সংরক্ষণের জন্য পর্যাপ্ত মেমরি নেই"
+
+#~ msgid "Error writing to image stream"
+#~ msgstr "ছবির স্ট্রিমে লিখতে ত্রুটি"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
+#~ "but didn't give a reason for the failure"
+#~ msgstr ""
+#~ "অভ্যন্তরীণ ত্রুটি: ছবি লোড করতে ব্যবহৃত মডিউল '%s' একটি অপারেশন সম্পন্ন করতে "
+#~ "ব্যর্থ, কিন্তু ব্যর্থতার কারণ দর্শানো হয়নি"
+
+#~ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
+#~ msgstr "'%s' প্রকৃতির ছবির ক্রমবর্ধমান লোড করার বৈশিষ্ট্য সমর্থিত নয়"
+
+#~ msgid "Image header corrupt"
+#~ msgstr "ছবির শীর্ষচরণ বিকৃত"
+
+#~ msgid "Image format unknown"
+#~ msgstr "ছবির ফরম্যাট অজানা"
+
+#~ msgid "Image pixel data corrupt"
+#~ msgstr "ছবির পিক্সেল উপাত্ত বিকৃত"
+
+#~ msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
+#~ msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
+#~ msgstr[0] "%u বাইট মাপের ছবির বাফার বরাদ্দ করতে ব্যর্থ"
+#~ msgstr[1] "%u বাইট মাপের ছবির বাফার বরাদ্দ করতে ব্যর্থ"
+
+#~ msgid "Unexpected icon chunk in animation"
+#~ msgstr "অ্যানিমেশনে অপ্রত্যাশিত আইকনের অংশ"
+
+#~ msgid "Unsupported animation type"
+#~ msgstr "অসমর্থিত অ্যানিমেশনের ধরন"
+
+#~ msgid "Invalid header in animation"
+#~ msgstr "অ্যানিমেশনে অকার্যকর শীর্ষচরণ"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load animation"
+#~ msgstr "অ্যানিমেশন লোড করার মত পর্যাপ্ত মেমরি নেই"
+
+#~ msgid "Malformed chunk in animation"
+#~ msgstr "অ্যানিমেশনের ত্রুটিযুক্ত অংশ"
+
+#~ msgid "The ANI image format"
+#~ msgstr "ANI ফরম্যাটের ছবি"
+
+#~ msgid "BMP image has bogus header data"
+#~ msgstr "BMP ছবিতে ভুয়া শীর্ষচরণ উপাত্ত"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load bitmap image"
+#~ msgstr "বিটম্যাপ ছবি লোড করার মত পর্যাপ্ত মেমরি নেই"
+
+#~ msgid "BMP image has unsupported header size"
+#~ msgstr "BMP ছবির শীর্ষচরণের আকার অসমর্থিত"
+
+#~ msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
+#~ msgstr "Topdown BMP ছবি সংকোচন করা সম্ভব নয়"
+
+#~ msgid "Premature end-of-file encountered"
+#~ msgstr "অপ্রত্যাশিতভাবে ফাইল সমাপ্তির সম্মুখীন হয়েছে"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
+#~ msgstr "BMP ফাইল সংরক্ষণের জন্য মেমরি বরাদ্দ করা যায়নি"
+
+#~ msgid "Couldn't write to BMP file"
+#~ msgstr "BMP ফাইলে লিখা যায়নি"
+
+#~ msgid "The BMP image format"
+#~ msgstr "BMP ফরম্যাটের ছবি"
+
+#~ msgid "Failure reading GIF: %s"
+#~ msgstr "GIF পড়তে ব্যর্থ: %s"
+
+#~ msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
+#~ msgstr ""
+#~ "GIF ফাইলের কিছু উপাত্ত অনুপস্থিত (সম্ভবত কোনো কারণে এর কিছু অংশ মুছে ফেলা হয়েছে?)"
+
+#~ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
+#~ msgstr "GIF লোডারে অভ্যন্তরীণ ত্রুটি (%s)"
+
+#~ msgid "Stack overflow"
+#~ msgstr "স্ট্যাক-ওভারফ্লো"
+
+#~ msgid "GIF image loader cannot understand this image."
+#~ msgstr "GIF ছবি লোডার এই ছবিটি বুঝতে পারছে না।"
+
+#~ msgid "Bad code encountered"
+#~ msgstr "ভুল কোডের সম্মুখীন"
+
+#~ msgid "Circular table entry in GIF file"
+#~ msgstr "GIF ফাইলে বৃত্তাকার টেবিলের প্রবেশ"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load GIF file"
+#~ msgstr "GIF ফাইল লোড করার মত পর্যাপ্ত মেমরি নেই"
+
+# FIXME: Composite
+#~ msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
+#~ msgstr "GIF ফাইলে কোন ফ্রেম অন্তর্ভুক্ত করার মত পর্যাপ্ত মেমরি নেই"
+
+#~ msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
+#~ msgstr "GIF ছবিটি ক্ষতিগ্রস্ত (ভুল LZW সংকোচন)"
+
+#~ msgid "File does not appear to be a GIF file"
+#~ msgstr "ফাইলটি GIF ফাইল বলে মনে হচ্ছে না"
+
+#~ msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
+#~ msgstr "GIF ফাইল ফরম্যাটের %s সংস্করণ সমর্থিত নয়"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
+#~ "colormap."
+#~ msgstr ""
+#~ "GIF ছবিতে কোনো গ্লোবাল colormap নেই, এবং এর অন্তর্ভুক্ত ফ্রেমে স্থানীয় কোন "
+#~ "colormap নেই।"
+
+#~ msgid "GIF image was truncated or incomplete."
+#~ msgstr "GIF ছবির তথ্য মুছে ফেলা হয়েছে অথবা অসম্পূর্ণ।"
+
+#~ msgid "The GIF image format"
+#~ msgstr "GIF ছবির বিন্যাস"
+
+#~ msgid "Invalid header in icon"
+#~ msgstr "আইকনে অকার্যকর শীর্ষচরণ"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load icon"
+#~ msgstr "আইকন লোড করার মত পর্যাপ্ত মেমরি নেই"
+
+#~ msgid "Icon has zero width"
+#~ msgstr "আইকনের প্রস্থ শূণ্য"
+
+#~ msgid "Icon has zero height"
+#~ msgstr "আইকনের উচ্চতা শূন্য"
+
+#~ msgid "Compressed icons are not supported"
+#~ msgstr "সংকুচিত আইকনের ব্যবহার সমর্থিত নয়"
+
+#~ msgid "Unsupported icon type"
+#~ msgstr "অসমর্থিত আইকনের ধরন"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load ICO file"
+#~ msgstr "ICO ফাইল লোড করার মত পর্যাপ্ত মেমরি নেই"
+
+#~ msgid "Image too large to be saved as ICO"
+#~ msgstr "ICO ফাইল রূপে সংরক্ষণের জন্য ফাইলের আকার অত্যাধিক বড়"
+
+#~ msgid "Cursor hotspot outside image"
+#~ msgstr "কার্সারের হট-স্পট ছবির বাইরে"
+
+# FIXME
+#~ msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
+#~ msgstr "ICO ফাইলের জন্য অসমর্থিত গভীরতা: %d"
+
+#~ msgid "The ICO image format"
+#~ msgstr "ICO ফরম্যাটের ছবি"
+
+#~ msgid "Error reading ICNS image: %s"
+#~ msgstr "ICNS ছবি পড়ার সময় ত্রুটি: %s"
+
+#~ msgid "Could not decode ICNS file"
+#~ msgstr "ICNS ফাইল ডিকোড করা যায়নি"
+
+#~ msgid "The ICNS image format"
+#~ msgstr "ICNS ফরম্যাটের ছবি"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for stream"
+#~ msgstr "স্ট্রীমের জন্য মেমরি বরাদ্দ করা যায়নি"
+
+#~ msgid "Couldn't decode image"
+#~ msgstr "ছবি ডিকোড করা যায়নি"
+
+#~ msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
+#~ msgstr "রূপান্তরিত JPEG2000-এর প্রস্থ অথবা উচ্চতার মাপ শূণ্য"
+
+#~ msgid "Image type currently not supported"
+#~ msgstr "এই মূহুর্তে এধরনের ছবি সমর্থিত নয়"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
+#~ msgstr "রঙের প্রোফাইলের জন্য মেমরি বরাদ্দ করা যায়নি"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
+#~ msgstr "JPEG 2000 ফাইল খোলার মত পর্যাপ্ত মেমরি নেই"
+
+# FIXME
+#~ msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
+#~ msgstr "ছবির উপাত্ত বাফার করার জন্য মেমরি বরাদ্দ করা যায়নি"
+
+#~ msgid "The JPEG 2000 image format"
+#~ msgstr "JPEG 2000 ফরম্যাটের ছবি"
+
+#~ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
+#~ msgstr "JPEG ছবির ফাইল (%s) ব্যাখ্যা করার সময় ত্রুটি"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
+#~ "memory"
+#~ msgstr ""
+#~ "ছবি লোড করার মত পর্যাপ্ত মেমরি নেই, মেমরি ফাঁকা করার জন্য কয়েকটি অ্যাপ্লিকেশন "
+#~ "বন্ধ করার চেষ্টা করুন"
+
+#~ msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
+#~ msgstr "অসমর্থিত JPEG কালার-স্পেস (%s)"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
+#~ msgstr "JPEG ফাইল লোড করার জন্য মেমরি বরাদ্দ করা যায়নি"
+
+#~ msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
+#~ msgstr "রূপান্তরিত JPEG'র প্রস্থ অথবা উচ্চতার মাপ শূণ্য।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
+#~ "parsed."
+#~ msgstr ""
+#~ "JPEG'র গুণগত মান ০ থেকে ১০০ এর মধ্যে হওয়া আবশ্যক; '%s' মান পার্স করা যায়নি।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
+#~ msgstr ""
+#~ "JPEG'র গুণগত মান ০ থেকে ১০০ এর মধ্যে হওয়া আবশ্যক; '%d' মান গ্রহণযোগ্য নয়।"
+
+#~ msgid "The JPEG image format"
+#~ msgstr "JPEG ফরম্যাটের ছবি"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for header"
+#~ msgstr "শীর্ষচরণের জন্য মেমরি বরাদ্দ করা যায়নি"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
+#~ msgstr "কনটেক্সট বাফারের জন্য মেমরি বরাদ্দ করা যায়নি"
+
+#~ msgid "Image has invalid width and/or height"
+#~ msgstr "ছবির প্রস্থ এবং/অথবা উচ্চতার মাপ অকার্যকর"
+
+#~ msgid "Image has unsupported bpp"
+#~ msgstr "ছবিটিতে অসমর্থিত bpp রয়েছে"
+
+#~ msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
+#~ msgstr "ছবিটিতে %d-বিট প্লেইনের সংখ্যা অসমর্থিত"
+
+#~ msgid "Couldn't create new pixbuf"
+#~ msgstr "নতুন pixbuf তৈরি করা যায়নি"
+
+# FIXME
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for line data"
+#~ msgstr "লাইন উপাত্তের জন্য মেমরি বরাদ্দ করা যায়নি"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
+#~ msgstr "প্যালেট করা উপাত্তের জন্য মেমরি বরাদ্দ করা যায়নি"
+
+#~ msgid "Didn't get all lines of PCX image"
+#~ msgstr "PCX ছবির সকল লাইন পাওয়া যায়নি"
+
+#~ msgid "No palette found at end of PCX data"
+#~ msgstr "PCX উপাত্তের শেষে কোনো প্যালেট সনাক্ত করা যায়নি"
+
+#~ msgid "The PCX image format"
+#~ msgstr "PCX ফরম্যাটের ছবি"
+
+#~ msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
+#~ msgstr "PNG ছবির চ্যানেল প্রতি বিটের সংখ্যা অকার্যকর।"
+
+#~ msgid "Transformed PNG has zero width or height."
+#~ msgstr "রূপান্তরিত PNG'র প্রস্থ অথবা উচ্চতার মাপ শূণ্য।"
+
+#~ msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
+#~ msgstr "রূপান্তরিত PNG'র চ্যানেল প্রতি বিটের সংখ্যা ৮ নয়।"
+
+# FIXME
+#~ msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
+#~ msgstr "রূপান্তরিত PNG, RGB অথবা RGBA নয়।"
+
+#~ msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
+#~ msgstr ""
+#~ "রূপান্তরিত PNG-তে অসমর্থিত সংখ্যক চ্যানেল রয়েছে, এই সংখ্যা ৩ অথবা ৪ হওয়া আবশ্যক।"
+
+#~ msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
+#~ msgstr "PNG ছবির ফাইলে মারাত্মক ত্রুটি: %s"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNG file"
+#~ msgstr "PNG ফাইল লোড করার মত পর্যাপ্ত মেমরি নেই"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
+#~ "applications to reduce memory usage"
+#~ msgstr ""
+#~ "%1$ld গুণ %2$ld আকারের ছবি সংরক্ষণের জন্য পর্যাপ্ত মেমরি নেই; কয়েকটি "
+#~ "অ্যাপ্লিকেশন বন্ধ করে মেমরির ব্যবহার হ্রাস করার চেষ্টা করুন"
+
+#~ msgid "Fatal error reading PNG image file"
+#~ msgstr "PNG ছবির ফাইল পড়তে মারাত্মক ত্রুটি"
+
+#~ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
+#~ msgstr "PNG ছবির ফাইল পড়তে মারাত্মক ত্রুটি: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
+#~ msgstr "PNG টেক্সট অংশের কী নূন্যতম ১ ও সর্বোচ্চ ৭৯ অক্ষর বিশিষ্ট হওয়া আবশ্যক।"
+
+#~ msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
+#~ msgstr "PNG টেক্সট অংশের কী ASCII অক্ষরবিশিষ্ট হওয়া আবশ্যক।"
+
+#~ msgid "Color profile has invalid length %d."
+#~ msgstr "রঙের প্রোফাইলে অকার্যকর দৈর্ঘ্য %d রয়েছে।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could "
+#~ "not be parsed."
+#~ msgstr ""
+#~ "PNG কম্প্রেশনের মাত্রা ০ ও ৯ এর মধ্যে হওয়া আবশ্যক; '%s' মান পার্স করা যায়নি।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
+#~ "allowed."
+#~ msgstr "PNG কম্প্রেশনের মাত্রা ০ ও ৯ এর মধ্যে হওয়া আবশ্যক; '%d' মান গ্রহণযোগ্য নয়।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
+#~ msgstr "PNG টেক্সট অংশ %s'র মান ISO-8859-1 এনকোডিং-এ পরিবর্তন করা সম্ভব নয়।"
+
+#~ msgid "The PNG image format"
+#~ msgstr "PNG ফরম্যাটের ছবি"
+
+#~ msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
+#~ msgstr ""
+#~ "PNM লোডারের দ্বারা পূর্ণসংখ্যার মান পাওয়ার প্রত্যাশা ছিল, কিন্তু পাওয়া যায়নি"
+
+#~ msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
+#~ msgstr "PNM ফাইলে একটি ভুল প্রারম্ভিক বাইট রয়েছে"
+
+#~ msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
+#~ msgstr "PNM ফাইলটি কোন সনাক্তকৃত PNM সাব-ফরম্যাটে নেই"
+
+#~ msgid "PNM file has an image width of 0"
+#~ msgstr "PNM ফাইলে ০ প্রস্থের ছবি রয়েছে"
+
+#~ msgid "PNM file has an image height of 0"
+#~ msgstr "PNM ফাইলে ০ দৈর্ঘ্যের ছবি রয়েছে"
+
+#~ msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
+#~ msgstr "PNM ফাইলে রঙের সর্বোচ্চ মান ০"
+
+#~ msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
+#~ msgstr "PNM ফাইলে রঙের সর্বোচ্চ মান অত্যাধিক বড়"
+
+#~ msgid "Raw PNM image type is invalid"
+#~ msgstr "অশোধিত PNM ছবির ধরন অকার্যকর"
+
+#~ msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
+#~ msgstr "PNM ছবি লোডার এই PNM সাব-ফরম্যাট সমর্থন করে না"
+
+#~ msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
+#~ msgstr ""
+#~ "অশোধিত PNM ফরম্যাটে নমুনা তথ্যের পূর্বে শুধুমাত্র একটি শূণ্যস্থান উপস্থিত থাকা আবশ্যক"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
+#~ msgstr "PNM ছবি লোড করার জন্য মেমরি বরাদ্দ করা যাচ্ছে না"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
+#~ msgstr "PNM কনটেক্সট স্ট্রাক্ট লোড করার মত পর্যাপ্ত মেমরি নেই"
+
+#~ msgid "Unexpected end of PNM image data"
+#~ msgstr "PNM ছবির তথ্য অপ্রত্যাশিতভাবে সমাপ্ত"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNM file"
+#~ msgstr "PNM ফাইল লোড করার মত পর্যাপ্ত মেমরি নেই"
+
+#~ msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
+#~ msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM ফরম্যাটের ছবির সংকলন"
+
+#~ msgid "Input file descriptor is NULL."
+#~ msgstr "ইনপুট ফাইল বর্ণনাকারী ফাঁকা।"
+
+#~ msgid "Failed to read QTIF header"
+#~ msgstr "QTIF'র শীর্ষচরণ পড়তে ব্যর্থ"
+
+#~ msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)"
+#~ msgstr "QTIF'র অ্যাটমের আকার অত্যাধিক বড় (%d বাইট)"
+
+#~ msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
+#~ msgstr "read buffer ফাইলের জন্য %d বাইট বরাদ্দ করতে ব্যর্থ"
+
+#~ msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
+#~ msgstr "QTIF'র অ্যাটম পড়ার সময় ফাইল ত্রুটি: %s"
+
+#~ msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
+#~ msgstr "খোঁজ দ্বারা পরবর্তী %d বাইট উপেক্ষা করতে ব্যর্থ()।"
+
+#~ msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
+#~ msgstr "QTIF কনটেক্সট কাঠামো বরাদ্দ করতে ব্যর্থ।"
+
+#~ msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
+#~ msgstr "GdkPixbufLoader অবজেক্ট তৈরি করতে ব্যর্থ।"
+
+#~ msgid "Failed to find an image data atom."
+#~ msgstr "ছবির তথ্যের অ্যাটম খুঁজে পেতে ব্যর্থ।"
+
+#~ msgid "The QTIF image format"
+#~ msgstr "QTIF ফরম্যাটের ছবি"
+
+#~ msgid "RAS image has bogus header data"
+#~ msgstr "RAS ছবির শীর্ষচরণে ভুয়া তথ্য রয়েছে"
+
+#~ msgid "RAS image has unknown type"
+#~ msgstr "RAS ছবির প্রকৃতি অজানা"
+
+#~ msgid "unsupported RAS image variation"
+#~ msgstr "RAS ছবির পরিবর্তন অসমর্থিত"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load RAS image"
+#~ msgstr "RAS ছবি লোড করার মত পর্যাপ্ত মেমরি নেই"
+
+#~ msgid "The Sun raster image format"
+#~ msgstr "Sun রেসটার ফরম্যাটের ছবি"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
+#~ msgstr "IOBuffer struct'র জন্য মেমরি বরাদ্দ করা যাচ্ছে না"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
+#~ msgstr "IOBuffer তথ্যের জন্য মেমরি বরাদ্দ করা যাচ্ছে না"
+
+#~ msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
+#~ msgstr "IOBuffer তথ্য পুনরায় বরাদ্দ করা যাচ্ছে না"
+
+#~ msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
+#~ msgstr "অস্থায়ী IOBuffer তথ্য বরাদ্দ করা যাচ্ছে না"
+
+#~ msgid "Cannot allocate new pixbuf"
+#~ msgstr "নতুন pixbuf বরাদ্দ করা যাচ্ছে না"
+
+#~ msgid "Image is corrupted or truncated"
+#~ msgstr "ছবি বিকৃত করা হয়েছে বা মুছে ফেলা হয়েছে"
+
+#~ msgid "Cannot allocate colormap structure"
+#~ msgstr "colormap structure বরাদ্দ করা যাচ্ছে না"
+
+#~ msgid "Cannot allocate colormap entries"
+#~ msgstr "colormap এন্ট্রি বরাদ্দ করা যাচ্ছে না"
+
+#~ msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
+#~ msgstr "colormap এন্ট্রির জন্য অপ্রত্যাশিত bitdepth"
+
+#~ msgid "Cannot allocate TGA header memory"
+#~ msgstr "TGA শীর্ষচরণ মেমরি বরাদ্দ করা যাচ্ছে না"
+
+#~ msgid "TGA image has invalid dimensions"
+#~ msgstr "TGA ছবিতে অকার্যকর দিকমাত্রা রয়েছে"
+
+#~ msgid "TGA image type not supported"
+#~ msgstr "TGA ছবির ধরন সমর্থিত নয়"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
+#~ msgstr "TGA context struct'র জন্য মেমরি বরাদ্দ করা যাচ্ছে না"
+
+#~ msgid "Excess data in file"
+#~ msgstr "ফাইলে প্রয়োজনাতিরিক্ত তথ্য"
+
+#~ msgid "The Targa image format"
+#~ msgstr "Targa ফরম্যাটের ছবি"
+
+#~ msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
+#~ msgstr "ছবির প্রস্থ পাওয়া যায়নি (ভুল TIFF ফাইল)"
+
+#~ msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
+#~ msgstr "ছবির উচ্চতা পাওয়া যায়নি (ভুল TIFF ফাইল)"
+
+#~ msgid "Width or height of TIFF image is zero"
+#~ msgstr "TIFF ছবির প্রস্থ অথবা উচ্চতার মাপ শূণ্য"
+
+#~ msgid "Dimensions of TIFF image too large"
+#~ msgstr "TIFF ছবির দিকমাত্রা অত্যাধিক বড়"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
+#~ msgstr "TIFF ফাইল খোলার মত পর্যাপ্ত মেমরি নেই"
+
+#~ msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
+#~ msgstr "TIFF ফাইল থেকে RGB উপাত্ত লোড করতে ব্যর্থ"
+
+#~ msgid "Failed to open TIFF image"
+#~ msgstr "TIFF ছবি খুলতে ব্যর্থ"
+
+#~ msgid "TIFFClose operation failed"
+#~ msgstr "TIFFClose কর্ম সঞ্চালনে ব্যর্থ"
+
+#~ msgid "Failed to load TIFF image"
+#~ msgstr "TIFF ছবি লোড করতে ব্যর্থ"
+
+#~ msgid "Failed to save TIFF image"
+#~ msgstr "TIFF ছবি সংরক্ষণে ব্যর্থ"
+
+#~ msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
+#~ msgstr "TIFF কম্প্রেশন কোন কার্যকর কোডেক উল্লেখ করেনা।"
+
+#~ msgid "Failed to write TIFF data"
+#~ msgstr "TIFF উপাত্ত লিখতে ব্যর্থ"
+
+#~ msgid "Couldn't write to TIFF file"
+#~ msgstr "TIFF ফাইলে লিখা যায়নি"
+
+#~ msgid "The TIFF image format"
+#~ msgstr "TIFF ফরম্যাটের ছবি"
+
+#~ msgid "Image has zero width"
+#~ msgstr "ছবির প্রস্থের মাপ শূণ্য"
+
+#~ msgid "Image has zero height"
+#~ msgstr "ছবির উচ্চতার মাপ শূণ্য"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load image"
+#~ msgstr "ছবি লোড করার মত পর্যাপ্ত মেমরি নেই"
+
+#~ msgid "Couldn't save the rest"
+#~ msgstr "অবশিষ্ট অংশ সংরক্ষণ করা যায়নি"
+
+#~ msgid "The WBMP image format"
+#~ msgstr "WBMP ফরম্যাটের ছবি"
+
+#~ msgid "Invalid XBM file"
+#~ msgstr "অকার্যকর XBM ফাইল"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
+#~ msgstr "XBM ছবির ফাইল লোড করার মত পর্যাপ্ত মেমরি নেই"
+
+#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
+#~ msgstr "XBM ছবি লোড করার সময় অস্থায়ী ফাইলে লিখতে ব্যর্থ"
+
+#~ msgid "The XBM image format"
+#~ msgstr "XBM ফরম্যাটের ছবি"
+
+#~ msgid "No XPM header found"
+#~ msgstr "XPM শীর্ষচরণ পাওয়া যায়নি"
+
+#~ msgid "Invalid XPM header"
+#~ msgstr "অকার্যকর XPM শীর্ষচরণ"
+
+#~ msgid "XPM file has image width <= 0"
+#~ msgstr "XPM ফাইলের ছবির প্রস্থ <= ০"
+
+#~ msgid "XPM file has image height <= 0"
+#~ msgstr "XPM ফাইলের ছবির উচ্চতা <= ০"
+
+#~ msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
+#~ msgstr "XPM'তে পিক্সেল প্রতি অকার্যকর সংখ্যক char রয়েছে"
+
+#~ msgid "XPM file has invalid number of colors"
+#~ msgstr "XPM ফাইলে অকার্যকর সংখ্যক রং রয়েছে"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
+#~ msgstr "XPM ছবি লোড করার জন্য মেমরি বরাদ্দ করা যাচ্ছে না"
+
+#~ msgid "Cannot read XPM colormap"
+#~ msgstr "XPM colormap পড়া যাচ্ছে না"
+
+#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
+#~ msgstr "XPM ছবি লোড করার সময় অস্থায়ী ফাইলে লিখতে ব্যর্থ"
+
+#~ msgid "The XPM image format"
+#~ msgstr "XPM ফরম্যাটের ছবি"
+
+#~ msgid "The EMF image format"
+#~ msgstr "EMF ফরম্যাটের ছবি"
+
+#~ msgid "Could not allocate memory: %s"
+#~ msgstr "মেমরি বরাদ্দ করা যায়নি: %s"
+
+#~ msgid "Could not create stream: %s"
+#~ msgstr "স্ট্রীম তৈরি করা যায়নি: %s"
+
+#~ msgid "Could not seek stream: %s"
+#~ msgstr "স্ট্রীম খোঁজ করা যায়নি: %s"
+
+#~ msgid "Could not read from stream: %s"
+#~ msgstr "স্ট্রীম থেকে পড়া যায়নি: %s"
+
+#~ msgid "Couldn't load bitmap"
+#~ msgstr "বিট-ম্যাপ লোড করা যায়নি"
+
+#~ msgid "Couldn't load metafile"
+#~ msgstr "মেটা-ফাইল লোড করা যায়নি"
+
+#~ msgid "Unsupported image format for GDI+"
+#~ msgstr "GDI+-র জন্য ছবির ফরম্যাট অসমর্থিত"
+
+#~ msgid "Couldn't save"
+#~ msgstr "সংরক্ষণ করা যায়নি"
+
+#~ msgid "The WMF image format"
+#~ msgstr "WMF ফরম্যাটের ছবি"
+
+#~ msgid "\"Deepness\" of the color."
+#~ msgstr "রঙের \"গাঢ়তা\"।"
+
+#~ msgid "Error printing"
+#~ msgstr "মুদ্রণে ত্রুটি"
+
+#~ msgid "Printer '%s' may not be connected."
+#~ msgstr "মুদ্রণযন্ত্র '%s' সম্ভবত সংযুক্ত নয়।"
+
#~ msgid "Folders"
#~ msgstr "ফোল্ডার"
diff --git a/po/bn_IN.po b/po/bn_IN.po
index 1bb93d4f5b..7bfd5009bd 100644
--- a/po/bn_IN.po
+++ b/po/bn_IN.po
@@ -11,10 +11,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bn_IN\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-25 20:10-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-26 23:16-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-30 15:02+0530\n"
"Last-Translator: Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>\n"
"Language-Team: Bengali INDIA <anubad@lists.ankur.org.in>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -81,7 +82,7 @@ msgstr "মান নির্ধারণের উদ্দেশ্যে চ
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:454 gtk/gtkmain.c:457
+#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:439 gtk/gtkmain.c:442
msgid "FLAGS"
msgstr "FLAGS"
@@ -275,908 +276,6 @@ msgctxt "keyboard label"
msgid "Delete"
msgstr "Delete"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:982
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1242 tests/testfilechooser.c:222
-#, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "'%s' ফাইল খুলতে ব্যর্থ: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:994
-#, c-format
-msgid "Image file '%s' contains no data"
-msgstr "'%s' নামক ছবির ফাইলে তথ্য অনুপস্থিত"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1030
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1294 tests/testfilechooser.c:267
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
-msgstr "'%s' ছবির ফাইল লোড করতে ব্যর্থ: কারণ অজানা, সম্ভবত ছবির ফাইলটি ক্ষতিগ্রস্ত"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
-"animation file"
-msgstr ""
-"'%s' অ্যানিমেশন লোড করতে ব্যর্থ: কারণ অজানা, সম্ভবত অ্যানিমেশন ফাইল ক্ষতিগ্রস্ত"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715
-#, c-format
-msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
-msgstr "ছবি লোড করতে ব্যবহৃত মডিউল লোড করতে ব্যর্থ: %s: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:730
-#, c-format
-msgid ""
-"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
-"from a different GTK version?"
-msgstr ""
-"ছবি লোড করতে ব্যবহৃত %s নামক মডিউল সঠিক প্রেক্ষাপট এক্সপোর্ট করতে বিফল; সম্ভবত এটি "
-"পৃথক GTK সংস্করণের অংশ?"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
-#, c-format
-msgid "Image type '%s' is not supported"
-msgstr "'%s' প্রকৃতির ছবি সমর্থিত নয়"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863
-#, c-format
-msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
-msgstr "'%s' নামক ফাইলের ছবির ফাইলের বিন্যাস সনাক্ত করতে ব্যর্থ"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:871
-msgid "Unrecognized image file format"
-msgstr "ছবির ফাইলের বিন্যাস অজানা"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1039
-#, c-format
-msgid "Failed to load image '%s': %s"
-msgstr "'%s' ছবির লোড করতে ব্যর্থ: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1673 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:961
-#, c-format
-msgid "Error writing to image file: %s"
-msgstr "ছবির ফাইলে লিখতে সমস্যা: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1848
-#, c-format
-msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
-msgstr ""
-"gdk-pixbuf'র বর্তমান বিল্ডের দ্বারা চিহ্নিত বিন্যাসের ছবি সংরক্ষণ সমর্থন করা হয় না: "
-"%s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1752
-msgid "Insufficient memory to save image to callback"
-msgstr "callback'এ ছবি সংরক্ষণের জন্য পর্যাপ্ত মেমরি অনুপস্থিত"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1765
-msgid "Failed to open temporary file"
-msgstr "অস্থায়ী ফাইল খুলতে ব্যর্থ"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1791
-msgid "Failed to read from temporary file"
-msgstr "অস্থায়ী ফাইল থেকে পড়তে ব্যর্থ"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2044
-#, c-format
-msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
-msgstr "লেখার উদ্দেশ্যে '%s' খুলতে ব্যর্থ: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2070
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
-"s"
-msgstr "ছবি লেখার সময় '%s' বন্ধ করতে ব্যর্থ, সম্ভবত সব তথ্য সংরক্ষিত হয়নি: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2290 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2341
-msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
-msgstr "বাফারে ছবি সংরক্ষণের উদ্দেশ্যে পর্যাপ্ত মেমরি উপস্থিত নেই"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2387
-msgid "Error writing to image stream"
-msgstr "ছবির স্ট্রিমে লিখতে সমস্যা"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:334
-#, c-format
-msgid ""
-"Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
-"but didn't give a reason for the failure"
-msgstr ""
-"অভ্যন্তরীণ সমস্যা: ছবি লোড করতে ব্যবহৃত মডিউল '%s' কর্ম সমাপ্ত করতে ব্যর্থ, কিন্তু "
-"ব্যর্থতার কারণ দর্শানো হয়নি। "
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:376
-#, c-format
-msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
-msgstr "বর্ধিতক্রমে '%s' প্রকৃতির ছবি লোড করার বৈশিষ্ট্য সমর্থিত নয়"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
-msgid "Image header corrupt"
-msgstr "ছবির হেডার ক্ষতিগ্রস্ত"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
-msgid "Image format unknown"
-msgstr "ছবির বিন্যাস অজানা"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
-msgid "Image pixel data corrupt"
-msgstr "ছবির পিক্সেল সংক্রান্ত তথ্য ক্ষতিগ্রস্ত"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
-msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
-msgstr[0] "ফাইল পড়ার বাফারের জন্য %d বাইট বরাদ্দ করতে ব্যর্থ"
-msgstr[1] "ফাইল পড়ার বাফারের জন্য %d বাইট বরাদ্দ করতে ব্যর্থ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
-msgid "Unexpected icon chunk in animation"
-msgstr "অ্যানিমেশনের মধ্যে অপ্রত্যাশিত আইকনের অংশ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
-msgid "Unsupported animation type"
-msgstr "অসমর্থিত বিন্যাসের অ্যানিমেশন"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
-msgid "Invalid header in animation"
-msgstr "অ্যানিমেশনের মধ্যে অবৈধ হেডার তথ্য"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
-msgid "Not enough memory to load animation"
-msgstr "অ্যানিমেশন লোড করার উদ্দেশ্যে পর্যাপ্ত মেমরি অনুপস্থিত"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
-msgid "Malformed chunk in animation"
-msgstr "অ্যানিমেশনের মধ্যে ত্রুটিযুক্ত অংশ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
-msgid "The ANI image format"
-msgstr "ANI ছবির বিন্যাস"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
-msgid "BMP image has bogus header data"
-msgstr "BMP ছবির মধ্যে ভুয়ো হেডার তথ্য"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
-msgid "Not enough memory to load bitmap image"
-msgstr "বিটম্যাপ ছবি লোড করার উদ্দেশ্যে পর্যাপ্ত মেমরি অনুপস্থিত"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
-msgid "BMP image has unsupported header size"
-msgstr "BMP ছবির হেডারের মাপ অনুপস্থিত"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
-msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
-msgstr "Topdown BMP ছবি সংকুচন করা সম্ভব নয়"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
-msgid "Premature end-of-file encountered"
-msgstr "অপ্রত্যাশিত স্থানে ফাইলের অন্তিম অংশ প্রাপ্ত হয়েছে"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
-msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
-msgstr "BMP ফাইল সংরক্ষণের উদ্দেশ্যে মেমরি বরাদ্দ করা যায়নি"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
-msgid "Couldn't write to BMP file"
-msgstr "BMP ফাইলে লিখতে ব্যর্থ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
-msgid "The BMP image format"
-msgstr "BMP ছবির বিন্যাস"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
-#, c-format
-msgid "Failure reading GIF: %s"
-msgstr "GIF পড়তে ব্যর্থ: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
-msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
-msgstr ""
-"GIF ফাইলের কিছু তথ্য অনুপস্থিত (সম্ভবত কোনো কারণে এটির কিছু অংশ মুছে ফেলা হয়েছে?)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
-#, c-format
-msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
-msgstr "GIF লোড ব্যবস্থায় অভ্যন্তরীণ সমস্যা (%s)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
-msgid "Stack overflow"
-msgstr "স্ট্যাক-ওভারফ্লো"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
-msgid "GIF image loader cannot understand this image."
-msgstr "GIF ছবি লোড ব্যবস্থার দ্বারা এই ছবিটি বোধগম্য নয়।"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
-msgid "Bad code encountered"
-msgstr "ভুল কোডের সম্মুখীন"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
-msgid "Circular table entry in GIF file"
-msgstr "GIF ফাইলের মধ্যে বৃত্তাকার টেবিলের তথ্য উপস্থিত রয়েছে"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
-msgid "Not enough memory to load GIF file"
-msgstr "GIF ফাইল লোড করার উদ্দেশ্যে পর্যাপ্ত মেমরি অনুপস্থিত"
-
-# FIXME: Composite
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
-msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
-msgstr "GIF ফাইলের মধ্যে ফ্রেম অন্তর্ভুক্ত করার উদ্দেশ্যে পর্যাপ্ত মেমরি অনুপস্থিত"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
-msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
-msgstr "GIF ছবি ক্ষতিগ্রস্ত (LZW সংকুচন সঠিক নয়)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
-msgid "File does not appear to be a GIF file"
-msgstr "ফাইলটি সম্ভবত GIF বিন্যাসে নয়"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
-#, c-format
-msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
-msgstr "GIF ফাইল বিন্যাসের %s সংস্করণ সমর্থিত নয়"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
-msgid ""
-"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
-"colormap."
-msgstr ""
-"GIF ছবির মধ্যে কোনো গ্লোবাল colormap উপস্থিত নেই এবং এর মধ্যে অন্তর্ভুক্ত ফ্রেমে "
-"স্থানীয় colormap উপস্থিত নেই।"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
-msgid "GIF image was truncated or incomplete."
-msgstr "GIF ছবির তথ্য মুছে ফেলা হয়েছে অথবা অসম্পূর্ণ।"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
-msgid "The GIF image format"
-msgstr "GIF ছবির বিন্যাস"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
-msgid "Invalid header in icon"
-msgstr "আইকনে অবৈধ হেডার"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
-msgid "Not enough memory to load icon"
-msgstr "আইকন লোড করার জন্য পর্যাপ্ত মেমরি অনুপস্থিত"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
-msgid "Icon has zero width"
-msgstr "আইকনের প্রস্থের মাপ শূণ্য"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
-msgid "Icon has zero height"
-msgstr "আইকনের দৈর্ঘ্যের মাপ শূন্য"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
-msgid "Compressed icons are not supported"
-msgstr "সংকুচিত আইকনের ব্যবহার অসমর্থিত"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
-msgid "Unsupported icon type"
-msgstr "অসমর্থিত আইকনের বিন্যাস"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
-msgid "Not enough memory to load ICO file"
-msgstr "ICO ফাইল লোড করার জন্য পর্যাপ্ত মেমরি অনুপস্থিত"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
-msgid "Image too large to be saved as ICO"
-msgstr "ICO ফাইল রূপে সংরক্ষণের জন্য ফাইলের মাপ অত্যাধিক বড়"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
-msgid "Cursor hotspot outside image"
-msgstr "কার্সারের হট-স্পট ছবির বাইরে"
-
-# FIXME
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
-#, c-format
-msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
-msgstr "আইকন ফাইলে অসমর্থিত গভীরতা: %d"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
-msgid "The ICO image format"
-msgstr "ICO ছবির বিন্যাস"
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
-#, c-format
-msgid "Error reading ICNS image: %s"
-msgstr "ICNS ছবির ফাইল পড়তে সমস্যা: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
-msgid "Could not decode ICNS file"
-msgstr "ICNS ফাইল ডি-কোড করতে ব্যর্থ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
-msgid "The ICNS image format"
-msgstr "ICNS ছবির বিন্যাস"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
-msgid "Couldn't allocate memory for stream"
-msgstr "স্ট্রিমের জন্য মেমরি বরাদ্দ করতে ব্যর্থ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
-msgid "Couldn't decode image"
-msgstr "ছবি ডি-কোড করতে ব্যর্থ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
-msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
-msgstr "রূপান্তরিত JPEG2000-র প্রস্থ অথবা দৈর্ঘ্যের মাপ শূণ্য।"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
-msgid "Image type currently not supported"
-msgstr "চিহ্নিত প্রকৃতির ছবি সমর্থিত নয়"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
-msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
-msgstr "রঙের প্রোফাইলের জন্য মেমরি বরাদ্দ করতে ব্যর্থ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
-msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
-msgstr "JPEG 2000 ফাইল খোলার জন্য পর্যাপ্ত মেমরি অনুপস্থিত"
-
-# FIXME
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
-msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
-msgstr "ছবি সংক্রান্ত তথ্য বাফার করার জন্য মেমরি বরাদ্দ করতে ব্যর্থ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
-msgid "The JPEG 2000 image format"
-msgstr "JPEG 2000 ছবির বিন্যাস"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
-#, c-format
-msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
-msgstr "JPEG ছবির ফাইল ব্যাখ্যা করতে সমস্যা (%s)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528
-msgid ""
-"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
-"memory"
-msgstr ""
-"ছবি লোড করার জন্য পর্যাপ্ত মেমরি অনুপস্থিত, মেমরি ফাঁকা করার জন্য কয়েকটি অ্যাপ্লিকেশন "
-"বন্ধ করার প্রচেষ্টা করুন"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775
-#, c-format
-msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
-msgstr "অসমর্থিত JPEG কালার-স্পেস (%s)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
-msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
-msgstr "JPEG ফাইল লোড করার জন্য মেমরি বরাদ্দ করতে ব্যর্থ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919
-msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
-msgstr "রূপান্তরিত JPEG'র প্রস্থ অথবা দৈর্ঘ্যের মাপ শূণ্য।"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
-#, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
-"parsed."
-msgstr ""
-"JPEG'র গুণমানের মাত্রা 0(০) থেকে 100(১০০)'র মধ্যে হওয়া আবশ্যক; '%s' মান পার্স "
-"করতে ব্যর্থ।"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
-#, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
-msgstr ""
-"JPEG'র গুণমানের মাত্রা 0(০) থেকে 100(১০০)'র মধ্যে হওয়া আবশ্যক; '%d' মান গ্রহণযোগ্য "
-"নয়।"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
-msgid "The JPEG image format"
-msgstr "JPEG ছবির বিন্যাস"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
-msgid "Couldn't allocate memory for header"
-msgstr "হেডারের জন্য মেমরি বরাদ্দ করতে ব্যর্থ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
-msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
-msgstr "কনটেক্সট-বাফারের জন্য মেমরি বরাদ্দ করতে ব্যর্থ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
-msgid "Image has invalid width and/or height"
-msgstr "ছবির প্রস্থ এবং/অথবা দৈর্ঘ্যের মাপ বৈধ নয়"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
-msgid "Image has unsupported bpp"
-msgstr "ছবির মধ্যে অসমর্থিত মাপের bpp উপস্থিত"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
-#, c-format
-msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
-msgstr "ছবির মধ্যে উপস্থিত %d-বিট প্লেইনের সংখ্যা সমর্থিত নয়"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
-msgid "Couldn't create new pixbuf"
-msgstr "নতুন pixbuf তৈরি করতে ব্যর্থ"
-
-# FIXME
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
-msgid "Couldn't allocate memory for line data"
-msgstr "রেখা সংক্রান্ত তথ্যের জন্য মেমরি বরাদ্দ করতে ব্যর্থ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
-msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
-msgstr "প্যালেট করা তথ্যের জন্য মেমরি বরাদ্দ করতে ব্যর্থ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
-msgid "Didn't get all lines of PCX image"
-msgstr "PCX ছবির জন্য সমস্ত রেখা প্রাপ্ত করা যায়নি"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
-msgid "No palette found at end of PCX data"
-msgstr "PCX তথ্যের অন্তে কোনো প্যালেট সনাক্ত করা যায়নি"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
-msgid "The PCX image format"
-msgstr "PCX ছবির বিন্যাস"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
-msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
-msgstr "PNG ছবির প্রতি চ্যানেল বিট সংখ্যা বৈধ নয়।"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:642
-msgid "Transformed PNG has zero width or height."
-msgstr "রূপান্তরিত PNG'র প্রস্থ অথবা দৈর্ঘ্যের মাপ শূণ্য।"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:144
-msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
-msgstr "রূপান্তরিত PNG'র প্রতি চ্যানেলের বিট সংখ্যা ৮ নয়।"
-
-# FIXME
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:153
-msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
-msgstr "রূপান্তরিত PNG, RGB অথবা RGBA বিন্যাসে নয়।"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:162
-msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
-msgstr ""
-"রূপান্তরিত PNG'র মধ্যে অসমর্থিত চ্যানেল সংখ্যা, এই সংখ্যা ৩ অথবা ৪ হওয়া আবশ্যক।"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
-#, c-format
-msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
-msgstr "PNG ছবির ফাইলে গুরুতর সমস্যা: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:316
-msgid "Insufficient memory to load PNG file"
-msgstr "PNG ফাইল লোড করার জন্য পর্যাপ্ত মেমরি অনুপস্থিত"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:657
-#, c-format
-msgid ""
-"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
-"applications to reduce memory usage"
-msgstr ""
-"%ld গুণ %ld আকারের ছবি সংরক্ষণের জন্য পর্যাপ্ত মেমরি অনুপস্থিত; কয়েকটি অ্যাপ্লিকেশন "
-"বন্ধ করে মেমরির ব্যবহার হ্রাস করে পুনরায় প্রচেষ্টা করুন"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:720
-msgid "Fatal error reading PNG image file"
-msgstr "PNG ছবির ফাইল পড়তে গুরুতর সমস্যা"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:769
-#, c-format
-msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
-msgstr "PNG ছবির ফাইল পড়তে গুরুতর সমস্যা: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:863
-msgid ""
-"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
-msgstr ""
-"PNG টেক্সট অংশের কি (key) নূন্যতম ১ ও সর্বাধিক ৭৯-টি অক্ষর বিশিষ্ট হওয়া আবশ্যক।"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:872
-msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
-msgstr "PNG টেক্সট অংশের কি (key) ASCII অক্ষরবিশিষ্ট হওয়া আবশ্যক।"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:886 gdk-pixbuf/io-tiff.c:738
-#, c-format
-msgid "Color profile has invalid length %d."
-msgstr "অবৈধ দৈর্ঘ্য %d-র ক্ষেত্রে রঙের প্রোফাইল।"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
-#, c-format
-msgid ""
-"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
-"be parsed."
-msgstr "PNG সংকুচনের মাত্রা ০ ও ৯'র মধ্যে হওয়া আবশ্যক; '%s' মান পার্স করতে ব্যর্থ।"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:912 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
-#, c-format
-msgid ""
-"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
-"allowed."
-msgstr "PNG সংকুচনের মাত্রা ০ ও ৯'র মধ্যে হওয়া আবশ্যক; '%d' মান গ্রহণযোগ্য নয়।"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:951
-#, c-format
-msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
-msgstr "PNG টেক্সট অংশ %s'র ক্ষেত্রে ISO-8859-1 এনকোডিং'এ পরিবর্তন করা সম্ভব নয়।"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:1112 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
-msgid "The PNG image format"
-msgstr "PNG ছবির বিন্যাস"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
-msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
-msgstr "PNM লোডারের দ্বারা পূর্ণসংখ্যা মান প্রত্যাশিত, কিন্তু প্রাপ্ত করা যায়নি"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
-msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
-msgstr "PNM ফাইলের প্রারম্ভিক বাইট সঠিক নয়"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
-msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
-msgstr "PNM ফাইল পরিচিত PNM সাব-ফরম্যাট বিন্যাসে নেই"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
-msgid "PNM file has an image width of 0"
-msgstr "PNM ফাইলের ছবির প্রস্থের মাপ ০"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
-msgid "PNM file has an image height of 0"
-msgstr "PNM ফাইলের ছবির দৈর্ঘ্যের মাপ ০"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
-msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
-msgstr "PNM ফাইলে সর্বোচ্চ রং'র মাপ ০"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
-msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
-msgstr "PNM ফাইলে সর্বোচ্চ রং'র মাপ অত্যাধিক বড়"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
-msgid "Raw PNM image type is invalid"
-msgstr "Raw PNM ছবির বিন্যাস বৈধ নয়"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
-msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
-msgstr "PNM ছবি লোড ব্যবস্থার দ্বারা চিহ্নিত PNM সাব-ফরম্যাট সমর্থিত নয়"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
-msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
-msgstr "Raw PNM বিন্যাসে নমূণা তথ্যের পূর্বে শুধুমাত্র একটি শূণ্যস্থান উপস্থিত থাকা আবশ্যক"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
-msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
-msgstr "PNM বিন্যাসের ছবি লোড করার জন্য মেমরি বরাদ্দ করতে ব্যর্থ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
-msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
-msgstr "PNM context struct লোড করার জন্য পর্যাপ্ত মেমরি অনুপস্থিত"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
-msgid "Unexpected end of PNM image data"
-msgstr "PNM ছবির তথ্যে অপ্রত্যাশিতরূপে সমাপ্ত"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
-msgid "Insufficient memory to load PNM file"
-msgstr "PNM ফাইল লোড করার জন্য পর্যাপ্ত মেমরি অনুপস্থিত"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
-msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
-msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM ছবির বিন্যাসের সংকলন"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:128
-msgid "Input file descriptor is NULL."
-msgstr "ইনপুট ফাইল ডেস্ক্রিপটরের মান NULL।"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:143
-msgid "Failed to read QTIF header"
-msgstr "QTIF হেডার পড়তে ব্যর্থ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:152 gdk-pixbuf/io-qtif.c:182 gdk-pixbuf/io-qtif.c:446
-#, c-format
-msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)"
-msgstr "QTIF অ্যাটমের মাপ অত্যাধিক বড় (%d বাইট)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:172
-#, c-format
-msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
-msgstr "ফাইল পড়ার বাফারের জন্য %d বাইট বরাদ্দ করতে ব্যর্থ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:196
-#, c-format
-msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
-msgstr "QTIF অ্যাটম পড়াকালে ফাইল সংক্রান্ত ত্রুটি দেখা দিয়েছে: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:233
-#, c-format
-msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
-msgstr "seek() সহযোগে পরবর্তী %d বাইট উপেক্ষা করতে ব্যর্থ।"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:257
-msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
-msgstr "QTIF কনটেক্সট স্ট্রাকচারের জন্য মেমরি বরাদ্দ করতে ব্যর্থ।"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:317
-msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
-msgstr "GdkPixbufLoader অবজেক্ট নির্মাণ করতে ব্যর্থ।"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:421
-msgid "Failed to find an image data atom."
-msgstr "ছবির তথ্যের অ্যাটম সন্ধান করতে ব্যর্থ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:602
-msgid "The QTIF image format"
-msgstr "QTIF ছবির বিন্যাস"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
-msgid "RAS image has bogus header data"
-msgstr "RAS ছবির হেডারে ভুয়ো তথ্য"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
-msgid "RAS image has unknown type"
-msgstr "RAS ছবির প্রকৃতি অজানা"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
-msgid "unsupported RAS image variation"
-msgstr "RAS ছবির পরিবর্তন সমর্থিত নয়"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
-msgid "Not enough memory to load RAS image"
-msgstr "RAS ছবি লোড করার জন্য পর্যাপ্ত মেমরি অনুপস্থিত"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
-msgid "The Sun raster image format"
-msgstr "Sun রেসটার ছবির বিন্যাস"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
-msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
-msgstr "IOBuffer struct'র জন্য মেমরি বরাদ্দ করতে ব্যর্থ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
-msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
-msgstr "IOBuffer তথ্যের জন্য মেমরি বরাদ্দ করতে ব্যর্থ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
-msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
-msgstr "IOBuffer তথ্য পুনরায় বরাদ্দ (realloc) করতে ব্যর্থ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
-msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
-msgstr "অস্থায়ী IOBuffer তথ্য বরাদ্দ করতে ব্যর্থ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
-msgid "Cannot allocate new pixbuf"
-msgstr "নতুন pixbuf বরাদ্দ করতে ব্যর্থ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:686
-msgid "Image is corrupted or truncated"
-msgstr "ছবিটি ক্ষতিগ্রস্ত অথবা সেটি ছাঁটাই করা হয়েছে"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:693
-msgid "Cannot allocate colormap structure"
-msgstr "colormap structure বরাদ্দ করতে ব্যর্থ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:700
-msgid "Cannot allocate colormap entries"
-msgstr "colormap এন্ট্রি বরাদ্দ করতে ব্যর্থ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:722
-msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
-msgstr "colormap এন্ট্রির ক্ষেত্রে অপ্রত্যাশিত bitdepth'র মাত্রা"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:740
-msgid "Cannot allocate TGA header memory"
-msgstr "TGA হেডার মেমরি বরাদ্দ করতে ব্যর্থ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:773
-msgid "TGA image has invalid dimensions"
-msgstr "TGA ছবির দিকমাত্রা বৈধ নয়"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:779 gdk-pixbuf/io-tga.c:788 gdk-pixbuf/io-tga.c:798
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:808 gdk-pixbuf/io-tga.c:815
-msgid "TGA image type not supported"
-msgstr "TGA বিন্যাসের ছবি সমর্থিত নয়"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:862
-msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
-msgstr "TGA context struct'র জন্য মেমরি বরাদ্দ করতে ব্যর্থ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:927
-msgid "Excess data in file"
-msgstr "ফাইলে প্রয়োজনাতিরিক্ত তথ্য"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1008
-msgid "The Targa image format"
-msgstr "Targa ছবির বিন্যাস"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:165
-msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
-msgstr "ছবির প্রস্থ প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ (TIFF ফাইল সঠিক নয়)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:172
-msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
-msgstr "ছবির দৈর্ঘ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ (TIFF ফাইল সঠিক নয়)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
-msgid "Width or height of TIFF image is zero"
-msgstr "TIFF ছবির প্রস্থ অথবা দৈর্ঘ্যের মাপ শূণ্য"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:189 gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
-msgid "Dimensions of TIFF image too large"
-msgstr "TIFF ছবির দিকমাত্রা অত্যাধিক বড়"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:222 gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:561
-msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
-msgstr "TIFF ফাইল খোলার জন্য পর্যাপ্ত মেমরি অনুপস্থিত"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:295
-msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
-msgstr "TIFF ফাইল থেকে RGB সংক্রান্ত তথ্য লোড করতে ব্যর্থ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:351
-msgid "Failed to open TIFF image"
-msgstr "TIFF ছবি খুলতে ব্যর্থ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:363 gdk-pixbuf/io-tiff.c:778
-msgid "TIFFClose operation failed"
-msgstr "TIFFClose কর্ম সঞ্চালনে ব্যর্থ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:493 gdk-pixbuf/io-tiff.c:506
-msgid "Failed to load TIFF image"
-msgstr "TIFF ছবি লোড করতে ব্যর্থ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:692
-msgid "Failed to save TIFF image"
-msgstr "TIFF ছবি সংরক্ষণে ব্যর্থ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:727
-msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
-msgstr "TIFF কম্প্রেশন দ্বারা বৈধ codec উল্লেখ করা হয় না।"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767
-msgid "Failed to write TIFF data"
-msgstr "TIFF তথ্য লিখতে ব্যর্থ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814
-msgid "Couldn't write to TIFF file"
-msgstr "TIFF ফাইলে লিখতে ব্যর্থ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:869
-msgid "The TIFF image format"
-msgstr "TIFF ছবির বিন্যাস"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
-msgid "Image has zero width"
-msgstr "ছবির প্রস্থের মাপ শূণ্য"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
-msgid "Image has zero height"
-msgstr "ছবির দৈর্ঘ্যের মাপ শূণ্য"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
-msgid "Not enough memory to load image"
-msgstr "ছবি লোড করার জন্য পর্যাপ্ত মেমরি অনুপস্থিত"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
-msgid "Couldn't save the rest"
-msgstr "অবশিষ্ট অংশ সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
-msgid "The WBMP image format"
-msgstr "WBMP ছবির বিন্যাস"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
-msgid "Invalid XBM file"
-msgstr "অবৈধ XBM ফাইল"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
-msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
-msgstr "XBM ছবির ফাইল লোড করার জন্য পর্যাপ্ত মেমরি অনুপস্থিত"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
-msgstr "XBM ছবি লোড করার সময় অস্থায়ী ফাইলে লিখতে ব্যর্থ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
-msgid "The XBM image format"
-msgstr "XBM ছবির বিন্যাস"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
-msgid "No XPM header found"
-msgstr "XPM হেডার পাওয়া যায়নি"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
-msgid "Invalid XPM header"
-msgstr "অবৈধ XPM হেডার"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
-msgid "XPM file has image width <= 0"
-msgstr "XPM ফাইলের ছবির প্রস্থের মাপ <= ০"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
-msgid "XPM file has image height <= 0"
-msgstr "XPM ফাইলের ছবির দৈর্ঘ্যের মাপ <= ০"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
-msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
-msgstr "XPM'র মধ্যে প্রতি পিক্সেলে chars সংখ্যা অবৈধ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
-msgid "XPM file has invalid number of colors"
-msgstr "XPM ফাইলের মধ্যে অবৈধ রং'র সংখ্যা"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
-msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
-msgstr "XPM ছবি লোড করার জন্য মেমরি বরাদ্দ করতে ব্যর্থ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
-msgid "Cannot read XPM colormap"
-msgstr "XPM colormap পড়তে ব্যর্থ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
-msgstr "XPM ছবি লোড করার সময় অস্থায়ী ফাইলে লিখতে ব্যর্থ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
-msgid "The XPM image format"
-msgstr "XPM বিন্যাসের ছবি"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
-msgid "The EMF image format"
-msgstr "EMF ছবির বিন্যাস"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:232
-#, c-format
-msgid "Could not allocate memory: %s"
-msgstr "মেমরি বরাদ্দ করতে ব্যর্থ: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:257 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:371
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:411
-#, c-format
-msgid "Could not create stream: %s"
-msgstr "স্ট্রিম নির্মাণ করতে ব্যর্থ: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
-#, c-format
-msgid "Could not seek stream: %s"
-msgstr "Could not seek stream: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:283
-#, c-format
-msgid "Could not read from stream: %s"
-msgstr "স্ট্রিম থেকে পড়তে ব্যর্থ: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:694 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:825
-msgid "Couldn't load bitmap"
-msgstr "বিট-ম্যাপ লোড করতে ব্যর্থ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:847
-msgid "Couldn't load metafile"
-msgstr "মিটা-ফাইল লোড করতে ব্যর্থ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1006
-msgid "Unsupported image format for GDI+"
-msgstr "GDI+-র জন্য ছবির বিন্যাস সমর্থিত নয়"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1013
-msgid "Couldn't save"
-msgstr "সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
-msgid "The WMF image format"
-msgstr "WMF ছবির বিন্যাস"
-
#. Description of --sync in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:55
msgid "Don't batch GDI requests"
@@ -1515,8 +614,9 @@ msgid "_Saturation:"
msgstr "ঘনত্ব: (_S)"
#: gtk/gtkcolorsel.c:393
-msgid "\"Deepness\" of the color."
-msgstr "রঙের \"গাঢ়তা\"।"
+#, fuzzy
+msgid "Intensity of the color."
+msgstr "রঙের স্বচ্ছতা।"
#: gtk/gtkcolorsel.c:394
msgid "_Value:"
@@ -1687,11 +787,11 @@ msgstr "ডানদিকে:(_R)"
msgid "Paper Margins"
msgstr "কাগজের প্রান্ত"
-#: gtk/gtkentry.c:8612 gtk/gtktextview.c:8002
+#: gtk/gtkentry.c:8612 gtk/gtktextview.c:8012
msgid "Input _Methods"
msgstr "ইনপুট পদ্ধতি (_M)"
-#: gtk/gtkentry.c:8626 gtk/gtktextview.c:8016
+#: gtk/gtkentry.c:8626 gtk/gtktextview.c:8026
msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "ইউনিকোডের কন্ট্রোল অক্ষর সন্নিবেশ করুন (_I)"
@@ -2135,12 +1235,12 @@ msgid "System (%s)"
msgstr "সিস্টেম (%s)"
#. Open Link
-#: gtk/gtklabel.c:6076
+#: gtk/gtklabel.c:6072
msgid "_Open Link"
msgstr "লিংক খুলুন (_O)"
#. Copy Link Address
-#: gtk/gtklabel.c:6088
+#: gtk/gtklabel.c:6084
msgid "Copy _Link Address"
msgstr "লিংকের ঠিকানা কপি করুন (_L)"
@@ -2153,27 +1253,27 @@ msgid "Invalid URI"
msgstr "অবৈধ URI"
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:447
+#: gtk/gtkmain.c:432
msgid "Load additional GTK+ modules"
msgstr "অতিরিক্ত GTK+ মডিউল লোড করুন"
#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:448
+#: gtk/gtkmain.c:433
msgid "MODULES"
msgstr "MODULES"
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:450
+#: gtk/gtkmain.c:435
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "সকল সতর্কবার্তা গুরুতর হিসাবে চিহ্নিত হবে"
#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:453
+#: gtk/gtkmain.c:438
msgid "GTK+ debugging flags to set"
msgstr "মান নির্ধারণের উদ্দেশ্যে চিহ্নিত GTK+ ডিবাগিং ফ্ল্যাগ"
#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:456
+#: gtk/gtkmain.c:441
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
msgstr "মান মুছে ফেলার উদ্দেশ্যে চিহ্নিত GTK+ ডিবাগিং ফ্ল্যাগ"
@@ -2182,20 +1282,20 @@ msgstr "মান মুছে ফেলার উদ্দেশ্যে চ
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
-#: gtk/gtkmain.c:708
+#: gtk/gtkmain.c:704
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
-#: gtk/gtkmain.c:773
+#: gtk/gtkmain.c:769
#, c-format
msgid "Cannot open display: %s"
msgstr "ডিসপ্লে খুলতে ব্যর্থ: %s"
-#: gtk/gtkmain.c:810
+#: gtk/gtkmain.c:806
msgid "GTK+ Options"
msgstr "GTK+ সংক্রান্ত বিকল্প"
-#: gtk/gtkmain.c:810
+#: gtk/gtkmain.c:806
msgid "Show GTK+ Options"
msgstr "GTK+ সংক্রান্ত বিকল্প প্রদর্শন করা হবে"
@@ -2280,7 +1380,7 @@ msgstr "Z শেল"
msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
msgstr "pid %d বিশিষ্ট প্রসেস বন্ধ করতে ব্যর্থ: %s"
-#: gtk/gtknotebook.c:4621 gtk/gtknotebook.c:7050
+#: gtk/gtknotebook.c:4631 gtk/gtknotebook.c:7060
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "পৃষ্ঠা %u"
@@ -2370,87 +1470,81 @@ msgstr "চিহ্নিত ফোল্ডারে সংরক্ষণ ক
msgid "%s job #%d"
msgstr "%s job #%d"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1687
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1695
msgctxt "print operation status"
msgid "Initial state"
msgstr "প্রারম্ভিক অবস্থা"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1688
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1696
msgctxt "print operation status"
msgid "Preparing to print"
msgstr "প্রিন্টের প্রস্তুতি করা হচ্ছে"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1689
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1697
msgctxt "print operation status"
msgid "Generating data"
msgstr "তথ্য একত্রিত করা হচ্ছে"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1690
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1698
msgctxt "print operation status"
msgid "Sending data"
msgstr "তথ্যে প্রেরিত হচ্ছে"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1691
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1699
msgctxt "print operation status"
msgid "Waiting"
msgstr "অপেক্ষারত"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1692
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1700
msgctxt "print operation status"
msgid "Blocking on issue"
msgstr "কারণবসত অবরুদ্ধ"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1693
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1701
msgctxt "print operation status"
msgid "Printing"
msgstr "প্রিন্ট করা হচ্ছে"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1694
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1702
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished"
msgstr "সমাপ্ত"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1695
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1703
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished with error"
msgstr "ত্রুটিসহ কর্ম সমাপ্ত"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2254
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2270
#, c-format
msgid "Preparing %d"
msgstr "%d প্রস্তুত করা হচ্ছে"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2256 gtk/gtkprintoperation.c:2875
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2272 gtk/gtkprintoperation.c:2902
#, c-format
msgid "Preparing"
msgstr "প্রস্তুতি"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2259
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2275
#, c-format
msgid "Printing %d"
msgstr "%d প্রিন্ট করা হচ্ছে"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2905
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2932
#, c-format
msgid "Error creating print preview"
msgstr "প্রিন্টের পূর্বরূপ প্রদর্শন আরম্ভ করতে সমস্যা"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2908
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2935
#, c-format
msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
msgstr "সম্ভবত অস্থায়ী ফাইল নির্মিত না হওয়া ফলে এটি হয়েছে"
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297 gtk/gtkprintoperation-unix.c:314
-#, c-format
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297
msgid "Error launching preview"
msgstr "পূর্বরূপ প্রদর্শন আরম্ভ করতে সমস্যা"
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:358
-#, c-format
-msgid "Error printing"
-msgstr "প্রিন্ট করতে সমস্যা"
-
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:494 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:470 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
msgid "Application"
msgstr "অ্যাপ্লিকেশন"
@@ -2464,7 +1558,7 @@ msgstr "কাগজ ফুরিয়ে গেছে"
#. Translators: this is a printer status.
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1999
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1998
msgid "Paused"
msgstr "স্থগিত"
@@ -2591,42 +1685,42 @@ msgstr "সাধারণ"
#. * multiple pages on a sheet when printing
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
msgid "Left to right, top to bottom"
msgstr "বাঁদিক থেকে ডানদিকে, উপর থেকে নীচে"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
msgid "Left to right, bottom to top"
msgstr "বাঁদিক থেকে ডানদিকে, নীচে থেকে উপরে"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
msgid "Right to left, top to bottom"
msgstr "ডানদিক থেকে বাঁদিকে, উপর থেকে নীচে"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
msgid "Right to left, bottom to top"
msgstr "ডানদিক থেকে বাঁদিকে, নীচে থেকে উপরে"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
msgid "Top to bottom, left to right"
msgstr "উপর থেকে নীচে, বাঁদিক থেকে ডানদিকে"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
msgid "Top to bottom, right to left"
msgstr "উপর থেকে নীচে, ডানদিক থেকে বাঁদিকে"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3512
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
msgid "Bottom to top, left to right"
msgstr "নীচে থেকে উপরে, বাঁদিক থেকে ডানদিকে"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3512
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
msgid "Bottom to top, right to left"
msgstr "নীচে থেকে উপরে, ডানদিক থেকে বাঁদিকে"
@@ -2634,7 +1728,7 @@ msgstr "নীচে থেকে উপরে, ডানদিক থেকে
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3544
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3543
msgid "Page Ordering"
msgstr "পৃষ্ঠার অনুক্রম"
@@ -3547,8 +2641,8 @@ msgstr "\"%s\" ট্যাগে অবৈধ গুরুত্বের অ
#, c-format
msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
msgstr ""
-"টেক্সেটর সর্বাধিক বহিস্থিত প্রান্তে <text_view_markup> সত্ত্বা ব্যবহার করা আবশ্যক, <%"
-"s> নয়।"
+"টেক্সেটর সর্বাধিক বহিস্থিত প্রান্তে <text_view_markup> সত্ত্বা ব্যবহার করা আবশ্যক, <"
+"%s> নয়।"
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
#, c-format
@@ -4798,121 +3892,116 @@ msgstr "প্রিন্টার '%s' বর্তমান অফলাই
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687
#, c-format
-msgid "Printer '%s' may not be connected."
-msgstr "প্রিন্টার '%s' সম্ভবত সংযুক্ত নয়।"
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1688
-#, c-format
msgid "There is a problem on printer '%s'."
msgstr "'%s' প্রিন্টারে কিছু সমস্যা দেখা দিয়েছে।"
#. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1996
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1995
msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
msgstr "স্থগিত ; কাজ প্রত্যাখ্যান করা হচ্ছে"
#. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2002
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2001
msgid "Rejecting Jobs"
msgstr "কাজ প্রত্যাখ্যান করা হচ্ছে"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2777
msgid "Two Sided"
msgstr "উভয়পৃষ্ঠ"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
msgid "Paper Type"
msgstr "কাগজের ধরন"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
msgid "Paper Source"
msgstr "কাগজের সংগ্রহস্থল"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
msgid "Output Tray"
msgstr "আউটপুট-ট্রে"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
msgid "Resolution"
msgstr "রেসলোলিউশন"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2783
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
msgid "GhostScript pre-filtering"
msgstr "GhostScript প্রি-ফিল্টারিং"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2792
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2791
msgid "One Sided"
msgstr "এক পৃষ্ঠ"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2794
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2793
msgid "Long Edge (Standard)"
msgstr "দীর্ঘ প্রান্ত (প্রমিত মান)"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2796
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2795
msgid "Short Edge (Flip)"
msgstr "ক্ষুদ্র প্রান্ত (উলট)"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2798
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2800
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2808
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2797
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2799
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2807
msgid "Auto Select"
msgstr "স্বয়ংক্রিয় নির্বাচন"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
#. Translators: this is an option of "Resolution"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2802
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2804
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2806
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2810
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3296
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2801
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2803
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2805
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2809
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3295
msgid "Printer Default"
msgstr "প্রিন্টারের ডিফল্ট মান"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2812
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2811
msgid "Embed GhostScript fonts only"
msgstr "শুধুমাত্র GhostScript ফন্ট এমবেড করা হবে"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2814
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813
msgid "Convert to PS level 1"
msgstr "PS লেভেল ১-এ রূপান্তর করা হবে"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2816
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2815
msgid "Convert to PS level 2"
msgstr "PS লেভেল ২-এ রূপান্তর করা হবে"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2818
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2817
msgid "No pre-filtering"
msgstr "প্রি-ফিল্টারিং বিহীন"
#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
#. up an extra panel of settings in a print dialog.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2827
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826
msgid "Miscellaneous"
msgstr "বিবিধ বৈশিষ্ট্য"
#. Translators: These strings name the possible values of the
#. * job priority option in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Urgent"
msgstr "জরুরী"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "High"
msgstr "উচ্চ"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Medium"
msgstr "মাঝারি"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Low"
msgstr "নিম্ন"
@@ -4920,66 +4009,66 @@ msgstr "নিম্ন"
#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3528
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
msgid "Pages per Sheet"
msgstr "প্রতি পাতায় পৃষ্ঠা সংখ্যা"
#. Translators, this string is used to label the job priority option
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3565
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3564
msgid "Job Priority"
msgstr "কাজের গুরুত্ব"
#. Translators, this string is used to label the billing info entry
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3576
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3575
msgid "Billing Info"
msgstr "বিল সংক্রান্ত তথ্য"
#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
#. * pages that the printing system may support.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "None"
msgstr "(শূণ্য)"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Classified"
msgstr "শ্রেণীবদ্ধ"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Confidential"
msgstr "গোপনীয়"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Secret"
msgstr "গোপনীয়"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Standard"
msgstr "প্রমিত মান"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Top Secret"
msgstr "অতিমাত্রায় গোপনীয়"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Unclassified"
msgstr "শ্রেণীবিহীন"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the front cover page.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3626
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3625
msgid "Before"
msgstr "প্রচ্ছদ"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the back cover page.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3641
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640
msgid "After"
msgstr "অন্তিম পৃষ্ঠ"
@@ -4987,14 +4076,14 @@ msgstr "অন্তিম পৃষ্ঠ"
#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
#. * or 'on hold'
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3661
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3660
msgid "Print at"
msgstr "প্রিন্ট করা হবে"
#. Translators: this is the name of the option that allows the user
#. * to specify a time when a print job will be printed.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3672
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3671
msgid "Print at time"
msgstr "চিহ্নিত সময়ে প্রিন্ট করা হবে"
@@ -5002,7 +4091,7 @@ msgstr "চিহ্নিত সময়ে প্রিন্ট করা হ
#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3707
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3706
#, c-format
msgid "Custom %sx%s"
msgstr "স্বনির্ধারিত %sx%s"
@@ -5095,6 +4184,673 @@ msgstr "পরীক্ষামূলক প্রিন্টারে প্
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
msgstr "'%s' ফাইল সম্পর্কিত তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s"
+#: tests/testfilechooser.c:222
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': %s"
+msgstr "'%s' ফাইল খুলতে ব্যর্থ: %s"
+
+#: tests/testfilechooser.c:267
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
+msgstr "'%s' ছবির ফাইল লোড করতে ব্যর্থ: কারণ অজানা, সম্ভবত ছবির ফাইলটি ক্ষতিগ্রস্ত"
+
+#~ msgid "Image file '%s' contains no data"
+#~ msgstr "'%s' নামক ছবির ফাইলে তথ্য অনুপস্থিত"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
+#~ "animation file"
+#~ msgstr ""
+#~ "'%s' অ্যানিমেশন লোড করতে ব্যর্থ: কারণ অজানা, সম্ভবত অ্যানিমেশন ফাইল ক্ষতিগ্রস্ত"
+
+#~ msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
+#~ msgstr "ছবি লোড করতে ব্যবহৃত মডিউল লোড করতে ব্যর্থ: %s: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps "
+#~ "it's from a different GTK version?"
+#~ msgstr ""
+#~ "ছবি লোড করতে ব্যবহৃত %s নামক মডিউল সঠিক প্রেক্ষাপট এক্সপোর্ট করতে বিফল; সম্ভবত "
+#~ "এটি পৃথক GTK সংস্করণের অংশ?"
+
+#~ msgid "Image type '%s' is not supported"
+#~ msgstr "'%s' প্রকৃতির ছবি সমর্থিত নয়"
+
+#~ msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
+#~ msgstr "'%s' নামক ফাইলের ছবির ফাইলের বিন্যাস সনাক্ত করতে ব্যর্থ"
+
+#~ msgid "Unrecognized image file format"
+#~ msgstr "ছবির ফাইলের বিন্যাস অজানা"
+
+#~ msgid "Failed to load image '%s': %s"
+#~ msgstr "'%s' ছবির লোড করতে ব্যর্থ: %s"
+
+#~ msgid "Error writing to image file: %s"
+#~ msgstr "ছবির ফাইলে লিখতে সমস্যা: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "gdk-pixbuf'র বর্তমান বিল্ডের দ্বারা চিহ্নিত বিন্যাসের ছবি সংরক্ষণ সমর্থন করা হয় "
+#~ "না: %s"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to save image to callback"
+#~ msgstr "callback'এ ছবি সংরক্ষণের জন্য পর্যাপ্ত মেমরি অনুপস্থিত"
+
+#~ msgid "Failed to open temporary file"
+#~ msgstr "অস্থায়ী ফাইল খুলতে ব্যর্থ"
+
+#~ msgid "Failed to read from temporary file"
+#~ msgstr "অস্থায়ী ফাইল থেকে পড়তে ব্যর্থ"
+
+#~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
+#~ msgstr "লেখার উদ্দেশ্যে '%s' খুলতে ব্যর্থ: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been "
+#~ "saved: %s"
+#~ msgstr "ছবি লেখার সময় '%s' বন্ধ করতে ব্যর্থ, সম্ভবত সব তথ্য সংরক্ষিত হয়নি: %s"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
+#~ msgstr "বাফারে ছবি সংরক্ষণের উদ্দেশ্যে পর্যাপ্ত মেমরি উপস্থিত নেই"
+
+#~ msgid "Error writing to image stream"
+#~ msgstr "ছবির স্ট্রিমে লিখতে সমস্যা"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
+#~ "but didn't give a reason for the failure"
+#~ msgstr ""
+#~ "অভ্যন্তরীণ সমস্যা: ছবি লোড করতে ব্যবহৃত মডিউল '%s' কর্ম সমাপ্ত করতে ব্যর্থ, কিন্তু "
+#~ "ব্যর্থতার কারণ দর্শানো হয়নি। "
+
+#~ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
+#~ msgstr "বর্ধিতক্রমে '%s' প্রকৃতির ছবি লোড করার বৈশিষ্ট্য সমর্থিত নয়"
+
+#~ msgid "Image header corrupt"
+#~ msgstr "ছবির হেডার ক্ষতিগ্রস্ত"
+
+#~ msgid "Image format unknown"
+#~ msgstr "ছবির বিন্যাস অজানা"
+
+#~ msgid "Image pixel data corrupt"
+#~ msgstr "ছবির পিক্সেল সংক্রান্ত তথ্য ক্ষতিগ্রস্ত"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
+#~ msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
+#~ msgstr[0] "ফাইল পড়ার বাফারের জন্য %d বাইট বরাদ্দ করতে ব্যর্থ"
+#~ msgstr[1] "ফাইল পড়ার বাফারের জন্য %d বাইট বরাদ্দ করতে ব্যর্থ"
+
+#~ msgid "Unexpected icon chunk in animation"
+#~ msgstr "অ্যানিমেশনের মধ্যে অপ্রত্যাশিত আইকনের অংশ"
+
+#~ msgid "Unsupported animation type"
+#~ msgstr "অসমর্থিত বিন্যাসের অ্যানিমেশন"
+
+#~ msgid "Invalid header in animation"
+#~ msgstr "অ্যানিমেশনের মধ্যে অবৈধ হেডার তথ্য"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load animation"
+#~ msgstr "অ্যানিমেশন লোড করার উদ্দেশ্যে পর্যাপ্ত মেমরি অনুপস্থিত"
+
+#~ msgid "Malformed chunk in animation"
+#~ msgstr "অ্যানিমেশনের মধ্যে ত্রুটিযুক্ত অংশ"
+
+#~ msgid "The ANI image format"
+#~ msgstr "ANI ছবির বিন্যাস"
+
+#~ msgid "BMP image has bogus header data"
+#~ msgstr "BMP ছবির মধ্যে ভুয়ো হেডার তথ্য"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load bitmap image"
+#~ msgstr "বিটম্যাপ ছবি লোড করার উদ্দেশ্যে পর্যাপ্ত মেমরি অনুপস্থিত"
+
+#~ msgid "BMP image has unsupported header size"
+#~ msgstr "BMP ছবির হেডারের মাপ অনুপস্থিত"
+
+#~ msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
+#~ msgstr "Topdown BMP ছবি সংকুচন করা সম্ভব নয়"
+
+#~ msgid "Premature end-of-file encountered"
+#~ msgstr "অপ্রত্যাশিত স্থানে ফাইলের অন্তিম অংশ প্রাপ্ত হয়েছে"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
+#~ msgstr "BMP ফাইল সংরক্ষণের উদ্দেশ্যে মেমরি বরাদ্দ করা যায়নি"
+
+#~ msgid "Couldn't write to BMP file"
+#~ msgstr "BMP ফাইলে লিখতে ব্যর্থ"
+
+#~ msgid "The BMP image format"
+#~ msgstr "BMP ছবির বিন্যাস"
+
+#~ msgid "Failure reading GIF: %s"
+#~ msgstr "GIF পড়তে ব্যর্থ: %s"
+
+#~ msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
+#~ msgstr ""
+#~ "GIF ফাইলের কিছু তথ্য অনুপস্থিত (সম্ভবত কোনো কারণে এটির কিছু অংশ মুছে ফেলা হয়েছে?)"
+
+#~ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
+#~ msgstr "GIF লোড ব্যবস্থায় অভ্যন্তরীণ সমস্যা (%s)"
+
+#~ msgid "Stack overflow"
+#~ msgstr "স্ট্যাক-ওভারফ্লো"
+
+#~ msgid "GIF image loader cannot understand this image."
+#~ msgstr "GIF ছবি লোড ব্যবস্থার দ্বারা এই ছবিটি বোধগম্য নয়।"
+
+#~ msgid "Bad code encountered"
+#~ msgstr "ভুল কোডের সম্মুখীন"
+
+#~ msgid "Circular table entry in GIF file"
+#~ msgstr "GIF ফাইলের মধ্যে বৃত্তাকার টেবিলের তথ্য উপস্থিত রয়েছে"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load GIF file"
+#~ msgstr "GIF ফাইল লোড করার উদ্দেশ্যে পর্যাপ্ত মেমরি অনুপস্থিত"
+
+# FIXME: Composite
+#~ msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
+#~ msgstr "GIF ফাইলের মধ্যে ফ্রেম অন্তর্ভুক্ত করার উদ্দেশ্যে পর্যাপ্ত মেমরি অনুপস্থিত"
+
+#~ msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
+#~ msgstr "GIF ছবি ক্ষতিগ্রস্ত (LZW সংকুচন সঠিক নয়)"
+
+#~ msgid "File does not appear to be a GIF file"
+#~ msgstr "ফাইলটি সম্ভবত GIF বিন্যাসে নয়"
+
+#~ msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
+#~ msgstr "GIF ফাইল বিন্যাসের %s সংস্করণ সমর্থিত নয়"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
+#~ "colormap."
+#~ msgstr ""
+#~ "GIF ছবির মধ্যে কোনো গ্লোবাল colormap উপস্থিত নেই এবং এর মধ্যে অন্তর্ভুক্ত ফ্রেমে "
+#~ "স্থানীয় colormap উপস্থিত নেই।"
+
+#~ msgid "GIF image was truncated or incomplete."
+#~ msgstr "GIF ছবির তথ্য মুছে ফেলা হয়েছে অথবা অসম্পূর্ণ।"
+
+#~ msgid "The GIF image format"
+#~ msgstr "GIF ছবির বিন্যাস"
+
+#~ msgid "Invalid header in icon"
+#~ msgstr "আইকনে অবৈধ হেডার"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load icon"
+#~ msgstr "আইকন লোড করার জন্য পর্যাপ্ত মেমরি অনুপস্থিত"
+
+#~ msgid "Icon has zero width"
+#~ msgstr "আইকনের প্রস্থের মাপ শূণ্য"
+
+#~ msgid "Icon has zero height"
+#~ msgstr "আইকনের দৈর্ঘ্যের মাপ শূন্য"
+
+#~ msgid "Compressed icons are not supported"
+#~ msgstr "সংকুচিত আইকনের ব্যবহার অসমর্থিত"
+
+#~ msgid "Unsupported icon type"
+#~ msgstr "অসমর্থিত আইকনের বিন্যাস"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load ICO file"
+#~ msgstr "ICO ফাইল লোড করার জন্য পর্যাপ্ত মেমরি অনুপস্থিত"
+
+#~ msgid "Image too large to be saved as ICO"
+#~ msgstr "ICO ফাইল রূপে সংরক্ষণের জন্য ফাইলের মাপ অত্যাধিক বড়"
+
+#~ msgid "Cursor hotspot outside image"
+#~ msgstr "কার্সারের হট-স্পট ছবির বাইরে"
+
+# FIXME
+#~ msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
+#~ msgstr "আইকন ফাইলে অসমর্থিত গভীরতা: %d"
+
+#~ msgid "The ICO image format"
+#~ msgstr "ICO ছবির বিন্যাস"
+
+#~ msgid "Error reading ICNS image: %s"
+#~ msgstr "ICNS ছবির ফাইল পড়তে সমস্যা: %s"
+
+#~ msgid "Could not decode ICNS file"
+#~ msgstr "ICNS ফাইল ডি-কোড করতে ব্যর্থ"
+
+#~ msgid "The ICNS image format"
+#~ msgstr "ICNS ছবির বিন্যাস"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for stream"
+#~ msgstr "স্ট্রিমের জন্য মেমরি বরাদ্দ করতে ব্যর্থ"
+
+#~ msgid "Couldn't decode image"
+#~ msgstr "ছবি ডি-কোড করতে ব্যর্থ"
+
+#~ msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
+#~ msgstr "রূপান্তরিত JPEG2000-র প্রস্থ অথবা দৈর্ঘ্যের মাপ শূণ্য।"
+
+#~ msgid "Image type currently not supported"
+#~ msgstr "চিহ্নিত প্রকৃতির ছবি সমর্থিত নয়"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
+#~ msgstr "রঙের প্রোফাইলের জন্য মেমরি বরাদ্দ করতে ব্যর্থ"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
+#~ msgstr "JPEG 2000 ফাইল খোলার জন্য পর্যাপ্ত মেমরি অনুপস্থিত"
+
+# FIXME
+#~ msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
+#~ msgstr "ছবি সংক্রান্ত তথ্য বাফার করার জন্য মেমরি বরাদ্দ করতে ব্যর্থ"
+
+#~ msgid "The JPEG 2000 image format"
+#~ msgstr "JPEG 2000 ছবির বিন্যাস"
+
+#~ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
+#~ msgstr "JPEG ছবির ফাইল ব্যাখ্যা করতে সমস্যা (%s)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
+#~ "memory"
+#~ msgstr ""
+#~ "ছবি লোড করার জন্য পর্যাপ্ত মেমরি অনুপস্থিত, মেমরি ফাঁকা করার জন্য কয়েকটি "
+#~ "অ্যাপ্লিকেশন বন্ধ করার প্রচেষ্টা করুন"
+
+#~ msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
+#~ msgstr "অসমর্থিত JPEG কালার-স্পেস (%s)"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
+#~ msgstr "JPEG ফাইল লোড করার জন্য মেমরি বরাদ্দ করতে ব্যর্থ"
+
+#~ msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
+#~ msgstr "রূপান্তরিত JPEG'র প্রস্থ অথবা দৈর্ঘ্যের মাপ শূণ্য।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
+#~ "parsed."
+#~ msgstr ""
+#~ "JPEG'র গুণমানের মাত্রা 0(০) থেকে 100(১০০)'র মধ্যে হওয়া আবশ্যক; '%s' মান পার্স "
+#~ "করতে ব্যর্থ।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
+#~ msgstr ""
+#~ "JPEG'র গুণমানের মাত্রা 0(০) থেকে 100(১০০)'র মধ্যে হওয়া আবশ্যক; '%d' মান "
+#~ "গ্রহণযোগ্য নয়।"
+
+#~ msgid "The JPEG image format"
+#~ msgstr "JPEG ছবির বিন্যাস"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for header"
+#~ msgstr "হেডারের জন্য মেমরি বরাদ্দ করতে ব্যর্থ"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
+#~ msgstr "কনটেক্সট-বাফারের জন্য মেমরি বরাদ্দ করতে ব্যর্থ"
+
+#~ msgid "Image has invalid width and/or height"
+#~ msgstr "ছবির প্রস্থ এবং/অথবা দৈর্ঘ্যের মাপ বৈধ নয়"
+
+#~ msgid "Image has unsupported bpp"
+#~ msgstr "ছবির মধ্যে অসমর্থিত মাপের bpp উপস্থিত"
+
+#~ msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
+#~ msgstr "ছবির মধ্যে উপস্থিত %d-বিট প্লেইনের সংখ্যা সমর্থিত নয়"
+
+#~ msgid "Couldn't create new pixbuf"
+#~ msgstr "নতুন pixbuf তৈরি করতে ব্যর্থ"
+
+# FIXME
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for line data"
+#~ msgstr "রেখা সংক্রান্ত তথ্যের জন্য মেমরি বরাদ্দ করতে ব্যর্থ"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
+#~ msgstr "প্যালেট করা তথ্যের জন্য মেমরি বরাদ্দ করতে ব্যর্থ"
+
+#~ msgid "Didn't get all lines of PCX image"
+#~ msgstr "PCX ছবির জন্য সমস্ত রেখা প্রাপ্ত করা যায়নি"
+
+#~ msgid "No palette found at end of PCX data"
+#~ msgstr "PCX তথ্যের অন্তে কোনো প্যালেট সনাক্ত করা যায়নি"
+
+#~ msgid "The PCX image format"
+#~ msgstr "PCX ছবির বিন্যাস"
+
+#~ msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
+#~ msgstr "PNG ছবির প্রতি চ্যানেল বিট সংখ্যা বৈধ নয়।"
+
+#~ msgid "Transformed PNG has zero width or height."
+#~ msgstr "রূপান্তরিত PNG'র প্রস্থ অথবা দৈর্ঘ্যের মাপ শূণ্য।"
+
+#~ msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
+#~ msgstr "রূপান্তরিত PNG'র প্রতি চ্যানেলের বিট সংখ্যা ৮ নয়।"
+
+# FIXME
+#~ msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
+#~ msgstr "রূপান্তরিত PNG, RGB অথবা RGBA বিন্যাসে নয়।"
+
+#~ msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
+#~ msgstr ""
+#~ "রূপান্তরিত PNG'র মধ্যে অসমর্থিত চ্যানেল সংখ্যা, এই সংখ্যা ৩ অথবা ৪ হওয়া আবশ্যক।"
+
+#~ msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
+#~ msgstr "PNG ছবির ফাইলে গুরুতর সমস্যা: %s"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNG file"
+#~ msgstr "PNG ফাইল লোড করার জন্য পর্যাপ্ত মেমরি অনুপস্থিত"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
+#~ "applications to reduce memory usage"
+#~ msgstr ""
+#~ "%ld গুণ %ld আকারের ছবি সংরক্ষণের জন্য পর্যাপ্ত মেমরি অনুপস্থিত; কয়েকটি "
+#~ "অ্যাপ্লিকেশন বন্ধ করে মেমরির ব্যবহার হ্রাস করে পুনরায় প্রচেষ্টা করুন"
+
+#~ msgid "Fatal error reading PNG image file"
+#~ msgstr "PNG ছবির ফাইল পড়তে গুরুতর সমস্যা"
+
+#~ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
+#~ msgstr "PNG ছবির ফাইল পড়তে গুরুতর সমস্যা: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
+#~ msgstr ""
+#~ "PNG টেক্সট অংশের কি (key) নূন্যতম ১ ও সর্বাধিক ৭৯-টি অক্ষর বিশিষ্ট হওয়া আবশ্যক।"
+
+#~ msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
+#~ msgstr "PNG টেক্সট অংশের কি (key) ASCII অক্ষরবিশিষ্ট হওয়া আবশ্যক।"
+
+#~ msgid "Color profile has invalid length %d."
+#~ msgstr "অবৈধ দৈর্ঘ্য %d-র ক্ষেত্রে রঙের প্রোফাইল।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could "
+#~ "not be parsed."
+#~ msgstr "PNG সংকুচনের মাত্রা ০ ও ৯'র মধ্যে হওয়া আবশ্যক; '%s' মান পার্স করতে ব্যর্থ।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
+#~ "allowed."
+#~ msgstr "PNG সংকুচনের মাত্রা ০ ও ৯'র মধ্যে হওয়া আবশ্যক; '%d' মান গ্রহণযোগ্য নয়।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
+#~ msgstr "PNG টেক্সট অংশ %s'র ক্ষেত্রে ISO-8859-1 এনকোডিং'এ পরিবর্তন করা সম্ভব নয়।"
+
+#~ msgid "The PNG image format"
+#~ msgstr "PNG ছবির বিন্যাস"
+
+#~ msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
+#~ msgstr "PNM লোডারের দ্বারা পূর্ণসংখ্যা মান প্রত্যাশিত, কিন্তু প্রাপ্ত করা যায়নি"
+
+#~ msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
+#~ msgstr "PNM ফাইলের প্রারম্ভিক বাইট সঠিক নয়"
+
+#~ msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
+#~ msgstr "PNM ফাইল পরিচিত PNM সাব-ফরম্যাট বিন্যাসে নেই"
+
+#~ msgid "PNM file has an image width of 0"
+#~ msgstr "PNM ফাইলের ছবির প্রস্থের মাপ ০"
+
+#~ msgid "PNM file has an image height of 0"
+#~ msgstr "PNM ফাইলের ছবির দৈর্ঘ্যের মাপ ০"
+
+#~ msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
+#~ msgstr "PNM ফাইলে সর্বোচ্চ রং'র মাপ ০"
+
+#~ msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
+#~ msgstr "PNM ফাইলে সর্বোচ্চ রং'র মাপ অত্যাধিক বড়"
+
+#~ msgid "Raw PNM image type is invalid"
+#~ msgstr "Raw PNM ছবির বিন্যাস বৈধ নয়"
+
+#~ msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
+#~ msgstr "PNM ছবি লোড ব্যবস্থার দ্বারা চিহ্নিত PNM সাব-ফরম্যাট সমর্থিত নয়"
+
+#~ msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
+#~ msgstr ""
+#~ "Raw PNM বিন্যাসে নমূণা তথ্যের পূর্বে শুধুমাত্র একটি শূণ্যস্থান উপস্থিত থাকা আবশ্যক"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
+#~ msgstr "PNM বিন্যাসের ছবি লোড করার জন্য মেমরি বরাদ্দ করতে ব্যর্থ"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
+#~ msgstr "PNM context struct লোড করার জন্য পর্যাপ্ত মেমরি অনুপস্থিত"
+
+#~ msgid "Unexpected end of PNM image data"
+#~ msgstr "PNM ছবির তথ্যে অপ্রত্যাশিতরূপে সমাপ্ত"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNM file"
+#~ msgstr "PNM ফাইল লোড করার জন্য পর্যাপ্ত মেমরি অনুপস্থিত"
+
+#~ msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
+#~ msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM ছবির বিন্যাসের সংকলন"
+
+#~ msgid "Input file descriptor is NULL."
+#~ msgstr "ইনপুট ফাইল ডেস্ক্রিপটরের মান NULL।"
+
+#~ msgid "Failed to read QTIF header"
+#~ msgstr "QTIF হেডার পড়তে ব্যর্থ"
+
+#~ msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)"
+#~ msgstr "QTIF অ্যাটমের মাপ অত্যাধিক বড় (%d বাইট)"
+
+#~ msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
+#~ msgstr "ফাইল পড়ার বাফারের জন্য %d বাইট বরাদ্দ করতে ব্যর্থ"
+
+#~ msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
+#~ msgstr "QTIF অ্যাটম পড়াকালে ফাইল সংক্রান্ত ত্রুটি দেখা দিয়েছে: %s"
+
+#~ msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
+#~ msgstr "seek() সহযোগে পরবর্তী %d বাইট উপেক্ষা করতে ব্যর্থ।"
+
+#~ msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
+#~ msgstr "QTIF কনটেক্সট স্ট্রাকচারের জন্য মেমরি বরাদ্দ করতে ব্যর্থ।"
+
+#~ msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
+#~ msgstr "GdkPixbufLoader অবজেক্ট নির্মাণ করতে ব্যর্থ।"
+
+#~ msgid "Failed to find an image data atom."
+#~ msgstr "ছবির তথ্যের অ্যাটম সন্ধান করতে ব্যর্থ"
+
+#~ msgid "The QTIF image format"
+#~ msgstr "QTIF ছবির বিন্যাস"
+
+#~ msgid "RAS image has bogus header data"
+#~ msgstr "RAS ছবির হেডারে ভুয়ো তথ্য"
+
+#~ msgid "RAS image has unknown type"
+#~ msgstr "RAS ছবির প্রকৃতি অজানা"
+
+#~ msgid "unsupported RAS image variation"
+#~ msgstr "RAS ছবির পরিবর্তন সমর্থিত নয়"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load RAS image"
+#~ msgstr "RAS ছবি লোড করার জন্য পর্যাপ্ত মেমরি অনুপস্থিত"
+
+#~ msgid "The Sun raster image format"
+#~ msgstr "Sun রেসটার ছবির বিন্যাস"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
+#~ msgstr "IOBuffer struct'র জন্য মেমরি বরাদ্দ করতে ব্যর্থ"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
+#~ msgstr "IOBuffer তথ্যের জন্য মেমরি বরাদ্দ করতে ব্যর্থ"
+
+#~ msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
+#~ msgstr "IOBuffer তথ্য পুনরায় বরাদ্দ (realloc) করতে ব্যর্থ"
+
+#~ msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
+#~ msgstr "অস্থায়ী IOBuffer তথ্য বরাদ্দ করতে ব্যর্থ"
+
+#~ msgid "Cannot allocate new pixbuf"
+#~ msgstr "নতুন pixbuf বরাদ্দ করতে ব্যর্থ"
+
+#~ msgid "Image is corrupted or truncated"
+#~ msgstr "ছবিটি ক্ষতিগ্রস্ত অথবা সেটি ছাঁটাই করা হয়েছে"
+
+#~ msgid "Cannot allocate colormap structure"
+#~ msgstr "colormap structure বরাদ্দ করতে ব্যর্থ"
+
+#~ msgid "Cannot allocate colormap entries"
+#~ msgstr "colormap এন্ট্রি বরাদ্দ করতে ব্যর্থ"
+
+#~ msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
+#~ msgstr "colormap এন্ট্রির ক্ষেত্রে অপ্রত্যাশিত bitdepth'র মাত্রা"
+
+#~ msgid "Cannot allocate TGA header memory"
+#~ msgstr "TGA হেডার মেমরি বরাদ্দ করতে ব্যর্থ"
+
+#~ msgid "TGA image has invalid dimensions"
+#~ msgstr "TGA ছবির দিকমাত্রা বৈধ নয়"
+
+#~ msgid "TGA image type not supported"
+#~ msgstr "TGA বিন্যাসের ছবি সমর্থিত নয়"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
+#~ msgstr "TGA context struct'র জন্য মেমরি বরাদ্দ করতে ব্যর্থ"
+
+#~ msgid "Excess data in file"
+#~ msgstr "ফাইলে প্রয়োজনাতিরিক্ত তথ্য"
+
+#~ msgid "The Targa image format"
+#~ msgstr "Targa ছবির বিন্যাস"
+
+#~ msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
+#~ msgstr "ছবির প্রস্থ প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ (TIFF ফাইল সঠিক নয়)"
+
+#~ msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
+#~ msgstr "ছবির দৈর্ঘ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ (TIFF ফাইল সঠিক নয়)"
+
+#~ msgid "Width or height of TIFF image is zero"
+#~ msgstr "TIFF ছবির প্রস্থ অথবা দৈর্ঘ্যের মাপ শূণ্য"
+
+#~ msgid "Dimensions of TIFF image too large"
+#~ msgstr "TIFF ছবির দিকমাত্রা অত্যাধিক বড়"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
+#~ msgstr "TIFF ফাইল খোলার জন্য পর্যাপ্ত মেমরি অনুপস্থিত"
+
+#~ msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
+#~ msgstr "TIFF ফাইল থেকে RGB সংক্রান্ত তথ্য লোড করতে ব্যর্থ"
+
+#~ msgid "Failed to open TIFF image"
+#~ msgstr "TIFF ছবি খুলতে ব্যর্থ"
+
+#~ msgid "TIFFClose operation failed"
+#~ msgstr "TIFFClose কর্ম সঞ্চালনে ব্যর্থ"
+
+#~ msgid "Failed to load TIFF image"
+#~ msgstr "TIFF ছবি লোড করতে ব্যর্থ"
+
+#~ msgid "Failed to save TIFF image"
+#~ msgstr "TIFF ছবি সংরক্ষণে ব্যর্থ"
+
+#~ msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
+#~ msgstr "TIFF কম্প্রেশন দ্বারা বৈধ codec উল্লেখ করা হয় না।"
+
+#~ msgid "Failed to write TIFF data"
+#~ msgstr "TIFF তথ্য লিখতে ব্যর্থ"
+
+#~ msgid "Couldn't write to TIFF file"
+#~ msgstr "TIFF ফাইলে লিখতে ব্যর্থ"
+
+#~ msgid "The TIFF image format"
+#~ msgstr "TIFF ছবির বিন্যাস"
+
+#~ msgid "Image has zero width"
+#~ msgstr "ছবির প্রস্থের মাপ শূণ্য"
+
+#~ msgid "Image has zero height"
+#~ msgstr "ছবির দৈর্ঘ্যের মাপ শূণ্য"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load image"
+#~ msgstr "ছবি লোড করার জন্য পর্যাপ্ত মেমরি অনুপস্থিত"
+
+#~ msgid "Couldn't save the rest"
+#~ msgstr "অবশিষ্ট অংশ সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ"
+
+#~ msgid "The WBMP image format"
+#~ msgstr "WBMP ছবির বিন্যাস"
+
+#~ msgid "Invalid XBM file"
+#~ msgstr "অবৈধ XBM ফাইল"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
+#~ msgstr "XBM ছবির ফাইল লোড করার জন্য পর্যাপ্ত মেমরি অনুপস্থিত"
+
+#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
+#~ msgstr "XBM ছবি লোড করার সময় অস্থায়ী ফাইলে লিখতে ব্যর্থ"
+
+#~ msgid "The XBM image format"
+#~ msgstr "XBM ছবির বিন্যাস"
+
+#~ msgid "No XPM header found"
+#~ msgstr "XPM হেডার পাওয়া যায়নি"
+
+#~ msgid "Invalid XPM header"
+#~ msgstr "অবৈধ XPM হেডার"
+
+#~ msgid "XPM file has image width <= 0"
+#~ msgstr "XPM ফাইলের ছবির প্রস্থের মাপ <= ০"
+
+#~ msgid "XPM file has image height <= 0"
+#~ msgstr "XPM ফাইলের ছবির দৈর্ঘ্যের মাপ <= ০"
+
+#~ msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
+#~ msgstr "XPM'র মধ্যে প্রতি পিক্সেলে chars সংখ্যা অবৈধ"
+
+#~ msgid "XPM file has invalid number of colors"
+#~ msgstr "XPM ফাইলের মধ্যে অবৈধ রং'র সংখ্যা"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
+#~ msgstr "XPM ছবি লোড করার জন্য মেমরি বরাদ্দ করতে ব্যর্থ"
+
+#~ msgid "Cannot read XPM colormap"
+#~ msgstr "XPM colormap পড়তে ব্যর্থ"
+
+#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
+#~ msgstr "XPM ছবি লোড করার সময় অস্থায়ী ফাইলে লিখতে ব্যর্থ"
+
+#~ msgid "The XPM image format"
+#~ msgstr "XPM বিন্যাসের ছবি"
+
+#~ msgid "The EMF image format"
+#~ msgstr "EMF ছবির বিন্যাস"
+
+#~ msgid "Could not allocate memory: %s"
+#~ msgstr "মেমরি বরাদ্দ করতে ব্যর্থ: %s"
+
+#~ msgid "Could not create stream: %s"
+#~ msgstr "স্ট্রিম নির্মাণ করতে ব্যর্থ: %s"
+
+#~ msgid "Could not seek stream: %s"
+#~ msgstr "Could not seek stream: %s"
+
+#~ msgid "Could not read from stream: %s"
+#~ msgstr "স্ট্রিম থেকে পড়তে ব্যর্থ: %s"
+
+#~ msgid "Couldn't load bitmap"
+#~ msgstr "বিট-ম্যাপ লোড করতে ব্যর্থ"
+
+#~ msgid "Couldn't load metafile"
+#~ msgstr "মিটা-ফাইল লোড করতে ব্যর্থ"
+
+#~ msgid "Unsupported image format for GDI+"
+#~ msgstr "GDI+-র জন্য ছবির বিন্যাস সমর্থিত নয়"
+
+#~ msgid "Couldn't save"
+#~ msgstr "সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ"
+
+#~ msgid "The WMF image format"
+#~ msgstr "WMF ছবির বিন্যাস"
+
+#~ msgid "\"Deepness\" of the color."
+#~ msgstr "রঙের \"গাঢ়তা\"।"
+
+#~ msgid "Error printing"
+#~ msgstr "প্রিন্ট করতে সমস্যা"
+
+#~ msgid "Printer '%s' may not be connected."
+#~ msgstr "প্রিন্টার '%s' সম্ভবত সংযুক্ত নয়।"
+
#~ msgid "Folders"
#~ msgstr "ফোল্ডার"
diff --git a/po/br.po b/po/br.po
index c495f47719..b944fc1e70 100644
--- a/po/br.po
+++ b/po/br.po
@@ -10,10 +10,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.3.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-25 20:10-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-26 23:16-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-24 09:34+0100\n"
"Last-Translator: Denis <denisarnuad@yahoo.fr>\n"
"Language-Team: brenux <brenux@free.fr>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -78,7 +79,7 @@ msgstr ""
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:454 gtk/gtkmain.c:457
+#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:439 gtk/gtkmain.c:442
msgid "FLAGS"
msgstr "BANNELOÙ"
@@ -272,887 +273,6 @@ msgctxt "keyboard label"
msgid "Delete"
msgstr "Dilemel"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:982
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1242 tests/testfilechooser.c:222
-#, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "Fazi en ur zigeriñ « %s »: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:994
-#, c-format
-msgid "Image file '%s' contains no data"
-msgstr "N'eus roadenn ebet e-barzh ar restr skeudenn '%s'"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1030
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1294 tests/testfilechooser.c:267
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
-"animation file"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715
-#, c-format
-msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:730
-#, c-format
-msgid ""
-"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
-"from a different GTK version?"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
-#, c-format
-msgid "Image type '%s' is not supported"
-msgstr "Seurt skeudenn « %s » n'eo ket skoraet"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863
-#, c-format
-msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:871
-msgid "Unrecognized image file format"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1039
-#, c-format
-msgid "Failed to load image '%s': %s"
-msgstr "N'hell ket bet karget ar skeudenn « %s » : %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1673 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:961
-#, c-format
-msgid "Error writing to image file: %s"
-msgstr "Fazi en ur skrivañ ar restr skeudenn : %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1848
-#, c-format
-msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1752
-msgid "Insufficient memory to save image to callback"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1765
-msgid "Failed to open temporary file"
-msgstr "Fazi en ur zigeriñ ur restr padennek"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1791
-msgid "Failed to read from temporary file"
-msgstr "Fazi en ur lenn eus ur restr padennek"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2044
-#, c-format
-msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
-msgstr "N'hellan ket digeriñ restr '%s' evit skrivañ : %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2070
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
-"s"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2290 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2341
-msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2387
-msgid "Error writing to image stream"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:334
-#, c-format
-msgid ""
-"Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
-"but didn't give a reason for the failure"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:376
-#, c-format
-msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
-msgid "Image header corrupt"
-msgstr "Kontronet eo talbenn ar skeudenn"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
-msgid "Image format unknown"
-msgstr "Mentrezh skeudenn dianav"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
-msgid "Image pixel data corrupt"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
-#, c-format
-msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
-msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
-msgid "Unexpected icon chunk in animation"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
-msgid "Unsupported animation type"
-msgstr "Rizh ar bliverezh anskoret"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
-msgid "Invalid header in animation"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
-msgid "Not enough memory to load animation"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
-msgid "Malformed chunk in animation"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
-msgid "The ANI image format"
-msgstr "Mentrezh skeudenn ANSI"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
-msgid "BMP image has bogus header data"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
-msgid "Not enough memory to load bitmap image"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
-msgid "BMP image has unsupported header size"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
-msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
-msgid "Premature end-of-file encountered"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
-msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
-msgid "Couldn't write to BMP file"
-msgstr "Ne m'eus ket gallet skrivañ d'ar restr BMP."
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
-msgid "The BMP image format"
-msgstr "Mentrezh skeudenn BMP"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
-#, c-format
-msgid "Failure reading GIF: %s"
-msgstr "Fazi en ur lenn GIF: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
-msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
-#, c-format
-msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
-msgid "Stack overflow"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
-msgid "GIF image loader cannot understand this image."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
-msgid "Bad code encountered"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
-msgid "Circular table entry in GIF file"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
-msgid "Not enough memory to load GIF file"
-msgstr "N'eus ket a-walc'h a vemor da gargañ ar restr GIF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
-msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
-msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
-msgid "File does not appear to be a GIF file"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
-#, c-format
-msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
-msgid ""
-"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
-"colormap."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
-msgid "GIF image was truncated or incomplete."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
-msgid "The GIF image format"
-msgstr "Mentrezh skeudenn GIF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
-msgid "Invalid header in icon"
-msgstr "N'eo ket mat reollin an arlun"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
-msgid "Not enough memory to load icon"
-msgstr "N'eus ket a-walc'h a vemor da gargañ an arlun"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
-msgid "Icon has zero width"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
-msgid "Icon has zero height"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
-msgid "Compressed icons are not supported"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
-msgid "Unsupported icon type"
-msgstr "Rizh an arlun anskoret"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
-msgid "Not enough memory to load ICO file"
-msgstr "N'eus ket a-walc'h a vemor da gargañ ar restr ICO"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
-msgid "Image too large to be saved as ICO"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
-msgid "Cursor hotspot outside image"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
-#, c-format
-msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
-msgid "The ICO image format"
-msgstr "Mentrezh skeudenn ICO"
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
-#, c-format
-msgid "Error reading ICNS image: %s"
-msgstr "Fazi e-pad ma oa o lenn ar skeudenn ICNS : %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
-msgid "Could not decode ICNS file"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
-msgid "The ICNS image format"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
-msgid "Couldn't allocate memory for stream"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
-msgid "Couldn't decode image"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
-msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
-msgid "Image type currently not supported"
-msgstr "Rizh ar skeudenn anskoret"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
-msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
-#, fuzzy
-msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
-msgstr "N'eus ket memor a-walc'h evit digeriñ ur restr JPEG 2000"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
-msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
-msgid "The JPEG 2000 image format"
-msgstr "Mentrezh skeudenn JPEG 2000"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
-#, c-format
-msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528
-msgid ""
-"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
-"memory"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775
-#, c-format
-msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
-msgstr "N'eo ket skoret egor al livioù JPEG (%s)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
-msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
-msgstr "Ne oa ket tu da reiñ memor evit kargañ ar restr JPEG"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919
-msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
-#, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
-"parsed."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
-#, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
-msgid "The JPEG image format"
-msgstr "Mentrezh skeudenn JPEG"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
-msgid "Couldn't allocate memory for header"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
-msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
-msgid "Image has invalid width and/or height"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
-msgid "Image has unsupported bpp"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
-#, c-format
-msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
-msgid "Couldn't create new pixbuf"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
-msgid "Couldn't allocate memory for line data"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
-msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
-msgid "Didn't get all lines of PCX image"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
-msgid "No palette found at end of PCX data"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
-msgid "The PCX image format"
-msgstr "Mentrezh skeudenn PCX"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
-msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:642
-msgid "Transformed PNG has zero width or height."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:144
-msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:153
-msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:162
-msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
-#, c-format
-msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
-msgstr "Fazi lazhus er restr skeudenn PNG : %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:316
-msgid "Insufficient memory to load PNG file"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:657
-#, c-format
-msgid ""
-"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
-"applications to reduce memory usage"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:720
-msgid "Fatal error reading PNG image file"
-msgstr "Fazi lazhus en ur lenn ar restr skeudenn PNG"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:769
-#, c-format
-msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
-msgstr "Fazi lazhus en ur lenn ar restr skeudenn PNG: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:863
-msgid ""
-"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:872
-msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:886 gdk-pixbuf/io-tiff.c:738
-#, c-format
-msgid "Color profile has invalid length %d."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
-#, c-format
-msgid ""
-"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
-"be parsed."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:912 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
-#, c-format
-msgid ""
-"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
-"allowed."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:951
-#, c-format
-msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:1112 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
-msgid "The PNG image format"
-msgstr "Mentrezh skeudenn PNG"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
-msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
-msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
-msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
-msgid "PNM file has an image width of 0"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
-msgid "PNM file has an image height of 0"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
-msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
-msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
-msgid "Raw PNM image type is invalid"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
-msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
-msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
-msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
-msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
-msgid "Unexpected end of PNM image data"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
-msgid "Insufficient memory to load PNM file"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
-msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:128
-msgid "Input file descriptor is NULL."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:143
-#, fuzzy
-msgid "Failed to read QTIF header"
-msgstr "Fazi en ur kargañ ar skeudenn TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:152 gdk-pixbuf/io-qtif.c:182 gdk-pixbuf/io-qtif.c:446
-#, c-format
-msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:172
-#, c-format
-msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:196
-#, fuzzy, c-format
-msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
-msgstr "Fazi en ur lenn GIF: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:233
-#, c-format
-msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:257
-msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:317
-msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:421
-#, fuzzy
-msgid "Failed to find an image data atom."
-msgstr "Fazi en ur zigeriñ ar skeudenn TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:602
-#, fuzzy
-msgid "The QTIF image format"
-msgstr "Mentrezh skeudenn TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
-msgid "RAS image has bogus header data"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
-msgid "RAS image has unknown type"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
-msgid "unsupported RAS image variation"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
-msgid "Not enough memory to load RAS image"
-msgstr "N'eus ket a-walc'h a vemor da gargañ ar skeudenn RAS"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
-msgid "The Sun raster image format"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
-msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
-msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
-msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
-msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
-msgid "Cannot allocate new pixbuf"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:686
-msgid "Image is corrupted or truncated"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:693
-msgid "Cannot allocate colormap structure"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:700
-msgid "Cannot allocate colormap entries"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:722
-msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:740
-msgid "Cannot allocate TGA header memory"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:773
-msgid "TGA image has invalid dimensions"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:779 gdk-pixbuf/io-tga.c:788 gdk-pixbuf/io-tga.c:798
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:808 gdk-pixbuf/io-tga.c:815
-msgid "TGA image type not supported"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:862
-msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:927
-msgid "Excess data in file"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1008
-msgid "The Targa image format"
-msgstr "Mentrezh skeudenn Targa"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:165
-msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:172
-msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
-msgid "Width or height of TIFF image is zero"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:189 gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
-msgid "Dimensions of TIFF image too large"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:222 gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:561
-msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:295
-msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:351
-msgid "Failed to open TIFF image"
-msgstr "Fazi en ur zigeriñ ar skeudenn TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:363 gdk-pixbuf/io-tiff.c:778
-msgid "TIFFClose operation failed"
-msgstr "Sac'het eo TIFFClose"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:493 gdk-pixbuf/io-tiff.c:506
-msgid "Failed to load TIFF image"
-msgstr "Fazi en ur kargañ ar skeudenn TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:692
-msgid "Failed to save TIFF image"
-msgstr "C'hwitadenn war enrolladur ar skeudenn TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:727
-msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767
-msgid "Failed to write TIFF data"
-msgstr "C'hwitadenn war skrivadur ar roadennoù TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814
-msgid "Couldn't write to TIFF file"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:869
-msgid "The TIFF image format"
-msgstr "Mentrezh skeudenn TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
-msgid "Image has zero width"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
-msgid "Image has zero height"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
-msgid "Not enough memory to load image"
-msgstr "N'eus ket a-walc'h a vemor evit kargañ ar skeudenn"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
-msgid "Couldn't save the rest"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
-msgid "The WBMP image format"
-msgstr "Mentrezh skeudenn WBMP"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
-msgid "Invalid XBM file"
-msgstr "N'eo ket mat ar restr XBM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
-msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
-msgstr "Fazi en ur skrivañ d'ur restr padennek pa oa o kargañ ur skeudenn XBM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
-msgid "The XBM image format"
-msgstr "Furmad skeudenn XBM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
-msgid "No XPM header found"
-msgstr "Talbenn XPM ebet bet kavet"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
-msgid "Invalid XPM header"
-msgstr "N'eo ket mat ar reollin XPM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
-msgid "XPM file has image width <= 0"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
-msgid "XPM file has image height <= 0"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
-msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
-msgid "XPM file has invalid number of colors"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
-msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
-msgid "Cannot read XPM colormap"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
-msgstr "Fazi en ur skrivañ d'ur restr padennek pa oa o kargañ ur skeudenn XPM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
-msgid "The XPM image format"
-msgstr "Mentrezh skeudenn XPM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
-msgid "The EMF image format"
-msgstr "Furmad skeudenn EMF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:232
-#, c-format
-msgid "Could not allocate memory: %s"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:257 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:371
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:411
-#, c-format
-msgid "Could not create stream: %s"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
-#, c-format
-msgid "Could not seek stream: %s"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:283
-#, c-format
-msgid "Could not read from stream: %s"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:694 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:825
-msgid "Couldn't load bitmap"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:847
-msgid "Couldn't load metafile"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1006
-msgid "Unsupported image format for GDI+"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1013
-msgid "Couldn't save"
-msgstr "N'haller ket enrollañ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
-msgid "The WMF image format"
-msgstr "Furmad skeudenn WMF"
-
#. Description of --sync in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:55
msgid "Don't batch GDI requests"
@@ -1485,8 +605,9 @@ msgid "_Saturation:"
msgstr "_Peurvec'hiañ :"
#: gtk/gtkcolorsel.c:393
-msgid "\"Deepness\" of the color."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Intensity of the color."
+msgstr "Demerez al liv."
#: gtk/gtkcolorsel.c:394
msgid "_Value:"
@@ -1647,11 +768,11 @@ msgstr "_Dehou :"
msgid "Paper Margins"
msgstr "Marzioù ar baperenn"
-#: gtk/gtkentry.c:8612 gtk/gtktextview.c:8002
+#: gtk/gtkentry.c:8612 gtk/gtktextview.c:8012
msgid "Input _Methods"
msgstr ""
-#: gtk/gtkentry.c:8626 gtk/gtktextview.c:8016
+#: gtk/gtkentry.c:8626 gtk/gtktextview.c:8026
msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr ""
@@ -2086,12 +1207,12 @@ msgid "System (%s)"
msgstr "Reizhiad (%s)"
#. Open Link
-#: gtk/gtklabel.c:6076
+#: gtk/gtklabel.c:6072
msgid "_Open Link"
msgstr "_Digeriñ an ere"
#. Copy Link Address
-#: gtk/gtklabel.c:6088
+#: gtk/gtklabel.c:6084
msgid "Copy _Link Address"
msgstr "Eilañ chomlec'h an _ere"
@@ -2104,27 +1225,27 @@ msgid "Invalid URI"
msgstr "URI didalvoudek"
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:447
+#: gtk/gtkmain.c:432
msgid "Load additional GTK+ modules"
msgstr "Kargañ molladoù GTK+ ouzhpenn"
#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:448
+#: gtk/gtkmain.c:433
msgid "MODULES"
msgstr "MOLLADOÙ"
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:450
+#: gtk/gtkmain.c:435
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr ""
#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:453
+#: gtk/gtkmain.c:438
msgid "GTK+ debugging flags to set"
msgstr ""
#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:456
+#: gtk/gtkmain.c:441
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
msgstr ""
@@ -2133,20 +1254,20 @@ msgstr ""
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
-#: gtk/gtkmain.c:708
+#: gtk/gtkmain.c:704
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
-#: gtk/gtkmain.c:773
+#: gtk/gtkmain.c:769
#, c-format
msgid "Cannot open display: %s"
msgstr ""
-#: gtk/gtkmain.c:810
+#: gtk/gtkmain.c:806
msgid "GTK+ Options"
msgstr "Dibarzhioù GTK+"
-#: gtk/gtkmain.c:810
+#: gtk/gtkmain.c:806
msgid "Show GTK+ Options"
msgstr "Diskouez dibaboù GTK+"
@@ -2232,7 +1353,7 @@ msgstr ""
msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
msgstr ""
-#: gtk/gtknotebook.c:4621 gtk/gtknotebook.c:7050
+#: gtk/gtknotebook.c:4631 gtk/gtknotebook.c:7060
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Pajenn %u"
@@ -2323,87 +1444,81 @@ msgstr ""
msgid "%s job #%d"
msgstr "%s labour #%d"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1687
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1695
msgctxt "print operation status"
msgid "Initial state"
msgstr "Stad deraouiñ"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1688
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1696
msgctxt "print operation status"
msgid "Preparing to print"
msgstr "O prientiñ ar moullañ"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1689
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1697
msgctxt "print operation status"
msgid "Generating data"
msgstr "O c'henel roadennoù"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1690
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1698
msgctxt "print operation status"
msgid "Sending data"
msgstr "O kas roadennoù"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1691
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1699
msgctxt "print operation status"
msgid "Waiting"
msgstr "O c'hortoz"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1692
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1700
msgctxt "print operation status"
msgid "Blocking on issue"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1693
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1701
msgctxt "print operation status"
msgid "Printing"
msgstr "O voullañ"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1694
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1702
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished"
msgstr "Echu"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1695
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1703
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished with error"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2254
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2270
#, c-format
msgid "Preparing %d"
msgstr "O prientiñ %d"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2256 gtk/gtkprintoperation.c:2875
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2272 gtk/gtkprintoperation.c:2902
#, c-format
msgid "Preparing"
msgstr "O prientiñ"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2259
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2275
#, c-format
msgid "Printing %d"
msgstr "O voullañ %d"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2905
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2932
#, c-format
msgid "Error creating print preview"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2908
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2935
#, c-format
msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297 gtk/gtkprintoperation-unix.c:314
-#, c-format
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297
msgid "Error launching preview"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:358
-#, c-format
-msgid "Error printing"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:494 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:470 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
msgid "Application"
msgstr "Arload"
@@ -2417,7 +1532,7 @@ msgstr "Paper ebet"
#. Translators: this is a printer status.
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1999
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1998
msgid "Paused"
msgstr "Ehanet"
@@ -2542,42 +1657,42 @@ msgstr "Hollek"
#. * multiple pages on a sheet when printing
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
msgid "Left to right, top to bottom"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
msgid "Left to right, bottom to top"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
msgid "Right to left, top to bottom"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
msgid "Right to left, bottom to top"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
msgid "Top to bottom, left to right"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
msgid "Top to bottom, right to left"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3512
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
msgid "Bottom to top, left to right"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3512
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
msgid "Bottom to top, right to left"
msgstr ""
@@ -2585,7 +1700,7 @@ msgstr ""
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3544
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3543
msgid "Page Ordering"
msgstr ""
@@ -4740,121 +3855,116 @@ msgstr ""
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687
#, c-format
-msgid "Printer '%s' may not be connected."
-msgstr ""
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1688
-#, c-format
msgid "There is a problem on printer '%s'."
msgstr ""
#. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1996
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1995
msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
msgstr ""
#. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2002
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2001
msgid "Rejecting Jobs"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2777
msgid "Two Sided"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
msgid "Paper Type"
msgstr "Rizh ar paper"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
msgid "Paper Source"
msgstr "Tarzh ar paper"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
msgid "Output Tray"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
msgid "Resolution"
msgstr "Diarunusted"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2783
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
msgid "GhostScript pre-filtering"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2792
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2791
msgid "One Sided"
msgstr ""
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2794
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2793
msgid "Long Edge (Standard)"
msgstr ""
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2796
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2795
msgid "Short Edge (Flip)"
msgstr ""
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2798
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2800
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2808
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2797
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2799
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2807
msgid "Auto Select"
msgstr "EmDiuzañ"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
#. Translators: this is an option of "Resolution"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2802
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2804
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2806
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2810
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3296
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2801
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2803
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2805
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2809
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3295
msgid "Printer Default"
msgstr "Moullerez dre ziouer"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2812
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2811
msgid "Embed GhostScript fonts only"
msgstr "Enframmañ an nodrezhoù GhostScript hepken"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2814
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813
msgid "Convert to PS level 1"
msgstr "Amdreiñ da PS live 1"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2816
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2815
msgid "Convert to PS level 2"
msgstr "Amdreiñ da PS live 2"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2818
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2817
msgid "No pre-filtering"
msgstr ""
#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
#. up an extra panel of settings in a print dialog.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2827
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Liesseurt"
#. Translators: These strings name the possible values of the
#. * job priority option in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Urgent"
msgstr "Mallus"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "High"
msgstr "Uhel"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Medium"
msgstr "Krenn"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Low"
msgstr "Izel"
@@ -4862,66 +3972,66 @@ msgstr "Izel"
#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3528
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
msgid "Pages per Sheet"
msgstr "Pajennoù dre follenn"
#. Translators, this string is used to label the job priority option
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3565
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3564
msgid "Job Priority"
msgstr ""
#. Translators, this string is used to label the billing info entry
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3576
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3575
msgid "Billing Info"
msgstr ""
#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
#. * pages that the printing system may support.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "None"
msgstr "Hini ebet"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Classified"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Confidential"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Secret"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Standard"
msgstr "Skoueriek"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Top Secret"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Unclassified"
msgstr ""
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the front cover page.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3626
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3625
msgid "Before"
msgstr "Kent"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the back cover page.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3641
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640
msgid "After"
msgstr "Goude"
@@ -4929,14 +4039,14 @@ msgstr "Goude"
#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
#. * or 'on hold'
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3661
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3660
msgid "Print at"
msgstr ""
#. Translators: this is the name of the option that allows the user
#. * to specify a time when a print job will be printed.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3672
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3671
msgid "Print at time"
msgstr ""
@@ -4944,7 +4054,7 @@ msgstr ""
#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3707
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3706
#, c-format
msgid "Custom %sx%s"
msgstr "%sx%s personalaet"
@@ -5036,6 +4146,195 @@ msgstr ""
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
msgstr ""
+#: tests/testfilechooser.c:222
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': %s"
+msgstr "Fazi en ur zigeriñ « %s »: %s"
+
+#: tests/testfilechooser.c:267
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "Image file '%s' contains no data"
+#~ msgstr "N'eus roadenn ebet e-barzh ar restr skeudenn '%s'"
+
+#~ msgid "Image type '%s' is not supported"
+#~ msgstr "Seurt skeudenn « %s » n'eo ket skoraet"
+
+#~ msgid "Failed to load image '%s': %s"
+#~ msgstr "N'hell ket bet karget ar skeudenn « %s » : %s"
+
+#~ msgid "Error writing to image file: %s"
+#~ msgstr "Fazi en ur skrivañ ar restr skeudenn : %s"
+
+#~ msgid "Failed to open temporary file"
+#~ msgstr "Fazi en ur zigeriñ ur restr padennek"
+
+#~ msgid "Failed to read from temporary file"
+#~ msgstr "Fazi en ur lenn eus ur restr padennek"
+
+#~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
+#~ msgstr "N'hellan ket digeriñ restr '%s' evit skrivañ : %s"
+
+#~ msgid "Image header corrupt"
+#~ msgstr "Kontronet eo talbenn ar skeudenn"
+
+#~ msgid "Image format unknown"
+#~ msgstr "Mentrezh skeudenn dianav"
+
+#~ msgid "Unsupported animation type"
+#~ msgstr "Rizh ar bliverezh anskoret"
+
+#~ msgid "The ANI image format"
+#~ msgstr "Mentrezh skeudenn ANSI"
+
+#~ msgid "Couldn't write to BMP file"
+#~ msgstr "Ne m'eus ket gallet skrivañ d'ar restr BMP."
+
+#~ msgid "The BMP image format"
+#~ msgstr "Mentrezh skeudenn BMP"
+
+#~ msgid "Failure reading GIF: %s"
+#~ msgstr "Fazi en ur lenn GIF: %s"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load GIF file"
+#~ msgstr "N'eus ket a-walc'h a vemor da gargañ ar restr GIF"
+
+#~ msgid "The GIF image format"
+#~ msgstr "Mentrezh skeudenn GIF"
+
+#~ msgid "Invalid header in icon"
+#~ msgstr "N'eo ket mat reollin an arlun"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load icon"
+#~ msgstr "N'eus ket a-walc'h a vemor da gargañ an arlun"
+
+#~ msgid "Unsupported icon type"
+#~ msgstr "Rizh an arlun anskoret"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load ICO file"
+#~ msgstr "N'eus ket a-walc'h a vemor da gargañ ar restr ICO"
+
+#~ msgid "The ICO image format"
+#~ msgstr "Mentrezh skeudenn ICO"
+
+#~ msgid "Error reading ICNS image: %s"
+#~ msgstr "Fazi e-pad ma oa o lenn ar skeudenn ICNS : %s"
+
+#~ msgid "Image type currently not supported"
+#~ msgstr "Rizh ar skeudenn anskoret"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
+#~ msgstr "N'eus ket memor a-walc'h evit digeriñ ur restr JPEG 2000"
+
+#~ msgid "The JPEG 2000 image format"
+#~ msgstr "Mentrezh skeudenn JPEG 2000"
+
+#~ msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
+#~ msgstr "N'eo ket skoret egor al livioù JPEG (%s)"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
+#~ msgstr "Ne oa ket tu da reiñ memor evit kargañ ar restr JPEG"
+
+#~ msgid "The JPEG image format"
+#~ msgstr "Mentrezh skeudenn JPEG"
+
+#~ msgid "The PCX image format"
+#~ msgstr "Mentrezh skeudenn PCX"
+
+#~ msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
+#~ msgstr "Fazi lazhus er restr skeudenn PNG : %s"
+
+#~ msgid "Fatal error reading PNG image file"
+#~ msgstr "Fazi lazhus en ur lenn ar restr skeudenn PNG"
+
+#~ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
+#~ msgstr "Fazi lazhus en ur lenn ar restr skeudenn PNG: %s"
+
+#~ msgid "The PNG image format"
+#~ msgstr "Mentrezh skeudenn PNG"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to read QTIF header"
+#~ msgstr "Fazi en ur kargañ ar skeudenn TIFF"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
+#~ msgstr "Fazi en ur lenn GIF: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to find an image data atom."
+#~ msgstr "Fazi en ur zigeriñ ar skeudenn TIFF"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The QTIF image format"
+#~ msgstr "Mentrezh skeudenn TIFF"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load RAS image"
+#~ msgstr "N'eus ket a-walc'h a vemor da gargañ ar skeudenn RAS"
+
+#~ msgid "The Targa image format"
+#~ msgstr "Mentrezh skeudenn Targa"
+
+#~ msgid "Failed to open TIFF image"
+#~ msgstr "Fazi en ur zigeriñ ar skeudenn TIFF"
+
+#~ msgid "TIFFClose operation failed"
+#~ msgstr "Sac'het eo TIFFClose"
+
+#~ msgid "Failed to load TIFF image"
+#~ msgstr "Fazi en ur kargañ ar skeudenn TIFF"
+
+#~ msgid "Failed to save TIFF image"
+#~ msgstr "C'hwitadenn war enrolladur ar skeudenn TIFF"
+
+#~ msgid "Failed to write TIFF data"
+#~ msgstr "C'hwitadenn war skrivadur ar roadennoù TIFF"
+
+#~ msgid "The TIFF image format"
+#~ msgstr "Mentrezh skeudenn TIFF"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load image"
+#~ msgstr "N'eus ket a-walc'h a vemor evit kargañ ar skeudenn"
+
+#~ msgid "The WBMP image format"
+#~ msgstr "Mentrezh skeudenn WBMP"
+
+#~ msgid "Invalid XBM file"
+#~ msgstr "N'eo ket mat ar restr XBM"
+
+#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fazi en ur skrivañ d'ur restr padennek pa oa o kargañ ur skeudenn XBM"
+
+#~ msgid "The XBM image format"
+#~ msgstr "Furmad skeudenn XBM"
+
+#~ msgid "No XPM header found"
+#~ msgstr "Talbenn XPM ebet bet kavet"
+
+#~ msgid "Invalid XPM header"
+#~ msgstr "N'eo ket mat ar reollin XPM"
+
+#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fazi en ur skrivañ d'ur restr padennek pa oa o kargañ ur skeudenn XPM"
+
+#~ msgid "The XPM image format"
+#~ msgstr "Mentrezh skeudenn XPM"
+
+#~ msgid "The EMF image format"
+#~ msgstr "Furmad skeudenn EMF"
+
+#~ msgid "Couldn't save"
+#~ msgstr "N'haller ket enrollañ"
+
+#~ msgid "The WMF image format"
+#~ msgstr "Furmad skeudenn WMF"
+
#~ msgid "Folders"
#~ msgstr "Roll-skridoù"
diff --git a/po/bs.po b/po/bs.po
index 21d0af5f30..da68f23cb2 100644
--- a/po/bs.po
+++ b/po/bs.po
@@ -9,16 +9,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+.gtk-2-4.bs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-25 20:10-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-26 23:16-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-31 01:30+0200\n"
"Last-Translator: Kenan Hadžiavdić <kenan@bgnett.no>\n"
"Language-Team: Bosnian <lokal@linux.org.ba>\n"
+"Language: bs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: gdk/gdk.c:103
#, c-format
@@ -80,7 +81,7 @@ msgstr ""
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:454 gtk/gtkmain.c:457
+#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:439 gtk/gtkmain.c:442
msgid "FLAGS"
msgstr ""
@@ -294,962 +295,6 @@ msgctxt "keyboard label"
msgid "Delete"
msgstr "_Izbriši"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:982
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1242 tests/testfilechooser.c:222
-#, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "Nisam uspio otvoriti datoteku '%s': %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:994
-#, c-format
-msgid "Image file '%s' contains no data"
-msgstr "Grafička datoteka '%s' ne sadrži podatke"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1030
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1294 tests/testfilechooser.c:267
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
-msgstr ""
-"Nisam mogao učitati sliku '%s': nepoznat razlog, vjerovatno je oštećena "
-"datoteka"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
-"animation file"
-msgstr ""
-"Nisam uspio učitati animaciju '%s': nepoznat razlog, vjerovatno je oštećena "
-"datoteka"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715
-#, c-format
-msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
-msgstr "Ne mogu učitati modul za učitavanje slika: %s: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:730
-#, c-format
-msgid ""
-"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
-"from a different GTK version?"
-msgstr ""
-"Modul za učitavanje slika %s ne izvozi pravilan interfejs; možda je iz druge "
-"verzije GTK-a?"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
-#, c-format
-msgid "Image type '%s' is not supported"
-msgstr "'%s' tip grafičke datoteke nije podržan"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863
-#, c-format
-msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
-msgstr "Nisam mogao prepoznati oblik grafičke datoteke od '%s'"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:871
-msgid "Unrecognized image file format"
-msgstr "Nepoznat oblik grafičke datoteke"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1039
-#, c-format
-msgid "Failed to load image '%s': %s"
-msgstr "Nisam uspio učitati sliku '%s': %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1673 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:961
-#, c-format
-msgid "Error writing to image file: %s"
-msgstr "Greška tokom pisanja u grafičku datoteku: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1848
-#, c-format
-msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
-msgstr ""
-"Ova kompilacija gdk-pixbuf paketa ne podržava snimanje oblika grafičke "
-"datoteke: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1752
-msgid "Insufficient memory to save image to callback"
-msgstr "Nedovoljno memorije za snimanje slike u callback"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1765
-msgid "Failed to open temporary file"
-msgstr "Nisam uspio otvoriti privremenu datoteku"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1791
-msgid "Failed to read from temporary file"
-msgstr "Neuspješno čitanje iz privremene datoteke"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2044
-#, c-format
-msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
-msgstr "Nisam uspio otvoriti '%s' za upisivanje: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2070
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
-"s"
-msgstr ""
-"Nisam uspio zatvoriti '%s' pri upisivanju slike, moguće je da nisu svi "
-"podaci pohranjeni: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2290 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2341
-msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
-msgstr "Nedovoljno memorije za snimanje slike u buffer"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2387
-#, fuzzy
-msgid "Error writing to image stream"
-msgstr "Greška tokom pisanja u grafičku datoteku: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:334
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
-"but didn't give a reason for the failure"
-msgstr ""
-"Interna greška: Modul za učitavanje slika '%s' nije uspio započeti "
-"učitavanje slike, ali nije dao razlog neuspjeha"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:376
-#, c-format
-msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
-msgstr "Postepeno učitavanje '%s' tipa slike nije podržano"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
-msgid "Image header corrupt"
-msgstr "Zaglavlje slike oštećeno"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
-msgid "Image format unknown"
-msgstr "Nepoznat oblik grafičke datoteke"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
-msgid "Image pixel data corrupt"
-msgstr "Oštećeni podaci o pikslama na slici"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
-#, c-format
-msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
-msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
-msgstr[0] "neuspješna dodjela buffera slike od %u bajt"
-msgstr[1] "neuspješna dodjela buffera slike od %u bajta"
-msgstr[2] "neuspješna dodjela buffera slike od %u bajtova"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
-msgid "Unexpected icon chunk in animation"
-msgstr "Neočekivani dio ikone u animaciji"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
-msgid "Unsupported animation type"
-msgstr "Tip animacije nije podržan"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
-msgid "Invalid header in animation"
-msgstr "Neispravno zaglavlje u animaciji"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
-msgid "Not enough memory to load animation"
-msgstr "Nedovoljno memorije za učitavanje animacije"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
-msgid "Malformed chunk in animation"
-msgstr "Neispravan dio u animaciji"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
-msgid "The ANI image format"
-msgstr "ANI oblik grafičke datoteke"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
-msgid "BMP image has bogus header data"
-msgstr "BMP slika ima neispravne podatke u zaglavlju"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
-msgid "Not enough memory to load bitmap image"
-msgstr "Nedovoljno memorije za učitavanje bitmap slike"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
-msgid "BMP image has unsupported header size"
-msgstr "BMP slika ima veličinu zaglavlja koja nije podržana"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
-msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
-msgid "Premature end-of-file encountered"
-msgstr "Prerani kraj datoteke"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
-msgstr "Nisam mogao dodijeliti memoriju za učitavanje JPEG datoteke"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't write to BMP file"
-msgstr "Nisam mogao pretvoriti ime datoteke"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
-msgid "The BMP image format"
-msgstr "BMP oblik grafičke datoteke"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
-#, c-format
-msgid "Failure reading GIF: %s"
-msgstr "Neuspjeh pri učitavanju GIF: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
-msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
-msgstr "GIF datoteka ima nepotpune podatke (možda je odsječena nekako?)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
-#, c-format
-msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
-msgstr "Interna greška u GIF čitaču (%s)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
-msgid "Stack overflow"
-msgstr "Stack overflow"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
-#, fuzzy
-msgid "GIF image loader cannot understand this image."
-msgstr "Čitač GIF slika ne prepoznaje podatke u ovoj slici"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
-msgid "Bad code encountered"
-msgstr "Loš kod pronađen"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
-msgid "Circular table entry in GIF file"
-msgstr "Kružni unos u tabeli GIF datoteke"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
-msgid "Not enough memory to load GIF file"
-msgstr "Nedovoljno memorije za učitavanje GIF datoteke"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
-#, fuzzy
-msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
-msgstr "Nedovoljno memorije za učitavanje GIF datoteke"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
-msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
-msgstr "GIF slika je oštećena (neispravna LZW kompresija)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
-msgid "File does not appear to be a GIF file"
-msgstr "Datoteka izgleda nije GIF datoteka"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
-#, c-format
-msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
-msgstr "Verzija %s GIF oblika grafičke datoteke nije podržana"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
-msgid ""
-"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
-"colormap."
-msgstr ""
-"GIF slika nema globalnu paletu boja, a okvir unutar nema lokalnu paletu boja."
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
-msgid "GIF image was truncated or incomplete."
-msgstr "GIF slika je odsječena ili nekompletna"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
-msgid "The GIF image format"
-msgstr "GIF oblik grafičke datoteke"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
-msgid "Invalid header in icon"
-msgstr "Neipravno zaglavlje u ikoni"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
-msgid "Not enough memory to load icon"
-msgstr "Nedovoljno memorije za učitavanje ikone"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
-msgid "Icon has zero width"
-msgstr "Širina ikone je nula"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
-msgid "Icon has zero height"
-msgstr "Visina ikone je nula"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
-msgid "Compressed icons are not supported"
-msgstr "Kompresovane ikone nisu podržane"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
-msgid "Unsupported icon type"
-msgstr "Tip ikone nije podržan"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
-msgid "Not enough memory to load ICO file"
-msgstr "Nedovoljno memorije za učitavanje ICO datoteke"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
-msgid "Image too large to be saved as ICO"
-msgstr "Slika je prevelika da bi se mogla snimiti kao ICO"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
-msgid "Cursor hotspot outside image"
-msgstr "Kursor hotspot izvan slike"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
-#, c-format
-msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
-msgstr "Dubina ICO datoteke nije podržana: %d"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
-msgid "The ICO image format"
-msgstr "ICO oblik grafičke datoteke"
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error reading ICNS image: %s"
-msgstr "Fatalna greška pri čitanju PNG grafičke datoteke: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
-#, fuzzy
-msgid "Could not decode ICNS file"
-msgstr ""
-"Nisam mogao izabrati %s:\n"
-"%s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
-#, fuzzy
-msgid "The ICNS image format"
-msgstr "ICO oblik grafičke datoteke"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't allocate memory for stream"
-msgstr "Nisam mogao dodijeliti memoriju za zaglavlje"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't decode image"
-msgstr "Nisam mogao pretvoriti ime datoteke"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
-#, fuzzy
-msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
-msgstr "Transformiran PNG ima 0 širinu ili visinu."
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
-#, fuzzy
-msgid "Image type currently not supported"
-msgstr "'%s' tip grafičke datoteke nije podržan"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
-msgstr "Nisam mogao dodijeliti memoriju za učitavanje JPEG datoteke"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
-#, fuzzy
-msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
-msgstr "Nedovoljno memorije za otvaranje TIFF datoteke"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
-msgstr "Nisam mogao dodijeliti memoriju za linijske podatke"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
-#, fuzzy
-msgid "The JPEG 2000 image format"
-msgstr "JPEG oblik slike"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
-#, c-format
-msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
-msgstr "Greška pri tumačenju JPEG grafičke datoteke (%s)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528
-msgid ""
-"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
-"memory"
-msgstr ""
-"Nedovoljno memorije za učitavanje slike, probajte zatvoriti neke aplikacije "
-"da bi oslobodili memoriju"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775
-#, c-format
-msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
-msgstr "JPEG color space nije podržano (%s)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
-msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
-msgstr "Nisam mogao dodijeliti memoriju za učitavanje JPEG datoteke"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919
-#, fuzzy
-msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
-msgstr "Transformiran PNG ima 0 širinu ili visinu."
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
-#, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
-"parsed."
-msgstr ""
-"JPEG kvalitet mora biti vrijednost između 0 i 100; vrijednost '%s' nije "
-"mogla biti protumačena."
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
-#, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
-msgstr ""
-"JPEG kvaliteta mora imati vrijednost između 0 i 100; vrijednost '%d' nije "
-"dopuštena."
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
-msgid "The JPEG image format"
-msgstr "JPEG oblik slike"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
-msgid "Couldn't allocate memory for header"
-msgstr "Nisam mogao dodijeliti memoriju za zaglavlje"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
-msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
-msgstr "Nisam mogao dodijeliti memoriju za buffer konteksta"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
-msgid "Image has invalid width and/or height"
-msgstr "Slika ima nevažeću širinu i/ili visinu"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
-msgid "Image has unsupported bpp"
-msgstr "Slika ima nepodržani bpp"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
-#, c-format
-msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
-msgstr "Slika ima nepodržan broj %d-bitnih ravni"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
-msgid "Couldn't create new pixbuf"
-msgstr "Nisam mogao napraviti novi pixbuf"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
-msgid "Couldn't allocate memory for line data"
-msgstr "Nisam mogao dodijeliti memoriju za linijske podatke"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
-msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
-msgstr "Nisam mogao dodijeliti memoriju za podatke palete"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
-msgid "Didn't get all lines of PCX image"
-msgstr "Nisam dobio sve linije PCX slike"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
-msgid "No palette found at end of PCX data"
-msgstr "Nije nađena paleta na kraju PCX podataka"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
-msgid "The PCX image format"
-msgstr "PCX oblik slike"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
-msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
-msgstr "Broj bitova po kanalu u PNG slici je nevažeći."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:642
-msgid "Transformed PNG has zero width or height."
-msgstr "Transformiran PNG ima 0 širinu ili visinu."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:144
-msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
-msgstr "Broj bitova po kanalu u transformiranoj PNG slici nije 8"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:153
-msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
-msgstr "Transformiran PNG nije RGB ili RGBA"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:162
-msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
-msgstr "Broj kanala u transformiranom PNG nije podržan, mora biti 3 ili 4."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
-#, c-format
-msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
-msgstr "Fatalna greška u PNG grafičkoj datoteci: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:316
-msgid "Insufficient memory to load PNG file"
-msgstr "Nedovoljno memorije za učitavanje PNG datoteke"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:657
-#, c-format
-msgid ""
-"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
-"applications to reduce memory usage"
-msgstr ""
-"Nedovoljno memorije za pohranjivanje %ld od %ld slike; pokušajte zatvoriti "
-"neke aplikacije radi oslobađanja memorije"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:720
-msgid "Fatal error reading PNG image file"
-msgstr "Fatalna greška pri čitanju PNG grafičke datoteke"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:769
-#, c-format
-msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
-msgstr "Fatalna greška pri čitanju PNG grafičke datoteke: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:863
-msgid ""
-"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
-msgstr ""
-"Ključevi za PNG tekstualne dijelove moraju imati između 1 i 79 znakova."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:872
-msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
-msgstr "Ključevi za tekstualne dijelove PNG datoteke moraju biti ASCII zakovi."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:886 gdk-pixbuf/io-tiff.c:738
-#, c-format
-msgid "Color profile has invalid length %d."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
-"be parsed."
-msgstr ""
-"JPEG kvalitet mora biti vrijednost između 0 i 100; vrijednost '%s' nije "
-"mogla biti protumačena."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:912 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
-"allowed."
-msgstr ""
-"JPEG kvaliteta mora imati vrijednost između 0 i 100; vrijednost '%d' nije "
-"dopuštena."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:951
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
-msgstr ""
-"Vrijednost PNG tekstualnog dijela PNG %s se ne može pretvoriti u ISO-8859-1 "
-"kodiranje."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:1112 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
-msgid "The PNG image format"
-msgstr "PNG oblik slike"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
-msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
-msgstr "PNM-čitač nije našao očekivani cijeli broj"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
-msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
-msgstr "PNM datoteka ima neispravan početni bajt"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
-msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
-msgstr "PNM datoteka nije prepoznat PNM podoblik"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
-msgid "PNM file has an image width of 0"
-msgstr "PNM datoteka ima širinu slike 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
-msgid "PNM file has an image height of 0"
-msgstr "PNM datoteka ima visinu slike 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
-msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
-msgstr "Maksimalna vrijednost boje u PNM datoteci je 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
-msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
-msgstr "Maksimalna vrijednost boje u PNM datoteci je prevelika"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
-msgid "Raw PNM image type is invalid"
-msgstr "Neobrađeni tip PNM slike je nevažeći"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
-msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
-msgstr "Čitač za PNM slike ne podržava ovaj PNM podoblik"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
-msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
-msgstr ""
-"Neobrađeni PNM oblici zahtijevaju tačno jedno prazno polje prije podataka "
-"uzorka"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
-#, fuzzy
-msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
-msgstr "Ne mogu dodijeliti memoriju za učitavanje PNM slike"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
-msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
-msgstr "Nedovoljno memorije za učitavanje PNM context struct"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
-msgid "Unexpected end of PNM image data"
-msgstr "Neočekivani kraj podataka u PNM slici"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
-msgid "Insufficient memory to load PNM file"
-msgstr "Nedovoljno memorije za učitavanje PNM datoteke"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
-msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
-msgstr "Familija PNM/PBM/PGM/PPM oblika slika"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:128
-msgid "Input file descriptor is NULL."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:143
-#, fuzzy
-msgid "Failed to read QTIF header"
-msgstr "Nisam uspio otvoriti TIFF sliku"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:152 gdk-pixbuf/io-qtif.c:182 gdk-pixbuf/io-qtif.c:446
-#, c-format
-msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:172
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
-msgstr "neuspješna dodjela buffera slike od %u bajt"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:196
-#, fuzzy, c-format
-msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
-msgstr "Neuspjeh pri učitavanju GIF: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:233
-#, c-format
-msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:257
-#, fuzzy
-msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
-msgstr "Ne mogu dodijeliti memoriju za TGA context struct"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:317
-#, fuzzy
-msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
-msgstr "Neuspješno čitanje iz privremene datoteke"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:421
-#, fuzzy
-msgid "Failed to find an image data atom."
-msgstr "Nisam uspio otvoriti TIFF sliku"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:602
-#, fuzzy
-msgid "The QTIF image format"
-msgstr "TIFF oblik slike"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
-msgid "RAS image has bogus header data"
-msgstr "RAS slika ima neispravne podatke u zaglavlju"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
-msgid "RAS image has unknown type"
-msgstr "RAS slika je nepoznatog tipa"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
-msgid "unsupported RAS image variation"
-msgstr "nepodržana varijacija RAS slike"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
-msgid "Not enough memory to load RAS image"
-msgstr "Nedovoljno memorije za učitavanje RAS slike"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
-msgid "The Sun raster image format"
-msgstr "Sun raster oblik slike"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
-#, fuzzy
-msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
-msgstr "Ne mogu dodijeliti memoriju za IOBuffer struct"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
-#, fuzzy
-msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
-msgstr "Ne mogu dodijeliti memoriju za IOBuffer podatke"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
-#, fuzzy
-msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
-msgstr "Ne mogu izvršiti realloc za IOBuffer podatke"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
-#, fuzzy
-msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
-msgstr "Ne mogu dodijeliti privremene podatke IOBuffer-a"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
-#, fuzzy
-msgid "Cannot allocate new pixbuf"
-msgstr "Ne mogu dodijeliti novi pixbuf"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:686
-#, fuzzy
-msgid "Image is corrupted or truncated"
-msgstr "GIF slika je odsječena ili nekompletna"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:693
-#, fuzzy
-msgid "Cannot allocate colormap structure"
-msgstr "Ne mogu dodijeliti strukturu mape boja"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:700
-#, fuzzy
-msgid "Cannot allocate colormap entries"
-msgstr "Ne mogu dodijeliti unose mape boja"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:722
-msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
-msgstr "Neočekivan broj boja za unose mape boja"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:740
-#, fuzzy
-msgid "Cannot allocate TGA header memory"
-msgstr "Ne mogu dodijeliti memoriju za TGA zaglavlje"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:773
-msgid "TGA image has invalid dimensions"
-msgstr "TGA slika je nevažeće veličine"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:779 gdk-pixbuf/io-tga.c:788 gdk-pixbuf/io-tga.c:798
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:808 gdk-pixbuf/io-tga.c:815
-msgid "TGA image type not supported"
-msgstr "TGA tip slike nije podržan"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:862
-#, fuzzy
-msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
-msgstr "Ne mogu dodijeliti memoriju za TGA context struct"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:927
-msgid "Excess data in file"
-msgstr "Višak podataka u datoteci"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1008
-msgid "The Targa image format"
-msgstr "Targa oblik slike"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:165
-msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
-msgstr "Nisam mogao dobaviti širinu slike (neispravna TIFF datoteka)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:172
-msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
-msgstr "Nisam mogao dobaviti visinu slike (neispravna TIFF datoteka)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
-msgid "Width or height of TIFF image is zero"
-msgstr "Širina ili visina TIFF slike je nula"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:189 gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
-msgid "Dimensions of TIFF image too large"
-msgstr "TIFF slika je prevelika"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:222 gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:561
-msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
-msgstr "Nedovoljno memorije za otvaranje TIFF datoteke"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:295
-msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
-msgstr "Nisam uspio učitati RGB podatke iz TIFF datoteke"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:351
-msgid "Failed to open TIFF image"
-msgstr "Nisam uspio otvoriti TIFF sliku"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:363 gdk-pixbuf/io-tiff.c:778
-msgid "TIFFClose operation failed"
-msgstr "TIFFClose operacija nije uspjela"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:493 gdk-pixbuf/io-tiff.c:506
-msgid "Failed to load TIFF image"
-msgstr "Nisam uspio učitati TIFF sliku"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:692
-#, fuzzy
-msgid "Failed to save TIFF image"
-msgstr "Nisam uspio otvoriti TIFF sliku"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:727
-msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767
-#, fuzzy
-msgid "Failed to write TIFF data"
-msgstr "Nisam uspio otvoriti TIFF sliku"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't write to TIFF file"
-msgstr "Nisam mogao pretvoriti ime datoteke"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:869
-msgid "The TIFF image format"
-msgstr "TIFF oblik slike"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
-msgid "Image has zero width"
-msgstr "Slika ima nula širinu"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
-msgid "Image has zero height"
-msgstr "Slika ima nula visinu"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
-msgid "Not enough memory to load image"
-msgstr "Nedovoljno memorije za učitavanje slike"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
-msgid "Couldn't save the rest"
-msgstr "Nisam uspio snimiti ostatak"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
-msgid "The WBMP image format"
-msgstr "WBMP oblik slike"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
-msgid "Invalid XBM file"
-msgstr "Nevažeća XBM datoteka"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
-msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
-msgstr "Nedovoljno memorije za učitavanje XBM grafičke datoteke"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
-msgstr "Neuspješno upisivanje privremene datoteke tokom učitavanja XBM slike"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
-msgid "The XBM image format"
-msgstr "XBM oblik slike"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
-msgid "No XPM header found"
-msgstr "Nedostaje XPM zaglavlje"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
-#, fuzzy
-msgid "Invalid XPM header"
-msgstr "Nevažeća XBM datoteka"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
-msgid "XPM file has image width <= 0"
-msgstr "XPM datoteka ima sliku širine <= 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
-msgid "XPM file has image height <= 0"
-msgstr "XPM datoteka ima sliku visine <= 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
-msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
-msgstr "XPM ima nevažeći broj znakova po piksli"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
-msgid "XPM file has invalid number of colors"
-msgstr "XPM datoteka ima nevažeći broj boja"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
-#, fuzzy
-msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
-msgstr "Ne mogu dodijeliti memoriju za učitavanje XPM slike"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
-#, fuzzy
-msgid "Cannot read XPM colormap"
-msgstr "Ne mogu čitati XPM mapu boja"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
-msgstr "Neuspješno upisivanje privremene datoteke tokom učitavanja XPM slike"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
-msgid "The XPM image format"
-msgstr "XPM oblik slike"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
-#, fuzzy
-msgid "The EMF image format"
-msgstr "BMP oblik grafičke datoteke"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:232
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not allocate memory: %s"
-msgstr "Nisam mogao dodijeliti memoriju za zaglavlje"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:257 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:371
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:411
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not create stream: %s"
-msgstr "greška tokom pravljenja direktorija '%s': %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not seek stream: %s"
-msgstr ""
-"Nisam mogao izabrati %s:\n"
-"%s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:283
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not read from stream: %s"
-msgstr "greška tokom pravljenja direktorija '%s': %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:694 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:825
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't load bitmap"
-msgstr "Nisam mogao pretvoriti ime datoteke"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:847
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't load metafile"
-msgstr "Nisam mogao pretvoriti ime datoteke"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1006
-#, fuzzy
-msgid "Unsupported image format for GDI+"
-msgstr "nepodržana varijacija RAS slike"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1013
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't save"
-msgstr "Nisam uspio snimiti ostatak"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
-#, fuzzy
-msgid "The WMF image format"
-msgstr "WBMP oblik slike"
-
#. Description of --sync in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:55
msgid "Don't batch GDI requests"
@@ -1598,8 +643,9 @@ msgid "_Saturation:"
msgstr "_Zasićenost:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:393
-msgid "\"Deepness\" of the color."
-msgstr "\"Deepness\" boje."
+#, fuzzy
+msgid "Intensity of the color."
+msgstr "Prozirnost boje."
#: gtk/gtkcolorsel.c:394
msgid "_Value:"
@@ -1780,11 +826,11 @@ msgstr "_Nijansa:"
msgid "Paper Margins"
msgstr ""
-#: gtk/gtkentry.c:8612 gtk/gtktextview.c:8002
+#: gtk/gtkentry.c:8612 gtk/gtktextview.c:8012
msgid "Input _Methods"
msgstr "_Metode unosa"
-#: gtk/gtkentry.c:8626 gtk/gtktextview.c:8016
+#: gtk/gtkentry.c:8626 gtk/gtktextview.c:8026
msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "_Ubaci kontrolni unicode znak"
@@ -2260,13 +1306,13 @@ msgid "System (%s)"
msgstr "%s: %s"
#. Open Link
-#: gtk/gtklabel.c:6076
+#: gtk/gtklabel.c:6072
#, fuzzy
msgid "_Open Link"
msgstr "Otvori lokaciju"
#. Copy Link Address
-#: gtk/gtklabel.c:6088
+#: gtk/gtklabel.c:6084
msgid "Copy _Link Address"
msgstr ""
@@ -2281,27 +1327,27 @@ msgid "Invalid URI"
msgstr "Nevažeći UTF-8"
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:447
+#: gtk/gtkmain.c:432
msgid "Load additional GTK+ modules"
msgstr ""
#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:448
+#: gtk/gtkmain.c:433
msgid "MODULES"
msgstr ""
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:450
+#: gtk/gtkmain.c:435
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr ""
#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:453
+#: gtk/gtkmain.c:438
msgid "GTK+ debugging flags to set"
msgstr ""
#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:456
+#: gtk/gtkmain.c:441
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
msgstr ""
@@ -2310,20 +1356,20 @@ msgstr ""
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
-#: gtk/gtkmain.c:708
+#: gtk/gtkmain.c:704
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
-#: gtk/gtkmain.c:773
+#: gtk/gtkmain.c:769
#, c-format
msgid "Cannot open display: %s"
msgstr ""
-#: gtk/gtkmain.c:810
+#: gtk/gtkmain.c:806
msgid "GTK+ Options"
msgstr ""
-#: gtk/gtkmain.c:810
+#: gtk/gtkmain.c:806
msgid "Show GTK+ Options"
msgstr ""
@@ -2413,7 +1459,7 @@ msgstr ""
msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
msgstr ""
-#: gtk/gtknotebook.c:4621 gtk/gtknotebook.c:7050
+#: gtk/gtknotebook.c:4631 gtk/gtknotebook.c:7060
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Stranica %u"
@@ -2505,91 +1551,85 @@ msgstr "Snimi u _direktorij:"
msgid "%s job #%d"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1687
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1695
msgctxt "print operation status"
msgid "Initial state"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1688
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1696
#, fuzzy
msgctxt "print operation status"
msgid "Preparing to print"
msgstr "Upozorenje"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1689
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1697
msgctxt "print operation status"
msgid "Generating data"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1690
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1698
msgctxt "print operation status"
msgid "Sending data"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1691
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1699
#, fuzzy
msgctxt "print operation status"
msgid "Waiting"
msgstr "Upozorenje"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1692
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1700
msgctxt "print operation status"
msgid "Blocking on issue"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1693
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1701
#, fuzzy
msgctxt "print operation status"
msgid "Printing"
msgstr "_Štampaj"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1694
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1702
#, fuzzy
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished"
msgstr "_Pronađi"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1695
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1703
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished with error"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2254
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2270
#, c-format
msgid "Preparing %d"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2256 gtk/gtkprintoperation.c:2875
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2272 gtk/gtkprintoperation.c:2902
#, fuzzy, c-format
msgid "Preparing"
msgstr "Upozorenje"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2259
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2275
#, fuzzy, c-format
msgid "Printing %d"
msgstr "_Štampaj"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2905
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2932
#, c-format
msgid "Error creating print preview"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2908
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2935
#, c-format
msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297 gtk/gtkprintoperation-unix.c:314
-#, c-format
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297
msgid "Error launching preview"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:358
-#, c-format
-msgid "Error printing"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:494 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:470 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
#, fuzzy
msgid "Application"
msgstr "_Lokacija:"
@@ -2604,7 +1644,7 @@ msgstr ""
#. Translators: this is a printer status.
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1999
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1998
#, fuzzy
msgid "Paused"
msgstr "_Umetni"
@@ -2741,42 +1781,42 @@ msgstr ""
#. * multiple pages on a sheet when printing
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
msgid "Left to right, top to bottom"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
msgid "Left to right, bottom to top"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
msgid "Right to left, top to bottom"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
msgid "Right to left, bottom to top"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
msgid "Top to bottom, left to right"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
msgid "Top to bottom, right to left"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3512
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
msgid "Bottom to top, left to right"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3512
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
msgid "Bottom to top, right to left"
msgstr ""
@@ -2784,7 +1824,7 @@ msgstr ""
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3544
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3543
#, fuzzy
msgid "Page Ordering"
msgstr "Upozorenje"
@@ -5060,125 +4100,120 @@ msgstr ""
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687
#, c-format
-msgid "Printer '%s' may not be connected."
-msgstr ""
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1688
-#, c-format
msgid "There is a problem on printer '%s'."
msgstr ""
#. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1996
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1995
msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
msgstr ""
#. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2002
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2001
msgid "Rejecting Jobs"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2777
msgid "Two Sided"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
msgid "Paper Type"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
msgid "Paper Source"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
msgid "Output Tray"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
#, fuzzy
msgid "Resolution"
msgstr "Pitanje"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2783
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
msgid "GhostScript pre-filtering"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2792
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2791
msgid "One Sided"
msgstr ""
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2794
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2793
msgid "Long Edge (Standard)"
msgstr ""
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2796
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2795
msgid "Short Edge (Flip)"
msgstr ""
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2798
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2800
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2808
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2797
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2799
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2807
#, fuzzy
msgid "Auto Select"
msgstr "Ozbor fonta"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
#. Translators: this is an option of "Resolution"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2802
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2804
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2806
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2810
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3296
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2801
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2803
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2805
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2809
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3295
#, fuzzy
msgid "Printer Default"
msgstr "Uobičajeno"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2812
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2811
msgid "Embed GhostScript fonts only"
msgstr ""
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2814
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813
msgid "Convert to PS level 1"
msgstr ""
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2816
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2815
msgid "Convert to PS level 2"
msgstr ""
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2818
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2817
#, fuzzy
msgid "No pre-filtering"
msgstr "Nedostaje XPM zaglavlje"
#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
#. up an extra panel of settings in a print dialog.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2827
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
#. Translators: These strings name the possible values of the
#. * job priority option in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Urgent"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "High"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Medium"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Low"
msgstr ""
@@ -5186,7 +4221,7 @@ msgstr ""
#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3528
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
#, fuzzy
msgid "Pages per Sheet"
msgstr "Slika ima nula visinu"
@@ -5194,61 +4229,61 @@ msgstr "Slika ima nula visinu"
#. Translators, this string is used to label the job priority option
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3565
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3564
msgid "Job Priority"
msgstr ""
#. Translators, this string is used to label the billing info entry
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3576
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3575
msgid "Billing Info"
msgstr ""
#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
#. * pages that the printing system may support.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
#, fuzzy
msgid "None"
msgstr "ništa"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Classified"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Confidential"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
#, fuzzy
msgid "Secret"
msgstr "Ekran"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Standard"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Top Secret"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Unclassified"
msgstr ""
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the front cover page.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3626
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3625
msgid "Before"
msgstr ""
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the back cover page.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3641
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640
msgid "After"
msgstr ""
@@ -5256,7 +4291,7 @@ msgstr ""
#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
#. * or 'on hold'
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3661
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3660
#, fuzzy
msgid "Print at"
msgstr "_Štampaj"
@@ -5264,7 +4299,7 @@ msgstr "_Štampaj"
#. Translators: this is the name of the option that allows the user
#. * to specify a time when a print job will be printed.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3672
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3671
#, fuzzy
msgid "Print at time"
msgstr "_Štampaj"
@@ -5273,7 +4308,7 @@ msgstr "_Štampaj"
#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3707
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3706
#, c-format
msgid "Custom %sx%s"
msgstr ""
@@ -5374,6 +4409,716 @@ msgstr "_Štampaj"
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
msgstr "Nisam mogao dobaviti informacije za datoteku '%s': %s"
+#: tests/testfilechooser.c:222
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': %s"
+msgstr "Nisam uspio otvoriti datoteku '%s': %s"
+
+#: tests/testfilechooser.c:267
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
+msgstr ""
+"Nisam mogao učitati sliku '%s': nepoznat razlog, vjerovatno je oštećena "
+"datoteka"
+
+#~ msgid "Image file '%s' contains no data"
+#~ msgstr "Grafička datoteka '%s' ne sadrži podatke"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
+#~ "animation file"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nisam uspio učitati animaciju '%s': nepoznat razlog, vjerovatno je "
+#~ "oštećena datoteka"
+
+#~ msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
+#~ msgstr "Ne mogu učitati modul za učitavanje slika: %s: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps "
+#~ "it's from a different GTK version?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Modul za učitavanje slika %s ne izvozi pravilan interfejs; možda je iz "
+#~ "druge verzije GTK-a?"
+
+#~ msgid "Image type '%s' is not supported"
+#~ msgstr "'%s' tip grafičke datoteke nije podržan"
+
+#~ msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
+#~ msgstr "Nisam mogao prepoznati oblik grafičke datoteke od '%s'"
+
+#~ msgid "Unrecognized image file format"
+#~ msgstr "Nepoznat oblik grafičke datoteke"
+
+#~ msgid "Failed to load image '%s': %s"
+#~ msgstr "Nisam uspio učitati sliku '%s': %s"
+
+#~ msgid "Error writing to image file: %s"
+#~ msgstr "Greška tokom pisanja u grafičku datoteku: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ova kompilacija gdk-pixbuf paketa ne podržava snimanje oblika grafičke "
+#~ "datoteke: %s"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to save image to callback"
+#~ msgstr "Nedovoljno memorije za snimanje slike u callback"
+
+#~ msgid "Failed to open temporary file"
+#~ msgstr "Nisam uspio otvoriti privremenu datoteku"
+
+#~ msgid "Failed to read from temporary file"
+#~ msgstr "Neuspješno čitanje iz privremene datoteke"
+
+#~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
+#~ msgstr "Nisam uspio otvoriti '%s' za upisivanje: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been "
+#~ "saved: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nisam uspio zatvoriti '%s' pri upisivanju slike, moguće je da nisu svi "
+#~ "podaci pohranjeni: %s"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
+#~ msgstr "Nedovoljno memorije za snimanje slike u buffer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error writing to image stream"
+#~ msgstr "Greška tokom pisanja u grafičku datoteku: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
+#~ "but didn't give a reason for the failure"
+#~ msgstr ""
+#~ "Interna greška: Modul za učitavanje slika '%s' nije uspio započeti "
+#~ "učitavanje slike, ali nije dao razlog neuspjeha"
+
+#~ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
+#~ msgstr "Postepeno učitavanje '%s' tipa slike nije podržano"
+
+#~ msgid "Image header corrupt"
+#~ msgstr "Zaglavlje slike oštećeno"
+
+#~ msgid "Image format unknown"
+#~ msgstr "Nepoznat oblik grafičke datoteke"
+
+#~ msgid "Image pixel data corrupt"
+#~ msgstr "Oštećeni podaci o pikslama na slici"
+
+#~ msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
+#~ msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
+#~ msgstr[0] "neuspješna dodjela buffera slike od %u bajt"
+#~ msgstr[1] "neuspješna dodjela buffera slike od %u bajta"
+#~ msgstr[2] "neuspješna dodjela buffera slike od %u bajtova"
+
+#~ msgid "Unexpected icon chunk in animation"
+#~ msgstr "Neočekivani dio ikone u animaciji"
+
+#~ msgid "Unsupported animation type"
+#~ msgstr "Tip animacije nije podržan"
+
+#~ msgid "Invalid header in animation"
+#~ msgstr "Neispravno zaglavlje u animaciji"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load animation"
+#~ msgstr "Nedovoljno memorije za učitavanje animacije"
+
+#~ msgid "Malformed chunk in animation"
+#~ msgstr "Neispravan dio u animaciji"
+
+#~ msgid "The ANI image format"
+#~ msgstr "ANI oblik grafičke datoteke"
+
+#~ msgid "BMP image has bogus header data"
+#~ msgstr "BMP slika ima neispravne podatke u zaglavlju"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load bitmap image"
+#~ msgstr "Nedovoljno memorije za učitavanje bitmap slike"
+
+#~ msgid "BMP image has unsupported header size"
+#~ msgstr "BMP slika ima veličinu zaglavlja koja nije podržana"
+
+#~ msgid "Premature end-of-file encountered"
+#~ msgstr "Prerani kraj datoteke"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
+#~ msgstr "Nisam mogao dodijeliti memoriju za učitavanje JPEG datoteke"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't write to BMP file"
+#~ msgstr "Nisam mogao pretvoriti ime datoteke"
+
+#~ msgid "The BMP image format"
+#~ msgstr "BMP oblik grafičke datoteke"
+
+#~ msgid "Failure reading GIF: %s"
+#~ msgstr "Neuspjeh pri učitavanju GIF: %s"
+
+#~ msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
+#~ msgstr "GIF datoteka ima nepotpune podatke (možda je odsječena nekako?)"
+
+#~ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
+#~ msgstr "Interna greška u GIF čitaču (%s)"
+
+#~ msgid "Stack overflow"
+#~ msgstr "Stack overflow"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "GIF image loader cannot understand this image."
+#~ msgstr "Čitač GIF slika ne prepoznaje podatke u ovoj slici"
+
+#~ msgid "Bad code encountered"
+#~ msgstr "Loš kod pronađen"
+
+#~ msgid "Circular table entry in GIF file"
+#~ msgstr "Kružni unos u tabeli GIF datoteke"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load GIF file"
+#~ msgstr "Nedovoljno memorije za učitavanje GIF datoteke"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
+#~ msgstr "Nedovoljno memorije za učitavanje GIF datoteke"
+
+#~ msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
+#~ msgstr "GIF slika je oštećena (neispravna LZW kompresija)"
+
+#~ msgid "File does not appear to be a GIF file"
+#~ msgstr "Datoteka izgleda nije GIF datoteka"
+
+#~ msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
+#~ msgstr "Verzija %s GIF oblika grafičke datoteke nije podržana"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
+#~ "colormap."
+#~ msgstr ""
+#~ "GIF slika nema globalnu paletu boja, a okvir unutar nema lokalnu paletu "
+#~ "boja."
+
+#~ msgid "GIF image was truncated or incomplete."
+#~ msgstr "GIF slika je odsječena ili nekompletna"
+
+#~ msgid "The GIF image format"
+#~ msgstr "GIF oblik grafičke datoteke"
+
+#~ msgid "Invalid header in icon"
+#~ msgstr "Neipravno zaglavlje u ikoni"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load icon"
+#~ msgstr "Nedovoljno memorije za učitavanje ikone"
+
+#~ msgid "Icon has zero width"
+#~ msgstr "Širina ikone je nula"
+
+#~ msgid "Icon has zero height"
+#~ msgstr "Visina ikone je nula"
+
+#~ msgid "Compressed icons are not supported"
+#~ msgstr "Kompresovane ikone nisu podržane"
+
+#~ msgid "Unsupported icon type"
+#~ msgstr "Tip ikone nije podržan"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load ICO file"
+#~ msgstr "Nedovoljno memorije za učitavanje ICO datoteke"
+
+#~ msgid "Image too large to be saved as ICO"
+#~ msgstr "Slika je prevelika da bi se mogla snimiti kao ICO"
+
+#~ msgid "Cursor hotspot outside image"
+#~ msgstr "Kursor hotspot izvan slike"
+
+#~ msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
+#~ msgstr "Dubina ICO datoteke nije podržana: %d"
+
+#~ msgid "The ICO image format"
+#~ msgstr "ICO oblik grafičke datoteke"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error reading ICNS image: %s"
+#~ msgstr "Fatalna greška pri čitanju PNG grafičke datoteke: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not decode ICNS file"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nisam mogao izabrati %s:\n"
+#~ "%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The ICNS image format"
+#~ msgstr "ICO oblik grafičke datoteke"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for stream"
+#~ msgstr "Nisam mogao dodijeliti memoriju za zaglavlje"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't decode image"
+#~ msgstr "Nisam mogao pretvoriti ime datoteke"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
+#~ msgstr "Transformiran PNG ima 0 širinu ili visinu."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image type currently not supported"
+#~ msgstr "'%s' tip grafičke datoteke nije podržan"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
+#~ msgstr "Nisam mogao dodijeliti memoriju za učitavanje JPEG datoteke"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
+#~ msgstr "Nedovoljno memorije za otvaranje TIFF datoteke"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
+#~ msgstr "Nisam mogao dodijeliti memoriju za linijske podatke"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The JPEG 2000 image format"
+#~ msgstr "JPEG oblik slike"
+
+#~ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
+#~ msgstr "Greška pri tumačenju JPEG grafičke datoteke (%s)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
+#~ "memory"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nedovoljno memorije za učitavanje slike, probajte zatvoriti neke "
+#~ "aplikacije da bi oslobodili memoriju"
+
+#~ msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
+#~ msgstr "JPEG color space nije podržano (%s)"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
+#~ msgstr "Nisam mogao dodijeliti memoriju za učitavanje JPEG datoteke"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
+#~ msgstr "Transformiran PNG ima 0 širinu ili visinu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
+#~ "parsed."
+#~ msgstr ""
+#~ "JPEG kvalitet mora biti vrijednost između 0 i 100; vrijednost '%s' nije "
+#~ "mogla biti protumačena."
+
+#~ msgid ""
+#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
+#~ msgstr ""
+#~ "JPEG kvaliteta mora imati vrijednost između 0 i 100; vrijednost '%d' nije "
+#~ "dopuštena."
+
+#~ msgid "The JPEG image format"
+#~ msgstr "JPEG oblik slike"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for header"
+#~ msgstr "Nisam mogao dodijeliti memoriju za zaglavlje"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
+#~ msgstr "Nisam mogao dodijeliti memoriju za buffer konteksta"
+
+#~ msgid "Image has invalid width and/or height"
+#~ msgstr "Slika ima nevažeću širinu i/ili visinu"
+
+#~ msgid "Image has unsupported bpp"
+#~ msgstr "Slika ima nepodržani bpp"
+
+#~ msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
+#~ msgstr "Slika ima nepodržan broj %d-bitnih ravni"
+
+#~ msgid "Couldn't create new pixbuf"
+#~ msgstr "Nisam mogao napraviti novi pixbuf"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for line data"
+#~ msgstr "Nisam mogao dodijeliti memoriju za linijske podatke"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
+#~ msgstr "Nisam mogao dodijeliti memoriju za podatke palete"
+
+#~ msgid "Didn't get all lines of PCX image"
+#~ msgstr "Nisam dobio sve linije PCX slike"
+
+#~ msgid "No palette found at end of PCX data"
+#~ msgstr "Nije nađena paleta na kraju PCX podataka"
+
+#~ msgid "The PCX image format"
+#~ msgstr "PCX oblik slike"
+
+#~ msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
+#~ msgstr "Broj bitova po kanalu u PNG slici je nevažeći."
+
+#~ msgid "Transformed PNG has zero width or height."
+#~ msgstr "Transformiran PNG ima 0 širinu ili visinu."
+
+#~ msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
+#~ msgstr "Broj bitova po kanalu u transformiranoj PNG slici nije 8"
+
+#~ msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
+#~ msgstr "Transformiran PNG nije RGB ili RGBA"
+
+#~ msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
+#~ msgstr "Broj kanala u transformiranom PNG nije podržan, mora biti 3 ili 4."
+
+#~ msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
+#~ msgstr "Fatalna greška u PNG grafičkoj datoteci: %s"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNG file"
+#~ msgstr "Nedovoljno memorije za učitavanje PNG datoteke"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
+#~ "applications to reduce memory usage"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nedovoljno memorije za pohranjivanje %ld od %ld slike; pokušajte "
+#~ "zatvoriti neke aplikacije radi oslobađanja memorije"
+
+#~ msgid "Fatal error reading PNG image file"
+#~ msgstr "Fatalna greška pri čitanju PNG grafičke datoteke"
+
+#~ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
+#~ msgstr "Fatalna greška pri čitanju PNG grafičke datoteke: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ključevi za PNG tekstualne dijelove moraju imati između 1 i 79 znakova."
+
+#~ msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ključevi za tekstualne dijelove PNG datoteke moraju biti ASCII zakovi."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could "
+#~ "not be parsed."
+#~ msgstr ""
+#~ "JPEG kvalitet mora biti vrijednost između 0 i 100; vrijednost '%s' nije "
+#~ "mogla biti protumačena."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
+#~ "allowed."
+#~ msgstr ""
+#~ "JPEG kvaliteta mora imati vrijednost između 0 i 100; vrijednost '%d' nije "
+#~ "dopuštena."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vrijednost PNG tekstualnog dijela PNG %s se ne može pretvoriti u "
+#~ "ISO-8859-1 kodiranje."
+
+#~ msgid "The PNG image format"
+#~ msgstr "PNG oblik slike"
+
+#~ msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
+#~ msgstr "PNM-čitač nije našao očekivani cijeli broj"
+
+#~ msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
+#~ msgstr "PNM datoteka ima neispravan početni bajt"
+
+#~ msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
+#~ msgstr "PNM datoteka nije prepoznat PNM podoblik"
+
+#~ msgid "PNM file has an image width of 0"
+#~ msgstr "PNM datoteka ima širinu slike 0"
+
+#~ msgid "PNM file has an image height of 0"
+#~ msgstr "PNM datoteka ima visinu slike 0"
+
+#~ msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
+#~ msgstr "Maksimalna vrijednost boje u PNM datoteci je 0"
+
+#~ msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
+#~ msgstr "Maksimalna vrijednost boje u PNM datoteci je prevelika"
+
+#~ msgid "Raw PNM image type is invalid"
+#~ msgstr "Neobrađeni tip PNM slike je nevažeći"
+
+#~ msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
+#~ msgstr "Čitač za PNM slike ne podržava ovaj PNM podoblik"
+
+#~ msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
+#~ msgstr ""
+#~ "Neobrađeni PNM oblici zahtijevaju tačno jedno prazno polje prije podataka "
+#~ "uzorka"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
+#~ msgstr "Ne mogu dodijeliti memoriju za učitavanje PNM slike"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
+#~ msgstr "Nedovoljno memorije za učitavanje PNM context struct"
+
+#~ msgid "Unexpected end of PNM image data"
+#~ msgstr "Neočekivani kraj podataka u PNM slici"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNM file"
+#~ msgstr "Nedovoljno memorije za učitavanje PNM datoteke"
+
+#~ msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
+#~ msgstr "Familija PNM/PBM/PGM/PPM oblika slika"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to read QTIF header"
+#~ msgstr "Nisam uspio otvoriti TIFF sliku"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
+#~ msgstr "neuspješna dodjela buffera slike od %u bajt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
+#~ msgstr "Neuspjeh pri učitavanju GIF: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
+#~ msgstr "Ne mogu dodijeliti memoriju za TGA context struct"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
+#~ msgstr "Neuspješno čitanje iz privremene datoteke"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to find an image data atom."
+#~ msgstr "Nisam uspio otvoriti TIFF sliku"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The QTIF image format"
+#~ msgstr "TIFF oblik slike"
+
+#~ msgid "RAS image has bogus header data"
+#~ msgstr "RAS slika ima neispravne podatke u zaglavlju"
+
+#~ msgid "RAS image has unknown type"
+#~ msgstr "RAS slika je nepoznatog tipa"
+
+#~ msgid "unsupported RAS image variation"
+#~ msgstr "nepodržana varijacija RAS slike"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load RAS image"
+#~ msgstr "Nedovoljno memorije za učitavanje RAS slike"
+
+#~ msgid "The Sun raster image format"
+#~ msgstr "Sun raster oblik slike"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
+#~ msgstr "Ne mogu dodijeliti memoriju za IOBuffer struct"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
+#~ msgstr "Ne mogu dodijeliti memoriju za IOBuffer podatke"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
+#~ msgstr "Ne mogu izvršiti realloc za IOBuffer podatke"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
+#~ msgstr "Ne mogu dodijeliti privremene podatke IOBuffer-a"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot allocate new pixbuf"
+#~ msgstr "Ne mogu dodijeliti novi pixbuf"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image is corrupted or truncated"
+#~ msgstr "GIF slika je odsječena ili nekompletna"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot allocate colormap structure"
+#~ msgstr "Ne mogu dodijeliti strukturu mape boja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot allocate colormap entries"
+#~ msgstr "Ne mogu dodijeliti unose mape boja"
+
+#~ msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
+#~ msgstr "Neočekivan broj boja za unose mape boja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot allocate TGA header memory"
+#~ msgstr "Ne mogu dodijeliti memoriju za TGA zaglavlje"
+
+#~ msgid "TGA image has invalid dimensions"
+#~ msgstr "TGA slika je nevažeće veličine"
+
+#~ msgid "TGA image type not supported"
+#~ msgstr "TGA tip slike nije podržan"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
+#~ msgstr "Ne mogu dodijeliti memoriju za TGA context struct"
+
+#~ msgid "Excess data in file"
+#~ msgstr "Višak podataka u datoteci"
+
+#~ msgid "The Targa image format"
+#~ msgstr "Targa oblik slike"
+
+#~ msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
+#~ msgstr "Nisam mogao dobaviti širinu slike (neispravna TIFF datoteka)"
+
+#~ msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
+#~ msgstr "Nisam mogao dobaviti visinu slike (neispravna TIFF datoteka)"
+
+#~ msgid "Width or height of TIFF image is zero"
+#~ msgstr "Širina ili visina TIFF slike je nula"
+
+#~ msgid "Dimensions of TIFF image too large"
+#~ msgstr "TIFF slika je prevelika"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
+#~ msgstr "Nedovoljno memorije za otvaranje TIFF datoteke"
+
+#~ msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
+#~ msgstr "Nisam uspio učitati RGB podatke iz TIFF datoteke"
+
+#~ msgid "Failed to open TIFF image"
+#~ msgstr "Nisam uspio otvoriti TIFF sliku"
+
+#~ msgid "TIFFClose operation failed"
+#~ msgstr "TIFFClose operacija nije uspjela"
+
+#~ msgid "Failed to load TIFF image"
+#~ msgstr "Nisam uspio učitati TIFF sliku"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to save TIFF image"
+#~ msgstr "Nisam uspio otvoriti TIFF sliku"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to write TIFF data"
+#~ msgstr "Nisam uspio otvoriti TIFF sliku"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't write to TIFF file"
+#~ msgstr "Nisam mogao pretvoriti ime datoteke"
+
+#~ msgid "The TIFF image format"
+#~ msgstr "TIFF oblik slike"
+
+#~ msgid "Image has zero width"
+#~ msgstr "Slika ima nula širinu"
+
+#~ msgid "Image has zero height"
+#~ msgstr "Slika ima nula visinu"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load image"
+#~ msgstr "Nedovoljno memorije za učitavanje slike"
+
+#~ msgid "Couldn't save the rest"
+#~ msgstr "Nisam uspio snimiti ostatak"
+
+#~ msgid "The WBMP image format"
+#~ msgstr "WBMP oblik slike"
+
+#~ msgid "Invalid XBM file"
+#~ msgstr "Nevažeća XBM datoteka"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
+#~ msgstr "Nedovoljno memorije za učitavanje XBM grafičke datoteke"
+
+#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
+#~ msgstr ""
+#~ "Neuspješno upisivanje privremene datoteke tokom učitavanja XBM slike"
+
+#~ msgid "The XBM image format"
+#~ msgstr "XBM oblik slike"
+
+#~ msgid "No XPM header found"
+#~ msgstr "Nedostaje XPM zaglavlje"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid XPM header"
+#~ msgstr "Nevažeća XBM datoteka"
+
+#~ msgid "XPM file has image width <= 0"
+#~ msgstr "XPM datoteka ima sliku širine <= 0"
+
+#~ msgid "XPM file has image height <= 0"
+#~ msgstr "XPM datoteka ima sliku visine <= 0"
+
+#~ msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
+#~ msgstr "XPM ima nevažeći broj znakova po piksli"
+
+#~ msgid "XPM file has invalid number of colors"
+#~ msgstr "XPM datoteka ima nevažeći broj boja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
+#~ msgstr "Ne mogu dodijeliti memoriju za učitavanje XPM slike"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot read XPM colormap"
+#~ msgstr "Ne mogu čitati XPM mapu boja"
+
+#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
+#~ msgstr ""
+#~ "Neuspješno upisivanje privremene datoteke tokom učitavanja XPM slike"
+
+#~ msgid "The XPM image format"
+#~ msgstr "XPM oblik slike"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The EMF image format"
+#~ msgstr "BMP oblik grafičke datoteke"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not allocate memory: %s"
+#~ msgstr "Nisam mogao dodijeliti memoriju za zaglavlje"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not create stream: %s"
+#~ msgstr "greška tokom pravljenja direktorija '%s': %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not seek stream: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nisam mogao izabrati %s:\n"
+#~ "%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not read from stream: %s"
+#~ msgstr "greška tokom pravljenja direktorija '%s': %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't load bitmap"
+#~ msgstr "Nisam mogao pretvoriti ime datoteke"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't load metafile"
+#~ msgstr "Nisam mogao pretvoriti ime datoteke"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unsupported image format for GDI+"
+#~ msgstr "nepodržana varijacija RAS slike"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't save"
+#~ msgstr "Nisam uspio snimiti ostatak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The WMF image format"
+#~ msgstr "WBMP oblik slike"
+
+#~ msgid "\"Deepness\" of the color."
+#~ msgstr "\"Deepness\" boje."
+
#~ msgid "Folders"
#~ msgstr "Direktoriji"
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 841fb92e47..d697e0b181 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -28,10 +28,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 2.8.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-25 20:10-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-26 23:16-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-02 18:26+0200\n"
"Last-Translator: David Planella <david.planella@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
+"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -96,7 +97,7 @@ msgstr "Senyaladors de depuració del Gdk a habilitar"
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:454 gtk/gtkmain.c:457
+#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:439 gtk/gtkmain.c:442
msgid "FLAGS"
msgstr "SENYALADORS"
@@ -294,919 +295,6 @@ msgctxt "keyboard label"
msgid "Delete"
msgstr "Supr"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:982
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1242 tests/testfilechooser.c:222
-#, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer «%s»: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:994
-#, c-format
-msgid "Image file '%s' contains no data"
-msgstr "El fitxer gràfic «%s» no conté dades"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1030
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1294 tests/testfilechooser.c:267
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
-msgstr ""
-"No es pot carregar la imatge «%s»: se'n desconeix el motiu; probablement es "
-"tracta d'un fitxer d'imatge malmès"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
-"animation file"
-msgstr ""
-"No es pot carregar l'animació «%s»: se'n desconeix el motiu; probablement es "
-"tracta d'un fitxer d'animació malmès"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715
-#, c-format
-msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
-msgstr "No és possible carregar el mòdul per a la càrrega d'imatges: %s: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:730
-#, c-format
-msgid ""
-"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
-"from a different GTK version?"
-msgstr ""
-"El mòdul %s per carregar imatges no exporta la interfície adequada; potser "
-"és d'una versió GTK diferent"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
-#, c-format
-msgid "Image type '%s' is not supported"
-msgstr "El tipus d'imatge «%s» no està implementat"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863
-#, c-format
-msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
-msgstr "No s'ha pogut reconèixer el format gràfic del fitxer «%s»"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:871
-msgid "Unrecognized image file format"
-msgstr "No es coneix el format del fitxer gràfic"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1039
-#, c-format
-msgid "Failed to load image '%s': %s"
-msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge «%s»: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1673 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:961
-#, c-format
-msgid "Error writing to image file: %s"
-msgstr "S'ha produït un error en escriure al fitxer d'imatge: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1848
-#, c-format
-msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
-msgstr "Aquest muntatge de gdk-pixbuf no permet desar el format d'imatge: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1752
-msgid "Insufficient memory to save image to callback"
-msgstr "No hi ha memòria suficient per desar la imatge a la crida de retorn"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1765
-msgid "Failed to open temporary file"
-msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer temporal"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1791
-msgid "Failed to read from temporary file"
-msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer temporal"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2044
-#, c-format
-msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
-msgstr "No s'ha pogut obrir «%s» per a l'escriptura: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2070
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
-"s"
-msgstr ""
-"No s'ha pogut desar «%s» en escriure la imatge, és probable que no s'hagin "
-"desat totes les dades: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2290 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2341
-msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
-msgstr ""
-"No hi ha memòria suficient per desar la imatge en una memòria intermèdia"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2387
-msgid "Error writing to image stream"
-msgstr "S'ha produït un error en escriure al flux d'imatge"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:334
-#, c-format
-msgid ""
-"Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
-"but didn't give a reason for the failure"
-msgstr ""
-"Error intern: El carregador d'imatge «%s» no ha pogut acabar una operació, "
-"però no ha donat cap raó per a la fallada"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:376
-#, c-format
-msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
-msgstr "No està implementada la càrrega incremental del tipus d'imatge «%s»"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
-msgid "Image header corrupt"
-msgstr "La capçalera de la imatge està malmesa"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
-msgid "Image format unknown"
-msgstr "El format de la imatge és desconegut"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
-msgid "Image pixel data corrupt"
-msgstr "Les dades de píxels de la imatge estan malmeses"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
-#, c-format
-msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
-msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
-msgstr[0] "no s'ha pogut assignar una memòria intermèdia d'imatge de %u byte"
-msgstr[1] "no s'ha pogut assignar una memòria intermèdia d'imatge de %u bytes"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
-msgid "Unexpected icon chunk in animation"
-msgstr "Bloc d'icona inesperat en l'animació"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
-msgid "Unsupported animation type"
-msgstr "Tipus d'animació no implementada"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
-msgid "Invalid header in animation"
-msgstr "La capçalera de l'animació no és vàlida"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
-msgid "Not enough memory to load animation"
-msgstr "No hi ha memòria suficient per carregar l'animació"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
-msgid "Malformed chunk in animation"
-msgstr "Bloc erroni en l'animació"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
-msgid "The ANI image format"
-msgstr "El format d'imatge ANI"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
-msgid "BMP image has bogus header data"
-msgstr "La imatge BMP conté dades de capçalera errònies"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
-msgid "Not enough memory to load bitmap image"
-msgstr "No hi ha memòria suficient per carregar la imatge de mapa de bits"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
-msgid "BMP image has unsupported header size"
-msgstr "La imatge BMP té una mida de capçalera no suportada"
-
-# Topdown és un BMP amb la primera "scanline" al principi del fitxer. jm
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
-msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
-msgstr "No es poden comprimir les imatges BMP «topdown»"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
-msgid "Premature end-of-file encountered"
-msgstr "S'ha trobat un final de fitxer abans d'hora"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
-msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
-msgstr "No s'ha pogut obtenir memòria per desar el fitxer BMP"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
-msgid "Couldn't write to BMP file"
-msgstr "No s'ha pogut escriure al fitxer BMP"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
-msgid "The BMP image format"
-msgstr "El format d'imatge BMP"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
-#, c-format
-msgid "Failure reading GIF: %s"
-msgstr "No s'ha pogut llegir el GIF: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
-msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
-msgstr ""
-"Al fitxer GIF li falten algunes dades (potser s'han truncat d'alguna manera)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
-#, c-format
-msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
-msgstr "Error intern en el carregador de GIF (%s)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
-msgid "Stack overflow"
-msgstr "Sobreeiximent de la pila"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
-msgid "GIF image loader cannot understand this image."
-msgstr "El carregador d'imatges GIF no entén aquesta imatge."
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
-msgid "Bad code encountered"
-msgstr "S'ha trobat un codi incorrecte"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
-msgid "Circular table entry in GIF file"
-msgstr "Entrada de taula circular al fitxer GIF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
-msgid "Not enough memory to load GIF file"
-msgstr "No hi ha memòria suficient per carregar el fitxer GIF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
-msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
-msgstr "No hi ha memòria suficient per compondre un marc al fitxer GIF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
-msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
-msgstr "La imatge GIF és corrupta (la compressió LZW és incorrecte)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
-msgid "File does not appear to be a GIF file"
-msgstr "El fitxer no sembla ser un fitxer GIF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
-#, c-format
-msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
-msgstr "No s'ha implementat la versió %s del format del fitxer GIF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
-msgid ""
-"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
-"colormap."
-msgstr ""
-"La imatge GIF no té mapa de color global, i un marc de dins no té mapa de "
-"color local."
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
-msgid "GIF image was truncated or incomplete."
-msgstr "Imatge GIF truncada o incompleta."
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
-msgid "The GIF image format"
-msgstr "El format d'imatge GIF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
-msgid "Invalid header in icon"
-msgstr "La capçalera de la icona no és vàlida"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
-msgid "Not enough memory to load icon"
-msgstr "No hi ha memòria suficient per carregar la icona"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
-msgid "Icon has zero width"
-msgstr "L'amplada de la icona és zero"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
-msgid "Icon has zero height"
-msgstr "L'alçada de la icona és zero"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
-msgid "Compressed icons are not supported"
-msgstr "Les icones comprimides no estan implementades"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
-msgid "Unsupported icon type"
-msgstr "Tipus d'icona no implementada"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
-msgid "Not enough memory to load ICO file"
-msgstr "No hi ha memòria suficient per carregar el fitxer ICO"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
-msgid "Image too large to be saved as ICO"
-msgstr "La imatge és massa gran per desar-la com a ICO"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
-msgid "Cursor hotspot outside image"
-msgstr "Lloc calent del cursor fora de la imatge"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
-#, c-format
-msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
-msgstr "No se suporta la profunditat per al fitxer ICO: %d"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
-msgid "The ICO image format"
-msgstr "El format d'imatge ICO"
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
-#, c-format
-msgid "Error reading ICNS image: %s"
-msgstr "S'ha produït un error en llegir la imatge ICNS: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
-msgid "Could not decode ICNS file"
-msgstr "No s'ha pogut descodificar el fitxer ICNS"
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
-msgid "The ICNS image format"
-msgstr "El format d'imatge ICNS"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
-msgid "Couldn't allocate memory for stream"
-msgstr "No s'ha pogut assignar memòria per al flux"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
-msgid "Couldn't decode image"
-msgstr "No s'ha pogut descodificar la imatge"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
-msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
-msgstr "El JPEG 2000 transformat té amplada o alçada zero"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
-msgid "Image type currently not supported"
-msgstr "El tipus d'imatge no està implementat actualment"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
-msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
-msgstr "No s'ha pogut assignar memòria per al perfil de color"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
-msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
-msgstr "No hi ha memòria suficient per obrir el fitxer JPEG 2000"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
-msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
-msgstr ""
-"No s'ha pogut assignar memòria per ubicar les dades d'imatge a la memòria "
-"intermèdia"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
-msgid "The JPEG 2000 image format"
-msgstr "El format d'imatge JPEG 2000"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
-#, c-format
-msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
-msgstr "S'ha produït un error en interpretar el fitxer gràfic JPEG (%s)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528
-msgid ""
-"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
-"memory"
-msgstr ""
-"La memòria per carregar la imatge és insuficient, proveu de sortir d'algunes "
-"aplicacions per alliberar memòria"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775
-#, c-format
-msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
-msgstr "Espai de color JPEG no implementat (%s)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
-msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
-msgstr "No es pot obtenir memòria per carregar el fitxer JPEG"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919
-msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
-msgstr "El JPEG transformat té amplada o alçada zero."
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
-#, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
-"parsed."
-msgstr ""
-"La qualitat de JPEG ha de ser un valor entre 0 i 100; el valor «%s» no es pot "
-"analitzar."
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
-#, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
-msgstr ""
-"La qualitat JPEG ha de ser un valor entre 0 i 100; el valor «%d» no és permès."
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
-msgid "The JPEG image format"
-msgstr "El format d'imatge JPEG"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
-msgid "Couldn't allocate memory for header"
-msgstr "No es pot obtenir memòria per a la capçalera"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
-msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
-msgstr "No s'ha pogut assignar memòria per al context de la memòria intermèdia"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
-msgid "Image has invalid width and/or height"
-msgstr "La imatge té una amplada i/o alçada no vàlida"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
-msgid "Image has unsupported bpp"
-msgstr "La imatge té uns bpp no suportats"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
-#, c-format
-msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
-msgstr "La imatge té un nombre de plànols de %d bits no compatible"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
-msgid "Couldn't create new pixbuf"
-msgstr "No s'ha pogut crear una memòria intermèdia de píxels nova"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
-msgid "Couldn't allocate memory for line data"
-msgstr "No s'ha pogut assignar memòria per a les dades de la línia"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
-msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
-msgstr "No s'ha pogut assignar memòria per a les dades de la paleta"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
-msgid "Didn't get all lines of PCX image"
-msgstr "No s'han obtingut totes les línies de la imatge PCX"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
-msgid "No palette found at end of PCX data"
-msgstr "No s'ha trobat cap paleta al final de les dades PCX"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
-msgid "The PCX image format"
-msgstr "El format d'imatge PCX"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
-msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
-msgstr "Els bits per canal de la imatge PNG no són vàlids."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:642
-msgid "Transformed PNG has zero width or height."
-msgstr "El PNG transformat té amplada o alçada zero."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:144
-msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
-msgstr "Els bits per canal del PNG transformat no són 8."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:153
-msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
-msgstr "El PNG transformat no és RGB o RGBA."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:162
-msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
-msgstr ""
-"El PNG transformat té un nombre no implementat de canals, ha de ser 3 o 4."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
-#, c-format
-msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
-msgstr "Error fatal al fitxer d'imatge PNG: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:316
-msgid "Insufficient memory to load PNG file"
-msgstr "No hi ha memòria suficient per carregar el fitxer PNG"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:657
-#, c-format
-msgid ""
-"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
-"applications to reduce memory usage"
-msgstr ""
-"Memòria insuficient per emmagatzemar una imatge de %ld per %ld; proveu de "
-"sortir d'algunes aplicacions per reduir l'ús de memòria"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:720
-msgid "Fatal error reading PNG image file"
-msgstr "Error fatal en llegir el fitxer gràfic PNG"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:769
-#, c-format
-msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
-msgstr "Error fatal en llegir el fitxer gràfic PNG: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:863
-msgid ""
-"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
-msgstr ""
-"Les claus per als blocs text de PNG han de tenir entre 1 i 79 caràcters."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:872
-msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
-msgstr "Les claus per als blocs text de PNG han de ser caràcters ASCII."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:886 gdk-pixbuf/io-tiff.c:738
-#, c-format
-msgid "Color profile has invalid length %d."
-msgstr "El perfil de color té una llargada no vàlida (%d)."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
-#, c-format
-msgid ""
-"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
-"be parsed."
-msgstr ""
-"El nivell de compressió de PNG ha de ser un valor entre 0 i 9; el valor «%s» "
-"no es pot analitzar."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:912 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
-#, c-format
-msgid ""
-"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
-"allowed."
-msgstr ""
-"El nivell de compressió de PNG ha de ser un valor entre 0 i 9; el valor «%d» "
-"no és permès."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:951
-#, c-format
-msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
-msgstr ""
-"El valor per al fragment de text PNG %s no es pot convertir a la codificació "
-"ISO-8859-1."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:1112 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
-msgid "The PNG image format"
-msgstr "El format d'imatge PNG"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
-msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
-msgstr "El carregador PNM esperava trobar un enter, però no l'ha trobat"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
-msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
-msgstr "El fitxer PNM té un byte inicial incorrecte"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
-msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
-msgstr "El fitxer PNM no és en un subformat reconegut"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
-msgid "PNM file has an image width of 0"
-msgstr "El fitxer PNM té una amplada d'imatge de 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
-msgid "PNM file has an image height of 0"
-msgstr "El fitxer PNM té una alçada d'imatge zero"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
-msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
-msgstr "El valor màxim de color al fitxer PNM és zero"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
-msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
-msgstr "El valor màxim de color al fitxer PNM és massa alt"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
-msgid "Raw PNM image type is invalid"
-msgstr "El tipus d'imatge PNM en brut no és vàlid"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
-msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
-msgstr "El carregador d'imatges PNM no permet aquest subformat PNM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
-msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
-msgstr ""
-"Els formats PNM en brut requereixen exactament un espai en blanc abans de "
-"les dades de mostra"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
-msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
-msgstr "No es pot obtenir memòria per carregar la imatge PNM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
-msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
-msgstr "No hi ha memòria suficient per carregar l'estructura de context PNM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
-msgid "Unexpected end of PNM image data"
-msgstr "Final inesperat de les dades de la imatge PNM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
-msgid "Insufficient memory to load PNM file"
-msgstr "No hi ha memòria suficient per carregar el fitxer PNM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
-msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
-msgstr "La família de format d'imatge PNM/PBM/PGM/PPM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:128
-msgid "Input file descriptor is NULL."
-msgstr "El descriptor del fitxer d'entrada és NULL."
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:143
-msgid "Failed to read QTIF header"
-msgstr "Ha fallat la lectura de la capçalera QTIF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:152 gdk-pixbuf/io-qtif.c:182 gdk-pixbuf/io-qtif.c:446
-#, c-format
-msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)"
-msgstr "La mida de l'àtom QTIF és massa gran (%d bytes)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:172
-#, c-format
-msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
-msgstr ""
-"No s'han pogut assignar %d bytes per a la memòria intermèdia del fitxer de "
-"lectura"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:196
-#, c-format
-msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
-msgstr "S'ha produït un error de fitxer en llegir l'àtom QTIF: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:233
-#, c-format
-msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
-msgstr "No s'han pogut ometre els següents %d bytes amb la crida seek()."
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:257
-msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
-msgstr "No s'ha pogut obtenir memòria per al context de l'estructura QTIF."
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:317
-msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
-msgstr "No s'ha pogut crear l'objecte GdkPixbufLoader."
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:421
-msgid "Failed to find an image data atom."
-msgstr "No s'ha trobat un àtom de dades d'imatge."
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:602
-msgid "The QTIF image format"
-msgstr "El format d'imatge QTIF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
-msgid "RAS image has bogus header data"
-msgstr "La imatge RAS té dades de capçalera erronis"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
-msgid "RAS image has unknown type"
-msgstr "La imatge RAS és de tipus desconegut"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
-msgid "unsupported RAS image variation"
-msgstr "Variació d'imatge RAS no implementada"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
-msgid "Not enough memory to load RAS image"
-msgstr "No hi ha memòria suficient per carregar la imatge RAS"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
-msgid "The Sun raster image format"
-msgstr "El format d'imatge Sun raster"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
-msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
-msgstr "No es pot obtenir memòria per a l'estructura IOBuffer"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
-msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
-msgstr "No es pot obtenir memòria per les dades de l'IOBuffer"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
-msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
-msgstr "No es pot reallotjar memòria per les dades de l'IOBuffer"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
-msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
-msgstr "No es poden assignar les dades temporals de l'IOBuffer"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
-msgid "Cannot allocate new pixbuf"
-msgstr "No es pot allotjar un nou pixbuf"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:686
-msgid "Image is corrupted or truncated"
-msgstr "La imatge està malmesa o truncada"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:693
-msgid "Cannot allocate colormap structure"
-msgstr "No es pot assignar l'estructura del mapa de colors"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:700
-msgid "Cannot allocate colormap entries"
-msgstr "No es poden assignar les entrades del mapa de colors"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:722
-msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
-msgstr "Profunditat de bit inesperada per a les entrades del mapa de color"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:740
-msgid "Cannot allocate TGA header memory"
-msgstr "No es pot obtenir memòria per les capçaleres TGA"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:773
-msgid "TGA image has invalid dimensions"
-msgstr "La imatge TGA té unes dimensions no vàlides"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:779 gdk-pixbuf/io-tga.c:788 gdk-pixbuf/io-tga.c:798
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:808 gdk-pixbuf/io-tga.c:815
-msgid "TGA image type not supported"
-msgstr "El tipus d'imatge TGA no està permès"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:862
-msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
-msgstr "No es pot obtenir memòria per al context de l'estructura TGA"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:927
-msgid "Excess data in file"
-msgstr "Excés de dades al fitxer"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1008
-msgid "The Targa image format"
-msgstr "El format d'imatge Targa"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:165
-msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
-msgstr "No es pot obtenir l'amplada de la imatge (fitxer TIFF incorrecte)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:172
-msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
-msgstr "No es pot obtenir l'alçada de la imatge (fitxer TIFF incorrecte)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
-msgid "Width or height of TIFF image is zero"
-msgstr "L'amplada o l'alçada de la imatge TIFF és zero"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:189 gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
-msgid "Dimensions of TIFF image too large"
-msgstr "Les dimensions de la imatge TIFF són massa grans"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:222 gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:561
-msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
-msgstr "No hi ha memòria suficient per obrir el fitxer TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:295
-msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
-msgstr "No s'han pogut carregar les dades RGB des del fitxer TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:351
-msgid "Failed to open TIFF image"
-msgstr "No s'ha pogut obrir la imatge TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:363 gdk-pixbuf/io-tiff.c:778
-msgid "TIFFClose operation failed"
-msgstr "L'operació TIFFClose ha fallat"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:493 gdk-pixbuf/io-tiff.c:506
-msgid "Failed to load TIFF image"
-msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:692
-msgid "Failed to save TIFF image"
-msgstr "No s'ha pogut desar la imatge TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:727
-msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
-msgstr "La compressió TIFF no es refereix a un còdec vàlid."
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767
-msgid "Failed to write TIFF data"
-msgstr "No s'han pogut escriure dades TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814
-msgid "Couldn't write to TIFF file"
-msgstr "No s'ha pogut escriure al fitxer TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:869
-msgid "The TIFF image format"
-msgstr "El format d'imatge TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
-msgid "Image has zero width"
-msgstr "La imatge té una amplada zero"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
-msgid "Image has zero height"
-msgstr "La imatge té una alçada zero"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
-msgid "Not enough memory to load image"
-msgstr "No hi ha memòria suficient per carregar la imatge"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
-msgid "Couldn't save the rest"
-msgstr "No s'ha pogut desar la resta"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
-msgid "The WBMP image format"
-msgstr "El format d'imatge WBMP"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
-msgid "Invalid XBM file"
-msgstr "El fitxer XBM no és vàlid"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
-msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
-msgstr "No hi ha memòria suficient per carregar el fitxer gràfic XBM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
-msgstr "No s'ha pogut escriure al fitxer temporal en carregar la imatge XBM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
-msgid "The XBM image format"
-msgstr "El format d'imatge XBM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
-msgid "No XPM header found"
-msgstr "No s'ha trobat la capçalera XPM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
-msgid "Invalid XPM header"
-msgstr "La capçalera XPM no és vàlida"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
-msgid "XPM file has image width <= 0"
-msgstr "El fitxer XPM té una amplada d'imatge menor o igual que 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
-msgid "XPM file has image height <= 0"
-msgstr "El fitxer XPM té una alçada d'imatge menor o igual que 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
-msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
-msgstr "XPM té un nombre de caràcters per píxel no vàlid"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
-msgid "XPM file has invalid number of colors"
-msgstr "El fitxer XPM té un nombre de colors no vàlid"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
-msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
-msgstr "No es pot obtenir memòria per carregar la imatge XPM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
-msgid "Cannot read XPM colormap"
-msgstr "No es pot llegir el mapa de color d'XPM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
-msgstr "No s'ha pogut escriure al fitxer temporal en carregar la imatge XPM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
-msgid "The XPM image format"
-msgstr "El format d'imatge XPM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
-msgid "The EMF image format"
-msgstr "El format d'imatge EMF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:232
-#, c-format
-msgid "Could not allocate memory: %s"
-msgstr "No s'ha pogut assignar memòria: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:257 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:371
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:411
-#, c-format
-msgid "Could not create stream: %s"
-msgstr "No s'ha pogut crear el flux: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
-#, c-format
-msgid "Could not seek stream: %s"
-msgstr "No s'ha pogut cercar en el flux: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:283
-#, c-format
-msgid "Could not read from stream: %s"
-msgstr "No s'ha pogut llegir el flux: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:694 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:825
-msgid "Couldn't load bitmap"
-msgstr "No s'ha pogut carregar el mapa de bits"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:847
-msgid "Couldn't load metafile"
-msgstr "No s'ha pogut carregar el metafitxer"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1006
-msgid "Unsupported image format for GDI+"
-msgstr "El GDI+ no funciona amb aquest format d'imatge"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1013
-msgid "Couldn't save"
-msgstr "No s'ha pogut desar"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
-msgid "The WMF image format"
-msgstr "El format d'imatge WMF"
-
#. Description of --sync in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:55
msgid "Don't batch GDI requests"
@@ -1385,8 +473,8 @@ msgstr "Funció de tipus no vàlida a la línia %d: «%s»"
#, c-format
msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
msgstr ""
-"Identificador d'objecte duplicat «%s» a la línia %d (anteriorment a la línia %"
-"d)"
+"Identificador d'objecte duplicat «%s» a la línia %d (anteriorment a la línia "
+"%d)"
#: gtk/gtkbuilderparser.c:859
#, c-format
@@ -1545,8 +633,9 @@ msgid "_Saturation:"
msgstr "_Saturació:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:393
-msgid "\"Deepness\" of the color."
-msgstr "«Profunditat» del color."
+#, fuzzy
+msgid "Intensity of the color."
+msgstr "Transparència del color."
#: gtk/gtkcolorsel.c:394
msgid "_Value:"
@@ -1722,11 +811,11 @@ msgstr "_Dret:"
msgid "Paper Margins"
msgstr "Marges del paper"
-#: gtk/gtkentry.c:8612 gtk/gtktextview.c:8002
+#: gtk/gtkentry.c:8612 gtk/gtktextview.c:8012
msgid "Input _Methods"
msgstr "_Mètodes d'entrada"
-#: gtk/gtkentry.c:8626 gtk/gtktextview.c:8016
+#: gtk/gtkentry.c:8626 gtk/gtktextview.c:8026
msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "_Insereix caràcters de control Unicode"
@@ -2169,12 +1258,12 @@ msgid "System (%s)"
msgstr "Sistema (%s)"
#. Open Link
-#: gtk/gtklabel.c:6076
+#: gtk/gtklabel.c:6072
msgid "_Open Link"
msgstr "Obre l'_enllaç"
#. Copy Link Address
-#: gtk/gtklabel.c:6088
+#: gtk/gtklabel.c:6084
msgid "Copy _Link Address"
msgstr "Copia l'adreça de l'en_llaç"
@@ -2187,27 +1276,27 @@ msgid "Invalid URI"
msgstr "URI no vàlid"
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:447
+#: gtk/gtkmain.c:432
msgid "Load additional GTK+ modules"
msgstr "Carrega mòduls del GTK+ addicionals"
#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:448
+#: gtk/gtkmain.c:433
msgid "MODULES"
msgstr "MÒDULS"
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:450
+#: gtk/gtkmain.c:435
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Considera tots els avisos com a greus"
#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:453
+#: gtk/gtkmain.c:438
msgid "GTK+ debugging flags to set"
msgstr "Senyaladors de depuració de GTK+ a habilitar"
#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:456
+#: gtk/gtkmain.c:441
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
msgstr "Senyaladors de depuració de GTK+ a inhabilitar"
@@ -2218,20 +1307,20 @@ msgstr "Senyaladors de depuració de GTK+ a inhabilitar"
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
-#: gtk/gtkmain.c:708
+#: gtk/gtkmain.c:704
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
-#: gtk/gtkmain.c:773
+#: gtk/gtkmain.c:769
#, c-format
msgid "Cannot open display: %s"
msgstr "No es pot obrir la pantalla: %s"
-#: gtk/gtkmain.c:810
+#: gtk/gtkmain.c:806
msgid "GTK+ Options"
msgstr "Opcions del GTK+"
-#: gtk/gtkmain.c:810
+#: gtk/gtkmain.c:806
msgid "Show GTK+ Options"
msgstr "Mostra les opcions del GTK+"
@@ -2317,7 +1406,7 @@ msgstr "Intèrpret d'ordres «Z»"
msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
msgstr "No es pot finalitzar el procés amb el PID %d: %s"
-#: gtk/gtknotebook.c:4621 gtk/gtknotebook.c:7050
+#: gtk/gtknotebook.c:4631 gtk/gtknotebook.c:7060
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Pàgina %u"
@@ -2409,88 +1498,82 @@ msgstr "De_sa a la carpeta:"
msgid "%s job #%d"
msgstr "%s treball #%d"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1687
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1695
msgctxt "print operation status"
msgid "Initial state"
msgstr "Estat inicial"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1688
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1696
msgctxt "print operation status"
msgid "Preparing to print"
msgstr "S'està preparant per imprimir"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1689
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1697
msgctxt "print operation status"
msgid "Generating data"
msgstr "S'estan generant les dades"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1690
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1698
msgctxt "print operation status"
msgid "Sending data"
msgstr "S'estan enviant les dades"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1691
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1699
msgctxt "print operation status"
msgid "Waiting"
msgstr "S'està esperant"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1692
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1700
msgctxt "print operation status"
msgid "Blocking on issue"
msgstr "Bloquejat degut a un problema"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1693
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1701
msgctxt "print operation status"
msgid "Printing"
msgstr "S'està imprimint"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1694
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1702
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished"
msgstr "S'ha finalitzat"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1695
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1703
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished with error"
msgstr "S'ha finalitzat amb error"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2254
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2270
#, c-format
msgid "Preparing %d"
msgstr "S'està preparant %d"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2256 gtk/gtkprintoperation.c:2875
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2272 gtk/gtkprintoperation.c:2902
#, c-format
msgid "Preparing"
msgstr "S'està preparant"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2259
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2275
#, c-format
msgid "Printing %d"
msgstr "S'està imprimint %d"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2905
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2932
#, c-format
msgid "Error creating print preview"
msgstr "S'ha produït un error en crear la previsualització d'impressió"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2908
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2935
#, c-format
msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
msgstr ""
"El motiu més probable és perquè no s'ha pogut crear un fitxer temporal."
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297 gtk/gtkprintoperation-unix.c:314
-#, c-format
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297
msgid "Error launching preview"
msgstr "S'ha produït un error en llançar la previsualització"
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:358
-#, c-format
-msgid "Error printing"
-msgstr "S'ha produït un error en imprimir"
-
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:494 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:470 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
msgid "Application"
msgstr "Aplicació"
@@ -2505,7 +1588,7 @@ msgstr "No hi ha paper"
#. Translators: this is a printer status.
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1999
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1998
msgid "Paused"
msgstr "En pausa"
@@ -2632,42 +1715,42 @@ msgstr "General"
#. * multiple pages on a sheet when printing
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
msgid "Left to right, top to bottom"
msgstr "D'esquerra a dreta, de dalt a baix"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
msgid "Left to right, bottom to top"
msgstr "D'esquerra a dreta, de baix a dalt"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
msgid "Right to left, top to bottom"
msgstr "De dreta a esquerra, de dalt a baix"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
msgid "Right to left, bottom to top"
msgstr "De dreta a esquerra, de baix a dalt"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
msgid "Top to bottom, left to right"
msgstr "De dalt a baix, d'esquerra a dreta"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
msgid "Top to bottom, right to left"
msgstr "De dalt a baix, de dreta a esquerra"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3512
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
msgid "Bottom to top, left to right"
msgstr "De baix a dalt, d'esquerra a dreta"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3512
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
msgid "Bottom to top, right to left"
msgstr "De baix a dalt, de dreta a esquerra"
@@ -2675,7 +1758,7 @@ msgstr "De baix a dalt, de dreta a esquerra"
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3544
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3543
msgid "Page Ordering"
msgstr "Ordenació de les pàgines"
@@ -4822,7 +3905,8 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
msgstr ""
-"No li queda tinta a almenys un dels contenidors de color a la impressora «%s»."
+"No li queda tinta a almenys un dels contenidors de color a la impressora "
+"«%s»."
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1682
#, c-format
@@ -4851,121 +3935,116 @@ msgstr "La impressora «%s» actualment no està en línia."
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687
#, c-format
-msgid "Printer '%s' may not be connected."
-msgstr "Pot ser que la impressora «%s» no estigui connectada."
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1688
-#, c-format
msgid "There is a problem on printer '%s'."
msgstr "Hi ha un problema a la impressora «%s»."
#. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1996
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1995
msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
msgstr "En pausa; refusa les tasques"
#. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2002
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2001
msgid "Rejecting Jobs"
msgstr "Refusa les tasques"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2777
msgid "Two Sided"
msgstr "Doble cara"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
msgid "Paper Type"
msgstr "Tipus de paper"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
msgid "Paper Source"
msgstr "Font del paper"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
msgid "Output Tray"
msgstr "Safata de sortida"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
msgid "Resolution"
msgstr "Resolució"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2783
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
msgid "GhostScript pre-filtering"
msgstr "Filtrat previ del GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2792
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2791
msgid "One Sided"
msgstr "Una cara"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2794
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2793
msgid "Long Edge (Standard)"
msgstr "Cantó llarg (estàndard)"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2796
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2795
msgid "Short Edge (Flip)"
msgstr "Cantó curt (capgirat)"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2798
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2800
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2808
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2797
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2799
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2807
msgid "Auto Select"
msgstr "Selecció automàtica"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
#. Translators: this is an option of "Resolution"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2802
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2804
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2806
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2810
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3296
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2801
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2803
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2805
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2809
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3295
msgid "Printer Default"
msgstr "Predeterminat de la impressora"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2812
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2811
msgid "Embed GhostScript fonts only"
msgstr "Incrusta només els tipus de lletra GhostScript"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2814
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813
msgid "Convert to PS level 1"
msgstr "Converteix a PS, nivell 1"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2816
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2815
msgid "Convert to PS level 2"
msgstr "Converteix a PS, nivell 2"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2818
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2817
msgid "No pre-filtering"
msgstr "Sense filtratge previ"
#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
#. up an extra panel of settings in a print dialog.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2827
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Miscel·lània"
#. Translators: These strings name the possible values of the
#. * job priority option in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Urgent"
msgstr "Urgent"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "High"
msgstr "Alta"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Medium"
msgstr "Mitjana"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Low"
msgstr "Baixa"
@@ -4973,52 +4052,52 @@ msgstr "Baixa"
#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3528
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
msgid "Pages per Sheet"
msgstr "Pàgines per full"
#. Translators, this string is used to label the job priority option
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3565
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3564
msgid "Job Priority"
msgstr "Prioritat de la tasca"
#. Translators, this string is used to label the billing info entry
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3576
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3575
msgid "Billing Info"
msgstr "Informació de facturació"
#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
#. * pages that the printing system may support.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "None"
msgstr "Cap"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Classified"
msgstr "Classificat"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Confidential"
msgstr "Confidencial"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Secret"
msgstr "Secret"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Standard"
msgstr "Estàndard"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Top Secret"
msgstr "Alt secret"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Unclassified"
msgstr "Desclassificat"
@@ -5026,7 +4105,7 @@ msgstr "Desclassificat"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the front cover page.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3626
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3625
msgid "Before"
msgstr "Abans"
@@ -5034,7 +4113,7 @@ msgstr "Abans"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the back cover page.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3641
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640
msgid "After"
msgstr "Després"
@@ -5042,7 +4121,7 @@ msgstr "Després"
#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
#. * or 'on hold'
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3661
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3660
msgid "Print at"
msgstr "Imprimeix"
@@ -5050,7 +4129,7 @@ msgstr "Imprimeix"
#. Translators: this is the name of the option that allows the user
#. * to specify a time when a print job will be printed.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3672
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3671
msgid "Print at time"
msgstr "Imprimeix a una hora o data determinada"
@@ -5058,7 +4137,7 @@ msgstr "Imprimeix a una hora o data determinada"
#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3707
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3706
#, c-format
msgid "Custom %sx%s"
msgstr "Personalitzat %sx%s"
@@ -5152,6 +4231,688 @@ msgstr "Imprimiu per provar la impressora"
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
msgstr "No s'ha pogut obtenir informació per al fitxer «%s»: %s"
+#: tests/testfilechooser.c:222
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': %s"
+msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer «%s»: %s"
+
+#: tests/testfilechooser.c:267
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
+msgstr ""
+"No es pot carregar la imatge «%s»: se'n desconeix el motiu; probablement es "
+"tracta d'un fitxer d'imatge malmès"
+
+#~ msgid "Image file '%s' contains no data"
+#~ msgstr "El fitxer gràfic «%s» no conté dades"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
+#~ "animation file"
+#~ msgstr ""
+#~ "No es pot carregar l'animació «%s»: se'n desconeix el motiu; probablement "
+#~ "es tracta d'un fitxer d'animació malmès"
+
+#~ msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
+#~ msgstr "No és possible carregar el mòdul per a la càrrega d'imatges: %s: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps "
+#~ "it's from a different GTK version?"
+#~ msgstr ""
+#~ "El mòdul %s per carregar imatges no exporta la interfície adequada; "
+#~ "potser és d'una versió GTK diferent"
+
+#~ msgid "Image type '%s' is not supported"
+#~ msgstr "El tipus d'imatge «%s» no està implementat"
+
+#~ msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
+#~ msgstr "No s'ha pogut reconèixer el format gràfic del fitxer «%s»"
+
+#~ msgid "Unrecognized image file format"
+#~ msgstr "No es coneix el format del fitxer gràfic"
+
+#~ msgid "Failed to load image '%s': %s"
+#~ msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge «%s»: %s"
+
+#~ msgid "Error writing to image file: %s"
+#~ msgstr "S'ha produït un error en escriure al fitxer d'imatge: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquest muntatge de gdk-pixbuf no permet desar el format d'imatge: %s"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to save image to callback"
+#~ msgstr "No hi ha memòria suficient per desar la imatge a la crida de retorn"
+
+#~ msgid "Failed to open temporary file"
+#~ msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer temporal"
+
+#~ msgid "Failed to read from temporary file"
+#~ msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer temporal"
+
+#~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
+#~ msgstr "No s'ha pogut obrir «%s» per a l'escriptura: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been "
+#~ "saved: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "No s'ha pogut desar «%s» en escriure la imatge, és probable que no "
+#~ "s'hagin desat totes les dades: %s"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
+#~ msgstr ""
+#~ "No hi ha memòria suficient per desar la imatge en una memòria intermèdia"
+
+#~ msgid "Error writing to image stream"
+#~ msgstr "S'ha produït un error en escriure al flux d'imatge"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
+#~ "but didn't give a reason for the failure"
+#~ msgstr ""
+#~ "Error intern: El carregador d'imatge «%s» no ha pogut acabar una "
+#~ "operació, però no ha donat cap raó per a la fallada"
+
+#~ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
+#~ msgstr "No està implementada la càrrega incremental del tipus d'imatge «%s»"
+
+#~ msgid "Image header corrupt"
+#~ msgstr "La capçalera de la imatge està malmesa"
+
+#~ msgid "Image format unknown"
+#~ msgstr "El format de la imatge és desconegut"
+
+#~ msgid "Image pixel data corrupt"
+#~ msgstr "Les dades de píxels de la imatge estan malmeses"
+
+#~ msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
+#~ msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "no s'ha pogut assignar una memòria intermèdia d'imatge de %u byte"
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "no s'ha pogut assignar una memòria intermèdia d'imatge de %u bytes"
+
+#~ msgid "Unexpected icon chunk in animation"
+#~ msgstr "Bloc d'icona inesperat en l'animació"
+
+#~ msgid "Unsupported animation type"
+#~ msgstr "Tipus d'animació no implementada"
+
+#~ msgid "Invalid header in animation"
+#~ msgstr "La capçalera de l'animació no és vàlida"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load animation"
+#~ msgstr "No hi ha memòria suficient per carregar l'animació"
+
+#~ msgid "Malformed chunk in animation"
+#~ msgstr "Bloc erroni en l'animació"
+
+#~ msgid "The ANI image format"
+#~ msgstr "El format d'imatge ANI"
+
+#~ msgid "BMP image has bogus header data"
+#~ msgstr "La imatge BMP conté dades de capçalera errònies"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load bitmap image"
+#~ msgstr "No hi ha memòria suficient per carregar la imatge de mapa de bits"
+
+#~ msgid "BMP image has unsupported header size"
+#~ msgstr "La imatge BMP té una mida de capçalera no suportada"
+
+# Topdown és un BMP amb la primera "scanline" al principi del fitxer. jm
+#~ msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
+#~ msgstr "No es poden comprimir les imatges BMP «topdown»"
+
+#~ msgid "Premature end-of-file encountered"
+#~ msgstr "S'ha trobat un final de fitxer abans d'hora"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
+#~ msgstr "No s'ha pogut obtenir memòria per desar el fitxer BMP"
+
+#~ msgid "Couldn't write to BMP file"
+#~ msgstr "No s'ha pogut escriure al fitxer BMP"
+
+#~ msgid "The BMP image format"
+#~ msgstr "El format d'imatge BMP"
+
+#~ msgid "Failure reading GIF: %s"
+#~ msgstr "No s'ha pogut llegir el GIF: %s"
+
+#~ msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Al fitxer GIF li falten algunes dades (potser s'han truncat d'alguna "
+#~ "manera)"
+
+#~ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
+#~ msgstr "Error intern en el carregador de GIF (%s)"
+
+#~ msgid "Stack overflow"
+#~ msgstr "Sobreeiximent de la pila"
+
+#~ msgid "GIF image loader cannot understand this image."
+#~ msgstr "El carregador d'imatges GIF no entén aquesta imatge."
+
+#~ msgid "Bad code encountered"
+#~ msgstr "S'ha trobat un codi incorrecte"
+
+#~ msgid "Circular table entry in GIF file"
+#~ msgstr "Entrada de taula circular al fitxer GIF"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load GIF file"
+#~ msgstr "No hi ha memòria suficient per carregar el fitxer GIF"
+
+#~ msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
+#~ msgstr "No hi ha memòria suficient per compondre un marc al fitxer GIF"
+
+#~ msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
+#~ msgstr "La imatge GIF és corrupta (la compressió LZW és incorrecte)"
+
+#~ msgid "File does not appear to be a GIF file"
+#~ msgstr "El fitxer no sembla ser un fitxer GIF"
+
+#~ msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
+#~ msgstr "No s'ha implementat la versió %s del format del fitxer GIF"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
+#~ "colormap."
+#~ msgstr ""
+#~ "La imatge GIF no té mapa de color global, i un marc de dins no té mapa de "
+#~ "color local."
+
+#~ msgid "GIF image was truncated or incomplete."
+#~ msgstr "Imatge GIF truncada o incompleta."
+
+#~ msgid "The GIF image format"
+#~ msgstr "El format d'imatge GIF"
+
+#~ msgid "Invalid header in icon"
+#~ msgstr "La capçalera de la icona no és vàlida"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load icon"
+#~ msgstr "No hi ha memòria suficient per carregar la icona"
+
+#~ msgid "Icon has zero width"
+#~ msgstr "L'amplada de la icona és zero"
+
+#~ msgid "Icon has zero height"
+#~ msgstr "L'alçada de la icona és zero"
+
+#~ msgid "Compressed icons are not supported"
+#~ msgstr "Les icones comprimides no estan implementades"
+
+#~ msgid "Unsupported icon type"
+#~ msgstr "Tipus d'icona no implementada"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load ICO file"
+#~ msgstr "No hi ha memòria suficient per carregar el fitxer ICO"
+
+#~ msgid "Image too large to be saved as ICO"
+#~ msgstr "La imatge és massa gran per desar-la com a ICO"
+
+#~ msgid "Cursor hotspot outside image"
+#~ msgstr "Lloc calent del cursor fora de la imatge"
+
+#~ msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
+#~ msgstr "No se suporta la profunditat per al fitxer ICO: %d"
+
+#~ msgid "The ICO image format"
+#~ msgstr "El format d'imatge ICO"
+
+#~ msgid "Error reading ICNS image: %s"
+#~ msgstr "S'ha produït un error en llegir la imatge ICNS: %s"
+
+#~ msgid "Could not decode ICNS file"
+#~ msgstr "No s'ha pogut descodificar el fitxer ICNS"
+
+#~ msgid "The ICNS image format"
+#~ msgstr "El format d'imatge ICNS"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for stream"
+#~ msgstr "No s'ha pogut assignar memòria per al flux"
+
+#~ msgid "Couldn't decode image"
+#~ msgstr "No s'ha pogut descodificar la imatge"
+
+#~ msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
+#~ msgstr "El JPEG 2000 transformat té amplada o alçada zero"
+
+#~ msgid "Image type currently not supported"
+#~ msgstr "El tipus d'imatge no està implementat actualment"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
+#~ msgstr "No s'ha pogut assignar memòria per al perfil de color"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
+#~ msgstr "No hi ha memòria suficient per obrir el fitxer JPEG 2000"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
+#~ msgstr ""
+#~ "No s'ha pogut assignar memòria per ubicar les dades d'imatge a la memòria "
+#~ "intermèdia"
+
+#~ msgid "The JPEG 2000 image format"
+#~ msgstr "El format d'imatge JPEG 2000"
+
+#~ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
+#~ msgstr "S'ha produït un error en interpretar el fitxer gràfic JPEG (%s)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
+#~ "memory"
+#~ msgstr ""
+#~ "La memòria per carregar la imatge és insuficient, proveu de sortir "
+#~ "d'algunes aplicacions per alliberar memòria"
+
+#~ msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
+#~ msgstr "Espai de color JPEG no implementat (%s)"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
+#~ msgstr "No es pot obtenir memòria per carregar el fitxer JPEG"
+
+#~ msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
+#~ msgstr "El JPEG transformat té amplada o alçada zero."
+
+#~ msgid ""
+#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
+#~ "parsed."
+#~ msgstr ""
+#~ "La qualitat de JPEG ha de ser un valor entre 0 i 100; el valor «%s» no es "
+#~ "pot analitzar."
+
+#~ msgid ""
+#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
+#~ msgstr ""
+#~ "La qualitat JPEG ha de ser un valor entre 0 i 100; el valor «%d» no és "
+#~ "permès."
+
+#~ msgid "The JPEG image format"
+#~ msgstr "El format d'imatge JPEG"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for header"
+#~ msgstr "No es pot obtenir memòria per a la capçalera"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
+#~ msgstr ""
+#~ "No s'ha pogut assignar memòria per al context de la memòria intermèdia"
+
+#~ msgid "Image has invalid width and/or height"
+#~ msgstr "La imatge té una amplada i/o alçada no vàlida"
+
+#~ msgid "Image has unsupported bpp"
+#~ msgstr "La imatge té uns bpp no suportats"
+
+#~ msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
+#~ msgstr "La imatge té un nombre de plànols de %d bits no compatible"
+
+#~ msgid "Couldn't create new pixbuf"
+#~ msgstr "No s'ha pogut crear una memòria intermèdia de píxels nova"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for line data"
+#~ msgstr "No s'ha pogut assignar memòria per a les dades de la línia"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
+#~ msgstr "No s'ha pogut assignar memòria per a les dades de la paleta"
+
+#~ msgid "Didn't get all lines of PCX image"
+#~ msgstr "No s'han obtingut totes les línies de la imatge PCX"
+
+#~ msgid "No palette found at end of PCX data"
+#~ msgstr "No s'ha trobat cap paleta al final de les dades PCX"
+
+#~ msgid "The PCX image format"
+#~ msgstr "El format d'imatge PCX"
+
+#~ msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
+#~ msgstr "Els bits per canal de la imatge PNG no són vàlids."
+
+#~ msgid "Transformed PNG has zero width or height."
+#~ msgstr "El PNG transformat té amplada o alçada zero."
+
+#~ msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
+#~ msgstr "Els bits per canal del PNG transformat no són 8."
+
+#~ msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
+#~ msgstr "El PNG transformat no és RGB o RGBA."
+
+#~ msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
+#~ msgstr ""
+#~ "El PNG transformat té un nombre no implementat de canals, ha de ser 3 o 4."
+
+#~ msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
+#~ msgstr "Error fatal al fitxer d'imatge PNG: %s"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNG file"
+#~ msgstr "No hi ha memòria suficient per carregar el fitxer PNG"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
+#~ "applications to reduce memory usage"
+#~ msgstr ""
+#~ "Memòria insuficient per emmagatzemar una imatge de %ld per %ld; proveu de "
+#~ "sortir d'algunes aplicacions per reduir l'ús de memòria"
+
+#~ msgid "Fatal error reading PNG image file"
+#~ msgstr "Error fatal en llegir el fitxer gràfic PNG"
+
+#~ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
+#~ msgstr "Error fatal en llegir el fitxer gràfic PNG: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les claus per als blocs text de PNG han de tenir entre 1 i 79 caràcters."
+
+#~ msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
+#~ msgstr "Les claus per als blocs text de PNG han de ser caràcters ASCII."
+
+#~ msgid "Color profile has invalid length %d."
+#~ msgstr "El perfil de color té una llargada no vàlida (%d)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could "
+#~ "not be parsed."
+#~ msgstr ""
+#~ "El nivell de compressió de PNG ha de ser un valor entre 0 i 9; el valor "
+#~ "«%s» no es pot analitzar."
+
+#~ msgid ""
+#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
+#~ "allowed."
+#~ msgstr ""
+#~ "El nivell de compressió de PNG ha de ser un valor entre 0 i 9; el valor "
+#~ "«%d» no és permès."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
+#~ msgstr ""
+#~ "El valor per al fragment de text PNG %s no es pot convertir a la "
+#~ "codificació ISO-8859-1."
+
+#~ msgid "The PNG image format"
+#~ msgstr "El format d'imatge PNG"
+
+#~ msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
+#~ msgstr "El carregador PNM esperava trobar un enter, però no l'ha trobat"
+
+#~ msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
+#~ msgstr "El fitxer PNM té un byte inicial incorrecte"
+
+#~ msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
+#~ msgstr "El fitxer PNM no és en un subformat reconegut"
+
+#~ msgid "PNM file has an image width of 0"
+#~ msgstr "El fitxer PNM té una amplada d'imatge de 0"
+
+#~ msgid "PNM file has an image height of 0"
+#~ msgstr "El fitxer PNM té una alçada d'imatge zero"
+
+#~ msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
+#~ msgstr "El valor màxim de color al fitxer PNM és zero"
+
+#~ msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
+#~ msgstr "El valor màxim de color al fitxer PNM és massa alt"
+
+#~ msgid "Raw PNM image type is invalid"
+#~ msgstr "El tipus d'imatge PNM en brut no és vàlid"
+
+#~ msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
+#~ msgstr "El carregador d'imatges PNM no permet aquest subformat PNM"
+
+#~ msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
+#~ msgstr ""
+#~ "Els formats PNM en brut requereixen exactament un espai en blanc abans de "
+#~ "les dades de mostra"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
+#~ msgstr "No es pot obtenir memòria per carregar la imatge PNM"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
+#~ msgstr "No hi ha memòria suficient per carregar l'estructura de context PNM"
+
+#~ msgid "Unexpected end of PNM image data"
+#~ msgstr "Final inesperat de les dades de la imatge PNM"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNM file"
+#~ msgstr "No hi ha memòria suficient per carregar el fitxer PNM"
+
+#~ msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
+#~ msgstr "La família de format d'imatge PNM/PBM/PGM/PPM"
+
+#~ msgid "Input file descriptor is NULL."
+#~ msgstr "El descriptor del fitxer d'entrada és NULL."
+
+#~ msgid "Failed to read QTIF header"
+#~ msgstr "Ha fallat la lectura de la capçalera QTIF"
+
+#~ msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)"
+#~ msgstr "La mida de l'àtom QTIF és massa gran (%d bytes)"
+
+#~ msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
+#~ msgstr ""
+#~ "No s'han pogut assignar %d bytes per a la memòria intermèdia del fitxer "
+#~ "de lectura"
+
+#~ msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
+#~ msgstr "S'ha produït un error de fitxer en llegir l'àtom QTIF: %s"
+
+#~ msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
+#~ msgstr "No s'han pogut ometre els següents %d bytes amb la crida seek()."
+
+#~ msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
+#~ msgstr "No s'ha pogut obtenir memòria per al context de l'estructura QTIF."
+
+#~ msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
+#~ msgstr "No s'ha pogut crear l'objecte GdkPixbufLoader."
+
+#~ msgid "Failed to find an image data atom."
+#~ msgstr "No s'ha trobat un àtom de dades d'imatge."
+
+#~ msgid "The QTIF image format"
+#~ msgstr "El format d'imatge QTIF"
+
+#~ msgid "RAS image has bogus header data"
+#~ msgstr "La imatge RAS té dades de capçalera erronis"
+
+#~ msgid "RAS image has unknown type"
+#~ msgstr "La imatge RAS és de tipus desconegut"
+
+#~ msgid "unsupported RAS image variation"
+#~ msgstr "Variació d'imatge RAS no implementada"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load RAS image"
+#~ msgstr "No hi ha memòria suficient per carregar la imatge RAS"
+
+#~ msgid "The Sun raster image format"
+#~ msgstr "El format d'imatge Sun raster"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
+#~ msgstr "No es pot obtenir memòria per a l'estructura IOBuffer"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
+#~ msgstr "No es pot obtenir memòria per les dades de l'IOBuffer"
+
+#~ msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
+#~ msgstr "No es pot reallotjar memòria per les dades de l'IOBuffer"
+
+#~ msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
+#~ msgstr "No es poden assignar les dades temporals de l'IOBuffer"
+
+#~ msgid "Cannot allocate new pixbuf"
+#~ msgstr "No es pot allotjar un nou pixbuf"
+
+#~ msgid "Image is corrupted or truncated"
+#~ msgstr "La imatge està malmesa o truncada"
+
+#~ msgid "Cannot allocate colormap structure"
+#~ msgstr "No es pot assignar l'estructura del mapa de colors"
+
+#~ msgid "Cannot allocate colormap entries"
+#~ msgstr "No es poden assignar les entrades del mapa de colors"
+
+#~ msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
+#~ msgstr "Profunditat de bit inesperada per a les entrades del mapa de color"
+
+#~ msgid "Cannot allocate TGA header memory"
+#~ msgstr "No es pot obtenir memòria per les capçaleres TGA"
+
+#~ msgid "TGA image has invalid dimensions"
+#~ msgstr "La imatge TGA té unes dimensions no vàlides"
+
+#~ msgid "TGA image type not supported"
+#~ msgstr "El tipus d'imatge TGA no està permès"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
+#~ msgstr "No es pot obtenir memòria per al context de l'estructura TGA"
+
+#~ msgid "Excess data in file"
+#~ msgstr "Excés de dades al fitxer"
+
+#~ msgid "The Targa image format"
+#~ msgstr "El format d'imatge Targa"
+
+#~ msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
+#~ msgstr "No es pot obtenir l'amplada de la imatge (fitxer TIFF incorrecte)"
+
+#~ msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
+#~ msgstr "No es pot obtenir l'alçada de la imatge (fitxer TIFF incorrecte)"
+
+#~ msgid "Width or height of TIFF image is zero"
+#~ msgstr "L'amplada o l'alçada de la imatge TIFF és zero"
+
+#~ msgid "Dimensions of TIFF image too large"
+#~ msgstr "Les dimensions de la imatge TIFF són massa grans"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
+#~ msgstr "No hi ha memòria suficient per obrir el fitxer TIFF"
+
+#~ msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
+#~ msgstr "No s'han pogut carregar les dades RGB des del fitxer TIFF"
+
+#~ msgid "Failed to open TIFF image"
+#~ msgstr "No s'ha pogut obrir la imatge TIFF"
+
+#~ msgid "TIFFClose operation failed"
+#~ msgstr "L'operació TIFFClose ha fallat"
+
+#~ msgid "Failed to load TIFF image"
+#~ msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge TIFF"
+
+#~ msgid "Failed to save TIFF image"
+#~ msgstr "No s'ha pogut desar la imatge TIFF"
+
+#~ msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
+#~ msgstr "La compressió TIFF no es refereix a un còdec vàlid."
+
+#~ msgid "Failed to write TIFF data"
+#~ msgstr "No s'han pogut escriure dades TIFF"
+
+#~ msgid "Couldn't write to TIFF file"
+#~ msgstr "No s'ha pogut escriure al fitxer TIFF"
+
+#~ msgid "The TIFF image format"
+#~ msgstr "El format d'imatge TIFF"
+
+#~ msgid "Image has zero width"
+#~ msgstr "La imatge té una amplada zero"
+
+#~ msgid "Image has zero height"
+#~ msgstr "La imatge té una alçada zero"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load image"
+#~ msgstr "No hi ha memòria suficient per carregar la imatge"
+
+#~ msgid "Couldn't save the rest"
+#~ msgstr "No s'ha pogut desar la resta"
+
+#~ msgid "The WBMP image format"
+#~ msgstr "El format d'imatge WBMP"
+
+#~ msgid "Invalid XBM file"
+#~ msgstr "El fitxer XBM no és vàlid"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
+#~ msgstr "No hi ha memòria suficient per carregar el fitxer gràfic XBM"
+
+#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
+#~ msgstr "No s'ha pogut escriure al fitxer temporal en carregar la imatge XBM"
+
+#~ msgid "The XBM image format"
+#~ msgstr "El format d'imatge XBM"
+
+#~ msgid "No XPM header found"
+#~ msgstr "No s'ha trobat la capçalera XPM"
+
+#~ msgid "Invalid XPM header"
+#~ msgstr "La capçalera XPM no és vàlida"
+
+#~ msgid "XPM file has image width <= 0"
+#~ msgstr "El fitxer XPM té una amplada d'imatge menor o igual que 0"
+
+#~ msgid "XPM file has image height <= 0"
+#~ msgstr "El fitxer XPM té una alçada d'imatge menor o igual que 0"
+
+#~ msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
+#~ msgstr "XPM té un nombre de caràcters per píxel no vàlid"
+
+#~ msgid "XPM file has invalid number of colors"
+#~ msgstr "El fitxer XPM té un nombre de colors no vàlid"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
+#~ msgstr "No es pot obtenir memòria per carregar la imatge XPM"
+
+#~ msgid "Cannot read XPM colormap"
+#~ msgstr "No es pot llegir el mapa de color d'XPM"
+
+#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
+#~ msgstr "No s'ha pogut escriure al fitxer temporal en carregar la imatge XPM"
+
+#~ msgid "The XPM image format"
+#~ msgstr "El format d'imatge XPM"
+
+#~ msgid "The EMF image format"
+#~ msgstr "El format d'imatge EMF"
+
+#~ msgid "Could not allocate memory: %s"
+#~ msgstr "No s'ha pogut assignar memòria: %s"
+
+#~ msgid "Could not create stream: %s"
+#~ msgstr "No s'ha pogut crear el flux: %s"
+
+#~ msgid "Could not seek stream: %s"
+#~ msgstr "No s'ha pogut cercar en el flux: %s"
+
+#~ msgid "Could not read from stream: %s"
+#~ msgstr "No s'ha pogut llegir el flux: %s"
+
+#~ msgid "Couldn't load bitmap"
+#~ msgstr "No s'ha pogut carregar el mapa de bits"
+
+#~ msgid "Couldn't load metafile"
+#~ msgstr "No s'ha pogut carregar el metafitxer"
+
+#~ msgid "Unsupported image format for GDI+"
+#~ msgstr "El GDI+ no funciona amb aquest format d'imatge"
+
+#~ msgid "Couldn't save"
+#~ msgstr "No s'ha pogut desar"
+
+#~ msgid "The WMF image format"
+#~ msgstr "El format d'imatge WMF"
+
+#~ msgid "\"Deepness\" of the color."
+#~ msgstr "«Profunditat» del color."
+
+#~ msgid "Error printing"
+#~ msgstr "S'ha produït un error en imprimir"
+
+#~ msgid "Printer '%s' may not be connected."
+#~ msgstr "Pot ser que la impressora «%s» no estigui connectada."
+
#~ msgid "Folders"
#~ msgstr "Carpetes"
@@ -6034,7 +5795,8 @@ msgstr "No s'ha pogut obtenir informació per al fitxer «%s»: %s"
#~ msgid ""
#~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
-#~ msgstr "Línia %d, columna %d: s'esperava «%s» o bé «%s», però s'ha trobat «%s»"
+#~ msgstr ""
+#~ "Línia %d, columna %d: s'esperava «%s» o bé «%s», però s'ha trobat «%s»"
#~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
#~ msgstr "S'ha produït un error en crear el directori «%s»: %s"
diff --git a/po/ca@valencia.po b/po/ca@valencia.po
index dc3da0450a..1fba1ebc4f 100644
--- a/po/ca@valencia.po
+++ b/po/ca@valencia.po
@@ -28,10 +28,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 2.8.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-25 20:10-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-26 23:16-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-02 18:26+0200\n"
"Last-Translator: David Planella <david.planella@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
+"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -96,7 +97,7 @@ msgstr "Senyaladors de depuració del Gdk a habilitar"
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:454 gtk/gtkmain.c:457
+#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:439 gtk/gtkmain.c:442
msgid "FLAGS"
msgstr "SENYALADORS"
@@ -294,919 +295,6 @@ msgctxt "keyboard label"
msgid "Delete"
msgstr "Supr"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:982
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1242 tests/testfilechooser.c:222
-#, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer «%s»: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:994
-#, c-format
-msgid "Image file '%s' contains no data"
-msgstr "El fitxer gràfic «%s» no conté dades"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1030
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1294 tests/testfilechooser.c:267
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
-msgstr ""
-"No es pot carregar la imatge «%s»: se'n desconeix el motiu; probablement es "
-"tracta d'un fitxer d'imatge malmés"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
-"animation file"
-msgstr ""
-"No es pot carregar l'animació «%s»: se'n desconeix el motiu; probablement es "
-"tracta d'un fitxer d'animació malmés"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715
-#, c-format
-msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
-msgstr "No és possible carregar el mòdul per a la càrrega d'imatges: %s: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:730
-#, c-format
-msgid ""
-"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
-"from a different GTK version?"
-msgstr ""
-"El mòdul %s per carregar imatges no exporta la interfície adequada; potser "
-"és d'una versió GTK diferent"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
-#, c-format
-msgid "Image type '%s' is not supported"
-msgstr "El tipus d'imatge «%s» no està implementat"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863
-#, c-format
-msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
-msgstr "No s'ha pogut reconèixer el format gràfic del fitxer «%s»"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:871
-msgid "Unrecognized image file format"
-msgstr "No es coneix el format del fitxer gràfic"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1039
-#, c-format
-msgid "Failed to load image '%s': %s"
-msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge «%s»: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1673 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:961
-#, c-format
-msgid "Error writing to image file: %s"
-msgstr "S'ha produït un error en escriure al fitxer d'imatge: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1848
-#, c-format
-msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
-msgstr "Este muntatge de gdk-pixbuf no permet alçar el format d'imatge: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1752
-msgid "Insufficient memory to save image to callback"
-msgstr "No hi ha memòria suficient per alçar la imatge a la crida de retorn"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1765
-msgid "Failed to open temporary file"
-msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer temporal"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1791
-msgid "Failed to read from temporary file"
-msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer temporal"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2044
-#, c-format
-msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
-msgstr "No s'ha pogut obrir «%s» per a l'escriptura: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2070
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
-"s"
-msgstr ""
-"No s'ha pogut alçar «%s» en escriure la imatge, és probable que no s'hagen "
-"alçat totes les dades: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2290 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2341
-msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
-msgstr ""
-"No hi ha memòria suficient per alçar la imatge en una memòria intermèdia"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2387
-msgid "Error writing to image stream"
-msgstr "S'ha produït un error en escriure al flux d'imatge"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:334
-#, c-format
-msgid ""
-"Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
-"but didn't give a reason for the failure"
-msgstr ""
-"Error intern: El carregador d'imatge «%s» no ha pogut acabar una operació, "
-"però no ha donat cap raó per a la fallada"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:376
-#, c-format
-msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
-msgstr "No està implementada la càrrega incremental del tipus d'imatge «%s»"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
-msgid "Image header corrupt"
-msgstr "La capçalera de la imatge està malmesa"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
-msgid "Image format unknown"
-msgstr "El format de la imatge és desconegut"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
-msgid "Image pixel data corrupt"
-msgstr "Les dades de píxels de la imatge estan malmeses"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
-#, c-format
-msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
-msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
-msgstr[0] "no s'ha pogut assignar una memòria intermèdia d'imatge de %u byte"
-msgstr[1] "no s'ha pogut assignar una memòria intermèdia d'imatge de %u bytes"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
-msgid "Unexpected icon chunk in animation"
-msgstr "Bloc d'icona inesperat en l'animació"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
-msgid "Unsupported animation type"
-msgstr "Tipus d'animació no implementada"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
-msgid "Invalid header in animation"
-msgstr "La capçalera de l'animació no és vàlida"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
-msgid "Not enough memory to load animation"
-msgstr "No hi ha memòria suficient per carregar l'animació"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
-msgid "Malformed chunk in animation"
-msgstr "Bloc erroni en l'animació"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
-msgid "The ANI image format"
-msgstr "El format d'imatge ANI"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
-msgid "BMP image has bogus header data"
-msgstr "La imatge BMP conté dades de capçalera errònies"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
-msgid "Not enough memory to load bitmap image"
-msgstr "No hi ha memòria suficient per carregar la imatge de mapa de bits"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
-msgid "BMP image has unsupported header size"
-msgstr "La imatge BMP té una mida de capçalera no suportada"
-
-# Topdown és un BMP amb la primera "scanline" al principi del fitxer. jm
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
-msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
-msgstr "No es poden comprimir les imatges BMP «topdown»"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
-msgid "Premature end-of-file encountered"
-msgstr "S'ha trobat un final de fitxer abans d'hora"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
-msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
-msgstr "No s'ha pogut obtindre memòria per alçar el fitxer BMP"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
-msgid "Couldn't write to BMP file"
-msgstr "No s'ha pogut escriure al fitxer BMP"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
-msgid "The BMP image format"
-msgstr "El format d'imatge BMP"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
-#, c-format
-msgid "Failure reading GIF: %s"
-msgstr "No s'ha pogut llegir el GIF: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
-msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
-msgstr ""
-"Al fitxer GIF li falten algunes dades (potser s'han truncat d'alguna manera)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
-#, c-format
-msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
-msgstr "Error intern en el carregador de GIF (%s)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
-msgid "Stack overflow"
-msgstr "Sobreeiximent de la pila"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
-msgid "GIF image loader cannot understand this image."
-msgstr "El carregador d'imatges GIF no entén esta imatge."
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
-msgid "Bad code encountered"
-msgstr "S'ha trobat un codi incorrecte"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
-msgid "Circular table entry in GIF file"
-msgstr "Entrada de taula circular al fitxer GIF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
-msgid "Not enough memory to load GIF file"
-msgstr "No hi ha memòria suficient per carregar el fitxer GIF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
-msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
-msgstr "No hi ha memòria suficient per compondre un marc al fitxer GIF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
-msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
-msgstr "La imatge GIF és corrupta (la compressió LZW és incorrecte)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
-msgid "File does not appear to be a GIF file"
-msgstr "El fitxer no pareix ser un fitxer GIF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
-#, c-format
-msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
-msgstr "No s'ha implementat la versió %s del format del fitxer GIF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
-msgid ""
-"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
-"colormap."
-msgstr ""
-"La imatge GIF no té mapa de color global, i un marc de dins no té mapa de "
-"color local."
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
-msgid "GIF image was truncated or incomplete."
-msgstr "Imatge GIF truncada o incompleta."
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
-msgid "The GIF image format"
-msgstr "El format d'imatge GIF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
-msgid "Invalid header in icon"
-msgstr "La capçalera de la icona no és vàlida"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
-msgid "Not enough memory to load icon"
-msgstr "No hi ha memòria suficient per carregar la icona"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
-msgid "Icon has zero width"
-msgstr "L'amplada de la icona és zero"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
-msgid "Icon has zero height"
-msgstr "L'alçada de la icona és zero"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
-msgid "Compressed icons are not supported"
-msgstr "Les icones comprimides no estan implementades"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
-msgid "Unsupported icon type"
-msgstr "Tipus d'icona no implementada"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
-msgid "Not enough memory to load ICO file"
-msgstr "No hi ha memòria suficient per carregar el fitxer ICO"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
-msgid "Image too large to be saved as ICO"
-msgstr "La imatge és massa gran per alçar-la com a ICO"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
-msgid "Cursor hotspot outside image"
-msgstr "Lloc calent del cursor fora de la imatge"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
-#, c-format
-msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
-msgstr "No se suporta la profunditat per al fitxer ICO: %d"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
-msgid "The ICO image format"
-msgstr "El format d'imatge ICO"
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
-#, c-format
-msgid "Error reading ICNS image: %s"
-msgstr "S'ha produït un error en llegir la imatge ICNS: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
-msgid "Could not decode ICNS file"
-msgstr "No s'ha pogut descodificar el fitxer ICNS"
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
-msgid "The ICNS image format"
-msgstr "El format d'imatge ICNS"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
-msgid "Couldn't allocate memory for stream"
-msgstr "No s'ha pogut assignar memòria per al flux"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
-msgid "Couldn't decode image"
-msgstr "No s'ha pogut descodificar la imatge"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
-msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
-msgstr "El JPEG 2000 transformat té amplada o alçada zero"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
-msgid "Image type currently not supported"
-msgstr "El tipus d'imatge no està implementat actualment"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
-msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
-msgstr "No s'ha pogut assignar memòria per al perfil de color"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
-msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
-msgstr "No hi ha memòria suficient per obrir el fitxer JPEG 2000"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
-msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
-msgstr ""
-"No s'ha pogut assignar memòria per ubicar les dades d'imatge a la memòria "
-"intermèdia"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
-msgid "The JPEG 2000 image format"
-msgstr "El format d'imatge JPEG 2000"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
-#, c-format
-msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
-msgstr "S'ha produït un error en interpretar el fitxer gràfic JPEG (%s)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528
-msgid ""
-"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
-"memory"
-msgstr ""
-"La memòria per carregar la imatge és insuficient, proveu d'eixir d'algunes "
-"aplicacions per alliberar memòria"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775
-#, c-format
-msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
-msgstr "Espai de color JPEG no implementat (%s)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
-msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
-msgstr "No es pot obtindre memòria per carregar el fitxer JPEG"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919
-msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
-msgstr "El JPEG transformat té amplada o alçada zero."
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
-#, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
-"parsed."
-msgstr ""
-"La qualitat de JPEG ha de ser un valor entre 0 i 100; el valor «%s» no es pot "
-"analitzar."
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
-#, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
-msgstr ""
-"La qualitat JPEG ha de ser un valor entre 0 i 100; el valor «%d» no és permés."
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
-msgid "The JPEG image format"
-msgstr "El format d'imatge JPEG"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
-msgid "Couldn't allocate memory for header"
-msgstr "No es pot obtindre memòria per a la capçalera"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
-msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
-msgstr "No s'ha pogut assignar memòria per al context de la memòria intermèdia"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
-msgid "Image has invalid width and/or height"
-msgstr "La imatge té una amplada i/o alçada no vàlida"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
-msgid "Image has unsupported bpp"
-msgstr "La imatge té uns bpp no suportats"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
-#, c-format
-msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
-msgstr "La imatge té un nombre de plànols de %d bits no compatible"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
-msgid "Couldn't create new pixbuf"
-msgstr "No s'ha pogut crear una memòria intermèdia de píxels nova"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
-msgid "Couldn't allocate memory for line data"
-msgstr "No s'ha pogut assignar memòria per a les dades de la línia"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
-msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
-msgstr "No s'ha pogut assignar memòria per a les dades de la paleta"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
-msgid "Didn't get all lines of PCX image"
-msgstr "No s'han obtingut totes les línies de la imatge PCX"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
-msgid "No palette found at end of PCX data"
-msgstr "No s'ha trobat cap paleta al final de les dades PCX"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
-msgid "The PCX image format"
-msgstr "El format d'imatge PCX"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
-msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
-msgstr "Els bits per canal de la imatge PNG no són vàlids."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:642
-msgid "Transformed PNG has zero width or height."
-msgstr "El PNG transformat té amplada o alçada zero."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:144
-msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
-msgstr "Els bits per canal del PNG transformat no són 8."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:153
-msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
-msgstr "El PNG transformat no és RGB o RGBA."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:162
-msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
-msgstr ""
-"El PNG transformat té un nombre no implementat de canals, ha de ser 3 o 4."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
-#, c-format
-msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
-msgstr "Error fatal al fitxer d'imatge PNG: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:316
-msgid "Insufficient memory to load PNG file"
-msgstr "No hi ha memòria suficient per carregar el fitxer PNG"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:657
-#, c-format
-msgid ""
-"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
-"applications to reduce memory usage"
-msgstr ""
-"Memòria insuficient per emmagatzemar una imatge de %ld per %ld; proveu de "
-"eixir d'algunes aplicacions per reduir l'ús de memòria"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:720
-msgid "Fatal error reading PNG image file"
-msgstr "Error fatal en llegir el fitxer gràfic PNG"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:769
-#, c-format
-msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
-msgstr "Error fatal en llegir el fitxer gràfic PNG: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:863
-msgid ""
-"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
-msgstr ""
-"Les claus per als blocs text de PNG han de tindre entre 1 i 79 caràcters."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:872
-msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
-msgstr "Les claus per als blocs text de PNG han de ser caràcters ASCII."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:886 gdk-pixbuf/io-tiff.c:738
-#, c-format
-msgid "Color profile has invalid length %d."
-msgstr "El perfil de color té una llargada no vàlida (%d)."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
-#, c-format
-msgid ""
-"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
-"be parsed."
-msgstr ""
-"El nivell de compressió de PNG ha de ser un valor entre 0 i 9; el valor «%s» "
-"no es pot analitzar."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:912 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
-#, c-format
-msgid ""
-"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
-"allowed."
-msgstr ""
-"El nivell de compressió de PNG ha de ser un valor entre 0 i 9; el valor «%d» "
-"no és permés."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:951
-#, c-format
-msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
-msgstr ""
-"El valor per al fragment de text PNG %s no es pot convertir a la codificació "
-"ISO-8859-1."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:1112 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
-msgid "The PNG image format"
-msgstr "El format d'imatge PNG"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
-msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
-msgstr "El carregador PNM esperava trobar un enter, però no l'ha trobat"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
-msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
-msgstr "El fitxer PNM té un byte inicial incorrecte"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
-msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
-msgstr "El fitxer PNM no és en un subformat reconegut"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
-msgid "PNM file has an image width of 0"
-msgstr "El fitxer PNM té una amplada d'imatge de 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
-msgid "PNM file has an image height of 0"
-msgstr "El fitxer PNM té una alçada d'imatge zero"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
-msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
-msgstr "El valor màxim de color al fitxer PNM és zero"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
-msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
-msgstr "El valor màxim de color al fitxer PNM és massa alt"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
-msgid "Raw PNM image type is invalid"
-msgstr "El tipus d'imatge PNM en brut no és vàlid"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
-msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
-msgstr "El carregador d'imatges PNM no permet este subformat PNM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
-msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
-msgstr ""
-"Els formats PNM en brut requereixen exactament un espai en blanc abans de "
-"les dades de mostra"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
-msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
-msgstr "No es pot obtindre memòria per carregar la imatge PNM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
-msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
-msgstr "No hi ha memòria suficient per carregar l'estructura de context PNM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
-msgid "Unexpected end of PNM image data"
-msgstr "Final inesperat de les dades de la imatge PNM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
-msgid "Insufficient memory to load PNM file"
-msgstr "No hi ha memòria suficient per carregar el fitxer PNM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
-msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
-msgstr "La família de format d'imatge PNM/PBM/PGM/PPM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:128
-msgid "Input file descriptor is NULL."
-msgstr "El descriptor del fitxer d'entrada és NULL."
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:143
-msgid "Failed to read QTIF header"
-msgstr "Ha fallat la lectura de la capçalera QTIF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:152 gdk-pixbuf/io-qtif.c:182 gdk-pixbuf/io-qtif.c:446
-#, c-format
-msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)"
-msgstr "La mida de l'àtom QTIF és massa gran (%d bytes)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:172
-#, c-format
-msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
-msgstr ""
-"No s'han pogut assignar %d bytes per a la memòria intermèdia del fitxer de "
-"lectura"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:196
-#, c-format
-msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
-msgstr "S'ha produït un error de fitxer en llegir l'àtom QTIF: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:233
-#, c-format
-msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
-msgstr "No s'han pogut ometre els següents %d bytes amb la crida seek()."
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:257
-msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
-msgstr "No s'ha pogut obtindre memòria per al context de l'estructura QTIF."
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:317
-msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
-msgstr "No s'ha pogut crear l'objecte GdkPixbufLoader."
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:421
-msgid "Failed to find an image data atom."
-msgstr "No s'ha trobat un àtom de dades d'imatge."
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:602
-msgid "The QTIF image format"
-msgstr "El format d'imatge QTIF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
-msgid "RAS image has bogus header data"
-msgstr "La imatge RAS té dades de capçalera erronis"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
-msgid "RAS image has unknown type"
-msgstr "La imatge RAS és de tipus desconegut"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
-msgid "unsupported RAS image variation"
-msgstr "Variació d'imatge RAS no implementada"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
-msgid "Not enough memory to load RAS image"
-msgstr "No hi ha memòria suficient per carregar la imatge RAS"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
-msgid "The Sun raster image format"
-msgstr "El format d'imatge Sun raster"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
-msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
-msgstr "No es pot obtindre memòria per a l'estructura IOBuffer"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
-msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
-msgstr "No es pot obtindre memòria per les dades de l'IOBuffer"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
-msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
-msgstr "No es pot reallotjar memòria per les dades de l'IOBuffer"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
-msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
-msgstr "No es poden assignar les dades temporals de l'IOBuffer"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
-msgid "Cannot allocate new pixbuf"
-msgstr "No es pot allotjar un nou pixbuf"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:686
-msgid "Image is corrupted or truncated"
-msgstr "La imatge està malmesa o truncada"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:693
-msgid "Cannot allocate colormap structure"
-msgstr "No es pot assignar l'estructura del mapa de colors"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:700
-msgid "Cannot allocate colormap entries"
-msgstr "No es poden assignar les entrades del mapa de colors"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:722
-msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
-msgstr "Profunditat de bit inesperada per a les entrades del mapa de color"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:740
-msgid "Cannot allocate TGA header memory"
-msgstr "No es pot obtindre memòria per les capçaleres TGA"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:773
-msgid "TGA image has invalid dimensions"
-msgstr "La imatge TGA té unes dimensions no vàlides"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:779 gdk-pixbuf/io-tga.c:788 gdk-pixbuf/io-tga.c:798
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:808 gdk-pixbuf/io-tga.c:815
-msgid "TGA image type not supported"
-msgstr "El tipus d'imatge TGA no està permés"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:862
-msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
-msgstr "No es pot obtindre memòria per al context de l'estructura TGA"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:927
-msgid "Excess data in file"
-msgstr "Excés de dades al fitxer"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1008
-msgid "The Targa image format"
-msgstr "El format d'imatge Targa"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:165
-msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
-msgstr "No es pot obtindre l'amplada de la imatge (fitxer TIFF incorrecte)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:172
-msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
-msgstr "No es pot obtindre l'alçada de la imatge (fitxer TIFF incorrecte)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
-msgid "Width or height of TIFF image is zero"
-msgstr "L'amplada o l'alçada de la imatge TIFF és zero"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:189 gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
-msgid "Dimensions of TIFF image too large"
-msgstr "Les dimensions de la imatge TIFF són massa grans"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:222 gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:561
-msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
-msgstr "No hi ha memòria suficient per obrir el fitxer TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:295
-msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
-msgstr "No s'han pogut carregar les dades RGB des del fitxer TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:351
-msgid "Failed to open TIFF image"
-msgstr "No s'ha pogut obrir la imatge TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:363 gdk-pixbuf/io-tiff.c:778
-msgid "TIFFClose operation failed"
-msgstr "L'operació TIFFClose ha fallat"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:493 gdk-pixbuf/io-tiff.c:506
-msgid "Failed to load TIFF image"
-msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:692
-msgid "Failed to save TIFF image"
-msgstr "No s'ha pogut alçar la imatge TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:727
-msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
-msgstr "La compressió TIFF no es refereix a un còdec vàlid."
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767
-msgid "Failed to write TIFF data"
-msgstr "No s'han pogut escriure dades TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814
-msgid "Couldn't write to TIFF file"
-msgstr "No s'ha pogut escriure al fitxer TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:869
-msgid "The TIFF image format"
-msgstr "El format d'imatge TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
-msgid "Image has zero width"
-msgstr "La imatge té una amplada zero"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
-msgid "Image has zero height"
-msgstr "La imatge té una alçada zero"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
-msgid "Not enough memory to load image"
-msgstr "No hi ha memòria suficient per carregar la imatge"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
-msgid "Couldn't save the rest"
-msgstr "No s'ha pogut alçar la resta"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
-msgid "The WBMP image format"
-msgstr "El format d'imatge WBMP"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
-msgid "Invalid XBM file"
-msgstr "El fitxer XBM no és vàlid"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
-msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
-msgstr "No hi ha memòria suficient per carregar el fitxer gràfic XBM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
-msgstr "No s'ha pogut escriure al fitxer temporal en carregar la imatge XBM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
-msgid "The XBM image format"
-msgstr "El format d'imatge XBM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
-msgid "No XPM header found"
-msgstr "No s'ha trobat la capçalera XPM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
-msgid "Invalid XPM header"
-msgstr "La capçalera XPM no és vàlida"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
-msgid "XPM file has image width <= 0"
-msgstr "El fitxer XPM té una amplada d'imatge menor o igual que 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
-msgid "XPM file has image height <= 0"
-msgstr "El fitxer XPM té una alçada d'imatge menor o igual que 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
-msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
-msgstr "XPM té un nombre de caràcters per píxel no vàlid"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
-msgid "XPM file has invalid number of colors"
-msgstr "El fitxer XPM té un nombre de colors no vàlid"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
-msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
-msgstr "No es pot obtindre memòria per carregar la imatge XPM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
-msgid "Cannot read XPM colormap"
-msgstr "No es pot llegir el mapa de color d'XPM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
-msgstr "No s'ha pogut escriure al fitxer temporal en carregar la imatge XPM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
-msgid "The XPM image format"
-msgstr "El format d'imatge XPM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
-msgid "The EMF image format"
-msgstr "El format d'imatge EMF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:232
-#, c-format
-msgid "Could not allocate memory: %s"
-msgstr "No s'ha pogut assignar memòria: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:257 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:371
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:411
-#, c-format
-msgid "Could not create stream: %s"
-msgstr "No s'ha pogut crear el flux: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
-#, c-format
-msgid "Could not seek stream: %s"
-msgstr "No s'ha pogut cercar en el flux: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:283
-#, c-format
-msgid "Could not read from stream: %s"
-msgstr "No s'ha pogut llegir el flux: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:694 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:825
-msgid "Couldn't load bitmap"
-msgstr "No s'ha pogut carregar el mapa de bits"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:847
-msgid "Couldn't load metafile"
-msgstr "No s'ha pogut carregar el metafitxer"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1006
-msgid "Unsupported image format for GDI+"
-msgstr "El GDI+ no funciona amb este format d'imatge"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1013
-msgid "Couldn't save"
-msgstr "No s'ha pogut alçar"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
-msgid "The WMF image format"
-msgstr "El format d'imatge WMF"
-
#. Description of --sync in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:55
msgid "Don't batch GDI requests"
@@ -1385,8 +473,8 @@ msgstr "Funció de tipus no vàlida a la línia %d: «%s»"
#, c-format
msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
msgstr ""
-"Identificador d'objecte duplicat «%s» a la línia %d (anteriorment a la línia %"
-"d)"
+"Identificador d'objecte duplicat «%s» a la línia %d (anteriorment a la línia "
+"%d)"
#: gtk/gtkbuilderparser.c:859
#, c-format
@@ -1545,8 +633,9 @@ msgid "_Saturation:"
msgstr "_Saturació:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:393
-msgid "\"Deepness\" of the color."
-msgstr "«Profunditat» del color."
+#, fuzzy
+msgid "Intensity of the color."
+msgstr "Transparència del color."
#: gtk/gtkcolorsel.c:394
msgid "_Value:"
@@ -1722,11 +811,11 @@ msgstr "_Dret:"
msgid "Paper Margins"
msgstr "Marges del paper"
-#: gtk/gtkentry.c:8612 gtk/gtktextview.c:8002
+#: gtk/gtkentry.c:8612 gtk/gtktextview.c:8012
msgid "Input _Methods"
msgstr "_Mètodes d'entrada"
-#: gtk/gtkentry.c:8626 gtk/gtktextview.c:8016
+#: gtk/gtkentry.c:8626 gtk/gtktextview.c:8026
msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "_Insereix caràcters de control Unicode"
@@ -2169,12 +1258,12 @@ msgid "System (%s)"
msgstr "Sistema (%s)"
#. Open Link
-#: gtk/gtklabel.c:6076
+#: gtk/gtklabel.c:6072
msgid "_Open Link"
msgstr "Obri l'_enllaç"
#. Copy Link Address
-#: gtk/gtklabel.c:6088
+#: gtk/gtklabel.c:6084
msgid "Copy _Link Address"
msgstr "Copia l'adreça de l'en_llaç"
@@ -2187,27 +1276,27 @@ msgid "Invalid URI"
msgstr "URI no vàlid"
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:447
+#: gtk/gtkmain.c:432
msgid "Load additional GTK+ modules"
msgstr "Carrega mòduls del GTK+ addicionals"
#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:448
+#: gtk/gtkmain.c:433
msgid "MODULES"
msgstr "MÒDULS"
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:450
+#: gtk/gtkmain.c:435
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Considera tots els avisos com a greus"
#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:453
+#: gtk/gtkmain.c:438
msgid "GTK+ debugging flags to set"
msgstr "Senyaladors de depuració de GTK+ a habilitar"
#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:456
+#: gtk/gtkmain.c:441
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
msgstr "Senyaladors de depuració de GTK+ a inhabilitar"
@@ -2218,20 +1307,20 @@ msgstr "Senyaladors de depuració de GTK+ a inhabilitar"
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
-#: gtk/gtkmain.c:708
+#: gtk/gtkmain.c:704
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
-#: gtk/gtkmain.c:773
+#: gtk/gtkmain.c:769
#, c-format
msgid "Cannot open display: %s"
msgstr "No es pot obrir la pantalla: %s"
-#: gtk/gtkmain.c:810
+#: gtk/gtkmain.c:806
msgid "GTK+ Options"
msgstr "Opcions del GTK+"
-#: gtk/gtkmain.c:810
+#: gtk/gtkmain.c:806
msgid "Show GTK+ Options"
msgstr "Mostra les opcions del GTK+"
@@ -2317,7 +1406,7 @@ msgstr "Intèrpret d'ordes «Z»"
msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
msgstr "No es pot finalitzar el procés amb el PID %d: %s"
-#: gtk/gtknotebook.c:4621 gtk/gtknotebook.c:7050
+#: gtk/gtknotebook.c:4631 gtk/gtknotebook.c:7060
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Pàgina %u"
@@ -2409,88 +1498,82 @@ msgstr "Al_ça a la carpeta:"
msgid "%s job #%d"
msgstr "%s treball #%d"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1687
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1695
msgctxt "print operation status"
msgid "Initial state"
msgstr "Estat inicial"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1688
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1696
msgctxt "print operation status"
msgid "Preparing to print"
msgstr "S'està preparant per imprimir"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1689
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1697
msgctxt "print operation status"
msgid "Generating data"
msgstr "S'estan generant les dades"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1690
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1698
msgctxt "print operation status"
msgid "Sending data"
msgstr "S'estan enviant les dades"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1691
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1699
msgctxt "print operation status"
msgid "Waiting"
msgstr "S'està esperant"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1692
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1700
msgctxt "print operation status"
msgid "Blocking on issue"
msgstr "Bloquejat degut a un problema"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1693
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1701
msgctxt "print operation status"
msgid "Printing"
msgstr "S'està imprimint"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1694
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1702
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished"
msgstr "S'ha finalitzat"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1695
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1703
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished with error"
msgstr "S'ha finalitzat amb error"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2254
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2270
#, c-format
msgid "Preparing %d"
msgstr "S'està preparant %d"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2256 gtk/gtkprintoperation.c:2875
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2272 gtk/gtkprintoperation.c:2902
#, c-format
msgid "Preparing"
msgstr "S'està preparant"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2259
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2275
#, c-format
msgid "Printing %d"
msgstr "S'està imprimint %d"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2905
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2932
#, c-format
msgid "Error creating print preview"
msgstr "S'ha produït un error en crear la previsualització d'impressió"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2908
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2935
#, c-format
msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
msgstr ""
"El motiu més probable és perquè no s'ha pogut crear un fitxer temporal."
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297 gtk/gtkprintoperation-unix.c:314
-#, c-format
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297
msgid "Error launching preview"
msgstr "S'ha produït un error en llançar la previsualització"
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:358
-#, c-format
-msgid "Error printing"
-msgstr "S'ha produït un error en imprimir"
-
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:494 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:470 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
msgid "Application"
msgstr "Aplicació"
@@ -2505,7 +1588,7 @@ msgstr "No hi ha paper"
#. Translators: this is a printer status.
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1999
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1998
msgid "Paused"
msgstr "En pausa"
@@ -2632,42 +1715,42 @@ msgstr "General"
#. * multiple pages on a sheet when printing
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
msgid "Left to right, top to bottom"
msgstr "D'esquerra a dreta, de dalt a baix"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
msgid "Left to right, bottom to top"
msgstr "D'esquerra a dreta, de baix a dalt"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
msgid "Right to left, top to bottom"
msgstr "De dreta a esquerra, de dalt a baix"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
msgid "Right to left, bottom to top"
msgstr "De dreta a esquerra, de baix a dalt"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
msgid "Top to bottom, left to right"
msgstr "De dalt a baix, d'esquerra a dreta"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
msgid "Top to bottom, right to left"
msgstr "De dalt a baix, de dreta a esquerra"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3512
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
msgid "Bottom to top, left to right"
msgstr "De baix a dalt, d'esquerra a dreta"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3512
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
msgid "Bottom to top, right to left"
msgstr "De baix a dalt, de dreta a esquerra"
@@ -2675,7 +1758,7 @@ msgstr "De baix a dalt, de dreta a esquerra"
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3544
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3543
msgid "Page Ordering"
msgstr "Ordenació de les pàgines"
@@ -4822,7 +3905,8 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
msgstr ""
-"No li queda tinta a almenys un dels contenidors de color a la impressora «%s»."
+"No li queda tinta a almenys un dels contenidors de color a la impressora "
+"«%s»."
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1682
#, c-format
@@ -4851,121 +3935,116 @@ msgstr "La impressora «%s» actualment no està en línia."
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687
#, c-format
-msgid "Printer '%s' may not be connected."
-msgstr "Pot ser que la impressora «%s» no estiga connectada."
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1688
-#, c-format
msgid "There is a problem on printer '%s'."
msgstr "Hi ha un problema a la impressora «%s»."
#. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1996
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1995
msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
msgstr "En pausa; refusa les tasques"
#. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2002
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2001
msgid "Rejecting Jobs"
msgstr "Refusa les tasques"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2777
msgid "Two Sided"
msgstr "Doble cara"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
msgid "Paper Type"
msgstr "Tipus de paper"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
msgid "Paper Source"
msgstr "Font del paper"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
msgid "Output Tray"
msgstr "Safata d'eixida"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
msgid "Resolution"
msgstr "Resolució"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2783
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
msgid "GhostScript pre-filtering"
msgstr "Filtrat previ del GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2792
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2791
msgid "One Sided"
msgstr "Una cara"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2794
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2793
msgid "Long Edge (Standard)"
msgstr "Cantó llarg (estàndard)"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2796
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2795
msgid "Short Edge (Flip)"
msgstr "Cantó curt (capgirat)"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2798
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2800
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2808
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2797
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2799
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2807
msgid "Auto Select"
msgstr "Selecció automàtica"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
#. Translators: this is an option of "Resolution"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2802
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2804
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2806
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2810
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3296
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2801
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2803
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2805
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2809
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3295
msgid "Printer Default"
msgstr "Predeterminat de la impressora"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2812
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2811
msgid "Embed GhostScript fonts only"
msgstr "Incrusta només els tipus de lletra GhostScript"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2814
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813
msgid "Convert to PS level 1"
msgstr "Converteix a PS, nivell 1"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2816
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2815
msgid "Convert to PS level 2"
msgstr "Converteix a PS, nivell 2"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2818
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2817
msgid "No pre-filtering"
msgstr "Sense filtratge previ"
#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
#. up an extra panel of settings in a print dialog.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2827
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Miscel·lània"
#. Translators: These strings name the possible values of the
#. * job priority option in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Urgent"
msgstr "Urgent"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "High"
msgstr "Alta"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Medium"
msgstr "Mitjana"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Low"
msgstr "Baixa"
@@ -4973,52 +4052,52 @@ msgstr "Baixa"
#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3528
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
msgid "Pages per Sheet"
msgstr "Pàgines per full"
#. Translators, this string is used to label the job priority option
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3565
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3564
msgid "Job Priority"
msgstr "Prioritat de la tasca"
#. Translators, this string is used to label the billing info entry
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3576
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3575
msgid "Billing Info"
msgstr "Informació de facturació"
#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
#. * pages that the printing system may support.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "None"
msgstr "Cap"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Classified"
msgstr "Classificat"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Confidential"
msgstr "Confidencial"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Secret"
msgstr "Secret"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Standard"
msgstr "Estàndard"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Top Secret"
msgstr "Alt secret"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Unclassified"
msgstr "Desclassificat"
@@ -5026,7 +4105,7 @@ msgstr "Desclassificat"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the front cover page.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3626
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3625
msgid "Before"
msgstr "Abans"
@@ -5034,7 +4113,7 @@ msgstr "Abans"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the back cover page.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3641
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640
msgid "After"
msgstr "Després"
@@ -5042,7 +4121,7 @@ msgstr "Després"
#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
#. * or 'on hold'
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3661
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3660
msgid "Print at"
msgstr "Imprimeix"
@@ -5050,7 +4129,7 @@ msgstr "Imprimeix"
#. Translators: this is the name of the option that allows the user
#. * to specify a time when a print job will be printed.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3672
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3671
msgid "Print at time"
msgstr "Imprimeix a una hora o data determinada"
@@ -5058,7 +4137,7 @@ msgstr "Imprimeix a una hora o data determinada"
#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3707
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3706
#, c-format
msgid "Custom %sx%s"
msgstr "Personalitzat %sx%s"
@@ -5152,6 +4231,687 @@ msgstr "Imprimiu per provar la impressora"
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
msgstr "No s'ha pogut obtindre informació per al fitxer «%s»: %s"
+#: tests/testfilechooser.c:222
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': %s"
+msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer «%s»: %s"
+
+#: tests/testfilechooser.c:267
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
+msgstr ""
+"No es pot carregar la imatge «%s»: se'n desconeix el motiu; probablement es "
+"tracta d'un fitxer d'imatge malmés"
+
+#~ msgid "Image file '%s' contains no data"
+#~ msgstr "El fitxer gràfic «%s» no conté dades"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
+#~ "animation file"
+#~ msgstr ""
+#~ "No es pot carregar l'animació «%s»: se'n desconeix el motiu; probablement "
+#~ "es tracta d'un fitxer d'animació malmés"
+
+#~ msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
+#~ msgstr "No és possible carregar el mòdul per a la càrrega d'imatges: %s: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps "
+#~ "it's from a different GTK version?"
+#~ msgstr ""
+#~ "El mòdul %s per carregar imatges no exporta la interfície adequada; "
+#~ "potser és d'una versió GTK diferent"
+
+#~ msgid "Image type '%s' is not supported"
+#~ msgstr "El tipus d'imatge «%s» no està implementat"
+
+#~ msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
+#~ msgstr "No s'ha pogut reconèixer el format gràfic del fitxer «%s»"
+
+#~ msgid "Unrecognized image file format"
+#~ msgstr "No es coneix el format del fitxer gràfic"
+
+#~ msgid "Failed to load image '%s': %s"
+#~ msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge «%s»: %s"
+
+#~ msgid "Error writing to image file: %s"
+#~ msgstr "S'ha produït un error en escriure al fitxer d'imatge: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
+#~ msgstr "Este muntatge de gdk-pixbuf no permet alçar el format d'imatge: %s"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to save image to callback"
+#~ msgstr "No hi ha memòria suficient per alçar la imatge a la crida de retorn"
+
+#~ msgid "Failed to open temporary file"
+#~ msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer temporal"
+
+#~ msgid "Failed to read from temporary file"
+#~ msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer temporal"
+
+#~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
+#~ msgstr "No s'ha pogut obrir «%s» per a l'escriptura: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been "
+#~ "saved: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "No s'ha pogut alçar «%s» en escriure la imatge, és probable que no "
+#~ "s'hagen alçat totes les dades: %s"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
+#~ msgstr ""
+#~ "No hi ha memòria suficient per alçar la imatge en una memòria intermèdia"
+
+#~ msgid "Error writing to image stream"
+#~ msgstr "S'ha produït un error en escriure al flux d'imatge"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
+#~ "but didn't give a reason for the failure"
+#~ msgstr ""
+#~ "Error intern: El carregador d'imatge «%s» no ha pogut acabar una "
+#~ "operació, però no ha donat cap raó per a la fallada"
+
+#~ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
+#~ msgstr "No està implementada la càrrega incremental del tipus d'imatge «%s»"
+
+#~ msgid "Image header corrupt"
+#~ msgstr "La capçalera de la imatge està malmesa"
+
+#~ msgid "Image format unknown"
+#~ msgstr "El format de la imatge és desconegut"
+
+#~ msgid "Image pixel data corrupt"
+#~ msgstr "Les dades de píxels de la imatge estan malmeses"
+
+#~ msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
+#~ msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "no s'ha pogut assignar una memòria intermèdia d'imatge de %u byte"
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "no s'ha pogut assignar una memòria intermèdia d'imatge de %u bytes"
+
+#~ msgid "Unexpected icon chunk in animation"
+#~ msgstr "Bloc d'icona inesperat en l'animació"
+
+#~ msgid "Unsupported animation type"
+#~ msgstr "Tipus d'animació no implementada"
+
+#~ msgid "Invalid header in animation"
+#~ msgstr "La capçalera de l'animació no és vàlida"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load animation"
+#~ msgstr "No hi ha memòria suficient per carregar l'animació"
+
+#~ msgid "Malformed chunk in animation"
+#~ msgstr "Bloc erroni en l'animació"
+
+#~ msgid "The ANI image format"
+#~ msgstr "El format d'imatge ANI"
+
+#~ msgid "BMP image has bogus header data"
+#~ msgstr "La imatge BMP conté dades de capçalera errònies"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load bitmap image"
+#~ msgstr "No hi ha memòria suficient per carregar la imatge de mapa de bits"
+
+#~ msgid "BMP image has unsupported header size"
+#~ msgstr "La imatge BMP té una mida de capçalera no suportada"
+
+# Topdown és un BMP amb la primera "scanline" al principi del fitxer. jm
+#~ msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
+#~ msgstr "No es poden comprimir les imatges BMP «topdown»"
+
+#~ msgid "Premature end-of-file encountered"
+#~ msgstr "S'ha trobat un final de fitxer abans d'hora"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
+#~ msgstr "No s'ha pogut obtindre memòria per alçar el fitxer BMP"
+
+#~ msgid "Couldn't write to BMP file"
+#~ msgstr "No s'ha pogut escriure al fitxer BMP"
+
+#~ msgid "The BMP image format"
+#~ msgstr "El format d'imatge BMP"
+
+#~ msgid "Failure reading GIF: %s"
+#~ msgstr "No s'ha pogut llegir el GIF: %s"
+
+#~ msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Al fitxer GIF li falten algunes dades (potser s'han truncat d'alguna "
+#~ "manera)"
+
+#~ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
+#~ msgstr "Error intern en el carregador de GIF (%s)"
+
+#~ msgid "Stack overflow"
+#~ msgstr "Sobreeiximent de la pila"
+
+#~ msgid "GIF image loader cannot understand this image."
+#~ msgstr "El carregador d'imatges GIF no entén esta imatge."
+
+#~ msgid "Bad code encountered"
+#~ msgstr "S'ha trobat un codi incorrecte"
+
+#~ msgid "Circular table entry in GIF file"
+#~ msgstr "Entrada de taula circular al fitxer GIF"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load GIF file"
+#~ msgstr "No hi ha memòria suficient per carregar el fitxer GIF"
+
+#~ msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
+#~ msgstr "No hi ha memòria suficient per compondre un marc al fitxer GIF"
+
+#~ msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
+#~ msgstr "La imatge GIF és corrupta (la compressió LZW és incorrecte)"
+
+#~ msgid "File does not appear to be a GIF file"
+#~ msgstr "El fitxer no pareix ser un fitxer GIF"
+
+#~ msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
+#~ msgstr "No s'ha implementat la versió %s del format del fitxer GIF"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
+#~ "colormap."
+#~ msgstr ""
+#~ "La imatge GIF no té mapa de color global, i un marc de dins no té mapa de "
+#~ "color local."
+
+#~ msgid "GIF image was truncated or incomplete."
+#~ msgstr "Imatge GIF truncada o incompleta."
+
+#~ msgid "The GIF image format"
+#~ msgstr "El format d'imatge GIF"
+
+#~ msgid "Invalid header in icon"
+#~ msgstr "La capçalera de la icona no és vàlida"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load icon"
+#~ msgstr "No hi ha memòria suficient per carregar la icona"
+
+#~ msgid "Icon has zero width"
+#~ msgstr "L'amplada de la icona és zero"
+
+#~ msgid "Icon has zero height"
+#~ msgstr "L'alçada de la icona és zero"
+
+#~ msgid "Compressed icons are not supported"
+#~ msgstr "Les icones comprimides no estan implementades"
+
+#~ msgid "Unsupported icon type"
+#~ msgstr "Tipus d'icona no implementada"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load ICO file"
+#~ msgstr "No hi ha memòria suficient per carregar el fitxer ICO"
+
+#~ msgid "Image too large to be saved as ICO"
+#~ msgstr "La imatge és massa gran per alçar-la com a ICO"
+
+#~ msgid "Cursor hotspot outside image"
+#~ msgstr "Lloc calent del cursor fora de la imatge"
+
+#~ msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
+#~ msgstr "No se suporta la profunditat per al fitxer ICO: %d"
+
+#~ msgid "The ICO image format"
+#~ msgstr "El format d'imatge ICO"
+
+#~ msgid "Error reading ICNS image: %s"
+#~ msgstr "S'ha produït un error en llegir la imatge ICNS: %s"
+
+#~ msgid "Could not decode ICNS file"
+#~ msgstr "No s'ha pogut descodificar el fitxer ICNS"
+
+#~ msgid "The ICNS image format"
+#~ msgstr "El format d'imatge ICNS"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for stream"
+#~ msgstr "No s'ha pogut assignar memòria per al flux"
+
+#~ msgid "Couldn't decode image"
+#~ msgstr "No s'ha pogut descodificar la imatge"
+
+#~ msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
+#~ msgstr "El JPEG 2000 transformat té amplada o alçada zero"
+
+#~ msgid "Image type currently not supported"
+#~ msgstr "El tipus d'imatge no està implementat actualment"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
+#~ msgstr "No s'ha pogut assignar memòria per al perfil de color"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
+#~ msgstr "No hi ha memòria suficient per obrir el fitxer JPEG 2000"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
+#~ msgstr ""
+#~ "No s'ha pogut assignar memòria per ubicar les dades d'imatge a la memòria "
+#~ "intermèdia"
+
+#~ msgid "The JPEG 2000 image format"
+#~ msgstr "El format d'imatge JPEG 2000"
+
+#~ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
+#~ msgstr "S'ha produït un error en interpretar el fitxer gràfic JPEG (%s)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
+#~ "memory"
+#~ msgstr ""
+#~ "La memòria per carregar la imatge és insuficient, proveu d'eixir "
+#~ "d'algunes aplicacions per alliberar memòria"
+
+#~ msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
+#~ msgstr "Espai de color JPEG no implementat (%s)"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
+#~ msgstr "No es pot obtindre memòria per carregar el fitxer JPEG"
+
+#~ msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
+#~ msgstr "El JPEG transformat té amplada o alçada zero."
+
+#~ msgid ""
+#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
+#~ "parsed."
+#~ msgstr ""
+#~ "La qualitat de JPEG ha de ser un valor entre 0 i 100; el valor «%s» no es "
+#~ "pot analitzar."
+
+#~ msgid ""
+#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
+#~ msgstr ""
+#~ "La qualitat JPEG ha de ser un valor entre 0 i 100; el valor «%d» no és "
+#~ "permés."
+
+#~ msgid "The JPEG image format"
+#~ msgstr "El format d'imatge JPEG"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for header"
+#~ msgstr "No es pot obtindre memòria per a la capçalera"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
+#~ msgstr ""
+#~ "No s'ha pogut assignar memòria per al context de la memòria intermèdia"
+
+#~ msgid "Image has invalid width and/or height"
+#~ msgstr "La imatge té una amplada i/o alçada no vàlida"
+
+#~ msgid "Image has unsupported bpp"
+#~ msgstr "La imatge té uns bpp no suportats"
+
+#~ msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
+#~ msgstr "La imatge té un nombre de plànols de %d bits no compatible"
+
+#~ msgid "Couldn't create new pixbuf"
+#~ msgstr "No s'ha pogut crear una memòria intermèdia de píxels nova"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for line data"
+#~ msgstr "No s'ha pogut assignar memòria per a les dades de la línia"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
+#~ msgstr "No s'ha pogut assignar memòria per a les dades de la paleta"
+
+#~ msgid "Didn't get all lines of PCX image"
+#~ msgstr "No s'han obtingut totes les línies de la imatge PCX"
+
+#~ msgid "No palette found at end of PCX data"
+#~ msgstr "No s'ha trobat cap paleta al final de les dades PCX"
+
+#~ msgid "The PCX image format"
+#~ msgstr "El format d'imatge PCX"
+
+#~ msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
+#~ msgstr "Els bits per canal de la imatge PNG no són vàlids."
+
+#~ msgid "Transformed PNG has zero width or height."
+#~ msgstr "El PNG transformat té amplada o alçada zero."
+
+#~ msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
+#~ msgstr "Els bits per canal del PNG transformat no són 8."
+
+#~ msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
+#~ msgstr "El PNG transformat no és RGB o RGBA."
+
+#~ msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
+#~ msgstr ""
+#~ "El PNG transformat té un nombre no implementat de canals, ha de ser 3 o 4."
+
+#~ msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
+#~ msgstr "Error fatal al fitxer d'imatge PNG: %s"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNG file"
+#~ msgstr "No hi ha memòria suficient per carregar el fitxer PNG"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
+#~ "applications to reduce memory usage"
+#~ msgstr ""
+#~ "Memòria insuficient per emmagatzemar una imatge de %ld per %ld; proveu de "
+#~ "eixir d'algunes aplicacions per reduir l'ús de memòria"
+
+#~ msgid "Fatal error reading PNG image file"
+#~ msgstr "Error fatal en llegir el fitxer gràfic PNG"
+
+#~ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
+#~ msgstr "Error fatal en llegir el fitxer gràfic PNG: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les claus per als blocs text de PNG han de tindre entre 1 i 79 caràcters."
+
+#~ msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
+#~ msgstr "Les claus per als blocs text de PNG han de ser caràcters ASCII."
+
+#~ msgid "Color profile has invalid length %d."
+#~ msgstr "El perfil de color té una llargada no vàlida (%d)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could "
+#~ "not be parsed."
+#~ msgstr ""
+#~ "El nivell de compressió de PNG ha de ser un valor entre 0 i 9; el valor "
+#~ "«%s» no es pot analitzar."
+
+#~ msgid ""
+#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
+#~ "allowed."
+#~ msgstr ""
+#~ "El nivell de compressió de PNG ha de ser un valor entre 0 i 9; el valor "
+#~ "«%d» no és permés."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
+#~ msgstr ""
+#~ "El valor per al fragment de text PNG %s no es pot convertir a la "
+#~ "codificació ISO-8859-1."
+
+#~ msgid "The PNG image format"
+#~ msgstr "El format d'imatge PNG"
+
+#~ msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
+#~ msgstr "El carregador PNM esperava trobar un enter, però no l'ha trobat"
+
+#~ msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
+#~ msgstr "El fitxer PNM té un byte inicial incorrecte"
+
+#~ msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
+#~ msgstr "El fitxer PNM no és en un subformat reconegut"
+
+#~ msgid "PNM file has an image width of 0"
+#~ msgstr "El fitxer PNM té una amplada d'imatge de 0"
+
+#~ msgid "PNM file has an image height of 0"
+#~ msgstr "El fitxer PNM té una alçada d'imatge zero"
+
+#~ msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
+#~ msgstr "El valor màxim de color al fitxer PNM és zero"
+
+#~ msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
+#~ msgstr "El valor màxim de color al fitxer PNM és massa alt"
+
+#~ msgid "Raw PNM image type is invalid"
+#~ msgstr "El tipus d'imatge PNM en brut no és vàlid"
+
+#~ msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
+#~ msgstr "El carregador d'imatges PNM no permet este subformat PNM"
+
+#~ msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
+#~ msgstr ""
+#~ "Els formats PNM en brut requereixen exactament un espai en blanc abans de "
+#~ "les dades de mostra"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
+#~ msgstr "No es pot obtindre memòria per carregar la imatge PNM"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
+#~ msgstr "No hi ha memòria suficient per carregar l'estructura de context PNM"
+
+#~ msgid "Unexpected end of PNM image data"
+#~ msgstr "Final inesperat de les dades de la imatge PNM"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNM file"
+#~ msgstr "No hi ha memòria suficient per carregar el fitxer PNM"
+
+#~ msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
+#~ msgstr "La família de format d'imatge PNM/PBM/PGM/PPM"
+
+#~ msgid "Input file descriptor is NULL."
+#~ msgstr "El descriptor del fitxer d'entrada és NULL."
+
+#~ msgid "Failed to read QTIF header"
+#~ msgstr "Ha fallat la lectura de la capçalera QTIF"
+
+#~ msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)"
+#~ msgstr "La mida de l'àtom QTIF és massa gran (%d bytes)"
+
+#~ msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
+#~ msgstr ""
+#~ "No s'han pogut assignar %d bytes per a la memòria intermèdia del fitxer "
+#~ "de lectura"
+
+#~ msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
+#~ msgstr "S'ha produït un error de fitxer en llegir l'àtom QTIF: %s"
+
+#~ msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
+#~ msgstr "No s'han pogut ometre els següents %d bytes amb la crida seek()."
+
+#~ msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
+#~ msgstr "No s'ha pogut obtindre memòria per al context de l'estructura QTIF."
+
+#~ msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
+#~ msgstr "No s'ha pogut crear l'objecte GdkPixbufLoader."
+
+#~ msgid "Failed to find an image data atom."
+#~ msgstr "No s'ha trobat un àtom de dades d'imatge."
+
+#~ msgid "The QTIF image format"
+#~ msgstr "El format d'imatge QTIF"
+
+#~ msgid "RAS image has bogus header data"
+#~ msgstr "La imatge RAS té dades de capçalera erronis"
+
+#~ msgid "RAS image has unknown type"
+#~ msgstr "La imatge RAS és de tipus desconegut"
+
+#~ msgid "unsupported RAS image variation"
+#~ msgstr "Variació d'imatge RAS no implementada"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load RAS image"
+#~ msgstr "No hi ha memòria suficient per carregar la imatge RAS"
+
+#~ msgid "The Sun raster image format"
+#~ msgstr "El format d'imatge Sun raster"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
+#~ msgstr "No es pot obtindre memòria per a l'estructura IOBuffer"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
+#~ msgstr "No es pot obtindre memòria per les dades de l'IOBuffer"
+
+#~ msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
+#~ msgstr "No es pot reallotjar memòria per les dades de l'IOBuffer"
+
+#~ msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
+#~ msgstr "No es poden assignar les dades temporals de l'IOBuffer"
+
+#~ msgid "Cannot allocate new pixbuf"
+#~ msgstr "No es pot allotjar un nou pixbuf"
+
+#~ msgid "Image is corrupted or truncated"
+#~ msgstr "La imatge està malmesa o truncada"
+
+#~ msgid "Cannot allocate colormap structure"
+#~ msgstr "No es pot assignar l'estructura del mapa de colors"
+
+#~ msgid "Cannot allocate colormap entries"
+#~ msgstr "No es poden assignar les entrades del mapa de colors"
+
+#~ msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
+#~ msgstr "Profunditat de bit inesperada per a les entrades del mapa de color"
+
+#~ msgid "Cannot allocate TGA header memory"
+#~ msgstr "No es pot obtindre memòria per les capçaleres TGA"
+
+#~ msgid "TGA image has invalid dimensions"
+#~ msgstr "La imatge TGA té unes dimensions no vàlides"
+
+#~ msgid "TGA image type not supported"
+#~ msgstr "El tipus d'imatge TGA no està permés"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
+#~ msgstr "No es pot obtindre memòria per al context de l'estructura TGA"
+
+#~ msgid "Excess data in file"
+#~ msgstr "Excés de dades al fitxer"
+
+#~ msgid "The Targa image format"
+#~ msgstr "El format d'imatge Targa"
+
+#~ msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
+#~ msgstr "No es pot obtindre l'amplada de la imatge (fitxer TIFF incorrecte)"
+
+#~ msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
+#~ msgstr "No es pot obtindre l'alçada de la imatge (fitxer TIFF incorrecte)"
+
+#~ msgid "Width or height of TIFF image is zero"
+#~ msgstr "L'amplada o l'alçada de la imatge TIFF és zero"
+
+#~ msgid "Dimensions of TIFF image too large"
+#~ msgstr "Les dimensions de la imatge TIFF són massa grans"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
+#~ msgstr "No hi ha memòria suficient per obrir el fitxer TIFF"
+
+#~ msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
+#~ msgstr "No s'han pogut carregar les dades RGB des del fitxer TIFF"
+
+#~ msgid "Failed to open TIFF image"
+#~ msgstr "No s'ha pogut obrir la imatge TIFF"
+
+#~ msgid "TIFFClose operation failed"
+#~ msgstr "L'operació TIFFClose ha fallat"
+
+#~ msgid "Failed to load TIFF image"
+#~ msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge TIFF"
+
+#~ msgid "Failed to save TIFF image"
+#~ msgstr "No s'ha pogut alçar la imatge TIFF"
+
+#~ msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
+#~ msgstr "La compressió TIFF no es refereix a un còdec vàlid."
+
+#~ msgid "Failed to write TIFF data"
+#~ msgstr "No s'han pogut escriure dades TIFF"
+
+#~ msgid "Couldn't write to TIFF file"
+#~ msgstr "No s'ha pogut escriure al fitxer TIFF"
+
+#~ msgid "The TIFF image format"
+#~ msgstr "El format d'imatge TIFF"
+
+#~ msgid "Image has zero width"
+#~ msgstr "La imatge té una amplada zero"
+
+#~ msgid "Image has zero height"
+#~ msgstr "La imatge té una alçada zero"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load image"
+#~ msgstr "No hi ha memòria suficient per carregar la imatge"
+
+#~ msgid "Couldn't save the rest"
+#~ msgstr "No s'ha pogut alçar la resta"
+
+#~ msgid "The WBMP image format"
+#~ msgstr "El format d'imatge WBMP"
+
+#~ msgid "Invalid XBM file"
+#~ msgstr "El fitxer XBM no és vàlid"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
+#~ msgstr "No hi ha memòria suficient per carregar el fitxer gràfic XBM"
+
+#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
+#~ msgstr "No s'ha pogut escriure al fitxer temporal en carregar la imatge XBM"
+
+#~ msgid "The XBM image format"
+#~ msgstr "El format d'imatge XBM"
+
+#~ msgid "No XPM header found"
+#~ msgstr "No s'ha trobat la capçalera XPM"
+
+#~ msgid "Invalid XPM header"
+#~ msgstr "La capçalera XPM no és vàlida"
+
+#~ msgid "XPM file has image width <= 0"
+#~ msgstr "El fitxer XPM té una amplada d'imatge menor o igual que 0"
+
+#~ msgid "XPM file has image height <= 0"
+#~ msgstr "El fitxer XPM té una alçada d'imatge menor o igual que 0"
+
+#~ msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
+#~ msgstr "XPM té un nombre de caràcters per píxel no vàlid"
+
+#~ msgid "XPM file has invalid number of colors"
+#~ msgstr "El fitxer XPM té un nombre de colors no vàlid"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
+#~ msgstr "No es pot obtindre memòria per carregar la imatge XPM"
+
+#~ msgid "Cannot read XPM colormap"
+#~ msgstr "No es pot llegir el mapa de color d'XPM"
+
+#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
+#~ msgstr "No s'ha pogut escriure al fitxer temporal en carregar la imatge XPM"
+
+#~ msgid "The XPM image format"
+#~ msgstr "El format d'imatge XPM"
+
+#~ msgid "The EMF image format"
+#~ msgstr "El format d'imatge EMF"
+
+#~ msgid "Could not allocate memory: %s"
+#~ msgstr "No s'ha pogut assignar memòria: %s"
+
+#~ msgid "Could not create stream: %s"
+#~ msgstr "No s'ha pogut crear el flux: %s"
+
+#~ msgid "Could not seek stream: %s"
+#~ msgstr "No s'ha pogut cercar en el flux: %s"
+
+#~ msgid "Could not read from stream: %s"
+#~ msgstr "No s'ha pogut llegir el flux: %s"
+
+#~ msgid "Couldn't load bitmap"
+#~ msgstr "No s'ha pogut carregar el mapa de bits"
+
+#~ msgid "Couldn't load metafile"
+#~ msgstr "No s'ha pogut carregar el metafitxer"
+
+#~ msgid "Unsupported image format for GDI+"
+#~ msgstr "El GDI+ no funciona amb este format d'imatge"
+
+#~ msgid "Couldn't save"
+#~ msgstr "No s'ha pogut alçar"
+
+#~ msgid "The WMF image format"
+#~ msgstr "El format d'imatge WMF"
+
+#~ msgid "\"Deepness\" of the color."
+#~ msgstr "«Profunditat» del color."
+
+#~ msgid "Error printing"
+#~ msgstr "S'ha produït un error en imprimir"
+
+#~ msgid "Printer '%s' may not be connected."
+#~ msgstr "Pot ser que la impressora «%s» no estiga connectada."
+
#~ msgid "Folders"
#~ msgstr "Carpetes"
@@ -6034,7 +5794,8 @@ msgstr "No s'ha pogut obtindre informació per al fitxer «%s»: %s"
#~ msgid ""
#~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
-#~ msgstr "Línia %d, columna %d: s'esperava «%s» o bé «%s», però s'ha trobat «%s»"
+#~ msgstr ""
+#~ "Línia %d, columna %d: s'esperava «%s» o bé «%s», però s'ha trobat «%s»"
#~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
#~ msgstr "S'ha produït un error en crear el directori «%s»: %s"
diff --git a/po/crh.po b/po/crh.po
index 2e7ecf04fb..b7128be15d 100644
--- a/po/crh.po
+++ b/po/crh.po
@@ -6,11 +6,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ TRUNK\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-25 20:10-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-26 23:16-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-02 14:03-0500\n"
"Last-Translator: Reşat SABIQ <tilde.birlik@gmail.com>\n"
"Language-Team: QIRIMTATARCA (Qırım Türkçesi) <tilde-birlik-tercime@lists."
"sourceforge.net>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -77,7 +78,7 @@ msgstr "Tesbit etilecek Gdk arızasızlandıruv bayraqları"
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:454 gtk/gtkmain.c:457
+#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:439 gtk/gtkmain.c:442
msgid "FLAGS"
msgstr "BAYRAQLAR"
@@ -283,1061 +284,6 @@ msgctxt "keyboard label"
msgid "Delete"
msgstr "Sil"
-# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:982
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1242 tests/testfilechooser.c:222
-#, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "'%s' dosyesi açılamadı: %s"
-
-# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:526
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:994
-#, c-format
-msgid "Image file '%s' contains no data"
-msgstr "Suret dosyesi '%s' iç bir veri ihtiva etmey"
-
-# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:205 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:571
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1030
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1294 tests/testfilechooser.c:267
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
-msgstr ""
-"'%s' sureti yüklenamadı: sebep bilinmey, mühtemelen bozuq suret dosyesi"
-
-# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:233
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
-"animation file"
-msgstr ""
-"'%s' sureti yüklenamadı: sebep bilinmey, mühtemelen bozuq canlandırma dosyesi"
-
-# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:295
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715
-#, c-format
-msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
-msgstr "Suret-yükleme modülini yükleyamayım: %s: %s"
-
-# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:314
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:730
-#, c-format
-msgid ""
-"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
-"from a different GTK version?"
-msgstr ""
-"Suret-yükleme modüli %s uyğun arayüzni ihraç etmey; yoqsa o farqlı bir GTK "
-"sürümindenmidir?"
-
-# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:451
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
-#, c-format
-msgid "Image type '%s' is not supported"
-msgstr "Suret türü '%s' desteklenmey"
-
-# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:473
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863
-#, c-format
-msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
-msgstr "'%s' dosyesindeki suretniñ formatını tanıyamadım"
-
-# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:479
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:871
-msgid "Unrecognized image file format"
-msgstr "Tanılmağan suret dosyesi formatı"
-
-# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:582
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1039
-#, c-format
-msgid "Failed to load image '%s': %s"
-msgstr "Suret '%s' yüklenamadı: %s"
-
-# gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1673 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:961
-#, c-format
-msgid "Error writing to image file: %s"
-msgstr "Suret dosyesine yazğanda hata: %s"
-
-# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:687
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1848
-#, c-format
-msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
-msgstr "gdk-pixbuf'nıñ bu inşası suret formatını saqlavnı desteklemey: %s"
-
-# gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1752
-msgid "Insufficient memory to save image to callback"
-msgstr "Suretni keri-çağırılımğa saqlamaq içün yetersiz hafiza"
-
-# gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1765
-msgid "Failed to open temporary file"
-msgstr "Muvaqqat dosye açılamadı"
-
-# gdk-pixbuf/io-xbm.c:429
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1791
-msgid "Failed to read from temporary file"
-msgstr "Muvaqqat dosyeden oquyamadım"
-
-# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2044
-#, c-format
-msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
-msgstr "'%s' dosyesi yazmaq içün açılamadı: %s"
-
-# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:811
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2070
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
-"s"
-msgstr ""
-"Suretni yazğanda '%s' qapatılamadı, verilerniñ episi saqlanmağan ola bilir: %"
-"s"
-
-# tüklü
-# gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2290 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2341
-msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
-msgstr "Suretni buferge saqlamaq içün yetersiz hafiza"
-
-# gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2387
-msgid "Error writing to image stream"
-msgstr "Suret aqımına yazğanda hata"
-
-# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:275 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:376
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:334
-#, c-format
-msgid ""
-"Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
-"but didn't give a reason for the failure"
-msgstr ""
-"İçki hata: Suret yükleme modüli '%s' bir ameliyatnı tamamlayamadı, amma "
-"muvafaqiyetsizlik sebebini de bermedi"
-
-# tüklü
-# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:252
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:376
-#, c-format
-msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
-msgstr "'%s' suret türüniñ artımlı yüklenüvi desteklenmey"
-
-# tüklü
-# gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:145
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
-msgid "Image header corrupt"
-msgstr "Suret başlığı bozuq"
-
-# gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
-msgid "Image format unknown"
-msgstr "Suret formatı bilinmey"
-
-# gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
-msgid "Image pixel data corrupt"
-msgstr "Suret piksel verileri bozuq"
-
-# gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:378
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
-#, c-format
-msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
-msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
-msgstr[0] "%u baytlıq suret buferi tahsis etilamadı"
-
-# tüklü
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
-msgid "Unexpected icon chunk in animation"
-msgstr "Canlandırmada beklenmegen işaretçik tomarı"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
-msgid "Unsupported animation type"
-msgstr "Desteklenmegen canlandırma türü"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
-msgid "Invalid header in animation"
-msgstr "Canlandırma içinde keçersiz başlıq"
-
-# gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
-# gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
-msgid "Not enough memory to load animation"
-msgstr "Canlandırmanı yüklemek içün yeterli hafiza yoq"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
-msgid "Malformed chunk in animation"
-msgstr "Canlandırmada yañlış-şekilli tomar"
-
-# gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
-msgid "The ANI image format"
-msgstr "ANI suret formatı"
-
-# gdk-pixbuf/io-bmp.c:278 gdk-pixbuf/io-bmp.c:300
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
-msgid "BMP image has bogus header data"
-msgstr "BMP sureti sahte başlıq verilerine malik"
-
-# gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
-msgid "Not enough memory to load bitmap image"
-msgstr "Bit-haritası suretini yüklemek içün hafiza yetersiz"
-
-# gdk-pixbuf/io-bmp.c:255
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
-msgid "BMP image has unsupported header size"
-msgstr "BMP sureti desteklenmegen başlıq ölçüsine malik"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
-msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
-msgstr "Yuqarıdan-aşağığa BMP suretleri sıqıştırılamaz"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
-msgid "Premature end-of-file encountered"
-msgstr "Baliğ olmağan dosye-soñu rastkeldi"
-
-# gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
-msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
-msgstr "BMP dosyesini saqlamaq içün hafiza tahsis etilamadı"
-
-# gtk/gtkfilesel.c:3277
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
-msgid "Couldn't write to BMP file"
-msgstr "BMP dosyesine yazamadım"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
-msgid "The BMP image format"
-msgstr "BMP suret formatı"
-
-# gdk-pixbuf/io-gif.c:218
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
-#, c-format
-msgid "Failure reading GIF: %s"
-msgstr "GIF oqulamadı: %s"
-
-# gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1352 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
-msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
-msgstr ""
-"GIF dosyesinde bazı veriler eksik edi (nasıl olsa pıtalğan ola bilirmi?)"
-
-# gdk-pixbuf/io-gif.c:469
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
-#, c-format
-msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
-msgstr "GIF yükleyicide içki hata (%s)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
-msgid "Stack overflow"
-msgstr "Çeren taşması"
-
-# gdk-pixbuf/io-gif.c:592
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
-msgid "GIF image loader cannot understand this image."
-msgstr "GIF suret yükleyicisi bu suretni añlayamay."
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
-msgid "Bad code encountered"
-msgstr "Fena kod rastkeldi"
-
-# tüklü
-# gdk-pixbuf/io-gif.c:622
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
-msgid "Circular table entry in GIF file"
-msgstr "GIF dosyesinde daireviy cedvel kirildisi"
-
-# gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
-# gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
-msgid "Not enough memory to load GIF file"
-msgstr "GIF dosyesini yüklemek içün yetersiz hafiza"
-
-# tüklü
-# gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
-# gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
-msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
-msgstr "GIF dosyesindeki bir çerçiveni telif etmek içün yeterli hafiza yoq"
-
-# gdk-pixbuf/io-gif.c:990
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
-msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
-msgstr "Bozuq GIF dosyesi (LZW sıqıştırması yañlış)"
-
-# gdk-pixbuf/io-gif.c:1040
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
-msgid "File does not appear to be a GIF file"
-msgstr "Dosye bir GIF dosyesi kibi körünmey"
-
-# gdk-pixbuf/io-gif.c:1052
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
-#, c-format
-msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
-msgstr "GIF dosye formatınıñ %s sürümi desteklenmey"
-
-# gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
-msgid ""
-"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
-"colormap."
-msgstr ""
-"GIF suretiniñ kürreviy tüs-haritası yoq ve içindeki bir çerçiveniñ yerli bir "
-"tüs-haritası da yoq."
-
-# gdk-pixbuf/io-gif.c:1407
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
-msgid "GIF image was truncated or incomplete."
-msgstr "GIF sureti ya pıtalğan ya da tamamlanmağan."
-
-# gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
-msgid "The GIF image format"
-msgstr "GIF suret formatı"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
-msgid "Invalid header in icon"
-msgstr "İşaretçik içinde keçersiz başlıq"
-
-# gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
-# gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
-msgid "Not enough memory to load icon"
-msgstr "İşaretçikni yüklemek içün yetersiz hafiza"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
-msgid "Icon has zero width"
-msgstr "İşaretçikniñ kenişligi sıfırdır"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
-msgid "Icon has zero height"
-msgstr "İşaretçikniñ yüksekligi sıfırdır"
-
-# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:451
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
-msgid "Compressed icons are not supported"
-msgstr "Sıqıştırılğan işaretçikler desteklenmey"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
-msgid "Unsupported icon type"
-msgstr "Desteklenmegen işaretçik türü"
-
-# gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
-# gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
-msgid "Not enough memory to load ICO file"
-msgstr "ICO dosyesini yüklemek içün yetersiz hafiza"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
-msgid "Image too large to be saved as ICO"
-msgstr "Suret, ICO olaraq saqlanmaq içün fazla büyük"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
-msgid "Cursor hotspot outside image"
-msgstr "İmleçniñ sıcaq-noqtası suretniñ tışında"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
-#, c-format
-msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
-msgstr "ICO dosyesi içün desteklenmegen terenlik: %d"
-
-# gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
-msgid "The ICO image format"
-msgstr "ICO suret formatı"
-
-# gdk-pixbuf/io-png.c:610
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
-#, c-format
-msgid "Error reading ICNS image: %s"
-msgstr "ICNS sureti oqulğanda hata: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
-msgid "Could not decode ICNS file"
-msgstr "ICNS dosyesi ğayrı-kodlandırılamadı"
-
-# gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
-msgid "The ICNS image format"
-msgstr "ICNS suret formatı"
-
-# gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
-msgid "Couldn't allocate memory for stream"
-msgstr "Aqım içün hafiza tahsis etilamadı"
-
-# gtk/gtkfilesel.c:3277
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
-msgid "Couldn't decode image"
-msgstr "Suret ğayrı-kodlandırılamadı"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
-msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
-msgstr "Dönüştirilgen JPEG2000 kenişligi ve yüksekligi sıfırdır."
-
-# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:451
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
-msgid "Image type currently not supported"
-msgstr "Suret türü al-azırda desteklenmey"
-
-# gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
-msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
-msgstr "Tüs profili içün hafiza tahsis etilamadı"
-
-# gdk-pixbuf/io-tiff.c:178 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 gdk-pixbuf/io-tiff.c:471
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
-msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
-msgstr "JPEG 2000 dosyesini açmaq içün yetersiz hafiza"
-
-# gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
-msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
-msgstr "Suret verilerini buferlemek içün hafiza tahsis etilamadı"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
-msgid "The JPEG 2000 image format"
-msgstr "JPEG 2000 suret formatı"
-
-# gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
-#, c-format
-msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
-msgstr "JPEG suret dosyesi tefsir etilgende hata (%s)"
-
-# gdk-pixbuf/io-jpeg.c:234
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528
-msgid ""
-"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
-"memory"
-msgstr ""
-"Suretni yüklemek içün yetersiz hafiza, hafizanı azat etmek içün bazı "
-"uyğulamalardan çıquvnı deñeñiz"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775
-#, c-format
-msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
-msgstr "Desteklenmegen JPEG tüs fezası (%s)"
-
-# gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
-msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
-msgstr "JPEG dosyesini yüklemek içün hafiza tahsis etilamadı"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919
-msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
-msgstr "Dönüştirilgen JPEG kenişligi yaki yüksekligi sıfırdır."
-
-# gdk-pixbuf/io-jpeg.c:655
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
-#, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
-"parsed."
-msgstr ""
-"JPEG keyfiyeti 0 ile 100 arasında bir deger olmalı; '%s' degeri "
-"ayırıştırılamadı."
-
-# gdk-pixbuf/io-jpeg.c:670
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
-#, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
-msgstr ""
-"JPEG keyfiyeti 0 ile 100 arasında bir deger olmalı; '%d' degeri caiz degil."
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
-msgid "The JPEG image format"
-msgstr "JPEG suret formatı"
-
-# gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
-msgid "Couldn't allocate memory for header"
-msgstr "Başlıq içün hafiza tahsis etilamadı"
-
-# gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
-msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
-msgstr "Kontekst buferi içün hafiza tahsis etilamadı"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
-msgid "Image has invalid width and/or height"
-msgstr "Suret keçersiz kenişlikke ve/yaki yükseklikke malik"
-
-# gdk-pixbuf/io-bmp.c:255
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
-msgid "Image has unsupported bpp"
-msgstr "Suret desteklenmegen Piksel-Başına Bit qıymetine saip"
-
-# tüklü
-# gdk-pixbuf/io-bmp.c:255
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
-#, c-format
-msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
-msgstr "Suret desteklenmegen sayıda %d-bit tüzlemge malik"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
-msgid "Couldn't create new pixbuf"
-msgstr "Yañı piksel buferi (pixbuf) icat etilamadı"
-
-# gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
-msgid "Couldn't allocate memory for line data"
-msgstr "Satır verileri içün hafiza tahsis etilamadı"
-
-# gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
-msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
-msgstr "Paletli veriler içün hafiza tahsis etilamadı"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
-msgid "Didn't get all lines of PCX image"
-msgstr "PCX suretiniñ bütün satırları alınmadı"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
-msgid "No palette found at end of PCX data"
-msgstr "PCX verileriniñ soñunda iç bir palet tapılmadı"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
-msgid "The PCX image format"
-msgstr "PCX suret formatı"
-
-# gdk-pixbuf/io-pnm.c:423 gdk-pixbuf/io-pnm.c:451 gdk-pixbuf/io-pnm.c:483
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
-msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
-msgstr "PNG dosyesiniñ kanal başına bit qıymeti keçersiz."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:642
-msgid "Transformed PNG has zero width or height."
-msgstr "Dönüştirilgen PNG suretiniñ kenişligi yaki yüksekligi sıfırdır."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:144
-msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
-msgstr "Dönüştirilgen PNG'niñ kanal başına bit qıymeti 8 degil."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:153
-msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
-msgstr "Dönüştirilgen PNG, RGB yaki RGBA degil."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:162
-msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
-msgstr "Dönüştirilgen PNG'de desteklenmegen sayıda kanal bar, 3 yaki 4 olmalı."
-
-# gdk-pixbuf/io-png.c:161
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
-#, c-format
-msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
-msgstr "PNG suret dosyesinde ölümcil hata: %s"
-
-# gdk-pixbuf/io-png.c:245
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:316
-msgid "Insufficient memory to load PNG file"
-msgstr "PNG dosyesini yüklemek içün yetersiz hafiza"
-
-# gdk-pixbuf/io-png.c:536
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:657
-#, c-format
-msgid ""
-"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
-"applications to reduce memory usage"
-msgstr ""
-"%ld x %ld suretini mağazlamaq içün yetersiz hafiza; hafiza qullanımını "
-"azlaştırmaq içün bazı uyğulamalardan çıquvnı deñeñiz"
-
-# gdk-pixbuf/io-png.c:610
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:720
-msgid "Fatal error reading PNG image file"
-msgstr "PNG dosyesini oquğanda ölümcil hata"
-
-# gdk-pixbuf/io-png.c:610
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:769
-#, c-format
-msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
-msgstr "PNG dosyesini oquğanda ölümcil hata: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:863
-msgid ""
-"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
-msgstr ""
-"PNG metin tomarları içün anahtarlar eñ az 1 ve eñ çoq 79 remizden ibaret "
-"olmalı."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:872
-msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
-msgstr "PNG metin tomarları içün anahtarlar ASCII remizleri olmalı."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:886 gdk-pixbuf/io-tiff.c:738
-#, c-format
-msgid "Color profile has invalid length %d."
-msgstr ""
-
-# gdk-pixbuf/io-jpeg.c:655
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
-#, c-format
-msgid ""
-"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
-"be parsed."
-msgstr ""
-"PNG sıqıştırma seviyesi 0 ile 9 arasında bir qıymet olmalı; '%s' qıymeti "
-"ayrıştırılamadı."
-
-# gdk-pixbuf/io-jpeg.c:670
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:912 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
-#, c-format
-msgid ""
-"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
-"allowed."
-msgstr ""
-"PNG sıqıştırma seviyesi 0 ile 9 arasında bir qıymet olmalı; '%d' qıymeti "
-"caiz degildir."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:951
-#, c-format
-msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
-msgstr "%s PNG metin tomarınıñ qıymeti ISO-8859-1 kodlandırmasına çevirilamay."
-
-# gdk-pixbuf/io-pnm.c:543 gdk-pixbuf/io-pnm.c:585
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:1112 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
-msgid "The PNG image format"
-msgstr "PNG suret formatı"
-
-# gdk-pixbuf/io-pnm.c:254
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
-msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
-msgstr "PNM yükleyicisi tamsayı tapmaqnı bekledi, ancaq tapamadı"
-
-# gdk-pixbuf/io-pnm.c:285
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
-msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
-msgstr "PNM dosyesi keçersiz başlanğıç baytına malik"
-
-# gdk-pixbuf/io-pnm.c:315
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
-msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
-msgstr "PNM dosyesi tanılğan bir PNM alt-formatında degil"
-
-# gdk-pixbuf/io-pnm.c:340
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
-msgid "PNM file has an image width of 0"
-msgstr "PNM dosyesindeki suret kenişligi 0"
-
-# gdk-pixbuf/io-pnm.c:361
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
-msgid "PNM file has an image height of 0"
-msgstr "PNM dosyesindeki suret yüksekligi 0"
-
-# gdk-pixbuf/io-pnm.c:384
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
-msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
-msgstr "PNM dosyesindeki azamiy tüs qıymeti 0"
-
-# gdk-pixbuf/io-pnm.c:384
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
-msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
-msgstr "PNM dosyesindeki azamiy tüs qıymeti fazla büyük"
-
-# gdk-pixbuf/io-pnm.c:423 gdk-pixbuf/io-pnm.c:451 gdk-pixbuf/io-pnm.c:483
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
-msgid "Raw PNM image type is invalid"
-msgstr "Çiy PNM suret türü keçersizdir"
-
-# gdk-pixbuf/io-pnm.c:644
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
-msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
-msgstr "PNM suret yükleyicisi bu PNM alt-formatını desteklemey"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
-msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
-msgstr ""
-"Çiy PNM formatları nümüneviy verilerden evel tam olaraq bir aq-boşluq "
-"kerektirir"
-
-# gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
-msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
-msgstr "PNM suretiniñ yüklenüvi içün hafiza tahsis etilamay"
-
-# gdk-pixbuf/io-pnm.c:920
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
-msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
-msgstr "PNM kontekst yapısını yüklemek içün yetersiz hafiza"
-
-# gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
-msgid "Unexpected end of PNM image data"
-msgstr "PNM suret verileriniñ beklenmegen soñu"
-
-# gdk-pixbuf/io-pnm.c:920
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
-msgid "Insufficient memory to load PNM file"
-msgstr "PNM dosyesini yüklemek içün yetersiz hafiza"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
-msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
-msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM suret formatı ailesi"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:128
-msgid "Input file descriptor is NULL."
-msgstr ""
-
-# tüklü
-# gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:143
-msgid "Failed to read QTIF header"
-msgstr "QTIF başlığı oqulamadı"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:152 gdk-pixbuf/io-qtif.c:182 gdk-pixbuf/io-qtif.c:446
-#, c-format
-msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)"
-msgstr ""
-
-# gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:378
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:172
-#, c-format
-msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
-msgstr "%d baytlıq suret oquv buferi tahsis etilamadı"
-
-# gdk-pixbuf/io-gif.c:218
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:196
-#, fuzzy, c-format
-msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
-msgstr "GIF oqulamadı: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:233
-#, c-format
-msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
-msgstr ""
-
-# gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:257
-#, fuzzy
-msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
-msgstr "TGA kontekst yapısı içün hafiza tahsis etilamay"
-
-# gdk-pixbuf/io-xbm.c:429
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:317
-msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
-msgstr "GdkPixbufLoader nesnesi icat etilamadı."
-
-# gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:421
-#, fuzzy
-msgid "Failed to find an image data atom."
-msgstr "TIFF sureti açılamadı"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:602
-msgid "The QTIF image format"
-msgstr "QTIF suret formatı"
-
-# gdk-pixbuf/io-bmp.c:278 gdk-pixbuf/io-bmp.c:300
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
-msgid "RAS image has bogus header data"
-msgstr "RAS sureti sahte başlıq verilerine saip"
-
-# gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
-msgid "RAS image has unknown type"
-msgstr "RAS sureti bilinmegen türge saip"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
-msgid "unsupported RAS image variation"
-msgstr "desteklenmegen RAS sureti çeşiti"
-
-# gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
-msgid "Not enough memory to load RAS image"
-msgstr "RAS suretini yüklemek içün yeterli hafiza yoq"
-
-# tüklü
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
-msgid "The Sun raster image format"
-msgstr "Sun raster suret formatı"
-
-# gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
-msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
-msgstr "IOBuffer yapısı içün hafiza tahsis etilamadı"
-
-# gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
-msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
-msgstr "IOBuffer verileri içün hafiza tahsis etilamadı"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
-msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
-msgstr "IOBuffer verileri kene tahsis etilamay"
-
-# gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
-msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
-msgstr "Muvaqqat IOBuffer verileri tahsis etilamay"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
-msgid "Cannot allocate new pixbuf"
-msgstr "Yañı piksel buferi (pixbuf) tahsis etilamay"
-
-# gdk-pixbuf/io-gif.c:1407
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:686
-#, fuzzy
-msgid "Image is corrupted or truncated"
-msgstr "GIF sureti ya pıtalğan ya da tamamlanmağan."
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:693
-msgid "Cannot allocate colormap structure"
-msgstr "Tüs haritası yapısı tahsis etilamay"
-
-# tüklü
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:700
-msgid "Cannot allocate colormap entries"
-msgstr "Tüs haritası kirildileri tahsis etilamay"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:722
-msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
-msgstr "Tüs haritası kirildileri içün beklenmegen bit-terenligi"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:740
-msgid "Cannot allocate TGA header memory"
-msgstr "TGA başlığı hafizası tahsis etilamay"
-
-# tüklü
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:773
-msgid "TGA image has invalid dimensions"
-msgstr "TGA sureti keçersiz boyutlarğa saip"
-
-# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:451
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:779 gdk-pixbuf/io-tga.c:788 gdk-pixbuf/io-tga.c:798
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:808 gdk-pixbuf/io-tga.c:815
-msgid "TGA image type not supported"
-msgstr "TGA sureti türü desteklenmey"
-
-# gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:862
-msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
-msgstr "TGA kontekst yapısı içün hafiza tahsis etilamay"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:927
-msgid "Excess data in file"
-msgstr "Dosyede veriler fazlası"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1008
-msgid "The Targa image format"
-msgstr "Targa suret formatı"
-
-# gdk-pixbuf/io-tiff.c:152
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:165
-msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
-msgstr "Suret kenişligi alınamadı (fena TIFF dosyesi)"
-
-# gdk-pixbuf/io-tiff.c:159
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:172
-msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
-msgstr "Suret yüksekligi alınamadı (fena TIFF dosyesi)"
-
-# gdk-pixbuf/io-tiff.c:169
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
-msgid "Width or height of TIFF image is zero"
-msgstr "TIFF suretiniñ kenişligi yaki yüksekligi sıfırdır"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:189 gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
-msgid "Dimensions of TIFF image too large"
-msgstr "TIFF suretiniñ boyutları fazla büyük"
-
-# gdk-pixbuf/io-tiff.c:178 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 gdk-pixbuf/io-tiff.c:471
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:222 gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:561
-msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
-msgstr "TIFF dosyesini açmaq içün yetersiz hafiza"
-
-# gdk-pixbuf/io-tiff.c:201
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:295
-msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
-msgstr "TIFF dosyesinden RGB verileri yüklenamadı"
-
-# gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:351
-msgid "Failed to open TIFF image"
-msgstr "TIFF sureti açılamadı"
-
-# gdk-pixbuf/io-tiff.c:277
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:363 gdk-pixbuf/io-tiff.c:778
-msgid "TIFFClose operation failed"
-msgstr "TIFFClose ameliyatı muvafaqiyetsiz"
-
-# gdk-pixbuf/io-tiff.c:411
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:493 gdk-pixbuf/io-tiff.c:506
-msgid "Failed to load TIFF image"
-msgstr "TIFF sureti yüklenamadı"
-
-# gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:692
-msgid "Failed to save TIFF image"
-msgstr "TIFF sureti saqlanamadı"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:727
-msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
-msgstr ""
-
-# gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767
-msgid "Failed to write TIFF data"
-msgstr "TIFF verileri yazılamadı"
-
-# gtk/gtkfilesel.c:3277
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814
-msgid "Couldn't write to TIFF file"
-msgstr "TIFF dosyesine yazılamadı"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:869
-msgid "The TIFF image format"
-msgstr "TIFF suret formatı"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
-msgid "Image has zero width"
-msgstr "Suret kenişligi sıfırdır"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
-msgid "Image has zero height"
-msgstr "Suret yüksekligi sıfırdır"
-
-# gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
-msgid "Not enough memory to load image"
-msgstr "Suretni yüklemek içün hafiza yeterli degil"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
-msgid "Couldn't save the rest"
-msgstr "Qalğanları saqlanamadı"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
-msgid "The WBMP image format"
-msgstr "WBMP suret formatı"
-
-# gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
-msgid "Invalid XBM file"
-msgstr "Keçersiz XBM dosyesi"
-
-# gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
-msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
-msgstr "XBM suret dosyesini yüklemek içün yetersiz hafiza"
-
-# gdk-pixbuf/io-xbm.c:429
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
-msgstr "XBM sureti yüklengende muvaqqat dosyege yazamadım"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
-msgid "The XBM image format"
-msgstr "XBM suret formatı"
-
-# gdk-pixbuf/io-xpm.c:1257
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
-msgid "No XPM header found"
-msgstr "XPM başlığı tapılamadı"
-
-# gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
-msgid "Invalid XPM header"
-msgstr "Keçersiz XPM başlığı"
-
-# gdk-pixbuf/io-pnm.c:340
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
-msgid "XPM file has image width <= 0"
-msgstr "XPM dosyesiniñ suret kenişligi <= 0"
-
-# gdk-pixbuf/io-pnm.c:361
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
-msgid "XPM file has image height <= 0"
-msgstr "XPM dosyesiniñ suret yüksekligi <= 0"
-
-# gdk-pixbuf/io-xpm.c:1265
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
-msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
-msgstr "XPM keçersiz sayıda piksel başına remizge saip"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
-msgid "XPM file has invalid number of colors"
-msgstr "XPM dosyesindeki tüs sayısı keçersizdir"
-
-# gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
-msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
-msgstr "XPM suretiniñ yüklenüvi içün hafiza tahsis etilamay"
-
-# gdk-pixbuf/io-xpm.c:1283
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
-msgid "Cannot read XPM colormap"
-msgstr "XPM tüs haritası oqulamay"
-
-# gdk-pixbuf/io-xpm.c:1505
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
-msgstr "XPM sureti yüklengende muvaqqat dosyege yazamadım"
-
-# gdk-pixbuf/io-pnm.c:543 gdk-pixbuf/io-pnm.c:585
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
-msgid "The XPM image format"
-msgstr "XPM suret formatı"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
-msgid "The EMF image format"
-msgstr "EMF suret formatı"
-
-# gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:232
-#, c-format
-msgid "Could not allocate memory: %s"
-msgstr "Hafiza tahsis etilamadı: %s"
-
-# gtk/gtkfilesel.c:1011
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:257 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:371
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:411
-#, c-format
-msgid "Could not create stream: %s"
-msgstr "Aqım icat etilamadı: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
-#, c-format
-msgid "Could not seek stream: %s"
-msgstr "Aqım aranamadı: %s"
-
-# gtk/gtkfilesel.c:1011
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:283
-#, c-format
-msgid "Could not read from stream: %s"
-msgstr "Aqımdan oqulamadı: %s"
-
-# gtk/gtkfilesel.c:3277
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:694 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:825
-msgid "Couldn't load bitmap"
-msgstr "Bit-haritası yüklenamadı"
-
-# gtk/gtkfilesel.c:3277
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:847
-msgid "Couldn't load metafile"
-msgstr "Meta-dosye yüklenamadı"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1006
-msgid "Unsupported image format for GDI+"
-msgstr "GDI+ içün desteklenmegen suret formatı"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1013
-msgid "Couldn't save"
-msgstr "Saqlayamadım"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
-msgid "The WMF image format"
-msgstr "WMF suret formatı"
-
#. Description of --sync in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:55
msgid "Don't batch GDI requests"
@@ -1691,10 +637,11 @@ msgstr "Tüs köpçegi üstündeki mevam."
msgid "_Saturation:"
msgstr "_Toyğunlıq:"
-# gtk/gtkcolorsel.c:1799
+# gtk/gtkcolorsel.c:1818
#: gtk/gtkcolorsel.c:393
-msgid "\"Deepness\" of the color."
-msgstr "Tüsniñ \"terenligi\"."
+#, fuzzy
+msgid "Intensity of the color."
+msgstr "Tüsniñ şeffaflığı."
# gtk/gtkcolorsel.c:1800
#: gtk/gtkcolorsel.c:394
@@ -1890,11 +837,11 @@ msgid "Paper Margins"
msgstr "Kağıt Kenarları"
# gtk/gtkentry.c:3653 gtk/gtktextview.c:5336
-#: gtk/gtkentry.c:8612 gtk/gtktextview.c:8002
+#: gtk/gtkentry.c:8612 gtk/gtktextview.c:8012
msgid "Input _Methods"
msgstr "Kirdi _Usulları"
-#: gtk/gtkentry.c:8626 gtk/gtktextview.c:8016
+#: gtk/gtkentry.c:8626 gtk/gtktextview.c:8026
msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "_Unikod Kontrol Remzini Qıstır"
@@ -2374,12 +1321,12 @@ msgid "System (%s)"
msgstr "Sistem (%s)"
#. Open Link
-#: gtk/gtklabel.c:6076
+#: gtk/gtklabel.c:6072
msgid "_Open Link"
msgstr "İlişimni _Aç"
#. Copy Link Address
-#: gtk/gtklabel.c:6088
+#: gtk/gtklabel.c:6084
msgid "Copy _Link Address"
msgstr ""
@@ -2394,27 +1341,27 @@ msgid "Invalid URI"
msgstr "Keçersiz URI"
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:447
+#: gtk/gtkmain.c:432
msgid "Load additional GTK+ modules"
msgstr "İlâve GTK+ modüllerini yükle"
#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:448
+#: gtk/gtkmain.c:433
msgid "MODULES"
msgstr "MODÜLLER"
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:450
+#: gtk/gtkmain.c:435
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "İhtarlarnıñ episini ölümcil yap"
#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:453
+#: gtk/gtkmain.c:438
msgid "GTK+ debugging flags to set"
msgstr "Tesbit etilecek GTK+ arızasızlandıruv bayraqları"
#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:456
+#: gtk/gtkmain.c:441
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
msgstr "Ğayrı tesbit etilecek GTK+ arızasızlandıruv bayraqları"
@@ -2424,20 +1371,20 @@ msgstr "Ğayrı tesbit etilecek GTK+ arızasızlandıruv bayraqları"
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
-#: gtk/gtkmain.c:708
+#: gtk/gtkmain.c:704
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
-#: gtk/gtkmain.c:773
+#: gtk/gtkmain.c:769
#, c-format
msgid "Cannot open display: %s"
msgstr "Kösterim açılamay: %s"
-#: gtk/gtkmain.c:810
+#: gtk/gtkmain.c:806
msgid "GTK+ Options"
msgstr "GTK+ İhtiyariyatı"
-#: gtk/gtkmain.c:810
+#: gtk/gtkmain.c:806
msgid "Show GTK+ Options"
msgstr "GTK+ İhtiyariyatını Köster"
@@ -2529,7 +1476,7 @@ msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
msgstr ""
# gtk/gtknotebook.c:2125 gtk/gtknotebook.c:4517
-#: gtk/gtknotebook.c:4621 gtk/gtknotebook.c:7050
+#: gtk/gtknotebook.c:4631 gtk/gtknotebook.c:7060
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Saife %u"
@@ -2628,91 +1575,85 @@ msgstr "_Cilbentte saqla:"
msgid "%s job #%d"
msgstr "%s işi #%d"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1687
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1695
msgctxt "print operation status"
msgid "Initial state"
msgstr "Başlanğıç durum"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1688
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1696
msgctxt "print operation status"
msgid "Preparing to print"
msgstr "Bastırılmağa azırlana"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1689
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1697
msgctxt "print operation status"
msgid "Generating data"
msgstr "Veriler doğurıla"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1690
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1698
msgctxt "print operation status"
msgid "Sending data"
msgstr "Veriler yiberile"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1691
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1699
msgctxt "print operation status"
msgid "Waiting"
msgstr "Beklene"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1692
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1700
msgctxt "print operation status"
msgid "Blocking on issue"
msgstr "Mesele üzerine bloklana"
# gtk/gtkstock.c:299
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1693
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1701
msgctxt "print operation status"
msgid "Printing"
msgstr "Bastırıl"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1694
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1702
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished"
msgstr "Tamamlandı"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1695
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1703
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished with error"
msgstr "Hatanen tamamlandı"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2254
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2270
#, c-format
msgid "Preparing %d"
msgstr "%d azırlana"
# gtk/gtkstock.c:268
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2256 gtk/gtkprintoperation.c:2875
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2272 gtk/gtkprintoperation.c:2902
#, c-format
msgid "Preparing"
msgstr "Azırlana"
# gtk/gtkstock.c:299
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2259
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2275
#, c-format
msgid "Printing %d"
msgstr "%d bastırıla"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2905
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2932
#, c-format
msgid "Error creating print preview"
msgstr "Bastıruv ög-baquv icat etilgende hata"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2908
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2935
#, c-format
msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
msgstr "Eñ mühtemel sebebi muvaqqat dosyeniñ icat etilamağan olmasıdır."
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297 gtk/gtkprintoperation-unix.c:314
-#, c-format
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297
msgid "Error launching preview"
msgstr "Ög-baquv fırlatılğanda hata"
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:358
-#, c-format
-msgid "Error printing"
-msgstr "Bastırğanda hata"
-
# gtk/gtkfilesel.c:1795
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:494 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:470 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
msgid "Application"
msgstr "Uyğulama"
@@ -2728,7 +1669,7 @@ msgstr "Kağıt bitken"
# gtk/gtkstock.c:297
#. Translators: this is a printer status.
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1999
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1998
msgid "Paused"
msgstr "Tınışlandı"
@@ -2867,42 +1808,42 @@ msgstr "Umumiy"
#. * multiple pages on a sheet when printing
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
msgid "Left to right, top to bottom"
msgstr "Soldan sağğa, yuqarıdan aşağığa"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
msgid "Left to right, bottom to top"
msgstr "Soldan sağğa, aşağıdan yuqarığa"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
msgid "Right to left, top to bottom"
msgstr "Sağdan solğa, yuqarıdan aşağığa"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
msgid "Right to left, bottom to top"
msgstr "Sağdan solğa, aşağıdan yuqarığa"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
msgid "Top to bottom, left to right"
msgstr "Yuqarıdan aşağığa, soldan sağğa"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
msgid "Top to bottom, right to left"
msgstr "Yuqarıdan aşağığa, sağdan solğa"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3512
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
msgid "Bottom to top, left to right"
msgstr "Aşağıdan yuqarığa, soldan sağğa"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3512
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
msgid "Bottom to top, right to left"
msgstr "Aşağıdan yuqarığa, sağdan solğa"
@@ -2911,7 +1852,7 @@ msgstr "Aşağıdan yuqarığa, sağdan solğa"
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3544
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3543
msgid "Page Ordering"
msgstr "Saife Sıralaması"
@@ -3914,8 +2855,8 @@ msgstr "Silsileleştirilgen veri yañlış-şekillidir"
msgid ""
"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
msgstr ""
-"Silsileleştirilgen veri yañlış-şekillidir. İlk kesim GTKTEXTBUFFERCONTENTS-"
-"0001 degil"
+"Silsileleştirilgen veri yañlış-şekillidir. İlk kesim "
+"GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001 degil"
#: gtk/gtktextutil.c:61
msgid "LRM _Left-to-right mark"
@@ -5178,125 +4119,120 @@ msgstr "Bastırıcı '%s' şu ande devre-tışı."
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687
#, c-format
-msgid "Printer '%s' may not be connected."
-msgstr "Bastırıcı '%s' bağlanğan olmay bilir."
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1688
-#, c-format
msgid "There is a problem on printer '%s'."
msgstr "'%s' bastırıcısınen bir mesele bar."
#. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1996
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1995
msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
msgstr "Tınışlandı ; İşler Red Etile"
#. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2002
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2001
msgid "Rejecting Jobs"
msgstr "İşler Red Etile"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2777
msgid "Two Sided"
msgstr "Çift Taraflı"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
msgid "Paper Type"
msgstr "Kağıt Türü"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
msgid "Paper Source"
msgstr "Kağıt Menbası"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
msgid "Output Tray"
msgstr "Çıqtı Sinisi"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
msgid "Resolution"
msgstr "Çezinirlik"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2783
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
msgid "GhostScript pre-filtering"
msgstr "GhostScript ög-süzgüçlemesi"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2792
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2791
msgid "One Sided"
msgstr "Tek Taraflı"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2794
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2793
msgid "Long Edge (Standard)"
msgstr ""
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2796
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2795
msgid "Short Edge (Flip)"
msgstr ""
# gtk/gtkfontsel.c:1001
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2798
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2800
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2808
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2797
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2799
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2807
msgid "Auto Select"
msgstr "Avtomatik Saylam"
# gtk/gtkwindow.c:389
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
#. Translators: this is an option of "Resolution"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2802
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2804
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2806
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2810
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3296
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2801
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2803
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2805
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2809
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3295
msgid "Printer Default"
msgstr "Bastırıcı Ög-belgilemesi"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2812
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2811
msgid "Embed GhostScript fonts only"
msgstr ""
# tüklü
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2814
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813
msgid "Convert to PS level 1"
msgstr "PS seviye 1'ge çevir"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2816
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2815
msgid "Convert to PS level 2"
msgstr "PS seviye 2'ge çevir"
# gdk-pixbuf/io-xpm.c:1257
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2818
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2817
msgid "No pre-filtering"
msgstr "Ög-süzgüçlemesiz"
#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
#. up an extra panel of settings in a print dialog.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2827
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Müteferriq"
#. Translators: These strings name the possible values of the
#. * job priority option in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Urgent"
msgstr "Acil"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "High"
msgstr "Yüksek"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Medium"
msgstr "Orta"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Low"
msgstr "Tüşük"
@@ -5304,21 +4240,21 @@ msgstr "Tüşük"
#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3528
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
msgid "Pages per Sheet"
msgstr "Yapraq Başına Saife"
#. Translators, this string is used to label the job priority option
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3565
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3564
msgid "Job Priority"
msgstr "İş Evelligi"
#. Translators, this string is used to label the billing info entry
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3576
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3575
msgid "Billing Info"
msgstr "Fatura Malümatı"
@@ -5326,46 +4262,46 @@ msgstr "Fatura Malümatı"
#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
#. * pages that the printing system may support.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "None"
msgstr "İç biri"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Classified"
msgstr "Sınıflandırılğan"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Confidential"
msgstr "Mahrem"
# gtk/gtkinputdialog.c:243
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Secret"
msgstr "Gizli"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Standard"
msgstr "Standart"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Top Secret"
msgstr "Tamamen Gizli"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Unclassified"
msgstr "Sınıflandırılmağan"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the front cover page.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3626
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3625
msgid "Before"
msgstr "Aldın"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the back cover page.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3641
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640
msgid "After"
msgstr "Soñra"
@@ -5374,7 +4310,7 @@ msgstr "Soñra"
#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
#. * or 'on hold'
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3661
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3660
msgid "Print at"
msgstr "Bastıruv vaqtı"
@@ -5382,7 +4318,7 @@ msgstr "Bastıruv vaqtı"
#. Translators: this is the name of the option that allows the user
#. * to specify a time when a print job will be printed.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3672
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3671
msgid "Print at time"
msgstr "Bastıruv vaqtı"
@@ -5390,7 +4326,7 @@ msgstr "Bastıruv vaqtı"
#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3707
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3706
#, c-format
msgid "Custom %sx%s"
msgstr "Şahsiyleştirilgen %sx%s"
@@ -5491,6 +4427,815 @@ msgstr "Bastırıcını Sınamaq içün Bastır"
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
msgstr "'%s' dosyesi içün malümat alınamadı: %s"
+# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516
+#: tests/testfilechooser.c:222
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': %s"
+msgstr "'%s' dosyesi açılamadı: %s"
+
+# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:205 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:571
+#: tests/testfilechooser.c:267
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
+msgstr ""
+"'%s' sureti yüklenamadı: sebep bilinmey, mühtemelen bozuq suret dosyesi"
+
+# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:526
+#~ msgid "Image file '%s' contains no data"
+#~ msgstr "Suret dosyesi '%s' iç bir veri ihtiva etmey"
+
+# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:233
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
+#~ "animation file"
+#~ msgstr ""
+#~ "'%s' sureti yüklenamadı: sebep bilinmey, mühtemelen bozuq canlandırma "
+#~ "dosyesi"
+
+# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:295
+#~ msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
+#~ msgstr "Suret-yükleme modülini yükleyamayım: %s: %s"
+
+# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:314
+#~ msgid ""
+#~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps "
+#~ "it's from a different GTK version?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Suret-yükleme modüli %s uyğun arayüzni ihraç etmey; yoqsa o farqlı bir "
+#~ "GTK sürümindenmidir?"
+
+# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:451
+#~ msgid "Image type '%s' is not supported"
+#~ msgstr "Suret türü '%s' desteklenmey"
+
+# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:473
+#~ msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
+#~ msgstr "'%s' dosyesindeki suretniñ formatını tanıyamadım"
+
+# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:479
+#~ msgid "Unrecognized image file format"
+#~ msgstr "Tanılmağan suret dosyesi formatı"
+
+# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:582
+#~ msgid "Failed to load image '%s': %s"
+#~ msgstr "Suret '%s' yüklenamadı: %s"
+
+# gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
+#~ msgid "Error writing to image file: %s"
+#~ msgstr "Suret dosyesine yazğanda hata: %s"
+
+# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:687
+#~ msgid ""
+#~ "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
+#~ msgstr "gdk-pixbuf'nıñ bu inşası suret formatını saqlavnı desteklemey: %s"
+
+# gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
+#~ msgid "Insufficient memory to save image to callback"
+#~ msgstr "Suretni keri-çağırılımğa saqlamaq içün yetersiz hafiza"
+
+# gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
+#~ msgid "Failed to open temporary file"
+#~ msgstr "Muvaqqat dosye açılamadı"
+
+# gdk-pixbuf/io-xbm.c:429
+#~ msgid "Failed to read from temporary file"
+#~ msgstr "Muvaqqat dosyeden oquyamadım"
+
+# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
+#~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
+#~ msgstr "'%s' dosyesi yazmaq içün açılamadı: %s"
+
+# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:811
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been "
+#~ "saved: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Suretni yazğanda '%s' qapatılamadı, verilerniñ episi saqlanmağan ola "
+#~ "bilir: %s"
+
+# tüklü
+# gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
+#~ msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
+#~ msgstr "Suretni buferge saqlamaq içün yetersiz hafiza"
+
+# gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
+#~ msgid "Error writing to image stream"
+#~ msgstr "Suret aqımına yazğanda hata"
+
+# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:275 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:376
+#~ msgid ""
+#~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
+#~ "but didn't give a reason for the failure"
+#~ msgstr ""
+#~ "İçki hata: Suret yükleme modüli '%s' bir ameliyatnı tamamlayamadı, amma "
+#~ "muvafaqiyetsizlik sebebini de bermedi"
+
+# tüklü
+# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:252
+#~ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
+#~ msgstr "'%s' suret türüniñ artımlı yüklenüvi desteklenmey"
+
+# tüklü
+# gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:145
+#~ msgid "Image header corrupt"
+#~ msgstr "Suret başlığı bozuq"
+
+# gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
+#~ msgid "Image format unknown"
+#~ msgstr "Suret formatı bilinmey"
+
+# gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
+#~ msgid "Image pixel data corrupt"
+#~ msgstr "Suret piksel verileri bozuq"
+
+# gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:378
+#~ msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
+#~ msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
+#~ msgstr[0] "%u baytlıq suret buferi tahsis etilamadı"
+
+# tüklü
+#~ msgid "Unexpected icon chunk in animation"
+#~ msgstr "Canlandırmada beklenmegen işaretçik tomarı"
+
+#~ msgid "Unsupported animation type"
+#~ msgstr "Desteklenmegen canlandırma türü"
+
+#~ msgid "Invalid header in animation"
+#~ msgstr "Canlandırma içinde keçersiz başlıq"
+
+# gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
+# gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
+#~ msgid "Not enough memory to load animation"
+#~ msgstr "Canlandırmanı yüklemek içün yeterli hafiza yoq"
+
+#~ msgid "Malformed chunk in animation"
+#~ msgstr "Canlandırmada yañlış-şekilli tomar"
+
+# gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
+#~ msgid "The ANI image format"
+#~ msgstr "ANI suret formatı"
+
+# gdk-pixbuf/io-bmp.c:278 gdk-pixbuf/io-bmp.c:300
+#~ msgid "BMP image has bogus header data"
+#~ msgstr "BMP sureti sahte başlıq verilerine malik"
+
+# gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
+#~ msgid "Not enough memory to load bitmap image"
+#~ msgstr "Bit-haritası suretini yüklemek içün hafiza yetersiz"
+
+# gdk-pixbuf/io-bmp.c:255
+#~ msgid "BMP image has unsupported header size"
+#~ msgstr "BMP sureti desteklenmegen başlıq ölçüsine malik"
+
+#~ msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
+#~ msgstr "Yuqarıdan-aşağığa BMP suretleri sıqıştırılamaz"
+
+#~ msgid "Premature end-of-file encountered"
+#~ msgstr "Baliğ olmağan dosye-soñu rastkeldi"
+
+# gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
+#~ msgstr "BMP dosyesini saqlamaq içün hafiza tahsis etilamadı"
+
+# gtk/gtkfilesel.c:3277
+#~ msgid "Couldn't write to BMP file"
+#~ msgstr "BMP dosyesine yazamadım"
+
+#~ msgid "The BMP image format"
+#~ msgstr "BMP suret formatı"
+
+# gdk-pixbuf/io-gif.c:218
+#~ msgid "Failure reading GIF: %s"
+#~ msgstr "GIF oqulamadı: %s"
+
+# gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1352 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
+#~ msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
+#~ msgstr ""
+#~ "GIF dosyesinde bazı veriler eksik edi (nasıl olsa pıtalğan ola bilirmi?)"
+
+# gdk-pixbuf/io-gif.c:469
+#~ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
+#~ msgstr "GIF yükleyicide içki hata (%s)"
+
+#~ msgid "Stack overflow"
+#~ msgstr "Çeren taşması"
+
+# gdk-pixbuf/io-gif.c:592
+#~ msgid "GIF image loader cannot understand this image."
+#~ msgstr "GIF suret yükleyicisi bu suretni añlayamay."
+
+#~ msgid "Bad code encountered"
+#~ msgstr "Fena kod rastkeldi"
+
+# tüklü
+# gdk-pixbuf/io-gif.c:622
+#~ msgid "Circular table entry in GIF file"
+#~ msgstr "GIF dosyesinde daireviy cedvel kirildisi"
+
+# gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
+# gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
+#~ msgid "Not enough memory to load GIF file"
+#~ msgstr "GIF dosyesini yüklemek içün yetersiz hafiza"
+
+# tüklü
+# gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
+# gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
+#~ msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
+#~ msgstr "GIF dosyesindeki bir çerçiveni telif etmek içün yeterli hafiza yoq"
+
+# gdk-pixbuf/io-gif.c:990
+#~ msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
+#~ msgstr "Bozuq GIF dosyesi (LZW sıqıştırması yañlış)"
+
+# gdk-pixbuf/io-gif.c:1040
+#~ msgid "File does not appear to be a GIF file"
+#~ msgstr "Dosye bir GIF dosyesi kibi körünmey"
+
+# gdk-pixbuf/io-gif.c:1052
+#~ msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
+#~ msgstr "GIF dosye formatınıñ %s sürümi desteklenmey"
+
+# gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
+#~ msgid ""
+#~ "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
+#~ "colormap."
+#~ msgstr ""
+#~ "GIF suretiniñ kürreviy tüs-haritası yoq ve içindeki bir çerçiveniñ yerli "
+#~ "bir tüs-haritası da yoq."
+
+# gdk-pixbuf/io-gif.c:1407
+#~ msgid "GIF image was truncated or incomplete."
+#~ msgstr "GIF sureti ya pıtalğan ya da tamamlanmağan."
+
+# gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
+#~ msgid "The GIF image format"
+#~ msgstr "GIF suret formatı"
+
+#~ msgid "Invalid header in icon"
+#~ msgstr "İşaretçik içinde keçersiz başlıq"
+
+# gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
+# gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
+#~ msgid "Not enough memory to load icon"
+#~ msgstr "İşaretçikni yüklemek içün yetersiz hafiza"
+
+#~ msgid "Icon has zero width"
+#~ msgstr "İşaretçikniñ kenişligi sıfırdır"
+
+#~ msgid "Icon has zero height"
+#~ msgstr "İşaretçikniñ yüksekligi sıfırdır"
+
+# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:451
+#~ msgid "Compressed icons are not supported"
+#~ msgstr "Sıqıştırılğan işaretçikler desteklenmey"
+
+#~ msgid "Unsupported icon type"
+#~ msgstr "Desteklenmegen işaretçik türü"
+
+# gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
+# gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
+#~ msgid "Not enough memory to load ICO file"
+#~ msgstr "ICO dosyesini yüklemek içün yetersiz hafiza"
+
+#~ msgid "Image too large to be saved as ICO"
+#~ msgstr "Suret, ICO olaraq saqlanmaq içün fazla büyük"
+
+#~ msgid "Cursor hotspot outside image"
+#~ msgstr "İmleçniñ sıcaq-noqtası suretniñ tışında"
+
+#~ msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
+#~ msgstr "ICO dosyesi içün desteklenmegen terenlik: %d"
+
+# gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
+#~ msgid "The ICO image format"
+#~ msgstr "ICO suret formatı"
+
+# gdk-pixbuf/io-png.c:610
+#~ msgid "Error reading ICNS image: %s"
+#~ msgstr "ICNS sureti oqulğanda hata: %s"
+
+#~ msgid "Could not decode ICNS file"
+#~ msgstr "ICNS dosyesi ğayrı-kodlandırılamadı"
+
+# gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
+#~ msgid "The ICNS image format"
+#~ msgstr "ICNS suret formatı"
+
+# gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for stream"
+#~ msgstr "Aqım içün hafiza tahsis etilamadı"
+
+# gtk/gtkfilesel.c:3277
+#~ msgid "Couldn't decode image"
+#~ msgstr "Suret ğayrı-kodlandırılamadı"
+
+#~ msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
+#~ msgstr "Dönüştirilgen JPEG2000 kenişligi ve yüksekligi sıfırdır."
+
+# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:451
+#~ msgid "Image type currently not supported"
+#~ msgstr "Suret türü al-azırda desteklenmey"
+
+# gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
+#~ msgstr "Tüs profili içün hafiza tahsis etilamadı"
+
+# gdk-pixbuf/io-tiff.c:178 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 gdk-pixbuf/io-tiff.c:471
+#~ msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
+#~ msgstr "JPEG 2000 dosyesini açmaq içün yetersiz hafiza"
+
+# gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
+#~ msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
+#~ msgstr "Suret verilerini buferlemek içün hafiza tahsis etilamadı"
+
+#~ msgid "The JPEG 2000 image format"
+#~ msgstr "JPEG 2000 suret formatı"
+
+# gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
+#~ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
+#~ msgstr "JPEG suret dosyesi tefsir etilgende hata (%s)"
+
+# gdk-pixbuf/io-jpeg.c:234
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
+#~ "memory"
+#~ msgstr ""
+#~ "Suretni yüklemek içün yetersiz hafiza, hafizanı azat etmek içün bazı "
+#~ "uyğulamalardan çıquvnı deñeñiz"
+
+#~ msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
+#~ msgstr "Desteklenmegen JPEG tüs fezası (%s)"
+
+# gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
+#~ msgstr "JPEG dosyesini yüklemek içün hafiza tahsis etilamadı"
+
+#~ msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
+#~ msgstr "Dönüştirilgen JPEG kenişligi yaki yüksekligi sıfırdır."
+
+# gdk-pixbuf/io-jpeg.c:655
+#~ msgid ""
+#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
+#~ "parsed."
+#~ msgstr ""
+#~ "JPEG keyfiyeti 0 ile 100 arasında bir deger olmalı; '%s' degeri "
+#~ "ayırıştırılamadı."
+
+# gdk-pixbuf/io-jpeg.c:670
+#~ msgid ""
+#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
+#~ msgstr ""
+#~ "JPEG keyfiyeti 0 ile 100 arasında bir deger olmalı; '%d' degeri caiz "
+#~ "degil."
+
+#~ msgid "The JPEG image format"
+#~ msgstr "JPEG suret formatı"
+
+# gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for header"
+#~ msgstr "Başlıq içün hafiza tahsis etilamadı"
+
+# gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
+#~ msgstr "Kontekst buferi içün hafiza tahsis etilamadı"
+
+#~ msgid "Image has invalid width and/or height"
+#~ msgstr "Suret keçersiz kenişlikke ve/yaki yükseklikke malik"
+
+# gdk-pixbuf/io-bmp.c:255
+#~ msgid "Image has unsupported bpp"
+#~ msgstr "Suret desteklenmegen Piksel-Başına Bit qıymetine saip"
+
+# tüklü
+# gdk-pixbuf/io-bmp.c:255
+#~ msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
+#~ msgstr "Suret desteklenmegen sayıda %d-bit tüzlemge malik"
+
+#~ msgid "Couldn't create new pixbuf"
+#~ msgstr "Yañı piksel buferi (pixbuf) icat etilamadı"
+
+# gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for line data"
+#~ msgstr "Satır verileri içün hafiza tahsis etilamadı"
+
+# gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
+#~ msgstr "Paletli veriler içün hafiza tahsis etilamadı"
+
+#~ msgid "Didn't get all lines of PCX image"
+#~ msgstr "PCX suretiniñ bütün satırları alınmadı"
+
+#~ msgid "No palette found at end of PCX data"
+#~ msgstr "PCX verileriniñ soñunda iç bir palet tapılmadı"
+
+#~ msgid "The PCX image format"
+#~ msgstr "PCX suret formatı"
+
+# gdk-pixbuf/io-pnm.c:423 gdk-pixbuf/io-pnm.c:451 gdk-pixbuf/io-pnm.c:483
+#~ msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
+#~ msgstr "PNG dosyesiniñ kanal başına bit qıymeti keçersiz."
+
+#~ msgid "Transformed PNG has zero width or height."
+#~ msgstr "Dönüştirilgen PNG suretiniñ kenişligi yaki yüksekligi sıfırdır."
+
+#~ msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
+#~ msgstr "Dönüştirilgen PNG'niñ kanal başına bit qıymeti 8 degil."
+
+#~ msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
+#~ msgstr "Dönüştirilgen PNG, RGB yaki RGBA degil."
+
+#~ msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dönüştirilgen PNG'de desteklenmegen sayıda kanal bar, 3 yaki 4 olmalı."
+
+# gdk-pixbuf/io-png.c:161
+#~ msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
+#~ msgstr "PNG suret dosyesinde ölümcil hata: %s"
+
+# gdk-pixbuf/io-png.c:245
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNG file"
+#~ msgstr "PNG dosyesini yüklemek içün yetersiz hafiza"
+
+# gdk-pixbuf/io-png.c:536
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
+#~ "applications to reduce memory usage"
+#~ msgstr ""
+#~ "%ld x %ld suretini mağazlamaq içün yetersiz hafiza; hafiza qullanımını "
+#~ "azlaştırmaq içün bazı uyğulamalardan çıquvnı deñeñiz"
+
+# gdk-pixbuf/io-png.c:610
+#~ msgid "Fatal error reading PNG image file"
+#~ msgstr "PNG dosyesini oquğanda ölümcil hata"
+
+# gdk-pixbuf/io-png.c:610
+#~ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
+#~ msgstr "PNG dosyesini oquğanda ölümcil hata: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
+#~ msgstr ""
+#~ "PNG metin tomarları içün anahtarlar eñ az 1 ve eñ çoq 79 remizden ibaret "
+#~ "olmalı."
+
+#~ msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
+#~ msgstr "PNG metin tomarları içün anahtarlar ASCII remizleri olmalı."
+
+# gdk-pixbuf/io-jpeg.c:655
+#~ msgid ""
+#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could "
+#~ "not be parsed."
+#~ msgstr ""
+#~ "PNG sıqıştırma seviyesi 0 ile 9 arasında bir qıymet olmalı; '%s' qıymeti "
+#~ "ayrıştırılamadı."
+
+# gdk-pixbuf/io-jpeg.c:670
+#~ msgid ""
+#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
+#~ "allowed."
+#~ msgstr ""
+#~ "PNG sıqıştırma seviyesi 0 ile 9 arasında bir qıymet olmalı; '%d' qıymeti "
+#~ "caiz degildir."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s PNG metin tomarınıñ qıymeti ISO-8859-1 kodlandırmasına çevirilamay."
+
+# gdk-pixbuf/io-pnm.c:543 gdk-pixbuf/io-pnm.c:585
+#~ msgid "The PNG image format"
+#~ msgstr "PNG suret formatı"
+
+# gdk-pixbuf/io-pnm.c:254
+#~ msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
+#~ msgstr "PNM yükleyicisi tamsayı tapmaqnı bekledi, ancaq tapamadı"
+
+# gdk-pixbuf/io-pnm.c:285
+#~ msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
+#~ msgstr "PNM dosyesi keçersiz başlanğıç baytına malik"
+
+# gdk-pixbuf/io-pnm.c:315
+#~ msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
+#~ msgstr "PNM dosyesi tanılğan bir PNM alt-formatında degil"
+
+# gdk-pixbuf/io-pnm.c:340
+#~ msgid "PNM file has an image width of 0"
+#~ msgstr "PNM dosyesindeki suret kenişligi 0"
+
+# gdk-pixbuf/io-pnm.c:361
+#~ msgid "PNM file has an image height of 0"
+#~ msgstr "PNM dosyesindeki suret yüksekligi 0"
+
+# gdk-pixbuf/io-pnm.c:384
+#~ msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
+#~ msgstr "PNM dosyesindeki azamiy tüs qıymeti 0"
+
+# gdk-pixbuf/io-pnm.c:384
+#~ msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
+#~ msgstr "PNM dosyesindeki azamiy tüs qıymeti fazla büyük"
+
+# gdk-pixbuf/io-pnm.c:423 gdk-pixbuf/io-pnm.c:451 gdk-pixbuf/io-pnm.c:483
+#~ msgid "Raw PNM image type is invalid"
+#~ msgstr "Çiy PNM suret türü keçersizdir"
+
+# gdk-pixbuf/io-pnm.c:644
+#~ msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
+#~ msgstr "PNM suret yükleyicisi bu PNM alt-formatını desteklemey"
+
+#~ msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
+#~ msgstr ""
+#~ "Çiy PNM formatları nümüneviy verilerden evel tam olaraq bir aq-boşluq "
+#~ "kerektirir"
+
+# gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
+#~ msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
+#~ msgstr "PNM suretiniñ yüklenüvi içün hafiza tahsis etilamay"
+
+# gdk-pixbuf/io-pnm.c:920
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
+#~ msgstr "PNM kontekst yapısını yüklemek içün yetersiz hafiza"
+
+# gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
+#~ msgid "Unexpected end of PNM image data"
+#~ msgstr "PNM suret verileriniñ beklenmegen soñu"
+
+# gdk-pixbuf/io-pnm.c:920
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNM file"
+#~ msgstr "PNM dosyesini yüklemek içün yetersiz hafiza"
+
+#~ msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
+#~ msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM suret formatı ailesi"
+
+# tüklü
+# gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
+#~ msgid "Failed to read QTIF header"
+#~ msgstr "QTIF başlığı oqulamadı"
+
+# gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:378
+#~ msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
+#~ msgstr "%d baytlıq suret oquv buferi tahsis etilamadı"
+
+# gdk-pixbuf/io-gif.c:218
+#, fuzzy
+#~ msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
+#~ msgstr "GIF oqulamadı: %s"
+
+# gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
+#~ msgstr "TGA kontekst yapısı içün hafiza tahsis etilamay"
+
+# gdk-pixbuf/io-xbm.c:429
+#~ msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
+#~ msgstr "GdkPixbufLoader nesnesi icat etilamadı."
+
+# gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to find an image data atom."
+#~ msgstr "TIFF sureti açılamadı"
+
+#~ msgid "The QTIF image format"
+#~ msgstr "QTIF suret formatı"
+
+# gdk-pixbuf/io-bmp.c:278 gdk-pixbuf/io-bmp.c:300
+#~ msgid "RAS image has bogus header data"
+#~ msgstr "RAS sureti sahte başlıq verilerine saip"
+
+# gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
+#~ msgid "RAS image has unknown type"
+#~ msgstr "RAS sureti bilinmegen türge saip"
+
+#~ msgid "unsupported RAS image variation"
+#~ msgstr "desteklenmegen RAS sureti çeşiti"
+
+# gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
+#~ msgid "Not enough memory to load RAS image"
+#~ msgstr "RAS suretini yüklemek içün yeterli hafiza yoq"
+
+# tüklü
+#~ msgid "The Sun raster image format"
+#~ msgstr "Sun raster suret formatı"
+
+# gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
+#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
+#~ msgstr "IOBuffer yapısı içün hafiza tahsis etilamadı"
+
+# gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
+#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
+#~ msgstr "IOBuffer verileri içün hafiza tahsis etilamadı"
+
+#~ msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
+#~ msgstr "IOBuffer verileri kene tahsis etilamay"
+
+# gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
+#~ msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
+#~ msgstr "Muvaqqat IOBuffer verileri tahsis etilamay"
+
+#~ msgid "Cannot allocate new pixbuf"
+#~ msgstr "Yañı piksel buferi (pixbuf) tahsis etilamay"
+
+# gdk-pixbuf/io-gif.c:1407
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image is corrupted or truncated"
+#~ msgstr "GIF sureti ya pıtalğan ya da tamamlanmağan."
+
+#~ msgid "Cannot allocate colormap structure"
+#~ msgstr "Tüs haritası yapısı tahsis etilamay"
+
+# tüklü
+#~ msgid "Cannot allocate colormap entries"
+#~ msgstr "Tüs haritası kirildileri tahsis etilamay"
+
+#~ msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
+#~ msgstr "Tüs haritası kirildileri içün beklenmegen bit-terenligi"
+
+#~ msgid "Cannot allocate TGA header memory"
+#~ msgstr "TGA başlığı hafizası tahsis etilamay"
+
+# tüklü
+#~ msgid "TGA image has invalid dimensions"
+#~ msgstr "TGA sureti keçersiz boyutlarğa saip"
+
+# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:451
+#~ msgid "TGA image type not supported"
+#~ msgstr "TGA sureti türü desteklenmey"
+
+# gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
+#~ msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
+#~ msgstr "TGA kontekst yapısı içün hafiza tahsis etilamay"
+
+#~ msgid "Excess data in file"
+#~ msgstr "Dosyede veriler fazlası"
+
+#~ msgid "The Targa image format"
+#~ msgstr "Targa suret formatı"
+
+# gdk-pixbuf/io-tiff.c:152
+#~ msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
+#~ msgstr "Suret kenişligi alınamadı (fena TIFF dosyesi)"
+
+# gdk-pixbuf/io-tiff.c:159
+#~ msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
+#~ msgstr "Suret yüksekligi alınamadı (fena TIFF dosyesi)"
+
+# gdk-pixbuf/io-tiff.c:169
+#~ msgid "Width or height of TIFF image is zero"
+#~ msgstr "TIFF suretiniñ kenişligi yaki yüksekligi sıfırdır"
+
+#~ msgid "Dimensions of TIFF image too large"
+#~ msgstr "TIFF suretiniñ boyutları fazla büyük"
+
+# gdk-pixbuf/io-tiff.c:178 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 gdk-pixbuf/io-tiff.c:471
+#~ msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
+#~ msgstr "TIFF dosyesini açmaq içün yetersiz hafiza"
+
+# gdk-pixbuf/io-tiff.c:201
+#~ msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
+#~ msgstr "TIFF dosyesinden RGB verileri yüklenamadı"
+
+# gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
+#~ msgid "Failed to open TIFF image"
+#~ msgstr "TIFF sureti açılamadı"
+
+# gdk-pixbuf/io-tiff.c:277
+#~ msgid "TIFFClose operation failed"
+#~ msgstr "TIFFClose ameliyatı muvafaqiyetsiz"
+
+# gdk-pixbuf/io-tiff.c:411
+#~ msgid "Failed to load TIFF image"
+#~ msgstr "TIFF sureti yüklenamadı"
+
+# gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
+#~ msgid "Failed to save TIFF image"
+#~ msgstr "TIFF sureti saqlanamadı"
+
+# gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
+#~ msgid "Failed to write TIFF data"
+#~ msgstr "TIFF verileri yazılamadı"
+
+# gtk/gtkfilesel.c:3277
+#~ msgid "Couldn't write to TIFF file"
+#~ msgstr "TIFF dosyesine yazılamadı"
+
+#~ msgid "The TIFF image format"
+#~ msgstr "TIFF suret formatı"
+
+#~ msgid "Image has zero width"
+#~ msgstr "Suret kenişligi sıfırdır"
+
+#~ msgid "Image has zero height"
+#~ msgstr "Suret yüksekligi sıfırdır"
+
+# gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
+#~ msgid "Not enough memory to load image"
+#~ msgstr "Suretni yüklemek içün hafiza yeterli degil"
+
+#~ msgid "Couldn't save the rest"
+#~ msgstr "Qalğanları saqlanamadı"
+
+#~ msgid "The WBMP image format"
+#~ msgstr "WBMP suret formatı"
+
+# gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
+#~ msgid "Invalid XBM file"
+#~ msgstr "Keçersiz XBM dosyesi"
+
+# gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
+#~ msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
+#~ msgstr "XBM suret dosyesini yüklemek içün yetersiz hafiza"
+
+# gdk-pixbuf/io-xbm.c:429
+#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
+#~ msgstr "XBM sureti yüklengende muvaqqat dosyege yazamadım"
+
+#~ msgid "The XBM image format"
+#~ msgstr "XBM suret formatı"
+
+# gdk-pixbuf/io-xpm.c:1257
+#~ msgid "No XPM header found"
+#~ msgstr "XPM başlığı tapılamadı"
+
+# gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
+#~ msgid "Invalid XPM header"
+#~ msgstr "Keçersiz XPM başlığı"
+
+# gdk-pixbuf/io-pnm.c:340
+#~ msgid "XPM file has image width <= 0"
+#~ msgstr "XPM dosyesiniñ suret kenişligi <= 0"
+
+# gdk-pixbuf/io-pnm.c:361
+#~ msgid "XPM file has image height <= 0"
+#~ msgstr "XPM dosyesiniñ suret yüksekligi <= 0"
+
+# gdk-pixbuf/io-xpm.c:1265
+#~ msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
+#~ msgstr "XPM keçersiz sayıda piksel başına remizge saip"
+
+#~ msgid "XPM file has invalid number of colors"
+#~ msgstr "XPM dosyesindeki tüs sayısı keçersizdir"
+
+# gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
+#~ msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
+#~ msgstr "XPM suretiniñ yüklenüvi içün hafiza tahsis etilamay"
+
+# gdk-pixbuf/io-xpm.c:1283
+#~ msgid "Cannot read XPM colormap"
+#~ msgstr "XPM tüs haritası oqulamay"
+
+# gdk-pixbuf/io-xpm.c:1505
+#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
+#~ msgstr "XPM sureti yüklengende muvaqqat dosyege yazamadım"
+
+# gdk-pixbuf/io-pnm.c:543 gdk-pixbuf/io-pnm.c:585
+#~ msgid "The XPM image format"
+#~ msgstr "XPM suret formatı"
+
+#~ msgid "The EMF image format"
+#~ msgstr "EMF suret formatı"
+
+# gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
+#~ msgid "Could not allocate memory: %s"
+#~ msgstr "Hafiza tahsis etilamadı: %s"
+
+# gtk/gtkfilesel.c:1011
+#~ msgid "Could not create stream: %s"
+#~ msgstr "Aqım icat etilamadı: %s"
+
+#~ msgid "Could not seek stream: %s"
+#~ msgstr "Aqım aranamadı: %s"
+
+# gtk/gtkfilesel.c:1011
+#~ msgid "Could not read from stream: %s"
+#~ msgstr "Aqımdan oqulamadı: %s"
+
+# gtk/gtkfilesel.c:3277
+#~ msgid "Couldn't load bitmap"
+#~ msgstr "Bit-haritası yüklenamadı"
+
+# gtk/gtkfilesel.c:3277
+#~ msgid "Couldn't load metafile"
+#~ msgstr "Meta-dosye yüklenamadı"
+
+#~ msgid "Unsupported image format for GDI+"
+#~ msgstr "GDI+ içün desteklenmegen suret formatı"
+
+#~ msgid "Couldn't save"
+#~ msgstr "Saqlayamadım"
+
+#~ msgid "The WMF image format"
+#~ msgstr "WMF suret formatı"
+
+# gtk/gtkcolorsel.c:1799
+#~ msgid "\"Deepness\" of the color."
+#~ msgstr "Tüsniñ \"terenligi\"."
+
+#~ msgid "Error printing"
+#~ msgstr "Bastırğanda hata"
+
+#~ msgid "Printer '%s' may not be connected."
+#~ msgstr "Bastırıcı '%s' bağlanğan olmay bilir."
+
# gtk/gtkfilesel.c:651
#~ msgid "Folders"
#~ msgstr "Cilbentler"
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 30da159ced..8708b9ca62 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -15,10 +15,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-25 20:10-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-26 23:16-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-01 20:11+0100\n"
"Last-Translator: Petr Kovar <pknbe@volny.cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
+"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -84,7 +85,7 @@ msgstr "Ladicí příznaky Gdk, které nastaví"
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:454 gtk/gtkmain.c:457
+#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:439 gtk/gtkmain.c:442
msgid "FLAGS"
msgstr "PŘÍZNAKY"
@@ -278,908 +279,6 @@ msgctxt "keyboard label"
msgid "Delete"
msgstr "Delete"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:982
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1242 tests/testfilechooser.c:222
-#, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "Nelze otevřít soubor \"%s\": %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:994
-#, c-format
-msgid "Image file '%s' contains no data"
-msgstr "Soubor obrázku \"%s\" neobsahuje data"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1030
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1294 tests/testfilechooser.c:267
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
-msgstr ""
-"Nelze načíst obrázek \"%s\": důvod není znám, pravděpodobně poškozený soubor "
-"obrázku"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
-"animation file"
-msgstr ""
-"Nelze načíst animaci \"%s\": důvod není znám, pravděpodobně poškozený soubor "
-"animace"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715
-#, c-format
-msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
-msgstr "Nelze načíst modul pro čtení obrázků: %s: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:730
-#, c-format
-msgid ""
-"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
-"from a different GTK version?"
-msgstr ""
-"Modul pro čtení obrázků %s neexportuje správné rozhraní; možná je z jiné "
-"verze GTK?"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
-#, c-format
-msgid "Image type '%s' is not supported"
-msgstr "Typ obrázku \"%s\" není podporován"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863
-#, c-format
-msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
-msgstr "Nelze rozpoznat formát obrázku u souboru \"%s\""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:871
-msgid "Unrecognized image file format"
-msgstr "Nerozpoznaný formát obrázku"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1039
-#, c-format
-msgid "Failed to load image '%s': %s"
-msgstr "Nelze načíst obrázek \"%s\": %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1673 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:961
-#, c-format
-msgid "Error writing to image file: %s"
-msgstr "Chyba při zápisu do souboru obrázku: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1848
-#, c-format
-msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
-msgstr "Toto sestavení gdk-pixbuf nepodporuje ukládání obrázku ve formátu: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1752
-msgid "Insufficient memory to save image to callback"
-msgstr "Nedostatek paměti k uložení obrázku pro zpětné volání"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1765
-msgid "Failed to open temporary file"
-msgstr "Nelze otevřít dočasný soubor"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1791
-msgid "Failed to read from temporary file"
-msgstr "Z dočasného souboru nelze číst"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2044
-#, c-format
-msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
-msgstr "Nelze otevřít \"%s\" k zápisu: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2070
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
-"s"
-msgstr ""
-"Nelze zavřít \"%s\" během zápisu obrázku, možná nejsou uložena všechna data: "
-"%s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2290 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2341
-msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
-msgstr "Nedostatek paměti k uložení obrázku do vyrovnávací paměti"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2387
-msgid "Error writing to image stream"
-msgstr "Chyba při zápisu do obrazového proudu"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:334
-#, c-format
-msgid ""
-"Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
-"but didn't give a reason for the failure"
-msgstr ""
-"Interní chyba: Modulu pro načítání obrázku \"%s\" se nezdařilo dokončit "
-"operaci, ale k tomuto selhání neudal důvod"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:376
-#, c-format
-msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
-msgstr "Postupné načítání obrázku typu \"%s\" není podporováno"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
-msgid "Image header corrupt"
-msgstr "Záhlaví obrázku je poškozeno"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
-msgid "Image format unknown"
-msgstr "Neznámý formát obrázku"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
-msgid "Image pixel data corrupt"
-msgstr "Data pixelů obrázku jsou poškozena"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
-#, c-format
-msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
-msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
-msgstr[0] "nelze alokovat paměť pro obrázek o velikosti %u bajt"
-msgstr[1] "nelze alokovat paměť pro obrázek o velikosti %u bajty"
-msgstr[2] "nelze alokovat paměť pro obrázek o velikosti %u bajtů"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
-msgid "Unexpected icon chunk in animation"
-msgstr "Neočekávaný blok ikony v animaci"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
-msgid "Unsupported animation type"
-msgstr "Nepodporovaný typ animace"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
-msgid "Invalid header in animation"
-msgstr "Neplatné záhlaví v animaci"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
-msgid "Not enough memory to load animation"
-msgstr "Nedostatek paměti k načtení animace"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
-msgid "Malformed chunk in animation"
-msgstr "Chybně vytvořený blok v animaci"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
-msgid "The ANI image format"
-msgstr "Formát obrázku ANI"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
-msgid "BMP image has bogus header data"
-msgstr "Obrázek formátu BMP má neplatná data v záhlaví"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
-msgid "Not enough memory to load bitmap image"
-msgstr "Nedostatek paměti k načtení rastrového obrázku"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
-msgid "BMP image has unsupported header size"
-msgstr "Obrázek BMP má nepodporovanou velikost záhlaví"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
-msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
-msgstr "Obrázky BMP shora dolů nelze komprimovat"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
-msgid "Premature end-of-file encountered"
-msgstr "Nalezen předčasný konec souboru"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
-msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
-msgstr "Nelze alokovat paměť k uložení souboru BMP"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
-msgid "Couldn't write to BMP file"
-msgstr "Nelze zapisovat do souboru BMP"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
-msgid "The BMP image format"
-msgstr "Formát obrázku BMP"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
-#, c-format
-msgid "Failure reading GIF: %s"
-msgstr "Chyba při čtení formátu GIF: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
-msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
-msgstr "V souboru GIF chybí některá data (možná byl nějakým způsobem zkrácen?)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
-#, c-format
-msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
-msgstr "Interní chyba v zavaděči GIF (%s)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
-msgid "Stack overflow"
-msgstr "Přetečení zásobníku"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
-msgid "GIF image loader cannot understand this image."
-msgstr "Zavaděč obrázků GIF nerozumí tomuto obrázku."
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
-msgid "Bad code encountered"
-msgstr "Nalezen chybný kód"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
-msgid "Circular table entry in GIF file"
-msgstr "Cyklická položka tabulky v souboru GIF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
-msgid "Not enough memory to load GIF file"
-msgstr "Nedostatek paměti k načtení obrázku GIF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
-msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
-msgstr "Nedostatek paměti ke složení políčka v souboru GIF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
-msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
-msgstr "Obrázek GIF je poškozen (chybná komprese LZW)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
-msgid "File does not appear to be a GIF file"
-msgstr "Soubor nevypadá jako soubor GIF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
-#, c-format
-msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
-msgstr "Verze %s formátu souborů GIF není podporována"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
-msgid ""
-"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
-"colormap."
-msgstr ""
-"Obrázek GIF neobsahuje globální mapu barev a políčko v něm neobsahuje "
-"lokální mapu."
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
-msgid "GIF image was truncated or incomplete."
-msgstr "Obrázek GIF byl zkrácen nebo není úplný."
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
-msgid "The GIF image format"
-msgstr "Formát obrázku GIF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
-msgid "Invalid header in icon"
-msgstr "Neplatné záhlaví ikony"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
-msgid "Not enough memory to load icon"
-msgstr "Nedostatek paměti k načtení ikony"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
-msgid "Icon has zero width"
-msgstr "Ikona má nulovou šířku"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
-msgid "Icon has zero height"
-msgstr "Ikona má nulovou výšku"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
-msgid "Compressed icons are not supported"
-msgstr "Komprimované ikony nejsou podporovány"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
-msgid "Unsupported icon type"
-msgstr "Nepodporovaný typ ikony"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
-msgid "Not enough memory to load ICO file"
-msgstr "Nedostatek paměti k načtení souboru ICO"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
-msgid "Image too large to be saved as ICO"
-msgstr "Obrázek je příliš velký, aby mohl být uložen jako ICO"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
-msgid "Cursor hotspot outside image"
-msgstr "Aktivní bod kurzoru mimo obrázek"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
-#, c-format
-msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
-msgstr "Nepodporovaná hloubka souboru ICO: %d"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
-msgid "The ICO image format"
-msgstr "Formát obrázku ICO"
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
-#, c-format
-msgid "Error reading ICNS image: %s"
-msgstr "Chyba při čtení obrázku ICNS: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
-msgid "Could not decode ICNS file"
-msgstr "Nelze dekódovat soubor ICNS"
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
-msgid "The ICNS image format"
-msgstr "Formát obrázku ICNS"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
-msgid "Couldn't allocate memory for stream"
-msgstr "Nelze alokovat paměť proudu"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
-msgid "Couldn't decode image"
-msgstr "Nelze dekódovat obrázek"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
-msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
-msgstr "Transformovaný obrázek JPEG2000 má nulovou výšku nebo šířku"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
-msgid "Image type currently not supported"
-msgstr "Typ obrázku v současnosti není podporován"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
-msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
-msgstr "Nelze alokovat paměť profilu barev"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
-msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
-msgstr "Nedostatek paměti k otevření souboru JPEG 2000"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
-msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
-msgstr "Nelze alokovat paměť k načtení obrazových dat do vyrovnávací paměti"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
-msgid "The JPEG 2000 image format"
-msgstr "Formát obrázku JPEG 2000"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
-#, c-format
-msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
-msgstr "Chyba při interpretaci souboru obrázku JPEG (%s)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528
-msgid ""
-"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
-"memory"
-msgstr ""
-"Nedostatek paměti k načtení obrázku, zkuste prosím uvolnit paměť ukončením "
-"několika aplikací"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775
-#, c-format
-msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
-msgstr "Nepodporovaný prostor barev JPEG (%s)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
-msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
-msgstr "Nelze alokovat paměť k načtení souboru JPEG"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919
-msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
-msgstr "Transformovaný obrázek JPEG má nulovou výšku nebo šířku."
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
-#, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
-"parsed."
-msgstr ""
-"Kvalita JPEG musí být hodnota mezi 0 a 100; hodnotu \"%s\" nebylo možné "
-"zpracovat."
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
-#, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
-msgstr ""
-"Kvalita JPEG musí být hodnota mezi 0 a 100; hodnota \"%d\" není povolena."
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
-msgid "The JPEG image format"
-msgstr "Formát obrázku JPEG"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
-msgid "Couldn't allocate memory for header"
-msgstr "Nemohu alokovat paměť pro záhlaví"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
-msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
-msgstr "Nelze alokovat paměť pro vyrovnávací paměť kontextu"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
-msgid "Image has invalid width and/or height"
-msgstr "Obrázek má nulovou šířku a/nebo výšku"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
-msgid "Image has unsupported bpp"
-msgstr "Obrázek má nepodporované bpp"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
-#, c-format
-msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
-msgstr "Obrázek má nepodporovaný počet %dbitových rovin"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
-msgid "Couldn't create new pixbuf"
-msgstr "Nelze vytvořit nový pixbuf"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
-msgid "Couldn't allocate memory for line data"
-msgstr "Nelze alokovat paměť pro data řádků"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
-msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
-msgstr "Nelze alokovat paměť pro data palety"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
-msgid "Didn't get all lines of PCX image"
-msgstr "Nezískány všechny řádky obrázku PCX"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
-msgid "No palette found at end of PCX data"
-msgstr "Na konci dat PCX nenalezena paleta"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
-msgid "The PCX image format"
-msgstr "Formát obrázku PCX"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
-msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
-msgstr "Počet bitů na kanál obrázku PNG není platný."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:642
-msgid "Transformed PNG has zero width or height."
-msgstr "Transformovaný obrázek PNG má nulovou výšku nebo šířku."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:144
-msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
-msgstr "Počet bitů na kanál transformovaného obrázku PNG není 8."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:153
-msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
-msgstr "Transformovaný obrázek PNG není RGB nebo RGBA."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:162
-msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
-msgstr ""
-"Transformovaný obrázek PNG má nepodporovaný počet kanálů, musí být 3 nebo 4."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
-#, c-format
-msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
-msgstr "Kritická chyba v souboru obrázku PNG: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:316
-msgid "Insufficient memory to load PNG file"
-msgstr "Nedostatek paměti k načtení souboru PNG"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:657
-#, c-format
-msgid ""
-"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
-"applications to reduce memory usage"
-msgstr ""
-"Nedostatek paměti k uložení obrázku %ld krát %ld; zkuste prosím uvolnit "
-"paměť ukončením několika aplikací"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:720
-msgid "Fatal error reading PNG image file"
-msgstr "Kritická chyba při čtení souboru obrázku PNG"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:769
-#, c-format
-msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
-msgstr "Kritická chyba při čtení souboru obrázku PNG: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:863
-msgid ""
-"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
-msgstr "Klíče textových bloků PNG musí mít alespoň 1 a nejvýše 79 znaků."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:872
-msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
-msgstr "Klíče textových bloků PNG musí být znaky ASCII."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:886 gdk-pixbuf/io-tiff.c:738
-#, c-format
-msgid "Color profile has invalid length %d."
-msgstr "Profil barev má neplatnou délku %d."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
-#, c-format
-msgid ""
-"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
-"be parsed."
-msgstr ""
-"Úroveň komprese PNG musí být hodnota mezi 0 a 9; hodnotu \"%s\" nebylo možné "
-"zpracovat."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:912 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
-#, c-format
-msgid ""
-"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
-"allowed."
-msgstr ""
-"Úroveň komprese PNG musí být hodnota mezi 0 a 9; hodnota \"%d\" není "
-"povolena."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:951
-#, c-format
-msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
-msgstr "Hodnotu textového bloku PNG %s nelze převést do kódování ISO-8859-1."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:1112 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
-msgid "The PNG image format"
-msgstr "Formát obrázku PNG"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
-msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
-msgstr "Zavaděč PNM očekával celé číslo, ale nenašel ho"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
-msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
-msgstr "Soubor PNM obsahuje nesprávný počáteční bajt"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
-msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
-msgstr "Soubor PNM není v rozpoznaném podřazeném formátu PNM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
-msgid "PNM file has an image width of 0"
-msgstr "Soubor PNM má šířku obrázku 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
-msgid "PNM file has an image height of 0"
-msgstr "Soubor PNM má výšku obrázku 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
-msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
-msgstr "Maximální hodnota barvy v souboru PNM je 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
-msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
-msgstr "Maximální hodnota barvy v souboru PNM je příliš vysoká"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
-msgid "Raw PNM image type is invalid"
-msgstr "Typ obrázku raw PNM není platný"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
-msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
-msgstr "Zavaděč obrázků PNM nepodporuje tento podřazený formát PNM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
-msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
-msgstr "Formáty raw PNM vyžadují přesně jednu mezeru před daty vzorků"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
-msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
-msgstr "Nelze alokovat paměť k načtení obrázku PNM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
-msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
-msgstr "Nedostatek paměti k načtení struktury kontextu PNM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
-msgid "Unexpected end of PNM image data"
-msgstr "Neočekávaný konec dat obrázku PNM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
-msgid "Insufficient memory to load PNM file"
-msgstr "Nedostatek paměti k načtení souboru PNM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
-msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
-msgstr "Rodina formátů obrázků PNM/PBM/PGM/PPM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:128
-msgid "Input file descriptor is NULL."
-msgstr "Vstupní popisovač souboru je nulový."
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:143
-msgid "Failed to read QTIF header"
-msgstr "Nezdařilo se čtení záhlaví QTIF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:152 gdk-pixbuf/io-qtif.c:182 gdk-pixbuf/io-qtif.c:446
-#, c-format
-msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)"
-msgstr "Velikost QTIF atom je příliš vysoká (%d bajtů)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:172
-#, c-format
-msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
-msgstr "Nelze alokovat %d bajtů pro vyrovnávací paměť čtení souboru"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:196
-#, c-format
-msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
-msgstr "Chyba při čtení QTIF atom: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:233
-#, c-format
-msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
-msgstr "Nezdařilo se přeskočit dalších %d bajtů pomocí seek()."
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:257
-msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
-msgstr "Nezdařila se alokace struktury kontextu QTIF."
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:317
-msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
-msgstr "Nezdařilo se vytvoření objektu GdkPixbufLoader."
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:421
-msgid "Failed to find an image data atom."
-msgstr "Nelze nalézt atom obrazových dat."
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:602
-msgid "The QTIF image format"
-msgstr "Formát obrázku QTIF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
-msgid "RAS image has bogus header data"
-msgstr "Obrázek RAS má neplatná data v záhlaví"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
-msgid "RAS image has unknown type"
-msgstr "Obrázek RAS má neznámý typ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
-msgid "unsupported RAS image variation"
-msgstr "nepodporovaná variace obrázku RAS"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
-msgid "Not enough memory to load RAS image"
-msgstr "Nedostatek paměti k načtení obrázku RAS"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
-msgid "The Sun raster image format"
-msgstr "Formát obrázku Sun raster"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
-msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
-msgstr "Nelze alokovat paměť pro strukturu IOBuffer"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
-msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
-msgstr "Nelze alokovat paměť pro data IOBuffer"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
-msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
-msgstr "Nelze přealokovat data IOBuffer"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
-msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
-msgstr "Nelze alokovat dočasná data pro IOBuffer"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
-msgid "Cannot allocate new pixbuf"
-msgstr "Nelze alokovat nový pixbuf"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:686
-msgid "Image is corrupted or truncated"
-msgstr "Obrázek je zkrácený nebo poškozený"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:693
-msgid "Cannot allocate colormap structure"
-msgstr "Nelze alokovat strukturu pro mapu barev"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:700
-msgid "Cannot allocate colormap entries"
-msgstr "Nelze alokovat položky mapy barev"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:722
-msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
-msgstr "Neočekávaná bitová hloubka položek map barev"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:740
-msgid "Cannot allocate TGA header memory"
-msgstr "Nelze alokovat paměť pro záhlaví TGA"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:773
-msgid "TGA image has invalid dimensions"
-msgstr "Obrázek TGA má neplatné rozměry"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:779 gdk-pixbuf/io-tga.c:788 gdk-pixbuf/io-tga.c:798
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:808 gdk-pixbuf/io-tga.c:815
-msgid "TGA image type not supported"
-msgstr "Typ obrázku TGA není podporován"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:862
-msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
-msgstr "Nelze alokovat paměť pro strukturu kontextu TGA"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:927
-msgid "Excess data in file"
-msgstr "V souboru jsou přebytečná data"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1008
-msgid "The Targa image format"
-msgstr "Formát obrázku Targa"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:165
-msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
-msgstr "Nelze získat šířku obrázku (chybný soubor TIFF)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:172
-msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
-msgstr "Nelze získat výšku obrázku (chybný soubor TIFF)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
-msgid "Width or height of TIFF image is zero"
-msgstr "Výška nebo šířka obrázku TIFF je 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:189 gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
-msgid "Dimensions of TIFF image too large"
-msgstr "Rozměry obrázku TIFF jsou příliš velké"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:222 gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:561
-msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
-msgstr "Nedostatek paměti k otevření souboru TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:295
-msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
-msgstr "Nelze načíst data RGB ze souboru TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:351
-msgid "Failed to open TIFF image"
-msgstr "Nelze otevřít obrázek TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:363 gdk-pixbuf/io-tiff.c:778
-msgid "TIFFClose operation failed"
-msgstr "Operace TIFFClose selhala"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:493 gdk-pixbuf/io-tiff.c:506
-msgid "Failed to load TIFF image"
-msgstr "Nelze načíst obrázek TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:692
-msgid "Failed to save TIFF image"
-msgstr "Ukládání obrázku TIFF selhalo"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:727
-msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
-msgstr "Komprese TIFF neodkazuje na platný kodek."
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767
-msgid "Failed to write TIFF data"
-msgstr "Zápis dat TIFF selhal"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814
-msgid "Couldn't write to TIFF file"
-msgstr "Nelze zapisovat do souboru TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:869
-msgid "The TIFF image format"
-msgstr "Formát obrázku TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
-msgid "Image has zero width"
-msgstr "Obrázek má nulovou šířku"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
-msgid "Image has zero height"
-msgstr "Obrázek má nulovou výšku"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
-msgid "Not enough memory to load image"
-msgstr "Nedostatek paměti k načtení obrázku"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
-msgid "Couldn't save the rest"
-msgstr "Nelze uložit zbývající část"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
-msgid "The WBMP image format"
-msgstr "Formát obrázku WBMP"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
-msgid "Invalid XBM file"
-msgstr "Neplatný soubor XBM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
-msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
-msgstr "Nedostatek paměti k načtení souboru obrázku XBM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
-msgstr "Při načítání obrázku XBM se nezdařil zápis do dočasného souboru"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
-msgid "The XBM image format"
-msgstr "Formát obrázku XBM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
-msgid "No XPM header found"
-msgstr "Nebylo nalezeno záhlaví XPM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
-msgid "Invalid XPM header"
-msgstr "Neplatné záhlaví XPM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
-msgid "XPM file has image width <= 0"
-msgstr "Soubor XPM má šířku obrázku <= 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
-msgid "XPM file has image height <= 0"
-msgstr "Soubor XPM má výšku obrázku <= 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
-msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
-msgstr "XPM obsahuje neplatný počet znaků na pixel"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
-msgid "XPM file has invalid number of colors"
-msgstr "Soubor XPM má neplatný počet barev"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
-msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
-msgstr "Nelze alokovat paměť k načtení obrázku XPM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
-msgid "Cannot read XPM colormap"
-msgstr "Nelze načíst mapu barev XPM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
-msgstr "Při načítání obrázku XPM se nezdařil zápis do dočasného souboru"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
-msgid "The XPM image format"
-msgstr "Formát obrázku XPM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
-msgid "The EMF image format"
-msgstr "Formát obrázku EMF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:232
-#, c-format
-msgid "Could not allocate memory: %s"
-msgstr "Nelze alokovat paměť: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:257 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:371
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:411
-#, c-format
-msgid "Could not create stream: %s"
-msgstr "Nelze vytvořit proud: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
-#, c-format
-msgid "Could not seek stream: %s"
-msgstr "Nelze nalézt proud: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:283
-#, c-format
-msgid "Could not read from stream: %s"
-msgstr "Z proudu nelze číst: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:694 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:825
-msgid "Couldn't load bitmap"
-msgstr "Nelze načíst rastrový obrázek"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:847
-msgid "Couldn't load metafile"
-msgstr "Nelze načíst metasoubor"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1006
-msgid "Unsupported image format for GDI+"
-msgstr "Nepodporovaný formát obrázku GDI+"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1013
-msgid "Couldn't save"
-msgstr "Nelze uložit"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
-msgid "The WMF image format"
-msgstr "Formát obrázku WMF"
-
#. Description of --sync in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:55
msgid "Don't batch GDI requests"
@@ -1515,8 +614,9 @@ msgid "_Saturation:"
msgstr "_Sytost:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:393
-msgid "\"Deepness\" of the color."
-msgstr "\"Hloubka\" barvy."
+#, fuzzy
+msgid "Intensity of the color."
+msgstr "Průhlednost barvy."
#: gtk/gtkcolorsel.c:394
msgid "_Value:"
@@ -1687,11 +787,11 @@ msgstr "P_ravý:"
msgid "Paper Margins"
msgstr "Okraje papíru"
-#: gtk/gtkentry.c:8612 gtk/gtktextview.c:8002
+#: gtk/gtkentry.c:8612 gtk/gtktextview.c:8012
msgid "Input _Methods"
msgstr "Vstupní _metody"
-#: gtk/gtkentry.c:8626 gtk/gtktextview.c:8016
+#: gtk/gtkentry.c:8626 gtk/gtktextview.c:8026
msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "Vloži_t řídící znak Unicode"
@@ -2131,12 +1231,12 @@ msgid "System (%s)"
msgstr "Systémová (%s)"
#. Open Link
-#: gtk/gtklabel.c:6076
+#: gtk/gtklabel.c:6072
msgid "_Open Link"
msgstr "_Otevřít odkaz"
#. Copy Link Address
-#: gtk/gtklabel.c:6088
+#: gtk/gtklabel.c:6084
msgid "Copy _Link Address"
msgstr "Ko_pírovat adresu odkazu"
@@ -2149,27 +1249,27 @@ msgid "Invalid URI"
msgstr "Neplatné URI"
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:447
+#: gtk/gtkmain.c:432
msgid "Load additional GTK+ modules"
msgstr "Načte přídavné moduly GTK+"
#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:448
+#: gtk/gtkmain.c:433
msgid "MODULES"
msgstr "MODULY"
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:450
+#: gtk/gtkmain.c:435
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Učiní všechna varování kritickými"
#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:453
+#: gtk/gtkmain.c:438
msgid "GTK+ debugging flags to set"
msgstr "Ladicí příznaky GTK+, které nastaví"
#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:456
+#: gtk/gtkmain.c:441
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
msgstr "Ladicí příznaky GTK+, jejichž nastavení zruší"
@@ -2178,20 +1278,20 @@ msgstr "Ladicí příznaky GTK+, jejichž nastavení zruší"
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
-#: gtk/gtkmain.c:708
+#: gtk/gtkmain.c:704
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
-#: gtk/gtkmain.c:773
+#: gtk/gtkmain.c:769
#, c-format
msgid "Cannot open display: %s"
msgstr "Nelze otevřít displej: %s"
-#: gtk/gtkmain.c:810
+#: gtk/gtkmain.c:806
msgid "GTK+ Options"
msgstr "Přepínače GTK+"
-#: gtk/gtkmain.c:810
+#: gtk/gtkmain.c:806
msgid "Show GTK+ Options"
msgstr "Zobrazit přepínače GTK+"
@@ -2276,7 +1376,7 @@ msgstr "Z Shell"
msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
msgstr "Nelze ukončit proces s pid %d: %s"
-#: gtk/gtknotebook.c:4621 gtk/gtknotebook.c:7050
+#: gtk/gtknotebook.c:4631 gtk/gtknotebook.c:7060
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Strana %u"
@@ -2366,87 +1466,81 @@ msgstr "Uložit do složk_y:"
msgid "%s job #%d"
msgstr "%s: úloha č. %d"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1687
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1695
msgctxt "print operation status"
msgid "Initial state"
msgstr "Počáteční stav"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1688
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1696
msgctxt "print operation status"
msgid "Preparing to print"
msgstr "Připravuje se tisk"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1689
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1697
msgctxt "print operation status"
msgid "Generating data"
msgstr "Vytváření dat"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1690
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1698
msgctxt "print operation status"
msgid "Sending data"
msgstr "Odesílání dat"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1691
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1699
msgctxt "print operation status"
msgid "Waiting"
msgstr "Čeká se"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1692
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1700
msgctxt "print operation status"
msgid "Blocking on issue"
msgstr "Blokováno původcem problému"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1693
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1701
msgctxt "print operation status"
msgid "Printing"
msgstr "Tiskne se"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1694
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1702
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished"
msgstr "Hotovo"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1695
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1703
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished with error"
msgstr "Hotovo, došlo k chybě"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2254
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2270
#, c-format
msgid "Preparing %d"
msgstr "Připravuje se %d"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2256 gtk/gtkprintoperation.c:2875
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2272 gtk/gtkprintoperation.c:2902
#, c-format
msgid "Preparing"
msgstr "Připravuje se"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2259
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2275
#, c-format
msgid "Printing %d"
msgstr "Tiskne se %d"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2905
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2932
#, c-format
msgid "Error creating print preview"
msgstr "Chyba při vytváření náhledu tisku"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2908
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2935
#, c-format
msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
msgstr "Nejpravděpodobnější příčinou je nemožnost vytvoření dočasného souboru."
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297 gtk/gtkprintoperation-unix.c:314
-#, c-format
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297
msgid "Error launching preview"
msgstr "Chyba spouštění náhledu"
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:358
-#, c-format
-msgid "Error printing"
-msgstr "Chyba při tisku"
-
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:494 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:470 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
msgid "Application"
msgstr "Aplikace"
@@ -2460,7 +1554,7 @@ msgstr "Došel papír"
#. Translators: this is a printer status.
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1999
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1998
msgid "Paused"
msgstr "Přerušeno"
@@ -2587,42 +1681,42 @@ msgstr "Obecné"
#. * multiple pages on a sheet when printing
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
msgid "Left to right, top to bottom"
msgstr "Zleva doprava, shora dolů"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
msgid "Left to right, bottom to top"
msgstr "Zleva doprava, zdola nahoru"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
msgid "Right to left, top to bottom"
msgstr "Zprava doleva, shora dolů"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
msgid "Right to left, bottom to top"
msgstr "Zprava doleva, zdola nahoru"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
msgid "Top to bottom, left to right"
msgstr "Shora dolů, zleva doprava"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
msgid "Top to bottom, right to left"
msgstr "Shora dolů, zprava doleva"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3512
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
msgid "Bottom to top, left to right"
msgstr "Zdola nahoru, zleva doprava"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3512
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
msgid "Bottom to top, right to left"
msgstr "Zdola nahoru, zprava doleva"
@@ -2630,7 +1724,7 @@ msgstr "Zdola nahoru, zprava doleva"
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3544
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3543
msgid "Page Ordering"
msgstr "Řazení stran"
@@ -4725,8 +3819,8 @@ msgstr "Je vyžadováno ověření, aby bylo možné vytisknout dokument \"%s\""
#, c-format
msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
msgstr ""
-"Je vyžadováno ověření, aby bylo možné tento dokument vytisknout na tiskárně %"
-"s"
+"Je vyžadováno ověření, aby bylo možné tento dokument vytisknout na tiskárně "
+"%s"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1051
msgid "Authentication is required to print this document"
@@ -4793,121 +3887,116 @@ msgstr "Tiskárna \"%s\" není v tomto okamžiku připojena."
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687
#, c-format
-msgid "Printer '%s' may not be connected."
-msgstr "Tiskárna \"%s\" nemůže být připojena."
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1688
-#, c-format
msgid "There is a problem on printer '%s'."
msgstr "Na tiskárně \"%s\" se vyskytla chyba."
#. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1996
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1995
msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
msgstr "Pozastaveno ; odmítání úloh"
#. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2002
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2001
msgid "Rejecting Jobs"
msgstr "Odmítání úloh"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2777
msgid "Two Sided"
msgstr "Oboustranný"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
msgid "Paper Type"
msgstr "Typ papíru"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
msgid "Paper Source"
msgstr "Zdroj papíru"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
msgid "Output Tray"
msgstr "Výstupní zásobník"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
msgid "Resolution"
msgstr "Rozlišení"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2783
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
msgid "GhostScript pre-filtering"
msgstr "Předběžné filtrování GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2792
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2791
msgid "One Sided"
msgstr "Jednostranný"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2794
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2793
msgid "Long Edge (Standard)"
msgstr "Delší okraj (standardní)"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2796
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2795
msgid "Short Edge (Flip)"
msgstr "Kratší okraj (otočení)"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2798
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2800
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2808
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2797
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2799
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2807
msgid "Auto Select"
msgstr "Automatický výběr"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
#. Translators: this is an option of "Resolution"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2802
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2804
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2806
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2810
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3296
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2801
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2803
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2805
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2809
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3295
msgid "Printer Default"
msgstr "Výchozí pro tiskárnu"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2812
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2811
msgid "Embed GhostScript fonts only"
msgstr "Vložit pouze písma GhostScript"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2814
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813
msgid "Convert to PS level 1"
msgstr "Převést na PS, úroveň 1"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2816
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2815
msgid "Convert to PS level 2"
msgstr "Převést na PS, úroveň 2"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2818
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2817
msgid "No pre-filtering"
msgstr "Bez předběžného filtrování"
#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
#. up an extra panel of settings in a print dialog.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2827
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Různé"
#. Translators: These strings name the possible values of the
#. * job priority option in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Urgent"
msgstr "Naléhavá"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "High"
msgstr "Vysoká"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Medium"
msgstr "Střední"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Low"
msgstr "Nízká"
@@ -4915,66 +4004,66 @@ msgstr "Nízká"
#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3528
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
msgid "Pages per Sheet"
msgstr "Stran na list"
#. Translators, this string is used to label the job priority option
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3565
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3564
msgid "Job Priority"
msgstr "Priorita úlohy"
#. Translators, this string is used to label the billing info entry
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3576
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3575
msgid "Billing Info"
msgstr "Účtovací informace"
#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
#. * pages that the printing system may support.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "None"
msgstr "Žádné"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Classified"
msgstr "Utajované"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Confidential"
msgstr "Důvěrné"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Secret"
msgstr "Tajné"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Standard"
msgstr "Standardní"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Top Secret"
msgstr "Přísně tajné"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Unclassified"
msgstr "Neutajované"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the front cover page.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3626
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3625
msgid "Before"
msgstr "Před"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the back cover page.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3641
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640
msgid "After"
msgstr "Za"
@@ -4982,14 +4071,14 @@ msgstr "Za"
#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
#. * or 'on hold'
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3661
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3660
msgid "Print at"
msgstr "Vytisknout"
#. Translators: this is the name of the option that allows the user
#. * to specify a time when a print job will be printed.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3672
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3671
msgid "Print at time"
msgstr "Vytisknout v určený čas"
@@ -4997,7 +4086,7 @@ msgstr "Vytisknout v určený čas"
#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3707
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3706
#, c-format
msgid "Custom %sx%s"
msgstr "Vlastní %sx%s"
@@ -5089,6 +4178,675 @@ msgstr "Tisknout na zkušební tiskárnu"
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
msgstr "Nelze získat informace o souboru \"%s\": %s"
+#: tests/testfilechooser.c:222
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': %s"
+msgstr "Nelze otevřít soubor \"%s\": %s"
+
+#: tests/testfilechooser.c:267
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
+msgstr ""
+"Nelze načíst obrázek \"%s\": důvod není znám, pravděpodobně poškozený soubor "
+"obrázku"
+
+#~ msgid "Image file '%s' contains no data"
+#~ msgstr "Soubor obrázku \"%s\" neobsahuje data"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
+#~ "animation file"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nelze načíst animaci \"%s\": důvod není znám, pravděpodobně poškozený "
+#~ "soubor animace"
+
+#~ msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
+#~ msgstr "Nelze načíst modul pro čtení obrázků: %s: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps "
+#~ "it's from a different GTK version?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Modul pro čtení obrázků %s neexportuje správné rozhraní; možná je z jiné "
+#~ "verze GTK?"
+
+#~ msgid "Image type '%s' is not supported"
+#~ msgstr "Typ obrázku \"%s\" není podporován"
+
+#~ msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
+#~ msgstr "Nelze rozpoznat formát obrázku u souboru \"%s\""
+
+#~ msgid "Unrecognized image file format"
+#~ msgstr "Nerozpoznaný formát obrázku"
+
+#~ msgid "Failed to load image '%s': %s"
+#~ msgstr "Nelze načíst obrázek \"%s\": %s"
+
+#~ msgid "Error writing to image file: %s"
+#~ msgstr "Chyba při zápisu do souboru obrázku: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Toto sestavení gdk-pixbuf nepodporuje ukládání obrázku ve formátu: %s"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to save image to callback"
+#~ msgstr "Nedostatek paměti k uložení obrázku pro zpětné volání"
+
+#~ msgid "Failed to open temporary file"
+#~ msgstr "Nelze otevřít dočasný soubor"
+
+#~ msgid "Failed to read from temporary file"
+#~ msgstr "Z dočasného souboru nelze číst"
+
+#~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
+#~ msgstr "Nelze otevřít \"%s\" k zápisu: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been "
+#~ "saved: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nelze zavřít \"%s\" během zápisu obrázku, možná nejsou uložena všechna "
+#~ "data: %s"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
+#~ msgstr "Nedostatek paměti k uložení obrázku do vyrovnávací paměti"
+
+#~ msgid "Error writing to image stream"
+#~ msgstr "Chyba při zápisu do obrazového proudu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
+#~ "but didn't give a reason for the failure"
+#~ msgstr ""
+#~ "Interní chyba: Modulu pro načítání obrázku \"%s\" se nezdařilo dokončit "
+#~ "operaci, ale k tomuto selhání neudal důvod"
+
+#~ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
+#~ msgstr "Postupné načítání obrázku typu \"%s\" není podporováno"
+
+#~ msgid "Image header corrupt"
+#~ msgstr "Záhlaví obrázku je poškozeno"
+
+#~ msgid "Image format unknown"
+#~ msgstr "Neznámý formát obrázku"
+
+#~ msgid "Image pixel data corrupt"
+#~ msgstr "Data pixelů obrázku jsou poškozena"
+
+#~ msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
+#~ msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
+#~ msgstr[0] "nelze alokovat paměť pro obrázek o velikosti %u bajt"
+#~ msgstr[1] "nelze alokovat paměť pro obrázek o velikosti %u bajty"
+#~ msgstr[2] "nelze alokovat paměť pro obrázek o velikosti %u bajtů"
+
+#~ msgid "Unexpected icon chunk in animation"
+#~ msgstr "Neočekávaný blok ikony v animaci"
+
+#~ msgid "Unsupported animation type"
+#~ msgstr "Nepodporovaný typ animace"
+
+#~ msgid "Invalid header in animation"
+#~ msgstr "Neplatné záhlaví v animaci"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load animation"
+#~ msgstr "Nedostatek paměti k načtení animace"
+
+#~ msgid "Malformed chunk in animation"
+#~ msgstr "Chybně vytvořený blok v animaci"
+
+#~ msgid "The ANI image format"
+#~ msgstr "Formát obrázku ANI"
+
+#~ msgid "BMP image has bogus header data"
+#~ msgstr "Obrázek formátu BMP má neplatná data v záhlaví"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load bitmap image"
+#~ msgstr "Nedostatek paměti k načtení rastrového obrázku"
+
+#~ msgid "BMP image has unsupported header size"
+#~ msgstr "Obrázek BMP má nepodporovanou velikost záhlaví"
+
+#~ msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
+#~ msgstr "Obrázky BMP shora dolů nelze komprimovat"
+
+#~ msgid "Premature end-of-file encountered"
+#~ msgstr "Nalezen předčasný konec souboru"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
+#~ msgstr "Nelze alokovat paměť k uložení souboru BMP"
+
+#~ msgid "Couldn't write to BMP file"
+#~ msgstr "Nelze zapisovat do souboru BMP"
+
+#~ msgid "The BMP image format"
+#~ msgstr "Formát obrázku BMP"
+
+#~ msgid "Failure reading GIF: %s"
+#~ msgstr "Chyba při čtení formátu GIF: %s"
+
+#~ msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
+#~ msgstr ""
+#~ "V souboru GIF chybí některá data (možná byl nějakým způsobem zkrácen?)"
+
+#~ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
+#~ msgstr "Interní chyba v zavaděči GIF (%s)"
+
+#~ msgid "Stack overflow"
+#~ msgstr "Přetečení zásobníku"
+
+#~ msgid "GIF image loader cannot understand this image."
+#~ msgstr "Zavaděč obrázků GIF nerozumí tomuto obrázku."
+
+#~ msgid "Bad code encountered"
+#~ msgstr "Nalezen chybný kód"
+
+#~ msgid "Circular table entry in GIF file"
+#~ msgstr "Cyklická položka tabulky v souboru GIF"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load GIF file"
+#~ msgstr "Nedostatek paměti k načtení obrázku GIF"
+
+#~ msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
+#~ msgstr "Nedostatek paměti ke složení políčka v souboru GIF"
+
+#~ msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
+#~ msgstr "Obrázek GIF je poškozen (chybná komprese LZW)"
+
+#~ msgid "File does not appear to be a GIF file"
+#~ msgstr "Soubor nevypadá jako soubor GIF"
+
+#~ msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
+#~ msgstr "Verze %s formátu souborů GIF není podporována"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
+#~ "colormap."
+#~ msgstr ""
+#~ "Obrázek GIF neobsahuje globální mapu barev a políčko v něm neobsahuje "
+#~ "lokální mapu."
+
+#~ msgid "GIF image was truncated or incomplete."
+#~ msgstr "Obrázek GIF byl zkrácen nebo není úplný."
+
+#~ msgid "The GIF image format"
+#~ msgstr "Formát obrázku GIF"
+
+#~ msgid "Invalid header in icon"
+#~ msgstr "Neplatné záhlaví ikony"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load icon"
+#~ msgstr "Nedostatek paměti k načtení ikony"
+
+#~ msgid "Icon has zero width"
+#~ msgstr "Ikona má nulovou šířku"
+
+#~ msgid "Icon has zero height"
+#~ msgstr "Ikona má nulovou výšku"
+
+#~ msgid "Compressed icons are not supported"
+#~ msgstr "Komprimované ikony nejsou podporovány"
+
+#~ msgid "Unsupported icon type"
+#~ msgstr "Nepodporovaný typ ikony"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load ICO file"
+#~ msgstr "Nedostatek paměti k načtení souboru ICO"
+
+#~ msgid "Image too large to be saved as ICO"
+#~ msgstr "Obrázek je příliš velký, aby mohl být uložen jako ICO"
+
+#~ msgid "Cursor hotspot outside image"
+#~ msgstr "Aktivní bod kurzoru mimo obrázek"
+
+#~ msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
+#~ msgstr "Nepodporovaná hloubka souboru ICO: %d"
+
+#~ msgid "The ICO image format"
+#~ msgstr "Formát obrázku ICO"
+
+#~ msgid "Error reading ICNS image: %s"
+#~ msgstr "Chyba při čtení obrázku ICNS: %s"
+
+#~ msgid "Could not decode ICNS file"
+#~ msgstr "Nelze dekódovat soubor ICNS"
+
+#~ msgid "The ICNS image format"
+#~ msgstr "Formát obrázku ICNS"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for stream"
+#~ msgstr "Nelze alokovat paměť proudu"
+
+#~ msgid "Couldn't decode image"
+#~ msgstr "Nelze dekódovat obrázek"
+
+#~ msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
+#~ msgstr "Transformovaný obrázek JPEG2000 má nulovou výšku nebo šířku"
+
+#~ msgid "Image type currently not supported"
+#~ msgstr "Typ obrázku v současnosti není podporován"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
+#~ msgstr "Nelze alokovat paměť profilu barev"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
+#~ msgstr "Nedostatek paměti k otevření souboru JPEG 2000"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
+#~ msgstr "Nelze alokovat paměť k načtení obrazových dat do vyrovnávací paměti"
+
+#~ msgid "The JPEG 2000 image format"
+#~ msgstr "Formát obrázku JPEG 2000"
+
+#~ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
+#~ msgstr "Chyba při interpretaci souboru obrázku JPEG (%s)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
+#~ "memory"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nedostatek paměti k načtení obrázku, zkuste prosím uvolnit paměť "
+#~ "ukončením několika aplikací"
+
+#~ msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
+#~ msgstr "Nepodporovaný prostor barev JPEG (%s)"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
+#~ msgstr "Nelze alokovat paměť k načtení souboru JPEG"
+
+#~ msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
+#~ msgstr "Transformovaný obrázek JPEG má nulovou výšku nebo šířku."
+
+#~ msgid ""
+#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
+#~ "parsed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kvalita JPEG musí být hodnota mezi 0 a 100; hodnotu \"%s\" nebylo možné "
+#~ "zpracovat."
+
+#~ msgid ""
+#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kvalita JPEG musí být hodnota mezi 0 a 100; hodnota \"%d\" není povolena."
+
+#~ msgid "The JPEG image format"
+#~ msgstr "Formát obrázku JPEG"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for header"
+#~ msgstr "Nemohu alokovat paměť pro záhlaví"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
+#~ msgstr "Nelze alokovat paměť pro vyrovnávací paměť kontextu"
+
+#~ msgid "Image has invalid width and/or height"
+#~ msgstr "Obrázek má nulovou šířku a/nebo výšku"
+
+#~ msgid "Image has unsupported bpp"
+#~ msgstr "Obrázek má nepodporované bpp"
+
+#~ msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
+#~ msgstr "Obrázek má nepodporovaný počet %dbitových rovin"
+
+#~ msgid "Couldn't create new pixbuf"
+#~ msgstr "Nelze vytvořit nový pixbuf"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for line data"
+#~ msgstr "Nelze alokovat paměť pro data řádků"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
+#~ msgstr "Nelze alokovat paměť pro data palety"
+
+#~ msgid "Didn't get all lines of PCX image"
+#~ msgstr "Nezískány všechny řádky obrázku PCX"
+
+#~ msgid "No palette found at end of PCX data"
+#~ msgstr "Na konci dat PCX nenalezena paleta"
+
+#~ msgid "The PCX image format"
+#~ msgstr "Formát obrázku PCX"
+
+#~ msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
+#~ msgstr "Počet bitů na kanál obrázku PNG není platný."
+
+#~ msgid "Transformed PNG has zero width or height."
+#~ msgstr "Transformovaný obrázek PNG má nulovou výšku nebo šířku."
+
+#~ msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
+#~ msgstr "Počet bitů na kanál transformovaného obrázku PNG není 8."
+
+#~ msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
+#~ msgstr "Transformovaný obrázek PNG není RGB nebo RGBA."
+
+#~ msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
+#~ msgstr ""
+#~ "Transformovaný obrázek PNG má nepodporovaný počet kanálů, musí být 3 nebo "
+#~ "4."
+
+#~ msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
+#~ msgstr "Kritická chyba v souboru obrázku PNG: %s"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNG file"
+#~ msgstr "Nedostatek paměti k načtení souboru PNG"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
+#~ "applications to reduce memory usage"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nedostatek paměti k uložení obrázku %ld krát %ld; zkuste prosím uvolnit "
+#~ "paměť ukončením několika aplikací"
+
+#~ msgid "Fatal error reading PNG image file"
+#~ msgstr "Kritická chyba při čtení souboru obrázku PNG"
+
+#~ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
+#~ msgstr "Kritická chyba při čtení souboru obrázku PNG: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
+#~ msgstr "Klíče textových bloků PNG musí mít alespoň 1 a nejvýše 79 znaků."
+
+#~ msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
+#~ msgstr "Klíče textových bloků PNG musí být znaky ASCII."
+
+#~ msgid "Color profile has invalid length %d."
+#~ msgstr "Profil barev má neplatnou délku %d."
+
+#~ msgid ""
+#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could "
+#~ "not be parsed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Úroveň komprese PNG musí být hodnota mezi 0 a 9; hodnotu \"%s\" nebylo "
+#~ "možné zpracovat."
+
+#~ msgid ""
+#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
+#~ "allowed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Úroveň komprese PNG musí být hodnota mezi 0 a 9; hodnota \"%d\" není "
+#~ "povolena."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hodnotu textového bloku PNG %s nelze převést do kódování ISO-8859-1."
+
+#~ msgid "The PNG image format"
+#~ msgstr "Formát obrázku PNG"
+
+#~ msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
+#~ msgstr "Zavaděč PNM očekával celé číslo, ale nenašel ho"
+
+#~ msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
+#~ msgstr "Soubor PNM obsahuje nesprávný počáteční bajt"
+
+#~ msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
+#~ msgstr "Soubor PNM není v rozpoznaném podřazeném formátu PNM"
+
+#~ msgid "PNM file has an image width of 0"
+#~ msgstr "Soubor PNM má šířku obrázku 0"
+
+#~ msgid "PNM file has an image height of 0"
+#~ msgstr "Soubor PNM má výšku obrázku 0"
+
+#~ msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
+#~ msgstr "Maximální hodnota barvy v souboru PNM je 0"
+
+#~ msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
+#~ msgstr "Maximální hodnota barvy v souboru PNM je příliš vysoká"
+
+#~ msgid "Raw PNM image type is invalid"
+#~ msgstr "Typ obrázku raw PNM není platný"
+
+#~ msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
+#~ msgstr "Zavaděč obrázků PNM nepodporuje tento podřazený formát PNM"
+
+#~ msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
+#~ msgstr "Formáty raw PNM vyžadují přesně jednu mezeru před daty vzorků"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
+#~ msgstr "Nelze alokovat paměť k načtení obrázku PNM"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
+#~ msgstr "Nedostatek paměti k načtení struktury kontextu PNM"
+
+#~ msgid "Unexpected end of PNM image data"
+#~ msgstr "Neočekávaný konec dat obrázku PNM"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNM file"
+#~ msgstr "Nedostatek paměti k načtení souboru PNM"
+
+#~ msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
+#~ msgstr "Rodina formátů obrázků PNM/PBM/PGM/PPM"
+
+#~ msgid "Input file descriptor is NULL."
+#~ msgstr "Vstupní popisovač souboru je nulový."
+
+#~ msgid "Failed to read QTIF header"
+#~ msgstr "Nezdařilo se čtení záhlaví QTIF"
+
+#~ msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)"
+#~ msgstr "Velikost QTIF atom je příliš vysoká (%d bajtů)"
+
+#~ msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
+#~ msgstr "Nelze alokovat %d bajtů pro vyrovnávací paměť čtení souboru"
+
+#~ msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
+#~ msgstr "Chyba při čtení QTIF atom: %s"
+
+#~ msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
+#~ msgstr "Nezdařilo se přeskočit dalších %d bajtů pomocí seek()."
+
+#~ msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
+#~ msgstr "Nezdařila se alokace struktury kontextu QTIF."
+
+#~ msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
+#~ msgstr "Nezdařilo se vytvoření objektu GdkPixbufLoader."
+
+#~ msgid "Failed to find an image data atom."
+#~ msgstr "Nelze nalézt atom obrazových dat."
+
+#~ msgid "The QTIF image format"
+#~ msgstr "Formát obrázku QTIF"
+
+#~ msgid "RAS image has bogus header data"
+#~ msgstr "Obrázek RAS má neplatná data v záhlaví"
+
+#~ msgid "RAS image has unknown type"
+#~ msgstr "Obrázek RAS má neznámý typ"
+
+#~ msgid "unsupported RAS image variation"
+#~ msgstr "nepodporovaná variace obrázku RAS"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load RAS image"
+#~ msgstr "Nedostatek paměti k načtení obrázku RAS"
+
+#~ msgid "The Sun raster image format"
+#~ msgstr "Formát obrázku Sun raster"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
+#~ msgstr "Nelze alokovat paměť pro strukturu IOBuffer"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
+#~ msgstr "Nelze alokovat paměť pro data IOBuffer"
+
+#~ msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
+#~ msgstr "Nelze přealokovat data IOBuffer"
+
+#~ msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
+#~ msgstr "Nelze alokovat dočasná data pro IOBuffer"
+
+#~ msgid "Cannot allocate new pixbuf"
+#~ msgstr "Nelze alokovat nový pixbuf"
+
+#~ msgid "Image is corrupted or truncated"
+#~ msgstr "Obrázek je zkrácený nebo poškozený"
+
+#~ msgid "Cannot allocate colormap structure"
+#~ msgstr "Nelze alokovat strukturu pro mapu barev"
+
+#~ msgid "Cannot allocate colormap entries"
+#~ msgstr "Nelze alokovat položky mapy barev"
+
+#~ msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
+#~ msgstr "Neočekávaná bitová hloubka položek map barev"
+
+#~ msgid "Cannot allocate TGA header memory"
+#~ msgstr "Nelze alokovat paměť pro záhlaví TGA"
+
+#~ msgid "TGA image has invalid dimensions"
+#~ msgstr "Obrázek TGA má neplatné rozměry"
+
+#~ msgid "TGA image type not supported"
+#~ msgstr "Typ obrázku TGA není podporován"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
+#~ msgstr "Nelze alokovat paměť pro strukturu kontextu TGA"
+
+#~ msgid "Excess data in file"
+#~ msgstr "V souboru jsou přebytečná data"
+
+#~ msgid "The Targa image format"
+#~ msgstr "Formát obrázku Targa"
+
+#~ msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
+#~ msgstr "Nelze získat šířku obrázku (chybný soubor TIFF)"
+
+#~ msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
+#~ msgstr "Nelze získat výšku obrázku (chybný soubor TIFF)"
+
+#~ msgid "Width or height of TIFF image is zero"
+#~ msgstr "Výška nebo šířka obrázku TIFF je 0"
+
+#~ msgid "Dimensions of TIFF image too large"
+#~ msgstr "Rozměry obrázku TIFF jsou příliš velké"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
+#~ msgstr "Nedostatek paměti k otevření souboru TIFF"
+
+#~ msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
+#~ msgstr "Nelze načíst data RGB ze souboru TIFF"
+
+#~ msgid "Failed to open TIFF image"
+#~ msgstr "Nelze otevřít obrázek TIFF"
+
+#~ msgid "TIFFClose operation failed"
+#~ msgstr "Operace TIFFClose selhala"
+
+#~ msgid "Failed to load TIFF image"
+#~ msgstr "Nelze načíst obrázek TIFF"
+
+#~ msgid "Failed to save TIFF image"
+#~ msgstr "Ukládání obrázku TIFF selhalo"
+
+#~ msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
+#~ msgstr "Komprese TIFF neodkazuje na platný kodek."
+
+#~ msgid "Failed to write TIFF data"
+#~ msgstr "Zápis dat TIFF selhal"
+
+#~ msgid "Couldn't write to TIFF file"
+#~ msgstr "Nelze zapisovat do souboru TIFF"
+
+#~ msgid "The TIFF image format"
+#~ msgstr "Formát obrázku TIFF"
+
+#~ msgid "Image has zero width"
+#~ msgstr "Obrázek má nulovou šířku"
+
+#~ msgid "Image has zero height"
+#~ msgstr "Obrázek má nulovou výšku"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load image"
+#~ msgstr "Nedostatek paměti k načtení obrázku"
+
+#~ msgid "Couldn't save the rest"
+#~ msgstr "Nelze uložit zbývající část"
+
+#~ msgid "The WBMP image format"
+#~ msgstr "Formát obrázku WBMP"
+
+#~ msgid "Invalid XBM file"
+#~ msgstr "Neplatný soubor XBM"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
+#~ msgstr "Nedostatek paměti k načtení souboru obrázku XBM"
+
+#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
+#~ msgstr "Při načítání obrázku XBM se nezdařil zápis do dočasného souboru"
+
+#~ msgid "The XBM image format"
+#~ msgstr "Formát obrázku XBM"
+
+#~ msgid "No XPM header found"
+#~ msgstr "Nebylo nalezeno záhlaví XPM"
+
+#~ msgid "Invalid XPM header"
+#~ msgstr "Neplatné záhlaví XPM"
+
+#~ msgid "XPM file has image width <= 0"
+#~ msgstr "Soubor XPM má šířku obrázku <= 0"
+
+#~ msgid "XPM file has image height <= 0"
+#~ msgstr "Soubor XPM má výšku obrázku <= 0"
+
+#~ msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
+#~ msgstr "XPM obsahuje neplatný počet znaků na pixel"
+
+#~ msgid "XPM file has invalid number of colors"
+#~ msgstr "Soubor XPM má neplatný počet barev"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
+#~ msgstr "Nelze alokovat paměť k načtení obrázku XPM"
+
+#~ msgid "Cannot read XPM colormap"
+#~ msgstr "Nelze načíst mapu barev XPM"
+
+#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
+#~ msgstr "Při načítání obrázku XPM se nezdařil zápis do dočasného souboru"
+
+#~ msgid "The XPM image format"
+#~ msgstr "Formát obrázku XPM"
+
+#~ msgid "The EMF image format"
+#~ msgstr "Formát obrázku EMF"
+
+#~ msgid "Could not allocate memory: %s"
+#~ msgstr "Nelze alokovat paměť: %s"
+
+#~ msgid "Could not create stream: %s"
+#~ msgstr "Nelze vytvořit proud: %s"
+
+#~ msgid "Could not seek stream: %s"
+#~ msgstr "Nelze nalézt proud: %s"
+
+#~ msgid "Could not read from stream: %s"
+#~ msgstr "Z proudu nelze číst: %s"
+
+#~ msgid "Couldn't load bitmap"
+#~ msgstr "Nelze načíst rastrový obrázek"
+
+#~ msgid "Couldn't load metafile"
+#~ msgstr "Nelze načíst metasoubor"
+
+#~ msgid "Unsupported image format for GDI+"
+#~ msgstr "Nepodporovaný formát obrázku GDI+"
+
+#~ msgid "Couldn't save"
+#~ msgstr "Nelze uložit"
+
+#~ msgid "The WMF image format"
+#~ msgstr "Formát obrázku WMF"
+
+#~ msgid "\"Deepness\" of the color."
+#~ msgstr "\"Hloubka\" barvy."
+
+#~ msgid "Error printing"
+#~ msgstr "Chyba při tisku"
+
+#~ msgid "Printer '%s' may not be connected."
+#~ msgstr "Tiskárna \"%s\" nemůže být připojena."
+
#~ msgid "Folders"
#~ msgstr "Složky"
diff --git a/po/cy.po b/po/cy.po
index 5701cb8bd5..95228eb180 100644
--- a/po/cy.po
+++ b/po/cy.po
@@ -7,14 +7,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-25 20:10-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-26 23:16-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-24 23:10+0100\n"
"Last-Translator: Iestyn Pryce <dylunio@gmail.com>\n"
"Language-Team: Cymraeg <gnome-cy@pengwyn.linux.org.uk>\n"
+"Language: cy\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: cy\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n==2) ? 1 : 0;\n"
"X-Generator: Virtaal 0.5.0\n"
@@ -78,7 +78,7 @@ msgstr "Pa opsiynau datnamu Gdk i'w gosod"
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:454 gtk/gtkmain.c:457
+#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:439 gtk/gtkmain.c:442
msgid "FLAGS"
msgstr "OPSIYNAU"
@@ -283,929 +283,6 @@ msgctxt "keyboard label"
msgid "Delete"
msgstr "_Dileu"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:982
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1242 tests/testfilechooser.c:222
-#, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "Methu agor y ffeil '%s': %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:994
-#, c-format
-msgid "Image file '%s' contains no data"
-msgstr "Ffeil ddelwedd '%s' heb gynnwys data"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1030
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1294 tests/testfilechooser.c:267
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
-msgstr ""
-"Methu llwytho delwedd '%s': rheswm anhysbys, ffeil llygredig mwy na thebyg"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
-"animation file"
-msgstr ""
-"Methu llwytho animeiddiad '%s': rheswm anhysbys, ffeil llygredig mwy na "
-"thebyg"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715
-#, c-format
-msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
-msgstr "Methu llwytho modiwl llwytho delweddau: %s: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:730
-#, c-format
-msgid ""
-"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
-"from a different GTK version?"
-msgstr ""
-"Nid yw'r modiwl llwytho delweddau %s yn darparu'r rhyngwyneb cywir; efallai "
-"ei fod o fersiwn arall o GTK"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
-#, c-format
-msgid "Image type '%s' is not supported"
-msgstr "Ni chynhelir y math delwedd '%s'"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863
-#, c-format
-msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
-msgstr "Methu canfod fformat delwedd y ffeil '%s'"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:871
-msgid "Unrecognized image file format"
-msgstr "Fformat delwedd anhysbys"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1039
-#, c-format
-msgid "Failed to load image '%s': %s"
-msgstr "Methu llwytho delwedd '%s': %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1673 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:961
-#, c-format
-msgid "Error writing to image file: %s"
-msgstr "Gwall wrth ysgrifennu at ffeil delwedd: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1848
-#, c-format
-msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
-msgstr ""
-"Nid yw'r gosodiad yma o gdk-pixbuf yn cynnal cadw'r fformat delwedd: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1752
-msgid "Insufficient memory to save image to callback"
-msgstr "Dim digon o gof er mwyn cadw delwedd at adalwad"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1765
-msgid "Failed to open temporary file"
-msgstr "Methwyd agor ffeil dros dro"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1791
-msgid "Failed to read from temporary file"
-msgstr "Methwyd darllen o ffeil dros dro"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2044
-#, c-format
-msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
-msgstr "Methu agor '%s' er mwyn ysgrifennu: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2070
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
-"s"
-msgstr ""
-"Methu cau '%s' wrth ysgrifennu delwedd, efallai ni arbedwyd yr holl ddata: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2290 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2341
-msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
-msgstr "Dim digon o gof er mwyn cadw delwedd at fyffer"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2387
-msgid "Error writing to image stream"
-msgstr "Gwall wrth ysgrifennu at llif delwedd"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:334
-#, c-format
-msgid ""
-"Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
-"but didn't give a reason for the failure"
-msgstr ""
-"Gwall mewnol: fe fethodd y modiwl llwytho delweddau '%s' gwblhau'r weithred, "
-"ond ni ddarparodd reswm am y methiant"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:376
-#, c-format
-msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
-msgstr "Ni chynhelir llwytho delweddau o'r math '%s' yn gynyddol"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
-msgid "Image header corrupt"
-msgstr "Pennawd delwedd lygredig"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
-msgid "Image format unknown"
-msgstr "Fformat delwedd anhysbys"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
-msgid "Image pixel data corrupt"
-msgstr "Mae data picseli'r ddelwedd wedi llygru"
-
-# Ar gyfer n == 2 mae'r ail msgstr (gweler y pennawd)
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
-#, c-format
-msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
-msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
-msgstr[0] "methu creu byffer delwedd %u beit"
-msgstr[1] "methu creu byffer delwedd %u feit"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
-msgid "Unexpected icon chunk in animation"
-msgstr "Darn eicon annisgwyl mewn animeiddiad"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
-msgid "Unsupported animation type"
-msgstr "Math animeiddiad ni chynhelir"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
-msgid "Invalid header in animation"
-msgstr "Pennawd annilys mewn animeiddiad"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
-msgid "Not enough memory to load animation"
-msgstr "Dim digon o gof er mwyn llwytho animeiddiad"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
-msgid "Malformed chunk in animation"
-msgstr "Darn annilys mewn animeiddiad"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
-msgid "The ANI image format"
-msgstr "Y fformat delwedd ANI"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
-msgid "BMP image has bogus header data"
-msgstr "Mae gan y ddelwedd BMP ddata pennawd sothach"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
-msgid "Not enough memory to load bitmap image"
-msgstr "Dim digon o gof er mwyn llwytho'r ddelwedd didfap"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
-msgid "BMP image has unsupported header size"
-msgstr "Mae gan y ddelwedd BMP pennawd o faint ni chynhelir"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
-msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
-msgstr "Ni ellir cywasgu delweddau BMP top-i'r-gwaelod"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
-msgid "Premature end-of-file encountered"
-msgstr "Canfuwyd diwedd ffeil yn rhy fuan"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
-msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
-msgstr "Methu dyrannu digon o gof er mwyn cadw'r ffeil BMP"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
-msgid "Couldn't write to BMP file"
-msgstr "Methu ysgrifennu i'r ffeil BMP"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
-msgid "The BMP image format"
-msgstr "Y fformat delwedd BMP"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
-#, c-format
-msgid "Failure reading GIF: %s"
-msgstr "Methiant wrth ddarllen GIF: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
-msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
-msgstr ""
-"Roedd peth data ar goll o'r ffeil GIF (efallai cafodd ei dalfyrru rhywsut?)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
-#, c-format
-msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
-msgstr "Gwall mewnol yn y llwythwr GIF (%s)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
-msgid "Stack overflow"
-msgstr "Gorlifodd y stac"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
-msgid "GIF image loader cannot understand this image."
-msgstr "Nid yw'r llwythwr delwedd GIF yn deall y ddelwedd hon."
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
-msgid "Bad code encountered"
-msgstr "Canfuwyd cod gwael"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
-msgid "Circular table entry in GIF file"
-msgstr "Cofnod cylchol mewn tabl ffeil GIF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
-msgid "Not enough memory to load GIF file"
-msgstr "Dim digon o gof er mwyn llwytho ffeil GIF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
-msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
-msgstr "Dim digon o gof er mwyn gwneud ffrâm yn gyfansawdd yn y ffeil GIF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
-msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
-msgstr "Mae'r ddelwedd GIF yn llygredig (cywasgiad LZW anghywir)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
-msgid "File does not appear to be a GIF file"
-msgstr "Mae'n ymddangos mai nad ffeil GIF yw'r ffeil hwn"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
-#, c-format
-msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
-msgstr "Ni chynhelir fersiwn %s y fformat delwedd GIF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
-msgid ""
-"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
-"colormap."
-msgstr ""
-"Doedd dim map lliwiau gan y ddelwedd GIF, ac roedd yn cynnwys ffrâm heb fap "
-"lliwiau lleol"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
-msgid "GIF image was truncated or incomplete."
-msgstr "Roedd y ddelwedd GIF yn anghyflawn neu wedi gorffen yn rhy fuan"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
-msgid "The GIF image format"
-msgstr "Y fformat delwedd GIF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
-msgid "Invalid header in icon"
-msgstr "Pennawd annilys mewn eicon"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
-msgid "Not enough memory to load icon"
-msgstr "Dim digon o gof er mwyn llwytho'r eicon"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
-msgid "Icon has zero width"
-msgstr "Mae gan yr eicon lled sero"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
-msgid "Icon has zero height"
-msgstr "Mae gan yr eicon hyd sero"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
-msgid "Compressed icons are not supported"
-msgstr "Ni chynhelir eiconau wedi eu cywasgu"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
-msgid "Unsupported icon type"
-msgstr "Math eicon ni chynhelir"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
-msgid "Not enough memory to load ICO file"
-msgstr "Dim digon o gof er mwyn llwytho'r ffeil ICO"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
-msgid "Image too large to be saved as ICO"
-msgstr "Mae'r ddelwedd yn rhy fawr i gael ei chadw fel ICO"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
-msgid "Cursor hotspot outside image"
-msgstr "Man poeth cyrchydd y tu allan i'r ddelwedd"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
-#, c-format
-msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
-msgstr "Dyfnder ni chynhelir ar gyfer ffeil ICO: %d"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
-msgid "The ICO image format"
-msgstr "Y fformat delwedd ICO"
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
-#, c-format
-msgid "Error reading ICNS image: %s"
-msgstr "Gwall wrth ddarllen delwedd ICNS: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
-#, fuzzy
-msgid "Could not decode ICNS file"
-msgstr "Methu dewis ffeil"
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
-msgid "The ICNS image format"
-msgstr "Y fformat delwedd ICNS"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
-msgid "Couldn't allocate memory for stream"
-msgstr "Methwyd dyrannu cof ar gyfer llif"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't decode image"
-msgstr "Methu trawsnewid enw y ffeil"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
-msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
-msgstr "Mae gan y ddelwedd JPEG2000 drawsffurfedig hyd neu led o sero."
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
-msgid "Image type currently not supported"
-msgstr "Ni chynhelir y math delwedd ar hyn o bryd"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
-msgstr "Methu canfod digon o gof er mwyn llwytho'r ffeil JPEG"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
-#, fuzzy
-msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
-msgstr "Dim digon o gof er mwyn agor ffeil delwedd JPEG 2000"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
-msgstr "Methwyd dyrannu cof ar gyfer data llinell"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
-msgid "The JPEG 2000 image format"
-msgstr "Y fformat delwedd JPEG 2000"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
-#, c-format
-msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
-msgstr "Gwall wrth ddehongli ffeil delwedd JPEG (%s)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528
-msgid ""
-"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
-"memory"
-msgstr ""
-"Dim digon o gof er mwyn llwytho'r ddelwedd, ceisiwch gau rhai rhaglenni er "
-"mwyn rhyddhau cof"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775
-#, c-format
-msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
-msgstr "Gofod lliw JPEG ni chynhelir (%s)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
-msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
-msgstr "Methu canfod digon o gof er mwyn llwytho'r ffeil JPEG"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919
-msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
-msgstr "Mae gan y ddelwedd JPEG drawsffurfedig hyd neu led o sero."
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
-#, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
-"parsed."
-msgstr ""
-"Mae'n rhaid i'r ansawdd JPEG fod yn rhif rhwng 0 a 100; methu adnabod y "
-"gwerth '%s'."
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
-#, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
-msgstr ""
-"Mae'n rhaid i ansawdd delweddau JPEG fod yn werth rhwng 0 a 100; ni "
-"chaniateir y gwerth '%d'."
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
-msgid "The JPEG image format"
-msgstr "Y fformat delwedd JPEG"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
-msgid "Couldn't allocate memory for header"
-msgstr "Methwyd dyrannu cof ar gyfer pennawd"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
-msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
-msgstr "Methwyd dyrannu cof ar gyfer strwythur cyd-destun"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
-msgid "Image has invalid width and/or height"
-msgstr "Mae gan y ddelwedd hyd a/neu led annilys"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
-msgid "Image has unsupported bpp"
-msgstr "Mae gan y ddelwedd ddyfnder picsel ni chynhelir"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
-#, c-format
-msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
-msgstr "Mae gan y ddelwedd nifer o blaenau %d did ni chynhelir"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
-msgid "Couldn't create new pixbuf"
-msgstr "Methwyd creu pixbuf newydd"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
-msgid "Couldn't allocate memory for line data"
-msgstr "Methwyd dyrannu cof ar gyfer data llinell"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
-msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
-msgstr "Methwyd dyrannu cof ar gyfer data paletig"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
-msgid "Didn't get all lines of PCX image"
-msgstr "Ni chafwyd pob llinell delwedd PCX"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
-msgid "No palette found at end of PCX data"
-msgstr "Ni chanfuwyd palet ar ddiwedd data PCX"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
-msgid "The PCX image format"
-msgstr "Y fformat delwedd PCX"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
-msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
-msgstr "Mae nifer y didau i bob sianel y ddelwedd PNG yn annilys."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:642
-msgid "Transformed PNG has zero width or height."
-msgstr "Mae gan y ddelwedd PNG drawsffurfedig hyd neu led sero."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:144
-msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
-msgstr "Nid oes 8 did i bob sianel y ddelwedd PNG."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:153
-msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
-msgstr "Nid yw'r ddelwedd PNG yn y ffurf RGB neu RGBA."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:162
-msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
-msgstr ""
-"Mae gan y ddelwedd PNG drawsffurfedig nifer o sianeli na chynhelir, rhaid "
-"bod 3 neu 4 sianel."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
-#, c-format
-msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
-msgstr "Gwall marwol yn y ffeil delwedd PNG: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:316
-msgid "Insufficient memory to load PNG file"
-msgstr "Dim digon o gof er mwyn llwytho'r ffeil delwedd PNG"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:657
-#, c-format
-msgid ""
-"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
-"applications to reduce memory usage"
-msgstr ""
-"Dim digon o gof er mwyn llwytho delwedd o faint %ld gan %ld; ceisiwch "
-"derfynu rhai rhaglenni er mwyn rhyddhau cof"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:720
-msgid "Fatal error reading PNG image file"
-msgstr "Gwall marwol wrth ddarllen ffeil delwedd PNG"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:769
-#, c-format
-msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
-msgstr "Gwall marwol wrth ddarllen ffeil delwedd PNG: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:863
-msgid ""
-"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
-msgstr ""
-"Mae'n rhaid bod gan allweddau testun delweddau PNG o leiaf un ac o fwyaf 79 "
-"o nodau."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:872
-msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
-msgstr "Dim ond nodau ASCII fedr fod mewn allweddau talp testun delweddau PNG."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:886 gdk-pixbuf/io-tiff.c:738
-#, c-format
-msgid "Color profile has invalid length %d."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
-#, c-format
-msgid ""
-"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
-"be parsed."
-msgstr ""
-"Mae'n rhaid i lefel cywasgu'r PNG fod yn rhif rhwng 0 a 9; methu adnabod y "
-"gwerth '%s'."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:912 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
-#, c-format
-msgid ""
-"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
-"allowed."
-msgstr ""
-"Mae'n rhaid i lefel cywasgu'r PNG fod yn rhif rhwng 0 a 9; ni chaniateir y "
-"gwerth '%d'."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:951
-#, c-format
-msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
-msgstr ""
-"Ni allwyd trawsffurfio gwerth testun delwedd PNG %s i amgodiad ISO-8859-1."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:1112 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
-msgid "The PNG image format"
-msgstr "Y fformat delwedd PNG"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
-msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
-msgstr "Roedd y llwythwr PNM yn disgwyl cyfanrif, ond chafwyd ddim"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
-msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
-msgstr "Mae gan y ffeil delwedd PNM feit dechreuol annilys"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
-msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
-msgstr "Nid yw'r ffeil delwedd PNM mewn is-ffurf PNM a adnabyddir"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
-msgid "PNM file has an image width of 0"
-msgstr "Mae gan y ffeil delwedd PNM lled sero"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
-msgid "PNM file has an image height of 0"
-msgstr "Mae gan y ffeil delwedd PNM hyd sero"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
-msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
-msgstr "Mae'r gwerth lliw uchaf yn y ffeil delwedd PNM yn sero"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
-msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
-msgstr "Mae'r gwerth lliw uchaf yn y ffeil delwedd PNM yn rhy fawr"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
-msgid "Raw PNM image type is invalid"
-msgstr "Mae math y ddelwedd PNG crau yn annilys"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
-msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
-msgstr "Nid yw'r llwythwr delweddau PNM yn cynnal y fformat PNM yma"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
-msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
-msgstr "Mae fformatau PNM crai yn mynnu un nod gofod yn union cyn data samplau"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
-msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
-msgstr "Methu dyrannu cof er mwyn llwytho delwedd PNM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
-msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
-msgstr "Dim digon o gof er mwyn llwytho strwythur cyd-destun delwedd PNM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
-msgid "Unexpected end of PNM image data"
-msgstr "Diwedd annisgwyl i ddata delwedd PNM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
-msgid "Insufficient memory to load PNM file"
-msgstr "Dim digon o gof er mwyn llwytho delwedd PNM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
-msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
-msgstr "Y teulu fformatau delwedd PNM/PBM/PGM/PPM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:128
-msgid "Input file descriptor is NULL."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:143
-#, fuzzy
-msgid "Failed to read QTIF header"
-msgstr "Methu ysgrifennu pennyn\n"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:152 gdk-pixbuf/io-qtif.c:182 gdk-pixbuf/io-qtif.c:446
-#, c-format
-msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)"
-msgstr ""
-
-# Ar gyfer n == 2 mae'r ail msgstr (gweler y pennawd)
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:172
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
-msgstr "methu creu byffer delwedd %u beit"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:196
-#, fuzzy, c-format
-msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
-msgstr "Methiant wrth ddarllen GIF: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:233
-#, c-format
-msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:257
-#, fuzzy
-msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
-msgstr "Methu dyrannu cof ar gyfer strwythur cyd-destun delwedd TGA"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:317
-#, fuzzy
-msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
-msgstr "Methu ysgrifennu mynegai ffolder\n"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:421
-#, fuzzy
-msgid "Failed to find an image data atom."
-msgstr "Methu agor delwedd TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:602
-#, fuzzy
-msgid "The QTIF image format"
-msgstr "Y fformat delwedd TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
-msgid "RAS image has bogus header data"
-msgstr "Mae gan y ddelwedd RAS ddata pennawd annilys"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
-msgid "RAS image has unknown type"
-msgstr "Mae gan y ddelwedd RAS fath anhysbys"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
-msgid "unsupported RAS image variation"
-msgstr "amrywiad delwedd RAS ni chynhelir"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
-msgid "Not enough memory to load RAS image"
-msgstr "Dim digon o gof er mwyn llwytho delwedd RAS"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
-msgid "The Sun raster image format"
-msgstr "Fformat delwedd raster Sun"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
-msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
-msgstr "Methu dyrannu cof ar gyfer strwythur IOBuffer"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
-msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
-msgstr "Methu dyrannu cof ar gyfer data IOBuffer"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
-msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
-msgstr "Methu ail-ddyrannu cof ar gyfer data IOBuffer"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
-msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
-msgstr "Methu dyrannu data IOBuffer dros dro"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
-msgid "Cannot allocate new pixbuf"
-msgstr "Methu dyrannu pixbuf newydd"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:686
-#, fuzzy
-msgid "Image is corrupted or truncated"
-msgstr "Roedd y ddelwedd GIF yn anghyflawn neu wedi gorffen yn rhy fuan"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:693
-msgid "Cannot allocate colormap structure"
-msgstr "Methu dyrannu strwythur map lliwiau"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:700
-msgid "Cannot allocate colormap entries"
-msgstr "Methu dyrannu cofnodion map lliwiau"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:722
-msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
-msgstr "Did-ddyfnder annisgwyl ar gyfer cofnodion map lliwiau"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:740
-msgid "Cannot allocate TGA header memory"
-msgstr "Methu dyrannu cof pennawd TGA"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:773
-msgid "TGA image has invalid dimensions"
-msgstr "Mae gan y ddelwedd TGA ddimensiynau annilys"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:779 gdk-pixbuf/io-tga.c:788 gdk-pixbuf/io-tga.c:798
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:808 gdk-pixbuf/io-tga.c:815
-msgid "TGA image type not supported"
-msgstr "Ni chynhelir math y ddelwedd TGA"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:862
-msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
-msgstr "Methu dyrannu cof ar gyfer strwythur cyd-destun delwedd TGA"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:927
-msgid "Excess data in file"
-msgstr "Gormodedd o ddata mewn ffeil"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1008
-msgid "The Targa image format"
-msgstr "Y fformat delwedd Targa"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:165
-msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
-msgstr "Methu canfod lled y ddelwedd (ffeil TIFF ddrwg)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:172
-msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
-msgstr "Methu canfod hyd y ddelwedd (ffeil TIFF ddrwg)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
-msgid "Width or height of TIFF image is zero"
-msgstr "Mae hyd neu led y ddelwedd TIFF yn sero"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:189 gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
-msgid "Dimensions of TIFF image too large"
-msgstr "Mae dimensiynau'r ddelwedd TIFF yn rhy fawr"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:222 gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:561
-msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
-msgstr "Dim digon o gof er mwyn agor ffeil delwedd TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:295
-msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
-msgstr "Methu llwytho data RGB o ffeil TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:351
-msgid "Failed to open TIFF image"
-msgstr "Methu agor delwedd TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:363 gdk-pixbuf/io-tiff.c:778
-msgid "TIFFClose operation failed"
-msgstr "Methodd y weithred TIFFClose"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:493 gdk-pixbuf/io-tiff.c:506
-msgid "Failed to load TIFF image"
-msgstr "Methu llwytho delwedd TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:692
-msgid "Failed to save TIFF image"
-msgstr "Methu cadw'r ddelwedd TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:727
-msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767
-msgid "Failed to write TIFF data"
-msgstr "Methu ysgrifennu'r data TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814
-msgid "Couldn't write to TIFF file"
-msgstr "Methu ysgrifennu i'r ffeil TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:869
-msgid "The TIFF image format"
-msgstr "Y fformat delwedd TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
-msgid "Image has zero width"
-msgstr "Mae gan y ddelwedd lled sero"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
-msgid "Image has zero height"
-msgstr "Mae gan y ddelwedd hyd sero"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
-msgid "Not enough memory to load image"
-msgstr "Dim digon o gof er mwyn llwytho delwedd"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
-msgid "Couldn't save the rest"
-msgstr "Methu cadw'r gweddill"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
-msgid "The WBMP image format"
-msgstr "Y fformat delwedd WBMP"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
-msgid "Invalid XBM file"
-msgstr "Ffeil ddelwedd XBM annilys"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
-msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
-msgstr "Dim digon o gof er mwyn llwytho ddeil delwedd XBM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
-msgstr "Methu ysgrifennu at ffeil dros dro wrth lwytho delwedd XBM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
-msgid "The XBM image format"
-msgstr "Y fformat delwedd XBM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
-msgid "No XPM header found"
-msgstr "Ni chanfuwyd pennawd delwedd XPM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
-msgid "Invalid XPM header"
-msgstr "Ffeil delwedd XPM annilys"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
-msgid "XPM file has image width <= 0"
-msgstr "Mae gan y ffeil delwedd XPM lled <= 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
-msgid "XPM file has image height <= 0"
-msgstr "Mae gan y ffeil delwedd XPM hyd <= 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
-msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
-msgstr "Mae gan y ddelwedd XPM nifer annilys o feitiau i bob picsel"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
-msgid "XPM file has invalid number of colors"
-msgstr "Mae gan y ffeil delwedd XPM nifer annilys o liwiau"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
-msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
-msgstr "Methu dyrannu cof er mwyn llwytho delwedd XPM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
-msgid "Cannot read XPM colormap"
-msgstr "Methu darllen map lliwiau delwedd XPM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
-msgstr "Methu ysgrifennu at ffeil dros dro wrth lwytho delwedd XPM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
-msgid "The XPM image format"
-msgstr "Y fformat delwedd XPM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
-msgid "The EMF image format"
-msgstr "Y fformat delwedd EMF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:232
-#, c-format
-msgid "Could not allocate memory: %s"
-msgstr "Methwyd dyrannu cof: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:257 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:371
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:411
-#, c-format
-msgid "Could not create stream: %s"
-msgstr "Methu creu cyfeiriadur: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not seek stream: %s"
-msgstr "Methu tynnu'r eitem"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:283
-#, c-format
-msgid "Could not read from stream: %s"
-msgstr "Methu darllen o'r llif: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:694 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:825
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't load bitmap"
-msgstr "Methu trawsnewid enw y ffeil"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:847
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't load metafile"
-msgstr "Methu trawsnewid enw y ffeil"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1006
-#, fuzzy
-msgid "Unsupported image format for GDI+"
-msgstr "amrywiad delwedd RAS ni chynhelir"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1013
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't save"
-msgstr "Methu cadw"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
-msgid "The WMF image format"
-msgstr "Y fformat delwedd WMF"
-
#. Description of --sync in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:55
msgid "Don't batch GDI requests"
@@ -1542,8 +619,9 @@ msgid "_Saturation:"
msgstr "_Dirlawnder:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:393
-msgid "\"Deepness\" of the color."
-msgstr "\"Dyfnder\" y lliw."
+#, fuzzy
+msgid "Intensity of the color."
+msgstr "Tryloywder y lliw."
#: gtk/gtkcolorsel.c:394
msgid "_Value:"
@@ -1714,11 +792,11 @@ msgstr "_De:"
msgid "Paper Margins"
msgstr "Ymylon Papur"
-#: gtk/gtkentry.c:8612 gtk/gtktextview.c:8002
+#: gtk/gtkentry.c:8612 gtk/gtktextview.c:8012
msgid "Input _Methods"
msgstr "Moddau _Mewnbwn"
-#: gtk/gtkentry.c:8626 gtk/gtktextview.c:8016
+#: gtk/gtkentry.c:8626 gtk/gtktextview.c:8026
msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "_Mewnosod Nod Rheoli Unicode"
@@ -2162,12 +1240,12 @@ msgid "System (%s)"
msgstr "System (%s)"
#. Open Link
-#: gtk/gtklabel.c:6076
+#: gtk/gtklabel.c:6072
msgid "_Open Link"
msgstr "_Agor y Cyswllt"
#. Copy Link Address
-#: gtk/gtklabel.c:6088
+#: gtk/gtklabel.c:6084
msgid "Copy _Link Address"
msgstr "Copïo Cyfeiriad Cysw_llt"
@@ -2180,27 +1258,27 @@ msgid "Invalid URI"
msgstr "URI annilys"
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:447
+#: gtk/gtkmain.c:432
msgid "Load additional GTK+ modules"
msgstr "Llwytho modylau GTK+ ychwanegol"
#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:448
+#: gtk/gtkmain.c:433
msgid "MODULES"
msgstr "MODYLAU"
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:450
+#: gtk/gtkmain.c:435
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Gwneud pob gwall yn farwol"
#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:453
+#: gtk/gtkmain.c:438
msgid "GTK+ debugging flags to set"
msgstr "Opsiynau datnamu GTK+ i'w gosod"
#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:456
+#: gtk/gtkmain.c:441
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
msgstr "Opsiynau datnamu GTK+ i'w dadosod"
@@ -2209,20 +1287,20 @@ msgstr "Opsiynau datnamu GTK+ i'w dadosod"
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
-#: gtk/gtkmain.c:708
+#: gtk/gtkmain.c:704
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
-#: gtk/gtkmain.c:773
+#: gtk/gtkmain.c:769
#, c-format
msgid "Cannot open display: %s"
msgstr ""
-#: gtk/gtkmain.c:810
+#: gtk/gtkmain.c:806
msgid "GTK+ Options"
msgstr "Opsiynau GTK+"
-#: gtk/gtkmain.c:810
+#: gtk/gtkmain.c:806
msgid "Show GTK+ Options"
msgstr "Dangos Opsiynau GTK+"
@@ -2311,7 +1389,7 @@ msgstr "Cragen Z"
msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
msgstr ""
-#: gtk/gtknotebook.c:4621 gtk/gtknotebook.c:7050
+#: gtk/gtknotebook.c:4631 gtk/gtknotebook.c:7060
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Tudalen %u"
@@ -2406,88 +1484,82 @@ msgstr "_Cadw mewn plygell:"
msgid "%s job #%d"
msgstr "%s gorchwyl #%d"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1687
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1695
msgctxt "print operation status"
msgid "Initial state"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1688
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1696
#, fuzzy
msgctxt "print operation status"
msgid "Preparing to print"
msgstr "Wrthi'n paratoi %d"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1689
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1697
msgctxt "print operation status"
msgid "Generating data"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1690
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1698
msgctxt "print operation status"
msgid "Sending data"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1691
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1699
msgctxt "print operation status"
msgid "Waiting"
msgstr "Aros"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1692
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1700
msgctxt "print operation status"
msgid "Blocking on issue"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1693
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1701
msgctxt "print operation status"
msgid "Printing"
msgstr "Argraffu"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1694
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1702
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished"
msgstr "Wedi gorffen"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1695
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1703
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished with error"
msgstr "Wedi gorffen, gyda gwall"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2254
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2270
#, c-format
msgid "Preparing %d"
msgstr "Wrthi'n paratoi %d"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2256 gtk/gtkprintoperation.c:2875
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2272 gtk/gtkprintoperation.c:2902
#, c-format
msgid "Preparing"
msgstr "Wrthi'n paratoi"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2259
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2275
#, c-format
msgid "Printing %d"
msgstr "Wrthi'n argraffu %d"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2905
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2932
#, c-format
msgid "Error creating print preview"
msgstr "Gwall wrth creu rhagolwg argraffu"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2908
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2935
#, c-format
msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297 gtk/gtkprintoperation-unix.c:314
-#, c-format
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297
msgid "Error launching preview"
msgstr "Gwall wrth lansio rhagolwg"
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:358
-#, c-format
-msgid "Error printing"
-msgstr "Gwall wrth argraffu"
-
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:494 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:470 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
msgid "Application"
msgstr "Rhaglen"
@@ -2501,7 +1573,7 @@ msgstr "Allan o bapur"
#. Translators: this is a printer status.
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1999
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1998
msgid "Paused"
msgstr "Wedi seibio"
@@ -2630,42 +1702,42 @@ msgstr "Cyffredinol"
#. * multiple pages on a sheet when printing
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
msgid "Left to right, top to bottom"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
msgid "Left to right, bottom to top"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
msgid "Right to left, top to bottom"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
msgid "Right to left, bottom to top"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
msgid "Top to bottom, left to right"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
msgid "Top to bottom, right to left"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3512
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
msgid "Bottom to top, left to right"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3512
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
msgid "Bottom to top, right to left"
msgstr ""
@@ -2673,7 +1745,7 @@ msgstr ""
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3544
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3543
#, fuzzy
msgid "Page Ordering"
msgstr "Wrthi'n paratoi"
@@ -4856,123 +3928,118 @@ msgstr "Argraffydd ddim ar-lein"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687
#, c-format
-msgid "Printer '%s' may not be connected."
-msgstr ""
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1688
-#, c-format
msgid "There is a problem on printer '%s'."
msgstr ""
#. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1996
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1995
msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
msgstr ""
#. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2002
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2001
msgid "Rejecting Jobs"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2777
msgid "Two Sided"
msgstr "Dwy Ochr"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
msgid "Paper Type"
msgstr "Math y Papur"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
msgid "Paper Source"
msgstr "Ffynhonnell y Papur"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
msgid "Output Tray"
msgstr "Lleoliad Terfynol y Papur"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
#, fuzzy
msgid "Resolution"
msgstr "Cwestiwn"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2783
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
msgid "GhostScript pre-filtering"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2792
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2791
msgid "One Sided"
msgstr "Un Ochr"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2794
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2793
msgid "Long Edge (Standard)"
msgstr ""
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2796
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2795
msgid "Short Edge (Flip)"
msgstr ""
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2798
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2800
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2808
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2797
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2799
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2807
msgid "Auto Select"
msgstr "Dewis yn Awtomatig"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
#. Translators: this is an option of "Resolution"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2802
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2804
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2806
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2810
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3296
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2801
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2803
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2805
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2809
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3295
msgid "Printer Default"
msgstr "Rhagosodiad yr Argraffydd"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2812
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2811
msgid "Embed GhostScript fonts only"
msgstr ""
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2814
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813
msgid "Convert to PS level 1"
msgstr ""
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2816
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2815
msgid "Convert to PS level 2"
msgstr ""
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2818
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2817
#, fuzzy
msgid "No pre-filtering"
msgstr "Dim eitemau wedi'u canfod"
#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
#. up an extra panel of settings in a print dialog.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2827
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
#. Translators: These strings name the possible values of the
#. * job priority option in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Urgent"
msgstr "Pwysig"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "High"
msgstr "Uchel"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Medium"
msgstr "Canolig"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Low"
msgstr "Isel"
@@ -4980,7 +4047,7 @@ msgstr "Isel"
#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3528
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
#, fuzzy
msgid "Pages per Sheet"
msgstr "Nifer o Dudalennau'r Ddalen"
@@ -4988,7 +4055,7 @@ msgstr "Nifer o Dudalennau'r Ddalen"
#. Translators, this string is used to label the job priority option
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3565
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3564
#, fuzzy
msgid "Job Priority"
msgstr "_Blaenoriaeth:"
@@ -4996,7 +4063,7 @@ msgstr "_Blaenoriaeth:"
#. Translators, this string is used to label the billing info entry
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3576
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3575
#, fuzzy
msgid "Billing Info"
msgstr "_Gwybodaeth bilio:"
@@ -5004,38 +4071,38 @@ msgstr "_Gwybodaeth bilio:"
#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
#. * pages that the printing system may support.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "None"
msgstr "Dim"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Classified"
msgstr "Dosbarthol"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Confidential"
msgstr "Cyfrinachol"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Secret"
msgstr "Cyfrinach"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Standard"
msgstr "Arferol"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Top Secret"
msgstr "Cyfrinachol Iawn"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Unclassified"
msgstr "Di-ddosbarth"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the front cover page.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3626
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3625
#, fuzzy
msgid "Before"
msgstr "_Cyn:"
@@ -5043,7 +4110,7 @@ msgstr "_Cyn:"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the back cover page.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3641
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640
#, fuzzy
msgid "After"
msgstr "_Ar ôl:"
@@ -5052,7 +4119,7 @@ msgstr "_Ar ôl:"
#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
#. * or 'on hold'
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3661
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3660
#, fuzzy
msgid "Print at"
msgstr "Argraffu"
@@ -5060,7 +4127,7 @@ msgstr "Argraffu"
#. Translators: this is the name of the option that allows the user
#. * to specify a time when a print job will be printed.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3672
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3671
#, fuzzy
msgid "Print at time"
msgstr "Argraffu i Ffeil"
@@ -5069,7 +4136,7 @@ msgstr "Argraffu i Ffeil"
#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3707
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3706
#, fuzzy, c-format
msgid "Custom %sx%s"
msgstr "Addasedig %.2fx%.2f"
@@ -5165,6 +4232,681 @@ msgstr "Argraffu ar Argraffydd Prawf"
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
msgstr "Methwyd cyrchu gwybodaeth ar gyfer y ffeil '%s': %s"
+#: tests/testfilechooser.c:222
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': %s"
+msgstr "Methu agor y ffeil '%s': %s"
+
+#: tests/testfilechooser.c:267
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
+msgstr ""
+"Methu llwytho delwedd '%s': rheswm anhysbys, ffeil llygredig mwy na thebyg"
+
+#~ msgid "Image file '%s' contains no data"
+#~ msgstr "Ffeil ddelwedd '%s' heb gynnwys data"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
+#~ "animation file"
+#~ msgstr ""
+#~ "Methu llwytho animeiddiad '%s': rheswm anhysbys, ffeil llygredig mwy na "
+#~ "thebyg"
+
+#~ msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
+#~ msgstr "Methu llwytho modiwl llwytho delweddau: %s: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps "
+#~ "it's from a different GTK version?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nid yw'r modiwl llwytho delweddau %s yn darparu'r rhyngwyneb cywir; "
+#~ "efallai ei fod o fersiwn arall o GTK"
+
+#~ msgid "Image type '%s' is not supported"
+#~ msgstr "Ni chynhelir y math delwedd '%s'"
+
+#~ msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
+#~ msgstr "Methu canfod fformat delwedd y ffeil '%s'"
+
+#~ msgid "Unrecognized image file format"
+#~ msgstr "Fformat delwedd anhysbys"
+
+#~ msgid "Failed to load image '%s': %s"
+#~ msgstr "Methu llwytho delwedd '%s': %s"
+
+#~ msgid "Error writing to image file: %s"
+#~ msgstr "Gwall wrth ysgrifennu at ffeil delwedd: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nid yw'r gosodiad yma o gdk-pixbuf yn cynnal cadw'r fformat delwedd: %s"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to save image to callback"
+#~ msgstr "Dim digon o gof er mwyn cadw delwedd at adalwad"
+
+#~ msgid "Failed to open temporary file"
+#~ msgstr "Methwyd agor ffeil dros dro"
+
+#~ msgid "Failed to read from temporary file"
+#~ msgstr "Methwyd darllen o ffeil dros dro"
+
+#~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
+#~ msgstr "Methu agor '%s' er mwyn ysgrifennu: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been "
+#~ "saved: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Methu cau '%s' wrth ysgrifennu delwedd, efallai ni arbedwyd yr holl "
+#~ "ddata: %s"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
+#~ msgstr "Dim digon o gof er mwyn cadw delwedd at fyffer"
+
+#~ msgid "Error writing to image stream"
+#~ msgstr "Gwall wrth ysgrifennu at llif delwedd"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
+#~ "but didn't give a reason for the failure"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gwall mewnol: fe fethodd y modiwl llwytho delweddau '%s' gwblhau'r "
+#~ "weithred, ond ni ddarparodd reswm am y methiant"
+
+#~ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
+#~ msgstr "Ni chynhelir llwytho delweddau o'r math '%s' yn gynyddol"
+
+#~ msgid "Image header corrupt"
+#~ msgstr "Pennawd delwedd lygredig"
+
+#~ msgid "Image format unknown"
+#~ msgstr "Fformat delwedd anhysbys"
+
+#~ msgid "Image pixel data corrupt"
+#~ msgstr "Mae data picseli'r ddelwedd wedi llygru"
+
+# Ar gyfer n == 2 mae'r ail msgstr (gweler y pennawd)
+#~ msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
+#~ msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
+#~ msgstr[0] "methu creu byffer delwedd %u beit"
+#~ msgstr[1] "methu creu byffer delwedd %u feit"
+
+#~ msgid "Unexpected icon chunk in animation"
+#~ msgstr "Darn eicon annisgwyl mewn animeiddiad"
+
+#~ msgid "Unsupported animation type"
+#~ msgstr "Math animeiddiad ni chynhelir"
+
+#~ msgid "Invalid header in animation"
+#~ msgstr "Pennawd annilys mewn animeiddiad"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load animation"
+#~ msgstr "Dim digon o gof er mwyn llwytho animeiddiad"
+
+#~ msgid "Malformed chunk in animation"
+#~ msgstr "Darn annilys mewn animeiddiad"
+
+#~ msgid "The ANI image format"
+#~ msgstr "Y fformat delwedd ANI"
+
+#~ msgid "BMP image has bogus header data"
+#~ msgstr "Mae gan y ddelwedd BMP ddata pennawd sothach"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load bitmap image"
+#~ msgstr "Dim digon o gof er mwyn llwytho'r ddelwedd didfap"
+
+#~ msgid "BMP image has unsupported header size"
+#~ msgstr "Mae gan y ddelwedd BMP pennawd o faint ni chynhelir"
+
+#~ msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
+#~ msgstr "Ni ellir cywasgu delweddau BMP top-i'r-gwaelod"
+
+#~ msgid "Premature end-of-file encountered"
+#~ msgstr "Canfuwyd diwedd ffeil yn rhy fuan"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
+#~ msgstr "Methu dyrannu digon o gof er mwyn cadw'r ffeil BMP"
+
+#~ msgid "Couldn't write to BMP file"
+#~ msgstr "Methu ysgrifennu i'r ffeil BMP"
+
+#~ msgid "The BMP image format"
+#~ msgstr "Y fformat delwedd BMP"
+
+#~ msgid "Failure reading GIF: %s"
+#~ msgstr "Methiant wrth ddarllen GIF: %s"
+
+#~ msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Roedd peth data ar goll o'r ffeil GIF (efallai cafodd ei dalfyrru "
+#~ "rhywsut?)"
+
+#~ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
+#~ msgstr "Gwall mewnol yn y llwythwr GIF (%s)"
+
+#~ msgid "Stack overflow"
+#~ msgstr "Gorlifodd y stac"
+
+#~ msgid "GIF image loader cannot understand this image."
+#~ msgstr "Nid yw'r llwythwr delwedd GIF yn deall y ddelwedd hon."
+
+#~ msgid "Bad code encountered"
+#~ msgstr "Canfuwyd cod gwael"
+
+#~ msgid "Circular table entry in GIF file"
+#~ msgstr "Cofnod cylchol mewn tabl ffeil GIF"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load GIF file"
+#~ msgstr "Dim digon o gof er mwyn llwytho ffeil GIF"
+
+#~ msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
+#~ msgstr "Dim digon o gof er mwyn gwneud ffrâm yn gyfansawdd yn y ffeil GIF"
+
+#~ msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
+#~ msgstr "Mae'r ddelwedd GIF yn llygredig (cywasgiad LZW anghywir)"
+
+#~ msgid "File does not appear to be a GIF file"
+#~ msgstr "Mae'n ymddangos mai nad ffeil GIF yw'r ffeil hwn"
+
+#~ msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
+#~ msgstr "Ni chynhelir fersiwn %s y fformat delwedd GIF"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
+#~ "colormap."
+#~ msgstr ""
+#~ "Doedd dim map lliwiau gan y ddelwedd GIF, ac roedd yn cynnwys ffrâm heb "
+#~ "fap lliwiau lleol"
+
+#~ msgid "GIF image was truncated or incomplete."
+#~ msgstr "Roedd y ddelwedd GIF yn anghyflawn neu wedi gorffen yn rhy fuan"
+
+#~ msgid "The GIF image format"
+#~ msgstr "Y fformat delwedd GIF"
+
+#~ msgid "Invalid header in icon"
+#~ msgstr "Pennawd annilys mewn eicon"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load icon"
+#~ msgstr "Dim digon o gof er mwyn llwytho'r eicon"
+
+#~ msgid "Icon has zero width"
+#~ msgstr "Mae gan yr eicon lled sero"
+
+#~ msgid "Icon has zero height"
+#~ msgstr "Mae gan yr eicon hyd sero"
+
+#~ msgid "Compressed icons are not supported"
+#~ msgstr "Ni chynhelir eiconau wedi eu cywasgu"
+
+#~ msgid "Unsupported icon type"
+#~ msgstr "Math eicon ni chynhelir"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load ICO file"
+#~ msgstr "Dim digon o gof er mwyn llwytho'r ffeil ICO"
+
+#~ msgid "Image too large to be saved as ICO"
+#~ msgstr "Mae'r ddelwedd yn rhy fawr i gael ei chadw fel ICO"
+
+#~ msgid "Cursor hotspot outside image"
+#~ msgstr "Man poeth cyrchydd y tu allan i'r ddelwedd"
+
+#~ msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
+#~ msgstr "Dyfnder ni chynhelir ar gyfer ffeil ICO: %d"
+
+#~ msgid "The ICO image format"
+#~ msgstr "Y fformat delwedd ICO"
+
+#~ msgid "Error reading ICNS image: %s"
+#~ msgstr "Gwall wrth ddarllen delwedd ICNS: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not decode ICNS file"
+#~ msgstr "Methu dewis ffeil"
+
+#~ msgid "The ICNS image format"
+#~ msgstr "Y fformat delwedd ICNS"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for stream"
+#~ msgstr "Methwyd dyrannu cof ar gyfer llif"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't decode image"
+#~ msgstr "Methu trawsnewid enw y ffeil"
+
+#~ msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
+#~ msgstr "Mae gan y ddelwedd JPEG2000 drawsffurfedig hyd neu led o sero."
+
+#~ msgid "Image type currently not supported"
+#~ msgstr "Ni chynhelir y math delwedd ar hyn o bryd"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
+#~ msgstr "Methu canfod digon o gof er mwyn llwytho'r ffeil JPEG"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
+#~ msgstr "Dim digon o gof er mwyn agor ffeil delwedd JPEG 2000"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
+#~ msgstr "Methwyd dyrannu cof ar gyfer data llinell"
+
+#~ msgid "The JPEG 2000 image format"
+#~ msgstr "Y fformat delwedd JPEG 2000"
+
+#~ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
+#~ msgstr "Gwall wrth ddehongli ffeil delwedd JPEG (%s)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
+#~ "memory"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dim digon o gof er mwyn llwytho'r ddelwedd, ceisiwch gau rhai rhaglenni "
+#~ "er mwyn rhyddhau cof"
+
+#~ msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
+#~ msgstr "Gofod lliw JPEG ni chynhelir (%s)"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
+#~ msgstr "Methu canfod digon o gof er mwyn llwytho'r ffeil JPEG"
+
+#~ msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
+#~ msgstr "Mae gan y ddelwedd JPEG drawsffurfedig hyd neu led o sero."
+
+#~ msgid ""
+#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
+#~ "parsed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mae'n rhaid i'r ansawdd JPEG fod yn rhif rhwng 0 a 100; methu adnabod y "
+#~ "gwerth '%s'."
+
+#~ msgid ""
+#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mae'n rhaid i ansawdd delweddau JPEG fod yn werth rhwng 0 a 100; ni "
+#~ "chaniateir y gwerth '%d'."
+
+#~ msgid "The JPEG image format"
+#~ msgstr "Y fformat delwedd JPEG"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for header"
+#~ msgstr "Methwyd dyrannu cof ar gyfer pennawd"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
+#~ msgstr "Methwyd dyrannu cof ar gyfer strwythur cyd-destun"
+
+#~ msgid "Image has invalid width and/or height"
+#~ msgstr "Mae gan y ddelwedd hyd a/neu led annilys"
+
+#~ msgid "Image has unsupported bpp"
+#~ msgstr "Mae gan y ddelwedd ddyfnder picsel ni chynhelir"
+
+#~ msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
+#~ msgstr "Mae gan y ddelwedd nifer o blaenau %d did ni chynhelir"
+
+#~ msgid "Couldn't create new pixbuf"
+#~ msgstr "Methwyd creu pixbuf newydd"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for line data"
+#~ msgstr "Methwyd dyrannu cof ar gyfer data llinell"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
+#~ msgstr "Methwyd dyrannu cof ar gyfer data paletig"
+
+#~ msgid "Didn't get all lines of PCX image"
+#~ msgstr "Ni chafwyd pob llinell delwedd PCX"
+
+#~ msgid "No palette found at end of PCX data"
+#~ msgstr "Ni chanfuwyd palet ar ddiwedd data PCX"
+
+#~ msgid "The PCX image format"
+#~ msgstr "Y fformat delwedd PCX"
+
+#~ msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
+#~ msgstr "Mae nifer y didau i bob sianel y ddelwedd PNG yn annilys."
+
+#~ msgid "Transformed PNG has zero width or height."
+#~ msgstr "Mae gan y ddelwedd PNG drawsffurfedig hyd neu led sero."
+
+#~ msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
+#~ msgstr "Nid oes 8 did i bob sianel y ddelwedd PNG."
+
+#~ msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
+#~ msgstr "Nid yw'r ddelwedd PNG yn y ffurf RGB neu RGBA."
+
+#~ msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mae gan y ddelwedd PNG drawsffurfedig nifer o sianeli na chynhelir, rhaid "
+#~ "bod 3 neu 4 sianel."
+
+#~ msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
+#~ msgstr "Gwall marwol yn y ffeil delwedd PNG: %s"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNG file"
+#~ msgstr "Dim digon o gof er mwyn llwytho'r ffeil delwedd PNG"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
+#~ "applications to reduce memory usage"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dim digon o gof er mwyn llwytho delwedd o faint %ld gan %ld; ceisiwch "
+#~ "derfynu rhai rhaglenni er mwyn rhyddhau cof"
+
+#~ msgid "Fatal error reading PNG image file"
+#~ msgstr "Gwall marwol wrth ddarllen ffeil delwedd PNG"
+
+#~ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
+#~ msgstr "Gwall marwol wrth ddarllen ffeil delwedd PNG: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mae'n rhaid bod gan allweddau testun delweddau PNG o leiaf un ac o fwyaf "
+#~ "79 o nodau."
+
+#~ msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dim ond nodau ASCII fedr fod mewn allweddau talp testun delweddau PNG."
+
+#~ msgid ""
+#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could "
+#~ "not be parsed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mae'n rhaid i lefel cywasgu'r PNG fod yn rhif rhwng 0 a 9; methu adnabod "
+#~ "y gwerth '%s'."
+
+#~ msgid ""
+#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
+#~ "allowed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mae'n rhaid i lefel cywasgu'r PNG fod yn rhif rhwng 0 a 9; ni chaniateir "
+#~ "y gwerth '%d'."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ni allwyd trawsffurfio gwerth testun delwedd PNG %s i amgodiad ISO-8859-1."
+
+#~ msgid "The PNG image format"
+#~ msgstr "Y fformat delwedd PNG"
+
+#~ msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
+#~ msgstr "Roedd y llwythwr PNM yn disgwyl cyfanrif, ond chafwyd ddim"
+
+#~ msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
+#~ msgstr "Mae gan y ffeil delwedd PNM feit dechreuol annilys"
+
+#~ msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
+#~ msgstr "Nid yw'r ffeil delwedd PNM mewn is-ffurf PNM a adnabyddir"
+
+#~ msgid "PNM file has an image width of 0"
+#~ msgstr "Mae gan y ffeil delwedd PNM lled sero"
+
+#~ msgid "PNM file has an image height of 0"
+#~ msgstr "Mae gan y ffeil delwedd PNM hyd sero"
+
+#~ msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
+#~ msgstr "Mae'r gwerth lliw uchaf yn y ffeil delwedd PNM yn sero"
+
+#~ msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
+#~ msgstr "Mae'r gwerth lliw uchaf yn y ffeil delwedd PNM yn rhy fawr"
+
+#~ msgid "Raw PNM image type is invalid"
+#~ msgstr "Mae math y ddelwedd PNG crau yn annilys"
+
+#~ msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
+#~ msgstr "Nid yw'r llwythwr delweddau PNM yn cynnal y fformat PNM yma"
+
+#~ msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mae fformatau PNM crai yn mynnu un nod gofod yn union cyn data samplau"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
+#~ msgstr "Methu dyrannu cof er mwyn llwytho delwedd PNM"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
+#~ msgstr "Dim digon o gof er mwyn llwytho strwythur cyd-destun delwedd PNM"
+
+#~ msgid "Unexpected end of PNM image data"
+#~ msgstr "Diwedd annisgwyl i ddata delwedd PNM"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNM file"
+#~ msgstr "Dim digon o gof er mwyn llwytho delwedd PNM"
+
+#~ msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
+#~ msgstr "Y teulu fformatau delwedd PNM/PBM/PGM/PPM"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to read QTIF header"
+#~ msgstr "Methu ysgrifennu pennyn\n"
+
+# Ar gyfer n == 2 mae'r ail msgstr (gweler y pennawd)
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
+#~ msgstr "methu creu byffer delwedd %u beit"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
+#~ msgstr "Methiant wrth ddarllen GIF: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
+#~ msgstr "Methu dyrannu cof ar gyfer strwythur cyd-destun delwedd TGA"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
+#~ msgstr "Methu ysgrifennu mynegai ffolder\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to find an image data atom."
+#~ msgstr "Methu agor delwedd TIFF"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The QTIF image format"
+#~ msgstr "Y fformat delwedd TIFF"
+
+#~ msgid "RAS image has bogus header data"
+#~ msgstr "Mae gan y ddelwedd RAS ddata pennawd annilys"
+
+#~ msgid "RAS image has unknown type"
+#~ msgstr "Mae gan y ddelwedd RAS fath anhysbys"
+
+#~ msgid "unsupported RAS image variation"
+#~ msgstr "amrywiad delwedd RAS ni chynhelir"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load RAS image"
+#~ msgstr "Dim digon o gof er mwyn llwytho delwedd RAS"
+
+#~ msgid "The Sun raster image format"
+#~ msgstr "Fformat delwedd raster Sun"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
+#~ msgstr "Methu dyrannu cof ar gyfer strwythur IOBuffer"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
+#~ msgstr "Methu dyrannu cof ar gyfer data IOBuffer"
+
+#~ msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
+#~ msgstr "Methu ail-ddyrannu cof ar gyfer data IOBuffer"
+
+#~ msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
+#~ msgstr "Methu dyrannu data IOBuffer dros dro"
+
+#~ msgid "Cannot allocate new pixbuf"
+#~ msgstr "Methu dyrannu pixbuf newydd"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image is corrupted or truncated"
+#~ msgstr "Roedd y ddelwedd GIF yn anghyflawn neu wedi gorffen yn rhy fuan"
+
+#~ msgid "Cannot allocate colormap structure"
+#~ msgstr "Methu dyrannu strwythur map lliwiau"
+
+#~ msgid "Cannot allocate colormap entries"
+#~ msgstr "Methu dyrannu cofnodion map lliwiau"
+
+#~ msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
+#~ msgstr "Did-ddyfnder annisgwyl ar gyfer cofnodion map lliwiau"
+
+#~ msgid "Cannot allocate TGA header memory"
+#~ msgstr "Methu dyrannu cof pennawd TGA"
+
+#~ msgid "TGA image has invalid dimensions"
+#~ msgstr "Mae gan y ddelwedd TGA ddimensiynau annilys"
+
+#~ msgid "TGA image type not supported"
+#~ msgstr "Ni chynhelir math y ddelwedd TGA"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
+#~ msgstr "Methu dyrannu cof ar gyfer strwythur cyd-destun delwedd TGA"
+
+#~ msgid "Excess data in file"
+#~ msgstr "Gormodedd o ddata mewn ffeil"
+
+#~ msgid "The Targa image format"
+#~ msgstr "Y fformat delwedd Targa"
+
+#~ msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
+#~ msgstr "Methu canfod lled y ddelwedd (ffeil TIFF ddrwg)"
+
+#~ msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
+#~ msgstr "Methu canfod hyd y ddelwedd (ffeil TIFF ddrwg)"
+
+#~ msgid "Width or height of TIFF image is zero"
+#~ msgstr "Mae hyd neu led y ddelwedd TIFF yn sero"
+
+#~ msgid "Dimensions of TIFF image too large"
+#~ msgstr "Mae dimensiynau'r ddelwedd TIFF yn rhy fawr"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
+#~ msgstr "Dim digon o gof er mwyn agor ffeil delwedd TIFF"
+
+#~ msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
+#~ msgstr "Methu llwytho data RGB o ffeil TIFF"
+
+#~ msgid "Failed to open TIFF image"
+#~ msgstr "Methu agor delwedd TIFF"
+
+#~ msgid "TIFFClose operation failed"
+#~ msgstr "Methodd y weithred TIFFClose"
+
+#~ msgid "Failed to load TIFF image"
+#~ msgstr "Methu llwytho delwedd TIFF"
+
+#~ msgid "Failed to save TIFF image"
+#~ msgstr "Methu cadw'r ddelwedd TIFF"
+
+#~ msgid "Failed to write TIFF data"
+#~ msgstr "Methu ysgrifennu'r data TIFF"
+
+#~ msgid "Couldn't write to TIFF file"
+#~ msgstr "Methu ysgrifennu i'r ffeil TIFF"
+
+#~ msgid "The TIFF image format"
+#~ msgstr "Y fformat delwedd TIFF"
+
+#~ msgid "Image has zero width"
+#~ msgstr "Mae gan y ddelwedd lled sero"
+
+#~ msgid "Image has zero height"
+#~ msgstr "Mae gan y ddelwedd hyd sero"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load image"
+#~ msgstr "Dim digon o gof er mwyn llwytho delwedd"
+
+#~ msgid "Couldn't save the rest"
+#~ msgstr "Methu cadw'r gweddill"
+
+#~ msgid "The WBMP image format"
+#~ msgstr "Y fformat delwedd WBMP"
+
+#~ msgid "Invalid XBM file"
+#~ msgstr "Ffeil ddelwedd XBM annilys"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
+#~ msgstr "Dim digon o gof er mwyn llwytho ddeil delwedd XBM"
+
+#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
+#~ msgstr "Methu ysgrifennu at ffeil dros dro wrth lwytho delwedd XBM"
+
+#~ msgid "The XBM image format"
+#~ msgstr "Y fformat delwedd XBM"
+
+#~ msgid "No XPM header found"
+#~ msgstr "Ni chanfuwyd pennawd delwedd XPM"
+
+#~ msgid "Invalid XPM header"
+#~ msgstr "Ffeil delwedd XPM annilys"
+
+#~ msgid "XPM file has image width <= 0"
+#~ msgstr "Mae gan y ffeil delwedd XPM lled <= 0"
+
+#~ msgid "XPM file has image height <= 0"
+#~ msgstr "Mae gan y ffeil delwedd XPM hyd <= 0"
+
+#~ msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
+#~ msgstr "Mae gan y ddelwedd XPM nifer annilys o feitiau i bob picsel"
+
+#~ msgid "XPM file has invalid number of colors"
+#~ msgstr "Mae gan y ffeil delwedd XPM nifer annilys o liwiau"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
+#~ msgstr "Methu dyrannu cof er mwyn llwytho delwedd XPM"
+
+#~ msgid "Cannot read XPM colormap"
+#~ msgstr "Methu darllen map lliwiau delwedd XPM"
+
+#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
+#~ msgstr "Methu ysgrifennu at ffeil dros dro wrth lwytho delwedd XPM"
+
+#~ msgid "The XPM image format"
+#~ msgstr "Y fformat delwedd XPM"
+
+#~ msgid "The EMF image format"
+#~ msgstr "Y fformat delwedd EMF"
+
+#~ msgid "Could not allocate memory: %s"
+#~ msgstr "Methwyd dyrannu cof: %s"
+
+#~ msgid "Could not create stream: %s"
+#~ msgstr "Methu creu cyfeiriadur: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not seek stream: %s"
+#~ msgstr "Methu tynnu'r eitem"
+
+#~ msgid "Could not read from stream: %s"
+#~ msgstr "Methu darllen o'r llif: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't load bitmap"
+#~ msgstr "Methu trawsnewid enw y ffeil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't load metafile"
+#~ msgstr "Methu trawsnewid enw y ffeil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unsupported image format for GDI+"
+#~ msgstr "amrywiad delwedd RAS ni chynhelir"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't save"
+#~ msgstr "Methu cadw"
+
+#~ msgid "The WMF image format"
+#~ msgstr "Y fformat delwedd WMF"
+
+#~ msgid "\"Deepness\" of the color."
+#~ msgstr "\"Dyfnder\" y lliw."
+
+#~ msgid "Error printing"
+#~ msgstr "Gwall wrth argraffu"
+
#~ msgid "Folders"
#~ msgstr "Plygellau"
@@ -6261,8 +6003,8 @@ msgstr "Methwyd cyrchu gwybodaeth ar gyfer y ffeil '%s': %s"
#~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
#~ msgstr ""
-#~ "Elfen llwybr mapiau picseli: rhaid i \"%s\" fod yn osodedig, %s, llinell %"
-#~ "d"
+#~ "Elfen llwybr mapiau picseli: rhaid i \"%s\" fod yn osodedig, %s, llinell "
+#~ "%d"
#, fuzzy
#~ msgid "Writing %s failed: %s"
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 6691738579..f4c2e7cc0c 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -36,10 +36,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-25 20:10-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-26 23:16-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-31 00:20+0200\n"
"Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
+"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -104,7 +105,7 @@ msgstr "GDK-fejlretningsflag der skal angives"
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:454 gtk/gtkmain.c:457
+#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:439 gtk/gtkmain.c:442
msgid "FLAGS"
msgstr "FLAG"
@@ -299,913 +300,6 @@ msgctxt "keyboard label"
msgid "Delete"
msgstr "Del"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:982
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1242 tests/testfilechooser.c:222
-#, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "Kunne ikke åbne filen \"%s\": %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:994
-#, c-format
-msgid "Image file '%s' contains no data"
-msgstr "Billedfilen \"%s\" indeholder ingen data"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1030
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1294 tests/testfilechooser.c:267
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
-msgstr ""
-"Kunne ikke indlæse billedet \"%s\": årsag ukendt, formentlig en ødelagt "
-"billedfil"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
-"animation file"
-msgstr ""
-"Kunne ikke indlæse animationen \"%s\": årsag ukendt, formentlig en ødelagt "
-"animationsfil"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715
-#, c-format
-msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
-msgstr "Kunne ikke indlæse billedindlæsningmodulet %s: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:730
-#, c-format
-msgid ""
-"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
-"from a different GTK version?"
-msgstr ""
-"Billedindlæsningsmodulet %s eksporterer ikke den rigtige grænseflade; måske "
-"er den fra en anden Gtk-version?"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
-#, c-format
-msgid "Image type '%s' is not supported"
-msgstr "Billedtypen \"%s\" er ikke understøttet"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863
-#, c-format
-msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
-msgstr "Kunne ikke genkende billedfilformatet for filen \"%s\""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:871
-msgid "Unrecognized image file format"
-msgstr "Ukendt billedfilformat"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1039
-#, c-format
-msgid "Failed to load image '%s': %s"
-msgstr "Kunne ikke indlæse billedet \"%s\": %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1673 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:961
-#, c-format
-msgid "Error writing to image file: %s"
-msgstr "Fejl ved skrivning af billedfil: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1848
-#, c-format
-msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
-msgstr ""
-"Denne bygning af gdk-pixbuf understøtter ikke gemning af billedformatet: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1752
-msgid "Insufficient memory to save image to callback"
-msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til at gemme billede til tilbagekald"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1765
-msgid "Failed to open temporary file"
-msgstr "Kunne ikke åbne midlertidig fil"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1791
-msgid "Failed to read from temporary file"
-msgstr "Kunne ikke læse fra midlertidig fil"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2044
-#, c-format
-msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
-msgstr "Kunne ikke åbne \"%s\" til skrivning: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2070
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
-"s"
-msgstr ""
-"Kunne ikke lukke \"%s\" ved skrivning af billede, formentlig er ikke alle "
-"data blevet gemt: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2290 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2341
-msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
-msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til at gemme billede i et mellemlager"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2387
-msgid "Error writing to image stream"
-msgstr "Fejl ved skrivning til billedstrøm"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:334
-#, c-format
-msgid ""
-"Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
-"but didn't give a reason for the failure"
-msgstr ""
-"Intern fejl: Billedindlæsningsmodulet \"%s\" kunne ikke færdiggøre en "
-"handling, men angav ikke nogen årsag til fejlen"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:376
-#, c-format
-msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
-msgstr "Gradvis indlæsning af billedtypen \"%s\" er ikke understøttet"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
-msgid "Image header corrupt"
-msgstr "Ødelagt hoved i billede"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
-msgid "Image format unknown"
-msgstr "Ukendt billedformat"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
-msgid "Image pixel data corrupt"
-msgstr "Ødelagte punktdata i billede"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
-#, c-format
-msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
-msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
-msgstr[0] "kunne ikke tildele billedmellemlager på %u byte"
-msgstr[1] "kunne ikke tildele billedmellemlager på %u byte"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
-msgid "Unexpected icon chunk in animation"
-msgstr "Uventet ikonblok i animation"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
-msgid "Unsupported animation type"
-msgstr "Animationstypen understøttes ikke"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
-msgid "Invalid header in animation"
-msgstr "Ugyldig hoved i animation"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
-msgid "Not enough memory to load animation"
-msgstr "Ikke nok hukommelse til indlæsning af animation"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
-msgid "Malformed chunk in animation"
-msgstr "Forkert udformet blok i animation"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
-msgid "The ANI image format"
-msgstr "ANI-billedformatet"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
-msgid "BMP image has bogus header data"
-msgstr "BMP-billede har ugyldige data i filhoved"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
-msgid "Not enough memory to load bitmap image"
-msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til indlæsning af bitmap-billede"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
-msgid "BMP image has unsupported header size"
-msgstr "BMP-billedets filhovedstørrelse er ikke understøttet"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
-msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
-msgstr "Topdown-BMP-billeder kan ikke komprimeres"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
-msgid "Premature end-of-file encountered"
-msgstr "Fil sluttede for tidligt"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
-msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
-msgstr "Kunne ikke tildele hukommelse til gemning af BMP-fil"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
-msgid "Couldn't write to BMP file"
-msgstr "Kunne ikke skrive til BMP-fil"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
-msgid "The BMP image format"
-msgstr "BMP-billedformatet"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
-#, c-format
-msgid "Failure reading GIF: %s"
-msgstr "Fejl under læsning af GIF: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
-msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
-msgstr "GIF-fil manglede nogle data (måske er den blev afkortet?)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
-#, c-format
-msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
-msgstr "Intern fejl i GIF-indlæseren (%s)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
-msgid "Stack overflow"
-msgstr "Stakoverløb"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
-msgid "GIF image loader cannot understand this image."
-msgstr "GIF-billedindlæseren forstår ikke dette billede."
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
-msgid "Bad code encountered"
-msgstr "Ugyldig kode fundet"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
-msgid "Circular table entry in GIF file"
-msgstr "Cirkulær tabelindgang i GIF-fil"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
-msgid "Not enough memory to load GIF file"
-msgstr "Ikke nok hukommelse til indlæsning af GIF-fil"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
-msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
-msgstr "Ikke nok hukommelse til at samle en ramme i GIF-fil"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
-msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
-msgstr "GIF-billede er ødelagt (ukorrekt LZW-kompression)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
-msgid "File does not appear to be a GIF file"
-msgstr "Fil synes ikke at være en GIF-fil"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
-#, c-format
-msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
-msgstr "Version %s af GIF-filformatet er ikke understøttet"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
-msgid ""
-"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
-"colormap."
-msgstr ""
-"GIF-animation har ikke en global farvetabel, og et billede i den mangler en "
-"lokal farvetabel."
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
-msgid "GIF image was truncated or incomplete."
-msgstr "GIF-billedet er afkortet eller ikke komplet."
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
-msgid "The GIF image format"
-msgstr "GIF-billedformatet"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
-msgid "Invalid header in icon"
-msgstr "Ugyldig hoved i ikon"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
-msgid "Not enough memory to load icon"
-msgstr "Ikke nok hukommelse til indlæsning af ikon"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
-msgid "Icon has zero width"
-msgstr "Ikon har bredden nul"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
-msgid "Icon has zero height"
-msgstr "Ikon har højden nul"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
-msgid "Compressed icons are not supported"
-msgstr "Komprimerede ikoner er ikke understøttet"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
-msgid "Unsupported icon type"
-msgstr "Ikontypen understøttes ikke"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
-msgid "Not enough memory to load ICO file"
-msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til indlæsning af ICO-fil"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
-msgid "Image too large to be saved as ICO"
-msgstr "Billede for stort til at blive gemt som ICO"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
-msgid "Cursor hotspot outside image"
-msgstr "Markørpunkt uden for billede"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
-#, c-format
-msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
-msgstr "Dybden for ICO-filen understøttes ikke: %d"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
-msgid "The ICO image format"
-msgstr "ICO-billedformatet"
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
-#, c-format
-msgid "Error reading ICNS image: %s"
-msgstr "Fejl under læsning af ICNS-billede: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
-msgid "Could not decode ICNS file"
-msgstr "Kunne ikke afkode ICNS-fil"
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
-msgid "The ICNS image format"
-msgstr "ICNS-billedformatet"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
-msgid "Couldn't allocate memory for stream"
-msgstr "Kunne ikke tildele hukommelse til strøm"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
-msgid "Couldn't decode image"
-msgstr "Kunne ikke afkode billede"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
-msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
-msgstr "Transformeret JPEG2000 har bredde eller højde på nul"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
-msgid "Image type currently not supported"
-msgstr "Billedtypen understøttes pt. ikke"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
-msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
-msgstr "Kunne ikke tildele hukommelse til farveprofil"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
-msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
-msgstr "Utilstrækkelig hukommelse til at åbne JPEG 2000-fil"
-
-# Jeg tror man skal læse buffer som et udsagnsord, altså i stil med "buffering"
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
-msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
-msgstr "Kunne ikke tildele hukommelse til buffer for billeddata"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
-msgid "The JPEG 2000 image format"
-msgstr "JPEG 2000-billedformatet"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
-#, c-format
-msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
-msgstr "Fejl ved fortolkning af JPEG-billedfil (%s)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528
-msgid ""
-"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
-"memory"
-msgstr ""
-"Ikke tilstrækkelig hukommelse til at indlæse billede, prøv at afslutte nogle "
-"programmer for at frigøre hukommelse"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775
-#, c-format
-msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
-msgstr "JPEG-farverum understøttes ikke (%s)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
-msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
-msgstr "Kunne ikke tildele hukommelse til indlæsning af JPEG-fil"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919
-msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
-msgstr "Transformeret JPEG har bredde eller højde på nul."
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
-#, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
-"parsed."
-msgstr ""
-"JPEG-kvalitet skal være en værdi mellem 0 og 100; værdien \"%s\" kunne ikke "
-"fortolkes."
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
-#, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
-msgstr ""
-"JPEG-kvalitet skal være en værdi mellem 0 og 100; værdien \"%d\" er ikke "
-"tilladt."
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
-msgid "The JPEG image format"
-msgstr "JPEG-billedformatet"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
-msgid "Couldn't allocate memory for header"
-msgstr "Kunne ikke tildele hukommelse til hoved"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
-msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
-msgstr "Kunne ikke tildele hukommelse til kontekststruktur"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
-msgid "Image has invalid width and/or height"
-msgstr "Billede har ugyldig bredde og/eller højde"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
-msgid "Image has unsupported bpp"
-msgstr "Billedets bpp understøttes ikke"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
-#, c-format
-msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
-msgstr "Antallet af %d-bit planer i billedet understøttes ikke"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
-msgid "Couldn't create new pixbuf"
-msgstr "Kan ikke oprette ny pixbuf"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
-msgid "Couldn't allocate memory for line data"
-msgstr "Kan ikke tildele hukommelse til linjedata"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
-msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
-msgstr "Kan ikke tildele hukommelse til paletdata"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
-msgid "Didn't get all lines of PCX image"
-msgstr "Fik ikke alle linjerne af PCX-billede"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
-msgid "No palette found at end of PCX data"
-msgstr "Ingen palet fundet i slutningen af PCX-data"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
-msgid "The PCX image format"
-msgstr "PCX-billedformatet"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
-msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
-msgstr "Antal bit pr. kanal i PNG-billede er ugyldig."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:642
-msgid "Transformed PNG has zero width or height."
-msgstr "Transformeret PNG har bredde eller højde på nul."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:144
-msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
-msgstr "Bit pr. kanal i transformeret PNG er ikke 8."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:153
-msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
-msgstr "Transformeret PNG er ikke RGB eller RGBA."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:162
-msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
-msgstr ""
-"Transformeret PNG har et kanalantal der ikke understøttes - skal være enten "
-"3 eller 4."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
-#, c-format
-msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
-msgstr "Uoprettelig fejl i PNG-billedfil: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:316
-msgid "Insufficient memory to load PNG file"
-msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til indlæsning af PNG-fil"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:657
-#, c-format
-msgid ""
-"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
-"applications to reduce memory usage"
-msgstr ""
-"Utilstrækkelig hukommelse til opbevaring af et %ld gange %ld billede; prøv "
-"at afslutte nogle programmer for at frigøre hukommelse"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:720
-msgid "Fatal error reading PNG image file"
-msgstr "Uoprettelig fejl ved læsning af PNG-billedfil"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:769
-#, c-format
-msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
-msgstr "Uoprettelig fejl ved læsning af PNG-billedfil: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:863
-msgid ""
-"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
-msgstr "Nøgler til PNG-tekstblokke skal bestå af mindst 1 og højst 79 tegn."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:872
-msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
-msgstr "Nøgler til PNG-tekstblokke skal være ASCII-tegn."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:886 gdk-pixbuf/io-tiff.c:738
-#, c-format
-msgid "Color profile has invalid length %d."
-msgstr "Farveprofil har ugyldig længde %d."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
-#, c-format
-msgid ""
-"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
-"be parsed."
-msgstr ""
-"PNG-komprimeringsniveau skal være en værdi mellem 0 og 9; værdien \"%s\" "
-"kunne ikke fortolkes."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:912 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
-#, c-format
-msgid ""
-"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
-"allowed."
-msgstr ""
-"PNG-komprimeringsniveau skal være en værdi mellem 0 og 9; værdien \"%d\" er "
-"ikke gyldig."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:951
-#, c-format
-msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
-msgstr ""
-"Værdi for PNG-tekstblokken %s kan ikke konverteres til ISO-8859-1-kodningen."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:1112 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
-msgid "The PNG image format"
-msgstr "PNG-billedformatet"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
-msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
-msgstr "PNM-indlæser forventede at finde et heltal, men gjorde det ikke"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
-msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
-msgstr "PNM-fil har en ukorrekt startbyte"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
-msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
-msgstr "PNM-fil er ikke i et genkendeligt PNM-underformat"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
-msgid "PNM file has an image width of 0"
-msgstr "PNM-fil har en billedbredde på 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
-msgid "PNM file has an image height of 0"
-msgstr "PNM-fil har en billedhøjde på 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
-msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
-msgstr "Største farveværdi i PNM-fil er 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
-msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
-msgstr "Største farveværdi i PNM-fil er for stor"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
-msgid "Raw PNM image type is invalid"
-msgstr "Rå PNM-billedtype er ugyldig"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
-msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
-msgstr "PNM-billedindlæser understøtter ikke dette PNM-underformat"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
-msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
-msgstr "Rå PNM-formater kræver præcist ét blankt felt før eksempeldata"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
-msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
-msgstr "Kan ikke tildele hukommelse til indlæsning af PNM-billede"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
-msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
-msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til indlæsning af PNM-kontekststruktur"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
-msgid "Unexpected end of PNM image data"
-msgstr "Uventet slutning på PNM-billeddata"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
-msgid "Insufficient memory to load PNM file"
-msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til indlæsning af PNM-fil"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
-msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
-msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM-billedformatfamilien"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:128
-msgid "Input file descriptor is NULL."
-msgstr "Fildeskriptoren for inddata er NULL."
-
-# Ved ikke hvilken betydning af header der gør sig gældende, så lad os lade header blive stående indtil nogen får en god idé
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:143
-msgid "Failed to read QTIF header"
-msgstr "Kunne ikke læse QTIF-header"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:152 gdk-pixbuf/io-qtif.c:182 gdk-pixbuf/io-qtif.c:446
-#, c-format
-msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)"
-msgstr "QTIF-atomstørrelse er for stor (%d byte)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:172
-#, c-format
-msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
-msgstr "Kunne ikke allokere %d byte til fillæsningsbuffer"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:196
-#, c-format
-msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
-msgstr "Filfejl ved læsning af QTIF-atom: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:233
-#, c-format
-msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
-msgstr "Kunne ikke springe de næste %d byte over med seek()."
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:257
-msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
-msgstr "Kunne ikke allokere QTIF-kontekststruktur."
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:317
-msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
-msgstr "Kunne ikke oprette objekt af typen GdkPixbufLoader."
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:421
-msgid "Failed to find an image data atom."
-msgstr "Kunne ikke finde et billeddataatom."
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:602
-msgid "The QTIF image format"
-msgstr "QTIF-billedformatet"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
-msgid "RAS image has bogus header data"
-msgstr "RAS-billede har ugyldige data i filhoved"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
-msgid "RAS image has unknown type"
-msgstr "RAS-billede er af en ukendt type"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
-msgid "unsupported RAS image variation"
-msgstr "RAS-billedvarianten understøttes ikke"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
-msgid "Not enough memory to load RAS image"
-msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til indlæsning af RAS-billede"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
-msgid "The Sun raster image format"
-msgstr "Sun raster-billedformatet"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
-msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
-msgstr "Kan ikke tildele hukommelse til IOBuffer-struktur"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
-msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
-msgstr "Kan ikke tildele hukommelse til IOBuffer-data"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
-msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
-msgstr "Kan ikke omtildele IOBuffer-data"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
-msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
-msgstr "Kan ikke tildele midlertidige IOBuffer-data"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
-msgid "Cannot allocate new pixbuf"
-msgstr "Kan ikke tildele ny pixbuf"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:686
-msgid "Image is corrupted or truncated"
-msgstr "Billedet er beskadiget eller ufuldstændigt"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:693
-msgid "Cannot allocate colormap structure"
-msgstr "Kan ikke tildele farvetabelsstruktur"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:700
-msgid "Cannot allocate colormap entries"
-msgstr "Kan ikke tildele farvetabelselementer"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:722
-msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
-msgstr "Uventet bitdybde for farvetabelselementer"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:740
-msgid "Cannot allocate TGA header memory"
-msgstr "Kan ikke tildele hukommelse til TGA-hoved"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:773
-msgid "TGA image has invalid dimensions"
-msgstr "TGA-billede har ugyldige dimensioner"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:779 gdk-pixbuf/io-tga.c:788 gdk-pixbuf/io-tga.c:798
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:808 gdk-pixbuf/io-tga.c:815
-msgid "TGA image type not supported"
-msgstr "TGA-billedtype ikke understøttet"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:862
-msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
-msgstr "Kan ikke tildele hukommelse til TGA-kontekststruktur"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:927
-msgid "Excess data in file"
-msgstr "For mange data i fil"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1008
-msgid "The Targa image format"
-msgstr "Targe-billedformatet"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:165
-msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
-msgstr "Kunne ikke finde billedbredde (ugyldig TIFF-fil)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:172
-msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
-msgstr "Kunne ikke finde billedhøjde (ugyldig TIFF-fil)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
-msgid "Width or height of TIFF image is zero"
-msgstr "Bredde eller højde på TIFF-billede er nul"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:189 gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
-msgid "Dimensions of TIFF image too large"
-msgstr "Dimensionerne af TIFF-billede er for store"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:222 gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:561
-msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
-msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til åbning af TIFF-fil"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:295
-msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
-msgstr "Fejl under indlæsning af RGB-data fra TIFF-fil"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:351
-msgid "Failed to open TIFF image"
-msgstr "Kunne ikke åbne TIFF-billede"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:363 gdk-pixbuf/io-tiff.c:778
-msgid "TIFFClose operation failed"
-msgstr "TIFFClose-operationen mislykkedes"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:493 gdk-pixbuf/io-tiff.c:506
-msgid "Failed to load TIFF image"
-msgstr "Fejl under indlæsning af TIFF-billede"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:692
-msgid "Failed to save TIFF image"
-msgstr "Kunne ikke gemme TIFF-billede"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:727
-msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
-msgstr "TIFF-komprimering refererer ikke til en gyldig kodning."
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767
-msgid "Failed to write TIFF data"
-msgstr "Kunne ikke skrive TIFF-data"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814
-msgid "Couldn't write to TIFF file"
-msgstr "Kunne ikke skrive til TIFF-filen"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:869
-msgid "The TIFF image format"
-msgstr "TIFF-billedformatet"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
-msgid "Image has zero width"
-msgstr "Ikon har bredden nul"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
-msgid "Image has zero height"
-msgstr "Ikon har højden nul"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
-msgid "Not enough memory to load image"
-msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til indlæsning af billede"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
-msgid "Couldn't save the rest"
-msgstr "Kunne ikke gemme resten"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
-msgid "The WBMP image format"
-msgstr "WBMP-billedformatet"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
-msgid "Invalid XBM file"
-msgstr "Ugyldig XBM-fil"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
-msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
-msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til indlæsning af XBM-billedfil"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
-msgstr "Fejl ved skriving til midlertidig fil under indlæsning af XBM-billede"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
-msgid "The XBM image format"
-msgstr "XBM-billedformatet"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
-msgid "No XPM header found"
-msgstr "Intet XPM-hoved fundet"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
-msgid "Invalid XPM header"
-msgstr "Ugyldig XPM-hoved"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
-msgid "XPM file has image width <= 0"
-msgstr "XPM-fil har en billedbredde <= 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
-msgid "XPM file has image height <= 0"
-msgstr "XPM-fil har en billedhøjde <= 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
-msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
-msgstr "XPM har et ugyldig antal tegn per billedpunkt"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
-msgid "XPM file has invalid number of colors"
-msgstr "XPM-filen har et ugyldig antal farver"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
-msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
-msgstr "Kan ikke tildele hukommelse til indlæsning af XPM-billede"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
-msgid "Cannot read XPM colormap"
-msgstr "Kan ikke læse XPM-farvetabel"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
-msgstr "Fejl ved skrivning til midlertidig fil under indlæsning af XPM-billede"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
-msgid "The XPM image format"
-msgstr "XPM-billedformatet"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
-msgid "The EMF image format"
-msgstr "EMF-billedformatet"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:232
-#, c-format
-msgid "Could not allocate memory: %s"
-msgstr "Kunne ikke tildele hukommelse: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:257 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:371
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:411
-#, c-format
-msgid "Could not create stream: %s"
-msgstr "Kunne ikke oprette strøm: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
-#, c-format
-msgid "Could not seek stream: %s"
-msgstr "Kunne ikke søge i strøm: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:283
-#, c-format
-msgid "Could not read from stream: %s"
-msgstr "Kunne ikke læse fra strøm: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:694 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:825
-msgid "Couldn't load bitmap"
-msgstr "Kunne ikke indlæse bitmap"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:847
-msgid "Couldn't load metafile"
-msgstr "Kunne ikke indlæse metafil"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1006
-msgid "Unsupported image format for GDI+"
-msgstr "Uunderstøttet billedformat til GDI+"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1013
-msgid "Couldn't save"
-msgstr "Kunne ikke gemme"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
-msgid "The WMF image format"
-msgstr "WMF-billedformatet"
-
#. Description of --sync in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:55
msgid "Don't batch GDI requests"
@@ -1542,8 +636,9 @@ msgid "_Saturation:"
msgstr "_Mætning:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:393
-msgid "\"Deepness\" of the color."
-msgstr "\"Dybden\" i farven."
+#, fuzzy
+msgid "Intensity of the color."
+msgstr "Gennemsigtigheden af farven."
#: gtk/gtkcolorsel.c:394
msgid "_Value:"
@@ -1717,11 +812,11 @@ msgstr "_Højre:"
msgid "Paper Margins"
msgstr "Papirmargener"
-#: gtk/gtkentry.c:8612 gtk/gtktextview.c:8002
+#: gtk/gtkentry.c:8612 gtk/gtktextview.c:8012
msgid "Input _Methods"
msgstr "Indtastnings_metoder"
-#: gtk/gtkentry.c:8626 gtk/gtktextview.c:8016
+#: gtk/gtkentry.c:8626 gtk/gtktextview.c:8026
msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "_Indsæt Unicode-kontroltegn"
@@ -2164,12 +1259,12 @@ msgid "System (%s)"
msgstr "System (%s)"
#. Open Link
-#: gtk/gtklabel.c:6076
+#: gtk/gtklabel.c:6072
msgid "_Open Link"
msgstr "_Åbn link"
#. Copy Link Address
-#: gtk/gtklabel.c:6088
+#: gtk/gtklabel.c:6084
msgid "Copy _Link Address"
msgstr "Kopiér _linkadresse"
@@ -2182,27 +1277,27 @@ msgid "Invalid URI"
msgstr "Ugyldig URI"
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:447
+#: gtk/gtkmain.c:432
msgid "Load additional GTK+ modules"
msgstr "Indlæs yderligere GTK+-moduler"
#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:448
+#: gtk/gtkmain.c:433
msgid "MODULES"
msgstr "MODULER"
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:450
+#: gtk/gtkmain.c:435
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Gør alle advarsler fatale"
#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:453
+#: gtk/gtkmain.c:438
msgid "GTK+ debugging flags to set"
msgstr "GTK+-fejlretningsflag der skal angives"
#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:456
+#: gtk/gtkmain.c:441
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
msgstr "GTK+-fejlretningsflag der skal fjernes"
@@ -2211,20 +1306,20 @@ msgstr "GTK+-fejlretningsflag der skal fjernes"
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
-#: gtk/gtkmain.c:708
+#: gtk/gtkmain.c:704
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
-#: gtk/gtkmain.c:773
+#: gtk/gtkmain.c:769
#, c-format
msgid "Cannot open display: %s"
msgstr "Kan ikke åbne terminal: %s"
-#: gtk/gtkmain.c:810
+#: gtk/gtkmain.c:806
msgid "GTK+ Options"
msgstr "GTK+-tilvalg"
-#: gtk/gtkmain.c:810
+#: gtk/gtkmain.c:806
msgid "Show GTK+ Options"
msgstr "Vis GTK+-tilvalg"
@@ -2312,7 +1407,7 @@ msgstr "Z Shell"
msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
msgstr "Kan ikke afbryde processen med pid %d: %s"
-#: gtk/gtknotebook.c:4621 gtk/gtknotebook.c:7050
+#: gtk/gtknotebook.c:4631 gtk/gtknotebook.c:7060
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Side %u"
@@ -2404,88 +1499,82 @@ msgstr "_Gem i mappe:"
msgid "%s job #%d"
msgstr "%s job #%d"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1687
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1695
msgctxt "print operation status"
msgid "Initial state"
msgstr "Begyndelsestilstand"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1688
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1696
msgctxt "print operation status"
msgid "Preparing to print"
msgstr "Forbereder udskrift"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1689
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1697
msgctxt "print operation status"
msgid "Generating data"
msgstr "Genererer data"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1690
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1698
msgctxt "print operation status"
msgid "Sending data"
msgstr "Sender data"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1691
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1699
msgctxt "print operation status"
msgid "Waiting"
msgstr "Venter"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1692
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1700
msgctxt "print operation status"
msgid "Blocking on issue"
msgstr "Blokerer på grund af problem"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1693
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1701
msgctxt "print operation status"
msgid "Printing"
msgstr "Udskriver"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1694
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1702
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished"
msgstr "Afsluttet"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1695
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1703
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished with error"
msgstr "Afsluttet med fejl"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2254
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2270
#, c-format
msgid "Preparing %d"
msgstr "Forbereder %d"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2256 gtk/gtkprintoperation.c:2875
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2272 gtk/gtkprintoperation.c:2902
#, c-format
msgid "Preparing"
msgstr "Forbereder"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2259
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2275
#, c-format
msgid "Printing %d"
msgstr "Udskriver %d"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2905
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2932
#, c-format
msgid "Error creating print preview"
msgstr "Fejl ved oprettelse af forhåndsvisning til udskrift"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2908
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2935
#, c-format
msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
msgstr ""
"Den mest sandsynlige årsag er, at en midlertidig fil ikke kunne oprettes."
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297 gtk/gtkprintoperation-unix.c:314
-#, c-format
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297
msgid "Error launching preview"
msgstr "Fejl ved opstart af forhåndsvisning"
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:358
-#, c-format
-msgid "Error printing"
-msgstr "Udskriftsfejl"
-
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:494 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:470 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
msgid "Application"
msgstr "Program"
@@ -2499,7 +1588,7 @@ msgstr "Løbet tør for papir"
#. Translators: this is a printer status.
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1999
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1998
msgid "Paused"
msgstr "Holder pause"
@@ -2626,42 +1715,42 @@ msgstr "Generelt"
#. * multiple pages on a sheet when printing
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
msgid "Left to right, top to bottom"
msgstr "Venstre til højre, top til bund"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
msgid "Left to right, bottom to top"
msgstr "Venstre til højre, bund til top"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
msgid "Right to left, top to bottom"
msgstr "Højre til venstre, top til bund"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
msgid "Right to left, bottom to top"
msgstr "Højre til venstre, bund til top"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
msgid "Top to bottom, left to right"
msgstr "Top til bund, venstre til højre"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
msgid "Top to bottom, right to left"
msgstr "Top til bund, højre til venstre"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3512
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
msgid "Bottom to top, left to right"
msgstr "Bund til top, venstre til højre"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3512
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
msgid "Bottom to top, right to left"
msgstr "Bund til top, højre til venstre"
@@ -2669,7 +1758,7 @@ msgstr "Bund til top, højre til venstre"
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3544
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3543
msgid "Page Ordering"
msgstr "Sideorden"
@@ -3561,8 +2650,8 @@ msgstr "\"%s\" er ikke et gyldigt egenskabsnavn"
msgid ""
"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
msgstr ""
-"\"%s\" kunne ikke konverteres til en værdi af typen \"%s\" til egenskaben \"%"
-"s\""
+"\"%s\" kunne ikke konverteres til en værdi af typen \"%s\" til egenskaben "
+"\"%s\""
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
#, c-format
@@ -4839,121 +3928,116 @@ msgstr "Printeren \"%s\" er i øjeblikket offline."
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687
#, c-format
-msgid "Printer '%s' may not be connected."
-msgstr "Printeren \"%s\" er måske ikke tilsluttet."
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1688
-#, c-format
msgid "There is a problem on printer '%s'."
msgstr "Der er et problem på printeren \"%s\"."
#. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1996
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1995
msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
msgstr "På pause ; afviser job"
#. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2002
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2001
msgid "Rejecting Jobs"
msgstr "Afviser job"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2777
msgid "Two Sided"
msgstr "Dobbeltsidet"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
msgid "Paper Type"
msgstr "Papirtype"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
msgid "Paper Source"
msgstr "Papirkilde"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
msgid "Output Tray"
msgstr "Udskriftsbakke"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
msgid "Resolution"
msgstr "Opløsning"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2783
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
msgid "GhostScript pre-filtering"
msgstr "Forfiltrering af GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2792
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2791
msgid "One Sided"
msgstr "Enkeltsidet"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2794
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2793
msgid "Long Edge (Standard)"
msgstr "Lange kant (standard)"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2796
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2795
msgid "Short Edge (Flip)"
msgstr "Korte kant (omvendt)"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2798
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2800
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2808
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2797
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2799
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2807
msgid "Auto Select"
msgstr "Vælg automatisk"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
#. Translators: this is an option of "Resolution"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2802
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2804
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2806
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2810
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3296
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2801
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2803
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2805
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2809
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3295
msgid "Printer Default"
msgstr "Printerforvalg"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2812
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2811
msgid "Embed GhostScript fonts only"
msgstr "Indlejr kun GhostScript-skrifttyper"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2814
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813
msgid "Convert to PS level 1"
msgstr "Konvertér til PS niveau 1"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2816
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2815
msgid "Convert to PS level 2"
msgstr "Konvertér til PS niveau 2"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2818
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2817
msgid "No pre-filtering"
msgstr "Ingen forfiltrering"
#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
#. up an extra panel of settings in a print dialog.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2827
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Diverse"
#. Translators: These strings name the possible values of the
#. * job priority option in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Urgent"
msgstr "Presserende"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "High"
msgstr "Høj"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Medium"
msgstr "Mellem"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Low"
msgstr "Lav"
@@ -4961,66 +4045,66 @@ msgstr "Lav"
#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3528
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
msgid "Pages per Sheet"
msgstr "Antal sider pr. ark"
#. Translators, this string is used to label the job priority option
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3565
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3564
msgid "Job Priority"
msgstr "Jobprioritet"
#. Translators, this string is used to label the billing info entry
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3576
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3575
msgid "Billing Info"
msgstr "Betalingsinformation"
#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
#. * pages that the printing system may support.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "None"
msgstr "Ingen"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Classified"
msgstr "Klassificeret"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Confidential"
msgstr "Betroet"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Secret"
msgstr "Hemmelig"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Standard"
msgstr "Forvalgt"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Top Secret"
msgstr "Tophemmelig"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Unclassified"
msgstr "Uklassificeret"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the front cover page.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3626
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3625
msgid "Before"
msgstr "Før"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the back cover page.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3641
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640
msgid "After"
msgstr "Efter"
@@ -5028,14 +4112,14 @@ msgstr "Efter"
#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
#. * or 'on hold'
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3661
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3660
msgid "Print at"
msgstr "Udskrift"
#. Translators: this is the name of the option that allows the user
#. * to specify a time when a print job will be printed.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3672
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3671
msgid "Print at time"
msgstr "Udskriv på tidspunkt"
@@ -5043,7 +4127,7 @@ msgstr "Udskriv på tidspunkt"
#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3707
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3706
#, c-format
msgid "Custom %sx%s"
msgstr "Brugertilpasset %sx%s"
@@ -5135,6 +4219,681 @@ msgstr "Udskriv til testprinter"
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
msgstr "Kunne ikke indhente oplysninger om filen \"%s\": %s"
+#: tests/testfilechooser.c:222
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': %s"
+msgstr "Kunne ikke åbne filen \"%s\": %s"
+
+#: tests/testfilechooser.c:267
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
+msgstr ""
+"Kunne ikke indlæse billedet \"%s\": årsag ukendt, formentlig en ødelagt "
+"billedfil"
+
+#~ msgid "Image file '%s' contains no data"
+#~ msgstr "Billedfilen \"%s\" indeholder ingen data"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
+#~ "animation file"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kunne ikke indlæse animationen \"%s\": årsag ukendt, formentlig en "
+#~ "ødelagt animationsfil"
+
+#~ msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
+#~ msgstr "Kunne ikke indlæse billedindlæsningmodulet %s: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps "
+#~ "it's from a different GTK version?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Billedindlæsningsmodulet %s eksporterer ikke den rigtige grænseflade; "
+#~ "måske er den fra en anden Gtk-version?"
+
+#~ msgid "Image type '%s' is not supported"
+#~ msgstr "Billedtypen \"%s\" er ikke understøttet"
+
+#~ msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
+#~ msgstr "Kunne ikke genkende billedfilformatet for filen \"%s\""
+
+#~ msgid "Unrecognized image file format"
+#~ msgstr "Ukendt billedfilformat"
+
+#~ msgid "Failed to load image '%s': %s"
+#~ msgstr "Kunne ikke indlæse billedet \"%s\": %s"
+
+#~ msgid "Error writing to image file: %s"
+#~ msgstr "Fejl ved skrivning af billedfil: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Denne bygning af gdk-pixbuf understøtter ikke gemning af billedformatet: "
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to save image to callback"
+#~ msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til at gemme billede til tilbagekald"
+
+#~ msgid "Failed to open temporary file"
+#~ msgstr "Kunne ikke åbne midlertidig fil"
+
+#~ msgid "Failed to read from temporary file"
+#~ msgstr "Kunne ikke læse fra midlertidig fil"
+
+#~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
+#~ msgstr "Kunne ikke åbne \"%s\" til skrivning: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been "
+#~ "saved: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kunne ikke lukke \"%s\" ved skrivning af billede, formentlig er ikke alle "
+#~ "data blevet gemt: %s"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
+#~ msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til at gemme billede i et mellemlager"
+
+#~ msgid "Error writing to image stream"
+#~ msgstr "Fejl ved skrivning til billedstrøm"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
+#~ "but didn't give a reason for the failure"
+#~ msgstr ""
+#~ "Intern fejl: Billedindlæsningsmodulet \"%s\" kunne ikke færdiggøre en "
+#~ "handling, men angav ikke nogen årsag til fejlen"
+
+#~ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
+#~ msgstr "Gradvis indlæsning af billedtypen \"%s\" er ikke understøttet"
+
+#~ msgid "Image header corrupt"
+#~ msgstr "Ødelagt hoved i billede"
+
+#~ msgid "Image format unknown"
+#~ msgstr "Ukendt billedformat"
+
+#~ msgid "Image pixel data corrupt"
+#~ msgstr "Ødelagte punktdata i billede"
+
+#~ msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
+#~ msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
+#~ msgstr[0] "kunne ikke tildele billedmellemlager på %u byte"
+#~ msgstr[1] "kunne ikke tildele billedmellemlager på %u byte"
+
+#~ msgid "Unexpected icon chunk in animation"
+#~ msgstr "Uventet ikonblok i animation"
+
+#~ msgid "Unsupported animation type"
+#~ msgstr "Animationstypen understøttes ikke"
+
+#~ msgid "Invalid header in animation"
+#~ msgstr "Ugyldig hoved i animation"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load animation"
+#~ msgstr "Ikke nok hukommelse til indlæsning af animation"
+
+#~ msgid "Malformed chunk in animation"
+#~ msgstr "Forkert udformet blok i animation"
+
+#~ msgid "The ANI image format"
+#~ msgstr "ANI-billedformatet"
+
+#~ msgid "BMP image has bogus header data"
+#~ msgstr "BMP-billede har ugyldige data i filhoved"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load bitmap image"
+#~ msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til indlæsning af bitmap-billede"
+
+#~ msgid "BMP image has unsupported header size"
+#~ msgstr "BMP-billedets filhovedstørrelse er ikke understøttet"
+
+#~ msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
+#~ msgstr "Topdown-BMP-billeder kan ikke komprimeres"
+
+#~ msgid "Premature end-of-file encountered"
+#~ msgstr "Fil sluttede for tidligt"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
+#~ msgstr "Kunne ikke tildele hukommelse til gemning af BMP-fil"
+
+#~ msgid "Couldn't write to BMP file"
+#~ msgstr "Kunne ikke skrive til BMP-fil"
+
+#~ msgid "The BMP image format"
+#~ msgstr "BMP-billedformatet"
+
+#~ msgid "Failure reading GIF: %s"
+#~ msgstr "Fejl under læsning af GIF: %s"
+
+#~ msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
+#~ msgstr "GIF-fil manglede nogle data (måske er den blev afkortet?)"
+
+#~ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
+#~ msgstr "Intern fejl i GIF-indlæseren (%s)"
+
+#~ msgid "Stack overflow"
+#~ msgstr "Stakoverløb"
+
+#~ msgid "GIF image loader cannot understand this image."
+#~ msgstr "GIF-billedindlæseren forstår ikke dette billede."
+
+#~ msgid "Bad code encountered"
+#~ msgstr "Ugyldig kode fundet"
+
+#~ msgid "Circular table entry in GIF file"
+#~ msgstr "Cirkulær tabelindgang i GIF-fil"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load GIF file"
+#~ msgstr "Ikke nok hukommelse til indlæsning af GIF-fil"
+
+#~ msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
+#~ msgstr "Ikke nok hukommelse til at samle en ramme i GIF-fil"
+
+#~ msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
+#~ msgstr "GIF-billede er ødelagt (ukorrekt LZW-kompression)"
+
+#~ msgid "File does not appear to be a GIF file"
+#~ msgstr "Fil synes ikke at være en GIF-fil"
+
+#~ msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
+#~ msgstr "Version %s af GIF-filformatet er ikke understøttet"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
+#~ "colormap."
+#~ msgstr ""
+#~ "GIF-animation har ikke en global farvetabel, og et billede i den mangler "
+#~ "en lokal farvetabel."
+
+#~ msgid "GIF image was truncated or incomplete."
+#~ msgstr "GIF-billedet er afkortet eller ikke komplet."
+
+#~ msgid "The GIF image format"
+#~ msgstr "GIF-billedformatet"
+
+#~ msgid "Invalid header in icon"
+#~ msgstr "Ugyldig hoved i ikon"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load icon"
+#~ msgstr "Ikke nok hukommelse til indlæsning af ikon"
+
+#~ msgid "Icon has zero width"
+#~ msgstr "Ikon har bredden nul"
+
+#~ msgid "Icon has zero height"
+#~ msgstr "Ikon har højden nul"
+
+#~ msgid "Compressed icons are not supported"
+#~ msgstr "Komprimerede ikoner er ikke understøttet"
+
+#~ msgid "Unsupported icon type"
+#~ msgstr "Ikontypen understøttes ikke"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load ICO file"
+#~ msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til indlæsning af ICO-fil"
+
+#~ msgid "Image too large to be saved as ICO"
+#~ msgstr "Billede for stort til at blive gemt som ICO"
+
+#~ msgid "Cursor hotspot outside image"
+#~ msgstr "Markørpunkt uden for billede"
+
+#~ msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
+#~ msgstr "Dybden for ICO-filen understøttes ikke: %d"
+
+#~ msgid "The ICO image format"
+#~ msgstr "ICO-billedformatet"
+
+#~ msgid "Error reading ICNS image: %s"
+#~ msgstr "Fejl under læsning af ICNS-billede: %s"
+
+#~ msgid "Could not decode ICNS file"
+#~ msgstr "Kunne ikke afkode ICNS-fil"
+
+#~ msgid "The ICNS image format"
+#~ msgstr "ICNS-billedformatet"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for stream"
+#~ msgstr "Kunne ikke tildele hukommelse til strøm"
+
+#~ msgid "Couldn't decode image"
+#~ msgstr "Kunne ikke afkode billede"
+
+#~ msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
+#~ msgstr "Transformeret JPEG2000 har bredde eller højde på nul"
+
+#~ msgid "Image type currently not supported"
+#~ msgstr "Billedtypen understøttes pt. ikke"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
+#~ msgstr "Kunne ikke tildele hukommelse til farveprofil"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
+#~ msgstr "Utilstrækkelig hukommelse til at åbne JPEG 2000-fil"
+
+# Jeg tror man skal læse buffer som et udsagnsord, altså i stil med "buffering"
+#~ msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
+#~ msgstr "Kunne ikke tildele hukommelse til buffer for billeddata"
+
+#~ msgid "The JPEG 2000 image format"
+#~ msgstr "JPEG 2000-billedformatet"
+
+#~ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
+#~ msgstr "Fejl ved fortolkning af JPEG-billedfil (%s)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
+#~ "memory"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ikke tilstrækkelig hukommelse til at indlæse billede, prøv at afslutte "
+#~ "nogle programmer for at frigøre hukommelse"
+
+#~ msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
+#~ msgstr "JPEG-farverum understøttes ikke (%s)"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
+#~ msgstr "Kunne ikke tildele hukommelse til indlæsning af JPEG-fil"
+
+#~ msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
+#~ msgstr "Transformeret JPEG har bredde eller højde på nul."
+
+#~ msgid ""
+#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
+#~ "parsed."
+#~ msgstr ""
+#~ "JPEG-kvalitet skal være en værdi mellem 0 og 100; værdien \"%s\" kunne "
+#~ "ikke fortolkes."
+
+#~ msgid ""
+#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
+#~ msgstr ""
+#~ "JPEG-kvalitet skal være en værdi mellem 0 og 100; værdien \"%d\" er ikke "
+#~ "tilladt."
+
+#~ msgid "The JPEG image format"
+#~ msgstr "JPEG-billedformatet"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for header"
+#~ msgstr "Kunne ikke tildele hukommelse til hoved"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
+#~ msgstr "Kunne ikke tildele hukommelse til kontekststruktur"
+
+#~ msgid "Image has invalid width and/or height"
+#~ msgstr "Billede har ugyldig bredde og/eller højde"
+
+#~ msgid "Image has unsupported bpp"
+#~ msgstr "Billedets bpp understøttes ikke"
+
+#~ msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
+#~ msgstr "Antallet af %d-bit planer i billedet understøttes ikke"
+
+#~ msgid "Couldn't create new pixbuf"
+#~ msgstr "Kan ikke oprette ny pixbuf"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for line data"
+#~ msgstr "Kan ikke tildele hukommelse til linjedata"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
+#~ msgstr "Kan ikke tildele hukommelse til paletdata"
+
+#~ msgid "Didn't get all lines of PCX image"
+#~ msgstr "Fik ikke alle linjerne af PCX-billede"
+
+#~ msgid "No palette found at end of PCX data"
+#~ msgstr "Ingen palet fundet i slutningen af PCX-data"
+
+#~ msgid "The PCX image format"
+#~ msgstr "PCX-billedformatet"
+
+#~ msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
+#~ msgstr "Antal bit pr. kanal i PNG-billede er ugyldig."
+
+#~ msgid "Transformed PNG has zero width or height."
+#~ msgstr "Transformeret PNG har bredde eller højde på nul."
+
+#~ msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
+#~ msgstr "Bit pr. kanal i transformeret PNG er ikke 8."
+
+#~ msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
+#~ msgstr "Transformeret PNG er ikke RGB eller RGBA."
+
+#~ msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
+#~ msgstr ""
+#~ "Transformeret PNG har et kanalantal der ikke understøttes - skal være "
+#~ "enten 3 eller 4."
+
+#~ msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
+#~ msgstr "Uoprettelig fejl i PNG-billedfil: %s"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNG file"
+#~ msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til indlæsning af PNG-fil"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
+#~ "applications to reduce memory usage"
+#~ msgstr ""
+#~ "Utilstrækkelig hukommelse til opbevaring af et %ld gange %ld billede; "
+#~ "prøv at afslutte nogle programmer for at frigøre hukommelse"
+
+#~ msgid "Fatal error reading PNG image file"
+#~ msgstr "Uoprettelig fejl ved læsning af PNG-billedfil"
+
+#~ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
+#~ msgstr "Uoprettelig fejl ved læsning af PNG-billedfil: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
+#~ msgstr "Nøgler til PNG-tekstblokke skal bestå af mindst 1 og højst 79 tegn."
+
+#~ msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
+#~ msgstr "Nøgler til PNG-tekstblokke skal være ASCII-tegn."
+
+#~ msgid "Color profile has invalid length %d."
+#~ msgstr "Farveprofil har ugyldig længde %d."
+
+#~ msgid ""
+#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could "
+#~ "not be parsed."
+#~ msgstr ""
+#~ "PNG-komprimeringsniveau skal være en værdi mellem 0 og 9; værdien \"%s\" "
+#~ "kunne ikke fortolkes."
+
+#~ msgid ""
+#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
+#~ "allowed."
+#~ msgstr ""
+#~ "PNG-komprimeringsniveau skal være en værdi mellem 0 og 9; værdien \"%d\" "
+#~ "er ikke gyldig."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
+#~ msgstr ""
+#~ "Værdi for PNG-tekstblokken %s kan ikke konverteres til ISO-8859-1-"
+#~ "kodningen."
+
+#~ msgid "The PNG image format"
+#~ msgstr "PNG-billedformatet"
+
+#~ msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
+#~ msgstr "PNM-indlæser forventede at finde et heltal, men gjorde det ikke"
+
+#~ msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
+#~ msgstr "PNM-fil har en ukorrekt startbyte"
+
+#~ msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
+#~ msgstr "PNM-fil er ikke i et genkendeligt PNM-underformat"
+
+#~ msgid "PNM file has an image width of 0"
+#~ msgstr "PNM-fil har en billedbredde på 0"
+
+#~ msgid "PNM file has an image height of 0"
+#~ msgstr "PNM-fil har en billedhøjde på 0"
+
+#~ msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
+#~ msgstr "Største farveværdi i PNM-fil er 0"
+
+#~ msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
+#~ msgstr "Største farveværdi i PNM-fil er for stor"
+
+#~ msgid "Raw PNM image type is invalid"
+#~ msgstr "Rå PNM-billedtype er ugyldig"
+
+#~ msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
+#~ msgstr "PNM-billedindlæser understøtter ikke dette PNM-underformat"
+
+#~ msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
+#~ msgstr "Rå PNM-formater kræver præcist ét blankt felt før eksempeldata"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
+#~ msgstr "Kan ikke tildele hukommelse til indlæsning af PNM-billede"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ikke tilstrækkelig hukommelse til indlæsning af PNM-kontekststruktur"
+
+#~ msgid "Unexpected end of PNM image data"
+#~ msgstr "Uventet slutning på PNM-billeddata"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNM file"
+#~ msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til indlæsning af PNM-fil"
+
+#~ msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
+#~ msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM-billedformatfamilien"
+
+#~ msgid "Input file descriptor is NULL."
+#~ msgstr "Fildeskriptoren for inddata er NULL."
+
+# Ved ikke hvilken betydning af header der gør sig gældende, så lad os lade header blive stående indtil nogen får en god idé
+#~ msgid "Failed to read QTIF header"
+#~ msgstr "Kunne ikke læse QTIF-header"
+
+#~ msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)"
+#~ msgstr "QTIF-atomstørrelse er for stor (%d byte)"
+
+#~ msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
+#~ msgstr "Kunne ikke allokere %d byte til fillæsningsbuffer"
+
+#~ msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
+#~ msgstr "Filfejl ved læsning af QTIF-atom: %s"
+
+#~ msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
+#~ msgstr "Kunne ikke springe de næste %d byte over med seek()."
+
+#~ msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
+#~ msgstr "Kunne ikke allokere QTIF-kontekststruktur."
+
+#~ msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
+#~ msgstr "Kunne ikke oprette objekt af typen GdkPixbufLoader."
+
+#~ msgid "Failed to find an image data atom."
+#~ msgstr "Kunne ikke finde et billeddataatom."
+
+#~ msgid "The QTIF image format"
+#~ msgstr "QTIF-billedformatet"
+
+#~ msgid "RAS image has bogus header data"
+#~ msgstr "RAS-billede har ugyldige data i filhoved"
+
+#~ msgid "RAS image has unknown type"
+#~ msgstr "RAS-billede er af en ukendt type"
+
+#~ msgid "unsupported RAS image variation"
+#~ msgstr "RAS-billedvarianten understøttes ikke"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load RAS image"
+#~ msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til indlæsning af RAS-billede"
+
+#~ msgid "The Sun raster image format"
+#~ msgstr "Sun raster-billedformatet"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
+#~ msgstr "Kan ikke tildele hukommelse til IOBuffer-struktur"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
+#~ msgstr "Kan ikke tildele hukommelse til IOBuffer-data"
+
+#~ msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
+#~ msgstr "Kan ikke omtildele IOBuffer-data"
+
+#~ msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
+#~ msgstr "Kan ikke tildele midlertidige IOBuffer-data"
+
+#~ msgid "Cannot allocate new pixbuf"
+#~ msgstr "Kan ikke tildele ny pixbuf"
+
+#~ msgid "Image is corrupted or truncated"
+#~ msgstr "Billedet er beskadiget eller ufuldstændigt"
+
+#~ msgid "Cannot allocate colormap structure"
+#~ msgstr "Kan ikke tildele farvetabelsstruktur"
+
+#~ msgid "Cannot allocate colormap entries"
+#~ msgstr "Kan ikke tildele farvetabelselementer"
+
+#~ msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
+#~ msgstr "Uventet bitdybde for farvetabelselementer"
+
+#~ msgid "Cannot allocate TGA header memory"
+#~ msgstr "Kan ikke tildele hukommelse til TGA-hoved"
+
+#~ msgid "TGA image has invalid dimensions"
+#~ msgstr "TGA-billede har ugyldige dimensioner"
+
+#~ msgid "TGA image type not supported"
+#~ msgstr "TGA-billedtype ikke understøttet"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
+#~ msgstr "Kan ikke tildele hukommelse til TGA-kontekststruktur"
+
+#~ msgid "Excess data in file"
+#~ msgstr "For mange data i fil"
+
+#~ msgid "The Targa image format"
+#~ msgstr "Targe-billedformatet"
+
+#~ msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
+#~ msgstr "Kunne ikke finde billedbredde (ugyldig TIFF-fil)"
+
+#~ msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
+#~ msgstr "Kunne ikke finde billedhøjde (ugyldig TIFF-fil)"
+
+#~ msgid "Width or height of TIFF image is zero"
+#~ msgstr "Bredde eller højde på TIFF-billede er nul"
+
+#~ msgid "Dimensions of TIFF image too large"
+#~ msgstr "Dimensionerne af TIFF-billede er for store"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
+#~ msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til åbning af TIFF-fil"
+
+#~ msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
+#~ msgstr "Fejl under indlæsning af RGB-data fra TIFF-fil"
+
+#~ msgid "Failed to open TIFF image"
+#~ msgstr "Kunne ikke åbne TIFF-billede"
+
+#~ msgid "TIFFClose operation failed"
+#~ msgstr "TIFFClose-operationen mislykkedes"
+
+#~ msgid "Failed to load TIFF image"
+#~ msgstr "Fejl under indlæsning af TIFF-billede"
+
+#~ msgid "Failed to save TIFF image"
+#~ msgstr "Kunne ikke gemme TIFF-billede"
+
+#~ msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
+#~ msgstr "TIFF-komprimering refererer ikke til en gyldig kodning."
+
+#~ msgid "Failed to write TIFF data"
+#~ msgstr "Kunne ikke skrive TIFF-data"
+
+#~ msgid "Couldn't write to TIFF file"
+#~ msgstr "Kunne ikke skrive til TIFF-filen"
+
+#~ msgid "The TIFF image format"
+#~ msgstr "TIFF-billedformatet"
+
+#~ msgid "Image has zero width"
+#~ msgstr "Ikon har bredden nul"
+
+#~ msgid "Image has zero height"
+#~ msgstr "Ikon har højden nul"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load image"
+#~ msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til indlæsning af billede"
+
+#~ msgid "Couldn't save the rest"
+#~ msgstr "Kunne ikke gemme resten"
+
+#~ msgid "The WBMP image format"
+#~ msgstr "WBMP-billedformatet"
+
+#~ msgid "Invalid XBM file"
+#~ msgstr "Ugyldig XBM-fil"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
+#~ msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til indlæsning af XBM-billedfil"
+
+#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fejl ved skriving til midlertidig fil under indlæsning af XBM-billede"
+
+#~ msgid "The XBM image format"
+#~ msgstr "XBM-billedformatet"
+
+#~ msgid "No XPM header found"
+#~ msgstr "Intet XPM-hoved fundet"
+
+#~ msgid "Invalid XPM header"
+#~ msgstr "Ugyldig XPM-hoved"
+
+#~ msgid "XPM file has image width <= 0"
+#~ msgstr "XPM-fil har en billedbredde <= 0"
+
+#~ msgid "XPM file has image height <= 0"
+#~ msgstr "XPM-fil har en billedhøjde <= 0"
+
+#~ msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
+#~ msgstr "XPM har et ugyldig antal tegn per billedpunkt"
+
+#~ msgid "XPM file has invalid number of colors"
+#~ msgstr "XPM-filen har et ugyldig antal farver"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
+#~ msgstr "Kan ikke tildele hukommelse til indlæsning af XPM-billede"
+
+#~ msgid "Cannot read XPM colormap"
+#~ msgstr "Kan ikke læse XPM-farvetabel"
+
+#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fejl ved skrivning til midlertidig fil under indlæsning af XPM-billede"
+
+#~ msgid "The XPM image format"
+#~ msgstr "XPM-billedformatet"
+
+#~ msgid "The EMF image format"
+#~ msgstr "EMF-billedformatet"
+
+#~ msgid "Could not allocate memory: %s"
+#~ msgstr "Kunne ikke tildele hukommelse: %s"
+
+#~ msgid "Could not create stream: %s"
+#~ msgstr "Kunne ikke oprette strøm: %s"
+
+#~ msgid "Could not seek stream: %s"
+#~ msgstr "Kunne ikke søge i strøm: %s"
+
+#~ msgid "Could not read from stream: %s"
+#~ msgstr "Kunne ikke læse fra strøm: %s"
+
+#~ msgid "Couldn't load bitmap"
+#~ msgstr "Kunne ikke indlæse bitmap"
+
+#~ msgid "Couldn't load metafile"
+#~ msgstr "Kunne ikke indlæse metafil"
+
+#~ msgid "Unsupported image format for GDI+"
+#~ msgstr "Uunderstøttet billedformat til GDI+"
+
+#~ msgid "Couldn't save"
+#~ msgstr "Kunne ikke gemme"
+
+#~ msgid "The WMF image format"
+#~ msgstr "WMF-billedformatet"
+
+#~ msgid "\"Deepness\" of the color."
+#~ msgstr "\"Dybden\" i farven."
+
+#~ msgid "Error printing"
+#~ msgstr "Udskriftsfejl"
+
+#~ msgid "Printer '%s' may not be connected."
+#~ msgstr "Printeren \"%s\" er måske ikke tilsluttet."
+
#~ msgid "Folders"
#~ msgstr "Mapper"
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 190a2e1113..efa9bef7e2 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -17,10 +17,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GTK+ master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-25 20:10-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-26 23:16-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-16 21:03+0100\n"
"Last-Translator: Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -87,7 +88,7 @@ msgstr "Zu übergebende GDK-Fehlerdiagnoseoptionen"
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:454 gtk/gtkmain.c:457
+#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:439 gtk/gtkmain.c:442
msgid "FLAGS"
msgstr "OPTIONEN"
@@ -281,929 +282,6 @@ msgctxt "keyboard label"
msgid "Delete"
msgstr "Entf"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:982
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1242 tests/testfilechooser.c:222
-#, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:994
-#, c-format
-msgid "Image file '%s' contains no data"
-msgstr "Bilddatei »%s« enthält keine Daten"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1030
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1294 tests/testfilechooser.c:267
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
-msgstr ""
-"Bild »%s« konnte nicht geladen werden: Grund unbekannt, vermutlich eine "
-"defekte Bilddatei"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
-"animation file"
-msgstr ""
-"Animation »%s« konnte nicht geladen werden: Grund unbekannt, vermutlich eine "
-"defekte Animationsdatei"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715
-#, c-format
-msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
-msgstr "Bildlader-Modul konnte nicht geladen werden: %s: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:730
-#, c-format
-msgid ""
-"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
-"from a different GTK version?"
-msgstr ""
-"Bildlader-Modul %s exportiert nicht die richtige Schnittstelle; vielleicht "
-"stammt es aus einer anderen GTK-Version?"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
-#, c-format
-msgid "Image type '%s' is not supported"
-msgstr "Bildtyp »%s« wird nicht unterstützt"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863
-#, c-format
-msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
-msgstr "Das Format der Bilddatei »%s« konnte nicht erkannt werden"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:871
-msgid "Unrecognized image file format"
-msgstr "Format der Bilddatei unbekannt"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1039
-#, c-format
-msgid "Failed to load image '%s': %s"
-msgstr "Bild »%s« konnte nicht geladen werden: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1673 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:961
-#, c-format
-msgid "Error writing to image file: %s"
-msgstr "Fehler beim Schreiben einer Bilddatei (%s)"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1848
-#, c-format
-msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
-msgstr ""
-"Diese Fassung von gdk-pixbuf unterstützt das Speichern in diesem Bildformat "
-"nicht: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1752
-msgid "Insufficient memory to save image to callback"
-msgstr "Nicht genug Speicher, um Bild in Callback zu speichern"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1765
-msgid "Failed to open temporary file"
-msgstr "Öffnen einer temporären Datei gescheitert"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1791
-msgid "Failed to read from temporary file"
-msgstr "Lesen aus einer temporären Datei gescheitert"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2044
-#, c-format
-msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
-msgstr "»%s« konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2070
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
-"s"
-msgstr ""
-"»%s« konnte nach dem Schreiben des Bildes nicht geschlossen werden, evtl. "
-"wurden nicht alle Daten gespeichert: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2290 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2341
-msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
-msgstr "Nicht genug Speicher, um Bild in einen Puffer zu speichern"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2387
-msgid "Error writing to image stream"
-msgstr "Fehler beim Schreiben in Bilddatenstrom"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:334
-#, c-format
-msgid ""
-"Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
-"but didn't give a reason for the failure"
-msgstr ""
-"Interner Fehler: Bildlader-Modul »%s« schaffte es nicht, eine Operation "
-"abzuschließen, gab aber keinen Grund für den Fehler an"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:376
-#, c-format
-msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
-msgstr "Schrittweises Laden des Bildtyps »%s« wird nicht unterstützt"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
-msgid "Image header corrupt"
-msgstr "Bildvorspann unbrauchbar"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
-msgid "Image format unknown"
-msgstr "Bildformat unbekannt"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
-msgid "Image pixel data corrupt"
-msgstr "Bild-Pixeldaten unbrauchbar"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
-#, c-format
-msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
-msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
-msgstr[0] "Bildpuffer von %u Byte konnte nicht bereitgestellt werden"
-msgstr[1] "Bildpuffer von %u Bytes konnte nicht bereitgestellt werden"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
-msgid "Unexpected icon chunk in animation"
-msgstr "Nicht erwarteter Symbol-Chunk in Animation"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
-msgid "Unsupported animation type"
-msgstr "Nicht unterstützter Animationstyp"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
-msgid "Invalid header in animation"
-msgstr "Ungültiger Vorspann in Animation"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
-msgid "Not enough memory to load animation"
-msgstr "Nicht genug Speicher, um Animation zu laden"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
-msgid "Malformed chunk in animation"
-msgstr "Fehlerhafter Chunk in Animation"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
-msgid "The ANI image format"
-msgstr "Das ANI-Bildformat"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
-msgid "BMP image has bogus header data"
-msgstr "Vorspanndaten des BMP-Bildes sind Unsinn"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
-msgid "Not enough memory to load bitmap image"
-msgstr "Nicht genug Speicher, um Bitmap-Bild zu laden"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
-msgid "BMP image has unsupported header size"
-msgstr "Vorspannlänge des BMP-Bildes wird nicht unterstützt"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
-msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
-msgstr "Topdown-BMP-Bilder können nicht komprimiert werden"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
-msgid "Premature end-of-file encountered"
-msgstr "Dateiende ist zu früh aufgetreten"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
-msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
-msgstr "Speicher zum Sichern von BMP-Datei konnte nicht bereit gestellt werden"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
-msgid "Couldn't write to BMP file"
-msgstr "BMP-Datei konnte nicht geschrieben werden"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
-msgid "The BMP image format"
-msgstr "Das BMP-Bildformat"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
-#, c-format
-msgid "Failure reading GIF: %s"
-msgstr "Fehler beim Lesen von GIF: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
-msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
-msgstr ""
-"Daten in der GIF-Datei unvollständig (vielleicht wurden sie irgendwie "
-"verstümmelt?)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
-#, c-format
-msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
-msgstr "Interner Fehler im GIF-Lader (%s)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
-msgid "Stack overflow"
-msgstr "Stack-Überlauf"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
-msgid "GIF image loader cannot understand this image."
-msgstr "Der GIF-Bildlader konnte dieses Bild nicht verstehen."
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
-msgid "Bad code encountered"
-msgstr "Fehlerhafte Bilddaten festgestellt"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
-msgid "Circular table entry in GIF file"
-msgstr "Ringschluss in Tabelleneinträgen in GIF-Datei"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
-msgid "Not enough memory to load GIF file"
-msgstr "Nicht genug Speicher, um GIF-Bild zu laden"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
-msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
-msgstr "Nicht genug Speicher, um ein Einzelbild in GIF-Datei einzufügen"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
-msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
-msgstr "Das GIF-Bild ist defekt (fehlerhafte LZW-Kompression)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
-msgid "File does not appear to be a GIF file"
-msgstr "Datei scheint keine GIF-Datei zu sein"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
-#, c-format
-msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
-msgstr "Version %s des GIF-Dateiformats wird nicht unterstützt"
-
-# gdk-pixbuf/io-gi178
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
-msgid ""
-"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
-"colormap."
-msgstr ""
-"Das GIF-Bild hat keine globale Farbtabelle, und ein Einzelbild darin hat "
-"keine lokale Farbtabelle."
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
-msgid "GIF image was truncated or incomplete."
-msgstr "GIF-Bild wurde verstümmelt oder ist unvollständig."
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
-msgid "The GIF image format"
-msgstr "Das GIF-Bildformat"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
-msgid "Invalid header in icon"
-msgstr "Ungültiger Vorspann in Symbol"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
-msgid "Not enough memory to load icon"
-msgstr "Nicht genug Speicher, um Symbol zu laden"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
-msgid "Icon has zero width"
-msgstr "Symbolbreite beträgt null"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
-msgid "Icon has zero height"
-msgstr "Symbolhöhe beträgt null"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
-msgid "Compressed icons are not supported"
-msgstr "Komprimierte Symbole werden nicht unterstützt"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
-msgid "Unsupported icon type"
-msgstr "Nicht unterstützter Symboltyp"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
-msgid "Not enough memory to load ICO file"
-msgstr "Nicht genug Speicher, um ICO-Bild zu laden"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
-msgid "Image too large to be saved as ICO"
-msgstr "Bild zu groß, um als ICO gespeichert zu werden"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
-msgid "Cursor hotspot outside image"
-msgstr "Zeiger-Hotspot außerhalb des Bilds"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
-#, c-format
-msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
-msgstr "Nicht unterstützte Farbtiefe der ICO-Datei: %d"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
-msgid "The ICO image format"
-msgstr "Das ICO-Bildformat"
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
-#, c-format
-msgid "Error reading ICNS image: %s"
-msgstr "Fehler beim Lesen einer ICNS-Bilddatei: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
-msgid "Could not decode ICNS file"
-msgstr "ICNS-Datei konnte nicht dekodiert werden"
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
-msgid "The ICNS image format"
-msgstr "Das ICNS-Bildformat"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
-msgid "Couldn't allocate memory for stream"
-msgstr "Speicher für Datenstrom konnte nicht bereitgestellt werden"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
-msgid "Couldn't decode image"
-msgstr "Bild konnte nicht dekodiert werden"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
-msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
-msgstr "Höhe oder Breite des transformierten JPEG2000 beträgt null"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
-msgid "Image type currently not supported"
-msgstr "Bildtyp wird derzeit nicht unterstützt"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
-msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
-msgstr "Speicher zum Laden des Farbprofils konnte nicht bereit gestellt werden"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
-msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
-msgstr "Nicht genug Speicher, um JPEG2000-Datei zu öffnen"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
-msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
-msgstr "Speicher für Bilddatenpuffer konnte nicht bereitgestellt werden"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
-msgid "The JPEG 2000 image format"
-msgstr "Das JPEG2000-Bildformat"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
-#, c-format
-msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
-msgstr "Fehler beim Lesen einer JPEG-Bilddatei (%s)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528
-msgid ""
-"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
-"memory"
-msgstr ""
-"Nicht genug Speicher, um das Bild zu laden. Versuchen Sie, einige "
-"Anwendungen zu beenden, um Speicher frei zu machen"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775
-#, c-format
-msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
-msgstr "Nicht unterstützter JPEG-Farbraum (%s)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
-msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
-msgstr "Speicher zum Laden von JPEG-Datei konnte nicht bereit gestellt werden"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919
-msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
-msgstr "Höhe oder Breite des transformierten JPEGs beträgt null."
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
-#, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
-"parsed."
-msgstr ""
-"JPEG-Qualität muss ein Wert zwischen 0 und 100 sein; Wert »%s« konnte nicht "
-"verarbeitet werden."
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
-#, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
-msgstr ""
-"JPEG-Qualität muss ein Wert zwischen 0 und 100 sein; Wert »%d« ist nicht "
-"erlaubt."
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
-msgid "The JPEG image format"
-msgstr "Das JPEG-Bildformat"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
-msgid "Couldn't allocate memory for header"
-msgstr "Speicher für Kopfzeilen konnte nicht bereitgestellt werden"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
-msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
-msgstr "Speicher für Kontextpuffer konnte nicht bereitgestellt werden"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
-msgid "Image has invalid width and/or height"
-msgstr "Bildhöhe und/oder -breite ungültig"
-
-# CHECK
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
-msgid "Image has unsupported bpp"
-msgstr "BPP-Anzahl des Bildes nicht unterstützt"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
-#, c-format
-msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
-msgstr "Bild hat eine nicht unterstützte Anzahl von %d-Bit-Flächen"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
-msgid "Couldn't create new pixbuf"
-msgstr "Neuer Pixbuf konnte nicht angelegt werden"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
-msgid "Couldn't allocate memory for line data"
-msgstr "Speicher für Zeilendaten konnte nicht bereitgestellt werden"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
-msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
-msgstr "Speicher für Palettendaten konnte nicht bereitgestellt werden"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
-msgid "Didn't get all lines of PCX image"
-msgstr "Es wurden nicht alle Zeilen des PCX-Bilds abgerufen"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
-msgid "No palette found at end of PCX data"
-msgstr "Keine Palette am Ende der PCX-Daten gefunden"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
-msgid "The PCX image format"
-msgstr "Das PCX-Bildformat"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
-msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
-msgstr "Die Bitanzahl pro Kanal des PNG-Bildes ist ungültig."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:642
-msgid "Transformed PNG has zero width or height."
-msgstr "Höhe oder Breite des transformierten PNGs beträgt null."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:144
-msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
-msgstr "Bits pro Kanal des transformierten PNGs sind nicht 8."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:153
-msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
-msgstr "Das transformierte PNG ist weder RGB noch RGBA."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:162
-msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
-msgstr ""
-"Die Anzahl der Kanäle des transformierten PNGs werden nicht unterstützt, "
-"muss 3 oder 4 sein."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
-#, c-format
-msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
-msgstr "Schwerer Fehler in PNG-Bilddatei: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:316
-msgid "Insufficient memory to load PNG file"
-msgstr "Nicht genug Speicher, um PNG-Datei zu laden"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:657
-#, c-format
-msgid ""
-"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
-"applications to reduce memory usage"
-msgstr ""
-"Nicht genug Speicher, um ein %ldx%ld-Bild zu speichern; versuchen Sie, "
-"einige Anwendungen zu beenden, um den Speicherverbrauch zu reduzieren"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:720
-msgid "Fatal error reading PNG image file"
-msgstr "Schwerer Fehler beim Lesen einer PNG-Bilddatei"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:769
-#, c-format
-msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
-msgstr "Schwerer Fehler beim Lesen einer PNG-Bilddatei: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:863
-msgid ""
-"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
-msgstr ""
-"Schlüssel für PNG-Text-Chunks müssen mindestens eines und dürfen maximal 79 "
-"Zeichen lang sein."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:872
-msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
-msgstr "Schlüssel für PNG-Text-Chunks müssen ASCII-Zeichen sein."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:886 gdk-pixbuf/io-tiff.c:738
-#, c-format
-msgid "Color profile has invalid length %d."
-msgstr "Farbprofil hat die ungültige Länge %d."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
-#, c-format
-msgid ""
-"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
-"be parsed."
-msgstr ""
-"Die PNG-Kompressionsstufe muss ein Wert zwischen 0 und 9 sein; Wert »%s« "
-"konnte nicht verarbeitet werden."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:912 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
-#, c-format
-msgid ""
-"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
-"allowed."
-msgstr ""
-"Die PNG-Kompressionsstufe muss ein Wert zwischen 0 und 9 sein; Wert »%d« ist "
-"nicht erlaubt."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:951
-#, c-format
-msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
-msgstr ""
-"Wert für PNG-Text-Chunk %s konnte nicht in ISO-8859-1-Zeichenkodierung "
-"umgewandelt werden."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:1112 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
-msgid "The PNG image format"
-msgstr "Das PNG-Bildformat"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
-msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
-msgstr "PNM-Lader erwartete eine Ganzzahl und fand keine"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
-msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
-msgstr "Startbyte der PNM-Datei ungültig"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
-msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
-msgstr "PNM-Datei liegt nicht in einem unterstützten PNM-Unterformat vor"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
-msgid "PNM file has an image width of 0"
-msgstr "Bildbreite der PNM-Datei beträgt 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
-msgid "PNM file has an image height of 0"
-msgstr "Bildhöhe der PNM-Datei beträgt 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
-msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
-msgstr "Maximaler Farbwert in der PNM-Datei ist 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
-msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
-msgstr "Maximaler Farbwert in der PNM-Datei zu groß"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
-msgid "Raw PNM image type is invalid"
-msgstr "Roher PNM-Bildtyp ist ungültig"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
-msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
-msgstr "PNM-Bildlader unterstützt dieses PNM-Unterformat nicht"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
-msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
-msgstr "Rohe PNM-Formate verlangen genau einen Leerraum vor den Sample-Daten"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
-msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
-msgstr "Speicher zum Laden eines PNM-Bildes konnte nicht bereitgestellt werden"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
-msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
-msgstr "Nicht genug Speicher, um PNM-Kontextstruktur zu laden"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
-msgid "Unexpected end of PNM image data"
-msgstr "Unerwartetes Ende der PNM-Bilddaten"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
-msgid "Insufficient memory to load PNM file"
-msgstr "Nicht genug Speicher, um PNM-Datei zu laden"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
-msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
-msgstr "Die PNM/PBM/PGM/PPM-Bildformat-Familie"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:128
-msgid "Input file descriptor is NULL."
-msgstr "Deskriptor der Eingabedatei ist NULL."
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:143
-msgid "Failed to read QTIF header"
-msgstr "QTIF-Header konnte nicht gelesen werden"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:152 gdk-pixbuf/io-qtif.c:182 gdk-pixbuf/io-qtif.c:446
-#, c-format
-msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)"
-msgstr "QTIF-Elemente sind zu groß (%d Bytes)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:172
-#, c-format
-msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
-msgstr "Anforderung von %d Bytes für den Bildlesepuffer ist fehlgeschlagen"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:196
-#, c-format
-msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
-msgstr "Fehler beim Lesen des QTIF-Elements: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:233
-#, c-format
-msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
-msgstr "Überspringen der nächsten %d Bytes mit seek() ist fehlgeschlagen."
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:257
-msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
-msgstr "Zuweisen der QTIF-Kontextstruktur ist fehlgeschlagen."
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:317
-msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
-msgstr "GdkPixbufLoader-Objekt konnte nicht erstellt werden"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:421
-msgid "Failed to find an image data atom."
-msgstr "Bilddatenelement konnte nicht gefunden werden."
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:602
-msgid "The QTIF image format"
-msgstr "Das QTIF-Bildformat"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
-msgid "RAS image has bogus header data"
-msgstr "Die Vorspanndaten des RAS-Bildes sind ungültig"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
-msgid "RAS image has unknown type"
-msgstr "Typ des RAS-Bilds unbekannt"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
-msgid "unsupported RAS image variation"
-msgstr "Nicht unterstützte RAS-Bildvariation"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
-msgid "Not enough memory to load RAS image"
-msgstr "Nicht genug Speicher, um das RAS-Bild zu laden"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
-msgid "The Sun raster image format"
-msgstr "Das Bildformat »Sun Raster Image«"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
-msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
-msgstr ""
-"Speicher für Struktur des E/A-Puffers konnte nicht bereitgestellt werden"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
-msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
-msgstr "Speicher für Daten des E/A-Puffers konnte nicht bereitgestellt werden"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
-msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
-msgstr ""
-"Datenbereich des E/A-Puffers konnte nicht mit realloc() geändert werden"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
-msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
-msgstr ""
-"Speicher für temporäre Daten des E/A-Puffers konnte nicht bereitgestellt "
-"werden"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
-msgid "Cannot allocate new pixbuf"
-msgstr "Neuer Pixbuf konnte nicht angelegt werden"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:686
-msgid "Image is corrupted or truncated"
-msgstr "Bild wurde verstümmelt oder ist unvollständig."
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:693
-msgid "Cannot allocate colormap structure"
-msgstr "Farbtabellenstruktur konnte nicht angelegt werden"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:700
-msgid "Cannot allocate colormap entries"
-msgstr "Farbtabelleneinträge konnten nicht bereitgestellt werden"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:722
-msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
-msgstr "Unerwartete Farbtiefe der Farbtabellen-Einträge"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:740
-msgid "Cannot allocate TGA header memory"
-msgstr "TGA-Vorspannspeicher konnte nicht bereitgestellt werden"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:773
-msgid "TGA image has invalid dimensions"
-msgstr "TGA-Bild hat ungültige Abmessungen"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:779 gdk-pixbuf/io-tga.c:788 gdk-pixbuf/io-tga.c:798
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:808 gdk-pixbuf/io-tga.c:815
-msgid "TGA image type not supported"
-msgstr "TGA-Bildtyp nicht unterstützt"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:862
-msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
-msgstr "Speicher für TGA-Kontextstruktur konnte nicht bereitgestellt werden"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:927
-msgid "Excess data in file"
-msgstr "Überschüssige Daten in der Datei"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1008
-msgid "The Targa image format"
-msgstr "Das Targa-Bildformat"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:165
-msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
-msgstr "Bildbreite konnte nicht ermittelt werden (ungültige TIFF-Datei)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:172
-msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
-msgstr "Bildhöhe konnte nicht ermittelt werden (ungültige TIFF-Datei)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
-msgid "Width or height of TIFF image is zero"
-msgstr "Breite oder Höhe des TIFF-Bildes beträgt null"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:189 gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
-msgid "Dimensions of TIFF image too large"
-msgstr "Abmessungen des TIFF-Bilds zu groß"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:222 gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:561
-msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
-msgstr "Nicht genug Speicher, um TIFF-Datei zu öffnen"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:295
-msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
-msgstr "RGB-Daten konnten nicht aus TIFF-Datei geladen werden"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:351
-msgid "Failed to open TIFF image"
-msgstr "TIFF-Bild konnte nicht geöffnet werden"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:363 gdk-pixbuf/io-tiff.c:778
-msgid "TIFFClose operation failed"
-msgstr "Aktion »TIFFClose« gescheitert"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:493 gdk-pixbuf/io-tiff.c:506
-msgid "Failed to load TIFF image"
-msgstr "TIFF-Bild konnte nicht geladen werden"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:692
-msgid "Failed to save TIFF image"
-msgstr "TIFF-Bild konnte nicht gespeichert werden"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:727
-msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
-msgstr "TIFF-Kompression bezieht sich nicht auf einen gültigen Codec."
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767
-msgid "Failed to write TIFF data"
-msgstr "TIFF-Daten konnten nicht gespeichert werden"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814
-msgid "Couldn't write to TIFF file"
-msgstr "TIFF-Datei konnte nicht geschrieben werden"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:869
-msgid "The TIFF image format"
-msgstr "Das TIFF-Bildformat"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
-msgid "Image has zero width"
-msgstr "Bild hat Breite null"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
-msgid "Image has zero height"
-msgstr "Bild hat Höhe null"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
-msgid "Not enough memory to load image"
-msgstr "Nicht genug Speicher, um Bild zu laden"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
-msgid "Couldn't save the rest"
-msgstr "Der Rest konnte nicht gespeichert werden"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
-msgid "The WBMP image format"
-msgstr "Das WBMP-Bildformat"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
-msgid "Invalid XBM file"
-msgstr "Ungültige XBM-Datei"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
-msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
-msgstr "Nicht genug Speicher, um XBM-Bilddatei zu laden"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
-msgstr ""
-"Beim Laden eines XBM-Bildes konnte nicht in eine temporäre Datei geschrieben "
-"werden"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
-msgid "The XBM image format"
-msgstr "Das XBM-Bildformat"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
-msgid "No XPM header found"
-msgstr "Keine XPM-Vorspannzeilen gefunden"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
-msgid "Invalid XPM header"
-msgstr "Ungültige XBM-Dateikopf"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
-msgid "XPM file has image width <= 0"
-msgstr "Breite der XPM-Bilddatei <= 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
-msgid "XPM file has image height <= 0"
-msgstr "Höhe der XPM-Bilddatei <= 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
-msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
-msgstr "XPM hat eine ungültige Anzahl von Zeichen pro Pixel"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
-msgid "XPM file has invalid number of colors"
-msgstr "Farbanzahl der XPM-Datei ungültig"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
-msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
-msgstr ""
-"Der zum Laden eines XPM-Bildes verwendete Speicher konnte nicht zugewiesen "
-"werden"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
-msgid "Cannot read XPM colormap"
-msgstr "XPM-Farbtabelle konnte nicht gelesen werden"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
-msgstr ""
-"Beim Laden eines XPM-Bildes konnte nicht in eine temporäre Datei geschrieben "
-"werden"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
-msgid "The XPM image format"
-msgstr "Das XPM-Bildformat"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
-msgid "The EMF image format"
-msgstr "Das EMF-Bildformat"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:232
-#, c-format
-msgid "Could not allocate memory: %s"
-msgstr "Speicher konnte nicht bereitgestellt werden: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:257 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:371
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:411
-#, c-format
-msgid "Could not create stream: %s"
-msgstr "Datenstrom konnte nicht angelegt werden: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
-#, c-format
-msgid "Could not seek stream: %s"
-msgstr "Im Datenstrom konnte nicht gesucht werden: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:283
-#, c-format
-msgid "Could not read from stream: %s"
-msgstr "Datenstrom konnte nicht gelesen werden: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:694 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:825
-msgid "Couldn't load bitmap"
-msgstr "Bitmap konnte nicht geladen werden"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:847
-msgid "Couldn't load metafile"
-msgstr "Metadatei konnte nicht geladen werden"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1006
-msgid "Unsupported image format for GDI+"
-msgstr "Nicht unterstütztes Bildformat für GDI+"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1013
-msgid "Couldn't save"
-msgstr "Es konnte nicht gespeichert werden"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
-msgid "The WMF image format"
-msgstr "Das WMF-Bildformat"
-
#. Description of --sync in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:55
msgid "Don't batch GDI requests"
@@ -1541,8 +619,9 @@ msgid "_Saturation:"
msgstr "_Sättigung:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:393
-msgid "\"Deepness\" of the color."
-msgstr "Die »Tiefe« der Farbe."
+#, fuzzy
+msgid "Intensity of the color."
+msgstr "Transparenz der Farbe."
#: gtk/gtkcolorsel.c:394
msgid "_Value:"
@@ -1715,11 +794,11 @@ msgstr "_Rechts:"
msgid "Paper Margins"
msgstr "Papierränder"
-#: gtk/gtkentry.c:8612 gtk/gtktextview.c:8002
+#: gtk/gtkentry.c:8612 gtk/gtktextview.c:8012
msgid "Input _Methods"
msgstr "Eingabe_methoden"
-#: gtk/gtkentry.c:8626 gtk/gtktextview.c:8016
+#: gtk/gtkentry.c:8626 gtk/gtktextview.c:8026
msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "_Unicode-Steuerzeichen einfügen"
@@ -2166,12 +1245,12 @@ msgid "System (%s)"
msgstr "System (%s)"
#. Open Link
-#: gtk/gtklabel.c:6076
+#: gtk/gtklabel.c:6072
msgid "_Open Link"
msgstr "Link ö_ffnen"
#. Copy Link Address
-#: gtk/gtklabel.c:6088
+#: gtk/gtklabel.c:6084
msgid "Copy _Link Address"
msgstr "Link-Adresse _kopieren"
@@ -2184,27 +1263,27 @@ msgid "Invalid URI"
msgstr "Ungültige Adresse"
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:447
+#: gtk/gtkmain.c:432
msgid "Load additional GTK+ modules"
msgstr "Zusätzliche GTK+-Module laden"
#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:448
+#: gtk/gtkmain.c:433
msgid "MODULES"
msgstr "MODULE"
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:450
+#: gtk/gtkmain.c:435
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Alle Warnungen als fatal betrachten"
#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:453
+#: gtk/gtkmain.c:438
msgid "GTK+ debugging flags to set"
msgstr "Zu übergebende GTK+-Fehlerdiagnoseoptionen"
#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:456
+#: gtk/gtkmain.c:441
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
msgstr "Nicht zu übergebende GTK+-Fehlerdiagnoseoptionen"
@@ -2213,20 +1292,20 @@ msgstr "Nicht zu übergebende GTK+-Fehlerdiagnoseoptionen"
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
-#: gtk/gtkmain.c:708
+#: gtk/gtkmain.c:704
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
-#: gtk/gtkmain.c:773
+#: gtk/gtkmain.c:769
#, c-format
msgid "Cannot open display: %s"
msgstr "Anzeige kann nicht geöffnet werden: %s"
-#: gtk/gtkmain.c:810
+#: gtk/gtkmain.c:806
msgid "GTK+ Options"
msgstr "GTK+-Optionen"
-#: gtk/gtkmain.c:810
+#: gtk/gtkmain.c:806
msgid "Show GTK+ Options"
msgstr "GTK+-Optionen anzeigen"
@@ -2313,7 +1392,7 @@ msgstr "Z-Shell"
msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
msgstr "Prozess mit Kennung %d kann nicht abgewürgt werden: %s"
-#: gtk/gtknotebook.c:4621 gtk/gtknotebook.c:7050
+#: gtk/gtknotebook.c:4631 gtk/gtknotebook.c:7060
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Seite %u"
@@ -2406,89 +1485,83 @@ msgstr "In _Ordner speichern:"
msgid "%s job #%d"
msgstr "%s-Auftrag #%d"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1687
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1695
msgctxt "print operation status"
msgid "Initial state"
msgstr "Ausgangszustand"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1688
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1696
msgctxt "print operation status"
msgid "Preparing to print"
msgstr "Drucken wird vorbereitet"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1689
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1697
msgctxt "print operation status"
msgid "Generating data"
msgstr "Daten werden erstellt"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1690
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1698
msgctxt "print operation status"
msgid "Sending data"
msgstr "Daten werden gesendet"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1691
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1699
msgctxt "print operation status"
msgid "Waiting"
msgstr "Warten"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1692
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1700
msgctxt "print operation status"
msgid "Blocking on issue"
msgstr "Blockiert wegen Problem"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1693
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1701
msgctxt "print operation status"
msgid "Printing"
msgstr "Drucken"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1694
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1702
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished"
msgstr "Abgeschlossen"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1695
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1703
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished with error"
msgstr "Abgeschlossen mit Fehler"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2254
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2270
#, c-format
msgid "Preparing %d"
msgstr "%d wird vorbereitet"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2256 gtk/gtkprintoperation.c:2875
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2272 gtk/gtkprintoperation.c:2902
#, c-format
msgid "Preparing"
msgstr "Vorbereitung"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2259
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2275
#, c-format
msgid "Printing %d"
msgstr "%d wird gedruckt"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2905
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2932
#, c-format
msgid "Error creating print preview"
msgstr "Fehler beim Erzeugen der Druckvorschau"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2908
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2935
#, c-format
msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
msgstr ""
"Der häufigste Grund hierfür ist, dass keine temporäre Datei erzeugt werden "
"konnte."
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297 gtk/gtkprintoperation-unix.c:314
-#, c-format
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297
msgid "Error launching preview"
msgstr "Fehler beim Aufrufen der Druckvorschau"
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:358
-#, c-format
-msgid "Error printing"
-msgstr "Fehler beim Drucken"
-
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:494 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:470 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
msgid "Application"
msgstr "Anwendunge"
@@ -2502,7 +1575,7 @@ msgstr "Kein Papier mehr"
#. Translators: this is a printer status.
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1999
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1998
msgid "Paused"
msgstr "Pausiert"
@@ -2629,42 +1702,42 @@ msgstr "Allgemein"
#. * multiple pages on a sheet when printing
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
msgid "Left to right, top to bottom"
msgstr "Links nach rechts, oben nach unten"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
msgid "Left to right, bottom to top"
msgstr "Links nach rechts, unten nach oben"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
msgid "Right to left, top to bottom"
msgstr "Rechts nach links, oben nach unten"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
msgid "Right to left, bottom to top"
msgstr "Rechts nach links, unten nach oben"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
msgid "Top to bottom, left to right"
msgstr "Oben nach unten, links nach rechts"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
msgid "Top to bottom, right to left"
msgstr "Oben nach unten, rechts nach links"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3512
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
msgid "Bottom to top, left to right"
msgstr "Unten nach oben, links nach rechts"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3512
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
msgid "Bottom to top, right to left"
msgstr "Unten nach oben, rechts nach links"
@@ -2672,7 +1745,7 @@ msgstr "Unten nach oben, rechts nach links"
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3544
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3543
msgid "Page Ordering"
msgstr "Reihenfolge"
@@ -3574,8 +2647,8 @@ msgstr "»%s« ist kein gültiger Attributsname"
msgid ""
"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
msgstr ""
-"»%s« konnte für das Attribut »%s« nicht in einen Wert vom Typ »%s« konvertiert "
-"werden"
+"»%s« konnte für das Attribut »%s« nicht in einen Wert vom Typ »%s« "
+"konvertiert werden"
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
#, c-format
@@ -4588,7 +3661,8 @@ msgstr "Der erstellte Cache war ungültig.\n"
#, c-format
msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
msgstr ""
-"»%s« konnte nicht in »%s« umbenannt werden: %s; »%s« wird deswegen entfernt.\n"
+"»%s« konnte nicht in »%s« umbenannt werden: %s; »%s« wird deswegen "
+"entfernt.\n"
#: gtk/updateiconcache.c:1535
#, c-format
@@ -4850,121 +3924,116 @@ msgstr "Der Drucker »%s« ist momentan nicht betriebsbereit."
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687
#, c-format
-msgid "Printer '%s' may not be connected."
-msgstr "Der Drucker »%s« ist gegebenenfalls nicht angeschlossen."
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1688
-#, c-format
msgid "There is a problem on printer '%s'."
msgstr "Es besteht ein Problem mit dem Drucker »%s«."
#. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1996
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1995
msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
msgstr "Pausiert; Aufträge werden abgewiesen"
#. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2002
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2001
msgid "Rejecting Jobs"
msgstr "Aufträge werden abgewiesen"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2777
msgid "Two Sided"
msgstr "Beidseitig"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
msgid "Paper Type"
msgstr "Papierart"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
msgid "Paper Source"
msgstr "Papiereinzug"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
msgid "Output Tray"
msgstr "Ausgabeschacht"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
msgid "Resolution"
msgstr "Auflösung"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2783
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
msgid "GhostScript pre-filtering"
msgstr "GhostScript-Vorfilterung"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2792
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2791
msgid "One Sided"
msgstr "Einseitig"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2794
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2793
msgid "Long Edge (Standard)"
msgstr "Langer Rand (Vorgabe)"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2796
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2795
msgid "Short Edge (Flip)"
msgstr "Kurzer Rand (Umdrehen)"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2798
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2800
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2808
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2797
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2799
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2807
msgid "Auto Select"
msgstr "Automatische Auswahl"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
#. Translators: this is an option of "Resolution"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2802
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2804
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2806
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2810
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3296
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2801
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2803
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2805
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2809
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3295
msgid "Printer Default"
msgstr "Vorgabe-Drucker"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2812
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2811
msgid "Embed GhostScript fonts only"
msgstr "Nur GhostScript-Schriften einbinden"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2814
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813
msgid "Convert to PS level 1"
msgstr "Zu PS Level 1 konvertieren"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2816
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2815
msgid "Convert to PS level 2"
msgstr "Zu PS Level 2 konvertieren"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2818
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2817
msgid "No pre-filtering"
msgstr "Keine Vorfilterung"
#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
#. up an extra panel of settings in a print dialog.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2827
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Erweitert"
#. Translators: These strings name the possible values of the
#. * job priority option in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Urgent"
msgstr "Dringend"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "High"
msgstr "Hoch"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Medium"
msgstr "Mittel"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Low"
msgstr "Niedrig"
@@ -4972,14 +4041,14 @@ msgstr "Niedrig"
#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3528
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
msgid "Pages per Sheet"
msgstr "Seiten pro Blatt"
#. Translators, this string is used to label the job priority option
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3565
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3564
msgid "Job Priority"
msgstr "Priorität"
@@ -4987,52 +4056,52 @@ msgstr "Priorität"
#. Translators, this string is used to label the billing info entry
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3576
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3575
msgid "Billing Info"
msgstr "Abrechnungsinfo"
#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
#. * pages that the printing system may support.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "None"
msgstr "Keine"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Classified"
msgstr "Klassifiziert"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Confidential"
msgstr "Vertraulich"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Secret"
msgstr "Geheim"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Top Secret"
msgstr "Streng geheim"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Unclassified"
msgstr "Unklassifiziert"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the front cover page.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3626
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3625
msgid "Before"
msgstr "Vorne"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the back cover page.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3641
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640
msgid "After"
msgstr "Hinten"
@@ -5040,14 +4109,14 @@ msgstr "Hinten"
#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
#. * or 'on hold'
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3661
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3660
msgid "Print at"
msgstr "Drucken um"
#. Translators: this is the name of the option that allows the user
#. * to specify a time when a print job will be printed.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3672
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3671
msgid "Print at time"
msgstr "Drucken zu Uhrzeit"
@@ -5055,7 +4124,7 @@ msgstr "Drucken zu Uhrzeit"
#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3707
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3706
#, c-format
msgid "Custom %sx%s"
msgstr "Benutzerdefiniert %s×%s"
@@ -5147,6 +4216,698 @@ msgstr "Mit Test-Drucke drucken"
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
msgstr "Es konnten keine Informationen zur Datei »%s« abgerufen werden: %s"
+#: tests/testfilechooser.c:222
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': %s"
+msgstr "Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden: %s"
+
+#: tests/testfilechooser.c:267
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
+msgstr ""
+"Bild »%s« konnte nicht geladen werden: Grund unbekannt, vermutlich eine "
+"defekte Bilddatei"
+
+#~ msgid "Image file '%s' contains no data"
+#~ msgstr "Bilddatei »%s« enthält keine Daten"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
+#~ "animation file"
+#~ msgstr ""
+#~ "Animation »%s« konnte nicht geladen werden: Grund unbekannt, vermutlich "
+#~ "eine defekte Animationsdatei"
+
+#~ msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
+#~ msgstr "Bildlader-Modul konnte nicht geladen werden: %s: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps "
+#~ "it's from a different GTK version?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bildlader-Modul %s exportiert nicht die richtige Schnittstelle; "
+#~ "vielleicht stammt es aus einer anderen GTK-Version?"
+
+#~ msgid "Image type '%s' is not supported"
+#~ msgstr "Bildtyp »%s« wird nicht unterstützt"
+
+#~ msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
+#~ msgstr "Das Format der Bilddatei »%s« konnte nicht erkannt werden"
+
+#~ msgid "Unrecognized image file format"
+#~ msgstr "Format der Bilddatei unbekannt"
+
+#~ msgid "Failed to load image '%s': %s"
+#~ msgstr "Bild »%s« konnte nicht geladen werden: %s"
+
+#~ msgid "Error writing to image file: %s"
+#~ msgstr "Fehler beim Schreiben einer Bilddatei (%s)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Diese Fassung von gdk-pixbuf unterstützt das Speichern in diesem "
+#~ "Bildformat nicht: %s"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to save image to callback"
+#~ msgstr "Nicht genug Speicher, um Bild in Callback zu speichern"
+
+#~ msgid "Failed to open temporary file"
+#~ msgstr "Öffnen einer temporären Datei gescheitert"
+
+#~ msgid "Failed to read from temporary file"
+#~ msgstr "Lesen aus einer temporären Datei gescheitert"
+
+#~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
+#~ msgstr "»%s« konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been "
+#~ "saved: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "»%s« konnte nach dem Schreiben des Bildes nicht geschlossen werden, evtl. "
+#~ "wurden nicht alle Daten gespeichert: %s"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
+#~ msgstr "Nicht genug Speicher, um Bild in einen Puffer zu speichern"
+
+#~ msgid "Error writing to image stream"
+#~ msgstr "Fehler beim Schreiben in Bilddatenstrom"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
+#~ "but didn't give a reason for the failure"
+#~ msgstr ""
+#~ "Interner Fehler: Bildlader-Modul »%s« schaffte es nicht, eine Operation "
+#~ "abzuschließen, gab aber keinen Grund für den Fehler an"
+
+#~ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
+#~ msgstr "Schrittweises Laden des Bildtyps »%s« wird nicht unterstützt"
+
+#~ msgid "Image header corrupt"
+#~ msgstr "Bildvorspann unbrauchbar"
+
+#~ msgid "Image format unknown"
+#~ msgstr "Bildformat unbekannt"
+
+#~ msgid "Image pixel data corrupt"
+#~ msgstr "Bild-Pixeldaten unbrauchbar"
+
+#~ msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
+#~ msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
+#~ msgstr[0] "Bildpuffer von %u Byte konnte nicht bereitgestellt werden"
+#~ msgstr[1] "Bildpuffer von %u Bytes konnte nicht bereitgestellt werden"
+
+#~ msgid "Unexpected icon chunk in animation"
+#~ msgstr "Nicht erwarteter Symbol-Chunk in Animation"
+
+#~ msgid "Unsupported animation type"
+#~ msgstr "Nicht unterstützter Animationstyp"
+
+#~ msgid "Invalid header in animation"
+#~ msgstr "Ungültiger Vorspann in Animation"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load animation"
+#~ msgstr "Nicht genug Speicher, um Animation zu laden"
+
+#~ msgid "Malformed chunk in animation"
+#~ msgstr "Fehlerhafter Chunk in Animation"
+
+#~ msgid "The ANI image format"
+#~ msgstr "Das ANI-Bildformat"
+
+#~ msgid "BMP image has bogus header data"
+#~ msgstr "Vorspanndaten des BMP-Bildes sind Unsinn"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load bitmap image"
+#~ msgstr "Nicht genug Speicher, um Bitmap-Bild zu laden"
+
+#~ msgid "BMP image has unsupported header size"
+#~ msgstr "Vorspannlänge des BMP-Bildes wird nicht unterstützt"
+
+#~ msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
+#~ msgstr "Topdown-BMP-Bilder können nicht komprimiert werden"
+
+#~ msgid "Premature end-of-file encountered"
+#~ msgstr "Dateiende ist zu früh aufgetreten"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
+#~ msgstr ""
+#~ "Speicher zum Sichern von BMP-Datei konnte nicht bereit gestellt werden"
+
+#~ msgid "Couldn't write to BMP file"
+#~ msgstr "BMP-Datei konnte nicht geschrieben werden"
+
+#~ msgid "The BMP image format"
+#~ msgstr "Das BMP-Bildformat"
+
+#~ msgid "Failure reading GIF: %s"
+#~ msgstr "Fehler beim Lesen von GIF: %s"
+
+#~ msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Daten in der GIF-Datei unvollständig (vielleicht wurden sie irgendwie "
+#~ "verstümmelt?)"
+
+#~ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
+#~ msgstr "Interner Fehler im GIF-Lader (%s)"
+
+#~ msgid "Stack overflow"
+#~ msgstr "Stack-Überlauf"
+
+#~ msgid "GIF image loader cannot understand this image."
+#~ msgstr "Der GIF-Bildlader konnte dieses Bild nicht verstehen."
+
+#~ msgid "Bad code encountered"
+#~ msgstr "Fehlerhafte Bilddaten festgestellt"
+
+#~ msgid "Circular table entry in GIF file"
+#~ msgstr "Ringschluss in Tabelleneinträgen in GIF-Datei"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load GIF file"
+#~ msgstr "Nicht genug Speicher, um GIF-Bild zu laden"
+
+#~ msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
+#~ msgstr "Nicht genug Speicher, um ein Einzelbild in GIF-Datei einzufügen"
+
+#~ msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
+#~ msgstr "Das GIF-Bild ist defekt (fehlerhafte LZW-Kompression)"
+
+#~ msgid "File does not appear to be a GIF file"
+#~ msgstr "Datei scheint keine GIF-Datei zu sein"
+
+#~ msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
+#~ msgstr "Version %s des GIF-Dateiformats wird nicht unterstützt"
+
+# gdk-pixbuf/io-gi178
+#~ msgid ""
+#~ "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
+#~ "colormap."
+#~ msgstr ""
+#~ "Das GIF-Bild hat keine globale Farbtabelle, und ein Einzelbild darin hat "
+#~ "keine lokale Farbtabelle."
+
+#~ msgid "GIF image was truncated or incomplete."
+#~ msgstr "GIF-Bild wurde verstümmelt oder ist unvollständig."
+
+#~ msgid "The GIF image format"
+#~ msgstr "Das GIF-Bildformat"
+
+#~ msgid "Invalid header in icon"
+#~ msgstr "Ungültiger Vorspann in Symbol"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load icon"
+#~ msgstr "Nicht genug Speicher, um Symbol zu laden"
+
+#~ msgid "Icon has zero width"
+#~ msgstr "Symbolbreite beträgt null"
+
+#~ msgid "Icon has zero height"
+#~ msgstr "Symbolhöhe beträgt null"
+
+#~ msgid "Compressed icons are not supported"
+#~ msgstr "Komprimierte Symbole werden nicht unterstützt"
+
+#~ msgid "Unsupported icon type"
+#~ msgstr "Nicht unterstützter Symboltyp"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load ICO file"
+#~ msgstr "Nicht genug Speicher, um ICO-Bild zu laden"
+
+#~ msgid "Image too large to be saved as ICO"
+#~ msgstr "Bild zu groß, um als ICO gespeichert zu werden"
+
+#~ msgid "Cursor hotspot outside image"
+#~ msgstr "Zeiger-Hotspot außerhalb des Bilds"
+
+#~ msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
+#~ msgstr "Nicht unterstützte Farbtiefe der ICO-Datei: %d"
+
+#~ msgid "The ICO image format"
+#~ msgstr "Das ICO-Bildformat"
+
+#~ msgid "Error reading ICNS image: %s"
+#~ msgstr "Fehler beim Lesen einer ICNS-Bilddatei: %s"
+
+#~ msgid "Could not decode ICNS file"
+#~ msgstr "ICNS-Datei konnte nicht dekodiert werden"
+
+#~ msgid "The ICNS image format"
+#~ msgstr "Das ICNS-Bildformat"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for stream"
+#~ msgstr "Speicher für Datenstrom konnte nicht bereitgestellt werden"
+
+#~ msgid "Couldn't decode image"
+#~ msgstr "Bild konnte nicht dekodiert werden"
+
+#~ msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
+#~ msgstr "Höhe oder Breite des transformierten JPEG2000 beträgt null"
+
+#~ msgid "Image type currently not supported"
+#~ msgstr "Bildtyp wird derzeit nicht unterstützt"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
+#~ msgstr ""
+#~ "Speicher zum Laden des Farbprofils konnte nicht bereit gestellt werden"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
+#~ msgstr "Nicht genug Speicher, um JPEG2000-Datei zu öffnen"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
+#~ msgstr "Speicher für Bilddatenpuffer konnte nicht bereitgestellt werden"
+
+#~ msgid "The JPEG 2000 image format"
+#~ msgstr "Das JPEG2000-Bildformat"
+
+#~ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
+#~ msgstr "Fehler beim Lesen einer JPEG-Bilddatei (%s)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
+#~ "memory"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nicht genug Speicher, um das Bild zu laden. Versuchen Sie, einige "
+#~ "Anwendungen zu beenden, um Speicher frei zu machen"
+
+#~ msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
+#~ msgstr "Nicht unterstützter JPEG-Farbraum (%s)"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
+#~ msgstr ""
+#~ "Speicher zum Laden von JPEG-Datei konnte nicht bereit gestellt werden"
+
+#~ msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
+#~ msgstr "Höhe oder Breite des transformierten JPEGs beträgt null."
+
+#~ msgid ""
+#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
+#~ "parsed."
+#~ msgstr ""
+#~ "JPEG-Qualität muss ein Wert zwischen 0 und 100 sein; Wert »%s« konnte "
+#~ "nicht verarbeitet werden."
+
+#~ msgid ""
+#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
+#~ msgstr ""
+#~ "JPEG-Qualität muss ein Wert zwischen 0 und 100 sein; Wert »%d« ist nicht "
+#~ "erlaubt."
+
+#~ msgid "The JPEG image format"
+#~ msgstr "Das JPEG-Bildformat"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for header"
+#~ msgstr "Speicher für Kopfzeilen konnte nicht bereitgestellt werden"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
+#~ msgstr "Speicher für Kontextpuffer konnte nicht bereitgestellt werden"
+
+#~ msgid "Image has invalid width and/or height"
+#~ msgstr "Bildhöhe und/oder -breite ungültig"
+
+# CHECK
+#~ msgid "Image has unsupported bpp"
+#~ msgstr "BPP-Anzahl des Bildes nicht unterstützt"
+
+#~ msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
+#~ msgstr "Bild hat eine nicht unterstützte Anzahl von %d-Bit-Flächen"
+
+#~ msgid "Couldn't create new pixbuf"
+#~ msgstr "Neuer Pixbuf konnte nicht angelegt werden"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for line data"
+#~ msgstr "Speicher für Zeilendaten konnte nicht bereitgestellt werden"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
+#~ msgstr "Speicher für Palettendaten konnte nicht bereitgestellt werden"
+
+#~ msgid "Didn't get all lines of PCX image"
+#~ msgstr "Es wurden nicht alle Zeilen des PCX-Bilds abgerufen"
+
+#~ msgid "No palette found at end of PCX data"
+#~ msgstr "Keine Palette am Ende der PCX-Daten gefunden"
+
+#~ msgid "The PCX image format"
+#~ msgstr "Das PCX-Bildformat"
+
+#~ msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
+#~ msgstr "Die Bitanzahl pro Kanal des PNG-Bildes ist ungültig."
+
+#~ msgid "Transformed PNG has zero width or height."
+#~ msgstr "Höhe oder Breite des transformierten PNGs beträgt null."
+
+#~ msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
+#~ msgstr "Bits pro Kanal des transformierten PNGs sind nicht 8."
+
+#~ msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
+#~ msgstr "Das transformierte PNG ist weder RGB noch RGBA."
+
+#~ msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Anzahl der Kanäle des transformierten PNGs werden nicht unterstützt, "
+#~ "muss 3 oder 4 sein."
+
+#~ msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
+#~ msgstr "Schwerer Fehler in PNG-Bilddatei: %s"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNG file"
+#~ msgstr "Nicht genug Speicher, um PNG-Datei zu laden"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
+#~ "applications to reduce memory usage"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nicht genug Speicher, um ein %ldx%ld-Bild zu speichern; versuchen Sie, "
+#~ "einige Anwendungen zu beenden, um den Speicherverbrauch zu reduzieren"
+
+#~ msgid "Fatal error reading PNG image file"
+#~ msgstr "Schwerer Fehler beim Lesen einer PNG-Bilddatei"
+
+#~ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
+#~ msgstr "Schwerer Fehler beim Lesen einer PNG-Bilddatei: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
+#~ msgstr ""
+#~ "Schlüssel für PNG-Text-Chunks müssen mindestens eines und dürfen maximal "
+#~ "79 Zeichen lang sein."
+
+#~ msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
+#~ msgstr "Schlüssel für PNG-Text-Chunks müssen ASCII-Zeichen sein."
+
+#~ msgid "Color profile has invalid length %d."
+#~ msgstr "Farbprofil hat die ungültige Länge %d."
+
+#~ msgid ""
+#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could "
+#~ "not be parsed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die PNG-Kompressionsstufe muss ein Wert zwischen 0 und 9 sein; Wert »%s« "
+#~ "konnte nicht verarbeitet werden."
+
+#~ msgid ""
+#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
+#~ "allowed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die PNG-Kompressionsstufe muss ein Wert zwischen 0 und 9 sein; Wert »%d« "
+#~ "ist nicht erlaubt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wert für PNG-Text-Chunk %s konnte nicht in ISO-8859-1-Zeichenkodierung "
+#~ "umgewandelt werden."
+
+#~ msgid "The PNG image format"
+#~ msgstr "Das PNG-Bildformat"
+
+#~ msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
+#~ msgstr "PNM-Lader erwartete eine Ganzzahl und fand keine"
+
+#~ msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
+#~ msgstr "Startbyte der PNM-Datei ungültig"
+
+#~ msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
+#~ msgstr "PNM-Datei liegt nicht in einem unterstützten PNM-Unterformat vor"
+
+#~ msgid "PNM file has an image width of 0"
+#~ msgstr "Bildbreite der PNM-Datei beträgt 0"
+
+#~ msgid "PNM file has an image height of 0"
+#~ msgstr "Bildhöhe der PNM-Datei beträgt 0"
+
+#~ msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
+#~ msgstr "Maximaler Farbwert in der PNM-Datei ist 0"
+
+#~ msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
+#~ msgstr "Maximaler Farbwert in der PNM-Datei zu groß"
+
+#~ msgid "Raw PNM image type is invalid"
+#~ msgstr "Roher PNM-Bildtyp ist ungültig"
+
+#~ msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
+#~ msgstr "PNM-Bildlader unterstützt dieses PNM-Unterformat nicht"
+
+#~ msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
+#~ msgstr ""
+#~ "Rohe PNM-Formate verlangen genau einen Leerraum vor den Sample-Daten"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
+#~ msgstr ""
+#~ "Speicher zum Laden eines PNM-Bildes konnte nicht bereitgestellt werden"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
+#~ msgstr "Nicht genug Speicher, um PNM-Kontextstruktur zu laden"
+
+#~ msgid "Unexpected end of PNM image data"
+#~ msgstr "Unerwartetes Ende der PNM-Bilddaten"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNM file"
+#~ msgstr "Nicht genug Speicher, um PNM-Datei zu laden"
+
+#~ msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
+#~ msgstr "Die PNM/PBM/PGM/PPM-Bildformat-Familie"
+
+#~ msgid "Input file descriptor is NULL."
+#~ msgstr "Deskriptor der Eingabedatei ist NULL."
+
+#~ msgid "Failed to read QTIF header"
+#~ msgstr "QTIF-Header konnte nicht gelesen werden"
+
+#~ msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)"
+#~ msgstr "QTIF-Elemente sind zu groß (%d Bytes)"
+
+#~ msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
+#~ msgstr "Anforderung von %d Bytes für den Bildlesepuffer ist fehlgeschlagen"
+
+#~ msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
+#~ msgstr "Fehler beim Lesen des QTIF-Elements: %s"
+
+#~ msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
+#~ msgstr "Überspringen der nächsten %d Bytes mit seek() ist fehlgeschlagen."
+
+#~ msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
+#~ msgstr "Zuweisen der QTIF-Kontextstruktur ist fehlgeschlagen."
+
+#~ msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
+#~ msgstr "GdkPixbufLoader-Objekt konnte nicht erstellt werden"
+
+#~ msgid "Failed to find an image data atom."
+#~ msgstr "Bilddatenelement konnte nicht gefunden werden."
+
+#~ msgid "The QTIF image format"
+#~ msgstr "Das QTIF-Bildformat"
+
+#~ msgid "RAS image has bogus header data"
+#~ msgstr "Die Vorspanndaten des RAS-Bildes sind ungültig"
+
+#~ msgid "RAS image has unknown type"
+#~ msgstr "Typ des RAS-Bilds unbekannt"
+
+#~ msgid "unsupported RAS image variation"
+#~ msgstr "Nicht unterstützte RAS-Bildvariation"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load RAS image"
+#~ msgstr "Nicht genug Speicher, um das RAS-Bild zu laden"
+
+#~ msgid "The Sun raster image format"
+#~ msgstr "Das Bildformat »Sun Raster Image«"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
+#~ msgstr ""
+#~ "Speicher für Struktur des E/A-Puffers konnte nicht bereitgestellt werden"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
+#~ msgstr ""
+#~ "Speicher für Daten des E/A-Puffers konnte nicht bereitgestellt werden"
+
+#~ msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
+#~ msgstr ""
+#~ "Datenbereich des E/A-Puffers konnte nicht mit realloc() geändert werden"
+
+#~ msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
+#~ msgstr ""
+#~ "Speicher für temporäre Daten des E/A-Puffers konnte nicht bereitgestellt "
+#~ "werden"
+
+#~ msgid "Cannot allocate new pixbuf"
+#~ msgstr "Neuer Pixbuf konnte nicht angelegt werden"
+
+#~ msgid "Image is corrupted or truncated"
+#~ msgstr "Bild wurde verstümmelt oder ist unvollständig."
+
+#~ msgid "Cannot allocate colormap structure"
+#~ msgstr "Farbtabellenstruktur konnte nicht angelegt werden"
+
+#~ msgid "Cannot allocate colormap entries"
+#~ msgstr "Farbtabelleneinträge konnten nicht bereitgestellt werden"
+
+#~ msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
+#~ msgstr "Unerwartete Farbtiefe der Farbtabellen-Einträge"
+
+#~ msgid "Cannot allocate TGA header memory"
+#~ msgstr "TGA-Vorspannspeicher konnte nicht bereitgestellt werden"
+
+#~ msgid "TGA image has invalid dimensions"
+#~ msgstr "TGA-Bild hat ungültige Abmessungen"
+
+#~ msgid "TGA image type not supported"
+#~ msgstr "TGA-Bildtyp nicht unterstützt"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
+#~ msgstr "Speicher für TGA-Kontextstruktur konnte nicht bereitgestellt werden"
+
+#~ msgid "Excess data in file"
+#~ msgstr "Überschüssige Daten in der Datei"
+
+#~ msgid "The Targa image format"
+#~ msgstr "Das Targa-Bildformat"
+
+#~ msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
+#~ msgstr "Bildbreite konnte nicht ermittelt werden (ungültige TIFF-Datei)"
+
+#~ msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
+#~ msgstr "Bildhöhe konnte nicht ermittelt werden (ungültige TIFF-Datei)"
+
+#~ msgid "Width or height of TIFF image is zero"
+#~ msgstr "Breite oder Höhe des TIFF-Bildes beträgt null"
+
+#~ msgid "Dimensions of TIFF image too large"
+#~ msgstr "Abmessungen des TIFF-Bilds zu groß"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
+#~ msgstr "Nicht genug Speicher, um TIFF-Datei zu öffnen"
+
+#~ msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
+#~ msgstr "RGB-Daten konnten nicht aus TIFF-Datei geladen werden"
+
+#~ msgid "Failed to open TIFF image"
+#~ msgstr "TIFF-Bild konnte nicht geöffnet werden"
+
+#~ msgid "TIFFClose operation failed"
+#~ msgstr "Aktion »TIFFClose« gescheitert"
+
+#~ msgid "Failed to load TIFF image"
+#~ msgstr "TIFF-Bild konnte nicht geladen werden"
+
+#~ msgid "Failed to save TIFF image"
+#~ msgstr "TIFF-Bild konnte nicht gespeichert werden"
+
+#~ msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
+#~ msgstr "TIFF-Kompression bezieht sich nicht auf einen gültigen Codec."
+
+#~ msgid "Failed to write TIFF data"
+#~ msgstr "TIFF-Daten konnten nicht gespeichert werden"
+
+#~ msgid "Couldn't write to TIFF file"
+#~ msgstr "TIFF-Datei konnte nicht geschrieben werden"
+
+#~ msgid "The TIFF image format"
+#~ msgstr "Das TIFF-Bildformat"
+
+#~ msgid "Image has zero width"
+#~ msgstr "Bild hat Breite null"
+
+#~ msgid "Image has zero height"
+#~ msgstr "Bild hat Höhe null"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load image"
+#~ msgstr "Nicht genug Speicher, um Bild zu laden"
+
+#~ msgid "Couldn't save the rest"
+#~ msgstr "Der Rest konnte nicht gespeichert werden"
+
+#~ msgid "The WBMP image format"
+#~ msgstr "Das WBMP-Bildformat"
+
+#~ msgid "Invalid XBM file"
+#~ msgstr "Ungültige XBM-Datei"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
+#~ msgstr "Nicht genug Speicher, um XBM-Bilddatei zu laden"
+
+#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
+#~ msgstr ""
+#~ "Beim Laden eines XBM-Bildes konnte nicht in eine temporäre Datei "
+#~ "geschrieben werden"
+
+#~ msgid "The XBM image format"
+#~ msgstr "Das XBM-Bildformat"
+
+#~ msgid "No XPM header found"
+#~ msgstr "Keine XPM-Vorspannzeilen gefunden"
+
+#~ msgid "Invalid XPM header"
+#~ msgstr "Ungültige XBM-Dateikopf"
+
+#~ msgid "XPM file has image width <= 0"
+#~ msgstr "Breite der XPM-Bilddatei <= 0"
+
+#~ msgid "XPM file has image height <= 0"
+#~ msgstr "Höhe der XPM-Bilddatei <= 0"
+
+#~ msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
+#~ msgstr "XPM hat eine ungültige Anzahl von Zeichen pro Pixel"
+
+#~ msgid "XPM file has invalid number of colors"
+#~ msgstr "Farbanzahl der XPM-Datei ungültig"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
+#~ msgstr ""
+#~ "Der zum Laden eines XPM-Bildes verwendete Speicher konnte nicht "
+#~ "zugewiesen werden"
+
+#~ msgid "Cannot read XPM colormap"
+#~ msgstr "XPM-Farbtabelle konnte nicht gelesen werden"
+
+#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
+#~ msgstr ""
+#~ "Beim Laden eines XPM-Bildes konnte nicht in eine temporäre Datei "
+#~ "geschrieben werden"
+
+#~ msgid "The XPM image format"
+#~ msgstr "Das XPM-Bildformat"
+
+#~ msgid "The EMF image format"
+#~ msgstr "Das EMF-Bildformat"
+
+#~ msgid "Could not allocate memory: %s"
+#~ msgstr "Speicher konnte nicht bereitgestellt werden: %s"
+
+#~ msgid "Could not create stream: %s"
+#~ msgstr "Datenstrom konnte nicht angelegt werden: %s"
+
+#~ msgid "Could not seek stream: %s"
+#~ msgstr "Im Datenstrom konnte nicht gesucht werden: %s"
+
+#~ msgid "Could not read from stream: %s"
+#~ msgstr "Datenstrom konnte nicht gelesen werden: %s"
+
+#~ msgid "Couldn't load bitmap"
+#~ msgstr "Bitmap konnte nicht geladen werden"
+
+#~ msgid "Couldn't load metafile"
+#~ msgstr "Metadatei konnte nicht geladen werden"
+
+#~ msgid "Unsupported image format for GDI+"
+#~ msgstr "Nicht unterstütztes Bildformat für GDI+"
+
+#~ msgid "Couldn't save"
+#~ msgstr "Es konnte nicht gespeichert werden"
+
+#~ msgid "The WMF image format"
+#~ msgstr "Das WMF-Bildformat"
+
+#~ msgid "\"Deepness\" of the color."
+#~ msgstr "Die »Tiefe« der Farbe."
+
+#~ msgid "Error printing"
+#~ msgstr "Fehler beim Drucken"
+
+#~ msgid "Printer '%s' may not be connected."
+#~ msgstr "Der Drucker »%s« ist gegebenenfalls nicht angeschlossen."
+
#~ msgid "Folders"
#~ msgstr "Ordner"
@@ -5164,8 +4925,8 @@ msgstr "Es konnten keine Informationen zur Datei »%s« abgerufen werden: %s"
#~ "available to this program.\n"
#~ "Are you sure that you want to select it?"
#~ msgstr ""
-#~ "Die Datei »%s« liegt auf einer anderen Maschine (namens %s) und könnte für "
-#~ "dieses Programm nicht verfügbar sein.\n"
+#~ "Die Datei »%s« liegt auf einer anderen Maschine (namens %s) und könnte "
+#~ "für dieses Programm nicht verfügbar sein.\n"
#~ "Sind Sie sicher, dass Sie sie markieren wollen?"
#~ msgid "_New Folder"
@@ -6090,8 +5851,8 @@ msgstr "Es konnten keine Informationen zur Datei »%s« abgerufen werden: %s"
#~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
#~ msgstr ""
-#~ "Datei »%s« konnte nicht ausgewählt werden, da dies ein ungültiger Pfadname "
-#~ "ist."
+#~ "Datei »%s« konnte nicht ausgewählt werden, da dies ein ungültiger "
+#~ "Pfadname ist."
#~ msgid "%d byte"
#~ msgid_plural "%d bytes"
@@ -6111,8 +5872,8 @@ msgstr "Es konnten keine Informationen zur Datei »%s« abgerufen werden: %s"
#~ "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
#~ "Please use a different name."
#~ msgstr ""
-#~ "Der Name »%s« ist ungültig, da er das Zeichen »%s« enthält. Bitte verwenden "
-#~ "Sie einen anderen Namen."
+#~ "Der Name »%s« ist ungültig, da er das Zeichen »%s« enthält. Bitte "
+#~ "verwenden Sie einen anderen Namen."
#~ msgid "Bookmark saving failed: %s"
#~ msgstr "Speichern des Lesezeichens gescheitert: %s"
@@ -6170,7 +5931,8 @@ msgstr "Es konnten keine Informationen zur Datei »%s« abgerufen werden: %s"
#~ msgid ""
#~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
-#~ msgstr "Zeile %d, Spalte %d: »%s« oder »%s« wurde erwartet, aber »%s« gefunden"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zeile %d, Spalte %d: »%s« oder »%s« wurde erwartet, aber »%s« gefunden"
#~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
#~ msgstr "Fehler beim Anlegen des Ordners »%s«: %s"
diff --git a/po/dz.po b/po/dz.po
index bb8d21c290..96e0e8a97d 100644
--- a/po/dz.po
+++ b/po/dz.po
@@ -6,10 +6,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+.HEAD.dz\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-25 20:10-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-26 23:16-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-09 10:30+0530\n"
"Last-Translator: Mindu Dorji\n"
"Language-Team: DZONGKHA <pgeyleg@dit.gov.bt>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -77,7 +78,7 @@ msgstr "གཞི་སྒྲིག་འབད་ནི་ལུ་ ཇི་
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:454 gtk/gtkmain.c:457
+#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:439 gtk/gtkmain.c:442
msgid "FLAGS"
msgstr "ཟུར་རྟགས། "
@@ -294,934 +295,6 @@ msgctxt "keyboard label"
msgid "Delete"
msgstr "བཏོན་གཏང༌།(_D)"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:982
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1242 tests/testfilechooser.c:222
-#, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "ཡིག་སྣོད་ '%s': %s ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:994
-#, c-format
-msgid "Image file '%s' contains no data"
-msgstr "གཟུགས་བརྙན་ཡིག་སྣོད་ ’%s’ ནང་ གནད་སྡུད་མིན་འདུག"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1030
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1294 tests/testfilechooser.c:267
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
-msgstr ""
-"གཟུགས་བརྙན་ ’%s’ དེ་ མངོན་གསལ་འབད་མ་ཚུགས།། གནད་དོན་ཧ་མ་གོ ངན་ཅན་གཟུགས་བརྙན་ཡིག་སྣོད་ཅིག་"
-"ཨིནམ་འོང་ནི་མས།"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
-"animation file"
-msgstr ""
-"བསྒུལ་བཟོ་ ’%s’ དེ་ མངོན་གསལ་འབད་མ་ཚུགས།། གནད་དོན་ཧ་མ་གོ ངན་ཅན་བསྒུལ་བཟོ་ཡིག་སྣོད་ཅིག་ཨིནམ་"
-"འོང་ནི་མས།"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715
-#, c-format
-msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
-msgstr "གཟུགས་བརྙན་མངོན་གསལ་རྩ་སྒྲིག་ %s:%s དེ་ མངོན་གསལ་འབད་མ་ཚུགས།།"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:730
-#, c-format
-msgid ""
-"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
-"from a different GTK version?"
-msgstr ""
-"གཟུགས་བརྙན་མངོན་གསལ་ཚད་གཞི་ %s དེ་གིས་ ངོས་འདྲ་བ་ཚུལ་ལྡན་ཅིག་ ཕྱིར་འདྲེན་མི་འབད་བས། ཡང་ཅིན་ ཇི་"
-"ཊི་ཀེ་ཐོན་རིམ་སོ་སོ་ཅིག་ལས་ཨིན་ན"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
-#, c-format
-msgid "Image type '%s' is not supported"
-msgstr "གཟུགས་བརྙན་དབྱེ་བ་ ’%s དེ་ལུ་ རྒྱབ་སྐྱོར་མིན་འདུག"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863
-#, c-format
-msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
-msgstr "གཟུགས་བརྙན་ཡིག་སྣོད་ཀྱི་རྩ་སྒྲིག་ ’%s དེ་ ངོས་འཛིན་འབད་མ་ཚུགས།"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:871
-msgid "Unrecognized image file format"
-msgstr "ངོས་འཛིན་འབད་མ་ཚུགས་པའི་ གཟུགས་བརྙན་ཡིག་སྣོད་རྩ་སྒྲིག"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1039
-#, c-format
-msgid "Failed to load image '%s': %s"
-msgstr "གཟུགས་བརྙན་ ’%s’:%s དེ་ མངོན་གསལ་འབད་མ་ཚུགས།།"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1673 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:961
-#, c-format
-msgid "Error writing to image file: %s"
-msgstr "གཟུགས་བརྙན་ཡིག་སྣོད་ %s ལུ་ འབྲི་ནི་ལུ་འཛོལ་བ།"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1848
-#, c-format
-msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
-msgstr "ཇི་ཌི་ཀེ་པར་ཁོངས་འདི་གིས་ གཟུགས་བརྙན་རྩ་སྒྲིག་ %s དེ་ བསྲུང་ནི་ལུ་ རྒྱབ་སྐྱོར་མིན་འདུག"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1752
-msgid "Insufficient memory to save image to callback"
-msgstr "ཀཱལ་བེཀ་ལུ་ གཟུགས་བརྙན་བསྲུང་ནི་ལུ་ དྲན་ཚད་ལངམ་མིན་འདུག"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1765
-msgid "Failed to open temporary file"
-msgstr "གནས་སྐབས་ཀྱི་ཡིག་སྣོད་ ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1791
-msgid "Failed to read from temporary file"
-msgstr "གནས་སྐབས་ཀྱི་ཡིག་སྣོད་ནང་ལས་ ལྷག་མ་ཚུགས།"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2044
-#, c-format
-msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
-msgstr " '%s' ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས་ %sའབྲི་ནིའི་དོན་ལུ།"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2070
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
-"s"
-msgstr ""
-"གཟུགས་བརྙན་འབྲི་བའི་སྐབས་ ’%s’ དེ་ ཁ་བསྡམས་མ་ཚུགས། གནད་སྡུད་ཆ་མཉམ་ སྲུང་བཞག་མ་འབདཝ་འོང༌། %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2290 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2341
-msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
-msgstr "གནད་ཁོངས་ནང་ལུ་ གཟུགས་བརྙན་བསྲུང་ནིའི་ དྲན་ཚད་ལངམ་མིན་འདུག"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2387
-#, fuzzy
-msgid "Error writing to image stream"
-msgstr "གཟུགས་བརྙན་ཡིག་སྣོད་ %s ལུ་ འབྲི་ནི་ལུ་འཛོལ་བ།"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:334
-#, c-format
-msgid ""
-"Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
-"but didn't give a reason for the failure"
-msgstr ""
-"ནང་འཁོད་ཀྱི་འཛོལ་བ: གཟུགས་བརྙན་མངོན་གསལ་འབད་མིའི་ཚད་གཞི་ ’%s དེ་གིས་ བཀོལ་སྤྱོད་ཅིག་མཇུག་བསྡུ་མ་"
-"ཚུགས། དེ་འབདཝ་ད་ མ་ཚུགས་པའིརྒྱུ་མཚན་ ག་ནི་མ་བྱིན་པས།"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:376
-#, c-format
-msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
-msgstr "གཟུགས་བརྙན་དབྱེ་བ་ '%s' ཡར་འཕར་སྦེ་ མངོན་གསལ་འབད་ནི་ལུ་ རྒྱབ་སྐྱོར་མིན་འདུག"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
-msgid "Image header corrupt"
-msgstr "གཟུགས་བརྙན་གྱི་ མགོ་ཡིག་ངན་ཅན།"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
-msgid "Image format unknown"
-msgstr "གཟུགས་བརྙན་གྱི་རྩ་སྒྲིག་ ཤེས་མ་ཚུགསཔ།"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
-msgid "Image pixel data corrupt"
-msgstr "གཟུགས་བརྙན་གྱི་ པིག་སེལ་གནད་སྡུད་ངན་ཅན།"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
-#, c-format
-msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
-msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
-msgstr[0] "གཟུགས་བརྙན་གྱི་གནད་ཁོངས་ལུ་ བ་ཡིཊི་ %u སྤྲོད་མ་ཚུགས།"
-msgstr[1] "གཟུགས་བརྙན་གྱི་གནད་ཁོངས་ལུ་ བ་ཡིཊི་ %u སྤྲོད་མ་ཚུགས།"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
-msgid "Unexpected icon chunk in animation"
-msgstr "བསྒུལ་བཟོ་ནང་ལུ་ རེ་བ་མེད་པའི་ ངོས་དཔར་གྱི་ དུམ་བུ་འདུག"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
-msgid "Unsupported animation type"
-msgstr "རྒྱབ་སྐྱོར་མེད་པའི་ བསྒུལ་བཟོའི་དབྱེ་བ།"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
-msgid "Invalid header in animation"
-msgstr "བསྒུལ་བཟོའི་ནང་ལུ་ ནུས་མེད་མགོ་ཡིག"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
-msgid "Not enough memory to load animation"
-msgstr "བསྒུལ་བཟོ་མངོན་གསལ་འབད་ནི་ལུ་ དྲན་ཚད་ལངམ་མིན་འདུག"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
-msgid "Malformed chunk in animation"
-msgstr "བསྒུལ་བཟོའི་ནང་ལུ་ བཟོ་གྱུར་བའི་དུམ་བུ།"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
-msgid "The ANI image format"
-msgstr "ཨེ་ཨེན་ཨའི་ གཟུགས་བརྙན་གྱི་རྩ་སྒྲིག"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
-msgid "BMP image has bogus header data"
-msgstr "བི་ཨེམ་པི་ གཟུགས་བརྙན་ལུ་ མགོ་ཡིག་གནད་སྡུད་ རྫུས་མ་འདུག"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
-msgid "Not enough memory to load bitmap image"
-msgstr "བིཊི་མེཔ་གི་ གཟུགས་བརྙན་མངོན་གསལ་འབད་ནིའི་ དྲན་ཚད་ལངམ་མིན་འདུག"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
-msgid "BMP image has unsupported header size"
-msgstr "བི་ཨེམ་པི་ གཟུགས་བརྙན་ནང་ རྒྱབ་སྐྱོར་མེད་པའི་ མགོ་ཡིག་གི་ཚད་འདུག"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
-msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
-msgstr "མགོ་ལས་མར་གྱི་ བི་ཨེམ་པི་གཟུགས་བརྙན་ཚུ་ ཨེབ་བཙུགས་འབད་མི་ཚུགས།"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
-msgid "Premature end-of-file encountered"
-msgstr "དུས་ཚོད་མ་རནམ་ལས་ ཡིག་སྣོད་མཇུག་བསྡུ་ནི་དང་ ཁ་ཐུག་བརྐྱབས་ཅི།"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
-msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
-msgstr "བི་ཨེམ་པི་ཡིག་སྣོད་ བསྲུང་ནིའི་དོན་ལུ་ དྲན་ཚད་སྤྲོད་མ་ཚུགས།"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
-msgid "Couldn't write to BMP file"
-msgstr "བི་ཨེམ་པི་ཡིག་སྣོད་ལུ་ འབྲི་མ་ཚུགས།"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
-msgid "The BMP image format"
-msgstr "བི་ཨེམ་པི་ གཟུགས་བརྙན་རྩ་སྒྲིག"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
-#, c-format
-msgid "Failure reading GIF: %s"
-msgstr "ཇི་ཨའི་ཨེཕ་ %s ལྷག་མ་ཚུགས།"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
-msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
-msgstr ""
-"ཇི་ཨའི་ཨེཕ་ཡིག་སྣོད་ཀྱི་ གནད་སྡུད་ལ་ལོ་ཅིག་བརླག་སྟོར་ཞུགས་ནུག (ག་དེམ་ཅིག་འབད་ ཆད་སོངཔ་ཨིན་ན?)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
-#, c-format
-msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
-msgstr "ཇི་ཨའི་ཨེཕ་ མངོན་གསལ་འབད་མི་ (%s) ནང་ལུ་ ནང་འཁོད་ཀྱི་འཛོལ་བ།"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
-msgid "Stack overflow"
-msgstr "ཕྱིར་ལུད་བརྩེགས་ཕུང་འབད།"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
-msgid "GIF image loader cannot understand this image."
-msgstr "ཇི་ཨའི་ཨེཕ་ གཟུགས་བརྙན་མངོན་གསལ་འབད་མི་གིས་ གཟུགས་བརྙན་འདི་ ཧ་གོ་མ་ཚུགས།"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
-msgid "Bad code encountered"
-msgstr "ཀོཌི་བྱང་ཉེས་དང་ ཁ་ཐུག་བརྐྱབས་ཅི།"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
-msgid "Circular table entry in GIF file"
-msgstr "ཇི་ཨའི་ཨེཕ་ཡིག་སྣོད་ནང་ སྒོར་ཅན་ཐིག་ཁྲམ་གྱི་ ཐོ་བཀོད་འདུག"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
-msgid "Not enough memory to load GIF file"
-msgstr "ཇི་ཨའི་ཨེཕ་ཡིག་སྣོད་ མངོན་གསལ་འབད་ནིའི་ དྲན་ཚད་ལངམ་མིན་འདུག"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
-msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
-msgstr "ཇི་ཨའི་ཨེཕ་ཡིག་སྣོད་ནང་ གཞི་ཁྲམ་ཅིག་བཟོ་ནིའི་དོན་ལུ་ དྲན་ཚད་ལངམ་མིན་འདུག"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
-msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
-msgstr "ཇི་ཨའི་ཨེཕ་གཟུགས་བརྙན་ ངན་ཅན་ཨིན་མས།(ཨེལ་ཛེཊི་དྲབ་ལུ་ ཨེབ་བཙུགས་ཚུལ་མིན་འདུག)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
-msgid "File does not appear to be a GIF file"
-msgstr "ཡིག་སྣོད་དེ་ ཇི་ཨའི་ཨེཕ་གི་ཡིག་སྣོད་བཟུམ་ཅིག་སྦེ་ མི་མཐོང་པས།"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
-#, c-format
-msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
-msgstr "ཇི་ཨའི་ཨེཕ་ཡིག་སྣོད་ཀྱི་རྩ་སྒྲིག་ ཐོན་རིམ་ %s དེ་ལུ་ རྒྱབ་སྐྱོར་མིན་འདུག"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
-msgid ""
-"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
-"colormap."
-msgstr ""
-"ཇི་ཨའི་ཨེཕ་གཟུགས་བརྙན་ལུ་ སྤྱི་ཁྱབ་ཚོས་གཞི་ས་ཁྲ་མིན་འདུག དེ་ནང་ཡོད་མི་ གཞི་ཁྲམ་ཅིག་ལུ་ཡང་ ཉེ་གནས་ཀྱི་"
-"ཚོས་གཞི་ས་ཁྲ་མིན་འདུག"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
-msgid "GIF image was truncated or incomplete."
-msgstr "ཇི་ཨའི་ཨེཕ་གཟུགས་བརྙན་དེ་ ཆད་སོང་ནུག ཡང་ཅིན་ ཆ་མ་ཚང་པས།"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
-msgid "The GIF image format"
-msgstr "ཇི་ཨའི་ཨེཕ་གཟུགས་བརྙན་གྱི་རྩ་སྒྲིག"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
-msgid "Invalid header in icon"
-msgstr "ངོས་དཔར་ནང་ལུ ནུས་མེད་མགོ་ཡིག་འདུག"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
-msgid "Not enough memory to load icon"
-msgstr "ངོས་དཔར་མངོན་གསལ་འབད་ནིའི་ དྲན་ཚད་ལངམ་མིན་འདུག"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
-msgid "Icon has zero width"
-msgstr "ངོས་དཔར་ལུ་ རྒྱ་ཚད་ཀླད་ཀོར་འདུག"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
-msgid "Icon has zero height"
-msgstr "ངོས་དཔར་ལུ་ མཐོ་ཚད་ཀླད་ཀོར་འདུག"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
-msgid "Compressed icons are not supported"
-msgstr "ཨེབ་བཙུགས་འབད་མི་ ངོས་དཔར་ཚུ་ལུ་ རྒྱབ་སྐྱོར་མིན་འདུག"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
-msgid "Unsupported icon type"
-msgstr "རྒྱབ་སྐྱོར་མེད་པའི་ ངོས་དཔར་གྱི་དབྱེ་བ།"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
-msgid "Not enough memory to load ICO file"
-msgstr "ཨའི་སི་ཨོ་ཡིག་སྣོད་ མངོན་གསལ་འབད་ནིའི་ དྲན་ཚད་ལངམ་མིན་འདུག"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
-msgid "Image too large to be saved as ICO"
-msgstr "གཟུགས་བརྙན་དེ་ ཨའི་སི་ཨོ་སྦེ་ བསྲུང་ནི་ལུ་སྦོམ་དྲགས་པས།"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
-msgid "Cursor hotspot outside image"
-msgstr "འོད་རྟགས་འཁྱམས་གནས་ གཟུགས་བརྙན་གྱི་ ཕྱི་ཁར་ཨིན་པས།"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
-#, c-format
-msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
-msgstr "ཨའི་སི་ཨོ་ ཡིག་སྣོད་ %d གི་དོན་ལུ རྒྱབ་སྐྱོར་མེད་པའི་གཏིང་ཚད།"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
-msgid "The ICO image format"
-msgstr "ཨའི་སི་ཨོ་ གཟུགས་བརྙན་གྱི་རྩ་སྒྲིག"
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error reading ICNS image: %s"
-msgstr "པི་ཨེན་ཇི་ གཟུགས་བརྙན་གྱི་ཡིག་སྣོད་ %s ལྷག་ནི་ལུ་ ཚབས་ཆེན་གྱི་འཛོལ་བ།"
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
-#, fuzzy
-msgid "Could not decode ICNS file"
-msgstr "ཡིག་སྣོད་སེལ་འཐུ་འབད་མ་ཚུགས། "
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
-#, fuzzy
-msgid "The ICNS image format"
-msgstr "ཨའི་སི་ཨོ་ གཟུགས་བརྙན་གྱི་རྩ་སྒྲིག"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't allocate memory for stream"
-msgstr "མགོ་ཡིག་དོན་ལུ་ དྲན་ཚད་སྤྲོད་མ་ཚུགས།"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't decode image"
-msgstr "ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མིང་ གཞི་བསྒྱུར་འབད་མ་ཚུགས།"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
-#, fuzzy
-msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
-msgstr "བཟོ་བསྒྱུར་ཅན་གྱི་ པི་ཨེན་ཇི་ལུ་ རྒྱ་ཚད་དམ་མཐོ་ཚད་ ཀླད་ཀོར་འདུག"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
-#, fuzzy
-msgid "Image type currently not supported"
-msgstr "གཟུགས་བརྙན་དབྱེ་བ་ ’%s དེ་ལུ་ རྒྱབ་སྐྱོར་མིན་འདུག"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
-msgstr "ཇེ་པི་ཨི་ཇི་ཡིག་སྣོད་ མངོན་གསལ་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ དྲན་ཚད་སྤྲོད་མ་ཚུགས།"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
-#, fuzzy
-msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
-msgstr "ཊི་ཨའི་ཨེཕ་ཨེཕ་ཡིག་སྣོད་ ཁ་ཕྱེ་ནི་ལུ་ དྲན་ཚད་ལངམ་མིན་འདུག"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
-msgstr "གྱལ་རིམ་གནད་སྡུད་ཀྱི་དོན་ལུ་ དྲན་ཚད་སྤྲོད་མ་ཚུགས།"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
-#, fuzzy
-msgid "The JPEG 2000 image format"
-msgstr "ཇེ་པི་ཨི་ཇི་ གཟུགས་བརྙན་གྱི་རྩ་སྒྲིག"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
-#, c-format
-msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
-msgstr "ཇེ་པི་ཨི་ཇི་ཡིག་སྣོད་ (%s) ཁ་བསྒྱུར་ནི་ལུ་འཛོལ་བ། "
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528
-msgid ""
-"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
-"memory"
-msgstr ""
-"གཟུགས་བརྙན་མངོན་གསལ་འབད་ནིའི་ དྲན་ཚད་ལངམ་མིན་འདུག དྲན་ཚད་བཟོ་ནིའི་དོན་ལུ་ གློག་རིམ་ལ་ལོ་ཅིག་ ཕྱིར་"
-"ཐོན་འབད་ནི་ལུ་ འབད་རྩོལ་བསྐྱེད་གནང༌།"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775
-#, c-format
-msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
-msgstr "ཇེ་པི་ཨི་ཇི་ ཚོས་གཞིའི་བར་སྟོང་ (%s) དེ་ལུ་ རྒྱབ་སྐྱོར་མིན་འདུག"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
-msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
-msgstr "ཇེ་པི་ཨི་ཇི་ཡིག་སྣོད་ མངོན་གསལ་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ དྲན་ཚད་སྤྲོད་མ་ཚུགས།"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919
-#, fuzzy
-msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
-msgstr "བཟོ་བསྒྱུར་ཅན་གྱི་ པི་ཨེན་ཇི་ལུ་ རྒྱ་ཚད་དམ་མཐོ་ཚད་ ཀླད་ཀོར་འདུག"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
-#, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
-"parsed."
-msgstr ""
-"ཇེ་པི་ཨི་ཇི་གི་ སྤུས་ཚད་དེ་ བེ་ལུ་ ༠ ལས་ ༡༠༠ གི་བར་ན་འོང་དགོ བེ་ལུ་ ’%s’ དེ་ མིང་དཔྱད་འབད་མ་"
-"ཚུགས།"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
-#, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
-msgstr "ཇེ་པི་ཨི་ཇི་གི་ སྤུས་ཚད་དེ་ བེ་ལུ་ ༠ ལས་ ༡༠༠ གི་བར་ན་འོང་དགོ བེ་ལུ་ ’%d’ དེ་མི་ཆོག"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
-msgid "The JPEG image format"
-msgstr "ཇེ་པི་ཨི་ཇི་ གཟུགས་བརྙན་གྱི་རྩ་སྒྲིག"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
-msgid "Couldn't allocate memory for header"
-msgstr "མགོ་ཡིག་དོན་ལུ་ དྲན་ཚད་སྤྲོད་མ་ཚུགས།"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
-msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
-msgstr "སྐབས་འབབ་གནད་ཁོངས་ཀྱི་དོན་ལུ་ དྲན་ཚད་སྤྲོད་མ་ཚུགས།"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
-msgid "Image has invalid width and/or height"
-msgstr "གཟུགས་བརྙན་དེ་ལུ་ ནུས་མེད་ཀྱི་རྒྱ་ཚད་དང་/ཡང་ཅིན་ མཐོ་ཚད་འདུག"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
-msgid "Image has unsupported bpp"
-msgstr "གཟུགས་བརྙན་ལུ་ རྒྱབ་སྐྱོར་མེད་པའི་ བི་པི་པི་འདུག"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
-#, c-format
-msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
-msgstr "གཟུགས་བརྙན་ལུ་ རྒྱབ་སྐྱོར་མེད་པའི་ བིཊི་ཨང་-%dའབད་མི་ པེ་ལེནསི་འདུག"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
-msgid "Couldn't create new pixbuf"
-msgstr "པར་ཁོངས་གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས།"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
-msgid "Couldn't allocate memory for line data"
-msgstr "གྱལ་རིམ་གནད་སྡུད་ཀྱི་དོན་ལུ་ དྲན་ཚད་སྤྲོད་མ་ཚུགས།"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
-msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
-msgstr "པེ་ལི་ཊེཊི་ གནད་སྡུད་ཀྱི་དོན་ལུ་ དྲན་ཚད་སྤྲོད་མ་ཚུགས།"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
-msgid "Didn't get all lines of PCX image"
-msgstr "པི་སི་ཨེགསི་ གཟུགས་བརྙན་གྱི་ གྱལ་རིམ་ཆ་མཉམ་མ་ཐོབ།"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
-msgid "No palette found at end of PCX data"
-msgstr "པི་སི་ཨེགསི་ གནད་སྡུད་ཀྱི་མཇུག་ལུ་ པེ་ལེཊི་མིན་འདུག"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
-msgid "The PCX image format"
-msgstr "པི་སི་ཨེགསི་ གཟུགས་བརྙན་གྱི་རྩ་སྒྲིག"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
-msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
-msgstr "པི་ཨེན་ཇི་ གཟུགས་བརྙན་གྱི་ རྒྱུ་ལམ་རེ་རེའི་ བིཊིསི་ཚུ་ ནུས་མེད་ཨིན་པས།"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:642
-msgid "Transformed PNG has zero width or height."
-msgstr "བཟོ་བསྒྱུར་ཅན་གྱི་ པི་ཨེན་ཇི་ལུ་ རྒྱ་ཚད་དམ་མཐོ་ཚད་ ཀླད་ཀོར་འདུག"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:144
-msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
-msgstr "བཟོ་བསྒྱུར་ཅན་གྱི་ པི་ཨེན་ཇི་གི་ རྒྱུ་ལམ་རེ་རེའི་ བིཊིསི་ ༨ མེན་པས།"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:153
-msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
-msgstr "བཟོ་བསྒྱུར་ཅན་གྱི་ པི་ཨེན་ཇི་དེ་ ཨར་ཇི་བི་ ཡང་ན་ ཨར་ཇི་བི་ཨེ་མེན་པས།"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:162
-msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
-msgstr "བཟོ་བསྒྱུར་ཅན་གྱི་ པི་ཨེན་ཇི་ལུ་ རྒྱབ་སྐྱོར་མེད་པའི་ རྒྱུ་ལམ་ཚུ་འདུག དེ་ཚུ་ ༣ ཡང་ཅིན་ ༤ ཨིན་དགོ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
-#, c-format
-msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
-msgstr "པི་ཨེན་ཇི་ གཟུགས་བརྙན་ཡིག་སྣོད་ %s ནང་ ཚབས་ཆེན་གྱི་འཛོལ་བ།"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:316
-msgid "Insufficient memory to load PNG file"
-msgstr "པི་ཨེན་ཇི་ ཡིག་སྣོད་མངོན་གསལ་འབད་ནིའི་ དྲན་ཚད་ལངམ་མིན་འདུག"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:657
-#, c-format
-msgid ""
-"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
-"applications to reduce memory usage"
-msgstr ""
-" གཟུགས་བརྙན་ %ld གིས་ %ld གསོག་འཇོག་འབད་ནིའི་ དྲན་ཚད་ལངམ་མིན་འདུག དྲན་ཚད་ལག་ལེན་མར་ཕབ་ཀྱི་"
-"དོན་ལུ་ གློག་རིམ་ལ་ལོ་ཅིག་ ཕྱིར་འཐོད་འབད་ནི་ལུ་ འབད་རྩོལ་བསྐྱེད།"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:720
-msgid "Fatal error reading PNG image file"
-msgstr "པི་ཨེན་ཇི་ གཟུགས་བརྙན་གྱི་ ཡིག་སྣོད་ལྷག་ནི་ལུ་ ཚབས་ཆེན་གྱི་འཛོལ་བ།"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:769
-#, c-format
-msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
-msgstr "པི་ཨེན་ཇི་ གཟུགས་བརྙན་གྱི་ཡིག་སྣོད་ %s ལྷག་ནི་ལུ་ ཚབས་ཆེན་གྱི་འཛོལ་བ།"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:863
-msgid ""
-"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
-msgstr ""
-"པི་ཨེན་ཇི་ ཚིག་ཡིག་གི་དུམ་བུ་ཚུའི་ ལྡེ་མིག་ཚུ་ལུ་ ཉུང་ཤོས་ཡིག་འབྲུ་ ༡ དང་ མང་ཤོས་ཡིག་འབྲུ་ ༧༩ འོང་དགོ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:872
-msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
-msgstr "པི་ཨེན་ཇི་གི་ ཚིག་ཡིག་དུམ་བུའི་ལྡེ་མིག་ཚུ་ ཡིག་འབྲུ་ ཨེ་ཨེསི་སི་ཨའི་ཨའི་ ཨིན་དགོ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:886 gdk-pixbuf/io-tiff.c:738
-#, c-format
-msgid "Color profile has invalid length %d."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
-#, c-format
-msgid ""
-"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
-"be parsed."
-msgstr ""
-"པི་ཨེན་ཇི་གི་ ཨེབ་བཙུགས་གནས་རིམ་དེ་ བེ་ལུ་ ༠ ལས་ ༩ གི་བར་ན་འོང་དགོ བེ་ལུ་ ’%s’ དེ་ མིང་དཔྱད་"
-"འབད་མ་ཚུགས།"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:912 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
-#, c-format
-msgid ""
-"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
-"allowed."
-msgstr ""
-"པི་ཨེན་ཇི་གི་ ཨེབ་བཙུགས་གནས་རིམ་དེ་ བེ་ལུ་ ༠ ལས་ ༩ གི་བར་ན་འོང་དགོ བེ་ལུ་ ’%d’ དེ་མི་ཆོག"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:951
-#, c-format
-msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
-msgstr ""
-"པི་ཨེན་ཇི་གི་ ཚིག་ཡིག་གྱི་དུམ་བུ་ %s གི་ བེ་ལུ་དེ་ ཨའི་ཨེསི་ཨོ་ -༨༨༥༩-༡ ཨིན་ཀོ་ཌིང་ལུ་ གཞི་བསྒྱུར་འབད་"
-"མི་བཏུབ།"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:1112 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
-msgid "The PNG image format"
-msgstr "པི་ཨེན་ཇི་ གཟུགས་བརྙན་གྱི་རྩ་སྒྲིག"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
-msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
-msgstr "པི་ཨེན་ཨེམ་ མངོན་གསལ་འབད་མིའི་ ཧྲིལ་ཨང་ཅིག་ འཐོབ་ནིའི་རེ་བ་བསྐྱེད་རུང་ ཐོབ་མ་ཚུགས་པས།"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
-msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
-msgstr "པི་ཨེན་ཨེམ་ ཡིག་སྣོད་ལུ་ འགོ་ཐོག་གི་བ་ཡིཊི་ ཚུལ་ལྡན་མིནམ་ཅིག་འདུག"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
-msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
-msgstr "པི་ཨེན་ཨེམ་ ཡིག་སྣོད་དེ་ ངོས་འཛིན་གྲུབ་པའི་ ཡན་ལག་རྩ་སྒྲིག་ཅིག་ནང་མིན་པས།"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
-msgid "PNM file has an image width of 0"
-msgstr "པི་ཨེན་ཨེམ་ ཡིག་སྣོད་ལུ་ གཟུགས་བརྙན་རྒྱ་ཚད་ ༠ འབད་མི་ཅིག་འདུག"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
-msgid "PNM file has an image height of 0"
-msgstr "པི་ཨེན་ཨེམ་ ཡིག་སྣོད་ལུ་ གཟུགས་བརྙན་མཐོ་ཚད་ ༠ འབད་མི་ཅིག་འདུག"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
-msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
-msgstr "པི་ཨེན་ཨེམ་ ཡིག་སྣོད་ནང་གི་ ཚོས་གཞིའི་བེ་ལུ་གི་མཐོ་ཚད་ ༠ ཨིན།"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
-msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
-msgstr "པི་ཨེན་ཨེམ་ ཡིག་སྣོད་ནང་གི་ ཚོས་གཞིའི་བེ་ལུ་གི་མཐོ་ཚད་ སྦོམ་དྲགས་པས།"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
-msgid "Raw PNM image type is invalid"
-msgstr "པི་ཨེན་ཨེམ་ གཟུགས་བརྙན་གྱི་ དབྱེ་བ་རགས་པ་དེ་ ནུས་མེད་ཨིན་པས།"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
-msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
-msgstr ""
-"པི་ཨེན་ཨེམ་ གཟུགས་བརྙན་མངོན་གསལ་འབད་མི་གིས་ པི་ཨེན་ཨེམ་གྱི་ ཡན་ལག་རྩ་སྒྲིག་འདི་ལུ་ རྒྱབ་སྐྱོར་མི་འབད་"
-"བས།"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
-msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
-msgstr ""
-"པི་ཨེན་ཨེམ་གྱི་ རྩ་སྒྲིག་རགས་པ་ལུ་ གནད་སྡུད་དཔེ་ཚད་ཀྱི་ཧེ་མར་ བར་སྟོང་དཀརཔོ་གཅིག་ དགོཔ་ཨིན་པས།"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
-msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
-msgstr "པི་ཨེན་ཨེམ་ གཟུགས་བརྙན་མངོན་གསལ་གྱི་དོན་ལུ་ དྲན་ཚད་སྤྲོད་མི་ཚུགས་པས།"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
-msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
-msgstr "པི་ཨེན་ཨེམ་གྱི་ སྐབས་འབབ་གཞི་བཀོད་ མངོན་གསལ་འབད་ནི་ལུ་ དྲན་ཚད་ལངམ་མིན་འདུག"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
-msgid "Unexpected end of PNM image data"
-msgstr "པི་ཨེན་ཨེམ་ གཟུགས་བརྙན་གྱི་གནད་སྡུད་ རེ་བ་མེད་པར་མཇུག་བསྡུ་ཡི།"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
-msgid "Insufficient memory to load PNM file"
-msgstr "པི་ཨེན་ཨེམ་ ཡིག་སྣོད་མངོན་གསལ་འབད་ནི་ལུ་ དྲན་ཚད་ལངམ་མིན་འདུག"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
-msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
-msgstr "པི་ཨེན་ཨེམ / པི་བི་ཨེམ / པི་ཇི་ཨེམ / པི་པི་ཨེམ་གྱི་ གཟུགས་བརྙན་རྩ་སྒྲིག་རིགས་ཚན།"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:128
-msgid "Input file descriptor is NULL."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:143
-#, fuzzy
-msgid "Failed to read QTIF header"
-msgstr "མགོ་ཡིག་སྡུད་འབྲི་མ་ཚུགས།\n"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:152 gdk-pixbuf/io-qtif.c:182 gdk-pixbuf/io-qtif.c:446
-#, c-format
-msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:172
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
-msgstr "གཟུགས་བརྙན་གྱི་གནད་ཁོངས་ལུ་ བ་ཡིཊི་ %u སྤྲོད་མ་ཚུགས།"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:196
-#, fuzzy, c-format
-msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
-msgstr "ཇི་ཨའི་ཨེཕ་ %s ལྷག་མ་ཚུགས།"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:233
-#, c-format
-msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:257
-#, fuzzy
-msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
-msgstr "ཊི་ཇི་ཨེ་གི་ སྐབས་འབབ་གཞི་བཀོད་ཀྱི་དོན་ལུ་ དྲན་ཚད་སྤྲོད་མི་ཚུགས་པས།"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:317
-#, fuzzy
-msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
-msgstr "ཚིག་མཛོད་ཟུར་ཐོ་ འབྲི་མ་ཚུགས།\n"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:421
-#, fuzzy
-msgid "Failed to find an image data atom."
-msgstr "ཊི་ཨའི་ཨེཕ་ཨེཕ་ གཟུགས་བརྙན་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:602
-#, fuzzy
-msgid "The QTIF image format"
-msgstr "ཊི་ཨའི་ཨེཕ་ཨེཕ་ གཟུགས་བརྙན་རྩ་སྒྲིག་།"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
-msgid "RAS image has bogus header data"
-msgstr "ཨར་ཨེ་ཨེསི་ གཟུགས་བརྙན་ལུ་ མགོ་ཡིག་གནད་སྡུད་ རྫུས་མ་འདུག"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
-msgid "RAS image has unknown type"
-msgstr "ཨར་ཨེ་ཨེསི་ གཟུགས་བརྙན་ལུ་ མ་ཤེས་པའི་དབྱེ་བ་འདུག"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
-msgid "unsupported RAS image variation"
-msgstr "རྒྱབ་སྐྱོར་མེད་པའི་ ཨར་ཨེ་ཨེསི་ གཟུགས་བརྙན་གྱི་འགྱུར་བ།"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
-msgid "Not enough memory to load RAS image"
-msgstr "ཨར་ཨེ་ཨེསི་ གཟུགས་བརྙན་མངོན་གསལ་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ དྲན་ཚད་ལངམ་མིན་འདུག"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
-msgid "The Sun raster image format"
-msgstr "སཱན་ རཱསི་ཊར་ གཟུགས་བརྙན་རྩ་སྒྲིག་།"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
-msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
-msgstr "ཨའི་ཨོ་བ་ཕར་ གཞི་བཀོད་ཀྱི་དོན་ལུ་ དྲན་ཚད་སྤྲོད་མི་ཚུགས་པས།"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
-msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
-msgstr "ཨའི་ཨོ་བ་ཕར་ ་གནད་སྡུད་ཀྱི་དོན་ལུ་ དྲན་ཚད་སྤྲོད་མི་ཚུགས་པས།"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
-msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
-msgstr "ཨའི་ཨོ་བ་ཕར་གནད་སྡུད་ ཡང་བསྐྱར་སྤྲོད་མི་ཚུགས་པས།"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
-msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
-msgstr "གནས་སྐབས་ཀྱི་ ཨའི་ཨོ་བ་ཕར་གནད་སྡུད་ སྤྲོད་མི་ཚུགས་པས།"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
-msgid "Cannot allocate new pixbuf"
-msgstr "པར་ཁོངས་གསརཔ་ སྤྲོད་མི་ཚུགས་པས།"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:686
-#, fuzzy
-msgid "Image is corrupted or truncated"
-msgstr "ཇི་ཨའི་ཨེཕ་གཟུགས་བརྙན་དེ་ ཆད་སོང་ནུག ཡང་ཅིན་ ཆ་མ་ཚང་པས།"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:693
-msgid "Cannot allocate colormap structure"
-msgstr "ཚོས་གཞི་ས་ཁྲའི་གཞི་བཀོད་ སྤྲོད་མི་ཚུགས་པས།"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:700
-msgid "Cannot allocate colormap entries"
-msgstr "ཚོས་གཞི་ས་ཁྲའི་ཐོ་བཀོད་ སྤྲོད་མི་ཚུགས་པས།"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:722
-msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
-msgstr "ཚོས་གཞི་ས་ཁྲའི་ཐོ་བཀོད་ཀྱི་དོན་ལུ རེ་བ་མེད་པའི་ བིཊི་གི་གཏིང་ཚད།"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:740
-msgid "Cannot allocate TGA header memory"
-msgstr "ཊི་ཇི་ཨེ་ མགོ་ཡིག་གི་ དྲན་ཚད་སྤྲོད་མི་ཚུགས་པས།"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:773
-msgid "TGA image has invalid dimensions"
-msgstr "ཊི་ཇི་ཨེ་ གཟུགས་བརྙན་ལུ་ ནུས་མེད་རྒྱ་ཁྱོན་འདུག"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:779 gdk-pixbuf/io-tga.c:788 gdk-pixbuf/io-tga.c:798
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:808 gdk-pixbuf/io-tga.c:815
-msgid "TGA image type not supported"
-msgstr "ཊི་ཇི་ཨེ་ གཟུགས་བརྙན་གྱི་དབྱེ་བ་ལུ་ རྒྱབ་སྐྱོར་མིན་འདུག"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:862
-msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
-msgstr "ཊི་ཇི་ཨེ་གི་ སྐབས་འབབ་གཞི་བཀོད་ཀྱི་དོན་ལུ་ དྲན་ཚད་སྤྲོད་མི་ཚུགས་པས།"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:927
-msgid "Excess data in file"
-msgstr "ཡིག་སྣོད་ནང་ གནད་སྡུད་ཐེབས་འདུག"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1008
-msgid "The Targa image format"
-msgstr "ཊར་ག་ གཟུགས་བརྙན་གྱི་རྩ་སྒྲིག་།"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:165
-msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
-msgstr "གཟུགས་བརྙན་གྱི་རྒྱ་ཚད་ཐོབ་མ་ཚུགས།(ཊི་ཨའི་ཨེཕ་ཨེཕ་ཡིག་སྣོད་བྱང་ཉེས)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:172
-msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
-msgstr "གཟུགས་བརྙན་གྱི་མཐོ་ཚད་ཐོབ་མ་ཚུགས།(ཊི་ཨའི་ཨེཕ་ཨེཕ་ཡིག་སྣོད་བྱང་ཉེས)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
-msgid "Width or height of TIFF image is zero"
-msgstr "ཊི་ཨའི་ཨེཕ་ཨེཕ་གི་ གཟུགས་བརྙན་གྱི་རྒྱ་ཚད་དམ་ མཐོ་ཚད་ཀླད་ཀོར་ཨིན་པས།"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:189 gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
-msgid "Dimensions of TIFF image too large"
-msgstr "ཊི་ཨའི་ཨེཕ་ཨེཕ་ གཟུགས་བརྙན་གྱི་ རྒྱ་ཁྱོན་ཚུ་ སྦོམ་དྲགས་པས།"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:222 gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:561
-msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
-msgstr "ཊི་ཨའི་ཨེཕ་ཨེཕ་ཡིག་སྣོད་ ཁ་ཕྱེ་ནི་ལུ་ དྲན་ཚད་ལངམ་མིན་འདུག"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:295
-msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
-msgstr "ཊི་ཨའི་ཨེཕ་ཨེཕ་ཡིག་སྣོད་ནང་ལས་ ཨར་ཇི་བི་ གནད་སྡུད་མངོན་གསལ་འབད་མ་ཚུགས།།"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:351
-msgid "Failed to open TIFF image"
-msgstr "ཊི་ཨའི་ཨེཕ་ཨེཕ་ གཟུགས་བརྙན་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:363 gdk-pixbuf/io-tiff.c:778
-msgid "TIFFClose operation failed"
-msgstr "ཊི་ཨའི་ཨེཕ་ཨེཕ་ཁ་བསྡམ་ བཀོལ་སྤྱོད་འབད་མ་ཚུགས།"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:493 gdk-pixbuf/io-tiff.c:506
-msgid "Failed to load TIFF image"
-msgstr "ཊི་ཨའི་ཨེཕ་ཨེཕ་ གཟུགས་བརྙན་མངོན་གསལ་འབད་མ་ཚུགས།།"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:692
-msgid "Failed to save TIFF image"
-msgstr "ཊི་ཨའི་ཨེཕ་ཨེཕ་ གཟུགས་བརྙན་བསྲུང་མ་ཚུགས།"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:727
-msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767
-msgid "Failed to write TIFF data"
-msgstr "ཊི་ཨའི་ཨེཕ་ཨེཕ་གནད་སྡུད་འབྲི་མ་ཚུགས།"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814
-msgid "Couldn't write to TIFF file"
-msgstr "ཊི་ཨའི་ཨེཕ་ཨེཕ་ཡིག་སྣོད་ལུ་ འབྲི་མ་ཚུགས།"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:869
-msgid "The TIFF image format"
-msgstr "ཊི་ཨའི་ཨེཕ་ཨེཕ་ གཟུགས་བརྙན་རྩ་སྒྲིག་།"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
-msgid "Image has zero width"
-msgstr "གཟུགས་བརྙན་ལུ་ རྒྱ་ཚད་ཀླད་ཀོར་ཨིན་པས།"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
-msgid "Image has zero height"
-msgstr "གཟུགས་བརྙན་ལུ་ མཐོ་ཚད་ཀླད་ཀོར་ཨིན་པས།"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
-msgid "Not enough memory to load image"
-msgstr "གཟུགས་བརྙན་མངོན་གསལ་འབད་ནི་ལུ་ དྲན་ཚད་ལངམ་མིན་འདུག"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
-msgid "Couldn't save the rest"
-msgstr "གཞན་སྲུང་མ་ཚུགས།"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
-msgid "The WBMP image format"
-msgstr "དྲབ་ལུ་བི་ཨེམ་པི་ གཟུགས་བརྙན་གྱི་རྩ་སྒྲིག་།"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
-msgid "Invalid XBM file"
-msgstr "ནུས་མེད་ཨེགསི་ཨེམ་བི་ཡིག་སྣོད།"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
-msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
-msgstr "ཨེགསི་ཨེམ་བི་ གཟུགས་བརྙན་གྱི་ཡིག་སྣོད་ མངོན་གསལ་འབད་ནི་ལུ་ དྲན་ཚད་ལངམ་མིན་འདུག"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
-msgstr "ཨེགསི་ཨེམ་བི་ གཟུགས་བརྙན་མངོན་གསལ་འབད་བའི་སྐབས་ གནས་སྐབས་ཀྱི་ཡིག་སྣོད་ལུ་ འབྲི་མ་ཚུགས།"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
-msgid "The XBM image format"
-msgstr "ཨེགསི་ཨེམ་བི་ གཟུགས་བརྙན་རྩ་སྒྲིག་དེ།"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
-msgid "No XPM header found"
-msgstr "ཨེགསི་པི་ཨེམ་གྱི་ མགོ་ཡིག་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
-msgid "Invalid XPM header"
-msgstr "ནུས་མེད་ཨེགསི་པི་ཨེམ་མགོ་ཡིག"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
-msgid "XPM file has image width <= 0"
-msgstr "ཨེགསི་པི་ཨེམ་ ཡིག་སྣོད་ལུ་ གཟུགས་བརྙན་རྒྱ་ཚད་ <=0 འདུག"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
-msgid "XPM file has image height <= 0"
-msgstr "ཨེགསི་པི་ཨེམ་ ཡིག་སྣོད་ལུ་ གཟུགས་བརྙན་མཐོ་ཚད་ <=0 འདུག"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
-msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
-msgstr "ཨེགསི་པི་ཨེམ་ལུ་ པིག་སེལ་རེའི་ཡིག་འབྲུ་ཚུ་ལུ་ ནུས་མེད་ཨང་གྲངས་འདུག"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
-msgid "XPM file has invalid number of colors"
-msgstr "ཨེགསི་པི་ཨེམ་ ཡིག་སྣོད་ལུ་ ནུས་མེད་ཚོས་གཞིའི་ཨང་གྲངས་འདུག"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
-msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
-msgstr "ཨེགསི་པི་ཨེམ་ གཟུགས་བརྙན་མངོན་གསལ་འབད་ནི་ལུ་ དྲན་ཚད་ལངམ་སྤྲོད་མི་ཚུགས་པས།"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
-msgid "Cannot read XPM colormap"
-msgstr "ཨེགསི་པི་ཨེམ་ ཚོས་གཞི་ས་ཁྲ་ ལྷག་མི་ཚུགས་པས།"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
-msgstr "ཨེགསི་པི་ཨེམ་ གཟུགས་བརྙན་མངོན་གསལ་འབད་བའི་སྐབས་ གནས་སྐབས་ཀྱི་ཡིག་སྣོད་ལུ་ འབྲི་མ་ཚུགས།"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
-msgid "The XPM image format"
-msgstr "ཨེགསི་པི་ཨེམ་ གཟུགས་བརྙན་རྩ་སྒྲིག་དེ།"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
-#, fuzzy
-msgid "The EMF image format"
-msgstr "བི་ཨེམ་པི་ གཟུགས་བརྙན་རྩ་སྒྲིག"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:232
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not allocate memory: %s"
-msgstr "མགོ་ཡིག་དོན་ལུ་ དྲན་ཚད་སྤྲོད་མ་ཚུགས།"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:257 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:371
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:411
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not create stream: %s"
-msgstr "སྣོད་ཐོ་ %s གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས།"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not seek stream: %s"
-msgstr "རྣམ་གྲངས་སེལ་འཐུ་འབད་མ་ཚུགས། "
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:283
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not read from stream: %s"
-msgstr "%s ལས་ %s: %s ལུ་ བསྐྱར་མིང་བཏགས་མ་ཚུགས།\n"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:694 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:825
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't load bitmap"
-msgstr "ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མིང་ གཞི་བསྒྱུར་འབད་མ་ཚུགས།"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:847
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't load metafile"
-msgstr "ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མིང་ གཞི་བསྒྱུར་འབད་མ་ཚུགས།"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1006
-#, fuzzy
-msgid "Unsupported image format for GDI+"
-msgstr "རྒྱབ་སྐྱོར་མེད་པའི་ ཨར་ཨེ་ཨེསི་ གཟུགས་བརྙན་གྱི་འགྱུར་བ།"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1013
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't save"
-msgstr "གཞན་སྲུང་མ་ཚུགས།"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
-#, fuzzy
-msgid "The WMF image format"
-msgstr "དྲབ་ལུ་བི་ཨེམ་པི་ གཟུགས་བརྙན་གྱི་རྩ་སྒྲིག་།"
-
#. Description of --sync in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:55
msgid "Don't batch GDI requests"
@@ -1570,8 +643,9 @@ msgid "_Saturation:"
msgstr "མཐའ་ཚད།(_S)"
#: gtk/gtkcolorsel.c:393
-msgid "\"Deepness\" of the color."
-msgstr "ཚོས་གཞིའི་ \"Deepness\""
+#, fuzzy
+msgid "Intensity of the color."
+msgstr "ཚོས་གཞིའི་དྭངས་གསལ།"
#: gtk/gtkcolorsel.c:394
msgid "_Value:"
@@ -1742,11 +816,11 @@ msgstr "གཡས་:(_R)"
msgid "Paper Margins"
msgstr "ཤོག་ཀུའི་ས་སྟོང་།"
-#: gtk/gtkentry.c:8612 gtk/gtktextview.c:8002
+#: gtk/gtkentry.c:8612 gtk/gtktextview.c:8012
msgid "Input _Methods"
msgstr "ཨིན་པུཊི་ཐབས་ཤེས།(_M)"
-#: gtk/gtkentry.c:8626 gtk/gtktextview.c:8016
+#: gtk/gtkentry.c:8626 gtk/gtktextview.c:8026
msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "ཡུ་ནི་ཀོཌི་ ཚད་འཛིན་གྱི་ ཡིག་འབྲུ་བཙུགས།(_I)"
@@ -2197,13 +1271,13 @@ msgid "System (%s)"
msgstr "%s (%s)"
#. Open Link
-#: gtk/gtklabel.c:6076
+#: gtk/gtklabel.c:6072
#, fuzzy
msgid "_Open Link"
msgstr "གནས་ཁོངས་སྒོ་ཕྱེ།"
#. Copy Link Address
-#: gtk/gtklabel.c:6088
+#: gtk/gtklabel.c:6084
msgid "Copy _Link Address"
msgstr ""
@@ -2216,27 +1290,27 @@ msgid "Invalid URI"
msgstr "ནུས་མེད་ཡུ་ཨརཨའི།"
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:447
+#: gtk/gtkmain.c:432
msgid "Load additional GTK+ modules"
msgstr "ཇི་ཊི་ཀེ་+ཚད་གཞི་ ཁ་སྐོང་མངོན་གསལ་འབད།"
#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:448
+#: gtk/gtkmain.c:433
msgid "MODULES"
msgstr "ཚད་གཞི།"
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:450
+#: gtk/gtkmain.c:435
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "ཉེན་བརྡ་ཆ་མཉམ་ཚུབས་ཅན་བཟོ།"
#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:453
+#: gtk/gtkmain.c:438
msgid "GTK+ debugging flags to set"
msgstr "ཇི་ཊི་ཀེ་+གིས་ གཞི་སྒྲིག་འབད་ནི་ལུ་ ཟུར་རྟགས་ཚུ་རྐྱེན་སེལ་འབད་དོ།"
#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:456
+#: gtk/gtkmain.c:441
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
msgstr "ཇི་ཊི་ཀེ་+གིས་ སྒྲིག་བཤོལ་འབད་ནི་ལུ་ ཟུར་རྟགས་ཚུ་ རྐྱེན་སེལ་འབད་དོ།"
@@ -2245,20 +1319,20 @@ msgstr "ཇི་ཊི་ཀེ་+གིས་ སྒྲིག་བཤོལ
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
-#: gtk/gtkmain.c:708
+#: gtk/gtkmain.c:704
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
-#: gtk/gtkmain.c:773
+#: gtk/gtkmain.c:769
#, c-format
msgid "Cannot open display: %s"
msgstr ""
-#: gtk/gtkmain.c:810
+#: gtk/gtkmain.c:806
msgid "GTK+ Options"
msgstr "ཇི་ཊི་ཀེ་+གདམ་ཁ་ཚུ།"
-#: gtk/gtkmain.c:810
+#: gtk/gtkmain.c:806
msgid "Show GTK+ Options"
msgstr "ཇི་ཊི་ཀེ་+ གདམ་ཁ་ཚུ་སྟོན།"
@@ -2349,7 +1423,7 @@ msgstr ""
msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
msgstr ""
-#: gtk/gtknotebook.c:4621 gtk/gtknotebook.c:7050
+#: gtk/gtknotebook.c:4631 gtk/gtknotebook.c:7060
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "ཤོག་ལེབ་ %u "
@@ -2445,92 +1519,86 @@ msgstr "སྣོད་འཛིན་ནང༌སྲུངས།(_S)"
msgid "%s job #%d"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1687
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1695
msgctxt "print operation status"
msgid "Initial state"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1688
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1696
#, fuzzy
msgctxt "print operation status"
msgid "Preparing to print"
msgstr "%dགྲ་སྒྲིག་འབད་དོ།"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1689
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1697
msgctxt "print operation status"
msgid "Generating data"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1690
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1698
msgctxt "print operation status"
msgid "Sending data"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1691
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1699
#, fuzzy
msgctxt "print operation status"
msgid "Waiting"
msgstr "ཉེན་བརྡ།"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1692
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1700
msgctxt "print operation status"
msgid "Blocking on issue"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1693
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1701
#, fuzzy
msgctxt "print operation status"
msgid "Printing"
msgstr "%dདཔར་བསྐྲུད་འབད་དོ།"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1694
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1702
#, fuzzy
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished"
msgstr "རྫོགས་དོ།"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1695
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1703
#, fuzzy
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished with error"
msgstr "འཛོལ་བ་དང་བཅས་རྫོགས་སོ།"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2254
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2270
#, c-format
msgid "Preparing %d"
msgstr "%dགྲ་སྒྲིག་འབད་དོ།"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2256 gtk/gtkprintoperation.c:2875
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2272 gtk/gtkprintoperation.c:2902
#, c-format
msgid "Preparing"
msgstr "གྲ་སྒྲིག་འབད་དོ།"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2259
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2275
#, c-format
msgid "Printing %d"
msgstr "%dདཔར་བསྐྲུད་འབད་དོ།"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2905
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2932
#, fuzzy, c-format
msgid "Error creating print preview"
msgstr "སྔོན་ལྟ་གསར་བཙུགས་འབད་ནི་ལུ་འཛོལ་བ།"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2908
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2935
#, c-format
msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297 gtk/gtkprintoperation-unix.c:314
-#, c-format
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297
msgid "Error launching preview"
msgstr "སྔོན་ལྟ་གསར་བཙུགས་འབད་ནི་ལུ་འཛོལ་བ།"
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:358
-#, c-format
-msgid "Error printing"
-msgstr "དཔར་བསྐྲུན་ལུ་འཛོལ་བ།"
-
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:494 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:470 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
msgid "Application"
msgstr "གློག་རིམ།"
@@ -2544,7 +1612,7 @@ msgstr "ཤོག་ཀུ་རྫོགས་སོ་ནུག"
#. Translators: this is a printer status.
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1999
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1998
msgid "Paused"
msgstr "ཐེམས་ཡོད།"
@@ -2677,42 +1745,42 @@ msgstr "ཡོངས་ཁྱབ།"
#. * multiple pages on a sheet when printing
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
msgid "Left to right, top to bottom"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
msgid "Left to right, bottom to top"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
msgid "Right to left, top to bottom"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
msgid "Right to left, bottom to top"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
msgid "Top to bottom, left to right"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
msgid "Top to bottom, right to left"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3512
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
msgid "Bottom to top, left to right"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3512
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
msgid "Bottom to top, right to left"
msgstr ""
@@ -2720,7 +1788,7 @@ msgstr ""
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3544
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3543
#, fuzzy
msgid "Page Ordering"
msgstr "གྲ་སྒྲིག་འབད་དོ།"
@@ -5150,123 +4218,118 @@ msgstr "དཔར་འཕྲུལ་ཨོཕ་ལའིན་ཨིན་པ
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687
#, c-format
-msgid "Printer '%s' may not be connected."
-msgstr ""
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1688
-#, c-format
msgid "There is a problem on printer '%s'."
msgstr ""
#. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1996
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1995
msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
msgstr ""
#. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2002
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2001
msgid "Rejecting Jobs"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2777
msgid "Two Sided"
msgstr "ཕྱོགས་གཉིས་ལྡན།"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
msgid "Paper Type"
msgstr "ཤོག་ཀུའི་དབྱེ་བ།"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
msgid "Paper Source"
msgstr "ཤོག་ཀུ་འབྱུང་ས།"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
msgid "Output Tray"
msgstr "ཨའུཊི་པུཊི་ཤོག་སྣོད།"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
#, fuzzy
msgid "Resolution"
msgstr "དྲི་བ།"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2783
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
msgid "GhostScript pre-filtering"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2792
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2791
msgid "One Sided"
msgstr "ཕྱོགས་གཅིགམ།"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2794
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2793
msgid "Long Edge (Standard)"
msgstr ""
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2796
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2795
msgid "Short Edge (Flip)"
msgstr ""
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2798
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2800
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2808
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2797
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2799
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2807
msgid "Auto Select"
msgstr "རང་བཞིན་སེལ་འཐུ།"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
#. Translators: this is an option of "Resolution"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2802
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2804
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2806
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2810
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3296
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2801
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2803
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2805
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2809
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3295
msgid "Printer Default"
msgstr "དཔར་འཕྲུལ་སྔོན་སྒྲིག"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2812
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2811
msgid "Embed GhostScript fonts only"
msgstr ""
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2814
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813
msgid "Convert to PS level 1"
msgstr ""
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2816
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2815
msgid "Convert to PS level 2"
msgstr ""
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2818
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2817
#, fuzzy
msgid "No pre-filtering"
msgstr "རྣམ་གྲངས་གཅིག་ཡང་མ་ཐོབ།"
#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
#. up an extra panel of settings in a print dialog.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2827
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
#. Translators: These strings name the possible values of the
#. * job priority option in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Urgent"
msgstr "འཕྲལ་མཁོ།"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "High"
msgstr "མཐོ་བ།"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Medium"
msgstr "བར་མ།"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Low"
msgstr "དམའ་བ།"
@@ -5274,7 +4337,7 @@ msgstr "དམའ་བ།"
#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3528
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
#, fuzzy
msgid "Pages per Sheet"
msgstr "ལེབ་གྲངས་རེ་ལུ་ཤོག་གྲངས།"
@@ -5282,7 +4345,7 @@ msgstr "ལེབ་གྲངས་རེ་ལུ་ཤོག་གྲངས།
#. Translators, this string is used to label the job priority option
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3565
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3564
#, fuzzy
msgid "Job Priority"
msgstr "གཙོ་རིམ་:(_o)"
@@ -5290,7 +4353,7 @@ msgstr "གཙོ་རིམ་:(_o)"
#. Translators, this string is used to label the billing info entry
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3576
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3575
#, fuzzy
msgid "Billing Info"
msgstr "ཐོབ་རྩིས་བརྡ་དོན་:(_B)"
@@ -5298,38 +4361,38 @@ msgstr "ཐོབ་རྩིས་བརྡ་དོན་:(_B)"
#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
#. * pages that the printing system may support.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "None"
msgstr "ཅི་མེད།"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Classified"
msgstr "དབྱེ་བ་བཟོ་ཡོདཔ།"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Confidential"
msgstr "གསང་བྱ།"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Secret"
msgstr "གསང་བ།"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Standard"
msgstr "ཚད་ལྡན།"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Top Secret"
msgstr "ཧ་ཅང་གསང་བ།"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Unclassified"
msgstr "དབྱེ་བ་མ་བཟོཝ།"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the front cover page.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3626
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3625
#, fuzzy
msgid "Before"
msgstr "སྔ་གོང་:(_f)"
@@ -5337,7 +4400,7 @@ msgstr "སྔ་གོང་:(_f)"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the back cover page.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3641
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640
#, fuzzy
msgid "After"
msgstr "ཤུལ་ལས་:(_A)"
@@ -5346,7 +4409,7 @@ msgstr "ཤུལ་ལས་:(_A)"
#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
#. * or 'on hold'
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3661
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3660
#, fuzzy
msgid "Print at"
msgstr "དཔར་བསྐྲུན།"
@@ -5354,7 +4417,7 @@ msgstr "དཔར་བསྐྲུན།"
#. Translators: this is the name of the option that allows the user
#. * to specify a time when a print job will be printed.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3672
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3671
#, fuzzy
msgid "Print at time"
msgstr "ཡིག་སྣོད་ལུ་དཔར་བསྐྲུན་འབད།"
@@ -5363,7 +4426,7 @@ msgstr "ཡིག་སྣོད་ལུ་དཔར་བསྐྲུན་འ
#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3707
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3706
#, fuzzy, c-format
msgid "Custom %sx%s"
msgstr "སྲོལ་སྒྲིག་གི་ཚད།"
@@ -5460,6 +4523,689 @@ msgstr "ཡིག་སྣོད་ལུ་དཔར་བསྐྲུན་འ
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
msgstr "ཡིག་སྣོད་ ’%s’:%s གི་དོན་ལུ་ བརྡ་དོན་ཐོབ་མ་ཚུགས།"
+#: tests/testfilechooser.c:222
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': %s"
+msgstr "ཡིག་སྣོད་ '%s': %s ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
+
+#: tests/testfilechooser.c:267
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
+msgstr ""
+"གཟུགས་བརྙན་ ’%s’ དེ་ མངོན་གསལ་འབད་མ་ཚུགས།། གནད་དོན་ཧ་མ་གོ ངན་ཅན་གཟུགས་བརྙན་ཡིག་སྣོད་ཅིག་"
+"ཨིནམ་འོང་ནི་མས།"
+
+#~ msgid "Image file '%s' contains no data"
+#~ msgstr "གཟུགས་བརྙན་ཡིག་སྣོད་ ’%s’ ནང་ གནད་སྡུད་མིན་འདུག"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
+#~ "animation file"
+#~ msgstr ""
+#~ "བསྒུལ་བཟོ་ ’%s’ དེ་ མངོན་གསལ་འབད་མ་ཚུགས།། གནད་དོན་ཧ་མ་གོ ངན་ཅན་བསྒུལ་བཟོ་ཡིག་སྣོད་ཅིག་"
+#~ "ཨིནམ་འོང་ནི་མས།"
+
+#~ msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
+#~ msgstr "གཟུགས་བརྙན་མངོན་གསལ་རྩ་སྒྲིག་ %s:%s དེ་ མངོན་གསལ་འབད་མ་ཚུགས།།"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps "
+#~ "it's from a different GTK version?"
+#~ msgstr ""
+#~ "གཟུགས་བརྙན་མངོན་གསལ་ཚད་གཞི་ %s དེ་གིས་ ངོས་འདྲ་བ་ཚུལ་ལྡན་ཅིག་ ཕྱིར་འདྲེན་མི་འབད་བས། ཡང་"
+#~ "ཅིན་ ཇི་ཊི་ཀེ་ཐོན་རིམ་སོ་སོ་ཅིག་ལས་ཨིན་ན"
+
+#~ msgid "Image type '%s' is not supported"
+#~ msgstr "གཟུགས་བརྙན་དབྱེ་བ་ ’%s དེ་ལུ་ རྒྱབ་སྐྱོར་མིན་འདུག"
+
+#~ msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
+#~ msgstr "གཟུགས་བརྙན་ཡིག་སྣོད་ཀྱི་རྩ་སྒྲིག་ ’%s དེ་ ངོས་འཛིན་འབད་མ་ཚུགས།"
+
+#~ msgid "Unrecognized image file format"
+#~ msgstr "ངོས་འཛིན་འབད་མ་ཚུགས་པའི་ གཟུགས་བརྙན་ཡིག་སྣོད་རྩ་སྒྲིག"
+
+#~ msgid "Failed to load image '%s': %s"
+#~ msgstr "གཟུགས་བརྙན་ ’%s’:%s དེ་ མངོན་གསལ་འབད་མ་ཚུགས།།"
+
+#~ msgid "Error writing to image file: %s"
+#~ msgstr "གཟུགས་བརྙན་ཡིག་སྣོད་ %s ལུ་ འབྲི་ནི་ལུ་འཛོལ་བ།"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
+#~ msgstr "ཇི་ཌི་ཀེ་པར་ཁོངས་འདི་གིས་ གཟུགས་བརྙན་རྩ་སྒྲིག་ %s དེ་ བསྲུང་ནི་ལུ་ རྒྱབ་སྐྱོར་མིན་འདུག"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to save image to callback"
+#~ msgstr "ཀཱལ་བེཀ་ལུ་ གཟུགས་བརྙན་བསྲུང་ནི་ལུ་ དྲན་ཚད་ལངམ་མིན་འདུག"
+
+#~ msgid "Failed to open temporary file"
+#~ msgstr "གནས་སྐབས་ཀྱི་ཡིག་སྣོད་ ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
+
+#~ msgid "Failed to read from temporary file"
+#~ msgstr "གནས་སྐབས་ཀྱི་ཡིག་སྣོད་ནང་ལས་ ལྷག་མ་ཚུགས།"
+
+#~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
+#~ msgstr " '%s' ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས་ %sའབྲི་ནིའི་དོན་ལུ།"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been "
+#~ "saved: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "གཟུགས་བརྙན་འབྲི་བའི་སྐབས་ ’%s’ དེ་ ཁ་བསྡམས་མ་ཚུགས། གནད་སྡུད་ཆ་མཉམ་ སྲུང་བཞག་མ་འབདཝ་"
+#~ "འོང༌། %s"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
+#~ msgstr "གནད་ཁོངས་ནང་ལུ་ གཟུགས་བརྙན་བསྲུང་ནིའི་ དྲན་ཚད་ལངམ་མིན་འདུག"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error writing to image stream"
+#~ msgstr "གཟུགས་བརྙན་ཡིག་སྣོད་ %s ལུ་ འབྲི་ནི་ལུ་འཛོལ་བ།"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
+#~ "but didn't give a reason for the failure"
+#~ msgstr ""
+#~ "ནང་འཁོད་ཀྱི་འཛོལ་བ: གཟུགས་བརྙན་མངོན་གསལ་འབད་མིའི་ཚད་གཞི་ ’%s དེ་གིས་ བཀོལ་སྤྱོད་ཅིག་མཇུག་བསྡུ་"
+#~ "མ་ཚུགས། དེ་འབདཝ་ད་ མ་ཚུགས་པའིརྒྱུ་མཚན་ ག་ནི་མ་བྱིན་པས།"
+
+#~ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
+#~ msgstr "གཟུགས་བརྙན་དབྱེ་བ་ '%s' ཡར་འཕར་སྦེ་ མངོན་གསལ་འབད་ནི་ལུ་ རྒྱབ་སྐྱོར་མིན་འདུག"
+
+#~ msgid "Image header corrupt"
+#~ msgstr "གཟུགས་བརྙན་གྱི་ མགོ་ཡིག་ངན་ཅན།"
+
+#~ msgid "Image format unknown"
+#~ msgstr "གཟུགས་བརྙན་གྱི་རྩ་སྒྲིག་ ཤེས་མ་ཚུགསཔ།"
+
+#~ msgid "Image pixel data corrupt"
+#~ msgstr "གཟུགས་བརྙན་གྱི་ པིག་སེལ་གནད་སྡུད་ངན་ཅན།"
+
+#~ msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
+#~ msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
+#~ msgstr[0] "གཟུགས་བརྙན་གྱི་གནད་ཁོངས་ལུ་ བ་ཡིཊི་ %u སྤྲོད་མ་ཚུགས།"
+#~ msgstr[1] "གཟུགས་བརྙན་གྱི་གནད་ཁོངས་ལུ་ བ་ཡིཊི་ %u སྤྲོད་མ་ཚུགས།"
+
+#~ msgid "Unexpected icon chunk in animation"
+#~ msgstr "བསྒུལ་བཟོ་ནང་ལུ་ རེ་བ་མེད་པའི་ ངོས་དཔར་གྱི་ དུམ་བུ་འདུག"
+
+#~ msgid "Unsupported animation type"
+#~ msgstr "རྒྱབ་སྐྱོར་མེད་པའི་ བསྒུལ་བཟོའི་དབྱེ་བ།"
+
+#~ msgid "Invalid header in animation"
+#~ msgstr "བསྒུལ་བཟོའི་ནང་ལུ་ ནུས་མེད་མགོ་ཡིག"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load animation"
+#~ msgstr "བསྒུལ་བཟོ་མངོན་གསལ་འབད་ནི་ལུ་ དྲན་ཚད་ལངམ་མིན་འདུག"
+
+#~ msgid "Malformed chunk in animation"
+#~ msgstr "བསྒུལ་བཟོའི་ནང་ལུ་ བཟོ་གྱུར་བའི་དུམ་བུ།"
+
+#~ msgid "The ANI image format"
+#~ msgstr "ཨེ་ཨེན་ཨའི་ གཟུགས་བརྙན་གྱི་རྩ་སྒྲིག"
+
+#~ msgid "BMP image has bogus header data"
+#~ msgstr "བི་ཨེམ་པི་ གཟུགས་བརྙན་ལུ་ མགོ་ཡིག་གནད་སྡུད་ རྫུས་མ་འདུག"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load bitmap image"
+#~ msgstr "བིཊི་མེཔ་གི་ གཟུགས་བརྙན་མངོན་གསལ་འབད་ནིའི་ དྲན་ཚད་ལངམ་མིན་འདུག"
+
+#~ msgid "BMP image has unsupported header size"
+#~ msgstr "བི་ཨེམ་པི་ གཟུགས་བརྙན་ནང་ རྒྱབ་སྐྱོར་མེད་པའི་ མགོ་ཡིག་གི་ཚད་འདུག"
+
+#~ msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
+#~ msgstr "མགོ་ལས་མར་གྱི་ བི་ཨེམ་པི་གཟུགས་བརྙན་ཚུ་ ཨེབ་བཙུགས་འབད་མི་ཚུགས།"
+
+#~ msgid "Premature end-of-file encountered"
+#~ msgstr "དུས་ཚོད་མ་རནམ་ལས་ ཡིག་སྣོད་མཇུག་བསྡུ་ནི་དང་ ཁ་ཐུག་བརྐྱབས་ཅི།"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
+#~ msgstr "བི་ཨེམ་པི་ཡིག་སྣོད་ བསྲུང་ནིའི་དོན་ལུ་ དྲན་ཚད་སྤྲོད་མ་ཚུགས།"
+
+#~ msgid "Couldn't write to BMP file"
+#~ msgstr "བི་ཨེམ་པི་ཡིག་སྣོད་ལུ་ འབྲི་མ་ཚུགས།"
+
+#~ msgid "The BMP image format"
+#~ msgstr "བི་ཨེམ་པི་ གཟུགས་བརྙན་རྩ་སྒྲིག"
+
+#~ msgid "Failure reading GIF: %s"
+#~ msgstr "ཇི་ཨའི་ཨེཕ་ %s ལྷག་མ་ཚུགས།"
+
+#~ msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
+#~ msgstr ""
+#~ "ཇི་ཨའི་ཨེཕ་ཡིག་སྣོད་ཀྱི་ གནད་སྡུད་ལ་ལོ་ཅིག་བརླག་སྟོར་ཞུགས་ནུག (ག་དེམ་ཅིག་འབད་ ཆད་སོངཔ་ཨིན་ན?)"
+
+#~ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
+#~ msgstr "ཇི་ཨའི་ཨེཕ་ མངོན་གསལ་འབད་མི་ (%s) ནང་ལུ་ ནང་འཁོད་ཀྱི་འཛོལ་བ།"
+
+#~ msgid "Stack overflow"
+#~ msgstr "ཕྱིར་ལུད་བརྩེགས་ཕུང་འབད།"
+
+#~ msgid "GIF image loader cannot understand this image."
+#~ msgstr "ཇི་ཨའི་ཨེཕ་ གཟུགས་བརྙན་མངོན་གསལ་འབད་མི་གིས་ གཟུགས་བརྙན་འདི་ ཧ་གོ་མ་ཚུགས།"
+
+#~ msgid "Bad code encountered"
+#~ msgstr "ཀོཌི་བྱང་ཉེས་དང་ ཁ་ཐུག་བརྐྱབས་ཅི།"
+
+#~ msgid "Circular table entry in GIF file"
+#~ msgstr "ཇི་ཨའི་ཨེཕ་ཡིག་སྣོད་ནང་ སྒོར་ཅན་ཐིག་ཁྲམ་གྱི་ ཐོ་བཀོད་འདུག"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load GIF file"
+#~ msgstr "ཇི་ཨའི་ཨེཕ་ཡིག་སྣོད་ མངོན་གསལ་འབད་ནིའི་ དྲན་ཚད་ལངམ་མིན་འདུག"
+
+#~ msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
+#~ msgstr "ཇི་ཨའི་ཨེཕ་ཡིག་སྣོད་ནང་ གཞི་ཁྲམ་ཅིག་བཟོ་ནིའི་དོན་ལུ་ དྲན་ཚད་ལངམ་མིན་འདུག"
+
+#~ msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
+#~ msgstr "ཇི་ཨའི་ཨེཕ་གཟུགས་བརྙན་ ངན་ཅན་ཨིན་མས།(ཨེལ་ཛེཊི་དྲབ་ལུ་ ཨེབ་བཙུགས་ཚུལ་མིན་འདུག)"
+
+#~ msgid "File does not appear to be a GIF file"
+#~ msgstr "ཡིག་སྣོད་དེ་ ཇི་ཨའི་ཨེཕ་གི་ཡིག་སྣོད་བཟུམ་ཅིག་སྦེ་ མི་མཐོང་པས།"
+
+#~ msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
+#~ msgstr "ཇི་ཨའི་ཨེཕ་ཡིག་སྣོད་ཀྱི་རྩ་སྒྲིག་ ཐོན་རིམ་ %s དེ་ལུ་ རྒྱབ་སྐྱོར་མིན་འདུག"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
+#~ "colormap."
+#~ msgstr ""
+#~ "ཇི་ཨའི་ཨེཕ་གཟུགས་བརྙན་ལུ་ སྤྱི་ཁྱབ་ཚོས་གཞི་ས་ཁྲ་མིན་འདུག དེ་ནང་ཡོད་མི་ གཞི་ཁྲམ་ཅིག་ལུ་ཡང་ ཉེ་གནས་"
+#~ "ཀྱི་ཚོས་གཞི་ས་ཁྲ་མིན་འདུག"
+
+#~ msgid "GIF image was truncated or incomplete."
+#~ msgstr "ཇི་ཨའི་ཨེཕ་གཟུགས་བརྙན་དེ་ ཆད་སོང་ནུག ཡང་ཅིན་ ཆ་མ་ཚང་པས།"
+
+#~ msgid "The GIF image format"
+#~ msgstr "ཇི་ཨའི་ཨེཕ་གཟུགས་བརྙན་གྱི་རྩ་སྒྲིག"
+
+#~ msgid "Invalid header in icon"
+#~ msgstr "ངོས་དཔར་ནང་ལུ ནུས་མེད་མགོ་ཡིག་འདུག"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load icon"
+#~ msgstr "ངོས་དཔར་མངོན་གསལ་འབད་ནིའི་ དྲན་ཚད་ལངམ་མིན་འདུག"
+
+#~ msgid "Icon has zero width"
+#~ msgstr "ངོས་དཔར་ལུ་ རྒྱ་ཚད་ཀླད་ཀོར་འདུག"
+
+#~ msgid "Icon has zero height"
+#~ msgstr "ངོས་དཔར་ལུ་ མཐོ་ཚད་ཀླད་ཀོར་འདུག"
+
+#~ msgid "Compressed icons are not supported"
+#~ msgstr "ཨེབ་བཙུགས་འབད་མི་ ངོས་དཔར་ཚུ་ལུ་ རྒྱབ་སྐྱོར་མིན་འདུག"
+
+#~ msgid "Unsupported icon type"
+#~ msgstr "རྒྱབ་སྐྱོར་མེད་པའི་ ངོས་དཔར་གྱི་དབྱེ་བ།"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load ICO file"
+#~ msgstr "ཨའི་སི་ཨོ་ཡིག་སྣོད་ མངོན་གསལ་འབད་ནིའི་ དྲན་ཚད་ལངམ་མིན་འདུག"
+
+#~ msgid "Image too large to be saved as ICO"
+#~ msgstr "གཟུགས་བརྙན་དེ་ ཨའི་སི་ཨོ་སྦེ་ བསྲུང་ནི་ལུ་སྦོམ་དྲགས་པས།"
+
+#~ msgid "Cursor hotspot outside image"
+#~ msgstr "འོད་རྟགས་འཁྱམས་གནས་ གཟུགས་བརྙན་གྱི་ ཕྱི་ཁར་ཨིན་པས།"
+
+#~ msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
+#~ msgstr "ཨའི་སི་ཨོ་ ཡིག་སྣོད་ %d གི་དོན་ལུ རྒྱབ་སྐྱོར་མེད་པའི་གཏིང་ཚད།"
+
+#~ msgid "The ICO image format"
+#~ msgstr "ཨའི་སི་ཨོ་ གཟུགས་བརྙན་གྱི་རྩ་སྒྲིག"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error reading ICNS image: %s"
+#~ msgstr "པི་ཨེན་ཇི་ གཟུགས་བརྙན་གྱི་ཡིག་སྣོད་ %s ལྷག་ནི་ལུ་ ཚབས་ཆེན་གྱི་འཛོལ་བ།"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not decode ICNS file"
+#~ msgstr "ཡིག་སྣོད་སེལ་འཐུ་འབད་མ་ཚུགས། "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The ICNS image format"
+#~ msgstr "ཨའི་སི་ཨོ་ གཟུགས་བརྙན་གྱི་རྩ་སྒྲིག"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for stream"
+#~ msgstr "མགོ་ཡིག་དོན་ལུ་ དྲན་ཚད་སྤྲོད་མ་ཚུགས།"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't decode image"
+#~ msgstr "ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མིང་ གཞི་བསྒྱུར་འབད་མ་ཚུགས།"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
+#~ msgstr "བཟོ་བསྒྱུར་ཅན་གྱི་ པི་ཨེན་ཇི་ལུ་ རྒྱ་ཚད་དམ་མཐོ་ཚད་ ཀླད་ཀོར་འདུག"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image type currently not supported"
+#~ msgstr "གཟུགས་བརྙན་དབྱེ་བ་ ’%s དེ་ལུ་ རྒྱབ་སྐྱོར་མིན་འདུག"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
+#~ msgstr "ཇེ་པི་ཨི་ཇི་ཡིག་སྣོད་ མངོན་གསལ་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ དྲན་ཚད་སྤྲོད་མ་ཚུགས།"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
+#~ msgstr "ཊི་ཨའི་ཨེཕ་ཨེཕ་ཡིག་སྣོད་ ཁ་ཕྱེ་ནི་ལུ་ དྲན་ཚད་ལངམ་མིན་འདུག"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
+#~ msgstr "གྱལ་རིམ་གནད་སྡུད་ཀྱི་དོན་ལུ་ དྲན་ཚད་སྤྲོད་མ་ཚུགས།"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The JPEG 2000 image format"
+#~ msgstr "ཇེ་པི་ཨི་ཇི་ གཟུགས་བརྙན་གྱི་རྩ་སྒྲིག"
+
+#~ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
+#~ msgstr "ཇེ་པི་ཨི་ཇི་ཡིག་སྣོད་ (%s) ཁ་བསྒྱུར་ནི་ལུ་འཛོལ་བ། "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
+#~ "memory"
+#~ msgstr ""
+#~ "གཟུགས་བརྙན་མངོན་གསལ་འབད་ནིའི་ དྲན་ཚད་ལངམ་མིན་འདུག དྲན་ཚད་བཟོ་ནིའི་དོན་ལུ་ གློག་རིམ་ལ་ལོ་ཅིག་ "
+#~ "ཕྱིར་ཐོན་འབད་ནི་ལུ་ འབད་རྩོལ་བསྐྱེད་གནང༌།"
+
+#~ msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
+#~ msgstr "ཇེ་པི་ཨི་ཇི་ ཚོས་གཞིའི་བར་སྟོང་ (%s) དེ་ལུ་ རྒྱབ་སྐྱོར་མིན་འདུག"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
+#~ msgstr "ཇེ་པི་ཨི་ཇི་ཡིག་སྣོད་ མངོན་གསལ་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ དྲན་ཚད་སྤྲོད་མ་ཚུགས།"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
+#~ msgstr "བཟོ་བསྒྱུར་ཅན་གྱི་ པི་ཨེན་ཇི་ལུ་ རྒྱ་ཚད་དམ་མཐོ་ཚད་ ཀླད་ཀོར་འདུག"
+
+#~ msgid ""
+#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
+#~ "parsed."
+#~ msgstr ""
+#~ "ཇེ་པི་ཨི་ཇི་གི་ སྤུས་ཚད་དེ་ བེ་ལུ་ ༠ ལས་ ༡༠༠ གི་བར་ན་འོང་དགོ བེ་ལུ་ ’%s’ དེ་ མིང་དཔྱད་འབད་"
+#~ "མ་ཚུགས།"
+
+#~ msgid ""
+#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
+#~ msgstr "ཇེ་པི་ཨི་ཇི་གི་ སྤུས་ཚད་དེ་ བེ་ལུ་ ༠ ལས་ ༡༠༠ གི་བར་ན་འོང་དགོ བེ་ལུ་ ’%d’ དེ་མི་ཆོག"
+
+#~ msgid "The JPEG image format"
+#~ msgstr "ཇེ་པི་ཨི་ཇི་ གཟུགས་བརྙན་གྱི་རྩ་སྒྲིག"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for header"
+#~ msgstr "མགོ་ཡིག་དོན་ལུ་ དྲན་ཚད་སྤྲོད་མ་ཚུགས།"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
+#~ msgstr "སྐབས་འབབ་གནད་ཁོངས་ཀྱི་དོན་ལུ་ དྲན་ཚད་སྤྲོད་མ་ཚུགས།"
+
+#~ msgid "Image has invalid width and/or height"
+#~ msgstr "གཟུགས་བརྙན་དེ་ལུ་ ནུས་མེད་ཀྱི་རྒྱ་ཚད་དང་/ཡང་ཅིན་ མཐོ་ཚད་འདུག"
+
+#~ msgid "Image has unsupported bpp"
+#~ msgstr "གཟུགས་བརྙན་ལུ་ རྒྱབ་སྐྱོར་མེད་པའི་ བི་པི་པི་འདུག"
+
+#~ msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
+#~ msgstr "གཟུགས་བརྙན་ལུ་ རྒྱབ་སྐྱོར་མེད་པའི་ བིཊི་ཨང་-%dའབད་མི་ པེ་ལེནསི་འདུག"
+
+#~ msgid "Couldn't create new pixbuf"
+#~ msgstr "པར་ཁོངས་གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས།"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for line data"
+#~ msgstr "གྱལ་རིམ་གནད་སྡུད་ཀྱི་དོན་ལུ་ དྲན་ཚད་སྤྲོད་མ་ཚུགས།"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
+#~ msgstr "པེ་ལི་ཊེཊི་ གནད་སྡུད་ཀྱི་དོན་ལུ་ དྲན་ཚད་སྤྲོད་མ་ཚུགས།"
+
+#~ msgid "Didn't get all lines of PCX image"
+#~ msgstr "པི་སི་ཨེགསི་ གཟུགས་བརྙན་གྱི་ གྱལ་རིམ་ཆ་མཉམ་མ་ཐོབ།"
+
+#~ msgid "No palette found at end of PCX data"
+#~ msgstr "པི་སི་ཨེགསི་ གནད་སྡུད་ཀྱི་མཇུག་ལུ་ པེ་ལེཊི་མིན་འདུག"
+
+#~ msgid "The PCX image format"
+#~ msgstr "པི་སི་ཨེགསི་ གཟུགས་བརྙན་གྱི་རྩ་སྒྲིག"
+
+#~ msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
+#~ msgstr "པི་ཨེན་ཇི་ གཟུགས་བརྙན་གྱི་ རྒྱུ་ལམ་རེ་རེའི་ བིཊིསི་ཚུ་ ནུས་མེད་ཨིན་པས།"
+
+#~ msgid "Transformed PNG has zero width or height."
+#~ msgstr "བཟོ་བསྒྱུར་ཅན་གྱི་ པི་ཨེན་ཇི་ལུ་ རྒྱ་ཚད་དམ་མཐོ་ཚད་ ཀླད་ཀོར་འདུག"
+
+#~ msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
+#~ msgstr "བཟོ་བསྒྱུར་ཅན་གྱི་ པི་ཨེན་ཇི་གི་ རྒྱུ་ལམ་རེ་རེའི་ བིཊིསི་ ༨ མེན་པས།"
+
+#~ msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
+#~ msgstr "བཟོ་བསྒྱུར་ཅན་གྱི་ པི་ཨེན་ཇི་དེ་ ཨར་ཇི་བི་ ཡང་ན་ ཨར་ཇི་བི་ཨེ་མེན་པས།"
+
+#~ msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
+#~ msgstr ""
+#~ "བཟོ་བསྒྱུར་ཅན་གྱི་ པི་ཨེན་ཇི་ལུ་ རྒྱབ་སྐྱོར་མེད་པའི་ རྒྱུ་ལམ་ཚུ་འདུག དེ་ཚུ་ ༣ ཡང་ཅིན་ ༤ ཨིན་དགོ"
+
+#~ msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
+#~ msgstr "པི་ཨེན་ཇི་ གཟུགས་བརྙན་ཡིག་སྣོད་ %s ནང་ ཚབས་ཆེན་གྱི་འཛོལ་བ།"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNG file"
+#~ msgstr "པི་ཨེན་ཇི་ ཡིག་སྣོད་མངོན་གསལ་འབད་ནིའི་ དྲན་ཚད་ལངམ་མིན་འདུག"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
+#~ "applications to reduce memory usage"
+#~ msgstr ""
+#~ " གཟུགས་བརྙན་ %ld གིས་ %ld གསོག་འཇོག་འབད་ནིའི་ དྲན་ཚད་ལངམ་མིན་འདུག དྲན་ཚད་ལག་ལེན་མར་ཕབ་"
+#~ "ཀྱི་དོན་ལུ་ གློག་རིམ་ལ་ལོ་ཅིག་ ཕྱིར་འཐོད་འབད་ནི་ལུ་ འབད་རྩོལ་བསྐྱེད།"
+
+#~ msgid "Fatal error reading PNG image file"
+#~ msgstr "པི་ཨེན་ཇི་ གཟུགས་བརྙན་གྱི་ ཡིག་སྣོད་ལྷག་ནི་ལུ་ ཚབས་ཆེན་གྱི་འཛོལ་བ།"
+
+#~ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
+#~ msgstr "པི་ཨེན་ཇི་ གཟུགས་བརྙན་གྱི་ཡིག་སྣོད་ %s ལྷག་ནི་ལུ་ ཚབས་ཆེན་གྱི་འཛོལ་བ།"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
+#~ msgstr ""
+#~ "པི་ཨེན་ཇི་ ཚིག་ཡིག་གི་དུམ་བུ་ཚུའི་ ལྡེ་མིག་ཚུ་ལུ་ ཉུང་ཤོས་ཡིག་འབྲུ་ ༡ དང་ མང་ཤོས་ཡིག་འབྲུ་ ༧༩ འོང་"
+#~ "དགོ"
+
+#~ msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
+#~ msgstr "པི་ཨེན་ཇི་གི་ ཚིག་ཡིག་དུམ་བུའི་ལྡེ་མིག་ཚུ་ ཡིག་འབྲུ་ ཨེ་ཨེསི་སི་ཨའི་ཨའི་ ཨིན་དགོ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could "
+#~ "not be parsed."
+#~ msgstr ""
+#~ "པི་ཨེན་ཇི་གི་ ཨེབ་བཙུགས་གནས་རིམ་དེ་ བེ་ལུ་ ༠ ལས་ ༩ གི་བར་ན་འོང་དགོ བེ་ལུ་ ’%s’ དེ་ མིང་"
+#~ "དཔྱད་འབད་མ་ཚུགས།"
+
+#~ msgid ""
+#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
+#~ "allowed."
+#~ msgstr ""
+#~ "པི་ཨེན་ཇི་གི་ ཨེབ་བཙུགས་གནས་རིམ་དེ་ བེ་ལུ་ ༠ ལས་ ༩ གི་བར་ན་འོང་དགོ བེ་ལུ་ ’%d’ དེ་མི་ཆོག"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
+#~ msgstr ""
+#~ "པི་ཨེན་ཇི་གི་ ཚིག་ཡིག་གྱི་དུམ་བུ་ %s གི་ བེ་ལུ་དེ་ ཨའི་ཨེསི་ཨོ་ -༨༨༥༩-༡ ཨིན་ཀོ་ཌིང་ལུ་ གཞི་བསྒྱུར་"
+#~ "འབད་མི་བཏུབ།"
+
+#~ msgid "The PNG image format"
+#~ msgstr "པི་ཨེན་ཇི་ གཟུགས་བརྙན་གྱི་རྩ་སྒྲིག"
+
+#~ msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
+#~ msgstr "པི་ཨེན་ཨེམ་ མངོན་གསལ་འབད་མིའི་ ཧྲིལ་ཨང་ཅིག་ འཐོབ་ནིའི་རེ་བ་བསྐྱེད་རུང་ ཐོབ་མ་ཚུགས་པས།"
+
+#~ msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
+#~ msgstr "པི་ཨེན་ཨེམ་ ཡིག་སྣོད་ལུ་ འགོ་ཐོག་གི་བ་ཡིཊི་ ཚུལ་ལྡན་མིནམ་ཅིག་འདུག"
+
+#~ msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
+#~ msgstr "པི་ཨེན་ཨེམ་ ཡིག་སྣོད་དེ་ ངོས་འཛིན་གྲུབ་པའི་ ཡན་ལག་རྩ་སྒྲིག་ཅིག་ནང་མིན་པས།"
+
+#~ msgid "PNM file has an image width of 0"
+#~ msgstr "པི་ཨེན་ཨེམ་ ཡིག་སྣོད་ལུ་ གཟུགས་བརྙན་རྒྱ་ཚད་ ༠ འབད་མི་ཅིག་འདུག"
+
+#~ msgid "PNM file has an image height of 0"
+#~ msgstr "པི་ཨེན་ཨེམ་ ཡིག་སྣོད་ལུ་ གཟུགས་བརྙན་མཐོ་ཚད་ ༠ འབད་མི་ཅིག་འདུག"
+
+#~ msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
+#~ msgstr "པི་ཨེན་ཨེམ་ ཡིག་སྣོད་ནང་གི་ ཚོས་གཞིའི་བེ་ལུ་གི་མཐོ་ཚད་ ༠ ཨིན།"
+
+#~ msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
+#~ msgstr "པི་ཨེན་ཨེམ་ ཡིག་སྣོད་ནང་གི་ ཚོས་གཞིའི་བེ་ལུ་གི་མཐོ་ཚད་ སྦོམ་དྲགས་པས།"
+
+#~ msgid "Raw PNM image type is invalid"
+#~ msgstr "པི་ཨེན་ཨེམ་ གཟུགས་བརྙན་གྱི་ དབྱེ་བ་རགས་པ་དེ་ ནུས་མེད་ཨིན་པས།"
+
+#~ msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
+#~ msgstr ""
+#~ "པི་ཨེན་ཨེམ་ གཟུགས་བརྙན་མངོན་གསལ་འབད་མི་གིས་ པི་ཨེན་ཨེམ་གྱི་ ཡན་ལག་རྩ་སྒྲིག་འདི་ལུ་ རྒྱབ་སྐྱོར་མི་"
+#~ "འབད་བས།"
+
+#~ msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
+#~ msgstr ""
+#~ "པི་ཨེན་ཨེམ་གྱི་ རྩ་སྒྲིག་རགས་པ་ལུ་ གནད་སྡུད་དཔེ་ཚད་ཀྱི་ཧེ་མར་ བར་སྟོང་དཀརཔོ་གཅིག་ དགོཔ་ཨིན་པས།"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
+#~ msgstr "པི་ཨེན་ཨེམ་ གཟུགས་བརྙན་མངོན་གསལ་གྱི་དོན་ལུ་ དྲན་ཚད་སྤྲོད་མི་ཚུགས་པས།"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
+#~ msgstr "པི་ཨེན་ཨེམ་གྱི་ སྐབས་འབབ་གཞི་བཀོད་ མངོན་གསལ་འབད་ནི་ལུ་ དྲན་ཚད་ལངམ་མིན་འདུག"
+
+#~ msgid "Unexpected end of PNM image data"
+#~ msgstr "པི་ཨེན་ཨེམ་ གཟུགས་བརྙན་གྱི་གནད་སྡུད་ རེ་བ་མེད་པར་མཇུག་བསྡུ་ཡི།"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNM file"
+#~ msgstr "པི་ཨེན་ཨེམ་ ཡིག་སྣོད་མངོན་གསལ་འབད་ནི་ལུ་ དྲན་ཚད་ལངམ་མིན་འདུག"
+
+#~ msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
+#~ msgstr "པི་ཨེན་ཨེམ / པི་བི་ཨེམ / པི་ཇི་ཨེམ / པི་པི་ཨེམ་གྱི་ གཟུགས་བརྙན་རྩ་སྒྲིག་རིགས་ཚན།"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to read QTIF header"
+#~ msgstr "མགོ་ཡིག་སྡུད་འབྲི་མ་ཚུགས།\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
+#~ msgstr "གཟུགས་བརྙན་གྱི་གནད་ཁོངས་ལུ་ བ་ཡིཊི་ %u སྤྲོད་མ་ཚུགས།"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
+#~ msgstr "ཇི་ཨའི་ཨེཕ་ %s ལྷག་མ་ཚུགས།"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
+#~ msgstr "ཊི་ཇི་ཨེ་གི་ སྐབས་འབབ་གཞི་བཀོད་ཀྱི་དོན་ལུ་ དྲན་ཚད་སྤྲོད་མི་ཚུགས་པས།"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
+#~ msgstr "ཚིག་མཛོད་ཟུར་ཐོ་ འབྲི་མ་ཚུགས།\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to find an image data atom."
+#~ msgstr "ཊི་ཨའི་ཨེཕ་ཨེཕ་ གཟུགས་བརྙན་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The QTIF image format"
+#~ msgstr "ཊི་ཨའི་ཨེཕ་ཨེཕ་ གཟུགས་བརྙན་རྩ་སྒྲིག་།"
+
+#~ msgid "RAS image has bogus header data"
+#~ msgstr "ཨར་ཨེ་ཨེསི་ གཟུགས་བརྙན་ལུ་ མགོ་ཡིག་གནད་སྡུད་ རྫུས་མ་འདུག"
+
+#~ msgid "RAS image has unknown type"
+#~ msgstr "ཨར་ཨེ་ཨེསི་ གཟུགས་བརྙན་ལུ་ མ་ཤེས་པའི་དབྱེ་བ་འདུག"
+
+#~ msgid "unsupported RAS image variation"
+#~ msgstr "རྒྱབ་སྐྱོར་མེད་པའི་ ཨར་ཨེ་ཨེསི་ གཟུགས་བརྙན་གྱི་འགྱུར་བ།"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load RAS image"
+#~ msgstr "ཨར་ཨེ་ཨེསི་ གཟུགས་བརྙན་མངོན་གསལ་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ དྲན་ཚད་ལངམ་མིན་འདུག"
+
+#~ msgid "The Sun raster image format"
+#~ msgstr "སཱན་ རཱསི་ཊར་ གཟུགས་བརྙན་རྩ་སྒྲིག་།"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
+#~ msgstr "ཨའི་ཨོ་བ་ཕར་ གཞི་བཀོད་ཀྱི་དོན་ལུ་ དྲན་ཚད་སྤྲོད་མི་ཚུགས་པས།"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
+#~ msgstr "ཨའི་ཨོ་བ་ཕར་ ་གནད་སྡུད་ཀྱི་དོན་ལུ་ དྲན་ཚད་སྤྲོད་མི་ཚུགས་པས།"
+
+#~ msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
+#~ msgstr "ཨའི་ཨོ་བ་ཕར་གནད་སྡུད་ ཡང་བསྐྱར་སྤྲོད་མི་ཚུགས་པས།"
+
+#~ msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
+#~ msgstr "གནས་སྐབས་ཀྱི་ ཨའི་ཨོ་བ་ཕར་གནད་སྡུད་ སྤྲོད་མི་ཚུགས་པས།"
+
+#~ msgid "Cannot allocate new pixbuf"
+#~ msgstr "པར་ཁོངས་གསརཔ་ སྤྲོད་མི་ཚུགས་པས།"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image is corrupted or truncated"
+#~ msgstr "ཇི་ཨའི་ཨེཕ་གཟུགས་བརྙན་དེ་ ཆད་སོང་ནུག ཡང་ཅིན་ ཆ་མ་ཚང་པས།"
+
+#~ msgid "Cannot allocate colormap structure"
+#~ msgstr "ཚོས་གཞི་ས་ཁྲའི་གཞི་བཀོད་ སྤྲོད་མི་ཚུགས་པས།"
+
+#~ msgid "Cannot allocate colormap entries"
+#~ msgstr "ཚོས་གཞི་ས་ཁྲའི་ཐོ་བཀོད་ སྤྲོད་མི་ཚུགས་པས།"
+
+#~ msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
+#~ msgstr "ཚོས་གཞི་ས་ཁྲའི་ཐོ་བཀོད་ཀྱི་དོན་ལུ རེ་བ་མེད་པའི་ བིཊི་གི་གཏིང་ཚད།"
+
+#~ msgid "Cannot allocate TGA header memory"
+#~ msgstr "ཊི་ཇི་ཨེ་ མགོ་ཡིག་གི་ དྲན་ཚད་སྤྲོད་མི་ཚུགས་པས།"
+
+#~ msgid "TGA image has invalid dimensions"
+#~ msgstr "ཊི་ཇི་ཨེ་ གཟུགས་བརྙན་ལུ་ ནུས་མེད་རྒྱ་ཁྱོན་འདུག"
+
+#~ msgid "TGA image type not supported"
+#~ msgstr "ཊི་ཇི་ཨེ་ གཟུགས་བརྙན་གྱི་དབྱེ་བ་ལུ་ རྒྱབ་སྐྱོར་མིན་འདུག"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
+#~ msgstr "ཊི་ཇི་ཨེ་གི་ སྐབས་འབབ་གཞི་བཀོད་ཀྱི་དོན་ལུ་ དྲན་ཚད་སྤྲོད་མི་ཚུགས་པས།"
+
+#~ msgid "Excess data in file"
+#~ msgstr "ཡིག་སྣོད་ནང་ གནད་སྡུད་ཐེབས་འདུག"
+
+#~ msgid "The Targa image format"
+#~ msgstr "ཊར་ག་ གཟུགས་བརྙན་གྱི་རྩ་སྒྲིག་།"
+
+#~ msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
+#~ msgstr "གཟུགས་བརྙན་གྱི་རྒྱ་ཚད་ཐོབ་མ་ཚུགས།(ཊི་ཨའི་ཨེཕ་ཨེཕ་ཡིག་སྣོད་བྱང་ཉེས)"
+
+#~ msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
+#~ msgstr "གཟུགས་བརྙན་གྱི་མཐོ་ཚད་ཐོབ་མ་ཚུགས།(ཊི་ཨའི་ཨེཕ་ཨེཕ་ཡིག་སྣོད་བྱང་ཉེས)"
+
+#~ msgid "Width or height of TIFF image is zero"
+#~ msgstr "ཊི་ཨའི་ཨེཕ་ཨེཕ་གི་ གཟུགས་བརྙན་གྱི་རྒྱ་ཚད་དམ་ མཐོ་ཚད་ཀླད་ཀོར་ཨིན་པས།"
+
+#~ msgid "Dimensions of TIFF image too large"
+#~ msgstr "ཊི་ཨའི་ཨེཕ་ཨེཕ་ གཟུགས་བརྙན་གྱི་ རྒྱ་ཁྱོན་ཚུ་ སྦོམ་དྲགས་པས།"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
+#~ msgstr "ཊི་ཨའི་ཨེཕ་ཨེཕ་ཡིག་སྣོད་ ཁ་ཕྱེ་ནི་ལུ་ དྲན་ཚད་ལངམ་མིན་འདུག"
+
+#~ msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
+#~ msgstr "ཊི་ཨའི་ཨེཕ་ཨེཕ་ཡིག་སྣོད་ནང་ལས་ ཨར་ཇི་བི་ གནད་སྡུད་མངོན་གསལ་འབད་མ་ཚུགས།།"
+
+#~ msgid "Failed to open TIFF image"
+#~ msgstr "ཊི་ཨའི་ཨེཕ་ཨེཕ་ གཟུགས་བརྙན་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
+
+#~ msgid "TIFFClose operation failed"
+#~ msgstr "ཊི་ཨའི་ཨེཕ་ཨེཕ་ཁ་བསྡམ་ བཀོལ་སྤྱོད་འབད་མ་ཚུགས།"
+
+#~ msgid "Failed to load TIFF image"
+#~ msgstr "ཊི་ཨའི་ཨེཕ་ཨེཕ་ གཟུགས་བརྙན་མངོན་གསལ་འབད་མ་ཚུགས།།"
+
+#~ msgid "Failed to save TIFF image"
+#~ msgstr "ཊི་ཨའི་ཨེཕ་ཨེཕ་ གཟུགས་བརྙན་བསྲུང་མ་ཚུགས།"
+
+#~ msgid "Failed to write TIFF data"
+#~ msgstr "ཊི་ཨའི་ཨེཕ་ཨེཕ་གནད་སྡུད་འབྲི་མ་ཚུགས།"
+
+#~ msgid "Couldn't write to TIFF file"
+#~ msgstr "ཊི་ཨའི་ཨེཕ་ཨེཕ་ཡིག་སྣོད་ལུ་ འབྲི་མ་ཚུགས།"
+
+#~ msgid "The TIFF image format"
+#~ msgstr "ཊི་ཨའི་ཨེཕ་ཨེཕ་ གཟུགས་བརྙན་རྩ་སྒྲིག་།"
+
+#~ msgid "Image has zero width"
+#~ msgstr "གཟུགས་བརྙན་ལུ་ རྒྱ་ཚད་ཀླད་ཀོར་ཨིན་པས།"
+
+#~ msgid "Image has zero height"
+#~ msgstr "གཟུགས་བརྙན་ལུ་ མཐོ་ཚད་ཀླད་ཀོར་ཨིན་པས།"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load image"
+#~ msgstr "གཟུགས་བརྙན་མངོན་གསལ་འབད་ནི་ལུ་ དྲན་ཚད་ལངམ་མིན་འདུག"
+
+#~ msgid "Couldn't save the rest"
+#~ msgstr "གཞན་སྲུང་མ་ཚུགས།"
+
+#~ msgid "The WBMP image format"
+#~ msgstr "དྲབ་ལུ་བི་ཨེམ་པི་ གཟུགས་བརྙན་གྱི་རྩ་སྒྲིག་།"
+
+#~ msgid "Invalid XBM file"
+#~ msgstr "ནུས་མེད་ཨེགསི་ཨེམ་བི་ཡིག་སྣོད།"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
+#~ msgstr "ཨེགསི་ཨེམ་བི་ གཟུགས་བརྙན་གྱི་ཡིག་སྣོད་ མངོན་གསལ་འབད་ནི་ལུ་ དྲན་ཚད་ལངམ་མིན་འདུག"
+
+#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
+#~ msgstr "ཨེགསི་ཨེམ་བི་ གཟུགས་བརྙན་མངོན་གསལ་འབད་བའི་སྐབས་ གནས་སྐབས་ཀྱི་ཡིག་སྣོད་ལུ་ འབྲི་མ་ཚུགས།"
+
+#~ msgid "The XBM image format"
+#~ msgstr "ཨེགསི་ཨེམ་བི་ གཟུགས་བརྙན་རྩ་སྒྲིག་དེ།"
+
+#~ msgid "No XPM header found"
+#~ msgstr "ཨེགསི་པི་ཨེམ་གྱི་ མགོ་ཡིག་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
+
+#~ msgid "Invalid XPM header"
+#~ msgstr "ནུས་མེད་ཨེགསི་པི་ཨེམ་མགོ་ཡིག"
+
+#~ msgid "XPM file has image width <= 0"
+#~ msgstr "ཨེགསི་པི་ཨེམ་ ཡིག་སྣོད་ལུ་ གཟུགས་བརྙན་རྒྱ་ཚད་ <=0 འདུག"
+
+#~ msgid "XPM file has image height <= 0"
+#~ msgstr "ཨེགསི་པི་ཨེམ་ ཡིག་སྣོད་ལུ་ གཟུགས་བརྙན་མཐོ་ཚད་ <=0 འདུག"
+
+#~ msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
+#~ msgstr "ཨེགསི་པི་ཨེམ་ལུ་ པིག་སེལ་རེའི་ཡིག་འབྲུ་ཚུ་ལུ་ ནུས་མེད་ཨང་གྲངས་འདུག"
+
+#~ msgid "XPM file has invalid number of colors"
+#~ msgstr "ཨེགསི་པི་ཨེམ་ ཡིག་སྣོད་ལུ་ ནུས་མེད་ཚོས་གཞིའི་ཨང་གྲངས་འདུག"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
+#~ msgstr "ཨེགསི་པི་ཨེམ་ གཟུགས་བརྙན་མངོན་གསལ་འབད་ནི་ལུ་ དྲན་ཚད་ལངམ་སྤྲོད་མི་ཚུགས་པས།"
+
+#~ msgid "Cannot read XPM colormap"
+#~ msgstr "ཨེགསི་པི་ཨེམ་ ཚོས་གཞི་ས་ཁྲ་ ལྷག་མི་ཚུགས་པས།"
+
+#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
+#~ msgstr "ཨེགསི་པི་ཨེམ་ གཟུགས་བརྙན་མངོན་གསལ་འབད་བའི་སྐབས་ གནས་སྐབས་ཀྱི་ཡིག་སྣོད་ལུ་ འབྲི་མ་ཚུགས།"
+
+#~ msgid "The XPM image format"
+#~ msgstr "ཨེགསི་པི་ཨེམ་ གཟུགས་བརྙན་རྩ་སྒྲིག་དེ།"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The EMF image format"
+#~ msgstr "བི་ཨེམ་པི་ གཟུགས་བརྙན་རྩ་སྒྲིག"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not allocate memory: %s"
+#~ msgstr "མགོ་ཡིག་དོན་ལུ་ དྲན་ཚད་སྤྲོད་མ་ཚུགས།"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not create stream: %s"
+#~ msgstr "སྣོད་ཐོ་ %s གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས།"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not seek stream: %s"
+#~ msgstr "རྣམ་གྲངས་སེལ་འཐུ་འབད་མ་ཚུགས། "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not read from stream: %s"
+#~ msgstr "%s ལས་ %s: %s ལུ་ བསྐྱར་མིང་བཏགས་མ་ཚུགས།\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't load bitmap"
+#~ msgstr "ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མིང་ གཞི་བསྒྱུར་འབད་མ་ཚུགས།"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't load metafile"
+#~ msgstr "ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མིང་ གཞི་བསྒྱུར་འབད་མ་ཚུགས།"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unsupported image format for GDI+"
+#~ msgstr "རྒྱབ་སྐྱོར་མེད་པའི་ ཨར་ཨེ་ཨེསི་ གཟུགས་བརྙན་གྱི་འགྱུར་བ།"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't save"
+#~ msgstr "གཞན་སྲུང་མ་ཚུགས།"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The WMF image format"
+#~ msgstr "དྲབ་ལུ་བི་ཨེམ་པི་ གཟུགས་བརྙན་གྱི་རྩ་སྒྲིག་།"
+
+#~ msgid "\"Deepness\" of the color."
+#~ msgstr "ཚོས་གཞིའི་ \"Deepness\""
+
+#~ msgid "Error printing"
+#~ msgstr "དཔར་བསྐྲུན་ལུ་འཛོལ་བ།"
+
#~ msgid "Folders"
#~ msgstr "སྣོད་འཛིན་ཚུ། "
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index ddd8349508..d2ef7d393a 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -30,10 +30,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 2.20.1.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-25 20:10-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-26 23:16-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-07 00:06+0100\n"
"Last-Translator: Jennie Petoumenou <epetoumenou@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <team@gnome.gr>\n"
+"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -98,7 +99,7 @@ msgstr "Σημαίες αποσφαλμάτωσης του Gdk που θα επ
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:454 gtk/gtkmain.c:457
+#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:439 gtk/gtkmain.c:442
msgid "FLAGS"
msgstr "ΣΗΜΑΙΕΣ"
@@ -292,923 +293,6 @@ msgctxt "keyboard label"
msgid "Delete"
msgstr "Delete"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:982
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1242 tests/testfilechooser.c:222
-#, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "Αποτυχία ανοίγματος αρχείου '%s': %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:994
-#, c-format
-msgid "Image file '%s' contains no data"
-msgstr "Το αρχείο εικόνας '%s' δεν περιέχει δεδομένα"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1030
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1294 tests/testfilechooser.c:267
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
-msgstr ""
-"Αποτυχία φόρτωσης εικόνας '%s': Άγνωστη αιτία, πιθανόν πρόκειται για "
-"κατεστραμμένο αρχείο εικόνας"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
-"animation file"
-msgstr ""
-"Αποτυχία φόρτωσης κινούμενης εικόνας '%s': Άγνωστη αιτία, πιθανόν πρόκειται "
-"για κατεστραμμένο αρχείο"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715
-#, c-format
-msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
-msgstr "Αποτυχία φόρτωσης αρθρώματος φόρτωσης εικόνων: %s: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:730
-#, c-format
-msgid ""
-"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
-"from a different GTK version?"
-msgstr ""
-"Το άρθρωμα φόρτωσης εικόνων %s δεν εξάγει την κατάλληλη διεπαφή. Μήπως "
-"προέρχεται από διαφορετική έκδοση του GTK;"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
-#, c-format
-msgid "Image type '%s' is not supported"
-msgstr "Ο τύπος εικόνας '%s' δεν υποστηρίζεται"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863
-#, c-format
-msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
-msgstr "Αδυναμία αναγνώρισης του τύπου αρχείου εικόνας για το αρχείο '%s'"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:871
-msgid "Unrecognized image file format"
-msgstr "Άγνωστος τύπος αρχείου εικόνας"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1039
-#, c-format
-msgid "Failed to load image '%s': %s"
-msgstr "Αποτυχία φόρτωσης εικόνας '%s': %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1673 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:961
-#, c-format
-msgid "Error writing to image file: %s"
-msgstr "Σφάλμα κατά την εγγραφή στο αρχείο εικόνας: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1848
-#, c-format
-msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
-msgstr ""
-"Αυτή η έκδοση του gdk-pixbuf δεν υποστηρίζει αποθήκευση του τύπου εικόνας : %"
-"s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1752
-msgid "Insufficient memory to save image to callback"
-msgstr "Ανεπάρκεια μνήμης για την αποθήκευση της εικόνας στο callback"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1765
-msgid "Failed to open temporary file"
-msgstr "Αποτυχία ανοίγματος προσωρινού αρχείου"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1791
-msgid "Failed to read from temporary file"
-msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης από το προσωρινό αρχείο"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2044
-#, c-format
-msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
-msgstr "Αποτυχία ανοίγματος του '%s' για εγγραφή: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2070
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
-"s"
-msgstr ""
-"Αποτυχία κλεισίματος του '%s' κατά την εγγραφή της εικόνας. Μπορεί να μην "
-"έχουν αποθηκευτεί όλα τα δεδομένα: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2290 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2341
-msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
-msgstr "Ανεπάρκεια μνήμης για την αποθήκευση της εικόνας σε ενδιάμεση μνήμη"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2387
-msgid "Error writing to image stream"
-msgstr "Σφάλμα κατά την εγγραφή στη ροή της εικόνας"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:334
-#, c-format
-msgid ""
-"Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
-"but didn't give a reason for the failure"
-msgstr ""
-"Εσωτερικό σφάλμα: Το άρθρωμα φόρτωσης εικόνων '%s' απέτυχε να ολοκληρώσει "
-"μια ενέργεια, αλλά δεν εξήγησε το λόγο της αποτυχίας"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:376
-#, c-format
-msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
-msgstr "Δεν υποστηρίζεται η σταδιακή φόρτωση για τον τύπο εικόνας '%s'"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
-msgid "Image header corrupt"
-msgstr "Κατεστραμμένη κεφαλίδα εικόνας"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
-msgid "Image format unknown"
-msgstr "Άγνωστος τύπος εικόνας"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
-msgid "Image pixel data corrupt"
-msgstr "Κατεστραμμένα δεδομένα εικονοστοιχείων εικόνας"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
-#, c-format
-msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
-msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
-msgstr[0] "Αποτυχία διάθεσης %u byte ως ενδιάμεσης μνήμης εικόνας"
-msgstr[1] "Αποτυχία διάθεσης %u bytes ως ενδιάμεσης μνήμης εικόνας"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
-msgid "Unexpected icon chunk in animation"
-msgstr "Μη αναμενόμενο κομμάτι εικονιδίου στην κινούμενη εικόνα"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
-msgid "Unsupported animation type"
-msgstr "Μη υποστηριζόμενος τύπος κινούμενης εικόνας"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
-msgid "Invalid header in animation"
-msgstr "Μη έγκυρη κεφαλίδα στην κινούμενη εικόνα"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
-msgid "Not enough memory to load animation"
-msgstr "Ανεπάρκεια μνήμης για τη φόρτωση της κινούμενης εικόνας"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
-msgid "Malformed chunk in animation"
-msgstr "Η κινούμενη εικόνα περιέχει κομμάτι εσφαλμένης μορφής"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
-msgid "The ANI image format"
-msgstr "Ο τύπος εικόνας ΑΝΙ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
-msgid "BMP image has bogus header data"
-msgstr "Η εικόνα BMP περιέχει εσφαλμένα δεδομένα κεφαλίδας"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
-msgid "Not enough memory to load bitmap image"
-msgstr "Ανεπάρκεια μνήμης για τη φόρτωση της εικόνας bitmap"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
-msgid "BMP image has unsupported header size"
-msgstr "Δεν υποστηρίζεται αυτό το μέγεθος κεφαλίδας εικόνας BMP"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
-msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
-msgstr "Δεν είναι δυνατή η συμπίεση εικόνων Topdown BMP"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
-msgid "Premature end-of-file encountered"
-msgstr "Εντοπίστηκε πρόωρος τερματισμός αρχείου"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
-msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
-msgstr "Αδυναμία διάθεσης μνήμης για την αποθήκευση του αρχείου BMP"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
-msgid "Couldn't write to BMP file"
-msgstr "Αδυναμία εγγραφής στο αρχείο BMP"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
-msgid "The BMP image format"
-msgstr "Ο τύπος εικόνας BMP"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
-#, c-format
-msgid "Failure reading GIF: %s"
-msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης GIF: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
-msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
-msgstr ""
-"Λείπουν κάποια δεδομένα από το αρχείο GIF (μήπως αποκόπηκαν με κάποιο τρόπο;)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
-#, c-format
-msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
-msgstr "Εσωτερικό σφάλμα στην εφαρμογή φόρτωσης εικόνων GIF (%s)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
-msgid "Stack overflow"
-msgstr "Υπερχείλιση στοίβας"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
-msgid "GIF image loader cannot understand this image."
-msgstr "Η εφαρμογή φόρτωσης εικόνων GIF δεν μπορεί να αναγνωρίσει την εικόνα."
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
-msgid "Bad code encountered"
-msgstr "Εντοπίστηκε εσφαλμένος κώδικας"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
-msgid "Circular table entry in GIF file"
-msgstr "Κυκλική εγγραφή πίνακα στο αρχείο GIF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
-msgid "Not enough memory to load GIF file"
-msgstr "Ανεπάρκεια μνήμης για τη φόρτωση του αρχείου GIF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
-msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
-msgstr "Ανεπάρκεια μνήμης για τη σύνθεση πλαισίου στο αρχείο GIF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
-msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
-msgstr "Η εικόνα GIF είναι κατεστραμμένη (εσφαλμένη συμπίεση LZW)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
-msgid "File does not appear to be a GIF file"
-msgstr "Το αρχείο δε φαίνεται να είναι αρχείο GIF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
-#, c-format
-msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
-msgstr "Η έκδοση %s του τύπου αρχείων GIF δεν υποστηρίζεται"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
-msgid ""
-"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
-"colormap."
-msgstr ""
-"Η εικόνα GIF δεν περιέχει γενικό χάρτη χρωμάτων, ενώ ένα εσωτερικό πλαίσιο "
-"δεν περιέχει τοπικό χάρτη χρωμάτων."
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
-msgid "GIF image was truncated or incomplete."
-msgstr "Η εικόνα GIF είτε ήταν ημιτελής είτε είχε αποκοπεί κάποιο κομμάτι της."
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
-msgid "The GIF image format"
-msgstr "Ο τύπος εικόνας GIF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
-msgid "Invalid header in icon"
-msgstr "Μη έγκυρη κεφαλίδα στο εικονίδιο"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
-msgid "Not enough memory to load icon"
-msgstr "Ανεπάρκεια μνήμης για τη φόρτωση του εικονιδίου"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
-msgid "Icon has zero width"
-msgstr "Το εικονίδιο έχει μηδενικό πλάτος"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
-msgid "Icon has zero height"
-msgstr "Το εικονίδιο έχει μηδενικό ύψος"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
-msgid "Compressed icons are not supported"
-msgstr "Δεν υποστηρίζονται συμπιεσμένα εικονίδια"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
-msgid "Unsupported icon type"
-msgstr "Μη υποστηριζόμενος τύπος εικονιδίου"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
-msgid "Not enough memory to load ICO file"
-msgstr "Ανεπάρκεια μνήμης για τη φόρτωση του αρχείου ICO"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
-msgid "Image too large to be saved as ICO"
-msgstr "Η εικόνα είναι πολύ μεγάλη για να αποθηκευτεί ως ICO"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
-msgid "Cursor hotspot outside image"
-msgstr "Το επίκεντρο του δρομέα βρίσκεται έξω από την εικόνα"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
-#, c-format
-msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
-msgstr "Μη υποστηριζόμενο βάθος στο αρχείο ICO: %d"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
-msgid "The ICO image format"
-msgstr "Ο τύπος εικόνας ICO"
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
-#, c-format
-msgid "Error reading ICNS image: %s"
-msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση της εικόνας ICNS: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
-msgid "Could not decode ICNS file"
-msgstr "Αδυναμία αποκωδικοποίησης του αρχείου ICNS"
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
-msgid "The ICNS image format"
-msgstr "Ο τύπος εικόνας ICNS"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
-msgid "Couldn't allocate memory for stream"
-msgstr "Αδυναμία διάθεσης μνήμης για τη ροή"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
-msgid "Couldn't decode image"
-msgstr "Αδυναμία αποκωδικοποίησης της εικόνας"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
-msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
-msgstr "Το μετασχηματισμένο JPEG 2000 έχει μηδενικό ύψος ή πλάτος."
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
-msgid "Image type currently not supported"
-msgstr "Αυτός ο τύπος εικόνας δεν υποστηρίζεται προς το παρόν"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
-msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
-msgstr "Αδυναμία διάθεση μνήμης για το προφίλ χρωμάτων"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
-msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
-msgstr "Ανεπάρκεια μνήμης για το άνοιγμα του αρχείου JPEG 2000"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
-msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
-msgstr ""
-"Αδυναμία διάθεσης μνήμης για την αποθήκευση των δεδομένων της εικόνας στην "
-"ενδιάμεση μνήμη"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
-msgid "The JPEG 2000 image format"
-msgstr "Ο τύπος εικόνας JPEG 2000"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
-#, c-format
-msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
-msgstr "Σφάλμα κατά την ερμηνεία του αρχείου εικόνας JPEG (%s)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528
-msgid ""
-"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
-"memory"
-msgstr ""
-"Ανεπάρκεια μνήμης για τη φόρτωση της εικόνας. Δοκιμάστε να τερματίσετε "
-"ορισμένες εφαρμογές για να απελευθερώσετε μνήμη"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775
-#, c-format
-msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
-msgstr "Μη υποστηριζόμενο εύρος χρωμάτων JPEG (%s)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
-msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
-msgstr "Αδυναμία διάθεσης μνήμης για τη φόρτωση του αρχείου JPEG"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919
-msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
-msgstr "Το μετασχηματισμένο JPEG έχει μηδενικό ύψος ή πλάτος."
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
-#, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
-"parsed."
-msgstr ""
-"Η ποιότητα του JPEG πρέπει να έχει τιμή μεταξύ 0 και 100. Η τιμή '%s' δεν "
-"μπορεί να ερμηνευθεί."
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
-#, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
-msgstr ""
-"Η ποιότητα του JPEG πρέπει να έχει τιμή μεταξύ 0 και 100. Η τιμή '%d' δεν "
-"επιτρέπεται."
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
-msgid "The JPEG image format"
-msgstr "Ο τύπος εικόνας JPEG"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
-msgid "Couldn't allocate memory for header"
-msgstr "Αδυναμία διάθεσης μνήμης για την κεφαλίδα"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
-msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
-msgstr "Αδυναμία διάθεσης μνήμης για τη σχετική ενδιάμεση μνήμη"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
-msgid "Image has invalid width and/or height"
-msgstr "Μη έγκυρο ύψος ή/και πλάτος εικόνας"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
-msgid "Image has unsupported bpp"
-msgstr "Εικόνα με μη υποστηριζόμενο bpp"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
-#, c-format
-msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
-msgstr "Εικόνα με μη υποστηριζόμενο αριθμό επιφανειών %d-bit"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
-msgid "Couldn't create new pixbuf"
-msgstr "Αδυναμία δημιουργίας νέου pixbuf"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
-msgid "Couldn't allocate memory for line data"
-msgstr "Αδυναμία διάθεσης μνήμης για τα δεδομένα των γραμμών"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
-msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
-msgstr "Δεν είναι δυνατή η διάθεση μνήμης για τα δεδομένα σε παλέτα"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
-msgid "Didn't get all lines of PCX image"
-msgstr "Αδυναμία λήψης όλων των γραμμών της εικόνας PCX"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
-msgid "No palette found at end of PCX data"
-msgstr "Δε βρέθηκε παλέτα στο τέλος των δεδομένων PCX"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
-msgid "The PCX image format"
-msgstr "Ο τύπος εικόνας PCX"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
-msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
-msgstr "Μη έγκυρος αριθμός bits ανά κανάλι στην εικόνα PNG."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:642
-msgid "Transformed PNG has zero width or height."
-msgstr "Το μετασχηματισμένο PNG έχει μηδενικό ύψος ή πλάτος."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:144
-msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
-msgstr "Τα bits ανά κανάλι του μετασχηματισμένου PNG δεν είναι 8."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:153
-msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
-msgstr "Το μετασχηματισμένο PNG δεν είναι RGB ή RGBA."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:162
-msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
-msgstr ""
-"Το μετασχηματισμένο PNG περιέχει μη υποστηριζόμενο αριθμό καναλιών· θα "
-"έπρεπε να είναι 3 ή 4."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
-#, c-format
-msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
-msgstr "Μοιραίο σφάλμα στο αρχείο εικόνας PNG: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:316
-msgid "Insufficient memory to load PNG file"
-msgstr "Ανεπάρκεια μνήμης για τη φόρτωση του αρχείου PNG"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:657
-#, c-format
-msgid ""
-"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
-"applications to reduce memory usage"
-msgstr ""
-"Ανεπάρκεια μνήμης για την αποθήκευση εικόνας %ld επί %ld. Δοκιμάστε να "
-"τερματίσετε μερικές εφαρμογές για να απελευθερώσετε μνήμη"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:720
-msgid "Fatal error reading PNG image file"
-msgstr "Μοιραίο σφάλμα κατά την ανάγνωση του αρχείου εικόνας PNG"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:769
-#, c-format
-msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
-msgstr "Μοιραίο σφάλμα κατά την ανάγνωση του αρχείου εικόνας PNG: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:863
-msgid ""
-"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
-msgstr ""
-"Τα κλειδιά για τα κομμάτια κειμένου του PNG θα πρέπει να περιέχουν "
-"τουλάχιστον 1 και όχι περισσότερους από 79 χαρακτήρες."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:872
-msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
-msgstr ""
-"Τα κλειδιά για τα κομμάτια κειμένου του PNG θα πρέπει να απαρτίζονται από "
-"χαρακτήρες ASCII."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:886 gdk-pixbuf/io-tiff.c:738
-#, c-format
-msgid "Color profile has invalid length %d."
-msgstr "Το προφίλ χρωμάτων έχει μη έγκυρο μήκος %d."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
-#, c-format
-msgid ""
-"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
-"be parsed."
-msgstr ""
-"Η ποιότητα συμπίεσης του PNG πρέπει να έχει τιμή μεταξύ 0 και 9. Η τιμή '%s' "
-"δεν μπορεί να ερμηνευτεί."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:912 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
-#, c-format
-msgid ""
-"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
-"allowed."
-msgstr ""
-"Η ποιότητα συμπίεσης του PNG πρέπει να έχει τιμή μεταξύ 0 και 9. Η τιμή '%d' "
-"δεν επιτρέπεται."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:951
-#, c-format
-msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
-msgstr ""
-"Η τιμή του κομματιού κειμένου του PNG %s δεν μπορεί να μετατραπεί σε "
-"κωδικοποίηση ISO-8859-1."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:1112 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
-msgid "The PNG image format"
-msgstr "O τύπος εικόνας PNG"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
-msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
-msgstr ""
-"Η εφαρμογή φόρτωσης εικόνων PNM ανέμενε ακέραιο αριθμό, αλλά δεν τον βρήκε"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
-msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
-msgstr "Το αρχείο PNM περιέχει εσφαλμένο αρχικό byte"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
-msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
-msgstr "Ο τύπος του αρχείου PNM δεν είναι αναγνωρίσιμος τύπος PNM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
-msgid "PNM file has an image width of 0"
-msgstr "Το πλάτος εικόνας του αρχείου PNM είναι 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
-msgid "PNM file has an image height of 0"
-msgstr "Το ύψος εικόνας του αρχείου PNM είναι 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
-msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
-msgstr "Η μέγιστη τιμή χρώματος στο αρχείο PNM είναι 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
-msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
-msgstr "Η μέγιστη τιμή χρώματος στο αρχείο PNM είναι πολύ μεγάλη"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
-msgid "Raw PNM image type is invalid"
-msgstr "Μη έγκυρος τύπος ακατέργαστης εικόνας PNM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
-msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
-msgstr "Η εφαρμογή φόρτωσης εικόνων PNM δεν υποστηρίζει αυτόν τον τύπο PNM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
-msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
-msgstr ""
-"Οι ακατέργαστοι τύποι PNM πρέπει να περιέχουν ακριβώς ένα κενό διάστημα πριν "
-"από τα δεδομένα του δείγματος"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
-msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
-msgstr "Αδυναμία διάθεσης μνήμης για τη φόρτωση της εικόνας PNM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
-msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
-msgstr "Ανεπάρκεια μνήμης για τη φόρτωση της δομής περιεχομένων του PNΜ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
-msgid "Unexpected end of PNM image data"
-msgstr "Μη αναμενόμενος τερματισμός των δεδομένων της εικόνας PNM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
-msgid "Insufficient memory to load PNM file"
-msgstr "Ανεπάρκεια μνήμης για τη φόρτωση του αρχείου PNM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
-msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
-msgstr "Η οικογένεια τύπων εικόνας PNM/PBM/PGM/PPM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:128
-msgid "Input file descriptor is NULL."
-msgstr "Ο περιγραφέας του αρχείου εισόδου είναι NULL."
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:143
-msgid "Failed to read QTIF header"
-msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης κεφαλίδας QTIF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:152 gdk-pixbuf/io-qtif.c:182 gdk-pixbuf/io-qtif.c:446
-#, c-format
-msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)"
-msgstr "Το άτομο QTIF είναι πολύ μεγάλο (%d byte)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:172
-#, c-format
-msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
-msgstr "Αποτυχία διάθεσης %d byte ως ενδιάμεσης μνήμης ανάγνωσης αρχείων"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:196
-#, c-format
-msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
-msgstr "Αποτυχία αρχείου κατά την ανάγνωση του ατόμου QTIF: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:233
-#, c-format
-msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
-msgstr "Αποτυχία υπερπήδησης των επόμενων %d byte με χρήση του seek()."
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:257
-msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
-msgstr "Αδυναμία διάθεσης μνήμης για τη δομή περιεχομένων του QTIF."
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:317
-msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
-msgstr "Αποτυχία δημιουργίας αντικειμένου GdkPixbufLoader."
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:421
-msgid "Failed to find an image data atom."
-msgstr "Αποτυχία εύρεσης ατόμου δεδομένων εικόνας."
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:602
-msgid "The QTIF image format"
-msgstr "Ο τύπος εικόνας QTIF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
-msgid "RAS image has bogus header data"
-msgstr "Η εικόνα RAS περιέχει εσφαλμένα δεδομένα κεφαλίδας"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
-msgid "RAS image has unknown type"
-msgstr "Άγνωστος τύπος εικόνας RAS"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
-msgid "unsupported RAS image variation"
-msgstr "μη υποστηριζόμενη παραλλαγή εικόνας RAS"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
-msgid "Not enough memory to load RAS image"
-msgstr "Ανεπάρκεια μνήμης για τη φόρτωση της εικόνας RAS"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
-msgid "The Sun raster image format"
-msgstr "Ο τύπος εικόνας Sun raster"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
-msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
-msgstr "Αδυναμία διάθεσης μνήμης για τη δομή του IOBuffer"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
-msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
-msgstr "Αδυναμία διάθεσης μνήμης για τα δεδομένα του IOBuffer"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
-msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
-msgstr "Αδυναμία αλλαγής της διάθεσης μνήμης για το IOBuffer"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
-msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
-msgstr "Αδυναμία διάθεσης μνήμης για τα προσωρινά δεδομένα του IOBuffer"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
-msgid "Cannot allocate new pixbuf"
-msgstr "Αδυναμία διάθεσης μνήμης για το νέο pixbuf"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:686
-msgid "Image is corrupted or truncated"
-msgstr "Η εικόνα είναι κατεστραμμένη ή έχει αποκοπεί κάποιο κομμάτι της"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:693
-msgid "Cannot allocate colormap structure"
-msgstr "Αδυναμία διάθεσης μνήμης για τη δομή του χάρτη χρωμάτων"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:700
-msgid "Cannot allocate colormap entries"
-msgstr "Αδυναμία διάθεσης μνήμης για τις εγγραφές του χάρτη χρωμάτων"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:722
-msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
-msgstr "Μη αναμενόμενο βάθος χρωμάτων στις εγγραφές του χάρτη χρωμάτων"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:740
-msgid "Cannot allocate TGA header memory"
-msgstr "Αδυναμία διάθεσης μνήμης για την κεφαλίδα του TGA"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:773
-msgid "TGA image has invalid dimensions"
-msgstr "Η εικόνα TGA δεν έχει έγκυρες διαστάσεις"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:779 gdk-pixbuf/io-tga.c:788 gdk-pixbuf/io-tga.c:798
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:808 gdk-pixbuf/io-tga.c:815
-msgid "TGA image type not supported"
-msgstr "Ο τύπος εικόνας TGA δεν υποστηρίζεται"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:862
-msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
-msgstr "Αδυναμία διάθεσης μνήμης για τη δομή περιεχομένων του TGA"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:927
-msgid "Excess data in file"
-msgstr "Περίσσεια δεδομένων στο αρχείο"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1008
-msgid "The Targa image format"
-msgstr "Ο τύπος εικόνας Targa"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:165
-msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
-msgstr "Αδυναμία λήψης του πλάτους της εικόνας (εσφαλμένο αρχείο TIFF)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:172
-msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
-msgstr "Αδυναμία λήψης του ύψους της εικόνας (εσφαλμένο αρχείο TIFF)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
-msgid "Width or height of TIFF image is zero"
-msgstr "Το ύψος ή το πλάτος της εικόνας TIFF είναι μηδενικό"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:189 gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
-msgid "Dimensions of TIFF image too large"
-msgstr "Οι διαστάσεις της εικόνας TIFF είναι πολύ μεγάλες"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:222 gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:561
-msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
-msgstr "Ανεπάρκεια μνήμης για το άνοιγμα του αρχείου TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:295
-msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
-msgstr "Αποτυχία φόρτωσης των δεδομένων RGB από το αρχείο TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:351
-msgid "Failed to open TIFF image"
-msgstr "Αποτυχία ανοίγματος της εικόνας TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:363 gdk-pixbuf/io-tiff.c:778
-msgid "TIFFClose operation failed"
-msgstr "Αποτυχία ενέργειας TIFFClose"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:493 gdk-pixbuf/io-tiff.c:506
-msgid "Failed to load TIFF image"
-msgstr "Αποτυχία φόρτωσης της εικόνας TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:692
-msgid "Failed to save TIFF image"
-msgstr "Αποτυχία αποθήκευσης της εικόνας TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:727
-msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
-msgstr "Η συμπίεση TIFF δεν αναφέρεται σε έγκυρο codec."
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767
-msgid "Failed to write TIFF data"
-msgstr "Αποτυχία εγγραφής των δεδομένων TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814
-msgid "Couldn't write to TIFF file"
-msgstr "Αδυναμία εγγραφής στο αρχείο TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:869
-msgid "The TIFF image format"
-msgstr "Ο τύπος εικόνας TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
-msgid "Image has zero width"
-msgstr "Η εικόνα έχει μηδενικό πλάτος"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
-msgid "Image has zero height"
-msgstr "Η εικόνα έχει μηδενικό ύψος"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
-msgid "Not enough memory to load image"
-msgstr "Ανεπάρκεια μνήμης για τη φόρτωση της εικόνας"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
-msgid "Couldn't save the rest"
-msgstr "Αποτυχία αποθήκευσης των υπολοίπων"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
-msgid "The WBMP image format"
-msgstr "Ο τύπος εικόνας WBMP"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
-msgid "Invalid XBM file"
-msgstr "Μη έγκυρο αρχείο XBM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
-msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
-msgstr "Ανεπάρκεια μνήμης για τη φόρτωση του αρχείου εικόνας XBM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
-msgstr "Αποτυχία εγγραφής σε προσωρινό αρχείο κατά τη φόρτωση της εικόνας XBM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
-msgid "The XBM image format"
-msgstr "Ο τύπος εικόνας XBM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
-msgid "No XPM header found"
-msgstr "Δε βρέθηκε κεφαλίδα XBM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
-msgid "Invalid XPM header"
-msgstr "Μη έγκυρη κεφαλίδα XBM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
-msgid "XPM file has image width <= 0"
-msgstr "Το αρχείο XPM έχει πλάτος εικόνας <= 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
-msgid "XPM file has image height <= 0"
-msgstr "Το αρχείο XPM έχει ύψος εικόνας <= 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
-msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
-msgstr "Το αρχείο XPM περιέχει μη έγκυρο αριθμό χαρακτήρων ανά εικονοστοιχείο"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
-msgid "XPM file has invalid number of colors"
-msgstr "Το αρχείο XPM περιέχει μη έγκυρο αριθμό χρωμάτων"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
-msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
-msgstr "Αδυναμία διάθεσης μνήμης για τη φόρτωση της εικόνας XPM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
-msgid "Cannot read XPM colormap"
-msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης του χάρτη χρωμάτων XPM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
-msgstr "Αποτυχία εγγραφής σε προσωρινό αρχείο κατά τη φόρτωση της εικόνας XPM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
-msgid "The XPM image format"
-msgstr "Ο τύπος εικόνας XPM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
-msgid "The EMF image format"
-msgstr "Ο τύπος εικόνας EMF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:232
-#, c-format
-msgid "Could not allocate memory: %s"
-msgstr "Αδυναμία διάθεσης μνήμης: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:257 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:371
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:411
-#, c-format
-msgid "Could not create stream: %s"
-msgstr "Αδυναμία δημιουργίας ροής: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
-#, c-format
-msgid "Could not seek stream: %s"
-msgstr "Αδυναμία αναζήτησης μέσα στη ροή: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:283
-#, c-format
-msgid "Could not read from stream: %s"
-msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης από τη ροή: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:694 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:825
-msgid "Couldn't load bitmap"
-msgstr "Αδυναμία φόρτωσης του bitmap"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:847
-msgid "Couldn't load metafile"
-msgstr "Αδυναμία φόρτωσης του αρχείου μεταδεδομένων"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1006
-msgid "Unsupported image format for GDI+"
-msgstr "Μη υποστηριζόμενος τύπος εικόνας για το GDI+"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1013
-msgid "Couldn't save"
-msgstr "Αποτυχία αποθήκευσης"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
-msgid "The WMF image format"
-msgstr "Ο τύπος εικόνας WMF"
-
#. Description of --sync in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:55
msgid "Don't batch GDI requests"
@@ -1387,8 +471,8 @@ msgstr "Μη έγκυρος τύπος συνάρτησης στη γραμμή
#, c-format
msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
msgstr ""
-"Διπλή εμφάνιση id αντικειμένου '%s' στη γραμμή %d (προηγουμένως στη γραμμή %"
-"d)"
+"Διπλή εμφάνιση id αντικειμένου '%s' στη γραμμή %d (προηγουμένως στη γραμμή "
+"%d)"
#: gtk/gtkbuilderparser.c:859
#, c-format
@@ -1547,8 +631,9 @@ msgid "_Saturation:"
msgstr "Κ_ορεσμός:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:393
-msgid "\"Deepness\" of the color."
-msgstr "\"Βάθος\" του χρώματος."
+#, fuzzy
+msgid "Intensity of the color."
+msgstr "Διαφάνεια του χρώματος."
#: gtk/gtkcolorsel.c:394
msgid "_Value:"
@@ -1719,11 +804,11 @@ msgstr "_Δεξιά:"
msgid "Paper Margins"
msgstr "Περιθώρια χαρτιού"
-#: gtk/gtkentry.c:8612 gtk/gtktextview.c:8002
+#: gtk/gtkentry.c:8612 gtk/gtktextview.c:8012
msgid "Input _Methods"
msgstr "_Μέθοδοι εισαγωγής"
-#: gtk/gtkentry.c:8626 gtk/gtktextview.c:8016
+#: gtk/gtkentry.c:8626 gtk/gtktextview.c:8026
msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "_Εισαγωγή χαρακτήρα ελέγχου Unicode"
@@ -2166,12 +1251,12 @@ msgid "System (%s)"
msgstr "Σύστημα (%s)"
#. Open Link
-#: gtk/gtklabel.c:6076
+#: gtk/gtklabel.c:6072
msgid "_Open Link"
msgstr "Άν_οιγμα συνδέσμου"
#. Copy Link Address
-#: gtk/gtklabel.c:6088
+#: gtk/gtklabel.c:6084
msgid "Copy _Link Address"
msgstr "Αντιγραφή διεύθυνσης _συνδέσμου"
@@ -2184,27 +1269,27 @@ msgid "Invalid URI"
msgstr "Μη έγκυρο URI"
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:447
+#: gtk/gtkmain.c:432
msgid "Load additional GTK+ modules"
msgstr "Φόρτωση πρόσθετων αρθρωμάτων GTK+"
#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:448
+#: gtk/gtkmain.c:433
msgid "MODULES"
msgstr "ΑΡΘΡΩΜΑΤΑ"
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:450
+#: gtk/gtkmain.c:435
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Να είναι όλες οι προειδοποιήσεις μοιραίες"
#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:453
+#: gtk/gtkmain.c:438
msgid "GTK+ debugging flags to set"
msgstr "Σημαίες αποσφαλμάτωσης του GTK+ που θα ενεργοποιηθούν"
#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:456
+#: gtk/gtkmain.c:441
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
msgstr "Σημαίες αποσφαλμάτωσης του GTK+ που θα απενεργοποιηθούν"
@@ -2213,20 +1298,20 @@ msgstr "Σημαίες αποσφαλμάτωσης του GTK+ που θα απ
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
-#: gtk/gtkmain.c:708
+#: gtk/gtkmain.c:704
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
-#: gtk/gtkmain.c:773
+#: gtk/gtkmain.c:769
#, c-format
msgid "Cannot open display: %s"
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος της οθόνης: %s"
-#: gtk/gtkmain.c:810
+#: gtk/gtkmain.c:806
msgid "GTK+ Options"
msgstr "Επιλογές GTK+"
-#: gtk/gtkmain.c:810
+#: gtk/gtkmain.c:806
msgid "Show GTK+ Options"
msgstr "Εμφάνιση επιλογών GTK+"
@@ -2313,7 +1398,7 @@ msgstr "Z Shell"
msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
msgstr "Αδυναμία τερματισμού διεργασίας με pid %d: %s"
-#: gtk/gtknotebook.c:4621 gtk/gtknotebook.c:7050
+#: gtk/gtknotebook.c:4631 gtk/gtknotebook.c:7060
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Σελίδα %u"
@@ -2403,87 +1488,81 @@ msgstr "Αποθήκευ_ση στο φάκελο:"
msgid "%s job #%d"
msgstr "%s εκτύπωση #%d"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1687
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1695
msgctxt "print operation status"
msgid "Initial state"
msgstr "Αρχική κατάσταση"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1688
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1696
msgctxt "print operation status"
msgid "Preparing to print"
msgstr "Προετοιμασία εκτύπωσης"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1689
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1697
msgctxt "print operation status"
msgid "Generating data"
msgstr "Παραγωγή δεδομένων"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1690
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1698
msgctxt "print operation status"
msgid "Sending data"
msgstr "Αποστολή δεδομένων"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1691
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1699
msgctxt "print operation status"
msgid "Waiting"
msgstr "Αναμονή"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1692
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1700
msgctxt "print operation status"
msgid "Blocking on issue"
msgstr "Διακοπή λόγω προβλήματος"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1693
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1701
msgctxt "print operation status"
msgid "Printing"
msgstr "Εκτύπωση"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1694
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1702
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished"
msgstr "Ολοκληρώθηκε"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1695
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1703
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished with error"
msgstr "Ολοκληρώθηκε με σφάλμα"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2254
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2270
#, c-format
msgid "Preparing %d"
msgstr "Προετοιμασία %d"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2256 gtk/gtkprintoperation.c:2875
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2272 gtk/gtkprintoperation.c:2902
#, c-format
msgid "Preparing"
msgstr "Προετοιμασία"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2259
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2275
#, c-format
msgid "Printing %d"
msgstr "Εκτύπωση %d"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2905
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2932
#, c-format
msgid "Error creating print preview"
msgstr "Σφάλμα κατά την παραγωγή της προεπισκόπησης"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2908
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2935
#, c-format
msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
msgstr "Η πιθανότερη αιτία είναι η αδυναμία δημιουργίας προσωρινού αρχείου."
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297 gtk/gtkprintoperation-unix.c:314
-#, c-format
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297
msgid "Error launching preview"
msgstr "Σφάλμα κατά την εκκίνηση της προεπισκόπησης"
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:358
-#, c-format
-msgid "Error printing"
-msgstr "Σφάλμα κατά την εκτύπωση"
-
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:494 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:470 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
msgid "Application"
msgstr "Εφαρμογή"
@@ -2497,7 +1576,7 @@ msgstr "Τελείωσε το χαρτί"
#. Translators: this is a printer status.
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1999
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1998
msgid "Paused"
msgstr "Παύθηκε"
@@ -2624,42 +1703,42 @@ msgstr "Γενικά"
#. * multiple pages on a sheet when printing
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
msgid "Left to right, top to bottom"
msgstr "Από αριστερά προς δεξιά, από πάνω προς τα κάτω"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
msgid "Left to right, bottom to top"
msgstr "Από αριστερά προς δεξιά, από κάτω προς τα πάνω"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
msgid "Right to left, top to bottom"
msgstr "Από δεξιά προς αριστερά, από πάνω προς τα κάτω"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
msgid "Right to left, bottom to top"
msgstr "Από δεξιά προς αριστερά, από κάτω προς τα πάνω"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
msgid "Top to bottom, left to right"
msgstr "Από πάνω προς τα κάτω, από αριστερά προς δεξιά"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
msgid "Top to bottom, right to left"
msgstr "Από πάνω προς τα κάτω, από δεξιά προς αριστερά"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3512
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
msgid "Bottom to top, left to right"
msgstr "Από κάτω προς τα πάνω, από αριστερά προς δεξιά"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3512
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
msgid "Bottom to top, right to left"
msgstr "Από κάτω προς τα πάνω, από δεξιά προς αριστερά"
@@ -2667,7 +1746,7 @@ msgstr "Από κάτω προς τα πάνω, από δεξιά προς αρ
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3544
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3543
msgid "Page Ordering"
msgstr "Σειρά σελίδων"
@@ -4839,121 +3918,116 @@ msgstr "Ο εκτυπωτής '%s' είναι αποσυνδεδεμένος."
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687
#, c-format
-msgid "Printer '%s' may not be connected."
-msgstr "Ο εκτυπωτής '%s' μπορεί να μην είναι συνδεδεμένος."
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1688
-#, c-format
msgid "There is a problem on printer '%s'."
msgstr "Υπάρχει πρόβλημα στον εκτυπωτή '%s'."
#. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1996
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1995
msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
msgstr "Σε παύση· δε γίνονται δεκτές εκτυπώσεις"
#. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2002
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2001
msgid "Rejecting Jobs"
msgstr "Δε γίνονται δεκτές εκτυπώσεις"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2777
msgid "Two Sided"
msgstr "Διπλής όψης"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
msgid "Paper Type"
msgstr "Τύπος χαρτιού"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
msgid "Paper Source"
msgstr "Πηγή χαρτιού"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
msgid "Output Tray"
msgstr "Συρτάρι εξόδου"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
msgid "Resolution"
msgstr "Ανάλυση"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2783
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
msgid "GhostScript pre-filtering"
msgstr "GhostScript pre-filtering"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2792
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2791
msgid "One Sided"
msgstr "Μονής όψης"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2794
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2793
msgid "Long Edge (Standard)"
msgstr "Μακρύ άκρο (κανονικό)"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2796
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2795
msgid "Short Edge (Flip)"
msgstr "Βραχύ άκρο (αναστροφή)"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2798
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2800
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2808
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2797
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2799
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2807
msgid "Auto Select"
msgstr "Αυτόματη επιλογή"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
#. Translators: this is an option of "Resolution"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2802
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2804
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2806
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2810
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3296
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2801
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2803
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2805
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2809
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3295
msgid "Printer Default"
msgstr "Προεπιλογή εκτυπωτή"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2812
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2811
msgid "Embed GhostScript fonts only"
msgstr "Ενσωμάτωση μόνο των γραμματοσειρών GhostScript"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2814
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813
msgid "Convert to PS level 1"
msgstr "Μετατροπή σε PS επιπέδου 1"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2816
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2815
msgid "Convert to PS level 2"
msgstr "Μετατροπή σε PS επιπέδου 2"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2818
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2817
msgid "No pre-filtering"
msgstr "Χωρίς pre-filtering"
#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
#. up an extra panel of settings in a print dialog.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2827
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Διάφορα"
#. Translators: These strings name the possible values of the
#. * job priority option in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Urgent"
msgstr "Επείγον"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "High"
msgstr "Υψηλή"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Medium"
msgstr "Μεσαία"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Low"
msgstr "Χαμηλή"
@@ -4961,66 +4035,66 @@ msgstr "Χαμηλή"
#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3528
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
msgid "Pages per Sheet"
msgstr "Σελίδες ανά φύλλο"
#. Translators, this string is used to label the job priority option
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3565
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3564
msgid "Job Priority"
msgstr "Προτεραιότητα"
#. Translators, this string is used to label the billing info entry
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3576
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3575
msgid "Billing Info"
msgstr "Πληροφορίες τιμολόγησης"
#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
#. * pages that the printing system may support.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "None"
msgstr "Κανένα"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Classified"
msgstr "Διαβαθμισμένο"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Confidential"
msgstr "Εμπιστευτικό"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Secret"
msgstr "Απόρρητο"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Standard"
msgstr "Κανονικό"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Top Secret"
msgstr "Άκρως απόρρητο"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Unclassified"
msgstr "Αδιαβάθμητο"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the front cover page.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3626
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3625
msgid "Before"
msgstr "Πριν"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the back cover page.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3641
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640
msgid "After"
msgstr "Μετά"
@@ -5028,14 +4102,14 @@ msgstr "Μετά"
#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
#. * or 'on hold'
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3661
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3660
msgid "Print at"
msgstr "Ώρα εκτύπωσης"
#. Translators: this is the name of the option that allows the user
#. * to specify a time when a print job will be printed.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3672
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3671
msgid "Print at time"
msgstr "Ώρα εκτύπωσης"
@@ -5043,7 +4117,7 @@ msgstr "Ώρα εκτύπωσης"
#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3707
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3706
#, c-format
msgid "Custom %sx%s"
msgstr "Προσαρμοσμένο %sx%s"
@@ -5135,6 +4209,692 @@ msgstr "Εκτύπωση σε δοκιμαστικό εκτυπωτή"
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
msgstr "Αδυναμία λήψης πληροφοριών για το αρχείο '%s': %s"
+#: tests/testfilechooser.c:222
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': %s"
+msgstr "Αποτυχία ανοίγματος αρχείου '%s': %s"
+
+#: tests/testfilechooser.c:267
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
+msgstr ""
+"Αποτυχία φόρτωσης εικόνας '%s': Άγνωστη αιτία, πιθανόν πρόκειται για "
+"κατεστραμμένο αρχείο εικόνας"
+
+#~ msgid "Image file '%s' contains no data"
+#~ msgstr "Το αρχείο εικόνας '%s' δεν περιέχει δεδομένα"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
+#~ "animation file"
+#~ msgstr ""
+#~ "Αποτυχία φόρτωσης κινούμενης εικόνας '%s': Άγνωστη αιτία, πιθανόν "
+#~ "πρόκειται για κατεστραμμένο αρχείο"
+
+#~ msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
+#~ msgstr "Αποτυχία φόρτωσης αρθρώματος φόρτωσης εικόνων: %s: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps "
+#~ "it's from a different GTK version?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Το άρθρωμα φόρτωσης εικόνων %s δεν εξάγει την κατάλληλη διεπαφή. Μήπως "
+#~ "προέρχεται από διαφορετική έκδοση του GTK;"
+
+#~ msgid "Image type '%s' is not supported"
+#~ msgstr "Ο τύπος εικόνας '%s' δεν υποστηρίζεται"
+
+#~ msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
+#~ msgstr "Αδυναμία αναγνώρισης του τύπου αρχείου εικόνας για το αρχείο '%s'"
+
+#~ msgid "Unrecognized image file format"
+#~ msgstr "Άγνωστος τύπος αρχείου εικόνας"
+
+#~ msgid "Failed to load image '%s': %s"
+#~ msgstr "Αποτυχία φόρτωσης εικόνας '%s': %s"
+
+#~ msgid "Error writing to image file: %s"
+#~ msgstr "Σφάλμα κατά την εγγραφή στο αρχείο εικόνας: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Αυτή η έκδοση του gdk-pixbuf δεν υποστηρίζει αποθήκευση του τύπου "
+#~ "εικόνας : %s"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to save image to callback"
+#~ msgstr "Ανεπάρκεια μνήμης για την αποθήκευση της εικόνας στο callback"
+
+#~ msgid "Failed to open temporary file"
+#~ msgstr "Αποτυχία ανοίγματος προσωρινού αρχείου"
+
+#~ msgid "Failed to read from temporary file"
+#~ msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης από το προσωρινό αρχείο"
+
+#~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
+#~ msgstr "Αποτυχία ανοίγματος του '%s' για εγγραφή: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been "
+#~ "saved: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Αποτυχία κλεισίματος του '%s' κατά την εγγραφή της εικόνας. Μπορεί να μην "
+#~ "έχουν αποθηκευτεί όλα τα δεδομένα: %s"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
+#~ msgstr "Ανεπάρκεια μνήμης για την αποθήκευση της εικόνας σε ενδιάμεση μνήμη"
+
+#~ msgid "Error writing to image stream"
+#~ msgstr "Σφάλμα κατά την εγγραφή στη ροή της εικόνας"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
+#~ "but didn't give a reason for the failure"
+#~ msgstr ""
+#~ "Εσωτερικό σφάλμα: Το άρθρωμα φόρτωσης εικόνων '%s' απέτυχε να ολοκληρώσει "
+#~ "μια ενέργεια, αλλά δεν εξήγησε το λόγο της αποτυχίας"
+
+#~ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
+#~ msgstr "Δεν υποστηρίζεται η σταδιακή φόρτωση για τον τύπο εικόνας '%s'"
+
+#~ msgid "Image header corrupt"
+#~ msgstr "Κατεστραμμένη κεφαλίδα εικόνας"
+
+#~ msgid "Image format unknown"
+#~ msgstr "Άγνωστος τύπος εικόνας"
+
+#~ msgid "Image pixel data corrupt"
+#~ msgstr "Κατεστραμμένα δεδομένα εικονοστοιχείων εικόνας"
+
+#~ msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
+#~ msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
+#~ msgstr[0] "Αποτυχία διάθεσης %u byte ως ενδιάμεσης μνήμης εικόνας"
+#~ msgstr[1] "Αποτυχία διάθεσης %u bytes ως ενδιάμεσης μνήμης εικόνας"
+
+#~ msgid "Unexpected icon chunk in animation"
+#~ msgstr "Μη αναμενόμενο κομμάτι εικονιδίου στην κινούμενη εικόνα"
+
+#~ msgid "Unsupported animation type"
+#~ msgstr "Μη υποστηριζόμενος τύπος κινούμενης εικόνας"
+
+#~ msgid "Invalid header in animation"
+#~ msgstr "Μη έγκυρη κεφαλίδα στην κινούμενη εικόνα"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load animation"
+#~ msgstr "Ανεπάρκεια μνήμης για τη φόρτωση της κινούμενης εικόνας"
+
+#~ msgid "Malformed chunk in animation"
+#~ msgstr "Η κινούμενη εικόνα περιέχει κομμάτι εσφαλμένης μορφής"
+
+#~ msgid "The ANI image format"
+#~ msgstr "Ο τύπος εικόνας ΑΝΙ"
+
+#~ msgid "BMP image has bogus header data"
+#~ msgstr "Η εικόνα BMP περιέχει εσφαλμένα δεδομένα κεφαλίδας"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load bitmap image"
+#~ msgstr "Ανεπάρκεια μνήμης για τη φόρτωση της εικόνας bitmap"
+
+#~ msgid "BMP image has unsupported header size"
+#~ msgstr "Δεν υποστηρίζεται αυτό το μέγεθος κεφαλίδας εικόνας BMP"
+
+#~ msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
+#~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η συμπίεση εικόνων Topdown BMP"
+
+#~ msgid "Premature end-of-file encountered"
+#~ msgstr "Εντοπίστηκε πρόωρος τερματισμός αρχείου"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
+#~ msgstr "Αδυναμία διάθεσης μνήμης για την αποθήκευση του αρχείου BMP"
+
+#~ msgid "Couldn't write to BMP file"
+#~ msgstr "Αδυναμία εγγραφής στο αρχείο BMP"
+
+#~ msgid "The BMP image format"
+#~ msgstr "Ο τύπος εικόνας BMP"
+
+#~ msgid "Failure reading GIF: %s"
+#~ msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης GIF: %s"
+
+#~ msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Λείπουν κάποια δεδομένα από το αρχείο GIF (μήπως αποκόπηκαν με κάποιο "
+#~ "τρόπο;)"
+
+#~ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
+#~ msgstr "Εσωτερικό σφάλμα στην εφαρμογή φόρτωσης εικόνων GIF (%s)"
+
+#~ msgid "Stack overflow"
+#~ msgstr "Υπερχείλιση στοίβας"
+
+#~ msgid "GIF image loader cannot understand this image."
+#~ msgstr ""
+#~ "Η εφαρμογή φόρτωσης εικόνων GIF δεν μπορεί να αναγνωρίσει την εικόνα."
+
+#~ msgid "Bad code encountered"
+#~ msgstr "Εντοπίστηκε εσφαλμένος κώδικας"
+
+#~ msgid "Circular table entry in GIF file"
+#~ msgstr "Κυκλική εγγραφή πίνακα στο αρχείο GIF"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load GIF file"
+#~ msgstr "Ανεπάρκεια μνήμης για τη φόρτωση του αρχείου GIF"
+
+#~ msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
+#~ msgstr "Ανεπάρκεια μνήμης για τη σύνθεση πλαισίου στο αρχείο GIF"
+
+#~ msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
+#~ msgstr "Η εικόνα GIF είναι κατεστραμμένη (εσφαλμένη συμπίεση LZW)"
+
+#~ msgid "File does not appear to be a GIF file"
+#~ msgstr "Το αρχείο δε φαίνεται να είναι αρχείο GIF"
+
+#~ msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
+#~ msgstr "Η έκδοση %s του τύπου αρχείων GIF δεν υποστηρίζεται"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
+#~ "colormap."
+#~ msgstr ""
+#~ "Η εικόνα GIF δεν περιέχει γενικό χάρτη χρωμάτων, ενώ ένα εσωτερικό "
+#~ "πλαίσιο δεν περιέχει τοπικό χάρτη χρωμάτων."
+
+#~ msgid "GIF image was truncated or incomplete."
+#~ msgstr ""
+#~ "Η εικόνα GIF είτε ήταν ημιτελής είτε είχε αποκοπεί κάποιο κομμάτι της."
+
+#~ msgid "The GIF image format"
+#~ msgstr "Ο τύπος εικόνας GIF"
+
+#~ msgid "Invalid header in icon"
+#~ msgstr "Μη έγκυρη κεφαλίδα στο εικονίδιο"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load icon"
+#~ msgstr "Ανεπάρκεια μνήμης για τη φόρτωση του εικονιδίου"
+
+#~ msgid "Icon has zero width"
+#~ msgstr "Το εικονίδιο έχει μηδενικό πλάτος"
+
+#~ msgid "Icon has zero height"
+#~ msgstr "Το εικονίδιο έχει μηδενικό ύψος"
+
+#~ msgid "Compressed icons are not supported"
+#~ msgstr "Δεν υποστηρίζονται συμπιεσμένα εικονίδια"
+
+#~ msgid "Unsupported icon type"
+#~ msgstr "Μη υποστηριζόμενος τύπος εικονιδίου"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load ICO file"
+#~ msgstr "Ανεπάρκεια μνήμης για τη φόρτωση του αρχείου ICO"
+
+#~ msgid "Image too large to be saved as ICO"
+#~ msgstr "Η εικόνα είναι πολύ μεγάλη για να αποθηκευτεί ως ICO"
+
+#~ msgid "Cursor hotspot outside image"
+#~ msgstr "Το επίκεντρο του δρομέα βρίσκεται έξω από την εικόνα"
+
+#~ msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
+#~ msgstr "Μη υποστηριζόμενο βάθος στο αρχείο ICO: %d"
+
+#~ msgid "The ICO image format"
+#~ msgstr "Ο τύπος εικόνας ICO"
+
+#~ msgid "Error reading ICNS image: %s"
+#~ msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση της εικόνας ICNS: %s"
+
+#~ msgid "Could not decode ICNS file"
+#~ msgstr "Αδυναμία αποκωδικοποίησης του αρχείου ICNS"
+
+#~ msgid "The ICNS image format"
+#~ msgstr "Ο τύπος εικόνας ICNS"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for stream"
+#~ msgstr "Αδυναμία διάθεσης μνήμης για τη ροή"
+
+#~ msgid "Couldn't decode image"
+#~ msgstr "Αδυναμία αποκωδικοποίησης της εικόνας"
+
+#~ msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
+#~ msgstr "Το μετασχηματισμένο JPEG 2000 έχει μηδενικό ύψος ή πλάτος."
+
+#~ msgid "Image type currently not supported"
+#~ msgstr "Αυτός ο τύπος εικόνας δεν υποστηρίζεται προς το παρόν"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
+#~ msgstr "Αδυναμία διάθεση μνήμης για το προφίλ χρωμάτων"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
+#~ msgstr "Ανεπάρκεια μνήμης για το άνοιγμα του αρχείου JPEG 2000"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
+#~ msgstr ""
+#~ "Αδυναμία διάθεσης μνήμης για την αποθήκευση των δεδομένων της εικόνας "
+#~ "στην ενδιάμεση μνήμη"
+
+#~ msgid "The JPEG 2000 image format"
+#~ msgstr "Ο τύπος εικόνας JPEG 2000"
+
+#~ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
+#~ msgstr "Σφάλμα κατά την ερμηνεία του αρχείου εικόνας JPEG (%s)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
+#~ "memory"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ανεπάρκεια μνήμης για τη φόρτωση της εικόνας. Δοκιμάστε να τερματίσετε "
+#~ "ορισμένες εφαρμογές για να απελευθερώσετε μνήμη"
+
+#~ msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
+#~ msgstr "Μη υποστηριζόμενο εύρος χρωμάτων JPEG (%s)"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
+#~ msgstr "Αδυναμία διάθεσης μνήμης για τη φόρτωση του αρχείου JPEG"
+
+#~ msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
+#~ msgstr "Το μετασχηματισμένο JPEG έχει μηδενικό ύψος ή πλάτος."
+
+#~ msgid ""
+#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
+#~ "parsed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Η ποιότητα του JPEG πρέπει να έχει τιμή μεταξύ 0 και 100. Η τιμή '%s' δεν "
+#~ "μπορεί να ερμηνευθεί."
+
+#~ msgid ""
+#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Η ποιότητα του JPEG πρέπει να έχει τιμή μεταξύ 0 και 100. Η τιμή '%d' δεν "
+#~ "επιτρέπεται."
+
+#~ msgid "The JPEG image format"
+#~ msgstr "Ο τύπος εικόνας JPEG"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for header"
+#~ msgstr "Αδυναμία διάθεσης μνήμης για την κεφαλίδα"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
+#~ msgstr "Αδυναμία διάθεσης μνήμης για τη σχετική ενδιάμεση μνήμη"
+
+#~ msgid "Image has invalid width and/or height"
+#~ msgstr "Μη έγκυρο ύψος ή/και πλάτος εικόνας"
+
+#~ msgid "Image has unsupported bpp"
+#~ msgstr "Εικόνα με μη υποστηριζόμενο bpp"
+
+#~ msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
+#~ msgstr "Εικόνα με μη υποστηριζόμενο αριθμό επιφανειών %d-bit"
+
+#~ msgid "Couldn't create new pixbuf"
+#~ msgstr "Αδυναμία δημιουργίας νέου pixbuf"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for line data"
+#~ msgstr "Αδυναμία διάθεσης μνήμης για τα δεδομένα των γραμμών"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
+#~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η διάθεση μνήμης για τα δεδομένα σε παλέτα"
+
+#~ msgid "Didn't get all lines of PCX image"
+#~ msgstr "Αδυναμία λήψης όλων των γραμμών της εικόνας PCX"
+
+#~ msgid "No palette found at end of PCX data"
+#~ msgstr "Δε βρέθηκε παλέτα στο τέλος των δεδομένων PCX"
+
+#~ msgid "The PCX image format"
+#~ msgstr "Ο τύπος εικόνας PCX"
+
+#~ msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
+#~ msgstr "Μη έγκυρος αριθμός bits ανά κανάλι στην εικόνα PNG."
+
+#~ msgid "Transformed PNG has zero width or height."
+#~ msgstr "Το μετασχηματισμένο PNG έχει μηδενικό ύψος ή πλάτος."
+
+#~ msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
+#~ msgstr "Τα bits ανά κανάλι του μετασχηματισμένου PNG δεν είναι 8."
+
+#~ msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
+#~ msgstr "Το μετασχηματισμένο PNG δεν είναι RGB ή RGBA."
+
+#~ msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
+#~ msgstr ""
+#~ "Το μετασχηματισμένο PNG περιέχει μη υποστηριζόμενο αριθμό καναλιών· θα "
+#~ "έπρεπε να είναι 3 ή 4."
+
+#~ msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
+#~ msgstr "Μοιραίο σφάλμα στο αρχείο εικόνας PNG: %s"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNG file"
+#~ msgstr "Ανεπάρκεια μνήμης για τη φόρτωση του αρχείου PNG"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
+#~ "applications to reduce memory usage"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ανεπάρκεια μνήμης για την αποθήκευση εικόνας %ld επί %ld. Δοκιμάστε να "
+#~ "τερματίσετε μερικές εφαρμογές για να απελευθερώσετε μνήμη"
+
+#~ msgid "Fatal error reading PNG image file"
+#~ msgstr "Μοιραίο σφάλμα κατά την ανάγνωση του αρχείου εικόνας PNG"
+
+#~ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
+#~ msgstr "Μοιραίο σφάλμα κατά την ανάγνωση του αρχείου εικόνας PNG: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
+#~ msgstr ""
+#~ "Τα κλειδιά για τα κομμάτια κειμένου του PNG θα πρέπει να περιέχουν "
+#~ "τουλάχιστον 1 και όχι περισσότερους από 79 χαρακτήρες."
+
+#~ msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
+#~ msgstr ""
+#~ "Τα κλειδιά για τα κομμάτια κειμένου του PNG θα πρέπει να απαρτίζονται από "
+#~ "χαρακτήρες ASCII."
+
+#~ msgid "Color profile has invalid length %d."
+#~ msgstr "Το προφίλ χρωμάτων έχει μη έγκυρο μήκος %d."
+
+#~ msgid ""
+#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could "
+#~ "not be parsed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Η ποιότητα συμπίεσης του PNG πρέπει να έχει τιμή μεταξύ 0 και 9. Η τιμή "
+#~ "'%s' δεν μπορεί να ερμηνευτεί."
+
+#~ msgid ""
+#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
+#~ "allowed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Η ποιότητα συμπίεσης του PNG πρέπει να έχει τιμή μεταξύ 0 και 9. Η τιμή "
+#~ "'%d' δεν επιτρέπεται."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
+#~ msgstr ""
+#~ "Η τιμή του κομματιού κειμένου του PNG %s δεν μπορεί να μετατραπεί σε "
+#~ "κωδικοποίηση ISO-8859-1."
+
+#~ msgid "The PNG image format"
+#~ msgstr "O τύπος εικόνας PNG"
+
+#~ msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
+#~ msgstr ""
+#~ "Η εφαρμογή φόρτωσης εικόνων PNM ανέμενε ακέραιο αριθμό, αλλά δεν τον βρήκε"
+
+#~ msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
+#~ msgstr "Το αρχείο PNM περιέχει εσφαλμένο αρχικό byte"
+
+#~ msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
+#~ msgstr "Ο τύπος του αρχείου PNM δεν είναι αναγνωρίσιμος τύπος PNM"
+
+#~ msgid "PNM file has an image width of 0"
+#~ msgstr "Το πλάτος εικόνας του αρχείου PNM είναι 0"
+
+#~ msgid "PNM file has an image height of 0"
+#~ msgstr "Το ύψος εικόνας του αρχείου PNM είναι 0"
+
+#~ msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
+#~ msgstr "Η μέγιστη τιμή χρώματος στο αρχείο PNM είναι 0"
+
+#~ msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
+#~ msgstr "Η μέγιστη τιμή χρώματος στο αρχείο PNM είναι πολύ μεγάλη"
+
+#~ msgid "Raw PNM image type is invalid"
+#~ msgstr "Μη έγκυρος τύπος ακατέργαστης εικόνας PNM"
+
+#~ msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
+#~ msgstr "Η εφαρμογή φόρτωσης εικόνων PNM δεν υποστηρίζει αυτόν τον τύπο PNM"
+
+#~ msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
+#~ msgstr ""
+#~ "Οι ακατέργαστοι τύποι PNM πρέπει να περιέχουν ακριβώς ένα κενό διάστημα "
+#~ "πριν από τα δεδομένα του δείγματος"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
+#~ msgstr "Αδυναμία διάθεσης μνήμης για τη φόρτωση της εικόνας PNM"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
+#~ msgstr "Ανεπάρκεια μνήμης για τη φόρτωση της δομής περιεχομένων του PNΜ"
+
+#~ msgid "Unexpected end of PNM image data"
+#~ msgstr "Μη αναμενόμενος τερματισμός των δεδομένων της εικόνας PNM"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNM file"
+#~ msgstr "Ανεπάρκεια μνήμης για τη φόρτωση του αρχείου PNM"
+
+#~ msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
+#~ msgstr "Η οικογένεια τύπων εικόνας PNM/PBM/PGM/PPM"
+
+#~ msgid "Input file descriptor is NULL."
+#~ msgstr "Ο περιγραφέας του αρχείου εισόδου είναι NULL."
+
+#~ msgid "Failed to read QTIF header"
+#~ msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης κεφαλίδας QTIF"
+
+#~ msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)"
+#~ msgstr "Το άτομο QTIF είναι πολύ μεγάλο (%d byte)"
+
+#~ msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
+#~ msgstr "Αποτυχία διάθεσης %d byte ως ενδιάμεσης μνήμης ανάγνωσης αρχείων"
+
+#~ msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
+#~ msgstr "Αποτυχία αρχείου κατά την ανάγνωση του ατόμου QTIF: %s"
+
+#~ msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
+#~ msgstr "Αποτυχία υπερπήδησης των επόμενων %d byte με χρήση του seek()."
+
+#~ msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
+#~ msgstr "Αδυναμία διάθεσης μνήμης για τη δομή περιεχομένων του QTIF."
+
+#~ msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
+#~ msgstr "Αποτυχία δημιουργίας αντικειμένου GdkPixbufLoader."
+
+#~ msgid "Failed to find an image data atom."
+#~ msgstr "Αποτυχία εύρεσης ατόμου δεδομένων εικόνας."
+
+#~ msgid "The QTIF image format"
+#~ msgstr "Ο τύπος εικόνας QTIF"
+
+#~ msgid "RAS image has bogus header data"
+#~ msgstr "Η εικόνα RAS περιέχει εσφαλμένα δεδομένα κεφαλίδας"
+
+#~ msgid "RAS image has unknown type"
+#~ msgstr "Άγνωστος τύπος εικόνας RAS"
+
+#~ msgid "unsupported RAS image variation"
+#~ msgstr "μη υποστηριζόμενη παραλλαγή εικόνας RAS"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load RAS image"
+#~ msgstr "Ανεπάρκεια μνήμης για τη φόρτωση της εικόνας RAS"
+
+#~ msgid "The Sun raster image format"
+#~ msgstr "Ο τύπος εικόνας Sun raster"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
+#~ msgstr "Αδυναμία διάθεσης μνήμης για τη δομή του IOBuffer"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
+#~ msgstr "Αδυναμία διάθεσης μνήμης για τα δεδομένα του IOBuffer"
+
+#~ msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
+#~ msgstr "Αδυναμία αλλαγής της διάθεσης μνήμης για το IOBuffer"
+
+#~ msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
+#~ msgstr "Αδυναμία διάθεσης μνήμης για τα προσωρινά δεδομένα του IOBuffer"
+
+#~ msgid "Cannot allocate new pixbuf"
+#~ msgstr "Αδυναμία διάθεσης μνήμης για το νέο pixbuf"
+
+#~ msgid "Image is corrupted or truncated"
+#~ msgstr "Η εικόνα είναι κατεστραμμένη ή έχει αποκοπεί κάποιο κομμάτι της"
+
+#~ msgid "Cannot allocate colormap structure"
+#~ msgstr "Αδυναμία διάθεσης μνήμης για τη δομή του χάρτη χρωμάτων"
+
+#~ msgid "Cannot allocate colormap entries"
+#~ msgstr "Αδυναμία διάθεσης μνήμης για τις εγγραφές του χάρτη χρωμάτων"
+
+#~ msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
+#~ msgstr "Μη αναμενόμενο βάθος χρωμάτων στις εγγραφές του χάρτη χρωμάτων"
+
+#~ msgid "Cannot allocate TGA header memory"
+#~ msgstr "Αδυναμία διάθεσης μνήμης για την κεφαλίδα του TGA"
+
+#~ msgid "TGA image has invalid dimensions"
+#~ msgstr "Η εικόνα TGA δεν έχει έγκυρες διαστάσεις"
+
+#~ msgid "TGA image type not supported"
+#~ msgstr "Ο τύπος εικόνας TGA δεν υποστηρίζεται"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
+#~ msgstr "Αδυναμία διάθεσης μνήμης για τη δομή περιεχομένων του TGA"
+
+#~ msgid "Excess data in file"
+#~ msgstr "Περίσσεια δεδομένων στο αρχείο"
+
+#~ msgid "The Targa image format"
+#~ msgstr "Ο τύπος εικόνας Targa"
+
+#~ msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
+#~ msgstr "Αδυναμία λήψης του πλάτους της εικόνας (εσφαλμένο αρχείο TIFF)"
+
+#~ msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
+#~ msgstr "Αδυναμία λήψης του ύψους της εικόνας (εσφαλμένο αρχείο TIFF)"
+
+#~ msgid "Width or height of TIFF image is zero"
+#~ msgstr "Το ύψος ή το πλάτος της εικόνας TIFF είναι μηδενικό"
+
+#~ msgid "Dimensions of TIFF image too large"
+#~ msgstr "Οι διαστάσεις της εικόνας TIFF είναι πολύ μεγάλες"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
+#~ msgstr "Ανεπάρκεια μνήμης για το άνοιγμα του αρχείου TIFF"
+
+#~ msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
+#~ msgstr "Αποτυχία φόρτωσης των δεδομένων RGB από το αρχείο TIFF"
+
+#~ msgid "Failed to open TIFF image"
+#~ msgstr "Αποτυχία ανοίγματος της εικόνας TIFF"
+
+#~ msgid "TIFFClose operation failed"
+#~ msgstr "Αποτυχία ενέργειας TIFFClose"
+
+#~ msgid "Failed to load TIFF image"
+#~ msgstr "Αποτυχία φόρτωσης της εικόνας TIFF"
+
+#~ msgid "Failed to save TIFF image"
+#~ msgstr "Αποτυχία αποθήκευσης της εικόνας TIFF"
+
+#~ msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
+#~ msgstr "Η συμπίεση TIFF δεν αναφέρεται σε έγκυρο codec."
+
+#~ msgid "Failed to write TIFF data"
+#~ msgstr "Αποτυχία εγγραφής των δεδομένων TIFF"
+
+#~ msgid "Couldn't write to TIFF file"
+#~ msgstr "Αδυναμία εγγραφής στο αρχείο TIFF"
+
+#~ msgid "The TIFF image format"
+#~ msgstr "Ο τύπος εικόνας TIFF"
+
+#~ msgid "Image has zero width"
+#~ msgstr "Η εικόνα έχει μηδενικό πλάτος"
+
+#~ msgid "Image has zero height"
+#~ msgstr "Η εικόνα έχει μηδενικό ύψος"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load image"
+#~ msgstr "Ανεπάρκεια μνήμης για τη φόρτωση της εικόνας"
+
+#~ msgid "Couldn't save the rest"
+#~ msgstr "Αποτυχία αποθήκευσης των υπολοίπων"
+
+#~ msgid "The WBMP image format"
+#~ msgstr "Ο τύπος εικόνας WBMP"
+
+#~ msgid "Invalid XBM file"
+#~ msgstr "Μη έγκυρο αρχείο XBM"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
+#~ msgstr "Ανεπάρκεια μνήμης για τη φόρτωση του αρχείου εικόνας XBM"
+
+#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
+#~ msgstr ""
+#~ "Αποτυχία εγγραφής σε προσωρινό αρχείο κατά τη φόρτωση της εικόνας XBM"
+
+#~ msgid "The XBM image format"
+#~ msgstr "Ο τύπος εικόνας XBM"
+
+#~ msgid "No XPM header found"
+#~ msgstr "Δε βρέθηκε κεφαλίδα XBM"
+
+#~ msgid "Invalid XPM header"
+#~ msgstr "Μη έγκυρη κεφαλίδα XBM"
+
+#~ msgid "XPM file has image width <= 0"
+#~ msgstr "Το αρχείο XPM έχει πλάτος εικόνας <= 0"
+
+#~ msgid "XPM file has image height <= 0"
+#~ msgstr "Το αρχείο XPM έχει ύψος εικόνας <= 0"
+
+#~ msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
+#~ msgstr ""
+#~ "Το αρχείο XPM περιέχει μη έγκυρο αριθμό χαρακτήρων ανά εικονοστοιχείο"
+
+#~ msgid "XPM file has invalid number of colors"
+#~ msgstr "Το αρχείο XPM περιέχει μη έγκυρο αριθμό χρωμάτων"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
+#~ msgstr "Αδυναμία διάθεσης μνήμης για τη φόρτωση της εικόνας XPM"
+
+#~ msgid "Cannot read XPM colormap"
+#~ msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης του χάρτη χρωμάτων XPM"
+
+#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
+#~ msgstr ""
+#~ "Αποτυχία εγγραφής σε προσωρινό αρχείο κατά τη φόρτωση της εικόνας XPM"
+
+#~ msgid "The XPM image format"
+#~ msgstr "Ο τύπος εικόνας XPM"
+
+#~ msgid "The EMF image format"
+#~ msgstr "Ο τύπος εικόνας EMF"
+
+#~ msgid "Could not allocate memory: %s"
+#~ msgstr "Αδυναμία διάθεσης μνήμης: %s"
+
+#~ msgid "Could not create stream: %s"
+#~ msgstr "Αδυναμία δημιουργίας ροής: %s"
+
+#~ msgid "Could not seek stream: %s"
+#~ msgstr "Αδυναμία αναζήτησης μέσα στη ροή: %s"
+
+#~ msgid "Could not read from stream: %s"
+#~ msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης από τη ροή: %s"
+
+#~ msgid "Couldn't load bitmap"
+#~ msgstr "Αδυναμία φόρτωσης του bitmap"
+
+#~ msgid "Couldn't load metafile"
+#~ msgstr "Αδυναμία φόρτωσης του αρχείου μεταδεδομένων"
+
+#~ msgid "Unsupported image format for GDI+"
+#~ msgstr "Μη υποστηριζόμενος τύπος εικόνας για το GDI+"
+
+#~ msgid "Couldn't save"
+#~ msgstr "Αποτυχία αποθήκευσης"
+
+#~ msgid "The WMF image format"
+#~ msgstr "Ο τύπος εικόνας WMF"
+
+#~ msgid "\"Deepness\" of the color."
+#~ msgstr "\"Βάθος\" του χρώματος."
+
+#~ msgid "Error printing"
+#~ msgstr "Σφάλμα κατά την εκτύπωση"
+
+#~ msgid "Printer '%s' may not be connected."
+#~ msgstr "Ο εκτυπωτής '%s' μπορεί να μην είναι συνδεδεμένος."
+
#~ msgid "Folders"
#~ msgstr "Φάκελοι"
diff --git a/po/en_CA.po b/po/en_CA.po
index 40177f35c4..d41dbcda2d 100644
--- a/po/en_CA.po
+++ b/po/en_CA.po
@@ -8,10 +8,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-25 20:10-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-26 23:16-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-18 03:57-0400\n"
"Last-Translator: Adam Weinberger <adamw@gnome.org>\n"
"Language-Team: Canadian English <adamw@gnome.org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -76,7 +77,7 @@ msgstr "Gdk debugging flags to set"
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:454 gtk/gtkmain.c:457
+#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:439 gtk/gtkmain.c:442
msgid "FLAGS"
msgstr "FLAGS"
@@ -289,919 +290,6 @@ msgctxt "keyboard label"
msgid "Delete"
msgstr "_Delete"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:982
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1242 tests/testfilechooser.c:222
-#, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "Failed to open file '%s': %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:994
-#, c-format
-msgid "Image file '%s' contains no data"
-msgstr "Image file '%s' contains no data"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1030
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1294 tests/testfilechooser.c:267
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
-msgstr ""
-"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
-"animation file"
-msgstr ""
-"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
-"animation file"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715
-#, c-format
-msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
-msgstr "Unable to load image-loading module: %s: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:730
-#, c-format
-msgid ""
-"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
-"from a different GTK version?"
-msgstr ""
-"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
-"from a different GTK version?"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
-#, c-format
-msgid "Image type '%s' is not supported"
-msgstr "Image type '%s' is not supported"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863
-#, c-format
-msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
-msgstr "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:871
-msgid "Unrecognized image file format"
-msgstr "Unrecognized image file format"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1039
-#, c-format
-msgid "Failed to load image '%s': %s"
-msgstr "Failed to load image '%s': %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1673 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:961
-#, c-format
-msgid "Error writing to image file: %s"
-msgstr "Error writing to image file: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1848
-#, c-format
-msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
-msgstr "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1752
-msgid "Insufficient memory to save image to callback"
-msgstr "Insufficient memory to save image to callback"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1765
-msgid "Failed to open temporary file"
-msgstr "Failed to open temporary file"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1791
-msgid "Failed to read from temporary file"
-msgstr "Failed to read from temporary file"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2044
-#, c-format
-msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
-msgstr "Failed to open '%s' for writing: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2070
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
-"s"
-msgstr ""
-"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
-"s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2290 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2341
-msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
-msgstr "Insufficient memory to save image into a buffer"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2387
-msgid "Error writing to image stream"
-msgstr "Error writing to image stream"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:334
-#, c-format
-msgid ""
-"Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
-"but didn't give a reason for the failure"
-msgstr ""
-"Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
-"but didn't give a reason for the failure"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:376
-#, c-format
-msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
-msgstr "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
-msgid "Image header corrupt"
-msgstr "Image header corrupt"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
-msgid "Image format unknown"
-msgstr "Image format unknown"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
-msgid "Image pixel data corrupt"
-msgstr "Image pixel data corrupt"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
-#, c-format
-msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
-msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
-msgstr[0] "failed to allocate image buffer of %u byte"
-msgstr[1] "failed to allocate image buffer of %u bytes"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
-msgid "Unexpected icon chunk in animation"
-msgstr "Unexpected icon chunk in animation"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
-msgid "Unsupported animation type"
-msgstr "Unsupported animation type"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
-msgid "Invalid header in animation"
-msgstr "Invalid header in animation"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
-msgid "Not enough memory to load animation"
-msgstr "Not enough memory to load animation"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
-msgid "Malformed chunk in animation"
-msgstr "Malformed chunk in animation"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
-msgid "The ANI image format"
-msgstr "The ANI image format"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
-msgid "BMP image has bogus header data"
-msgstr "BMP image has bogus header data"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
-msgid "Not enough memory to load bitmap image"
-msgstr "Not enough memory to load bitmap image"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
-msgid "BMP image has unsupported header size"
-msgstr "BMP image has unsupported header size"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
-msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
-msgstr "Top-down BMP images cannot be compressed"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
-msgid "Premature end-of-file encountered"
-msgstr "Premature end-of-file encountered"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
-msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
-msgstr "Could not allocate memory for saving BMP file"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
-msgid "Couldn't write to BMP file"
-msgstr "Could not write to BMP file"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
-msgid "The BMP image format"
-msgstr "The BMP image format"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
-#, c-format
-msgid "Failure reading GIF: %s"
-msgstr "Failure reading GIF: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
-msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
-msgstr "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
-#, c-format
-msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
-msgstr "Internal error in the GIF loader (%s)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
-msgid "Stack overflow"
-msgstr "Stack overflow"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
-msgid "GIF image loader cannot understand this image."
-msgstr "GIF image loader cannot understand this image."
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
-msgid "Bad code encountered"
-msgstr "Bad code encountered"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
-msgid "Circular table entry in GIF file"
-msgstr "Circular table entry in GIF file"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
-msgid "Not enough memory to load GIF file"
-msgstr "Not enough memory to load GIF file"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
-msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
-msgstr "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
-msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
-msgstr "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
-msgid "File does not appear to be a GIF file"
-msgstr "File does not appear to be a GIF file"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
-#, c-format
-msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
-msgstr "Version %s of the GIF file format is not supported"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
-msgid ""
-"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
-"colormap."
-msgstr ""
-"GIF image has no global colourmap, and a frame inside it has no local "
-"colourmap."
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
-msgid "GIF image was truncated or incomplete."
-msgstr "GIF image was truncated or incomplete."
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
-msgid "The GIF image format"
-msgstr "The GIF image format"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
-msgid "Invalid header in icon"
-msgstr "Invalid header in icon"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
-msgid "Not enough memory to load icon"
-msgstr "Not enough memory to load icon"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
-msgid "Icon has zero width"
-msgstr "Icon has zero width"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
-msgid "Icon has zero height"
-msgstr "Icon has zero height"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
-msgid "Compressed icons are not supported"
-msgstr "Compressed icons are not supported"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
-msgid "Unsupported icon type"
-msgstr "Unsupported icon type"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
-msgid "Not enough memory to load ICO file"
-msgstr "Not enough memory to load ICO file"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
-msgid "Image too large to be saved as ICO"
-msgstr "Image too large to be saved as ICO"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
-msgid "Cursor hotspot outside image"
-msgstr "Cursor hotspot outside image"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
-#, c-format
-msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
-msgstr "Unsupported depth for ICO file: %d"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
-msgid "The ICO image format"
-msgstr "The ICO image format"
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
-#, c-format
-msgid "Error reading ICNS image: %s"
-msgstr "Error reading ICNS image: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
-msgid "Could not decode ICNS file"
-msgstr "Could not decode ICNS file"
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
-msgid "The ICNS image format"
-msgstr "The ICNS image format"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
-msgid "Couldn't allocate memory for stream"
-msgstr "Couldn't allocate memory for stream"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
-msgid "Couldn't decode image"
-msgstr "Couldn't decode image"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
-msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
-msgstr "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
-msgid "Image type currently not supported"
-msgstr "Image type currently not supported"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
-msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
-msgstr "Couldn't allocate memory for colour profile"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
-msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
-msgstr "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
-msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
-msgstr "Couldn't allocate memory to buffer image data"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
-msgid "The JPEG 2000 image format"
-msgstr "The JPEG 2000 image format"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
-#, c-format
-msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
-msgstr "Error interpreting JPEG image file (%s)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528
-msgid ""
-"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
-"memory"
-msgstr ""
-"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
-"memory"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775
-#, c-format
-msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
-msgstr "Unsupported JPEG colour space (%s)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
-msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
-msgstr "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919
-msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
-msgstr "Transformed JPEG has zero width or height."
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
-#, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
-"parsed."
-msgstr ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
-"parsed."
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
-#, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
-msgstr ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
-msgid "The JPEG image format"
-msgstr "The JPEG image format"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
-msgid "Couldn't allocate memory for header"
-msgstr "Couldn't allocate memory for header"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
-msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
-msgstr "Couldn't allocate memory for context buffer"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
-msgid "Image has invalid width and/or height"
-msgstr "Image has invalid width and/or height"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
-msgid "Image has unsupported bpp"
-msgstr "Image has unsupported bpp"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
-#, c-format
-msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
-msgstr "Image has unsupported number of %d-bit planes"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
-msgid "Couldn't create new pixbuf"
-msgstr "Couldn't create new pixbuf"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
-msgid "Couldn't allocate memory for line data"
-msgstr "Couldn't allocate memory for line data"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
-msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
-msgstr "Couldn't allocate memory for paletted data"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
-msgid "Didn't get all lines of PCX image"
-msgstr "Didn't get all lines of PCX image"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
-msgid "No palette found at end of PCX data"
-msgstr "No palette found at end of PCX data"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
-msgid "The PCX image format"
-msgstr "The PCX image format"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
-msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
-msgstr "Bits per channel of PNG image is invalid."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:642
-msgid "Transformed PNG has zero width or height."
-msgstr "Transformed PNG has zero width or height."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:144
-msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
-msgstr "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:153
-msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
-msgstr "Transformed PNG not RGB or RGBA."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:162
-msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
-msgstr "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
-#, c-format
-msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
-msgstr "Fatal error in PNG image file: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:316
-msgid "Insufficient memory to load PNG file"
-msgstr "Insufficient memory to load PNG file"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:657
-#, c-format
-msgid ""
-"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
-"applications to reduce memory usage"
-msgstr ""
-"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
-"applications to reduce memory usage"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:720
-msgid "Fatal error reading PNG image file"
-msgstr "Fatal error reading PNG image file"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:769
-#, c-format
-msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
-msgstr "Fatal error reading PNG image file: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:863
-msgid ""
-"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
-msgstr ""
-"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:872
-msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
-msgstr "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:886 gdk-pixbuf/io-tiff.c:738
-#, c-format
-msgid "Color profile has invalid length %d."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
-#, c-format
-msgid ""
-"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
-"be parsed."
-msgstr ""
-"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
-"be parsed."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:912 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
-#, c-format
-msgid ""
-"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
-"allowed."
-msgstr ""
-"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
-"allowed."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:951
-#, c-format
-msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
-msgstr ""
-"Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:1112 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
-msgid "The PNG image format"
-msgstr "The PNG image format"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
-msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
-msgstr "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
-msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
-msgstr "PNM file has an incorrect initial byte"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
-msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
-msgstr "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
-msgid "PNM file has an image width of 0"
-msgstr "PNM file has an image width of 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
-msgid "PNM file has an image height of 0"
-msgstr "PNM file has an image height of 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
-msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
-msgstr "Maximum colour value in PNM file is 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
-msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
-msgstr "Maximum colour value in PNM file is too large"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
-msgid "Raw PNM image type is invalid"
-msgstr "Raw PNM image type is invalid"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
-msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
-msgstr "PNM image loader does not support this PNM subformat"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
-msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
-msgstr "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
-msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
-msgstr "Cannot allocate memory for loading PNM image"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
-msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
-msgstr "Insufficient memory to load PNM context struct"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
-msgid "Unexpected end of PNM image data"
-msgstr "Unexpected end of PNM image data"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
-msgid "Insufficient memory to load PNM file"
-msgstr "Insufficient memory to load PNM file"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
-msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
-msgstr "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:128
-msgid "Input file descriptor is NULL."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:143
-#, fuzzy
-msgid "Failed to read QTIF header"
-msgstr "Failed to write header\n"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:152 gdk-pixbuf/io-qtif.c:182 gdk-pixbuf/io-qtif.c:446
-#, c-format
-msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:172
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
-msgstr "failed to allocate image buffer of %u byte"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:196
-#, fuzzy, c-format
-msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
-msgstr "Failure reading GIF: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:233
-#, c-format
-msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:257
-#, fuzzy
-msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
-msgstr "Cannot allocate memory for TGA context struct"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:317
-#, fuzzy
-msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
-msgstr "Failed to write folder index\n"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:421
-#, fuzzy
-msgid "Failed to find an image data atom."
-msgstr "Failed to open TIFF image"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:602
-#, fuzzy
-msgid "The QTIF image format"
-msgstr "The TIFF image format"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
-msgid "RAS image has bogus header data"
-msgstr "RAS image has bogus header data"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
-msgid "RAS image has unknown type"
-msgstr "RAS image has unknown type"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
-msgid "unsupported RAS image variation"
-msgstr "unsupported RAS image variation"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
-msgid "Not enough memory to load RAS image"
-msgstr "Not enough memory to load RAS image"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
-msgid "The Sun raster image format"
-msgstr "The Sun raster image format"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
-msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
-msgstr "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
-msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
-msgstr "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
-msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
-msgstr "Cannot realloc IOBuffer data"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
-msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
-msgstr "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
-msgid "Cannot allocate new pixbuf"
-msgstr "Cannot allocate new pixbuf"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:686
-#, fuzzy
-msgid "Image is corrupted or truncated"
-msgstr "GIF image was truncated or incomplete."
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:693
-msgid "Cannot allocate colormap structure"
-msgstr "Cannot allocate colourmap structure"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:700
-msgid "Cannot allocate colormap entries"
-msgstr "Cannot allocate colourmap entries"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:722
-msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
-msgstr "Unexpected bitdepth for colourmap entries"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:740
-msgid "Cannot allocate TGA header memory"
-msgstr "Cannot allocate TGA header memory"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:773
-msgid "TGA image has invalid dimensions"
-msgstr "TGA image has invalid dimensions"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:779 gdk-pixbuf/io-tga.c:788 gdk-pixbuf/io-tga.c:798
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:808 gdk-pixbuf/io-tga.c:815
-msgid "TGA image type not supported"
-msgstr "TGA image type not supported"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:862
-msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
-msgstr "Cannot allocate memory for TGA context struct"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:927
-msgid "Excess data in file"
-msgstr "Excess data in file"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1008
-msgid "The Targa image format"
-msgstr "The Targa image format"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:165
-msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
-msgstr "Could not get image width (bad TIFF file)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:172
-msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
-msgstr "Could not get image height (bad TIFF file)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
-msgid "Width or height of TIFF image is zero"
-msgstr "Width or height of TIFF image is zero"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:189 gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
-msgid "Dimensions of TIFF image too large"
-msgstr "Dimensions of TIFF image too large"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:222 gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:561
-msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
-msgstr "Insufficient memory to open TIFF file"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:295
-msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
-msgstr "Failed to load RGB data from TIFF file"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:351
-msgid "Failed to open TIFF image"
-msgstr "Failed to open TIFF image"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:363 gdk-pixbuf/io-tiff.c:778
-msgid "TIFFClose operation failed"
-msgstr "TIFFClose operation failed"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:493 gdk-pixbuf/io-tiff.c:506
-msgid "Failed to load TIFF image"
-msgstr "Failed to load TIFF image"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:692
-msgid "Failed to save TIFF image"
-msgstr "Failed to save TIFF image"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:727
-msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767
-msgid "Failed to write TIFF data"
-msgstr "Failed to write TIFF data"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814
-msgid "Couldn't write to TIFF file"
-msgstr "Couldn't write to TIFF file"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:869
-msgid "The TIFF image format"
-msgstr "The TIFF image format"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
-msgid "Image has zero width"
-msgstr "Image has zero width"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
-msgid "Image has zero height"
-msgstr "Image has zero height"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
-msgid "Not enough memory to load image"
-msgstr "Not enough memory to load image"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
-msgid "Couldn't save the rest"
-msgstr "Couldn't save the rest"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
-msgid "The WBMP image format"
-msgstr "The WBMP image format"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
-msgid "Invalid XBM file"
-msgstr "Invalid XBM file"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
-msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
-msgstr "Insufficient memory to load XBM image file"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
-msgstr "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
-msgid "The XBM image format"
-msgstr "The XBM image format"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
-msgid "No XPM header found"
-msgstr "No XPM header found"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
-msgid "Invalid XPM header"
-msgstr "Invalid XPM header"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
-msgid "XPM file has image width <= 0"
-msgstr "XPM file has image width <= 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
-msgid "XPM file has image height <= 0"
-msgstr "XPM file has image height <= 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
-msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
-msgstr "XPM has invalid number of chars per pixel"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
-msgid "XPM file has invalid number of colors"
-msgstr "XPM file has invalid number of colours"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
-msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
-msgstr "Cannot allocate memory for loading XPM image"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
-msgid "Cannot read XPM colormap"
-msgstr "Cannot read XPM colourmap"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
-msgstr "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
-msgid "The XPM image format"
-msgstr "The XPM image format"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
-#, fuzzy
-msgid "The EMF image format"
-msgstr "The BMP image format"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:232
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not allocate memory: %s"
-msgstr "Couldn't allocate memory for stream"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:257 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:371
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:411
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not create stream: %s"
-msgstr "Could not rename %s to %s: %s\n"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not seek stream: %s"
-msgstr "Could not remove item"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:283
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not read from stream: %s"
-msgstr "Could not rename %s to %s: %s\n"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:694 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:825
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't load bitmap"
-msgstr "Couldn't decode image"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:847
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't load metafile"
-msgstr "Couldn't decode image"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1006
-#, fuzzy
-msgid "Unsupported image format for GDI+"
-msgstr "unsupported RAS image variation"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1013
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't save"
-msgstr "Couldn't save the rest"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
-#, fuzzy
-msgid "The WMF image format"
-msgstr "The WBMP image format"
-
#. Description of --sync in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:55
msgid "Don't batch GDI requests"
@@ -1544,8 +632,9 @@ msgid "_Saturation:"
msgstr "_Saturation:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:393
-msgid "\"Deepness\" of the color."
-msgstr "\"Deepness\" of the colour."
+#, fuzzy
+msgid "Intensity of the color."
+msgstr "Transparency of the colour."
#: gtk/gtkcolorsel.c:394
msgid "_Value:"
@@ -1716,11 +805,11 @@ msgstr "_Right:"
msgid "Paper Margins"
msgstr "Paper Margins"
-#: gtk/gtkentry.c:8612 gtk/gtktextview.c:8002
+#: gtk/gtkentry.c:8612 gtk/gtktextview.c:8012
msgid "Input _Methods"
msgstr "Input _Methods"
-#: gtk/gtkentry.c:8626 gtk/gtktextview.c:8016
+#: gtk/gtkentry.c:8626 gtk/gtktextview.c:8026
msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "_Insert Unicode Control Character"
@@ -2167,13 +1256,13 @@ msgid "System (%s)"
msgstr "%s (%s)"
#. Open Link
-#: gtk/gtklabel.c:6076
+#: gtk/gtklabel.c:6072
#, fuzzy
msgid "_Open Link"
msgstr "_Open"
#. Copy Link Address
-#: gtk/gtklabel.c:6088
+#: gtk/gtklabel.c:6084
msgid "Copy _Link Address"
msgstr ""
@@ -2186,27 +1275,27 @@ msgid "Invalid URI"
msgstr "Invalid URI"
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:447
+#: gtk/gtkmain.c:432
msgid "Load additional GTK+ modules"
msgstr "Load additional GTK+ modules"
#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:448
+#: gtk/gtkmain.c:433
msgid "MODULES"
msgstr "MODULES"
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:450
+#: gtk/gtkmain.c:435
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Make all warnings fatal"
#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:453
+#: gtk/gtkmain.c:438
msgid "GTK+ debugging flags to set"
msgstr "GTK+ debugging flags to set"
#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:456
+#: gtk/gtkmain.c:441
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
msgstr "GTK+ debugging flags to unset"
@@ -2215,20 +1304,20 @@ msgstr "GTK+ debugging flags to unset"
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
-#: gtk/gtkmain.c:708
+#: gtk/gtkmain.c:704
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
-#: gtk/gtkmain.c:773
+#: gtk/gtkmain.c:769
#, c-format
msgid "Cannot open display: %s"
msgstr ""
-#: gtk/gtkmain.c:810
+#: gtk/gtkmain.c:806
msgid "GTK+ Options"
msgstr "GTK+ Options"
-#: gtk/gtkmain.c:810
+#: gtk/gtkmain.c:806
msgid "Show GTK+ Options"
msgstr "Show GTK+ Options"
@@ -2318,7 +1407,7 @@ msgstr ""
msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
msgstr ""
-#: gtk/gtknotebook.c:4621 gtk/gtknotebook.c:7050
+#: gtk/gtknotebook.c:4631 gtk/gtknotebook.c:7060
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Page %u"
@@ -2413,92 +1502,86 @@ msgstr "_Save in folder:"
msgid "%s job #%d"
msgstr "%s job #%d"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1687
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1695
msgctxt "print operation status"
msgid "Initial state"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1688
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1696
#, fuzzy
msgctxt "print operation status"
msgid "Preparing to print"
msgstr "Preparing %d"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1689
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1697
msgctxt "print operation status"
msgid "Generating data"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1690
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1698
msgctxt "print operation status"
msgid "Sending data"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1691
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1699
#, fuzzy
msgctxt "print operation status"
msgid "Waiting"
msgstr "Warning"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1692
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1700
msgctxt "print operation status"
msgid "Blocking on issue"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1693
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1701
#, fuzzy
msgctxt "print operation status"
msgid "Printing"
msgstr "Printing %d"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1694
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1702
#, fuzzy
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished"
msgstr "Finishing"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1695
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1703
#, fuzzy
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished with error"
msgstr "Finished with error"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2254
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2270
#, c-format
msgid "Preparing %d"
msgstr "Preparing %d"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2256 gtk/gtkprintoperation.c:2875
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2272 gtk/gtkprintoperation.c:2902
#, c-format
msgid "Preparing"
msgstr "Preparing"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2259
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2275
#, c-format
msgid "Printing %d"
msgstr "Printing %d"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2905
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2932
#, fuzzy, c-format
msgid "Error creating print preview"
msgstr "Error launching preview"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2908
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2935
#, c-format
msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297 gtk/gtkprintoperation-unix.c:314
-#, c-format
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297
msgid "Error launching preview"
msgstr "Error launching preview"
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:358
-#, c-format
-msgid "Error printing"
-msgstr "Error printing"
-
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:494 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:470 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
msgid "Application"
msgstr "Application"
@@ -2512,7 +1595,7 @@ msgstr "Out of paper"
#. Translators: this is a printer status.
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1999
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1998
msgid "Paused"
msgstr "Paused"
@@ -2643,42 +1726,42 @@ msgstr "General"
#. * multiple pages on a sheet when printing
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
msgid "Left to right, top to bottom"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
msgid "Left to right, bottom to top"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
msgid "Right to left, top to bottom"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
msgid "Right to left, bottom to top"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
msgid "Top to bottom, left to right"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
msgid "Top to bottom, right to left"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3512
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
msgid "Bottom to top, left to right"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3512
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
msgid "Bottom to top, right to left"
msgstr ""
@@ -2686,7 +1769,7 @@ msgstr ""
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3544
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3543
#, fuzzy
msgid "Page Ordering"
msgstr "Preparing"
@@ -5003,123 +4086,118 @@ msgstr "Printer offline"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687
#, c-format
-msgid "Printer '%s' may not be connected."
-msgstr ""
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1688
-#, c-format
msgid "There is a problem on printer '%s'."
msgstr ""
#. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1996
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1995
msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
msgstr ""
#. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2002
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2001
msgid "Rejecting Jobs"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2777
msgid "Two Sided"
msgstr "Two-Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
msgid "Paper Type"
msgstr "Paper Type"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
msgid "Paper Source"
msgstr "Paper Source"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
msgid "Output Tray"
msgstr "Output Tray"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
#, fuzzy
msgid "Resolution"
msgstr "Question"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2783
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
msgid "GhostScript pre-filtering"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2792
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2791
msgid "One Sided"
msgstr "One Sided"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2794
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2793
msgid "Long Edge (Standard)"
msgstr ""
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2796
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2795
msgid "Short Edge (Flip)"
msgstr ""
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2798
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2800
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2808
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2797
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2799
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2807
msgid "Auto Select"
msgstr "Auto Select"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
#. Translators: this is an option of "Resolution"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2802
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2804
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2806
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2810
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3296
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2801
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2803
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2805
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2809
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3295
msgid "Printer Default"
msgstr "Printer Default"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2812
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2811
msgid "Embed GhostScript fonts only"
msgstr ""
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2814
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813
msgid "Convert to PS level 1"
msgstr ""
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2816
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2815
msgid "Convert to PS level 2"
msgstr ""
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2818
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2817
#, fuzzy
msgid "No pre-filtering"
msgstr "No items found"
#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
#. up an extra panel of settings in a print dialog.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2827
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
#. Translators: These strings name the possible values of the
#. * job priority option in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Urgent"
msgstr "Urgent"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "High"
msgstr "High"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Medium"
msgstr "Medium"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Low"
msgstr "Low"
@@ -5127,7 +4205,7 @@ msgstr "Low"
#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3528
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
#, fuzzy
msgid "Pages per Sheet"
msgstr "Pages Per Sheet"
@@ -5135,7 +4213,7 @@ msgstr "Pages Per Sheet"
#. Translators, this string is used to label the job priority option
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3565
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3564
#, fuzzy
msgid "Job Priority"
msgstr "Pri_ority:"
@@ -5143,7 +4221,7 @@ msgstr "Pri_ority:"
#. Translators, this string is used to label the billing info entry
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3576
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3575
#, fuzzy
msgid "Billing Info"
msgstr "_Billing info:"
@@ -5151,38 +4229,38 @@ msgstr "_Billing info:"
#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
#. * pages that the printing system may support.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "None"
msgstr "None"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Classified"
msgstr "Classified"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Confidential"
msgstr "Confidential"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Secret"
msgstr "Secret"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Top Secret"
msgstr "Top Secret"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Unclassified"
msgstr "Unclassified"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the front cover page.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3626
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3625
#, fuzzy
msgid "Before"
msgstr "Be_fore:"
@@ -5190,7 +4268,7 @@ msgstr "Be_fore:"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the back cover page.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3641
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640
#, fuzzy
msgid "After"
msgstr "_After:"
@@ -5199,7 +4277,7 @@ msgstr "_After:"
#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
#. * or 'on hold'
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3661
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3660
#, fuzzy
msgid "Print at"
msgstr "Print"
@@ -5207,7 +4285,7 @@ msgstr "Print"
#. Translators: this is the name of the option that allows the user
#. * to specify a time when a print job will be printed.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3672
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3671
#, fuzzy
msgid "Print at time"
msgstr "Print to File"
@@ -5216,7 +4294,7 @@ msgstr "Print to File"
#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3707
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3706
#, c-format
msgid "Custom %sx%s"
msgstr "Custom %sx%s"
@@ -5312,6 +4390,671 @@ msgstr "Print to Test Printer"
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
msgstr "Could not get information for file '%s': %s"
+#: tests/testfilechooser.c:222
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': %s"
+msgstr "Failed to open file '%s': %s"
+
+#: tests/testfilechooser.c:267
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
+msgstr ""
+"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
+
+#~ msgid "Image file '%s' contains no data"
+#~ msgstr "Image file '%s' contains no data"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
+#~ "animation file"
+#~ msgstr ""
+#~ "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
+#~ "animation file"
+
+#~ msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
+#~ msgstr "Unable to load image-loading module: %s: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps "
+#~ "it's from a different GTK version?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps "
+#~ "it's from a different GTK version?"
+
+#~ msgid "Image type '%s' is not supported"
+#~ msgstr "Image type '%s' is not supported"
+
+#~ msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
+#~ msgstr "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
+
+#~ msgid "Unrecognized image file format"
+#~ msgstr "Unrecognized image file format"
+
+#~ msgid "Failed to load image '%s': %s"
+#~ msgstr "Failed to load image '%s': %s"
+
+#~ msgid "Error writing to image file: %s"
+#~ msgstr "Error writing to image file: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to save image to callback"
+#~ msgstr "Insufficient memory to save image to callback"
+
+#~ msgid "Failed to open temporary file"
+#~ msgstr "Failed to open temporary file"
+
+#~ msgid "Failed to read from temporary file"
+#~ msgstr "Failed to read from temporary file"
+
+#~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
+#~ msgstr "Failed to open '%s' for writing: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been "
+#~ "saved: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been "
+#~ "saved: %s"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
+#~ msgstr "Insufficient memory to save image into a buffer"
+
+#~ msgid "Error writing to image stream"
+#~ msgstr "Error writing to image stream"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
+#~ "but didn't give a reason for the failure"
+#~ msgstr ""
+#~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
+#~ "but didn't give a reason for the failure"
+
+#~ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
+#~ msgstr "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
+
+#~ msgid "Image header corrupt"
+#~ msgstr "Image header corrupt"
+
+#~ msgid "Image format unknown"
+#~ msgstr "Image format unknown"
+
+#~ msgid "Image pixel data corrupt"
+#~ msgstr "Image pixel data corrupt"
+
+#~ msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
+#~ msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
+#~ msgstr[0] "failed to allocate image buffer of %u byte"
+#~ msgstr[1] "failed to allocate image buffer of %u bytes"
+
+#~ msgid "Unexpected icon chunk in animation"
+#~ msgstr "Unexpected icon chunk in animation"
+
+#~ msgid "Unsupported animation type"
+#~ msgstr "Unsupported animation type"
+
+#~ msgid "Invalid header in animation"
+#~ msgstr "Invalid header in animation"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load animation"
+#~ msgstr "Not enough memory to load animation"
+
+#~ msgid "Malformed chunk in animation"
+#~ msgstr "Malformed chunk in animation"
+
+#~ msgid "The ANI image format"
+#~ msgstr "The ANI image format"
+
+#~ msgid "BMP image has bogus header data"
+#~ msgstr "BMP image has bogus header data"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load bitmap image"
+#~ msgstr "Not enough memory to load bitmap image"
+
+#~ msgid "BMP image has unsupported header size"
+#~ msgstr "BMP image has unsupported header size"
+
+#~ msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
+#~ msgstr "Top-down BMP images cannot be compressed"
+
+#~ msgid "Premature end-of-file encountered"
+#~ msgstr "Premature end-of-file encountered"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
+#~ msgstr "Could not allocate memory for saving BMP file"
+
+#~ msgid "Couldn't write to BMP file"
+#~ msgstr "Could not write to BMP file"
+
+#~ msgid "The BMP image format"
+#~ msgstr "The BMP image format"
+
+#~ msgid "Failure reading GIF: %s"
+#~ msgstr "Failure reading GIF: %s"
+
+#~ msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
+#~ msgstr "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
+
+#~ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
+#~ msgstr "Internal error in the GIF loader (%s)"
+
+#~ msgid "Stack overflow"
+#~ msgstr "Stack overflow"
+
+#~ msgid "GIF image loader cannot understand this image."
+#~ msgstr "GIF image loader cannot understand this image."
+
+#~ msgid "Bad code encountered"
+#~ msgstr "Bad code encountered"
+
+#~ msgid "Circular table entry in GIF file"
+#~ msgstr "Circular table entry in GIF file"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load GIF file"
+#~ msgstr "Not enough memory to load GIF file"
+
+#~ msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
+#~ msgstr "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
+
+#~ msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
+#~ msgstr "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
+
+#~ msgid "File does not appear to be a GIF file"
+#~ msgstr "File does not appear to be a GIF file"
+
+#~ msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
+#~ msgstr "Version %s of the GIF file format is not supported"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
+#~ "colormap."
+#~ msgstr ""
+#~ "GIF image has no global colourmap, and a frame inside it has no local "
+#~ "colourmap."
+
+#~ msgid "GIF image was truncated or incomplete."
+#~ msgstr "GIF image was truncated or incomplete."
+
+#~ msgid "The GIF image format"
+#~ msgstr "The GIF image format"
+
+#~ msgid "Invalid header in icon"
+#~ msgstr "Invalid header in icon"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load icon"
+#~ msgstr "Not enough memory to load icon"
+
+#~ msgid "Icon has zero width"
+#~ msgstr "Icon has zero width"
+
+#~ msgid "Icon has zero height"
+#~ msgstr "Icon has zero height"
+
+#~ msgid "Compressed icons are not supported"
+#~ msgstr "Compressed icons are not supported"
+
+#~ msgid "Unsupported icon type"
+#~ msgstr "Unsupported icon type"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load ICO file"
+#~ msgstr "Not enough memory to load ICO file"
+
+#~ msgid "Image too large to be saved as ICO"
+#~ msgstr "Image too large to be saved as ICO"
+
+#~ msgid "Cursor hotspot outside image"
+#~ msgstr "Cursor hotspot outside image"
+
+#~ msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
+#~ msgstr "Unsupported depth for ICO file: %d"
+
+#~ msgid "The ICO image format"
+#~ msgstr "The ICO image format"
+
+#~ msgid "Error reading ICNS image: %s"
+#~ msgstr "Error reading ICNS image: %s"
+
+#~ msgid "Could not decode ICNS file"
+#~ msgstr "Could not decode ICNS file"
+
+#~ msgid "The ICNS image format"
+#~ msgstr "The ICNS image format"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for stream"
+#~ msgstr "Couldn't allocate memory for stream"
+
+#~ msgid "Couldn't decode image"
+#~ msgstr "Couldn't decode image"
+
+#~ msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
+#~ msgstr "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
+
+#~ msgid "Image type currently not supported"
+#~ msgstr "Image type currently not supported"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
+#~ msgstr "Couldn't allocate memory for colour profile"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
+#~ msgstr "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
+#~ msgstr "Couldn't allocate memory to buffer image data"
+
+#~ msgid "The JPEG 2000 image format"
+#~ msgstr "The JPEG 2000 image format"
+
+#~ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
+#~ msgstr "Error interpreting JPEG image file (%s)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
+#~ "memory"
+#~ msgstr ""
+#~ "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
+#~ "memory"
+
+#~ msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
+#~ msgstr "Unsupported JPEG colour space (%s)"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
+#~ msgstr "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
+
+#~ msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
+#~ msgstr "Transformed JPEG has zero width or height."
+
+#~ msgid ""
+#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
+#~ "parsed."
+#~ msgstr ""
+#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
+#~ "parsed."
+
+#~ msgid ""
+#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
+#~ msgstr ""
+#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
+
+#~ msgid "The JPEG image format"
+#~ msgstr "The JPEG image format"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for header"
+#~ msgstr "Couldn't allocate memory for header"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
+#~ msgstr "Couldn't allocate memory for context buffer"
+
+#~ msgid "Image has invalid width and/or height"
+#~ msgstr "Image has invalid width and/or height"
+
+#~ msgid "Image has unsupported bpp"
+#~ msgstr "Image has unsupported bpp"
+
+#~ msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
+#~ msgstr "Image has unsupported number of %d-bit planes"
+
+#~ msgid "Couldn't create new pixbuf"
+#~ msgstr "Couldn't create new pixbuf"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for line data"
+#~ msgstr "Couldn't allocate memory for line data"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
+#~ msgstr "Couldn't allocate memory for paletted data"
+
+#~ msgid "Didn't get all lines of PCX image"
+#~ msgstr "Didn't get all lines of PCX image"
+
+#~ msgid "No palette found at end of PCX data"
+#~ msgstr "No palette found at end of PCX data"
+
+#~ msgid "The PCX image format"
+#~ msgstr "The PCX image format"
+
+#~ msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
+#~ msgstr "Bits per channel of PNG image is invalid."
+
+#~ msgid "Transformed PNG has zero width or height."
+#~ msgstr "Transformed PNG has zero width or height."
+
+#~ msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
+#~ msgstr "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
+
+#~ msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
+#~ msgstr "Transformed PNG not RGB or RGBA."
+
+#~ msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
+#~ msgstr "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
+
+#~ msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
+#~ msgstr "Fatal error in PNG image file: %s"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNG file"
+#~ msgstr "Insufficient memory to load PNG file"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
+#~ "applications to reduce memory usage"
+#~ msgstr ""
+#~ "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
+#~ "applications to reduce memory usage"
+
+#~ msgid "Fatal error reading PNG image file"
+#~ msgstr "Fatal error reading PNG image file"
+
+#~ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
+#~ msgstr "Fatal error reading PNG image file: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
+#~ msgstr ""
+#~ "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
+
+#~ msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
+#~ msgstr "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
+
+#~ msgid ""
+#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could "
+#~ "not be parsed."
+#~ msgstr ""
+#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could "
+#~ "not be parsed."
+
+#~ msgid ""
+#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
+#~ "allowed."
+#~ msgstr ""
+#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
+#~ "allowed."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
+#~ msgstr ""
+#~ "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
+
+#~ msgid "The PNG image format"
+#~ msgstr "The PNG image format"
+
+#~ msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
+#~ msgstr "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
+
+#~ msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
+#~ msgstr "PNM file has an incorrect initial byte"
+
+#~ msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
+#~ msgstr "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
+
+#~ msgid "PNM file has an image width of 0"
+#~ msgstr "PNM file has an image width of 0"
+
+#~ msgid "PNM file has an image height of 0"
+#~ msgstr "PNM file has an image height of 0"
+
+#~ msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
+#~ msgstr "Maximum colour value in PNM file is 0"
+
+#~ msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
+#~ msgstr "Maximum colour value in PNM file is too large"
+
+#~ msgid "Raw PNM image type is invalid"
+#~ msgstr "Raw PNM image type is invalid"
+
+#~ msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
+#~ msgstr "PNM image loader does not support this PNM subformat"
+
+#~ msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
+#~ msgstr "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
+#~ msgstr "Cannot allocate memory for loading PNM image"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
+#~ msgstr "Insufficient memory to load PNM context struct"
+
+#~ msgid "Unexpected end of PNM image data"
+#~ msgstr "Unexpected end of PNM image data"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNM file"
+#~ msgstr "Insufficient memory to load PNM file"
+
+#~ msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
+#~ msgstr "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to read QTIF header"
+#~ msgstr "Failed to write header\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
+#~ msgstr "failed to allocate image buffer of %u byte"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
+#~ msgstr "Failure reading GIF: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
+#~ msgstr "Cannot allocate memory for TGA context struct"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
+#~ msgstr "Failed to write folder index\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to find an image data atom."
+#~ msgstr "Failed to open TIFF image"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The QTIF image format"
+#~ msgstr "The TIFF image format"
+
+#~ msgid "RAS image has bogus header data"
+#~ msgstr "RAS image has bogus header data"
+
+#~ msgid "RAS image has unknown type"
+#~ msgstr "RAS image has unknown type"
+
+#~ msgid "unsupported RAS image variation"
+#~ msgstr "unsupported RAS image variation"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load RAS image"
+#~ msgstr "Not enough memory to load RAS image"
+
+#~ msgid "The Sun raster image format"
+#~ msgstr "The Sun raster image format"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
+#~ msgstr "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
+#~ msgstr "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
+
+#~ msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
+#~ msgstr "Cannot realloc IOBuffer data"
+
+#~ msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
+#~ msgstr "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
+
+#~ msgid "Cannot allocate new pixbuf"
+#~ msgstr "Cannot allocate new pixbuf"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image is corrupted or truncated"
+#~ msgstr "GIF image was truncated or incomplete."
+
+#~ msgid "Cannot allocate colormap structure"
+#~ msgstr "Cannot allocate colourmap structure"
+
+#~ msgid "Cannot allocate colormap entries"
+#~ msgstr "Cannot allocate colourmap entries"
+
+#~ msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
+#~ msgstr "Unexpected bitdepth for colourmap entries"
+
+#~ msgid "Cannot allocate TGA header memory"
+#~ msgstr "Cannot allocate TGA header memory"
+
+#~ msgid "TGA image has invalid dimensions"
+#~ msgstr "TGA image has invalid dimensions"
+
+#~ msgid "TGA image type not supported"
+#~ msgstr "TGA image type not supported"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
+#~ msgstr "Cannot allocate memory for TGA context struct"
+
+#~ msgid "Excess data in file"
+#~ msgstr "Excess data in file"
+
+#~ msgid "The Targa image format"
+#~ msgstr "The Targa image format"
+
+#~ msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
+#~ msgstr "Could not get image width (bad TIFF file)"
+
+#~ msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
+#~ msgstr "Could not get image height (bad TIFF file)"
+
+#~ msgid "Width or height of TIFF image is zero"
+#~ msgstr "Width or height of TIFF image is zero"
+
+#~ msgid "Dimensions of TIFF image too large"
+#~ msgstr "Dimensions of TIFF image too large"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
+#~ msgstr "Insufficient memory to open TIFF file"
+
+#~ msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
+#~ msgstr "Failed to load RGB data from TIFF file"
+
+#~ msgid "Failed to open TIFF image"
+#~ msgstr "Failed to open TIFF image"
+
+#~ msgid "TIFFClose operation failed"
+#~ msgstr "TIFFClose operation failed"
+
+#~ msgid "Failed to load TIFF image"
+#~ msgstr "Failed to load TIFF image"
+
+#~ msgid "Failed to save TIFF image"
+#~ msgstr "Failed to save TIFF image"
+
+#~ msgid "Failed to write TIFF data"
+#~ msgstr "Failed to write TIFF data"
+
+#~ msgid "Couldn't write to TIFF file"
+#~ msgstr "Couldn't write to TIFF file"
+
+#~ msgid "The TIFF image format"
+#~ msgstr "The TIFF image format"
+
+#~ msgid "Image has zero width"
+#~ msgstr "Image has zero width"
+
+#~ msgid "Image has zero height"
+#~ msgstr "Image has zero height"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load image"
+#~ msgstr "Not enough memory to load image"
+
+#~ msgid "Couldn't save the rest"
+#~ msgstr "Couldn't save the rest"
+
+#~ msgid "The WBMP image format"
+#~ msgstr "The WBMP image format"
+
+#~ msgid "Invalid XBM file"
+#~ msgstr "Invalid XBM file"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
+#~ msgstr "Insufficient memory to load XBM image file"
+
+#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
+#~ msgstr "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
+
+#~ msgid "The XBM image format"
+#~ msgstr "The XBM image format"
+
+#~ msgid "No XPM header found"
+#~ msgstr "No XPM header found"
+
+#~ msgid "Invalid XPM header"
+#~ msgstr "Invalid XPM header"
+
+#~ msgid "XPM file has image width <= 0"
+#~ msgstr "XPM file has image width <= 0"
+
+#~ msgid "XPM file has image height <= 0"
+#~ msgstr "XPM file has image height <= 0"
+
+#~ msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
+#~ msgstr "XPM has invalid number of chars per pixel"
+
+#~ msgid "XPM file has invalid number of colors"
+#~ msgstr "XPM file has invalid number of colours"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
+#~ msgstr "Cannot allocate memory for loading XPM image"
+
+#~ msgid "Cannot read XPM colormap"
+#~ msgstr "Cannot read XPM colourmap"
+
+#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
+#~ msgstr "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
+
+#~ msgid "The XPM image format"
+#~ msgstr "The XPM image format"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The EMF image format"
+#~ msgstr "The BMP image format"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not allocate memory: %s"
+#~ msgstr "Couldn't allocate memory for stream"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not create stream: %s"
+#~ msgstr "Could not rename %s to %s: %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not seek stream: %s"
+#~ msgstr "Could not remove item"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not read from stream: %s"
+#~ msgstr "Could not rename %s to %s: %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't load bitmap"
+#~ msgstr "Couldn't decode image"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't load metafile"
+#~ msgstr "Couldn't decode image"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unsupported image format for GDI+"
+#~ msgstr "unsupported RAS image variation"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't save"
+#~ msgstr "Couldn't save the rest"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The WMF image format"
+#~ msgstr "The WBMP image format"
+
+#~ msgid "\"Deepness\" of the color."
+#~ msgstr "\"Deepness\" of the colour."
+
+#~ msgid "Error printing"
+#~ msgstr "Error printing"
+
#~ msgid "Folders"
#~ msgstr "Folders"
diff --git a/po/en_GB.po b/po/en_GB.po
index 281855fd34..ba7a375481 100644
--- a/po/en_GB.po
+++ b/po/en_GB.po
@@ -7,14 +7,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-25 20:10-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-26 23:16-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-24 16:36+0100\n"
"Last-Translator: Bruce Cowan <bcowan@fastmail.co.uk>\n"
"Language-Team: British English <en@li.org>\n"
+"Language: en_GB\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: en_GB\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
"X-Poedit-Language: English\n"
@@ -79,7 +79,7 @@ msgstr "GDK debugging flags to set"
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:454 gtk/gtkmain.c:457
+#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:439 gtk/gtkmain.c:442
msgid "FLAGS"
msgstr "FLAGS"
@@ -273,907 +273,6 @@ msgctxt "keyboard label"
msgid "Delete"
msgstr "Delete"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:982
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1242 tests/testfilechooser.c:222
-#, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "Failed to open file '%s': %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:994
-#, c-format
-msgid "Image file '%s' contains no data"
-msgstr "Image file '%s' contains no data"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1030
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1294 tests/testfilechooser.c:267
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
-msgstr ""
-"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
-"animation file"
-msgstr ""
-"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
-"animation file"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715
-#, c-format
-msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
-msgstr "Unable to load image-loading module: %s: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:730
-#, c-format
-msgid ""
-"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
-"from a different GTK version?"
-msgstr ""
-"Image-loading module %s does not export the correct interface; perhaps it's "
-"from a different GTK version?"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
-#, c-format
-msgid "Image type '%s' is not supported"
-msgstr "Image type '%s' is not supported"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863
-#, c-format
-msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
-msgstr "Couldn't recognise the image file format for file '%s'"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:871
-msgid "Unrecognized image file format"
-msgstr "Unrecognised image file format"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1039
-#, c-format
-msgid "Failed to load image '%s': %s"
-msgstr "Failed to load image '%s': %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1673 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:961
-#, c-format
-msgid "Error writing to image file: %s"
-msgstr "Error writing to image file: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1848
-#, c-format
-msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
-msgstr "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1752
-msgid "Insufficient memory to save image to callback"
-msgstr "Insufficient memory to save image to callback"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1765
-msgid "Failed to open temporary file"
-msgstr "Failed to open temporary file"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1791
-msgid "Failed to read from temporary file"
-msgstr "Failed to read from temporary file"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2044
-#, c-format
-msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
-msgstr "Failed to open '%s' for writing: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2070
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
-"s"
-msgstr ""
-"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
-"s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2290 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2341
-msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
-msgstr "Insufficient memory to save image into a buffer"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2387
-msgid "Error writing to image stream"
-msgstr "Error writing to image stream"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:334
-#, c-format
-msgid ""
-"Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
-"but didn't give a reason for the failure"
-msgstr ""
-"Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
-"but didn't give a reason for the failure"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:376
-#, c-format
-msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
-msgstr "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
-msgid "Image header corrupt"
-msgstr "Image header corrupt"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
-msgid "Image format unknown"
-msgstr "Image format unknown"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
-msgid "Image pixel data corrupt"
-msgstr "Image pixel data corrupt"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
-#, c-format
-msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
-msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
-msgstr[0] "failed to allocate image buffer of %u byte"
-msgstr[1] "failed to allocate image buffer of %u bytes"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
-msgid "Unexpected icon chunk in animation"
-msgstr "Unexpected icon chunk in animation"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
-msgid "Unsupported animation type"
-msgstr "Unsupported animation type"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
-msgid "Invalid header in animation"
-msgstr "Invalid header in animation"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
-msgid "Not enough memory to load animation"
-msgstr "Not enough memory to load animation"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
-msgid "Malformed chunk in animation"
-msgstr "Malformed chunk in animation"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
-msgid "The ANI image format"
-msgstr "The ANI image format"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
-msgid "BMP image has bogus header data"
-msgstr "BMP image has bogus header data"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
-msgid "Not enough memory to load bitmap image"
-msgstr "Not enough memory to load bitmap image"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
-msgid "BMP image has unsupported header size"
-msgstr "BMP image has unsupported header size"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
-msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
-msgstr "Topdown BMP images cannot be compressed"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
-msgid "Premature end-of-file encountered"
-msgstr "Premature end-of-file encountered"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
-msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
-msgstr "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
-msgid "Couldn't write to BMP file"
-msgstr "Couldn't write to BMP file"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
-msgid "The BMP image format"
-msgstr "The BMP image format"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
-#, c-format
-msgid "Failure reading GIF: %s"
-msgstr "Failure reading GIF: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
-msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
-msgstr "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
-#, c-format
-msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
-msgstr "Internal error in the GIF loader (%s)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
-msgid "Stack overflow"
-msgstr "Stack overflow"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
-msgid "GIF image loader cannot understand this image."
-msgstr "GIF image loader cannot understand this image."
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
-msgid "Bad code encountered"
-msgstr "Bad code encountered"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
-msgid "Circular table entry in GIF file"
-msgstr "Circular table entry in GIF file"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
-msgid "Not enough memory to load GIF file"
-msgstr "Not enough memory to load GIF file"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
-msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
-msgstr "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
-msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
-msgstr "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
-msgid "File does not appear to be a GIF file"
-msgstr "File does not appear to be a GIF file"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
-#, c-format
-msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
-msgstr "Version %s of the GIF file format is not supported"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
-msgid ""
-"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
-"colormap."
-msgstr ""
-"GIF image has no global colourmap, and a frame inside it has no local "
-"colourmap."
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
-msgid "GIF image was truncated or incomplete."
-msgstr "GIF image was truncated or incomplete."
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
-msgid "The GIF image format"
-msgstr "The GIF image format"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
-msgid "Invalid header in icon"
-msgstr "Invalid header in icon"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
-msgid "Not enough memory to load icon"
-msgstr "Not enough memory to load icon"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
-msgid "Icon has zero width"
-msgstr "Icon has zero width"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
-msgid "Icon has zero height"
-msgstr "Icon has zero height"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
-msgid "Compressed icons are not supported"
-msgstr "Compressed icons are not supported"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
-msgid "Unsupported icon type"
-msgstr "Unsupported icon type"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
-msgid "Not enough memory to load ICO file"
-msgstr "Not enough memory to load ICO file"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
-msgid "Image too large to be saved as ICO"
-msgstr "Image too large to be saved as ICO"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
-msgid "Cursor hotspot outside image"
-msgstr "Cursor hotspot outside image"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
-#, c-format
-msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
-msgstr "Unsupported depth for ICO file: %d"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
-msgid "The ICO image format"
-msgstr "The ICO image format"
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
-#, c-format
-msgid "Error reading ICNS image: %s"
-msgstr "Error reading ICNS image: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
-msgid "Could not decode ICNS file"
-msgstr "Could not decode ICNS file"
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
-msgid "The ICNS image format"
-msgstr "The ICNS image format"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
-msgid "Couldn't allocate memory for stream"
-msgstr "Couldn't allocate memory for stream"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
-msgid "Couldn't decode image"
-msgstr "Couldn't decode image"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
-msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
-msgstr "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
-msgid "Image type currently not supported"
-msgstr "Image type currently not supported"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
-msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
-msgstr "Couldn't allocate memory for colour profile"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
-msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
-msgstr "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
-msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
-msgstr "Couldn't allocate memory to buffer image data"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
-msgid "The JPEG 2000 image format"
-msgstr "The JPEG 2000 image format"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
-#, c-format
-msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
-msgstr "Error interpreting JPEG image file (%s)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528
-msgid ""
-"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
-"memory"
-msgstr ""
-"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
-"memory"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775
-#, c-format
-msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
-msgstr "Unsupported JPEG colour space (%s)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
-msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
-msgstr "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919
-msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
-msgstr "Transformed JPEG has zero width or height."
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
-#, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
-"parsed."
-msgstr ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
-"parsed."
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
-#, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
-msgstr ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
-msgid "The JPEG image format"
-msgstr "The JPEG image format"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
-msgid "Couldn't allocate memory for header"
-msgstr "Couldn't allocate memory for header"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
-msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
-msgstr "Couldn't allocate memory for context buffer"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
-msgid "Image has invalid width and/or height"
-msgstr "Image has invalid width and/or height"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
-msgid "Image has unsupported bpp"
-msgstr "Image has unsupported bpp"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
-#, c-format
-msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
-msgstr "Image has unsupported number of %d-bit planes"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
-msgid "Couldn't create new pixbuf"
-msgstr "Couldn't create new pixbuf"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
-msgid "Couldn't allocate memory for line data"
-msgstr "Couldn't allocate memory for line data"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
-msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
-msgstr "Couldn't allocate memory for palette data"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
-msgid "Didn't get all lines of PCX image"
-msgstr "Didn't get all lines of PCX image"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
-msgid "No palette found at end of PCX data"
-msgstr "No palette found at end of PCX data"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
-msgid "The PCX image format"
-msgstr "The PCX image format"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
-msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
-msgstr "Bits per channel of PNG image is invalid."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:642
-msgid "Transformed PNG has zero width or height."
-msgstr "Transformed PNG has zero width or height."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:144
-msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
-msgstr "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:153
-msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
-msgstr "Transformed PNG not RGB or RGBA."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:162
-msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
-msgstr "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
-#, c-format
-msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
-msgstr "Fatal error in PNG image file: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:316
-msgid "Insufficient memory to load PNG file"
-msgstr "Insufficient memory to load PNG file"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:657
-#, c-format
-msgid ""
-"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
-"applications to reduce memory usage"
-msgstr ""
-"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
-"applications to reduce memory usage"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:720
-msgid "Fatal error reading PNG image file"
-msgstr "Fatal error reading PNG image file"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:769
-#, c-format
-msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
-msgstr "Fatal error reading PNG image file: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:863
-msgid ""
-"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
-msgstr ""
-"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:872
-msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
-msgstr "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:886 gdk-pixbuf/io-tiff.c:738
-#, c-format
-msgid "Color profile has invalid length %d."
-msgstr "Colour profile has invalid length %d."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
-#, c-format
-msgid ""
-"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
-"be parsed."
-msgstr ""
-"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
-"be parsed."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:912 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
-#, c-format
-msgid ""
-"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
-"allowed."
-msgstr ""
-"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
-"allowed."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:951
-#, c-format
-msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
-msgstr ""
-"Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:1112 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
-msgid "The PNG image format"
-msgstr "The PNG image format"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
-msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
-msgstr "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
-msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
-msgstr "PNM file has an incorrect initial byte"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
-msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
-msgstr "PNM file is not in a recognised PNM subformat"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
-msgid "PNM file has an image width of 0"
-msgstr "PNM file has an image width of 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
-msgid "PNM file has an image height of 0"
-msgstr "PNM file has an image height of 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
-msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
-msgstr "Maximum colour value in PNM file is 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
-msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
-msgstr "Maximum colour value in PNM file is too large"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
-msgid "Raw PNM image type is invalid"
-msgstr "Raw PNM image type is invalid"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
-msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
-msgstr "PNM image loader does not support this PNM subformat"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
-msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
-msgstr "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
-msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
-msgstr "Cannot allocate memory for loading PNM image"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
-msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
-msgstr "Insufficient memory to load PNM context struct"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
-msgid "Unexpected end of PNM image data"
-msgstr "Unexpected end of PNM image data"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
-msgid "Insufficient memory to load PNM file"
-msgstr "Insufficient memory to load PNM file"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
-msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
-msgstr "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:128
-msgid "Input file descriptor is NULL."
-msgstr "Input file descriptor is NULL."
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:143
-msgid "Failed to read QTIF header"
-msgstr "Failed to read QTIF header"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:152 gdk-pixbuf/io-qtif.c:182 gdk-pixbuf/io-qtif.c:446
-#, c-format
-msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)"
-msgstr "QTIF atom size too large (%d bytes)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:172
-#, c-format
-msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
-msgstr "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:196
-#, c-format
-msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
-msgstr "File error when reading QTIF atom: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:233
-#, c-format
-msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
-msgstr "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:257
-msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
-msgstr "Failed to allocate QTIF context structure."
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:317
-msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
-msgstr "Failed to create GdkPixbufLoader object."
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:421
-msgid "Failed to find an image data atom."
-msgstr "Failed to find an image data atom."
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:602
-msgid "The QTIF image format"
-msgstr "The QTIF image format"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
-msgid "RAS image has bogus header data"
-msgstr "RAS image has bogus header data"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
-msgid "RAS image has unknown type"
-msgstr "RAS image has unknown type"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
-msgid "unsupported RAS image variation"
-msgstr "unsupported RAS image variation"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
-msgid "Not enough memory to load RAS image"
-msgstr "Not enough memory to load RAS image"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
-msgid "The Sun raster image format"
-msgstr "The Sun raster image format"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
-msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
-msgstr "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
-msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
-msgstr "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
-msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
-msgstr "Cannot realloc IOBuffer data"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
-msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
-msgstr "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
-msgid "Cannot allocate new pixbuf"
-msgstr "Cannot allocate new pixbuf"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:686
-msgid "Image is corrupted or truncated"
-msgstr "Image is corrupted or truncated"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:693
-msgid "Cannot allocate colormap structure"
-msgstr "Cannot allocate colourmap structure"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:700
-msgid "Cannot allocate colormap entries"
-msgstr "Cannot allocate colourmap entries"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:722
-msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
-msgstr "Unexpected bitdepth for colourmap entries"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:740
-msgid "Cannot allocate TGA header memory"
-msgstr "Cannot allocate TGA header memory"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:773
-msgid "TGA image has invalid dimensions"
-msgstr "TGA image has invalid dimensions"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:779 gdk-pixbuf/io-tga.c:788 gdk-pixbuf/io-tga.c:798
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:808 gdk-pixbuf/io-tga.c:815
-msgid "TGA image type not supported"
-msgstr "TGA image type not supported"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:862
-msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
-msgstr "Cannot allocate memory for TGA context struct"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:927
-msgid "Excess data in file"
-msgstr "Excess data in file"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1008
-msgid "The Targa image format"
-msgstr "The Targa image format"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:165
-msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
-msgstr "Could not get image width (bad TIFF file)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:172
-msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
-msgstr "Could not get image height (bad TIFF file)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
-msgid "Width or height of TIFF image is zero"
-msgstr "Width or height of TIFF image is zero"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:189 gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
-msgid "Dimensions of TIFF image too large"
-msgstr "Dimensions of TIFF image too large"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:222 gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:561
-msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
-msgstr "Insufficient memory to open TIFF file"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:295
-msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
-msgstr "Failed to load RGB data from TIFF file"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:351
-msgid "Failed to open TIFF image"
-msgstr "Failed to open TIFF image"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:363 gdk-pixbuf/io-tiff.c:778
-msgid "TIFFClose operation failed"
-msgstr "TIFFClose operation failed"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:493 gdk-pixbuf/io-tiff.c:506
-msgid "Failed to load TIFF image"
-msgstr "Failed to load TIFF image"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:692
-msgid "Failed to save TIFF image"
-msgstr "Failed to save TIFF image"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:727
-msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
-msgstr "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767
-msgid "Failed to write TIFF data"
-msgstr "Failed to write TIFF data"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814
-msgid "Couldn't write to TIFF file"
-msgstr "Couldn't write to TIFF file"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:869
-msgid "The TIFF image format"
-msgstr "The TIFF image format"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
-msgid "Image has zero width"
-msgstr "Image has zero width"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
-msgid "Image has zero height"
-msgstr "Image has zero height"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
-msgid "Not enough memory to load image"
-msgstr "Not enough memory to load image"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
-msgid "Couldn't save the rest"
-msgstr "Couldn't save the rest"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
-msgid "The WBMP image format"
-msgstr "The WBMP image format"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
-msgid "Invalid XBM file"
-msgstr "Invalid XBM file"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
-msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
-msgstr "Insufficient memory to load XBM image file"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
-msgstr "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
-msgid "The XBM image format"
-msgstr "The XBM image format"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
-msgid "No XPM header found"
-msgstr "No XPM header found"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
-msgid "Invalid XPM header"
-msgstr "Invalid XPM header"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
-msgid "XPM file has image width <= 0"
-msgstr "XPM file has image width <= 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
-msgid "XPM file has image height <= 0"
-msgstr "XPM file has image height <= 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
-msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
-msgstr "XPM has invalid number of chars per pixel"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
-msgid "XPM file has invalid number of colors"
-msgstr "XPM file has invalid number of colours"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
-msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
-msgstr "Cannot allocate memory for loading XPM image"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
-msgid "Cannot read XPM colormap"
-msgstr "Cannot read XPM colourmap"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
-msgstr "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
-msgid "The XPM image format"
-msgstr "The XPM image format"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
-msgid "The EMF image format"
-msgstr "The EMF image format"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:232
-#, c-format
-msgid "Could not allocate memory: %s"
-msgstr "Could not allocate memory: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:257 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:371
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:411
-#, c-format
-msgid "Could not create stream: %s"
-msgstr "Could not create stream: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
-#, c-format
-msgid "Could not seek stream: %s"
-msgstr "Could not seek stream: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:283
-#, c-format
-msgid "Could not read from stream: %s"
-msgstr "Could not read from stream: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:694 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:825
-msgid "Couldn't load bitmap"
-msgstr "Couldn't load bitmap"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:847
-msgid "Couldn't load metafile"
-msgstr "Couldn't load metafile"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1006
-msgid "Unsupported image format for GDI+"
-msgstr "Unsupported image format for GDI+"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1013
-msgid "Couldn't save"
-msgstr "Couldn't save"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
-msgid "The WMF image format"
-msgstr "The WMF image format"
-
#. Description of --sync in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:55
msgid "Don't batch GDI requests"
@@ -1510,8 +609,9 @@ msgid "_Saturation:"
msgstr "_Saturation:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:393
-msgid "\"Deepness\" of the color."
-msgstr "\"Deepness\" of the colour."
+#, fuzzy
+msgid "Intensity of the color."
+msgstr "Transparency of the colour."
#: gtk/gtkcolorsel.c:394
msgid "_Value:"
@@ -1684,11 +784,11 @@ msgstr "_Right:"
msgid "Paper Margins"
msgstr "Paper Margins"
-#: gtk/gtkentry.c:8612 gtk/gtktextview.c:8002
+#: gtk/gtkentry.c:8612 gtk/gtktextview.c:8012
msgid "Input _Methods"
msgstr "Input _Methods"
-#: gtk/gtkentry.c:8626 gtk/gtktextview.c:8016
+#: gtk/gtkentry.c:8626 gtk/gtktextview.c:8026
msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "_Insert Unicode Control Character"
@@ -2129,12 +1229,12 @@ msgid "System (%s)"
msgstr "System (%s)"
#. Open Link
-#: gtk/gtklabel.c:6076
+#: gtk/gtklabel.c:6072
msgid "_Open Link"
msgstr "_Open Link"
#. Copy Link Address
-#: gtk/gtklabel.c:6088
+#: gtk/gtklabel.c:6084
msgid "Copy _Link Address"
msgstr "Copy _Link Address"
@@ -2147,27 +1247,27 @@ msgid "Invalid URI"
msgstr "Invalid URI"
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:447
+#: gtk/gtkmain.c:432
msgid "Load additional GTK+ modules"
msgstr "Load additional GTK+ modules"
#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:448
+#: gtk/gtkmain.c:433
msgid "MODULES"
msgstr "MODULES"
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:450
+#: gtk/gtkmain.c:435
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Make all warnings fatal"
#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:453
+#: gtk/gtkmain.c:438
msgid "GTK+ debugging flags to set"
msgstr "GTK+ debugging flags to set"
#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:456
+#: gtk/gtkmain.c:441
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
msgstr "GTK+ debugging flags to unset"
@@ -2176,20 +1276,20 @@ msgstr "GTK+ debugging flags to unset"
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
-#: gtk/gtkmain.c:708
+#: gtk/gtkmain.c:704
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
-#: gtk/gtkmain.c:773
+#: gtk/gtkmain.c:769
#, c-format
msgid "Cannot open display: %s"
msgstr "Cannot open display: %s"
-#: gtk/gtkmain.c:810
+#: gtk/gtkmain.c:806
msgid "GTK+ Options"
msgstr "GTK+ Options"
-#: gtk/gtkmain.c:810
+#: gtk/gtkmain.c:806
msgid "Show GTK+ Options"
msgstr "Show GTK+ Options"
@@ -2274,7 +1374,7 @@ msgstr "Z Shell"
msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
msgstr "Cannot end process with PID %d: %s"
-#: gtk/gtknotebook.c:4621 gtk/gtknotebook.c:7050
+#: gtk/gtknotebook.c:4631 gtk/gtknotebook.c:7060
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Page %u"
@@ -2364,88 +1464,82 @@ msgstr "_Save in folder:"
msgid "%s job #%d"
msgstr "%s job #%d"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1687
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1695
msgctxt "print operation status"
msgid "Initial state"
msgstr "Initial state"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1688
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1696
msgctxt "print operation status"
msgid "Preparing to print"
msgstr "Preparing to print"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1689
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1697
msgctxt "print operation status"
msgid "Generating data"
msgstr "Generating data"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1690
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1698
msgctxt "print operation status"
msgid "Sending data"
msgstr "Sending data"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1691
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1699
msgctxt "print operation status"
msgid "Waiting"
msgstr "Waiting"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1692
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1700
msgctxt "print operation status"
msgid "Blocking on issue"
msgstr "Blocking on issue"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1693
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1701
msgctxt "print operation status"
msgid "Printing"
msgstr "Printing"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1694
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1702
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished"
msgstr "Finished"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1695
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1703
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished with error"
msgstr "Finished with error"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2254
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2270
#, c-format
msgid "Preparing %d"
msgstr "Preparing %d"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2256 gtk/gtkprintoperation.c:2875
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2272 gtk/gtkprintoperation.c:2902
#, c-format
msgid "Preparing"
msgstr "Preparing"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2259
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2275
#, c-format
msgid "Printing %d"
msgstr "Printing %d"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2905
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2932
#, c-format
msgid "Error creating print preview"
msgstr "Error creating print preview"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2908
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2935
#, c-format
msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
msgstr ""
"The most probable reason is that a temporary file could not be created."
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297 gtk/gtkprintoperation-unix.c:314
-#, c-format
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297
msgid "Error launching preview"
msgstr "Error launching preview"
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:358
-#, c-format
-msgid "Error printing"
-msgstr "Error printing"
-
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:494 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:470 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
msgid "Application"
msgstr "Application"
@@ -2459,7 +1553,7 @@ msgstr "Out of paper"
#. Translators: this is a printer status.
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1999
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1998
msgid "Paused"
msgstr "Paused"
@@ -2586,42 +1680,42 @@ msgstr "General"
#. * multiple pages on a sheet when printing
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
msgid "Left to right, top to bottom"
msgstr "Left to right, top to bottom"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
msgid "Left to right, bottom to top"
msgstr "Left to right, bottom to top"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
msgid "Right to left, top to bottom"
msgstr "Right to left, top to bottom"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
msgid "Right to left, bottom to top"
msgstr "Right to left, bottom to top"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
msgid "Top to bottom, left to right"
msgstr "Top to bottom, left to right"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
msgid "Top to bottom, right to left"
msgstr "Top to bottom, right to left"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3512
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
msgid "Bottom to top, left to right"
msgstr "Bottom to top, left to right"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3512
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
msgid "Bottom to top, right to left"
msgstr "Bottom to top, right to left"
@@ -2629,7 +1723,7 @@ msgstr "Bottom to top, right to left"
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3544
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3543
msgid "Page Ordering"
msgstr "Page Ordering"
@@ -4787,121 +3881,116 @@ msgstr "Printer '%s' is currently offline."
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687
#, c-format
-msgid "Printer '%s' may not be connected."
-msgstr "Printer '%s' may not be connected."
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1688
-#, c-format
msgid "There is a problem on printer '%s'."
msgstr "There is a problem on printer '%s'."
#. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1996
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1995
msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
msgstr "Paused ; Rejecting Jobs"
#. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2002
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2001
msgid "Rejecting Jobs"
msgstr "Rejecting Jobs"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2777
msgid "Two Sided"
msgstr "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
msgid "Paper Type"
msgstr "Paper Type"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
msgid "Paper Source"
msgstr "Paper Source"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
msgid "Output Tray"
msgstr "Output Tray"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
msgid "Resolution"
msgstr "Resolution"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2783
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
msgid "GhostScript pre-filtering"
msgstr "GhostScript pre-filtering"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2792
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2791
msgid "One Sided"
msgstr "One Sided"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2794
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2793
msgid "Long Edge (Standard)"
msgstr "Long Edge (Standard)"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2796
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2795
msgid "Short Edge (Flip)"
msgstr "Short Edge (Flip)"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2798
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2800
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2808
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2797
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2799
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2807
msgid "Auto Select"
msgstr "Auto Select"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
#. Translators: this is an option of "Resolution"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2802
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2804
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2806
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2810
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3296
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2801
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2803
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2805
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2809
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3295
msgid "Printer Default"
msgstr "Printer Default"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2812
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2811
msgid "Embed GhostScript fonts only"
msgstr "Embed GhostScript fonts only"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2814
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813
msgid "Convert to PS level 1"
msgstr "Convert to PS level 1"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2816
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2815
msgid "Convert to PS level 2"
msgstr "Convert to PS level 2"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2818
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2817
msgid "No pre-filtering"
msgstr "No pre-filtering"
#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
#. up an extra panel of settings in a print dialog.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2827
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Miscellaneous"
#. Translators: These strings name the possible values of the
#. * job priority option in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Urgent"
msgstr "Urgent"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "High"
msgstr "High"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Medium"
msgstr "Medium"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Low"
msgstr "Low"
@@ -4909,66 +3998,66 @@ msgstr "Low"
#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3528
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
msgid "Pages per Sheet"
msgstr "Pages per Sheet"
#. Translators, this string is used to label the job priority option
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3565
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3564
msgid "Job Priority"
msgstr "Job Priority"
#. Translators, this string is used to label the billing info entry
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3576
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3575
msgid "Billing Info"
msgstr "Billing Info"
#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
#. * pages that the printing system may support.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "None"
msgstr "None"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Classified"
msgstr "Classified"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Confidential"
msgstr "Confidential"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Secret"
msgstr "Secret"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Top Secret"
msgstr "Top Secret"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Unclassified"
msgstr "Unclassified"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the front cover page.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3626
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3625
msgid "Before"
msgstr "Before"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the back cover page.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3641
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640
msgid "After"
msgstr "After"
@@ -4976,14 +4065,14 @@ msgstr "After"
#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
#. * or 'on hold'
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3661
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3660
msgid "Print at"
msgstr "Print at"
#. Translators: this is the name of the option that allows the user
#. * to specify a time when a print job will be printed.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3672
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3671
msgid "Print at time"
msgstr "Print at time"
@@ -4991,7 +4080,7 @@ msgstr "Print at time"
#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3707
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3706
#, c-format
msgid "Custom %sx%s"
msgstr "Custom %sx%s"
@@ -5083,6 +4172,671 @@ msgstr "Print to Test Printer"
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
msgstr "Could not get information for file '%s': %s"
+#: tests/testfilechooser.c:222
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': %s"
+msgstr "Failed to open file '%s': %s"
+
+#: tests/testfilechooser.c:267
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
+msgstr ""
+"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
+
+#~ msgid "Image file '%s' contains no data"
+#~ msgstr "Image file '%s' contains no data"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
+#~ "animation file"
+#~ msgstr ""
+#~ "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
+#~ "animation file"
+
+#~ msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
+#~ msgstr "Unable to load image-loading module: %s: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps "
+#~ "it's from a different GTK version?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Image-loading module %s does not export the correct interface; perhaps "
+#~ "it's from a different GTK version?"
+
+#~ msgid "Image type '%s' is not supported"
+#~ msgstr "Image type '%s' is not supported"
+
+#~ msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
+#~ msgstr "Couldn't recognise the image file format for file '%s'"
+
+#~ msgid "Unrecognized image file format"
+#~ msgstr "Unrecognised image file format"
+
+#~ msgid "Failed to load image '%s': %s"
+#~ msgstr "Failed to load image '%s': %s"
+
+#~ msgid "Error writing to image file: %s"
+#~ msgstr "Error writing to image file: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to save image to callback"
+#~ msgstr "Insufficient memory to save image to callback"
+
+#~ msgid "Failed to open temporary file"
+#~ msgstr "Failed to open temporary file"
+
+#~ msgid "Failed to read from temporary file"
+#~ msgstr "Failed to read from temporary file"
+
+#~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
+#~ msgstr "Failed to open '%s' for writing: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been "
+#~ "saved: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been "
+#~ "saved: %s"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
+#~ msgstr "Insufficient memory to save image into a buffer"
+
+#~ msgid "Error writing to image stream"
+#~ msgstr "Error writing to image stream"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
+#~ "but didn't give a reason for the failure"
+#~ msgstr ""
+#~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
+#~ "but didn't give a reason for the failure"
+
+#~ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
+#~ msgstr "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
+
+#~ msgid "Image header corrupt"
+#~ msgstr "Image header corrupt"
+
+#~ msgid "Image format unknown"
+#~ msgstr "Image format unknown"
+
+#~ msgid "Image pixel data corrupt"
+#~ msgstr "Image pixel data corrupt"
+
+#~ msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
+#~ msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
+#~ msgstr[0] "failed to allocate image buffer of %u byte"
+#~ msgstr[1] "failed to allocate image buffer of %u bytes"
+
+#~ msgid "Unexpected icon chunk in animation"
+#~ msgstr "Unexpected icon chunk in animation"
+
+#~ msgid "Unsupported animation type"
+#~ msgstr "Unsupported animation type"
+
+#~ msgid "Invalid header in animation"
+#~ msgstr "Invalid header in animation"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load animation"
+#~ msgstr "Not enough memory to load animation"
+
+#~ msgid "Malformed chunk in animation"
+#~ msgstr "Malformed chunk in animation"
+
+#~ msgid "The ANI image format"
+#~ msgstr "The ANI image format"
+
+#~ msgid "BMP image has bogus header data"
+#~ msgstr "BMP image has bogus header data"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load bitmap image"
+#~ msgstr "Not enough memory to load bitmap image"
+
+#~ msgid "BMP image has unsupported header size"
+#~ msgstr "BMP image has unsupported header size"
+
+#~ msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
+#~ msgstr "Topdown BMP images cannot be compressed"
+
+#~ msgid "Premature end-of-file encountered"
+#~ msgstr "Premature end-of-file encountered"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
+#~ msgstr "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
+
+#~ msgid "Couldn't write to BMP file"
+#~ msgstr "Couldn't write to BMP file"
+
+#~ msgid "The BMP image format"
+#~ msgstr "The BMP image format"
+
+#~ msgid "Failure reading GIF: %s"
+#~ msgstr "Failure reading GIF: %s"
+
+#~ msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
+#~ msgstr "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
+
+#~ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
+#~ msgstr "Internal error in the GIF loader (%s)"
+
+#~ msgid "Stack overflow"
+#~ msgstr "Stack overflow"
+
+#~ msgid "GIF image loader cannot understand this image."
+#~ msgstr "GIF image loader cannot understand this image."
+
+#~ msgid "Bad code encountered"
+#~ msgstr "Bad code encountered"
+
+#~ msgid "Circular table entry in GIF file"
+#~ msgstr "Circular table entry in GIF file"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load GIF file"
+#~ msgstr "Not enough memory to load GIF file"
+
+#~ msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
+#~ msgstr "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
+
+#~ msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
+#~ msgstr "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
+
+#~ msgid "File does not appear to be a GIF file"
+#~ msgstr "File does not appear to be a GIF file"
+
+#~ msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
+#~ msgstr "Version %s of the GIF file format is not supported"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
+#~ "colormap."
+#~ msgstr ""
+#~ "GIF image has no global colourmap, and a frame inside it has no local "
+#~ "colourmap."
+
+#~ msgid "GIF image was truncated or incomplete."
+#~ msgstr "GIF image was truncated or incomplete."
+
+#~ msgid "The GIF image format"
+#~ msgstr "The GIF image format"
+
+#~ msgid "Invalid header in icon"
+#~ msgstr "Invalid header in icon"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load icon"
+#~ msgstr "Not enough memory to load icon"
+
+#~ msgid "Icon has zero width"
+#~ msgstr "Icon has zero width"
+
+#~ msgid "Icon has zero height"
+#~ msgstr "Icon has zero height"
+
+#~ msgid "Compressed icons are not supported"
+#~ msgstr "Compressed icons are not supported"
+
+#~ msgid "Unsupported icon type"
+#~ msgstr "Unsupported icon type"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load ICO file"
+#~ msgstr "Not enough memory to load ICO file"
+
+#~ msgid "Image too large to be saved as ICO"
+#~ msgstr "Image too large to be saved as ICO"
+
+#~ msgid "Cursor hotspot outside image"
+#~ msgstr "Cursor hotspot outside image"
+
+#~ msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
+#~ msgstr "Unsupported depth for ICO file: %d"
+
+#~ msgid "The ICO image format"
+#~ msgstr "The ICO image format"
+
+#~ msgid "Error reading ICNS image: %s"
+#~ msgstr "Error reading ICNS image: %s"
+
+#~ msgid "Could not decode ICNS file"
+#~ msgstr "Could not decode ICNS file"
+
+#~ msgid "The ICNS image format"
+#~ msgstr "The ICNS image format"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for stream"
+#~ msgstr "Couldn't allocate memory for stream"
+
+#~ msgid "Couldn't decode image"
+#~ msgstr "Couldn't decode image"
+
+#~ msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
+#~ msgstr "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
+
+#~ msgid "Image type currently not supported"
+#~ msgstr "Image type currently not supported"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
+#~ msgstr "Couldn't allocate memory for colour profile"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
+#~ msgstr "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
+#~ msgstr "Couldn't allocate memory to buffer image data"
+
+#~ msgid "The JPEG 2000 image format"
+#~ msgstr "The JPEG 2000 image format"
+
+#~ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
+#~ msgstr "Error interpreting JPEG image file (%s)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
+#~ "memory"
+#~ msgstr ""
+#~ "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
+#~ "memory"
+
+#~ msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
+#~ msgstr "Unsupported JPEG colour space (%s)"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
+#~ msgstr "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
+
+#~ msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
+#~ msgstr "Transformed JPEG has zero width or height."
+
+#~ msgid ""
+#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
+#~ "parsed."
+#~ msgstr ""
+#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
+#~ "parsed."
+
+#~ msgid ""
+#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
+#~ msgstr ""
+#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
+
+#~ msgid "The JPEG image format"
+#~ msgstr "The JPEG image format"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for header"
+#~ msgstr "Couldn't allocate memory for header"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
+#~ msgstr "Couldn't allocate memory for context buffer"
+
+#~ msgid "Image has invalid width and/or height"
+#~ msgstr "Image has invalid width and/or height"
+
+#~ msgid "Image has unsupported bpp"
+#~ msgstr "Image has unsupported bpp"
+
+#~ msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
+#~ msgstr "Image has unsupported number of %d-bit planes"
+
+#~ msgid "Couldn't create new pixbuf"
+#~ msgstr "Couldn't create new pixbuf"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for line data"
+#~ msgstr "Couldn't allocate memory for line data"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
+#~ msgstr "Couldn't allocate memory for palette data"
+
+#~ msgid "Didn't get all lines of PCX image"
+#~ msgstr "Didn't get all lines of PCX image"
+
+#~ msgid "No palette found at end of PCX data"
+#~ msgstr "No palette found at end of PCX data"
+
+#~ msgid "The PCX image format"
+#~ msgstr "The PCX image format"
+
+#~ msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
+#~ msgstr "Bits per channel of PNG image is invalid."
+
+#~ msgid "Transformed PNG has zero width or height."
+#~ msgstr "Transformed PNG has zero width or height."
+
+#~ msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
+#~ msgstr "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
+
+#~ msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
+#~ msgstr "Transformed PNG not RGB or RGBA."
+
+#~ msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
+#~ msgstr "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
+
+#~ msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
+#~ msgstr "Fatal error in PNG image file: %s"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNG file"
+#~ msgstr "Insufficient memory to load PNG file"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
+#~ "applications to reduce memory usage"
+#~ msgstr ""
+#~ "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
+#~ "applications to reduce memory usage"
+
+#~ msgid "Fatal error reading PNG image file"
+#~ msgstr "Fatal error reading PNG image file"
+
+#~ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
+#~ msgstr "Fatal error reading PNG image file: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
+#~ msgstr ""
+#~ "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
+
+#~ msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
+#~ msgstr "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
+
+#~ msgid "Color profile has invalid length %d."
+#~ msgstr "Colour profile has invalid length %d."
+
+#~ msgid ""
+#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could "
+#~ "not be parsed."
+#~ msgstr ""
+#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could "
+#~ "not be parsed."
+
+#~ msgid ""
+#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
+#~ "allowed."
+#~ msgstr ""
+#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
+#~ "allowed."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
+#~ msgstr ""
+#~ "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
+
+#~ msgid "The PNG image format"
+#~ msgstr "The PNG image format"
+
+#~ msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
+#~ msgstr "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
+
+#~ msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
+#~ msgstr "PNM file has an incorrect initial byte"
+
+#~ msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
+#~ msgstr "PNM file is not in a recognised PNM subformat"
+
+#~ msgid "PNM file has an image width of 0"
+#~ msgstr "PNM file has an image width of 0"
+
+#~ msgid "PNM file has an image height of 0"
+#~ msgstr "PNM file has an image height of 0"
+
+#~ msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
+#~ msgstr "Maximum colour value in PNM file is 0"
+
+#~ msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
+#~ msgstr "Maximum colour value in PNM file is too large"
+
+#~ msgid "Raw PNM image type is invalid"
+#~ msgstr "Raw PNM image type is invalid"
+
+#~ msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
+#~ msgstr "PNM image loader does not support this PNM subformat"
+
+#~ msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
+#~ msgstr "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
+#~ msgstr "Cannot allocate memory for loading PNM image"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
+#~ msgstr "Insufficient memory to load PNM context struct"
+
+#~ msgid "Unexpected end of PNM image data"
+#~ msgstr "Unexpected end of PNM image data"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNM file"
+#~ msgstr "Insufficient memory to load PNM file"
+
+#~ msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
+#~ msgstr "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
+
+#~ msgid "Input file descriptor is NULL."
+#~ msgstr "Input file descriptor is NULL."
+
+#~ msgid "Failed to read QTIF header"
+#~ msgstr "Failed to read QTIF header"
+
+#~ msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)"
+#~ msgstr "QTIF atom size too large (%d bytes)"
+
+#~ msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
+#~ msgstr "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
+
+#~ msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
+#~ msgstr "File error when reading QTIF atom: %s"
+
+#~ msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
+#~ msgstr "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
+
+#~ msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
+#~ msgstr "Failed to allocate QTIF context structure."
+
+#~ msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
+#~ msgstr "Failed to create GdkPixbufLoader object."
+
+#~ msgid "Failed to find an image data atom."
+#~ msgstr "Failed to find an image data atom."
+
+#~ msgid "The QTIF image format"
+#~ msgstr "The QTIF image format"
+
+#~ msgid "RAS image has bogus header data"
+#~ msgstr "RAS image has bogus header data"
+
+#~ msgid "RAS image has unknown type"
+#~ msgstr "RAS image has unknown type"
+
+#~ msgid "unsupported RAS image variation"
+#~ msgstr "unsupported RAS image variation"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load RAS image"
+#~ msgstr "Not enough memory to load RAS image"
+
+#~ msgid "The Sun raster image format"
+#~ msgstr "The Sun raster image format"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
+#~ msgstr "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
+#~ msgstr "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
+
+#~ msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
+#~ msgstr "Cannot realloc IOBuffer data"
+
+#~ msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
+#~ msgstr "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
+
+#~ msgid "Cannot allocate new pixbuf"
+#~ msgstr "Cannot allocate new pixbuf"
+
+#~ msgid "Image is corrupted or truncated"
+#~ msgstr "Image is corrupted or truncated"
+
+#~ msgid "Cannot allocate colormap structure"
+#~ msgstr "Cannot allocate colourmap structure"
+
+#~ msgid "Cannot allocate colormap entries"
+#~ msgstr "Cannot allocate colourmap entries"
+
+#~ msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
+#~ msgstr "Unexpected bitdepth for colourmap entries"
+
+#~ msgid "Cannot allocate TGA header memory"
+#~ msgstr "Cannot allocate TGA header memory"
+
+#~ msgid "TGA image has invalid dimensions"
+#~ msgstr "TGA image has invalid dimensions"
+
+#~ msgid "TGA image type not supported"
+#~ msgstr "TGA image type not supported"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
+#~ msgstr "Cannot allocate memory for TGA context struct"
+
+#~ msgid "Excess data in file"
+#~ msgstr "Excess data in file"
+
+#~ msgid "The Targa image format"
+#~ msgstr "The Targa image format"
+
+#~ msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
+#~ msgstr "Could not get image width (bad TIFF file)"
+
+#~ msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
+#~ msgstr "Could not get image height (bad TIFF file)"
+
+#~ msgid "Width or height of TIFF image is zero"
+#~ msgstr "Width or height of TIFF image is zero"
+
+#~ msgid "Dimensions of TIFF image too large"
+#~ msgstr "Dimensions of TIFF image too large"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
+#~ msgstr "Insufficient memory to open TIFF file"
+
+#~ msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
+#~ msgstr "Failed to load RGB data from TIFF file"
+
+#~ msgid "Failed to open TIFF image"
+#~ msgstr "Failed to open TIFF image"
+
+#~ msgid "TIFFClose operation failed"
+#~ msgstr "TIFFClose operation failed"
+
+#~ msgid "Failed to load TIFF image"
+#~ msgstr "Failed to load TIFF image"
+
+#~ msgid "Failed to save TIFF image"
+#~ msgstr "Failed to save TIFF image"
+
+#~ msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
+#~ msgstr "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
+
+#~ msgid "Failed to write TIFF data"
+#~ msgstr "Failed to write TIFF data"
+
+#~ msgid "Couldn't write to TIFF file"
+#~ msgstr "Couldn't write to TIFF file"
+
+#~ msgid "The TIFF image format"
+#~ msgstr "The TIFF image format"
+
+#~ msgid "Image has zero width"
+#~ msgstr "Image has zero width"
+
+#~ msgid "Image has zero height"
+#~ msgstr "Image has zero height"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load image"
+#~ msgstr "Not enough memory to load image"
+
+#~ msgid "Couldn't save the rest"
+#~ msgstr "Couldn't save the rest"
+
+#~ msgid "The WBMP image format"
+#~ msgstr "The WBMP image format"
+
+#~ msgid "Invalid XBM file"
+#~ msgstr "Invalid XBM file"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
+#~ msgstr "Insufficient memory to load XBM image file"
+
+#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
+#~ msgstr "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
+
+#~ msgid "The XBM image format"
+#~ msgstr "The XBM image format"
+
+#~ msgid "No XPM header found"
+#~ msgstr "No XPM header found"
+
+#~ msgid "Invalid XPM header"
+#~ msgstr "Invalid XPM header"
+
+#~ msgid "XPM file has image width <= 0"
+#~ msgstr "XPM file has image width <= 0"
+
+#~ msgid "XPM file has image height <= 0"
+#~ msgstr "XPM file has image height <= 0"
+
+#~ msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
+#~ msgstr "XPM has invalid number of chars per pixel"
+
+#~ msgid "XPM file has invalid number of colors"
+#~ msgstr "XPM file has invalid number of colours"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
+#~ msgstr "Cannot allocate memory for loading XPM image"
+
+#~ msgid "Cannot read XPM colormap"
+#~ msgstr "Cannot read XPM colourmap"
+
+#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
+#~ msgstr "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
+
+#~ msgid "The XPM image format"
+#~ msgstr "The XPM image format"
+
+#~ msgid "The EMF image format"
+#~ msgstr "The EMF image format"
+
+#~ msgid "Could not allocate memory: %s"
+#~ msgstr "Could not allocate memory: %s"
+
+#~ msgid "Could not create stream: %s"
+#~ msgstr "Could not create stream: %s"
+
+#~ msgid "Could not seek stream: %s"
+#~ msgstr "Could not seek stream: %s"
+
+#~ msgid "Could not read from stream: %s"
+#~ msgstr "Could not read from stream: %s"
+
+#~ msgid "Couldn't load bitmap"
+#~ msgstr "Couldn't load bitmap"
+
+#~ msgid "Couldn't load metafile"
+#~ msgstr "Couldn't load metafile"
+
+#~ msgid "Unsupported image format for GDI+"
+#~ msgstr "Unsupported image format for GDI+"
+
+#~ msgid "Couldn't save"
+#~ msgstr "Couldn't save"
+
+#~ msgid "The WMF image format"
+#~ msgstr "The WMF image format"
+
+#~ msgid "\"Deepness\" of the color."
+#~ msgstr "\"Deepness\" of the colour."
+
+#~ msgid "Error printing"
+#~ msgstr "Error printing"
+
+#~ msgid "Printer '%s' may not be connected."
+#~ msgstr "Printer '%s' may not be connected."
+
#~ msgid "Folders"
#~ msgstr "Folders"
diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po
index 24bc19c5f6..869f33bb06 100644
--- a/po/eo.po
+++ b/po/eo.po
@@ -8,11 +8,12 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+2-eo-20070615\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%2b&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-06-05 02:40+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-26 23:16-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2010-06-06 21:15+0100\n"
"Last-Translator: Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>\n"
"Language-Team: Esperanto <ubuntu-l10n-eo@lists.launchpad.net>\n"
+"Language: eo\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -20,58 +21,58 @@ msgstr ""
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-04 15:08+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
-#: ../gdk/gdk.c:103
+#: gdk/gdk.c:103
#, c-format
msgid "Error parsing option --gdk-debug"
msgstr "Eraro analizante opcion --gdk-debug"
-#: ../gdk/gdk.c:123
+#: gdk/gdk.c:123
#, c-format
msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
msgstr "Eraro analizante opcion --gdk-no-debug"
#. Description of --class=CLASS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:151
+#: gdk/gdk.c:151
msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "Programa klaso kiel uzata de la administrilo por fenestroj"
#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:152
+#: gdk/gdk.c:152
msgid "CLASS"
msgstr "KLASO"
#. Description of --name=NAME in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:154
+#: gdk/gdk.c:154
msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "Programnomo kiel uzata de la fenestra administrilo"
#. Placeholder in --name=NAME in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:155
+#: gdk/gdk.c:155
msgid "NAME"
msgstr "NOMO"
#. Description of --display=DISPLAY in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:157
+#: gdk/gdk.c:157
msgid "X display to use"
msgstr "X-ekrano uzota"
#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:158
+#: gdk/gdk.c:158
msgid "DISPLAY"
msgstr "EKRANO"
#. Description of --screen=SCREEN in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:160
+#: gdk/gdk.c:160
msgid "X screen to use"
msgstr "X-ekrano uzota"
#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:161
+#: gdk/gdk.c:161
msgid "SCREEN"
msgstr "EKRANO"
#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:164
+#: gdk/gdk.c:164
msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "Gdk malcimigaj flagoj por marki"
@@ -79,1226 +80,296 @@ msgstr "Gdk malcimigaj flagoj por marki"
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:165
-#: ../gdk/gdk.c:168
-#: ../gtk/gtkmain.c:439
-#: ../gtk/gtkmain.c:442
+#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:439 gtk/gtkmain.c:442
msgid "FLAGS"
msgstr "FLAGOJ"
#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:167
+#: gdk/gdk.c:167
msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "Gdk malcimigaj flagoj por malmarki"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3940
+#: gdk/keyname-table.h:3940
msgctxt "keyboard label"
msgid "BackSpace"
msgstr "retropaŝa klavo"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3941
+#: gdk/keyname-table.h:3941
msgctxt "keyboard label"
msgid "Tab"
msgstr "taba klavo"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3942
+#: gdk/keyname-table.h:3942
msgctxt "keyboard label"
msgid "Return"
msgstr "revenbutono"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3943
+#: gdk/keyname-table.h:3943
msgctxt "keyboard label"
msgid "Pause"
msgstr "paŭzo-klavo"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3944
+#: gdk/keyname-table.h:3944
msgctxt "keyboard label"
msgid "Scroll_Lock"
msgstr "Ruluma _baskulo"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3945
+#: gdk/keyname-table.h:3945
msgctxt "keyboard label"
msgid "Sys_Req"
msgstr "Sistem-_postuloj"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3946
+#: gdk/keyname-table.h:3946
msgctxt "keyboard label"
msgid "Escape"
msgstr "Eskapa klavo"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3947
+#: gdk/keyname-table.h:3947
msgctxt "keyboard label"
msgid "Multi_key"
msgstr "Plur-_klavo"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3948
+#: gdk/keyname-table.h:3948
msgctxt "keyboard label"
msgid "Home"
msgstr "Hejmo"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3949
+#: gdk/keyname-table.h:3949
msgctxt "keyboard label"
msgid "Left"
msgstr "maldekstren"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3950
+#: gdk/keyname-table.h:3950
msgctxt "keyboard label"
msgid "Up"
msgstr "Supren"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3951
+#: gdk/keyname-table.h:3951
msgctxt "keyboard label"
msgid "Right"
msgstr "Dekstren"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3952
+#: gdk/keyname-table.h:3952
msgctxt "keyboard label"
msgid "Down"
msgstr "Suben"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3953
+#: gdk/keyname-table.h:3953
msgctxt "keyboard label"
msgid "Page_Up"
msgstr "paĝo_supren"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3954
+#: gdk/keyname-table.h:3954
msgctxt "keyboard label"
msgid "Page_Down"
msgstr "Paĝo_suben"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3955
+#: gdk/keyname-table.h:3955
msgctxt "keyboard label"
msgid "End"
msgstr "Fino-klavo"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3956
+#: gdk/keyname-table.h:3956
msgctxt "keyboard label"
msgid "Begin"
msgstr "komenco-klavo"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3957
+#: gdk/keyname-table.h:3957
msgctxt "keyboard label"
msgid "Print"
msgstr "Printi"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3958
+#: gdk/keyname-table.h:3958
msgctxt "keyboard label"
msgid "Insert"
msgstr "Enmeta-klavo"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3959
+#: gdk/keyname-table.h:3959
msgctxt "keyboard label"
msgid "Num_Lock"
msgstr "Nombra _baskulo"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3960
+#: gdk/keyname-table.h:3960
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Space"
msgstr "KP-spaco"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3961
+#: gdk/keyname-table.h:3961
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Tab"
msgstr "KP-taba klavo"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3962
+#: gdk/keyname-table.h:3962
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Enter"
msgstr "KP-revenklavo"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3963
+#: gdk/keyname-table.h:3963
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Home"
msgstr "KP-hejmen"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3964
+#: gdk/keyname-table.h:3964
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Left"
msgstr "KP-maldekstren"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3965
+#: gdk/keyname-table.h:3965
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Up"
msgstr "KP-supren"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3966
+#: gdk/keyname-table.h:3966
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Right"
msgstr "KP-dekstren"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3967
+#: gdk/keyname-table.h:3967
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Down"
msgstr "KP-suben"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3968
+#: gdk/keyname-table.h:3968
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Page_Up"
msgstr "KP-paĝo-supren"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3969
+#: gdk/keyname-table.h:3969
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Prior"
msgstr "KP-prioritata"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3970
+#: gdk/keyname-table.h:3970
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Page_Down"
msgstr "KP-paĝo-suben"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3971
+#: gdk/keyname-table.h:3971
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Next"
msgstr "KP-sekva"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3972
+#: gdk/keyname-table.h:3972
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_End"
msgstr "KP-fino-klavo"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3973
+#: gdk/keyname-table.h:3973
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Begin"
msgstr "KP-komenco-klavo"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3974
+#: gdk/keyname-table.h:3974
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Insert"
msgstr "KP-enmeta klavo"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3975
+#: gdk/keyname-table.h:3975
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Delete"
msgstr "KP-foriga klavo"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3976
+#: gdk/keyname-table.h:3976
msgctxt "keyboard label"
msgid "Delete"
msgstr "Forigi"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:982
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1242
-#: ../tests/testfilechooser.c:222
-#, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "Malsukcesis malfermi la dosieron \"%s\": %s"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:994
-#, c-format
-msgid "Image file '%s' contains no data"
-msgstr "Bilda dosiero \"%s\" enhavas neniun datumon"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1030
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1294
-#: ../tests/testfilechooser.c:267
-#, c-format
-msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
-msgstr "Malsukcesis ŝargi bildon \"%s\": kialo nekonata, eble korupta bilda dosiero"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
-#, c-format
-msgid "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt animation file"
-msgstr "Malsukcesis ŝargi animacion \"%s\": kialo nekonata, eble korupta animacia dosiero"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715
-#, c-format
-msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
-msgstr "Ne eblas ŝargi la modulon por bildoŝargo: %s: %s"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:730
-#, c-format
-msgid "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's from a different GTK version?"
-msgstr "Bildoŝarga modulo %s ne eksportas la taŭgan interfacon; eble ĝi apartenas al alia versio de GTK?"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
-#, c-format
-msgid "Image type '%s' is not supported"
-msgstr "Bildotipo \"%s\" ne estas subtenata"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863
-#, c-format
-msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
-msgstr "Ne povis rekoni la bildan dosierformaton por dosiero \"%s\""
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:871
-msgid "Unrecognized image file format"
-msgstr "Nerekonata bilda dosierformato"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1039
-#, c-format
-msgid "Failed to load image '%s': %s"
-msgstr "Malsukcesis ŝargi la bildon \"%s\": %s"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1673
-#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:961
-#, c-format
-msgid "Error writing to image file: %s"
-msgstr "Eraro dum skribado de la bilda dosiero: %s"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1848
-#, c-format
-msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
-msgstr "Ĉi tiu konstruo de gdk-pixbuf ne subtenas konservadon de la bildformato: %s"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1752
-msgid "Insufficient memory to save image to callback"
-msgstr "Nesufiĉa memoro por konservi bildon al revoko"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1765
-msgid "Failed to open temporary file"
-msgstr "Malsukcesis malfermi dumtempan dosieron"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1791
-msgid "Failed to read from temporary file"
-msgstr "Malsukcesis legi dumtempan dosieron"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2044
-#, c-format
-msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
-msgstr "Malsukcesis malfermi \"%s\" por skribado: %s"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2070
-#, c-format
-msgid "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %s"
-msgstr "Malsukcesis fermi \"%s\" dum skribado de bildo, eble ne ĉiuj datumoj estis konservitaj: %s"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2290
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2341
-msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
-msgstr "Nesufiĉa memoro por konservi bildon en bufron"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2387
-msgid "Error writing to image stream"
-msgstr "Eraro dum skribado de bildo-fluo"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:334
-#, c-format
-msgid "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, but didn't give a reason for the failure"
-msgstr "Interna eraro: bildŝarga modulo \"%s\" malsukcesis plenumi operacion, sed ne donis kialon pri la malsukceso"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:376
-#, c-format
-msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
-msgstr "Alkrementa ŝargado de bildtipo \"%s\" ne estas subtenata"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
-msgid "Image header corrupt"
-msgstr "Bildkapo difektita"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
-msgid "Image format unknown"
-msgstr "Bilda formato nekonata"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
-msgid "Image pixel data corrupt"
-msgstr "Bilderaj datumoj de bildo difektitaj"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
-#, c-format
-msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
-msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
-msgstr[0] "malsukcesis krei bildbufron de %u bajto"
-msgstr[1] "malsukcesis krei bildbufron de %u bajtoj"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:244
-msgid "Unexpected icon chunk in animation"
-msgstr "Neatendita piktograma bloko en animacio"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:337
-msgid "Unsupported animation type"
-msgstr "Nesubtenata animacia tipo"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:348
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:406
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:432
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:455
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:482
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:569
-msgid "Invalid header in animation"
-msgstr "Nevalida kapo en animacio"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:358
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:380
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:464
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:491
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:542
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:614
-msgid "Not enough memory to load animation"
-msgstr "Ne sufiĉa memoro por ŝargi animacion"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:398
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:424
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:443
-msgid "Malformed chunk in animation"
-msgstr "Misformita bloko en animacio"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:711
-msgid "The ANI image format"
-msgstr "La ANI-bildformato"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:230
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:267
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:370
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:393
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
-msgid "BMP image has bogus header data"
-msgstr "BMP-bildo havas falsajn kapdatumojn"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:241
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
-msgid "Not enough memory to load bitmap image"
-msgstr "Ne sufiĉa memoro por ŝargi rastruman bildon"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
-msgid "BMP image has unsupported header size"
-msgstr "BMP-bildo havas nesubtenatan kapgrandecon"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
-msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
-msgstr "Supremalsuprenaj BMP-bildoj ne kunpremeblas"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:717
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
-msgid "Premature end-of-file encountered"
-msgstr "Renkontis tro fruan dosierfinon"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
-msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
-msgstr "Ne povis krei memoron por konservi BMP-dosieron"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
-msgid "Couldn't write to BMP file"
-msgstr "Ne eblis skribi en BMP-dosiero"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423
-#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
-msgid "The BMP image format"
-msgstr "La bilda formato BMP"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:222
-#, c-format
-msgid "Failure reading GIF: %s"
-msgstr "Malsukceso dum legado de GIF: %s"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:496
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1481
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
-msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
-msgstr "Al GIF-dosiero kelkaj datumoj mankis (ĉu ĝi eble estis iel hakita?)"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:505
-#, c-format
-msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
-msgstr "Interna eraro en la GIF-ŝargilo (%s)"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:579
-msgid "Stack overflow"
-msgstr "Staktroo"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:639
-msgid "GIF image loader cannot understand this image."
-msgstr "GIF-bilda ŝargilo ne povas kompreni ĉi tiun bildon."
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:668
-msgid "Bad code encountered"
-msgstr "Renkontis malbonan kodon"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:678
-msgid "Circular table entry in GIF file"
-msgstr "Cikla tabelelemento en GIF-dosiero"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:866
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1468
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
-msgid "Not enough memory to load GIF file"
-msgstr "Ne sufiĉa memoro por ŝargi GIF-dosieron"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:960
-msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
-msgstr "Ne sufiĉa memoro por sintezi kadron en GIF-dosiero"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
-msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
-msgstr "GIF-bildo estas difektita (nekorekta LZW-kunpremo)"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
-msgid "File does not appear to be a GIF file"
-msgstr "Dosiero ŝajnas ne estis GIF-dosiero"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
-#, c-format
-msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
-msgstr "Versio %s de la GIF-dosierformato ne estas subtenata"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
-msgid "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local colormap."
-msgstr "GIF-bildo ne havas ĝeneralan kolormapon, kaj kadro en ĝi ne havas lokan kolormapon."
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
-msgid "GIF image was truncated or incomplete."
-msgstr "GIF-bildo estis hakita aŭ nekompleta"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1693
-#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
-msgid "The GIF image format"
-msgstr "La GIF-bildformato"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:211
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:225
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:277
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:290
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:359
-msgid "Invalid header in icon"
-msgstr "Nevalida kapo en ikono"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:240
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:300
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:369
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:432
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:462
-msgid "Not enough memory to load icon"
-msgstr "Sen sufiĉa memoro por ŝargi ikonon"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:322
-msgid "Icon has zero width"
-msgstr "Ikono havas nulan larĝecon"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:332
-msgid "Icon has zero height"
-msgstr "Ikono havas nulan altecon"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:384
-msgid "Compressed icons are not supported"
-msgstr "Densigitaj ikonoj ne estas subtenataj"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:417
-msgid "Unsupported icon type"
-msgstr "Nesubtenata ikona tipo"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:511
-msgid "Not enough memory to load ICO file"
-msgstr "Sen sufiĉa memoro por ŝargi ICO-dosieron"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:976
-msgid "Image too large to be saved as ICO"
-msgstr "Bildo tro granda por esti konservata kiel ICO"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:987
-msgid "Cursor hotspot outside image"
-msgstr "Kursora aktivpunkto ekster bildo"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
-#, c-format
-msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
-msgstr "Nesubtenata profundo por ICO-dosiero: %d"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1245
-#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
-msgid "The ICO image format"
-msgstr "La ICO-bildformato"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:347
-#, c-format
-msgid "Error reading ICNS image: %s"
-msgstr "Eraro du legado de ICNS-bildo: %s"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:364
-msgid "Could not decode ICNS file"
-msgstr "Ne povis malkodi ICNS-dosieron"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:397
-msgid "The ICNS image format"
-msgstr "La ICNS bildo-formato"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
-msgid "Couldn't allocate memory for stream"
-msgstr "Ne povis atribui memoron por fluo"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
-msgid "Couldn't decode image"
-msgstr "Ne povis malkodi bildon"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
-msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
-msgstr "Transformita JPEG2000 havas nulan larĝecon aux altecon"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
-msgid "Image type currently not supported"
-msgstr "Bilda tipo nuntempe ne subtenata"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:149
-#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
-msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
-msgstr "Ne povi atribui memoron por kolorprofilo"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
-msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
-msgstr "Nesufiĉa memoro por malfermi JPEG2000-dosieron"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
-msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
-msgstr "Ne povis atribui memoron por bufri bildo-datumon"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
-msgid "The JPEG 2000 image format"
-msgstr "La JPEG-2000 bildoformato"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
-#, c-format
-msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
-msgstr "Eraro interpretante JPEG-bilddosieron (%s)"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528
-msgid "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free memory"
-msgstr "Nesufiĉa memoro por ŝargi bildon, klopodu eliri el kelkaj aplikaĵoj por liberigi memoron"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775
-#, c-format
-msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
-msgstr "Nesubtenata JPEG kolorspaco (%s)"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
-msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
-msgstr "Ne povis krei memoron por ŝargi JPEG-dosieron"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919
-msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
-msgstr "Transformita JPEG havas nulan larĝecon aŭ altecon."
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133
-#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
-#, c-format
-msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be parsed."
-msgstr "JPEG-kvalito devas esti valoro inter 0 kaj 100; valoro \"%s\" ne estis analizebla."
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148
-#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
-#, c-format
-msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
-msgstr "JPEG-kvalito devas esti valoro inter 0 kaj 100; valoro '%d' ne estas permesata."
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310
-#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
-msgid "The JPEG image format"
-msgstr "La JPEG-bildformato"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
-msgid "Couldn't allocate memory for header"
-msgstr "Ne povis krei memoron por kapo"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:202
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
-msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
-msgstr "Ne povis krei memoron por kunteksta bufro"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
-msgid "Image has invalid width and/or height"
-msgstr "Bildo havas nevalidan larĝecon kaj/aǔ altecon"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:613
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
-msgid "Image has unsupported bpp"
-msgstr "Bildo havas nesubtenatajn bilderbitojn"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:618
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
-#, c-format
-msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
-msgstr "Bildo havas nesubtenatan nombron de %d-bitaj planoj"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
-msgid "Couldn't create new pixbuf"
-msgstr "Ne kreeblis nova bilderbufro"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
-msgid "Couldn't allocate memory for line data"
-msgstr "Ne povis krei memoron por liniaj datumoj"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
-msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
-msgstr "Ne povis krei memoron por paletraj datumoj"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
-msgid "Didn't get all lines of PCX image"
-msgstr "Ne ricevis ĉiujn liniojn de PCX-bildo"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
-msgid "No palette found at end of PCX data"
-msgstr "Neniu paletro trovita je fino de PCX-datumoj"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
-msgid "The PCX image format"
-msgstr "La PCX-bildformato"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:55
-msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
-msgstr "Bitoj per kanalo de PNG-bildo estas nevalidaj."
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:136
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:642
-msgid "Transformed PNG has zero width or height."
-msgstr "Transformita PNG havas nulan larĝon aŭ alton."
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:144
-msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
-msgstr "Bitoj por kanalo de transformita PNG ne estas 8."
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:153
-msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
-msgstr "Transformita PNG nek RVB nek RVBA."
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:162
-msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
-msgstr "Transformita PNG havas nesubtenatan nombron de kanaloj, devas esti 3 aŭ 4."
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:183
-#, c-format
-msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
-msgstr "Fatala eraro en PNG-bilddosiero: %s"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:316
-msgid "Insufficient memory to load PNG file"
-msgstr "Nesufiĉa memoro por ŝargi PNG-dosieron"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:657
-#, c-format
-msgid "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some applications to reduce memory usage"
-msgstr "Nesufiĉa memoro por konservi %ld foje %ld bildon; klopodu eliri kelkajn aplikaĵojn por redukti memoruzon"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:720
-msgid "Fatal error reading PNG image file"
-msgstr "Fatala eraro dum legado de PNG-bilddosiero"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:769
-#, c-format
-msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
-msgstr "Fatala eraro dum legado de PNG-bilddosiero: %s"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:863
-msgid "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
-msgstr "Ŝlosiloj por PNG-tekstblokoj havu minimume 1 kaj maksimume 79 signojn."
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:872
-msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
-msgstr "Ŝlosiloj por PNG-tekstblokoj estu Askiaj signoj."
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:886
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:738
-#, c-format
-msgid "Color profile has invalid length %d."
-msgstr "Kolor-profilo havas nevalidan longon %d."
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:899
-#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
-#, c-format
-msgid "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not be parsed."
-msgstr "PNG-kunprema nivelo estu valoro inter 0 kaj 9; valoro \"%s\" ne estis analizebla."
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:912
-#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
-#, c-format
-msgid "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not allowed."
-msgstr "PNG-kunprema nivelo estu valoro inter 0 kaj 9; valoro '%d' ne estas permesata."
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:951
-#, c-format
-msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
-msgstr "Valoro por PNG-tekstbloko %s ne estas konvertebla al kodigo ISO-8859-1."
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:1112
-#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
-msgid "The PNG image format"
-msgstr "La PNG-bildformato"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
-msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
-msgstr "PNM-ŝargilo supozis trovi entjeron, tamen ne trovis"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
-msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
-msgstr "PNM-dosiero havas nekorektan komencan bajton"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
-msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
-msgstr "PNM-dosiero ne estas en rekonata PNM-subformato"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
-msgid "PNM file has an image width of 0"
-msgstr "PNM-dosiero havas bildlarĝecon de 0"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
-msgid "PNM file has an image height of 0"
-msgstr "PNM-dosiero havas bildaltecon de 0"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
-msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
-msgstr "Maksimuma kolora valoro en PNM-dosiero estas 0"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
-msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
-msgstr "Maksimuma kolora valoro en PNM-dosiero estas tro granda"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:429
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:459
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
-msgid "Raw PNM image type is invalid"
-msgstr "Kruda PNM-bildtipo estas nevalida"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
-msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
-msgstr "PNM-bildŝargilo ne subtenas ĉi tiun PNM-subformaton"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:741
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
-msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
-msgstr "Krudaj PNM-formatoj bezonas ekzakte unu spaceto antaŭ ekzemplaj datumoj"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
-msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
-msgstr "Ne povas krei memoron por ŝargi PNM-bildon"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
-msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
-msgstr "Nesufiĉa memoro por ŝargi PNM-kuntekstan strukturon"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
-msgid "Unexpected end of PNM image data"
-msgstr "Neatendita fino de PNM-bilddatumoj"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
-msgid "Insufficient memory to load PNM file"
-msgstr "Nesufiĉa memoro por ŝargi PNM-dosiero"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
-msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
-msgstr "La PNM/PBM/PGM/PPM-bildformata familio"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:128
-msgid "Input file descriptor is NULL."
-msgstr ""
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:143
-msgid "Failed to read QTIF header"
-msgstr "Legado de QTIF-kapo fiaskis"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:152
-#: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:182
-#: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:446
-#, c-format
-msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)"
-msgstr ""
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:172
-#, c-format
-msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
-msgstr "Ne povis krei %d bajtojn por dosier-lega bufro."
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:196
-#, c-format
-msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
-msgstr "Dosiera eraro dum legado de QTIF-atomo: %s"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:233
-#, c-format
-msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
-msgstr "Transsalto de %d bajtoj per seek() fiaskis."
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:257
-msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
-msgstr ""
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:317
-msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
-msgstr ""
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:421
-msgid "Failed to find an image data atom."
-msgstr ""
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:602
-msgid "The QTIF image format"
-msgstr "Bild-aranĝo QTIF"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:126
-msgid "RAS image has bogus header data"
-msgstr "RAS-bildo havas falsajn kapdatumojn"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:148
-msgid "RAS image has unknown type"
-msgstr "RAS-bildo havas nekonatan tipon"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:156
-msgid "unsupported RAS image variation"
-msgstr "nesubtenata RAS-bilda vario"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:171
-#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:200
-msgid "Not enough memory to load RAS image"
-msgstr "Nesufiĉa memoro por ŝargi RAS-bildon"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:545
-msgid "The Sun raster image format"
-msgstr "La Suna rastruma bildformato"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:154
-msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
-msgstr "Ne povas krei memoron por IOBuffer-strukturo"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:173
-msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
-msgstr "Ne povas atribui memoron por IOBuffer-datumoj"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:184
-msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
-msgstr "Ne povas reatribui IOBuffer-datumojn"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:214
-msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
-msgstr "Ne povas atribui dumtempajn IOBuffer-datumojn"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:347
-msgid "Cannot allocate new pixbuf"
-msgstr "Ne povas atribui novan bilderbufron"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:686
-msgid "Image is corrupted or truncated"
-msgstr "Bildo estas damaĝita aŭ trunkita."
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:693
-msgid "Cannot allocate colormap structure"
-msgstr "Ne povas atribui kolormapan strukturon"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:700
-msgid "Cannot allocate colormap entries"
-msgstr "Ne povas atribui kolormapajn elementojn"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:722
-msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
-msgstr "Neatendita bitprofundeco por kolormapaj elementoj"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:740
-msgid "Cannot allocate TGA header memory"
-msgstr "Ne povas atribui TGA-kapan memoron"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:773
-msgid "TGA image has invalid dimensions"
-msgstr "TGA-bildo havas nevalidajn dimensiojn"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:779
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:788
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:798
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:808
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:815
-msgid "TGA image type not supported"
-msgstr "TGA-bildtipo ne subtenata"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:862
-msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
-msgstr "Ne povas atribui memoron por TGA-kunteksta strukturo"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:927
-msgid "Excess data in file"
-msgstr "Troaj datumoj en dosiero"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:1008
-msgid "The Targa image format"
-msgstr "La Targa-bildformato"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:165
-msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
-msgstr "Ne povis akiri bildlarĝecon (malbona TIFF-dosiero)"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:172
-msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
-msgstr "Ne povis akiri bildaltecon (malbona TIFF-dosiero)"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
-msgid "Width or height of TIFF image is zero"
-msgstr "Larĝeco aŭ alteco de TIFF-bildo estas nul"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:189
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
-msgid "Dimensions of TIFF image too large"
-msgstr "Dimensioj de TIFF-bildo tro grandaj"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:222
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:234
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:561
-msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
-msgstr "Sen sufiĉa memoro por malfermi TIFF-dosieron"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:295
-msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
-msgstr "Malsukcesis ŝargi RVB-datumojn el TIFF-dosiero"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:351
-msgid "Failed to open TIFF image"
-msgstr "Malsukcesis malfermi TIFF-bildon"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:363
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:778
-msgid "TIFFClose operation failed"
-msgstr "TIFFClose-operacio malsukcesis"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:493
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:506
-msgid "Failed to load TIFF image"
-msgstr "Malsukcesis ŝargi TIFF-bildon"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:692
-msgid "Failed to save TIFF image"
-msgstr "Malsukcesis registri TIFF-bildon"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:727
-msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
-msgstr ""
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:767
-msgid "Failed to write TIFF data"
-msgstr "Malsukcesis skribi TIFF-datumojn"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:814
-msgid "Couldn't write to TIFF file"
-msgstr "Ne eblis skribi en TIFF-dosiero"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:869
-msgid "The TIFF image format"
-msgstr "La TIFF-bildoformato"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
-msgid "Image has zero width"
-msgstr "Bildo havas larĝecon nul"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
-msgid "Image has zero height"
-msgstr "Bildo havas altecon nul"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
-msgid "Not enough memory to load image"
-msgstr "Sen sufiĉa memoro por ŝargi bildon"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
-msgid "Couldn't save the rest"
-msgstr "Ne povis konservi la reston"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
-msgid "The WBMP image format"
-msgstr "La WBMP-bildformato"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
-msgid "Invalid XBM file"
-msgstr "Nevalida XBM-a dosiero"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
-msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
-msgstr "Sen sufiĉa memoro por ŝargi XBM-an bildan dosieron"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
-msgstr "Malsukcesa skribo en dumtempan dosieron dum ŝargado de XBM-a bildo"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
-msgid "The XBM image format"
-msgstr "La XBM-bildformato"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
-msgid "No XPM header found"
-msgstr "Neniu XPM-kapo trovita"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
-msgid "Invalid XPM header"
-msgstr "Nevalida XPM-kapo"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
-msgid "XPM file has image width <= 0"
-msgstr "XMP-dosiero havas bildlarĝon <= 0"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
-msgid "XPM file has image height <= 0"
-msgstr "XMP-dosiero havas bildalton <= 0"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
-msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
-msgstr "XPM havas nevalidan nombron de bajtoj per bildero"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
-msgid "XPM file has invalid number of colors"
-msgstr "XMP-dosiero havas nevalidan nombron de koloroj"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:522
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:531
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
-msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
-msgstr "Ne povas atribui memoron por ŝargi XPM-bildon"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
-msgid "Cannot read XPM colormap"
-msgstr "Ne povas legi XPM-kolormapon"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
-msgstr "Malsukcesis skribi en dumtempan dosieron dum ŝargado de XPM-bildo"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
-msgid "The XPM image format"
-msgstr "La XPM-bildformato"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
-msgid "The EMF image format"
-msgstr "La EMF-bildformato"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:232
-#, c-format
-msgid "Could not allocate memory: %s"
-msgstr "Ne povis atribui memoron: %s"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:257
-#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:371
-#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:411
-#, c-format
-msgid "Could not create stream: %s"
-msgstr "Ne povis krei fluon: %s"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
-#, c-format
-msgid "Could not seek stream: %s"
-msgstr "Ne povis serĉi fluon: %s"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:283
-#, c-format
-msgid "Could not read from stream: %s"
-msgstr "Ne povis legi de fluon: %s"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:694
-#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:825
-msgid "Couldn't load bitmap"
-msgstr "Ne povis legi rastruman bildon"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:847
-msgid "Couldn't load metafile"
-msgstr "Ne povis ŝargi metadosieron"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1006
-msgid "Unsupported image format for GDI+"
-msgstr "Nesubtenata bildformato por GDI+"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1013
-msgid "Couldn't save"
-msgstr "Ne povis konservi"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
-msgid "The WMF image format"
-msgstr "La WMF-bildformto"
-
#. Description of --sync in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:55
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:55
msgid "Don't batch GDI requests"
msgstr "Ne kolektruli GDI-petojn"
#. Description of --no-wintab in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:57
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:57
msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
msgstr "Ne uzu la Fenestrotaban API-on por tableta subteno"
#. Description of --ignore-wintab in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:59
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:59
msgid "Same as --no-wintab"
msgstr "Same kiel --no-wintab"
#. Description of --use-wintab in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:61
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:61
msgid "Do use the Wintab API [default]"
msgstr "Uzi la Fenestrotaban API-on [defaŭlto]"
#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
msgstr "Grandeco de la paletro en 8-bita reĝimo"
#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
msgid "COLORS"
msgstr "KOLOROJ"
#. Description of --sync in --help output
-#: ../gdk/x11/gdkmain-x11.c:95
+#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:95
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Fari X-vokojn sinkrone"
-#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
+#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Komencanta %s"
-#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:315
+#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:315
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "Malfermante %s"
-#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:318
+#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:318
#, c-format
msgid "Opening %d Item"
msgid_plural "Opening %d Items"
msgstr[0] "Malfermanta %d eron"
msgstr[1] "Malfermantaj %d erojn"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:242
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:242
msgid "Could not show link"
msgstr "Ne povas montri ligilon"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:365
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2228
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:365 gtk/gtkaboutdialog.c:2228
msgid "License"
msgstr "Licenco"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:366
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:366
msgid "The license of the program"
msgstr "La licenco de la programo"
#. Add the credits button
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:629
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:629
msgid "C_redits"
msgstr "D_ankoj"
#. Add the license button
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:643
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:643
msgid "_License"
msgstr "Licenco"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:902
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:902
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "Pri %s"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2145
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2145
msgid "Credits"
msgstr "Dankoj"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2178
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2178
msgid "Written by"
msgstr "Verkita de"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2181
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2181
msgid "Documented by"
msgstr "Dokumentita de"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2193
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2193
msgid "Translated by"
msgstr "Tradukita de"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2197
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2197
msgid "Artwork by"
msgstr "Artaĵoj de"
@@ -1307,7 +378,7 @@ msgstr "Artaĵoj de"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:157
+#: gtk/gtkaccellabel.c:157
msgctxt "keyboard label"
msgid "Shift"
msgstr "Majuskla"
@@ -1317,7 +388,7 @@ msgstr "Majuskla"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:163
+#: gtk/gtkaccellabel.c:163
msgctxt "keyboard label"
msgid "Ctrl"
msgstr "stirklavo"
@@ -1327,7 +398,7 @@ msgstr "stirklavo"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:169
+#: gtk/gtkaccellabel.c:169
msgctxt "keyboard label"
msgid "Alt"
msgstr "Alt-klavo"
@@ -1337,7 +408,7 @@ msgstr "Alt-klavo"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:767
+#: gtk/gtkaccellabel.c:767
msgctxt "keyboard label"
msgid "Super"
msgstr "Supera"
@@ -1347,7 +418,7 @@ msgstr "Supera"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:780
+#: gtk/gtkaccellabel.c:780
msgctxt "keyboard label"
msgid "Hyper"
msgstr "Hipera"
@@ -1357,37 +428,37 @@ msgstr "Hipera"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:794
+#: gtk/gtkaccellabel.c:794
msgctxt "keyboard label"
msgid "Meta"
msgstr "Meta-klavo"
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:811
+#: gtk/gtkaccellabel.c:811
msgctxt "keyboard label"
msgid "Space"
msgstr "Spaco-klavo"
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:814
+#: gtk/gtkaccellabel.c:814
msgctxt "keyboard label"
msgid "Backslash"
msgstr "Malsuprenstreko-klavo"
-#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:343
+#: gtk/gtkbuilderparser.c:343
#, c-format
msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
msgstr "Nevalida tajp-funkcio en linio %d: '%s'"
-#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:407
+#: gtk/gtkbuilderparser.c:407
#, c-format
msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
msgstr "Duobligi objekt-ID-on '%s' en linio %d (antaŭe en linio %d)"
-#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:859
+#: gtk/gtkbuilderparser.c:859
#, c-format
msgid "Invalid root element: '%s'"
msgstr "Nevalida radika ero: '%s'"
-#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:898
+#: gtk/gtkbuilderparser.c:898
#, c-format
msgid "Unhandled tag: '%s'"
msgstr "Nemanipulata etikedo: '%s'"
@@ -1402,7 +473,7 @@ msgstr "Nemanipulata etikedo: '%s'"
#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
#. * will appear to the right of the month.
#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:759
+#: gtk/gtkcalendar.c:759
msgid "calendar:MY"
msgstr "calendar:YM"
@@ -1410,7 +481,7 @@ msgstr "calendar:YM"
#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
#. * to be the first day of the week, and so on.
#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:797
+#: gtk/gtkcalendar.c:797
msgid "calendar:week_start:0"
msgstr "calendar:week_start:1"
@@ -1419,7 +490,7 @@ msgstr "calendar:week_start:1"
#. *
#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1807
+#: gtk/gtkcalendar.c:1807
msgctxt "year measurement template"
msgid "2000"
msgstr "2000"
@@ -1434,8 +505,7 @@ msgstr "2000"
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1838
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:2496
+#: gtk/gtkcalendar.c:1838 gtk/gtkcalendar.c:2496
#, c-format
msgctxt "calendar:day:digits"
msgid "%d"
@@ -1451,8 +521,7 @@ msgstr "%d"
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1870
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:2359
+#: gtk/gtkcalendar.c:1870 gtk/gtkcalendar.c:2359
#, c-format
msgctxt "calendar:week:digits"
msgid "%d"
@@ -1468,7 +537,7 @@ msgstr "%d"
#. *
#. * "%Y" is appropriate for most locales.
#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:2150
+#: gtk/gtkcalendar.c:2150
msgctxt "calendar year format"
msgid "%Y"
msgstr "%Y"
@@ -1476,7 +545,7 @@ msgstr "%Y"
#. This label is displayed in a treeview cell displaying
#. * a disabled accelerator key combination.
#.
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:256
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:256
msgctxt "Accelerator"
msgid "Disabled"
msgstr "Malfunkciigita"
@@ -1485,7 +554,7 @@ msgstr "Malfunkciigita"
#. * an accelerator key combination that is not valid according
#. * to gtk_accelerator_valid().
#.
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:266
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:266
msgctxt "Accelerator"
msgid "Invalid"
msgstr "Nevalida"
@@ -1494,133 +563,159 @@ msgstr "Nevalida"
#. * an accelerator when the cell is clicked to change the
#. * acelerator.
#.
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:401
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:652
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:401 gtk/gtkcellrendereraccel.c:652
msgid "New accelerator..."
msgstr "Nova rapidigilo..."
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:361
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
#, c-format
msgctxt "progress bar label"
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:559
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
msgid "Pick a Color"
msgstr "Elekti koloron"
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:448
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:448
msgid "Received invalid color data\n"
msgstr "Ricevis nevalidajn kolordatumojn\n"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:356
-msgid "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or lightness of that color using the inner triangle."
-msgstr "Elektu la koloron kiun vi volas el la ekstera ringo. Elektu la malhelecon aŭ helecon de tiu koloro uzante la internan triangulon."
+#: gtk/gtkcolorsel.c:356
+msgid ""
+"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
+"lightness of that color using the inner triangle."
+msgstr ""
+"Elektu la koloron kiun vi volas el la ekstera ringo. Elektu la malhelecon aŭ "
+"helecon de tiu koloro uzante la internan triangulon."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:380
-msgid "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select that color."
-msgstr "Alklaku la gutigilon, poste alklaku koloron ie ajn en la ekrano por elekti tiun koloron."
+#: gtk/gtkcolorsel.c:380
+msgid ""
+"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
+"that color."
+msgstr ""
+"Alklaku la gutigilon, poste alklaku koloron ie ajn en la ekrano por elekti "
+"tiun koloron."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:389
+#: gtk/gtkcolorsel.c:389
msgid "_Hue:"
msgstr "_Nuanco:"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:390
+#: gtk/gtkcolorsel.c:390
msgid "Position on the color wheel."
msgstr "Pozicio en la kolora rado."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:392
+#: gtk/gtkcolorsel.c:392
msgid "_Saturation:"
msgstr "_Saturo:"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:393
-msgid "\"Deepness\" of the color."
-msgstr "\"Profundeco\" de la koloro."
+#: gtk/gtkcolorsel.c:393
+#, fuzzy
+msgid "Intensity of the color."
+msgstr "Travidebleco de la koloro."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:394
+#: gtk/gtkcolorsel.c:394
msgid "_Value:"
msgstr "Valoro:"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:395
+#: gtk/gtkcolorsel.c:395
msgid "Brightness of the color."
msgstr "Brileco de la koloro."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:396
+#: gtk/gtkcolorsel.c:396
msgid "_Red:"
msgstr "_Ruĝo:"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:397
+#: gtk/gtkcolorsel.c:397
msgid "Amount of red light in the color."
msgstr "Kvanto de ruĝa lumo en la koloro."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:398
+#: gtk/gtkcolorsel.c:398
msgid "_Green:"
msgstr "_Verdo:"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:399
+#: gtk/gtkcolorsel.c:399
msgid "Amount of green light in the color."
msgstr "Kvanto de verda lumo en la koloro."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:400
+#: gtk/gtkcolorsel.c:400
msgid "_Blue:"
msgstr "_Bluo:"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:401
+#: gtk/gtkcolorsel.c:401
msgid "Amount of blue light in the color."
msgstr "Kvanto de blua lumo en la koloro."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:404
+#: gtk/gtkcolorsel.c:404
msgid "Op_acity:"
msgstr "Netr_avidebleco:"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:411
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:421
+#: gtk/gtkcolorsel.c:411 gtk/gtkcolorsel.c:421
msgid "Transparency of the color."
msgstr "Travidebleco de la koloro."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:428
+#: gtk/gtkcolorsel.c:428
msgid "Color _name:"
msgstr "_Nomo de la koloro:"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:442
-msgid "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name such as 'orange' in this entry."
-msgstr "Vi povas entajpi HTML-an deksesuman koloran valoron, aŭ simple kolornomon kiel 'oranĝo'."
+#: gtk/gtkcolorsel.c:442
+msgid ""
+"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
+"such as 'orange' in this entry."
+msgstr ""
+"Vi povas entajpi HTML-an deksesuman koloran valoron, aŭ simple kolornomon "
+"kiel 'oranĝo'."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:472
+#: gtk/gtkcolorsel.c:472
msgid "_Palette:"
msgstr "_Paletro:"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:501
+#: gtk/gtkcolorsel.c:501
msgid "Color Wheel"
msgstr "Rado por koloroj"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:960
-msgid "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as current by dragging it to the other color swatch alongside."
-msgstr "La antaŭe elektita koloro, por komparo kun la koloro kiun vi nun elektas. Vi povas ŝovi ĉi tiun koloron al paletra elemento, aŭ elekti ĉi tiun koloron kiel aktualan per ŝovado de ĝi al la alia kolora ekzemplo apudflanke."
+#: gtk/gtkcolorsel.c:960
+msgid ""
+"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
+"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
+"current by dragging it to the other color swatch alongside."
+msgstr ""
+"La antaŭe elektita koloro, por komparo kun la koloro kiun vi nun elektas. Vi "
+"povas ŝovi ĉi tiun koloron al paletra elemento, aŭ elekti ĉi tiun koloron "
+"kiel aktualan per ŝovado de ĝi al la alia kolora ekzemplo apudflanke."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:963
-msgid "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save it for use in the future."
-msgstr "La koloro kiun vi elektis. Vi povas ŝovi ĉi tiun koloron al paletra elemento por konservi ĝin por estonta uzo."
+#: gtk/gtkcolorsel.c:963
+msgid ""
+"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
+"it for use in the future."
+msgstr ""
+"La koloro kiun vi elektis. Vi povas ŝovi ĉi tiun koloron al paletra elemento "
+"por konservi ĝin por estonta uzo."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:968
-msgid "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting now."
+#: gtk/gtkcolorsel.c:968
+msgid ""
+"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
+"now."
msgstr "La antaŭa koloro, por komparo al la nun elektata koloro."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:971
+#: gtk/gtkcolorsel.c:971
msgid "The color you've chosen."
msgstr "La koloro, kiun vi elektis."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1384
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1384
msgid "_Save color here"
msgstr "Kon_servu koloron ĉi tie"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1589
-msgid "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
-msgstr "Alklaku ĉi tiun paletran elementon por fari ĝin la aktuala koloro. Por ŝanĝi ĉi tiun elementon, ŝovu koloran ekzemplon ĉi tien aŭ dekstre-klaku ĝin kaj elektu \"Konservu koloron ĉi tie\"."
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1589
+msgid ""
+"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
+"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
+msgstr ""
+"Alklaku ĉi tiun paletran elementon por fari ĝin la aktuala koloro. Por ŝanĝi "
+"ĉi tiun elementon, ŝovu koloran ekzemplon ĉi tien aŭ dekstre-klaku ĝin kaj "
+"elektu \"Konservu koloron ĉi tie\"."
-#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:170
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
msgid "Color Selection"
msgstr "Elekto de koloro"
@@ -1630,129 +725,127 @@ msgstr "Elekto de koloro"
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
#.
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:118
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:118
#, fuzzy
msgid "default:mm"
msgstr "default:mm"
#. And show the custom paper dialog
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:373
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3226
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:373 gtk/gtkprintunixdialog.c:3226
#, fuzzy
msgid "Manage Custom Sizes"
msgstr "Agordi proprajn grandojn"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:533
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:793
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:533 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:793
msgid "inch"
msgstr "colo"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:535
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:791
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:535 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:791
msgid "mm"
msgstr "mm"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:580
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:580
msgid "Margins from Printer..."
msgstr "Marĝenoj de printilo..."
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:746
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:746
#, c-format
msgid "Custom Size %d"
msgstr "Kutima amplekso %d"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1054
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1054
msgid "_Width:"
msgstr "_Larĝo:"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1066
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1066
msgid "_Height:"
msgstr "_Alto:"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1078
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1078
msgid "Paper Size"
msgstr "Papergrando"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1087
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1087
msgid "_Top:"
msgstr "Su_pro:"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1099
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1099
msgid "_Bottom:"
msgstr "Su_bo:"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1111
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1111
msgid "_Left:"
msgstr "Ma_ldekstra:"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1123
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1123
msgid "_Right:"
msgstr "Dekst_ra:"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1164
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1164
msgid "Paper Margins"
msgstr "Marĝenoj de papero"
-#: ../gtk/gtkentry.c:8612
-#: ../gtk/gtktextview.c:8002
+#: gtk/gtkentry.c:8612 gtk/gtktextview.c:8012
msgid "Input _Methods"
msgstr "Enigaj _metodoj"
-#: ../gtk/gtkentry.c:8626
-#: ../gtk/gtktextview.c:8016
+#: gtk/gtkentry.c:8626 gtk/gtktextview.c:8026
msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "Enmetu un_ikodan stirsignon"
-#: ../gtk/gtkentry.c:10020
+#: gtk/gtkentry.c:10020
msgid "Caps Lock is on"
msgstr "Majuskla baskulo estas enŝaltita"
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
msgid "Select A File"
msgstr "Elekti dosieron"
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:65
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1839
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1839
msgid "Desktop"
msgstr "Labortablo"
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
msgid "(None)"
msgstr "(Neniu)"
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2016
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2016
msgid "Other..."
msgstr "Alia..."
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
msgid "Type name of new folder"
msgstr "Entajpu nomon de nova dosierujo"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:965
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:965
msgid "Could not retrieve information about the file"
msgstr "Ne povis akiri informojn pri la dosiero"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:976
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:976
msgid "Could not add a bookmark"
msgstr "Ne eblis aldoni legosignon"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:987
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:987
msgid "Could not remove bookmark"
msgstr "Ne eblis forigi legosignon"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:998
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:998
msgid "The folder could not be created"
msgstr "La dosierujo ne povis esti kreita"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1011
-msgid "The folder could not be created, as a file with the same name already exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
-msgstr "La dosierujo ne povis estis kreita, ĉar dosiero kun sama nomo jam ekzistas. Provu uzante malsaman nomon por la dosierujo, aŭ renomu antaŭe la dosieron."
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1011
+msgid ""
+"The folder could not be created, as a file with the same name already "
+"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
+msgstr ""
+"La dosierujo ne povis estis kreita, ĉar dosiero kun sama nomo jam ekzistas. "
+"Provu uzante malsaman nomon por la dosierujo, aŭ renomu antaŭe la dosieron."
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1022
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1022
msgid "Invalid file name"
msgstr "Nevalida dosiernomo"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1032
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1032
msgid "The folder contents could not be displayed"
msgstr "La enhavo de la dosierujo ne povis esti vidigita"
@@ -1760,241 +853,238 @@ msgstr "La enhavo de la dosierujo ne povis esti vidigita"
#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
#. * to translate.
#.
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1582
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1582
#, c-format
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s ĉe %2$s"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1758
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1758
msgid "Search"
msgstr "Serĉi"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1782
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9454
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1782 gtk/gtkfilechooserdefault.c:9454
msgid "Recently Used"
msgstr "Lastatempe uzata"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2422
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2422
msgid "Select which types of files are shown"
msgstr "Elektu, kiuj dosieraj tipoj estos montrataj"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2781
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2781
#, c-format
msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
msgstr "Aldoni la dosierujon \"%s\" al legosignoj"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2825
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2825
#, c-format
msgid "Add the current folder to the bookmarks"
msgstr "Aldoni la aktualan dosierujon al legosignoj"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2827
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2827
#, c-format
msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
msgstr "Aldoni la elektitan dosierujon al legosignoj"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2865
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2865
#, c-format
msgid "Remove the bookmark '%s'"
msgstr "Forigi la legosignon \"%s\""
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2867
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2867
#, c-format
msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
msgstr "Paĝosigno '%s' ne povas esti forigita"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2874
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3898
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2874 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3898
msgid "Remove the selected bookmark"
msgstr "Forigi la elektitan legosignon"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3594
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3594
msgid "Remove"
msgstr "Forigi"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3603
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3603
msgid "Rename..."
msgstr "Alinomi..."
#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3766
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3766
msgid "Places"
msgstr "Lokoj"
#. Column header for the file chooser's shortcuts pane
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3823
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3823
msgid "_Places"
msgstr "_Lokoj"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3879
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3879
msgid "_Add"
msgstr "_Aldoni"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3886
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3886
msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
msgstr "Aldoni la elektitan dosierujon al paĝosignoj"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3891
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3891
msgid "_Remove"
msgstr "Fo_rigi"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4026
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4026
msgid "Could not select file"
msgstr "Ne eblis elekti dosieron"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4201
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4201
msgid "_Add to Bookmarks"
msgstr "_Aldoni al legosignoj"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4214
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4214
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Montri _kaŝitajn dosierojn"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4221
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4221
msgid "Show _Size Column"
msgstr "Montri _grandon de kolono"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4441
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4441
msgid "Files"
msgstr "Dosieroj"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4492
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4492
msgid "Name"
msgstr "Nomo"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4515
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4515
msgid "Size"
msgstr "Grando"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4529
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4529
msgid "Modified"
msgstr "Modifita"
#. Label
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4784
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:802
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4784 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:802
msgid "_Name:"
msgstr "_Nomo:"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4827
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4827
msgid "_Browse for other folders"
msgstr "_Foliumi aliajn dosierujojn"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5099
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5099
msgid "Type a file name"
msgstr "Tajpi dosiernomon"
#. Create Folder
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5140
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5140
msgid "Create Fo_lder"
msgstr "Krei dosierujon"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5150
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5150
msgid "_Location:"
msgstr "_Loko:"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5354
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5354
msgid "Save in _folder:"
msgstr "Konservi en dosierujo:"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5356
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5356
msgid "Create in _folder:"
msgstr "Krei en dosierujo:"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6419
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6419
#, c-format
msgid "Could not read the contents of %s"
msgstr "Ne povis legi la enhavon de %s."
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6423
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6423
msgid "Could not read the contents of the folder"
msgstr "Ne povis legi la enhavon de la dosierujo."
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6516
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6584
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6729
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6516 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6584
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6729
msgid "Unknown"
msgstr "Nekonata"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6531
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6531
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6533
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6533
msgid "Yesterday at %H:%M"
msgstr "Hieraŭ je %H:%M"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7199
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7199
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
msgstr "Ne eblis ŝanĝi al dosiero ĉar ĝi ne estas loka"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7796
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7817
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7796 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7817
#, c-format
msgid "Shortcut %s already exists"
msgstr "Fulmoklavo %s jam ekzistas"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7907
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7907
#, c-format
msgid "Shortcut %s does not exist"
msgstr "Fulmoklavo %s ne ekzistas"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8162
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:480
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8162 gtk/gtkprintunixdialog.c:480
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Dosiero nomita \"%s\" jam ekzistas. Ĉu vi volas anstataŭigi ĝin?"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8165
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:484
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8165 gtk/gtkprintunixdialog.c:484
#, c-format
-msgid "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
-msgstr "La dosiero jam ekzistas en \"%s\". Anstataŭigi ĝin ŝanĝos ĝian enhavon."
+msgid ""
+"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
+msgstr ""
+"La dosiero jam ekzistas en \"%s\". Anstataŭigi ĝin ŝanĝos ĝian enhavon."
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8170
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:491
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8170 gtk/gtkprintunixdialog.c:491
msgid "_Replace"
msgstr "Anstataŭigi"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8822
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8822
msgid "Could not start the search process"
msgstr "Ne povis lanĉi la serĉo-procedon"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8823
-msgid "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. Please make sure it is running."
-msgstr "La programo ne povis krei konekton al la indeksa dajmono. Bonvole certiĝu ke ĝi estas plenumiĝanta."
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8823
+msgid ""
+"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
+"Please make sure it is running."
+msgstr ""
+"La programo ne povis krei konekton al la indeksa dajmono. Bonvole certiĝu ke "
+"ĝi estas plenumiĝanta."
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8837
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8837
msgid "Could not send the search request"
msgstr "Ne povis sendi la serĉan peton"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9026
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9026
msgid "Search:"
msgstr "Serĉi:"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9630
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9630
#, c-format
msgid "Could not mount %s"
msgstr "Ne povis surmeti de %s"
#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
#. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:698
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
msgid "Invalid path"
msgstr "Nevalida vojo"
#. translators: this text is shown when there are no completions
#. * for something the user typed in a file chooser entry
#.
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
msgid "No match"
msgstr "Neniu rezulto"
#. translators: this text is shown when there is exactly one completion
#. * for something the user typed in a file chooser entry
#.
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
msgid "Sole completion"
msgstr "Sola kompletigo"
@@ -2002,13 +1092,13 @@ msgstr "Sola kompletigo"
#. * entry is a complete filename, but could be continued to find
#. * a longer match
#.
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
msgid "Complete, but not unique"
msgstr "Kompleta, sed ne unika"
#. Translators: this text is shown while the system is searching
#. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
msgid "Completing..."
msgstr "Kompletanta…"
@@ -2016,8 +1106,7 @@ msgstr "Kompletanta…"
#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
#. * file chooser's text entry when the user enters something like
#. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1176
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
msgid "Only local files may be selected"
msgstr "Nur lokaj dosieroj povas esti elektitaj"
@@ -2025,18 +1114,18 @@ msgstr "Nur lokaj dosieroj povas esti elektitaj"
#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
#. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
#. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
msgstr "Nekompleta gastnomo; finigi ĝin per '/'"
#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
#. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
#. * and then hits Tab
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
msgid "Path does not exist"
msgstr "Vojo ne ekzistas"
-#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:487
+#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487
#, c-format
msgid "Error creating folder '%s': %s"
msgstr "Eraro dum kreado de dosierujo \"%s\": %s"
@@ -2046,60 +1135,59 @@ msgstr "Eraro dum kreado de dosierujo \"%s\": %s"
#. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to
#. * this particular string.
#.
-#: ../gtk/gtkfilesystem.c:52
+#: gtk/gtkfilesystem.c:52
msgid "File System"
msgstr "Dosiersistemo"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:144
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:266
+#: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
msgid "Pick a Font"
msgstr "Elektu tiparon"
#. Initialize fields
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:260
+#: gtk/gtkfontbutton.c:260
msgid "Sans 12"
msgstr "Sans 12"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:785
+#: gtk/gtkfontbutton.c:785
msgid "Font"
msgstr "Tiparo"
#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:75
+#: gtk/gtkfontsel.c:75
msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:343
+#: gtk/gtkfontsel.c:343
msgid "_Family:"
msgstr "_Familio:"
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:349
+#: gtk/gtkfontsel.c:349
msgid "_Style:"
msgstr "_Stilo:"
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:355
+#: gtk/gtkfontsel.c:355
msgid "Si_ze:"
msgstr "Grando:"
#. create the text entry widget
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:532
+#: gtk/gtkfontsel.c:532
msgid "_Preview:"
msgstr "As_pekto:"
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:1631
+#: gtk/gtkfontsel.c:1631
msgid "Font Selection"
msgstr "Tipara elekto"
#. Remove this icon source so we don't keep trying to
#. * load it.
#.
-#: ../gtk/gtkiconfactory.c:1400
+#: gtk/gtkiconfactory.c:1400
#, c-format
msgid "Error loading icon: %s"
msgstr "Eraro dum ŝargado de piktogramo: %s"
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:1363
+#: gtk/gtkicontheme.c:1363
#, c-format
msgid ""
"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
@@ -2112,75 +1200,75 @@ msgstr ""
"Vi povas ricevi kopion de:\n"
"\t%s"
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:1543
+#: gtk/gtkicontheme.c:1543
#, c-format
msgid "Icon '%s' not present in theme"
msgstr "Piktogramo \"%s\" ne ĉeestas en etoso"
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:3074
+#: gtk/gtkicontheme.c:3074
msgid "Failed to load icon"
msgstr "Malsukcesis ŝargi piktograman bildon"
-#: ../gtk/gtkimmodule.c:527
+#: gtk/gtkimmodule.c:527
msgid "Simple"
msgstr "Simpla"
-#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:563
+#: gtk/gtkimmulticontext.c:563
msgctxt "input method menu"
msgid "System"
msgstr "Sistemo"
-#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:573
+#: gtk/gtkimmulticontext.c:573
msgctxt "input method menu"
msgid "None"
msgstr "Neniu"
-#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:656
+#: gtk/gtkimmulticontext.c:656
#, c-format
msgctxt "input method menu"
msgid "System (%s)"
msgstr "Sistemo (%s)"
#. Open Link
-#: ../gtk/gtklabel.c:6076
+#: gtk/gtklabel.c:6072
msgid "_Open Link"
msgstr "Malfermi ligil_on"
#. Copy Link Address
-#: ../gtk/gtklabel.c:6088
+#: gtk/gtklabel.c:6084
msgid "Copy _Link Address"
msgstr "Kopii _ligilon"
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:428
+#: gtk/gtklinkbutton.c:428
msgid "Copy URL"
msgstr "Kopii URL-on"
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:586
+#: gtk/gtklinkbutton.c:586
msgid "Invalid URI"
msgstr "Nevalida URI"
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:432
+#: gtk/gtkmain.c:432
msgid "Load additional GTK+ modules"
msgstr "Ŝargi aldonaj GTK+ modjulojn"
#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:433
+#: gtk/gtkmain.c:433
msgid "MODULES"
msgstr "MODJULOJ"
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:435
+#: gtk/gtkmain.c:435
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Fari ĉiujn avertojn fatalaj"
#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:438
+#: gtk/gtkmain.c:438
msgid "GTK+ debugging flags to set"
msgstr "GTK+ cimo-flagoj por marki"
#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:441
+#: gtk/gtkmain.c:441
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
msgstr "GTK+ cimo-flagoj por malmarki"
@@ -2189,124 +1277,122 @@ msgstr "GTK+ cimo-flagoj por malmarki"
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
-#: ../gtk/gtkmain.c:686
+#: gtk/gtkmain.c:704
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
-#: ../gtk/gtkmain.c:751
+#: gtk/gtkmain.c:769
#, c-format
msgid "Cannot open display: %s"
msgstr "Ne povas malfermi ekranon: %s"
-#: ../gtk/gtkmain.c:788
+#: gtk/gtkmain.c:806
msgid "GTK+ Options"
msgstr "Agordoj de GTK+"
-#: ../gtk/gtkmain.c:788
+#: gtk/gtkmain.c:806
msgid "Show GTK+ Options"
msgstr "Montri agordojn de GTK+"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:489
+#: gtk/gtkmountoperation.c:489
msgid "Co_nnect"
msgstr "Ko_nekti"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:556
+#: gtk/gtkmountoperation.c:556
msgid "Connect _anonymously"
msgstr "Konekti sennome"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:565
+#: gtk/gtkmountoperation.c:565
msgid "Connect as u_ser:"
msgstr "Konekti kiel uzanto:"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:603
+#: gtk/gtkmountoperation.c:603
msgid "_Username:"
msgstr "_Uzantonomo:"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:608
+#: gtk/gtkmountoperation.c:608
msgid "_Domain:"
msgstr "_Domajno:"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:614
+#: gtk/gtkmountoperation.c:614
msgid "_Password:"
msgstr "_Pasvorto:"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:632
+#: gtk/gtkmountoperation.c:632
msgid "Forget password _immediately"
msgstr "Forgesi pasvorton tuje"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:642
+#: gtk/gtkmountoperation.c:642
msgid "Remember password until you _logout"
msgstr "Memori pasvorton ĝis via e_lsalutado"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:652
+#: gtk/gtkmountoperation.c:652
msgid "Remember _forever"
msgstr "Memori porĉiame"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:881
+#: gtk/gtkmountoperation.c:881
#, c-format
msgid "Unknown Application (pid %d)"
msgstr "Nekonata aplikaĵo (pid %d)"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1064
+#: gtk/gtkmountoperation.c:1064
+#, c-format
msgid "Unable to end process"
msgstr "Ne povas termini procezon"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1101
+#: gtk/gtkmountoperation.c:1101
msgid "_End Process"
msgstr "T_ermini procezon"
-#: ../gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
+#: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
#, c-format
msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented."
msgstr "Ne povas ĉesigi procezon kun pid %d. Ago ne estas implementita."
#. translators: this string is a name for the 'less' command
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
msgid "Terminal Pager"
msgstr "Terminala tabulpaĝilo"
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
msgid "Top Command"
msgstr "Supra komando"
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:867
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:867
msgid "Bourne Again Shell"
msgstr "Ŝelo \"Bourne Again\""
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:868
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:868
msgid "Bourne Shell"
msgstr "Ŝelo \"Bourne\""
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:869
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:869
msgid "Z Shell"
msgstr "Ŝelo \"Z\""
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:966
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:966
#, c-format
msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
msgstr "Ne povas termini la procezon kun pid %d: %s"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:4621
-#: ../gtk/gtknotebook.c:7050
+#: gtk/gtknotebook.c:4631 gtk/gtknotebook.c:7060
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Paĝo %u"
-#: ../gtk/gtkpagesetup.c:597
-#: ../gtk/gtkpapersize.c:826
-#: ../gtk/gtkpapersize.c:868
+#: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:826 gtk/gtkpapersize.c:868
msgid "Not a valid page setup file"
msgstr "Nevalida paĝa agorda dosiero"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:182
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:182
msgid "Any Printer"
msgstr "Iu printilo"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:182
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:182
msgid "For portable documents"
msgstr "Por porteblaj dokumentoj"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:812
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:812
#, c-format
msgid ""
"Margins:\n"
@@ -2321,54 +1407,51 @@ msgstr ""
" Suprera: %s %s\n"
" Suba: %s %s"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:861
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3277
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:861 gtk/gtkprintunixdialog.c:3277
msgid "Manage Custom Sizes..."
msgstr "Agordi kutimajn dimensiojn..."
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:909
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:909
msgid "_Format for:"
msgstr "_Aranĝo por:"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:931
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3449
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:931 gtk/gtkprintunixdialog.c:3449
msgid "_Paper size:"
msgstr "Dimensioj de _papero:"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:962
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:962
msgid "_Orientation:"
msgstr "P_ozicio:"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3511
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026 gtk/gtkprintunixdialog.c:3511
msgid "Page Setup"
msgstr "Agordoj de paĝo"
-#: ../gtk/gtkpathbar.c:151
+#: gtk/gtkpathbar.c:151
msgid "Up Path"
msgstr "Suprena vojo"
-#: ../gtk/gtkpathbar.c:153
+#: gtk/gtkpathbar.c:153
msgid "Down Path"
msgstr "Malsuprena vojo"
-#: ../gtk/gtkpathbar.c:1480
+#: gtk/gtkpathbar.c:1480
msgid "File System Root"
msgstr "Dosiersistema radiko"
-#: ../gtk/gtkprintbackend.c:749
+#: gtk/gtkprintbackend.c:749
msgid "Authentication"
msgstr "Aŭtentokontrolo"
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:695
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:695
msgid "Not available"
msgstr "Ne atingebla"
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:795
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:795
msgid "Select a folder"
msgstr "Elekti dosierujon"
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:814
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:814
msgid "_Save in folder:"
msgstr "Kon_servi en dosierujo:"
@@ -2376,193 +1459,187 @@ msgstr "Kon_servi en dosierujo:"
#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
#. * by the job number.
#.
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:190
+#: gtk/gtkprintoperation.c:190
#, c-format
msgid "%s job #%d"
msgstr "De %s: Numero %d"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1687
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1695
msgctxt "print operation status"
msgid "Initial state"
msgstr "Komenca stato"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1688
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1696
msgctxt "print operation status"
msgid "Preparing to print"
msgstr "Pretiganta por printi"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1689
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1697
msgctxt "print operation status"
msgid "Generating data"
msgstr "Generanta datumojn"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1690
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1698
msgctxt "print operation status"
msgid "Sending data"
msgstr "Sendanta datumojn"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1691
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1699
msgctxt "print operation status"
msgid "Waiting"
msgstr "Atendanta"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1692
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1700
msgctxt "print operation status"
msgid "Blocking on issue"
msgstr "Blokanta pro problemo"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1693
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1701
msgctxt "print operation status"
msgid "Printing"
msgstr "Printanta"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1694
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1702
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished"
msgstr "Finita"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1695
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1703
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished with error"
msgstr "Finita kun eraro"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2254
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2270
#, c-format
msgid "Preparing %d"
msgstr "Preparas %d"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2256
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2875
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2272 gtk/gtkprintoperation.c:2902
+#, c-format
msgid "Preparing"
msgstr "Preparadas"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2259
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2275
#, c-format
msgid "Printing %d"
msgstr "Printas %d"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2905
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2932
+#, c-format
msgid "Error creating print preview"
msgstr "Eraro dum kreado de antaŭvido"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2908
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2935
+#, c-format
msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
msgstr "La plej verŝajna kialo estas ke provizora dosiero ne kreeblis."
-#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:297
-#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:314
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297
msgid "Error launching preview"
msgstr "Eraro dum lanĉo de antaŭvidilo"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:358
-msgid "Error printing"
-msgstr "Eraro dum printado"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:494
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:470 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
msgid "Application"
msgstr "Aplikaĵo"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:612
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:612
msgid "Printer offline"
msgstr "Printilo estas senkonekta"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:614
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:614
msgid "Out of paper"
msgstr "Papero finiĝis"
#. Translators: this is a printer status.
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:616
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2000
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1998
msgid "Paused"
msgstr "Paŭzita"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:618
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:618
msgid "Need user intervention"
msgstr "Bezonas agojn de uzanto"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:718
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:718
msgid "Custom size"
msgstr "Difinita grando"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539
msgid "No printer found"
msgstr "Neniu printilo trovita"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
msgid "Invalid argument to CreateDC"
msgstr "Nevalida argumento por CreateDC"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829
msgid "Error from StartDoc"
msgstr "Eraro el StartDoc"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755
msgid "Not enough free memory"
msgstr "Ne sufiĉas da libera memoro"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760
msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
msgstr "Ne valida argumento por PrintDlgEx"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765
msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
msgstr "Ne valida montrilo al PrinDlgEx"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770
msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
msgstr "Malvalida traktilo por PrintDlgEx"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775
msgid "Unspecified error"
msgstr "Nekonata eraro"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:614
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:614
msgid "Getting printer information failed"
msgstr "Obtenado de printilaj informoj fiaskis"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1862
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1862
msgid "Getting printer information..."
msgstr "Obtenanta printilajn informojn..."
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2132
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2132
msgid "Printer"
msgstr "Printilo"
#. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2142
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2142
msgid "Location"
msgstr "Loko"
#. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2153
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2153
msgid "Status"
msgstr "Stato"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2179
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179
msgid "Range"
msgstr "Amplekso"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2183
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2183
msgid "_All Pages"
msgstr "Ĉiuj p_aĝoj"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2190
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190
msgid "C_urrent Page"
msgstr "Akt_uala paĝo"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
msgid "Se_lection"
msgstr "E_lekto"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2209
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2209
msgid "Pag_es:"
msgstr "Paĝoj:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2210
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2210
msgid ""
"Specify one or more page ranges,\n"
" e.g. 1-3,7,11"
@@ -2570,28 +1647,28 @@ msgstr ""
"Donu unu aŭ pli paĝajn ampleksojn.\n"
" ekz. 1-3,7,11"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2220
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2220
msgid "Pages"
msgstr "Paĝoj"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
msgid "Copies"
msgstr "Kopioj"
#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2238
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2238
msgid "Copie_s:"
msgstr "Popioj:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
msgid "C_ollate"
msgstr "K_unigi"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2264
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2264
msgid "_Reverse"
msgstr "_Retroigi"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
msgid "General"
msgstr "Ĝenerala"
@@ -2601,169 +1678,168 @@ msgstr "Ĝenerala"
#. Translators: These strings name the possible arrangements of
#. * multiple pages on a sheet when printing
#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
msgid "Left to right, top to bottom"
msgstr "De maldekstre dekstren, de supre malsupren"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
msgid "Left to right, bottom to top"
msgstr "De maldekstre dekstren, de malsupre supren"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
msgid "Right to left, top to bottom"
msgstr "De dekstre maldekstren, de supre malsupren"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
msgid "Right to left, bottom to top"
msgstr "De dekstro al maldekstro, de subo al supro"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3512
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
msgid "Top to bottom, left to right"
msgstr "De supre malsupren, de maldekstre dekstren"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3512
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
msgid "Top to bottom, right to left"
msgstr "De supre malsupren, de dekstre maldekstren"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3513
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
msgid "Bottom to top, left to right"
msgstr "De malsupre supren, de maldekstre dekstren"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3513
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
msgid "Bottom to top, right to left"
msgstr "De malsupre supren, de dekstre maldekstren"
#. Translators, this string is used to label the option in the print
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3017
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3545
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3543
msgid "Page Ordering"
msgstr "Ordigo de paĝoj"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3046
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3046
msgid "Left to right"
msgstr "De maldekstre dekstren"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3047
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3047
msgid "Right to left"
msgstr "De dekstre maldekstren"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
msgid "Top to bottom"
msgstr "De supre malsupren"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
msgid "Bottom to top"
msgstr "De malsupre supren"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3300
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3300
msgid "Layout"
msgstr "Aranĝo"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3304
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3304
msgid "T_wo-sided:"
msgstr "Ambaŭ-flanke:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3319
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3319
msgid "Pages per _side:"
msgstr "Paĝoj per flanko:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3336
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3336
msgid "Page or_dering:"
msgstr "Or_digo de paĝoj:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3352
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3352
msgid "_Only print:"
msgstr "Nur printu:"
#. In enum order
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3367
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3367
msgid "All sheets"
msgstr "Ĉiuj folioj"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3368
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3368
msgid "Even sheets"
msgstr "Paraj folioj"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3369
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3369
msgid "Odd sheets"
msgstr "Neparaj folioj"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3372
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3372
msgid "Sc_ale:"
msgstr "Sk_alo:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3399
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3399
msgid "Paper"
msgstr "Papero"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3403
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3403
msgid "Paper _type:"
msgstr "Tipo de papero:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3418
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3418
msgid "Paper _source:"
msgstr "Fonto de papero:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3433
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3433
msgid "Output t_ray:"
msgstr "_Eliga pleto:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3473
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3473
msgid "Or_ientation:"
msgstr "Or_ientiĝo"
#. In enum order
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3488
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3488
msgid "Portrait"
msgstr "Vertikala orientiĝo"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3489
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3489
msgid "Landscape"
msgstr "Horizontala orientiĝo"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3490
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3490
msgid "Reverse portrait"
msgstr "Inversigita vertikala orientiĝo"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3491
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3491
msgid "Reverse landscape"
msgstr "Inversigita horizontala orientiĝo"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3536
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3536
msgid "Job Details"
msgstr "Detaloj de ago"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3542
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3542
msgid "Pri_ority:"
msgstr "Pri_oritato:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3557
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3557
msgid "_Billing info:"
msgstr "_Paga informo:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3575
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3575
msgid "Print Document"
msgstr "Printi dokumenton"
#. Translators: this is one of the choices for the print at option
#. * in the print dialog
#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3584
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3584
msgid "_Now"
msgstr "_Nun"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3595
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3595
msgid "A_t:"
msgstr "Ĉe:"
@@ -2771,7 +1847,7 @@ msgstr "Ĉe:"
#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
#. * supported.
#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3601
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3601
msgid ""
"Specify the time of print,\n"
" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
@@ -2779,125 +1855,121 @@ msgstr ""
"Specifi la tempo de printo,\n"
" ekz. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3611
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3611
msgid "Time of print"
msgstr "Tempo de printo"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3627
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3627
msgid "On _hold"
msgstr "Pro_krastita"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3628
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3628
msgid "Hold the job until it is explicitly released"
msgstr "Haltigi la taskon ĝis eksplicita malhaltigo"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3648
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3648
msgid "Add Cover Page"
msgstr "Aldoni kovrilan paĝon"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the front cover page.
#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3657
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3657
msgid "Be_fore:"
msgstr "Antaŭ:"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the back cover page.
#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3675
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3675
msgid "_After:"
msgstr "Post:"
#. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
#. * job-specific options in the print dialog
#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3693
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3693
msgid "Job"
msgstr "Laboro"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3759
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3759
msgid "Advanced"
msgstr "Progresita"
#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3794
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3794
msgid "Image Quality"
msgstr "Kvalito de bildo"
#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3798
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3798
msgid "Color"
msgstr "_Koloro"
#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3803
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3803
msgid "Finishing"
msgstr "Finiĝas"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3813
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813
msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
msgstr "Kelkaj agordoj en dialogo konfliktas"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3836
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3836
msgid "Print"
msgstr "Printi"
-#: ../gtk/gtkrc.c:2839
+#: gtk/gtkrc.c:2839
#, c-format
msgid "Unable to find include file: \"%s\""
msgstr "Neeblas trovi inkludan dosieron: \"%s\""
-#: ../gtk/gtkrc.c:3469
-#: ../gtk/gtkrc.c:3472
+#: gtk/gtkrc.c:3469 gtk/gtkrc.c:3472
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr "Ne eblas trovi bilddosieron en bildermapa vojindiko: \"%s\""
-#: ../gtk/gtkrecentaction.c:171
-#: ../gtk/gtkrecentaction.c:179
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:616
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:624
+#: gtk/gtkrecentaction.c:171 gtk/gtkrecentaction.c:179
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:624
#, c-format
msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
msgstr "Tiu funkcio ne ekzistas por fenestraĵo de klaso \"%s\""
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
msgid "Select which type of documents are shown"
msgstr "Elektu kiajn dosier-tipojn estos montrataj"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
#, c-format
msgid "No item for URI '%s' found"
msgstr "Ne trovita elemento por URI \"%s\""
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
msgid "Untitled filter"
msgstr "Sentitola filtrilo"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
msgid "Could not remove item"
msgstr "Ne povis forviŝi elementon"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
msgid "Could not clear list"
msgstr "Ne povis vakigi liston"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
msgid "Copy _Location"
msgstr "Kopii lokon"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
msgid "_Remove From List"
msgstr "Forviŝi el la listo"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
msgid "_Clear List"
msgstr "_Vakigi liston"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
msgid "Show _Private Resources"
msgstr "Montri _privatajn risurcojn"
@@ -2911,22 +1983,21 @@ msgstr "Montri _privatajn risurcojn"
#. * user appended or prepended custom menu items to the
#. * recent chooser menu widget.
#.
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:370
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:370
msgid "No items found"
msgstr "Neniu elemento estas trovita"
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:536
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:592
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:536 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:592
#, c-format
msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
msgstr "Ne troviĝis antaŭ uzita risurco por URI \"%s\""
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:803
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:803
#, c-format
msgid "Open '%s'"
msgstr "Melfermi \"%s\""
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833
msgid "Unknown item"
msgstr "Nekonata elemento"
@@ -2935,7 +2006,7 @@ msgstr "Nekonata elemento"
#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
#. * of the number to give these menu items a mnemonic.
#.
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:844
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:844
#, c-format
msgctxt "recent menu label"
msgid "_%d. %s"
@@ -2944,49 +2015,46 @@ msgstr "_%d. %s"
#. This is the format that is used for items in a recent files menu.
#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
#.
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:849
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:849
#, c-format
msgctxt "recent menu label"
msgid "%d. %s"
msgstr "%d. %s"
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:968
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:981
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1119
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1129
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1182
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1191
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1206
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:968 gtk/gtkrecentmanager.c:981
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1119 gtk/gtkrecentmanager.c:1129
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1182 gtk/gtkrecentmanager.c:1191
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1206
#, c-format
msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
msgstr "Ne eblas trovi elementon kun URI \"%s\""
-#: ../gtk/gtkspinner.c:458
+#: gtk/gtkspinner.c:458
msgctxt "throbbing progress animation widget"
msgid "Spinner"
msgstr ""
-#: ../gtk/gtkspinner.c:459
+#: gtk/gtkspinner.c:459
msgid "Provides visual indication of progress"
msgstr "Donas videblan informon pri progreso"
#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
-#: ../gtk/gtkstock.c:314
+#: gtk/gtkstock.c:314
msgctxt "Stock label"
msgid "Information"
msgstr "Informoj"
-#: ../gtk/gtkstock.c:315
+#: gtk/gtkstock.c:315
msgctxt "Stock label"
msgid "Warning"
msgstr "Atentu!"
-#: ../gtk/gtkstock.c:316
+#: gtk/gtkstock.c:316
msgctxt "Stock label"
msgid "Error"
msgstr "Eraro"
-#: ../gtk/gtkstock.c:317
+#: gtk/gtkstock.c:317
msgctxt "Stock label"
msgid "Question"
msgstr "Demando"
@@ -2994,693 +2062,690 @@ msgstr "Demando"
#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
#. * need the mnemonics to be rationalized
#.
-#: ../gtk/gtkstock.c:322
+#: gtk/gtkstock.c:322
msgctxt "Stock label"
msgid "_About"
msgstr "_Pri"
-#: ../gtk/gtkstock.c:323
+#: gtk/gtkstock.c:323
msgctxt "Stock label"
msgid "_Add"
msgstr "_Aldoni"
-#: ../gtk/gtkstock.c:324
+#: gtk/gtkstock.c:324
msgctxt "Stock label"
msgid "_Apply"
msgstr "_Apliki"
-#: ../gtk/gtkstock.c:325
+#: gtk/gtkstock.c:325
msgctxt "Stock label"
msgid "_Bold"
msgstr "Grase"
-#: ../gtk/gtkstock.c:326
+#: gtk/gtkstock.c:326
msgctxt "Stock label"
msgid "_Cancel"
msgstr "_Nuligi"
-#: ../gtk/gtkstock.c:327
+#: gtk/gtkstock.c:327
msgctxt "Stock label"
msgid "_CD-Rom"
msgstr "KD-Legilo"
-#: ../gtk/gtkstock.c:328
+#: gtk/gtkstock.c:328
msgctxt "Stock label"
msgid "_Clear"
msgstr "_Vakigi"
-#: ../gtk/gtkstock.c:329
+#: gtk/gtkstock.c:329
msgctxt "Stock label"
msgid "_Close"
msgstr "_Fermi"
-#: ../gtk/gtkstock.c:330
+#: gtk/gtkstock.c:330
msgctxt "Stock label"
msgid "C_onnect"
msgstr "K_onekti"
-#: ../gtk/gtkstock.c:331
+#: gtk/gtkstock.c:331
msgctxt "Stock label"
msgid "_Convert"
msgstr "Konverti"
-#: ../gtk/gtkstock.c:332
+#: gtk/gtkstock.c:332
msgctxt "Stock label"
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopii"
-#: ../gtk/gtkstock.c:333
+#: gtk/gtkstock.c:333
msgctxt "Stock label"
msgid "Cu_t"
msgstr "El_tondi"
-#: ../gtk/gtkstock.c:334
+#: gtk/gtkstock.c:334
msgctxt "Stock label"
msgid "_Delete"
msgstr "Forigi"
-#: ../gtk/gtkstock.c:335
+#: gtk/gtkstock.c:335
msgctxt "Stock label"
msgid "_Discard"
msgstr "Ignori"
-#: ../gtk/gtkstock.c:336
+#: gtk/gtkstock.c:336
msgctxt "Stock label"
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Malkonekti"
-#: ../gtk/gtkstock.c:337
+#: gtk/gtkstock.c:337
msgctxt "Stock label"
msgid "_Execute"
msgstr "_Plenumi"
-#: ../gtk/gtkstock.c:338
+#: gtk/gtkstock.c:338
msgctxt "Stock label"
msgid "_Edit"
msgstr "R_edakti"
-#: ../gtk/gtkstock.c:339
+#: gtk/gtkstock.c:339
msgctxt "Stock label"
msgid "_Find"
msgstr "Serĉi"
-#: ../gtk/gtkstock.c:340
+#: gtk/gtkstock.c:340
msgctxt "Stock label"
msgid "Find and _Replace"
msgstr "Serĉi kaj anstataŭigi"
-#: ../gtk/gtkstock.c:341
+#: gtk/gtkstock.c:341
msgctxt "Stock label"
msgid "_Floppy"
msgstr "Disketo"
-#: ../gtk/gtkstock.c:342
+#: gtk/gtkstock.c:342
msgctxt "Stock label"
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Tutekrana reĝimo"
-#: ../gtk/gtkstock.c:343
+#: gtk/gtkstock.c:343
msgctxt "Stock label"
msgid "_Leave Fullscreen"
msgstr "_Lasi tutekranan reĝimon"
#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
-#: ../gtk/gtkstock.c:345
+#: gtk/gtkstock.c:345
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Bottom"
msgstr "Malsupra"
#. This is a navigation label as in "go to the first page"
-#: ../gtk/gtkstock.c:347
+#: gtk/gtkstock.c:347
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_First"
msgstr "Unua"
#. This is a navigation label as in "go to the last page"
-#: ../gtk/gtkstock.c:349
+#: gtk/gtkstock.c:349
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Last"
msgstr "Lasten"
#. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
-#: ../gtk/gtkstock.c:351
+#: gtk/gtkstock.c:351
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Top"
msgstr "Supren"
#. This is a navigation label as in "go back"
-#: ../gtk/gtkstock.c:353
+#: gtk/gtkstock.c:353
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Back"
msgstr "_Reen"
#. This is a navigation label as in "go down"
-#: ../gtk/gtkstock.c:355
+#: gtk/gtkstock.c:355
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Down"
msgstr "_Suben"
#. This is a navigation label as in "go forward"
-#: ../gtk/gtkstock.c:357
+#: gtk/gtkstock.c:357
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Forward"
msgstr "_Antaŭen"
#. This is a navigation label as in "go up"
-#: ../gtk/gtkstock.c:359
+#: gtk/gtkstock.c:359
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Up"
msgstr "S_upren"
-#: ../gtk/gtkstock.c:360
+#: gtk/gtkstock.c:360
msgctxt "Stock label"
msgid "_Harddisk"
msgstr "_Fiksita disko"
-#: ../gtk/gtkstock.c:361
+#: gtk/gtkstock.c:361
msgctxt "Stock label"
msgid "_Help"
msgstr "_Helpo"
-#: ../gtk/gtkstock.c:362
+#: gtk/gtkstock.c:362
msgctxt "Stock label"
msgid "_Home"
msgstr "_Hejmo"
-#: ../gtk/gtkstock.c:363
+#: gtk/gtkstock.c:363
msgctxt "Stock label"
msgid "Increase Indent"
msgstr "Pligrandigi krommarĝenon"
-#: ../gtk/gtkstock.c:364
+#: gtk/gtkstock.c:364
msgctxt "Stock label"
msgid "Decrease Indent"
msgstr "Malpligrandigi krommarĝenon"
-#: ../gtk/gtkstock.c:365
+#: gtk/gtkstock.c:365
msgctxt "Stock label"
msgid "_Index"
msgstr "Indekso"
-#: ../gtk/gtkstock.c:366
+#: gtk/gtkstock.c:366
msgctxt "Stock label"
msgid "_Information"
msgstr "_Informoj"
-#: ../gtk/gtkstock.c:367
+#: gtk/gtkstock.c:367
msgctxt "Stock label"
msgid "_Italic"
msgstr "Kurs_ive"
-#: ../gtk/gtkstock.c:368
+#: gtk/gtkstock.c:368
msgctxt "Stock label"
msgid "_Jump to"
msgstr "Salti al"
#. This is about text justification, "centered text"
-#: ../gtk/gtkstock.c:370
+#: gtk/gtkstock.c:370
msgctxt "Stock label"
msgid "_Center"
msgstr "_Centre"
#. This is about text justification
-#: ../gtk/gtkstock.c:372
+#: gtk/gtkstock.c:372
msgctxt "Stock label"
msgid "_Fill"
msgstr "Plenigite"
#. This is about text justification, "left-justified text"
-#: ../gtk/gtkstock.c:374
+#: gtk/gtkstock.c:374
msgctxt "Stock label"
msgid "_Left"
msgstr "Ma_ldekstre"
#. This is about text justification, "right-justified text"
-#: ../gtk/gtkstock.c:376
+#: gtk/gtkstock.c:376
msgctxt "Stock label"
msgid "_Right"
msgstr "Dekst_re"
#. Media label, as in "fast forward"
-#: ../gtk/gtkstock.c:379
+#: gtk/gtkstock.c:379
msgctxt "Stock label, media"
msgid "_Forward"
msgstr "_Antaŭen"
#. Media label, as in "next song"
-#: ../gtk/gtkstock.c:381
+#: gtk/gtkstock.c:381
msgctxt "Stock label, media"
msgid "_Next"
msgstr "_Sekva"
#. Media label, as in "pause music"
-#: ../gtk/gtkstock.c:383
+#: gtk/gtkstock.c:383
msgctxt "Stock label, media"
msgid "P_ause"
msgstr "P_aŭzo"
#. Media label, as in "play music"
-#: ../gtk/gtkstock.c:385
+#: gtk/gtkstock.c:385
msgctxt "Stock label, media"
msgid "_Play"
msgstr "Ludi"
#. Media label, as in "previous song"
-#: ../gtk/gtkstock.c:387
+#: gtk/gtkstock.c:387
msgctxt "Stock label, media"
msgid "Pre_vious"
msgstr "Antaŭa"
#. Media label
-#: ../gtk/gtkstock.c:389
+#: gtk/gtkstock.c:389
msgctxt "Stock label, media"
msgid "_Record"
msgstr "_Registri"
#. Media label
-#: ../gtk/gtkstock.c:391
+#: gtk/gtkstock.c:391
msgctxt "Stock label, media"
msgid "R_ewind"
msgstr "R_evolvi"
#. Media label
-#: ../gtk/gtkstock.c:393
+#: gtk/gtkstock.c:393
msgctxt "Stock label, media"
msgid "_Stop"
msgstr "Halti"
-#: ../gtk/gtkstock.c:394
+#: gtk/gtkstock.c:394
msgctxt "Stock label"
msgid "_Network"
msgstr "Reto"
-#: ../gtk/gtkstock.c:395
+#: gtk/gtkstock.c:395
msgctxt "Stock label"
msgid "_New"
msgstr "_Nova"
-#: ../gtk/gtkstock.c:396
+#: gtk/gtkstock.c:396
msgctxt "Stock label"
msgid "_No"
msgstr "_Ne"
-#: ../gtk/gtkstock.c:397
+#: gtk/gtkstock.c:397
msgctxt "Stock label"
msgid "_OK"
msgstr "_Ok"
-#: ../gtk/gtkstock.c:398
+#: gtk/gtkstock.c:398
msgctxt "Stock label"
msgid "_Open"
msgstr "Malfermi"
#. Page orientation
-#: ../gtk/gtkstock.c:400
+#: gtk/gtkstock.c:400
msgctxt "Stock label"
msgid "Landscape"
msgstr "Horizontala orientiĝo"
#. Page orientation
-#: ../gtk/gtkstock.c:402
+#: gtk/gtkstock.c:402
msgctxt "Stock label"
msgid "Portrait"
msgstr "Vertikala orientiĝo"
#. Page orientation
-#: ../gtk/gtkstock.c:404
+#: gtk/gtkstock.c:404
msgctxt "Stock label"
msgid "Reverse landscape"
msgstr "Inversigita horizontala orientiĝo"
#. Page orientation
-#: ../gtk/gtkstock.c:406
+#: gtk/gtkstock.c:406
msgctxt "Stock label"
msgid "Reverse portrait"
msgstr "Inversigita vertikala orientiĝo"
-#: ../gtk/gtkstock.c:407
+#: gtk/gtkstock.c:407
msgctxt "Stock label"
msgid "Page Set_up"
msgstr "A_gordoj de paĝo"
-#: ../gtk/gtkstock.c:408
+#: gtk/gtkstock.c:408
msgctxt "Stock label"
msgid "_Paste"
msgstr "Alglui"
-#: ../gtk/gtkstock.c:409
+#: gtk/gtkstock.c:409
msgctxt "Stock label"
msgid "_Preferences"
msgstr "Agordoj"
-#: ../gtk/gtkstock.c:410
+#: gtk/gtkstock.c:410
msgctxt "Stock label"
msgid "_Print"
msgstr "_Printi"
-#: ../gtk/gtkstock.c:411
+#: gtk/gtkstock.c:411
msgctxt "Stock label"
msgid "Print Pre_view"
msgstr "Printotaĵa antaŭ_vido"
-#: ../gtk/gtkstock.c:412
+#: gtk/gtkstock.c:412
msgctxt "Stock label"
msgid "_Properties"
msgstr "Ecoj"
-#: ../gtk/gtkstock.c:413
+#: gtk/gtkstock.c:413
msgctxt "Stock label"
msgid "_Quit"
msgstr "Eliri"
-#: ../gtk/gtkstock.c:414
+#: gtk/gtkstock.c:414
msgctxt "Stock label"
msgid "_Redo"
msgstr "_Refari"
-#: ../gtk/gtkstock.c:415
+#: gtk/gtkstock.c:415
msgctxt "Stock label"
msgid "_Refresh"
msgstr "_Renovigi"
-#: ../gtk/gtkstock.c:416
+#: gtk/gtkstock.c:416
msgctxt "Stock label"
msgid "_Remove"
msgstr "Fo_rigi"
-#: ../gtk/gtkstock.c:417
+#: gtk/gtkstock.c:417
msgctxt "Stock label"
msgid "_Revert"
msgstr "Malfa_ri"
-#: ../gtk/gtkstock.c:418
+#: gtk/gtkstock.c:418
msgctxt "Stock label"
msgid "_Save"
msgstr "Kon_servi"
-#: ../gtk/gtkstock.c:419
+#: gtk/gtkstock.c:419
msgctxt "Stock label"
msgid "Save _As"
msgstr "Konservi kiel"
-#: ../gtk/gtkstock.c:420
+#: gtk/gtkstock.c:420
msgctxt "Stock label"
msgid "Select _All"
msgstr "Elekti ĉi_on"
-#: ../gtk/gtkstock.c:421
+#: gtk/gtkstock.c:421
msgctxt "Stock label"
msgid "_Color"
msgstr "_Koloro"
-#: ../gtk/gtkstock.c:422
+#: gtk/gtkstock.c:422
msgctxt "Stock label"
msgid "_Font"
msgstr "_Tiparo"
#. Sorting direction
-#: ../gtk/gtkstock.c:424
+#: gtk/gtkstock.c:424
msgctxt "Stock label"
msgid "_Ascending"
msgstr "Kresk_ante"
#. Sorting direction
-#: ../gtk/gtkstock.c:426
+#: gtk/gtkstock.c:426
msgctxt "Stock label"
msgid "_Descending"
msgstr "_Malkreskante"
-#: ../gtk/gtkstock.c:427
+#: gtk/gtkstock.c:427
msgctxt "Stock label"
msgid "_Spell Check"
msgstr "_Literumada kontrolo"
-#: ../gtk/gtkstock.c:428
+#: gtk/gtkstock.c:428
msgctxt "Stock label"
msgid "_Stop"
msgstr "_Halti"
#. Font variant
-#: ../gtk/gtkstock.c:430
+#: gtk/gtkstock.c:430
msgctxt "Stock label"
msgid "_Strikethrough"
msgstr "Tra_streki"
-#: ../gtk/gtkstock.c:431
+#: gtk/gtkstock.c:431
msgctxt "Stock label"
msgid "_Undelete"
msgstr "_Malforigi"
#. Font variant
-#: ../gtk/gtkstock.c:433
+#: gtk/gtkstock.c:433
msgctxt "Stock label"
msgid "_Underline"
msgstr "_Substrekite"
-#: ../gtk/gtkstock.c:434
+#: gtk/gtkstock.c:434
msgctxt "Stock label"
msgid "_Undo"
msgstr "Malfari"
-#: ../gtk/gtkstock.c:435
+#: gtk/gtkstock.c:435
msgctxt "Stock label"
msgid "_Yes"
msgstr "Jes"
#. Zoom
-#: ../gtk/gtkstock.c:437
+#: gtk/gtkstock.c:437
msgctxt "Stock label"
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Normala grando"
#. Zoom
-#: ../gtk/gtkstock.c:439
+#: gtk/gtkstock.c:439
msgctxt "Stock label"
msgid "Best _Fit"
msgstr "_Optimuma adapto"
-#: ../gtk/gtkstock.c:440
+#: gtk/gtkstock.c:440
msgctxt "Stock label"
msgid "Zoom _In"
msgstr "Pl_igrandigi"
-#: ../gtk/gtkstock.c:441
+#: gtk/gtkstock.c:441
msgctxt "Stock label"
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Malpligrandigi"
-#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
+#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
#, c-format
msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
msgstr "Nekonata eraro provante malseriigon de %s"
-#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
+#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
#, c-format
msgid "No deserialize function found for format %s"
msgstr "Neniu malseriiga funkcio trovita por formato %s"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:796
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:822
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
#, c-format
msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
msgstr "Ambaŭ \"id\" kaj \"name\" estis trovita ĉe la elemento <%s>"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:806
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:832
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
#, c-format
msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
msgstr "La atributo \"%s\" estas trovita dufoje en la <%s> elemento"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:846
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
#, c-format
msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
msgstr "<%s> elemento havas ne validan id \"%s\""
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:856
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
#, c-format
msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
msgstr "<%s> elemento havas nek \"name\" nek \"id\" atributo"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:943
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
msgstr "Atributo \"%s\" ripetas duoble en la sama <%s> elemento"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:961
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:986
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
msgstr "Atributo \"%s\" ne estas valida en elemento <%s> en tiu ĉi kunteksto"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
#, c-format
msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
msgstr "Etikedo \"%s\" ne estas difinita"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
msgstr "Anonima etikedo trovita kaj etikedoj ne povas esti kreitaj."
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
#, c-format
msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
msgstr "Mark \"%s\" ne ekzistas en bufro kaj markoj ne kreeblas."
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1144
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1320
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
msgstr "Elemento <%s> ne estas permesita sub <%s>"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
msgstr "\"%s\" ne estas valida tipo de atributo"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
msgstr "\"%s\" ne estas valida nomo de atributo"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
#, c-format
-msgid "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
-msgstr "\"%s\" ne povas esti konvertita al valuo de tipo \"%s\" por atributo \"%s\""
+msgid ""
+"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
+msgstr ""
+"\"%s\" ne povas esti konvertita al valuo de tipo \"%s\" por atributo \"%s\""
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
msgstr "\"%s\" ne estas valida valuo por atributo \"%s\""
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
#, c-format
msgid "Tag \"%s\" already defined"
msgstr "Etikedo \"%s\" estas jam difinita"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
#, c-format
msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
msgstr "Marko \"%s\" havas nevalidan prioritaton \"%s\""
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
#, c-format
msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
msgstr "Plej ekstera elemento en teksto estu <text_view_markup> ne <%s>"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1358
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
#, c-format
msgid "A <%s> element has already been specified"
msgstr "Elemento <%s> jam estas specifita"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
msgstr "Elemento <text> ne povas aperi antaŭ elemento <tags>"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
msgid "Serialized data is malformed"
msgstr "Seriigitaj datumoj estas misformitaj"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
-msgid "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
-msgstr "Seriigitaj datumoj estas misformitaj. Unu sekcio ne estas GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
+msgid ""
+"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
+msgstr ""
+"Seriigitaj datumoj estas misformitaj. Unu sekcio ne estas "
+"GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
-#: ../gtk/gtktextutil.c:61
+#: gtk/gtktextutil.c:61
msgid "LRM _Left-to-right mark"
msgstr "MDM _Maldekste-dekstrena marko"
-#: ../gtk/gtktextutil.c:62
+#: gtk/gtktextutil.c:62
msgid "RLM _Right-to-left mark"
msgstr "DMM _Dekstre-maldekstrena marko"
-#: ../gtk/gtktextutil.c:63
+#: gtk/gtktextutil.c:63
msgid "LRE Left-to-right _embedding"
msgstr "LRE Maldekstre-dekstrena _enprofundigo"
-#: ../gtk/gtktextutil.c:64
+#: gtk/gtktextutil.c:64
msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
msgstr "RLE Dekstre-maldekstrena en_profundigo"
-#: ../gtk/gtktextutil.c:65
+#: gtk/gtktextutil.c:65
msgid "LRO Left-to-right _override"
msgstr "LRO Maldekstre-dekstrena"
-#: ../gtk/gtktextutil.c:66
+#: gtk/gtktextutil.c:66
msgid "RLO Right-to-left o_verride"
msgstr "RLO Dekstre-maldekstrena _superrego"
-#: ../gtk/gtktextutil.c:67
+#: gtk/gtktextutil.c:67
msgid "PDF _Pop directional formatting"
msgstr "PDF _Puldirekta formatado"
-#: ../gtk/gtktextutil.c:68
+#: gtk/gtktextutil.c:68
msgid "ZWS _Zero width space"
msgstr "ZWS _Nullarĝa spaco"
-#: ../gtk/gtktextutil.c:69
+#: gtk/gtktextutil.c:69
msgid "ZWJ Zero width _joiner"
msgstr "ZWJ Nullarĝa _kunigilo"
-#: ../gtk/gtktextutil.c:70
+#: gtk/gtktextutil.c:70
msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
msgstr "ZWNJ Nullarĝa _nekunigilo"
-#: ../gtk/gtkthemes.c:71
+#: gtk/gtkthemes.c:71
#, c-format
msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
msgstr "Neeblas trovi etosan maŝinon en module_path: \"%s\","
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:1505
+#: gtk/gtkuimanager.c:1505
#, c-format
msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
msgstr "Neatendita komenca marko \"%s\" sur linio %d signo %d"
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:1595
+#: gtk/gtkuimanager.c:1595
#, c-format
msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
msgstr "Neatenditaj signaj datumoj sur linio %d signo %d"
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:2427
+#: gtk/gtkuimanager.c:2427
msgid "Empty"
msgstr "Malplena"
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:83
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:83
msgid "Volume"
msgstr "Laŭteco:"
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:85
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:85
msgid "Turns volume down or up"
msgstr "Plilaŭtigas aŭ malplilaŭtigas"
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:88
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:88
msgid "Adjusts the volume"
msgstr "Ŝanĝas la laŭtecon"
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:91
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:94
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:91 gtk/gtkvolumebutton.c:94
msgid "Volume Down"
msgstr "Mallaŭtigi"
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:93
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:93
msgid "Decreases the volume"
msgstr "Malplilaŭtigas"
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:97
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:100
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:97 gtk/gtkvolumebutton.c:100
msgid "Volume Up"
msgstr "Laŭtigi"
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:99
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:99
msgid "Increases the volume"
msgstr "Plilaŭtigas"
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:157
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:157
msgid "Muted"
msgstr "Mallaŭtigite"
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:161
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:161
msgid "Full Volume"
msgstr "Plej laŭta"
@@ -3689,1250 +2754,1245 @@ msgstr "Plej laŭta"
#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
#. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
#.
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:174
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:174
#, c-format
msgctxt "volume percentage"
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:4
+#: gtk/paper_names_offsets.c:4
msgctxt "paper size"
msgid "asme_f"
msgstr "asme_f"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:5
+#: gtk/paper_names_offsets.c:5
msgctxt "paper size"
msgid "A0x2"
msgstr "A0x2"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:6
+#: gtk/paper_names_offsets.c:6
msgctxt "paper size"
msgid "A0"
msgstr "A0"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:7
+#: gtk/paper_names_offsets.c:7
msgctxt "paper size"
msgid "A0x3"
msgstr "A0x3"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:8
+#: gtk/paper_names_offsets.c:8
msgctxt "paper size"
msgid "A1"
msgstr "A1"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:9
+#: gtk/paper_names_offsets.c:9
msgctxt "paper size"
msgid "A10"
msgstr "A10"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:10
+#: gtk/paper_names_offsets.c:10
msgctxt "paper size"
msgid "A1x3"
msgstr "A1x3"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:11
+#: gtk/paper_names_offsets.c:11
msgctxt "paper size"
msgid "A1x4"
msgstr "A1x4"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:12
+#: gtk/paper_names_offsets.c:12
msgctxt "paper size"
msgid "A2"
msgstr "A2"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:13
+#: gtk/paper_names_offsets.c:13
msgctxt "paper size"
msgid "A2x3"
msgstr "A2x3"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:14
+#: gtk/paper_names_offsets.c:14
msgctxt "paper size"
msgid "A2x4"
msgstr "A2x4"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:15
+#: gtk/paper_names_offsets.c:15
msgctxt "paper size"
msgid "A2x5"
msgstr "A2x5"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:16
+#: gtk/paper_names_offsets.c:16
msgctxt "paper size"
msgid "A3"
msgstr "A3"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:17
+#: gtk/paper_names_offsets.c:17
msgctxt "paper size"
msgid "A3 Extra"
msgstr "A3 Extra"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:18
+#: gtk/paper_names_offsets.c:18
msgctxt "paper size"
msgid "A3x3"
msgstr "A3x3"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:19
+#: gtk/paper_names_offsets.c:19
msgctxt "paper size"
msgid "A3x4"
msgstr "A3x4"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:20
+#: gtk/paper_names_offsets.c:20
msgctxt "paper size"
msgid "A3x5"
msgstr "A3x5"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:21
+#: gtk/paper_names_offsets.c:21
msgctxt "paper size"
msgid "A3x6"
msgstr "A3x6"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:22
+#: gtk/paper_names_offsets.c:22
msgctxt "paper size"
msgid "A3x7"
msgstr "A3x7"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:23
+#: gtk/paper_names_offsets.c:23
msgctxt "paper size"
msgid "A4"
msgstr "A4"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:24
+#: gtk/paper_names_offsets.c:24
msgctxt "paper size"
msgid "A4 Extra"
msgstr "A4 Extra"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:25
+#: gtk/paper_names_offsets.c:25
msgctxt "paper size"
msgid "A4 Tab"
msgstr "A4 Tab"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:26
+#: gtk/paper_names_offsets.c:26
msgctxt "paper size"
msgid "A4x3"
msgstr "A4x3"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:27
+#: gtk/paper_names_offsets.c:27
msgctxt "paper size"
msgid "A4x4"
msgstr "A4x4"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:28
+#: gtk/paper_names_offsets.c:28
msgctxt "paper size"
msgid "A4x5"
msgstr "A4x5"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:29
+#: gtk/paper_names_offsets.c:29
msgctxt "paper size"
msgid "A4x6"
msgstr "A4x6"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:30
+#: gtk/paper_names_offsets.c:30
msgctxt "paper size"
msgid "A4x7"
msgstr "A4x7"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:31
+#: gtk/paper_names_offsets.c:31
msgctxt "paper size"
msgid "A4x8"
msgstr "A4x8"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:32
+#: gtk/paper_names_offsets.c:32
msgctxt "paper size"
msgid "A4x9"
msgstr "A4x9"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:33
+#: gtk/paper_names_offsets.c:33
msgctxt "paper size"
msgid "A5"
msgstr "A5"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:34
+#: gtk/paper_names_offsets.c:34
msgctxt "paper size"
msgid "A5 Extra"
msgstr "A5 Extra"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:35
+#: gtk/paper_names_offsets.c:35
msgctxt "paper size"
msgid "A6"
msgstr "A6"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:36
+#: gtk/paper_names_offsets.c:36
msgctxt "paper size"
msgid "A7"
msgstr "A7"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:37
+#: gtk/paper_names_offsets.c:37
msgctxt "paper size"
msgid "A8"
msgstr "A8"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:38
+#: gtk/paper_names_offsets.c:38
msgctxt "paper size"
msgid "A9"
msgstr "A9"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:39
+#: gtk/paper_names_offsets.c:39
msgctxt "paper size"
msgid "B0"
msgstr "B0"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:40
+#: gtk/paper_names_offsets.c:40
msgctxt "paper size"
msgid "B1"
msgstr "B1"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:41
+#: gtk/paper_names_offsets.c:41
msgctxt "paper size"
msgid "B10"
msgstr "B10"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:42
+#: gtk/paper_names_offsets.c:42
msgctxt "paper size"
msgid "B2"
msgstr "B2"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:43
+#: gtk/paper_names_offsets.c:43
msgctxt "paper size"
msgid "B3"
msgstr "B3"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:44
+#: gtk/paper_names_offsets.c:44
msgctxt "paper size"
msgid "B4"
msgstr "B4"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:45
+#: gtk/paper_names_offsets.c:45
msgctxt "paper size"
msgid "B5"
msgstr "B5"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:46
+#: gtk/paper_names_offsets.c:46
msgctxt "paper size"
msgid "B5 Extra"
msgstr "B5 Extra"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:47
+#: gtk/paper_names_offsets.c:47
msgctxt "paper size"
msgid "B6"
msgstr "B6"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:48
+#: gtk/paper_names_offsets.c:48
msgctxt "paper size"
msgid "B6/C4"
msgstr "B6/C4"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:49
+#: gtk/paper_names_offsets.c:49
msgctxt "paper size"
msgid "B7"
msgstr "B7"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:50
+#: gtk/paper_names_offsets.c:50
msgctxt "paper size"
msgid "B8"
msgstr "B8"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:51
+#: gtk/paper_names_offsets.c:51
msgctxt "paper size"
msgid "B9"
msgstr "B9"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:52
+#: gtk/paper_names_offsets.c:52
msgctxt "paper size"
msgid "C0"
msgstr "C0"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:53
+#: gtk/paper_names_offsets.c:53
msgctxt "paper size"
msgid "C1"
msgstr "C1"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:54
+#: gtk/paper_names_offsets.c:54
msgctxt "paper size"
msgid "C10"
msgstr "C10"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:55
+#: gtk/paper_names_offsets.c:55
msgctxt "paper size"
msgid "C2"
msgstr "C2"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:56
+#: gtk/paper_names_offsets.c:56
msgctxt "paper size"
msgid "C3"
msgstr "C3"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:57
+#: gtk/paper_names_offsets.c:57
msgctxt "paper size"
msgid "C4"
msgstr "C4"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:58
+#: gtk/paper_names_offsets.c:58
msgctxt "paper size"
msgid "C5"
msgstr "C5"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:59
+#: gtk/paper_names_offsets.c:59
msgctxt "paper size"
msgid "C6"
msgstr "C6"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:60
+#: gtk/paper_names_offsets.c:60
msgctxt "paper size"
msgid "C6/C5"
msgstr "C6/C5"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:61
+#: gtk/paper_names_offsets.c:61
msgctxt "paper size"
msgid "C7"
msgstr "C7"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:62
+#: gtk/paper_names_offsets.c:62
msgctxt "paper size"
msgid "C7/C6"
msgstr "C7/C6"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:63
+#: gtk/paper_names_offsets.c:63
msgctxt "paper size"
msgid "C8"
msgstr "C8"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:64
+#: gtk/paper_names_offsets.c:64
msgctxt "paper size"
msgid "C9"
msgstr "C9"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:65
+#: gtk/paper_names_offsets.c:65
msgctxt "paper size"
msgid "DL Envelope"
msgstr "DL koverto"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:66
+#: gtk/paper_names_offsets.c:66
msgctxt "paper size"
msgid "RA0"
msgstr "RA0"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:67
+#: gtk/paper_names_offsets.c:67
msgctxt "paper size"
msgid "RA1"
msgstr "RA1"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:68
+#: gtk/paper_names_offsets.c:68
msgctxt "paper size"
msgid "RA2"
msgstr "RA2"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:69
+#: gtk/paper_names_offsets.c:69
msgctxt "paper size"
msgid "SRA0"
msgstr "SRA0"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:70
+#: gtk/paper_names_offsets.c:70
msgctxt "paper size"
msgid "SRA1"
msgstr "SRA1"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:71
+#: gtk/paper_names_offsets.c:71
msgctxt "paper size"
msgid "SRA2"
msgstr "SRA2"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:72
+#: gtk/paper_names_offsets.c:72
msgctxt "paper size"
msgid "JB0"
msgstr "JB0"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:73
+#: gtk/paper_names_offsets.c:73
msgctxt "paper size"
msgid "JB1"
msgstr "JB1"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:74
+#: gtk/paper_names_offsets.c:74
msgctxt "paper size"
msgid "JB10"
msgstr "JB10"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:75
+#: gtk/paper_names_offsets.c:75
msgctxt "paper size"
msgid "JB2"
msgstr "JB2"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:76
+#: gtk/paper_names_offsets.c:76
msgctxt "paper size"
msgid "JB3"
msgstr "JB3"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:77
+#: gtk/paper_names_offsets.c:77
msgctxt "paper size"
msgid "JB4"
msgstr "JB4"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:78
+#: gtk/paper_names_offsets.c:78
msgctxt "paper size"
msgid "JB5"
msgstr "JB5"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:79
+#: gtk/paper_names_offsets.c:79
msgctxt "paper size"
msgid "JB6"
msgstr "JB6"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:80
+#: gtk/paper_names_offsets.c:80
msgctxt "paper size"
msgid "JB7"
msgstr "JB7"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:81
+#: gtk/paper_names_offsets.c:81
msgctxt "paper size"
msgid "JB8"
msgstr "JB8"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:82
+#: gtk/paper_names_offsets.c:82
msgctxt "paper size"
msgid "JB9"
msgstr "JB9"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:83
+#: gtk/paper_names_offsets.c:83
msgctxt "paper size"
msgid "jis exec"
msgstr "jis exec"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:84
+#: gtk/paper_names_offsets.c:84
msgctxt "paper size"
msgid "Choukei 2 Envelope"
msgstr "Choukei 2 Envelope"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:85
+#: gtk/paper_names_offsets.c:85
msgctxt "paper size"
msgid "Choukei 3 Envelope"
msgstr "Choukei 3 Envelope"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:86
+#: gtk/paper_names_offsets.c:86
msgctxt "paper size"
msgid "Choukei 4 Envelope"
msgstr "Choukei 4 Envelope"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:87
+#: gtk/paper_names_offsets.c:87
msgctxt "paper size"
msgid "hagaki (postcard)"
msgstr "hagaki"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:88
+#: gtk/paper_names_offsets.c:88
msgctxt "paper size"
msgid "kahu Envelope"
msgstr "kahu Envelope"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:89
+#: gtk/paper_names_offsets.c:89
msgctxt "paper size"
msgid "kaku2 Envelope"
msgstr "kaku2 Envelope"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:90
+#: gtk/paper_names_offsets.c:90
msgctxt "paper size"
msgid "oufuku (reply postcard)"
msgstr "oufuku"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:91
+#: gtk/paper_names_offsets.c:91
msgctxt "paper size"
msgid "you4 Envelope"
msgstr "you4 Envelope"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:92
+#: gtk/paper_names_offsets.c:92
msgctxt "paper size"
msgid "10x11"
msgstr "10x11"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:93
+#: gtk/paper_names_offsets.c:93
msgctxt "paper size"
msgid "10x13"
msgstr "10x13"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:94
+#: gtk/paper_names_offsets.c:94
msgctxt "paper size"
msgid "10x14"
msgstr "10x14"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:95
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:96
+#: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
msgctxt "paper size"
msgid "10x15"
msgstr "10x15"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:97
+#: gtk/paper_names_offsets.c:97
msgctxt "paper size"
msgid "11x12"
msgstr "11x12"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:98
+#: gtk/paper_names_offsets.c:98
msgctxt "paper size"
msgid "11x15"
msgstr "11x15"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:99
+#: gtk/paper_names_offsets.c:99
msgctxt "paper size"
msgid "12x19"
msgstr "12x19"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:100
+#: gtk/paper_names_offsets.c:100
msgctxt "paper size"
msgid "5x7"
msgstr "5x7"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:101
+#: gtk/paper_names_offsets.c:101
msgctxt "paper size"
msgid "6x9 Envelope"
msgstr "6x9 Envelope"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:102
+#: gtk/paper_names_offsets.c:102
msgctxt "paper size"
msgid "7x9 Envelope"
msgstr "7x9 Envelope"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:103
+#: gtk/paper_names_offsets.c:103
msgctxt "paper size"
msgid "9x11 Envelope"
msgstr "9x11 Envelope"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:104
+#: gtk/paper_names_offsets.c:104
msgctxt "paper size"
msgid "a2 Envelope"
msgstr "a2 Envelope"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:105
+#: gtk/paper_names_offsets.c:105
msgctxt "paper size"
msgid "Arch A"
msgstr "Arch A"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:106
+#: gtk/paper_names_offsets.c:106
msgctxt "paper size"
msgid "Arch B"
msgstr "Arch B"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:107
+#: gtk/paper_names_offsets.c:107
msgctxt "paper size"
msgid "Arch C"
msgstr "Arch C"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:108
+#: gtk/paper_names_offsets.c:108
msgctxt "paper size"
msgid "Arch D"
msgstr "Arch D"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:109
+#: gtk/paper_names_offsets.c:109
msgctxt "paper size"
msgid "Arch E"
msgstr "Arch E"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:110
+#: gtk/paper_names_offsets.c:110
msgctxt "paper size"
msgid "b-plus"
msgstr "b-plus"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:111
+#: gtk/paper_names_offsets.c:111
msgctxt "paper size"
msgid "c"
msgstr "c"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:112
+#: gtk/paper_names_offsets.c:112
msgctxt "paper size"
msgid "c5 Envelope"
msgstr "c5 Envelope"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:113
+#: gtk/paper_names_offsets.c:113
msgctxt "paper size"
msgid "d"
msgstr "d"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:114
+#: gtk/paper_names_offsets.c:114
msgctxt "paper size"
msgid "e"
msgstr "e"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:115
+#: gtk/paper_names_offsets.c:115
msgctxt "paper size"
msgid "edp"
msgstr "edp"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:116
+#: gtk/paper_names_offsets.c:116
msgctxt "paper size"
msgid "European edp"
msgstr "Eŭropa edp"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:117
+#: gtk/paper_names_offsets.c:117
msgctxt "paper size"
msgid "Executive"
msgstr "Ekzecuta"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:118
+#: gtk/paper_names_offsets.c:118
msgctxt "paper size"
msgid "f"
msgstr "f"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:119
+#: gtk/paper_names_offsets.c:119
msgctxt "paper size"
msgid "FanFold European"
msgstr "Eŭropa FanFold"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:120
+#: gtk/paper_names_offsets.c:120
msgctxt "paper size"
msgid "FanFold US"
msgstr "Usona FanFold"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:121
+#: gtk/paper_names_offsets.c:121
msgctxt "paper size"
msgid "FanFold German Legal"
msgstr "Leĝa germana FanFold"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:122
+#: gtk/paper_names_offsets.c:122
msgctxt "paper size"
msgid "Government Legal"
msgstr "Leĝa regado"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:123
+#: gtk/paper_names_offsets.c:123
msgctxt "paper size"
msgid "Government Letter"
msgstr "Regada letero"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:124
+#: gtk/paper_names_offsets.c:124
msgctxt "paper size"
msgid "Index 3x5"
msgstr "Indeksa 3x5"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:125
+#: gtk/paper_names_offsets.c:125
msgctxt "paper size"
msgid "Index 4x6 (postcard)"
msgstr "Indeksa 4x6"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:126
+#: gtk/paper_names_offsets.c:126
msgctxt "paper size"
msgid "Index 4x6 ext"
msgstr "Indeksa 4x6 ext"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:127
+#: gtk/paper_names_offsets.c:127
msgctxt "paper size"
msgid "Index 5x8"
msgstr "Indeksa 5x8"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:128
+#: gtk/paper_names_offsets.c:128
msgctxt "paper size"
msgid "Invoice"
msgstr "Fakturo"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:129
+#: gtk/paper_names_offsets.c:129
msgctxt "paper size"
msgid "Tabloid"
msgstr "Etformata gazeto"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:130
+#: gtk/paper_names_offsets.c:130
msgctxt "paper size"
msgid "US Legal"
msgstr "Usona laŭleĝa"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:131
+#: gtk/paper_names_offsets.c:131
msgctxt "paper size"
msgid "US Legal Extra"
msgstr "Plia usona laŭleĝa"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:132
+#: gtk/paper_names_offsets.c:132
msgctxt "paper size"
msgid "US Letter"
msgstr "Usona letero"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:133
+#: gtk/paper_names_offsets.c:133
msgctxt "paper size"
msgid "US Letter Extra"
msgstr "US Letero Ekstra"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:134
+#: gtk/paper_names_offsets.c:134
msgctxt "paper size"
msgid "US Letter Plus"
msgstr "US Letero Plus"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:135
+#: gtk/paper_names_offsets.c:135
msgctxt "paper size"
msgid "Monarch Envelope"
msgstr "Koverto Monarch"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:136
+#: gtk/paper_names_offsets.c:136
msgctxt "paper size"
msgid "#10 Envelope"
msgstr "Koverto #10"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:137
+#: gtk/paper_names_offsets.c:137
msgctxt "paper size"
msgid "#11 Envelope"
msgstr "Koverto #11"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:138
+#: gtk/paper_names_offsets.c:138
msgctxt "paper size"
msgid "#12 Envelope"
msgstr "Koverto #12"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:139
+#: gtk/paper_names_offsets.c:139
msgctxt "paper size"
msgid "#14 Envelope"
msgstr "Koverto #14"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:140
+#: gtk/paper_names_offsets.c:140
msgctxt "paper size"
msgid "#9 Envelope"
msgstr "Koverto #9"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:141
+#: gtk/paper_names_offsets.c:141
msgctxt "paper size"
msgid "Personal Envelope"
msgstr "Persona koverto"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:142
+#: gtk/paper_names_offsets.c:142
msgctxt "paper size"
msgid "Quarto"
msgstr "Quarto"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:143
+#: gtk/paper_names_offsets.c:143
msgctxt "paper size"
msgid "Super A"
msgstr "Super A"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:144
+#: gtk/paper_names_offsets.c:144
msgctxt "paper size"
msgid "Super B"
msgstr "Super B"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:145
+#: gtk/paper_names_offsets.c:145
msgctxt "paper size"
msgid "Wide Format"
msgstr "Larĝa formato"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:146
+#: gtk/paper_names_offsets.c:146
msgctxt "paper size"
msgid "Dai-pa-kai"
msgstr "Dai-pa-kai"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:147
+#: gtk/paper_names_offsets.c:147
msgctxt "paper size"
msgid "Folio"
msgstr "Folio"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:148
+#: gtk/paper_names_offsets.c:148
msgctxt "paper size"
msgid "Folio sp"
msgstr "Folio sp"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:149
+#: gtk/paper_names_offsets.c:149
msgctxt "paper size"
msgid "Invite Envelope"
msgstr "Invita koverto"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:150
+#: gtk/paper_names_offsets.c:150
msgctxt "paper size"
msgid "Italian Envelope"
msgstr "Itala koverto"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:151
+#: gtk/paper_names_offsets.c:151
msgctxt "paper size"
msgid "juuro-ku-kai"
msgstr "juuro-ku-kai"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:152
+#: gtk/paper_names_offsets.c:152
msgctxt "paper size"
msgid "pa-kai"
msgstr "pa-kai"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:153
+#: gtk/paper_names_offsets.c:153
msgctxt "paper size"
msgid "Postfix Envelope"
msgstr "Postfix-koverto"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:154
+#: gtk/paper_names_offsets.c:154
msgctxt "paper size"
msgid "Small Photo"
msgstr "Eta foto"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:155
+#: gtk/paper_names_offsets.c:155
msgctxt "paper size"
msgid "prc1 Envelope"
msgstr "prc1-koverto"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:156
+#: gtk/paper_names_offsets.c:156
msgctxt "paper size"
msgid "prc10 Envelope"
msgstr "prc10-koverto"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:157
+#: gtk/paper_names_offsets.c:157
msgctxt "paper size"
msgid "prc 16k"
msgstr "prc 16k"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:158
+#: gtk/paper_names_offsets.c:158
msgctxt "paper size"
msgid "prc2 Envelope"
msgstr "prc2-koverto"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:159
+#: gtk/paper_names_offsets.c:159
msgctxt "paper size"
msgid "prc3 Envelope"
msgstr "prc3-koverto"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:160
+#: gtk/paper_names_offsets.c:160
msgctxt "paper size"
msgid "prc 32k"
msgstr "prc 32k"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:161
+#: gtk/paper_names_offsets.c:161
msgctxt "paper size"
msgid "prc4 Envelope"
msgstr "prc4-koverto"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:162
+#: gtk/paper_names_offsets.c:162
msgctxt "paper size"
msgid "prc5 Envelope"
msgstr "prc5-koverto"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:163
+#: gtk/paper_names_offsets.c:163
msgctxt "paper size"
msgid "prc6 Envelope"
msgstr "prc6-koverto"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:164
+#: gtk/paper_names_offsets.c:164
msgctxt "paper size"
msgid "prc7 Envelope"
msgstr "prc7-koverto"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:165
+#: gtk/paper_names_offsets.c:165
msgctxt "paper size"
msgid "prc8 Envelope"
msgstr "prc8-koverto"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:166
+#: gtk/paper_names_offsets.c:166
msgctxt "paper size"
msgid "prc9 Envelope"
msgstr "koverto de tipo prc9"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:167
+#: gtk/paper_names_offsets.c:167
msgctxt "paper size"
msgid "ROC 16k"
msgstr "ROC 16k"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:168
+#: gtk/paper_names_offsets.c:168
msgctxt "paper size"
msgid "ROC 8k"
msgstr "ROC 8k"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:492
-#: ../gtk/updateiconcache.c:552
+#: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
#, c-format
msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
msgstr "malsamaj idata-j trovitaj por simbole ligitaj '%s' kaj '%s'\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1374
+#: gtk/updateiconcache.c:1374
#, c-format
msgid "Failed to write header\n"
msgstr "Malsukcesis skribi kapon\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1380
+#: gtk/updateiconcache.c:1380
#, c-format
msgid "Failed to write hash table\n"
msgstr "Malsukcesis skribi haĉotabelon\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1386
+#: gtk/updateiconcache.c:1386
#, c-format
msgid "Failed to write folder index\n"
msgstr "Malsukcesis skribi la indekson de dosierujoj\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1394
+#: gtk/updateiconcache.c:1394
#, c-format
msgid "Failed to rewrite header\n"
msgstr "Malsukcesis reskribi kapon\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1463
+#: gtk/updateiconcache.c:1463
#, c-format
msgid "Failed to open file %s : %s\n"
msgstr "Malsukcesis malfermi dosieron %s : %s\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1471
+#: gtk/updateiconcache.c:1471
#, c-format
msgid "Failed to write cache file: %s\n"
msgstr "Malsukcesis skribi la kaŝdosieron: %s\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1507
+#: gtk/updateiconcache.c:1507
#, c-format
msgid "The generated cache was invalid.\n"
msgstr "La farita kaŝmemoro estis nevalida.\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1521
+#: gtk/updateiconcache.c:1521
#, c-format
msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
msgstr "Ne eblis alinomi %s-n al %s: %s, tiuokaze forigante %s-n.\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1535
+#: gtk/updateiconcache.c:1535
#, c-format
msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
msgstr "Eraro dum renomado de \"%s\" al \"%s\": %s\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1545
+#: gtk/updateiconcache.c:1545
#, c-format
msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
msgstr "Ne povis renomi %s retroe al %s: %s.\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1572
+#: gtk/updateiconcache.c:1572
#, c-format
msgid "Cache file created successfully.\n"
msgstr "Kaŝmemora dosiero sukcese kreita.\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1611
+#: gtk/updateiconcache.c:1611
msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
msgstr "Anstataŭigi ekzistantan kaŝmemoron, eĉ se ĝi estas ĝisdata"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1612
+#: gtk/updateiconcache.c:1612
msgid "Don't check for the existence of index.theme"
msgstr "Ne kontroli pri la ekzisto de index.theme"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1613
+#: gtk/updateiconcache.c:1613
msgid "Don't include image data in the cache"
msgstr "Ne inkluzivi bildodatumojn en la kaŝmemoro"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1614
+#: gtk/updateiconcache.c:1614
msgid "Output a C header file"
msgstr "Eligi C kapdoseiron"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1615
+#: gtk/updateiconcache.c:1615
msgid "Turn off verbose output"
msgstr "Elŝalti detalan eligon"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1616
+#: gtk/updateiconcache.c:1616
msgid "Validate existing icon cache"
msgstr "Certiĝi pri valideco de bildsimbola kaŝmemoro"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1683
+#: gtk/updateiconcache.c:1683
#, c-format
msgid "File not found: %s\n"
msgstr "Dosiero ne trovita: %s\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1689
+#: gtk/updateiconcache.c:1689
#, c-format
msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
msgstr "Ne estas valida bildsimbola kaŝmemoro: %s\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1702
+#: gtk/updateiconcache.c:1702
#, c-format
msgid "No theme index file.\n"
msgstr ""
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1706
+#: gtk/updateiconcache.c:1706
#, c-format
msgid ""
"No theme index file in '%s'.\n"
"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
msgstr ""
"Neniu etosa indeksdosiero en '%s'.\n"
-"Se vi vere volas krei piktograman kaŝmemoron ĉi tie, uzu --ignore-theme-index.\n"
+"Se vi vere volas krei piktograman kaŝmemoron ĉi tie, uzu --ignore-theme-"
+"index.\n"
#. ID
-#: ../modules/input/imam-et.c:454
+#: modules/input/imam-et.c:454
msgid "Amharic (EZ+)"
msgstr "Amhara (EZ+)"
#. ID
-#: ../modules/input/imcedilla.c:92
+#: modules/input/imcedilla.c:92
msgid "Cedilla"
msgstr "Cedilo"
#. ID
-#: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:217
+#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
msgid "Cyrillic (Transliterated)"
msgstr "Cirila (transliterita)"
#. ID
-#: ../modules/input/iminuktitut.c:127
+#: modules/input/iminuktitut.c:127
msgid "Inuktitut (Transliterated)"
msgstr "Inuita (transliterita)"
#. ID
-#: ../modules/input/imipa.c:145
+#: modules/input/imipa.c:145
msgid "IPA"
msgstr "IPA (internacia foneta alf.)"
#. ID
-#: ../modules/input/immultipress.c:31
+#: modules/input/immultipress.c:31
msgid "Multipress"
msgstr "Multobla-premo"
#. ID
-#: ../modules/input/imthai.c:35
+#: modules/input/imthai.c:35
msgid "Thai-Lao"
msgstr "Taj-Laosa"
#. ID
-#: ../modules/input/imti-er.c:453
+#: modules/input/imti-er.c:453
msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
msgstr "Tigraja-Eritrea (EZ+)"
#. ID
-#: ../modules/input/imti-et.c:453
+#: modules/input/imti-et.c:453
msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
msgstr "Tigraja-Etiopa (EZ+)"
#. ID
-#: ../modules/input/imviqr.c:244
+#: modules/input/imviqr.c:244
msgid "Vietnamese (VIQR)"
msgstr "Vjetnama (VIQR)"
#. ID
-#: ../modules/input/imxim.c:28
+#: modules/input/imxim.c:28
msgid "X Input Method"
msgstr "X Eniga metodo"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:811
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1020
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:811
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1020
msgid "Username:"
msgstr "Uzantonomo:"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:812
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1029
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:812
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1029
msgid "Password:"
msgstr "Pasvorto:"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:850
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:850
#, c-format
msgid "Authentication is required to get a file from %s"
msgstr "Aŭtentokontrolo necesas por ricevi dosieron de %s"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:854
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1042
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:854
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1042
#, c-format
msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
-msgstr "Aŭtentokontrolo necesas por printi dokumenton \"%s\" per printilo \"%s\""
+msgstr ""
+"Aŭtentokontrolo necesas por printi dokumenton \"%s\" per printilo \"%s\""
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:856
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:856
#, c-format
msgid "Authentication is required to print a document on %s"
msgstr "Aŭtentokontrolo necesas por printi dokumenton per \"%s\""
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:860
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:860
#, c-format
msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
msgstr "Aŭtentokontrolo necesas por ekscii ecojn de tasko \"%s\""
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:862
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:862
msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
msgstr "Aŭtentokontrolo necesas por ekscii ecojn de print-tasko"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:866
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:866
#, c-format
msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
msgstr "Aŭtentokontrolo necesas por ekscii ecojn de printilo \"%s\""
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:868
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:868
msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
msgstr "Aŭtentokontrolo necesas por ekscii ecojn de printilo"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:871
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:871
#, c-format
msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
msgstr "Aŭtentokontrolo necesas por ekscii la normalan printilon de %s."
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:874
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:874
#, c-format
msgid "Authentication is required to get printers from %s"
msgstr "Aŭtentokontrolo necesas por ekscii printilojn de %s."
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:877
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:877
#, c-format
msgid "Authentication is required on %s"
msgstr "Aŭtentokontrolo necesas por %s."
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1014
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1014
msgid "Domain:"
msgstr "Retregiono:"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1044
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1044
#, c-format
msgid "Authentication is required to print document '%s'"
msgstr "Aŭtentokontrolo necesas por printi la dokumenton \"%s\"."
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1049
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1049
#, c-format
msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
msgstr "Aŭtentokontrolo necesas por printi tiun ĉi dokumenton per printilo %s."
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1051
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1051
msgid "Authentication is required to print this document"
msgstr "Aŭtentokontrolo necesas por printi tiun ĉi dokumenton."
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1673
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1672
#, c-format
msgid "Printer '%s' is low on toner."
msgstr "Printilo '%s' havas malmultan inkon."
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1674
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1673
#, c-format
msgid "Printer '%s' has no toner left."
msgstr "Printilo '%s' ne plu havas inkon."
#. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1676
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1675
#, c-format
msgid "Printer '%s' is low on developer."
msgstr "Printilo '%s' havas malmultan rivelilon."
#. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1678
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677
#, c-format
msgid "Printer '%s' is out of developer."
msgstr "Printilo '%s' ne plu havas rivelilon."
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1680
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679
#, c-format
msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
msgstr "Printilo '%s' havas malmulton de almenaŭ unu markilo."
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1682
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681
#, c-format
msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
msgstr "Printilo '%s' ne plu havas almenaŭ unu markilon."
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1683
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1682
#, c-format
msgid "The cover is open on printer '%s'."
msgstr "La kovrilo de printilo '%s' estas malfermita."
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1684
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1683
#, c-format
msgid "The door is open on printer '%s'."
msgstr "La pordo de printilo '%s' estas malfermita."
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1685
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1684
#, c-format
msgid "Printer '%s' is low on paper."
msgstr "Printilo '%s' havas malmultan paperon."
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1686
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1685
#, c-format
msgid "Printer '%s' is out of paper."
msgstr "Printilo '%s' ne plu havas paperon."
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1686
#, c-format
msgid "Printer '%s' is currently off-line."
msgstr "Printilo '%s' estas aktuale malkonekta."
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1688
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' may not be connected."
-msgstr "Printilo '%s' eble estas malkonektita."
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1689
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687
#, c-format
msgid "There is a problem on printer '%s'."
msgstr "Estas problemo kun printilo '%s'."
#. Translators: this is a printer status.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1997
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1995
msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
msgstr "Paŭzo; rifuzo de taskoj"
#. Translators: this is a printer status.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2003
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2001
msgid "Rejecting Jobs"
msgstr "Rifuzataj taskoj"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2777
msgid "Two Sided"
msgstr "Du flankoj"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
msgid "Paper Type"
msgstr "Tipo de papero"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
msgid "Paper Source"
msgstr "Fonto de papero"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
msgid "Output Tray"
msgstr "Eliga pleto"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2783
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
msgid "Resolution"
msgstr "Difino"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2784
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
msgid "GhostScript pre-filtering"
msgstr "Pra-filtrado de GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2793
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2791
msgid "One Sided"
msgstr "Unu-flanke"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2795
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2793
msgid "Long Edge (Standard)"
msgstr "Longa rando"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2797
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2795
msgid "Short Edge (Flip)"
msgstr "Mallonga rando (turni)"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2799
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2801
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2809
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2797
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2799
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2807
msgid "Auto Select"
msgstr "Elekti aŭtomate"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
#. Translators: this is an option of "Resolution"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2803
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2805
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2807
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2811
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3297
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2801
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2803
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2805
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2809
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3295
msgid "Printer Default"
msgstr "Defaŭlta printilo"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2811
msgid "Embed GhostScript fonts only"
msgstr "Enigi nur literarojn de GhostScript"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2815
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813
msgid "Convert to PS level 1"
msgstr "Konverti al PS-nivelo 1"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2817
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2815
msgid "Convert to PS level 2"
msgstr "Konverti al PS-nivelo 2"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2819
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2817
msgid "No pre-filtering"
msgstr "Neniu pra-filtrado"
#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
#. up an extra panel of settings in a print dialog.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2828
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Aliaĵoj"
#. Translators: These strings name the possible values of the
#. * job priority option in the print dialog
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3505
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Urgent"
msgstr "Urĝa"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3505
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "High"
msgstr "Alta"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3505
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Medium"
msgstr "Meza"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3505
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Low"
msgstr "Malalta"
@@ -4940,66 +4000,66 @@ msgstr "Malalta"
#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
#. * in the print dialog
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3529
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
msgid "Pages per Sheet"
msgstr "Paĝoj po folio"
#. Translators, this string is used to label the job priority option
#. * in the print dialog
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3566
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3564
msgid "Job Priority"
msgstr "Taskprioritato"
#. Translators, this string is used to label the billing info entry
#. * in the print dialog
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3577
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3575
msgid "Billing Info"
msgstr "Paginformoj"
#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
#. * pages that the printing system may support.
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3592
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "None"
msgstr "Neniu"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3592
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Classified"
msgstr "Klasifikita"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3592
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Confidential"
msgstr "Konfidenca"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3592
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Secret"
msgstr "Sekreto"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3592
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Standard"
msgstr "Standarda"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3592
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Top Secret"
msgstr "Alta sekreto"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3592
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Unclassified"
msgstr "Neklasifikita"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the front cover page.
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3627
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3625
msgid "Before"
msgstr "Antaŭ"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the back cover page.
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3642
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640
msgid "After"
msgstr "Post"
@@ -5007,14 +4067,14 @@ msgstr "Post"
#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
#. * or 'on hold'
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3662
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3660
msgid "Print at"
msgstr "Printi je"
#. Translators: this is the name of the option that allows the user
#. * to specify a time when a print job will be printed.
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3673
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3671
msgid "Print at time"
msgstr "Printi je tempo"
@@ -5022,106 +4082,761 @@ msgstr "Printi je tempo"
#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3708
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3706
#, c-format
msgid "Custom %sx%s"
msgstr "Propra %sx%s"
#. default filename used for print-to-file
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
#, c-format
msgid "output.%s"
msgstr "eligo.%s"
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
msgid "Print to File"
msgstr "Printi en dosieron"
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
msgid "Postscript"
msgstr "Poskripto"
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
msgid "SVG"
msgstr "SVG"
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582
-#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582
+#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
msgid "Pages per _sheet:"
msgstr "Paĝoj per folio:"
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641
msgid "File"
msgstr "Dosiero"
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651
msgid "_Output format"
msgstr "_Formato de eligo"
-#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
+#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
msgid "Print to LPR"
msgstr "Printi al LPR"
-#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
+#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
msgid "Pages Per Sheet"
msgstr "Paĝoj per folio"
-#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428
+#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428
msgid "Command Line"
msgstr "Komandlinio"
#. SUN_BRANDING
-#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
+#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
msgid "printer offline"
msgstr "Printilo ne konektita"
#. SUN_BRANDING
-#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
+#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
msgid "ready to print"
msgstr "Printilo preta"
#. SUN_BRANDING
-#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
+#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
msgid "processing job"
msgstr "Presado ruliĝas"
#. SUN_BRANDING
-#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
+#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
msgid "paused"
msgstr "paŭzita"
#. SUN_BRANDING
-#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
+#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
msgid "unknown"
msgstr "nekonate"
#. default filename used for print-to-test
-#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
+#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
#, c-format
msgid "test-output.%s"
msgstr "provo-eligo.%s"
-#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
+#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
msgid "Print to Test Printer"
msgstr "Printi en prova printilo"
-#: ../tests/testfilechooser.c:207
+#: tests/testfilechooser.c:207
#, c-format
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
msgstr "Ne povis ricevi informojn pri dosiero \"%s\": %s"
+#: tests/testfilechooser.c:222
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': %s"
+msgstr "Malsukcesis malfermi la dosieron \"%s\": %s"
+
+#: tests/testfilechooser.c:267
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
+msgstr ""
+"Malsukcesis ŝargi bildon \"%s\": kialo nekonata, eble korupta bilda dosiero"
+
+#~ msgid "Image file '%s' contains no data"
+#~ msgstr "Bilda dosiero \"%s\" enhavas neniun datumon"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
+#~ "animation file"
+#~ msgstr ""
+#~ "Malsukcesis ŝargi animacion \"%s\": kialo nekonata, eble korupta animacia "
+#~ "dosiero"
+
+#~ msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
+#~ msgstr "Ne eblas ŝargi la modulon por bildoŝargo: %s: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps "
+#~ "it's from a different GTK version?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bildoŝarga modulo %s ne eksportas la taŭgan interfacon; eble ĝi apartenas "
+#~ "al alia versio de GTK?"
+
+#~ msgid "Image type '%s' is not supported"
+#~ msgstr "Bildotipo \"%s\" ne estas subtenata"
+
+#~ msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
+#~ msgstr "Ne povis rekoni la bildan dosierformaton por dosiero \"%s\""
+
+#~ msgid "Unrecognized image file format"
+#~ msgstr "Nerekonata bilda dosierformato"
+
+#~ msgid "Failed to load image '%s': %s"
+#~ msgstr "Malsukcesis ŝargi la bildon \"%s\": %s"
+
+#~ msgid "Error writing to image file: %s"
+#~ msgstr "Eraro dum skribado de la bilda dosiero: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ĉi tiu konstruo de gdk-pixbuf ne subtenas konservadon de la bildformato: "
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to save image to callback"
+#~ msgstr "Nesufiĉa memoro por konservi bildon al revoko"
+
+#~ msgid "Failed to open temporary file"
+#~ msgstr "Malsukcesis malfermi dumtempan dosieron"
+
+#~ msgid "Failed to read from temporary file"
+#~ msgstr "Malsukcesis legi dumtempan dosieron"
+
+#~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
+#~ msgstr "Malsukcesis malfermi \"%s\" por skribado: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been "
+#~ "saved: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Malsukcesis fermi \"%s\" dum skribado de bildo, eble ne ĉiuj datumoj "
+#~ "estis konservitaj: %s"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
+#~ msgstr "Nesufiĉa memoro por konservi bildon en bufron"
+
+#~ msgid "Error writing to image stream"
+#~ msgstr "Eraro dum skribado de bildo-fluo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
+#~ "but didn't give a reason for the failure"
+#~ msgstr ""
+#~ "Interna eraro: bildŝarga modulo \"%s\" malsukcesis plenumi operacion, sed "
+#~ "ne donis kialon pri la malsukceso"
+
+#~ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
+#~ msgstr "Alkrementa ŝargado de bildtipo \"%s\" ne estas subtenata"
+
+#~ msgid "Image header corrupt"
+#~ msgstr "Bildkapo difektita"
+
+#~ msgid "Image format unknown"
+#~ msgstr "Bilda formato nekonata"
+
+#~ msgid "Image pixel data corrupt"
+#~ msgstr "Bilderaj datumoj de bildo difektitaj"
+
+#~ msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
+#~ msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
+#~ msgstr[0] "malsukcesis krei bildbufron de %u bajto"
+#~ msgstr[1] "malsukcesis krei bildbufron de %u bajtoj"
+
+#~ msgid "Unexpected icon chunk in animation"
+#~ msgstr "Neatendita piktograma bloko en animacio"
+
+#~ msgid "Unsupported animation type"
+#~ msgstr "Nesubtenata animacia tipo"
+
+#~ msgid "Invalid header in animation"
+#~ msgstr "Nevalida kapo en animacio"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load animation"
+#~ msgstr "Ne sufiĉa memoro por ŝargi animacion"
+
+#~ msgid "Malformed chunk in animation"
+#~ msgstr "Misformita bloko en animacio"
+
+#~ msgid "The ANI image format"
+#~ msgstr "La ANI-bildformato"
+
+#~ msgid "BMP image has bogus header data"
+#~ msgstr "BMP-bildo havas falsajn kapdatumojn"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load bitmap image"
+#~ msgstr "Ne sufiĉa memoro por ŝargi rastruman bildon"
+
+#~ msgid "BMP image has unsupported header size"
+#~ msgstr "BMP-bildo havas nesubtenatan kapgrandecon"
+
+#~ msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
+#~ msgstr "Supremalsuprenaj BMP-bildoj ne kunpremeblas"
+
+#~ msgid "Premature end-of-file encountered"
+#~ msgstr "Renkontis tro fruan dosierfinon"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
+#~ msgstr "Ne povis krei memoron por konservi BMP-dosieron"
+
+#~ msgid "Couldn't write to BMP file"
+#~ msgstr "Ne eblis skribi en BMP-dosiero"
+
+#~ msgid "The BMP image format"
+#~ msgstr "La bilda formato BMP"
+
+#~ msgid "Failure reading GIF: %s"
+#~ msgstr "Malsukceso dum legado de GIF: %s"
+
+#~ msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
+#~ msgstr "Al GIF-dosiero kelkaj datumoj mankis (ĉu ĝi eble estis iel hakita?)"
+
+#~ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
+#~ msgstr "Interna eraro en la GIF-ŝargilo (%s)"
+
+#~ msgid "Stack overflow"
+#~ msgstr "Staktroo"
+
+#~ msgid "GIF image loader cannot understand this image."
+#~ msgstr "GIF-bilda ŝargilo ne povas kompreni ĉi tiun bildon."
+
+#~ msgid "Bad code encountered"
+#~ msgstr "Renkontis malbonan kodon"
+
+#~ msgid "Circular table entry in GIF file"
+#~ msgstr "Cikla tabelelemento en GIF-dosiero"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load GIF file"
+#~ msgstr "Ne sufiĉa memoro por ŝargi GIF-dosieron"
+
+#~ msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
+#~ msgstr "Ne sufiĉa memoro por sintezi kadron en GIF-dosiero"
+
+#~ msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
+#~ msgstr "GIF-bildo estas difektita (nekorekta LZW-kunpremo)"
+
+#~ msgid "File does not appear to be a GIF file"
+#~ msgstr "Dosiero ŝajnas ne estis GIF-dosiero"
+
+#~ msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
+#~ msgstr "Versio %s de la GIF-dosierformato ne estas subtenata"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
+#~ "colormap."
+#~ msgstr ""
+#~ "GIF-bildo ne havas ĝeneralan kolormapon, kaj kadro en ĝi ne havas lokan "
+#~ "kolormapon."
+
+#~ msgid "GIF image was truncated or incomplete."
+#~ msgstr "GIF-bildo estis hakita aŭ nekompleta"
+
+#~ msgid "The GIF image format"
+#~ msgstr "La GIF-bildformato"
+
+#~ msgid "Invalid header in icon"
+#~ msgstr "Nevalida kapo en ikono"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load icon"
+#~ msgstr "Sen sufiĉa memoro por ŝargi ikonon"
+
+#~ msgid "Icon has zero width"
+#~ msgstr "Ikono havas nulan larĝecon"
+
+#~ msgid "Icon has zero height"
+#~ msgstr "Ikono havas nulan altecon"
+
+#~ msgid "Compressed icons are not supported"
+#~ msgstr "Densigitaj ikonoj ne estas subtenataj"
+
+#~ msgid "Unsupported icon type"
+#~ msgstr "Nesubtenata ikona tipo"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load ICO file"
+#~ msgstr "Sen sufiĉa memoro por ŝargi ICO-dosieron"
+
+#~ msgid "Image too large to be saved as ICO"
+#~ msgstr "Bildo tro granda por esti konservata kiel ICO"
+
+#~ msgid "Cursor hotspot outside image"
+#~ msgstr "Kursora aktivpunkto ekster bildo"
+
+#~ msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
+#~ msgstr "Nesubtenata profundo por ICO-dosiero: %d"
+
+#~ msgid "The ICO image format"
+#~ msgstr "La ICO-bildformato"
+
+#~ msgid "Error reading ICNS image: %s"
+#~ msgstr "Eraro du legado de ICNS-bildo: %s"
+
+#~ msgid "Could not decode ICNS file"
+#~ msgstr "Ne povis malkodi ICNS-dosieron"
+
+#~ msgid "The ICNS image format"
+#~ msgstr "La ICNS bildo-formato"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for stream"
+#~ msgstr "Ne povis atribui memoron por fluo"
+
+#~ msgid "Couldn't decode image"
+#~ msgstr "Ne povis malkodi bildon"
+
+#~ msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
+#~ msgstr "Transformita JPEG2000 havas nulan larĝecon aux altecon"
+
+#~ msgid "Image type currently not supported"
+#~ msgstr "Bilda tipo nuntempe ne subtenata"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
+#~ msgstr "Ne povi atribui memoron por kolorprofilo"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
+#~ msgstr "Nesufiĉa memoro por malfermi JPEG2000-dosieron"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
+#~ msgstr "Ne povis atribui memoron por bufri bildo-datumon"
+
+#~ msgid "The JPEG 2000 image format"
+#~ msgstr "La JPEG-2000 bildoformato"
+
+#~ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
+#~ msgstr "Eraro interpretante JPEG-bilddosieron (%s)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
+#~ "memory"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nesufiĉa memoro por ŝargi bildon, klopodu eliri el kelkaj aplikaĵoj por "
+#~ "liberigi memoron"
+
+#~ msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
+#~ msgstr "Nesubtenata JPEG kolorspaco (%s)"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
+#~ msgstr "Ne povis krei memoron por ŝargi JPEG-dosieron"
+
+#~ msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
+#~ msgstr "Transformita JPEG havas nulan larĝecon aŭ altecon."
+
+#~ msgid ""
+#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
+#~ "parsed."
+#~ msgstr ""
+#~ "JPEG-kvalito devas esti valoro inter 0 kaj 100; valoro \"%s\" ne estis "
+#~ "analizebla."
+
+#~ msgid ""
+#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
+#~ msgstr ""
+#~ "JPEG-kvalito devas esti valoro inter 0 kaj 100; valoro '%d' ne estas "
+#~ "permesata."
+
+#~ msgid "The JPEG image format"
+#~ msgstr "La JPEG-bildformato"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for header"
+#~ msgstr "Ne povis krei memoron por kapo"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
+#~ msgstr "Ne povis krei memoron por kunteksta bufro"
+
+#~ msgid "Image has invalid width and/or height"
+#~ msgstr "Bildo havas nevalidan larĝecon kaj/aǔ altecon"
+
+#~ msgid "Image has unsupported bpp"
+#~ msgstr "Bildo havas nesubtenatajn bilderbitojn"
+
+#~ msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
+#~ msgstr "Bildo havas nesubtenatan nombron de %d-bitaj planoj"
+
+#~ msgid "Couldn't create new pixbuf"
+#~ msgstr "Ne kreeblis nova bilderbufro"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for line data"
+#~ msgstr "Ne povis krei memoron por liniaj datumoj"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
+#~ msgstr "Ne povis krei memoron por paletraj datumoj"
+
+#~ msgid "Didn't get all lines of PCX image"
+#~ msgstr "Ne ricevis ĉiujn liniojn de PCX-bildo"
+
+#~ msgid "No palette found at end of PCX data"
+#~ msgstr "Neniu paletro trovita je fino de PCX-datumoj"
+
+#~ msgid "The PCX image format"
+#~ msgstr "La PCX-bildformato"
+
+#~ msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
+#~ msgstr "Bitoj per kanalo de PNG-bildo estas nevalidaj."
+
+#~ msgid "Transformed PNG has zero width or height."
+#~ msgstr "Transformita PNG havas nulan larĝon aŭ alton."
+
+#~ msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
+#~ msgstr "Bitoj por kanalo de transformita PNG ne estas 8."
+
+#~ msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
+#~ msgstr "Transformita PNG nek RVB nek RVBA."
+
+#~ msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
+#~ msgstr ""
+#~ "Transformita PNG havas nesubtenatan nombron de kanaloj, devas esti 3 aŭ 4."
+
+#~ msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
+#~ msgstr "Fatala eraro en PNG-bilddosiero: %s"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNG file"
+#~ msgstr "Nesufiĉa memoro por ŝargi PNG-dosieron"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
+#~ "applications to reduce memory usage"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nesufiĉa memoro por konservi %ld foje %ld bildon; klopodu eliri kelkajn "
+#~ "aplikaĵojn por redukti memoruzon"
+
+#~ msgid "Fatal error reading PNG image file"
+#~ msgstr "Fatala eraro dum legado de PNG-bilddosiero"
+
+#~ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
+#~ msgstr "Fatala eraro dum legado de PNG-bilddosiero: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ŝlosiloj por PNG-tekstblokoj havu minimume 1 kaj maksimume 79 signojn."
+
+#~ msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
+#~ msgstr "Ŝlosiloj por PNG-tekstblokoj estu Askiaj signoj."
+
+#~ msgid "Color profile has invalid length %d."
+#~ msgstr "Kolor-profilo havas nevalidan longon %d."
+
+#~ msgid ""
+#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could "
+#~ "not be parsed."
+#~ msgstr ""
+#~ "PNG-kunprema nivelo estu valoro inter 0 kaj 9; valoro \"%s\" ne estis "
+#~ "analizebla."
+
+#~ msgid ""
+#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
+#~ "allowed."
+#~ msgstr ""
+#~ "PNG-kunprema nivelo estu valoro inter 0 kaj 9; valoro '%d' ne estas "
+#~ "permesata."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valoro por PNG-tekstbloko %s ne estas konvertebla al kodigo ISO-8859-1."
+
+#~ msgid "The PNG image format"
+#~ msgstr "La PNG-bildformato"
+
+#~ msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
+#~ msgstr "PNM-ŝargilo supozis trovi entjeron, tamen ne trovis"
+
+#~ msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
+#~ msgstr "PNM-dosiero havas nekorektan komencan bajton"
+
+#~ msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
+#~ msgstr "PNM-dosiero ne estas en rekonata PNM-subformato"
+
+#~ msgid "PNM file has an image width of 0"
+#~ msgstr "PNM-dosiero havas bildlarĝecon de 0"
+
+#~ msgid "PNM file has an image height of 0"
+#~ msgstr "PNM-dosiero havas bildaltecon de 0"
+
+#~ msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
+#~ msgstr "Maksimuma kolora valoro en PNM-dosiero estas 0"
+
+#~ msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
+#~ msgstr "Maksimuma kolora valoro en PNM-dosiero estas tro granda"
+
+#~ msgid "Raw PNM image type is invalid"
+#~ msgstr "Kruda PNM-bildtipo estas nevalida"
+
+#~ msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
+#~ msgstr "PNM-bildŝargilo ne subtenas ĉi tiun PNM-subformaton"
+
+#~ msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
+#~ msgstr ""
+#~ "Krudaj PNM-formatoj bezonas ekzakte unu spaceto antaŭ ekzemplaj datumoj"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
+#~ msgstr "Ne povas krei memoron por ŝargi PNM-bildon"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
+#~ msgstr "Nesufiĉa memoro por ŝargi PNM-kuntekstan strukturon"
+
+#~ msgid "Unexpected end of PNM image data"
+#~ msgstr "Neatendita fino de PNM-bilddatumoj"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNM file"
+#~ msgstr "Nesufiĉa memoro por ŝargi PNM-dosiero"
+
+#~ msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
+#~ msgstr "La PNM/PBM/PGM/PPM-bildformata familio"
+
+#~ msgid "Failed to read QTIF header"
+#~ msgstr "Legado de QTIF-kapo fiaskis"
+
+#~ msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
+#~ msgstr "Ne povis krei %d bajtojn por dosier-lega bufro."
+
+#~ msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
+#~ msgstr "Dosiera eraro dum legado de QTIF-atomo: %s"
+
+#~ msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
+#~ msgstr "Transsalto de %d bajtoj per seek() fiaskis."
+
+#~ msgid "The QTIF image format"
+#~ msgstr "Bild-aranĝo QTIF"
+
+#~ msgid "RAS image has bogus header data"
+#~ msgstr "RAS-bildo havas falsajn kapdatumojn"
+
+#~ msgid "RAS image has unknown type"
+#~ msgstr "RAS-bildo havas nekonatan tipon"
+
+#~ msgid "unsupported RAS image variation"
+#~ msgstr "nesubtenata RAS-bilda vario"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load RAS image"
+#~ msgstr "Nesufiĉa memoro por ŝargi RAS-bildon"
+
+#~ msgid "The Sun raster image format"
+#~ msgstr "La Suna rastruma bildformato"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
+#~ msgstr "Ne povas krei memoron por IOBuffer-strukturo"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
+#~ msgstr "Ne povas atribui memoron por IOBuffer-datumoj"
+
+#~ msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
+#~ msgstr "Ne povas reatribui IOBuffer-datumojn"
+
+#~ msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
+#~ msgstr "Ne povas atribui dumtempajn IOBuffer-datumojn"
+
+#~ msgid "Cannot allocate new pixbuf"
+#~ msgstr "Ne povas atribui novan bilderbufron"
+
+#~ msgid "Image is corrupted or truncated"
+#~ msgstr "Bildo estas damaĝita aŭ trunkita."
+
+#~ msgid "Cannot allocate colormap structure"
+#~ msgstr "Ne povas atribui kolormapan strukturon"
+
+#~ msgid "Cannot allocate colormap entries"
+#~ msgstr "Ne povas atribui kolormapajn elementojn"
+
+#~ msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
+#~ msgstr "Neatendita bitprofundeco por kolormapaj elementoj"
+
+#~ msgid "Cannot allocate TGA header memory"
+#~ msgstr "Ne povas atribui TGA-kapan memoron"
+
+#~ msgid "TGA image has invalid dimensions"
+#~ msgstr "TGA-bildo havas nevalidajn dimensiojn"
+
+#~ msgid "TGA image type not supported"
+#~ msgstr "TGA-bildtipo ne subtenata"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
+#~ msgstr "Ne povas atribui memoron por TGA-kunteksta strukturo"
+
+#~ msgid "Excess data in file"
+#~ msgstr "Troaj datumoj en dosiero"
+
+#~ msgid "The Targa image format"
+#~ msgstr "La Targa-bildformato"
+
+#~ msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
+#~ msgstr "Ne povis akiri bildlarĝecon (malbona TIFF-dosiero)"
+
+#~ msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
+#~ msgstr "Ne povis akiri bildaltecon (malbona TIFF-dosiero)"
+
+#~ msgid "Width or height of TIFF image is zero"
+#~ msgstr "Larĝeco aŭ alteco de TIFF-bildo estas nul"
+
+#~ msgid "Dimensions of TIFF image too large"
+#~ msgstr "Dimensioj de TIFF-bildo tro grandaj"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
+#~ msgstr "Sen sufiĉa memoro por malfermi TIFF-dosieron"
+
+#~ msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
+#~ msgstr "Malsukcesis ŝargi RVB-datumojn el TIFF-dosiero"
+
+#~ msgid "Failed to open TIFF image"
+#~ msgstr "Malsukcesis malfermi TIFF-bildon"
+
+#~ msgid "TIFFClose operation failed"
+#~ msgstr "TIFFClose-operacio malsukcesis"
+
+#~ msgid "Failed to load TIFF image"
+#~ msgstr "Malsukcesis ŝargi TIFF-bildon"
+
+#~ msgid "Failed to save TIFF image"
+#~ msgstr "Malsukcesis registri TIFF-bildon"
+
+#~ msgid "Failed to write TIFF data"
+#~ msgstr "Malsukcesis skribi TIFF-datumojn"
+
+#~ msgid "Couldn't write to TIFF file"
+#~ msgstr "Ne eblis skribi en TIFF-dosiero"
+
+#~ msgid "The TIFF image format"
+#~ msgstr "La TIFF-bildoformato"
+
+#~ msgid "Image has zero width"
+#~ msgstr "Bildo havas larĝecon nul"
+
+#~ msgid "Image has zero height"
+#~ msgstr "Bildo havas altecon nul"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load image"
+#~ msgstr "Sen sufiĉa memoro por ŝargi bildon"
+
+#~ msgid "Couldn't save the rest"
+#~ msgstr "Ne povis konservi la reston"
+
+#~ msgid "The WBMP image format"
+#~ msgstr "La WBMP-bildformato"
+
+#~ msgid "Invalid XBM file"
+#~ msgstr "Nevalida XBM-a dosiero"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
+#~ msgstr "Sen sufiĉa memoro por ŝargi XBM-an bildan dosieron"
+
+#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
+#~ msgstr "Malsukcesa skribo en dumtempan dosieron dum ŝargado de XBM-a bildo"
+
+#~ msgid "The XBM image format"
+#~ msgstr "La XBM-bildformato"
+
+#~ msgid "No XPM header found"
+#~ msgstr "Neniu XPM-kapo trovita"
+
+#~ msgid "Invalid XPM header"
+#~ msgstr "Nevalida XPM-kapo"
+
+#~ msgid "XPM file has image width <= 0"
+#~ msgstr "XMP-dosiero havas bildlarĝon <= 0"
+
+#~ msgid "XPM file has image height <= 0"
+#~ msgstr "XMP-dosiero havas bildalton <= 0"
+
+#~ msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
+#~ msgstr "XPM havas nevalidan nombron de bajtoj per bildero"
+
+#~ msgid "XPM file has invalid number of colors"
+#~ msgstr "XMP-dosiero havas nevalidan nombron de koloroj"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
+#~ msgstr "Ne povas atribui memoron por ŝargi XPM-bildon"
+
+#~ msgid "Cannot read XPM colormap"
+#~ msgstr "Ne povas legi XPM-kolormapon"
+
+#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
+#~ msgstr "Malsukcesis skribi en dumtempan dosieron dum ŝargado de XPM-bildo"
+
+#~ msgid "The XPM image format"
+#~ msgstr "La XPM-bildformato"
+
+#~ msgid "The EMF image format"
+#~ msgstr "La EMF-bildformato"
+
+#~ msgid "Could not allocate memory: %s"
+#~ msgstr "Ne povis atribui memoron: %s"
+
+#~ msgid "Could not create stream: %s"
+#~ msgstr "Ne povis krei fluon: %s"
+
+#~ msgid "Could not seek stream: %s"
+#~ msgstr "Ne povis serĉi fluon: %s"
+
+#~ msgid "Could not read from stream: %s"
+#~ msgstr "Ne povis legi de fluon: %s"
+
+#~ msgid "Couldn't load bitmap"
+#~ msgstr "Ne povis legi rastruman bildon"
+
+#~ msgid "Couldn't load metafile"
+#~ msgstr "Ne povis ŝargi metadosieron"
+
+#~ msgid "Unsupported image format for GDI+"
+#~ msgstr "Nesubtenata bildformato por GDI+"
+
+#~ msgid "Couldn't save"
+#~ msgstr "Ne povis konservi"
+
+#~ msgid "The WMF image format"
+#~ msgstr "La WMF-bildformto"
+
+#~ msgid "\"Deepness\" of the color."
+#~ msgstr "\"Profundeco\" de la koloro."
+
+#~ msgid "Error printing"
+#~ msgstr "Eraro dum printado"
+
+#~ msgid "Printer '%s' may not be connected."
+#~ msgstr "Printilo '%s' eble estas malkonektita."
+
#~ msgid "Folders"
#~ msgstr "Dosierujoj"
+
#~ msgid "Fol_ders"
#~ msgstr "Dosierujoj"
+
#~ msgid "_Files"
#~ msgstr "Dosieroj"
+
#~ msgid "Folder unreadable: %s"
#~ msgstr "Dosierujo nelegebla: %s"
+
#~ msgid ""
#~ "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
#~ "available to this program.\n"
@@ -5130,537 +4845,782 @@ msgstr "Ne povis ricevi informojn pri dosiero \"%s\": %s"
#~ "La dosiero \"%s\" situas sur alia maŝino (nomata %s) kaj eble ne estas "
#~ "havebla al ĉi tiu programo.\n"
#~ "Ĉu vi certas ke vi volas elekti ĝin?"
+
#~ msgid "_New Folder"
#~ msgstr "Nova Dosierujo"
+
#~ msgid "De_lete File"
#~ msgstr "Forigi Dosieron"
+
#~ msgid "_Rename File"
#~ msgstr "Renomi Dosieron"
+
#~ msgid ""
#~ "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
#~ msgstr ""
#~ "La dosieruja nomo \"%s\" enhavas simbolojn nepermesatajn en dosiernomoj"
+
#~ msgid "New Folder"
#~ msgstr "Nova Dosierujo"
+
#~ msgid "_Folder name:"
#~ msgstr "Dosieruja nomo:"
+
#~ msgid "C_reate"
#~ msgstr "Krei"
+
#~ msgid ""
#~ "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
#~ msgstr "La dosiernomo \"%s\" enhavas simbolojn nepermesatajn en dosiernomoj"
+
#~ msgid "Error deleting file '%s': %s"
#~ msgstr "Eraro dum forigo de dosiero \"%s\": %s"
+
#~ msgid "Really delete file \"%s\"?"
#~ msgstr "Ĉu vere forigi dosieron \"%s\"?"
+
#~ msgid "Delete File"
#~ msgstr "Forigi Dosieron"
+
#~ msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
#~ msgstr "Eraro dum renomado de dosiero al \"%s\": %s"
+
#~ msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
#~ msgstr "Eraro dum renomado de dosiero \"%s\": %s"
+
#~ msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
#~ msgstr "Eraro dum renomado de \"%s\" kiel \"%s\": %s"
+
#~ msgid "Rename File"
#~ msgstr "Renomi Dosieron"
+
#~ msgid "Rename file \"%s\" to:"
#~ msgstr "Renomi dosieron \"%s\" kiel:"
+
#~ msgid "_Rename"
#~ msgstr "Renomi"
+
#~ msgid "_Selection: "
#~ msgstr "Elektaĵo: "
+
#~ msgid ""
#~ "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
#~ "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
#~ msgstr ""
#~ "La dosiernomo \"%s\" ne estis konvertebla al UTF-8. (klopodu agordi la "
#~ "media variablo G_FILE_NAME_ENCODING): %s"
+
#~ msgid "Invalid UTF-8"
#~ msgstr "Nevalida UTF-8"
+
#~ msgid "Name too long"
#~ msgstr "Nomo tro longa"
+
#~ msgid "Couldn't convert filename"
#~ msgstr "Ne eblis konverti dosiernomon"
+
#~ msgid "Gamma"
#~ msgstr "Gama"
+
#~ msgid "_Gamma value"
#~ msgstr "Gama valoro"
+
#~ msgid "Input"
#~ msgstr "Enigo"
+
#~ msgid "No extended input devices"
#~ msgstr "Neniuj etenditaj enigaj disponaĵoj"
+
#~ msgid "_Device:"
#~ msgstr "Aparato:"
+
#~ msgid "Disabled"
#~ msgstr "Malŝaltita"
+
#~ msgid "Screen"
#~ msgstr "Ekrano"
+
#~ msgid "Window"
#~ msgstr "Fenestro"
+
#~ msgid "_Mode:"
#~ msgstr "Reĝimo:"
+
#~ msgid "Axes"
#~ msgstr "Aksoj"
+
#~ msgid "Keys"
#~ msgstr "Klavoj"
+
#~ msgid "_X:"
#~ msgstr "_X:"
+
#~ msgid "_Y:"
#~ msgstr "_Y:"
+
#~ msgid "_Pressure:"
#~ msgstr "_Premo:"
+
#~ msgid "X _tilt:"
#~ msgstr "X-klino:"
+
#~ msgid "Y t_ilt:"
#~ msgstr "Y-klino:"
+
#~ msgid "_Wheel:"
#~ msgstr "Rado"
+
#~ msgid "none"
#~ msgstr "neniu"
+
#~ msgid "(disabled)"
#~ msgstr "(malŝaltita)"
+
#~ msgid "(unknown)"
#~ msgstr "(nekonata)"
+
#~ msgid "Cl_ear"
#~ msgstr "Vakigi"
+
#~ msgid "--- No Tip ---"
#~ msgstr "--- Neniu Konsileto ---"
+
#~ msgid "(Empty)"
#~ msgstr "(Malplena)"
+
#~ msgid "keyboard label|BackSpace"
#~ msgstr "Retropaŝo"
+
#~ msgid "keyboard label|Tab"
#~ msgstr "Tab"
+
#~ msgid "keyboard label|Return"
#~ msgstr "Enen"
+
#~ msgid "keyboard label|Pause"
#~ msgstr "Paŭzo"
+
#~ msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
#~ msgstr "RulumBaskulo"
+
#~ msgid "keyboard label|Sys_Req"
#~ msgstr "Sistemo"
+
#~ msgid "keyboard label|Escape"
#~ msgstr "Eskapo"
+
#~ msgid "keyboard label|Multi_key"
#~ msgstr "Plurklavo"
+
#~ msgid "keyboard label|Home"
#~ msgstr "Hejmo"
+
#~ msgid "keyboard label|Left"
#~ msgstr "Maldekstren"
+
#~ msgid "keyboard label|Up"
#~ msgstr "Supren"
+
#~ msgid "keyboard label|Right"
#~ msgstr "Dekstren"
+
#~ msgid "keyboard label|Down"
#~ msgstr "Malsupren"
+
#~ msgid "keyboard label|Page_Up"
#~ msgstr "Paĝo_Supren"
+
#~ msgid "keyboard label|Page_Down"
#~ msgstr "Paĝo_Malsupren"
+
#~ msgid "keyboard label|End"
#~ msgstr "Fino"
+
#~ msgid "keyboard label|Begin"
#~ msgstr "Komenco"
+
#~ msgid "keyboard label|Print"
#~ msgstr "Printi"
+
#~ msgid "keyboard label|Insert"
#~ msgstr "Enmeti"
+
#~ msgid "keyboard label|Num_Lock"
#~ msgstr "Num_Baskulo"
+
#~ msgid "keyboard label|KP_Space"
#~ msgstr "KP_Spaceto"
+
#~ msgid "keyboard label|KP_Tab"
#~ msgstr "KP_Tabo"
+
#~ msgid "keyboard label|KP_Enter"
#~ msgstr "KP_Enigo"
+
#~ msgid "keyboard label|KP_Home"
#~ msgstr "KP_Hejmo"
+
#~ msgid "keyboard label|KP_Left"
#~ msgstr "KP_Maldekstren"
+
#~ msgid "keyboard label|KP_Up"
#~ msgstr "KP_Supren"
+
#~ msgid "keyboard label|KP_Right"
#~ msgstr "KP_Dekstren"
+
#~ msgid "keyboard label|KP_Down"
#~ msgstr "KP_Malsupren"
+
#~ msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
#~ msgstr "KP_Paĝon_Supren"
+
#~ msgid "keyboard label|KP_Prior"
#~ msgstr "KP_Antaŭe"
+
#~ msgid "keyboard label|KP_Next"
#~ msgstr "KP_Sekva"
+
#~ msgid "keyboard label|KP_End"
#~ msgstr "KP_Fino"
+
#~ msgid "keyboard label|KP_Begin"
#~ msgstr "KB_Komenco"
+
#~ msgid "keyboard label|KP_Insert"
#~ msgstr "KP_Enmeti"
+
#~ msgid "keyboard label|KP_Delete"
#~ msgstr "KP_Forigi"
+
#~ msgid "keyboard label|Delete"
#~ msgstr "Forigi"
+
#~ msgid "keyboard label|Shift"
#~ msgstr "Maj"
+
#~ msgid "keyboard label|Ctrl"
#~ msgstr "Ktrl"
+
#~ msgid "keyboard label|Alt"
#~ msgstr "Alt"
+
#~ msgid "keyboard label|Super"
#~ msgstr "Super"
+
#~ msgid "keyboard label|Hyper"
#~ msgstr "Hyper"
+
#~ msgid "keyboard label|Meta"
#~ msgstr "Meta"
+
#~ msgid "keyboard label|Space"
#~ msgstr "Spaceto"
+
#~ msgid "keyboard label|Backslash"
#~ msgstr "Deklivo"
+
#~ msgid "year measurement template|2000"
#~ msgstr "2000"
+
#~ msgid "calendar:day:digits|%d"
#~ msgstr "%d"
+
#~ msgid "calendar:week:digits|%d"
#~ msgstr "%d"
+
#~ msgid "calendar year format|%Y"
#~ msgstr "%Y"
+
#~ msgid "Accelerator|Disabled"
#~ msgstr "Malŝaltita"
+
#~ msgid "progress bar label|%d %%"
#~ msgstr "%d %%"
+
#~ msgid "%.1f KB"
#~ msgstr "%.1f KB"
+
#~ msgid "%.1f MB"
#~ msgstr "%.1f MB"
+
#~ msgid "%.1f GB"
#~ msgstr "%.1f GB"
+
#~ msgid "print operation status|Initial state"
#~ msgstr "Komenca stato"
+
#~ msgid "print operation status|Preparing to print"
#~ msgstr "Preparas por printado"
+
#~ msgid "print operation status|Generating data"
#~ msgstr "Kreas datumojn"
+
#~ msgid "print operation status|Sending data"
#~ msgstr "Sendas datumojn"
+
#~ msgid "print operation status|Waiting"
#~ msgstr "Atendas"
+
#~ msgid "print operation status|Blocking on issue"
#~ msgstr "Blokiĝas pro speciala evento"
+
#~ msgid "print operation status|Printing"
#~ msgstr "Printadas"
+
#~ msgid "print operation status|Finished"
#~ msgstr "Finita"
+
#~ msgid "Navigation|_Bottom"
#~ msgstr "_Malsupre"
+
#~ msgid "Navigation|_First"
#~ msgstr "_Unua"
+
#~ msgid "Navigation|_Last"
#~ msgstr "_Lasta"
+
#~ msgid "Navigation|_Top"
#~ msgstr "_Supre"
+
#~ msgid "Navigation|_Back"
#~ msgstr "_Retro"
+
#~ msgid "Navigation|_Down"
#~ msgstr "_Malsupren"
+
#~ msgid "Navigation|_Forward"
#~ msgstr "_Antaŭen"
+
#~ msgid "Navigation|_Up"
#~ msgstr "_Supren"
+
#~ msgid "Justify|_Center"
#~ msgstr "_Centri"
+
#~ msgid "Justify|_Fill"
#~ msgstr "_Plenigi"
+
#~ msgid "Justify|_Left"
#~ msgstr "_Maldekstren"
+
#~ msgid "Justify|_Right"
#~ msgstr "_Dekstren"
+
#~ msgid "Media|_Next"
#~ msgstr "_Sekva"
+
#~ msgid "Media|P_ause"
#~ msgstr "_Paŭzi"
+
#~ msgid "Media|_Play"
#~ msgstr "_Ludi"
+
#~ msgid "Media|_Stop"
#~ msgstr "_Stop"
+
#~ msgid "paper size|A0x2"
#~ msgstr "A0x2"
+
#~ msgid "paper size|A0"
#~ msgstr "A0"
+
#~ msgid "paper size|A0x3"
#~ msgstr "A0x3"
+
#~ msgid "paper size|A1"
#~ msgstr "A1"
+
#~ msgid "paper size|A10"
#~ msgstr "A10"
+
#~ msgid "paper size|A1x3"
#~ msgstr "A1x3"
+
#~ msgid "paper size|A1x4"
#~ msgstr "A1x4"
+
#~ msgid "paper size|A2"
#~ msgstr "A2"
+
#~ msgid "paper size|A2x3"
#~ msgstr "A2x3"
+
#~ msgid "paper size|A2x4"
#~ msgstr "A2x4"
+
#~ msgid "paper size|A2x5"
#~ msgstr "A2x5"
+
#~ msgid "paper size|A3"
#~ msgstr "A3"
+
#~ msgid "paper size|A3 Extra"
#~ msgstr "A3 Ekstra"
+
#~ msgid "paper size|A3x3"
#~ msgstr "A3x3"
+
#~ msgid "paper size|A3x4"
#~ msgstr "A3x4"
+
#~ msgid "paper size|A3x5"
#~ msgstr "A3x5"
+
#~ msgid "paper size|A3x6"
#~ msgstr "A3x6"
+
#~ msgid "paper size|A3x7"
#~ msgstr "A3x7"
+
#~ msgid "paper size|A4"
#~ msgstr "A4"
+
#~ msgid "paper size|A4 Extra"
#~ msgstr "A4 Ekstra"
+
#~ msgid "paper size|A4x3"
#~ msgstr "A4x3"
+
#~ msgid "paper size|A4x4"
#~ msgstr "A4x4"
+
#~ msgid "paper size|A4x5"
#~ msgstr "A4x5"
+
#~ msgid "paper size|A4x6"
#~ msgstr "A4x6"
+
#~ msgid "paper size|A4x7"
#~ msgstr "A4x7"
+
#~ msgid "paper size|A4x8"
#~ msgstr "A4x8"
+
#~ msgid "paper size|A4x9"
#~ msgstr "A4x9"
+
#~ msgid "paper size|A5"
#~ msgstr "A5"
+
#~ msgid "paper size|A5 Extra"
#~ msgstr "A5 Ekstra"
+
#~ msgid "paper size|A6"
#~ msgstr "A6"
+
#~ msgid "paper size|A7"
#~ msgstr "A7"
+
#~ msgid "paper size|A8"
#~ msgstr "A8"
+
#~ msgid "paper size|A9"
#~ msgstr "A9"
+
#~ msgid "paper size|B0"
#~ msgstr "B0"
+
#~ msgid "paper size|B1"
#~ msgstr "B1"
+
#~ msgid "paper size|B10"
#~ msgstr "B10"
+
#~ msgid "paper size|B2"
#~ msgstr "B2"
+
#~ msgid "paper size|B3"
#~ msgstr "B3"
+
#~ msgid "paper size|B4"
#~ msgstr "B4"
+
#~ msgid "paper size|B5"
#~ msgstr "B5"
+
#~ msgid "paper size|B5 Extra"
#~ msgstr "B5 Ekstra"
+
#~ msgid "paper size|B6"
#~ msgstr "B6"
+
#~ msgid "paper size|B6/C4"
#~ msgstr "B6/C4"
+
#~ msgid "paper size|B7"
#~ msgstr "B7"
+
#~ msgid "paper size|B8"
#~ msgstr "B8"
+
#~ msgid "paper size|B9"
#~ msgstr "B9"
+
#~ msgid "paper size|C0"
#~ msgstr "C0"
+
#~ msgid "paper size|C1"
#~ msgstr "C1"
+
#~ msgid "paper size|C10"
#~ msgstr "C10"
+
#~ msgid "paper size|C2"
#~ msgstr "C2"
+
#~ msgid "paper size|C3"
#~ msgstr "C3"
+
#~ msgid "paper size|C4"
#~ msgstr "C4"
+
#~ msgid "paper size|C5"
#~ msgstr "C5"
+
#~ msgid "paper size|C6"
#~ msgstr "C6"
+
#~ msgid "paper size|C6/C5"
#~ msgstr "C6/C5"
+
#~ msgid "paper size|C7"
#~ msgstr "C7"
+
#~ msgid "paper size|C7/C6"
#~ msgstr "C6/C7"
+
#~ msgid "paper size|C8"
#~ msgstr "C8"
+
#~ msgid "paper size|C9"
#~ msgstr "C9"
+
#~ msgid "paper size|RA0"
#~ msgstr "RA0"
+
#~ msgid "paper size|RA1"
#~ msgstr "RA1"
+
#~ msgid "paper size|RA2"
#~ msgstr "RA2"
+
#~ msgid "paper size|SRA0"
#~ msgstr "SRA0"
+
#~ msgid "paper size|SRA1"
#~ msgstr "SRA1"
+
#~ msgid "paper size|SRA2"
#~ msgstr "SRA2"
+
#~ msgid "paper size|JB0"
#~ msgstr "JB0"
+
#~ msgid "paper size|JB1"
#~ msgstr "JB1"
+
#~ msgid "paper size|JB10"
#~ msgstr "JB10"
+
#~ msgid "paper size|JB2"
#~ msgstr "JB2"
+
#~ msgid "paper size|JB3"
#~ msgstr "JB3"
+
#~ msgid "paper size|JB4"
#~ msgstr "JB4"
+
#~ msgid "paper size|JB5"
#~ msgstr "JB5"
+
#~ msgid "paper size|JB6"
#~ msgstr "JB6"
+
#~ msgid "paper size|JB7"
#~ msgstr "JB7"
+
#~ msgid "paper size|JB8"
#~ msgstr "JB8"
+
#~ msgid "paper size|JB9"
#~ msgstr "JB9"
+
#~ msgid "URI"
#~ msgstr "URI"
+
#~ msgid "Arrow spacing"
#~ msgstr "Spaco inter sagetoj"
+
#~ msgid "Scroll arrow spacing"
#~ msgstr "Spaco inter rulsagetoj"
+
#~ msgid "Group"
#~ msgstr "Grupo"
+
#~ msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
#~ msgstr "La ila radiobutono al kies grupo ĉi tiu butono apertenas."
+
#~ msgid "Invalid filename: %s"
#~ msgstr "Nevalida Dosiernomo: %s"
+
#~ msgid ""
#~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
#~ msgstr ""
#~ "Ne povis aldoni legosignon por \"%s\" ĉar ĝi estas nevalida vojindika "
#~ "nomo."
+
#~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
#~ msgstr ""
#~ "Ne eblis elekti dosieron \"%s\" ĉar ĝi estas nevalida vojprefiksa nomo."
+
#~ msgid "%d byte"
#~ msgid_plural "%d bytes"
#~ msgstr[0] "%d bajto"
#~ msgstr[1] "%d bajtoj"
+
#~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
#~ msgstr "Ne povis ricevi akcian piktogramon por %s\n"
+
#~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
#~ msgstr "Eraro dum akiro de informoj pri \"%s\": %s"
+
#~ msgid "This file system does not support mounting"
#~ msgstr "Ĉi tiu dosiersistemo ne subtenas surmetadon"
+
#~ msgid ""
#~ "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
#~ "Please use a different name."
#~ msgstr ""
#~ "La nomo \"%s\" ne estas valida ĉar ĝi kontenas la signon \"%s\". Bonvolu "
#~ "uzu alian nomon."
+
#~ msgid "Bookmark saving failed: %s"
#~ msgstr "Malsukcesa konservado de Legosigno: %s"
+
#~ msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
#~ msgstr "\"%s\" jam ekzistas en legosigna listo"
+
#~ msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
#~ msgstr "\"%s\" ne ekzistas en legosigna listo"
+
#~ msgid "Path is not a folder: '%s'"
#~ msgstr "Vojo ne estas dosierujo: \"%s\""
+
#~ msgid "Network Drive (%s)"
#~ msgstr "Reta diskingo (%s)"
+
#~ msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
#~ msgstr "Nekonata atributo \"%s\" sur linio %d signo %d"
+
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "Defaŭlto"
+
#~ msgid "_All"
#~ msgstr "Ĉiuj"
+
#~ msgid "Today"
#~ msgstr "Hodiaŭ"
+
#~ msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\""
#~ msgstr "Linio %d, koloneto %d: mankas atributo \"%s\""
+
#~ msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\""
#~ msgstr "Linio %d, koloneto %d: \"%s\" estas neatendita elemento"
+
#~ msgid ""
#~ "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for "
#~ "\"%s\" instead"
#~ msgstr ""
#~ "Linio %d, koloneto %d: atendis finon de elemento \"%s\", sed anstataŭ "
#~ "ricevis elementon por \"%s\""
+
#~ msgid ""
#~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" "
#~ "instead"
#~ msgstr ""
#~ "Linio %d, koloneto %d: atendis \"%s\" ĉe la alta nivelo, sed trovis \"%s"
#~ "\" anstataŭ"
+
#~ msgid ""
#~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
#~ msgstr ""
#~ "Lineo %d, kiloneto %d: atendita \"%s\" aŭ \"%s\", sed trovita \"%s\" "
#~ "anstataŭ tio"
+
#~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
#~ msgstr "Eraro dum kreado de dosierujo \"%s\": %s"
+
#~ msgid "Thai (Broken)"
#~ msgstr "Taja (rompita)"
+
#~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
#~ msgstr ""
#~ "Ne povas trakti PNM-dosierojn kun maksimumaj koloraj valoroj pli grandaj "
#~ "ol 255"
+
#~ msgid "PNM image format is invalid"
#~ msgstr "PNM-a bilda formato ne validas"
+
#~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
#~ msgstr "Ne povis ricevi informojn pri \"%s\": %s"
+
#~ msgid "Shortcuts"
#~ msgstr "Fulmoklavoj"
+
#~ msgid "Folder"
#~ msgstr "Dosierujo"
+
#~ msgid "Cannot change folder"
#~ msgstr "Ne eblis ŝanĝi dosierujon"
+
#~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
#~ msgstr "La dosierujo specifita de vi estas nevalida vojindiko."
+
#~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
#~ msgstr "Ne povis konstrui dosiernomon el \"%s\" kaj \"%s\""
+
#~ msgid "Save in Location"
#~ msgstr "Konservi en Loko"
+
#~ msgid ""
#~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Eraro dum kreado de dosierujo \"%s\": %s\n"
#~ "%s"
+
#~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
#~ msgstr "Eble vi uzis nepermesatajn simbolojn en dosiernomoj."
+
#~ msgid ""
#~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Eraro dum forigo de dosiero \"%s\": %s\n"
#~ "%s"
+
#~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
#~ msgstr "Ĝi probable enhavas simbolojn ne permesatajn en dosiernomojn."
+
#~ msgid ""
#~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
#~ msgstr ""
#~ "La dosiernomo \"%s\" kontenas simbolojn kiuj ne estas permesataj en "
#~ "dosiernomoj"
+
#~ msgid "Error getting information for '/': %s"
#~ msgstr "Eraro dum ricevado de informoj pri '/': %s"
+
#~ msgid "X"
#~ msgstr "X"
+
#~ msgid "clear"
#~ msgstr "vakigi"
+
#~ msgid "Select All"
#~ msgstr "Elekti Ĉion"
+
#~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
#~ msgstr "Bildermapa vojindika elemento: \"%s\" estu absoluta, %s, linio %d"
-
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 0328712378..75c5173b26 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -14,70 +14,70 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+.HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%"
-"2b&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-06-14 14:52+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-26 23:16-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2010-06-15 19:31+0200\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../gdk/gdk.c:103
+#: gdk/gdk.c:103
#, c-format
msgid "Error parsing option --gdk-debug"
msgstr "Error al analizar la opción --gdk-debug"
-#: ../gdk/gdk.c:123
+#: gdk/gdk.c:123
#, c-format
msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
msgstr "Error al analizar la opción --gdk-no-debug"
#. Description of --class=CLASS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:151
+#: gdk/gdk.c:151
msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "Clase del programa tal como la usa el gestor de ventanas"
#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:152
+#: gdk/gdk.c:152
msgid "CLASS"
msgstr "CLASE"
#. Description of --name=NAME in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:154
+#: gdk/gdk.c:154
msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "Nombre del programa tal como lo usa el gestor de ventanas"
#. Placeholder in --name=NAME in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:155
+#: gdk/gdk.c:155
msgid "NAME"
msgstr "NOMBRE"
#. Description of --display=DISPLAY in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:157
+#: gdk/gdk.c:157
msgid "X display to use"
msgstr "Visor [display] X que usar"
#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:158
+#: gdk/gdk.c:158
msgid "DISPLAY"
msgstr "VISOR"
#. Description of --screen=SCREEN in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:160
+#: gdk/gdk.c:160
msgid "X screen to use"
msgstr "Pantalla [screen] X que usar"
#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:161
+#: gdk/gdk.c:161
msgid "SCREEN"
msgstr "PANTALLA"
#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:164
+#: gdk/gdk.c:164
msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "Opciones de depuración Gdk que establecer"
@@ -85,1226 +85,296 @@ msgstr "Opciones de depuración Gdk que establecer"
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:165 ../gdk/gdk.c:168 ../gtk/gtkmain.c:439 ../gtk/gtkmain.c:442
+#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:439 gtk/gtkmain.c:442
msgid "FLAGS"
msgstr "OPCIONES"
#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:167
+#: gdk/gdk.c:167
msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "Opciones de depuración Gdk que quitar"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3940
+#: gdk/keyname-table.h:3940
msgctxt "keyboard label"
msgid "BackSpace"
msgstr "Retroceso"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3941
+#: gdk/keyname-table.h:3941
msgctxt "keyboard label"
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3942
+#: gdk/keyname-table.h:3942
msgctxt "keyboard label"
msgid "Return"
msgstr "Intro"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3943
+#: gdk/keyname-table.h:3943
msgctxt "keyboard label"
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3944
+#: gdk/keyname-table.h:3944
msgctxt "keyboard label"
msgid "Scroll_Lock"
msgstr "Bloq Despl"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3945
+#: gdk/keyname-table.h:3945
msgctxt "keyboard label"
msgid "Sys_Req"
msgstr "_PetSis"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3946
+#: gdk/keyname-table.h:3946
msgctxt "keyboard label"
msgid "Escape"
msgstr "Escape"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3947
+#: gdk/keyname-table.h:3947
msgctxt "keyboard label"
msgid "Multi_key"
msgstr "MultiKey"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3948
+#: gdk/keyname-table.h:3948
msgctxt "keyboard label"
msgid "Home"
msgstr "Inicio"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3949
+#: gdk/keyname-table.h:3949
msgctxt "keyboard label"
msgid "Left"
msgstr "Izquierda"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3950
+#: gdk/keyname-table.h:3950
msgctxt "keyboard label"
msgid "Up"
msgstr "Arriba"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3951
+#: gdk/keyname-table.h:3951
msgctxt "keyboard label"
msgid "Right"
msgstr "Derecha"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3952
+#: gdk/keyname-table.h:3952
msgctxt "keyboard label"
msgid "Down"
msgstr "Abajo"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3953
+#: gdk/keyname-table.h:3953
msgctxt "keyboard label"
msgid "Page_Up"
msgstr "Re Pág"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3954
+#: gdk/keyname-table.h:3954
msgctxt "keyboard label"
msgid "Page_Down"
msgstr "Av Pág"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3955
+#: gdk/keyname-table.h:3955
msgctxt "keyboard label"
msgid "End"
msgstr "Fin"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3956
+#: gdk/keyname-table.h:3956
msgctxt "keyboard label"
msgid "Begin"
msgstr "Inicio"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3957
+#: gdk/keyname-table.h:3957
msgctxt "keyboard label"
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3958
+#: gdk/keyname-table.h:3958
msgctxt "keyboard label"
msgid "Insert"
msgstr "Insertar"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3959
+#: gdk/keyname-table.h:3959
msgctxt "keyboard label"
msgid "Num_Lock"
msgstr "Bloq Num"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3960
+#: gdk/keyname-table.h:3960
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Space"
msgstr "TN Espacio"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3961
+#: gdk/keyname-table.h:3961
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Tab"
msgstr "TN Tabulador"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3962
+#: gdk/keyname-table.h:3962
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Enter"
msgstr "TN Intro"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3963
+#: gdk/keyname-table.h:3963
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Home"
msgstr "TN Inicio"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3964
+#: gdk/keyname-table.h:3964
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Left"
msgstr "TN ←"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3965
+#: gdk/keyname-table.h:3965
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Up"
msgstr "TN ↑"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3966
+#: gdk/keyname-table.h:3966
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Right"
msgstr "TN →"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3967
+#: gdk/keyname-table.h:3967
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Down"
msgstr "TN ↓"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3968
+#: gdk/keyname-table.h:3968
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Page_Up"
msgstr "TN Re Pág"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3969
+#: gdk/keyname-table.h:3969
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Prior"
msgstr "TN Anterior"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3970
+#: gdk/keyname-table.h:3970
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Page_Down"
msgstr "TN Av Pág"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3971
+#: gdk/keyname-table.h:3971
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Next"
msgstr "TN Siguiente"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3972
+#: gdk/keyname-table.h:3972
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_End"
msgstr "TN Fin"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3973
+#: gdk/keyname-table.h:3973
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Begin"
msgstr "TN Inicio"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3974
+#: gdk/keyname-table.h:3974
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Insert"
msgstr "TN Ins"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3975
+#: gdk/keyname-table.h:3975
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Delete"
msgstr "TN Supr"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3976
+#: gdk/keyname-table.h:3976
msgctxt "keyboard label"
msgid "Delete"
msgstr "Supr"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:982
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1242 ../tests/testfilechooser.c:222
-#, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "No se ha podido abrir el archivo «%s»: %s"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:994
-#, c-format
-msgid "Image file '%s' contains no data"
-msgstr "El archivo de imagen «%s» no contiene datos"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1030
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1294 ../tests/testfilechooser.c:267
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
-msgstr ""
-"No se ha podido cargar la imagen «%s»: el motivo es desconocido, "
-"probablemente el archivo gráfico esté corrupto"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
-"animation file"
-msgstr ""
-"No se ha podido cargar la animación «%s»: el motivo es desconocido, "
-"probablemente el archivo de la animación esté corrupto"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715
-#, c-format
-msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
-msgstr "No se ha podido cargar el módulo de carga de imágenes: %s: %s"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:730
-#, c-format
-msgid ""
-"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
-"from a different GTK version?"
-msgstr ""
-"El módulo de carga de imágenes %s no exporta el interfaz adecuado; ¿puede "
-"que sea de una versión de GTK diferente?"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
-#, c-format
-msgid "Image type '%s' is not supported"
-msgstr "El tipo de imagen «%s» no está soportado"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863
-#, c-format
-msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
-msgstr "No se ha podido reconocer el formato de imagen del archivo «%s»"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:871
-msgid "Unrecognized image file format"
-msgstr "No se ha reconocido el formato de imagen del archivo"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1039
-#, c-format
-msgid "Failed to load image '%s': %s"
-msgstr "No se ha podido cargar la imagen «%s»: %s"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1673 ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:961
-#, c-format
-msgid "Error writing to image file: %s"
-msgstr "Error al escribir en el archivo imagen: %s"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1848
-#, c-format
-msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
-msgstr ""
-"Esta compilación de gdk-pixbuf no soporta el guardar imágenes con el "
-"formato: %s"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1752
-msgid "Insufficient memory to save image to callback"
-msgstr "No hay memoria suficiente para guardar la imagen a la que retrollamar"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1765
-msgid "Failed to open temporary file"
-msgstr "No se ha podido abrir el archivo temporal"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1791
-msgid "Failed to read from temporary file"
-msgstr "No se ha podido leer del archivo temporal"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2044
-#, c-format
-msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
-msgstr "No se ha podido abrir «%s» para escritura: %s"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2070
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
-"s"
-msgstr ""
-"No se ha podido cerrar «%s» mientras se escribía la imagen, puede que no se "
-"hayan guardado todos los datos: %s"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2290 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2341
-msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
-msgstr "No hay memoria suficiente para guardar la imagen en un búfer"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2387
-msgid "Error writing to image stream"
-msgstr "Error al escribir en el flujo de la imagen"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:334
-#, c-format
-msgid ""
-"Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
-"but didn't give a reason for the failure"
-msgstr ""
-"Error interno: El módulo de carga de imágenes «%s» ha fallado al completar "
-"una operación, pero no ha dado ninguna razón del fallo"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:376
-#, c-format
-msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
-msgstr "No hay soporte para la carga incremental de las imágenes del tipo «%s»"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
-msgid "Image header corrupt"
-msgstr "La cabecera de la imagen está corrupta"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
-msgid "Image format unknown"
-msgstr "El formato de la imagen es desconocido"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
-msgid "Image pixel data corrupt"
-msgstr "Los datos del píxel de la imagen están corrompidos"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
-#, c-format
-msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
-msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
-msgstr[0] "falló al asignar %u byte para el búfer de lectura"
-msgstr[1] "falló al asignar %u bytes para el búfer de lectura"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:244
-msgid "Unexpected icon chunk in animation"
-msgstr "Porción de icono inesperada en la animación"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:337
-msgid "Unsupported animation type"
-msgstr "Tipo de animación no soportado"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:348 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:406
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:432 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:455
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:482 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:569
-msgid "Invalid header in animation"
-msgstr "Cabecera inválida en la animación"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:358 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:380
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:464 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:491
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:542 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:614
-msgid "Not enough memory to load animation"
-msgstr "No hay memoria suficiente para cargar la animación"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:398 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:424
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:443
-msgid "Malformed chunk in animation"
-msgstr "Porción malformada en la animación"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:711
-msgid "The ANI image format"
-msgstr "El formato de imagen ANI"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:267
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:338 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:370
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
-msgid "BMP image has bogus header data"
-msgstr "La imagen BMP tiene datos de cabecera erróneos"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
-msgid "Not enough memory to load bitmap image"
-msgstr "No hay memoria suficiente para cargar el mapa de bits"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
-msgid "BMP image has unsupported header size"
-msgstr "La imagen BMP tiene un tamaño de cabecera no soportado"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
-msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
-msgstr "Las imágenes BMP «Topdown» no se pueden comprimir"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
-msgid "Premature end-of-file encountered"
-msgstr "Se ha encontrado un final de archivo antes de lo esperado"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
-msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
-msgstr "No se pudo asignar memoria para guardar el archivo BMP"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
-msgid "Couldn't write to BMP file"
-msgstr "No se ha podido escribir en el archivo BMP"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 ../gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
-msgid "The BMP image format"
-msgstr "El formato de imagen BMP"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:222
-#, c-format
-msgid "Failure reading GIF: %s"
-msgstr "Se produjo un fallo durante la lectura del GIF: %s"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:496 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1481
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
-msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
-msgstr ""
-"Al archivo GIF le faltan algunos de datos (¿quizás se ha truncado en algún "
-"momento?)"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:505
-#, c-format
-msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
-msgstr "Error interno en el cargador de GIF (%s)"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:579
-msgid "Stack overflow"
-msgstr "Desbordamiento de pila"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:639
-msgid "GIF image loader cannot understand this image."
-msgstr "El cargador de imágenes GIF no puede entender esta imagen."
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:668
-msgid "Bad code encountered"
-msgstr "Se ha encontrado un código incorrecto"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:678
-msgid "Circular table entry in GIF file"
-msgstr "Entrada de tabla circular en el archivo GIF"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:866 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1468
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1515 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
-msgid "Not enough memory to load GIF file"
-msgstr "No hay memoria suficiente para cargar el archivo GIF"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:960
-msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
-msgstr "No hay memoria suficiente para componer un fotograma en el archivo GIF"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
-msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
-msgstr "La imagen GIF está corrupta (la compresión LZW es incorrecta)"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
-msgid "File does not appear to be a GIF file"
-msgstr "El archivo no parece ser un archivo GIF"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
-#, c-format
-msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
-msgstr "La versión %s del formato de archivo GIF no está soportada"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
-msgid ""
-"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
-"colormap."
-msgstr ""
-"La imagen GIF no tiene un mapa de colores global, y un marco interno no "
-"tiene un mapa de color local."
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
-msgid "GIF image was truncated or incomplete."
-msgstr "La imagen GIF fue truncada o incompleta."
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 ../gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
-msgid "The GIF image format"
-msgstr "El formato de imagen GIF"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:211 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:225
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:277 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:290
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:359
-msgid "Invalid header in icon"
-msgstr "La cabecera del icono no es válida"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:240 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:300
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:369 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:432
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:462
-msgid "Not enough memory to load icon"
-msgstr "No hay memoria suficiente para cargar el icono"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:322
-msgid "Icon has zero width"
-msgstr "La anchura del icono es cero"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:332
-msgid "Icon has zero height"
-msgstr "La altura del icono es cero"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:384
-msgid "Compressed icons are not supported"
-msgstr "Los iconos comprimidos no están soportados"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:417
-msgid "Unsupported icon type"
-msgstr "Tipo de icono no soportado"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:511
-msgid "Not enough memory to load ICO file"
-msgstr "No hay memoria suficiente para cargar el archivo ICO"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:976
-msgid "Image too large to be saved as ICO"
-msgstr "Imagen demasiado grande para guardarse como ICO"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:987
-msgid "Cursor hotspot outside image"
-msgstr "El punto caliente del cursor está fuera de la imagen"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
-#, c-format
-msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
-msgstr "Profundidad no soportada para el archivo ICO: %d"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 ../gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
-msgid "The ICO image format"
-msgstr "El formato de imagen ICO"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:347
-#, c-format
-msgid "Error reading ICNS image: %s"
-msgstr "Error al leer la imagen ICNS: %s"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:364
-msgid "Could not decode ICNS file"
-msgstr "No se pudo decodificar el archivo ICNS"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:397
-msgid "The ICNS image format"
-msgstr "El formato de imagen ICNS"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
-msgid "Couldn't allocate memory for stream"
-msgstr "No se pudo asignar memoria para el flujo"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
-msgid "Couldn't decode image"
-msgstr "No se pudo decodificar la imagen"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
-msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
-msgstr "El JPEG 2000 transformado tiene anchura o altura cero"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
-msgid "Image type currently not supported"
-msgstr "Actualmente no se soporta el tipo de imagen"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
-msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
-msgstr "No se pudo asignar memoria para el perfil de color"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
-msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
-msgstr "No hay memoria suficiente para abrir el archivo JPEG 2000"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
-msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
-msgstr "No se pudo asignar memoria para almacenar los datos de la imagen"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
-msgid "The JPEG 2000 image format"
-msgstr "El formato de imagen JPEG 2000"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
-#, c-format
-msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
-msgstr "Error al interpretar el archivo gráfico JPEG (%s)"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528
-msgid ""
-"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
-"memory"
-msgstr ""
-"No hay memoria suficiente para cargar la imagen, intente salir de algunas "
-"aplicaciones para liberar memoria"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775
-#, c-format
-msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
-msgstr "Espacio de color JPEG no soportado (%s)"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
-msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
-msgstr "No se puede asignar memoria para cargar el archivo JPG"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919
-msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
-msgstr "El JPEG transformado tiene anchura o altura cero."
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
-#, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
-"parsed."
-msgstr ""
-"La calidad de un JPEG debe ser un valor entre 0 y 100; el valor «%s» no se "
-"puede interpretar."
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
-#, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
-msgstr ""
-"La calidad JPEG debe ser un valor entre 0 y 100; el valor «%d» no está "
-"permitido."
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
-msgid "The JPEG image format"
-msgstr "El formato de imagen JPEG"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
-msgid "Couldn't allocate memory for header"
-msgstr "No se puede asignar memoria para la cabecera"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
-msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
-msgstr "No se puede asignar memoria para el búfer del contexto"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
-msgid "Image has invalid width and/or height"
-msgstr "La imagen tiene una anchura y/o altura inválida"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
-msgid "Image has unsupported bpp"
-msgstr "La imagen tiene un bpp no soportado"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
-#, c-format
-msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
-msgstr "La imagen tiene un número no soportado de planos %d-bit"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
-msgid "Couldn't create new pixbuf"
-msgstr "No se puede crear un búfer de píxeles nuevo"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
-msgid "Couldn't allocate memory for line data"
-msgstr "No se puede asignar memoria para los datos de línea"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
-msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
-msgstr "No se puede asignar memoria para los datos de paleta"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
-msgid "Didn't get all lines of PCX image"
-msgstr "No se obtuvieron todas las líneas de la imagen PCX"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
-msgid "No palette found at end of PCX data"
-msgstr "No se encontró una paleta al final de los datos PCX"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
-msgid "The PCX image format"
-msgstr "El formato de imagen PCX"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:55
-msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
-msgstr "Los bits por canal de la imagen PNG son inválidos."
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:136 ../gdk-pixbuf/io-png.c:642
-msgid "Transformed PNG has zero width or height."
-msgstr "El PNG transformado tiene anchura o altura cero."
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:144
-msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
-msgstr "Los bits por canal del PNG transformado no son 8."
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:153
-msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
-msgstr "El PNG transformado no es RGB o RGBA."
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:162
-msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
-msgstr ""
-"El PNG transformado posee un número de canales no soportados, deben ser 3 o "
-"4."
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:183
-#, c-format
-msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
-msgstr "Error fatal en el archivo gráfico PNG: %s"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:316
-msgid "Insufficient memory to load PNG file"
-msgstr "No hay memoria suficiente para cargar el archivo PNG"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:657
-#, c-format
-msgid ""
-"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
-"applications to reduce memory usage"
-msgstr ""
-"No hay memoria suficiente para almacenar una imagen de %ld por %ld; intente "
-"cerrar algunas aplicaciones para reducir la utilización de memoria"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:720
-msgid "Fatal error reading PNG image file"
-msgstr "Error fatal leyendo el archivo gráfico PNG"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:769
-#, c-format
-msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
-msgstr "Error fatal leyendo el archivo gráfico PNG: %s"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:863
-msgid ""
-"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
-msgstr ""
-"Las claves para las porciones de texto PNG deben tener al menos entre 1 y un "
-"máximo de 79 caracteres."
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:872
-msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
-msgstr "Las claves para las porciones de texto PNG deben ser caracteres ASCII."
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:886 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:738
-#, c-format
-msgid "Color profile has invalid length %d."
-msgstr "El perfil de color tiene una longitud %d no válida."
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:899 ../gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
-#, c-format
-msgid ""
-"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
-"be parsed."
-msgstr ""
-"El nivel de compresión PNG debe ser un valor entre 0 y 9; el valor «%s» no se "
-"puede interpretar."
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:912 ../gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
-#, c-format
-msgid ""
-"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
-"allowed."
-msgstr ""
-"El nivel de compresión PNG debe ser un valor entre 0 y 9; el valor «%d» no "
-"está permitido."
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:951
-#, c-format
-msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
-msgstr ""
-"El valor la porción de texto PNG %s no puede convertirse a la codificación "
-"ISO-8859-1."
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:1112 ../gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
-msgid "The PNG image format"
-msgstr "El formato de imagen PNG"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
-msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
-msgstr "El cargador PNM esperaba encontrar un entero, pero no lo encontró"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
-msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
-msgstr "El archivo PNM tiene un byte inicial incorrecto"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
-msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
-msgstr "El archivo PNM no está en un subformato PNM reconocido"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
-msgid "PNM file has an image width of 0"
-msgstr "El archivo PNM tiene un ancho de imagen de 0"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
-msgid "PNM file has an image height of 0"
-msgstr "El archivo PNM tiene un alto de imagen de 0"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
-msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
-msgstr "El valor máximo de color en el archivo PNM es 0"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
-msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
-msgstr "El valor máximo de color en el archivo PNM es demasiado grande"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:459
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
-msgid "Raw PNM image type is invalid"
-msgstr "El tipo de imagen PNM en bruto no es válido"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
-msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
-msgstr "El cargador de imágenes PNM no permite este subformato PNM"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
-msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
-msgstr ""
-"Los formatos PNM en bruto requieren exactamente un espacio en blanco antes "
-"de los datos"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
-msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
-msgstr "No se puede asignar memoria para cargar la imagen PNM"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
-msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
-msgstr ""
-"No hay memoria suficiente para cargar la estructura de contexto del PNM"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
-msgid "Unexpected end of PNM image data"
-msgstr "Final no esperado de los datos de la imagen PNM"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
-msgid "Insufficient memory to load PNM file"
-msgstr "No hay memoria suficiente para cargar el archivo PNM"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
-msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
-msgstr "La familia de formatos de imágenes PNM/PBM/PGM/PPM"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:128
-msgid "Input file descriptor is NULL."
-msgstr "El descriptor de entrada del archivo está vacío (NULL)."
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:143
-msgid "Failed to read QTIF header"
-msgstr "Falló al leer la cabecera QTIF"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:152 ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:182
-#: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:446
-#, c-format
-msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)"
-msgstr "El tamaño de QTIF atom es demasiado grande (%d bytes)"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:172
-#, c-format
-msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
-msgstr "Falló al asignar %d bytes para el búfer de lectura"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:196
-#, c-format
-msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
-msgstr "Error de archivo al leer el QTIF atom: %s"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:233
-#, c-format
-msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
-msgstr "Falló al saltar a los siguientes %d bytes con la búsqueda."
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:257
-msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
-msgstr "Falló al reservar la estructura de contexto de QTIF."
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:317
-msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
-msgstr "Falló al crear el objeto GdkPixbufLoader."
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:421
-msgid "Failed to find an image data atom."
-msgstr "Falló al buscar datos atom de la imagen."
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:602
-msgid "The QTIF image format"
-msgstr "El formato de imagen QTIF"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:126
-msgid "RAS image has bogus header data"
-msgstr "La imagen RAS posee datos de cabecera erróneos"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:148
-msgid "RAS image has unknown type"
-msgstr "La imagen RAS posee un tipo desconocido"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:156
-msgid "unsupported RAS image variation"
-msgstr "variación de imagen RAS no soportada"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:171 ../gdk-pixbuf/io-ras.c:200
-msgid "Not enough memory to load RAS image"
-msgstr "No hay memoria suficiente para cargar la imagen RAS"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:545
-msgid "The Sun raster image format"
-msgstr "El formato de imagen Sun raster"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:154
-msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
-msgstr "No se puede asignar memoria para la estructura IOBuffer"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:173
-msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
-msgstr "No se puede asignar memoria para los datos de IOBuffer"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:184
-msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
-msgstr "No se puede volver a reservar memoria para los datos de IOBuffer"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:214
-msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
-msgstr "No se pueden asignar los datos temporales de IOBuffer"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:347
-msgid "Cannot allocate new pixbuf"
-msgstr "No se puede asignar un nuevo pixbuf"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:686
-msgid "Image is corrupted or truncated"
-msgstr "La imagen está corrupta o truncada"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:693
-msgid "Cannot allocate colormap structure"
-msgstr "No se puede asignar la estructura del mapa de colores"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:700
-msgid "Cannot allocate colormap entries"
-msgstr "No se puede asignar las entradas del mapa de colores"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:722
-msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
-msgstr "Profundidad de color inesperada para las entradas del mapa de color"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:740
-msgid "Cannot allocate TGA header memory"
-msgstr "No se puede asignar memoria para la cabecera TGA"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:773
-msgid "TGA image has invalid dimensions"
-msgstr "La imagen TGA tiene dimensiones inválidas"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:779 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:788
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:798 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:808
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:815
-msgid "TGA image type not supported"
-msgstr "El tipo de imagen TGA no está soportado"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:862
-msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
-msgstr "No se puede asignar memoria para la estructura «context» de TGA"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:927
-msgid "Excess data in file"
-msgstr "Exceso de datos en el archivo"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:1008
-msgid "The Targa image format"
-msgstr "El formato de imagen Targa"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:165
-msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
-msgstr ""
-"No se ha podido obtener el ancho de la imagen (archivo TIFF incorrecto)"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:172
-msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
-msgstr "No se puede obtener el alto de la imagen (archivo TIFF incorrecto)"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
-msgid "Width or height of TIFF image is zero"
-msgstr "El ancho o alto de la imagen TIFF es cero"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:189 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
-msgid "Dimensions of TIFF image too large"
-msgstr "Las dimensiones de la imagen TIFF son demasiado grandes"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:222 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:234
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:561
-msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
-msgstr "No hay memoria suficiente para abrir el archivo TIFF"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:295
-msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
-msgstr "No se ha podido cargar los datos RGB desde el archivo TIFF"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:351
-msgid "Failed to open TIFF image"
-msgstr "No se ha podido abrir la imagen TIFF"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:363 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:778
-msgid "TIFFClose operation failed"
-msgstr "La operación TIFFClose falló"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:493 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:506
-msgid "Failed to load TIFF image"
-msgstr "No se ha podido cargar la imagen TIFF"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:692
-msgid "Failed to save TIFF image"
-msgstr "No se ha podido guardar la imagen TIFF"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:727
-msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
-msgstr "La compresión TIFF no referencia un códec válido."
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:767
-msgid "Failed to write TIFF data"
-msgstr "No se han podido escribir los datos TIFF"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:814
-msgid "Couldn't write to TIFF file"
-msgstr "No se ha podido escribir en el archivo TIFF"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:869
-msgid "The TIFF image format"
-msgstr "El formato de imagen TIFF"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
-msgid "Image has zero width"
-msgstr "La imagen tiene ancho cero"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
-msgid "Image has zero height"
-msgstr "La imagen tiene alto cero"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
-msgid "Not enough memory to load image"
-msgstr "No hay memoria suficiente para cargar la imagen"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
-msgid "Couldn't save the rest"
-msgstr "No se ha podido guardar el resto"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
-msgid "The WBMP image format"
-msgstr "El formato de imagen WBMP"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
-msgid "Invalid XBM file"
-msgstr "El archivo XBM no es válido"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
-msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
-msgstr "No hay memoria suficiente para cargar el archivo gráfico XBM"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
-msgstr ""
-"No se ha podido escribir en el archivo temporal cuando se cargaba la imagen "
-"XBM"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
-msgid "The XBM image format"
-msgstr "El formato de imagen XBM"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
-msgid "No XPM header found"
-msgstr "No se ha encontrado la cabecera XPM"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
-msgid "Invalid XPM header"
-msgstr "Cabecera XPM inválida"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
-msgid "XPM file has image width <= 0"
-msgstr "El archivo XPM tiene un ancho de imagen <= 0"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
-msgid "XPM file has image height <= 0"
-msgstr "El archivo XPM tienen un alto de imagen <= 0"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
-msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
-msgstr "El XPM tiene un número inválido de caracteres por píxel"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
-msgid "XPM file has invalid number of colors"
-msgstr "El archivo XPM tienen un número inválido de colores"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:531
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
-msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
-msgstr "No se puede asignar memoria para cargar la imagen XPM"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
-msgid "Cannot read XPM colormap"
-msgstr "No se puede leer el mapa de color de XPM"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
-msgstr ""
-"No se ha podido escribir en el archivo temporal al cargar la imagen XPM"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
-msgid "The XPM image format"
-msgstr "El formato de imagen XPM"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
-msgid "The EMF image format"
-msgstr "El formato de imagen EMF"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:232
-#, c-format
-msgid "Could not allocate memory: %s"
-msgstr "No se pudo asignar memoria: %s"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:257 ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:371
-#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:411
-#, c-format
-msgid "Could not create stream: %s"
-msgstr "No se pudo crear el flujo: %s"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
-#, c-format
-msgid "Could not seek stream: %s"
-msgstr "No se pudo buscar el flujo: %s"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:283
-#, c-format
-msgid "Could not read from stream: %s"
-msgstr "No se pudo leer del flujo: %s"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:694 ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:825
-msgid "Couldn't load bitmap"
-msgstr "No se pudo cargar el mapa de bits"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:847
-msgid "Couldn't load metafile"
-msgstr "No se pudo cargar el meta archivo"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1006
-msgid "Unsupported image format for GDI+"
-msgstr "Formato de imagen no soportado para GDI+"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1013
-msgid "Couldn't save"
-msgstr "No se pudo guardar"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
-msgid "The WMF image format"
-msgstr "El formato de imagen WMF"
-
#. Description of --sync in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:55
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:55
msgid "Don't batch GDI requests"
msgstr "No poner en lotes las solicitudes GDI"
#. Description of --no-wintab in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:57
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:57
msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
msgstr "No usar el API Wintab para el soporte de tablas digitalizadoras"
#. Description of --ignore-wintab in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:59
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:59
msgid "Same as --no-wintab"
msgstr "Lo mismo que --no-wintab"
#. Description of --use-wintab in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:61
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:61
msgid "Do use the Wintab API [default]"
msgstr "No usar el API Wintab [predeterminado]"
#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
msgstr "Tamaño de la paleta en modo 8 bits"
#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
msgid "COLORS"
msgstr "COLORES"
#. Description of --sync in --help output
-#: ../gdk/x11/gdkmain-x11.c:95
+#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:95
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Hacer llamadas a X síncronas"
-#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
+#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Iniciando %s"
-#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:315
+#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:315
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "Abriendo %s"
-#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:318
+#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:318
#, c-format
msgid "Opening %d Item"
msgid_plural "Opening %d Items"
msgstr[0] "Aberiendo %d elemento"
msgstr[1] "Abriendo %d elementos"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:242
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:242
msgid "Could not show link"
msgstr "No se pudo mostrar el enlace"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:365 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2228
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:365 gtk/gtkaboutdialog.c:2228
msgid "License"
msgstr "Licencia"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:366
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:366
msgid "The license of the program"
msgstr "La licencia del programa"
#. Add the credits button
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:629
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:629
msgid "C_redits"
msgstr "C_réditos"
#. Add the license button
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:643
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:643
msgid "_License"
msgstr "_Licencia"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:902
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:902
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "Acerca de %s"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2145
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2145
msgid "Credits"
msgstr "Créditos"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2178
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2178
msgid "Written by"
msgstr "Escrito por"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2181
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2181
msgid "Documented by"
msgstr "Documentado por"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2193
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2193
msgid "Translated by"
msgstr "Traducido por"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2197
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2197
msgid "Artwork by"
msgstr "Arte por"
@@ -1313,7 +383,7 @@ msgstr "Arte por"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:157
+#: gtk/gtkaccellabel.c:157
msgctxt "keyboard label"
msgid "Shift"
msgstr "Mayús"
@@ -1323,7 +393,7 @@ msgstr "Mayús"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:163
+#: gtk/gtkaccellabel.c:163
msgctxt "keyboard label"
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
@@ -1333,7 +403,7 @@ msgstr "Ctrl"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:169
+#: gtk/gtkaccellabel.c:169
msgctxt "keyboard label"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
@@ -1343,7 +413,7 @@ msgstr "Alt"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:767
+#: gtk/gtkaccellabel.c:767
msgctxt "keyboard label"
msgid "Super"
msgstr "Super"
@@ -1353,7 +423,7 @@ msgstr "Super"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:780
+#: gtk/gtkaccellabel.c:780
msgctxt "keyboard label"
msgid "Hyper"
msgstr "Hyper"
@@ -1363,38 +433,38 @@ msgstr "Hyper"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:794
+#: gtk/gtkaccellabel.c:794
msgctxt "keyboard label"
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:811
+#: gtk/gtkaccellabel.c:811
msgctxt "keyboard label"
msgid "Space"
msgstr "Espacio"
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:814
+#: gtk/gtkaccellabel.c:814
msgctxt "keyboard label"
msgid "Backslash"
msgstr "Contrabarra"
-#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:343
+#: gtk/gtkbuilderparser.c:343
#, c-format
msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
msgstr "Tipo de función no válido en la línea %d: «%s»"
-#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:407
+#: gtk/gtkbuilderparser.c:407
#, c-format
msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
msgstr ""
"ID «%s» de objeto duplicado en la línea %d (anteriormente en la línea %d)"
-#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:859
+#: gtk/gtkbuilderparser.c:859
#, c-format
msgid "Invalid root element: '%s'"
msgstr "Nombre de elemento raíz no válido: «%s»"
-#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:898
+#: gtk/gtkbuilderparser.c:898
#, c-format
msgid "Unhandled tag: '%s'"
msgstr "Etiqueta no soportada: «%s»"
@@ -1409,7 +479,7 @@ msgstr "Etiqueta no soportada: «%s»"
#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
#. * will appear to the right of the month.
#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:759
+#: gtk/gtkcalendar.c:759
msgid "calendar:MY"
msgstr "calendar:MY"
@@ -1417,7 +487,7 @@ msgstr "calendar:MY"
#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
#. * to be the first day of the week, and so on.
#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:797
+#: gtk/gtkcalendar.c:797
msgid "calendar:week_start:0"
msgstr "calendar:week_start:1"
@@ -1426,7 +496,7 @@ msgstr "calendar:week_start:1"
#. *
#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1807
+#: gtk/gtkcalendar.c:1807
msgctxt "year measurement template"
msgid "2000"
msgstr "2000"
@@ -1441,7 +511,7 @@ msgstr "2000"
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1838 ../gtk/gtkcalendar.c:2496
+#: gtk/gtkcalendar.c:1838 gtk/gtkcalendar.c:2496
#, c-format
msgctxt "calendar:day:digits"
msgid "%d"
@@ -1457,7 +527,7 @@ msgstr "%d"
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1870 ../gtk/gtkcalendar.c:2359
+#: gtk/gtkcalendar.c:1870 gtk/gtkcalendar.c:2359
#, c-format
msgctxt "calendar:week:digits"
msgid "%d"
@@ -1473,7 +543,7 @@ msgstr "%Id"
#. *
#. * "%Y" is appropriate for most locales.
#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:2150
+#: gtk/gtkcalendar.c:2150
msgctxt "calendar year format"
msgid "%Y"
msgstr "%Y"
@@ -1481,7 +551,7 @@ msgstr "%Y"
#. This label is displayed in a treeview cell displaying
#. * a disabled accelerator key combination.
#.
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:256
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:256
msgctxt "Accelerator"
msgid "Disabled"
msgstr "Desactivado"
@@ -1490,7 +560,7 @@ msgstr "Desactivado"
#. * an accelerator key combination that is not valid according
#. * to gtk_accelerator_valid().
#.
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:266
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:266
msgctxt "Accelerator"
msgid "Invalid"
msgstr "No válido"
@@ -1499,25 +569,25 @@ msgstr "No válido"
#. * an accelerator when the cell is clicked to change the
#. * acelerator.
#.
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:401 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:652
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:401 gtk/gtkcellrendereraccel.c:652
msgid "New accelerator..."
msgstr "Acelerador nuevo…"
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
#, c-format
msgctxt "progress bar label"
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188 ../gtk/gtkcolorbutton.c:559
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
msgid "Pick a Color"
msgstr "Escoja un color"
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:448
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:448
msgid "Received invalid color data\n"
msgstr "Se recibió un dato de color no válido\n"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:356
+#: gtk/gtkcolorsel.c:356
msgid ""
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
"lightness of that color using the inner triangle."
@@ -1525,7 +595,7 @@ msgstr ""
"Seleccionar el color que desea desde el anillo exterior. Seleccionar la "
"oscuridad o luminosidad de ese color usando el triángulo interior."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:380
+#: gtk/gtkcolorsel.c:380
msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color."
@@ -1533,68 +603,67 @@ msgstr ""
"Pulse en el gotero, luego pulse sobre cualquier color que haya en su "
"pantalla para seleccionar ese color."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:389
+#: gtk/gtkcolorsel.c:389
msgid "_Hue:"
msgstr "_Matiz:"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:390
+#: gtk/gtkcolorsel.c:390
msgid "Position on the color wheel."
msgstr "Posición en la rueda de colores."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:392
+#: gtk/gtkcolorsel.c:392
msgid "_Saturation:"
msgstr "_Saturación:"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:393
-#| msgid "Transparency of the color."
+#: gtk/gtkcolorsel.c:393
msgid "Intensity of the color."
msgstr "Intensidad del color."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:394
+#: gtk/gtkcolorsel.c:394
msgid "_Value:"
msgstr "_Valor:"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:395
+#: gtk/gtkcolorsel.c:395
msgid "Brightness of the color."
msgstr "Brillo del color."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:396
+#: gtk/gtkcolorsel.c:396
msgid "_Red:"
msgstr "_Rojo:"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:397
+#: gtk/gtkcolorsel.c:397
msgid "Amount of red light in the color."
msgstr "Cantidad de luz roja en el color."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:398
+#: gtk/gtkcolorsel.c:398
msgid "_Green:"
msgstr "_Verde:"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:399
+#: gtk/gtkcolorsel.c:399
msgid "Amount of green light in the color."
msgstr "Cantidad de luz verde en el color."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:400
+#: gtk/gtkcolorsel.c:400
msgid "_Blue:"
msgstr "_Azul:"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:401
+#: gtk/gtkcolorsel.c:401
msgid "Amount of blue light in the color."
msgstr "Cantidad de luz azul en el color."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:404
+#: gtk/gtkcolorsel.c:404
msgid "Op_acity:"
msgstr "_Opacidad:"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:411 ../gtk/gtkcolorsel.c:421
+#: gtk/gtkcolorsel.c:411 gtk/gtkcolorsel.c:421
msgid "Transparency of the color."
msgstr "Transparencia del color."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:428
+#: gtk/gtkcolorsel.c:428
msgid "Color _name:"
msgstr "_Nombre del color:"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:442
+#: gtk/gtkcolorsel.c:442
msgid ""
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
"such as 'orange' in this entry."
@@ -1602,15 +671,15 @@ msgstr ""
"Puede introducir en esta entrada un valor de color en estilo HTML "
"hexadecimal, o simplemente un nombre de color como «orange»."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:472
+#: gtk/gtkcolorsel.c:472
msgid "_Palette:"
msgstr "_Paleta:"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:501
+#: gtk/gtkcolorsel.c:501
msgid "Color Wheel"
msgstr "Rueda de color"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:960
+#: gtk/gtkcolorsel.c:960
msgid ""
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
@@ -1621,7 +690,7 @@ msgstr ""
"seleccionar este color como actual arrastrándolo al otro color a lo largo de "
"la muestra."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:963
+#: gtk/gtkcolorsel.c:963
msgid ""
"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
"it for use in the future."
@@ -1629,7 +698,7 @@ msgstr ""
"El color elegido. Puede arrastrar este color a una entrada de la paleta para "
"guardarlo para usarlo en el futuro."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:968
+#: gtk/gtkcolorsel.c:968
msgid ""
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
"now."
@@ -1637,15 +706,15 @@ msgstr ""
"El color anteriormente seleccionado, para compararlo con el color que está "
"seleccionando ahora"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:971
+#: gtk/gtkcolorsel.c:971
msgid "The color you've chosen."
msgstr "El color que ha elegido."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1384
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1384
msgid "_Save color here"
msgstr "_Guardar color aquí"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1589
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1589
msgid ""
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
@@ -1654,7 +723,7 @@ msgstr ""
"Para cambiar esta entrada, arrastre un color de muestra aquí o pulse con el "
"botón derecho sobre éste y seleccione «Guardar color aquí»."
-#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:170
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
msgid "Color Selection"
msgstr "Selección de color"
@@ -1664,114 +733,114 @@ msgstr "Selección de color"
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
#.
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:118
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:118
msgid "default:mm"
msgstr "default:mm"
#. And show the custom paper dialog
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:373 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3226
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:373 gtk/gtkprintunixdialog.c:3226
msgid "Manage Custom Sizes"
msgstr "Gestionar tamaños personalizados"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:533 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:793
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:533 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:793
msgid "inch"
msgstr "pulgadas"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:535 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:791
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:535 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:791
msgid "mm"
msgstr "mm"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:580
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:580
msgid "Margins from Printer..."
msgstr "Márgenes de la impresora…"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:746
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:746
#, c-format
msgid "Custom Size %d"
msgstr "Tamaño personalizado %d"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1054
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1054
msgid "_Width:"
msgstr "A_nchura:"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1066
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1066
msgid "_Height:"
msgstr "A_ltura:"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1078
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1078
msgid "Paper Size"
msgstr "Tamaño del papel"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1087
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1087
msgid "_Top:"
msgstr "_Superior:"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1099
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1099
msgid "_Bottom:"
msgstr "In_ferior:"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1111
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1111
msgid "_Left:"
msgstr "_Izquierdo:"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1123
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1123
msgid "_Right:"
msgstr "_Derecho:"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1164
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1164
msgid "Paper Margins"
msgstr "Márgenes del papel"
-#: ../gtk/gtkentry.c:8612 ../gtk/gtktextview.c:8002
+#: gtk/gtkentry.c:8612 gtk/gtktextview.c:8012
msgid "Input _Methods"
msgstr "_Métodos de entrada"
-#: ../gtk/gtkentry.c:8626 ../gtk/gtktextview.c:8016
+#: gtk/gtkentry.c:8626 gtk/gtktextview.c:8026
msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "_Insertar un carácter de control Unicode"
-#: ../gtk/gtkentry.c:10020
+#: gtk/gtkentry.c:10020
msgid "Caps Lock is on"
msgstr "Bloq Mayús está activado"
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
msgid "Select A File"
msgstr "Seleccionar un archivo"
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1839
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1839
msgid "Desktop"
msgstr "Escritorio"
# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:85
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
msgid "(None)"
msgstr "(Ninguno)"
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2016
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2016
msgid "Other..."
msgstr "Otra…"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
msgid "Type name of new folder"
msgstr "Teclee el nombre de la carpeta nueva"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:965
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:965
msgid "Could not retrieve information about the file"
msgstr "No se pudo obtener la información acerca del archivo"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:976
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:976
msgid "Could not add a bookmark"
msgstr "No se pudo añadir un marcador"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:987
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:987
msgid "Could not remove bookmark"
msgstr "No se pudo quitar el marcador"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:998
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:998
msgid "The folder could not be created"
msgstr "No se pudo crear la carpeta"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1011
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1011
msgid ""
"The folder could not be created, as a file with the same name already "
"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
@@ -1779,11 +848,11 @@ msgstr ""
"No se pudo crear la carpeta, debido a que ya existe un archivo con el mismo "
"nombre. Intenta usar un nombre distinto o renombre el archivo primero."
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1022
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1022
msgid "Invalid file name"
msgstr "Nombre de archivo no válido"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1032
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1032
msgid "The folder contents could not be displayed"
msgstr "No se pudo mostrar el contenido de la carpeta"
@@ -1791,203 +860,203 @@ msgstr "No se pudo mostrar el contenido de la carpeta"
#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
#. * to translate.
#.
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1582
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1582
#, c-format
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s en %2$s"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1758
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1758
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1782 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9454
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1782 gtk/gtkfilechooserdefault.c:9454
msgid "Recently Used"
msgstr "Usados recientemente"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2422
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2422
msgid "Select which types of files are shown"
msgstr "Seleccionar qué tipos de archivos se muestran"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2781
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2781
#, c-format
msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
msgstr "Añadir la carpeta «%s» a los marcadores"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2825
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2825
#, c-format
msgid "Add the current folder to the bookmarks"
msgstr "Añadir la carpeta actual a los marcadores"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2827
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2827
#, c-format
msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
msgstr "Añadir las carpetas seleccionadas a los marcadores"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2865
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2865
#, c-format
msgid "Remove the bookmark '%s'"
msgstr "Quitar el marcador «%s»"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2867
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2867
#, c-format
msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
msgstr "No se puede quitar el marcador «%s»"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2874 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3898
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2874 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3898
msgid "Remove the selected bookmark"
msgstr "Quitar el marcador seleccionado"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3594
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3594
msgid "Remove"
msgstr "Quitar"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3603
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3603
msgid "Rename..."
msgstr "Renombrar…"
#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3766
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3766
msgid "Places"
msgstr "Lugares"
#. Column header for the file chooser's shortcuts pane
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3823
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3823
msgid "_Places"
msgstr "_Lugares"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3879
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3879
msgid "_Add"
msgstr "_Añadir"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3886
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3886
msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
msgstr "Añade la carpeta seleccionada a los marcadores"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3891
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3891
msgid "_Remove"
msgstr "_Quitar"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4026
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4026
msgid "Could not select file"
msgstr "No se pudo seleccionar el archivo"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4201
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4201
msgid "_Add to Bookmarks"
msgstr "_Añadir a los marcadores"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4214
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4214
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Mostrar archivos _ocultos"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4221
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4221
msgid "Show _Size Column"
msgstr "Mostrar columna de _tamaño"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4441
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4441
msgid "Files"
msgstr "Archivos"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4492
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4492
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4515
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4515
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4529
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4529
msgid "Modified"
msgstr "Modificado"
#. Label
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4784 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:802
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4784 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:802
msgid "_Name:"
msgstr "_Nombre:"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4827
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4827
msgid "_Browse for other folders"
msgstr "_Buscar otras carpetas"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5099
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5099
msgid "Type a file name"
msgstr "Teclee un nombre de archivo"
# C en conflicto con Cancelar
#. Create Folder
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5140
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5140
msgid "Create Fo_lder"
msgstr "Crear car_peta"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5150
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5150
msgid "_Location:"
msgstr "_Lugar:"
# El acelerador c entra en conflicto con cancelar
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5354
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5354
msgid "Save in _folder:"
msgstr "_Guardar en la carpeta:"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5356
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5356
msgid "Create in _folder:"
msgstr "Crear en la _carpeta:"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6419
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6419
#, c-format
msgid "Could not read the contents of %s"
msgstr "No se pudo leer el contenido de %s"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6423
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6423
msgid "Could not read the contents of the folder"
msgstr "No se pudo leer el contenido del la carpeta"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6516 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6584
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6729
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6516 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6584
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6729
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6531
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6531
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6533
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6533
msgid "Yesterday at %H:%M"
msgstr "Ayer a las %H:%M"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7199
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7199
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
msgstr "No se pudo cambiar a la carpeta porque no es local"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7796 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7817
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7796 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7817
#, c-format
msgid "Shortcut %s already exists"
msgstr "La combinación %s ya existe"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7907
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7907
#, c-format
msgid "Shortcut %s does not exist"
msgstr "La combinación %s no existe"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8162 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:480
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8162 gtk/gtkprintunixdialog.c:480
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Ya existe un archivo llamado «%s». ¿Quiere reemplazarlo?"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8165 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:484
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8165 gtk/gtkprintunixdialog.c:484
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
msgstr ""
"El archivo ya existe en «%s». Si lo reemplaza sobreescribirá su contenido."
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8170 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:491
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8170 gtk/gtkprintunixdialog.c:491
msgid "_Replace"
msgstr "_Reemplazar"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8822
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8822
msgid "Could not start the search process"
msgstr "No se ha podido iniciar el proceso de búsqueda"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8823
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8823
msgid ""
"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
"Please make sure it is running."
@@ -1995,36 +1064,36 @@ msgstr ""
"El programa no fue capaz de crear una conexión con el demonio indexador. Por "
"favor asegúrese de que se está ejecutando."
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8837
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8837
msgid "Could not send the search request"
msgstr "No se ha podido enviar la petición de búsqueda"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9026
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9026
msgid "Search:"
msgstr "Buscar:"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9630
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9630
#, c-format
msgid "Could not mount %s"
msgstr "No se pudo montar %s"
#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
#. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:698 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
msgid "Invalid path"
msgstr "Ruta no válida"
#. translators: this text is shown when there are no completions
#. * for something the user typed in a file chooser entry
#.
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
msgid "No match"
msgstr "No hay coincidencias"
#. translators: this text is shown when there is exactly one completion
#. * for something the user typed in a file chooser entry
#.
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
msgid "Sole completion"
msgstr "Completado único"
@@ -2032,13 +1101,13 @@ msgstr "Completado único"
#. * entry is a complete filename, but could be continued to find
#. * a longer match
#.
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
msgid "Complete, but not unique"
msgstr "Completado, pero no único"
#. Translators: this text is shown while the system is searching
#. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
msgid "Completing..."
msgstr "Completando…"
@@ -2046,7 +1115,7 @@ msgstr "Completando…"
#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
#. * file chooser's text entry when the user enters something like
#. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
msgid "Only local files may be selected"
msgstr "Sólo se pueden seleccionar archivos locales"
@@ -2054,18 +1123,18 @@ msgstr "Sólo se pueden seleccionar archivos locales"
#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
#. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
#. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
msgstr "Nombre de equipo incompleto; termínelo con «/»"
#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
#. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
#. * and then hits Tab
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
msgid "Path does not exist"
msgstr "La ruta no existe"
-#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:487
+#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487
#, c-format
msgid "Error creating folder '%s': %s"
msgstr "Error al crear la carpeta «%s» : %s"
@@ -2075,61 +1144,61 @@ msgstr "Error al crear la carpeta «%s» : %s"
#. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to
#. * this particular string.
#.
-#: ../gtk/gtkfilesystem.c:52
+#: gtk/gtkfilesystem.c:52
msgid "File System"
msgstr "Sistema de archivos"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:144 ../gtk/gtkfontbutton.c:266
+#: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
msgid "Pick a Font"
msgstr "Escoja una tipografía"
#. Initialize fields
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:260
+#: gtk/gtkfontbutton.c:260
msgid "Sans 12"
msgstr "Sans 12"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:785
+#: gtk/gtkfontbutton.c:785
msgid "Font"
msgstr "Tipografía"
#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:75
+#: gtk/gtkfontsel.c:75
msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
msgstr ""
"El veloz murciélago hindú comía feliz cardillo y kiwi. La cigüeña tocaba el "
"saxofón detrás del palenque de paja."
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:343
+#: gtk/gtkfontsel.c:343
msgid "_Family:"
msgstr "_Familia:"
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:349
+#: gtk/gtkfontsel.c:349
msgid "_Style:"
msgstr "_Estilo:"
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:355
+#: gtk/gtkfontsel.c:355
msgid "Si_ze:"
msgstr "_Tamaño:"
#. create the text entry widget
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:532
+#: gtk/gtkfontsel.c:532
msgid "_Preview:"
msgstr "_Vista previa:"
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:1631
+#: gtk/gtkfontsel.c:1631
msgid "Font Selection"
msgstr "Selección de tipografías"
#. Remove this icon source so we don't keep trying to
#. * load it.
#.
-#: ../gtk/gtkiconfactory.c:1400
+#: gtk/gtkiconfactory.c:1400
#, c-format
msgid "Error loading icon: %s"
msgstr "Ocurrió un error al cargar el icono: %s"
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:1363
+#: gtk/gtkicontheme.c:1363
#, c-format
msgid ""
"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
@@ -2142,76 +1211,76 @@ msgstr ""
"Puede obtener una copia desde:\n"
"\t%s"
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:1543
+#: gtk/gtkicontheme.c:1543
#, c-format
msgid "Icon '%s' not present in theme"
msgstr "El icono «%s» no está presente en el tema"
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:3074
+#: gtk/gtkicontheme.c:3074
msgid "Failed to load icon"
msgstr "No se pudo cargar el icono"
-#: ../gtk/gtkimmodule.c:527
+#: gtk/gtkimmodule.c:527
msgid "Simple"
msgstr "Simple"
-#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:563
+#: gtk/gtkimmulticontext.c:563
msgctxt "input method menu"
msgid "System"
msgstr "Sistema"
# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:85
-#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:573
+#: gtk/gtkimmulticontext.c:573
msgctxt "input method menu"
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
-#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:656
+#: gtk/gtkimmulticontext.c:656
#, c-format
msgctxt "input method menu"
msgid "System (%s)"
msgstr "Sistema (%s)"
#. Open Link
-#: ../gtk/gtklabel.c:6076
+#: gtk/gtklabel.c:6072
msgid "_Open Link"
msgstr "_Abrir enlace"
#. Copy Link Address
-#: ../gtk/gtklabel.c:6088
+#: gtk/gtklabel.c:6084
msgid "Copy _Link Address"
msgstr "Copiar la dirección del _enlace"
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:428
+#: gtk/gtklinkbutton.c:428
msgid "Copy URL"
msgstr "Copiar URL"
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:586
+#: gtk/gtklinkbutton.c:586
msgid "Invalid URI"
msgstr "URI inválida"
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:432
+#: gtk/gtkmain.c:432
msgid "Load additional GTK+ modules"
msgstr "Cargar módulos adicionales GTK+"
#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:433
+#: gtk/gtkmain.c:433
msgid "MODULES"
msgstr "MÓDULOS"
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:435
+#: gtk/gtkmain.c:435
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Hacer todas las advertencias fatales"
#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:438
+#: gtk/gtkmain.c:438
msgid "GTK+ debugging flags to set"
msgstr "Opciones de depuración GTK+ a poner"
#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:441
+#: gtk/gtkmain.c:441
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
msgstr "Opciones de depuración GTK+ a quitar"
@@ -2220,73 +1289,74 @@ msgstr "Opciones de depuración GTK+ a quitar"
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
-#: ../gtk/gtkmain.c:686
+#: gtk/gtkmain.c:704
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
-#: ../gtk/gtkmain.c:751
+#: gtk/gtkmain.c:769
#, c-format
msgid "Cannot open display: %s"
msgstr "No se puede abrir el visor: %s"
-#: ../gtk/gtkmain.c:788
+#: gtk/gtkmain.c:806
msgid "GTK+ Options"
msgstr "Opciones GTK+"
-#: ../gtk/gtkmain.c:788
+#: gtk/gtkmain.c:806
msgid "Show GTK+ Options"
msgstr "Mostrar opciones GTK+"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:489
+#: gtk/gtkmountoperation.c:489
msgid "Co_nnect"
msgstr "Co_nectar"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:556
+#: gtk/gtkmountoperation.c:556
msgid "Connect _anonymously"
msgstr "Conectar de forma _anónima"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:565
+#: gtk/gtkmountoperation.c:565
msgid "Connect as u_ser:"
msgstr "Conectar como u_suario:"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:603
+#: gtk/gtkmountoperation.c:603
msgid "_Username:"
msgstr "_Usuario:"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:608
+#: gtk/gtkmountoperation.c:608
msgid "_Domain:"
msgstr "_Dominio:"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:614
+#: gtk/gtkmountoperation.c:614
msgid "_Password:"
msgstr "_Contraseña:"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:632
+#: gtk/gtkmountoperation.c:632
msgid "Forget password _immediately"
msgstr "Olvidar contraseña _inmediatamente"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:642
+#: gtk/gtkmountoperation.c:642
msgid "Remember password until you _logout"
msgstr "Recordar la contraseña hasta _salir de la sesión"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:652
+#: gtk/gtkmountoperation.c:652
msgid "Remember _forever"
msgstr "_Recordar para siempre"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:881
+#: gtk/gtkmountoperation.c:881
#, c-format
msgid "Unknown Application (pid %d)"
msgstr "Aplicación desconocida (pid %d)"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1064
+#: gtk/gtkmountoperation.c:1064
+#, c-format
msgid "Unable to end process"
msgstr "No se pudo finalizar el proceso"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1101
+#: gtk/gtkmountoperation.c:1101
msgid "_End Process"
msgstr "_Finalizar proceso"
-#: ../gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
+#: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
#, c-format
msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented."
msgstr ""
@@ -2294,50 +1364,49 @@ msgstr ""
"implementada."
#. translators: this string is a name for the 'less' command
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
msgid "Terminal Pager"
msgstr "Paginador del terminal («less»)"
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
msgid "Top Command"
msgstr "Comando top"
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:867
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:867
msgid "Bourne Again Shell"
msgstr "Shell Bourne Again"
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:868
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:868
msgid "Bourne Shell"
msgstr "Shell Bourne"
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:869
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:869
msgid "Z Shell"
msgstr "Shell Z"
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:966
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:966
#, c-format
msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
msgstr "No se puede finalizar el proceso con el pid %d: %s"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:4621 ../gtk/gtknotebook.c:7050
+#: gtk/gtknotebook.c:4631 gtk/gtknotebook.c:7060
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Página %u"
-#: ../gtk/gtkpagesetup.c:597 ../gtk/gtkpapersize.c:826
-#: ../gtk/gtkpapersize.c:868
+#: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:826 gtk/gtkpapersize.c:868
msgid "Not a valid page setup file"
msgstr "No es un archivo válido de configuración de página"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:182
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:182
msgid "Any Printer"
msgstr "Cualquier impresora"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:182
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:182
msgid "For portable documents"
msgstr "Para documentos portables"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:812
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:812
#, c-format
msgid ""
"Margins:\n"
@@ -2352,51 +1421,51 @@ msgstr ""
" Superior: %s %s\n"
" Inferior: %s %s"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:861 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3277
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:861 gtk/gtkprintunixdialog.c:3277
msgid "Manage Custom Sizes..."
msgstr "Gestión de tamaños personalizados…"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:909
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:909
msgid "_Format for:"
msgstr "_Formato para:"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:931 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3449
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:931 gtk/gtkprintunixdialog.c:3449
msgid "_Paper size:"
msgstr "Tamaño del _papel:"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:962
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:962
msgid "_Orientation:"
msgstr "_Orientación:"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3511
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026 gtk/gtkprintunixdialog.c:3511
msgid "Page Setup"
msgstr "Configuración de página"
-#: ../gtk/gtkpathbar.c:151
+#: gtk/gtkpathbar.c:151
msgid "Up Path"
msgstr "Ruta superior"
-#: ../gtk/gtkpathbar.c:153
+#: gtk/gtkpathbar.c:153
msgid "Down Path"
msgstr "Ruta inferior"
-#: ../gtk/gtkpathbar.c:1480
+#: gtk/gtkpathbar.c:1480
msgid "File System Root"
msgstr "Sistema de archivos raíz"
-#: ../gtk/gtkprintbackend.c:749
+#: gtk/gtkprintbackend.c:749
msgid "Authentication"
msgstr "Autenticación"
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:695
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:695
msgid "Not available"
msgstr "No disponible"
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:795
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:795
msgid "Select a folder"
msgstr "Seleccionar una carpeta"
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:814
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:814
msgid "_Save in folder:"
msgstr "_Guardar en la carpeta:"
@@ -2404,184 +1473,187 @@ msgstr "_Guardar en la carpeta:"
#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
#. * by the job number.
#.
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:190
+#: gtk/gtkprintoperation.c:190
#, c-format
msgid "%s job #%d"
msgstr "%s tarea #%d"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1695
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1695
msgctxt "print operation status"
msgid "Initial state"
msgstr "Estado inicial"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1696
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1696
msgctxt "print operation status"
msgid "Preparing to print"
msgstr "Preparándose para imprimir"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1697
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1697
msgctxt "print operation status"
msgid "Generating data"
msgstr "Generando datos"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1698
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1698
msgctxt "print operation status"
msgid "Sending data"
msgstr "Enviando datos"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1699
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1699
msgctxt "print operation status"
msgid "Waiting"
msgstr "Esperando"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1700
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1700
msgctxt "print operation status"
msgid "Blocking on issue"
msgstr "Bloqueado en una hoja"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1701
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1701
msgctxt "print operation status"
msgid "Printing"
msgstr "Imprimiendo"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1702
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1702
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished"
msgstr "Terminando"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1703
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1703
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished with error"
msgstr "Terminado con error"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2270
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2270
#, c-format
msgid "Preparing %d"
msgstr "Preparando %d"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2272 ../gtk/gtkprintoperation.c:2902
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2272 gtk/gtkprintoperation.c:2902
+#, c-format
msgid "Preparing"
msgstr "Preparando"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2275
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2275
#, c-format
msgid "Printing %d"
msgstr "Imprimiendo %d"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2932
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2932
+#, c-format
msgid "Error creating print preview"
msgstr "Error al crear la vista previa de impresión"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2935
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2935
+#, c-format
msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
msgstr "La razón más probable es que no se pudiera crear un archivo temporal."
-#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:297
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297
msgid "Error launching preview"
msgstr "Error al lanzar la vista previa"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:470 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:470 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
msgid "Application"
msgstr "Aplicación"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:612
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:612
msgid "Printer offline"
msgstr "Impresora desconectada"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:614
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:614
msgid "Out of paper"
msgstr "Papel agotado"
#. Translators: this is a printer status.
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:616
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2000
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1998
msgid "Paused"
msgstr "Pausada"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:618
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:618
msgid "Need user intervention"
msgstr "Necesita intervención del usuario"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:718
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:718
msgid "Custom size"
msgstr "Tamaño personalizado"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539
msgid "No printer found"
msgstr "No se encontró ninguna impresora"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
msgid "Invalid argument to CreateDC"
msgstr "Argumento invalido para CreateDC"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829
msgid "Error from StartDoc"
msgstr "Error desde StartDoc"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755
msgid "Not enough free memory"
msgstr "No hay memoria suficiente"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760
msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
msgstr "Argumento invalido para PrintDlgEx"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765
msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
msgstr "Puntero inválido a PrintDlgEx"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770
msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
msgstr "Manipulador inválido a PrintDlgEx"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775
msgid "Unspecified error"
msgstr "Error no especificado"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:614
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:614
msgid "Getting printer information failed"
msgstr "Falló la obtención de la información de la impresora"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1862
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1862
msgid "Getting printer information..."
msgstr "Obteniendo la información de la impresora…"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2132
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2132
msgid "Printer"
msgstr "Impresora"
#. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2142
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2142
msgid "Location"
msgstr "Lugar"
#. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2153
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2153
msgid "Status"
msgstr "Estado"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2179
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179
msgid "Range"
msgstr "Rango"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2183
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2183
msgid "_All Pages"
msgstr "_Todas las páginas"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2190
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190
msgid "C_urrent Page"
msgstr "Página a_ctual"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
msgid "Se_lection"
msgstr "Se_lección"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2209
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2209
msgid "Pag_es:"
msgstr "Págin_as:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2210
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2210
msgid ""
"Specify one or more page ranges,\n"
" e.g. 1-3,7,11"
@@ -2589,28 +1661,28 @@ msgstr ""
"Especifique uno o más rangos de páginas,\n"
"ej. 1-3,7,11"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2220
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2220
msgid "Pages"
msgstr "Páginas"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
msgid "Copies"
msgstr "Copias"
#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2238
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2238
msgid "Copie_s:"
msgstr "_Copias:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
msgid "C_ollate"
msgstr "_Intercalar"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2264
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2264
msgid "_Reverse"
msgstr "In_vertir"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
msgid "General"
msgstr "General"
@@ -2620,168 +1692,168 @@ msgstr "General"
#. Translators: These strings name the possible arrangements of
#. * multiple pages on a sheet when printing
#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
msgid "Left to right, top to bottom"
msgstr "De izquierda a derecha, de arriba a abajo"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
msgid "Left to right, bottom to top"
msgstr "De izquierda a derecha, de abajo a arriba"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
msgid "Right to left, top to bottom"
msgstr "De derecha a izquierda, de arriba a abajo"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
msgid "Right to left, bottom to top"
msgstr "De derecha a izquierda, de abajo a arriba"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3512
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
msgid "Top to bottom, left to right"
msgstr "De arriba a abajo, de izquierda a derecha"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3512
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
msgid "Top to bottom, right to left"
msgstr "De arriba a abajo, de derecha a izquierda"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3513
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
msgid "Bottom to top, left to right"
msgstr "De abajo a arriba, de izquierda a derecha"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3513
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
msgid "Bottom to top, right to left"
msgstr "De abajo a arriba, de derecha a izquierda"
#. Translators, this string is used to label the option in the print
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3545
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3543
msgid "Page Ordering"
msgstr "Orden de las hojas"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3046
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3046
msgid "Left to right"
msgstr "Izquierda a derecha"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3047
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3047
msgid "Right to left"
msgstr "Derecha a izquierda"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
msgid "Top to bottom"
msgstr "De arriba a abajo"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
msgid "Bottom to top"
msgstr "De abajo a arriba"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3300
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3300
msgid "Layout"
msgstr "Disposición"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3304
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3304
msgid "T_wo-sided:"
msgstr "Por las _dos caras:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3319
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3319
msgid "Pages per _side:"
msgstr "Páginas por _hoja:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3336
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3336
msgid "Page or_dering:"
msgstr "Or_den de páginas:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3352
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3352
msgid "_Only print:"
msgstr "_Sólo imprimir:"
#. In enum order
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3367
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3367
msgid "All sheets"
msgstr "Todas las hojas"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3368
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3368
msgid "Even sheets"
msgstr "Hojas pares"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3369
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3369
msgid "Odd sheets"
msgstr "Hojas impares"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3372
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3372
msgid "Sc_ale:"
msgstr "_Escala:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3399
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3399
msgid "Paper"
msgstr "Papel"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3403
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3403
msgid "Paper _type:"
msgstr "_Tipo de papel:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3418
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3418
msgid "Paper _source:"
msgstr "_Fuente del papel:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3433
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3433
msgid "Output t_ray:"
msgstr "_Bandeja de salida:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3473
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3473
msgid "Or_ientation:"
msgstr "Or_ientación:"
#. In enum order
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3488
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3488
msgid "Portrait"
msgstr "Retrato"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3489
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3489
msgid "Landscape"
msgstr "Paisaje"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3490
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3490
msgid "Reverse portrait"
msgstr "Retrato invertido"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3491
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3491
msgid "Reverse landscape"
msgstr "Paisaje invertido"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3536
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3536
msgid "Job Details"
msgstr "Detalles de la tarea"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3542
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3542
msgid "Pri_ority:"
msgstr "_Prioridad:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3557
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3557
msgid "_Billing info:"
msgstr "Info de _facturación:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3575
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3575
msgid "Print Document"
msgstr "Imprimir documento"
#. Translators: this is one of the choices for the print at option
#. * in the print dialog
#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3584
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3584
msgid "_Now"
msgstr "_Ahora"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3595
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3595
msgid "A_t:"
msgstr "_En:"
@@ -2789,7 +1861,7 @@ msgstr "_En:"
#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
#. * supported.
#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3601
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3601
msgid ""
"Specify the time of print,\n"
" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
@@ -2797,121 +1869,121 @@ msgstr ""
"Especifique la hora de impresión,\n"
"ej. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3611
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3611
msgid "Time of print"
msgstr "Hora de la impresión"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3627
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3627
msgid "On _hold"
msgstr "En _espera"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3628
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3628
msgid "Hold the job until it is explicitly released"
msgstr "Retener el trabajo hasta que se libere explícitamente"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3648
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3648
msgid "Add Cover Page"
msgstr "Añadir página de cubierta"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the front cover page.
#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3657
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3657
msgid "Be_fore:"
msgstr "An_tes:"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the back cover page.
#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3675
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3675
msgid "_After:"
msgstr "_Después:"
#. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
#. * job-specific options in the print dialog
#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3693
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3693
msgid "Job"
msgstr "Tarea"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3759
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3759
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"
#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3794
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3794
msgid "Image Quality"
msgstr "Calidad de imagen"
#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3798
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3798
msgid "Color"
msgstr "Color"
#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3803
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3803
msgid "Finishing"
msgstr "Terminando"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3813
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813
msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
msgstr "Algunos de los ajustes del diálogo están en conflicto"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3836
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3836
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
-#: ../gtk/gtkrc.c:2839
+#: gtk/gtkrc.c:2839
#, c-format
msgid "Unable to find include file: \"%s\""
msgstr "No se ha podido encontrar el archivo «include»: «%s»"
-#: ../gtk/gtkrc.c:3469 ../gtk/gtkrc.c:3472
+#: gtk/gtkrc.c:3469 gtk/gtkrc.c:3472
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr "Imposible encontrar un archivo imagen en pixmap_path: «%s»"
-#: ../gtk/gtkrecentaction.c:171 ../gtk/gtkrecentaction.c:179
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:616 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:624
+#: gtk/gtkrecentaction.c:171 gtk/gtkrecentaction.c:179
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:624
#, c-format
msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
msgstr "Esta función no está implementada para los widgets de la clase «%s»"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
msgid "Select which type of documents are shown"
msgstr "Seleccionar qué tipos de documentos se muestran"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
#, c-format
msgid "No item for URI '%s' found"
msgstr "No se encontró ningún elementos para la URI «%s»"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
msgid "Untitled filter"
msgstr "Filtro sin título"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
msgid "Could not remove item"
msgstr "No se pudo quitar el elemento"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
msgid "Could not clear list"
msgstr "No se pudo limpiar la lista"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
msgid "Copy _Location"
msgstr "Copiar _lugar"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
msgid "_Remove From List"
msgstr "_Quitar de la lista"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
msgid "_Clear List"
msgstr "_Limpiar lista"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
msgid "Show _Private Resources"
msgstr "Mostrar recursos _privados"
@@ -2925,21 +1997,21 @@ msgstr "Mostrar recursos _privados"
#. * user appended or prepended custom menu items to the
#. * recent chooser menu widget.
#.
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:370
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:370
msgid "No items found"
msgstr "No se encontró ningún elemento"
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:536 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:592
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:536 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:592
#, c-format
msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
msgstr "No se encontró un recurso usado recientemente con la URI «%s»"
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:803
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:803
#, c-format
msgid "Open '%s'"
msgstr "Abrir «%s»"
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833
msgid "Unknown item"
msgstr "Elemento desconocido"
@@ -2948,7 +2020,7 @@ msgstr "Elemento desconocido"
#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
#. * of the number to give these menu items a mnemonic.
#.
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:844
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:844
#, c-format
msgctxt "recent menu label"
msgid "_%d. %s"
@@ -2957,46 +2029,46 @@ msgstr "_%d. %s"
#. This is the format that is used for items in a recent files menu.
#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
#.
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:849
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:849
#, c-format
msgctxt "recent menu label"
msgid "%d. %s"
msgstr "%d. %s"
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:968 ../gtk/gtkrecentmanager.c:981
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1119 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1129
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1182 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1191
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1206
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:968 gtk/gtkrecentmanager.c:981
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1119 gtk/gtkrecentmanager.c:1129
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1182 gtk/gtkrecentmanager.c:1191
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1206
#, c-format
msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
msgstr "No se ha podido encontrar un elemento con el URI «%s»"
-#: ../gtk/gtkspinner.c:458
+#: gtk/gtkspinner.c:458
msgctxt "throbbing progress animation widget"
msgid "Spinner"
msgstr "Marcador incrementable"
-#: ../gtk/gtkspinner.c:459
+#: gtk/gtkspinner.c:459
msgid "Provides visual indication of progress"
msgstr "Proporciona una indicación visual del progreso"
#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
-#: ../gtk/gtkstock.c:314
+#: gtk/gtkstock.c:314
msgctxt "Stock label"
msgid "Information"
msgstr "Información"
-#: ../gtk/gtkstock.c:315
+#: gtk/gtkstock.c:315
msgctxt "Stock label"
msgid "Warning"
msgstr "Advertencia"
-#: ../gtk/gtkstock.c:316
+#: gtk/gtkstock.c:316
msgctxt "Stock label"
msgid "Error"
msgstr "Error"
-#: ../gtk/gtkstock.c:317
+#: gtk/gtkstock.c:317
msgctxt "Stock label"
msgid "Question"
msgstr "Pregunta"
@@ -3004,695 +2076,695 @@ msgstr "Pregunta"
#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
#. * need the mnemonics to be rationalized
#.
-#: ../gtk/gtkstock.c:322
+#: gtk/gtkstock.c:322
msgctxt "Stock label"
msgid "_About"
msgstr "Acerca _de"
-#: ../gtk/gtkstock.c:323
+#: gtk/gtkstock.c:323
msgctxt "Stock label"
msgid "_Add"
msgstr "_Añadir"
-#: ../gtk/gtkstock.c:324
+#: gtk/gtkstock.c:324
msgctxt "Stock label"
msgid "_Apply"
msgstr "_Aplicar"
-#: ../gtk/gtkstock.c:325
+#: gtk/gtkstock.c:325
msgctxt "Stock label"
msgid "_Bold"
msgstr "_Negrita"
-#: ../gtk/gtkstock.c:326
+#: gtk/gtkstock.c:326
msgctxt "Stock label"
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
-#: ../gtk/gtkstock.c:327
+#: gtk/gtkstock.c:327
msgctxt "Stock label"
msgid "_CD-Rom"
msgstr "_CD-Rom"
-#: ../gtk/gtkstock.c:328
+#: gtk/gtkstock.c:328
msgctxt "Stock label"
msgid "_Clear"
msgstr "_Limpiar"
-#: ../gtk/gtkstock.c:329
+#: gtk/gtkstock.c:329
msgctxt "Stock label"
msgid "_Close"
msgstr "_Cerrar"
-#: ../gtk/gtkstock.c:330
+#: gtk/gtkstock.c:330
msgctxt "Stock label"
msgid "C_onnect"
msgstr "_Conectar"
-#: ../gtk/gtkstock.c:331
+#: gtk/gtkstock.c:331
msgctxt "Stock label"
msgid "_Convert"
msgstr "_Convertir"
-#: ../gtk/gtkstock.c:332
+#: gtk/gtkstock.c:332
msgctxt "Stock label"
msgid "_Copy"
msgstr "_Copiar"
-#: ../gtk/gtkstock.c:333
+#: gtk/gtkstock.c:333
msgctxt "Stock label"
msgid "Cu_t"
msgstr "Cor_tar"
-#: ../gtk/gtkstock.c:334
+#: gtk/gtkstock.c:334
msgctxt "Stock label"
msgid "_Delete"
msgstr "_Eliminar"
-#: ../gtk/gtkstock.c:335
+#: gtk/gtkstock.c:335
msgctxt "Stock label"
msgid "_Discard"
msgstr "_Descartar"
-#: ../gtk/gtkstock.c:336
+#: gtk/gtkstock.c:336
msgctxt "Stock label"
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Desconectar"
-#: ../gtk/gtkstock.c:337
+#: gtk/gtkstock.c:337
msgctxt "Stock label"
msgid "_Execute"
msgstr "_Ejecutar"
-#: ../gtk/gtkstock.c:338
+#: gtk/gtkstock.c:338
msgctxt "Stock label"
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
# src/nautilus-first-time-druid.c:290
-#: ../gtk/gtkstock.c:339
+#: gtk/gtkstock.c:339
msgctxt "Stock label"
msgid "_Find"
msgstr "_Buscar"
-#: ../gtk/gtkstock.c:340
+#: gtk/gtkstock.c:340
msgctxt "Stock label"
msgid "Find and _Replace"
msgstr "Buscar y _reemplazar"
-#: ../gtk/gtkstock.c:341
+#: gtk/gtkstock.c:341
msgctxt "Stock label"
msgid "_Floppy"
msgstr "_Disquete"
-#: ../gtk/gtkstock.c:342
+#: gtk/gtkstock.c:342
msgctxt "Stock label"
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Pantalla _completa"
-#: ../gtk/gtkstock.c:343
+#: gtk/gtkstock.c:343
msgctxt "Stock label"
msgid "_Leave Fullscreen"
msgstr "_Salir de pantalla completa"
#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
-#: ../gtk/gtkstock.c:345
+#: gtk/gtkstock.c:345
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Bottom"
msgstr "_Inferior"
#. This is a navigation label as in "go to the first page"
-#: ../gtk/gtkstock.c:347
+#: gtk/gtkstock.c:347
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_First"
msgstr "_Primero"
#. This is a navigation label as in "go to the last page"
-#: ../gtk/gtkstock.c:349
+#: gtk/gtkstock.c:349
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Last"
msgstr "_Último"
#. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
-#: ../gtk/gtkstock.c:351
+#: gtk/gtkstock.c:351
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Top"
msgstr "_Superior"
#. This is a navigation label as in "go back"
-#: ../gtk/gtkstock.c:353
+#: gtk/gtkstock.c:353
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Back"
msgstr "A_trás"
#. This is a navigation label as in "go down"
-#: ../gtk/gtkstock.c:355
+#: gtk/gtkstock.c:355
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Down"
msgstr "_Bajar"
#. This is a navigation label as in "go forward"
-#: ../gtk/gtkstock.c:357
+#: gtk/gtkstock.c:357
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Forward"
msgstr "A_delante"
#. This is a navigation label as in "go up"
-#: ../gtk/gtkstock.c:359
+#: gtk/gtkstock.c:359
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Up"
msgstr "_Subir"
-#: ../gtk/gtkstock.c:360
+#: gtk/gtkstock.c:360
msgctxt "Stock label"
msgid "_Harddisk"
msgstr "_Disco duro"
-#: ../gtk/gtkstock.c:361
+#: gtk/gtkstock.c:361
msgctxt "Stock label"
msgid "_Help"
msgstr "Ay_uda"
-#: ../gtk/gtkstock.c:362
+#: gtk/gtkstock.c:362
msgctxt "Stock label"
msgid "_Home"
msgstr "_Inicio"
-#: ../gtk/gtkstock.c:363
+#: gtk/gtkstock.c:363
msgctxt "Stock label"
msgid "Increase Indent"
msgstr "Aumentar sangría"
-#: ../gtk/gtkstock.c:364
+#: gtk/gtkstock.c:364
msgctxt "Stock label"
msgid "Decrease Indent"
msgstr "Disminuir sangría"
-#: ../gtk/gtkstock.c:365
+#: gtk/gtkstock.c:365
msgctxt "Stock label"
msgid "_Index"
msgstr "_Ind_ice"
-#: ../gtk/gtkstock.c:366
+#: gtk/gtkstock.c:366
msgctxt "Stock label"
msgid "_Information"
msgstr "_Información"
-#: ../gtk/gtkstock.c:367
+#: gtk/gtkstock.c:367
msgctxt "Stock label"
msgid "_Italic"
msgstr "_Cursiva"
-#: ../gtk/gtkstock.c:368
+#: gtk/gtkstock.c:368
msgctxt "Stock label"
msgid "_Jump to"
msgstr "_Ir a"
#. This is about text justification, "centered text"
-#: ../gtk/gtkstock.c:370
+#: gtk/gtkstock.c:370
msgctxt "Stock label"
msgid "_Center"
msgstr "_Centro"
#. This is about text justification
-#: ../gtk/gtkstock.c:372
+#: gtk/gtkstock.c:372
msgctxt "Stock label"
msgid "_Fill"
msgstr "_Rellenar"
#. This is about text justification, "left-justified text"
-#: ../gtk/gtkstock.c:374
+#: gtk/gtkstock.c:374
msgctxt "Stock label"
msgid "_Left"
msgstr "_Izquierda"
#. This is about text justification, "right-justified text"
-#: ../gtk/gtkstock.c:376
+#: gtk/gtkstock.c:376
msgctxt "Stock label"
msgid "_Right"
msgstr "_Derecha"
#. Media label, as in "fast forward"
-#: ../gtk/gtkstock.c:379
+#: gtk/gtkstock.c:379
msgctxt "Stock label, media"
msgid "_Forward"
msgstr "A_delante"
#. Media label, as in "next song"
-#: ../gtk/gtkstock.c:381
+#: gtk/gtkstock.c:381
msgctxt "Stock label, media"
msgid "_Next"
msgstr "_Siguiente"
#. Media label, as in "pause music"
-#: ../gtk/gtkstock.c:383
+#: gtk/gtkstock.c:383
msgctxt "Stock label, media"
msgid "P_ause"
msgstr "_Pausa"
#. Media label, as in "play music"
-#: ../gtk/gtkstock.c:385
+#: gtk/gtkstock.c:385
msgctxt "Stock label, media"
msgid "_Play"
msgstr "_Reproducir"
#. Media label, as in "previous song"
-#: ../gtk/gtkstock.c:387
+#: gtk/gtkstock.c:387
msgctxt "Stock label, media"
msgid "Pre_vious"
msgstr "_Anterior"
#. Media label
-#: ../gtk/gtkstock.c:389
+#: gtk/gtkstock.c:389
msgctxt "Stock label, media"
msgid "_Record"
msgstr "_Grabar"
# src/nautilus-first-time-druid.c:290
#. Media label
-#: ../gtk/gtkstock.c:391
+#: gtk/gtkstock.c:391
msgctxt "Stock label, media"
msgid "R_ewind"
msgstr "_Rebobinar"
#. Media label
-#: ../gtk/gtkstock.c:393
+#: gtk/gtkstock.c:393
msgctxt "Stock label, media"
msgid "_Stop"
msgstr "_Detener"
-#: ../gtk/gtkstock.c:394
+#: gtk/gtkstock.c:394
msgctxt "Stock label"
msgid "_Network"
msgstr "_Red"
-#: ../gtk/gtkstock.c:395
+#: gtk/gtkstock.c:395
msgctxt "Stock label"
msgid "_New"
msgstr "_Nuevo"
-#: ../gtk/gtkstock.c:396
+#: gtk/gtkstock.c:396
msgctxt "Stock label"
msgid "_No"
msgstr "_No"
-#: ../gtk/gtkstock.c:397
+#: gtk/gtkstock.c:397
msgctxt "Stock label"
msgid "_OK"
msgstr "_Aceptar"
-#: ../gtk/gtkstock.c:398
+#: gtk/gtkstock.c:398
msgctxt "Stock label"
msgid "_Open"
msgstr "_Abrir"
#. Page orientation
-#: ../gtk/gtkstock.c:400
+#: gtk/gtkstock.c:400
msgctxt "Stock label"
msgid "Landscape"
msgstr "Apaisado"
#. Page orientation
-#: ../gtk/gtkstock.c:402
+#: gtk/gtkstock.c:402
msgctxt "Stock label"
msgid "Portrait"
msgstr "Vertical"
#. Page orientation
-#: ../gtk/gtkstock.c:404
+#: gtk/gtkstock.c:404
msgctxt "Stock label"
msgid "Reverse landscape"
msgstr "Apaisado invertido"
#. Page orientation
-#: ../gtk/gtkstock.c:406
+#: gtk/gtkstock.c:406
msgctxt "Stock label"
msgid "Reverse portrait"
msgstr "Vertical invertido"
-#: ../gtk/gtkstock.c:407
+#: gtk/gtkstock.c:407
msgctxt "Stock label"
msgid "Page Set_up"
msgstr "Config_uración de página"
-#: ../gtk/gtkstock.c:408
+#: gtk/gtkstock.c:408
msgctxt "Stock label"
msgid "_Paste"
msgstr "_Pegar"
-#: ../gtk/gtkstock.c:409
+#: gtk/gtkstock.c:409
msgctxt "Stock label"
msgid "_Preferences"
msgstr "Prefere_ncias"
-#: ../gtk/gtkstock.c:410
+#: gtk/gtkstock.c:410
msgctxt "Stock label"
msgid "_Print"
msgstr "_Imprimir"
-#: ../gtk/gtkstock.c:411
+#: gtk/gtkstock.c:411
msgctxt "Stock label"
msgid "Print Pre_view"
msgstr "_Vista previa de impresión"
-#: ../gtk/gtkstock.c:412
+#: gtk/gtkstock.c:412
msgctxt "Stock label"
msgid "_Properties"
msgstr "_Propiedades"
-#: ../gtk/gtkstock.c:413
+#: gtk/gtkstock.c:413
msgctxt "Stock label"
msgid "_Quit"
msgstr "_Salir"
-#: ../gtk/gtkstock.c:414
+#: gtk/gtkstock.c:414
msgctxt "Stock label"
msgid "_Redo"
msgstr "_Rehacer"
-#: ../gtk/gtkstock.c:415
+#: gtk/gtkstock.c:415
msgctxt "Stock label"
msgid "_Refresh"
msgstr "_Actualizar"
-#: ../gtk/gtkstock.c:416
+#: gtk/gtkstock.c:416
msgctxt "Stock label"
msgid "_Remove"
msgstr "_Quitar"
-#: ../gtk/gtkstock.c:417
+#: gtk/gtkstock.c:417
msgctxt "Stock label"
msgid "_Revert"
msgstr "_Revertir"
-#: ../gtk/gtkstock.c:418
+#: gtk/gtkstock.c:418
msgctxt "Stock label"
msgid "_Save"
msgstr "_Guardar"
-#: ../gtk/gtkstock.c:419
+#: gtk/gtkstock.c:419
msgctxt "Stock label"
msgid "Save _As"
msgstr "Guardar co_mo"
-#: ../gtk/gtkstock.c:420
+#: gtk/gtkstock.c:420
msgctxt "Stock label"
msgid "Select _All"
msgstr "Seleccionar _todo"
-#: ../gtk/gtkstock.c:421
+#: gtk/gtkstock.c:421
msgctxt "Stock label"
msgid "_Color"
msgstr "_Color"
-#: ../gtk/gtkstock.c:422
+#: gtk/gtkstock.c:422
msgctxt "Stock label"
msgid "_Font"
msgstr "_Tipografía"
#. Sorting direction
-#: ../gtk/gtkstock.c:424
+#: gtk/gtkstock.c:424
msgctxt "Stock label"
msgid "_Ascending"
msgstr "_Ascendente"
#. Sorting direction
-#: ../gtk/gtkstock.c:426
+#: gtk/gtkstock.c:426
msgctxt "Stock label"
msgid "_Descending"
msgstr "_Descendente"
-#: ../gtk/gtkstock.c:427
+#: gtk/gtkstock.c:427
msgctxt "Stock label"
msgid "_Spell Check"
msgstr "Comprobar _ortografía"
-#: ../gtk/gtkstock.c:428
+#: gtk/gtkstock.c:428
msgctxt "Stock label"
msgid "_Stop"
msgstr "_Detener"
#. Font variant
-#: ../gtk/gtkstock.c:430
+#: gtk/gtkstock.c:430
msgctxt "Stock label"
msgid "_Strikethrough"
msgstr "_Tachar"
-#: ../gtk/gtkstock.c:431
+#: gtk/gtkstock.c:431
msgctxt "Stock label"
msgid "_Undelete"
msgstr "_Recuperar"
#. Font variant
-#: ../gtk/gtkstock.c:433
+#: gtk/gtkstock.c:433
msgctxt "Stock label"
msgid "_Underline"
msgstr "_Subrayar"
-#: ../gtk/gtkstock.c:434
+#: gtk/gtkstock.c:434
msgctxt "Stock label"
msgid "_Undo"
msgstr "_Deshacer"
-#: ../gtk/gtkstock.c:435
+#: gtk/gtkstock.c:435
msgctxt "Stock label"
msgid "_Yes"
msgstr "_Sí"
#. Zoom
-#: ../gtk/gtkstock.c:437
+#: gtk/gtkstock.c:437
msgctxt "Stock label"
msgid "_Normal Size"
msgstr "Tamaño _normal"
#. Zoom
-#: ../gtk/gtkstock.c:439
+#: gtk/gtkstock.c:439
msgctxt "Stock label"
msgid "Best _Fit"
msgstr "Ajuste _óptimo"
-#: ../gtk/gtkstock.c:440
+#: gtk/gtkstock.c:440
msgctxt "Stock label"
msgid "Zoom _In"
msgstr "_Ampliar"
-#: ../gtk/gtkstock.c:441
+#: gtk/gtkstock.c:441
msgctxt "Stock label"
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Reducir"
-#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
+#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
#, c-format
msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
msgstr "Error desconocido al intentar deserializar %s"
-#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
+#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
#, c-format
msgid "No deserialize function found for format %s"
msgstr "No se encontró función de deserialización para el formato %s"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:796 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:822
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
#, c-format
msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
msgstr "Se encontraron tanto \"id\" como \"name\" en el elemento <%s>"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:806 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:832
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
#, c-format
msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
msgstr "Se encontró el atributo \"%s\" dos veces en el elemento <%s>"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:846
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
#, c-format
msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
msgstr "El elemento <%s> tiene el id inválido \"%s\""
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:856
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
#, c-format
msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
msgstr ""
"El elemento <%s> no tiene ni un elemento \"name\" ni un elemento \"id\""
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:943
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
msgstr "El atributo \"%s\" se repite dos veces en el mismo elemento <%s>"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:961 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:986
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
msgstr "El atributo \"%s\" es inválido en el elemento <%s> en este contexto"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
#, c-format
msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
msgstr "La etiqueta «%s» no ha sido definida."
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
msgstr "Se encontró una etiqueta anónima y las etiquetas no se pueden crear."
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
#, c-format
msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
msgstr ""
"La etiqueta «%s» no existe en el búfer y las etiquetas no se pueden crear."
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
msgstr "El elemento <%s» no se permite debajo de <%s>"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
msgstr "«%s» no es un tipo de atributo válido"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
msgstr "«%s» no es un nombre de atributo válido"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
msgstr ""
"\"%s\" no se pudo convertir a un valor de tipo \"%s\"para el atributo \"%s\""
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
msgstr "\"%s\" no es un valor válido para el atributo \"%s\""
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
#, c-format
msgid "Tag \"%s\" already defined"
msgstr "La etiqueta \"%s\" ya está definida"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
#, c-format
msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
msgstr "La etiqueta \"%s\" tiene prioridad \"%s\" inválida"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
#, c-format
msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
msgstr ""
"El elemento más externo en el texto debe ser <text_view_markup> no <%s>"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
#, c-format
msgid "A <%s> element has already been specified"
msgstr "Ya se ha especificado un elemento <%s>"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
msgstr "Un elemento <text> no puede estar antes de un elemento <tags>"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
msgid "Serialized data is malformed"
msgstr "Los datos serializados están mal formados"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
msgid ""
"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
msgstr ""
"Los datos serializados están mal formados. La primera sección no es "
"GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
-#: ../gtk/gtktextutil.c:61
+#: gtk/gtktextutil.c:61
msgid "LRM _Left-to-right mark"
msgstr "Marca de _izquierda-a-derecha [LRM]"
-#: ../gtk/gtktextutil.c:62
+#: gtk/gtktextutil.c:62
msgid "RLM _Right-to-left mark"
msgstr "Marca de _derecha-a-izquierda [RLM]"
-#: ../gtk/gtktextutil.c:63
+#: gtk/gtktextutil.c:63
msgid "LRE Left-to-right _embedding"
msgstr "In_crustamiento de izquierda-a-derecha [LRE]"
-#: ../gtk/gtktextutil.c:64
+#: gtk/gtktextutil.c:64
msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
msgstr "Inc_rustamiento de derecha-a-izquierda [RLE]"
-#: ../gtk/gtktextutil.c:65
+#: gtk/gtktextutil.c:65
msgid "LRO Left-to-right _override"
msgstr "_Sobreescritura de izquierda-a-derecha [LRO]"
-#: ../gtk/gtktextutil.c:66
+#: gtk/gtktextutil.c:66
msgid "RLO Right-to-left o_verride"
msgstr "Pre_valencia de derecha-a-izquierda [RLO]"
-#: ../gtk/gtktextutil.c:67
+#: gtk/gtktextutil.c:67
msgid "PDF _Pop directional formatting"
msgstr "Formateo d_ireccional emergente [PDF]"
-#: ../gtk/gtktextutil.c:68
+#: gtk/gtktextutil.c:68
msgid "ZWS _Zero width space"
msgstr "Espacio de ancho _cero [ZWS]"
-#: ../gtk/gtktextutil.c:69
+#: gtk/gtktextutil.c:69
msgid "ZWJ Zero width _joiner"
msgstr "En_samblador de ancho cero [ZWJ]"
-#: ../gtk/gtktextutil.c:70
+#: gtk/gtktextutil.c:70
msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
msgstr "_No ensamblador de ancho cero [ZWNJ]"
-#: ../gtk/gtkthemes.c:71
+#: gtk/gtkthemes.c:71
#, c-format
msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
msgstr "Imposible encontrar el motor de temas en la ruta al _modulo: «%s»,"
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:1505
+#: gtk/gtkuimanager.c:1505
#, c-format
msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
msgstr "Etiqueta de inicio «%s» inesperada en la línea %d, carácter %d"
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:1595
+#: gtk/gtkuimanager.c:1595
#, c-format
msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
msgstr "Dato carácter inesperado en la línea %d, carácter %d"
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:2427
+#: gtk/gtkuimanager.c:2427
msgid "Empty"
msgstr "Vacío"
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:83
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:83
msgid "Volume"
msgstr "Volumen"
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:85
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:85
msgid "Turns volume down or up"
msgstr "Sube o baja el volumen"
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:88
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:88
msgid "Adjusts the volume"
msgstr "Ajusta el volumen"
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:91 ../gtk/gtkvolumebutton.c:94
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:91 gtk/gtkvolumebutton.c:94
msgid "Volume Down"
msgstr "Bajar volumen"
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:93
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:93
msgid "Decreases the volume"
msgstr "Disminuye el volumen"
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:97 ../gtk/gtkvolumebutton.c:100
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:97 gtk/gtkvolumebutton.c:100
msgid "Volume Up"
msgstr "Subir volumen"
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:99
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:99
msgid "Increases the volume"
msgstr "Aumenta el volumen"
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:157
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:157
msgid "Muted"
msgstr "Silenciado"
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:161
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:161
msgid "Full Volume"
msgstr "Volumen total"
@@ -3701,933 +2773,934 @@ msgstr "Volumen total"
#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
#. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
#.
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:174
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:174
#, c-format
msgctxt "volume percentage"
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:4
+#: gtk/paper_names_offsets.c:4
msgctxt "paper size"
msgid "asme_f"
msgstr "asme_f"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:5
+#: gtk/paper_names_offsets.c:5
msgctxt "paper size"
msgid "A0x2"
msgstr "A0x2"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:6
+#: gtk/paper_names_offsets.c:6
msgctxt "paper size"
msgid "A0"
msgstr "A0"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:7
+#: gtk/paper_names_offsets.c:7
msgctxt "paper size"
msgid "A0x3"
msgstr "A0x3"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:8
+#: gtk/paper_names_offsets.c:8
msgctxt "paper size"
msgid "A1"
msgstr "A1"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:9
+#: gtk/paper_names_offsets.c:9
msgctxt "paper size"
msgid "A10"
msgstr "A10"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:10
+#: gtk/paper_names_offsets.c:10
msgctxt "paper size"
msgid "A1x3"
msgstr "A1x3"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:11
+#: gtk/paper_names_offsets.c:11
msgctxt "paper size"
msgid "A1x4"
msgstr "A1x4"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:12
+#: gtk/paper_names_offsets.c:12
msgctxt "paper size"
msgid "A2"
msgstr "A2"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:13
+#: gtk/paper_names_offsets.c:13
msgctxt "paper size"
msgid "A2x3"
msgstr "A2x3"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:14
+#: gtk/paper_names_offsets.c:14
msgctxt "paper size"
msgid "A2x4"
msgstr "A2x4"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:15
+#: gtk/paper_names_offsets.c:15
msgctxt "paper size"
msgid "A2x5"
msgstr "A2x5"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:16
+#: gtk/paper_names_offsets.c:16
msgctxt "paper size"
msgid "A3"
msgstr "A3"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:17
+#: gtk/paper_names_offsets.c:17
msgctxt "paper size"
msgid "A3 Extra"
msgstr "A3 Extra"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:18
+#: gtk/paper_names_offsets.c:18
msgctxt "paper size"
msgid "A3x3"
msgstr "A3x3"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:19
+#: gtk/paper_names_offsets.c:19
msgctxt "paper size"
msgid "A3x4"
msgstr "A3x4"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:20
+#: gtk/paper_names_offsets.c:20
msgctxt "paper size"
msgid "A3x5"
msgstr "A3x5"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:21
+#: gtk/paper_names_offsets.c:21
msgctxt "paper size"
msgid "A3x6"
msgstr "A3x6"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:22
+#: gtk/paper_names_offsets.c:22
msgctxt "paper size"
msgid "A3x7"
msgstr "A3x7"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:23
+#: gtk/paper_names_offsets.c:23
msgctxt "paper size"
msgid "A4"
msgstr "A4"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:24
+#: gtk/paper_names_offsets.c:24
msgctxt "paper size"
msgid "A4 Extra"
msgstr "A4 Extra"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:25
+#: gtk/paper_names_offsets.c:25
msgctxt "paper size"
msgid "A4 Tab"
msgstr "A4 Tab"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:26
+#: gtk/paper_names_offsets.c:26
msgctxt "paper size"
msgid "A4x3"
msgstr "A4x3"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:27
+#: gtk/paper_names_offsets.c:27
msgctxt "paper size"
msgid "A4x4"
msgstr "A4x4"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:28
+#: gtk/paper_names_offsets.c:28
msgctxt "paper size"
msgid "A4x5"
msgstr "A4x5"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:29
+#: gtk/paper_names_offsets.c:29
msgctxt "paper size"
msgid "A4x6"
msgstr "A4x6"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:30
+#: gtk/paper_names_offsets.c:30
msgctxt "paper size"
msgid "A4x7"
msgstr "A4x7"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:31
+#: gtk/paper_names_offsets.c:31
msgctxt "paper size"
msgid "A4x8"
msgstr "A4x8"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:32
+#: gtk/paper_names_offsets.c:32
msgctxt "paper size"
msgid "A4x9"
msgstr "A4x9"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:33
+#: gtk/paper_names_offsets.c:33
msgctxt "paper size"
msgid "A5"
msgstr "A5"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:34
+#: gtk/paper_names_offsets.c:34
msgctxt "paper size"
msgid "A5 Extra"
msgstr "A5 Extra"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:35
+#: gtk/paper_names_offsets.c:35
msgctxt "paper size"
msgid "A6"
msgstr "A6"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:36
+#: gtk/paper_names_offsets.c:36
msgctxt "paper size"
msgid "A7"
msgstr "A7"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:37
+#: gtk/paper_names_offsets.c:37
msgctxt "paper size"
msgid "A8"
msgstr "A8"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:38
+#: gtk/paper_names_offsets.c:38
msgctxt "paper size"
msgid "A9"
msgstr "A9"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:39
+#: gtk/paper_names_offsets.c:39
msgctxt "paper size"
msgid "B0"
msgstr "B0"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:40
+#: gtk/paper_names_offsets.c:40
msgctxt "paper size"
msgid "B1"
msgstr "B1"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:41
+#: gtk/paper_names_offsets.c:41
msgctxt "paper size"
msgid "B10"
msgstr "B10"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:42
+#: gtk/paper_names_offsets.c:42
msgctxt "paper size"
msgid "B2"
msgstr "B2"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:43
+#: gtk/paper_names_offsets.c:43
msgctxt "paper size"
msgid "B3"
msgstr "B3"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:44
+#: gtk/paper_names_offsets.c:44
msgctxt "paper size"
msgid "B4"
msgstr "B4"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:45
+#: gtk/paper_names_offsets.c:45
msgctxt "paper size"
msgid "B5"
msgstr "B5"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:46
+#: gtk/paper_names_offsets.c:46
msgctxt "paper size"
msgid "B5 Extra"
msgstr "B5 Extra"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:47
+#: gtk/paper_names_offsets.c:47
msgctxt "paper size"
msgid "B6"
msgstr "B6"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:48
+#: gtk/paper_names_offsets.c:48
msgctxt "paper size"
msgid "B6/C4"
msgstr "B6/C4"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:49
+#: gtk/paper_names_offsets.c:49
msgctxt "paper size"
msgid "B7"
msgstr "B7"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:50
+#: gtk/paper_names_offsets.c:50
msgctxt "paper size"
msgid "B8"
msgstr "B8"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:51
+#: gtk/paper_names_offsets.c:51
msgctxt "paper size"
msgid "B9"
msgstr "B9"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:52
+#: gtk/paper_names_offsets.c:52
msgctxt "paper size"
msgid "C0"
msgstr "C0"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:53
+#: gtk/paper_names_offsets.c:53
msgctxt "paper size"
msgid "C1"
msgstr "C1"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:54
+#: gtk/paper_names_offsets.c:54
msgctxt "paper size"
msgid "C10"
msgstr "C10"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:55
+#: gtk/paper_names_offsets.c:55
msgctxt "paper size"
msgid "C2"
msgstr "C2"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:56
+#: gtk/paper_names_offsets.c:56
msgctxt "paper size"
msgid "C3"
msgstr "C3"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:57
+#: gtk/paper_names_offsets.c:57
msgctxt "paper size"
msgid "C4"
msgstr "C4"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:58
+#: gtk/paper_names_offsets.c:58
msgctxt "paper size"
msgid "C5"
msgstr "C5"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:59
+#: gtk/paper_names_offsets.c:59
msgctxt "paper size"
msgid "C6"
msgstr "C6"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:60
+#: gtk/paper_names_offsets.c:60
msgctxt "paper size"
msgid "C6/C5"
msgstr "C6/C5"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:61
+#: gtk/paper_names_offsets.c:61
msgctxt "paper size"
msgid "C7"
msgstr "C7"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:62
+#: gtk/paper_names_offsets.c:62
msgctxt "paper size"
msgid "C7/C6"
msgstr "C7/C6"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:63
+#: gtk/paper_names_offsets.c:63
msgctxt "paper size"
msgid "C8"
msgstr "C8"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:64
+#: gtk/paper_names_offsets.c:64
msgctxt "paper size"
msgid "C9"
msgstr "C9"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:65
+#: gtk/paper_names_offsets.c:65
msgctxt "paper size"
msgid "DL Envelope"
msgstr "Sobre DL"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:66
+#: gtk/paper_names_offsets.c:66
msgctxt "paper size"
msgid "RA0"
msgstr "RA0"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:67
+#: gtk/paper_names_offsets.c:67
msgctxt "paper size"
msgid "RA1"
msgstr "RA1"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:68
+#: gtk/paper_names_offsets.c:68
msgctxt "paper size"
msgid "RA2"
msgstr "RA2"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:69
+#: gtk/paper_names_offsets.c:69
msgctxt "paper size"
msgid "SRA0"
msgstr "SRA0"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:70
+#: gtk/paper_names_offsets.c:70
msgctxt "paper size"
msgid "SRA1"
msgstr "SRA1"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:71
+#: gtk/paper_names_offsets.c:71
msgctxt "paper size"
msgid "SRA2"
msgstr "SRA2"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:72
+#: gtk/paper_names_offsets.c:72
msgctxt "paper size"
msgid "JB0"
msgstr "JB0"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:73
+#: gtk/paper_names_offsets.c:73
msgctxt "paper size"
msgid "JB1"
msgstr "JB1"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:74
+#: gtk/paper_names_offsets.c:74
msgctxt "paper size"
msgid "JB10"
msgstr "JB10"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:75
+#: gtk/paper_names_offsets.c:75
msgctxt "paper size"
msgid "JB2"
msgstr "JB2"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:76
+#: gtk/paper_names_offsets.c:76
msgctxt "paper size"
msgid "JB3"
msgstr "JB3"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:77
+#: gtk/paper_names_offsets.c:77
msgctxt "paper size"
msgid "JB4"
msgstr "JB4"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:78
+#: gtk/paper_names_offsets.c:78
msgctxt "paper size"
msgid "JB5"
msgstr "JB5"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:79
+#: gtk/paper_names_offsets.c:79
msgctxt "paper size"
msgid "JB6"
msgstr "JB6"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:80
+#: gtk/paper_names_offsets.c:80
msgctxt "paper size"
msgid "JB7"
msgstr "JB7"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:81
+#: gtk/paper_names_offsets.c:81
msgctxt "paper size"
msgid "JB8"
msgstr "JB8"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:82
+#: gtk/paper_names_offsets.c:82
msgctxt "paper size"
msgid "JB9"
msgstr "JB9"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:83
+#: gtk/paper_names_offsets.c:83
msgctxt "paper size"
msgid "jis exec"
msgstr "jis exec"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:84
+#: gtk/paper_names_offsets.c:84
msgctxt "paper size"
msgid "Choukei 2 Envelope"
msgstr "Sobre Choukei 2"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:85
+#: gtk/paper_names_offsets.c:85
msgctxt "paper size"
msgid "Choukei 3 Envelope"
msgstr "Sobre Choukei 3"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:86
+#: gtk/paper_names_offsets.c:86
msgctxt "paper size"
msgid "Choukei 4 Envelope"
msgstr "Sobre Choukei 4"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:87
+#: gtk/paper_names_offsets.c:87
msgctxt "paper size"
msgid "hagaki (postcard)"
msgstr "Hagaki (postal)"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:88
+#: gtk/paper_names_offsets.c:88
msgctxt "paper size"
msgid "kahu Envelope"
msgstr "Sobre Kahu"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:89
+#: gtk/paper_names_offsets.c:89
msgctxt "paper size"
msgid "kaku2 Envelope"
msgstr "Sobre Kaku2"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:90
+#: gtk/paper_names_offsets.c:90
msgctxt "paper size"
msgid "oufuku (reply postcard)"
msgstr "Oufuku (postal de respuesta)"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:91
+#: gtk/paper_names_offsets.c:91
msgctxt "paper size"
msgid "you4 Envelope"
msgstr "Sobre You4"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:92
+#: gtk/paper_names_offsets.c:92
msgctxt "paper size"
msgid "10x11"
msgstr " "
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:93
+#: gtk/paper_names_offsets.c:93
msgctxt "paper size"
msgid "10x13"
msgstr "10x13"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:94
+#: gtk/paper_names_offsets.c:94
msgctxt "paper size"
msgid "10x14"
msgstr "10x14"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:95 ../gtk/paper_names_offsets.c:96
+#: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
msgctxt "paper size"
msgid "10x15"
msgstr "10x15"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:97
+#: gtk/paper_names_offsets.c:97
msgctxt "paper size"
msgid "11x12"
msgstr "11x12"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:98
+#: gtk/paper_names_offsets.c:98
msgctxt "paper size"
msgid "11x15"
msgstr "11x15"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:99
+#: gtk/paper_names_offsets.c:99
msgctxt "paper size"
msgid "12x19"
msgstr "12x19"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:100
+#: gtk/paper_names_offsets.c:100
msgctxt "paper size"
msgid "5x7"
msgstr "5x7"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:101
+#: gtk/paper_names_offsets.c:101
msgctxt "paper size"
msgid "6x9 Envelope"
msgstr "Sobre 6x9"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:102
+#: gtk/paper_names_offsets.c:102
msgctxt "paper size"
msgid "7x9 Envelope"
msgstr "Sobre 7x9"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:103
+#: gtk/paper_names_offsets.c:103
msgctxt "paper size"
msgid "9x11 Envelope"
msgstr "Sobre 9x11"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:104
+#: gtk/paper_names_offsets.c:104
msgctxt "paper size"
msgid "a2 Envelope"
msgstr "Sobre A2"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:105
+#: gtk/paper_names_offsets.c:105
msgctxt "paper size"
msgid "Arch A"
msgstr "Arch A"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:106
+#: gtk/paper_names_offsets.c:106
msgctxt "paper size"
msgid "Arch B"
msgstr "Arch B"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:107
+#: gtk/paper_names_offsets.c:107
msgctxt "paper size"
msgid "Arch C"
msgstr "Arch C"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:108
+#: gtk/paper_names_offsets.c:108
msgctxt "paper size"
msgid "Arch D"
msgstr "Arch D"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:109
+#: gtk/paper_names_offsets.c:109
msgctxt "paper size"
msgid "Arch E"
msgstr "Arch E"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:110
+#: gtk/paper_names_offsets.c:110
msgctxt "paper size"
msgid "b-plus"
msgstr "b-plus"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:111
+#: gtk/paper_names_offsets.c:111
msgctxt "paper size"
msgid "c"
msgstr "c"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:112
+#: gtk/paper_names_offsets.c:112
msgctxt "paper size"
msgid "c5 Envelope"
msgstr "Sobre c5"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:113
+#: gtk/paper_names_offsets.c:113
msgctxt "paper size"
msgid "d"
msgstr "d"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:114
+#: gtk/paper_names_offsets.c:114
msgctxt "paper size"
msgid "e"
msgstr "e"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:115
+#: gtk/paper_names_offsets.c:115
msgctxt "paper size"
msgid "edp"
msgstr "edp"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:116
+#: gtk/paper_names_offsets.c:116
msgctxt "paper size"
msgid "European edp"
msgstr "edp europeo"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:117
+#: gtk/paper_names_offsets.c:117
msgctxt "paper size"
msgid "Executive"
msgstr "Ejecutivo"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:118
+#: gtk/paper_names_offsets.c:118
msgctxt "paper size"
msgid "f"
msgstr "f"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:119
+#: gtk/paper_names_offsets.c:119
msgctxt "paper size"
msgid "FanFold European"
msgstr "FanFold europeo"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:120
+#: gtk/paper_names_offsets.c:120
msgctxt "paper size"
msgid "FanFold US"
msgstr "FanFold EE. UU."
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:121
+#: gtk/paper_names_offsets.c:121
msgctxt "paper size"
msgid "FanFold German Legal"
msgstr "FanFold alemán legal"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:122
+#: gtk/paper_names_offsets.c:122
msgctxt "paper size"
msgid "Government Legal"
msgstr "Legal gubernamental"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:123
+#: gtk/paper_names_offsets.c:123
msgctxt "paper size"
msgid "Government Letter"
msgstr "Carta oficial"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:124
+#: gtk/paper_names_offsets.c:124
msgctxt "paper size"
msgid "Index 3x5"
msgstr "Index 3x5"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:125
+#: gtk/paper_names_offsets.c:125
msgctxt "paper size"
msgid "Index 4x6 (postcard)"
msgstr "Index 4x6 (postal)"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:126
+#: gtk/paper_names_offsets.c:126
msgctxt "paper size"
msgid "Index 4x6 ext"
msgstr "Index 4x6 ext"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:127
+#: gtk/paper_names_offsets.c:127
msgctxt "paper size"
msgid "Index 5x8"
msgstr "Index 5x8"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:128
+#: gtk/paper_names_offsets.c:128
msgctxt "paper size"
msgid "Invoice"
msgstr "Invoice"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:129
+#: gtk/paper_names_offsets.c:129
msgctxt "paper size"
msgid "Tabloid"
msgstr "Tabloide"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:130
+#: gtk/paper_names_offsets.c:130
msgctxt "paper size"
msgid "US Legal"
msgstr "US Legal"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:131
+#: gtk/paper_names_offsets.c:131
msgctxt "paper size"
msgid "US Legal Extra"
msgstr "US Legal Extra"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:132
+#: gtk/paper_names_offsets.c:132
msgctxt "paper size"
msgid "US Letter"
msgstr "US Letter"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:133
+#: gtk/paper_names_offsets.c:133
msgctxt "paper size"
msgid "US Letter Extra"
msgstr "US Letter Extra"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:134
+#: gtk/paper_names_offsets.c:134
msgctxt "paper size"
msgid "US Letter Plus"
msgstr "US Letter Plus"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:135
+#: gtk/paper_names_offsets.c:135
msgctxt "paper size"
msgid "Monarch Envelope"
msgstr "Sobre Monarch"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:136
+#: gtk/paper_names_offsets.c:136
msgctxt "paper size"
msgid "#10 Envelope"
msgstr "Sobre nº10"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:137
+#: gtk/paper_names_offsets.c:137
msgctxt "paper size"
msgid "#11 Envelope"
msgstr "Sobre nº11"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:138
+#: gtk/paper_names_offsets.c:138
msgctxt "paper size"
msgid "#12 Envelope"
msgstr "Sobre nº12"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:139
+#: gtk/paper_names_offsets.c:139
msgctxt "paper size"
msgid "#14 Envelope"
msgstr "Sobre nº14"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:140
+#: gtk/paper_names_offsets.c:140
msgctxt "paper size"
msgid "#9 Envelope"
msgstr "Sobre nº9"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:141
+#: gtk/paper_names_offsets.c:141
msgctxt "paper size"
msgid "Personal Envelope"
msgstr "Sobre personal"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:142
+#: gtk/paper_names_offsets.c:142
msgctxt "paper size"
msgid "Quarto"
msgstr "Quarto"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:143
+#: gtk/paper_names_offsets.c:143
msgctxt "paper size"
msgid "Super A"
msgstr "Super A"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:144
+#: gtk/paper_names_offsets.c:144
msgctxt "paper size"
msgid "Super B"
msgstr "Super B"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:145
+#: gtk/paper_names_offsets.c:145
msgctxt "paper size"
msgid "Wide Format"
msgstr "Formato ancho"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:146
+#: gtk/paper_names_offsets.c:146
msgctxt "paper size"
msgid "Dai-pa-kai"
msgstr "Dai-pa-kai"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:147
+#: gtk/paper_names_offsets.c:147
msgctxt "paper size"
msgid "Folio"
msgstr "Folio"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:148
+#: gtk/paper_names_offsets.c:148
msgctxt "paper size"
msgid "Folio sp"
msgstr "Folio sp"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:149
+#: gtk/paper_names_offsets.c:149
msgctxt "paper size"
msgid "Invite Envelope"
msgstr "Sobre de invitación"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:150
+#: gtk/paper_names_offsets.c:150
msgctxt "paper size"
msgid "Italian Envelope"
msgstr "Sobre italiano"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:151
+#: gtk/paper_names_offsets.c:151
msgctxt "paper size"
msgid "juuro-ku-kai"
msgstr "juuro-ku-kai"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:152
+#: gtk/paper_names_offsets.c:152
msgctxt "paper size"
msgid "pa-kai"
msgstr "pa-kai"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:153
+#: gtk/paper_names_offsets.c:153
msgctxt "paper size"
msgid "Postfix Envelope"
msgstr "Sobre Postfix"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:154
+#: gtk/paper_names_offsets.c:154
msgctxt "paper size"
msgid "Small Photo"
msgstr "Foto pequeña"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:155
+#: gtk/paper_names_offsets.c:155
msgctxt "paper size"
msgid "prc1 Envelope"
msgstr "Sobre prc1"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:156
+#: gtk/paper_names_offsets.c:156
msgctxt "paper size"
msgid "prc10 Envelope"
msgstr "Sobre prc10"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:157
+#: gtk/paper_names_offsets.c:157
msgctxt "paper size"
msgid "prc 16k"
msgstr "prc 16k"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:158
+#: gtk/paper_names_offsets.c:158
msgctxt "paper size"
msgid "prc2 Envelope"
msgstr "Sobre prc2"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:159
+#: gtk/paper_names_offsets.c:159
msgctxt "paper size"
msgid "prc3 Envelope"
msgstr "Sobre prc3"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:160
+#: gtk/paper_names_offsets.c:160
msgctxt "paper size"
msgid "prc 32k"
msgstr "prc 32k"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:161
+#: gtk/paper_names_offsets.c:161
msgctxt "paper size"
msgid "prc4 Envelope"
msgstr "Sobre prc4"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:162
+#: gtk/paper_names_offsets.c:162
msgctxt "paper size"
msgid "prc5 Envelope"
msgstr "Sobre prc5"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:163
+#: gtk/paper_names_offsets.c:163
msgctxt "paper size"
msgid "prc6 Envelope"
msgstr "Sobre prc6"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:164
+#: gtk/paper_names_offsets.c:164
msgctxt "paper size"
msgid "prc7 Envelope"
msgstr "Sobre prc7"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:165
+#: gtk/paper_names_offsets.c:165
msgctxt "paper size"
msgid "prc8 Envelope"
msgstr "Sobre prc8"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:166
+#: gtk/paper_names_offsets.c:166
msgctxt "paper size"
msgid "prc9 Envelope"
msgstr "Sobre prc9"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:167
+#: gtk/paper_names_offsets.c:167
msgctxt "paper size"
msgid "ROC 16k"
msgstr "ROC 16k"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:168
+#: gtk/paper_names_offsets.c:168
msgctxt "paper size"
msgid "ROC 8k"
msgstr "ROC 8k"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:492 ../gtk/updateiconcache.c:552
+#: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
#, c-format
msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
msgstr ""
-"se encontraron diferentes idatas para el «%s» enlazado simbólicamente y «%s»\n"
+"se encontraron diferentes idatas para el «%s» enlazado simbólicamente y "
+"«%s»\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1374
+#: gtk/updateiconcache.c:1374
#, c-format
msgid "Failed to write header\n"
msgstr "No se ha podido escribir la cabecera\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1380
+#: gtk/updateiconcache.c:1380
#, c-format
msgid "Failed to write hash table\n"
msgstr "No se ha podido escribir la tabla hash\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1386
+#: gtk/updateiconcache.c:1386
#, c-format
msgid "Failed to write folder index\n"
msgstr "No se ha podido escribir el índice de la carpeta\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1394
+#: gtk/updateiconcache.c:1394
#, c-format
msgid "Failed to rewrite header\n"
msgstr "No se ha podido reescribir la cabecera\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1463
+#: gtk/updateiconcache.c:1463
#, c-format
msgid "Failed to open file %s : %s\n"
msgstr "No se ha podido abrir el archivo «%s»: %s\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1471
+#: gtk/updateiconcache.c:1471
#, c-format
msgid "Failed to write cache file: %s\n"
msgstr "No se ha podido escribir el archivo de caché: %s\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1507
+#: gtk/updateiconcache.c:1507
#, c-format
msgid "The generated cache was invalid.\n"
msgstr "La caché generada no es válida.\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1521
+#: gtk/updateiconcache.c:1521
#, c-format
msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
msgstr "No se pudo renombrar %s a %s: %s, eliminando %s entonces.\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1535
+#: gtk/updateiconcache.c:1535
#, c-format
msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
msgstr "No se pudo renombrar %s a %s: %s\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1545
+#: gtk/updateiconcache.c:1545
#, c-format
msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
msgstr "No se pudo renombrar %s de nuevo a %s: %s.\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1572
+#: gtk/updateiconcache.c:1572
#, c-format
msgid "Cache file created successfully.\n"
msgstr "Archivo de caché creado con éxito.\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1611
+#: gtk/updateiconcache.c:1611
msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
msgstr "Sobreescribir un caché existente, incluso si está actualizado"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1612
+#: gtk/updateiconcache.c:1612
msgid "Don't check for the existence of index.theme"
msgstr "No comprobar la existencia de index.theme"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1613
+#: gtk/updateiconcache.c:1613
msgid "Don't include image data in the cache"
msgstr "No incluir los datos de la imagen en el caché"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1614
+#: gtk/updateiconcache.c:1614
msgid "Output a C header file"
msgstr "Sacar un archivo de cabecera C"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1615
+#: gtk/updateiconcache.c:1615
msgid "Turn off verbose output"
msgstr "Desactivar la salida prolija"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1616
+#: gtk/updateiconcache.c:1616
msgid "Validate existing icon cache"
msgstr "Validar la caché de iconos existente"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1683
+#: gtk/updateiconcache.c:1683
#, c-format
msgid "File not found: %s\n"
msgstr "Archivo no encontrado: %s\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1689
+#: gtk/updateiconcache.c:1689
#, c-format
msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
msgstr "No es una caché de iconos válida: %s\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1702
+#: gtk/updateiconcache.c:1702
#, c-format
msgid "No theme index file.\n"
msgstr "No existe el archivo índice del tema.\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1706
+#: gtk/updateiconcache.c:1706
#, c-format
msgid ""
"No theme index file in '%s'.\n"
@@ -4638,317 +3711,312 @@ msgstr ""
"index.\n"
#. ID
-#: ../modules/input/imam-et.c:454
+#: modules/input/imam-et.c:454
msgid "Amharic (EZ+)"
msgstr "Amhárico (EZ+)"
#. ID
-#: ../modules/input/imcedilla.c:92
+#: modules/input/imcedilla.c:92
msgid "Cedilla"
msgstr "Cedilla"
#. ID
-#: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:217
+#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
msgid "Cyrillic (Transliterated)"
msgstr "Cirílico (Transliterado)"
#. ID
-#: ../modules/input/iminuktitut.c:127
+#: modules/input/iminuktitut.c:127
msgid "Inuktitut (Transliterated)"
msgstr "Inuktitut (Transliterado)"
#. ID
-#: ../modules/input/imipa.c:145
+#: modules/input/imipa.c:145
msgid "IPA"
msgstr "IPA"
#. ID
-#: ../modules/input/immultipress.c:31
+#: modules/input/immultipress.c:31
msgid "Multipress"
msgstr "Pulsación múltiple"
#. ID
-#: ../modules/input/imthai.c:35
+#: modules/input/imthai.c:35
msgid "Thai-Lao"
msgstr "Thai-Lao"
#. ID
-#: ../modules/input/imti-er.c:453
+#: modules/input/imti-er.c:453
msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
msgstr "Tigrigna-Eritreo (EZ+)"
#. ID
-#: ../modules/input/imti-et.c:453
+#: modules/input/imti-et.c:453
msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
msgstr "Tigrigna-Etíope (EZ+)"
#. ID
-#: ../modules/input/imviqr.c:244
+#: modules/input/imviqr.c:244
msgid "Vietnamese (VIQR)"
msgstr "Vietnamita (VIQR)"
#. ID
-#: ../modules/input/imxim.c:28
+#: modules/input/imxim.c:28
msgid "X Input Method"
msgstr "Método de entrada X"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:811
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1020
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:811
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1020
msgid "Username:"
msgstr "Nombre de usuario:"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:812
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1029
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:812
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1029
msgid "Password:"
msgstr "Contraseña:"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:850
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:850
#, c-format
msgid "Authentication is required to get a file from %s"
msgstr "Se necesita autenticación para obtener un archivo de %s"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:854
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1042
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:854
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1042
#, c-format
msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
msgstr ""
"Se necesita autenticación para imprimir el documento «%s» en la impresora %s"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:856
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:856
#, c-format
msgid "Authentication is required to print a document on %s"
msgstr "Se necesita autenticación para imprimir el documento en %s"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:860
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:860
#, c-format
msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
msgstr "Se necesita autenticación para obtener los atributos del trabajo «%s»"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:862
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:862
msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
msgstr "Se necesita autenticación para obtener los atributos de un trabajo"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:866
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:866
#, c-format
msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
msgstr ""
"Se necesita autenticación para obtener los atributos de la impresora %s"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:868
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:868
msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
msgstr "Se necesita autenticación para obtener los atributos de una impresora"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:871
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:871
#, c-format
msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
msgstr ""
"Se necesita autenticación para obtener la impresora predeterminada de %s"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:874
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:874
#, c-format
msgid "Authentication is required to get printers from %s"
msgstr "Se necesita autenticación para obtener las impresoras de %s"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:877
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:877
#, c-format
msgid "Authentication is required on %s"
msgstr "Se necesita autenticación en %s"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1014
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1014
msgid "Domain:"
msgstr "Dominio:"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1044
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1044
#, c-format
msgid "Authentication is required to print document '%s'"
msgstr "Se necesita autenticación para imprimir el documento «%s»"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1049
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1049
#, c-format
msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
msgstr ""
"Se necesita autenticación para imprimir este documento en la impresora %s"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1051
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1051
msgid "Authentication is required to print this document"
msgstr "Se necesita autenticación para imprimir este documento"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1673
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1672
#, c-format
msgid "Printer '%s' is low on toner."
msgstr "A la impresora «%s» le queda poco tóner."
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1674
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1673
#, c-format
msgid "Printer '%s' has no toner left."
msgstr "A la impresora «%s» no le queda tóner."
#. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1676
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1675
#, c-format
msgid "Printer '%s' is low on developer."
msgstr "A la impresora «%s» le queda poco revelador."
#. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1678
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677
#, c-format
msgid "Printer '%s' is out of developer."
msgstr "A la impresora «%s» no le queda revelador."
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1680
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679
#, c-format
msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
msgstr "A la impresora «%s» le queda poco de, al menos, un cartucho."
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1682
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681
#, c-format
msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
msgstr "A la impresora «%s» no le queda, al menos, un cartucho."
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1683
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1682
#, c-format
msgid "The cover is open on printer '%s'."
msgstr "La tapa de la impresora «%s» está abierta."
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1684
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1683
#, c-format
msgid "The door is open on printer '%s'."
msgstr "La puerta de la impresora «%s» está abierta."
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1685
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1684
#, c-format
msgid "Printer '%s' is low on paper."
msgstr "La impresora «%s» tiene poco papel."
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1686
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1685
#, c-format
msgid "Printer '%s' is out of paper."
msgstr "La impresora «%s» no tiene papel."
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1686
#, c-format
msgid "Printer '%s' is currently off-line."
msgstr "La impresora «%s» está actualmente desconectada."
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1688
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' may not be connected."
-msgstr "La impresora «%s» parece no estar conectada."
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1689
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687
#, c-format
msgid "There is a problem on printer '%s'."
msgstr "Existe un problema con la impresora «%s»."
#. Translators: this is a printer status.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1997
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1995
msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
msgstr "Pausado; rechazando trabajos"
#. Translators: this is a printer status.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2003
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2001
msgid "Rejecting Jobs"
msgstr "Rechazando trabajos"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2777
msgid "Two Sided"
msgstr "Dos caras"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
msgid "Paper Type"
msgstr "Tipo de papel"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
msgid "Paper Source"
msgstr "Fuente de papel"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
msgid "Output Tray"
msgstr "Bandeja de salida"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2783
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
msgid "Resolution"
msgstr "Resolución"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2784
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
msgid "GhostScript pre-filtering"
msgstr "Prefiltrado GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2793
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2791
msgid "One Sided"
msgstr "Una cara"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2795
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2793
msgid "Long Edge (Standard)"
msgstr "Margen largo (estándar)"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2797
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2795
msgid "Short Edge (Flip)"
msgstr "Margen corto (girar)"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2799
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2801
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2809
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2797
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2799
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2807
msgid "Auto Select"
msgstr "Autoseleccionar"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
#. Translators: this is an option of "Resolution"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2803
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2805
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2807
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2811
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3297
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2801
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2803
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2805
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2809
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3295
msgid "Printer Default"
msgstr "Predeterminado de la impresora"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2811
msgid "Embed GhostScript fonts only"
msgstr "Sólo empotrar tipografías GhostScript"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2815
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813
msgid "Convert to PS level 1"
msgstr "Convertir a PS de nivel 1"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2817
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2815
msgid "Convert to PS level 2"
msgstr "Convertir a PS de nivel 2"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2819
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2817
msgid "No pre-filtering"
msgstr "Sin prefiltrado"
#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
#. up an extra panel of settings in a print dialog.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2828
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Miscelánea"
#. Translators: These strings name the possible values of the
#. * job priority option in the print dialog
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3505
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Urgent"
msgstr "Urgente"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3505
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "High"
msgstr "Alta"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3505
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Medium"
msgstr "Media"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3505
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Low"
msgstr "Baja"
@@ -4956,21 +4024,21 @@ msgstr "Baja"
#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
#. * in the print dialog
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3529
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
msgid "Pages per Sheet"
msgstr "Páginas por hoja"
#. Translators, this string is used to label the job priority option
#. * in the print dialog
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3566
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3564
msgid "Job Priority"
msgstr "Prioridad del trabajo"
#. Translators, this string is used to label the billing info entry
#. * in the print dialog
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3577
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3575
msgid "Billing Info"
msgstr "Información de facturación"
@@ -4978,45 +4046,45 @@ msgstr "Información de facturación"
#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
#. * pages that the printing system may support.
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3592
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "None"
msgstr "Ninguna"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3592
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Classified"
msgstr "Clasificado"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3592
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Confidential"
msgstr "Confidencial"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3592
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Secret"
msgstr "Secreto"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3592
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Standard"
msgstr "Estándar"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3592
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Top Secret"
msgstr "Alto secreto"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3592
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Unclassified"
msgstr "Desclasificado"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the front cover page.
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3627
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3625
msgid "Before"
msgstr "Antes"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the back cover page.
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3642
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640
msgid "After"
msgstr "Después"
@@ -5024,14 +4092,14 @@ msgstr "Después"
#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
#. * or 'on hold'
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3662
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3660
msgid "Print at"
msgstr "Imprimir en"
#. Translators: this is the name of the option that allows the user
#. * to specify a time when a print job will be printed.
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3673
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3671
msgid "Print at time"
msgstr "Imprimir a la hora"
@@ -5039,98 +4107,777 @@ msgstr "Imprimir a la hora"
#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3708
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3706
#, c-format
msgid "Custom %sx%s"
msgstr "Personalizado %sx%s"
#. default filename used for print-to-file
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
#, c-format
msgid "output.%s"
msgstr "salida.%s"
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
msgid "Print to File"
msgstr "Imprimir a un archivo"
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
msgid "Postscript"
msgstr "Postscript"
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
msgid "SVG"
msgstr "SVG"
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582
-#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582
+#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
msgid "Pages per _sheet:"
msgstr "Páginas por _hoja:"
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641
msgid "File"
msgstr "Archivo"
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651
msgid "_Output format"
msgstr "Formato de _salida"
-#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
+#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
msgid "Print to LPR"
msgstr "Imprimir a LPR"
-#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
+#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
msgid "Pages Per Sheet"
msgstr "Páginas por hoja"
-#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428
+#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428
msgid "Command Line"
msgstr "Línea de comandos"
#. SUN_BRANDING
-#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
+#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
msgid "printer offline"
msgstr "impresora desconectada"
#. SUN_BRANDING
-#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
+#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
msgid "ready to print"
msgstr "preparada para imprimir"
#. SUN_BRANDING
-#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
+#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
msgid "processing job"
msgstr "procesando trabajo"
#. SUN_BRANDING
-#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
+#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
msgid "paused"
msgstr "pausada"
#. SUN_BRANDING
-#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
+#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
msgid "unknown"
msgstr "desconocido"
#. default filename used for print-to-test
-#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
+#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
#, c-format
msgid "test-output.%s"
msgstr "salida-de-prueba.%s"
-#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
+#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
msgid "Print to Test Printer"
msgstr "Imprimir a la impresora de prueba"
-#: ../tests/testfilechooser.c:207
+#: tests/testfilechooser.c:207
#, c-format
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
msgstr "No se ha podido obtener información para el archivo «%s» : %s"
+#: tests/testfilechooser.c:222
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': %s"
+msgstr "No se ha podido abrir el archivo «%s»: %s"
+
+#: tests/testfilechooser.c:267
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
+msgstr ""
+"No se ha podido cargar la imagen «%s»: el motivo es desconocido, "
+"probablemente el archivo gráfico esté corrupto"
+
+#~ msgid "Image file '%s' contains no data"
+#~ msgstr "El archivo de imagen «%s» no contiene datos"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
+#~ "animation file"
+#~ msgstr ""
+#~ "No se ha podido cargar la animación «%s»: el motivo es desconocido, "
+#~ "probablemente el archivo de la animación esté corrupto"
+
+#~ msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
+#~ msgstr "No se ha podido cargar el módulo de carga de imágenes: %s: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps "
+#~ "it's from a different GTK version?"
+#~ msgstr ""
+#~ "El módulo de carga de imágenes %s no exporta el interfaz adecuado; ¿puede "
+#~ "que sea de una versión de GTK diferente?"
+
+#~ msgid "Image type '%s' is not supported"
+#~ msgstr "El tipo de imagen «%s» no está soportado"
+
+#~ msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
+#~ msgstr "No se ha podido reconocer el formato de imagen del archivo «%s»"
+
+#~ msgid "Unrecognized image file format"
+#~ msgstr "No se ha reconocido el formato de imagen del archivo"
+
+#~ msgid "Failed to load image '%s': %s"
+#~ msgstr "No se ha podido cargar la imagen «%s»: %s"
+
+#~ msgid "Error writing to image file: %s"
+#~ msgstr "Error al escribir en el archivo imagen: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta compilación de gdk-pixbuf no soporta el guardar imágenes con el "
+#~ "formato: %s"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to save image to callback"
+#~ msgstr ""
+#~ "No hay memoria suficiente para guardar la imagen a la que retrollamar"
+
+#~ msgid "Failed to open temporary file"
+#~ msgstr "No se ha podido abrir el archivo temporal"
+
+#~ msgid "Failed to read from temporary file"
+#~ msgstr "No se ha podido leer del archivo temporal"
+
+#~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
+#~ msgstr "No se ha podido abrir «%s» para escritura: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been "
+#~ "saved: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "No se ha podido cerrar «%s» mientras se escribía la imagen, puede que no "
+#~ "se hayan guardado todos los datos: %s"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
+#~ msgstr "No hay memoria suficiente para guardar la imagen en un búfer"
+
+#~ msgid "Error writing to image stream"
+#~ msgstr "Error al escribir en el flujo de la imagen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
+#~ "but didn't give a reason for the failure"
+#~ msgstr ""
+#~ "Error interno: El módulo de carga de imágenes «%s» ha fallado al "
+#~ "completar una operación, pero no ha dado ninguna razón del fallo"
+
+#~ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
+#~ msgstr ""
+#~ "No hay soporte para la carga incremental de las imágenes del tipo «%s»"
+
+#~ msgid "Image header corrupt"
+#~ msgstr "La cabecera de la imagen está corrupta"
+
+#~ msgid "Image format unknown"
+#~ msgstr "El formato de la imagen es desconocido"
+
+#~ msgid "Image pixel data corrupt"
+#~ msgstr "Los datos del píxel de la imagen están corrompidos"
+
+#~ msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
+#~ msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
+#~ msgstr[0] "falló al asignar %u byte para el búfer de lectura"
+#~ msgstr[1] "falló al asignar %u bytes para el búfer de lectura"
+
+#~ msgid "Unexpected icon chunk in animation"
+#~ msgstr "Porción de icono inesperada en la animación"
+
+#~ msgid "Unsupported animation type"
+#~ msgstr "Tipo de animación no soportado"
+
+#~ msgid "Invalid header in animation"
+#~ msgstr "Cabecera inválida en la animación"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load animation"
+#~ msgstr "No hay memoria suficiente para cargar la animación"
+
+#~ msgid "Malformed chunk in animation"
+#~ msgstr "Porción malformada en la animación"
+
+#~ msgid "The ANI image format"
+#~ msgstr "El formato de imagen ANI"
+
+#~ msgid "BMP image has bogus header data"
+#~ msgstr "La imagen BMP tiene datos de cabecera erróneos"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load bitmap image"
+#~ msgstr "No hay memoria suficiente para cargar el mapa de bits"
+
+#~ msgid "BMP image has unsupported header size"
+#~ msgstr "La imagen BMP tiene un tamaño de cabecera no soportado"
+
+#~ msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
+#~ msgstr "Las imágenes BMP «Topdown» no se pueden comprimir"
+
+#~ msgid "Premature end-of-file encountered"
+#~ msgstr "Se ha encontrado un final de archivo antes de lo esperado"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
+#~ msgstr "No se pudo asignar memoria para guardar el archivo BMP"
+
+#~ msgid "Couldn't write to BMP file"
+#~ msgstr "No se ha podido escribir en el archivo BMP"
+
+#~ msgid "The BMP image format"
+#~ msgstr "El formato de imagen BMP"
+
+#~ msgid "Failure reading GIF: %s"
+#~ msgstr "Se produjo un fallo durante la lectura del GIF: %s"
+
+#~ msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Al archivo GIF le faltan algunos de datos (¿quizás se ha truncado en "
+#~ "algún momento?)"
+
+#~ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
+#~ msgstr "Error interno en el cargador de GIF (%s)"
+
+#~ msgid "Stack overflow"
+#~ msgstr "Desbordamiento de pila"
+
+#~ msgid "GIF image loader cannot understand this image."
+#~ msgstr "El cargador de imágenes GIF no puede entender esta imagen."
+
+#~ msgid "Bad code encountered"
+#~ msgstr "Se ha encontrado un código incorrecto"
+
+#~ msgid "Circular table entry in GIF file"
+#~ msgstr "Entrada de tabla circular en el archivo GIF"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load GIF file"
+#~ msgstr "No hay memoria suficiente para cargar el archivo GIF"
+
+#~ msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
+#~ msgstr ""
+#~ "No hay memoria suficiente para componer un fotograma en el archivo GIF"
+
+#~ msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
+#~ msgstr "La imagen GIF está corrupta (la compresión LZW es incorrecta)"
+
+#~ msgid "File does not appear to be a GIF file"
+#~ msgstr "El archivo no parece ser un archivo GIF"
+
+#~ msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
+#~ msgstr "La versión %s del formato de archivo GIF no está soportada"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
+#~ "colormap."
+#~ msgstr ""
+#~ "La imagen GIF no tiene un mapa de colores global, y un marco interno no "
+#~ "tiene un mapa de color local."
+
+#~ msgid "GIF image was truncated or incomplete."
+#~ msgstr "La imagen GIF fue truncada o incompleta."
+
+#~ msgid "The GIF image format"
+#~ msgstr "El formato de imagen GIF"
+
+#~ msgid "Invalid header in icon"
+#~ msgstr "La cabecera del icono no es válida"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load icon"
+#~ msgstr "No hay memoria suficiente para cargar el icono"
+
+#~ msgid "Icon has zero width"
+#~ msgstr "La anchura del icono es cero"
+
+#~ msgid "Icon has zero height"
+#~ msgstr "La altura del icono es cero"
+
+#~ msgid "Compressed icons are not supported"
+#~ msgstr "Los iconos comprimidos no están soportados"
+
+#~ msgid "Unsupported icon type"
+#~ msgstr "Tipo de icono no soportado"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load ICO file"
+#~ msgstr "No hay memoria suficiente para cargar el archivo ICO"
+
+#~ msgid "Image too large to be saved as ICO"
+#~ msgstr "Imagen demasiado grande para guardarse como ICO"
+
+#~ msgid "Cursor hotspot outside image"
+#~ msgstr "El punto caliente del cursor está fuera de la imagen"
+
+#~ msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
+#~ msgstr "Profundidad no soportada para el archivo ICO: %d"
+
+#~ msgid "The ICO image format"
+#~ msgstr "El formato de imagen ICO"
+
+#~ msgid "Error reading ICNS image: %s"
+#~ msgstr "Error al leer la imagen ICNS: %s"
+
+#~ msgid "Could not decode ICNS file"
+#~ msgstr "No se pudo decodificar el archivo ICNS"
+
+#~ msgid "The ICNS image format"
+#~ msgstr "El formato de imagen ICNS"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for stream"
+#~ msgstr "No se pudo asignar memoria para el flujo"
+
+#~ msgid "Couldn't decode image"
+#~ msgstr "No se pudo decodificar la imagen"
+
+#~ msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
+#~ msgstr "El JPEG 2000 transformado tiene anchura o altura cero"
+
+#~ msgid "Image type currently not supported"
+#~ msgstr "Actualmente no se soporta el tipo de imagen"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
+#~ msgstr "No se pudo asignar memoria para el perfil de color"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
+#~ msgstr "No hay memoria suficiente para abrir el archivo JPEG 2000"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
+#~ msgstr "No se pudo asignar memoria para almacenar los datos de la imagen"
+
+#~ msgid "The JPEG 2000 image format"
+#~ msgstr "El formato de imagen JPEG 2000"
+
+#~ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
+#~ msgstr "Error al interpretar el archivo gráfico JPEG (%s)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
+#~ "memory"
+#~ msgstr ""
+#~ "No hay memoria suficiente para cargar la imagen, intente salir de algunas "
+#~ "aplicaciones para liberar memoria"
+
+#~ msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
+#~ msgstr "Espacio de color JPEG no soportado (%s)"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
+#~ msgstr "No se puede asignar memoria para cargar el archivo JPG"
+
+#~ msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
+#~ msgstr "El JPEG transformado tiene anchura o altura cero."
+
+#~ msgid ""
+#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
+#~ "parsed."
+#~ msgstr ""
+#~ "La calidad de un JPEG debe ser un valor entre 0 y 100; el valor «%s» no "
+#~ "se puede interpretar."
+
+#~ msgid ""
+#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
+#~ msgstr ""
+#~ "La calidad JPEG debe ser un valor entre 0 y 100; el valor «%d» no está "
+#~ "permitido."
+
+#~ msgid "The JPEG image format"
+#~ msgstr "El formato de imagen JPEG"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for header"
+#~ msgstr "No se puede asignar memoria para la cabecera"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
+#~ msgstr "No se puede asignar memoria para el búfer del contexto"
+
+#~ msgid "Image has invalid width and/or height"
+#~ msgstr "La imagen tiene una anchura y/o altura inválida"
+
+#~ msgid "Image has unsupported bpp"
+#~ msgstr "La imagen tiene un bpp no soportado"
+
+#~ msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
+#~ msgstr "La imagen tiene un número no soportado de planos %d-bit"
+
+#~ msgid "Couldn't create new pixbuf"
+#~ msgstr "No se puede crear un búfer de píxeles nuevo"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for line data"
+#~ msgstr "No se puede asignar memoria para los datos de línea"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
+#~ msgstr "No se puede asignar memoria para los datos de paleta"
+
+#~ msgid "Didn't get all lines of PCX image"
+#~ msgstr "No se obtuvieron todas las líneas de la imagen PCX"
+
+#~ msgid "No palette found at end of PCX data"
+#~ msgstr "No se encontró una paleta al final de los datos PCX"
+
+#~ msgid "The PCX image format"
+#~ msgstr "El formato de imagen PCX"
+
+#~ msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
+#~ msgstr "Los bits por canal de la imagen PNG son inválidos."
+
+#~ msgid "Transformed PNG has zero width or height."
+#~ msgstr "El PNG transformado tiene anchura o altura cero."
+
+#~ msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
+#~ msgstr "Los bits por canal del PNG transformado no son 8."
+
+#~ msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
+#~ msgstr "El PNG transformado no es RGB o RGBA."
+
+#~ msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
+#~ msgstr ""
+#~ "El PNG transformado posee un número de canales no soportados, deben ser 3 "
+#~ "o 4."
+
+#~ msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
+#~ msgstr "Error fatal en el archivo gráfico PNG: %s"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNG file"
+#~ msgstr "No hay memoria suficiente para cargar el archivo PNG"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
+#~ "applications to reduce memory usage"
+#~ msgstr ""
+#~ "No hay memoria suficiente para almacenar una imagen de %ld por %ld; "
+#~ "intente cerrar algunas aplicaciones para reducir la utilización de memoria"
+
+#~ msgid "Fatal error reading PNG image file"
+#~ msgstr "Error fatal leyendo el archivo gráfico PNG"
+
+#~ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
+#~ msgstr "Error fatal leyendo el archivo gráfico PNG: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
+#~ msgstr ""
+#~ "Las claves para las porciones de texto PNG deben tener al menos entre 1 y "
+#~ "un máximo de 79 caracteres."
+
+#~ msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
+#~ msgstr ""
+#~ "Las claves para las porciones de texto PNG deben ser caracteres ASCII."
+
+#~ msgid "Color profile has invalid length %d."
+#~ msgstr "El perfil de color tiene una longitud %d no válida."
+
+#~ msgid ""
+#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could "
+#~ "not be parsed."
+#~ msgstr ""
+#~ "El nivel de compresión PNG debe ser un valor entre 0 y 9; el valor «%s» "
+#~ "no se puede interpretar."
+
+#~ msgid ""
+#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
+#~ "allowed."
+#~ msgstr ""
+#~ "El nivel de compresión PNG debe ser un valor entre 0 y 9; el valor «%d» "
+#~ "no está permitido."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
+#~ msgstr ""
+#~ "El valor la porción de texto PNG %s no puede convertirse a la "
+#~ "codificación ISO-8859-1."
+
+#~ msgid "The PNG image format"
+#~ msgstr "El formato de imagen PNG"
+
+#~ msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
+#~ msgstr "El cargador PNM esperaba encontrar un entero, pero no lo encontró"
+
+#~ msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
+#~ msgstr "El archivo PNM tiene un byte inicial incorrecto"
+
+#~ msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
+#~ msgstr "El archivo PNM no está en un subformato PNM reconocido"
+
+#~ msgid "PNM file has an image width of 0"
+#~ msgstr "El archivo PNM tiene un ancho de imagen de 0"
+
+#~ msgid "PNM file has an image height of 0"
+#~ msgstr "El archivo PNM tiene un alto de imagen de 0"
+
+#~ msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
+#~ msgstr "El valor máximo de color en el archivo PNM es 0"
+
+#~ msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
+#~ msgstr "El valor máximo de color en el archivo PNM es demasiado grande"
+
+#~ msgid "Raw PNM image type is invalid"
+#~ msgstr "El tipo de imagen PNM en bruto no es válido"
+
+#~ msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
+#~ msgstr "El cargador de imágenes PNM no permite este subformato PNM"
+
+#~ msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
+#~ msgstr ""
+#~ "Los formatos PNM en bruto requieren exactamente un espacio en blanco "
+#~ "antes de los datos"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
+#~ msgstr "No se puede asignar memoria para cargar la imagen PNM"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
+#~ msgstr ""
+#~ "No hay memoria suficiente para cargar la estructura de contexto del PNM"
+
+#~ msgid "Unexpected end of PNM image data"
+#~ msgstr "Final no esperado de los datos de la imagen PNM"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNM file"
+#~ msgstr "No hay memoria suficiente para cargar el archivo PNM"
+
+#~ msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
+#~ msgstr "La familia de formatos de imágenes PNM/PBM/PGM/PPM"
+
+#~ msgid "Input file descriptor is NULL."
+#~ msgstr "El descriptor de entrada del archivo está vacío (NULL)."
+
+#~ msgid "Failed to read QTIF header"
+#~ msgstr "Falló al leer la cabecera QTIF"
+
+#~ msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)"
+#~ msgstr "El tamaño de QTIF atom es demasiado grande (%d bytes)"
+
+#~ msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
+#~ msgstr "Falló al asignar %d bytes para el búfer de lectura"
+
+#~ msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
+#~ msgstr "Error de archivo al leer el QTIF atom: %s"
+
+#~ msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
+#~ msgstr "Falló al saltar a los siguientes %d bytes con la búsqueda."
+
+#~ msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
+#~ msgstr "Falló al reservar la estructura de contexto de QTIF."
+
+#~ msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
+#~ msgstr "Falló al crear el objeto GdkPixbufLoader."
+
+#~ msgid "Failed to find an image data atom."
+#~ msgstr "Falló al buscar datos atom de la imagen."
+
+#~ msgid "The QTIF image format"
+#~ msgstr "El formato de imagen QTIF"
+
+#~ msgid "RAS image has bogus header data"
+#~ msgstr "La imagen RAS posee datos de cabecera erróneos"
+
+#~ msgid "RAS image has unknown type"
+#~ msgstr "La imagen RAS posee un tipo desconocido"
+
+#~ msgid "unsupported RAS image variation"
+#~ msgstr "variación de imagen RAS no soportada"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load RAS image"
+#~ msgstr "No hay memoria suficiente para cargar la imagen RAS"
+
+#~ msgid "The Sun raster image format"
+#~ msgstr "El formato de imagen Sun raster"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
+#~ msgstr "No se puede asignar memoria para la estructura IOBuffer"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
+#~ msgstr "No se puede asignar memoria para los datos de IOBuffer"
+
+#~ msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
+#~ msgstr "No se puede volver a reservar memoria para los datos de IOBuffer"
+
+#~ msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
+#~ msgstr "No se pueden asignar los datos temporales de IOBuffer"
+
+#~ msgid "Cannot allocate new pixbuf"
+#~ msgstr "No se puede asignar un nuevo pixbuf"
+
+#~ msgid "Image is corrupted or truncated"
+#~ msgstr "La imagen está corrupta o truncada"
+
+#~ msgid "Cannot allocate colormap structure"
+#~ msgstr "No se puede asignar la estructura del mapa de colores"
+
+#~ msgid "Cannot allocate colormap entries"
+#~ msgstr "No se puede asignar las entradas del mapa de colores"
+
+#~ msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
+#~ msgstr "Profundidad de color inesperada para las entradas del mapa de color"
+
+#~ msgid "Cannot allocate TGA header memory"
+#~ msgstr "No se puede asignar memoria para la cabecera TGA"
+
+#~ msgid "TGA image has invalid dimensions"
+#~ msgstr "La imagen TGA tiene dimensiones inválidas"
+
+#~ msgid "TGA image type not supported"
+#~ msgstr "El tipo de imagen TGA no está soportado"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
+#~ msgstr "No se puede asignar memoria para la estructura «context» de TGA"
+
+#~ msgid "Excess data in file"
+#~ msgstr "Exceso de datos en el archivo"
+
+#~ msgid "The Targa image format"
+#~ msgstr "El formato de imagen Targa"
+
+#~ msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
+#~ msgstr ""
+#~ "No se ha podido obtener el ancho de la imagen (archivo TIFF incorrecto)"
+
+#~ msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
+#~ msgstr "No se puede obtener el alto de la imagen (archivo TIFF incorrecto)"
+
+#~ msgid "Width or height of TIFF image is zero"
+#~ msgstr "El ancho o alto de la imagen TIFF es cero"
+
+#~ msgid "Dimensions of TIFF image too large"
+#~ msgstr "Las dimensiones de la imagen TIFF son demasiado grandes"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
+#~ msgstr "No hay memoria suficiente para abrir el archivo TIFF"
+
+#~ msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
+#~ msgstr "No se ha podido cargar los datos RGB desde el archivo TIFF"
+
+#~ msgid "Failed to open TIFF image"
+#~ msgstr "No se ha podido abrir la imagen TIFF"
+
+#~ msgid "TIFFClose operation failed"
+#~ msgstr "La operación TIFFClose falló"
+
+#~ msgid "Failed to load TIFF image"
+#~ msgstr "No se ha podido cargar la imagen TIFF"
+
+#~ msgid "Failed to save TIFF image"
+#~ msgstr "No se ha podido guardar la imagen TIFF"
+
+#~ msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
+#~ msgstr "La compresión TIFF no referencia un códec válido."
+
+#~ msgid "Failed to write TIFF data"
+#~ msgstr "No se han podido escribir los datos TIFF"
+
+#~ msgid "Couldn't write to TIFF file"
+#~ msgstr "No se ha podido escribir en el archivo TIFF"
+
+#~ msgid "The TIFF image format"
+#~ msgstr "El formato de imagen TIFF"
+
+#~ msgid "Image has zero width"
+#~ msgstr "La imagen tiene ancho cero"
+
+#~ msgid "Image has zero height"
+#~ msgstr "La imagen tiene alto cero"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load image"
+#~ msgstr "No hay memoria suficiente para cargar la imagen"
+
+#~ msgid "Couldn't save the rest"
+#~ msgstr "No se ha podido guardar el resto"
+
+#~ msgid "The WBMP image format"
+#~ msgstr "El formato de imagen WBMP"
+
+#~ msgid "Invalid XBM file"
+#~ msgstr "El archivo XBM no es válido"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
+#~ msgstr "No hay memoria suficiente para cargar el archivo gráfico XBM"
+
+#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
+#~ msgstr ""
+#~ "No se ha podido escribir en el archivo temporal cuando se cargaba la "
+#~ "imagen XBM"
+
+#~ msgid "The XBM image format"
+#~ msgstr "El formato de imagen XBM"
+
+#~ msgid "No XPM header found"
+#~ msgstr "No se ha encontrado la cabecera XPM"
+
+#~ msgid "Invalid XPM header"
+#~ msgstr "Cabecera XPM inválida"
+
+#~ msgid "XPM file has image width <= 0"
+#~ msgstr "El archivo XPM tiene un ancho de imagen <= 0"
+
+#~ msgid "XPM file has image height <= 0"
+#~ msgstr "El archivo XPM tienen un alto de imagen <= 0"
+
+#~ msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
+#~ msgstr "El XPM tiene un número inválido de caracteres por píxel"
+
+#~ msgid "XPM file has invalid number of colors"
+#~ msgstr "El archivo XPM tienen un número inválido de colores"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
+#~ msgstr "No se puede asignar memoria para cargar la imagen XPM"
+
+#~ msgid "Cannot read XPM colormap"
+#~ msgstr "No se puede leer el mapa de color de XPM"
+
+#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
+#~ msgstr ""
+#~ "No se ha podido escribir en el archivo temporal al cargar la imagen XPM"
+
+#~ msgid "The XPM image format"
+#~ msgstr "El formato de imagen XPM"
+
+#~ msgid "The EMF image format"
+#~ msgstr "El formato de imagen EMF"
+
+#~ msgid "Could not allocate memory: %s"
+#~ msgstr "No se pudo asignar memoria: %s"
+
+#~ msgid "Could not create stream: %s"
+#~ msgstr "No se pudo crear el flujo: %s"
+
+#~ msgid "Could not seek stream: %s"
+#~ msgstr "No se pudo buscar el flujo: %s"
+
+#~ msgid "Could not read from stream: %s"
+#~ msgstr "No se pudo leer del flujo: %s"
+
+#~ msgid "Couldn't load bitmap"
+#~ msgstr "No se pudo cargar el mapa de bits"
+
+#~ msgid "Couldn't load metafile"
+#~ msgstr "No se pudo cargar el meta archivo"
+
+#~ msgid "Unsupported image format for GDI+"
+#~ msgstr "Formato de imagen no soportado para GDI+"
+
+#~ msgid "Couldn't save"
+#~ msgstr "No se pudo guardar"
+
+#~ msgid "The WMF image format"
+#~ msgstr "El formato de imagen WMF"
+
+#~ msgid "Printer '%s' may not be connected."
+#~ msgstr "La impresora «%s» parece no estar conectada."
+
#~ msgid "\"Deepness\" of the color."
#~ msgstr "Profundidad del color."
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
index 23bbfbc56b..d4e8a32eb5 100644
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -15,10 +15,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ MASTER\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-25 20:10-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-26 23:16-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-09 11:33+0300\n"
"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>\n"
"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
+"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -83,7 +84,7 @@ msgstr "Gdk silumislipud, mida seada"
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:454 gtk/gtkmain.c:457
+#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:439 gtk/gtkmain.c:442
msgid "FLAGS"
msgstr "LIPUD"
@@ -277,908 +278,6 @@ msgctxt "keyboard label"
msgid "Delete"
msgstr "Delete"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:982
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1242 tests/testfilechooser.c:222
-#, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "Tõrge faili '%s' avamisel: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:994
-#, c-format
-msgid "Image file '%s' contains no data"
-msgstr "Pildifaili '%s' ei sisalda andmeid"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1030
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1294 tests/testfilechooser.c:267
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
-msgstr ""
-"Tõrge pildifaili '%s' laadimisel: põhjus teadmata, arvatavasti on pildifail "
-"rikutud"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
-"animation file"
-msgstr ""
-"Tõrge animatsiooni '%s' laadimisel: põhjus teadmata, arvatavasti on "
-"animatsioonifail rikutud"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715
-#, c-format
-msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
-msgstr "Piltide laadimise moodulit pole võimalik laadida: %s: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:730
-#, c-format
-msgid ""
-"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
-"from a different GTK version?"
-msgstr ""
-"Pildilaadimismoodul '%s' ei väljasta korralikku liidest. Võib-olla on "
-"tegemist erinevate GTK versioonidega?"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
-#, c-format
-msgid "Image type '%s' is not supported"
-msgstr "'%s' pilditüüp pole toetatud"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863
-#, c-format
-msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
-msgstr "Pildifaili '%s' vormingut pole võimalik ära tunda"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:871
-msgid "Unrecognized image file format"
-msgstr "Pildifaili vorming pole äratuntav"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1039
-#, c-format
-msgid "Failed to load image '%s': %s"
-msgstr "Tõrge pildi '%s' laadimisel: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1673 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:961
-#, c-format
-msgid "Error writing to image file: %s"
-msgstr "Viga pildifaili kirjutamisel: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1848
-#, c-format
-msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
-msgstr "See gdk-pixbuf'i variant ei toeta %s pildivormingu salvestamist"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1752
-msgid "Insufficient memory to save image to callback"
-msgstr "Pildi väljakutsesse salvestamiseks pole piisavalt mälu"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1765
-msgid "Failed to open temporary file"
-msgstr "Tõrge ajutise faili avamisel"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1791
-msgid "Failed to read from temporary file"
-msgstr "Tõrge ajutisest failist lugemisel"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2044
-#, c-format
-msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
-msgstr "Tõrge faili '%s' kirjutamiseks avamisel: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2070
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
-"s"
-msgstr ""
-"Tõrge faili '%s' sulgemisel, kõik andmeid ei pruugi olla salvestatud: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2290 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2341
-msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
-msgstr "Pildi puhvrisse salvestamiseks pole piisavalt mälu"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2387
-msgid "Error writing to image stream"
-msgstr "Viga pildifaili voogu kirjutamisel"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:334
-#, c-format
-msgid ""
-"Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
-"but didn't give a reason for the failure"
-msgstr ""
-"Sisemine viga: pildilaadimismooduli '%s' tõrge toimingu läbiviimisel, moodul "
-"ei andud tõrke põhjuse kohta andmeid"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:376
-#, c-format
-msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
-msgstr "Osade kaupa laadimine pole %s pilditüübi puhul toetatud"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
-msgid "Image header corrupt"
-msgstr "Pildi päis on rikutud"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
-msgid "Image format unknown"
-msgstr "Pildi vorming on tundmatu"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
-msgid "Image pixel data corrupt"
-msgstr "Pildi piksliandmed on rikutud"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
-#, c-format
-msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
-msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
-msgstr[0] "Tõrge pildipuhvrile %u baidi eraldamisel"
-msgstr[1] "Tõrge pildipuhvrile %u baidi eraldamisel"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
-msgid "Unexpected icon chunk in animation"
-msgstr "Animatsioonis on ootamatu ikoonitükk"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
-msgid "Unsupported animation type"
-msgstr "Animatsioonitüüp pole toetatud"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
-msgid "Invalid header in animation"
-msgstr "Vigane päis animatsioonis"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
-msgid "Not enough memory to load animation"
-msgstr "Animatsiooni laadimiseks pole piisavalt mälu"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
-msgid "Malformed chunk in animation"
-msgstr "Animatsioonis on vigaselt vormindatud tükk"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
-msgid "The ANI image format"
-msgstr "ANI-pildivorming"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
-msgid "BMP image has bogus header data"
-msgstr "BMP-pildi päises on võltsandmed"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
-msgid "Not enough memory to load bitmap image"
-msgstr "Rasterpildi laadimiseks pole piisavalt mälu"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
-msgid "BMP image has unsupported header size"
-msgstr "BMP-pilt omas toetamata suurusega päist"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
-msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
-msgstr "Ülalt-alla suunaga BMP-pilte pole võimalik pakkida"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
-msgid "Premature end-of-file encountered"
-msgstr "Faili lõpp tuli enneaegselt"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
-msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
-msgstr "BMP-faili salvestamiseks pole võimalik mälu eraldada"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
-msgid "Couldn't write to BMP file"
-msgstr "BMP-faili pole võimalik kirjutada"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
-msgid "The BMP image format"
-msgstr "BMP-pildivorming"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
-#, c-format
-msgid "Failure reading GIF: %s"
-msgstr "Viga GIF-faili lugemisel: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
-msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
-msgstr "GIF-failis on mõningad andmed puudu (kas seda on kuidagi tükeldatud?)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
-#, c-format
-msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
-msgstr "Sisemine viga GIF laadijas (%s)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
-msgid "Stack overflow"
-msgstr "Pinu ületäituvus"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
-msgid "GIF image loader cannot understand this image."
-msgstr "GIF-pildifaili laadija ei saa sellest pildist aru."
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
-msgid "Bad code encountered"
-msgstr "Avastati vigane kood"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
-msgid "Circular table entry in GIF file"
-msgstr "GIF-failis on ringseosega tabelikirje"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
-msgid "Not enough memory to load GIF file"
-msgstr "GIF-faili laadimiseks pole piisavalt mälu"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
-msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
-msgstr "GIF-failis liitraami loomiseks pole piisavalt mälu"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
-msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
-msgstr "GIF-pilt on rikutud (mittekorrektne LZW pakkimine)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
-msgid "File does not appear to be a GIF file"
-msgstr "Fail ei tundu olevat GIF-fail"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
-#, c-format
-msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
-msgstr "GIF-failivormingu versioon %s pole toetatud"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
-msgid ""
-"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
-"colormap."
-msgstr ""
-"GIF-pildil puudub üldine värvikaart ja raami sees pole kohalikku värvikaarti."
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
-msgid "GIF image was truncated or incomplete."
-msgstr "GIF-pilt pole täielik või on seda tükeldatud."
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
-msgid "The GIF image format"
-msgstr "GIF-failivorming"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
-msgid "Invalid header in icon"
-msgstr "Vigane päis ikoonis"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
-msgid "Not enough memory to load icon"
-msgstr "Ikooni laadimiseks pole piisavalt mälu"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
-msgid "Icon has zero width"
-msgstr "Ikoonil on null-laius"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
-msgid "Icon has zero height"
-msgstr "Ikoonil on null-kõrgus"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
-msgid "Compressed icons are not supported"
-msgstr "Pakitud ikoonid pole toetatud"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
-msgid "Unsupported icon type"
-msgstr "Toetamata ikoonitüüp"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
-msgid "Not enough memory to load ICO file"
-msgstr "ICO-faili laadimiseks pole piisavalt mälu"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
-msgid "Image too large to be saved as ICO"
-msgstr "Pilt on ICO-vormingus salvestamiseks liiga suur"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
-msgid "Cursor hotspot outside image"
-msgstr "Kursori tulipunkt jääb pildist välja"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
-#, c-format
-msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
-msgstr "Toetamata värvisügavus %d ICO-faili jaoks"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
-msgid "The ICO image format"
-msgstr "ICO-pildivorming"
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
-#, c-format
-msgid "Error reading ICNS image: %s"
-msgstr "Viga ICNS-pildi lugemisel: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
-msgid "Could not decode ICNS file"
-msgstr "ICNS-faili pole võimalik dekodeerida"
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
-msgid "The ICNS image format"
-msgstr "ICNS-pildivorming"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
-msgid "Couldn't allocate memory for stream"
-msgstr "Voo jaoks pole võimalik mälu eraldada"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
-msgid "Couldn't decode image"
-msgstr "Pilti pole võimalik dekodeerida"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
-msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
-msgstr "Transformeeritud JPEG2000 laius või kõrgus on null"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
-msgid "Image type currently not supported"
-msgstr "Pilditüüp pole hetkel toetatud"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
-msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
-msgstr "Värviprofiilile pole võimalik mälu eraldada"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
-msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
-msgstr "JPEG 2000 faili avamiseks pole piisavalt mälu"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
-msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
-msgstr "Pildi andmete puhverdamiseks pole võimalik mälu eraldada"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
-msgid "The JPEG 2000 image format"
-msgstr "JPEG 2000 pildivorming"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
-#, c-format
-msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
-msgstr "Viga JPEG-pildifaili (%s) tõlgendamisel"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528
-msgid ""
-"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
-"memory"
-msgstr ""
-"Pildifaili laadimiseks pole piisavalt mälu. Mälu vabastamiseks võid sa "
-"proovida sulgeda mõned rakendused"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775
-#, c-format
-msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
-msgstr "Toetamata JPEG värviruum (%s)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
-msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
-msgstr "JPEG-faili laadimiseks pole võimalik mälu eraldada"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919
-msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
-msgstr "Transformeeritud JPEG laius või kõrgus on null."
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
-#, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
-"parsed."
-msgstr ""
-"JPEG kvaliteedi väärtus peab olema 0 ja 100 vahel; väärtust '%s' pole "
-"võimalik analüüsida."
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
-#, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
-msgstr ""
-"JPEG kvaliteedi väärtus peab olema 0 ja 100 vahel; väärtus '%d' pole lubatud."
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
-msgid "The JPEG image format"
-msgstr "JPEG-pildivorming"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
-msgid "Couldn't allocate memory for header"
-msgstr "Päise jaoks pole võimalik mälu eraldada"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
-msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
-msgstr "Kontekstipuhvri jaoks pole võimalik mälu eraldada"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
-msgid "Image has invalid width and/or height"
-msgstr "Pildil on vigane laius ja/või kõrgus"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
-msgid "Image has unsupported bpp"
-msgstr "Pildil on toetamata värvisügavus"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
-#, c-format
-msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
-msgstr "Pildil on toetamata hulk %d-bitiseid tasandeid"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
-msgid "Couldn't create new pixbuf"
-msgstr "Uut pixbuf'i pole võimalik luua"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
-msgid "Couldn't allocate memory for line data"
-msgstr "Joone andmetele pole võimalik mälu eraldada"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
-msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
-msgstr "Paleti andmetele pole võimalik mälu eraldada"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
-msgid "Didn't get all lines of PCX image"
-msgstr "PCX-pildi jaoks ei saadud kõiki ridu"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
-msgid "No palette found at end of PCX data"
-msgstr "PCX-andmete lõpust ei leitud paletti"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
-msgid "The PCX image format"
-msgstr "PCX-pildivorming"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
-msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
-msgstr "Bittide arv PNG-faili kanalis on vigane."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:642
-msgid "Transformed PNG has zero width or height."
-msgstr "Transformeeritud PNG laius või kõrgus on null."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:144
-msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
-msgstr "Bittide arv transformeeritud PNG kanali kohta pole 8."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:153
-msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
-msgstr "Transformeeritud PNG pole RGB ega RGBA."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:162
-msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
-msgstr ""
-"Transformeeritud PNG omab toetamata arvu kanaleid, peaks olema 3 või 4."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
-#, c-format
-msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
-msgstr "Saatuslik viga PNG-pildifailis: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:316
-msgid "Insufficient memory to load PNG file"
-msgstr "PNG-faili laadimiseks pole piisavalt mälu"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:657
-#, c-format
-msgid ""
-"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
-"applications to reduce memory usage"
-msgstr ""
-"%ldx%ld suurusega pildi salvestamiseks pole piisavalt mälu. Mälukasutuse "
-"vähendamiseks võid sa proovida mõnede rakenduste sulgemist"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:720
-msgid "Fatal error reading PNG image file"
-msgstr "Saatuslik viga PNG-pildifaili lugemisel"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:769
-#, c-format
-msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
-msgstr "Saatuslik viga PNG-pildifaili lugemisel: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:863
-msgid ""
-"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
-msgstr ""
-"PNG tekstitükkide võtmed peavad olema vähemalt 1 märgi ja kõige rohkem 79 "
-"märgi pikkused."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:872
-msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
-msgstr "PNG tekstitükkide võtmed peavad olema ASCII-märkidena."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:886 gdk-pixbuf/io-tiff.c:738
-#, c-format
-msgid "Color profile has invalid length %d."
-msgstr "Värvusprofiilil on vigane pikkus %d."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
-#, c-format
-msgid ""
-"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
-"be parsed."
-msgstr ""
-"PNG pakkimistase peab olema 0 ja 9 vahel; väärtust '%s' pole võimalik "
-"analüüsida."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:912 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
-#, c-format
-msgid ""
-"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
-"allowed."
-msgstr "PNG pakkimistase peab olema 0 ja 9 vahel; väärtus '%d' pole lubatud."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:951
-#, c-format
-msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
-msgstr ""
-"PNG tekstitüki %s väärtust pole võimalik ISO-8859-1 kooditabelile vastavaks "
-"teisendada."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:1112 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
-msgid "The PNG image format"
-msgstr "PNG-pildivorming"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
-msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
-msgstr "PNM laadur lootis leida täisarvu, kuid ei leidnud"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
-msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
-msgstr "PNM-failil on ebakorrektne algbait"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
-msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
-msgstr "PNM-fail pole äratuntavas PNM-alamvormingus"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
-msgid "PNM file has an image width of 0"
-msgstr "PNM-failil on pildi laius 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
-msgid "PNM file has an image height of 0"
-msgstr "PNM-failil on pildi kõrgus 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
-msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
-msgstr "Maksimaalne suurim värvi väärtus PNM-failis on 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
-msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
-msgstr "Maksimaalne suurim värvi väärtus PNM-failis on liiga suur"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
-msgid "Raw PNM image type is invalid"
-msgstr "Toore PNM-faili tüüp on vigane"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
-msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
-msgstr "PNM-pildivormingu laadija ei toeta seda PNM-alamvormingut"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
-msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
-msgstr ""
-"Toored PNM-vormingud nõuavad näidisandmete ette vähemalt ühte tühemikku"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
-msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
-msgstr "PNM-faili laadimiseks pole võimalik mälu eraldada"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
-msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
-msgstr "PNM kontekstistruktuuri laadimiseks pole piisavalt mälu"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
-msgid "Unexpected end of PNM image data"
-msgstr "Ootamatu PNM-pildi andmete lõpp"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
-msgid "Insufficient memory to load PNM file"
-msgstr "PNM-faili laadimiseks pole piisavalt mälu"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
-msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
-msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM-pildivormingu perekond"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:128
-msgid "Input file descriptor is NULL."
-msgstr "Sisendfaili deskriptor on NULL."
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:143
-msgid "Failed to read QTIF header"
-msgstr "Tõrge QTIF-päise lugemisel"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:152 gdk-pixbuf/io-qtif.c:182 gdk-pixbuf/io-qtif.c:446
-#, c-format
-msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)"
-msgstr "QTIF-aatom on liiga suur (%d baiti)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:172
-#, c-format
-msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
-msgstr "Tõrge faililugemispuhvrile %d baidi eraldamisel"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:196
-#, c-format
-msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
-msgstr "QTIF-aatomi lugemisel esines failitõrge: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:233
-#, c-format
-msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
-msgstr "Tõrge seek() abil järgnevast %d baidist ülehüppamisel."
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:257
-msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
-msgstr "QTIF kontekstistruktuuri jaoks pole võimalik ruumi eraldada."
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:317
-msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
-msgstr "Tõrge GdkPixbufLoader objekti loomisel."
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:421
-msgid "Failed to find an image data atom."
-msgstr "Pildi andmeaatomi leidmine nurjus."
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:602
-msgid "The QTIF image format"
-msgstr "QTIF-pildivorming"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
-msgid "RAS image has bogus header data"
-msgstr "RAS-pildi päises on võltsandmed"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
-msgid "RAS image has unknown type"
-msgstr "RAS-pildil on tundmatu tüüp"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
-msgid "unsupported RAS image variation"
-msgstr "RAS-pildi toetamata variatsioon"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
-msgid "Not enough memory to load RAS image"
-msgstr "RAS-pildi laadimiseks pole piisavalt mälu"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
-msgid "The Sun raster image format"
-msgstr "Sun'i rasterpildivorming"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
-msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
-msgstr "IOBuffer struktuuri jaoks pole võimalik mälu eraldada"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
-msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
-msgstr "IOBuffer andmete jaoks pole võimalik mälu eraldada"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
-msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
-msgstr "IO-puhvri andmeid pole võimalik ümber paigutada"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
-msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
-msgstr "IOBuffer andmetele pole võimalik mälu eraldada"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
-msgid "Cannot allocate new pixbuf"
-msgstr "Uut pixbuf'i pole võimalik eraldada"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:686
-msgid "Image is corrupted or truncated"
-msgstr "Tõmmis pole täielik või on tükeldatud"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:693
-msgid "Cannot allocate colormap structure"
-msgstr "Värvikaardi struktuurile pole võimalik mälu eraldada"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:700
-msgid "Cannot allocate colormap entries"
-msgstr "Värvikaardi kirjetele pole võimalik mälu eraldada"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:722
-msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
-msgstr "Ootamatu bitisügavus värvikaardi kirjetele"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:740
-msgid "Cannot allocate TGA header memory"
-msgstr "TGA päisele pole võimalik mälu eraldada"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:773
-msgid "TGA image has invalid dimensions"
-msgstr "TGA-pildil on vigane suurus"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:779 gdk-pixbuf/io-tga.c:788 gdk-pixbuf/io-tga.c:798
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:808 gdk-pixbuf/io-tga.c:815
-msgid "TGA image type not supported"
-msgstr "TGA-pilditüüp pole toetatud"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:862
-msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
-msgstr "TGA kontekstistruktuuri jaoks pole võimalik mälu eraldada"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:927
-msgid "Excess data in file"
-msgstr "Failis on liigsed andmed"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1008
-msgid "The Targa image format"
-msgstr "Targa pildivorming"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:165
-msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
-msgstr "Pildi laiust pole võimalik tuvastada (vigane TIFF-fail)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:172
-msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
-msgstr "Pildi kõrgust pole võimalik tuvastada (vigane TIFF-fail)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
-msgid "Width or height of TIFF image is zero"
-msgstr "TIFF-pildi laius või kõrgus on null"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:189 gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
-msgid "Dimensions of TIFF image too large"
-msgstr "TIFF-pildi mõõtmed on liiga suured"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:222 gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:561
-msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
-msgstr "TIFF-faili avamiseks pole piisavalt mälu"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:295
-msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
-msgstr "TIFF-failist pole võimalik RGB andmeid lugeda "
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:351
-msgid "Failed to open TIFF image"
-msgstr "Tõrge TIFF-faili avamisel"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:363 gdk-pixbuf/io-tiff.c:778
-msgid "TIFFClose operation failed"
-msgstr "TIFFSulgemisoperatsioon nurjus"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:493 gdk-pixbuf/io-tiff.c:506
-msgid "Failed to load TIFF image"
-msgstr "Tõrge TIFF-faili laadimisel"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:692
-msgid "Failed to save TIFF image"
-msgstr "Tõrge TIFF-faili salvestamisel"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:727
-msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
-msgstr "TIFF-pakkimine ei viita korrektsele koodekile."
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767
-msgid "Failed to write TIFF data"
-msgstr "Tõrge TIFF-andmete kirjutamisel"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814
-msgid "Couldn't write to TIFF file"
-msgstr "TIFF-faili pole võimalik kirjutada"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:869
-msgid "The TIFF image format"
-msgstr "TIFF-pildivorming"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
-msgid "Image has zero width"
-msgstr "Pildi laius on null"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
-msgid "Image has zero height"
-msgstr "Pildi kõrgus on null"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
-msgid "Not enough memory to load image"
-msgstr "Pildi laadimiseks pole piisavalt mälu"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
-msgid "Couldn't save the rest"
-msgstr "Ülejäänut pole võimalik salvestada"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
-msgid "The WBMP image format"
-msgstr "WBMP-pildivorming"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
-msgid "Invalid XBM file"
-msgstr "Vigane XBM-fail"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
-msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
-msgstr "XBM-pildifaili laadimiseks pole piisavalt mälu"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
-msgstr "Tõrge XBM-pildi laadimise käigus ajutisse faili kirjutamisel"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
-msgid "The XBM image format"
-msgstr "XBM-pildivorming"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
-msgid "No XPM header found"
-msgstr "XPM päist ei leitud"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
-msgid "Invalid XPM header"
-msgstr "Vigane XPM päis"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
-msgid "XPM file has image width <= 0"
-msgstr "XPM-failil on pildi laius <= 0 "
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
-msgid "XPM file has image height <= 0"
-msgstr "XPM-failil on pildi kõrgus <= 0 "
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
-msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
-msgstr "XPM sisaldab vigast \"sümboleid piksli kohta\" arvu"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
-msgid "XPM file has invalid number of colors"
-msgstr "XPM-fail sisaldab vigast värvide arvu"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
-msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
-msgstr "XPM-faili laadimiseks pole võimalik mälu eraldada"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
-msgid "Cannot read XPM colormap"
-msgstr "XPM värvikaarti ei suudeta lugeda"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
-msgstr "Tõrge ajutise faili kirjutamisel XPM-pildi laadimisel"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
-msgid "The XPM image format"
-msgstr "XPM-pildivorming"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
-msgid "The EMF image format"
-msgstr "EMF-pildivorming"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:232
-#, c-format
-msgid "Could not allocate memory: %s"
-msgstr "Mälu pole võimalik eraldada: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:257 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:371
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:411
-#, c-format
-msgid "Could not create stream: %s"
-msgstr "Voogu pole võimalik luua: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
-#, c-format
-msgid "Could not seek stream: %s"
-msgstr "Voos pole võimalik asukohta vahetada: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:283
-#, c-format
-msgid "Could not read from stream: %s"
-msgstr "Voost pole võimalik lugeda: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:694 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:825
-msgid "Couldn't load bitmap"
-msgstr "Rastergraafikat pole võimalik laadida"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:847
-msgid "Couldn't load metafile"
-msgstr "Metafaili pole võimalik laadida"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1006
-msgid "Unsupported image format for GDI+"
-msgstr "Toetamata pildivorming GDI+ jaoks"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1013
-msgid "Couldn't save"
-msgstr "Salvestamine pole võimalik"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
-msgid "The WMF image format"
-msgstr "WMF-pildivorming"
-
#. Description of --sync in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:55
msgid "Don't batch GDI requests"
@@ -1515,8 +614,9 @@ msgid "_Saturation:"
msgstr "_Küllastus:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:393
-msgid "\"Deepness\" of the color."
-msgstr "Värvi \"sügavus\"."
+#, fuzzy
+msgid "Intensity of the color."
+msgstr "Värvi läbipaistvus."
#: gtk/gtkcolorsel.c:394
msgid "_Value:"
@@ -1687,11 +787,11 @@ msgstr "_Parem:"
msgid "Paper Margins"
msgstr "Paberi veerised"
-#: gtk/gtkentry.c:8612 gtk/gtktextview.c:8002
+#: gtk/gtkentry.c:8612 gtk/gtktextview.c:8012
msgid "Input _Methods"
msgstr "Sisestus_meetodid"
-#: gtk/gtkentry.c:8626 gtk/gtktextview.c:8016
+#: gtk/gtkentry.c:8626 gtk/gtktextview.c:8026
msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "L_isa Unicode'i juhtmärk"
@@ -2133,12 +1233,12 @@ msgid "System (%s)"
msgstr "Süsteem (%s)"
#. Open Link
-#: gtk/gtklabel.c:6076
+#: gtk/gtklabel.c:6072
msgid "_Open Link"
msgstr "_Ava link"
#. Copy Link Address
-#: gtk/gtklabel.c:6088
+#: gtk/gtklabel.c:6084
msgid "Copy _Link Address"
msgstr "Kopeeri _lingi aadress"
@@ -2151,27 +1251,27 @@ msgid "Invalid URI"
msgstr "Vigane URI"
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:447
+#: gtk/gtkmain.c:432
msgid "Load additional GTK+ modules"
msgstr "Täiendavate GTK+ moodulite laadimine"
#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:448
+#: gtk/gtkmain.c:433
msgid "MODULES"
msgstr "MOODULID"
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:450
+#: gtk/gtkmain.c:435
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Kõikide hoiatuste muutmine fataalseks"
#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:453
+#: gtk/gtkmain.c:438
msgid "GTK+ debugging flags to set"
msgstr "GTK+ silumislipud, mida seada"
#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:456
+#: gtk/gtkmain.c:441
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
msgstr "GTK+ silumislipud, mida maha võtta"
@@ -2180,20 +1280,20 @@ msgstr "GTK+ silumislipud, mida maha võtta"
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
-#: gtk/gtkmain.c:708
+#: gtk/gtkmain.c:704
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
-#: gtk/gtkmain.c:773
+#: gtk/gtkmain.c:769
#, c-format
msgid "Cannot open display: %s"
msgstr "Kuva pole võimalik avada: %s"
-#: gtk/gtkmain.c:810
+#: gtk/gtkmain.c:806
msgid "GTK+ Options"
msgstr "GTK+ võtmed"
-#: gtk/gtkmain.c:810
+#: gtk/gtkmain.c:806
msgid "Show GTK+ Options"
msgstr "GTK+ võtmete näitamine"
@@ -2279,7 +1379,7 @@ msgstr "Z-kest"
msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
msgstr "Protsessi pid-iga %d pole võimalik lõpetada: %s"
-#: gtk/gtknotebook.c:4621 gtk/gtknotebook.c:7050
+#: gtk/gtknotebook.c:4631 gtk/gtknotebook.c:7060
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Lehekülg %u"
@@ -2368,88 +1468,82 @@ msgstr "Salvestada _kataloogi:"
msgid "%s job #%d"
msgstr "Rakenduse %s printimistöö %d"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1687
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1695
msgctxt "print operation status"
msgid "Initial state"
msgstr "Algolek"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1688
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1696
msgctxt "print operation status"
msgid "Preparing to print"
msgstr "Printimiseks ettevalmistumine"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1689
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1697
msgctxt "print operation status"
msgid "Generating data"
msgstr "Andmete genereerimine"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1690
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1698
msgctxt "print operation status"
msgid "Sending data"
msgstr "Andmete saatmine"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1691
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1699
msgctxt "print operation status"
msgid "Waiting"
msgstr "Ootamine"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1692
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1700
msgctxt "print operation status"
msgid "Blocking on issue"
msgstr "Blokeeriv viga"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1693
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1701
msgctxt "print operation status"
msgid "Printing"
msgstr "Printimine"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1694
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1702
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished"
msgstr "Lõpetatud"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1695
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1703
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished with error"
msgstr "Lõpetatud veaga"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2254
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2270
#, c-format
msgid "Preparing %d"
msgstr "Ettevalmistamine: %d"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2256 gtk/gtkprintoperation.c:2875
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2272 gtk/gtkprintoperation.c:2902
#, c-format
msgid "Preparing"
msgstr "Ettevalmistamine"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2259
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2275
#, c-format
msgid "Printing %d"
msgstr "Printimine: %d"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2905
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2932
#, c-format
msgid "Error creating print preview"
msgstr "Viga printimise eelvaate loomisel"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2908
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2935
#, c-format
msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
msgstr ""
"Kõige tõonäolisemalt on põhjus selles, et ajutisi faile pole võimalik luua."
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297 gtk/gtkprintoperation-unix.c:314
-#, c-format
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297
msgid "Error launching preview"
msgstr "Viga eelvaate näitamisel"
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:358
-#, c-format
-msgid "Error printing"
-msgstr "Viga printimisel"
-
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:494 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:470 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
msgid "Application"
msgstr "Rakendus"
@@ -2463,7 +1557,7 @@ msgstr "Paber on lõppenud"
#. Translators: this is a printer status.
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1999
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1998
msgid "Paused"
msgstr "Pausitud"
@@ -2590,42 +1684,42 @@ msgstr "Üldine"
#. * multiple pages on a sheet when printing
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
msgid "Left to right, top to bottom"
msgstr "Vasakult paremale, ülevalt alla"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
msgid "Left to right, bottom to top"
msgstr "Vasakult paremale, alt üles"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
msgid "Right to left, top to bottom"
msgstr "Paremalt vasakule, ülevalt alla"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
msgid "Right to left, bottom to top"
msgstr "Paremalt vasakule, alt üles"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
msgid "Top to bottom, left to right"
msgstr "Ülevalt alla, vasakult paremale"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
msgid "Top to bottom, right to left"
msgstr "Ülevalt alla, paremalt vasakule"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3512
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
msgid "Bottom to top, left to right"
msgstr "Alt üles, vasakult paremale"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3512
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
msgid "Bottom to top, right to left"
msgstr "Alt üles, paremalt vasakule"
@@ -2633,7 +1727,7 @@ msgstr "Alt üles, paremalt vasakule"
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3544
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3543
msgid "Page Ordering"
msgstr "Lehekülgede järjekord"
@@ -4797,121 +3891,116 @@ msgstr "Printer '%s' on hetkel ühendamata."
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687
#, c-format
-msgid "Printer '%s' may not be connected."
-msgstr "Printer '%s' ei pruugi ühendatud olla."
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1688
-#, c-format
msgid "There is a problem on printer '%s'."
msgstr "Printeriga '%s on probleem."
#. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1996
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1995
msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
msgstr "Pausitud, printimistööde tagasilükkamine"
#. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2002
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2001
msgid "Rejecting Jobs"
msgstr "Printimistööde tagasilükkamine"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2777
msgid "Two Sided"
msgstr "Kahepoolne"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
msgid "Paper Type"
msgstr "Paberi liik"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
msgid "Paper Source"
msgstr "Paberi allikas"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
msgid "Output Tray"
msgstr "Väljastussalv"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
msgid "Resolution"
msgstr "Lahutus"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2783
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
msgid "GhostScript pre-filtering"
msgstr "GhostScripti eelfilter"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2792
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2791
msgid "One Sided"
msgstr "Ühepoolne"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2794
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2793
msgid "Long Edge (Standard)"
msgstr "Pikk külg (tavaline)"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2796
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2795
msgid "Short Edge (Flip)"
msgstr "Lühike külg (pööratud)"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2798
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2800
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2808
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2797
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2799
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2807
msgid "Auto Select"
msgstr "Automaatne valik"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
#. Translators: this is an option of "Resolution"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2802
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2804
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2806
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2810
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3296
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2801
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2803
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2805
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2809
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3295
msgid "Printer Default"
msgstr "Printeri vaikimisi"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2812
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2811
msgid "Embed GhostScript fonts only"
msgstr "Kaasa pannakse ainult GhostScript fondid"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2814
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813
msgid "Convert to PS level 1"
msgstr "Teisenda vormingusse PS level 1"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2816
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2815
msgid "Convert to PS level 2"
msgstr "Teisenda vormingusse PS level 2"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2818
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2817
msgid "No pre-filtering"
msgstr "Eelfilter väljas"
#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
#. up an extra panel of settings in a print dialog.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2827
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Mitmesugust"
#. Translators: These strings name the possible values of the
#. * job priority option in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Urgent"
msgstr "Kiireloomuline"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "High"
msgstr "Kõrge"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Medium"
msgstr "Keskmine"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Low"
msgstr "Madal"
@@ -4919,66 +4008,66 @@ msgstr "Madal"
#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3528
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
msgid "Pages per Sheet"
msgstr "Lehekülgi lehel"
#. Translators, this string is used to label the job priority option
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3565
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3564
msgid "Job Priority"
msgstr "Printimistöö tähtsus"
#. Translators, this string is used to label the billing info entry
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3576
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3575
msgid "Billing Info"
msgstr "Maksmise andmed"
#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
#. * pages that the printing system may support.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "None"
msgstr "Puudub"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Classified"
msgstr "Liigitatud"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Confidential"
msgstr "Konfidentsiaalne"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Secret"
msgstr "Salajane"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Standard"
msgstr "Tavaline"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Top Secret"
msgstr "Ülisalajane"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Unclassified"
msgstr "Liigitamata"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the front cover page.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3626
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3625
msgid "Before"
msgstr "Enne"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the back cover page.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3641
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640
msgid "After"
msgstr "Pärast"
@@ -4986,14 +4075,14 @@ msgstr "Pärast"
#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
#. * or 'on hold'
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3661
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3660
msgid "Print at"
msgstr "Prindi ajal"
#. Translators: this is the name of the option that allows the user
#. * to specify a time when a print job will be printed.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3672
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3671
msgid "Print at time"
msgstr "Printimine kindlal kellaajal"
@@ -5001,7 +4090,7 @@ msgstr "Printimine kindlal kellaajal"
#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3707
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3706
#, c-format
msgid "Custom %sx%s"
msgstr "Kohandatud %sx%s"
@@ -5093,6 +4182,675 @@ msgstr "Printimine testprinterisse"
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
msgstr "Faili '%s' kohta pole võimalik andmeid hankida: %s"
+#: tests/testfilechooser.c:222
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': %s"
+msgstr "Tõrge faili '%s' avamisel: %s"
+
+#: tests/testfilechooser.c:267
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
+msgstr ""
+"Tõrge pildifaili '%s' laadimisel: põhjus teadmata, arvatavasti on pildifail "
+"rikutud"
+
+#~ msgid "Image file '%s' contains no data"
+#~ msgstr "Pildifaili '%s' ei sisalda andmeid"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
+#~ "animation file"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tõrge animatsiooni '%s' laadimisel: põhjus teadmata, arvatavasti on "
+#~ "animatsioonifail rikutud"
+
+#~ msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
+#~ msgstr "Piltide laadimise moodulit pole võimalik laadida: %s: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps "
+#~ "it's from a different GTK version?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pildilaadimismoodul '%s' ei väljasta korralikku liidest. Võib-olla on "
+#~ "tegemist erinevate GTK versioonidega?"
+
+#~ msgid "Image type '%s' is not supported"
+#~ msgstr "'%s' pilditüüp pole toetatud"
+
+#~ msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
+#~ msgstr "Pildifaili '%s' vormingut pole võimalik ära tunda"
+
+#~ msgid "Unrecognized image file format"
+#~ msgstr "Pildifaili vorming pole äratuntav"
+
+#~ msgid "Failed to load image '%s': %s"
+#~ msgstr "Tõrge pildi '%s' laadimisel: %s"
+
+#~ msgid "Error writing to image file: %s"
+#~ msgstr "Viga pildifaili kirjutamisel: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
+#~ msgstr "See gdk-pixbuf'i variant ei toeta %s pildivormingu salvestamist"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to save image to callback"
+#~ msgstr "Pildi väljakutsesse salvestamiseks pole piisavalt mälu"
+
+#~ msgid "Failed to open temporary file"
+#~ msgstr "Tõrge ajutise faili avamisel"
+
+#~ msgid "Failed to read from temporary file"
+#~ msgstr "Tõrge ajutisest failist lugemisel"
+
+#~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
+#~ msgstr "Tõrge faili '%s' kirjutamiseks avamisel: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been "
+#~ "saved: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tõrge faili '%s' sulgemisel, kõik andmeid ei pruugi olla salvestatud: %s"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
+#~ msgstr "Pildi puhvrisse salvestamiseks pole piisavalt mälu"
+
+#~ msgid "Error writing to image stream"
+#~ msgstr "Viga pildifaili voogu kirjutamisel"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
+#~ "but didn't give a reason for the failure"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sisemine viga: pildilaadimismooduli '%s' tõrge toimingu läbiviimisel, "
+#~ "moodul ei andud tõrke põhjuse kohta andmeid"
+
+#~ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
+#~ msgstr "Osade kaupa laadimine pole %s pilditüübi puhul toetatud"
+
+#~ msgid "Image header corrupt"
+#~ msgstr "Pildi päis on rikutud"
+
+#~ msgid "Image format unknown"
+#~ msgstr "Pildi vorming on tundmatu"
+
+#~ msgid "Image pixel data corrupt"
+#~ msgstr "Pildi piksliandmed on rikutud"
+
+#~ msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
+#~ msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
+#~ msgstr[0] "Tõrge pildipuhvrile %u baidi eraldamisel"
+#~ msgstr[1] "Tõrge pildipuhvrile %u baidi eraldamisel"
+
+#~ msgid "Unexpected icon chunk in animation"
+#~ msgstr "Animatsioonis on ootamatu ikoonitükk"
+
+#~ msgid "Unsupported animation type"
+#~ msgstr "Animatsioonitüüp pole toetatud"
+
+#~ msgid "Invalid header in animation"
+#~ msgstr "Vigane päis animatsioonis"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load animation"
+#~ msgstr "Animatsiooni laadimiseks pole piisavalt mälu"
+
+#~ msgid "Malformed chunk in animation"
+#~ msgstr "Animatsioonis on vigaselt vormindatud tükk"
+
+#~ msgid "The ANI image format"
+#~ msgstr "ANI-pildivorming"
+
+#~ msgid "BMP image has bogus header data"
+#~ msgstr "BMP-pildi päises on võltsandmed"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load bitmap image"
+#~ msgstr "Rasterpildi laadimiseks pole piisavalt mälu"
+
+#~ msgid "BMP image has unsupported header size"
+#~ msgstr "BMP-pilt omas toetamata suurusega päist"
+
+#~ msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
+#~ msgstr "Ülalt-alla suunaga BMP-pilte pole võimalik pakkida"
+
+#~ msgid "Premature end-of-file encountered"
+#~ msgstr "Faili lõpp tuli enneaegselt"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
+#~ msgstr "BMP-faili salvestamiseks pole võimalik mälu eraldada"
+
+#~ msgid "Couldn't write to BMP file"
+#~ msgstr "BMP-faili pole võimalik kirjutada"
+
+#~ msgid "The BMP image format"
+#~ msgstr "BMP-pildivorming"
+
+#~ msgid "Failure reading GIF: %s"
+#~ msgstr "Viga GIF-faili lugemisel: %s"
+
+#~ msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
+#~ msgstr ""
+#~ "GIF-failis on mõningad andmed puudu (kas seda on kuidagi tükeldatud?)"
+
+#~ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
+#~ msgstr "Sisemine viga GIF laadijas (%s)"
+
+#~ msgid "Stack overflow"
+#~ msgstr "Pinu ületäituvus"
+
+#~ msgid "GIF image loader cannot understand this image."
+#~ msgstr "GIF-pildifaili laadija ei saa sellest pildist aru."
+
+#~ msgid "Bad code encountered"
+#~ msgstr "Avastati vigane kood"
+
+#~ msgid "Circular table entry in GIF file"
+#~ msgstr "GIF-failis on ringseosega tabelikirje"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load GIF file"
+#~ msgstr "GIF-faili laadimiseks pole piisavalt mälu"
+
+#~ msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
+#~ msgstr "GIF-failis liitraami loomiseks pole piisavalt mälu"
+
+#~ msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
+#~ msgstr "GIF-pilt on rikutud (mittekorrektne LZW pakkimine)"
+
+#~ msgid "File does not appear to be a GIF file"
+#~ msgstr "Fail ei tundu olevat GIF-fail"
+
+#~ msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
+#~ msgstr "GIF-failivormingu versioon %s pole toetatud"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
+#~ "colormap."
+#~ msgstr ""
+#~ "GIF-pildil puudub üldine värvikaart ja raami sees pole kohalikku "
+#~ "värvikaarti."
+
+#~ msgid "GIF image was truncated or incomplete."
+#~ msgstr "GIF-pilt pole täielik või on seda tükeldatud."
+
+#~ msgid "The GIF image format"
+#~ msgstr "GIF-failivorming"
+
+#~ msgid "Invalid header in icon"
+#~ msgstr "Vigane päis ikoonis"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load icon"
+#~ msgstr "Ikooni laadimiseks pole piisavalt mälu"
+
+#~ msgid "Icon has zero width"
+#~ msgstr "Ikoonil on null-laius"
+
+#~ msgid "Icon has zero height"
+#~ msgstr "Ikoonil on null-kõrgus"
+
+#~ msgid "Compressed icons are not supported"
+#~ msgstr "Pakitud ikoonid pole toetatud"
+
+#~ msgid "Unsupported icon type"
+#~ msgstr "Toetamata ikoonitüüp"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load ICO file"
+#~ msgstr "ICO-faili laadimiseks pole piisavalt mälu"
+
+#~ msgid "Image too large to be saved as ICO"
+#~ msgstr "Pilt on ICO-vormingus salvestamiseks liiga suur"
+
+#~ msgid "Cursor hotspot outside image"
+#~ msgstr "Kursori tulipunkt jääb pildist välja"
+
+#~ msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
+#~ msgstr "Toetamata värvisügavus %d ICO-faili jaoks"
+
+#~ msgid "The ICO image format"
+#~ msgstr "ICO-pildivorming"
+
+#~ msgid "Error reading ICNS image: %s"
+#~ msgstr "Viga ICNS-pildi lugemisel: %s"
+
+#~ msgid "Could not decode ICNS file"
+#~ msgstr "ICNS-faili pole võimalik dekodeerida"
+
+#~ msgid "The ICNS image format"
+#~ msgstr "ICNS-pildivorming"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for stream"
+#~ msgstr "Voo jaoks pole võimalik mälu eraldada"
+
+#~ msgid "Couldn't decode image"
+#~ msgstr "Pilti pole võimalik dekodeerida"
+
+#~ msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
+#~ msgstr "Transformeeritud JPEG2000 laius või kõrgus on null"
+
+#~ msgid "Image type currently not supported"
+#~ msgstr "Pilditüüp pole hetkel toetatud"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
+#~ msgstr "Värviprofiilile pole võimalik mälu eraldada"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
+#~ msgstr "JPEG 2000 faili avamiseks pole piisavalt mälu"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
+#~ msgstr "Pildi andmete puhverdamiseks pole võimalik mälu eraldada"
+
+#~ msgid "The JPEG 2000 image format"
+#~ msgstr "JPEG 2000 pildivorming"
+
+#~ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
+#~ msgstr "Viga JPEG-pildifaili (%s) tõlgendamisel"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
+#~ "memory"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pildifaili laadimiseks pole piisavalt mälu. Mälu vabastamiseks võid sa "
+#~ "proovida sulgeda mõned rakendused"
+
+#~ msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
+#~ msgstr "Toetamata JPEG värviruum (%s)"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
+#~ msgstr "JPEG-faili laadimiseks pole võimalik mälu eraldada"
+
+#~ msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
+#~ msgstr "Transformeeritud JPEG laius või kõrgus on null."
+
+#~ msgid ""
+#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
+#~ "parsed."
+#~ msgstr ""
+#~ "JPEG kvaliteedi väärtus peab olema 0 ja 100 vahel; väärtust '%s' pole "
+#~ "võimalik analüüsida."
+
+#~ msgid ""
+#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
+#~ msgstr ""
+#~ "JPEG kvaliteedi väärtus peab olema 0 ja 100 vahel; väärtus '%d' pole "
+#~ "lubatud."
+
+#~ msgid "The JPEG image format"
+#~ msgstr "JPEG-pildivorming"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for header"
+#~ msgstr "Päise jaoks pole võimalik mälu eraldada"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
+#~ msgstr "Kontekstipuhvri jaoks pole võimalik mälu eraldada"
+
+#~ msgid "Image has invalid width and/or height"
+#~ msgstr "Pildil on vigane laius ja/või kõrgus"
+
+#~ msgid "Image has unsupported bpp"
+#~ msgstr "Pildil on toetamata värvisügavus"
+
+#~ msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
+#~ msgstr "Pildil on toetamata hulk %d-bitiseid tasandeid"
+
+#~ msgid "Couldn't create new pixbuf"
+#~ msgstr "Uut pixbuf'i pole võimalik luua"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for line data"
+#~ msgstr "Joone andmetele pole võimalik mälu eraldada"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
+#~ msgstr "Paleti andmetele pole võimalik mälu eraldada"
+
+#~ msgid "Didn't get all lines of PCX image"
+#~ msgstr "PCX-pildi jaoks ei saadud kõiki ridu"
+
+#~ msgid "No palette found at end of PCX data"
+#~ msgstr "PCX-andmete lõpust ei leitud paletti"
+
+#~ msgid "The PCX image format"
+#~ msgstr "PCX-pildivorming"
+
+#~ msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
+#~ msgstr "Bittide arv PNG-faili kanalis on vigane."
+
+#~ msgid "Transformed PNG has zero width or height."
+#~ msgstr "Transformeeritud PNG laius või kõrgus on null."
+
+#~ msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
+#~ msgstr "Bittide arv transformeeritud PNG kanali kohta pole 8."
+
+#~ msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
+#~ msgstr "Transformeeritud PNG pole RGB ega RGBA."
+
+#~ msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
+#~ msgstr ""
+#~ "Transformeeritud PNG omab toetamata arvu kanaleid, peaks olema 3 või 4."
+
+#~ msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
+#~ msgstr "Saatuslik viga PNG-pildifailis: %s"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNG file"
+#~ msgstr "PNG-faili laadimiseks pole piisavalt mälu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
+#~ "applications to reduce memory usage"
+#~ msgstr ""
+#~ "%ldx%ld suurusega pildi salvestamiseks pole piisavalt mälu. Mälukasutuse "
+#~ "vähendamiseks võid sa proovida mõnede rakenduste sulgemist"
+
+#~ msgid "Fatal error reading PNG image file"
+#~ msgstr "Saatuslik viga PNG-pildifaili lugemisel"
+
+#~ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
+#~ msgstr "Saatuslik viga PNG-pildifaili lugemisel: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
+#~ msgstr ""
+#~ "PNG tekstitükkide võtmed peavad olema vähemalt 1 märgi ja kõige rohkem 79 "
+#~ "märgi pikkused."
+
+#~ msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
+#~ msgstr "PNG tekstitükkide võtmed peavad olema ASCII-märkidena."
+
+#~ msgid "Color profile has invalid length %d."
+#~ msgstr "Värvusprofiilil on vigane pikkus %d."
+
+#~ msgid ""
+#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could "
+#~ "not be parsed."
+#~ msgstr ""
+#~ "PNG pakkimistase peab olema 0 ja 9 vahel; väärtust '%s' pole võimalik "
+#~ "analüüsida."
+
+#~ msgid ""
+#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
+#~ "allowed."
+#~ msgstr ""
+#~ "PNG pakkimistase peab olema 0 ja 9 vahel; väärtus '%d' pole lubatud."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
+#~ msgstr ""
+#~ "PNG tekstitüki %s väärtust pole võimalik ISO-8859-1 kooditabelile "
+#~ "vastavaks teisendada."
+
+#~ msgid "The PNG image format"
+#~ msgstr "PNG-pildivorming"
+
+#~ msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
+#~ msgstr "PNM laadur lootis leida täisarvu, kuid ei leidnud"
+
+#~ msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
+#~ msgstr "PNM-failil on ebakorrektne algbait"
+
+#~ msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
+#~ msgstr "PNM-fail pole äratuntavas PNM-alamvormingus"
+
+#~ msgid "PNM file has an image width of 0"
+#~ msgstr "PNM-failil on pildi laius 0"
+
+#~ msgid "PNM file has an image height of 0"
+#~ msgstr "PNM-failil on pildi kõrgus 0"
+
+#~ msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
+#~ msgstr "Maksimaalne suurim värvi väärtus PNM-failis on 0"
+
+#~ msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
+#~ msgstr "Maksimaalne suurim värvi väärtus PNM-failis on liiga suur"
+
+#~ msgid "Raw PNM image type is invalid"
+#~ msgstr "Toore PNM-faili tüüp on vigane"
+
+#~ msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
+#~ msgstr "PNM-pildivormingu laadija ei toeta seda PNM-alamvormingut"
+
+#~ msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
+#~ msgstr ""
+#~ "Toored PNM-vormingud nõuavad näidisandmete ette vähemalt ühte tühemikku"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
+#~ msgstr "PNM-faili laadimiseks pole võimalik mälu eraldada"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
+#~ msgstr "PNM kontekstistruktuuri laadimiseks pole piisavalt mälu"
+
+#~ msgid "Unexpected end of PNM image data"
+#~ msgstr "Ootamatu PNM-pildi andmete lõpp"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNM file"
+#~ msgstr "PNM-faili laadimiseks pole piisavalt mälu"
+
+#~ msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
+#~ msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM-pildivormingu perekond"
+
+#~ msgid "Input file descriptor is NULL."
+#~ msgstr "Sisendfaili deskriptor on NULL."
+
+#~ msgid "Failed to read QTIF header"
+#~ msgstr "Tõrge QTIF-päise lugemisel"
+
+#~ msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)"
+#~ msgstr "QTIF-aatom on liiga suur (%d baiti)"
+
+#~ msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
+#~ msgstr "Tõrge faililugemispuhvrile %d baidi eraldamisel"
+
+#~ msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
+#~ msgstr "QTIF-aatomi lugemisel esines failitõrge: %s"
+
+#~ msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
+#~ msgstr "Tõrge seek() abil järgnevast %d baidist ülehüppamisel."
+
+#~ msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
+#~ msgstr "QTIF kontekstistruktuuri jaoks pole võimalik ruumi eraldada."
+
+#~ msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
+#~ msgstr "Tõrge GdkPixbufLoader objekti loomisel."
+
+#~ msgid "Failed to find an image data atom."
+#~ msgstr "Pildi andmeaatomi leidmine nurjus."
+
+#~ msgid "The QTIF image format"
+#~ msgstr "QTIF-pildivorming"
+
+#~ msgid "RAS image has bogus header data"
+#~ msgstr "RAS-pildi päises on võltsandmed"
+
+#~ msgid "RAS image has unknown type"
+#~ msgstr "RAS-pildil on tundmatu tüüp"
+
+#~ msgid "unsupported RAS image variation"
+#~ msgstr "RAS-pildi toetamata variatsioon"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load RAS image"
+#~ msgstr "RAS-pildi laadimiseks pole piisavalt mälu"
+
+#~ msgid "The Sun raster image format"
+#~ msgstr "Sun'i rasterpildivorming"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
+#~ msgstr "IOBuffer struktuuri jaoks pole võimalik mälu eraldada"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
+#~ msgstr "IOBuffer andmete jaoks pole võimalik mälu eraldada"
+
+#~ msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
+#~ msgstr "IO-puhvri andmeid pole võimalik ümber paigutada"
+
+#~ msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
+#~ msgstr "IOBuffer andmetele pole võimalik mälu eraldada"
+
+#~ msgid "Cannot allocate new pixbuf"
+#~ msgstr "Uut pixbuf'i pole võimalik eraldada"
+
+#~ msgid "Image is corrupted or truncated"
+#~ msgstr "Tõmmis pole täielik või on tükeldatud"
+
+#~ msgid "Cannot allocate colormap structure"
+#~ msgstr "Värvikaardi struktuurile pole võimalik mälu eraldada"
+
+#~ msgid "Cannot allocate colormap entries"
+#~ msgstr "Värvikaardi kirjetele pole võimalik mälu eraldada"
+
+#~ msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
+#~ msgstr "Ootamatu bitisügavus värvikaardi kirjetele"
+
+#~ msgid "Cannot allocate TGA header memory"
+#~ msgstr "TGA päisele pole võimalik mälu eraldada"
+
+#~ msgid "TGA image has invalid dimensions"
+#~ msgstr "TGA-pildil on vigane suurus"
+
+#~ msgid "TGA image type not supported"
+#~ msgstr "TGA-pilditüüp pole toetatud"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
+#~ msgstr "TGA kontekstistruktuuri jaoks pole võimalik mälu eraldada"
+
+#~ msgid "Excess data in file"
+#~ msgstr "Failis on liigsed andmed"
+
+#~ msgid "The Targa image format"
+#~ msgstr "Targa pildivorming"
+
+#~ msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
+#~ msgstr "Pildi laiust pole võimalik tuvastada (vigane TIFF-fail)"
+
+#~ msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
+#~ msgstr "Pildi kõrgust pole võimalik tuvastada (vigane TIFF-fail)"
+
+#~ msgid "Width or height of TIFF image is zero"
+#~ msgstr "TIFF-pildi laius või kõrgus on null"
+
+#~ msgid "Dimensions of TIFF image too large"
+#~ msgstr "TIFF-pildi mõõtmed on liiga suured"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
+#~ msgstr "TIFF-faili avamiseks pole piisavalt mälu"
+
+#~ msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
+#~ msgstr "TIFF-failist pole võimalik RGB andmeid lugeda "
+
+#~ msgid "Failed to open TIFF image"
+#~ msgstr "Tõrge TIFF-faili avamisel"
+
+#~ msgid "TIFFClose operation failed"
+#~ msgstr "TIFFSulgemisoperatsioon nurjus"
+
+#~ msgid "Failed to load TIFF image"
+#~ msgstr "Tõrge TIFF-faili laadimisel"
+
+#~ msgid "Failed to save TIFF image"
+#~ msgstr "Tõrge TIFF-faili salvestamisel"
+
+#~ msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
+#~ msgstr "TIFF-pakkimine ei viita korrektsele koodekile."
+
+#~ msgid "Failed to write TIFF data"
+#~ msgstr "Tõrge TIFF-andmete kirjutamisel"
+
+#~ msgid "Couldn't write to TIFF file"
+#~ msgstr "TIFF-faili pole võimalik kirjutada"
+
+#~ msgid "The TIFF image format"
+#~ msgstr "TIFF-pildivorming"
+
+#~ msgid "Image has zero width"
+#~ msgstr "Pildi laius on null"
+
+#~ msgid "Image has zero height"
+#~ msgstr "Pildi kõrgus on null"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load image"
+#~ msgstr "Pildi laadimiseks pole piisavalt mälu"
+
+#~ msgid "Couldn't save the rest"
+#~ msgstr "Ülejäänut pole võimalik salvestada"
+
+#~ msgid "The WBMP image format"
+#~ msgstr "WBMP-pildivorming"
+
+#~ msgid "Invalid XBM file"
+#~ msgstr "Vigane XBM-fail"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
+#~ msgstr "XBM-pildifaili laadimiseks pole piisavalt mälu"
+
+#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
+#~ msgstr "Tõrge XBM-pildi laadimise käigus ajutisse faili kirjutamisel"
+
+#~ msgid "The XBM image format"
+#~ msgstr "XBM-pildivorming"
+
+#~ msgid "No XPM header found"
+#~ msgstr "XPM päist ei leitud"
+
+#~ msgid "Invalid XPM header"
+#~ msgstr "Vigane XPM päis"
+
+#~ msgid "XPM file has image width <= 0"
+#~ msgstr "XPM-failil on pildi laius <= 0 "
+
+#~ msgid "XPM file has image height <= 0"
+#~ msgstr "XPM-failil on pildi kõrgus <= 0 "
+
+#~ msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
+#~ msgstr "XPM sisaldab vigast \"sümboleid piksli kohta\" arvu"
+
+#~ msgid "XPM file has invalid number of colors"
+#~ msgstr "XPM-fail sisaldab vigast värvide arvu"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
+#~ msgstr "XPM-faili laadimiseks pole võimalik mälu eraldada"
+
+#~ msgid "Cannot read XPM colormap"
+#~ msgstr "XPM värvikaarti ei suudeta lugeda"
+
+#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
+#~ msgstr "Tõrge ajutise faili kirjutamisel XPM-pildi laadimisel"
+
+#~ msgid "The XPM image format"
+#~ msgstr "XPM-pildivorming"
+
+#~ msgid "The EMF image format"
+#~ msgstr "EMF-pildivorming"
+
+#~ msgid "Could not allocate memory: %s"
+#~ msgstr "Mälu pole võimalik eraldada: %s"
+
+#~ msgid "Could not create stream: %s"
+#~ msgstr "Voogu pole võimalik luua: %s"
+
+#~ msgid "Could not seek stream: %s"
+#~ msgstr "Voos pole võimalik asukohta vahetada: %s"
+
+#~ msgid "Could not read from stream: %s"
+#~ msgstr "Voost pole võimalik lugeda: %s"
+
+#~ msgid "Couldn't load bitmap"
+#~ msgstr "Rastergraafikat pole võimalik laadida"
+
+#~ msgid "Couldn't load metafile"
+#~ msgstr "Metafaili pole võimalik laadida"
+
+#~ msgid "Unsupported image format for GDI+"
+#~ msgstr "Toetamata pildivorming GDI+ jaoks"
+
+#~ msgid "Couldn't save"
+#~ msgstr "Salvestamine pole võimalik"
+
+#~ msgid "The WMF image format"
+#~ msgstr "WMF-pildivorming"
+
+#~ msgid "\"Deepness\" of the color."
+#~ msgstr "Värvi \"sügavus\"."
+
+#~ msgid "Error printing"
+#~ msgstr "Viga printimisel"
+
+#~ msgid "Printer '%s' may not be connected."
+#~ msgstr "Printer '%s' ei pruugi ühendatud olla."
+
#~ msgid "Folders"
#~ msgstr "Kataloogid"
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index 2ec53c8f5a..a4bf4d1738 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -8,10 +8,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-25 20:10-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-26 23:16-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-31 12:22+0200\n"
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
+"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -77,7 +78,7 @@ msgstr "Ezarri beharreko Gdk arazketa-banderak"
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:454 gtk/gtkmain.c:457
+#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:439 gtk/gtkmain.c:442
msgid "FLAGS"
msgstr "BANDERAK"
@@ -271,914 +272,6 @@ msgctxt "keyboard label"
msgid "Delete"
msgstr "Ezabatu"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:982
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1242 tests/testfilechooser.c:222
-#, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "Ezin izan da '%s' fitxategia ireki: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:994
-#, c-format
-msgid "Image file '%s' contains no data"
-msgstr "'%s' irudi-fitxategiak ez du daturik"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1030
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1294 tests/testfilechooser.c:267
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
-msgstr ""
-"Ezin izan da '%s' irudia kargatu: arrazoia ez dakigu, beharbada hondatutako "
-"irudi-fitxategia izango da"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
-"animation file"
-msgstr ""
-"Ezin izan da '%s' animazioa kargatu: arrazoia ez dakigu, beharbada "
-"hondatutako animazio-fitxategia izango da"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715
-#, c-format
-msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
-msgstr "Ezin da irudiak kargatzeko modulua kargatu: %s: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:730
-#, c-format
-msgid ""
-"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
-"from a different GTK version?"
-msgstr ""
-"%s irudiak kargatzeko moduluak ez du interfaze egokia esportatzen; agian "
-"beste GTK bertsio batekoa da?"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
-#, c-format
-msgid "Image type '%s' is not supported"
-msgstr "'%s' motako irudia ez dira onartzen"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863
-#, c-format
-msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
-msgstr "Ezin izan da ezagutu '%s' fitxategiaren irudi-fitxategiaren formatua "
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:871
-msgid "Unrecognized image file format"
-msgstr "Irudi-fitxategiaren formatu ezezaguna"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1039
-#, c-format
-msgid "Failed to load image '%s': %s"
-msgstr "Ezin izan da `%s' irudia kargatu: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1673 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:961
-#, c-format
-msgid "Error writing to image file: %s"
-msgstr "Errorea irudi-fitxategia idaztean: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1848
-#, c-format
-msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
-msgstr ""
-"gdk-pixbuf-en bertsio honek ez du irudi-formatu hau gordetzea onartzen: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1752
-msgid "Insufficient memory to save image to callback"
-msgstr "Ez dago irudi-fitxategia atzeradeian gordetzeko behar adina memoria"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1765
-msgid "Failed to open temporary file"
-msgstr "Huts egin du aldi baterako fitxategia irekitzean"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1791
-msgid "Failed to read from temporary file"
-msgstr "Huts egin du aldi baterako fitxategitik irakurtzean"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2044
-#, c-format
-msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
-msgstr "Ezin izan da `%s' ireki idazteko: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2070
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
-"s"
-msgstr ""
-"Ezin izan da '%s' itxi irudia idatzi bitartean, baliteke datu guztiak ez "
-"gorde izana: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2290 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2341
-msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
-msgstr "Ez dago irudi-fitxategia bufferrean gordetzeko behar adina memoria"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2387
-msgid "Error writing to image stream"
-msgstr "Errorea irudi-korrontean idaztean"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:334
-#, c-format
-msgid ""
-"Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
-"but didn't give a reason for the failure"
-msgstr ""
-"Barne-errorea: '%s' irudi kargatzailearen moduluak ezin izan du eragiketa "
-"burutu, baina ez du hutsegitearen arrazoirik eman"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:376
-#, c-format
-msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
-msgstr "'%s' motako irudien kargatze inkrementala ez da onartzen"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
-msgid "Image header corrupt"
-msgstr "Irudi-goiburua hondatuta"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
-msgid "Image format unknown"
-msgstr "Irudi-formatu ezezaguna"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
-msgid "Image pixel data corrupt"
-msgstr "Irudiko pixelen datuak hondatuta"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
-#, c-format
-msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
-msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
-msgstr[0] "huts egin du irudiaren bufferra byte %u-ekin esleitzean"
-msgstr[1] "huts egin du irudiaren bufferra %u byte-rekin esleitzean"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
-msgid "Unexpected icon chunk in animation"
-msgstr "Ustekabeko ikono-zatia animazioan"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
-msgid "Unsupported animation type"
-msgstr "Onartzen ez den animazio-mota"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
-msgid "Invalid header in animation"
-msgstr "Goiburu baliogabea animazioan"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
-msgid "Not enough memory to load animation"
-msgstr "Ez dago animazioa kargatzeko adina memoria"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
-msgid "Malformed chunk in animation"
-msgstr "Gaizki osatutako zatia animazioan"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
-msgid "The ANI image format"
-msgstr "ANI irudi-formatua"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
-msgid "BMP image has bogus header data"
-msgstr "BMP irudiak goiburu-datu akastunak ditu"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
-msgid "Not enough memory to load bitmap image"
-msgstr "Ez dago bit-mapen irudia kargatzeko adina memoria"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
-msgid "BMP image has unsupported header size"
-msgstr "BMP irudiaren goiburu-tamaina ez da onartzen"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
-msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
-msgstr "BMP 'Topdown' irudiak ezin dira konprimatu"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
-msgid "Premature end-of-file encountered"
-msgstr "Fitxategiaren amaiera uste baino lehen aurkitu da"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
-msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
-msgstr "Ezin izan da BMP fitxategia gordetzeko memoria esleitu"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
-msgid "Couldn't write to BMP file"
-msgstr "Ezin izan da BMP fitxategia idatzi"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
-msgid "The BMP image format"
-msgstr "BMP irudi-formatua"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
-#, c-format
-msgid "Failure reading GIF: %s"
-msgstr "Ezin izan da GIF irakurri: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
-msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
-msgstr ""
-"GIF fitxategian datu batzuk falta dira (agian nolabait trunkatuta zegoen?)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
-#, c-format
-msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
-msgstr "Barne-errorea GIF kargatzailean (%s)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
-msgid "Stack overflow"
-msgstr "Pila-gainezkatzea"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
-msgid "GIF image loader cannot understand this image."
-msgstr "GIF irudi kargatzaileak ezin du irudi hau ulertu."
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
-msgid "Bad code encountered"
-msgstr "Kode okerra aurkitu da"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
-msgid "Circular table entry in GIF file"
-msgstr "Taula-sarrera zirkularra GIF fitxategian"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
-msgid "Not enough memory to load GIF file"
-msgstr "Ez dago GIF fitxategia kargatzeko adina memoria"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
-msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
-msgstr "Ez dago GIF fitxategian markoa konposatzeko adina memoria"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
-msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
-msgstr "GIF irudia hondatuta dago (LZW konpresio okerra)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
-msgid "File does not appear to be a GIF file"
-msgstr "Fitxategiak ez dirudi GIF fitxategia"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
-#, c-format
-msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
-msgstr "GIF fitxategi-formatuaren %s bertsioa ez da onartzen"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
-msgid ""
-"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
-"colormap."
-msgstr ""
-"GIF irudiak ez du kolore-mapa orokorrik, eta bere barruko markoak ez du "
-"kolore-mapa lokalik."
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
-msgid "GIF image was truncated or incomplete."
-msgstr "GIF irudia trunkatuta edo osatu gabe zegoen."
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
-msgid "The GIF image format"
-msgstr "GIF irudi-formatua"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
-msgid "Invalid header in icon"
-msgstr "Goiburu baliogabea ikonoan"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
-msgid "Not enough memory to load icon"
-msgstr "Ez dago ikonoa kargatzeko adina memoria"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
-msgid "Icon has zero width"
-msgstr "Ikonoaren zabalera zero da"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
-msgid "Icon has zero height"
-msgstr "Ikonoaren altuera zero da"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
-msgid "Compressed icons are not supported"
-msgstr "Konprimitutako ikonoak ez dira onartzen"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
-msgid "Unsupported icon type"
-msgstr "Onartzen ez den ikono-mota"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
-msgid "Not enough memory to load ICO file"
-msgstr "Ez dago ICO fitxategia kargatzeko adina memoria"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
-msgid "Image too large to be saved as ICO"
-msgstr "Irudia handiegia da ICO gisa gordetzeko"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
-msgid "Cursor hotspot outside image"
-msgstr "Kurtsorearen puntu-beroa iruditik kanpo"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
-#, c-format
-msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
-msgstr "ICO fitxategiko kolore-sakonera ez da onartzen: %d"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
-msgid "The ICO image format"
-msgstr "ICO irudi-formatua"
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
-#, c-format
-msgid "Error reading ICNS image: %s"
-msgstr "Errorea ICNS irudia irakurtzean: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
-msgid "Could not decode ICNS file"
-msgstr "Ezin izan da ICNS fitxategia deskodetu"
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
-msgid "The ICNS image format"
-msgstr "ICNS irudi-formatua"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
-msgid "Couldn't allocate memory for stream"
-msgstr "Ezin izan da korronterako memoria esleitu"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
-msgid "Couldn't decode image"
-msgstr "Ezin izan da irudia deskodetu"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
-msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
-msgstr "Bihurtutako JPEG2000ren zabalera edo altuera zero da."
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
-msgid "Image type currently not supported"
-msgstr "Irudi mota ez da onartzen"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
-msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
-msgstr "Ezin izan da kolore-profilarentzako memoria esleitu"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
-msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
-msgstr "Ez dago JPEG 2000 fitxategia irekitzeko behar adina memoria"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
-msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
-msgstr "Ezin izan da irudiaren datuen bufferrerako memoriarik esleitu"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
-msgid "The JPEG 2000 image format"
-msgstr "JPEG 2000 irudi-formatua"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
-#, c-format
-msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
-msgstr "Errorea JPEG irudi-fitxategia (%s) interpretatzen "
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528
-msgid ""
-"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
-"memory"
-msgstr ""
-"Ez dago nahikoa memoria irudia kargatzeko, saiatu aplikazio batzuetatik "
-"irteten memoria libratzeko"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775
-#, c-format
-msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
-msgstr "Onartzen ez den JPEGren kolore-area (%s)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
-msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
-msgstr "Ezin izan da JPEG fitxategia kargatzeko memoria esleitu"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919
-msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
-msgstr "Bihurtutako JPEGren zabalera edo altuera zero da."
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
-#, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
-"parsed."
-msgstr ""
-"JPEG kalitatearen balioak 0 eta 100 artean egon behar du; '%s' balioa ezin "
-"izan da analizatu."
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
-#, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
-msgstr ""
-"JPEG kalitatearen balioak 0 eta 100 artean egon behar du; '%d' balioa ez da "
-"onartzen."
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
-msgid "The JPEG image format"
-msgstr "JPEG irudi-formatua"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
-msgid "Couldn't allocate memory for header"
-msgstr "Ezin da goibururako memoria esleitu"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
-msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
-msgstr "Ezin da testuinguru-bufferrerako memoria esleitu"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
-msgid "Image has invalid width and/or height"
-msgstr "Irudiak altuera edota zabalera baliogabea du"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
-msgid "Image has unsupported bpp"
-msgstr "Irudiak onartzen ez den bpp du"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
-#, c-format
-msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
-msgstr "Irudiak onartu gabeko %d bit plano kopurua du"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
-msgid "Couldn't create new pixbuf"
-msgstr "Ezin da pixbuf berria sortu"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
-msgid "Couldn't allocate memory for line data"
-msgstr "Ezin da lerroko datuentzako memoriarik esleitu"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
-msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
-msgstr "Ezin da paletako datuentzako memoriarik esleitu"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
-msgid "Didn't get all lines of PCX image"
-msgstr "Ez dira PCX irudiko marra guztiak lortu"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
-msgid "No palette found at end of PCX data"
-msgstr "PCX datuen amaieran ez da paletarik aurkitu"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
-msgid "The PCX image format"
-msgstr "PCX irudi-formatua"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
-msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
-msgstr "PNG irudiaren kanal bakoitzeko bitak baliogabeak dira."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:642
-msgid "Transformed PNG has zero width or height."
-msgstr "Bihurtutako PNGren zabalera edo altuera zero da."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:144
-msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
-msgstr "Bihurtutako PNGren kanal bakoitzeko bitak ez dira 8."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:153
-msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
-msgstr "Bihurtutako PNG ez da RGB edo RGBA."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:162
-msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
-msgstr ""
-"Bihurtutako PNGk duen kanal-kopurua ez da onartzen; 3 edo 4 izan behar ditu."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
-#, c-format
-msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
-msgstr "Errore larria PNG irudi-fitxategian: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:316
-msgid "Insufficient memory to load PNG file"
-msgstr "Ez dago PNG fitxategia kargatzeko adina memoria"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:657
-#, c-format
-msgid ""
-"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
-"applications to reduce memory usage"
-msgstr ""
-"Ez dago $2%ld irudiak $1%ld bat gordetzeko adina memoria; saiatu aplikazio "
-"batzuetatik irteten memoria-erabilera murrizteko"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:720
-msgid "Fatal error reading PNG image file"
-msgstr "Errore larria PNG irudi-fitxategia irakurtzean"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:769
-#, c-format
-msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
-msgstr "Errore larria PNG irudi-fitxategia irakurtzean: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:863
-msgid ""
-"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
-msgstr ""
-"PNGren testu-zatiek gutxienez karaktere 1 eta gehienez 79 eduki behar "
-"dituzte."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:872
-msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
-msgstr "PNGren testu-zatien gakoek ASCII karaktereak izan behar dute."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:886 gdk-pixbuf/io-tiff.c:738
-#, c-format
-msgid "Color profile has invalid length %d."
-msgstr "Kolore-profilak luzera baliogabea du: %d."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
-#, c-format
-msgid ""
-"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
-"be parsed."
-msgstr ""
-"PNG konpresioaren balioak 0 eta 9 artean egon behar du; '%s' balioa ezin "
-"izan da analizatu."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:912 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
-#, c-format
-msgid ""
-"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
-"allowed."
-msgstr ""
-"PNG konpresioaren balioak 0 eta 9 artean egon behar du; '%d' balioa ez da "
-"onartzen."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:951
-#, c-format
-msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
-msgstr "PNGren %s testu-zatiaren balioa ezin da ISO-8859-1 kodeketara bihurtu."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:1112 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
-msgid "The PNG image format"
-msgstr "PNG irudi-formatua"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
-msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
-msgstr "PNM kargatzaileak osokoa aurkitzea espero zuen, baina ez du aurkitu"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
-msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
-msgstr "PNM fitxategiak hasierako byte okerra du"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
-msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
-msgstr "PNM fitxategiak ez du PNM azpiformatu ezaguna"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
-msgid "PNM file has an image width of 0"
-msgstr "PNM fitxategiaren irudi-zabalera 0 da"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
-msgid "PNM file has an image height of 0"
-msgstr "PNM fitxategiaren irudi-altuera 0 da"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
-msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
-msgstr "PNM fitxategian kolorearen gehienezko balioa 0 da"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
-msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
-msgstr "PNM fitxategiko kolorearen gehienezko balioa handiegia da"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
-msgid "Raw PNM image type is invalid"
-msgstr "PNM irudi-mota gordina baliogabea da"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
-msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
-msgstr "PNM irudi kargatzaileak ez du PNM azpiformatu hau onartzen"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
-msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
-msgstr ""
-"PNM formatu gordinek zuriune bat behar dute lagin-informazioaren aurretik"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
-msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
-msgstr "Ezin da PNM irudia kargatzeko memoria esleitu"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
-msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
-msgstr "Ez dago PNM testuinguru-egitura kargatzeko adina memoria"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
-msgid "Unexpected end of PNM image data"
-msgstr "PNM irudi-datuen ustekabeko amaiera"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
-msgid "Insufficient memory to load PNM file"
-msgstr "Ez dago PNM fitxategia kargatzeko behar adina memoria"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
-msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
-msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM irudi-formatuen familia"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:128
-msgid "Input file descriptor is NULL."
-msgstr "Sarrerako fitxategiaren deskriptorea NULL da."
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:143
-msgid "Failed to read QTIF header"
-msgstr "Huts egin du QTIF goiburukoa irakurtzean"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:152 gdk-pixbuf/io-qtif.c:182 gdk-pixbuf/io-qtif.c:446
-#, c-format
-msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)"
-msgstr "QTIF elementuaren tamaina handiegia da (%d byte)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:172
-#, c-format
-msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
-msgstr ""
-"Huts egin du %d byte esleitzean fitxategia irakurtzeko bufferrarentzako"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:196
-#, c-format
-msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
-msgstr "Fitxategiaren errorea QTIF elementua irakurtzean: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:233
-#, c-format
-msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
-msgstr "Huts egin du hurrengo %d byte saltatzean seek() funtzioarekin."
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:257
-msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
-msgstr "Huts egin du QTIFen testuinguru-egitura esleitzean."
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:317
-msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
-msgstr "Huts egin du GdkPixbufLoader objektua sortzean."
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:421
-msgid "Failed to find an image data atom."
-msgstr "Huts egin du irudiaren datuen elementu bat bilatzean."
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:602
-msgid "The QTIF image format"
-msgstr "QTIF irudi-formatua"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
-msgid "RAS image has bogus header data"
-msgstr "RAS irudiak goiburu-datu akastunak ditu"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
-msgid "RAS image has unknown type"
-msgstr "RAS irudiak mota ezezaguna du"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
-msgid "unsupported RAS image variation"
-msgstr "onartzen ez den RAS irudi-aldaera"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
-msgid "Not enough memory to load RAS image"
-msgstr "Ez dago RAS irudia kargatzeko behar adina memoria"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
-msgid "The Sun raster image format"
-msgstr "Sun bilbe-irudiaren formatua"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
-msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
-msgstr "Ezin zaio IOBuffer-en egiturari memoria esleitu"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
-msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
-msgstr "Ezin zaie IOBuffer-en datuei memoria esleitu"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
-msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
-msgstr "Ezin dira IOBuffer-en datuak berriro esleitu"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
-msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
-msgstr "Ezin dira IOBuffer-en aldi baterako datuak esleitu"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
-msgid "Cannot allocate new pixbuf"
-msgstr "Ezin da pixbuf berria esleitu"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:686
-msgid "Image is corrupted or truncated"
-msgstr "Irudia trunkatuta edo hondatuta dago"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:693
-msgid "Cannot allocate colormap structure"
-msgstr "Ezin da kolore-maparen egitura esleitu"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:700
-msgid "Cannot allocate colormap entries"
-msgstr "Ezin dira kolore-maparen sarrerak esleitu"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:722
-msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
-msgstr "Kolore-maparen sarreren ustekabeko bit-sakonera"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:740
-msgid "Cannot allocate TGA header memory"
-msgstr "Ezin da TGAren goiburu-memoria esleitu"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:773
-msgid "TGA image has invalid dimensions"
-msgstr "TGA irudiak tamaina baliogabeak ditu"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:779 gdk-pixbuf/io-tga.c:788 gdk-pixbuf/io-tga.c:798
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:808 gdk-pixbuf/io-tga.c:815
-msgid "TGA image type not supported"
-msgstr "TGA irudi-mota ez da onartzen"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:862
-msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
-msgstr "Ezin da TGAren testuinguru-egiturarako memoria esleitu"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:927
-msgid "Excess data in file"
-msgstr "Fitxategian datu gehiegi daude"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1008
-msgid "The Targa image format"
-msgstr "Targa irudi-formatua"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:165
-msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
-msgstr "Ezin izan da irudiaren zabalera lortu (TIFF fitxategi hondatua)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:172
-msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
-msgstr "Ezin izan da irudiaren altuera lortu (TIFF fitxategi hondatua)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
-msgid "Width or height of TIFF image is zero"
-msgstr "TIFF irudiaren zabalera edo altuera zero da"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:189 gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
-msgid "Dimensions of TIFF image too large"
-msgstr "TIFF irudiaren neurriak handiegiak dira"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:222 gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:561
-msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
-msgstr "Ez dago TIFF fitxategia irekitzeko behar adina memoria"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:295
-msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
-msgstr "Ezin izan dira RGB datuak kargatu TIFF fitxategitik"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:351
-msgid "Failed to open TIFF image"
-msgstr "Ezin izan da TIFF irudia ireki"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:363 gdk-pixbuf/io-tiff.c:778
-msgid "TIFFClose operation failed"
-msgstr "TIFFClose eragiketak huts egin du"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:493 gdk-pixbuf/io-tiff.c:506
-msgid "Failed to load TIFF image"
-msgstr "Ezin izan da TIFF irudia kargatu"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:692
-msgid "Failed to save TIFF image"
-msgstr "Ezin izan da TIFF irudia gorde"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:727
-msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
-msgstr "TIFF konpresioak ez du baliozko koderik adierazten."
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767
-msgid "Failed to write TIFF data"
-msgstr "Ezin izan da TIFF irudia idatzi"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814
-msgid "Couldn't write to TIFF file"
-msgstr "Ezin izan da TIFF fitxategian idatzi"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:869
-msgid "The TIFF image format"
-msgstr "TIFF irudi-formatua"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
-msgid "Image has zero width"
-msgstr "Irudiaren zabalera zero da"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
-msgid "Image has zero height"
-msgstr "Irudiaren altuera zero da"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
-msgid "Not enough memory to load image"
-msgstr "Ez dago irudia kargatzeko behar adina memoria"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
-msgid "Couldn't save the rest"
-msgstr "Ezin izan da gainerakoa gorde"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
-msgid "The WBMP image format"
-msgstr "WBMP irudi-formatua"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
-msgid "Invalid XBM file"
-msgstr "XBM fitxategi baliogabea"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
-msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
-msgstr "Ez dago XBM irudi-fitxategia kargatzeko behar adina memoria"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
-msgstr "Ezin izan da aldi baterako fitxategian idatzi XBM irudia kargatzean"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
-msgid "The XBM image format"
-msgstr "XBM irudi-formatua"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
-msgid "No XPM header found"
-msgstr "Ez da XPM goibururik aurkitu"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
-msgid "Invalid XPM header"
-msgstr "XPM goiburu baliogabea"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
-msgid "XPM file has image width <= 0"
-msgstr "XPM fitxategiaren irudi-zabalera <= 0 da"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
-msgid "XPM file has image height <= 0"
-msgstr "XPM fitxategiaren irudi-altuera <= 0 da"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
-msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
-msgstr "XPMk pixel bakoitzeko karaktere-kopuru baliogabea du"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
-msgid "XPM file has invalid number of colors"
-msgstr "XPM fitxategiak kolore-kopuru baliogabea du"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
-msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
-msgstr "Ezin da XPM irudia kargatzeko memoria esleitu"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
-msgid "Cannot read XPM colormap"
-msgstr "Ezin da XPMren kolore-mapa irakurri"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
-msgstr "Ezin izan da aldi baterako fitxategian idatzi XPM irudia kargatzean"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
-msgid "The XPM image format"
-msgstr "XPM irudi-formatua"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
-msgid "The EMF image format"
-msgstr "EMF irudi-formatua"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:232
-#, c-format
-msgid "Could not allocate memory: %s"
-msgstr "Ezin izan da memoria esleitu: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:257 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:371
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:411
-#, c-format
-msgid "Could not create stream: %s"
-msgstr "Ezin izan da korrontea sortu: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
-#, c-format
-msgid "Could not seek stream: %s"
-msgstr "Ezin izan da korrontea bilatu: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:283
-#, c-format
-msgid "Could not read from stream: %s"
-msgstr "Ezin izan da korrontearentzako irakurri: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:694 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:825
-msgid "Couldn't load bitmap"
-msgstr "Ezin izan da bit-mapa kargatu"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:847
-msgid "Couldn't load metafile"
-msgstr "Ezin izan da metafitxategia kargatu"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1006
-msgid "Unsupported image format for GDI+"
-msgstr "Onartu gabeko irudi-formatua GDI+entzako"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1013
-msgid "Couldn't save"
-msgstr "Ezin izan da gorde"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
-msgid "The WMF image format"
-msgstr "WMF irudi-formatua"
-
#. Description of --sync in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:55
msgid "Don't batch GDI requests"
@@ -1515,8 +608,9 @@ msgid "_Saturation:"
msgstr "_Saturazioa:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:393
-msgid "\"Deepness\" of the color."
-msgstr "Kolorearen \"intentsitatea\"."
+#, fuzzy
+msgid "Intensity of the color."
+msgstr "Kolorearen gardentasuna."
#: gtk/gtkcolorsel.c:394
msgid "_Value:"
@@ -1689,11 +783,11 @@ msgstr "E_skuinean:"
msgid "Paper Margins"
msgstr "Paper-marjinak"
-#: gtk/gtkentry.c:8612 gtk/gtktextview.c:8002
+#: gtk/gtkentry.c:8612 gtk/gtktextview.c:8012
msgid "Input _Methods"
msgstr "Sartzeko _metodoak"
-#: gtk/gtkentry.c:8626 gtk/gtktextview.c:8016
+#: gtk/gtkentry.c:8626 gtk/gtktextview.c:8026
msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "_Txertatu Unicode kontrol-karakterea"
@@ -2136,12 +1230,12 @@ msgid "System (%s)"
msgstr "Sistema (%s)"
#. Open Link
-#: gtk/gtklabel.c:6076
+#: gtk/gtklabel.c:6072
msgid "_Open Link"
msgstr "_Ireki esteka"
#. Copy Link Address
-#: gtk/gtklabel.c:6088
+#: gtk/gtklabel.c:6084
msgid "Copy _Link Address"
msgstr "Kopiatu _estekaren helbidea"
@@ -2154,27 +1248,27 @@ msgid "Invalid URI"
msgstr "URI baliogabea"
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:447
+#: gtk/gtkmain.c:432
msgid "Load additional GTK+ modules"
msgstr "Kargatu GTK+ modulu gehigarriak"
#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:448
+#: gtk/gtkmain.c:433
msgid "MODULES"
msgstr "MODULUAK"
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:450
+#: gtk/gtkmain.c:435
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Bihurtu abisu guztiak errore larri"
#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:453
+#: gtk/gtkmain.c:438
msgid "GTK+ debugging flags to set"
msgstr "Ezarri beharreko Gtk+ arazketa-banderak"
#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:456
+#: gtk/gtkmain.c:441
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
msgstr "Ezarpenetik kendu beharreko Gtk+ arazketa-banderak"
@@ -2183,20 +1277,20 @@ msgstr "Ezarpenetik kendu beharreko Gtk+ arazketa-banderak"
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
-#: gtk/gtkmain.c:708
+#: gtk/gtkmain.c:704
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
-#: gtk/gtkmain.c:773
+#: gtk/gtkmain.c:769
#, c-format
msgid "Cannot open display: %s"
msgstr "Ezin da pantaila ireki: %s"
-#: gtk/gtkmain.c:810
+#: gtk/gtkmain.c:806
msgid "GTK+ Options"
msgstr "GTK+ aukerak"
-#: gtk/gtkmain.c:810
+#: gtk/gtkmain.c:806
msgid "Show GTK+ Options"
msgstr "Erakutsi GTK+ aukerak"
@@ -2281,7 +1375,7 @@ msgstr "Z Shell"
msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
msgstr "Ezin da %d pid prozesua amaitu: %s"
-#: gtk/gtknotebook.c:4621 gtk/gtknotebook.c:7050
+#: gtk/gtknotebook.c:4631 gtk/gtknotebook.c:7060
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "%u. orrialdea"
@@ -2371,87 +1465,81 @@ msgstr "Gorde _karpetan:"
msgid "%s job #%d"
msgstr "%s ataza (%d)"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1687
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1695
msgctxt "print operation status"
msgid "Initial state"
msgstr "Hasierako egoera"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1688
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1696
msgctxt "print operation status"
msgid "Preparing to print"
msgstr "inprimatzeko prestatzen"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1689
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1697
msgctxt "print operation status"
msgid "Generating data"
msgstr "Datuak sortzen"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1690
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1698
msgctxt "print operation status"
msgid "Sending data"
msgstr "Datuak bidaltzen"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1691
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1699
msgctxt "print operation status"
msgid "Waiting"
msgstr "Zain"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1692
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1700
msgctxt "print operation status"
msgid "Blocking on issue"
msgstr "Jaulkipenean blokeatuta"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1693
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1701
msgctxt "print operation status"
msgid "Printing"
msgstr "Inprimatzen"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1694
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1702
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished"
msgstr "Amaituta"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1695
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1703
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished with error"
msgstr "Errorearekin amaituta"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2254
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2270
#, c-format
msgid "Preparing %d"
msgstr "%d prestatzen"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2256 gtk/gtkprintoperation.c:2875
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2272 gtk/gtkprintoperation.c:2902
#, c-format
msgid "Preparing"
msgstr "Prestatzen"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2259
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2275
#, c-format
msgid "Printing %d"
msgstr "%d inprimatzen"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2905
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2932
#, c-format
msgid "Error creating print preview"
msgstr "Errorea inprimatzeko aurrebista sortzean"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2908
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2935
#, c-format
msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
msgstr "Baliteke aldi baterako fitxategia ezin sortu izatea."
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297 gtk/gtkprintoperation-unix.c:314
-#, c-format
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297
msgid "Error launching preview"
msgstr "Errorea aurrebista abiaraztean"
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:358
-#, c-format
-msgid "Error printing"
-msgstr "Errorea inprimatzean"
-
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:494 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:470 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
msgid "Application"
msgstr "Aplikazioa"
@@ -2465,7 +1553,7 @@ msgstr "Paperik ez"
#. Translators: this is a printer status.
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1999
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1998
msgid "Paused"
msgstr "Pausarazita"
@@ -2592,42 +1680,42 @@ msgstr "Orokorra"
#. * multiple pages on a sheet when printing
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
msgid "Left to right, top to bottom"
msgstr "Ezkerretik eskuinera, goitik behera"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
msgid "Left to right, bottom to top"
msgstr "Ezkerretik eskuinera, behetik gora"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
msgid "Right to left, top to bottom"
msgstr "Eskuinetik ezkerrera, goitik behera"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
msgid "Right to left, bottom to top"
msgstr "Eskuinetik ezkerrera, behetik gora"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
msgid "Top to bottom, left to right"
msgstr "Goitik behera, ezkerretik eskuinera"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
msgid "Top to bottom, right to left"
msgstr "Goitik behera, eskuinetik ezkerrera"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3512
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
msgid "Bottom to top, left to right"
msgstr "Behetik gora, ezkerretik eskuinera"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3512
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
msgid "Bottom to top, right to left"
msgstr "Behetik gora, eskuinetik ezkerrera"
@@ -2635,7 +1723,7 @@ msgstr "Behetik gora, eskuinetik ezkerrera"
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3544
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3543
msgid "Page Ordering"
msgstr "Orrialdeak ordenatzea"
@@ -4796,121 +3884,116 @@ msgstr "'%s' inprimagailua lineaz kanpo dago."
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687
#, c-format
-msgid "Printer '%s' may not be connected."
-msgstr "'%s' inprimagailua ez dirudi konektatuta dagoenik."
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1688
-#, c-format
msgid "There is a problem on printer '%s'."
msgstr "Arazoa dago '%s' inprimagailuarekin."
#. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1996
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1995
msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
msgstr "Pausarazita; Lanak baztertzen"
#. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2002
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2001
msgid "Rejecting Jobs"
msgstr "Lanak baztertzen"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2777
msgid "Two Sided"
msgstr "Bi aldetatik"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
msgid "Paper Type"
msgstr "Paper-mota"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
msgid "Paper Source"
msgstr "Paper-iturria"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
msgid "Output Tray"
msgstr "Irteerako erretilua"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
msgid "Resolution"
msgstr "Bereizmena"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2783
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
msgid "GhostScript pre-filtering"
msgstr "GhostScript aurre-iragazketa"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2792
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2791
msgid "One Sided"
msgstr "Alde batetik"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2794
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2793
msgid "Long Edge (Standard)"
msgstr "Marjina luzea (estandarra)"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2796
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2795
msgid "Short Edge (Flip)"
msgstr "Marjina laburra (iraulia)"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2798
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2800
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2808
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2797
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2799
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2807
msgid "Auto Select"
msgstr "Hautapen automatikoa"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
#. Translators: this is an option of "Resolution"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2802
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2804
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2806
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2810
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3296
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2801
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2803
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2805
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2809
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3295
msgid "Printer Default"
msgstr "Inprimagailu lehenetsia"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2812
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2811
msgid "Embed GhostScript fonts only"
msgstr "Kapsulatutako GhostScript letra-tipoak soilik"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2814
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813
msgid "Convert to PS level 1"
msgstr "Bihurtu PS 1. mailara"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2816
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2815
msgid "Convert to PS level 2"
msgstr "Bihurtu PS 2. mailara"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2818
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2817
msgid "No pre-filtering"
msgstr "Aurre-iragazketarik gabe"
#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
#. up an extra panel of settings in a print dialog.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2827
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Hainbat"
#. Translators: These strings name the possible values of the
#. * job priority option in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Urgent"
msgstr "Presazkoa"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "High"
msgstr "Altua"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Medium"
msgstr "Tartekoa"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Low"
msgstr "Baxua"
@@ -4918,66 +4001,66 @@ msgstr "Baxua"
#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3528
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
msgid "Pages per Sheet"
msgstr "Orrialde orriko"
#. Translators, this string is used to label the job priority option
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3565
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3564
msgid "Job Priority"
msgstr "Lanaren lehentasuna"
#. Translators, this string is used to label the billing info entry
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3576
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3575
msgid "Billing Info"
msgstr "Fakturaren datuak"
#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
#. * pages that the printing system may support.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "None"
msgstr "Bat ere ez"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Classified"
msgstr "Klasifikatuta"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Confidential"
msgstr "Konfidentziala"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Secret"
msgstr "Ezkutukoa"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Standard"
msgstr "Estandarra"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Top Secret"
msgstr "Ezkutu gorenekoa"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Unclassified"
msgstr "Sailkatu gabe"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the front cover page.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3626
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3625
msgid "Before"
msgstr "Aurretik"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the back cover page.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3641
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640
msgid "After"
msgstr "Ondoren"
@@ -4985,14 +4068,14 @@ msgstr "Ondoren"
#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
#. * or 'on hold'
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3661
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3660
msgid "Print at"
msgstr "Noiz inprimatu"
#. Translators: this is the name of the option that allows the user
#. * to specify a time when a print job will be printed.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3672
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3671
msgid "Print at time"
msgstr "Noiz inprimatu"
@@ -5000,7 +4083,7 @@ msgstr "Noiz inprimatu"
#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3707
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3706
#, c-format
msgid "Custom %sx%s"
msgstr "%sx%s pertsonalizatua"
@@ -5092,6 +4175,680 @@ msgstr "Inprimatu probako inprimagailuan"
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
msgstr "Ezin izan da %s fitxategirako informaziorik lortu: %s"
+#: tests/testfilechooser.c:222
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': %s"
+msgstr "Ezin izan da '%s' fitxategia ireki: %s"
+
+#: tests/testfilechooser.c:267
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
+msgstr ""
+"Ezin izan da '%s' irudia kargatu: arrazoia ez dakigu, beharbada hondatutako "
+"irudi-fitxategia izango da"
+
+#~ msgid "Image file '%s' contains no data"
+#~ msgstr "'%s' irudi-fitxategiak ez du daturik"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
+#~ "animation file"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ezin izan da '%s' animazioa kargatu: arrazoia ez dakigu, beharbada "
+#~ "hondatutako animazio-fitxategia izango da"
+
+#~ msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
+#~ msgstr "Ezin da irudiak kargatzeko modulua kargatu: %s: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps "
+#~ "it's from a different GTK version?"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s irudiak kargatzeko moduluak ez du interfaze egokia esportatzen; agian "
+#~ "beste GTK bertsio batekoa da?"
+
+#~ msgid "Image type '%s' is not supported"
+#~ msgstr "'%s' motako irudia ez dira onartzen"
+
+#~ msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ezin izan da ezagutu '%s' fitxategiaren irudi-fitxategiaren formatua "
+
+#~ msgid "Unrecognized image file format"
+#~ msgstr "Irudi-fitxategiaren formatu ezezaguna"
+
+#~ msgid "Failed to load image '%s': %s"
+#~ msgstr "Ezin izan da `%s' irudia kargatu: %s"
+
+#~ msgid "Error writing to image file: %s"
+#~ msgstr "Errorea irudi-fitxategia idaztean: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "gdk-pixbuf-en bertsio honek ez du irudi-formatu hau gordetzea onartzen: %s"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to save image to callback"
+#~ msgstr "Ez dago irudi-fitxategia atzeradeian gordetzeko behar adina memoria"
+
+#~ msgid "Failed to open temporary file"
+#~ msgstr "Huts egin du aldi baterako fitxategia irekitzean"
+
+#~ msgid "Failed to read from temporary file"
+#~ msgstr "Huts egin du aldi baterako fitxategitik irakurtzean"
+
+#~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
+#~ msgstr "Ezin izan da `%s' ireki idazteko: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been "
+#~ "saved: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ezin izan da '%s' itxi irudia idatzi bitartean, baliteke datu guztiak ez "
+#~ "gorde izana: %s"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
+#~ msgstr "Ez dago irudi-fitxategia bufferrean gordetzeko behar adina memoria"
+
+#~ msgid "Error writing to image stream"
+#~ msgstr "Errorea irudi-korrontean idaztean"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
+#~ "but didn't give a reason for the failure"
+#~ msgstr ""
+#~ "Barne-errorea: '%s' irudi kargatzailearen moduluak ezin izan du eragiketa "
+#~ "burutu, baina ez du hutsegitearen arrazoirik eman"
+
+#~ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
+#~ msgstr "'%s' motako irudien kargatze inkrementala ez da onartzen"
+
+#~ msgid "Image header corrupt"
+#~ msgstr "Irudi-goiburua hondatuta"
+
+#~ msgid "Image format unknown"
+#~ msgstr "Irudi-formatu ezezaguna"
+
+#~ msgid "Image pixel data corrupt"
+#~ msgstr "Irudiko pixelen datuak hondatuta"
+
+#~ msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
+#~ msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
+#~ msgstr[0] "huts egin du irudiaren bufferra byte %u-ekin esleitzean"
+#~ msgstr[1] "huts egin du irudiaren bufferra %u byte-rekin esleitzean"
+
+#~ msgid "Unexpected icon chunk in animation"
+#~ msgstr "Ustekabeko ikono-zatia animazioan"
+
+#~ msgid "Unsupported animation type"
+#~ msgstr "Onartzen ez den animazio-mota"
+
+#~ msgid "Invalid header in animation"
+#~ msgstr "Goiburu baliogabea animazioan"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load animation"
+#~ msgstr "Ez dago animazioa kargatzeko adina memoria"
+
+#~ msgid "Malformed chunk in animation"
+#~ msgstr "Gaizki osatutako zatia animazioan"
+
+#~ msgid "The ANI image format"
+#~ msgstr "ANI irudi-formatua"
+
+#~ msgid "BMP image has bogus header data"
+#~ msgstr "BMP irudiak goiburu-datu akastunak ditu"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load bitmap image"
+#~ msgstr "Ez dago bit-mapen irudia kargatzeko adina memoria"
+
+#~ msgid "BMP image has unsupported header size"
+#~ msgstr "BMP irudiaren goiburu-tamaina ez da onartzen"
+
+#~ msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
+#~ msgstr "BMP 'Topdown' irudiak ezin dira konprimatu"
+
+#~ msgid "Premature end-of-file encountered"
+#~ msgstr "Fitxategiaren amaiera uste baino lehen aurkitu da"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
+#~ msgstr "Ezin izan da BMP fitxategia gordetzeko memoria esleitu"
+
+#~ msgid "Couldn't write to BMP file"
+#~ msgstr "Ezin izan da BMP fitxategia idatzi"
+
+#~ msgid "The BMP image format"
+#~ msgstr "BMP irudi-formatua"
+
+#~ msgid "Failure reading GIF: %s"
+#~ msgstr "Ezin izan da GIF irakurri: %s"
+
+#~ msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
+#~ msgstr ""
+#~ "GIF fitxategian datu batzuk falta dira (agian nolabait trunkatuta zegoen?)"
+
+#~ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
+#~ msgstr "Barne-errorea GIF kargatzailean (%s)"
+
+#~ msgid "Stack overflow"
+#~ msgstr "Pila-gainezkatzea"
+
+#~ msgid "GIF image loader cannot understand this image."
+#~ msgstr "GIF irudi kargatzaileak ezin du irudi hau ulertu."
+
+#~ msgid "Bad code encountered"
+#~ msgstr "Kode okerra aurkitu da"
+
+#~ msgid "Circular table entry in GIF file"
+#~ msgstr "Taula-sarrera zirkularra GIF fitxategian"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load GIF file"
+#~ msgstr "Ez dago GIF fitxategia kargatzeko adina memoria"
+
+#~ msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
+#~ msgstr "Ez dago GIF fitxategian markoa konposatzeko adina memoria"
+
+#~ msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
+#~ msgstr "GIF irudia hondatuta dago (LZW konpresio okerra)"
+
+#~ msgid "File does not appear to be a GIF file"
+#~ msgstr "Fitxategiak ez dirudi GIF fitxategia"
+
+#~ msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
+#~ msgstr "GIF fitxategi-formatuaren %s bertsioa ez da onartzen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
+#~ "colormap."
+#~ msgstr ""
+#~ "GIF irudiak ez du kolore-mapa orokorrik, eta bere barruko markoak ez du "
+#~ "kolore-mapa lokalik."
+
+#~ msgid "GIF image was truncated or incomplete."
+#~ msgstr "GIF irudia trunkatuta edo osatu gabe zegoen."
+
+#~ msgid "The GIF image format"
+#~ msgstr "GIF irudi-formatua"
+
+#~ msgid "Invalid header in icon"
+#~ msgstr "Goiburu baliogabea ikonoan"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load icon"
+#~ msgstr "Ez dago ikonoa kargatzeko adina memoria"
+
+#~ msgid "Icon has zero width"
+#~ msgstr "Ikonoaren zabalera zero da"
+
+#~ msgid "Icon has zero height"
+#~ msgstr "Ikonoaren altuera zero da"
+
+#~ msgid "Compressed icons are not supported"
+#~ msgstr "Konprimitutako ikonoak ez dira onartzen"
+
+#~ msgid "Unsupported icon type"
+#~ msgstr "Onartzen ez den ikono-mota"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load ICO file"
+#~ msgstr "Ez dago ICO fitxategia kargatzeko adina memoria"
+
+#~ msgid "Image too large to be saved as ICO"
+#~ msgstr "Irudia handiegia da ICO gisa gordetzeko"
+
+#~ msgid "Cursor hotspot outside image"
+#~ msgstr "Kurtsorearen puntu-beroa iruditik kanpo"
+
+#~ msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
+#~ msgstr "ICO fitxategiko kolore-sakonera ez da onartzen: %d"
+
+#~ msgid "The ICO image format"
+#~ msgstr "ICO irudi-formatua"
+
+#~ msgid "Error reading ICNS image: %s"
+#~ msgstr "Errorea ICNS irudia irakurtzean: %s"
+
+#~ msgid "Could not decode ICNS file"
+#~ msgstr "Ezin izan da ICNS fitxategia deskodetu"
+
+#~ msgid "The ICNS image format"
+#~ msgstr "ICNS irudi-formatua"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for stream"
+#~ msgstr "Ezin izan da korronterako memoria esleitu"
+
+#~ msgid "Couldn't decode image"
+#~ msgstr "Ezin izan da irudia deskodetu"
+
+#~ msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
+#~ msgstr "Bihurtutako JPEG2000ren zabalera edo altuera zero da."
+
+#~ msgid "Image type currently not supported"
+#~ msgstr "Irudi mota ez da onartzen"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
+#~ msgstr "Ezin izan da kolore-profilarentzako memoria esleitu"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
+#~ msgstr "Ez dago JPEG 2000 fitxategia irekitzeko behar adina memoria"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
+#~ msgstr "Ezin izan da irudiaren datuen bufferrerako memoriarik esleitu"
+
+#~ msgid "The JPEG 2000 image format"
+#~ msgstr "JPEG 2000 irudi-formatua"
+
+#~ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
+#~ msgstr "Errorea JPEG irudi-fitxategia (%s) interpretatzen "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
+#~ "memory"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez dago nahikoa memoria irudia kargatzeko, saiatu aplikazio batzuetatik "
+#~ "irteten memoria libratzeko"
+
+#~ msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
+#~ msgstr "Onartzen ez den JPEGren kolore-area (%s)"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
+#~ msgstr "Ezin izan da JPEG fitxategia kargatzeko memoria esleitu"
+
+#~ msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
+#~ msgstr "Bihurtutako JPEGren zabalera edo altuera zero da."
+
+#~ msgid ""
+#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
+#~ "parsed."
+#~ msgstr ""
+#~ "JPEG kalitatearen balioak 0 eta 100 artean egon behar du; '%s' balioa "
+#~ "ezin izan da analizatu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
+#~ msgstr ""
+#~ "JPEG kalitatearen balioak 0 eta 100 artean egon behar du; '%d' balioa ez "
+#~ "da onartzen."
+
+#~ msgid "The JPEG image format"
+#~ msgstr "JPEG irudi-formatua"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for header"
+#~ msgstr "Ezin da goibururako memoria esleitu"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
+#~ msgstr "Ezin da testuinguru-bufferrerako memoria esleitu"
+
+#~ msgid "Image has invalid width and/or height"
+#~ msgstr "Irudiak altuera edota zabalera baliogabea du"
+
+#~ msgid "Image has unsupported bpp"
+#~ msgstr "Irudiak onartzen ez den bpp du"
+
+#~ msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
+#~ msgstr "Irudiak onartu gabeko %d bit plano kopurua du"
+
+#~ msgid "Couldn't create new pixbuf"
+#~ msgstr "Ezin da pixbuf berria sortu"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for line data"
+#~ msgstr "Ezin da lerroko datuentzako memoriarik esleitu"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
+#~ msgstr "Ezin da paletako datuentzako memoriarik esleitu"
+
+#~ msgid "Didn't get all lines of PCX image"
+#~ msgstr "Ez dira PCX irudiko marra guztiak lortu"
+
+#~ msgid "No palette found at end of PCX data"
+#~ msgstr "PCX datuen amaieran ez da paletarik aurkitu"
+
+#~ msgid "The PCX image format"
+#~ msgstr "PCX irudi-formatua"
+
+#~ msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
+#~ msgstr "PNG irudiaren kanal bakoitzeko bitak baliogabeak dira."
+
+#~ msgid "Transformed PNG has zero width or height."
+#~ msgstr "Bihurtutako PNGren zabalera edo altuera zero da."
+
+#~ msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
+#~ msgstr "Bihurtutako PNGren kanal bakoitzeko bitak ez dira 8."
+
+#~ msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
+#~ msgstr "Bihurtutako PNG ez da RGB edo RGBA."
+
+#~ msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bihurtutako PNGk duen kanal-kopurua ez da onartzen; 3 edo 4 izan behar "
+#~ "ditu."
+
+#~ msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
+#~ msgstr "Errore larria PNG irudi-fitxategian: %s"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNG file"
+#~ msgstr "Ez dago PNG fitxategia kargatzeko adina memoria"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
+#~ "applications to reduce memory usage"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez dago $2%ld irudiak $1%ld bat gordetzeko adina memoria; saiatu "
+#~ "aplikazio batzuetatik irteten memoria-erabilera murrizteko"
+
+#~ msgid "Fatal error reading PNG image file"
+#~ msgstr "Errore larria PNG irudi-fitxategia irakurtzean"
+
+#~ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
+#~ msgstr "Errore larria PNG irudi-fitxategia irakurtzean: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
+#~ msgstr ""
+#~ "PNGren testu-zatiek gutxienez karaktere 1 eta gehienez 79 eduki behar "
+#~ "dituzte."
+
+#~ msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
+#~ msgstr "PNGren testu-zatien gakoek ASCII karaktereak izan behar dute."
+
+#~ msgid "Color profile has invalid length %d."
+#~ msgstr "Kolore-profilak luzera baliogabea du: %d."
+
+#~ msgid ""
+#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could "
+#~ "not be parsed."
+#~ msgstr ""
+#~ "PNG konpresioaren balioak 0 eta 9 artean egon behar du; '%s' balioa ezin "
+#~ "izan da analizatu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
+#~ "allowed."
+#~ msgstr ""
+#~ "PNG konpresioaren balioak 0 eta 9 artean egon behar du; '%d' balioa ez da "
+#~ "onartzen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
+#~ msgstr ""
+#~ "PNGren %s testu-zatiaren balioa ezin da ISO-8859-1 kodeketara bihurtu."
+
+#~ msgid "The PNG image format"
+#~ msgstr "PNG irudi-formatua"
+
+#~ msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
+#~ msgstr "PNM kargatzaileak osokoa aurkitzea espero zuen, baina ez du aurkitu"
+
+#~ msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
+#~ msgstr "PNM fitxategiak hasierako byte okerra du"
+
+#~ msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
+#~ msgstr "PNM fitxategiak ez du PNM azpiformatu ezaguna"
+
+#~ msgid "PNM file has an image width of 0"
+#~ msgstr "PNM fitxategiaren irudi-zabalera 0 da"
+
+#~ msgid "PNM file has an image height of 0"
+#~ msgstr "PNM fitxategiaren irudi-altuera 0 da"
+
+#~ msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
+#~ msgstr "PNM fitxategian kolorearen gehienezko balioa 0 da"
+
+#~ msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
+#~ msgstr "PNM fitxategiko kolorearen gehienezko balioa handiegia da"
+
+#~ msgid "Raw PNM image type is invalid"
+#~ msgstr "PNM irudi-mota gordina baliogabea da"
+
+#~ msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
+#~ msgstr "PNM irudi kargatzaileak ez du PNM azpiformatu hau onartzen"
+
+#~ msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
+#~ msgstr ""
+#~ "PNM formatu gordinek zuriune bat behar dute lagin-informazioaren aurretik"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
+#~ msgstr "Ezin da PNM irudia kargatzeko memoria esleitu"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
+#~ msgstr "Ez dago PNM testuinguru-egitura kargatzeko adina memoria"
+
+#~ msgid "Unexpected end of PNM image data"
+#~ msgstr "PNM irudi-datuen ustekabeko amaiera"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNM file"
+#~ msgstr "Ez dago PNM fitxategia kargatzeko behar adina memoria"
+
+#~ msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
+#~ msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM irudi-formatuen familia"
+
+#~ msgid "Input file descriptor is NULL."
+#~ msgstr "Sarrerako fitxategiaren deskriptorea NULL da."
+
+#~ msgid "Failed to read QTIF header"
+#~ msgstr "Huts egin du QTIF goiburukoa irakurtzean"
+
+#~ msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)"
+#~ msgstr "QTIF elementuaren tamaina handiegia da (%d byte)"
+
+#~ msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Huts egin du %d byte esleitzean fitxategia irakurtzeko bufferrarentzako"
+
+#~ msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
+#~ msgstr "Fitxategiaren errorea QTIF elementua irakurtzean: %s"
+
+#~ msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
+#~ msgstr "Huts egin du hurrengo %d byte saltatzean seek() funtzioarekin."
+
+#~ msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
+#~ msgstr "Huts egin du QTIFen testuinguru-egitura esleitzean."
+
+#~ msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
+#~ msgstr "Huts egin du GdkPixbufLoader objektua sortzean."
+
+#~ msgid "Failed to find an image data atom."
+#~ msgstr "Huts egin du irudiaren datuen elementu bat bilatzean."
+
+#~ msgid "The QTIF image format"
+#~ msgstr "QTIF irudi-formatua"
+
+#~ msgid "RAS image has bogus header data"
+#~ msgstr "RAS irudiak goiburu-datu akastunak ditu"
+
+#~ msgid "RAS image has unknown type"
+#~ msgstr "RAS irudiak mota ezezaguna du"
+
+#~ msgid "unsupported RAS image variation"
+#~ msgstr "onartzen ez den RAS irudi-aldaera"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load RAS image"
+#~ msgstr "Ez dago RAS irudia kargatzeko behar adina memoria"
+
+#~ msgid "The Sun raster image format"
+#~ msgstr "Sun bilbe-irudiaren formatua"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
+#~ msgstr "Ezin zaio IOBuffer-en egiturari memoria esleitu"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
+#~ msgstr "Ezin zaie IOBuffer-en datuei memoria esleitu"
+
+#~ msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
+#~ msgstr "Ezin dira IOBuffer-en datuak berriro esleitu"
+
+#~ msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
+#~ msgstr "Ezin dira IOBuffer-en aldi baterako datuak esleitu"
+
+#~ msgid "Cannot allocate new pixbuf"
+#~ msgstr "Ezin da pixbuf berria esleitu"
+
+#~ msgid "Image is corrupted or truncated"
+#~ msgstr "Irudia trunkatuta edo hondatuta dago"
+
+#~ msgid "Cannot allocate colormap structure"
+#~ msgstr "Ezin da kolore-maparen egitura esleitu"
+
+#~ msgid "Cannot allocate colormap entries"
+#~ msgstr "Ezin dira kolore-maparen sarrerak esleitu"
+
+#~ msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
+#~ msgstr "Kolore-maparen sarreren ustekabeko bit-sakonera"
+
+#~ msgid "Cannot allocate TGA header memory"
+#~ msgstr "Ezin da TGAren goiburu-memoria esleitu"
+
+#~ msgid "TGA image has invalid dimensions"
+#~ msgstr "TGA irudiak tamaina baliogabeak ditu"
+
+#~ msgid "TGA image type not supported"
+#~ msgstr "TGA irudi-mota ez da onartzen"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
+#~ msgstr "Ezin da TGAren testuinguru-egiturarako memoria esleitu"
+
+#~ msgid "Excess data in file"
+#~ msgstr "Fitxategian datu gehiegi daude"
+
+#~ msgid "The Targa image format"
+#~ msgstr "Targa irudi-formatua"
+
+#~ msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
+#~ msgstr "Ezin izan da irudiaren zabalera lortu (TIFF fitxategi hondatua)"
+
+#~ msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
+#~ msgstr "Ezin izan da irudiaren altuera lortu (TIFF fitxategi hondatua)"
+
+#~ msgid "Width or height of TIFF image is zero"
+#~ msgstr "TIFF irudiaren zabalera edo altuera zero da"
+
+#~ msgid "Dimensions of TIFF image too large"
+#~ msgstr "TIFF irudiaren neurriak handiegiak dira"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
+#~ msgstr "Ez dago TIFF fitxategia irekitzeko behar adina memoria"
+
+#~ msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
+#~ msgstr "Ezin izan dira RGB datuak kargatu TIFF fitxategitik"
+
+#~ msgid "Failed to open TIFF image"
+#~ msgstr "Ezin izan da TIFF irudia ireki"
+
+#~ msgid "TIFFClose operation failed"
+#~ msgstr "TIFFClose eragiketak huts egin du"
+
+#~ msgid "Failed to load TIFF image"
+#~ msgstr "Ezin izan da TIFF irudia kargatu"
+
+#~ msgid "Failed to save TIFF image"
+#~ msgstr "Ezin izan da TIFF irudia gorde"
+
+#~ msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
+#~ msgstr "TIFF konpresioak ez du baliozko koderik adierazten."
+
+#~ msgid "Failed to write TIFF data"
+#~ msgstr "Ezin izan da TIFF irudia idatzi"
+
+#~ msgid "Couldn't write to TIFF file"
+#~ msgstr "Ezin izan da TIFF fitxategian idatzi"
+
+#~ msgid "The TIFF image format"
+#~ msgstr "TIFF irudi-formatua"
+
+#~ msgid "Image has zero width"
+#~ msgstr "Irudiaren zabalera zero da"
+
+#~ msgid "Image has zero height"
+#~ msgstr "Irudiaren altuera zero da"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load image"
+#~ msgstr "Ez dago irudia kargatzeko behar adina memoria"
+
+#~ msgid "Couldn't save the rest"
+#~ msgstr "Ezin izan da gainerakoa gorde"
+
+#~ msgid "The WBMP image format"
+#~ msgstr "WBMP irudi-formatua"
+
+#~ msgid "Invalid XBM file"
+#~ msgstr "XBM fitxategi baliogabea"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
+#~ msgstr "Ez dago XBM irudi-fitxategia kargatzeko behar adina memoria"
+
+#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
+#~ msgstr "Ezin izan da aldi baterako fitxategian idatzi XBM irudia kargatzean"
+
+#~ msgid "The XBM image format"
+#~ msgstr "XBM irudi-formatua"
+
+#~ msgid "No XPM header found"
+#~ msgstr "Ez da XPM goibururik aurkitu"
+
+#~ msgid "Invalid XPM header"
+#~ msgstr "XPM goiburu baliogabea"
+
+#~ msgid "XPM file has image width <= 0"
+#~ msgstr "XPM fitxategiaren irudi-zabalera <= 0 da"
+
+#~ msgid "XPM file has image height <= 0"
+#~ msgstr "XPM fitxategiaren irudi-altuera <= 0 da"
+
+#~ msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
+#~ msgstr "XPMk pixel bakoitzeko karaktere-kopuru baliogabea du"
+
+#~ msgid "XPM file has invalid number of colors"
+#~ msgstr "XPM fitxategiak kolore-kopuru baliogabea du"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
+#~ msgstr "Ezin da XPM irudia kargatzeko memoria esleitu"
+
+#~ msgid "Cannot read XPM colormap"
+#~ msgstr "Ezin da XPMren kolore-mapa irakurri"
+
+#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
+#~ msgstr "Ezin izan da aldi baterako fitxategian idatzi XPM irudia kargatzean"
+
+#~ msgid "The XPM image format"
+#~ msgstr "XPM irudi-formatua"
+
+#~ msgid "The EMF image format"
+#~ msgstr "EMF irudi-formatua"
+
+#~ msgid "Could not allocate memory: %s"
+#~ msgstr "Ezin izan da memoria esleitu: %s"
+
+#~ msgid "Could not create stream: %s"
+#~ msgstr "Ezin izan da korrontea sortu: %s"
+
+#~ msgid "Could not seek stream: %s"
+#~ msgstr "Ezin izan da korrontea bilatu: %s"
+
+#~ msgid "Could not read from stream: %s"
+#~ msgstr "Ezin izan da korrontearentzako irakurri: %s"
+
+#~ msgid "Couldn't load bitmap"
+#~ msgstr "Ezin izan da bit-mapa kargatu"
+
+#~ msgid "Couldn't load metafile"
+#~ msgstr "Ezin izan da metafitxategia kargatu"
+
+#~ msgid "Unsupported image format for GDI+"
+#~ msgstr "Onartu gabeko irudi-formatua GDI+entzako"
+
+#~ msgid "Couldn't save"
+#~ msgstr "Ezin izan da gorde"
+
+#~ msgid "The WMF image format"
+#~ msgstr "WMF irudi-formatua"
+
+#~ msgid "\"Deepness\" of the color."
+#~ msgstr "Kolorearen \"intentsitatea\"."
+
+#~ msgid "Error printing"
+#~ msgstr "Errorea inprimatzean"
+
+#~ msgid "Printer '%s' may not be connected."
+#~ msgstr "'%s' inprimagailua ez dirudi konektatuta dagoenik."
+
#~ msgid "Folders"
#~ msgstr "Karpetak"
diff --git a/po/fa.po b/po/fa.po
index 3e588237a8..a693a08a06 100644
--- a/po/fa.po
+++ b/po/fa.po
@@ -7,10 +7,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 2.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-25 20:10-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-26 23:16-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-14 18:03+0330\n"
"Last-Translator: Roozbeh Pournader <roozbeh@farsiweb.info>\n"
"Language-Team: Persian <farsi@lists.sharif.edu>\n"
+"Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -75,7 +76,7 @@ msgstr "پرچم‌های اشکال‌زدایی Gdk که باید یک شون
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:454 gtk/gtkmain.c:457
+#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:439 gtk/gtkmain.c:442
msgid "FLAGS"
msgstr "پرچم‌ها"
@@ -289,931 +290,6 @@ msgctxt "keyboard label"
msgid "Delete"
msgstr "_حذف"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:982
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1242 tests/testfilechooser.c:222
-#, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "باز کردن پرونده‌ی «%s» شکست خورد: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:994
-#, c-format
-msgid "Image file '%s' contains no data"
-msgstr "پرونده‌ی تصویری «%s» هیچ داده‌ای ندارد"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1030
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1294 tests/testfilechooser.c:267
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
-msgstr ""
-"بار کردن تصویر «%s» شکست خورد: دلیل آن معلوم نیست، احتمالاً پرونده‌ی تصویری "
-"خراب است"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
-"animation file"
-msgstr ""
-"بار کردن پویانمایی «%s» شکست خورد: دلیل آن معلوم نیست، احتمالاً پرونده‌ی "
-"پویانمایی خراب است"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715
-#, c-format
-msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
-msgstr "نمی‌توان پیمانه‌ی تصویربارکن را بار کرد: %s: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:730
-#, c-format
-msgid ""
-"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
-"from a different GTK version?"
-msgstr ""
-"پیمانه‌ی بار کردن پرونده %s رابط مناسب را صادر نمی‌کند؛ شاید از نسخه‌ی دیگری از "
-"GTK است؟"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
-#, c-format
-msgid "Image type '%s' is not supported"
-msgstr "تصویر نوع «%s» پشتیبانی نمی‌شود"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863
-#, c-format
-msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
-msgstr "قالب پرونده‌ی تصویر برای پرونده‌ی «%s» تشخیص داده نشد"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:871
-msgid "Unrecognized image file format"
-msgstr "قالب پرونده‌ی تصویری ناشناخته"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1039
-#, c-format
-msgid "Failed to load image '%s': %s"
-msgstr "بار کردن تصویر «%s» شکست خورد: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1673 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:961
-#, c-format
-msgid "Error writing to image file: %s"
-msgstr "خطا در نوشتن در پرونده‌ی تصویر: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1848
-#, c-format
-msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
-msgstr "این ساخت gdk-pixbuf از ذخیره‌ی این قالب تصویری پشتیبانی نمی‌کند: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1752
-msgid "Insufficient memory to save image to callback"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1765
-msgid "Failed to open temporary file"
-msgstr "باز کردن پرونده‌ی موقت شکست خورد"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1791
-msgid "Failed to read from temporary file"
-msgstr "خواندن از پرونده‌ی موقت شکست خورد"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2044
-#, c-format
-msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
-msgstr "نمی‌توان «%s» را برای نوشتن باز کرد: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2070
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
-"s"
-msgstr ""
-"بستن «%s» هنگام نوشتن تصویر شکست خورد، ممکن است همه‌ی داده‌ها ذخیره نشده باشند: "
-"%s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2290 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2341
-msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
-msgstr "حافظه برای ذخیره کردن تصویر در میان‌گیر کافی نیست"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2387
-#, fuzzy
-msgid "Error writing to image stream"
-msgstr "خطا در نوشتن در پرونده‌ی تصویر: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:334
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
-"but didn't give a reason for the failure"
-msgstr ""
-"خطای داخلی: پیمانه‌ی بارکننده‌ی تصویر «%s» در بار کردن یک تصویر شکست خورد،ولی "
-"دلیلی برای این شکست اعلام نکرد"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:376
-#, c-format
-msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
-msgstr "بار کردن افزایشی تصویر نوع «%s» پشتیبانی نمی‌شود"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
-msgid "Image header corrupt"
-msgstr "سرصفحه‌ی تصویر خراب است"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
-msgid "Image format unknown"
-msgstr "قالب تصویر نامعلوم است"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
-msgid "Image pixel data corrupt"
-msgstr "داده‌های نقطه‌ای تصویر خراب است"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
-#, c-format
-msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
-msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
-msgstr[0] "تخصیص یک میانگیر تصویر %Iu بایتی شکست خورد "
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
-msgid "Unexpected icon chunk in animation"
-msgstr "تکه ‌شمایل غیرمنتظره در پویانمایی"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
-msgid "Unsupported animation type"
-msgstr "پویانمایی از نوع پشتیبانی‌نشده"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
-msgid "Invalid header in animation"
-msgstr "سرصفحه‌ی نامعتبر در پویانمایی"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
-msgid "Not enough memory to load animation"
-msgstr "حافظه برای بار کردن پویانمایی کافی نیست"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
-msgid "Malformed chunk in animation"
-msgstr "تکه‌ی معیوب در پویانمایی"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
-msgid "The ANI image format"
-msgstr "قالب تصویر ANI"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
-msgid "BMP image has bogus header data"
-msgstr "داده‌های سرصفحه‌ی تصویر BMP جعلی است"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
-msgid "Not enough memory to load bitmap image"
-msgstr "حافظه برای بار کردن تصویر نقشه‌بیتی کافی نیست"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
-msgid "BMP image has unsupported header size"
-msgstr "اندازه‌ی سرصفحه‌ی تصویر BMP پشتیبانی نمی‌شود"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
-msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
-msgstr "تصاویر BMP ازبالا‌به‌پایین نمی‌توانند فشرده باشند"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
-msgid "Premature end-of-file encountered"
-msgstr "پیش از موقع به پایان پرونده برخورد شد"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
-msgstr "نمی‌توان برای بار کردن پرونده‌ی JPEG حافظه تخصیص داد"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't write to BMP file"
-msgstr "نمی‌توان نام پرونده را تبدیل کرد"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
-msgid "The BMP image format"
-msgstr "قالب تصویر BMP"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
-#, c-format
-msgid "Failure reading GIF: %s"
-msgstr "شکست در خواندن GIF: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
-msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
-msgstr ""
-"بعضی از داده‌های پرونده‌ی GIF مفقود شده‌اند (شاید پرونده به شکلی قطع شده است؟)‏"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
-#, c-format
-msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
-msgstr "خطای داخلی در بارگذار GIF (%s)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
-msgid "Stack overflow"
-msgstr "سرریز پشته"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
-msgid "GIF image loader cannot understand this image."
-msgstr "بارکننده‌ی تصویر GIF نمی‌تواند این تصویر را بفهمد."
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
-msgid "Bad code encountered"
-msgstr "برخورد با کد بد"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
-msgid "Circular table entry in GIF file"
-msgstr "مدخل دوری جدول در پرونده‌ی GIF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
-msgid "Not enough memory to load GIF file"
-msgstr "حافظه برای بار کردن پرونده‌ی GIF کافی نیست"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
-#, fuzzy
-msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
-msgstr "حافظه برای بار کردن پرونده‌ی GIF کافی نیست"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
-msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
-msgstr "تصویر GIF خراب است (فشرده‌سازی LZW غلط)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
-msgid "File does not appear to be a GIF file"
-msgstr "پرونده به‌نظر یک پرونده‌ی GIF نمی‌رسد"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
-#, c-format
-msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
-msgstr "نسخه‌ی %s از قالب پرونده‌ی GIF پشتیبانی نمی‌شود"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
-msgid ""
-"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
-"colormap."
-msgstr ""
-"تصویر GIF نقشه‌رنگ سراسری‌ای ندارد، و یکی از چارچوب‌های داخل آن نقشه‌رنگ محلی "
-"ندارد."
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
-msgid "GIF image was truncated or incomplete."
-msgstr "تصویر GIF قطع شده یا ناقص است."
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
-msgid "The GIF image format"
-msgstr "قالب تصویر GIF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
-msgid "Invalid header in icon"
-msgstr "سرصفحه‌ی نامعتبر در شمایل"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
-msgid "Not enough memory to load icon"
-msgstr "حافظه برای بار کردن شمایل کافی نیست"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
-msgid "Icon has zero width"
-msgstr "عرض شمایل صفر است"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
-msgid "Icon has zero height"
-msgstr "ارتفاع شمایل صفر است"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
-msgid "Compressed icons are not supported"
-msgstr "شمایل‌های فشرده‌شده پشتیبانی نمی‌شوند"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
-msgid "Unsupported icon type"
-msgstr "شمایل از نوع پشتیانی‌نشده"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
-msgid "Not enough memory to load ICO file"
-msgstr "حافظه برای بار کردن پرونده‌ی ICO کافی نیست"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
-msgid "Image too large to be saved as ICO"
-msgstr "تصویر برای ذخیره شدن به‌عنوان ICO خیلی بزرگ است"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
-msgid "Cursor hotspot outside image"
-msgstr "کانون مکان‌نما خارج از تصویر است"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
-#, c-format
-msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
-msgstr "عمق پشتیبانی‌نشده برای پرونده‌ی ICO: %Id"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
-msgid "The ICO image format"
-msgstr "قالب تصویر ICO"
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error reading ICNS image: %s"
-msgstr "خطای مهلک در خواندن پرونده‌ی تصویری PNG‏: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
-#, fuzzy
-msgid "Could not decode ICNS file"
-msgstr "نمی‌توان مورد را انتخاب کرد"
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
-#, fuzzy
-msgid "The ICNS image format"
-msgstr "قالب تصویر ICO"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't allocate memory for stream"
-msgstr "نمی‌توان برای سرصفحه حافظه تخصیص داد"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't decode image"
-msgstr "نمی‌توان نام پرونده را تبدیل کرد"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
-#, fuzzy
-msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
-msgstr "عرض یا ارتفاع PNG تبدیل‌شده صفر است."
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
-#, fuzzy
-msgid "Image type currently not supported"
-msgstr "تصویر نوع «%s» پشتیبانی نمی‌شود"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
-msgstr "نمی‌توان برای بار کردن پرونده‌ی JPEG حافظه تخصیص داد"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
-#, fuzzy
-msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
-msgstr "حافظه برای بار کردن پرونده‌ی TIFF کافی نیست"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
-msgstr "نمی‌توان برای داده‌های خط حافظه تخصیص داد"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
-#, fuzzy
-msgid "The JPEG 2000 image format"
-msgstr "قالب تصویر JPEG"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
-#, c-format
-msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
-msgstr "خطا در تفسیر پرونده‌ی JPEG ‏(%s)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528
-msgid ""
-"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
-"memory"
-msgstr ""
-"حافظه برای بار کردن تصویر کافی نیست، برای آزاد کردن حافظه خروج از بعضی "
-"برنامه‌ها را امتحان کنید"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775
-#, c-format
-msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
-msgstr "فضای رنگ JPEG پشتیبانی نمی‌شود (%s)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
-msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
-msgstr "نمی‌توان برای بار کردن پرونده‌ی JPEG حافظه تخصیص داد"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919
-#, fuzzy
-msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
-msgstr "عرض یا ارتفاع PNG تبدیل‌شده صفر است."
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
-#, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
-"parsed."
-msgstr "کیفیت JPEG باید مقداری بین ۰ و ۱۰۰ باشد؛ مقدار «%s» قابل درک نیست."
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
-#, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
-msgstr "کیفیت JPEG باید مقداری بین ۰ و ۱۰۰ باشد؛ مقدار «%Id» مجاز نیست."
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
-msgid "The JPEG image format"
-msgstr "قالب تصویر JPEG"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
-msgid "Couldn't allocate memory for header"
-msgstr "نمی‌توان برای سرصفحه حافظه تخصیص داد"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
-msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
-msgstr "نمی‌توان برای میانگیر زمینه حافظه تخصیص داد"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
-msgid "Image has invalid width and/or height"
-msgstr "ارتفاع و/یا عرض تصویر نامعتبر است"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
-msgid "Image has unsupported bpp"
-msgstr "‏bpp تصویر پشتیبانی نمی‌شود"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
-#, c-format
-msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
-msgstr "تعداد صفحه‌های %Idبیتی تصویر پشتیبانی نمی‌شود"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
-msgid "Couldn't create new pixbuf"
-msgstr "نمی‌توان pixbuf ایجاد کرد"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
-msgid "Couldn't allocate memory for line data"
-msgstr "نمی‌توان برای داده‌های خط حافظه تخصیص داد"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
-msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
-msgstr "نمی‌توان برای داده‌های تخته‌رنگ‌شده حافظه تخصیص داد"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
-msgid "Didn't get all lines of PCX image"
-msgstr "همه‌ی خطهای تصویر PCX گرفته نشد"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
-msgid "No palette found at end of PCX data"
-msgstr "در انتهای داده‌های PCX تخته‌رنگی یافته نشد"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
-msgid "The PCX image format"
-msgstr "قالب تصویر PCX"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
-msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
-msgstr "بیت بر کانال تصویر PNG نامعتبر است."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:642
-msgid "Transformed PNG has zero width or height."
-msgstr "عرض یا ارتفاع PNG تبدیل‌شده صفر است."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:144
-msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
-msgstr "بیت بر کانال PNG تبدیل‌شده، ۸ نیست."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:153
-msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
-msgstr "PNG تبدیل‌شده RGB یا RGBA نیست."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:162
-msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
-msgstr "تعداد کانالهای PNG تبدیل‌شده پشتیبانی نمی‌شود، باید ۳ یا ۴ تا باشد."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
-#, c-format
-msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
-msgstr "خطای مهلک در پرونده‌ی تصویر PNG‏: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:316
-msgid "Insufficient memory to load PNG file"
-msgstr "حافظه برای بار کردن پرونده‌ی PNG کافی نیست"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:657
-#, c-format
-msgid ""
-"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
-"applications to reduce memory usage"
-msgstr ""
-"حافظه برای ذخیره‌ی یک تصویر %Ild در %Ild کافی نیست؛ برای کاهش مصرف حافظه خروج "
-"از بعضی برنامه‌ها را امتحان کنید"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:720
-msgid "Fatal error reading PNG image file"
-msgstr "خطای مهلک در خواندن پرونده‌ی تصویری PNG"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:769
-#, c-format
-msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
-msgstr "خطای مهلک در خواندن پرونده‌ی تصویری PNG‏: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:863
-msgid ""
-"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
-msgstr "کلیدهای تکه‌متنهای PNG باید حداقل یک و حداکثر ۷۹ نویسه داشته باشند."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:872
-msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
-msgstr "کلیدهای تکه‌متنهای PNG باید نویسه‌های اَسکی باشند."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:886 gdk-pixbuf/io-tiff.c:738
-#, c-format
-msgid "Color profile has invalid length %d."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
-"be parsed."
-msgstr "کیفیت JPEG باید مقداری بین ۰ و ۱۰۰ باشد؛ مقدار «%s» قابل درک نیست."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:912 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
-"allowed."
-msgstr "کیفیت JPEG باید مقداری بین ۰ و ۱۰۰ باشد؛ مقدار «%Id» مجاز نیست."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:951
-#, c-format
-msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
-msgstr "مقدار تکه‌متن PNG «%s» را نمی‌توان به کدگذاری ISO-8859-1 تبدیل کرد."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:1112 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
-msgid "The PNG image format"
-msgstr "قالب تصویر PNG"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
-msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
-msgstr "بارکننده‌ی PNM انتظار داشت یک عدد صحیح ببیند، ولی ندید"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
-msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
-msgstr "بایت ابتدایی پرونده‌ی PNM نادرست است"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
-msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
-msgstr "پرونده‌ی PNM در زیرقالب شناخته‌شده‌ای از PNM نیست"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
-msgid "PNM file has an image width of 0"
-msgstr "عرض تصویر پرونده‌ی PNM صفر است"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
-msgid "PNM file has an image height of 0"
-msgstr "ارتفاع تصویر پرونده‌ی PNM صفر است"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
-msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
-msgstr "حداکثر مقدار رنگ در پرونده‌ی PNM صفر است"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
-msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
-msgstr "مقدار حداکثر رنگ در پرونده‌ی PNM خیلی بزرگ است"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
-msgid "Raw PNM image type is invalid"
-msgstr "نوع تصویر PNM خام نامعتبر است"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
-msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
-msgstr "بارکننده‌ی تصویر PNM از این زیرقالب پشتیبانی نمی‌کند"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
-msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
-msgstr ""
-"قالبهای PNM خام به دقیقاً یک فاصله‌ی خالی قبل از داده‌های نمونه نیاز دارند"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
-msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
-msgstr "نمی‌توان برای بار کردن تصویر PNM حافظه تخصیص داد"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
-msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
-msgstr "حافظه برای بار کردن ساختار زمینه‌ی PNM کافی نیست"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
-msgid "Unexpected end of PNM image data"
-msgstr "پایان غیرمنتظره‌ی داده‌های تصویر PNM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
-msgid "Insufficient memory to load PNM file"
-msgstr "حافظه برای بار کردن پرونده‌ی PNM کافی نیست"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
-msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
-msgstr "خانواده‌ی قالبهای تصویر PNM/PBM/PGM/PPM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:128
-msgid "Input file descriptor is NULL."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:143
-#, fuzzy
-msgid "Failed to read QTIF header"
-msgstr "باز کردن پرونده‌ی TIFF شکست خورد"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:152 gdk-pixbuf/io-qtif.c:182 gdk-pixbuf/io-qtif.c:446
-#, c-format
-msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:172
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
-msgstr "تخصیص یک میانگیر تصویر %Iu بایتی شکست خورد "
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:196
-#, fuzzy, c-format
-msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
-msgstr "شکست در خواندن GIF: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:233
-#, c-format
-msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:257
-#, fuzzy
-msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
-msgstr "نمی‌توان برای ساختار زمینه‌ی TGA حافظه تخصیص داد"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:317
-#, fuzzy
-msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
-msgstr "خواندن از پرونده‌ی موقت شکست خورد"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:421
-#, fuzzy
-msgid "Failed to find an image data atom."
-msgstr "باز کردن پرونده‌ی TIFF شکست خورد"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:602
-#, fuzzy
-msgid "The QTIF image format"
-msgstr "قالب تصویر TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
-msgid "RAS image has bogus header data"
-msgstr "داده‌های سرصفحه‌ای تصویر RAS جعلی است"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
-msgid "RAS image has unknown type"
-msgstr "نوع تصویر RAS نامعلوم است"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
-msgid "unsupported RAS image variation"
-msgstr "این شکل از تصاویر RAS پشتیبانی نمی‌شوند"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
-msgid "Not enough memory to load RAS image"
-msgstr "حافظه برای بار کردن تصویر RAS کافی نیست"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
-msgid "The Sun raster image format"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
-msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
-msgstr "نمی‌توان برای ساختار IOBuffer حافظه تخصیص داد"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
-msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
-msgstr "نمی‌توان برای داده‌های IOBuffer حافظه تخصیص داد"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
-msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
-msgstr "نمی‌توان داده‌های IOBuffer را بازتخصیص کرد"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
-msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
-msgstr "نمی‌توان داده‌های موقت IOBuffer را تخصیص داد"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
-msgid "Cannot allocate new pixbuf"
-msgstr "نمی‌توان pixbuf جدید تخصیص داد"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:686
-#, fuzzy
-msgid "Image is corrupted or truncated"
-msgstr "تصویر GIF قطع شده یا ناقص است."
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:693
-msgid "Cannot allocate colormap structure"
-msgstr "نمی‌توان ساختار نقشه‌رنگ تخصیص داد"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:700
-msgid "Cannot allocate colormap entries"
-msgstr "نمی‌توان مدخلهای نقشه‌رنگ را تخصیص داد"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:722
-msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
-msgstr "عمق بیتی غیرمنتظره برای مدخلهای نقشه‌رنگ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:740
-msgid "Cannot allocate TGA header memory"
-msgstr "نمی‌توان حافظه‌ی سرصفحه‌ی TGA را تخصیص داد"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:773
-msgid "TGA image has invalid dimensions"
-msgstr "ابعاد پرونده‌ی TGA نامعتبر است"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:779 gdk-pixbuf/io-tga.c:788 gdk-pixbuf/io-tga.c:798
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:808 gdk-pixbuf/io-tga.c:815
-msgid "TGA image type not supported"
-msgstr "تصویر نوع TGA پشتیبانی نمی‌شود"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:862
-msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
-msgstr "نمی‌توان برای ساختار زمینه‌ی TGA حافظه تخصیص داد"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:927
-msgid "Excess data in file"
-msgstr "داده‌های اضافی در پرونده"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1008
-msgid "The Targa image format"
-msgstr "قالب تصویر تارگا"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:165
-msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
-msgstr "نمی‌توان عرض تصویر را گرفت (پرونده‌ی TIFF خراب)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:172
-msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
-msgstr "نمی‌توان ارتفاع تصویر را گرفت (پرونده‌ی TIFF خراب)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
-msgid "Width or height of TIFF image is zero"
-msgstr "عرض یا ارتفاع تصویر TIFF صفر است"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:189 gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
-msgid "Dimensions of TIFF image too large"
-msgstr "ابعاد تصویر TIFF خیلی بزرگ است"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:222 gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:561
-msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
-msgstr "حافظه برای بار کردن پرونده‌ی TIFF کافی نیست"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:295
-msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
-msgstr "نمی‌توان داده‌های RGB را از پرونده‌ی TIFF بار کرد"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:351
-msgid "Failed to open TIFF image"
-msgstr "باز کردن پرونده‌ی TIFF شکست خورد"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:363 gdk-pixbuf/io-tiff.c:778
-msgid "TIFFClose operation failed"
-msgstr "عملیات TIFFClose شکست خورد"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:493 gdk-pixbuf/io-tiff.c:506
-msgid "Failed to load TIFF image"
-msgstr "بار کردن پرونده‌ی TIFF شکست خورد"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:692
-#, fuzzy
-msgid "Failed to save TIFF image"
-msgstr "باز کردن پرونده‌ی TIFF شکست خورد"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:727
-msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767
-#, fuzzy
-msgid "Failed to write TIFF data"
-msgstr "باز کردن پرونده‌ی TIFF شکست خورد"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't write to TIFF file"
-msgstr "نمی‌توان نام پرونده را تبدیل کرد"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:869
-msgid "The TIFF image format"
-msgstr "قالب تصویر TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
-msgid "Image has zero width"
-msgstr "عرض تصویر صفر است"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
-msgid "Image has zero height"
-msgstr "ارتفاع تصویر صفر است"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
-msgid "Not enough memory to load image"
-msgstr "حافظه برای بار کردن تصویر کافی نیست"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
-msgid "Couldn't save the rest"
-msgstr "نمی‌توان بقیه را ذخیره کرد"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
-msgid "The WBMP image format"
-msgstr "قالب تصویری WBMP"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
-msgid "Invalid XBM file"
-msgstr "پرونده‌ی XBM نامعتبر"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
-msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
-msgstr "حافظه برای بار کردن پرونده‌ی تصویری XBM کافی نیست"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
-msgstr "نوشتن پرونده‌ی موقت هنگام بار کردن تصویر XNM شکست خورد"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
-msgid "The XBM image format"
-msgstr "قالب تصویر XBM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
-msgid "No XPM header found"
-msgstr "سرصفحه‌ی XPM یافت نشد"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
-#, fuzzy
-msgid "Invalid XPM header"
-msgstr "پرونده‌ی XBM نامعتبر"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
-msgid "XPM file has image width <= 0"
-msgstr "عرض تصویر پرونده‌ی XPM کمتر یا مساوی صفر است"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
-msgid "XPM file has image height <= 0"
-msgstr "ارتفاع تصویر پرونده‌ی XPM کمتر یا مساوی صفر است"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
-msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
-msgstr "تعداد نویسه بر نقطه‌ی XPM نامعتبر است"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
-msgid "XPM file has invalid number of colors"
-msgstr "تعداد رنگهای پرونده‌ی XPM نامعتبر است"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
-msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
-msgstr "نمی‌توان برای بار کردن تصویر XPM حافظه تخصیص داد"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
-msgid "Cannot read XPM colormap"
-msgstr "نمی‌توان نقشه‌رنگ XPM را خواند"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
-msgstr "نوشتن در پرونده‌ی موقت هنگام بار کردن تصویر XPM شکست خورد"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
-msgid "The XPM image format"
-msgstr "قالب تصویر XPM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
-#, fuzzy
-msgid "The EMF image format"
-msgstr "قالب تصویر BMP"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:232
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not allocate memory: %s"
-msgstr "نمی‌توان برای سرصفحه حافظه تخصیص داد"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:257 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:371
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:411
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not create stream: %s"
-msgstr "خطا در ایجاد شاخه‌ی «%s»: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not seek stream: %s"
-msgstr "نمی‌توان مورد را انتخاب کرد"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:283
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not read from stream: %s"
-msgstr "خطا در ایجاد شاخه‌ی «%s»: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:694 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:825
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't load bitmap"
-msgstr "نمی‌توان نام پرونده را تبدیل کرد"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:847
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't load metafile"
-msgstr "نمی‌توان نام پرونده را تبدیل کرد"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1006
-#, fuzzy
-msgid "Unsupported image format for GDI+"
-msgstr "این شکل از تصاویر RAS پشتیبانی نمی‌شوند"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1013
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't save"
-msgstr "نمی‌توان بقیه را ذخیره کرد"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
-#, fuzzy
-msgid "The WMF image format"
-msgstr "قالب تصویری WBMP"
-
#. Description of --sync in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:55
msgid "Don't batch GDI requests"
@@ -1558,8 +634,9 @@ msgid "_Saturation:"
msgstr "_غلظت:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:393
-msgid "\"Deepness\" of the color."
-msgstr "«عمق» رنگ."
+#, fuzzy
+msgid "Intensity of the color."
+msgstr "شفافیت رنگ"
#: gtk/gtkcolorsel.c:394
msgid "_Value:"
@@ -1662,8 +739,8 @@ msgid ""
"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
msgstr ""
"روی این مدخل تخته‌رنگ کلیک کنید تا رنگ فعلی شود. برای تغییر این مدخل، یک "
-"نمونه‌ی رنگ را به اینجا بکشید یا روی آن کلیک راست کنید و «ذخیره‌ی رنگ در اینجا» "
-"را انتخاب کنید."
+"نمونه‌ی رنگ را به اینجا بکشید یا روی آن کلیک راست کنید و «ذخیره‌ی رنگ در "
+"اینجا» را انتخاب کنید."
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
msgid "Color Selection"
@@ -1740,11 +817,11 @@ msgstr "_پرده:"
msgid "Paper Margins"
msgstr ""
-#: gtk/gtkentry.c:8612 gtk/gtktextview.c:8002
+#: gtk/gtkentry.c:8612 gtk/gtktextview.c:8012
msgid "Input _Methods"
msgstr "روش‌های ورودی"
-#: gtk/gtkentry.c:8626 gtk/gtktextview.c:8016
+#: gtk/gtkentry.c:8626 gtk/gtktextview.c:8026
msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "_درج نویسه‌ی کنترلی یونی‌کد"
@@ -2206,13 +1283,13 @@ msgid "System (%s)"
msgstr ""
#. Open Link
-#: gtk/gtklabel.c:6076
+#: gtk/gtklabel.c:6072
#, fuzzy
msgid "_Open Link"
msgstr "باز کردن مکان"
#. Copy Link Address
-#: gtk/gtklabel.c:6088
+#: gtk/gtklabel.c:6084
msgid "Copy _Link Address"
msgstr ""
@@ -2227,27 +1304,27 @@ msgid "Invalid URI"
msgstr "‏UTF-8 نامعتبر"
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:447
+#: gtk/gtkmain.c:432
msgid "Load additional GTK+ modules"
msgstr "پیمانه‌های GTK+ بیشتری بار شود"
#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:448
+#: gtk/gtkmain.c:433
msgid "MODULES"
msgstr "پیمانه‌ها"
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:450
+#: gtk/gtkmain.c:435
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "همه‌ی اخطارها مهلک شوند"
#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:453
+#: gtk/gtkmain.c:438
msgid "GTK+ debugging flags to set"
msgstr "پرچمهای اشکال‌زدایی GTK+ که باید یک شوند"
#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:456
+#: gtk/gtkmain.c:441
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
msgstr "پرچمهای اشکال‌زدایی GTK+ که باید صفر شوند"
@@ -2256,20 +1333,20 @@ msgstr "پرچمهای اشکال‌زدایی GTK+ که باید صفر شون
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
-#: gtk/gtkmain.c:708
+#: gtk/gtkmain.c:704
msgid "default:LTR"
msgstr "default:RTL"
-#: gtk/gtkmain.c:773
+#: gtk/gtkmain.c:769
#, c-format
msgid "Cannot open display: %s"
msgstr ""
-#: gtk/gtkmain.c:810
+#: gtk/gtkmain.c:806
msgid "GTK+ Options"
msgstr "گزینه‌های GTK+"
-#: gtk/gtkmain.c:810
+#: gtk/gtkmain.c:806
msgid "Show GTK+ Options"
msgstr "نشان دادن گزینه‌های GTK+"
@@ -2359,7 +1436,7 @@ msgstr ""
msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
msgstr ""
-#: gtk/gtknotebook.c:4621 gtk/gtknotebook.c:7050
+#: gtk/gtknotebook.c:4631 gtk/gtknotebook.c:7060
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "صفحه‌ی %Iu"
@@ -2451,91 +1528,85 @@ msgstr "ذخیره در پو_شه‌ی:"
msgid "%s job #%d"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1687
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1695
msgctxt "print operation status"
msgid "Initial state"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1688
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1696
#, fuzzy
msgctxt "print operation status"
msgid "Preparing to print"
msgstr "اخطار"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1689
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1697
msgctxt "print operation status"
msgid "Generating data"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1690
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1698
msgctxt "print operation status"
msgid "Sending data"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1691
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1699
#, fuzzy
msgctxt "print operation status"
msgid "Waiting"
msgstr "اخطار"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1692
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1700
msgctxt "print operation status"
msgid "Blocking on issue"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1693
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1701
#, fuzzy
msgctxt "print operation status"
msgid "Printing"
msgstr "_چاپ"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1694
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1702
#, fuzzy
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished"
msgstr "_یافتن"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1695
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1703
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished with error"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2254
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2270
#, c-format
msgid "Preparing %d"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2256 gtk/gtkprintoperation.c:2875
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2272 gtk/gtkprintoperation.c:2902
#, fuzzy, c-format
msgid "Preparing"
msgstr "اخطار"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2259
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2275
#, fuzzy, c-format
msgid "Printing %d"
msgstr "_چاپ"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2905
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2932
#, c-format
msgid "Error creating print preview"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2908
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2935
#, c-format
msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297 gtk/gtkprintoperation-unix.c:314
-#, c-format
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297
msgid "Error launching preview"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:358
-#, c-format
-msgid "Error printing"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:494 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:470 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
#, fuzzy
msgid "Application"
msgstr "_مکان:"
@@ -2550,7 +1621,7 @@ msgstr ""
#. Translators: this is a printer status.
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1999
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1998
#, fuzzy
msgid "Paused"
msgstr "_چسباندن"
@@ -2687,42 +1758,42 @@ msgstr ""
#. * multiple pages on a sheet when printing
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
msgid "Left to right, top to bottom"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
msgid "Left to right, bottom to top"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
msgid "Right to left, top to bottom"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
msgid "Right to left, bottom to top"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
msgid "Top to bottom, left to right"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
msgid "Top to bottom, right to left"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3512
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
msgid "Bottom to top, left to right"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3512
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
msgid "Bottom to top, right to left"
msgstr ""
@@ -2730,7 +1801,7 @@ msgstr ""
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3544
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3543
#, fuzzy
msgid "Page Ordering"
msgstr "اخطار"
@@ -5002,125 +4073,120 @@ msgstr ""
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687
#, c-format
-msgid "Printer '%s' may not be connected."
-msgstr ""
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1688
-#, c-format
msgid "There is a problem on printer '%s'."
msgstr ""
#. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1996
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1995
msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
msgstr ""
#. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2002
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2001
msgid "Rejecting Jobs"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2777
msgid "Two Sided"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
msgid "Paper Type"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
msgid "Paper Source"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
msgid "Output Tray"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
#, fuzzy
msgid "Resolution"
msgstr "سؤال"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2783
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
msgid "GhostScript pre-filtering"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2792
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2791
msgid "One Sided"
msgstr ""
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2794
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2793
msgid "Long Edge (Standard)"
msgstr ""
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2796
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2795
msgid "Short Edge (Flip)"
msgstr ""
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2798
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2800
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2808
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2797
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2799
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2807
#, fuzzy
msgid "Auto Select"
msgstr "انتخاب قلم"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
#. Translators: this is an option of "Resolution"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2802
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2804
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2806
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2810
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3296
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2801
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2803
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2805
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2809
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3295
#, fuzzy
msgid "Printer Default"
msgstr "پیش‌فرض"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2812
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2811
msgid "Embed GhostScript fonts only"
msgstr ""
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2814
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813
msgid "Convert to PS level 1"
msgstr ""
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2816
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2815
msgid "Convert to PS level 2"
msgstr ""
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2818
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2817
#, fuzzy
msgid "No pre-filtering"
msgstr "سرصفحه‌ی XPM یافت نشد"
#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
#. up an extra panel of settings in a print dialog.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2827
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
#. Translators: These strings name the possible values of the
#. * job priority option in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Urgent"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "High"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Medium"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Low"
msgstr ""
@@ -5128,7 +4194,7 @@ msgstr ""
#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3528
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
#, fuzzy
msgid "Pages per Sheet"
msgstr "ارتفاع تصویر صفر است"
@@ -5136,14 +4202,14 @@ msgstr "ارتفاع تصویر صفر است"
#. Translators, this string is used to label the job priority option
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3565
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3564
msgid "Job Priority"
msgstr ""
#. Translators, this string is used to label the billing info entry
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3576
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3575
msgid "Billing Info"
msgstr ""
@@ -5151,47 +4217,47 @@ msgstr ""
#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
#. * pages that the printing system may support.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
#, fuzzy
msgid "None"
msgstr "(هیچ‌کدام)"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Classified"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Confidential"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
#, fuzzy
msgid "Secret"
msgstr "صفحه‌نمایش"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Standard"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Top Secret"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Unclassified"
msgstr ""
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the front cover page.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3626
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3625
msgid "Before"
msgstr ""
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the back cover page.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3641
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640
msgid "After"
msgstr ""
@@ -5199,7 +4265,7 @@ msgstr ""
#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
#. * or 'on hold'
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3661
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3660
#, fuzzy
msgid "Print at"
msgstr "_چاپ"
@@ -5207,7 +4273,7 @@ msgstr "_چاپ"
#. Translators: this is the name of the option that allows the user
#. * to specify a time when a print job will be printed.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3672
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3671
#, fuzzy
msgid "Print at time"
msgstr "_چاپ"
@@ -5216,7 +4282,7 @@ msgstr "_چاپ"
#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3707
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3706
#, c-format
msgid "Custom %sx%s"
msgstr ""
@@ -5317,6 +4383,678 @@ msgstr "_چاپ"
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
msgstr "نمی‌توان برای پرونده‌ی «%s» اطلاعات گرفت: %s"
+#: tests/testfilechooser.c:222
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': %s"
+msgstr "باز کردن پرونده‌ی «%s» شکست خورد: %s"
+
+#: tests/testfilechooser.c:267
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
+msgstr ""
+"بار کردن تصویر «%s» شکست خورد: دلیل آن معلوم نیست، احتمالاً پرونده‌ی تصویری "
+"خراب است"
+
+#~ msgid "Image file '%s' contains no data"
+#~ msgstr "پرونده‌ی تصویری «%s» هیچ داده‌ای ندارد"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
+#~ "animation file"
+#~ msgstr ""
+#~ "بار کردن پویانمایی «%s» شکست خورد: دلیل آن معلوم نیست، احتمالاً پرونده‌ی "
+#~ "پویانمایی خراب است"
+
+#~ msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
+#~ msgstr "نمی‌توان پیمانه‌ی تصویربارکن را بار کرد: %s: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps "
+#~ "it's from a different GTK version?"
+#~ msgstr ""
+#~ "پیمانه‌ی بار کردن پرونده %s رابط مناسب را صادر نمی‌کند؛ شاید از نسخه‌ی دیگری "
+#~ "از GTK است؟"
+
+#~ msgid "Image type '%s' is not supported"
+#~ msgstr "تصویر نوع «%s» پشتیبانی نمی‌شود"
+
+#~ msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
+#~ msgstr "قالب پرونده‌ی تصویر برای پرونده‌ی «%s» تشخیص داده نشد"
+
+#~ msgid "Unrecognized image file format"
+#~ msgstr "قالب پرونده‌ی تصویری ناشناخته"
+
+#~ msgid "Failed to load image '%s': %s"
+#~ msgstr "بار کردن تصویر «%s» شکست خورد: %s"
+
+#~ msgid "Error writing to image file: %s"
+#~ msgstr "خطا در نوشتن در پرونده‌ی تصویر: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
+#~ msgstr "این ساخت gdk-pixbuf از ذخیره‌ی این قالب تصویری پشتیبانی نمی‌کند: %s"
+
+#~ msgid "Failed to open temporary file"
+#~ msgstr "باز کردن پرونده‌ی موقت شکست خورد"
+
+#~ msgid "Failed to read from temporary file"
+#~ msgstr "خواندن از پرونده‌ی موقت شکست خورد"
+
+#~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
+#~ msgstr "نمی‌توان «%s» را برای نوشتن باز کرد: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been "
+#~ "saved: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "بستن «%s» هنگام نوشتن تصویر شکست خورد، ممکن است همه‌ی داده‌ها ذخیره نشده "
+#~ "باشند: %s"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
+#~ msgstr "حافظه برای ذخیره کردن تصویر در میان‌گیر کافی نیست"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error writing to image stream"
+#~ msgstr "خطا در نوشتن در پرونده‌ی تصویر: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
+#~ "but didn't give a reason for the failure"
+#~ msgstr ""
+#~ "خطای داخلی: پیمانه‌ی بارکننده‌ی تصویر «%s» در بار کردن یک تصویر شکست خورد،"
+#~ "ولی دلیلی برای این شکست اعلام نکرد"
+
+#~ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
+#~ msgstr "بار کردن افزایشی تصویر نوع «%s» پشتیبانی نمی‌شود"
+
+#~ msgid "Image header corrupt"
+#~ msgstr "سرصفحه‌ی تصویر خراب است"
+
+#~ msgid "Image format unknown"
+#~ msgstr "قالب تصویر نامعلوم است"
+
+#~ msgid "Image pixel data corrupt"
+#~ msgstr "داده‌های نقطه‌ای تصویر خراب است"
+
+#~ msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
+#~ msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
+#~ msgstr[0] "تخصیص یک میانگیر تصویر %Iu بایتی شکست خورد "
+
+#~ msgid "Unexpected icon chunk in animation"
+#~ msgstr "تکه ‌شمایل غیرمنتظره در پویانمایی"
+
+#~ msgid "Unsupported animation type"
+#~ msgstr "پویانمایی از نوع پشتیبانی‌نشده"
+
+#~ msgid "Invalid header in animation"
+#~ msgstr "سرصفحه‌ی نامعتبر در پویانمایی"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load animation"
+#~ msgstr "حافظه برای بار کردن پویانمایی کافی نیست"
+
+#~ msgid "Malformed chunk in animation"
+#~ msgstr "تکه‌ی معیوب در پویانمایی"
+
+#~ msgid "The ANI image format"
+#~ msgstr "قالب تصویر ANI"
+
+#~ msgid "BMP image has bogus header data"
+#~ msgstr "داده‌های سرصفحه‌ی تصویر BMP جعلی است"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load bitmap image"
+#~ msgstr "حافظه برای بار کردن تصویر نقشه‌بیتی کافی نیست"
+
+#~ msgid "BMP image has unsupported header size"
+#~ msgstr "اندازه‌ی سرصفحه‌ی تصویر BMP پشتیبانی نمی‌شود"
+
+#~ msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
+#~ msgstr "تصاویر BMP ازبالا‌به‌پایین نمی‌توانند فشرده باشند"
+
+#~ msgid "Premature end-of-file encountered"
+#~ msgstr "پیش از موقع به پایان پرونده برخورد شد"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
+#~ msgstr "نمی‌توان برای بار کردن پرونده‌ی JPEG حافظه تخصیص داد"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't write to BMP file"
+#~ msgstr "نمی‌توان نام پرونده را تبدیل کرد"
+
+#~ msgid "The BMP image format"
+#~ msgstr "قالب تصویر BMP"
+
+#~ msgid "Failure reading GIF: %s"
+#~ msgstr "شکست در خواندن GIF: %s"
+
+#~ msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
+#~ msgstr ""
+#~ "بعضی از داده‌های پرونده‌ی GIF مفقود شده‌اند (شاید پرونده به شکلی قطع شده "
+#~ "است؟)‏"
+
+#~ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
+#~ msgstr "خطای داخلی در بارگذار GIF (%s)"
+
+#~ msgid "Stack overflow"
+#~ msgstr "سرریز پشته"
+
+#~ msgid "GIF image loader cannot understand this image."
+#~ msgstr "بارکننده‌ی تصویر GIF نمی‌تواند این تصویر را بفهمد."
+
+#~ msgid "Bad code encountered"
+#~ msgstr "برخورد با کد بد"
+
+#~ msgid "Circular table entry in GIF file"
+#~ msgstr "مدخل دوری جدول در پرونده‌ی GIF"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load GIF file"
+#~ msgstr "حافظه برای بار کردن پرونده‌ی GIF کافی نیست"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
+#~ msgstr "حافظه برای بار کردن پرونده‌ی GIF کافی نیست"
+
+#~ msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
+#~ msgstr "تصویر GIF خراب است (فشرده‌سازی LZW غلط)"
+
+#~ msgid "File does not appear to be a GIF file"
+#~ msgstr "پرونده به‌نظر یک پرونده‌ی GIF نمی‌رسد"
+
+#~ msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
+#~ msgstr "نسخه‌ی %s از قالب پرونده‌ی GIF پشتیبانی نمی‌شود"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
+#~ "colormap."
+#~ msgstr ""
+#~ "تصویر GIF نقشه‌رنگ سراسری‌ای ندارد، و یکی از چارچوب‌های داخل آن نقشه‌رنگ محلی "
+#~ "ندارد."
+
+#~ msgid "GIF image was truncated or incomplete."
+#~ msgstr "تصویر GIF قطع شده یا ناقص است."
+
+#~ msgid "The GIF image format"
+#~ msgstr "قالب تصویر GIF"
+
+#~ msgid "Invalid header in icon"
+#~ msgstr "سرصفحه‌ی نامعتبر در شمایل"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load icon"
+#~ msgstr "حافظه برای بار کردن شمایل کافی نیست"
+
+#~ msgid "Icon has zero width"
+#~ msgstr "عرض شمایل صفر است"
+
+#~ msgid "Icon has zero height"
+#~ msgstr "ارتفاع شمایل صفر است"
+
+#~ msgid "Compressed icons are not supported"
+#~ msgstr "شمایل‌های فشرده‌شده پشتیبانی نمی‌شوند"
+
+#~ msgid "Unsupported icon type"
+#~ msgstr "شمایل از نوع پشتیانی‌نشده"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load ICO file"
+#~ msgstr "حافظه برای بار کردن پرونده‌ی ICO کافی نیست"
+
+#~ msgid "Image too large to be saved as ICO"
+#~ msgstr "تصویر برای ذخیره شدن به‌عنوان ICO خیلی بزرگ است"
+
+#~ msgid "Cursor hotspot outside image"
+#~ msgstr "کانون مکان‌نما خارج از تصویر است"
+
+#~ msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
+#~ msgstr "عمق پشتیبانی‌نشده برای پرونده‌ی ICO: %Id"
+
+#~ msgid "The ICO image format"
+#~ msgstr "قالب تصویر ICO"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error reading ICNS image: %s"
+#~ msgstr "خطای مهلک در خواندن پرونده‌ی تصویری PNG‏: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not decode ICNS file"
+#~ msgstr "نمی‌توان مورد را انتخاب کرد"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The ICNS image format"
+#~ msgstr "قالب تصویر ICO"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for stream"
+#~ msgstr "نمی‌توان برای سرصفحه حافظه تخصیص داد"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't decode image"
+#~ msgstr "نمی‌توان نام پرونده را تبدیل کرد"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
+#~ msgstr "عرض یا ارتفاع PNG تبدیل‌شده صفر است."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image type currently not supported"
+#~ msgstr "تصویر نوع «%s» پشتیبانی نمی‌شود"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
+#~ msgstr "نمی‌توان برای بار کردن پرونده‌ی JPEG حافظه تخصیص داد"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
+#~ msgstr "حافظه برای بار کردن پرونده‌ی TIFF کافی نیست"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
+#~ msgstr "نمی‌توان برای داده‌های خط حافظه تخصیص داد"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The JPEG 2000 image format"
+#~ msgstr "قالب تصویر JPEG"
+
+#~ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
+#~ msgstr "خطا در تفسیر پرونده‌ی JPEG ‏(%s)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
+#~ "memory"
+#~ msgstr ""
+#~ "حافظه برای بار کردن تصویر کافی نیست، برای آزاد کردن حافظه خروج از بعضی "
+#~ "برنامه‌ها را امتحان کنید"
+
+#~ msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
+#~ msgstr "فضای رنگ JPEG پشتیبانی نمی‌شود (%s)"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
+#~ msgstr "نمی‌توان برای بار کردن پرونده‌ی JPEG حافظه تخصیص داد"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
+#~ msgstr "عرض یا ارتفاع PNG تبدیل‌شده صفر است."
+
+#~ msgid ""
+#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
+#~ "parsed."
+#~ msgstr "کیفیت JPEG باید مقداری بین ۰ و ۱۰۰ باشد؛ مقدار «%s» قابل درک نیست."
+
+#~ msgid ""
+#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
+#~ msgstr "کیفیت JPEG باید مقداری بین ۰ و ۱۰۰ باشد؛ مقدار «%Id» مجاز نیست."
+
+#~ msgid "The JPEG image format"
+#~ msgstr "قالب تصویر JPEG"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for header"
+#~ msgstr "نمی‌توان برای سرصفحه حافظه تخصیص داد"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
+#~ msgstr "نمی‌توان برای میانگیر زمینه حافظه تخصیص داد"
+
+#~ msgid "Image has invalid width and/or height"
+#~ msgstr "ارتفاع و/یا عرض تصویر نامعتبر است"
+
+#~ msgid "Image has unsupported bpp"
+#~ msgstr "‏bpp تصویر پشتیبانی نمی‌شود"
+
+#~ msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
+#~ msgstr "تعداد صفحه‌های %Idبیتی تصویر پشتیبانی نمی‌شود"
+
+#~ msgid "Couldn't create new pixbuf"
+#~ msgstr "نمی‌توان pixbuf ایجاد کرد"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for line data"
+#~ msgstr "نمی‌توان برای داده‌های خط حافظه تخصیص داد"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
+#~ msgstr "نمی‌توان برای داده‌های تخته‌رنگ‌شده حافظه تخصیص داد"
+
+#~ msgid "Didn't get all lines of PCX image"
+#~ msgstr "همه‌ی خطهای تصویر PCX گرفته نشد"
+
+#~ msgid "No palette found at end of PCX data"
+#~ msgstr "در انتهای داده‌های PCX تخته‌رنگی یافته نشد"
+
+#~ msgid "The PCX image format"
+#~ msgstr "قالب تصویر PCX"
+
+#~ msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
+#~ msgstr "بیت بر کانال تصویر PNG نامعتبر است."
+
+#~ msgid "Transformed PNG has zero width or height."
+#~ msgstr "عرض یا ارتفاع PNG تبدیل‌شده صفر است."
+
+#~ msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
+#~ msgstr "بیت بر کانال PNG تبدیل‌شده، ۸ نیست."
+
+#~ msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
+#~ msgstr "PNG تبدیل‌شده RGB یا RGBA نیست."
+
+#~ msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
+#~ msgstr "تعداد کانالهای PNG تبدیل‌شده پشتیبانی نمی‌شود، باید ۳ یا ۴ تا باشد."
+
+#~ msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
+#~ msgstr "خطای مهلک در پرونده‌ی تصویر PNG‏: %s"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNG file"
+#~ msgstr "حافظه برای بار کردن پرونده‌ی PNG کافی نیست"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
+#~ "applications to reduce memory usage"
+#~ msgstr ""
+#~ "حافظه برای ذخیره‌ی یک تصویر %Ild در %Ild کافی نیست؛ برای کاهش مصرف حافظه "
+#~ "خروج از بعضی برنامه‌ها را امتحان کنید"
+
+#~ msgid "Fatal error reading PNG image file"
+#~ msgstr "خطای مهلک در خواندن پرونده‌ی تصویری PNG"
+
+#~ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
+#~ msgstr "خطای مهلک در خواندن پرونده‌ی تصویری PNG‏: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
+#~ msgstr "کلیدهای تکه‌متنهای PNG باید حداقل یک و حداکثر ۷۹ نویسه داشته باشند."
+
+#~ msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
+#~ msgstr "کلیدهای تکه‌متنهای PNG باید نویسه‌های اَسکی باشند."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could "
+#~ "not be parsed."
+#~ msgstr "کیفیت JPEG باید مقداری بین ۰ و ۱۰۰ باشد؛ مقدار «%s» قابل درک نیست."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
+#~ "allowed."
+#~ msgstr "کیفیت JPEG باید مقداری بین ۰ و ۱۰۰ باشد؛ مقدار «%Id» مجاز نیست."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
+#~ msgstr "مقدار تکه‌متن PNG «%s» را نمی‌توان به کدگذاری ISO-8859-1 تبدیل کرد."
+
+#~ msgid "The PNG image format"
+#~ msgstr "قالب تصویر PNG"
+
+#~ msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
+#~ msgstr "بارکننده‌ی PNM انتظار داشت یک عدد صحیح ببیند، ولی ندید"
+
+#~ msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
+#~ msgstr "بایت ابتدایی پرونده‌ی PNM نادرست است"
+
+#~ msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
+#~ msgstr "پرونده‌ی PNM در زیرقالب شناخته‌شده‌ای از PNM نیست"
+
+#~ msgid "PNM file has an image width of 0"
+#~ msgstr "عرض تصویر پرونده‌ی PNM صفر است"
+
+#~ msgid "PNM file has an image height of 0"
+#~ msgstr "ارتفاع تصویر پرونده‌ی PNM صفر است"
+
+#~ msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
+#~ msgstr "حداکثر مقدار رنگ در پرونده‌ی PNM صفر است"
+
+#~ msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
+#~ msgstr "مقدار حداکثر رنگ در پرونده‌ی PNM خیلی بزرگ است"
+
+#~ msgid "Raw PNM image type is invalid"
+#~ msgstr "نوع تصویر PNM خام نامعتبر است"
+
+#~ msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
+#~ msgstr "بارکننده‌ی تصویر PNM از این زیرقالب پشتیبانی نمی‌کند"
+
+#~ msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
+#~ msgstr ""
+#~ "قالبهای PNM خام به دقیقاً یک فاصله‌ی خالی قبل از داده‌های نمونه نیاز دارند"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
+#~ msgstr "نمی‌توان برای بار کردن تصویر PNM حافظه تخصیص داد"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
+#~ msgstr "حافظه برای بار کردن ساختار زمینه‌ی PNM کافی نیست"
+
+#~ msgid "Unexpected end of PNM image data"
+#~ msgstr "پایان غیرمنتظره‌ی داده‌های تصویر PNM"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNM file"
+#~ msgstr "حافظه برای بار کردن پرونده‌ی PNM کافی نیست"
+
+#~ msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
+#~ msgstr "خانواده‌ی قالبهای تصویر PNM/PBM/PGM/PPM"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to read QTIF header"
+#~ msgstr "باز کردن پرونده‌ی TIFF شکست خورد"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
+#~ msgstr "تخصیص یک میانگیر تصویر %Iu بایتی شکست خورد "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
+#~ msgstr "شکست در خواندن GIF: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
+#~ msgstr "نمی‌توان برای ساختار زمینه‌ی TGA حافظه تخصیص داد"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
+#~ msgstr "خواندن از پرونده‌ی موقت شکست خورد"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to find an image data atom."
+#~ msgstr "باز کردن پرونده‌ی TIFF شکست خورد"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The QTIF image format"
+#~ msgstr "قالب تصویر TIFF"
+
+#~ msgid "RAS image has bogus header data"
+#~ msgstr "داده‌های سرصفحه‌ای تصویر RAS جعلی است"
+
+#~ msgid "RAS image has unknown type"
+#~ msgstr "نوع تصویر RAS نامعلوم است"
+
+#~ msgid "unsupported RAS image variation"
+#~ msgstr "این شکل از تصاویر RAS پشتیبانی نمی‌شوند"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load RAS image"
+#~ msgstr "حافظه برای بار کردن تصویر RAS کافی نیست"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
+#~ msgstr "نمی‌توان برای ساختار IOBuffer حافظه تخصیص داد"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
+#~ msgstr "نمی‌توان برای داده‌های IOBuffer حافظه تخصیص داد"
+
+#~ msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
+#~ msgstr "نمی‌توان داده‌های IOBuffer را بازتخصیص کرد"
+
+#~ msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
+#~ msgstr "نمی‌توان داده‌های موقت IOBuffer را تخصیص داد"
+
+#~ msgid "Cannot allocate new pixbuf"
+#~ msgstr "نمی‌توان pixbuf جدید تخصیص داد"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image is corrupted or truncated"
+#~ msgstr "تصویر GIF قطع شده یا ناقص است."
+
+#~ msgid "Cannot allocate colormap structure"
+#~ msgstr "نمی‌توان ساختار نقشه‌رنگ تخصیص داد"
+
+#~ msgid "Cannot allocate colormap entries"
+#~ msgstr "نمی‌توان مدخلهای نقشه‌رنگ را تخصیص داد"
+
+#~ msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
+#~ msgstr "عمق بیتی غیرمنتظره برای مدخلهای نقشه‌رنگ"
+
+#~ msgid "Cannot allocate TGA header memory"
+#~ msgstr "نمی‌توان حافظه‌ی سرصفحه‌ی TGA را تخصیص داد"
+
+#~ msgid "TGA image has invalid dimensions"
+#~ msgstr "ابعاد پرونده‌ی TGA نامعتبر است"
+
+#~ msgid "TGA image type not supported"
+#~ msgstr "تصویر نوع TGA پشتیبانی نمی‌شود"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
+#~ msgstr "نمی‌توان برای ساختار زمینه‌ی TGA حافظه تخصیص داد"
+
+#~ msgid "Excess data in file"
+#~ msgstr "داده‌های اضافی در پرونده"
+
+#~ msgid "The Targa image format"
+#~ msgstr "قالب تصویر تارگا"
+
+#~ msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
+#~ msgstr "نمی‌توان عرض تصویر را گرفت (پرونده‌ی TIFF خراب)"
+
+#~ msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
+#~ msgstr "نمی‌توان ارتفاع تصویر را گرفت (پرونده‌ی TIFF خراب)"
+
+#~ msgid "Width or height of TIFF image is zero"
+#~ msgstr "عرض یا ارتفاع تصویر TIFF صفر است"
+
+#~ msgid "Dimensions of TIFF image too large"
+#~ msgstr "ابعاد تصویر TIFF خیلی بزرگ است"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
+#~ msgstr "حافظه برای بار کردن پرونده‌ی TIFF کافی نیست"
+
+#~ msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
+#~ msgstr "نمی‌توان داده‌های RGB را از پرونده‌ی TIFF بار کرد"
+
+#~ msgid "Failed to open TIFF image"
+#~ msgstr "باز کردن پرونده‌ی TIFF شکست خورد"
+
+#~ msgid "TIFFClose operation failed"
+#~ msgstr "عملیات TIFFClose شکست خورد"
+
+#~ msgid "Failed to load TIFF image"
+#~ msgstr "بار کردن پرونده‌ی TIFF شکست خورد"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to save TIFF image"
+#~ msgstr "باز کردن پرونده‌ی TIFF شکست خورد"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to write TIFF data"
+#~ msgstr "باز کردن پرونده‌ی TIFF شکست خورد"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't write to TIFF file"
+#~ msgstr "نمی‌توان نام پرونده را تبدیل کرد"
+
+#~ msgid "The TIFF image format"
+#~ msgstr "قالب تصویر TIFF"
+
+#~ msgid "Image has zero width"
+#~ msgstr "عرض تصویر صفر است"
+
+#~ msgid "Image has zero height"
+#~ msgstr "ارتفاع تصویر صفر است"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load image"
+#~ msgstr "حافظه برای بار کردن تصویر کافی نیست"
+
+#~ msgid "Couldn't save the rest"
+#~ msgstr "نمی‌توان بقیه را ذخیره کرد"
+
+#~ msgid "The WBMP image format"
+#~ msgstr "قالب تصویری WBMP"
+
+#~ msgid "Invalid XBM file"
+#~ msgstr "پرونده‌ی XBM نامعتبر"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
+#~ msgstr "حافظه برای بار کردن پرونده‌ی تصویری XBM کافی نیست"
+
+#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
+#~ msgstr "نوشتن پرونده‌ی موقت هنگام بار کردن تصویر XNM شکست خورد"
+
+#~ msgid "The XBM image format"
+#~ msgstr "قالب تصویر XBM"
+
+#~ msgid "No XPM header found"
+#~ msgstr "سرصفحه‌ی XPM یافت نشد"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid XPM header"
+#~ msgstr "پرونده‌ی XBM نامعتبر"
+
+#~ msgid "XPM file has image width <= 0"
+#~ msgstr "عرض تصویر پرونده‌ی XPM کمتر یا مساوی صفر است"
+
+#~ msgid "XPM file has image height <= 0"
+#~ msgstr "ارتفاع تصویر پرونده‌ی XPM کمتر یا مساوی صفر است"
+
+#~ msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
+#~ msgstr "تعداد نویسه بر نقطه‌ی XPM نامعتبر است"
+
+#~ msgid "XPM file has invalid number of colors"
+#~ msgstr "تعداد رنگهای پرونده‌ی XPM نامعتبر است"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
+#~ msgstr "نمی‌توان برای بار کردن تصویر XPM حافظه تخصیص داد"
+
+#~ msgid "Cannot read XPM colormap"
+#~ msgstr "نمی‌توان نقشه‌رنگ XPM را خواند"
+
+#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
+#~ msgstr "نوشتن در پرونده‌ی موقت هنگام بار کردن تصویر XPM شکست خورد"
+
+#~ msgid "The XPM image format"
+#~ msgstr "قالب تصویر XPM"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The EMF image format"
+#~ msgstr "قالب تصویر BMP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not allocate memory: %s"
+#~ msgstr "نمی‌توان برای سرصفحه حافظه تخصیص داد"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not create stream: %s"
+#~ msgstr "خطا در ایجاد شاخه‌ی «%s»: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not seek stream: %s"
+#~ msgstr "نمی‌توان مورد را انتخاب کرد"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not read from stream: %s"
+#~ msgstr "خطا در ایجاد شاخه‌ی «%s»: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't load bitmap"
+#~ msgstr "نمی‌توان نام پرونده را تبدیل کرد"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't load metafile"
+#~ msgstr "نمی‌توان نام پرونده را تبدیل کرد"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unsupported image format for GDI+"
+#~ msgstr "این شکل از تصاویر RAS پشتیبانی نمی‌شوند"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't save"
+#~ msgstr "نمی‌توان بقیه را ذخیره کرد"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The WMF image format"
+#~ msgstr "قالب تصویری WBMP"
+
+#~ msgid "\"Deepness\" of the color."
+#~ msgstr "«عمق» رنگ."
+
#~ msgid "Folders"
#~ msgstr "پوشه‌ها"
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index 242a50e7d6..339482fcd6 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -12,10 +12,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-25 20:10-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-26 23:16-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-20 11:26+0200\n"
"Last-Translator: Tommi Vainikainen <thv@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -80,7 +81,7 @@ msgstr "Asetettavat Gdk-vianjäljitysvalinnat"
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:454 gtk/gtkmain.c:457
+#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:439 gtk/gtkmain.c:442
msgid "FLAGS"
msgstr "VALITSIMET"
@@ -276,907 +277,6 @@ msgctxt "keyboard label"
msgid "Delete"
msgstr "Poista"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:982
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1242 tests/testfilechooser.c:222
-#, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "Tiedoston ”%s” avaus epäonnistui: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:994
-#, c-format
-msgid "Image file '%s' contains no data"
-msgstr "Kuvatiedostossa ”%s” ei ole sisältöä"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1030
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1294 tests/testfilechooser.c:267
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
-msgstr ""
-"Kuvan ”%s” lataus epäonnistui: syy tuntematon, ehkä vioittunut kuvatiedosto"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
-"animation file"
-msgstr ""
-"Animaation ”%s” lataus epäonnistui: syy tuntematon, ehkä vioittunut "
-"animaatiotiedosto"
-
-# , c-format
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715
-#, c-format
-msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
-msgstr "Ei voi ladata kuvanlatausmoduulia: %s: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:730
-#, c-format
-msgid ""
-"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
-"from a different GTK version?"
-msgstr ""
-"Kuvanlatausmoduuli %s ei vienyt oikeaa rajapintaa. Ehkäpä se on toisesta GTK:"
-"n versiosta?"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
-#, c-format
-msgid "Image type '%s' is not supported"
-msgstr "Kuvatyyppiä ”%s” ei tueta"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863
-#, c-format
-msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
-msgstr "Ei voitu tunnistaa tiedoston ”%s” kuvatyyppiä"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:871
-msgid "Unrecognized image file format"
-msgstr "Tuntematon kuvatiedostomuoto"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1039
-#, c-format
-msgid "Failed to load image '%s': %s"
-msgstr "Kuvan ”%s” lataus epäonnistui: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1673 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:961
-#, c-format
-msgid "Error writing to image file: %s"
-msgstr "Virhe kuvatiedoston kirjoittamisessa: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1848
-#, c-format
-msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
-msgstr "Tämä käännetty versio gdk-pixbufista ei voi tallentaa muodossa: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1752
-msgid "Insufficient memory to save image to callback"
-msgstr "Liian vähän muistia kuvan tallentamiseksi paluukutsuun"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1765
-msgid "Failed to open temporary file"
-msgstr "Väliaikaistiedoston avaaminen epäonnistui"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1791
-msgid "Failed to read from temporary file"
-msgstr "Väliaikaistiedostosta lukeminen epäonnistui"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2044
-#, c-format
-msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
-msgstr "Tiedoston ”%s” avaaminen kirjoitusta varten epäonnistui: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2070
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
-"s"
-msgstr ""
-"Tiedoston ”%s” sulkeminen epäonnistui kirjoittaessa kuvaa, joten kaikki data "
-"ei ole välttämättä tallentunut: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2290 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2341
-msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
-msgstr "Liian vähän muistia kuvan tallentamiseksi puskuriin"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2387
-msgid "Error writing to image stream"
-msgstr "Virhe kirjoitettaessa kuvavirtaan"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:334
-#, c-format
-msgid ""
-"Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
-"but didn't give a reason for the failure"
-msgstr ""
-"Sisäinen virhe: Kuvanlatainmoduuli ”%s” ei onnistunut lataamaan kuvaa "
-"loppuun eikä ilmoittanut virheen syytä"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:376
-#, c-format
-msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
-msgstr "Kuvatyypin ”%s” kasvavaa latausta ei tueta."
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
-msgid "Image header corrupt"
-msgstr "Kuvan otsikko vioittunut"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
-msgid "Image format unknown"
-msgstr "Tuntematon kuvamuoto"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
-msgid "Image pixel data corrupt"
-msgstr "Kuvapistetiedot viallisia"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
-#, c-format
-msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
-msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
-msgstr[0] "yhden tavun kokoisen kuvapuskurin varaaminen epäonnistui"
-msgstr[1] "%u tavun kokoisen kuvapuskurin varaaminen epäonnistui"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
-msgid "Unexpected icon chunk in animation"
-msgstr "Odottamaton kuvakelohko animaatiossa"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
-msgid "Unsupported animation type"
-msgstr "Tukematon animaatiotyyppi"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
-msgid "Invalid header in animation"
-msgstr "Virheellinen otsake animaatiossa"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
-msgid "Not enough memory to load animation"
-msgstr "Ei tarpeeksi muistia animaation lataamiseksi"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
-msgid "Malformed chunk in animation"
-msgstr "Viallinen lohko animaatiossa"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
-msgid "The ANI image format"
-msgstr "ANI-kuvamuoto"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
-msgid "BMP image has bogus header data"
-msgstr "BMP-kuvan otsake on viallinen"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
-msgid "Not enough memory to load bitmap image"
-msgstr "Ei tarpeeksi muistia bittikarttakuvan lataamiseen"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
-msgid "BMP image has unsupported header size"
-msgstr "BMP-kuvan otsakkeen tätä kokoa ei tueta"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
-msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
-msgstr "Ylhäältä-alas-muotoisia BMP-kuvia ei voi pakata"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
-msgid "Premature end-of-file encountered"
-msgstr "Havaitsi ennenaikaisen tiedoston lopun"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
-msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
-msgstr "Muistia ei voitu varata BMP-kuvan tallentamiseksi"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
-msgid "Couldn't write to BMP file"
-msgstr "BMP-tiedostoon ei voitu kirjoittaa"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
-msgid "The BMP image format"
-msgstr "BMP-kuvamuoto"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
-#, c-format
-msgid "Failure reading GIF: %s"
-msgstr "GIF:n luku epäonnistui: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
-msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
-msgstr ""
-"GIF-tiedostosta puuttuu joitakin osia (ehkä se on typistynyt jotenkin?)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
-#, c-format
-msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
-msgstr "Sisäinen virhe GIF-lataimessa (%s)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
-msgid "Stack overflow"
-msgstr "Pinon ylivuoto"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
-msgid "GIF image loader cannot understand this image."
-msgstr "GIF-kuvanlukija ei ymmärrä tätä kuvaa."
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
-msgid "Bad code encountered"
-msgstr "Havaitsi virheellisen koodin"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
-msgid "Circular table entry in GIF file"
-msgstr "GIF-tiedostossa on taulukkokehämerkintä"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
-msgid "Not enough memory to load GIF file"
-msgstr "Ei tarpeeksi muistia GIF-kuvan lataamiseksi"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
-msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
-msgstr "Muisti ei riitä GIF-kuvassa olevan kehyksen muodostamiseksi"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
-msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
-msgstr "GIF-kuva on vioittunut (viallinen LZW-pakkaus)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
-msgid "File does not appear to be a GIF file"
-msgstr "Tiedosto ei vaikuta olevan GIF-tiedosto"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
-#, c-format
-msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
-msgstr "GIF-tiedostomuodon versiota %s ei tueta"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
-msgid ""
-"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
-"colormap."
-msgstr ""
-"GIF-kuvalla ei ole yleistä värikarttaa, ja sen kehyksellä ei ole paikallista "
-"värikarttaa."
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
-msgid "GIF image was truncated or incomplete."
-msgstr "GIF-kuva oli typistynyt tai vaillinainen."
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
-msgid "The GIF image format"
-msgstr "GIF-kuvamuoto"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
-msgid "Invalid header in icon"
-msgstr "Virheellinen otsake kuvakkeessa"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
-msgid "Not enough memory to load icon"
-msgstr "Ei tarpeeksi muistia kuvakkeen lataamiseksi"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
-msgid "Icon has zero width"
-msgstr "Kuvakkeen leveys on nolla"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
-msgid "Icon has zero height"
-msgstr "Kuvakkeen korkeus on nolla"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
-msgid "Compressed icons are not supported"
-msgstr "Pakattuja kuvakkeita ei tueta"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
-msgid "Unsupported icon type"
-msgstr "Tukematon kuvaketyyppi"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
-msgid "Not enough memory to load ICO file"
-msgstr "Ei tarpeeksi muistia ICO-tiedoston lataamiseksi"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
-msgid "Image too large to be saved as ICO"
-msgstr "Kuva on liian suuri ICO-muodossa tallentamiseksi"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
-msgid "Cursor hotspot outside image"
-msgstr "Kohdistimen kohdistuspaikka kuvan ulkopuolella"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
-#, c-format
-msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
-msgstr "Värisyvyys, jota ICO-tiedostot eivät tue: %d"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
-msgid "The ICO image format"
-msgstr "ICO-kuvamuoto"
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
-#, c-format
-msgid "Error reading ICNS image: %s"
-msgstr "Virhe luettaessa ICNS-kuvaa: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
-msgid "Could not decode ICNS file"
-msgstr "ICNS-kuva ei voitu tulkita"
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
-msgid "The ICNS image format"
-msgstr "ICNS-kuvamuoto"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
-msgid "Couldn't allocate memory for stream"
-msgstr "Muistin varaus virtaa varten epäonnistui"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
-msgid "Couldn't decode image"
-msgstr "Kuvaa ei voitu tulkita"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
-msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
-msgstr "Muunnetun JPEG 2000 -kuvan leveys tai korkeus on nolla"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
-msgid "Image type currently not supported"
-msgstr "Kuvatyyppi ei ole tuettu"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
-msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
-msgstr "Muistia ei voitu varata väriprofiilille"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
-msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
-msgstr "Liian vähän muistia JPEG 2000 -tiedoston avaamiseksi"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
-msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
-msgstr "Muistin varaus kuvatiedon puskurointia varten epäonnistui"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
-msgid "The JPEG 2000 image format"
-msgstr "JPEG 2000 -kuvamuoto"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
-#, c-format
-msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
-msgstr "Virhe tulkatessa JPEG-kuvaa (%s)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528
-msgid ""
-"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
-"memory"
-msgstr ""
-"Liian vähän muistia kuvan lataamiseksi. Sulje joitakin sovelluksia "
-"vapauttaaksesi muistia."
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775
-#, c-format
-msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
-msgstr "Tukematon JPEG-väriavaruus (%s)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
-msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
-msgstr "Muistia ei voitu varata JPEG-kuvan lataamiseksi"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919
-msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
-msgstr "Muunnetun JPEG-kuvan leveys tai korkeus on nolla."
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
-#, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
-"parsed."
-msgstr "JPEG-laadun täytyy olla välillä 0-100. Arvoa ”%s” ei voitu tulkita."
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
-#, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
-msgstr "JPEG-laadun täytyy olla välillä 0-100. Arvo ”%d” ei käy."
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
-msgid "The JPEG image format"
-msgstr "JPEG-kuvamuoto"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
-msgid "Couldn't allocate memory for header"
-msgstr "Muistin varaus otsikkoa varten epäonnistui"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
-msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
-msgstr "Muistin varaus kontekstipuskuria varten epäonnistui"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
-msgid "Image has invalid width and/or height"
-msgstr "Kuvan leveys tai korkeus on virheellinen"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
-msgid "Image has unsupported bpp"
-msgstr "Kuvan bpp ei ole tuettu"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
-#, c-format
-msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
-msgstr "Kuvan %d-bittisten tasojen määrä ei ole tuettu"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
-msgid "Couldn't create new pixbuf"
-msgstr "Uuden pixbufin luonti epäonnistui"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
-msgid "Couldn't allocate memory for line data"
-msgstr "Muistin varaus rividataa varten epäonnistui"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
-msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
-msgstr "Muistin varaus palettidataa varten epäonnistui"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
-msgid "Didn't get all lines of PCX image"
-msgstr "Kaikkia PCX-kuvan rivejä ei saatu"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
-msgid "No palette found at end of PCX data"
-msgstr "Palettia ei löytynyt PCX-datan lopusta."
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
-msgid "The PCX image format"
-msgstr "PCX-kuvamuoto"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
-msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
-msgstr "PNG-kuvassa on väärä määrä bittejä kanavaa kohden."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:642
-msgid "Transformed PNG has zero width or height."
-msgstr "Muunnetun PNG-kuvan leveys tai korkeus on nolla."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:144
-msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
-msgstr "Muunnetussa PNG-kuvassa ei ole 8 bittiä kanavaa kohden."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:153
-msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
-msgstr "Muunnettu PNG ei ole RGB tai RGBA."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:162
-msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
-msgstr ""
-"Muunnetussa PNG-kuvassa on tukematon määrä kanavia; täytyy olla 3 tai 4."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
-#, c-format
-msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
-msgstr "Vakava virhe ladatessa PNG-kuvatiedostoa: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:316
-msgid "Insufficient memory to load PNG file"
-msgstr "Liian vähän muistia PNG-tiedoston lataamiseksi"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:657
-#, c-format
-msgid ""
-"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
-"applications to reduce memory usage"
-msgstr ""
-"Liian vähän muistia %ldx%ld-kokoisen kuvan säilytykseen. Sulje joitakin "
-"sovelluksia vähentääksesi muistin käyttöä."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:720
-msgid "Fatal error reading PNG image file"
-msgstr "Vakava virhe lukiessa PNG-kuvatiedostoa"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:769
-#, c-format
-msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
-msgstr "Vakava virhe ladatessa PNG-kuvatiedostoa: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:863
-msgid ""
-"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
-msgstr ""
-"PNG text -lohkojen avainten täytyy sisältää vähintään 1 ja enintään 79 "
-"merkkiä."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:872
-msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
-msgstr "PNG text -lohkojen avainten täytyy olla ASCII-merkkejä."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:886 gdk-pixbuf/io-tiff.c:738
-#, c-format
-msgid "Color profile has invalid length %d."
-msgstr "Väriprofiili on virheellisen mittainen %d."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
-#, c-format
-msgid ""
-"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
-"be parsed."
-msgstr ""
-"PNG-tiedoston pakkaustason tulee olla arvo väliltä 0-9. Arvoa ”%s” ei voitu "
-"tulkita."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:912 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
-#, c-format
-msgid ""
-"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
-"allowed."
-msgstr ""
-"PNG-tiedoston pakkaustason tulee olla arvo väliltä 0-9. Arvo ”%d” ei ole "
-"sallittu."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:951
-#, c-format
-msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
-msgstr "PNG text -lohkon %s arvoa ei voi muuntaa ISO-8859-1-merkistöön."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:1112 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
-msgid "The PNG image format"
-msgstr "PNG-kuvamuoto"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
-msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
-msgstr "PNM-latain oletti saavansa kokonaisluvun, muttei saanut"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
-msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
-msgstr "PNM-tiedoston alkutavu on väärä"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
-msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
-msgstr "PNM-tiedosto ei ole tunnettua PNM-alimuotoa"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
-msgid "PNM file has an image width of 0"
-msgstr "PNM-tiedoston kuvan leveys on 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
-msgid "PNM file has an image height of 0"
-msgstr "PNM-tiedoston kuvan korkeus on 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
-msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
-msgstr "Suurin väriarvo PNM-tiedostossa on 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
-msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
-msgstr "Suurin väriarvo PNM-tiedostossa on liian suuri"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
-msgid "Raw PNM image type is invalid"
-msgstr "Raaka PNM -kuvatyyppi on väärä"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
-msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
-msgstr "PNM-kuvanlatain ei tue tätä PNM-alimuotoa"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
-msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
-msgstr "Raa'at PNM-muodot vaativat täsmälleen yhden välin ennen otosdataa"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
-msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
-msgstr "Ei voi varata muistia PNM-kuvan lataamiseksi"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
-msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
-msgstr "Liian vähän muistia PNM-kontekstirakenteen lataamiseksi"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
-msgid "Unexpected end of PNM image data"
-msgstr "Odottamaton PNM-kuvadatan loppu"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
-msgid "Insufficient memory to load PNM file"
-msgstr "Liian vähän muistia PNM-tiedoston lataamiseksi"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
-msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
-msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM-kuvamuotoperhe"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:128
-msgid "Input file descriptor is NULL."
-msgstr "Syötetiedostokahva on NULL."
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:143
-msgid "Failed to read QTIF header"
-msgstr "QTIF-otsakkeen luku epäonnistui"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:152 gdk-pixbuf/io-qtif.c:182 gdk-pixbuf/io-qtif.c:446
-#, c-format
-msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)"
-msgstr "QTIF-atomikoko on liian suuri (%d tavua)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:172
-#, c-format
-msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
-msgstr "%d tavun kokoisen tiedostonlukupuskurin varaaminen epäonnistui"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:196
-#, c-format
-msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
-msgstr "Tiedostovirhe luettaessa QTIF-atomia: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:233
-#, c-format
-msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
-msgstr "Seuraavien %d tavun ohittaminen seek()-funktiolla epäonnistui."
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:257
-msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
-msgstr "Ei voi varata muistia QTIF-kontekstirakenteelle."
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:317
-msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
-msgstr "GdbPixbufLoader-olion luominen epäonnistui."
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:421
-msgid "Failed to find an image data atom."
-msgstr "Kuvadata-atomia ei löytynyt."
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:602
-msgid "The QTIF image format"
-msgstr "QTIF-kuvamuoto"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
-msgid "RAS image has bogus header data"
-msgstr "RAS-kuvan otsakedata on viallista"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
-msgid "RAS image has unknown type"
-msgstr "RAS-kuvan tyyppi on tuntematon"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
-msgid "unsupported RAS image variation"
-msgstr "tukematon RAS-kuvan muunnelma"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
-msgid "Not enough memory to load RAS image"
-msgstr "Ei tarpeeksi muistia RAS-kuvan lataamiseen"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
-msgid "The Sun raster image format"
-msgstr "Sun-rasterikuvamuoto"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
-msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
-msgstr "Ei voi varata muistia IOBuffer-tietorakenteelle"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
-msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
-msgstr "Ei voi varata muistia IOBuffer-datalle"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
-msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
-msgstr "Ei voi varata uudelleen IOBuffer-dataa"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
-msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
-msgstr "Ei voi varata tilapäistä IOBuffer-dataa"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
-msgid "Cannot allocate new pixbuf"
-msgstr "Ei voi varata uutta kuvapuskuria"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:686
-msgid "Image is corrupted or truncated"
-msgstr "Kuva on viallinen tai typistynyt"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:693
-msgid "Cannot allocate colormap structure"
-msgstr "Ei voi varata värikarttarakennetta"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:700
-msgid "Cannot allocate colormap entries"
-msgstr "Ei voi varata värikartan kohtia"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:722
-msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
-msgstr "Odottamaton värikartan kohtien bittisyvyys"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:740
-msgid "Cannot allocate TGA header memory"
-msgstr "Ei voi varata TGA-otsakkeen muistia"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:773
-msgid "TGA image has invalid dimensions"
-msgstr "TGA-kuvan mitat ovat virheelliset"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:779 gdk-pixbuf/io-tga.c:788 gdk-pixbuf/io-tga.c:798
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:808 gdk-pixbuf/io-tga.c:815
-msgid "TGA image type not supported"
-msgstr "TGA-kuvatyyppi ei tuettu"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:862
-msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
-msgstr "Ei voi varata muistia TGA-kontekstirakenteelle"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:927
-msgid "Excess data in file"
-msgstr "Ylimääräistä dataa tiedostossa"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1008
-msgid "The Targa image format"
-msgstr "Targa-kuvamuoto"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:165
-msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
-msgstr "Ei voitu hakea kuvan leveyttä (viallinen TIFF-tiedosto)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:172
-msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
-msgstr "Ei voitu hakea kuvan korkeutta (viallinen TIFF-tiedosto)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
-msgid "Width or height of TIFF image is zero"
-msgstr "TIFF-kuvan korkeus tai leveys on nolla"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:189 gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
-msgid "Dimensions of TIFF image too large"
-msgstr "TIFF-kuvan mitat ovat liian suuret"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:222 gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:561
-msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
-msgstr "Liian vähän muistia TIFF-tiedoston avaamiseksi"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:295
-msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
-msgstr "RGB-datan lataus TIFF-tiedostosta epäonnistui"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:351
-msgid "Failed to open TIFF image"
-msgstr "TIFF-tiedoston avaus epäonnistui"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:363 gdk-pixbuf/io-tiff.c:778
-msgid "TIFFClose operation failed"
-msgstr "TIFFClose-toiminto epäonnistui"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:493 gdk-pixbuf/io-tiff.c:506
-msgid "Failed to load TIFF image"
-msgstr "TIFF-tiedoston lataus epäonnistui"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:692
-msgid "Failed to save TIFF image"
-msgstr "TIFF-kuvan tallennus epäonnistui"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:727
-msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
-msgstr "TIFF-pakkaus ei viittaa kelvolliseen koodekkiin."
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767
-msgid "Failed to write TIFF data"
-msgstr "TIFF-tietojen kirjoitus epäonnistui"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814
-msgid "Couldn't write to TIFF file"
-msgstr "TIFF-tiedostoa ei voitu kirjoittaa"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:869
-msgid "The TIFF image format"
-msgstr "TIFF-kuvamuoto"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
-msgid "Image has zero width"
-msgstr "Kuvan leveys on nolla"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
-msgid "Image has zero height"
-msgstr "Kuvan korkeus on nolla"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
-msgid "Not enough memory to load image"
-msgstr "Ei tarpeeksi muistia kuvan lataamiseen"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
-msgid "Couldn't save the rest"
-msgstr "Ei voitu tallentaa loppua"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
-msgid "The WBMP image format"
-msgstr "WBMP-kuvamuoto"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
-msgid "Invalid XBM file"
-msgstr "Virheellinen XBM-tiedosto"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
-msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
-msgstr "Liian vähän muistia XBM-tiedoston lataamiseksi"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
-msgstr "Väliaikaistiedoston kirjoittaminen epäonnistui XBM-kuvaa ladatessa"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
-msgid "The XBM image format"
-msgstr "XBM-kuvamuoto"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
-msgid "No XPM header found"
-msgstr "XPM-otsikkoa ei löytynyt"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
-msgid "Invalid XPM header"
-msgstr "Virheellinen XPM-otsikko"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
-msgid "XPM file has image width <= 0"
-msgstr "XPM-tiedoston kuvan leveys on <= 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
-msgid "XPM file has image height <= 0"
-msgstr "XPM-tiedoston kuvan korkeus on <= 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
-msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
-msgstr "XPM-tiedostossa on väärä määrä merkkejä kuvapistettä kohden"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
-msgid "XPM file has invalid number of colors"
-msgstr "XPM-tiedostossa on väärä määrä värejä"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
-msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
-msgstr "Muistia ei voi varata XPM-kuvan lataamiseksi"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
-msgid "Cannot read XPM colormap"
-msgstr "XPM-värikarttaa ei voi lukea"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
-msgstr "Väliaikaistiedoston kirjoittaminen epäonnistui XPM-kuvaa ladatessa"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
-msgid "The XPM image format"
-msgstr "XPM-kuvamuoto"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
-msgid "The EMF image format"
-msgstr "EMF-kuvamuoto"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:232
-#, c-format
-msgid "Could not allocate memory: %s"
-msgstr "Muistia ei voitu varata: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:257 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:371
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:411
-#, c-format
-msgid "Could not create stream: %s"
-msgstr "Virtaa ei voitu luoda: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
-#, c-format
-msgid "Could not seek stream: %s"
-msgstr "Virrassa ei voitu siirtyä: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:283
-#, c-format
-msgid "Could not read from stream: %s"
-msgstr "Virrasta ei voitu lukea: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:694 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:825
-msgid "Couldn't load bitmap"
-msgstr "Bittikarttaa ei voitu ladata"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:847
-msgid "Couldn't load metafile"
-msgstr "Metatiedostoa ei voitu ladata"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1006
-msgid "Unsupported image format for GDI+"
-msgstr "GDI+ ei tue tätä kuvamuotoa"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1013
-msgid "Couldn't save"
-msgstr "Ei voitu tallentaa"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
-msgid "The WMF image format"
-msgstr "WMF-kuvamuoto"
-
#. Description of --sync in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:55
msgid "Don't batch GDI requests"
@@ -1518,8 +618,9 @@ msgid "_Saturation:"
msgstr "_Kylläisyys:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:393
-msgid "\"Deepness\" of the color."
-msgstr "Värin ”syvyys”."
+#, fuzzy
+msgid "Intensity of the color."
+msgstr "Värin läpinäkyvyys."
#: gtk/gtkcolorsel.c:394
msgid "_Value:"
@@ -1690,11 +791,11 @@ msgstr "_Oikea:"
msgid "Paper Margins"
msgstr "Paperin marginaalit"
-#: gtk/gtkentry.c:8612 gtk/gtktextview.c:8002
+#: gtk/gtkentry.c:8612 gtk/gtktextview.c:8012
msgid "Input _Methods"
msgstr "Syöttö_tavat"
-#: gtk/gtkentry.c:8626 gtk/gtktextview.c:8016
+#: gtk/gtkentry.c:8626 gtk/gtktextview.c:8026
msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "_Lisää Unicode-säätömerkki"
@@ -2136,12 +1237,12 @@ msgid "System (%s)"
msgstr "Järjestelmä (%s)"
#. Open Link
-#: gtk/gtklabel.c:6076
+#: gtk/gtklabel.c:6072
msgid "_Open Link"
msgstr "_Avaa linkki"
#. Copy Link Address
-#: gtk/gtklabel.c:6088
+#: gtk/gtklabel.c:6084
msgid "Copy _Link Address"
msgstr "Kopioi _linkin osoite"
@@ -2154,27 +1255,27 @@ msgid "Invalid URI"
msgstr "Virheellistä URL"
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:447
+#: gtk/gtkmain.c:432
msgid "Load additional GTK+ modules"
msgstr "Lataa lisää GTK+-moduuleja"
#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:448
+#: gtk/gtkmain.c:433
msgid "MODULES"
msgstr "MODUULIT"
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:450
+#: gtk/gtkmain.c:435
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Tee kaikista varoituksista vakavia"
#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:453
+#: gtk/gtkmain.c:438
msgid "GTK+ debugging flags to set"
msgstr "Asetettavat GTK+-vianjäljitysvalinnat"
#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:456
+#: gtk/gtkmain.c:441
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
msgstr "Poistettavat GTK+-vianjäljitysvalinnat"
@@ -2183,20 +1284,20 @@ msgstr "Poistettavat GTK+-vianjäljitysvalinnat"
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
-#: gtk/gtkmain.c:708
+#: gtk/gtkmain.c:704
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
-#: gtk/gtkmain.c:773
+#: gtk/gtkmain.c:769
#, c-format
msgid "Cannot open display: %s"
msgstr "Näyttlö ei voi avata: %s"
-#: gtk/gtkmain.c:810
+#: gtk/gtkmain.c:806
msgid "GTK+ Options"
msgstr "GTK+-valitsimet"
-#: gtk/gtkmain.c:810
+#: gtk/gtkmain.c:806
msgid "Show GTK+ Options"
msgstr "Näytä GTK+-valitsimet"
@@ -2283,7 +1384,7 @@ msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
msgstr "Ei voitu päättää prosessia, jonka pid on %d: %s"
# , c-format
-#: gtk/gtknotebook.c:4621 gtk/gtknotebook.c:7050
+#: gtk/gtknotebook.c:4631 gtk/gtknotebook.c:7060
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Sivu %u"
@@ -2374,87 +1475,81 @@ msgstr "Tallenna _kansioon:"
msgid "%s job #%d"
msgstr "%s työ #%d"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1687
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1695
msgctxt "print operation status"
msgid "Initial state"
msgstr "Aloitustila"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1688
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1696
msgctxt "print operation status"
msgid "Preparing to print"
msgstr "Valmistellaan tulostusta"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1689
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1697
msgctxt "print operation status"
msgid "Generating data"
msgstr "Luodaan tietoja"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1690
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1698
msgctxt "print operation status"
msgid "Sending data"
msgstr "Lähetetään tietoja"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1691
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1699
msgctxt "print operation status"
msgid "Waiting"
msgstr "Odotetaan"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1692
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1700
msgctxt "print operation status"
msgid "Blocking on issue"
msgstr "Pysähtynyt ongelmaan"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1693
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1701
msgctxt "print operation status"
msgid "Printing"
msgstr "Tulostetaan"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1694
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1702
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished"
msgstr "Valmis"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1695
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1703
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished with error"
msgstr "Valmistui virheellisesti"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2254
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2270
#, c-format
msgid "Preparing %d"
msgstr "Valmistellaan %d"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2256 gtk/gtkprintoperation.c:2875
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2272 gtk/gtkprintoperation.c:2902
#, c-format
msgid "Preparing"
msgstr "Valmistelaan"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2259
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2275
#, c-format
msgid "Printing %d"
msgstr "Tulostetaan %d"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2905
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2932
#, c-format
msgid "Error creating print preview"
msgstr "Virhe luotaessa tulostuksen esikatselua"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2908
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2935
#, c-format
msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
msgstr "Yleisin vian syy on, ettei väliaikaistiedostoa voitu luoda."
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297 gtk/gtkprintoperation-unix.c:314
-#, c-format
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297
msgid "Error launching preview"
msgstr "Virhe käynnistettäessä esikatselua"
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:358
-#, c-format
-msgid "Error printing"
-msgstr "Virhe tulostettaessa"
-
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:494 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:470 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
msgid "Application"
msgstr "Sovellus"
@@ -2468,7 +1563,7 @@ msgstr "Paperi on loppu"
#. Translators: this is a printer status.
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1999
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1998
msgid "Paused"
msgstr "Pysäytetty"
@@ -2595,42 +1690,42 @@ msgstr "Yleiset"
#. * multiple pages on a sheet when printing
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
msgid "Left to right, top to bottom"
msgstr "Vasemmalta oikealle, ylhäältä alas"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
msgid "Left to right, bottom to top"
msgstr "Vasemmalta oikealle, alhaalta ylös"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
msgid "Right to left, top to bottom"
msgstr "Oikealta vasemmalle, ylhäältä alas"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
msgid "Right to left, bottom to top"
msgstr "Oikealta vasemmalle, alhaalta ylös"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
msgid "Top to bottom, left to right"
msgstr "Ylhäältä alas, vasemmalta oikealle"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
msgid "Top to bottom, right to left"
msgstr "Ylhäältä alas, oikealta vasemmalle"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3512
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
msgid "Bottom to top, left to right"
msgstr "Alhaalta ylös, vasemmalta oikealle"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3512
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
msgid "Bottom to top, right to left"
msgstr "Alhaalta ylös, oikealta vasemmalle"
@@ -2638,7 +1733,7 @@ msgstr "Alhaalta ylös, oikealta vasemmalle"
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3544
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3543
msgid "Page Ordering"
msgstr "Sivun järjestys"
@@ -4800,121 +3895,116 @@ msgstr "Tulostin ”%s” ei ole päällä."
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687
#, c-format
-msgid "Printer '%s' may not be connected."
-msgstr "Tulostinta ”%s” ei ole ehkä liitetty."
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1688
-#, c-format
msgid "There is a problem on printer '%s'."
msgstr "Tulostimella ”%s” on ongelma."
#. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1996
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1995
msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
msgstr "Pysäytetty; työt hylätään"
#. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2002
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2001
msgid "Rejecting Jobs"
msgstr "Työt hylätään"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2777
msgid "Two Sided"
msgstr "Kaksipuolinen"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
msgid "Paper Type"
msgstr "Paperin tyyppi"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
msgid "Paper Source"
msgstr "Paperin lähde"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
msgid "Output Tray"
msgstr "Tulostuskaukalo"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
msgid "Resolution"
msgstr "Tarkkuus"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2783
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
msgid "GhostScript pre-filtering"
msgstr "GhostScript-esisuodatus"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2792
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2791
msgid "One Sided"
msgstr "Yksipuolinen"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2794
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2793
msgid "Long Edge (Standard)"
msgstr "Pitkä reuna (tavallinen)"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2796
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2795
msgid "Short Edge (Flip)"
msgstr "Lyhyt reuna (käännetty)"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2798
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2800
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2808
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2797
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2799
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2807
msgid "Auto Select"
msgstr "Valitse automaattisesti"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
#. Translators: this is an option of "Resolution"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2802
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2804
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2806
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2810
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3296
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2801
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2803
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2805
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2809
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3295
msgid "Printer Default"
msgstr "Oletustulostin"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2812
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2811
msgid "Embed GhostScript fonts only"
msgstr "Upota vain GhostScript-kirjasimet"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2814
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813
msgid "Convert to PS level 1"
msgstr "Muunna PS-tasoksi 1"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2816
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2815
msgid "Convert to PS level 2"
msgstr "Muunna PS-tasoksi 2"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2818
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2817
msgid "No pre-filtering"
msgstr "Ei esisuodatusta"
#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
#. up an extra panel of settings in a print dialog.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2827
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Lisäasetukset"
#. Translators: These strings name the possible values of the
#. * job priority option in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Urgent"
msgstr "Kiireellinen"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "High"
msgstr "Tärkeä"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Medium"
msgstr "Tavallinen"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Low"
msgstr "Ei kiireellinen"
@@ -4922,66 +4012,66 @@ msgstr "Ei kiireellinen"
#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3528
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
msgid "Pages per Sheet"
msgstr "Sivuja arkkia kohti"
#. Translators, this string is used to label the job priority option
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3565
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3564
msgid "Job Priority"
msgstr "Työn Tärkeys"
#. Translators, this string is used to label the billing info entry
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3576
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3575
msgid "Billing Info"
msgstr "Laskutustiedot"
#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
#. * pages that the printing system may support.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "None"
msgstr "Ei mikään"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Classified"
msgstr "Luokiteltu"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Confidential"
msgstr "Luottamuksellinen"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Secret"
msgstr "Salainen"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Standard"
msgstr "Normaali"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Top Secret"
msgstr "Erittäin salainen"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Unclassified"
msgstr "Luokittelematon"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the front cover page.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3626
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3625
msgid "Before"
msgstr "Ennen"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the back cover page.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3641
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640
msgid "After"
msgstr "Jälkeen"
@@ -4989,14 +4079,14 @@ msgstr "Jälkeen"
#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
#. * or 'on hold'
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3661
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3660
msgid "Print at"
msgstr "Tulostusaika"
#. Translators: this is the name of the option that allows the user
#. * to specify a time when a print job will be printed.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3672
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3671
msgid "Print at time"
msgstr "Tulosta ajankohtana"
@@ -5004,7 +4094,7 @@ msgstr "Tulosta ajankohtana"
#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3707
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3706
#, c-format
msgid "Custom %sx%s"
msgstr "Oma %sx%s"
@@ -5096,6 +4186,670 @@ msgstr "Tulosta testitulostimelle"
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
msgstr "Tiedoston ”%s” tietojen saaminen epäonnistui: %s"
+#: tests/testfilechooser.c:222
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': %s"
+msgstr "Tiedoston ”%s” avaus epäonnistui: %s"
+
+#: tests/testfilechooser.c:267
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
+msgstr ""
+"Kuvan ”%s” lataus epäonnistui: syy tuntematon, ehkä vioittunut kuvatiedosto"
+
+#~ msgid "Image file '%s' contains no data"
+#~ msgstr "Kuvatiedostossa ”%s” ei ole sisältöä"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
+#~ "animation file"
+#~ msgstr ""
+#~ "Animaation ”%s” lataus epäonnistui: syy tuntematon, ehkä vioittunut "
+#~ "animaatiotiedosto"
+
+# , c-format
+#~ msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
+#~ msgstr "Ei voi ladata kuvanlatausmoduulia: %s: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps "
+#~ "it's from a different GTK version?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kuvanlatausmoduuli %s ei vienyt oikeaa rajapintaa. Ehkäpä se on toisesta "
+#~ "GTK:n versiosta?"
+
+#~ msgid "Image type '%s' is not supported"
+#~ msgstr "Kuvatyyppiä ”%s” ei tueta"
+
+#~ msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
+#~ msgstr "Ei voitu tunnistaa tiedoston ”%s” kuvatyyppiä"
+
+#~ msgid "Unrecognized image file format"
+#~ msgstr "Tuntematon kuvatiedostomuoto"
+
+#~ msgid "Failed to load image '%s': %s"
+#~ msgstr "Kuvan ”%s” lataus epäonnistui: %s"
+
+#~ msgid "Error writing to image file: %s"
+#~ msgstr "Virhe kuvatiedoston kirjoittamisessa: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
+#~ msgstr "Tämä käännetty versio gdk-pixbufista ei voi tallentaa muodossa: %s"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to save image to callback"
+#~ msgstr "Liian vähän muistia kuvan tallentamiseksi paluukutsuun"
+
+#~ msgid "Failed to open temporary file"
+#~ msgstr "Väliaikaistiedoston avaaminen epäonnistui"
+
+#~ msgid "Failed to read from temporary file"
+#~ msgstr "Väliaikaistiedostosta lukeminen epäonnistui"
+
+#~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
+#~ msgstr "Tiedoston ”%s” avaaminen kirjoitusta varten epäonnistui: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been "
+#~ "saved: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tiedoston ”%s” sulkeminen epäonnistui kirjoittaessa kuvaa, joten kaikki "
+#~ "data ei ole välttämättä tallentunut: %s"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
+#~ msgstr "Liian vähän muistia kuvan tallentamiseksi puskuriin"
+
+#~ msgid "Error writing to image stream"
+#~ msgstr "Virhe kirjoitettaessa kuvavirtaan"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
+#~ "but didn't give a reason for the failure"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sisäinen virhe: Kuvanlatainmoduuli ”%s” ei onnistunut lataamaan kuvaa "
+#~ "loppuun eikä ilmoittanut virheen syytä"
+
+#~ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
+#~ msgstr "Kuvatyypin ”%s” kasvavaa latausta ei tueta."
+
+#~ msgid "Image header corrupt"
+#~ msgstr "Kuvan otsikko vioittunut"
+
+#~ msgid "Image format unknown"
+#~ msgstr "Tuntematon kuvamuoto"
+
+#~ msgid "Image pixel data corrupt"
+#~ msgstr "Kuvapistetiedot viallisia"
+
+#~ msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
+#~ msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
+#~ msgstr[0] "yhden tavun kokoisen kuvapuskurin varaaminen epäonnistui"
+#~ msgstr[1] "%u tavun kokoisen kuvapuskurin varaaminen epäonnistui"
+
+#~ msgid "Unexpected icon chunk in animation"
+#~ msgstr "Odottamaton kuvakelohko animaatiossa"
+
+#~ msgid "Unsupported animation type"
+#~ msgstr "Tukematon animaatiotyyppi"
+
+#~ msgid "Invalid header in animation"
+#~ msgstr "Virheellinen otsake animaatiossa"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load animation"
+#~ msgstr "Ei tarpeeksi muistia animaation lataamiseksi"
+
+#~ msgid "Malformed chunk in animation"
+#~ msgstr "Viallinen lohko animaatiossa"
+
+#~ msgid "The ANI image format"
+#~ msgstr "ANI-kuvamuoto"
+
+#~ msgid "BMP image has bogus header data"
+#~ msgstr "BMP-kuvan otsake on viallinen"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load bitmap image"
+#~ msgstr "Ei tarpeeksi muistia bittikarttakuvan lataamiseen"
+
+#~ msgid "BMP image has unsupported header size"
+#~ msgstr "BMP-kuvan otsakkeen tätä kokoa ei tueta"
+
+#~ msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
+#~ msgstr "Ylhäältä-alas-muotoisia BMP-kuvia ei voi pakata"
+
+#~ msgid "Premature end-of-file encountered"
+#~ msgstr "Havaitsi ennenaikaisen tiedoston lopun"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
+#~ msgstr "Muistia ei voitu varata BMP-kuvan tallentamiseksi"
+
+#~ msgid "Couldn't write to BMP file"
+#~ msgstr "BMP-tiedostoon ei voitu kirjoittaa"
+
+#~ msgid "The BMP image format"
+#~ msgstr "BMP-kuvamuoto"
+
+#~ msgid "Failure reading GIF: %s"
+#~ msgstr "GIF:n luku epäonnistui: %s"
+
+#~ msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
+#~ msgstr ""
+#~ "GIF-tiedostosta puuttuu joitakin osia (ehkä se on typistynyt jotenkin?)"
+
+#~ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
+#~ msgstr "Sisäinen virhe GIF-lataimessa (%s)"
+
+#~ msgid "Stack overflow"
+#~ msgstr "Pinon ylivuoto"
+
+#~ msgid "GIF image loader cannot understand this image."
+#~ msgstr "GIF-kuvanlukija ei ymmärrä tätä kuvaa."
+
+#~ msgid "Bad code encountered"
+#~ msgstr "Havaitsi virheellisen koodin"
+
+#~ msgid "Circular table entry in GIF file"
+#~ msgstr "GIF-tiedostossa on taulukkokehämerkintä"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load GIF file"
+#~ msgstr "Ei tarpeeksi muistia GIF-kuvan lataamiseksi"
+
+#~ msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
+#~ msgstr "Muisti ei riitä GIF-kuvassa olevan kehyksen muodostamiseksi"
+
+#~ msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
+#~ msgstr "GIF-kuva on vioittunut (viallinen LZW-pakkaus)"
+
+#~ msgid "File does not appear to be a GIF file"
+#~ msgstr "Tiedosto ei vaikuta olevan GIF-tiedosto"
+
+#~ msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
+#~ msgstr "GIF-tiedostomuodon versiota %s ei tueta"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
+#~ "colormap."
+#~ msgstr ""
+#~ "GIF-kuvalla ei ole yleistä värikarttaa, ja sen kehyksellä ei ole "
+#~ "paikallista värikarttaa."
+
+#~ msgid "GIF image was truncated or incomplete."
+#~ msgstr "GIF-kuva oli typistynyt tai vaillinainen."
+
+#~ msgid "The GIF image format"
+#~ msgstr "GIF-kuvamuoto"
+
+#~ msgid "Invalid header in icon"
+#~ msgstr "Virheellinen otsake kuvakkeessa"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load icon"
+#~ msgstr "Ei tarpeeksi muistia kuvakkeen lataamiseksi"
+
+#~ msgid "Icon has zero width"
+#~ msgstr "Kuvakkeen leveys on nolla"
+
+#~ msgid "Icon has zero height"
+#~ msgstr "Kuvakkeen korkeus on nolla"
+
+#~ msgid "Compressed icons are not supported"
+#~ msgstr "Pakattuja kuvakkeita ei tueta"
+
+#~ msgid "Unsupported icon type"
+#~ msgstr "Tukematon kuvaketyyppi"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load ICO file"
+#~ msgstr "Ei tarpeeksi muistia ICO-tiedoston lataamiseksi"
+
+#~ msgid "Image too large to be saved as ICO"
+#~ msgstr "Kuva on liian suuri ICO-muodossa tallentamiseksi"
+
+#~ msgid "Cursor hotspot outside image"
+#~ msgstr "Kohdistimen kohdistuspaikka kuvan ulkopuolella"
+
+#~ msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
+#~ msgstr "Värisyvyys, jota ICO-tiedostot eivät tue: %d"
+
+#~ msgid "The ICO image format"
+#~ msgstr "ICO-kuvamuoto"
+
+#~ msgid "Error reading ICNS image: %s"
+#~ msgstr "Virhe luettaessa ICNS-kuvaa: %s"
+
+#~ msgid "Could not decode ICNS file"
+#~ msgstr "ICNS-kuva ei voitu tulkita"
+
+#~ msgid "The ICNS image format"
+#~ msgstr "ICNS-kuvamuoto"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for stream"
+#~ msgstr "Muistin varaus virtaa varten epäonnistui"
+
+#~ msgid "Couldn't decode image"
+#~ msgstr "Kuvaa ei voitu tulkita"
+
+#~ msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
+#~ msgstr "Muunnetun JPEG 2000 -kuvan leveys tai korkeus on nolla"
+
+#~ msgid "Image type currently not supported"
+#~ msgstr "Kuvatyyppi ei ole tuettu"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
+#~ msgstr "Muistia ei voitu varata väriprofiilille"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
+#~ msgstr "Liian vähän muistia JPEG 2000 -tiedoston avaamiseksi"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
+#~ msgstr "Muistin varaus kuvatiedon puskurointia varten epäonnistui"
+
+#~ msgid "The JPEG 2000 image format"
+#~ msgstr "JPEG 2000 -kuvamuoto"
+
+#~ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
+#~ msgstr "Virhe tulkatessa JPEG-kuvaa (%s)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
+#~ "memory"
+#~ msgstr ""
+#~ "Liian vähän muistia kuvan lataamiseksi. Sulje joitakin sovelluksia "
+#~ "vapauttaaksesi muistia."
+
+#~ msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
+#~ msgstr "Tukematon JPEG-väriavaruus (%s)"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
+#~ msgstr "Muistia ei voitu varata JPEG-kuvan lataamiseksi"
+
+#~ msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
+#~ msgstr "Muunnetun JPEG-kuvan leveys tai korkeus on nolla."
+
+#~ msgid ""
+#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
+#~ "parsed."
+#~ msgstr "JPEG-laadun täytyy olla välillä 0-100. Arvoa ”%s” ei voitu tulkita."
+
+#~ msgid ""
+#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
+#~ msgstr "JPEG-laadun täytyy olla välillä 0-100. Arvo ”%d” ei käy."
+
+#~ msgid "The JPEG image format"
+#~ msgstr "JPEG-kuvamuoto"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for header"
+#~ msgstr "Muistin varaus otsikkoa varten epäonnistui"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
+#~ msgstr "Muistin varaus kontekstipuskuria varten epäonnistui"
+
+#~ msgid "Image has invalid width and/or height"
+#~ msgstr "Kuvan leveys tai korkeus on virheellinen"
+
+#~ msgid "Image has unsupported bpp"
+#~ msgstr "Kuvan bpp ei ole tuettu"
+
+#~ msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
+#~ msgstr "Kuvan %d-bittisten tasojen määrä ei ole tuettu"
+
+#~ msgid "Couldn't create new pixbuf"
+#~ msgstr "Uuden pixbufin luonti epäonnistui"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for line data"
+#~ msgstr "Muistin varaus rividataa varten epäonnistui"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
+#~ msgstr "Muistin varaus palettidataa varten epäonnistui"
+
+#~ msgid "Didn't get all lines of PCX image"
+#~ msgstr "Kaikkia PCX-kuvan rivejä ei saatu"
+
+#~ msgid "No palette found at end of PCX data"
+#~ msgstr "Palettia ei löytynyt PCX-datan lopusta."
+
+#~ msgid "The PCX image format"
+#~ msgstr "PCX-kuvamuoto"
+
+#~ msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
+#~ msgstr "PNG-kuvassa on väärä määrä bittejä kanavaa kohden."
+
+#~ msgid "Transformed PNG has zero width or height."
+#~ msgstr "Muunnetun PNG-kuvan leveys tai korkeus on nolla."
+
+#~ msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
+#~ msgstr "Muunnetussa PNG-kuvassa ei ole 8 bittiä kanavaa kohden."
+
+#~ msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
+#~ msgstr "Muunnettu PNG ei ole RGB tai RGBA."
+
+#~ msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
+#~ msgstr ""
+#~ "Muunnetussa PNG-kuvassa on tukematon määrä kanavia; täytyy olla 3 tai 4."
+
+#~ msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
+#~ msgstr "Vakava virhe ladatessa PNG-kuvatiedostoa: %s"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNG file"
+#~ msgstr "Liian vähän muistia PNG-tiedoston lataamiseksi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
+#~ "applications to reduce memory usage"
+#~ msgstr ""
+#~ "Liian vähän muistia %ldx%ld-kokoisen kuvan säilytykseen. Sulje joitakin "
+#~ "sovelluksia vähentääksesi muistin käyttöä."
+
+#~ msgid "Fatal error reading PNG image file"
+#~ msgstr "Vakava virhe lukiessa PNG-kuvatiedostoa"
+
+#~ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
+#~ msgstr "Vakava virhe ladatessa PNG-kuvatiedostoa: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
+#~ msgstr ""
+#~ "PNG text -lohkojen avainten täytyy sisältää vähintään 1 ja enintään 79 "
+#~ "merkkiä."
+
+#~ msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
+#~ msgstr "PNG text -lohkojen avainten täytyy olla ASCII-merkkejä."
+
+#~ msgid "Color profile has invalid length %d."
+#~ msgstr "Väriprofiili on virheellisen mittainen %d."
+
+#~ msgid ""
+#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could "
+#~ "not be parsed."
+#~ msgstr ""
+#~ "PNG-tiedoston pakkaustason tulee olla arvo väliltä 0-9. Arvoa ”%s” ei "
+#~ "voitu tulkita."
+
+#~ msgid ""
+#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
+#~ "allowed."
+#~ msgstr ""
+#~ "PNG-tiedoston pakkaustason tulee olla arvo väliltä 0-9. Arvo ”%d” ei ole "
+#~ "sallittu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
+#~ msgstr "PNG text -lohkon %s arvoa ei voi muuntaa ISO-8859-1-merkistöön."
+
+#~ msgid "The PNG image format"
+#~ msgstr "PNG-kuvamuoto"
+
+#~ msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
+#~ msgstr "PNM-latain oletti saavansa kokonaisluvun, muttei saanut"
+
+#~ msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
+#~ msgstr "PNM-tiedoston alkutavu on väärä"
+
+#~ msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
+#~ msgstr "PNM-tiedosto ei ole tunnettua PNM-alimuotoa"
+
+#~ msgid "PNM file has an image width of 0"
+#~ msgstr "PNM-tiedoston kuvan leveys on 0"
+
+#~ msgid "PNM file has an image height of 0"
+#~ msgstr "PNM-tiedoston kuvan korkeus on 0"
+
+#~ msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
+#~ msgstr "Suurin väriarvo PNM-tiedostossa on 0"
+
+#~ msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
+#~ msgstr "Suurin väriarvo PNM-tiedostossa on liian suuri"
+
+#~ msgid "Raw PNM image type is invalid"
+#~ msgstr "Raaka PNM -kuvatyyppi on väärä"
+
+#~ msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
+#~ msgstr "PNM-kuvanlatain ei tue tätä PNM-alimuotoa"
+
+#~ msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
+#~ msgstr "Raa'at PNM-muodot vaativat täsmälleen yhden välin ennen otosdataa"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
+#~ msgstr "Ei voi varata muistia PNM-kuvan lataamiseksi"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
+#~ msgstr "Liian vähän muistia PNM-kontekstirakenteen lataamiseksi"
+
+#~ msgid "Unexpected end of PNM image data"
+#~ msgstr "Odottamaton PNM-kuvadatan loppu"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNM file"
+#~ msgstr "Liian vähän muistia PNM-tiedoston lataamiseksi"
+
+#~ msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
+#~ msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM-kuvamuotoperhe"
+
+#~ msgid "Input file descriptor is NULL."
+#~ msgstr "Syötetiedostokahva on NULL."
+
+#~ msgid "Failed to read QTIF header"
+#~ msgstr "QTIF-otsakkeen luku epäonnistui"
+
+#~ msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)"
+#~ msgstr "QTIF-atomikoko on liian suuri (%d tavua)"
+
+#~ msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
+#~ msgstr "%d tavun kokoisen tiedostonlukupuskurin varaaminen epäonnistui"
+
+#~ msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
+#~ msgstr "Tiedostovirhe luettaessa QTIF-atomia: %s"
+
+#~ msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
+#~ msgstr "Seuraavien %d tavun ohittaminen seek()-funktiolla epäonnistui."
+
+#~ msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
+#~ msgstr "Ei voi varata muistia QTIF-kontekstirakenteelle."
+
+#~ msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
+#~ msgstr "GdbPixbufLoader-olion luominen epäonnistui."
+
+#~ msgid "Failed to find an image data atom."
+#~ msgstr "Kuvadata-atomia ei löytynyt."
+
+#~ msgid "The QTIF image format"
+#~ msgstr "QTIF-kuvamuoto"
+
+#~ msgid "RAS image has bogus header data"
+#~ msgstr "RAS-kuvan otsakedata on viallista"
+
+#~ msgid "RAS image has unknown type"
+#~ msgstr "RAS-kuvan tyyppi on tuntematon"
+
+#~ msgid "unsupported RAS image variation"
+#~ msgstr "tukematon RAS-kuvan muunnelma"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load RAS image"
+#~ msgstr "Ei tarpeeksi muistia RAS-kuvan lataamiseen"
+
+#~ msgid "The Sun raster image format"
+#~ msgstr "Sun-rasterikuvamuoto"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
+#~ msgstr "Ei voi varata muistia IOBuffer-tietorakenteelle"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
+#~ msgstr "Ei voi varata muistia IOBuffer-datalle"
+
+#~ msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
+#~ msgstr "Ei voi varata uudelleen IOBuffer-dataa"
+
+#~ msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
+#~ msgstr "Ei voi varata tilapäistä IOBuffer-dataa"
+
+#~ msgid "Cannot allocate new pixbuf"
+#~ msgstr "Ei voi varata uutta kuvapuskuria"
+
+#~ msgid "Image is corrupted or truncated"
+#~ msgstr "Kuva on viallinen tai typistynyt"
+
+#~ msgid "Cannot allocate colormap structure"
+#~ msgstr "Ei voi varata värikarttarakennetta"
+
+#~ msgid "Cannot allocate colormap entries"
+#~ msgstr "Ei voi varata värikartan kohtia"
+
+#~ msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
+#~ msgstr "Odottamaton värikartan kohtien bittisyvyys"
+
+#~ msgid "Cannot allocate TGA header memory"
+#~ msgstr "Ei voi varata TGA-otsakkeen muistia"
+
+#~ msgid "TGA image has invalid dimensions"
+#~ msgstr "TGA-kuvan mitat ovat virheelliset"
+
+#~ msgid "TGA image type not supported"
+#~ msgstr "TGA-kuvatyyppi ei tuettu"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
+#~ msgstr "Ei voi varata muistia TGA-kontekstirakenteelle"
+
+#~ msgid "Excess data in file"
+#~ msgstr "Ylimääräistä dataa tiedostossa"
+
+#~ msgid "The Targa image format"
+#~ msgstr "Targa-kuvamuoto"
+
+#~ msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
+#~ msgstr "Ei voitu hakea kuvan leveyttä (viallinen TIFF-tiedosto)"
+
+#~ msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
+#~ msgstr "Ei voitu hakea kuvan korkeutta (viallinen TIFF-tiedosto)"
+
+#~ msgid "Width or height of TIFF image is zero"
+#~ msgstr "TIFF-kuvan korkeus tai leveys on nolla"
+
+#~ msgid "Dimensions of TIFF image too large"
+#~ msgstr "TIFF-kuvan mitat ovat liian suuret"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
+#~ msgstr "Liian vähän muistia TIFF-tiedoston avaamiseksi"
+
+#~ msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
+#~ msgstr "RGB-datan lataus TIFF-tiedostosta epäonnistui"
+
+#~ msgid "Failed to open TIFF image"
+#~ msgstr "TIFF-tiedoston avaus epäonnistui"
+
+#~ msgid "TIFFClose operation failed"
+#~ msgstr "TIFFClose-toiminto epäonnistui"
+
+#~ msgid "Failed to load TIFF image"
+#~ msgstr "TIFF-tiedoston lataus epäonnistui"
+
+#~ msgid "Failed to save TIFF image"
+#~ msgstr "TIFF-kuvan tallennus epäonnistui"
+
+#~ msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
+#~ msgstr "TIFF-pakkaus ei viittaa kelvolliseen koodekkiin."
+
+#~ msgid "Failed to write TIFF data"
+#~ msgstr "TIFF-tietojen kirjoitus epäonnistui"
+
+#~ msgid "Couldn't write to TIFF file"
+#~ msgstr "TIFF-tiedostoa ei voitu kirjoittaa"
+
+#~ msgid "The TIFF image format"
+#~ msgstr "TIFF-kuvamuoto"
+
+#~ msgid "Image has zero width"
+#~ msgstr "Kuvan leveys on nolla"
+
+#~ msgid "Image has zero height"
+#~ msgstr "Kuvan korkeus on nolla"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load image"
+#~ msgstr "Ei tarpeeksi muistia kuvan lataamiseen"
+
+#~ msgid "Couldn't save the rest"
+#~ msgstr "Ei voitu tallentaa loppua"
+
+#~ msgid "The WBMP image format"
+#~ msgstr "WBMP-kuvamuoto"
+
+#~ msgid "Invalid XBM file"
+#~ msgstr "Virheellinen XBM-tiedosto"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
+#~ msgstr "Liian vähän muistia XBM-tiedoston lataamiseksi"
+
+#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
+#~ msgstr "Väliaikaistiedoston kirjoittaminen epäonnistui XBM-kuvaa ladatessa"
+
+#~ msgid "The XBM image format"
+#~ msgstr "XBM-kuvamuoto"
+
+#~ msgid "No XPM header found"
+#~ msgstr "XPM-otsikkoa ei löytynyt"
+
+#~ msgid "Invalid XPM header"
+#~ msgstr "Virheellinen XPM-otsikko"
+
+#~ msgid "XPM file has image width <= 0"
+#~ msgstr "XPM-tiedoston kuvan leveys on <= 0"
+
+#~ msgid "XPM file has image height <= 0"
+#~ msgstr "XPM-tiedoston kuvan korkeus on <= 0"
+
+#~ msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
+#~ msgstr "XPM-tiedostossa on väärä määrä merkkejä kuvapistettä kohden"
+
+#~ msgid "XPM file has invalid number of colors"
+#~ msgstr "XPM-tiedostossa on väärä määrä värejä"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
+#~ msgstr "Muistia ei voi varata XPM-kuvan lataamiseksi"
+
+#~ msgid "Cannot read XPM colormap"
+#~ msgstr "XPM-värikarttaa ei voi lukea"
+
+#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
+#~ msgstr "Väliaikaistiedoston kirjoittaminen epäonnistui XPM-kuvaa ladatessa"
+
+#~ msgid "The XPM image format"
+#~ msgstr "XPM-kuvamuoto"
+
+#~ msgid "The EMF image format"
+#~ msgstr "EMF-kuvamuoto"
+
+#~ msgid "Could not allocate memory: %s"
+#~ msgstr "Muistia ei voitu varata: %s"
+
+#~ msgid "Could not create stream: %s"
+#~ msgstr "Virtaa ei voitu luoda: %s"
+
+#~ msgid "Could not seek stream: %s"
+#~ msgstr "Virrassa ei voitu siirtyä: %s"
+
+#~ msgid "Could not read from stream: %s"
+#~ msgstr "Virrasta ei voitu lukea: %s"
+
+#~ msgid "Couldn't load bitmap"
+#~ msgstr "Bittikarttaa ei voitu ladata"
+
+#~ msgid "Couldn't load metafile"
+#~ msgstr "Metatiedostoa ei voitu ladata"
+
+#~ msgid "Unsupported image format for GDI+"
+#~ msgstr "GDI+ ei tue tätä kuvamuotoa"
+
+#~ msgid "Couldn't save"
+#~ msgstr "Ei voitu tallentaa"
+
+#~ msgid "The WMF image format"
+#~ msgstr "WMF-kuvamuoto"
+
+#~ msgid "\"Deepness\" of the color."
+#~ msgstr "Värin ”syvyys”."
+
+#~ msgid "Error printing"
+#~ msgstr "Virhe tulostettaessa"
+
+#~ msgid "Printer '%s' may not be connected."
+#~ msgstr "Tulostinta ”%s” ei ole ehkä liitetty."
+
#~ msgid "Folders"
#~ msgstr "Kansiot"
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 2b4429a8f8..89a51281a5 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -18,10 +18,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-25 20:10-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-26 23:16-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-06 15:21+0100\n"
"Last-Translator: Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -86,7 +87,7 @@ msgstr "Drapeaux de débogage Gdk à définir"
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:454 gtk/gtkmain.c:457
+#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:439 gtk/gtkmain.c:442
msgid "FLAGS"
msgstr "DRAPEAUX"
@@ -280,929 +281,6 @@ msgctxt "keyboard label"
msgid "Delete"
msgstr "Suppr"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:982
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1242 tests/testfilechooser.c:222
-#, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %s » : %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:994
-#, c-format
-msgid "Image file '%s' contains no data"
-msgstr "Le fichier image « %s » ne contient pas de données"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1030
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1294 tests/testfilechooser.c:267
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
-msgstr ""
-"Impossible de charger l'image « %s » : raison inconnue, probablement un "
-"fichier d'image corrompu"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
-"animation file"
-msgstr ""
-"Impossible de charger l'animation « %s » : raison inconnue, probablement un "
-"fichier d'animation corrompu"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715
-#, c-format
-msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
-msgstr "Impossible de charger le module de chargement d'images : %s : %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:730
-#, c-format
-msgid ""
-"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
-"from a different GTK version?"
-msgstr ""
-"Le module de chargement d'images %s n'exporte pas la bonne interface ; peut-"
-"être provient-il d'une version différente de GTK ?"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
-#, c-format
-msgid "Image type '%s' is not supported"
-msgstr "Le type d'images « %s » n'est pas pris en charge"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863
-#, c-format
-msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
-msgstr "Impossible de reconnaître le format d'image du fichier « %s »"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:871
-msgid "Unrecognized image file format"
-msgstr "Format d'image non reconnu"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1039
-#, c-format
-msgid "Failed to load image '%s': %s"
-msgstr "Impossible de charger l'image « %s » : %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1673 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:961
-#, c-format
-msgid "Error writing to image file: %s"
-msgstr "Erreur lors de l'écriture du fichier d'image : %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1848
-#, c-format
-msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
-msgstr ""
-"Cette version de gdk-pixbuf ne prend pas en charge l'enregistrement au "
-"format d'image : %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1752
-msgid "Insufficient memory to save image to callback"
-msgstr ""
-"Mémoire insuffisante pour enregistrer l'image dans la fonction de rappel"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1765
-msgid "Failed to open temporary file"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1791
-msgid "Failed to read from temporary file"
-msgstr "Impossible de lire le fichier temporaire"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2044
-#, c-format
-msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
-msgstr "Impossible d'ouvrir « %s » en écriture : %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2070
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
-"s"
-msgstr ""
-"Impossible de fermer l'image « %s » lors de l'écriture, toutes les données "
-"n'ont peut-être pas été enregistrées : %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2290 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2341
-msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
-msgstr "Mémoire insuffisante pour enregistrer l'image dans un tampon"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2387
-msgid "Error writing to image stream"
-msgstr "Erreur lors de l'écriture vers le flux image"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:334
-#, c-format
-msgid ""
-"Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
-"but didn't give a reason for the failure"
-msgstr ""
-"Erreur interne : le module de chargement d'images « %s » n'est pas parvenu à "
-"terminer une opération, mais il n'a pas donné la raison de son échec"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:376
-#, c-format
-msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
-msgstr ""
-"Le chargement progressif d'images de type « %s » n'est pas pris en charge"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
-msgid "Image header corrupt"
-msgstr "En-tête d'image corrompu"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
-msgid "Image format unknown"
-msgstr "Format d'image inconnu"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
-msgid "Image pixel data corrupt"
-msgstr "Données des pixels de l'image corrompues"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
-msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
-msgstr[0] ""
-"Échec d'allocation de %d octets pour le tampon de lecture du fichier"
-msgstr[1] ""
-"Échec d'allocation de %d octets pour le tampon de lecture du fichier"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
-msgid "Unexpected icon chunk in animation"
-msgstr "Fragment d'icône non attendu dans l'animation"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
-msgid "Unsupported animation type"
-msgstr "Type d'animation non pris en charge"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
-msgid "Invalid header in animation"
-msgstr "En-tête non valide dans l'animation"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
-msgid "Not enough memory to load animation"
-msgstr "Mémoire insuffisante pour charger l'animation"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
-msgid "Malformed chunk in animation"
-msgstr "Fragment malformé dans l'animation"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
-msgid "The ANI image format"
-msgstr "Le format d'image ANI"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
-msgid "BMP image has bogus header data"
-msgstr "L'image BMP a un en-tête erroné"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
-msgid "Not enough memory to load bitmap image"
-msgstr "Mémoire insuffisante pour charger l'image bitmap"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
-msgid "BMP image has unsupported header size"
-msgstr "L'image BMP a une taille d'en-tête non prise en charge"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
-msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
-msgstr "Les images BMP Topdown ne peuvent être compressées"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
-msgid "Premature end-of-file encountered"
-msgstr "Fin de fichier rencontrée prématurément"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
-msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
-msgstr ""
-"Impossible d'allouer de la mémoire pour l'enregistrement du fichier BMP"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
-msgid "Couldn't write to BMP file"
-msgstr "Impossible d'écrire le fichier BMP"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
-msgid "The BMP image format"
-msgstr "Le format d'image BMP"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
-#, c-format
-msgid "Failure reading GIF: %s"
-msgstr "La lecture du fichier GIF a échoué : %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
-msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
-msgstr ""
-"Il manque au fichier GIF quelques données (peut-être a-t-il été tronqué ?)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
-#, c-format
-msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
-msgstr "Erreur interne dans le chargeur GIF (%s)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
-msgid "Stack overflow"
-msgstr "Débordement de la pile"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
-msgid "GIF image loader cannot understand this image."
-msgstr "Le chargeur d'image GIF ne peut pas comprendre cette image."
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
-msgid "Bad code encountered"
-msgstr "Code non valide rencontré"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
-msgid "Circular table entry in GIF file"
-msgstr "Entrée de table circulaire dans le fichier GIF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
-msgid "Not enough memory to load GIF file"
-msgstr "Mémoire insuffisante pour charger le fichier GIF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
-msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
-msgstr "Mémoire insuffisante pour composer un cadre dans le fichier GIF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
-msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
-msgstr "L'image GIF est corrompue (compression LZW incorrecte)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
-msgid "File does not appear to be a GIF file"
-msgstr "Le fichier ne semble pas être au format GIF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
-#, c-format
-msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
-msgstr "La version %s de ce format de fichier GIF n'est pas prise en charge."
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
-msgid ""
-"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
-"colormap."
-msgstr ""
-"L'image GIF n'a pas de palette de couleurs globale, et une trame interne n'a "
-"pas de palette de couleurs locale."
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
-msgid "GIF image was truncated or incomplete."
-msgstr "L'image GIF est tronquée ou incomplète."
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
-msgid "The GIF image format"
-msgstr "Le format d'image GIF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
-msgid "Invalid header in icon"
-msgstr "En-tête non valide pour l'icône"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
-msgid "Not enough memory to load icon"
-msgstr "Mémoire insuffisante pour charger l'icône"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
-msgid "Icon has zero width"
-msgstr "L'icône a une largeur nulle"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
-msgid "Icon has zero height"
-msgstr "L'icône a une hauteur nulle"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
-msgid "Compressed icons are not supported"
-msgstr "Les icônes compressées ne sont pas prises en charge"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
-msgid "Unsupported icon type"
-msgstr "Type d'icône non pris en charge"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
-msgid "Not enough memory to load ICO file"
-msgstr "Mémoire insuffisante pour charger le fichier ICO"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
-msgid "Image too large to be saved as ICO"
-msgstr "Image trop grande pour être enregistrée en tant qu'ICO"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
-msgid "Cursor hotspot outside image"
-msgstr "Point chaud du curseur en dehors de l'image"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
-#, c-format
-msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
-msgstr "Profondeur de couleur non prise en charge pour le fichier ICO : %d"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
-msgid "The ICO image format"
-msgstr "Le format d'image ICO"
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
-#, c-format
-msgid "Error reading ICNS image: %s"
-msgstr "Erreur de lecture de l'image ICNS : %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
-msgid "Could not decode ICNS file"
-msgstr "Impossible de décoder l'image ICNS"
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
-msgid "The ICNS image format"
-msgstr "Le format d'image ICNS"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
-msgid "Couldn't allocate memory for stream"
-msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour le flux"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
-msgid "Couldn't decode image"
-msgstr "Impossible de décoder l'image"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
-msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
-msgstr "Le JPEG2000 transformé a une largeur ou une hauteur nulle"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
-msgid "Image type currently not supported"
-msgstr "Ce type d'image n'est actuellement pas pris en charge"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
-msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
-msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour le profil de couleurs"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
-msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
-msgstr "Mémoire insuffisante pour ouvrir le fichier JPEG 2000"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
-msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
-msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour le tampon de données d'image"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
-msgid "The JPEG 2000 image format"
-msgstr "Le format d'image JPEG 2000"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
-#, c-format
-msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
-msgstr "Erreur d'interprétation du fichier d'image JPEG (%s)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528
-msgid ""
-"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
-"memory"
-msgstr ""
-"Mémoire insuffisante pour charger l'image, essayez de quitter quelques "
-"applications pour libérer de la mémoire"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775
-#, c-format
-msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
-msgstr "Espace de couleur JPEG non pris en charge (%s)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
-msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
-msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour le chargement du fichier JPEG"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919
-msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
-msgstr "Le PNG transformé a une largeur ou une hauteur nulle."
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
-#, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
-"parsed."
-msgstr ""
-"La qualité JPEG doit être une valeur entre 0 et 100 ; la valeur « %s » n'est "
-"pas interprétable."
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
-#, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
-msgstr ""
-"La qualité JPEG doit être une valeur entre 0 et 100 ; la valeur « %d » n'est "
-"pas autorisée."
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
-msgid "The JPEG image format"
-msgstr "Le format d'image JPEG"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
-msgid "Couldn't allocate memory for header"
-msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour l'en-tête"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
-msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
-msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour le tampon du contexte"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
-msgid "Image has invalid width and/or height"
-msgstr "L'image a une largeur ou une hauteur non valide"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
-msgid "Image has unsupported bpp"
-msgstr "L'image a une profondeur de couleurs non prise en charge"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
-#, c-format
-msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
-msgstr "L'image a un nombre de plans de %d-bit non pris en charge"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
-msgid "Couldn't create new pixbuf"
-msgstr "Impossible de créer un nouveau pixbuf"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
-msgid "Couldn't allocate memory for line data"
-msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour les données de lignes"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
-msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
-msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour les données de palettes"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
-msgid "Didn't get all lines of PCX image"
-msgstr "Impossible d'obtenir toutes les lignes de l'image PCX"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
-msgid "No palette found at end of PCX data"
-msgstr "Aucune palette trouvée à la fin des données PCX"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
-msgid "The PCX image format"
-msgstr "Le format d'image PCX"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
-msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
-msgstr "Le nombre de bits par canal de l'image PNG n'est pas valide."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:642
-msgid "Transformed PNG has zero width or height."
-msgstr "Le PNG transformé a une largeur ou une hauteur nulle."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:144
-msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
-msgstr "Le nombre de bits du PNG transformé n'est pas 8."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:153
-msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
-msgstr "Le PNG transformé n'est ni RGB, ni RGBA."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:162
-msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
-msgstr ""
-"Le PNG transformé a un nombre de canaux non pris en charge, il devrait être "
-"de 3 ou de 4."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
-#, c-format
-msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
-msgstr "Erreur fatale dans le fichier d'image PNG : %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:316
-msgid "Insufficient memory to load PNG file"
-msgstr "Mémoire insuffisante pour charger le fichier PNG"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:657
-#, c-format
-msgid ""
-"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
-"applications to reduce memory usage"
-msgstr ""
-"Mémoire insuffisante pour stocker une image de %ld sur %ld ; essayez de "
-"quitter quelques applications pour réduire la mémoire occupée"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:720
-msgid "Fatal error reading PNG image file"
-msgstr "Erreur fatale lors de la lecture d'une image PNG"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:769
-#, c-format
-msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
-msgstr "Erreur fatale lors de la lecture du fichier d'image PNG : %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:863
-msgid ""
-"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
-msgstr ""
-"Les clés pour les fragments texte PNG doivent contenir entre 1 et 79 "
-"caractères."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:872
-msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
-msgstr ""
-"Les clés pour les fragments texte PNG doivent être des caractères ASCII."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:886 gdk-pixbuf/io-tiff.c:738
-#, c-format
-msgid "Color profile has invalid length %d."
-msgstr "La longueur %d du profil de couleur n'est pas valable."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
-#, c-format
-msgid ""
-"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
-"be parsed."
-msgstr ""
-"Le niveau de compression PNG doit être une valeur entre 0 et 9 ; la valeur « %"
-"s » n'est pas interprétable."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:912 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
-#, c-format
-msgid ""
-"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
-"allowed."
-msgstr ""
-"La niveau de compression PNG doit être une valeur entre 0 et 9 ; la valeur « %"
-"d » n'est pas autorisée."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:951
-#, c-format
-msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
-msgstr ""
-"La valeur pour le fragment texte PNG %s ne peut pas être convertie dans le "
-"codage ISO-8859-1."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:1112 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
-msgid "The PNG image format"
-msgstr "Le format d'image PNG"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
-msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
-msgstr ""
-"Le chargeur PNM s'attendait à recevoir un entier, mais ce n'était pas le cas"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
-msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
-msgstr "Le fichier PNM a un octet initial incorrect"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
-msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
-msgstr "Le fichier PNM n'est pas un sous-format PNM reconnu"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
-msgid "PNM file has an image width of 0"
-msgstr "Le fichier PNM a une largeur d'image de 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
-msgid "PNM file has an image height of 0"
-msgstr "Le fichier PNM a une hauteur d'image de 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
-msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
-msgstr "La valeur maximale de couleur dans le fichier PNM est 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
-msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
-msgstr "La valeur maximale de couleur dans le fichier PNM est trop grande"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
-msgid "Raw PNM image type is invalid"
-msgstr "Le type d'image PNM brut n'est pas valide"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
-msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
-msgstr "Le chargeur d'image PNM ne prend pas en charge ce sous-format PNM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
-msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
-msgstr ""
-"Les formats PNM bruts nécessitent exactement un espace avant les données"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
-msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
-msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour charger l'image PNM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
-msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
-msgstr "Mémoire insuffisante pour charger la structure de contexte PNM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
-msgid "Unexpected end of PNM image data"
-msgstr "Fin inattendue des données de l'image PNM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
-msgid "Insufficient memory to load PNM file"
-msgstr "Mémoire insuffisante pour charger le fichier PNM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
-msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
-msgstr "La famille de format d'image PNM/PBM/PGM/PPM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:128
-msgid "Input file descriptor is NULL."
-msgstr "Le descripteur du fichier d'entrée est NULL."
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:143
-msgid "Failed to read QTIF header"
-msgstr "Impossible de lire l'en-tête QTIF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:152 gdk-pixbuf/io-qtif.c:182 gdk-pixbuf/io-qtif.c:446
-#, c-format
-msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)"
-msgstr "Taille d'atome QTIF trop grande (%d octets)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:172
-#, c-format
-msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
-msgstr "Échec d'allocation de %d octets pour le tampon de lecture du fichier"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:196
-#, c-format
-msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
-msgstr "Erreur de fichier lors de la lecture de l'atome QTIF : %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:233
-#, c-format
-msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
-msgstr "Les %d octets suivants n'ont pas pu être sautés avec seek()."
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:257
-msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
-msgstr "Échec de création de la structure de contexte QTIF."
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:317
-msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
-msgstr "Impossible de créer un objet GdkPixbufLoader."
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:421
-msgid "Failed to find an image data atom."
-msgstr "Impossible de trouver un atome de données images."
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:602
-msgid "The QTIF image format"
-msgstr "Le format d'image QTIF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
-msgid "RAS image has bogus header data"
-msgstr "L'image RAS a un en-tête erroné"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
-msgid "RAS image has unknown type"
-msgstr "L'image RAS a un type inconnu"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
-msgid "unsupported RAS image variation"
-msgstr "Variante d'image RAS non prise en charge"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
-msgid "Not enough memory to load RAS image"
-msgstr "Mémoire insuffisante pour charger l'image RAS"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
-msgid "The Sun raster image format"
-msgstr "Le format d'image Sun raster"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
-msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
-msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour la structure IOBuffer"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
-msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
-msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour les données IOBuffer"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
-msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
-msgstr "Impossible de réallouer les données IOBuffer"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
-msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
-msgstr "Impossible d'allouer les données IOBuffer temporaires"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
-msgid "Cannot allocate new pixbuf"
-msgstr "Impossible d'allouer un nouveau pixbuf"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:686
-msgid "Image is corrupted or truncated"
-msgstr "L'image est tronquée ou endommagée"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:693
-msgid "Cannot allocate colormap structure"
-msgstr "Impossible d'allouer de structure de palette de couleurs"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:700
-msgid "Cannot allocate colormap entries"
-msgstr "Impossible d'allouer des entrées de palette de couleurs"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:722
-msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
-msgstr ""
-"Profondeur de couleur inattendue pour les entrées de la palette de couleurs"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:740
-msgid "Cannot allocate TGA header memory"
-msgstr "Impossible d'allouer la mémoire pour l'en-tête TGA"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:773
-msgid "TGA image has invalid dimensions"
-msgstr "Les dimensions de l'image TGA ne sont pas valides"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:779 gdk-pixbuf/io-tga.c:788 gdk-pixbuf/io-tga.c:798
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:808 gdk-pixbuf/io-tga.c:815
-msgid "TGA image type not supported"
-msgstr "Type d'image TGA non pris en charge"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:862
-msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
-msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour la structure de contexte TGA"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:927
-msgid "Excess data in file"
-msgstr "Trop de données dans le fichier"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1008
-msgid "The Targa image format"
-msgstr "Le format d'image Targa"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:165
-msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
-msgstr "Impossible d'obtenir la largeur de l'image (fichier TIFF corrompu)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:172
-msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
-msgstr "Impossible d'obtenir la hauteur de l'image (fichier TIFF corrompu)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
-msgid "Width or height of TIFF image is zero"
-msgstr "La largeur ou la hauteur de l'image TIFF est nulle"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:189 gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
-msgid "Dimensions of TIFF image too large"
-msgstr "Dimensions de l'image TIFF trop grandes"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:222 gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:561
-msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
-msgstr "Mémoire insuffisante pour ouvrir le fichier TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:295
-msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
-msgstr "Impossible de lire les données RGB du fichier TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:351
-msgid "Failed to open TIFF image"
-msgstr "Impossible d'ouvrir l'image TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:363 gdk-pixbuf/io-tiff.c:778
-msgid "TIFFClose operation failed"
-msgstr "L'opération TIFFClose a échoué"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:493 gdk-pixbuf/io-tiff.c:506
-msgid "Failed to load TIFF image"
-msgstr "Impossible de charger l'image TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:692
-msgid "Failed to save TIFF image"
-msgstr "Impossible d'enregistrer l'image TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:727
-msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
-msgstr "La compression TIFF ne se réfère pas à un codec valable."
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767
-msgid "Failed to write TIFF data"
-msgstr "Impossible d'enregistrer les données TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814
-msgid "Couldn't write to TIFF file"
-msgstr "Impossible d'écrire le fichier TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:869
-msgid "The TIFF image format"
-msgstr "Le format d'image TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
-msgid "Image has zero width"
-msgstr "L'image a une largeur nulle"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
-msgid "Image has zero height"
-msgstr "L'image a une hauteur nulle"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
-msgid "Not enough memory to load image"
-msgstr "Mémoire insuffisante pour charger l'image"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
-msgid "Couldn't save the rest"
-msgstr "Impossible d'enregistrer le reste"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
-msgid "The WBMP image format"
-msgstr "Le format d'image WBMP"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
-msgid "Invalid XBM file"
-msgstr "Fichier XBM non valide"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
-msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
-msgstr "Mémoire insuffisante pour charger l'image XBM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
-msgstr ""
-"L'écriture dans un fichier temporaire lors du chargement de l'image XBM a "
-"échoué"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
-msgid "The XBM image format"
-msgstr "Le format d'image XBM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
-msgid "No XPM header found"
-msgstr "Aucun en-tête XPM n'a été trouvé"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
-msgid "Invalid XPM header"
-msgstr "Fichier XPM non valide"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
-msgid "XPM file has image width <= 0"
-msgstr "Le fichier XPM a une taille d'image négative ou nulle"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
-msgid "XPM file has image height <= 0"
-msgstr "Le fichier XPM a une hauteur négative ou nulle"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
-msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
-msgstr "Le nombre de caractères par pixel du fichier XPM n'est pas valide"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
-msgid "XPM file has invalid number of colors"
-msgstr "Le fichier XPM n'a pas un nombre de couleurs valide"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
-msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
-msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour charger l'image XPM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
-msgid "Cannot read XPM colormap"
-msgstr "Impossible de lire la palette de couleurs XPM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
-msgstr ""
-"L'écriture dans un fichier temporaire lors du chargement d'une image XPM a "
-"échoué"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
-msgid "The XPM image format"
-msgstr "Le format d'image XPM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
-msgid "The EMF image format"
-msgstr "Le format d'image EMF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:232
-#, c-format
-msgid "Could not allocate memory: %s"
-msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire : %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:257 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:371
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:411
-#, c-format
-msgid "Could not create stream: %s"
-msgstr "Impossible de créer le flux : %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
-#, c-format
-msgid "Could not seek stream: %s"
-msgstr "Impossible de se positionner dans le flux : %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:283
-#, c-format
-msgid "Could not read from stream: %s"
-msgstr "Impossible de lire dans le flux : %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:694 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:825
-msgid "Couldn't load bitmap"
-msgstr "Impossible de charger l'image"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:847
-msgid "Couldn't load metafile"
-msgstr "Impossible de charger le métafichier"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1006
-msgid "Unsupported image format for GDI+"
-msgstr "Le format d'image n'est pas pris en charge par GDI+"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1013
-msgid "Couldn't save"
-msgstr "Impossible d'enregistrer"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
-msgid "The WMF image format"
-msgstr "Le format d'image WMF"
-
#. Description of --sync in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:55
msgid "Don't batch GDI requests"
@@ -1381,7 +459,8 @@ msgstr "Fonction de type non valide à la ligne %d : « %s »"
#, c-format
msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
msgstr ""
-"Identifiant d'objet « %s » dupliqué à la ligne %d (précédemment à la ligne %d)"
+"Identifiant d'objet « %s » dupliqué à la ligne %d (précédemment à la ligne "
+"%d)"
#: gtk/gtkbuilderparser.c:859
#, c-format
@@ -1540,8 +619,9 @@ msgid "_Saturation:"
msgstr "_Saturation :"
#: gtk/gtkcolorsel.c:393
-msgid "\"Deepness\" of the color."
-msgstr "« Profondeur » de la couleur."
+#, fuzzy
+msgid "Intensity of the color."
+msgstr "Transparence de la couleur."
#: gtk/gtkcolorsel.c:394
msgid "_Value:"
@@ -1716,11 +796,11 @@ msgstr "_Droite :"
msgid "Paper Margins"
msgstr "Marges du papier"
-#: gtk/gtkentry.c:8612 gtk/gtktextview.c:8002
+#: gtk/gtkentry.c:8612 gtk/gtktextview.c:8012
msgid "Input _Methods"
msgstr "_Méthodes de saisie"
-#: gtk/gtkentry.c:8626 gtk/gtktextview.c:8016
+#: gtk/gtkentry.c:8626 gtk/gtktextview.c:8026
msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "_Insérer un caractère de contrôle Unicode"
@@ -2163,12 +1243,12 @@ msgid "System (%s)"
msgstr "Système (%s)"
#. Open Link
-#: gtk/gtklabel.c:6076
+#: gtk/gtklabel.c:6072
msgid "_Open Link"
msgstr "_Ouvrir le lien"
#. Copy Link Address
-#: gtk/gtklabel.c:6088
+#: gtk/gtklabel.c:6084
msgid "Copy _Link Address"
msgstr "Copier l'_adresse du lien"
@@ -2181,27 +1261,27 @@ msgid "Invalid URI"
msgstr "URI non valide"
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:447
+#: gtk/gtkmain.c:432
msgid "Load additional GTK+ modules"
msgstr "Charge des modules GTK+ additionnels"
#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:448
+#: gtk/gtkmain.c:433
msgid "MODULES"
msgstr "MODULES"
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:450
+#: gtk/gtkmain.c:435
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Rend tous les avertissements fatals"
#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:453
+#: gtk/gtkmain.c:438
msgid "GTK+ debugging flags to set"
msgstr "Drapeaux de débogage GTK+ à définir"
#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:456
+#: gtk/gtkmain.c:441
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
msgstr "Drapeaux de débogage GTK+ à ne pas définir"
@@ -2210,20 +1290,20 @@ msgstr "Drapeaux de débogage GTK+ à ne pas définir"
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
-#: gtk/gtkmain.c:708
+#: gtk/gtkmain.c:704
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
-#: gtk/gtkmain.c:773
+#: gtk/gtkmain.c:769
#, c-format
msgid "Cannot open display: %s"
msgstr "Impossible d'ouvrir l'affichage : %s"
-#: gtk/gtkmain.c:810
+#: gtk/gtkmain.c:806
msgid "GTK+ Options"
msgstr "Options GTK+"
-#: gtk/gtkmain.c:810
+#: gtk/gtkmain.c:806
msgid "Show GTK+ Options"
msgstr "Affiche les options GTK+"
@@ -2310,7 +1390,7 @@ msgstr "Shell Z"
msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
msgstr "Impossible de terminer le processus ayant le pid %d : %s"
-#: gtk/gtknotebook.c:4621 gtk/gtknotebook.c:7050
+#: gtk/gtknotebook.c:4631 gtk/gtknotebook.c:7060
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Page %u"
@@ -2400,88 +1480,82 @@ msgstr "Enregistrer dans le _dossier :"
msgid "%s job #%d"
msgstr "%s, tâche n°%d"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1687
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1695
msgctxt "print operation status"
msgid "Initial state"
msgstr "État initial"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1688
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1696
msgctxt "print operation status"
msgid "Preparing to print"
msgstr "Préparation de l'impression"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1689
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1697
msgctxt "print operation status"
msgid "Generating data"
msgstr "Production des données"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1690
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1698
msgctxt "print operation status"
msgid "Sending data"
msgstr "Envoi des données"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1691
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1699
msgctxt "print operation status"
msgid "Waiting"
msgstr "En attente"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1692
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1700
msgctxt "print operation status"
msgid "Blocking on issue"
msgstr "Interruption à cause d'un problème"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1693
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1701
msgctxt "print operation status"
msgid "Printing"
msgstr "Impression"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1694
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1702
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished"
msgstr "Terminé"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1695
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1703
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished with error"
msgstr "Terminé avec une erreur"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2254
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2270
#, c-format
msgid "Preparing %d"
msgstr "Préparation de %d"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2256 gtk/gtkprintoperation.c:2875
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2272 gtk/gtkprintoperation.c:2902
#, c-format
msgid "Preparing"
msgstr "Préparation"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2259
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2275
#, c-format
msgid "Printing %d"
msgstr "Impression de %d"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2905
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2932
#, c-format
msgid "Error creating print preview"
msgstr "Erreur lors de la création de l'aperçu"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2908
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2935
#, c-format
msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
msgstr ""
"La raison la plus probable est qu'un fichier temporaire n'a pas pu être créé."
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297 gtk/gtkprintoperation-unix.c:314
-#, c-format
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297
msgid "Error launching preview"
msgstr "Impossible de lancer l'aperçu"
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:358
-#, c-format
-msgid "Error printing"
-msgstr "Erreur lors de l'impression"
-
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:494 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:470 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
msgid "Application"
msgstr "Application"
@@ -2495,7 +1569,7 @@ msgstr "Absence de papier"
#. Translators: this is a printer status.
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1999
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1998
msgid "Paused"
msgstr "En pause"
@@ -2623,42 +1697,42 @@ msgstr "Général"
#. * multiple pages on a sheet when printing
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
msgid "Left to right, top to bottom"
msgstr "De gauche à droite, du haut vers le bas"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
msgid "Left to right, bottom to top"
msgstr "De gauche à droite, du bas vers le haut"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
msgid "Right to left, top to bottom"
msgstr "De droite à gauche, du haut vers le bas"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
msgid "Right to left, bottom to top"
msgstr "De droite à gauche, du bas vers le haut"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
msgid "Top to bottom, left to right"
msgstr "Du haut vers le bas, de gauche à droite"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
msgid "Top to bottom, right to left"
msgstr "Du haut vers le bas, de droite à gauche"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3512
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
msgid "Bottom to top, left to right"
msgstr "Du bas vers le haut, de gauche à droite"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3512
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
msgid "Bottom to top, right to left"
msgstr "Du bas vers le haut, de droite à gauche"
@@ -2666,7 +1740,7 @@ msgstr "Du bas vers le haut, de droite à gauche"
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3544
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3543
msgid "Page Ordering"
msgstr "Ordre des pages"
@@ -3522,7 +2596,8 @@ msgstr "L'attribut « %s » est répété deux fois dans le même élément <%
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
-msgstr "L'attribut « %s » n'est pas valide dans l'élément <%s> dans ce contexte"
+msgstr ""
+"L'attribut « %s » n'est pas valide dans l'élément <%s> dans ce contexte"
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
#, c-format
@@ -3562,8 +2637,8 @@ msgstr "« %s » n'est pas un nom d'attribut valide"
msgid ""
"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
msgstr ""
-"« %s » ne peut pas être converti en une valeur de type « %s » pour l'attribut "
-"« %s »"
+"« %s » ne peut pas être converti en une valeur de type « %s » pour "
+"l'attribut « %s »"
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
#, c-format
@@ -4718,8 +3793,8 @@ msgstr "Authentification nécessaire pour obtenir un fichier de %s"
#, c-format
msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
msgstr ""
-"Authentification nécessaire pour imprimer le document « %s » sur l'imprimante "
-"%s"
+"Authentification nécessaire pour imprimer le document « %s » sur "
+"l'imprimante %s"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:856
#, c-format
@@ -4845,121 +3920,116 @@ msgstr "L'imprimante « %s » est actuellement déconnectée."
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687
#, c-format
-msgid "Printer '%s' may not be connected."
-msgstr "L'imprimante « %s » ne semble pas être connectée."
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1688
-#, c-format
msgid "There is a problem on printer '%s'."
msgstr "Il y a un problème avec l'imprimante « %s »."
#. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1996
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1995
msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
msgstr "En pause ; les tâches sont rejetées"
#. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2002
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2001
msgid "Rejecting Jobs"
msgstr "Tâches non acceptées"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2777
msgid "Two Sided"
msgstr "Recto verso"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
msgid "Paper Type"
msgstr "Type de papier"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
msgid "Paper Source"
msgstr "Source du papier"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
msgid "Output Tray"
msgstr "Bac de sortie"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
msgid "Resolution"
msgstr "Résolution"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2783
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
msgid "GhostScript pre-filtering"
msgstr "Pré-filtrage GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2792
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2791
msgid "One Sided"
msgstr "Recto"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2794
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2793
msgid "Long Edge (Standard)"
msgstr "Bord long (standard)"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2796
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2795
msgid "Short Edge (Flip)"
msgstr "Bord court (retourné)"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2798
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2800
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2808
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2797
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2799
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2807
msgid "Auto Select"
msgstr "Sélection automatique"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
#. Translators: this is an option of "Resolution"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2802
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2804
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2806
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2810
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3296
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2801
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2803
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2805
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2809
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3295
msgid "Printer Default"
msgstr "Selon l'imprimante"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2812
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2811
msgid "Embed GhostScript fonts only"
msgstr "Inclure uniquement les polices GhostScript"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2814
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813
msgid "Convert to PS level 1"
msgstr "Convertir en PS niveau 1"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2816
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2815
msgid "Convert to PS level 2"
msgstr "Convertir en PS niveau 2"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2818
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2817
msgid "No pre-filtering"
msgstr "Pas de pré-filtrage"
#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
#. up an extra panel of settings in a print dialog.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2827
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Divers"
#. Translators: These strings name the possible values of the
#. * job priority option in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Urgent"
msgstr "Urgent"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "High"
msgstr "Haute"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Medium"
msgstr "Moyenne"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Low"
msgstr "Basse"
@@ -4967,66 +4037,66 @@ msgstr "Basse"
#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3528
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
msgid "Pages per Sheet"
msgstr "Pages par feuille"
#. Translators, this string is used to label the job priority option
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3565
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3564
msgid "Job Priority"
msgstr "Priorité de la tâche"
#. Translators, this string is used to label the billing info entry
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3576
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3575
msgid "Billing Info"
msgstr "Informations de facturation"
#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
#. * pages that the printing system may support.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "None"
msgstr "Aucune"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Classified"
msgstr "Classifié"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Confidential"
msgstr "Confidentiel"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Secret"
msgstr "Secret"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Top Secret"
msgstr "Top secret"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Unclassified"
msgstr "Non classifié"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the front cover page.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3626
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3625
msgid "Before"
msgstr "Avant"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the back cover page.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3641
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640
msgid "After"
msgstr "Après"
@@ -5034,14 +4104,14 @@ msgstr "Après"
#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
#. * or 'on hold'
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3661
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3660
msgid "Print at"
msgstr "Imprimer à"
#. Translators: this is the name of the option that allows the user
#. * to specify a time when a print job will be printed.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3672
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3671
msgid "Print at time"
msgstr "Imprimer à l'heure"
@@ -5049,7 +4119,7 @@ msgstr "Imprimer à l'heure"
#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3707
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3706
#, c-format
msgid "Custom %sx%s"
msgstr "Personnalisé %sx%s"
@@ -5141,6 +4211,701 @@ msgstr "Imprimer vers une imprimante test"
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
msgstr "Impossible d'obtenir les informations du fichier « %s » : %s"
+#: tests/testfilechooser.c:222
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': %s"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %s » : %s"
+
+#: tests/testfilechooser.c:267
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
+msgstr ""
+"Impossible de charger l'image « %s » : raison inconnue, probablement un "
+"fichier d'image corrompu"
+
+#~ msgid "Image file '%s' contains no data"
+#~ msgstr "Le fichier image « %s » ne contient pas de données"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
+#~ "animation file"
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossible de charger l'animation « %s » : raison inconnue, probablement "
+#~ "un fichier d'animation corrompu"
+
+#~ msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
+#~ msgstr "Impossible de charger le module de chargement d'images : %s : %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps "
+#~ "it's from a different GTK version?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Le module de chargement d'images %s n'exporte pas la bonne interface ; "
+#~ "peut-être provient-il d'une version différente de GTK ?"
+
+#~ msgid "Image type '%s' is not supported"
+#~ msgstr "Le type d'images « %s » n'est pas pris en charge"
+
+#~ msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
+#~ msgstr "Impossible de reconnaître le format d'image du fichier « %s »"
+
+#~ msgid "Unrecognized image file format"
+#~ msgstr "Format d'image non reconnu"
+
+#~ msgid "Failed to load image '%s': %s"
+#~ msgstr "Impossible de charger l'image « %s » : %s"
+
+#~ msgid "Error writing to image file: %s"
+#~ msgstr "Erreur lors de l'écriture du fichier d'image : %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Cette version de gdk-pixbuf ne prend pas en charge l'enregistrement au "
+#~ "format d'image : %s"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to save image to callback"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mémoire insuffisante pour enregistrer l'image dans la fonction de rappel"
+
+#~ msgid "Failed to open temporary file"
+#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire"
+
+#~ msgid "Failed to read from temporary file"
+#~ msgstr "Impossible de lire le fichier temporaire"
+
+#~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
+#~ msgstr "Impossible d'ouvrir « %s » en écriture : %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been "
+#~ "saved: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossible de fermer l'image « %s » lors de l'écriture, toutes les "
+#~ "données n'ont peut-être pas été enregistrées : %s"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
+#~ msgstr "Mémoire insuffisante pour enregistrer l'image dans un tampon"
+
+#~ msgid "Error writing to image stream"
+#~ msgstr "Erreur lors de l'écriture vers le flux image"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
+#~ "but didn't give a reason for the failure"
+#~ msgstr ""
+#~ "Erreur interne : le module de chargement d'images « %s » n'est pas "
+#~ "parvenu à terminer une opération, mais il n'a pas donné la raison de son "
+#~ "échec"
+
+#~ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
+#~ msgstr ""
+#~ "Le chargement progressif d'images de type « %s » n'est pas pris en charge"
+
+#~ msgid "Image header corrupt"
+#~ msgstr "En-tête d'image corrompu"
+
+#~ msgid "Image format unknown"
+#~ msgstr "Format d'image inconnu"
+
+#~ msgid "Image pixel data corrupt"
+#~ msgstr "Données des pixels de l'image corrompues"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
+#~ msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "Échec d'allocation de %d octets pour le tampon de lecture du fichier"
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "Échec d'allocation de %d octets pour le tampon de lecture du fichier"
+
+#~ msgid "Unexpected icon chunk in animation"
+#~ msgstr "Fragment d'icône non attendu dans l'animation"
+
+#~ msgid "Unsupported animation type"
+#~ msgstr "Type d'animation non pris en charge"
+
+#~ msgid "Invalid header in animation"
+#~ msgstr "En-tête non valide dans l'animation"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load animation"
+#~ msgstr "Mémoire insuffisante pour charger l'animation"
+
+#~ msgid "Malformed chunk in animation"
+#~ msgstr "Fragment malformé dans l'animation"
+
+#~ msgid "The ANI image format"
+#~ msgstr "Le format d'image ANI"
+
+#~ msgid "BMP image has bogus header data"
+#~ msgstr "L'image BMP a un en-tête erroné"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load bitmap image"
+#~ msgstr "Mémoire insuffisante pour charger l'image bitmap"
+
+#~ msgid "BMP image has unsupported header size"
+#~ msgstr "L'image BMP a une taille d'en-tête non prise en charge"
+
+#~ msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
+#~ msgstr "Les images BMP Topdown ne peuvent être compressées"
+
+#~ msgid "Premature end-of-file encountered"
+#~ msgstr "Fin de fichier rencontrée prématurément"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossible d'allouer de la mémoire pour l'enregistrement du fichier BMP"
+
+#~ msgid "Couldn't write to BMP file"
+#~ msgstr "Impossible d'écrire le fichier BMP"
+
+#~ msgid "The BMP image format"
+#~ msgstr "Le format d'image BMP"
+
+#~ msgid "Failure reading GIF: %s"
+#~ msgstr "La lecture du fichier GIF a échoué : %s"
+
+#~ msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Il manque au fichier GIF quelques données (peut-être a-t-il été tronqué ?)"
+
+#~ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
+#~ msgstr "Erreur interne dans le chargeur GIF (%s)"
+
+#~ msgid "Stack overflow"
+#~ msgstr "Débordement de la pile"
+
+#~ msgid "GIF image loader cannot understand this image."
+#~ msgstr "Le chargeur d'image GIF ne peut pas comprendre cette image."
+
+#~ msgid "Bad code encountered"
+#~ msgstr "Code non valide rencontré"
+
+#~ msgid "Circular table entry in GIF file"
+#~ msgstr "Entrée de table circulaire dans le fichier GIF"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load GIF file"
+#~ msgstr "Mémoire insuffisante pour charger le fichier GIF"
+
+#~ msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
+#~ msgstr "Mémoire insuffisante pour composer un cadre dans le fichier GIF"
+
+#~ msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
+#~ msgstr "L'image GIF est corrompue (compression LZW incorrecte)"
+
+#~ msgid "File does not appear to be a GIF file"
+#~ msgstr "Le fichier ne semble pas être au format GIF"
+
+#~ msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
+#~ msgstr ""
+#~ "La version %s de ce format de fichier GIF n'est pas prise en charge."
+
+#~ msgid ""
+#~ "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
+#~ "colormap."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'image GIF n'a pas de palette de couleurs globale, et une trame interne "
+#~ "n'a pas de palette de couleurs locale."
+
+#~ msgid "GIF image was truncated or incomplete."
+#~ msgstr "L'image GIF est tronquée ou incomplète."
+
+#~ msgid "The GIF image format"
+#~ msgstr "Le format d'image GIF"
+
+#~ msgid "Invalid header in icon"
+#~ msgstr "En-tête non valide pour l'icône"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load icon"
+#~ msgstr "Mémoire insuffisante pour charger l'icône"
+
+#~ msgid "Icon has zero width"
+#~ msgstr "L'icône a une largeur nulle"
+
+#~ msgid "Icon has zero height"
+#~ msgstr "L'icône a une hauteur nulle"
+
+#~ msgid "Compressed icons are not supported"
+#~ msgstr "Les icônes compressées ne sont pas prises en charge"
+
+#~ msgid "Unsupported icon type"
+#~ msgstr "Type d'icône non pris en charge"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load ICO file"
+#~ msgstr "Mémoire insuffisante pour charger le fichier ICO"
+
+#~ msgid "Image too large to be saved as ICO"
+#~ msgstr "Image trop grande pour être enregistrée en tant qu'ICO"
+
+#~ msgid "Cursor hotspot outside image"
+#~ msgstr "Point chaud du curseur en dehors de l'image"
+
+#~ msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
+#~ msgstr "Profondeur de couleur non prise en charge pour le fichier ICO : %d"
+
+#~ msgid "The ICO image format"
+#~ msgstr "Le format d'image ICO"
+
+#~ msgid "Error reading ICNS image: %s"
+#~ msgstr "Erreur de lecture de l'image ICNS : %s"
+
+#~ msgid "Could not decode ICNS file"
+#~ msgstr "Impossible de décoder l'image ICNS"
+
+#~ msgid "The ICNS image format"
+#~ msgstr "Le format d'image ICNS"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for stream"
+#~ msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour le flux"
+
+#~ msgid "Couldn't decode image"
+#~ msgstr "Impossible de décoder l'image"
+
+#~ msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
+#~ msgstr "Le JPEG2000 transformé a une largeur ou une hauteur nulle"
+
+#~ msgid "Image type currently not supported"
+#~ msgstr "Ce type d'image n'est actuellement pas pris en charge"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
+#~ msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour le profil de couleurs"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
+#~ msgstr "Mémoire insuffisante pour ouvrir le fichier JPEG 2000"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossible d'allouer de la mémoire pour le tampon de données d'image"
+
+#~ msgid "The JPEG 2000 image format"
+#~ msgstr "Le format d'image JPEG 2000"
+
+#~ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
+#~ msgstr "Erreur d'interprétation du fichier d'image JPEG (%s)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
+#~ "memory"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mémoire insuffisante pour charger l'image, essayez de quitter quelques "
+#~ "applications pour libérer de la mémoire"
+
+#~ msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
+#~ msgstr "Espace de couleur JPEG non pris en charge (%s)"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossible d'allouer de la mémoire pour le chargement du fichier JPEG"
+
+#~ msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
+#~ msgstr "Le PNG transformé a une largeur ou une hauteur nulle."
+
+#~ msgid ""
+#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
+#~ "parsed."
+#~ msgstr ""
+#~ "La qualité JPEG doit être une valeur entre 0 et 100 ; la valeur « %s » "
+#~ "n'est pas interprétable."
+
+#~ msgid ""
+#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
+#~ msgstr ""
+#~ "La qualité JPEG doit être une valeur entre 0 et 100 ; la valeur « %d » "
+#~ "n'est pas autorisée."
+
+#~ msgid "The JPEG image format"
+#~ msgstr "Le format d'image JPEG"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for header"
+#~ msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour l'en-tête"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
+#~ msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour le tampon du contexte"
+
+#~ msgid "Image has invalid width and/or height"
+#~ msgstr "L'image a une largeur ou une hauteur non valide"
+
+#~ msgid "Image has unsupported bpp"
+#~ msgstr "L'image a une profondeur de couleurs non prise en charge"
+
+#~ msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
+#~ msgstr "L'image a un nombre de plans de %d-bit non pris en charge"
+
+#~ msgid "Couldn't create new pixbuf"
+#~ msgstr "Impossible de créer un nouveau pixbuf"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for line data"
+#~ msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour les données de lignes"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
+#~ msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour les données de palettes"
+
+#~ msgid "Didn't get all lines of PCX image"
+#~ msgstr "Impossible d'obtenir toutes les lignes de l'image PCX"
+
+#~ msgid "No palette found at end of PCX data"
+#~ msgstr "Aucune palette trouvée à la fin des données PCX"
+
+#~ msgid "The PCX image format"
+#~ msgstr "Le format d'image PCX"
+
+#~ msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
+#~ msgstr "Le nombre de bits par canal de l'image PNG n'est pas valide."
+
+#~ msgid "Transformed PNG has zero width or height."
+#~ msgstr "Le PNG transformé a une largeur ou une hauteur nulle."
+
+#~ msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
+#~ msgstr "Le nombre de bits du PNG transformé n'est pas 8."
+
+#~ msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
+#~ msgstr "Le PNG transformé n'est ni RGB, ni RGBA."
+
+#~ msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le PNG transformé a un nombre de canaux non pris en charge, il devrait "
+#~ "être de 3 ou de 4."
+
+#~ msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
+#~ msgstr "Erreur fatale dans le fichier d'image PNG : %s"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNG file"
+#~ msgstr "Mémoire insuffisante pour charger le fichier PNG"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
+#~ "applications to reduce memory usage"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mémoire insuffisante pour stocker une image de %ld sur %ld ; essayez de "
+#~ "quitter quelques applications pour réduire la mémoire occupée"
+
+#~ msgid "Fatal error reading PNG image file"
+#~ msgstr "Erreur fatale lors de la lecture d'une image PNG"
+
+#~ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
+#~ msgstr "Erreur fatale lors de la lecture du fichier d'image PNG : %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les clés pour les fragments texte PNG doivent contenir entre 1 et 79 "
+#~ "caractères."
+
+#~ msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les clés pour les fragments texte PNG doivent être des caractères ASCII."
+
+#~ msgid "Color profile has invalid length %d."
+#~ msgstr "La longueur %d du profil de couleur n'est pas valable."
+
+#~ msgid ""
+#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could "
+#~ "not be parsed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le niveau de compression PNG doit être une valeur entre 0 et 9 ; la "
+#~ "valeur « %s » n'est pas interprétable."
+
+#~ msgid ""
+#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
+#~ "allowed."
+#~ msgstr ""
+#~ "La niveau de compression PNG doit être une valeur entre 0 et 9 ; la "
+#~ "valeur « %d » n'est pas autorisée."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
+#~ msgstr ""
+#~ "La valeur pour le fragment texte PNG %s ne peut pas être convertie dans "
+#~ "le codage ISO-8859-1."
+
+#~ msgid "The PNG image format"
+#~ msgstr "Le format d'image PNG"
+
+#~ msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
+#~ msgstr ""
+#~ "Le chargeur PNM s'attendait à recevoir un entier, mais ce n'était pas le "
+#~ "cas"
+
+#~ msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
+#~ msgstr "Le fichier PNM a un octet initial incorrect"
+
+#~ msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
+#~ msgstr "Le fichier PNM n'est pas un sous-format PNM reconnu"
+
+#~ msgid "PNM file has an image width of 0"
+#~ msgstr "Le fichier PNM a une largeur d'image de 0"
+
+#~ msgid "PNM file has an image height of 0"
+#~ msgstr "Le fichier PNM a une hauteur d'image de 0"
+
+#~ msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
+#~ msgstr "La valeur maximale de couleur dans le fichier PNM est 0"
+
+#~ msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
+#~ msgstr "La valeur maximale de couleur dans le fichier PNM est trop grande"
+
+#~ msgid "Raw PNM image type is invalid"
+#~ msgstr "Le type d'image PNM brut n'est pas valide"
+
+#~ msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
+#~ msgstr "Le chargeur d'image PNM ne prend pas en charge ce sous-format PNM"
+
+#~ msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
+#~ msgstr ""
+#~ "Les formats PNM bruts nécessitent exactement un espace avant les données"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
+#~ msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour charger l'image PNM"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
+#~ msgstr "Mémoire insuffisante pour charger la structure de contexte PNM"
+
+#~ msgid "Unexpected end of PNM image data"
+#~ msgstr "Fin inattendue des données de l'image PNM"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNM file"
+#~ msgstr "Mémoire insuffisante pour charger le fichier PNM"
+
+#~ msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
+#~ msgstr "La famille de format d'image PNM/PBM/PGM/PPM"
+
+#~ msgid "Input file descriptor is NULL."
+#~ msgstr "Le descripteur du fichier d'entrée est NULL."
+
+#~ msgid "Failed to read QTIF header"
+#~ msgstr "Impossible de lire l'en-tête QTIF"
+
+#~ msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)"
+#~ msgstr "Taille d'atome QTIF trop grande (%d octets)"
+
+#~ msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Échec d'allocation de %d octets pour le tampon de lecture du fichier"
+
+#~ msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
+#~ msgstr "Erreur de fichier lors de la lecture de l'atome QTIF : %s"
+
+#~ msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
+#~ msgstr "Les %d octets suivants n'ont pas pu être sautés avec seek()."
+
+#~ msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
+#~ msgstr "Échec de création de la structure de contexte QTIF."
+
+#~ msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
+#~ msgstr "Impossible de créer un objet GdkPixbufLoader."
+
+#~ msgid "Failed to find an image data atom."
+#~ msgstr "Impossible de trouver un atome de données images."
+
+#~ msgid "The QTIF image format"
+#~ msgstr "Le format d'image QTIF"
+
+#~ msgid "RAS image has bogus header data"
+#~ msgstr "L'image RAS a un en-tête erroné"
+
+#~ msgid "RAS image has unknown type"
+#~ msgstr "L'image RAS a un type inconnu"
+
+#~ msgid "unsupported RAS image variation"
+#~ msgstr "Variante d'image RAS non prise en charge"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load RAS image"
+#~ msgstr "Mémoire insuffisante pour charger l'image RAS"
+
+#~ msgid "The Sun raster image format"
+#~ msgstr "Le format d'image Sun raster"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
+#~ msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour la structure IOBuffer"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
+#~ msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour les données IOBuffer"
+
+#~ msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
+#~ msgstr "Impossible de réallouer les données IOBuffer"
+
+#~ msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
+#~ msgstr "Impossible d'allouer les données IOBuffer temporaires"
+
+#~ msgid "Cannot allocate new pixbuf"
+#~ msgstr "Impossible d'allouer un nouveau pixbuf"
+
+#~ msgid "Image is corrupted or truncated"
+#~ msgstr "L'image est tronquée ou endommagée"
+
+#~ msgid "Cannot allocate colormap structure"
+#~ msgstr "Impossible d'allouer de structure de palette de couleurs"
+
+#~ msgid "Cannot allocate colormap entries"
+#~ msgstr "Impossible d'allouer des entrées de palette de couleurs"
+
+#~ msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
+#~ msgstr ""
+#~ "Profondeur de couleur inattendue pour les entrées de la palette de "
+#~ "couleurs"
+
+#~ msgid "Cannot allocate TGA header memory"
+#~ msgstr "Impossible d'allouer la mémoire pour l'en-tête TGA"
+
+#~ msgid "TGA image has invalid dimensions"
+#~ msgstr "Les dimensions de l'image TGA ne sont pas valides"
+
+#~ msgid "TGA image type not supported"
+#~ msgstr "Type d'image TGA non pris en charge"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossible d'allouer de la mémoire pour la structure de contexte TGA"
+
+#~ msgid "Excess data in file"
+#~ msgstr "Trop de données dans le fichier"
+
+#~ msgid "The Targa image format"
+#~ msgstr "Le format d'image Targa"
+
+#~ msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
+#~ msgstr "Impossible d'obtenir la largeur de l'image (fichier TIFF corrompu)"
+
+#~ msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
+#~ msgstr "Impossible d'obtenir la hauteur de l'image (fichier TIFF corrompu)"
+
+#~ msgid "Width or height of TIFF image is zero"
+#~ msgstr "La largeur ou la hauteur de l'image TIFF est nulle"
+
+#~ msgid "Dimensions of TIFF image too large"
+#~ msgstr "Dimensions de l'image TIFF trop grandes"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
+#~ msgstr "Mémoire insuffisante pour ouvrir le fichier TIFF"
+
+#~ msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
+#~ msgstr "Impossible de lire les données RGB du fichier TIFF"
+
+#~ msgid "Failed to open TIFF image"
+#~ msgstr "Impossible d'ouvrir l'image TIFF"
+
+#~ msgid "TIFFClose operation failed"
+#~ msgstr "L'opération TIFFClose a échoué"
+
+#~ msgid "Failed to load TIFF image"
+#~ msgstr "Impossible de charger l'image TIFF"
+
+#~ msgid "Failed to save TIFF image"
+#~ msgstr "Impossible d'enregistrer l'image TIFF"
+
+#~ msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
+#~ msgstr "La compression TIFF ne se réfère pas à un codec valable."
+
+#~ msgid "Failed to write TIFF data"
+#~ msgstr "Impossible d'enregistrer les données TIFF"
+
+#~ msgid "Couldn't write to TIFF file"
+#~ msgstr "Impossible d'écrire le fichier TIFF"
+
+#~ msgid "The TIFF image format"
+#~ msgstr "Le format d'image TIFF"
+
+#~ msgid "Image has zero width"
+#~ msgstr "L'image a une largeur nulle"
+
+#~ msgid "Image has zero height"
+#~ msgstr "L'image a une hauteur nulle"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load image"
+#~ msgstr "Mémoire insuffisante pour charger l'image"
+
+#~ msgid "Couldn't save the rest"
+#~ msgstr "Impossible d'enregistrer le reste"
+
+#~ msgid "The WBMP image format"
+#~ msgstr "Le format d'image WBMP"
+
+#~ msgid "Invalid XBM file"
+#~ msgstr "Fichier XBM non valide"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
+#~ msgstr "Mémoire insuffisante pour charger l'image XBM"
+
+#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
+#~ msgstr ""
+#~ "L'écriture dans un fichier temporaire lors du chargement de l'image XBM a "
+#~ "échoué"
+
+#~ msgid "The XBM image format"
+#~ msgstr "Le format d'image XBM"
+
+#~ msgid "No XPM header found"
+#~ msgstr "Aucun en-tête XPM n'a été trouvé"
+
+#~ msgid "Invalid XPM header"
+#~ msgstr "Fichier XPM non valide"
+
+#~ msgid "XPM file has image width <= 0"
+#~ msgstr "Le fichier XPM a une taille d'image négative ou nulle"
+
+#~ msgid "XPM file has image height <= 0"
+#~ msgstr "Le fichier XPM a une hauteur négative ou nulle"
+
+#~ msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
+#~ msgstr "Le nombre de caractères par pixel du fichier XPM n'est pas valide"
+
+#~ msgid "XPM file has invalid number of colors"
+#~ msgstr "Le fichier XPM n'a pas un nombre de couleurs valide"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
+#~ msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour charger l'image XPM"
+
+#~ msgid "Cannot read XPM colormap"
+#~ msgstr "Impossible de lire la palette de couleurs XPM"
+
+#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
+#~ msgstr ""
+#~ "L'écriture dans un fichier temporaire lors du chargement d'une image XPM "
+#~ "a échoué"
+
+#~ msgid "The XPM image format"
+#~ msgstr "Le format d'image XPM"
+
+#~ msgid "The EMF image format"
+#~ msgstr "Le format d'image EMF"
+
+#~ msgid "Could not allocate memory: %s"
+#~ msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire : %s"
+
+#~ msgid "Could not create stream: %s"
+#~ msgstr "Impossible de créer le flux : %s"
+
+#~ msgid "Could not seek stream: %s"
+#~ msgstr "Impossible de se positionner dans le flux : %s"
+
+#~ msgid "Could not read from stream: %s"
+#~ msgstr "Impossible de lire dans le flux : %s"
+
+#~ msgid "Couldn't load bitmap"
+#~ msgstr "Impossible de charger l'image"
+
+#~ msgid "Couldn't load metafile"
+#~ msgstr "Impossible de charger le métafichier"
+
+#~ msgid "Unsupported image format for GDI+"
+#~ msgstr "Le format d'image n'est pas pris en charge par GDI+"
+
+#~ msgid "Couldn't save"
+#~ msgstr "Impossible d'enregistrer"
+
+#~ msgid "The WMF image format"
+#~ msgstr "Le format d'image WMF"
+
+#~ msgid "\"Deepness\" of the color."
+#~ msgstr "« Profondeur » de la couleur."
+
+#~ msgid "Error printing"
+#~ msgstr "Erreur lors de l'impression"
+
+#~ msgid "Printer '%s' may not be connected."
+#~ msgstr "L'imprimante « %s » ne semble pas être connectée."
+
#~ msgid "Folders"
#~ msgstr "Dossiers"
@@ -5158,8 +4923,8 @@ msgstr "Impossible d'obtenir les informations du fichier « %s » : %s"
#~ "available to this program.\n"
#~ "Are you sure that you want to select it?"
#~ msgstr ""
-#~ "Le fichier « %s » est stocké sur une autre machine (appelée %s) et peut ne "
-#~ "pas être utilisable par ce programme.\n"
+#~ "Le fichier « %s » est stocké sur une autre machine (appelée %s) et peut "
+#~ "ne pas être utilisable par ce programme.\n"
#~ "Voulez-vous vraiment le sélectionner ?"
#~ msgid "_New Folder"
@@ -5174,8 +4939,8 @@ msgstr "Impossible d'obtenir les informations du fichier « %s » : %s"
#~ msgid ""
#~ "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
#~ msgstr ""
-#~ "Le nom du dossier « %s » contient des symboles non autorisés dans des noms "
-#~ "de fichiers."
+#~ "Le nom du dossier « %s » contient des symboles non autorisés dans des "
+#~ "noms de fichiers."
#~ msgid "New Folder"
#~ msgstr "Nouveau dossier"
diff --git a/po/ga.po b/po/ga.po
index 3002307055..6a9a4a96a8 100644
--- a/po/ga.po
+++ b/po/ga.po
@@ -10,68 +10,69 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-06-08 12:21-0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-26 23:16-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2010-06-08 12:30-0600\n"
"Last-Translator: Seán de Búrca <leftmostcat@gmail.com>\n"
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: ga\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : (n%10==1 || n%10==2) ? 1 : (n%"
-"10>=3 && n%10<= 6) ? 2 : ((n%10>=7 && n%10<=9) || n==10) ? 3 : 4;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : (n%10==1 || n%10==2) ? 1 : (n"
+"%10>=3 && n%10<= 6) ? 2 : ((n%10>=7 && n%10<=9) || n==10) ? 3 : 4;\n"
-#: ../gdk/gdk.c:103
+#: gdk/gdk.c:103
#, c-format
msgid "Error parsing option --gdk-debug"
msgstr "Earráid agus rogha --gdk-debug á parsáil"
-#: ../gdk/gdk.c:123
+#: gdk/gdk.c:123
#, c-format
msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
msgstr "Earráid agus rogha --gdk-no-debug á parsáil"
#. Description of --class=CLASS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:151
+#: gdk/gdk.c:151
msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "Aicme chláir mar úsáidte leis an mbainisteoir fuinneoga"
#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:152
+#: gdk/gdk.c:152
msgid "CLASS"
msgstr "AICME"
#. Description of --name=NAME in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:154
+#: gdk/gdk.c:154
msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "Ainm cláir mar úsáidte leis an mbainisteoir fuinneoga"
#. Placeholder in --name=NAME in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:155
+#: gdk/gdk.c:155
msgid "NAME"
msgstr "AINM"
#. Description of --display=DISPLAY in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:157
+#: gdk/gdk.c:157
msgid "X display to use"
msgstr "Taispeáint X le húsáid"
#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:158
+#: gdk/gdk.c:158
msgid "DISPLAY"
msgstr "TAISPEÁINT"
#. Description of --screen=SCREEN in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:160
+#: gdk/gdk.c:160
msgid "X screen to use"
msgstr "Scáileán X le húsáid"
#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:161
+#: gdk/gdk.c:161
msgid "SCREEN"
msgstr "SCÁILEÁN"
#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:164
+#: gdk/gdk.c:164
msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "Bratacha dífhabhtaithe Gdk le socrú"
@@ -79,1162 +80,246 @@ msgstr "Bratacha dífhabhtaithe Gdk le socrú"
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:165 ../gdk/gdk.c:168 ../gtk/gtkmain.c:439 ../gtk/gtkmain.c:442
+#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:439 gtk/gtkmain.c:442
msgid "FLAGS"
msgstr "BRATACHA"
#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:167
+#: gdk/gdk.c:167
msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "Bratacha dífhabhtaithe Gdk le díshocrú"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3940
+#: gdk/keyname-table.h:3940
msgctxt "keyboard label"
msgid "BackSpace"
msgstr "BackSpace"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3941
+#: gdk/keyname-table.h:3941
msgctxt "keyboard label"
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3942
+#: gdk/keyname-table.h:3942
msgctxt "keyboard label"
msgid "Return"
msgstr "Return"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3943
+#: gdk/keyname-table.h:3943
msgctxt "keyboard label"
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3944
+#: gdk/keyname-table.h:3944
msgctxt "keyboard label"
msgid "Scroll_Lock"
msgstr "Scroll_Lock"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3945
+#: gdk/keyname-table.h:3945
msgctxt "keyboard label"
msgid "Sys_Req"
msgstr "Sys_Req"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3946
+#: gdk/keyname-table.h:3946
msgctxt "keyboard label"
msgid "Escape"
msgstr "Escape"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3947
+#: gdk/keyname-table.h:3947
msgctxt "keyboard label"
msgid "Multi_key"
msgstr "Multi_key"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3948
+#: gdk/keyname-table.h:3948
msgctxt "keyboard label"
msgid "Home"
msgstr "Home"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3949
+#: gdk/keyname-table.h:3949
msgctxt "keyboard label"
msgid "Left"
msgstr "Left"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3950
+#: gdk/keyname-table.h:3950
msgctxt "keyboard label"
msgid "Up"
msgstr "Up"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3951
+#: gdk/keyname-table.h:3951
msgctxt "keyboard label"
msgid "Right"
msgstr "Right"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3952
+#: gdk/keyname-table.h:3952
msgctxt "keyboard label"
msgid "Down"
msgstr "Down"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3953
+#: gdk/keyname-table.h:3953
msgctxt "keyboard label"
msgid "Page_Up"
msgstr "Page_Up"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3954
+#: gdk/keyname-table.h:3954
msgctxt "keyboard label"
msgid "Page_Down"
msgstr "Page_Down"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3955
+#: gdk/keyname-table.h:3955
msgctxt "keyboard label"
msgid "End"
msgstr "End"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3956
+#: gdk/keyname-table.h:3956
msgctxt "keyboard label"
msgid "Begin"
msgstr "Begin"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3957
+#: gdk/keyname-table.h:3957
msgctxt "keyboard label"
msgid "Print"
msgstr "Print"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3958
+#: gdk/keyname-table.h:3958
msgctxt "keyboard label"
msgid "Insert"
msgstr "Insert"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3959
+#: gdk/keyname-table.h:3959
msgctxt "keyboard label"
msgid "Num_Lock"
msgstr "Num_Lock"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3960
+#: gdk/keyname-table.h:3960
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Space"
msgstr "KP_Space"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3961
+#: gdk/keyname-table.h:3961
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Tab"
msgstr "KP_Tab"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3962
+#: gdk/keyname-table.h:3962
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Enter"
msgstr "KP_Enter"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3963
+#: gdk/keyname-table.h:3963
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Home"
msgstr "KP_Home"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3964
+#: gdk/keyname-table.h:3964
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Left"
msgstr "KP_Left"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3965
+#: gdk/keyname-table.h:3965
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Up"
msgstr "KP_Up"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3966
+#: gdk/keyname-table.h:3966
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Right"
msgstr "KP_Right"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3967
+#: gdk/keyname-table.h:3967
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Down"
msgstr "KP_Down"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3968
+#: gdk/keyname-table.h:3968
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Page_Up"
msgstr "KP_Page_Up"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3969
+#: gdk/keyname-table.h:3969
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Prior"
msgstr "KP_Prior"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3970
+#: gdk/keyname-table.h:3970
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Page_Down"
msgstr "KP_Page_Down"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3971
+#: gdk/keyname-table.h:3971
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Next"
msgstr "KP_Next"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3972
+#: gdk/keyname-table.h:3972
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_End"
msgstr "KP_End"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3973
+#: gdk/keyname-table.h:3973
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Begin"
msgstr "KP_Begin"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3974
+#: gdk/keyname-table.h:3974
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Insert"
msgstr "KP_Insert"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3975
+#: gdk/keyname-table.h:3975
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Delete"
msgstr "KP_Delete"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3976
+#: gdk/keyname-table.h:3976
msgctxt "keyboard label"
msgid "Delete"
msgstr "Delete"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:982
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1242 ../tests/testfilechooser.c:222
-#, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "Theip ar oscail comhad '%s': %s"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:994
-#, c-format
-msgid "Image file '%s' contains no data"
-msgstr "Níl sonraí ar fáil sa chomhad íomhá '%s'"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1030
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1294 ../tests/testfilechooser.c:267
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
-msgstr ""
-"Theip ar luchtú íomhá '%s': fáth anaithnid, is dócha comhad íomhá truaillithe"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
-"animation file"
-msgstr ""
-"Theip ar luchtú beochan '%s': fáth anaithnid, is dócha comhad beochana "
-"truaillithe"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715
-#, c-format
-msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
-msgstr "Ní féidir modúl íomhá-luchtaithe a luchtú: %s: %s"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:730
-#, c-format
-msgid ""
-"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
-"from a different GTK version?"
-msgstr ""
-"Ní easpórtálann an modúl íomhá-luchtaithe %s an comhéadan ceart; b'fhéidir "
-"gur as leagan GTK difriúil é?"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
-#, c-format
-msgid "Image type '%s' is not supported"
-msgstr "Ní thacaítear le cineál íomhá '%s'"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863
-#, c-format
-msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
-msgstr "Níorbh fhéidir an fhormáid chomhaid íomhá le comhad '%s'"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:871
-msgid "Unrecognized image file format"
-msgstr "Formáid chomhaid íomhá anaithnid"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1039
-#, c-format
-msgid "Failed to load image '%s': %s"
-msgstr "Theip ar luchtú íomhá '%s': %s"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1673 ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:961
-#, c-format
-msgid "Error writing to image file: %s"
-msgstr "Earráid agus comhad íomhá á scríobh: %s"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1848
-#, c-format
-msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
-msgstr ""
-"Ní thacaíonn an tógáil gdk-pixbuf seo le sábháil fhormáid na híomhá: %s"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1752
-msgid "Insufficient memory to save image to callback"
-msgstr "Níl go leor cuimhne ann an íomhá a shábháil go aisghlaoch"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1765
-msgid "Failed to open temporary file"
-msgstr "Theip ar oscail comhad sealadach le haghaidh scríobh"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1791
-msgid "Failed to read from temporary file"
-msgstr "Theip ar léamh ó chomhad sealadach"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2044
-#, c-format
-msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
-msgstr "Theip ar oscail '%s' le haghaidh scríobh: %s"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2070
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
-"s"
-msgstr ""
-"Theip ar dhúnadh '%s' agus íomhá á scríobh, seans nár sábháladh sonraí uile: "
-"%s"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2290 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2341
-msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
-msgstr "Níl go leor cuimhne ann an íomhá a shábháil isteach i maolán"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2387
-msgid "Error writing to image stream"
-msgstr "Earráid agus á scríobh go sruth íomhá"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:334
-#, c-format
-msgid ""
-"Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
-"but didn't give a reason for the failure"
-msgstr ""
-"Earráid inmheánach: Theip an modúl luchtóir íomhánna '%s' oibríocht a "
-"chríochnú, ach níor thug sé cúis leis an teip"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:376
-#, c-format
-msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
-msgstr "Ní thacaítear le luchtú incriminteach an chineáil íomhá '%s'"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
-msgid "Image header corrupt"
-msgstr "Ceanntásc íomhá truaillithe"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
-msgid "Image format unknown"
-msgstr "Formáid íomhá anaithnid"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
-msgid "Image pixel data corrupt"
-msgstr "Sonraí picteilín íomhá truaillithe"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
-#, c-format
-msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
-msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
-msgstr[4] ""
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:244
-msgid "Unexpected icon chunk in animation"
-msgstr "Smután deilbhín gan choinne sa bheochan"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:337
-msgid "Unsupported animation type"
-msgstr "Cineál beochana gan tacaíocht"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:348 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:406
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:432 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:455
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:482 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:569
-msgid "Invalid header in animation"
-msgstr "Ceanntásc neamhbhailí sa bheochan"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:358 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:380
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:464 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:491
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:542 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:614
-msgid "Not enough memory to load animation"
-msgstr "Níl go leor cuimhne ann an íomhá bheo a luchtú"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:398 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:424
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:443
-msgid "Malformed chunk in animation"
-msgstr "Smután míchumtha sa bheochan"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:711
-msgid "The ANI image format"
-msgstr "An fhormáid íomhá ANI"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:267
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:338 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:370
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
-msgid "BMP image has bogus header data"
-msgstr "Tá sonraí ceanntásc bréagacha ag íomhá BMP"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
-msgid "Not enough memory to load bitmap image"
-msgstr "Níl go leor cuimhne ann an íomhá mhapa giotán a luchtú"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
-msgid "BMP image has unsupported header size"
-msgstr "Tá méid cheanntásc gan tacaíocht ag íomhá BMP"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
-msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
-msgstr "Ní féidir íomhánna BMP ó bharr anuas a chomhbhrú"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
-msgid "Premature end-of-file encountered"
-msgstr "Teagmhaíodh críoch comhaid gan choinne"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
-msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
-msgstr "Níorbh fhéidir cuimhne a dháileadh chun comhad BMP a shábháil"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
-msgid "Couldn't write to BMP file"
-msgstr "Níorbh fhéidir a scríobh go comhad BMP"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 ../gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
-msgid "The BMP image format"
-msgstr "An fhormáid íomhá BMP"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:222
-#, c-format
-msgid "Failure reading GIF: %s"
-msgstr "Theip ar léamh GIF: %s"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:496 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1481
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
-msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
-msgstr ""
-"Bhí roinnt sonraí ar iarraidh ón gcomhad GIF (b'fhéidir gur teascadh é ar "
-"chaoi éigin?)"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:505
-#, c-format
-msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
-msgstr "Earráid inmheánach sa luchtóir GIF (%s)"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:579
-msgid "Stack overflow"
-msgstr "Róshreabhadh cruaiche"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:639
-msgid "GIF image loader cannot understand this image."
-msgstr "Ní féidir leis an luchtóir íomhánna GIF an íomhá seo a thuiscint."
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:668
-msgid "Bad code encountered"
-msgstr "Teagmhaíodh drochchód"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:678
-msgid "Circular table entry in GIF file"
-msgstr "Iontráil tábla ciorclach sa chomhad GIF"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:866 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1468
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1515 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
-msgid "Not enough memory to load GIF file"
-msgstr "Níl go leor cuimhne ann an comhad GIF a luchtú"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:960
-msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
-msgstr "Níl go leor cuimhne ann fráma a chomhshuí sa chomhad GIF"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
-msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
-msgstr "Is truallaithe í an íomhá GIF (comhbhrú LZW mícheart)"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
-msgid "File does not appear to be a GIF file"
-msgstr "Is cosúil nach comhad GIF é an comhad"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
-#, c-format
-msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
-msgstr "Ní thacaítear leagan %s an fhormáid chomhaid GIF"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
-msgid ""
-"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
-"colormap."
-msgstr ""
-"Níl aon mhapa datha ag an íomhá GIF, agus níl aon mhapa datha logánta ag "
-"fráma istigh inti."
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
-msgid "GIF image was truncated or incomplete."
-msgstr "Bhí íomhá GIF teasctha nó neamhiomlán."
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 ../gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
-msgid "The GIF image format"
-msgstr "An fhormáid íomhá GIF"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:211 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:225
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:277 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:290
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:359
-msgid "Invalid header in icon"
-msgstr "Ceanntásc neamhbhailí sa deilbhín"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:240 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:300
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:369 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:432
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:462
-msgid "Not enough memory to load icon"
-msgstr "Níl go leor cuimhne ann an deilbhín a luchtú"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:322
-msgid "Icon has zero width"
-msgstr "Tá leithead nialais ag an deilbhín"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:332
-msgid "Icon has zero height"
-msgstr "Tá airde nialais ag an deilbhín"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:384
-msgid "Compressed icons are not supported"
-msgstr "Ní thacaítear le deilbhíní comhbhrúite"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:417
-msgid "Unsupported icon type"
-msgstr "Cineál deilbhín gan tacaíocht"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:511
-msgid "Not enough memory to load ICO file"
-msgstr "Níl go leor cuimhne ann an comhad ICO a luchtú"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:976
-msgid "Image too large to be saved as ICO"
-msgstr "Bhí an íomhá rómhór le sábháil mar ICO"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:987
-msgid "Cursor hotspot outside image"
-msgstr "Tá an ball te cúrsóra lasmuigh den íomhá"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
-#, c-format
-msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
-msgstr "Doimhneacht gan tacaíocht le comhad ICO: %d"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 ../gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
-msgid "The ICO image format"
-msgstr "An fhormáid íomhá ICO"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:347
-#, c-format
-msgid "Error reading ICNS image: %s"
-msgstr "Earráid agus íomhá ICNS á léamh: %s"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:364
-msgid "Could not decode ICNS file"
-msgstr "Níorbh fhéidir comhad ICNS a dhíchódú"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:397
-msgid "The ICNS image format"
-msgstr "An fhormáid íomhá ICNS"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
-msgid "Couldn't allocate memory for stream"
-msgstr "Níorbh fhéidir cuimhne a dháileadh le sruth"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
-msgid "Couldn't decode image"
-msgstr "Níorbh fhéidir íomhá a dhíchódú"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
-msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
-msgstr "Tá leithead nó airde nialais ag an JPEG2000 trasfhoirmithe"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
-msgid "Image type currently not supported"
-msgstr "Ní thacaítear le cineál íomhá faoi láthair"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
-msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
-msgstr "Níorbh fhéidir cuimhne a dháileadh le próifíl datha"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
-msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
-msgstr "Níl go leor cuimhen ann an comhad JPEG 2000 a oscailt"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
-msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
-msgstr "Níorbh fhéidir cuimhne a dháileadh chun sonraí íomhá a mhaolánú"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
-msgid "The JPEG 2000 image format"
-msgstr "An fhormáid íomhá JPEG 2000"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
-#, c-format
-msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
-msgstr "Earráid agus comhad íomhá JPEG á léirmhíniú (%s)"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528
-msgid ""
-"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
-"memory"
-msgstr ""
-"Níl go leor cuimhne ann an íomhá a luchtú, bain triail as scor feidhmchlár "
-"éigin chun cuimhne a shaoradh"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775
-#, c-format
-msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
-msgstr "Spás datha JPEG gan tacaíocht (%s)"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
-msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
-msgstr "Níorbh fhéidir cuimhne a dháileadh chun comhad JPEG a luchtú"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919
-msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
-msgstr "Tá leithead nó airde nialais ag JPEG trasfhoirmithe."
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
-#, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
-"parsed."
-msgstr ""
-"Ní mór an cháilíocht JPEG a bheith luach idir 0 agus 100; níorbh fhéidir "
-"luach '%s' a pharsáil."
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
-#, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
-msgstr ""
-"Ní mór an cháilíocht JPEG a bheith luach idir 0 agus 100; ní cheadaítear an "
-"luach '%d'."
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
-msgid "The JPEG image format"
-msgstr "An fhormáid íomhá JPEG"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
-msgid "Couldn't allocate memory for header"
-msgstr "Níorbh fhéidir cuimhne a dháileadh le ceanntásc"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
-msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
-msgstr "Níorbh fhéidir cuimhne a dháileadh le maolán comhthéacs"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
-msgid "Image has invalid width and/or height"
-msgstr "Tá leithead agus/nó airde neamhbhailí ag íomhá"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
-msgid "Image has unsupported bpp"
-msgstr "Tá bpp gan tacaíocht ag íomhá"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
-#, c-format
-msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
-msgstr "Tá uimhir phlánaí %d-ghiotán gan tacaíocht ag an íomhá"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
-msgid "Couldn't create new pixbuf"
-msgstr "Níorbh fhéidir pictmhaolán nua a chruthú"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
-msgid "Couldn't allocate memory for line data"
-msgstr "Níorbh fhéidir cuimhne a dháileadh le sonraí líne"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
-msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
-msgstr "Níorbh fhéidir cuimhne a dháileadh le sonraí atá pailéad leo"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
-msgid "Didn't get all lines of PCX image"
-msgstr "Ní bhfuair gach líne den íomhá PCX"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
-msgid "No palette found at end of PCX data"
-msgstr "Níor aimsíodh aon phailéad ag deireadh na sonraí PCX"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
-msgid "The PCX image format"
-msgstr "An fhormáid íomhá PCX"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:55
-msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
-msgstr "Is neamhbhailí giotán sa chainéal na híomhá PNG."
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:136 ../gdk-pixbuf/io-png.c:642
-msgid "Transformed PNG has zero width or height."
-msgstr "Tá leithead nó airde nialais ag PNG trasfhoirmithe."
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:144
-msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
-msgstr "Níl giotáin sa chainéal an PNG trasfhoirmithe 8."
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:153
-msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
-msgstr "Ní RGB nó RGBA é an PNG trasfhoirmithe."
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:162
-msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
-msgstr ""
-"Tá uimhir chainéil gan tacaíocht ag an PNG trasfhoirmithe, ní mór a bheith 3 "
-"nó 4."
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:183
-#, c-format
-msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
-msgstr "Earráid mharfach sa chomhad íomhá PNG: %s"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:316
-msgid "Insufficient memory to load PNG file"
-msgstr "Níl go leor cuimhne ann an comhad PNG a luchtú"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:657
-#, c-format
-msgid ""
-"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
-"applications to reduce memory usage"
-msgstr ""
-"Níl go leor cuimhne ann íomhá %ld faoi %ld a stóráil; bain triail as scor "
-"feidhmchlár éigin chun úsáid chuimhne a laghdú"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:720
-msgid "Fatal error reading PNG image file"
-msgstr "Earráid mharfach agus comhad íomhá PNG á léamh"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:769
-#, c-format
-msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
-msgstr "Earráid mharfach agus comhad íomhá PNG á léamh: %s"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:863
-msgid ""
-"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
-msgstr ""
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:872
-msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
-msgstr ""
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:886 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:738
-#, c-format
-msgid "Color profile has invalid length %d."
-msgstr ""
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:899 ../gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
-#, c-format
-msgid ""
-"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
-"be parsed."
-msgstr ""
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:912 ../gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
-#, c-format
-msgid ""
-"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
-"allowed."
-msgstr ""
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:951
-#, c-format
-msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
-msgstr ""
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:1112 ../gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
-msgid "The PNG image format"
-msgstr "An fhormáid íomhá PNG"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
-msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
-msgstr ""
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
-msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
-msgstr "Tá beart tosaigh mícheart ag an gcomhad PNM"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
-msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
-msgstr "Ní fo-fhormáid PNM aitheanta é an comhad PNM"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
-msgid "PNM file has an image width of 0"
-msgstr "Tá leithead íomhá nialais ag an gcomhad PNM"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
-msgid "PNM file has an image height of 0"
-msgstr "Tá airde íomhá nialais ag an gcomhad PNM"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
-msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
-msgstr ""
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
-msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
-msgstr ""
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:459
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
-msgid "Raw PNM image type is invalid"
-msgstr "Is neamhbhailí é an cineál íomhá PNM amh"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
-msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
-msgstr "Ní thacaíonn an luchtóir íomhánna PNM an fho-fhormáid PNM seo"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
-msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
-msgstr ""
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
-msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
-msgstr "Ní féidir cuimhne a dháileadh chun íomhá PNM a luchtú"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
-msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
-msgstr ""
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
-msgid "Unexpected end of PNM image data"
-msgstr ""
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
-msgid "Insufficient memory to load PNM file"
-msgstr "Níl go leor cuimhne ann an comhad PNM a luchtú"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
-msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
-msgstr "An fhine fhormáide íomhá PNM/PBM/PGM/PPM"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:128
-msgid "Input file descriptor is NULL."
-msgstr ""
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:143
-msgid "Failed to read QTIF header"
-msgstr "Theip ar léamh ceanntásc QTIF"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:152 ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:182
-#: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:446
-#, c-format
-msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)"
-msgstr ""
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:172
-#, c-format
-msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
-msgstr ""
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:196
-#, c-format
-msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
-msgstr ""
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:233
-#, c-format
-msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
-msgstr ""
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:257
-msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
-msgstr "Theip ar dháileadh struchtúir comhthéacs QTIF."
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:317
-msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
-msgstr "Theip ar chruthú réada GdkPixbufLoader."
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:421
-msgid "Failed to find an image data atom."
-msgstr ""
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:602
-msgid "The QTIF image format"
-msgstr "An fhormáid íomhá QTIF"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:126
-msgid "RAS image has bogus header data"
-msgstr "Tá sonraí ceanntásc bréagacha ag íomhá RAS"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:148
-msgid "RAS image has unknown type"
-msgstr "Tá cineál anaithnid ag íomhá RAS"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:156
-msgid "unsupported RAS image variation"
-msgstr "comhathrú íomhá RAS gan tacaíocht"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:171 ../gdk-pixbuf/io-ras.c:200
-msgid "Not enough memory to load RAS image"
-msgstr "Níl go leor cuimhne ann an íomhá RAS a luchtú"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:545
-msgid "The Sun raster image format"
-msgstr "An fhormáid íomhá rastair Sun"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:154
-msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
-msgstr "Ní féidir cuimhne a dháileadh le strucht IOBuffer"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:173
-msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
-msgstr "Ní féidir cuimhne a dháileadh le sonraí IOBuffer"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:184
-msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
-msgstr "Ní féidir sonraí IOBuffer a athdháileadh"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:214
-msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
-msgstr "Ní féidir sonraí sealadacha IOBuffer a dháileadh"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:347
-msgid "Cannot allocate new pixbuf"
-msgstr "Ní féidir pictmhaolán nua a dháileadh"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:686
-msgid "Image is corrupted or truncated"
-msgstr "Tá an íomhá truaillithe nó teasctha"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:693
-msgid "Cannot allocate colormap structure"
-msgstr "Ní féidir struchtúr mapa datha a dháileadh"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:700
-msgid "Cannot allocate colormap entries"
-msgstr "Ní féidir iontrálacha mapa datha a dháileadh"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:722
-msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
-msgstr ""
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:740
-msgid "Cannot allocate TGA header memory"
-msgstr "Ní féidir cuimhne cheanntásc TGA a dháileadh"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:773
-msgid "TGA image has invalid dimensions"
-msgstr ""
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:779 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:788
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:798 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:808
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:815
-msgid "TGA image type not supported"
-msgstr "Ní thacaítear le cineál íomhá TGA"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:862
-msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
-msgstr "Níorbh fhéidir cuimhne a dháileadh le strucht comhthéacs TGA"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:927
-msgid "Excess data in file"
-msgstr "Sonraí sa bhreis sa chomhad"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:1008
-msgid "The Targa image format"
-msgstr "An fhormáid íomhá Targa"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:165
-msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
-msgstr "Níorbh fhéidir leithead íomhá a fháil (drochchomhad TIFF)"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:172
-msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
-msgstr "Níorbh fhéidir airde íomhá a fháil (drochchomhad TIFF)"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
-msgid "Width or height of TIFF image is zero"
-msgstr ""
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:189 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
-msgid "Dimensions of TIFF image too large"
-msgstr ""
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:222 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:234
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:561
-msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
-msgstr "Níl go leor cuimhne ann an comhad TIFF a oscailt"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:295
-msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
-msgstr "Theip ar luchtú sonraí RGB as comhad TIFF"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:351
-msgid "Failed to open TIFF image"
-msgstr "Theip ar oscail íomhá TIFF"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:363 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:778
-msgid "TIFFClose operation failed"
-msgstr "Theip oibríocht TIFFClose"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:493 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:506
-msgid "Failed to load TIFF image"
-msgstr "Theip ar luchtú íomhá TIFF"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:692
-msgid "Failed to save TIFF image"
-msgstr "Theip ar shábháil íomhá TIFF"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:727
-msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
-msgstr ""
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:767
-msgid "Failed to write TIFF data"
-msgstr "Theip ar scríobh sonraí TIFF"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:814
-msgid "Couldn't write to TIFF file"
-msgstr "Níorbh fhéidir scríobh sa chomhad TIFF"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:869
-msgid "The TIFF image format"
-msgstr "An fhormáid íomhá TIFF"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
-msgid "Image has zero width"
-msgstr "Tá leithead nialais ag íomhá"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
-msgid "Image has zero height"
-msgstr "Tá airde nialais ag íomhá"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
-msgid "Not enough memory to load image"
-msgstr "Níl go leor cuimhne ann an íomhá a luchtú"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
-msgid "Couldn't save the rest"
-msgstr "Níorbh fhéidir an chuid eile a shábháil"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
-msgid "The WBMP image format"
-msgstr "An fhormáid íomhá WBMP"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
-msgid "Invalid XBM file"
-msgstr "Comhad XBM neamhbhailí"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
-msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
-msgstr "Níl go leor cuimhne ann an comhad íomhá SBM a luchtú"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
-msgstr "Theip ar scríobh go comhad sealadach agus íomhá XBM á luchtú"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
-msgid "The XBM image format"
-msgstr "An fhormáid íomhá XBM"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
-msgid "No XPM header found"
-msgstr "Níor aimsíodh aon cheanntásc XPM"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
-msgid "Invalid XPM header"
-msgstr "Ceanntásc XPM neamhbhailí"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
-msgid "XPM file has image width <= 0"
-msgstr "Tá leithead íomhá <= 0 ag an gcomhad XPM"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
-msgid "XPM file has image height <= 0"
-msgstr "Tá airde íomhá <= 0 ag an gcomhad XPM"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
-msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
-msgstr ""
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
-msgid "XPM file has invalid number of colors"
-msgstr ""
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:531
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
-msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
-msgstr "Ní féidir cuimhne a dháileadh chun íomhá XPM a luchtú"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
-msgid "Cannot read XPM colormap"
-msgstr "Ní féidir mapa datha XPM a léamh"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
-msgstr "Theip ar scríobh go comhad sealadach agus íomhá XPM á luchtú"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
-msgid "The XPM image format"
-msgstr "An fhormáid íomhá XPM"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
-msgid "The EMF image format"
-msgstr "An fhormáid íomhá EMF"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:232
-#, c-format
-msgid "Could not allocate memory: %s"
-msgstr "Níorbh fhéidir cuimhne a dháileadh: %s"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:257 ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:371
-#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:411
-#, c-format
-msgid "Could not create stream: %s"
-msgstr "Níorbh fhéidir sruth a chruthú: %s"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
-#, c-format
-msgid "Could not seek stream: %s"
-msgstr "Níorbh fhéidir lorg i sruth: %s"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:283
-#, c-format
-msgid "Could not read from stream: %s"
-msgstr "Níorbh fhéidir léamh ó shruth: %s"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:694 ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:825
-msgid "Couldn't load bitmap"
-msgstr "Níorbh fhéidir mapa giotán a luchtú"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:847
-msgid "Couldn't load metafile"
-msgstr "Níorbh fhéidir meiteachomhad a luchtú"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1006
-msgid "Unsupported image format for GDI+"
-msgstr "Formáid íomhá gan tacaíocht do GDI+"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1013
-msgid "Couldn't save"
-msgstr "Níorbh fhéidir sábháil "
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
-msgid "The WMF image format"
-msgstr "An fhormáid íomhá WMF"
-
#. Description of --sync in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:55
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:55
msgid "Don't batch GDI requests"
msgstr "Ná baisc iarratais GDI"
#. Description of --no-wintab in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:57
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:57
msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
msgstr "Ná húsáid an API Wintab le tacaíocht táibléid"
#. Description of --ignore-wintab in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:59
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:59
msgid "Same as --no-wintab"
msgstr "Céanna le --no-wintab"
#. Description of --use-wintab in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:61
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:61
msgid "Do use the Wintab API [default]"
msgstr "Úsáid an API Wintab [réamhshocrú]"
#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
msgstr "Méid an phailéid sa mhód 8-giotán"
#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
msgid "COLORS"
msgstr "DATHANNA"
#. Description of --sync in --help output
-#: ../gdk/x11/gdkmain-x11.c:95
+#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:95
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Déan sioncronach glaonna X"
-#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
+#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "%s á Thosú"
-#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:315
+#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:315
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "%s á Oscailt"
-#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:318
+#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:318
#, c-format
msgid "Opening %d Item"
msgid_plural "Opening %d Items"
@@ -1244,50 +329,50 @@ msgstr[2] "%d Mhír á Oscailt"
msgstr[3] "%d Mír á Oscailt"
msgstr[4] "%d Mír á Oscailt"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:242
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:242
msgid "Could not show link"
msgstr "Níorbh fhéidir nasc a thaispeáint"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:365 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2228
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:365 gtk/gtkaboutdialog.c:2228
msgid "License"
msgstr "Ceadúnas"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:366
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:366
msgid "The license of the program"
msgstr "Ceadúnas an chláir"
#. Add the credits button
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:629
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:629
msgid "C_redits"
msgstr "_Admhálacha"
#. Add the license button
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:643
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:643
msgid "_License"
msgstr "_Ceadúnas"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:902
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:902
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "Maidir le %s"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2145
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2145
msgid "Credits"
msgstr "Admhálacha"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2178
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2178
msgid "Written by"
msgstr "Scríofa ag"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2181
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2181
msgid "Documented by"
msgstr "Doiciméadaithe ag"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2193
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2193
msgid "Translated by"
msgstr "Aistrithe ag"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2197
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2197
msgid "Artwork by"
msgstr "Maisiúchán le"
@@ -1296,7 +381,7 @@ msgstr "Maisiúchán le"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:157
+#: gtk/gtkaccellabel.c:157
msgctxt "keyboard label"
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
@@ -1306,7 +391,7 @@ msgstr "Shift"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:163
+#: gtk/gtkaccellabel.c:163
msgctxt "keyboard label"
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
@@ -1316,7 +401,7 @@ msgstr "Ctrl"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:169
+#: gtk/gtkaccellabel.c:169
msgctxt "keyboard label"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
@@ -1326,7 +411,7 @@ msgstr "Alt"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:767
+#: gtk/gtkaccellabel.c:767
msgctxt "keyboard label"
msgid "Super"
msgstr "Super"
@@ -1336,7 +421,7 @@ msgstr "Super"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:780
+#: gtk/gtkaccellabel.c:780
msgctxt "keyboard label"
msgid "Hyper"
msgstr "Hyper"
@@ -1346,37 +431,37 @@ msgstr "Hyper"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:794
+#: gtk/gtkaccellabel.c:794
msgctxt "keyboard label"
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:811
+#: gtk/gtkaccellabel.c:811
msgctxt "keyboard label"
msgid "Space"
msgstr "Space"
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:814
+#: gtk/gtkaccellabel.c:814
msgctxt "keyboard label"
msgid "Backslash"
msgstr "Backslash"
-#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:343
+#: gtk/gtkbuilderparser.c:343
#, c-format
msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
msgstr "Feidhm chineáil neamhbhailí ar líne %d: '%s'"
-#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:407
+#: gtk/gtkbuilderparser.c:407
#, c-format
msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
msgstr ""
-#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:859
+#: gtk/gtkbuilderparser.c:859
#, c-format
msgid "Invalid root element: '%s'"
msgstr "Fréamheilimint neamhbhailí: '%s'"
-#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:898
+#: gtk/gtkbuilderparser.c:898
#, c-format
msgid "Unhandled tag: '%s'"
msgstr "Clib gan láimhseáil: '%s'"
@@ -1391,7 +476,7 @@ msgstr "Clib gan láimhseáil: '%s'"
#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
#. * will appear to the right of the month.
#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:759
+#: gtk/gtkcalendar.c:759
msgid "calendar:MY"
msgstr "calendar:MY"
@@ -1399,7 +484,7 @@ msgstr "calendar:MY"
#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
#. * to be the first day of the week, and so on.
#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:797
+#: gtk/gtkcalendar.c:797
msgid "calendar:week_start:0"
msgstr "calendar:week_start:0"
@@ -1408,7 +493,7 @@ msgstr "calendar:week_start:0"
#. *
#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1807
+#: gtk/gtkcalendar.c:1807
msgctxt "year measurement template"
msgid "2000"
msgstr "2000"
@@ -1423,7 +508,7 @@ msgstr "2000"
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1838 ../gtk/gtkcalendar.c:2496
+#: gtk/gtkcalendar.c:1838 gtk/gtkcalendar.c:2496
#, c-format
msgctxt "calendar:day:digits"
msgid "%d"
@@ -1439,7 +524,7 @@ msgstr "%d"
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1870 ../gtk/gtkcalendar.c:2359
+#: gtk/gtkcalendar.c:1870 gtk/gtkcalendar.c:2359
#, c-format
msgctxt "calendar:week:digits"
msgid "%d"
@@ -1455,7 +540,7 @@ msgstr "%d"
#. *
#. * "%Y" is appropriate for most locales.
#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:2150
+#: gtk/gtkcalendar.c:2150
msgctxt "calendar year format"
msgid "%Y"
msgstr "%Y"
@@ -1463,7 +548,7 @@ msgstr "%Y"
#. This label is displayed in a treeview cell displaying
#. * a disabled accelerator key combination.
#.
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:256
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:256
msgctxt "Accelerator"
msgid "Disabled"
msgstr "Díchumasaithe"
@@ -1472,7 +557,7 @@ msgstr "Díchumasaithe"
#. * an accelerator key combination that is not valid according
#. * to gtk_accelerator_valid().
#.
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:266
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:266
msgctxt "Accelerator"
msgid "Invalid"
msgstr "Neamhbhailí"
@@ -1481,25 +566,25 @@ msgstr "Neamhbhailí"
#. * an accelerator when the cell is clicked to change the
#. * acelerator.
#.
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:401 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:652
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:401 gtk/gtkcellrendereraccel.c:652
msgid "New accelerator..."
msgstr "Aicearra nua..."
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
#, c-format
msgctxt "progress bar label"
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188 ../gtk/gtkcolorbutton.c:559
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
msgid "Pick a Color"
msgstr "Roghnaigh Dath"
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:448
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:448
msgid "Received invalid color data\n"
msgstr "Fuair sonraí datha neamhbhailí\n"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:356
+#: gtk/gtkcolorsel.c:356
msgid ""
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
"lightness of that color using the inner triangle."
@@ -1507,7 +592,7 @@ msgstr ""
"Roghnaigh an dath atá uait ón bhfáinne amuigh. Roghnaigh dorchadas nó gile "
"an datha sin leis an triantán istigh."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:380
+#: gtk/gtkcolorsel.c:380
msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color."
@@ -1515,67 +600,68 @@ msgstr ""
"Cliceáil an titimeán súile, agus ansin cliceáil dath áit ar bith ar do "
"scáileán chun an dath sin a roghnú."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:389
+#: gtk/gtkcolorsel.c:389
msgid "_Hue:"
msgstr "_Lí:"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:390
+#: gtk/gtkcolorsel.c:390
msgid "Position on the color wheel."
msgstr "Ionad ar roth na ndathanna."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:392
+#: gtk/gtkcolorsel.c:392
msgid "_Saturation:"
msgstr "_Sáithiú:"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:393
-msgid "\"Deepness\" of the color."
-msgstr "Déine an datha."
+#: gtk/gtkcolorsel.c:393
+#, fuzzy
+msgid "Intensity of the color."
+msgstr "Trédhearcacht an datha."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:394
+#: gtk/gtkcolorsel.c:394
msgid "_Value:"
msgstr "L_uach:"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:395
+#: gtk/gtkcolorsel.c:395
msgid "Brightness of the color."
msgstr "Gile an datha."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:396
+#: gtk/gtkcolorsel.c:396
msgid "_Red:"
msgstr "_Dearg:"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:397
+#: gtk/gtkcolorsel.c:397
msgid "Amount of red light in the color."
msgstr "Méid sholais dhearg sa dath."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:398
+#: gtk/gtkcolorsel.c:398
msgid "_Green:"
msgstr "_Uaine:"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:399
+#: gtk/gtkcolorsel.c:399
msgid "Amount of green light in the color."
msgstr "Méid sholais uaine sa dath."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:400
+#: gtk/gtkcolorsel.c:400
msgid "_Blue:"
msgstr "_Gorm:"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:401
+#: gtk/gtkcolorsel.c:401
msgid "Amount of blue light in the color."
msgstr "Méid sholais ghorm sa dath."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:404
+#: gtk/gtkcolorsel.c:404
msgid "Op_acity:"
msgstr "Teimhne_acht:"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:411 ../gtk/gtkcolorsel.c:421
+#: gtk/gtkcolorsel.c:411 gtk/gtkcolorsel.c:421
msgid "Transparency of the color."
msgstr "Trédhearcacht an datha."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:428
+#: gtk/gtkcolorsel.c:428
msgid "Color _name:"
msgstr "Ai_nm datha:"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:442
+#: gtk/gtkcolorsel.c:442
msgid ""
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
"such as 'orange' in this entry."
@@ -1583,22 +669,22 @@ msgstr ""
"Is féidir leat luach datha heicsidheachúlach ar stíl HTML a iontráil, nó "
"ainm datha mar shampla 'orange' a iontráil san iontráil seo."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:472
+#: gtk/gtkcolorsel.c:472
msgid "_Palette:"
msgstr "_Pailéad:"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:501
+#: gtk/gtkcolorsel.c:501
msgid "Color Wheel"
msgstr "Roth na nDathanna"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:960
+#: gtk/gtkcolorsel.c:960
msgid ""
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
"current by dragging it to the other color swatch alongside."
msgstr ""
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:963
+#: gtk/gtkcolorsel.c:963
msgid ""
"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
"it for use in the future."
@@ -1606,27 +692,27 @@ msgstr ""
"An dath atá roghnaithe agat. Is féidir leat an dath seo a tharraingt go "
"hiontráil pailéid chun é a shábháil le haghaidh úsáide san am atá le teacht."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:968
+#: gtk/gtkcolorsel.c:968
msgid ""
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
"now."
msgstr ""
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:971
+#: gtk/gtkcolorsel.c:971
msgid "The color you've chosen."
msgstr "An dath atá roghnaithe agat."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1384
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1384
msgid "_Save color here"
msgstr "_Sábháil dath anseo"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1589
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1589
msgid ""
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
msgstr ""
-#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:170
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
msgid "Color Selection"
msgstr "Roghnú Datha"
@@ -1636,113 +722,113 @@ msgstr "Roghnú Datha"
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
#.
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:118
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:118
msgid "default:mm"
msgstr "default:mm"
#. And show the custom paper dialog
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:373 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3226
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:373 gtk/gtkprintunixdialog.c:3226
msgid "Manage Custom Sizes"
msgstr "Bainistigh Méideanna Saincheaptha"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:533 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:793
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:533 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:793
msgid "inch"
msgstr "orlach"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:535 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:791
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:535 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:791
msgid "mm"
msgstr "mm"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:580
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:580
msgid "Margins from Printer..."
msgstr "Imill ón bPrintéir"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:746
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:746
#, c-format
msgid "Custom Size %d"
msgstr "Méid Saincheaptha %d"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1054
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1054
msgid "_Width:"
msgstr "_Leithead:"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1066
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1066
msgid "_Height:"
msgstr "_Airde:"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1078
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1078
msgid "Paper Size"
msgstr "Méid Pháipéir"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1087
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1087
msgid "_Top:"
msgstr "Ba_rr:"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1099
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1099
msgid "_Bottom:"
msgstr "_Bun:"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1111
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1111
msgid "_Left:"
msgstr "Ar _Chlé:"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1123
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1123
msgid "_Right:"
msgstr "Ar _Dheis:"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1164
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1164
msgid "Paper Margins"
msgstr "Imill an Páipéar"
-#: ../gtk/gtkentry.c:8612 ../gtk/gtktextview.c:8002
+#: gtk/gtkentry.c:8612 gtk/gtktextview.c:8012
msgid "Input _Methods"
msgstr "_Modhanna Ionchurtha"
-#: ../gtk/gtkentry.c:8626 ../gtk/gtktextview.c:8016
+#: gtk/gtkentry.c:8626 gtk/gtktextview.c:8026
msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "_Ionsáigh Carachtar Rialú Unicode"
-#: ../gtk/gtkentry.c:10020
+#: gtk/gtkentry.c:10020
msgid "Caps Lock is on"
msgstr "Tá Caps Lock ann"
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
msgid "Select A File"
msgstr "Roghnaigh Comhad"
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1839
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1839
msgid "Desktop"
msgstr "Deasc"
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
msgid "(None)"
msgstr "(Neamhní)"
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2016
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2016
msgid "Other..."
msgstr "Eile..."
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
msgid "Type name of new folder"
msgstr "Clóscríobh ainm den fhillteán nua"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:965
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:965
msgid "Could not retrieve information about the file"
msgstr "Níorbh fhéidir eolas faoin gcomhad a fháil"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:976
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:976
msgid "Could not add a bookmark"
msgstr "Níorbh fhéidir leabharmharc a chur leis"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:987
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:987
msgid "Could not remove bookmark"
msgstr "Níorbh fhéidir leabharmharc a bhaint"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:998
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:998
msgid "The folder could not be created"
msgstr "Níorbh fhéidir an fillteán a chruthú"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1011
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1011
msgid ""
"The folder could not be created, as a file with the same name already "
"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
@@ -1751,11 +837,11 @@ msgstr ""
"an ainm céanna. Bain triail as úsáid ainm difriúil don fhillteán, nó "
"athainmnigh an comhad ar dtús."
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1022
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1022
msgid "Invalid file name"
msgstr "Ainm comhaid neamhbhailí"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1032
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1032
msgid "The folder contents could not be displayed"
msgstr "Níorbh fhéidir ábhair an fhillteáin a thaispeáint"
@@ -1763,201 +849,201 @@ msgstr "Níorbh fhéidir ábhair an fhillteáin a thaispeáint"
#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
#. * to translate.
#.
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1582
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1582
#, c-format
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s ar %2$s"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1758
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1758
msgid "Search"
msgstr "Cuardaigh"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1782 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9454
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1782 gtk/gtkfilechooserdefault.c:9454
msgid "Recently Used"
msgstr "Úsáidte le Déanaí"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2422
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2422
msgid "Select which types of files are shown"
msgstr "Roghnaigh an cineál comhad atá taispeánta"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2781
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2781
#, c-format
msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
msgstr "Cuir an fillteán '%s' leis na leabharmharcanna"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2825
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2825
#, c-format
msgid "Add the current folder to the bookmarks"
msgstr "Cuir an fillteán reatha leis na leabharmharcanna"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2827
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2827
#, c-format
msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
msgstr "Cuir na fillteáin roghnaithe leis na leabharmharcanna"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2865
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2865
#, c-format
msgid "Remove the bookmark '%s'"
msgstr "Bain an leabharmharc '%s'"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2867
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2867
#, c-format
msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
msgstr "Ní féidir leabharmharc '%s' a bhaint"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2874 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3898
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2874 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3898
msgid "Remove the selected bookmark"
msgstr "Bain an leabharmharc roghnaithe"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3594
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3594
msgid "Remove"
msgstr "Bain"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3603
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3603
msgid "Rename..."
msgstr "Athainmnigh..."
#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3766
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3766
msgid "Places"
msgstr "Áiteanna"
#. Column header for the file chooser's shortcuts pane
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3823
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3823
msgid "_Places"
msgstr "_Áiteanna"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3879
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3879
msgid "_Add"
msgstr "Cuir _Leis"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3886
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3886
msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
msgstr "Cuir an fillteán roghnaithe leis na Leabharmharcanna"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3891
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3891
msgid "_Remove"
msgstr "_Bain"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4026
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4026
msgid "Could not select file"
msgstr "Níorbh fhéidir comhad a roghnú"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4201
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4201
msgid "_Add to Bookmarks"
msgstr "_Cuir le Leabharmharcanna"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4214
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4214
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Taispeáin Com_haid Folaithe"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4221
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4221
msgid "Show _Size Column"
msgstr "Taispeáin Colún _Méide"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4441
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4441
msgid "Files"
msgstr "Comhaid"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4492
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4492
msgid "Name"
msgstr "Ainm"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4515
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4515
msgid "Size"
msgstr "Méid"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4529
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4529
msgid "Modified"
msgstr "Athraithe"
#. Label
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4784 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:802
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4784 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:802
msgid "_Name:"
msgstr "_Ainm:"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4827
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4827
msgid "_Browse for other folders"
msgstr "_Brabhsáil ar fhillteáin eile"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5099
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5099
msgid "Type a file name"
msgstr "Clóscríobh ainm comhaid"
#. Create Folder
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5140
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5140
msgid "Create Fo_lder"
msgstr "Cruthaigh Fi_llteán"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5150
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5150
msgid "_Location:"
msgstr "_Suíomh:"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5354
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5354
msgid "Save in _folder:"
msgstr "Sábháil i bh_fillteán:"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5356
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5356
msgid "Create in _folder:"
msgstr "Cruthaigh i bh_fillteán:"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6419
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6419
#, c-format
msgid "Could not read the contents of %s"
msgstr "Níorbh fhéidir ábhair %s a léamh"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6423
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6423
msgid "Could not read the contents of the folder"
msgstr "Níorbh fhéidir ábhair an fhíllteáin a léamh"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6516 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6584
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6729
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6516 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6584
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6729
msgid "Unknown"
msgstr "Anaithnid"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6531
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6531
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6533
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6533
msgid "Yesterday at %H:%M"
msgstr "Inné ar a %H:%M"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7199
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7199
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
msgstr "Ní féidir athrú go dtí an fillteán mar níl sé logánta"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7796 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7817
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7796 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7817
#, c-format
msgid "Shortcut %s already exists"
msgstr "Tá aicearra %s ann cheana"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7907
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7907
#, c-format
msgid "Shortcut %s does not exist"
msgstr "Níl aicearra %s ann"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8162 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:480
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8162 gtk/gtkprintunixdialog.c:480
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Tá comhad darbh ainm \"%s\" ann cheana. Ar mhaith leat é a athchur?"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8165 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:484
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8165 gtk/gtkprintunixdialog.c:484
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
msgstr ""
"Tá an comhad ann i \"%s\" cheana. Forscríobhfar a ábhair má ionadaítear é."
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8170 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:491
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8170 gtk/gtkprintunixdialog.c:491
msgid "_Replace"
msgstr "_Ionadaigh"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8822
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8822
msgid "Could not start the search process"
msgstr "Níorbh fhéidir an próiseas cuardaigh a thosú"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8823
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8823
msgid ""
"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
"Please make sure it is running."
@@ -1966,36 +1052,36 @@ msgstr ""
"innéacsóra.\n"
"Cinntigh go bhfuil sé á rith, le do thoil."
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8837
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8837
msgid "Could not send the search request"
msgstr "Níorbh fhéidir an t-iarratas cuardaigh a sheoladh"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9026
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9026
msgid "Search:"
msgstr "Cuardaigh:"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9630
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9630
#, c-format
msgid "Could not mount %s"
msgstr "Níorbh fhéidir %s a ghléasadh"
#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
#. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:698 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
msgid "Invalid path"
msgstr "Conair neamhbhailí"
#. translators: this text is shown when there are no completions
#. * for something the user typed in a file chooser entry
#.
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
msgid "No match"
msgstr "Gan rud comhoiriúnach"
#. translators: this text is shown when there is exactly one completion
#. * for something the user typed in a file chooser entry
#.
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
msgid "Sole completion"
msgstr "An comhlánú amháin"
@@ -2003,13 +1089,13 @@ msgstr "An comhlánú amháin"
#. * entry is a complete filename, but could be continued to find
#. * a longer match
#.
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
msgid "Complete, but not unique"
msgstr "Curtha i grích, ach nach uathúil"
#. Translators: this text is shown while the system is searching
#. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
msgid "Completing..."
msgstr "Á chur i grích..."
@@ -2017,7 +1103,7 @@ msgstr "Á chur i grích..."
#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
#. * file chooser's text entry when the user enters something like
#. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
msgid "Only local files may be selected"
msgstr "Is féidir comhaid logánta amháin a roghnú"
@@ -2025,18 +1111,18 @@ msgstr "Is féidir comhaid logánta amháin a roghnú"
#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
#. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
#. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
msgstr "Óstainm neamhiomlán; cuir '/' ag an deireadh"
#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
#. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
#. * and then hits Tab
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
msgid "Path does not exist"
msgstr "Níl an conair sin ann"
-#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:487
+#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487
#, c-format
msgid "Error creating folder '%s': %s"
msgstr "Earráid agus fillteán '%s' á chruthú: %s"
@@ -2046,59 +1132,59 @@ msgstr "Earráid agus fillteán '%s' á chruthú: %s"
#. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to
#. * this particular string.
#.
-#: ../gtk/gtkfilesystem.c:52
+#: gtk/gtkfilesystem.c:52
msgid "File System"
msgstr "Córas Comhaid"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:144 ../gtk/gtkfontbutton.c:266
+#: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
msgid "Pick a Font"
msgstr "Roghnaigh Cló"
#. Initialize fields
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:260
+#: gtk/gtkfontbutton.c:260
msgid "Sans 12"
msgstr "Sans 12"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:785
+#: gtk/gtkfontbutton.c:785
msgid "Font"
msgstr "Cló"
#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:75
+#: gtk/gtkfontsel.c:75
msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
msgstr "aábcdeéfghií AÁBCDEÉFGHIÍ"
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:343
+#: gtk/gtkfontsel.c:343
msgid "_Family:"
msgstr "_Clann:"
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:349
+#: gtk/gtkfontsel.c:349
msgid "_Style:"
msgstr "_Stíl:"
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:355
+#: gtk/gtkfontsel.c:355
msgid "Si_ze:"
msgstr "_Méid:"
#. create the text entry widget
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:532
+#: gtk/gtkfontsel.c:532
msgid "_Preview:"
msgstr "_Réamhamharc:"
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:1631
+#: gtk/gtkfontsel.c:1631
msgid "Font Selection"
msgstr "Roghnú Cló"
#. Remove this icon source so we don't keep trying to
#. * load it.
#.
-#: ../gtk/gtkiconfactory.c:1400
+#: gtk/gtkiconfactory.c:1400
#, c-format
msgid "Error loading icon: %s"
msgstr "Earráid agus deilbhín á luchtú: %s"
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:1363
+#: gtk/gtkicontheme.c:1363
#, c-format
msgid ""
"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
@@ -2112,75 +1198,75 @@ msgstr ""
"Is féidir leat cóip a fháil ó:\n"
"\t%s"
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:1543
+#: gtk/gtkicontheme.c:1543
#, c-format
msgid "Icon '%s' not present in theme"
msgstr "Níl deilbhín '%s' ann sa téama"
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:3074
+#: gtk/gtkicontheme.c:3074
msgid "Failed to load icon"
msgstr "Theip ar luchtú deilbhín"
-#: ../gtk/gtkimmodule.c:527
+#: gtk/gtkimmodule.c:527
msgid "Simple"
msgstr "Simplí"
-#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:563
+#: gtk/gtkimmulticontext.c:563
msgctxt "input method menu"
msgid "System"
msgstr "Córas"
-#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:573
+#: gtk/gtkimmulticontext.c:573
msgctxt "input method menu"
msgid "None"
msgstr "Neamhní"
-#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:656
+#: gtk/gtkimmulticontext.c:656
#, c-format
msgctxt "input method menu"
msgid "System (%s)"
msgstr "Córas (%s)"
#. Open Link
-#: ../gtk/gtklabel.c:6076
+#: gtk/gtklabel.c:6072
msgid "_Open Link"
msgstr "_Oscail Nasc"
#. Copy Link Address
-#: ../gtk/gtklabel.c:6088
+#: gtk/gtklabel.c:6084
msgid "Copy _Link Address"
msgstr "Cóipeáil Seoladh an _Naisc"
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:428
+#: gtk/gtklinkbutton.c:428
msgid "Copy URL"
msgstr "Cóipeáil URL"
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:586
+#: gtk/gtklinkbutton.c:586
msgid "Invalid URI"
msgstr "URI Neamhbhailí"
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:432
+#: gtk/gtkmain.c:432
msgid "Load additional GTK+ modules"
msgstr "Luchtaigh modúil GTK+ breise"
#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:433
+#: gtk/gtkmain.c:433
msgid "MODULES"
msgstr "MODÚIL"
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:435
+#: gtk/gtkmain.c:435
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Déan marfach gach rabhadh"
#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:438
+#: gtk/gtkmain.c:438
msgid "GTK+ debugging flags to set"
msgstr "Bratacha dífhabhtaithe GTK+ a shocrú"
#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:441
+#: gtk/gtkmain.c:441
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
msgstr "Bratacha dífhabhtaithe GTK+ a dhíshocrú"
@@ -2189,123 +1275,123 @@ msgstr "Bratacha dífhabhtaithe GTK+ a dhíshocrú"
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
-#: ../gtk/gtkmain.c:686
+#: gtk/gtkmain.c:704
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
-#: ../gtk/gtkmain.c:751
+#: gtk/gtkmain.c:769
#, c-format
msgid "Cannot open display: %s"
msgstr "Ní féidir taispeáint a oscailt: %s"
-#: ../gtk/gtkmain.c:788
+#: gtk/gtkmain.c:806
msgid "GTK+ Options"
msgstr "Roghanna GTK+"
-#: ../gtk/gtkmain.c:788
+#: gtk/gtkmain.c:806
msgid "Show GTK+ Options"
msgstr "Taispeáin Roghanna GTK+"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:489
+#: gtk/gtkmountoperation.c:489
msgid "Co_nnect"
msgstr "_Nasc"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:556
+#: gtk/gtkmountoperation.c:556
msgid "Connect _anonymously"
msgstr "Nasc gan _ainm"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:565
+#: gtk/gtkmountoperation.c:565
msgid "Connect as u_ser:"
msgstr "Nasc mar ú_sáideoir:"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:603
+#: gtk/gtkmountoperation.c:603
msgid "_Username:"
msgstr "_Ainm úsáideora:"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:608
+#: gtk/gtkmountoperation.c:608
msgid "_Domain:"
msgstr "F_earann:"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:614
+#: gtk/gtkmountoperation.c:614
msgid "_Password:"
msgstr "_Focal faire:"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:632
+#: gtk/gtkmountoperation.c:632
msgid "Forget password _immediately"
msgstr "Déan _dearmad ar an bhfocal faire láithreach"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:642
+#: gtk/gtkmountoperation.c:642
msgid "Remember password until you _logout"
msgstr "Meabhraigh focal faire go dtí go _logálann tú amach"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:652
+#: gtk/gtkmountoperation.c:652
msgid "Remember _forever"
msgstr "Meabhraigh go d_eo"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:881
+#: gtk/gtkmountoperation.c:881
#, c-format
msgid "Unknown Application (pid %d)"
msgstr "Feidhmchlár Anaithnid (pid %d)"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1064
+#: gtk/gtkmountoperation.c:1064
+#, c-format
msgid "Unable to end process"
msgstr "Ní féidir deireadh a chur leis an bpróiseas"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1101
+#: gtk/gtkmountoperation.c:1101
msgid "_End Process"
msgstr "Cuir _Deireadh Leis an bPróiseas"
-#: ../gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
+#: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
#, c-format
msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented."
msgstr ""
"Ní féidir an próiseas le pid %d a mharú. Níl an oibríocht curtha i ngníomh."
#. translators: this string is a name for the 'less' command
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
msgid "Terminal Pager"
msgstr "Brabhsálaí Teirminéil"
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
msgid "Top Command"
msgstr "Ordú Top"
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:867
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:867
msgid "Bourne Again Shell"
msgstr "Blaosc Bourne Again"
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:868
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:868
msgid "Bourne Shell"
msgstr "Blaosc Bourne"
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:869
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:869
msgid "Z Shell"
msgstr "Blaosc Z"
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:966
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:966
#, c-format
msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
msgstr "Ní féidir deireadh a chur leis an bpróiseas le pid %d: %s"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:4621 ../gtk/gtknotebook.c:7050
+#: gtk/gtknotebook.c:4631 gtk/gtknotebook.c:7060
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Leathanach %u"
-#: ../gtk/gtkpagesetup.c:597 ../gtk/gtkpapersize.c:826
-#: ../gtk/gtkpapersize.c:868
+#: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:826 gtk/gtkpapersize.c:868
msgid "Not a valid page setup file"
msgstr "Ní comhad socrú leathanaigh bailí é"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:182
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:182
msgid "Any Printer"
msgstr "Printéir ar Bith"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:182
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:182
msgid "For portable documents"
msgstr "Le haghaidh cáipéisí iniompartha"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:812
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:812
#, c-format
msgid ""
"Margins:\n"
@@ -2320,51 +1406,51 @@ msgstr ""
" Barr: %s %s\n"
" Bun: %s %s"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:861 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3277
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:861 gtk/gtkprintunixdialog.c:3277
msgid "Manage Custom Sizes..."
msgstr "Bainistigh Méideanna Saincheaptha..."
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:909
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:909
msgid "_Format for:"
msgstr "_Formáid le:"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:931 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3449
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:931 gtk/gtkprintunixdialog.c:3449
msgid "_Paper size:"
msgstr "Méid an _pháipéir:"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:962
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:962
msgid "_Orientation:"
msgstr "_Treoshuíomh:"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3511
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026 gtk/gtkprintunixdialog.c:3511
msgid "Page Setup"
msgstr "Socrú Leathanaigh"
-#: ../gtk/gtkpathbar.c:151
+#: gtk/gtkpathbar.c:151
msgid "Up Path"
msgstr "Conair Suas"
-#: ../gtk/gtkpathbar.c:153
+#: gtk/gtkpathbar.c:153
msgid "Down Path"
msgstr "Conair Síos"
-#: ../gtk/gtkpathbar.c:1480
+#: gtk/gtkpathbar.c:1480
msgid "File System Root"
msgstr "Fréamh Chóras Comhaid"
-#: ../gtk/gtkprintbackend.c:749
+#: gtk/gtkprintbackend.c:749
msgid "Authentication"
msgstr "Fíordheimhniú"
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:695
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:695
msgid "Not available"
msgstr "Níl ar fáil"
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:795
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:795
msgid "Select a folder"
msgstr "Roghnaigh fillteán"
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:814
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:814
msgid "_Save in folder:"
msgstr "_Sábháil i bhfillteán:"
@@ -2372,188 +1458,187 @@ msgstr "_Sábháil i bhfillteán:"
#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
#. * by the job number.
#.
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:190
+#: gtk/gtkprintoperation.c:190
#, c-format
msgid "%s job #%d"
msgstr "%s jab #%d"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1687
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1695
msgctxt "print operation status"
msgid "Initial state"
msgstr "Staid tosaigh"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1688
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1696
msgctxt "print operation status"
msgid "Preparing to print"
msgstr "Priontáil á ullmhú"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1689
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1697
msgctxt "print operation status"
msgid "Generating data"
msgstr "Sonraí á nginiúint"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1690
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1698
msgctxt "print operation status"
msgid "Sending data"
msgstr "Sonraí á seoladh"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1691
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1699
msgctxt "print operation status"
msgid "Waiting"
msgstr "Ag feitheamh"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1692
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1700
msgctxt "print operation status"
msgid "Blocking on issue"
msgstr "Coiscthe mar gheall ar fhadhb"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1693
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1701
msgctxt "print operation status"
msgid "Printing"
msgstr "Á Phriontáil"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1694
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1702
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished"
msgstr "Críochnaithe"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1695
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1703
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished with error"
msgstr "Críochnaithe le hearráid"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2254
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2270
#, c-format
msgid "Preparing %d"
msgstr "%d á ullmhú"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2256 ../gtk/gtkprintoperation.c:2875
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2272 gtk/gtkprintoperation.c:2902
+#, c-format
msgid "Preparing"
msgstr "Á ullmhú"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2259
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2275
#, c-format
msgid "Printing %d"
msgstr "%d á phriontáil"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2905
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2932
+#, c-format
msgid "Error creating print preview"
msgstr "Earráid agus réamhamharc priontála á chruthú"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2908
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2935
+#, c-format
msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
msgstr "Is dócha gur an chúis ná nárbh fhéidir comhad sealadach a chruthú."
-#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:297 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:314
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297
msgid "Error launching preview"
msgstr "Earráid agus réamhamharc á thosú"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:358
-msgid "Error printing"
-msgstr "Earráid agus ag priontáil"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:494 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:470 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
msgid "Application"
msgstr "Feidhmchlár"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:612
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:612
msgid "Printer offline"
msgstr "Printéir as líne"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:614
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:614
msgid "Out of paper"
msgstr "Páipéar ídithe"
#. Translators: this is a printer status.
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:616
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1999
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1998
msgid "Paused"
msgstr "Curtha ar sos"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:618
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:618
msgid "Need user intervention"
msgstr "Teastaíonn idirghabháil an úsáideora"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:718
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:718
msgid "Custom size"
msgstr "Méid saincheaptha"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539
msgid "No printer found"
msgstr "Níor aimsíodh aon phrintéir"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
msgid "Invalid argument to CreateDC"
msgstr "Argóint neamhbhailí go CreateDC"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829
msgid "Error from StartDoc"
msgstr "Earráid ó StartDoc"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755
msgid "Not enough free memory"
msgstr "Cuimhne ídithe"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760
msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
msgstr "Argóint neamhbhailí go PrintDlgEx"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765
msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
msgstr "Pointeoir neamhbhailí go PrintDlgEx"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770
msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
msgstr "Lorgán neamhbhailí chuig PrintDlgEx"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775
msgid "Unspecified error"
msgstr "Earráid gan sonrú"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:614
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:614
msgid "Getting printer information failed"
msgstr "Theip ar fháil eolais printéara"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1862
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1862
msgid "Getting printer information..."
msgstr "Eolas printéara á fháil..."
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2132
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2132
msgid "Printer"
msgstr "Printéir"
#. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2142
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2142
msgid "Location"
msgstr "Suíomh"
#. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2153
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2153
msgid "Status"
msgstr "Stádas"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2179
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179
msgid "Range"
msgstr "Raon"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2183
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2183
msgid "_All Pages"
msgstr "_Gach Leathanach"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2190
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190
msgid "C_urrent Page"
msgstr "Leathanach _Reatha"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
msgid "Se_lection"
msgstr "_Roghnú"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2209
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2209
msgid "Pag_es:"
msgstr "_Leathanaigh:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2210
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2210
msgid ""
"Specify one or more page ranges,\n"
" e.g. 1-3,7,11"
@@ -2561,28 +1646,28 @@ msgstr ""
"Sonraigh raon leathanaigh amháin nó níos mó,\n"
" m.s. 1-3,7,11"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2220
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2220
msgid "Pages"
msgstr "Leathanaigh"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
msgid "Copies"
msgstr "Cóipeanna"
#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2238
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2238
msgid "Copie_s:"
msgstr "Cóip_eanna:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
msgid "C_ollate"
msgstr "C_omhordaigh"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2264
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2264
msgid "_Reverse"
msgstr "_Aisiompaithe"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
msgid "General"
msgstr "Ginearálta"
@@ -2592,168 +1677,168 @@ msgstr "Ginearálta"
#. Translators: These strings name the possible arrangements of
#. * multiple pages on a sheet when printing
#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
msgid "Left to right, top to bottom"
msgstr "Clé go deas, barr go bun"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
msgid "Left to right, bottom to top"
msgstr "Clé go deas, bun go barr"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
msgid "Right to left, top to bottom"
msgstr "Deas go clé, barr go bun"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
msgid "Right to left, bottom to top"
msgstr "Deas go clé, bun go barr"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
msgid "Top to bottom, left to right"
msgstr "Barr go bun, clé go deas"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
msgid "Top to bottom, right to left"
msgstr "Barr go bunn, deas go clé"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3512
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
msgid "Bottom to top, left to right"
msgstr "Bun go barr, clé go deas"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3512
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
msgid "Bottom to top, right to left"
msgstr "Barr go bun, deas go clé"
#. Translators, this string is used to label the option in the print
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3544
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3543
msgid "Page Ordering"
msgstr "Cur in Ord Leathanaigh"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3046
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3046
msgid "Left to right"
msgstr "Clé go deas"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3047
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3047
msgid "Right to left"
msgstr "Deas go clé"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
msgid "Top to bottom"
msgstr "Barr go bun"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
msgid "Bottom to top"
msgstr "Bun go barr"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3300
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3300
msgid "Layout"
msgstr "Leagan Amach"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3304
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3304
msgid "T_wo-sided:"
msgstr "_Déthaobhach:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3319
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3319
msgid "Pages per _side:"
msgstr "Leathanaigh sa _taobh:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3336
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3336
msgid "Page or_dering:"
msgstr "Cur in _ord leathanaigh:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3352
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3352
msgid "_Only print:"
msgstr "_Ná priontáil ach:"
#. In enum order
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3367
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3367
msgid "All sheets"
msgstr "Gach leathán"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3368
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3368
msgid "Even sheets"
msgstr "Leatháin chothroma"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3369
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3369
msgid "Odd sheets"
msgstr "Leatháin chorra"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3372
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3372
msgid "Sc_ale:"
msgstr "_Scála:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3399
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3399
msgid "Paper"
msgstr "Páipéar"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3403
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3403
msgid "Paper _type:"
msgstr "Cineál an pháipéir:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3418
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3418
msgid "Paper _source:"
msgstr "_Foinse an pháipéir:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3433
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3433
msgid "Output t_ray:"
msgstr "T_ráidire aschurtha:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3473
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3473
msgid "Or_ientation:"
msgstr "_Treoshuíomh:"
#. In enum order
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3488
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3488
msgid "Portrait"
msgstr "Portráid"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3489
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3489
msgid "Landscape"
msgstr "Tírdhreach"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3490
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3490
msgid "Reverse portrait"
msgstr "Portráid aisiompaithe"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3491
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3491
msgid "Reverse landscape"
msgstr "Tírdhreach aisiompaithe"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3536
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3536
msgid "Job Details"
msgstr "Sonraí Jab:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3542
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3542
msgid "Pri_ority:"
msgstr "Tosaí_ocht:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3557
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3557
msgid "_Billing info:"
msgstr "Eolas billeáil"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3575
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3575
msgid "Print Document"
msgstr "Priontáil Cáipéis"
#. Translators: this is one of the choices for the print at option
#. * in the print dialog
#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3584
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3584
msgid "_Now"
msgstr "A_nois"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3595
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3595
msgid "A_t:"
msgstr "A_g:"
@@ -2761,7 +1846,7 @@ msgstr "A_g:"
#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
#. * supported.
#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3601
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3601
msgid ""
"Specify the time of print,\n"
" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
@@ -2769,121 +1854,121 @@ msgstr ""
"Sonraigh am an phriontála,\n"
" m.s. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3611
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3611
msgid "Time of print"
msgstr "Am priontála"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3627
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3627
msgid "On _hold"
msgstr "Ar feit_heamh"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3628
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3628
msgid "Hold the job until it is explicitly released"
msgstr "Coinnigh an jab go dtí go scaoiltear é go follasach"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3648
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3648
msgid "Add Cover Page"
msgstr "Cuir Leathanach Cumhdaigh Leis"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the front cover page.
#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3657
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3657
msgid "Be_fore:"
msgstr "_Roimh:"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the back cover page.
#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3675
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3675
msgid "_After:"
msgstr "_Tar Éis:"
#. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
#. * job-specific options in the print dialog
#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3693
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3693
msgid "Job"
msgstr "Jab"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3759
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3759
msgid "Advanced"
msgstr "Casta"
#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3794
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3794
msgid "Image Quality"
msgstr "Cáilíocht Íomhá"
#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3798
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3798
msgid "Color"
msgstr "Dath"
#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3803
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3803
msgid "Finishing"
msgstr "Ag críochnú"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3813
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813
msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
msgstr "Tá cuid de na socruithe sa dialóg in aghaidh a chéile"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3836
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3836
msgid "Print"
msgstr "Priontáil"
-#: ../gtk/gtkrc.c:2839
+#: gtk/gtkrc.c:2839
#, c-format
msgid "Unable to find include file: \"%s\""
msgstr "Ní féidir comhad ceanntáisc a aimsiú: \"%s\""
-#: ../gtk/gtkrc.c:3469 ../gtk/gtkrc.c:3472
+#: gtk/gtkrc.c:3469 gtk/gtkrc.c:3472
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr "Ní féidir íomhá chomaid a aimsiú i bpixmap_path: \"%s\""
-#: ../gtk/gtkrecentaction.c:171 ../gtk/gtkrecentaction.c:179
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:616 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:624
+#: gtk/gtkrecentaction.c:171 gtk/gtkrecentaction.c:179
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:624
#, c-format
msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
msgstr "Níl an feidhm seo curtha i ngníomh do ghiuirléidí na haicme '%s'"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
msgid "Select which type of documents are shown"
msgstr "Roghnaigh an cineál cáipéisí le taispeáint"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
#, c-format
msgid "No item for URI '%s' found"
msgstr "Níor aimsíodh mír le URI '%s'"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
msgid "Untitled filter"
msgstr "Scagaire gan teideal"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
msgid "Could not remove item"
msgstr "Níorbh fhéidir mír a bhaint"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
msgid "Could not clear list"
msgstr "Níorbh fhéidir liosta a ghlanadh"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
msgid "Copy _Location"
msgstr "Cóipeái_l Suíomh"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
msgid "_Remove From List"
msgstr "_Bain den Liosta"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
msgid "_Clear List"
msgstr "_Glan Liosta"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
msgid "Show _Private Resources"
msgstr "Taispeáin _Acmhainní Príobháideacha"
@@ -2897,21 +1982,21 @@ msgstr "Taispeáin _Acmhainní Príobháideacha"
#. * user appended or prepended custom menu items to the
#. * recent chooser menu widget.
#.
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:370
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:370
msgid "No items found"
msgstr "Níor aimsíodh mír ar bith"
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:536 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:592
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:536 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:592
#, c-format
msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
msgstr "Níor aimsíodh aon acmhainn úsáidte le déanaí leis an URI `%s'"
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:803
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:803
#, c-format
msgid "Open '%s'"
msgstr "Oscail '%s'"
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833
msgid "Unknown item"
msgstr "Mír anaithnid"
@@ -2920,7 +2005,7 @@ msgstr "Mír anaithnid"
#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
#. * of the number to give these menu items a mnemonic.
#.
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:844
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:844
#, c-format
msgctxt "recent menu label"
msgid "_%d. %s"
@@ -2929,46 +2014,46 @@ msgstr "_%d. %s"
#. This is the format that is used for items in a recent files menu.
#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
#.
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:849
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:849
#, c-format
msgctxt "recent menu label"
msgid "%d. %s"
msgstr "%d. %s"
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:968 ../gtk/gtkrecentmanager.c:981
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1119 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1129
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1182 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1191
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1206
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:968 gtk/gtkrecentmanager.c:981
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1119 gtk/gtkrecentmanager.c:1129
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1182 gtk/gtkrecentmanager.c:1191
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1206
#, c-format
msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
msgstr "Ní féidir mír a aimsiú le URI '%s'"
-#: ../gtk/gtkspinner.c:458
+#: gtk/gtkspinner.c:458
msgctxt "throbbing progress animation widget"
msgid "Spinner"
msgstr ""
-#: ../gtk/gtkspinner.c:459
+#: gtk/gtkspinner.c:459
msgid "Provides visual indication of progress"
msgstr ""
#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
-#: ../gtk/gtkstock.c:314
+#: gtk/gtkstock.c:314
msgctxt "Stock label"
msgid "Information"
msgstr "Eolas"
-#: ../gtk/gtkstock.c:315
+#: gtk/gtkstock.c:315
msgctxt "Stock label"
msgid "Warning"
msgstr "Rabhadh"
-#: ../gtk/gtkstock.c:316
+#: gtk/gtkstock.c:316
msgctxt "Stock label"
msgid "Error"
msgstr "Earráid"
-#: ../gtk/gtkstock.c:317
+#: gtk/gtkstock.c:317
msgctxt "Stock label"
msgid "Question"
msgstr "Ceist"
@@ -2976,687 +2061,687 @@ msgstr "Ceist"
#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
#. * need the mnemonics to be rationalized
#.
-#: ../gtk/gtkstock.c:322
+#: gtk/gtkstock.c:322
msgctxt "Stock label"
msgid "_About"
msgstr "_Maidir Leis Seo"
-#: ../gtk/gtkstock.c:323
+#: gtk/gtkstock.c:323
msgctxt "Stock label"
msgid "_Add"
msgstr "Cuir _Leis"
-#: ../gtk/gtkstock.c:324
+#: gtk/gtkstock.c:324
msgctxt "Stock label"
msgid "_Apply"
msgstr "Cuir i bh_Feidhm"
-#: ../gtk/gtkstock.c:325
+#: gtk/gtkstock.c:325
msgctxt "Stock label"
msgid "_Bold"
msgstr "_Trom"
-#: ../gtk/gtkstock.c:326
+#: gtk/gtkstock.c:326
msgctxt "Stock label"
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cealaigh"
-#: ../gtk/gtkstock.c:327
+#: gtk/gtkstock.c:327
msgctxt "Stock label"
msgid "_CD-Rom"
msgstr "_CD-ROM"
-#: ../gtk/gtkstock.c:328
+#: gtk/gtkstock.c:328
msgctxt "Stock label"
msgid "_Clear"
msgstr "_Glan"
-#: ../gtk/gtkstock.c:329
+#: gtk/gtkstock.c:329
msgctxt "Stock label"
msgid "_Close"
msgstr "_Dún"
-#: ../gtk/gtkstock.c:330
+#: gtk/gtkstock.c:330
msgctxt "Stock label"
msgid "C_onnect"
msgstr "_Nasc"
-#: ../gtk/gtkstock.c:331
+#: gtk/gtkstock.c:331
msgctxt "Stock label"
msgid "_Convert"
msgstr "_Tiontaigh"
-#: ../gtk/gtkstock.c:332
+#: gtk/gtkstock.c:332
msgctxt "Stock label"
msgid "_Copy"
msgstr "_Cóipeáil"
-#: ../gtk/gtkstock.c:333
+#: gtk/gtkstock.c:333
msgctxt "Stock label"
msgid "Cu_t"
msgstr "_Gearr"
-#: ../gtk/gtkstock.c:334
+#: gtk/gtkstock.c:334
msgctxt "Stock label"
msgid "_Delete"
msgstr "_Scrios"
-#: ../gtk/gtkstock.c:335
+#: gtk/gtkstock.c:335
msgctxt "Stock label"
msgid "_Discard"
msgstr "_Cuir i Leataobh"
-#: ../gtk/gtkstock.c:336
+#: gtk/gtkstock.c:336
msgctxt "Stock label"
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Dínasc"
-#: ../gtk/gtkstock.c:337
+#: gtk/gtkstock.c:337
msgctxt "Stock label"
msgid "_Execute"
msgstr "_Rith"
-#: ../gtk/gtkstock.c:338
+#: gtk/gtkstock.c:338
msgctxt "Stock label"
msgid "_Edit"
msgstr "Cuir in _Eagar"
-#: ../gtk/gtkstock.c:339
+#: gtk/gtkstock.c:339
msgctxt "Stock label"
msgid "_Find"
msgstr "_Aimsigh"
-#: ../gtk/gtkstock.c:340
+#: gtk/gtkstock.c:340
msgctxt "Stock label"
msgid "Find and _Replace"
msgstr "Aimsigh agus _Ionadaigh"
-#: ../gtk/gtkstock.c:341
+#: gtk/gtkstock.c:341
msgctxt "Stock label"
msgid "_Floppy"
msgstr "Diosca _Bog"
-#: ../gtk/gtkstock.c:342
+#: gtk/gtkstock.c:342
msgctxt "Stock label"
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Lánscáileán"
-#: ../gtk/gtkstock.c:343
+#: gtk/gtkstock.c:343
msgctxt "Stock label"
msgid "_Leave Fullscreen"
msgstr "_Fág Lánscáileán"
#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
-#: ../gtk/gtkstock.c:345
+#: gtk/gtkstock.c:345
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Bottom"
msgstr "_Bun:"
#. This is a navigation label as in "go to the first page"
-#: ../gtk/gtkstock.c:347
+#: gtk/gtkstock.c:347
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_First"
msgstr "An _Chéad"
#. This is a navigation label as in "go to the last page"
-#: ../gtk/gtkstock.c:349
+#: gtk/gtkstock.c:349
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Last"
msgstr "An _Deireanach"
#. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
-#: ../gtk/gtkstock.c:351
+#: gtk/gtkstock.c:351
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Top"
msgstr "Ba_rr:"
#. This is a navigation label as in "go back"
-#: ../gtk/gtkstock.c:353
+#: gtk/gtkstock.c:353
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Back"
msgstr "Ar A_is"
#. This is a navigation label as in "go down"
-#: ../gtk/gtkstock.c:355
+#: gtk/gtkstock.c:355
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Down"
msgstr "_Síos"
#. This is a navigation label as in "go forward"
-#: ../gtk/gtkstock.c:357
+#: gtk/gtkstock.c:357
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Forward"
msgstr "Ar A_ghaidh"
#. This is a navigation label as in "go up"
-#: ../gtk/gtkstock.c:359
+#: gtk/gtkstock.c:359
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Up"
msgstr "_Siar"
-#: ../gtk/gtkstock.c:360
+#: gtk/gtkstock.c:360
msgctxt "Stock label"
msgid "_Harddisk"
msgstr "Diosca _Crua"
-#: ../gtk/gtkstock.c:361
+#: gtk/gtkstock.c:361
msgctxt "Stock label"
msgid "_Help"
msgstr "Cab_hair"
-#: ../gtk/gtkstock.c:362
+#: gtk/gtkstock.c:362
msgctxt "Stock label"
msgid "_Home"
msgstr "_Baile"
-#: ../gtk/gtkstock.c:363
+#: gtk/gtkstock.c:363
msgctxt "Stock label"
msgid "Increase Indent"
msgstr "Méadaigh Eang"
-#: ../gtk/gtkstock.c:364
+#: gtk/gtkstock.c:364
msgctxt "Stock label"
msgid "Decrease Indent"
msgstr "Laghdaigh Eang"
-#: ../gtk/gtkstock.c:365
+#: gtk/gtkstock.c:365
msgctxt "Stock label"
msgid "_Index"
msgstr "_Innéacs"
-#: ../gtk/gtkstock.c:366
+#: gtk/gtkstock.c:366
msgctxt "Stock label"
msgid "_Information"
msgstr "_Eolas"
-#: ../gtk/gtkstock.c:367
+#: gtk/gtkstock.c:367
msgctxt "Stock label"
msgid "_Italic"
msgstr "Cló _Iodálach"
-#: ../gtk/gtkstock.c:368
+#: gtk/gtkstock.c:368
msgctxt "Stock label"
msgid "_Jump to"
msgstr "_Léim Go"
#. This is about text justification, "centered text"
-#: ../gtk/gtkstock.c:370
+#: gtk/gtkstock.c:370
msgctxt "Stock label"
msgid "_Center"
msgstr "_Láraigh"
#. This is about text justification
-#: ../gtk/gtkstock.c:372
+#: gtk/gtkstock.c:372
msgctxt "Stock label"
msgid "_Fill"
msgstr "_Líon"
#. This is about text justification, "left-justified text"
-#: ../gtk/gtkstock.c:374
+#: gtk/gtkstock.c:374
msgctxt "Stock label"
msgid "_Left"
msgstr "Ar _Chlé"
#. This is about text justification, "right-justified text"
-#: ../gtk/gtkstock.c:376
+#: gtk/gtkstock.c:376
msgctxt "Stock label"
msgid "_Right"
msgstr "Ar _Dheis"
#. Media label, as in "fast forward"
-#: ../gtk/gtkstock.c:379
+#: gtk/gtkstock.c:379
msgctxt "Stock label, media"
msgid "_Forward"
msgstr "_Ar Aghaidh"
#. Media label, as in "next song"
-#: ../gtk/gtkstock.c:381
+#: gtk/gtkstock.c:381
msgctxt "Stock label, media"
msgid "_Next"
msgstr "Ar _Aghaidh"
#. Media label, as in "pause music"
-#: ../gtk/gtkstock.c:383
+#: gtk/gtkstock.c:383
msgctxt "Stock label, media"
msgid "P_ause"
msgstr "_Sos"
#. Media label, as in "play music"
-#: ../gtk/gtkstock.c:385
+#: gtk/gtkstock.c:385
msgctxt "Stock label, media"
msgid "_Play"
msgstr "_Seinn"
#. Media label, as in "previous song"
-#: ../gtk/gtkstock.c:387
+#: gtk/gtkstock.c:387
msgctxt "Stock label, media"
msgid "Pre_vious"
msgstr "_Roimhe Seo"
#. Media label
-#: ../gtk/gtkstock.c:389
+#: gtk/gtkstock.c:389
msgctxt "Stock label, media"
msgid "_Record"
msgstr "_Taifead"
#. Media label
-#: ../gtk/gtkstock.c:391
+#: gtk/gtkstock.c:391
msgctxt "Stock label, media"
msgid "R_ewind"
msgstr "At_ochrais"
#. Media label
-#: ../gtk/gtkstock.c:393
+#: gtk/gtkstock.c:393
msgctxt "Stock label, media"
msgid "_Stop"
msgstr "_Stad"
-#: ../gtk/gtkstock.c:394
+#: gtk/gtkstock.c:394
msgctxt "Stock label"
msgid "_Network"
msgstr "Lío_nra"
-#: ../gtk/gtkstock.c:395
+#: gtk/gtkstock.c:395
msgctxt "Stock label"
msgid "_New"
msgstr "_Nua"
-#: ../gtk/gtkstock.c:396
+#: gtk/gtkstock.c:396
msgctxt "Stock label"
msgid "_No"
msgstr "_Níl"
-#: ../gtk/gtkstock.c:397
+#: gtk/gtkstock.c:397
msgctxt "Stock label"
msgid "_OK"
msgstr "Tá g_o Maith"
-#: ../gtk/gtkstock.c:398
+#: gtk/gtkstock.c:398
msgctxt "Stock label"
msgid "_Open"
msgstr "_Oscail"
#. Page orientation
-#: ../gtk/gtkstock.c:400
+#: gtk/gtkstock.c:400
msgctxt "Stock label"
msgid "Landscape"
msgstr "Tírdhreach"
#. Page orientation
-#: ../gtk/gtkstock.c:402
+#: gtk/gtkstock.c:402
msgctxt "Stock label"
msgid "Portrait"
msgstr "Portráid"
#. Page orientation
-#: ../gtk/gtkstock.c:404
+#: gtk/gtkstock.c:404
msgctxt "Stock label"
msgid "Reverse landscape"
msgstr "Tírdhreach aisiompaithe"
#. Page orientation
-#: ../gtk/gtkstock.c:406
+#: gtk/gtkstock.c:406
msgctxt "Stock label"
msgid "Reverse portrait"
msgstr "Portráid aisiompaithe"
-#: ../gtk/gtkstock.c:407
+#: gtk/gtkstock.c:407
msgctxt "Stock label"
msgid "Page Set_up"
msgstr "Socrú _Leathanaigh"
-#: ../gtk/gtkstock.c:408
+#: gtk/gtkstock.c:408
msgctxt "Stock label"
msgid "_Paste"
msgstr "G_reamaigh"
-#: ../gtk/gtkstock.c:409
+#: gtk/gtkstock.c:409
msgctxt "Stock label"
msgid "_Preferences"
msgstr "_Sainroghanna"
-#: ../gtk/gtkstock.c:410
+#: gtk/gtkstock.c:410
msgctxt "Stock label"
msgid "_Print"
msgstr "_Priontáil"
-#: ../gtk/gtkstock.c:411
+#: gtk/gtkstock.c:411
msgctxt "Stock label"
msgid "Print Pre_view"
msgstr "Réamh_amharc Priontála"
-#: ../gtk/gtkstock.c:412
+#: gtk/gtkstock.c:412
msgctxt "Stock label"
msgid "_Properties"
msgstr "_Airíonna"
-#: ../gtk/gtkstock.c:413
+#: gtk/gtkstock.c:413
msgctxt "Stock label"
msgid "_Quit"
msgstr "_Scoir"
-#: ../gtk/gtkstock.c:414
+#: gtk/gtkstock.c:414
msgctxt "Stock label"
msgid "_Redo"
msgstr "_Athfheidhmigh"
-#: ../gtk/gtkstock.c:415
+#: gtk/gtkstock.c:415
msgctxt "Stock label"
msgid "_Refresh"
msgstr "_Athnuaigh"
-#: ../gtk/gtkstock.c:416
+#: gtk/gtkstock.c:416
msgctxt "Stock label"
msgid "_Remove"
msgstr "_Bain"
-#: ../gtk/gtkstock.c:417
+#: gtk/gtkstock.c:417
msgctxt "Stock label"
msgid "_Revert"
msgstr "_Fill"
-#: ../gtk/gtkstock.c:418
+#: gtk/gtkstock.c:418
msgctxt "Stock label"
msgid "_Save"
msgstr "_Sábháil"
-#: ../gtk/gtkstock.c:419
+#: gtk/gtkstock.c:419
msgctxt "Stock label"
msgid "Save _As"
msgstr "Sábháil M_ar"
-#: ../gtk/gtkstock.c:420
+#: gtk/gtkstock.c:420
msgctxt "Stock label"
msgid "Select _All"
msgstr "Roghnaigh _Gach Rud"
-#: ../gtk/gtkstock.c:421
+#: gtk/gtkstock.c:421
msgctxt "Stock label"
msgid "_Color"
msgstr "_Dath"
-#: ../gtk/gtkstock.c:422
+#: gtk/gtkstock.c:422
msgctxt "Stock label"
msgid "_Font"
msgstr "_Cló"
#. Sorting direction
-#: ../gtk/gtkstock.c:424
+#: gtk/gtkstock.c:424
msgctxt "Stock label"
msgid "_Ascending"
msgstr "_Ardaitheach"
#. Sorting direction
-#: ../gtk/gtkstock.c:426
+#: gtk/gtkstock.c:426
msgctxt "Stock label"
msgid "_Descending"
msgstr "Í_slitheach"
-#: ../gtk/gtkstock.c:427
+#: gtk/gtkstock.c:427
msgctxt "Stock label"
msgid "_Spell Check"
msgstr "_Litriú"
-#: ../gtk/gtkstock.c:428
+#: gtk/gtkstock.c:428
msgctxt "Stock label"
msgid "_Stop"
msgstr "_Stad"
#. Font variant
-#: ../gtk/gtkstock.c:430
+#: gtk/gtkstock.c:430
msgctxt "Stock label"
msgid "_Strikethrough"
msgstr "Líne _Trí"
-#: ../gtk/gtkstock.c:431
+#: gtk/gtkstock.c:431
msgctxt "Stock label"
msgid "_Undelete"
msgstr "_Díscrios"
#. Font variant
-#: ../gtk/gtkstock.c:433
+#: gtk/gtkstock.c:433
msgctxt "Stock label"
msgid "_Underline"
msgstr "_Líne Faoi"
-#: ../gtk/gtkstock.c:434
+#: gtk/gtkstock.c:434
msgctxt "Stock label"
msgid "_Undo"
msgstr "Cea_laigh"
-#: ../gtk/gtkstock.c:435
+#: gtk/gtkstock.c:435
msgctxt "Stock label"
msgid "_Yes"
msgstr "_Tá"
#. Zoom
-#: ../gtk/gtkstock.c:437
+#: gtk/gtkstock.c:437
msgctxt "Stock label"
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Gnáthmhéid"
#. Zoom
-#: ../gtk/gtkstock.c:439
+#: gtk/gtkstock.c:439
msgctxt "Stock label"
msgid "Best _Fit"
msgstr "_Scothoiriúint"
-#: ../gtk/gtkstock.c:440
+#: gtk/gtkstock.c:440
msgctxt "Stock label"
msgid "Zoom _In"
msgstr "Súmáil _Isteach"
-#: ../gtk/gtkstock.c:441
+#: gtk/gtkstock.c:441
msgctxt "Stock label"
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Súmáil _Amach"
-#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
+#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
#, c-format
msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
msgstr ""
-#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
+#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
#, c-format
msgid "No deserialize function found for format %s"
msgstr ""
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:796 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:822
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
#, c-format
msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
msgstr "Aimsíodh \"id\" agus \"name\" araon ar an eilimint <%s>"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:806 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:832
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
#, c-format
msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
msgstr "Aimsíodh an tréith \"%s\" faoi dhó ar an eilimint <%s>"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:846
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
#, c-format
msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
msgstr "Tá ca neamhbhailí \"%2$s\" ag eilimint <%1$s>"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:856
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
#, c-format
msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
msgstr "Níl tréith \"name\" ná \"id\" ag an eilimint <%s>"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:943
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
msgstr ""
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:961 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:986
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
msgstr ""
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
#, c-format
msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
msgstr "Níor sainmhíníodh an chlib \"%s\"."
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
msgstr ""
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
#, c-format
msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
msgstr ""
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
msgstr "Ní cheadaítear an eilimint <%s> faoi <%s>"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
msgstr "Ní cineál tréithe bailí é \"%s\""
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
msgstr "Ní ainm tréithe bailí é \"%s\""
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
msgstr ""
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
msgstr ""
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
#, c-format
msgid "Tag \"%s\" already defined"
msgstr "Sainmhíníodh clib \"%s\" cheana."
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
#, c-format
msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
msgstr ""
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
#, c-format
msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
msgstr ""
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
#, c-format
msgid "A <%s> element has already been specified"
msgstr ""
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
msgstr ""
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
msgid "Serialized data is malformed"
msgstr ""
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
msgid ""
"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
msgstr ""
-#: ../gtk/gtktextutil.c:61
+#: gtk/gtktextutil.c:61
msgid "LRM _Left-to-right mark"
msgstr "LRM Marc _Clé-go-deas"
-#: ../gtk/gtktextutil.c:62
+#: gtk/gtktextutil.c:62
msgid "RLM _Right-to-left mark"
msgstr "RLM Marc _Deas-go-clé"
-#: ../gtk/gtktextutil.c:63
+#: gtk/gtktextutil.c:63
msgid "LRE Left-to-right _embedding"
msgstr "LRE _Leabú Clé-go-deas"
-#: ../gtk/gtktextutil.c:64
+#: gtk/gtktextutil.c:64
msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
msgstr "RLE L_eabú Deas-go-clé"
-#: ../gtk/gtktextutil.c:65
+#: gtk/gtktextutil.c:65
msgid "LRO Left-to-right _override"
msgstr "LRO _Sárú Clé-go-deas"
-#: ../gtk/gtktextutil.c:66
+#: gtk/gtktextutil.c:66
msgid "RLO Right-to-left o_verride"
msgstr "RLO Sá_rú Deas-go-clé"
-#: ../gtk/gtktextutil.c:67
+#: gtk/gtktextutil.c:67
msgid "PDF _Pop directional formatting"
msgstr ""
-#: ../gtk/gtktextutil.c:68
+#: gtk/gtktextutil.c:68
msgid "ZWS _Zero width space"
msgstr ""
-#: ../gtk/gtktextutil.c:69
+#: gtk/gtktextutil.c:69
msgid "ZWJ Zero width _joiner"
msgstr ""
-#: ../gtk/gtktextutil.c:70
+#: gtk/gtktextutil.c:70
msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
msgstr ""
-#: ../gtk/gtkthemes.c:71
+#: gtk/gtkthemes.c:71
#, c-format
msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
msgstr "Ní féidir inneall téama a aimsiú i module_path: \"%s\","
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:1505
+#: gtk/gtkuimanager.c:1505
#, c-format
msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
msgstr ""
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:1595
+#: gtk/gtkuimanager.c:1595
#, c-format
msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
msgstr ""
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:2427
+#: gtk/gtkuimanager.c:2427
msgid "Empty"
msgstr "Folamh"
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:83
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:83
msgid "Volume"
msgstr "Airde"
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:85
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:85
msgid "Turns volume down or up"
msgstr "Méadaíonn nó laghdaíonn sé seo an airde"
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:88
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:88
msgid "Adjusts the volume"
msgstr "Coigeartaíonn sé seo an airde"
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:91 ../gtk/gtkvolumebutton.c:94
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:91 gtk/gtkvolumebutton.c:94
msgid "Volume Down"
msgstr "Airde Síos"
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:93
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:93
msgid "Decreases the volume"
msgstr "Laghdaíonn sé seo an airde"
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:97 ../gtk/gtkvolumebutton.c:100
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:97 gtk/gtkvolumebutton.c:100
msgid "Volume Up"
msgstr "Airde Suas"
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:99
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:99
msgid "Increases the volume"
msgstr "Méadaíonn sé seo an airde"
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:157
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:157
msgid "Muted"
msgstr "Gan fuaim"
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:161
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:161
msgid "Full Volume"
msgstr "Airde Iomlán"
@@ -3665,932 +2750,932 @@ msgstr "Airde Iomlán"
#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
#. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
#.
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:174
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:174
#, c-format
msgctxt "volume percentage"
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:4
+#: gtk/paper_names_offsets.c:4
msgctxt "paper size"
msgid "asme_f"
msgstr "asme_f"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:5
+#: gtk/paper_names_offsets.c:5
msgctxt "paper size"
msgid "A0x2"
msgstr "A0x2"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:6
+#: gtk/paper_names_offsets.c:6
msgctxt "paper size"
msgid "A0"
msgstr "A0"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:7
+#: gtk/paper_names_offsets.c:7
msgctxt "paper size"
msgid "A0x3"
msgstr "A0x3"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:8
+#: gtk/paper_names_offsets.c:8
msgctxt "paper size"
msgid "A1"
msgstr "A1"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:9
+#: gtk/paper_names_offsets.c:9
msgctxt "paper size"
msgid "A10"
msgstr "A10"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:10
+#: gtk/paper_names_offsets.c:10
msgctxt "paper size"
msgid "A1x3"
msgstr "A1x3"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:11
+#: gtk/paper_names_offsets.c:11
msgctxt "paper size"
msgid "A1x4"
msgstr "A1x4"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:12
+#: gtk/paper_names_offsets.c:12
msgctxt "paper size"
msgid "A2"
msgstr "A2"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:13
+#: gtk/paper_names_offsets.c:13
msgctxt "paper size"
msgid "A2x3"
msgstr "A2x3"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:14
+#: gtk/paper_names_offsets.c:14
msgctxt "paper size"
msgid "A2x4"
msgstr "A2x4"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:15
+#: gtk/paper_names_offsets.c:15
msgctxt "paper size"
msgid "A2x5"
msgstr "A2x5"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:16
+#: gtk/paper_names_offsets.c:16
msgctxt "paper size"
msgid "A3"
msgstr "A3"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:17
+#: gtk/paper_names_offsets.c:17
msgctxt "paper size"
msgid "A3 Extra"
msgstr "A3 Breise"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:18
+#: gtk/paper_names_offsets.c:18
msgctxt "paper size"
msgid "A3x3"
msgstr "A3x3"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:19
+#: gtk/paper_names_offsets.c:19
msgctxt "paper size"
msgid "A3x4"
msgstr "A3x4"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:20
+#: gtk/paper_names_offsets.c:20
msgctxt "paper size"
msgid "A3x5"
msgstr "A3x5"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:21
+#: gtk/paper_names_offsets.c:21
msgctxt "paper size"
msgid "A3x6"
msgstr "A3x6"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:22
+#: gtk/paper_names_offsets.c:22
msgctxt "paper size"
msgid "A3x7"
msgstr "A3x7"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:23
+#: gtk/paper_names_offsets.c:23
msgctxt "paper size"
msgid "A4"
msgstr "A4"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:24
+#: gtk/paper_names_offsets.c:24
msgctxt "paper size"
msgid "A4 Extra"
msgstr "A4 Breise"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:25
+#: gtk/paper_names_offsets.c:25
msgctxt "paper size"
msgid "A4 Tab"
msgstr "A4 Clib"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:26
+#: gtk/paper_names_offsets.c:26
msgctxt "paper size"
msgid "A4x3"
msgstr "A4x3"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:27
+#: gtk/paper_names_offsets.c:27
msgctxt "paper size"
msgid "A4x4"
msgstr "A4x4"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:28
+#: gtk/paper_names_offsets.c:28
msgctxt "paper size"
msgid "A4x5"
msgstr "A4x5"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:29
+#: gtk/paper_names_offsets.c:29
msgctxt "paper size"
msgid "A4x6"
msgstr "A4x6"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:30
+#: gtk/paper_names_offsets.c:30
msgctxt "paper size"
msgid "A4x7"
msgstr "A4x7"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:31
+#: gtk/paper_names_offsets.c:31
msgctxt "paper size"
msgid "A4x8"
msgstr "A4x8"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:32
+#: gtk/paper_names_offsets.c:32
msgctxt "paper size"
msgid "A4x9"
msgstr "A4x9"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:33
+#: gtk/paper_names_offsets.c:33
msgctxt "paper size"
msgid "A5"
msgstr "A5"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:34
+#: gtk/paper_names_offsets.c:34
msgctxt "paper size"
msgid "A5 Extra"
msgstr "A5 Breise"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:35
+#: gtk/paper_names_offsets.c:35
msgctxt "paper size"
msgid "A6"
msgstr "A6"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:36
+#: gtk/paper_names_offsets.c:36
msgctxt "paper size"
msgid "A7"
msgstr "A7"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:37
+#: gtk/paper_names_offsets.c:37
msgctxt "paper size"
msgid "A8"
msgstr "A8"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:38
+#: gtk/paper_names_offsets.c:38
msgctxt "paper size"
msgid "A9"
msgstr "A9"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:39
+#: gtk/paper_names_offsets.c:39
msgctxt "paper size"
msgid "B0"
msgstr "B0"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:40
+#: gtk/paper_names_offsets.c:40
msgctxt "paper size"
msgid "B1"
msgstr "B1"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:41
+#: gtk/paper_names_offsets.c:41
msgctxt "paper size"
msgid "B10"
msgstr "B10"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:42
+#: gtk/paper_names_offsets.c:42
msgctxt "paper size"
msgid "B2"
msgstr "B2"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:43
+#: gtk/paper_names_offsets.c:43
msgctxt "paper size"
msgid "B3"
msgstr "B3"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:44
+#: gtk/paper_names_offsets.c:44
msgctxt "paper size"
msgid "B4"
msgstr "B4"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:45
+#: gtk/paper_names_offsets.c:45
msgctxt "paper size"
msgid "B5"
msgstr "B5"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:46
+#: gtk/paper_names_offsets.c:46
msgctxt "paper size"
msgid "B5 Extra"
msgstr "B5 Breise"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:47
+#: gtk/paper_names_offsets.c:47
msgctxt "paper size"
msgid "B6"
msgstr "B6"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:48
+#: gtk/paper_names_offsets.c:48
msgctxt "paper size"
msgid "B6/C4"
msgstr "B6/C4"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:49
+#: gtk/paper_names_offsets.c:49
msgctxt "paper size"
msgid "B7"
msgstr "B7"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:50
+#: gtk/paper_names_offsets.c:50
msgctxt "paper size"
msgid "B8"
msgstr "B8"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:51
+#: gtk/paper_names_offsets.c:51
msgctxt "paper size"
msgid "B9"
msgstr "B9"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:52
+#: gtk/paper_names_offsets.c:52
msgctxt "paper size"
msgid "C0"
msgstr "C0"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:53
+#: gtk/paper_names_offsets.c:53
msgctxt "paper size"
msgid "C1"
msgstr "C1"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:54
+#: gtk/paper_names_offsets.c:54
msgctxt "paper size"
msgid "C10"
msgstr "C10"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:55
+#: gtk/paper_names_offsets.c:55
msgctxt "paper size"
msgid "C2"
msgstr "C2"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:56
+#: gtk/paper_names_offsets.c:56
msgctxt "paper size"
msgid "C3"
msgstr "C3"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:57
+#: gtk/paper_names_offsets.c:57
msgctxt "paper size"
msgid "C4"
msgstr "C4"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:58
+#: gtk/paper_names_offsets.c:58
msgctxt "paper size"
msgid "C5"
msgstr "C5"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:59
+#: gtk/paper_names_offsets.c:59
msgctxt "paper size"
msgid "C6"
msgstr "C6"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:60
+#: gtk/paper_names_offsets.c:60
msgctxt "paper size"
msgid "C6/C5"
msgstr "C6/C5"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:61
+#: gtk/paper_names_offsets.c:61
msgctxt "paper size"
msgid "C7"
msgstr "C7"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:62
+#: gtk/paper_names_offsets.c:62
msgctxt "paper size"
msgid "C7/C6"
msgstr "C7/C6"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:63
+#: gtk/paper_names_offsets.c:63
msgctxt "paper size"
msgid "C8"
msgstr "C8"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:64
+#: gtk/paper_names_offsets.c:64
msgctxt "paper size"
msgid "C9"
msgstr "C9"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:65
+#: gtk/paper_names_offsets.c:65
msgctxt "paper size"
msgid "DL Envelope"
msgstr "Clúdach DL"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:66
+#: gtk/paper_names_offsets.c:66
msgctxt "paper size"
msgid "RA0"
msgstr "RA0"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:67
+#: gtk/paper_names_offsets.c:67
msgctxt "paper size"
msgid "RA1"
msgstr "RA1"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:68
+#: gtk/paper_names_offsets.c:68
msgctxt "paper size"
msgid "RA2"
msgstr "RA2"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:69
+#: gtk/paper_names_offsets.c:69
msgctxt "paper size"
msgid "SRA0"
msgstr "SRA0"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:70
+#: gtk/paper_names_offsets.c:70
msgctxt "paper size"
msgid "SRA1"
msgstr "SRA1"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:71
+#: gtk/paper_names_offsets.c:71
msgctxt "paper size"
msgid "SRA2"
msgstr "SRA2"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:72
+#: gtk/paper_names_offsets.c:72
msgctxt "paper size"
msgid "JB0"
msgstr "JB0"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:73
+#: gtk/paper_names_offsets.c:73
msgctxt "paper size"
msgid "JB1"
msgstr "JB1"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:74
+#: gtk/paper_names_offsets.c:74
msgctxt "paper size"
msgid "JB10"
msgstr "JB10"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:75
+#: gtk/paper_names_offsets.c:75
msgctxt "paper size"
msgid "JB2"
msgstr "JB2"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:76
+#: gtk/paper_names_offsets.c:76
msgctxt "paper size"
msgid "JB3"
msgstr "JB3"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:77
+#: gtk/paper_names_offsets.c:77
msgctxt "paper size"
msgid "JB4"
msgstr "JB4"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:78
+#: gtk/paper_names_offsets.c:78
msgctxt "paper size"
msgid "JB5"
msgstr "JB5"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:79
+#: gtk/paper_names_offsets.c:79
msgctxt "paper size"
msgid "JB6"
msgstr "JB6"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:80
+#: gtk/paper_names_offsets.c:80
msgctxt "paper size"
msgid "JB7"
msgstr "JB7"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:81
+#: gtk/paper_names_offsets.c:81
msgctxt "paper size"
msgid "JB8"
msgstr "JB8"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:82
+#: gtk/paper_names_offsets.c:82
msgctxt "paper size"
msgid "JB9"
msgstr "JB9"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:83
+#: gtk/paper_names_offsets.c:83
msgctxt "paper size"
msgid "jis exec"
msgstr "jis exec"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:84
+#: gtk/paper_names_offsets.c:84
msgctxt "paper size"
msgid "Choukei 2 Envelope"
msgstr "Clúdach Choukei 2"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:85
+#: gtk/paper_names_offsets.c:85
msgctxt "paper size"
msgid "Choukei 3 Envelope"
msgstr "Clúdach Choukei 3"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:86
+#: gtk/paper_names_offsets.c:86
msgctxt "paper size"
msgid "Choukei 4 Envelope"
msgstr "Clúdach Choukei 4"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:87
+#: gtk/paper_names_offsets.c:87
msgctxt "paper size"
msgid "hagaki (postcard)"
msgstr "hagaki (cárta poist)"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:88
+#: gtk/paper_names_offsets.c:88
msgctxt "paper size"
msgid "kahu Envelope"
msgstr "Clúdach kahu"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:89
+#: gtk/paper_names_offsets.c:89
msgctxt "paper size"
msgid "kaku2 Envelope"
msgstr "Clúdach kaku2"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:90
+#: gtk/paper_names_offsets.c:90
msgctxt "paper size"
msgid "oufuku (reply postcard)"
msgstr "oufuku (cárta poist freagartha)"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:91
+#: gtk/paper_names_offsets.c:91
msgctxt "paper size"
msgid "you4 Envelope"
msgstr "Clúdach you4"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:92
+#: gtk/paper_names_offsets.c:92
msgctxt "paper size"
msgid "10x11"
msgstr "10x11"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:93
+#: gtk/paper_names_offsets.c:93
msgctxt "paper size"
msgid "10x13"
msgstr "10x13"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:94
+#: gtk/paper_names_offsets.c:94
msgctxt "paper size"
msgid "10x14"
msgstr "10x14"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:95 ../gtk/paper_names_offsets.c:96
+#: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
msgctxt "paper size"
msgid "10x15"
msgstr "10x15"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:97
+#: gtk/paper_names_offsets.c:97
msgctxt "paper size"
msgid "11x12"
msgstr "11x12"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:98
+#: gtk/paper_names_offsets.c:98
msgctxt "paper size"
msgid "11x15"
msgstr "11x15"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:99
+#: gtk/paper_names_offsets.c:99
msgctxt "paper size"
msgid "12x19"
msgstr "12x19"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:100
+#: gtk/paper_names_offsets.c:100
msgctxt "paper size"
msgid "5x7"
msgstr "5x7"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:101
+#: gtk/paper_names_offsets.c:101
msgctxt "paper size"
msgid "6x9 Envelope"
msgstr "Clúdach 6x9"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:102
+#: gtk/paper_names_offsets.c:102
msgctxt "paper size"
msgid "7x9 Envelope"
msgstr "Clúdach 7x9"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:103
+#: gtk/paper_names_offsets.c:103
msgctxt "paper size"
msgid "9x11 Envelope"
msgstr "Clúdach 9x11"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:104
+#: gtk/paper_names_offsets.c:104
msgctxt "paper size"
msgid "a2 Envelope"
msgstr "Clúdach a2"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:105
+#: gtk/paper_names_offsets.c:105
msgctxt "paper size"
msgid "Arch A"
msgstr "Arch A"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:106
+#: gtk/paper_names_offsets.c:106
msgctxt "paper size"
msgid "Arch B"
msgstr "Arch B"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:107
+#: gtk/paper_names_offsets.c:107
msgctxt "paper size"
msgid "Arch C"
msgstr "Arch C"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:108
+#: gtk/paper_names_offsets.c:108
msgctxt "paper size"
msgid "Arch D"
msgstr "Arch D"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:109
+#: gtk/paper_names_offsets.c:109
msgctxt "paper size"
msgid "Arch E"
msgstr "Arch E"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:110
+#: gtk/paper_names_offsets.c:110
msgctxt "paper size"
msgid "b-plus"
msgstr "b-plus"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:111
+#: gtk/paper_names_offsets.c:111
msgctxt "paper size"
msgid "c"
msgstr "c"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:112
+#: gtk/paper_names_offsets.c:112
msgctxt "paper size"
msgid "c5 Envelope"
msgstr "Clúdach c5"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:113
+#: gtk/paper_names_offsets.c:113
msgctxt "paper size"
msgid "d"
msgstr "d"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:114
+#: gtk/paper_names_offsets.c:114
msgctxt "paper size"
msgid "e"
msgstr "e"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:115
+#: gtk/paper_names_offsets.c:115
msgctxt "paper size"
msgid "edp"
msgstr "edp"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:116
+#: gtk/paper_names_offsets.c:116
msgctxt "paper size"
msgid "European edp"
msgstr "edp Eorpach"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:117
+#: gtk/paper_names_offsets.c:117
msgctxt "paper size"
msgid "Executive"
msgstr "Feidhmeannach"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:118
+#: gtk/paper_names_offsets.c:118
msgctxt "paper size"
msgid "f"
msgstr "f"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:119
+#: gtk/paper_names_offsets.c:119
msgctxt "paper size"
msgid "FanFold European"
msgstr "FanFold Eorpach"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:120
+#: gtk/paper_names_offsets.c:120
msgctxt "paper size"
msgid "FanFold US"
msgstr "FanFold (SAM)"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:121
+#: gtk/paper_names_offsets.c:121
msgctxt "paper size"
msgid "FanFold German Legal"
msgstr "Fanfold Dlí Gearmánach"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:122
+#: gtk/paper_names_offsets.c:122
msgctxt "paper size"
msgid "Government Legal"
msgstr "Dlí Rialtais"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:123
+#: gtk/paper_names_offsets.c:123
msgctxt "paper size"
msgid "Government Letter"
msgstr "Litir Rialtais"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:124
+#: gtk/paper_names_offsets.c:124
msgctxt "paper size"
msgid "Index 3x5"
msgstr "Innéacs 3x5"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:125
+#: gtk/paper_names_offsets.c:125
msgctxt "paper size"
msgid "Index 4x6 (postcard)"
msgstr "Innéacs 4x6 (cárta poist)"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:126
+#: gtk/paper_names_offsets.c:126
msgctxt "paper size"
msgid "Index 4x6 ext"
msgstr "Innéacs 4x6 ext"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:127
+#: gtk/paper_names_offsets.c:127
msgctxt "paper size"
msgid "Index 5x8"
msgstr "Innéacs 5x8"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:128
+#: gtk/paper_names_offsets.c:128
msgctxt "paper size"
msgid "Invoice"
msgstr "Sonrasc"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:129
+#: gtk/paper_names_offsets.c:129
msgctxt "paper size"
msgid "Tabloid"
msgstr "Tablóid"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:130
+#: gtk/paper_names_offsets.c:130
msgctxt "paper size"
msgid "US Legal"
msgstr "Dlí (SAM)"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:131
+#: gtk/paper_names_offsets.c:131
msgctxt "paper size"
msgid "US Legal Extra"
msgstr "Dlí Breise (SAM)"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:132
+#: gtk/paper_names_offsets.c:132
msgctxt "paper size"
msgid "US Letter"
msgstr "Litir (SAM)"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:133
+#: gtk/paper_names_offsets.c:133
msgctxt "paper size"
msgid "US Letter Extra"
msgstr "Litir Breise (SAM)"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:134
+#: gtk/paper_names_offsets.c:134
msgctxt "paper size"
msgid "US Letter Plus"
msgstr "Litir Plus (SAM)"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:135
+#: gtk/paper_names_offsets.c:135
msgctxt "paper size"
msgid "Monarch Envelope"
msgstr "Clúdach Monarch"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:136
+#: gtk/paper_names_offsets.c:136
msgctxt "paper size"
msgid "#10 Envelope"
msgstr "Clúdach #10"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:137
+#: gtk/paper_names_offsets.c:137
msgctxt "paper size"
msgid "#11 Envelope"
msgstr "Clúdach #11"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:138
+#: gtk/paper_names_offsets.c:138
msgctxt "paper size"
msgid "#12 Envelope"
msgstr "Clúdach #12"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:139
+#: gtk/paper_names_offsets.c:139
msgctxt "paper size"
msgid "#14 Envelope"
msgstr "Clúdach #14"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:140
+#: gtk/paper_names_offsets.c:140
msgctxt "paper size"
msgid "#9 Envelope"
msgstr "Clúdach #9"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:141
+#: gtk/paper_names_offsets.c:141
msgctxt "paper size"
msgid "Personal Envelope"
msgstr "Clúdach Pearsanta"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:142
+#: gtk/paper_names_offsets.c:142
msgctxt "paper size"
msgid "Quarto"
msgstr "Ceathairfhillte"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:143
+#: gtk/paper_names_offsets.c:143
msgctxt "paper size"
msgid "Super A"
msgstr "Super A"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:144
+#: gtk/paper_names_offsets.c:144
msgctxt "paper size"
msgid "Super B"
msgstr "Super B"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:145
+#: gtk/paper_names_offsets.c:145
msgctxt "paper size"
msgid "Wide Format"
msgstr "Formáid Leathan"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:146
+#: gtk/paper_names_offsets.c:146
msgctxt "paper size"
msgid "Dai-pa-kai"
msgstr "Dai-pa-kai"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:147
+#: gtk/paper_names_offsets.c:147
msgctxt "paper size"
msgid "Folio"
msgstr "Fóilió"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:148
+#: gtk/paper_names_offsets.c:148
msgctxt "paper size"
msgid "Folio sp"
msgstr "Fóilió sp"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:149
+#: gtk/paper_names_offsets.c:149
msgctxt "paper size"
msgid "Invite Envelope"
msgstr "Clúdach Cuiridh"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:150
+#: gtk/paper_names_offsets.c:150
msgctxt "paper size"
msgid "Italian Envelope"
msgstr "Clúdach Iodálach"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:151
+#: gtk/paper_names_offsets.c:151
msgctxt "paper size"
msgid "juuro-ku-kai"
msgstr "juuro-ku-kai"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:152
+#: gtk/paper_names_offsets.c:152
msgctxt "paper size"
msgid "pa-kai"
msgstr "pa-kai"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:153
+#: gtk/paper_names_offsets.c:153
msgctxt "paper size"
msgid "Postfix Envelope"
msgstr "Clúdach Postfix"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:154
+#: gtk/paper_names_offsets.c:154
msgctxt "paper size"
msgid "Small Photo"
msgstr "Grianghraf Beag"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:155
+#: gtk/paper_names_offsets.c:155
msgctxt "paper size"
msgid "prc1 Envelope"
msgstr "Clúdach prc1"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:156
+#: gtk/paper_names_offsets.c:156
msgctxt "paper size"
msgid "prc10 Envelope"
msgstr "Clúdach prc10"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:157
+#: gtk/paper_names_offsets.c:157
msgctxt "paper size"
msgid "prc 16k"
msgstr "prc 16k"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:158
+#: gtk/paper_names_offsets.c:158
msgctxt "paper size"
msgid "prc2 Envelope"
msgstr "Clúdach prc2"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:159
+#: gtk/paper_names_offsets.c:159
msgctxt "paper size"
msgid "prc3 Envelope"
msgstr "Clúdach prc3"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:160
+#: gtk/paper_names_offsets.c:160
msgctxt "paper size"
msgid "prc 32k"
msgstr "prc 32k"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:161
+#: gtk/paper_names_offsets.c:161
msgctxt "paper size"
msgid "prc4 Envelope"
msgstr "Clúdach prc4"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:162
+#: gtk/paper_names_offsets.c:162
msgctxt "paper size"
msgid "prc5 Envelope"
msgstr "Clúdach prc5"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:163
+#: gtk/paper_names_offsets.c:163
msgctxt "paper size"
msgid "prc6 Envelope"
msgstr "Clúdach prc6"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:164
+#: gtk/paper_names_offsets.c:164
msgctxt "paper size"
msgid "prc7 Envelope"
msgstr "Clúdach prc7"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:165
+#: gtk/paper_names_offsets.c:165
msgctxt "paper size"
msgid "prc8 Envelope"
msgstr "Clúdach prc8"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:166
+#: gtk/paper_names_offsets.c:166
msgctxt "paper size"
msgid "prc9 Envelope"
msgstr "Clúdach prc9"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:167
+#: gtk/paper_names_offsets.c:167
msgctxt "paper size"
msgid "ROC 16k"
msgstr "ROC 16k"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:168
+#: gtk/paper_names_offsets.c:168
msgctxt "paper size"
msgid "ROC 8k"
msgstr "ROC 8k"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:492 ../gtk/updateiconcache.c:552
+#: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
#, c-format
msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
msgstr "aimsíodh idata difriúla do '%s' agus '%s' nasctha go siombalach\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1374
+#: gtk/updateiconcache.c:1374
#, c-format
msgid "Failed to write header\n"
msgstr "Theip ar scríobh ceanntáisc\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1380
+#: gtk/updateiconcache.c:1380
#, c-format
msgid "Failed to write hash table\n"
msgstr "Theip ar scríobh hais-tábla\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1386
+#: gtk/updateiconcache.c:1386
#, c-format
msgid "Failed to write folder index\n"
msgstr "Theip ar scríobh innéacs fillteáin\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1394
+#: gtk/updateiconcache.c:1394
#, c-format
msgid "Failed to rewrite header\n"
msgstr "Theip ar athscríobh ceanntáisc\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1463
+#: gtk/updateiconcache.c:1463
#, c-format
msgid "Failed to open file %s : %s\n"
msgstr "Theip ar oscailt comhaid %s : %s\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1471
+#: gtk/updateiconcache.c:1471
#, c-format
msgid "Failed to write cache file: %s\n"
msgstr "Theip ar scríobh chomhad taisce: %s\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1507
+#: gtk/updateiconcache.c:1507
#, c-format
msgid "The generated cache was invalid.\n"
msgstr "Bhí an taisce ghinte neamhbhailí.\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1521
+#: gtk/updateiconcache.c:1521
#, c-format
msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
msgstr "Níorbh fhéidir %s a athainmniú go %s: %s, mar sin %s á bhaint.\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1535
+#: gtk/updateiconcache.c:1535
#, c-format
msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
msgstr "Níorbh fhéidir %s a athainmniú go %s: %s\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1545
+#: gtk/updateiconcache.c:1545
#, c-format
msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
msgstr "Níorbh fhéidir %s a athainmniú ar ais go %s: %s\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1572
+#: gtk/updateiconcache.c:1572
#, c-format
msgid "Cache file created successfully.\n"
msgstr "D'éirigh le cruthú an chomhaid taisce.\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1611
+#: gtk/updateiconcache.c:1611
msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
msgstr ""
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1612
+#: gtk/updateiconcache.c:1612
msgid "Don't check for the existence of index.theme"
msgstr ""
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1613
+#: gtk/updateiconcache.c:1613
msgid "Don't include image data in the cache"
msgstr ""
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1614
+#: gtk/updateiconcache.c:1614
msgid "Output a C header file"
msgstr "Cuir comhad ceanntáisc C amach"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1615
+#: gtk/updateiconcache.c:1615
msgid "Turn off verbose output"
msgstr "Díchumasaigh aschur foclach"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1616
+#: gtk/updateiconcache.c:1616
msgid "Validate existing icon cache"
msgstr ""
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1683
+#: gtk/updateiconcache.c:1683
#, c-format
msgid "File not found: %s\n"
msgstr "Comhad gan aimsiú: %s\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1689
+#: gtk/updateiconcache.c:1689
#, c-format
msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
msgstr "Ní taisce dheilbhíní bhailí é: %s\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1702
+#: gtk/updateiconcache.c:1702
#, c-format
msgid "No theme index file.\n"
msgstr "Gan chomhad innéacs téama.\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1706
+#: gtk/updateiconcache.c:1706
#, c-format
msgid ""
"No theme index file in '%s'.\n"
@@ -4601,314 +3686,309 @@ msgstr ""
"theme-index.\n"
#. ID
-#: ../modules/input/imam-et.c:454
+#: modules/input/imam-et.c:454
msgid "Amharic (EZ+)"
msgstr "Amáiris (EZ+)"
#. ID
-#: ../modules/input/imcedilla.c:92
+#: modules/input/imcedilla.c:92
msgid "Cedilla"
msgstr "Straithín"
#. ID
-#: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:217
+#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
msgid "Cyrillic (Transliterated)"
msgstr "Coireallach (Traslitrithe)"
#. ID
-#: ../modules/input/iminuktitut.c:127
+#: modules/input/iminuktitut.c:127
msgid "Inuktitut (Transliterated)"
msgstr "Ionúitis (Traslitrithe)"
#. ID
-#: ../modules/input/imipa.c:145
+#: modules/input/imipa.c:145
msgid "IPA"
msgstr "AFI"
#. ID
-#: ../modules/input/immultipress.c:31
+#: modules/input/immultipress.c:31
msgid "Multipress"
msgstr "Il-bhrú"
#. ID
-#: ../modules/input/imthai.c:35
+#: modules/input/imthai.c:35
msgid "Thai-Lao"
msgstr "Téalainnis-Láóis"
#. ID
-#: ../modules/input/imti-er.c:453
+#: modules/input/imti-er.c:453
msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
msgstr "Tigrínis-Eiritréach (EZ+)"
#. ID
-#: ../modules/input/imti-et.c:453
+#: modules/input/imti-et.c:453
msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
msgstr "Tigrínis-Aetópach (EZ+)"
#. ID
-#: ../modules/input/imviqr.c:244
+#: modules/input/imviqr.c:244
msgid "Vietnamese (VIQR)"
msgstr "Vítneaimis (VIQR)"
#. ID
-#: ../modules/input/imxim.c:28
+#: modules/input/imxim.c:28
msgid "X Input Method"
msgstr "Modh Ionchurtha X"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:811
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1020
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:811
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1020
msgid "Username:"
msgstr "Ainm Úsáideora:"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:812
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1029
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:812
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1029
msgid "Password:"
msgstr "Focal Faire:"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:850
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:850
#, c-format
msgid "Authentication is required to get a file from %s"
msgstr "Fíordheimhniú de dhíth chun comhad a fháil ó %s"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:854
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1042
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:854
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1042
#, c-format
msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
msgstr "Fíordheimhniú de dhíth chun cáipéis '%s' a phriontáil ar phrintéir %s"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:856
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:856
#, c-format
msgid "Authentication is required to print a document on %s"
msgstr "Fíordheimhniú de dhíth chun cáipéis a phriontáil ar %s"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:860
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:860
#, c-format
msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
msgstr "Fíordheimhniú de dhíth chun tréithe jab '%s' a fháil"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:862
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:862
msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
msgstr "Fíordheimhniú de dhíth chun tréithe jab a fháil"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:866
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:866
#, c-format
msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
msgstr "Fíordheimhniú de dhíth chun tréithe printéara %s a fháil"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:868
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:868
msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
msgstr "Fíordheimhniú de dhíth chun tréithe printéara a fháil"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:871
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:871
#, c-format
msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
msgstr "Fíordheimhniú de dhíth chun an printéir réamhshocraithe %s a fháil"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:874
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:874
#, c-format
msgid "Authentication is required to get printers from %s"
msgstr "Fíordheimhniú de dhíth chun printéirí a fháil ó %s"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:877
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:877
#, c-format
msgid "Authentication is required on %s"
msgstr "Fíordheimhniú de dhíth ar %s"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1014
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1014
msgid "Domain:"
msgstr "Fearann:"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1044
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1044
#, c-format
msgid "Authentication is required to print document '%s'"
msgstr "Fíordheimhniú de dhíth chun cáipéis '%s' a phriontáil"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1049
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1049
#, c-format
msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
msgstr ""
"Fíordheimhniú de dhíth chun an cháipéis seo a phriontáil ar phrintéir %s"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1051
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1051
msgid "Authentication is required to print this document"
msgstr "Fíordheimhniú de dhíth chun an cháipéis seo a phriontáil"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1672
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1672
#, c-format
msgid "Printer '%s' is low on toner."
msgstr "Tonóir gann i bprintéir '%s'."
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1673
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1673
#, c-format
msgid "Printer '%s' has no toner left."
msgstr "Níl aon tonóir fágtha i bprintéir '%s'."
#. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1675
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1675
#, c-format
msgid "Printer '%s' is low on developer."
msgstr "Réalóir gann i bprintéir '%s'."
#. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677
#, c-format
msgid "Printer '%s' is out of developer."
msgstr "Níl aon réalóir fágtha i bprintéir '%s'."
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679
#, c-format
msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
msgstr ""
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681
#, c-format
msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
msgstr ""
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1682
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1682
#, c-format
msgid "The cover is open on printer '%s'."
msgstr "Tá an clúdach ar phrintéir '%s' oscailte."
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1683
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1683
#, c-format
msgid "The door is open on printer '%s'."
msgstr "Tá an doras ar phrintéir '%s' oscailte."
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1684
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1684
#, c-format
msgid "Printer '%s' is low on paper."
msgstr "Páipéar gann i bprintéir '%s'."
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1685
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1685
#, c-format
msgid "Printer '%s' is out of paper."
msgstr "Níl aon pháipéar fágtha i bprintéir '%s'."
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1686
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1686
#, c-format
msgid "Printer '%s' is currently off-line."
msgstr "Tá printéir '%s' as líne faoi láthair."
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' may not be connected."
-msgstr "Seans nach bhfuil printéir '%s' ceangailte."
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1688
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687
#, c-format
msgid "There is a problem on printer '%s'."
msgstr "Tá fadhb ann le printéir '%s'."
#. Translators: this is a printer status.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1996
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1995
msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
msgstr "Ar Sos ; Jabanna á nDiúltú"
#. Translators: this is a printer status.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2002
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2001
msgid "Rejecting Jobs"
msgstr "Jabanna á nDiúltú"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2777
msgid "Two Sided"
msgstr "Déthaobhach"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
msgid "Paper Type"
msgstr "Cineál an Pháipéir"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
msgid "Paper Source"
msgstr "Foinse an Pháipéir"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
msgid "Output Tray"
msgstr "Tráidire Aschurtha"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
msgid "Resolution"
msgstr "Taifeach"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2783
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
msgid "GhostScript pre-filtering"
msgstr "Réamhscagadh GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2792
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2791
msgid "One Sided"
msgstr "Aonthaobhach"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2794
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2793
msgid "Long Edge (Standard)"
msgstr "Ciumhais Fhada (Caighdeánach)"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2796
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2795
msgid "Short Edge (Flip)"
msgstr "Ciumhais Ghearr (Smeach)"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2798
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2800
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2808
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2797
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2799
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2807
msgid "Auto Select"
msgstr "Roghnaigh go hUathoibríoch"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
#. Translators: this is an option of "Resolution"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2802
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2804
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2806
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2810
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3296
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2801
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2803
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2805
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2809
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3295
msgid "Printer Default"
msgstr "Réamhshocrú Printéara"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2812
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2811
msgid "Embed GhostScript fonts only"
msgstr "Leabaigh clónna GhostScript amháin"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2814
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813
msgid "Convert to PS level 1"
msgstr "Tiontaigh go PS leibhéal 1"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2816
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2815
msgid "Convert to PS level 2"
msgstr "Tiontaigh go PS leibhéal 2"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2818
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2817
msgid "No pre-filtering"
msgstr "Gan réamhscagadh"
#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
#. up an extra panel of settings in a print dialog.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2827
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Socruithe Éagsúla"
#. Translators: These strings name the possible values of the
#. * job priority option in the print dialog
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Urgent"
msgstr "Práinneach"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "High"
msgstr "Ard"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Medium"
msgstr "Measartha"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Low"
msgstr "Íseal"
@@ -4916,66 +3996,66 @@ msgstr "Íseal"
#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
#. * in the print dialog
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3528
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
msgid "Pages per Sheet"
msgstr "Leathanaigh sa Leathán"
#. Translators, this string is used to label the job priority option
#. * in the print dialog
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3565
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3564
msgid "Job Priority"
msgstr "Tosaíocht an Jab"
#. Translators, this string is used to label the billing info entry
#. * in the print dialog
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3576
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3575
msgid "Billing Info"
msgstr "Eolas billeála"
#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
#. * pages that the printing system may support.
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "None"
msgstr "Neamhní"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Classified"
msgstr "Rúnaicmithe"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Confidential"
msgstr "Faoi Rún"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Secret"
msgstr "Rúnda"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Standard"
msgstr "Caighdeánach"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Top Secret"
msgstr "An-Rúnda"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Unclassified"
msgstr "Neamhrúnaicmithe"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the front cover page.
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3626
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3625
msgid "Before"
msgstr "Roimh"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the back cover page.
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3641
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640
msgid "After"
msgstr "Tar Éis"
@@ -4983,14 +4063,14 @@ msgstr "Tar Éis"
#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
#. * or 'on hold'
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3661
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3660
msgid "Print at"
msgstr "Priontáil ag"
#. Translators: this is the name of the option that allows the user
#. * to specify a time when a print job will be printed.
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3672
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3671
msgid "Print at time"
msgstr "Priontáil ag am"
@@ -4998,94 +4078,672 @@ msgstr "Priontáil ag am"
#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3707
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3706
#, c-format
msgid "Custom %sx%s"
msgstr "%sx%s Saincheaptha"
#. default filename used for print-to-file
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
#, c-format
msgid "output.%s"
msgstr "aschur.%s"
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
msgid "Print to File"
msgstr "Priontáil go Comhad"
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
msgid "Postscript"
msgstr "Postscript"
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
msgid "SVG"
msgstr "SVG"
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582
-#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582
+#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
msgid "Pages per _sheet:"
msgstr "_Leathanaigh sa leathán:"
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641
msgid "File"
msgstr "Comhad"
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651
msgid "_Output format"
msgstr "_Formáid aschurtha"
-#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
+#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
msgid "Print to LPR"
msgstr "Priontáil go LPR"
-#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
+#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
msgid "Pages Per Sheet"
msgstr "Leathanaigh sa Leathán"
-#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428
+#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428
msgid "Command Line"
msgstr "Líne na n-Orduithe"
#. SUN_BRANDING
-#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
+#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
msgid "printer offline"
msgstr "printéir as líne"
#. SUN_BRANDING
-#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
+#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
msgid "ready to print"
msgstr "réidh do phriontáil"
#. SUN_BRANDING
-#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
+#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
msgid "processing job"
msgstr "jab á phróiseáil"
#. SUN_BRANDING
-#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
+#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
msgid "paused"
msgstr "curtha ar shos"
#. SUN_BRANDING
-#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
+#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
msgid "unknown"
msgstr "anaithnid"
#. default filename used for print-to-test
-#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
+#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
#, c-format
msgid "test-output.%s"
msgstr "aschur-trialach.%s"
-#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
+#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
msgid "Print to Test Printer"
msgstr "Priontáil go Printéir Tástála"
-#: ../tests/testfilechooser.c:207
+#: tests/testfilechooser.c:207
#, c-format
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
msgstr "Níorbh fhéidir eolas a fháil don chomhad '%s': %s"
+
+#: tests/testfilechooser.c:222
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': %s"
+msgstr "Theip ar oscail comhad '%s': %s"
+
+#: tests/testfilechooser.c:267
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
+msgstr ""
+"Theip ar luchtú íomhá '%s': fáth anaithnid, is dócha comhad íomhá truaillithe"
+
+#~ msgid "Image file '%s' contains no data"
+#~ msgstr "Níl sonraí ar fáil sa chomhad íomhá '%s'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
+#~ "animation file"
+#~ msgstr ""
+#~ "Theip ar luchtú beochan '%s': fáth anaithnid, is dócha comhad beochana "
+#~ "truaillithe"
+
+#~ msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
+#~ msgstr "Ní féidir modúl íomhá-luchtaithe a luchtú: %s: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps "
+#~ "it's from a different GTK version?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ní easpórtálann an modúl íomhá-luchtaithe %s an comhéadan ceart; "
+#~ "b'fhéidir gur as leagan GTK difriúil é?"
+
+#~ msgid "Image type '%s' is not supported"
+#~ msgstr "Ní thacaítear le cineál íomhá '%s'"
+
+#~ msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
+#~ msgstr "Níorbh fhéidir an fhormáid chomhaid íomhá le comhad '%s'"
+
+#~ msgid "Unrecognized image file format"
+#~ msgstr "Formáid chomhaid íomhá anaithnid"
+
+#~ msgid "Failed to load image '%s': %s"
+#~ msgstr "Theip ar luchtú íomhá '%s': %s"
+
+#~ msgid "Error writing to image file: %s"
+#~ msgstr "Earráid agus comhad íomhá á scríobh: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ní thacaíonn an tógáil gdk-pixbuf seo le sábháil fhormáid na híomhá: %s"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to save image to callback"
+#~ msgstr "Níl go leor cuimhne ann an íomhá a shábháil go aisghlaoch"
+
+#~ msgid "Failed to open temporary file"
+#~ msgstr "Theip ar oscail comhad sealadach le haghaidh scríobh"
+
+#~ msgid "Failed to read from temporary file"
+#~ msgstr "Theip ar léamh ó chomhad sealadach"
+
+#~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
+#~ msgstr "Theip ar oscail '%s' le haghaidh scríobh: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been "
+#~ "saved: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Theip ar dhúnadh '%s' agus íomhá á scríobh, seans nár sábháladh sonraí "
+#~ "uile: %s"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
+#~ msgstr "Níl go leor cuimhne ann an íomhá a shábháil isteach i maolán"
+
+#~ msgid "Error writing to image stream"
+#~ msgstr "Earráid agus á scríobh go sruth íomhá"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
+#~ "but didn't give a reason for the failure"
+#~ msgstr ""
+#~ "Earráid inmheánach: Theip an modúl luchtóir íomhánna '%s' oibríocht a "
+#~ "chríochnú, ach níor thug sé cúis leis an teip"
+
+#~ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
+#~ msgstr "Ní thacaítear le luchtú incriminteach an chineáil íomhá '%s'"
+
+#~ msgid "Image header corrupt"
+#~ msgstr "Ceanntásc íomhá truaillithe"
+
+#~ msgid "Image format unknown"
+#~ msgstr "Formáid íomhá anaithnid"
+
+#~ msgid "Image pixel data corrupt"
+#~ msgstr "Sonraí picteilín íomhá truaillithe"
+
+#~ msgid "Unexpected icon chunk in animation"
+#~ msgstr "Smután deilbhín gan choinne sa bheochan"
+
+#~ msgid "Unsupported animation type"
+#~ msgstr "Cineál beochana gan tacaíocht"
+
+#~ msgid "Invalid header in animation"
+#~ msgstr "Ceanntásc neamhbhailí sa bheochan"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load animation"
+#~ msgstr "Níl go leor cuimhne ann an íomhá bheo a luchtú"
+
+#~ msgid "Malformed chunk in animation"
+#~ msgstr "Smután míchumtha sa bheochan"
+
+#~ msgid "The ANI image format"
+#~ msgstr "An fhormáid íomhá ANI"
+
+#~ msgid "BMP image has bogus header data"
+#~ msgstr "Tá sonraí ceanntásc bréagacha ag íomhá BMP"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load bitmap image"
+#~ msgstr "Níl go leor cuimhne ann an íomhá mhapa giotán a luchtú"
+
+#~ msgid "BMP image has unsupported header size"
+#~ msgstr "Tá méid cheanntásc gan tacaíocht ag íomhá BMP"
+
+#~ msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
+#~ msgstr "Ní féidir íomhánna BMP ó bharr anuas a chomhbhrú"
+
+#~ msgid "Premature end-of-file encountered"
+#~ msgstr "Teagmhaíodh críoch comhaid gan choinne"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
+#~ msgstr "Níorbh fhéidir cuimhne a dháileadh chun comhad BMP a shábháil"
+
+#~ msgid "Couldn't write to BMP file"
+#~ msgstr "Níorbh fhéidir a scríobh go comhad BMP"
+
+#~ msgid "The BMP image format"
+#~ msgstr "An fhormáid íomhá BMP"
+
+#~ msgid "Failure reading GIF: %s"
+#~ msgstr "Theip ar léamh GIF: %s"
+
+#~ msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bhí roinnt sonraí ar iarraidh ón gcomhad GIF (b'fhéidir gur teascadh é ar "
+#~ "chaoi éigin?)"
+
+#~ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
+#~ msgstr "Earráid inmheánach sa luchtóir GIF (%s)"
+
+#~ msgid "Stack overflow"
+#~ msgstr "Róshreabhadh cruaiche"
+
+#~ msgid "GIF image loader cannot understand this image."
+#~ msgstr "Ní féidir leis an luchtóir íomhánna GIF an íomhá seo a thuiscint."
+
+#~ msgid "Bad code encountered"
+#~ msgstr "Teagmhaíodh drochchód"
+
+#~ msgid "Circular table entry in GIF file"
+#~ msgstr "Iontráil tábla ciorclach sa chomhad GIF"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load GIF file"
+#~ msgstr "Níl go leor cuimhne ann an comhad GIF a luchtú"
+
+#~ msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
+#~ msgstr "Níl go leor cuimhne ann fráma a chomhshuí sa chomhad GIF"
+
+#~ msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
+#~ msgstr "Is truallaithe í an íomhá GIF (comhbhrú LZW mícheart)"
+
+#~ msgid "File does not appear to be a GIF file"
+#~ msgstr "Is cosúil nach comhad GIF é an comhad"
+
+#~ msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
+#~ msgstr "Ní thacaítear leagan %s an fhormáid chomhaid GIF"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
+#~ "colormap."
+#~ msgstr ""
+#~ "Níl aon mhapa datha ag an íomhá GIF, agus níl aon mhapa datha logánta ag "
+#~ "fráma istigh inti."
+
+#~ msgid "GIF image was truncated or incomplete."
+#~ msgstr "Bhí íomhá GIF teasctha nó neamhiomlán."
+
+#~ msgid "The GIF image format"
+#~ msgstr "An fhormáid íomhá GIF"
+
+#~ msgid "Invalid header in icon"
+#~ msgstr "Ceanntásc neamhbhailí sa deilbhín"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load icon"
+#~ msgstr "Níl go leor cuimhne ann an deilbhín a luchtú"
+
+#~ msgid "Icon has zero width"
+#~ msgstr "Tá leithead nialais ag an deilbhín"
+
+#~ msgid "Icon has zero height"
+#~ msgstr "Tá airde nialais ag an deilbhín"
+
+#~ msgid "Compressed icons are not supported"
+#~ msgstr "Ní thacaítear le deilbhíní comhbhrúite"
+
+#~ msgid "Unsupported icon type"
+#~ msgstr "Cineál deilbhín gan tacaíocht"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load ICO file"
+#~ msgstr "Níl go leor cuimhne ann an comhad ICO a luchtú"
+
+#~ msgid "Image too large to be saved as ICO"
+#~ msgstr "Bhí an íomhá rómhór le sábháil mar ICO"
+
+#~ msgid "Cursor hotspot outside image"
+#~ msgstr "Tá an ball te cúrsóra lasmuigh den íomhá"
+
+#~ msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
+#~ msgstr "Doimhneacht gan tacaíocht le comhad ICO: %d"
+
+#~ msgid "The ICO image format"
+#~ msgstr "An fhormáid íomhá ICO"
+
+#~ msgid "Error reading ICNS image: %s"
+#~ msgstr "Earráid agus íomhá ICNS á léamh: %s"
+
+#~ msgid "Could not decode ICNS file"
+#~ msgstr "Níorbh fhéidir comhad ICNS a dhíchódú"
+
+#~ msgid "The ICNS image format"
+#~ msgstr "An fhormáid íomhá ICNS"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for stream"
+#~ msgstr "Níorbh fhéidir cuimhne a dháileadh le sruth"
+
+#~ msgid "Couldn't decode image"
+#~ msgstr "Níorbh fhéidir íomhá a dhíchódú"
+
+#~ msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
+#~ msgstr "Tá leithead nó airde nialais ag an JPEG2000 trasfhoirmithe"
+
+#~ msgid "Image type currently not supported"
+#~ msgstr "Ní thacaítear le cineál íomhá faoi láthair"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
+#~ msgstr "Níorbh fhéidir cuimhne a dháileadh le próifíl datha"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
+#~ msgstr "Níl go leor cuimhen ann an comhad JPEG 2000 a oscailt"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
+#~ msgstr "Níorbh fhéidir cuimhne a dháileadh chun sonraí íomhá a mhaolánú"
+
+#~ msgid "The JPEG 2000 image format"
+#~ msgstr "An fhormáid íomhá JPEG 2000"
+
+#~ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
+#~ msgstr "Earráid agus comhad íomhá JPEG á léirmhíniú (%s)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
+#~ "memory"
+#~ msgstr ""
+#~ "Níl go leor cuimhne ann an íomhá a luchtú, bain triail as scor "
+#~ "feidhmchlár éigin chun cuimhne a shaoradh"
+
+#~ msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
+#~ msgstr "Spás datha JPEG gan tacaíocht (%s)"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
+#~ msgstr "Níorbh fhéidir cuimhne a dháileadh chun comhad JPEG a luchtú"
+
+#~ msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
+#~ msgstr "Tá leithead nó airde nialais ag JPEG trasfhoirmithe."
+
+#~ msgid ""
+#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
+#~ "parsed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ní mór an cháilíocht JPEG a bheith luach idir 0 agus 100; níorbh fhéidir "
+#~ "luach '%s' a pharsáil."
+
+#~ msgid ""
+#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ní mór an cháilíocht JPEG a bheith luach idir 0 agus 100; ní cheadaítear "
+#~ "an luach '%d'."
+
+#~ msgid "The JPEG image format"
+#~ msgstr "An fhormáid íomhá JPEG"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for header"
+#~ msgstr "Níorbh fhéidir cuimhne a dháileadh le ceanntásc"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
+#~ msgstr "Níorbh fhéidir cuimhne a dháileadh le maolán comhthéacs"
+
+#~ msgid "Image has invalid width and/or height"
+#~ msgstr "Tá leithead agus/nó airde neamhbhailí ag íomhá"
+
+#~ msgid "Image has unsupported bpp"
+#~ msgstr "Tá bpp gan tacaíocht ag íomhá"
+
+#~ msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
+#~ msgstr "Tá uimhir phlánaí %d-ghiotán gan tacaíocht ag an íomhá"
+
+#~ msgid "Couldn't create new pixbuf"
+#~ msgstr "Níorbh fhéidir pictmhaolán nua a chruthú"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for line data"
+#~ msgstr "Níorbh fhéidir cuimhne a dháileadh le sonraí líne"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
+#~ msgstr "Níorbh fhéidir cuimhne a dháileadh le sonraí atá pailéad leo"
+
+#~ msgid "Didn't get all lines of PCX image"
+#~ msgstr "Ní bhfuair gach líne den íomhá PCX"
+
+#~ msgid "No palette found at end of PCX data"
+#~ msgstr "Níor aimsíodh aon phailéad ag deireadh na sonraí PCX"
+
+#~ msgid "The PCX image format"
+#~ msgstr "An fhormáid íomhá PCX"
+
+#~ msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
+#~ msgstr "Is neamhbhailí giotán sa chainéal na híomhá PNG."
+
+#~ msgid "Transformed PNG has zero width or height."
+#~ msgstr "Tá leithead nó airde nialais ag PNG trasfhoirmithe."
+
+#~ msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
+#~ msgstr "Níl giotáin sa chainéal an PNG trasfhoirmithe 8."
+
+#~ msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
+#~ msgstr "Ní RGB nó RGBA é an PNG trasfhoirmithe."
+
+#~ msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tá uimhir chainéil gan tacaíocht ag an PNG trasfhoirmithe, ní mór a "
+#~ "bheith 3 nó 4."
+
+#~ msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
+#~ msgstr "Earráid mharfach sa chomhad íomhá PNG: %s"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNG file"
+#~ msgstr "Níl go leor cuimhne ann an comhad PNG a luchtú"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
+#~ "applications to reduce memory usage"
+#~ msgstr ""
+#~ "Níl go leor cuimhne ann íomhá %ld faoi %ld a stóráil; bain triail as scor "
+#~ "feidhmchlár éigin chun úsáid chuimhne a laghdú"
+
+#~ msgid "Fatal error reading PNG image file"
+#~ msgstr "Earráid mharfach agus comhad íomhá PNG á léamh"
+
+#~ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
+#~ msgstr "Earráid mharfach agus comhad íomhá PNG á léamh: %s"
+
+#~ msgid "The PNG image format"
+#~ msgstr "An fhormáid íomhá PNG"
+
+#~ msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
+#~ msgstr "Tá beart tosaigh mícheart ag an gcomhad PNM"
+
+#~ msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
+#~ msgstr "Ní fo-fhormáid PNM aitheanta é an comhad PNM"
+
+#~ msgid "PNM file has an image width of 0"
+#~ msgstr "Tá leithead íomhá nialais ag an gcomhad PNM"
+
+#~ msgid "PNM file has an image height of 0"
+#~ msgstr "Tá airde íomhá nialais ag an gcomhad PNM"
+
+#~ msgid "Raw PNM image type is invalid"
+#~ msgstr "Is neamhbhailí é an cineál íomhá PNM amh"
+
+#~ msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
+#~ msgstr "Ní thacaíonn an luchtóir íomhánna PNM an fho-fhormáid PNM seo"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
+#~ msgstr "Ní féidir cuimhne a dháileadh chun íomhá PNM a luchtú"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNM file"
+#~ msgstr "Níl go leor cuimhne ann an comhad PNM a luchtú"
+
+#~ msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
+#~ msgstr "An fhine fhormáide íomhá PNM/PBM/PGM/PPM"
+
+#~ msgid "Failed to read QTIF header"
+#~ msgstr "Theip ar léamh ceanntásc QTIF"
+
+#~ msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
+#~ msgstr "Theip ar dháileadh struchtúir comhthéacs QTIF."
+
+#~ msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
+#~ msgstr "Theip ar chruthú réada GdkPixbufLoader."
+
+#~ msgid "The QTIF image format"
+#~ msgstr "An fhormáid íomhá QTIF"
+
+#~ msgid "RAS image has bogus header data"
+#~ msgstr "Tá sonraí ceanntásc bréagacha ag íomhá RAS"
+
+#~ msgid "RAS image has unknown type"
+#~ msgstr "Tá cineál anaithnid ag íomhá RAS"
+
+#~ msgid "unsupported RAS image variation"
+#~ msgstr "comhathrú íomhá RAS gan tacaíocht"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load RAS image"
+#~ msgstr "Níl go leor cuimhne ann an íomhá RAS a luchtú"
+
+#~ msgid "The Sun raster image format"
+#~ msgstr "An fhormáid íomhá rastair Sun"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
+#~ msgstr "Ní féidir cuimhne a dháileadh le strucht IOBuffer"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
+#~ msgstr "Ní féidir cuimhne a dháileadh le sonraí IOBuffer"
+
+#~ msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
+#~ msgstr "Ní féidir sonraí IOBuffer a athdháileadh"
+
+#~ msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
+#~ msgstr "Ní féidir sonraí sealadacha IOBuffer a dháileadh"
+
+#~ msgid "Cannot allocate new pixbuf"
+#~ msgstr "Ní féidir pictmhaolán nua a dháileadh"
+
+#~ msgid "Image is corrupted or truncated"
+#~ msgstr "Tá an íomhá truaillithe nó teasctha"
+
+#~ msgid "Cannot allocate colormap structure"
+#~ msgstr "Ní féidir struchtúr mapa datha a dháileadh"
+
+#~ msgid "Cannot allocate colormap entries"
+#~ msgstr "Ní féidir iontrálacha mapa datha a dháileadh"
+
+#~ msgid "Cannot allocate TGA header memory"
+#~ msgstr "Ní féidir cuimhne cheanntásc TGA a dháileadh"
+
+#~ msgid "TGA image type not supported"
+#~ msgstr "Ní thacaítear le cineál íomhá TGA"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
+#~ msgstr "Níorbh fhéidir cuimhne a dháileadh le strucht comhthéacs TGA"
+
+#~ msgid "Excess data in file"
+#~ msgstr "Sonraí sa bhreis sa chomhad"
+
+#~ msgid "The Targa image format"
+#~ msgstr "An fhormáid íomhá Targa"
+
+#~ msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
+#~ msgstr "Níorbh fhéidir leithead íomhá a fháil (drochchomhad TIFF)"
+
+#~ msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
+#~ msgstr "Níorbh fhéidir airde íomhá a fháil (drochchomhad TIFF)"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
+#~ msgstr "Níl go leor cuimhne ann an comhad TIFF a oscailt"
+
+#~ msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
+#~ msgstr "Theip ar luchtú sonraí RGB as comhad TIFF"
+
+#~ msgid "Failed to open TIFF image"
+#~ msgstr "Theip ar oscail íomhá TIFF"
+
+#~ msgid "TIFFClose operation failed"
+#~ msgstr "Theip oibríocht TIFFClose"
+
+#~ msgid "Failed to load TIFF image"
+#~ msgstr "Theip ar luchtú íomhá TIFF"
+
+#~ msgid "Failed to save TIFF image"
+#~ msgstr "Theip ar shábháil íomhá TIFF"
+
+#~ msgid "Failed to write TIFF data"
+#~ msgstr "Theip ar scríobh sonraí TIFF"
+
+#~ msgid "Couldn't write to TIFF file"
+#~ msgstr "Níorbh fhéidir scríobh sa chomhad TIFF"
+
+#~ msgid "The TIFF image format"
+#~ msgstr "An fhormáid íomhá TIFF"
+
+#~ msgid "Image has zero width"
+#~ msgstr "Tá leithead nialais ag íomhá"
+
+#~ msgid "Image has zero height"
+#~ msgstr "Tá airde nialais ag íomhá"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load image"
+#~ msgstr "Níl go leor cuimhne ann an íomhá a luchtú"
+
+#~ msgid "Couldn't save the rest"
+#~ msgstr "Níorbh fhéidir an chuid eile a shábháil"
+
+#~ msgid "The WBMP image format"
+#~ msgstr "An fhormáid íomhá WBMP"
+
+#~ msgid "Invalid XBM file"
+#~ msgstr "Comhad XBM neamhbhailí"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
+#~ msgstr "Níl go leor cuimhne ann an comhad íomhá SBM a luchtú"
+
+#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
+#~ msgstr "Theip ar scríobh go comhad sealadach agus íomhá XBM á luchtú"
+
+#~ msgid "The XBM image format"
+#~ msgstr "An fhormáid íomhá XBM"
+
+#~ msgid "No XPM header found"
+#~ msgstr "Níor aimsíodh aon cheanntásc XPM"
+
+#~ msgid "Invalid XPM header"
+#~ msgstr "Ceanntásc XPM neamhbhailí"
+
+#~ msgid "XPM file has image width <= 0"
+#~ msgstr "Tá leithead íomhá <= 0 ag an gcomhad XPM"
+
+#~ msgid "XPM file has image height <= 0"
+#~ msgstr "Tá airde íomhá <= 0 ag an gcomhad XPM"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
+#~ msgstr "Ní féidir cuimhne a dháileadh chun íomhá XPM a luchtú"
+
+#~ msgid "Cannot read XPM colormap"
+#~ msgstr "Ní féidir mapa datha XPM a léamh"
+
+#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
+#~ msgstr "Theip ar scríobh go comhad sealadach agus íomhá XPM á luchtú"
+
+#~ msgid "The XPM image format"
+#~ msgstr "An fhormáid íomhá XPM"
+
+#~ msgid "The EMF image format"
+#~ msgstr "An fhormáid íomhá EMF"
+
+#~ msgid "Could not allocate memory: %s"
+#~ msgstr "Níorbh fhéidir cuimhne a dháileadh: %s"
+
+#~ msgid "Could not create stream: %s"
+#~ msgstr "Níorbh fhéidir sruth a chruthú: %s"
+
+#~ msgid "Could not seek stream: %s"
+#~ msgstr "Níorbh fhéidir lorg i sruth: %s"
+
+#~ msgid "Could not read from stream: %s"
+#~ msgstr "Níorbh fhéidir léamh ó shruth: %s"
+
+#~ msgid "Couldn't load bitmap"
+#~ msgstr "Níorbh fhéidir mapa giotán a luchtú"
+
+#~ msgid "Couldn't load metafile"
+#~ msgstr "Níorbh fhéidir meiteachomhad a luchtú"
+
+#~ msgid "Unsupported image format for GDI+"
+#~ msgstr "Formáid íomhá gan tacaíocht do GDI+"
+
+#~ msgid "Couldn't save"
+#~ msgstr "Níorbh fhéidir sábháil "
+
+#~ msgid "The WMF image format"
+#~ msgstr "An fhormáid íomhá WMF"
+
+#~ msgid "\"Deepness\" of the color."
+#~ msgstr "Déine an datha."
+
+#~ msgid "Error printing"
+#~ msgstr "Earráid agus ag priontáil"
+
+#~ msgid "Printer '%s' may not be connected."
+#~ msgstr "Seans nach bhfuil printéir '%s' ceangailte."
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 81a8a82107..b2f60e7029 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -21,69 +21,69 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+-master-po-gl-77922___.merged\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-06-24 00:58+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-26 23:16-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2010-06-13 18:05+0200\n"
"Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez@ubuntu.com>\n"
"Language-Team: Galician <gnome@g11.net>\n"
+"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: gl\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\\\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: ../gdk/gdk.c:103
+#: gdk/gdk.c:103
#, c-format
msgid "Error parsing option --gdk-debug"
msgstr "Produciuse un erro ao analizar a opción --gdk-debug"
-#: ../gdk/gdk.c:123
+#: gdk/gdk.c:123
#, c-format
msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
msgstr "Produciuse un erro ao analizar a opción --gdk-no-debug"
#. Description of --class=CLASS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:151
+#: gdk/gdk.c:151
msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "Clase de programa tal como a usa o xestor de xanelas"
#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:152
+#: gdk/gdk.c:152
msgid "CLASS"
msgstr "CLASE"
#. Description of --name=NAME in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:154
+#: gdk/gdk.c:154
msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "Nome do programa tal como o usa o xestor de xanelas"
#. Placeholder in --name=NAME in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:155
+#: gdk/gdk.c:155
msgid "NAME"
msgstr "NOME"
#. Description of --display=DISPLAY in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:157
+#: gdk/gdk.c:157
msgid "X display to use"
msgstr "Pantalla de X que se vai usar"
#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:158
+#: gdk/gdk.c:158
msgid "DISPLAY"
msgstr "PANTALLA"
#. Description of --screen=SCREEN in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:160
+#: gdk/gdk.c:160
msgid "X screen to use"
msgstr "Pantalla X que se vai usar"
#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:161
+#: gdk/gdk.c:161
msgid "SCREEN"
msgstr "PANTALLA"
#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:164
+#: gdk/gdk.c:164
msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "Parámetros de depuración Gdk para activar"
@@ -91,1224 +91,296 @@ msgstr "Parámetros de depuración Gdk para activar"
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:165 ../gdk/gdk.c:168 ../gtk/gtkmain.c:439 ../gtk/gtkmain.c:442
+#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:439 gtk/gtkmain.c:442
msgid "FLAGS"
msgstr "PARÁMETROS"
#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:167
+#: gdk/gdk.c:167
msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "Parámetros de depuración Gdk para desconfigurar"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3940
+#: gdk/keyname-table.h:3940
msgctxt "keyboard label"
msgid "BackSpace"
msgstr "Tecla de retroceso"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3941
+#: gdk/keyname-table.h:3941
msgctxt "keyboard label"
msgid "Tab"
msgstr "Tabulador"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3942
+#: gdk/keyname-table.h:3942
msgctxt "keyboard label"
msgid "Return"
msgstr "Intro"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3943
+#: gdk/keyname-table.h:3943
msgctxt "keyboard label"
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3944
+#: gdk/keyname-table.h:3944
msgctxt "keyboard label"
msgid "Scroll_Lock"
msgstr "Bloq_Despr"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3945
+#: gdk/keyname-table.h:3945
msgctxt "keyboard label"
msgid "Sys_Req"
msgstr "Pet_Sis"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3946
+#: gdk/keyname-table.h:3946
msgctxt "keyboard label"
msgid "Escape"
msgstr "Escape"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3947
+#: gdk/keyname-table.h:3947
msgctxt "keyboard label"
msgid "Multi_key"
msgstr "Multi_tecla"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3948
+#: gdk/keyname-table.h:3948
msgctxt "keyboard label"
msgid "Home"
msgstr "Inicio"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3949
+#: gdk/keyname-table.h:3949
msgctxt "keyboard label"
msgid "Left"
msgstr "Esquerda"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3950
+#: gdk/keyname-table.h:3950
msgctxt "keyboard label"
msgid "Up"
msgstr "Arriba"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3951
+#: gdk/keyname-table.h:3951
msgctxt "keyboard label"
msgid "Right"
msgstr "Dereita"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3952
+#: gdk/keyname-table.h:3952
msgctxt "keyboard label"
msgid "Down"
msgstr "Abaixo"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3953
+#: gdk/keyname-table.h:3953
msgctxt "keyboard label"
msgid "Page_Up"
msgstr "Re_Páx"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3954
+#: gdk/keyname-table.h:3954
msgctxt "keyboard label"
msgid "Page_Down"
msgstr "Av_Páx"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3955
+#: gdk/keyname-table.h:3955
msgctxt "keyboard label"
msgid "End"
msgstr "Fin"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3956
+#: gdk/keyname-table.h:3956
msgctxt "keyboard label"
msgid "Begin"
msgstr "Inicio"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3957
+#: gdk/keyname-table.h:3957
msgctxt "keyboard label"
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3958
+#: gdk/keyname-table.h:3958
msgctxt "keyboard label"
msgid "Insert"
msgstr "Inserir"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3959
+#: gdk/keyname-table.h:3959
msgctxt "keyboard label"
msgid "Num_Lock"
msgstr "Bloq_Núm"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3960
+#: gdk/keyname-table.h:3960
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Space"
msgstr "TN_Espazo"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3961
+#: gdk/keyname-table.h:3961
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Tab"
msgstr "TN_Tabulador"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3962
+#: gdk/keyname-table.h:3962
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Enter"
msgstr "TN_Intro"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3963
+#: gdk/keyname-table.h:3963
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Home"
msgstr "TN_Inicio"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3964
+#: gdk/keyname-table.h:3964
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Left"
msgstr "TN_Esquerda"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3965
+#: gdk/keyname-table.h:3965
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Up"
msgstr "TN_Arriba"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3966
+#: gdk/keyname-table.h:3966
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Right"
msgstr "TN_Dereita"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3967
+#: gdk/keyname-table.h:3967
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Down"
msgstr "TN_Abaixo"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3968
+#: gdk/keyname-table.h:3968
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Page_Up"
msgstr "TN_Re_Páx"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3969
+#: gdk/keyname-table.h:3969
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Prior"
msgstr "TN_Anterior"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3970
+#: gdk/keyname-table.h:3970
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Page_Down"
msgstr "TN_Av_Páx"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3971
+#: gdk/keyname-table.h:3971
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Next"
msgstr "TN_Seguinte"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3972
+#: gdk/keyname-table.h:3972
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_End"
msgstr "TN_Fin"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3973
+#: gdk/keyname-table.h:3973
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Begin"
msgstr "TN_Inicio"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3974
+#: gdk/keyname-table.h:3974
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Insert"
msgstr "TN_Inserir"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3975
+#: gdk/keyname-table.h:3975
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Delete"
msgstr "TN_Supr"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3976
+#: gdk/keyname-table.h:3976
msgctxt "keyboard label"
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:982
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1242 ../tests/testfilechooser.c:222
-#, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "Produciuse un fallo ao abrir o ficheiro '%s': %s"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:994
-#, c-format
-msgid "Image file '%s' contains no data"
-msgstr "O ficheiro de imaxe '%s' non contén datos"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1030
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1294 ../tests/testfilechooser.c:267
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
-msgstr ""
-"Produciuse un fallo ao cargar a imaxe '%s': o motivo é descoñecido, é "
-"probábel que o ficheiro de imaxe estea corrupto"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
-"animation file"
-msgstr ""
-"Produciuse un fallo ao cargar a animación '%s': o motivo é descoñecido, é "
-"probábel que o ficheiro da animación estea corrupto"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715
-#, c-format
-msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
-msgstr "Foi imposíbel cargar o módulo de descarga de imaxes: %s: %s"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:730
-#, c-format
-msgid ""
-"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
-"from a different GTK version?"
-msgstr ""
-"O módulo de descarga de imaxes %s non exporta a interface apropiada; é dunha "
-"versión do GTK diferente?"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
-#, c-format
-msgid "Image type '%s' is not supported"
-msgstr "O tipo de imaxe '%s' non é compatíbel"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863
-#, c-format
-msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
-msgstr ""
-"Non foi posíbel recoñecer o formato do ficheiro de imaxe no ficheiro '%s'"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:871
-msgid "Unrecognized image file format"
-msgstr "Formato do ficheiro de imaxe non recoñecido"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1039
-#, c-format
-msgid "Failed to load image '%s': %s"
-msgstr "Produciuse un fallo ao cargar a imaxe '%s': %s"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1673 ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:961
-#, c-format
-msgid "Error writing to image file: %s"
-msgstr "Produciuse un erro ao escribir no ficheiro de imaxe: %s"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1848
-#, c-format
-msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
-msgstr ""
-"Esta construción de gdk-pixbuf non permite a gravación de imaxes co formato: "
-"%s"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1752
-msgid "Insufficient memory to save image to callback"
-msgstr ""
-"Non hai suficiente memoria para gardar a imaxe para a chamada de retorno"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1765
-msgid "Failed to open temporary file"
-msgstr "Produciuse un fallo ao abrir o ficheiro temporal"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1791
-msgid "Failed to read from temporary file"
-msgstr "Produciuse un fallo ao ler desde o ficheiro temporal"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2044
-#, c-format
-msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
-msgstr "Produciuse un fallo ao abrir '%s' para escritura: %s"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2070
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
-"s"
-msgstr ""
-"Produciuse un fallo ao pechar '%s' mentres se escribía a imaxe; é posíbel "
-"que non se gardaran todos os datos: %s"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2290 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2341
-msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
-msgstr "Non hai suficiente memoria para gardar a imaxe no búfer"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2387
-msgid "Error writing to image stream"
-msgstr "Produciuse un erro ao escribir no fluxo de imaxe"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:334
-#, c-format
-msgid ""
-"Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
-"but didn't give a reason for the failure"
-msgstr ""
-"Erro interno: Produciuse un fallo ao completar unha operación co módulo de "
-"carga de imaxes '%s', mais non deu ningún motivo do fallo"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:376
-#, c-format
-msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
-msgstr "A carga incremental das imaxes do tipo '%s' non é posíbel"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
-msgid "Image header corrupt"
-msgstr "A cabeceira da imaxe está danada"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
-msgid "Image format unknown"
-msgstr "O formato de imaxe é descoñecido"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
-msgid "Image pixel data corrupt"
-msgstr "Os datos do píxel da imaxe están danados"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
-#, c-format
-msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
-msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
-msgstr[0] "Produciuse un fallo ao asignar o búfer de imaxe de %u bytes "
-msgstr[1] "Produciuse un fallo ao asignar o búfer de imaxe de %u bytes"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:244
-msgid "Unexpected icon chunk in animation"
-msgstr "Fragmento de icona inesperado na animación"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:337
-msgid "Unsupported animation type"
-msgstr "Tipo de animación non compatíbel"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:348 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:406
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:432 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:455
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:482 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:569
-msgid "Invalid header in animation"
-msgstr "A cabeceira na animación non é correcta"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:358 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:380
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:464 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:491
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:542 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:614
-msgid "Not enough memory to load animation"
-msgstr "Non hai suficiente memoria para cargar a animación"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:398 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:424
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:443
-msgid "Malformed chunk in animation"
-msgstr "Fragmento malformado na animación"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:711
-msgid "The ANI image format"
-msgstr "O formato de imaxe ANI"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:267
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:338 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:370
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
-msgid "BMP image has bogus header data"
-msgstr "A imaxe BMP ten datos de cabeceira falsos"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
-msgid "Not enough memory to load bitmap image"
-msgstr "Non hai suficiente memoria para cargar o mapa de bits"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
-msgid "BMP image has unsupported header size"
-msgstr "A imaxe BMP ten un tamaño de cabeceira non permitido"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
-msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
-msgstr "Non é posíbel comprimir as imaxes BMP Topdown"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
-msgid "Premature end-of-file encountered"
-msgstr "Encontrouse un final de ficheiro prematuro"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
-msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
-msgstr "Non é posíbel asignar memoria para gardar o ficheiro BMP"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
-msgid "Couldn't write to BMP file"
-msgstr "Non foi posíbel escribir no ficheiro BMP"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 ../gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
-msgid "The BMP image format"
-msgstr "O formato de imaxe BMP"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:222
-#, c-format
-msgid "Failure reading GIF: %s"
-msgstr "Produciuse un fallo ao ler o GIF: %s"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:496 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1481
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
-msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
-msgstr "Ao ficheiro GIF fáltanlle algúns datos (foron talvez truncados?)"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:505
-#, c-format
-msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
-msgstr "Erro interno no cargador de GIF (%s)"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:579
-msgid "Stack overflow"
-msgstr "Desbordamento da pila"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:639
-msgid "GIF image loader cannot understand this image."
-msgstr "O cargador de imaxes GIF non pode entender esta imaxe."
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:668
-msgid "Bad code encountered"
-msgstr "Encontrouse un código incorrecto"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:678
-msgid "Circular table entry in GIF file"
-msgstr "Entrada de táboa circular no ficheiro GIF"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:866 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1468
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1515 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
-msgid "Not enough memory to load GIF file"
-msgstr "Non hai suficiente memoria para cargar o ficheiro GIF"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:960
-msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
-msgstr "Non hai suficiente memoria para compor un marco no ficheiro GIF"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
-msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
-msgstr "A imaxe GIF está danada (a compresión LZW é incorrecta)"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
-msgid "File does not appear to be a GIF file"
-msgstr "O ficheiro non parece ser un ficheiro GIF"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
-#, c-format
-msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
-msgstr "A versión %s do formato de ficheiro GIF non é compatíbel"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
-msgid ""
-"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
-"colormap."
-msgstr ""
-"A imaxe GIF non ten un mapa de cores global e o marco interno non ten un "
-"mapa de cores local."
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
-msgid "GIF image was truncated or incomplete."
-msgstr "A imaxe GIF está truncada ou incompleta."
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 ../gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
-msgid "The GIF image format"
-msgstr "O formato de imaxe GIF"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:211 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:225
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:277 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:290
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:359
-msgid "Invalid header in icon"
-msgstr "A cabeceira non é válida na icona"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:240 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:300
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:369 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:432
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:462
-msgid "Not enough memory to load icon"
-msgstr "Non hai suficiente memoria para cargar a icona"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:322
-msgid "Icon has zero width"
-msgstr "A largura da icona é cero"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:332
-msgid "Icon has zero height"
-msgstr "A altura da icona é cero"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:384
-msgid "Compressed icons are not supported"
-msgstr "As iconas comprimidas non son compatíbeis"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:417
-msgid "Unsupported icon type"
-msgstr "Tipo de icona non compatíbel"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:511
-msgid "Not enough memory to load ICO file"
-msgstr "Non hai suficiente memoria para cargar o ficheiro ICO"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:976
-msgid "Image too large to be saved as ICO"
-msgstr "A imaxe é demasiado grande para ser gardada como ICO"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:987
-msgid "Cursor hotspot outside image"
-msgstr "Punto activo do cursor fóra da imaxe"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
-#, c-format
-msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
-msgstr "Profundidade non compatíbel para o ficheiro ICO: %d"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 ../gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
-msgid "The ICO image format"
-msgstr "O formato de imaxe ICO"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:347
-#, c-format
-msgid "Error reading ICNS image: %s"
-msgstr "Produciuse un erro ao ler a imaxe ICNS: %s"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:364
-msgid "Could not decode ICNS file"
-msgstr "Non foi posíbel descodificar o ficheiro ICNS"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:397
-msgid "The ICNS image format"
-msgstr "O formato de imaxe ICNS"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
-msgid "Couldn't allocate memory for stream"
-msgstr "Non foi posíbel asignar memoria para o fluxo"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
-msgid "Couldn't decode image"
-msgstr "Non foi posíbel descodificar a imaxe"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
-msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
-msgstr "O JPEG 2000 transformado ten unha largura ou altura cero"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
-msgid "Image type currently not supported"
-msgstr "Este tipo de imaxe non é compatíbel actualmente"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
-msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
-msgstr "Non foi posíbel asignar memoria para o perfil de cor"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
-msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
-msgstr "Memoria insuficiente para abrir o ficheiro JPEG 2000"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
-msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
-msgstr "Non foi posíbel asignar memoria para os datos de imaxe do búfer"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
-msgid "The JPEG 2000 image format"
-msgstr "O formato de imaxe JPEG 2000"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
-#, c-format
-msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
-msgstr "Produciuse un erro ao interpretar o ficheiro de imaxe JPEG (%s)"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528
-msgid ""
-"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
-"memory"
-msgstr ""
-"Non hai suficiente memoria para cargar a imaxe, tente saír dalgúns "
-"aplicativos para liberar memoria"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775
-#, c-format
-msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
-msgstr "Espazo de cor JPEG non compatíbel (%s)"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
-msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
-msgstr "Non é posíbel asignar memoria para cargar o ficheiro JPEG"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919
-msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
-msgstr "O JPEG transformado ten cero en largura ou altura."
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
-#, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
-"parsed."
-msgstr ""
-"A calidade dun JPEG debe ser un valor entre 0 e 100; o valor '%s' non pode "
-"ser analizado."
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
-#, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
-msgstr ""
-"A calidade dun JPEG debe ser un valor entre 0 e 100; o valor '%d' non está "
-"permitido."
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
-msgid "The JPEG image format"
-msgstr "O formato de imaxe JPEG"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
-msgid "Couldn't allocate memory for header"
-msgstr "Non foi posíbel asignar memoria para a cabeceira"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
-msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
-msgstr "Non foi posíbel asignar memoria para o búfer"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
-msgid "Image has invalid width and/or height"
-msgstr "A imaxe ten unha largura ou unha altura non válida"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
-msgid "Image has unsupported bpp"
-msgstr "A imaxe ten un bpp non compatíbel"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
-#, c-format
-msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
-msgstr "A imaxe ten un número non compatíbel de planos %d-bit"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
-msgid "Couldn't create new pixbuf"
-msgstr "Non foi posíbel crear un pixbuf novo"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
-msgid "Couldn't allocate memory for line data"
-msgstr "Non foi posíbel asignar memoria para os datos de liña"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
-msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
-msgstr "Non foi posíbel asignar memoria para os datos de paleta"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
-msgid "Didn't get all lines of PCX image"
-msgstr "Non se obtiveron todas as liñas da imaxe PCX"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
-msgid "No palette found at end of PCX data"
-msgstr "Non se localizou ningunha paleta ao final dos datos PCX"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
-msgid "The PCX image format"
-msgstr "O formato de imaxe PCX"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:55
-msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
-msgstr "Os bits por canal non son válidos na imaxe PNG."
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:136 ../gdk-pixbuf/io-png.c:642
-msgid "Transformed PNG has zero width or height."
-msgstr "O PNG transformado ten cero en largura ou altura."
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:144
-msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
-msgstr "Os bits por canal do PNG transformado non son 8."
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:153
-msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
-msgstr "O PNG transformado non é RGB ou RGBA."
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:162
-msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
-msgstr ""
-"O PNG transformado posúe un número de canais non admitido: deben ser 3 ou 4."
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:183
-#, c-format
-msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
-msgstr "Erro moi grave no ficheiro de imaxe PNG: %s"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:316
-msgid "Insufficient memory to load PNG file"
-msgstr "Non hai suficiente memoria para cargar o ficheiro PNG"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:657
-#, c-format
-msgid ""
-"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
-"applications to reduce memory usage"
-msgstr ""
-"Non hai suficiente memoria para almacenar unha imaxe %ld por %ld; tente saír "
-"dalgúns apliativos para reducir o uso de memoria"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:720
-msgid "Fatal error reading PNG image file"
-msgstr "Erro moi grave ao ler o ficheiro de imaxe PNG"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:769
-#, c-format
-msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
-msgstr "Erro moi grave ao ler o ficheiro de imaxe PNG: %s"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:863
-msgid ""
-"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
-msgstr ""
-"As chaves para os fragmentos de texto de PNG deben ter polo menos 1 carácter "
-"e como máximo 79."
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:872
-msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
-msgstr ""
-"As chaves para os fragmentos de texto de PNG deben ser caracteres ASCII."
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:886 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:738
-#, c-format
-msgid "Color profile has invalid length %d."
-msgstr "O perfíl de cor ten unha lonxitude '%d' incorrecta."
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:899 ../gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
-#, c-format
-msgid ""
-"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
-"be parsed."
-msgstr ""
-"O nivel de compresión PNG debe ser un valor entre 0 e 9; o valor '%s' non se "
-"pode analizar."
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:912 ../gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
-#, c-format
-msgid ""
-"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
-"allowed."
-msgstr ""
-"O nivel de compresión PNG debe ser un valor entre 0 e 9; o valor '%d' non "
-"está permitido."
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:951
-#, c-format
-msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
-msgstr ""
-"O valor do fragmento de texto %s de PNG non pode ser convertido á "
-"codificación ISO-8859-1."
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:1112 ../gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
-msgid "The PNG image format"
-msgstr "O formato de imaxe PNG"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
-msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
-msgstr "O cargador PNM esperaba localizar un enteiro, mais non o encontrou"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
-msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
-msgstr "O ficheiro PNM ten un byte inicial incorrecto"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
-msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
-msgstr "O ficheiro PNM non está nun subformato PNM recoñecido"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
-msgid "PNM file has an image width of 0"
-msgstr "O ficheiro PNM ten unha largura de imaxe de 0"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
-msgid "PNM file has an image height of 0"
-msgstr "O ficheiro PNM ten unha altura de imaxe de 0"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
-msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
-msgstr "O valor máximo de cor no ficheiro PNM é 0"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
-msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
-msgstr "O valor máximo de cor no ficheiro PNM é demasiado grande"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:459
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
-msgid "Raw PNM image type is invalid"
-msgstr "O tipo de imaxe PNM en bruto non é válido"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
-msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
-msgstr "O cargador de imaxes PNM non é compatíbel con este subformato PNM"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
-msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
-msgstr ""
-"Os formatos PNM en bruto requiren exactamente un espazo en branco antes dos "
-"datos de mostra"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
-msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
-msgstr "Non é posíbel asignar memoria para cargar a imaxe PNM"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
-msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
-msgstr "Non hai suficiente memoria para cargar a estrutura de contexto do PNM"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
-msgid "Unexpected end of PNM image data"
-msgstr "Final inesperado dos datos da imaxe PNM"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
-msgid "Insufficient memory to load PNM file"
-msgstr "Non hai suficiente memoria para cargar o ficheiro PNM"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
-msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
-msgstr "A familia formato de imaxes PNM/PBM/PGM/PPM"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:128
-msgid "Input file descriptor is NULL."
-msgstr "O descritor do ficheiro de entrada é NULL."
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:143
-msgid "Failed to read QTIF header"
-msgstr "Produciuse un fallo ao ler a cabeceira QTIF"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:152 ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:182
-#: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:446
-#, c-format
-msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)"
-msgstr "O tamaño do atomo ATIFF é demasiado longo (%d bytes)"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:172
-#, c-format
-msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
-msgstr ""
-"Produciuse un fallo ao asignar %d bytes para o búfer de lectura do ficheiro"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:196
-#, c-format
-msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
-msgstr "Produciuse un fallo ao ler o GIF: %s"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:233
-#, c-format
-msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
-msgstr "Produciuse un fallo ao saltar os seguintes %d bytes con seek()."
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:257
-msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
-msgstr "Produciuse un fallo na asignación do contexto QTIF."
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:317
-msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
-msgstr "Produciuse un fallo ao crear o obxecto GdkPixbufLoader."
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:421
-msgid "Failed to find an image data atom."
-msgstr "Non de puido atopar un atom de datos de imaxe."
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:602
-msgid "The QTIF image format"
-msgstr "O formato de imaxe TIFF"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:126
-msgid "RAS image has bogus header data"
-msgstr "A imaxe RAS posúe datos de cabeceira falsos"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:148
-msgid "RAS image has unknown type"
-msgstr "A imaxe RAS posúe un tipo descoñecido"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:156
-msgid "unsupported RAS image variation"
-msgstr "Variación de imaxe RAS non compatíbel"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:171 ../gdk-pixbuf/io-ras.c:200
-msgid "Not enough memory to load RAS image"
-msgstr "Non hai suficiente memoria para cargar a imaxe RAS"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:545
-msgid "The Sun raster image format"
-msgstr "O formato de imaxe SUN raster"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:154
-msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
-msgstr "Non é posíbel asignar memoria para a estrutura IOBuffer"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:173
-msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
-msgstr "Non é posíbel asignar memoria para datos IOBuffer"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:184
-msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
-msgstr "Non é posíbel reasignar datos IOBuffer"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:214
-msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
-msgstr "Non é posíbel asignar datos temporais de IOBuffer"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:347
-msgid "Cannot allocate new pixbuf"
-msgstr "Non é posíbel asignar un novo pixbuf"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:686
-msgid "Image is corrupted or truncated"
-msgstr "A imaxe GIF está truncada ou incompleta"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:693
-msgid "Cannot allocate colormap structure"
-msgstr "Non é posíbel asignar a estrutura do mapa de cores"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:700
-msgid "Cannot allocate colormap entries"
-msgstr "Non é posíbel asignar as entradas do mapa de cores"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:722
-msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
-msgstr "Profundidade de cor inesperada para as entradas do mapa de cor"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:740
-msgid "Cannot allocate TGA header memory"
-msgstr "Non é posíbel asignar memoria para a cabeceira TGA"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:773
-msgid "TGA image has invalid dimensions"
-msgstr "A imaxe TGA ten dimensións incorrectas"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:779 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:788
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:798 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:808
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:815
-msgid "TGA image type not supported"
-msgstr "O tipo de imaxe TGA non é compatíbel"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:862
-msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
-msgstr "Non é posíbel asignar memoria para a estrutura de contexto de TGA"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:927
-msgid "Excess data in file"
-msgstr "Datos en exceso no ficheiro"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:1008
-msgid "The Targa image format"
-msgstr "O formato de imaxe Targa"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:165
-msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
-msgstr "Non foi posíbel obter a largura da imaxe (ficheiro TIFF incorrecto)"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:172
-msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
-msgstr "Non foi posíbel obter a altura da imaxe (ficheiro TIFF incorrecto)"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
-msgid "Width or height of TIFF image is zero"
-msgstr "A largura ou altura da imaxe TIFF é cero"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:189 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
-msgid "Dimensions of TIFF image too large"
-msgstr "As dimensións da imaxe TIFF son demasiado grandes"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:222 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:234
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:561
-msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
-msgstr "Non hai suficiente memoria para abrir o ficheiro TIFF"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:295
-msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
-msgstr "Produciuse un fallo ao cargar os datos RGB desde o ficheiro TIFF"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:351
-msgid "Failed to open TIFF image"
-msgstr "Produciuse un fallo ao abrir a imaxe TIFF"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:363 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:778
-msgid "TIFFClose operation failed"
-msgstr "Fallou a operación TIFFClose"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:493 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:506
-msgid "Failed to load TIFF image"
-msgstr "Produciuse un fallo ao cargar a imaxe TIFF"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:692
-msgid "Failed to save TIFF image"
-msgstr "Produciuse un fallo ao gardar a imaxe TIFF"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:727
-msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
-msgstr "A compresión TIFF non informa dun códec válido."
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:767
-msgid "Failed to write TIFF data"
-msgstr "Produciuse un fallo ao escribir os datos TIFF"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:814
-msgid "Couldn't write to TIFF file"
-msgstr "Non foi posíbel escribir o ficheiro TIFF"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:869
-msgid "The TIFF image format"
-msgstr "O formato de imaxe TIFF"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
-msgid "Image has zero width"
-msgstr "A imaxe ten largura cero"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
-msgid "Image has zero height"
-msgstr "A imaxe ten altura cero"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
-msgid "Not enough memory to load image"
-msgstr "Non hai suficiente memoria para cargar a imaxe"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
-msgid "Couldn't save the rest"
-msgstr "Non foi posíbel gardar o resto"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
-msgid "The WBMP image format"
-msgstr "O formato de imaxe WBMP"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
-msgid "Invalid XBM file"
-msgstr "O ficheiro XBM é incorrecto"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
-msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
-msgstr "Non hai suficiente memoria para cargar o ficheiro de imaxe XBM"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
-msgstr ""
-"Produciuse un fallo ao escribir no ficheiro temporal ao cargar a imaxe XBM"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
-msgid "The XBM image format"
-msgstr "O formato de imaxe XBM"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
-msgid "No XPM header found"
-msgstr "Non se localizou a cabeceira XPM"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
-msgid "Invalid XPM header"
-msgstr "Cabeceira XPM incorrecta"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
-msgid "XPM file has image width <= 0"
-msgstr "O ficheiro XPM ten unha largura de imaxe <= 0"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
-msgid "XPM file has image height <= 0"
-msgstr "O ficheiro XPM ten unha altura de imaxe <= 0"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
-msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
-msgstr "O XPM ten un número incorrecto de caracteres por píxel"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
-msgid "XPM file has invalid number of colors"
-msgstr "O ficheiro XPM ten un número incorrecto de cores"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:531
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
-msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
-msgstr "Non é posíbel asignar memoria para cargar a imaxe XPM"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
-msgid "Cannot read XPM colormap"
-msgstr "Non é posíbel ler o mapa de cores de XPM"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
-msgstr ""
-"Produciuse un fallo ao escribir no ficheiro temporal ao cargar a imaxe XPM"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
-msgid "The XPM image format"
-msgstr "O formato de imaxe XPM"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
-msgid "The EMF image format"
-msgstr "O formato de imaxe EMF"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:232
-#, c-format
-msgid "Could not allocate memory: %s"
-msgstr "Non é posíbel asignar a memoria: %s"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:257 ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:371
-#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:411
-#, c-format
-msgid "Could not create stream: %s"
-msgstr "Non foi posíbel crear o fluxo: %s"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
-#, c-format
-msgid "Could not seek stream: %s"
-msgstr "Non foi posíbel buscar o fluxo: %s"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:283
-#, c-format
-msgid "Could not read from stream: %s"
-msgstr "Non é posíbel ler desde o fluxo: %s"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:694 ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:825
-msgid "Couldn't load bitmap"
-msgstr "Non foi posíbel cargar o mapa de bits"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:847
-msgid "Couldn't load metafile"
-msgstr "Non foi posíbel cargar o metaficheiro"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1006
-msgid "Unsupported image format for GDI+"
-msgstr "Formato de imaxe incompatíbel para GDI+"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1013
-msgid "Couldn't save"
-msgstr "Non foi posíbel gardar"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
-msgid "The WMF image format"
-msgstr "O formato de imaxe WMF"
-
#. Description of --sync in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:55
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:55
msgid "Don't batch GDI requests"
msgstr "Non procesar en lotes os pedidos GDI"
#. Description of --no-wintab in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:57
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:57
msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
msgstr "Non usar a API Wintab para a compatibilide de táboas"
#. Description of --ignore-wintab in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:59
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:59
msgid "Same as --no-wintab"
msgstr "O mesmo que --no-wintab"
#. Description of --use-wintab in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:61
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:61
msgid "Do use the Wintab API [default]"
msgstr "Usar a API Wintab [predefinido]"
#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
msgstr "Tamaño da paleta en modo 8 bits"
#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
msgid "COLORS"
msgstr "CORES"
#. Description of --sync in --help output
-#: ../gdk/x11/gdkmain-x11.c:95
+#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:95
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Facer chamadas a X síncronas"
-#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
+#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Iniciando %s"
-#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:315
+#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:315
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "Abrindo %s"
-#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:318
+#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:318
#, c-format
msgid "Opening %d Item"
msgid_plural "Opening %d Items"
msgstr[0] "Abrindo %d elemento"
msgstr[1] "Abrindo %d elementos"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:242
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:242
msgid "Could not show link"
msgstr "Non foi posíbel mostrar a ligazón"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:365 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2228
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:365 gtk/gtkaboutdialog.c:2228
msgid "License"
msgstr "Licenza"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:366
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:366
msgid "The license of the program"
msgstr "A licenza do programa"
#. Add the credits button
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:629
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:629
msgid "C_redits"
msgstr "C_réditos"
#. Add the license button
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:643
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:643
msgid "_License"
msgstr "_Licenza"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:902
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:902
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "Sobre %s"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2145
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2145
msgid "Credits"
msgstr "Créditos"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2178
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2178
msgid "Written by"
msgstr "Escrito por"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2181
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2181
msgid "Documented by"
msgstr "Documentado por"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2193
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2193
msgid "Translated by"
msgstr "Traducido por"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2197
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2197
msgid "Artwork by"
msgstr "Material gráfico por"
@@ -1317,7 +389,7 @@ msgstr "Material gráfico por"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:157
+#: gtk/gtkaccellabel.c:157
msgctxt "keyboard label"
msgid "Shift"
msgstr "Maiús"
@@ -1327,7 +399,7 @@ msgstr "Maiús"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:163
+#: gtk/gtkaccellabel.c:163
msgctxt "keyboard label"
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
@@ -1337,7 +409,7 @@ msgstr "Ctrl"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:169
+#: gtk/gtkaccellabel.c:169
msgctxt "keyboard label"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
@@ -1347,7 +419,7 @@ msgstr "Alt"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:767
+#: gtk/gtkaccellabel.c:767
msgctxt "keyboard label"
msgid "Super"
msgstr "Súper"
@@ -1357,7 +429,7 @@ msgstr "Súper"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:780
+#: gtk/gtkaccellabel.c:780
msgctxt "keyboard label"
msgid "Hyper"
msgstr "Híper"
@@ -1367,39 +439,39 @@ msgstr "Híper"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:794
+#: gtk/gtkaccellabel.c:794
msgctxt "keyboard label"
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:811
+#: gtk/gtkaccellabel.c:811
msgctxt "keyboard label"
msgid "Space"
msgstr "Espazo"
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:814
+#: gtk/gtkaccellabel.c:814
msgctxt "keyboard label"
msgid "Backslash"
msgstr "Barra invertida"
-#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:343
+#: gtk/gtkbuilderparser.c:343
#, c-format
msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
msgstr "Tipo de función incorrecta na liña %d: '%s'"
-#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:407
+#: gtk/gtkbuilderparser.c:407
#, c-format
msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
msgstr ""
"O identificador de obxecto '%s' na liña %d está duplicado (anteriormente na "
"liña %d)"
-#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:859
+#: gtk/gtkbuilderparser.c:859
#, c-format
msgid "Invalid root element: '%s'"
msgstr "Elemento raíz incorrecto: '%s'"
-#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:898
+#: gtk/gtkbuilderparser.c:898
#, c-format
msgid "Unhandled tag: '%s'"
msgstr "Etiqueta non compatíbel: '%s'"
@@ -1414,7 +486,7 @@ msgstr "Etiqueta non compatíbel: '%s'"
#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
#. * will appear to the right of the month.
#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:759
+#: gtk/gtkcalendar.c:759
msgid "calendar:MY"
msgstr "calendar:MY"
@@ -1422,7 +494,7 @@ msgstr "calendar:MY"
#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
#. * to be the first day of the week, and so on.
#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:797
+#: gtk/gtkcalendar.c:797
msgid "calendar:week_start:0"
msgstr "calendar:week_start:1"
@@ -1431,7 +503,7 @@ msgstr "calendar:week_start:1"
#. *
#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1807
+#: gtk/gtkcalendar.c:1807
msgctxt "year measurement template"
msgid "2000"
msgstr "2000"
@@ -1446,7 +518,7 @@ msgstr "2000"
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1838 ../gtk/gtkcalendar.c:2496
+#: gtk/gtkcalendar.c:1838 gtk/gtkcalendar.c:2496
#, c-format
msgctxt "calendar:day:digits"
msgid "%d"
@@ -1462,7 +534,7 @@ msgstr "%d"
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1870 ../gtk/gtkcalendar.c:2359
+#: gtk/gtkcalendar.c:1870 gtk/gtkcalendar.c:2359
#, c-format
msgctxt "calendar:week:digits"
msgid "%d"
@@ -1478,7 +550,7 @@ msgstr "%d"
#. *
#. * "%Y" is appropriate for most locales.
#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:2150
+#: gtk/gtkcalendar.c:2150
msgctxt "calendar year format"
msgid "%Y"
msgstr "%Y"
@@ -1486,7 +558,7 @@ msgstr "%Y"
#. This label is displayed in a treeview cell displaying
#. * a disabled accelerator key combination.
#.
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:256
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:256
msgctxt "Accelerator"
msgid "Disabled"
msgstr "Desactivada"
@@ -1495,7 +567,7 @@ msgstr "Desactivada"
#. * an accelerator key combination that is not valid according
#. * to gtk_accelerator_valid().
#.
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:266
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:266
msgctxt "Accelerator"
msgid "Invalid"
msgstr "Incorrecta"
@@ -1504,25 +576,25 @@ msgstr "Incorrecta"
#. * an accelerator when the cell is clicked to change the
#. * acelerator.
#.
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:401 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:652
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:401 gtk/gtkcellrendereraccel.c:652
msgid "New accelerator..."
msgstr "Tecla rápida nova..."
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
#, c-format
msgctxt "progress bar label"
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188 ../gtk/gtkcolorbutton.c:559
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
msgid "Pick a Color"
msgstr "Seleccione unha cor"
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:448
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:448
msgid "Received invalid color data\n"
msgstr "Recibiuse un dato de cor incorrecto\n"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:356
+#: gtk/gtkcolorsel.c:356
msgid ""
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
"lightness of that color using the inner triangle."
@@ -1530,7 +602,7 @@ msgstr ""
"Seleccione a cor que quere desde o anel exterior. Seleccione a escuridade ou "
"luminosidade usando o triángulo interior."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:380
+#: gtk/gtkcolorsel.c:380
msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color."
@@ -1538,67 +610,67 @@ msgstr ""
"Seleccione o contagotas, despois prema sobre calquera cor que haxa na súa "
"pantalla para seleccionala."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:389
+#: gtk/gtkcolorsel.c:389
msgid "_Hue:"
msgstr "_Matiz:"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:390
+#: gtk/gtkcolorsel.c:390
msgid "Position on the color wheel."
msgstr "Posición na roda de cores."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:392
+#: gtk/gtkcolorsel.c:392
msgid "_Saturation:"
msgstr "_Saturación:"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:393
+#: gtk/gtkcolorsel.c:393
msgid "Intensity of the color."
msgstr "Intensidade da cor."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:394
+#: gtk/gtkcolorsel.c:394
msgid "_Value:"
msgstr "_Valor:"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:395
+#: gtk/gtkcolorsel.c:395
msgid "Brightness of the color."
msgstr "Brillo da cor."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:396
+#: gtk/gtkcolorsel.c:396
msgid "_Red:"
msgstr "_Vermello:"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:397
+#: gtk/gtkcolorsel.c:397
msgid "Amount of red light in the color."
msgstr "Cantidade de luz vermella na cor."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:398
+#: gtk/gtkcolorsel.c:398
msgid "_Green:"
msgstr "V_erde:"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:399
+#: gtk/gtkcolorsel.c:399
msgid "Amount of green light in the color."
msgstr "Cantidade de luz verde na cor."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:400
+#: gtk/gtkcolorsel.c:400
msgid "_Blue:"
msgstr "_Azul:"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:401
+#: gtk/gtkcolorsel.c:401
msgid "Amount of blue light in the color."
msgstr "Cantidade de luz azul na cor."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:404
+#: gtk/gtkcolorsel.c:404
msgid "Op_acity:"
msgstr "Op_acidade:"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:411 ../gtk/gtkcolorsel.c:421
+#: gtk/gtkcolorsel.c:411 gtk/gtkcolorsel.c:421
msgid "Transparency of the color."
msgstr "Transparencia da cor."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:428
+#: gtk/gtkcolorsel.c:428
msgid "Color _name:"
msgstr "_Nome da cor:"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:442
+#: gtk/gtkcolorsel.c:442
msgid ""
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
"such as 'orange' in this entry."
@@ -1606,15 +678,15 @@ msgstr ""
"Nesta entrada pode introducir un valor de cor en estilo HTML hexadecimal ou "
"simplemente un nome de cor como 'orange'."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:472
+#: gtk/gtkcolorsel.c:472
msgid "_Palette:"
msgstr "_Paleta:"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:501
+#: gtk/gtkcolorsel.c:501
msgid "Color Wheel"
msgstr "Roda de cor"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:960
+#: gtk/gtkcolorsel.c:960
msgid ""
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
@@ -1625,7 +697,7 @@ msgstr ""
"seleccionar esta cor como actual arrastrándoa até a outra cor ao longo da "
"mostra."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:963
+#: gtk/gtkcolorsel.c:963
msgid ""
"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
"it for use in the future."
@@ -1633,7 +705,7 @@ msgstr ""
"A cor que escolleu. Pode arrastrar esta cor a unha entrada da paleta e "
"gardala para usala no futuro."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:968
+#: gtk/gtkcolorsel.c:968
msgid ""
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
"now."
@@ -1641,15 +713,15 @@ msgstr ""
"A cor seleccionada anteriormente, para comparar coa cor que seleccionou "
"agora."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:971
+#: gtk/gtkcolorsel.c:971
msgid "The color you've chosen."
msgstr "A cor que seleccionou."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1384
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1384
msgid "_Save color here"
msgstr "_Gardar a cor aquí"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1589
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1589
msgid ""
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
@@ -1658,7 +730,7 @@ msgstr ""
"modificar esta entrada, arrastre unha cor de mostra aquí ou prema co botón "
"dereito sobre a cor e seleccione \"Gardar a cor aquí.\""
-#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:170
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
msgid "Color Selection"
msgstr "Selección de cor"
@@ -1668,113 +740,113 @@ msgstr "Selección de cor"
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
#.
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:118
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:118
msgid "default:mm"
msgstr "default:mm"
#. And show the custom paper dialog
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:373 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3226
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:373 gtk/gtkprintunixdialog.c:3226
msgid "Manage Custom Sizes"
msgstr "Xestionar os tamaños personalizados"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:533 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:793
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:533 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:793
msgid "inch"
msgstr "polgadas"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:535 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:791
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:535 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:791
msgid "mm"
msgstr "mm"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:580
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:580
msgid "Margins from Printer..."
msgstr "Marxes de impresora..."
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:746
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:746
#, c-format
msgid "Custom Size %d"
msgstr "Tamaño personalizado %d"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1054
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1054
msgid "_Width:"
msgstr "Lar_gura:"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1066
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1066
msgid "_Height:"
msgstr "A_ltura:"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1078
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1078
msgid "Paper Size"
msgstr "Tamaño do papel"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1087
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1087
msgid "_Top:"
msgstr "_Superior:"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1099
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1099
msgid "_Bottom:"
msgstr "In_ferior:"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1111
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1111
msgid "_Left:"
msgstr "_Esquerdo:"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1123
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1123
msgid "_Right:"
msgstr "_Dereito:"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1164
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1164
msgid "Paper Margins"
msgstr "Marxes do papel"
-#: ../gtk/gtkentry.c:8612 ../gtk/gtktextview.c:8012
+#: gtk/gtkentry.c:8612 gtk/gtktextview.c:8012
msgid "Input _Methods"
msgstr "_Métodos de entrada"
-#: ../gtk/gtkentry.c:8626 ../gtk/gtktextview.c:8026
+#: gtk/gtkentry.c:8626 gtk/gtktextview.c:8026
msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "_Inserir un carácter de control Unicode"
-#: ../gtk/gtkentry.c:10020
+#: gtk/gtkentry.c:10020
msgid "Caps Lock is on"
msgstr "Bloq Maiús está activado"
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
msgid "Select A File"
msgstr "Seleccionar un ficheiro"
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1839
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1839
msgid "Desktop"
msgstr "Escritorio"
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
msgid "(None)"
msgstr "(Ningún)"
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2016
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2016
msgid "Other..."
msgstr "Outro..."
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
msgid "Type name of new folder"
msgstr "Escriba o nome do cartafol novo"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:965
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:965
msgid "Could not retrieve information about the file"
msgstr "Non foi posíbel recuperar a información sobre o ficheiro"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:976
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:976
msgid "Could not add a bookmark"
msgstr "Non foi posíbel engadir un marcador"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:987
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:987
msgid "Could not remove bookmark"
msgstr "Non foi posíbel eliminar o marcador"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:998
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:998
msgid "The folder could not be created"
msgstr "Non foi posíbel crear o cartafol"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1011
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1011
msgid ""
"The folder could not be created, as a file with the same name already "
"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
@@ -1782,11 +854,11 @@ msgstr ""
"Non foi posíbel crear o cartafol: xa existe un ficheiro co mesmo nome. Tente "
"usar un nome diferente para o cartafol ou renomee o ficheiro primeiro."
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1022
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1022
msgid "Invalid file name"
msgstr "O nome do ficheiro é incorrecto"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1032
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1032
msgid "The folder contents could not be displayed"
msgstr "Non foi posíbel mostrar o contido do cartafol"
@@ -1794,186 +866,186 @@ msgstr "Non foi posíbel mostrar o contido do cartafol"
#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
#. * to translate.
#.
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1582
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1582
#, c-format
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s en %2$s"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1758
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1758
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1782 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9454
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1782 gtk/gtkfilechooserdefault.c:9454
msgid "Recently Used"
msgstr "Usado recentemente"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2422
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2422
msgid "Select which types of files are shown"
msgstr "Seleccione que tipos de ficheiros se mostran"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2781
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2781
#, c-format
msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
msgstr "Engadirlle o cartafol '%s' aos marcadores"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2825
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2825
#, c-format
msgid "Add the current folder to the bookmarks"
msgstr "Engadirlle o cartafol actual aos marcadores"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2827
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2827
#, c-format
msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
msgstr "Engadirlle os cartafoles seleccionados aos marcadores"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2865
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2865
#, c-format
msgid "Remove the bookmark '%s'"
msgstr "Eliminar o marcador '%s'"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2867
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2867
#, c-format
msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
msgstr "O marcador '%s' non pode ser eliminado"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2874 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3898
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2874 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3898
msgid "Remove the selected bookmark"
msgstr "Eliminar o marcador seleccionado"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3594
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3594
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3603
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3603
msgid "Rename..."
msgstr "Renomear..."
#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3766
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3766
msgid "Places"
msgstr "Lugares"
#. Column header for the file chooser's shortcuts pane
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3823
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3823
msgid "_Places"
msgstr "_Lugares"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3879
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3879
msgid "_Add"
msgstr "_Engadir"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3886
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3886
msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
msgstr "Engadir o cartafol seleccionado aos marcadores"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3891
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3891
msgid "_Remove"
msgstr "_Eliminar"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4026
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4026
msgid "Could not select file"
msgstr "Non foi posíbel seleccionar o ficheiro"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4201
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4201
msgid "_Add to Bookmarks"
msgstr "_Engadir aos marcadores"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4214
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4214
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Mostrar os ficheiros _ocultos"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4221
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4221
msgid "Show _Size Column"
msgstr "Mostrar a columna de _tamaño"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4441
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4441
msgid "Files"
msgstr "Ficheiros"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4492
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4492
msgid "Name"
msgstr "Nome"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4515
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4515
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4529
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4529
msgid "Modified"
msgstr "Modificado"
#. Label
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4784 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:802
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4784 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:802
msgid "_Name:"
msgstr "_Nome:"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4827
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4827
msgid "_Browse for other folders"
msgstr "_Buscar outros cartafoles"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5099
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5099
msgid "Type a file name"
msgstr "Teclee un nome de ficheiro"
#. Create Folder
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5140
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5140
msgid "Create Fo_lder"
msgstr "Crear car_tafol"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5150
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5150
msgid "_Location:"
msgstr "_Localización:"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5354
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5354
msgid "Save in _folder:"
msgstr "Gardar no _cartafol:"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5356
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5356
msgid "Create in _folder:"
msgstr "Crear no _cartafol:"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6419
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6419
#, c-format
msgid "Could not read the contents of %s"
msgstr "Non foi posíbel ler os contidos do %s"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6423
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6423
msgid "Could not read the contents of the folder"
msgstr "Non foi posíbel ler os contidos do cartafol"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6516 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6584
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6729
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6516 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6584
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6729
msgid "Unknown"
msgstr "Descoñecido"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6531
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6531
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6533
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6533
msgid "Yesterday at %H:%M"
msgstr "Onte ás %H:%M"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7199
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7199
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
msgstr "Non é posíbel cambiar ao cartafol porque non é local"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7796 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7817
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7796 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7817
#, c-format
msgid "Shortcut %s already exists"
msgstr "O atallo %s xa existe"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7907
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7907
#, c-format
msgid "Shortcut %s does not exist"
msgstr "O atallo %s non existe"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8162 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:480
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8162 gtk/gtkprintunixdialog.c:480
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Xa existe un ficheiro con nome \"%s\". Quere substituílo?"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8165 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:484
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8165 gtk/gtkprintunixdialog.c:484
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
@@ -1981,15 +1053,15 @@ msgstr ""
"O ficheiro xa existe en \"%s\". Se o substitúe sobrescribirá os seus "
"contidos."
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8170 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:491
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8170 gtk/gtkprintunixdialog.c:491
msgid "_Replace"
msgstr "_Substituír"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8822
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8822
msgid "Could not start the search process"
msgstr "Non foi posíbel iniciar o proceso de busca"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8823
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8823
msgid ""
"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
"Please make sure it is running."
@@ -1997,36 +1069,36 @@ msgstr ""
"O programa non puido crear unha conexión co deamon indexador. Asegúrese de "
"que está en execución."
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8837
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8837
msgid "Could not send the search request"
msgstr "Non foi posíbel enviar a solicitude de busca"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9026
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9026
msgid "Search:"
msgstr "Buscar:"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9630
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9630
#, c-format
msgid "Could not mount %s"
msgstr "Non foi posíbel montar %s"
#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
#. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:698 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
msgid "Invalid path"
msgstr "Camiño incorrecto"
#. translators: this text is shown when there are no completions
#. * for something the user typed in a file chooser entry
#.
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
msgid "No match"
msgstr "Non houbo coincidencia"
#. translators: this text is shown when there is exactly one completion
#. * for something the user typed in a file chooser entry
#.
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
msgid "Sole completion"
msgstr "Único completado"
@@ -2034,13 +1106,13 @@ msgstr "Único completado"
#. * entry is a complete filename, but could be continued to find
#. * a longer match
#.
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
msgid "Complete, but not unique"
msgstr "Completado, mais non é o único"
#. Translators: this text is shown while the system is searching
#. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
msgid "Completing..."
msgstr "Completando..."
@@ -2048,7 +1120,7 @@ msgstr "Completando..."
#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
#. * file chooser's text entry when the user enters something like
#. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
msgid "Only local files may be selected"
msgstr "Só se poden seleccionar ficheiros locais"
@@ -2056,18 +1128,18 @@ msgstr "Só se poden seleccionar ficheiros locais"
#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
#. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
#. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
msgstr "O nome do servidor está incompleto; finaliza con '/'"
#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
#. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
#. * and then hits Tab
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
msgid "Path does not exist"
msgstr "O camiño non existe"
-#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:487
+#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487
#, c-format
msgid "Error creating folder '%s': %s"
msgstr "Produciuse un erro ao crear o cartafol '%s': %s"
@@ -2077,59 +1149,59 @@ msgstr "Produciuse un erro ao crear o cartafol '%s': %s"
#. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to
#. * this particular string.
#.
-#: ../gtk/gtkfilesystem.c:52
+#: gtk/gtkfilesystem.c:52
msgid "File System"
msgstr "Sistema de ficheiros"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:144 ../gtk/gtkfontbutton.c:266
+#: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
msgid "Pick a Font"
msgstr "Escolla un tipo de letra"
#. Initialize fields
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:260
+#: gtk/gtkfontbutton.c:260
msgid "Sans 12"
msgstr "Sans 12"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:785
+#: gtk/gtkfontbutton.c:785
msgid "Font"
msgstr "Tipo de letra"
#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:75
+#: gtk/gtkfontsel.c:75
msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
msgstr "abcdefghi ABCDEFGHI"
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:343
+#: gtk/gtkfontsel.c:343
msgid "_Family:"
msgstr "_Familia:"
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:349
+#: gtk/gtkfontsel.c:349
msgid "_Style:"
msgstr "_Estilo:"
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:355
+#: gtk/gtkfontsel.c:355
msgid "Si_ze:"
msgstr "_Tamaño:"
#. create the text entry widget
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:532
+#: gtk/gtkfontsel.c:532
msgid "_Preview:"
msgstr "_Previsualización:"
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:1631
+#: gtk/gtkfontsel.c:1631
msgid "Font Selection"
msgstr "Selección do tipo de letra"
#. Remove this icon source so we don't keep trying to
#. * load it.
#.
-#: ../gtk/gtkiconfactory.c:1400
+#: gtk/gtkiconfactory.c:1400
#, c-format
msgid "Error loading icon: %s"
msgstr "Produciuse un erro ao cargar a icona: %s"
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:1363
+#: gtk/gtkicontheme.c:1363
#, c-format
msgid ""
"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
@@ -2142,75 +1214,75 @@ msgstr ""
"Pode obter unha copia desde:\n"
"\t%s"
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:1543
+#: gtk/gtkicontheme.c:1543
#, c-format
msgid "Icon '%s' not present in theme"
msgstr "A icona '%s' non está presente no tema"
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:3074
+#: gtk/gtkicontheme.c:3074
msgid "Failed to load icon"
msgstr "Produciuse un fallo ao cargar a icona"
-#: ../gtk/gtkimmodule.c:527
+#: gtk/gtkimmodule.c:527
msgid "Simple"
msgstr "Simple"
-#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:563
+#: gtk/gtkimmulticontext.c:563
msgctxt "input method menu"
msgid "System"
msgstr "Sistema"
-#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:573
+#: gtk/gtkimmulticontext.c:573
msgctxt "input method menu"
msgid "None"
msgstr "Ningún"
-#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:656
+#: gtk/gtkimmulticontext.c:656
#, c-format
msgctxt "input method menu"
msgid "System (%s)"
msgstr "Sistema (%s)"
#. Open Link
-#: ../gtk/gtklabel.c:6072
+#: gtk/gtklabel.c:6072
msgid "_Open Link"
msgstr "_Abrir a ligazón"
#. Copy Link Address
-#: ../gtk/gtklabel.c:6084
+#: gtk/gtklabel.c:6084
msgid "Copy _Link Address"
msgstr "Copiar o enderezo da _ligazón"
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:428
+#: gtk/gtklinkbutton.c:428
msgid "Copy URL"
msgstr "Copiar URL"
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:586
+#: gtk/gtklinkbutton.c:586
msgid "Invalid URI"
msgstr "URI incorrecto"
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:432
+#: gtk/gtkmain.c:432
msgid "Load additional GTK+ modules"
msgstr "Cargar os módulos adicionais GTK+"
#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:433
+#: gtk/gtkmain.c:433
msgid "MODULES"
msgstr "MÓDULOS"
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:435
+#: gtk/gtkmain.c:435
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Facer todos os avisos fatais"
#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:438
+#: gtk/gtkmain.c:438
msgid "GTK+ debugging flags to set"
msgstr "Marcas de depuración GTK+ para activar"
#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:441
+#: gtk/gtkmain.c:441
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
msgstr "Marcas de depuración GTK+ para desconfigurar"
@@ -2219,123 +1291,123 @@ msgstr "Marcas de depuración GTK+ para desconfigurar"
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
-#: ../gtk/gtkmain.c:704
+#: gtk/gtkmain.c:704
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
-#: ../gtk/gtkmain.c:769
+#: gtk/gtkmain.c:769
#, c-format
msgid "Cannot open display: %s"
msgstr "Non é posíbel abrir a pantalla: %s"
-#: ../gtk/gtkmain.c:806
+#: gtk/gtkmain.c:806
msgid "GTK+ Options"
msgstr "Opcións GTK+"
-#: ../gtk/gtkmain.c:806
+#: gtk/gtkmain.c:806
msgid "Show GTK+ Options"
msgstr "Mostrar opcións GTK+"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:489
+#: gtk/gtkmountoperation.c:489
msgid "Co_nnect"
msgstr "Co_nectar"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:556
+#: gtk/gtkmountoperation.c:556
msgid "Connect _anonymously"
msgstr "Conectarse _anonimamente"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:565
+#: gtk/gtkmountoperation.c:565
msgid "Connect as u_ser:"
msgstr "Conectar como o u_suario:"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:603
+#: gtk/gtkmountoperation.c:603
msgid "_Username:"
msgstr "Nome de _usuario:"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:608
+#: gtk/gtkmountoperation.c:608
msgid "_Domain:"
msgstr "_Dominio:"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:614
+#: gtk/gtkmountoperation.c:614
msgid "_Password:"
msgstr "C_ontrasinal:"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:632
+#: gtk/gtkmountoperation.c:632
msgid "Forget password _immediately"
msgstr "Esquecer o contrasinal _inmediatamente"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:642
+#: gtk/gtkmountoperation.c:642
msgid "Remember password until you _logout"
msgstr "Recordar o contrasinal até _terminar a sesión"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:652
+#: gtk/gtkmountoperation.c:652
msgid "Remember _forever"
msgstr "Recordar _sempre"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:881
+#: gtk/gtkmountoperation.c:881
#, c-format
msgid "Unknown Application (pid %d)"
msgstr "Aplicativo descoñecido (pid %d)"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1064
+#: gtk/gtkmountoperation.c:1064
+#, c-format
msgid "Unable to end process"
msgstr "Non fo posíbel finalizar o proceso"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1101
+#: gtk/gtkmountoperation.c:1101
msgid "_End Process"
msgstr "Finalizar o _proceso"
-#: ../gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
+#: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
#, c-format
msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented."
msgstr ""
"Non é posíbel matar o proceso co pid %d. A operación non está implementada."
#. translators: this string is a name for the 'less' command
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
msgid "Terminal Pager"
msgstr "Paxinador de terminal"
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
msgid "Top Command"
msgstr "Orde top"
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:867
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:867
msgid "Bourne Again Shell"
msgstr "Intérprete de ordes Bourne Again"
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:868
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:868
msgid "Bourne Shell"
msgstr "Intérprete de ordes Bourne"
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:869
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:869
msgid "Z Shell"
msgstr "Intérprete de ordes Z"
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:966
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:966
#, c-format
msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
msgstr "Non é posíbel finalizar o proceso co pid %d: %s"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:4621 ../gtk/gtknotebook.c:7050
+#: gtk/gtknotebook.c:4631 gtk/gtknotebook.c:7060
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Páxina %u"
-#: ../gtk/gtkpagesetup.c:597 ../gtk/gtkpapersize.c:826
-#: ../gtk/gtkpapersize.c:868
+#: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:826 gtk/gtkpapersize.c:868
msgid "Not a valid page setup file"
msgstr "Non é un ficheiro correcto de configuración de páxina"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:182
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:182
msgid "Any Printer"
msgstr "Calquera impresora"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:182
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:182
msgid "For portable documents"
msgstr "Para documentos portátiles"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:812
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:812
#, c-format
msgid ""
"Margins:\n"
@@ -2350,51 +1422,51 @@ msgstr ""
" Superior: %s %s\n"
" Inferior: %s %s"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:861 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3277
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:861 gtk/gtkprintunixdialog.c:3277
msgid "Manage Custom Sizes..."
msgstr "Xestionar tamaños personalizados..."
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:909
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:909
msgid "_Format for:"
msgstr "_Formato para:"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:931 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3449
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:931 gtk/gtkprintunixdialog.c:3449
msgid "_Paper size:"
msgstr "Tamaño de _papel:"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:962
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:962
msgid "_Orientation:"
msgstr "_Orientación:"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3511
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026 gtk/gtkprintunixdialog.c:3511
msgid "Page Setup"
msgstr "Configuración de páxina"
-#: ../gtk/gtkpathbar.c:151
+#: gtk/gtkpathbar.c:151
msgid "Up Path"
msgstr "Camiño superior"
-#: ../gtk/gtkpathbar.c:153
+#: gtk/gtkpathbar.c:153
msgid "Down Path"
msgstr "Camiño inferior"
-#: ../gtk/gtkpathbar.c:1480
+#: gtk/gtkpathbar.c:1480
msgid "File System Root"
msgstr "Sistema de ficheiros raíz"
-#: ../gtk/gtkprintbackend.c:749
+#: gtk/gtkprintbackend.c:749
msgid "Authentication"
msgstr "Autenticación"
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:695
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:695
msgid "Not available"
msgstr "Non dispoñíbel"
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:795
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:795
msgid "Select a folder"
msgstr "Seleccionar un cartafol"
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:814
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:814
msgid "_Save in folder:"
msgstr "_Gardar no cartafol:"
@@ -2402,185 +1474,188 @@ msgstr "_Gardar no cartafol:"
#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
#. * by the job number.
#.
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:190
+#: gtk/gtkprintoperation.c:190
#, c-format
msgid "%s job #%d"
msgstr "%s traballo #%d"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1695
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1695
msgctxt "print operation status"
msgid "Initial state"
msgstr "Estado inicial"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1696
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1696
msgctxt "print operation status"
msgid "Preparing to print"
msgstr "Preparándose para a impresión"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1697
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1697
msgctxt "print operation status"
msgid "Generating data"
msgstr "Xerando datos"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1698
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1698
msgctxt "print operation status"
msgid "Sending data"
msgstr "Enviando datos"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1699
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1699
msgctxt "print operation status"
msgid "Waiting"
msgstr "En espera"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1700
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1700
msgctxt "print operation status"
msgid "Blocking on issue"
msgstr "Bloqueada por un problema"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1701
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1701
msgctxt "print operation status"
msgid "Printing"
msgstr "Imprimir"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1702
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1702
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished"
msgstr "Finalizado"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1703
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1703
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished with error"
msgstr "Finalizado con erros"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2270
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2270
#, c-format
msgid "Preparing %d"
msgstr "Preparando %d"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2272 ../gtk/gtkprintoperation.c:2902
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2272 gtk/gtkprintoperation.c:2902
+#, c-format
msgid "Preparing"
msgstr "Preparando"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2275
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2275
#, c-format
msgid "Printing %d"
msgstr "Imprimindo %d"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2932
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2932
+#, c-format
msgid "Error creating print preview"
msgstr "Produciuse un erro ao crear a previsualización da páxina"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2935
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2935
+#, c-format
msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
msgstr ""
"O motivo máis probábel é que non foi posíbel crear un ficheiro temporal."
-#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:297
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297
msgid "Error launching preview"
msgstr "Produciuse un erro ao iniciar a previsualización"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:470 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:470 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
msgid "Application"
msgstr "Aplicativo"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:612
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:612
msgid "Printer offline"
msgstr "Impresora sen conexión"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:614
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:614
msgid "Out of paper"
msgstr "Sen papel"
#. Translators: this is a printer status.
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:616
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2000
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1998
msgid "Paused"
msgstr "Detida"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:618
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:618
msgid "Need user intervention"
msgstr "Necesita a intervención do usuario"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:718
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:718
msgid "Custom size"
msgstr "Tamaño personalizado"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539
msgid "No printer found"
msgstr "Non se encontrou unha impresora"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
msgid "Invalid argument to CreateDC"
msgstr "Argumento incorrecto para CreateDC"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829
msgid "Error from StartDoc"
msgstr "Erro desde StartDoc"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755
msgid "Not enough free memory"
msgstr "Non hai suficiente memoria libre"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760
msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
msgstr "O argumento non é correcto para PrintDlgEx"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765
msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
msgstr "O punteiro non é correcto para PrintDlgEx"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770
msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
msgstr "O manipulador non é correcto para PrintDlgEx"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775
msgid "Unspecified error"
msgstr "Erro non especificado"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:614
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:614
msgid "Getting printer information failed"
msgstr "Fallou a obtención de información da impresora"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1862
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1862
msgid "Getting printer information..."
msgstr "Obtención de información da impresora..."
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2132
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2132
msgid "Printer"
msgstr "Impresora"
#. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2142
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2142
msgid "Location"
msgstr "Localización"
#. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2153
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2153
msgid "Status"
msgstr "Estado"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2179
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179
msgid "Range"
msgstr "Intervalo"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2183
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2183
msgid "_All Pages"
msgstr "Tod_as as páxinas"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2190
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190
msgid "C_urrent Page"
msgstr "Páxina act_ual"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
msgid "Se_lection"
msgstr "_Selección"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2209
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2209
msgid "Pag_es:"
msgstr "Páx_inas:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2210
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2210
msgid ""
"Specify one or more page ranges,\n"
" e.g. 1-3,7,11"
@@ -2588,28 +1663,28 @@ msgstr ""
"Especificar un ou máis intervalos de páxina,\n"
" por ex. 1-3,7,11"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2220
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2220
msgid "Pages"
msgstr "Páxinas"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
msgid "Copies"
msgstr "Copias"
#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2238
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2238
msgid "Copie_s:"
msgstr "Copia_s:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
msgid "C_ollate"
msgstr "_Ordenar"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2264
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2264
msgid "_Reverse"
msgstr "In_verter"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
msgid "General"
msgstr "Xeral"
@@ -2619,168 +1694,168 @@ msgstr "Xeral"
#. Translators: These strings name the possible arrangements of
#. * multiple pages on a sheet when printing
#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
msgid "Left to right, top to bottom"
msgstr "De esquerda a dereita, de arriba a abaixo"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
msgid "Left to right, bottom to top"
msgstr "De esquerda a dereita, de abaixo a arriba"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
msgid "Right to left, top to bottom"
msgstr "De dereita a esquerda, de arriba a abaixo"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
msgid "Right to left, bottom to top"
msgstr "De dereita a esquerda, de abaixo a arriba"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3512
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
msgid "Top to bottom, left to right"
msgstr "De arriba a abaixo, de esquerda a dereita"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3512
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
msgid "Top to bottom, right to left"
msgstr "De arriba a abaixo, de dereita a esquerda"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3513
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
msgid "Bottom to top, left to right"
msgstr "De abaixo a arriba, de esquerda a dereita"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3513
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
msgid "Bottom to top, right to left"
msgstr "De arriba a abaixo, de esquerda a dereita"
#. Translators, this string is used to label the option in the print
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3545
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3543
msgid "Page Ordering"
msgstr "Ordenación de páxinas"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3046
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3046
msgid "Left to right"
msgstr "De esquerda a dereita"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3047
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3047
msgid "Right to left"
msgstr "De dereita a esquerda"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
msgid "Top to bottom"
msgstr "De arriba a abaixo"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
msgid "Bottom to top"
msgstr "De abaixo a arriba"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3300
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3300
msgid "Layout"
msgstr "Disposición"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3304
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3304
msgid "T_wo-sided:"
msgstr "Polos dous _lados:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3319
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3319
msgid "Pages per _side:"
msgstr "Pá_xinas por lado:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3336
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3336
msgid "Page or_dering:"
msgstr "Or_denación de páxinas:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3352
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3352
msgid "_Only print:"
msgstr "Imprimir _só:"
#. In enum order
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3367
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3367
msgid "All sheets"
msgstr "Todas as follas"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3368
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3368
msgid "Even sheets"
msgstr "Follas pares"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3369
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3369
msgid "Odd sheets"
msgstr "Follas impares"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3372
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3372
msgid "Sc_ale:"
msgstr "Esc_ala:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3399
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3399
msgid "Paper"
msgstr "Papel"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3403
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3403
msgid "Paper _type:"
msgstr "_Tipo de papel:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3418
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3418
msgid "Paper _source:"
msgstr "_Orixe do papel:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3433
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3433
msgid "Output t_ray:"
msgstr "_Bandexa de saída:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3473
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3473
msgid "Or_ientation:"
msgstr "Or_ientación:"
#. In enum order
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3488
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3488
msgid "Portrait"
msgstr "Vertical"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3489
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3489
msgid "Landscape"
msgstr "Horizontal"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3490
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3490
msgid "Reverse portrait"
msgstr "Vertical invertido"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3491
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3491
msgid "Reverse landscape"
msgstr "Horizontal invertido"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3536
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3536
msgid "Job Details"
msgstr "Detalles do traballo"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3542
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3542
msgid "Pri_ority:"
msgstr "Pri_oridade:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3557
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3557
msgid "_Billing info:"
msgstr "Información de _facturación:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3575
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3575
msgid "Print Document"
msgstr "Imprimir o documento"
#. Translators: this is one of the choices for the print at option
#. * in the print dialog
#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3584
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3584
msgid "_Now"
msgstr "_Agora"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3595
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3595
msgid "A_t:"
msgstr "_En:"
@@ -2788,7 +1863,7 @@ msgstr "_En:"
#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
#. * supported.
#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3601
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3601
msgid ""
"Specify the time of print,\n"
" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
@@ -2796,121 +1871,121 @@ msgstr ""
"Especifique a hora de impresión,\n"
"por exemplo 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3611
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3611
msgid "Time of print"
msgstr "Tempo de impresión"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3627
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3627
msgid "On _hold"
msgstr "En e_spera"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3628
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3628
msgid "Hold the job until it is explicitly released"
msgstr "Termar do traballo até que sexa explicitamente liberado"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3648
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3648
msgid "Add Cover Page"
msgstr "Engadir páxina de tapa"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the front cover page.
#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3657
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3657
msgid "Be_fore:"
msgstr "An_tes:"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the back cover page.
#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3675
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3675
msgid "_After:"
msgstr "_Despois:"
#. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
#. * job-specific options in the print dialog
#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3693
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3693
msgid "Job"
msgstr "Traballo"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3759
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3759
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"
#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3794
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3794
msgid "Image Quality"
msgstr "Calidade da imaxe"
#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3798
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3798
msgid "Color"
msgstr "Cor"
#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3803
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3803
msgid "Finishing"
msgstr "Finalizando"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3813
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813
msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
msgstr "Algunhas das configuracións do diálogo están en conflito"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3836
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3836
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
-#: ../gtk/gtkrc.c:2839
+#: gtk/gtkrc.c:2839
#, c-format
msgid "Unable to find include file: \"%s\""
msgstr "Non é posíbel localizar o ficheiro 'include': \"%s\""
-#: ../gtk/gtkrc.c:3469 ../gtk/gtkrc.c:3472
+#: gtk/gtkrc.c:3469 gtk/gtkrc.c:3472
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr "Non é posíbel localizar o ficheiro de imaxe no pixmap_path: \"%s\""
-#: ../gtk/gtkrecentaction.c:171 ../gtk/gtkrecentaction.c:179
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:616 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:624
+#: gtk/gtkrecentaction.c:171 gtk/gtkrecentaction.c:179
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:624
#, c-format
msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
msgstr "Esta función non está implementada para os trebellos da clase '%s'"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
msgid "Select which type of documents are shown"
msgstr "Seleccione o tipo de documentos que se mostran"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
#, c-format
msgid "No item for URI '%s' found"
msgstr "Non se encontrou un elemento para o URI '%s'"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
msgid "Untitled filter"
msgstr "Filtro sen título"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
msgid "Could not remove item"
msgstr "Non foi posíbel eliminar o elemento"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
msgid "Could not clear list"
msgstr "Non foi posíbel limpar a lista"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
msgid "Copy _Location"
msgstr "Copiar a _localización"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
msgid "_Remove From List"
msgstr "Elimina_r da lista"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
msgid "_Clear List"
msgstr "Li_mpar a lista"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
msgid "Show _Private Resources"
msgstr "Mostrar recursos _privados"
@@ -2924,21 +1999,21 @@ msgstr "Mostrar recursos _privados"
#. * user appended or prepended custom menu items to the
#. * recent chooser menu widget.
#.
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:370
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:370
msgid "No items found"
msgstr "Non se localizou ningún elemento"
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:536 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:592
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:536 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:592
#, c-format
msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
msgstr "Non se localizou ningún recurso usado recentemente co URI `%s'"
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:803
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:803
#, c-format
msgid "Open '%s'"
msgstr "Abrir '%s'"
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833
msgid "Unknown item"
msgstr "Elemento descoñecido"
@@ -2947,7 +2022,7 @@ msgstr "Elemento descoñecido"
#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
#. * of the number to give these menu items a mnemonic.
#.
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:844
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:844
#, c-format
msgctxt "recent menu label"
msgid "_%d. %s"
@@ -2956,46 +2031,46 @@ msgstr "_%d. %s"
#. This is the format that is used for items in a recent files menu.
#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
#.
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:849
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:849
#, c-format
msgctxt "recent menu label"
msgid "%d. %s"
msgstr "%d. %s"
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:968 ../gtk/gtkrecentmanager.c:981
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1119 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1129
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1182 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1191
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1206
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:968 gtk/gtkrecentmanager.c:981
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1119 gtk/gtkrecentmanager.c:1129
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1182 gtk/gtkrecentmanager.c:1191
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1206
#, c-format
msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
msgstr "Non foi posíbel localizar un elemento co URI '%s'"
-#: ../gtk/gtkspinner.c:458
+#: gtk/gtkspinner.c:458
msgctxt "throbbing progress animation widget"
msgid "Spinner"
msgstr "Axustador"
-#: ../gtk/gtkspinner.c:459
+#: gtk/gtkspinner.c:459
msgid "Provides visual indication of progress"
msgstr "Fornece un indicador visual de progreso"
#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
-#: ../gtk/gtkstock.c:314
+#: gtk/gtkstock.c:314
msgctxt "Stock label"
msgid "Information"
msgstr "Información"
-#: ../gtk/gtkstock.c:315
+#: gtk/gtkstock.c:315
msgctxt "Stock label"
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
-#: ../gtk/gtkstock.c:316
+#: gtk/gtkstock.c:316
msgctxt "Stock label"
msgid "Error"
msgstr "Erro"
-#: ../gtk/gtkstock.c:317
+#: gtk/gtkstock.c:317
msgctxt "Stock label"
msgid "Question"
msgstr "Pregunta"
@@ -3003,693 +2078,693 @@ msgstr "Pregunta"
#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
#. * need the mnemonics to be rationalized
#.
-#: ../gtk/gtkstock.c:322
+#: gtk/gtkstock.c:322
msgctxt "Stock label"
msgid "_About"
msgstr "_Acerca de"
-#: ../gtk/gtkstock.c:323
+#: gtk/gtkstock.c:323
msgctxt "Stock label"
msgid "_Add"
msgstr "_Engadir"
-#: ../gtk/gtkstock.c:324
+#: gtk/gtkstock.c:324
msgctxt "Stock label"
msgid "_Apply"
msgstr "_Aplicar"
-#: ../gtk/gtkstock.c:325
+#: gtk/gtkstock.c:325
msgctxt "Stock label"
msgid "_Bold"
msgstr "_Negra"
-#: ../gtk/gtkstock.c:326
+#: gtk/gtkstock.c:326
msgctxt "Stock label"
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
-#: ../gtk/gtkstock.c:327
+#: gtk/gtkstock.c:327
msgctxt "Stock label"
msgid "_CD-Rom"
msgstr "_CD-ROM"
-#: ../gtk/gtkstock.c:328
+#: gtk/gtkstock.c:328
msgctxt "Stock label"
msgid "_Clear"
msgstr "_Limpar"
-#: ../gtk/gtkstock.c:329
+#: gtk/gtkstock.c:329
msgctxt "Stock label"
msgid "_Close"
msgstr "_Pechar"
-#: ../gtk/gtkstock.c:330
+#: gtk/gtkstock.c:330
msgctxt "Stock label"
msgid "C_onnect"
msgstr "C_onectar"
-#: ../gtk/gtkstock.c:331
+#: gtk/gtkstock.c:331
msgctxt "Stock label"
msgid "_Convert"
msgstr "_Converter"
-#: ../gtk/gtkstock.c:332
+#: gtk/gtkstock.c:332
msgctxt "Stock label"
msgid "_Copy"
msgstr "_Copiar"
-#: ../gtk/gtkstock.c:333
+#: gtk/gtkstock.c:333
msgctxt "Stock label"
msgid "Cu_t"
msgstr "Cor_tar"
-#: ../gtk/gtkstock.c:334
+#: gtk/gtkstock.c:334
msgctxt "Stock label"
msgid "_Delete"
msgstr "E_liminar"
-#: ../gtk/gtkstock.c:335
+#: gtk/gtkstock.c:335
msgctxt "Stock label"
msgid "_Discard"
msgstr "_Rexeitar"
-#: ../gtk/gtkstock.c:336
+#: gtk/gtkstock.c:336
msgctxt "Stock label"
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Desconectar"
-#: ../gtk/gtkstock.c:337
+#: gtk/gtkstock.c:337
msgctxt "Stock label"
msgid "_Execute"
msgstr "_Executar"
-#: ../gtk/gtkstock.c:338
+#: gtk/gtkstock.c:338
msgctxt "Stock label"
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: ../gtk/gtkstock.c:339
+#: gtk/gtkstock.c:339
msgctxt "Stock label"
msgid "_Find"
msgstr "_Localizar"
-#: ../gtk/gtkstock.c:340
+#: gtk/gtkstock.c:340
msgctxt "Stock label"
msgid "Find and _Replace"
msgstr "Localizar e _substituír"
-#: ../gtk/gtkstock.c:341
+#: gtk/gtkstock.c:341
msgctxt "Stock label"
msgid "_Floppy"
msgstr "_Disquete"
-#: ../gtk/gtkstock.c:342
+#: gtk/gtkstock.c:342
msgctxt "Stock label"
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Pantalla completa"
-#: ../gtk/gtkstock.c:343
+#: gtk/gtkstock.c:343
msgctxt "Stock label"
msgid "_Leave Fullscreen"
msgstr "_Saír da pantalla completa"
#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
-#: ../gtk/gtkstock.c:345
+#: gtk/gtkstock.c:345
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Bottom"
msgstr "_Final"
#. This is a navigation label as in "go to the first page"
-#: ../gtk/gtkstock.c:347
+#: gtk/gtkstock.c:347
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_First"
msgstr "_Primeira"
#. This is a navigation label as in "go to the last page"
-#: ../gtk/gtkstock.c:349
+#: gtk/gtkstock.c:349
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Last"
msgstr "Ú_ltima"
#. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
-#: ../gtk/gtkstock.c:351
+#: gtk/gtkstock.c:351
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Top"
msgstr "_Inicio"
#. This is a navigation label as in "go back"
-#: ../gtk/gtkstock.c:353
+#: gtk/gtkstock.c:353
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Back"
msgstr "_Atrás"
#. This is a navigation label as in "go down"
-#: ../gtk/gtkstock.c:355
+#: gtk/gtkstock.c:355
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Down"
msgstr "_Abaixo"
#. This is a navigation label as in "go forward"
-#: ../gtk/gtkstock.c:357
+#: gtk/gtkstock.c:357
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Forward"
msgstr "_Adiante"
#. This is a navigation label as in "go up"
-#: ../gtk/gtkstock.c:359
+#: gtk/gtkstock.c:359
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Up"
msgstr "_Arriba"
-#: ../gtk/gtkstock.c:360
+#: gtk/gtkstock.c:360
msgctxt "Stock label"
msgid "_Harddisk"
msgstr "_Disco ríxido"
-#: ../gtk/gtkstock.c:361
+#: gtk/gtkstock.c:361
msgctxt "Stock label"
msgid "_Help"
msgstr "_Axuda"
-#: ../gtk/gtkstock.c:362
+#: gtk/gtkstock.c:362
msgctxt "Stock label"
msgid "_Home"
msgstr "_Inicio"
-#: ../gtk/gtkstock.c:363
+#: gtk/gtkstock.c:363
msgctxt "Stock label"
msgid "Increase Indent"
msgstr "Aumentar a sangría"
-#: ../gtk/gtkstock.c:364
+#: gtk/gtkstock.c:364
msgctxt "Stock label"
msgid "Decrease Indent"
msgstr "Diminuír a sangría"
-#: ../gtk/gtkstock.c:365
+#: gtk/gtkstock.c:365
msgctxt "Stock label"
msgid "_Index"
msgstr "Índ_ice"
-#: ../gtk/gtkstock.c:366
+#: gtk/gtkstock.c:366
msgctxt "Stock label"
msgid "_Information"
msgstr "_Información"
-#: ../gtk/gtkstock.c:367
+#: gtk/gtkstock.c:367
msgctxt "Stock label"
msgid "_Italic"
msgstr "_Cursiva"
-#: ../gtk/gtkstock.c:368
+#: gtk/gtkstock.c:368
msgctxt "Stock label"
msgid "_Jump to"
msgstr "_Ir a"
#. This is about text justification, "centered text"
-#: ../gtk/gtkstock.c:370
+#: gtk/gtkstock.c:370
msgctxt "Stock label"
msgid "_Center"
msgstr "_Centrar"
#. This is about text justification
-#: ../gtk/gtkstock.c:372
+#: gtk/gtkstock.c:372
msgctxt "Stock label"
msgid "_Fill"
msgstr "_Encher"
#. This is about text justification, "left-justified text"
-#: ../gtk/gtkstock.c:374
+#: gtk/gtkstock.c:374
msgctxt "Stock label"
msgid "_Left"
msgstr "_Esquerda"
#. This is about text justification, "right-justified text"
-#: ../gtk/gtkstock.c:376
+#: gtk/gtkstock.c:376
msgctxt "Stock label"
msgid "_Right"
msgstr "_Dereita"
#. Media label, as in "fast forward"
-#: ../gtk/gtkstock.c:379
+#: gtk/gtkstock.c:379
msgctxt "Stock label, media"
msgid "_Forward"
msgstr "_Avanzar"
#. Media label, as in "next song"
-#: ../gtk/gtkstock.c:381
+#: gtk/gtkstock.c:381
msgctxt "Stock label, media"
msgid "_Next"
msgstr "_Seguinte"
#. Media label, as in "pause music"
-#: ../gtk/gtkstock.c:383
+#: gtk/gtkstock.c:383
msgctxt "Stock label, media"
msgid "P_ause"
msgstr "P_ausa"
#. Media label, as in "play music"
-#: ../gtk/gtkstock.c:385
+#: gtk/gtkstock.c:385
msgctxt "Stock label, media"
msgid "_Play"
msgstr "_Reproducir"
#. Media label, as in "previous song"
-#: ../gtk/gtkstock.c:387
+#: gtk/gtkstock.c:387
msgctxt "Stock label, media"
msgid "Pre_vious"
msgstr "An_terior"
#. Media label
-#: ../gtk/gtkstock.c:389
+#: gtk/gtkstock.c:389
msgctxt "Stock label, media"
msgid "_Record"
msgstr "_Gravar"
#. Media label
-#: ../gtk/gtkstock.c:391
+#: gtk/gtkstock.c:391
msgctxt "Stock label, media"
msgid "R_ewind"
msgstr "R_ebobinar"
#. Media label
-#: ../gtk/gtkstock.c:393
+#: gtk/gtkstock.c:393
msgctxt "Stock label, media"
msgid "_Stop"
msgstr "De_ter"
-#: ../gtk/gtkstock.c:394
+#: gtk/gtkstock.c:394
msgctxt "Stock label"
msgid "_Network"
msgstr "_Rede"
-#: ../gtk/gtkstock.c:395
+#: gtk/gtkstock.c:395
msgctxt "Stock label"
msgid "_New"
msgstr "_Novo"
-#: ../gtk/gtkstock.c:396
+#: gtk/gtkstock.c:396
msgctxt "Stock label"
msgid "_No"
msgstr "_Non"
-#: ../gtk/gtkstock.c:397
+#: gtk/gtkstock.c:397
msgctxt "Stock label"
msgid "_OK"
msgstr "_Aceptar"
-#: ../gtk/gtkstock.c:398
+#: gtk/gtkstock.c:398
msgctxt "Stock label"
msgid "_Open"
msgstr "_Abrir"
#. Page orientation
-#: ../gtk/gtkstock.c:400
+#: gtk/gtkstock.c:400
msgctxt "Stock label"
msgid "Landscape"
msgstr "Horizontal"
#. Page orientation
-#: ../gtk/gtkstock.c:402
+#: gtk/gtkstock.c:402
msgctxt "Stock label"
msgid "Portrait"
msgstr "Vertical"
#. Page orientation
-#: ../gtk/gtkstock.c:404
+#: gtk/gtkstock.c:404
msgctxt "Stock label"
msgid "Reverse landscape"
msgstr "Horizontal invertido"
#. Page orientation
-#: ../gtk/gtkstock.c:406
+#: gtk/gtkstock.c:406
msgctxt "Stock label"
msgid "Reverse portrait"
msgstr "Vertical invertido"
-#: ../gtk/gtkstock.c:407
+#: gtk/gtkstock.c:407
msgctxt "Stock label"
msgid "Page Set_up"
msgstr "Config_uración da páxina"
-#: ../gtk/gtkstock.c:408
+#: gtk/gtkstock.c:408
msgctxt "Stock label"
msgid "_Paste"
msgstr "_Pegar"
-#: ../gtk/gtkstock.c:409
+#: gtk/gtkstock.c:409
msgctxt "Stock label"
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferencias"
-#: ../gtk/gtkstock.c:410
+#: gtk/gtkstock.c:410
msgctxt "Stock label"
msgid "_Print"
msgstr "_Imprimir"
-#: ../gtk/gtkstock.c:411
+#: gtk/gtkstock.c:411
msgctxt "Stock label"
msgid "Print Pre_view"
msgstr "Pre_visualización da impresión"
-#: ../gtk/gtkstock.c:412
+#: gtk/gtkstock.c:412
msgctxt "Stock label"
msgid "_Properties"
msgstr "_Propiedades"
-#: ../gtk/gtkstock.c:413
+#: gtk/gtkstock.c:413
msgctxt "Stock label"
msgid "_Quit"
msgstr "_Saír"
-#: ../gtk/gtkstock.c:414
+#: gtk/gtkstock.c:414
msgctxt "Stock label"
msgid "_Redo"
msgstr "_Refacer"
-#: ../gtk/gtkstock.c:415
+#: gtk/gtkstock.c:415
msgctxt "Stock label"
msgid "_Refresh"
msgstr "_Actualizar"
-#: ../gtk/gtkstock.c:416
+#: gtk/gtkstock.c:416
msgctxt "Stock label"
msgid "_Remove"
msgstr "_Eliminar"
-#: ../gtk/gtkstock.c:417
+#: gtk/gtkstock.c:417
msgctxt "Stock label"
msgid "_Revert"
msgstr "_Recuperar"
-#: ../gtk/gtkstock.c:418
+#: gtk/gtkstock.c:418
msgctxt "Stock label"
msgid "_Save"
msgstr "_Gardar"
-#: ../gtk/gtkstock.c:419
+#: gtk/gtkstock.c:419
msgctxt "Stock label"
msgid "Save _As"
msgstr "Gardar _como"
-#: ../gtk/gtkstock.c:420
+#: gtk/gtkstock.c:420
msgctxt "Stock label"
msgid "Select _All"
msgstr "Seleccionar _todo"
-#: ../gtk/gtkstock.c:421
+#: gtk/gtkstock.c:421
msgctxt "Stock label"
msgid "_Color"
msgstr "_Cor"
-#: ../gtk/gtkstock.c:422
+#: gtk/gtkstock.c:422
msgctxt "Stock label"
msgid "_Font"
msgstr "_Tipo de letra"
#. Sorting direction
-#: ../gtk/gtkstock.c:424
+#: gtk/gtkstock.c:424
msgctxt "Stock label"
msgid "_Ascending"
msgstr "_Ascendente"
#. Sorting direction
-#: ../gtk/gtkstock.c:426
+#: gtk/gtkstock.c:426
msgctxt "Stock label"
msgid "_Descending"
msgstr "_Descendente"
-#: ../gtk/gtkstock.c:427
+#: gtk/gtkstock.c:427
msgctxt "Stock label"
msgid "_Spell Check"
msgstr "Verificación _ortográfica"
-#: ../gtk/gtkstock.c:428
+#: gtk/gtkstock.c:428
msgctxt "Stock label"
msgid "_Stop"
msgstr "De_ter"
#. Font variant
-#: ../gtk/gtkstock.c:430
+#: gtk/gtkstock.c:430
msgctxt "Stock label"
msgid "_Strikethrough"
msgstr "_Riscado"
-#: ../gtk/gtkstock.c:431
+#: gtk/gtkstock.c:431
msgctxt "Stock label"
msgid "_Undelete"
msgstr "_Recuperar"
#. Font variant
-#: ../gtk/gtkstock.c:433
+#: gtk/gtkstock.c:433
msgctxt "Stock label"
msgid "_Underline"
msgstr "_Subliñada"
-#: ../gtk/gtkstock.c:434
+#: gtk/gtkstock.c:434
msgctxt "Stock label"
msgid "_Undo"
msgstr "_Desfacer"
-#: ../gtk/gtkstock.c:435
+#: gtk/gtkstock.c:435
msgctxt "Stock label"
msgid "_Yes"
msgstr "_Si"
#. Zoom
-#: ../gtk/gtkstock.c:437
+#: gtk/gtkstock.c:437
msgctxt "Stock label"
msgid "_Normal Size"
msgstr "Tamaño _normal"
#. Zoom
-#: ../gtk/gtkstock.c:439
+#: gtk/gtkstock.c:439
msgctxt "Stock label"
msgid "Best _Fit"
msgstr "A_xuste óptimo"
-#: ../gtk/gtkstock.c:440
+#: gtk/gtkstock.c:440
msgctxt "Stock label"
msgid "Zoom _In"
msgstr "_Aumentar"
-#: ../gtk/gtkstock.c:441
+#: gtk/gtkstock.c:441
msgctxt "Stock label"
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Red_ucir"
-#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
+#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
#, c-format
msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
msgstr "Erro descoñecido ao tentar deserializar %s"
-#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
+#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
#, c-format
msgid "No deserialize function found for format %s"
msgstr "Non se localizou a función de deserializar para o formato %s"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:796 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:822
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
#, c-format
msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
msgstr "Localizáronse tanto \"id\" como \"name\" no elemento <%s>"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:806 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:832
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
#, c-format
msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
msgstr "O atributo \"%s\" localizouse dúas veces no elemento <%s>"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:846
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
#, c-format
msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
msgstr "O elemento <%s> ten un id \"%s\" incorrecto"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:856
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
#, c-format
msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
msgstr ""
"O elemento <%s> non ten nin un atributo \"name\" nin un atributo \"id\""
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:943
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
msgstr "O atributo \"%s\" repítese dúas veces no mesmo elemento <%s>"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:961 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:986
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
msgstr "O atributo \"%s\" non é válido no elemento <%s> neste contexto"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
#, c-format
msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
msgstr "A etiqueta \"%s\" non foi definida."
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
msgstr "Localizouse unha etiqueta anónima e non é posíbel crear as etiquetas."
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
#, c-format
msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
msgstr ""
"A etiqueta \"%s\" non existe no búfer e non é posíbel crear as etiquetas."
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
msgstr "Non se permite o elemento <%s> por baixo de <%s>"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
msgstr "\"%s\" non é un tipo de atributo correcto"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
msgstr "\"%s\" non é un nome de atributo correcto"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
msgstr ""
-"Non foi posíbel converter \"%s\" nun valor de tipo \"%s\" para o atributo \"%"
-"s\""
+"Non foi posíbel converter \"%s\" nun valor de tipo \"%s\" para o atributo "
+"\"%s\""
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
msgstr "\"%s\" non é un valor correcto para o atributo \"%s\""
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
#, c-format
msgid "Tag \"%s\" already defined"
msgstr "A etiqueta \"%s\" xa está definida"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
#, c-format
msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
msgstr "A etiqueta \"%s\" ten a prioridade incorrecta\"%s\""
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
#, c-format
msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
msgstr "O elemento máis extremo no texto debe ser <text_view_markup> non <%s>"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
#, c-format
msgid "A <%s> element has already been specified"
msgstr "Xa se especificou un elemento <%s>"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
msgstr "Un elemento <text> non pode aparecer antes dun elemento <tags>"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
msgid "Serialized data is malformed"
msgstr "Os datos serializados están formados incorrectamente"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
msgid ""
"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
msgstr ""
"Os datos serializados están formados incorrectamente. A primeira sección non "
"é GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
-#: ../gtk/gtktextutil.c:61
+#: gtk/gtktextutil.c:61
msgid "LRM _Left-to-right mark"
msgstr "LRM Marca de _esquerda-a-dereita"
-#: ../gtk/gtktextutil.c:62
+#: gtk/gtktextutil.c:62
msgid "RLM _Right-to-left mark"
msgstr "RLM Marca de _dereita-a-esquerda"
-#: ../gtk/gtktextutil.c:63
+#: gtk/gtktextutil.c:63
msgid "LRE Left-to-right _embedding"
msgstr "LRE Incorpora_ción de esquerda-a-dereita"
-#: ../gtk/gtktextutil.c:64
+#: gtk/gtktextutil.c:64
msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
msgstr "RLE Incor_poración de dereita-a-esquerda"
-#: ../gtk/gtktextutil.c:65
+#: gtk/gtktextutil.c:65
msgid "LRO Left-to-right _override"
msgstr "LRO S_obreposición de esquerda-a-dereita"
-#: ../gtk/gtktextutil.c:66
+#: gtk/gtktextutil.c:66
msgid "RLO Right-to-left o_verride"
msgstr "RLO So_breposición de dereita-a-esquerda"
-#: ../gtk/gtktextutil.c:67
+#: gtk/gtktextutil.c:67
msgid "PDF _Pop directional formatting"
msgstr "_PDF Mostrar formatado direccional"
-#: ../gtk/gtktextutil.c:68
+#: gtk/gtktextutil.c:68
msgid "ZWS _Zero width space"
msgstr "ZWS Espazo de largura _cero"
-#: ../gtk/gtktextutil.c:69
+#: gtk/gtktextutil.c:69
msgid "ZWJ Zero width _joiner"
msgstr "ZWJ En_samblaxe de largura cero"
-#: ../gtk/gtktextutil.c:70
+#: gtk/gtktextutil.c:70
msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
msgstr "ZWNJ _Desensamblaxe de largura cero"
-#: ../gtk/gtkthemes.c:71
+#: gtk/gtkthemes.c:71
#, c-format
msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
msgstr "Non é posíbel localizar o motor de temas no module_path: \"%s\","
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:1505
+#: gtk/gtkuimanager.c:1505
#, c-format
msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
msgstr "Etiqueta de inicio inesperada '%s' na liña %d carácter %d"
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:1595
+#: gtk/gtkuimanager.c:1595
#, c-format
msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
msgstr "Datos de carácter inesperados na liña %d carácter %d"
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:2427
+#: gtk/gtkuimanager.c:2427
msgid "Empty"
msgstr "Baleiro"
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:83
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:83
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:85
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:85
msgid "Turns volume down or up"
msgstr "Sobe ou baixa o volume"
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:88
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:88
msgid "Adjusts the volume"
msgstr "Axusta o volume"
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:91 ../gtk/gtkvolumebutton.c:94
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:91 gtk/gtkvolumebutton.c:94
msgid "Volume Down"
msgstr "Baixar o volume"
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:93
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:93
msgid "Decreases the volume"
msgstr "Abaixa o volume"
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:97 ../gtk/gtkvolumebutton.c:100
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:97 gtk/gtkvolumebutton.c:100
msgid "Volume Up"
msgstr "Subir o volume"
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:99
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:99
msgid "Increases the volume"
msgstr "Sobe o volume"
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:157
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:157
msgid "Muted"
msgstr "Silenciado"
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:161
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:161
msgid "Full Volume"
msgstr "Volume máximo"
@@ -3698,933 +2773,933 @@ msgstr "Volume máximo"
#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
#. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
#.
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:174
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:174
#, c-format
msgctxt "volume percentage"
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:4
+#: gtk/paper_names_offsets.c:4
msgctxt "paper size"
msgid "asme_f"
msgstr "asme_f"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:5
+#: gtk/paper_names_offsets.c:5
msgctxt "paper size"
msgid "A0x2"
msgstr "A0x2"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:6
+#: gtk/paper_names_offsets.c:6
msgctxt "paper size"
msgid "A0"
msgstr "A0"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:7
+#: gtk/paper_names_offsets.c:7
msgctxt "paper size"
msgid "A0x3"
msgstr "A0x3"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:8
+#: gtk/paper_names_offsets.c:8
msgctxt "paper size"
msgid "A1"
msgstr "A1"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:9
+#: gtk/paper_names_offsets.c:9
msgctxt "paper size"
msgid "A10"
msgstr "A10"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:10
+#: gtk/paper_names_offsets.c:10
msgctxt "paper size"
msgid "A1x3"
msgstr "A1x3"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:11
+#: gtk/paper_names_offsets.c:11
msgctxt "paper size"
msgid "A1x4"
msgstr "A1x4"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:12
+#: gtk/paper_names_offsets.c:12
msgctxt "paper size"
msgid "A2"
msgstr "A2"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:13
+#: gtk/paper_names_offsets.c:13
msgctxt "paper size"
msgid "A2x3"
msgstr "A2x3"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:14
+#: gtk/paper_names_offsets.c:14
msgctxt "paper size"
msgid "A2x4"
msgstr "A2x4"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:15
+#: gtk/paper_names_offsets.c:15
msgctxt "paper size"
msgid "A2x5"
msgstr "A2x5"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:16
+#: gtk/paper_names_offsets.c:16
msgctxt "paper size"
msgid "A3"
msgstr "A3"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:17
+#: gtk/paper_names_offsets.c:17
msgctxt "paper size"
msgid "A3 Extra"
msgstr "A3 Extra"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:18
+#: gtk/paper_names_offsets.c:18
msgctxt "paper size"
msgid "A3x3"
msgstr "A3x3"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:19
+#: gtk/paper_names_offsets.c:19
msgctxt "paper size"
msgid "A3x4"
msgstr "A3x4"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:20
+#: gtk/paper_names_offsets.c:20
msgctxt "paper size"
msgid "A3x5"
msgstr "A3x5"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:21
+#: gtk/paper_names_offsets.c:21
msgctxt "paper size"
msgid "A3x6"
msgstr "A3x6"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:22
+#: gtk/paper_names_offsets.c:22
msgctxt "paper size"
msgid "A3x7"
msgstr "A3x7"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:23
+#: gtk/paper_names_offsets.c:23
msgctxt "paper size"
msgid "A4"
msgstr "A4"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:24
+#: gtk/paper_names_offsets.c:24
msgctxt "paper size"
msgid "A4 Extra"
msgstr "A4 Extra"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:25
+#: gtk/paper_names_offsets.c:25
msgctxt "paper size"
msgid "A4 Tab"
msgstr "A4 Tab"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:26
+#: gtk/paper_names_offsets.c:26
msgctxt "paper size"
msgid "A4x3"
msgstr "A4x3"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:27
+#: gtk/paper_names_offsets.c:27
msgctxt "paper size"
msgid "A4x4"
msgstr "A4x4"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:28
+#: gtk/paper_names_offsets.c:28
msgctxt "paper size"
msgid "A4x5"
msgstr "A4x5"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:29
+#: gtk/paper_names_offsets.c:29
msgctxt "paper size"
msgid "A4x6"
msgstr "A4x6"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:30
+#: gtk/paper_names_offsets.c:30
msgctxt "paper size"
msgid "A4x7"
msgstr "A4x7"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:31
+#: gtk/paper_names_offsets.c:31
msgctxt "paper size"
msgid "A4x8"
msgstr "A4x8"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:32
+#: gtk/paper_names_offsets.c:32
msgctxt "paper size"
msgid "A4x9"
msgstr "A4x9"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:33
+#: gtk/paper_names_offsets.c:33
msgctxt "paper size"
msgid "A5"
msgstr "A5"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:34
+#: gtk/paper_names_offsets.c:34
msgctxt "paper size"
msgid "A5 Extra"
msgstr "A5 Extra"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:35
+#: gtk/paper_names_offsets.c:35
msgctxt "paper size"
msgid "A6"
msgstr "A6"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:36
+#: gtk/paper_names_offsets.c:36
msgctxt "paper size"
msgid "A7"
msgstr "A7"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:37
+#: gtk/paper_names_offsets.c:37
msgctxt "paper size"
msgid "A8"
msgstr "A8"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:38
+#: gtk/paper_names_offsets.c:38
msgctxt "paper size"
msgid "A9"
msgstr "A9"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:39
+#: gtk/paper_names_offsets.c:39
msgctxt "paper size"
msgid "B0"
msgstr "B0"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:40
+#: gtk/paper_names_offsets.c:40
msgctxt "paper size"
msgid "B1"
msgstr "B1"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:41
+#: gtk/paper_names_offsets.c:41
msgctxt "paper size"
msgid "B10"
msgstr "B10"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:42
+#: gtk/paper_names_offsets.c:42
msgctxt "paper size"
msgid "B2"
msgstr "B2"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:43
+#: gtk/paper_names_offsets.c:43
msgctxt "paper size"
msgid "B3"
msgstr "B3"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:44
+#: gtk/paper_names_offsets.c:44
msgctxt "paper size"
msgid "B4"
msgstr "B4"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:45
+#: gtk/paper_names_offsets.c:45
msgctxt "paper size"
msgid "B5"
msgstr "B5"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:46
+#: gtk/paper_names_offsets.c:46
msgctxt "paper size"
msgid "B5 Extra"
msgstr "B5 Extra"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:47
+#: gtk/paper_names_offsets.c:47
msgctxt "paper size"
msgid "B6"
msgstr "B6"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:48
+#: gtk/paper_names_offsets.c:48
msgctxt "paper size"
msgid "B6/C4"
msgstr "B6/C4"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:49
+#: gtk/paper_names_offsets.c:49
msgctxt "paper size"
msgid "B7"
msgstr "B7"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:50
+#: gtk/paper_names_offsets.c:50
msgctxt "paper size"
msgid "B8"
msgstr "B8"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:51
+#: gtk/paper_names_offsets.c:51
msgctxt "paper size"
msgid "B9"
msgstr "B9"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:52
+#: gtk/paper_names_offsets.c:52
msgctxt "paper size"
msgid "C0"
msgstr "C0"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:53
+#: gtk/paper_names_offsets.c:53
msgctxt "paper size"
msgid "C1"
msgstr "C1"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:54
+#: gtk/paper_names_offsets.c:54
msgctxt "paper size"
msgid "C10"
msgstr "C10"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:55
+#: gtk/paper_names_offsets.c:55
msgctxt "paper size"
msgid "C2"
msgstr "C2"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:56
+#: gtk/paper_names_offsets.c:56
msgctxt "paper size"
msgid "C3"
msgstr "C3"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:57
+#: gtk/paper_names_offsets.c:57
msgctxt "paper size"
msgid "C4"
msgstr "C4"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:58
+#: gtk/paper_names_offsets.c:58
msgctxt "paper size"
msgid "C5"
msgstr "C5"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:59
+#: gtk/paper_names_offsets.c:59
msgctxt "paper size"
msgid "C6"
msgstr "C6"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:60
+#: gtk/paper_names_offsets.c:60
msgctxt "paper size"
msgid "C6/C5"
msgstr "C6/C5"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:61
+#: gtk/paper_names_offsets.c:61
msgctxt "paper size"
msgid "C7"
msgstr "C7"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:62
+#: gtk/paper_names_offsets.c:62
msgctxt "paper size"
msgid "C7/C6"
msgstr "C7/C6"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:63
+#: gtk/paper_names_offsets.c:63
msgctxt "paper size"
msgid "C8"
msgstr "C8"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:64
+#: gtk/paper_names_offsets.c:64
msgctxt "paper size"
msgid "C9"
msgstr "C9"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:65
+#: gtk/paper_names_offsets.c:65
msgctxt "paper size"
msgid "DL Envelope"
msgstr "Sobre DL"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:66
+#: gtk/paper_names_offsets.c:66
msgctxt "paper size"
msgid "RA0"
msgstr "RA0"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:67
+#: gtk/paper_names_offsets.c:67
msgctxt "paper size"
msgid "RA1"
msgstr "RA1"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:68
+#: gtk/paper_names_offsets.c:68
msgctxt "paper size"
msgid "RA2"
msgstr "RA2"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:69
+#: gtk/paper_names_offsets.c:69
msgctxt "paper size"
msgid "SRA0"
msgstr "SRA0"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:70
+#: gtk/paper_names_offsets.c:70
msgctxt "paper size"
msgid "SRA1"
msgstr "SRA1"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:71
+#: gtk/paper_names_offsets.c:71
msgctxt "paper size"
msgid "SRA2"
msgstr "SRA2"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:72
+#: gtk/paper_names_offsets.c:72
msgctxt "paper size"
msgid "JB0"
msgstr "JB0"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:73
+#: gtk/paper_names_offsets.c:73
msgctxt "paper size"
msgid "JB1"
msgstr "JB1"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:74
+#: gtk/paper_names_offsets.c:74
msgctxt "paper size"
msgid "JB10"
msgstr "JB10"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:75
+#: gtk/paper_names_offsets.c:75
msgctxt "paper size"
msgid "JB2"
msgstr "JB2"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:76
+#: gtk/paper_names_offsets.c:76
msgctxt "paper size"
msgid "JB3"
msgstr "JB3"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:77
+#: gtk/paper_names_offsets.c:77
msgctxt "paper size"
msgid "JB4"
msgstr "JB4"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:78
+#: gtk/paper_names_offsets.c:78
msgctxt "paper size"
msgid "JB5"
msgstr "JB5"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:79
+#: gtk/paper_names_offsets.c:79
msgctxt "paper size"
msgid "JB6"
msgstr "JB6"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:80
+#: gtk/paper_names_offsets.c:80
msgctxt "paper size"
msgid "JB7"
msgstr "JB7"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:81
+#: gtk/paper_names_offsets.c:81
msgctxt "paper size"
msgid "JB8"
msgstr "JB8"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:82
+#: gtk/paper_names_offsets.c:82
msgctxt "paper size"
msgid "JB9"
msgstr "JB9"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:83
+#: gtk/paper_names_offsets.c:83
msgctxt "paper size"
msgid "jis exec"
msgstr "jis exec"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:84
+#: gtk/paper_names_offsets.c:84
msgctxt "paper size"
msgid "Choukei 2 Envelope"
msgstr "Sobre Choukei 2"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:85
+#: gtk/paper_names_offsets.c:85
msgctxt "paper size"
msgid "Choukei 3 Envelope"
msgstr "Sobre Choukei 3"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:86
+#: gtk/paper_names_offsets.c:86
msgctxt "paper size"
msgid "Choukei 4 Envelope"
msgstr "Sobre Choukei 4"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:87
+#: gtk/paper_names_offsets.c:87
msgctxt "paper size"
msgid "hagaki (postcard)"
msgstr "hagaki (postal)"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:88
+#: gtk/paper_names_offsets.c:88
msgctxt "paper size"
msgid "kahu Envelope"
msgstr "Sobre kahu"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:89
+#: gtk/paper_names_offsets.c:89
msgctxt "paper size"
msgid "kaku2 Envelope"
msgstr "Sobre kaku2"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:90
+#: gtk/paper_names_offsets.c:90
msgctxt "paper size"
msgid "oufuku (reply postcard)"
msgstr "oufuku (postal de resposta)"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:91
+#: gtk/paper_names_offsets.c:91
msgctxt "paper size"
msgid "you4 Envelope"
msgstr "Sobre you4"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:92
+#: gtk/paper_names_offsets.c:92
msgctxt "paper size"
msgid "10x11"
msgstr "10x11"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:93
+#: gtk/paper_names_offsets.c:93
msgctxt "paper size"
msgid "10x13"
msgstr "10x13"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:94
+#: gtk/paper_names_offsets.c:94
msgctxt "paper size"
msgid "10x14"
msgstr "10x14"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:95 ../gtk/paper_names_offsets.c:96
+#: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
msgctxt "paper size"
msgid "10x15"
msgstr "10x15"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:97
+#: gtk/paper_names_offsets.c:97
msgctxt "paper size"
msgid "11x12"
msgstr "11x12"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:98
+#: gtk/paper_names_offsets.c:98
msgctxt "paper size"
msgid "11x15"
msgstr "11x15"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:99
+#: gtk/paper_names_offsets.c:99
msgctxt "paper size"
msgid "12x19"
msgstr "12x19"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:100
+#: gtk/paper_names_offsets.c:100
msgctxt "paper size"
msgid "5x7"
msgstr "5x7"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:101
+#: gtk/paper_names_offsets.c:101
msgctxt "paper size"
msgid "6x9 Envelope"
msgstr "Sobre 6x9"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:102
+#: gtk/paper_names_offsets.c:102
msgctxt "paper size"
msgid "7x9 Envelope"
msgstr "Sobre 7x9"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:103
+#: gtk/paper_names_offsets.c:103
msgctxt "paper size"
msgid "9x11 Envelope"
msgstr "Sobre 9x11"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:104
+#: gtk/paper_names_offsets.c:104
msgctxt "paper size"
msgid "a2 Envelope"
msgstr "Sobre a2"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:105
+#: gtk/paper_names_offsets.c:105
msgctxt "paper size"
msgid "Arch A"
msgstr "Arch A"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:106
+#: gtk/paper_names_offsets.c:106
msgctxt "paper size"
msgid "Arch B"
msgstr "Arch B"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:107
+#: gtk/paper_names_offsets.c:107
msgctxt "paper size"
msgid "Arch C"
msgstr "Arch C"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:108
+#: gtk/paper_names_offsets.c:108
msgctxt "paper size"
msgid "Arch D"
msgstr "Arch D"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:109
+#: gtk/paper_names_offsets.c:109
msgctxt "paper size"
msgid "Arch E"
msgstr "Arch E"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:110
+#: gtk/paper_names_offsets.c:110
msgctxt "paper size"
msgid "b-plus"
msgstr "b-plus"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:111
+#: gtk/paper_names_offsets.c:111
msgctxt "paper size"
msgid "c"
msgstr "c"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:112
+#: gtk/paper_names_offsets.c:112
msgctxt "paper size"
msgid "c5 Envelope"
msgstr "Sobre c5"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:113
+#: gtk/paper_names_offsets.c:113
msgctxt "paper size"
msgid "d"
msgstr "d"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:114
+#: gtk/paper_names_offsets.c:114
msgctxt "paper size"
msgid "e"
msgstr "e"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:115
+#: gtk/paper_names_offsets.c:115
msgctxt "paper size"
msgid "edp"
msgstr "edp"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:116
+#: gtk/paper_names_offsets.c:116
msgctxt "paper size"
msgid "European edp"
msgstr "edp europeo"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:117
+#: gtk/paper_names_offsets.c:117
msgctxt "paper size"
msgid "Executive"
msgstr "Executivo"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:118
+#: gtk/paper_names_offsets.c:118
msgctxt "paper size"
msgid "f"
msgstr "f"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:119
+#: gtk/paper_names_offsets.c:119
msgctxt "paper size"
msgid "FanFold European"
msgstr "FanFold europeo"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:120
+#: gtk/paper_names_offsets.c:120
msgctxt "paper size"
msgid "FanFold US"
msgstr "FanFold norteamericano"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:121
+#: gtk/paper_names_offsets.c:121
msgctxt "paper size"
msgid "FanFold German Legal"
msgstr "FanFold alemán legal"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:122
+#: gtk/paper_names_offsets.c:122
msgctxt "paper size"
msgid "Government Legal"
msgstr "Papel de oficio legal"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:123
+#: gtk/paper_names_offsets.c:123
msgctxt "paper size"
msgid "Government Letter"
msgstr "Papel de oficio administrativo"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:124
+#: gtk/paper_names_offsets.c:124
msgctxt "paper size"
msgid "Index 3x5"
msgstr "Índice 3x5"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:125
+#: gtk/paper_names_offsets.c:125
msgctxt "paper size"
msgid "Index 4x6 (postcard)"
msgstr "Índice 4x6 (postal)"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:126
+#: gtk/paper_names_offsets.c:126
msgctxt "paper size"
msgid "Index 4x6 ext"
msgstr "Índice 4x6 ext"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:127
+#: gtk/paper_names_offsets.c:127
msgctxt "paper size"
msgid "Index 5x8"
msgstr "Índice 5x8"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:128
+#: gtk/paper_names_offsets.c:128
msgctxt "paper size"
msgid "Invoice"
msgstr "Factura"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:129
+#: gtk/paper_names_offsets.c:129
msgctxt "paper size"
msgid "Tabloid"
msgstr "Tabloide"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:130
+#: gtk/paper_names_offsets.c:130
msgctxt "paper size"
msgid "US Legal"
msgstr "Legal de US"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:131
+#: gtk/paper_names_offsets.c:131
msgctxt "paper size"
msgid "US Legal Extra"
msgstr "Legal de US extra"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:132
+#: gtk/paper_names_offsets.c:132
msgctxt "paper size"
msgid "US Letter"
msgstr "Carta de US"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:133
+#: gtk/paper_names_offsets.c:133
msgctxt "paper size"
msgid "US Letter Extra"
msgstr "Carta de US extra"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:134
+#: gtk/paper_names_offsets.c:134
msgctxt "paper size"
msgid "US Letter Plus"
msgstr "Carta de US plus"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:135
+#: gtk/paper_names_offsets.c:135
msgctxt "paper size"
msgid "Monarch Envelope"
msgstr "Sobre monarch"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:136
+#: gtk/paper_names_offsets.c:136
msgctxt "paper size"
msgid "#10 Envelope"
msgstr "Sobre #10"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:137
+#: gtk/paper_names_offsets.c:137
msgctxt "paper size"
msgid "#11 Envelope"
msgstr "Sobre #11"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:138
+#: gtk/paper_names_offsets.c:138
msgctxt "paper size"
msgid "#12 Envelope"
msgstr "Sobre #12"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:139
+#: gtk/paper_names_offsets.c:139
msgctxt "paper size"
msgid "#14 Envelope"
msgstr "Sobre #14"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:140
+#: gtk/paper_names_offsets.c:140
msgctxt "paper size"
msgid "#9 Envelope"
msgstr "Sobre #9"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:141
+#: gtk/paper_names_offsets.c:141
msgctxt "paper size"
msgid "Personal Envelope"
msgstr "Sobre persoal"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:142
+#: gtk/paper_names_offsets.c:142
msgctxt "paper size"
msgid "Quarto"
msgstr "Cuarto"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:143
+#: gtk/paper_names_offsets.c:143
msgctxt "paper size"
msgid "Super A"
msgstr "Súper A"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:144
+#: gtk/paper_names_offsets.c:144
msgctxt "paper size"
msgid "Super B"
msgstr "Súper B"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:145
+#: gtk/paper_names_offsets.c:145
msgctxt "paper size"
msgid "Wide Format"
msgstr "Formato largo"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:146
+#: gtk/paper_names_offsets.c:146
msgctxt "paper size"
msgid "Dai-pa-kai"
msgstr "Dai-pa-kai"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:147
+#: gtk/paper_names_offsets.c:147
msgctxt "paper size"
msgid "Folio"
msgstr "Folio"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:148
+#: gtk/paper_names_offsets.c:148
msgctxt "paper size"
msgid "Folio sp"
msgstr "Folio sp"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:149
+#: gtk/paper_names_offsets.c:149
msgctxt "paper size"
msgid "Invite Envelope"
msgstr "Sobre de convite"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:150
+#: gtk/paper_names_offsets.c:150
msgctxt "paper size"
msgid "Italian Envelope"
msgstr "Sobre italiano"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:151
+#: gtk/paper_names_offsets.c:151
msgctxt "paper size"
msgid "juuro-ku-kai"
msgstr "juuro-ku-kai"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:152
+#: gtk/paper_names_offsets.c:152
msgctxt "paper size"
msgid "pa-kai"
msgstr "pa-kai"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:153
+#: gtk/paper_names_offsets.c:153
msgctxt "paper size"
msgid "Postfix Envelope"
msgstr "Sobre postfix"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:154
+#: gtk/paper_names_offsets.c:154
msgctxt "paper size"
msgid "Small Photo"
msgstr "Foto pequena"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:155
+#: gtk/paper_names_offsets.c:155
msgctxt "paper size"
msgid "prc1 Envelope"
msgstr "Sobre prc1"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:156
+#: gtk/paper_names_offsets.c:156
msgctxt "paper size"
msgid "prc10 Envelope"
msgstr "Sobre prc10"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:157
+#: gtk/paper_names_offsets.c:157
msgctxt "paper size"
msgid "prc 16k"
msgstr "prc 16k"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:158
+#: gtk/paper_names_offsets.c:158
msgctxt "paper size"
msgid "prc2 Envelope"
msgstr "Sobre prc2"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:159
+#: gtk/paper_names_offsets.c:159
msgctxt "paper size"
msgid "prc3 Envelope"
msgstr "Sobre prc3"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:160
+#: gtk/paper_names_offsets.c:160
msgctxt "paper size"
msgid "prc 32k"
msgstr "prc 32k"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:161
+#: gtk/paper_names_offsets.c:161
msgctxt "paper size"
msgid "prc4 Envelope"
msgstr "Sobre prc4"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:162
+#: gtk/paper_names_offsets.c:162
msgctxt "paper size"
msgid "prc5 Envelope"
msgstr "Sobre prc5"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:163
+#: gtk/paper_names_offsets.c:163
msgctxt "paper size"
msgid "prc6 Envelope"
msgstr "Sobre prc6"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:164
+#: gtk/paper_names_offsets.c:164
msgctxt "paper size"
msgid "prc7 Envelope"
msgstr "Sobre prc7"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:165
+#: gtk/paper_names_offsets.c:165
msgctxt "paper size"
msgid "prc8 Envelope"
msgstr "Sobre prc8"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:166
+#: gtk/paper_names_offsets.c:166
msgctxt "paper size"
msgid "prc9 Envelope"
msgstr "Sobre prc1"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:167
+#: gtk/paper_names_offsets.c:167
msgctxt "paper size"
msgid "ROC 16k"
msgstr "ROC 16k"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:168
+#: gtk/paper_names_offsets.c:168
msgctxt "paper size"
msgid "ROC 8k"
msgstr "ROC 8k"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:492 ../gtk/updateiconcache.c:552
+#: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
#, c-format
msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
msgstr ""
"localizáronse diferentes idatas para o '%s' ligado simbolicamente e '%s'\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1374
+#: gtk/updateiconcache.c:1374
#, c-format
msgid "Failed to write header\n"
msgstr "Produciuse un fallo ao escribir a cabeceira\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1380
+#: gtk/updateiconcache.c:1380
#, c-format
msgid "Failed to write hash table\n"
msgstr "Produciuse un fallo ao escribir a táboa hash\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1386
+#: gtk/updateiconcache.c:1386
#, c-format
msgid "Failed to write folder index\n"
msgstr "Produciuse un fallo ao escribir o índice do cartafol\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1394
+#: gtk/updateiconcache.c:1394
#, c-format
msgid "Failed to rewrite header\n"
msgstr "Produciuse un fallo ao reescribir a cabeceira\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1463
+#: gtk/updateiconcache.c:1463
#, c-format
msgid "Failed to open file %s : %s\n"
msgstr "Produciuse un fallo ao abrir o ficheiro %s : %s\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1471
+#: gtk/updateiconcache.c:1471
#, c-format
msgid "Failed to write cache file: %s\n"
msgstr "Produciuse un fallo ao escribir o ficheiro da caché: %s\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1507
+#: gtk/updateiconcache.c:1507
#, c-format
msgid "The generated cache was invalid.\n"
msgstr "A caché xerada non é correcta.\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1521
+#: gtk/updateiconcache.c:1521
#, c-format
msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
msgstr "Non foi posíbel renomear %s como %s: %s, ao eliminar %s despois.\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1535
+#: gtk/updateiconcache.c:1535
#, c-format
msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
msgstr "Non foi posíbel renomear %s como %s: %s\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1545
+#: gtk/updateiconcache.c:1545
#, c-format
msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
msgstr "Non foi posíbel volver a renomear %s como %s: %s.\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1572
+#: gtk/updateiconcache.c:1572
#, c-format
msgid "Cache file created successfully.\n"
msgstr "O ficheiro da caché creouse correctamente.\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1611
+#: gtk/updateiconcache.c:1611
msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
msgstr "Substituír unha caché existente, mesmo se está actualizada"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1612
+#: gtk/updateiconcache.c:1612
msgid "Don't check for the existence of index.theme"
msgstr "Non verificar a existencia de index.theme"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1613
+#: gtk/updateiconcache.c:1613
msgid "Don't include image data in the cache"
msgstr "Non incluír os datos da imaxe na caché"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1614
+#: gtk/updateiconcache.c:1614
msgid "Output a C header file"
msgstr "Xerar un ficheiro de cabeceira C"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1615
+#: gtk/updateiconcache.c:1615
msgid "Turn off verbose output"
msgstr "Desactivar a saída detallada"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1616
+#: gtk/updateiconcache.c:1616
msgid "Validate existing icon cache"
msgstr "Validar a caché de iconas existente"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1683
+#: gtk/updateiconcache.c:1683
#, c-format
msgid "File not found: %s\n"
msgstr "O ficheiro non foi encontrado: %s\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1689
+#: gtk/updateiconcache.c:1689
#, c-format
msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
msgstr "Non é unha caché de iconas correcta: %s\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1702
+#: gtk/updateiconcache.c:1702
#, c-format
msgid "No theme index file.\n"
msgstr "Non hai ficheiro de índice de tema.\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1706
+#: gtk/updateiconcache.c:1706
#, c-format
msgid ""
"No theme index file in '%s'.\n"
@@ -4635,318 +3710,313 @@ msgstr ""
"theme-index.\n"
#. ID
-#: ../modules/input/imam-et.c:454
+#: modules/input/imam-et.c:454
msgid "Amharic (EZ+)"
msgstr "Amhárico (EZ+)"
#. ID
-#: ../modules/input/imcedilla.c:92
+#: modules/input/imcedilla.c:92
msgid "Cedilla"
msgstr "Cedilla"
#. ID
-#: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:217
+#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
msgid "Cyrillic (Transliterated)"
msgstr "Cirílico (transliterado)"
#. ID
-#: ../modules/input/iminuktitut.c:127
+#: modules/input/iminuktitut.c:127
msgid "Inuktitut (Transliterated)"
msgstr "Inuktitut (transliterado)"
#. ID
-#: ../modules/input/imipa.c:145
+#: modules/input/imipa.c:145
msgid "IPA"
msgstr "IPA"
#. ID
-#: ../modules/input/immultipress.c:31
+#: modules/input/immultipress.c:31
msgid "Multipress"
msgstr "Pulsación múltiple"
#. ID
-#: ../modules/input/imthai.c:35
+#: modules/input/imthai.c:35
msgid "Thai-Lao"
msgstr "Thai-Lao"
#. ID
-#: ../modules/input/imti-er.c:453
+#: modules/input/imti-er.c:453
msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
msgstr "Tigrigna-Eritreo (EZ+)"
#. ID
-#: ../modules/input/imti-et.c:453
+#: modules/input/imti-et.c:453
msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
msgstr "Tigrigna-Etíope (EZ+)"
#. ID
-#: ../modules/input/imviqr.c:244
+#: modules/input/imviqr.c:244
msgid "Vietnamese (VIQR)"
msgstr "Vietnamita (VIQR)"
#. ID
-#: ../modules/input/imxim.c:28
+#: modules/input/imxim.c:28
msgid "X Input Method"
msgstr "Método da entrada X"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:811
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1020
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:811
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1020
msgid "Username:"
msgstr "Nome de usuario:"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:812
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1029
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:812
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1029
msgid "Password:"
msgstr "Contrasinal:"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:850
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:850
#, c-format
msgid "Authentication is required to get a file from %s"
msgstr "Requírese a súa autenticación para obter o ficheiro dende %s"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:854
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1042
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:854
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1042
#, c-format
msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
msgstr ""
"Requírese a súa autenticación para imprimir o documento '%s' na impresora %s"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:856
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:856
#, c-format
msgid "Authentication is required to print a document on %s"
msgstr "Requírese a súa autenticación para imprimir un documento en %s"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:860
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:860
#, c-format
msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
msgstr ""
"Requírese a súa autenticación para recoller os atributos do traballo '%s'"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:862
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:862
msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
msgstr "Requírese a súa autenticación para recoller os atributos dun traballo"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:866
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:866
#, c-format
msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
msgstr ""
"Requírese a súa autenticación para recoller os atributos da impresora %s"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:868
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:868
msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
msgstr ""
"Requírese a súa autenticación para recoller os atributos dunha impresora"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:871
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:871
#, c-format
msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
msgstr "Requírese a súa autenticación para obter a impresora predefinida de %s"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:874
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:874
#, c-format
msgid "Authentication is required to get printers from %s"
msgstr "Requírese a súa autenticación para obter as impresoras desde %s"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:877
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:877
#, c-format
msgid "Authentication is required on %s"
msgstr "Requírese a súa autenticación en %s"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1014
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1014
msgid "Domain:"
msgstr "Dominio:"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1044
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1044
#, c-format
msgid "Authentication is required to print document '%s'"
msgstr "Requírese a súa autenticación para imprimir un documento en '%s'"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1049
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1049
#, c-format
msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
msgstr ""
"Requírese a súa autenticación para imprimir este documento na impresora %s"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1051
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1051
msgid "Authentication is required to print this document"
msgstr "Requírese a súa autenticación para imprimir este documento"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1673
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1672
#, c-format
msgid "Printer '%s' is low on toner."
msgstr "A impresora '%s' está baixa de tóner."
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1674
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1673
#, c-format
msgid "Printer '%s' has no toner left."
msgstr "A impresora '%s' non ten tóner."
#. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1676
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1675
#, c-format
msgid "Printer '%s' is low on developer."
msgstr "A impresora '%s' está baixa de revelador."
#. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1678
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677
#, c-format
msgid "Printer '%s' is out of developer."
msgstr "A impresora '%s' está sen revelador."
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1680
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679
#, c-format
msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
msgstr "A impresora '%s' ten baixo polo menos un cartucho de cor."
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1682
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681
#, c-format
msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
msgstr "A impresora '%s' ten baleiro polo menos un cartucho de cor."
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1683
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1682
#, c-format
msgid "The cover is open on printer '%s'."
msgstr "A impresora '%s' ten a tapa aberta."
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1684
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1683
#, c-format
msgid "The door is open on printer '%s'."
msgstr "A porta da impresora '%s' está aberta."
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1685
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1684
#, c-format
msgid "Printer '%s' is low on paper."
msgstr "A impresora '%s' ten pouco papel."
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1686
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1685
#, c-format
msgid "Printer '%s' is out of paper."
msgstr "A impresora '%s' está sen papel."
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1686
#, c-format
msgid "Printer '%s' is currently off-line."
msgstr "A impresora '%s' está desconectada actualmente."
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1688
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' may not be connected."
-msgstr "Pode que a impresora '%s' non estea conectada."
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1689
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687
#, c-format
msgid "There is a problem on printer '%s'."
msgstr "Hai un problema na impresora '%s'."
#. Translators: this is a printer status.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1997
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1995
msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
msgstr "Detida ; Rexeitando traballos"
#. Translators: this is a printer status.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2003
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2001
msgid "Rejecting Jobs"
msgstr "Rexeitando traballos"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2777
msgid "Two Sided"
msgstr "Dúas caras"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
msgid "Paper Type"
msgstr "Tipo de papel"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
msgid "Paper Source"
msgstr "Orixe do papel"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
msgid "Output Tray"
msgstr "Bandexa de saída"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2783
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
msgid "Resolution"
msgstr "Resolución"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2784
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
msgid "GhostScript pre-filtering"
msgstr "Filtraxe previa GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2793
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2791
msgid "One Sided"
msgstr "Un lado"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2795
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2793
msgid "Long Edge (Standard)"
msgstr "Marxe longa (estándar)"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2797
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2795
msgid "Short Edge (Flip)"
msgstr "Marxe estreita (xirar)"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2799
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2801
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2809
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2797
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2799
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2807
msgid "Auto Select"
msgstr "Selección automática"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
#. Translators: this is an option of "Resolution"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2803
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2805
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2807
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2811
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3297
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2801
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2803
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2805
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2809
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3295
msgid "Printer Default"
msgstr "Impresora predefinida"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2811
msgid "Embed GhostScript fonts only"
msgstr "Incorporar só os tipos de letra GhostScript"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2815
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813
msgid "Convert to PS level 1"
msgstr "Converter a PS nivel 1"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2817
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2815
msgid "Convert to PS level 2"
msgstr "Converter a PS nivel 2"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2819
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2817
msgid "No pre-filtering"
msgstr "Sen filtrado previo"
#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
#. up an extra panel of settings in a print dialog.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2828
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Varios"
#. Translators: These strings name the possible values of the
#. * job priority option in the print dialog
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3505
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Urgent"
msgstr "Urxente"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3505
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "High"
msgstr "Alto"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3505
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Medium"
msgstr "Medio"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3505
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Low"
msgstr "Baixo"
@@ -4954,66 +4024,66 @@ msgstr "Baixo"
#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
#. * in the print dialog
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3529
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
msgid "Pages per Sheet"
msgstr "Páxinas por folla"
#. Translators, this string is used to label the job priority option
#. * in the print dialog
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3566
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3564
msgid "Job Priority"
msgstr "Prioridade do traballo"
#. Translators, this string is used to label the billing info entry
#. * in the print dialog
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3577
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3575
msgid "Billing Info"
msgstr "Información de facturación"
#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
#. * pages that the printing system may support.
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3592
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "None"
msgstr "Ningún"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3592
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Classified"
msgstr "Clasificado"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3592
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Confidential"
msgstr "Confidencial"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3592
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Secret"
msgstr "Secreto"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3592
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Standard"
msgstr "Estándar"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3592
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Top Secret"
msgstr "Alto segredo"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3592
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Unclassified"
msgstr "Sen clasificar"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the front cover page.
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3627
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3625
msgid "Before"
msgstr "Antes"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the back cover page.
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3642
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640
msgid "After"
msgstr "Despois"
@@ -5021,14 +4091,14 @@ msgstr "Despois"
#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
#. * or 'on hold'
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3662
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3660
msgid "Print at"
msgstr "Imprimir"
#. Translators: this is the name of the option that allows the user
#. * to specify a time when a print job will be printed.
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3673
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3671
msgid "Print at time"
msgstr "Imprimir á hora"
@@ -5036,98 +4106,774 @@ msgstr "Imprimir á hora"
#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3708
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3706
#, c-format
msgid "Custom %sx%s"
msgstr "Personalizado %sx%s"
#. default filename used for print-to-file
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
#, c-format
msgid "output.%s"
msgstr "saída.%s"
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
msgid "Print to File"
msgstr "Imprimir a un ficheiro"
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
msgid "Postscript"
msgstr "Postscript"
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
msgid "SVG"
msgstr "SVG"
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582
-#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582
+#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
msgid "Pages per _sheet:"
msgstr "Pá_xinas por folla:"
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641
msgid "File"
msgstr "Ficheiro"
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651
msgid "_Output format"
msgstr "Formato de _saída"
-#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
+#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
msgid "Print to LPR"
msgstr "Imprimir a LPR"
-#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
+#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
msgid "Pages Per Sheet"
msgstr "Páxinas por folla"
-#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428
+#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428
msgid "Command Line"
msgstr "Liña de ordes"
#. SUN_BRANDING
-#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
+#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
msgid "printer offline"
msgstr "a impresora non está en liña"
#. SUN_BRANDING
-#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
+#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
msgid "ready to print"
msgstr "preparada para imprimir"
#. SUN_BRANDING
-#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
+#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
msgid "processing job"
msgstr "procesando o traballo"
#. SUN_BRANDING
-#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
+#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
msgid "paused"
msgstr "detida"
#. SUN_BRANDING
-#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
+#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
msgid "unknown"
msgstr "(descoñecido)"
#. default filename used for print-to-test
-#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
+#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
#, c-format
msgid "test-output.%s"
msgstr "saída-de-proba.%s"
-#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
+#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
msgid "Print to Test Printer"
msgstr "Imprimir para probar a impresora"
-#: ../tests/testfilechooser.c:207
+#: tests/testfilechooser.c:207
#, c-format
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
msgstr "Non foi posíbel obter información para o ficheiro '%s': %s"
+#: tests/testfilechooser.c:222
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': %s"
+msgstr "Produciuse un fallo ao abrir o ficheiro '%s': %s"
+
+#: tests/testfilechooser.c:267
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
+msgstr ""
+"Produciuse un fallo ao cargar a imaxe '%s': o motivo é descoñecido, é "
+"probábel que o ficheiro de imaxe estea corrupto"
+
+#~ msgid "Image file '%s' contains no data"
+#~ msgstr "O ficheiro de imaxe '%s' non contén datos"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
+#~ "animation file"
+#~ msgstr ""
+#~ "Produciuse un fallo ao cargar a animación '%s': o motivo é descoñecido, é "
+#~ "probábel que o ficheiro da animación estea corrupto"
+
+#~ msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
+#~ msgstr "Foi imposíbel cargar o módulo de descarga de imaxes: %s: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps "
+#~ "it's from a different GTK version?"
+#~ msgstr ""
+#~ "O módulo de descarga de imaxes %s non exporta a interface apropiada; é "
+#~ "dunha versión do GTK diferente?"
+
+#~ msgid "Image type '%s' is not supported"
+#~ msgstr "O tipo de imaxe '%s' non é compatíbel"
+
+#~ msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "Non foi posíbel recoñecer o formato do ficheiro de imaxe no ficheiro '%s'"
+
+#~ msgid "Unrecognized image file format"
+#~ msgstr "Formato do ficheiro de imaxe non recoñecido"
+
+#~ msgid "Failed to load image '%s': %s"
+#~ msgstr "Produciuse un fallo ao cargar a imaxe '%s': %s"
+
+#~ msgid "Error writing to image file: %s"
+#~ msgstr "Produciuse un erro ao escribir no ficheiro de imaxe: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta construción de gdk-pixbuf non permite a gravación de imaxes co "
+#~ "formato: %s"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to save image to callback"
+#~ msgstr ""
+#~ "Non hai suficiente memoria para gardar a imaxe para a chamada de retorno"
+
+#~ msgid "Failed to open temporary file"
+#~ msgstr "Produciuse un fallo ao abrir o ficheiro temporal"
+
+#~ msgid "Failed to read from temporary file"
+#~ msgstr "Produciuse un fallo ao ler desde o ficheiro temporal"
+
+#~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
+#~ msgstr "Produciuse un fallo ao abrir '%s' para escritura: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been "
+#~ "saved: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Produciuse un fallo ao pechar '%s' mentres se escribía a imaxe; é posíbel "
+#~ "que non se gardaran todos os datos: %s"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
+#~ msgstr "Non hai suficiente memoria para gardar a imaxe no búfer"
+
+#~ msgid "Error writing to image stream"
+#~ msgstr "Produciuse un erro ao escribir no fluxo de imaxe"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
+#~ "but didn't give a reason for the failure"
+#~ msgstr ""
+#~ "Erro interno: Produciuse un fallo ao completar unha operación co módulo "
+#~ "de carga de imaxes '%s', mais non deu ningún motivo do fallo"
+
+#~ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
+#~ msgstr "A carga incremental das imaxes do tipo '%s' non é posíbel"
+
+#~ msgid "Image header corrupt"
+#~ msgstr "A cabeceira da imaxe está danada"
+
+#~ msgid "Image format unknown"
+#~ msgstr "O formato de imaxe é descoñecido"
+
+#~ msgid "Image pixel data corrupt"
+#~ msgstr "Os datos do píxel da imaxe están danados"
+
+#~ msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
+#~ msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
+#~ msgstr[0] "Produciuse un fallo ao asignar o búfer de imaxe de %u bytes "
+#~ msgstr[1] "Produciuse un fallo ao asignar o búfer de imaxe de %u bytes"
+
+#~ msgid "Unexpected icon chunk in animation"
+#~ msgstr "Fragmento de icona inesperado na animación"
+
+#~ msgid "Unsupported animation type"
+#~ msgstr "Tipo de animación non compatíbel"
+
+#~ msgid "Invalid header in animation"
+#~ msgstr "A cabeceira na animación non é correcta"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load animation"
+#~ msgstr "Non hai suficiente memoria para cargar a animación"
+
+#~ msgid "Malformed chunk in animation"
+#~ msgstr "Fragmento malformado na animación"
+
+#~ msgid "The ANI image format"
+#~ msgstr "O formato de imaxe ANI"
+
+#~ msgid "BMP image has bogus header data"
+#~ msgstr "A imaxe BMP ten datos de cabeceira falsos"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load bitmap image"
+#~ msgstr "Non hai suficiente memoria para cargar o mapa de bits"
+
+#~ msgid "BMP image has unsupported header size"
+#~ msgstr "A imaxe BMP ten un tamaño de cabeceira non permitido"
+
+#~ msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
+#~ msgstr "Non é posíbel comprimir as imaxes BMP Topdown"
+
+#~ msgid "Premature end-of-file encountered"
+#~ msgstr "Encontrouse un final de ficheiro prematuro"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
+#~ msgstr "Non é posíbel asignar memoria para gardar o ficheiro BMP"
+
+#~ msgid "Couldn't write to BMP file"
+#~ msgstr "Non foi posíbel escribir no ficheiro BMP"
+
+#~ msgid "The BMP image format"
+#~ msgstr "O formato de imaxe BMP"
+
+#~ msgid "Failure reading GIF: %s"
+#~ msgstr "Produciuse un fallo ao ler o GIF: %s"
+
+#~ msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
+#~ msgstr "Ao ficheiro GIF fáltanlle algúns datos (foron talvez truncados?)"
+
+#~ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
+#~ msgstr "Erro interno no cargador de GIF (%s)"
+
+#~ msgid "Stack overflow"
+#~ msgstr "Desbordamento da pila"
+
+#~ msgid "GIF image loader cannot understand this image."
+#~ msgstr "O cargador de imaxes GIF non pode entender esta imaxe."
+
+#~ msgid "Bad code encountered"
+#~ msgstr "Encontrouse un código incorrecto"
+
+#~ msgid "Circular table entry in GIF file"
+#~ msgstr "Entrada de táboa circular no ficheiro GIF"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load GIF file"
+#~ msgstr "Non hai suficiente memoria para cargar o ficheiro GIF"
+
+#~ msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
+#~ msgstr "Non hai suficiente memoria para compor un marco no ficheiro GIF"
+
+#~ msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
+#~ msgstr "A imaxe GIF está danada (a compresión LZW é incorrecta)"
+
+#~ msgid "File does not appear to be a GIF file"
+#~ msgstr "O ficheiro non parece ser un ficheiro GIF"
+
+#~ msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
+#~ msgstr "A versión %s do formato de ficheiro GIF non é compatíbel"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
+#~ "colormap."
+#~ msgstr ""
+#~ "A imaxe GIF non ten un mapa de cores global e o marco interno non ten un "
+#~ "mapa de cores local."
+
+#~ msgid "GIF image was truncated or incomplete."
+#~ msgstr "A imaxe GIF está truncada ou incompleta."
+
+#~ msgid "The GIF image format"
+#~ msgstr "O formato de imaxe GIF"
+
+#~ msgid "Invalid header in icon"
+#~ msgstr "A cabeceira non é válida na icona"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load icon"
+#~ msgstr "Non hai suficiente memoria para cargar a icona"
+
+#~ msgid "Icon has zero width"
+#~ msgstr "A largura da icona é cero"
+
+#~ msgid "Icon has zero height"
+#~ msgstr "A altura da icona é cero"
+
+#~ msgid "Compressed icons are not supported"
+#~ msgstr "As iconas comprimidas non son compatíbeis"
+
+#~ msgid "Unsupported icon type"
+#~ msgstr "Tipo de icona non compatíbel"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load ICO file"
+#~ msgstr "Non hai suficiente memoria para cargar o ficheiro ICO"
+
+#~ msgid "Image too large to be saved as ICO"
+#~ msgstr "A imaxe é demasiado grande para ser gardada como ICO"
+
+#~ msgid "Cursor hotspot outside image"
+#~ msgstr "Punto activo do cursor fóra da imaxe"
+
+#~ msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
+#~ msgstr "Profundidade non compatíbel para o ficheiro ICO: %d"
+
+#~ msgid "The ICO image format"
+#~ msgstr "O formato de imaxe ICO"
+
+#~ msgid "Error reading ICNS image: %s"
+#~ msgstr "Produciuse un erro ao ler a imaxe ICNS: %s"
+
+#~ msgid "Could not decode ICNS file"
+#~ msgstr "Non foi posíbel descodificar o ficheiro ICNS"
+
+#~ msgid "The ICNS image format"
+#~ msgstr "O formato de imaxe ICNS"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for stream"
+#~ msgstr "Non foi posíbel asignar memoria para o fluxo"
+
+#~ msgid "Couldn't decode image"
+#~ msgstr "Non foi posíbel descodificar a imaxe"
+
+#~ msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
+#~ msgstr "O JPEG 2000 transformado ten unha largura ou altura cero"
+
+#~ msgid "Image type currently not supported"
+#~ msgstr "Este tipo de imaxe non é compatíbel actualmente"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
+#~ msgstr "Non foi posíbel asignar memoria para o perfil de cor"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
+#~ msgstr "Memoria insuficiente para abrir o ficheiro JPEG 2000"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
+#~ msgstr "Non foi posíbel asignar memoria para os datos de imaxe do búfer"
+
+#~ msgid "The JPEG 2000 image format"
+#~ msgstr "O formato de imaxe JPEG 2000"
+
+#~ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
+#~ msgstr "Produciuse un erro ao interpretar o ficheiro de imaxe JPEG (%s)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
+#~ "memory"
+#~ msgstr ""
+#~ "Non hai suficiente memoria para cargar a imaxe, tente saír dalgúns "
+#~ "aplicativos para liberar memoria"
+
+#~ msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
+#~ msgstr "Espazo de cor JPEG non compatíbel (%s)"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
+#~ msgstr "Non é posíbel asignar memoria para cargar o ficheiro JPEG"
+
+#~ msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
+#~ msgstr "O JPEG transformado ten cero en largura ou altura."
+
+#~ msgid ""
+#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
+#~ "parsed."
+#~ msgstr ""
+#~ "A calidade dun JPEG debe ser un valor entre 0 e 100; o valor '%s' non "
+#~ "pode ser analizado."
+
+#~ msgid ""
+#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
+#~ msgstr ""
+#~ "A calidade dun JPEG debe ser un valor entre 0 e 100; o valor '%d' non "
+#~ "está permitido."
+
+#~ msgid "The JPEG image format"
+#~ msgstr "O formato de imaxe JPEG"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for header"
+#~ msgstr "Non foi posíbel asignar memoria para a cabeceira"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
+#~ msgstr "Non foi posíbel asignar memoria para o búfer"
+
+#~ msgid "Image has invalid width and/or height"
+#~ msgstr "A imaxe ten unha largura ou unha altura non válida"
+
+#~ msgid "Image has unsupported bpp"
+#~ msgstr "A imaxe ten un bpp non compatíbel"
+
+#~ msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
+#~ msgstr "A imaxe ten un número non compatíbel de planos %d-bit"
+
+#~ msgid "Couldn't create new pixbuf"
+#~ msgstr "Non foi posíbel crear un pixbuf novo"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for line data"
+#~ msgstr "Non foi posíbel asignar memoria para os datos de liña"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
+#~ msgstr "Non foi posíbel asignar memoria para os datos de paleta"
+
+#~ msgid "Didn't get all lines of PCX image"
+#~ msgstr "Non se obtiveron todas as liñas da imaxe PCX"
+
+#~ msgid "No palette found at end of PCX data"
+#~ msgstr "Non se localizou ningunha paleta ao final dos datos PCX"
+
+#~ msgid "The PCX image format"
+#~ msgstr "O formato de imaxe PCX"
+
+#~ msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
+#~ msgstr "Os bits por canal non son válidos na imaxe PNG."
+
+#~ msgid "Transformed PNG has zero width or height."
+#~ msgstr "O PNG transformado ten cero en largura ou altura."
+
+#~ msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
+#~ msgstr "Os bits por canal do PNG transformado non son 8."
+
+#~ msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
+#~ msgstr "O PNG transformado non é RGB ou RGBA."
+
+#~ msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
+#~ msgstr ""
+#~ "O PNG transformado posúe un número de canais non admitido: deben ser 3 ou "
+#~ "4."
+
+#~ msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
+#~ msgstr "Erro moi grave no ficheiro de imaxe PNG: %s"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNG file"
+#~ msgstr "Non hai suficiente memoria para cargar o ficheiro PNG"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
+#~ "applications to reduce memory usage"
+#~ msgstr ""
+#~ "Non hai suficiente memoria para almacenar unha imaxe %ld por %ld; tente "
+#~ "saír dalgúns apliativos para reducir o uso de memoria"
+
+#~ msgid "Fatal error reading PNG image file"
+#~ msgstr "Erro moi grave ao ler o ficheiro de imaxe PNG"
+
+#~ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
+#~ msgstr "Erro moi grave ao ler o ficheiro de imaxe PNG: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
+#~ msgstr ""
+#~ "As chaves para os fragmentos de texto de PNG deben ter polo menos 1 "
+#~ "carácter e como máximo 79."
+
+#~ msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
+#~ msgstr ""
+#~ "As chaves para os fragmentos de texto de PNG deben ser caracteres ASCII."
+
+#~ msgid "Color profile has invalid length %d."
+#~ msgstr "O perfíl de cor ten unha lonxitude '%d' incorrecta."
+
+#~ msgid ""
+#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could "
+#~ "not be parsed."
+#~ msgstr ""
+#~ "O nivel de compresión PNG debe ser un valor entre 0 e 9; o valor '%s' non "
+#~ "se pode analizar."
+
+#~ msgid ""
+#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
+#~ "allowed."
+#~ msgstr ""
+#~ "O nivel de compresión PNG debe ser un valor entre 0 e 9; o valor '%d' non "
+#~ "está permitido."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
+#~ msgstr ""
+#~ "O valor do fragmento de texto %s de PNG non pode ser convertido á "
+#~ "codificación ISO-8859-1."
+
+#~ msgid "The PNG image format"
+#~ msgstr "O formato de imaxe PNG"
+
+#~ msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
+#~ msgstr "O cargador PNM esperaba localizar un enteiro, mais non o encontrou"
+
+#~ msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
+#~ msgstr "O ficheiro PNM ten un byte inicial incorrecto"
+
+#~ msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
+#~ msgstr "O ficheiro PNM non está nun subformato PNM recoñecido"
+
+#~ msgid "PNM file has an image width of 0"
+#~ msgstr "O ficheiro PNM ten unha largura de imaxe de 0"
+
+#~ msgid "PNM file has an image height of 0"
+#~ msgstr "O ficheiro PNM ten unha altura de imaxe de 0"
+
+#~ msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
+#~ msgstr "O valor máximo de cor no ficheiro PNM é 0"
+
+#~ msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
+#~ msgstr "O valor máximo de cor no ficheiro PNM é demasiado grande"
+
+#~ msgid "Raw PNM image type is invalid"
+#~ msgstr "O tipo de imaxe PNM en bruto non é válido"
+
+#~ msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
+#~ msgstr "O cargador de imaxes PNM non é compatíbel con este subformato PNM"
+
+#~ msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
+#~ msgstr ""
+#~ "Os formatos PNM en bruto requiren exactamente un espazo en branco antes "
+#~ "dos datos de mostra"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
+#~ msgstr "Non é posíbel asignar memoria para cargar a imaxe PNM"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
+#~ msgstr ""
+#~ "Non hai suficiente memoria para cargar a estrutura de contexto do PNM"
+
+#~ msgid "Unexpected end of PNM image data"
+#~ msgstr "Final inesperado dos datos da imaxe PNM"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNM file"
+#~ msgstr "Non hai suficiente memoria para cargar o ficheiro PNM"
+
+#~ msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
+#~ msgstr "A familia formato de imaxes PNM/PBM/PGM/PPM"
+
+#~ msgid "Input file descriptor is NULL."
+#~ msgstr "O descritor do ficheiro de entrada é NULL."
+
+#~ msgid "Failed to read QTIF header"
+#~ msgstr "Produciuse un fallo ao ler a cabeceira QTIF"
+
+#~ msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)"
+#~ msgstr "O tamaño do atomo ATIFF é demasiado longo (%d bytes)"
+
+#~ msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Produciuse un fallo ao asignar %d bytes para o búfer de lectura do "
+#~ "ficheiro"
+
+#~ msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
+#~ msgstr "Produciuse un fallo ao ler o GIF: %s"
+
+#~ msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
+#~ msgstr "Produciuse un fallo ao saltar os seguintes %d bytes con seek()."
+
+#~ msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
+#~ msgstr "Produciuse un fallo na asignación do contexto QTIF."
+
+#~ msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
+#~ msgstr "Produciuse un fallo ao crear o obxecto GdkPixbufLoader."
+
+#~ msgid "Failed to find an image data atom."
+#~ msgstr "Non de puido atopar un atom de datos de imaxe."
+
+#~ msgid "The QTIF image format"
+#~ msgstr "O formato de imaxe TIFF"
+
+#~ msgid "RAS image has bogus header data"
+#~ msgstr "A imaxe RAS posúe datos de cabeceira falsos"
+
+#~ msgid "RAS image has unknown type"
+#~ msgstr "A imaxe RAS posúe un tipo descoñecido"
+
+#~ msgid "unsupported RAS image variation"
+#~ msgstr "Variación de imaxe RAS non compatíbel"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load RAS image"
+#~ msgstr "Non hai suficiente memoria para cargar a imaxe RAS"
+
+#~ msgid "The Sun raster image format"
+#~ msgstr "O formato de imaxe SUN raster"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
+#~ msgstr "Non é posíbel asignar memoria para a estrutura IOBuffer"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
+#~ msgstr "Non é posíbel asignar memoria para datos IOBuffer"
+
+#~ msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
+#~ msgstr "Non é posíbel reasignar datos IOBuffer"
+
+#~ msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
+#~ msgstr "Non é posíbel asignar datos temporais de IOBuffer"
+
+#~ msgid "Cannot allocate new pixbuf"
+#~ msgstr "Non é posíbel asignar un novo pixbuf"
+
+#~ msgid "Image is corrupted or truncated"
+#~ msgstr "A imaxe GIF está truncada ou incompleta"
+
+#~ msgid "Cannot allocate colormap structure"
+#~ msgstr "Non é posíbel asignar a estrutura do mapa de cores"
+
+#~ msgid "Cannot allocate colormap entries"
+#~ msgstr "Non é posíbel asignar as entradas do mapa de cores"
+
+#~ msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
+#~ msgstr "Profundidade de cor inesperada para as entradas do mapa de cor"
+
+#~ msgid "Cannot allocate TGA header memory"
+#~ msgstr "Non é posíbel asignar memoria para a cabeceira TGA"
+
+#~ msgid "TGA image has invalid dimensions"
+#~ msgstr "A imaxe TGA ten dimensións incorrectas"
+
+#~ msgid "TGA image type not supported"
+#~ msgstr "O tipo de imaxe TGA non é compatíbel"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
+#~ msgstr "Non é posíbel asignar memoria para a estrutura de contexto de TGA"
+
+#~ msgid "Excess data in file"
+#~ msgstr "Datos en exceso no ficheiro"
+
+#~ msgid "The Targa image format"
+#~ msgstr "O formato de imaxe Targa"
+
+#~ msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
+#~ msgstr "Non foi posíbel obter a largura da imaxe (ficheiro TIFF incorrecto)"
+
+#~ msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
+#~ msgstr "Non foi posíbel obter a altura da imaxe (ficheiro TIFF incorrecto)"
+
+#~ msgid "Width or height of TIFF image is zero"
+#~ msgstr "A largura ou altura da imaxe TIFF é cero"
+
+#~ msgid "Dimensions of TIFF image too large"
+#~ msgstr "As dimensións da imaxe TIFF son demasiado grandes"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
+#~ msgstr "Non hai suficiente memoria para abrir o ficheiro TIFF"
+
+#~ msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
+#~ msgstr "Produciuse un fallo ao cargar os datos RGB desde o ficheiro TIFF"
+
+#~ msgid "Failed to open TIFF image"
+#~ msgstr "Produciuse un fallo ao abrir a imaxe TIFF"
+
+#~ msgid "TIFFClose operation failed"
+#~ msgstr "Fallou a operación TIFFClose"
+
+#~ msgid "Failed to load TIFF image"
+#~ msgstr "Produciuse un fallo ao cargar a imaxe TIFF"
+
+#~ msgid "Failed to save TIFF image"
+#~ msgstr "Produciuse un fallo ao gardar a imaxe TIFF"
+
+#~ msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
+#~ msgstr "A compresión TIFF non informa dun códec válido."
+
+#~ msgid "Failed to write TIFF data"
+#~ msgstr "Produciuse un fallo ao escribir os datos TIFF"
+
+#~ msgid "Couldn't write to TIFF file"
+#~ msgstr "Non foi posíbel escribir o ficheiro TIFF"
+
+#~ msgid "The TIFF image format"
+#~ msgstr "O formato de imaxe TIFF"
+
+#~ msgid "Image has zero width"
+#~ msgstr "A imaxe ten largura cero"
+
+#~ msgid "Image has zero height"
+#~ msgstr "A imaxe ten altura cero"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load image"
+#~ msgstr "Non hai suficiente memoria para cargar a imaxe"
+
+#~ msgid "Couldn't save the rest"
+#~ msgstr "Non foi posíbel gardar o resto"
+
+#~ msgid "The WBMP image format"
+#~ msgstr "O formato de imaxe WBMP"
+
+#~ msgid "Invalid XBM file"
+#~ msgstr "O ficheiro XBM é incorrecto"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
+#~ msgstr "Non hai suficiente memoria para cargar o ficheiro de imaxe XBM"
+
+#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
+#~ msgstr ""
+#~ "Produciuse un fallo ao escribir no ficheiro temporal ao cargar a imaxe XBM"
+
+#~ msgid "The XBM image format"
+#~ msgstr "O formato de imaxe XBM"
+
+#~ msgid "No XPM header found"
+#~ msgstr "Non se localizou a cabeceira XPM"
+
+#~ msgid "Invalid XPM header"
+#~ msgstr "Cabeceira XPM incorrecta"
+
+#~ msgid "XPM file has image width <= 0"
+#~ msgstr "O ficheiro XPM ten unha largura de imaxe <= 0"
+
+#~ msgid "XPM file has image height <= 0"
+#~ msgstr "O ficheiro XPM ten unha altura de imaxe <= 0"
+
+#~ msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
+#~ msgstr "O XPM ten un número incorrecto de caracteres por píxel"
+
+#~ msgid "XPM file has invalid number of colors"
+#~ msgstr "O ficheiro XPM ten un número incorrecto de cores"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
+#~ msgstr "Non é posíbel asignar memoria para cargar a imaxe XPM"
+
+#~ msgid "Cannot read XPM colormap"
+#~ msgstr "Non é posíbel ler o mapa de cores de XPM"
+
+#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
+#~ msgstr ""
+#~ "Produciuse un fallo ao escribir no ficheiro temporal ao cargar a imaxe XPM"
+
+#~ msgid "The XPM image format"
+#~ msgstr "O formato de imaxe XPM"
+
+#~ msgid "The EMF image format"
+#~ msgstr "O formato de imaxe EMF"
+
+#~ msgid "Could not allocate memory: %s"
+#~ msgstr "Non é posíbel asignar a memoria: %s"
+
+#~ msgid "Could not create stream: %s"
+#~ msgstr "Non foi posíbel crear o fluxo: %s"
+
+#~ msgid "Could not seek stream: %s"
+#~ msgstr "Non foi posíbel buscar o fluxo: %s"
+
+#~ msgid "Could not read from stream: %s"
+#~ msgstr "Non é posíbel ler desde o fluxo: %s"
+
+#~ msgid "Couldn't load bitmap"
+#~ msgstr "Non foi posíbel cargar o mapa de bits"
+
+#~ msgid "Couldn't load metafile"
+#~ msgstr "Non foi posíbel cargar o metaficheiro"
+
+#~ msgid "Unsupported image format for GDI+"
+#~ msgstr "Formato de imaxe incompatíbel para GDI+"
+
+#~ msgid "Couldn't save"
+#~ msgstr "Non foi posíbel gardar"
+
+#~ msgid "The WMF image format"
+#~ msgstr "O formato de imaxe WMF"
+
+#~ msgid "Printer '%s' may not be connected."
+#~ msgstr "Pode que a impresora '%s' non estea conectada."
+
#~ msgid "\"Deepness\" of the color."
#~ msgstr "\"Profundidade\" da cor."
diff --git a/po/gu.po b/po/gu.po
index 7b9acdf9e3..9f2191a6f5 100644
--- a/po/gu.po
+++ b/po/gu.po
@@ -9,10 +9,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+.gtk-2-18.gu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-25 20:10-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-26 23:16-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-22 13:03+0530\n"
"Last-Translator: Sweta Kothari <swkothar@redhat.com>\n"
"Language-Team: Gujarati\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -105,7 +106,7 @@ msgstr "સુયોજિત કરવા માટેના Gdk ડિબગ
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:454 gtk/gtkmain.c:457
+#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:439 gtk/gtkmain.c:442
msgid "FLAGS"
msgstr "FLAGS"
@@ -299,907 +300,6 @@ msgctxt "keyboard label"
msgid "Delete"
msgstr "Delete"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:982
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1242 tests/testfilechooser.c:222
-#, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "'%s' ફાઈલ લાવવામાં નિષ્ફળ: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:994
-#, c-format
-msgid "Image file '%s' contains no data"
-msgstr "ચિત્ર ફાઈલ '%s'માં કોઇ માહિતી નથી"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1030
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1294 tests/testfilechooser.c:267
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
-msgstr "ચિત્ર %s લાવવામાં નિષ્ફળ, કારણ જાણીતું નથી, સંભવિત રીતે એક બગડેલી ચિત્ર ફાઈલ છે"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
-"animation file"
-msgstr ""
-"એનીમેશન %s લાવવામાં નિષ્ફળ, કારણ જાણીતું નથી, સંભવિત રીતે એક બગડેલી એનીમેશન ફાઈલ છે"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715
-#, c-format
-msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
-msgstr "ચિત્ર લાવવા માટેનું મોડ્યુલ લાવી શકાયું નહિ: %s: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:730
-#, c-format
-msgid ""
-"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
-"from a different GTK version?"
-msgstr ""
-"ચિત્ર લાવવા માટેનું મોડ્યુલ %s યોગ્ય ઈન્ટરફેસનો નિકાસ કરતું નથી, કદાચ એ અલગ GTK "
-"અહેવાલમાંથી છે?"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
-#, c-format
-msgid "Image type '%s' is not supported"
-msgstr "ચિત્રનો પ્રકાર '%s' આધાર આપતો નથી"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863
-#, c-format
-msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
-msgstr "ફાઈલ %s માટે ચિત્રનું બંધારણ ઓળખી શકાતું નથી"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:871
-msgid "Unrecognized image file format"
-msgstr "ચિત્ર ફાઈલનું બંધારણ અજાણ્યુ છે"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1039
-#, c-format
-msgid "Failed to load image '%s': %s"
-msgstr "ચિત્ર '%s' લાવવામાં નિષ્ફળ: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1673 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:961
-#, c-format
-msgid "Error writing to image file: %s"
-msgstr "ચિત્રની ફાઇલમાં લખવામાં ભૂલ: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1848
-#, c-format
-msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
-msgstr "gdk-pixbfનું બંધારણ ચિત્રના બંધારણનો સંગ્રહ કરવા માટે આધાર આપતું નથી: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1752
-msgid "Insufficient memory to save image to callback"
-msgstr "કૉલબેક માટે ચિત્ર ફાઈલને લાવવા માટે અપૂરતી મેમરી"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1765
-msgid "Failed to open temporary file"
-msgstr "કામચલાઉ ફાઇલ ખોલવામાં નિષ્ફળ"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1791
-msgid "Failed to read from temporary file"
-msgstr "કામચલાઉ ફાઇલમાંથી વાંચવામાં નિષ્ફળ"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2044
-#, c-format
-msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
-msgstr "લખવા માટે '%s' ખોલવામાં નિષ્ફળ: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2070
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
-"s"
-msgstr ""
-"ચિત્ર લખતી વખતે %s બંધ કરવામાં નિષ્ફળ, કદાચ બધી માહિતીનો સંગ્રહ નહિ થયો હોય: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2290 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2341
-msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
-msgstr "અનામત મૅમરીમાં ચિત્રનો સંગ્રહ કરવા માટે અપૂરતી મૅમરી"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2387
-msgid "Error writing to image stream"
-msgstr "ચિત્રની સ્ટ્રીમમાં લખવામાં ભૂલ"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:334
-#, c-format
-msgid ""
-"Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
-"but didn't give a reason for the failure"
-msgstr ""
-"આંતરિક ભૂલ: ચિત્ર લાવનાર મોડ્યુલ '%s' પ્રક્રિયા પૂર્ણ કરવામાં નિષ્ફળ, પરંતુ નિષ્ફળતા માટે "
-"તેણે કારણ આપ્યું ન હતું"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:376
-#, c-format
-msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
-msgstr "ચિત્રના પ્રકાર '%s'ને ધીરેધીરે લાવવા માટે આધાર નથી"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
-msgid "Image header corrupt"
-msgstr "ચિત્ર માટેનું હેડર બગડેલુ છે"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
-msgid "Image format unknown"
-msgstr "ચિત્ર માટેનુ બંધારણ જાણીતું નથી"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
-msgid "Image pixel data corrupt"
-msgstr "ચિત્ર માટેની પિક્સેલ માહિતી બગડેલી છે"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
-#, c-format
-msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
-msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
-msgid "Unexpected icon chunk in animation"
-msgstr "એનિમેશનમાં અણધાર્યો ચિહ્નનો કટકો છે"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
-msgid "Unsupported animation type"
-msgstr "એનિમેશનનો પ્રકાર આધારિત નથી"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
-msgid "Invalid header in animation"
-msgstr "એનિમેશનમાં અયોગ્ય હેડર"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
-msgid "Not enough memory to load animation"
-msgstr "એનિમેશન લાવવા માટે પૂરતી મેમરી નથી"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
-msgid "Malformed chunk in animation"
-msgstr "એનિમેશનમાં ખરાબ રચના વાળો કટકો"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
-msgid "The ANI image format"
-msgstr "ANI ચિત્ર બંધારણ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
-msgid "BMP image has bogus header data"
-msgstr "BMP ચિત્ર પાસે ખોટી હેડર માહિતી છે"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
-msgid "Not enough memory to load bitmap image"
-msgstr "બિટમેપ ચિત્રને લાવવા માટેની પૂરતી મેમરી નથી"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
-msgid "BMP image has unsupported header size"
-msgstr "BMP માટે હેડરનું માપ આધારભૂત નથી"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
-msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
-msgstr "Topdown BMP ઈમેજો સંકુચિત કરી શકાતી નથી"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
-msgid "Premature end-of-file encountered"
-msgstr "સમય કરતા પહેલા ફાઈલનો અંત આવ્યો"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
-msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
-msgstr "BMP ફાઈલ સંગ્રહવા માટે મેમરી સોંપી શકાઈ નહિં"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
-msgid "Couldn't write to BMP file"
-msgstr "BMP ફાઈલમાં લખી શક્યા નહિં"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
-msgid "The BMP image format"
-msgstr "BMP ચિત્ર બંધારણ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
-#, c-format
-msgid "Failure reading GIF: %s"
-msgstr "GIF વાંચવામાં નિષ્ફળ: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
-msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
-msgstr "GIF ફાઈલને કોઈ માહિતીની અછત વર્તાય છે (કદાચ તે કોઇક રીતે છેદાઇ ગયું?)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
-#, c-format
-msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
-msgstr "GIF લાવનારમાં આંતરિક ભૂલ (%s)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
-msgid "Stack overflow"
-msgstr "સ્ટેક વધારેપડતુ ભરાઈ ગયુ છે"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
-msgid "GIF image loader cannot understand this image."
-msgstr "GIF ચિત્ર લાવનાર આ ચિત્રને સમજી શકતુ નથી."
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
-msgid "Bad code encountered"
-msgstr "ખરાબ કોડનો સામનો થયો"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
-msgid "Circular table entry in GIF file"
-msgstr "GIF ફાઈલમાં ફરતો કોષ્ટક પ્રવેશ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
-msgid "Not enough memory to load GIF file"
-msgstr "GIF ફાઈલ લાવવા માટે પૂરતી મેમરી નથી"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
-msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
-msgstr "GIF ફાઈલમાં ચોકઠું સમાવવા માટે પૂરતી મેમરી નથી"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
-msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
-msgstr "GIF ચિત્ર બગડેલુ છે (ખોટુ LZW સંકોચન)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
-msgid "File does not appear to be a GIF file"
-msgstr "આ ફાઈલ GIF ફાઈલ હોય એવું લાગતુ નથી"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
-#, c-format
-msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
-msgstr "GIF ફાઈલના બંધારણની %s આવૃત્તિ માટે આધાર નથી"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
-msgid ""
-"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
-"colormap."
-msgstr ""
-"GIF ચિત્ર માટે કોઈ વૈશ્વિક રંગનક્શો નથી, અને તેની અંદરના ચોકઠા માટે કોઈ પ્રાદેશિક રંગનક્શો "
-"નથી."
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
-msgid "GIF image was truncated or incomplete."
-msgstr "GIF ચિત્ર છેદાયેલ અથવા અધૂરુ છે."
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
-msgid "The GIF image format"
-msgstr "GIF ચિત્ર બંધારણ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
-msgid "Invalid header in icon"
-msgstr "ચિહ્નમાં અયોગ્ય હેડર"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
-msgid "Not enough memory to load icon"
-msgstr "ચિહ્નને લાવવા માટે પૂરતી મેમરી નથી"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
-msgid "Icon has zero width"
-msgstr "ચિહ્નની પહોળાઈ શૂન્ય છે"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
-msgid "Icon has zero height"
-msgstr "ચિહ્નની ઊંચાઈ શૂન્ય છે"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
-msgid "Compressed icons are not supported"
-msgstr "સંકુચિત ચિહ્નો માટે આધાર નથી"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
-msgid "Unsupported icon type"
-msgstr "નિરાધારીત ચિહ્નનો પ્રકાર"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
-msgid "Not enough memory to load ICO file"
-msgstr "ICO ફાઈલ લાવવા માટે પૂરતી મેમરી નથી"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
-msgid "Image too large to be saved as ICO"
-msgstr "ચિત્રનો ICO તરીકે સંગ્રહ કરવા માટે તે ખૂબ મોટુ છે"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
-msgid "Cursor hotspot outside image"
-msgstr "ચિત્રની બહાર કર્સરનો હોટસ્પોટ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
-#, c-format
-msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
-msgstr "ICO ફાઇલ માટે બિનઆઘારભૂત ઊંડાઇ: %d"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
-msgid "The ICO image format"
-msgstr "ICO ચિત્ર બંધારણ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
-#, c-format
-msgid "Error reading ICNS image: %s"
-msgstr "ICNS ચિત્ર ને વાંચવામાં ભૂલ: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
-msgid "Could not decode ICNS file"
-msgstr "ICNS ફાઇલ ને ડિકોડ કરી શકાતી નથી"
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
-msgid "The ICNS image format"
-msgstr "ICNS ચિત્ર બંધારણ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
-msgid "Couldn't allocate memory for stream"
-msgstr "સ્ટ્રીમ માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
-msgid "Couldn't decode image"
-msgstr "ચિત્ર ને ડિકોડ કરી શકાતો નથી"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
-msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
-msgstr "રૂપાંતરિત JPEG2000 પાસે શૂન્ય પહોળાઈ અથવા ઊંચાઈ હોય છે"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
-msgid "Image type currently not supported"
-msgstr "ચિત્રનો પ્રકાર હાલમાં આધાર આપતો નથી"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
-msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
-msgstr "રંગ પ્રોફાઇલ માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
-msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
-msgstr "JPEG ૨૦૦૦ ફાઇલ ને ખોલવા માટે મેમરી અપૂરતી છે"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
-msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
-msgstr "બફર ચિત્ર માહિતી ની મેમરી ને ફાળવી શકાતી નથી"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
-msgid "The JPEG 2000 image format"
-msgstr "JPEG 2000 ચિત્ર બંધારણ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
-#, c-format
-msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
-msgstr "JPEG ફાઈલનાં(%s) અર્થઘટનમાં ભૂલ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528
-msgid ""
-"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
-"memory"
-msgstr ""
-"ચિત્રને લાવવા માટે પૂરતી મેમરી નથી, મેમરીને મુક્ત કરવા કોઈક કાર્યક્રમમાંથી બહાર નીકળો"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775
-#, c-format
-msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
-msgstr "બિનઆધારભૂત JPEG રંગની જગ્યા %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
-msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
-msgstr "JPEG ફાઈલને લાવવા માટે કોઈ મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919
-msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
-msgstr "રૂપાંતરિત JPEG માટે શૂન્ય પહોળાઈ અથવા ઊંચાઈ હોય છે."
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
-#, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
-"parsed."
-msgstr ""
-"JPEGની ગુણવત્તા માટેનુ કિંમત 0 થી 100 ની વચ્ચે હોવુ જરૂરી છે; કિંમત '%s' ને પદચ્છેદ કરી "
-"શકાતી નથી."
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
-#, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
-msgstr ""
-"JPEGની ગુણવત્તા માટેની કિંમત 0 થી 100 ની વચ્ચે હોવી જરૂરી છે; કિંમત '%d' ચાલશે નહિ."
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
-msgid "The JPEG image format"
-msgstr "JPEG ચિત્ર બંધારણ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
-msgid "Couldn't allocate memory for header"
-msgstr "હેડર માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
-msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
-msgstr "સંદર્ભની સંરચનાની અનામત મૅમરી માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
-msgid "Image has invalid width and/or height"
-msgstr "ચિત્રને અયોગ્ય પહોળાઇ અને/અથવા ઊંચાઇ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
-msgid "Image has unsupported bpp"
-msgstr "ચિત્રને બિઆધારભૂત bpp છે"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
-#, c-format
-msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
-msgstr "ચિત્રને %d-બીટ સમતલોની સંખ્યા બિનઆધારભૂત છે"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
-msgid "Couldn't create new pixbuf"
-msgstr "નવુ Pixbuf ફાળવી શકાતુ નથી"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
-msgid "Couldn't allocate memory for line data"
-msgstr "લીટી માહિતી માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
-msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
-msgstr "પેલેટવાળી માહિતી માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
-msgid "Didn't get all lines of PCX image"
-msgstr "PCX ચિત્ર માટે બધી લીટીઓ મેળવી શકાતી નથી"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
-msgid "No palette found at end of PCX data"
-msgstr "PCX માહિતીના અંતે કોઇ પેલેટ મળતુ નથી"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
-msgid "The PCX image format"
-msgstr "PCX ચિત્ર બંધારણ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
-msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
-msgstr "PNG ચિત્ર માટે બીટ્સ પ્રતિ ચેનલ અયોગ્ય છે."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:642
-msgid "Transformed PNG has zero width or height."
-msgstr "રૂપાંતરિત PNG માટે શૂન્ય પહોળાઈ અથવા ઊંચાઈ હોય છે."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:144
-msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
-msgstr "રૂપાંતરિત PNG માટે બીટ્સ પ્રતિ ચેનલ ૮ નથી."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:153
-msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
-msgstr "રૂપાંતરિત PNG, RGB કે RGBA નથી."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:162
-msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
-msgstr "રૂપાંતરિત PNG માટે નિરાધારીત ચેનલની સંખ્યા, 3 કે 4 હોવી જરૂરી છે."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
-#, c-format
-msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
-msgstr "PNG ચિત્ર ફાઈલમાં ઘાતક ભૂલ: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:316
-msgid "Insufficient memory to load PNG file"
-msgstr "PNG ફાઈલને લાવવા માટે અપૂરતી મેમરી"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:657
-#, c-format
-msgid ""
-"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
-"applications to reduce memory usage"
-msgstr ""
-"%ld x %ld ચિત્રનો સંગ્રહ કરવા માટે અપૂરતી મેમરી; મેમરીનો વપરાશ ઓછો કરવા માટે કોઈક "
-"કાર્યક્રમમાંથી બહાર નીકળો"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:720
-msgid "Fatal error reading PNG image file"
-msgstr "PNG ચિત્ર ફાઈલને વાંચવામાં ઘાતક ભૂલ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:769
-#, c-format
-msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
-msgstr "PNG ચિત્ર ફાઈલને વાંચવામાં ઘાતક ભૂલ: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:863
-msgid ""
-"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
-msgstr ""
-"PNG લેખનના કટકાઓ માટેની કીમાં ઓછામાં ઓછા ૧ અને વધારેમાં વધારે ૭૯ અક્ષરો હોવા જરૂરી છે."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:872
-msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
-msgstr "PNG લેખનના કટકાઓ માટેની કી ASCII અક્ષરોમાં હોવી જરૂરી છે."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:886 gdk-pixbuf/io-tiff.c:738
-#, c-format
-msgid "Color profile has invalid length %d."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
-#, c-format
-msgid ""
-"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
-"be parsed."
-msgstr ""
-"PNG સંકોચન સ્તર એ ૦ અને ૯ ની વચ્ચેની કિંમત જ હોવી જોઈએ; કિંમત '%s' નું પદચ્છેદન કરી "
-"શક્યા નહિં."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:912 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
-#, c-format
-msgid ""
-"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
-"allowed."
-msgstr "PNG સંકોચન સ્તર એ ૦ અને ૯ ની વચ્ચેની કિંમત જ હોવી જોઈએ; કિંમત '%d' માન્ય નથી."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:951
-#, c-format
-msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
-msgstr ""
-"PNG લેખનના કટકા %s માટેની કિંમતને ISO-8859-1 સંગ્રહપધ્ધતિમાં રૂપાંતરિત કરી શકાતુ નથી."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:1112 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
-msgid "The PNG image format"
-msgstr "PNG ચિત્ર બંધારણ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
-msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
-msgstr "PNM લાવનારને પૂર્ણાંક શોધવાની આશા હતી, પરંતુ ન શોધી શક્યુ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
-msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
-msgstr "PNM ફાઈલ પાસે શરૂઆતના ખોટા બાઈટ છે"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
-msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
-msgstr "PNM ફાઈલ ઓળખી શકાય તેવા PNM ઉપબંધારણ નથી"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
-msgid "PNM file has an image width of 0"
-msgstr "PNM ફાઈલના ચિત્રની પહોળાઈ શૂન્ય છે"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
-msgid "PNM file has an image height of 0"
-msgstr "PNM ફાઈલના ચિત્રની ઊંચાઈ શૂન્ય છે"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
-msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
-msgstr "PNM ફાઈલમાં રંગની મહત્તમ કિંમત 0 છે"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
-msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
-msgstr "PNM ફાઈલમાં રંગની મહત્તમ કિંમત બહુ મોટી છે"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
-msgid "Raw PNM image type is invalid"
-msgstr "PNM ચિત્રનો કાચો પ્રકાર અયોગ્ય છે"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
-msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
-msgstr "PNM ચિત્ર લાવનાર PNMના આ ઉપ-બંધારણને આધાર આપતો નથી"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
-msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
-msgstr "PNM ના કાચા બંધારણ માટે નમૂનાની માહિતી પહેલા એક જ ખાલી જગ્યા જરૂરી છે"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
-msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
-msgstr "PNM લાવવા માટે મેમરી ફાળવી શકતુ નથી"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
-msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
-msgstr "PNM ના સંદર્ભની સંરચના લાવવા માટે પૂરતી માહિતી નથી"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
-msgid "Unexpected end of PNM image data"
-msgstr "PNM ચિત્રની માહિતીનો અણધાર્યો અંત"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
-msgid "Insufficient memory to load PNM file"
-msgstr "PNM ફાઈલને લાવવા માટે અપૂરતી મેમરી"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
-msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
-msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM ચિત્રના બંધારણનું કુટુંબ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:128
-msgid "Input file descriptor is NULL."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:143
-#, fuzzy
-msgid "Failed to read QTIF header"
-msgstr "હેડર લખવામાં નિષ્ફળ\n"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:152 gdk-pixbuf/io-qtif.c:182 gdk-pixbuf/io-qtif.c:446
-#, c-format
-msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:172
-#, c-format
-msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:196
-#, fuzzy, c-format
-msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
-msgstr "GIF વાંચવામાં નિષ્ફળ: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:233
-#, c-format
-msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:257
-#, fuzzy
-msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
-msgstr "TGAના સંદર્ભની સંરચના માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:317
-#, fuzzy
-msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
-msgstr "ફોલ્ડર અનુક્રમ લખવામાં નિષ્ફળ\n"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:421
-#, fuzzy
-msgid "Failed to find an image data atom."
-msgstr "TIFF ચિત્ર ખોલવામાં નિષ્ફળ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:602
-#, fuzzy
-msgid "The QTIF image format"
-msgstr "TIFF ચિત્રનું બંધારણ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
-msgid "RAS image has bogus header data"
-msgstr "RAS ચિત્ર પાસે ખોટી હેડર માહિતી છે"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
-msgid "RAS image has unknown type"
-msgstr "RAS ચિત્રનો પ્રકાર અજાણ્યો છે"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
-msgid "unsupported RAS image variation"
-msgstr "નિરાધારીત RAS ચિત્ર બદલાવો"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
-msgid "Not enough memory to load RAS image"
-msgstr "RAS ચિત્રને લાવવા માટે પૂરતી મેમરી નથી"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
-msgid "The Sun raster image format"
-msgstr "સન રાસ્ટર ચિત્ર બંધારણ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
-msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
-msgstr "IO બફર સંરચના માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
-msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
-msgstr "IO બફર માહિતી માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
-msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
-msgstr "IO બફર માહિતીને ફરીથી ફાળવી શકાઇ નહિ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
-msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
-msgstr "કામપૂરતી IO બફર માહિતી ફાળવી શકાતી નથી"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
-msgid "Cannot allocate new pixbuf"
-msgstr "નવુ Pixbuf ફાળવી શકાતુ નથી"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:686
-#, fuzzy
-msgid "Image is corrupted or truncated"
-msgstr "GIF ચિત્ર છેદાયેલ અથવા અધૂરુ છે."
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:693
-msgid "Cannot allocate colormap structure"
-msgstr "રંગનક્શાની સંરચના ફાળવી શકાતુ નથી"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:700
-msgid "Cannot allocate colormap entries"
-msgstr "રંગનક્શાના પ્રવેશો ફાળવી શકાતા નથી"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:722
-msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
-msgstr "રંગનક્શાના પ્રવેશો માટે અણધારી બીટની ઊંડાઈ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:740
-msgid "Cannot allocate TGA header memory"
-msgstr "TGA હેડર મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:773
-msgid "TGA image has invalid dimensions"
-msgstr "TGA ચિત્રનું પરિમાણ અયોગ્ય છે"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:779 gdk-pixbuf/io-tga.c:788 gdk-pixbuf/io-tga.c:798
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:808 gdk-pixbuf/io-tga.c:815
-msgid "TGA image type not supported"
-msgstr "TGA ચિત્રના પ્રકાર માટે આધાર નથી"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:862
-msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
-msgstr "TGAના સંદર્ભની સંરચના માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:927
-msgid "Excess data in file"
-msgstr "ફાઈલમાંથી માહિતી મેળવવી"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1008
-msgid "The Targa image format"
-msgstr "ટાર્ગા ચિત્ર બંધારણ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:165
-msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
-msgstr "ચિત્રની પહોળાઈ મેળવી શકાતી નથી (ખરાબ TIFF ફાઈલ)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:172
-msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
-msgstr "ચિત્રની ઊંચાઈ મેળવી શકાતી નથી (ખરાબ TIFF ફાઈલ)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
-msgid "Width or height of TIFF image is zero"
-msgstr "TIFF ચિત્રની પહોળાઈ કે ઊંચાઈ શૂન્ય છે"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:189 gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
-msgid "Dimensions of TIFF image too large"
-msgstr "TIFF ચિત્રનુ પરિમાણ બહુ મોટુ છે"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:222 gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:561
-msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
-msgstr "TIFF ફાઈલ લાવવા માટે અપૂરતી મેમરી"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:295
-msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
-msgstr "TIFF ફાઈલમાંથી RGB માહિતી લાવવામાં નિષ્ફળ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:351
-msgid "Failed to open TIFF image"
-msgstr "TIFF ચિત્ર ખોલવામાં નિષ્ફળ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:363 gdk-pixbuf/io-tiff.c:778
-msgid "TIFFClose operation failed"
-msgstr "TIFF બંધ કરવાની પ્રક્રિયા નિષ્ફળ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:493 gdk-pixbuf/io-tiff.c:506
-msgid "Failed to load TIFF image"
-msgstr "TIFF ચિત્રને લાવવામાં નિષ્ફળ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:692
-msgid "Failed to save TIFF image"
-msgstr "TIFF ચિત્ર સંગ્રહવામાં નિષ્ફળ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:727
-msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767
-msgid "Failed to write TIFF data"
-msgstr "TIFF માહિતી લખવામાં નિષ્ફળ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814
-msgid "Couldn't write to TIFF file"
-msgstr "TIFF ફાઈલમાં લખી શક્યા નહિં"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:869
-msgid "The TIFF image format"
-msgstr "TIFF ચિત્રનું બંધારણ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
-msgid "Image has zero width"
-msgstr "ચિત્રની શૂન્ય પહોળાઈ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
-msgid "Image has zero height"
-msgstr "ચિત્રની શૂન્ય ઊંચાઈ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
-msgid "Not enough memory to load image"
-msgstr "ચિત્રને લાવવા માટે અપૂરતી મેમરી"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
-msgid "Couldn't save the rest"
-msgstr "બાકીનું સંગ્રહી શકાતુ નથી"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
-msgid "The WBMP image format"
-msgstr "WBMP ચિત્ર બંધારણ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
-msgid "Invalid XBM file"
-msgstr "અયોગ્ય XBM ફાઈલ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
-msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
-msgstr "XBM ચિત્ર ફાઈલને લાવવા માટે અપૂરતી મેમરી"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
-msgstr "XBM ચિત્રને લાવતી વખતે કામપૂરતી ફાઈલમાં લખવામાં નિષ્ફળ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
-msgid "The XBM image format"
-msgstr "XBM ચિત્ર બંધારણ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
-msgid "No XPM header found"
-msgstr "કોઈ XPM હેડર મળતું નથી"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
-msgid "Invalid XPM header"
-msgstr "અયોગ્ય XPM હેડર"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
-msgid "XPM file has image width <= 0"
-msgstr "XPM ફાઈલના ચિત્રની પહોળાઈ <= 0 છે"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
-msgid "XPM file has image height <= 0"
-msgstr "XPM ફાઈલના ચિત્રની ઊંચાઈ <= 0 છે"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
-msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
-msgstr "XPM પાસે પ્રતિ પીક્સેલ અયોગ્ય શબ્દની સંખ્યા"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
-msgid "XPM file has invalid number of colors"
-msgstr "XPM ફાઈલ પાસે અયોગ્ય રંગની સંખ્યા છે"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
-msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
-msgstr "XPM ચિત્રને લાવવા માટે પૂરતી મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
-msgid "Cannot read XPM colormap"
-msgstr "XPM રંગનક્શો વાંચી શકતુ નથી"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
-msgstr "XPM ચિત્રને લાવતી વખતે કામપૂરતી ફાઈલમાં લખવામાં નિષ્ફળ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
-msgid "The XPM image format"
-msgstr "XPM ચિત્ર બંધારણ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
-msgid "The EMF image format"
-msgstr "EMF ચિત્ર બંધારણ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:232
-#, c-format
-msgid "Could not allocate memory: %s"
-msgstr "મેમરી ફાળવી શકાતી નથી: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:257 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:371
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:411
-#, c-format
-msgid "Could not create stream: %s"
-msgstr "સ્ટ્રીમને બનાવી શકાયુ નથી: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
-#, c-format
-msgid "Could not seek stream: %s"
-msgstr "સ્ટ્રીમ સુધી પહોંચી શક્યા નહિં: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:283
-#, c-format
-msgid "Could not read from stream: %s"
-msgstr "સ્ટ્રીમમાંથી વાંચી શકાતુ નથી: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:694 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:825
-msgid "Couldn't load bitmap"
-msgstr "બીટમેપને લોડ કરી શકાયુ નહિ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:847
-msgid "Couldn't load metafile"
-msgstr "મેટાફાઇલને લોડ કરી શકાયુ નહિ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1006
-msgid "Unsupported image format for GDI+"
-msgstr "GDI+ માટે નિરાધારીત ચિત્ર બંધારણ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1013
-msgid "Couldn't save"
-msgstr "સંગ્રહી શકાતુ નથી"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
-msgid "The WMF image format"
-msgstr "WMF ચિત્ર બંધારણ"
-
#. Description of --sync in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:55
msgid "Don't batch GDI requests"
@@ -1534,8 +634,9 @@ msgid "_Saturation:"
msgstr "સંતૃપ્તીકરણ (_S):"
#: gtk/gtkcolorsel.c:393
-msgid "\"Deepness\" of the color."
-msgstr "રંગની \"ઊંડાઈ\"."
+#, fuzzy
+msgid "Intensity of the color."
+msgstr "રંગની પારદર્શકતા."
#: gtk/gtkcolorsel.c:394
msgid "_Value:"
@@ -1705,11 +806,11 @@ msgstr "જમણું (_R):"
msgid "Paper Margins"
msgstr "કાગળ હાંસિયાઓ"
-#: gtk/gtkentry.c:8612 gtk/gtktextview.c:8002
+#: gtk/gtkentry.c:8612 gtk/gtktextview.c:8012
msgid "Input _Methods"
msgstr "ઈનપુટ પધ્ધતિઓ (_M)"
-#: gtk/gtkentry.c:8626 gtk/gtktextview.c:8016
+#: gtk/gtkentry.c:8626 gtk/gtktextview.c:8026
msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "યૂનિકોડ નિયંત્રણ અક્ષર ઉમેરો (_I)"
@@ -2152,12 +1253,12 @@ msgid "System (%s)"
msgstr "સિસ્ટમ (%s)"
#. Open Link
-#: gtk/gtklabel.c:6076
+#: gtk/gtklabel.c:6072
msgid "_Open Link"
msgstr "કડીને ખોલો (_O)"
#. Copy Link Address
-#: gtk/gtklabel.c:6088
+#: gtk/gtklabel.c:6084
msgid "Copy _Link Address"
msgstr "કડી સરનામાંની નકલ કરો (_L)"
@@ -2170,27 +1271,27 @@ msgid "Invalid URI"
msgstr "અયોગ્ય URI"
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:447
+#: gtk/gtkmain.c:432
msgid "Load additional GTK+ modules"
msgstr "વધારાના GTK+ મોડ્યુલો લાવો"
#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:448
+#: gtk/gtkmain.c:433
msgid "MODULES"
msgstr "MODULES"
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:450
+#: gtk/gtkmain.c:435
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "બધી ચેતવણીઓ ઘાતક બનાવો"
#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:453
+#: gtk/gtkmain.c:438
msgid "GTK+ debugging flags to set"
msgstr "સુયોજિત કરવા માટેના GTK+ ડિબગીંગ ફ્લેગો"
#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:456
+#: gtk/gtkmain.c:441
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
msgstr "નહિં સુયોજિત કરવા માટેના GTK+ ડિબગીંગ ફ્લેગો"
@@ -2199,20 +1300,20 @@ msgstr "નહિં સુયોજિત કરવા માટેના GTK+
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
-#: gtk/gtkmain.c:708
+#: gtk/gtkmain.c:704
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
-#: gtk/gtkmain.c:773
+#: gtk/gtkmain.c:769
#, c-format
msgid "Cannot open display: %s"
msgstr "દેખાવને ખોલી શક્યા નહિં: %s"
-#: gtk/gtkmain.c:810
+#: gtk/gtkmain.c:806
msgid "GTK+ Options"
msgstr "GTK+ વિકલ્પો"
-#: gtk/gtkmain.c:810
+#: gtk/gtkmain.c:806
msgid "Show GTK+ Options"
msgstr "GTK+ વિકલ્પો બતાવો"
@@ -2297,7 +1398,7 @@ msgstr "Z Shell"
msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
msgstr "pid %d સાથે અંતની પ્રક્રિયા કરી શકાતી નથી: %s"
-#: gtk/gtknotebook.c:4621 gtk/gtknotebook.c:7050
+#: gtk/gtknotebook.c:4631 gtk/gtknotebook.c:7060
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "પાનું %u"
@@ -2387,87 +1488,81 @@ msgstr "ફોલ્ડરમાં સંગ્રહ કરો (_S):"
msgid "%s job #%d"
msgstr "%s ક્રિયા #%d"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1687
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1695
msgctxt "print operation status"
msgid "Initial state"
msgstr "શરૂઆતની સ્થિતિ"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1688
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1696
msgctxt "print operation status"
msgid "Preparing to print"
msgstr "છાપવા માટે તૈયારી કરી રહ્યા છીએ"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1689
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1697
msgctxt "print operation status"
msgid "Generating data"
msgstr "માહિતી ને ઉત્પન્ન કરી રહ્યા છે"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1690
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1698
msgctxt "print operation status"
msgid "Sending data"
msgstr "માહિતી ને મોકલી રહ્યા છે"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1691
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1699
msgctxt "print operation status"
msgid "Waiting"
msgstr "રાહ જોઇ રહ્યા છે"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1692
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1700
msgctxt "print operation status"
msgid "Blocking on issue"
msgstr "મુદ્દા પર બ્લોક કરી રહ્યા છે"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1693
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1701
msgctxt "print operation status"
msgid "Printing"
msgstr "છાપી રહ્યા છીએ"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1694
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1702
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished"
msgstr "સમાપ્ત થયેલ છે"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1695
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1703
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished with error"
msgstr "ભૂલ સાથે સમાપ્ત થયેલ"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2254
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2270
#, c-format
msgid "Preparing %d"
msgstr "%d તૈયાર કરી રહ્યા છીએ"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2256 gtk/gtkprintoperation.c:2875
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2272 gtk/gtkprintoperation.c:2902
#, c-format
msgid "Preparing"
msgstr "તૈયાર કરી રહ્યા છીએ"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2259
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2275
#, c-format
msgid "Printing %d"
msgstr "%d છાપી રહ્યા છીએ"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2905
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2932
#, c-format
msgid "Error creating print preview"
msgstr "છાપન પૂર્વદર્શન બનાવી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2908
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2935
#, c-format
msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
msgstr "એકદમ વ્યાજબી કારણ એ છે કે કામચલાઉ ફાઈલ બનાવી શક્યા નહિં."
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297 gtk/gtkprintoperation-unix.c:314
-#, c-format
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297
msgid "Error launching preview"
msgstr "પૂર્વદર્શન લોન્ચ કરવામાં ભૂલ"
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:358
-#, c-format
-msgid "Error printing"
-msgstr "ભૂલ છાપન"
-
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:494 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:470 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
msgid "Application"
msgstr "કાર્યક્રમ"
@@ -2481,7 +1576,7 @@ msgstr "કાગળ નથી"
#. Translators: this is a printer status.
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1999
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1998
msgid "Paused"
msgstr "અટકાવાયેલ"
@@ -2609,42 +1704,42 @@ msgstr "સામાન્ય"
#. * multiple pages on a sheet when printing
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
msgid "Left to right, top to bottom"
msgstr "ડાબે થી જમણે, ઉપર થી નીચે"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
msgid "Left to right, bottom to top"
msgstr "ડાબે થી જમણે, ઉપર થી નીચે"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
msgid "Right to left, top to bottom"
msgstr "જમણે થી ડાબે, ઉપર થી નીચે"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
msgid "Right to left, bottom to top"
msgstr "જમણે થી ડાબે, નીચે થી ઉપર"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
msgid "Top to bottom, left to right"
msgstr "ઉપર થી નીચે, ડાબે થી જમણે"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
msgid "Top to bottom, right to left"
msgstr "ઉપર થી નીચે, જમણે થી ડાબે"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3512
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
msgid "Bottom to top, left to right"
msgstr "નીચે થી ઉપર, ડાબે થી જમણે"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3512
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
msgid "Bottom to top, right to left"
msgstr "નીચે થી ઉપર, જમણે થી ડાબે"
@@ -2652,7 +1747,7 @@ msgstr "નીચે થી ઉપર, જમણે થી ડાબે"
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3544
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3543
msgid "Page Ordering"
msgstr "પાનાં ને ક્રમમાં કરી રહ્યા છે"
@@ -4812,121 +3907,116 @@ msgstr "પ્રિન્ટર '%s' હાલમાં ઓફલાઈન છ
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687
#, c-format
-msgid "Printer '%s' may not be connected."
-msgstr "પ્રિન્ટર '%s' કદાચ જોડાયેલ નથી."
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1688
-#, c-format
msgid "There is a problem on printer '%s'."
msgstr "પ્રિન્ટર '%s' પર સમસ્યા છે."
#. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1996
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1995
msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
msgstr "અટકાવેલ છે; જોબો રદ કરી રહ્યા છે"
#. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2002
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2001
msgid "Rejecting Jobs"
msgstr "જોબોને રદ કરી રહ્યા છે"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2777
msgid "Two Sided"
msgstr "બે બાજુવાળું"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
msgid "Paper Type"
msgstr "કાગળ પ્રકાર"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
msgid "Paper Source"
msgstr "કાગળ સ્રોત"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
msgid "Output Tray"
msgstr "આઉટપુટ ટ્રે"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
msgid "Resolution"
msgstr "ઉકેલ"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2783
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
msgid "GhostScript pre-filtering"
msgstr "GhostScript pre-filtering"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2792
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2791
msgid "One Sided"
msgstr "એક બાજુવાળું"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2794
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2793
msgid "Long Edge (Standard)"
msgstr "લાંબી બાજુ (પ્રમાણભૂત)"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2796
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2795
msgid "Short Edge (Flip)"
msgstr "ટૂંકી બાજુ (પલટાવો)"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2798
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2800
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2808
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2797
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2799
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2807
msgid "Auto Select"
msgstr "આપોઆપ પસંદગી"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
#. Translators: this is an option of "Resolution"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2802
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2804
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2806
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2810
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3296
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2801
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2803
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2805
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2809
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3295
msgid "Printer Default"
msgstr "પ્રિન્ટર મૂળભૂત"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2812
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2811
msgid "Embed GhostScript fonts only"
msgstr "માત્ર જડિત GhostScript ફોન્ટ"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2814
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813
msgid "Convert to PS level 1"
msgstr "PS સ્તર ૧ માં ફેરવો"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2816
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2815
msgid "Convert to PS level 2"
msgstr "PS સ્તર ૨ માં ફેરવો"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2818
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2817
msgid "No pre-filtering"
msgstr "કોઈ પૂર્વ-ગાળણ નહિં"
#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
#. up an extra panel of settings in a print dialog.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2827
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826
msgid "Miscellaneous"
msgstr "મિશ્રિત"
#. Translators: These strings name the possible values of the
#. * job priority option in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Urgent"
msgstr "તાત્કાલિક"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "High"
msgstr "ઊંચુ"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Medium"
msgstr "મધ્યમ"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Low"
msgstr "નીચું"
@@ -4934,66 +4024,66 @@ msgstr "નીચું"
#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3528
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
msgid "Pages per Sheet"
msgstr "શીટ પ્રતિ પાનાંઓ"
#. Translators, this string is used to label the job priority option
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3565
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3564
msgid "Job Priority"
msgstr "જોબ પ્રાધાન્ય"
#. Translators, this string is used to label the billing info entry
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3576
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3575
msgid "Billing Info"
msgstr "બીલ જાણકારી"
#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
#. * pages that the printing system may support.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "None"
msgstr "કંઈ નહિં"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Classified"
msgstr "વર્ગીકૃત"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Confidential"
msgstr "ખાનગી"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Secret"
msgstr "ખાનગી"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Standard"
msgstr "પ્રમાણભૂત"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Top Secret"
msgstr "ખૂબ ખાનગી"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Unclassified"
msgstr "બિનવર્ગીકૃત"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the front cover page.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3626
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3625
msgid "Before"
msgstr "પહેલાં"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the back cover page.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3641
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640
msgid "After"
msgstr "પછી"
@@ -5001,14 +4091,14 @@ msgstr "પછી"
#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
#. * or 'on hold'
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3661
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3660
msgid "Print at"
msgstr "છાપો"
#. Translators: this is the name of the option that allows the user
#. * to specify a time when a print job will be printed.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3672
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3671
msgid "Print at time"
msgstr "ટાઇમ પર છાપો"
@@ -5016,7 +4106,7 @@ msgstr "ટાઇમ પર છાપો"
#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3707
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3706
#, c-format
msgid "Custom %sx%s"
msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ %sx%s"
@@ -5108,6 +4198,650 @@ msgstr "ચકાસણી પ્રિન્ટર પર છાપો"
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
msgstr "ફાઈલ '%s' માટેની જાણકારી મેળવી શકાતી નથી: %s"
+#: tests/testfilechooser.c:222
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': %s"
+msgstr "'%s' ફાઈલ લાવવામાં નિષ્ફળ: %s"
+
+#: tests/testfilechooser.c:267
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
+msgstr "ચિત્ર %s લાવવામાં નિષ્ફળ, કારણ જાણીતું નથી, સંભવિત રીતે એક બગડેલી ચિત્ર ફાઈલ છે"
+
+#~ msgid "Image file '%s' contains no data"
+#~ msgstr "ચિત્ર ફાઈલ '%s'માં કોઇ માહિતી નથી"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
+#~ "animation file"
+#~ msgstr ""
+#~ "એનીમેશન %s લાવવામાં નિષ્ફળ, કારણ જાણીતું નથી, સંભવિત રીતે એક બગડેલી એનીમેશન ફાઈલ છે"
+
+#~ msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
+#~ msgstr "ચિત્ર લાવવા માટેનું મોડ્યુલ લાવી શકાયું નહિ: %s: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps "
+#~ "it's from a different GTK version?"
+#~ msgstr ""
+#~ "ચિત્ર લાવવા માટેનું મોડ્યુલ %s યોગ્ય ઈન્ટરફેસનો નિકાસ કરતું નથી, કદાચ એ અલગ GTK "
+#~ "અહેવાલમાંથી છે?"
+
+#~ msgid "Image type '%s' is not supported"
+#~ msgstr "ચિત્રનો પ્રકાર '%s' આધાર આપતો નથી"
+
+#~ msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
+#~ msgstr "ફાઈલ %s માટે ચિત્રનું બંધારણ ઓળખી શકાતું નથી"
+
+#~ msgid "Unrecognized image file format"
+#~ msgstr "ચિત્ર ફાઈલનું બંધારણ અજાણ્યુ છે"
+
+#~ msgid "Failed to load image '%s': %s"
+#~ msgstr "ચિત્ર '%s' લાવવામાં નિષ્ફળ: %s"
+
+#~ msgid "Error writing to image file: %s"
+#~ msgstr "ચિત્રની ફાઇલમાં લખવામાં ભૂલ: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
+#~ msgstr "gdk-pixbfનું બંધારણ ચિત્રના બંધારણનો સંગ્રહ કરવા માટે આધાર આપતું નથી: %s"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to save image to callback"
+#~ msgstr "કૉલબેક માટે ચિત્ર ફાઈલને લાવવા માટે અપૂરતી મેમરી"
+
+#~ msgid "Failed to open temporary file"
+#~ msgstr "કામચલાઉ ફાઇલ ખોલવામાં નિષ્ફળ"
+
+#~ msgid "Failed to read from temporary file"
+#~ msgstr "કામચલાઉ ફાઇલમાંથી વાંચવામાં નિષ્ફળ"
+
+#~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
+#~ msgstr "લખવા માટે '%s' ખોલવામાં નિષ્ફળ: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been "
+#~ "saved: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "ચિત્ર લખતી વખતે %s બંધ કરવામાં નિષ્ફળ, કદાચ બધી માહિતીનો સંગ્રહ નહિ થયો હોય: %s"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
+#~ msgstr "અનામત મૅમરીમાં ચિત્રનો સંગ્રહ કરવા માટે અપૂરતી મૅમરી"
+
+#~ msgid "Error writing to image stream"
+#~ msgstr "ચિત્રની સ્ટ્રીમમાં લખવામાં ભૂલ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
+#~ "but didn't give a reason for the failure"
+#~ msgstr ""
+#~ "આંતરિક ભૂલ: ચિત્ર લાવનાર મોડ્યુલ '%s' પ્રક્રિયા પૂર્ણ કરવામાં નિષ્ફળ, પરંતુ નિષ્ફળતા "
+#~ "માટે તેણે કારણ આપ્યું ન હતું"
+
+#~ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
+#~ msgstr "ચિત્રના પ્રકાર '%s'ને ધીરેધીરે લાવવા માટે આધાર નથી"
+
+#~ msgid "Image header corrupt"
+#~ msgstr "ચિત્ર માટેનું હેડર બગડેલુ છે"
+
+#~ msgid "Image format unknown"
+#~ msgstr "ચિત્ર માટેનુ બંધારણ જાણીતું નથી"
+
+#~ msgid "Image pixel data corrupt"
+#~ msgstr "ચિત્ર માટેની પિક્સેલ માહિતી બગડેલી છે"
+
+#~ msgid "Unexpected icon chunk in animation"
+#~ msgstr "એનિમેશનમાં અણધાર્યો ચિહ્નનો કટકો છે"
+
+#~ msgid "Unsupported animation type"
+#~ msgstr "એનિમેશનનો પ્રકાર આધારિત નથી"
+
+#~ msgid "Invalid header in animation"
+#~ msgstr "એનિમેશનમાં અયોગ્ય હેડર"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load animation"
+#~ msgstr "એનિમેશન લાવવા માટે પૂરતી મેમરી નથી"
+
+#~ msgid "Malformed chunk in animation"
+#~ msgstr "એનિમેશનમાં ખરાબ રચના વાળો કટકો"
+
+#~ msgid "The ANI image format"
+#~ msgstr "ANI ચિત્ર બંધારણ"
+
+#~ msgid "BMP image has bogus header data"
+#~ msgstr "BMP ચિત્ર પાસે ખોટી હેડર માહિતી છે"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load bitmap image"
+#~ msgstr "બિટમેપ ચિત્રને લાવવા માટેની પૂરતી મેમરી નથી"
+
+#~ msgid "BMP image has unsupported header size"
+#~ msgstr "BMP માટે હેડરનું માપ આધારભૂત નથી"
+
+#~ msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
+#~ msgstr "Topdown BMP ઈમેજો સંકુચિત કરી શકાતી નથી"
+
+#~ msgid "Premature end-of-file encountered"
+#~ msgstr "સમય કરતા પહેલા ફાઈલનો અંત આવ્યો"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
+#~ msgstr "BMP ફાઈલ સંગ્રહવા માટે મેમરી સોંપી શકાઈ નહિં"
+
+#~ msgid "Couldn't write to BMP file"
+#~ msgstr "BMP ફાઈલમાં લખી શક્યા નહિં"
+
+#~ msgid "The BMP image format"
+#~ msgstr "BMP ચિત્ર બંધારણ"
+
+#~ msgid "Failure reading GIF: %s"
+#~ msgstr "GIF વાંચવામાં નિષ્ફળ: %s"
+
+#~ msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
+#~ msgstr "GIF ફાઈલને કોઈ માહિતીની અછત વર્તાય છે (કદાચ તે કોઇક રીતે છેદાઇ ગયું?)"
+
+#~ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
+#~ msgstr "GIF લાવનારમાં આંતરિક ભૂલ (%s)"
+
+#~ msgid "Stack overflow"
+#~ msgstr "સ્ટેક વધારેપડતુ ભરાઈ ગયુ છે"
+
+#~ msgid "GIF image loader cannot understand this image."
+#~ msgstr "GIF ચિત્ર લાવનાર આ ચિત્રને સમજી શકતુ નથી."
+
+#~ msgid "Bad code encountered"
+#~ msgstr "ખરાબ કોડનો સામનો થયો"
+
+#~ msgid "Circular table entry in GIF file"
+#~ msgstr "GIF ફાઈલમાં ફરતો કોષ્ટક પ્રવેશ"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load GIF file"
+#~ msgstr "GIF ફાઈલ લાવવા માટે પૂરતી મેમરી નથી"
+
+#~ msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
+#~ msgstr "GIF ફાઈલમાં ચોકઠું સમાવવા માટે પૂરતી મેમરી નથી"
+
+#~ msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
+#~ msgstr "GIF ચિત્ર બગડેલુ છે (ખોટુ LZW સંકોચન)"
+
+#~ msgid "File does not appear to be a GIF file"
+#~ msgstr "આ ફાઈલ GIF ફાઈલ હોય એવું લાગતુ નથી"
+
+#~ msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
+#~ msgstr "GIF ફાઈલના બંધારણની %s આવૃત્તિ માટે આધાર નથી"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
+#~ "colormap."
+#~ msgstr ""
+#~ "GIF ચિત્ર માટે કોઈ વૈશ્વિક રંગનક્શો નથી, અને તેની અંદરના ચોકઠા માટે કોઈ પ્રાદેશિક "
+#~ "રંગનક્શો નથી."
+
+#~ msgid "GIF image was truncated or incomplete."
+#~ msgstr "GIF ચિત્ર છેદાયેલ અથવા અધૂરુ છે."
+
+#~ msgid "The GIF image format"
+#~ msgstr "GIF ચિત્ર બંધારણ"
+
+#~ msgid "Invalid header in icon"
+#~ msgstr "ચિહ્નમાં અયોગ્ય હેડર"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load icon"
+#~ msgstr "ચિહ્નને લાવવા માટે પૂરતી મેમરી નથી"
+
+#~ msgid "Icon has zero width"
+#~ msgstr "ચિહ્નની પહોળાઈ શૂન્ય છે"
+
+#~ msgid "Icon has zero height"
+#~ msgstr "ચિહ્નની ઊંચાઈ શૂન્ય છે"
+
+#~ msgid "Compressed icons are not supported"
+#~ msgstr "સંકુચિત ચિહ્નો માટે આધાર નથી"
+
+#~ msgid "Unsupported icon type"
+#~ msgstr "નિરાધારીત ચિહ્નનો પ્રકાર"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load ICO file"
+#~ msgstr "ICO ફાઈલ લાવવા માટે પૂરતી મેમરી નથી"
+
+#~ msgid "Image too large to be saved as ICO"
+#~ msgstr "ચિત્રનો ICO તરીકે સંગ્રહ કરવા માટે તે ખૂબ મોટુ છે"
+
+#~ msgid "Cursor hotspot outside image"
+#~ msgstr "ચિત્રની બહાર કર્સરનો હોટસ્પોટ"
+
+#~ msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
+#~ msgstr "ICO ફાઇલ માટે બિનઆઘારભૂત ઊંડાઇ: %d"
+
+#~ msgid "The ICO image format"
+#~ msgstr "ICO ચિત્ર બંધારણ"
+
+#~ msgid "Error reading ICNS image: %s"
+#~ msgstr "ICNS ચિત્ર ને વાંચવામાં ભૂલ: %s"
+
+#~ msgid "Could not decode ICNS file"
+#~ msgstr "ICNS ફાઇલ ને ડિકોડ કરી શકાતી નથી"
+
+#~ msgid "The ICNS image format"
+#~ msgstr "ICNS ચિત્ર બંધારણ"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for stream"
+#~ msgstr "સ્ટ્રીમ માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
+
+#~ msgid "Couldn't decode image"
+#~ msgstr "ચિત્ર ને ડિકોડ કરી શકાતો નથી"
+
+#~ msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
+#~ msgstr "રૂપાંતરિત JPEG2000 પાસે શૂન્ય પહોળાઈ અથવા ઊંચાઈ હોય છે"
+
+#~ msgid "Image type currently not supported"
+#~ msgstr "ચિત્રનો પ્રકાર હાલમાં આધાર આપતો નથી"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
+#~ msgstr "રંગ પ્રોફાઇલ માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
+#~ msgstr "JPEG ૨૦૦૦ ફાઇલ ને ખોલવા માટે મેમરી અપૂરતી છે"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
+#~ msgstr "બફર ચિત્ર માહિતી ની મેમરી ને ફાળવી શકાતી નથી"
+
+#~ msgid "The JPEG 2000 image format"
+#~ msgstr "JPEG 2000 ચિત્ર બંધારણ"
+
+#~ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
+#~ msgstr "JPEG ફાઈલનાં(%s) અર્થઘટનમાં ભૂલ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
+#~ "memory"
+#~ msgstr ""
+#~ "ચિત્રને લાવવા માટે પૂરતી મેમરી નથી, મેમરીને મુક્ત કરવા કોઈક કાર્યક્રમમાંથી બહાર નીકળો"
+
+#~ msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
+#~ msgstr "બિનઆધારભૂત JPEG રંગની જગ્યા %s"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
+#~ msgstr "JPEG ફાઈલને લાવવા માટે કોઈ મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
+
+#~ msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
+#~ msgstr "રૂપાંતરિત JPEG માટે શૂન્ય પહોળાઈ અથવા ઊંચાઈ હોય છે."
+
+#~ msgid ""
+#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
+#~ "parsed."
+#~ msgstr ""
+#~ "JPEGની ગુણવત્તા માટેનુ કિંમત 0 થી 100 ની વચ્ચે હોવુ જરૂરી છે; કિંમત '%s' ને પદચ્છેદ કરી "
+#~ "શકાતી નથી."
+
+#~ msgid ""
+#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
+#~ msgstr ""
+#~ "JPEGની ગુણવત્તા માટેની કિંમત 0 થી 100 ની વચ્ચે હોવી જરૂરી છે; કિંમત '%d' ચાલશે નહિ."
+
+#~ msgid "The JPEG image format"
+#~ msgstr "JPEG ચિત્ર બંધારણ"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for header"
+#~ msgstr "હેડર માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
+#~ msgstr "સંદર્ભની સંરચનાની અનામત મૅમરી માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
+
+#~ msgid "Image has invalid width and/or height"
+#~ msgstr "ચિત્રને અયોગ્ય પહોળાઇ અને/અથવા ઊંચાઇ"
+
+#~ msgid "Image has unsupported bpp"
+#~ msgstr "ચિત્રને બિઆધારભૂત bpp છે"
+
+#~ msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
+#~ msgstr "ચિત્રને %d-બીટ સમતલોની સંખ્યા બિનઆધારભૂત છે"
+
+#~ msgid "Couldn't create new pixbuf"
+#~ msgstr "નવુ Pixbuf ફાળવી શકાતુ નથી"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for line data"
+#~ msgstr "લીટી માહિતી માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
+#~ msgstr "પેલેટવાળી માહિતી માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
+
+#~ msgid "Didn't get all lines of PCX image"
+#~ msgstr "PCX ચિત્ર માટે બધી લીટીઓ મેળવી શકાતી નથી"
+
+#~ msgid "No palette found at end of PCX data"
+#~ msgstr "PCX માહિતીના અંતે કોઇ પેલેટ મળતુ નથી"
+
+#~ msgid "The PCX image format"
+#~ msgstr "PCX ચિત્ર બંધારણ"
+
+#~ msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
+#~ msgstr "PNG ચિત્ર માટે બીટ્સ પ્રતિ ચેનલ અયોગ્ય છે."
+
+#~ msgid "Transformed PNG has zero width or height."
+#~ msgstr "રૂપાંતરિત PNG માટે શૂન્ય પહોળાઈ અથવા ઊંચાઈ હોય છે."
+
+#~ msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
+#~ msgstr "રૂપાંતરિત PNG માટે બીટ્સ પ્રતિ ચેનલ ૮ નથી."
+
+#~ msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
+#~ msgstr "રૂપાંતરિત PNG, RGB કે RGBA નથી."
+
+#~ msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
+#~ msgstr "રૂપાંતરિત PNG માટે નિરાધારીત ચેનલની સંખ્યા, 3 કે 4 હોવી જરૂરી છે."
+
+#~ msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
+#~ msgstr "PNG ચિત્ર ફાઈલમાં ઘાતક ભૂલ: %s"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNG file"
+#~ msgstr "PNG ફાઈલને લાવવા માટે અપૂરતી મેમરી"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
+#~ "applications to reduce memory usage"
+#~ msgstr ""
+#~ "%ld x %ld ચિત્રનો સંગ્રહ કરવા માટે અપૂરતી મેમરી; મેમરીનો વપરાશ ઓછો કરવા માટે કોઈક "
+#~ "કાર્યક્રમમાંથી બહાર નીકળો"
+
+#~ msgid "Fatal error reading PNG image file"
+#~ msgstr "PNG ચિત્ર ફાઈલને વાંચવામાં ઘાતક ભૂલ"
+
+#~ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
+#~ msgstr "PNG ચિત્ર ફાઈલને વાંચવામાં ઘાતક ભૂલ: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
+#~ msgstr ""
+#~ "PNG લેખનના કટકાઓ માટેની કીમાં ઓછામાં ઓછા ૧ અને વધારેમાં વધારે ૭૯ અક્ષરો હોવા જરૂરી "
+#~ "છે."
+
+#~ msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
+#~ msgstr "PNG લેખનના કટકાઓ માટેની કી ASCII અક્ષરોમાં હોવી જરૂરી છે."
+
+#~ msgid ""
+#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could "
+#~ "not be parsed."
+#~ msgstr ""
+#~ "PNG સંકોચન સ્તર એ ૦ અને ૯ ની વચ્ચેની કિંમત જ હોવી જોઈએ; કિંમત '%s' નું પદચ્છેદન કરી "
+#~ "શક્યા નહિં."
+
+#~ msgid ""
+#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
+#~ "allowed."
+#~ msgstr ""
+#~ "PNG સંકોચન સ્તર એ ૦ અને ૯ ની વચ્ચેની કિંમત જ હોવી જોઈએ; કિંમત '%d' માન્ય નથી."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
+#~ msgstr ""
+#~ "PNG લેખનના કટકા %s માટેની કિંમતને ISO-8859-1 સંગ્રહપધ્ધતિમાં રૂપાંતરિત કરી શકાતુ નથી."
+
+#~ msgid "The PNG image format"
+#~ msgstr "PNG ચિત્ર બંધારણ"
+
+#~ msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
+#~ msgstr "PNM લાવનારને પૂર્ણાંક શોધવાની આશા હતી, પરંતુ ન શોધી શક્યુ"
+
+#~ msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
+#~ msgstr "PNM ફાઈલ પાસે શરૂઆતના ખોટા બાઈટ છે"
+
+#~ msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
+#~ msgstr "PNM ફાઈલ ઓળખી શકાય તેવા PNM ઉપબંધારણ નથી"
+
+#~ msgid "PNM file has an image width of 0"
+#~ msgstr "PNM ફાઈલના ચિત્રની પહોળાઈ શૂન્ય છે"
+
+#~ msgid "PNM file has an image height of 0"
+#~ msgstr "PNM ફાઈલના ચિત્રની ઊંચાઈ શૂન્ય છે"
+
+#~ msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
+#~ msgstr "PNM ફાઈલમાં રંગની મહત્તમ કિંમત 0 છે"
+
+#~ msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
+#~ msgstr "PNM ફાઈલમાં રંગની મહત્તમ કિંમત બહુ મોટી છે"
+
+#~ msgid "Raw PNM image type is invalid"
+#~ msgstr "PNM ચિત્રનો કાચો પ્રકાર અયોગ્ય છે"
+
+#~ msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
+#~ msgstr "PNM ચિત્ર લાવનાર PNMના આ ઉપ-બંધારણને આધાર આપતો નથી"
+
+#~ msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
+#~ msgstr "PNM ના કાચા બંધારણ માટે નમૂનાની માહિતી પહેલા એક જ ખાલી જગ્યા જરૂરી છે"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
+#~ msgstr "PNM લાવવા માટે મેમરી ફાળવી શકતુ નથી"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
+#~ msgstr "PNM ના સંદર્ભની સંરચના લાવવા માટે પૂરતી માહિતી નથી"
+
+#~ msgid "Unexpected end of PNM image data"
+#~ msgstr "PNM ચિત્રની માહિતીનો અણધાર્યો અંત"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNM file"
+#~ msgstr "PNM ફાઈલને લાવવા માટે અપૂરતી મેમરી"
+
+#~ msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
+#~ msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM ચિત્રના બંધારણનું કુટુંબ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to read QTIF header"
+#~ msgstr "હેડર લખવામાં નિષ્ફળ\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
+#~ msgstr "GIF વાંચવામાં નિષ્ફળ: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
+#~ msgstr "TGAના સંદર્ભની સંરચના માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
+#~ msgstr "ફોલ્ડર અનુક્રમ લખવામાં નિષ્ફળ\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to find an image data atom."
+#~ msgstr "TIFF ચિત્ર ખોલવામાં નિષ્ફળ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The QTIF image format"
+#~ msgstr "TIFF ચિત્રનું બંધારણ"
+
+#~ msgid "RAS image has bogus header data"
+#~ msgstr "RAS ચિત્ર પાસે ખોટી હેડર માહિતી છે"
+
+#~ msgid "RAS image has unknown type"
+#~ msgstr "RAS ચિત્રનો પ્રકાર અજાણ્યો છે"
+
+#~ msgid "unsupported RAS image variation"
+#~ msgstr "નિરાધારીત RAS ચિત્ર બદલાવો"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load RAS image"
+#~ msgstr "RAS ચિત્રને લાવવા માટે પૂરતી મેમરી નથી"
+
+#~ msgid "The Sun raster image format"
+#~ msgstr "સન રાસ્ટર ચિત્ર બંધારણ"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
+#~ msgstr "IO બફર સંરચના માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
+#~ msgstr "IO બફર માહિતી માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
+
+#~ msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
+#~ msgstr "IO બફર માહિતીને ફરીથી ફાળવી શકાઇ નહિ"
+
+#~ msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
+#~ msgstr "કામપૂરતી IO બફર માહિતી ફાળવી શકાતી નથી"
+
+#~ msgid "Cannot allocate new pixbuf"
+#~ msgstr "નવુ Pixbuf ફાળવી શકાતુ નથી"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image is corrupted or truncated"
+#~ msgstr "GIF ચિત્ર છેદાયેલ અથવા અધૂરુ છે."
+
+#~ msgid "Cannot allocate colormap structure"
+#~ msgstr "રંગનક્શાની સંરચના ફાળવી શકાતુ નથી"
+
+#~ msgid "Cannot allocate colormap entries"
+#~ msgstr "રંગનક્શાના પ્રવેશો ફાળવી શકાતા નથી"
+
+#~ msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
+#~ msgstr "રંગનક્શાના પ્રવેશો માટે અણધારી બીટની ઊંડાઈ"
+
+#~ msgid "Cannot allocate TGA header memory"
+#~ msgstr "TGA હેડર મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
+
+#~ msgid "TGA image has invalid dimensions"
+#~ msgstr "TGA ચિત્રનું પરિમાણ અયોગ્ય છે"
+
+#~ msgid "TGA image type not supported"
+#~ msgstr "TGA ચિત્રના પ્રકાર માટે આધાર નથી"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
+#~ msgstr "TGAના સંદર્ભની સંરચના માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
+
+#~ msgid "Excess data in file"
+#~ msgstr "ફાઈલમાંથી માહિતી મેળવવી"
+
+#~ msgid "The Targa image format"
+#~ msgstr "ટાર્ગા ચિત્ર બંધારણ"
+
+#~ msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
+#~ msgstr "ચિત્રની પહોળાઈ મેળવી શકાતી નથી (ખરાબ TIFF ફાઈલ)"
+
+#~ msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
+#~ msgstr "ચિત્રની ઊંચાઈ મેળવી શકાતી નથી (ખરાબ TIFF ફાઈલ)"
+
+#~ msgid "Width or height of TIFF image is zero"
+#~ msgstr "TIFF ચિત્રની પહોળાઈ કે ઊંચાઈ શૂન્ય છે"
+
+#~ msgid "Dimensions of TIFF image too large"
+#~ msgstr "TIFF ચિત્રનુ પરિમાણ બહુ મોટુ છે"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
+#~ msgstr "TIFF ફાઈલ લાવવા માટે અપૂરતી મેમરી"
+
+#~ msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
+#~ msgstr "TIFF ફાઈલમાંથી RGB માહિતી લાવવામાં નિષ્ફળ"
+
+#~ msgid "Failed to open TIFF image"
+#~ msgstr "TIFF ચિત્ર ખોલવામાં નિષ્ફળ"
+
+#~ msgid "TIFFClose operation failed"
+#~ msgstr "TIFF બંધ કરવાની પ્રક્રિયા નિષ્ફળ"
+
+#~ msgid "Failed to load TIFF image"
+#~ msgstr "TIFF ચિત્રને લાવવામાં નિષ્ફળ"
+
+#~ msgid "Failed to save TIFF image"
+#~ msgstr "TIFF ચિત્ર સંગ્રહવામાં નિષ્ફળ"
+
+#~ msgid "Failed to write TIFF data"
+#~ msgstr "TIFF માહિતી લખવામાં નિષ્ફળ"
+
+#~ msgid "Couldn't write to TIFF file"
+#~ msgstr "TIFF ફાઈલમાં લખી શક્યા નહિં"
+
+#~ msgid "The TIFF image format"
+#~ msgstr "TIFF ચિત્રનું બંધારણ"
+
+#~ msgid "Image has zero width"
+#~ msgstr "ચિત્રની શૂન્ય પહોળાઈ"
+
+#~ msgid "Image has zero height"
+#~ msgstr "ચિત્રની શૂન્ય ઊંચાઈ"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load image"
+#~ msgstr "ચિત્રને લાવવા માટે અપૂરતી મેમરી"
+
+#~ msgid "Couldn't save the rest"
+#~ msgstr "બાકીનું સંગ્રહી શકાતુ નથી"
+
+#~ msgid "The WBMP image format"
+#~ msgstr "WBMP ચિત્ર બંધારણ"
+
+#~ msgid "Invalid XBM file"
+#~ msgstr "અયોગ્ય XBM ફાઈલ"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
+#~ msgstr "XBM ચિત્ર ફાઈલને લાવવા માટે અપૂરતી મેમરી"
+
+#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
+#~ msgstr "XBM ચિત્રને લાવતી વખતે કામપૂરતી ફાઈલમાં લખવામાં નિષ્ફળ"
+
+#~ msgid "The XBM image format"
+#~ msgstr "XBM ચિત્ર બંધારણ"
+
+#~ msgid "No XPM header found"
+#~ msgstr "કોઈ XPM હેડર મળતું નથી"
+
+#~ msgid "Invalid XPM header"
+#~ msgstr "અયોગ્ય XPM હેડર"
+
+#~ msgid "XPM file has image width <= 0"
+#~ msgstr "XPM ફાઈલના ચિત્રની પહોળાઈ <= 0 છે"
+
+#~ msgid "XPM file has image height <= 0"
+#~ msgstr "XPM ફાઈલના ચિત્રની ઊંચાઈ <= 0 છે"
+
+#~ msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
+#~ msgstr "XPM પાસે પ્રતિ પીક્સેલ અયોગ્ય શબ્દની સંખ્યા"
+
+#~ msgid "XPM file has invalid number of colors"
+#~ msgstr "XPM ફાઈલ પાસે અયોગ્ય રંગની સંખ્યા છે"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
+#~ msgstr "XPM ચિત્રને લાવવા માટે પૂરતી મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
+
+#~ msgid "Cannot read XPM colormap"
+#~ msgstr "XPM રંગનક્શો વાંચી શકતુ નથી"
+
+#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
+#~ msgstr "XPM ચિત્રને લાવતી વખતે કામપૂરતી ફાઈલમાં લખવામાં નિષ્ફળ"
+
+#~ msgid "The XPM image format"
+#~ msgstr "XPM ચિત્ર બંધારણ"
+
+#~ msgid "The EMF image format"
+#~ msgstr "EMF ચિત્ર બંધારણ"
+
+#~ msgid "Could not allocate memory: %s"
+#~ msgstr "મેમરી ફાળવી શકાતી નથી: %s"
+
+#~ msgid "Could not create stream: %s"
+#~ msgstr "સ્ટ્રીમને બનાવી શકાયુ નથી: %s"
+
+#~ msgid "Could not seek stream: %s"
+#~ msgstr "સ્ટ્રીમ સુધી પહોંચી શક્યા નહિં: %s"
+
+#~ msgid "Could not read from stream: %s"
+#~ msgstr "સ્ટ્રીમમાંથી વાંચી શકાતુ નથી: %s"
+
+#~ msgid "Couldn't load bitmap"
+#~ msgstr "બીટમેપને લોડ કરી શકાયુ નહિ"
+
+#~ msgid "Couldn't load metafile"
+#~ msgstr "મેટાફાઇલને લોડ કરી શકાયુ નહિ"
+
+#~ msgid "Unsupported image format for GDI+"
+#~ msgstr "GDI+ માટે નિરાધારીત ચિત્ર બંધારણ"
+
+#~ msgid "Couldn't save"
+#~ msgstr "સંગ્રહી શકાતુ નથી"
+
+#~ msgid "The WMF image format"
+#~ msgstr "WMF ચિત્ર બંધારણ"
+
+#~ msgid "\"Deepness\" of the color."
+#~ msgstr "રંગની \"ઊંડાઈ\"."
+
+#~ msgid "Error printing"
+#~ msgstr "ભૂલ છાપન"
+
+#~ msgid "Printer '%s' may not be connected."
+#~ msgstr "પ્રિન્ટર '%s' કદાચ જોડાયેલ નથી."
+
#~ msgid "Folders"
#~ msgstr "ફોલ્ડરો"
diff --git a/po/he.po b/po/he.po
index 849ccd08a5..1851965a17 100644
--- a/po/he.po
+++ b/po/he.po
@@ -10,67 +10,68 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+.HEAD.he\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-28 08:07+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-26 23:16-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-28 15:50+0200\n"
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n"
+"Language: he\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../gdk/gdk.c:103
+#: gdk/gdk.c:103
#, c-format
msgid "Error parsing option --gdk-debug"
msgstr "Error parsing option --gdk-debug"
-#: ../gdk/gdk.c:123
+#: gdk/gdk.c:123
#, c-format
msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
msgstr "Error parsing option --gdk-no-debug"
#. Description of --class=CLASS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:151
+#: gdk/gdk.c:151
msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "Program class as used by the window manager"
#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:152
+#: gdk/gdk.c:152
msgid "CLASS"
msgstr "CLASS"
#. Description of --name=NAME in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:154
+#: gdk/gdk.c:154
msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "Program name as used by the window manager"
#. Placeholder in --name=NAME in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:155
+#: gdk/gdk.c:155
msgid "NAME"
msgstr "NAME"
#. Description of --display=DISPLAY in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:157
+#: gdk/gdk.c:157
msgid "X display to use"
msgstr "X display to use"
#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:158
+#: gdk/gdk.c:158
msgid "DISPLAY"
msgstr "DISPLAY"
#. Description of --screen=SCREEN in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:160
+#: gdk/gdk.c:160
msgid "X screen to use"
msgstr "X screen to use"
#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:161
+#: gdk/gdk.c:161
msgid "SCREEN"
msgstr "SCREEN"
#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:164
+#: gdk/gdk.c:164
msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "Gdk debugging flags to set"
@@ -78,1199 +79,298 @@ msgstr "Gdk debugging flags to set"
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:165 ../gdk/gdk.c:168 ../gtk/gtkmain.c:439 ../gtk/gtkmain.c:442
+#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:439 gtk/gtkmain.c:442
msgid "FLAGS"
msgstr "FLAGS"
#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:167
+#: gdk/gdk.c:167
msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "Gdk debugging flags to unset"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3940
+#: gdk/keyname-table.h:3940
msgctxt "keyboard label"
msgid "BackSpace"
msgstr "BackSpace"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3941
+#: gdk/keyname-table.h:3941
msgctxt "keyboard label"
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3942
+#: gdk/keyname-table.h:3942
msgctxt "keyboard label"
msgid "Return"
msgstr "Return"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3943
+#: gdk/keyname-table.h:3943
msgctxt "keyboard label"
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3944
+#: gdk/keyname-table.h:3944
msgctxt "keyboard label"
msgid "Scroll_Lock"
msgstr "Scroll_Lock"
# hebrew note: "תיקייה" is "folder", but there is no better word for
# "directory"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3945
+#: gdk/keyname-table.h:3945
msgctxt "keyboard label"
msgid "Sys_Req"
msgstr "Sys_Req"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3946
+#: gdk/keyname-table.h:3946
msgctxt "keyboard label"
msgid "Escape"
msgstr "Escape"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3947
+#: gdk/keyname-table.h:3947
msgctxt "keyboard label"
msgid "Multi_key"
msgstr "צירוף _מקשים"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3948
+#: gdk/keyname-table.h:3948
msgctxt "keyboard label"
msgid "Home"
msgstr "בית"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3949
+#: gdk/keyname-table.h:3949
msgctxt "keyboard label"
msgid "Left"
msgstr "שמאל"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3950
+#: gdk/keyname-table.h:3950
msgctxt "keyboard label"
msgid "Up"
msgstr "מעלה"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3951
+#: gdk/keyname-table.h:3951
msgctxt "keyboard label"
msgid "Right"
msgstr "ימין"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3952
+#: gdk/keyname-table.h:3952
msgctxt "keyboard label"
msgid "Down"
msgstr "מטה"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3953
+#: gdk/keyname-table.h:3953
msgctxt "keyboard label"
msgid "Page_Up"
msgstr "עמוד_למעלה"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3954
+#: gdk/keyname-table.h:3954
msgctxt "keyboard label"
msgid "Page_Down"
msgstr "עמוד_למטה"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3955
+#: gdk/keyname-table.h:3955
msgctxt "keyboard label"
msgid "End"
msgstr "סוף"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3956
+#: gdk/keyname-table.h:3956
msgctxt "keyboard label"
msgid "Begin"
msgstr "התחלה"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3957
+#: gdk/keyname-table.h:3957
msgctxt "keyboard label"
msgid "Print"
msgstr "הדפסה"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3958
+#: gdk/keyname-table.h:3958
msgctxt "keyboard label"
msgid "Insert"
msgstr "הוספה"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3959
+#: gdk/keyname-table.h:3959
msgctxt "keyboard label"
msgid "Num_Lock"
msgstr "Num_Lock"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3960
+#: gdk/keyname-table.h:3960
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Space"
msgstr "רווח"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3961
+#: gdk/keyname-table.h:3961
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Tab"
msgstr "Tab"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3962
+#: gdk/keyname-table.h:3962
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Enter"
msgstr "Enter"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3963
+#: gdk/keyname-table.h:3963
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Home"
msgstr "בית"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3964
+#: gdk/keyname-table.h:3964
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Left"
msgstr "שמאל"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3965
+#: gdk/keyname-table.h:3965
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Up"
msgstr "מ_עלה"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3966
+#: gdk/keyname-table.h:3966
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Right"
msgstr "ימין"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3967
+#: gdk/keyname-table.h:3967
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Down"
msgstr "מטה"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3968
+#: gdk/keyname-table.h:3968
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Page_Up"
msgstr "עמוד למעלה"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3969
+#: gdk/keyname-table.h:3969
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Prior"
msgstr "קודם"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3970
+#: gdk/keyname-table.h:3970
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Page_Down"
msgstr "עמוד למטה"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3971
+#: gdk/keyname-table.h:3971
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Next"
msgstr "הבא"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3972
+#: gdk/keyname-table.h:3972
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_End"
msgstr "סוף"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3973
+#: gdk/keyname-table.h:3973
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Begin"
msgstr "התחלה"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3974
+#: gdk/keyname-table.h:3974
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Insert"
msgstr "הכנסה"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3975
+#: gdk/keyname-table.h:3975
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Delete"
msgstr "מחיקה"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3976
+#: gdk/keyname-table.h:3976
msgctxt "keyboard label"
msgid "Delete"
msgstr "מחיקה"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:982
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1242 ../tests/testfilechooser.c:222
-#, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "נכשל בפתיחת הקובץ '%s': %s"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:994
-#, c-format
-msgid "Image file '%s' contains no data"
-msgstr "התמונה '%s' לא מכילה מידע"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1030
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1294 ../tests/testfilechooser.c:267
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
-msgstr "נכשל בפתיחת התמונה '%s': הסיבה איננה ידועה, כנראה קובץ תמונה פגום"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
-"animation file"
-msgstr "נכשל בפתיחת ההנפשה '%s': הסיבה איננה ידועה, כנראה קובץ הנפשה פגום"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715
-#, c-format
-msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
-msgstr "Unable to load image-loading module: %s: %s"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:730
-#, c-format
-msgid ""
-"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
-"from a different GTK version?"
-msgstr ""
-"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
-"from a different GTK version?"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
-#, c-format
-msgid "Image type '%s' is not supported"
-msgstr "סוג התמונה '%s' אינו נתמך"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863
-#, c-format
-msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
-msgstr "לא ניתן לזהות את פורמט התמונה בקובץ '%s'"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:871
-msgid "Unrecognized image file format"
-msgstr "פורמט קובץ תמונה לא מזוהה"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1039
-#, c-format
-msgid "Failed to load image '%s': %s"
-msgstr "נכשל בטעינת התמונה '%s': %s"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1673 ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:961
-#, c-format
-msgid "Error writing to image file: %s"
-msgstr "שגיאה בכתיבה לקובץ תמונה: %s"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1848
-#, c-format
-msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
-msgstr "בניה זו של gdk-pixbuf לא תומכת בשמירת התמונה בפורמט: %s"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1752
-msgid "Insufficient memory to save image to callback"
-msgstr "Insufficient memory to save image to callback"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1765
-msgid "Failed to open temporary file"
-msgstr "נכשל בפתיחת קובץ זמני"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1791
-msgid "Failed to read from temporary file"
-msgstr "נכשל בקריאה מקובץ זמני"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2044
-#, c-format
-msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
-msgstr "נכשל בפתיחת '%s' לכתיבה: %s"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2070
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
-"s"
-msgstr "נכשל בסגירת '%s' בזמן כתיבת תמונה, ייתכן וכל המידע לא נשמר: %s"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2290 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2341
-msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
-msgstr "אין מספיק זיכרון לשמירת התמונה לחוצץ"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2387
-msgid "Error writing to image stream"
-msgstr "שגיאה בכתיבה לזרימת תמונה"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:334
-#, c-format
-msgid ""
-"Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
-"but didn't give a reason for the failure"
-msgstr ""
-"שגיאה פנימית: מודול טעינת התמונה '%s' נכשל בהשלמת פעולה, אך לא נתן סיבה "
-"לכשלון זה"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:376
-#, c-format
-msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
-msgstr "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
-msgid "Image header corrupt"
-msgstr "כותרת תמונה פגומה"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
-msgid "Image format unknown"
-msgstr "פורמט התמונה אינו ידוע"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
-msgid "Image pixel data corrupt"
-msgstr "נתוני הפיקסלים של התמונה פגומים"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
-#, c-format
-msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
-msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
-msgstr[0] "ארע כשל בהקצאת חוצץ תמונה בגודל בית אחד"
-msgstr[1] "ארע כשל בהקצאת חוצץ תמונה בגודל %u בתים"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:244
-msgid "Unexpected icon chunk in animation"
-msgstr "נתח סמל לא צפוי בהנפשה"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:337
-msgid "Unsupported animation type"
-msgstr "סוג הנפשה שאינו נתמך"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:348 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:406
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:432 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:455
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:482 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:569
-msgid "Invalid header in animation"
-msgstr "כותרת לא תקנית בהנפשה"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:358 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:380
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:464 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:491
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:542 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:614
-msgid "Not enough memory to load animation"
-msgstr "אין מספיק זיכרון לטעינת ההנפשה"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:398 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:424
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:443
-msgid "Malformed chunk in animation"
-msgstr "נתח פגום בהנפשה"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:711
-msgid "The ANI image format"
-msgstr "פורמט תמונת ANI"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:267
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:338 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:370
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
-msgid "BMP image has bogus header data"
-msgstr "לתמונת ה־BMP יש מידע כותרת מזוייף"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
-msgid "Not enough memory to load bitmap image"
-msgstr "אין מספיק זיכרון לטעינת תמונת מפת סיביות"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
-msgid "BMP image has unsupported header size"
-msgstr "לתמונת ה־BMP יש גודל כותרת שאינו נתמך"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
-msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
-msgstr "Topdown BMP images cannot be compressed"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
-msgid "Premature end-of-file encountered"
-msgstr "התקלות מוקדמת מידי בסוף הקובץ"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
-msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
-msgstr "לא ניתן להקצות זכרון לטעינת קובץ BMP"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
-msgid "Couldn't write to BMP file"
-msgstr "לא ניתן לכתוב לקובץ ה־BMP"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 ../gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
-msgid "The BMP image format"
-msgstr "פורמט תמונת BMP"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:222
-#, c-format
-msgid "Failure reading GIF: %s"
-msgstr "שגיאה בקריאת GIF:‏ %s"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:496 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1481
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
-msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
-msgstr "חסרים נתונים בקובץ ה־GIF (ייתכן שנקטע בדרך כלשהי?)"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:505
-#, c-format
-msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
-msgstr "שגיאה פנימית בטוען ה GIF‏ (%s)"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:579
-msgid "Stack overflow"
-msgstr "גלישת מחסנית"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:639
-msgid "GIF image loader cannot understand this image."
-msgstr "טוען תמונת ה GIF לא יכול להבין את התמונה הזו."
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:668
-msgid "Bad code encountered"
-msgstr "התקלות בקוד גרוע"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:678
-msgid "Circular table entry in GIF file"
-msgstr "רישום טבלה מעגלי בקובץ ה GIF"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:866 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1468
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1515 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
-msgid "Not enough memory to load GIF file"
-msgstr "אין מספיק זכרון לטעינת קובץ GIF"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:960
-msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
-msgstr "אין מספיק זכרון להרכיב מסגרת נוספת בקובץ ה GIF"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
-msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
-msgstr "תמונת ה GIF פגומה (כיווץ LZW שגוי)"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
-msgid "File does not appear to be a GIF file"
-msgstr "הקובץ לא נראה כקובץ GIF"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
-#, c-format
-msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
-msgstr "גירסה %s של פורמט קובץ ה GIF אינה נתמכת"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
-msgid ""
-"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
-"colormap."
-msgstr ""
-"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
-"colormap."
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
-msgid "GIF image was truncated or incomplete."
-msgstr "תמונת ה GIF הייתה קטועה או לא מושלמת."
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 ../gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
-msgid "The GIF image format"
-msgstr "פורמט קובץ GIF"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:211 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:225
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:277 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:290
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:359
-msgid "Invalid header in icon"
-msgstr "כותרת לא תקנית בסמל"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:240 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:300
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:369 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:432
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:462
-msgid "Not enough memory to load icon"
-msgstr "אין מספיק זיכרון לטעינת סמל"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:322
-msgid "Icon has zero width"
-msgstr "לסמל יש רוחב אפס"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:332
-msgid "Icon has zero height"
-msgstr "לסמל יש גובה אפס"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:384
-msgid "Compressed icons are not supported"
-msgstr "סמלים מכווצים אינם נתמכים"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:417
-msgid "Unsupported icon type"
-msgstr "סוג הסמל לא נתמך"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:511
-msgid "Not enough memory to load ICO file"
-msgstr "אין מספיק זכרון לטעינת קובץ ICO"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:976
-msgid "Image too large to be saved as ICO"
-msgstr "הגדולה גדולה מכדי שמירה כ־ICO"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:987
-msgid "Cursor hotspot outside image"
-msgstr "Cursor hotspot outside image"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
-#, c-format
-msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
-msgstr "עומק בלתי נתמך לקובץ ICO:‏ %d"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 ../gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
-msgid "The ICO image format"
-msgstr "פורמט קובץ ICO"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:347
-#, c-format
-msgid "Error reading ICNS image: %s"
-msgstr "שגיאה בקריאת קובץ ICNS: %s"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:364
-msgid "Could not decode ICNS file"
-msgstr "לא ניתן לפענח את קובץ ה-ICNS"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:397
-msgid "The ICNS image format"
-msgstr "תצורת התמונה ICNS"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
-msgid "Couldn't allocate memory for stream"
-msgstr "לא ניתן להקצות זיכרון לזרימה"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
-msgid "Couldn't decode image"
-msgstr "לא ניתן לפענח את התמונה"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
-msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
-msgstr "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
-msgid "Image type currently not supported"
-msgstr "סוג התמונה אינו נתמך"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
-msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
-msgstr "לא ניתן להקצות זכרון עבור פרופיל הצבע"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
-msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
-msgstr "אין מספיק זיכרון לפתיחת קובץ JPEG 2000"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
-msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
-msgstr "Couldn't allocate memory to buffer image data"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
-msgid "The JPEG 2000 image format"
-msgstr "תצורת התמונה JPEG 2000"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
-#, c-format
-msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
-msgstr "שגיאה בפיענוח קובץ תמונת JPEG (%s)"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528
-msgid ""
-"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
-"memory"
-msgstr ""
-"אין מספיק זיכרון לטעינת התמונה, נסה לסגור מספר יישומים כדי לפנות זיכרון"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775
-#, c-format
-msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
-msgstr "מרחב הצבעים של ה־JPEG אינו נתמך (%s)"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
-msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
-msgstr "לא ניתן להקצות זכרון לטעינת קובץ JPEG"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919
-msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
-msgstr "Transformed JPEG has zero width or height."
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
-#, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
-"parsed."
-msgstr ""
-"איכות קובץ JPEG חייבת להיות בין 0 ל 100, הערך '%s' לא יכול להיות מפורש."
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
-#, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
-msgstr "איכות קובץ JPEG חייבת להיות בין 0 ל 100, הערך '%d' אינו מורשה."
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
-msgid "The JPEG image format"
-msgstr "פורמט קובץ JPEG"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
-msgid "Couldn't allocate memory for header"
-msgstr "לא ניתן להקצות זיכרון לכותרת"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
-msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
-msgstr "לא ניתן להקצות זיכרון לחוצץ ההקשר"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
-msgid "Image has invalid width and/or height"
-msgstr "לתמונה יש רוחב ו/או גובה לא תקניים"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
-msgid "Image has unsupported bpp"
-msgstr "לתמונה יש bpp לא נתמך"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
-#, c-format
-msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
-msgstr "לתמונה יש מספר בלתי נתמך של מישורי %d-סיביות"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
-msgid "Couldn't create new pixbuf"
-msgstr "לא ניתן ליצור pixbuf חדש"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
-msgid "Couldn't allocate memory for line data"
-msgstr "לא ניתן להקצות זיכרון למידע שורה"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
-msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
-msgstr "לא ניתן להקצות זיכרון למידע פלטה"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
-msgid "Didn't get all lines of PCX image"
-msgstr "Didn't get all lines of PCX image"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
-msgid "No palette found at end of PCX data"
-msgstr "לא נמצא פלטה בסוף נתוני ה־PCX"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
-msgid "The PCX image format"
-msgstr "פורמט תמונת PCX"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:55
-msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
-msgstr "הסיביות לערוץ של קובץ PNG אינן תקינות."
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:136 ../gdk-pixbuf/io-png.c:642
-msgid "Transformed PNG has zero width or height."
-msgstr "Transformed PNG has zero width or height."
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:144
-msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
-msgstr "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:153
-msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
-msgstr "Transformed PNG not RGB or RGBA."
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:162
-msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
-msgstr "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:183
-#, c-format
-msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
-msgstr "שגיאה חמורה בקובץ תמונת PNG:‏ %s"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:316
-msgid "Insufficient memory to load PNG file"
-msgstr "אין מספיק זיכרון לטעינת קובץ PNG"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:657
-#, c-format
-msgid ""
-"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
-"applications to reduce memory usage"
-msgstr ""
-"אין מספיק זיכרון לשמירת %ld על-ידי תמונת %ld; נסה לצאת ממספר יישומים כדי "
-"להקטין את השימוש בזיכרון"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:720
-msgid "Fatal error reading PNG image file"
-msgstr "שגיאה חמורה בקריאת קובץ PNG"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:769
-#, c-format
-msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
-msgstr "שגיאה חמורה בקריאת קובץ PNG: %s"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:863
-msgid ""
-"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
-msgstr ""
-"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:872
-msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
-msgstr "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:886 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:738
-#, c-format
-msgid "Color profile has invalid length %d."
-msgstr "לפרופיל הצבע יש אורך בלתי תקני %d."
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:899 ../gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
-#, c-format
-msgid ""
-"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
-"be parsed."
-msgstr "איכות קובץ PNG חייבת להיות בין 0 ל 100, הערך '%s' לא יכול להיות מפורש."
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:912 ../gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
-#, c-format
-msgid ""
-"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
-"allowed."
-msgstr "איכות קובץ PNG חייבת להיות בין 0 ל 100, הערך '%d' אינו מורשה."
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:951
-#, c-format
-msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
-msgstr ""
-"Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:1112 ../gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
-msgid "The PNG image format"
-msgstr "פורמט תמונת PNG"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
-msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
-msgstr "טוען ה PNM ציפה למצוא מספר שלם; אך לא מצא"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
-msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
-msgstr "לקובץ ה PNM יש סיבית פנימית לא תיקנית"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
-msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
-msgstr "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
-msgid "PNM file has an image width of 0"
-msgstr "רוחב תמונת PNM הוא 0"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
-msgid "PNM file has an image height of 0"
-msgstr "גובה תמונת PNM הוא 0"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
-msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
-msgstr "ערך הצבע המקסימלי בקובץ PNM הוא 0"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
-msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
-msgstr "ערך הצבע המקסימלי בקובץ PNM הוא גדול מידי"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:459
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
-msgid "Raw PNM image type is invalid"
-msgstr "סוג תמונת ה־PNM הגולמית שגוי"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
-msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
-msgstr "טוען תמונות ה־PNM אינו תומך בתת־פורמט זה של PNM"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
-msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
-msgstr "מבני PNM גולמיים דורשים בדיוק רווח אחד לפני נתוני הדגימה"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
-msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
-msgstr "לא ניתן להקצות זיכרון לטעינת תמונת PNM"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
-msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
-msgstr "אין די זיכרון לטעינת מבנה ההקשר PNM"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
-msgid "Unexpected end of PNM image data"
-msgstr "סוף נתוני תמונת ה־PNM לא צפוי"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
-msgid "Insufficient memory to load PNM file"
-msgstr "אין מספיק זיכרון לטעינת קובץ PNM"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
-msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
-msgstr "משפחת מבני התמונה PNM/PBM/PGM/PPM"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:128
-msgid "Input file descriptor is NULL."
-msgstr "מתאר קובץ הקלט הוא NULL."
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:143
-msgid "Failed to read QTIF header"
-msgstr "ארע כשל בקריאת כותרת ה־QTIF"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:152 ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:182
-#: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:446
-#, c-format
-msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)"
-msgstr "גודל אטום קובץ ה־TIFF גדול מדי (%d בתים)"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:172
-#, c-format
-msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
-msgstr "ארע כשל בהקצאת %d בתים לחוצץ קריאת הקובץ"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:196
-#, c-format
-msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
-msgstr "ארעה שגיאת קובץ בעת קריאת אטום QTIF:‏ %s"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:233
-#, c-format
-msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
-msgstr "ארע כשל לדילוג על %d הבתים הבאים עם seek()‎."
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:257
-msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
-msgstr "לא ניתן להקצות מבנה הקשר ל־QTIF."
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:317
-msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
-msgstr "ארע כשל ביצירת פריט מסוג GdkPixbufLoader."
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:421
-msgid "Failed to find an image data atom."
-msgstr "ארע כשל במציאת נתוני אטום לתמונה."
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:602
-msgid "The QTIF image format"
-msgstr "פורמט התמונה QTIF"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:126
-msgid "RAS image has bogus header data"
-msgstr "לתמונת RAS יש מידע כותרת מזוייף"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:148
-msgid "RAS image has unknown type"
-msgstr "תמונת RAS מסוג לא ידוע"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:156
-msgid "unsupported RAS image variation"
-msgstr "צורת תמונת RAS לא נתמכת"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:171 ../gdk-pixbuf/io-ras.c:200
-msgid "Not enough memory to load RAS image"
-msgstr "אין מספיק זיכרון לטעינת תמונת RAS"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:545
-msgid "The Sun raster image format"
-msgstr "פורמט התמונה Sun raster"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:154
-msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
-msgstr "לא ניתן להקצות זיכרון למבנה IOBuffer"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:173
-msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
-msgstr "לא ניתן להקצות זיכרון לנתוני IOBuffer"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:184
-msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
-msgstr "לא ניתן להקצות מחדש זיכרון לנתוני IOBuffer"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:214
-msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
-msgstr "לא ניתן להקצות נתוני IOBuffer זמניים"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:347
-msgid "Cannot allocate new pixbuf"
-msgstr "לא ניתן להקצות pixbuf חדש"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:686
-msgid "Image is corrupted or truncated"
-msgstr "התמונה פגומה או שאינה מושלמת."
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:693
-msgid "Cannot allocate colormap structure"
-msgstr "לא ניתן להקצות מבנה מפת צבעים"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:700
-msgid "Cannot allocate colormap entries"
-msgstr "לא ניתן להקצות ערכי מפת צבעים"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:722
-msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
-msgstr "עומק הסיביות אינו צפוי לרשומות מפת הצבעים"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:740
-msgid "Cannot allocate TGA header memory"
-msgstr "לא ניתן להקצות זיכרון לכותרת TGA"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:773
-msgid "TGA image has invalid dimensions"
-msgstr "לתמונת ה־TGA יש ממדים לא תקניים"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:779 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:788
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:798 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:808
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:815
-msgid "TGA image type not supported"
-msgstr "סוג התמונות TGA אינו נתמך"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:862
-msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
-msgstr "לא ניתן להקצות זיכרון למבנה הקשר TGA"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:927
-msgid "Excess data in file"
-msgstr "מידע עודף בקובץ"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:1008
-msgid "The Targa image format"
-msgstr "פורמט התמונה Targa"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:165
-msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
-msgstr "לא ניתן לזהות את רוחב התמונה (קובץ TIFF שגוי)"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:172
-msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
-msgstr "לא ניתן לזהות את גובה התמונה (קובץ TIFF שגוי)"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
-msgid "Width or height of TIFF image is zero"
-msgstr "גובה או רוחב תמונת ה־TIFF הוא אפס"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:189 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
-msgid "Dimensions of TIFF image too large"
-msgstr "ממדי תמונת ה־TIFF גדולים מידי"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:222 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:234
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:561
-msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
-msgstr "אין מספיק זיכרון לפתיחת תמונת TIFF"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:295
-msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
-msgstr "ארע כשל בטעינת נתוני RGB מקובץ TIFF"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:351
-msgid "Failed to open TIFF image"
-msgstr "ארע כשל בפתיחת תמונת TIFF"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:363 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:778
-msgid "TIFFClose operation failed"
-msgstr "פעולת ה־TIFFClose נכשלה"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:493 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:506
-msgid "Failed to load TIFF image"
-msgstr "ארע כשל בטעינת תמונת TIFF"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:692
-msgid "Failed to save TIFF image"
-msgstr "ארע כשל בשמירת תמונת TIFF"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:727
-msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
-msgstr "דחיסת ה־TIFF אינה מתייחסת למקודד תקני."
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:767
-msgid "Failed to write TIFF data"
-msgstr "ארע כשל בכתיבת תמונת TIFF"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:814
-msgid "Couldn't write to TIFF file"
-msgstr "לא ניתן לכתוב לקובץ ה־TIFF"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:869
-msgid "The TIFF image format"
-msgstr "פורמט התמונה TIFF"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
-msgid "Image has zero width"
-msgstr "רוחב התמונה הוא אפס"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
-msgid "Image has zero height"
-msgstr "גובה התמונה הוא אפס"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
-msgid "Not enough memory to load image"
-msgstr "אין מספיק זיכרון לטעינת התמונה"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
-msgid "Couldn't save the rest"
-msgstr "לא ניתן לשמור את השאר"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
-msgid "The WBMP image format"
-msgstr "פורמט התמונה WBMP"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
-msgid "Invalid XBM file"
-msgstr "קובץ XBM לא תקני"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
-msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
-msgstr "אין מספיק זיכרון לטעינת קובץ תמונת XBM"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
-msgstr "ארע כשל בכתיבה לקובץ זמני בזמן טעינת תמונת XBM"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
-msgid "The XBM image format"
-msgstr "פורמט התמונה XBM"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
-msgid "No XPM header found"
-msgstr "לא נמצאה כותרת XPM"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
-msgid "Invalid XPM header"
-msgstr "קובץ ה־XPM לא תקני"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
-msgid "XPM file has image width <= 0"
-msgstr "רוחב התמונה בקובץ ה־XPM‏ <= 0"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
-msgid "XPM file has image height <= 0"
-msgstr "גובה התמונה בקובץ ה־XPM‏ <= 0"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
-msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
-msgstr "לקובץ XPM יש מספר לא תקני של תוים לפיקסלים"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
-msgid "XPM file has invalid number of colors"
-msgstr "לקובץ XPM יש מספר בלתי תקני של צבעים"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:531
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
-msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
-msgstr "לא ניתן להקצות זיכרון לטעינת תמונת XPM"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
-msgid "Cannot read XPM colormap"
-msgstr "לא ניתן לקרוא את מפת הצבעים של XPM"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
-msgstr "ארע כשל בכתיבה לקובץ זמני בזמן טעינת תמונת XPM"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
-msgid "The XPM image format"
-msgstr "פורמט התמונה XPM"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
-msgid "The EMF image format"
-msgstr "פורמט התמונה EMF"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:232
-#, c-format
-msgid "Could not allocate memory: %s"
-msgstr "לא ניתן להקצות זיכרון: %s"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:257 ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:371
-#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:411
-#, c-format
-msgid "Could not create stream: %s"
-msgstr "לא ניתן ליצור תזרים: %s"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
-#, c-format
-msgid "Could not seek stream: %s"
-msgstr "לא ניתן לקפץ בתוך התזרים: %s"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:283
-#, c-format
-msgid "Could not read from stream: %s"
-msgstr "לא ניתן לקרוא מהתזרים: %s"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:694 ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:825
-msgid "Couldn't load bitmap"
-msgstr "לא ניתן לטעון מפת סיביות"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:847
-msgid "Couldn't load metafile"
-msgstr "לא ניתן לטעון מטה־קובץ"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1006
-msgid "Unsupported image format for GDI+"
-msgstr "פורמט הקובץ אינו נתמך עבור GDI+‎"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1013
-msgid "Couldn't save"
-msgstr "לא ניתן לשמור"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
-msgid "The WMF image format"
-msgstr "פורמט התמונה WMF"
-
#. Description of --sync in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:55
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:55
msgid "Don't batch GDI requests"
msgstr "Don't batch GDI requests"
#. Description of --no-wintab in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:57
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:57
msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
msgstr "Don't use the Wintab API for tablet support"
#. Description of --ignore-wintab in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:59
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:59
msgid "Same as --no-wintab"
msgstr "Same as --no-wintab"
#. Description of --use-wintab in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:61
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:61
msgid "Do use the Wintab API [default]"
msgstr "Do use the Wintab API [default]"
#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
msgstr "Size of the palette in 8 bit mode"
#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
msgid "COLORS"
msgstr "COLORS"
#. Description of --sync in --help output
-#: ../gdk/x11/gdkmain-x11.c:95
+#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:95
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Make X calls synchronous"
-#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
+#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "מתחיל את %s"
-#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:315
+#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:315
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "פותח את %s"
-#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:318
+#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:318
#, c-format
msgid "Opening %d Item"
msgid_plural "Opening %d Items"
msgstr[0] "פותח פריט אחד"
msgstr[1] "פותח %d פריטים"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:242
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:242
msgid "Could not show link"
msgstr "לא ניתן להציג את הקישור"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:365 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2228
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:365 gtk/gtkaboutdialog.c:2228
msgid "License"
msgstr "רישיון"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:366
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:366
msgid "The license of the program"
msgstr "רישיון השימוש בתוכנה"
#. Add the credits button
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:629
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:629
msgid "C_redits"
msgstr "_תודות"
#. Add the license button
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:643
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:643
msgid "_License"
msgstr "_רישיון"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:902
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:902
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "על אודות %s"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2145
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2145
msgid "Credits"
msgstr "תודות"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2178
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2178
msgid "Written by"
msgstr "נכתב על ידי"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2181
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2181
msgid "Documented by"
msgstr "תועד על ידי"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2193
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2193
msgid "Translated by"
msgstr "תורגם על ידי"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2197
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2197
msgid "Artwork by"
msgstr "אומנות על ידי"
@@ -1279,7 +379,7 @@ msgstr "אומנות על ידי"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:157
+#: gtk/gtkaccellabel.c:157
msgctxt "keyboard label"
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
@@ -1289,7 +389,7 @@ msgstr "Shift"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:163
+#: gtk/gtkaccellabel.c:163
msgctxt "keyboard label"
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
@@ -1299,7 +399,7 @@ msgstr "Ctrl"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:169
+#: gtk/gtkaccellabel.c:169
msgctxt "keyboard label"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
@@ -1309,7 +409,7 @@ msgstr "Alt"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:767
+#: gtk/gtkaccellabel.c:767
msgctxt "keyboard label"
msgid "Super"
msgstr "Super"
@@ -1319,7 +419,7 @@ msgstr "Super"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:780
+#: gtk/gtkaccellabel.c:780
msgctxt "keyboard label"
msgid "Hyper"
msgstr "Hyper"
@@ -1329,37 +429,37 @@ msgstr "Hyper"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:794
+#: gtk/gtkaccellabel.c:794
msgctxt "keyboard label"
msgid "Meta"
msgstr "מטה"
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:811
+#: gtk/gtkaccellabel.c:811
msgctxt "keyboard label"
msgid "Space"
msgstr "רווח"
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:814
+#: gtk/gtkaccellabel.c:814
msgctxt "keyboard label"
msgid "Backslash"
msgstr "לוכסן אחורי"
-#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:343
+#: gtk/gtkbuilderparser.c:343
#, c-format
msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
msgstr "סוג הפונקציה שבשורה %d אינו תקין: '%s'"
-#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:407
+#: gtk/gtkbuilderparser.c:407
#, c-format
msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
msgstr "מזהה פריט כפול '%s' בשורה %d (לשעבר בשורה %d)"
-#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:859
+#: gtk/gtkbuilderparser.c:859
#, c-format
msgid "Invalid root element: '%s'"
msgstr "רכיב שורש בלתי תקני: '%s'"
-#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:898
+#: gtk/gtkbuilderparser.c:898
#, c-format
msgid "Unhandled tag: '%s'"
msgstr "תגית בלתי מטופלת: '%s'"
@@ -1374,7 +474,7 @@ msgstr "תגית בלתי מטופלת: '%s'"
#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
#. * will appear to the right of the month.
#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:759
+#: gtk/gtkcalendar.c:759
msgid "calendar:MY"
msgstr "calendar:YM"
@@ -1382,7 +482,7 @@ msgstr "calendar:YM"
#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
#. * to be the first day of the week, and so on.
#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:797
+#: gtk/gtkcalendar.c:797
msgid "calendar:week_start:0"
msgstr "calendar:week_start:0"
@@ -1391,7 +491,7 @@ msgstr "calendar:week_start:0"
#. *
#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1807
+#: gtk/gtkcalendar.c:1807
msgctxt "year measurement template"
msgid "2000"
msgstr "2000"
@@ -1406,7 +506,7 @@ msgstr "2000"
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1838 ../gtk/gtkcalendar.c:2496
+#: gtk/gtkcalendar.c:1838 gtk/gtkcalendar.c:2496
#, c-format
msgctxt "calendar:day:digits"
msgid "%d"
@@ -1422,7 +522,7 @@ msgstr "%d"
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1870 ../gtk/gtkcalendar.c:2359
+#: gtk/gtkcalendar.c:1870 gtk/gtkcalendar.c:2359
#, c-format
msgctxt "calendar:week:digits"
msgid "%d"
@@ -1438,7 +538,7 @@ msgstr "%d"
#. *
#. * "%Y" is appropriate for most locales.
#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:2150
+#: gtk/gtkcalendar.c:2150
msgctxt "calendar year format"
msgid "%Y"
msgstr "%Y"
@@ -1446,7 +546,7 @@ msgstr "%Y"
#. This label is displayed in a treeview cell displaying
#. * a disabled accelerator key combination.
#.
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:256
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:256
msgctxt "Accelerator"
msgid "Disabled"
msgstr "כבוי"
@@ -1455,7 +555,7 @@ msgstr "כבוי"
#. * an accelerator key combination that is not valid according
#. * to gtk_accelerator_valid().
#.
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:266
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:266
msgctxt "Accelerator"
msgid "Invalid"
msgstr "בלתי תקני"
@@ -1464,25 +564,25 @@ msgstr "בלתי תקני"
#. * an accelerator when the cell is clicked to change the
#. * acelerator.
#.
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:401 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:652
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:401 gtk/gtkcellrendereraccel.c:652
msgid "New accelerator..."
msgstr "מאיץ חדש..."
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
#, c-format
msgctxt "progress bar label"
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188 ../gtk/gtkcolorbutton.c:559
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
msgid "Pick a Color"
msgstr "בחירת צבע"
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:448
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:448
msgid "Received invalid color data\n"
msgstr "התקבלו נתוני צבע בלתי תקינים\n"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:356
+#: gtk/gtkcolorsel.c:356
msgid ""
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
"lightness of that color using the inner triangle."
@@ -1490,73 +590,74 @@ msgstr ""
"יש לבחור את הצבע הרצוי מהטבעת החיצונית. ניתן לבחור כמה כהה או בהיר יהיה צבע "
"זה בעזרת המשולש הפנימי."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:380
+#: gtk/gtkcolorsel.c:380
msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color."
msgstr "יש ללחוץ על הטפטפת ואז ללחוץ על צבע כלשהו במסך לבחירת אותו הצבע."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:389
+#: gtk/gtkcolorsel.c:389
msgid "_Hue:"
msgstr "_גוון:"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:390
+#: gtk/gtkcolorsel.c:390
msgid "Position on the color wheel."
msgstr "מיקום על גלגל הצבעים."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:392
+#: gtk/gtkcolorsel.c:392
msgid "_Saturation:"
msgstr "_רוויה:"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:393
-msgid "\"Deepness\" of the color."
-msgstr "ה\"עומק\" של הצבע."
+#: gtk/gtkcolorsel.c:393
+#, fuzzy
+msgid "Intensity of the color."
+msgstr "אטימות הצבע."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:394
+#: gtk/gtkcolorsel.c:394
msgid "_Value:"
msgstr "_ערך:"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:395
+#: gtk/gtkcolorsel.c:395
msgid "Brightness of the color."
msgstr "הבהירות של הצבע."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:396
+#: gtk/gtkcolorsel.c:396
msgid "_Red:"
msgstr "_אדום:"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:397
+#: gtk/gtkcolorsel.c:397
msgid "Amount of red light in the color."
msgstr "כמות האור האדום בצבע."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:398
+#: gtk/gtkcolorsel.c:398
msgid "_Green:"
msgstr "_ירוק:"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:399
+#: gtk/gtkcolorsel.c:399
msgid "Amount of green light in the color."
msgstr "כמות האור הירוק בצבע."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:400
+#: gtk/gtkcolorsel.c:400
msgid "_Blue:"
msgstr "_כחול:"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:401
+#: gtk/gtkcolorsel.c:401
msgid "Amount of blue light in the color."
msgstr "כמות האור הכחול בצבע."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:404
+#: gtk/gtkcolorsel.c:404
msgid "Op_acity:"
msgstr "_אטימות:"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:411 ../gtk/gtkcolorsel.c:421
+#: gtk/gtkcolorsel.c:411 gtk/gtkcolorsel.c:421
msgid "Transparency of the color."
msgstr "אטימות הצבע."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:428
+#: gtk/gtkcolorsel.c:428
msgid "Color _name:"
msgstr "_שם הצבע:"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:442
+#: gtk/gtkcolorsel.c:442
msgid ""
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
"such as 'orange' in this entry."
@@ -1564,15 +665,15 @@ msgstr ""
"ניתן להזין ערך צבע הקסדצימלי בסגנון HTML, או פשוט לכתוב שם צבע באנגלית כמו "
"'orange' ברשומה זו."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:472
+#: gtk/gtkcolorsel.c:472
msgid "_Palette:"
msgstr "_פלטה:"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:501
+#: gtk/gtkcolorsel.c:501
msgid "Color Wheel"
msgstr "גלגל הצבעים"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:960
+#: gtk/gtkcolorsel.c:960
msgid ""
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
@@ -1581,27 +682,27 @@ msgstr ""
"הצבע הקודם שנבחר, להשוואה עם הצבע הנבחר כעת. ניתן לגרור צבע זה לרשומה בפלטה, "
"או לבחור צבע זה כנוכחי על־ידי גרירתו לפיסת הצבע השנייה שלצידו."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:963
+#: gtk/gtkcolorsel.c:963
msgid ""
"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
"it for use in the future."
msgstr "הצבע שנבחר. ניתן לגרור צבע זה לרשומת פלטה כדי לשמור אותו לשימוש בעתיד."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:968
+#: gtk/gtkcolorsel.c:968
msgid ""
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
"now."
msgstr "הצבע הקודם שנבחר, להשוואה עם הצבע שנבחר כעת."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:971
+#: gtk/gtkcolorsel.c:971
msgid "The color you've chosen."
msgstr "הצבע שנבחר."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1384
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1384
msgid "_Save color here"
msgstr "_שמירת הצבע כאן"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1589
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1589
msgid ""
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
@@ -1609,7 +710,7 @@ msgstr ""
"יש ללחוץ על ערך הפלטה כדי להפוך אותו לצבע הנוכחי. כדי לשנות רשומה זו, יש "
"לגרור פיסת צבע לכאן או ללחוץ לחיצה ימנית ולבחור ב־\"שמור צבע כאן\"."
-#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:170
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
msgid "Color Selection"
msgstr "בחירת צבע"
@@ -1619,113 +720,113 @@ msgstr "בחירת צבע"
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
#.
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:118
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:118
msgid "default:mm"
msgstr "default:mm"
#. And show the custom paper dialog
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:373 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3226
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:373 gtk/gtkprintunixdialog.c:3226
msgid "Manage Custom Sizes"
msgstr "ניהול גדלים מותאמים"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:533 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:793
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:533 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:793
msgid "inch"
msgstr "אינטש"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:535 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:791
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:535 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:791
msgid "mm"
msgstr "מילימטר"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:580
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:580
msgid "Margins from Printer..."
msgstr "שוליים מהמדפסת..."
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:746
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:746
#, c-format
msgid "Custom Size %d"
msgstr "גודל מותאם %d"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1054
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1054
msgid "_Width:"
msgstr "_רוחב:"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1066
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1066
msgid "_Height:"
msgstr "_גובה:"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1078
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1078
msgid "Paper Size"
msgstr "גודל נייר"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1087
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1087
msgid "_Top:"
msgstr "_מעלה:"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1099
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1099
msgid "_Bottom:"
msgstr "מ_טה:"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1111
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1111
msgid "_Left:"
msgstr "_שמאל:"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1123
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1123
msgid "_Right:"
msgstr "_ימין:"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1164
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1164
msgid "Paper Margins"
msgstr "שולי נייר"
-#: ../gtk/gtkentry.c:8612 ../gtk/gtktextview.c:8002
+#: gtk/gtkentry.c:8612 gtk/gtktextview.c:8012
msgid "Input _Methods"
msgstr "_שיטות קלט"
-#: ../gtk/gtkentry.c:8626 ../gtk/gtktextview.c:8016
+#: gtk/gtkentry.c:8626 gtk/gtktextview.c:8026
msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "_הזנת תו בקרה יוניקוד"
-#: ../gtk/gtkentry.c:10020
+#: gtk/gtkentry.c:10020
msgid "Caps Lock is on"
msgstr "ה־Caps Lock פעיל"
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
msgid "Select A File"
msgstr "בחירת קובץ"
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1839
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1839
msgid "Desktop"
msgstr "שולחן עבודה"
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
msgid "(None)"
msgstr "(ללא)"
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2016
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2016
msgid "Other..."
msgstr "אחר..."
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
msgid "Type name of new folder"
msgstr "הזנת שם לתיקייה החדשה"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:965
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:965
msgid "Could not retrieve information about the file"
msgstr "לא ניתן לקבל מידע על הקובץ"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:976
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:976
msgid "Could not add a bookmark"
msgstr "לא ניתן להוסיף סימנייה"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:987
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:987
msgid "Could not remove bookmark"
msgstr "לא ניתן להסיר את הסימנייה"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:998
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:998
msgid "The folder could not be created"
msgstr "לא ניתן ליצור את התיקייה"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1011
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1011
msgid ""
"The folder could not be created, as a file with the same name already "
"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
@@ -1733,11 +834,11 @@ msgstr ""
"לא ניתן לייצר את התיקייה מכיוון שקיים קובץ בעל שם דומה. יש לנסות ולבחור שם "
"חדש לתיקייה, או לשנות את שם הקובץ."
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1022
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1022
msgid "Invalid file name"
msgstr "שם קובץ לא תקני"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1032
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1032
msgid "The folder contents could not be displayed"
msgstr "לא ניתן להציג את תוכן התיקייה"
@@ -1745,237 +846,237 @@ msgstr "לא ניתן להציג את תוכן התיקייה"
#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
#. * to translate.
#.
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1582
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1582
#, c-format
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "‏%1$s ב־%2$s"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1758
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1758
msgid "Search"
msgstr "חיפוש"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1782 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9454
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1782 gtk/gtkfilechooserdefault.c:9454
msgid "Recently Used"
msgstr "בשימוש לאחרונה"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2422
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2422
msgid "Select which types of files are shown"
msgstr "בחירה בסוגי הקבצים שיוצגו"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2781
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2781
#, c-format
msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
msgstr "הוסף את התיקייה '%s' לסימניות"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2825
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2825
#, c-format
msgid "Add the current folder to the bookmarks"
msgstr "הוסף את התיקייה הנוכחית לסימניות"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2827
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2827
#, c-format
msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
msgstr "הוסף את התיקיות הנבחרות לסימניות"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2865
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2865
#, c-format
msgid "Remove the bookmark '%s'"
msgstr "הסרת הסימנייה '%s'"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2867
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2867
#, c-format
msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
msgstr "לא ניתן להסיר את הסימנייה '%s'"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2874 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3898
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2874 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3898
msgid "Remove the selected bookmark"
msgstr "הסרת הסימנייה הנבחרת"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3594
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3594
msgid "Remove"
msgstr "הסרה"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3603
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3603
msgid "Rename..."
msgstr "שינוי שם..."
#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3766
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3766
msgid "Places"
msgstr "מקומות"
#. Column header for the file chooser's shortcuts pane
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3823
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3823
msgid "_Places"
msgstr "_מקומות"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3879
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3879
msgid "_Add"
msgstr "_הוספה"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3886
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3886
msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
msgstr "הוספת התיקייה הנבחרת לסימניות"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3891
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3891
msgid "_Remove"
msgstr "_הסרה"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4026
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4026
msgid "Could not select file"
msgstr "לא ניתן לבחור את הקובץ"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4201
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4201
msgid "_Add to Bookmarks"
msgstr "_הוספה לסימניות"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4214
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4214
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "הצגת קבצים _נסתרים"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4221
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4221
msgid "Show _Size Column"
msgstr "הצגת _רוחב העמודה"
# hebrew note: "תיקייה" is "folder", but there is no better word for
# "directory"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4441
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4441
msgid "Files"
msgstr "קבצים"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4492
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4492
msgid "Name"
msgstr "שם"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4515
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4515
msgid "Size"
msgstr "גודל"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4529
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4529
msgid "Modified"
msgstr "שונה"
#. Label
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4784 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:802
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4784 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:802
msgid "_Name:"
msgstr "_שם:"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4827
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4827
msgid "_Browse for other folders"
msgstr "_דפדוף לתיקיות אחרות"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5099
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5099
msgid "Type a file name"
msgstr "הזנת שם קובץ"
#. Create Folder
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5140
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5140
msgid "Create Fo_lder"
msgstr "יצירת _תיקייה"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5150
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5150
msgid "_Location:"
msgstr "_מיקום:"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5354
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5354
msgid "Save in _folder:"
msgstr "שמירה ב_תיקייה:"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5356
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5356
msgid "Create in _folder:"
msgstr "יצירה ב_תיקייה:"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6419
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6419
#, c-format
msgid "Could not read the contents of %s"
msgstr "לא ניתן לקרוא את התוכן של %s"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6423
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6423
msgid "Could not read the contents of the folder"
msgstr "לא ניתן לקרוא את תכני התיקייה"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6516 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6584
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6729
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6516 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6584
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6729
msgid "Unknown"
msgstr "לא ידוע"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6531
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6531
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6533
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6533
msgid "Yesterday at %H:%M"
msgstr "אתמול ב־%H:%M"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7199
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7199
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
msgstr "לא ניתן לשנות תיקייה כיוון שהיא איננה מקומית"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7796 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7817
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7796 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7817
#, c-format
msgid "Shortcut %s already exists"
msgstr "הקיצור %s כבר קיים"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7907
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7907
#, c-format
msgid "Shortcut %s does not exist"
msgstr "הקיצור %s אינו קיים"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8162 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:480
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8162 gtk/gtkprintunixdialog.c:480
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "קובץ בשם \"%s\" כבר קיים. האם ברצונך להחליפו?"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8165 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:484
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8165 gtk/gtkprintunixdialog.c:484
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
msgstr "הקובץ כבר קיים ב-\"%s\". החלפתו תגרום לאיבוד תוכנו."
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8170 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:491
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8170 gtk/gtkprintunixdialog.c:491
msgid "_Replace"
msgstr "ה_חלפה"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8822
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8822
msgid "Could not start the search process"
msgstr "לא ניתן להתחיל את תהליך החיפוש"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8823
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8823
msgid ""
"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
"Please make sure it is running."
msgstr "התנית לא הצליחה ליצור חיבור אל סוכן האינדקס. יש לוודא כי הוא פעיל."
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8837
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8837
msgid "Could not send the search request"
msgstr "לא ניתן לשלוח את בקשת החיפוש"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9026
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9026
msgid "Search:"
msgstr "חיפוש:"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9630
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9630
#, c-format
msgid "Could not mount %s"
msgstr "לא ניתן לעגון את %s"
#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
#. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:698 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
msgid "Invalid path"
msgstr "נתיב לא תקין"
#. translators: this text is shown when there are no completions
#. * for something the user typed in a file chooser entry
#.
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
msgid "No match"
msgstr "אין התאמה"
#. translators: this text is shown when there is exactly one completion
#. * for something the user typed in a file chooser entry
#.
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
msgid "Sole completion"
msgstr "השלמה יחידה"
@@ -1983,13 +1084,13 @@ msgstr "השלמה יחידה"
#. * entry is a complete filename, but could be continued to find
#. * a longer match
#.
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
msgid "Complete, but not unique"
msgstr "שלם, אבל לא ייחודי"
#. Translators: this text is shown while the system is searching
#. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
msgid "Completing..."
msgstr "משלים..."
@@ -1997,7 +1098,7 @@ msgstr "משלים..."
#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
#. * file chooser's text entry when the user enters something like
#. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
msgid "Only local files may be selected"
msgstr "ניתן לבחור קבצים מקומיים בלבד"
@@ -2005,18 +1106,18 @@ msgstr "ניתן לבחור קבצים מקומיים בלבד"
#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
#. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
#. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
msgstr "שם המארח אינו מלא; יש לסיימו ב־'/'"
#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
#. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
#. * and then hits Tab
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
msgid "Path does not exist"
msgstr "נתיב לא קיים"
-#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:487
+#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487
#, c-format
msgid "Error creating folder '%s': %s"
msgstr "שגיאה ביצירת התיקייה '%s': %s"
@@ -2028,59 +1129,59 @@ msgstr "שגיאה ביצירת התיקייה '%s': %s"
#. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to
#. * this particular string.
#.
-#: ../gtk/gtkfilesystem.c:52
+#: gtk/gtkfilesystem.c:52
msgid "File System"
msgstr "מערכת קבצים"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:144 ../gtk/gtkfontbutton.c:266
+#: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
msgid "Pick a Font"
msgstr "בחירת גופן"
#. Initialize fields
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:260
+#: gtk/gtkfontbutton.c:260
msgid "Sans 12"
msgstr "Sans 12"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:785
+#: gtk/gtkfontbutton.c:785
msgid "Font"
msgstr "גופן"
#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:75
+#: gtk/gtkfontsel.c:75
msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
msgstr "abcdef ABCDEF אבגדהו"
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:343
+#: gtk/gtkfontsel.c:343
msgid "_Family:"
msgstr "_משפחה:"
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:349
+#: gtk/gtkfontsel.c:349
msgid "_Style:"
msgstr "_סגנון:"
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:355
+#: gtk/gtkfontsel.c:355
msgid "Si_ze:"
msgstr "_גודל:"
#. create the text entry widget
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:532
+#: gtk/gtkfontsel.c:532
msgid "_Preview:"
msgstr "_תצוגה מקדימה:"
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:1631
+#: gtk/gtkfontsel.c:1631
msgid "Font Selection"
msgstr "בחירת גופן"
#. Remove this icon source so we don't keep trying to
#. * load it.
#.
-#: ../gtk/gtkiconfactory.c:1400
+#: gtk/gtkiconfactory.c:1400
#, c-format
msgid "Error loading icon: %s"
msgstr "שגיאה בטעינת סמל: %s"
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:1363
+#: gtk/gtkicontheme.c:1363
#, c-format
msgid ""
"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
@@ -2093,77 +1194,77 @@ msgstr ""
"אתה יכול לקבל עותק מ:\n"
"\t%s"
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:1543
+#: gtk/gtkicontheme.c:1543
#, c-format
msgid "Icon '%s' not present in theme"
msgstr "הסמל '%s' לא קיים בערכת הנושא"
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:3074
+#: gtk/gtkicontheme.c:3074
msgid "Failed to load icon"
msgstr "ארע כשל בטעינת סמל"
-#: ../gtk/gtkimmodule.c:527
+#: gtk/gtkimmodule.c:527
msgid "Simple"
msgstr "פשוט"
# hebrew note: "תיקייה" is "folder", but there is no better word for
# "directory"
-#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:563
+#: gtk/gtkimmulticontext.c:563
msgctxt "input method menu"
msgid "System"
msgstr "מערכת"
-#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:573
+#: gtk/gtkimmulticontext.c:573
msgctxt "input method menu"
msgid "None"
msgstr "ללא"
-#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:656
+#: gtk/gtkimmulticontext.c:656
#, c-format
msgctxt "input method menu"
msgid "System (%s)"
msgstr "מערכת (%s)"
#. Open Link
-#: ../gtk/gtklabel.c:6076
+#: gtk/gtklabel.c:6072
msgid "_Open Link"
msgstr "_פתיחת קישור"
#. Copy Link Address
-#: ../gtk/gtklabel.c:6088
+#: gtk/gtklabel.c:6084
msgid "Copy _Link Address"
msgstr "העתקת כתובת ה_קישור"
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:428
+#: gtk/gtklinkbutton.c:428
msgid "Copy URL"
msgstr "ה_עתקת כתובת"
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:586
+#: gtk/gtklinkbutton.c:586
msgid "Invalid URI"
msgstr "כתובת לא תקנית"
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:432
+#: gtk/gtkmain.c:432
msgid "Load additional GTK+ modules"
msgstr "Load additional GTK+ modules"
#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:433
+#: gtk/gtkmain.c:433
msgid "MODULES"
msgstr "MODULES"
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:435
+#: gtk/gtkmain.c:435
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Make all warnings fatal"
#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:438
+#: gtk/gtkmain.c:438
msgid "GTK+ debugging flags to set"
msgstr "GTK+ debugging flags to set"
#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:441
+#: gtk/gtkmain.c:441
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
msgstr "GTK+ debugging flags to unset"
@@ -2172,122 +1273,122 @@ msgstr "GTK+ debugging flags to unset"
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
-#: ../gtk/gtkmain.c:686
+#: gtk/gtkmain.c:704
msgid "default:LTR"
msgstr "default:RTL"
-#: ../gtk/gtkmain.c:751
+#: gtk/gtkmain.c:769
#, c-format
msgid "Cannot open display: %s"
msgstr "Cannot open display: %s"
-#: ../gtk/gtkmain.c:788
+#: gtk/gtkmain.c:806
msgid "GTK+ Options"
msgstr "GTK+ Options"
-#: ../gtk/gtkmain.c:788
+#: gtk/gtkmain.c:806
msgid "Show GTK+ Options"
msgstr "Show GTK+ Options"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:489
+#: gtk/gtkmountoperation.c:489
msgid "Co_nnect"
msgstr "_התחברות"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:556
+#: gtk/gtkmountoperation.c:556
msgid "Connect _anonymously"
msgstr "התחברות כ_אנונימי"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:565
+#: gtk/gtkmountoperation.c:565
msgid "Connect as u_ser:"
msgstr "התחברות כ_משתמש:"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:603
+#: gtk/gtkmountoperation.c:603
msgid "_Username:"
msgstr "_שם משתמש:"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:608
+#: gtk/gtkmountoperation.c:608
msgid "_Domain:"
msgstr "_מתחם:"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:614
+#: gtk/gtkmountoperation.c:614
msgid "_Password:"
msgstr "_סיסמה:"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:632
+#: gtk/gtkmountoperation.c:632
msgid "Forget password _immediately"
msgstr "_מחיקת הססמה מיד"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:642
+#: gtk/gtkmountoperation.c:642
msgid "Remember password until you _logout"
msgstr "_שמירת הססמה עד הניתוק"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:652
+#: gtk/gtkmountoperation.c:652
msgid "Remember _forever"
msgstr "שמירה ל_תמיד"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:881
+#: gtk/gtkmountoperation.c:881
#, c-format
msgid "Unknown Application (pid %d)"
msgstr "יישום בלתי מוכר (מזהה תהליך %d)"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1064
+#: gtk/gtkmountoperation.c:1064
+#, c-format
msgid "Unable to end process"
msgstr "לא ניתן לסיים את התהליך"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1101
+#: gtk/gtkmountoperation.c:1101
msgid "_End Process"
msgstr "_סיום התהליך"
-#: ../gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
+#: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
#, c-format
msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented."
msgstr "לא ניתן להרוג את התהליך עם מזהה התהליך %d. הפעולה אינה מוטמעת עדיין."
#. translators: this string is a name for the 'less' command
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
msgid "Terminal Pager"
msgstr "מציג טקסט במסוף"
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
msgid "Top Command"
msgstr "פקודת Top"
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:867
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:867
msgid "Bourne Again Shell"
msgstr "מעטפת Bourne Again"
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:868
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:868
msgid "Bourne Shell"
msgstr "מעטפת Bourne"
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:869
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:869
msgid "Z Shell"
msgstr "מעטפת Z"
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:966
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:966
#, c-format
msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
msgstr "לא ניתן לסיים את התהליך בעל מזהה התהליך %d: ‏%s"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:4621 ../gtk/gtknotebook.c:7050
+#: gtk/gtknotebook.c:4631 gtk/gtknotebook.c:7060
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "עמוד %u"
-#: ../gtk/gtkpagesetup.c:597 ../gtk/gtkpapersize.c:826
-#: ../gtk/gtkpapersize.c:868
+#: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:826 gtk/gtkpapersize.c:868
msgid "Not a valid page setup file"
msgstr "קובץ הגדרות עמוד לא תקין"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:182
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:182
msgid "Any Printer"
msgstr "מדפסת כלשהי"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:182
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:182
msgid "For portable documents"
msgstr "עבור מסמכים ניידים"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:812
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:812
#, c-format
msgid ""
"Margins:\n"
@@ -2302,53 +1403,53 @@ msgstr ""
" מעלה: %s %s\n"
" מטה: %s %s"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:861 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3277
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:861 gtk/gtkprintunixdialog.c:3277
msgid "Manage Custom Sizes..."
msgstr "ניהול גדלים _מותאמים..."
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:909
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:909
msgid "_Format for:"
msgstr "_תצורה עבור:"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:931 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3449
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:931 gtk/gtkprintunixdialog.c:3449
msgid "_Paper size:"
msgstr "_גודל הנייר:"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:962
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:962
msgid "_Orientation:"
msgstr "_כיווניות:"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3511
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026 gtk/gtkprintunixdialog.c:3511
msgid "Page Setup"
msgstr "הגדרות עמוד"
-#: ../gtk/gtkpathbar.c:151
+#: gtk/gtkpathbar.c:151
msgid "Up Path"
msgstr "נתיב מעלה"
-#: ../gtk/gtkpathbar.c:153
+#: gtk/gtkpathbar.c:153
msgid "Down Path"
msgstr "נתיב מטה"
# hebrew note: "תיקייה" is "folder", but there is no better word for
# "directory"
-#: ../gtk/gtkpathbar.c:1480
+#: gtk/gtkpathbar.c:1480
msgid "File System Root"
msgstr "שורש מערכת הקבצים"
-#: ../gtk/gtkprintbackend.c:749
+#: gtk/gtkprintbackend.c:749
msgid "Authentication"
msgstr "אימות"
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:695
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:695
msgid "Not available"
msgstr "לא זמין"
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:795
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:795
msgid "Select a folder"
msgstr "בחירת תיקייה"
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:814
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:814
msgid "_Save in folder:"
msgstr "שמירה ב_תיקייה:"
@@ -2356,188 +1457,187 @@ msgstr "שמירה ב_תיקייה:"
#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
#. * by the job number.
#.
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:190
+#: gtk/gtkprintoperation.c:190
#, c-format
msgid "%s job #%d"
msgstr "%s משימה מס' %d"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1687
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1695
msgctxt "print operation status"
msgid "Initial state"
msgstr "מצב התחלתי"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1688
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1696
msgctxt "print operation status"
msgid "Preparing to print"
msgstr "בהכנה להדפסה"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1689
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1697
msgctxt "print operation status"
msgid "Generating data"
msgstr "נוצרים נתונים"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1690
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1698
msgctxt "print operation status"
msgid "Sending data"
msgstr "נשלחים נתונים"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1691
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1699
msgctxt "print operation status"
msgid "Waiting"
msgstr "בהמתנה"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1692
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1700
msgctxt "print operation status"
msgid "Blocking on issue"
msgstr "חסימה עקב תקלה"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1693
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1701
msgctxt "print operation status"
msgid "Printing"
msgstr "בהדפסה"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1694
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1702
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished"
msgstr "הסתיים"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1695
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1703
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished with error"
msgstr "הסתיים עם שגיאה"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2254
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2270
#, c-format
msgid "Preparing %d"
msgstr "בהכנה %d"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2256 ../gtk/gtkprintoperation.c:2875
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2272 gtk/gtkprintoperation.c:2902
+#, c-format
msgid "Preparing"
msgstr "בהכנה"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2259
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2275
#, c-format
msgid "Printing %d"
msgstr "%d בהדפסה"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2905
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2932
+#, c-format
msgid "Error creating print preview"
msgstr "שגיאה ביצירת תצוגה מקדימה"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2908
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2935
+#, c-format
msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
msgstr "הסיבה ההגיונית ביותר שבגללה לא ניתן היה ליצור קובץ זמני."
-#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:297 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:314
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297
msgid "Error launching preview"
msgstr "שגיאה בשיגור תצוגה מקדימה"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:358
-msgid "Error printing"
-msgstr "שגיאה בהדפסה"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:494 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:470 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
msgid "Application"
msgstr "יישום"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:612
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:612
msgid "Printer offline"
msgstr "מדפסת לא זמינה"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:614
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:614
msgid "Out of paper"
msgstr "חסר נייר"
#. Translators: this is a printer status.
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:616
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1999
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1998
msgid "Paused"
msgstr "מופסק"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:618
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:618
msgid "Need user intervention"
msgstr "דרושה התערבות המשתמש"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:718
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:718
msgid "Custom size"
msgstr "גודל מותאם אישית"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539
msgid "No printer found"
msgstr "לא נמצאה מדפסת"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
msgid "Invalid argument to CreateDC"
msgstr "Invalid argument to CreateDC"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829
msgid "Error from StartDoc"
msgstr "Error from StartDoc"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755
msgid "Not enough free memory"
msgstr "אין מספיק זיכרון פנוי"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760
msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
msgstr "Invalid argument to PrintDlgEx"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765
msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
msgstr "Invalid pointer to PrintDlgEx"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770
msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
msgstr "Invalid handle to PrintDlgEx"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775
msgid "Unspecified error"
msgstr "שגיאה בלתי מוגדרת"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:614
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:614
msgid "Getting printer information failed"
msgstr "קבלת נתוני המדפסת נכשלה"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1862
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1862
msgid "Getting printer information..."
msgstr "נתוני המדפסת מתקבלים..."
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2132
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2132
msgid "Printer"
msgstr "מדפסת"
#. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2142
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2142
msgid "Location"
msgstr "מיקום"
#. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2153
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2153
msgid "Status"
msgstr "מצב"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2179
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179
msgid "Range"
msgstr "טווח"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2183
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2183
msgid "_All Pages"
msgstr "כל ה_דפים"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2190
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190
msgid "C_urrent Page"
msgstr "_הדף הנוכחי"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
msgid "Se_lection"
msgstr "_בחירה"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2209
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2209
msgid "Pag_es:"
msgstr "_דפים:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2210
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2210
msgid ""
"Specify one or more page ranges,\n"
" e.g. 1-3,7,11"
@@ -2545,28 +1645,28 @@ msgstr ""
"ניתן לציין טווח דפים אחד או יותר,\n"
" לדוגמה: 1-3,7,11"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2220
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2220
msgid "Pages"
msgstr "דפים"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
msgid "Copies"
msgstr "עותקים"
#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2238
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2238
msgid "Copie_s:"
msgstr "_עותקים:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
msgid "C_ollate"
msgstr "_איסוף"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2264
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2264
msgid "_Reverse"
msgstr "_החזרה"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
msgid "General"
msgstr "כללי"
@@ -2576,168 +1676,168 @@ msgstr "כללי"
#. Translators: These strings name the possible arrangements of
#. * multiple pages on a sheet when printing
#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
msgid "Left to right, top to bottom"
msgstr "שמאל לימין, מלמעלה למטה"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
msgid "Left to right, bottom to top"
msgstr "שמאל לימין, מלמטה למעלה"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
msgid "Right to left, top to bottom"
msgstr "ימין לשמאל, מלמעלה למטה"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
msgid "Right to left, bottom to top"
msgstr "ימין לשמאל, מלמטה למעלה"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
msgid "Top to bottom, left to right"
msgstr "מלמעלה למטה, משמאל לימין"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
msgid "Top to bottom, right to left"
msgstr "מלמעלה למטה, מימין לשמאל"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3512
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
msgid "Bottom to top, left to right"
msgstr "מלמטה למעלה, משמאל לימין"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3512
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
msgid "Bottom to top, right to left"
msgstr "מלמטה למעלה, מימין לשמאל"
#. Translators, this string is used to label the option in the print
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3544
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3543
msgid "Page Ordering"
msgstr "סדר דפים"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3046
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3046
msgid "Left to right"
msgstr "שמאל לימין"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3047
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3047
msgid "Right to left"
msgstr "ימין לשמאל"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
msgid "Top to bottom"
msgstr "מלמעלה למטה"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
msgid "Bottom to top"
msgstr "מלמטה למעלה"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3300
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3300
msgid "Layout"
msgstr "פריסה"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3304
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3304
msgid "T_wo-sided:"
msgstr "ד_ו־צדדי:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3319
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3319
msgid "Pages per _side:"
msgstr "מספר _עמודים בכל צג:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3336
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3336
msgid "Page or_dering:"
msgstr "_סדר הדפים:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3352
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3352
msgid "_Only print:"
msgstr "ה_דפסה בלבד:"
#. In enum order
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3367
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3367
msgid "All sheets"
msgstr "כל הדפים"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3368
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3368
msgid "Even sheets"
msgstr "דפים זוגיים"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3369
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3369
msgid "Odd sheets"
msgstr "דפים אי זוגיים"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3372
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3372
msgid "Sc_ale:"
msgstr "_התאמה:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3399
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3399
msgid "Paper"
msgstr "נייר"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3403
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3403
msgid "Paper _type:"
msgstr "_סוג נייר:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3418
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3418
msgid "Paper _source:"
msgstr "מ_קור נייר:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3433
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3433
msgid "Output t_ray:"
msgstr "_מגש פלט:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3473
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3473
msgid "Or_ientation:"
msgstr "_כיווניות:"
#. In enum order
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3488
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3488
msgid "Portrait"
msgstr "לאורך"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3489
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3489
msgid "Landscape"
msgstr "לרוחב"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3490
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3490
msgid "Reverse portrait"
msgstr "לאורך הפוך"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3491
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3491
msgid "Reverse landscape"
msgstr "לרוחב הפוך"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3536
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3536
msgid "Job Details"
msgstr "פרטי המשימה"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3542
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3542
msgid "Pri_ority:"
msgstr "_עדיפות:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3557
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3557
msgid "_Billing info:"
msgstr "_נתוני חיוב:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3575
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3575
msgid "Print Document"
msgstr "הדפסת מסמך"
#. Translators: this is one of the choices for the print at option
#. * in the print dialog
#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3584
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3584
msgid "_Now"
msgstr "_כעת"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3595
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3595
msgid "A_t:"
msgstr "_ב:"
@@ -2745,7 +1845,7 @@ msgstr "_ב:"
#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
#. * supported.
#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3601
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3601
msgid ""
"Specify the time of print,\n"
" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
@@ -2753,121 +1853,121 @@ msgstr ""
"ציון זמן ההדפסה,\n"
"לדוגמה: 15:30, 2:35‎ pm,‏ 14:15:20, 11:46:30‎ am,‏ 4‎ pm"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3611
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3611
msgid "Time of print"
msgstr "זמן ההדפסה"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3627
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3627
msgid "On _hold"
msgstr "ב_המתנה"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3628
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3628
msgid "Hold the job until it is explicitly released"
msgstr "החזקת המשימה עד שתשוחרר מפורשות"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3648
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3648
msgid "Add Cover Page"
msgstr "הוספת עמוד שער"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the front cover page.
#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3657
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3657
msgid "Be_fore:"
msgstr "ל_פני:"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the back cover page.
#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3675
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3675
msgid "_After:"
msgstr "א_חרי:"
#. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
#. * job-specific options in the print dialog
#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3693
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3693
msgid "Job"
msgstr "משימה"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3759
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3759
msgid "Advanced"
msgstr "מתקדם"
#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3794
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3794
msgid "Image Quality"
msgstr "איכות תמונה"
#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3798
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3798
msgid "Color"
msgstr "צבע"
#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3803
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3803
msgid "Finishing"
msgstr "גימור"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3813
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813
msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
msgstr "חלק מההגדרות בתיבת הדו־שיח מתנגשות"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3836
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3836
msgid "Print"
msgstr "הדפסה"
-#: ../gtk/gtkrc.c:2839
+#: gtk/gtkrc.c:2839
#, c-format
msgid "Unable to find include file: \"%s\""
msgstr "לא ניתן למצוא את קובץ ה include: \"%s\""
-#: ../gtk/gtkrc.c:3469 ../gtk/gtkrc.c:3472
+#: gtk/gtkrc.c:3469 gtk/gtkrc.c:3472
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr "לא ניתן לאתר את קובץ התמונה ב־pixmap_path:‏ \"%s\""
-#: ../gtk/gtkrecentaction.c:171 ../gtk/gtkrecentaction.c:179
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:616 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:624
+#: gtk/gtkrecentaction.c:171 gtk/gtkrecentaction.c:179
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:624
#, c-format
msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
msgstr "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
msgid "Select which type of documents are shown"
msgstr "יש לבחור אילו סוגי מסמכים יוצגו"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
#, c-format
msgid "No item for URI '%s' found"
msgstr "לא נמצא פריט עבור הכתובת '%s'"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
msgid "Untitled filter"
msgstr "מסנן ללא שם"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
msgid "Could not remove item"
msgstr "לא ניתן להסיר את הפריט"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
msgid "Could not clear list"
msgstr "לא ניתן לפנות את הרשימה"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
msgid "Copy _Location"
msgstr "הע_תקת מיקום"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
msgid "_Remove From List"
msgstr "_הסרה מהרשימה"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
msgid "_Clear List"
msgstr "_פינוי הרשימה"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
msgid "Show _Private Resources"
msgstr "הצג _משאבים פרטיים"
@@ -2881,21 +1981,21 @@ msgstr "הצג _משאבים פרטיים"
#. * user appended or prepended custom menu items to the
#. * recent chooser menu widget.
#.
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:370
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:370
msgid "No items found"
msgstr "לא נמצאו פריטים"
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:536 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:592
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:536 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:592
#, c-format
msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
msgstr "No recently used resource found with URI `%s'"
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:803
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:803
#, c-format
msgid "Open '%s'"
msgstr "פתיחת '%s'"
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833
msgid "Unknown item"
msgstr "פריט לא ידוע"
@@ -2904,7 +2004,7 @@ msgstr "פריט לא ידוע"
#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
#. * of the number to give these menu items a mnemonic.
#.
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:844
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:844
#, c-format
msgctxt "recent menu label"
msgid "_%d. %s"
@@ -2913,46 +2013,46 @@ msgstr "_%d. %s"
#. This is the format that is used for items in a recent files menu.
#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
#.
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:849
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:849
#, c-format
msgctxt "recent menu label"
msgid "%d. %s"
msgstr "%d. %s"
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:968 ../gtk/gtkrecentmanager.c:981
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1119 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1129
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1182 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1191
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1206
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:968 gtk/gtkrecentmanager.c:981
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1119 gtk/gtkrecentmanager.c:1129
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1182 gtk/gtkrecentmanager.c:1191
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1206
#, c-format
msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
msgstr "לא ניתן למצוא פריט עם כתובת '%s'"
-#: ../gtk/gtkspinner.c:458
+#: gtk/gtkspinner.c:458
msgctxt "throbbing progress animation widget"
msgid "Spinner"
msgstr "הנפשת המתנה"
-#: ../gtk/gtkspinner.c:459
+#: gtk/gtkspinner.c:459
msgid "Provides visual indication of progress"
msgstr "אספקת חיווי חזותי של התהליך"
#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
-#: ../gtk/gtkstock.c:314
+#: gtk/gtkstock.c:314
msgctxt "Stock label"
msgid "Information"
msgstr "מידע"
-#: ../gtk/gtkstock.c:315
+#: gtk/gtkstock.c:315
msgctxt "Stock label"
msgid "Warning"
msgstr "אזהרה"
-#: ../gtk/gtkstock.c:316
+#: gtk/gtkstock.c:316
msgctxt "Stock label"
msgid "Error"
msgstr "שגיאה"
-#: ../gtk/gtkstock.c:317
+#: gtk/gtkstock.c:317
msgctxt "Stock label"
msgid "Question"
msgstr "שאלה"
@@ -2960,211 +2060,211 @@ msgstr "שאלה"
#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
#. * need the mnemonics to be rationalized
#.
-#: ../gtk/gtkstock.c:322
+#: gtk/gtkstock.c:322
msgctxt "Stock label"
msgid "_About"
msgstr "על _אודות"
-#: ../gtk/gtkstock.c:323
+#: gtk/gtkstock.c:323
msgctxt "Stock label"
msgid "_Add"
msgstr "הו_ספה"
-#: ../gtk/gtkstock.c:324
+#: gtk/gtkstock.c:324
msgctxt "Stock label"
msgid "_Apply"
msgstr "ה_חלה"
-#: ../gtk/gtkstock.c:325
+#: gtk/gtkstock.c:325
msgctxt "Stock label"
msgid "_Bold"
msgstr "_מודגש"
-#: ../gtk/gtkstock.c:326
+#: gtk/gtkstock.c:326
msgctxt "Stock label"
msgid "_Cancel"
msgstr "_ביטול"
-#: ../gtk/gtkstock.c:327
+#: gtk/gtkstock.c:327
msgctxt "Stock label"
msgid "_CD-Rom"
msgstr "_תקליטור"
-#: ../gtk/gtkstock.c:328
+#: gtk/gtkstock.c:328
msgctxt "Stock label"
msgid "_Clear"
msgstr "_פינוי"
-#: ../gtk/gtkstock.c:329
+#: gtk/gtkstock.c:329
msgctxt "Stock label"
msgid "_Close"
msgstr "_סגירה"
-#: ../gtk/gtkstock.c:330
+#: gtk/gtkstock.c:330
msgctxt "Stock label"
msgid "C_onnect"
msgstr "_התחברות"
-#: ../gtk/gtkstock.c:331
+#: gtk/gtkstock.c:331
msgctxt "Stock label"
msgid "_Convert"
msgstr "_המרה"
-#: ../gtk/gtkstock.c:332
+#: gtk/gtkstock.c:332
msgctxt "Stock label"
msgid "_Copy"
msgstr "ה_עתקה"
-#: ../gtk/gtkstock.c:333
+#: gtk/gtkstock.c:333
msgctxt "Stock label"
msgid "Cu_t"
msgstr "_גזירה"
-#: ../gtk/gtkstock.c:334
+#: gtk/gtkstock.c:334
msgctxt "Stock label"
msgid "_Delete"
msgstr "_מחיקה"
-#: ../gtk/gtkstock.c:335
+#: gtk/gtkstock.c:335
msgctxt "Stock label"
msgid "_Discard"
msgstr "ה_תעלמות"
-#: ../gtk/gtkstock.c:336
+#: gtk/gtkstock.c:336
msgctxt "Stock label"
msgid "_Disconnect"
msgstr "_ניתוק"
-#: ../gtk/gtkstock.c:337
+#: gtk/gtkstock.c:337
msgctxt "Stock label"
msgid "_Execute"
msgstr "_הפעלה"
-#: ../gtk/gtkstock.c:338
+#: gtk/gtkstock.c:338
msgctxt "Stock label"
msgid "_Edit"
msgstr "_עריכה"
-#: ../gtk/gtkstock.c:339
+#: gtk/gtkstock.c:339
msgctxt "Stock label"
msgid "_Find"
msgstr "_חיפוש"
-#: ../gtk/gtkstock.c:340
+#: gtk/gtkstock.c:340
msgctxt "Stock label"
msgid "Find and _Replace"
msgstr "חיפוש וה_חלפה"
-#: ../gtk/gtkstock.c:341
+#: gtk/gtkstock.c:341
msgctxt "Stock label"
msgid "_Floppy"
msgstr "ת_קליטון"
-#: ../gtk/gtkstock.c:342
+#: gtk/gtkstock.c:342
msgctxt "Stock label"
msgid "_Fullscreen"
msgstr "מסך _מלא"
-#: ../gtk/gtkstock.c:343
+#: gtk/gtkstock.c:343
msgctxt "Stock label"
msgid "_Leave Fullscreen"
msgstr "י_ציאה ממסך מלא"
#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
-#: ../gtk/gtkstock.c:345
+#: gtk/gtkstock.c:345
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Bottom"
msgstr "_תחתון"
#. This is a navigation label as in "go to the first page"
-#: ../gtk/gtkstock.c:347
+#: gtk/gtkstock.c:347
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_First"
msgstr "_ראשון"
#. This is a navigation label as in "go to the last page"
-#: ../gtk/gtkstock.c:349
+#: gtk/gtkstock.c:349
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Last"
msgstr "_אחרון"
#. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
-#: ../gtk/gtkstock.c:351
+#: gtk/gtkstock.c:351
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Top"
msgstr "_עליון"
#. This is a navigation label as in "go back"
-#: ../gtk/gtkstock.c:353
+#: gtk/gtkstock.c:353
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Back"
msgstr "_חזרה"
#. This is a navigation label as in "go down"
-#: ../gtk/gtkstock.c:355
+#: gtk/gtkstock.c:355
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Down"
msgstr "_מטה"
#. This is a navigation label as in "go forward"
-#: ../gtk/gtkstock.c:357
+#: gtk/gtkstock.c:357
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Forward"
msgstr "_קדימה"
#. This is a navigation label as in "go up"
-#: ../gtk/gtkstock.c:359
+#: gtk/gtkstock.c:359
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Up"
msgstr "מ_עלה"
-#: ../gtk/gtkstock.c:360
+#: gtk/gtkstock.c:360
msgctxt "Stock label"
msgid "_Harddisk"
msgstr "_כונן קשיח"
-#: ../gtk/gtkstock.c:361
+#: gtk/gtkstock.c:361
msgctxt "Stock label"
msgid "_Help"
msgstr "_עזרה"
-#: ../gtk/gtkstock.c:362
+#: gtk/gtkstock.c:362
msgctxt "Stock label"
msgid "_Home"
msgstr "_בית"
-#: ../gtk/gtkstock.c:363
+#: gtk/gtkstock.c:363
msgctxt "Stock label"
msgid "Increase Indent"
msgstr "הגדלת זיח"
-#: ../gtk/gtkstock.c:364
+#: gtk/gtkstock.c:364
msgctxt "Stock label"
msgid "Decrease Indent"
msgstr "הקטנת זיח"
-#: ../gtk/gtkstock.c:365
+#: gtk/gtkstock.c:365
msgctxt "Stock label"
msgid "_Index"
msgstr "_אינדקס"
-#: ../gtk/gtkstock.c:366
+#: gtk/gtkstock.c:366
msgctxt "Stock label"
msgid "_Information"
msgstr "_מידע"
-#: ../gtk/gtkstock.c:367
+#: gtk/gtkstock.c:367
msgctxt "Stock label"
msgid "_Italic"
msgstr "_נטוי"
-#: ../gtk/gtkstock.c:368
+#: gtk/gtkstock.c:368
msgctxt "Stock label"
msgid "_Jump to"
msgstr "_קפיצה אל"
#. This is about text justification, "centered text"
-#: ../gtk/gtkstock.c:370
+#: gtk/gtkstock.c:370
msgctxt "Stock label"
msgid "_Center"
msgstr "_מרכז"
@@ -3172,480 +2272,480 @@ msgstr "_מרכז"
# hebrew note: "תיקייה" is "folder", but there is no better word for
# "directory"
#. This is about text justification
-#: ../gtk/gtkstock.c:372
+#: gtk/gtkstock.c:372
msgctxt "Stock label"
msgid "_Fill"
msgstr "_מילוי"
#. This is about text justification, "left-justified text"
-#: ../gtk/gtkstock.c:374
+#: gtk/gtkstock.c:374
msgctxt "Stock label"
msgid "_Left"
msgstr "_שמאל"
#. This is about text justification, "right-justified text"
-#: ../gtk/gtkstock.c:376
+#: gtk/gtkstock.c:376
msgctxt "Stock label"
msgid "_Right"
msgstr "_ימין"
#. Media label, as in "fast forward"
-#: ../gtk/gtkstock.c:379
+#: gtk/gtkstock.c:379
msgctxt "Stock label, media"
msgid "_Forward"
msgstr "_קדימה"
#. Media label, as in "next song"
-#: ../gtk/gtkstock.c:381
+#: gtk/gtkstock.c:381
msgctxt "Stock label, media"
msgid "_Next"
msgstr "_הבא"
#. Media label, as in "pause music"
-#: ../gtk/gtkstock.c:383
+#: gtk/gtkstock.c:383
msgctxt "Stock label, media"
msgid "P_ause"
msgstr "_השהיה"
#. Media label, as in "play music"
-#: ../gtk/gtkstock.c:385
+#: gtk/gtkstock.c:385
msgctxt "Stock label, media"
msgid "_Play"
msgstr "_ניגון"
#. Media label, as in "previous song"
-#: ../gtk/gtkstock.c:387
+#: gtk/gtkstock.c:387
msgctxt "Stock label, media"
msgid "Pre_vious"
msgstr "ה_קודם"
#. Media label
-#: ../gtk/gtkstock.c:389
+#: gtk/gtkstock.c:389
msgctxt "Stock label, media"
msgid "_Record"
msgstr "הק_לטה"
#. Media label
-#: ../gtk/gtkstock.c:391
+#: gtk/gtkstock.c:391
msgctxt "Stock label, media"
msgid "R_ewind"
msgstr "הרצה _לאחור"
#. Media label
-#: ../gtk/gtkstock.c:393
+#: gtk/gtkstock.c:393
msgctxt "Stock label, media"
msgid "_Stop"
msgstr "_עצירה"
-#: ../gtk/gtkstock.c:394
+#: gtk/gtkstock.c:394
msgctxt "Stock label"
msgid "_Network"
msgstr "_רשת"
-#: ../gtk/gtkstock.c:395
+#: gtk/gtkstock.c:395
msgctxt "Stock label"
msgid "_New"
msgstr "_חדש"
-#: ../gtk/gtkstock.c:396
+#: gtk/gtkstock.c:396
msgctxt "Stock label"
msgid "_No"
msgstr "_לא"
-#: ../gtk/gtkstock.c:397
+#: gtk/gtkstock.c:397
msgctxt "Stock label"
msgid "_OK"
msgstr "_אישור"
-#: ../gtk/gtkstock.c:398
+#: gtk/gtkstock.c:398
msgctxt "Stock label"
msgid "_Open"
msgstr "_פתיחה"
#. Page orientation
-#: ../gtk/gtkstock.c:400
+#: gtk/gtkstock.c:400
msgctxt "Stock label"
msgid "Landscape"
msgstr "לרוחב"
#. Page orientation
-#: ../gtk/gtkstock.c:402
+#: gtk/gtkstock.c:402
msgctxt "Stock label"
msgid "Portrait"
msgstr "לאורך"
#. Page orientation
-#: ../gtk/gtkstock.c:404
+#: gtk/gtkstock.c:404
msgctxt "Stock label"
msgid "Reverse landscape"
msgstr "לרוחב מהופך"
#. Page orientation
-#: ../gtk/gtkstock.c:406
+#: gtk/gtkstock.c:406
msgctxt "Stock label"
msgid "Reverse portrait"
msgstr "לאורך מהופך"
-#: ../gtk/gtkstock.c:407
+#: gtk/gtkstock.c:407
msgctxt "Stock label"
msgid "Page Set_up"
msgstr "ה_גדרות עמוד"
-#: ../gtk/gtkstock.c:408
+#: gtk/gtkstock.c:408
msgctxt "Stock label"
msgid "_Paste"
msgstr "ה_דבקה"
-#: ../gtk/gtkstock.c:409
+#: gtk/gtkstock.c:409
msgctxt "Stock label"
msgid "_Preferences"
msgstr "_העדפות"
-#: ../gtk/gtkstock.c:410
+#: gtk/gtkstock.c:410
msgctxt "Stock label"
msgid "_Print"
msgstr "_הדפסה"
-#: ../gtk/gtkstock.c:411
+#: gtk/gtkstock.c:411
msgctxt "Stock label"
msgid "Print Pre_view"
msgstr "_תצוגה מקדימה"
-#: ../gtk/gtkstock.c:412
+#: gtk/gtkstock.c:412
msgctxt "Stock label"
msgid "_Properties"
msgstr "_מאפיינים"
-#: ../gtk/gtkstock.c:413
+#: gtk/gtkstock.c:413
msgctxt "Stock label"
msgid "_Quit"
msgstr "י_ציאה"
-#: ../gtk/gtkstock.c:414
+#: gtk/gtkstock.c:414
msgctxt "Stock label"
msgid "_Redo"
msgstr "_ביצוע שוב"
-#: ../gtk/gtkstock.c:415
+#: gtk/gtkstock.c:415
msgctxt "Stock label"
msgid "_Refresh"
msgstr "_רענון"
-#: ../gtk/gtkstock.c:416
+#: gtk/gtkstock.c:416
msgctxt "Stock label"
msgid "_Remove"
msgstr "_הסרה"
-#: ../gtk/gtkstock.c:417
+#: gtk/gtkstock.c:417
msgctxt "Stock label"
msgid "_Revert"
msgstr "_החזרה"
-#: ../gtk/gtkstock.c:418
+#: gtk/gtkstock.c:418
msgctxt "Stock label"
msgid "_Save"
msgstr "_שמירה"
# hebrew note: note that "key" has a different meaning - "מפתח"
-#: ../gtk/gtkstock.c:419
+#: gtk/gtkstock.c:419
msgctxt "Stock label"
msgid "Save _As"
msgstr "שמירה _בשם"
-#: ../gtk/gtkstock.c:420
+#: gtk/gtkstock.c:420
msgctxt "Stock label"
msgid "Select _All"
msgstr "בחירת ה_כול"
-#: ../gtk/gtkstock.c:421
+#: gtk/gtkstock.c:421
msgctxt "Stock label"
msgid "_Color"
msgstr "_צבע"
-#: ../gtk/gtkstock.c:422
+#: gtk/gtkstock.c:422
msgctxt "Stock label"
msgid "_Font"
msgstr "_גופן"
#. Sorting direction
-#: ../gtk/gtkstock.c:424
+#: gtk/gtkstock.c:424
msgctxt "Stock label"
msgid "_Ascending"
msgstr "סדר _עולה"
#. Sorting direction
-#: ../gtk/gtkstock.c:426
+#: gtk/gtkstock.c:426
msgctxt "Stock label"
msgid "_Descending"
msgstr "סדר _יורד"
-#: ../gtk/gtkstock.c:427
+#: gtk/gtkstock.c:427
msgctxt "Stock label"
msgid "_Spell Check"
msgstr "_בדיקת איות"
-#: ../gtk/gtkstock.c:428
+#: gtk/gtkstock.c:428
msgctxt "Stock label"
msgid "_Stop"
msgstr "_עצירה"
#. Font variant
-#: ../gtk/gtkstock.c:430
+#: gtk/gtkstock.c:430
msgctxt "Stock label"
msgid "_Strikethrough"
msgstr "_קו חוצה"
-#: ../gtk/gtkstock.c:431
+#: gtk/gtkstock.c:431
msgctxt "Stock label"
msgid "_Undelete"
msgstr "_ביטול מחיקה"
#. Font variant
-#: ../gtk/gtkstock.c:433
+#: gtk/gtkstock.c:433
msgctxt "Stock label"
msgid "_Underline"
msgstr "קו _תחתי"
-#: ../gtk/gtkstock.c:434
+#: gtk/gtkstock.c:434
msgctxt "Stock label"
msgid "_Undo"
msgstr "_ביטול"
-#: ../gtk/gtkstock.c:435
+#: gtk/gtkstock.c:435
msgctxt "Stock label"
msgid "_Yes"
msgstr "_כן"
#. Zoom
-#: ../gtk/gtkstock.c:437
+#: gtk/gtkstock.c:437
msgctxt "Stock label"
msgid "_Normal Size"
msgstr "גודל _רגיל"
#. Zoom
-#: ../gtk/gtkstock.c:439
+#: gtk/gtkstock.c:439
msgctxt "Stock label"
msgid "Best _Fit"
msgstr "ההתאמה ה_טובה ביותר"
-#: ../gtk/gtkstock.c:440
+#: gtk/gtkstock.c:440
msgctxt "Stock label"
msgid "Zoom _In"
msgstr "הת_קרבות"
-#: ../gtk/gtkstock.c:441
+#: gtk/gtkstock.c:441
msgctxt "Stock label"
msgid "Zoom _Out"
msgstr "הת_רחקות"
-#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
+#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
#, c-format
msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
msgstr "Unknown error when trying to deserialize %s"
-#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
+#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
#, c-format
msgid "No deserialize function found for format %s"
msgstr "No deserialize function found for format %s"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:796 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:822
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
#, c-format
msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
msgstr "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:806 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:832
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
#, c-format
msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
msgstr "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:846
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
#, c-format
msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
msgstr "<%s> element has invalid id \"%s\""
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:856
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
#, c-format
msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
msgstr "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:943
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
msgstr "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:961 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:986
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
msgstr "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
#, c-format
msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
msgstr "Tag \"%s\" has not been defined."
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
msgstr "Anonymous tag found and tags can not be created."
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
#, c-format
msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
msgstr "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
msgstr "Element <%s> is not allowed below <%s>"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
msgstr "\"%s\" is not a valid attribute type"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
msgstr "\"%s\" is not a valid attribute name"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
msgstr ""
"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
msgstr "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
#, c-format
msgid "Tag \"%s\" already defined"
msgstr "Tag \"%s\" already defined"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
#, c-format
msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
msgstr "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
#, c-format
msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
msgstr "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
#, c-format
msgid "A <%s> element has already been specified"
msgstr "A <%s> element has already been specified"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
msgstr "A <text> element can't occur before a <tags> element"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
msgid "Serialized data is malformed"
msgstr "Serialized data is malformed"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
msgid ""
"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
msgstr ""
"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
-#: ../gtk/gtktextutil.c:61
+#: gtk/gtktextutil.c:61
msgid "LRM _Left-to-right mark"
msgstr "LRM סימון _שמאל לימין"
-#: ../gtk/gtktextutil.c:62
+#: gtk/gtktextutil.c:62
msgid "RLM _Right-to-left mark"
msgstr "RLM סימון _ימין לשמאל"
-#: ../gtk/gtktextutil.c:63
+#: gtk/gtktextutil.c:63
msgid "LRE Left-to-right _embedding"
msgstr "LRE _הטבעת שמאל לימין"
-#: ../gtk/gtktextutil.c:64
+#: gtk/gtktextutil.c:64
msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
msgstr "RLE ה_טבעת ימין לשמאל"
-#: ../gtk/gtktextutil.c:65
+#: gtk/gtktextutil.c:65
msgid "LRO Left-to-right _override"
msgstr "LRO _ביטול שמאל לימין"
-#: ../gtk/gtktextutil.c:66
+#: gtk/gtktextutil.c:66
msgid "RLO Right-to-left o_verride"
msgstr "RLO ביט_ול ימין לשמאל"
-#: ../gtk/gtktextutil.c:67
+#: gtk/gtktextutil.c:67
msgid "PDF _Pop directional formatting"
msgstr "PDF פורמט כיוון _קופץ"
-#: ../gtk/gtktextutil.c:68
+#: gtk/gtktextutil.c:68
msgid "ZWS _Zero width space"
msgstr "ZWS _מרווח רוחב אפסי"
-#: ../gtk/gtktextutil.c:69
+#: gtk/gtktextutil.c:69
msgid "ZWJ Zero width _joiner"
msgstr "ZWJ _מצרף ברוחב אפס"
-#: ../gtk/gtktextutil.c:70
+#: gtk/gtktextutil.c:70
msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
msgstr "ZWNJ _לא מצרף ברוחב אפס"
-#: ../gtk/gtkthemes.c:71
+#: gtk/gtkthemes.c:71
#, c-format
msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
msgstr "לא ניתן לאתר את מנוע ערכת הנושא הנטען ב־module_path:‏ \"%s\","
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:1505
+#: gtk/gtkuimanager.c:1505
#, c-format
msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
msgstr "תג פתיחה בלתי צפוי '%s' בשורה %d תו %d"
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:1595
+#: gtk/gtkuimanager.c:1595
#, c-format
msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
msgstr "מידע תו לא צפוי בשורה %d תו %d"
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:2427
+#: gtk/gtkuimanager.c:2427
msgid "Empty"
msgstr "ריק"
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:83
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:83
msgid "Volume"
msgstr "עצמת שמע"
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:85
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:85
msgid "Turns volume down or up"
msgstr "מגביר או מנמיך את העצמה"
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:88
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:88
msgid "Adjusts the volume"
msgstr "מכוון את העצמה"
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:91 ../gtk/gtkvolumebutton.c:94
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:91 gtk/gtkvolumebutton.c:94
msgid "Volume Down"
msgstr "הנמכת העצמה"
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:93
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:93
msgid "Decreases the volume"
msgstr "מנמיך את העצמה"
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:97 ../gtk/gtkvolumebutton.c:100
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:97 gtk/gtkvolumebutton.c:100
msgid "Volume Up"
msgstr "הגברת העצמה"
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:99
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:99
msgid "Increases the volume"
msgstr "מגביר את העצמה"
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:157
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:157
msgid "Muted"
msgstr "מושתק"
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:161
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:161
msgid "Full Volume"
msgstr "עצמה מלאה"
@@ -3654,932 +2754,932 @@ msgstr "עצמה מלאה"
#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
#. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
#.
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:174
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:174
#, c-format
msgctxt "volume percentage"
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:4
+#: gtk/paper_names_offsets.c:4
msgctxt "paper size"
msgid "asme_f"
msgstr "asme_f"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:5
+#: gtk/paper_names_offsets.c:5
msgctxt "paper size"
msgid "A0x2"
msgstr "A0x2"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:6
+#: gtk/paper_names_offsets.c:6
msgctxt "paper size"
msgid "A0"
msgstr "A0"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:7
+#: gtk/paper_names_offsets.c:7
msgctxt "paper size"
msgid "A0x3"
msgstr "A0x3"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:8
+#: gtk/paper_names_offsets.c:8
msgctxt "paper size"
msgid "A1"
msgstr "A1"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:9
+#: gtk/paper_names_offsets.c:9
msgctxt "paper size"
msgid "A10"
msgstr "A10"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:10
+#: gtk/paper_names_offsets.c:10
msgctxt "paper size"
msgid "A1x3"
msgstr "A1x3"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:11
+#: gtk/paper_names_offsets.c:11
msgctxt "paper size"
msgid "A1x4"
msgstr "A1x4"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:12
+#: gtk/paper_names_offsets.c:12
msgctxt "paper size"
msgid "A2"
msgstr "A2"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:13
+#: gtk/paper_names_offsets.c:13
msgctxt "paper size"
msgid "A2x3"
msgstr "A2x3"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:14
+#: gtk/paper_names_offsets.c:14
msgctxt "paper size"
msgid "A2x4"
msgstr "A2x4"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:15
+#: gtk/paper_names_offsets.c:15
msgctxt "paper size"
msgid "A2x5"
msgstr "A2x5"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:16
+#: gtk/paper_names_offsets.c:16
msgctxt "paper size"
msgid "A3"
msgstr "A3"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:17
+#: gtk/paper_names_offsets.c:17
msgctxt "paper size"
msgid "A3 Extra"
msgstr "ְA3 מוגדל"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:18
+#: gtk/paper_names_offsets.c:18
msgctxt "paper size"
msgid "A3x3"
msgstr "A3x3"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:19
+#: gtk/paper_names_offsets.c:19
msgctxt "paper size"
msgid "A3x4"
msgstr "A3x4"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:20
+#: gtk/paper_names_offsets.c:20
msgctxt "paper size"
msgid "A3x5"
msgstr "A3x5"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:21
+#: gtk/paper_names_offsets.c:21
msgctxt "paper size"
msgid "A3x6"
msgstr "A3x6"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:22
+#: gtk/paper_names_offsets.c:22
msgctxt "paper size"
msgid "A3x7"
msgstr "A3x7"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:23
+#: gtk/paper_names_offsets.c:23
msgctxt "paper size"
msgid "A4"
msgstr "A4"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:24
+#: gtk/paper_names_offsets.c:24
msgctxt "paper size"
msgid "A4 Extra"
msgstr "A4 מוגדל"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:25
+#: gtk/paper_names_offsets.c:25
msgctxt "paper size"
msgid "A4 Tab"
msgstr "A4 לשונית"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:26
+#: gtk/paper_names_offsets.c:26
msgctxt "paper size"
msgid "A4x3"
msgstr "A4x3"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:27
+#: gtk/paper_names_offsets.c:27
msgctxt "paper size"
msgid "A4x4"
msgstr "A4x4"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:28
+#: gtk/paper_names_offsets.c:28
msgctxt "paper size"
msgid "A4x5"
msgstr "A4x5"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:29
+#: gtk/paper_names_offsets.c:29
msgctxt "paper size"
msgid "A4x6"
msgstr "A4x6"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:30
+#: gtk/paper_names_offsets.c:30
msgctxt "paper size"
msgid "A4x7"
msgstr "A4x7"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:31
+#: gtk/paper_names_offsets.c:31
msgctxt "paper size"
msgid "A4x8"
msgstr "A4x8"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:32
+#: gtk/paper_names_offsets.c:32
msgctxt "paper size"
msgid "A4x9"
msgstr "A4x9"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:33
+#: gtk/paper_names_offsets.c:33
msgctxt "paper size"
msgid "A5"
msgstr "A5"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:34
+#: gtk/paper_names_offsets.c:34
msgctxt "paper size"
msgid "A5 Extra"
msgstr "A5 מוגדל"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:35
+#: gtk/paper_names_offsets.c:35
msgctxt "paper size"
msgid "A6"
msgstr "A6"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:36
+#: gtk/paper_names_offsets.c:36
msgctxt "paper size"
msgid "A7"
msgstr "A7"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:37
+#: gtk/paper_names_offsets.c:37
msgctxt "paper size"
msgid "A8"
msgstr "A8"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:38
+#: gtk/paper_names_offsets.c:38
msgctxt "paper size"
msgid "A9"
msgstr "A9"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:39
+#: gtk/paper_names_offsets.c:39
msgctxt "paper size"
msgid "B0"
msgstr "B0"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:40
+#: gtk/paper_names_offsets.c:40
msgctxt "paper size"
msgid "B1"
msgstr "B1"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:41
+#: gtk/paper_names_offsets.c:41
msgctxt "paper size"
msgid "B10"
msgstr "B10"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:42
+#: gtk/paper_names_offsets.c:42
msgctxt "paper size"
msgid "B2"
msgstr "B2"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:43
+#: gtk/paper_names_offsets.c:43
msgctxt "paper size"
msgid "B3"
msgstr "B3"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:44
+#: gtk/paper_names_offsets.c:44
msgctxt "paper size"
msgid "B4"
msgstr "B4"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:45
+#: gtk/paper_names_offsets.c:45
msgctxt "paper size"
msgid "B5"
msgstr "B5"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:46
+#: gtk/paper_names_offsets.c:46
msgctxt "paper size"
msgid "B5 Extra"
msgstr "B5 מוגדל"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:47
+#: gtk/paper_names_offsets.c:47
msgctxt "paper size"
msgid "B6"
msgstr "B6"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:48
+#: gtk/paper_names_offsets.c:48
msgctxt "paper size"
msgid "B6/C4"
msgstr "B6/C4"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:49
+#: gtk/paper_names_offsets.c:49
msgctxt "paper size"
msgid "B7"
msgstr "B7"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:50
+#: gtk/paper_names_offsets.c:50
msgctxt "paper size"
msgid "B8"
msgstr "B8"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:51
+#: gtk/paper_names_offsets.c:51
msgctxt "paper size"
msgid "B9"
msgstr "B9"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:52
+#: gtk/paper_names_offsets.c:52
msgctxt "paper size"
msgid "C0"
msgstr "C0"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:53
+#: gtk/paper_names_offsets.c:53
msgctxt "paper size"
msgid "C1"
msgstr "C1"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:54
+#: gtk/paper_names_offsets.c:54
msgctxt "paper size"
msgid "C10"
msgstr "C10"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:55
+#: gtk/paper_names_offsets.c:55
msgctxt "paper size"
msgid "C2"
msgstr "C2"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:56
+#: gtk/paper_names_offsets.c:56
msgctxt "paper size"
msgid "C3"
msgstr "C3"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:57
+#: gtk/paper_names_offsets.c:57
msgctxt "paper size"
msgid "C4"
msgstr "C4"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:58
+#: gtk/paper_names_offsets.c:58
msgctxt "paper size"
msgid "C5"
msgstr "C5"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:59
+#: gtk/paper_names_offsets.c:59
msgctxt "paper size"
msgid "C6"
msgstr "C6"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:60
+#: gtk/paper_names_offsets.c:60
msgctxt "paper size"
msgid "C6/C5"
msgstr "C6/C5"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:61
+#: gtk/paper_names_offsets.c:61
msgctxt "paper size"
msgid "C7"
msgstr "C7"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:62
+#: gtk/paper_names_offsets.c:62
msgctxt "paper size"
msgid "C7/C6"
msgstr "C7/C6"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:63
+#: gtk/paper_names_offsets.c:63
msgctxt "paper size"
msgid "C8"
msgstr "C8"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:64
+#: gtk/paper_names_offsets.c:64
msgctxt "paper size"
msgid "C9"
msgstr "C9"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:65
+#: gtk/paper_names_offsets.c:65
msgctxt "paper size"
msgid "DL Envelope"
msgstr "מעטפת DL"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:66
+#: gtk/paper_names_offsets.c:66
msgctxt "paper size"
msgid "RA0"
msgstr "RA0"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:67
+#: gtk/paper_names_offsets.c:67
msgctxt "paper size"
msgid "RA1"
msgstr "RA1"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:68
+#: gtk/paper_names_offsets.c:68
msgctxt "paper size"
msgid "RA2"
msgstr "RA2"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:69
+#: gtk/paper_names_offsets.c:69
msgctxt "paper size"
msgid "SRA0"
msgstr "SRA0"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:70
+#: gtk/paper_names_offsets.c:70
msgctxt "paper size"
msgid "SRA1"
msgstr "SRA1"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:71
+#: gtk/paper_names_offsets.c:71
msgctxt "paper size"
msgid "SRA2"
msgstr "SRA2"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:72
+#: gtk/paper_names_offsets.c:72
msgctxt "paper size"
msgid "JB0"
msgstr "JB0"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:73
+#: gtk/paper_names_offsets.c:73
msgctxt "paper size"
msgid "JB1"
msgstr "JB1"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:74
+#: gtk/paper_names_offsets.c:74
msgctxt "paper size"
msgid "JB10"
msgstr "JB10"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:75
+#: gtk/paper_names_offsets.c:75
msgctxt "paper size"
msgid "JB2"
msgstr "JB2"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:76
+#: gtk/paper_names_offsets.c:76
msgctxt "paper size"
msgid "JB3"
msgstr "JB3"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:77
+#: gtk/paper_names_offsets.c:77
msgctxt "paper size"
msgid "JB4"
msgstr "JB4"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:78
+#: gtk/paper_names_offsets.c:78
msgctxt "paper size"
msgid "JB5"
msgstr "JB5"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:79
+#: gtk/paper_names_offsets.c:79
msgctxt "paper size"
msgid "JB6"
msgstr "JB6"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:80
+#: gtk/paper_names_offsets.c:80
msgctxt "paper size"
msgid "JB7"
msgstr "JB7"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:81
+#: gtk/paper_names_offsets.c:81
msgctxt "paper size"
msgid "JB8"
msgstr "JB8"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:82
+#: gtk/paper_names_offsets.c:82
msgctxt "paper size"
msgid "JB9"
msgstr "JB9"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:83
+#: gtk/paper_names_offsets.c:83
msgctxt "paper size"
msgid "jis exec"
msgstr "jis exec"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:84
+#: gtk/paper_names_offsets.c:84
msgctxt "paper size"
msgid "Choukei 2 Envelope"
msgstr "מעטפת Choukei 2"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:85
+#: gtk/paper_names_offsets.c:85
msgctxt "paper size"
msgid "Choukei 3 Envelope"
msgstr "מעטפת Choukei 3"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:86
+#: gtk/paper_names_offsets.c:86
msgctxt "paper size"
msgid "Choukei 4 Envelope"
msgstr "מעטפת Choukei 4"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:87
+#: gtk/paper_names_offsets.c:87
msgctxt "paper size"
msgid "hagaki (postcard)"
msgstr "הגאקי (גלויה)"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:88
+#: gtk/paper_names_offsets.c:88
msgctxt "paper size"
msgid "kahu Envelope"
msgstr "מעטפת קאהו"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:89
+#: gtk/paper_names_offsets.c:89
msgctxt "paper size"
msgid "kaku2 Envelope"
msgstr "מעטפת קאקו2"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:90
+#: gtk/paper_names_offsets.c:90
msgctxt "paper size"
msgid "oufuku (reply postcard)"
msgstr "אופוקו (גלויה לתגובה)"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:91
+#: gtk/paper_names_offsets.c:91
msgctxt "paper size"
msgid "you4 Envelope"
msgstr "מעטפת יו4"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:92
+#: gtk/paper_names_offsets.c:92
msgctxt "paper size"
msgid "10x11"
msgstr "10x11"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:93
+#: gtk/paper_names_offsets.c:93
msgctxt "paper size"
msgid "10x13"
msgstr "10x13"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:94
+#: gtk/paper_names_offsets.c:94
msgctxt "paper size"
msgid "10x14"
msgstr "10x14"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:95 ../gtk/paper_names_offsets.c:96
+#: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
msgctxt "paper size"
msgid "10x15"
msgstr "10x15"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:97
+#: gtk/paper_names_offsets.c:97
msgctxt "paper size"
msgid "11x12"
msgstr "11x12"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:98
+#: gtk/paper_names_offsets.c:98
msgctxt "paper size"
msgid "11x15"
msgstr "11x15"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:99
+#: gtk/paper_names_offsets.c:99
msgctxt "paper size"
msgid "12x19"
msgstr "12x19"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:100
+#: gtk/paper_names_offsets.c:100
msgctxt "paper size"
msgid "5x7"
msgstr "5x7"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:101
+#: gtk/paper_names_offsets.c:101
msgctxt "paper size"
msgid "6x9 Envelope"
msgstr "מעטפה 6x9"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:102
+#: gtk/paper_names_offsets.c:102
msgctxt "paper size"
msgid "7x9 Envelope"
msgstr "מעטפה 7x9"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:103
+#: gtk/paper_names_offsets.c:103
msgctxt "paper size"
msgid "9x11 Envelope"
msgstr "מעטפה 9x11"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:104
+#: gtk/paper_names_offsets.c:104
msgctxt "paper size"
msgid "a2 Envelope"
msgstr "מעטפה a2"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:105
+#: gtk/paper_names_offsets.c:105
msgctxt "paper size"
msgid "Arch A"
msgstr "Arch A"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:106
+#: gtk/paper_names_offsets.c:106
msgctxt "paper size"
msgid "Arch B"
msgstr "Arch B"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:107
+#: gtk/paper_names_offsets.c:107
msgctxt "paper size"
msgid "Arch C"
msgstr "Arch C"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:108
+#: gtk/paper_names_offsets.c:108
msgctxt "paper size"
msgid "Arch D"
msgstr "Arch D"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:109
+#: gtk/paper_names_offsets.c:109
msgctxt "paper size"
msgid "Arch E"
msgstr "Arch E"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:110
+#: gtk/paper_names_offsets.c:110
msgctxt "paper size"
msgid "b-plus"
msgstr "b-plus"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:111
+#: gtk/paper_names_offsets.c:111
msgctxt "paper size"
msgid "c"
msgstr "c"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:112
+#: gtk/paper_names_offsets.c:112
msgctxt "paper size"
msgid "c5 Envelope"
msgstr "מעטפה c5"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:113
+#: gtk/paper_names_offsets.c:113
msgctxt "paper size"
msgid "d"
msgstr "d"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:114
+#: gtk/paper_names_offsets.c:114
msgctxt "paper size"
msgid "e"
msgstr "e"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:115
+#: gtk/paper_names_offsets.c:115
msgctxt "paper size"
msgid "edp"
msgstr "edp"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:116
+#: gtk/paper_names_offsets.c:116
msgctxt "paper size"
msgid "European edp"
msgstr "edp אירופאי"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:117
+#: gtk/paper_names_offsets.c:117
msgctxt "paper size"
msgid "Executive"
msgstr "Executive"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:118
+#: gtk/paper_names_offsets.c:118
msgctxt "paper size"
msgid "f"
msgstr "f"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:119
+#: gtk/paper_names_offsets.c:119
msgctxt "paper size"
msgid "FanFold European"
msgstr "נייר רציף אירופאי"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:120
+#: gtk/paper_names_offsets.c:120
msgctxt "paper size"
msgid "FanFold US"
msgstr "נייר רציף אמריקאי"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:121
+#: gtk/paper_names_offsets.c:121
msgctxt "paper size"
msgid "FanFold German Legal"
msgstr "נייר רציף גרמני תקני"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:122
+#: gtk/paper_names_offsets.c:122
msgctxt "paper size"
msgid "Government Legal"
msgstr "ממשלתי תקני"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:123
+#: gtk/paper_names_offsets.c:123
msgctxt "paper size"
msgid "Government Letter"
msgstr "מכתב ממשלתי"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:124
+#: gtk/paper_names_offsets.c:124
msgctxt "paper size"
msgid "Index 3x5"
msgstr "כרטיס 3x5"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:125
+#: gtk/paper_names_offsets.c:125
msgctxt "paper size"
msgid "Index 4x6 (postcard)"
msgstr "כרטיס 4x6 (גלויה)"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:126
+#: gtk/paper_names_offsets.c:126
msgctxt "paper size"
msgid "Index 4x6 ext"
msgstr "כרטיס 4x6 מורחב"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:127
+#: gtk/paper_names_offsets.c:127
msgctxt "paper size"
msgid "Index 5x8"
msgstr "כרטיס 5x8"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:128
+#: gtk/paper_names_offsets.c:128
msgctxt "paper size"
msgid "Invoice"
msgstr "חשבונית"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:129
+#: gtk/paper_names_offsets.c:129
msgctxt "paper size"
msgid "Tabloid"
msgstr "צהובון"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:130
+#: gtk/paper_names_offsets.c:130
msgctxt "paper size"
msgid "US Legal"
msgstr "אמריקאי תקני"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:131
+#: gtk/paper_names_offsets.c:131
msgctxt "paper size"
msgid "US Legal Extra"
msgstr "אמריקאי תקני מוגדל"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:132
+#: gtk/paper_names_offsets.c:132
msgctxt "paper size"
msgid "US Letter"
msgstr "מעטפה אמריקאית"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:133
+#: gtk/paper_names_offsets.c:133
msgctxt "paper size"
msgid "US Letter Extra"
msgstr "מעטפה אמריקאית מוגדלת"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:134
+#: gtk/paper_names_offsets.c:134
msgctxt "paper size"
msgid "US Letter Plus"
msgstr "מעטפה אמריקאית פלוס"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:135
+#: gtk/paper_names_offsets.c:135
msgctxt "paper size"
msgid "Monarch Envelope"
msgstr "מעטפה מאורכת"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:136
+#: gtk/paper_names_offsets.c:136
msgctxt "paper size"
msgid "#10 Envelope"
msgstr "מעטפה #10"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:137
+#: gtk/paper_names_offsets.c:137
msgctxt "paper size"
msgid "#11 Envelope"
msgstr "מעטפה #11"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:138
+#: gtk/paper_names_offsets.c:138
msgctxt "paper size"
msgid "#12 Envelope"
msgstr "מעטפה #12"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:139
+#: gtk/paper_names_offsets.c:139
msgctxt "paper size"
msgid "#14 Envelope"
msgstr "מעטפה #14"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:140
+#: gtk/paper_names_offsets.c:140
msgctxt "paper size"
msgid "#9 Envelope"
msgstr "מעטפה #9"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:141
+#: gtk/paper_names_offsets.c:141
msgctxt "paper size"
msgid "Personal Envelope"
msgstr "מעטפה אישית"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:142
+#: gtk/paper_names_offsets.c:142
msgctxt "paper size"
msgid "Quarto"
msgstr "קוארטו"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:143
+#: gtk/paper_names_offsets.c:143
msgctxt "paper size"
msgid "Super A"
msgstr "סופר A"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:144
+#: gtk/paper_names_offsets.c:144
msgctxt "paper size"
msgid "Super B"
msgstr "סופר B"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:145
+#: gtk/paper_names_offsets.c:145
msgctxt "paper size"
msgid "Wide Format"
msgstr "תצורה רחבה"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:146
+#: gtk/paper_names_offsets.c:146
msgctxt "paper size"
msgid "Dai-pa-kai"
msgstr "דאי־פא־קאי"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:147
+#: gtk/paper_names_offsets.c:147
msgctxt "paper size"
msgid "Folio"
msgstr "פוליו"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:148
+#: gtk/paper_names_offsets.c:148
msgctxt "paper size"
msgid "Folio sp"
msgstr "פוליו sp"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:149
+#: gtk/paper_names_offsets.c:149
msgctxt "paper size"
msgid "Invite Envelope"
msgstr "מעטפת הזמנה"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:150
+#: gtk/paper_names_offsets.c:150
msgctxt "paper size"
msgid "Italian Envelope"
msgstr "מעטפה איטלקית"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:151
+#: gtk/paper_names_offsets.c:151
msgctxt "paper size"
msgid "juuro-ku-kai"
msgstr "ג'ואורו־קו־קאי"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:152
+#: gtk/paper_names_offsets.c:152
msgctxt "paper size"
msgid "pa-kai"
msgstr "פא־קאי"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:153
+#: gtk/paper_names_offsets.c:153
msgctxt "paper size"
msgid "Postfix Envelope"
msgstr "מעטפת Postfix"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:154
+#: gtk/paper_names_offsets.c:154
msgctxt "paper size"
msgid "Small Photo"
msgstr "תמונה קטנה"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:155
+#: gtk/paper_names_offsets.c:155
msgctxt "paper size"
msgid "prc1 Envelope"
msgstr "מעטפה prc1"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:156
+#: gtk/paper_names_offsets.c:156
msgctxt "paper size"
msgid "prc10 Envelope"
msgstr "מעטפה prc10"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:157
+#: gtk/paper_names_offsets.c:157
msgctxt "paper size"
msgid "prc 16k"
msgstr "prc 16k"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:158
+#: gtk/paper_names_offsets.c:158
msgctxt "paper size"
msgid "prc2 Envelope"
msgstr "מעטפה prc2"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:159
+#: gtk/paper_names_offsets.c:159
msgctxt "paper size"
msgid "prc3 Envelope"
msgstr "מעטפה prc3"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:160
+#: gtk/paper_names_offsets.c:160
msgctxt "paper size"
msgid "prc 32k"
msgstr "prc 32k"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:161
+#: gtk/paper_names_offsets.c:161
msgctxt "paper size"
msgid "prc4 Envelope"
msgstr "מעטפה prc4"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:162
+#: gtk/paper_names_offsets.c:162
msgctxt "paper size"
msgid "prc5 Envelope"
msgstr "מעטפה prc5"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:163
+#: gtk/paper_names_offsets.c:163
msgctxt "paper size"
msgid "prc6 Envelope"
msgstr "מעטפה prc6"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:164
+#: gtk/paper_names_offsets.c:164
msgctxt "paper size"
msgid "prc7 Envelope"
msgstr "מעטפה prc7"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:165
+#: gtk/paper_names_offsets.c:165
msgctxt "paper size"
msgid "prc8 Envelope"
msgstr "מעטפה prc8"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:166
+#: gtk/paper_names_offsets.c:166
msgctxt "paper size"
msgid "prc9 Envelope"
msgstr "מעטפה prc9"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:167
+#: gtk/paper_names_offsets.c:167
msgctxt "paper size"
msgid "ROC 16k"
msgstr "ROC 16k"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:168
+#: gtk/paper_names_offsets.c:168
msgctxt "paper size"
msgid "ROC 8k"
msgstr "ROC 8k"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:492 ../gtk/updateiconcache.c:552
+#: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
#, c-format
msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
msgstr "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1374
+#: gtk/updateiconcache.c:1374
#, c-format
msgid "Failed to write header\n"
msgstr "Failed to write header\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1380
+#: gtk/updateiconcache.c:1380
#, c-format
msgid "Failed to write hash table\n"
msgstr "Failed to write hash table\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1386
+#: gtk/updateiconcache.c:1386
#, c-format
msgid "Failed to write folder index\n"
msgstr "Failed to write folder index\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1394
+#: gtk/updateiconcache.c:1394
#, c-format
msgid "Failed to rewrite header\n"
msgstr "Failed to rewrite header\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1463
+#: gtk/updateiconcache.c:1463
#, c-format
msgid "Failed to open file %s : %s\n"
msgstr "Failed to open file %s : %s\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1471
+#: gtk/updateiconcache.c:1471
#, c-format
msgid "Failed to write cache file: %s\n"
msgstr "Failed to write cache file: %s\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1507
+#: gtk/updateiconcache.c:1507
#, c-format
msgid "The generated cache was invalid.\n"
msgstr "The generated cache was invalid.\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1521
+#: gtk/updateiconcache.c:1521
#, c-format
msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
msgstr "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1535
+#: gtk/updateiconcache.c:1535
#, c-format
msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
msgstr "Could not rename %s to %s: %s\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1545
+#: gtk/updateiconcache.c:1545
#, c-format
msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
msgstr "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1572
+#: gtk/updateiconcache.c:1572
#, c-format
msgid "Cache file created successfully.\n"
msgstr "Cache file created successfully.\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1611
+#: gtk/updateiconcache.c:1611
msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
msgstr "Overwrite an existing cache, even if up to date"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1612
+#: gtk/updateiconcache.c:1612
msgid "Don't check for the existence of index.theme"
msgstr "Don't check for the existence of index.theme"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1613
+#: gtk/updateiconcache.c:1613
msgid "Don't include image data in the cache"
msgstr "Don't include image data in the cache"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1614
+#: gtk/updateiconcache.c:1614
msgid "Output a C header file"
msgstr "Output a C header file"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1615
+#: gtk/updateiconcache.c:1615
msgid "Turn off verbose output"
msgstr "Turn off verbose output"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1616
+#: gtk/updateiconcache.c:1616
msgid "Validate existing icon cache"
msgstr "Validate existing icon cache"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1683
+#: gtk/updateiconcache.c:1683
#, c-format
msgid "File not found: %s\n"
msgstr "File not found: %s\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1689
+#: gtk/updateiconcache.c:1689
#, c-format
msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
msgstr "Not a valid icon cache: %s\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1702
+#: gtk/updateiconcache.c:1702
#, c-format
msgid "No theme index file.\n"
msgstr "No theme index file.\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1706
+#: gtk/updateiconcache.c:1706
#, c-format
msgid ""
"No theme index file in '%s'.\n"
@@ -4589,313 +3689,308 @@ msgstr ""
"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
#. ID
-#: ../modules/input/imam-et.c:454
+#: modules/input/imam-et.c:454
msgid "Amharic (EZ+)"
msgstr "אמהרית (EZ+)"
#. ID
-#: ../modules/input/imcedilla.c:92
+#: modules/input/imcedilla.c:92
msgid "Cedilla"
msgstr "סדיליה"
#. ID
-#: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:217
+#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
msgid "Cyrillic (Transliterated)"
msgstr "קרילית (מתועתקת)"
#. ID
-#: ../modules/input/iminuktitut.c:127
+#: modules/input/iminuktitut.c:127
msgid "Inuktitut (Transliterated)"
msgstr "אינוקטיטוט (מתועתקת)"
#. ID
-#: ../modules/input/imipa.c:145
+#: modules/input/imipa.c:145
msgid "IPA"
msgstr "האלפבית הפונטי הלאומי (IPA)"
#. ID
-#: ../modules/input/immultipress.c:31
+#: modules/input/immultipress.c:31
msgid "Multipress"
msgstr "ריבוי לחיצות"
#. ID
-#: ../modules/input/imthai.c:35
+#: modules/input/imthai.c:35
msgid "Thai-Lao"
msgstr "לאו-תאית"
#. ID
-#: ../modules/input/imti-er.c:453
+#: modules/input/imti-er.c:453
msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
msgstr "תיגרינית-אריתראית (EZ+)"
#. ID
-#: ../modules/input/imti-et.c:453
+#: modules/input/imti-et.c:453
msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
msgstr "תיגרינית-אתיופית (EZ+)"
#. ID
-#: ../modules/input/imviqr.c:244
+#: modules/input/imviqr.c:244
msgid "Vietnamese (VIQR)"
msgstr "ויאטנמית (VIQR)"
#. ID
-#: ../modules/input/imxim.c:28
+#: modules/input/imxim.c:28
msgid "X Input Method"
msgstr "שיטת הקלט של X"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:811
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1020
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:811
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1020
msgid "Username:"
msgstr "שם משתמש:"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:812
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1029
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:812
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1029
msgid "Password:"
msgstr "סיסמה:"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:850
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:850
#, c-format
msgid "Authentication is required to get a file from %s"
msgstr "נדרש אימות כדי לקבל את הקובץ מ־%s"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:854
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1042
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:854
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1042
#, c-format
msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
msgstr "נדרש אימות כדי להדפיס את המסמך '%s' במדפסת %s"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:856
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:856
#, c-format
msgid "Authentication is required to print a document on %s"
msgstr "נדרש אימות כדי להדפיס מסמך באמצעות %s"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:860
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:860
#, c-format
msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
msgstr "נדרש אימות כדי לקבל את מאפייני המשימה '%s'"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:862
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:862
msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
msgstr "נדרש אימות כדי לקבל את מאפייני המשימה"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:866
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:866
#, c-format
msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
msgstr "נדרש אימות כדי לקבל את מאפייני המדפסת %s"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:868
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:868
msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
msgstr "נדרש אימות כדי לקבל את מאפייני המדפסת"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:871
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:871
#, c-format
msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
msgstr "נדרש אימות כדי לקבל את מדפסת ברירת המחדל של %s"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:874
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:874
#, c-format
msgid "Authentication is required to get printers from %s"
msgstr "נדרש אימות כדי לקבל מדפסות מ־%s"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:877
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:877
#, c-format
msgid "Authentication is required on %s"
msgstr "%s דורש אימות"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1014
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1014
msgid "Domain:"
msgstr "מתחם:"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1044
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1044
#, c-format
msgid "Authentication is required to print document '%s'"
msgstr "נדרש אימות כדי להדפיס את המסמך '%s'"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1049
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1049
#, c-format
msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
msgstr "נדרש אימות כדי להדפיס מסמך זה למדפסת %s"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1051
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1051
msgid "Authentication is required to print this document"
msgstr "נדרש אימות כדי להדפיס מסמך זה"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1672
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1672
#, c-format
msgid "Printer '%s' is low on toner."
msgstr "במדפסת '%s' חסר דיו."
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1673
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1673
#, c-format
msgid "Printer '%s' has no toner left."
msgstr "במדפסת '%s' לא נשאר דיו."
#. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1675
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1675
#, c-format
msgid "Printer '%s' is low on developer."
msgstr "המדפסת '%s' דלה במתכנתים."
#. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677
#, c-format
msgid "Printer '%s' is out of developer."
msgstr "למדפסת '%s' אזלו המתכנתים."
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679
#, c-format
msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
msgstr "למדפסת '%s' כמעט אזל לפחות אחד מחומרי ההדפסה."
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681
#, c-format
msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
msgstr "במדפסת '%s' אזל לפחות אחד מחומרי ההדפסה."
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1682
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1682
#, c-format
msgid "The cover is open on printer '%s'."
msgstr "המכסה פתוח במדפסת '%s'."
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1683
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1683
#, c-format
msgid "The door is open on printer '%s'."
msgstr "הדלת פתוחה במדפסת '%s'."
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1684
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1684
#, c-format
msgid "Printer '%s' is low on paper."
msgstr "במדפסת '%s' חסר נייר."
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1685
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1685
#, c-format
msgid "Printer '%s' is out of paper."
msgstr "במדפסת '%s' אין נייר"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1686
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1686
#, c-format
msgid "Printer '%s' is currently off-line."
msgstr "המדפסת '%s' אינה מקוונת."
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' may not be connected."
-msgstr "המדפסת '%s' עלולה להיות מנותקת."
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1688
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687
#, c-format
msgid "There is a problem on printer '%s'."
msgstr "קיימת בעיה במדפסת '%s'."
#. Translators: this is a printer status.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1996
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1995
msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
msgstr "מופסק; דוחה עבודות"
#. Translators: this is a printer status.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2002
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2001
msgid "Rejecting Jobs"
msgstr "דוחה עבודות"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2777
msgid "Two Sided"
msgstr "שני צדדים"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
msgid "Paper Type"
msgstr "סוג נייר"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
msgid "Paper Source"
msgstr "מקור נייר"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
msgid "Output Tray"
msgstr "מגש פלט"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
msgid "Resolution"
msgstr "רזולוציה"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2783
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
msgid "GhostScript pre-filtering"
msgstr "סינון קדם של GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2792
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2791
msgid "One Sided"
msgstr "צד אחד"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2794
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2793
msgid "Long Edge (Standard)"
msgstr "הצד הארוך (תקני)"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2796
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2795
msgid "Short Edge (Flip)"
msgstr "הצד הקצר (היפוך)"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2798
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2800
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2808
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2797
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2799
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2807
msgid "Auto Select"
msgstr "בחירה אוטומטית"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
#. Translators: this is an option of "Resolution"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2802
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2804
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2806
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2810
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3296
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2801
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2803
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2805
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2809
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3295
msgid "Printer Default"
msgstr "ברירת מחדל עבור המדפסת"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2812
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2811
msgid "Embed GhostScript fonts only"
msgstr "הטמעת גופני PostScript בלבד"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2814
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813
msgid "Convert to PS level 1"
msgstr "המרה ל־PS רמה 1"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2816
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2815
msgid "Convert to PS level 2"
msgstr "המרה ל־PS רמה 2"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2818
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2817
msgid "No pre-filtering"
msgstr "אין סינון קדם"
#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
#. up an extra panel of settings in a print dialog.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2827
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826
msgid "Miscellaneous"
msgstr "שונות"
#. Translators: These strings name the possible values of the
#. * job priority option in the print dialog
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Urgent"
msgstr "דחוף"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "High"
msgstr "גבוה"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Medium"
msgstr "בינוני"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Low"
msgstr "נמוך"
@@ -4903,66 +3998,66 @@ msgstr "נמוך"
#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
#. * in the print dialog
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3528
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
msgid "Pages per Sheet"
msgstr "מספר העמודים בדף"
#. Translators, this string is used to label the job priority option
#. * in the print dialog
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3565
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3564
msgid "Job Priority"
msgstr "עדיפות המשימה"
#. Translators, this string is used to label the billing info entry
#. * in the print dialog
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3576
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3575
msgid "Billing Info"
msgstr "נתוני חיוב"
#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
#. * pages that the printing system may support.
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "None"
msgstr "ללא"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Classified"
msgstr "מסווג"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Confidential"
msgstr "חסוי"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Secret"
msgstr "סודי"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Standard"
msgstr "רגיל"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Top Secret"
msgstr "סודי ביותר"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Unclassified"
msgstr "לא מסווג"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the front cover page.
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3626
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3625
msgid "Before"
msgstr "לפני"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the back cover page.
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3641
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640
msgid "After"
msgstr "אחרי"
@@ -4970,14 +4065,14 @@ msgstr "אחרי"
#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
#. * or 'on hold'
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3661
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3660
msgid "Print at"
msgstr "זמן הדפסה"
#. Translators: this is the name of the option that allows the user
#. * to specify a time when a print job will be printed.
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3672
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3671
msgid "Print at time"
msgstr "הדפסה בזמן"
@@ -4985,100 +4080,753 @@ msgstr "הדפסה בזמן"
#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3707
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3706
#, c-format
msgid "Custom %sx%s"
msgstr "מותאם אישית %sx%s"
#. default filename used for print-to-file
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
#, c-format
msgid "output.%s"
msgstr "פלט.%s"
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
msgid "Print to File"
msgstr "הדפסה לקובץ"
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
msgid "Postscript"
msgstr "Postscript"
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
msgid "SVG"
msgstr "SVG"
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582
-#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582
+#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
msgid "Pages per _sheet:"
msgstr "מספר העמודים ב_דף"
# hebrew note: "תיקייה" is "folder", but there is no better word for
# "directory"
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641
msgid "File"
msgstr "קובץ"
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651
msgid "_Output format"
msgstr "_תצורת הפלט"
-#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
+#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
msgid "Print to LPR"
msgstr "הדפסה ל־LPR"
-#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
+#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
msgid "Pages Per Sheet"
msgstr "מספר העמודים בדף"
-#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428
+#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428
msgid "Command Line"
msgstr "שורת פקודה"
#. SUN_BRANDING
-#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
+#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
msgid "printer offline"
msgstr "מדפסת לא זמינה"
#. SUN_BRANDING
-#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
+#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
msgid "ready to print"
msgstr "מוכן להדפסה"
#. SUN_BRANDING
-#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
+#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
msgid "processing job"
msgstr "המשימה מתבצעת"
#. SUN_BRANDING
-#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
+#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
msgid "paused"
msgstr "מופסק"
#. SUN_BRANDING
-#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
+#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
msgid "unknown"
msgstr "לא ידוע"
#. default filename used for print-to-test
-#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
+#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
#, c-format
msgid "test-output.%s"
msgstr "פלט-בדיקה.%s"
-#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
+#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
msgid "Print to Test Printer"
msgstr "הדפסה למדפסת בדיקה"
-#: ../tests/testfilechooser.c:207
+#: tests/testfilechooser.c:207
#, c-format
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
msgstr "לא ניתן לקבל מידע על הקובץ '%s': %s"
+#: tests/testfilechooser.c:222
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': %s"
+msgstr "נכשל בפתיחת הקובץ '%s': %s"
+
+#: tests/testfilechooser.c:267
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
+msgstr "נכשל בפתיחת התמונה '%s': הסיבה איננה ידועה, כנראה קובץ תמונה פגום"
+
+#~ msgid "Image file '%s' contains no data"
+#~ msgstr "התמונה '%s' לא מכילה מידע"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
+#~ "animation file"
+#~ msgstr "נכשל בפתיחת ההנפשה '%s': הסיבה איננה ידועה, כנראה קובץ הנפשה פגום"
+
+#~ msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
+#~ msgstr "Unable to load image-loading module: %s: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps "
+#~ "it's from a different GTK version?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps "
+#~ "it's from a different GTK version?"
+
+#~ msgid "Image type '%s' is not supported"
+#~ msgstr "סוג התמונה '%s' אינו נתמך"
+
+#~ msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
+#~ msgstr "לא ניתן לזהות את פורמט התמונה בקובץ '%s'"
+
+#~ msgid "Unrecognized image file format"
+#~ msgstr "פורמט קובץ תמונה לא מזוהה"
+
+#~ msgid "Failed to load image '%s': %s"
+#~ msgstr "נכשל בטעינת התמונה '%s': %s"
+
+#~ msgid "Error writing to image file: %s"
+#~ msgstr "שגיאה בכתיבה לקובץ תמונה: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
+#~ msgstr "בניה זו של gdk-pixbuf לא תומכת בשמירת התמונה בפורמט: %s"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to save image to callback"
+#~ msgstr "Insufficient memory to save image to callback"
+
+#~ msgid "Failed to open temporary file"
+#~ msgstr "נכשל בפתיחת קובץ זמני"
+
+#~ msgid "Failed to read from temporary file"
+#~ msgstr "נכשל בקריאה מקובץ זמני"
+
+#~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
+#~ msgstr "נכשל בפתיחת '%s' לכתיבה: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been "
+#~ "saved: %s"
+#~ msgstr "נכשל בסגירת '%s' בזמן כתיבת תמונה, ייתכן וכל המידע לא נשמר: %s"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
+#~ msgstr "אין מספיק זיכרון לשמירת התמונה לחוצץ"
+
+#~ msgid "Error writing to image stream"
+#~ msgstr "שגיאה בכתיבה לזרימת תמונה"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
+#~ "but didn't give a reason for the failure"
+#~ msgstr ""
+#~ "שגיאה פנימית: מודול טעינת התמונה '%s' נכשל בהשלמת פעולה, אך לא נתן סיבה "
+#~ "לכשלון זה"
+
+#~ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
+#~ msgstr "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
+
+#~ msgid "Image header corrupt"
+#~ msgstr "כותרת תמונה פגומה"
+
+#~ msgid "Image format unknown"
+#~ msgstr "פורמט התמונה אינו ידוע"
+
+#~ msgid "Image pixel data corrupt"
+#~ msgstr "נתוני הפיקסלים של התמונה פגומים"
+
+#~ msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
+#~ msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
+#~ msgstr[0] "ארע כשל בהקצאת חוצץ תמונה בגודל בית אחד"
+#~ msgstr[1] "ארע כשל בהקצאת חוצץ תמונה בגודל %u בתים"
+
+#~ msgid "Unexpected icon chunk in animation"
+#~ msgstr "נתח סמל לא צפוי בהנפשה"
+
+#~ msgid "Unsupported animation type"
+#~ msgstr "סוג הנפשה שאינו נתמך"
+
+#~ msgid "Invalid header in animation"
+#~ msgstr "כותרת לא תקנית בהנפשה"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load animation"
+#~ msgstr "אין מספיק זיכרון לטעינת ההנפשה"
+
+#~ msgid "Malformed chunk in animation"
+#~ msgstr "נתח פגום בהנפשה"
+
+#~ msgid "The ANI image format"
+#~ msgstr "פורמט תמונת ANI"
+
+#~ msgid "BMP image has bogus header data"
+#~ msgstr "לתמונת ה־BMP יש מידע כותרת מזוייף"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load bitmap image"
+#~ msgstr "אין מספיק זיכרון לטעינת תמונת מפת סיביות"
+
+#~ msgid "BMP image has unsupported header size"
+#~ msgstr "לתמונת ה־BMP יש גודל כותרת שאינו נתמך"
+
+#~ msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
+#~ msgstr "Topdown BMP images cannot be compressed"
+
+#~ msgid "Premature end-of-file encountered"
+#~ msgstr "התקלות מוקדמת מידי בסוף הקובץ"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
+#~ msgstr "לא ניתן להקצות זכרון לטעינת קובץ BMP"
+
+#~ msgid "Couldn't write to BMP file"
+#~ msgstr "לא ניתן לכתוב לקובץ ה־BMP"
+
+#~ msgid "The BMP image format"
+#~ msgstr "פורמט תמונת BMP"
+
+#~ msgid "Failure reading GIF: %s"
+#~ msgstr "שגיאה בקריאת GIF:‏ %s"
+
+#~ msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
+#~ msgstr "חסרים נתונים בקובץ ה־GIF (ייתכן שנקטע בדרך כלשהי?)"
+
+#~ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
+#~ msgstr "שגיאה פנימית בטוען ה GIF‏ (%s)"
+
+#~ msgid "Stack overflow"
+#~ msgstr "גלישת מחסנית"
+
+#~ msgid "GIF image loader cannot understand this image."
+#~ msgstr "טוען תמונת ה GIF לא יכול להבין את התמונה הזו."
+
+#~ msgid "Bad code encountered"
+#~ msgstr "התקלות בקוד גרוע"
+
+#~ msgid "Circular table entry in GIF file"
+#~ msgstr "רישום טבלה מעגלי בקובץ ה GIF"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load GIF file"
+#~ msgstr "אין מספיק זכרון לטעינת קובץ GIF"
+
+#~ msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
+#~ msgstr "אין מספיק זכרון להרכיב מסגרת נוספת בקובץ ה GIF"
+
+#~ msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
+#~ msgstr "תמונת ה GIF פגומה (כיווץ LZW שגוי)"
+
+#~ msgid "File does not appear to be a GIF file"
+#~ msgstr "הקובץ לא נראה כקובץ GIF"
+
+#~ msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
+#~ msgstr "גירסה %s של פורמט קובץ ה GIF אינה נתמכת"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
+#~ "colormap."
+#~ msgstr ""
+#~ "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
+#~ "colormap."
+
+#~ msgid "GIF image was truncated or incomplete."
+#~ msgstr "תמונת ה GIF הייתה קטועה או לא מושלמת."
+
+#~ msgid "The GIF image format"
+#~ msgstr "פורמט קובץ GIF"
+
+#~ msgid "Invalid header in icon"
+#~ msgstr "כותרת לא תקנית בסמל"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load icon"
+#~ msgstr "אין מספיק זיכרון לטעינת סמל"
+
+#~ msgid "Icon has zero width"
+#~ msgstr "לסמל יש רוחב אפס"
+
+#~ msgid "Icon has zero height"
+#~ msgstr "לסמל יש גובה אפס"
+
+#~ msgid "Compressed icons are not supported"
+#~ msgstr "סמלים מכווצים אינם נתמכים"
+
+#~ msgid "Unsupported icon type"
+#~ msgstr "סוג הסמל לא נתמך"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load ICO file"
+#~ msgstr "אין מספיק זכרון לטעינת קובץ ICO"
+
+#~ msgid "Image too large to be saved as ICO"
+#~ msgstr "הגדולה גדולה מכדי שמירה כ־ICO"
+
+#~ msgid "Cursor hotspot outside image"
+#~ msgstr "Cursor hotspot outside image"
+
+#~ msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
+#~ msgstr "עומק בלתי נתמך לקובץ ICO:‏ %d"
+
+#~ msgid "The ICO image format"
+#~ msgstr "פורמט קובץ ICO"
+
+#~ msgid "Error reading ICNS image: %s"
+#~ msgstr "שגיאה בקריאת קובץ ICNS: %s"
+
+#~ msgid "Could not decode ICNS file"
+#~ msgstr "לא ניתן לפענח את קובץ ה-ICNS"
+
+#~ msgid "The ICNS image format"
+#~ msgstr "תצורת התמונה ICNS"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for stream"
+#~ msgstr "לא ניתן להקצות זיכרון לזרימה"
+
+#~ msgid "Couldn't decode image"
+#~ msgstr "לא ניתן לפענח את התמונה"
+
+#~ msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
+#~ msgstr "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
+
+#~ msgid "Image type currently not supported"
+#~ msgstr "סוג התמונה אינו נתמך"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
+#~ msgstr "לא ניתן להקצות זכרון עבור פרופיל הצבע"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
+#~ msgstr "אין מספיק זיכרון לפתיחת קובץ JPEG 2000"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
+#~ msgstr "Couldn't allocate memory to buffer image data"
+
+#~ msgid "The JPEG 2000 image format"
+#~ msgstr "תצורת התמונה JPEG 2000"
+
+#~ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
+#~ msgstr "שגיאה בפיענוח קובץ תמונת JPEG (%s)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
+#~ "memory"
+#~ msgstr ""
+#~ "אין מספיק זיכרון לטעינת התמונה, נסה לסגור מספר יישומים כדי לפנות זיכרון"
+
+#~ msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
+#~ msgstr "מרחב הצבעים של ה־JPEG אינו נתמך (%s)"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
+#~ msgstr "לא ניתן להקצות זכרון לטעינת קובץ JPEG"
+
+#~ msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
+#~ msgstr "Transformed JPEG has zero width or height."
+
+#~ msgid ""
+#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
+#~ "parsed."
+#~ msgstr ""
+#~ "איכות קובץ JPEG חייבת להיות בין 0 ל 100, הערך '%s' לא יכול להיות מפורש."
+
+#~ msgid ""
+#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
+#~ msgstr "איכות קובץ JPEG חייבת להיות בין 0 ל 100, הערך '%d' אינו מורשה."
+
+#~ msgid "The JPEG image format"
+#~ msgstr "פורמט קובץ JPEG"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for header"
+#~ msgstr "לא ניתן להקצות זיכרון לכותרת"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
+#~ msgstr "לא ניתן להקצות זיכרון לחוצץ ההקשר"
+
+#~ msgid "Image has invalid width and/or height"
+#~ msgstr "לתמונה יש רוחב ו/או גובה לא תקניים"
+
+#~ msgid "Image has unsupported bpp"
+#~ msgstr "לתמונה יש bpp לא נתמך"
+
+#~ msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
+#~ msgstr "לתמונה יש מספר בלתי נתמך של מישורי %d-סיביות"
+
+#~ msgid "Couldn't create new pixbuf"
+#~ msgstr "לא ניתן ליצור pixbuf חדש"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for line data"
+#~ msgstr "לא ניתן להקצות זיכרון למידע שורה"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
+#~ msgstr "לא ניתן להקצות זיכרון למידע פלטה"
+
+#~ msgid "Didn't get all lines of PCX image"
+#~ msgstr "Didn't get all lines of PCX image"
+
+#~ msgid "No palette found at end of PCX data"
+#~ msgstr "לא נמצא פלטה בסוף נתוני ה־PCX"
+
+#~ msgid "The PCX image format"
+#~ msgstr "פורמט תמונת PCX"
+
+#~ msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
+#~ msgstr "הסיביות לערוץ של קובץ PNG אינן תקינות."
+
+#~ msgid "Transformed PNG has zero width or height."
+#~ msgstr "Transformed PNG has zero width or height."
+
+#~ msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
+#~ msgstr "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
+
+#~ msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
+#~ msgstr "Transformed PNG not RGB or RGBA."
+
+#~ msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
+#~ msgstr "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
+
+#~ msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
+#~ msgstr "שגיאה חמורה בקובץ תמונת PNG:‏ %s"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNG file"
+#~ msgstr "אין מספיק זיכרון לטעינת קובץ PNG"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
+#~ "applications to reduce memory usage"
+#~ msgstr ""
+#~ "אין מספיק זיכרון לשמירת %ld על-ידי תמונת %ld; נסה לצאת ממספר יישומים כדי "
+#~ "להקטין את השימוש בזיכרון"
+
+#~ msgid "Fatal error reading PNG image file"
+#~ msgstr "שגיאה חמורה בקריאת קובץ PNG"
+
+#~ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
+#~ msgstr "שגיאה חמורה בקריאת קובץ PNG: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
+#~ msgstr ""
+#~ "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
+
+#~ msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
+#~ msgstr "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
+
+#~ msgid "Color profile has invalid length %d."
+#~ msgstr "לפרופיל הצבע יש אורך בלתי תקני %d."
+
+#~ msgid ""
+#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could "
+#~ "not be parsed."
+#~ msgstr ""
+#~ "איכות קובץ PNG חייבת להיות בין 0 ל 100, הערך '%s' לא יכול להיות מפורש."
+
+#~ msgid ""
+#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
+#~ "allowed."
+#~ msgstr "איכות קובץ PNG חייבת להיות בין 0 ל 100, הערך '%d' אינו מורשה."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
+#~ msgstr ""
+#~ "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
+
+#~ msgid "The PNG image format"
+#~ msgstr "פורמט תמונת PNG"
+
+#~ msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
+#~ msgstr "טוען ה PNM ציפה למצוא מספר שלם; אך לא מצא"
+
+#~ msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
+#~ msgstr "לקובץ ה PNM יש סיבית פנימית לא תיקנית"
+
+#~ msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
+#~ msgstr "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
+
+#~ msgid "PNM file has an image width of 0"
+#~ msgstr "רוחב תמונת PNM הוא 0"
+
+#~ msgid "PNM file has an image height of 0"
+#~ msgstr "גובה תמונת PNM הוא 0"
+
+#~ msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
+#~ msgstr "ערך הצבע המקסימלי בקובץ PNM הוא 0"
+
+#~ msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
+#~ msgstr "ערך הצבע המקסימלי בקובץ PNM הוא גדול מידי"
+
+#~ msgid "Raw PNM image type is invalid"
+#~ msgstr "סוג תמונת ה־PNM הגולמית שגוי"
+
+#~ msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
+#~ msgstr "טוען תמונות ה־PNM אינו תומך בתת־פורמט זה של PNM"
+
+#~ msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
+#~ msgstr "מבני PNM גולמיים דורשים בדיוק רווח אחד לפני נתוני הדגימה"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
+#~ msgstr "לא ניתן להקצות זיכרון לטעינת תמונת PNM"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
+#~ msgstr "אין די זיכרון לטעינת מבנה ההקשר PNM"
+
+#~ msgid "Unexpected end of PNM image data"
+#~ msgstr "סוף נתוני תמונת ה־PNM לא צפוי"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNM file"
+#~ msgstr "אין מספיק זיכרון לטעינת קובץ PNM"
+
+#~ msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
+#~ msgstr "משפחת מבני התמונה PNM/PBM/PGM/PPM"
+
+#~ msgid "Input file descriptor is NULL."
+#~ msgstr "מתאר קובץ הקלט הוא NULL."
+
+#~ msgid "Failed to read QTIF header"
+#~ msgstr "ארע כשל בקריאת כותרת ה־QTIF"
+
+#~ msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)"
+#~ msgstr "גודל אטום קובץ ה־TIFF גדול מדי (%d בתים)"
+
+#~ msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
+#~ msgstr "ארע כשל בהקצאת %d בתים לחוצץ קריאת הקובץ"
+
+#~ msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
+#~ msgstr "ארעה שגיאת קובץ בעת קריאת אטום QTIF:‏ %s"
+
+#~ msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
+#~ msgstr "ארע כשל לדילוג על %d הבתים הבאים עם seek()‎."
+
+#~ msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
+#~ msgstr "לא ניתן להקצות מבנה הקשר ל־QTIF."
+
+#~ msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
+#~ msgstr "ארע כשל ביצירת פריט מסוג GdkPixbufLoader."
+
+#~ msgid "Failed to find an image data atom."
+#~ msgstr "ארע כשל במציאת נתוני אטום לתמונה."
+
+#~ msgid "The QTIF image format"
+#~ msgstr "פורמט התמונה QTIF"
+
+#~ msgid "RAS image has bogus header data"
+#~ msgstr "לתמונת RAS יש מידע כותרת מזוייף"
+
+#~ msgid "RAS image has unknown type"
+#~ msgstr "תמונת RAS מסוג לא ידוע"
+
+#~ msgid "unsupported RAS image variation"
+#~ msgstr "צורת תמונת RAS לא נתמכת"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load RAS image"
+#~ msgstr "אין מספיק זיכרון לטעינת תמונת RAS"
+
+#~ msgid "The Sun raster image format"
+#~ msgstr "פורמט התמונה Sun raster"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
+#~ msgstr "לא ניתן להקצות זיכרון למבנה IOBuffer"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
+#~ msgstr "לא ניתן להקצות זיכרון לנתוני IOBuffer"
+
+#~ msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
+#~ msgstr "לא ניתן להקצות מחדש זיכרון לנתוני IOBuffer"
+
+#~ msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
+#~ msgstr "לא ניתן להקצות נתוני IOBuffer זמניים"
+
+#~ msgid "Cannot allocate new pixbuf"
+#~ msgstr "לא ניתן להקצות pixbuf חדש"
+
+#~ msgid "Image is corrupted or truncated"
+#~ msgstr "התמונה פגומה או שאינה מושלמת."
+
+#~ msgid "Cannot allocate colormap structure"
+#~ msgstr "לא ניתן להקצות מבנה מפת צבעים"
+
+#~ msgid "Cannot allocate colormap entries"
+#~ msgstr "לא ניתן להקצות ערכי מפת צבעים"
+
+#~ msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
+#~ msgstr "עומק הסיביות אינו צפוי לרשומות מפת הצבעים"
+
+#~ msgid "Cannot allocate TGA header memory"
+#~ msgstr "לא ניתן להקצות זיכרון לכותרת TGA"
+
+#~ msgid "TGA image has invalid dimensions"
+#~ msgstr "לתמונת ה־TGA יש ממדים לא תקניים"
+
+#~ msgid "TGA image type not supported"
+#~ msgstr "סוג התמונות TGA אינו נתמך"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
+#~ msgstr "לא ניתן להקצות זיכרון למבנה הקשר TGA"
+
+#~ msgid "Excess data in file"
+#~ msgstr "מידע עודף בקובץ"
+
+#~ msgid "The Targa image format"
+#~ msgstr "פורמט התמונה Targa"
+
+#~ msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
+#~ msgstr "לא ניתן לזהות את רוחב התמונה (קובץ TIFF שגוי)"
+
+#~ msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
+#~ msgstr "לא ניתן לזהות את גובה התמונה (קובץ TIFF שגוי)"
+
+#~ msgid "Width or height of TIFF image is zero"
+#~ msgstr "גובה או רוחב תמונת ה־TIFF הוא אפס"
+
+#~ msgid "Dimensions of TIFF image too large"
+#~ msgstr "ממדי תמונת ה־TIFF גדולים מידי"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
+#~ msgstr "אין מספיק זיכרון לפתיחת תמונת TIFF"
+
+#~ msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
+#~ msgstr "ארע כשל בטעינת נתוני RGB מקובץ TIFF"
+
+#~ msgid "Failed to open TIFF image"
+#~ msgstr "ארע כשל בפתיחת תמונת TIFF"
+
+#~ msgid "TIFFClose operation failed"
+#~ msgstr "פעולת ה־TIFFClose נכשלה"
+
+#~ msgid "Failed to load TIFF image"
+#~ msgstr "ארע כשל בטעינת תמונת TIFF"
+
+#~ msgid "Failed to save TIFF image"
+#~ msgstr "ארע כשל בשמירת תמונת TIFF"
+
+#~ msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
+#~ msgstr "דחיסת ה־TIFF אינה מתייחסת למקודד תקני."
+
+#~ msgid "Failed to write TIFF data"
+#~ msgstr "ארע כשל בכתיבת תמונת TIFF"
+
+#~ msgid "Couldn't write to TIFF file"
+#~ msgstr "לא ניתן לכתוב לקובץ ה־TIFF"
+
+#~ msgid "The TIFF image format"
+#~ msgstr "פורמט התמונה TIFF"
+
+#~ msgid "Image has zero width"
+#~ msgstr "רוחב התמונה הוא אפס"
+
+#~ msgid "Image has zero height"
+#~ msgstr "גובה התמונה הוא אפס"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load image"
+#~ msgstr "אין מספיק זיכרון לטעינת התמונה"
+
+#~ msgid "Couldn't save the rest"
+#~ msgstr "לא ניתן לשמור את השאר"
+
+#~ msgid "The WBMP image format"
+#~ msgstr "פורמט התמונה WBMP"
+
+#~ msgid "Invalid XBM file"
+#~ msgstr "קובץ XBM לא תקני"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
+#~ msgstr "אין מספיק זיכרון לטעינת קובץ תמונת XBM"
+
+#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
+#~ msgstr "ארע כשל בכתיבה לקובץ זמני בזמן טעינת תמונת XBM"
+
+#~ msgid "The XBM image format"
+#~ msgstr "פורמט התמונה XBM"
+
+#~ msgid "No XPM header found"
+#~ msgstr "לא נמצאה כותרת XPM"
+
+#~ msgid "Invalid XPM header"
+#~ msgstr "קובץ ה־XPM לא תקני"
+
+#~ msgid "XPM file has image width <= 0"
+#~ msgstr "רוחב התמונה בקובץ ה־XPM‏ <= 0"
+
+#~ msgid "XPM file has image height <= 0"
+#~ msgstr "גובה התמונה בקובץ ה־XPM‏ <= 0"
+
+#~ msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
+#~ msgstr "לקובץ XPM יש מספר לא תקני של תוים לפיקסלים"
+
+#~ msgid "XPM file has invalid number of colors"
+#~ msgstr "לקובץ XPM יש מספר בלתי תקני של צבעים"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
+#~ msgstr "לא ניתן להקצות זיכרון לטעינת תמונת XPM"
+
+#~ msgid "Cannot read XPM colormap"
+#~ msgstr "לא ניתן לקרוא את מפת הצבעים של XPM"
+
+#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
+#~ msgstr "ארע כשל בכתיבה לקובץ זמני בזמן טעינת תמונת XPM"
+
+#~ msgid "The XPM image format"
+#~ msgstr "פורמט התמונה XPM"
+
+#~ msgid "The EMF image format"
+#~ msgstr "פורמט התמונה EMF"
+
+#~ msgid "Could not allocate memory: %s"
+#~ msgstr "לא ניתן להקצות זיכרון: %s"
+
+#~ msgid "Could not create stream: %s"
+#~ msgstr "לא ניתן ליצור תזרים: %s"
+
+#~ msgid "Could not seek stream: %s"
+#~ msgstr "לא ניתן לקפץ בתוך התזרים: %s"
+
+#~ msgid "Could not read from stream: %s"
+#~ msgstr "לא ניתן לקרוא מהתזרים: %s"
+
+#~ msgid "Couldn't load bitmap"
+#~ msgstr "לא ניתן לטעון מפת סיביות"
+
+#~ msgid "Couldn't load metafile"
+#~ msgstr "לא ניתן לטעון מטה־קובץ"
+
+#~ msgid "Unsupported image format for GDI+"
+#~ msgstr "פורמט הקובץ אינו נתמך עבור GDI+‎"
+
+#~ msgid "Couldn't save"
+#~ msgstr "לא ניתן לשמור"
+
+#~ msgid "The WMF image format"
+#~ msgstr "פורמט התמונה WMF"
+
+#~ msgid "\"Deepness\" of the color."
+#~ msgstr "ה\"עומק\" של הצבע."
+
+#~ msgid "Error printing"
+#~ msgstr "שגיאה בהדפסה"
+
+#~ msgid "Printer '%s' may not be connected."
+#~ msgstr "המדפסת '%s' עלולה להיות מנותקת."
+
# hebrew note: "תיקייה" is "folder", but there is no better word for
# "directory"
#~ msgid "Folders"
diff --git a/po/hi.po b/po/hi.po
index 899ef04dec..5cc76b2769 100644
--- a/po/hi.po
+++ b/po/hi.po
@@ -11,10 +11,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-25 20:10-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-26 23:16-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-24 17:09+0530\n"
"Last-Translator: Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hindi <hindi.sf.net>\n"
+"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -86,7 +87,7 @@ msgstr "Gdk डिबगिंग फ्लैग सेट करने के
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:454 gtk/gtkmain.c:457
+#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:439 gtk/gtkmain.c:442
msgid "FLAGS"
msgstr "पताका"
@@ -280,898 +281,6 @@ msgctxt "keyboard label"
msgid "Delete"
msgstr "Delete"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:982
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1242 tests/testfilechooser.c:222
-#, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "'%s' फ़ाइल खोलने में विफल: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:994
-#, c-format
-msgid "Image file '%s' contains no data"
-msgstr "छवि फ़ाइल '%s' में कोई डेटा नहीं है"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1030
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1294 tests/testfilechooser.c:267
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
-msgstr "'%s' छवि लोड करने में विफल: कारण अनजान हैं, संभवतः एक खराब छवि फ़ाइल"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
-"animation file"
-msgstr "एनीमेशन '%s' को लोड करने में असफल, कारण अज्ञात, शायद खराब एनीमेशन फ़ाइल."
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715
-#, c-format
-msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
-msgstr "छवि लोडिंग माड्यूलः %s को लोड करने में अक्षमः %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:730
-#, c-format
-msgid ""
-"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
-"from a different GTK version?"
-msgstr ""
-"छवि लोडिंग माड्यूल %s सही इंटरफेस निर्यात नहीं कर सका, शायद यह भिन्न GTK संस्करण से है?"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
-#, c-format
-msgid "Image type '%s' is not supported"
-msgstr "छवि प्रकार '%s' समर्थित नहीं है"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863
-#, c-format
-msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
-msgstr "फ़ाइल '%s' हेतु छवि फ़ाइल फ़ॉर्मेट पहचाना नहीं सका"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:871
-msgid "Unrecognized image file format"
-msgstr "अपरिचित छवि फ़ाइल फ़ॉर्मेट"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1039
-#, c-format
-msgid "Failed to load image '%s': %s"
-msgstr "छवि '%s' को लोड करने में असफल: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1673 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:961
-#, c-format
-msgid "Error writing to image file: %s"
-msgstr "छवि फ़ाइल में लिखने में त्रुटि: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1848
-#, c-format
-msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
-msgstr "gdk-pixbf का यह बिल्ड छवि फ़ॉर्मेट: %s को सहेजना समर्थित नहीं करता"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1752
-msgid "Insufficient memory to save image to callback"
-msgstr "छवि को कालबैक में सहेजने हेतु अपर्याप्त स्मृति"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1765
-msgid "Failed to open temporary file"
-msgstr "अस्थाई फ़ाइल खोलने में असफल"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1791
-msgid "Failed to read from temporary file"
-msgstr "अस्थाई फ़ाइल से पढ़ने में अक्षम"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2044
-#, c-format
-msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
-msgstr "'%s' को लिखने हेतु खोलने में असफलः %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2070
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
-"s"
-msgstr "लिखने के दौरान छवि '%s' को बन्द करने में असफल, सभी डेटा सहेजे नहीं गए होंगे: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2290 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2341
-msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
-msgstr "छवि को बफ़र में सहेजने हेतु अपर्याप्त स्मृति"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2387
-msgid "Error writing to image stream"
-msgstr "छवि फ़ाइल में लिखने में त्रुटि"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:334
-#, c-format
-msgid ""
-"Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
-"but didn't give a reason for the failure"
-msgstr ""
-"आंतरिक त्रुटि: छवि लोडर माड्यूल '%s' ऑपरेशन पूरा करने में विफल रहा, परन्तु असफलता का "
-"कारण नहीं दिया"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:376
-#, c-format
-msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
-msgstr "छवि प्रकार '%s' की बढ़ती हुई लोडिंग समर्थित नहीं है"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
-msgid "Image header corrupt"
-msgstr "छवि हैडर खराब है"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
-msgid "Image format unknown"
-msgstr "छवि फ़ॉर्मेट अज्ञात है"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
-msgid "Image pixel data corrupt"
-msgstr "छवि पिक्सल डेटा खराब है"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
-#, c-format
-msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
-msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
-msgid "Unexpected icon chunk in animation"
-msgstr "एनीमेशन में अप्रत्याशित चिह्न चंक"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
-msgid "Unsupported animation type"
-msgstr "असमर्थित एनीमेशन प्रकार"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
-msgid "Invalid header in animation"
-msgstr "एनीमेशन में अवैध हैडर"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
-msgid "Not enough memory to load animation"
-msgstr "एनीमेशन लोड करने हेतु पर्याप्त स्मृति नहीं है"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
-msgid "Malformed chunk in animation"
-msgstr "एनीमेशन में खराब भाग"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
-msgid "The ANI image format"
-msgstr "ANI छवि फ़ॉर्मेट"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
-msgid "BMP image has bogus header data"
-msgstr "BMP छवि में बेकार हैडर डेटा है"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
-msgid "Not enough memory to load bitmap image"
-msgstr "बिटमैप छवि को लोड करने हेतु पर्याप्त स्मृति उपलब्ध नहीं"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
-msgid "BMP image has unsupported header size"
-msgstr "BMP छवि में असमर्थित हैडर आकार है"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
-msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
-msgstr "Topdown BMP छवि संकुचित नहीं की जा सकती"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
-msgid "Premature end-of-file encountered"
-msgstr "फ़ाइल समाप्ति बिन्दु पहले ही आ गया है"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
-msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
-msgstr "BMP फ़ाइल को सहेजने के लिये स्मृति प्रदान नहीं की जा सकी"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
-msgid "Couldn't write to BMP file"
-msgstr "BMP फ़ाइल में नहीं लिखा जा सका"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
-msgid "The BMP image format"
-msgstr "BMP- छवि फ़ॉर्मेट"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
-#, c-format
-msgid "Failure reading GIF: %s"
-msgstr "GIF: %s को पढ़ने में असफल"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
-msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
-msgstr "GIF फ़ाइल में कुछ डेटा गुम है (संभवतः यह कुछ खराब है?)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
-#, c-format
-msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
-msgstr "GIF छवि लोडर में आंतरिक त्रुटि (%s)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
-msgid "Stack overflow"
-msgstr "स्टैक ओवरफ़्लो"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
-msgid "GIF image loader cannot understand this image."
-msgstr "GIF छवि लोडर इस छवि को समझ नहीं सका."
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
-msgid "Bad code encountered"
-msgstr "खराब कोड मिला"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
-msgid "Circular table entry in GIF file"
-msgstr "GIF फ़ाइल में चक्राकार तालिका प्रविष्टि"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
-msgid "Not enough memory to load GIF file"
-msgstr "GIF फ़ाइल को लोड करने हेतु पर्याप्त स्मृति नहीं है"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
-msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
-msgstr "GIF फ़ाइल में एक ढांचे को जोड़ने करने हेतु पर्याप्त स्मृति नहीं है"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
-msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
-msgstr "GIF छवि खराब है (गलत LZW संपीडन)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
-msgid "File does not appear to be a GIF file"
-msgstr "प्रतीत होता है कि यह फ़ाइल GIF फ़ाइल नहीं है"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
-#, c-format
-msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
-msgstr "GIF फ़ाइल फ़ॉर्मेट का संस्करण %s समर्थित नहीं है"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
-msgid ""
-"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
-"colormap."
-msgstr "GIF छवि में वैश्विक रंगमैप नहीं है तथा एक फ्रेम के अंदर स्थानीय रंगमैप नहीं है."
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
-msgid "GIF image was truncated or incomplete."
-msgstr "GIF छवि अधूरा या बिगड़ा हुआ है."
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
-msgid "The GIF image format"
-msgstr "GIF छवि फ़ॉर्मेट"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
-msgid "Invalid header in icon"
-msgstr "चिह्न में अवैध हैडर है"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
-msgid "Not enough memory to load icon"
-msgstr "चिह्न लोड करने हेतु पर्याप्त स्मृति नहीं है"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
-msgid "Icon has zero width"
-msgstr "चिह्न की चौड़ाई शून्य है"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
-msgid "Icon has zero height"
-msgstr "चिह्न की ऊँचाई शून्य है"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
-msgid "Compressed icons are not supported"
-msgstr "संपीडित चिह्न समर्थित नहीं हैं"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
-msgid "Unsupported icon type"
-msgstr "असमर्थित चिह्न प्रकार"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
-msgid "Not enough memory to load ICO file"
-msgstr "ICO फ़ाइल को लोड करने हेतु पर्याप्त स्मृति नहीं"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
-msgid "Image too large to be saved as ICO"
-msgstr "ICO के रूप में सहेजने हेतु छवि अत्यधिक बड़ी है"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
-msgid "Cursor hotspot outside image"
-msgstr "संकेतक हॉटस्पॉट छवि से बाहर"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
-#, c-format
-msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
-msgstr "ICO फ़ाइल हेतु असमर्थित डेफ़्थ: %d"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
-msgid "The ICO image format"
-msgstr "ICO छवि फ़ॉर्मेट"
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
-#, c-format
-msgid "Error reading ICNS image: %s"
-msgstr "ICNS छवि पढ़ने में त्रुटि: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
-msgid "Could not decode ICNS file"
-msgstr "ICNS फ़ाइल डिकोड नहीं कर सका"
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
-msgid "The ICNS image format"
-msgstr "ICNS छवि प्रारूप"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
-msgid "Couldn't allocate memory for stream"
-msgstr "स्ट्रीम के लिए स्मृति आबंटित नहीं किया जा सका"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
-msgid "Couldn't decode image"
-msgstr "छवि डिकोड नहीं किया जा सका"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
-msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
-msgstr "परिवर्तित JPEG2000 की चौड़ाई या ऊँचाई शून्य है"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
-msgid "Image type currently not supported"
-msgstr "छवि प्रकार अभी समर्थित नहीं है"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
-msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
-msgstr "रंग प्रोफ़ाइल के लिए स्मृति आबंटित नहीं की जा सकी"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
-msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
-msgstr "JPEG 2000 फ़ाइल खोलने के लिए अपर्याप्त स्मृति"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
-msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
-msgstr "बफर छवि डेटा में स्मृति आबंटित नहीं की जा सकी"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
-msgid "The JPEG 2000 image format"
-msgstr "JPEG 2000 छवि फ़ॉर्मेट"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
-#, c-format
-msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
-msgstr "JPEG छवि फ़ाइल (%s) को समझने में त्रुटि"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528
-msgid ""
-"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
-"memory"
-msgstr ""
-"छवि को लोड करने हेतु अपर्याप्त स्मृति, कुछ अनुप्रयोग बन्द कर कुछ स्मृति मुक्त करने की कोशिश करें"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775
-#, c-format
-msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
-msgstr "असमर्थित JPEG रंग स्थान (%s)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
-msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
-msgstr "JPEG फ़ाइल लोड करने के लिए स्मृति आबंटित नहीं की जा सकी"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919
-msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
-msgstr "परिवर्तित JPEG की चौड़ाई या ऊँचाई शून्य है"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
-#, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
-"parsed."
-msgstr ""
-"JPEG गुणवत्ता का मान 0 से 100 के बीच होना चाहिए मान '%s' पार्स्ड नहीं किया जा सका."
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
-#, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
-msgstr "JPEG गुणवत्ता का मान 0 से 100 के बीच होना चाहिए, '%d' स्वीकार्य नहीं है."
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
-msgid "The JPEG image format"
-msgstr "JPEG छवि फ़ॉर्मेट"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
-msgid "Couldn't allocate memory for header"
-msgstr "हैडर हेतु स्मृति आवंटित नहीं किया जा सका"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
-msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
-msgstr "संदर्भित संरचना बफ़र हेतु स्मृति आवंटन नहीं किया जा सका"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
-msgid "Image has invalid width and/or height"
-msgstr "छवि की चौड़ाई और/या ऊँचाई अवैध है"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
-msgid "Image has unsupported bpp"
-msgstr "छवि में असमर्थित bpp है"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
-#, c-format
-msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
-msgstr "छवि में असमर्थित %d-बिट समतल हैं"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
-msgid "Couldn't create new pixbuf"
-msgstr "नया Pixbuf बनाया नहीं जा सका"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
-msgid "Couldn't allocate memory for line data"
-msgstr "लाइन डेटा हेतु स्मृति आवंटित नहीं की जा सकी"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
-msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
-msgstr "पैलेटेड डेटा हेतु स्मृति आवंटित नहीं की जा सकी"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
-msgid "Didn't get all lines of PCX image"
-msgstr "PCX छवि की सभी पंक्तियाँ नही मिलीं"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
-msgid "No palette found at end of PCX data"
-msgstr "PCX डेटा के अंत में कोई पेलेट नही मिला"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
-msgid "The PCX image format"
-msgstr "PCX छवि फ़ॉर्मेट"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
-msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
-msgstr "PNG छवि के प्रति चैनल बिट्स संख्या अवैध है."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:642
-msgid "Transformed PNG has zero width or height."
-msgstr "परिवर्तित PNG की ऊँचाई या चौड़ाई शून्य है"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:144
-msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
-msgstr "परिवर्तित PNG में प्रति चैनल बिट्स 8 नहीं है."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:153
-msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
-msgstr "परिवर्तित PNG, RGB या RGBA नहीं है"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:162
-msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
-msgstr "परिवर्तित PNG में असमर्थित चैनल संख्या है, इसे 3 या 4 होना चाहिए."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
-#, c-format
-msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
-msgstr "PNG छवि फ़ाइलः %s में गंभीर त्रुटि"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:316
-msgid "Insufficient memory to load PNG file"
-msgstr "PNG फ़ाइल को लोड करने हेतु अपर्याप्त स्मृति"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:657
-#, c-format
-msgid ""
-"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
-"applications to reduce memory usage"
-msgstr ""
-"%ld x %ld आकार की छवि को सहेजने हेतु अपर्याप्त स्मृति, स्मृति उपयोग कम करने हेतु कुछ "
-"अनुप्रयोगों को बंद करें"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:720
-msgid "Fatal error reading PNG image file"
-msgstr "PNG छवि फ़ाइल को पढ़ने में गंभीर त्रुटि हुई"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:769
-#, c-format
-msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
-msgstr "PNG छवि फ़ाइलः %s को पढ़ने में गंभीर त्रुटि हुई"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:863
-msgid ""
-"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
-msgstr "PNG पाठ चंक्स की कुंजियों में कम से कम १ तथा अधिकतम 79 अक्षर हो सकते हैं."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:872
-msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
-msgstr "PNG पाठ चंक्स की कुंजियाँ सिर्फ आस्की अक्षर ही हो सकते हैं"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:886 gdk-pixbuf/io-tiff.c:738
-#, c-format
-msgid "Color profile has invalid length %d."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
-#, c-format
-msgid ""
-"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
-"be parsed."
-msgstr ""
-"PNG संकुचन स्तर को 0 और 9 के बीच होना चाहिये; मान '%s' को विश्लेषित नहीं किया जा "
-"सकता."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:912 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
-#, c-format
-msgid ""
-"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
-"allowed."
-msgstr "PNG संकुचन स्तर को 0 और 9 के बीच होना चाहिये; मान '%d' स्वीकार्य नहीं है."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:951
-#, c-format
-msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
-msgstr "PNG पाठ चंक मान %s को ISO-8859-1 एनकोडिंग में परिवर्तित नहीं किया जा सकता."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:1112 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
-msgid "The PNG image format"
-msgstr "PNG छवि फ़ॉर्मेट"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
-msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
-msgstr "PNM लोडर को एक पूर्णांक संख्या चाहिए, जो नहीं मिल रहा है"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
-msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
-msgstr "PNM फ़ाइल में गलत प्रारंभिक बाइट है"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
-msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
-msgstr "PNM फ़ाइल पहचान योग्य PNM उपफ़ॉर्मेट में नहीं है"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
-msgid "PNM file has an image width of 0"
-msgstr "PNM फ़ाइल में छवि की चौड़ाई 0 है"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
-msgid "PNM file has an image height of 0"
-msgstr "PNM फ़ाइल में छवि की ऊँचाई 0 है"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
-msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
-msgstr "PNM फ़ाइल में रंगों की अधिकतम संख्या 0 है"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
-msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
-msgstr "PNM फ़ाइल में रंगों की अधिकतम संख्या अत्यधिक ज़्यादा है"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
-msgid "Raw PNM image type is invalid"
-msgstr "खालिस PNM छवि फ़ॉर्मेट अवैध है"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
-msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
-msgstr "PNM छवि लोडर यह PNM उप-फ़ॉर्मेट की फ़ाइलों का समर्थन नहीं करता है"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
-msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
-msgstr "खालिस PNM फ़ॉर्मेट की फ़ाइलों में नमूने डेटा के पहले एक रिक्त स्थान होना आवश्यक है"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
-msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
-msgstr "PNM छवि की लोडिंग हेतु स्मृति आबंटित नहीं की जा सकती"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
-msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
-msgstr "PNM संरचना लोड करने हेतु अपर्याप्त स्मृति"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
-msgid "Unexpected end of PNM image data"
-msgstr "PNM छवि डेटा का अप्रत्याशित अंत"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
-msgid "Insufficient memory to load PNM file"
-msgstr "PNM फ़ाइल को लोड करने हेतु अपर्याप्त स्मृति"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
-msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
-msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM छवि फ़ॉर्मेट परिवार"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:128
-msgid "Input file descriptor is NULL."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:143
-#, fuzzy
-msgid "Failed to read QTIF header"
-msgstr "हेडर लिखने में विफल\n"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:152 gdk-pixbuf/io-qtif.c:182 gdk-pixbuf/io-qtif.c:446
-#, c-format
-msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:172
-#, c-format
-msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:196
-#, fuzzy, c-format
-msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
-msgstr "GIF: %s को पढ़ने में असफल"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:233
-#, c-format
-msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:257
-#, fuzzy
-msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
-msgstr "TGA संदर्भित संरचना हेतु स्मृति आवंटन नहीं किया जा सका"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:317
-#, fuzzy
-msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
-msgstr "फ़ोल्डर सूची लिखने में असफल\n"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:421
-#, fuzzy
-msgid "Failed to find an image data atom."
-msgstr "TIFF छवि को खोलने में असफल"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:602
-#, fuzzy
-msgid "The QTIF image format"
-msgstr "TIFF छवि फ़ॉर्मेट"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
-msgid "RAS image has bogus header data"
-msgstr "RAS छवि में गलत हैडर डेटा है"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
-msgid "RAS image has unknown type"
-msgstr "RAS छवि में अज्ञात प्रकार है"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
-msgid "unsupported RAS image variation"
-msgstr "असमर्थित RAS छवि विभिन्नता"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
-msgid "Not enough memory to load RAS image"
-msgstr "RAS छवि को लोड करने हेतु पर्याप्त स्मृति नहीं है"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
-msgid "The Sun raster image format"
-msgstr "सन रास्टर छवि फ़ॉर्मेट"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
-msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
-msgstr "IO Buffer struct (संरचना) हेतु स्मृति आवंटित नहीं किया जा सका"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
-msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
-msgstr "IO Buffer डेटा हेतु स्मृति आवंटित नहीं किया जा सका"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
-msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
-msgstr "IOBuffer डेटा का पुनः आवंटन नहीं किया जा सका"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
-msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
-msgstr "अस्थाई IOBuffer डेटा का आवंटन नहीं किया जा सका"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
-msgid "Cannot allocate new pixbuf"
-msgstr "नया Pixbuf आवंटित नहीं किया जा सका"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:686
-#, fuzzy
-msgid "Image is corrupted or truncated"
-msgstr "GIF छवि अधूरा या बिगड़ा हुआ है."
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:693
-msgid "Cannot allocate colormap structure"
-msgstr "रंग मैप संरचना आवंटित नहीं की जा सकी"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:700
-msgid "Cannot allocate colormap entries"
-msgstr "रंगमैप प्रविष्टियां आवंटित नहीं की जा सकती है"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:722
-msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
-msgstr "रंगमैप प्रविष्टियों हेतु अप्रत्याशित बिट गहराई"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:740
-msgid "Cannot allocate TGA header memory"
-msgstr "TGA हैडर मेंमोरी आवंटित नहीं की जा सकी"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:773
-msgid "TGA image has invalid dimensions"
-msgstr "TGA छवि में अवैध आयाम हैं"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:779 gdk-pixbuf/io-tga.c:788 gdk-pixbuf/io-tga.c:798
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:808 gdk-pixbuf/io-tga.c:815
-msgid "TGA image type not supported"
-msgstr "TGA छवि प्रकार समर्थित नहीं है"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:862
-msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
-msgstr "TGA संदर्भित संरचना हेतु स्मृति आवंटन नहीं किया जा सका"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:927
-msgid "Excess data in file"
-msgstr "फ़ाइल में डेटा अधिक है"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1008
-msgid "The Targa image format"
-msgstr "टार्गा छवि फ़ॉर्मेट"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:165
-msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
-msgstr "छवि की चौड़ाई नहीं मिल रही है (खराब TIFF फ़ाइल)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:172
-msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
-msgstr "छवि की ऊंचाई नहीं मिल रही है (खराब TIFF फ़ाइल)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
-msgid "Width or height of TIFF image is zero"
-msgstr "TIFF छवि की चौड़ाई या ऊंचाई शून्य है"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:189 gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
-msgid "Dimensions of TIFF image too large"
-msgstr "TIFF छवि के आयाम अत्यधिक बड़े हैं"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:222 gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:561
-msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
-msgstr "TIFF फ़ाइल को खोलने हेतु अपर्याप्त स्मृति"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:295
-msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
-msgstr "TIFF फ़ाइल से RGB डेटा लोड करने में असफल"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:351
-msgid "Failed to open TIFF image"
-msgstr "TIFF छवि को खोलने में असफल"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:363 gdk-pixbuf/io-tiff.c:778
-msgid "TIFFClose operation failed"
-msgstr "TIFFClose प्रक्रिया असफल"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:493 gdk-pixbuf/io-tiff.c:506
-msgid "Failed to load TIFF image"
-msgstr "TIFF छवि को लोड करने में असफल"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:692
-msgid "Failed to save TIFF image"
-msgstr "TIFF छवि सहेजने में असफल"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:727
-msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767
-msgid "Failed to write TIFF data"
-msgstr "TIFF आंकड़ा लिखने में असफल"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814
-msgid "Couldn't write to TIFF file"
-msgstr "TIFF फ़ाइल में नहीं लिखा जा सका"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:869
-msgid "The TIFF image format"
-msgstr "TIFF छवि फ़ॉर्मेट"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
-msgid "Image has zero width"
-msgstr "छवि की चौड़ाई शून्य है"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
-msgid "Image has zero height"
-msgstr "छवि की ऊंचाई शून्य है"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
-msgid "Not enough memory to load image"
-msgstr "छवि को लोड करने हेतु पर्याप्त स्मृति नहीं"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
-msgid "Couldn't save the rest"
-msgstr "बाकी को सहेजा नहीं जा सका"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
-msgid "The WBMP image format"
-msgstr "WBMP छवि फ़ॉर्मेट"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
-msgid "Invalid XBM file"
-msgstr "अवैध XBM फ़ाइल"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
-msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
-msgstr "XBM छवि फ़ाइल को लोड करने हेतु अपर्याप्त स्मृति"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
-msgstr "XBM छवि को लोड करते समय अस्थाई फ़ाइल में लिखने में असफल"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
-msgid "The XBM image format"
-msgstr "XMB छवि फ़ॉर्मेट"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
-msgid "No XPM header found"
-msgstr "कोई XPM हैडर नहीं मिला"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
-msgid "Invalid XPM header"
-msgstr "अवैध XPM शीर्ष"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
-msgid "XPM file has image width <= 0"
-msgstr "XPM फ़ाइल में छवि की चौड़ाई <= 0 है"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
-msgid "XPM file has image height <= 0"
-msgstr "XPM फ़ाइल में छवि की ऊंचाई <= 0 है"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
-msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
-msgstr "XPM फ़ाइल में प्रति पिक्सल कैरेक्टर की अवैध संख्या है"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
-msgid "XPM file has invalid number of colors"
-msgstr "XPM फ़ाइल में रंगों की अवैध संख्या है"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
-msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
-msgstr "XPM छवि को लोड करने हेतु स्मृति आवंटित नहीं की जा सकी"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
-msgid "Cannot read XPM colormap"
-msgstr "XPM रंग-मैप नहीं पढ़ सकता"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
-msgstr "XPM छवि को लोड करते समय अस्थाई फ़ाइल में लिखने में असफल"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
-msgid "The XPM image format"
-msgstr "XPM छवि फ़ॉर्मेट"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
-msgid "The EMF image format"
-msgstr "EMF छवि फ़ॉर्मेट"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:232
-#, c-format
-msgid "Could not allocate memory: %s"
-msgstr "स्मृति आवंटित नहीं किया जा सका: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:257 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:371
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:411
-#, c-format
-msgid "Could not create stream: %s"
-msgstr "स्ट्रीम नहीं बना सका: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
-#, c-format
-msgid "Could not seek stream: %s"
-msgstr "स्ट्रीम पा नहीं सका: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:283
-#, c-format
-msgid "Could not read from stream: %s"
-msgstr "स्ट्रीम से पढ़ नहीं सका: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:694 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:825
-msgid "Couldn't load bitmap"
-msgstr "बिटमैप भारित नहीं किया जा सका"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:847
-msgid "Couldn't load metafile"
-msgstr "मेटाफ़ाइल लोड नहीं किया जा सका"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1006
-msgid "Unsupported image format for GDI+"
-msgstr "GDI+ के लिए असमर्थित छवि प्रारूप"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1013
-msgid "Couldn't save"
-msgstr "सहेज नहीं सका"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
-msgid "The WMF image format"
-msgstr "WMF छवि प्रारूप"
-
#. Description of --sync in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:55
msgid "Don't batch GDI requests"
@@ -1517,8 +626,9 @@ msgid "_Saturation:"
msgstr "संतृप्ति (_S):"
#: gtk/gtkcolorsel.c:393
-msgid "\"Deepness\" of the color."
-msgstr "रंग की \"गहराई\""
+#, fuzzy
+msgid "Intensity of the color."
+msgstr "रंग की पारदर्शिता."
#: gtk/gtkcolorsel.c:394
msgid "_Value:"
@@ -1689,11 +799,11 @@ msgstr "दाहिना (_R):"
msgid "Paper Margins"
msgstr "कागज हाशिया"
-#: gtk/gtkentry.c:8612 gtk/gtktextview.c:8002
+#: gtk/gtkentry.c:8612 gtk/gtktextview.c:8012
msgid "Input _Methods"
msgstr "इनपुट विधियाँ"
-#: gtk/gtkentry.c:8626 gtk/gtktextview.c:8016
+#: gtk/gtkentry.c:8626 gtk/gtktextview.c:8026
msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "यूनिकोड कन्ट्रोल कैरेक्टर प्रविष्ट करें (_I)"
@@ -2145,12 +1255,12 @@ msgid "System (%s)"
msgstr "सिस्टम (%s)"
#. Open Link
-#: gtk/gtklabel.c:6076
+#: gtk/gtklabel.c:6072
msgid "_Open Link"
msgstr "कड़ी खोलें (_O)"
#. Copy Link Address
-#: gtk/gtklabel.c:6088
+#: gtk/gtklabel.c:6084
msgid "Copy _Link Address"
msgstr "कड़ी पता की नक़ल लें (_L)"
@@ -2163,27 +1273,27 @@ msgid "Invalid URI"
msgstr "अवैध URI"
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:447
+#: gtk/gtkmain.c:432
msgid "Load additional GTK+ modules"
msgstr "स्थानीय GTK+ मौड्यूल लोड करें"
#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:448
+#: gtk/gtkmain.c:433
msgid "MODULES"
msgstr "मौड्यूल"
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:450
+#: gtk/gtkmain.c:435
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "सभी चेतावनी को गंभीर बनायें"
#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:453
+#: gtk/gtkmain.c:438
msgid "GTK+ debugging flags to set"
msgstr "GTK+ डिबगिंग फ्लैग सेट किया जाना है"
#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:456
+#: gtk/gtkmain.c:441
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
msgstr "GTK+ डिबगिंग फ्लैग अनसेट किया जाना है"
@@ -2196,20 +1306,20 @@ msgstr "GTK+ डिबगिंग फ्लैग अनसेट किया
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
-#: gtk/gtkmain.c:708
+#: gtk/gtkmain.c:704
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
-#: gtk/gtkmain.c:773
+#: gtk/gtkmain.c:769
#, c-format
msgid "Cannot open display: %s"
msgstr "डिस्प्ले खोल नही सकता है: %s"
-#: gtk/gtkmain.c:810
+#: gtk/gtkmain.c:806
msgid "GTK+ Options"
msgstr "GTK+ विकल्प"
-#: gtk/gtkmain.c:810
+#: gtk/gtkmain.c:806
msgid "Show GTK+ Options"
msgstr "GTK+ विकल्प दिखायें"
@@ -2294,7 +1404,7 @@ msgstr "जेड शेल"
msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
msgstr "pid %d की प्रक्रिया समाप्त नहीं कर सकता: %s"
-#: gtk/gtknotebook.c:4621 gtk/gtknotebook.c:7050
+#: gtk/gtknotebook.c:4631 gtk/gtknotebook.c:7060
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "पृष्ठ %u"
@@ -2384,87 +1494,81 @@ msgstr "फ़ोल्डर में सहेजें (_S):"
msgid "%s job #%d"
msgstr "%s job #%d"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1687
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1695
msgctxt "print operation status"
msgid "Initial state"
msgstr "आरंभिक स्थिति"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1688
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1696
msgctxt "print operation status"
msgid "Preparing to print"
msgstr "छपाई की तैयारी"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1689
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1697
msgctxt "print operation status"
msgid "Generating data"
msgstr "आँकड़ा बना रहा है"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1690
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1698
msgctxt "print operation status"
msgid "Sending data"
msgstr "आँकड़ा भेज रहा है"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1691
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1699
msgctxt "print operation status"
msgid "Waiting"
msgstr "प्रतीक्षारत"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1692
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1700
msgctxt "print operation status"
msgid "Blocking on issue"
msgstr "मुद्दा पर रूका है"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1693
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1701
msgctxt "print operation status"
msgid "Printing"
msgstr "छप रहा है"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1694
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1702
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished"
msgstr "समाप्त"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1695
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1703
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished with error"
msgstr "त्रुटि के साथ समाप्त"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2254
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2270
#, c-format
msgid "Preparing %d"
msgstr "%d तैयार कर रहा है"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2256 gtk/gtkprintoperation.c:2875
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2272 gtk/gtkprintoperation.c:2902
#, c-format
msgid "Preparing"
msgstr "तैयारी"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2259
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2275
#, c-format
msgid "Printing %d"
msgstr "%d छपाई कर रहा है"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2905
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2932
#, c-format
msgid "Error creating print preview"
msgstr "छपाई पूर्वावलोकन बनाने में त्रुटि"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2908
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2935
#, c-format
msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
msgstr "सर्वाधिक संभव कारण है कि एक अस्थाई फ़ाइल बनाया नहीं जा सकता."
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297 gtk/gtkprintoperation-unix.c:314
-#, c-format
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297
msgid "Error launching preview"
msgstr "पूर्वावलोकन लांच में त्रुटि"
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:358
-#, c-format
-msgid "Error printing"
-msgstr "छपाई में त्रुटि"
-
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:494 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:470 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
msgid "Application"
msgstr "अनुप्रयोग"
@@ -2478,7 +1582,7 @@ msgstr "कागज के बाहर"
#. Translators: this is a printer status.
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1999
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1998
msgid "Paused"
msgstr "ठहरा हुआ"
@@ -2606,42 +1710,42 @@ msgstr "सामान्य"
#. * multiple pages on a sheet when printing
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
msgid "Left to right, top to bottom"
msgstr "बायाँ से दाहिना, ऊपर से नीचे"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
msgid "Left to right, bottom to top"
msgstr "दाहिना से बायाँ, नीचे से ऊपर"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
msgid "Right to left, top to bottom"
msgstr "दाहिना से बायाँ, ऊपर से नीचे"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
msgid "Right to left, bottom to top"
msgstr "दाहिना से बायाँ, नीचे से ऊपर"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
msgid "Top to bottom, left to right"
msgstr "ऊपर से नीचे, बाएँ से दाहिने"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
msgid "Top to bottom, right to left"
msgstr "ऊपर से नीचे, दाहिने से बाएँ"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3512
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
msgid "Bottom to top, left to right"
msgstr "नीचे से ऊपर, बाएँ से दाहिने"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3512
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
msgid "Bottom to top, right to left"
msgstr "नीचे से ऊपर, दाहिना से बाएँ"
@@ -2649,7 +1753,7 @@ msgstr "नीचे से ऊपर, दाहिना से बाएँ"
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3544
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3543
msgid "Page Ordering"
msgstr "पृष्ठ क्रमांकण"
@@ -4822,121 +3926,116 @@ msgstr "'%s' मुद्रक अभी ऑफ़लाइन है."
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687
#, c-format
-msgid "Printer '%s' may not be connected."
-msgstr "मुद्रक '%s' कनेक्ट नहीं हो सकता है."
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1688
-#, c-format
msgid "There is a problem on printer '%s'."
msgstr "मुद्रक '%s' में समस्या है."
#. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1996
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1995
msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
msgstr "रूका हुआ ; कार्य छोड़ रहा है"
#. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2002
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2001
msgid "Rejecting Jobs"
msgstr "कार्य छोड़ रहा है"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2777
msgid "Two Sided"
msgstr "दो तरफा"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
msgid "Paper Type"
msgstr "कागज प्रकार"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
msgid "Paper Source"
msgstr "कागज श्रोत"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
msgid "Output Tray"
msgstr "आउटपुट ट्रे"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
msgid "Resolution"
msgstr "विभेदन"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2783
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
msgid "GhostScript pre-filtering"
msgstr "GhostScript प्री फ़िल्टरिंग"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2792
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2791
msgid "One Sided"
msgstr "एक तरफा"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2794
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2793
msgid "Long Edge (Standard)"
msgstr "लंबा किनारा (मानक)"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2796
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2795
msgid "Short Edge (Flip)"
msgstr "छोटा किनारा (पलटें)"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2798
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2800
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2808
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2797
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2799
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2807
msgid "Auto Select"
msgstr "स्वतः चुनें"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
#. Translators: this is an option of "Resolution"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2802
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2804
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2806
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2810
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3296
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2801
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2803
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2805
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2809
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3295
msgid "Printer Default"
msgstr "मुद्रक डिफ़ॉल्ट"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2812
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2811
msgid "Embed GhostScript fonts only"
msgstr "अंतस्थापित GhostScript फ़ॉन्ट केवल"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2814
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813
msgid "Convert to PS level 1"
msgstr "PS level 1 में बदलें"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2816
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2815
msgid "Convert to PS level 2"
msgstr "PS level 2 में बदलें"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2818
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2817
msgid "No pre-filtering"
msgstr "कोई पूर्व फ़िल्टरिंग नहीं"
#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
#. up an extra panel of settings in a print dialog.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2827
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826
msgid "Miscellaneous"
msgstr "विविध"
#. Translators: These strings name the possible values of the
#. * job priority option in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Urgent"
msgstr "अत्यावश्यक"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "High"
msgstr "ज्यादा"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Medium"
msgstr "मध्यम"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Low"
msgstr "कम"
@@ -4944,66 +4043,66 @@ msgstr "कम"
#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3528
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
msgid "Pages per Sheet"
msgstr "पृष्ट प्रति शीट"
#. Translators, this string is used to label the job priority option
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3565
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3564
msgid "Job Priority"
msgstr "कार्य प्राथमिकता"
#. Translators, this string is used to label the billing info entry
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3576
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3575
msgid "Billing Info"
msgstr "बिलिंग सूचना"
#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
#. * pages that the printing system may support.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "None"
msgstr "कुछ नहीं"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Classified"
msgstr "वर्गीकृत"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Confidential"
msgstr "गोपनीय"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Secret"
msgstr "गुप्त"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Standard"
msgstr "मानक"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Top Secret"
msgstr "अत्यंत गुप्त"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Unclassified"
msgstr "अवर्गीकृत"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the front cover page.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3626
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3625
msgid "Before"
msgstr "पहले"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the back cover page.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3641
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640
msgid "After"
msgstr "बाद"
@@ -5011,14 +4110,14 @@ msgstr "बाद"
#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
#. * or 'on hold'
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3661
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3660
msgid "Print at"
msgstr "यहाँ छापें"
#. Translators: this is the name of the option that allows the user
#. * to specify a time when a print job will be printed.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3672
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3671
msgid "Print at time"
msgstr "इस समय छापें"
@@ -5026,7 +4125,7 @@ msgstr "इस समय छापें"
#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3707
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3706
#, c-format
msgid "Custom %sx%s"
msgstr "मनपसंद %sx%s"
@@ -5118,6 +4217,643 @@ msgstr "जाँच मुद्रक में छापें"
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
msgstr "फ़ाइल '%s' हेतु सूचना नहीं पा सका: %s"
+#: tests/testfilechooser.c:222
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': %s"
+msgstr "'%s' फ़ाइल खोलने में विफल: %s"
+
+#: tests/testfilechooser.c:267
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
+msgstr "'%s' छवि लोड करने में विफल: कारण अनजान हैं, संभवतः एक खराब छवि फ़ाइल"
+
+#~ msgid "Image file '%s' contains no data"
+#~ msgstr "छवि फ़ाइल '%s' में कोई डेटा नहीं है"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
+#~ "animation file"
+#~ msgstr "एनीमेशन '%s' को लोड करने में असफल, कारण अज्ञात, शायद खराब एनीमेशन फ़ाइल."
+
+#~ msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
+#~ msgstr "छवि लोडिंग माड्यूलः %s को लोड करने में अक्षमः %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps "
+#~ "it's from a different GTK version?"
+#~ msgstr ""
+#~ "छवि लोडिंग माड्यूल %s सही इंटरफेस निर्यात नहीं कर सका, शायद यह भिन्न GTK संस्करण से "
+#~ "है?"
+
+#~ msgid "Image type '%s' is not supported"
+#~ msgstr "छवि प्रकार '%s' समर्थित नहीं है"
+
+#~ msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
+#~ msgstr "फ़ाइल '%s' हेतु छवि फ़ाइल फ़ॉर्मेट पहचाना नहीं सका"
+
+#~ msgid "Unrecognized image file format"
+#~ msgstr "अपरिचित छवि फ़ाइल फ़ॉर्मेट"
+
+#~ msgid "Failed to load image '%s': %s"
+#~ msgstr "छवि '%s' को लोड करने में असफल: %s"
+
+#~ msgid "Error writing to image file: %s"
+#~ msgstr "छवि फ़ाइल में लिखने में त्रुटि: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
+#~ msgstr "gdk-pixbf का यह बिल्ड छवि फ़ॉर्मेट: %s को सहेजना समर्थित नहीं करता"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to save image to callback"
+#~ msgstr "छवि को कालबैक में सहेजने हेतु अपर्याप्त स्मृति"
+
+#~ msgid "Failed to open temporary file"
+#~ msgstr "अस्थाई फ़ाइल खोलने में असफल"
+
+#~ msgid "Failed to read from temporary file"
+#~ msgstr "अस्थाई फ़ाइल से पढ़ने में अक्षम"
+
+#~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
+#~ msgstr "'%s' को लिखने हेतु खोलने में असफलः %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been "
+#~ "saved: %s"
+#~ msgstr "लिखने के दौरान छवि '%s' को बन्द करने में असफल, सभी डेटा सहेजे नहीं गए होंगे: %s"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
+#~ msgstr "छवि को बफ़र में सहेजने हेतु अपर्याप्त स्मृति"
+
+#~ msgid "Error writing to image stream"
+#~ msgstr "छवि फ़ाइल में लिखने में त्रुटि"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
+#~ "but didn't give a reason for the failure"
+#~ msgstr ""
+#~ "आंतरिक त्रुटि: छवि लोडर माड्यूल '%s' ऑपरेशन पूरा करने में विफल रहा, परन्तु असफलता का "
+#~ "कारण नहीं दिया"
+
+#~ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
+#~ msgstr "छवि प्रकार '%s' की बढ़ती हुई लोडिंग समर्थित नहीं है"
+
+#~ msgid "Image header corrupt"
+#~ msgstr "छवि हैडर खराब है"
+
+#~ msgid "Image format unknown"
+#~ msgstr "छवि फ़ॉर्मेट अज्ञात है"
+
+#~ msgid "Image pixel data corrupt"
+#~ msgstr "छवि पिक्सल डेटा खराब है"
+
+#~ msgid "Unexpected icon chunk in animation"
+#~ msgstr "एनीमेशन में अप्रत्याशित चिह्न चंक"
+
+#~ msgid "Unsupported animation type"
+#~ msgstr "असमर्थित एनीमेशन प्रकार"
+
+#~ msgid "Invalid header in animation"
+#~ msgstr "एनीमेशन में अवैध हैडर"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load animation"
+#~ msgstr "एनीमेशन लोड करने हेतु पर्याप्त स्मृति नहीं है"
+
+#~ msgid "Malformed chunk in animation"
+#~ msgstr "एनीमेशन में खराब भाग"
+
+#~ msgid "The ANI image format"
+#~ msgstr "ANI छवि फ़ॉर्मेट"
+
+#~ msgid "BMP image has bogus header data"
+#~ msgstr "BMP छवि में बेकार हैडर डेटा है"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load bitmap image"
+#~ msgstr "बिटमैप छवि को लोड करने हेतु पर्याप्त स्मृति उपलब्ध नहीं"
+
+#~ msgid "BMP image has unsupported header size"
+#~ msgstr "BMP छवि में असमर्थित हैडर आकार है"
+
+#~ msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
+#~ msgstr "Topdown BMP छवि संकुचित नहीं की जा सकती"
+
+#~ msgid "Premature end-of-file encountered"
+#~ msgstr "फ़ाइल समाप्ति बिन्दु पहले ही आ गया है"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
+#~ msgstr "BMP फ़ाइल को सहेजने के लिये स्मृति प्रदान नहीं की जा सकी"
+
+#~ msgid "Couldn't write to BMP file"
+#~ msgstr "BMP फ़ाइल में नहीं लिखा जा सका"
+
+#~ msgid "The BMP image format"
+#~ msgstr "BMP- छवि फ़ॉर्मेट"
+
+#~ msgid "Failure reading GIF: %s"
+#~ msgstr "GIF: %s को पढ़ने में असफल"
+
+#~ msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
+#~ msgstr "GIF फ़ाइल में कुछ डेटा गुम है (संभवतः यह कुछ खराब है?)"
+
+#~ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
+#~ msgstr "GIF छवि लोडर में आंतरिक त्रुटि (%s)"
+
+#~ msgid "Stack overflow"
+#~ msgstr "स्टैक ओवरफ़्लो"
+
+#~ msgid "GIF image loader cannot understand this image."
+#~ msgstr "GIF छवि लोडर इस छवि को समझ नहीं सका."
+
+#~ msgid "Bad code encountered"
+#~ msgstr "खराब कोड मिला"
+
+#~ msgid "Circular table entry in GIF file"
+#~ msgstr "GIF फ़ाइल में चक्राकार तालिका प्रविष्टि"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load GIF file"
+#~ msgstr "GIF फ़ाइल को लोड करने हेतु पर्याप्त स्मृति नहीं है"
+
+#~ msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
+#~ msgstr "GIF फ़ाइल में एक ढांचे को जोड़ने करने हेतु पर्याप्त स्मृति नहीं है"
+
+#~ msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
+#~ msgstr "GIF छवि खराब है (गलत LZW संपीडन)"
+
+#~ msgid "File does not appear to be a GIF file"
+#~ msgstr "प्रतीत होता है कि यह फ़ाइल GIF फ़ाइल नहीं है"
+
+#~ msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
+#~ msgstr "GIF फ़ाइल फ़ॉर्मेट का संस्करण %s समर्थित नहीं है"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
+#~ "colormap."
+#~ msgstr "GIF छवि में वैश्विक रंगमैप नहीं है तथा एक फ्रेम के अंदर स्थानीय रंगमैप नहीं है."
+
+#~ msgid "GIF image was truncated or incomplete."
+#~ msgstr "GIF छवि अधूरा या बिगड़ा हुआ है."
+
+#~ msgid "The GIF image format"
+#~ msgstr "GIF छवि फ़ॉर्मेट"
+
+#~ msgid "Invalid header in icon"
+#~ msgstr "चिह्न में अवैध हैडर है"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load icon"
+#~ msgstr "चिह्न लोड करने हेतु पर्याप्त स्मृति नहीं है"
+
+#~ msgid "Icon has zero width"
+#~ msgstr "चिह्न की चौड़ाई शून्य है"
+
+#~ msgid "Icon has zero height"
+#~ msgstr "चिह्न की ऊँचाई शून्य है"
+
+#~ msgid "Compressed icons are not supported"
+#~ msgstr "संपीडित चिह्न समर्थित नहीं हैं"
+
+#~ msgid "Unsupported icon type"
+#~ msgstr "असमर्थित चिह्न प्रकार"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load ICO file"
+#~ msgstr "ICO फ़ाइल को लोड करने हेतु पर्याप्त स्मृति नहीं"
+
+#~ msgid "Image too large to be saved as ICO"
+#~ msgstr "ICO के रूप में सहेजने हेतु छवि अत्यधिक बड़ी है"
+
+#~ msgid "Cursor hotspot outside image"
+#~ msgstr "संकेतक हॉटस्पॉट छवि से बाहर"
+
+#~ msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
+#~ msgstr "ICO फ़ाइल हेतु असमर्थित डेफ़्थ: %d"
+
+#~ msgid "The ICO image format"
+#~ msgstr "ICO छवि फ़ॉर्मेट"
+
+#~ msgid "Error reading ICNS image: %s"
+#~ msgstr "ICNS छवि पढ़ने में त्रुटि: %s"
+
+#~ msgid "Could not decode ICNS file"
+#~ msgstr "ICNS फ़ाइल डिकोड नहीं कर सका"
+
+#~ msgid "The ICNS image format"
+#~ msgstr "ICNS छवि प्रारूप"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for stream"
+#~ msgstr "स्ट्रीम के लिए स्मृति आबंटित नहीं किया जा सका"
+
+#~ msgid "Couldn't decode image"
+#~ msgstr "छवि डिकोड नहीं किया जा सका"
+
+#~ msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
+#~ msgstr "परिवर्तित JPEG2000 की चौड़ाई या ऊँचाई शून्य है"
+
+#~ msgid "Image type currently not supported"
+#~ msgstr "छवि प्रकार अभी समर्थित नहीं है"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
+#~ msgstr "रंग प्रोफ़ाइल के लिए स्मृति आबंटित नहीं की जा सकी"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
+#~ msgstr "JPEG 2000 फ़ाइल खोलने के लिए अपर्याप्त स्मृति"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
+#~ msgstr "बफर छवि डेटा में स्मृति आबंटित नहीं की जा सकी"
+
+#~ msgid "The JPEG 2000 image format"
+#~ msgstr "JPEG 2000 छवि फ़ॉर्मेट"
+
+#~ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
+#~ msgstr "JPEG छवि फ़ाइल (%s) को समझने में त्रुटि"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
+#~ "memory"
+#~ msgstr ""
+#~ "छवि को लोड करने हेतु अपर्याप्त स्मृति, कुछ अनुप्रयोग बन्द कर कुछ स्मृति मुक्त करने की "
+#~ "कोशिश करें"
+
+#~ msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
+#~ msgstr "असमर्थित JPEG रंग स्थान (%s)"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
+#~ msgstr "JPEG फ़ाइल लोड करने के लिए स्मृति आबंटित नहीं की जा सकी"
+
+#~ msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
+#~ msgstr "परिवर्तित JPEG की चौड़ाई या ऊँचाई शून्य है"
+
+#~ msgid ""
+#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
+#~ "parsed."
+#~ msgstr ""
+#~ "JPEG गुणवत्ता का मान 0 से 100 के बीच होना चाहिए मान '%s' पार्स्ड नहीं किया जा "
+#~ "सका."
+
+#~ msgid ""
+#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
+#~ msgstr "JPEG गुणवत्ता का मान 0 से 100 के बीच होना चाहिए, '%d' स्वीकार्य नहीं है."
+
+#~ msgid "The JPEG image format"
+#~ msgstr "JPEG छवि फ़ॉर्मेट"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for header"
+#~ msgstr "हैडर हेतु स्मृति आवंटित नहीं किया जा सका"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
+#~ msgstr "संदर्भित संरचना बफ़र हेतु स्मृति आवंटन नहीं किया जा सका"
+
+#~ msgid "Image has invalid width and/or height"
+#~ msgstr "छवि की चौड़ाई और/या ऊँचाई अवैध है"
+
+#~ msgid "Image has unsupported bpp"
+#~ msgstr "छवि में असमर्थित bpp है"
+
+#~ msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
+#~ msgstr "छवि में असमर्थित %d-बिट समतल हैं"
+
+#~ msgid "Couldn't create new pixbuf"
+#~ msgstr "नया Pixbuf बनाया नहीं जा सका"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for line data"
+#~ msgstr "लाइन डेटा हेतु स्मृति आवंटित नहीं की जा सकी"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
+#~ msgstr "पैलेटेड डेटा हेतु स्मृति आवंटित नहीं की जा सकी"
+
+#~ msgid "Didn't get all lines of PCX image"
+#~ msgstr "PCX छवि की सभी पंक्तियाँ नही मिलीं"
+
+#~ msgid "No palette found at end of PCX data"
+#~ msgstr "PCX डेटा के अंत में कोई पेलेट नही मिला"
+
+#~ msgid "The PCX image format"
+#~ msgstr "PCX छवि फ़ॉर्मेट"
+
+#~ msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
+#~ msgstr "PNG छवि के प्रति चैनल बिट्स संख्या अवैध है."
+
+#~ msgid "Transformed PNG has zero width or height."
+#~ msgstr "परिवर्तित PNG की ऊँचाई या चौड़ाई शून्य है"
+
+#~ msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
+#~ msgstr "परिवर्तित PNG में प्रति चैनल बिट्स 8 नहीं है."
+
+#~ msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
+#~ msgstr "परिवर्तित PNG, RGB या RGBA नहीं है"
+
+#~ msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
+#~ msgstr "परिवर्तित PNG में असमर्थित चैनल संख्या है, इसे 3 या 4 होना चाहिए."
+
+#~ msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
+#~ msgstr "PNG छवि फ़ाइलः %s में गंभीर त्रुटि"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNG file"
+#~ msgstr "PNG फ़ाइल को लोड करने हेतु अपर्याप्त स्मृति"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
+#~ "applications to reduce memory usage"
+#~ msgstr ""
+#~ "%ld x %ld आकार की छवि को सहेजने हेतु अपर्याप्त स्मृति, स्मृति उपयोग कम करने हेतु कुछ "
+#~ "अनुप्रयोगों को बंद करें"
+
+#~ msgid "Fatal error reading PNG image file"
+#~ msgstr "PNG छवि फ़ाइल को पढ़ने में गंभीर त्रुटि हुई"
+
+#~ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
+#~ msgstr "PNG छवि फ़ाइलः %s को पढ़ने में गंभीर त्रुटि हुई"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
+#~ msgstr "PNG पाठ चंक्स की कुंजियों में कम से कम १ तथा अधिकतम 79 अक्षर हो सकते हैं."
+
+#~ msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
+#~ msgstr "PNG पाठ चंक्स की कुंजियाँ सिर्फ आस्की अक्षर ही हो सकते हैं"
+
+#~ msgid ""
+#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could "
+#~ "not be parsed."
+#~ msgstr ""
+#~ "PNG संकुचन स्तर को 0 और 9 के बीच होना चाहिये; मान '%s' को विश्लेषित नहीं किया जा "
+#~ "सकता."
+
+#~ msgid ""
+#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
+#~ "allowed."
+#~ msgstr "PNG संकुचन स्तर को 0 और 9 के बीच होना चाहिये; मान '%d' स्वीकार्य नहीं है."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
+#~ msgstr ""
+#~ "PNG पाठ चंक मान %s को ISO-8859-1 एनकोडिंग में परिवर्तित नहीं किया जा सकता."
+
+#~ msgid "The PNG image format"
+#~ msgstr "PNG छवि फ़ॉर्मेट"
+
+#~ msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
+#~ msgstr "PNM लोडर को एक पूर्णांक संख्या चाहिए, जो नहीं मिल रहा है"
+
+#~ msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
+#~ msgstr "PNM फ़ाइल में गलत प्रारंभिक बाइट है"
+
+#~ msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
+#~ msgstr "PNM फ़ाइल पहचान योग्य PNM उपफ़ॉर्मेट में नहीं है"
+
+#~ msgid "PNM file has an image width of 0"
+#~ msgstr "PNM फ़ाइल में छवि की चौड़ाई 0 है"
+
+#~ msgid "PNM file has an image height of 0"
+#~ msgstr "PNM फ़ाइल में छवि की ऊँचाई 0 है"
+
+#~ msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
+#~ msgstr "PNM फ़ाइल में रंगों की अधिकतम संख्या 0 है"
+
+#~ msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
+#~ msgstr "PNM फ़ाइल में रंगों की अधिकतम संख्या अत्यधिक ज़्यादा है"
+
+#~ msgid "Raw PNM image type is invalid"
+#~ msgstr "खालिस PNM छवि फ़ॉर्मेट अवैध है"
+
+#~ msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
+#~ msgstr "PNM छवि लोडर यह PNM उप-फ़ॉर्मेट की फ़ाइलों का समर्थन नहीं करता है"
+
+#~ msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
+#~ msgstr "खालिस PNM फ़ॉर्मेट की फ़ाइलों में नमूने डेटा के पहले एक रिक्त स्थान होना आवश्यक है"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
+#~ msgstr "PNM छवि की लोडिंग हेतु स्मृति आबंटित नहीं की जा सकती"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
+#~ msgstr "PNM संरचना लोड करने हेतु अपर्याप्त स्मृति"
+
+#~ msgid "Unexpected end of PNM image data"
+#~ msgstr "PNM छवि डेटा का अप्रत्याशित अंत"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNM file"
+#~ msgstr "PNM फ़ाइल को लोड करने हेतु अपर्याप्त स्मृति"
+
+#~ msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
+#~ msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM छवि फ़ॉर्मेट परिवार"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to read QTIF header"
+#~ msgstr "हेडर लिखने में विफल\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
+#~ msgstr "GIF: %s को पढ़ने में असफल"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
+#~ msgstr "TGA संदर्भित संरचना हेतु स्मृति आवंटन नहीं किया जा सका"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
+#~ msgstr "फ़ोल्डर सूची लिखने में असफल\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to find an image data atom."
+#~ msgstr "TIFF छवि को खोलने में असफल"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The QTIF image format"
+#~ msgstr "TIFF छवि फ़ॉर्मेट"
+
+#~ msgid "RAS image has bogus header data"
+#~ msgstr "RAS छवि में गलत हैडर डेटा है"
+
+#~ msgid "RAS image has unknown type"
+#~ msgstr "RAS छवि में अज्ञात प्रकार है"
+
+#~ msgid "unsupported RAS image variation"
+#~ msgstr "असमर्थित RAS छवि विभिन्नता"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load RAS image"
+#~ msgstr "RAS छवि को लोड करने हेतु पर्याप्त स्मृति नहीं है"
+
+#~ msgid "The Sun raster image format"
+#~ msgstr "सन रास्टर छवि फ़ॉर्मेट"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
+#~ msgstr "IO Buffer struct (संरचना) हेतु स्मृति आवंटित नहीं किया जा सका"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
+#~ msgstr "IO Buffer डेटा हेतु स्मृति आवंटित नहीं किया जा सका"
+
+#~ msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
+#~ msgstr "IOBuffer डेटा का पुनः आवंटन नहीं किया जा सका"
+
+#~ msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
+#~ msgstr "अस्थाई IOBuffer डेटा का आवंटन नहीं किया जा सका"
+
+#~ msgid "Cannot allocate new pixbuf"
+#~ msgstr "नया Pixbuf आवंटित नहीं किया जा सका"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image is corrupted or truncated"
+#~ msgstr "GIF छवि अधूरा या बिगड़ा हुआ है."
+
+#~ msgid "Cannot allocate colormap structure"
+#~ msgstr "रंग मैप संरचना आवंटित नहीं की जा सकी"
+
+#~ msgid "Cannot allocate colormap entries"
+#~ msgstr "रंगमैप प्रविष्टियां आवंटित नहीं की जा सकती है"
+
+#~ msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
+#~ msgstr "रंगमैप प्रविष्टियों हेतु अप्रत्याशित बिट गहराई"
+
+#~ msgid "Cannot allocate TGA header memory"
+#~ msgstr "TGA हैडर मेंमोरी आवंटित नहीं की जा सकी"
+
+#~ msgid "TGA image has invalid dimensions"
+#~ msgstr "TGA छवि में अवैध आयाम हैं"
+
+#~ msgid "TGA image type not supported"
+#~ msgstr "TGA छवि प्रकार समर्थित नहीं है"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
+#~ msgstr "TGA संदर्भित संरचना हेतु स्मृति आवंटन नहीं किया जा सका"
+
+#~ msgid "Excess data in file"
+#~ msgstr "फ़ाइल में डेटा अधिक है"
+
+#~ msgid "The Targa image format"
+#~ msgstr "टार्गा छवि फ़ॉर्मेट"
+
+#~ msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
+#~ msgstr "छवि की चौड़ाई नहीं मिल रही है (खराब TIFF फ़ाइल)"
+
+#~ msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
+#~ msgstr "छवि की ऊंचाई नहीं मिल रही है (खराब TIFF फ़ाइल)"
+
+#~ msgid "Width or height of TIFF image is zero"
+#~ msgstr "TIFF छवि की चौड़ाई या ऊंचाई शून्य है"
+
+#~ msgid "Dimensions of TIFF image too large"
+#~ msgstr "TIFF छवि के आयाम अत्यधिक बड़े हैं"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
+#~ msgstr "TIFF फ़ाइल को खोलने हेतु अपर्याप्त स्मृति"
+
+#~ msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
+#~ msgstr "TIFF फ़ाइल से RGB डेटा लोड करने में असफल"
+
+#~ msgid "Failed to open TIFF image"
+#~ msgstr "TIFF छवि को खोलने में असफल"
+
+#~ msgid "TIFFClose operation failed"
+#~ msgstr "TIFFClose प्रक्रिया असफल"
+
+#~ msgid "Failed to load TIFF image"
+#~ msgstr "TIFF छवि को लोड करने में असफल"
+
+#~ msgid "Failed to save TIFF image"
+#~ msgstr "TIFF छवि सहेजने में असफल"
+
+#~ msgid "Failed to write TIFF data"
+#~ msgstr "TIFF आंकड़ा लिखने में असफल"
+
+#~ msgid "Couldn't write to TIFF file"
+#~ msgstr "TIFF फ़ाइल में नहीं लिखा जा सका"
+
+#~ msgid "The TIFF image format"
+#~ msgstr "TIFF छवि फ़ॉर्मेट"
+
+#~ msgid "Image has zero width"
+#~ msgstr "छवि की चौड़ाई शून्य है"
+
+#~ msgid "Image has zero height"
+#~ msgstr "छवि की ऊंचाई शून्य है"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load image"
+#~ msgstr "छवि को लोड करने हेतु पर्याप्त स्मृति नहीं"
+
+#~ msgid "Couldn't save the rest"
+#~ msgstr "बाकी को सहेजा नहीं जा सका"
+
+#~ msgid "The WBMP image format"
+#~ msgstr "WBMP छवि फ़ॉर्मेट"
+
+#~ msgid "Invalid XBM file"
+#~ msgstr "अवैध XBM फ़ाइल"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
+#~ msgstr "XBM छवि फ़ाइल को लोड करने हेतु अपर्याप्त स्मृति"
+
+#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
+#~ msgstr "XBM छवि को लोड करते समय अस्थाई फ़ाइल में लिखने में असफल"
+
+#~ msgid "The XBM image format"
+#~ msgstr "XMB छवि फ़ॉर्मेट"
+
+#~ msgid "No XPM header found"
+#~ msgstr "कोई XPM हैडर नहीं मिला"
+
+#~ msgid "Invalid XPM header"
+#~ msgstr "अवैध XPM शीर्ष"
+
+#~ msgid "XPM file has image width <= 0"
+#~ msgstr "XPM फ़ाइल में छवि की चौड़ाई <= 0 है"
+
+#~ msgid "XPM file has image height <= 0"
+#~ msgstr "XPM फ़ाइल में छवि की ऊंचाई <= 0 है"
+
+#~ msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
+#~ msgstr "XPM फ़ाइल में प्रति पिक्सल कैरेक्टर की अवैध संख्या है"
+
+#~ msgid "XPM file has invalid number of colors"
+#~ msgstr "XPM फ़ाइल में रंगों की अवैध संख्या है"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
+#~ msgstr "XPM छवि को लोड करने हेतु स्मृति आवंटित नहीं की जा सकी"
+
+#~ msgid "Cannot read XPM colormap"
+#~ msgstr "XPM रंग-मैप नहीं पढ़ सकता"
+
+#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
+#~ msgstr "XPM छवि को लोड करते समय अस्थाई फ़ाइल में लिखने में असफल"
+
+#~ msgid "The XPM image format"
+#~ msgstr "XPM छवि फ़ॉर्मेट"
+
+#~ msgid "The EMF image format"
+#~ msgstr "EMF छवि फ़ॉर्मेट"
+
+#~ msgid "Could not allocate memory: %s"
+#~ msgstr "स्मृति आवंटित नहीं किया जा सका: %s"
+
+#~ msgid "Could not create stream: %s"
+#~ msgstr "स्ट्रीम नहीं बना सका: %s"
+
+#~ msgid "Could not seek stream: %s"
+#~ msgstr "स्ट्रीम पा नहीं सका: %s"
+
+#~ msgid "Could not read from stream: %s"
+#~ msgstr "स्ट्रीम से पढ़ नहीं सका: %s"
+
+#~ msgid "Couldn't load bitmap"
+#~ msgstr "बिटमैप भारित नहीं किया जा सका"
+
+#~ msgid "Couldn't load metafile"
+#~ msgstr "मेटाफ़ाइल लोड नहीं किया जा सका"
+
+#~ msgid "Unsupported image format for GDI+"
+#~ msgstr "GDI+ के लिए असमर्थित छवि प्रारूप"
+
+#~ msgid "Couldn't save"
+#~ msgstr "सहेज नहीं सका"
+
+#~ msgid "The WMF image format"
+#~ msgstr "WMF छवि प्रारूप"
+
+#~ msgid "\"Deepness\" of the color."
+#~ msgstr "रंग की \"गहराई\""
+
+#~ msgid "Error printing"
+#~ msgstr "छपाई में त्रुटि"
+
+#~ msgid "Printer '%s' may not be connected."
+#~ msgstr "मुद्रक '%s' कनेक्ट नहीं हो सकता है."
+
#~ msgid "Folders"
#~ msgstr "फ़ोल्डर"
diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po
index 91c70740cb..6016a02cbe 100644
--- a/po/hr.po
+++ b/po/hr.po
@@ -5,16 +5,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-25 20:10-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-26 23:16-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-08 00:30+0000\n"
"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <rosetta@launchpad."
"net>\n"
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
+"Language: hr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-05-28 05:48+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
@@ -77,7 +78,7 @@ msgstr "Gdk debugging opcije za postaviti"
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:454 gtk/gtkmain.c:457
+#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:439 gtk/gtkmain.c:442
msgid "FLAGS"
msgstr "ZASTAVICE"
@@ -287,947 +288,6 @@ msgctxt "keyboard label"
msgid "Delete"
msgstr "_Obriši"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:982
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1242 tests/testfilechooser.c:222
-#, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "Greška pri otvaranju datoteke '%s': %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:994
-#, c-format
-msgid "Image file '%s' contains no data"
-msgstr "Slika \"%s\" ne sadrži podatke"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1030
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1294 tests/testfilechooser.c:267
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
-msgstr ""
-"Ne mogu učitati sliku \"%s\": razlog nepoznat, vjerojatno neispravan zapis"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
-"animation file"
-msgstr ""
-"Ne mogu učitati animaciju \"%s\": razlog nepoznat, vjerojatno neispravan "
-"zapis"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715
-#, c-format
-msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
-msgstr "Ne mogu učitati modul za učitavanje slika: %s: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:730
-#, c-format
-msgid ""
-"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
-"from a different GTK version?"
-msgstr ""
-"Dio za učitavanje slike %s ne podržava odgovarajuće sučelje; možda je iz "
-"različite GTK inačice?"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
-#, c-format
-msgid "Image type '%s' is not supported"
-msgstr "Vrsta slike \"%s\" nije podržana"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863
-#, c-format
-msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
-msgstr "Ne mogu prepoznati datotečni format slike za datoteku \"%s\""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:871
-msgid "Unrecognized image file format"
-msgstr "Nepoznat način zapisa slike"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1039
-#, c-format
-msgid "Failed to load image '%s': %s"
-msgstr "Ne mogu učitati sliku \"%s\": %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1673 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:961
-#, c-format
-msgid "Error writing to image file: %s"
-msgstr "Greška pri interpretiranju JPEG slike (%s)"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1848
-#, c-format
-msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
-msgstr "Ovo izdanje programa gdk-pixbuf ne podržava ovu sliku vrste %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1752
-msgid "Insufficient memory to save image to callback"
-msgstr "Nema dovoljno memorije za spremanje slike u originalno mjesto"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1765
-msgid "Failed to open temporary file"
-msgstr "Nisam uspio otvoriti privremenu datoteku"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1791
-msgid "Failed to read from temporary file"
-msgstr "Nisam uspio čitati iz privremene datoteke"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2044
-#, c-format
-msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
-msgstr "Ne mogu otvoriti '%s' za pisanje: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2070
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
-"s"
-msgstr ""
-"Ne može da zatvori \"%s\" pri upisu slike, moguće je da nisu spremljeni svi "
-"podaci: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2290 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2341
-msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
-msgstr "Nema dovoljno memorije za spremanje slike u međuspremnik"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2387
-#, fuzzy
-msgid "Error writing to image stream"
-msgstr "Greška pri interpretiranju JPEG slike (%s)"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:334
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
-"but didn't give a reason for the failure"
-msgstr ""
-"Unutrašnja greška: Dio za učitavanje slika \"%s\" nije uspio da počne "
-"učitavanje slike, a nije naveden razlog neuspjeha"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:376
-#, c-format
-msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
-msgstr "Nije podržano postepeno učitavanje slike vrste \"%s\""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
-msgid "Image header corrupt"
-msgstr "Zaglavlje slike je oštećeno"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
-msgid "Image format unknown"
-msgstr "Nepoznat format slike"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
-msgid "Image pixel data corrupt"
-msgstr "Oštećeni podaci o točkama slike"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
-#, c-format
-msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
-msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
-msgstr[0] "nisam uspio premjestiti međuspremnik slike od %u bajt"
-msgstr[1] "nisam uspio premjestiti međuspremnik slike od %u bajta"
-msgstr[2] "nisam uspio premjestiti međuspremnik slike od %u bajtova"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
-msgid "Unexpected icon chunk in animation"
-msgstr "Neočekivani dio sličice u animaciji"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
-msgid "Unsupported animation type"
-msgstr "Nije podržana vrsta animacije"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
-msgid "Invalid header in animation"
-msgstr "Neispravno zaglavlje animacije"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
-msgid "Not enough memory to load animation"
-msgstr "Nema dovoljno memorije za učitavanje animacije"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
-msgid "Malformed chunk in animation"
-msgstr "Neispravan dio animacije"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
-msgid "The ANI image format"
-msgstr "ANI zapis slika"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
-msgid "BMP image has bogus header data"
-msgstr "BMP slika ima neispravno zaglavlje"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
-msgid "Not enough memory to load bitmap image"
-msgstr "Nema dovoljno memorije za učitavanje slike"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
-msgid "BMP image has unsupported header size"
-msgstr "BMP slika sadrži zaglavlje nepodržane veličine"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
-msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
-msgstr ""
-"BMP slike s podacima spremljenima od vrha prema dolje ne mogu biti "
-"komprimirane"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
-msgid "Premature end-of-file encountered"
-msgstr "Naišao na prijevremen kraj datoteke"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
-msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
-msgstr "Nema dovoljno memorije za spremanje BMP datoteke"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
-msgid "Couldn't write to BMP file"
-msgstr "Ne mogu pisati u BMP datoteku"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
-msgid "The BMP image format"
-msgstr "BMP zapis slike"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
-#, c-format
-msgid "Failure reading GIF: %s"
-msgstr "Greška pri čitanju GIF-a: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
-msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
-msgstr "GIF datoteci nedostaje nešto podataka (možda je nekako odsječena?)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
-#, c-format
-msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
-msgstr "Unutrašnja greška pri učitavanju GIF-a (%s)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
-msgid "Stack overflow"
-msgstr "Prekoračenje stoga"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
-msgid "GIF image loader cannot understand this image."
-msgstr "Modul za učitavanje GIF slika ne prepoznaje ovu sliku."
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
-msgid "Bad code encountered"
-msgstr "Nađen je neispravan kod"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
-msgid "Circular table entry in GIF file"
-msgstr "Kružni unos u tabeli GIF datoteke"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
-msgid "Not enough memory to load GIF file"
-msgstr "Nema dovoljno memorije za učitavanje GIF datoteke"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
-msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
-msgstr "Nema dovoljno memorije za kreiranje okvira unutar GIF datoteke"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
-msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
-msgstr "GIF slika je oštećena (neispravno LZW sažimanje)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
-msgid "File does not appear to be a GIF file"
-msgstr "Izgleda da se ne radi o GIF datoteci"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
-#, c-format
-msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
-msgstr "Izdanje %s GIF načina zapisa nije podržano"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
-msgid ""
-"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
-"colormap."
-msgstr "GIF slika nema opću mapu boja, a kadar u njoj nema zasebnu mapu boja."
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
-msgid "GIF image was truncated or incomplete."
-msgstr "GIF slika je skraćena ili nepotpuna."
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
-msgid "The GIF image format"
-msgstr "GIF zapis slike"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
-msgid "Invalid header in icon"
-msgstr "Neispravno zaglavlje sličice"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
-msgid "Not enough memory to load icon"
-msgstr "Nema dovoljno memorije za učitavanje slike"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
-msgid "Icon has zero width"
-msgstr "Sličica je širine nula"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
-msgid "Icon has zero height"
-msgstr "Sličica ima visinu nula"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
-msgid "Compressed icons are not supported"
-msgstr "Ne podržava sažete sličice"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
-msgid "Unsupported icon type"
-msgstr "Nije podržana vrsta sličica"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
-msgid "Not enough memory to load ICO file"
-msgstr "Nema dovoljno memorije za učitavanje ICO datoteke"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
-msgid "Image too large to be saved as ICO"
-msgstr "Slika je prevelika da bi se sačuvala kao ICO"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
-msgid "Cursor hotspot outside image"
-msgstr "Pokazivač žarišta je van slike"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
-#, c-format
-msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
-msgstr "Nije podržana dubina za ICO datoteku: %d"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
-msgid "The ICO image format"
-msgstr "ICO zapis slike"
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error reading ICNS image: %s"
-msgstr "Nepovratna greška pri čitanju PNG slike: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
-msgid "Could not decode ICNS file"
-msgstr "Nisam mogao dekodirati ICNS datoteku"
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
-#, fuzzy
-msgid "The ICNS image format"
-msgstr "ICO zapis slike"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't allocate memory for stream"
-msgstr "Ne može se alocirati memorija za zaglavlje"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't decode image"
-msgstr "Ne mogu konvertirati ime datoteke"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
-#, fuzzy
-msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
-msgstr "Transformirani PNG ima visinu ili širinu nula."
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
-#, fuzzy
-msgid "Image type currently not supported"
-msgstr "Vrsta slike \"%s\" nije podržana"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
-msgstr "Ne mogu pronaći dovoljno memorije za učitavanje JPEG datoteke"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
-#, fuzzy
-msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
-msgstr "Nema dovoljno memorije za otvaranje TIFF datoteke"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
-msgstr "Ne može se alocirati memorija za podatke"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
-#, fuzzy
-msgid "The JPEG 2000 image format"
-msgstr "JPEG zapis slike"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
-#, c-format
-msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
-msgstr "Greška pri interpretiranju JPEG slike (%s)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528
-msgid ""
-"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
-"memory"
-msgstr ""
-"Nema dovoljno memorije za učitavanje slike, zatvorite neke programe kako bi "
-"oslobodili memoriju"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775
-#, c-format
-msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
-msgstr "Nije podržan JPEG prostor boja (%s)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
-msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
-msgstr "Ne mogu pronaći dovoljno memorije za učitavanje JPEG datoteke"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919
-#, fuzzy
-msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
-msgstr "Transformirani PNG ima visinu ili širinu nula."
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
-#, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
-"parsed."
-msgstr ""
-"Kakvoća JPEG-a mora biti vrijednost između 0 i 100; ne može da razume "
-"vrijednost ˇ\"%s\"."
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
-#, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
-msgstr ""
-"Kakvoća JPEG-a mora biti vrijednost između 0 i 100; nije dozvoljena "
-"vrijednost \"%d\"."
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
-msgid "The JPEG image format"
-msgstr "JPEG zapis slike"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
-msgid "Couldn't allocate memory for header"
-msgstr "Ne može se alocirati memorija za zaglavlje"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
-msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
-msgstr "Ne može se alocirati memorija za međuspremnik konteksta"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
-msgid "Image has invalid width and/or height"
-msgstr "Slika je neispravne širine i/ili visine"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
-msgid "Image has unsupported bpp"
-msgstr "Slika koristi nepodržan broj bitova po točki"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
-#, c-format
-msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
-msgstr "Slika sadrži nepodržan broj %d-bitnih ravnina"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
-msgid "Couldn't create new pixbuf"
-msgstr "Ne mogu napraviti novi pixbuf"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
-msgid "Couldn't allocate memory for line data"
-msgstr "Ne može se alocirati memorija za podatke"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
-msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
-msgstr "Ne može se alocirati memorija za podatke palete"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
-msgid "Didn't get all lines of PCX image"
-msgstr "Ne može učitati sve linije iz PCX slike"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
-msgid "No palette found at end of PCX data"
-msgstr "Nije nađena paleta na kraju PCX podataka"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
-msgid "The PCX image format"
-msgstr "PCX zapis slike"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
-msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
-msgstr "Neispravan broj bitova po kanalu PNG slike."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:642
-msgid "Transformed PNG has zero width or height."
-msgstr "Transformirani PNG ima visinu ili širinu nula."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:144
-msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
-msgstr "Broj bitova po kanalu promijenjenog PNG nije 8."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:153
-msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
-msgstr "Transformirani PNG nije RGB ili RGBA."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:162
-msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
-msgstr ""
-"Nije podržan broj kanala u transformiranoj PNG slici; mora biti 3 ili 4."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
-#, c-format
-msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
-msgstr "Kobna greška u PNG slici: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:316
-msgid "Insufficient memory to load PNG file"
-msgstr "Nema dovoljno memorije za učitavanje PNG datoteke"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:657
-#, c-format
-msgid ""
-"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
-"applications to reduce memory usage"
-msgstr ""
-"Nema dovoljno memorije za spremanje slike veličine %ld×%ld; pokušajte "
-"zatvoriti neke programe kako biste oslobodili nešto memorije"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:720
-msgid "Fatal error reading PNG image file"
-msgstr "Kobna greška tijekom čitanja PNG slike"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:769
-#, c-format
-msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
-msgstr "Nepovratna greška pri čitanju PNG slike: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:863
-msgid ""
-"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
-msgstr ""
-"Ključevi za PNG tekstualne odjeljke moraju imati bar 1, a najviše 79 znakova."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:872
-msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
-msgstr "Ključevi za PNG tekstualne odjeljke moraju biti ASCII znakovi."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:886 gdk-pixbuf/io-tiff.c:738
-#, c-format
-msgid "Color profile has invalid length %d."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
-#, c-format
-msgid ""
-"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
-"be parsed."
-msgstr ""
-"Razina kompresije PNG datoteke mora biti vrijednost između 0 i9; vrijednost "
-"'%s' nije u tom rasponu."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:912 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
-#, c-format
-msgid ""
-"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
-"allowed."
-msgstr ""
-"Razina kompresije PNG datoteke mora biti vrijednost između 0 i9; vrijednost "
-"'%d' nije dozvoljena."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:951
-#, c-format
-msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
-msgstr ""
-"Vrijednost za PNG odjeljak teksta %s se ne može pretvoriti u ISO-8859-1 "
-"zapis."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:1112 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
-msgid "The PNG image format"
-msgstr "PNG zapis slike"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
-msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
-msgstr ""
-"Dio za učitavanje PNM slika je očekivao da naiđe na cijeli broj, ali nije"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
-msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
-msgstr "PNM datoteka sadrži neispravan početni bajt"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
-msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
-msgstr "PNM datoteka nije u poznatom PNM podzapisu"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
-msgid "PNM file has an image width of 0"
-msgstr "PNM datoteka sadrži sliku širine 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
-msgid "PNM file has an image height of 0"
-msgstr "PNM datoteka sadrži sliku visine 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
-msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
-msgstr "Najveća vrijednost boje u PNM datoteci je 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
-msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
-msgstr "Najveća vrijednost boje u PNM datoteci je prevelika"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
-msgid "Raw PNM image type is invalid"
-msgstr "Sirova PNM vrsta slike neispravna"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
-msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
-msgstr "Dio za učitavanje PNM slika ne podržava ovaj PNM podzapis"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
-msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
-msgstr "Sirov PNM zapis zahtjeva točno jedan razmak prije sadržaja"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
-msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
-msgstr "Nema dovoljno memorije za učitavanje PNM slike"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
-msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
-msgstr "Nema dovoljno memorije za učitavanje PNM kontekstualne strukture"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
-msgid "Unexpected end of PNM image data"
-msgstr "Neočekivan kraj PNM slike"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
-msgid "Insufficient memory to load PNM file"
-msgstr "Nema dovoljno memorije za učitavanje PNM datoteke"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
-msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
-msgstr "Porodica PNM/PBM/PGM/PPM zapisa slika"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:128
-msgid "Input file descriptor is NULL."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:143
-#, fuzzy
-msgid "Failed to read QTIF header"
-msgstr "Nisam uspio otvoriti TIFF sliku\n"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:152 gdk-pixbuf/io-qtif.c:182 gdk-pixbuf/io-qtif.c:446
-#, c-format
-msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:172
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
-msgstr "nisam uspio premjestiti međuspremnik slike od %u bajt"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:196
-#, fuzzy, c-format
-msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
-msgstr "Greška pri čitanju GIF-a: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:233
-#, c-format
-msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:257
-#, fuzzy
-msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
-msgstr "Nemam dovoljno memorije za strukturu TGA konteksta"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:317
-#, fuzzy
-msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
-msgstr "Nisam uspio čitati iz privremene datoteke\n"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:421
-#, fuzzy
-msgid "Failed to find an image data atom."
-msgstr "Nisam uspio otvoriti TIFF sliku"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:602
-#, fuzzy
-msgid "The QTIF image format"
-msgstr "TIFF zapis slika"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
-msgid "RAS image has bogus header data"
-msgstr "RAS slika ima neispravno zaglavlje"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
-msgid "RAS image has unknown type"
-msgstr "RAS slika je nepoznate vrste"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
-msgid "unsupported RAS image variation"
-msgstr "nije podržana vrsta RAS slike"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
-msgid "Not enough memory to load RAS image"
-msgstr "Nema dovoljno memorije za učitavanje RAS slike"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
-msgid "The Sun raster image format"
-msgstr "Sun-ov zapis rasterskih slika"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
-msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
-msgstr "Nema dovoljno memorije za strukturu međuspremnika"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
-msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
-msgstr "Nema dovoljno memorije za podatke međuspremnika"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
-msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
-msgstr "Ne mogu ponovno dodijeliti podatke međuspremnika"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
-msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
-msgstr "Nemam dovoljno memorije za privremeni međuspremnik"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
-#, fuzzy
-msgid "Cannot allocate new pixbuf"
-msgstr "Ne mogu dodijeliti memoriju za novi pixbuf"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:686
-#, fuzzy
-msgid "Image is corrupted or truncated"
-msgstr "GIF slika je skraćena ili nepotpuna."
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:693
-msgid "Cannot allocate colormap structure"
-msgstr "Nema dovoljno memorije za mapu boja"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:700
-msgid "Cannot allocate colormap entries"
-msgstr "Nemam dovoljno memorije za unose u mapu boja"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:722
-msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
-msgstr "Neočekivan broj boja za stavke mape boja"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:740
-msgid "Cannot allocate TGA header memory"
-msgstr "Nemam dovoljno memorije za TGA zaglavlje"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:773
-msgid "TGA image has invalid dimensions"
-msgstr "TGA slika je neispravne veličine"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:779 gdk-pixbuf/io-tga.c:788 gdk-pixbuf/io-tga.c:798
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:808 gdk-pixbuf/io-tga.c:815
-msgid "TGA image type not supported"
-msgstr "TGA zapis slike nije podržan"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:862
-msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
-msgstr "Nemam dovoljno memorije za strukturu TGA konteksta"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:927
-msgid "Excess data in file"
-msgstr "Pretjerano mnogo podataka u datoteci"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1008
-msgid "The Targa image format"
-msgstr "Targa zapis slika"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:165
-msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
-msgstr "Ne može se pročitati širina slike (neispravna TIFF datoteka)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:172
-msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
-msgstr "Ne može se saznati visina slike (neispravna TIFF datoteka)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
-msgid "Width or height of TIFF image is zero"
-msgstr "Visina ili širina TIFF slike je nula"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:189 gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
-msgid "Dimensions of TIFF image too large"
-msgstr "TIFF slika je prevelika"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:222 gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:561
-msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
-msgstr "Nema dovoljno memorije za otvaranje TIFF datoteke"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:295
-msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
-msgstr "Neuspjelo učitavanje RGB podataka iz TIFF datoteke"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:351
-msgid "Failed to open TIFF image"
-msgstr "Nisam uspio otvoriti TIFF sliku"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:363 gdk-pixbuf/io-tiff.c:778
-msgid "TIFFClose operation failed"
-msgstr "TIFFClose operacija nije uspjela"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:493 gdk-pixbuf/io-tiff.c:506
-msgid "Failed to load TIFF image"
-msgstr "Neuspjelo učitavanje TIFF slike"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:692
-#, fuzzy
-msgid "Failed to save TIFF image"
-msgstr "Nisam uspio otvoriti TIFF sliku"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:727
-msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767
-#, fuzzy
-msgid "Failed to write TIFF data"
-msgstr "Nisam uspio otvoriti TIFF sliku"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't write to TIFF file"
-msgstr "Ne mogu konvertirati ime datoteke"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:869
-msgid "The TIFF image format"
-msgstr "TIFF zapis slika"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
-msgid "Image has zero width"
-msgstr "Slika je širine nula"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
-msgid "Image has zero height"
-msgstr "Slika je visine nula"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
-msgid "Not enough memory to load image"
-msgstr "Nema dovoljno memorije za učitavanje slike"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
-msgid "Couldn't save the rest"
-msgstr "Ne mogu spremiti ostatak"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
-msgid "The WBMP image format"
-msgstr "WBMP zapis slika"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
-msgid "Invalid XBM file"
-msgstr "Neispravna XBM datoteka"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
-msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
-msgstr "Nema dovoljno memorije za učitavanje XBM slike"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
-msgstr "Neuspio upis u privremenu datoteku pri učitavanju XBM slike"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
-msgid "The XBM image format"
-msgstr "XBM zapis slika"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
-msgid "No XPM header found"
-msgstr "Nije nađeno XPM zaglavlje"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
-msgid "Invalid XPM header"
-msgstr "Neispravno XPM zaglavlje"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
-msgid "XPM file has image width <= 0"
-msgstr "XPM datoteka ima sliku širine <= 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
-msgid "XPM file has image height <= 0"
-msgstr "XPM datoteka ima sliku visine <= 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
-msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
-msgstr "XPM ima neispravan broj znakova po točki"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
-msgid "XPM file has invalid number of colors"
-msgstr "XPM datoteka ima neispravan broj boja"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
-msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
-msgstr "Nema dovoljno memorije za učitavanje XPM slike"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
-#, fuzzy
-msgid "Cannot read XPM colormap"
-msgstr "Ne mogu pročitati XPM mapu boja"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
-msgstr "Neuspio upis u privremenu datoteku pri učitavanju XPM slike"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
-msgid "The XPM image format"
-msgstr "XPM zapis slike"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
-#, fuzzy
-msgid "The EMF image format"
-msgstr "BMP zapis slike"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:232
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not allocate memory: %s"
-msgstr "Ne može se alocirati memorija za zaglavlje"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:257 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:371
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:411
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not create stream: %s"
-msgstr ""
-"Nisam mogao označiti %s:\n"
-"%s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not seek stream: %s"
-msgstr ""
-"Nisam mogao označiti %s:\n"
-"%s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:283
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not read from stream: %s"
-msgstr ""
-"Nisam mogao označiti %s:\n"
-"%s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:694 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:825
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't load bitmap"
-msgstr ""
-"Nisam mogao označiti %s:\n"
-"%s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:847
-msgid "Couldn't load metafile"
-msgstr "Nisam mogao učitati metadatoteku"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1006
-#, fuzzy
-msgid "Unsupported image format for GDI+"
-msgstr "nije podržana vrsta RAS slike"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1013
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't save"
-msgstr "Ne mogu spremiti ostatak"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
-#, fuzzy
-msgid "The WMF image format"
-msgstr "WBMP zapis slika"
-
#. Description of --sync in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:55
msgid "Don't batch GDI requests"
@@ -1571,8 +631,9 @@ msgid "_Saturation:"
msgstr "_Zasićenje:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:393
-msgid "\"Deepness\" of the color."
-msgstr "\"Dubina\" boja."
+#, fuzzy
+msgid "Intensity of the color."
+msgstr "Prozirnost boje."
#: gtk/gtkcolorsel.c:394
msgid "_Value:"
@@ -1753,11 +814,11 @@ msgstr "_Nijansa:"
msgid "Paper Margins"
msgstr ""
-#: gtk/gtkentry.c:8612 gtk/gtktextview.c:8002
+#: gtk/gtkentry.c:8612 gtk/gtktextview.c:8012
msgid "Input _Methods"
msgstr "_Ulazne metode"
-#: gtk/gtkentry.c:8626 gtk/gtktextview.c:8016
+#: gtk/gtkentry.c:8626 gtk/gtktextview.c:8026
msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "_Ubaciti Unicode kontrolni znak"
@@ -2217,13 +1278,13 @@ msgid "System (%s)"
msgstr "%s: %s"
#. Open Link
-#: gtk/gtklabel.c:6076
+#: gtk/gtklabel.c:6072
#, fuzzy
msgid "_Open Link"
msgstr "_Otvori"
#. Copy Link Address
-#: gtk/gtklabel.c:6088
+#: gtk/gtklabel.c:6084
msgid "Copy _Link Address"
msgstr ""
@@ -2238,27 +1299,27 @@ msgid "Invalid URI"
msgstr "Neispravan UTF-8"
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:447
+#: gtk/gtkmain.c:432
msgid "Load additional GTK+ modules"
msgstr "Učitaj dodatne GTK+ module"
#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:448
+#: gtk/gtkmain.c:433
msgid "MODULES"
msgstr "MODULI"
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:450
+#: gtk/gtkmain.c:435
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Učini sva upozorenja kobnim"
#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:453
+#: gtk/gtkmain.c:438
msgid "GTK+ debugging flags to set"
msgstr "GTK+ debugging zastavice za postaviti"
#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:456
+#: gtk/gtkmain.c:441
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
msgstr "GTK+ debugging zastavice za poništiti"
@@ -2267,20 +1328,20 @@ msgstr "GTK+ debugging zastavice za poništiti"
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
-#: gtk/gtkmain.c:708
+#: gtk/gtkmain.c:704
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
-#: gtk/gtkmain.c:773
+#: gtk/gtkmain.c:769
#, c-format
msgid "Cannot open display: %s"
msgstr ""
-#: gtk/gtkmain.c:810
+#: gtk/gtkmain.c:806
msgid "GTK+ Options"
msgstr "GTK+ opcije"
-#: gtk/gtkmain.c:810
+#: gtk/gtkmain.c:806
msgid "Show GTK+ Options"
msgstr "Prikaži GTK+ opcije"
@@ -2370,7 +1431,7 @@ msgstr ""
msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
msgstr ""
-#: gtk/gtknotebook.c:4621 gtk/gtknotebook.c:7050
+#: gtk/gtknotebook.c:4631 gtk/gtknotebook.c:7060
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Stranica %u"
@@ -2462,91 +1523,85 @@ msgstr "Spremi u _mapu:"
msgid "%s job #%d"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1687
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1695
msgctxt "print operation status"
msgid "Initial state"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1688
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1696
#, fuzzy
msgctxt "print operation status"
msgid "Preparing to print"
msgstr "Upozorenje"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1689
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1697
msgctxt "print operation status"
msgid "Generating data"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1690
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1698
msgctxt "print operation status"
msgid "Sending data"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1691
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1699
#, fuzzy
msgctxt "print operation status"
msgid "Waiting"
msgstr "Upozorenje"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1692
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1700
msgctxt "print operation status"
msgid "Blocking on issue"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1693
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1701
#, fuzzy
msgctxt "print operation status"
msgid "Printing"
msgstr "_Ispis"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1694
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1702
#, fuzzy
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished"
msgstr "_Nađi"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1695
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1703
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished with error"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2254
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2270
#, c-format
msgid "Preparing %d"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2256 gtk/gtkprintoperation.c:2875
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2272 gtk/gtkprintoperation.c:2902
#, fuzzy, c-format
msgid "Preparing"
msgstr "Upozorenje"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2259
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2275
#, c-format
msgid "Printing %d"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2905
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2932
#, c-format
msgid "Error creating print preview"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2908
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2935
#, c-format
msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297 gtk/gtkprintoperation-unix.c:314
-#, c-format
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297
msgid "Error launching preview"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:358
-#, c-format
-msgid "Error printing"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:494 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:470 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
#, fuzzy
msgid "Application"
msgstr "_Mjesto:"
@@ -2561,7 +1616,7 @@ msgstr ""
#. Translators: this is a printer status.
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1999
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1998
#, fuzzy
msgid "Paused"
msgstr "_Zalijepi"
@@ -2699,42 +1754,42 @@ msgstr ""
#. * multiple pages on a sheet when printing
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
msgid "Left to right, top to bottom"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
msgid "Left to right, bottom to top"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
msgid "Right to left, top to bottom"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
msgid "Right to left, bottom to top"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
msgid "Top to bottom, left to right"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
msgid "Top to bottom, right to left"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3512
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
msgid "Bottom to top, left to right"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3512
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
msgid "Bottom to top, right to left"
msgstr ""
@@ -2742,7 +1797,7 @@ msgstr ""
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3544
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3543
#, fuzzy
msgid "Page Ordering"
msgstr "Upozorenje"
@@ -5018,125 +4073,120 @@ msgstr ""
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687
#, c-format
-msgid "Printer '%s' may not be connected."
-msgstr ""
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1688
-#, c-format
msgid "There is a problem on printer '%s'."
msgstr ""
#. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1996
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1995
msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
msgstr ""
#. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2002
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2001
msgid "Rejecting Jobs"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2777
msgid "Two Sided"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
msgid "Paper Type"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
msgid "Paper Source"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
msgid "Output Tray"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
#, fuzzy
msgid "Resolution"
msgstr "Pitanje"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2783
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
msgid "GhostScript pre-filtering"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2792
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2791
msgid "One Sided"
msgstr ""
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2794
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2793
msgid "Long Edge (Standard)"
msgstr ""
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2796
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2795
msgid "Short Edge (Flip)"
msgstr ""
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2798
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2800
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2808
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2797
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2799
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2807
#, fuzzy
msgid "Auto Select"
msgstr "Izbor pisma"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
#. Translators: this is an option of "Resolution"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2802
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2804
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2806
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2810
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3296
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2801
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2803
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2805
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2809
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3295
#, fuzzy
msgid "Printer Default"
msgstr "Uobičajeno"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2812
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2811
msgid "Embed GhostScript fonts only"
msgstr ""
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2814
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813
msgid "Convert to PS level 1"
msgstr ""
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2816
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2815
msgid "Convert to PS level 2"
msgstr ""
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2818
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2817
#, fuzzy
msgid "No pre-filtering"
msgstr "Nije nađeno XPM zaglavlje"
#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
#. up an extra panel of settings in a print dialog.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2827
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
#. Translators: These strings name the possible values of the
#. * job priority option in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Urgent"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "High"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Medium"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Low"
msgstr ""
@@ -5144,7 +4194,7 @@ msgstr ""
#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3528
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
#, fuzzy
msgid "Pages per Sheet"
msgstr "Slika je visine nula"
@@ -5152,61 +4202,61 @@ msgstr "Slika je visine nula"
#. Translators, this string is used to label the job priority option
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3565
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3564
msgid "Job Priority"
msgstr ""
#. Translators, this string is used to label the billing info entry
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3576
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3575
msgid "Billing Info"
msgstr ""
#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
#. * pages that the printing system may support.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
#, fuzzy
msgid "None"
msgstr "ništa"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Classified"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Confidential"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
#, fuzzy
msgid "Secret"
msgstr "Zaslon"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Standard"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Top Secret"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Unclassified"
msgstr ""
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the front cover page.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3626
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3625
msgid "Before"
msgstr ""
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the back cover page.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3641
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640
msgid "After"
msgstr ""
@@ -5214,7 +4264,7 @@ msgstr ""
#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
#. * or 'on hold'
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3661
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3660
#, fuzzy
msgid "Print at"
msgstr "_Ispis"
@@ -5222,7 +4272,7 @@ msgstr "_Ispis"
#. Translators: this is the name of the option that allows the user
#. * to specify a time when a print job will be printed.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3672
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3671
#, fuzzy
msgid "Print at time"
msgstr "_Ispis"
@@ -5231,7 +4281,7 @@ msgstr "_Ispis"
#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3707
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3706
#, c-format
msgid "Custom %sx%s"
msgstr ""
@@ -5332,6 +4382,699 @@ msgstr "_Ispis"
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
msgstr "Nisam mogao dohvatiti podatak za datoteku '%s': %s"
+#: tests/testfilechooser.c:222
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': %s"
+msgstr "Greška pri otvaranju datoteke '%s': %s"
+
+#: tests/testfilechooser.c:267
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
+msgstr ""
+"Ne mogu učitati sliku \"%s\": razlog nepoznat, vjerojatno neispravan zapis"
+
+#~ msgid "Image file '%s' contains no data"
+#~ msgstr "Slika \"%s\" ne sadrži podatke"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
+#~ "animation file"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ne mogu učitati animaciju \"%s\": razlog nepoznat, vjerojatno neispravan "
+#~ "zapis"
+
+#~ msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
+#~ msgstr "Ne mogu učitati modul za učitavanje slika: %s: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps "
+#~ "it's from a different GTK version?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dio za učitavanje slike %s ne podržava odgovarajuće sučelje; možda je iz "
+#~ "različite GTK inačice?"
+
+#~ msgid "Image type '%s' is not supported"
+#~ msgstr "Vrsta slike \"%s\" nije podržana"
+
+#~ msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
+#~ msgstr "Ne mogu prepoznati datotečni format slike za datoteku \"%s\""
+
+#~ msgid "Unrecognized image file format"
+#~ msgstr "Nepoznat način zapisa slike"
+
+#~ msgid "Failed to load image '%s': %s"
+#~ msgstr "Ne mogu učitati sliku \"%s\": %s"
+
+#~ msgid "Error writing to image file: %s"
+#~ msgstr "Greška pri interpretiranju JPEG slike (%s)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
+#~ msgstr "Ovo izdanje programa gdk-pixbuf ne podržava ovu sliku vrste %s"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to save image to callback"
+#~ msgstr "Nema dovoljno memorije za spremanje slike u originalno mjesto"
+
+#~ msgid "Failed to open temporary file"
+#~ msgstr "Nisam uspio otvoriti privremenu datoteku"
+
+#~ msgid "Failed to read from temporary file"
+#~ msgstr "Nisam uspio čitati iz privremene datoteke"
+
+#~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
+#~ msgstr "Ne mogu otvoriti '%s' za pisanje: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been "
+#~ "saved: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ne može da zatvori \"%s\" pri upisu slike, moguće je da nisu spremljeni "
+#~ "svi podaci: %s"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
+#~ msgstr "Nema dovoljno memorije za spremanje slike u međuspremnik"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error writing to image stream"
+#~ msgstr "Greška pri interpretiranju JPEG slike (%s)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
+#~ "but didn't give a reason for the failure"
+#~ msgstr ""
+#~ "Unutrašnja greška: Dio za učitavanje slika \"%s\" nije uspio da počne "
+#~ "učitavanje slike, a nije naveden razlog neuspjeha"
+
+#~ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
+#~ msgstr "Nije podržano postepeno učitavanje slike vrste \"%s\""
+
+#~ msgid "Image header corrupt"
+#~ msgstr "Zaglavlje slike je oštećeno"
+
+#~ msgid "Image format unknown"
+#~ msgstr "Nepoznat format slike"
+
+#~ msgid "Image pixel data corrupt"
+#~ msgstr "Oštećeni podaci o točkama slike"
+
+#~ msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
+#~ msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
+#~ msgstr[0] "nisam uspio premjestiti međuspremnik slike od %u bajt"
+#~ msgstr[1] "nisam uspio premjestiti međuspremnik slike od %u bajta"
+#~ msgstr[2] "nisam uspio premjestiti međuspremnik slike od %u bajtova"
+
+#~ msgid "Unexpected icon chunk in animation"
+#~ msgstr "Neočekivani dio sličice u animaciji"
+
+#~ msgid "Unsupported animation type"
+#~ msgstr "Nije podržana vrsta animacije"
+
+#~ msgid "Invalid header in animation"
+#~ msgstr "Neispravno zaglavlje animacije"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load animation"
+#~ msgstr "Nema dovoljno memorije za učitavanje animacije"
+
+#~ msgid "Malformed chunk in animation"
+#~ msgstr "Neispravan dio animacije"
+
+#~ msgid "The ANI image format"
+#~ msgstr "ANI zapis slika"
+
+#~ msgid "BMP image has bogus header data"
+#~ msgstr "BMP slika ima neispravno zaglavlje"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load bitmap image"
+#~ msgstr "Nema dovoljno memorije za učitavanje slike"
+
+#~ msgid "BMP image has unsupported header size"
+#~ msgstr "BMP slika sadrži zaglavlje nepodržane veličine"
+
+#~ msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
+#~ msgstr ""
+#~ "BMP slike s podacima spremljenima od vrha prema dolje ne mogu biti "
+#~ "komprimirane"
+
+#~ msgid "Premature end-of-file encountered"
+#~ msgstr "Naišao na prijevremen kraj datoteke"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
+#~ msgstr "Nema dovoljno memorije za spremanje BMP datoteke"
+
+#~ msgid "Couldn't write to BMP file"
+#~ msgstr "Ne mogu pisati u BMP datoteku"
+
+#~ msgid "The BMP image format"
+#~ msgstr "BMP zapis slike"
+
+#~ msgid "Failure reading GIF: %s"
+#~ msgstr "Greška pri čitanju GIF-a: %s"
+
+#~ msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
+#~ msgstr "GIF datoteci nedostaje nešto podataka (možda je nekako odsječena?)"
+
+#~ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
+#~ msgstr "Unutrašnja greška pri učitavanju GIF-a (%s)"
+
+#~ msgid "Stack overflow"
+#~ msgstr "Prekoračenje stoga"
+
+#~ msgid "GIF image loader cannot understand this image."
+#~ msgstr "Modul za učitavanje GIF slika ne prepoznaje ovu sliku."
+
+#~ msgid "Bad code encountered"
+#~ msgstr "Nađen je neispravan kod"
+
+#~ msgid "Circular table entry in GIF file"
+#~ msgstr "Kružni unos u tabeli GIF datoteke"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load GIF file"
+#~ msgstr "Nema dovoljno memorije za učitavanje GIF datoteke"
+
+#~ msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
+#~ msgstr "Nema dovoljno memorije za kreiranje okvira unutar GIF datoteke"
+
+#~ msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
+#~ msgstr "GIF slika je oštećena (neispravno LZW sažimanje)"
+
+#~ msgid "File does not appear to be a GIF file"
+#~ msgstr "Izgleda da se ne radi o GIF datoteci"
+
+#~ msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
+#~ msgstr "Izdanje %s GIF načina zapisa nije podržano"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
+#~ "colormap."
+#~ msgstr ""
+#~ "GIF slika nema opću mapu boja, a kadar u njoj nema zasebnu mapu boja."
+
+#~ msgid "GIF image was truncated or incomplete."
+#~ msgstr "GIF slika je skraćena ili nepotpuna."
+
+#~ msgid "The GIF image format"
+#~ msgstr "GIF zapis slike"
+
+#~ msgid "Invalid header in icon"
+#~ msgstr "Neispravno zaglavlje sličice"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load icon"
+#~ msgstr "Nema dovoljno memorije za učitavanje slike"
+
+#~ msgid "Icon has zero width"
+#~ msgstr "Sličica je širine nula"
+
+#~ msgid "Icon has zero height"
+#~ msgstr "Sličica ima visinu nula"
+
+#~ msgid "Compressed icons are not supported"
+#~ msgstr "Ne podržava sažete sličice"
+
+#~ msgid "Unsupported icon type"
+#~ msgstr "Nije podržana vrsta sličica"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load ICO file"
+#~ msgstr "Nema dovoljno memorije za učitavanje ICO datoteke"
+
+#~ msgid "Image too large to be saved as ICO"
+#~ msgstr "Slika je prevelika da bi se sačuvala kao ICO"
+
+#~ msgid "Cursor hotspot outside image"
+#~ msgstr "Pokazivač žarišta je van slike"
+
+#~ msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
+#~ msgstr "Nije podržana dubina za ICO datoteku: %d"
+
+#~ msgid "The ICO image format"
+#~ msgstr "ICO zapis slike"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error reading ICNS image: %s"
+#~ msgstr "Nepovratna greška pri čitanju PNG slike: %s"
+
+#~ msgid "Could not decode ICNS file"
+#~ msgstr "Nisam mogao dekodirati ICNS datoteku"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The ICNS image format"
+#~ msgstr "ICO zapis slike"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for stream"
+#~ msgstr "Ne može se alocirati memorija za zaglavlje"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't decode image"
+#~ msgstr "Ne mogu konvertirati ime datoteke"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
+#~ msgstr "Transformirani PNG ima visinu ili širinu nula."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image type currently not supported"
+#~ msgstr "Vrsta slike \"%s\" nije podržana"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
+#~ msgstr "Ne mogu pronaći dovoljno memorije za učitavanje JPEG datoteke"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
+#~ msgstr "Nema dovoljno memorije za otvaranje TIFF datoteke"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
+#~ msgstr "Ne može se alocirati memorija za podatke"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The JPEG 2000 image format"
+#~ msgstr "JPEG zapis slike"
+
+#~ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
+#~ msgstr "Greška pri interpretiranju JPEG slike (%s)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
+#~ "memory"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nema dovoljno memorije za učitavanje slike, zatvorite neke programe kako "
+#~ "bi oslobodili memoriju"
+
+#~ msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
+#~ msgstr "Nije podržan JPEG prostor boja (%s)"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
+#~ msgstr "Ne mogu pronaći dovoljno memorije za učitavanje JPEG datoteke"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
+#~ msgstr "Transformirani PNG ima visinu ili širinu nula."
+
+#~ msgid ""
+#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
+#~ "parsed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kakvoća JPEG-a mora biti vrijednost između 0 i 100; ne može da razume "
+#~ "vrijednost ˇ\"%s\"."
+
+#~ msgid ""
+#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kakvoća JPEG-a mora biti vrijednost između 0 i 100; nije dozvoljena "
+#~ "vrijednost \"%d\"."
+
+#~ msgid "The JPEG image format"
+#~ msgstr "JPEG zapis slike"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for header"
+#~ msgstr "Ne može se alocirati memorija za zaglavlje"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
+#~ msgstr "Ne može se alocirati memorija za međuspremnik konteksta"
+
+#~ msgid "Image has invalid width and/or height"
+#~ msgstr "Slika je neispravne širine i/ili visine"
+
+#~ msgid "Image has unsupported bpp"
+#~ msgstr "Slika koristi nepodržan broj bitova po točki"
+
+#~ msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
+#~ msgstr "Slika sadrži nepodržan broj %d-bitnih ravnina"
+
+#~ msgid "Couldn't create new pixbuf"
+#~ msgstr "Ne mogu napraviti novi pixbuf"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for line data"
+#~ msgstr "Ne može se alocirati memorija za podatke"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
+#~ msgstr "Ne može se alocirati memorija za podatke palete"
+
+#~ msgid "Didn't get all lines of PCX image"
+#~ msgstr "Ne može učitati sve linije iz PCX slike"
+
+#~ msgid "No palette found at end of PCX data"
+#~ msgstr "Nije nađena paleta na kraju PCX podataka"
+
+#~ msgid "The PCX image format"
+#~ msgstr "PCX zapis slike"
+
+#~ msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
+#~ msgstr "Neispravan broj bitova po kanalu PNG slike."
+
+#~ msgid "Transformed PNG has zero width or height."
+#~ msgstr "Transformirani PNG ima visinu ili širinu nula."
+
+#~ msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
+#~ msgstr "Broj bitova po kanalu promijenjenog PNG nije 8."
+
+#~ msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
+#~ msgstr "Transformirani PNG nije RGB ili RGBA."
+
+#~ msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nije podržan broj kanala u transformiranoj PNG slici; mora biti 3 ili 4."
+
+#~ msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
+#~ msgstr "Kobna greška u PNG slici: %s"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNG file"
+#~ msgstr "Nema dovoljno memorije za učitavanje PNG datoteke"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
+#~ "applications to reduce memory usage"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nema dovoljno memorije za spremanje slike veličine %ld×%ld; pokušajte "
+#~ "zatvoriti neke programe kako biste oslobodili nešto memorije"
+
+#~ msgid "Fatal error reading PNG image file"
+#~ msgstr "Kobna greška tijekom čitanja PNG slike"
+
+#~ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
+#~ msgstr "Nepovratna greška pri čitanju PNG slike: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ključevi za PNG tekstualne odjeljke moraju imati bar 1, a najviše 79 "
+#~ "znakova."
+
+#~ msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
+#~ msgstr "Ključevi za PNG tekstualne odjeljke moraju biti ASCII znakovi."
+
+#~ msgid ""
+#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could "
+#~ "not be parsed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Razina kompresije PNG datoteke mora biti vrijednost između 0 i9; "
+#~ "vrijednost '%s' nije u tom rasponu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
+#~ "allowed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Razina kompresije PNG datoteke mora biti vrijednost između 0 i9; "
+#~ "vrijednost '%d' nije dozvoljena."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vrijednost za PNG odjeljak teksta %s se ne može pretvoriti u ISO-8859-1 "
+#~ "zapis."
+
+#~ msgid "The PNG image format"
+#~ msgstr "PNG zapis slike"
+
+#~ msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dio za učitavanje PNM slika je očekivao da naiđe na cijeli broj, ali nije"
+
+#~ msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
+#~ msgstr "PNM datoteka sadrži neispravan početni bajt"
+
+#~ msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
+#~ msgstr "PNM datoteka nije u poznatom PNM podzapisu"
+
+#~ msgid "PNM file has an image width of 0"
+#~ msgstr "PNM datoteka sadrži sliku širine 0"
+
+#~ msgid "PNM file has an image height of 0"
+#~ msgstr "PNM datoteka sadrži sliku visine 0"
+
+#~ msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
+#~ msgstr "Najveća vrijednost boje u PNM datoteci je 0"
+
+#~ msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
+#~ msgstr "Najveća vrijednost boje u PNM datoteci je prevelika"
+
+#~ msgid "Raw PNM image type is invalid"
+#~ msgstr "Sirova PNM vrsta slike neispravna"
+
+#~ msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
+#~ msgstr "Dio za učitavanje PNM slika ne podržava ovaj PNM podzapis"
+
+#~ msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
+#~ msgstr "Sirov PNM zapis zahtjeva točno jedan razmak prije sadržaja"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
+#~ msgstr "Nema dovoljno memorije za učitavanje PNM slike"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
+#~ msgstr "Nema dovoljno memorije za učitavanje PNM kontekstualne strukture"
+
+#~ msgid "Unexpected end of PNM image data"
+#~ msgstr "Neočekivan kraj PNM slike"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNM file"
+#~ msgstr "Nema dovoljno memorije za učitavanje PNM datoteke"
+
+#~ msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
+#~ msgstr "Porodica PNM/PBM/PGM/PPM zapisa slika"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to read QTIF header"
+#~ msgstr "Nisam uspio otvoriti TIFF sliku\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
+#~ msgstr "nisam uspio premjestiti međuspremnik slike od %u bajt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
+#~ msgstr "Greška pri čitanju GIF-a: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
+#~ msgstr "Nemam dovoljno memorije za strukturu TGA konteksta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
+#~ msgstr "Nisam uspio čitati iz privremene datoteke\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to find an image data atom."
+#~ msgstr "Nisam uspio otvoriti TIFF sliku"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The QTIF image format"
+#~ msgstr "TIFF zapis slika"
+
+#~ msgid "RAS image has bogus header data"
+#~ msgstr "RAS slika ima neispravno zaglavlje"
+
+#~ msgid "RAS image has unknown type"
+#~ msgstr "RAS slika je nepoznate vrste"
+
+#~ msgid "unsupported RAS image variation"
+#~ msgstr "nije podržana vrsta RAS slike"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load RAS image"
+#~ msgstr "Nema dovoljno memorije za učitavanje RAS slike"
+
+#~ msgid "The Sun raster image format"
+#~ msgstr "Sun-ov zapis rasterskih slika"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
+#~ msgstr "Nema dovoljno memorije za strukturu međuspremnika"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
+#~ msgstr "Nema dovoljno memorije za podatke međuspremnika"
+
+#~ msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
+#~ msgstr "Ne mogu ponovno dodijeliti podatke međuspremnika"
+
+#~ msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
+#~ msgstr "Nemam dovoljno memorije za privremeni međuspremnik"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot allocate new pixbuf"
+#~ msgstr "Ne mogu dodijeliti memoriju za novi pixbuf"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image is corrupted or truncated"
+#~ msgstr "GIF slika je skraćena ili nepotpuna."
+
+#~ msgid "Cannot allocate colormap structure"
+#~ msgstr "Nema dovoljno memorije za mapu boja"
+
+#~ msgid "Cannot allocate colormap entries"
+#~ msgstr "Nemam dovoljno memorije za unose u mapu boja"
+
+#~ msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
+#~ msgstr "Neočekivan broj boja za stavke mape boja"
+
+#~ msgid "Cannot allocate TGA header memory"
+#~ msgstr "Nemam dovoljno memorije za TGA zaglavlje"
+
+#~ msgid "TGA image has invalid dimensions"
+#~ msgstr "TGA slika je neispravne veličine"
+
+#~ msgid "TGA image type not supported"
+#~ msgstr "TGA zapis slike nije podržan"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
+#~ msgstr "Nemam dovoljno memorije za strukturu TGA konteksta"
+
+#~ msgid "Excess data in file"
+#~ msgstr "Pretjerano mnogo podataka u datoteci"
+
+#~ msgid "The Targa image format"
+#~ msgstr "Targa zapis slika"
+
+#~ msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
+#~ msgstr "Ne može se pročitati širina slike (neispravna TIFF datoteka)"
+
+#~ msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
+#~ msgstr "Ne može se saznati visina slike (neispravna TIFF datoteka)"
+
+#~ msgid "Width or height of TIFF image is zero"
+#~ msgstr "Visina ili širina TIFF slike je nula"
+
+#~ msgid "Dimensions of TIFF image too large"
+#~ msgstr "TIFF slika je prevelika"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
+#~ msgstr "Nema dovoljno memorije za otvaranje TIFF datoteke"
+
+#~ msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
+#~ msgstr "Neuspjelo učitavanje RGB podataka iz TIFF datoteke"
+
+#~ msgid "Failed to open TIFF image"
+#~ msgstr "Nisam uspio otvoriti TIFF sliku"
+
+#~ msgid "TIFFClose operation failed"
+#~ msgstr "TIFFClose operacija nije uspjela"
+
+#~ msgid "Failed to load TIFF image"
+#~ msgstr "Neuspjelo učitavanje TIFF slike"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to save TIFF image"
+#~ msgstr "Nisam uspio otvoriti TIFF sliku"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to write TIFF data"
+#~ msgstr "Nisam uspio otvoriti TIFF sliku"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't write to TIFF file"
+#~ msgstr "Ne mogu konvertirati ime datoteke"
+
+#~ msgid "The TIFF image format"
+#~ msgstr "TIFF zapis slika"
+
+#~ msgid "Image has zero width"
+#~ msgstr "Slika je širine nula"
+
+#~ msgid "Image has zero height"
+#~ msgstr "Slika je visine nula"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load image"
+#~ msgstr "Nema dovoljno memorije za učitavanje slike"
+
+#~ msgid "Couldn't save the rest"
+#~ msgstr "Ne mogu spremiti ostatak"
+
+#~ msgid "The WBMP image format"
+#~ msgstr "WBMP zapis slika"
+
+#~ msgid "Invalid XBM file"
+#~ msgstr "Neispravna XBM datoteka"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
+#~ msgstr "Nema dovoljno memorije za učitavanje XBM slike"
+
+#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
+#~ msgstr "Neuspio upis u privremenu datoteku pri učitavanju XBM slike"
+
+#~ msgid "The XBM image format"
+#~ msgstr "XBM zapis slika"
+
+#~ msgid "No XPM header found"
+#~ msgstr "Nije nađeno XPM zaglavlje"
+
+#~ msgid "Invalid XPM header"
+#~ msgstr "Neispravno XPM zaglavlje"
+
+#~ msgid "XPM file has image width <= 0"
+#~ msgstr "XPM datoteka ima sliku širine <= 0"
+
+#~ msgid "XPM file has image height <= 0"
+#~ msgstr "XPM datoteka ima sliku visine <= 0"
+
+#~ msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
+#~ msgstr "XPM ima neispravan broj znakova po točki"
+
+#~ msgid "XPM file has invalid number of colors"
+#~ msgstr "XPM datoteka ima neispravan broj boja"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
+#~ msgstr "Nema dovoljno memorije za učitavanje XPM slike"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot read XPM colormap"
+#~ msgstr "Ne mogu pročitati XPM mapu boja"
+
+#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
+#~ msgstr "Neuspio upis u privremenu datoteku pri učitavanju XPM slike"
+
+#~ msgid "The XPM image format"
+#~ msgstr "XPM zapis slike"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The EMF image format"
+#~ msgstr "BMP zapis slike"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not allocate memory: %s"
+#~ msgstr "Ne može se alocirati memorija za zaglavlje"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not create stream: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nisam mogao označiti %s:\n"
+#~ "%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not seek stream: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nisam mogao označiti %s:\n"
+#~ "%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not read from stream: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nisam mogao označiti %s:\n"
+#~ "%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't load bitmap"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nisam mogao označiti %s:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Couldn't load metafile"
+#~ msgstr "Nisam mogao učitati metadatoteku"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unsupported image format for GDI+"
+#~ msgstr "nije podržana vrsta RAS slike"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't save"
+#~ msgstr "Ne mogu spremiti ostatak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The WMF image format"
+#~ msgstr "WBMP zapis slika"
+
+#~ msgid "\"Deepness\" of the color."
+#~ msgstr "\"Dubina\" boja."
+
#~ msgid "Folders"
#~ msgstr "Mape"
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index cb27aa548c..1b73a535cd 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -10,10 +10,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-25 20:10-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-26 23:16-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-02 00:28+0100\n"
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <gnome at fsf dot hu>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -79,7 +80,7 @@ msgstr "Beállítandó Gdk debug jelzőbitek"
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:454 gtk/gtkmain.c:457
+#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:439 gtk/gtkmain.c:442
msgid "FLAGS"
msgstr "JELZŐK"
@@ -273,915 +274,6 @@ msgctxt "keyboard label"
msgid "Delete"
msgstr "Delete"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:982
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1242 tests/testfilechooser.c:222
-#, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) „%s” fájlt: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:994
-#, c-format
-msgid "Image file '%s' contains no data"
-msgstr "A(z) „%s” képfájl nem tartalmaz adatokat"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1030
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1294 tests/testfilechooser.c:267
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
-msgstr ""
-"Nem sikerült betölteni a(z) „%s” képet: ok ismeretlen, valószínűleg sérült a "
-"képfájl"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
-"animation file"
-msgstr ""
-"Nem sikerült betölteni a(z) „%s” animációt: ok ismeretlen, valószínűleg "
-"sérült az animációfájl"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715
-#, c-format
-msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
-msgstr "Nem lehet betölteni a képbetöltő modult: %s: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:730
-#, c-format
-msgid ""
-"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
-"from a different GTK version?"
-msgstr ""
-"A(z) %s képbetöltő-modul nem exportálja a megfelelő felületet, talán egy "
-"másik GTK verzióból van?"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
-#, c-format
-msgid "Image type '%s' is not supported"
-msgstr "A(z) „%s” képtípus nem támogatott"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863
-#, c-format
-msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
-msgstr "Nem lehet azonosítani a(z) „%s” képfájl formátumát"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:871
-msgid "Unrecognized image file format"
-msgstr "Azonosíthatatlan képfájl formátum"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1039
-#, c-format
-msgid "Failed to load image '%s': %s"
-msgstr "Nem sikerült betölteni a(z) „%s” képet: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1673 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:961
-#, c-format
-msgid "Error writing to image file: %s"
-msgstr "Hiba képfájlba íráskor: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1848
-#, c-format
-msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
-msgstr ""
-"A gdk-pixbuf ezen változatába nincs befordítva a(z) %s képformátumba való "
-"mentés támogatása"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1752
-msgid "Insufficient memory to save image to callback"
-msgstr "Nincs elég memória a kép visszahíváshoz mentéséhez"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1765
-msgid "Failed to open temporary file"
-msgstr "Nem sikerült megnyitni az átmeneti fájlt"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1791
-msgid "Failed to read from temporary file"
-msgstr "Nem sikerült olvasni az átmeneti fájlból"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2044
-#, c-format
-msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
-msgstr "„%s” megnyitása írásra sikertelen: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2070
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
-"s"
-msgstr ""
-"A(z) „%s” nem zárható le a kép írása közben, lehet, hogy nem sikerült minden "
-"adatot elmenteni: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2290 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2341
-msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
-msgstr "Nincs elég memória a kép pufferbe mentéséhez"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2387
-msgid "Error writing to image stream"
-msgstr "Hiba képfolyamba íráskor"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:334
-#, c-format
-msgid ""
-"Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
-"but didn't give a reason for the failure"
-msgstr ""
-"Belső hiba: A(z) %s képbetöltő modul nem tudott befejezni egy műveletet, de "
-"nem adta meg a hiba okát"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:376
-#, c-format
-msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
-msgstr "A(z) %s típusú képek növekményes betöltése nem támogatott"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
-msgid "Image header corrupt"
-msgstr "Hibás képfejléc"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
-msgid "Image format unknown"
-msgstr "Ismeretlen képformátum"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
-msgid "Image pixel data corrupt"
-msgstr "A kép képpontadata sérült"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
-#, c-format
-msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
-msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
-msgstr[0] "nem sikerült %u bájtos képpuffert lefoglalni"
-msgstr[1] "nem sikerült %u bájtos képpuffert lefoglalni"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
-msgid "Unexpected icon chunk in animation"
-msgstr "Váratlan ikondarab az animációban"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
-msgid "Unsupported animation type"
-msgstr "Nem támogatott animációtípus"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
-msgid "Invalid header in animation"
-msgstr "Érvénytelen fejléc az animációban"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
-msgid "Not enough memory to load animation"
-msgstr "Nincs elég memória az animáció betöltéséhez"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
-msgid "Malformed chunk in animation"
-msgstr "Hibás részlet az animációban"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
-msgid "The ANI image format"
-msgstr "ANI képformátum"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
-msgid "BMP image has bogus header data"
-msgstr "A BMP-kép fejlécadata hibás"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
-msgid "Not enough memory to load bitmap image"
-msgstr "Nincs elég memória a kép betöltéséhez"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
-msgid "BMP image has unsupported header size"
-msgstr "A BMP-kép fejlécmérete nem támogatott"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
-msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
-msgstr "A fentről-lefelé BMP képek nem tömöríthetőek"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
-msgid "Premature end-of-file encountered"
-msgstr "A fájl végét túl korán értem el"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
-msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
-msgstr "Nem lehet memóriát foglalni a BMP fájl mentéséhez"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
-msgid "Couldn't write to BMP file"
-msgstr "Nem sikerült írni a BMP fájlba"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
-msgid "The BMP image format"
-msgstr "BMP képformátum"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
-#, c-format
-msgid "Failure reading GIF: %s"
-msgstr "Hiba a GIF olvasásánál: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
-msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
-msgstr "A GIF fájl egyes adatai hiányoznak (lehet, hogy csonkolódott a fájl?)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
-#, c-format
-msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
-msgstr "Belső hiba a GIF betöltőben (%s)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
-msgid "Stack overflow"
-msgstr "Veremtúlcsordulás"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
-msgid "GIF image loader cannot understand this image."
-msgstr "A GIF-képbetöltő nem tudja értelmezni ezt a képet."
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
-msgid "Bad code encountered"
-msgstr "Hibás kód érkezett"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
-msgid "Circular table entry in GIF file"
-msgstr "Körkörös táblázat bejegyzés a GIF fájlban"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
-msgid "Not enough memory to load GIF file"
-msgstr "Nincs elég memória a GIF-fájl betöltéséhez"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
-msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
-msgstr "Nincs elég memória a keretnek a GIF-fájlban való kiegészítéséhez"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
-msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
-msgstr "A GIF-kép hibás (helytelen LZW-tömörítés)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
-msgid "File does not appear to be a GIF file"
-msgstr "A fájl nem tűnik GIF formátumúnak"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
-#, c-format
-msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
-msgstr "A %s verziójú GIF formátum nincs támogatva"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
-msgid ""
-"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
-"colormap."
-msgstr ""
-"A GIF képnek nincs globális színtérképe, és a benne lévő keretnek sincs "
-"lokális színtérképe."
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
-msgid "GIF image was truncated or incomplete."
-msgstr "A GIF-kép csonkolódott vagy nem teljes."
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
-msgid "The GIF image format"
-msgstr "GIF képformátum"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
-msgid "Invalid header in icon"
-msgstr "Érvénytelen fejléc az ikonban"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
-msgid "Not enough memory to load icon"
-msgstr "Nincs elég memória az ikon betöltéséhez"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
-msgid "Icon has zero width"
-msgstr "Az ikon szélessége nulla"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
-msgid "Icon has zero height"
-msgstr "Az ikon magassága nulla"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
-msgid "Compressed icons are not supported"
-msgstr "Tömörített ikonok nincsenek támogatva"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
-msgid "Unsupported icon type"
-msgstr "Nem támogatott ikontípus"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
-msgid "Not enough memory to load ICO file"
-msgstr "Nincs elég memória az ICO-fájl betöltéséhez"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
-msgid "Image too large to be saved as ICO"
-msgstr "A kép túl nagy ICO formátumba mentéshez"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
-msgid "Cursor hotspot outside image"
-msgstr "A kurzor aktív pontja a képen kívül helyezkedik el"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
-#, c-format
-msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
-msgstr "Nem támogatott mélység ICO-fájlnál: %d"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
-msgid "The ICO image format"
-msgstr "ICO képformátum"
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
-#, c-format
-msgid "Error reading ICNS image: %s"
-msgstr "Hiba az ICNS képfájl olvasásakor: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
-msgid "Could not decode ICNS file"
-msgstr "Nem sikerült visszafejteni az ICNS fájlt"
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
-msgid "The ICNS image format"
-msgstr "ICNS képformátum"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
-msgid "Couldn't allocate memory for stream"
-msgstr "Nem sikerült memóriát kiosztani az adatfolyamhoz"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
-msgid "Couldn't decode image"
-msgstr "Nem sikerült visszafejteni a képet"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
-msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
-msgstr "Az átalakított JPEG2000 szélessége vagy magassága nulla"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
-msgid "Image type currently not supported"
-msgstr "A képtípus nem támogatott"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
-msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
-msgstr "Nem lehet memóriát foglalni a színprofilhoz"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
-msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
-msgstr "Nincs elég memória a JPEG 2000 fájl megnyitásához"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
-msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
-msgstr "Nem lehet memóriát foglalni a képadatok számára"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
-msgid "The JPEG 2000 image format"
-msgstr "JPEG 2000 képformátum"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
-#, c-format
-msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
-msgstr "Hiba a JPEG képfájl értelmezésekor (%s)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528
-msgid ""
-"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
-"memory"
-msgstr ""
-"Nincs elég memória a kép betöltéséhez, memória felszabadításához próbáljon "
-"meg kilépni néhány alkalmazásból"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775
-#, c-format
-msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
-msgstr "Nem támogatott JPEG-színtér (%s)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
-msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
-msgstr "Nem lehet memóriát kiosztani a JPEG fájl betöltéséhez"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919
-msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
-msgstr "Az átalakított JPEG szélessége vagy magassága nulla."
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
-#, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
-"parsed."
-msgstr ""
-"A JPEG-minőség értékének 0 és 100 között kell lennie, a(z) „%s” értéket nem "
-"lehet feldolgozni."
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
-#, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
-msgstr ""
-"A JPEG-minőség értékének 0 és 100 között kell lennie, a(z) „%d” érték nem "
-"megengedett."
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
-msgid "The JPEG image format"
-msgstr "JPEG képformátum"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
-msgid "Couldn't allocate memory for header"
-msgstr "Nem lehet memóriát kiosztani a fejléchez"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
-msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
-msgstr "Nem lehet memóriát foglalni a kontextus-puffer számára"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
-msgid "Image has invalid width and/or height"
-msgstr "A kép szélessége és/vagy magassága érvénytelen"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
-msgid "Image has unsupported bpp"
-msgstr "A kép képpontonkénti bitjeinek száma nem támogatott"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
-#, c-format
-msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
-msgstr "Nem támogatott számú %d bites színsík van a képben"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
-msgid "Couldn't create new pixbuf"
-msgstr "Nem lehet létrehozni új képpuffert"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
-msgid "Couldn't allocate memory for line data"
-msgstr "Nem lehet memóriát foglalni a vonaladatok számára"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
-msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
-msgstr "Nem lehet memóriát foglalni a palettaadatok számára"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
-msgid "Didn't get all lines of PCX image"
-msgstr "Nem található a PCX-kép minden sora"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
-msgid "No palette found at end of PCX data"
-msgstr "Nem található paletta a PCX-adat végén"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
-msgid "The PCX image format"
-msgstr "PCX képformátum"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
-msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
-msgstr "A PNG-kép csatornánkénti bitjeinek száma érvénytelen."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:642
-msgid "Transformed PNG has zero width or height."
-msgstr "Az átalakított PNG szélessége vagy magassága nulla."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:144
-msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
-msgstr "Az átalakított PNG csatornánkénti bitjeinek száma nem 8."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:153
-msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
-msgstr "Az átalakított PNG nem RGB vagy RGBA módú."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:162
-msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
-msgstr ""
-"Az átalakított PNG csatornánkénti bitjeinek száma nem támogatott, 3-nak vagy "
-"4-nek kell lennie."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
-#, c-format
-msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
-msgstr "Végzetes hiba a PNG képfájlban: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:316
-msgid "Insufficient memory to load PNG file"
-msgstr "Nincs elég memória a PNG fájl betöltéséhez"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:657
-#, c-format
-msgid ""
-"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
-"applications to reduce memory usage"
-msgstr ""
-"Nincs elég memória egy %ld x %ld méretű kép betöltéséhez, próbáljon meg "
-"kilépni néhány alkalmazásból a memóriahasználat csökkentéséhez"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:720
-msgid "Fatal error reading PNG image file"
-msgstr "Végzetes hiba a PNG képfájl olvasásakor"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:769
-#, c-format
-msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
-msgstr "Végzetes hiba a PNG képfájl olvasásakor: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:863
-msgid ""
-"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
-msgstr ""
-"A PNG szöveges darabok kulcsainak legalább 1 és legfeljebb 79 karakterből "
-"kell állniuk."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:872
-msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
-msgstr "A PNG szöveges darabok kulcsainak ASCII karaktereknek kell lenniük."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:886 gdk-pixbuf/io-tiff.c:738
-#, c-format
-msgid "Color profile has invalid length %d."
-msgstr "A színprofil hossza (%d) érvénytelen."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
-#, c-format
-msgid ""
-"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
-"be parsed."
-msgstr ""
-"A PNG-tömörítés értékének 0 és 9 között kell lennie, a(z) „%s” értéket nem "
-"lehet feldolgozni."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:912 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
-#, c-format
-msgid ""
-"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
-"allowed."
-msgstr ""
-"A PNG-tömörítés értékének 0 és 9 között kell lennie, a(z) „%d” érték nem "
-"engedélyezett."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:951
-#, c-format
-msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
-msgstr "%s PNG szöveges darab értéke nem konvertálható ISO-8859-1 kódolásúra."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:1112 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
-msgid "The PNG image format"
-msgstr "PNG képformátum"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
-msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
-msgstr "A PNM-betöltő egy egészet várt, de nem talált"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
-msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
-msgstr "A PNM-fájl kezdő bájtja helytelen"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
-msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
-msgstr "A PNM-fájl nincs felismert PNM-alformátumban"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
-msgid "PNM file has an image width of 0"
-msgstr "A PNM-fájl képszélessége 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
-msgid "PNM file has an image height of 0"
-msgstr "A PNM-fájl képmagassága 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
-msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
-msgstr "A PNM-fájlban a maximális színérték 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
-msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
-msgstr "A PNM-fájlban a maximális színérték túl nagy"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
-msgid "Raw PNM image type is invalid"
-msgstr "A nyers PNM-képtípus érvénytelen"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
-msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
-msgstr "A PNM-képbetöltő nem támogatja ezt a PNM-alformátumot"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
-msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
-msgstr ""
-"A nyers PNM-formátumok pontosan egy üreshely-karaktert igényelnek a "
-"mintaadatok előtt"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
-msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
-msgstr "Nem lehet memóriát kiosztani a PNM-kép betöltéséhez"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
-msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
-msgstr "Nincs elég memória a PNM kontextusstruktúrának"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
-msgid "Unexpected end of PNM image data"
-msgstr "A PNM-képadatnak váratlanul vége"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
-msgid "Insufficient memory to load PNM file"
-msgstr "Nincs elég memória a PNM fájl betöltéséhez"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
-msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
-msgstr "A PNM/PBM/PGM/PPM képformátum család"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:128
-msgid "Input file descriptor is NULL."
-msgstr "A bemeneti fájl leírója NULL."
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:143
-msgid "Failed to read QTIF header"
-msgstr "A QTIF fejléc olvasása meghiúsult"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:152 gdk-pixbuf/io-qtif.c:182 gdk-pixbuf/io-qtif.c:446
-#, c-format
-msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)"
-msgstr "A QTIF atomméret túl nagy (%d bájt)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:172
-#, c-format
-msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
-msgstr "Nem sikerült %d bájt fájlolvasási puffert lefoglalni"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:196
-#, c-format
-msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
-msgstr "Fájlhiba a QTIF atom olvasásakor: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:233
-#, c-format
-msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
-msgstr "A következő %d bájt átugrása a seek() hívással meghiúsult."
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:257
-msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
-msgstr "Nem sikerült lefoglalni a QTIF kontextusstruktúrát."
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:317
-msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
-msgstr "A GdkPixbufLoader objektum létrehozása meghiúsult."
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:421
-msgid "Failed to find an image data atom."
-msgstr "Nem található képadat atom."
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:602
-msgid "The QTIF image format"
-msgstr "A QTIF képformátum"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
-msgid "RAS image has bogus header data"
-msgstr "A RAS-kép fejlécadata hibás"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
-msgid "RAS image has unknown type"
-msgstr "A RAS-kép típusa ismeretlen"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
-msgid "unsupported RAS image variation"
-msgstr "nem támogatott RAS-képváltozat"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
-msgid "Not enough memory to load RAS image"
-msgstr "Nincs elég memória a RAS-kép betöltéséhez"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
-msgid "The Sun raster image format"
-msgstr "Sun raster képformátum"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
-msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
-msgstr "Nem lehet memóriát kiosztani az IOBuffer-struktúrához"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
-msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
-msgstr "Nem lehet memóriát kiosztani az IOBuffer-adathoz"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
-msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
-msgstr "Nem lehet újra kiosztani az IOBuffer-adatot"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
-msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
-msgstr "Nem lehet kiosztani az átmeneti IOBuffer-adatot"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
-msgid "Cannot allocate new pixbuf"
-msgstr "Nem lehet lefoglalni új képpuffert"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:686
-msgid "Image is corrupted or truncated"
-msgstr "A kép sérült vagy csonkolódott"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:693
-msgid "Cannot allocate colormap structure"
-msgstr "Nem lehet kiosztani színtérkép struktúrát"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:700
-msgid "Cannot allocate colormap entries"
-msgstr "Nem lehet kiosztani színtérkép bejegyzéseket"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:722
-msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
-msgstr "Váratlan bitmélység a színtérkép-bejegyzésekhez"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:740
-msgid "Cannot allocate TGA header memory"
-msgstr "Nem lehet kiosztani TGA-fejlécmemóriát"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:773
-msgid "TGA image has invalid dimensions"
-msgstr "A TGA-kép mérete érvénytelen"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:779 gdk-pixbuf/io-tga.c:788 gdk-pixbuf/io-tga.c:798
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:808 gdk-pixbuf/io-tga.c:815
-msgid "TGA image type not supported"
-msgstr "A TGA képformátum nem támogatott"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:862
-msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
-msgstr "Nem lehet memóriát lefoglalni a TGA kontextusstruktúrának"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:927
-msgid "Excess data in file"
-msgstr "Többletadat a fájlban"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1008
-msgid "The Targa image format"
-msgstr "Targa képformátum"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:165
-msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
-msgstr "Nem lehet megszerezni a kép szélességét (hibás TIFF fájl)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:172
-msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
-msgstr "Nem lehet megszerezni a kép magasságát (hibás TIFF fájl)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
-msgid "Width or height of TIFF image is zero"
-msgstr "A TIFF-kép szélessége vagy magassága nulla"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:189 gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
-msgid "Dimensions of TIFF image too large"
-msgstr "A TGA-kép mérete túl nagy"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:222 gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:561
-msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
-msgstr "Nincs elég memória a TIFF fájl megnyitásához"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:295
-msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
-msgstr "RGB-adat betöltése a TIFF-fájlból sikertelen"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:351
-msgid "Failed to open TIFF image"
-msgstr "Nem sikerült megnyitni a TIFF képet"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:363 gdk-pixbuf/io-tiff.c:778
-msgid "TIFFClose operation failed"
-msgstr "A TIFFClose művelet sikertelen"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:493 gdk-pixbuf/io-tiff.c:506
-msgid "Failed to load TIFF image"
-msgstr "Nem sikerült betölteni a TIFF képet"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:692
-msgid "Failed to save TIFF image"
-msgstr "Nem sikerült menteni a TIFF képet"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:727
-msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
-msgstr "A TIFF tömörítés nem érvényes kodekre hivatkozik."
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767
-msgid "Failed to write TIFF data"
-msgstr "Nem sikerült kiírni a TIFF adatokat"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814
-msgid "Couldn't write to TIFF file"
-msgstr "Nem sikerült írni a TIFF fájlba"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:869
-msgid "The TIFF image format"
-msgstr "TIFF képformátum"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
-msgid "Image has zero width"
-msgstr "A kép szélessége nulla"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
-msgid "Image has zero height"
-msgstr "A kép magassága nulla"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
-msgid "Not enough memory to load image"
-msgstr "Nincs elég memória a kép betöltéséhez"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
-msgid "Couldn't save the rest"
-msgstr "Nem lehet menteni a többit"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
-msgid "The WBMP image format"
-msgstr "WBMP képformátum"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
-msgid "Invalid XBM file"
-msgstr "Érvénytelen XBM-fájl"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
-msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
-msgstr "Nincs elég memória az XBM képfájl betöltéséhez"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
-msgstr "Átmeneti fájlba írás az XBM-kép betöltésekor sikertelen"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
-msgid "The XBM image format"
-msgstr "XBM képformátum"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
-msgid "No XPM header found"
-msgstr "Nem található az XPM-fejléc"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
-msgid "Invalid XPM header"
-msgstr "Érvénytelen XPM-fejléc"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
-msgid "XPM file has image width <= 0"
-msgstr "Az XPM-fájl képszélessége <= 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
-msgid "XPM file has image height <= 0"
-msgstr "Az XPM-fájl képmagassága <= 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
-msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
-msgstr "Az XPM-fájl képpontonkénti karaktereinek száma érvénytelen"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
-msgid "XPM file has invalid number of colors"
-msgstr "Az XPM-fájl színeinek száma érvénytelen"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
-msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
-msgstr "Nem lehet memóriát kiosztani az XPM-kép betöltéséhez"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
-msgid "Cannot read XPM colormap"
-msgstr "Nem lehet olvasni az XPM-színtérképet"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
-msgstr "Átmeneti fájlba írás az XPM-kép betöltésekor sikertelen"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
-msgid "The XPM image format"
-msgstr "XPM képformátum"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
-msgid "The EMF image format"
-msgstr "EMF képformátum"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:232
-#, c-format
-msgid "Could not allocate memory: %s"
-msgstr "Nem lehet memóriát foglalni: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:257 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:371
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:411
-#, c-format
-msgid "Could not create stream: %s"
-msgstr "Nem hozható létre adatfolyam: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
-#, c-format
-msgid "Could not seek stream: %s"
-msgstr "Nem lehet pozicionálni az adatfolyamban: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:283
-#, c-format
-msgid "Could not read from stream: %s"
-msgstr "Nem lehet olvasni az adatfolyamból: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:694 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:825
-msgid "Couldn't load bitmap"
-msgstr "Nem lehet betölteni a bitképet"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:847
-msgid "Couldn't load metafile"
-msgstr "Nem lehet betölteni a metafájlt"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1006
-msgid "Unsupported image format for GDI+"
-msgstr "Nem támogatott képformátum a GDI+-hoz"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1013
-msgid "Couldn't save"
-msgstr "Nem lehet menteni"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
-msgid "The WMF image format"
-msgstr "WMF képformátum"
-
#. Description of --sync in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:55
msgid "Don't batch GDI requests"
@@ -1360,8 +452,8 @@ msgstr "Érvénytelen típusfüggvény a(z) %d. sorban: „%s”"
#, c-format
msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
msgstr ""
-"Többször szereplő objektumazonosító („%s”) a(z) %d. sorban (korábban a(z) %"
-"d. sorban)"
+"Többször szereplő objektumazonosító („%s”) a(z) %d. sorban (korábban a(z) "
+"%d. sorban)"
#: gtk/gtkbuilderparser.c:859
#, c-format
@@ -1521,8 +613,9 @@ msgid "_Saturation:"
msgstr "Telített_ség:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:393
-msgid "\"Deepness\" of the color."
-msgstr "A szín telítettsége."
+#, fuzzy
+msgid "Intensity of the color."
+msgstr "A szín átlátszósága."
#: gtk/gtkcolorsel.c:394
msgid "_Value:"
@@ -1696,11 +789,11 @@ msgstr "J_obb:"
msgid "Paper Margins"
msgstr "Papírmargók"
-#: gtk/gtkentry.c:8612 gtk/gtktextview.c:8002
+#: gtk/gtkentry.c:8612 gtk/gtktextview.c:8012
msgid "Input _Methods"
msgstr "Beviteli mó_dok"
-#: gtk/gtkentry.c:8626 gtk/gtktextview.c:8016
+#: gtk/gtkentry.c:8626 gtk/gtktextview.c:8026
msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "_Unicode vezérlőkarakter beszúrása"
@@ -2142,12 +1235,12 @@ msgid "System (%s)"
msgstr "Rendszer (%s)"
#. Open Link
-#: gtk/gtklabel.c:6076
+#: gtk/gtklabel.c:6072
msgid "_Open Link"
msgstr "Hi_vatkozás megnyitása"
#. Copy Link Address
-#: gtk/gtklabel.c:6088
+#: gtk/gtklabel.c:6084
msgid "Copy _Link Address"
msgstr "_Hivatkozás címének másolása"
@@ -2160,27 +1253,27 @@ msgid "Invalid URI"
msgstr "Érvénytelen URI"
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:447
+#: gtk/gtkmain.c:432
msgid "Load additional GTK+ modules"
msgstr "További GTK+ modulok betöltése"
#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:448
+#: gtk/gtkmain.c:433
msgid "MODULES"
msgstr "MODULOK"
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:450
+#: gtk/gtkmain.c:435
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Minden figyelmeztetés végzetes legyen"
#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:453
+#: gtk/gtkmain.c:438
msgid "GTK+ debugging flags to set"
msgstr "Beállítandó Gtk+ debug jelzőbitek"
#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:456
+#: gtk/gtkmain.c:441
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
msgstr "Kikapcsolandó Gtk+ jelzőbitek"
@@ -2189,20 +1282,20 @@ msgstr "Kikapcsolandó Gtk+ jelzőbitek"
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
-#: gtk/gtkmain.c:708
+#: gtk/gtkmain.c:704
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
-#: gtk/gtkmain.c:773
+#: gtk/gtkmain.c:769
#, c-format
msgid "Cannot open display: %s"
msgstr "Nem nyitható meg a megjelenítő: %s"
-#: gtk/gtkmain.c:810
+#: gtk/gtkmain.c:806
msgid "GTK+ Options"
msgstr "GTK+ beállításai"
-#: gtk/gtkmain.c:810
+#: gtk/gtkmain.c:806
msgid "Show GTK+ Options"
msgstr "GTK+ beállítások megjelenítése"
@@ -2288,7 +1381,7 @@ msgstr "Z Shell"
msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
msgstr "Nem fejeztethető be a(z) %d azonosítójú folyamat: %s"
-#: gtk/gtknotebook.c:4621 gtk/gtknotebook.c:7050
+#: gtk/gtknotebook.c:4631 gtk/gtknotebook.c:7060
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "%u. oldal"
@@ -2378,88 +1471,82 @@ msgstr "Mentés _mappába:"
msgid "%s job #%d"
msgstr "%s %d. feladata"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1687
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1695
msgctxt "print operation status"
msgid "Initial state"
msgstr "Kezdeti állapot"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1688
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1696
msgctxt "print operation status"
msgid "Preparing to print"
msgstr "Nyomtatás előkészítése"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1689
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1697
msgctxt "print operation status"
msgid "Generating data"
msgstr "Adatok előállítása"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1690
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1698
msgctxt "print operation status"
msgid "Sending data"
msgstr "Adatok küldése"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1691
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1699
msgctxt "print operation status"
msgid "Waiting"
msgstr "Várakozás"
# fixme: jó ez így?
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1692
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1700
msgctxt "print operation status"
msgid "Blocking on issue"
msgstr "Blokkolás probléma miatt"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1693
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1701
msgctxt "print operation status"
msgid "Printing"
msgstr "Nyomtatás"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1694
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1702
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished"
msgstr "Befejeződött"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1695
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1703
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished with error"
msgstr "Hibával fejeződött be"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2254
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2270
#, c-format
msgid "Preparing %d"
msgstr "%d előkészítése"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2256 gtk/gtkprintoperation.c:2875
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2272 gtk/gtkprintoperation.c:2902
#, c-format
msgid "Preparing"
msgstr "Előkészítés"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2259
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2275
#, c-format
msgid "Printing %d"
msgstr "%d nyomtatása"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2905
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2932
#, c-format
msgid "Error creating print preview"
msgstr "Hiba a nyomtatási előnézet létrehozásakor"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2908
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2935
#, c-format
msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
msgstr "A legvalószínűbb ok, hogy egy ideiglenes fájl nem hozható létre."
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297 gtk/gtkprintoperation-unix.c:314
-#, c-format
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297
msgid "Error launching preview"
msgstr "Hiba az előnézet indításakor"
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:358
-#, c-format
-msgid "Error printing"
-msgstr "Nyomtatási hiba"
-
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:494 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:470 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
msgid "Application"
msgstr "Alkalmazás"
@@ -2473,7 +1560,7 @@ msgstr "Kifogyott a papír"
#. Translators: this is a printer status.
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1999
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1998
msgid "Paused"
msgstr "Szüneteltetve"
@@ -2600,42 +1687,42 @@ msgstr "Általános"
#. * multiple pages on a sheet when printing
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
msgid "Left to right, top to bottom"
msgstr "Balról jobbra, fentről le"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
msgid "Left to right, bottom to top"
msgstr "Balról jobbra, lentről fel"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
msgid "Right to left, top to bottom"
msgstr "Jobbról balra, fentről le"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
msgid "Right to left, bottom to top"
msgstr "Jobbról balra, lentről fel"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
msgid "Top to bottom, left to right"
msgstr "Fentről le, balról jobbra"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
msgid "Top to bottom, right to left"
msgstr "Fentről le, jobbról balra"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3512
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
msgid "Bottom to top, left to right"
msgstr "Lentről fel, balról jobbra"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3512
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
msgid "Bottom to top, right to left"
msgstr "Lentről fel, jobbról balra"
@@ -2643,7 +1730,7 @@ msgstr "Lentről fel, jobbról balra"
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3544
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3543
msgid "Page Ordering"
msgstr "Oldalsorrend"
@@ -4812,121 +3899,116 @@ msgstr "A nyomtató („%s”) nem érhető el."
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687
#, c-format
-msgid "Printer '%s' may not be connected."
-msgstr "Lehet, hogy a nyomtató („%s”) nincs csatlakoztatva."
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1688
-#, c-format
msgid "There is a problem on printer '%s'."
msgstr "A nyomtató („%s”) problémát észlelt."
#. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1996
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1995
msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
msgstr "Szüneteltetve; feladatok visszautasítása"
#. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2002
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2001
msgid "Rejecting Jobs"
msgstr "Feladatok visszautasítása"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2777
msgid "Two Sided"
msgstr "Kétoldalas"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
msgid "Paper Type"
msgstr "Papírtípus"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
msgid "Paper Source"
msgstr "Papírforrás"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
msgid "Output Tray"
msgstr "Kimeneti tálca"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
msgid "Resolution"
msgstr "Felbontás"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2783
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
msgid "GhostScript pre-filtering"
msgstr "GhostScript előszűrés"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2792
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2791
msgid "One Sided"
msgstr "Egyoldalas"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2794
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2793
msgid "Long Edge (Standard)"
msgstr "Hosszú él (szabványos)"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2796
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2795
msgid "Short Edge (Flip)"
msgstr "Rövid él (fordított)"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2798
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2800
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2808
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2797
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2799
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2807
msgid "Auto Select"
msgstr "Automatikus kiválasztás"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
#. Translators: this is an option of "Resolution"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2802
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2804
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2806
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2810
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3296
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2801
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2803
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2805
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2809
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3295
msgid "Printer Default"
msgstr "Nyomtató alapértelmezése"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2812
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2811
msgid "Embed GhostScript fonts only"
msgstr "Csak GhostScript betűkészletek beágyazása"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2814
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813
msgid "Convert to PS level 1"
msgstr "Átalakítás 1. PS szintre"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2816
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2815
msgid "Convert to PS level 2"
msgstr "Átalakítás 2. PS szintre"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2818
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2817
msgid "No pre-filtering"
msgstr "Nincs előszűrés"
#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
#. up an extra panel of settings in a print dialog.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2827
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Egyebek"
#. Translators: These strings name the possible values of the
#. * job priority option in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Urgent"
msgstr "Sürgős"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "High"
msgstr "Magas"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Medium"
msgstr "Közepes"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Low"
msgstr "Alacsony"
@@ -4934,66 +4016,66 @@ msgstr "Alacsony"
#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3528
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
msgid "Pages per Sheet"
msgstr "Oldalak laponként"
#. Translators, this string is used to label the job priority option
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3565
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3564
msgid "Job Priority"
msgstr "Feladatprioritás"
#. Translators, this string is used to label the billing info entry
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3576
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3575
msgid "Billing Info"
msgstr "Fizetési információk"
#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
#. * pages that the printing system may support.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "None"
msgstr "Nincs"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Classified"
msgstr "Nem nyilvános"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Confidential"
msgstr "Bizalmas"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Secret"
msgstr "Titkos"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Standard"
msgstr "Szabványos"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Top Secret"
msgstr "Szigorúan titkos"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Unclassified"
msgstr "Nyilvános"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the front cover page.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3626
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3625
msgid "Before"
msgstr "Előtte"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the back cover page.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3641
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640
msgid "After"
msgstr "Mögötte"
@@ -5001,14 +4083,14 @@ msgstr "Mögötte"
#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
#. * or 'on hold'
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3661
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3660
msgid "Print at"
msgstr "Nyomtatás ekkor:"
#. Translators: this is the name of the option that allows the user
#. * to specify a time when a print job will be printed.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3672
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3671
msgid "Print at time"
msgstr "Nyomtatás adott időben"
@@ -5016,7 +4098,7 @@ msgstr "Nyomtatás adott időben"
#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3707
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3706
#, c-format
msgid "Custom %sx%s"
msgstr "Egyéni %sx%s"
@@ -5108,6 +4190,680 @@ msgstr "Nyomtatás tesztnyomtatóra"
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
msgstr "Nem lehet információt szerezni a(z) „%s” fájlról: %s"
+#: tests/testfilechooser.c:222
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': %s"
+msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) „%s” fájlt: %s"
+
+#: tests/testfilechooser.c:267
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
+msgstr ""
+"Nem sikerült betölteni a(z) „%s” képet: ok ismeretlen, valószínűleg sérült a "
+"képfájl"
+
+#~ msgid "Image file '%s' contains no data"
+#~ msgstr "A(z) „%s” képfájl nem tartalmaz adatokat"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
+#~ "animation file"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nem sikerült betölteni a(z) „%s” animációt: ok ismeretlen, valószínűleg "
+#~ "sérült az animációfájl"
+
+#~ msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
+#~ msgstr "Nem lehet betölteni a képbetöltő modult: %s: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps "
+#~ "it's from a different GTK version?"
+#~ msgstr ""
+#~ "A(z) %s képbetöltő-modul nem exportálja a megfelelő felületet, talán egy "
+#~ "másik GTK verzióból van?"
+
+#~ msgid "Image type '%s' is not supported"
+#~ msgstr "A(z) „%s” képtípus nem támogatott"
+
+#~ msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
+#~ msgstr "Nem lehet azonosítani a(z) „%s” képfájl formátumát"
+
+#~ msgid "Unrecognized image file format"
+#~ msgstr "Azonosíthatatlan képfájl formátum"
+
+#~ msgid "Failed to load image '%s': %s"
+#~ msgstr "Nem sikerült betölteni a(z) „%s” képet: %s"
+
+#~ msgid "Error writing to image file: %s"
+#~ msgstr "Hiba képfájlba íráskor: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "A gdk-pixbuf ezen változatába nincs befordítva a(z) %s képformátumba való "
+#~ "mentés támogatása"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to save image to callback"
+#~ msgstr "Nincs elég memória a kép visszahíváshoz mentéséhez"
+
+#~ msgid "Failed to open temporary file"
+#~ msgstr "Nem sikerült megnyitni az átmeneti fájlt"
+
+#~ msgid "Failed to read from temporary file"
+#~ msgstr "Nem sikerült olvasni az átmeneti fájlból"
+
+#~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
+#~ msgstr "„%s” megnyitása írásra sikertelen: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been "
+#~ "saved: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "A(z) „%s” nem zárható le a kép írása közben, lehet, hogy nem sikerült "
+#~ "minden adatot elmenteni: %s"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
+#~ msgstr "Nincs elég memória a kép pufferbe mentéséhez"
+
+#~ msgid "Error writing to image stream"
+#~ msgstr "Hiba képfolyamba íráskor"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
+#~ "but didn't give a reason for the failure"
+#~ msgstr ""
+#~ "Belső hiba: A(z) %s képbetöltő modul nem tudott befejezni egy műveletet, "
+#~ "de nem adta meg a hiba okát"
+
+#~ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
+#~ msgstr "A(z) %s típusú képek növekményes betöltése nem támogatott"
+
+#~ msgid "Image header corrupt"
+#~ msgstr "Hibás képfejléc"
+
+#~ msgid "Image format unknown"
+#~ msgstr "Ismeretlen képformátum"
+
+#~ msgid "Image pixel data corrupt"
+#~ msgstr "A kép képpontadata sérült"
+
+#~ msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
+#~ msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
+#~ msgstr[0] "nem sikerült %u bájtos képpuffert lefoglalni"
+#~ msgstr[1] "nem sikerült %u bájtos képpuffert lefoglalni"
+
+#~ msgid "Unexpected icon chunk in animation"
+#~ msgstr "Váratlan ikondarab az animációban"
+
+#~ msgid "Unsupported animation type"
+#~ msgstr "Nem támogatott animációtípus"
+
+#~ msgid "Invalid header in animation"
+#~ msgstr "Érvénytelen fejléc az animációban"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load animation"
+#~ msgstr "Nincs elég memória az animáció betöltéséhez"
+
+#~ msgid "Malformed chunk in animation"
+#~ msgstr "Hibás részlet az animációban"
+
+#~ msgid "The ANI image format"
+#~ msgstr "ANI képformátum"
+
+#~ msgid "BMP image has bogus header data"
+#~ msgstr "A BMP-kép fejlécadata hibás"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load bitmap image"
+#~ msgstr "Nincs elég memória a kép betöltéséhez"
+
+#~ msgid "BMP image has unsupported header size"
+#~ msgstr "A BMP-kép fejlécmérete nem támogatott"
+
+#~ msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
+#~ msgstr "A fentről-lefelé BMP képek nem tömöríthetőek"
+
+#~ msgid "Premature end-of-file encountered"
+#~ msgstr "A fájl végét túl korán értem el"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
+#~ msgstr "Nem lehet memóriát foglalni a BMP fájl mentéséhez"
+
+#~ msgid "Couldn't write to BMP file"
+#~ msgstr "Nem sikerült írni a BMP fájlba"
+
+#~ msgid "The BMP image format"
+#~ msgstr "BMP képformátum"
+
+#~ msgid "Failure reading GIF: %s"
+#~ msgstr "Hiba a GIF olvasásánál: %s"
+
+#~ msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
+#~ msgstr ""
+#~ "A GIF fájl egyes adatai hiányoznak (lehet, hogy csonkolódott a fájl?)"
+
+#~ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
+#~ msgstr "Belső hiba a GIF betöltőben (%s)"
+
+#~ msgid "Stack overflow"
+#~ msgstr "Veremtúlcsordulás"
+
+#~ msgid "GIF image loader cannot understand this image."
+#~ msgstr "A GIF-képbetöltő nem tudja értelmezni ezt a képet."
+
+#~ msgid "Bad code encountered"
+#~ msgstr "Hibás kód érkezett"
+
+#~ msgid "Circular table entry in GIF file"
+#~ msgstr "Körkörös táblázat bejegyzés a GIF fájlban"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load GIF file"
+#~ msgstr "Nincs elég memória a GIF-fájl betöltéséhez"
+
+#~ msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
+#~ msgstr "Nincs elég memória a keretnek a GIF-fájlban való kiegészítéséhez"
+
+#~ msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
+#~ msgstr "A GIF-kép hibás (helytelen LZW-tömörítés)"
+
+#~ msgid "File does not appear to be a GIF file"
+#~ msgstr "A fájl nem tűnik GIF formátumúnak"
+
+#~ msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
+#~ msgstr "A %s verziójú GIF formátum nincs támogatva"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
+#~ "colormap."
+#~ msgstr ""
+#~ "A GIF képnek nincs globális színtérképe, és a benne lévő keretnek sincs "
+#~ "lokális színtérképe."
+
+#~ msgid "GIF image was truncated or incomplete."
+#~ msgstr "A GIF-kép csonkolódott vagy nem teljes."
+
+#~ msgid "The GIF image format"
+#~ msgstr "GIF képformátum"
+
+#~ msgid "Invalid header in icon"
+#~ msgstr "Érvénytelen fejléc az ikonban"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load icon"
+#~ msgstr "Nincs elég memória az ikon betöltéséhez"
+
+#~ msgid "Icon has zero width"
+#~ msgstr "Az ikon szélessége nulla"
+
+#~ msgid "Icon has zero height"
+#~ msgstr "Az ikon magassága nulla"
+
+#~ msgid "Compressed icons are not supported"
+#~ msgstr "Tömörített ikonok nincsenek támogatva"
+
+#~ msgid "Unsupported icon type"
+#~ msgstr "Nem támogatott ikontípus"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load ICO file"
+#~ msgstr "Nincs elég memória az ICO-fájl betöltéséhez"
+
+#~ msgid "Image too large to be saved as ICO"
+#~ msgstr "A kép túl nagy ICO formátumba mentéshez"
+
+#~ msgid "Cursor hotspot outside image"
+#~ msgstr "A kurzor aktív pontja a képen kívül helyezkedik el"
+
+#~ msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
+#~ msgstr "Nem támogatott mélység ICO-fájlnál: %d"
+
+#~ msgid "The ICO image format"
+#~ msgstr "ICO képformátum"
+
+#~ msgid "Error reading ICNS image: %s"
+#~ msgstr "Hiba az ICNS képfájl olvasásakor: %s"
+
+#~ msgid "Could not decode ICNS file"
+#~ msgstr "Nem sikerült visszafejteni az ICNS fájlt"
+
+#~ msgid "The ICNS image format"
+#~ msgstr "ICNS képformátum"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for stream"
+#~ msgstr "Nem sikerült memóriát kiosztani az adatfolyamhoz"
+
+#~ msgid "Couldn't decode image"
+#~ msgstr "Nem sikerült visszafejteni a képet"
+
+#~ msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
+#~ msgstr "Az átalakított JPEG2000 szélessége vagy magassága nulla"
+
+#~ msgid "Image type currently not supported"
+#~ msgstr "A képtípus nem támogatott"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
+#~ msgstr "Nem lehet memóriát foglalni a színprofilhoz"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
+#~ msgstr "Nincs elég memória a JPEG 2000 fájl megnyitásához"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
+#~ msgstr "Nem lehet memóriát foglalni a képadatok számára"
+
+#~ msgid "The JPEG 2000 image format"
+#~ msgstr "JPEG 2000 képformátum"
+
+#~ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
+#~ msgstr "Hiba a JPEG képfájl értelmezésekor (%s)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
+#~ "memory"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nincs elég memória a kép betöltéséhez, memória felszabadításához "
+#~ "próbáljon meg kilépni néhány alkalmazásból"
+
+#~ msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
+#~ msgstr "Nem támogatott JPEG-színtér (%s)"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
+#~ msgstr "Nem lehet memóriát kiosztani a JPEG fájl betöltéséhez"
+
+#~ msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
+#~ msgstr "Az átalakított JPEG szélessége vagy magassága nulla."
+
+#~ msgid ""
+#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
+#~ "parsed."
+#~ msgstr ""
+#~ "A JPEG-minőség értékének 0 és 100 között kell lennie, a(z) „%s” értéket "
+#~ "nem lehet feldolgozni."
+
+#~ msgid ""
+#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
+#~ msgstr ""
+#~ "A JPEG-minőség értékének 0 és 100 között kell lennie, a(z) „%d” érték nem "
+#~ "megengedett."
+
+#~ msgid "The JPEG image format"
+#~ msgstr "JPEG képformátum"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for header"
+#~ msgstr "Nem lehet memóriát kiosztani a fejléchez"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
+#~ msgstr "Nem lehet memóriát foglalni a kontextus-puffer számára"
+
+#~ msgid "Image has invalid width and/or height"
+#~ msgstr "A kép szélessége és/vagy magassága érvénytelen"
+
+#~ msgid "Image has unsupported bpp"
+#~ msgstr "A kép képpontonkénti bitjeinek száma nem támogatott"
+
+#~ msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
+#~ msgstr "Nem támogatott számú %d bites színsík van a képben"
+
+#~ msgid "Couldn't create new pixbuf"
+#~ msgstr "Nem lehet létrehozni új képpuffert"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for line data"
+#~ msgstr "Nem lehet memóriát foglalni a vonaladatok számára"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
+#~ msgstr "Nem lehet memóriát foglalni a palettaadatok számára"
+
+#~ msgid "Didn't get all lines of PCX image"
+#~ msgstr "Nem található a PCX-kép minden sora"
+
+#~ msgid "No palette found at end of PCX data"
+#~ msgstr "Nem található paletta a PCX-adat végén"
+
+#~ msgid "The PCX image format"
+#~ msgstr "PCX képformátum"
+
+#~ msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
+#~ msgstr "A PNG-kép csatornánkénti bitjeinek száma érvénytelen."
+
+#~ msgid "Transformed PNG has zero width or height."
+#~ msgstr "Az átalakított PNG szélessége vagy magassága nulla."
+
+#~ msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
+#~ msgstr "Az átalakított PNG csatornánkénti bitjeinek száma nem 8."
+
+#~ msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
+#~ msgstr "Az átalakított PNG nem RGB vagy RGBA módú."
+
+#~ msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az átalakított PNG csatornánkénti bitjeinek száma nem támogatott, 3-nak "
+#~ "vagy 4-nek kell lennie."
+
+#~ msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
+#~ msgstr "Végzetes hiba a PNG képfájlban: %s"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNG file"
+#~ msgstr "Nincs elég memória a PNG fájl betöltéséhez"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
+#~ "applications to reduce memory usage"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nincs elég memória egy %ld x %ld méretű kép betöltéséhez, próbáljon meg "
+#~ "kilépni néhány alkalmazásból a memóriahasználat csökkentéséhez"
+
+#~ msgid "Fatal error reading PNG image file"
+#~ msgstr "Végzetes hiba a PNG képfájl olvasásakor"
+
+#~ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
+#~ msgstr "Végzetes hiba a PNG képfájl olvasásakor: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
+#~ msgstr ""
+#~ "A PNG szöveges darabok kulcsainak legalább 1 és legfeljebb 79 karakterből "
+#~ "kell állniuk."
+
+#~ msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
+#~ msgstr "A PNG szöveges darabok kulcsainak ASCII karaktereknek kell lenniük."
+
+#~ msgid "Color profile has invalid length %d."
+#~ msgstr "A színprofil hossza (%d) érvénytelen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could "
+#~ "not be parsed."
+#~ msgstr ""
+#~ "A PNG-tömörítés értékének 0 és 9 között kell lennie, a(z) „%s” értéket "
+#~ "nem lehet feldolgozni."
+
+#~ msgid ""
+#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
+#~ "allowed."
+#~ msgstr ""
+#~ "A PNG-tömörítés értékének 0 és 9 között kell lennie, a(z) „%d” érték nem "
+#~ "engedélyezett."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s PNG szöveges darab értéke nem konvertálható ISO-8859-1 kódolásúra."
+
+#~ msgid "The PNG image format"
+#~ msgstr "PNG képformátum"
+
+#~ msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
+#~ msgstr "A PNM-betöltő egy egészet várt, de nem talált"
+
+#~ msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
+#~ msgstr "A PNM-fájl kezdő bájtja helytelen"
+
+#~ msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
+#~ msgstr "A PNM-fájl nincs felismert PNM-alformátumban"
+
+#~ msgid "PNM file has an image width of 0"
+#~ msgstr "A PNM-fájl képszélessége 0"
+
+#~ msgid "PNM file has an image height of 0"
+#~ msgstr "A PNM-fájl képmagassága 0"
+
+#~ msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
+#~ msgstr "A PNM-fájlban a maximális színérték 0"
+
+#~ msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
+#~ msgstr "A PNM-fájlban a maximális színérték túl nagy"
+
+#~ msgid "Raw PNM image type is invalid"
+#~ msgstr "A nyers PNM-képtípus érvénytelen"
+
+#~ msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
+#~ msgstr "A PNM-képbetöltő nem támogatja ezt a PNM-alformátumot"
+
+#~ msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
+#~ msgstr ""
+#~ "A nyers PNM-formátumok pontosan egy üreshely-karaktert igényelnek a "
+#~ "mintaadatok előtt"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
+#~ msgstr "Nem lehet memóriát kiosztani a PNM-kép betöltéséhez"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
+#~ msgstr "Nincs elég memória a PNM kontextusstruktúrának"
+
+#~ msgid "Unexpected end of PNM image data"
+#~ msgstr "A PNM-képadatnak váratlanul vége"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNM file"
+#~ msgstr "Nincs elég memória a PNM fájl betöltéséhez"
+
+#~ msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
+#~ msgstr "A PNM/PBM/PGM/PPM képformátum család"
+
+#~ msgid "Input file descriptor is NULL."
+#~ msgstr "A bemeneti fájl leírója NULL."
+
+#~ msgid "Failed to read QTIF header"
+#~ msgstr "A QTIF fejléc olvasása meghiúsult"
+
+#~ msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)"
+#~ msgstr "A QTIF atomméret túl nagy (%d bájt)"
+
+#~ msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
+#~ msgstr "Nem sikerült %d bájt fájlolvasási puffert lefoglalni"
+
+#~ msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
+#~ msgstr "Fájlhiba a QTIF atom olvasásakor: %s"
+
+#~ msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
+#~ msgstr "A következő %d bájt átugrása a seek() hívással meghiúsult."
+
+#~ msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
+#~ msgstr "Nem sikerült lefoglalni a QTIF kontextusstruktúrát."
+
+#~ msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
+#~ msgstr "A GdkPixbufLoader objektum létrehozása meghiúsult."
+
+#~ msgid "Failed to find an image data atom."
+#~ msgstr "Nem található képadat atom."
+
+#~ msgid "The QTIF image format"
+#~ msgstr "A QTIF képformátum"
+
+#~ msgid "RAS image has bogus header data"
+#~ msgstr "A RAS-kép fejlécadata hibás"
+
+#~ msgid "RAS image has unknown type"
+#~ msgstr "A RAS-kép típusa ismeretlen"
+
+#~ msgid "unsupported RAS image variation"
+#~ msgstr "nem támogatott RAS-képváltozat"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load RAS image"
+#~ msgstr "Nincs elég memória a RAS-kép betöltéséhez"
+
+#~ msgid "The Sun raster image format"
+#~ msgstr "Sun raster képformátum"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
+#~ msgstr "Nem lehet memóriát kiosztani az IOBuffer-struktúrához"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
+#~ msgstr "Nem lehet memóriát kiosztani az IOBuffer-adathoz"
+
+#~ msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
+#~ msgstr "Nem lehet újra kiosztani az IOBuffer-adatot"
+
+#~ msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
+#~ msgstr "Nem lehet kiosztani az átmeneti IOBuffer-adatot"
+
+#~ msgid "Cannot allocate new pixbuf"
+#~ msgstr "Nem lehet lefoglalni új képpuffert"
+
+#~ msgid "Image is corrupted or truncated"
+#~ msgstr "A kép sérült vagy csonkolódott"
+
+#~ msgid "Cannot allocate colormap structure"
+#~ msgstr "Nem lehet kiosztani színtérkép struktúrát"
+
+#~ msgid "Cannot allocate colormap entries"
+#~ msgstr "Nem lehet kiosztani színtérkép bejegyzéseket"
+
+#~ msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
+#~ msgstr "Váratlan bitmélység a színtérkép-bejegyzésekhez"
+
+#~ msgid "Cannot allocate TGA header memory"
+#~ msgstr "Nem lehet kiosztani TGA-fejlécmemóriát"
+
+#~ msgid "TGA image has invalid dimensions"
+#~ msgstr "A TGA-kép mérete érvénytelen"
+
+#~ msgid "TGA image type not supported"
+#~ msgstr "A TGA képformátum nem támogatott"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
+#~ msgstr "Nem lehet memóriát lefoglalni a TGA kontextusstruktúrának"
+
+#~ msgid "Excess data in file"
+#~ msgstr "Többletadat a fájlban"
+
+#~ msgid "The Targa image format"
+#~ msgstr "Targa képformátum"
+
+#~ msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
+#~ msgstr "Nem lehet megszerezni a kép szélességét (hibás TIFF fájl)"
+
+#~ msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
+#~ msgstr "Nem lehet megszerezni a kép magasságát (hibás TIFF fájl)"
+
+#~ msgid "Width or height of TIFF image is zero"
+#~ msgstr "A TIFF-kép szélessége vagy magassága nulla"
+
+#~ msgid "Dimensions of TIFF image too large"
+#~ msgstr "A TGA-kép mérete túl nagy"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
+#~ msgstr "Nincs elég memória a TIFF fájl megnyitásához"
+
+#~ msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
+#~ msgstr "RGB-adat betöltése a TIFF-fájlból sikertelen"
+
+#~ msgid "Failed to open TIFF image"
+#~ msgstr "Nem sikerült megnyitni a TIFF képet"
+
+#~ msgid "TIFFClose operation failed"
+#~ msgstr "A TIFFClose művelet sikertelen"
+
+#~ msgid "Failed to load TIFF image"
+#~ msgstr "Nem sikerült betölteni a TIFF képet"
+
+#~ msgid "Failed to save TIFF image"
+#~ msgstr "Nem sikerült menteni a TIFF képet"
+
+#~ msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
+#~ msgstr "A TIFF tömörítés nem érvényes kodekre hivatkozik."
+
+#~ msgid "Failed to write TIFF data"
+#~ msgstr "Nem sikerült kiírni a TIFF adatokat"
+
+#~ msgid "Couldn't write to TIFF file"
+#~ msgstr "Nem sikerült írni a TIFF fájlba"
+
+#~ msgid "The TIFF image format"
+#~ msgstr "TIFF képformátum"
+
+#~ msgid "Image has zero width"
+#~ msgstr "A kép szélessége nulla"
+
+#~ msgid "Image has zero height"
+#~ msgstr "A kép magassága nulla"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load image"
+#~ msgstr "Nincs elég memória a kép betöltéséhez"
+
+#~ msgid "Couldn't save the rest"
+#~ msgstr "Nem lehet menteni a többit"
+
+#~ msgid "The WBMP image format"
+#~ msgstr "WBMP képformátum"
+
+#~ msgid "Invalid XBM file"
+#~ msgstr "Érvénytelen XBM-fájl"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
+#~ msgstr "Nincs elég memória az XBM képfájl betöltéséhez"
+
+#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
+#~ msgstr "Átmeneti fájlba írás az XBM-kép betöltésekor sikertelen"
+
+#~ msgid "The XBM image format"
+#~ msgstr "XBM képformátum"
+
+#~ msgid "No XPM header found"
+#~ msgstr "Nem található az XPM-fejléc"
+
+#~ msgid "Invalid XPM header"
+#~ msgstr "Érvénytelen XPM-fejléc"
+
+#~ msgid "XPM file has image width <= 0"
+#~ msgstr "Az XPM-fájl képszélessége <= 0"
+
+#~ msgid "XPM file has image height <= 0"
+#~ msgstr "Az XPM-fájl képmagassága <= 0"
+
+#~ msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
+#~ msgstr "Az XPM-fájl képpontonkénti karaktereinek száma érvénytelen"
+
+#~ msgid "XPM file has invalid number of colors"
+#~ msgstr "Az XPM-fájl színeinek száma érvénytelen"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
+#~ msgstr "Nem lehet memóriát kiosztani az XPM-kép betöltéséhez"
+
+#~ msgid "Cannot read XPM colormap"
+#~ msgstr "Nem lehet olvasni az XPM-színtérképet"
+
+#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
+#~ msgstr "Átmeneti fájlba írás az XPM-kép betöltésekor sikertelen"
+
+#~ msgid "The XPM image format"
+#~ msgstr "XPM képformátum"
+
+#~ msgid "The EMF image format"
+#~ msgstr "EMF képformátum"
+
+#~ msgid "Could not allocate memory: %s"
+#~ msgstr "Nem lehet memóriát foglalni: %s"
+
+#~ msgid "Could not create stream: %s"
+#~ msgstr "Nem hozható létre adatfolyam: %s"
+
+#~ msgid "Could not seek stream: %s"
+#~ msgstr "Nem lehet pozicionálni az adatfolyamban: %s"
+
+#~ msgid "Could not read from stream: %s"
+#~ msgstr "Nem lehet olvasni az adatfolyamból: %s"
+
+#~ msgid "Couldn't load bitmap"
+#~ msgstr "Nem lehet betölteni a bitképet"
+
+#~ msgid "Couldn't load metafile"
+#~ msgstr "Nem lehet betölteni a metafájlt"
+
+#~ msgid "Unsupported image format for GDI+"
+#~ msgstr "Nem támogatott képformátum a GDI+-hoz"
+
+#~ msgid "Couldn't save"
+#~ msgstr "Nem lehet menteni"
+
+#~ msgid "The WMF image format"
+#~ msgstr "WMF képformátum"
+
+#~ msgid "\"Deepness\" of the color."
+#~ msgstr "A szín telítettsége."
+
+#~ msgid "Error printing"
+#~ msgstr "Nyomtatási hiba"
+
+#~ msgid "Printer '%s' may not be connected."
+#~ msgstr "Lehet, hogy a nyomtató („%s”) nincs csatlakoztatva."
+
#~ msgid "Folders"
#~ msgstr "Mappák"
diff --git a/po/hy.po b/po/hy.po
index 4fd6657e8b..77cc84b265 100644
--- a/po/hy.po
+++ b/po/hy.po
@@ -6,73 +6,73 @@
# Lusine Karlovich <lusinekarlovich@yahoo.com>, 2010
# Instigate Training Center: Narine Martirosyan <training@instigate.am>, 2010
# Nune <nune@instigatedesign.com>, 2010
-
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+.HEAD.hy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-06-21 12:39+0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-26 23:16-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2010-06-23 12:21+0400\n"
"Last-Translator: Nune <nune@instigatedesign.com>\n"
"Language-Team: <norik@freenet.am>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-#: ../gdk/gdk.c:103
+#: gdk/gdk.c:103
#, c-format
msgid "Error parsing option --gdk-debug"
msgstr "Տեղի է ունեցել սխալ --gdk-debug ընտրանքի վերլուծման ընթացքում"
-#: ../gdk/gdk.c:123
+#: gdk/gdk.c:123
#, c-format
msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
msgstr "Տեղի է ունեցել սխալ --gdk-no-debug ընտրանքի վերլուծման ընթացքում"
#. Description of --class=CLASS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:151
+#: gdk/gdk.c:151
msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "Ծրագրային դաս, որն օգտագործվում է պատուհանային ղեկավարի կողմից"
#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:152
+#: gdk/gdk.c:152
msgid "CLASS"
msgstr "ԴԱՍ"
#. Description of --name=NAME in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:154
+#: gdk/gdk.c:154
msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "Պատուհանային ղեկավարի կողմից օգտագործվող ծրագրի անուն"
#. Placeholder in --name=NAME in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:155
+#: gdk/gdk.c:155
msgid "NAME"
msgstr "ԱՆՈՒՆ"
#. Description of --display=DISPLAY in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:157
+#: gdk/gdk.c:157
msgid "X display to use"
msgstr "Կիրառել X դիսփլեյ"
#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:158
+#: gdk/gdk.c:158
msgid "DISPLAY"
msgstr "ՑՈՒՑԱԴՐԵԼ"
#. Description of --screen=SCREEN in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:160
+#: gdk/gdk.c:160
msgid "X screen to use"
msgstr "Կիրառել X էկրանը"
#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:161
+#: gdk/gdk.c:161
msgid "SCREEN"
msgstr "ԷԿՐԱՆ"
#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:164
+#: gdk/gdk.c:164
msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "Gdk վրիպազերծման դրոշները, որոնք պետք է սահմանվեն"
@@ -80,1046 +80,396 @@ msgstr "Gdk վրիպազերծման դրոշները, որոնք պետք է ս
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:165
-#: ../gdk/gdk.c:168
-#: ../gtk/gtkmain.c:439
-#: ../gtk/gtkmain.c:442
+#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:439 gtk/gtkmain.c:442
msgid "FLAGS"
msgstr "ԴՐՈՇՆԵՐ"
#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:167
+#: gdk/gdk.c:167
msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "Gdk վրիպազերծման դրոշները, որոնք պետք է անջատվեն"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:982
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1242
-#: ../tests/testfilechooser.c:222
-#, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "Չհաջողվեց բացել '%s' ֆայլը․ %s"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:994
-#, c-format
-msgid "Image file '%s' contains no data"
-msgstr "Պատկերային '%s' ֆայլը տվյալ չի պարունակում"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1030
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1294
-#: ../tests/testfilechooser.c:267
-#, c-format
-msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
-msgstr "Չհաջողվեց բացել '%s' նկարը. պատճառն անհայտ է, հավանաբար ֆայլը վնասված է"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
-#, c-format
-msgid "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt animation file"
-msgstr "Չհաջողվեց բացել '%s' անիմացիան. պատճառն անհայտ է, հավանաբար վնասված է անիմացիոն ֆայլը"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715
-#, c-format
-msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
-msgstr "Չհաջողվեց բեռնել պատկեր բեռնող մոդուլը. %s. %s"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:730
-#, c-format
-msgid "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's from a different GTK version?"
-msgstr "Պատկեր բեռնող %s մոդուլը չի ցուցաբերում համապատասխան ինտերֆեյս․ հավանաբար այն այլ GTK տարբերակից է։"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
-#, c-format
-msgid "Image type '%s' is not supported"
-msgstr "Պատկերի '%s' տեսակը չի ապահովվում"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863
-#, c-format
-msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
-msgstr "Չի հաջողվում ճանաչել պատկերային ֆայլի ֆորմատը '%s' ֆայլի համար"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:871
-msgid "Unrecognized image file format"
-msgstr "Պատկերային ֆայլի անճանաչելի ֆորմատ"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1039
-#, c-format
-msgid "Failed to load image '%s': %s"
-msgstr "Չհաջողվեց բացել '%s' պատկերը․ %s"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1673
-#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:961
-#, c-format
-msgid "Error writing to image file: %s"
-msgstr "Պատկերային ֆայլում գրառման սխալ․ %s"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1848
-#, c-format
-msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
-msgstr "gdk-pixbuf գրադարանի այս տարբերակը չի թույլատրում պահել պատկերի ֆորմատը․ %s "
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1752
-msgid "Insufficient memory to save image to callback"
-msgstr "Հիշողությունը անբավարար է պատկերը հիշելու համար"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1765
-msgid "Failed to open temporary file"
-msgstr "Չհաջողվեց բացել ժամանակավոր ֆայլը"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1791
-msgid "Failed to read from temporary file"
-msgstr "Չհաջողվեց կարդալ ժամանակավոր ֆայլից"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2044
-#, c-format
-msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
-msgstr "Չհաջողվեց բացել '%s' գրելու համար՝ %s"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2070
-#, c-format
-msgid "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %s"
-msgstr "Պատկերը գրելու ընթացքում չհաջողվեց փակել '%s', հնարավոր է բոլոր տվյալները չեն պահպանվել՝ %s"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2290
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2341
-msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
-msgstr "Հիշողությունը անբավարար է պատկերը բուֆերում պահելու համար"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2387
-msgid "Error writing to image stream"
-msgstr "Պատկերային ֆայլում գրառման սխալ՝ %s"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:334
-#, c-format
-msgid "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, but didn't give a reason for the failure"
-msgstr "Ներքին սխալ. պատկեր բեռնող '%s' մոդուլը չկարողացավ ավարտել պատկերի բեռնումը, սակայն սխալի պատճառը չի նշվում"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:376
-#, c-format
-msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
-msgstr " '%s' տեսակ պատկերի աստիճանաբար բեռնումը չի ապահովվում"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
-msgid "Image header corrupt"
-msgstr "Պատկերի վերնագիրը վնասված է"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
-msgid "Image format unknown"
-msgstr "Պատկերի անհայտ ֆորմատ"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
-msgid "Image pixel data corrupt"
-msgstr "Պատկերի պիքսելային տվյալները վնասված են"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:244
-msgid "Unexpected icon chunk in animation"
-msgstr "Անիմացիայում անսպասելի կադրերի մասնատում"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:337
-msgid "Unsupported animation type"
-msgstr "Անիմացիայի տեսակը չի անապահովվում"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:348
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:406
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:432
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:455
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:482
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:569
-msgid "Invalid header in animation"
-msgstr "Անիմացիոն ֆայլը պարունակում է սխալ վերնագիր"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:358
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:380
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:464
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:491
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:542
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:614
-msgid "Not enough memory to load animation"
-msgstr "Անիմացիան բացելու համար հիշողությունը բավարար չէ"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:398
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:424
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:443
-msgid "Malformed chunk in animation"
-msgstr "Անիմացիան պարունակում է վատ ձևավորված կտոր"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:711
-msgid "The ANI image format"
-msgstr "Պատկերի ANI ֆորմատ"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:230
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:267
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:370
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:393
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
-msgid "BMP image has bogus header data"
-msgstr "BMP պատկերի վերնագիրը պարունակում է կեղծ տվյալ"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:241
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
-msgid "Not enough memory to load bitmap image"
-msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ կետպատկեր բեռնելու համար"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
-msgid "BMP image has unsupported header size"
-msgstr "BMP պատկերը ունի չապահովվող վերնագրի չափ"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
-msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
-msgstr "Այս տեսակի (topdown) BMP պատկերնեը չեն կարող սեղմվել"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:717
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
-msgid "Premature end-of-file encountered"
-msgstr "Ֆայլի վաղահաս վերջ"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
-msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
-msgstr "Հնարավոր չեղավ հիշողություն հատկացնել BMP ֆայլը պահելու համար"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
-msgid "Couldn't write to BMP file"
-msgstr "Հնարավոր չեղավ BMP ֆայլում գրել"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423
-#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
-msgid "The BMP image format"
-msgstr "Պատկերի BMP ֆորմատ"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:222
-#, c-format
-msgid "Failure reading GIF: %s"
-msgstr "Չի հաջողվում GIF կարդալ՝ %s"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:496
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1481
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
-msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
-msgstr "GIF ֆայլում բացակայում էին որոշ տվյալներ. հնարավոր է այն ինչ որ կերպ կրճատվել է"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:505
-#, c-format
-msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
-msgstr "GIF բեռնիչի ներքին սխալ (%s)"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:579
-msgid "Stack overflow"
-msgstr "Ստեկի գերլցում"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:639
-msgid "GIF image loader cannot understand this image."
-msgstr "GIF պատկերի բեռնիչը չի հասկանում այս պատկերը"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:668
-msgid "Bad code encountered"
-msgstr "Հայտնաբերվել է սխալ կոդ"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:678
-msgid "Circular table entry in GIF file"
-msgstr "GIF ֆայլ ներմուծված է շրջանային աղյուսակ"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:866
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1468
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
-msgid "Not enough memory to load GIF file"
-msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ GIF ֆայլը բեռնելու համար"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:960
-msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
-msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ ստեղծելու կադր GIF ֆայլում"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
-msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
-msgstr "GIF պատկերը վնասված է (սխալ LZW խտացում)"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
-msgid "File does not appear to be a GIF file"
-msgstr "Ֆայլը նման չէ GIF ֆայլի"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
-#, c-format
-msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
-msgstr "GIF ֆորմատի %s տարբերակը չի ապահովվում"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
-msgid "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local colormap."
-msgstr "GIF պատկերը չունի գլոբալ գունային քարտեզ, և ներքին շրջանակը զուրկ է տեղային գունային քարտեզից"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
-msgid "GIF image was truncated or incomplete."
-msgstr "GIF պատկերը կտրված կամ կիսատ է"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1693
-#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
-msgid "The GIF image format"
-msgstr "Պատկերի GIF ֆորմատ"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:211
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:225
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:277
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:290
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:359
-msgid "Invalid header in icon"
-msgstr "Սխալ վերնագիր պատկերակում"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:240
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:300
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:369
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:432
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:462
-msgid "Not enough memory to load icon"
-msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ պատկերակը բեռնելու համար"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:322
-msgid "Icon has zero width"
-msgstr "Պատկերակի լայնությունը զրո է"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:332
-msgid "Icon has zero height"
-msgstr "Պատկերակի բարձրությունը զրո է"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:384
-msgid "Compressed icons are not supported"
-msgstr "Խտացված պատկերակները չեն ապահովվում"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:417
-msgid "Unsupported icon type"
-msgstr "Չապահովվող պատկերակի տեսակ"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:511
-msgid "Not enough memory to load ICO file"
-msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ ICO ֆայլը բեռնելու համար"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:976
-msgid "Image too large to be saved as ICO"
-msgstr "Պատկերը չափազանց մեծ է որպես ICO պահելու համար"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:987
-msgid "Cursor hotspot outside image"
-msgstr "Սլաքի ցուցամասը պատկերից դուրս է"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
-#, c-format
-msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
-msgstr "ICO ֆայլի չապահովվող խորություն՝ %d"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1245
-#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
-msgid "The ICO image format"
-msgstr "Պատկերի ICO ֆորմատ"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:347
-#, c-format
-msgid "Error reading ICNS image: %s"
-msgstr "ICNS պատկերային ֆայլը կարդալու սխալ՝ %s"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:364
-msgid "Could not decode ICNS file"
-msgstr "Չհաջողվեց ապակոդավորել ICNS ֆայլը"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:397
-msgid "The ICNS image format"
-msgstr "ICNS պատկերի ֆորմատ"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
-msgid "Couldn't allocate memory for stream"
-msgstr "Հնարավոր չէ հիշողություն հատկացնել հոսքի համար"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
-msgid "Couldn't decode image"
-msgstr "Չհաջողվեց ապակոդավորել պատկերային ֆայլը"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
-msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
-msgstr "Ձևափոխված JPEG2000 - ն ունի զրոյական լայնություն կամ բարձրություն"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
-msgid "Image type currently not supported"
-msgstr "Պատկերի տեսակը ներկայումս չի ապահովվում "
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:149
-#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
-msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
-msgstr "Չի հաջողվել հիշողություն հատկացնել գույնային պրոֆիլին"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
-msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
-msgstr "Անբավարար հիշողություն JPEG 2000 ֆայլը բացելու համար "
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
-msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
-msgstr "Հնարավոր չէ հիշողություն հատկացնել բուֆերային պատկերների տվյալների համար"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
-msgid "The JPEG 2000 image format"
-msgstr "JPEG 2000 պատկերի ֆորմատ"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
-#, c-format
-msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
-msgstr "JPEG պատկերային ֆայլի մեկնաբանման սխալ՝ (%s)"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528
-msgid "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free memory"
-msgstr "Հիշողությունը բավական չէ պատկերը բեռնելու համար. փորձեք ազատել հիշողությունը՝ փակելով որոշ ծրագրեր"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775
-#, c-format
-msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
-msgstr "Չապահովվող JPEG գունային երանգ (%s)"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
-msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
-msgstr "Չի հաջողվել հիշողություն հատկացնել JPEG ֆայլ բեռնելու համար"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919
-msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
-msgstr "Ձևափոխված JPEG–ն ունի զրոյական լայնություն կամ բարձրություն։"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133
-#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
-#, c-format
-msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be parsed."
-msgstr "JPEG որակը պետք է ունենա 0–ից 100 միջակայքի արժեք. '%s' արժեքը չի կարող մշակվել"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148
-#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
-#, c-format
-msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
-msgstr "JPEG որակը պետք է ունենա 0–ից 100 միջակայքից արժեք. '%d' արժեքը անթույլատրելի է"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310
-#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
-msgid "The JPEG image format"
-msgstr "Պատկերի JPEG ֆորմատ"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
-msgid "Couldn't allocate memory for header"
-msgstr "Հնարավոր չէ հիշողություն հատկացնել վերնագրի համար"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:202
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
-msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
-msgstr "Հնարավոր չէ հիշողություն հատկացնել միջավայրի բուֆերի համար"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
-msgid "Image has invalid width and/or height"
-msgstr "Պատկերն ունի անվավեր լայնություն կամ/և բարձրություն"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:613
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
-msgid "Image has unsupported bpp"
-msgstr "Պատկերն ունի չապահովվող պիքսելների քանակ 1 բիթում"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:618
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
-#, c-format
-msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
-msgstr "Պատկերն ունի չապահովվող քանակի %d–բիթային հարթություն"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
-msgid "Couldn't create new pixbuf"
-msgstr "Չհաջողվեց ստեղծել նոր pixbuf"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
-msgid "Couldn't allocate memory for line data"
-msgstr "Հնարավոր չէ հիշողություն հատկացնել գծային տվյալների համար"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
-msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
-msgstr "Հնարավոր չէ հիշողություն հատկացնել գունային տվյալների համար"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
-msgid "Didn't get all lines of PCX image"
-msgstr "PCX պատկերի ոչ բոլոր տողերն են առկա"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
-msgid "No palette found at end of PCX data"
-msgstr "PCX տվյալի վերջում ոչ մի գունակազմ չի հայտնաբերվել"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
-msgid "The PCX image format"
-msgstr "Պատկերների PCX ֆորմատ"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:55
-msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
-msgstr "Սխալ են PNG պատկերի բիթերն ըստ ալիքի"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:136
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:642
-msgid "Transformed PNG has zero width or height."
-msgstr "Ձևափոխված PNG–ն ունի զրոյական լայնություն կամ բարձրություն"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:144
-msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
-msgstr "Ձևափոխված PNG–ի բիթերի քանակը հոսքում 8 չէ"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:153
-msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
-msgstr "Ձևափոխված PNG -ն ո՛չ RGB է, ո՛չ էլ RGBA"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:162
-msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
-msgstr "Ձևափոխված PNG ֆայլը ունի չապահովվող քանակությամբ ալիքներ. պետք է լինի 3 կամ 4"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:183
-#, c-format
-msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
-msgstr "Վճռորոշ սխալ PNG պատկերային ֆայլում՝ %s"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:316
-msgid "Insufficient memory to load PNG file"
-msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ PNG ֆալը բեռնելու համար"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:657
-#, c-format
-msgid "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some applications to reduce memory usage"
-msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ %ld –ը %ld –ով փոխարինելու համար. փորձեք փակել որոշ աշխատածրագրեր, որպեսզի հիշողություն ազատեք"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:720
-msgid "Fatal error reading PNG image file"
-msgstr "Վճռորոշ սխալ՝ PNG պատկերային ֆայլը կարդալու ժամանակ"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:769
-#, c-format
-msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
-msgstr "Վճռորոշ սխալ՝ PNG պատկերային ֆայլը կարդալու ժամանակ․ %s"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:863
-msgid "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
-msgstr "PNG տեքստային կտորների բանալիները պետք է ունենան առնվազն 1 և առավելագույնը 79 նիշ"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:872
-msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
-msgstr "PNG տեքստային կտորների բանալիները պետք է լինեն ASCII տեսակի"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:886
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:738
-#, c-format
-msgid "Color profile has invalid length %d."
-msgstr "Գույնային պրոֆիլը ունի անվավեր երկարություն %d։"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:899
-#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
-#, c-format
-msgid "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not be parsed."
-msgstr "PNG սեղմման աստիճանը կարող է ունենալ 0-ից 9 արժեք. '%s' արժեքը վերլուծելի չէ"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:912
-#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
-#, c-format
-msgid "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not allowed."
-msgstr "PNG սեղմման աստիճանը կարող է ունենալ 0-ից 9 արժեք. '%d' արժեքը անթույլատրելի է"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:951
-#, c-format
-msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
-msgstr "PNG տեքստային կտորի %s արժեքը չի կարող ձևափոխվել ISO-8859-1 կոդի։"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:1112
-#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
-msgid "The PNG image format"
-msgstr "Պատկերի PNG ֆորմատ"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
-msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
-msgstr "PNM բեռնիչը ակնկալում էր գտնել ամբողջ թիվ, բայց չգտավ"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
-msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
-msgstr "PNM ֆայլն ունի սխալ սկզբնաբայթ "
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
-msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
-msgstr "PNM ֆայլը ճանաչելի PNM ենթաֆորմատով չէ"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
-msgid "PNM file has an image width of 0"
-msgstr "PNM ֆայլի պատկերի լայնությունը 0 է"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
-msgid "PNM file has an image height of 0"
-msgstr "PNM ֆայլի պատկերի բարձրությունը 0 է"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
-msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
-msgstr "PNM ֆայլում գույների առավելագույն արժեքը 0 է"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
-msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
-msgstr "Առավելագույն գունային արժեքը PNM ֆայլում չափազանց մեծ է"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:429
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:459
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
-msgid "Raw PNM image type is invalid"
-msgstr "PNM ֆորմատի պատկերի տվյալ տեսակը անվավեր է"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
-msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
-msgstr "PNM պատկերի բեռնիչը չի ապահովում այս PNM ենթաֆորմատը"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:741
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
-msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
-msgstr "PNM ֆորմատները պահանջում են ուղիղ մեկ միավոր ազատ տարածություն նմուշային տվյալներից առաջ"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
-msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
-msgstr "Չի հաջողվում հատկացնել հիշողություն PNM պատկերը բեռնելու համար"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
-msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
-msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ PNM կոնտեքստային կառուցվածքը բեռնելու համար"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
-msgid "Unexpected end of PNM image data"
-msgstr "PNM պատկերային տվյալների անսպասելի ավարտ"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
-msgid "Insufficient memory to load PNM file"
-msgstr "Հիշողությունը անբավարար է PNM ֆայլը բեռնելու համար"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
-msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
-msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM պատկերային ֆորմատի ընտանիք"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:128
-msgid "Input file descriptor is NULL."
-msgstr "Մուտքային ֆայլի նկարագրիչը NULL է։"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:143
-msgid "Failed to read QTIF header"
-msgstr "QTIF վերնագիրը չհաջողվեց կարդալ"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:152
-#: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:182
-#: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:446
-#, c-format
-msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)"
-msgstr "QTIF ատոմի չափը շատ մեծ է (%d բիթերով)"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:172
-#, c-format
-msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
-msgstr "Չհաջողվեց %d բայթանոց հիշողություն հատկացնել բուֆերին՝ ֆայլից կարդալու կամար"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:196
-#, c-format
-msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
-msgstr "QTIF ատոմը կարդալիս ֆայլային սխալ՝ %s"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:233
-#, c-format
-msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
-msgstr "Չհաջողվեց բաց թողնել հաջորդ %d բայթերը seek() ֆունկցիայի միջոցով"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:257
-msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
-msgstr "Չհաջողվեց հատկացնել QTIF կոնտեքստային կառուցվածք։"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:317
-msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
-msgstr "Չհաջողվեց ստեղծել GdkPixbufLoader օբյեկտ։"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:421
-msgid "Failed to find an image data atom."
-msgstr "Չհաջողվեց գտնել պատկերի տվյալների ատոմը"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:602
-msgid "The QTIF image format"
-msgstr "QTIF պատկերային ֆորմատ"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:126
-msgid "RAS image has bogus header data"
-msgstr "RAS պատկերի վերնագիրը պարունակում է կեղծ տվյալ"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:148
-msgid "RAS image has unknown type"
-msgstr "RAS պատկերի տեսակն անհայտ է"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:156
-msgid "unsupported RAS image variation"
-msgstr "Չապահովվող RAS պատկերի տարբերակ"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:171
-#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:200
-msgid "Not enough memory to load RAS image"
-msgstr "Հիշողությունը անբավարար է RAS պատկերը բեռնելու համար"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:545
-msgid "The Sun raster image format"
-msgstr "Sun–ի պատկերացանցային ֆորմատ"
+#: gdk/keyname-table.h:3940
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "BackSpace"
+msgstr ""
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:154
-msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
-msgstr "Չի հաջողվում հիշողություն հատկացնել IOBuffer կառուցվածքի (struct) համար"
+#: gdk/keyname-table.h:3941
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Tab"
+msgstr ""
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:173
-msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
-msgstr "Չի հաջողվում հիշողություն հատկացնել IOBuffer տվյալներին"
+#: gdk/keyname-table.h:3942
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Return"
+msgstr ""
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:184
-msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
-msgstr "Չի հաջողվում վերաբաշխել IOBuffer տվյալները"
+#: gdk/keyname-table.h:3943
+#, fuzzy
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Pause"
+msgstr "Կանգնեցված է"
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:214
-msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
-msgstr "Չի հաջողվում հատկացնել IOBuffer-ի ժամանակավոր տվյալները"
+#: gdk/keyname-table.h:3944
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Scroll_Lock"
+msgstr ""
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:347
-msgid "Cannot allocate new pixbuf"
-msgstr "Չի հաջողվում հատկացնել նոր pixbuf գրադարան"
+#: gdk/keyname-table.h:3945
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Sys_Req"
+msgstr ""
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:686
-msgid "Image is corrupted or truncated"
-msgstr "Պատկերը վնասված է կամ կտրված է"
+#: gdk/keyname-table.h:3946
+#, fuzzy
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Escape"
+msgstr "Բնանկար"
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:693
-msgid "Cannot allocate colormap structure"
-msgstr "Չի հաջողվում հիշողություն հատկացնել գունային քարտեզի տվյալների կառուցվածքին"
+#: gdk/keyname-table.h:3947
+#, fuzzy
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Multi_key"
+msgstr "Բազմասեղմիչ"
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:700
-msgid "Cannot allocate colormap entries"
-msgstr "Չի հաջողվում հատկացնել հիշողություն գունային քարտեզի տարրերի համար"
+#: gdk/keyname-table.h:3948
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Home"
+msgstr ""
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:722
-msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
-msgstr "Գունային քարտեզի տարրերի անսպասելի բիթային խորություն"
+#: gdk/keyname-table.h:3949
+#, fuzzy
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Left"
+msgstr "_Ձախ․"
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:740
-msgid "Cannot allocate TGA header memory"
-msgstr "Չի հաջողվում հիշողություն հատկացնել TGA վերնագրին"
+#: gdk/keyname-table.h:3950
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Up"
+msgstr ""
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:773
-msgid "TGA image has invalid dimensions"
-msgstr "TGA պատկերի չափերը սխալ են"
+#: gdk/keyname-table.h:3951
+#, fuzzy
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Right"
+msgstr "_Աջ."
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:779
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:788
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:798
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:808
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:815
-msgid "TGA image type not supported"
-msgstr "Պատկերի TGA տեսակը չի ապահովվում"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:862
-msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
-msgstr "Չի հաջողվում հիշողություն հատկացնել TGA կոնտեքստի կառուցվածքին"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:927
-msgid "Excess data in file"
-msgstr "Ավելցուկային տվյալներ ֆայլում"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:1008
-msgid "The Targa image format"
-msgstr "Պատկերային Targa ֆորմատ"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:165
-msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
-msgstr "Չհաջողվեց ստանալ պատկերի լայնությունը՝ սխալ TIFF ֆայլ"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:172
-msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
-msgstr "Չհաջողվեց ստանալ պատկերի բարձրությունը՝ սխալ TIFF ֆայլ"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
-msgid "Width or height of TIFF image is zero"
-msgstr "TIFF պատկերն ունի զրոյական լայնություն կամ բարձրություն"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:189
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
-msgid "Dimensions of TIFF image too large"
-msgstr "TIFF պատկերի չափերը չափազանց մեծ են"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:222
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:234
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:561
-msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
-msgstr "Հիշողությունը անբավարար է TIFF պատկերը բացելու համար"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:295
-msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
-msgstr "Չհաջողվեց TIFF ֆայլից բեռնել RGB տվյալները"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:351
-msgid "Failed to open TIFF image"
-msgstr "Չհաջողվեց բացել TIFF պատկերը"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:363
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:778
-msgid "TIFFClose operation failed"
-msgstr "Չհաջողվեց փակել TIFF–ը"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:493
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:506
-msgid "Failed to load TIFF image"
-msgstr "Չհաջողվեց բեռնել TIFF պատկերը"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:692
-msgid "Failed to save TIFF image"
-msgstr "Չհաջողվեց պահպանել TIFF պատկերը"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:727
-msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
-msgstr "TIFF սեղմումը չի հղվում վավերական կոդավորչի վրա"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:767
-msgid "Failed to write TIFF data"
-msgstr "Չհաջողվեց գրել TIFF տվյալները"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:814
-msgid "Couldn't write to TIFF file"
-msgstr "Չկարողացավ գրել TIFF ֆայլում"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:869
-msgid "The TIFF image format"
-msgstr "TIFF պատկերային ֆորմատ"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
-msgid "Image has zero width"
-msgstr "Պատկերն ունի զրոյական լայնութուն"
+#: gdk/keyname-table.h:3952
+#, fuzzy
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Down"
+msgstr "Մի քայլ ներքև"
-#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
-msgid "Image has zero height"
-msgstr "Պատկերն ունի զրոյական բարձրություն"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
-msgid "Not enough memory to load image"
-msgstr "Հիշողությունը անբավարար է նկար բեռնելու համար"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
-msgid "Couldn't save the rest"
-msgstr "Չհաջողվեց պահպանել մնացածը"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
-msgid "The WBMP image format"
-msgstr "Պատկերի WBMP ֆորմատ"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
-msgid "Invalid XBM file"
-msgstr "Անվավեր XBM ֆայլ"
+#: gdk/keyname-table.h:3953
+#, fuzzy
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Page_Up"
+msgstr "Էջեր"
-#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
-msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
-msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ XBM պատկերային ֆայլ բեռնելու համար"
+#: gdk/keyname-table.h:3954
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Page_Down"
+msgstr ""
-#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
-msgstr "Չհաջողվեց ժամանակավոր ֆայլում գրել XBM պատկերը բեռնելիս"
+#: gdk/keyname-table.h:3955
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "End"
+msgstr ""
-#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
-msgid "The XBM image format"
-msgstr "XBM պատկերային ֆորմատ"
+#: gdk/keyname-table.h:3956
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Begin"
+msgstr ""
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
-msgid "No XPM header found"
-msgstr "XPM-ի վերնագիր չի հայտնաբերվել"
+#: gdk/keyname-table.h:3957
+#, fuzzy
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Print"
+msgstr "Տպել"
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
-msgid "Invalid XPM header"
-msgstr "Անվավեր XPM-ի վերնագիր"
+#: gdk/keyname-table.h:3958
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Insert"
+msgstr ""
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
-msgid "XPM file has image width <= 0"
-msgstr "XPM ֆայլում պատկերի լայնությունը <= 0"
+#: gdk/keyname-table.h:3959
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Num_Lock"
+msgstr ""
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
-msgid "XPM file has image height <= 0"
-msgstr "XPM ֆայլում պատկերի բարձրությունը <= 0"
+#: gdk/keyname-table.h:3960
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Space"
+msgstr ""
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
-msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
-msgstr "XPM նկարը պարունակում է անվավեր քանակությամբ նիշեր ըստ պիքսելի"
+#: gdk/keyname-table.h:3961
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Tab"
+msgstr ""
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
-msgid "XPM file has invalid number of colors"
-msgstr "XPM ֆայլում գույների քանակը անվավեր է"
+#: gdk/keyname-table.h:3962
+#, fuzzy
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Enter"
+msgstr "Տպիչ"
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:522
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:531
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
-msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
-msgstr "Չի հաջողվում հիշողություն հատկացնել XPM պատկերը բեռնելու համար"
+#: gdk/keyname-table.h:3963
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Home"
+msgstr ""
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
-msgid "Cannot read XPM colormap"
-msgstr "Չի հաջողվում կարդալ XPM-ի գունային քարտեզը"
+#: gdk/keyname-table.h:3964
+#, fuzzy
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Left"
+msgstr "_Ձախ․"
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
-msgstr "Չհաջողվեց գրել ժամանակավոր ֆայլ XPM պատկերը բեռնելիս"
+#: gdk/keyname-table.h:3965
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Up"
+msgstr ""
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
-msgid "The XPM image format"
-msgstr "Պատկերային XPM ֆորմատ"
+#: gdk/keyname-table.h:3966
+#, fuzzy
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Right"
+msgstr "_Աջ."
-#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
-msgid "The EMF image format"
-msgstr "EMF պատկերային ֆորմատ"
+#: gdk/keyname-table.h:3967
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Down"
+msgstr ""
-#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:232
-#, c-format
-msgid "Could not allocate memory: %s"
-msgstr "Չհաջողվեց հատկացնել հիշողություն․ %s"
+#: gdk/keyname-table.h:3968
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Page_Up"
+msgstr ""
-#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:257
-#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:371
-#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:411
-#, c-format
-msgid "Could not create stream: %s"
-msgstr "Չհաջողվեց ստեղծել հոսք․ %s"
+#: gdk/keyname-table.h:3969
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Prior"
+msgstr ""
-#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
-#, c-format
-msgid "Could not seek stream: %s"
-msgstr "Չհաջողվեց փոխել դիրքը հոսքում․ %s"
+#: gdk/keyname-table.h:3970
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Page_Down"
+msgstr ""
-#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:283
-#, c-format
-msgid "Could not read from stream: %s"
-msgstr "Չկարողացավ կարդալ հոսքից․ %s"
+#: gdk/keyname-table.h:3971
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Next"
+msgstr ""
-#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:694
-#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:825
-msgid "Couldn't load bitmap"
-msgstr "Չհաջողվեց բեռնել նկարը"
+#: gdk/keyname-table.h:3972
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_End"
+msgstr ""
-#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:847
-msgid "Couldn't load metafile"
-msgstr "Չհաջողվեց բեռնել մետաֆայլը"
+#: gdk/keyname-table.h:3973
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Begin"
+msgstr ""
-#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1006
-msgid "Unsupported image format for GDI+"
-msgstr "Չապահովվող պատկերի ֆորմատ GDI+ - ի համար"
+#: gdk/keyname-table.h:3974
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Insert"
+msgstr ""
-#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1013
-msgid "Couldn't save"
-msgstr "Չհաջողվեց պահպանել "
+#: gdk/keyname-table.h:3975
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Delete"
+msgstr ""
-#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
-msgid "The WMF image format"
-msgstr "Պատկերի WBMP ֆորմատ"
+#: gdk/keyname-table.h:3976
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Delete"
+msgstr ""
#. Description of --sync in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:55
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:55
msgid "Don't batch GDI requests"
msgstr "GDI հարցումները չխմբավորել"
#. Description of --no-wintab in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:57
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:57
msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
msgstr "Մի օգտագործեք Wintab API ցուցանակի ապահովման համար"
#. Description of --ignore-wintab in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:59
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:59
msgid "Same as --no-wintab"
msgstr "Նույնն է, ինչ --no-wintab"
#. Description of --use-wintab in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:61
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:61
msgid "Do use the Wintab API [default]"
msgstr "Օգտագործե՛ք Wintab API [լռելյայն]"
#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
msgstr "Գունակազմի չափը 8 բիթային ռեժիմում է"
#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
msgid "COLORS"
msgstr "ԳՈՒՅՆԵՐ"
#. Description of --sync in --help output
-#: ../gdk/x11/gdkmain-x11.c:95
+#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:95
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Սինխրոնացնել X կանչերը"
-#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
+#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Սկսել %s"
-#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:315
+#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:315
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "Բացվում է %s"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:242
+#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:318
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Opening %d Item"
+msgid_plural "Opening %d Items"
+msgstr[0] "Բացվում է %s"
+msgstr[1] "Բացվում է %s"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:242
msgid "Could not show link"
msgstr "Չհաջողվեց ցույց տալ հղումը"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:365
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2228
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:365 gtk/gtkaboutdialog.c:2228
msgid "License"
msgstr "Արտոնագիր"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:366
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:366
msgid "The license of the program"
msgstr "Ծրագրի արտոնագիրը"
#. Add the credits button
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:629
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:629
msgid "C_redits"
msgstr "Ե_րախտիքներ"
#. Add the license button
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:643
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:643
msgid "_License"
msgstr "_Արտոնագիր"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:902
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:902
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "%s–ի մասին"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2145
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2145
msgid "Credits"
msgstr "Երախտիքներ"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2178
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2178
msgid "Written by"
msgstr "Հեղինակ՝"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2181
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2181
msgid "Documented by"
msgstr "Փաստաթղթերը պատրաստել է՝"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2193
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2193
msgid "Translated by"
msgstr "Թարգմանված՝"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2197
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2197
msgid "Artwork by"
msgstr "Ձևավորող՝"
-#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:343
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:157
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Shift"
+msgstr ""
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:163
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Ctrl"
+msgstr ""
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:169
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Alt"
+msgstr ""
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:767
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Super"
+msgstr ""
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:780
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Hyper"
+msgstr ""
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:794
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Meta"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkaccellabel.c:811
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Space"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkaccellabel.c:814
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Backslash"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkbuilderparser.c:343
#, c-format
msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
msgstr "Ֆունկցիայի անթույլատրելի տիպ %d տողում․ '%s'"
-#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:407
+#: gtk/gtkbuilderparser.c:407
#, c-format
msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
msgstr "Օբյեկտի կրկնվող id '%s' %d տողում (նախկինում %d տողում)"
-#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:859
+#: gtk/gtkbuilderparser.c:859
#, c-format
msgid "Invalid root element: '%s'"
msgstr "Անվավեր արմատային տարր․ %s"
-#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:898
+#: gtk/gtkbuilderparser.c:898
#, c-format
msgid "Unhandled tag: '%s'"
msgstr "Չմշակված պիտակ․ '%s'"
@@ -1134,7 +484,7 @@ msgstr "Չմշակված պիտակ․ '%s'"
#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
#. * will appear to the right of the month.
#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:759
+#: gtk/gtkcalendar.c:759
msgid "calendar:MY"
msgstr "օրացույց:MY"
@@ -1142,134 +492,243 @@ msgstr "օրացույց:MY"
#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
#. * to be the first day of the week, and so on.
#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:797
+#: gtk/gtkcalendar.c:797
msgid "calendar:week_start:0"
msgstr "calendar:week_start:0"
+#. Translators: This is a text measurement template.
+#. * Translate it to the widest year text
+#. *
+#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:1807
+msgctxt "year measurement template"
+msgid "2000"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this defines whether the day numbers should use
+#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
+#. *
+#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
+#. * translate to "%d" otherwise.
+#. *
+#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
+#. * digits. That needs support from your system and locale definition
+#. * too.
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:1838 gtk/gtkcalendar.c:2496
+#, c-format
+msgctxt "calendar:day:digits"
+msgid "%d"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this defines whether the week numbers should use
+#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
+#. *
+#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
+#. * translate to "%d" otherwise.
+#. *
+#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
+#. * digits. That needs support from your system and locale definition
+#. * too.
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:1870 gtk/gtkcalendar.c:2359
+#, c-format
+msgctxt "calendar:week:digits"
+msgid "%d"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This dictates how the year is displayed in
+#. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
+#. * Use only ASCII in the translation.
+#. *
+#. * Also look for the msgid "2000".
+#. * Translate that entry to a year with the widest output of this
+#. * msgid.
+#. *
+#. * "%Y" is appropriate for most locales.
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:2150
+msgctxt "calendar year format"
+msgid "%Y"
+msgstr ""
+
+#. This label is displayed in a treeview cell displaying
+#. * a disabled accelerator key combination.
+#.
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:256
+msgctxt "Accelerator"
+msgid "Disabled"
+msgstr ""
+
+#. This label is displayed in a treeview cell displaying
+#. * an accelerator key combination that is not valid according
+#. * to gtk_accelerator_valid().
+#.
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:266
+#, fuzzy
+msgctxt "Accelerator"
+msgid "Invalid"
+msgstr "Անվավեր URI"
+
#. This label is displayed in a treeview cell displaying
#. * an accelerator when the cell is clicked to change the
#. * acelerator.
#.
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:401
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:652
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:401 gtk/gtkcellrendereraccel.c:652
msgid "New accelerator..."
msgstr "նոր արագացուցիչ"
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:559
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
+#, c-format
+msgctxt "progress bar label"
+msgid "%d %%"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
msgid "Pick a Color"
msgstr "Ընտրեք գույնը"
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:448
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:448
msgid "Received invalid color data\n"
msgstr "Ստացվել են սխալ գունային տվյալներ\n"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:356
-msgid "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or lightness of that color using the inner triangle."
-msgstr "Արտաքին օղակից ընտրեք Ձեր ցանկացած գույնը։ Ընտրեք այդ գույնի մգությունը կամ լուսավորությունը՝ կիրառելով ներսի եռանկյունը։"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:356
+msgid ""
+"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
+"lightness of that color using the inner triangle."
+msgstr ""
+"Արտաքին օղակից ընտրեք Ձեր ցանկացած գույնը։ Ընտրեք այդ գույնի մգությունը կամ "
+"լուսավորությունը՝ կիրառելով ներսի եռանկյունը։"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:380
-msgid "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select that color."
-msgstr "Սեղմեք կաթոցիկը, այնուհետև սեղմեք Ձեր էկրանի ցանկացած մասում այդ գույնն ընտրելու համար։"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:380
+msgid ""
+"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
+"that color."
+msgstr ""
+"Սեղմեք կաթոցիկը, այնուհետև սեղմեք Ձեր էկրանի ցանկացած մասում այդ գույնն "
+"ընտրելու համար։"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:389
+#: gtk/gtkcolorsel.c:389
msgid "_Hue:"
msgstr "_Երանգ."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:390
+#: gtk/gtkcolorsel.c:390
msgid "Position on the color wheel."
msgstr "Դիրքը գունային անիվի վրա։"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:392
+#: gtk/gtkcolorsel.c:392
msgid "_Saturation:"
msgstr "_Հագեցվածություն."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:393
+#: gtk/gtkcolorsel.c:393
msgid "Intensity of the color."
msgstr "Գույնի ինտենսիվությունը։"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:394
+#: gtk/gtkcolorsel.c:394
msgid "_Value:"
msgstr "_Արժեք."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:395
+#: gtk/gtkcolorsel.c:395
msgid "Brightness of the color."
msgstr "Գույնի պայծառություն։"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:396
+#: gtk/gtkcolorsel.c:396
msgid "_Red:"
msgstr "_Կարմիր."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:397
+#: gtk/gtkcolorsel.c:397
msgid "Amount of red light in the color."
msgstr "Կարմիր երանգի քանակությունը գույնի մեջ։"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:398
+#: gtk/gtkcolorsel.c:398
msgid "_Green:"
msgstr "_Կանաչ."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:399
+#: gtk/gtkcolorsel.c:399
msgid "Amount of green light in the color."
msgstr "Կանաչ երանգի քանակությունը գույնի մեջ։"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:400
+#: gtk/gtkcolorsel.c:400
msgid "_Blue:"
msgstr "_Կապույտ."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:401
+#: gtk/gtkcolorsel.c:401
msgid "Amount of blue light in the color."
msgstr "Կապույտ երանգի քանակությունը գույնի մեջ։"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:404
+#: gtk/gtkcolorsel.c:404
msgid "Op_acity:"
msgstr "մ_գություն"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:411
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:421
+#: gtk/gtkcolorsel.c:411 gtk/gtkcolorsel.c:421
msgid "Transparency of the color."
msgstr "Գույնի թափանցիկություն։"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:428
+#: gtk/gtkcolorsel.c:428
msgid "Color _name:"
msgstr "Գույնի _Անվանումը."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:442
-msgid "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name such as 'orange' in this entry."
-msgstr "Դուք կարող եք մուտքագրել HTML ոճի տասնվեցական գույնային արժեք կամ պարզապես գույնի անվանում, օրինակ՝ 'orange'։"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:442
+msgid ""
+"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
+"such as 'orange' in this entry."
+msgstr ""
+"Դուք կարող եք մուտքագրել HTML ոճի տասնվեցական գույնային արժեք կամ պարզապես "
+"գույնի անվանում, օրինակ՝ 'orange'։"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:472
+#: gtk/gtkcolorsel.c:472
msgid "_Palette:"
msgstr "_Գունապնակ"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:501
+#: gtk/gtkcolorsel.c:501
msgid "Color Wheel"
msgstr "Գունային Անիվ"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:960
-msgid "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as current by dragging it to the other color swatch alongside."
-msgstr "Նախկինում ընտրված գույնը, համեմատելու համար այն գույնի հետ, որ ընտրել եք հիմա։ Դուք կարող եք տեղադրել այս գույնը գունապնակում, կամ ընտրել այս գույնը որպես ներկա գույն՝ միևնույն ժամանակ մեկ այլ գունային օրինակ տեղադրել գունապնակում։"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:960
+msgid ""
+"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
+"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
+"current by dragging it to the other color swatch alongside."
+msgstr ""
+"Նախկինում ընտրված գույնը, համեմատելու համար այն գույնի հետ, որ ընտրել եք "
+"հիմա։ Դուք կարող եք տեղադրել այս գույնը գունապնակում, կամ ընտրել այս գույնը "
+"որպես ներկա գույն՝ միևնույն ժամանակ մեկ այլ գունային օրինակ տեղադրել "
+"գունապնակում։"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:963
-msgid "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save it for use in the future."
-msgstr "Ձեր ընտրած գույնը։ Դուք կարող եք քաշելով տանել այս գույնը դեպի գունապնակ, որպեսզի այն պահպանեք հետագայում օգտագործման համար։"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:963
+msgid ""
+"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
+"it for use in the future."
+msgstr ""
+"Ձեր ընտրած գույնը։ Դուք կարող եք քաշելով տանել այս գույնը դեպի գունապնակ, "
+"որպեսզի այն պահպանեք հետագայում օգտագործման համար։"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:968
-msgid "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting now."
-msgstr "Նախկինում ընտրված գույնը համեմատած այն գույնի հետ, որը դուք ընտրում եք հիմա։"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:968
+msgid ""
+"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
+"now."
+msgstr ""
+"Նախկինում ընտրված գույնը համեմատած այն գույնի հետ, որը դուք ընտրում եք հիմա։"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:971
+#: gtk/gtkcolorsel.c:971
msgid "The color you've chosen."
msgstr "Գույնը որ դուք ընտրել եք։"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1384
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1384
msgid "_Save color here"
msgstr "_Պահպանեք գույնն այստեղ"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1589
-msgid "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
-msgstr "Սեղմեք գունապնակի այս տարրի վրա՝ այն ընթացիկ գույնը դարձնելու համար։ Այս տարրը փոխելու համար, քաշեք գունանմուշը այստեղ կամ աջ հարվածով ընտրեք \"Պահպանել գույնն այստեղ։\""
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1589
+msgid ""
+"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
+"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
+msgstr ""
+"Սեղմեք գունապնակի այս տարրի վրա՝ այն ընթացիկ գույնը դարձնելու համար։ Այս "
+"տարրը փոխելու համար, քաշեք գունանմուշը այստեղ կամ աջ հարվածով ընտրեք "
+"\"Պահպանել գույնն այստեղ։\""
-#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:170
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
msgid "Color Selection"
msgstr "Գույնի ընտրություն"
@@ -1279,127 +738,125 @@ msgstr "Գույնի ընտրություն"
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
#.
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:118
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:118
msgid "default:mm"
msgstr "default:mm"
#. And show the custom paper dialog
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:373
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3226
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:373 gtk/gtkprintunixdialog.c:3226
msgid "Manage Custom Sizes"
msgstr "Կառավարել օգտագործողի չափերը"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:533
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:793
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:533 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:793
msgid "inch"
msgstr "դյույմ"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:535
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:791
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:535 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:791
msgid "mm"
msgstr "mm"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:580
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:580
msgid "Margins from Printer..."
msgstr "Տպիչի լուսանցքները․․․"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:746
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:746
#, c-format
msgid "Custom Size %d"
msgstr "Պատվիրված չափ %d"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1054
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1054
msgid "_Width:"
msgstr "_Լայնություն"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1066
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1066
msgid "_Height:"
msgstr "_Բարձրություն"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1078
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1078
msgid "Paper Size"
msgstr "Թղթի Չափը"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1087
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1087
msgid "_Top:"
msgstr "_Վերև․"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1099
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1099
msgid "_Bottom:"
msgstr "_Ներքև․"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1111
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1111
msgid "_Left:"
msgstr "_Ձախ․"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1123
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1123
msgid "_Right:"
msgstr "_Աջ."
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1164
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1164
msgid "Paper Margins"
msgstr "Թղթի լուսանցքները"
-#: ../gtk/gtkentry.c:8612
-#: ../gtk/gtktextview.c:8012
+#: gtk/gtkentry.c:8612 gtk/gtktextview.c:8012
msgid "Input _Methods"
msgstr "Ներմուծման _Մեթոդներ"
-#: ../gtk/gtkentry.c:8626
-#: ../gtk/gtktextview.c:8026
+#: gtk/gtkentry.c:8626 gtk/gtktextview.c:8026
msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "_Ներմուծել Unicode-ի ղեկավարող նիշը"
-#: ../gtk/gtkentry.c:10020
+#: gtk/gtkentry.c:10020
msgid "Caps Lock is on"
msgstr "Caps Lock-ը միացված է"
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
msgid "Select A File"
msgstr "Ընտրեք Ֆայլ"
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:65
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1839
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1839
msgid "Desktop"
msgstr "Աշխատանքային սեղան"
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
msgid "(None)"
msgstr "(Ոչինչ)"
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2016
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2016
msgid "Other..."
msgstr "Այլ..."
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
msgid "Type name of new folder"
msgstr "Տպեք նոր պանակի անվանումը"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:965
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:965
msgid "Could not retrieve information about the file"
msgstr "Չհաջողվեց վերստանալ ֆայլի մասին ինֆորմացիա"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:976
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:976
msgid "Could not add a bookmark"
msgstr "Չհաջողվեց ավելացնել էջանիշ"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:987
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:987
msgid "Could not remove bookmark"
msgstr "Չհաջողվեց հանել էջանիշը"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:998
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:998
msgid "The folder could not be created"
msgstr "Չհաջողվեց ստեղծել պանակ"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1011
-msgid "The folder could not be created, as a file with the same name already exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
-msgstr "Պանակը չստեղծվեց, քանի որ նույնանուն ֆայլ արդեն գոյություն ունի։ Փորձեք օգտագործել այլ անուն, կամ անվանափոխեք առաջին ֆայլը։"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1011
+msgid ""
+"The folder could not be created, as a file with the same name already "
+"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
+msgstr ""
+"Պանակը չստեղծվեց, քանի որ նույնանուն ֆայլ արդեն գոյություն ունի։ Փորձեք "
+"օգտագործել այլ անուն, կամ անվանափոխեք առաջին ֆայլը։"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1022
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1022
msgid "Invalid file name"
msgstr "Ֆայլի սխալ անուն"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1032
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1032
msgid "The folder contents could not be displayed"
msgstr "Հնարավոր չէ ցուցադրել պանակի պարունակությունը"
@@ -1407,241 +864,240 @@ msgstr "Հնարավոր չէ ցուցադրել պանակի պարունակո
#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
#. * to translate.
#.
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1582
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1582
#, c-format
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s on %2$s"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1758
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1758
msgid "Search"
msgstr "Փնտրում"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1782
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9454
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1782 gtk/gtkfilechooserdefault.c:9454
msgid "Recently Used"
msgstr "Վերջերս օգտագործված"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2422
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2422
msgid "Select which types of files are shown"
msgstr "Ընտրեք որ տեսակի ֆայլերն են ցուցադրված"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2781
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2781
#, c-format
msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
msgstr "Ավելացնել '%s' պանակը էջանիշերին"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2825
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2825
#, c-format
msgid "Add the current folder to the bookmarks"
msgstr "Ավելացնել ընթացիկ պանակը էջանիշերին"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2827
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2827
#, c-format
msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
msgstr "Ավելացնել ընտրված պանակը էջանիշերին"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2865
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2865
#, c-format
msgid "Remove the bookmark '%s'"
msgstr "Հանել '%s' էջանիշը"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2867
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2867
#, c-format
msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
msgstr "'%s' Էջանիշը չի կարող հեռացվել"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2874
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3898
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2874 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3898
msgid "Remove the selected bookmark"
msgstr "Հեռացնել ընտրված էջանիշը"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3594
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3594
msgid "Remove"
msgstr "Հեռացնել"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3603
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3603
msgid "Rename..."
msgstr "Վերանվանել..."
#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3766
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3766
msgid "Places"
msgstr "Դիրքերը"
#. Column header for the file chooser's shortcuts pane
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3823
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3823
msgid "_Places"
msgstr "_Դիրքերը"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3879
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3879
msgid "_Add"
msgstr "_Ավելացնել"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3886
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3886
msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
msgstr "Ավելացնել ընտրված պանակը Էջանիշերին"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3891
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3891
msgid "_Remove"
msgstr "_Հեռացնել"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4026
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4026
msgid "Could not select file"
msgstr "Չհաջողվեց ընտրել ֆայլը"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4201
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4201
msgid "_Add to Bookmarks"
msgstr "_Ավելացնել Էջանիշերին"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4214
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4214
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Ցուցադրել _Թաքցված Ֆայլերը"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4221
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4221
msgid "Show _Size Column"
msgstr "Ցուցադրել _Չափի Սյունը"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4441
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4441
msgid "Files"
msgstr "Ֆայլեր"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4492
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4492
msgid "Name"
msgstr "Անվանում"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4515
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4515
msgid "Size"
msgstr "Չափս"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4529
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4529
msgid "Modified"
msgstr "Ձևափոխված"
#. Label
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4784
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:802
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4784 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:802
msgid "_Name:"
msgstr "_Անվանում."
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4827
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4827
msgid "_Browse for other folders"
msgstr "_Զննել այլ թղթապանակներ"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5099
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5099
msgid "Type a file name"
msgstr "Մուտքագրեք ֆայլի անունը"
#. Create Folder
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5140
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5140
msgid "Create Fo_lder"
msgstr "Ստեղծել Թղթա_պանակ"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5150
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5150
msgid "_Location:"
msgstr "_Տեղադրություն․"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5354
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5354
msgid "Save in _folder:"
msgstr "Պահպանել _պանակում."
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5356
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5356
msgid "Create in _folder:"
msgstr "Ստեղծել _պանակում."
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6419
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6419
#, c-format
msgid "Could not read the contents of %s"
msgstr "%s - ի պարունակությունը չհաջողվեց կարդալ"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6423
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6423
msgid "Could not read the contents of the folder"
msgstr "Չհաջողվեց կարդալ պնակի պարունակությունը"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6516
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6584
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6729
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6516 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6584
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6729
msgid "Unknown"
msgstr "Անհայտ"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6531
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6531
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6533
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6533
msgid "Yesterday at %H:%M"
msgstr "Երեկ %H:%M - ին"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7199
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7199
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
msgstr "Չի հաջողվում անցնել պանակին, քանի որ այն տեղային չէ"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7796
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7817
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7796 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7817
#, c-format
msgid "Shortcut %s already exists"
msgstr "%s պիտակը արդեն գոյություն ունի"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7907
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7907
#, c-format
msgid "Shortcut %s does not exist"
msgstr "%s պիտակը գոյություն չունի"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8162
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:480
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8162 gtk/gtkprintunixdialog.c:480
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
-msgstr "\"%s\" անունով ֆայլ արդեն գոյություն ունի։ Դուք ուզու՞մ եք այն փոխարինել։"
+msgstr ""
+"\"%s\" անունով ֆայլ արդեն գոյություն ունի։ Դուք ուզու՞մ եք այն փոխարինել։"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8165
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:484
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8165 gtk/gtkprintunixdialog.c:484
#, c-format
-msgid "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
-msgstr "Ֆայլը արդեն գոյություն ունի \"%s\" -ում։ Այն փոխարինելով նրա պարունակությունը կվերագրանցվի։"
+msgid ""
+"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
+msgstr ""
+"Ֆայլը արդեն գոյություն ունի \"%s\" -ում։ Այն փոխարինելով նրա "
+"պարունակությունը կվերագրանցվի։"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8170
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:491
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8170 gtk/gtkprintunixdialog.c:491
msgid "_Replace"
msgstr "_Փոխարինել"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8822
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8822
msgid "Could not start the search process"
msgstr "Չհաջողվեց սկսել փնտրման ընթացքը"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8823
-msgid "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. Please make sure it is running."
-msgstr "Ծրագիրը իվիճակի չեղավ կապ հաստատել daemon ցուցչի հետ։ Խնդրում եմ համոզվեք, որ այն աշխատում է։"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8823
+msgid ""
+"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
+"Please make sure it is running."
+msgstr ""
+"Ծրագիրը իվիճակի չեղավ կապ հաստատել daemon ցուցչի հետ։ Խնդրում եմ համոզվեք, "
+"որ այն աշխատում է։"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8837
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8837
msgid "Could not send the search request"
msgstr "Չհաջողվեց ուղարկել փնտրման հրաման"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9026
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9026
msgid "Search:"
msgstr "Փնտրում․"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9630
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9630
#, c-format
msgid "Could not mount %s"
msgstr "Չհաջողվեց տեղադրել %s"
#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
#. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:698
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
msgid "Invalid path"
msgstr "Սխալ ուղի"
#. translators: this text is shown when there are no completions
#. * for something the user typed in a file chooser entry
#.
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
msgid "No match"
msgstr "Համընկնում չկա"
#. translators: this text is shown when there is exactly one completion
#. * for something the user typed in a file chooser entry
#.
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
msgid "Sole completion"
msgstr "Միակ համընկնումը"
@@ -1649,13 +1105,13 @@ msgstr "Միակ համընկնումը"
#. * entry is a complete filename, but could be continued to find
#. * a longer match
#.
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
msgid "Complete, but not unique"
msgstr "Համապատասխան, բայց ոչ եզակի"
#. Translators: this text is shown while the system is searching
#. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
msgid "Completing..."
msgstr "Ավարտում է․․․"
@@ -1663,8 +1119,7 @@ msgstr "Ավարտում է․․․"
#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
#. * file chooser's text entry when the user enters something like
#. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1176
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
msgid "Only local files may be selected"
msgstr "Միայն լոկալ ֆայլերը կարող են ընտրվել"
@@ -1672,18 +1127,18 @@ msgstr "Միայն լոկալ ֆայլերը կարող են ընտրվել"
#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
#. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
#. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
msgstr "Անավարտ հոսթի անուն․ այն ավարտեք «/»-ով"
#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
#. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
#. * and then hits Tab
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
msgid "Path does not exist"
msgstr "ՈՒղին գոյություն չունի"
-#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:487
+#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487
#, c-format
msgid "Error creating folder '%s': %s"
msgstr "'%s' պանակը ստեղծելու սխալ․ %s"
@@ -1693,60 +1148,59 @@ msgstr "'%s' պանակը ստեղծելու սխալ․ %s"
#. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to
#. * this particular string.
#.
-#: ../gtk/gtkfilesystem.c:52
+#: gtk/gtkfilesystem.c:52
msgid "File System"
msgstr "Ֆայլային համակարգ"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:144
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:266
+#: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
msgid "Pick a Font"
msgstr "Ընտրեք Տառատեսակը"
#. Initialize fields
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:260
+#: gtk/gtkfontbutton.c:260
msgid "Sans 12"
msgstr "Sans 12"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:785
+#: gtk/gtkfontbutton.c:785
msgid "Font"
msgstr "Տառատեսակ"
#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:75
+#: gtk/gtkfontsel.c:75
msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:343
+#: gtk/gtkfontsel.c:343
msgid "_Family:"
msgstr "_Ընտանիք."
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:349
+#: gtk/gtkfontsel.c:349
msgid "_Style:"
msgstr "_Ոճ."
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:355
+#: gtk/gtkfontsel.c:355
msgid "Si_ze:"
msgstr "Չա_փ."
#. create the text entry widget
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:532
+#: gtk/gtkfontsel.c:532
msgid "_Preview:"
msgstr "_Նախնական դիտում."
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:1631
+#: gtk/gtkfontsel.c:1631
msgid "Font Selection"
msgstr "Տառատեսակի Ընտրություն"
#. Remove this icon source so we don't keep trying to
#. * load it.
#.
-#: ../gtk/gtkiconfactory.c:1400
+#: gtk/gtkiconfactory.c:1400
#, c-format
msgid "Error loading icon: %s"
msgstr "Սխալ է տեղի ունեցել պատկերակը բեռնելիս․ %s "
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:1363
+#: gtk/gtkicontheme.c:1363
#, c-format
msgid ""
"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
@@ -1759,59 +1213,77 @@ msgstr ""
"Դրա օրինակը կարող եք ձեռք բերել այստեղից.\n"
"\t%s"
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:1543
+#: gtk/gtkicontheme.c:1543
#, c-format
msgid "Icon '%s' not present in theme"
msgstr "'%s' պատկերակը թեմայում չկա"
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:3074
+#: gtk/gtkicontheme.c:3074
msgid "Failed to load icon"
msgstr "Չհաջողվեց բեռնել պատկերակը"
-#: ../gtk/gtkimmodule.c:527
+#: gtk/gtkimmodule.c:527
msgid "Simple"
msgstr "Պարզ"
+#: gtk/gtkimmulticontext.c:563
+#, fuzzy
+msgctxt "input method menu"
+msgid "System"
+msgstr "Ֆայլային համակարգ"
+
+#: gtk/gtkimmulticontext.c:573
+#, fuzzy
+msgctxt "input method menu"
+msgid "None"
+msgstr "Ոչ մեկը"
+
+#: gtk/gtkimmulticontext.c:656
+#, c-format
+msgctxt "input method menu"
+msgid "System (%s)"
+msgstr ""
+
#. Open Link
-#: ../gtk/gtklabel.c:6072
+#: gtk/gtklabel.c:6072
msgid "_Open Link"
msgstr "_Բացել Հղումը"
#. Copy Link Address
-#: ../gtk/gtklabel.c:6084
+#: gtk/gtklabel.c:6084
msgid "Copy _Link Address"
msgstr "Պատճենել _Հղման հասցեն"
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:428
+#: gtk/gtklinkbutton.c:428
msgid "Copy URL"
msgstr "Պատճենել URL-ը"
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:586
+#: gtk/gtklinkbutton.c:586
msgid "Invalid URI"
msgstr "Անվավեր URI"
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:432
+#: gtk/gtkmain.c:432
msgid "Load additional GTK+ modules"
msgstr "Բեռնել հավելյալ GTK+ մոդուլներ"
#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:433
+#: gtk/gtkmain.c:433
msgid "MODULES"
msgstr "ՄՈԴՈՒԼՆԵՐ"
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:435
+#: gtk/gtkmain.c:435
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Բոլոր զգուշացումները դարձնել վճռորոշ"
#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:438
+#: gtk/gtkmain.c:438
msgid "GTK+ debugging flags to set"
msgstr "Սահմանել GTK+ վրիպազերծման դրոշները"
#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:441
+#: gtk/gtkmain.c:441
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
msgstr "Հանել GTK+ վրիպազերծման դրոշները"
@@ -1820,124 +1292,122 @@ msgstr "Հանել GTK+ վրիպազերծման դրոշները"
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
-#: ../gtk/gtkmain.c:704
+#: gtk/gtkmain.c:704
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
-#: ../gtk/gtkmain.c:769
+#: gtk/gtkmain.c:769
#, c-format
msgid "Cannot open display: %s"
msgstr "Չի կարող բացել %s դիսփլեյը"
-#: ../gtk/gtkmain.c:806
+#: gtk/gtkmain.c:806
msgid "GTK+ Options"
msgstr "GTK+ Ընտրանքներ"
-#: ../gtk/gtkmain.c:806
+#: gtk/gtkmain.c:806
msgid "Show GTK+ Options"
msgstr "Ցուցադրել GTK+ Ընտրանքները"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:489
+#: gtk/gtkmountoperation.c:489
msgid "Co_nnect"
msgstr "Միա_նալ"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:556
+#: gtk/gtkmountoperation.c:556
msgid "Connect _anonymously"
msgstr "_Միանալ անանուն"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:565
+#: gtk/gtkmountoperation.c:565
msgid "Connect as u_ser:"
msgstr "Միանալ որպես․"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:603
+#: gtk/gtkmountoperation.c:603
msgid "_Username:"
msgstr "_Օգտվողի անունը․"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:608
+#: gtk/gtkmountoperation.c:608
msgid "_Domain:"
msgstr "_Դոմեն․"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:614
+#: gtk/gtkmountoperation.c:614
msgid "_Password:"
msgstr "_Գաղտնաբառ"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:632
+#: gtk/gtkmountoperation.c:632
msgid "Forget password _immediately"
msgstr "_Անհապաղ մոռանալ գաղտնաբառը"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:642
+#: gtk/gtkmountoperation.c:642
msgid "Remember password until you _logout"
msgstr "Հիշել գաղտնաբառը մինչ սեանսից _դուրս գալը"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:652
+#: gtk/gtkmountoperation.c:652
msgid "Remember _forever"
msgstr "Հիշել _ընդմիշտ "
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:881
+#: gtk/gtkmountoperation.c:881
#, c-format
msgid "Unknown Application (pid %d)"
msgstr "Անհայտ աշխատածրագիր (pid %d)"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1064
+#: gtk/gtkmountoperation.c:1064
+#, c-format
msgid "Unable to end process"
msgstr "Անկարող է ավարտել պրոցեսը"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1101
+#: gtk/gtkmountoperation.c:1101
msgid "_End Process"
msgstr "_Ավարտել պրոցեսը"
-#: ../gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
+#: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
#, c-format
msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented."
msgstr "Չի կարող սպանել %d pid -ով պրոցեսը։ Գործողությունը իրականացված չէ։"
#. translators: this string is a name for the 'less' command
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
msgid "Terminal Pager"
msgstr "Տերմինալի փեյջեր"
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
msgid "Top Command"
msgstr "Top հրաման "
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:867
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:867
msgid "Bourne Again Shell"
msgstr "Bourne Again Shell"
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:868
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:868
msgid "Bourne Shell"
msgstr "Bourne Shell"
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:869
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:869
msgid "Z Shell"
msgstr "Z Թաղանթ"
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:966
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:966
#, c-format
msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
msgstr "Չի հաջողվում ավարտել %d pid -ով պրոցեսը․ %s "
-#: ../gtk/gtknotebook.c:4621
-#: ../gtk/gtknotebook.c:7050
+#: gtk/gtknotebook.c:4631 gtk/gtknotebook.c:7060
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Էջ %u"
-#: ../gtk/gtkpagesetup.c:597
-#: ../gtk/gtkpapersize.c:826
-#: ../gtk/gtkpapersize.c:868
+#: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:826 gtk/gtkpapersize.c:868
msgid "Not a valid page setup file"
msgstr "Անվավեր էջի տեղակայման ֆայլ"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:182
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:182
msgid "Any Printer"
msgstr "Ցանկացած տպիչ"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:182
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:182
msgid "For portable documents"
msgstr "Տեղափոխելի փաստաթղթերի համար"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:812
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:812
#, c-format
msgid ""
"Margins:\n"
@@ -1952,54 +1422,51 @@ msgstr ""
"վերև: %s %s\n"
"ներքև: %s %s"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:861
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3277
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:861 gtk/gtkprintunixdialog.c:3277
msgid "Manage Custom Sizes..."
msgstr "Օգտագործողի չափերի կառավարում"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:909
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:909
msgid "_Format for:"
msgstr "_Ֆորմատ․"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:931
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3449
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:931 gtk/gtkprintunixdialog.c:3449
msgid "_Paper size:"
msgstr "_Էջի չափը"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:962
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:962
msgid "_Orientation:"
msgstr "_Ուղղություն"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3511
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026 gtk/gtkprintunixdialog.c:3511
msgid "Page Setup"
msgstr "Էջի պարամետրեր"
-#: ../gtk/gtkpathbar.c:151
+#: gtk/gtkpathbar.c:151
msgid "Up Path"
msgstr "Մի քայլ վերև"
-#: ../gtk/gtkpathbar.c:153
+#: gtk/gtkpathbar.c:153
msgid "Down Path"
msgstr "Մի քայլ ներքև"
-#: ../gtk/gtkpathbar.c:1480
+#: gtk/gtkpathbar.c:1480
msgid "File System Root"
msgstr "Ֆայլային համակարգի արմատ"
-#: ../gtk/gtkprintbackend.c:749
+#: gtk/gtkprintbackend.c:749
msgid "Authentication"
msgstr "Վավերացում"
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:695
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:695
msgid "Not available"
msgstr "Հասանելի չէ"
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:795
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:795
msgid "Select a folder"
msgstr "Ընտրեք պանակ"
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:814
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:814
msgid "_Save in folder:"
msgstr "Պահպանել _պանակում․"
@@ -2007,143 +1474,190 @@ msgstr "Պահպանել _պանակում․"
#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
#. * by the job number.
#.
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:190
+#: gtk/gtkprintoperation.c:190
#, c-format
msgid "%s job #%d"
msgstr "%s առաջադրանք #%d"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2270
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1695
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Initial state"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1696
+#, fuzzy
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Preparing to print"
+msgstr "Պատրաստ է տպելու"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1697
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Generating data"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1698
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Sending data"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1699
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Waiting"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1700
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Blocking on issue"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1701
+#, fuzzy
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Printing"
+msgstr "Տպում է %d"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1702
+#, fuzzy
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Finished"
+msgstr "Ավարտում է"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1703
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Finished with error"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2270
#, c-format
msgid "Preparing %d"
msgstr "Պատրաստում է %d"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2272
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2902
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2272 gtk/gtkprintoperation.c:2902
+#, c-format
msgid "Preparing"
msgstr "Պատրաստում է"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2275
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2275
#, c-format
msgid "Printing %d"
msgstr "Տպում է %d"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2932
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2932
+#, c-format
msgid "Error creating print preview"
msgstr "Չհաջողվեց ստեղծել նախնական դիտում"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2935
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2935
+#, c-format
msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
msgstr "Ամենահավանական պատճառն այն է, որ չի կարող ստեղծվել ժամանակավոր ֆայլը"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:297
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297
msgid "Error launching preview"
msgstr "Նախնական դիտման ընթացքում առաջացած սխալ"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:470
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:470 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
msgid "Application"
msgstr "Աշխատածրագիր"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:612
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:612
msgid "Printer offline"
msgstr "Տպիչն անջատված է"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:614
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:614
msgid "Out of paper"
msgstr "Թուղթ չկա"
#. Translators: this is a printer status.
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:616
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2000
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1998
msgid "Paused"
msgstr "Կանգնեցված է"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:618
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:618
msgid "Need user intervention"
msgstr "Անհրաժեշտ է օգտվողի միջամտությունը"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:718
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:718
msgid "Custom size"
msgstr "Օգտագործողի չափ"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539
msgid "No printer found"
msgstr "Ոչ մի տպիչ չի գտնվել"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
msgid "Invalid argument to CreateDC"
msgstr "CreateDC-ի սխալ արգումենտ"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829
msgid "Error from StartDoc"
msgstr "StartDoc-ի սխալ"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755
msgid "Not enough free memory"
msgstr "Բավարար ազատ հիշողություն չկա"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760
msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
msgstr "PrintDlgEx-ի սխալ արգումենտ"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765
msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
msgstr "PrintDlgEx-ի սխալ ցուցիչ"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770
msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
msgstr "PrintDlgEx -ի սխալ դեսկրիպտոր"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775
msgid "Unspecified error"
msgstr "Չնշված սխալ"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:614
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:614
msgid "Getting printer information failed"
msgstr "Չհաջողվեց Տպիչի մասին տեղեկություն ստանալ"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1862
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1862
msgid "Getting printer information..."
msgstr "Ստանում է տպիչի մասին տեղեկություն․․․"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2132
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2132
msgid "Printer"
msgstr "Տպիչ"
#. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2142
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2142
msgid "Location"
msgstr "Տեղադրություն"
#. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2153
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2153
msgid "Status"
msgstr "Կարգավիճակ"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2179
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179
msgid "Range"
msgstr "Միջակայք"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2183
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2183
msgid "_All Pages"
msgstr "_Բոլոր Էջերը"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2190
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190
msgid "C_urrent Page"
msgstr "Տ_վյալ էջը"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
msgid "Se_lection"
msgstr "Ընտ_րություն"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2209
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2209
msgid "Pag_es:"
msgstr "Էջ_եր:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2210
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2210
msgid ""
"Specify one or more page ranges,\n"
" e.g. 1-3,7,11"
@@ -2151,28 +1665,28 @@ msgstr ""
"Նշել մեկ կամ մի քանի էջային միջակայքեր,\n"
" օրինակ՝ 1-3,7,11"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2220
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2220
msgid "Pages"
msgstr "Էջեր"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
msgid "Copies"
msgstr "Կրկնօրինակներ"
#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2238
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2238
msgid "Copie_s:"
msgstr "Կրկնօրինակնե_ր․"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
msgid "C_ollate"
msgstr "Դասա_կարգել"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2264
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2264
msgid "_Reverse"
msgstr "_Հակառակ"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
msgid "General"
msgstr "Ընդհանուր "
@@ -2182,169 +1696,168 @@ msgstr "Ընդհանուր "
#. Translators: These strings name the possible arrangements of
#. * multiple pages on a sheet when printing
#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
msgid "Left to right, top to bottom"
msgstr "Ձախից աջ, վերևից ներքև"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
msgid "Left to right, bottom to top"
msgstr "Ձախից աջ, ներքևից վերև"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
msgid "Right to left, top to bottom"
msgstr "Աջից ձախ, վերևից ներքև"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
msgid "Right to left, bottom to top"
msgstr "Աջից ձախ, ներքևից վերև"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3512
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
msgid "Top to bottom, left to right"
msgstr "Վերևից ներքև, ձախից աձ"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3512
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
msgid "Top to bottom, right to left"
msgstr "Վերևից ներքև, աջից ձախ"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3513
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
msgid "Bottom to top, left to right"
msgstr "Ներքևից վերև, ձախից աջ"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3513
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
msgid "Bottom to top, right to left"
msgstr "Ներքևից վերև, աջից ձախ"
#. Translators, this string is used to label the option in the print
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3017
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3545
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3543
msgid "Page Ordering"
msgstr "Էջերի հերթականություն"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3046
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3046
msgid "Left to right"
msgstr "Ձախից աջ"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3047
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3047
msgid "Right to left"
msgstr "Աջից ձախ"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
msgid "Top to bottom"
msgstr "Վերևից Ներքև"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
msgid "Bottom to top"
msgstr "Ներքևից վերև"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3300
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3300
msgid "Layout"
msgstr "Դասավորություն"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3304
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3304
msgid "T_wo-sided:"
msgstr "Եր_կկողմանի"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3319
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3319
msgid "Pages per _side:"
msgstr "Էջերի քանակը յուրաքանչյուր _կողմում."
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3336
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3336
msgid "Page or_dering:"
msgstr "Էջերի _հերթականություն"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3352
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3352
msgid "_Only print:"
msgstr "_Միայն Տպել․"
#. In enum order
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3367
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3367
msgid "All sheets"
msgstr "Բոլոր թերթերը"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3368
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3368
msgid "Even sheets"
msgstr "Զույգ թերթեր"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3369
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3369
msgid "Odd sheets"
msgstr "Կենտ թերթեր"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3372
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3372
msgid "Sc_ale:"
msgstr "Մաս_շտաբ․"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3399
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3399
msgid "Paper"
msgstr "Թուղթ"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3403
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3403
msgid "Paper _type:"
msgstr "Թղթի _Տեսակ․"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3418
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3418
msgid "Paper _source:"
msgstr "Թղթի _աղբյուրը․"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3433
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3433
msgid "Output t_ray:"
msgstr "Արտածման դ_արակ․"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3473
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3473
msgid "Or_ientation:"
msgstr "Ուղ_ղություն"
#. In enum order
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3488
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3488
msgid "Portrait"
msgstr "Դիմանկար"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3489
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3489
msgid "Landscape"
msgstr "Բնանկար"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3490
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3490
msgid "Reverse portrait"
msgstr "Շրջված դիմանկար"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3491
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3491
msgid "Reverse landscape"
msgstr "Շրջված Բնանկար"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3536
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3536
msgid "Job Details"
msgstr "Առաջադրանքի մանրամասներ"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3542
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3542
msgid "Pri_ority:"
msgstr "Առաջնա_հերթություն․"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3557
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3557
msgid "_Billing info:"
msgstr "_Հաշվային տեղեկություն․"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3575
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3575
msgid "Print Document"
msgstr "Տպել փաստաթուղթը"
#. Translators: this is one of the choices for the print at option
#. * in the print dialog
#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3584
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3584
msgid "_Now"
msgstr "_Հիմա"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3595
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3595
msgid "A_t:"
msgstr "Նշված դիրքում․"
@@ -2352,7 +1865,7 @@ msgstr "Նշված դիրքում․"
#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
#. * supported.
#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3601
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3601
msgid ""
"Specify the time of print,\n"
" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
@@ -2360,125 +1873,121 @@ msgstr ""
"Նշել տպելու ժամանակը ,\n"
"օրինակ՝ 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3611
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3611
msgid "Time of print"
msgstr "Տպելու ժամանակը"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3627
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3627
msgid "On _hold"
msgstr "Սպասման _ռեժիմում"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3628
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3628
msgid "Hold the job until it is explicitly released"
msgstr "Աշխատանքը սպասեցնել մինչև լրացուցիչ հրահանգ ստանալը"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3648
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3648
msgid "Add Cover Page"
msgstr "Ավելացնել տիտղոսաթերթ"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the front cover page.
#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3657
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3657
msgid "Be_fore:"
msgstr "Առ_աջ․"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the back cover page.
#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3675
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3675
msgid "_After:"
msgstr "_Հետո․"
#. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
#. * job-specific options in the print dialog
#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3693
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3693
msgid "Job"
msgstr "Աշխատանք"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3759
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3759
msgid "Advanced"
msgstr "Առաջավոր"
#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3794
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3794
msgid "Image Quality"
msgstr "Նկարի Որակ"
#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3798
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3798
msgid "Color"
msgstr "Գույն"
#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3803
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3803
msgid "Finishing"
msgstr "Ավարտում է"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3813
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813
msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
msgstr "Որոշ պարամետրեր երկխոսությունում կոնֆլիկտ են առաջացնում"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3836
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3836
msgid "Print"
msgstr "Տպել"
-#: ../gtk/gtkrc.c:2839
+#: gtk/gtkrc.c:2839
#, c-format
msgid "Unable to find include file: \"%s\""
msgstr "Չի հաջողվում գտնել include file․ \"%s\""
-#: ../gtk/gtkrc.c:3469
-#: ../gtk/gtkrc.c:3472
+#: gtk/gtkrc.c:3469 gtk/gtkrc.c:3472
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr "Չի հաջողվում գտնել պատկերային ֆայլը pixmap_path–ից․ \"%s\""
-#: ../gtk/gtkrecentaction.c:171
-#: ../gtk/gtkrecentaction.c:179
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:616
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:624
+#: gtk/gtkrecentaction.c:171 gtk/gtkrecentaction.c:179
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:624
#, c-format
msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
msgstr "Այս ֆունկցիան իրականացված չէ '%s' դասի վիջեթների համար"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
msgid "Select which type of documents are shown"
msgstr "Ընտրեք ցուցադրվող փաստաթղթերի տեսակները"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
#, c-format
msgid "No item for URI '%s' found"
msgstr "Ոչ մի էլէմենտ չի գտնվել URI '%s' - ի համար"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
msgid "Untitled filter"
msgstr "Չվերնագրված ֆիլտր"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
msgid "Could not remove item"
msgstr "Չհաջողվեց հեռացնել տարր"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
msgid "Could not clear list"
msgstr "Չհաջողվեց մաքրել ցուցակը"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
msgid "Copy _Location"
msgstr "Պատճենել _հասցեն"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
msgid "_Remove From List"
msgstr "_Հեռացնել ցուցակից"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
msgid "_Clear List"
msgstr "_Մաքրել ցուցակը"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
msgid "Show _Private Resources"
msgstr "Ցուցադրել _անձնական աղբյուրները"
@@ -2492,672 +2001,2049 @@ msgstr "Ցուցադրել _անձնական աղբյուրները"
#. * user appended or prepended custom menu items to the
#. * recent chooser menu widget.
#.
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:370
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:370
msgid "No items found"
msgstr "Ոչ մի տարր չի գտնվել"
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:536
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:592
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:536 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:592
#, c-format
msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
msgstr "%s' հասցեում վերջերս օգտագործված աղբյուր չի գտնվել"
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:803
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:803
#, c-format
msgid "Open '%s'"
msgstr "Բացել '%s'"
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833
msgid "Unknown item"
msgstr "Անհայտ տարր"
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:968
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:981
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1119
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1129
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1182
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1191
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1206
+#. This is the label format that is used for the first 10 items
+#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
+#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
+#. * of the number to give these menu items a mnemonic.
+#.
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:844
+#, c-format
+msgctxt "recent menu label"
+msgid "_%d. %s"
+msgstr ""
+
+#. This is the format that is used for items in a recent files menu.
+#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
+#.
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:849
+#, c-format
+msgctxt "recent menu label"
+msgid "%d. %s"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:968 gtk/gtkrecentmanager.c:981
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1119 gtk/gtkrecentmanager.c:1129
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1182 gtk/gtkrecentmanager.c:1191
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1206
#, c-format
msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
msgstr "Չհաջողվեց գտնել տարր URI '%s' հասցեում"
-#: ../gtk/gtkspinner.c:459
+#: gtk/gtkspinner.c:458
+msgctxt "throbbing progress animation widget"
+msgid "Spinner"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkspinner.c:459
msgid "Provides visual indication of progress"
msgstr "Տրամադրում է տեսանելի կատարման ինդիկատոր"
-#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
+#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
+#: gtk/gtkstock.c:314
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Information"
+msgstr "Տեղադրություն"
+
+#: gtk/gtkstock.c:315
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Warning"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkstock.c:316
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Error"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkstock.c:317
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Question"
+msgstr "Որոշում"
+
+#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
+#. * need the mnemonics to be rationalized
+#.
+#: gtk/gtkstock.c:322
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_About"
+msgstr "%s–ի մասին"
+
+#: gtk/gtkstock.c:323
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Add"
+msgstr "_Ավելացնել"
+
+#: gtk/gtkstock.c:324
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Apply"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkstock.c:325
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Bold"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkstock.c:326
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Cancel"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkstock.c:327
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_CD-Rom"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkstock.c:328
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Clear"
+msgstr "_Մաքրել ցուցակը"
+
+#: gtk/gtkstock.c:329
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Close"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkstock.c:330
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
+msgid "C_onnect"
+msgstr "Միա_նալ"
+
+#: gtk/gtkstock.c:331
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Convert"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkstock.c:332
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Copy"
+msgstr "Պատճենել URL-ը"
+
+#: gtk/gtkstock.c:333
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Cu_t"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkstock.c:334
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Delete"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkstock.c:335
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Discard"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkstock.c:336
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Disconnect"
+msgstr "Միա_նալ"
+
+#: gtk/gtkstock.c:337
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Execute"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkstock.c:338
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Edit"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkstock.c:339
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Find"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkstock.c:340
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Find and _Replace"
+msgstr "_Փոխարինել"
+
+#: gtk/gtkstock.c:341
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Floppy"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkstock.c:342
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkstock.c:343
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Leave Fullscreen"
+msgstr ""
+
+#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
+#: gtk/gtkstock.c:345
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Bottom"
+msgstr "_Ներքև․"
+
+#. This is a navigation label as in "go to the first page"
+#: gtk/gtkstock.c:347
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_First"
+msgstr ""
+
+#. This is a navigation label as in "go to the last page"
+#: gtk/gtkstock.c:349
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Last"
+msgstr ""
+
+#. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
+#: gtk/gtkstock.c:351
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Top"
+msgstr "_Վերև․"
+
+#. This is a navigation label as in "go back"
+#: gtk/gtkstock.c:353
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Back"
+msgstr ""
+
+#. This is a navigation label as in "go down"
+#: gtk/gtkstock.c:355
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Down"
+msgstr ""
+
+#. This is a navigation label as in "go forward"
+#: gtk/gtkstock.c:357
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Forward"
+msgstr "_Ֆորմատ․"
+
+#. This is a navigation label as in "go up"
+#: gtk/gtkstock.c:359
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Up"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkstock.c:360
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Harddisk"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkstock.c:361
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Help"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkstock.c:362
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Home"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkstock.c:363
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Increase Indent"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkstock.c:364
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Decrease Indent"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkstock.c:365
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Index"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkstock.c:366
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Information"
+msgstr "_Տեղադրություն․"
+
+#: gtk/gtkstock.c:367
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Italic"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkstock.c:368
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Jump to"
+msgstr ""
+
+#. This is about text justification, "centered text"
+#: gtk/gtkstock.c:370
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Center"
+msgstr ""
+
+#. This is about text justification
+#: gtk/gtkstock.c:372
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Fill"
+msgstr ""
+
+#. This is about text justification, "left-justified text"
+#: gtk/gtkstock.c:374
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Left"
+msgstr "_Ձախ․"
+
+#. This is about text justification, "right-justified text"
+#: gtk/gtkstock.c:376
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Right"
+msgstr "_Աջ."
+
+#. Media label, as in "fast forward"
+#: gtk/gtkstock.c:379
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Forward"
+msgstr "_Ֆորմատ․"
+
+#. Media label, as in "next song"
+#: gtk/gtkstock.c:381
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Next"
+msgstr ""
+
+#. Media label, as in "pause music"
+#: gtk/gtkstock.c:383
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "P_ause"
+msgstr "Կանգնեցված է"
+
+#. Media label, as in "play music"
+#: gtk/gtkstock.c:385
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Play"
+msgstr "_Դիրքերը"
+
+#. Media label, as in "previous song"
+#: gtk/gtkstock.c:387
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "Pre_vious"
+msgstr ""
+
+#. Media label
+#: gtk/gtkstock.c:389
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Record"
+msgstr ""
+
+#. Media label
+#: gtk/gtkstock.c:391
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "R_ewind"
+msgstr ""
+
+#. Media label
+#: gtk/gtkstock.c:393
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Stop"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkstock.c:394
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Network"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkstock.c:395
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_New"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkstock.c:396
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_No"
+msgstr "_Հիմա"
+
+#: gtk/gtkstock.c:397
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_OK"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkstock.c:398
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Open"
+msgstr "_Բացել Հղումը"
+
+#. Page orientation
+#: gtk/gtkstock.c:400
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Landscape"
+msgstr "Բնանկար"
+
+#. Page orientation
+#: gtk/gtkstock.c:402
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Portrait"
+msgstr "Դիմանկար"
+
+#. Page orientation
+#: gtk/gtkstock.c:404
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Reverse landscape"
+msgstr "Շրջված Բնանկար"
+
+#. Page orientation
+#: gtk/gtkstock.c:406
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Reverse portrait"
+msgstr "Շրջված դիմանկար"
+
+#: gtk/gtkstock.c:407
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Page Set_up"
+msgstr "Էջի պարամետրեր"
+
+#: gtk/gtkstock.c:408
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Paste"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkstock.c:409
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Preferences"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkstock.c:410
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Print"
+msgstr "Տպել"
+
+#: gtk/gtkstock.c:411
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Print Pre_view"
+msgstr "_Նախնական դիտում."
+
+#: gtk/gtkstock.c:412
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Properties"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkstock.c:413
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Quit"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkstock.c:414
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Redo"
+msgstr "_Կարմիր."
+
+#: gtk/gtkstock.c:415
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Refresh"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkstock.c:416
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Հեռացնել"
+
+#: gtk/gtkstock.c:417
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Revert"
+msgstr "_Հակառակ"
+
+#: gtk/gtkstock.c:418
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Save"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkstock.c:419
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Save _As"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkstock.c:420
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Select _All"
+msgstr "Ընտրեք Ֆայլ"
+
+#: gtk/gtkstock.c:421
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Color"
+msgstr "Գույն"
+
+#: gtk/gtkstock.c:422
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Font"
+msgstr "Տառատեսակ"
+
+#. Sorting direction
+#: gtk/gtkstock.c:424
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Ascending"
+msgstr ""
+
+#. Sorting direction
+#: gtk/gtkstock.c:426
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Descending"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkstock.c:427
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Spell Check"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkstock.c:428
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Stop"
+msgstr ""
+
+#. Font variant
+#: gtk/gtkstock.c:430
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Strikethrough"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkstock.c:431
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Undelete"
+msgstr ""
+
+#. Font variant
+#: gtk/gtkstock.c:433
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Underline"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkstock.c:434
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Undo"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkstock.c:435
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Yes"
+msgstr ""
+
+#. Zoom
+#: gtk/gtkstock.c:437
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Normal Size"
+msgstr ""
+
+#. Zoom
+#: gtk/gtkstock.c:439
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Best _Fit"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkstock.c:440
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Zoom _In"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkstock.c:441
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
#, c-format
msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
msgstr "Անհայտ սխալ %s -ի դեսերիալիզացիայի ընթացքում"
-#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
+#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
#, c-format
msgid "No deserialize function found for format %s"
msgstr "%s ֆորմատի համար չի գտնվել որևէ դեսերիալիզացիայի ֆունկցիա"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:796
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:822
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
#, c-format
msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
msgstr "\"id\" և \"name\" գտնվել են <%s> տարրում"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:806
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:832
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
#, c-format
msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
msgstr "\"%s\" ատրիբուտը երկու անգամ է գտնվել <%s> տարրում"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:846
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
#, c-format
msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
msgstr "<%s> տարրն ունի անվավեր id \"%s\""
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:856
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
#, c-format
msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
msgstr "<%s> տարրը չունի ոչ \"name\", ոչ էլ \"id\" ատրիբուտ"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:943
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
msgstr "\"%s\" ատրիբուտը կրկնվել է <%s> տարրում"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:961
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:986
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
msgstr "\"%s\" ատրիբուտը անվավեր է <%s> տարրում այս կոնտեքստում"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
#, c-format
msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
msgstr " \"%s\" տեգը սահմանված չէ"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
msgstr "Գտնվել է անանուն տեգ, հնարավոր չէ ստեղծել տեգեր"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
#, c-format
msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
msgstr "Բուֆերում \"%s\" տեգ գոյություն չունի, հնարավոր չէ ստեղծել տեգեր"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1144
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1320
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
msgstr "<%s> տարրը չի կարող տեղադրվել <%s> -ի տակ"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
msgstr "\"%s\" -ը սխալ ատրիբուտի տեսակ է"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
msgstr "\"%s\" -ը սխալ ատրիբուտի անուն է"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
#, c-format
-msgid "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
+msgid ""
+"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
msgstr "\"%s\" չի կարող փոխարկվել \"%s\" տեսակի արժեքի \"%s\" ատրիբուտի համար"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
msgstr "\"%s\" -ը սխալ արժեք է \"%s\" ատրիբուտի համար"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
#, c-format
msgid "Tag \"%s\" already defined"
msgstr "\"%s\" տեգը արդեն սահմանված է"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
#, c-format
msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
msgstr "\"%s\" տեգն ունի անվավեր առաջնահերթություն \"%s\""
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
#, c-format
msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
-msgstr "Տեքստում ամենահեռավոր տարրը պետք է լինի <text_view_markup>, այլ ոչ թե <%s>"
+msgstr ""
+"Տեքստում ամենահեռավոր տարրը պետք է լինի <text_view_markup>, այլ ոչ թե <%s>"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1358
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
#, c-format
msgid "A <%s> element has already been specified"
msgstr "<%s> տարրն արդեն սահմանված է"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
msgstr "<text> տարրը չի կարող հանդիպել <tags> տարրից առաջ"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
msgid "Serialized data is malformed"
msgstr "Սերիալիզացված տվյալները սխալ են կազմակերպված"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
-msgid "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
-msgstr "Սերիալիզացված տվյալները սխալ են կազմակերպված։ Առաջին բաժինը GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001 չէ։"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
+msgid ""
+"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
+msgstr ""
+"Սերիալիզացված տվյալները սխալ են կազմակերպված։ Առաջին բաժինը "
+"GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001 չէ։"
-#: ../gtk/gtktextutil.c:61
+#: gtk/gtktextutil.c:61
msgid "LRM _Left-to-right mark"
msgstr "LRM _ձախից աջ նշան"
-#: ../gtk/gtktextutil.c:62
+#: gtk/gtktextutil.c:62
msgid "RLM _Right-to-left mark"
msgstr "RLM _աջից ձախ նշան"
-#: ../gtk/gtktextutil.c:63
+#: gtk/gtktextutil.c:63
msgid "LRE Left-to-right _embedding"
msgstr "LRE ձախից աջ տեղադրում"
-#: ../gtk/gtktextutil.c:64
+#: gtk/gtktextutil.c:64
msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
msgstr "RLE Աջից ձախ տ_եղադրում"
-#: ../gtk/gtktextutil.c:65
+#: gtk/gtktextutil.c:65
msgid "LRO Left-to-right _override"
msgstr "LRO Ձախից աջ _անցում"
-#: ../gtk/gtktextutil.c:66
+#: gtk/gtktextutil.c:66
msgid "RLO Right-to-left o_verride"
msgstr "RLO Աջից ձախ _անցում"
-#: ../gtk/gtktextutil.c:67
+#: gtk/gtktextutil.c:67
msgid "PDF _Pop directional formatting"
msgstr "PDF _Pop ուղղությամբ ֆորմատավորում"
-#: ../gtk/gtktextutil.c:68
+#: gtk/gtktextutil.c:68
msgid "ZWS _Zero width space"
msgstr "ZWS _Զրո լայնքով բացատ"
-#: ../gtk/gtktextutil.c:69
+#: gtk/gtktextutil.c:69
msgid "ZWJ Zero width _joiner"
msgstr "ZWJ Զրո լայնքով _կապիչ"
-#: ../gtk/gtktextutil.c:70
+#: gtk/gtktextutil.c:70
msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
msgstr "ZWNJ Զրո լայնքով _բաժանիչ"
-#: ../gtk/gtkthemes.c:71
+#: gtk/gtkthemes.c:71
#, c-format
msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
msgstr "Չի հաջողվում գտնել թեմաների մոդուլը module_path-ում․ \"%s\","
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:1505
+#: gtk/gtkuimanager.c:1505
#, c-format
msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
msgstr "Անսպասելի տեգի սկիզբ '%s' %d տողում %d նիշում"
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:1595
+#: gtk/gtkuimanager.c:1595
#, c-format
msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
msgstr "Անսպասելի նիշային տվյալներ %d տողի %d նիշում"
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:2427
+#: gtk/gtkuimanager.c:2427
msgid "Empty"
msgstr "Դատարկ"
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:83
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:83
msgid "Volume"
msgstr "Ձայնի բարձրություն"
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:85
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:85
msgid "Turns volume down or up"
msgstr "Բարձրացնում կամ իջեցնում է ձայնը"
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:88
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:88
msgid "Adjusts the volume"
msgstr "Հարմարեցնել ձայնի բարձրությունը"
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:91
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:94
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:91 gtk/gtkvolumebutton.c:94
msgid "Volume Down"
msgstr "Ձայնը ցածր է"
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:93
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:93
msgid "Decreases the volume"
msgstr "Իջեցնել ձայնը"
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:97
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:100
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:97 gtk/gtkvolumebutton.c:100
msgid "Volume Up"
msgstr "Ձայնը բարձր է"
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:99
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:99
msgid "Increases the volume"
msgstr "Բարձրացնել ձայնը"
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:157
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:157
msgid "Muted"
msgstr "Ձայնը անջատված է"
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:161
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:161
msgid "Full Volume"
msgstr "Լրիվ ձայնային ուժգնություն"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:492
-#: ../gtk/updateiconcache.c:552
+#. Translators: this is the percentage of the current volume,
+#. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
+#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
+#. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
+#.
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:174
+#, c-format
+msgctxt "volume percentage"
+msgid "%d %%"
+msgstr ""
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:4
+msgctxt "paper size"
+msgid "asme_f"
+msgstr ""
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:5
+msgctxt "paper size"
+msgid "A0x2"
+msgstr ""
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:6
+msgctxt "paper size"
+msgid "A0"
+msgstr ""
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:7
+msgctxt "paper size"
+msgid "A0x3"
+msgstr ""
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:8
+msgctxt "paper size"
+msgid "A1"
+msgstr ""
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:9
+msgctxt "paper size"
+msgid "A10"
+msgstr ""
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:10
+msgctxt "paper size"
+msgid "A1x3"
+msgstr ""
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:11
+msgctxt "paper size"
+msgid "A1x4"
+msgstr ""
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:12
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2"
+msgstr ""
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:13
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2x3"
+msgstr ""
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:14
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2x4"
+msgstr ""
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:15
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2x5"
+msgstr ""
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:16
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3"
+msgstr ""
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:17
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3 Extra"
+msgstr ""
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:18
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x3"
+msgstr ""
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:19
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x4"
+msgstr ""
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:20
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x5"
+msgstr ""
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:21
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x6"
+msgstr ""
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:22
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x7"
+msgstr ""
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:23
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4"
+msgstr ""
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:24
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4 Extra"
+msgstr ""
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:25
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4 Tab"
+msgstr ""
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:26
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x3"
+msgstr ""
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:27
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x4"
+msgstr ""
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:28
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x5"
+msgstr ""
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:29
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x6"
+msgstr ""
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:30
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x7"
+msgstr ""
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:31
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x8"
+msgstr ""
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:32
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x9"
+msgstr ""
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:33
+msgctxt "paper size"
+msgid "A5"
+msgstr ""
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:34
+msgctxt "paper size"
+msgid "A5 Extra"
+msgstr ""
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:35
+msgctxt "paper size"
+msgid "A6"
+msgstr ""
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:36
+msgctxt "paper size"
+msgid "A7"
+msgstr ""
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:37
+msgctxt "paper size"
+msgid "A8"
+msgstr ""
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:38
+msgctxt "paper size"
+msgid "A9"
+msgstr ""
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:39
+msgctxt "paper size"
+msgid "B0"
+msgstr ""
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:40
+msgctxt "paper size"
+msgid "B1"
+msgstr ""
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:41
+msgctxt "paper size"
+msgid "B10"
+msgstr ""
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:42
+msgctxt "paper size"
+msgid "B2"
+msgstr ""
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:43
+msgctxt "paper size"
+msgid "B3"
+msgstr ""
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:44
+msgctxt "paper size"
+msgid "B4"
+msgstr ""
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:45
+msgctxt "paper size"
+msgid "B5"
+msgstr ""
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:46
+msgctxt "paper size"
+msgid "B5 Extra"
+msgstr ""
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:47
+msgctxt "paper size"
+msgid "B6"
+msgstr ""
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:48
+msgctxt "paper size"
+msgid "B6/C4"
+msgstr ""
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:49
+msgctxt "paper size"
+msgid "B7"
+msgstr ""
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:50
+msgctxt "paper size"
+msgid "B8"
+msgstr ""
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:51
+msgctxt "paper size"
+msgid "B9"
+msgstr ""
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:52
+msgctxt "paper size"
+msgid "C0"
+msgstr ""
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:53
+msgctxt "paper size"
+msgid "C1"
+msgstr ""
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:54
+msgctxt "paper size"
+msgid "C10"
+msgstr ""
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:55
+msgctxt "paper size"
+msgid "C2"
+msgstr ""
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:56
+msgctxt "paper size"
+msgid "C3"
+msgstr ""
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:57
+msgctxt "paper size"
+msgid "C4"
+msgstr ""
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:58
+msgctxt "paper size"
+msgid "C5"
+msgstr ""
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:59
+msgctxt "paper size"
+msgid "C6"
+msgstr ""
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:60
+msgctxt "paper size"
+msgid "C6/C5"
+msgstr ""
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:61
+msgctxt "paper size"
+msgid "C7"
+msgstr ""
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:62
+msgctxt "paper size"
+msgid "C7/C6"
+msgstr ""
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:63
+msgctxt "paper size"
+msgid "C8"
+msgstr ""
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:64
+msgctxt "paper size"
+msgid "C9"
+msgstr ""
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:65
+msgctxt "paper size"
+msgid "DL Envelope"
+msgstr ""
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:66
+msgctxt "paper size"
+msgid "RA0"
+msgstr ""
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:67
+msgctxt "paper size"
+msgid "RA1"
+msgstr ""
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:68
+msgctxt "paper size"
+msgid "RA2"
+msgstr ""
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:69
+msgctxt "paper size"
+msgid "SRA0"
+msgstr ""
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:70
+msgctxt "paper size"
+msgid "SRA1"
+msgstr ""
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:71
+msgctxt "paper size"
+msgid "SRA2"
+msgstr ""
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:72
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB0"
+msgstr ""
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:73
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB1"
+msgstr ""
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:74
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB10"
+msgstr ""
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:75
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB2"
+msgstr ""
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:76
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB3"
+msgstr ""
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:77
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB4"
+msgstr ""
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:78
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB5"
+msgstr ""
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:79
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB6"
+msgstr ""
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:80
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB7"
+msgstr ""
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:81
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB8"
+msgstr ""
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:82
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB9"
+msgstr ""
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:83
+msgctxt "paper size"
+msgid "jis exec"
+msgstr ""
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:84
+msgctxt "paper size"
+msgid "Choukei 2 Envelope"
+msgstr ""
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:85
+msgctxt "paper size"
+msgid "Choukei 3 Envelope"
+msgstr ""
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:86
+msgctxt "paper size"
+msgid "Choukei 4 Envelope"
+msgstr ""
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:87
+msgctxt "paper size"
+msgid "hagaki (postcard)"
+msgstr ""
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:88
+msgctxt "paper size"
+msgid "kahu Envelope"
+msgstr ""
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:89
+msgctxt "paper size"
+msgid "kaku2 Envelope"
+msgstr ""
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:90
+msgctxt "paper size"
+msgid "oufuku (reply postcard)"
+msgstr ""
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:91
+msgctxt "paper size"
+msgid "you4 Envelope"
+msgstr ""
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:92
+msgctxt "paper size"
+msgid "10x11"
+msgstr ""
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:93
+msgctxt "paper size"
+msgid "10x13"
+msgstr ""
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:94
+msgctxt "paper size"
+msgid "10x14"
+msgstr ""
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
+msgctxt "paper size"
+msgid "10x15"
+msgstr ""
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:97
+msgctxt "paper size"
+msgid "11x12"
+msgstr ""
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:98
+msgctxt "paper size"
+msgid "11x15"
+msgstr ""
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:99
+msgctxt "paper size"
+msgid "12x19"
+msgstr ""
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:100
+msgctxt "paper size"
+msgid "5x7"
+msgstr ""
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:101
+msgctxt "paper size"
+msgid "6x9 Envelope"
+msgstr ""
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:102
+msgctxt "paper size"
+msgid "7x9 Envelope"
+msgstr ""
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:103
+msgctxt "paper size"
+msgid "9x11 Envelope"
+msgstr ""
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:104
+msgctxt "paper size"
+msgid "a2 Envelope"
+msgstr ""
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:105
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch A"
+msgstr ""
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:106
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch B"
+msgstr ""
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:107
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch C"
+msgstr ""
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:108
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch D"
+msgstr ""
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:109
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch E"
+msgstr ""
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:110
+msgctxt "paper size"
+msgid "b-plus"
+msgstr ""
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:111
+msgctxt "paper size"
+msgid "c"
+msgstr ""
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:112
+msgctxt "paper size"
+msgid "c5 Envelope"
+msgstr ""
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:113
+msgctxt "paper size"
+msgid "d"
+msgstr ""
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:114
+msgctxt "paper size"
+msgid "e"
+msgstr ""
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:115
+msgctxt "paper size"
+msgid "edp"
+msgstr ""
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:116
+msgctxt "paper size"
+msgid "European edp"
+msgstr ""
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:117
+msgctxt "paper size"
+msgid "Executive"
+msgstr ""
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:118
+msgctxt "paper size"
+msgid "f"
+msgstr ""
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:119
+msgctxt "paper size"
+msgid "FanFold European"
+msgstr ""
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:120
+msgctxt "paper size"
+msgid "FanFold US"
+msgstr ""
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:121
+msgctxt "paper size"
+msgid "FanFold German Legal"
+msgstr ""
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:122
+msgctxt "paper size"
+msgid "Government Legal"
+msgstr ""
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:123
+msgctxt "paper size"
+msgid "Government Letter"
+msgstr ""
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:124
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 3x5"
+msgstr ""
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:125
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 4x6 (postcard)"
+msgstr ""
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:126
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 4x6 ext"
+msgstr ""
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:127
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 5x8"
+msgstr ""
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:128
+msgctxt "paper size"
+msgid "Invoice"
+msgstr ""
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:129
+msgctxt "paper size"
+msgid "Tabloid"
+msgstr ""
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:130
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Legal"
+msgstr ""
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:131
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Legal Extra"
+msgstr ""
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:132
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Letter"
+msgstr ""
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:133
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Letter Extra"
+msgstr ""
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:134
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Letter Plus"
+msgstr ""
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:135
+msgctxt "paper size"
+msgid "Monarch Envelope"
+msgstr ""
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:136
+msgctxt "paper size"
+msgid "#10 Envelope"
+msgstr ""
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:137
+msgctxt "paper size"
+msgid "#11 Envelope"
+msgstr ""
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:138
+msgctxt "paper size"
+msgid "#12 Envelope"
+msgstr ""
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:139
+msgctxt "paper size"
+msgid "#14 Envelope"
+msgstr ""
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:140
+msgctxt "paper size"
+msgid "#9 Envelope"
+msgstr ""
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:141
+msgctxt "paper size"
+msgid "Personal Envelope"
+msgstr ""
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:142
+msgctxt "paper size"
+msgid "Quarto"
+msgstr ""
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:143
+msgctxt "paper size"
+msgid "Super A"
+msgstr ""
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:144
+msgctxt "paper size"
+msgid "Super B"
+msgstr ""
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:145
+msgctxt "paper size"
+msgid "Wide Format"
+msgstr ""
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:146
+msgctxt "paper size"
+msgid "Dai-pa-kai"
+msgstr ""
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:147
+msgctxt "paper size"
+msgid "Folio"
+msgstr ""
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:148
+msgctxt "paper size"
+msgid "Folio sp"
+msgstr ""
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:149
+msgctxt "paper size"
+msgid "Invite Envelope"
+msgstr ""
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:150
+msgctxt "paper size"
+msgid "Italian Envelope"
+msgstr ""
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:151
+msgctxt "paper size"
+msgid "juuro-ku-kai"
+msgstr ""
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:152
+msgctxt "paper size"
+msgid "pa-kai"
+msgstr ""
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:153
+msgctxt "paper size"
+msgid "Postfix Envelope"
+msgstr ""
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:154
+msgctxt "paper size"
+msgid "Small Photo"
+msgstr ""
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:155
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc1 Envelope"
+msgstr ""
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:156
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc10 Envelope"
+msgstr ""
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:157
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc 16k"
+msgstr ""
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:158
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc2 Envelope"
+msgstr ""
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:159
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc3 Envelope"
+msgstr ""
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:160
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc 32k"
+msgstr ""
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:161
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc4 Envelope"
+msgstr ""
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:162
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc5 Envelope"
+msgstr ""
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:163
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc6 Envelope"
+msgstr ""
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:164
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc7 Envelope"
+msgstr ""
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:165
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc8 Envelope"
+msgstr ""
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:166
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc9 Envelope"
+msgstr ""
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:167
+msgctxt "paper size"
+msgid "ROC 16k"
+msgstr ""
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:168
+msgctxt "paper size"
+msgid "ROC 8k"
+msgstr ""
+
+#: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
#, c-format
msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
-msgstr "Տարբեր իդենտիֆիկատորներ են գտնվել հետևյալ հղումների համար՝ '%s' և '%s'\n"
+msgstr ""
+"Տարբեր իդենտիֆիկատորներ են գտնվել հետևյալ հղումների համար՝ '%s' և '%s'\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1374
+#: gtk/updateiconcache.c:1374
#, c-format
msgid "Failed to write header\n"
msgstr "Չհաջողվեց գրել վերնագիրը\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1380
+#: gtk/updateiconcache.c:1380
#, c-format
msgid "Failed to write hash table\n"
msgstr "Չհաջողվեց գրել Հաշ-աղյուսակ\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1386
+#: gtk/updateiconcache.c:1386
#, c-format
msgid "Failed to write folder index\n"
msgstr "Չհաջողվեց գրել պանակի ինդեքսը\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1394
+#: gtk/updateiconcache.c:1394
#, c-format
msgid "Failed to rewrite header\n"
msgstr "Չհաջողվեց վերագրել վերնագիրը\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1463
+#: gtk/updateiconcache.c:1463
#, c-format
msgid "Failed to open file %s : %s\n"
msgstr "Չհաջողվեց բացել '%s ֆայլը․ %s\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1471
+#: gtk/updateiconcache.c:1471
#, c-format
msgid "Failed to write cache file: %s\n"
msgstr "Չհաջողվեց փոխել քեշ ֆայլը․ %s\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1507
+#: gtk/updateiconcache.c:1507
#, c-format
msgid "The generated cache was invalid.\n"
msgstr "Գեներացված քեշը սխալ է.\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1521
+#: gtk/updateiconcache.c:1521
#, c-format
msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
msgstr "Չհաջողվեց անվանափոխել %s -ը %s -ով․ %s, հետո հեռացնելով %s.\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1535
+#: gtk/updateiconcache.c:1535
#, c-format
msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
msgstr "Չհաջողվեց անվանափոխել %s -ը %s -ով․ %s\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1545
+#: gtk/updateiconcache.c:1545
#, c-format
msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
msgstr "Չհաջողվեց հետ անվանափոխել %s -ը %s -ով․ %s.\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1572
+#: gtk/updateiconcache.c:1572
#, c-format
msgid "Cache file created successfully.\n"
msgstr "Քեշ ֆայլը հաջողությամբ ստեղծված է.\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1611
+#: gtk/updateiconcache.c:1611
msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
msgstr "Վերագրանցել առկա քեշը, նույնիսկ եթե այն թարմ է"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1612
+#: gtk/updateiconcache.c:1612
msgid "Don't check for the existence of index.theme"
msgstr "Չստուգել index.theme -ի գոյությունը"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1613
+#: gtk/updateiconcache.c:1613
msgid "Don't include image data in the cache"
msgstr "Չներառել պատկերային տվյալ քեշում"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1614
+#: gtk/updateiconcache.c:1614
msgid "Output a C header file"
msgstr "Արտածել C գլխամասային ֆայլը"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1615
+#: gtk/updateiconcache.c:1615
msgid "Turn off verbose output"
msgstr "Անջատել ընդլայնված արտածումը"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1616
+#: gtk/updateiconcache.c:1616
msgid "Validate existing icon cache"
msgstr "Հաստատել պատկերակների առկա քեշը"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1683
+#: gtk/updateiconcache.c:1683
#, c-format
msgid "File not found: %s\n"
msgstr "Չհաջողվեց գտնել ֆայլը․ %s\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1689
+#: gtk/updateiconcache.c:1689
#, c-format
msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
msgstr "Անվավեր պատկերակների քեշ․ %s\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1702
+#: gtk/updateiconcache.c:1702
#, c-format
msgid "No theme index file.\n"
msgstr "Թեմայի ինդեքսներով ֆայլ գոյություն չունի.\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1706
+#: gtk/updateiconcache.c:1706
#, c-format
msgid ""
"No theme index file in '%s'.\n"
"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
msgstr ""
"Թեմայի ինդեքսներով ֆայլ գոյություն չունի '%s' -ում։\n"
-"Եթե դուք իսկապես ուզում եք ստեղծել պատկերակների քեշ այստեղ, ապա օգտագործեք --ignore-theme-index.\n"
+"Եթե դուք իսկապես ուզում եք ստեղծել պատկերակների քեշ այստեղ, ապա օգտագործեք --"
+"ignore-theme-index.\n"
#. ID
-#: ../modules/input/imam-et.c:454
+#: modules/input/imam-et.c:454
msgid "Amharic (EZ+)"
msgstr "Amharic (EZ+)"
#. ID
-#: ../modules/input/imcedilla.c:92
+#: modules/input/imcedilla.c:92
msgid "Cedilla"
msgstr "Սեդիլ"
#. ID
-#: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:217
+#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
msgid "Cyrillic (Transliterated)"
msgstr "Կիրիլիկ (Տառափոխված)"
#. ID
-#: ../modules/input/iminuktitut.c:127
+#: modules/input/iminuktitut.c:127
msgid "Inuktitut (Transliterated)"
msgstr "Ինուկտիտուտ (Տառափոխված)"
#. ID
-#: ../modules/input/imipa.c:145
+#: modules/input/imipa.c:145
msgid "IPA"
msgstr "IPA"
#. ID
-#: ../modules/input/immultipress.c:31
+#: modules/input/immultipress.c:31
msgid "Multipress"
msgstr "Բազմասեղմիչ"
#. ID
-#: ../modules/input/imthai.c:35
+#: modules/input/imthai.c:35
msgid "Thai-Lao"
msgstr "Թաի-Լաոս"
#. ID
-#: ../modules/input/imti-er.c:453
+#: modules/input/imti-er.c:453
msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
msgstr "Տիգրինիա-Էրիթրեա (EZ+)"
#. ID
-#: ../modules/input/imti-et.c:453
+#: modules/input/imti-et.c:453
msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
msgstr "Տիգրինիա-Եթովպիա (EZ+)"
#. ID
-#: ../modules/input/imviqr.c:244
+#: modules/input/imviqr.c:244
msgid "Vietnamese (VIQR)"
msgstr "Վիետնամական (VIQR)"
#. ID
-#: ../modules/input/imxim.c:28
+#: modules/input/imxim.c:28
msgid "X Input Method"
msgstr "X Input Մեթոդ"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:811
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1020
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:811
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1020
msgid "Username:"
msgstr "Օգտվողի անուն․"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:812
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1029
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:812
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1029
msgid "Password:"
msgstr "Գաղտնաբառ․"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:850
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:850
#, c-format
msgid "Authentication is required to get a file from %s"
msgstr "%s - ից ֆայլ ստանալու համար վավերացում է անհրաժեշտ"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:854
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1042
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:854
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1042
#, c-format
msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
msgstr "'%s' փաստաթուղթը %s տպիչով տպելու համար վավերացում է անհրաժեշտ"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:856
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:856
#, c-format
msgid "Authentication is required to print a document on %s"
msgstr "Փաստաթուղթը %s տպիչով տպելու համար վավերացում է անհրաժեշտ"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:860
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:860
#, c-format
msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
msgstr "'%s' աշխատանքի ատրիբուտներն ստանալու համար վավերացում է անհրաժեշտ"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:862
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:862
msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
msgstr "Աշխատանքի ատրիբուտներն ստանալու համար վավերացում է անհրաժեշտ"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:866
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:866
#, c-format
msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
msgstr "%s տպիչի ատրիբուտներն ստանալու համար վավերացում է անհրաժեշտ"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:868
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:868
msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
msgstr "Տպիչի ատրիբուտներն ստանալու համար վավերացում է անհրաժեշտ"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:871
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:871
#, c-format
msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
msgstr "%s -ի լռելյայն տպիչ ստանալու համար վավերացում է անհրաժեշտ"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:874
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:874
#, c-format
msgid "Authentication is required to get printers from %s"
msgstr " %s-ից տպիչներ ստանալու համար վավերացում է անհրաժեշտ։"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:877
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:877
#, c-format
msgid "Authentication is required on %s"
msgstr "%s -ի հասանելիության համար վավերացում է պահանջվում"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1014
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1014
msgid "Domain:"
msgstr "Դոմեն։"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1044
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1044
#, c-format
msgid "Authentication is required to print document '%s'"
msgstr "'%s' փասթաթուղթը տպելու համար վավերացում է անհրաժեշտ։"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1049
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1049
#, c-format
msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
msgstr "Փաստաթուղթը %s տպիչով տպելու համար վավերացում է անհրաժեշտ"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1051
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1051
msgid "Authentication is required to print this document"
msgstr "Այս փաստաթուղթը տպելու համար վավերացում է անհրաժեշտ"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1673
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1672
#, c-format
msgid "Printer '%s' is low on toner."
msgstr "'%s' տպիչում քիչ ներկափոշի կա։"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1674
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1673
#, c-format
msgid "Printer '%s' has no toner left."
msgstr "'%s' տպիչում ներկափոշի չկա։"
#. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1676
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1675
#, c-format
msgid "Printer '%s' is low on developer."
msgstr "'%s' տպիչում քիչ երևակիչ կա։"
#. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1678
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677
#, c-format
msgid "Printer '%s' is out of developer."
msgstr "'%s' տպիչում չկա երևակիչ։"
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1680
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679
#, c-format
msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
msgstr "'%s' տպիչում վերջանում է ներկափոշիներից առնվազն մեկը։"
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1682
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681
#, c-format
msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
msgstr "'%s' տպիչում վերջացել է ներկափոշիներից առնվազն մեկը։"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1683
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1682
#, c-format
msgid "The cover is open on printer '%s'."
msgstr "'%s' տպիչի ծածկոցը բաց է։"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1684
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1683
#, c-format
msgid "The door is open on printer '%s'."
msgstr " '%s' տպիչի դուռը բաց է։"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1685
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1684
#, c-format
msgid "Printer '%s' is low on paper."
msgstr "'%s' տպիչում քիչ թուղթ կա։"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1686
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1685
#, c-format
msgid "Printer '%s' is out of paper."
msgstr "'%s' տպիչում թուղթ չկա։"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1686
#, c-format
msgid "Printer '%s' is currently off-line."
msgstr "Տվյալ պահին '%s' տպիչը անջատված է։"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1688
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' may not be connected."
-msgstr "'%s' տպիչը կարող է միացված չլինել։"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1689
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687
#, c-format
msgid "There is a problem on printer '%s'."
msgstr "'%s' տպիչի հետ խնդիր կա։"
#. Translators: this is a printer status.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1997
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1995
msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
msgstr "Դադարեցված է․ Մերժված Աշխատանքներ"
#. Translators: this is a printer status.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2003
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2001
msgid "Rejecting Jobs"
msgstr "Մերժված Աշխատանքները"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2777
msgid "Two Sided"
msgstr "Երկկողմանի"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
msgid "Paper Type"
msgstr "Թղթի տեսակ"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
msgid "Paper Source"
msgstr "Թղթի աղբյուր"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
msgid "Output Tray"
msgstr "Արտածման դարակ"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2783
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
msgid "Resolution"
msgstr "Որոշում"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2784
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
msgid "GhostScript pre-filtering"
msgstr "GhostScript նախաֆիլտրում"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2793
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2791
msgid "One Sided"
msgstr "Միակողմանի"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2795
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2793
msgid "Long Edge (Standard)"
msgstr "Երկար եզրով (ստանդարտր)"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2797
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2795
msgid "Short Edge (Flip)"
msgstr "Կարճ եզրով (հայելային շրջել)"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2799
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2801
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2809
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2797
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2799
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2807
msgid "Auto Select"
msgstr "Ավտոընտրություն"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
#. Translators: this is an option of "Resolution"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2803
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2805
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2807
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2811
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3297
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2801
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2803
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2805
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2809
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3295
msgid "Printer Default"
msgstr "Լռելյայն Տպիչ"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2811
msgid "Embed GhostScript fonts only"
msgstr "Միայն Embed GhostScript տառատեսակ"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2815
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813
msgid "Convert to PS level 1"
msgstr "Փոխակերպել PS level 1 ֆորմատի"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2817
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2815
msgid "Convert to PS level 2"
msgstr "Փոխակերպել PS level 2 ֆորմատի"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2819
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2817
msgid "No pre-filtering"
msgstr "Տպելուց առաջ չֆիլտրել"
#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
#. up an extra panel of settings in a print dialog.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2828
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Հավելյալ"
#. Translators: These strings name the possible values of the
#. * job priority option in the print dialog
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3505
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Urgent"
msgstr "Հրատապ"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3505
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "High"
msgstr "Բարձր"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3505
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Medium"
msgstr "Միջին"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3505
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Low"
msgstr "Ցածր"
@@ -3165,66 +4051,66 @@ msgstr "Ցածր"
#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
#. * in the print dialog
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3529
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
msgid "Pages per Sheet"
msgstr "էջերի քանակը թերթի վրա"
#. Translators, this string is used to label the job priority option
#. * in the print dialog
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3566
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3564
msgid "Job Priority"
msgstr "Աշխատանքի առաջնահերթություն"
#. Translators, this string is used to label the billing info entry
#. * in the print dialog
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3577
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3575
msgid "Billing Info"
msgstr "Հաշվային տեղեկություն"
#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
#. * pages that the printing system may support.
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3592
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "None"
msgstr "Ոչ մեկը"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3592
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Classified"
msgstr "Դասակարգված"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3592
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Confidential"
msgstr "Կոնֆիդենցիալ"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3592
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Secret"
msgstr "Գաղտնի"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3592
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Standard"
msgstr "Ստանդարտ"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3592
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Top Secret"
msgstr "Հույժ գաղտնի"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3592
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Unclassified"
msgstr "Չդասակարգված"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the front cover page.
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3627
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3625
msgid "Before"
msgstr "Առաջ"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the back cover page.
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3642
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640
msgid "After"
msgstr "Հետո"
@@ -3232,14 +4118,14 @@ msgstr "Հետո"
#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
#. * or 'on hold'
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3662
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3660
msgid "Print at"
msgstr "Տպել"
#. Translators: this is the name of the option that allows the user
#. * to specify a time when a print job will be printed.
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3673
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3671
msgid "Print at time"
msgstr "Տպել տվյալ ժամանակին"
@@ -3247,95 +4133,763 @@ msgstr "Տպել տվյալ ժամանակին"
#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3708
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3706
#, c-format
msgid "Custom %sx%s"
msgstr "Պատվիրված %sx%s"
#. default filename used for print-to-file
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
#, c-format
msgid "output.%s"
msgstr "ելք.%s"
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
msgid "Print to File"
msgstr "Տպել ֆայլում"
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
msgid "Postscript"
msgstr "Postscript"
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
msgid "SVG"
msgstr "SVG"
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582
-#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582
+#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
msgid "Pages per _sheet:"
msgstr "Էջերի քանակը _թերթի վրա"
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641
msgid "File"
msgstr "Ֆայլ"
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651
msgid "_Output format"
msgstr "_ելքային ֆորմատ"
-#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
+#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
msgid "Print to LPR"
msgstr "Տպել LPR-ում"
-#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
+#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
msgid "Pages Per Sheet"
msgstr "Էջերի Քանակը Թերթի Վրա"
-#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428
+#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428
msgid "Command Line"
msgstr "Հրամանային Տող"
#. SUN_BRANDING
-#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
+#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
msgid "printer offline"
msgstr "Տպիչը անհասանելի է"
#. SUN_BRANDING
-#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
+#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
msgid "ready to print"
msgstr "Պատրաստ է տպելու"
#. SUN_BRANDING
-#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
+#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
msgid "processing job"
msgstr "աշխատանքի մշակում"
#. SUN_BRANDING
-#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
+#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
msgid "paused"
msgstr "կանգնեցված է"
#. SUN_BRANDING
-#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
+#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
msgid "unknown"
msgstr "անհայտ"
#. default filename used for print-to-test
-#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
+#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
#, c-format
msgid "test-output.%s"
msgstr "տպման թեստ. %s"
-#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
+#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
msgid "Print to Test Printer"
msgstr "_Տպել տպիչը փորձարկելու համար"
-#: ../tests/testfilechooser.c:207
+#: tests/testfilechooser.c:207
#, c-format
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
msgstr "Չհաջողվեց ստանալ '%s' ֆայլի մասին տեղեկատվություն․ %s"
+#: tests/testfilechooser.c:222
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': %s"
+msgstr "Չհաջողվեց բացել '%s' ֆայլը․ %s"
+
+#: tests/testfilechooser.c:267
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
+msgstr ""
+"Չհաջողվեց բացել '%s' նկարը. պատճառն անհայտ է, հավանաբար ֆայլը վնասված է"
+
+#~ msgid "Image file '%s' contains no data"
+#~ msgstr "Պատկերային '%s' ֆայլը տվյալ չի պարունակում"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
+#~ "animation file"
+#~ msgstr ""
+#~ "Չհաջողվեց բացել '%s' անիմացիան. պատճառն անհայտ է, հավանաբար վնասված է "
+#~ "անիմացիոն ֆայլը"
+
+#~ msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
+#~ msgstr "Չհաջողվեց բեռնել պատկեր բեռնող մոդուլը. %s. %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps "
+#~ "it's from a different GTK version?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Պատկեր բեռնող %s մոդուլը չի ցուցաբերում համապատասխան ինտերֆեյս․ հավանաբար "
+#~ "այն այլ GTK տարբերակից է։"
+
+#~ msgid "Image type '%s' is not supported"
+#~ msgstr "Պատկերի '%s' տեսակը չի ապահովվում"
+
+#~ msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
+#~ msgstr "Չի հաջողվում ճանաչել պատկերային ֆայլի ֆորմատը '%s' ֆայլի համար"
+
+#~ msgid "Unrecognized image file format"
+#~ msgstr "Պատկերային ֆայլի անճանաչելի ֆորմատ"
+
+#~ msgid "Failed to load image '%s': %s"
+#~ msgstr "Չհաջողվեց բացել '%s' պատկերը․ %s"
+
+#~ msgid "Error writing to image file: %s"
+#~ msgstr "Պատկերային ֆայլում գրառման սխալ․ %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "gdk-pixbuf գրադարանի այս տարբերակը չի թույլատրում պահել պատկերի ֆորմատը․ "
+#~ "%s "
+
+#~ msgid "Insufficient memory to save image to callback"
+#~ msgstr "Հիշողությունը անբավարար է պատկերը հիշելու համար"
+
+#~ msgid "Failed to open temporary file"
+#~ msgstr "Չհաջողվեց բացել ժամանակավոր ֆայլը"
+
+#~ msgid "Failed to read from temporary file"
+#~ msgstr "Չհաջողվեց կարդալ ժամանակավոր ֆայլից"
+
+#~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
+#~ msgstr "Չհաջողվեց բացել '%s' գրելու համար՝ %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been "
+#~ "saved: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Պատկերը գրելու ընթացքում չհաջողվեց փակել '%s', հնարավոր է բոլոր տվյալները "
+#~ "չեն պահպանվել՝ %s"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
+#~ msgstr "Հիշողությունը անբավարար է պատկերը բուֆերում պահելու համար"
+
+#~ msgid "Error writing to image stream"
+#~ msgstr "Պատկերային ֆայլում գրառման սխալ՝ %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
+#~ "but didn't give a reason for the failure"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ներքին սխալ. պատկեր բեռնող '%s' մոդուլը չկարողացավ ավարտել պատկերի "
+#~ "բեռնումը, սակայն սխալի պատճառը չի նշվում"
+
+#~ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
+#~ msgstr " '%s' տեսակ պատկերի աստիճանաբար բեռնումը չի ապահովվում"
+
+#~ msgid "Image header corrupt"
+#~ msgstr "Պատկերի վերնագիրը վնասված է"
+
+#~ msgid "Image format unknown"
+#~ msgstr "Պատկերի անհայտ ֆորմատ"
+
+#~ msgid "Image pixel data corrupt"
+#~ msgstr "Պատկերի պիքսելային տվյալները վնասված են"
+
+#~ msgid "Unexpected icon chunk in animation"
+#~ msgstr "Անիմացիայում անսպասելի կադրերի մասնատում"
+
+#~ msgid "Unsupported animation type"
+#~ msgstr "Անիմացիայի տեսակը չի անապահովվում"
+
+#~ msgid "Invalid header in animation"
+#~ msgstr "Անիմացիոն ֆայլը պարունակում է սխալ վերնագիր"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load animation"
+#~ msgstr "Անիմացիան բացելու համար հիշողությունը բավարար չէ"
+
+#~ msgid "Malformed chunk in animation"
+#~ msgstr "Անիմացիան պարունակում է վատ ձևավորված կտոր"
+
+#~ msgid "The ANI image format"
+#~ msgstr "Պատկերի ANI ֆորմատ"
+
+#~ msgid "BMP image has bogus header data"
+#~ msgstr "BMP պատկերի վերնագիրը պարունակում է կեղծ տվյալ"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load bitmap image"
+#~ msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ կետպատկեր բեռնելու համար"
+
+#~ msgid "BMP image has unsupported header size"
+#~ msgstr "BMP պատկերը ունի չապահովվող վերնագրի չափ"
+
+#~ msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
+#~ msgstr "Այս տեսակի (topdown) BMP պատկերնեը չեն կարող սեղմվել"
+
+#~ msgid "Premature end-of-file encountered"
+#~ msgstr "Ֆայլի վաղահաս վերջ"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
+#~ msgstr "Հնարավոր չեղավ հիշողություն հատկացնել BMP ֆայլը պահելու համար"
+
+#~ msgid "Couldn't write to BMP file"
+#~ msgstr "Հնարավոր չեղավ BMP ֆայլում գրել"
+
+#~ msgid "The BMP image format"
+#~ msgstr "Պատկերի BMP ֆորմատ"
+
+#~ msgid "Failure reading GIF: %s"
+#~ msgstr "Չի հաջողվում GIF կարդալ՝ %s"
+
+#~ msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
+#~ msgstr ""
+#~ "GIF ֆայլում բացակայում էին որոշ տվյալներ. հնարավոր է այն ինչ որ կերպ "
+#~ "կրճատվել է"
+
+#~ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
+#~ msgstr "GIF բեռնիչի ներքին սխալ (%s)"
+
+#~ msgid "Stack overflow"
+#~ msgstr "Ստեկի գերլցում"
+
+#~ msgid "GIF image loader cannot understand this image."
+#~ msgstr "GIF պատկերի բեռնիչը չի հասկանում այս պատկերը"
+
+#~ msgid "Bad code encountered"
+#~ msgstr "Հայտնաբերվել է սխալ կոդ"
+
+#~ msgid "Circular table entry in GIF file"
+#~ msgstr "GIF ֆայլ ներմուծված է շրջանային աղյուսակ"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load GIF file"
+#~ msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ GIF ֆայլը բեռնելու համար"
+
+#~ msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
+#~ msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ ստեղծելու կադր GIF ֆայլում"
+
+#~ msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
+#~ msgstr "GIF պատկերը վնասված է (սխալ LZW խտացում)"
+
+#~ msgid "File does not appear to be a GIF file"
+#~ msgstr "Ֆայլը նման չէ GIF ֆայլի"
+
+#~ msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
+#~ msgstr "GIF ֆորմատի %s տարբերակը չի ապահովվում"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
+#~ "colormap."
+#~ msgstr ""
+#~ "GIF պատկերը չունի գլոբալ գունային քարտեզ, և ներքին շրջանակը զուրկ է "
+#~ "տեղային գունային քարտեզից"
+
+#~ msgid "GIF image was truncated or incomplete."
+#~ msgstr "GIF պատկերը կտրված կամ կիսատ է"
+
+#~ msgid "The GIF image format"
+#~ msgstr "Պատկերի GIF ֆորմատ"
+
+#~ msgid "Invalid header in icon"
+#~ msgstr "Սխալ վերնագիր պատկերակում"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load icon"
+#~ msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ պատկերակը բեռնելու համար"
+
+#~ msgid "Icon has zero width"
+#~ msgstr "Պատկերակի լայնությունը զրո է"
+
+#~ msgid "Icon has zero height"
+#~ msgstr "Պատկերակի բարձրությունը զրո է"
+
+#~ msgid "Compressed icons are not supported"
+#~ msgstr "Խտացված պատկերակները չեն ապահովվում"
+
+#~ msgid "Unsupported icon type"
+#~ msgstr "Չապահովվող պատկերակի տեսակ"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load ICO file"
+#~ msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ ICO ֆայլը բեռնելու համար"
+
+#~ msgid "Image too large to be saved as ICO"
+#~ msgstr "Պատկերը չափազանց մեծ է որպես ICO պահելու համար"
+
+#~ msgid "Cursor hotspot outside image"
+#~ msgstr "Սլաքի ցուցամասը պատկերից դուրս է"
+
+#~ msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
+#~ msgstr "ICO ֆայլի չապահովվող խորություն՝ %d"
+
+#~ msgid "The ICO image format"
+#~ msgstr "Պատկերի ICO ֆորմատ"
+
+#~ msgid "Error reading ICNS image: %s"
+#~ msgstr "ICNS պատկերային ֆայլը կարդալու սխալ՝ %s"
+
+#~ msgid "Could not decode ICNS file"
+#~ msgstr "Չհաջողվեց ապակոդավորել ICNS ֆայլը"
+
+#~ msgid "The ICNS image format"
+#~ msgstr "ICNS պատկերի ֆորմատ"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for stream"
+#~ msgstr "Հնարավոր չէ հիշողություն հատկացնել հոսքի համար"
+
+#~ msgid "Couldn't decode image"
+#~ msgstr "Չհաջողվեց ապակոդավորել պատկերային ֆայլը"
+
+#~ msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
+#~ msgstr "Ձևափոխված JPEG2000 - ն ունի զրոյական լայնություն կամ բարձրություն"
+
+#~ msgid "Image type currently not supported"
+#~ msgstr "Պատկերի տեսակը ներկայումս չի ապահովվում "
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
+#~ msgstr "Չի հաջողվել հիշողություն հատկացնել գույնային պրոֆիլին"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
+#~ msgstr "Անբավարար հիշողություն JPEG 2000 ֆայլը բացելու համար "
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
+#~ msgstr ""
+#~ "Հնարավոր չէ հիշողություն հատկացնել բուֆերային պատկերների տվյալների համար"
+
+#~ msgid "The JPEG 2000 image format"
+#~ msgstr "JPEG 2000 պատկերի ֆորմատ"
+
+#~ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
+#~ msgstr "JPEG պատկերային ֆայլի մեկնաբանման սխալ՝ (%s)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
+#~ "memory"
+#~ msgstr ""
+#~ "Հիշողությունը բավական չէ պատկերը բեռնելու համար. փորձեք ազատել "
+#~ "հիշողությունը՝ փակելով որոշ ծրագրեր"
+
+#~ msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
+#~ msgstr "Չապահովվող JPEG գունային երանգ (%s)"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
+#~ msgstr "Չի հաջողվել հիշողություն հատկացնել JPEG ֆայլ բեռնելու համար"
+
+#~ msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
+#~ msgstr "Ձևափոխված JPEG–ն ունի զրոյական լայնություն կամ բարձրություն։"
+
+#~ msgid ""
+#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
+#~ "parsed."
+#~ msgstr ""
+#~ "JPEG որակը պետք է ունենա 0–ից 100 միջակայքի արժեք. '%s' արժեքը չի կարող "
+#~ "մշակվել"
+
+#~ msgid ""
+#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
+#~ msgstr ""
+#~ "JPEG որակը պետք է ունենա 0–ից 100 միջակայքից արժեք. '%d' արժեքը "
+#~ "անթույլատրելի է"
+
+#~ msgid "The JPEG image format"
+#~ msgstr "Պատկերի JPEG ֆորմատ"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for header"
+#~ msgstr "Հնարավոր չէ հիշողություն հատկացնել վերնագրի համար"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
+#~ msgstr "Հնարավոր չէ հիշողություն հատկացնել միջավայրի բուֆերի համար"
+
+#~ msgid "Image has invalid width and/or height"
+#~ msgstr "Պատկերն ունի անվավեր լայնություն կամ/և բարձրություն"
+
+#~ msgid "Image has unsupported bpp"
+#~ msgstr "Պատկերն ունի չապահովվող պիքսելների քանակ 1 բիթում"
+
+#~ msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
+#~ msgstr "Պատկերն ունի չապահովվող քանակի %d–բիթային հարթություն"
+
+#~ msgid "Couldn't create new pixbuf"
+#~ msgstr "Չհաջողվեց ստեղծել նոր pixbuf"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for line data"
+#~ msgstr "Հնարավոր չէ հիշողություն հատկացնել գծային տվյալների համար"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
+#~ msgstr "Հնարավոր չէ հիշողություն հատկացնել գունային տվյալների համար"
+
+#~ msgid "Didn't get all lines of PCX image"
+#~ msgstr "PCX պատկերի ոչ բոլոր տողերն են առկա"
+
+#~ msgid "No palette found at end of PCX data"
+#~ msgstr "PCX տվյալի վերջում ոչ մի գունակազմ չի հայտնաբերվել"
+
+#~ msgid "The PCX image format"
+#~ msgstr "Պատկերների PCX ֆորմատ"
+
+#~ msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
+#~ msgstr "Սխալ են PNG պատկերի բիթերն ըստ ալիքի"
+
+#~ msgid "Transformed PNG has zero width or height."
+#~ msgstr "Ձևափոխված PNG–ն ունի զրոյական լայնություն կամ բարձրություն"
+
+#~ msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
+#~ msgstr "Ձևափոխված PNG–ի բիթերի քանակը հոսքում 8 չէ"
+
+#~ msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
+#~ msgstr "Ձևափոխված PNG -ն ո՛չ RGB է, ո՛չ էլ RGBA"
+
+#~ msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ձևափոխված PNG ֆայլը ունի չապահովվող քանակությամբ ալիքներ. պետք է լինի 3 "
+#~ "կամ 4"
+
+#~ msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
+#~ msgstr "Վճռորոշ սխալ PNG պատկերային ֆայլում՝ %s"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNG file"
+#~ msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ PNG ֆալը բեռնելու համար"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
+#~ "applications to reduce memory usage"
+#~ msgstr ""
+#~ "Հիշողությունը բավարար չէ %ld –ը %ld –ով փոխարինելու համար. փորձեք փակել "
+#~ "որոշ աշխատածրագրեր, որպեսզի հիշողություն ազատեք"
+
+#~ msgid "Fatal error reading PNG image file"
+#~ msgstr "Վճռորոշ սխալ՝ PNG պատկերային ֆայլը կարդալու ժամանակ"
+
+#~ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
+#~ msgstr "Վճռորոշ սխալ՝ PNG պատկերային ֆայլը կարդալու ժամանակ․ %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
+#~ msgstr ""
+#~ "PNG տեքստային կտորների բանալիները պետք է ունենան առնվազն 1 և "
+#~ "առավելագույնը 79 նիշ"
+
+#~ msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
+#~ msgstr "PNG տեքստային կտորների բանալիները պետք է լինեն ASCII տեսակի"
+
+#~ msgid "Color profile has invalid length %d."
+#~ msgstr "Գույնային պրոֆիլը ունի անվավեր երկարություն %d։"
+
+#~ msgid ""
+#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could "
+#~ "not be parsed."
+#~ msgstr ""
+#~ "PNG սեղմման աստիճանը կարող է ունենալ 0-ից 9 արժեք. '%s' արժեքը վերլուծելի "
+#~ "չէ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
+#~ "allowed."
+#~ msgstr ""
+#~ "PNG սեղմման աստիճանը կարող է ունենալ 0-ից 9 արժեք. '%d' արժեքը "
+#~ "անթույլատրելի է"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
+#~ msgstr "PNG տեքստային կտորի %s արժեքը չի կարող ձևափոխվել ISO-8859-1 կոդի։"
+
+#~ msgid "The PNG image format"
+#~ msgstr "Պատկերի PNG ֆորմատ"
+
+#~ msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
+#~ msgstr "PNM բեռնիչը ակնկալում էր գտնել ամբողջ թիվ, բայց չգտավ"
+
+#~ msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
+#~ msgstr "PNM ֆայլն ունի սխալ սկզբնաբայթ "
+
+#~ msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
+#~ msgstr "PNM ֆայլը ճանաչելի PNM ենթաֆորմատով չէ"
+
+#~ msgid "PNM file has an image width of 0"
+#~ msgstr "PNM ֆայլի պատկերի լայնությունը 0 է"
+
+#~ msgid "PNM file has an image height of 0"
+#~ msgstr "PNM ֆայլի պատկերի բարձրությունը 0 է"
+
+#~ msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
+#~ msgstr "PNM ֆայլում գույների առավելագույն արժեքը 0 է"
+
+#~ msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
+#~ msgstr "Առավելագույն գունային արժեքը PNM ֆայլում չափազանց մեծ է"
+
+#~ msgid "Raw PNM image type is invalid"
+#~ msgstr "PNM ֆորմատի պատկերի տվյալ տեսակը անվավեր է"
+
+#~ msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
+#~ msgstr "PNM պատկերի բեռնիչը չի ապահովում այս PNM ենթաֆորմատը"
+
+#~ msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
+#~ msgstr ""
+#~ "PNM ֆորմատները պահանջում են ուղիղ մեկ միավոր ազատ տարածություն նմուշային "
+#~ "տվյալներից առաջ"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
+#~ msgstr "Չի հաջողվում հատկացնել հիշողություն PNM պատկերը բեռնելու համար"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
+#~ msgstr ""
+#~ "Հիշողությունը բավարար չէ PNM կոնտեքստային կառուցվածքը բեռնելու համար"
+
+#~ msgid "Unexpected end of PNM image data"
+#~ msgstr "PNM պատկերային տվյալների անսպասելի ավարտ"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNM file"
+#~ msgstr "Հիշողությունը անբավարար է PNM ֆայլը բեռնելու համար"
+
+#~ msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
+#~ msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM պատկերային ֆորմատի ընտանիք"
+
+#~ msgid "Input file descriptor is NULL."
+#~ msgstr "Մուտքային ֆայլի նկարագրիչը NULL է։"
+
+#~ msgid "Failed to read QTIF header"
+#~ msgstr "QTIF վերնագիրը չհաջողվեց կարդալ"
+
+#~ msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)"
+#~ msgstr "QTIF ատոմի չափը շատ մեծ է (%d բիթերով)"
+
+#~ msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Չհաջողվեց %d բայթանոց հիշողություն հատկացնել բուֆերին՝ ֆայլից կարդալու "
+#~ "կամար"
+
+#~ msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
+#~ msgstr "QTIF ատոմը կարդալիս ֆայլային սխալ՝ %s"
+
+#~ msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
+#~ msgstr "Չհաջողվեց բաց թողնել հաջորդ %d բայթերը seek() ֆունկցիայի միջոցով"
+
+#~ msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
+#~ msgstr "Չհաջողվեց հատկացնել QTIF կոնտեքստային կառուցվածք։"
+
+#~ msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
+#~ msgstr "Չհաջողվեց ստեղծել GdkPixbufLoader օբյեկտ։"
+
+#~ msgid "Failed to find an image data atom."
+#~ msgstr "Չհաջողվեց գտնել պատկերի տվյալների ատոմը"
+
+#~ msgid "The QTIF image format"
+#~ msgstr "QTIF պատկերային ֆորմատ"
+
+#~ msgid "RAS image has bogus header data"
+#~ msgstr "RAS պատկերի վերնագիրը պարունակում է կեղծ տվյալ"
+
+#~ msgid "RAS image has unknown type"
+#~ msgstr "RAS պատկերի տեսակն անհայտ է"
+
+#~ msgid "unsupported RAS image variation"
+#~ msgstr "Չապահովվող RAS պատկերի տարբերակ"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load RAS image"
+#~ msgstr "Հիշողությունը անբավարար է RAS պատկերը բեռնելու համար"
+
+#~ msgid "The Sun raster image format"
+#~ msgstr "Sun–ի պատկերացանցային ֆորմատ"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
+#~ msgstr ""
+#~ "Չի հաջողվում հիշողություն հատկացնել IOBuffer կառուցվածքի (struct) համար"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
+#~ msgstr "Չի հաջողվում հիշողություն հատկացնել IOBuffer տվյալներին"
+
+#~ msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
+#~ msgstr "Չի հաջողվում վերաբաշխել IOBuffer տվյալները"
+
+#~ msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
+#~ msgstr "Չի հաջողվում հատկացնել IOBuffer-ի ժամանակավոր տվյալները"
+
+#~ msgid "Cannot allocate new pixbuf"
+#~ msgstr "Չի հաջողվում հատկացնել նոր pixbuf գրադարան"
+
+#~ msgid "Image is corrupted or truncated"
+#~ msgstr "Պատկերը վնասված է կամ կտրված է"
+
+#~ msgid "Cannot allocate colormap structure"
+#~ msgstr ""
+#~ "Չի հաջողվում հիշողություն հատկացնել գունային քարտեզի տվյալների "
+#~ "կառուցվածքին"
+
+#~ msgid "Cannot allocate colormap entries"
+#~ msgstr "Չի հաջողվում հատկացնել հիշողություն գունային քարտեզի տարրերի համար"
+
+#~ msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
+#~ msgstr "Գունային քարտեզի տարրերի անսպասելի բիթային խորություն"
+
+#~ msgid "Cannot allocate TGA header memory"
+#~ msgstr "Չի հաջողվում հիշողություն հատկացնել TGA վերնագրին"
+
+#~ msgid "TGA image has invalid dimensions"
+#~ msgstr "TGA պատկերի չափերը սխալ են"
+
+#~ msgid "TGA image type not supported"
+#~ msgstr "Պատկերի TGA տեսակը չի ապահովվում"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
+#~ msgstr "Չի հաջողվում հիշողություն հատկացնել TGA կոնտեքստի կառուցվածքին"
+
+#~ msgid "Excess data in file"
+#~ msgstr "Ավելցուկային տվյալներ ֆայլում"
+
+#~ msgid "The Targa image format"
+#~ msgstr "Պատկերային Targa ֆորմատ"
+
+#~ msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
+#~ msgstr "Չհաջողվեց ստանալ պատկերի լայնությունը՝ սխալ TIFF ֆայլ"
+
+#~ msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
+#~ msgstr "Չհաջողվեց ստանալ պատկերի բարձրությունը՝ սխալ TIFF ֆայլ"
+
+#~ msgid "Width or height of TIFF image is zero"
+#~ msgstr "TIFF պատկերն ունի զրոյական լայնություն կամ բարձրություն"
+
+#~ msgid "Dimensions of TIFF image too large"
+#~ msgstr "TIFF պատկերի չափերը չափազանց մեծ են"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
+#~ msgstr "Հիշողությունը անբավարար է TIFF պատկերը բացելու համար"
+
+#~ msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
+#~ msgstr "Չհաջողվեց TIFF ֆայլից բեռնել RGB տվյալները"
+
+#~ msgid "Failed to open TIFF image"
+#~ msgstr "Չհաջողվեց բացել TIFF պատկերը"
+
+#~ msgid "TIFFClose operation failed"
+#~ msgstr "Չհաջողվեց փակել TIFF–ը"
+
+#~ msgid "Failed to load TIFF image"
+#~ msgstr "Չհաջողվեց բեռնել TIFF պատկերը"
+
+#~ msgid "Failed to save TIFF image"
+#~ msgstr "Չհաջողվեց պահպանել TIFF պատկերը"
+
+#~ msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
+#~ msgstr "TIFF սեղմումը չի հղվում վավերական կոդավորչի վրա"
+
+#~ msgid "Failed to write TIFF data"
+#~ msgstr "Չհաջողվեց գրել TIFF տվյալները"
+
+#~ msgid "Couldn't write to TIFF file"
+#~ msgstr "Չկարողացավ գրել TIFF ֆայլում"
+
+#~ msgid "The TIFF image format"
+#~ msgstr "TIFF պատկերային ֆորմատ"
+
+#~ msgid "Image has zero width"
+#~ msgstr "Պատկերն ունի զրոյական լայնութուն"
+
+#~ msgid "Image has zero height"
+#~ msgstr "Պատկերն ունի զրոյական բարձրություն"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load image"
+#~ msgstr "Հիշողությունը անբավարար է նկար բեռնելու համար"
+
+#~ msgid "Couldn't save the rest"
+#~ msgstr "Չհաջողվեց պահպանել մնացածը"
+
+#~ msgid "The WBMP image format"
+#~ msgstr "Պատկերի WBMP ֆորմատ"
+
+#~ msgid "Invalid XBM file"
+#~ msgstr "Անվավեր XBM ֆայլ"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
+#~ msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ XBM պատկերային ֆայլ բեռնելու համար"
+
+#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
+#~ msgstr "Չհաջողվեց ժամանակավոր ֆայլում գրել XBM պատկերը բեռնելիս"
+
+#~ msgid "The XBM image format"
+#~ msgstr "XBM պատկերային ֆորմատ"
+
+#~ msgid "No XPM header found"
+#~ msgstr "XPM-ի վերնագիր չի հայտնաբերվել"
+
+#~ msgid "Invalid XPM header"
+#~ msgstr "Անվավեր XPM-ի վերնագիր"
+
+#~ msgid "XPM file has image width <= 0"
+#~ msgstr "XPM ֆայլում պատկերի լայնությունը <= 0"
+
+#~ msgid "XPM file has image height <= 0"
+#~ msgstr "XPM ֆայլում պատկերի բարձրությունը <= 0"
+
+#~ msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
+#~ msgstr "XPM նկարը պարունակում է անվավեր քանակությամբ նիշեր ըստ պիքսելի"
+
+#~ msgid "XPM file has invalid number of colors"
+#~ msgstr "XPM ֆայլում գույների քանակը անվավեր է"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
+#~ msgstr "Չի հաջողվում հիշողություն հատկացնել XPM պատկերը բեռնելու համար"
+
+#~ msgid "Cannot read XPM colormap"
+#~ msgstr "Չի հաջողվում կարդալ XPM-ի գունային քարտեզը"
+
+#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
+#~ msgstr "Չհաջողվեց գրել ժամանակավոր ֆայլ XPM պատկերը բեռնելիս"
+
+#~ msgid "The XPM image format"
+#~ msgstr "Պատկերային XPM ֆորմատ"
+
+#~ msgid "The EMF image format"
+#~ msgstr "EMF պատկերային ֆորմատ"
+
+#~ msgid "Could not allocate memory: %s"
+#~ msgstr "Չհաջողվեց հատկացնել հիշողություն․ %s"
+
+#~ msgid "Could not create stream: %s"
+#~ msgstr "Չհաջողվեց ստեղծել հոսք․ %s"
+
+#~ msgid "Could not seek stream: %s"
+#~ msgstr "Չհաջողվեց փոխել դիրքը հոսքում․ %s"
+
+#~ msgid "Could not read from stream: %s"
+#~ msgstr "Չկարողացավ կարդալ հոսքից․ %s"
+
+#~ msgid "Couldn't load bitmap"
+#~ msgstr "Չհաջողվեց բեռնել նկարը"
+
+#~ msgid "Couldn't load metafile"
+#~ msgstr "Չհաջողվեց բեռնել մետաֆայլը"
+
+#~ msgid "Unsupported image format for GDI+"
+#~ msgstr "Չապահովվող պատկերի ֆորմատ GDI+ - ի համար"
+
+#~ msgid "Couldn't save"
+#~ msgstr "Չհաջողվեց պահպանել "
+
+#~ msgid "The WMF image format"
+#~ msgstr "Պատկերի WBMP ֆորմատ"
+
+#~ msgid "Printer '%s' may not be connected."
+#~ msgstr "'%s' տպիչը կարող է միացված չլինել։"
diff --git a/po/ia.po b/po/ia.po
index a7f369e21b..0b730e4d46 100644
--- a/po/ia.po
+++ b/po/ia.po
@@ -8,10 +8,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 1.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-25 20:10-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-26 23:16-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2000-10-27 02:02+0100\n"
"Last-Translator: Robert Brady <rwb197@zepler.org>\n"
"Language-Team: Interlingua\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -75,7 +76,7 @@ msgstr ""
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:454 gtk/gtkmain.c:457
+#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:439 gtk/gtkmain.c:442
msgid "FLAGS"
msgstr ""
@@ -281,900 +282,6 @@ msgctxt "keyboard label"
msgid "Delete"
msgstr "Deler"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:982
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1242 tests/testfilechooser.c:222
-#, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "Incapabile de cargaration de archivo '%s' : %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:994
-#, c-format
-msgid "Image file '%s' contains no data"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1030
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1294 tests/testfilechooser.c:267
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
-"animation file"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
-msgstr "Incapabile de localisar le cargarable modulo in module_path: \"%s\","
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:730
-#, c-format
-msgid ""
-"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
-"from a different GTK version?"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
-#, c-format
-msgid "Image type '%s' is not supported"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863
-#, c-format
-msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:871
-msgid "Unrecognized image file format"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1039
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to load image '%s': %s"
-msgstr "Incapabile de cargaration de archivo '%s' : %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1673 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:961
-#, c-format
-msgid "Error writing to image file: %s"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1848
-#, c-format
-msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1752
-msgid "Insufficient memory to save image to callback"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1765
-#, fuzzy
-msgid "Failed to open temporary file"
-msgstr "Incapabile de cargaration de archivo '%s' : %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1791
-#, fuzzy
-msgid "Failed to read from temporary file"
-msgstr "Incapabile de cargaration de archivo '%s' : %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2044
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
-msgstr "Incapabile de cargaration de archivo '%s' : %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2070
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
-"s"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2290 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2341
-msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2387
-msgid "Error writing to image stream"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:334
-#, c-format
-msgid ""
-"Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
-"but didn't give a reason for the failure"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:376
-#, c-format
-msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
-msgid "Image header corrupt"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
-msgid "Image format unknown"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
-msgid "Image pixel data corrupt"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
-msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
-msgstr[0] "Incapabile de cargaration de archivo '%s' : %s"
-msgstr[1] "Incapabile de cargaration de archivo '%s' : %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
-msgid "Unexpected icon chunk in animation"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
-msgid "Unsupported animation type"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
-msgid "Invalid header in animation"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
-msgid "Not enough memory to load animation"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
-msgid "Malformed chunk in animation"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
-msgid "The ANI image format"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
-msgid "BMP image has bogus header data"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
-msgid "Not enough memory to load bitmap image"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
-msgid "BMP image has unsupported header size"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
-msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
-msgid "Premature end-of-file encountered"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
-msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
-msgid "Couldn't write to BMP file"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
-msgid "The BMP image format"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
-#, c-format
-msgid "Failure reading GIF: %s"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
-msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
-msgstr "GIF archivo manca datos (forsan truncateva?)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
-#, c-format
-msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
-msgstr "Interne error in le cargator de GIF (%s)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
-msgid "Stack overflow"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
-msgid "GIF image loader cannot understand this image."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
-msgid "Bad code encountered"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
-msgid "Circular table entry in GIF file"
-msgstr "Circular elemento de tabella in GIF archivo"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
-msgid "Not enough memory to load GIF file"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
-msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
-msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
-msgid "File does not appear to be a GIF file"
-msgstr "Archivo disapparer un GIF archivo"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
-#, c-format
-msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
-msgstr "Version %s de la formato de GIF archivo insupportava"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
-msgid ""
-"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
-"colormap."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
-msgid "GIF image was truncated or incomplete."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
-msgid "The GIF image format"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
-msgid "Invalid header in icon"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
-msgid "Not enough memory to load icon"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
-msgid "Icon has zero width"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
-msgid "Icon has zero height"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
-msgid "Compressed icons are not supported"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
-msgid "Unsupported icon type"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
-msgid "Not enough memory to load ICO file"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
-msgid "Image too large to be saved as ICO"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
-msgid "Cursor hotspot outside image"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
-#, c-format
-msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
-msgid "The ICO image format"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error reading ICNS image: %s"
-msgstr "Renominar Archivo"
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
-#, fuzzy
-msgid "Could not decode ICNS file"
-msgstr "Definir Color"
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
-msgid "The ICNS image format"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
-msgid "Couldn't allocate memory for stream"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't decode image"
-msgstr "Definir Color"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
-msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
-msgid "Image type currently not supported"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
-msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
-msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
-msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
-msgid "The JPEG 2000 image format"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
-#, c-format
-msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528
-msgid ""
-"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
-"memory"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775
-#, c-format
-msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
-msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919
-msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
-#, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
-"parsed."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
-#, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
-msgid "The JPEG image format"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
-msgid "Couldn't allocate memory for header"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
-msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
-msgid "Image has invalid width and/or height"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
-msgid "Image has unsupported bpp"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
-#, c-format
-msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
-msgid "Couldn't create new pixbuf"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
-msgid "Couldn't allocate memory for line data"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
-msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
-msgid "Didn't get all lines of PCX image"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
-msgid "No palette found at end of PCX data"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
-msgid "The PCX image format"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
-msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:642
-msgid "Transformed PNG has zero width or height."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:144
-msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:153
-msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:162
-msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
-#, c-format
-msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:316
-msgid "Insufficient memory to load PNG file"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:657
-#, c-format
-msgid ""
-"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
-"applications to reduce memory usage"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:720
-msgid "Fatal error reading PNG image file"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:769
-#, c-format
-msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:863
-msgid ""
-"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:872
-msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:886 gdk-pixbuf/io-tiff.c:738
-#, c-format
-msgid "Color profile has invalid length %d."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
-#, c-format
-msgid ""
-"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
-"be parsed."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:912 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
-#, c-format
-msgid ""
-"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
-"allowed."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:951
-#, c-format
-msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:1112 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
-msgid "The PNG image format"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
-msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
-msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
-msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
-msgid "PNM file has an image width of 0"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
-msgid "PNM file has an image height of 0"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
-msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
-msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
-msgid "Raw PNM image type is invalid"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
-msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
-msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
-msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
-msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
-msgid "Unexpected end of PNM image data"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
-msgid "Insufficient memory to load PNM file"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
-msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:128
-msgid "Input file descriptor is NULL."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:143
-#, fuzzy
-msgid "Failed to read QTIF header"
-msgstr "Incapabile de cargaration de archivo '%s' : %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:152 gdk-pixbuf/io-qtif.c:182 gdk-pixbuf/io-qtif.c:446
-#, c-format
-msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:172
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
-msgstr "Incapabile de cargaration de archivo '%s' : %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:196
-#, fuzzy, c-format
-msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
-msgstr "Renominar Archivo"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:233
-#, c-format
-msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:257
-msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:317
-#, fuzzy
-msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
-msgstr "Incapabile de cargaration de archivo '%s' : %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:421
-#, fuzzy
-msgid "Failed to find an image data atom."
-msgstr "Incapabile de cargaration de archivo '%s' : %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:602
-msgid "The QTIF image format"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
-msgid "RAS image has bogus header data"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
-msgid "RAS image has unknown type"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
-msgid "unsupported RAS image variation"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
-msgid "Not enough memory to load RAS image"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
-msgid "The Sun raster image format"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
-msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
-msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
-msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
-msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
-msgid "Cannot allocate new pixbuf"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:686
-msgid "Image is corrupted or truncated"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:693
-msgid "Cannot allocate colormap structure"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:700
-msgid "Cannot allocate colormap entries"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:722
-msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:740
-msgid "Cannot allocate TGA header memory"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:773
-msgid "TGA image has invalid dimensions"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:779 gdk-pixbuf/io-tga.c:788 gdk-pixbuf/io-tga.c:798
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:808 gdk-pixbuf/io-tga.c:815
-msgid "TGA image type not supported"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:862
-msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:927
-msgid "Excess data in file"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1008
-msgid "The Targa image format"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:165
-msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:172
-msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
-msgid "Width or height of TIFF image is zero"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:189 gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
-msgid "Dimensions of TIFF image too large"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:222 gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:561
-msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:295
-#, fuzzy
-msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
-msgstr "Incapabile de cargaration de archivo '%s' : %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:351
-#, fuzzy
-msgid "Failed to open TIFF image"
-msgstr "Incapabile de cargaration de archivo '%s' : %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:363 gdk-pixbuf/io-tiff.c:778
-msgid "TIFFClose operation failed"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:493 gdk-pixbuf/io-tiff.c:506
-#, fuzzy
-msgid "Failed to load TIFF image"
-msgstr "Incapabile de cargaration de archivo '%s' : %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:692
-#, fuzzy
-msgid "Failed to save TIFF image"
-msgstr "Incapabile de cargaration de archivo '%s' : %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:727
-msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767
-#, fuzzy
-msgid "Failed to write TIFF data"
-msgstr "Incapabile de cargaration de archivo '%s' : %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't write to TIFF file"
-msgstr "Definir Color"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:869
-msgid "The TIFF image format"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
-msgid "Image has zero width"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
-msgid "Image has zero height"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
-msgid "Not enough memory to load image"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
-msgid "Couldn't save the rest"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
-msgid "The WBMP image format"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
-msgid "Invalid XBM file"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
-msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
-msgid "The XBM image format"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
-msgid "No XPM header found"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
-#, fuzzy
-msgid "Invalid XPM header"
-msgstr "Renominar"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
-msgid "XPM file has image width <= 0"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
-msgid "XPM file has image height <= 0"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
-msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
-msgid "XPM file has invalid number of colors"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
-msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
-msgid "Cannot read XPM colormap"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
-msgid "The XPM image format"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
-msgid "The EMF image format"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:232
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not allocate memory: %s"
-msgstr "Definir Color"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:257 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:371
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:411
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not create stream: %s"
-msgstr "Definir Color"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not seek stream: %s"
-msgstr "Definir Color"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:283
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not read from stream: %s"
-msgstr "Definir Color"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:694 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:825
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't load bitmap"
-msgstr "Definir Color"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:847
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't load metafile"
-msgstr "Definir Color"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1006
-msgid "Unsupported image format for GDI+"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1013
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't save"
-msgstr "Definir Color"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
-msgid "The WMF image format"
-msgstr ""
-
#. Description of --sync in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:55
msgid "Don't batch GDI requests"
@@ -1516,7 +623,7 @@ msgid "_Saturation:"
msgstr "Saturation:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:393
-msgid "\"Deepness\" of the color."
+msgid "Intensity of the color."
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:394
@@ -1693,11 +800,11 @@ msgstr "Tinta:"
msgid "Paper Margins"
msgstr ""
-#: gtk/gtkentry.c:8612 gtk/gtktextview.c:8002
+#: gtk/gtkentry.c:8612 gtk/gtktextview.c:8012
msgid "Input _Methods"
msgstr ""
-#: gtk/gtkentry.c:8626 gtk/gtktextview.c:8016
+#: gtk/gtkentry.c:8626 gtk/gtktextview.c:8026
msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr ""
@@ -2164,13 +1271,13 @@ msgid "System (%s)"
msgstr ""
#. Open Link
-#: gtk/gtklabel.c:6076
+#: gtk/gtklabel.c:6072
#, fuzzy
msgid "_Open Link"
msgstr "Aperir"
#. Copy Link Address
-#: gtk/gtklabel.c:6088
+#: gtk/gtklabel.c:6084
msgid "Copy _Link Address"
msgstr ""
@@ -2183,27 +1290,27 @@ msgid "Invalid URI"
msgstr ""
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:447
+#: gtk/gtkmain.c:432
msgid "Load additional GTK+ modules"
msgstr ""
#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:448
+#: gtk/gtkmain.c:433
msgid "MODULES"
msgstr ""
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:450
+#: gtk/gtkmain.c:435
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr ""
#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:453
+#: gtk/gtkmain.c:438
msgid "GTK+ debugging flags to set"
msgstr ""
#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:456
+#: gtk/gtkmain.c:441
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
msgstr ""
@@ -2212,20 +1319,20 @@ msgstr ""
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
-#: gtk/gtkmain.c:708
+#: gtk/gtkmain.c:704
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
-#: gtk/gtkmain.c:773
+#: gtk/gtkmain.c:769
#, c-format
msgid "Cannot open display: %s"
msgstr ""
-#: gtk/gtkmain.c:810
+#: gtk/gtkmain.c:806
msgid "GTK+ Options"
msgstr ""
-#: gtk/gtkmain.c:810
+#: gtk/gtkmain.c:806
msgid "Show GTK+ Options"
msgstr ""
@@ -2314,7 +1421,7 @@ msgstr ""
msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
msgstr ""
-#: gtk/gtknotebook.c:4621 gtk/gtknotebook.c:7050
+#: gtk/gtknotebook.c:4631 gtk/gtknotebook.c:7060
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Pagina %u"
@@ -2405,90 +1512,84 @@ msgstr "Definir Color"
msgid "%s job #%d"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1687
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1695
msgctxt "print operation status"
msgid "Initial state"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1688
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1696
#, fuzzy
msgctxt "print operation status"
msgid "Preparing to print"
msgstr "Advertimento"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1689
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1697
msgctxt "print operation status"
msgid "Generating data"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1690
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1698
msgctxt "print operation status"
msgid "Sending data"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1691
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1699
#, fuzzy
msgctxt "print operation status"
msgid "Waiting"
msgstr "Advertimento"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1692
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1700
msgctxt "print operation status"
msgid "Blocking on issue"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1693
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1701
#, fuzzy
msgctxt "print operation status"
msgid "Printing"
msgstr "Advertimento"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1694
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1702
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1695
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1703
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished with error"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2254
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2270
#, c-format
msgid "Preparing %d"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2256 gtk/gtkprintoperation.c:2875
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2272 gtk/gtkprintoperation.c:2902
#, fuzzy, c-format
msgid "Preparing"
msgstr "Advertimento"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2259
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2275
#, c-format
msgid "Printing %d"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2905
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2932
#, c-format
msgid "Error creating print preview"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2908
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2935
#, c-format
msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297 gtk/gtkprintoperation-unix.c:314
-#, c-format
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297
msgid "Error launching preview"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:358
-#, c-format
-msgid "Error printing"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:494 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:470 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
#, fuzzy
msgid "Application"
msgstr "Selection: "
@@ -2503,7 +1604,7 @@ msgstr ""
#. Translators: this is a printer status.
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1999
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1998
#, fuzzy
msgid "Paused"
msgstr "Personal Palleta"
@@ -2635,42 +1736,42 @@ msgstr ""
#. * multiple pages on a sheet when printing
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
msgid "Left to right, top to bottom"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
msgid "Left to right, bottom to top"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
msgid "Right to left, top to bottom"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
msgid "Right to left, bottom to top"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
msgid "Top to bottom, left to right"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
msgid "Top to bottom, right to left"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3512
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
msgid "Bottom to top, left to right"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3512
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
msgid "Bottom to top, right to left"
msgstr ""
@@ -2678,7 +1779,7 @@ msgstr ""
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3544
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3543
#, fuzzy
msgid "Page Ordering"
msgstr "Advertimento"
@@ -4905,125 +4006,120 @@ msgstr ""
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687
#, c-format
-msgid "Printer '%s' may not be connected."
-msgstr ""
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1688
-#, c-format
msgid "There is a problem on printer '%s'."
msgstr ""
#. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1996
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1995
msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
msgstr ""
#. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2002
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2001
msgid "Rejecting Jobs"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2777
msgid "Two Sided"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
msgid "Paper Type"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
msgid "Paper Source"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
msgid "Output Tray"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
#, fuzzy
msgid "Resolution"
msgstr "Question"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2783
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
msgid "GhostScript pre-filtering"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2792
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2791
msgid "One Sided"
msgstr ""
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2794
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2793
msgid "Long Edge (Standard)"
msgstr ""
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2796
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2795
msgid "Short Edge (Flip)"
msgstr ""
# want term for "Font!"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2798
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2800
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2808
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2797
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2799
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2807
#, fuzzy
msgid "Auto Select"
msgstr "Selection de Fonte"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
#. Translators: this is an option of "Resolution"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2802
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2804
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2806
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2810
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3296
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2801
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2803
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2805
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2809
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3295
#, fuzzy
msgid "Printer Default"
msgstr "default:LTR"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2812
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2811
msgid "Embed GhostScript fonts only"
msgstr ""
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2814
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813
msgid "Convert to PS level 1"
msgstr ""
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2816
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2815
msgid "Convert to PS level 2"
msgstr ""
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2818
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2817
msgid "No pre-filtering"
msgstr ""
#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
#. up an extra panel of settings in a print dialog.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2827
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
#. Translators: These strings name the possible values of the
#. * job priority option in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Urgent"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "High"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Medium"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Low"
msgstr ""
@@ -5031,7 +4127,7 @@ msgstr ""
#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3528
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
#, fuzzy
msgid "Pages per Sheet"
msgstr "Pagina %u"
@@ -5039,61 +4135,61 @@ msgstr "Pagina %u"
#. Translators, this string is used to label the job priority option
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3565
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3564
msgid "Job Priority"
msgstr ""
#. Translators, this string is used to label the billing info entry
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3576
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3575
msgid "Billing Info"
msgstr ""
#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
#. * pages that the printing system may support.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
#, fuzzy
msgid "None"
msgstr "necun"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Classified"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Confidential"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
#, fuzzy
msgid "Secret"
msgstr "Screen"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Standard"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Top Secret"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Unclassified"
msgstr ""
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the front cover page.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3626
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3625
msgid "Before"
msgstr ""
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the back cover page.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3641
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640
msgid "After"
msgstr ""
@@ -5101,7 +4197,7 @@ msgstr ""
#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
#. * or 'on hold'
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3661
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3660
#, fuzzy
msgid "Print at"
msgstr "Antevista"
@@ -5109,7 +4205,7 @@ msgstr "Antevista"
#. Translators: this is the name of the option that allows the user
#. * to specify a time when a print job will be printed.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3672
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3671
#, fuzzy
msgid "Print at time"
msgstr "Antevista"
@@ -5118,7 +4214,7 @@ msgstr "Antevista"
#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3707
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3706
#, c-format
msgid "Custom %sx%s"
msgstr ""
@@ -5215,6 +4311,147 @@ msgstr ""
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
msgstr ""
+#: tests/testfilechooser.c:222
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': %s"
+msgstr "Incapabile de cargaration de archivo '%s' : %s"
+
+#: tests/testfilechooser.c:267
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Incapabile de localisar le cargarable modulo in module_path: \"%s\","
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to load image '%s': %s"
+#~ msgstr "Incapabile de cargaration de archivo '%s' : %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to open temporary file"
+#~ msgstr "Incapabile de cargaration de archivo '%s' : %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to read from temporary file"
+#~ msgstr "Incapabile de cargaration de archivo '%s' : %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
+#~ msgstr "Incapabile de cargaration de archivo '%s' : %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
+#~ msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
+#~ msgstr[0] "Incapabile de cargaration de archivo '%s' : %s"
+#~ msgstr[1] "Incapabile de cargaration de archivo '%s' : %s"
+
+#~ msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
+#~ msgstr "GIF archivo manca datos (forsan truncateva?)"
+
+#~ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
+#~ msgstr "Interne error in le cargator de GIF (%s)"
+
+#~ msgid "Circular table entry in GIF file"
+#~ msgstr "Circular elemento de tabella in GIF archivo"
+
+#~ msgid "File does not appear to be a GIF file"
+#~ msgstr "Archivo disapparer un GIF archivo"
+
+#~ msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
+#~ msgstr "Version %s de la formato de GIF archivo insupportava"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error reading ICNS image: %s"
+#~ msgstr "Renominar Archivo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not decode ICNS file"
+#~ msgstr "Definir Color"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't decode image"
+#~ msgstr "Definir Color"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to read QTIF header"
+#~ msgstr "Incapabile de cargaration de archivo '%s' : %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
+#~ msgstr "Incapabile de cargaration de archivo '%s' : %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
+#~ msgstr "Renominar Archivo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
+#~ msgstr "Incapabile de cargaration de archivo '%s' : %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to find an image data atom."
+#~ msgstr "Incapabile de cargaration de archivo '%s' : %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
+#~ msgstr "Incapabile de cargaration de archivo '%s' : %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to open TIFF image"
+#~ msgstr "Incapabile de cargaration de archivo '%s' : %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to load TIFF image"
+#~ msgstr "Incapabile de cargaration de archivo '%s' : %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to save TIFF image"
+#~ msgstr "Incapabile de cargaration de archivo '%s' : %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to write TIFF data"
+#~ msgstr "Incapabile de cargaration de archivo '%s' : %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't write to TIFF file"
+#~ msgstr "Definir Color"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid XPM header"
+#~ msgstr "Renominar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not allocate memory: %s"
+#~ msgstr "Definir Color"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not create stream: %s"
+#~ msgstr "Definir Color"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not seek stream: %s"
+#~ msgstr "Definir Color"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not read from stream: %s"
+#~ msgstr "Definir Color"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't load bitmap"
+#~ msgstr "Definir Color"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't load metafile"
+#~ msgstr "Definir Color"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't save"
+#~ msgstr "Definir Color"
+
#, fuzzy
#~ msgid "Folders"
#~ msgstr "Archivos"
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
index f10fc4fc2c..cbdef28a4d 100644
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -9,10 +9,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-25 20:10-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-26 23:16-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-07 15:22+0700\n"
"Last-Translator: Andika Triwidada <andika@gmail.com>\n"
"Language-Team: GNOME Indonesian Translation Team <gnome@i15n.org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -79,7 +80,7 @@ msgstr "Bendera debug Gdk yang hendak dipasang"
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:454 gtk/gtkmain.c:457
+#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:439 gtk/gtkmain.c:442
msgid "FLAGS"
msgstr "BENDERA"
@@ -273,913 +274,6 @@ msgctxt "keyboard label"
msgid "Delete"
msgstr "Hapus"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:982
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1242 tests/testfilechooser.c:222
-#, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "Gagal membuka berkas '%s': %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:994
-#, c-format
-msgid "Image file '%s' contains no data"
-msgstr "Berkas gambar '%s' tak memuat data"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1030
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1294 tests/testfilechooser.c:267
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
-msgstr ""
-"Gagal memuat citra '%s': alasan tak diketahui, mungkin berkas citra yang "
-"rusak"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
-"animation file"
-msgstr ""
-"Gagal memuat animasi '%s': alasan tak diketahui, mungkin berkas animasi yang "
-"rusak"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715
-#, c-format
-msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
-msgstr "Tidak bisa jalankan modul pembuka gambar: %s: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:730
-#, c-format
-msgid ""
-"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
-"from a different GTK version?"
-msgstr ""
-"Modul pembuka gambar %s tidak bisa ekspor interface yang benar; mungkin "
-"modul berasal dari GTK versi lain?"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
-#, c-format
-msgid "Image type '%s' is not supported"
-msgstr "Tipe gambar '%s' tak didukung"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863
-#, c-format
-msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
-msgstr "Format berkas gambar pada berkas '%s' tidak dikenali"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:871
-msgid "Unrecognized image file format"
-msgstr "Format berkas gambar tidak dikenali"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1039
-#, c-format
-msgid "Failed to load image '%s': %s"
-msgstr "Gagal memuat berkas citra '%s': %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1673 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:961
-#, c-format
-msgid "Error writing to image file: %s"
-msgstr "Galat saat menulis ke berkas citra: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1848
-#, c-format
-msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
-msgstr ""
-"gdk-pixbuf yang ada sekarang tak mendukung penyimpanan bentuk citra: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1752
-msgid "Insufficient memory to save image to callback"
-msgstr "Memori yang tersedia tidak mencukupi untuk menyimpan gambar"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1765
-msgid "Failed to open temporary file"
-msgstr "Gagal membuka berkas sementara"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1791
-msgid "Failed to read from temporary file"
-msgstr "Gagal membaca dari berkas sementara"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2044
-#, c-format
-msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
-msgstr "Gagal membuka '%s' untuk menulis: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2070
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
-"s"
-msgstr ""
-"Tak bisa menutup '%s' saat menyimpan gambar, mungkin ada data yang tidak "
-"tersimpan: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2290 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2341
-msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
-msgstr ""
-"Memori yang tersedia tidak mencukupi untuk menyimpan gambar ke dalam "
-"penyangga"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2387
-msgid "Error writing to image stream"
-msgstr "Galat menulis citra ke stream"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:334
-#, c-format
-msgid ""
-"Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
-"but didn't give a reason for the failure"
-msgstr ""
-"Error intern: Modul pembuka gambar '%s' gagal menyelesaikan suatu operasi, "
-"tapi tidak menyebutkan alasan errornya"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:376
-#, c-format
-msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
-msgstr "Pemuatan bertahap gambar tipe '%s' tak didukung"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
-msgid "Image header corrupt"
-msgstr "Kepala berkas gambar rusak"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
-msgid "Image format unknown"
-msgstr "Format gambar tidak dikenal"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
-msgid "Image pixel data corrupt"
-msgstr "Data piksel gambar rusak"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
-msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
-msgstr[0] "Gagal mengalokasikan %d byte bagi penyangga baca berkas"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
-msgid "Unexpected icon chunk in animation"
-msgstr "Ada data error pada bagian ikon pada animasi"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
-msgid "Unsupported animation type"
-msgstr "Tipe animasi tidak bisa dibuka"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
-msgid "Invalid header in animation"
-msgstr "Header pada animasi tidak benar"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
-msgid "Not enough memory to load animation"
-msgstr "Tidak cukup memori untuk membuka animasi ini"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
-msgid "Malformed chunk in animation"
-msgstr "Ada bagian yang rusak pada animasi"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
-msgid "The ANI image format"
-msgstr "Format gambar ANI"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
-msgid "BMP image has bogus header data"
-msgstr "Gambar BMP ini memiliki data header yang aneh"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
-msgid "Not enough memory to load bitmap image"
-msgstr "Tidak cukup memori untuk membuka gambar bitmap"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
-msgid "BMP image has unsupported header size"
-msgstr "Gambar BMP ini memiliki ukuran header yang tidak dikenal"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
-msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
-msgstr "Gambar BMP topdown tidak dapat dikompresi"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
-msgid "Premature end-of-file encountered"
-msgstr "Akhir berkas dijumpai secara mendadak"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
-msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
-msgstr "Tidak bisa menyediakan ruang memori saat membuka berkas BMP"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
-msgid "Couldn't write to BMP file"
-msgstr "Berkas BMP tidak dapat ditulis"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
-msgid "The BMP image format"
-msgstr "Format gambar BMP"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
-#, c-format
-msgid "Failure reading GIF: %s"
-msgstr "Ada error saat membaca berkas GIF: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
-msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
-msgstr "Ada data yang hilang pada berkas GIF ini (mungkin rusak?)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
-#, c-format
-msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
-msgstr "Error intern pada pembuka berkas GIF (%s)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
-msgid "Stack overflow"
-msgstr "Stack meluap"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
-msgid "GIF image loader cannot understand this image."
-msgstr "Pembuka gambar GIF tidak mengenali isi berkas ini"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
-msgid "Bad code encountered"
-msgstr "Ada kode yang salah"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
-msgid "Circular table entry in GIF file"
-msgstr "Ada entri tabel sirkular pada berkas GIF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
-msgid "Not enough memory to load GIF file"
-msgstr "Tidak cukup memori untuk membuka berkas GIF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
-msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
-msgstr "Tidak cukup memori untuk melakukan komposisi bingkai dalam berkas GIF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
-msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
-msgstr "Gambar dalam berkas GIF rusak (kompresi LZWnya salah)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
-msgid "File does not appear to be a GIF file"
-msgstr "Berkas ini bukan berkas GIF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
-#, c-format
-msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
-msgstr "Versi %s berkas GIF ini tidak bisa dibuka"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
-msgid ""
-"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
-"colormap."
-msgstr ""
-"Gambar GIF tidak memiliki peta warna global, dan frame di dalamnya tidak "
-"memiliki peta warna lokal."
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
-msgid "GIF image was truncated or incomplete."
-msgstr "Gambar GIF rusak atau tidak lengkap."
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
-msgid "The GIF image format"
-msgstr "Format gambar GIF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
-msgid "Invalid header in icon"
-msgstr "Header error pada ikon"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
-msgid "Not enough memory to load icon"
-msgstr "Tidak cukup memori untuk membuka ikon"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
-msgid "Icon has zero width"
-msgstr "Ikon memiliki lebar 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
-msgid "Icon has zero height"
-msgstr "Ikon memiliki tinggi 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
-msgid "Compressed icons are not supported"
-msgstr "Ikon terkompresi tidak bisa dibuka"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
-msgid "Unsupported icon type"
-msgstr "Tipe ikon tidak bisa dibuka"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
-msgid "Not enough memory to load ICO file"
-msgstr "Tidak cukup memori untuk membuka berkas ICO"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
-msgid "Image too large to be saved as ICO"
-msgstr "Gambar ini terlalu besar untuk berkas ICO"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
-msgid "Cursor hotspot outside image"
-msgstr "Kursor hotspot di luar gambar"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
-#, c-format
-msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
-msgstr "Kedalaman warna berkas ICO ini tidak didukung: %d"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
-msgid "The ICO image format"
-msgstr "Format gambar ICO"
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
-#, c-format
-msgid "Error reading ICNS image: %s"
-msgstr "Galat saat membaca citra ICNS: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
-msgid "Could not decode ICNS file"
-msgstr "Tak bisa mengurai kode berkas ICNS"
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
-msgid "The ICNS image format"
-msgstr "Format citra ICNS"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
-msgid "Couldn't allocate memory for stream"
-msgstr "Tak dapat mengalokasikan memori untuk stream"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
-msgid "Couldn't decode image"
-msgstr "Tak bisa mengurai kode citra"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
-msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
-msgstr "JPEG2000 yang telah ditransformasi memiliki lebar atau tinggi 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
-msgid "Image type currently not supported"
-msgstr "Tipe citra kini belum didukung"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
-msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
-msgstr "Tak bisa mengalokasikan memori untuk profil warna"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
-msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
-msgstr "Tak cukup memori untuk membuka berkas JPEG 2000"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
-msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
-msgstr "Tak bisa mengalokasikan memori untuk menyangga data citra"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
-msgid "The JPEG 2000 image format"
-msgstr "Format citra JPEG 2000"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
-#, c-format
-msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
-msgstr "Galat menginterpretasi berkas citra JPEG (%s)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528
-msgid ""
-"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
-"memory"
-msgstr ""
-"Tidak cukup memori untuk membuka gambar, cobalah untuk menutup aplikasi "
-"lainnya untuk mengosongkan memori"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775
-#, c-format
-msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
-msgstr "Ruang warna JPEG tidak bisa ditampilkan (%s)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
-msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
-msgstr "Tidak bisa menyediakan ruang memori saat membuka berkas JPEG"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919
-msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
-msgstr "JPEG yang telah ditransformasi memiliki lebar atau tinggi 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
-#, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
-"parsed."
-msgstr ""
-"Kualitas JPEG harus bernilai antara 0 dan 100; nilai '%s' tidak bisa diurai."
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
-#, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
-msgstr "Kualitas JPEG harus bernilai antara 0 dan 100; nilai '%d' tidak boleh."
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
-msgid "The JPEG image format"
-msgstr "Format gambar JPEG"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
-msgid "Couldn't allocate memory for header"
-msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk header"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
-msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
-msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk buffer konteks"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
-msgid "Image has invalid width and/or height"
-msgstr "Gambar memiliki tinggi dan/atau lebar yang salah"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
-msgid "Image has unsupported bpp"
-msgstr "Gambar ini memiliki bpp yang tidak dapat ditampilkan"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
-#, c-format
-msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
-msgstr "Gambar ini memiliki jumlah bidang %d-bit yang tidak dapat ditampilkan"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
-msgid "Couldn't create new pixbuf"
-msgstr "Tidak dapat membuat pixbuf baru"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
-msgid "Couldn't allocate memory for line data"
-msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk data baris"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
-msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
-msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk data berpalet"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
-msgid "Didn't get all lines of PCX image"
-msgstr "Tidak berhasil memperoleh semua baris pada gambar PCX"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
-msgid "No palette found at end of PCX data"
-msgstr "TIdak ada palet pada data PCX"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
-msgid "The PCX image format"
-msgstr "Format gambar PCX"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
-msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
-msgstr "Nilai bit per channel pada gambar PNG salah."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:642
-msgid "Transformed PNG has zero width or height."
-msgstr "PNG tertransformasi memiliki lebar atau tinggi 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:144
-msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
-msgstr "Nilai bit ber channel pada berkas PNG tertransformasi tidak bernilai 8"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:153
-msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
-msgstr "PNG tertransformasi bukan dalam mode RGB atau RGBA"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:162
-msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
-msgstr ""
-"PNG tertransformasi berisi nilai channel yang salah, seharusnya bernilai 3 "
-"atau 4."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
-#, c-format
-msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
-msgstr "Error fatal pada berkas gambar PNG: %s"
-
-# r gdk-pixbuf/io-png.c:301
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:316
-msgid "Insufficient memory to load PNG file"
-msgstr "Tidak cukup memori untuk meload berkas PNG"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:657
-#, c-format
-msgid ""
-"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
-"applications to reduce memory usage"
-msgstr ""
-"Memori tidak cukup untuk menyompan gambar %ld x %ld. Coba tutup beberapa "
-"aplikasi untuk mengurangi penggunaan memori"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:720
-msgid "Fatal error reading PNG image file"
-msgstr "Error fatal saat membaca berkas gambar PNG"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:769
-#, c-format
-msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
-msgstr "Error fatal saat membaca berkas gambar PNG: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:863
-msgid ""
-"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
-msgstr "Key untuk teks bagian PNG harus berukuran antara 1 dan 79 karakter."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:872
-msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
-msgstr "Key untuk teks bagian PNG harus dalam karakter ASCII"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:886 gdk-pixbuf/io-tiff.c:738
-#, c-format
-msgid "Color profile has invalid length %d."
-msgstr "Panjang profil warna %d tak valid."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
-#, c-format
-msgid ""
-"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
-"be parsed."
-msgstr ""
-"Tingkat kompresi PNG harus bernilai antara 0 dan 9; Nilai '%s' tidak bisa di "
-"baca."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:912 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
-#, c-format
-msgid ""
-"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
-"allowed."
-msgstr ""
-"Tingkat kompresi PNG harus bernilai antara 0 dan 9; Nilai '%d' tidak "
-"diperbolehkan."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:951
-#, c-format
-msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
-msgstr ""
-"Nilai teks bagian PNG %s tidak bisa dikonversikan ke gugus karakter ISO-8859-"
-"1."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:1112 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
-msgid "The PNG image format"
-msgstr "Format gambar PNG"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
-msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
-msgstr "Pembuka PNM mengalami kegagalan, harusnya menemukan bilangan bulat"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
-msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
-msgstr "Berkas PNM berisi byte awal yang salah"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
-msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
-msgstr "Berkas PNM tidak dikenali"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
-msgid "PNM file has an image width of 0"
-msgstr "Berkas PNM memiliki gambar dengan lebar 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
-msgid "PNM file has an image height of 0"
-msgstr "Berkas PNM memiliki gambar dengan tinggi 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
-msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
-msgstr "Warna maksimum PNM bernilai 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
-msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
-msgstr "Nilai warna maksimum dalam berkas PNM terlalu besar"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
-msgid "Raw PNM image type is invalid"
-msgstr "Tipe gambar PNM raw tidak bisa dibaca"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
-msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
-msgstr "Pembuka gambar PNM tidak bisa membaca subformat PNM ini"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
-msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
-msgstr "Format PNM raw harus berisi satu whitespace sebelum data gambar"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
-msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
-msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk membuka gambar PNM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
-msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
-msgstr ""
-"Memori yang tersedia tidak mencukupi untuk membuka struktur konteks PNM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
-msgid "Unexpected end of PNM image data"
-msgstr "Akhir data gambar PNM berakhir secara mendadak"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
-msgid "Insufficient memory to load PNM file"
-msgstr "Memori yang tersedia tidak mencukupi untuk membuka berkas PNM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
-msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
-msgstr "Keluarga format gambar PNM/PBM/PGM/PPM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:128
-msgid "Input file descriptor is NULL."
-msgstr "Deskriptor berkas masukan adalah NULL."
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:143
-msgid "Failed to read QTIF header"
-msgstr "Gagal membaca header QTIF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:152 gdk-pixbuf/io-qtif.c:182 gdk-pixbuf/io-qtif.c:446
-#, c-format
-msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)"
-msgstr "Ukuran atom QTIF terlalu besar (%d byte)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:172
-#, c-format
-msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
-msgstr "Gagal mengalokasikan %d byte bagi penyangga baca berkas"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:196
-#, c-format
-msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
-msgstr "Galat berkas ketika membaca atom QTIF: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:233
-#, c-format
-msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
-msgstr "Gagal melompati %d byte berikutnya dengan seek()."
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:257
-msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
-msgstr "Gagal mengalokasikan struktur konteks QTIF."
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:317
-msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
-msgstr "Gagal membuat objek GdkPixbufLoader."
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:421
-msgid "Failed to find an image data atom."
-msgstr "Gagal menemukan atom data citra."
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:602
-msgid "The QTIF image format"
-msgstr "Format gambar QTIF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
-msgid "RAS image has bogus header data"
-msgstr "Gambar RAS memiliki data header yang salah"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
-msgid "RAS image has unknown type"
-msgstr "Gambar RAS memiliki tipe yang tidak dikenali"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
-msgid "unsupported RAS image variation"
-msgstr "varian gambar RAS yang tidak dapat dibuka"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
-msgid "Not enough memory to load RAS image"
-msgstr "Memori yang tersedia tidak mencukupi untuk membuka gambar RAS"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
-msgid "The Sun raster image format"
-msgstr "Format gambar raster Sun"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
-msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
-msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk struktur IOBuffer"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
-msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
-msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk data IOBuffer"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
-msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
-msgstr "Tidak dapat melakukan realokasi data IOBuffer"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
-msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
-msgstr "Tidak dapat mengalokasikan data sementara IOBuffer"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
-msgid "Cannot allocate new pixbuf"
-msgstr "Tidak dapat mengalokasikan pixbuf baru"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:686
-msgid "Image is corrupted or truncated"
-msgstr "Gambar rusak atau terpotong"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:693
-msgid "Cannot allocate colormap structure"
-msgstr "Tidak dapat mengalokasikan struktur peta warna"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:700
-msgid "Cannot allocate colormap entries"
-msgstr "Tidak dapat mengalokasikan isi peta warna"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:722
-msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
-msgstr "Kedalaman bit untuk entri peta warna salah"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:740
-msgid "Cannot allocate TGA header memory"
-msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk kepala TGA"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:773
-msgid "TGA image has invalid dimensions"
-msgstr "Gambar TGA ini memiliki dimensi yang salah"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:779 gdk-pixbuf/io-tga.c:788 gdk-pixbuf/io-tga.c:798
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:808 gdk-pixbuf/io-tga.c:815
-msgid "TGA image type not supported"
-msgstr "Tipe gambar TGA jenis ini tidak dapat dibuka"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:862
-msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
-msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk struktur konteks TGA"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:927
-msgid "Excess data in file"
-msgstr "Data berlebih pada file"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1008
-msgid "The Targa image format"
-msgstr "Format gambar Targa"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:165
-msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
-msgstr "Tidak dapat menentukan lebar gambar (file TIFFnya rusak)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:172
-msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
-msgstr "Tidak dapat menentukan tinggi gambar (file TIFFnya rusak)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
-msgid "Width or height of TIFF image is zero"
-msgstr "Lebar atau tinggi gambar TIFF ini bernilai nol"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:189 gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
-msgid "Dimensions of TIFF image too large"
-msgstr "Dimensi gambar TIFF ini terlampau besar"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:222 gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:561
-msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
-msgstr "Memori yang tersedia tidak mencukupi untuk membuka berkas TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:295
-msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
-msgstr "Data RGB gagal dibaca dari berkas TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:351
-msgid "Failed to open TIFF image"
-msgstr "Gambar TIFF ini tidak dapat dibuka"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:363 gdk-pixbuf/io-tiff.c:778
-msgid "TIFFClose operation failed"
-msgstr "Operasi TIFFClose gagal"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:493 gdk-pixbuf/io-tiff.c:506
-msgid "Failed to load TIFF image"
-msgstr "Berkas TIFF tidak dapat dibuka"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:692
-msgid "Failed to save TIFF image"
-msgstr "Gambar TIFF ini tidak dapat disimpan"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:727
-msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
-msgstr "Kompresi TIFF tidak mengacu ke suatu codec yang valid."
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767
-msgid "Failed to write TIFF data"
-msgstr "Gambar TIFF ini tidak dapat ditulis"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814
-msgid "Couldn't write to TIFF file"
-msgstr "Tidak bisa menulis ke berkas TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:869
-msgid "The TIFF image format"
-msgstr "Format gambar TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
-msgid "Image has zero width"
-msgstr "Gambar memiliki lebar nol"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
-msgid "Image has zero height"
-msgstr "Gambar memiliki tinggi nol"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
-msgid "Not enough memory to load image"
-msgstr "Memori tidak mencukupi untuk membuka gambar"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
-msgid "Couldn't save the rest"
-msgstr "Saya tidak dapat menyimpan sisa data"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
-msgid "The WBMP image format"
-msgstr "Format gambar WBMP"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
-msgid "Invalid XBM file"
-msgstr "Berkas XBM ini tidak dapat dibuka"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
-msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
-msgstr "Memori yang tersedia tidak mencukupi untuk membuka berkas gambar XBM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
-msgstr ""
-"Saat membuka gambar XBM ini, ada kegagalan saat menulis ke berkas sementara"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
-msgid "The XBM image format"
-msgstr "Format gambar XBM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
-msgid "No XPM header found"
-msgstr "Header XPM tidak dijumpai"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
-msgid "Invalid XPM header"
-msgstr "Kepala XPM tidak benar"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
-msgid "XPM file has image width <= 0"
-msgstr "Berkas XPM ini memiliki lebar gambar <= 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
-msgid "XPM file has image height <= 0"
-msgstr "Berkas XPM ini memiliki tinggi gambar <= 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
-msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
-msgstr "Berkas XPM ini memiliki jumlah karakter per pixel yang salah"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
-msgid "XPM file has invalid number of colors"
-msgstr "Berkas XPM ini memiliki jumlah warna yang tidak benar"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
-msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
-msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk membuka gambar XPM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
-msgid "Cannot read XPM colormap"
-msgstr "Saya tidak dapat membaca peta warna XPM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
-msgstr "Saat membuka gambar XPM ini, ada kegagalan menulis ke berkas sementara"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
-msgid "The XPM image format"
-msgstr "Format gambar XPM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
-msgid "The EMF image format"
-msgstr "Format gambar EMF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:232
-#, c-format
-msgid "Could not allocate memory: %s"
-msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:257 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:371
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:411
-#, c-format
-msgid "Could not create stream: %s"
-msgstr "Tidak bisa membuat stream: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
-#, c-format
-msgid "Could not seek stream: %s"
-msgstr "Tidak dapat men-seek stream: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:283
-#, c-format
-msgid "Could not read from stream: %s"
-msgstr "Tidak bisa membaca dari stream: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:694 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:825
-msgid "Couldn't load bitmap"
-msgstr "Tak bisa memuat bitmap"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:847
-msgid "Couldn't load metafile"
-msgstr "Tak bisa memuat berkas meta"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1006
-msgid "Unsupported image format for GDI+"
-msgstr "Bentuk gambar yang tak didukung bagi GDI+"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1013
-msgid "Couldn't save"
-msgstr "Tak bisa menyimpan"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
-msgid "The WMF image format"
-msgstr "Format gambar WMF"
-
#. Description of --sync in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:55
msgid "Don't batch GDI requests"
@@ -1515,8 +609,9 @@ msgid "_Saturation:"
msgstr "Kemurnian Warna/_Saturasi:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:393
-msgid "\"Deepness\" of the color."
-msgstr "\"Kedalaman\" warna."
+#, fuzzy
+msgid "Intensity of the color."
+msgstr "Nilai transparansi warna."
#: gtk/gtkcolorsel.c:394
msgid "_Value:"
@@ -1689,11 +784,11 @@ msgstr "_Kanan:"
msgid "Paper Margins"
msgstr "Batas Kertas"
-#: gtk/gtkentry.c:8612 gtk/gtktextview.c:8002
+#: gtk/gtkentry.c:8612 gtk/gtktextview.c:8012
msgid "Input _Methods"
msgstr "_Metode Input"
-#: gtk/gtkentry.c:8626 gtk/gtktextview.c:8016
+#: gtk/gtkentry.c:8626 gtk/gtktextview.c:8026
msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "_Isikan karakter kontrol Unicode"
@@ -2136,12 +1231,12 @@ msgid "System (%s)"
msgstr "Sistem (%s)"
#. Open Link
-#: gtk/gtklabel.c:6076
+#: gtk/gtklabel.c:6072
msgid "_Open Link"
msgstr "_Buka Taut"
#. Copy Link Address
-#: gtk/gtklabel.c:6088
+#: gtk/gtklabel.c:6084
msgid "Copy _Link Address"
msgstr "Sa_lin Alamat Taut"
@@ -2154,27 +1249,27 @@ msgid "Invalid URI"
msgstr "URI Salah"
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:447
+#: gtk/gtkmain.c:432
msgid "Load additional GTK+ modules"
msgstr "Panggil modul GTK+ lainnya"
#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:448
+#: gtk/gtkmain.c:433
msgid "MODULES"
msgstr "MODUL"
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:450
+#: gtk/gtkmain.c:435
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Buat semua peringatan menjadi pesan fatal"
#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:453
+#: gtk/gtkmain.c:438
msgid "GTK+ debugging flags to set"
msgstr "Bendera debug GTK+ yang hendak dipasang"
#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:456
+#: gtk/gtkmain.c:441
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
msgstr "Bendera debug GTK+ yang hendak dilepas"
@@ -2183,20 +1278,20 @@ msgstr "Bendera debug GTK+ yang hendak dilepas"
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
-#: gtk/gtkmain.c:708
+#: gtk/gtkmain.c:704
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
-#: gtk/gtkmain.c:773
+#: gtk/gtkmain.c:769
#, c-format
msgid "Cannot open display: %s"
msgstr "Tak bisa membuka tampilan: %s"
-#: gtk/gtkmain.c:810
+#: gtk/gtkmain.c:806
msgid "GTK+ Options"
msgstr "Pilihan GTK+"
-#: gtk/gtkmain.c:810
+#: gtk/gtkmain.c:806
msgid "Show GTK+ Options"
msgstr "Tampilkan Pilihan GTK+"
@@ -2281,7 +1376,7 @@ msgstr "Z Shell"
msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
msgstr "Tak bisa mengakhiri proses dengan pid %d: %s"
-#: gtk/gtknotebook.c:4621 gtk/gtknotebook.c:7050
+#: gtk/gtknotebook.c:4631 gtk/gtknotebook.c:7060
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Halaman %u"
@@ -2370,87 +1465,81 @@ msgstr "_Simpan ke dalam folder:"
msgid "%s job #%d"
msgstr "%s tugas #%d"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1687
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1695
msgctxt "print operation status"
msgid "Initial state"
msgstr "Keadaan awal"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1688
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1696
msgctxt "print operation status"
msgid "Preparing to print"
msgstr "Menyiapkan mencetak"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1689
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1697
msgctxt "print operation status"
msgid "Generating data"
msgstr "Menjangkitkan data"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1690
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1698
msgctxt "print operation status"
msgid "Sending data"
msgstr "Mengirim data"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1691
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1699
msgctxt "print operation status"
msgid "Waiting"
msgstr "Menunggu"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1692
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1700
msgctxt "print operation status"
msgid "Blocking on issue"
msgstr "Menghadang karena ada masalah"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1693
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1701
msgctxt "print operation status"
msgid "Printing"
msgstr "Mencetak"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1694
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1702
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished"
msgstr "Selesai"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1695
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1703
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished with error"
msgstr "Selesai dengan galat"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2254
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2270
#, c-format
msgid "Preparing %d"
msgstr "Persiapan %d"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2256 gtk/gtkprintoperation.c:2875
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2272 gtk/gtkprintoperation.c:2902
#, c-format
msgid "Preparing"
msgstr "Persiapan"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2259
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2275
#, c-format
msgid "Printing %d"
msgstr "Mencetak %d"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2905
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2932
#, c-format
msgid "Error creating print preview"
msgstr "Galat membuat pratilik cetak"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2908
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2935
#, c-format
msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
msgstr "Alasan paling mungkin adalah berkas temporer tak dapat dibuat."
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297 gtk/gtkprintoperation-unix.c:314
-#, c-format
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297
msgid "Error launching preview"
msgstr "Kesalahan meluncurkan pracetak"
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:358
-#, c-format
-msgid "Error printing"
-msgstr "Kesalahan mencetak"
-
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:494 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:470 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
msgid "Application"
msgstr "Aplikasi"
@@ -2464,7 +1553,7 @@ msgstr "Habis kertas"
#. Translators: this is a printer status.
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1999
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1998
msgid "Paused"
msgstr "Istirahat"
@@ -2591,42 +1680,42 @@ msgstr "Umum"
#. * multiple pages on a sheet when printing
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
msgid "Left to right, top to bottom"
msgstr "Kiri ke kanan, puncak ke dasar"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
msgid "Left to right, bottom to top"
msgstr "Kiri ke kanan, dasar ke puncak"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
msgid "Right to left, top to bottom"
msgstr "Kanan ke kiri, puncak ke dasar"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
msgid "Right to left, bottom to top"
msgstr "Kanan ke kiri, dasar ke puncak"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
msgid "Top to bottom, left to right"
msgstr "Puncak ke dasar, kiri ke kanan"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
msgid "Top to bottom, right to left"
msgstr "Puncak ke dasar, kanan ke kiri"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3512
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
msgid "Bottom to top, left to right"
msgstr "Dasar ke puncak, kiri ke kanan"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3512
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
msgid "Bottom to top, right to left"
msgstr "Dasar ke puncak, kanan ke kiri"
@@ -2634,7 +1723,7 @@ msgstr "Dasar ke puncak, kanan ke kiri"
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3544
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3543
msgid "Page Ordering"
msgstr "Urutan Halaman"
@@ -4792,121 +3881,116 @@ msgstr "Pencetak '%s' kini luring."
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687
#, c-format
-msgid "Printer '%s' may not be connected."
-msgstr "Pencetak '%s' mungkin tak terhubung."
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1688
-#, c-format
msgid "There is a problem on printer '%s'."
msgstr "Ada masalah pada pencetak '%s'."
#. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1996
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1995
msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
msgstr "Jeda ; Menolak Tugas"
#. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2002
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2001
msgid "Rejecting Jobs"
msgstr "Menolak Tugas"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2777
msgid "Two Sided"
msgstr "Dua Sisi"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
msgid "Paper Type"
msgstr "Jenis Kertas"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
msgid "Paper Source"
msgstr "Sumber Kertas"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
msgid "Output Tray"
msgstr "Laci Keluaran"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
msgid "Resolution"
msgstr "Resolusi"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2783
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
msgid "GhostScript pre-filtering"
msgstr "Pra penapisan GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2792
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2791
msgid "One Sided"
msgstr "Satu Sisi"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2794
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2793
msgid "Long Edge (Standard)"
msgstr "Sisi Panjang (Standar)"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2796
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2795
msgid "Short Edge (Flip)"
msgstr "Sisi Pendek (Putar)"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2798
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2800
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2808
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2797
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2799
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2807
msgid "Auto Select"
msgstr "Pilih Otomatis"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
#. Translators: this is an option of "Resolution"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2802
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2804
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2806
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2810
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3296
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2801
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2803
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2805
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2809
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3295
msgid "Printer Default"
msgstr "Pencetak Awal"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2812
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2811
msgid "Embed GhostScript fonts only"
msgstr "Tempelkan fonta GhostScript saja"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2814
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813
msgid "Convert to PS level 1"
msgstr "Konversi ke PS tingkat 1"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2816
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2815
msgid "Convert to PS level 2"
msgstr "Konversi ke PS tingkat 2"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2818
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2817
msgid "No pre-filtering"
msgstr "Tanpa pra penapisan"
#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
#. up an extra panel of settings in a print dialog.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2827
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Serba neka"
#. Translators: These strings name the possible values of the
#. * job priority option in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Urgent"
msgstr "Penting"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "High"
msgstr "Tinggi"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Medium"
msgstr "Sedang"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Low"
msgstr "Rendah"
@@ -4914,66 +3998,66 @@ msgstr "Rendah"
#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3528
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
msgid "Pages per Sheet"
msgstr "Halaman per Lembar"
#. Translators, this string is used to label the job priority option
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3565
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3564
msgid "Job Priority"
msgstr "Prioritas Tugas"
#. Translators, this string is used to label the billing info entry
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3576
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3575
msgid "Billing Info"
msgstr "Info Tagihan"
#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
#. * pages that the printing system may support.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "None"
msgstr "Tidak ada"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Classified"
msgstr "Terklasifikasi"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Confidential"
msgstr "Pribadi"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Secret"
msgstr "Rahasia"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Top Secret"
msgstr "Sangat Rahasia"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Unclassified"
msgstr "Belum terklasifikasi"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the front cover page.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3626
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3625
msgid "Before"
msgstr "Sebelum"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the back cover page.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3641
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640
msgid "After"
msgstr "Setelah"
@@ -4981,14 +4065,14 @@ msgstr "Setelah"
#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
#. * or 'on hold'
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3661
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3660
msgid "Print at"
msgstr "Cetak pada"
#. Translators: this is the name of the option that allows the user
#. * to specify a time when a print job will be printed.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3672
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3671
msgid "Print at time"
msgstr "Cetak pada waktu"
@@ -4996,7 +4080,7 @@ msgstr "Cetak pada waktu"
#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3707
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3706
#, c-format
msgid "Custom %sx%s"
msgstr "Gubahan %sx%s"
@@ -5088,6 +4172,685 @@ msgstr "Cetak ke Pencetak Uji"
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
msgstr "Gagal mengambil informasi mengenai berkas '%s': %s"
+#: tests/testfilechooser.c:222
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': %s"
+msgstr "Gagal membuka berkas '%s': %s"
+
+#: tests/testfilechooser.c:267
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
+msgstr ""
+"Gagal memuat citra '%s': alasan tak diketahui, mungkin berkas citra yang "
+"rusak"
+
+#~ msgid "Image file '%s' contains no data"
+#~ msgstr "Berkas gambar '%s' tak memuat data"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
+#~ "animation file"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gagal memuat animasi '%s': alasan tak diketahui, mungkin berkas animasi "
+#~ "yang rusak"
+
+#~ msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
+#~ msgstr "Tidak bisa jalankan modul pembuka gambar: %s: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps "
+#~ "it's from a different GTK version?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Modul pembuka gambar %s tidak bisa ekspor interface yang benar; mungkin "
+#~ "modul berasal dari GTK versi lain?"
+
+#~ msgid "Image type '%s' is not supported"
+#~ msgstr "Tipe gambar '%s' tak didukung"
+
+#~ msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
+#~ msgstr "Format berkas gambar pada berkas '%s' tidak dikenali"
+
+#~ msgid "Unrecognized image file format"
+#~ msgstr "Format berkas gambar tidak dikenali"
+
+#~ msgid "Failed to load image '%s': %s"
+#~ msgstr "Gagal memuat berkas citra '%s': %s"
+
+#~ msgid "Error writing to image file: %s"
+#~ msgstr "Galat saat menulis ke berkas citra: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "gdk-pixbuf yang ada sekarang tak mendukung penyimpanan bentuk citra: %s"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to save image to callback"
+#~ msgstr "Memori yang tersedia tidak mencukupi untuk menyimpan gambar"
+
+#~ msgid "Failed to open temporary file"
+#~ msgstr "Gagal membuka berkas sementara"
+
+#~ msgid "Failed to read from temporary file"
+#~ msgstr "Gagal membaca dari berkas sementara"
+
+#~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
+#~ msgstr "Gagal membuka '%s' untuk menulis: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been "
+#~ "saved: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tak bisa menutup '%s' saat menyimpan gambar, mungkin ada data yang tidak "
+#~ "tersimpan: %s"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Memori yang tersedia tidak mencukupi untuk menyimpan gambar ke dalam "
+#~ "penyangga"
+
+#~ msgid "Error writing to image stream"
+#~ msgstr "Galat menulis citra ke stream"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
+#~ "but didn't give a reason for the failure"
+#~ msgstr ""
+#~ "Error intern: Modul pembuka gambar '%s' gagal menyelesaikan suatu "
+#~ "operasi, tapi tidak menyebutkan alasan errornya"
+
+#~ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
+#~ msgstr "Pemuatan bertahap gambar tipe '%s' tak didukung"
+
+#~ msgid "Image header corrupt"
+#~ msgstr "Kepala berkas gambar rusak"
+
+#~ msgid "Image format unknown"
+#~ msgstr "Format gambar tidak dikenal"
+
+#~ msgid "Image pixel data corrupt"
+#~ msgstr "Data piksel gambar rusak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
+#~ msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
+#~ msgstr[0] "Gagal mengalokasikan %d byte bagi penyangga baca berkas"
+
+#~ msgid "Unexpected icon chunk in animation"
+#~ msgstr "Ada data error pada bagian ikon pada animasi"
+
+#~ msgid "Unsupported animation type"
+#~ msgstr "Tipe animasi tidak bisa dibuka"
+
+#~ msgid "Invalid header in animation"
+#~ msgstr "Header pada animasi tidak benar"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load animation"
+#~ msgstr "Tidak cukup memori untuk membuka animasi ini"
+
+#~ msgid "Malformed chunk in animation"
+#~ msgstr "Ada bagian yang rusak pada animasi"
+
+#~ msgid "The ANI image format"
+#~ msgstr "Format gambar ANI"
+
+#~ msgid "BMP image has bogus header data"
+#~ msgstr "Gambar BMP ini memiliki data header yang aneh"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load bitmap image"
+#~ msgstr "Tidak cukup memori untuk membuka gambar bitmap"
+
+#~ msgid "BMP image has unsupported header size"
+#~ msgstr "Gambar BMP ini memiliki ukuran header yang tidak dikenal"
+
+#~ msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
+#~ msgstr "Gambar BMP topdown tidak dapat dikompresi"
+
+#~ msgid "Premature end-of-file encountered"
+#~ msgstr "Akhir berkas dijumpai secara mendadak"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
+#~ msgstr "Tidak bisa menyediakan ruang memori saat membuka berkas BMP"
+
+#~ msgid "Couldn't write to BMP file"
+#~ msgstr "Berkas BMP tidak dapat ditulis"
+
+#~ msgid "The BMP image format"
+#~ msgstr "Format gambar BMP"
+
+#~ msgid "Failure reading GIF: %s"
+#~ msgstr "Ada error saat membaca berkas GIF: %s"
+
+#~ msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
+#~ msgstr "Ada data yang hilang pada berkas GIF ini (mungkin rusak?)"
+
+#~ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
+#~ msgstr "Error intern pada pembuka berkas GIF (%s)"
+
+#~ msgid "Stack overflow"
+#~ msgstr "Stack meluap"
+
+#~ msgid "GIF image loader cannot understand this image."
+#~ msgstr "Pembuka gambar GIF tidak mengenali isi berkas ini"
+
+#~ msgid "Bad code encountered"
+#~ msgstr "Ada kode yang salah"
+
+#~ msgid "Circular table entry in GIF file"
+#~ msgstr "Ada entri tabel sirkular pada berkas GIF"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load GIF file"
+#~ msgstr "Tidak cukup memori untuk membuka berkas GIF"
+
+#~ msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tidak cukup memori untuk melakukan komposisi bingkai dalam berkas GIF"
+
+#~ msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
+#~ msgstr "Gambar dalam berkas GIF rusak (kompresi LZWnya salah)"
+
+#~ msgid "File does not appear to be a GIF file"
+#~ msgstr "Berkas ini bukan berkas GIF"
+
+#~ msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
+#~ msgstr "Versi %s berkas GIF ini tidak bisa dibuka"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
+#~ "colormap."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gambar GIF tidak memiliki peta warna global, dan frame di dalamnya tidak "
+#~ "memiliki peta warna lokal."
+
+#~ msgid "GIF image was truncated or incomplete."
+#~ msgstr "Gambar GIF rusak atau tidak lengkap."
+
+#~ msgid "The GIF image format"
+#~ msgstr "Format gambar GIF"
+
+#~ msgid "Invalid header in icon"
+#~ msgstr "Header error pada ikon"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load icon"
+#~ msgstr "Tidak cukup memori untuk membuka ikon"
+
+#~ msgid "Icon has zero width"
+#~ msgstr "Ikon memiliki lebar 0"
+
+#~ msgid "Icon has zero height"
+#~ msgstr "Ikon memiliki tinggi 0"
+
+#~ msgid "Compressed icons are not supported"
+#~ msgstr "Ikon terkompresi tidak bisa dibuka"
+
+#~ msgid "Unsupported icon type"
+#~ msgstr "Tipe ikon tidak bisa dibuka"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load ICO file"
+#~ msgstr "Tidak cukup memori untuk membuka berkas ICO"
+
+#~ msgid "Image too large to be saved as ICO"
+#~ msgstr "Gambar ini terlalu besar untuk berkas ICO"
+
+#~ msgid "Cursor hotspot outside image"
+#~ msgstr "Kursor hotspot di luar gambar"
+
+#~ msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
+#~ msgstr "Kedalaman warna berkas ICO ini tidak didukung: %d"
+
+#~ msgid "The ICO image format"
+#~ msgstr "Format gambar ICO"
+
+#~ msgid "Error reading ICNS image: %s"
+#~ msgstr "Galat saat membaca citra ICNS: %s"
+
+#~ msgid "Could not decode ICNS file"
+#~ msgstr "Tak bisa mengurai kode berkas ICNS"
+
+#~ msgid "The ICNS image format"
+#~ msgstr "Format citra ICNS"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for stream"
+#~ msgstr "Tak dapat mengalokasikan memori untuk stream"
+
+#~ msgid "Couldn't decode image"
+#~ msgstr "Tak bisa mengurai kode citra"
+
+#~ msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
+#~ msgstr "JPEG2000 yang telah ditransformasi memiliki lebar atau tinggi 0"
+
+#~ msgid "Image type currently not supported"
+#~ msgstr "Tipe citra kini belum didukung"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
+#~ msgstr "Tak bisa mengalokasikan memori untuk profil warna"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
+#~ msgstr "Tak cukup memori untuk membuka berkas JPEG 2000"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
+#~ msgstr "Tak bisa mengalokasikan memori untuk menyangga data citra"
+
+#~ msgid "The JPEG 2000 image format"
+#~ msgstr "Format citra JPEG 2000"
+
+#~ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
+#~ msgstr "Galat menginterpretasi berkas citra JPEG (%s)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
+#~ "memory"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tidak cukup memori untuk membuka gambar, cobalah untuk menutup aplikasi "
+#~ "lainnya untuk mengosongkan memori"
+
+#~ msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
+#~ msgstr "Ruang warna JPEG tidak bisa ditampilkan (%s)"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
+#~ msgstr "Tidak bisa menyediakan ruang memori saat membuka berkas JPEG"
+
+#~ msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
+#~ msgstr "JPEG yang telah ditransformasi memiliki lebar atau tinggi 0"
+
+#~ msgid ""
+#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
+#~ "parsed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kualitas JPEG harus bernilai antara 0 dan 100; nilai '%s' tidak bisa "
+#~ "diurai."
+
+#~ msgid ""
+#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kualitas JPEG harus bernilai antara 0 dan 100; nilai '%d' tidak boleh."
+
+#~ msgid "The JPEG image format"
+#~ msgstr "Format gambar JPEG"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for header"
+#~ msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk header"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
+#~ msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk buffer konteks"
+
+#~ msgid "Image has invalid width and/or height"
+#~ msgstr "Gambar memiliki tinggi dan/atau lebar yang salah"
+
+#~ msgid "Image has unsupported bpp"
+#~ msgstr "Gambar ini memiliki bpp yang tidak dapat ditampilkan"
+
+#~ msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gambar ini memiliki jumlah bidang %d-bit yang tidak dapat ditampilkan"
+
+#~ msgid "Couldn't create new pixbuf"
+#~ msgstr "Tidak dapat membuat pixbuf baru"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for line data"
+#~ msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk data baris"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
+#~ msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk data berpalet"
+
+#~ msgid "Didn't get all lines of PCX image"
+#~ msgstr "Tidak berhasil memperoleh semua baris pada gambar PCX"
+
+#~ msgid "No palette found at end of PCX data"
+#~ msgstr "TIdak ada palet pada data PCX"
+
+#~ msgid "The PCX image format"
+#~ msgstr "Format gambar PCX"
+
+#~ msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
+#~ msgstr "Nilai bit per channel pada gambar PNG salah."
+
+#~ msgid "Transformed PNG has zero width or height."
+#~ msgstr "PNG tertransformasi memiliki lebar atau tinggi 0"
+
+#~ msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nilai bit ber channel pada berkas PNG tertransformasi tidak bernilai 8"
+
+#~ msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
+#~ msgstr "PNG tertransformasi bukan dalam mode RGB atau RGBA"
+
+#~ msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
+#~ msgstr ""
+#~ "PNG tertransformasi berisi nilai channel yang salah, seharusnya bernilai "
+#~ "3 atau 4."
+
+#~ msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
+#~ msgstr "Error fatal pada berkas gambar PNG: %s"
+
+# r gdk-pixbuf/io-png.c:301
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNG file"
+#~ msgstr "Tidak cukup memori untuk meload berkas PNG"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
+#~ "applications to reduce memory usage"
+#~ msgstr ""
+#~ "Memori tidak cukup untuk menyompan gambar %ld x %ld. Coba tutup beberapa "
+#~ "aplikasi untuk mengurangi penggunaan memori"
+
+#~ msgid "Fatal error reading PNG image file"
+#~ msgstr "Error fatal saat membaca berkas gambar PNG"
+
+#~ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
+#~ msgstr "Error fatal saat membaca berkas gambar PNG: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
+#~ msgstr "Key untuk teks bagian PNG harus berukuran antara 1 dan 79 karakter."
+
+#~ msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
+#~ msgstr "Key untuk teks bagian PNG harus dalam karakter ASCII"
+
+#~ msgid "Color profile has invalid length %d."
+#~ msgstr "Panjang profil warna %d tak valid."
+
+#~ msgid ""
+#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could "
+#~ "not be parsed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tingkat kompresi PNG harus bernilai antara 0 dan 9; Nilai '%s' tidak bisa "
+#~ "di baca."
+
+#~ msgid ""
+#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
+#~ "allowed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tingkat kompresi PNG harus bernilai antara 0 dan 9; Nilai '%d' tidak "
+#~ "diperbolehkan."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nilai teks bagian PNG %s tidak bisa dikonversikan ke gugus karakter "
+#~ "ISO-8859-1."
+
+#~ msgid "The PNG image format"
+#~ msgstr "Format gambar PNG"
+
+#~ msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
+#~ msgstr "Pembuka PNM mengalami kegagalan, harusnya menemukan bilangan bulat"
+
+#~ msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
+#~ msgstr "Berkas PNM berisi byte awal yang salah"
+
+#~ msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
+#~ msgstr "Berkas PNM tidak dikenali"
+
+#~ msgid "PNM file has an image width of 0"
+#~ msgstr "Berkas PNM memiliki gambar dengan lebar 0"
+
+#~ msgid "PNM file has an image height of 0"
+#~ msgstr "Berkas PNM memiliki gambar dengan tinggi 0"
+
+#~ msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
+#~ msgstr "Warna maksimum PNM bernilai 0"
+
+#~ msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
+#~ msgstr "Nilai warna maksimum dalam berkas PNM terlalu besar"
+
+#~ msgid "Raw PNM image type is invalid"
+#~ msgstr "Tipe gambar PNM raw tidak bisa dibaca"
+
+#~ msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
+#~ msgstr "Pembuka gambar PNM tidak bisa membaca subformat PNM ini"
+
+#~ msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
+#~ msgstr "Format PNM raw harus berisi satu whitespace sebelum data gambar"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
+#~ msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk membuka gambar PNM"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
+#~ msgstr ""
+#~ "Memori yang tersedia tidak mencukupi untuk membuka struktur konteks PNM"
+
+#~ msgid "Unexpected end of PNM image data"
+#~ msgstr "Akhir data gambar PNM berakhir secara mendadak"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNM file"
+#~ msgstr "Memori yang tersedia tidak mencukupi untuk membuka berkas PNM"
+
+#~ msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
+#~ msgstr "Keluarga format gambar PNM/PBM/PGM/PPM"
+
+#~ msgid "Input file descriptor is NULL."
+#~ msgstr "Deskriptor berkas masukan adalah NULL."
+
+#~ msgid "Failed to read QTIF header"
+#~ msgstr "Gagal membaca header QTIF"
+
+#~ msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)"
+#~ msgstr "Ukuran atom QTIF terlalu besar (%d byte)"
+
+#~ msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
+#~ msgstr "Gagal mengalokasikan %d byte bagi penyangga baca berkas"
+
+#~ msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
+#~ msgstr "Galat berkas ketika membaca atom QTIF: %s"
+
+#~ msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
+#~ msgstr "Gagal melompati %d byte berikutnya dengan seek()."
+
+#~ msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
+#~ msgstr "Gagal mengalokasikan struktur konteks QTIF."
+
+#~ msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
+#~ msgstr "Gagal membuat objek GdkPixbufLoader."
+
+#~ msgid "Failed to find an image data atom."
+#~ msgstr "Gagal menemukan atom data citra."
+
+#~ msgid "The QTIF image format"
+#~ msgstr "Format gambar QTIF"
+
+#~ msgid "RAS image has bogus header data"
+#~ msgstr "Gambar RAS memiliki data header yang salah"
+
+#~ msgid "RAS image has unknown type"
+#~ msgstr "Gambar RAS memiliki tipe yang tidak dikenali"
+
+#~ msgid "unsupported RAS image variation"
+#~ msgstr "varian gambar RAS yang tidak dapat dibuka"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load RAS image"
+#~ msgstr "Memori yang tersedia tidak mencukupi untuk membuka gambar RAS"
+
+#~ msgid "The Sun raster image format"
+#~ msgstr "Format gambar raster Sun"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
+#~ msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk struktur IOBuffer"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
+#~ msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk data IOBuffer"
+
+#~ msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
+#~ msgstr "Tidak dapat melakukan realokasi data IOBuffer"
+
+#~ msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
+#~ msgstr "Tidak dapat mengalokasikan data sementara IOBuffer"
+
+#~ msgid "Cannot allocate new pixbuf"
+#~ msgstr "Tidak dapat mengalokasikan pixbuf baru"
+
+#~ msgid "Image is corrupted or truncated"
+#~ msgstr "Gambar rusak atau terpotong"
+
+#~ msgid "Cannot allocate colormap structure"
+#~ msgstr "Tidak dapat mengalokasikan struktur peta warna"
+
+#~ msgid "Cannot allocate colormap entries"
+#~ msgstr "Tidak dapat mengalokasikan isi peta warna"
+
+#~ msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
+#~ msgstr "Kedalaman bit untuk entri peta warna salah"
+
+#~ msgid "Cannot allocate TGA header memory"
+#~ msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk kepala TGA"
+
+#~ msgid "TGA image has invalid dimensions"
+#~ msgstr "Gambar TGA ini memiliki dimensi yang salah"
+
+#~ msgid "TGA image type not supported"
+#~ msgstr "Tipe gambar TGA jenis ini tidak dapat dibuka"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
+#~ msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk struktur konteks TGA"
+
+#~ msgid "Excess data in file"
+#~ msgstr "Data berlebih pada file"
+
+#~ msgid "The Targa image format"
+#~ msgstr "Format gambar Targa"
+
+#~ msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
+#~ msgstr "Tidak dapat menentukan lebar gambar (file TIFFnya rusak)"
+
+#~ msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
+#~ msgstr "Tidak dapat menentukan tinggi gambar (file TIFFnya rusak)"
+
+#~ msgid "Width or height of TIFF image is zero"
+#~ msgstr "Lebar atau tinggi gambar TIFF ini bernilai nol"
+
+#~ msgid "Dimensions of TIFF image too large"
+#~ msgstr "Dimensi gambar TIFF ini terlampau besar"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
+#~ msgstr "Memori yang tersedia tidak mencukupi untuk membuka berkas TIFF"
+
+#~ msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
+#~ msgstr "Data RGB gagal dibaca dari berkas TIFF"
+
+#~ msgid "Failed to open TIFF image"
+#~ msgstr "Gambar TIFF ini tidak dapat dibuka"
+
+#~ msgid "TIFFClose operation failed"
+#~ msgstr "Operasi TIFFClose gagal"
+
+#~ msgid "Failed to load TIFF image"
+#~ msgstr "Berkas TIFF tidak dapat dibuka"
+
+#~ msgid "Failed to save TIFF image"
+#~ msgstr "Gambar TIFF ini tidak dapat disimpan"
+
+#~ msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
+#~ msgstr "Kompresi TIFF tidak mengacu ke suatu codec yang valid."
+
+#~ msgid "Failed to write TIFF data"
+#~ msgstr "Gambar TIFF ini tidak dapat ditulis"
+
+#~ msgid "Couldn't write to TIFF file"
+#~ msgstr "Tidak bisa menulis ke berkas TIFF"
+
+#~ msgid "The TIFF image format"
+#~ msgstr "Format gambar TIFF"
+
+#~ msgid "Image has zero width"
+#~ msgstr "Gambar memiliki lebar nol"
+
+#~ msgid "Image has zero height"
+#~ msgstr "Gambar memiliki tinggi nol"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load image"
+#~ msgstr "Memori tidak mencukupi untuk membuka gambar"
+
+#~ msgid "Couldn't save the rest"
+#~ msgstr "Saya tidak dapat menyimpan sisa data"
+
+#~ msgid "The WBMP image format"
+#~ msgstr "Format gambar WBMP"
+
+#~ msgid "Invalid XBM file"
+#~ msgstr "Berkas XBM ini tidak dapat dibuka"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
+#~ msgstr ""
+#~ "Memori yang tersedia tidak mencukupi untuk membuka berkas gambar XBM"
+
+#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
+#~ msgstr ""
+#~ "Saat membuka gambar XBM ini, ada kegagalan saat menulis ke berkas "
+#~ "sementara"
+
+#~ msgid "The XBM image format"
+#~ msgstr "Format gambar XBM"
+
+#~ msgid "No XPM header found"
+#~ msgstr "Header XPM tidak dijumpai"
+
+#~ msgid "Invalid XPM header"
+#~ msgstr "Kepala XPM tidak benar"
+
+#~ msgid "XPM file has image width <= 0"
+#~ msgstr "Berkas XPM ini memiliki lebar gambar <= 0"
+
+#~ msgid "XPM file has image height <= 0"
+#~ msgstr "Berkas XPM ini memiliki tinggi gambar <= 0"
+
+#~ msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
+#~ msgstr "Berkas XPM ini memiliki jumlah karakter per pixel yang salah"
+
+#~ msgid "XPM file has invalid number of colors"
+#~ msgstr "Berkas XPM ini memiliki jumlah warna yang tidak benar"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
+#~ msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk membuka gambar XPM"
+
+#~ msgid "Cannot read XPM colormap"
+#~ msgstr "Saya tidak dapat membaca peta warna XPM"
+
+#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
+#~ msgstr ""
+#~ "Saat membuka gambar XPM ini, ada kegagalan menulis ke berkas sementara"
+
+#~ msgid "The XPM image format"
+#~ msgstr "Format gambar XPM"
+
+#~ msgid "The EMF image format"
+#~ msgstr "Format gambar EMF"
+
+#~ msgid "Could not allocate memory: %s"
+#~ msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori: %s"
+
+#~ msgid "Could not create stream: %s"
+#~ msgstr "Tidak bisa membuat stream: %s"
+
+#~ msgid "Could not seek stream: %s"
+#~ msgstr "Tidak dapat men-seek stream: %s"
+
+#~ msgid "Could not read from stream: %s"
+#~ msgstr "Tidak bisa membaca dari stream: %s"
+
+#~ msgid "Couldn't load bitmap"
+#~ msgstr "Tak bisa memuat bitmap"
+
+#~ msgid "Couldn't load metafile"
+#~ msgstr "Tak bisa memuat berkas meta"
+
+#~ msgid "Unsupported image format for GDI+"
+#~ msgstr "Bentuk gambar yang tak didukung bagi GDI+"
+
+#~ msgid "Couldn't save"
+#~ msgstr "Tak bisa menyimpan"
+
+#~ msgid "The WMF image format"
+#~ msgstr "Format gambar WMF"
+
+#~ msgid "\"Deepness\" of the color."
+#~ msgstr "\"Kedalaman\" warna."
+
+#~ msgid "Error printing"
+#~ msgstr "Kesalahan mencetak"
+
+#~ msgid "Printer '%s' may not be connected."
+#~ msgstr "Pencetak '%s' mungkin tak terhubung."
+
#~ msgid "Folders"
#~ msgstr "Folder"
diff --git a/po/io.po b/po/io.po
index 3e8ffbee1c..4388b21931 100644
--- a/po/io.po
+++ b/po/io.po
@@ -7,10 +7,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 2.12.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-25 20:10-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-26 23:16-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-22 14:13-0500\n"
"Last-Translator: Michael Terry <mike@mterry.name>\n"
"Language-Team: Ido <gnome-ido@lists.mterry.name>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -75,7 +76,7 @@ msgstr ""
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:454 gtk/gtkmain.c:457
+#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:439 gtk/gtkmain.c:442
msgid "FLAGS"
msgstr "FLAGI"
@@ -286,902 +287,6 @@ msgctxt "keyboard label"
msgid "Delete"
msgstr "_Efacez"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:982
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1242 tests/testfilechooser.c:222
-#, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "Faliis apertar dokumento '%s': %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:994
-#, c-format
-msgid "Image file '%s' contains no data"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1030
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1294 tests/testfilechooser.c:267
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
-"animation file"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715
-#, c-format
-msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:730
-#, c-format
-msgid ""
-"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
-"from a different GTK version?"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
-#, c-format
-msgid "Image type '%s' is not supported"
-msgstr "Imajala tipo '%s' es nesuportata"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863
-#, c-format
-msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:871
-msgid "Unrecognized image file format"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1039
-#, c-format
-msgid "Failed to load image '%s': %s"
-msgstr "Faliis apertar imajo '%s': %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1673 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:961
-#, c-format
-msgid "Error writing to image file: %s"
-msgstr "Eroro dum skribas ad imajala dokumento: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1848
-#, c-format
-msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1752
-msgid "Insufficient memory to save image to callback"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1765
-msgid "Failed to open temporary file"
-msgstr "Faliis apertar tempala dokumento"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1791
-msgid "Failed to read from temporary file"
-msgstr "Faliis lektar de tempala dokumento"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2044
-#, c-format
-msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
-msgstr "Faliis apertar '%s' por skribo: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2070
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
-"s"
-msgstr ""
-"Faliis klozar '%s' dum skribas imajo, omna donaji forsan ne esabas salvita: %"
-"s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2290 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2341
-msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2387
-#, fuzzy
-msgid "Error writing to image stream"
-msgstr "Eroro dum skribas ad imajala dokumento: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:334
-#, c-format
-msgid ""
-"Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
-"but didn't give a reason for the failure"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:376
-#, c-format
-msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
-msgid "Image header corrupt"
-msgstr "Imajala kapo es koruptita"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
-msgid "Image format unknown"
-msgstr "Imajala formato nekonocata"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
-msgid "Image pixel data corrupt"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
-#, c-format
-msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
-msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
-msgid "Unexpected icon chunk in animation"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
-msgid "Unsupported animation type"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
-msgid "Invalid header in animation"
-msgstr "Nevalida kapo en animo"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
-msgid "Not enough memory to load animation"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
-msgid "Malformed chunk in animation"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
-msgid "The ANI image format"
-msgstr "La ANI imajala formato"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
-msgid "BMP image has bogus header data"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
-msgid "Not enough memory to load bitmap image"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
-msgid "BMP image has unsupported header size"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
-msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
-msgid "Premature end-of-file encountered"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
-msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
-msgid "Couldn't write to BMP file"
-msgstr "Ne povis skribar ad BMP-dokumento"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
-msgid "The BMP image format"
-msgstr "La BMP imajala formato"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
-#, c-format
-msgid "Failure reading GIF: %s"
-msgstr "Eroro dum lektas GIF: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
-msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
-#, c-format
-msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
-msgid "Stack overflow"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
-msgid "GIF image loader cannot understand this image."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
-msgid "Bad code encountered"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
-msgid "Circular table entry in GIF file"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
-msgid "Not enough memory to load GIF file"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
-msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
-msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
-msgid "File does not appear to be a GIF file"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
-#, c-format
-msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
-msgid ""
-"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
-"colormap."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
-msgid "GIF image was truncated or incomplete."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
-msgid "The GIF image format"
-msgstr "La GIF imajala formato"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
-msgid "Invalid header in icon"
-msgstr "Nevalida kapo en ikono"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
-msgid "Not enough memory to load icon"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
-msgid "Icon has zero width"
-msgstr "Ikono havas zera larjeso"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
-msgid "Icon has zero height"
-msgstr "Ikono havas zera alteso"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
-msgid "Compressed icons are not supported"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
-msgid "Unsupported icon type"
-msgstr "Nesuportata ikonala tipo"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
-msgid "Not enough memory to load ICO file"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
-msgid "Image too large to be saved as ICO"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
-msgid "Cursor hotspot outside image"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
-#, c-format
-msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
-msgstr "Nesuportata profundeso por ICO-dokumento: %d"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
-msgid "The ICO image format"
-msgstr "La ICO imajala formato"
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error reading ICNS image: %s"
-msgstr "Eroro dum skribas ad imajala dokumento: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
-#, fuzzy
-msgid "Could not decode ICNS file"
-msgstr "Ne povis selektar dokumento"
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
-#, fuzzy
-msgid "The ICNS image format"
-msgstr "La ICO imajala formato"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't allocate memory for stream"
-msgstr "Ne povas asignar koloromapa strukturo"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't decode image"
-msgstr "Ne povis konvertar dokumentonomo"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
-msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
-#, fuzzy
-msgid "Image type currently not supported"
-msgstr "Imajala tipo '%s' es nesuportata"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
-msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
-msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
-msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
-#, fuzzy
-msgid "The JPEG 2000 image format"
-msgstr "La JPEG imajala formato"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
-#, c-format
-msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528
-msgid ""
-"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
-"memory"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775
-#, c-format
-msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
-msgstr "Nesuportat JPEG-kolorospaco (%s)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
-msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919
-msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
-#, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
-"parsed."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
-#, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
-msgid "The JPEG image format"
-msgstr "La JPEG imajala formato"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
-msgid "Couldn't allocate memory for header"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
-msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
-msgid "Image has invalid width and/or height"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
-msgid "Image has unsupported bpp"
-msgstr "Imajo havas nesuportata bpp"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
-#, c-format
-msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
-msgid "Couldn't create new pixbuf"
-msgstr "Ne povis krear nova imajobufro"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
-msgid "Couldn't allocate memory for line data"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
-msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
-msgid "Didn't get all lines of PCX image"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
-msgid "No palette found at end of PCX data"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
-msgid "The PCX image format"
-msgstr "La PCX imajala formato"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
-msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:642
-msgid "Transformed PNG has zero width or height."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:144
-msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:153
-msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:162
-msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
-#, c-format
-msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:316
-msgid "Insufficient memory to load PNG file"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:657
-#, c-format
-msgid ""
-"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
-"applications to reduce memory usage"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:720
-msgid "Fatal error reading PNG image file"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:769
-#, c-format
-msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:863
-msgid ""
-"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:872
-msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:886 gdk-pixbuf/io-tiff.c:738
-#, c-format
-msgid "Color profile has invalid length %d."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
-#, c-format
-msgid ""
-"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
-"be parsed."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:912 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
-#, c-format
-msgid ""
-"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
-"allowed."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:951
-#, c-format
-msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:1112 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
-msgid "The PNG image format"
-msgstr "La PNG imajala formato"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
-msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
-msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
-msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
-msgid "PNM file has an image width of 0"
-msgstr "PNM dokumento havas imajala larjeso de 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
-msgid "PNM file has an image height of 0"
-msgstr "PNM dokumento havas imajala alteso de 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
-msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
-msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
-msgid "Raw PNM image type is invalid"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
-msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
-msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
-msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
-msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
-msgid "Unexpected end of PNM image data"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
-msgid "Insufficient memory to load PNM file"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
-msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
-msgstr "La PNM/PBM/PGM/PPM-imajoformatala familio"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:128
-msgid "Input file descriptor is NULL."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:143
-#, fuzzy
-msgid "Failed to read QTIF header"
-msgstr "Faliis skribar kapo\n"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:152 gdk-pixbuf/io-qtif.c:182 gdk-pixbuf/io-qtif.c:446
-#, c-format
-msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:172
-#, c-format
-msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:196
-#, fuzzy, c-format
-msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
-msgstr "Eroro dum lektas GIF: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:233
-#, c-format
-msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:257
-#, fuzzy
-msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
-msgstr "Ne povas asignar koloromapa strukturo"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:317
-#, fuzzy
-msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
-msgstr "Faliis skribar dokumentuyala indexo\n"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:421
-#, fuzzy
-msgid "Failed to find an image data atom."
-msgstr "Faliis apertar TIFF-imajo"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:602
-#, fuzzy
-msgid "The QTIF image format"
-msgstr "La TIFF imajala formato"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
-msgid "RAS image has bogus header data"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
-msgid "RAS image has unknown type"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
-msgid "unsupported RAS image variation"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
-msgid "Not enough memory to load RAS image"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
-msgid "The Sun raster image format"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
-msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
-msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
-msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
-msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
-msgid "Cannot allocate new pixbuf"
-msgstr "Ne povas asignar nova imajobufro"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:686
-msgid "Image is corrupted or truncated"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:693
-msgid "Cannot allocate colormap structure"
-msgstr "Ne povas asignar koloromapa strukturo"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:700
-msgid "Cannot allocate colormap entries"
-msgstr "Ne povas asignar koloromapa elementi"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:722
-msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:740
-msgid "Cannot allocate TGA header memory"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:773
-msgid "TGA image has invalid dimensions"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:779 gdk-pixbuf/io-tga.c:788 gdk-pixbuf/io-tga.c:798
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:808 gdk-pixbuf/io-tga.c:815
-msgid "TGA image type not supported"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:862
-msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:927
-msgid "Excess data in file"
-msgstr "Ecesa donaji en dokumento"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1008
-msgid "The Targa image format"
-msgstr "La Targa imajala formato"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:165
-msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
-msgstr "Ne povis aquirar imajala larjeso (mala TIFF dokumento)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:172
-msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
-msgstr "Ne povis aquirar imajala alteso (mala TIFF dokumento)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
-msgid "Width or height of TIFF image is zero"
-msgstr "Larjeso od alteso di TIFF imajo es zero"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:189 gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
-msgid "Dimensions of TIFF image too large"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:222 gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:561
-msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:295
-msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
-msgstr "Faliis charjar RVB-donaji de TIFF-dokumento"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:351
-msgid "Failed to open TIFF image"
-msgstr "Faliis apertar TIFF-imajo"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:363 gdk-pixbuf/io-tiff.c:778
-msgid "TIFFClose operation failed"
-msgstr "TIFFClose-operaco faliis"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:493 gdk-pixbuf/io-tiff.c:506
-msgid "Failed to load TIFF image"
-msgstr "Faliis charjar TIFF-imajo"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:692
-msgid "Failed to save TIFF image"
-msgstr "Faliis salvar TIFF-imajo"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:727
-msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767
-msgid "Failed to write TIFF data"
-msgstr "Faliis skribar TIFF-donaji"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814
-msgid "Couldn't write to TIFF file"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:869
-msgid "The TIFF image format"
-msgstr "La TIFF imajala formato"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
-msgid "Image has zero width"
-msgstr "Imajo havas zera larjeso"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
-msgid "Image has zero height"
-msgstr "Imajo havas zera alteso"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
-msgid "Not enough memory to load image"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
-msgid "Couldn't save the rest"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
-msgid "The WBMP image format"
-msgstr "La WBMP imajala formato"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
-msgid "Invalid XBM file"
-msgstr "Nevalida XBM-dokumento"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
-msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
-msgstr "Faliis skribar a tempala dokumento dum ke charjis XBM-imajo"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
-msgid "The XBM image format"
-msgstr "La XBM imajala formato"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
-msgid "No XPM header found"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
-msgid "Invalid XPM header"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
-msgid "XPM file has image width <= 0"
-msgstr "XPM dokumento havas imajala larjeso <= 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
-msgid "XPM file has image height <= 0"
-msgstr "XPM dokumento havas imajala alteso <= 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
-msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
-msgid "XPM file has invalid number of colors"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
-msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
-msgid "Cannot read XPM colormap"
-msgstr "Ne povas lektar XPM-koloromapo"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
-msgstr "Faliis skribar a tempala dokumento dum ke charjis XPM-imajo"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
-msgid "The XPM image format"
-msgstr "La XPM imajala formato"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
-#, fuzzy
-msgid "The EMF image format"
-msgstr "La BMP imajala formato"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:232
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not allocate memory: %s"
-msgstr "Ne povas asignar koloromapa strukturo"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:257 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:371
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:411
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not create stream: %s"
-msgstr "Ne povis rinomizar %s a %s: %s\n"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not seek stream: %s"
-msgstr "Ne povis forigar elemento"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:283
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not read from stream: %s"
-msgstr "Ne povis rinomizar %s a %s: %s\n"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:694 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:825
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't load bitmap"
-msgstr "Ne povis konvertar dokumentonomo"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:847
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't load metafile"
-msgstr "Ne povis konvertar dokumentonomo"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1006
-msgid "Unsupported image format for GDI+"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1013
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't save"
-msgstr "Ne povis konvertar dokumentonomo"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
-#, fuzzy
-msgid "The WMF image format"
-msgstr "La WBMP imajala formato"
-
#. Description of --sync in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:55
msgid "Don't batch GDI requests"
@@ -1520,8 +625,9 @@ msgid "_Saturation:"
msgstr "_Saturajo:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:393
-msgid "\"Deepness\" of the color."
-msgstr "\"Profundeso\" di la koloro."
+#, fuzzy
+msgid "Intensity of the color."
+msgstr "Diafaneso di la koloro."
#: gtk/gtkcolorsel.c:394
msgid "_Value:"
@@ -1685,11 +791,11 @@ msgstr "_Dextra:"
msgid "Paper Margins"
msgstr "Paperala Marjini"
-#: gtk/gtkentry.c:8612 gtk/gtktextview.c:8002
+#: gtk/gtkentry.c:8612 gtk/gtktextview.c:8012
msgid "Input _Methods"
msgstr ""
-#: gtk/gtkentry.c:8626 gtk/gtktextview.c:8016
+#: gtk/gtkentry.c:8626 gtk/gtktextview.c:8026
msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr ""
@@ -2132,13 +1238,13 @@ msgid "System (%s)"
msgstr "%s (%s)"
#. Open Link
-#: gtk/gtklabel.c:6076
+#: gtk/gtklabel.c:6072
#, fuzzy
msgid "_Open Link"
msgstr "_Apertez"
#. Copy Link Address
-#: gtk/gtklabel.c:6088
+#: gtk/gtklabel.c:6084
msgid "Copy _Link Address"
msgstr ""
@@ -2151,27 +1257,27 @@ msgid "Invalid URI"
msgstr "Nevalida URI"
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:447
+#: gtk/gtkmain.c:432
msgid "Load additional GTK+ modules"
msgstr "Charjez plusa GTK+-moduli"
#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:448
+#: gtk/gtkmain.c:433
msgid "MODULES"
msgstr "MODULI"
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:450
+#: gtk/gtkmain.c:435
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr ""
#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:453
+#: gtk/gtkmain.c:438
msgid "GTK+ debugging flags to set"
msgstr ""
#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:456
+#: gtk/gtkmain.c:441
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
msgstr ""
@@ -2180,20 +1286,20 @@ msgstr ""
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
-#: gtk/gtkmain.c:708
+#: gtk/gtkmain.c:704
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
-#: gtk/gtkmain.c:773
+#: gtk/gtkmain.c:769
#, c-format
msgid "Cannot open display: %s"
msgstr ""
-#: gtk/gtkmain.c:810
+#: gtk/gtkmain.c:806
msgid "GTK+ Options"
msgstr "GTK+ Selekti"
-#: gtk/gtkmain.c:810
+#: gtk/gtkmain.c:806
msgid "Show GTK+ Options"
msgstr "Montrez GTK+ Selecti"
@@ -2283,7 +1389,7 @@ msgstr ""
msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
msgstr ""
-#: gtk/gtknotebook.c:4621 gtk/gtknotebook.c:7050
+#: gtk/gtknotebook.c:4631 gtk/gtknotebook.c:7060
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Pagino %u"
@@ -2375,92 +1481,86 @@ msgstr "_Salvez en dokumentuyo:"
msgid "%s job #%d"
msgstr "%s tasko #%d"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1687
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1695
msgctxt "print operation status"
msgid "Initial state"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1688
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1696
#, fuzzy
msgctxt "print operation status"
msgid "Preparing to print"
msgstr "Preparas %d"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1689
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1697
msgctxt "print operation status"
msgid "Generating data"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1690
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1698
msgctxt "print operation status"
msgid "Sending data"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1691
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1699
#, fuzzy
msgctxt "print operation status"
msgid "Waiting"
msgstr "Averto"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1692
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1700
msgctxt "print operation status"
msgid "Blocking on issue"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1693
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1701
#, fuzzy
msgctxt "print operation status"
msgid "Printing"
msgstr "Imprimas %d"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1694
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1702
#, fuzzy
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished"
msgstr "Finanta"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1695
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1703
#, fuzzy
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished with error"
msgstr "Finita kun eroro"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2254
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2270
#, c-format
msgid "Preparing %d"
msgstr "Preparas %d"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2256 gtk/gtkprintoperation.c:2875
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2272 gtk/gtkprintoperation.c:2902
#, c-format
msgid "Preparing"
msgstr "Preparas"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2259
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2275
#, c-format
msgid "Printing %d"
msgstr "Imprimas %d"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2905
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2932
#, c-format
msgid "Error creating print preview"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2908
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2935
#, c-format
msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297 gtk/gtkprintoperation-unix.c:314
-#, c-format
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297
msgid "Error launching preview"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:358
-#, c-format
-msgid "Error printing"
-msgstr "Eroro dum imprimado"
-
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:494 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:470 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
msgid "Application"
msgstr "Programo"
@@ -2474,7 +1574,7 @@ msgstr "Ne plusa papero"
#. Translators: this is a printer status.
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1999
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1998
msgid "Paused"
msgstr "Pauzita"
@@ -2608,42 +1708,42 @@ msgstr "Generala"
#. * multiple pages on a sheet when printing
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
msgid "Left to right, top to bottom"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
msgid "Left to right, bottom to top"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
msgid "Right to left, top to bottom"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
msgid "Right to left, bottom to top"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
msgid "Top to bottom, left to right"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
msgid "Top to bottom, right to left"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3512
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
msgid "Bottom to top, left to right"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3512
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
msgid "Bottom to top, right to left"
msgstr ""
@@ -2651,7 +1751,7 @@ msgstr ""
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3544
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3543
#, fuzzy
msgid "Page Ordering"
msgstr "Preparas"
@@ -4957,123 +4057,118 @@ msgstr "Imprimilo es deskonectata"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687
#, c-format
-msgid "Printer '%s' may not be connected."
-msgstr ""
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1688
-#, c-format
msgid "There is a problem on printer '%s'."
msgstr ""
#. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1996
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1995
msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
msgstr ""
#. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2002
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2001
msgid "Rejecting Jobs"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2777
msgid "Two Sided"
msgstr "Dulatera"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
msgid "Paper Type"
msgstr "Paperala Tipo"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
msgid "Paper Source"
msgstr "Paperala Fonto"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
msgid "Output Tray"
msgstr "Produkturala Pleto"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
#, fuzzy
msgid "Resolution"
msgstr "Questiono"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2783
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
msgid "GhostScript pre-filtering"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2792
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2791
msgid "One Sided"
msgstr "Unlatera"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2794
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2793
msgid "Long Edge (Standard)"
msgstr ""
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2796
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2795
msgid "Short Edge (Flip)"
msgstr ""
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2798
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2800
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2808
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2797
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2799
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2807
msgid "Auto Select"
msgstr ""
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
#. Translators: this is an option of "Resolution"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2802
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2804
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2806
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2810
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3296
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2801
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2803
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2805
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2809
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3295
msgid "Printer Default"
msgstr ""
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2812
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2811
msgid "Embed GhostScript fonts only"
msgstr ""
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2814
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813
msgid "Convert to PS level 1"
msgstr ""
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2816
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2815
msgid "Convert to PS level 2"
msgstr ""
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2818
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2817
#, fuzzy
msgid "No pre-filtering"
msgstr "Nula elemteni trovita"
#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
#. up an extra panel of settings in a print dialog.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2827
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
#. Translators: These strings name the possible values of the
#. * job priority option in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Urgent"
msgstr "Urjanta"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "High"
msgstr "Alta"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Medium"
msgstr "Meza"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Low"
msgstr "Basa"
@@ -5081,7 +4176,7 @@ msgstr "Basa"
#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3528
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
#, fuzzy
msgid "Pages per Sheet"
msgstr "Pagini Po Folio"
@@ -5089,7 +4184,7 @@ msgstr "Pagini Po Folio"
#. Translators, this string is used to label the job priority option
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3565
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3564
#, fuzzy
msgid "Job Priority"
msgstr "Pri_oreso:"
@@ -5097,45 +4192,45 @@ msgstr "Pri_oreso:"
#. Translators, this string is used to label the billing info entry
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3576
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3575
msgid "Billing Info"
msgstr ""
#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
#. * pages that the printing system may support.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "None"
msgstr "Nula"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Classified"
msgstr "Klasifikita"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Confidential"
msgstr "Konfidencala"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Secret"
msgstr "Sekreta"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Standard"
msgstr "Normala"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Top Secret"
msgstr "Maxim Sekreta"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Unclassified"
msgstr "Neklasifikita"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the front cover page.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3626
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3625
#, fuzzy
msgid "Before"
msgstr "_Avan:"
@@ -5143,7 +4238,7 @@ msgstr "_Avan:"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the back cover page.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3641
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640
#, fuzzy
msgid "After"
msgstr "_Dop:"
@@ -5152,7 +4247,7 @@ msgstr "_Dop:"
#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
#. * or 'on hold'
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3661
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3660
#, fuzzy
msgid "Print at"
msgstr "Imprimez"
@@ -5160,7 +4255,7 @@ msgstr "Imprimez"
#. Translators: this is the name of the option that allows the user
#. * to specify a time when a print job will be printed.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3672
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3671
#, fuzzy
msgid "Print at time"
msgstr "Imprimez a Dokumento"
@@ -5169,7 +4264,7 @@ msgstr "Imprimez a Dokumento"
#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3707
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3706
#, fuzzy, c-format
msgid "Custom %sx%s"
msgstr "Desnormala %.2fx%.2f"
@@ -5265,6 +4360,287 @@ msgstr "Imprimez a Testa Imprimilo"
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
msgstr "Ne povis aquirar informo pri dokumento '%s': %s"
+#: tests/testfilechooser.c:222
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': %s"
+msgstr "Faliis apertar dokumento '%s': %s"
+
+#: tests/testfilechooser.c:267
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "Image type '%s' is not supported"
+#~ msgstr "Imajala tipo '%s' es nesuportata"
+
+#~ msgid "Failed to load image '%s': %s"
+#~ msgstr "Faliis apertar imajo '%s': %s"
+
+#~ msgid "Error writing to image file: %s"
+#~ msgstr "Eroro dum skribas ad imajala dokumento: %s"
+
+#~ msgid "Failed to open temporary file"
+#~ msgstr "Faliis apertar tempala dokumento"
+
+#~ msgid "Failed to read from temporary file"
+#~ msgstr "Faliis lektar de tempala dokumento"
+
+#~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
+#~ msgstr "Faliis apertar '%s' por skribo: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been "
+#~ "saved: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Faliis klozar '%s' dum skribas imajo, omna donaji forsan ne esabas "
+#~ "salvita: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error writing to image stream"
+#~ msgstr "Eroro dum skribas ad imajala dokumento: %s"
+
+#~ msgid "Image header corrupt"
+#~ msgstr "Imajala kapo es koruptita"
+
+#~ msgid "Image format unknown"
+#~ msgstr "Imajala formato nekonocata"
+
+#~ msgid "Invalid header in animation"
+#~ msgstr "Nevalida kapo en animo"
+
+#~ msgid "The ANI image format"
+#~ msgstr "La ANI imajala formato"
+
+#~ msgid "Couldn't write to BMP file"
+#~ msgstr "Ne povis skribar ad BMP-dokumento"
+
+#~ msgid "The BMP image format"
+#~ msgstr "La BMP imajala formato"
+
+#~ msgid "Failure reading GIF: %s"
+#~ msgstr "Eroro dum lektas GIF: %s"
+
+#~ msgid "The GIF image format"
+#~ msgstr "La GIF imajala formato"
+
+#~ msgid "Invalid header in icon"
+#~ msgstr "Nevalida kapo en ikono"
+
+#~ msgid "Icon has zero width"
+#~ msgstr "Ikono havas zera larjeso"
+
+#~ msgid "Icon has zero height"
+#~ msgstr "Ikono havas zera alteso"
+
+#~ msgid "Unsupported icon type"
+#~ msgstr "Nesuportata ikonala tipo"
+
+#~ msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
+#~ msgstr "Nesuportata profundeso por ICO-dokumento: %d"
+
+#~ msgid "The ICO image format"
+#~ msgstr "La ICO imajala formato"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error reading ICNS image: %s"
+#~ msgstr "Eroro dum skribas ad imajala dokumento: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not decode ICNS file"
+#~ msgstr "Ne povis selektar dokumento"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The ICNS image format"
+#~ msgstr "La ICO imajala formato"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for stream"
+#~ msgstr "Ne povas asignar koloromapa strukturo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't decode image"
+#~ msgstr "Ne povis konvertar dokumentonomo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image type currently not supported"
+#~ msgstr "Imajala tipo '%s' es nesuportata"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The JPEG 2000 image format"
+#~ msgstr "La JPEG imajala formato"
+
+#~ msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
+#~ msgstr "Nesuportat JPEG-kolorospaco (%s)"
+
+#~ msgid "The JPEG image format"
+#~ msgstr "La JPEG imajala formato"
+
+#~ msgid "Image has unsupported bpp"
+#~ msgstr "Imajo havas nesuportata bpp"
+
+#~ msgid "Couldn't create new pixbuf"
+#~ msgstr "Ne povis krear nova imajobufro"
+
+#~ msgid "The PCX image format"
+#~ msgstr "La PCX imajala formato"
+
+#~ msgid "The PNG image format"
+#~ msgstr "La PNG imajala formato"
+
+#~ msgid "PNM file has an image width of 0"
+#~ msgstr "PNM dokumento havas imajala larjeso de 0"
+
+#~ msgid "PNM file has an image height of 0"
+#~ msgstr "PNM dokumento havas imajala alteso de 0"
+
+#~ msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
+#~ msgstr "La PNM/PBM/PGM/PPM-imajoformatala familio"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to read QTIF header"
+#~ msgstr "Faliis skribar kapo\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
+#~ msgstr "Eroro dum lektas GIF: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
+#~ msgstr "Ne povas asignar koloromapa strukturo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
+#~ msgstr "Faliis skribar dokumentuyala indexo\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to find an image data atom."
+#~ msgstr "Faliis apertar TIFF-imajo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The QTIF image format"
+#~ msgstr "La TIFF imajala formato"
+
+#~ msgid "Cannot allocate new pixbuf"
+#~ msgstr "Ne povas asignar nova imajobufro"
+
+#~ msgid "Cannot allocate colormap structure"
+#~ msgstr "Ne povas asignar koloromapa strukturo"
+
+#~ msgid "Cannot allocate colormap entries"
+#~ msgstr "Ne povas asignar koloromapa elementi"
+
+#~ msgid "Excess data in file"
+#~ msgstr "Ecesa donaji en dokumento"
+
+#~ msgid "The Targa image format"
+#~ msgstr "La Targa imajala formato"
+
+#~ msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
+#~ msgstr "Ne povis aquirar imajala larjeso (mala TIFF dokumento)"
+
+#~ msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
+#~ msgstr "Ne povis aquirar imajala alteso (mala TIFF dokumento)"
+
+#~ msgid "Width or height of TIFF image is zero"
+#~ msgstr "Larjeso od alteso di TIFF imajo es zero"
+
+#~ msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
+#~ msgstr "Faliis charjar RVB-donaji de TIFF-dokumento"
+
+#~ msgid "Failed to open TIFF image"
+#~ msgstr "Faliis apertar TIFF-imajo"
+
+#~ msgid "TIFFClose operation failed"
+#~ msgstr "TIFFClose-operaco faliis"
+
+#~ msgid "Failed to load TIFF image"
+#~ msgstr "Faliis charjar TIFF-imajo"
+
+#~ msgid "Failed to save TIFF image"
+#~ msgstr "Faliis salvar TIFF-imajo"
+
+#~ msgid "Failed to write TIFF data"
+#~ msgstr "Faliis skribar TIFF-donaji"
+
+#~ msgid "The TIFF image format"
+#~ msgstr "La TIFF imajala formato"
+
+#~ msgid "Image has zero width"
+#~ msgstr "Imajo havas zera larjeso"
+
+#~ msgid "Image has zero height"
+#~ msgstr "Imajo havas zera alteso"
+
+#~ msgid "The WBMP image format"
+#~ msgstr "La WBMP imajala formato"
+
+#~ msgid "Invalid XBM file"
+#~ msgstr "Nevalida XBM-dokumento"
+
+#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
+#~ msgstr "Faliis skribar a tempala dokumento dum ke charjis XBM-imajo"
+
+#~ msgid "The XBM image format"
+#~ msgstr "La XBM imajala formato"
+
+#~ msgid "XPM file has image width <= 0"
+#~ msgstr "XPM dokumento havas imajala larjeso <= 0"
+
+#~ msgid "XPM file has image height <= 0"
+#~ msgstr "XPM dokumento havas imajala alteso <= 0"
+
+#~ msgid "Cannot read XPM colormap"
+#~ msgstr "Ne povas lektar XPM-koloromapo"
+
+#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
+#~ msgstr "Faliis skribar a tempala dokumento dum ke charjis XPM-imajo"
+
+#~ msgid "The XPM image format"
+#~ msgstr "La XPM imajala formato"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The EMF image format"
+#~ msgstr "La BMP imajala formato"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not allocate memory: %s"
+#~ msgstr "Ne povas asignar koloromapa strukturo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not create stream: %s"
+#~ msgstr "Ne povis rinomizar %s a %s: %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not seek stream: %s"
+#~ msgstr "Ne povis forigar elemento"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not read from stream: %s"
+#~ msgstr "Ne povis rinomizar %s a %s: %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't load bitmap"
+#~ msgstr "Ne povis konvertar dokumentonomo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't load metafile"
+#~ msgstr "Ne povis konvertar dokumentonomo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't save"
+#~ msgstr "Ne povis konvertar dokumentonomo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The WMF image format"
+#~ msgstr "La WBMP imajala formato"
+
+#~ msgid "\"Deepness\" of the color."
+#~ msgstr "\"Profundeso\" di la koloro."
+
+#~ msgid "Error printing"
+#~ msgstr "Eroro dum imprimado"
+
#~ msgid "Folders"
#~ msgstr "Dokumentuyi"
diff --git a/po/is.po b/po/is.po
index 4873b012ff..e2fe70c30c 100644
--- a/po/is.po
+++ b/po/is.po
@@ -7,10 +7,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk 2.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-25 20:10-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-26 23:16-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-12 15:42-0000\n"
"Last-Translator: Richard Allen <ra@ra.is>\n"
"Language-Team: is <kde-isl@molar.is>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -76,7 +77,7 @@ msgstr ""
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:454 gtk/gtkmain.c:457
+#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:439 gtk/gtkmain.c:442
msgid "FLAGS"
msgstr ""
@@ -288,957 +289,6 @@ msgctxt "keyboard label"
msgid "Delete"
msgstr "_Eyða"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:982
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1242 tests/testfilechooser.c:222
-#, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:994
-#, c-format
-msgid "Image file '%s' contains no data"
-msgstr "Myndskráin '%s' inniheldur ekkert"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1030
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1294 tests/testfilechooser.c:267
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
-msgstr ""
-"Gat ekki lesið myndina '%s': skýringin er ókunn en líklega er þetta gölluð "
-"skrá"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
-"animation file"
-msgstr ""
-"Gat ekki lesið hreyfimyndina '%s': skýringin er ókunn en líklega er þetta "
-"gölluð skrá"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715
-#, c-format
-msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
-msgstr "Gat ekki lesið myndlestrareiningu: %s: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:730
-#, c-format
-msgid ""
-"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
-"from a different GTK version?"
-msgstr ""
-"Myndlestrareiningin %s hefur ekki rétt viðmót. Ef til vill er hún ættuð úr "
-"annari útgáfu af GTK?"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
-#, c-format
-msgid "Image type '%s' is not supported"
-msgstr "Myndgerðin '%s' er ekki studd"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863
-#, c-format
-msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
-msgstr "Óþekkt myndsnið í skránni '%s'"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:871
-msgid "Unrecognized image file format"
-msgstr "Óþekkt myndsnið"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1039
-#, c-format
-msgid "Failed to load image '%s': %s"
-msgstr "Gat ekki lesið myndina '%s': %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1673 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:961
-#, c-format
-msgid "Error writing to image file: %s"
-msgstr "Villa við ritun í myndskrána: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1848
-#, c-format
-msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
-msgstr "Þessi útgáfa af gdk-pixbuf styður ekki að vista myndum á sniðinu: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1752
-msgid "Insufficient memory to save image to callback"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1765
-msgid "Failed to open temporary file"
-msgstr "Gat ekki opnað tímabundna skrá"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1791
-msgid "Failed to read from temporary file"
-msgstr "Gat ekki lesið úr tímabundnu skránni"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2044
-#, c-format
-msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
-msgstr "Gat ekki opnað '%s' til skriftar: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2070
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
-"s"
-msgstr ""
-"Gat ekki lokað '%s' meðan á skrift stóð. Vera mað að öllum gögnum hafi ekki "
-"verið vistað: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2290 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2341
-msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
-msgstr "Get ekki frátekið biðminni fyrir myndina"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2387
-#, fuzzy
-msgid "Error writing to image stream"
-msgstr "Villa við ritun í myndskrána: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:334
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
-"but didn't give a reason for the failure"
-msgstr ""
-"Innvær villa: Myndlestrareiningin '%s' gat ekki lesið myndina og gaf enga "
-"skýringu á hversvegna ekki"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:376
-#, c-format
-msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
-msgstr "Lestur hluta mynda af gerðinni '%s' er ekki studdur"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
-msgid "Image header corrupt"
-msgstr "Haus myndarinnar skemmdur"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
-msgid "Image format unknown"
-msgstr "Óþekkt myndsnið"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
-msgid "Image pixel data corrupt"
-msgstr "Myndeiningagögn eru skemmd"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
-#, c-format
-msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
-msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
-msgid "Unexpected icon chunk in animation"
-msgstr "Óstudd táknmynd í hreyfimyndinni"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
-msgid "Unsupported animation type"
-msgstr "Óstudd gerð hreyfimyndar"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
-msgid "Invalid header in animation"
-msgstr "Ógildur haus í hreyfimynd"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
-msgid "Not enough memory to load animation"
-msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa hreyfimyndina"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
-msgid "Malformed chunk in animation"
-msgstr "Skemmdur bútur í hreyfimyndinni"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
-msgid "The ANI image format"
-msgstr "ANI myndsniðið"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
-msgid "BMP image has bogus header data"
-msgstr "BMP myndin er með gölluð gögn í hausnum"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
-msgid "Not enough memory to load bitmap image"
-msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa bitamyndina"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
-msgid "BMP image has unsupported header size"
-msgstr "BMP myndin er með óstudda stærð hausa"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
-msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
-msgid "Premature end-of-file encountered"
-msgstr "Óvæntur endi skráar"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
-msgstr "Gat ekki tekið frá minni fyrir JPEG skrána"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't write to BMP file"
-msgstr "Gat ekki umbreytt skráarheitinu"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
-msgid "The BMP image format"
-msgstr "BMP myndsniðið"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
-#, c-format
-msgid "Failure reading GIF: %s"
-msgstr "Gat ekki lesið GIF: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
-msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
-msgstr "Í GIF myndina vantaði gögn (kanski vantar aftaná skrána?)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
-#, c-format
-msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
-msgstr "Innvær villa í GIF lesaranum (%s)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
-msgid "Stack overflow"
-msgstr "Stakkurinn yfirflæðir"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
-msgid "GIF image loader cannot understand this image."
-msgstr "GIF lesarinn skilur ekki þessa mynd."
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
-msgid "Bad code encountered"
-msgstr "Ógildur kóði fannst"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
-msgid "Circular table entry in GIF file"
-msgstr "Töflubendlar í hring í GIF skránni"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
-msgid "Not enough memory to load GIF file"
-msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa GIF skrána"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
-#, fuzzy
-msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
-msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa GIF skrána"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
-msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
-msgstr "GIF myndin er skemmd (ógild LZW þjöppun)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
-msgid "File does not appear to be a GIF file"
-msgstr "Skráin virðist ekki vera GIF skrá"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
-#, c-format
-msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
-msgstr "Útgáfa %s af GIF sniðinu er ekki studd"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
-msgid ""
-"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
-"colormap."
-msgstr ""
-"GIF myndin er ekki með víðvært litakort og rammi innan hennar er ekki með "
-"litakort heldur."
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
-msgid "GIF image was truncated or incomplete."
-msgstr "GIF myndin endar óvænt eða er ókláruð."
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
-msgid "The GIF image format"
-msgstr "GIF myndsniðið"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
-msgid "Invalid header in icon"
-msgstr "Ógildur haus í táknmynd"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
-msgid "Not enough memory to load icon"
-msgstr "Ekki nægjanlegt vinnsluminni til að lesa táknmynd"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
-msgid "Icon has zero width"
-msgstr "Táknmyndin hefur breyddina núll"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
-msgid "Icon has zero height"
-msgstr "Táknmyndin hefur hæðina núll"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
-msgid "Compressed icons are not supported"
-msgstr "Þjappaðar táknmyndir eru ekki studdar"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
-msgid "Unsupported icon type"
-msgstr "Óþekkt gerð táknmyndar"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
-msgid "Not enough memory to load ICO file"
-msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa ICO skrá"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
-msgid "Image too large to be saved as ICO"
-msgstr "Nyndin er of stór til að geta verið vistuð sem ICO"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
-msgid "Cursor hotspot outside image"
-msgstr "Myndreiturinn er utan myndarinnar"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
-#, c-format
-msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
-msgstr "Þessi dýpt ICO skráa er ekki studd: %d"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
-msgid "The ICO image format"
-msgstr "ICO skráarsniðið"
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error reading ICNS image: %s"
-msgstr "Banvæn villa við lestur PNG skráar: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
-#, fuzzy
-msgid "Could not decode ICNS file"
-msgstr "Litaval"
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
-#, fuzzy
-msgid "The ICNS image format"
-msgstr "ICO skráarsniðið"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't allocate memory for stream"
-msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir TGA hausinn"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't decode image"
-msgstr "Gat ekki umbreytt skráarheitinu"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
-#, fuzzy
-msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
-msgstr "Umbreytt PNG mynd hefur núll breydd eða hæð."
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
-#, fuzzy
-msgid "Image type currently not supported"
-msgstr "Myndgerðin '%s' er ekki studd"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
-msgstr "Gat ekki tekið frá minni fyrir JPEG skrána"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
-#, fuzzy
-msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
-msgstr "Ekki nægjanlegt minni til þess að opna TIFF skrá"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
-msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir IOBuffer gögn"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
-#, fuzzy
-msgid "The JPEG 2000 image format"
-msgstr "JPEG myndsniðið"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
-#, c-format
-msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
-msgstr "Villa við lestur JPEG skráar (%s)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528
-msgid ""
-"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
-"memory"
-msgstr ""
-"Ekki nægjanlegt minni til að lesa inn myndina. Þú getur reynt að loka öðrum "
-"forritum til að losa minni"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775
-#, c-format
-msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
-msgstr "Óþekkt JPEG litabil (%s)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
-msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
-msgstr "Gat ekki tekið frá minni fyrir JPEG skrána"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919
-#, fuzzy
-msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
-msgstr "Umbreytt PNG mynd hefur núll breydd eða hæð."
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
-#, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
-"parsed."
-msgstr ""
-"Gæði JPEG mynda verður að vera á milli 0 og 100. Gildið '%s' er óþekkt."
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
-#, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
-msgstr ""
-"Gæði JPEG mynda verður að vera á milli 0 og 100. Gildið '%d' er óleyfilegt."
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
-msgid "The JPEG image format"
-msgstr "JPEG myndsniðið"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't allocate memory for header"
-msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir TGA hausinn"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
-msgstr "Gat ekki tekið frá minni fyrir TAG context strúktúrinn"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
-#, fuzzy
-msgid "Image has invalid width and/or height"
-msgstr "Myndin er með hæð sem er núll"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
-#, fuzzy
-msgid "Image has unsupported bpp"
-msgstr "BMP myndin er með óstudda stærð hausa"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
-msgstr "BMP myndin er með óstudda stærð hausa"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't create new pixbuf"
-msgstr "Gat ekki tekið frá nýjann pixbuf"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't allocate memory for line data"
-msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir IOBuffer gögn"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
-msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir IOBuffer gögn"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
-msgid "Didn't get all lines of PCX image"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
-msgid "No palette found at end of PCX data"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
-#, fuzzy
-msgid "The PCX image format"
-msgstr "BMP myndsniðið"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
-msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
-msgstr "Bitar í rás í PNG myndinni er ógilt."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:642
-msgid "Transformed PNG has zero width or height."
-msgstr "Umbreytt PNG mynd hefur núll breydd eða hæð."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:144
-msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
-msgstr "Bitar í rás í umbreyttu PNG myndinni eru ekki 8."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:153
-msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
-msgstr "Umbreytt PNG mynd er ekki á RGB eða RGBA sniði."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:162
-msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
-msgstr ""
-"Umbreytta PNG myndin hefur ógildann fjölda rása. Rásafjöldi verður að vera 3 "
-"eða 4."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
-#, c-format
-msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
-msgstr "Banvæn villa í PNG skrá: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:316
-msgid "Insufficient memory to load PNG file"
-msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa PNG skrá"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:657
-#, c-format
-msgid ""
-"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
-"applications to reduce memory usage"
-msgstr ""
-"Ekki nægjanlegt minni til að geyma %ld sinnum %ld mynd. Þú getur reynt að "
-"loka öðrum forrinum til að losa minni."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:720
-msgid "Fatal error reading PNG image file"
-msgstr "Banvæn villa við lestur PNG skráar"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:769
-#, c-format
-msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
-msgstr "Banvæn villa við lestur PNG skráar: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:863
-msgid ""
-"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
-msgstr ""
-"Lyklar í PNG textablokkum verða að hafa að minnsta kosti 1 og mest 79 stafi."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:872
-msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
-msgstr "Lyklar í PNG textablokkum verða að vera ASCII tákn."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:886 gdk-pixbuf/io-tiff.c:738
-#, c-format
-msgid "Color profile has invalid length %d."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
-"be parsed."
-msgstr ""
-"Gæði JPEG mynda verður að vera á milli 0 og 100. Gildið '%s' er óþekkt."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:912 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
-"allowed."
-msgstr ""
-"Gæði JPEG mynda verður að vera á milli 0 og 100. Gildið '%d' er óleyfilegt."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:951
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
-msgstr "Gildi í PNG textablokkinni %s er ekki hægt að umbreyta í ISO-8859-1."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:1112 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
-msgid "The PNG image format"
-msgstr "PNG myndsniðið"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
-msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
-msgstr "PNM myndlesarinn átti von á heiltölu en fekk annað."
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
-msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
-msgstr "PNM skráin er með ógilt fyrsta tákn"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
-msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
-msgstr "PNM skráin er ekki gild PNM undirgerð"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
-msgid "PNM file has an image width of 0"
-msgstr "PNM skráin hefur breyddina 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
-msgid "PNM file has an image height of 0"
-msgstr "PNM skráin hefur hæðina 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
-msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
-msgstr "Hámarks litagildi í PNM skrá er 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
-msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
-msgstr "hámarks litagildi í PNM skrá er of stórt"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
-msgid "Raw PNM image type is invalid"
-msgstr "Hráar PNM myndsniðið er ógilt"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
-msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
-msgstr "PNM myndlesarinn styður ekki þessa PNM undirgerð"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
-msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
-msgstr "Hráar PNM myndir verða að hafa eitt orðabil á undan myndgögnunum"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
-#, fuzzy
-msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
-msgstr "Get ekki frátekið minni til að lesa PNM mynd"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
-msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
-msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa PNM strúktúr"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
-msgid "Unexpected end of PNM image data"
-msgstr "Óvæntur endir á PNM gögnum"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
-msgid "Insufficient memory to load PNM file"
-msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa PNM mynd"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
-msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
-msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM myndsniðið"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:128
-msgid "Input file descriptor is NULL."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:143
-#, fuzzy
-msgid "Failed to read QTIF header"
-msgstr "Gat ekki opnað TIFF mynd"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:152 gdk-pixbuf/io-qtif.c:182 gdk-pixbuf/io-qtif.c:446
-#, c-format
-msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:172
-#, c-format
-msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:196
-#, fuzzy, c-format
-msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
-msgstr "Gat ekki lesið GIF: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:233
-#, c-format
-msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:257
-#, fuzzy
-msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
-msgstr "Gat ekki tekið frá minni fyrir TAG context strúktúrinn"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:317
-#, fuzzy
-msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
-msgstr "Gat ekki lesið úr tímabundnu skránni"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:421
-#, fuzzy
-msgid "Failed to find an image data atom."
-msgstr "Gat ekki opnað TIFF mynd"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:602
-#, fuzzy
-msgid "The QTIF image format"
-msgstr "TIFF myndsniðið"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
-msgid "RAS image has bogus header data"
-msgstr "RAS myndin er með gallaðann haus"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
-msgid "RAS image has unknown type"
-msgstr "RAS myndin er með óþekkta gerð"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
-msgid "unsupported RAS image variation"
-msgstr "óþekkt útgáfa af RAS mynd"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
-msgid "Not enough memory to load RAS image"
-msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa RAS mynd"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
-msgid "The Sun raster image format"
-msgstr "Sun raster myndsniðið"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
-#, fuzzy
-msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
-msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir IOBuffer strúktúr"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
-#, fuzzy
-msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
-msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir IOBuffer gögn"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
-#, fuzzy
-msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
-msgstr "Get ekki endurfrátekið IOBuffer gögn"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
-#, fuzzy
-msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
-msgstr "Gat ekki tekið frá tímabundinn IOBuffer"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
-#, fuzzy
-msgid "Cannot allocate new pixbuf"
-msgstr "Gat ekki tekið frá nýjann pixbuf"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:686
-#, fuzzy
-msgid "Image is corrupted or truncated"
-msgstr "GIF myndin endar óvænt eða er ókláruð."
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:693
-#, fuzzy
-msgid "Cannot allocate colormap structure"
-msgstr "Get ekki tekið frá litakortsstrúktúr"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:700
-#, fuzzy
-msgid "Cannot allocate colormap entries"
-msgstr "Gat ekki tekið frá litakortfærslur"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:722
-msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
-msgstr "Ógild litadýpt í færslum litakortsins"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:740
-#, fuzzy
-msgid "Cannot allocate TGA header memory"
-msgstr "Get ekki tekið frá minni fyror TGA hausinn"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:773
-msgid "TGA image has invalid dimensions"
-msgstr "TGA myndin er með ógilda stærð"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:779 gdk-pixbuf/io-tga.c:788 gdk-pixbuf/io-tga.c:798
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:808 gdk-pixbuf/io-tga.c:815
-msgid "TGA image type not supported"
-msgstr "Óþekkt gerð TGA myndar"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:862
-#, fuzzy
-msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
-msgstr "Gat ekki tekið frá minni fyrir TAG context strúktúrinn"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:927
-msgid "Excess data in file"
-msgstr "Auka gögn í skránni"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1008
-msgid "The Targa image format"
-msgstr "Targa myndsniðið"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:165
-msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
-msgstr "Gat ekki lesið breydd myndarinnar (skemmd TIFF skrá)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:172
-msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
-msgstr "Gat ekki lesið hæð myndarinnar (skemmd TIFF skrá)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
-msgid "Width or height of TIFF image is zero"
-msgstr "Hæð eða breydd TIFF myndar er núll"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:189 gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
-msgid "Dimensions of TIFF image too large"
-msgstr "Stærð TIFF myndarinnar er of stór"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:222 gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:561
-msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
-msgstr "Ekki nægjanlegt minni til þess að opna TIFF skrá"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:295
-msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
-msgstr "Gat ekki lesið RGB gögn úr TIFF skrá"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:351
-msgid "Failed to open TIFF image"
-msgstr "Gat ekki opnað TIFF mynd"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:363 gdk-pixbuf/io-tiff.c:778
-msgid "TIFFClose operation failed"
-msgstr "TIFFClose aðgerðin brást"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:493 gdk-pixbuf/io-tiff.c:506
-msgid "Failed to load TIFF image"
-msgstr "Gat ekki lesið TIFF mynd"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:692
-#, fuzzy
-msgid "Failed to save TIFF image"
-msgstr "Gat ekki opnað TIFF mynd"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:727
-msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767
-#, fuzzy
-msgid "Failed to write TIFF data"
-msgstr "Gat ekki opnað TIFF mynd"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't write to TIFF file"
-msgstr "Gat ekki umbreytt skráarheitinu"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:869
-msgid "The TIFF image format"
-msgstr "TIFF myndsniðið"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
-msgid "Image has zero width"
-msgstr "Myndin er með breydd sem er núll"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
-msgid "Image has zero height"
-msgstr "Myndin er með hæð sem er núll"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
-msgid "Not enough memory to load image"
-msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa myndina"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
-msgid "Couldn't save the rest"
-msgstr "gat ekki vistað afgangnum"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
-msgid "The WBMP image format"
-msgstr "WBMP myndsniðið"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
-msgid "Invalid XBM file"
-msgstr "Ógild XBM skrá"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
-msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
-msgstr "Get ekki frátekið minni fyrir lestur XBM myndar"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
-msgstr "Gat ekki ritað í tímabundna skrá við lestur XBM myndar"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
-msgid "The XBM image format"
-msgstr "XBM myndsniðið"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
-msgid "No XPM header found"
-msgstr "Enginn XPM haus fannst"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
-#, fuzzy
-msgid "Invalid XPM header"
-msgstr "Ógild XBM skrá"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
-msgid "XPM file has image width <= 0"
-msgstr "XPM er með breydd sem er <= 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
-msgid "XPM file has image height <= 0"
-msgstr "XPM er með hæð sem er <= 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
-msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
-msgstr "XPM er með ógildann fjölda rása á myndeiningu"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
-msgid "XPM file has invalid number of colors"
-msgstr "XPM er með ógildann litafjölda"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
-#, fuzzy
-msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
-msgstr "Get ekki frátekið minni fyrir lestur XPM myndar"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
-#, fuzzy
-msgid "Cannot read XPM colormap"
-msgstr "Get ekki lesið XPM litakortið"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
-msgstr "Gat ekki ritað í tímabundna skrá við lestur XPM myndar"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
-msgid "The XPM image format"
-msgstr "XPM myndsniðið"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
-#, fuzzy
-msgid "The EMF image format"
-msgstr "BMP myndsniðið"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:232
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not allocate memory: %s"
-msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir TGA hausinn"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:257 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:371
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:411
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not create stream: %s"
-msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not seek stream: %s"
-msgstr "Litaval"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:283
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not read from stream: %s"
-msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:694 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:825
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't load bitmap"
-msgstr "Gat ekki umbreytt skráarheitinu"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:847
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't load metafile"
-msgstr "Gat ekki umbreytt skráarheitinu"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1006
-#, fuzzy
-msgid "Unsupported image format for GDI+"
-msgstr "óþekkt útgáfa af RAS mynd"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1013
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't save"
-msgstr "gat ekki vistað afgangnum"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
-#, fuzzy
-msgid "The WMF image format"
-msgstr "WBMP myndsniðið"
-
#. Description of --sync in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:55
msgid "Don't batch GDI requests"
@@ -1588,7 +638,8 @@ msgid "_Saturation:"
msgstr "_Mettun:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:393
-msgid "\"Deepness\" of the color."
+#, fuzzy
+msgid "Intensity of the color."
msgstr "\"Dýpt\" litar."
#: gtk/gtkcolorsel.c:394
@@ -1763,11 +814,11 @@ msgstr "_Hægri"
msgid "Paper Margins"
msgstr ""
-#: gtk/gtkentry.c:8612 gtk/gtktextview.c:8002
+#: gtk/gtkentry.c:8612 gtk/gtktextview.c:8012
msgid "Input _Methods"
msgstr ""
-#: gtk/gtkentry.c:8626 gtk/gtktextview.c:8016
+#: gtk/gtkentry.c:8626 gtk/gtktextview.c:8026
msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr ""
@@ -2228,13 +1279,13 @@ msgid "System (%s)"
msgstr ""
#. Open Link
-#: gtk/gtklabel.c:6076
+#: gtk/gtklabel.c:6072
#, fuzzy
msgid "_Open Link"
msgstr "_Opna"
#. Copy Link Address
-#: gtk/gtklabel.c:6088
+#: gtk/gtklabel.c:6084
msgid "Copy _Link Address"
msgstr ""
@@ -2249,27 +1300,27 @@ msgid "Invalid URI"
msgstr "Ógilt Utf-8"
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:447
+#: gtk/gtkmain.c:432
msgid "Load additional GTK+ modules"
msgstr ""
#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:448
+#: gtk/gtkmain.c:433
msgid "MODULES"
msgstr ""
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:450
+#: gtk/gtkmain.c:435
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr ""
#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:453
+#: gtk/gtkmain.c:438
msgid "GTK+ debugging flags to set"
msgstr ""
#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:456
+#: gtk/gtkmain.c:441
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
msgstr ""
@@ -2282,20 +1333,20 @@ msgstr ""
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
-#: gtk/gtkmain.c:708
+#: gtk/gtkmain.c:704
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
-#: gtk/gtkmain.c:773
+#: gtk/gtkmain.c:769
#, c-format
msgid "Cannot open display: %s"
msgstr ""
-#: gtk/gtkmain.c:810
+#: gtk/gtkmain.c:806
msgid "GTK+ Options"
msgstr ""
-#: gtk/gtkmain.c:810
+#: gtk/gtkmain.c:806
msgid "Show GTK+ Options"
msgstr ""
@@ -2385,7 +1436,7 @@ msgstr ""
msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
msgstr ""
-#: gtk/gtknotebook.c:4621 gtk/gtknotebook.c:7050
+#: gtk/gtknotebook.c:4631 gtk/gtknotebook.c:7060
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Síða %u"
@@ -2477,91 +1528,85 @@ msgstr "Vista í _möppu:"
msgid "%s job #%d"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1687
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1695
msgctxt "print operation status"
msgid "Initial state"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1688
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1696
#, fuzzy
msgctxt "print operation status"
msgid "Preparing to print"
msgstr "Aðvörun"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1689
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1697
msgctxt "print operation status"
msgid "Generating data"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1690
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1698
msgctxt "print operation status"
msgid "Sending data"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1691
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1699
#, fuzzy
msgctxt "print operation status"
msgid "Waiting"
msgstr "Aðvörun"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1692
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1700
msgctxt "print operation status"
msgid "Blocking on issue"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1693
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1701
#, fuzzy
msgctxt "print operation status"
msgid "Printing"
msgstr "_Prenta"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1694
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1702
#, fuzzy
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished"
msgstr "_Leita"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1695
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1703
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished with error"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2254
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2270
#, c-format
msgid "Preparing %d"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2256 gtk/gtkprintoperation.c:2875
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2272 gtk/gtkprintoperation.c:2902
#, fuzzy, c-format
msgid "Preparing"
msgstr "Aðvörun"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2259
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2275
#, fuzzy, c-format
msgid "Printing %d"
msgstr "_Prenta"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2905
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2932
#, c-format
msgid "Error creating print preview"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2908
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2935
#, c-format
msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297 gtk/gtkprintoperation-unix.c:314
-#, c-format
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297
msgid "Error launching preview"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:358
-#, c-format
-msgid "Error printing"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:494 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:470 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
#, fuzzy
msgid "Application"
msgstr "S_taðsetning:"
@@ -2576,7 +1621,7 @@ msgstr ""
#. Translators: this is a printer status.
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1999
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1998
#, fuzzy
msgid "Paused"
msgstr "_Líma"
@@ -2713,42 +1758,42 @@ msgstr ""
#. * multiple pages on a sheet when printing
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
msgid "Left to right, top to bottom"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
msgid "Left to right, bottom to top"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
msgid "Right to left, top to bottom"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
msgid "Right to left, bottom to top"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
msgid "Top to bottom, left to right"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
msgid "Top to bottom, right to left"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3512
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
msgid "Bottom to top, left to right"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3512
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
msgid "Bottom to top, right to left"
msgstr ""
@@ -2756,7 +1801,7 @@ msgstr ""
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3544
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3543
#, fuzzy
msgid "Page Ordering"
msgstr "Aðvörun"
@@ -5035,125 +4080,120 @@ msgstr ""
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687
#, c-format
-msgid "Printer '%s' may not be connected."
-msgstr ""
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1688
-#, c-format
msgid "There is a problem on printer '%s'."
msgstr ""
#. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1996
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1995
msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
msgstr ""
#. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2002
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2001
msgid "Rejecting Jobs"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2777
msgid "Two Sided"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
msgid "Paper Type"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
msgid "Paper Source"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
msgid "Output Tray"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
#, fuzzy
msgid "Resolution"
msgstr "Spurning"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2783
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
msgid "GhostScript pre-filtering"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2792
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2791
msgid "One Sided"
msgstr ""
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2794
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2793
msgid "Long Edge (Standard)"
msgstr ""
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2796
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2795
msgid "Short Edge (Flip)"
msgstr ""
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2798
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2800
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2808
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2797
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2799
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2807
#, fuzzy
msgid "Auto Select"
msgstr "Leturval"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
#. Translators: this is an option of "Resolution"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2802
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2804
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2806
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2810
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3296
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2801
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2803
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2805
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2809
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3295
#, fuzzy
msgid "Printer Default"
msgstr "Sjálfgefið"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2812
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2811
msgid "Embed GhostScript fonts only"
msgstr ""
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2814
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813
msgid "Convert to PS level 1"
msgstr ""
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2816
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2815
msgid "Convert to PS level 2"
msgstr ""
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2818
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2817
#, fuzzy
msgid "No pre-filtering"
msgstr "Enginn XPM haus fannst"
#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
#. up an extra panel of settings in a print dialog.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2827
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
#. Translators: These strings name the possible values of the
#. * job priority option in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Urgent"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "High"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Medium"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Low"
msgstr ""
@@ -5161,7 +4201,7 @@ msgstr ""
#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3528
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
#, fuzzy
msgid "Pages per Sheet"
msgstr "Myndin er með hæð sem er núll"
@@ -5169,61 +4209,61 @@ msgstr "Myndin er með hæð sem er núll"
#. Translators, this string is used to label the job priority option
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3565
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3564
msgid "Job Priority"
msgstr ""
#. Translators, this string is used to label the billing info entry
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3576
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3575
msgid "Billing Info"
msgstr ""
#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
#. * pages that the printing system may support.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
#, fuzzy
msgid "None"
msgstr "(Ekkert)"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Classified"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Confidential"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
#, fuzzy
msgid "Secret"
msgstr "Skjár"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Standard"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Top Secret"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Unclassified"
msgstr ""
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the front cover page.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3626
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3625
msgid "Before"
msgstr ""
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the back cover page.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3641
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640
msgid "After"
msgstr ""
@@ -5231,7 +4271,7 @@ msgstr ""
#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
#. * or 'on hold'
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3661
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3660
#, fuzzy
msgid "Print at"
msgstr "_Prenta"
@@ -5239,7 +4279,7 @@ msgstr "_Prenta"
#. Translators: this is the name of the option that allows the user
#. * to specify a time when a print job will be printed.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3672
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3671
#, fuzzy
msgid "Print at time"
msgstr "_Prenta"
@@ -5248,7 +4288,7 @@ msgstr "_Prenta"
#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3707
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3706
#, c-format
msgid "Custom %sx%s"
msgstr ""
@@ -5349,6 +4389,692 @@ msgstr "_Prenta"
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
msgstr "Óþekkt myndsnið í skránni '%s'"
+#: tests/testfilechooser.c:222
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': %s"
+msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': %s"
+
+#: tests/testfilechooser.c:267
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
+msgstr ""
+"Gat ekki lesið myndina '%s': skýringin er ókunn en líklega er þetta gölluð "
+"skrá"
+
+#~ msgid "Image file '%s' contains no data"
+#~ msgstr "Myndskráin '%s' inniheldur ekkert"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
+#~ "animation file"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gat ekki lesið hreyfimyndina '%s': skýringin er ókunn en líklega er þetta "
+#~ "gölluð skrá"
+
+#~ msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
+#~ msgstr "Gat ekki lesið myndlestrareiningu: %s: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps "
+#~ "it's from a different GTK version?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Myndlestrareiningin %s hefur ekki rétt viðmót. Ef til vill er hún ættuð "
+#~ "úr annari útgáfu af GTK?"
+
+#~ msgid "Image type '%s' is not supported"
+#~ msgstr "Myndgerðin '%s' er ekki studd"
+
+#~ msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
+#~ msgstr "Óþekkt myndsnið í skránni '%s'"
+
+#~ msgid "Unrecognized image file format"
+#~ msgstr "Óþekkt myndsnið"
+
+#~ msgid "Failed to load image '%s': %s"
+#~ msgstr "Gat ekki lesið myndina '%s': %s"
+
+#~ msgid "Error writing to image file: %s"
+#~ msgstr "Villa við ritun í myndskrána: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Þessi útgáfa af gdk-pixbuf styður ekki að vista myndum á sniðinu: %s"
+
+#~ msgid "Failed to open temporary file"
+#~ msgstr "Gat ekki opnað tímabundna skrá"
+
+#~ msgid "Failed to read from temporary file"
+#~ msgstr "Gat ekki lesið úr tímabundnu skránni"
+
+#~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
+#~ msgstr "Gat ekki opnað '%s' til skriftar: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been "
+#~ "saved: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gat ekki lokað '%s' meðan á skrift stóð. Vera mað að öllum gögnum hafi "
+#~ "ekki verið vistað: %s"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
+#~ msgstr "Get ekki frátekið biðminni fyrir myndina"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error writing to image stream"
+#~ msgstr "Villa við ritun í myndskrána: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
+#~ "but didn't give a reason for the failure"
+#~ msgstr ""
+#~ "Innvær villa: Myndlestrareiningin '%s' gat ekki lesið myndina og gaf enga "
+#~ "skýringu á hversvegna ekki"
+
+#~ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
+#~ msgstr "Lestur hluta mynda af gerðinni '%s' er ekki studdur"
+
+#~ msgid "Image header corrupt"
+#~ msgstr "Haus myndarinnar skemmdur"
+
+#~ msgid "Image format unknown"
+#~ msgstr "Óþekkt myndsnið"
+
+#~ msgid "Image pixel data corrupt"
+#~ msgstr "Myndeiningagögn eru skemmd"
+
+#~ msgid "Unexpected icon chunk in animation"
+#~ msgstr "Óstudd táknmynd í hreyfimyndinni"
+
+#~ msgid "Unsupported animation type"
+#~ msgstr "Óstudd gerð hreyfimyndar"
+
+#~ msgid "Invalid header in animation"
+#~ msgstr "Ógildur haus í hreyfimynd"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load animation"
+#~ msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa hreyfimyndina"
+
+#~ msgid "Malformed chunk in animation"
+#~ msgstr "Skemmdur bútur í hreyfimyndinni"
+
+#~ msgid "The ANI image format"
+#~ msgstr "ANI myndsniðið"
+
+#~ msgid "BMP image has bogus header data"
+#~ msgstr "BMP myndin er með gölluð gögn í hausnum"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load bitmap image"
+#~ msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa bitamyndina"
+
+#~ msgid "BMP image has unsupported header size"
+#~ msgstr "BMP myndin er með óstudda stærð hausa"
+
+#~ msgid "Premature end-of-file encountered"
+#~ msgstr "Óvæntur endi skráar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
+#~ msgstr "Gat ekki tekið frá minni fyrir JPEG skrána"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't write to BMP file"
+#~ msgstr "Gat ekki umbreytt skráarheitinu"
+
+#~ msgid "The BMP image format"
+#~ msgstr "BMP myndsniðið"
+
+#~ msgid "Failure reading GIF: %s"
+#~ msgstr "Gat ekki lesið GIF: %s"
+
+#~ msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
+#~ msgstr "Í GIF myndina vantaði gögn (kanski vantar aftaná skrána?)"
+
+#~ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
+#~ msgstr "Innvær villa í GIF lesaranum (%s)"
+
+#~ msgid "Stack overflow"
+#~ msgstr "Stakkurinn yfirflæðir"
+
+#~ msgid "GIF image loader cannot understand this image."
+#~ msgstr "GIF lesarinn skilur ekki þessa mynd."
+
+#~ msgid "Bad code encountered"
+#~ msgstr "Ógildur kóði fannst"
+
+#~ msgid "Circular table entry in GIF file"
+#~ msgstr "Töflubendlar í hring í GIF skránni"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load GIF file"
+#~ msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa GIF skrána"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
+#~ msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa GIF skrána"
+
+#~ msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
+#~ msgstr "GIF myndin er skemmd (ógild LZW þjöppun)"
+
+#~ msgid "File does not appear to be a GIF file"
+#~ msgstr "Skráin virðist ekki vera GIF skrá"
+
+#~ msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
+#~ msgstr "Útgáfa %s af GIF sniðinu er ekki studd"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
+#~ "colormap."
+#~ msgstr ""
+#~ "GIF myndin er ekki með víðvært litakort og rammi innan hennar er ekki með "
+#~ "litakort heldur."
+
+#~ msgid "GIF image was truncated or incomplete."
+#~ msgstr "GIF myndin endar óvænt eða er ókláruð."
+
+#~ msgid "The GIF image format"
+#~ msgstr "GIF myndsniðið"
+
+#~ msgid "Invalid header in icon"
+#~ msgstr "Ógildur haus í táknmynd"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load icon"
+#~ msgstr "Ekki nægjanlegt vinnsluminni til að lesa táknmynd"
+
+#~ msgid "Icon has zero width"
+#~ msgstr "Táknmyndin hefur breyddina núll"
+
+#~ msgid "Icon has zero height"
+#~ msgstr "Táknmyndin hefur hæðina núll"
+
+#~ msgid "Compressed icons are not supported"
+#~ msgstr "Þjappaðar táknmyndir eru ekki studdar"
+
+#~ msgid "Unsupported icon type"
+#~ msgstr "Óþekkt gerð táknmyndar"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load ICO file"
+#~ msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa ICO skrá"
+
+#~ msgid "Image too large to be saved as ICO"
+#~ msgstr "Nyndin er of stór til að geta verið vistuð sem ICO"
+
+#~ msgid "Cursor hotspot outside image"
+#~ msgstr "Myndreiturinn er utan myndarinnar"
+
+#~ msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
+#~ msgstr "Þessi dýpt ICO skráa er ekki studd: %d"
+
+#~ msgid "The ICO image format"
+#~ msgstr "ICO skráarsniðið"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error reading ICNS image: %s"
+#~ msgstr "Banvæn villa við lestur PNG skráar: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not decode ICNS file"
+#~ msgstr "Litaval"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The ICNS image format"
+#~ msgstr "ICO skráarsniðið"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for stream"
+#~ msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir TGA hausinn"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't decode image"
+#~ msgstr "Gat ekki umbreytt skráarheitinu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
+#~ msgstr "Umbreytt PNG mynd hefur núll breydd eða hæð."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image type currently not supported"
+#~ msgstr "Myndgerðin '%s' er ekki studd"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
+#~ msgstr "Gat ekki tekið frá minni fyrir JPEG skrána"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
+#~ msgstr "Ekki nægjanlegt minni til þess að opna TIFF skrá"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
+#~ msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir IOBuffer gögn"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The JPEG 2000 image format"
+#~ msgstr "JPEG myndsniðið"
+
+#~ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
+#~ msgstr "Villa við lestur JPEG skráar (%s)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
+#~ "memory"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ekki nægjanlegt minni til að lesa inn myndina. Þú getur reynt að loka "
+#~ "öðrum forritum til að losa minni"
+
+#~ msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
+#~ msgstr "Óþekkt JPEG litabil (%s)"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
+#~ msgstr "Gat ekki tekið frá minni fyrir JPEG skrána"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
+#~ msgstr "Umbreytt PNG mynd hefur núll breydd eða hæð."
+
+#~ msgid ""
+#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
+#~ "parsed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gæði JPEG mynda verður að vera á milli 0 og 100. Gildið '%s' er óþekkt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gæði JPEG mynda verður að vera á milli 0 og 100. Gildið '%d' er "
+#~ "óleyfilegt."
+
+#~ msgid "The JPEG image format"
+#~ msgstr "JPEG myndsniðið"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for header"
+#~ msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir TGA hausinn"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
+#~ msgstr "Gat ekki tekið frá minni fyrir TAG context strúktúrinn"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image has invalid width and/or height"
+#~ msgstr "Myndin er með hæð sem er núll"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image has unsupported bpp"
+#~ msgstr "BMP myndin er með óstudda stærð hausa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
+#~ msgstr "BMP myndin er með óstudda stærð hausa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't create new pixbuf"
+#~ msgstr "Gat ekki tekið frá nýjann pixbuf"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for line data"
+#~ msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir IOBuffer gögn"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
+#~ msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir IOBuffer gögn"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The PCX image format"
+#~ msgstr "BMP myndsniðið"
+
+#~ msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
+#~ msgstr "Bitar í rás í PNG myndinni er ógilt."
+
+#~ msgid "Transformed PNG has zero width or height."
+#~ msgstr "Umbreytt PNG mynd hefur núll breydd eða hæð."
+
+#~ msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
+#~ msgstr "Bitar í rás í umbreyttu PNG myndinni eru ekki 8."
+
+#~ msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
+#~ msgstr "Umbreytt PNG mynd er ekki á RGB eða RGBA sniði."
+
+#~ msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
+#~ msgstr ""
+#~ "Umbreytta PNG myndin hefur ógildann fjölda rása. Rásafjöldi verður að "
+#~ "vera 3 eða 4."
+
+#~ msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
+#~ msgstr "Banvæn villa í PNG skrá: %s"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNG file"
+#~ msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa PNG skrá"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
+#~ "applications to reduce memory usage"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ekki nægjanlegt minni til að geyma %ld sinnum %ld mynd. Þú getur reynt að "
+#~ "loka öðrum forrinum til að losa minni."
+
+#~ msgid "Fatal error reading PNG image file"
+#~ msgstr "Banvæn villa við lestur PNG skráar"
+
+#~ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
+#~ msgstr "Banvæn villa við lestur PNG skráar: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lyklar í PNG textablokkum verða að hafa að minnsta kosti 1 og mest 79 "
+#~ "stafi."
+
+#~ msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
+#~ msgstr "Lyklar í PNG textablokkum verða að vera ASCII tákn."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could "
+#~ "not be parsed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gæði JPEG mynda verður að vera á milli 0 og 100. Gildið '%s' er óþekkt."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
+#~ "allowed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gæði JPEG mynda verður að vera á milli 0 og 100. Gildið '%d' er "
+#~ "óleyfilegt."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gildi í PNG textablokkinni %s er ekki hægt að umbreyta í ISO-8859-1."
+
+#~ msgid "The PNG image format"
+#~ msgstr "PNG myndsniðið"
+
+#~ msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
+#~ msgstr "PNM myndlesarinn átti von á heiltölu en fekk annað."
+
+#~ msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
+#~ msgstr "PNM skráin er með ógilt fyrsta tákn"
+
+#~ msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
+#~ msgstr "PNM skráin er ekki gild PNM undirgerð"
+
+#~ msgid "PNM file has an image width of 0"
+#~ msgstr "PNM skráin hefur breyddina 0"
+
+#~ msgid "PNM file has an image height of 0"
+#~ msgstr "PNM skráin hefur hæðina 0"
+
+#~ msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
+#~ msgstr "Hámarks litagildi í PNM skrá er 0"
+
+#~ msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
+#~ msgstr "hámarks litagildi í PNM skrá er of stórt"
+
+#~ msgid "Raw PNM image type is invalid"
+#~ msgstr "Hráar PNM myndsniðið er ógilt"
+
+#~ msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
+#~ msgstr "PNM myndlesarinn styður ekki þessa PNM undirgerð"
+
+#~ msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
+#~ msgstr "Hráar PNM myndir verða að hafa eitt orðabil á undan myndgögnunum"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
+#~ msgstr "Get ekki frátekið minni til að lesa PNM mynd"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
+#~ msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa PNM strúktúr"
+
+#~ msgid "Unexpected end of PNM image data"
+#~ msgstr "Óvæntur endir á PNM gögnum"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNM file"
+#~ msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa PNM mynd"
+
+#~ msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
+#~ msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM myndsniðið"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to read QTIF header"
+#~ msgstr "Gat ekki opnað TIFF mynd"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
+#~ msgstr "Gat ekki lesið GIF: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
+#~ msgstr "Gat ekki tekið frá minni fyrir TAG context strúktúrinn"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
+#~ msgstr "Gat ekki lesið úr tímabundnu skránni"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to find an image data atom."
+#~ msgstr "Gat ekki opnað TIFF mynd"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The QTIF image format"
+#~ msgstr "TIFF myndsniðið"
+
+#~ msgid "RAS image has bogus header data"
+#~ msgstr "RAS myndin er með gallaðann haus"
+
+#~ msgid "RAS image has unknown type"
+#~ msgstr "RAS myndin er með óþekkta gerð"
+
+#~ msgid "unsupported RAS image variation"
+#~ msgstr "óþekkt útgáfa af RAS mynd"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load RAS image"
+#~ msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa RAS mynd"
+
+#~ msgid "The Sun raster image format"
+#~ msgstr "Sun raster myndsniðið"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
+#~ msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir IOBuffer strúktúr"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
+#~ msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir IOBuffer gögn"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
+#~ msgstr "Get ekki endurfrátekið IOBuffer gögn"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
+#~ msgstr "Gat ekki tekið frá tímabundinn IOBuffer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot allocate new pixbuf"
+#~ msgstr "Gat ekki tekið frá nýjann pixbuf"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image is corrupted or truncated"
+#~ msgstr "GIF myndin endar óvænt eða er ókláruð."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot allocate colormap structure"
+#~ msgstr "Get ekki tekið frá litakortsstrúktúr"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot allocate colormap entries"
+#~ msgstr "Gat ekki tekið frá litakortfærslur"
+
+#~ msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
+#~ msgstr "Ógild litadýpt í færslum litakortsins"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot allocate TGA header memory"
+#~ msgstr "Get ekki tekið frá minni fyror TGA hausinn"
+
+#~ msgid "TGA image has invalid dimensions"
+#~ msgstr "TGA myndin er með ógilda stærð"
+
+#~ msgid "TGA image type not supported"
+#~ msgstr "Óþekkt gerð TGA myndar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
+#~ msgstr "Gat ekki tekið frá minni fyrir TAG context strúktúrinn"
+
+#~ msgid "Excess data in file"
+#~ msgstr "Auka gögn í skránni"
+
+#~ msgid "The Targa image format"
+#~ msgstr "Targa myndsniðið"
+
+#~ msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
+#~ msgstr "Gat ekki lesið breydd myndarinnar (skemmd TIFF skrá)"
+
+#~ msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
+#~ msgstr "Gat ekki lesið hæð myndarinnar (skemmd TIFF skrá)"
+
+#~ msgid "Width or height of TIFF image is zero"
+#~ msgstr "Hæð eða breydd TIFF myndar er núll"
+
+#~ msgid "Dimensions of TIFF image too large"
+#~ msgstr "Stærð TIFF myndarinnar er of stór"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
+#~ msgstr "Ekki nægjanlegt minni til þess að opna TIFF skrá"
+
+#~ msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
+#~ msgstr "Gat ekki lesið RGB gögn úr TIFF skrá"
+
+#~ msgid "Failed to open TIFF image"
+#~ msgstr "Gat ekki opnað TIFF mynd"
+
+#~ msgid "TIFFClose operation failed"
+#~ msgstr "TIFFClose aðgerðin brást"
+
+#~ msgid "Failed to load TIFF image"
+#~ msgstr "Gat ekki lesið TIFF mynd"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to save TIFF image"
+#~ msgstr "Gat ekki opnað TIFF mynd"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to write TIFF data"
+#~ msgstr "Gat ekki opnað TIFF mynd"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't write to TIFF file"
+#~ msgstr "Gat ekki umbreytt skráarheitinu"
+
+#~ msgid "The TIFF image format"
+#~ msgstr "TIFF myndsniðið"
+
+#~ msgid "Image has zero width"
+#~ msgstr "Myndin er með breydd sem er núll"
+
+#~ msgid "Image has zero height"
+#~ msgstr "Myndin er með hæð sem er núll"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load image"
+#~ msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa myndina"
+
+#~ msgid "Couldn't save the rest"
+#~ msgstr "gat ekki vistað afgangnum"
+
+#~ msgid "The WBMP image format"
+#~ msgstr "WBMP myndsniðið"
+
+#~ msgid "Invalid XBM file"
+#~ msgstr "Ógild XBM skrá"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
+#~ msgstr "Get ekki frátekið minni fyrir lestur XBM myndar"
+
+#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
+#~ msgstr "Gat ekki ritað í tímabundna skrá við lestur XBM myndar"
+
+#~ msgid "The XBM image format"
+#~ msgstr "XBM myndsniðið"
+
+#~ msgid "No XPM header found"
+#~ msgstr "Enginn XPM haus fannst"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid XPM header"
+#~ msgstr "Ógild XBM skrá"
+
+#~ msgid "XPM file has image width <= 0"
+#~ msgstr "XPM er með breydd sem er <= 0"
+
+#~ msgid "XPM file has image height <= 0"
+#~ msgstr "XPM er með hæð sem er <= 0"
+
+#~ msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
+#~ msgstr "XPM er með ógildann fjölda rása á myndeiningu"
+
+#~ msgid "XPM file has invalid number of colors"
+#~ msgstr "XPM er með ógildann litafjölda"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
+#~ msgstr "Get ekki frátekið minni fyrir lestur XPM myndar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot read XPM colormap"
+#~ msgstr "Get ekki lesið XPM litakortið"
+
+#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
+#~ msgstr "Gat ekki ritað í tímabundna skrá við lestur XPM myndar"
+
+#~ msgid "The XPM image format"
+#~ msgstr "XPM myndsniðið"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The EMF image format"
+#~ msgstr "BMP myndsniðið"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not allocate memory: %s"
+#~ msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir TGA hausinn"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not create stream: %s"
+#~ msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not seek stream: %s"
+#~ msgstr "Litaval"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not read from stream: %s"
+#~ msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't load bitmap"
+#~ msgstr "Gat ekki umbreytt skráarheitinu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't load metafile"
+#~ msgstr "Gat ekki umbreytt skráarheitinu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unsupported image format for GDI+"
+#~ msgstr "óþekkt útgáfa af RAS mynd"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't save"
+#~ msgstr "gat ekki vistað afgangnum"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The WMF image format"
+#~ msgstr "WBMP myndsniðið"
+
#~ msgid "Folders"
#~ msgstr "Möppur"
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 0b941b8f46..e349c48fb7 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -9,10 +9,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 2.19.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-25 20:10-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-26 23:16-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-14 12:48+0200\n"
"Last-Translator: Luca Ferretti <lferrett@gnome.org>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
+"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -77,7 +78,7 @@ msgstr "Flag per il debug di Gdk da attivare"
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:454 gtk/gtkmain.c:457
+#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:439 gtk/gtkmain.c:442
msgid "FLAGS"
msgstr "FLAG"
@@ -298,939 +299,6 @@ msgctxt "keyboard label"
msgid "Delete"
msgstr "Canc"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:982
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1242 tests/testfilechooser.c:222
-#, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "Apertura del file «%s» non riuscita: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:994
-#, c-format
-msgid "Image file '%s' contains no data"
-msgstr "Il file d'immagine «%s» non contiene dati"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1030
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1294 tests/testfilechooser.c:267
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
-msgstr ""
-"Caricamento dell'immagine «%s» non riuscito: causa sconosciuta, probabilmente "
-"un file d'immagine danneggiato"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
-"animation file"
-msgstr ""
-"Caricamento dell'animazione «%s» non riuscito: causa sconosciuta, "
-"probabilmente un file d'animazione danneggiato"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715
-#, c-format
-msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
-msgstr "Impossibile aprire il modulo «%s» per il caricamento delle immagini: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:730
-#, c-format
-msgid ""
-"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
-"from a different GTK version?"
-msgstr ""
-"Il modulo per il caricamento delle immagini «%s» non esporta l'interfaccia "
-"opportuna, forse appartiene a una versione differente di GTK."
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
-#, c-format
-msgid "Image type '%s' is not supported"
-msgstr "Il tipo di immagine «%s» non è supportato"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863
-#, c-format
-msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
-msgstr "Impossibile riconoscere il formato di immagine per il file «%s»"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:871
-msgid "Unrecognized image file format"
-msgstr "Formato del file di immagine non riconosciuto"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1039
-#, c-format
-msgid "Failed to load image '%s': %s"
-msgstr "Caricamento dell'immagine «%s» non riuscito: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1673 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:961
-#, c-format
-msgid "Error writing to image file: %s"
-msgstr "Errore nello scrivere sul file d'immagine: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1848
-#, c-format
-msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
-msgstr "Questa versione di gdk-pixbuf non permette di salvare nel formato %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1752
-msgid "Insufficient memory to save image to callback"
-msgstr "Memoria insufficiente per salvare l'immagine sulla callback"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1765
-msgid "Failed to open temporary file"
-msgstr "Apertura del file temporaneo non riuscita"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1791
-msgid "Failed to read from temporary file"
-msgstr "Lettura dal file temporaneo non riuscita"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2044
-#, c-format
-msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
-msgstr "Apertura di «%s» in scrittura non riuscita: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2070
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
-"s"
-msgstr ""
-"Chiusura di «%s» non riuscita durante la scrittura dell'immagine, alcuni dati "
-"potrebbero non essere stati salvati: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2290 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2341
-msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
-msgstr "Memoria insufficiente per salvare l'immagine in un buffer"
-
-# stream lasciato non tradotto come in glib/gio,
-# credo intenda qualcosa 'tipo' file, ma più generico
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2387
-msgid "Error writing to image stream"
-msgstr "Errore nello scrivere sullo stream d'immagine"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:334
-#, c-format
-msgid ""
-"Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
-"but didn't give a reason for the failure"
-msgstr ""
-"Errore interno: il modulo di caricamento immagine «%s» non riesce a "
-"completare l'operazione, causa del problema sconosciuta"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:376
-#, c-format
-msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
-msgstr "Caricamento progressivo non supportato per il tipo di immagine «%s»"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
-msgid "Image header corrupt"
-msgstr "Header dell'immagine danneggiato"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
-msgid "Image format unknown"
-msgstr "Formato dell'immagine sconosciuto"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
-msgid "Image pixel data corrupt"
-msgstr "Immagine con dati dei pixel danneggiati"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
-#, c-format
-msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
-msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
-msgstr[0] ""
-"allocazione di %u byte per il buffer di lettura del file non riuscita"
-msgstr[1] ""
-"allocazione di %u byte per il buffer di lettura del file non riuscita"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
-msgid "Unexpected icon chunk in animation"
-msgstr "Segmento di icona inaspettato nell'animazione"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
-msgid "Unsupported animation type"
-msgstr "Tipo di animazione non supportato"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
-msgid "Invalid header in animation"
-msgstr "Header dell'animazione non valido"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
-msgid "Not enough memory to load animation"
-msgstr "Memoria insufficiente per caricare l'animazione"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
-msgid "Malformed chunk in animation"
-msgstr "Segmento malformato nell'animazione"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
-msgid "The ANI image format"
-msgstr "Formato ANI"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
-msgid "BMP image has bogus header data"
-msgstr "Immagine BMP con dati fasulli nell'header"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
-msgid "Not enough memory to load bitmap image"
-msgstr "Memoria insufficiente per caricare l'immagine bitmap"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
-msgid "BMP image has unsupported header size"
-msgstr "Immagine BMP con dimensione dell'header non supportata"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
-msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
-msgstr "Le immagini BMP topdown non possono essere compresse"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
-msgid "Premature end-of-file encountered"
-msgstr "End-of-file raggiunto prematuramente"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
-msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
-msgstr "Impossibile allocare memoria per salvare il file BMP"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
-msgid "Couldn't write to BMP file"
-msgstr "Impossibile scrivere nel file BMP"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
-msgid "The BMP image format"
-msgstr "Formato BMP"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
-#, c-format
-msgid "Failure reading GIF: %s"
-msgstr "Lettura dell'immagine GIF non riuscita: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
-msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
-msgstr "Il file GIF non è completo (forse parte dei dati sono andati persi)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
-#, c-format
-msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
-msgstr "Errore interno nel modulo di caricamento GIF (%s)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
-msgid "Stack overflow"
-msgstr "Stack overflow"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
-msgid "GIF image loader cannot understand this image."
-msgstr ""
-"Il modulo di caricamento di immagini GIF non riconosce questa immagine."
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
-msgid "Bad code encountered"
-msgstr "Lettura di codice errato"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
-msgid "Circular table entry in GIF file"
-msgstr "Voce tabella circolare nel file GIF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
-msgid "Not enough memory to load GIF file"
-msgstr "Memoria insufficiente per caricare il file GIF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
-msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
-msgstr "Memoria insufficiente per comporre un fotogramma nel file GIF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
-msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
-msgstr "Immagine GIF danneggiata (errori nella compressione LZW)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
-msgid "File does not appear to be a GIF file"
-msgstr "Il file non sembra essere in formato GIF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
-#, c-format
-msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
-msgstr "La versione %s del formato GIF non è supportata"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
-msgid ""
-"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
-"colormap."
-msgstr ""
-"Immagine GIF priva di colormap globale e in un fotogramma interno manca la "
-"colormap locale."
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
-msgid "GIF image was truncated or incomplete."
-msgstr "Immagine GIF troncata o incompleta."
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
-msgid "The GIF image format"
-msgstr "Formato GIF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
-msgid "Invalid header in icon"
-msgstr "Header dell'icona non valido"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
-msgid "Not enough memory to load icon"
-msgstr "Memoria insufficiente per caricare l'icona"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
-msgid "Icon has zero width"
-msgstr "Icona con larghezza pari a zero"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
-msgid "Icon has zero height"
-msgstr "Icona con altezza pari a zero"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
-msgid "Compressed icons are not supported"
-msgstr "Icone compresse non supportate"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
-msgid "Unsupported icon type"
-msgstr "Tipo di icona non supportato"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
-msgid "Not enough memory to load ICO file"
-msgstr "Memoria insufficiente per caricare il file ICO"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
-msgid "Image too large to be saved as ICO"
-msgstr "Immagine troppo larga per essere salvata come ICO"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
-msgid "Cursor hotspot outside image"
-msgstr "Hotspot del cursore esterno all'immagine"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
-#, c-format
-msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
-msgstr "Profondità non supportata per il file ICO: %d"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
-msgid "The ICO image format"
-msgstr "Formato ICO"
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
-#, c-format
-msgid "Error reading ICNS image: %s"
-msgstr "Errore nel leggere l'immagine ICNS: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
-msgid "Could not decode ICNS file"
-msgstr "Impossibile decodificare il file ICNS"
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
-msgid "The ICNS image format"
-msgstr "Formato ICNS"
-
-# stream lasciato non tradotto come in glib/gio,
-# credo intenda qualcosa 'tipo' file, ma più generico
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
-msgid "Couldn't allocate memory for stream"
-msgstr "Impossibile allocare memoria per lo stream"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
-msgid "Couldn't decode image"
-msgstr "Impossibile decodificare l'immagine"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
-msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
-msgstr "L'immagine trasformata in JPEG2000 ha larghezza o altezza pari a zero."
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
-msgid "Image type currently not supported"
-msgstr "Il tipo di immagine non è attualmente supportato"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
-msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
-msgstr "Impossibile allocare memoria per il profilo di colore"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
-msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
-msgstr "Memoria insufficiente per aprire il file JPEG 2000"
-
-# FIXME: bufferizzare ???!!!!??
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
-msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
-msgstr "Impossibile allocare memoria per bufferizzare i dati dell'immagine"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
-msgid "The JPEG 2000 image format"
-msgstr "Formato JPEG 2000"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
-#, c-format
-msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
-msgstr "Errore nell'interpretare il file JPEG (%s)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528
-msgid ""
-"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
-"memory"
-msgstr ""
-"Memoria insufficiente per caricare l'immagine, provare a chiudere qualche "
-"applicazione per liberare memoria"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775
-#, c-format
-msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
-msgstr "Spazio di colore JPEG (%s) non supportato"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
-msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
-msgstr "Impossibile allocare memoria per caricare il file JPEG"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919
-msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
-msgstr "L'immagine convertita in JPEG ha larghezza o altezza pari a zero."
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
-#, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
-"parsed."
-msgstr ""
-"La qualità di un'immagine JPEG deve essere compresa tra 0 e 100; il valore «%"
-"s» non può essere analizzato."
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
-#, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
-msgstr ""
-"La qualità di un'immagine JPEG deve essere compresa tra 0 e 100; il valore «%"
-"d» non è permesso."
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
-msgid "The JPEG image format"
-msgstr "Formato JPEG"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
-msgid "Couldn't allocate memory for header"
-msgstr "Impossibile allocare memoria per l'header"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
-msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
-msgstr "Impossibile allocare memoria per il «context buffer»"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
-msgid "Image has invalid width and/or height"
-msgstr "Larghezza e/o altezza dell'immagine non valida"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
-msgid "Image has unsupported bpp"
-msgstr "Byte per pixel dell'immagine non supportati"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
-#, c-format
-msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
-msgstr "Immagine ha un numero non supportato di piani %d-bit"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
-msgid "Couldn't create new pixbuf"
-msgstr "Impossibile creare un nuovo pixbuf"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
-msgid "Couldn't allocate memory for line data"
-msgstr "Impossibile allocare memoria per i dati della riga"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
-msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
-msgstr "Impossibile allocare memoria per i dati indicizzati"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
-msgid "Didn't get all lines of PCX image"
-msgstr "Impossibile ottenere tutte le righe dell'immagine PCX"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
-msgid "No palette found at end of PCX data"
-msgstr "Nessuna tavolozza trovata alla fine dei dati PCX"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
-msgid "The PCX image format"
-msgstr "Formato PCX"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
-msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
-msgstr "I bit per canale dell'immagine PNG è non valido."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:642
-msgid "Transformed PNG has zero width or height."
-msgstr "L'immagine PNG trasformata ha larghezza o altezza pari a zero."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:144
-msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
-msgstr "I bit per canale dell'immagine PNG trasformata non è 8."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:153
-msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
-msgstr "L'immagine PNG trasformata non utilizza RGB o RGBA."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:162
-msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
-msgstr ""
-"L'immagine PNG trasformata presenta un numero di canali non supportato, deve "
-"essere 3 o 4."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
-#, c-format
-msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
-msgstr "Errore critico nel file di immagine PNG: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:316
-msgid "Insufficient memory to load PNG file"
-msgstr "Memoria insufficiente per caricare il file PNG"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:657
-#, c-format
-msgid ""
-"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
-"applications to reduce memory usage"
-msgstr ""
-"Memoria insufficiente per contenere un'immagine %ld × %ld; chiudere qualche "
-"applicazione per liberare memoria"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:720
-msgid "Fatal error reading PNG image file"
-msgstr "Errore critico nella lettura del file PNG"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:769
-#, c-format
-msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
-msgstr "Errore critico nella lettura del file PNG: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:863
-msgid ""
-"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
-msgstr ""
-"Le chiavi per i segmenti di testo PNG devono avere da 1 a 79 caratteri."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:872
-msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
-msgstr ""
-"Le chiavi per i segmenti di testo PNG possono contenere solo caratteri ASCII."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:886 gdk-pixbuf/io-tiff.c:738
-#, c-format
-msgid "Color profile has invalid length %d."
-msgstr "Il profilo di colore presenta la lunghezza %d non valida."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
-#, c-format
-msgid ""
-"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
-"be parsed."
-msgstr ""
-"Il livello di compressione PNG deve essere un valore tra 0 e 9; il valore «%"
-"s» non può essere elaborato."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:912 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
-#, c-format
-msgid ""
-"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
-"allowed."
-msgstr ""
-"Il livello di compressione PNG deve essere un valore tra 0 e 9; il valore «%"
-"d» non è consentito."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:951
-#, c-format
-msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
-msgstr ""
-"Il valore per il segmento di testo PNG %s non è convertibile nella codifica "
-"ISO-8859-1."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:1112 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
-msgid "The PNG image format"
-msgstr "Formato PNG"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
-msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
-msgstr ""
-"Il numero intero atteso dal modulo di caricamento PNM non è stato trovato"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
-msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
-msgstr "Il file PNM presenta un byte iniziale non corretto"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
-msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
-msgstr "Il file PNM non è in un sottoformato PNM riconosciuto"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
-msgid "PNM file has an image width of 0"
-msgstr "Il file PNM ha larghezza pari a zero"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
-msgid "PNM file has an image height of 0"
-msgstr "Il file PNM ha altezza pari a zero"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
-msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
-msgstr "Il valore di colore massimo nel file PNM è zero"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
-msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
-msgstr "Il valore di colore massimo nel file PNM troppo grande"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
-msgid "Raw PNM image type is invalid"
-msgstr "Il tipo di immagine PNM Raw è non valido"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
-msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
-msgstr ""
-"Il modulo di caricamento per le immagini PNM non supporta questo "
-"sottoformato PNM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
-msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
-msgstr ""
-"I formati Raw PNM richiedono esattamente uno spazio bianco prima dei dati "
-"grezzi"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
-msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
-msgstr "Impossibile allocare memoria per caricare l'immagine PNM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
-msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
-msgstr "Memoria insufficiente per caricare la struttura context del file PNM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
-msgid "Unexpected end of PNM image data"
-msgstr "Fine dei dati dell'immagine PNM inaspettata"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
-msgid "Insufficient memory to load PNM file"
-msgstr "Memoria insufficiente per caricare il file PNM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
-msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
-msgstr "Famiglia formati PNM/PBM/PGM/PPM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:128
-msgid "Input file descriptor is NULL."
-msgstr "Il descrittore di file di input è NULL."
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:143
-msgid "Failed to read QTIF header"
-msgstr "Lettura dell'intestazione QTIF non riuscita"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:152 gdk-pixbuf/io-qtif.c:182 gdk-pixbuf/io-qtif.c:446
-#, c-format
-msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)"
-msgstr "Dimensione dell'atom QTIF troppo grande (%d byte)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:172
-#, c-format
-msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
-msgstr "Allocazione di %d byte per il buffer di lettura del file non riuscita"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:196
-#, c-format
-msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
-msgstr "Errore di file nella lettura dell'atom QTIF: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:233
-#, c-format
-msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
-msgstr "Omissione dei successivi %d byte con seek() non riuscita."
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:257
-msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
-msgstr "Allocazione della struttura di contesto QTIF non riuscita."
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:317
-msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
-msgstr "Creazione dell'oggetto GdkPixbufLoader non riuscita."
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:421
-msgid "Failed to find an image data atom."
-msgstr "Ricerca di un atom dati di immagine non riuscita."
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:602
-msgid "The QTIF image format"
-msgstr "Formato QTIF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
-msgid "RAS image has bogus header data"
-msgstr "L'immagine RAS presenta dati fasulli nell'header"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
-msgid "RAS image has unknown type"
-msgstr "L'immagine RAS ha tipo sconosciuto"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
-msgid "unsupported RAS image variation"
-msgstr "variante di immagine RAS non supportata"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
-msgid "Not enough memory to load RAS image"
-msgstr "Memoria insufficiente per caricare l'immagine RAS"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
-msgid "The Sun raster image format"
-msgstr "Formato Sun raster"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
-msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
-msgstr "Impossibile allocare memoria per la struttura IOBuffer"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
-msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
-msgstr "Impossibile allocare memoria per i dati IOBuffer"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
-msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
-msgstr "Impossibile riallocare i dati IOBuffer"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
-msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
-msgstr "Impossibile allocare i dati IOBuffer temporanei"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
-msgid "Cannot allocate new pixbuf"
-msgstr "Impossibile allocare il nuovo pixbuf"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:686
-msgid "Image is corrupted or truncated"
-msgstr "L'immagine è danneggiata o troncata"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:693
-msgid "Cannot allocate colormap structure"
-msgstr "Impossibile allocare la struttura colormap"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:700
-msgid "Cannot allocate colormap entries"
-msgstr "Impossibile allocare gli elementi della struttura colormap"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:722
-msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
-msgstr "Profondità di colore inattesa per gli elementi della colormap"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:740
-msgid "Cannot allocate TGA header memory"
-msgstr "Impossibile allocare memoria per l'header TGA"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:773
-msgid "TGA image has invalid dimensions"
-msgstr "L'immagine TGA presenta dimensioni non valide"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:779 gdk-pixbuf/io-tga.c:788 gdk-pixbuf/io-tga.c:798
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:808 gdk-pixbuf/io-tga.c:815
-msgid "TGA image type not supported"
-msgstr "Tipo di immagine TGA non supportato"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:862
-msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
-msgstr "Impossibile allocare memoria per la struttura context TGA"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:927
-msgid "Excess data in file"
-msgstr "Dati in eccesso nel file"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1008
-msgid "The Targa image format"
-msgstr "Formato Targa"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:165
-msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
-msgstr "Impossibile ottenere la larghezza dell'immagine (file TIFF difettoso)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:172
-msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
-msgstr "Impossibile ottenere l'altezza dell'immagine (file TIFF difettoso)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
-msgid "Width or height of TIFF image is zero"
-msgstr "La larghezza o altezza dell'immagine TIFF è pari a zero"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:189 gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
-msgid "Dimensions of TIFF image too large"
-msgstr "Dimensioni dell'immagine TIFF troppo grandi"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:222 gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:561
-msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
-msgstr "Memoria insufficiente per aprire il file TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:295
-msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
-msgstr "Impossibile caricare i dati RGB dal file TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:351
-msgid "Failed to open TIFF image"
-msgstr "Impossibile aprire l'immagine TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:363 gdk-pixbuf/io-tiff.c:778
-msgid "TIFFClose operation failed"
-msgstr "Operazione TIFFClose non riuscita"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:493 gdk-pixbuf/io-tiff.c:506
-msgid "Failed to load TIFF image"
-msgstr "Impossibile caricare l'immagine TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:692
-msgid "Failed to save TIFF image"
-msgstr "Impossibile salvare l'immagine TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:727
-msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
-msgstr "La compressione TIFF non fa riferimento a un codec valido."
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767
-msgid "Failed to write TIFF data"
-msgstr "Scrittura dati TIFF non riuscita"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814
-msgid "Couldn't write to TIFF file"
-msgstr "Impossibile scrivere nel file TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:869
-msgid "The TIFF image format"
-msgstr "Formato TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
-msgid "Image has zero width"
-msgstr "Larghezza dell'immagine pari a zero"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
-msgid "Image has zero height"
-msgstr "Altezza dell'immagine pari a zero"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
-msgid "Not enough memory to load image"
-msgstr "Memoria insufficiente per caricare l'immagine"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
-msgid "Couldn't save the rest"
-msgstr "Impossibile salvare il resto"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
-msgid "The WBMP image format"
-msgstr "Formato WBMP"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
-msgid "Invalid XBM file"
-msgstr "File XBM non valido"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
-msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
-msgstr "Memoria insufficiente per caricare l'immagine XBM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
-msgstr ""
-"Fallita la scrittura sul file temporaneo durante il caricamento "
-"dell'immagine XBM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
-msgid "The XBM image format"
-msgstr "Formato XBM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
-msgid "No XPM header found"
-msgstr "Impossibile trovare l'header XPM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
-msgid "Invalid XPM header"
-msgstr "Header XBM non valido"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
-msgid "XPM file has image width <= 0"
-msgstr "File XPM con larghezza <= a zero"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
-msgid "XPM file has image height <= 0"
-msgstr "File XPM con altezza <= zero"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
-msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
-msgstr "XPM con numero di byte per pixel non valido"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
-msgid "XPM file has invalid number of colors"
-msgstr "File XPM con numero di colori non valido"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
-msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
-msgstr "Impossibile allocare memoria per caricare l'immagine XPM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
-msgid "Cannot read XPM colormap"
-msgstr "Impossibile leggere la colormap XPM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
-msgstr ""
-"Scrittura nel file temporaneo durante il caricamento dell'immagine XPM non "
-"riuscita"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
-msgid "The XPM image format"
-msgstr "Formato XPM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
-msgid "The EMF image format"
-msgstr "Formato EMF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:232
-#, c-format
-msgid "Could not allocate memory: %s"
-msgstr "Impossibile allocare memoria: %s"
-
-# stream lasciato non tradotto come in glib/gio,
-# credo intenda qualcosa 'tipo' file, ma più generico
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:257 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:371
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:411
-#, c-format
-msgid "Could not create stream: %s"
-msgstr "Impossibile creare lo stream: %s"
-
-# stream lasciato non tradotto come in glib/gio,
-# credo intenda qualcosa 'tipo' file, ma più generico
-#
-# seek->posizionare come il gio
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
-#, c-format
-msgid "Could not seek stream: %s"
-msgstr "Impossibile posizionarsi nello stream: %s"
-
-# stream lasciato non tradotto come in glib/gio,
-# credo intenda qualcosa 'tipo' file, ma più generico
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:283
-#, c-format
-msgid "Could not read from stream: %s"
-msgstr "Impossibile leggere dallo stream: %s"
-
-# il bitmap o la bitmap ??
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:694 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:825
-msgid "Couldn't load bitmap"
-msgstr "Impossibile caricare la bitmap"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:847
-msgid "Couldn't load metafile"
-msgstr "Impossibile caricare i metadati"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1006
-msgid "Unsupported image format for GDI+"
-msgstr "Formato di immagine non supportato per GDI+"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1013
-msgid "Couldn't save"
-msgstr "Impossibile salvare"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
-msgid "The WMF image format"
-msgstr "Formato WMF"
-
#. Description of --sync in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:55
msgid "Don't batch GDI requests"
@@ -1575,8 +643,9 @@ msgid "_Saturation:"
msgstr "_Saturazione:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:393
-msgid "\"Deepness\" of the color."
-msgstr "\"Profondità\" del colore."
+#, fuzzy
+msgid "Intensity of the color."
+msgstr "Trasparenza del colore."
#: gtk/gtkcolorsel.c:394
msgid "_Value:"
@@ -1752,11 +821,11 @@ msgstr "_Destro:"
msgid "Paper Margins"
msgstr "Margini carta"
-#: gtk/gtkentry.c:8612 gtk/gtktextview.c:8002
+#: gtk/gtkentry.c:8612 gtk/gtktextview.c:8012
msgid "Input _Methods"
msgstr "Met_odi di input"
-#: gtk/gtkentry.c:8626 gtk/gtktextview.c:8016
+#: gtk/gtkentry.c:8626 gtk/gtktextview.c:8026
msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "Inserisci carattere di controllo _Unicode"
@@ -2218,12 +1287,12 @@ msgid "System (%s)"
msgstr "Sistema (%s)"
#. Open Link
-#: gtk/gtklabel.c:6076
+#: gtk/gtklabel.c:6072
msgid "_Open Link"
msgstr "_Apri collegamento"
#. Copy Link Address
-#: gtk/gtklabel.c:6088
+#: gtk/gtklabel.c:6084
msgid "Copy _Link Address"
msgstr "_Copia indirizzo collegamento"
@@ -2236,27 +1305,27 @@ msgid "Invalid URI"
msgstr "URI non valido"
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:447
+#: gtk/gtkmain.c:432
msgid "Load additional GTK+ modules"
msgstr "Carica i moduli GTK+ addizionali"
#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:448
+#: gtk/gtkmain.c:433
msgid "MODULES"
msgstr "MODULI"
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:450
+#: gtk/gtkmain.c:435
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Rende tutti i warning critici"
#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:453
+#: gtk/gtkmain.c:438
msgid "GTK+ debugging flags to set"
msgstr "Flag per il debug di GTK+ da attivare"
#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:456
+#: gtk/gtkmain.c:441
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
msgstr "Flag per il debug di GTK+ da disattivare"
@@ -2265,20 +1334,20 @@ msgstr "Flag per il debug di GTK+ da disattivare"
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
-#: gtk/gtkmain.c:708
+#: gtk/gtkmain.c:704
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
-#: gtk/gtkmain.c:773
+#: gtk/gtkmain.c:769
#, c-format
msgid "Cannot open display: %s"
msgstr "Impossibile aprire il display: %s"
-#: gtk/gtkmain.c:810
+#: gtk/gtkmain.c:806
msgid "GTK+ Options"
msgstr "Opzioni GTK+"
-#: gtk/gtkmain.c:810
+#: gtk/gtkmain.c:806
msgid "Show GTK+ Options"
msgstr "Mostra le opzioni GTK+"
@@ -2364,7 +1433,7 @@ msgstr "Z Shell"
msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
msgstr "Impossibile terminare il processo con PID %d: %s"
-#: gtk/gtknotebook.c:4621 gtk/gtknotebook.c:7050
+#: gtk/gtknotebook.c:4631 gtk/gtknotebook.c:7060
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Pagina %u"
@@ -2458,89 +1527,83 @@ msgstr "Salva nella ca_rtella:"
msgid "%s job #%d"
msgstr "%s - lavoro n°%d"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1687
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1695
msgctxt "print operation status"
msgid "Initial state"
msgstr "Stato iniziale"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1688
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1696
msgctxt "print operation status"
msgid "Preparing to print"
msgstr "Preparazione per la stampa"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1689
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1697
msgctxt "print operation status"
msgid "Generating data"
msgstr "Generazione dati"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1690
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1698
msgctxt "print operation status"
msgid "Sending data"
msgstr "Invio dati"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1691
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1699
msgctxt "print operation status"
msgid "Waiting"
msgstr "Attesa"
# inteso "lavoro"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1692
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1700
msgctxt "print operation status"
msgid "Blocking on issue"
msgstr "Bloccato a causa di un problema"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1693
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1701
msgctxt "print operation status"
msgid "Printing"
msgstr "Stampa in corso"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1694
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1702
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished"
msgstr "Terminato"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1695
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1703
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished with error"
msgstr "Terminato con errore"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2254
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2270
#, c-format
msgid "Preparing %d"
msgstr "Preparazione di %d"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2256 gtk/gtkprintoperation.c:2875
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2272 gtk/gtkprintoperation.c:2902
#, c-format
msgid "Preparing"
msgstr "Preparazione"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2259
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2275
#, c-format
msgid "Printing %d"
msgstr "Stampa di %d"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2905
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2932
#, c-format
msgid "Error creating print preview"
msgstr "Errore nel creare l'anteprima di stampa"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2908
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2935
#, c-format
msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
msgstr ""
"Il motivo più probabile è che non è possibile creare un file temporaneo."
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297 gtk/gtkprintoperation-unix.c:314
-#, c-format
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297
msgid "Error launching preview"
msgstr "Errore nel lanciare l'anteprima"
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:358
-#, c-format
-msgid "Error printing"
-msgstr "Errore nello stampare"
-
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:494 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:470 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
msgid "Application"
msgstr "Applicazione"
@@ -2554,7 +1617,7 @@ msgstr "Carta terminata"
#. Translators: this is a printer status.
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1999
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1998
msgid "Paused"
msgstr "In pausa"
@@ -2681,42 +1744,42 @@ msgstr "Generale"
#. * multiple pages on a sheet when printing
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
msgid "Left to right, top to bottom"
msgstr "Da sinistra a destra, dall'alto in basso"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
msgid "Left to right, bottom to top"
msgstr "Da sinistra a destra, dal basso in alto"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
msgid "Right to left, top to bottom"
msgstr "Da destra a sinistra, dall'alto in basso"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
msgid "Right to left, bottom to top"
msgstr "Da destra a sinistra, dal basso in alto"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
msgid "Top to bottom, left to right"
msgstr "Dall'alto in basso, da sinistra a destra"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
msgid "Top to bottom, right to left"
msgstr "Dall'alto in basso, da desta a sinistra"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3512
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
msgid "Bottom to top, left to right"
msgstr "Dal basso in alto, da sinistra a destra"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3512
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
msgid "Bottom to top, right to left"
msgstr "Dal basso in alto, da desta a sinistra"
@@ -2724,7 +1787,7 @@ msgstr "Dal basso in alto, da desta a sinistra"
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3544
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3543
msgid "Page Ordering"
msgstr "Ordinamento pagine"
@@ -3626,7 +2689,8 @@ msgstr "«%s» non è un nome di attributo valido"
msgid ""
"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
msgstr ""
-"Non è possibile convertire «%s» in un valore di tipo «%s» per l'attributo «%s»"
+"Non è possibile convertire «%s» in un valore di tipo «%s» per l'attributo "
+"«%s»"
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
#, c-format
@@ -4929,121 +3993,116 @@ msgstr "La stampante «%s» è attualmente fuori rete."
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687
#, c-format
-msgid "Printer '%s' may not be connected."
-msgstr "La stampante «%s» potrebbe non essere connessa."
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1688
-#, c-format
msgid "There is a problem on printer '%s'."
msgstr "C'è un problema sulla stampante «%s»."
#. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1996
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1995
msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
msgstr "In pausa; lavori rifiutati"
#. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2002
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2001
msgid "Rejecting Jobs"
msgstr "Lavori rifiutati"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2777
msgid "Two Sided"
msgstr "Fronte-retro"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
msgid "Paper Type"
msgstr "Tipo di carta"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
msgid "Paper Source"
msgstr "Sorgente carta"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
msgid "Output Tray"
msgstr "Cassetto di uscita"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
msgid "Resolution"
msgstr "Risoluzione"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2783
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
msgid "GhostScript pre-filtering"
msgstr "Pre-filtraggio GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2792
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2791
msgid "One Sided"
msgstr "Singola facciata"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2794
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2793
msgid "Long Edge (Standard)"
msgstr "Bordo lungo (standard)"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2796
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2795
msgid "Short Edge (Flip)"
msgstr "Bordo corto (flip)"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2798
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2800
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2808
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2797
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2799
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2807
msgid "Auto Select"
msgstr "Selezione automatica"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
#. Translators: this is an option of "Resolution"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2802
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2804
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2806
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2810
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3296
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2801
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2803
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2805
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2809
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3295
msgid "Printer Default"
msgstr "Impostazioni predefinite stampante"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2812
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2811
msgid "Embed GhostScript fonts only"
msgstr "Includere solo i caratteri GhostScript"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2814
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813
msgid "Convert to PS level 1"
msgstr "Convertire a PS livello 1"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2816
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2815
msgid "Convert to PS level 2"
msgstr "Convertire a PS livello 2"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2818
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2817
msgid "No pre-filtering"
msgstr "Nessun pre-filtraggio"
#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
#. up an extra panel of settings in a print dialog.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2827
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Varie"
#. Translators: These strings name the possible values of the
#. * job priority option in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Urgent"
msgstr "Urgente"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "High"
msgstr "Alta"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Medium"
msgstr "Media"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Low"
msgstr "Bassa"
@@ -5051,66 +4110,66 @@ msgstr "Bassa"
#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3528
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
msgid "Pages per Sheet"
msgstr "Pagine per foglio"
#. Translators, this string is used to label the job priority option
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3565
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3564
msgid "Job Priority"
msgstr "Priorità lavoro"
#. Translators, this string is used to label the billing info entry
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3576
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3575
msgid "Billing Info"
msgstr "Informazioni fatturazione"
#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
#. * pages that the printing system may support.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "None"
msgstr "Nessuna"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Classified"
msgstr "Classificato"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Confidential"
msgstr "Confidenziale"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Secret"
msgstr "Segreto"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Top Secret"
msgstr "Top Secret"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Unclassified"
msgstr "Non classificato"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the front cover page.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3626
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3625
msgid "Before"
msgstr "Prima"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the back cover page.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3641
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640
msgid "After"
msgstr "Dopo"
@@ -5119,14 +4178,14 @@ msgstr "Dopo"
#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
#. * or 'on hold'
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3661
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3660
msgid "Print at"
msgstr "Stampa"
#. Translators: this is the name of the option that allows the user
#. * to specify a time when a print job will be printed.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3672
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3671
msgid "Print at time"
msgstr "Stampa alle"
@@ -5134,7 +4193,7 @@ msgstr "Stampa alle"
#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3707
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3706
#, c-format
msgid "Custom %sx%s"
msgstr "Personalizzato %s×%s"
@@ -5226,6 +4285,710 @@ msgstr "Stampa su stampante di prova"
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
msgstr "Impossibile ottenere informazioni per il file «%s»: %s"
+#: tests/testfilechooser.c:222
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': %s"
+msgstr "Apertura del file «%s» non riuscita: %s"
+
+#: tests/testfilechooser.c:267
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
+msgstr ""
+"Caricamento dell'immagine «%s» non riuscito: causa sconosciuta, "
+"probabilmente un file d'immagine danneggiato"
+
+#~ msgid "Image file '%s' contains no data"
+#~ msgstr "Il file d'immagine «%s» non contiene dati"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
+#~ "animation file"
+#~ msgstr ""
+#~ "Caricamento dell'animazione «%s» non riuscito: causa sconosciuta, "
+#~ "probabilmente un file d'animazione danneggiato"
+
+#~ msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossibile aprire il modulo «%s» per il caricamento delle immagini: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps "
+#~ "it's from a different GTK version?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Il modulo per il caricamento delle immagini «%s» non esporta "
+#~ "l'interfaccia opportuna, forse appartiene a una versione differente di "
+#~ "GTK."
+
+#~ msgid "Image type '%s' is not supported"
+#~ msgstr "Il tipo di immagine «%s» non è supportato"
+
+#~ msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
+#~ msgstr "Impossibile riconoscere il formato di immagine per il file «%s»"
+
+#~ msgid "Unrecognized image file format"
+#~ msgstr "Formato del file di immagine non riconosciuto"
+
+#~ msgid "Failed to load image '%s': %s"
+#~ msgstr "Caricamento dell'immagine «%s» non riuscito: %s"
+
+#~ msgid "Error writing to image file: %s"
+#~ msgstr "Errore nello scrivere sul file d'immagine: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Questa versione di gdk-pixbuf non permette di salvare nel formato %s"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to save image to callback"
+#~ msgstr "Memoria insufficiente per salvare l'immagine sulla callback"
+
+#~ msgid "Failed to open temporary file"
+#~ msgstr "Apertura del file temporaneo non riuscita"
+
+#~ msgid "Failed to read from temporary file"
+#~ msgstr "Lettura dal file temporaneo non riuscita"
+
+#~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
+#~ msgstr "Apertura di «%s» in scrittura non riuscita: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been "
+#~ "saved: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Chiusura di «%s» non riuscita durante la scrittura dell'immagine, alcuni "
+#~ "dati potrebbero non essere stati salvati: %s"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
+#~ msgstr "Memoria insufficiente per salvare l'immagine in un buffer"
+
+# stream lasciato non tradotto come in glib/gio,
+# credo intenda qualcosa 'tipo' file, ma più generico
+#~ msgid "Error writing to image stream"
+#~ msgstr "Errore nello scrivere sullo stream d'immagine"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
+#~ "but didn't give a reason for the failure"
+#~ msgstr ""
+#~ "Errore interno: il modulo di caricamento immagine «%s» non riesce a "
+#~ "completare l'operazione, causa del problema sconosciuta"
+
+#~ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
+#~ msgstr "Caricamento progressivo non supportato per il tipo di immagine «%s»"
+
+#~ msgid "Image header corrupt"
+#~ msgstr "Header dell'immagine danneggiato"
+
+#~ msgid "Image format unknown"
+#~ msgstr "Formato dell'immagine sconosciuto"
+
+#~ msgid "Image pixel data corrupt"
+#~ msgstr "Immagine con dati dei pixel danneggiati"
+
+#~ msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
+#~ msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "allocazione di %u byte per il buffer di lettura del file non riuscita"
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "allocazione di %u byte per il buffer di lettura del file non riuscita"
+
+#~ msgid "Unexpected icon chunk in animation"
+#~ msgstr "Segmento di icona inaspettato nell'animazione"
+
+#~ msgid "Unsupported animation type"
+#~ msgstr "Tipo di animazione non supportato"
+
+#~ msgid "Invalid header in animation"
+#~ msgstr "Header dell'animazione non valido"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load animation"
+#~ msgstr "Memoria insufficiente per caricare l'animazione"
+
+#~ msgid "Malformed chunk in animation"
+#~ msgstr "Segmento malformato nell'animazione"
+
+#~ msgid "The ANI image format"
+#~ msgstr "Formato ANI"
+
+#~ msgid "BMP image has bogus header data"
+#~ msgstr "Immagine BMP con dati fasulli nell'header"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load bitmap image"
+#~ msgstr "Memoria insufficiente per caricare l'immagine bitmap"
+
+#~ msgid "BMP image has unsupported header size"
+#~ msgstr "Immagine BMP con dimensione dell'header non supportata"
+
+#~ msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
+#~ msgstr "Le immagini BMP topdown non possono essere compresse"
+
+#~ msgid "Premature end-of-file encountered"
+#~ msgstr "End-of-file raggiunto prematuramente"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
+#~ msgstr "Impossibile allocare memoria per salvare il file BMP"
+
+#~ msgid "Couldn't write to BMP file"
+#~ msgstr "Impossibile scrivere nel file BMP"
+
+#~ msgid "The BMP image format"
+#~ msgstr "Formato BMP"
+
+#~ msgid "Failure reading GIF: %s"
+#~ msgstr "Lettura dell'immagine GIF non riuscita: %s"
+
+#~ msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
+#~ msgstr "Il file GIF non è completo (forse parte dei dati sono andati persi)"
+
+#~ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
+#~ msgstr "Errore interno nel modulo di caricamento GIF (%s)"
+
+#~ msgid "Stack overflow"
+#~ msgstr "Stack overflow"
+
+#~ msgid "GIF image loader cannot understand this image."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il modulo di caricamento di immagini GIF non riconosce questa immagine."
+
+#~ msgid "Bad code encountered"
+#~ msgstr "Lettura di codice errato"
+
+#~ msgid "Circular table entry in GIF file"
+#~ msgstr "Voce tabella circolare nel file GIF"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load GIF file"
+#~ msgstr "Memoria insufficiente per caricare il file GIF"
+
+#~ msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
+#~ msgstr "Memoria insufficiente per comporre un fotogramma nel file GIF"
+
+#~ msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
+#~ msgstr "Immagine GIF danneggiata (errori nella compressione LZW)"
+
+#~ msgid "File does not appear to be a GIF file"
+#~ msgstr "Il file non sembra essere in formato GIF"
+
+#~ msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
+#~ msgstr "La versione %s del formato GIF non è supportata"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
+#~ "colormap."
+#~ msgstr ""
+#~ "Immagine GIF priva di colormap globale e in un fotogramma interno manca "
+#~ "la colormap locale."
+
+#~ msgid "GIF image was truncated or incomplete."
+#~ msgstr "Immagine GIF troncata o incompleta."
+
+#~ msgid "The GIF image format"
+#~ msgstr "Formato GIF"
+
+#~ msgid "Invalid header in icon"
+#~ msgstr "Header dell'icona non valido"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load icon"
+#~ msgstr "Memoria insufficiente per caricare l'icona"
+
+#~ msgid "Icon has zero width"
+#~ msgstr "Icona con larghezza pari a zero"
+
+#~ msgid "Icon has zero height"
+#~ msgstr "Icona con altezza pari a zero"
+
+#~ msgid "Compressed icons are not supported"
+#~ msgstr "Icone compresse non supportate"
+
+#~ msgid "Unsupported icon type"
+#~ msgstr "Tipo di icona non supportato"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load ICO file"
+#~ msgstr "Memoria insufficiente per caricare il file ICO"
+
+#~ msgid "Image too large to be saved as ICO"
+#~ msgstr "Immagine troppo larga per essere salvata come ICO"
+
+#~ msgid "Cursor hotspot outside image"
+#~ msgstr "Hotspot del cursore esterno all'immagine"
+
+#~ msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
+#~ msgstr "Profondità non supportata per il file ICO: %d"
+
+#~ msgid "The ICO image format"
+#~ msgstr "Formato ICO"
+
+#~ msgid "Error reading ICNS image: %s"
+#~ msgstr "Errore nel leggere l'immagine ICNS: %s"
+
+#~ msgid "Could not decode ICNS file"
+#~ msgstr "Impossibile decodificare il file ICNS"
+
+#~ msgid "The ICNS image format"
+#~ msgstr "Formato ICNS"
+
+# stream lasciato non tradotto come in glib/gio,
+# credo intenda qualcosa 'tipo' file, ma più generico
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for stream"
+#~ msgstr "Impossibile allocare memoria per lo stream"
+
+#~ msgid "Couldn't decode image"
+#~ msgstr "Impossibile decodificare l'immagine"
+
+#~ msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
+#~ msgstr ""
+#~ "L'immagine trasformata in JPEG2000 ha larghezza o altezza pari a zero."
+
+#~ msgid "Image type currently not supported"
+#~ msgstr "Il tipo di immagine non è attualmente supportato"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
+#~ msgstr "Impossibile allocare memoria per il profilo di colore"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
+#~ msgstr "Memoria insufficiente per aprire il file JPEG 2000"
+
+# FIXME: bufferizzare ???!!!!??
+#~ msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
+#~ msgstr "Impossibile allocare memoria per bufferizzare i dati dell'immagine"
+
+#~ msgid "The JPEG 2000 image format"
+#~ msgstr "Formato JPEG 2000"
+
+#~ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
+#~ msgstr "Errore nell'interpretare il file JPEG (%s)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
+#~ "memory"
+#~ msgstr ""
+#~ "Memoria insufficiente per caricare l'immagine, provare a chiudere qualche "
+#~ "applicazione per liberare memoria"
+
+#~ msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
+#~ msgstr "Spazio di colore JPEG (%s) non supportato"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
+#~ msgstr "Impossibile allocare memoria per caricare il file JPEG"
+
+#~ msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
+#~ msgstr "L'immagine convertita in JPEG ha larghezza o altezza pari a zero."
+
+#~ msgid ""
+#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
+#~ "parsed."
+#~ msgstr ""
+#~ "La qualità di un'immagine JPEG deve essere compresa tra 0 e 100; il "
+#~ "valore «%s» non può essere analizzato."
+
+#~ msgid ""
+#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
+#~ msgstr ""
+#~ "La qualità di un'immagine JPEG deve essere compresa tra 0 e 100; il "
+#~ "valore «%d» non è permesso."
+
+#~ msgid "The JPEG image format"
+#~ msgstr "Formato JPEG"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for header"
+#~ msgstr "Impossibile allocare memoria per l'header"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
+#~ msgstr "Impossibile allocare memoria per il «context buffer»"
+
+#~ msgid "Image has invalid width and/or height"
+#~ msgstr "Larghezza e/o altezza dell'immagine non valida"
+
+#~ msgid "Image has unsupported bpp"
+#~ msgstr "Byte per pixel dell'immagine non supportati"
+
+#~ msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
+#~ msgstr "Immagine ha un numero non supportato di piani %d-bit"
+
+#~ msgid "Couldn't create new pixbuf"
+#~ msgstr "Impossibile creare un nuovo pixbuf"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for line data"
+#~ msgstr "Impossibile allocare memoria per i dati della riga"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
+#~ msgstr "Impossibile allocare memoria per i dati indicizzati"
+
+#~ msgid "Didn't get all lines of PCX image"
+#~ msgstr "Impossibile ottenere tutte le righe dell'immagine PCX"
+
+#~ msgid "No palette found at end of PCX data"
+#~ msgstr "Nessuna tavolozza trovata alla fine dei dati PCX"
+
+#~ msgid "The PCX image format"
+#~ msgstr "Formato PCX"
+
+#~ msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
+#~ msgstr "I bit per canale dell'immagine PNG è non valido."
+
+#~ msgid "Transformed PNG has zero width or height."
+#~ msgstr "L'immagine PNG trasformata ha larghezza o altezza pari a zero."
+
+#~ msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
+#~ msgstr "I bit per canale dell'immagine PNG trasformata non è 8."
+
+#~ msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
+#~ msgstr "L'immagine PNG trasformata non utilizza RGB o RGBA."
+
+#~ msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'immagine PNG trasformata presenta un numero di canali non supportato, "
+#~ "deve essere 3 o 4."
+
+#~ msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
+#~ msgstr "Errore critico nel file di immagine PNG: %s"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNG file"
+#~ msgstr "Memoria insufficiente per caricare il file PNG"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
+#~ "applications to reduce memory usage"
+#~ msgstr ""
+#~ "Memoria insufficiente per contenere un'immagine %ld × %ld; chiudere "
+#~ "qualche applicazione per liberare memoria"
+
+#~ msgid "Fatal error reading PNG image file"
+#~ msgstr "Errore critico nella lettura del file PNG"
+
+#~ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
+#~ msgstr "Errore critico nella lettura del file PNG: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le chiavi per i segmenti di testo PNG devono avere da 1 a 79 caratteri."
+
+#~ msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le chiavi per i segmenti di testo PNG possono contenere solo caratteri "
+#~ "ASCII."
+
+#~ msgid "Color profile has invalid length %d."
+#~ msgstr "Il profilo di colore presenta la lunghezza %d non valida."
+
+#~ msgid ""
+#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could "
+#~ "not be parsed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il livello di compressione PNG deve essere un valore tra 0 e 9; il valore "
+#~ "«%s» non può essere elaborato."
+
+#~ msgid ""
+#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
+#~ "allowed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il livello di compressione PNG deve essere un valore tra 0 e 9; il valore "
+#~ "«%d» non è consentito."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il valore per il segmento di testo PNG %s non è convertibile nella "
+#~ "codifica ISO-8859-1."
+
+#~ msgid "The PNG image format"
+#~ msgstr "Formato PNG"
+
+#~ msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
+#~ msgstr ""
+#~ "Il numero intero atteso dal modulo di caricamento PNM non è stato trovato"
+
+#~ msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
+#~ msgstr "Il file PNM presenta un byte iniziale non corretto"
+
+#~ msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
+#~ msgstr "Il file PNM non è in un sottoformato PNM riconosciuto"
+
+#~ msgid "PNM file has an image width of 0"
+#~ msgstr "Il file PNM ha larghezza pari a zero"
+
+#~ msgid "PNM file has an image height of 0"
+#~ msgstr "Il file PNM ha altezza pari a zero"
+
+#~ msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
+#~ msgstr "Il valore di colore massimo nel file PNM è zero"
+
+#~ msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
+#~ msgstr "Il valore di colore massimo nel file PNM troppo grande"
+
+#~ msgid "Raw PNM image type is invalid"
+#~ msgstr "Il tipo di immagine PNM Raw è non valido"
+
+#~ msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
+#~ msgstr ""
+#~ "Il modulo di caricamento per le immagini PNM non supporta questo "
+#~ "sottoformato PNM"
+
+#~ msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
+#~ msgstr ""
+#~ "I formati Raw PNM richiedono esattamente uno spazio bianco prima dei dati "
+#~ "grezzi"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
+#~ msgstr "Impossibile allocare memoria per caricare l'immagine PNM"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
+#~ msgstr ""
+#~ "Memoria insufficiente per caricare la struttura context del file PNM"
+
+#~ msgid "Unexpected end of PNM image data"
+#~ msgstr "Fine dei dati dell'immagine PNM inaspettata"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNM file"
+#~ msgstr "Memoria insufficiente per caricare il file PNM"
+
+#~ msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
+#~ msgstr "Famiglia formati PNM/PBM/PGM/PPM"
+
+#~ msgid "Input file descriptor is NULL."
+#~ msgstr "Il descrittore di file di input è NULL."
+
+#~ msgid "Failed to read QTIF header"
+#~ msgstr "Lettura dell'intestazione QTIF non riuscita"
+
+#~ msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)"
+#~ msgstr "Dimensione dell'atom QTIF troppo grande (%d byte)"
+
+#~ msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Allocazione di %d byte per il buffer di lettura del file non riuscita"
+
+#~ msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
+#~ msgstr "Errore di file nella lettura dell'atom QTIF: %s"
+
+#~ msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
+#~ msgstr "Omissione dei successivi %d byte con seek() non riuscita."
+
+#~ msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
+#~ msgstr "Allocazione della struttura di contesto QTIF non riuscita."
+
+#~ msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
+#~ msgstr "Creazione dell'oggetto GdkPixbufLoader non riuscita."
+
+#~ msgid "Failed to find an image data atom."
+#~ msgstr "Ricerca di un atom dati di immagine non riuscita."
+
+#~ msgid "The QTIF image format"
+#~ msgstr "Formato QTIF"
+
+#~ msgid "RAS image has bogus header data"
+#~ msgstr "L'immagine RAS presenta dati fasulli nell'header"
+
+#~ msgid "RAS image has unknown type"
+#~ msgstr "L'immagine RAS ha tipo sconosciuto"
+
+#~ msgid "unsupported RAS image variation"
+#~ msgstr "variante di immagine RAS non supportata"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load RAS image"
+#~ msgstr "Memoria insufficiente per caricare l'immagine RAS"
+
+#~ msgid "The Sun raster image format"
+#~ msgstr "Formato Sun raster"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
+#~ msgstr "Impossibile allocare memoria per la struttura IOBuffer"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
+#~ msgstr "Impossibile allocare memoria per i dati IOBuffer"
+
+#~ msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
+#~ msgstr "Impossibile riallocare i dati IOBuffer"
+
+#~ msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
+#~ msgstr "Impossibile allocare i dati IOBuffer temporanei"
+
+#~ msgid "Cannot allocate new pixbuf"
+#~ msgstr "Impossibile allocare il nuovo pixbuf"
+
+#~ msgid "Image is corrupted or truncated"
+#~ msgstr "L'immagine è danneggiata o troncata"
+
+#~ msgid "Cannot allocate colormap structure"
+#~ msgstr "Impossibile allocare la struttura colormap"
+
+#~ msgid "Cannot allocate colormap entries"
+#~ msgstr "Impossibile allocare gli elementi della struttura colormap"
+
+#~ msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
+#~ msgstr "Profondità di colore inattesa per gli elementi della colormap"
+
+#~ msgid "Cannot allocate TGA header memory"
+#~ msgstr "Impossibile allocare memoria per l'header TGA"
+
+#~ msgid "TGA image has invalid dimensions"
+#~ msgstr "L'immagine TGA presenta dimensioni non valide"
+
+#~ msgid "TGA image type not supported"
+#~ msgstr "Tipo di immagine TGA non supportato"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
+#~ msgstr "Impossibile allocare memoria per la struttura context TGA"
+
+#~ msgid "Excess data in file"
+#~ msgstr "Dati in eccesso nel file"
+
+#~ msgid "The Targa image format"
+#~ msgstr "Formato Targa"
+
+#~ msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossibile ottenere la larghezza dell'immagine (file TIFF difettoso)"
+
+#~ msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
+#~ msgstr "Impossibile ottenere l'altezza dell'immagine (file TIFF difettoso)"
+
+#~ msgid "Width or height of TIFF image is zero"
+#~ msgstr "La larghezza o altezza dell'immagine TIFF è pari a zero"
+
+#~ msgid "Dimensions of TIFF image too large"
+#~ msgstr "Dimensioni dell'immagine TIFF troppo grandi"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
+#~ msgstr "Memoria insufficiente per aprire il file TIFF"
+
+#~ msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
+#~ msgstr "Impossibile caricare i dati RGB dal file TIFF"
+
+#~ msgid "Failed to open TIFF image"
+#~ msgstr "Impossibile aprire l'immagine TIFF"
+
+#~ msgid "TIFFClose operation failed"
+#~ msgstr "Operazione TIFFClose non riuscita"
+
+#~ msgid "Failed to load TIFF image"
+#~ msgstr "Impossibile caricare l'immagine TIFF"
+
+#~ msgid "Failed to save TIFF image"
+#~ msgstr "Impossibile salvare l'immagine TIFF"
+
+#~ msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
+#~ msgstr "La compressione TIFF non fa riferimento a un codec valido."
+
+#~ msgid "Failed to write TIFF data"
+#~ msgstr "Scrittura dati TIFF non riuscita"
+
+#~ msgid "Couldn't write to TIFF file"
+#~ msgstr "Impossibile scrivere nel file TIFF"
+
+#~ msgid "The TIFF image format"
+#~ msgstr "Formato TIFF"
+
+#~ msgid "Image has zero width"
+#~ msgstr "Larghezza dell'immagine pari a zero"
+
+#~ msgid "Image has zero height"
+#~ msgstr "Altezza dell'immagine pari a zero"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load image"
+#~ msgstr "Memoria insufficiente per caricare l'immagine"
+
+#~ msgid "Couldn't save the rest"
+#~ msgstr "Impossibile salvare il resto"
+
+#~ msgid "The WBMP image format"
+#~ msgstr "Formato WBMP"
+
+#~ msgid "Invalid XBM file"
+#~ msgstr "File XBM non valido"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
+#~ msgstr "Memoria insufficiente per caricare l'immagine XBM"
+
+#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fallita la scrittura sul file temporaneo durante il caricamento "
+#~ "dell'immagine XBM"
+
+#~ msgid "The XBM image format"
+#~ msgstr "Formato XBM"
+
+#~ msgid "No XPM header found"
+#~ msgstr "Impossibile trovare l'header XPM"
+
+#~ msgid "Invalid XPM header"
+#~ msgstr "Header XBM non valido"
+
+#~ msgid "XPM file has image width <= 0"
+#~ msgstr "File XPM con larghezza <= a zero"
+
+#~ msgid "XPM file has image height <= 0"
+#~ msgstr "File XPM con altezza <= zero"
+
+#~ msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
+#~ msgstr "XPM con numero di byte per pixel non valido"
+
+#~ msgid "XPM file has invalid number of colors"
+#~ msgstr "File XPM con numero di colori non valido"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
+#~ msgstr "Impossibile allocare memoria per caricare l'immagine XPM"
+
+#~ msgid "Cannot read XPM colormap"
+#~ msgstr "Impossibile leggere la colormap XPM"
+
+#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
+#~ msgstr ""
+#~ "Scrittura nel file temporaneo durante il caricamento dell'immagine XPM "
+#~ "non riuscita"
+
+#~ msgid "The XPM image format"
+#~ msgstr "Formato XPM"
+
+#~ msgid "The EMF image format"
+#~ msgstr "Formato EMF"
+
+#~ msgid "Could not allocate memory: %s"
+#~ msgstr "Impossibile allocare memoria: %s"
+
+# stream lasciato non tradotto come in glib/gio,
+# credo intenda qualcosa 'tipo' file, ma più generico
+#~ msgid "Could not create stream: %s"
+#~ msgstr "Impossibile creare lo stream: %s"
+
+# stream lasciato non tradotto come in glib/gio,
+# credo intenda qualcosa 'tipo' file, ma più generico
+#
+# seek->posizionare come il gio
+#~ msgid "Could not seek stream: %s"
+#~ msgstr "Impossibile posizionarsi nello stream: %s"
+
+# stream lasciato non tradotto come in glib/gio,
+# credo intenda qualcosa 'tipo' file, ma più generico
+#~ msgid "Could not read from stream: %s"
+#~ msgstr "Impossibile leggere dallo stream: %s"
+
+# il bitmap o la bitmap ??
+#~ msgid "Couldn't load bitmap"
+#~ msgstr "Impossibile caricare la bitmap"
+
+#~ msgid "Couldn't load metafile"
+#~ msgstr "Impossibile caricare i metadati"
+
+#~ msgid "Unsupported image format for GDI+"
+#~ msgstr "Formato di immagine non supportato per GDI+"
+
+#~ msgid "Couldn't save"
+#~ msgstr "Impossibile salvare"
+
+#~ msgid "The WMF image format"
+#~ msgstr "Formato WMF"
+
+#~ msgid "\"Deepness\" of the color."
+#~ msgstr "\"Profondità\" del colore."
+
+#~ msgid "Error printing"
+#~ msgstr "Errore nello stampare"
+
+#~ msgid "Printer '%s' may not be connected."
+#~ msgstr "La stampante «%s» potrebbe non essere connessa."
+
#~ msgid "Folders"
#~ msgstr "Cartelle"
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 93aa2f2467..f983f10ab6 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -14,10 +14,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-25 20:10-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-26 23:16-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-26 23:10+0900\n"
"Last-Translator: Masato Hashimoto <cabezon.hashimoto@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
+"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -84,7 +85,7 @@ msgstr "有効にする GDK のデバッグ・フラグを指定する"
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:454 gtk/gtkmain.c:457
+#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:439 gtk/gtkmain.c:442
msgid "FLAGS"
msgstr "FLAGS"
@@ -278,915 +279,6 @@ msgctxt "keyboard label"
msgid "Delete"
msgstr "Delete"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:982
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1242 tests/testfilechooser.c:222
-#, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "ファイル '%s' のオープンに失敗しました: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:994
-#, c-format
-msgid "Image file '%s' contains no data"
-msgstr "画像ファイル '%s' にはデータがありません"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1030
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1294 tests/testfilechooser.c:267
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
-msgstr ""
-"画像 '%s' の読み込みに失敗しました: 理由は不明ですが、おそらく画像ファイルが"
-"壊れていると思われます"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
-"animation file"
-msgstr ""
-"アニメーション '%s' の読み込みに失敗しました: 理由は不明ですが、おそらくアニ"
-"メーションファイルが壊れていると思われます"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715
-#, c-format
-msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
-msgstr "画像ロード・モジュールを読み込めません: %s: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:730
-#, c-format
-msgid ""
-"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
-"from a different GTK version?"
-msgstr ""
-"画像ロード・モジュール %s は正しいインターフェースをエキスポートしていませ"
-"ん。GTK+ の別のバージョンのモジュールかも?"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
-#, c-format
-msgid "Image type '%s' is not supported"
-msgstr "画像の種類 '%s' はサポートされていません"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863
-#, c-format
-msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
-msgstr "ファイル '%s' の画像ファイルの形式を認識できませんでした"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:871
-msgid "Unrecognized image file format"
-msgstr "認識できない画像ファイルの形式"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1039
-#, c-format
-msgid "Failed to load image '%s': %s"
-msgstr "画像 '%s' の読み込みに失敗しました: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1673 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:961
-#, c-format
-msgid "Error writing to image file: %s"
-msgstr "画像ファイルの書き込みでエラー: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1848
-#, c-format
-msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
-msgstr ""
-"お使いの gdk-pixbuf は画像ファイルの形式 %s の保存をサポートしていません"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1752
-msgid "Insufficient memory to save image to callback"
-msgstr "画像をコールバックへ保存するために必要なメモリが足りません"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1765
-msgid "Failed to open temporary file"
-msgstr "作業用ファイルのオープンに失敗しました"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1791
-msgid "Failed to read from temporary file"
-msgstr "作業用ファイルからの読み込みに失敗しました"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2044
-#, c-format
-msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
-msgstr "書き込みモードで '%s' のオープンに失敗しました: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2070
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
-"s"
-msgstr ""
-"画像を書き込む際に '%s' を閉じることができなかったため、全てのデータが保存さ"
-"れていないかもしれません: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2290 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2341
-msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
-msgstr "画像をバッファへ保存するために必要なメモリが足りません"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2387
-msgid "Error writing to image stream"
-msgstr "画像ストリームへ書き込む際にエラー"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:334
-#, c-format
-msgid ""
-"Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
-"but didn't give a reason for the failure"
-msgstr ""
-"内部エラー: 画像ロード・モジュール '%s' の処理に失敗しましたが、その原因を取"
-"得できませんでした"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:376
-#, c-format
-msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
-msgstr "画像の種類 '%s' のインクリメンタル・ロードはサポートされていません"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
-msgid "Image header corrupt"
-msgstr "画像ヘッダが壊れています"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
-msgid "Image format unknown"
-msgstr "画像形式が不明です"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
-msgid "Image pixel data corrupt"
-msgstr "画像のピクセルデータが壊れています"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
-#, c-format
-msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
-msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
-msgstr[0] "%uバイトの画像バッファの確保に失敗しました"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
-msgid "Unexpected icon chunk in animation"
-msgstr "アニメーションに予期しないアイコン・チャンクがあります"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
-msgid "Unsupported animation type"
-msgstr "サポートされていないアニメーションの種類です"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
-msgid "Invalid header in animation"
-msgstr "アニメーションのヘッダがおかしいです"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
-msgid "Not enough memory to load animation"
-msgstr "アニメーションを読み込むためのメモリが足りません"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
-msgid "Malformed chunk in animation"
-msgstr "アニメーションに異常なチャンクがあります"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
-msgid "The ANI image format"
-msgstr "ANI 画像形式"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
-msgid "BMP image has bogus header data"
-msgstr "BMP 画像のヘッダのデータがおかしいです"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
-msgid "Not enough memory to load bitmap image"
-msgstr "BMP 画像を読み込むために必要なメモリが足りません"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
-msgid "BMP image has unsupported header size"
-msgstr "サポートしていない BMP 画像のヘッダ・サイズです"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
-msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
-msgstr "全体を覆う BMP 画像は圧縮できません"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
-msgid "Premature end-of-file encountered"
-msgstr "ファイルの終わりが早すぎます"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
-msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
-msgstr "BMP 画像を読み込むためのメモリを確保できませんでした"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
-msgid "Couldn't write to BMP file"
-msgstr "BMP ファイル名に書き込めませんでした"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
-msgid "The BMP image format"
-msgstr "BMP 画像形式"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
-#, c-format
-msgid "Failure reading GIF: %s"
-msgstr "GIF 画像の読み込みに失敗: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
-msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
-msgstr ""
-"GIF ファイルに何か足りないデータがあります (理由は不明ですが切りつめられたか"
-"も?)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
-#, c-format
-msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
-msgstr "GIF ローダの内部エラー (%s)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
-msgid "Stack overflow"
-msgstr "スタックあふれ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
-msgid "GIF image loader cannot understand this image."
-msgstr "(GIF 画像ローダ) この画像を理解できません"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
-msgid "Bad code encountered"
-msgstr "おかしなコードに出会いました"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
-msgid "Circular table entry in GIF file"
-msgstr "GIF ファイルのテーブル・エントリが循環しています"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
-msgid "Not enough memory to load GIF file"
-msgstr "GIF 画像を読み込むために必要なメモリが足りません"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
-msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
-msgstr "GIF 画像でフレームを結合するために必要なメモリが足りません"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
-msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
-msgstr "GIF 画像が壊れています (おかしな LZW 圧縮です)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
-msgid "File does not appear to be a GIF file"
-msgstr "ファイルは GIF ファイルではないようです"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
-#, c-format
-msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
-msgstr "バージョン %s の GIF ファイル形式はサポートしていません"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
-msgid ""
-"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
-"colormap."
-msgstr ""
-"GIF 画像にグローバルなカラーマップがありません。そしてフレームにローカルなカ"
-"ラーマップがありません"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
-msgid "GIF image was truncated or incomplete."
-msgstr "GIF 画像は切りつめられたか、不完全になっています"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
-msgid "The GIF image format"
-msgstr "GIF 画像形式"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
-msgid "Invalid header in icon"
-msgstr "アイコンのヘッダがおかしいです"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
-msgid "Not enough memory to load icon"
-msgstr "アイコンを読み込むために必要なメモリが足りません"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
-msgid "Icon has zero width"
-msgstr "アイコンの幅が 0 です"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
-msgid "Icon has zero height"
-msgstr "アイコンの高さが 0 です"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
-msgid "Compressed icons are not supported"
-msgstr "圧縮アイコンはサポートされていません"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
-msgid "Unsupported icon type"
-msgstr "サポートしていない種類のアイコンです"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
-msgid "Not enough memory to load ICO file"
-msgstr "アイコン・ファイルを読み込むために必要なメモリが足りません"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
-msgid "Image too large to be saved as ICO"
-msgstr "アイコンとして保存するには画像が大きすぎます"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
-msgid "Cursor hotspot outside image"
-msgstr "カーソルのホットスポットより外側の画像です"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
-#, c-format
-msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
-msgstr "アイコン・ファイルとしてサポートされない色深度です: %d"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
-msgid "The ICO image format"
-msgstr "ICO 画像形式"
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
-#, c-format
-msgid "Error reading ICNS image: %s"
-msgstr "ICNS 画像を読み込む際にエラー: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
-msgid "Could not decode ICNS file"
-msgstr "ICNS ファイルをデコードできませんでした"
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
-msgid "The ICNS image format"
-msgstr "ICNS 画像形式"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
-msgid "Couldn't allocate memory for stream"
-msgstr "ストリームのメモリを確保できませんでした"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
-msgid "Couldn't decode image"
-msgstr "画像をデコードできませんでした"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
-msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
-msgstr "変換した JPEG2000 の幅または高さが 0 です"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
-msgid "Image type currently not supported"
-msgstr "画像の種類はサポートされていません"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
-msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
-msgstr "色のプロファイルで使用するメモリを確保できませんでした"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
-msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
-msgstr "JPEG 2000 のファイルをオープンするために必要なメモリが足りません"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
-msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
-msgstr "画像データを格納するためのメモリを確保できませんでした"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
-msgid "The JPEG 2000 image format"
-msgstr "JPEG 2000 画像形式"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
-#, c-format
-msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
-msgstr "JPEG 画像ファイル (%s) の解釈でエラー"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528
-msgid ""
-"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
-"memory"
-msgstr ""
-"画像の読み込みに必要なメモリがありません。アプリケーションをいくつか終了して"
-"メモリを解放して下さい"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775
-#, c-format
-msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
-msgstr "サポートしていない JPEG のカラー・スペースです (%s)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
-msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
-msgstr "JPEG 画像を読み込むためのメモリを確保できませんでした"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919
-msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
-msgstr "変換した JPEG の幅または高さが 0 です"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
-#, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
-"parsed."
-msgstr ""
-"JPEG の \"クオリティ\" は 0〜100 の値にして下さい。値 '%s' を解析できませんで"
-"した"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
-#, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
-msgstr ""
-"JPEG の \"クオリティ\" は 0〜100 の値にして下さい。値 '%d' は確保されません"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
-msgid "The JPEG image format"
-msgstr "JPEG 画像形式"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
-msgid "Couldn't allocate memory for header"
-msgstr "ヘッダのメモリを確保できませんでした"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
-msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
-msgstr "コンテキスト・バッファ用のメモリを確保できませんでした"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
-msgid "Image has invalid width and/or height"
-msgstr "画像の幅と/または高さが無効です"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
-msgid "Image has unsupported bpp"
-msgstr "サポートしていない bpp を保持しています"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
-#, c-format
-msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
-msgstr "サポートしていない数の %d ビット・プレーンを保持しています"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
-msgid "Couldn't create new pixbuf"
-msgstr "新しい pixbuf を生成できませんでした"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
-msgid "Couldn't allocate memory for line data"
-msgstr "行のデータ用のメモリを確保できませんでした"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
-msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
-msgstr "パレット・データ用のメモリを確保できませんでした"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
-msgid "Didn't get all lines of PCX image"
-msgstr "PCX 画像の全ての行を取得できません"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
-msgid "No palette found at end of PCX data"
-msgstr "PCX データ末尾のパレットが見つかりません"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
-msgid "The PCX image format"
-msgstr "PCX 画像形式"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
-msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
-msgstr "PNG 画像のチャンネル毎のビット数がおかしいです"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:642
-msgid "Transformed PNG has zero width or height."
-msgstr "変換した PNG の幅または高さが 0 です"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:144
-msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
-msgstr "変換した PNG のチャンネル毎のビット数が 8 ではありません"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:153
-msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
-msgstr "変換した PNG は RGB でも RGBA でもありません"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:162
-msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
-msgstr ""
-"変換した PNG のチャンネル数がサポートされているものではありません。3 または "
-"4 にして下さい"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
-#, c-format
-msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
-msgstr "PNG 画像ファイルに致命的なエラー: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:316
-msgid "Insufficient memory to load PNG file"
-msgstr "PNG 画像を読み込むために必要なメモリが足りません"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:657
-#, c-format
-msgid ""
-"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
-"applications to reduce memory usage"
-msgstr ""
-"%ldx%ld の画像を保存するために必要なメモリが足りません。アプリケーションをい"
-"くつか終了してメモリの使用量を減らして下さい"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:720
-msgid "Fatal error reading PNG image file"
-msgstr "PNG 画像ファイルの読み込みで致命的なエラー"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:769
-#, c-format
-msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
-msgstr "PNG 画像ファイルの読み込みで致命的なエラー: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:863
-msgid ""
-"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
-msgstr "PNG のテキスト・チャンクのキーは 1〜79 文字にして下さい"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:872
-msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
-msgstr "PNG のテキスト・チャンクのキーは ASCII 文字にして下さい"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:886 gdk-pixbuf/io-tiff.c:738
-#, c-format
-msgid "Color profile has invalid length %d."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
-#, c-format
-msgid ""
-"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
-"be parsed."
-msgstr ""
-"PNG の圧縮レベルは 0〜9 の値にして下さい。値 '%s' を解析できませんでした"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:912 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
-#, c-format
-msgid ""
-"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
-"allowed."
-msgstr "PNG の圧縮レベルは 0〜9 の値にして下さい。値 '%d' は確保されません"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:951
-#, c-format
-msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
-msgstr ""
-"PNG のテキスト・チャンク %s の値を ISO-8859-1 エンコーディングに変換できませ"
-"ん"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:1112 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
-msgid "The PNG image format"
-msgstr "PNG 画像形式"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
-msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
-msgstr "PNM ローダは整数を期待していたのですが、整数ではありませんでした"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
-msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
-msgstr "PNM ファイルの最初のバイトが正しくありません"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
-msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
-msgstr "PNM ファイルが認識可能な PNM サブ形式ではありません"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
-msgid "PNM file has an image width of 0"
-msgstr "PNM ファイルの画像の幅が 0 です"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
-msgid "PNM file has an image height of 0"
-msgstr "PNM ファイルの画像の高さが 0 です"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
-msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
-msgstr "PNM ファイルの色の最大値が 0 です"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
-msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
-msgstr "PNM ファイルの色の最大値が大きすぎます"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
-msgid "Raw PNM image type is invalid"
-msgstr "ロー PNM 画像の形式がおかしいです"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
-msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
-msgstr "PNM 画像ローダはこの PNM サブ形式をサポートしていません"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
-msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
-msgstr "ロー PNM 形式ではサンプルデータの前に空白文字が 1 つだけ必要です"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
-msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
-msgstr "PNM 画像を読み込むためのメモリを確保できません"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
-msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
-msgstr "PNM コンテキスト構造を読み込むために必要なメモリが足りません"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
-msgid "Unexpected end of PNM image data"
-msgstr "PNM 画像データが予期せずに終わっています"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
-msgid "Insufficient memory to load PNM file"
-msgstr "PNM ファイルを読み込むために必要なメモリが足りません"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
-msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
-msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM 画像形式ファミリ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:128
-msgid "Input file descriptor is NULL."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:143
-#, fuzzy
-msgid "Failed to read QTIF header"
-msgstr "ヘッダの書き込みに失敗しました\n"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:152 gdk-pixbuf/io-qtif.c:182 gdk-pixbuf/io-qtif.c:446
-#, c-format
-msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:172
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
-msgstr "%uバイトの画像バッファの確保に失敗しました"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:196
-#, fuzzy, c-format
-msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
-msgstr "GIF 画像の読み込みに失敗: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:233
-#, c-format
-msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:257
-#, fuzzy
-msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
-msgstr "TGA コンテキスト構造体用のメモリを確保できません"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:317
-#, fuzzy
-msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
-msgstr "フォルダ・インデックスの書き込みに失敗しました\n"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:421
-#, fuzzy
-msgid "Failed to find an image data atom."
-msgstr "TIFF 画像のオープンに失敗しました"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:602
-#, fuzzy
-msgid "The QTIF image format"
-msgstr "TIFF 画像形式"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
-msgid "RAS image has bogus header data"
-msgstr "RAS 画像のヘッダのデータがおかしいです"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
-msgid "RAS image has unknown type"
-msgstr "不明な種類の RAS 画像です"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
-msgid "unsupported RAS image variation"
-msgstr "サポートしていない RAS 画像の一種です"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
-msgid "Not enough memory to load RAS image"
-msgstr "RAS 画像を読み込むために必要なメモリが足りません"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
-msgid "The Sun raster image format"
-msgstr "Sun ラスタ画像形式"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
-msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
-msgstr "IOBuffer 構造体のメモリを確保できません"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
-msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
-msgstr "IOBuffer データのメモリを確保できません"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
-msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
-msgstr "IOBuffer データのメモリを再確保できません"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
-msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
-msgstr "一時的な IOBuffer データのメモリを確保できません"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
-msgid "Cannot allocate new pixbuf"
-msgstr "新しい pixbuf を確保できません"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:686
-#, fuzzy
-msgid "Image is corrupted or truncated"
-msgstr "GIF 画像は切りつめられたか、不完全になっています"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:693
-msgid "Cannot allocate colormap structure"
-msgstr "カラーマップ構造体を確保できません"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:700
-msgid "Cannot allocate colormap entries"
-msgstr "カラーマップのエントリを確保できません"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:722
-msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
-msgstr "カラーマップのエントリの bitdepth が予期しないものです"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:740
-msgid "Cannot allocate TGA header memory"
-msgstr "TGA ヘッダのメモリを確保できません"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:773
-msgid "TGA image has invalid dimensions"
-msgstr "TGA 画像の次元がおかしいです"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:779 gdk-pixbuf/io-tga.c:788 gdk-pixbuf/io-tga.c:798
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:808 gdk-pixbuf/io-tga.c:815
-msgid "TGA image type not supported"
-msgstr "TGA 画像はサポートしていません"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:862
-msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
-msgstr "TGA コンテキスト構造体用のメモリを確保できません"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:927
-msgid "Excess data in file"
-msgstr "ファイルのデータが多すぎます"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1008
-msgid "The Targa image format"
-msgstr "Targa 画像形式"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:165
-msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
-msgstr "画像の幅を取得できません (おかしな TIFF ファイル)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:172
-msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
-msgstr "画像の高さを取得できません (おかしな TIFF ファイル)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
-msgid "Width or height of TIFF image is zero"
-msgstr "TIFF 画像の幅か高さが 0 です"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:189 gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
-msgid "Dimensions of TIFF image too large"
-msgstr "TIFF 画像の次元が大きすぎます"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:222 gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:561
-msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
-msgstr "TIFF ファイルをオープンするために必要なメモリが足りません"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:295
-msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
-msgstr "TIFF ファイルから RGB データの読み込むに失敗しました"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:351
-msgid "Failed to open TIFF image"
-msgstr "TIFF 画像のオープンに失敗しました"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:363 gdk-pixbuf/io-tiff.c:778
-msgid "TIFFClose operation failed"
-msgstr "TIFFClose 操作に失敗しました"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:493 gdk-pixbuf/io-tiff.c:506
-msgid "Failed to load TIFF image"
-msgstr "TIFF 画像を読み込むのに失敗しました"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:692
-msgid "Failed to save TIFF image"
-msgstr "TIFF 画像の保存に失敗しました"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:727
-msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767
-msgid "Failed to write TIFF data"
-msgstr "TIFF データの書き込みに失敗しました"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814
-msgid "Couldn't write to TIFF file"
-msgstr "TIFF ファイルに書き込めませんでした"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:869
-msgid "The TIFF image format"
-msgstr "TIFF 画像形式"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
-msgid "Image has zero width"
-msgstr "画像の幅が 0 です"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
-msgid "Image has zero height"
-msgstr "画像の高さが 0 です"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
-msgid "Not enough memory to load image"
-msgstr "画像を読み込むために必要なメモリが足りません"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
-msgid "Couldn't save the rest"
-msgstr "残りのデータを保存できませんでした"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
-msgid "The WBMP image format"
-msgstr "WBMP 画像形式"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
-msgid "Invalid XBM file"
-msgstr "おかしな XBM 形式です"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
-msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
-msgstr "XBM 画像を読み込むために必要なメモリが足りません"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
-msgstr "XBM 画像を読み込む際に一時ファイルへの書き込みに失敗しました"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
-msgid "The XBM image format"
-msgstr "XBM 画像形式"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
-msgid "No XPM header found"
-msgstr "XPM ヘッダが見つかりませんでした"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
-msgid "Invalid XPM header"
-msgstr "おかしな XPM ヘッダです"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
-msgid "XPM file has image width <= 0"
-msgstr "XPM ファイルの画像の幅が 0 以下です"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
-msgid "XPM file has image height <= 0"
-msgstr "XPM ファイルの画像の高さが 0 以下です"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
-msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
-msgstr "XPM のピクセル当たりの文字数がおかしいです"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
-msgid "XPM file has invalid number of colors"
-msgstr "XPM ファイルの色の数がおかしいです"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
-msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
-msgstr "XPM 画像を読み込むためのメモリを確保できません"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
-msgid "Cannot read XPM colormap"
-msgstr "XPM のカラーマップを読み込めません"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
-msgstr "XPM 画像を読み込む際に一時ファイルへの書き込みに失敗しました"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
-msgid "The XPM image format"
-msgstr "XPM 画像形式"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
-msgid "The EMF image format"
-msgstr "EMF 画像形式"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:232
-#, c-format
-msgid "Could not allocate memory: %s"
-msgstr "メモリを確保できませんでした: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:257 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:371
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:411
-#, c-format
-msgid "Could not create stream: %s"
-msgstr "ストリームを生成できませんでした: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
-#, c-format
-msgid "Could not seek stream: %s"
-msgstr "ストリームの中を検索できませんでした: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:283
-#, c-format
-msgid "Could not read from stream: %s"
-msgstr "ストリームから読み込めませんでした: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:694 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:825
-msgid "Couldn't load bitmap"
-msgstr "BMP 画像を読み込めませんでした"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:847
-msgid "Couldn't load metafile"
-msgstr "メタ・ファイルを読み込めませんでした"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1006
-msgid "Unsupported image format for GDI+"
-msgstr "GDI+ ではサポートしていない画像です"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1013
-msgid "Couldn't save"
-msgstr "保存できませんでした"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
-msgid "The WMF image format"
-msgstr "WMF 画像形式"
-
#. Description of --sync in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:55
msgid "Don't batch GDI requests"
@@ -1521,8 +613,9 @@ msgid "_Saturation:"
msgstr "彩度(_S):"
#: gtk/gtkcolorsel.c:393
-msgid "\"Deepness\" of the color."
-msgstr "色の \"深さ\" です"
+#, fuzzy
+msgid "Intensity of the color."
+msgstr "色の透明度です"
#: gtk/gtkcolorsel.c:394
msgid "_Value:"
@@ -1693,11 +786,11 @@ msgstr "右側(_R):"
msgid "Paper Margins"
msgstr "用紙のマージン"
-#: gtk/gtkentry.c:8612 gtk/gtktextview.c:8002
+#: gtk/gtkentry.c:8612 gtk/gtktextview.c:8012
msgid "Input _Methods"
msgstr "入力メソッド(_M)"
-#: gtk/gtkentry.c:8626 gtk/gtktextview.c:8016
+#: gtk/gtkentry.c:8626 gtk/gtktextview.c:8026
msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "Unicode 制御文字の挿入(_I)"
@@ -2139,12 +1232,12 @@ msgid "System (%s)"
msgstr "システム (%s)"
#. Open Link
-#: gtk/gtklabel.c:6076
+#: gtk/gtklabel.c:6072
msgid "_Open Link"
msgstr "リンクを開く(_O)"
#. Copy Link Address
-#: gtk/gtklabel.c:6088
+#: gtk/gtklabel.c:6084
msgid "Copy _Link Address"
msgstr "リンクのアドレスをコピー(_L)"
@@ -2157,27 +1250,27 @@ msgid "Invalid URI"
msgstr "URI が間違っています"
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:447
+#: gtk/gtkmain.c:432
msgid "Load additional GTK+ modules"
msgstr "追加で読み込む GTK+ モジュールを指定する"
#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:448
+#: gtk/gtkmain.c:433
msgid "MODULES"
msgstr "MODULES"
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:450
+#: gtk/gtkmain.c:435
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "警告を全て致命的と見なす"
#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:453
+#: gtk/gtkmain.c:438
msgid "GTK+ debugging flags to set"
msgstr "有効にする GTK+ のデバッグ・フラグを指定する"
#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:456
+#: gtk/gtkmain.c:441
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
msgstr "無効にする GTK+ のデバッグ・フラグを指定する"
@@ -2186,20 +1279,20 @@ msgstr "無効にする GTK+ のデバッグ・フラグを指定する"
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
-#: gtk/gtkmain.c:708
+#: gtk/gtkmain.c:704
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
-#: gtk/gtkmain.c:773
+#: gtk/gtkmain.c:769
#, c-format
msgid "Cannot open display: %s"
msgstr "ディスプレイをオープンできません: %s"
-#: gtk/gtkmain.c:810
+#: gtk/gtkmain.c:806
msgid "GTK+ Options"
msgstr "GTK+ のオプション"
-#: gtk/gtkmain.c:810
+#: gtk/gtkmain.c:806
msgid "Show GTK+ Options"
msgstr "GTK+ のオプションを表示する"
@@ -2284,7 +1377,7 @@ msgstr "zsh"
msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
msgstr "pid %d のプロセスを終了できません: %s"
-#: gtk/gtknotebook.c:4621 gtk/gtknotebook.c:7050
+#: gtk/gtknotebook.c:4631 gtk/gtknotebook.c:7060
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "%u ページ"
@@ -2374,87 +1467,81 @@ msgstr "フォルダの中に保存(_S):"
msgid "%s job #%d"
msgstr "%s (印刷ジョブの番号 #%d)"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1687
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1695
msgctxt "print operation status"
msgid "Initial state"
msgstr "初期状態"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1688
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1696
msgctxt "print operation status"
msgid "Preparing to print"
msgstr "プリンタの準備中"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1689
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1697
msgctxt "print operation status"
msgid "Generating data"
msgstr "データの生成中"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1690
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1698
msgctxt "print operation status"
msgid "Sending data"
msgstr "データの送信中"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1691
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1699
msgctxt "print operation status"
msgid "Waiting"
msgstr "待機中"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1692
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1700
msgctxt "print operation status"
msgid "Blocking on issue"
msgstr "障害の発生中"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1693
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1701
msgctxt "print operation status"
msgid "Printing"
msgstr "印刷中"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1694
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1702
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished"
msgstr "完了"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1695
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1703
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished with error"
msgstr "完了 (エラー有り)"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2254
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2270
#, c-format
msgid "Preparing %d"
msgstr "%d の準備中です"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2256 gtk/gtkprintoperation.c:2875
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2272 gtk/gtkprintoperation.c:2902
#, c-format
msgid "Preparing"
msgstr "準備中"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2259
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2275
#, c-format
msgid "Printing %d"
msgstr "%d の印刷中です"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2905
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2932
#, c-format
msgid "Error creating print preview"
msgstr "プレビューを生成する際にエラー"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2908
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2935
#, c-format
msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
msgstr "作業用のファイルを生成できないことが一番考えられそうな原因です。"
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297 gtk/gtkprintoperation-unix.c:314
-#, c-format
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297
msgid "Error launching preview"
msgstr "プレビューを起動する際にエラー"
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:358
-#, c-format
-msgid "Error printing"
-msgstr "印刷エラー"
-
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:494 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:470 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
msgid "Application"
msgstr "アプリケーション"
@@ -2468,7 +1555,7 @@ msgstr "用紙の範囲外"
#. Translators: this is a printer status.
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1999
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1998
msgid "Paused"
msgstr "一時停止"
@@ -2595,42 +1682,42 @@ msgstr "全般"
#. * multiple pages on a sheet when printing
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
msgid "Left to right, top to bottom"
msgstr "左から右へ、上から下へ"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
msgid "Left to right, bottom to top"
msgstr "左から右へ、下から上へ"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
msgid "Right to left, top to bottom"
msgstr "右から左へ、上から下へ"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
msgid "Right to left, bottom to top"
msgstr "右から左へ、下から上へ"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
msgid "Top to bottom, left to right"
msgstr "上から下へ、左から右へ"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
msgid "Top to bottom, right to left"
msgstr "上から下へ、右から左へ"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3512
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
msgid "Bottom to top, left to right"
msgstr "下から上へ、左から右へ"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3512
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
msgid "Bottom to top, right to left"
msgstr "下から上へ、右から左へ"
@@ -2638,7 +1725,7 @@ msgstr "下から上へ、右から左へ"
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3544
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3543
msgid "Page Ordering"
msgstr "ページの順番"
@@ -4806,121 +3893,116 @@ msgstr "プリンタ '%s' は現在オフラインです。"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687
#, c-format
-msgid "Printer '%s' may not be connected."
-msgstr "プリンタ '%s' が接続されていないようです。"
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1688
-#, c-format
msgid "There is a problem on printer '%s'."
msgstr "プリンタ '%s' で問題が発生しました。"
#. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1996
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1995
msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
msgstr "一時停止中 (印刷ジョブを破棄しています)"
#. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2002
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2001
msgid "Rejecting Jobs"
msgstr "印刷ジョブを破棄しています"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2777
msgid "Two Sided"
msgstr "両面印刷"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
msgid "Paper Type"
msgstr "用紙の種類"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
msgid "Paper Source"
msgstr "用紙のソース"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
msgid "Output Tray"
msgstr "出力トレイ"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
msgid "Resolution"
msgstr "解像度"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2783
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
msgid "GhostScript pre-filtering"
msgstr "GhostScript のフィルタリング (前処理)"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2792
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2791
msgid "One Sided"
msgstr "片面印刷"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2794
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2793
msgid "Long Edge (Standard)"
msgstr "長辺 (標準)"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2796
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2795
msgid "Short Edge (Flip)"
msgstr "短辺 (折り返し)"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2798
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2800
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2808
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2797
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2799
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2807
msgid "Auto Select"
msgstr "自動選択"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
#. Translators: this is an option of "Resolution"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2802
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2804
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2806
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2810
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3296
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2801
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2803
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2805
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2809
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3295
msgid "Printer Default"
msgstr "プリンタのデフォルト"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2812
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2811
msgid "Embed GhostScript fonts only"
msgstr "埋め込みの GhostScript のフォントだけ"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2814
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813
msgid "Convert to PS level 1"
msgstr "PS のレベル1に変換する"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2816
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2815
msgid "Convert to PS level 2"
msgstr "PS のレベル2に変換する"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2818
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2817
msgid "No pre-filtering"
msgstr "フィルタリング (前処理) はありません"
#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
#. up an extra panel of settings in a print dialog.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2827
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826
msgid "Miscellaneous"
msgstr "その他"
#. Translators: These strings name the possible values of the
#. * job priority option in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Urgent"
msgstr "緊急"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "High"
msgstr "高い"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Medium"
msgstr "普通"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Low"
msgstr "低い"
@@ -4928,66 +4010,66 @@ msgstr "低い"
#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3528
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
msgid "Pages per Sheet"
msgstr "ページ数/用紙"
#. Translators, this string is used to label the job priority option
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3565
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3564
msgid "Job Priority"
msgstr "印刷ジョブの優先順位"
#. Translators, this string is used to label the billing info entry
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3576
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3575
msgid "Billing Info"
msgstr "サマリ情報"
#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
#. * pages that the printing system may support.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "None"
msgstr "なし"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Classified"
msgstr "機密"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Confidential"
msgstr "極秘"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Secret"
msgstr "秘密"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Standard"
msgstr "標準"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Top Secret"
msgstr "トップ・シークレット"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Unclassified"
msgstr "機密ではない"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the front cover page.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3626
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3625
msgid "Before"
msgstr "前"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the back cover page.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3641
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640
msgid "After"
msgstr "後"
@@ -4995,14 +4077,14 @@ msgstr "後"
#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
#. * or 'on hold'
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3661
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3660
msgid "Print at"
msgstr "印刷先"
#. Translators: this is the name of the option that allows the user
#. * to specify a time when a print job will be printed.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3672
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3671
msgid "Print at time"
msgstr "一度に印刷する"
@@ -5010,7 +4092,7 @@ msgstr "一度に印刷する"
#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3707
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3706
#, c-format
msgid "Custom %sx%s"
msgstr "カスタム %sx%s"
@@ -5102,6 +4184,666 @@ msgstr "テスト用プリンタに印刷する"
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
msgstr "'%s' というファイルの情報を取得できませんでした: %s"
+#: tests/testfilechooser.c:222
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': %s"
+msgstr "ファイル '%s' のオープンに失敗しました: %s"
+
+#: tests/testfilechooser.c:267
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
+msgstr ""
+"画像 '%s' の読み込みに失敗しました: 理由は不明ですが、おそらく画像ファイルが"
+"壊れていると思われます"
+
+#~ msgid "Image file '%s' contains no data"
+#~ msgstr "画像ファイル '%s' にはデータがありません"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
+#~ "animation file"
+#~ msgstr ""
+#~ "アニメーション '%s' の読み込みに失敗しました: 理由は不明ですが、おそらくア"
+#~ "ニメーションファイルが壊れていると思われます"
+
+#~ msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
+#~ msgstr "画像ロード・モジュールを読み込めません: %s: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps "
+#~ "it's from a different GTK version?"
+#~ msgstr ""
+#~ "画像ロード・モジュール %s は正しいインターフェースをエキスポートしていませ"
+#~ "ん。GTK+ の別のバージョンのモジュールかも?"
+
+#~ msgid "Image type '%s' is not supported"
+#~ msgstr "画像の種類 '%s' はサポートされていません"
+
+#~ msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
+#~ msgstr "ファイル '%s' の画像ファイルの形式を認識できませんでした"
+
+#~ msgid "Unrecognized image file format"
+#~ msgstr "認識できない画像ファイルの形式"
+
+#~ msgid "Failed to load image '%s': %s"
+#~ msgstr "画像 '%s' の読み込みに失敗しました: %s"
+
+#~ msgid "Error writing to image file: %s"
+#~ msgstr "画像ファイルの書き込みでエラー: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "お使いの gdk-pixbuf は画像ファイルの形式 %s の保存をサポートしていません"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to save image to callback"
+#~ msgstr "画像をコールバックへ保存するために必要なメモリが足りません"
+
+#~ msgid "Failed to open temporary file"
+#~ msgstr "作業用ファイルのオープンに失敗しました"
+
+#~ msgid "Failed to read from temporary file"
+#~ msgstr "作業用ファイルからの読み込みに失敗しました"
+
+#~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
+#~ msgstr "書き込みモードで '%s' のオープンに失敗しました: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been "
+#~ "saved: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "画像を書き込む際に '%s' を閉じることができなかったため、全てのデータが保存"
+#~ "されていないかもしれません: %s"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
+#~ msgstr "画像をバッファへ保存するために必要なメモリが足りません"
+
+#~ msgid "Error writing to image stream"
+#~ msgstr "画像ストリームへ書き込む際にエラー"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
+#~ "but didn't give a reason for the failure"
+#~ msgstr ""
+#~ "内部エラー: 画像ロード・モジュール '%s' の処理に失敗しましたが、その原因を"
+#~ "取得できませんでした"
+
+#~ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
+#~ msgstr "画像の種類 '%s' のインクリメンタル・ロードはサポートされていません"
+
+#~ msgid "Image header corrupt"
+#~ msgstr "画像ヘッダが壊れています"
+
+#~ msgid "Image format unknown"
+#~ msgstr "画像形式が不明です"
+
+#~ msgid "Image pixel data corrupt"
+#~ msgstr "画像のピクセルデータが壊れています"
+
+#~ msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
+#~ msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
+#~ msgstr[0] "%uバイトの画像バッファの確保に失敗しました"
+
+#~ msgid "Unexpected icon chunk in animation"
+#~ msgstr "アニメーションに予期しないアイコン・チャンクがあります"
+
+#~ msgid "Unsupported animation type"
+#~ msgstr "サポートされていないアニメーションの種類です"
+
+#~ msgid "Invalid header in animation"
+#~ msgstr "アニメーションのヘッダがおかしいです"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load animation"
+#~ msgstr "アニメーションを読み込むためのメモリが足りません"
+
+#~ msgid "Malformed chunk in animation"
+#~ msgstr "アニメーションに異常なチャンクがあります"
+
+#~ msgid "The ANI image format"
+#~ msgstr "ANI 画像形式"
+
+#~ msgid "BMP image has bogus header data"
+#~ msgstr "BMP 画像のヘッダのデータがおかしいです"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load bitmap image"
+#~ msgstr "BMP 画像を読み込むために必要なメモリが足りません"
+
+#~ msgid "BMP image has unsupported header size"
+#~ msgstr "サポートしていない BMP 画像のヘッダ・サイズです"
+
+#~ msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
+#~ msgstr "全体を覆う BMP 画像は圧縮できません"
+
+#~ msgid "Premature end-of-file encountered"
+#~ msgstr "ファイルの終わりが早すぎます"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
+#~ msgstr "BMP 画像を読み込むためのメモリを確保できませんでした"
+
+#~ msgid "Couldn't write to BMP file"
+#~ msgstr "BMP ファイル名に書き込めませんでした"
+
+#~ msgid "The BMP image format"
+#~ msgstr "BMP 画像形式"
+
+#~ msgid "Failure reading GIF: %s"
+#~ msgstr "GIF 画像の読み込みに失敗: %s"
+
+#~ msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
+#~ msgstr ""
+#~ "GIF ファイルに何か足りないデータがあります (理由は不明ですが切りつめられた"
+#~ "かも?)"
+
+#~ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
+#~ msgstr "GIF ローダの内部エラー (%s)"
+
+#~ msgid "Stack overflow"
+#~ msgstr "スタックあふれ"
+
+#~ msgid "GIF image loader cannot understand this image."
+#~ msgstr "(GIF 画像ローダ) この画像を理解できません"
+
+#~ msgid "Bad code encountered"
+#~ msgstr "おかしなコードに出会いました"
+
+#~ msgid "Circular table entry in GIF file"
+#~ msgstr "GIF ファイルのテーブル・エントリが循環しています"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load GIF file"
+#~ msgstr "GIF 画像を読み込むために必要なメモリが足りません"
+
+#~ msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
+#~ msgstr "GIF 画像でフレームを結合するために必要なメモリが足りません"
+
+#~ msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
+#~ msgstr "GIF 画像が壊れています (おかしな LZW 圧縮です)"
+
+#~ msgid "File does not appear to be a GIF file"
+#~ msgstr "ファイルは GIF ファイルではないようです"
+
+#~ msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
+#~ msgstr "バージョン %s の GIF ファイル形式はサポートしていません"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
+#~ "colormap."
+#~ msgstr ""
+#~ "GIF 画像にグローバルなカラーマップがありません。そしてフレームにローカルな"
+#~ "カラーマップがありません"
+
+#~ msgid "GIF image was truncated or incomplete."
+#~ msgstr "GIF 画像は切りつめられたか、不完全になっています"
+
+#~ msgid "The GIF image format"
+#~ msgstr "GIF 画像形式"
+
+#~ msgid "Invalid header in icon"
+#~ msgstr "アイコンのヘッダがおかしいです"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load icon"
+#~ msgstr "アイコンを読み込むために必要なメモリが足りません"
+
+#~ msgid "Icon has zero width"
+#~ msgstr "アイコンの幅が 0 です"
+
+#~ msgid "Icon has zero height"
+#~ msgstr "アイコンの高さが 0 です"
+
+#~ msgid "Compressed icons are not supported"
+#~ msgstr "圧縮アイコンはサポートされていません"
+
+#~ msgid "Unsupported icon type"
+#~ msgstr "サポートしていない種類のアイコンです"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load ICO file"
+#~ msgstr "アイコン・ファイルを読み込むために必要なメモリが足りません"
+
+#~ msgid "Image too large to be saved as ICO"
+#~ msgstr "アイコンとして保存するには画像が大きすぎます"
+
+#~ msgid "Cursor hotspot outside image"
+#~ msgstr "カーソルのホットスポットより外側の画像です"
+
+#~ msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
+#~ msgstr "アイコン・ファイルとしてサポートされない色深度です: %d"
+
+#~ msgid "The ICO image format"
+#~ msgstr "ICO 画像形式"
+
+#~ msgid "Error reading ICNS image: %s"
+#~ msgstr "ICNS 画像を読み込む際にエラー: %s"
+
+#~ msgid "Could not decode ICNS file"
+#~ msgstr "ICNS ファイルをデコードできませんでした"
+
+#~ msgid "The ICNS image format"
+#~ msgstr "ICNS 画像形式"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for stream"
+#~ msgstr "ストリームのメモリを確保できませんでした"
+
+#~ msgid "Couldn't decode image"
+#~ msgstr "画像をデコードできませんでした"
+
+#~ msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
+#~ msgstr "変換した JPEG2000 の幅または高さが 0 です"
+
+#~ msgid "Image type currently not supported"
+#~ msgstr "画像の種類はサポートされていません"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
+#~ msgstr "色のプロファイルで使用するメモリを確保できませんでした"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
+#~ msgstr "JPEG 2000 のファイルをオープンするために必要なメモリが足りません"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
+#~ msgstr "画像データを格納するためのメモリを確保できませんでした"
+
+#~ msgid "The JPEG 2000 image format"
+#~ msgstr "JPEG 2000 画像形式"
+
+#~ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
+#~ msgstr "JPEG 画像ファイル (%s) の解釈でエラー"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
+#~ "memory"
+#~ msgstr ""
+#~ "画像の読み込みに必要なメモリがありません。アプリケーションをいくつか終了し"
+#~ "てメモリを解放して下さい"
+
+#~ msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
+#~ msgstr "サポートしていない JPEG のカラー・スペースです (%s)"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
+#~ msgstr "JPEG 画像を読み込むためのメモリを確保できませんでした"
+
+#~ msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
+#~ msgstr "変換した JPEG の幅または高さが 0 です"
+
+#~ msgid ""
+#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
+#~ "parsed."
+#~ msgstr ""
+#~ "JPEG の \"クオリティ\" は 0〜100 の値にして下さい。値 '%s' を解析できませ"
+#~ "んでした"
+
+#~ msgid ""
+#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
+#~ msgstr ""
+#~ "JPEG の \"クオリティ\" は 0〜100 の値にして下さい。値 '%d' は確保されませ"
+#~ "ん"
+
+#~ msgid "The JPEG image format"
+#~ msgstr "JPEG 画像形式"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for header"
+#~ msgstr "ヘッダのメモリを確保できませんでした"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
+#~ msgstr "コンテキスト・バッファ用のメモリを確保できませんでした"
+
+#~ msgid "Image has invalid width and/or height"
+#~ msgstr "画像の幅と/または高さが無効です"
+
+#~ msgid "Image has unsupported bpp"
+#~ msgstr "サポートしていない bpp を保持しています"
+
+#~ msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
+#~ msgstr "サポートしていない数の %d ビット・プレーンを保持しています"
+
+#~ msgid "Couldn't create new pixbuf"
+#~ msgstr "新しい pixbuf を生成できませんでした"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for line data"
+#~ msgstr "行のデータ用のメモリを確保できませんでした"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
+#~ msgstr "パレット・データ用のメモリを確保できませんでした"
+
+#~ msgid "Didn't get all lines of PCX image"
+#~ msgstr "PCX 画像の全ての行を取得できません"
+
+#~ msgid "No palette found at end of PCX data"
+#~ msgstr "PCX データ末尾のパレットが見つかりません"
+
+#~ msgid "The PCX image format"
+#~ msgstr "PCX 画像形式"
+
+#~ msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
+#~ msgstr "PNG 画像のチャンネル毎のビット数がおかしいです"
+
+#~ msgid "Transformed PNG has zero width or height."
+#~ msgstr "変換した PNG の幅または高さが 0 です"
+
+#~ msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
+#~ msgstr "変換した PNG のチャンネル毎のビット数が 8 ではありません"
+
+#~ msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
+#~ msgstr "変換した PNG は RGB でも RGBA でもありません"
+
+#~ msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
+#~ msgstr ""
+#~ "変換した PNG のチャンネル数がサポートされているものではありません。3 また"
+#~ "は 4 にして下さい"
+
+#~ msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
+#~ msgstr "PNG 画像ファイルに致命的なエラー: %s"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNG file"
+#~ msgstr "PNG 画像を読み込むために必要なメモリが足りません"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
+#~ "applications to reduce memory usage"
+#~ msgstr ""
+#~ "%ldx%ld の画像を保存するために必要なメモリが足りません。アプリケーションを"
+#~ "いくつか終了してメモリの使用量を減らして下さい"
+
+#~ msgid "Fatal error reading PNG image file"
+#~ msgstr "PNG 画像ファイルの読み込みで致命的なエラー"
+
+#~ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
+#~ msgstr "PNG 画像ファイルの読み込みで致命的なエラー: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
+#~ msgstr "PNG のテキスト・チャンクのキーは 1〜79 文字にして下さい"
+
+#~ msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
+#~ msgstr "PNG のテキスト・チャンクのキーは ASCII 文字にして下さい"
+
+#~ msgid ""
+#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could "
+#~ "not be parsed."
+#~ msgstr ""
+#~ "PNG の圧縮レベルは 0〜9 の値にして下さい。値 '%s' を解析できませんでした"
+
+#~ msgid ""
+#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
+#~ "allowed."
+#~ msgstr "PNG の圧縮レベルは 0〜9 の値にして下さい。値 '%d' は確保されません"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
+#~ msgstr ""
+#~ "PNG のテキスト・チャンク %s の値を ISO-8859-1 エンコーディングに変換できま"
+#~ "せん"
+
+#~ msgid "The PNG image format"
+#~ msgstr "PNG 画像形式"
+
+#~ msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
+#~ msgstr "PNM ローダは整数を期待していたのですが、整数ではありませんでした"
+
+#~ msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
+#~ msgstr "PNM ファイルの最初のバイトが正しくありません"
+
+#~ msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
+#~ msgstr "PNM ファイルが認識可能な PNM サブ形式ではありません"
+
+#~ msgid "PNM file has an image width of 0"
+#~ msgstr "PNM ファイルの画像の幅が 0 です"
+
+#~ msgid "PNM file has an image height of 0"
+#~ msgstr "PNM ファイルの画像の高さが 0 です"
+
+#~ msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
+#~ msgstr "PNM ファイルの色の最大値が 0 です"
+
+#~ msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
+#~ msgstr "PNM ファイルの色の最大値が大きすぎます"
+
+#~ msgid "Raw PNM image type is invalid"
+#~ msgstr "ロー PNM 画像の形式がおかしいです"
+
+#~ msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
+#~ msgstr "PNM 画像ローダはこの PNM サブ形式をサポートしていません"
+
+#~ msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
+#~ msgstr "ロー PNM 形式ではサンプルデータの前に空白文字が 1 つだけ必要です"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
+#~ msgstr "PNM 画像を読み込むためのメモリを確保できません"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
+#~ msgstr "PNM コンテキスト構造を読み込むために必要なメモリが足りません"
+
+#~ msgid "Unexpected end of PNM image data"
+#~ msgstr "PNM 画像データが予期せずに終わっています"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNM file"
+#~ msgstr "PNM ファイルを読み込むために必要なメモリが足りません"
+
+#~ msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
+#~ msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM 画像形式ファミリ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to read QTIF header"
+#~ msgstr "ヘッダの書き込みに失敗しました\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
+#~ msgstr "%uバイトの画像バッファの確保に失敗しました"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
+#~ msgstr "GIF 画像の読み込みに失敗: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
+#~ msgstr "TGA コンテキスト構造体用のメモリを確保できません"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
+#~ msgstr "フォルダ・インデックスの書き込みに失敗しました\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to find an image data atom."
+#~ msgstr "TIFF 画像のオープンに失敗しました"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The QTIF image format"
+#~ msgstr "TIFF 画像形式"
+
+#~ msgid "RAS image has bogus header data"
+#~ msgstr "RAS 画像のヘッダのデータがおかしいです"
+
+#~ msgid "RAS image has unknown type"
+#~ msgstr "不明な種類の RAS 画像です"
+
+#~ msgid "unsupported RAS image variation"
+#~ msgstr "サポートしていない RAS 画像の一種です"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load RAS image"
+#~ msgstr "RAS 画像を読み込むために必要なメモリが足りません"
+
+#~ msgid "The Sun raster image format"
+#~ msgstr "Sun ラスタ画像形式"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
+#~ msgstr "IOBuffer 構造体のメモリを確保できません"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
+#~ msgstr "IOBuffer データのメモリを確保できません"
+
+#~ msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
+#~ msgstr "IOBuffer データのメモリを再確保できません"
+
+#~ msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
+#~ msgstr "一時的な IOBuffer データのメモリを確保できません"
+
+#~ msgid "Cannot allocate new pixbuf"
+#~ msgstr "新しい pixbuf を確保できません"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image is corrupted or truncated"
+#~ msgstr "GIF 画像は切りつめられたか、不完全になっています"
+
+#~ msgid "Cannot allocate colormap structure"
+#~ msgstr "カラーマップ構造体を確保できません"
+
+#~ msgid "Cannot allocate colormap entries"
+#~ msgstr "カラーマップのエントリを確保できません"
+
+#~ msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
+#~ msgstr "カラーマップのエントリの bitdepth が予期しないものです"
+
+#~ msgid "Cannot allocate TGA header memory"
+#~ msgstr "TGA ヘッダのメモリを確保できません"
+
+#~ msgid "TGA image has invalid dimensions"
+#~ msgstr "TGA 画像の次元がおかしいです"
+
+#~ msgid "TGA image type not supported"
+#~ msgstr "TGA 画像はサポートしていません"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
+#~ msgstr "TGA コンテキスト構造体用のメモリを確保できません"
+
+#~ msgid "Excess data in file"
+#~ msgstr "ファイルのデータが多すぎます"
+
+#~ msgid "The Targa image format"
+#~ msgstr "Targa 画像形式"
+
+#~ msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
+#~ msgstr "画像の幅を取得できません (おかしな TIFF ファイル)"
+
+#~ msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
+#~ msgstr "画像の高さを取得できません (おかしな TIFF ファイル)"
+
+#~ msgid "Width or height of TIFF image is zero"
+#~ msgstr "TIFF 画像の幅か高さが 0 です"
+
+#~ msgid "Dimensions of TIFF image too large"
+#~ msgstr "TIFF 画像の次元が大きすぎます"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
+#~ msgstr "TIFF ファイルをオープンするために必要なメモリが足りません"
+
+#~ msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
+#~ msgstr "TIFF ファイルから RGB データの読み込むに失敗しました"
+
+#~ msgid "Failed to open TIFF image"
+#~ msgstr "TIFF 画像のオープンに失敗しました"
+
+#~ msgid "TIFFClose operation failed"
+#~ msgstr "TIFFClose 操作に失敗しました"
+
+#~ msgid "Failed to load TIFF image"
+#~ msgstr "TIFF 画像を読み込むのに失敗しました"
+
+#~ msgid "Failed to save TIFF image"
+#~ msgstr "TIFF 画像の保存に失敗しました"
+
+#~ msgid "Failed to write TIFF data"
+#~ msgstr "TIFF データの書き込みに失敗しました"
+
+#~ msgid "Couldn't write to TIFF file"
+#~ msgstr "TIFF ファイルに書き込めませんでした"
+
+#~ msgid "The TIFF image format"
+#~ msgstr "TIFF 画像形式"
+
+#~ msgid "Image has zero width"
+#~ msgstr "画像の幅が 0 です"
+
+#~ msgid "Image has zero height"
+#~ msgstr "画像の高さが 0 です"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load image"
+#~ msgstr "画像を読み込むために必要なメモリが足りません"
+
+#~ msgid "Couldn't save the rest"
+#~ msgstr "残りのデータを保存できませんでした"
+
+#~ msgid "The WBMP image format"
+#~ msgstr "WBMP 画像形式"
+
+#~ msgid "Invalid XBM file"
+#~ msgstr "おかしな XBM 形式です"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
+#~ msgstr "XBM 画像を読み込むために必要なメモリが足りません"
+
+#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
+#~ msgstr "XBM 画像を読み込む際に一時ファイルへの書き込みに失敗しました"
+
+#~ msgid "The XBM image format"
+#~ msgstr "XBM 画像形式"
+
+#~ msgid "No XPM header found"
+#~ msgstr "XPM ヘッダが見つかりませんでした"
+
+#~ msgid "Invalid XPM header"
+#~ msgstr "おかしな XPM ヘッダです"
+
+#~ msgid "XPM file has image width <= 0"
+#~ msgstr "XPM ファイルの画像の幅が 0 以下です"
+
+#~ msgid "XPM file has image height <= 0"
+#~ msgstr "XPM ファイルの画像の高さが 0 以下です"
+
+#~ msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
+#~ msgstr "XPM のピクセル当たりの文字数がおかしいです"
+
+#~ msgid "XPM file has invalid number of colors"
+#~ msgstr "XPM ファイルの色の数がおかしいです"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
+#~ msgstr "XPM 画像を読み込むためのメモリを確保できません"
+
+#~ msgid "Cannot read XPM colormap"
+#~ msgstr "XPM のカラーマップを読み込めません"
+
+#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
+#~ msgstr "XPM 画像を読み込む際に一時ファイルへの書き込みに失敗しました"
+
+#~ msgid "The XPM image format"
+#~ msgstr "XPM 画像形式"
+
+#~ msgid "The EMF image format"
+#~ msgstr "EMF 画像形式"
+
+#~ msgid "Could not allocate memory: %s"
+#~ msgstr "メモリを確保できませんでした: %s"
+
+#~ msgid "Could not create stream: %s"
+#~ msgstr "ストリームを生成できませんでした: %s"
+
+#~ msgid "Could not seek stream: %s"
+#~ msgstr "ストリームの中を検索できませんでした: %s"
+
+#~ msgid "Could not read from stream: %s"
+#~ msgstr "ストリームから読み込めませんでした: %s"
+
+#~ msgid "Couldn't load bitmap"
+#~ msgstr "BMP 画像を読み込めませんでした"
+
+#~ msgid "Couldn't load metafile"
+#~ msgstr "メタ・ファイルを読み込めませんでした"
+
+#~ msgid "Unsupported image format for GDI+"
+#~ msgstr "GDI+ ではサポートしていない画像です"
+
+#~ msgid "Couldn't save"
+#~ msgstr "保存できませんでした"
+
+#~ msgid "The WMF image format"
+#~ msgstr "WMF 画像形式"
+
+#~ msgid "\"Deepness\" of the color."
+#~ msgstr "色の \"深さ\" です"
+
+#~ msgid "Error printing"
+#~ msgstr "印刷エラー"
+
+#~ msgid "Printer '%s' may not be connected."
+#~ msgstr "プリンタ '%s' が接続されていないようです。"
+
#~ msgid "Folders"
#~ msgstr "フォルダ"
diff --git a/po/ka.po b/po/ka.po
index 7b5895dfdc..6ed0e03dde 100644
--- a/po/ka.po
+++ b/po/ka.po
@@ -10,11 +10,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ka\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-25 20:10-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-26 23:16-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-17 18:05+0200\n"
"Last-Translator: Vladimer Sichinava ვლადიმერ სიჭინავა <vsichi@gnome.org>\n"
"Language-Team: Georgian <http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-ge-"
"list>\n"
+"Language: ka\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -80,7 +81,7 @@ msgstr "Gdk გამართვის ალმების მითითე
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:454 gtk/gtkmain.c:457
+#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:439 gtk/gtkmain.c:442
msgid "FLAGS"
msgstr "ალმები"
@@ -293,910 +294,6 @@ msgctxt "keyboard label"
msgid "Delete"
msgstr "_წაშლა"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:982
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1242 tests/testfilechooser.c:222
-#, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "ვერ გაიხსნა ფაილი \"%s\": %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:994
-#, c-format
-msgid "Image file '%s' contains no data"
-msgstr "გამოსახულების ფაილი \"%s\" არ შეიცავს მონაცემებს"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1030
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1294 tests/testfilechooser.c:267
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
-msgstr ""
-"გამოსახულება \"%s\" ვერ ჩამოიტვირთა: მიზეზი უცნობია, შესაძლოა გამოსახულების "
-"ფაილია დაზიანებული"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
-"animation file"
-msgstr ""
-"ანიმაცია \"%s\" ვერ ჩამოიტვირთა: მიზეზი უცნობია, შესაძლოა ანიმაციის ფაილია "
-"დაზიანებული"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715
-#, c-format
-msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
-msgstr "ვერ იტვირთება ნახატების ჩამოტვირთვის მოდული: %s: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:730
-#, c-format
-msgid ""
-"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
-"from a different GTK version?"
-msgstr ""
-"ნახატების ჩამოტვირთვის მოდული \"%s\" ვერ ახდენს მართებული ინტერფეისის "
-"ექსპორტს; შესაძლოა იგი GTK–ს სხვა ვერსიიდანაა?"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
-#, c-format
-msgid "Image type '%s' is not supported"
-msgstr "გამოსახულების ტიპი \"%s\" ვერ გამოიყენება"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863
-#, c-format
-msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
-msgstr "ვერ ვახდენ გამოსახულების \"%s\" ფაილის ფორმატის ამოცნობას"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:871
-msgid "Unrecognized image file format"
-msgstr "გამოსახულების ფაილის უცნობი ფორმატი"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1039
-#, c-format
-msgid "Failed to load image '%s': %s"
-msgstr "ფაილის ჩამოტვირთვის შეცდომა \"%s\": %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1673 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:961
-#, c-format
-msgid "Error writing to image file: %s"
-msgstr "გამოსახულების ფაილის ჩაწერის შეცდომა: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1848
-#, c-format
-msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
-msgstr ""
-"ეს ქვესისტემა \"gdk-pixbuf\" ვერ უზრუნველყოფს ფაილის შენახვას ფორმატით: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1752
-msgid "Insufficient memory to save image to callback"
-msgstr "მეხსიერების უკმარისობა გამოსახულების ფაილის შესანახად"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1765
-msgid "Failed to open temporary file"
-msgstr "დროებითი ფაილი ვერ იხსნება"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1791
-msgid "Failed to read from temporary file"
-msgstr "დროებითი ფაილი ვერ იკითხება"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2044
-#, c-format
-msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
-msgstr "ვერ იხსნება ფაილი \"%s\" ჩასაწერად: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2070
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
-"s"
-msgstr ""
-"ვერ დაიხურა ფაილი \"%s\" გამოსახულების ჩაწერისას, შესაძლოა ყველა მონაცემი არ "
-"შენახულა: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2290 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2341
-msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
-msgstr "მეხსიერების უკმარისობა გამოსახულების ბუფერში შესანახად"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2387
-msgid "Error writing to image stream"
-msgstr "გამოსახულების ნაკადში ჩაწერისას დაიშვა შეცდომა"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:334
-#, c-format
-msgid ""
-"Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
-"but didn't give a reason for the failure"
-msgstr ""
-"შიდა შეცდომა: გამოსახულების ჩატვირთვის მოდული '%s' ვერ ასრულებს ოპერაციას, "
-"მაგრამ არ იტყობინება მიზეზს"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:376
-#, c-format
-msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
-msgstr "გამოსახულების \"%s\" ფორმატით საფეხურებრივი ჩატვირთვა ვერ გამოიყენება"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
-msgid "Image header corrupt"
-msgstr "გამოსახულების თავსართი დაზიანებულია"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
-msgid "Image format unknown"
-msgstr "გამოსახულების ფორმატი უცნობია"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
-msgid "Image pixel data corrupt"
-msgstr "გამოსახულების წერტილოვანი მონაცემები მცდარია"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
-#, c-format
-msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
-msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
-msgstr[0] "გამოსახულების ბუფერისთვის ვერ ვიყენებ %u ბაიტს"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
-msgid "Unexpected icon chunk in animation"
-msgstr "კადრების მცდარი მიმდევრობა ანიმაციაში"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
-msgid "Unsupported animation type"
-msgstr "ანიმაციის ეს ტიპი ვერ გამოიყენება"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
-msgid "Invalid header in animation"
-msgstr "ანიმაციის თავსართი მცდარია"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
-msgid "Not enough memory to load animation"
-msgstr "არასაკმარისი მეხსიერება ანიმაციის ჩასატვირთად"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
-msgid "Malformed chunk in animation"
-msgstr "ანიმაციის კადრების მცდარი მიმდევრობა"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
-msgid "The ANI image format"
-msgstr "გამოსახულების ANI ფორმატი"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
-msgid "BMP image has bogus header data"
-msgstr "BMP გამოსახულების ფორმატის თავსართი მცდარია"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
-msgid "Not enough memory to load bitmap image"
-msgstr "არასაკმარისი მეხსიერება bitmap გამოსახულების ჩასატვირთად"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
-msgid "BMP image has unsupported header size"
-msgstr "BMP გამოსახულების თავსართის ეს ზომა ვერ გამოიყენება"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
-msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
-msgstr "Topdown BMP ნახატები ვერ შეიკუმშება"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
-msgid "Premature end-of-file encountered"
-msgstr "ფაილის ადრეული ბოლო"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
-msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
-msgstr "ვერ ვიყენებ მეხსიერებას BMP ფაილის შესანახად"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
-msgid "Couldn't write to BMP file"
-msgstr "ვერ ვწერ BMP ფაილს"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
-msgid "The BMP image format"
-msgstr "გამოსახულების BMP ფორმატი"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
-#, c-format
-msgid "Failure reading GIF: %s"
-msgstr "ვერ იკითხება GIF: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
-msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
-msgstr "GIF ფორმატის ფაილს აკლია მონაცემები (შესაძლოა ჩამოიჭრა?)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
-#, c-format
-msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
-msgstr "GIF ჩამტვირთავის შიდა შეცდომა(%s)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
-msgid "Stack overflow"
-msgstr "მჭიდე გადავსებულია"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
-msgid "GIF image loader cannot understand this image."
-msgstr "GIF გამოსახულების ჩამტვირთავმა ეს გამოსახულება ვერ აღიქვა."
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
-msgid "Bad code encountered"
-msgstr "მცდარი კოდი"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
-msgid "Circular table entry in GIF file"
-msgstr "წრიული ცხრილის ელემენტი GIF ფაილში"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
-msgid "Not enough memory to load GIF file"
-msgstr "მეხსიერების უკმარისობა GIF ფაილის ჩასატვირთად"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
-msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
-msgstr "მეხსიერების უკმარისობა GIF ფაილის კადრის ასაგებად"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
-msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
-msgstr "GIF გამოსახულება დაზიანებულია (მცდარი LZW შეკუმშვა)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
-msgid "File does not appear to be a GIF file"
-msgstr "ფაილი როგორც ჩანს GIF ფორმატის არაა"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
-#, c-format
-msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
-msgstr "GIF ფაილის ფორმატის %s ვერსია ვერ გამოიყენება"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
-msgid ""
-"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
-"colormap."
-msgstr "GIF ნახატს და მის შიდა კადრს არა აქვს გლობალური პალიტრა"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
-msgid "GIF image was truncated or incomplete."
-msgstr "GIF გამოსახულება ჩამოჭრილია ან არასრულია."
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
-msgid "The GIF image format"
-msgstr "GIF გამოსახულების ფორმატი"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
-msgid "Invalid header in icon"
-msgstr "პიქტოგრამის მცდარი თავსართი"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
-msgid "Not enough memory to load icon"
-msgstr "არასაკმარისი მეხსიერება პიქტოგრამის ჩასატვირთად"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
-msgid "Icon has zero width"
-msgstr "პიქტოგრამის სიგანე ნულია"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
-msgid "Icon has zero height"
-msgstr "პიქტოგრამის სიმაღლე ნულია"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
-msgid "Compressed icons are not supported"
-msgstr "შეკუმშული პიქტოგრამები ვერ გამოიყენება"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
-msgid "Unsupported icon type"
-msgstr "პიქტოგრამის ეს ტიპი ვერ გამოიყენება"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
-msgid "Not enough memory to load ICO file"
-msgstr "მეხსიერების უკმარისობა ICO ფაილის ჩასატვირთად"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
-msgid "Image too large to be saved as ICO"
-msgstr "გამოსახულება ძალიან დიდია ICO ფორმატში შესანახად"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
-msgid "Cursor hotspot outside image"
-msgstr "კურსორის ველი გამოსახულების გარეთაა"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
-#, c-format
-msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
-msgstr "ICO ფაილის ფორმატის ფერის სიღრმე %d ვერ გამოიყენება"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
-msgid "The ICO image format"
-msgstr "გამოსახულების ICO ფაილის ფორმატი"
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
-#, c-format
-msgid "Error reading ICNS image: %s"
-msgstr "დაიშვა შეცდომა ICNS გამოსახულების კითხვისას: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
-msgid "Could not decode ICNS file"
-msgstr "შეუძლებელი გახდა ICNS ფაილის დეკოდირება"
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
-msgid "The ICNS image format"
-msgstr "გამოსახულების ფორმატი ICNS"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
-msgid "Couldn't allocate memory for stream"
-msgstr "შეუძლებელი გახდა ნაკადისთვის მეხსიერების მინიჭება"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
-msgid "Couldn't decode image"
-msgstr "შეუძლებელია გამოსახულების დეკოდირება"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
-msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
-msgstr "დამუშავებული JPEG2000-ს სიმაღლე ან სიგანე ნულის ტოლია"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
-msgid "Image type currently not supported"
-msgstr "გამოსახულების ტიპი მოცემულ ვერსიაში მხარდაუჭერელია"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
-msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
-msgstr "შეუძლებელი გახდა ფერების პროფილისთვის მეხსიერების მინიჭება"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
-msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
-msgstr "მეხსიერების უკმარისობა JPEG 2000 გახსნისთვის"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
-msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
-msgstr ""
-"შეუძლებელია მეხსიერების გამოყოფა გამოსახულების მონაცემების ბუფერიზაციისთვის"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
-msgid "The JPEG 2000 image format"
-msgstr "სურათის ფორმატი JPEG 2000"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
-#, c-format
-msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
-msgstr "JPEG გამოსახულების ფაილის კითხვის შეცდომა (%s)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528
-msgid ""
-"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
-"memory"
-msgstr ""
-"მეხსიერების უკმარისობა ფაილის ჩასატვირთად; შეეცადეთ დახუროთ რამდენიმე "
-"პროგრამა მეხსიერების გასათავისუფლებლად"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775
-#, c-format
-msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
-msgstr "JPEG პალიტრა(%s) ვერ გამოიყენება"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
-msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
-msgstr "შეუძლებელია მეხსიერების მინიჭება JPEG ფაილის ჩასატვირთად"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919
-msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
-msgstr "დამუშავებული JPEG-ის სიმაღლე და სიგანე ნულის ტოლია."
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
-#, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
-"parsed."
-msgstr ""
-"JPEG ხარისხის მნიშვნელობა უნდა იყოს 0–დან 100–მდე; მნიშვნელობა \"%s\" ვერ "
-"მუშავდება."
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
-#, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
-msgstr ""
-"JPEG ხარისხის მნიშვნელობა უნდა იყოს 0–დან 100–მდე; მნიშვნელობა '%"
-"d'დაუშვებელია."
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
-msgid "The JPEG image format"
-msgstr "JPEG გამოსახულების ფორმატი"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
-msgid "Couldn't allocate memory for header"
-msgstr "შეუძლებელია თავსართისთვის მეხსიერების მინიჭება"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
-msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
-msgstr "შეუძლებელია მეხსიერების მინიჭება კონტექსტური ბუფერისთვის"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
-msgid "Image has invalid width and/or height"
-msgstr "გამოსახულების სიგანე და/ან სიმაღლე ნულოვანია"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
-msgid "Image has unsupported bpp"
-msgstr "გამოსახულების ბიტი წერტილზე პარამეტრი ვერ გამოიყენება"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
-#, c-format
-msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
-msgstr "გამოსახულების მრავალბიტიანი (%d) სიბრტყეების რაოდენობა ვერ გამოიყენება"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
-msgid "Couldn't create new pixbuf"
-msgstr "შეუძლებელია ახალი pixbuf შექმნა"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
-msgid "Couldn't allocate memory for line data"
-msgstr "ვერ ვიყენებ მეხსიერებას ხაზობრივი მონაცემებისთვის"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
-msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
-msgstr "ვერ ვიყენებ მეხსიერებას პალიტრის მონაცემებისთვის"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
-msgid "Didn't get all lines of PCX image"
-msgstr "ვერ მივიღე PCX ფორმატის ყველა ხაზი"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
-msgid "No palette found at end of PCX data"
-msgstr "PCX ფორმატის ბოლოს პალიტრა არ აღმოჩნდა"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
-msgid "The PCX image format"
-msgstr "PCX გამოსახულების ფორმატი"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
-msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
-msgstr "გარდაქმნილი PNG–ს ბიტები არხზე მცდარია."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:642
-msgid "Transformed PNG has zero width or height."
-msgstr "გარდაქმნილი PNG–ს სიმაღლე ან სიგანე 0–ია."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:144
-msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
-msgstr "გარდაქმნილი PNG–ს ბიტები არხზე 8–ის ტოლი არაა."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:153
-msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
-msgstr "გარდაქმნილი PNG არ გახლავთ RGB ან RGBA ტიპის"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:162
-msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
-msgstr "გარდაქმნილი PNG–ს გამოუყენებელი არხების რაოდენობა 3 ან 4 უნდა იყოს."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
-#, c-format
-msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
-msgstr "კრიტიკული შეცდომა PNG გამოსახულების ფაილში: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:316
-msgid "Insufficient memory to load PNG file"
-msgstr "მეხსიერების უკმარისობა PNG ფაილის ჩასატვირთად"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:657
-#, c-format
-msgid ""
-"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
-"applications to reduce memory usage"
-msgstr ""
-"მეხსიერების უკმარისობა %ld შესანახად %ld გამოსახულებადან; შეეცადეთ რამდენიმე "
-"პროგრამის დახურვას მეხსიერების გასათავისუფლებლად"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:720
-msgid "Fatal error reading PNG image file"
-msgstr "PNG გამოსახულების ფაილის კითხვის კრიტიკული შეცდომა"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:769
-#, c-format
-msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
-msgstr "PNG გამოსახულების ფაილის კითხვის კრიტიკული შეცდომა: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:863
-msgid ""
-"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
-msgstr "PNG ტექსტური ბლოკი უნდა შეიცავდეს 1–დან 79 სიმბოლომდე."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:872
-msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
-msgstr "PNG ტექსტური ბლოკის კოდი ASCII სიმბოლოებისგან უნდა შედგებოდეს."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:886 gdk-pixbuf/io-tiff.c:738
-#, c-format
-msgid "Color profile has invalid length %d."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
-#, c-format
-msgid ""
-"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
-"be parsed."
-msgstr ""
-"PNG შეკუმშვის ხარისხი 0-დან 9-მდე უნდა იყოს; მნიშვნელობა '%s' ვერ დამუშავდება"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:912 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
-#, c-format
-msgid ""
-"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
-"allowed."
-msgstr ""
-"PNG შეკუმშვის ხარისხი 0-დან 9-მდე უნდა იყოს; მნიშვნელობა '%d' არ დაიშვება"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:951
-#, c-format
-msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
-msgstr "PNG ტექსტური ბლოკი %s ვერ გარდაიქმნება ISO-8859-1 კოდირებაში."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:1112 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
-msgid "The PNG image format"
-msgstr "გამოსახულების PNG ფორმატი"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
-msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
-msgstr "PNM ჩამტვირთავი მთელ რიცხვს ეძებდა, მაგრამ ვერ იპოვნა"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
-msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
-msgstr "PNM ფაილის საწყისი ბაიტი მცდარია"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
-msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
-msgstr "PNM ფაილია ქვეფორმატი PNM ამოუცნობია"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
-msgid "PNM file has an image width of 0"
-msgstr "PNM ფაილის სიგანე ნულოვანია"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
-msgid "PNM file has an image height of 0"
-msgstr "PNM ფაილის სიმაღლე ნულოვანია"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
-msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
-msgstr "ფერის მაქსიმალური მნიშვნელობები PNM ფაილისთვის 0–ია"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
-msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
-msgstr "ფერის მაქსიმალური მნიშვნელობები PNM ფაილისთვის მეტისმეტად დიდია"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
-msgid "Raw PNM image type is invalid"
-msgstr "PNM გამოსახულების ტიპი მცდარია"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
-msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
-msgstr "PNM გამოსახულების ჩამტვირთავი PNM–ის ამ ფორმატს ვერ იყენებს"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
-msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
-msgstr "PNM ფორმატი სანიმუშო მონაცემების წინ ზუსტად ერთ ხარეს ითხოვს"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
-msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
-msgstr "ვერ ვიყენებ მეხსიერებას PNM გამოსახულების ჩასატვირთად"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
-msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
-msgstr "მეხსიერების უკმარისობა PNM გამოსახულების სტრუქტურის ჩასატვირთად"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
-msgid "Unexpected end of PNM image data"
-msgstr "PNM გამოსახულების ფაილის გაუთვალისწინებელი დასასრული"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
-msgid "Insufficient memory to load PNM file"
-msgstr "მეხსიერების უკმარისობა PNM გამოსახულების ჩასატვირთად"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
-msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
-msgstr "გამოსახულების PNM/PBM/PGM/PPM ფორმატები"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:128
-msgid "Input file descriptor is NULL."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:143
-#, fuzzy
-msgid "Failed to read QTIF header"
-msgstr "თავსართის ჩაწერა ვერ მოხერხდ\n"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:152 gdk-pixbuf/io-qtif.c:182 gdk-pixbuf/io-qtif.c:446
-#, c-format
-msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:172
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
-msgstr "გამოსახულების ბუფერისთვის ვერ ვიყენებ %u ბაიტს"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:196
-#, fuzzy, c-format
-msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
-msgstr "ვერ იკითხება GIF: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:233
-#, c-format
-msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:257
-#, fuzzy
-msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
-msgstr "ვერ ვიყენებ მეხსიერებას TGA შიგთავსის სტრუქტურისთვის"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:317
-#, fuzzy
-msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
-msgstr "ვერ განხორციელდა დასტის ინდექსის ჩაწერა\n"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:421
-#, fuzzy
-msgid "Failed to find an image data atom."
-msgstr "TIFF გამოსახულება ვერ გაიხსნა"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:602
-#, fuzzy
-msgid "The QTIF image format"
-msgstr "გამოსახულების TIFF ფორმატი"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
-msgid "RAS image has bogus header data"
-msgstr "RAS გამოსახულების თავსართი მცდარია"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
-msgid "RAS image has unknown type"
-msgstr "RAS გამოსახულების ეს ტიპი უცნობია"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
-msgid "unsupported RAS image variation"
-msgstr "RAS გამოსახულების ეს ვერსია ვერ გამოიყენება"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
-msgid "Not enough memory to load RAS image"
-msgstr "მეხსიერების უკმარისობა RAS გამოსახულების ჩასატვირთად"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
-msgid "The Sun raster image format"
-msgstr "გამოსახულების Sun რასტრული ფორმატი"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
-msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
-msgstr "ვერ ვიყენებ მეხსიერებას IOBuffer სტრუქტურისთვის"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
-msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
-msgstr "ვერ ვიყენებ მეხსიერებას IOBuffer მონაცემებისთვის"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
-msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
-msgstr "ვერ ვიყენებ IOBuffer მონაცემებს"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
-msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
-msgstr "ვერ ვიყენებ დროებით IOBuffer მონაცემებს"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
-msgid "Cannot allocate new pixbuf"
-msgstr "ვერ ვიყენებ მეხსიერებას ახალი pixbuf სტრუქტურისთვის"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:686
-#, fuzzy
-msgid "Image is corrupted or truncated"
-msgstr "GIF გამოსახულება ჩამოჭრილია ან არასრულია."
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:693
-msgid "Cannot allocate colormap structure"
-msgstr "ვერ ვიყენებ მეხსიერებას პალიტრის სტრუქტურისთვის"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:700
-msgid "Cannot allocate colormap entries"
-msgstr "ვერ ვიყენებ მეხსიერებას პალიტრის ელემენტებისთვის"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:722
-msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
-msgstr "პალიტრის ელემენტის ფერის გაუთვალისწინებელი სიღრმე"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:740
-msgid "Cannot allocate TGA header memory"
-msgstr "ვერ ვიყენებ მეხსიერებას TGA თავსართისთვის"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:773
-msgid "TGA image has invalid dimensions"
-msgstr "TGA ნახატს უმართებლო ზომები აქვს"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:779 gdk-pixbuf/io-tga.c:788 gdk-pixbuf/io-tga.c:798
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:808 gdk-pixbuf/io-tga.c:815
-msgid "TGA image type not supported"
-msgstr "გამოსახულების TGA ტიპი ვერ გამოიყენება"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:862
-msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
-msgstr "ვერ ვიყენებ მეხსიერებას TGA შიგთავსის სტრუქტურისთვის"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:927
-msgid "Excess data in file"
-msgstr "ფაილში მეტისმეტი მონაცემია"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1008
-msgid "The Targa image format"
-msgstr "გამოსახულების Targa ფორმატი"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:165
-msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
-msgstr "ვერ ისაზღვრება გამოსახულების სიგანე (მცდარი TIFF ფაილი)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:172
-msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
-msgstr "ვერ ისაზღვრება გამოსახულების სიმაღლე (მცდარი TIFF ფაილი)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
-msgid "Width or height of TIFF image is zero"
-msgstr "TIFF გამოსახულების სიმაღლე ან სიგანე ნულია"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:189 gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
-msgid "Dimensions of TIFF image too large"
-msgstr "TIFF გამოსახულების განზომილებები ძალიან დიდია"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:222 gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:561
-msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
-msgstr "მეხსიერების უკმარისობა TIFF გამოსახულების გასახსნელად"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:295
-msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
-msgstr "RGB მონაცემების ჩატვირთვა TIFF ფაილიდან ვერ შედგა"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:351
-msgid "Failed to open TIFF image"
-msgstr "TIFF გამოსახულება ვერ გაიხსნა"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:363 gdk-pixbuf/io-tiff.c:778
-msgid "TIFFClose operation failed"
-msgstr "TIFFClose ოპერაცია ვერ შედგა"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:493 gdk-pixbuf/io-tiff.c:506
-msgid "Failed to load TIFF image"
-msgstr "TIFF გამოსახულება ვერ ჩამოიტვირთა"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:692
-msgid "Failed to save TIFF image"
-msgstr "ვერ განხორციელდა TIFF გრაფიკული გამოსახულების დამახსოვრება"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:727
-msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767
-msgid "Failed to write TIFF data"
-msgstr "ვერ განხორციელდა მონაცემების TIFF-ში ჩაწერა"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814
-msgid "Couldn't write to TIFF file"
-msgstr "ვერ ვწერ TIFF ფაილს"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:869
-msgid "The TIFF image format"
-msgstr "გამოსახულების TIFF ფორმატი"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
-msgid "Image has zero width"
-msgstr "გამოსახულების სიგანე ნულოვანია"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
-msgid "Image has zero height"
-msgstr "გამოსახულების სიმაღლე ნულოვანია"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
-msgid "Not enough memory to load image"
-msgstr "მეხსიერების უკმარისობა გამოსახულების ჩასატვირთად"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
-msgid "Couldn't save the rest"
-msgstr "დანარჩენი ნაწილის შენახვა ვერ ხერხდება"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
-msgid "The WBMP image format"
-msgstr "გამოსახულების WBMP ფორმატი"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
-msgid "Invalid XBM file"
-msgstr "მცდარი XBM ფაილი"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
-msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
-msgstr "მეხსიერების უკმარისობა XBM გამოსახულების ჩასატვირთად"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
-msgstr "ვერ ვწერ დროებით ფაილს XBM გამოსახულების ჩატვირთვისას"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
-msgid "The XBM image format"
-msgstr "გამოსახულების XBM ფორმატი"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
-msgid "No XPM header found"
-msgstr "XPM თავსართი ვერ მოიძებნა"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
-msgid "Invalid XPM header"
-msgstr "მცდარი XBM თავსართი"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
-msgid "XPM file has image width <= 0"
-msgstr "XPM ფაილში გამოსახულების სიგანე <= 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
-msgid "XPM file has image height <= 0"
-msgstr "XPM ფაილში გამოსახულების სიმაღლე <= 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
-msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
-msgstr "XPM ფაილს პიქსელზე სიმბოლოების მცდარი რაოდენობა აქვს"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
-msgid "XPM file has invalid number of colors"
-msgstr "XPM ფაილს ფერების მცდარი რაოდენობა აქვს"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
-msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
-msgstr "ვერ ვიყენებ მეხსიერებს XPM გამოსახულების ჩასატვირთად"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
-msgid "Cannot read XPM colormap"
-msgstr "ვერ ვკითხულობ XPM პალიტრას"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
-msgstr "ვერ ვწერ დროებით ფაილს XPM გამოსახულების ჩატვირთვისას"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
-msgid "The XPM image format"
-msgstr "გამოსახულების XPM ფორმატი"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
-msgid "The EMF image format"
-msgstr "გამოსახულების EMF ფორმატი"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:232
-#, c-format
-msgid "Could not allocate memory: %s"
-msgstr "შეუძლებელი გახდა მეხსიერების მინიჭება: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:257 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:371
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:411
-#, c-format
-msgid "Could not create stream: %s"
-msgstr "შეუძლებელი გახდა ნაკადის შექმნა: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
-#, c-format
-msgid "Could not seek stream: %s"
-msgstr "შეუძლებელი გახდა ნაკადის მოძებნა: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:283
-#, c-format
-msgid "Could not read from stream: %s"
-msgstr "შეუძლებელი გახდა ნაკადიდან წაკითხვა: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:694 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:825
-msgid "Couldn't load bitmap"
-msgstr "შეუძლებელი გახდა გამოსახულების ჩატვირთვა"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:847
-msgid "Couldn't load metafile"
-msgstr "შეუძლებელი გახდა მეტაფაილის ჩატვირთვა"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1006
-msgid "Unsupported image format for GDI+"
-msgstr "მოცემული გამოსახულების ფორმატი GDI+ თვის მიუღებელია"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1013
-msgid "Couldn't save"
-msgstr "შეუძლებელია დამახსოვრება"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
-msgid "The WMF image format"
-msgstr "WMF გამოსახულების ფორმატი"
-
#. Description of --sync in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:55
msgid "Don't batch GDI requests"
@@ -1537,8 +634,9 @@ msgid "_Saturation:"
msgstr "_სიმსუყე:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:393
-msgid "\"Deepness\" of the color."
-msgstr "ფერის \"სიღრმე\"."
+#, fuzzy
+msgid "Intensity of the color."
+msgstr "ფერის გამჭვირვალობა."
#: gtk/gtkcolorsel.c:394
msgid "_Value:"
@@ -1708,11 +806,11 @@ msgstr "მა_რჯვნივ:"
msgid "Paper Margins"
msgstr "გვერდის ველები"
-#: gtk/gtkentry.c:8612 gtk/gtktextview.c:8002
+#: gtk/gtkentry.c:8612 gtk/gtktextview.c:8012
msgid "Input _Methods"
msgstr "შეტანის _მეთოდები"
-#: gtk/gtkentry.c:8626 gtk/gtktextview.c:8016
+#: gtk/gtkentry.c:8626 gtk/gtktextview.c:8026
msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "_უნიკოდის საკონტროლო სიმბოლოს ჩასმა"
@@ -2160,13 +1258,13 @@ msgid "System (%s)"
msgstr "%s (%s)"
#. Open Link
-#: gtk/gtklabel.c:6076
+#: gtk/gtklabel.c:6072
#, fuzzy
msgid "_Open Link"
msgstr "_გახსნა"
#. Copy Link Address
-#: gtk/gtklabel.c:6088
+#: gtk/gtklabel.c:6084
msgid "Copy _Link Address"
msgstr ""
@@ -2179,27 +1277,27 @@ msgid "Invalid URI"
msgstr "მცდარი URI"
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:447
+#: gtk/gtkmain.c:432
msgid "Load additional GTK+ modules"
msgstr "GTK+ დამატებითი მოდულების ჩატვირთვა"
#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:448
+#: gtk/gtkmain.c:433
msgid "MODULES"
msgstr "MODULES"
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:450
+#: gtk/gtkmain.c:435
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "ყველა გაფრთხილების გადამწყვეტად მითითება"
#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:453
+#: gtk/gtkmain.c:438
msgid "GTK+ debugging flags to set"
msgstr "GTK+ გამართვის ალმების მითითება"
#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:456
+#: gtk/gtkmain.c:441
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
msgstr "GTK+ გამართვის ალმების მოხსნა"
@@ -2208,20 +1306,20 @@ msgstr "GTK+ გამართვის ალმების მოხსნ
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
-#: gtk/gtkmain.c:708
+#: gtk/gtkmain.c:704
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
-#: gtk/gtkmain.c:773
+#: gtk/gtkmain.c:769
#, c-format
msgid "Cannot open display: %s"
msgstr "შეუძლებელია დისპლეის გახსნა: %s"
-#: gtk/gtkmain.c:810
+#: gtk/gtkmain.c:806
msgid "GTK+ Options"
msgstr "GTK+ პარამეტრები"
-#: gtk/gtkmain.c:810
+#: gtk/gtkmain.c:806
msgid "Show GTK+ Options"
msgstr "GTK+ პარამეტრების ჩვენება"
@@ -2307,7 +1405,7 @@ msgstr ""
msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
msgstr ""
-#: gtk/gtknotebook.c:4621 gtk/gtknotebook.c:7050
+#: gtk/gtknotebook.c:4631 gtk/gtknotebook.c:7060
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "გვერდი %u"
@@ -2402,92 +1500,86 @@ msgstr "_დასტაში შენახვა:"
msgid "%s job #%d"
msgstr "%s ამოცანა #%d"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1687
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1695
msgctxt "print operation status"
msgid "Initial state"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1688
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1696
#, fuzzy
msgctxt "print operation status"
msgid "Preparing to print"
msgstr "მზადება - %d"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1689
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1697
msgctxt "print operation status"
msgid "Generating data"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1690
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1698
msgctxt "print operation status"
msgid "Sending data"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1691
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1699
#, fuzzy
msgctxt "print operation status"
msgid "Waiting"
msgstr "გაფრთხილება"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1692
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1700
msgctxt "print operation status"
msgid "Blocking on issue"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1693
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1701
#, fuzzy
msgctxt "print operation status"
msgid "Printing"
msgstr "ბეჭდვა %d"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1694
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1702
#, fuzzy
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished"
msgstr "სრულდება"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1695
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1703
#, fuzzy
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished with error"
msgstr "დასრულდა შეცდომით"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2254
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2270
#, c-format
msgid "Preparing %d"
msgstr "მზადება - %d"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2256 gtk/gtkprintoperation.c:2875
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2272 gtk/gtkprintoperation.c:2902
#, c-format
msgid "Preparing"
msgstr "მომზადება"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2259
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2275
#, c-format
msgid "Printing %d"
msgstr "ბეჭდვა %d"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2905
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2932
#, c-format
msgid "Error creating print preview"
msgstr "საბეჭდი ესკიზის შექმნისას დაიშვა შეცდომა"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2908
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2935
#, c-format
msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
msgstr "ყველაზე სავარაუდო მიზეზია, ის რომ ვერ შეიქმნა დროებითი ფაილი."
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297 gtk/gtkprintoperation-unix.c:314
-#, c-format
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297
msgid "Error launching preview"
msgstr "ესკიზის ჩვენების შეცდომა"
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:358
-#, c-format
-msgid "Error printing"
-msgstr "ბეჭდვის შეცდომა"
-
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:494 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:470 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
msgid "Application"
msgstr "პროგრამა"
@@ -2501,7 +1593,7 @@ msgstr "არ არის ქაღალდი"
#. Translators: this is a printer status.
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1999
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1998
msgid "Paused"
msgstr "შეჩერებული"
@@ -2630,42 +1722,42 @@ msgstr "საერთო"
#. * multiple pages on a sheet when printing
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
msgid "Left to right, top to bottom"
msgstr "მარცხნიდან მარჯვნივ, ქვევიდან ზემოთ"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
msgid "Left to right, bottom to top"
msgstr "მარცხნიდან მარჯვნივ, ქვემოდან ზემოთ"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
msgid "Right to left, top to bottom"
msgstr "მარჯვნიდან მარცხნივ, ზევიდან ქვემოთ"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
msgid "Right to left, bottom to top"
msgstr "მარჯვნიდან მარცხნივ, ქვემოდან ზემოთ"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
msgid "Top to bottom, left to right"
msgstr "ზემოდან ქვემოთ, მარცხნიდან მარჯვნივ"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
msgid "Top to bottom, right to left"
msgstr "ზემოდან ქვემოთ, მარჯვნიდან მარცხნივ"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3512
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
msgid "Bottom to top, left to right"
msgstr "ქვემოდან ზემოთ, მარცხნიდან მარჯვნივ"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3512
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
msgid "Bottom to top, right to left"
msgstr "ქვემოდან ზემოთ, მარჯვნიდან მარცხნივ"
@@ -2673,7 +1765,7 @@ msgstr "ქვემოდან ზემოთ, მარჯვნიდან
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3544
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3543
msgid "Page Ordering"
msgstr "გვერდის დალაგება"
@@ -4988,123 +4080,118 @@ msgstr "'%s' პრინტერი ამჟამად ხაზგარ
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687
#, c-format
-msgid "Printer '%s' may not be connected."
-msgstr "შესაძლებელია რომ '%s' პრინტერი არ იყოს მიერთებული."
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1688
-#, c-format
msgid "There is a problem on printer '%s'."
msgstr "'%s' პრინტერთან წარმოიშვა შეცდომა."
#. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1996
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1995
msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
msgstr "შეყოვნებულია; დავალებების უარყოფა"
#. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2002
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2001
msgid "Rejecting Jobs"
msgstr "დავალებების უარყოფა"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2777
msgid "Two Sided"
msgstr "ორმხრივი"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
msgid "Paper Type"
msgstr "ქაღალდის ტიპი"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
msgid "Paper Source"
msgstr "ქაღალდის წყარო"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
msgid "Output Tray"
msgstr "ფურცლების უჯრა"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
#, fuzzy
msgid "Resolution"
msgstr "შეკითხვა"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2783
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
msgid "GhostScript pre-filtering"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2792
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2791
msgid "One Sided"
msgstr "ცალმხრივი"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2794
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2793
msgid "Long Edge (Standard)"
msgstr ""
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2796
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2795
msgid "Short Edge (Flip)"
msgstr ""
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2798
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2800
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2808
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2797
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2799
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2807
msgid "Auto Select"
msgstr "ავტოშერჩევა"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
#. Translators: this is an option of "Resolution"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2802
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2804
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2806
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2810
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3296
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2801
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2803
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2805
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2809
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3295
msgid "Printer Default"
msgstr "ნაგულისხმევი პრინტერი"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2812
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2811
msgid "Embed GhostScript fonts only"
msgstr ""
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2814
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813
msgid "Convert to PS level 1"
msgstr ""
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2816
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2815
msgid "Convert to PS level 2"
msgstr ""
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2818
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2817
#, fuzzy
msgid "No pre-filtering"
msgstr "პრინტერი ვერ მოიძებნა"
#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
#. up an extra panel of settings in a print dialog.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2827
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
#. Translators: These strings name the possible values of the
#. * job priority option in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Urgent"
msgstr "სასწრაფო"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "High"
msgstr "მაღალი"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Medium"
msgstr "საშუალო"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Low"
msgstr "დაბალი"
@@ -5112,66 +4199,66 @@ msgstr "დაბალი"
#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3528
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
msgid "Pages per Sheet"
msgstr "გვერდები ფურცელზე"
#. Translators, this string is used to label the job priority option
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3565
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3564
msgid "Job Priority"
msgstr "ამოცანის პრიორიტეტი"
#. Translators, this string is used to label the billing info entry
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3576
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3575
msgid "Billing Info"
msgstr "ანგარიშთა ინფორმაცია"
#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
#. * pages that the printing system may support.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "None"
msgstr "არა"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Classified"
msgstr "კლასიფიცირებული"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Confidential"
msgstr "კონფიდენციალური"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Secret"
msgstr "საიდუმლო"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Standard"
msgstr "სტანდარტული"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Top Secret"
msgstr "ზესაიდუმლოა"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Unclassified"
msgstr "გადაურჩევი"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the front cover page.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3626
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3625
msgid "Before"
msgstr "მანამდე"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the back cover page.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3641
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640
msgid "After"
msgstr "შემდეგ"
@@ -5179,14 +4266,14 @@ msgstr "შემდეგ"
#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
#. * or 'on hold'
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3661
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3660
msgid "Print at"
msgstr "დრო"
#. Translators: this is the name of the option that allows the user
#. * to specify a time when a print job will be printed.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3672
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3671
msgid "Print at time"
msgstr "ბეჭდვის დაწყების დრო"
@@ -5194,7 +4281,7 @@ msgstr "ბეჭდვის დაწყების დრო"
#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3707
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3706
#, c-format
msgid "Custom %sx%s"
msgstr "განსაკუთრებული %sx%s"
@@ -5290,6 +4377,664 @@ msgstr "ტესტირებად პრინტერზე ბეჭდ
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
msgstr "ვერ მივიღე ინფორმაცია ფაილზე \"%s\": %s"
+#: tests/testfilechooser.c:222
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': %s"
+msgstr "ვერ გაიხსნა ფაილი \"%s\": %s"
+
+#: tests/testfilechooser.c:267
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
+msgstr ""
+"გამოსახულება \"%s\" ვერ ჩამოიტვირთა: მიზეზი უცნობია, შესაძლოა გამოსახულების "
+"ფაილია დაზიანებული"
+
+#~ msgid "Image file '%s' contains no data"
+#~ msgstr "გამოსახულების ფაილი \"%s\" არ შეიცავს მონაცემებს"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
+#~ "animation file"
+#~ msgstr ""
+#~ "ანიმაცია \"%s\" ვერ ჩამოიტვირთა: მიზეზი უცნობია, შესაძლოა ანიმაციის "
+#~ "ფაილია დაზიანებული"
+
+#~ msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
+#~ msgstr "ვერ იტვირთება ნახატების ჩამოტვირთვის მოდული: %s: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps "
+#~ "it's from a different GTK version?"
+#~ msgstr ""
+#~ "ნახატების ჩამოტვირთვის მოდული \"%s\" ვერ ახდენს მართებული ინტერფეისის "
+#~ "ექსპორტს; შესაძლოა იგი GTK–ს სხვა ვერსიიდანაა?"
+
+#~ msgid "Image type '%s' is not supported"
+#~ msgstr "გამოსახულების ტიპი \"%s\" ვერ გამოიყენება"
+
+#~ msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
+#~ msgstr "ვერ ვახდენ გამოსახულების \"%s\" ფაილის ფორმატის ამოცნობას"
+
+#~ msgid "Unrecognized image file format"
+#~ msgstr "გამოსახულების ფაილის უცნობი ფორმატი"
+
+#~ msgid "Failed to load image '%s': %s"
+#~ msgstr "ფაილის ჩამოტვირთვის შეცდომა \"%s\": %s"
+
+#~ msgid "Error writing to image file: %s"
+#~ msgstr "გამოსახულების ფაილის ჩაწერის შეცდომა: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "ეს ქვესისტემა \"gdk-pixbuf\" ვერ უზრუნველყოფს ფაილის შენახვას ფორმატით: %s"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to save image to callback"
+#~ msgstr "მეხსიერების უკმარისობა გამოსახულების ფაილის შესანახად"
+
+#~ msgid "Failed to open temporary file"
+#~ msgstr "დროებითი ფაილი ვერ იხსნება"
+
+#~ msgid "Failed to read from temporary file"
+#~ msgstr "დროებითი ფაილი ვერ იკითხება"
+
+#~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
+#~ msgstr "ვერ იხსნება ფაილი \"%s\" ჩასაწერად: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been "
+#~ "saved: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "ვერ დაიხურა ფაილი \"%s\" გამოსახულების ჩაწერისას, შესაძლოა ყველა მონაცემი "
+#~ "არ შენახულა: %s"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
+#~ msgstr "მეხსიერების უკმარისობა გამოსახულების ბუფერში შესანახად"
+
+#~ msgid "Error writing to image stream"
+#~ msgstr "გამოსახულების ნაკადში ჩაწერისას დაიშვა შეცდომა"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
+#~ "but didn't give a reason for the failure"
+#~ msgstr ""
+#~ "შიდა შეცდომა: გამოსახულების ჩატვირთვის მოდული '%s' ვერ ასრულებს "
+#~ "ოპერაციას, მაგრამ არ იტყობინება მიზეზს"
+
+#~ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
+#~ msgstr ""
+#~ "გამოსახულების \"%s\" ფორმატით საფეხურებრივი ჩატვირთვა ვერ გამოიყენება"
+
+#~ msgid "Image header corrupt"
+#~ msgstr "გამოსახულების თავსართი დაზიანებულია"
+
+#~ msgid "Image format unknown"
+#~ msgstr "გამოსახულების ფორმატი უცნობია"
+
+#~ msgid "Image pixel data corrupt"
+#~ msgstr "გამოსახულების წერტილოვანი მონაცემები მცდარია"
+
+#~ msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
+#~ msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
+#~ msgstr[0] "გამოსახულების ბუფერისთვის ვერ ვიყენებ %u ბაიტს"
+
+#~ msgid "Unexpected icon chunk in animation"
+#~ msgstr "კადრების მცდარი მიმდევრობა ანიმაციაში"
+
+#~ msgid "Unsupported animation type"
+#~ msgstr "ანიმაციის ეს ტიპი ვერ გამოიყენება"
+
+#~ msgid "Invalid header in animation"
+#~ msgstr "ანიმაციის თავსართი მცდარია"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load animation"
+#~ msgstr "არასაკმარისი მეხსიერება ანიმაციის ჩასატვირთად"
+
+#~ msgid "Malformed chunk in animation"
+#~ msgstr "ანიმაციის კადრების მცდარი მიმდევრობა"
+
+#~ msgid "The ANI image format"
+#~ msgstr "გამოსახულების ANI ფორმატი"
+
+#~ msgid "BMP image has bogus header data"
+#~ msgstr "BMP გამოსახულების ფორმატის თავსართი მცდარია"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load bitmap image"
+#~ msgstr "არასაკმარისი მეხსიერება bitmap გამოსახულების ჩასატვირთად"
+
+#~ msgid "BMP image has unsupported header size"
+#~ msgstr "BMP გამოსახულების თავსართის ეს ზომა ვერ გამოიყენება"
+
+#~ msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
+#~ msgstr "Topdown BMP ნახატები ვერ შეიკუმშება"
+
+#~ msgid "Premature end-of-file encountered"
+#~ msgstr "ფაილის ადრეული ბოლო"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
+#~ msgstr "ვერ ვიყენებ მეხსიერებას BMP ფაილის შესანახად"
+
+#~ msgid "Couldn't write to BMP file"
+#~ msgstr "ვერ ვწერ BMP ფაილს"
+
+#~ msgid "The BMP image format"
+#~ msgstr "გამოსახულების BMP ფორმატი"
+
+#~ msgid "Failure reading GIF: %s"
+#~ msgstr "ვერ იკითხება GIF: %s"
+
+#~ msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
+#~ msgstr "GIF ფორმატის ფაილს აკლია მონაცემები (შესაძლოა ჩამოიჭრა?)"
+
+#~ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
+#~ msgstr "GIF ჩამტვირთავის შიდა შეცდომა(%s)"
+
+#~ msgid "Stack overflow"
+#~ msgstr "მჭიდე გადავსებულია"
+
+#~ msgid "GIF image loader cannot understand this image."
+#~ msgstr "GIF გამოსახულების ჩამტვირთავმა ეს გამოსახულება ვერ აღიქვა."
+
+#~ msgid "Bad code encountered"
+#~ msgstr "მცდარი კოდი"
+
+#~ msgid "Circular table entry in GIF file"
+#~ msgstr "წრიული ცხრილის ელემენტი GIF ფაილში"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load GIF file"
+#~ msgstr "მეხსიერების უკმარისობა GIF ფაილის ჩასატვირთად"
+
+#~ msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
+#~ msgstr "მეხსიერების უკმარისობა GIF ფაილის კადრის ასაგებად"
+
+#~ msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
+#~ msgstr "GIF გამოსახულება დაზიანებულია (მცდარი LZW შეკუმშვა)"
+
+#~ msgid "File does not appear to be a GIF file"
+#~ msgstr "ფაილი როგორც ჩანს GIF ფორმატის არაა"
+
+#~ msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
+#~ msgstr "GIF ფაილის ფორმატის %s ვერსია ვერ გამოიყენება"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
+#~ "colormap."
+#~ msgstr "GIF ნახატს და მის შიდა კადრს არა აქვს გლობალური პალიტრა"
+
+#~ msgid "GIF image was truncated or incomplete."
+#~ msgstr "GIF გამოსახულება ჩამოჭრილია ან არასრულია."
+
+#~ msgid "The GIF image format"
+#~ msgstr "GIF გამოსახულების ფორმატი"
+
+#~ msgid "Invalid header in icon"
+#~ msgstr "პიქტოგრამის მცდარი თავსართი"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load icon"
+#~ msgstr "არასაკმარისი მეხსიერება პიქტოგრამის ჩასატვირთად"
+
+#~ msgid "Icon has zero width"
+#~ msgstr "პიქტოგრამის სიგანე ნულია"
+
+#~ msgid "Icon has zero height"
+#~ msgstr "პიქტოგრამის სიმაღლე ნულია"
+
+#~ msgid "Compressed icons are not supported"
+#~ msgstr "შეკუმშული პიქტოგრამები ვერ გამოიყენება"
+
+#~ msgid "Unsupported icon type"
+#~ msgstr "პიქტოგრამის ეს ტიპი ვერ გამოიყენება"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load ICO file"
+#~ msgstr "მეხსიერების უკმარისობა ICO ფაილის ჩასატვირთად"
+
+#~ msgid "Image too large to be saved as ICO"
+#~ msgstr "გამოსახულება ძალიან დიდია ICO ფორმატში შესანახად"
+
+#~ msgid "Cursor hotspot outside image"
+#~ msgstr "კურსორის ველი გამოსახულების გარეთაა"
+
+#~ msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
+#~ msgstr "ICO ფაილის ფორმატის ფერის სიღრმე %d ვერ გამოიყენება"
+
+#~ msgid "The ICO image format"
+#~ msgstr "გამოსახულების ICO ფაილის ფორმატი"
+
+#~ msgid "Error reading ICNS image: %s"
+#~ msgstr "დაიშვა შეცდომა ICNS გამოსახულების კითხვისას: %s"
+
+#~ msgid "Could not decode ICNS file"
+#~ msgstr "შეუძლებელი გახდა ICNS ფაილის დეკოდირება"
+
+#~ msgid "The ICNS image format"
+#~ msgstr "გამოსახულების ფორმატი ICNS"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for stream"
+#~ msgstr "შეუძლებელი გახდა ნაკადისთვის მეხსიერების მინიჭება"
+
+#~ msgid "Couldn't decode image"
+#~ msgstr "შეუძლებელია გამოსახულების დეკოდირება"
+
+#~ msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
+#~ msgstr "დამუშავებული JPEG2000-ს სიმაღლე ან სიგანე ნულის ტოლია"
+
+#~ msgid "Image type currently not supported"
+#~ msgstr "გამოსახულების ტიპი მოცემულ ვერსიაში მხარდაუჭერელია"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
+#~ msgstr "შეუძლებელი გახდა ფერების პროფილისთვის მეხსიერების მინიჭება"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
+#~ msgstr "მეხსიერების უკმარისობა JPEG 2000 გახსნისთვის"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
+#~ msgstr ""
+#~ "შეუძლებელია მეხსიერების გამოყოფა გამოსახულების მონაცემების "
+#~ "ბუფერიზაციისთვის"
+
+#~ msgid "The JPEG 2000 image format"
+#~ msgstr "სურათის ფორმატი JPEG 2000"
+
+#~ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
+#~ msgstr "JPEG გამოსახულების ფაილის კითხვის შეცდომა (%s)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
+#~ "memory"
+#~ msgstr ""
+#~ "მეხსიერების უკმარისობა ფაილის ჩასატვირთად; შეეცადეთ დახუროთ რამდენიმე "
+#~ "პროგრამა მეხსიერების გასათავისუფლებლად"
+
+#~ msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
+#~ msgstr "JPEG პალიტრა(%s) ვერ გამოიყენება"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
+#~ msgstr "შეუძლებელია მეხსიერების მინიჭება JPEG ფაილის ჩასატვირთად"
+
+#~ msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
+#~ msgstr "დამუშავებული JPEG-ის სიმაღლე და სიგანე ნულის ტოლია."
+
+#~ msgid ""
+#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
+#~ "parsed."
+#~ msgstr ""
+#~ "JPEG ხარისხის მნიშვნელობა უნდა იყოს 0–დან 100–მდე; მნიშვნელობა \"%s\" ვერ "
+#~ "მუშავდება."
+
+#~ msgid ""
+#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
+#~ msgstr ""
+#~ "JPEG ხარისხის მნიშვნელობა უნდა იყოს 0–დან 100–მდე; მნიშვნელობა "
+#~ "'%d'დაუშვებელია."
+
+#~ msgid "The JPEG image format"
+#~ msgstr "JPEG გამოსახულების ფორმატი"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for header"
+#~ msgstr "შეუძლებელია თავსართისთვის მეხსიერების მინიჭება"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
+#~ msgstr "შეუძლებელია მეხსიერების მინიჭება კონტექსტური ბუფერისთვის"
+
+#~ msgid "Image has invalid width and/or height"
+#~ msgstr "გამოსახულების სიგანე და/ან სიმაღლე ნულოვანია"
+
+#~ msgid "Image has unsupported bpp"
+#~ msgstr "გამოსახულების ბიტი წერტილზე პარამეტრი ვერ გამოიყენება"
+
+#~ msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
+#~ msgstr ""
+#~ "გამოსახულების მრავალბიტიანი (%d) სიბრტყეების რაოდენობა ვერ გამოიყენება"
+
+#~ msgid "Couldn't create new pixbuf"
+#~ msgstr "შეუძლებელია ახალი pixbuf შექმნა"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for line data"
+#~ msgstr "ვერ ვიყენებ მეხსიერებას ხაზობრივი მონაცემებისთვის"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
+#~ msgstr "ვერ ვიყენებ მეხსიერებას პალიტრის მონაცემებისთვის"
+
+#~ msgid "Didn't get all lines of PCX image"
+#~ msgstr "ვერ მივიღე PCX ფორმატის ყველა ხაზი"
+
+#~ msgid "No palette found at end of PCX data"
+#~ msgstr "PCX ფორმატის ბოლოს პალიტრა არ აღმოჩნდა"
+
+#~ msgid "The PCX image format"
+#~ msgstr "PCX გამოსახულების ფორმატი"
+
+#~ msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
+#~ msgstr "გარდაქმნილი PNG–ს ბიტები არხზე მცდარია."
+
+#~ msgid "Transformed PNG has zero width or height."
+#~ msgstr "გარდაქმნილი PNG–ს სიმაღლე ან სიგანე 0–ია."
+
+#~ msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
+#~ msgstr "გარდაქმნილი PNG–ს ბიტები არხზე 8–ის ტოლი არაა."
+
+#~ msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
+#~ msgstr "გარდაქმნილი PNG არ გახლავთ RGB ან RGBA ტიპის"
+
+#~ msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
+#~ msgstr "გარდაქმნილი PNG–ს გამოუყენებელი არხების რაოდენობა 3 ან 4 უნდა იყოს."
+
+#~ msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
+#~ msgstr "კრიტიკული შეცდომა PNG გამოსახულების ფაილში: %s"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNG file"
+#~ msgstr "მეხსიერების უკმარისობა PNG ფაილის ჩასატვირთად"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
+#~ "applications to reduce memory usage"
+#~ msgstr ""
+#~ "მეხსიერების უკმარისობა %ld შესანახად %ld გამოსახულებადან; შეეცადეთ "
+#~ "რამდენიმე პროგრამის დახურვას მეხსიერების გასათავისუფლებლად"
+
+#~ msgid "Fatal error reading PNG image file"
+#~ msgstr "PNG გამოსახულების ფაილის კითხვის კრიტიკული შეცდომა"
+
+#~ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
+#~ msgstr "PNG გამოსახულების ფაილის კითხვის კრიტიკული შეცდომა: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
+#~ msgstr "PNG ტექსტური ბლოკი უნდა შეიცავდეს 1–დან 79 სიმბოლომდე."
+
+#~ msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
+#~ msgstr "PNG ტექსტური ბლოკის კოდი ASCII სიმბოლოებისგან უნდა შედგებოდეს."
+
+#~ msgid ""
+#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could "
+#~ "not be parsed."
+#~ msgstr ""
+#~ "PNG შეკუმშვის ხარისხი 0-დან 9-მდე უნდა იყოს; მნიშვნელობა '%s' ვერ "
+#~ "დამუშავდება"
+
+#~ msgid ""
+#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
+#~ "allowed."
+#~ msgstr ""
+#~ "PNG შეკუმშვის ხარისხი 0-დან 9-მდე უნდა იყოს; მნიშვნელობა '%d' არ დაიშვება"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
+#~ msgstr "PNG ტექსტური ბლოკი %s ვერ გარდაიქმნება ISO-8859-1 კოდირებაში."
+
+#~ msgid "The PNG image format"
+#~ msgstr "გამოსახულების PNG ფორმატი"
+
+#~ msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
+#~ msgstr "PNM ჩამტვირთავი მთელ რიცხვს ეძებდა, მაგრამ ვერ იპოვნა"
+
+#~ msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
+#~ msgstr "PNM ფაილის საწყისი ბაიტი მცდარია"
+
+#~ msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
+#~ msgstr "PNM ფაილია ქვეფორმატი PNM ამოუცნობია"
+
+#~ msgid "PNM file has an image width of 0"
+#~ msgstr "PNM ფაილის სიგანე ნულოვანია"
+
+#~ msgid "PNM file has an image height of 0"
+#~ msgstr "PNM ფაილის სიმაღლე ნულოვანია"
+
+#~ msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
+#~ msgstr "ფერის მაქსიმალური მნიშვნელობები PNM ფაილისთვის 0–ია"
+
+#~ msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
+#~ msgstr "ფერის მაქსიმალური მნიშვნელობები PNM ფაილისთვის მეტისმეტად დიდია"
+
+#~ msgid "Raw PNM image type is invalid"
+#~ msgstr "PNM გამოსახულების ტიპი მცდარია"
+
+#~ msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
+#~ msgstr "PNM გამოსახულების ჩამტვირთავი PNM–ის ამ ფორმატს ვერ იყენებს"
+
+#~ msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
+#~ msgstr "PNM ფორმატი სანიმუშო მონაცემების წინ ზუსტად ერთ ხარეს ითხოვს"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
+#~ msgstr "ვერ ვიყენებ მეხსიერებას PNM გამოსახულების ჩასატვირთად"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
+#~ msgstr "მეხსიერების უკმარისობა PNM გამოსახულების სტრუქტურის ჩასატვირთად"
+
+#~ msgid "Unexpected end of PNM image data"
+#~ msgstr "PNM გამოსახულების ფაილის გაუთვალისწინებელი დასასრული"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNM file"
+#~ msgstr "მეხსიერების უკმარისობა PNM გამოსახულების ჩასატვირთად"
+
+#~ msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
+#~ msgstr "გამოსახულების PNM/PBM/PGM/PPM ფორმატები"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to read QTIF header"
+#~ msgstr "თავსართის ჩაწერა ვერ მოხერხდ\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
+#~ msgstr "გამოსახულების ბუფერისთვის ვერ ვიყენებ %u ბაიტს"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
+#~ msgstr "ვერ იკითხება GIF: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
+#~ msgstr "ვერ ვიყენებ მეხსიერებას TGA შიგთავსის სტრუქტურისთვის"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
+#~ msgstr "ვერ განხორციელდა დასტის ინდექსის ჩაწერა\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to find an image data atom."
+#~ msgstr "TIFF გამოსახულება ვერ გაიხსნა"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The QTIF image format"
+#~ msgstr "გამოსახულების TIFF ფორმატი"
+
+#~ msgid "RAS image has bogus header data"
+#~ msgstr "RAS გამოსახულების თავსართი მცდარია"
+
+#~ msgid "RAS image has unknown type"
+#~ msgstr "RAS გამოსახულების ეს ტიპი უცნობია"
+
+#~ msgid "unsupported RAS image variation"
+#~ msgstr "RAS გამოსახულების ეს ვერსია ვერ გამოიყენება"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load RAS image"
+#~ msgstr "მეხსიერების უკმარისობა RAS გამოსახულების ჩასატვირთად"
+
+#~ msgid "The Sun raster image format"
+#~ msgstr "გამოსახულების Sun რასტრული ფორმატი"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
+#~ msgstr "ვერ ვიყენებ მეხსიერებას IOBuffer სტრუქტურისთვის"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
+#~ msgstr "ვერ ვიყენებ მეხსიერებას IOBuffer მონაცემებისთვის"
+
+#~ msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
+#~ msgstr "ვერ ვიყენებ IOBuffer მონაცემებს"
+
+#~ msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
+#~ msgstr "ვერ ვიყენებ დროებით IOBuffer მონაცემებს"
+
+#~ msgid "Cannot allocate new pixbuf"
+#~ msgstr "ვერ ვიყენებ მეხსიერებას ახალი pixbuf სტრუქტურისთვის"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image is corrupted or truncated"
+#~ msgstr "GIF გამოსახულება ჩამოჭრილია ან არასრულია."
+
+#~ msgid "Cannot allocate colormap structure"
+#~ msgstr "ვერ ვიყენებ მეხსიერებას პალიტრის სტრუქტურისთვის"
+
+#~ msgid "Cannot allocate colormap entries"
+#~ msgstr "ვერ ვიყენებ მეხსიერებას პალიტრის ელემენტებისთვის"
+
+#~ msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
+#~ msgstr "პალიტრის ელემენტის ფერის გაუთვალისწინებელი სიღრმე"
+
+#~ msgid "Cannot allocate TGA header memory"
+#~ msgstr "ვერ ვიყენებ მეხსიერებას TGA თავსართისთვის"
+
+#~ msgid "TGA image has invalid dimensions"
+#~ msgstr "TGA ნახატს უმართებლო ზომები აქვს"
+
+#~ msgid "TGA image type not supported"
+#~ msgstr "გამოსახულების TGA ტიპი ვერ გამოიყენება"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
+#~ msgstr "ვერ ვიყენებ მეხსიერებას TGA შიგთავსის სტრუქტურისთვის"
+
+#~ msgid "Excess data in file"
+#~ msgstr "ფაილში მეტისმეტი მონაცემია"
+
+#~ msgid "The Targa image format"
+#~ msgstr "გამოსახულების Targa ფორმატი"
+
+#~ msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
+#~ msgstr "ვერ ისაზღვრება გამოსახულების სიგანე (მცდარი TIFF ფაილი)"
+
+#~ msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
+#~ msgstr "ვერ ისაზღვრება გამოსახულების სიმაღლე (მცდარი TIFF ფაილი)"
+
+#~ msgid "Width or height of TIFF image is zero"
+#~ msgstr "TIFF გამოსახულების სიმაღლე ან სიგანე ნულია"
+
+#~ msgid "Dimensions of TIFF image too large"
+#~ msgstr "TIFF გამოსახულების განზომილებები ძალიან დიდია"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
+#~ msgstr "მეხსიერების უკმარისობა TIFF გამოსახულების გასახსნელად"
+
+#~ msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
+#~ msgstr "RGB მონაცემების ჩატვირთვა TIFF ფაილიდან ვერ შედგა"
+
+#~ msgid "Failed to open TIFF image"
+#~ msgstr "TIFF გამოსახულება ვერ გაიხსნა"
+
+#~ msgid "TIFFClose operation failed"
+#~ msgstr "TIFFClose ოპერაცია ვერ შედგა"
+
+#~ msgid "Failed to load TIFF image"
+#~ msgstr "TIFF გამოსახულება ვერ ჩამოიტვირთა"
+
+#~ msgid "Failed to save TIFF image"
+#~ msgstr "ვერ განხორციელდა TIFF გრაფიკული გამოსახულების დამახსოვრება"
+
+#~ msgid "Failed to write TIFF data"
+#~ msgstr "ვერ განხორციელდა მონაცემების TIFF-ში ჩაწერა"
+
+#~ msgid "Couldn't write to TIFF file"
+#~ msgstr "ვერ ვწერ TIFF ფაილს"
+
+#~ msgid "The TIFF image format"
+#~ msgstr "გამოსახულების TIFF ფორმატი"
+
+#~ msgid "Image has zero width"
+#~ msgstr "გამოსახულების სიგანე ნულოვანია"
+
+#~ msgid "Image has zero height"
+#~ msgstr "გამოსახულების სიმაღლე ნულოვანია"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load image"
+#~ msgstr "მეხსიერების უკმარისობა გამოსახულების ჩასატვირთად"
+
+#~ msgid "Couldn't save the rest"
+#~ msgstr "დანარჩენი ნაწილის შენახვა ვერ ხერხდება"
+
+#~ msgid "The WBMP image format"
+#~ msgstr "გამოსახულების WBMP ფორმატი"
+
+#~ msgid "Invalid XBM file"
+#~ msgstr "მცდარი XBM ფაილი"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
+#~ msgstr "მეხსიერების უკმარისობა XBM გამოსახულების ჩასატვირთად"
+
+#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
+#~ msgstr "ვერ ვწერ დროებით ფაილს XBM გამოსახულების ჩატვირთვისას"
+
+#~ msgid "The XBM image format"
+#~ msgstr "გამოსახულების XBM ფორმატი"
+
+#~ msgid "No XPM header found"
+#~ msgstr "XPM თავსართი ვერ მოიძებნა"
+
+#~ msgid "Invalid XPM header"
+#~ msgstr "მცდარი XBM თავსართი"
+
+#~ msgid "XPM file has image width <= 0"
+#~ msgstr "XPM ფაილში გამოსახულების სიგანე <= 0"
+
+#~ msgid "XPM file has image height <= 0"
+#~ msgstr "XPM ფაილში გამოსახულების სიმაღლე <= 0"
+
+#~ msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
+#~ msgstr "XPM ფაილს პიქსელზე სიმბოლოების მცდარი რაოდენობა აქვს"
+
+#~ msgid "XPM file has invalid number of colors"
+#~ msgstr "XPM ფაილს ფერების მცდარი რაოდენობა აქვს"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
+#~ msgstr "ვერ ვიყენებ მეხსიერებს XPM გამოსახულების ჩასატვირთად"
+
+#~ msgid "Cannot read XPM colormap"
+#~ msgstr "ვერ ვკითხულობ XPM პალიტრას"
+
+#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
+#~ msgstr "ვერ ვწერ დროებით ფაილს XPM გამოსახულების ჩატვირთვისას"
+
+#~ msgid "The XPM image format"
+#~ msgstr "გამოსახულების XPM ფორმატი"
+
+#~ msgid "The EMF image format"
+#~ msgstr "გამოსახულების EMF ფორმატი"
+
+#~ msgid "Could not allocate memory: %s"
+#~ msgstr "შეუძლებელი გახდა მეხსიერების მინიჭება: %s"
+
+#~ msgid "Could not create stream: %s"
+#~ msgstr "შეუძლებელი გახდა ნაკადის შექმნა: %s"
+
+#~ msgid "Could not seek stream: %s"
+#~ msgstr "შეუძლებელი გახდა ნაკადის მოძებნა: %s"
+
+#~ msgid "Could not read from stream: %s"
+#~ msgstr "შეუძლებელი გახდა ნაკადიდან წაკითხვა: %s"
+
+#~ msgid "Couldn't load bitmap"
+#~ msgstr "შეუძლებელი გახდა გამოსახულების ჩატვირთვა"
+
+#~ msgid "Couldn't load metafile"
+#~ msgstr "შეუძლებელი გახდა მეტაფაილის ჩატვირთვა"
+
+#~ msgid "Unsupported image format for GDI+"
+#~ msgstr "მოცემული გამოსახულების ფორმატი GDI+ თვის მიუღებელია"
+
+#~ msgid "Couldn't save"
+#~ msgstr "შეუძლებელია დამახსოვრება"
+
+#~ msgid "The WMF image format"
+#~ msgstr "WMF გამოსახულების ფორმატი"
+
+#~ msgid "\"Deepness\" of the color."
+#~ msgstr "ფერის \"სიღრმე\"."
+
+#~ msgid "Error printing"
+#~ msgstr "ბეჭდვის შეცდომა"
+
+#~ msgid "Printer '%s' may not be connected."
+#~ msgstr "შესაძლებელია რომ '%s' პრინტერი არ იყოს მიერთებული."
+
#~ msgid "Folders"
#~ msgstr "დასტები"
diff --git a/po/kk.po b/po/kk.po
index f28ab93bcd..6f4c0759c0 100644
--- a/po/kk.po
+++ b/po/kk.po
@@ -7,10 +7,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: trunk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-25 20:10-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-26 23:16-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-22 01:48+0600\n"
"Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>\n"
"Language-Team: Kazakh <kk_KZ@googlegroups.com>\n"
+"Language: kk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -78,7 +79,7 @@ msgstr ""
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:454 gtk/gtkmain.c:457
+#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:439 gtk/gtkmain.c:442
#, fuzzy
msgid "FLAGS"
msgstr "Жалаушалар"
@@ -283,882 +284,6 @@ msgctxt "keyboard label"
msgid "Delete"
msgstr "Өшіру"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:982
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1242 tests/testfilechooser.c:222
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "%d файлды ашу қатемен аяқталды"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:994
-#, c-format
-msgid "Image file '%s' contains no data"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1030
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1294 tests/testfilechooser.c:267
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
-"animation file"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715
-#, c-format
-msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:730
-#, c-format
-msgid ""
-"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
-"from a different GTK version?"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
-#, c-format
-msgid "Image type '%s' is not supported"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863
-#, c-format
-msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:871
-msgid "Unrecognized image file format"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1039
-#, c-format
-msgid "Failed to load image '%s': %s"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1673 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:961
-#, c-format
-msgid "Error writing to image file: %s"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1848
-#, c-format
-msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1752
-msgid "Insufficient memory to save image to callback"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1765
-msgid "Failed to open temporary file"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1791
-msgid "Failed to read from temporary file"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2044
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
-msgstr "\"%s\" жазу үшін ашу сәтсіз аяқталды"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2070
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
-"s"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2290 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2341
-msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2387
-msgid "Error writing to image stream"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:334
-#, c-format
-msgid ""
-"Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
-"but didn't give a reason for the failure"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:376
-#, c-format
-msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
-msgid "Image header corrupt"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
-msgid "Image format unknown"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
-msgid "Image pixel data corrupt"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
-#, c-format
-msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
-msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
-msgstr[0] ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
-msgid "Unexpected icon chunk in animation"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
-msgid "Unsupported animation type"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
-msgid "Invalid header in animation"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
-msgid "Not enough memory to load animation"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
-msgid "Malformed chunk in animation"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
-msgid "The ANI image format"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
-msgid "BMP image has bogus header data"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
-msgid "Not enough memory to load bitmap image"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
-msgid "BMP image has unsupported header size"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
-msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
-msgid "Premature end-of-file encountered"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
-msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
-msgid "Couldn't write to BMP file"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
-msgid "The BMP image format"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
-#, c-format
-msgid "Failure reading GIF: %s"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
-msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
-#, c-format
-msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
-msgid "Stack overflow"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
-msgid "GIF image loader cannot understand this image."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
-msgid "Bad code encountered"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
-msgid "Circular table entry in GIF file"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
-msgid "Not enough memory to load GIF file"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
-msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
-msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
-msgid "File does not appear to be a GIF file"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
-#, c-format
-msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
-msgid ""
-"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
-"colormap."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
-msgid "GIF image was truncated or incomplete."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
-msgid "The GIF image format"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
-msgid "Invalid header in icon"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
-msgid "Not enough memory to load icon"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
-msgid "Icon has zero width"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
-msgid "Icon has zero height"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
-msgid "Compressed icons are not supported"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
-msgid "Unsupported icon type"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
-msgid "Not enough memory to load ICO file"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
-msgid "Image too large to be saved as ICO"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
-msgid "Cursor hotspot outside image"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
-#, c-format
-msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
-msgid "The ICO image format"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
-#, c-format
-msgid "Error reading ICNS image: %s"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
-msgid "Could not decode ICNS file"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
-msgid "The ICNS image format"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
-msgid "Couldn't allocate memory for stream"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
-msgid "Couldn't decode image"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
-msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
-msgid "Image type currently not supported"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
-msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
-msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
-msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
-msgid "The JPEG 2000 image format"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
-#, c-format
-msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528
-msgid ""
-"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
-"memory"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775
-#, c-format
-msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
-msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919
-msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
-#, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
-"parsed."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
-#, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
-msgid "The JPEG image format"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
-msgid "Couldn't allocate memory for header"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
-msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
-msgid "Image has invalid width and/or height"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
-msgid "Image has unsupported bpp"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
-#, c-format
-msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
-msgid "Couldn't create new pixbuf"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
-msgid "Couldn't allocate memory for line data"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
-msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
-msgid "Didn't get all lines of PCX image"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
-msgid "No palette found at end of PCX data"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
-msgid "The PCX image format"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
-msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:642
-msgid "Transformed PNG has zero width or height."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:144
-msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:153
-msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:162
-msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
-#, c-format
-msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:316
-msgid "Insufficient memory to load PNG file"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:657
-#, c-format
-msgid ""
-"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
-"applications to reduce memory usage"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:720
-msgid "Fatal error reading PNG image file"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:769
-#, c-format
-msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:863
-msgid ""
-"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:872
-msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:886 gdk-pixbuf/io-tiff.c:738
-#, c-format
-msgid "Color profile has invalid length %d."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
-#, c-format
-msgid ""
-"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
-"be parsed."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:912 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
-#, c-format
-msgid ""
-"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
-"allowed."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:951
-#, c-format
-msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:1112 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
-msgid "The PNG image format"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
-msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
-msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
-msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
-msgid "PNM file has an image width of 0"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
-msgid "PNM file has an image height of 0"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
-msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
-msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
-msgid "Raw PNM image type is invalid"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
-msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
-msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
-msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
-msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
-msgid "Unexpected end of PNM image data"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
-msgid "Insufficient memory to load PNM file"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
-msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:128
-msgid "Input file descriptor is NULL."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:143
-msgid "Failed to read QTIF header"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:152 gdk-pixbuf/io-qtif.c:182 gdk-pixbuf/io-qtif.c:446
-#, c-format
-msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:172
-#, c-format
-msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:196
-#, c-format
-msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:233
-#, c-format
-msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:257
-msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:317
-msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:421
-msgid "Failed to find an image data atom."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:602
-msgid "The QTIF image format"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
-msgid "RAS image has bogus header data"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
-msgid "RAS image has unknown type"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
-msgid "unsupported RAS image variation"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
-msgid "Not enough memory to load RAS image"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
-msgid "The Sun raster image format"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
-msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
-msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
-msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
-msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
-msgid "Cannot allocate new pixbuf"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:686
-msgid "Image is corrupted or truncated"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:693
-msgid "Cannot allocate colormap structure"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:700
-msgid "Cannot allocate colormap entries"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:722
-msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:740
-msgid "Cannot allocate TGA header memory"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:773
-msgid "TGA image has invalid dimensions"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:779 gdk-pixbuf/io-tga.c:788 gdk-pixbuf/io-tga.c:798
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:808 gdk-pixbuf/io-tga.c:815
-msgid "TGA image type not supported"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:862
-msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:927
-msgid "Excess data in file"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1008
-msgid "The Targa image format"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:165
-msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:172
-msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
-msgid "Width or height of TIFF image is zero"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:189 gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
-msgid "Dimensions of TIFF image too large"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:222 gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:561
-msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:295
-msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:351
-msgid "Failed to open TIFF image"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:363 gdk-pixbuf/io-tiff.c:778
-msgid "TIFFClose operation failed"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:493 gdk-pixbuf/io-tiff.c:506
-msgid "Failed to load TIFF image"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:692
-msgid "Failed to save TIFF image"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:727
-msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767
-msgid "Failed to write TIFF data"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814
-msgid "Couldn't write to TIFF file"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:869
-msgid "The TIFF image format"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
-msgid "Image has zero width"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
-msgid "Image has zero height"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
-msgid "Not enough memory to load image"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
-msgid "Couldn't save the rest"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
-msgid "The WBMP image format"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
-msgid "Invalid XBM file"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
-msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
-msgid "The XBM image format"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
-msgid "No XPM header found"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
-msgid "Invalid XPM header"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
-msgid "XPM file has image width <= 0"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
-msgid "XPM file has image height <= 0"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
-msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
-msgid "XPM file has invalid number of colors"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
-msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
-msgid "Cannot read XPM colormap"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
-msgid "The XPM image format"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
-msgid "The EMF image format"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:232
-#, c-format
-msgid "Could not allocate memory: %s"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:257 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:371
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:411
-#, c-format
-msgid "Could not create stream: %s"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
-#, c-format
-msgid "Could not seek stream: %s"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:283
-#, c-format
-msgid "Could not read from stream: %s"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:694 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:825
-msgid "Couldn't load bitmap"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:847
-msgid "Couldn't load metafile"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1006
-msgid "Unsupported image format for GDI+"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1013
-msgid "Couldn't save"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
-msgid "The WMF image format"
-msgstr ""
-
#. Description of --sync in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:55
msgid "Don't batch GDI requests"
@@ -1495,7 +620,7 @@ msgid "_Saturation:"
msgstr "Қанықтық"
#: gtk/gtkcolorsel.c:393
-msgid "\"Deepness\" of the color."
+msgid "Intensity of the color."
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:394
@@ -1669,11 +794,11 @@ msgstr "Оң"
msgid "Paper Margins"
msgstr ""
-#: gtk/gtkentry.c:8612 gtk/gtktextview.c:8002
+#: gtk/gtkentry.c:8612 gtk/gtktextview.c:8012
msgid "Input _Methods"
msgstr "Ен_гізу тәсілдері"
-#: gtk/gtkentry.c:8626 gtk/gtktextview.c:8016
+#: gtk/gtkentry.c:8626 gtk/gtktextview.c:8026
msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr ""
@@ -2122,13 +1247,13 @@ msgid "System (%s)"
msgstr "Жүйе"
#. Open Link
-#: gtk/gtklabel.c:6076
+#: gtk/gtklabel.c:6072
#, fuzzy
msgid "_Open Link"
msgstr "Сілтемені ашу"
#. Copy Link Address
-#: gtk/gtklabel.c:6088
+#: gtk/gtklabel.c:6084
#, fuzzy
msgid "Copy _Link Address"
msgstr "Сілтеме адресін көшіру"
@@ -2142,28 +1267,28 @@ msgid "Invalid URI"
msgstr ""
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:447
+#: gtk/gtkmain.c:432
msgid "Load additional GTK+ modules"
msgstr ""
#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:448
+#: gtk/gtkmain.c:433
msgid "MODULES"
msgstr ""
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:450
+#: gtk/gtkmain.c:435
#, fuzzy
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Барлық ескертулерді фаталды деп белгілеу"
#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:453
+#: gtk/gtkmain.c:438
msgid "GTK+ debugging flags to set"
msgstr ""
#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:456
+#: gtk/gtkmain.c:441
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
msgstr ""
@@ -2172,20 +1297,20 @@ msgstr ""
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
-#: gtk/gtkmain.c:708
+#: gtk/gtkmain.c:704
msgid "default:LTR"
msgstr ""
-#: gtk/gtkmain.c:773
+#: gtk/gtkmain.c:769
#, c-format
msgid "Cannot open display: %s"
msgstr ""
-#: gtk/gtkmain.c:810
+#: gtk/gtkmain.c:806
msgid "GTK+ Options"
msgstr ""
-#: gtk/gtkmain.c:810
+#: gtk/gtkmain.c:806
msgid "Show GTK+ Options"
msgstr ""
@@ -2271,7 +1396,7 @@ msgstr ""
msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
msgstr ""
-#: gtk/gtknotebook.c:4621 gtk/gtknotebook.c:7050
+#: gtk/gtknotebook.c:4631 gtk/gtknotebook.c:7060
#, fuzzy, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Бет"
@@ -2360,87 +1485,81 @@ msgstr ""
msgid "%s job #%d"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1687
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1695
msgctxt "print operation status"
msgid "Initial state"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1688
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1696
msgctxt "print operation status"
msgid "Preparing to print"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1689
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1697
msgctxt "print operation status"
msgid "Generating data"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1690
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1698
msgctxt "print operation status"
msgid "Sending data"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1691
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1699
msgctxt "print operation status"
msgid "Waiting"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1692
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1700
msgctxt "print operation status"
msgid "Blocking on issue"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1693
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1701
msgctxt "print operation status"
msgid "Printing"
msgstr "Баспаға шығару"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1694
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1702
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished"
msgstr "Аяқталған"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1695
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1703
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished with error"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2254
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2270
#, fuzzy, c-format
msgid "Preparing %d"
msgstr "Дайындау..."
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2256 gtk/gtkprintoperation.c:2875
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2272 gtk/gtkprintoperation.c:2902
#, fuzzy, c-format
msgid "Preparing"
msgstr "Дайындау..."
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2259
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2275
#, fuzzy, c-format
msgid "Printing %d"
msgstr "Баспаға шығару"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2905
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2932
#, c-format
msgid "Error creating print preview"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2908
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2935
#, c-format
msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297 gtk/gtkprintoperation-unix.c:314
-#, c-format
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297
msgid "Error launching preview"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:358
-#, c-format
-msgid "Error printing"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:494 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:470 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
msgid "Application"
msgstr "Қолданба"
@@ -2454,7 +1573,7 @@ msgstr ""
#. Translators: this is a printer status.
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1999
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1998
#, fuzzy
msgid "Paused"
msgstr "Аялданған"
@@ -2583,42 +1702,42 @@ msgstr "Жалпы"
#. * multiple pages on a sheet when printing
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
msgid "Left to right, top to bottom"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
msgid "Left to right, bottom to top"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
msgid "Right to left, top to bottom"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
msgid "Right to left, bottom to top"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
msgid "Top to bottom, left to right"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
msgid "Top to bottom, right to left"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3512
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
msgid "Bottom to top, left to right"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3512
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
msgid "Bottom to top, right to left"
msgstr ""
@@ -2626,7 +1745,7 @@ msgstr ""
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3544
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3543
msgid "Page Ordering"
msgstr ""
@@ -4806,121 +3925,116 @@ msgstr ""
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687
#, c-format
-msgid "Printer '%s' may not be connected."
-msgstr ""
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1688
-#, c-format
msgid "There is a problem on printer '%s'."
msgstr ""
#. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1996
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1995
msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
msgstr ""
#. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2002
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2001
msgid "Rejecting Jobs"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2777
msgid "Two Sided"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
msgid "Paper Type"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
msgid "Paper Source"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
msgid "Output Tray"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
msgid "Resolution"
msgstr "Ажыратылымдығы"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2783
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
msgid "GhostScript pre-filtering"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2792
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2791
msgid "One Sided"
msgstr ""
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2794
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2793
msgid "Long Edge (Standard)"
msgstr ""
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2796
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2795
msgid "Short Edge (Flip)"
msgstr ""
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2798
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2800
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2808
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2797
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2799
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2807
msgid "Auto Select"
msgstr ""
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
#. Translators: this is an option of "Resolution"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2802
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2804
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2806
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2810
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3296
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2801
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2803
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2805
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2809
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3295
msgid "Printer Default"
msgstr ""
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2812
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2811
msgid "Embed GhostScript fonts only"
msgstr ""
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2814
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813
msgid "Convert to PS level 1"
msgstr ""
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2816
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2815
msgid "Convert to PS level 2"
msgstr ""
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2818
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2817
msgid "No pre-filtering"
msgstr ""
#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
#. up an extra panel of settings in a print dialog.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2827
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Әр түрлі"
#. Translators: These strings name the possible values of the
#. * job priority option in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Urgent"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "High"
msgstr "Жоғары"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Medium"
msgstr "Орташа"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Low"
msgstr "Төмен"
@@ -4928,66 +4042,66 @@ msgstr "Төмен"
#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3528
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
msgid "Pages per Sheet"
msgstr ""
#. Translators, this string is used to label the job priority option
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3565
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3564
msgid "Job Priority"
msgstr ""
#. Translators, this string is used to label the billing info entry
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3576
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3575
msgid "Billing Info"
msgstr ""
#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
#. * pages that the printing system may support.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "None"
msgstr "Жоқ"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Classified"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Confidential"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Secret"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Standard"
msgstr "Қалыпты"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Top Secret"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Unclassified"
msgstr ""
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the front cover page.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3626
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3625
msgid "Before"
msgstr "Дейін"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the back cover page.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3641
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640
msgid "After"
msgstr "Кейін"
@@ -4995,14 +4109,14 @@ msgstr "Кейін"
#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
#. * or 'on hold'
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3661
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3660
msgid "Print at"
msgstr ""
#. Translators: this is the name of the option that allows the user
#. * to specify a time when a print job will be printed.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3672
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3671
msgid "Print at time"
msgstr ""
@@ -5010,7 +4124,7 @@ msgstr ""
#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3707
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3706
#, c-format
msgid "Custom %sx%s"
msgstr ""
@@ -5104,6 +4218,21 @@ msgstr ""
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
msgstr ""
+#: tests/testfilechooser.c:222
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': %s"
+msgstr "%d файлды ашу қатемен аяқталды"
+
+#: tests/testfilechooser.c:267
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
+#~ msgstr "\"%s\" жазу үшін ашу сәтсіз аяқталды"
+
#~ msgid "Folders"
#~ msgstr "Бумалар"
diff --git a/po/kn.po b/po/kn.po
index 1b46a65227..b3b4b0f664 100644
--- a/po/kn.po
+++ b/po/kn.po
@@ -8,10 +8,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+.master.kn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-25 20:10-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-26 23:16-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-21 22:38+0530\n"
"Last-Translator: Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>\n"
"Language-Team: kn-IN <>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -78,7 +79,7 @@ msgstr "ಸಂಯೋಜಿಸಲು Gdk ದೋಷ ನಿವಾರಿಸುವ್
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:454 gtk/gtkmain.c:457
+#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:439 gtk/gtkmain.c:442
msgid "FLAGS"
msgstr "FLAGS"
@@ -272,916 +273,6 @@ msgctxt "keyboard label"
msgid "Delete"
msgstr "ಅಳಿಸು"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:982
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1242 tests/testfilechooser.c:222
-#, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "'%s' ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:994
-#, c-format
-msgid "Image file '%s' contains no data"
-msgstr "ಚಿತ್ರ ಕಡತ '%s' ದಲ್ಲಿ ಯಾವುದೇ ದತ್ತಾಂಶವಿಲ್ಲ"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1030
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1294 tests/testfilechooser.c:267
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
-msgstr ""
-"ಚಿತ್ರ '%s'ವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: ಕಾರಣ ತಿಳಿದಿಲ್ಲ, ಬಹುಷಃ ಒಂದು ಭ್ರಷ್ಟಗೊಂಡ ಚಿತ್ರ "
-"ಕಡತದಿಂದಾಗಿರಬಹುದು"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
-"animation file"
-msgstr ""
-"ಸಜೀವನ (animation) '%s'ಯನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: ಕಾರಣ ತಿಳಿದಿಲ್ಲ, ಬಹುಷಃ ಒಂದು "
-"ಭ್ರಷ್ಟಗೊಂಡ ಸಜೀವನ (animation) ಕಡತದಿಂದಾಗಿರಬಹುದು"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715
-#, c-format
-msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
-msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವ ಘಟಕವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ: %s: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:730
-#, c-format
-msgid ""
-"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
-"from a different GTK version?"
-msgstr ""
-"ಚಿತ್ರ-ಲೋಡ್ ಮಾಡುವ ಘಟಕ %s ವು ಸರಿಯಾದ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ರವಾನಿಸುವುದಿಲ್ಲ; ಬಹುಷಃ ಅದು "
-"ಬೇರೊಂದು GTK ಆವೃತ್ತಿಯದ್ದಾಗಿರಬೇಕು?"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
-#, c-format
-msgid "Image type '%s' is not supported"
-msgstr "ಚಿತ್ರ '%s'ವು ರೀತಿಯು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863
-#, c-format
-msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
-msgstr "ಕಡತ '%s'ಕ್ಕಾಗಿನ ಚಿತ್ರ ಕಡತ ವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಗುರುತಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:871
-msgid "Unrecognized image file format"
-msgstr "ಗುರುತಿಸಲಾಗದ ಚಿತ್ರ ಕಡತ ರಚನೆ"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1039
-#, c-format
-msgid "Failed to load image '%s': %s"
-msgstr "ಚಿತ್ರ '%s'ವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1673 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:961
-#, c-format
-msgid "Error writing to image file: %s"
-msgstr "ಚಿತ್ರ ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1848
-#, c-format
-msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
-msgstr ""
-"gdk-pixbuf ನ ಈ ನಿರ್ಮಿತಿಯು ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಉಳಿಸುವುದನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1752
-msgid "Insufficient memory to save image to callback"
-msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಕಾಲ್-ಬ್ಯಾಕಿಗೆ ಉಳಿಸಲು ಸಾಕಷ್ತು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1765
-msgid "Failed to open temporary file"
-msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಕಡತವನ್ನು ತೆಗೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1791
-msgid "Failed to read from temporary file"
-msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಕಡತದಿಂದ ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2044
-#, c-format
-msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
-msgstr "'%s' ಅನ್ನು ಬರೆಯಲು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2070
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
-"s"
-msgstr ""
-"ಚಿತ್ರವನ್ನು ಬರೆಯುವಾಗ '%s' ಅನ್ನ್ನು ಮುಚ್ಚುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ, ಎಲ್ಲಾ ದತ್ತಾಂಶಗಳು ಉಳಿಸಲ್ಪಡದೆ "
-"ಇರಬಹುದು: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2290 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2341
-msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
-msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಬಫರಿಗೆ ಉಳಿಸಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2387
-msgid "Error writing to image stream"
-msgstr "ಚಿತ್ರ ಸ್ಟ್ರೀಮ್‍ಗೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ:"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:334
-#, c-format
-msgid ""
-"Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
-"but didn't give a reason for the failure"
-msgstr ""
-"ಆಂತರಿಕ ದೋಷ: ಚಿತ್ರ ಲೋಡ್ ಮಾಡುವ ಘಟಕ '%s'ವು ಒಂದು ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಯನ್ನು ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ "
-"ವಿಫಲತೆ ಎದುರಾಗಿದೆ, ಆದರೆ ಯಾವುದೆ ಕಾರಣವನ್ನು ನೀಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:376
-#, c-format
-msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
-msgstr "'%s' ಪ್ರಕಾರದ ಚಿತ್ರವನ್ನು ಏರಿಕೆ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ಲೋಡ್ ಮಾಡುವುದು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
-msgid "Image header corrupt"
-msgstr "ಚಿತ್ರ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯು ಭ್ರಷ್ಟಗೊಂಡಿದೆ"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
-msgid "Image format unknown"
-msgstr "ಚಿತ್ರ ರಚನೆಯು ತಿಳಿದಿಲ್ಲ"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
-msgid "Image pixel data corrupt"
-msgstr "ಚಿತ್ರದ ಪಿಕ್ಸೆಲ್ ದತ್ತಾಂಶ ಭ್ರಷ್ಟಗೊಂಡಿದೆ"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
-#, c-format
-msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
-msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
-msgstr[0] "ಚಿತ್ರ ಬಫರಿಗೆ %u ಬೈಟನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ "
-msgstr[1] "ಚಿತ್ರ ಬಫರಿಗೆ %u ಬೈಟುಗಳನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
-msgid "Unexpected icon chunk in animation"
-msgstr "ಸಜೀವನದಲ್ಲಿ (ಅನಿಮೇಶನ್) ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಲಾಂಛನ ತುಂಡು ಎದುರಾಗಿದೆ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
-msgid "Unsupported animation type"
-msgstr "ಬೆಂಬಲಿತವಿಲ್ಲದ ಸಜೀವನದ (animation) ರೀತಿ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
-msgid "Invalid header in animation"
-msgstr "ಸಜೀವನದ ಅಮಾನ್ಯ ಶೀರ್ಷಿಕೆ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
-msgid "Not enough memory to load animation"
-msgstr "ಸಜೀವನವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
-msgid "Malformed chunk in animation"
-msgstr "ಸಜೀವನದಲ್ಲಿ (ಅನಿಮೇಶನ್) ವೈರೂಪ್ಯಗೊಂಡ ತುಂಡು"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
-msgid "The ANI image format"
-msgstr "ANI ಚಿತ್ರದ ವಿನ್ಯಾಸ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
-msgid "BMP image has bogus header data"
-msgstr "BMP ಚಿತ್ರವು (ಇಮೇಜ್) ನಕಲಿ ಶೀರ್ಷಿಕಾ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
-msgid "Not enough memory to load bitmap image"
-msgstr "ಬಿಟ್-ಮ್ಯಾಪ್ ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
-msgid "BMP image has unsupported header size"
-msgstr "BMP ಚಿತ್ರವು ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
-msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
-msgstr "ಟಾಪ್-ಡೌನ್ BMP ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಸಂಕುಚಿತಗೊಳಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
-msgid "Premature end-of-file encountered"
-msgstr "ಅಕಾಲಿಕ ಕಡತದ ಕೊನೆ ಎದುರಾಗಿದೆ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
-msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
-msgstr "BMP ಕಡತವನ್ನು ಉಳಿಸಲು ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
-msgid "Couldn't write to BMP file"
-msgstr "BMP ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
-msgid "The BMP image format"
-msgstr "BMP ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
-#, c-format
-msgid "Failure reading GIF: %s"
-msgstr "GIF ಅನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
-msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
-msgstr ""
-"GIF ಕಡತದಿಂದ ಕೆಲವೊಂದು ದತ್ತಾಂಶಗಳು ಕಾಣೆಯಾಗಿವೆ (ಬಹುಷಃ ಯಾವುದಾದರೂ ಬಗೆಯಲ್ಲಿ ಅದು "
-"ಕತ್ತರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆಯೆ?)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
-#, c-format
-msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
-msgstr "GIF ಲೋಡರಿನಲ್ಲಿ ಆಂತರಿಕ ದೋಷ (%s)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
-msgid "Stack overflow"
-msgstr "ಕಲೆಹಾಕಿದ್ದು ಮಿತಿಮೀರಿದೆ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
-msgid "GIF image loader cannot understand this image."
-msgstr "GIF ಚಿತ್ರ ಲೋಡರಿಗೆ ಈ ಚಿತ್ರವನ್ನು ಅರ್ಥ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲ್ಲಾಗಿಲ್ಲ."
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
-msgid "Bad code encountered"
-msgstr "ಸರಿಯಲ್ಲದ ಸಂಕೇತ ಎದುರಾಗಿದೆ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
-msgid "Circular table entry in GIF file"
-msgstr "GIF ಕಡತದಲ್ಲಿನ ವೃತ್ತಾಕಾರದ ಟೇಬಲ್ ನಮೂದು"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
-msgid "Not enough memory to load GIF file"
-msgstr "GIF ಕಡತವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
-msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
-msgstr ""
-"GIF ಕಡತದಲ್ಲಿನ ಒಂದು ಚೌಕಟ್ಟನ್ನು ಸಂಯುಕ್ತಗೊಳಿಸಲು (composite) ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
-msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
-msgstr "GIF ಚಿತ್ರವು ಭ್ರಷ್ಟಗೊಂಡಿದೆ (ತಪ್ಪಾದ LZW ಸಂಕೋಚನೆ)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
-msgid "File does not appear to be a GIF file"
-msgstr "ಕಡತವು ಒಂದು GIF ಕಡತ ಎಂದು ತೋರುತ್ತಿಲ್ಲ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
-#, c-format
-msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
-msgstr "GIF ಕಡತ ವಿನ್ಯಾಸದ %s ಆವೃತ್ತಿಯು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
-msgid ""
-"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
-"colormap."
-msgstr ""
-"GIF ಚಿತ್ರವು ಜಾಗತಿಕ ಕಲರ್-ಮ್ಯಾಪ್ ಹೊಂದಿಲ್ಲ, ಹಾಗು ಅದರಲ್ಲಿನ ಒಂದು ಚೌಕಟ್ಟು ಸ್ಥಳೀಯ ಕಲರ್-"
-"ಮ್ಯಾಪನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ."
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
-msgid "GIF image was truncated or incomplete."
-msgstr "GIF ಚಿತ್ರವು ತುಂಡರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ ಅಥವ ಅಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
-msgid "The GIF image format"
-msgstr "GIF ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
-msgid "Invalid header in icon"
-msgstr "ಲಾಂಛನದಲ್ಲಿನ ಅಮಾನ್ಯ ಶೀರ್ಷಿಕೆ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
-msgid "Not enough memory to load icon"
-msgstr "ಲಾಂಛನವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
-msgid "Icon has zero width"
-msgstr "ಲಾಂಛನವು ಶೂನ್ಯ ಅಗಲವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
-msgid "Icon has zero height"
-msgstr "ಲಾಂಛನವು ಶೂನ್ಯ ಎತ್ತರವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
-msgid "Compressed icons are not supported"
-msgstr "ಸಂಕುಚಿತಗೊಂಡ ಲಾಂಛನವು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
-msgid "Unsupported icon type"
-msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಲಾಂಛನದ ಪ್ರಕಾರ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
-msgid "Not enough memory to load ICO file"
-msgstr "ICO ಕಡತವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
-msgid "Image too large to be saved as ICO"
-msgstr "ICO ಆಗಿ ಉಳಿಸಲು ಚಿತ್ರವು ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
-msgid "Cursor hotspot outside image"
-msgstr "ಚಿತ್ರದ ಹೊರಗಿನ ತೆರೆಸೂಚಕ(cursor) ಹಾಟ್ ಸ್ಪಾಟ್"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
-#, c-format
-msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
-msgstr "ICO ಕಡತಕ್ಕೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಆಳ: %d"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
-msgid "The ICO image format"
-msgstr "ICO ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
-#, c-format
-msgid "Error reading ICNS image: %s"
-msgstr "ICNS ಚಿತ್ರ ಕಡತವನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
-msgid "Could not decode ICNS file"
-msgstr "ICNS ಕಡತವನ್ನು ಡೀಕೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
-msgid "The ICNS image format"
-msgstr "ICNS ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
-msgid "Couldn't allocate memory for stream"
-msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್‍ಗೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
-msgid "Couldn't decode image"
-msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಡೀಕೊಡ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
-msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
-msgstr "ರೂಪಾಂತರಗೊಂಡ JPEG2000 ವು ಶೂನ್ಯ ಅಗಲ ಅಥವ ಎತ್ತರವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
-msgid "Image type currently not supported"
-msgstr "ಈ ಬಗೆಯ ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸವು ಪ್ರಸಕ್ತ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
-msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
-msgstr "ಬಣ್ಣದ ಪ್ರೊಫೈಲ್‍ಗೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
-msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
-msgstr "JPEG 2000 ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
-msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
-msgstr "ಬಫರ್ ಚಿತ್ರ ದತ್ತಾಂಶಕ್ಕೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
-msgid "The JPEG 2000 image format"
-msgstr "JPEG 2000 ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
-#, c-format
-msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
-msgstr "JPEG ಚಿತ್ರ ಕಡತವನ್ನು ವಿವರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ (%s)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528
-msgid ""
-"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
-"memory"
-msgstr ""
-"ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ, ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ತೆರವುಗೊಳಿಸಲು ಕೆಲವೊಂದು "
-"ಅನ್ವಯಗಳಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸುವ ಮೂಲಕ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775
-#, c-format
-msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
-msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ JPEG ವರ್ಣ ಸ್ಥಳ (%s)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
-msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
-msgstr "JPEG ಕಡತವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919
-msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
-msgstr "ರೂಪಾಂತರಗೊಂಡ JPEGಯು ಶೂನ್ಯ ಅಗಲ ಅಥವ ಎತ್ತರವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
-#, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
-"parsed."
-msgstr "JPEG ಗುಣ ಮಟ್ಟವು ೦ ಹಾಗು ೧೦೦; ಮೌಲ್ಯ '%s' ವನ್ನು ಬಿಡಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ(parse)."
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
-#, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
-msgstr "JPEG ಗುಣ ಮಟ್ತವು ೦ ಹಾಗು ೧೦೦; ಮಾಲ್ಯ '%d' ವು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ."
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
-msgid "The JPEG image format"
-msgstr "JPEG ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
-msgid "Couldn't allocate memory for header"
-msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆಗೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
-msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
-msgstr "ಸನ್ನಿವೇಶ ಬಫರಿಗೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
-msgid "Image has invalid width and/or height"
-msgstr "ಚಿತ್ರವು ಅಮಾನ್ಯ ಅಗಲ ಹಾಗು/ಅಥವ ಎತ್ತರವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
-msgid "Image has unsupported bpp"
-msgstr "ಚಿತ್ರವು ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ bpp ಯನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
-#, c-format
-msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
-msgstr "ಚಿತ್ರವು ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ %d-ಬಿಟ್ ಸಮತಲಗಳ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
-msgid "Couldn't create new pixbuf"
-msgstr "ಹೊಸ pixbuf ಅನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
-msgid "Couldn't allocate memory for line data"
-msgstr "ಸಾಲು ದತ್ತಾಂಶಕ್ಕೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
-msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
-msgstr "ವರ್ಣಫಲಕ(palette) ಮಾಡಲಾದ ದತ್ತಾಂಶಕ್ಕೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
-msgid "Didn't get all lines of PCX image"
-msgstr "PCX ಚಿತ್ರದ ಎಲ್ಲಾ ಸಾಲುಗಳು ಅರ್ಥವಾಗಲಿಲ್ಲ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
-msgid "No palette found at end of PCX data"
-msgstr "PCX ದತ್ತಾಂಶದ ಕೊನೆಯಲ್ಲಿ ಯಾವುದೇ ವರ್ಣಫಲಕ ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
-msgid "The PCX image format"
-msgstr "PCX ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
-msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
-msgstr "PNG ಯ ಪ್ರತಿ ಚಾನಲ್ಲಿನ ದ್ವಿಮಾನಾಂಕಗಳು(bits) ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿವೆ."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:642
-msgid "Transformed PNG has zero width or height."
-msgstr "ರೂಪಾಂತರಗೊಳಿಸಲಾದ PNGಯು ಶೂನ್ಯ ಅಗಲ ಅಥವ ಎತ್ತರವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:144
-msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
-msgstr "ರೂಪಾಂತರಗೊಂಡ PNG ಯ ಪ್ರತಿ ಚಾನಲ್ಲಿನ ದ್ವಿಮಾನಾಂಕಗಳು(bits) ೮ ಅಲ್ಲ."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:153
-msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
-msgstr "ರೂಪಾಂತರಗೊಂಡ PNG ಯು RGB ಅಥವ RGBA ಆಗಿಲ್ಲ."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:162
-msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
-msgstr ""
-"ರೂಪಾಂತರಗೊಂಡ PNG ಯು ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಸಂಖ್ಯೆಯ ಚಾನಲ್ಲುಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ, ೩ ಅಥವ ೪ ಆಗಿರಬೇಕು."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
-#, c-format
-msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
-msgstr "PNG ಚಿತ್ರಕಡತದಲ್ಲಿ ಮಾರಕ ದೋಷ: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:316
-msgid "Insufficient memory to load PNG file"
-msgstr "PNG ಕಡತವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:657
-#, c-format
-msgid ""
-"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
-"applications to reduce memory usage"
-msgstr ""
-"%ld ಅನ್ನು %ld ಚಿತ್ರದಲ್ಲಿ ಉಳಿಸುಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ; ಕೆಲವೊಂದು ಅನ್ವಯಗಳಿಂದ "
-"ನಿರ್ಗಮಿಸಿ ಪ್ರಯತ್ನಿಸು ಮೂಲಕ ಮೆಮೊರಿಯ ಬಳಕೆಯನ್ನು ಕಡಿಮೆ ಮಾಡಿ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:720
-msgid "Fatal error reading PNG image file"
-msgstr "PNG ಚಿತ್ರ ಕಡತವನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ಮಾರಕ ದೋಷ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:769
-#, c-format
-msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
-msgstr "PNG ಚಿತ್ರ ಕಡತವನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ಮಾರಕ ದೋಷ: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:863
-msgid ""
-"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
-msgstr "PNG ಪಠ್ಯದ ತುಣುಕುಗಳ ಕೀಲಿಗಳು ಕನಿಷ್ಠ ೧ ಹಾಗು ಗರಿಷ್ಟ ೭೮ ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರಬೇಕು."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:872
-msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
-msgstr "PNG ಪಠ್ಯದ ತುಣುಕುಗಳ ಕೀಲಿಗಳು ASCII ಅಕ್ಷರಗಳಲ್ಲಿರಬೇಕು."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:886 gdk-pixbuf/io-tiff.c:738
-#, c-format
-msgid "Color profile has invalid length %d."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
-#, c-format
-msgid ""
-"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
-"be parsed."
-msgstr ""
-"JPEG ಸಂಕುಚನ ಮಟ್ಟವು ೦ ಹಾಗು ೯ ರ ನಡುವಿನ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಹೊಂದಿರಬೇಕು; ಮೌಲ್ಯ '%s' ವನ್ನು "
-"ಬಿಡಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ(parse)."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:912 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
-#, c-format
-msgid ""
-"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
-"allowed."
-msgstr ""
-"JPEG ಸಂಕುಚನ ಮಟ್ಟವು ೦ ಹಾಗು ೯ ರ ನಡುವಿನ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಹೊಂದಿರಬೇಕು; ಮೌಲ್ಯ '%d' ಕ್ಕೆ ಅನುಮತಿ "
-"ಇಲ್ಲ."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:951
-#, c-format
-msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
-msgstr ""
-"PNG ಪಠ್ಯ ತುಣುಕು %s ನ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ISO-8859-1 ಸಂಕೇತಿಕರಣಕ್ಕೆ(encoding) ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:1112 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
-msgid "The PNG image format"
-msgstr "PNG ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
-msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
-msgstr "PNM ಲೋಡರನ್ನು ಒಂದು ಪೂರ್ಣಾಂಕಕ್ಕೆ ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು, ಆದರೆ ಹಾಗಾಗಲಿಲ್ಲ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
-msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
-msgstr "PNM ಕಡತವು ಒಂದು ಸರಿಯಲ್ಲದ ಆರಂಭಿಕ ಅಷ್ಟಕವನ್ನು(byte) ಹೊಂದಿದೆ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
-msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
-msgstr "PNM ಕಡತವು ಗುರುತಿಸಬಹುದಾದ ಒಂದು PNM ಉಪವಿನ್ಯಾಸದಲ್ಲಿ ಇಲ್ಲ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
-msgid "PNM file has an image width of 0"
-msgstr "PNM ಕಡತವು ೦ ಚಿತ್ರ ಅಗಲವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
-msgid "PNM file has an image height of 0"
-msgstr "PNM ಕಡತವು ೦ ಚಿತ್ರ ಎತ್ತರವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
-msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
-msgstr "PNM ಕಡತದಲ್ಲಿನ ಗರಿಷ್ಠ ವರ್ಣ ಮೌಲ್ಯವು ೦ ಆಗಿದೆ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
-msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
-msgstr "PNM ಕಡತದಲ್ಲಿನ ಗರಿಷ್ಠ ವರ್ಣ ಮೌಲ್ಯವು ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
-msgid "Raw PNM image type is invalid"
-msgstr "ಕಚ್ಚಾ(raw) PNM ಚಿತ್ರದ ಪ್ರಕಾರವು ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
-msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
-msgstr "PNM ಚಿತ್ರ ಲೋಡರ್ ಈ PNM ಉಪವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
-msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
-msgstr ""
-"PNM ವಿನ್ಯಾಸಗಳಿಗೆ ನಮೂನಾ ದತ್ತಾಂಶದ(sample data) ಮೊದಲು ಕರಾರುವಕ್ಕಾಗಿ ಒಂದು ಖಾಲಿಜಾಗದ "
-"(whitespace) ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
-msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
-msgstr "PNM ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
-msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
-msgstr "PNM ಸನ್ನಿವೇಶ ರಚನೆಯನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
-msgid "Unexpected end of PNM image data"
-msgstr "PNM ಚಿತ್ರ ದತ್ತಾಂಶದ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಮುಕ್ತಾಯ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
-msgid "Insufficient memory to load PNM file"
-msgstr "PNM ಕಡತವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
-msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
-msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ ಪರಿವಾರ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:128
-msgid "Input file descriptor is NULL."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:143
-#, fuzzy
-msgid "Failed to read QTIF header"
-msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ\n"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:152 gdk-pixbuf/io-qtif.c:182 gdk-pixbuf/io-qtif.c:446
-#, c-format
-msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:172
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
-msgstr "ಚಿತ್ರ ಬಫರಿಗೆ %u ಬೈಟನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ "
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:196
-#, fuzzy, c-format
-msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
-msgstr "GIF ಅನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:233
-#, c-format
-msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:257
-#, fuzzy
-msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
-msgstr "TGA ಸನ್ನಿವೇಶ ರಚನೆಗೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:317
-#, fuzzy
-msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
-msgstr "ಕಡತಕೋಶ ಸೂಚಿಗೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ\n"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:421
-#, fuzzy
-msgid "Failed to find an image data atom."
-msgstr "TIFF ಚಿತ್ರವನ್ನು ತೆರೆಯಲು ವಿಫಲ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:602
-#, fuzzy
-msgid "The QTIF image format"
-msgstr "TIFF ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
-msgid "RAS image has bogus header data"
-msgstr "RAS ಚಿತ್ರವು (ಇಮೇಜ್) ನಕಲಿ ಶೀರ್ಷಿಕಾ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
-msgid "RAS image has unknown type"
-msgstr "RAS ಚಿತ್ರವು ಗೊತ್ತಿರದ ಬಗೆಯದ್ದಾಗಿದೆ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
-msgid "unsupported RAS image variation"
-msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ RAS ಚಿತ್ರ ಬದಲಾವಣೆ(variation)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
-msgid "Not enough memory to load RAS image"
-msgstr "RAS ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
-msgid "The Sun raster image format"
-msgstr "Sun ರಾಸ್ಟರ್ ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
-msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
-msgstr "IOBuffer struct ಗೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
-msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
-msgstr "IOBuffer ದತ್ತಾಂಶಕ್ಕೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
-msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
-msgstr "realloc IOBuffer ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಪುನರ್ ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
-msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
-msgstr "IOBuffer ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಪುನರ್ ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
-msgid "Cannot allocate new pixbuf"
-msgstr "ಹೊಸ pixbuf ಅನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:686
-msgid "Image is corrupted or truncated"
-msgstr "ಚಿತ್ರವು ತುಂಡರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ ಅಥವ ಅಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:693
-msgid "Cannot allocate colormap structure"
-msgstr "ವರ್ಣನಕ್ಷೆ ರಚನೆಯನ್ನು (colormap structure) ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:700
-msgid "Cannot allocate colormap entries"
-msgstr "ವರ್ಣನಕ್ಷೆ ನಮೂದುಗಳನ್ನು (colormap structure) ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:722
-msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
-msgstr "ವರ್ಣನಕ್ಷೆ ನಮೂದುಗಳಿಗೆ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ದ್ವಿಮಾನ-ಆಳ(bitdepth)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:740
-msgid "Cannot allocate TGA header memory"
-msgstr "TGA ಶೀರ್ಷಿಕಾ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:773
-msgid "TGA image has invalid dimensions"
-msgstr "TGA ಚಿತ್ರ ಅಮಾನ್ಯ ಆಯಾಮಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:779 gdk-pixbuf/io-tga.c:788 gdk-pixbuf/io-tga.c:798
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:808 gdk-pixbuf/io-tga.c:815
-msgid "TGA image type not supported"
-msgstr "TGA ಚಿತ್ರವು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:862
-msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
-msgstr "TGA ಸನ್ನಿವೇಶ ರಚನೆಗೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:927
-msgid "Excess data in file"
-msgstr "ಕಡತದಲ್ಲಿ ವಿಪರೀತ ದತ್ತಾಂಶವಿದೆ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1008
-msgid "The Targa image format"
-msgstr "Targa ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:165
-msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
-msgstr "ಚಿತ್ರ ಎತ್ತರವನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ (ಸರಿ ಇಲ್ಲದ TIFF ಕಡತ)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:172
-msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
-msgstr "ಚಿತ್ರದ ಎತ್ತರವನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ (ಸರಿ ಇಲ್ಲದ TIFF ಕಡತ)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
-msgid "Width or height of TIFF image is zero"
-msgstr "TIFF ಚಿತ್ರದ ಅಗಲ ಅಥವ ಎತ್ತರವು ಶೂನ್ಯವಾಗಿದೆ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:189 gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
-msgid "Dimensions of TIFF image too large"
-msgstr "TIFF ಚಿತ್ರದ ಆಯಾಮಗಳು ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿವೆ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:222 gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:561
-msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
-msgstr "TIFF ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:295
-msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
-msgstr "RGB ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು TIFF ಕಡತದಿಂದ ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:351
-msgid "Failed to open TIFF image"
-msgstr "TIFF ಚಿತ್ರವನ್ನು ತೆರೆಯಲು ವಿಫಲ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:363 gdk-pixbuf/io-tiff.c:778
-msgid "TIFFClose operation failed"
-msgstr "TIFFClose ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಯು ವಿಫಲವಾಗಿದೆ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:493 gdk-pixbuf/io-tiff.c:506
-msgid "Failed to load TIFF image"
-msgstr "TIFF ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ವಿಫಲವಾಗಿದೆ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:692
-msgid "Failed to save TIFF image"
-msgstr "TIFF ಚಿತ್ರವನ್ನು ಉಳಿಸಲು ವಿಫಲ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:727
-msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767
-msgid "Failed to write TIFF data"
-msgstr "TIFF ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814
-msgid "Couldn't write to TIFF file"
-msgstr "TIFF ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:869
-msgid "The TIFF image format"
-msgstr "TIFF ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
-msgid "Image has zero width"
-msgstr "ಚಿತ್ರವು ಶೂನ್ಯ ಅಗಲವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
-msgid "Image has zero height"
-msgstr "ಚಿತ್ರವು ಶೂನ್ಯ ಎತ್ತರವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
-msgid "Not enough memory to load image"
-msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
-msgid "Couldn't save the rest"
-msgstr "ಬಾಕಿಯದನ್ನು ಉಳಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
-msgid "The WBMP image format"
-msgstr "WBMP ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
-msgid "Invalid XBM file"
-msgstr "ಅಮಾನ್ಯ XBM ಕಡತ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
-msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
-msgstr "XBM ಚಿತ್ರ ಕಡತವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
-msgstr "XBM ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಾಗ ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯವಲ್ಲಿ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
-msgid "The XBM image format"
-msgstr "XBM ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
-msgid "No XPM header found"
-msgstr "XPM ಶೀರ್ಷಿಕೆ ಪತ್ತೆಯಾಗಿಲ್ಲ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
-msgid "Invalid XPM header"
-msgstr "ಅಮಾನ್ಯ XPM ಶೀರ್ಷಿಕೆ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
-msgid "XPM file has image width <= 0"
-msgstr "XPM ಕಡತದಲ್ಲಿನ ಚಿತ್ರದ ಅಗಲವು <= 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
-msgid "XPM file has image height <= 0"
-msgstr "XPM ಕಡತದಲ್ಲಿನ ಚಿತ್ರದ ಎತ್ತರವು <= 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
-msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
-msgstr "XPM ಪ್ರತಿ ಪಿಕ್ಸೆಲ್ಲಿನಲ್ಲಿ ಒಂದು ಅಮಾನ್ಯ ಸಂಖ್ಯೆಯ ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
-msgid "XPM file has invalid number of colors"
-msgstr "XPM ಕಡತದಲ್ಲಿ ಅಮಾನ್ಯ ಸಂಖ್ಯೆಯ ಬಣ್ಣಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
-msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
-msgstr "XPM ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
-msgid "Cannot read XPM colormap"
-msgstr "XPM ಬಣ್ಣನಕ್ಷೆಯನ್ನು(colormap) ಓದಲಾಗಿಲ್ಲ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
-msgstr "XPM ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಾಗ ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯವಲ್ಲಿ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
-msgid "The XPM image format"
-msgstr "XPM ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
-msgid "The EMF image format"
-msgstr "EMF ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:232
-#, c-format
-msgid "Could not allocate memory: %s"
-msgstr "ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:257 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:371
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:411
-#, c-format
-msgid "Could not create stream: %s"
-msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
-#, c-format
-msgid "Could not seek stream: %s"
-msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್‌ಗಾಗಿ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:283
-#, c-format
-msgid "Could not read from stream: %s"
-msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್‌ನಿಂದ ಓದಲಾಗಿಲ್ಲ: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:694 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:825
-msgid "Couldn't load bitmap"
-msgstr "ಬಿಟ್‌ಮ್ಯಾಪನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:847
-msgid "Couldn't load metafile"
-msgstr "ಮೆಟಾಫೈಲನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1006
-msgid "Unsupported image format for GDI+"
-msgstr "GDI+ ಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1013
-msgid "Couldn't save"
-msgstr "ಉಳಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
-msgid "The WMF image format"
-msgstr "WMF ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
-
#. Description of --sync in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:55
msgid "Don't batch GDI requests"
@@ -1518,8 +609,9 @@ msgid "_Saturation:"
msgstr "ಪರಿಪೂರ್ಣತೆ(_S):"
#: gtk/gtkcolorsel.c:393
-msgid "\"Deepness\" of the color."
-msgstr "ಬಣ್ಣದ \"ಗಾಢತೆ\"."
+#, fuzzy
+msgid "Intensity of the color."
+msgstr "ಬಣ್ಣದ ಪಾರದರ್ಶಕತೆ."
#: gtk/gtkcolorsel.c:394
msgid "_Value:"
@@ -1690,11 +782,11 @@ msgstr "ಬಲ(_R):"
msgid "Paper Margins"
msgstr "ಕಾಗದದ ಅಂಚುಗಳು"
-#: gtk/gtkentry.c:8612 gtk/gtktextview.c:8002
+#: gtk/gtkentry.c:8612 gtk/gtktextview.c:8012
msgid "Input _Methods"
msgstr "ಆದಾನ ಪದ್ದತಿಗಳು(_M)"
-#: gtk/gtkentry.c:8626 gtk/gtktextview.c:8016
+#: gtk/gtkentry.c:8626 gtk/gtktextview.c:8026
msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "ಯುನಿಕೊಡ್ ನಿಯಂತ್ರಣ ಚಿಹ್ನೆ (_I)"
@@ -2139,12 +1231,12 @@ msgid "System (%s)"
msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥೆ (%s)"
#. Open Link
-#: gtk/gtklabel.c:6076
+#: gtk/gtklabel.c:6072
msgid "_Open Link"
msgstr "ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ತೆರೆ(_O)"
#. Copy Link Address
-#: gtk/gtklabel.c:6088
+#: gtk/gtklabel.c:6084
msgid "Copy _Link Address"
msgstr "ಕೊಂಡಿ ವಿಳಾಸವನ್ನು ಕಾಪಿ ಮಾಡು(_L)"
@@ -2157,27 +1249,27 @@ msgid "Invalid URI"
msgstr "ಅಮಾನ್ಯ URI"
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:447
+#: gtk/gtkmain.c:432
msgid "Load additional GTK+ modules"
msgstr "ಹೆಚ್ಚುವರಿ GTK+ ಘಟಕಗಳನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡು"
#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:448
+#: gtk/gtkmain.c:433
msgid "MODULES"
msgstr "ಘಟಕಗಳು"
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:450
+#: gtk/gtkmain.c:435
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಎಚ್ಚರಿಕೆಗಳನ್ನು ಮಾರಕಗೊಳಿಸಿ"
#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:453
+#: gtk/gtkmain.c:438
msgid "GTK+ debugging flags to set"
msgstr "ಹೊಂದಿಸಲು GTK+ ದೋಷ ನಿವಾರಕ ಗುರುತುಗಳು"
#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:456
+#: gtk/gtkmain.c:441
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
msgstr "ಹೊಂದಿಸದೆ ಇರಲು GTK+ ದೋಷ ನಿವಾರಕ ಗುರುತುಗಳು"
@@ -2186,20 +1278,20 @@ msgstr "ಹೊಂದಿಸದೆ ಇರಲು GTK+ ದೋಷ ನಿವಾರಕ
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
-#: gtk/gtkmain.c:708
+#: gtk/gtkmain.c:704
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
-#: gtk/gtkmain.c:773
+#: gtk/gtkmain.c:769
#, c-format
msgid "Cannot open display: %s"
msgstr "ಪ್ರದರ್ಶಕವನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ: %s"
-#: gtk/gtkmain.c:810
+#: gtk/gtkmain.c:806
msgid "GTK+ Options"
msgstr "GTK+ ಆಯ್ಕೆಗಳು"
-#: gtk/gtkmain.c:810
+#: gtk/gtkmain.c:806
msgid "Show GTK+ Options"
msgstr "GTK+ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು"
@@ -2285,7 +1377,7 @@ msgstr "Z ಶೆಲ್"
msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
msgstr "ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು pid %d ಯೊಂದಿಗೆ ಅಂತ್ಯಗೊಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ: %s"
-#: gtk/gtknotebook.c:4621 gtk/gtknotebook.c:7050
+#: gtk/gtknotebook.c:4631 gtk/gtknotebook.c:7060
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "ಪುಟ %u"
@@ -2375,88 +1467,82 @@ msgstr "ಕಡತಕೋಶದಲ್ಲಿ ಉಳಿಸು(_S):"
msgid "%s job #%d"
msgstr "%s ಕಾರ್ಯ #%d"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1687
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1695
msgctxt "print operation status"
msgid "Initial state"
msgstr "ಆರಂಭದ ಸ್ಥಿತಿ"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1688
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1696
msgctxt "print operation status"
msgid "Preparing to print"
msgstr "ಮುದ್ರಿಸಲು ತಯಾರಾಗುತ್ತಿದೆ"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1689
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1697
msgctxt "print operation status"
msgid "Generating data"
msgstr "ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಉತ್ಪಾದಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1690
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1698
msgctxt "print operation status"
msgid "Sending data"
msgstr "ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1691
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1699
msgctxt "print operation status"
msgid "Waiting"
msgstr "ಕಾಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1692
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1700
msgctxt "print operation status"
msgid "Blocking on issue"
msgstr "ತೊಂದರೆಯ ಕಾರಣದಿಂದಾಗಿ ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1693
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1701
msgctxt "print operation status"
msgid "Printing"
msgstr "ಮುದ್ರಣಗೊಳ್ಳುತ್ತಿದೆ"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1694
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1702
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished"
msgstr "ಅಂತ್ಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1695
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1703
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished with error"
msgstr "ದೋಷದೊಂದಿಗೆ ಮುಕ್ತಾಯಗೊಂಡಿದೆ"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2254
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2270
#, c-format
msgid "Preparing %d"
msgstr "ತಯಾರಾಗಿದೆ %d"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2256 gtk/gtkprintoperation.c:2875
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2272 gtk/gtkprintoperation.c:2902
#, c-format
msgid "Preparing"
msgstr "ತಯಾರಾಗುತ್ತಿದೆ"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2259
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2275
#, c-format
msgid "Printing %d"
msgstr "%d ದ ಮುದ್ರಣ"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2905
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2932
#, c-format
msgid "Error creating print preview"
msgstr "ಮುದ್ರಣ ಮುನ್ನೋಟವನ್ನು ತೋರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2908
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2935
#, c-format
msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
msgstr ""
"ಸಾಧ್ಯವಿರಬಹುದಾದ ಒಂದು ಕಾರಣವೆಂದರೆ ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಕಡತವನ್ನು ಸೃಷ್ತಿಸುವಲ್ಲಿ ಉಂಟಾದ ವಿಫಲತೆ."
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297 gtk/gtkprintoperation-unix.c:314
-#, c-format
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297
msgid "Error launching preview"
msgstr "ಮುನ್ನೋಟವನ್ನು ತೋರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ"
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:358
-#, c-format
-msgid "Error printing"
-msgstr "ಮುದ್ರಣಾ ದೋಷ"
-
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:494 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:470 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
msgid "Application"
msgstr "ಅನ್ವಯ"
@@ -2470,7 +1556,7 @@ msgstr "ಹಾಳೆಗಳಿಲ್ಲ"
#. Translators: this is a printer status.
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1999
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1998
msgid "Paused"
msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಸ್ಥಗಿತಗೊಂಡಿದೆ"
@@ -2597,42 +1683,42 @@ msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ"
#. * multiple pages on a sheet when printing
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
msgid "Left to right, top to bottom"
msgstr "ಎಡದಿಂದ ಬಲಕ್ಕೆ, ಮೇಲಿನಿಂದ ಕೆಳಕ್ಕೆ"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
msgid "Left to right, bottom to top"
msgstr "ಎಡದಿಂದ ಬಲಕ್ಕೆ, ಕೆಳಗಿನಿಂದ ಮೇಲಕ್ಕೆ"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
msgid "Right to left, top to bottom"
msgstr "ಬಲದಿಂದ ಎಡಕ್ಕೆ, ಮೇಲಿನಿಂದ ಕೆಳಕ್ಕೆ"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
msgid "Right to left, bottom to top"
msgstr "ಬಲದಿಂದ ಎಡಕ್ಕೆ, ಕೆಳಗಿನಿಂದ ಮೇಲಕ್ಕೆ"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
msgid "Top to bottom, left to right"
msgstr "ಮೇಲಿನಿಂದ ಕೆಳಕ್ಕೆ, ಎಡದಿಂದ ಬಲಕ್ಕೆ"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
msgid "Top to bottom, right to left"
msgstr "ಮೇಲಿನಿಂದ ಕೆಳಕ್ಕೆ, ಬಲದಿಂದ ಎಡಕ್ಕೆ"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3512
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
msgid "Bottom to top, left to right"
msgstr "ಕೆಳಗಿನಿಂದ ಮೇಲಕ್ಕೆ, ಎಡದಿಂದ ಬಲಕ್ಕೆ"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3512
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
msgid "Bottom to top, right to left"
msgstr "ಕೆಳಗಿನಿಂದ ಮೇಲಕ್ಕೆ, ಬಲದಿಂದ ಎಡಕ್ಕೆ"
@@ -2640,7 +1726,7 @@ msgstr "ಕೆಳಗಿನಿಂದ ಮೇಲಕ್ಕೆ, ಬಲದಿಂದ
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3544
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3543
msgid "Page Ordering"
msgstr "ಪುಟಗಳ ಅನುಕ್ರಮ"
@@ -4800,121 +3886,116 @@ msgstr "'%s' ಮುದ್ರಕವು ಆಫ್-ಲೈನ್‌ನಲ್ಲಿ
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687
#, c-format
-msgid "Printer '%s' may not be connected."
-msgstr "'%s' ಮುದ್ರಕವು ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿರದೆ ಇರಬಹುದು."
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1688
-#, c-format
msgid "There is a problem on printer '%s'."
msgstr "'%s' ಮುದ್ರಕಕ್ಕೆ ಒಂದು ತೊಂದರೆ ಎದುರಾಗಿದೆ."
#. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1996
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1995
msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಸ್ಥಗಿತ; ಕೆಲಸವು ತಿರಸ್ಕರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ"
#. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2002
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2001
msgid "Rejecting Jobs"
msgstr "ಕೆಲಸವು ತಿರಸ್ಕರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2777
msgid "Two Sided"
msgstr "ಎರಡು ಬದಿಯ"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
msgid "Paper Type"
msgstr "ಕಾಗದದ ಬಗೆ"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
msgid "Paper Source"
msgstr "ಕಾಗದದ ಆಕರ"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
msgid "Output Tray"
msgstr "ಪ್ರದಾನ(ಔಟ್‌ಪುಟ್) ಟ್ರೇ"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
msgid "Resolution"
msgstr "ರೆಸಲ್ಯೂಶನ್"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2783
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
msgid "GhostScript pre-filtering"
msgstr "GhostScript ಪೂರ್ವ-ಶೋಧಿಸುವಿಕೆ"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2792
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2791
msgid "One Sided"
msgstr "ಒಂದು ಬದಿಯ"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2794
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2793
msgid "Long Edge (Standard)"
msgstr "ಉದ್ದನೆಯ ಅಂಚು (ಸಾಮಾನ್ಯ)"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2796
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2795
msgid "Short Edge (Flip)"
msgstr "ಸಣ್ಣ ಅಂಚು (ಮಡುಚು)"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2798
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2800
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2808
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2797
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2799
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2807
msgid "Auto Select"
msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ ಆಯ್ಕೆ"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
#. Translators: this is an option of "Resolution"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2802
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2804
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2806
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2810
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3296
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2801
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2803
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2805
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2809
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3295
msgid "Printer Default"
msgstr "ಮುದ್ರಕ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2812
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2811
msgid "Embed GhostScript fonts only"
msgstr "ಹುದುಗಿಸಲಾದ GhostScript ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಗಳು ಮಾತ್ರ"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2814
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813
msgid "Convert to PS level 1"
msgstr "PS ಹಂತ ೧ ಕ್ಕೆ ಮಾರ್ಪಡಿಸು"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2816
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2815
msgid "Convert to PS level 2"
msgstr "PS ಹಂತ ೨ ಕ್ಕೆ ಮಾರ್ಪಡಿಸು"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2818
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2817
msgid "No pre-filtering"
msgstr "ಪೂರ್ವ-ಶೋಧನೆ ಇಲ್ಲ"
#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
#. up an extra panel of settings in a print dialog.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2827
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826
msgid "Miscellaneous"
msgstr "ಇತರೆ"
#. Translators: These strings name the possible values of the
#. * job priority option in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Urgent"
msgstr "ತುರ್ತು"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "High"
msgstr "ಹೆಚ್ಚಿನ"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Medium"
msgstr "ಮಧ್ಯಮ"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Low"
msgstr "ಕೆಳಮಟ್ಟದ"
@@ -4922,66 +4003,66 @@ msgstr "ಕೆಳಮಟ್ಟದ"
#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3528
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
msgid "Pages per Sheet"
msgstr "ಪ್ರತಿ ಹಾಳೆಯಲ್ಲಿನ ಪುಟಗಳು"
#. Translators, this string is used to label the job priority option
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3565
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3564
msgid "Job Priority"
msgstr "ಕೆಲಸದ ಆದ್ಯತೆ"
#. Translators, this string is used to label the billing info entry
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3576
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3575
msgid "Billing Info"
msgstr "ಬಿಲ್ಲು ಮಾಡುವ ಮಾಹಿತಿ"
#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
#. * pages that the printing system may support.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "None"
msgstr "ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Classified"
msgstr "ವರ್ಗೀಕೃತವಾದದ್ದು"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Confidential"
msgstr "ಗೌಪ್ಯವಾದ"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Secret"
msgstr "ರಹಸ್ಯ"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Standard"
msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Top Secret"
msgstr "ಉನ್ನತ ರಹಸ್ಯ"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Unclassified"
msgstr "ವರ್ಗೀಕೃತಗೊಳ್ಳದ್ದು"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the front cover page.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3626
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3625
msgid "Before"
msgstr "ಈ ಮೊದಲು"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the back cover page.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3641
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640
msgid "After"
msgstr "ನಂತರ"
@@ -4989,14 +4070,14 @@ msgstr "ನಂತರ"
#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
#. * or 'on hold'
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3661
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3660
msgid "Print at"
msgstr "ಇಲ್ಲಿ ಮುದ್ರಿಸು"
#. Translators: this is the name of the option that allows the user
#. * to specify a time when a print job will be printed.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3672
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3671
msgid "Print at time"
msgstr "ಈ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಮುದ್ರಿಸು"
@@ -5004,7 +4085,7 @@ msgstr "ಈ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಮುದ್ರಿಸು"
#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3707
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3706
#, c-format
msgid "Custom %sx%s"
msgstr "ಕಸ್ಟಮ್ %sx%s"
@@ -5096,6 +4177,669 @@ msgstr "ಮುದ್ರಕವನ್ನು ಪರೀಕ್ಷಿಸಲು ಮು
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
msgstr "'%s' ಕಡತಕ್ಕೆ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ: %s"
+#: tests/testfilechooser.c:222
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': %s"
+msgstr "'%s' ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
+
+#: tests/testfilechooser.c:267
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
+msgstr ""
+"ಚಿತ್ರ '%s'ವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: ಕಾರಣ ತಿಳಿದಿಲ್ಲ, ಬಹುಷಃ ಒಂದು ಭ್ರಷ್ಟಗೊಂಡ ಚಿತ್ರ "
+"ಕಡತದಿಂದಾಗಿರಬಹುದು"
+
+#~ msgid "Image file '%s' contains no data"
+#~ msgstr "ಚಿತ್ರ ಕಡತ '%s' ದಲ್ಲಿ ಯಾವುದೇ ದತ್ತಾಂಶವಿಲ್ಲ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
+#~ "animation file"
+#~ msgstr ""
+#~ "ಸಜೀವನ (animation) '%s'ಯನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: ಕಾರಣ ತಿಳಿದಿಲ್ಲ, ಬಹುಷಃ ಒಂದು "
+#~ "ಭ್ರಷ್ಟಗೊಂಡ ಸಜೀವನ (animation) ಕಡತದಿಂದಾಗಿರಬಹುದು"
+
+#~ msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
+#~ msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವ ಘಟಕವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ: %s: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps "
+#~ "it's from a different GTK version?"
+#~ msgstr ""
+#~ "ಚಿತ್ರ-ಲೋಡ್ ಮಾಡುವ ಘಟಕ %s ವು ಸರಿಯಾದ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ರವಾನಿಸುವುದಿಲ್ಲ; ಬಹುಷಃ ಅದು "
+#~ "ಬೇರೊಂದು GTK ಆವೃತ್ತಿಯದ್ದಾಗಿರಬೇಕು?"
+
+#~ msgid "Image type '%s' is not supported"
+#~ msgstr "ಚಿತ್ರ '%s'ವು ರೀತಿಯು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
+
+#~ msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
+#~ msgstr "ಕಡತ '%s'ಕ್ಕಾಗಿನ ಚಿತ್ರ ಕಡತ ವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಗುರುತಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
+
+#~ msgid "Unrecognized image file format"
+#~ msgstr "ಗುರುತಿಸಲಾಗದ ಚಿತ್ರ ಕಡತ ರಚನೆ"
+
+#~ msgid "Failed to load image '%s': %s"
+#~ msgstr "ಚಿತ್ರ '%s'ವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
+
+#~ msgid "Error writing to image file: %s"
+#~ msgstr "ಚಿತ್ರ ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "gdk-pixbuf ನ ಈ ನಿರ್ಮಿತಿಯು ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಉಳಿಸುವುದನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ: %s"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to save image to callback"
+#~ msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಕಾಲ್-ಬ್ಯಾಕಿಗೆ ಉಳಿಸಲು ಸಾಕಷ್ತು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
+
+#~ msgid "Failed to open temporary file"
+#~ msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಕಡತವನ್ನು ತೆಗೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
+
+#~ msgid "Failed to read from temporary file"
+#~ msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಕಡತದಿಂದ ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
+
+#~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
+#~ msgstr "'%s' ಅನ್ನು ಬರೆಯಲು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been "
+#~ "saved: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಬರೆಯುವಾಗ '%s' ಅನ್ನ್ನು ಮುಚ್ಚುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ, ಎಲ್ಲಾ ದತ್ತಾಂಶಗಳು ಉಳಿಸಲ್ಪಡದೆ "
+#~ "ಇರಬಹುದು: %s"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
+#~ msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಬಫರಿಗೆ ಉಳಿಸಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
+
+#~ msgid "Error writing to image stream"
+#~ msgstr "ಚಿತ್ರ ಸ್ಟ್ರೀಮ್‍ಗೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
+#~ "but didn't give a reason for the failure"
+#~ msgstr ""
+#~ "ಆಂತರಿಕ ದೋಷ: ಚಿತ್ರ ಲೋಡ್ ಮಾಡುವ ಘಟಕ '%s'ವು ಒಂದು ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಯನ್ನು ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ "
+#~ "ವಿಫಲತೆ ಎದುರಾಗಿದೆ, ಆದರೆ ಯಾವುದೆ ಕಾರಣವನ್ನು ನೀಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
+
+#~ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
+#~ msgstr "'%s' ಪ್ರಕಾರದ ಚಿತ್ರವನ್ನು ಏರಿಕೆ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ಲೋಡ್ ಮಾಡುವುದು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
+
+#~ msgid "Image header corrupt"
+#~ msgstr "ಚಿತ್ರ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯು ಭ್ರಷ್ಟಗೊಂಡಿದೆ"
+
+#~ msgid "Image format unknown"
+#~ msgstr "ಚಿತ್ರ ರಚನೆಯು ತಿಳಿದಿಲ್ಲ"
+
+#~ msgid "Image pixel data corrupt"
+#~ msgstr "ಚಿತ್ರದ ಪಿಕ್ಸೆಲ್ ದತ್ತಾಂಶ ಭ್ರಷ್ಟಗೊಂಡಿದೆ"
+
+#~ msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
+#~ msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
+#~ msgstr[0] "ಚಿತ್ರ ಬಫರಿಗೆ %u ಬೈಟನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ "
+#~ msgstr[1] "ಚಿತ್ರ ಬಫರಿಗೆ %u ಬೈಟುಗಳನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
+
+#~ msgid "Unexpected icon chunk in animation"
+#~ msgstr "ಸಜೀವನದಲ್ಲಿ (ಅನಿಮೇಶನ್) ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಲಾಂಛನ ತುಂಡು ಎದುರಾಗಿದೆ"
+
+#~ msgid "Unsupported animation type"
+#~ msgstr "ಬೆಂಬಲಿತವಿಲ್ಲದ ಸಜೀವನದ (animation) ರೀತಿ"
+
+#~ msgid "Invalid header in animation"
+#~ msgstr "ಸಜೀವನದ ಅಮಾನ್ಯ ಶೀರ್ಷಿಕೆ"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load animation"
+#~ msgstr "ಸಜೀವನವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
+
+#~ msgid "Malformed chunk in animation"
+#~ msgstr "ಸಜೀವನದಲ್ಲಿ (ಅನಿಮೇಶನ್) ವೈರೂಪ್ಯಗೊಂಡ ತುಂಡು"
+
+#~ msgid "The ANI image format"
+#~ msgstr "ANI ಚಿತ್ರದ ವಿನ್ಯಾಸ"
+
+#~ msgid "BMP image has bogus header data"
+#~ msgstr "BMP ಚಿತ್ರವು (ಇಮೇಜ್) ನಕಲಿ ಶೀರ್ಷಿಕಾ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load bitmap image"
+#~ msgstr "ಬಿಟ್-ಮ್ಯಾಪ್ ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
+
+#~ msgid "BMP image has unsupported header size"
+#~ msgstr "BMP ಚಿತ್ರವು ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
+
+#~ msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
+#~ msgstr "ಟಾಪ್-ಡೌನ್ BMP ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಸಂಕುಚಿತಗೊಳಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
+
+#~ msgid "Premature end-of-file encountered"
+#~ msgstr "ಅಕಾಲಿಕ ಕಡತದ ಕೊನೆ ಎದುರಾಗಿದೆ"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
+#~ msgstr "BMP ಕಡತವನ್ನು ಉಳಿಸಲು ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
+
+#~ msgid "Couldn't write to BMP file"
+#~ msgstr "BMP ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
+
+#~ msgid "The BMP image format"
+#~ msgstr "BMP ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
+
+#~ msgid "Failure reading GIF: %s"
+#~ msgstr "GIF ಅನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
+
+#~ msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
+#~ msgstr ""
+#~ "GIF ಕಡತದಿಂದ ಕೆಲವೊಂದು ದತ್ತಾಂಶಗಳು ಕಾಣೆಯಾಗಿವೆ (ಬಹುಷಃ ಯಾವುದಾದರೂ ಬಗೆಯಲ್ಲಿ ಅದು "
+#~ "ಕತ್ತರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆಯೆ?)"
+
+#~ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
+#~ msgstr "GIF ಲೋಡರಿನಲ್ಲಿ ಆಂತರಿಕ ದೋಷ (%s)"
+
+#~ msgid "Stack overflow"
+#~ msgstr "ಕಲೆಹಾಕಿದ್ದು ಮಿತಿಮೀರಿದೆ"
+
+#~ msgid "GIF image loader cannot understand this image."
+#~ msgstr "GIF ಚಿತ್ರ ಲೋಡರಿಗೆ ಈ ಚಿತ್ರವನ್ನು ಅರ್ಥ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲ್ಲಾಗಿಲ್ಲ."
+
+#~ msgid "Bad code encountered"
+#~ msgstr "ಸರಿಯಲ್ಲದ ಸಂಕೇತ ಎದುರಾಗಿದೆ"
+
+#~ msgid "Circular table entry in GIF file"
+#~ msgstr "GIF ಕಡತದಲ್ಲಿನ ವೃತ್ತಾಕಾರದ ಟೇಬಲ್ ನಮೂದು"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load GIF file"
+#~ msgstr "GIF ಕಡತವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
+
+#~ msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
+#~ msgstr ""
+#~ "GIF ಕಡತದಲ್ಲಿನ ಒಂದು ಚೌಕಟ್ಟನ್ನು ಸಂಯುಕ್ತಗೊಳಿಸಲು (composite) ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
+
+#~ msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
+#~ msgstr "GIF ಚಿತ್ರವು ಭ್ರಷ್ಟಗೊಂಡಿದೆ (ತಪ್ಪಾದ LZW ಸಂಕೋಚನೆ)"
+
+#~ msgid "File does not appear to be a GIF file"
+#~ msgstr "ಕಡತವು ಒಂದು GIF ಕಡತ ಎಂದು ತೋರುತ್ತಿಲ್ಲ"
+
+#~ msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
+#~ msgstr "GIF ಕಡತ ವಿನ್ಯಾಸದ %s ಆವೃತ್ತಿಯು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
+#~ "colormap."
+#~ msgstr ""
+#~ "GIF ಚಿತ್ರವು ಜಾಗತಿಕ ಕಲರ್-ಮ್ಯಾಪ್ ಹೊಂದಿಲ್ಲ, ಹಾಗು ಅದರಲ್ಲಿನ ಒಂದು ಚೌಕಟ್ಟು ಸ್ಥಳೀಯ ಕಲರ್-"
+#~ "ಮ್ಯಾಪನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ."
+
+#~ msgid "GIF image was truncated or incomplete."
+#~ msgstr "GIF ಚಿತ್ರವು ತುಂಡರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ ಅಥವ ಅಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ"
+
+#~ msgid "The GIF image format"
+#~ msgstr "GIF ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
+
+#~ msgid "Invalid header in icon"
+#~ msgstr "ಲಾಂಛನದಲ್ಲಿನ ಅಮಾನ್ಯ ಶೀರ್ಷಿಕೆ"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load icon"
+#~ msgstr "ಲಾಂಛನವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
+
+#~ msgid "Icon has zero width"
+#~ msgstr "ಲಾಂಛನವು ಶೂನ್ಯ ಅಗಲವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
+
+#~ msgid "Icon has zero height"
+#~ msgstr "ಲಾಂಛನವು ಶೂನ್ಯ ಎತ್ತರವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
+
+#~ msgid "Compressed icons are not supported"
+#~ msgstr "ಸಂಕುಚಿತಗೊಂಡ ಲಾಂಛನವು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
+
+#~ msgid "Unsupported icon type"
+#~ msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಲಾಂಛನದ ಪ್ರಕಾರ"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load ICO file"
+#~ msgstr "ICO ಕಡತವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
+
+#~ msgid "Image too large to be saved as ICO"
+#~ msgstr "ICO ಆಗಿ ಉಳಿಸಲು ಚಿತ್ರವು ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ"
+
+#~ msgid "Cursor hotspot outside image"
+#~ msgstr "ಚಿತ್ರದ ಹೊರಗಿನ ತೆರೆಸೂಚಕ(cursor) ಹಾಟ್ ಸ್ಪಾಟ್"
+
+#~ msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
+#~ msgstr "ICO ಕಡತಕ್ಕೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಆಳ: %d"
+
+#~ msgid "The ICO image format"
+#~ msgstr "ICO ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
+
+#~ msgid "Error reading ICNS image: %s"
+#~ msgstr "ICNS ಚಿತ್ರ ಕಡತವನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
+
+#~ msgid "Could not decode ICNS file"
+#~ msgstr "ICNS ಕಡತವನ್ನು ಡೀಕೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
+
+#~ msgid "The ICNS image format"
+#~ msgstr "ICNS ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for stream"
+#~ msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್‍ಗೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
+
+#~ msgid "Couldn't decode image"
+#~ msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಡೀಕೊಡ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
+
+#~ msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
+#~ msgstr "ರೂಪಾಂತರಗೊಂಡ JPEG2000 ವು ಶೂನ್ಯ ಅಗಲ ಅಥವ ಎತ್ತರವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
+
+#~ msgid "Image type currently not supported"
+#~ msgstr "ಈ ಬಗೆಯ ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸವು ಪ್ರಸಕ್ತ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
+#~ msgstr "ಬಣ್ಣದ ಪ್ರೊಫೈಲ್‍ಗೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
+#~ msgstr "JPEG 2000 ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
+#~ msgstr "ಬಫರ್ ಚಿತ್ರ ದತ್ತಾಂಶಕ್ಕೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
+
+#~ msgid "The JPEG 2000 image format"
+#~ msgstr "JPEG 2000 ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
+
+#~ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
+#~ msgstr "JPEG ಚಿತ್ರ ಕಡತವನ್ನು ವಿವರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ (%s)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
+#~ "memory"
+#~ msgstr ""
+#~ "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ, ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ತೆರವುಗೊಳಿಸಲು ಕೆಲವೊಂದು "
+#~ "ಅನ್ವಯಗಳಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸುವ ಮೂಲಕ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ"
+
+#~ msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
+#~ msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ JPEG ವರ್ಣ ಸ್ಥಳ (%s)"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
+#~ msgstr "JPEG ಕಡತವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
+
+#~ msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
+#~ msgstr "ರೂಪಾಂತರಗೊಂಡ JPEGಯು ಶೂನ್ಯ ಅಗಲ ಅಥವ ಎತ್ತರವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
+#~ "parsed."
+#~ msgstr "JPEG ಗುಣ ಮಟ್ಟವು ೦ ಹಾಗು ೧೦೦; ಮೌಲ್ಯ '%s' ವನ್ನು ಬಿಡಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ(parse)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
+#~ msgstr "JPEG ಗುಣ ಮಟ್ತವು ೦ ಹಾಗು ೧೦೦; ಮಾಲ್ಯ '%d' ವು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ."
+
+#~ msgid "The JPEG image format"
+#~ msgstr "JPEG ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for header"
+#~ msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆಗೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
+#~ msgstr "ಸನ್ನಿವೇಶ ಬಫರಿಗೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
+
+#~ msgid "Image has invalid width and/or height"
+#~ msgstr "ಚಿತ್ರವು ಅಮಾನ್ಯ ಅಗಲ ಹಾಗು/ಅಥವ ಎತ್ತರವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
+
+#~ msgid "Image has unsupported bpp"
+#~ msgstr "ಚಿತ್ರವು ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ bpp ಯನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
+
+#~ msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
+#~ msgstr "ಚಿತ್ರವು ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ %d-ಬಿಟ್ ಸಮತಲಗಳ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
+
+#~ msgid "Couldn't create new pixbuf"
+#~ msgstr "ಹೊಸ pixbuf ಅನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for line data"
+#~ msgstr "ಸಾಲು ದತ್ತಾಂಶಕ್ಕೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
+#~ msgstr "ವರ್ಣಫಲಕ(palette) ಮಾಡಲಾದ ದತ್ತಾಂಶಕ್ಕೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
+
+#~ msgid "Didn't get all lines of PCX image"
+#~ msgstr "PCX ಚಿತ್ರದ ಎಲ್ಲಾ ಸಾಲುಗಳು ಅರ್ಥವಾಗಲಿಲ್ಲ"
+
+#~ msgid "No palette found at end of PCX data"
+#~ msgstr "PCX ದತ್ತಾಂಶದ ಕೊನೆಯಲ್ಲಿ ಯಾವುದೇ ವರ್ಣಫಲಕ ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ"
+
+#~ msgid "The PCX image format"
+#~ msgstr "PCX ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
+
+#~ msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
+#~ msgstr "PNG ಯ ಪ್ರತಿ ಚಾನಲ್ಲಿನ ದ್ವಿಮಾನಾಂಕಗಳು(bits) ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿವೆ."
+
+#~ msgid "Transformed PNG has zero width or height."
+#~ msgstr "ರೂಪಾಂತರಗೊಳಿಸಲಾದ PNGಯು ಶೂನ್ಯ ಅಗಲ ಅಥವ ಎತ್ತರವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ."
+
+#~ msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
+#~ msgstr "ರೂಪಾಂತರಗೊಂಡ PNG ಯ ಪ್ರತಿ ಚಾನಲ್ಲಿನ ದ್ವಿಮಾನಾಂಕಗಳು(bits) ೮ ಅಲ್ಲ."
+
+#~ msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
+#~ msgstr "ರೂಪಾಂತರಗೊಂಡ PNG ಯು RGB ಅಥವ RGBA ಆಗಿಲ್ಲ."
+
+#~ msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
+#~ msgstr ""
+#~ "ರೂಪಾಂತರಗೊಂಡ PNG ಯು ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಸಂಖ್ಯೆಯ ಚಾನಲ್ಲುಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ, ೩ ಅಥವ ೪ "
+#~ "ಆಗಿರಬೇಕು."
+
+#~ msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
+#~ msgstr "PNG ಚಿತ್ರಕಡತದಲ್ಲಿ ಮಾರಕ ದೋಷ: %s"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNG file"
+#~ msgstr "PNG ಕಡತವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
+#~ "applications to reduce memory usage"
+#~ msgstr ""
+#~ "%ld ಅನ್ನು %ld ಚಿತ್ರದಲ್ಲಿ ಉಳಿಸುಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ; ಕೆಲವೊಂದು ಅನ್ವಯಗಳಿಂದ "
+#~ "ನಿರ್ಗಮಿಸಿ ಪ್ರಯತ್ನಿಸು ಮೂಲಕ ಮೆಮೊರಿಯ ಬಳಕೆಯನ್ನು ಕಡಿಮೆ ಮಾಡಿ"
+
+#~ msgid "Fatal error reading PNG image file"
+#~ msgstr "PNG ಚಿತ್ರ ಕಡತವನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ಮಾರಕ ದೋಷ"
+
+#~ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
+#~ msgstr "PNG ಚಿತ್ರ ಕಡತವನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ಮಾರಕ ದೋಷ: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
+#~ msgstr ""
+#~ "PNG ಪಠ್ಯದ ತುಣುಕುಗಳ ಕೀಲಿಗಳು ಕನಿಷ್ಠ ೧ ಹಾಗು ಗರಿಷ್ಟ ೭೮ ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರಬೇಕು."
+
+#~ msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
+#~ msgstr "PNG ಪಠ್ಯದ ತುಣುಕುಗಳ ಕೀಲಿಗಳು ASCII ಅಕ್ಷರಗಳಲ್ಲಿರಬೇಕು."
+
+#~ msgid ""
+#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could "
+#~ "not be parsed."
+#~ msgstr ""
+#~ "JPEG ಸಂಕುಚನ ಮಟ್ಟವು ೦ ಹಾಗು ೯ ರ ನಡುವಿನ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಹೊಂದಿರಬೇಕು; ಮೌಲ್ಯ '%s' ವನ್ನು "
+#~ "ಬಿಡಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ(parse)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
+#~ "allowed."
+#~ msgstr ""
+#~ "JPEG ಸಂಕುಚನ ಮಟ್ಟವು ೦ ಹಾಗು ೯ ರ ನಡುವಿನ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಹೊಂದಿರಬೇಕು; ಮೌಲ್ಯ '%d' ಕ್ಕೆ "
+#~ "ಅನುಮತಿ ಇಲ್ಲ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
+#~ msgstr ""
+#~ "PNG ಪಠ್ಯ ತುಣುಕು %s ನ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ISO-8859-1 ಸಂಕೇತಿಕರಣಕ್ಕೆ(encoding) "
+#~ "ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ."
+
+#~ msgid "The PNG image format"
+#~ msgstr "PNG ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
+
+#~ msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
+#~ msgstr "PNM ಲೋಡರನ್ನು ಒಂದು ಪೂರ್ಣಾಂಕಕ್ಕೆ ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು, ಆದರೆ ಹಾಗಾಗಲಿಲ್ಲ"
+
+#~ msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
+#~ msgstr "PNM ಕಡತವು ಒಂದು ಸರಿಯಲ್ಲದ ಆರಂಭಿಕ ಅಷ್ಟಕವನ್ನು(byte) ಹೊಂದಿದೆ"
+
+#~ msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
+#~ msgstr "PNM ಕಡತವು ಗುರುತಿಸಬಹುದಾದ ಒಂದು PNM ಉಪವಿನ್ಯಾಸದಲ್ಲಿ ಇಲ್ಲ"
+
+#~ msgid "PNM file has an image width of 0"
+#~ msgstr "PNM ಕಡತವು ೦ ಚಿತ್ರ ಅಗಲವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
+
+#~ msgid "PNM file has an image height of 0"
+#~ msgstr "PNM ಕಡತವು ೦ ಚಿತ್ರ ಎತ್ತರವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
+
+#~ msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
+#~ msgstr "PNM ಕಡತದಲ್ಲಿನ ಗರಿಷ್ಠ ವರ್ಣ ಮೌಲ್ಯವು ೦ ಆಗಿದೆ"
+
+#~ msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
+#~ msgstr "PNM ಕಡತದಲ್ಲಿನ ಗರಿಷ್ಠ ವರ್ಣ ಮೌಲ್ಯವು ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ"
+
+#~ msgid "Raw PNM image type is invalid"
+#~ msgstr "ಕಚ್ಚಾ(raw) PNM ಚಿತ್ರದ ಪ್ರಕಾರವು ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ"
+
+#~ msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
+#~ msgstr "PNM ಚಿತ್ರ ಲೋಡರ್ ಈ PNM ಉಪವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
+
+#~ msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
+#~ msgstr ""
+#~ "PNM ವಿನ್ಯಾಸಗಳಿಗೆ ನಮೂನಾ ದತ್ತಾಂಶದ(sample data) ಮೊದಲು ಕರಾರುವಕ್ಕಾಗಿ ಒಂದು "
+#~ "ಖಾಲಿಜಾಗದ (whitespace) ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆ"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
+#~ msgstr "PNM ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
+#~ msgstr "PNM ಸನ್ನಿವೇಶ ರಚನೆಯನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
+
+#~ msgid "Unexpected end of PNM image data"
+#~ msgstr "PNM ಚಿತ್ರ ದತ್ತಾಂಶದ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಮುಕ್ತಾಯ"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNM file"
+#~ msgstr "PNM ಕಡತವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
+
+#~ msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
+#~ msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ ಪರಿವಾರ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to read QTIF header"
+#~ msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
+#~ msgstr "ಚಿತ್ರ ಬಫರಿಗೆ %u ಬೈಟನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
+#~ msgstr "GIF ಅನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
+#~ msgstr "TGA ಸನ್ನಿವೇಶ ರಚನೆಗೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
+#~ msgstr "ಕಡತಕೋಶ ಸೂಚಿಗೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to find an image data atom."
+#~ msgstr "TIFF ಚಿತ್ರವನ್ನು ತೆರೆಯಲು ವಿಫಲ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The QTIF image format"
+#~ msgstr "TIFF ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
+
+#~ msgid "RAS image has bogus header data"
+#~ msgstr "RAS ಚಿತ್ರವು (ಇಮೇಜ್) ನಕಲಿ ಶೀರ್ಷಿಕಾ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
+
+#~ msgid "RAS image has unknown type"
+#~ msgstr "RAS ಚಿತ್ರವು ಗೊತ್ತಿರದ ಬಗೆಯದ್ದಾಗಿದೆ"
+
+#~ msgid "unsupported RAS image variation"
+#~ msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ RAS ಚಿತ್ರ ಬದಲಾವಣೆ(variation)"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load RAS image"
+#~ msgstr "RAS ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
+
+#~ msgid "The Sun raster image format"
+#~ msgstr "Sun ರಾಸ್ಟರ್ ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
+#~ msgstr "IOBuffer struct ಗೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
+#~ msgstr "IOBuffer ದತ್ತಾಂಶಕ್ಕೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
+
+#~ msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
+#~ msgstr "realloc IOBuffer ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಪುನರ್ ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
+
+#~ msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
+#~ msgstr "IOBuffer ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಪುನರ್ ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
+
+#~ msgid "Cannot allocate new pixbuf"
+#~ msgstr "ಹೊಸ pixbuf ಅನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
+
+#~ msgid "Image is corrupted or truncated"
+#~ msgstr "ಚಿತ್ರವು ತುಂಡರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ ಅಥವ ಅಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ"
+
+#~ msgid "Cannot allocate colormap structure"
+#~ msgstr "ವರ್ಣನಕ್ಷೆ ರಚನೆಯನ್ನು (colormap structure) ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
+
+#~ msgid "Cannot allocate colormap entries"
+#~ msgstr "ವರ್ಣನಕ್ಷೆ ನಮೂದುಗಳನ್ನು (colormap structure) ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
+
+#~ msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
+#~ msgstr "ವರ್ಣನಕ್ಷೆ ನಮೂದುಗಳಿಗೆ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ದ್ವಿಮಾನ-ಆಳ(bitdepth)"
+
+#~ msgid "Cannot allocate TGA header memory"
+#~ msgstr "TGA ಶೀರ್ಷಿಕಾ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
+
+#~ msgid "TGA image has invalid dimensions"
+#~ msgstr "TGA ಚಿತ್ರ ಅಮಾನ್ಯ ಆಯಾಮಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
+
+#~ msgid "TGA image type not supported"
+#~ msgstr "TGA ಚಿತ್ರವು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
+#~ msgstr "TGA ಸನ್ನಿವೇಶ ರಚನೆಗೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
+
+#~ msgid "Excess data in file"
+#~ msgstr "ಕಡತದಲ್ಲಿ ವಿಪರೀತ ದತ್ತಾಂಶವಿದೆ"
+
+#~ msgid "The Targa image format"
+#~ msgstr "Targa ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
+
+#~ msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
+#~ msgstr "ಚಿತ್ರ ಎತ್ತರವನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ (ಸರಿ ಇಲ್ಲದ TIFF ಕಡತ)"
+
+#~ msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
+#~ msgstr "ಚಿತ್ರದ ಎತ್ತರವನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ (ಸರಿ ಇಲ್ಲದ TIFF ಕಡತ)"
+
+#~ msgid "Width or height of TIFF image is zero"
+#~ msgstr "TIFF ಚಿತ್ರದ ಅಗಲ ಅಥವ ಎತ್ತರವು ಶೂನ್ಯವಾಗಿದೆ"
+
+#~ msgid "Dimensions of TIFF image too large"
+#~ msgstr "TIFF ಚಿತ್ರದ ಆಯಾಮಗಳು ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿವೆ"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
+#~ msgstr "TIFF ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
+
+#~ msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
+#~ msgstr "RGB ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು TIFF ಕಡತದಿಂದ ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ"
+
+#~ msgid "Failed to open TIFF image"
+#~ msgstr "TIFF ಚಿತ್ರವನ್ನು ತೆರೆಯಲು ವಿಫಲ"
+
+#~ msgid "TIFFClose operation failed"
+#~ msgstr "TIFFClose ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಯು ವಿಫಲವಾಗಿದೆ"
+
+#~ msgid "Failed to load TIFF image"
+#~ msgstr "TIFF ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ವಿಫಲವಾಗಿದೆ"
+
+#~ msgid "Failed to save TIFF image"
+#~ msgstr "TIFF ಚಿತ್ರವನ್ನು ಉಳಿಸಲು ವಿಫಲ"
+
+#~ msgid "Failed to write TIFF data"
+#~ msgstr "TIFF ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲ"
+
+#~ msgid "Couldn't write to TIFF file"
+#~ msgstr "TIFF ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
+
+#~ msgid "The TIFF image format"
+#~ msgstr "TIFF ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
+
+#~ msgid "Image has zero width"
+#~ msgstr "ಚಿತ್ರವು ಶೂನ್ಯ ಅಗಲವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
+
+#~ msgid "Image has zero height"
+#~ msgstr "ಚಿತ್ರವು ಶೂನ್ಯ ಎತ್ತರವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load image"
+#~ msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
+
+#~ msgid "Couldn't save the rest"
+#~ msgstr "ಬಾಕಿಯದನ್ನು ಉಳಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
+
+#~ msgid "The WBMP image format"
+#~ msgstr "WBMP ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
+
+#~ msgid "Invalid XBM file"
+#~ msgstr "ಅಮಾನ್ಯ XBM ಕಡತ"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
+#~ msgstr "XBM ಚಿತ್ರ ಕಡತವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
+
+#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
+#~ msgstr "XBM ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಾಗ ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯವಲ್ಲಿ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ"
+
+#~ msgid "The XBM image format"
+#~ msgstr "XBM ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
+
+#~ msgid "No XPM header found"
+#~ msgstr "XPM ಶೀರ್ಷಿಕೆ ಪತ್ತೆಯಾಗಿಲ್ಲ"
+
+#~ msgid "Invalid XPM header"
+#~ msgstr "ಅಮಾನ್ಯ XPM ಶೀರ್ಷಿಕೆ"
+
+#~ msgid "XPM file has image width <= 0"
+#~ msgstr "XPM ಕಡತದಲ್ಲಿನ ಚಿತ್ರದ ಅಗಲವು <= 0"
+
+#~ msgid "XPM file has image height <= 0"
+#~ msgstr "XPM ಕಡತದಲ್ಲಿನ ಚಿತ್ರದ ಎತ್ತರವು <= 0"
+
+#~ msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
+#~ msgstr "XPM ಪ್ರತಿ ಪಿಕ್ಸೆಲ್ಲಿನಲ್ಲಿ ಒಂದು ಅಮಾನ್ಯ ಸಂಖ್ಯೆಯ ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
+
+#~ msgid "XPM file has invalid number of colors"
+#~ msgstr "XPM ಕಡತದಲ್ಲಿ ಅಮಾನ್ಯ ಸಂಖ್ಯೆಯ ಬಣ್ಣಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
+#~ msgstr "XPM ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
+
+#~ msgid "Cannot read XPM colormap"
+#~ msgstr "XPM ಬಣ್ಣನಕ್ಷೆಯನ್ನು(colormap) ಓದಲಾಗಿಲ್ಲ"
+
+#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
+#~ msgstr "XPM ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಾಗ ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯವಲ್ಲಿ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ"
+
+#~ msgid "The XPM image format"
+#~ msgstr "XPM ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
+
+#~ msgid "The EMF image format"
+#~ msgstr "EMF ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
+
+#~ msgid "Could not allocate memory: %s"
+#~ msgstr "ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: %s"
+
+#~ msgid "Could not create stream: %s"
+#~ msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: %s"
+
+#~ msgid "Could not seek stream: %s"
+#~ msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್‌ಗಾಗಿ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: %s"
+
+#~ msgid "Could not read from stream: %s"
+#~ msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್‌ನಿಂದ ಓದಲಾಗಿಲ್ಲ: %s"
+
+#~ msgid "Couldn't load bitmap"
+#~ msgstr "ಬಿಟ್‌ಮ್ಯಾಪನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
+
+#~ msgid "Couldn't load metafile"
+#~ msgstr "ಮೆಟಾಫೈಲನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
+
+#~ msgid "Unsupported image format for GDI+"
+#~ msgstr "GDI+ ಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
+
+#~ msgid "Couldn't save"
+#~ msgstr "ಉಳಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
+
+#~ msgid "The WMF image format"
+#~ msgstr "WMF ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
+
+#~ msgid "\"Deepness\" of the color."
+#~ msgstr "ಬಣ್ಣದ \"ಗಾಢತೆ\"."
+
+#~ msgid "Error printing"
+#~ msgstr "ಮುದ್ರಣಾ ದೋಷ"
+
+#~ msgid "Printer '%s' may not be connected."
+#~ msgstr "'%s' ಮುದ್ರಕವು ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿರದೆ ಇರಬಹುದು."
+
#~ msgid "Folders"
#~ msgstr "ಕಡತಕೋಶಗಳು"
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
index e67a8f7331..f732164c30 100644
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -8,10 +8,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-25 20:10-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-26 23:16-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-16 05:30+0900\n"
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
"Language-Team: Gnome Korea <gnome-kr@googlegroups.com>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -76,7 +77,7 @@ msgstr "설정할 GDK 디버깅 플래그"
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:454 gtk/gtkmain.c:457
+#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:439 gtk/gtkmain.c:442
msgid "FLAGS"
msgstr "<플래그>"
@@ -296,902 +297,6 @@ msgctxt "keyboard label"
msgid "Delete"
msgstr "Delete"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:982
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1242 tests/testfilechooser.c:222
-#, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "파일 '%s' 열기 실패 : %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:994
-#, c-format
-msgid "Image file '%s' contains no data"
-msgstr "그림 파일 '%s'에 데이터가 없습니다"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1030
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1294 tests/testfilechooser.c:267
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
-msgstr ""
-"그림 '%s' 읽기 실패: 이유를 알 수 없습니다, 아마 그림파일이 깨졌을 것입니다"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
-"animation file"
-msgstr ""
-"움직이는 그림 '%s' 읽기 실패 : 이유를 알 수 없습니다, 아마 움직이는 그림파일"
-"이 깨졌을 것입니다"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715
-#, c-format
-msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
-msgstr "그림 읽기 모듈을 읽을 수 없습니다: %s: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:730
-#, c-format
-msgid ""
-"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
-"from a different GTK version?"
-msgstr ""
-"%s 그림 읽기 모듈이 올바른 인터페이스를 내놓지 않습니다; 아마 다른 GTK 버전"
-"의 모듈일 것입니다"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
-#, c-format
-msgid "Image type '%s' is not supported"
-msgstr "그림 형식 '%s'을(를) 지원하지 않습니다"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863
-#, c-format
-msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
-msgstr "파일 '%s'의 그림파일 형식을 알 수 없습니다"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:871
-msgid "Unrecognized image file format"
-msgstr "알 수 없는 그림 파일 형식"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1039
-#, c-format
-msgid "Failed to load image '%s': %s"
-msgstr "그림 '%s' 읽기 실패: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1673 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:961
-#, c-format
-msgid "Error writing to image file: %s"
-msgstr "그림 파일을 쓰는 중 오류가 발생했습니다: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1848
-#, c-format
-msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
-msgstr "gtk-pixbuf의 이 빌드에서는 그림 형식 저장을 지원하지 않습니다: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1752
-msgid "Insufficient memory to save image to callback"
-msgstr "콜백에 그림을 저장하기에는 메모리가 부족합니다"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1765
-msgid "Failed to open temporary file"
-msgstr "임시 파일을 여는 데 실패했습니다"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1791
-msgid "Failed to read from temporary file"
-msgstr "임시 파일을 읽는 데 실패했습니다"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2044
-#, c-format
-msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
-msgstr "쓰기용 '%s' 열기 실패: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2070
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
-"s"
-msgstr ""
-"그림을 저장하는 동안 '%s'을(를) 닫는 데 실패하였습니다, 모든 데이터를 저장하"
-"지 않았을 것입니다: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2290 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2341
-msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
-msgstr "버퍼에 그림을 저장하기에는 메모리가 부족합니다"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2387
-msgid "Error writing to image stream"
-msgstr "그림 스트림을 쓰는 중 오류가 발생했습니다"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:334
-#, c-format
-msgid ""
-"Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
-"but didn't give a reason for the failure"
-msgstr ""
-"내부 오류: 그림 읽어들이기 모듈 '%s'이(가) 작업 완료에 실패했지만, 실패한 이"
-"유를 넘겨주지 않았습니다"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:376
-#, c-format
-msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
-msgstr "'%s' 타입의 그림에서는 점진적 읽어들이기를 지원하지 않습니다"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
-msgid "Image header corrupt"
-msgstr "잘못된 그림 헤더"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
-msgid "Image format unknown"
-msgstr "알 수 없는 그림 형식"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
-msgid "Image pixel data corrupt"
-msgstr "잘못된 그림 픽셀 데이터"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
-msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
-msgstr[0] "파일 읽기 버퍼에 %d 바이트를 할당하는 데 실패"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
-msgid "Unexpected icon chunk in animation"
-msgstr "움직이는 그림안에 뜻밖의 아이콘 부분이 있습니다"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
-msgid "Unsupported animation type"
-msgstr "지원하지 않는 움직이는 그림 형식"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
-msgid "Invalid header in animation"
-msgstr "움직이는 그림의 헤더가 잘못되었습니다"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
-msgid "Not enough memory to load animation"
-msgstr "움직이는 그림을 읽어 들이는 데 메모리가 부족합니다"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
-msgid "Malformed chunk in animation"
-msgstr "움직이는 그림에 잘못된 부분이 있습니다"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
-msgid "The ANI image format"
-msgstr "ANI 그림 형식"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
-msgid "BMP image has bogus header data"
-msgstr "BMP 그림의 헤더 데이터가 잘못되었습니다"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
-msgid "Not enough memory to load bitmap image"
-msgstr "비트맵 그림을 읽을 메모리가 충분하지 않습니다"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
-msgid "BMP image has unsupported header size"
-msgstr "BMP 그림이 지원되지 않는 헤더 크기를 가지고 있습니다"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
-msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
-msgstr "톱다운 BMP 그림은 압축할 수 없습니다"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
-msgid "Premature end-of-file encountered"
-msgstr "파일이 갑작스럽게 끝났습니다"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
-msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
-msgstr "BMP 파일을 저장하는 데 필요한 메모리 할당을 할 수 없습니다"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
-msgid "Couldn't write to BMP file"
-msgstr "BMP 파일에 쓸 수 없습니다"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
-msgid "The BMP image format"
-msgstr "BMP 그림 형식"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
-#, c-format
-msgid "Failure reading GIF: %s"
-msgstr "GIF 읽는 중 실패: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
-msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
-msgstr "GIF 파일에 데이터가 부족합니다 (중간에 잘린 파일?)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
-#, c-format
-msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
-msgstr "GIF 읽기에서 내부 오류 (%s)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
-msgid "Stack overflow"
-msgstr "스택 넘침"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
-msgid "GIF image loader cannot understand this image."
-msgstr "GIF 그림 읽기에서 이 그림을 이해할 수 없습니다."
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
-msgid "Bad code encountered"
-msgstr "잘못된 코드 발견"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
-msgid "Circular table entry in GIF file"
-msgstr "GIF 파일에 순환 테이블 항목"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
-msgid "Not enough memory to load GIF file"
-msgstr "GIF 파일을 읽는 데 메모리가 충분하지 않습니다"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
-msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
-msgstr "GIF 파일의 프레임을 만드는 데 메모리가 충분하지 않습니다"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
-msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
-msgstr "GIF 그림이 잘못되었습니다 (잘못된 LZW 압축)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
-msgid "File does not appear to be a GIF file"
-msgstr "GIF 파일이 아닌 것 같습니다"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
-#, c-format
-msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
-msgstr "GIF 파일 형식의 버전 %s은(는) 지원되지 않습니다."
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
-msgid ""
-"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
-"colormap."
-msgstr "GIF 그림에 전체 컬러맵이 없고, 프레임 내부에 부분 컬러맵이 없습니다."
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
-msgid "GIF image was truncated or incomplete."
-msgstr "GIF 그림이 잘려져 있거나 불완전합니다."
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
-msgid "The GIF image format"
-msgstr "GIF 그림 형식"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
-msgid "Invalid header in icon"
-msgstr "아이콘의 헤더가 잘못되었습니다"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
-msgid "Not enough memory to load icon"
-msgstr "아이콘을 읽어 들이는 데 메모리가 부족합니다"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
-msgid "Icon has zero width"
-msgstr "아이콘의 너비가 0입니다"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
-msgid "Icon has zero height"
-msgstr "아이콘의 높이가 0입니다"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
-msgid "Compressed icons are not supported"
-msgstr "압축된 아이콘은 지원하지 않습니다"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
-msgid "Unsupported icon type"
-msgstr "지원하지 않는 아이콘 형식"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
-msgid "Not enough memory to load ICO file"
-msgstr "ICO 파일을 읽는 데 메모리가 충분하지 않습니다"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
-msgid "Image too large to be saved as ICO"
-msgstr "그림을 ICO로 저장하기에는 너무 큽니다"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
-msgid "Cursor hotspot outside image"
-msgstr "핫스폿이 그림 바깥에 있습니다"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
-#, c-format
-msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
-msgstr "ICO 파일에서 지원하지 않는 색상 모드: %d"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
-msgid "The ICO image format"
-msgstr "ICO 그림 형식"
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
-#, c-format
-msgid "Error reading ICNS image: %s"
-msgstr "ICNS 그림을 읽어들이는 데 오류: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
-msgid "Could not decode ICNS file"
-msgstr "ICNS 파일을 디코딩할 수 없습니다"
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
-msgid "The ICNS image format"
-msgstr "ICNS 그림 형식"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
-msgid "Couldn't allocate memory for stream"
-msgstr "스트림에 필요한 메모리를 할당할 수 없습니다"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
-msgid "Couldn't decode image"
-msgstr "그림을 디코딩할 수 없습니다"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
-msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
-msgstr "변환된 JPEG 2000의 너비나 높이가 0입니다."
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
-msgid "Image type currently not supported"
-msgstr "그림 형식을 현재 지원하지 않습니다"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
-msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
-msgstr "컬러 프로파일에 필요한 메모리를 할당할 수 없습니다"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
-msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
-msgstr "JPEG 2000 파일 여는 데 메모리 부족"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
-msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
-msgstr "그림 데이터를 버퍼링하는 데 사용할 메모리를 할당할 수 없습니다"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
-msgid "The JPEG 2000 image format"
-msgstr "JPEG 2000 그림 형식"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
-#, c-format
-msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
-msgstr "JPEG 파일 해석 중 오류 (%s)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528
-msgid ""
-"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
-"memory"
-msgstr ""
-"그림을 읽어들이기에 메모리가 부족합니다. 메모리를 확보하려면 실행중인 프로그"
-"램을 끝내보십시오"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775
-#, c-format
-msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
-msgstr "지원하지 않는 JPEG 색 공간 (%s)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
-msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
-msgstr "JPEG파일을 읽는 중 메모리 할당을 할 수 없습니다"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919
-msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
-msgstr "변환된 JPEG의 너비나 높이가 0입니다."
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
-#, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
-"parsed."
-msgstr ""
-"JPEG 화질은 0에서 100 사이의 값이어야 합니다; '%s' 값을 분석할 수 없습니다."
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
-#, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
-msgstr ""
-"JPEG 화질은 0에서 100 사이의 값이어야 합니다; '%d' 값은 쓸 수 없습니다."
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
-msgid "The JPEG image format"
-msgstr "JPEG 그림 형식"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
-msgid "Couldn't allocate memory for header"
-msgstr "헤더에 필요한 메모리를 할당할 수 없습니다"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
-msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
-msgstr "컨텍스트 버퍼에 필요한 메모리를 할당할 수 없습니다"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
-msgid "Image has invalid width and/or height"
-msgstr "그림의 폭이나 높이, 혹은 둘 다 잘못되었습니다"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
-msgid "Image has unsupported bpp"
-msgstr "그림의 픽셀당 비트수를 지원하지 않습니다"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
-#, c-format
-msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
-msgstr "그림의 %d비트 플레인을 지원하지 않습니다"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
-msgid "Couldn't create new pixbuf"
-msgstr "새 픽스버퍼를 만들 수 없습니다"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
-msgid "Couldn't allocate memory for line data"
-msgstr "라인 데이터에 쓸 메모리를 할당할 수 없습니다"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
-msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
-msgstr "팔레트 데이터에 쓸 메모리를 할당할 수 없습니다"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
-msgid "Didn't get all lines of PCX image"
-msgstr "PCXX 그림에서 읽지 못한 라인이 있습니다"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
-msgid "No palette found at end of PCX data"
-msgstr "PCX 데이터의 끝까지 팔레트를 발견하지 못했습니다"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
-msgid "The PCX image format"
-msgstr "PCX 그림 형식"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
-msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
-msgstr "PNG 그림의 채널 당 비트수가 잘못되었습니다."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:642
-msgid "Transformed PNG has zero width or height."
-msgstr "변환된 PNG의 너비나 높이가 0입니다."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:144
-msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
-msgstr "변환된 PNG의 채널 당 비트수가 8이 아닙니다."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:153
-msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
-msgstr "변환된 PNG가 RGB나 RGBA 형식이 아닙니다."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:162
-msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
-msgstr "변환된 PNG의 채널 수를 지원하지 않습니다. 3이나 4가 되어야 합니다."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
-#, c-format
-msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
-msgstr "PNG 그림 파일에서 치명적인 오류: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:316
-msgid "Insufficient memory to load PNG file"
-msgstr "PNG 파일을 읽어들이는 데 메모리가 부족합니다"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:657
-#, c-format
-msgid ""
-"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
-"applications to reduce memory usage"
-msgstr ""
-"폭 %ld 높이 %ld의 그림을 저장할 메모리가 부족합니다. 메모리를 확보하려면 실"
-"행중인 프로그램을 끝내보십시오"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:720
-msgid "Fatal error reading PNG image file"
-msgstr "PNG 그림 파일을 읽어들이는 데 치명적인 오류"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:769
-#, c-format
-msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
-msgstr "PNG 그림 파일을 읽어들이는 데 치명적인 오류: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:863
-msgid ""
-"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
-msgstr "PNG 텍스트 부분의 키에서는 최소 1 최대 79 문자까지 쓸 수 있습니다."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:872
-msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
-msgstr "PNG 텍스트 부분의 키는 아스키 문자로 되어 있어야 합니다."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:886 gdk-pixbuf/io-tiff.c:738
-#, c-format
-msgid "Color profile has invalid length %d."
-msgstr "색 프로파일의 길이가 (%d) 올바르지 않습니다."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
-#, c-format
-msgid ""
-"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
-"be parsed."
-msgstr ""
-"PNG 압축 단계는 0에서 9 사이의 값이어야 합니다; '%s' 값을 분석할 수 없습니다."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:912 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
-#, c-format
-msgid ""
-"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
-"allowed."
-msgstr ""
-"PNG 압축 단계는 0에서 9 사이의값이어야 합니다; '%d' 값을 쓸 수 없습니다."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:951
-#, c-format
-msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
-msgstr "PNG 텍스트 부분 %s의 값을 ISO-8859-1 인코딩으로 변환할 수 없습니다."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:1112 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
-msgid "The PNG image format"
-msgstr "PNG 그림 형식"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
-msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
-msgstr ""
-"PNM 읽어들이기에서 정수가 나와야 하는 상황에서, 정수가 나오지 않았습니다"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
-msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
-msgstr "PNM 파일의 최초 바이트가 올바르지 못합니다"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
-msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
-msgstr "PNM 파일이 인식 가능한 PNM 서브포맷에 맞지 않습니다"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
-msgid "PNM file has an image width of 0"
-msgstr "PNM 파일의 그림 너비가 0입니다"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
-msgid "PNM file has an image height of 0"
-msgstr "PNM 파일의 그림 높이가 0입니다"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
-msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
-msgstr "PNM 파일의 최대 색 값이 0입니다"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
-msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
-msgstr "PNM 파일의 최대 색 값이 너무 큽니다"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
-msgid "Raw PNM image type is invalid"
-msgstr "로우 PNM 그림 형식이 잘못되었습니다"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
-msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
-msgstr "PNM 그림 읽어들이기가 이 PNM 서브포맷을 지원하지 않습니다"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
-msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
-msgstr "로우 PNM 형식에서는 견본 데이터 앞에 정확히 한 개의 공백이 와야 합니다"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
-msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
-msgstr "PNM 그림을 읽어들이는 데 필요한 메모리를 할당할 수 없습니다"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
-msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
-msgstr "PNM 컨텍스트 구조를 읽어들이는 데 메모리가 부족합니다"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
-msgid "Unexpected end of PNM image data"
-msgstr "PNM 그림 데이터가 갑자기 끝났습니다"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
-msgid "Insufficient memory to load PNM file"
-msgstr "PNM 파일 읽는 데 메모리 부족"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
-msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
-msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM 그림 형식 패밀리"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:128
-msgid "Input file descriptor is NULL."
-msgstr "입력 파일 디스크립터가 NULL입니다"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:143
-msgid "Failed to read QTIF header"
-msgstr "QTIF 헤더를 읽는 데 실패"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:152 gdk-pixbuf/io-qtif.c:182 gdk-pixbuf/io-qtif.c:446
-#, c-format
-msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)"
-msgstr "QTIF 아톰 크기가 너무 큽니다 (%d 바이트)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:172
-#, c-format
-msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
-msgstr "파일 읽기 버퍼에 %d 바이트를 할당하는 데 실패"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:196
-#, c-format
-msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
-msgstr "GIF 아톰을 읽는 중 파일 오류: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:233
-#, c-format
-msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
-msgstr "seek()을 이용해 다음 %d 바이트 위치로 이동하는 데 실패."
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:257
-#, fuzzy
-msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
-msgstr "QTIF 컨텍스트를 만드는 데 실패."
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:317
-msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
-msgstr "GdkPixbufLoader 오브젝트를 만드는 데 실패."
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:421
-msgid "Failed to find an image data atom."
-msgstr "그림 데이터 아톰을 찾는 데 실패"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:602
-msgid "The QTIF image format"
-msgstr "QTIF 그림 형식"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
-msgid "RAS image has bogus header data"
-msgstr "RAS 그림의 헤더 데이터가 잘못되었습니다"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
-msgid "RAS image has unknown type"
-msgstr "RAS 그림의 형식을 알 수 없습니다"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
-msgid "unsupported RAS image variation"
-msgstr "지원하지 않는 RAS 그림 형식"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
-msgid "Not enough memory to load RAS image"
-msgstr "RAS 그림을 읽어들이는 데 메모리가 충분하지 않습니다"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
-msgid "The Sun raster image format"
-msgstr "Sun 래스터 그림 형식"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
-msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
-msgstr "IOBuffer 구조에 쓸 메모리를 할당할 수 없습니다"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
-msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
-msgstr "IOBuffer 데이터에 쓸 메모리를 할당할 수 없습니다"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
-msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
-msgstr "IOBuffer 데이터를 다시 할당할 수 없습니다"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
-msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
-msgstr "임시 IOBuffer 데이터를 할당할 수 없습니다"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
-msgid "Cannot allocate new pixbuf"
-msgstr "새 픽스버퍼를 할당할 수 없습니다"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:686
-#, fuzzy
-msgid "Image is corrupted or truncated"
-msgstr "GIF 그림이 잘려져 있거나 불완전합니다."
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:693
-msgid "Cannot allocate colormap structure"
-msgstr "컬러맵 구조를 할당할 수 없습니다"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:700
-msgid "Cannot allocate colormap entries"
-msgstr "컬러맵 항목을 할당할 수 없습니다"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:722
-msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
-msgstr "지원하지 않는 컬러맵 항목의 색상 모드"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:740
-msgid "Cannot allocate TGA header memory"
-msgstr "TGA 헤더 메모리를 할당할 수 없습니다"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:773
-msgid "TGA image has invalid dimensions"
-msgstr "TGA 그림의 크기가 잘못되었습니다"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:779 gdk-pixbuf/io-tga.c:788 gdk-pixbuf/io-tga.c:798
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:808 gdk-pixbuf/io-tga.c:815
-msgid "TGA image type not supported"
-msgstr "TGA 그림 형식은 지원하지 않습니다"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:862
-msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
-msgstr "TGA 컨텍스트 구조에 필요한 메모리를 할당할 수 없습니다"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:927
-msgid "Excess data in file"
-msgstr "파일에 데이터가 너무 많습니다"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1008
-msgid "The Targa image format"
-msgstr "Targa 그림 형식"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:165
-msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
-msgstr "그림 너비를 얻을 수 없습니다 (틀린 TIFF 파일)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:172
-msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
-msgstr "그림 높이를 얻을 수 없습니다 (틀린 TIFF 파일)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
-msgid "Width or height of TIFF image is zero"
-msgstr "TIFF 그림의 너비나 높이가 0입니다"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:189 gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
-msgid "Dimensions of TIFF image too large"
-msgstr "TIFF 그림의 크기가 너무 큽니다"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:222 gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:561
-msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
-msgstr "TIFF 파일 여는 데 메모리 부족"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:295
-msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
-msgstr "TIFF 파일에서 RGB 데이터 읽기 실패"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:351
-msgid "Failed to open TIFF image"
-msgstr "TIFF 그림 열기 실패"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:363 gdk-pixbuf/io-tiff.c:778
-msgid "TIFFClose operation failed"
-msgstr "TIFFClose 작업 실패"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:493 gdk-pixbuf/io-tiff.c:506
-msgid "Failed to load TIFF image"
-msgstr "TIFF 그림을 읽어들이는 데 실패"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:692
-msgid "Failed to save TIFF image"
-msgstr "TIFF 그림을 저장하는 데 실패"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:727
-msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
-msgstr "TIFF 압축이 가리키는 코덱이 올바르지 않습니다."
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767
-msgid "Failed to write TIFF data"
-msgstr "TIFF 데이터를 쓰는 데 실패"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814
-msgid "Couldn't write to TIFF file"
-msgstr "TIFF 파일에 쓸 수 없습니다"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:869
-msgid "The TIFF image format"
-msgstr "TIFF 그림 형식"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
-msgid "Image has zero width"
-msgstr "그림의 너비가 0입니다"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
-msgid "Image has zero height"
-msgstr "그림의 높이가 0입니다"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
-msgid "Not enough memory to load image"
-msgstr "그림을 읽어들이는 데 메모리가 충분하지 않습니다"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
-msgid "Couldn't save the rest"
-msgstr "나머지를 저장할 수 없습니다"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
-msgid "The WBMP image format"
-msgstr "WBMP 그림 형식"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
-msgid "Invalid XBM file"
-msgstr "잘못된 XBM 파일"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
-msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
-msgstr "XBM 그림 파일을 읽어들이기에 메모리가 부족합니다"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
-msgstr "XBM 그림을 읽어들이는 데 임시 파일을 쓸 수 없습니다"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
-msgid "The XBM image format"
-msgstr "XBM 그림 형식"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
-msgid "No XPM header found"
-msgstr "XPM 헤더를 찾을 수 없습니다"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
-msgid "Invalid XPM header"
-msgstr "잘못된 XPM 헤더"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
-msgid "XPM file has image width <= 0"
-msgstr "XPM 파일의 그림 너비가 0보다 같거나 작습니다"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
-msgid "XPM file has image height <= 0"
-msgstr "XPM 파일의 그림 높이가 0보다 같거나 작습니다"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
-msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
-msgstr "XPM 파일이 잘못된 픽셀당 문자 수를 가지고 있습니다"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
-msgid "XPM file has invalid number of colors"
-msgstr "XPM 파일이 잘못된 색 개수를 가지고 있습니다"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
-msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
-msgstr "XPM 그림을 읽어들이는 데 필요한 메모리를 할당할 수 없습니다"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
-msgid "Cannot read XPM colormap"
-msgstr "XPM 컬러맵을 읽을 수 없습니다"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
-msgstr "XPM 그림을 읽어들이는 데 임시 파일을 쓸 수 없습니다"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
-msgid "The XPM image format"
-msgstr "XPM 그림 형식"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
-msgid "The EMF image format"
-msgstr "EMF 그림 형식"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:232
-#, c-format
-msgid "Could not allocate memory: %s"
-msgstr "메모리를 할당할 수 없습니다: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:257 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:371
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:411
-#, c-format
-msgid "Could not create stream: %s"
-msgstr "스트림을 만들 수 없습니다: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
-#, c-format
-msgid "Could not seek stream: %s"
-msgstr "스트림에서 이동할 수 없습니다: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:283
-#, c-format
-msgid "Could not read from stream: %s"
-msgstr "스트림을 읽을 수 없습니다: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:694 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:825
-msgid "Couldn't load bitmap"
-msgstr "비트맵을 읽어들일 수 없습니다"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:847
-msgid "Couldn't load metafile"
-msgstr "메타파일을 읽어들일 수 없습니다"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1006
-msgid "Unsupported image format for GDI+"
-msgstr "GDI+에서 지원하지 않는 그림 형식"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1013
-msgid "Couldn't save"
-msgstr "저장할 수 없습니다"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
-msgid "The WMF image format"
-msgstr "WMF 그림 형식"
-
#. Description of --sync in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:55
msgid "Don't batch GDI requests"
@@ -1526,8 +631,9 @@ msgid "_Saturation:"
msgstr "채도(_S):"
#: gtk/gtkcolorsel.c:393
-msgid "\"Deepness\" of the color."
-msgstr "색의 \"깊이\"."
+#, fuzzy
+msgid "Intensity of the color."
+msgstr "색의 투명한 정도."
#: gtk/gtkcolorsel.c:394
msgid "_Value:"
@@ -1698,11 +804,11 @@ msgstr "오른쪽(_R):"
msgid "Paper Margins"
msgstr "용지 여백"
-#: gtk/gtkentry.c:8612 gtk/gtktextview.c:8002
+#: gtk/gtkentry.c:8612 gtk/gtktextview.c:8012
msgid "Input _Methods"
msgstr "입력기(_M)"
-#: gtk/gtkentry.c:8626 gtk/gtktextview.c:8016
+#: gtk/gtkentry.c:8626 gtk/gtktextview.c:8026
msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "유니코드 제어 문자 넣기(_I)"
@@ -2143,12 +1249,12 @@ msgid "System (%s)"
msgstr "시스템 (%s)"
#. Open Link
-#: gtk/gtklabel.c:6076
+#: gtk/gtklabel.c:6072
msgid "_Open Link"
msgstr "링크 열기(_O)"
#. Copy Link Address
-#: gtk/gtklabel.c:6088
+#: gtk/gtklabel.c:6084
msgid "Copy _Link Address"
msgstr "링크 주소 복사(_L)"
@@ -2161,27 +1267,27 @@ msgid "Invalid URI"
msgstr "올바르지 않은 URI"
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:447
+#: gtk/gtkmain.c:432
msgid "Load additional GTK+ modules"
msgstr "GTK+ 모듈을 추가로 읽어들입니다"
#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:448
+#: gtk/gtkmain.c:433
msgid "MODULES"
msgstr "<모듈>"
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:450
+#: gtk/gtkmain.c:435
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "모든 경고를 치명적인 것으로 간주합니다"
#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:453
+#: gtk/gtkmain.c:438
msgid "GTK+ debugging flags to set"
msgstr "설정할 GTK+ 디버깅 플래그"
#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:456
+#: gtk/gtkmain.c:441
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
msgstr "설정 해제할 GTK+ 디버깅 플래그"
@@ -2190,20 +1296,20 @@ msgstr "설정 해제할 GTK+ 디버깅 플래그"
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
-#: gtk/gtkmain.c:708
+#: gtk/gtkmain.c:704
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
-#: gtk/gtkmain.c:773
+#: gtk/gtkmain.c:769
#, c-format
msgid "Cannot open display: %s"
msgstr "디스플레이를 열 수 없습니다: %s"
-#: gtk/gtkmain.c:810
+#: gtk/gtkmain.c:806
msgid "GTK+ Options"
msgstr "GTK+ 옵션"
-#: gtk/gtkmain.c:810
+#: gtk/gtkmain.c:806
msgid "Show GTK+ Options"
msgstr "GTK+ 옵션 표시"
@@ -2289,7 +1395,7 @@ msgstr "Z 셸"
msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
msgstr "PID %d 프로세스를 끝낼 수 없습니다: %s"
-#: gtk/gtknotebook.c:4621 gtk/gtknotebook.c:7050
+#: gtk/gtknotebook.c:4631 gtk/gtknotebook.c:7060
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "%u페이지"
@@ -2379,87 +1485,81 @@ msgstr "폴더에 저장(_S):"
msgid "%s job #%d"
msgstr "%s 작업 #%d"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1687
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1695
msgctxt "print operation status"
msgid "Initial state"
msgstr "최초 상태"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1688
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1696
msgctxt "print operation status"
msgid "Preparing to print"
msgstr "인쇄 준비하는 중"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1689
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1697
msgctxt "print operation status"
msgid "Generating data"
msgstr "데이터 생성하는 중"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1690
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1698
msgctxt "print operation status"
msgid "Sending data"
msgstr "데이터 보내는 중"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1691
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1699
msgctxt "print operation status"
msgid "Waiting"
msgstr "기다리는 중"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1692
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1700
msgctxt "print operation status"
msgid "Blocking on issue"
msgstr "문제가 발생해 멈춤"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1693
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1701
msgctxt "print operation status"
msgid "Printing"
msgstr "인쇄하는 중"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1694
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1702
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished"
msgstr "인쇄 종료"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1695
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1703
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished with error"
msgstr "오류가 발생해 인쇄 종료"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2254
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2270
#, c-format
msgid "Preparing %d"
msgstr "%d페이지 준비하는 중"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2256 gtk/gtkprintoperation.c:2875
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2272 gtk/gtkprintoperation.c:2902
#, c-format
msgid "Preparing"
msgstr "준비하는 중"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2259
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2275
#, c-format
msgid "Printing %d"
msgstr "%d페이지 인쇄하는 중"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2905
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2932
#, c-format
msgid "Error creating print preview"
msgstr "인쇄 미리 보기를 만드는 데 오류"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2908
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2935
#, c-format
msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
msgstr "임시 파일을 만들 수 없는 경우일 가능성이 가장 높습니다."
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297 gtk/gtkprintoperation-unix.c:314
-#, c-format
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297
msgid "Error launching preview"
msgstr "미리 보기 실행 오류"
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:358
-#, c-format
-msgid "Error printing"
-msgstr "인쇄 오류"
-
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:494 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:470 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
msgid "Application"
msgstr "프로그램"
@@ -2473,7 +1573,7 @@ msgstr "용지 부족"
#. Translators: this is a printer status.
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1999
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1998
msgid "Paused"
msgstr "일시 정지"
@@ -2601,42 +1701,42 @@ msgstr "일반"
#. * multiple pages on a sheet when printing
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
msgid "Left to right, top to bottom"
msgstr "왼쪽에서 오른쪽, 위에서 아래"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
msgid "Left to right, bottom to top"
msgstr "왼쪽에서 오른쪽, 아래에서 위"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
msgid "Right to left, top to bottom"
msgstr "오른쪽에서 왼쪽, 위에서 아래"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
msgid "Right to left, bottom to top"
msgstr "오른쪽에서 왼쪽, 아래에서 위"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
msgid "Top to bottom, left to right"
msgstr "위에서 아래, 왼쪽에서 오른쪽"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
msgid "Top to bottom, right to left"
msgstr "위에서 아래, 오른쪽에서 왼쪽"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3512
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
msgid "Bottom to top, left to right"
msgstr "아래에서 위, 왼쪽에서 오른쪽"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3512
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
msgid "Bottom to top, right to left"
msgstr "아래에서 위, 오른쪽에서 왼쪽"
@@ -2644,7 +1744,7 @@ msgstr "아래에서 위, 오른쪽에서 왼쪽"
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3544
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3543
msgid "Page Ordering"
msgstr "페이지 순서"
@@ -3574,8 +2674,8 @@ msgstr "일렬화된 데이터의 형식이 잘못되었습니다"
msgid ""
"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
msgstr ""
-"일렬화된 데이터의 형식이 잘못되었습니다. 첫번째 섹션이 GTKTEXTBUFFERCONTENTS-"
-"0001이 아닙니다"
+"일렬화된 데이터의 형식이 잘못되었습니다. 첫번째 섹션이 "
+"GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001이 아닙니다"
#: gtk/gtktextutil.c:61
msgid "LRM _Left-to-right mark"
@@ -4807,121 +3907,116 @@ msgstr "'%s' 프린터의 연결이 현재 끊겼습니다."
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687
#, c-format
-msgid "Printer '%s' may not be connected."
-msgstr "'%s' 프린터가 연결이 되지 않는 것 같습니다."
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1688
-#, c-format
msgid "There is a problem on printer '%s'."
msgstr "'%s' 프린터에 문제가 있습니다."
#. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1996
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1995
msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
msgstr "일시 정지, 작업을 거부하는 중"
#. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2002
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2001
msgid "Rejecting Jobs"
msgstr "작업을 거부하는 중"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2777
msgid "Two Sided"
msgstr "양면"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
msgid "Paper Type"
msgstr "용지 종류"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
msgid "Paper Source"
msgstr "용지 공급"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
msgid "Output Tray"
msgstr "출력 트레이"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
msgid "Resolution"
msgstr "해상도"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2783
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
msgid "GhostScript pre-filtering"
msgstr "고스트스크립트 미리 필터링"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2792
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2791
msgid "One Sided"
msgstr "단면"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2794
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2793
msgid "Long Edge (Standard)"
msgstr "긴 방향 (표준)"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2796
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2795
msgid "Short Edge (Flip)"
msgstr "짧은 방향 (거꾸로)"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2798
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2800
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2808
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2797
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2799
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2807
msgid "Auto Select"
msgstr "자동 선택"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
#. Translators: this is an option of "Resolution"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2802
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2804
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2806
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2810
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3296
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2801
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2803
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2805
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2809
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3295
msgid "Printer Default"
msgstr "프린터 기본값"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2812
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2811
msgid "Embed GhostScript fonts only"
msgstr "고스트스크립트 글꼴만 문서에 포함"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2814
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813
msgid "Convert to PS level 1"
msgstr "PS 레벨 1로 변환"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2816
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2815
msgid "Convert to PS level 2"
msgstr "PS 레벨 2로 변환"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2818
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2817
msgid "No pre-filtering"
msgstr "미리 필터링 기능이 없습니다"
#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
#. up an extra panel of settings in a print dialog.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2827
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826
msgid "Miscellaneous"
msgstr "기타"
#. Translators: These strings name the possible values of the
#. * job priority option in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Urgent"
msgstr "긴급"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "High"
msgstr "높음"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Medium"
msgstr "중간"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Low"
msgstr "낮음"
@@ -4929,66 +4024,66 @@ msgstr "낮음"
#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3528
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
msgid "Pages per Sheet"
msgstr "한 장당 페이지 수"
#. Translators, this string is used to label the job priority option
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3565
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3564
msgid "Job Priority"
msgstr "작업 우선순위"
#. Translators, this string is used to label the billing info entry
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3576
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3575
msgid "Billing Info"
msgstr "요금 정보"
#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
#. * pages that the printing system may support.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "None"
msgstr "없음"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Classified"
msgstr "비밀 분류"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Confidential"
msgstr "기밀"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Secret"
msgstr "비밀"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Standard"
msgstr "표준"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Top Secret"
msgstr "일급 비밀"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Unclassified"
msgstr "비밀 분류 해제"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the front cover page.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3626
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3625
msgid "Before"
msgstr "앞에"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the back cover page.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3641
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640
msgid "After"
msgstr "뒤에"
@@ -4996,14 +4091,14 @@ msgstr "뒤에"
#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
#. * or 'on hold'
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3661
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3660
msgid "Print at"
msgstr "인쇄할 때"
#. Translators: this is the name of the option that allows the user
#. * to specify a time when a print job will be printed.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3672
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3671
msgid "Print at time"
msgstr "인쇄할 시각"
@@ -5011,7 +4106,7 @@ msgstr "인쇄할 시각"
#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3707
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3706
#, c-format
msgid "Custom %sx%s"
msgstr "사용자 지정 %sx%s"
@@ -5103,6 +4198,670 @@ msgstr "테스트 프린터로 인쇄"
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
msgstr "파일 '%s'의 정보를 가져올 수 없습니다: %s"
+#: tests/testfilechooser.c:222
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': %s"
+msgstr "파일 '%s' 열기 실패 : %s"
+
+#: tests/testfilechooser.c:267
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
+msgstr ""
+"그림 '%s' 읽기 실패: 이유를 알 수 없습니다, 아마 그림파일이 깨졌을 것입니다"
+
+#~ msgid "Image file '%s' contains no data"
+#~ msgstr "그림 파일 '%s'에 데이터가 없습니다"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
+#~ "animation file"
+#~ msgstr ""
+#~ "움직이는 그림 '%s' 읽기 실패 : 이유를 알 수 없습니다, 아마 움직이는 그림파"
+#~ "일이 깨졌을 것입니다"
+
+#~ msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
+#~ msgstr "그림 읽기 모듈을 읽을 수 없습니다: %s: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps "
+#~ "it's from a different GTK version?"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s 그림 읽기 모듈이 올바른 인터페이스를 내놓지 않습니다; 아마 다른 GTK 버"
+#~ "전의 모듈일 것입니다"
+
+#~ msgid "Image type '%s' is not supported"
+#~ msgstr "그림 형식 '%s'을(를) 지원하지 않습니다"
+
+#~ msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
+#~ msgstr "파일 '%s'의 그림파일 형식을 알 수 없습니다"
+
+#~ msgid "Unrecognized image file format"
+#~ msgstr "알 수 없는 그림 파일 형식"
+
+#~ msgid "Failed to load image '%s': %s"
+#~ msgstr "그림 '%s' 읽기 실패: %s"
+
+#~ msgid "Error writing to image file: %s"
+#~ msgstr "그림 파일을 쓰는 중 오류가 발생했습니다: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
+#~ msgstr "gtk-pixbuf의 이 빌드에서는 그림 형식 저장을 지원하지 않습니다: %s"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to save image to callback"
+#~ msgstr "콜백에 그림을 저장하기에는 메모리가 부족합니다"
+
+#~ msgid "Failed to open temporary file"
+#~ msgstr "임시 파일을 여는 데 실패했습니다"
+
+#~ msgid "Failed to read from temporary file"
+#~ msgstr "임시 파일을 읽는 데 실패했습니다"
+
+#~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
+#~ msgstr "쓰기용 '%s' 열기 실패: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been "
+#~ "saved: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "그림을 저장하는 동안 '%s'을(를) 닫는 데 실패하였습니다, 모든 데이터를 저장"
+#~ "하지 않았을 것입니다: %s"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
+#~ msgstr "버퍼에 그림을 저장하기에는 메모리가 부족합니다"
+
+#~ msgid "Error writing to image stream"
+#~ msgstr "그림 스트림을 쓰는 중 오류가 발생했습니다"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
+#~ "but didn't give a reason for the failure"
+#~ msgstr ""
+#~ "내부 오류: 그림 읽어들이기 모듈 '%s'이(가) 작업 완료에 실패했지만, 실패한 "
+#~ "이유를 넘겨주지 않았습니다"
+
+#~ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
+#~ msgstr "'%s' 타입의 그림에서는 점진적 읽어들이기를 지원하지 않습니다"
+
+#~ msgid "Image header corrupt"
+#~ msgstr "잘못된 그림 헤더"
+
+#~ msgid "Image format unknown"
+#~ msgstr "알 수 없는 그림 형식"
+
+#~ msgid "Image pixel data corrupt"
+#~ msgstr "잘못된 그림 픽셀 데이터"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
+#~ msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
+#~ msgstr[0] "파일 읽기 버퍼에 %d 바이트를 할당하는 데 실패"
+
+#~ msgid "Unexpected icon chunk in animation"
+#~ msgstr "움직이는 그림안에 뜻밖의 아이콘 부분이 있습니다"
+
+#~ msgid "Unsupported animation type"
+#~ msgstr "지원하지 않는 움직이는 그림 형식"
+
+#~ msgid "Invalid header in animation"
+#~ msgstr "움직이는 그림의 헤더가 잘못되었습니다"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load animation"
+#~ msgstr "움직이는 그림을 읽어 들이는 데 메모리가 부족합니다"
+
+#~ msgid "Malformed chunk in animation"
+#~ msgstr "움직이는 그림에 잘못된 부분이 있습니다"
+
+#~ msgid "The ANI image format"
+#~ msgstr "ANI 그림 형식"
+
+#~ msgid "BMP image has bogus header data"
+#~ msgstr "BMP 그림의 헤더 데이터가 잘못되었습니다"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load bitmap image"
+#~ msgstr "비트맵 그림을 읽을 메모리가 충분하지 않습니다"
+
+#~ msgid "BMP image has unsupported header size"
+#~ msgstr "BMP 그림이 지원되지 않는 헤더 크기를 가지고 있습니다"
+
+#~ msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
+#~ msgstr "톱다운 BMP 그림은 압축할 수 없습니다"
+
+#~ msgid "Premature end-of-file encountered"
+#~ msgstr "파일이 갑작스럽게 끝났습니다"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
+#~ msgstr "BMP 파일을 저장하는 데 필요한 메모리 할당을 할 수 없습니다"
+
+#~ msgid "Couldn't write to BMP file"
+#~ msgstr "BMP 파일에 쓸 수 없습니다"
+
+#~ msgid "The BMP image format"
+#~ msgstr "BMP 그림 형식"
+
+#~ msgid "Failure reading GIF: %s"
+#~ msgstr "GIF 읽는 중 실패: %s"
+
+#~ msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
+#~ msgstr "GIF 파일에 데이터가 부족합니다 (중간에 잘린 파일?)"
+
+#~ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
+#~ msgstr "GIF 읽기에서 내부 오류 (%s)"
+
+#~ msgid "Stack overflow"
+#~ msgstr "스택 넘침"
+
+#~ msgid "GIF image loader cannot understand this image."
+#~ msgstr "GIF 그림 읽기에서 이 그림을 이해할 수 없습니다."
+
+#~ msgid "Bad code encountered"
+#~ msgstr "잘못된 코드 발견"
+
+#~ msgid "Circular table entry in GIF file"
+#~ msgstr "GIF 파일에 순환 테이블 항목"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load GIF file"
+#~ msgstr "GIF 파일을 읽는 데 메모리가 충분하지 않습니다"
+
+#~ msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
+#~ msgstr "GIF 파일의 프레임을 만드는 데 메모리가 충분하지 않습니다"
+
+#~ msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
+#~ msgstr "GIF 그림이 잘못되었습니다 (잘못된 LZW 압축)"
+
+#~ msgid "File does not appear to be a GIF file"
+#~ msgstr "GIF 파일이 아닌 것 같습니다"
+
+#~ msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
+#~ msgstr "GIF 파일 형식의 버전 %s은(는) 지원되지 않습니다."
+
+#~ msgid ""
+#~ "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
+#~ "colormap."
+#~ msgstr ""
+#~ "GIF 그림에 전체 컬러맵이 없고, 프레임 내부에 부분 컬러맵이 없습니다."
+
+#~ msgid "GIF image was truncated or incomplete."
+#~ msgstr "GIF 그림이 잘려져 있거나 불완전합니다."
+
+#~ msgid "The GIF image format"
+#~ msgstr "GIF 그림 형식"
+
+#~ msgid "Invalid header in icon"
+#~ msgstr "아이콘의 헤더가 잘못되었습니다"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load icon"
+#~ msgstr "아이콘을 읽어 들이는 데 메모리가 부족합니다"
+
+#~ msgid "Icon has zero width"
+#~ msgstr "아이콘의 너비가 0입니다"
+
+#~ msgid "Icon has zero height"
+#~ msgstr "아이콘의 높이가 0입니다"
+
+#~ msgid "Compressed icons are not supported"
+#~ msgstr "압축된 아이콘은 지원하지 않습니다"
+
+#~ msgid "Unsupported icon type"
+#~ msgstr "지원하지 않는 아이콘 형식"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load ICO file"
+#~ msgstr "ICO 파일을 읽는 데 메모리가 충분하지 않습니다"
+
+#~ msgid "Image too large to be saved as ICO"
+#~ msgstr "그림을 ICO로 저장하기에는 너무 큽니다"
+
+#~ msgid "Cursor hotspot outside image"
+#~ msgstr "핫스폿이 그림 바깥에 있습니다"
+
+#~ msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
+#~ msgstr "ICO 파일에서 지원하지 않는 색상 모드: %d"
+
+#~ msgid "The ICO image format"
+#~ msgstr "ICO 그림 형식"
+
+#~ msgid "Error reading ICNS image: %s"
+#~ msgstr "ICNS 그림을 읽어들이는 데 오류: %s"
+
+#~ msgid "Could not decode ICNS file"
+#~ msgstr "ICNS 파일을 디코딩할 수 없습니다"
+
+#~ msgid "The ICNS image format"
+#~ msgstr "ICNS 그림 형식"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for stream"
+#~ msgstr "스트림에 필요한 메모리를 할당할 수 없습니다"
+
+#~ msgid "Couldn't decode image"
+#~ msgstr "그림을 디코딩할 수 없습니다"
+
+#~ msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
+#~ msgstr "변환된 JPEG 2000의 너비나 높이가 0입니다."
+
+#~ msgid "Image type currently not supported"
+#~ msgstr "그림 형식을 현재 지원하지 않습니다"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
+#~ msgstr "컬러 프로파일에 필요한 메모리를 할당할 수 없습니다"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
+#~ msgstr "JPEG 2000 파일 여는 데 메모리 부족"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
+#~ msgstr "그림 데이터를 버퍼링하는 데 사용할 메모리를 할당할 수 없습니다"
+
+#~ msgid "The JPEG 2000 image format"
+#~ msgstr "JPEG 2000 그림 형식"
+
+#~ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
+#~ msgstr "JPEG 파일 해석 중 오류 (%s)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
+#~ "memory"
+#~ msgstr ""
+#~ "그림을 읽어들이기에 메모리가 부족합니다. 메모리를 확보하려면 실행중인 프"
+#~ "로그램을 끝내보십시오"
+
+#~ msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
+#~ msgstr "지원하지 않는 JPEG 색 공간 (%s)"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
+#~ msgstr "JPEG파일을 읽는 중 메모리 할당을 할 수 없습니다"
+
+#~ msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
+#~ msgstr "변환된 JPEG의 너비나 높이가 0입니다."
+
+#~ msgid ""
+#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
+#~ "parsed."
+#~ msgstr ""
+#~ "JPEG 화질은 0에서 100 사이의 값이어야 합니다; '%s' 값을 분석할 수 없습니"
+#~ "다."
+
+#~ msgid ""
+#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
+#~ msgstr ""
+#~ "JPEG 화질은 0에서 100 사이의 값이어야 합니다; '%d' 값은 쓸 수 없습니다."
+
+#~ msgid "The JPEG image format"
+#~ msgstr "JPEG 그림 형식"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for header"
+#~ msgstr "헤더에 필요한 메모리를 할당할 수 없습니다"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
+#~ msgstr "컨텍스트 버퍼에 필요한 메모리를 할당할 수 없습니다"
+
+#~ msgid "Image has invalid width and/or height"
+#~ msgstr "그림의 폭이나 높이, 혹은 둘 다 잘못되었습니다"
+
+#~ msgid "Image has unsupported bpp"
+#~ msgstr "그림의 픽셀당 비트수를 지원하지 않습니다"
+
+#~ msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
+#~ msgstr "그림의 %d비트 플레인을 지원하지 않습니다"
+
+#~ msgid "Couldn't create new pixbuf"
+#~ msgstr "새 픽스버퍼를 만들 수 없습니다"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for line data"
+#~ msgstr "라인 데이터에 쓸 메모리를 할당할 수 없습니다"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
+#~ msgstr "팔레트 데이터에 쓸 메모리를 할당할 수 없습니다"
+
+#~ msgid "Didn't get all lines of PCX image"
+#~ msgstr "PCXX 그림에서 읽지 못한 라인이 있습니다"
+
+#~ msgid "No palette found at end of PCX data"
+#~ msgstr "PCX 데이터의 끝까지 팔레트를 발견하지 못했습니다"
+
+#~ msgid "The PCX image format"
+#~ msgstr "PCX 그림 형식"
+
+#~ msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
+#~ msgstr "PNG 그림의 채널 당 비트수가 잘못되었습니다."
+
+#~ msgid "Transformed PNG has zero width or height."
+#~ msgstr "변환된 PNG의 너비나 높이가 0입니다."
+
+#~ msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
+#~ msgstr "변환된 PNG의 채널 당 비트수가 8이 아닙니다."
+
+#~ msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
+#~ msgstr "변환된 PNG가 RGB나 RGBA 형식이 아닙니다."
+
+#~ msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
+#~ msgstr "변환된 PNG의 채널 수를 지원하지 않습니다. 3이나 4가 되어야 합니다."
+
+#~ msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
+#~ msgstr "PNG 그림 파일에서 치명적인 오류: %s"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNG file"
+#~ msgstr "PNG 파일을 읽어들이는 데 메모리가 부족합니다"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
+#~ "applications to reduce memory usage"
+#~ msgstr ""
+#~ "폭 %ld 높이 %ld의 그림을 저장할 메모리가 부족합니다. 메모리를 확보하려면 "
+#~ "실행중인 프로그램을 끝내보십시오"
+
+#~ msgid "Fatal error reading PNG image file"
+#~ msgstr "PNG 그림 파일을 읽어들이는 데 치명적인 오류"
+
+#~ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
+#~ msgstr "PNG 그림 파일을 읽어들이는 데 치명적인 오류: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
+#~ msgstr "PNG 텍스트 부분의 키에서는 최소 1 최대 79 문자까지 쓸 수 있습니다."
+
+#~ msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
+#~ msgstr "PNG 텍스트 부분의 키는 아스키 문자로 되어 있어야 합니다."
+
+#~ msgid "Color profile has invalid length %d."
+#~ msgstr "색 프로파일의 길이가 (%d) 올바르지 않습니다."
+
+#~ msgid ""
+#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could "
+#~ "not be parsed."
+#~ msgstr ""
+#~ "PNG 압축 단계는 0에서 9 사이의 값이어야 합니다; '%s' 값을 분석할 수 없습니"
+#~ "다."
+
+#~ msgid ""
+#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
+#~ "allowed."
+#~ msgstr ""
+#~ "PNG 압축 단계는 0에서 9 사이의값이어야 합니다; '%d' 값을 쓸 수 없습니다."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
+#~ msgstr "PNG 텍스트 부분 %s의 값을 ISO-8859-1 인코딩으로 변환할 수 없습니다."
+
+#~ msgid "The PNG image format"
+#~ msgstr "PNG 그림 형식"
+
+#~ msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
+#~ msgstr ""
+#~ "PNM 읽어들이기에서 정수가 나와야 하는 상황에서, 정수가 나오지 않았습니다"
+
+#~ msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
+#~ msgstr "PNM 파일의 최초 바이트가 올바르지 못합니다"
+
+#~ msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
+#~ msgstr "PNM 파일이 인식 가능한 PNM 서브포맷에 맞지 않습니다"
+
+#~ msgid "PNM file has an image width of 0"
+#~ msgstr "PNM 파일의 그림 너비가 0입니다"
+
+#~ msgid "PNM file has an image height of 0"
+#~ msgstr "PNM 파일의 그림 높이가 0입니다"
+
+#~ msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
+#~ msgstr "PNM 파일의 최대 색 값이 0입니다"
+
+#~ msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
+#~ msgstr "PNM 파일의 최대 색 값이 너무 큽니다"
+
+#~ msgid "Raw PNM image type is invalid"
+#~ msgstr "로우 PNM 그림 형식이 잘못되었습니다"
+
+#~ msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
+#~ msgstr "PNM 그림 읽어들이기가 이 PNM 서브포맷을 지원하지 않습니다"
+
+#~ msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
+#~ msgstr ""
+#~ "로우 PNM 형식에서는 견본 데이터 앞에 정확히 한 개의 공백이 와야 합니다"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
+#~ msgstr "PNM 그림을 읽어들이는 데 필요한 메모리를 할당할 수 없습니다"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
+#~ msgstr "PNM 컨텍스트 구조를 읽어들이는 데 메모리가 부족합니다"
+
+#~ msgid "Unexpected end of PNM image data"
+#~ msgstr "PNM 그림 데이터가 갑자기 끝났습니다"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNM file"
+#~ msgstr "PNM 파일 읽는 데 메모리 부족"
+
+#~ msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
+#~ msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM 그림 형식 패밀리"
+
+#~ msgid "Input file descriptor is NULL."
+#~ msgstr "입력 파일 디스크립터가 NULL입니다"
+
+#~ msgid "Failed to read QTIF header"
+#~ msgstr "QTIF 헤더를 읽는 데 실패"
+
+#~ msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)"
+#~ msgstr "QTIF 아톰 크기가 너무 큽니다 (%d 바이트)"
+
+#~ msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
+#~ msgstr "파일 읽기 버퍼에 %d 바이트를 할당하는 데 실패"
+
+#~ msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
+#~ msgstr "GIF 아톰을 읽는 중 파일 오류: %s"
+
+#~ msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
+#~ msgstr "seek()을 이용해 다음 %d 바이트 위치로 이동하는 데 실패."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
+#~ msgstr "QTIF 컨텍스트를 만드는 데 실패."
+
+#~ msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
+#~ msgstr "GdkPixbufLoader 오브젝트를 만드는 데 실패."
+
+#~ msgid "Failed to find an image data atom."
+#~ msgstr "그림 데이터 아톰을 찾는 데 실패"
+
+#~ msgid "The QTIF image format"
+#~ msgstr "QTIF 그림 형식"
+
+#~ msgid "RAS image has bogus header data"
+#~ msgstr "RAS 그림의 헤더 데이터가 잘못되었습니다"
+
+#~ msgid "RAS image has unknown type"
+#~ msgstr "RAS 그림의 형식을 알 수 없습니다"
+
+#~ msgid "unsupported RAS image variation"
+#~ msgstr "지원하지 않는 RAS 그림 형식"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load RAS image"
+#~ msgstr "RAS 그림을 읽어들이는 데 메모리가 충분하지 않습니다"
+
+#~ msgid "The Sun raster image format"
+#~ msgstr "Sun 래스터 그림 형식"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
+#~ msgstr "IOBuffer 구조에 쓸 메모리를 할당할 수 없습니다"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
+#~ msgstr "IOBuffer 데이터에 쓸 메모리를 할당할 수 없습니다"
+
+#~ msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
+#~ msgstr "IOBuffer 데이터를 다시 할당할 수 없습니다"
+
+#~ msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
+#~ msgstr "임시 IOBuffer 데이터를 할당할 수 없습니다"
+
+#~ msgid "Cannot allocate new pixbuf"
+#~ msgstr "새 픽스버퍼를 할당할 수 없습니다"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image is corrupted or truncated"
+#~ msgstr "GIF 그림이 잘려져 있거나 불완전합니다."
+
+#~ msgid "Cannot allocate colormap structure"
+#~ msgstr "컬러맵 구조를 할당할 수 없습니다"
+
+#~ msgid "Cannot allocate colormap entries"
+#~ msgstr "컬러맵 항목을 할당할 수 없습니다"
+
+#~ msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
+#~ msgstr "지원하지 않는 컬러맵 항목의 색상 모드"
+
+#~ msgid "Cannot allocate TGA header memory"
+#~ msgstr "TGA 헤더 메모리를 할당할 수 없습니다"
+
+#~ msgid "TGA image has invalid dimensions"
+#~ msgstr "TGA 그림의 크기가 잘못되었습니다"
+
+#~ msgid "TGA image type not supported"
+#~ msgstr "TGA 그림 형식은 지원하지 않습니다"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
+#~ msgstr "TGA 컨텍스트 구조에 필요한 메모리를 할당할 수 없습니다"
+
+#~ msgid "Excess data in file"
+#~ msgstr "파일에 데이터가 너무 많습니다"
+
+#~ msgid "The Targa image format"
+#~ msgstr "Targa 그림 형식"
+
+#~ msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
+#~ msgstr "그림 너비를 얻을 수 없습니다 (틀린 TIFF 파일)"
+
+#~ msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
+#~ msgstr "그림 높이를 얻을 수 없습니다 (틀린 TIFF 파일)"
+
+#~ msgid "Width or height of TIFF image is zero"
+#~ msgstr "TIFF 그림의 너비나 높이가 0입니다"
+
+#~ msgid "Dimensions of TIFF image too large"
+#~ msgstr "TIFF 그림의 크기가 너무 큽니다"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
+#~ msgstr "TIFF 파일 여는 데 메모리 부족"
+
+#~ msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
+#~ msgstr "TIFF 파일에서 RGB 데이터 읽기 실패"
+
+#~ msgid "Failed to open TIFF image"
+#~ msgstr "TIFF 그림 열기 실패"
+
+#~ msgid "TIFFClose operation failed"
+#~ msgstr "TIFFClose 작업 실패"
+
+#~ msgid "Failed to load TIFF image"
+#~ msgstr "TIFF 그림을 읽어들이는 데 실패"
+
+#~ msgid "Failed to save TIFF image"
+#~ msgstr "TIFF 그림을 저장하는 데 실패"
+
+#~ msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
+#~ msgstr "TIFF 압축이 가리키는 코덱이 올바르지 않습니다."
+
+#~ msgid "Failed to write TIFF data"
+#~ msgstr "TIFF 데이터를 쓰는 데 실패"
+
+#~ msgid "Couldn't write to TIFF file"
+#~ msgstr "TIFF 파일에 쓸 수 없습니다"
+
+#~ msgid "The TIFF image format"
+#~ msgstr "TIFF 그림 형식"
+
+#~ msgid "Image has zero width"
+#~ msgstr "그림의 너비가 0입니다"
+
+#~ msgid "Image has zero height"
+#~ msgstr "그림의 높이가 0입니다"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load image"
+#~ msgstr "그림을 읽어들이는 데 메모리가 충분하지 않습니다"
+
+#~ msgid "Couldn't save the rest"
+#~ msgstr "나머지를 저장할 수 없습니다"
+
+#~ msgid "The WBMP image format"
+#~ msgstr "WBMP 그림 형식"
+
+#~ msgid "Invalid XBM file"
+#~ msgstr "잘못된 XBM 파일"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
+#~ msgstr "XBM 그림 파일을 읽어들이기에 메모리가 부족합니다"
+
+#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
+#~ msgstr "XBM 그림을 읽어들이는 데 임시 파일을 쓸 수 없습니다"
+
+#~ msgid "The XBM image format"
+#~ msgstr "XBM 그림 형식"
+
+#~ msgid "No XPM header found"
+#~ msgstr "XPM 헤더를 찾을 수 없습니다"
+
+#~ msgid "Invalid XPM header"
+#~ msgstr "잘못된 XPM 헤더"
+
+#~ msgid "XPM file has image width <= 0"
+#~ msgstr "XPM 파일의 그림 너비가 0보다 같거나 작습니다"
+
+#~ msgid "XPM file has image height <= 0"
+#~ msgstr "XPM 파일의 그림 높이가 0보다 같거나 작습니다"
+
+#~ msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
+#~ msgstr "XPM 파일이 잘못된 픽셀당 문자 수를 가지고 있습니다"
+
+#~ msgid "XPM file has invalid number of colors"
+#~ msgstr "XPM 파일이 잘못된 색 개수를 가지고 있습니다"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
+#~ msgstr "XPM 그림을 읽어들이는 데 필요한 메모리를 할당할 수 없습니다"
+
+#~ msgid "Cannot read XPM colormap"
+#~ msgstr "XPM 컬러맵을 읽을 수 없습니다"
+
+#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
+#~ msgstr "XPM 그림을 읽어들이는 데 임시 파일을 쓸 수 없습니다"
+
+#~ msgid "The XPM image format"
+#~ msgstr "XPM 그림 형식"
+
+#~ msgid "The EMF image format"
+#~ msgstr "EMF 그림 형식"
+
+#~ msgid "Could not allocate memory: %s"
+#~ msgstr "메모리를 할당할 수 없습니다: %s"
+
+#~ msgid "Could not create stream: %s"
+#~ msgstr "스트림을 만들 수 없습니다: %s"
+
+#~ msgid "Could not seek stream: %s"
+#~ msgstr "스트림에서 이동할 수 없습니다: %s"
+
+#~ msgid "Could not read from stream: %s"
+#~ msgstr "스트림을 읽을 수 없습니다: %s"
+
+#~ msgid "Couldn't load bitmap"
+#~ msgstr "비트맵을 읽어들일 수 없습니다"
+
+#~ msgid "Couldn't load metafile"
+#~ msgstr "메타파일을 읽어들일 수 없습니다"
+
+#~ msgid "Unsupported image format for GDI+"
+#~ msgstr "GDI+에서 지원하지 않는 그림 형식"
+
+#~ msgid "Couldn't save"
+#~ msgstr "저장할 수 없습니다"
+
+#~ msgid "The WMF image format"
+#~ msgstr "WMF 그림 형식"
+
+#~ msgid "\"Deepness\" of the color."
+#~ msgstr "색의 \"깊이\"."
+
+#~ msgid "Error printing"
+#~ msgstr "인쇄 오류"
+
+#~ msgid "Printer '%s' may not be connected."
+#~ msgstr "'%s' 프린터가 연결이 되지 않는 것 같습니다."
+
#~ msgid "Folders"
#~ msgstr "폴더"
diff --git a/po/ku.po b/po/ku.po
index 75f72e02b5..53056a17d5 100644
--- a/po/ku.po
+++ b/po/ku.po
@@ -7,14 +7,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ku\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-25 20:10-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-26 23:16-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-24 01:08+0200\n"
"Last-Translator: Erdal Ronahi <erdal dot ronahi at gmail dot com>\n"
"Language-Team: http;//pckurd.net\n"
+"Language: None\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: None\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural= n != 1\n"
"X-Generator: Virtaal 0.3.0\n"
@@ -78,7 +78,7 @@ msgstr "Nîşanên Gdk bo çespandinê"
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:454 gtk/gtkmain.c:457
+#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:439 gtk/gtkmain.c:442
msgid "FLAGS"
msgstr "Al"
@@ -285,916 +285,6 @@ msgctxt "keyboard label"
msgid "Delete"
msgstr "Jêbirin"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:982
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1242 tests/testfilechooser.c:222
-#, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "Vekirina pelê '%s' biserneket: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:994
-#, c-format
-msgid "Image file '%s' contains no data"
-msgstr "Di pelê wêne '%s' de qet agahî nîn e"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1030
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1294 tests/testfilechooser.c:267
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
-msgstr ""
-"Wêneyê '%s' nehate barkirin: sedem nayê zanîn, dibe pelê wêne xerabe be"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
-"animation file"
-msgstr ""
-"Zindîkirina '%s' nehate barkirin: sedem nayê zanîn, dibe pelê zindîkirinê "
-"xerabe be"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715
-#, c-format
-msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
-msgstr "Modula barkirina wêne nehate dîtin: %s: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:730
-#, c-format
-msgid ""
-"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
-"from a different GTK version?"
-msgstr ""
-"Modula barkirina wêne %s ji navrûyê rastî re nehatiye şandin. Gelo dibe ew "
-"guhertoyeke cuda ya GTK'ê be?"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
-#, c-format
-msgid "Image type '%s' is not supported"
-msgstr "Cureyê wêne %s' destekê nade"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863
-#, c-format
-msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
-msgstr "Nikare formata pelê wêne nasbike ji bo pelê '%s'"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:871
-msgid "Unrecognized image file format"
-msgstr "Formata pelê wêne nenaskirî ye"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1039
-#, c-format
-msgid "Failed to load image '%s': %s"
-msgstr "Barkirina wêneya '%s' biserneket: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1673 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:961
-#, c-format
-msgid "Error writing to image file: %s"
-msgstr "Çewtiya nivisandinê ya pelê wêne : %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1848
-#, c-format
-msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
-msgstr "Ev avakirina gdk-pixbuf destekê nade tomarkirina formata wêne: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1752
-msgid "Insufficient memory to save image to callback"
-msgstr "Ji bo paş de vegerandinê dema wêne dihate tomarkirin bîr têrê nake"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1765
-msgid "Failed to open temporary file"
-msgstr "Vekirina pelê demîn serneket"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1791
-msgid "Failed to read from temporary file"
-msgstr "Xwendina ji pelê demî biserneket"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2044
-#, c-format
-msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
-msgstr "Vekirina '%s' ji bo nivîsandinê bi ser neket: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2070
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
-"s"
-msgstr ""
-"Çewtiya girtinê'%s' di dema nivisandina wêne de, dibe ku hemû dane nehatibin "
-"tomar kirin: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2290 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2341
-msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
-msgstr "Bîr têr nake ku wêne di Bîra navbênkar de were tomarkirin"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2387
-#, fuzzy
-msgid "Error writing to image stream"
-msgstr "Çewtiya nivisandinê ya pelê wêne : %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:334
-#, c-format
-msgid ""
-"Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
-"but didn't give a reason for the failure"
-msgstr ""
-"Çewtiyek hundirî: Modula barkirina wêneyan '%s' di temamkirina operasiyonekê "
-"de biserneket, sedemê biserneketinê ne hate destnîşankirin"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:376
-#, c-format
-msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
-msgstr "Daxistina zêdeyî ya cureyê wêne '%s' destekê nade"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
-msgid "Image header corrupt"
-msgstr "Sernavê wêne xerabe ye"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
-msgid "Image format unknown"
-msgstr "Fomata wêne nenase"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
-msgid "Image pixel data corrupt"
-msgstr "Daneya pixel na xebite"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
-#, c-format
-msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
-msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
-msgstr[0] ""
-"Veqetandina bîra navbênkar bo wêneyê bi meznahiya %u byte bi ser neket"
-msgstr[1] ""
-"Veqetandina bîra navbênkar bo wêneyê bi meznahiya %u byte bi ser neket"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
-msgid "Unexpected icon chunk in animation"
-msgstr "Perçeyek ikona ne bitexmîn di wêneyên bi liv de"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
-msgid "Unsupported animation type"
-msgstr "cureyê wêneyên bi liv yên ku nayên destekirin"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
-msgid "Invalid header in animation"
-msgstr "Di hundirê sêwirandinê de sernavê nederbasdar"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
-msgid "Not enough memory to load animation"
-msgstr "Bîr têra barkirina wêneyên bi liv nake"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
-msgid "Malformed chunk in animation"
-msgstr "Perçeyek beloq di wêneyên bi liv de"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
-msgid "The ANI image format"
-msgstr "Amadekariya ANI bo wêne"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
-msgid "BMP image has bogus header data"
-msgstr "Sernavê wêneyê BMP daneyên şaş dihundirîne"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
-msgid "Not enough memory to load bitmap image"
-msgstr "Bîr têra tomarkirina wêneyê bitmap nake"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
-msgid "BMP image has unsupported header size"
-msgstr "Wêneyê BMP ne li gor mezinahiya serike"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
-msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
-msgstr "Ji jor ber bi jêr wêneyên BMP tayê tengkirin"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
-msgid "Premature end-of-file encountered"
-msgstr "Pêrgî dawiya dosyeyê ya zû hat"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
-msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
-msgstr "Nikarî ku bîreke ji bo barkirina pelê BMP veqetîne"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
-msgid "Couldn't write to BMP file"
-msgstr "Nikarî ku di pelê BMP de binvîse"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
-msgid "The BMP image format"
-msgstr "Formata wêneya BMP"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
-#, c-format
-msgid "Failure reading GIF: %s"
-msgstr "Çewtî di dema xwendina GIF: %s de"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
-msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
-msgstr "Pelê GIF hin dane winda kirin (dibe ku hatiye qudkirin?)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
-#, c-format
-msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
-msgstr "Çewtiyek hundirîn di barkerê GIF (%s) de"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
-msgid "Stack overflow"
-msgstr "Lod pir zêdeye"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
-msgid "GIF image loader cannot understand this image."
-msgstr "Barkerê wêneyê GIF nikare vî wêneyî fam bike."
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
-msgid "Bad code encountered"
-msgstr "Şifreyek ne durust hate dîtin"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
-msgid "Circular table entry in GIF file"
-msgstr "Malika gilover di pelê GIF de"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
-msgid "Not enough memory to load GIF file"
-msgstr "Bîr têra barkirina pelê GIF nake"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
-msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
-msgstr "Bîr têra barkirina frame bo dosya GIF nake"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
-msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
-msgstr "Wêneyê GIF xerabe ye (şidandina LZW ne duriste)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
-msgid "File does not appear to be a GIF file"
-msgstr "Xuyaye ku dosya ne GIF e"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
-#, c-format
-msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
-msgstr "Guhertoya %s dosya GIF nayê destekirin"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
-msgid ""
-"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
-"colormap."
-msgstr ""
-"Nexşeya reng a wêneyê GIF tuneye û nexşeya rengan a herêmî jî di çarçoveya "
-"hidurê wê de tuneye."
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
-msgid "GIF image was truncated or incomplete."
-msgstr "Wêneyê GIF kême an perçekiriye."
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
-msgid "The GIF image format"
-msgstr "Formata wêneya GIF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
-msgid "Invalid header in icon"
-msgstr "Sernivîsek çewt di ikonê de"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
-msgid "Not enough memory to load icon"
-msgstr "Bîr têra barkirina ikonê nake"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
-msgid "Icon has zero width"
-msgstr "Firehiya ikonê sifire"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
-msgid "Icon has zero height"
-msgstr "Bilidiya İkonê sifire"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
-msgid "Compressed icons are not supported"
-msgstr "Îkonê şidandî nayên destekirin"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
-msgid "Unsupported icon type"
-msgstr "Cureyek îkonê nayê destekirin"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
-msgid "Not enough memory to load ICO file"
-msgstr "Bîr têra barkirina dosya ICO nake"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
-msgid "Image too large to be saved as ICO"
-msgstr "Wêne gelekî mezine ji bo tomarkirina wek ICO"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
-msgid "Cursor hotspot outside image"
-msgstr "Nîşankera nîşanekê derveyî wêne ye"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
-#, c-format
-msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
-msgstr "Firehiya dosya ICO nayê destekirin: %d"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
-msgid "The ICO image format"
-msgstr "Formata wêneya ICO"
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
-#, c-format
-msgid "Error reading ICNS image: %s"
-msgstr "Çewtiyek di dema xwendina wêneya ICNS: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
-msgid "Could not decode ICNS file"
-msgstr "Dekodkirina pelê ICNS biserneket"
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
-msgid "The ICNS image format"
-msgstr "Formata wêneya ICNS"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
-msgid "Couldn't allocate memory for stream"
-msgstr "Ji bo stream bîr nehate veqetandin"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
-msgid "Couldn't decode image"
-msgstr "Wêne nehate dekodkirin"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
-msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
-msgstr "Bilindahî an firehiya JPEG2000 a guherî sifir e"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
-msgid "Image type currently not supported"
-msgstr "Heta niha piştgirya cureyê wêneyê tune"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
-msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
-msgstr "Nikarî bîrekê bo barkirina profîla rengan veqetîne"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
-msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
-msgstr "Bîr têra vekirina pelê JPEG2000 nake"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
-msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
-msgstr "Nikarî bîrê ji pêştomarkirina daneyên wêneyê re veqetîne"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
-msgid "The JPEG 2000 image format"
-msgstr "Formata wêneya JPEG2000"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
-#, c-format
-msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
-msgstr "Çewtiya wergera dosya wêneyê JPEG (%s)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528
-msgid ""
-"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
-"memory"
-msgstr "Bîr têra tomarkirinê nake, hin gavan jêbibin da cih di bîrê de çêbibe"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775
-#, c-format
-msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
-msgstr "Asoya rengên JPEG (%s)nayê destekirin"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
-msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
-msgstr "Nikare bîrekê bo barkirina dosya JPEG veqetîne"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919
-msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
-msgstr "Bilindahî an firehiya JPEG a guherî sifir e."
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
-#, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
-"parsed."
-msgstr ""
-"Pêwiste ku nirxê JPEG di navbera 0 û 100 de be; nirxa %s' nayê şîrovekirin."
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
-#, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
-msgstr ""
-"Pêwiste ku nirxê kalîteya JPEG di navbera 0 û 100 de be; nirxa '%d' ne "
-"gengaz e."
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
-msgid "The JPEG image format"
-msgstr "Formata wêneya JPEG"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
-msgid "Couldn't allocate memory for header"
-msgstr "Ji bo sernavê bîr nehate veqetandin"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
-msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
-msgstr "Bîrek ji bîra navbênkar re nayê veqetandin"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
-msgid "Image has invalid width and/or height"
-msgstr "Bilidî an jî firehiya wêne ne raste"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
-msgid "Image has unsupported bpp"
-msgstr "Wêne bpp destek nake"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
-#, c-format
-msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
-msgstr "Gelek astên ne destekirî yên wêne hene %d-bit planes"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
-msgid "Couldn't create new pixbuf"
-msgstr "Nikare pixbufeke nû avabike"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
-msgid "Couldn't allocate memory for line data"
-msgstr "Nikare bîrê ji rêza daneyê re veqetîne"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
-msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
-msgstr "Nikare bîrê ji daneyên rêzkirî re veqetîne"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
-msgid "Didn't get all lines of PCX image"
-msgstr "Hemû rêzikên wêneyê PCX ne girtin"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
-msgid "No palette found at end of PCX data"
-msgstr "Di dawiya daneyên pcx de tabloya rengan nîne"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
-msgid "The PCX image format"
-msgstr "Amadekariya formata PCX"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
-msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
-msgstr "Hejmara bitan di her qenalên wêneyê PNG de çewt e."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:642
-msgid "Transformed PNG has zero width or height."
-msgstr "Nirxê wêneyê PNG ê sarkirî sifire."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:144
-msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
-msgstr "Bitên her qenalekî yên wêneyê guheztî yê PNG nake 8."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:153
-msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
-msgstr "Wêneyê PNG ne RGB an jî RGBA ye."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:162
-msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
-msgstr "Qenalên wêneyê PNG yê guhestî ne destnîşankirîne pêwiste ku 3 an 4 be."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
-#, c-format
-msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
-msgstr "Çewtiyek mezin di dosya wêneyê PNG de: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:316
-msgid "Insufficient memory to load PNG file"
-msgstr "Bîr têra barkirina dosya PNG nake"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:657
-#, c-format
-msgid ""
-"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
-"applications to reduce memory usage"
-msgstr ""
-"Bîr têra bicihkirina %ld nake ji alî wêneyên %ld, hewl bide ku tu hinek "
-"sepanan bavêjî da ku cih vale bibe"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:720
-msgid "Fatal error reading PNG image file"
-msgstr "Çewtiyek mezin di dosya wêneyê PNG de"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:769
-#, c-format
-msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
-msgstr "Çewtiyek mezin di dema xwendina dosya wêneyê PNG de: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:863
-msgid ""
-"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
-msgstr ""
-"Mifteyên lodên tekstê yê PNG herî kêm divê 1 karakter û herî zêde jî divê 79 "
-"karakter be."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:872
-msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
-msgstr "Pêwiste ku şifreyên PNG yê nivîskî ASCII be."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:886 gdk-pixbuf/io-tiff.c:738
-#, c-format
-msgid "Color profile has invalid length %d."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
-#, c-format
-msgid ""
-"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
-"be parsed."
-msgstr ""
-"Pêwiste ku nirxa JPEG di navbera 0 û 100 de be '%s' lewra nirx nehate şîrove "
-"kirin."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:912 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
-#, c-format
-msgid ""
-"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
-"allowed."
-msgstr ""
-"Pêwiste ku nirxa JPEG di navbera 0 û 100 de be , nirxa %d' nayê destekirin."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:951
-#, c-format
-msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
-msgstr "Nirxa perçeyê PNG yên niviskî %s snayên sembolkirin bo ISO-8859-1."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:1112 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
-msgid "The PNG image format"
-msgstr "Formata wêneya PNG"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
-msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
-msgstr "Lêkerê PNM pêrgî hejmarake rast nebû"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
-msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
-msgstr "Byteke destpêkî ya ne rast bo dosya PNM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
-msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
-msgstr "Dosya PNM ne di amadekariyek şaxikî de ye, dikare were xuyakirin"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
-msgid "PNM file has an image width of 0"
-msgstr "Firehûna wêneyê di hundirê pelê PNM de 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
-msgid "PNM file has an image height of 0"
-msgstr "Dirêjahiya wêneyê di hundirê pelê PNM de 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
-msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
-msgstr "Asta herî bilind a nirxa reng di pelê PNM de 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
-msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
-msgstr "Asta herî bilind a nirxa reng di dosya PNM de"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
-msgid "Raw PNM image type is invalid"
-msgstr "Cureyê wêneyê PNM yê bingeh ne derbasdar e"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
-msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
-msgstr "Barkera wêneyan a PNM vê jêrecureyê destek nake"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
-msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
-msgstr "Pêwistiya amadekirina PNM bi valehiyekê heye beriya daxuyaniya daneyê"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
-msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
-msgstr "Ji wêneyê PNM were barkirin bîr nayê veqetandin"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
-msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
-msgstr "Ji bo barkirina avahiya naveroka PNM bîr têrê nake"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
-msgid "Unexpected end of PNM image data"
-msgstr "Dawiya daneyan a wêneyên PNM encama kes ne li bendê"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
-msgid "Insufficient memory to load PNM file"
-msgstr "Ji bo barkirina dosyaya PNM bîr têrê nake"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
-msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
-msgstr "Malbata şêwazên wêneyên PNM/PBM/PGM/PPM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:128
-msgid "Input file descriptor is NULL."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:143
-#, fuzzy
-msgid "Failed to read QTIF header"
-msgstr "Di sernivîsê de têkçûn\n"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:152 gdk-pixbuf/io-qtif.c:182 gdk-pixbuf/io-qtif.c:446
-#, c-format
-msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:172
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
-msgstr "Veqetandina bîra navbênkar bo wêneyê bi meznahiya %u byte bi ser neket"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:196
-#, fuzzy, c-format
-msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
-msgstr "Çewtî di dema xwendina GIF: %s de"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:233
-#, c-format
-msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:257
-#, fuzzy
-msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
-msgstr "Nikare bîrekê ji TGA re veqetîne"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:317
-#, fuzzy
-msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
-msgstr "Nivisîna pêrista peldankê biserneket\n"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:421
-#, fuzzy
-msgid "Failed to find an image data atom."
-msgstr "Vekirina wêneya TIFF biserneket"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:602
-#, fuzzy
-msgid "The QTIF image format"
-msgstr "Formata wêneya TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
-msgid "RAS image has bogus header data"
-msgstr "Daneyên çewt ê wêneyê Ras"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
-msgid "RAS image has unknown type"
-msgstr "Wêneyê RAS xwedî cureyeke nenase"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
-msgid "unsupported RAS image variation"
-msgstr "Bihêkirina wêneyê RAS ne destekiriye"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
-msgid "Not enough memory to load RAS image"
-msgstr "Bîr têra barkirina wêneyê RAS nake"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
-msgid "The Sun raster image format"
-msgstr "Amadekirinên wêne yên Sun raster"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
-msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
-msgstr "Ji bo binyada IOBufferê di bîrê de cih nayê veqetandin"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
-msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
-msgstr "Ji bo daneya IOBufferê di bîrê de cih nayê veqetandin"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
-msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
-msgstr "Ji bo daneya IOBufferê di bîrê de dîsa cih nayê veqetandin"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
-msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
-msgstr "Ji bo daneya derbasdar ya IOBuffer di bîrê de cih nayê veqetandin"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
-msgid "Cannot allocate new pixbuf"
-msgstr "Ji bo pixbufa nû bîr nayê veqetandin"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:686
-#, fuzzy
-msgid "Image is corrupted or truncated"
-msgstr "Wêneyê GIF kême an perçekiriye."
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:693
-msgid "Cannot allocate colormap structure"
-msgstr "Nikare bingehekê ji nexşeya rengan re veqetîne"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:700
-msgid "Cannot allocate colormap entries"
-msgstr "Malik ji bo nexşiya rengan nikarin werin veqetandin"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:722
-msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
-msgstr "Kûrahiyek ne di hesêb de ya malikên nexşeya rengan"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:740
-msgid "Cannot allocate TGA header memory"
-msgstr "Nikare bîrekê ji serikê TGA re veqetîne"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:773
-msgid "TGA image has invalid dimensions"
-msgstr "pîvanên wêneyê TGA ne rastin"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:779 gdk-pixbuf/io-tga.c:788 gdk-pixbuf/io-tga.c:798
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:808 gdk-pixbuf/io-tga.c:815
-msgid "TGA image type not supported"
-msgstr "Cureyê wêneyê TGA ne destekirî ye"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:862
-msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
-msgstr "Nikare bîrekê ji TGA re veqetîne"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:927
-msgid "Excess data in file"
-msgstr "Daneyên zêde di dosya de hene"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1008
-msgid "The Targa image format"
-msgstr "Formata wêneya Targa"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:165
-msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
-msgstr "Firehiya wêne nayê pejirandin (dosya TIFF ya ne baş )"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:172
-msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
-msgstr "Bilidahiya wêne napejirîne (dosya TIFF ya ne baş )"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
-msgid "Width or height of TIFF image is zero"
-msgstr "Firehî an bilindahiya wêneyê TIFF sifire"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:189 gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
-msgid "Dimensions of TIFF image too large"
-msgstr "pîvanên wêneyê TIFF gelekî mezinin"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:222 gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:561
-msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
-msgstr "Bîr têra vekirina dosya TIFF nake"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:295
-msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
-msgstr "Barkirina dane ya RGB ye ji dosya TIFF biserneket"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:351
-msgid "Failed to open TIFF image"
-msgstr "Vekirina wêneya TIFF biserneket"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:363 gdk-pixbuf/io-tiff.c:778
-msgid "TIFFClose operation failed"
-msgstr "Girtina TIFF biserneket"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:493 gdk-pixbuf/io-tiff.c:506
-msgid "Failed to load TIFF image"
-msgstr "Barkirina wêneya TIFF biserneket"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:692
-msgid "Failed to save TIFF image"
-msgstr "Tomarkirina wêneya TIFF biserneket"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:727
-msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767
-msgid "Failed to write TIFF data"
-msgstr "Nivîsandina daneyên TIFF biserneket"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814
-msgid "Couldn't write to TIFF file"
-msgstr "Nikarî ku di dosya TIFF de binvîse"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:869
-msgid "The TIFF image format"
-msgstr "Formata wêneya TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
-msgid "Image has zero width"
-msgstr "Firehiya wêne sifire"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
-msgid "Image has zero height"
-msgstr "bilidahiya wêne sifire"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
-msgid "Not enough memory to load image"
-msgstr "Bîr têra barkirina wêne nake"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
-msgid "Couldn't save the rest"
-msgstr "Nikare yê mayî tomar bike"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
-msgid "The WBMP image format"
-msgstr "Formata wêneya WMBP"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
-msgid "Invalid XBM file"
-msgstr "Pelê XBM ya nederbasdar"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
-msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
-msgstr "Bîr têra vekirina dosya wêneyê XBM nake"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
-msgstr "Dema wêneya XBM hatiye barkirin nivîsandina pelê demî serneket"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
-msgid "The XBM image format"
-msgstr "Şêwaza wêneyê XBM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
-msgid "No XPM header found"
-msgstr "serikê XPM nîne"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
-msgid "Invalid XPM header"
-msgstr "Serikê XPM çewte"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
-msgid "XPM file has image width <= 0"
-msgstr "Firehiya wêne di dosya XPM <= 0 ye"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
-msgid "XPM file has image height <= 0"
-msgstr "Bilindahiya wêneyê dosya XPM <= 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
-msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
-msgstr "Dosya XPM xwedî hejmarek ne rast a sembolane"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
-msgid "XPM file has invalid number of colors"
-msgstr "Dosya XPM xwedî hejmarek ne rast a rengane"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
-msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
-msgstr "Nikare bîrekê ji bo barkirina wêneyê XPM veqetîne"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
-msgid "Cannot read XPM colormap"
-msgstr "Nikare nexşeya rengan XPM bixwîne"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
-msgstr "Di dema barkirina wêneyê XPM de Nivîsîna di pelê demî de biserneket"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
-msgid "The XPM image format"
-msgstr "Formata wêneya XPM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
-msgid "The EMF image format"
-msgstr "Formata wêneya EMF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:232
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not allocate memory: %s"
-msgstr "Ji bo stream bîr nehate veqetandin"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:257 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:371
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:411
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not create stream: %s"
-msgstr "Nikare ji nû nav li pelê %s bike ji bo %s: %s\n"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not seek stream: %s"
-msgstr "Rakirina hêmanê biserneket"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:283
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not read from stream: %s"
-msgstr "Nikare ji nû nav li pelê %s bike ji bo %s: %s\n"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:694 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:825
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't load bitmap"
-msgstr "Wêne nehate dekodkirin"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:847
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't load metafile"
-msgstr "Wêne nehate dekodkirin"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1006
-#, fuzzy
-msgid "Unsupported image format for GDI+"
-msgstr "Bihêkirina wêneyê RAS ne destekiriye"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1013
-msgid "Couldn't save"
-msgstr "Nikarî tomar bike"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
-msgid "The WMF image format"
-msgstr "Formata wêneya WMF"
-
#. Description of --sync in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:55
msgid "Don't batch GDI requests"
@@ -1534,8 +624,9 @@ msgid "_Saturation:"
msgstr "_Têrkirin:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:393
-msgid "\"Deepness\" of the color."
-msgstr "\"Kûrbûn\" a rengan."
+#, fuzzy
+msgid "Intensity of the color."
+msgstr "Zelaliya rengî."
#: gtk/gtkcolorsel.c:394
msgid "_Value:"
@@ -1705,11 +796,11 @@ msgstr "_Rast:"
msgid "Paper Margins"
msgstr "Valehiyên rûpel"
-#: gtk/gtkentry.c:8612 gtk/gtktextview.c:8002
+#: gtk/gtkentry.c:8612 gtk/gtktextview.c:8012
msgid "Input _Methods"
msgstr "Riyên_Têketinê"
-#: gtk/gtkentry.c:8626 gtk/gtktextview.c:8016
+#: gtk/gtkentry.c:8626 gtk/gtktextview.c:8026
msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "_Şifreya kontrola sembolê derbas bike"
@@ -2158,13 +1249,13 @@ msgid "System (%s)"
msgstr "Pergal (%s)"
#. Open Link
-#: gtk/gtklabel.c:6076
+#: gtk/gtklabel.c:6072
#, fuzzy
msgid "_Open Link"
msgstr "_Vekirin"
#. Copy Link Address
-#: gtk/gtklabel.c:6088
+#: gtk/gtklabel.c:6084
msgid "Copy _Link Address"
msgstr ""
@@ -2177,27 +1268,27 @@ msgid "Invalid URI"
msgstr "URI nederbasdar e"
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:447
+#: gtk/gtkmain.c:432
msgid "Load additional GTK+ modules"
msgstr "Modulên GTK+ yên pêvek bar bike"
#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:448
+#: gtk/gtkmain.c:433
msgid "MODULES"
msgstr "MODUL"
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:450
+#: gtk/gtkmain.c:435
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Hemû hişyariyan xedar bike"
#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:453
+#: gtk/gtkmain.c:438
msgid "GTK+ debugging flags to set"
msgstr "Nîşenekên neqandina çewtiyên GTK+ yên wê werine tayînkirin"
#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:456
+#: gtk/gtkmain.c:441
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
msgstr "Nîşenekên neqandina çewtiyên GTK+ yên wê werine rakirin"
@@ -2206,20 +1297,20 @@ msgstr "Nîşenekên neqandina çewtiyên GTK+ yên wê werine rakirin"
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
-#: gtk/gtkmain.c:708
+#: gtk/gtkmain.c:704
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
-#: gtk/gtkmain.c:773
+#: gtk/gtkmain.c:769
#, c-format
msgid "Cannot open display: %s"
msgstr ""
-#: gtk/gtkmain.c:810
+#: gtk/gtkmain.c:806
msgid "GTK+ Options"
msgstr "Vebijarkên GTK+"
-#: gtk/gtkmain.c:810
+#: gtk/gtkmain.c:806
msgid "Show GTK+ Options"
msgstr "Vebijarkên GTK+ Nîşan Bide"
@@ -2309,7 +1400,7 @@ msgstr ""
msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
msgstr ""
-#: gtk/gtknotebook.c:4621 gtk/gtknotebook.c:7050
+#: gtk/gtknotebook.c:4631 gtk/gtknotebook.c:7060
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Rûpela %u"
@@ -2404,91 +1495,85 @@ msgstr "Di _peldankê de tomar bike:"
msgid "%s job #%d"
msgstr "Xebata %s a #%d"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1687
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1695
msgctxt "print operation status"
msgid "Initial state"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1688
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1696
#, fuzzy
msgctxt "print operation status"
msgid "Preparing to print"
msgstr "%d tê amadekirin"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1689
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1697
msgctxt "print operation status"
msgid "Generating data"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1690
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1698
msgctxt "print operation status"
msgid "Sending data"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1691
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1699
#, fuzzy
msgctxt "print operation status"
msgid "Waiting"
msgstr "Li bendê"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1692
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1700
msgctxt "print operation status"
msgid "Blocking on issue"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1693
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1701
msgctxt "print operation status"
msgid "Printing"
msgstr "Tê çapkirin"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1694
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1702
#, fuzzy
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished"
msgstr "Bidawîkirin"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1695
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1703
#, fuzzy
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished with error"
msgstr "Qediya lê çewtiyek derket"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2254
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2270
#, c-format
msgid "Preparing %d"
msgstr "%d tê amadekirin"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2256 gtk/gtkprintoperation.c:2875
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2272 gtk/gtkprintoperation.c:2902
#, c-format
msgid "Preparing"
msgstr "Tê amadekirin"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2259
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2275
#, c-format
msgid "Printing %d"
msgstr "%d tê çapkirin"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2905
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2932
#, fuzzy, c-format
msgid "Error creating print preview"
msgstr "Çewtî di dema destpêkirinê"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2908
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2935
#, c-format
msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297 gtk/gtkprintoperation-unix.c:314
-#, c-format
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297
msgid "Error launching preview"
msgstr "Çewtî di dema destpêkirinê"
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:358
-#, c-format
-msgid "Error printing"
-msgstr "Çewtiya çapkirinê"
-
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:494 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:470 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
msgid "Application"
msgstr "Sepan"
@@ -2502,7 +1587,7 @@ msgstr "Li derveyî rûpel"
#. Translators: this is a printer status.
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1999
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1998
msgid "Paused"
msgstr "Hatiye rawestandin"
@@ -2633,42 +1718,42 @@ msgstr "Giştî"
#. * multiple pages on a sheet when printing
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
msgid "Left to right, top to bottom"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
msgid "Left to right, bottom to top"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
msgid "Right to left, top to bottom"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
msgid "Right to left, bottom to top"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
msgid "Top to bottom, left to right"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
msgid "Top to bottom, right to left"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3512
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
msgid "Bottom to top, left to right"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3512
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
msgid "Bottom to top, right to left"
msgstr ""
@@ -2676,7 +1761,7 @@ msgstr ""
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3544
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3543
#, fuzzy
msgid "Page Ordering"
msgstr "Tê amadekirin"
@@ -3668,8 +2753,8 @@ msgstr "Etîketa \"%s\" xwedî destûreke ne derbasbare \"%s\""
#, c-format
msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
msgstr ""
-"Hêmana herî derve ya di nivîsê de ye divê <text_view_markup> be, divê ne <%"
-"s> be"
+"Hêmana herî derve ya di nivîsê de ye divê <text_view_markup> be, divê ne <"
+"%s> be"
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
#, c-format
@@ -4978,123 +4063,118 @@ msgstr "Çaper ne girêdayî ye"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687
#, c-format
-msgid "Printer '%s' may not be connected."
-msgstr ""
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1688
-#, c-format
msgid "There is a problem on printer '%s'."
msgstr ""
#. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1996
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1995
msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
msgstr ""
#. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2002
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2001
msgid "Rejecting Jobs"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2777
msgid "Two Sided"
msgstr "Du alî"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
msgid "Paper Type"
msgstr "Cureyê rûpel"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
msgid "Paper Source"
msgstr "Çavkaniya rûpel"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
msgid "Output Tray"
msgstr "Tepsiya derketanê"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
#, fuzzy
msgid "Resolution"
msgstr "Pirs"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2783
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
msgid "GhostScript pre-filtering"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2792
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2791
msgid "One Sided"
msgstr "Yek alî"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2794
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2793
msgid "Long Edge (Standard)"
msgstr ""
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2796
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2795
msgid "Short Edge (Flip)"
msgstr ""
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2798
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2800
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2808
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2797
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2799
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2807
msgid "Auto Select"
msgstr "Hilbijartina bixweber"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
#. Translators: this is an option of "Resolution"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2802
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2804
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2806
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2810
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3296
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2801
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2803
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2805
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2809
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3295
msgid "Printer Default"
msgstr "Standarda Çapgerê"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2812
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2811
msgid "Embed GhostScript fonts only"
msgstr ""
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2814
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813
msgid "Convert to PS level 1"
msgstr ""
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2816
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2815
msgid "Convert to PS level 2"
msgstr ""
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2818
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2817
#, fuzzy
msgid "No pre-filtering"
msgstr "Hêman nehatine dîtin"
#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
#. up an extra panel of settings in a print dialog.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2827
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
#. Translators: These strings name the possible values of the
#. * job priority option in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Urgent"
msgstr "Bilez"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "High"
msgstr "Bilind"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Medium"
msgstr "Orte"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Low"
msgstr "Nizim"
@@ -5102,7 +4182,7 @@ msgstr "Nizim"
#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3528
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
#, fuzzy
msgid "Pages per Sheet"
msgstr "Serê Kaxiz Rûpelek"
@@ -5110,7 +4190,7 @@ msgstr "Serê Kaxiz Rûpelek"
#. Translators, this string is used to label the job priority option
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3565
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3564
#, fuzzy
msgid "Job Priority"
msgstr "Pê_şikî:"
@@ -5118,7 +4198,7 @@ msgstr "Pê_şikî:"
#. Translators, this string is used to label the billing info entry
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3576
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3575
#, fuzzy
msgid "Billing Info"
msgstr "_Agahiyên fatorê:"
@@ -5126,38 +4206,38 @@ msgstr "_Agahiyên fatorê:"
#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
#. * pages that the printing system may support.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "None"
msgstr "Ne yek jî"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Classified"
msgstr "Taybet"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Confidential"
msgstr "Veşartî"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Secret"
msgstr "Veşartî"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Standard"
msgstr "Standart"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Top Secret"
msgstr "Gelekî Veşartî"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Unclassified"
msgstr "Ji rêzê"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the front cover page.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3626
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3625
#, fuzzy
msgid "Before"
msgstr "_Berê:"
@@ -5165,7 +4245,7 @@ msgstr "_Berê:"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the back cover page.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3641
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640
#, fuzzy
msgid "After"
msgstr "_Piştî:"
@@ -5174,7 +4254,7 @@ msgstr "_Piştî:"
#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
#. * or 'on hold'
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3661
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3660
#, fuzzy
msgid "Print at"
msgstr "Çap"
@@ -5182,7 +4262,7 @@ msgstr "Çap"
#. Translators: this is the name of the option that allows the user
#. * to specify a time when a print job will be printed.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3672
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3671
#, fuzzy
msgid "Print at time"
msgstr "Li ser pelê (file) çap bike"
@@ -5191,7 +4271,7 @@ msgstr "Li ser pelê (file) çap bike"
#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3707
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3706
#, fuzzy, c-format
msgid "Custom %sx%s"
msgstr "Taybet %.2fx%.2f"
@@ -5287,6 +4367,673 @@ msgstr "Bi çapera test çap bike"
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
msgstr "Nikarî agahiya pelê '%s' bistîne: %s"
+#: tests/testfilechooser.c:222
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': %s"
+msgstr "Vekirina pelê '%s' biserneket: %s"
+
+#: tests/testfilechooser.c:267
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
+msgstr ""
+"Wêneyê '%s' nehate barkirin: sedem nayê zanîn, dibe pelê wêne xerabe be"
+
+#~ msgid "Image file '%s' contains no data"
+#~ msgstr "Di pelê wêne '%s' de qet agahî nîn e"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
+#~ "animation file"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zindîkirina '%s' nehate barkirin: sedem nayê zanîn, dibe pelê zindîkirinê "
+#~ "xerabe be"
+
+#~ msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
+#~ msgstr "Modula barkirina wêne nehate dîtin: %s: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps "
+#~ "it's from a different GTK version?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Modula barkirina wêne %s ji navrûyê rastî re nehatiye şandin. Gelo dibe "
+#~ "ew guhertoyeke cuda ya GTK'ê be?"
+
+#~ msgid "Image type '%s' is not supported"
+#~ msgstr "Cureyê wêne %s' destekê nade"
+
+#~ msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
+#~ msgstr "Nikare formata pelê wêne nasbike ji bo pelê '%s'"
+
+#~ msgid "Unrecognized image file format"
+#~ msgstr "Formata pelê wêne nenaskirî ye"
+
+#~ msgid "Failed to load image '%s': %s"
+#~ msgstr "Barkirina wêneya '%s' biserneket: %s"
+
+#~ msgid "Error writing to image file: %s"
+#~ msgstr "Çewtiya nivisandinê ya pelê wêne : %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
+#~ msgstr "Ev avakirina gdk-pixbuf destekê nade tomarkirina formata wêne: %s"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to save image to callback"
+#~ msgstr "Ji bo paş de vegerandinê dema wêne dihate tomarkirin bîr têrê nake"
+
+#~ msgid "Failed to open temporary file"
+#~ msgstr "Vekirina pelê demîn serneket"
+
+#~ msgid "Failed to read from temporary file"
+#~ msgstr "Xwendina ji pelê demî biserneket"
+
+#~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
+#~ msgstr "Vekirina '%s' ji bo nivîsandinê bi ser neket: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been "
+#~ "saved: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Çewtiya girtinê'%s' di dema nivisandina wêne de, dibe ku hemû dane "
+#~ "nehatibin tomar kirin: %s"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
+#~ msgstr "Bîr têr nake ku wêne di Bîra navbênkar de were tomarkirin"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error writing to image stream"
+#~ msgstr "Çewtiya nivisandinê ya pelê wêne : %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
+#~ "but didn't give a reason for the failure"
+#~ msgstr ""
+#~ "Çewtiyek hundirî: Modula barkirina wêneyan '%s' di temamkirina "
+#~ "operasiyonekê de biserneket, sedemê biserneketinê ne hate destnîşankirin"
+
+#~ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
+#~ msgstr "Daxistina zêdeyî ya cureyê wêne '%s' destekê nade"
+
+#~ msgid "Image header corrupt"
+#~ msgstr "Sernavê wêne xerabe ye"
+
+#~ msgid "Image format unknown"
+#~ msgstr "Fomata wêne nenase"
+
+#~ msgid "Image pixel data corrupt"
+#~ msgstr "Daneya pixel na xebite"
+
+#~ msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
+#~ msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "Veqetandina bîra navbênkar bo wêneyê bi meznahiya %u byte bi ser neket"
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "Veqetandina bîra navbênkar bo wêneyê bi meznahiya %u byte bi ser neket"
+
+#~ msgid "Unexpected icon chunk in animation"
+#~ msgstr "Perçeyek ikona ne bitexmîn di wêneyên bi liv de"
+
+#~ msgid "Unsupported animation type"
+#~ msgstr "cureyê wêneyên bi liv yên ku nayên destekirin"
+
+#~ msgid "Invalid header in animation"
+#~ msgstr "Di hundirê sêwirandinê de sernavê nederbasdar"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load animation"
+#~ msgstr "Bîr têra barkirina wêneyên bi liv nake"
+
+#~ msgid "Malformed chunk in animation"
+#~ msgstr "Perçeyek beloq di wêneyên bi liv de"
+
+#~ msgid "The ANI image format"
+#~ msgstr "Amadekariya ANI bo wêne"
+
+#~ msgid "BMP image has bogus header data"
+#~ msgstr "Sernavê wêneyê BMP daneyên şaş dihundirîne"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load bitmap image"
+#~ msgstr "Bîr têra tomarkirina wêneyê bitmap nake"
+
+#~ msgid "BMP image has unsupported header size"
+#~ msgstr "Wêneyê BMP ne li gor mezinahiya serike"
+
+#~ msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
+#~ msgstr "Ji jor ber bi jêr wêneyên BMP tayê tengkirin"
+
+#~ msgid "Premature end-of-file encountered"
+#~ msgstr "Pêrgî dawiya dosyeyê ya zû hat"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
+#~ msgstr "Nikarî ku bîreke ji bo barkirina pelê BMP veqetîne"
+
+#~ msgid "Couldn't write to BMP file"
+#~ msgstr "Nikarî ku di pelê BMP de binvîse"
+
+#~ msgid "The BMP image format"
+#~ msgstr "Formata wêneya BMP"
+
+#~ msgid "Failure reading GIF: %s"
+#~ msgstr "Çewtî di dema xwendina GIF: %s de"
+
+#~ msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
+#~ msgstr "Pelê GIF hin dane winda kirin (dibe ku hatiye qudkirin?)"
+
+#~ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
+#~ msgstr "Çewtiyek hundirîn di barkerê GIF (%s) de"
+
+#~ msgid "Stack overflow"
+#~ msgstr "Lod pir zêdeye"
+
+#~ msgid "GIF image loader cannot understand this image."
+#~ msgstr "Barkerê wêneyê GIF nikare vî wêneyî fam bike."
+
+#~ msgid "Bad code encountered"
+#~ msgstr "Şifreyek ne durust hate dîtin"
+
+#~ msgid "Circular table entry in GIF file"
+#~ msgstr "Malika gilover di pelê GIF de"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load GIF file"
+#~ msgstr "Bîr têra barkirina pelê GIF nake"
+
+#~ msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
+#~ msgstr "Bîr têra barkirina frame bo dosya GIF nake"
+
+#~ msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
+#~ msgstr "Wêneyê GIF xerabe ye (şidandina LZW ne duriste)"
+
+#~ msgid "File does not appear to be a GIF file"
+#~ msgstr "Xuyaye ku dosya ne GIF e"
+
+#~ msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
+#~ msgstr "Guhertoya %s dosya GIF nayê destekirin"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
+#~ "colormap."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nexşeya reng a wêneyê GIF tuneye û nexşeya rengan a herêmî jî di "
+#~ "çarçoveya hidurê wê de tuneye."
+
+#~ msgid "GIF image was truncated or incomplete."
+#~ msgstr "Wêneyê GIF kême an perçekiriye."
+
+#~ msgid "The GIF image format"
+#~ msgstr "Formata wêneya GIF"
+
+#~ msgid "Invalid header in icon"
+#~ msgstr "Sernivîsek çewt di ikonê de"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load icon"
+#~ msgstr "Bîr têra barkirina ikonê nake"
+
+#~ msgid "Icon has zero width"
+#~ msgstr "Firehiya ikonê sifire"
+
+#~ msgid "Icon has zero height"
+#~ msgstr "Bilidiya İkonê sifire"
+
+#~ msgid "Compressed icons are not supported"
+#~ msgstr "Îkonê şidandî nayên destekirin"
+
+#~ msgid "Unsupported icon type"
+#~ msgstr "Cureyek îkonê nayê destekirin"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load ICO file"
+#~ msgstr "Bîr têra barkirina dosya ICO nake"
+
+#~ msgid "Image too large to be saved as ICO"
+#~ msgstr "Wêne gelekî mezine ji bo tomarkirina wek ICO"
+
+#~ msgid "Cursor hotspot outside image"
+#~ msgstr "Nîşankera nîşanekê derveyî wêne ye"
+
+#~ msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
+#~ msgstr "Firehiya dosya ICO nayê destekirin: %d"
+
+#~ msgid "The ICO image format"
+#~ msgstr "Formata wêneya ICO"
+
+#~ msgid "Error reading ICNS image: %s"
+#~ msgstr "Çewtiyek di dema xwendina wêneya ICNS: %s"
+
+#~ msgid "Could not decode ICNS file"
+#~ msgstr "Dekodkirina pelê ICNS biserneket"
+
+#~ msgid "The ICNS image format"
+#~ msgstr "Formata wêneya ICNS"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for stream"
+#~ msgstr "Ji bo stream bîr nehate veqetandin"
+
+#~ msgid "Couldn't decode image"
+#~ msgstr "Wêne nehate dekodkirin"
+
+#~ msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
+#~ msgstr "Bilindahî an firehiya JPEG2000 a guherî sifir e"
+
+#~ msgid "Image type currently not supported"
+#~ msgstr "Heta niha piştgirya cureyê wêneyê tune"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
+#~ msgstr "Nikarî bîrekê bo barkirina profîla rengan veqetîne"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
+#~ msgstr "Bîr têra vekirina pelê JPEG2000 nake"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
+#~ msgstr "Nikarî bîrê ji pêştomarkirina daneyên wêneyê re veqetîne"
+
+#~ msgid "The JPEG 2000 image format"
+#~ msgstr "Formata wêneya JPEG2000"
+
+#~ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
+#~ msgstr "Çewtiya wergera dosya wêneyê JPEG (%s)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
+#~ "memory"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bîr têra tomarkirinê nake, hin gavan jêbibin da cih di bîrê de çêbibe"
+
+#~ msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
+#~ msgstr "Asoya rengên JPEG (%s)nayê destekirin"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
+#~ msgstr "Nikare bîrekê bo barkirina dosya JPEG veqetîne"
+
+#~ msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
+#~ msgstr "Bilindahî an firehiya JPEG a guherî sifir e."
+
+#~ msgid ""
+#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
+#~ "parsed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pêwiste ku nirxê JPEG di navbera 0 û 100 de be; nirxa %s' nayê "
+#~ "şîrovekirin."
+
+#~ msgid ""
+#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pêwiste ku nirxê kalîteya JPEG di navbera 0 û 100 de be; nirxa '%d' ne "
+#~ "gengaz e."
+
+#~ msgid "The JPEG image format"
+#~ msgstr "Formata wêneya JPEG"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for header"
+#~ msgstr "Ji bo sernavê bîr nehate veqetandin"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
+#~ msgstr "Bîrek ji bîra navbênkar re nayê veqetandin"
+
+#~ msgid "Image has invalid width and/or height"
+#~ msgstr "Bilidî an jî firehiya wêne ne raste"
+
+#~ msgid "Image has unsupported bpp"
+#~ msgstr "Wêne bpp destek nake"
+
+#~ msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
+#~ msgstr "Gelek astên ne destekirî yên wêne hene %d-bit planes"
+
+#~ msgid "Couldn't create new pixbuf"
+#~ msgstr "Nikare pixbufeke nû avabike"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for line data"
+#~ msgstr "Nikare bîrê ji rêza daneyê re veqetîne"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
+#~ msgstr "Nikare bîrê ji daneyên rêzkirî re veqetîne"
+
+#~ msgid "Didn't get all lines of PCX image"
+#~ msgstr "Hemû rêzikên wêneyê PCX ne girtin"
+
+#~ msgid "No palette found at end of PCX data"
+#~ msgstr "Di dawiya daneyên pcx de tabloya rengan nîne"
+
+#~ msgid "The PCX image format"
+#~ msgstr "Amadekariya formata PCX"
+
+#~ msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
+#~ msgstr "Hejmara bitan di her qenalên wêneyê PNG de çewt e."
+
+#~ msgid "Transformed PNG has zero width or height."
+#~ msgstr "Nirxê wêneyê PNG ê sarkirî sifire."
+
+#~ msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
+#~ msgstr "Bitên her qenalekî yên wêneyê guheztî yê PNG nake 8."
+
+#~ msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
+#~ msgstr "Wêneyê PNG ne RGB an jî RGBA ye."
+
+#~ msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
+#~ msgstr ""
+#~ "Qenalên wêneyê PNG yê guhestî ne destnîşankirîne pêwiste ku 3 an 4 be."
+
+#~ msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
+#~ msgstr "Çewtiyek mezin di dosya wêneyê PNG de: %s"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNG file"
+#~ msgstr "Bîr têra barkirina dosya PNG nake"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
+#~ "applications to reduce memory usage"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bîr têra bicihkirina %ld nake ji alî wêneyên %ld, hewl bide ku tu hinek "
+#~ "sepanan bavêjî da ku cih vale bibe"
+
+#~ msgid "Fatal error reading PNG image file"
+#~ msgstr "Çewtiyek mezin di dosya wêneyê PNG de"
+
+#~ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
+#~ msgstr "Çewtiyek mezin di dema xwendina dosya wêneyê PNG de: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mifteyên lodên tekstê yê PNG herî kêm divê 1 karakter û herî zêde jî divê "
+#~ "79 karakter be."
+
+#~ msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
+#~ msgstr "Pêwiste ku şifreyên PNG yê nivîskî ASCII be."
+
+#~ msgid ""
+#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could "
+#~ "not be parsed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pêwiste ku nirxa JPEG di navbera 0 û 100 de be '%s' lewra nirx nehate "
+#~ "şîrove kirin."
+
+#~ msgid ""
+#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
+#~ "allowed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pêwiste ku nirxa JPEG di navbera 0 û 100 de be , nirxa %d' nayê "
+#~ "destekirin."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
+#~ msgstr "Nirxa perçeyê PNG yên niviskî %s snayên sembolkirin bo ISO-8859-1."
+
+#~ msgid "The PNG image format"
+#~ msgstr "Formata wêneya PNG"
+
+#~ msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
+#~ msgstr "Lêkerê PNM pêrgî hejmarake rast nebû"
+
+#~ msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
+#~ msgstr "Byteke destpêkî ya ne rast bo dosya PNM"
+
+#~ msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
+#~ msgstr "Dosya PNM ne di amadekariyek şaxikî de ye, dikare were xuyakirin"
+
+#~ msgid "PNM file has an image width of 0"
+#~ msgstr "Firehûna wêneyê di hundirê pelê PNM de 0"
+
+#~ msgid "PNM file has an image height of 0"
+#~ msgstr "Dirêjahiya wêneyê di hundirê pelê PNM de 0"
+
+#~ msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
+#~ msgstr "Asta herî bilind a nirxa reng di pelê PNM de 0"
+
+#~ msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
+#~ msgstr "Asta herî bilind a nirxa reng di dosya PNM de"
+
+#~ msgid "Raw PNM image type is invalid"
+#~ msgstr "Cureyê wêneyê PNM yê bingeh ne derbasdar e"
+
+#~ msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
+#~ msgstr "Barkera wêneyan a PNM vê jêrecureyê destek nake"
+
+#~ msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pêwistiya amadekirina PNM bi valehiyekê heye beriya daxuyaniya daneyê"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
+#~ msgstr "Ji wêneyê PNM were barkirin bîr nayê veqetandin"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
+#~ msgstr "Ji bo barkirina avahiya naveroka PNM bîr têrê nake"
+
+#~ msgid "Unexpected end of PNM image data"
+#~ msgstr "Dawiya daneyan a wêneyên PNM encama kes ne li bendê"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNM file"
+#~ msgstr "Ji bo barkirina dosyaya PNM bîr têrê nake"
+
+#~ msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
+#~ msgstr "Malbata şêwazên wêneyên PNM/PBM/PGM/PPM"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to read QTIF header"
+#~ msgstr "Di sernivîsê de têkçûn\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Veqetandina bîra navbênkar bo wêneyê bi meznahiya %u byte bi ser neket"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
+#~ msgstr "Çewtî di dema xwendina GIF: %s de"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
+#~ msgstr "Nikare bîrekê ji TGA re veqetîne"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
+#~ msgstr "Nivisîna pêrista peldankê biserneket\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to find an image data atom."
+#~ msgstr "Vekirina wêneya TIFF biserneket"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The QTIF image format"
+#~ msgstr "Formata wêneya TIFF"
+
+#~ msgid "RAS image has bogus header data"
+#~ msgstr "Daneyên çewt ê wêneyê Ras"
+
+#~ msgid "RAS image has unknown type"
+#~ msgstr "Wêneyê RAS xwedî cureyeke nenase"
+
+#~ msgid "unsupported RAS image variation"
+#~ msgstr "Bihêkirina wêneyê RAS ne destekiriye"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load RAS image"
+#~ msgstr "Bîr têra barkirina wêneyê RAS nake"
+
+#~ msgid "The Sun raster image format"
+#~ msgstr "Amadekirinên wêne yên Sun raster"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
+#~ msgstr "Ji bo binyada IOBufferê di bîrê de cih nayê veqetandin"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
+#~ msgstr "Ji bo daneya IOBufferê di bîrê de cih nayê veqetandin"
+
+#~ msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
+#~ msgstr "Ji bo daneya IOBufferê di bîrê de dîsa cih nayê veqetandin"
+
+#~ msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
+#~ msgstr "Ji bo daneya derbasdar ya IOBuffer di bîrê de cih nayê veqetandin"
+
+#~ msgid "Cannot allocate new pixbuf"
+#~ msgstr "Ji bo pixbufa nû bîr nayê veqetandin"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image is corrupted or truncated"
+#~ msgstr "Wêneyê GIF kême an perçekiriye."
+
+#~ msgid "Cannot allocate colormap structure"
+#~ msgstr "Nikare bingehekê ji nexşeya rengan re veqetîne"
+
+#~ msgid "Cannot allocate colormap entries"
+#~ msgstr "Malik ji bo nexşiya rengan nikarin werin veqetandin"
+
+#~ msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
+#~ msgstr "Kûrahiyek ne di hesêb de ya malikên nexşeya rengan"
+
+#~ msgid "Cannot allocate TGA header memory"
+#~ msgstr "Nikare bîrekê ji serikê TGA re veqetîne"
+
+#~ msgid "TGA image has invalid dimensions"
+#~ msgstr "pîvanên wêneyê TGA ne rastin"
+
+#~ msgid "TGA image type not supported"
+#~ msgstr "Cureyê wêneyê TGA ne destekirî ye"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
+#~ msgstr "Nikare bîrekê ji TGA re veqetîne"
+
+#~ msgid "Excess data in file"
+#~ msgstr "Daneyên zêde di dosya de hene"
+
+#~ msgid "The Targa image format"
+#~ msgstr "Formata wêneya Targa"
+
+#~ msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
+#~ msgstr "Firehiya wêne nayê pejirandin (dosya TIFF ya ne baş )"
+
+#~ msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
+#~ msgstr "Bilidahiya wêne napejirîne (dosya TIFF ya ne baş )"
+
+#~ msgid "Width or height of TIFF image is zero"
+#~ msgstr "Firehî an bilindahiya wêneyê TIFF sifire"
+
+#~ msgid "Dimensions of TIFF image too large"
+#~ msgstr "pîvanên wêneyê TIFF gelekî mezinin"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
+#~ msgstr "Bîr têra vekirina dosya TIFF nake"
+
+#~ msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
+#~ msgstr "Barkirina dane ya RGB ye ji dosya TIFF biserneket"
+
+#~ msgid "Failed to open TIFF image"
+#~ msgstr "Vekirina wêneya TIFF biserneket"
+
+#~ msgid "TIFFClose operation failed"
+#~ msgstr "Girtina TIFF biserneket"
+
+#~ msgid "Failed to load TIFF image"
+#~ msgstr "Barkirina wêneya TIFF biserneket"
+
+#~ msgid "Failed to save TIFF image"
+#~ msgstr "Tomarkirina wêneya TIFF biserneket"
+
+#~ msgid "Failed to write TIFF data"
+#~ msgstr "Nivîsandina daneyên TIFF biserneket"
+
+#~ msgid "Couldn't write to TIFF file"
+#~ msgstr "Nikarî ku di dosya TIFF de binvîse"
+
+#~ msgid "The TIFF image format"
+#~ msgstr "Formata wêneya TIFF"
+
+#~ msgid "Image has zero width"
+#~ msgstr "Firehiya wêne sifire"
+
+#~ msgid "Image has zero height"
+#~ msgstr "bilidahiya wêne sifire"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load image"
+#~ msgstr "Bîr têra barkirina wêne nake"
+
+#~ msgid "Couldn't save the rest"
+#~ msgstr "Nikare yê mayî tomar bike"
+
+#~ msgid "The WBMP image format"
+#~ msgstr "Formata wêneya WMBP"
+
+#~ msgid "Invalid XBM file"
+#~ msgstr "Pelê XBM ya nederbasdar"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
+#~ msgstr "Bîr têra vekirina dosya wêneyê XBM nake"
+
+#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
+#~ msgstr "Dema wêneya XBM hatiye barkirin nivîsandina pelê demî serneket"
+
+#~ msgid "The XBM image format"
+#~ msgstr "Şêwaza wêneyê XBM"
+
+#~ msgid "No XPM header found"
+#~ msgstr "serikê XPM nîne"
+
+#~ msgid "Invalid XPM header"
+#~ msgstr "Serikê XPM çewte"
+
+#~ msgid "XPM file has image width <= 0"
+#~ msgstr "Firehiya wêne di dosya XPM <= 0 ye"
+
+#~ msgid "XPM file has image height <= 0"
+#~ msgstr "Bilindahiya wêneyê dosya XPM <= 0"
+
+#~ msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
+#~ msgstr "Dosya XPM xwedî hejmarek ne rast a sembolane"
+
+#~ msgid "XPM file has invalid number of colors"
+#~ msgstr "Dosya XPM xwedî hejmarek ne rast a rengane"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
+#~ msgstr "Nikare bîrekê ji bo barkirina wêneyê XPM veqetîne"
+
+#~ msgid "Cannot read XPM colormap"
+#~ msgstr "Nikare nexşeya rengan XPM bixwîne"
+
+#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
+#~ msgstr "Di dema barkirina wêneyê XPM de Nivîsîna di pelê demî de biserneket"
+
+#~ msgid "The XPM image format"
+#~ msgstr "Formata wêneya XPM"
+
+#~ msgid "The EMF image format"
+#~ msgstr "Formata wêneya EMF"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not allocate memory: %s"
+#~ msgstr "Ji bo stream bîr nehate veqetandin"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not create stream: %s"
+#~ msgstr "Nikare ji nû nav li pelê %s bike ji bo %s: %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not seek stream: %s"
+#~ msgstr "Rakirina hêmanê biserneket"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not read from stream: %s"
+#~ msgstr "Nikare ji nû nav li pelê %s bike ji bo %s: %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't load bitmap"
+#~ msgstr "Wêne nehate dekodkirin"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't load metafile"
+#~ msgstr "Wêne nehate dekodkirin"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unsupported image format for GDI+"
+#~ msgstr "Bihêkirina wêneyê RAS ne destekiriye"
+
+#~ msgid "Couldn't save"
+#~ msgstr "Nikarî tomar bike"
+
+#~ msgid "The WMF image format"
+#~ msgstr "Formata wêneya WMF"
+
+#~ msgid "\"Deepness\" of the color."
+#~ msgstr "\"Kûrbûn\" a rengan."
+
+#~ msgid "Error printing"
+#~ msgstr "Çewtiya çapkirinê"
+
#~ msgid "Folders"
#~ msgstr "Peldank"
diff --git a/po/li.po b/po/li.po
index 0d6f2d097d..6366e225e2 100644
--- a/po/li.po
+++ b/po/li.po
@@ -5,10 +5,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-25 20:10-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-26 23:16-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2003-05-28 17:57+0000\n"
"Last-Translator: Mathieu van Woerkom <mathieu.brabants.org>\n"
"Language-Team: Limburgish <li.org>\n"
+"Language: li\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -73,7 +74,7 @@ msgstr ""
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:454 gtk/gtkmain.c:457
+#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:439 gtk/gtkmain.c:442
msgid "FLAGS"
msgstr ""
@@ -287,981 +288,6 @@ msgctxt "keyboard label"
msgid "Delete"
msgstr "_Ewegdoon"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:982
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1242 tests/testfilechooser.c:222
-#, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "Äöpene van besjtandj '%s' mislök: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:994
-#, c-format
-msgid "Image file '%s' contains no data"
-msgstr "Aafbiljing '%s' haet gei data"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1030
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1294 tests/testfilechooser.c:267
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
-msgstr ""
-"Laje van aafbiljing '%s' mislök: oerzaak ónbekènd, dènkelik ein "
-"versjangeleerde aafbiljing"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
-"animation file"
-msgstr ""
-"Laje van animasie '%s' mislök: oerzaak ónbekènd, dènkelik ein "
-"versjangeleerde animasie"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715
-#, c-format
-msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
-msgstr "Laje van module in module_path: %s mislök: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:730
-#, c-format
-msgid ""
-"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
-"from a different GTK version?"
-msgstr ""
-"Aafbiljingslajer %s geuf de verkierde interface door ; mesjiens is 't de "
-"lajer van ein anger GTK+ verzie?"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
-#, c-format
-msgid "Image type '%s' is not supported"
-msgstr "Aafbiljingstiep '%s' weurt neet gesjtiep"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863
-#, c-format
-msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
-msgstr "Aafbiljingstiep van besjtandj '%s' neet herkènd"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:871
-msgid "Unrecognized image file format"
-msgstr "Ónbekènd aafbiljingstiep"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1039
-#, c-format
-msgid "Failed to load image '%s': %s"
-msgstr "Laje van aafbiljing '%s' mislök: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1673 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:961
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error writing to image file: %s"
-msgstr "Faeler bie 't interpretere van JPEG-aafbiljing (%s)"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1848
-#, c-format
-msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
-msgstr ""
-"Dees verzie van gdk-pixbuf haet gein sjtiep veur 't opsjlaon van 't "
-"besjtandjsformaat: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1752
-#, fuzzy
-msgid "Insufficient memory to save image to callback"
-msgstr "Neet genóg ónthaud óm XBM-aafbiljing te laje"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1765
-#, fuzzy
-msgid "Failed to open temporary file"
-msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1791
-#, fuzzy
-msgid "Failed to read from temporary file"
-msgstr ""
-"Neet mäögelik om nao tiedelik besjtandj te sjrieve bie 't laje van XBM-"
-"aafbiljing"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2044
-#, c-format
-msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
-msgstr "Äöpene van '%s' veur te sjrieve is mislök: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2070
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
-"s"
-msgstr ""
-"Sjloete van '%s' tiedes 't sjrieve is mislök; 't kèn zeen det data verlaore "
-"is gegange: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2290 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2341
-#, fuzzy
-msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
-msgstr "Neet genóg ónthaud óm XBM-aafbiljing te laje"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2387
-#, fuzzy
-msgid "Error writing to image stream"
-msgstr "Faeler bie 't interpretere van JPEG-aafbiljing (%s)"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:334
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
-"but didn't give a reason for the failure"
-msgstr ""
-"Interne faeler: aafbiljingslajer '%s' sjtarte neet mit 't laje van ein "
-"aafbiljing, mer goof gein oerzaak"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:376
-#, c-format
-msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
-msgstr "Inkrementeel laje van aafbiljingstiep '%s' weurt neet gesjtiep"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
-msgid "Image header corrupt"
-msgstr "Aafbiljingsheader versjangeleerd"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
-msgid "Image format unknown"
-msgstr "Besjtandjsformaat van aafbiljing is ónbekènd"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
-msgid "Image pixel data corrupt"
-msgstr "Aafbiljings-pixeldata korrup"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
-msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
-msgstr[0] "Neet mäögelik aafbiljingsbuffer van %u bytes te allokere"
-msgstr[1] "Neet mäögelik aafbiljingsbuffer van %u bytes te allokere"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
-msgid "Unexpected icon chunk in animation"
-msgstr "Ónverwach piktogram-brökske in animasie"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
-msgid "Unsupported animation type"
-msgstr "Neet gesjtiep animasietiep"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
-msgid "Invalid header in animation"
-msgstr "Óngeljige header in animasie"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
-msgid "Not enough memory to load animation"
-msgstr "Neet genóg ónthaud veur animasie te laje"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
-msgid "Malformed chunk in animation"
-msgstr "Kröppel brökske in animasie"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
-msgid "The ANI image format"
-msgstr "'t ANI-besjtandjsformaat"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
-msgid "BMP image has bogus header data"
-msgstr "BMP-aafbiljing haet ónzinnige headerdata"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
-msgid "Not enough memory to load bitmap image"
-msgstr "Neet genóg ónthaud veur 't laje van de bitmap-aafbiljing"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
-msgid "BMP image has unsupported header size"
-msgstr "BMP-aafbiljing haet ein neet-gestiepde headergruutde"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
-msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
-msgid "Premature end-of-file encountered"
-msgstr "Veurtiedig besjtandjsènj gevónje"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
-msgstr "Allokasie van ónthaud veur JPEG-besjtandj is mislök"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't write to BMP file"
-msgstr "Kós besjtandjsnaam neet konvertere"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
-msgid "The BMP image format"
-msgstr "'t BMP-besjtandjsformaat"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
-#, c-format
-msgid "Failure reading GIF: %s"
-msgstr "Laeze van GIF mislök: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
-msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
-msgstr "GIF-besjtandj mankeerde data (mesjiens waor 't aafgebraoke?)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
-#, c-format
-msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
-msgstr "Interne faeler in de GIF-lajer (%s)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
-msgid "Stack overflow"
-msgstr "Stack overflow"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
-#, fuzzy
-msgid "GIF image loader cannot understand this image."
-msgstr "GIF-lajer begriep dees aafbiljing neet."
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
-msgid "Bad code encountered"
-msgstr "Verkierde kood óntdèk"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
-msgid "Circular table entry in GIF file"
-msgstr "Circulaer tabelveldj in GIF-besjtandj"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
-msgid "Not enough memory to load GIF file"
-msgstr "Neet genóg ónthaud veur GIF-besjtandj te laje"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
-#, fuzzy
-msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
-msgstr "Neet genóg ónthaud veur GIF-besjtandj te laje"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
-msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
-msgstr "GIF-besjtandj is versjangeleerd (verkierde LZW-kompressie)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
-msgid "File does not appear to be a GIF file"
-msgstr "Besjtandj lik neet op ein GIF-besjtandj"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
-#, c-format
-msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
-msgstr "Verzie %s van 't GIF-tiep weurt neet gesjtiep"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
-msgid ""
-"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
-"colormap."
-msgstr ""
-"GIF-besjtandj haet gein globaal kleurepalet, en ein aafbiljing dao-in haet "
-"gein lokaal kleurepalet"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
-msgid "GIF image was truncated or incomplete."
-msgstr "GIF-besjtandj is aafgebraoke of ónvolsjtendig"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
-msgid "The GIF image format"
-msgstr "'t GIF-besjtandjsformaat"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
-msgid "Invalid header in icon"
-msgstr "Óngeljige header in piktogram"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
-msgid "Not enough memory to load icon"
-msgstr "Neet genóg ónthaud veur piktogram te laje"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
-msgid "Icon has zero width"
-msgstr "Piktogram haet breide nöl"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
-msgid "Icon has zero height"
-msgstr "Piktogram haet huugde nöl"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
-msgid "Compressed icons are not supported"
-msgstr "Gekomprimeerde piktogramme waere neet gesjtiep"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
-msgid "Unsupported icon type"
-msgstr "Neet gesjtiep piktogramtiep"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
-msgid "Not enough memory to load ICO file"
-msgstr "Neet genóg ónthaud veur ICO-besjtandj te laje"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
-msgid "Image too large to be saved as ICO"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
-msgid "Cursor hotspot outside image"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
-#, c-format
-msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
-msgid "The ICO image format"
-msgstr "'t ICO-besjtandjsformaat"
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error reading ICNS image: %s"
-msgstr "Fatale faeler bie 't laeze van PNG aafbiljing: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
-#, fuzzy
-msgid "Could not decode ICNS file"
-msgstr ""
-"Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
-"%s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
-#, fuzzy
-msgid "The ICNS image format"
-msgstr "'t ICO-besjtandjsformaat"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't allocate memory for stream"
-msgstr "Allokasie van ónthaud veur TGA-header is mislök"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't decode image"
-msgstr "Kós besjtandjsnaam neet konvertere"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
-#, fuzzy
-msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
-msgstr "Getransformeerde PNG haet nöl breide of huugde."
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
-#, fuzzy
-msgid "Image type currently not supported"
-msgstr "Aafbiljingstiep '%s' weurt neet gesjtiep"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
-msgstr "Allokasie van ónthaud veur JPEG-besjtandj is mislök"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
-#, fuzzy
-msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
-msgstr "Neet genóg ónthaud veur TIFF-besjtandj te äöpene"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
-msgstr "Allokasie van ónthaud veur IOBUFFER gegaeves neet gelök"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
-#, fuzzy
-msgid "The JPEG 2000 image format"
-msgstr "'t JPEG-besjtandjsformaat"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
-#, c-format
-msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
-msgstr "Faeler bie 't interpretere van JPEG-aafbiljing (%s)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528
-msgid ""
-"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
-"memory"
-msgstr ""
-"Neet genóg ónthaud veur aafbiljing te laje, probeer get programme aaf te "
-"sjloete veur ónthaud vrie te make"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775
-#, c-format
-msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
-msgstr "Neet gesjtiep JPEG kleurruumde (%s)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
-msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
-msgstr "Allokasie van ónthaud veur JPEG-besjtandj is mislök"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919
-#, fuzzy
-msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
-msgstr "Getransformeerde PNG haet nöl breide of huugde."
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
-#, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
-"parsed."
-msgstr ""
-"JPEG-kwaliteit moot ein waerd tösje 0 en 100 zeen: waerd '%s' kèn neet "
-"verwirk waere."
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
-#, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
-msgstr ""
-"JPEG-kwaliteit moot tösje 0 en 100 likge; waerd '%d' is neet toegesjtange."
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
-msgid "The JPEG image format"
-msgstr "'t JPEG-besjtandjsformaat"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't allocate memory for header"
-msgstr "Allokasie van ónthaud veur TGA-header is mislök"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
-msgstr "Allokasie van ónthaud veur TGA-conteks struct mislök"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
-#, fuzzy
-msgid "Image has invalid width and/or height"
-msgstr "Aafbiljing haet huugde nöl"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
-#, fuzzy
-msgid "Image has unsupported bpp"
-msgstr "BMP-aafbiljing haet ein neet-gestiepde headergruutde"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
-msgstr "BMP-aafbiljing haet ein neet-gestiepde headergruutde"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't create new pixbuf"
-msgstr "Kèn nuuj pixbuf neet allokere"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't allocate memory for line data"
-msgstr "Allokasie van ónthaud veur IOBUFFER gegaeves neet gelök"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
-msgstr "Allokasie van ónthaud veur IOBUFFER gegaeves neet gelök"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
-msgid "Didn't get all lines of PCX image"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
-msgid "No palette found at end of PCX data"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
-#, fuzzy
-msgid "The PCX image format"
-msgstr "'t BMP-besjtandjsformaat"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
-msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
-msgstr "Bits per kenaal van PNG-aafbiljing is óngeljig."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:642
-msgid "Transformed PNG has zero width or height."
-msgstr "Getransformeerde PNG haet nöl breide of huugde."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:144
-msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
-msgstr "Bits per kenaal van getransformeerde PNG is neet geliek aan 8."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:153
-msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
-msgstr "Getransformeerde PNG is gein RGB of RGBA."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:162
-msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
-msgstr ""
-"Getransformeerde PNG haet ein deil neet gesjtiepde kenale, moot geliek zeen "
-"aan 3 of 4."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
-#, c-format
-msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
-msgstr "Fatale faeler in PNG-aafbiljing: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:316
-msgid "Insufficient memory to load PNG file"
-msgstr "Neet genóg ónthaud veur PNG-besjtandj te laje"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:657
-#, c-format
-msgid ""
-"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
-"applications to reduce memory usage"
-msgstr ""
-"Neet genóg ónthaud veur ein aafbiljing van %ld bie %ld op te sjlaon; probeer "
-"get programme aaf te sjloete veur ónthaud vrie te make"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:720
-msgid "Fatal error reading PNG image file"
-msgstr "Fatale faeler bie 't laeze van PNG aafbiljing"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:769
-#, c-format
-msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
-msgstr "Fatale faeler bie 't laeze van PNG aafbiljing: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:863
-msgid ""
-"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
-msgstr ""
-"Sjleutels veur PNG teksblök mote minimaal 1, en maksimaal 79 teikes höbbe"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:872
-msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
-msgstr "Sjleutels veur PNG tektblök mote oet ASCII teikes besjtaon"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:886 gdk-pixbuf/io-tiff.c:738
-#, c-format
-msgid "Color profile has invalid length %d."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
-"be parsed."
-msgstr ""
-"JPEG-kwaliteit moot ein waerd tösje 0 en 100 zeen: waerd '%s' kèn neet "
-"verwirk waere."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:912 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
-"allowed."
-msgstr ""
-"JPEG-kwaliteit moot tösje 0 en 100 likge; waerd '%d' is neet toegesjtange."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:951
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
-msgstr ""
-"Waerd veur PNG teksblok %s kèn neet gekonverteerd waere nao ISO-8859-1 "
-"kodering"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:1112 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
-msgid "The PNG image format"
-msgstr "'t PNG-besjtandjsformaat"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
-msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
-msgstr "PNM-lajer verwachde ein integer te vènje, mer deeg daet neet"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
-msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
-msgstr "PNM besjtandj haet ein verkierde ierste byte"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
-msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
-msgstr "PNM is neet in ein herkènbaar PNM subformaat"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
-msgid "PNM file has an image width of 0"
-msgstr "PNM besjtandj haet breide 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
-msgid "PNM file has an image height of 0"
-msgstr "PNM besjtandj haet huugde 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
-msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
-msgstr "Maksimale kleurwaerd in PNM besjtandj is 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
-msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
-msgstr "Maksimale kleurwaerd in PNM besjtandj is te groet"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
-msgid "Raw PNM image type is invalid"
-msgstr "Raw PNM-aafbiljingstiep is óngeljig"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
-msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
-msgstr "PNM-lajer sjtiep dit PNM-subtiep neet"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
-msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
-msgstr ""
-"Raw PNM-formate mote zjus ein sjpasie höbbe veur d'n aanvang van de data"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
-#, fuzzy
-msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
-msgstr "Allokasie van ónthaud veur laje van PNM besjtandj mislök"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
-msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
-msgstr "Neet genóg ónthaud veur 't laeze van PNM context struct"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
-msgid "Unexpected end of PNM image data"
-msgstr "Ónverwach ènj van PNM aafbiljingsgegaeves"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
-msgid "Insufficient memory to load PNM file"
-msgstr "Neet genóg ónthaud veur PNM-besjtandj te laje"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
-msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
-msgstr "De PNM/PBM/PGM/PPM-besjtandjsformaatfemielie"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:128
-msgid "Input file descriptor is NULL."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:143
-#, fuzzy
-msgid "Failed to read QTIF header"
-msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:152 gdk-pixbuf/io-qtif.c:182 gdk-pixbuf/io-qtif.c:446
-#, c-format
-msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:172
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
-msgstr "Neet mäögelik aafbiljingsbuffer van %u bytes te allokere"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:196
-#, fuzzy, c-format
-msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
-msgstr "Laeze van GIF mislök: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:233
-#, c-format
-msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:257
-#, fuzzy
-msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
-msgstr "Allokasie van ónthaud veur TGA-conteks struct mislök"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:317
-#, fuzzy
-msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
-msgstr ""
-"Neet mäögelik om nao tiedelik besjtandj te sjrieve bie 't laje van XBM-"
-"aafbiljing"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:421
-#, fuzzy
-msgid "Failed to find an image data atom."
-msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:602
-#, fuzzy
-msgid "The QTIF image format"
-msgstr "'t TIFF-besjtandjsformaat"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
-msgid "RAS image has bogus header data"
-msgstr "RAS-aafbiljing haet ónzinnige headerdata"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
-msgid "RAS image has unknown type"
-msgstr "RAS-aafbiljing is van ónbekènd tiep"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
-msgid "unsupported RAS image variation"
-msgstr "Neet gesjtiepde RAS-aafbiljingsvarrejasie"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
-msgid "Not enough memory to load RAS image"
-msgstr "Neet genóg ónthaud veur 't laje van de RAS-aafbiljing"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
-msgid "The Sun raster image format"
-msgstr "'t Sun raster-besjtandjsformaat"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
-#, fuzzy
-msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
-msgstr "Allokasie van ónthaud veur IOBuffer struct neet gelök"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
-#, fuzzy
-msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
-msgstr "Allokasie van ónthaud veur IOBUFFER gegaeves neet gelök"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
-#, fuzzy
-msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
-msgstr "Kèn IOBuffer gegaeves neet obbenuuts allokere"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
-#, fuzzy
-msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
-msgstr "Kèn tiedelike IOBuffer gegaeves neet allokere"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
-#, fuzzy
-msgid "Cannot allocate new pixbuf"
-msgstr "Kèn nuuj pixbuf neet allokere"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:686
-#, fuzzy
-msgid "Image is corrupted or truncated"
-msgstr "GIF-besjtandj is aafgebraoke of ónvolsjtendig"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:693
-#, fuzzy
-msgid "Cannot allocate colormap structure"
-msgstr "Kèn struktuur van kleurekaart neet allokere"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:700
-#, fuzzy
-msgid "Cannot allocate colormap entries"
-msgstr "Kèn eingange van kleurekaart neet allokere"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:722
-msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
-msgstr "Ónverwachde bitdeepde veur eingange van kleurekaart"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:740
-#, fuzzy
-msgid "Cannot allocate TGA header memory"
-msgstr "Kèn ónthaud veur TGA-kop neet allokere"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:773
-msgid "TGA image has invalid dimensions"
-msgstr "TGA aafbiljing haet óngeljige aafmaetinge"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:779 gdk-pixbuf/io-tga.c:788 gdk-pixbuf/io-tga.c:798
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:808 gdk-pixbuf/io-tga.c:815
-msgid "TGA image type not supported"
-msgstr "TGA besjtandjstiep weurt neet gesjtiep"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:862
-#, fuzzy
-msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
-msgstr "Allokasie van ónthaud veur TGA-conteks struct mislök"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:927
-msgid "Excess data in file"
-msgstr "Euverbaojige data in besjtandj"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1008
-msgid "The Targa image format"
-msgstr "'t Targa-besjtandjsformaat"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:165
-msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
-msgstr "Kós aafbiljingsbreide neet vènje (verkierd TIFF besjtandj)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:172
-msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
-msgstr "Kós aafbiljingshuugde neet vènje (verkierd TIFF besjtandj)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
-msgid "Width or height of TIFF image is zero"
-msgstr "Huugde of breide van TIFF-aafbiljing is nöl"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:189 gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
-msgid "Dimensions of TIFF image too large"
-msgstr "Aafmaetinge van TIFF-aafbiljing te groet"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:222 gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:561
-msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
-msgstr "Neet genóg ónthaud veur TIFF-besjtandj te äöpene"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:295
-msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
-msgstr "Kós RGB-gegaeves neet inlaeze oet TIFF besjtandj"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:351
-msgid "Failed to open TIFF image"
-msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:363 gdk-pixbuf/io-tiff.c:778
-msgid "TIFFClose operation failed"
-msgstr "TIFFClose bewirking mislök"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:493 gdk-pixbuf/io-tiff.c:506
-msgid "Failed to load TIFF image"
-msgstr "Neet mäögelik óm TIFF-aafbiljing te laje"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:692
-#, fuzzy
-msgid "Failed to save TIFF image"
-msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:727
-msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767
-#, fuzzy
-msgid "Failed to write TIFF data"
-msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't write to TIFF file"
-msgstr "Kós besjtandjsnaam neet konvertere"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:869
-msgid "The TIFF image format"
-msgstr "'t TIFF-besjtandjsformaat"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
-msgid "Image has zero width"
-msgstr "Aafbiljing haet breide nöl"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
-msgid "Image has zero height"
-msgstr "Aafbiljing haet huugde nöl"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
-msgid "Not enough memory to load image"
-msgstr "Neet genóg ónthaud veur 't laje van de aafbiljing"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
-msgid "Couldn't save the rest"
-msgstr "Kós de res neet opsjlaon"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
-msgid "The WBMP image format"
-msgstr "'t WBMP-besjtandjsformaat"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
-msgid "Invalid XBM file"
-msgstr "Óngeljig XBM-besjtandj"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
-msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
-msgstr "Neet genóg ónthaud óm XBM-aafbiljing te laje"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
-msgstr ""
-"Neet mäögelik om nao tiedelik besjtandj te sjrieve bie 't laje van XBM-"
-"aafbiljing"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
-msgid "The XBM image format"
-msgstr "'t XBM-besjtandjsformaat"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
-msgid "No XPM header found"
-msgstr "Gein XPM-header gevónje"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
-#, fuzzy
-msgid "Invalid XPM header"
-msgstr "Óngeljig XBM-besjtandj"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
-msgid "XPM file has image width <= 0"
-msgstr "XPM-besjtandj haet aafbiljingsbreide <= 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
-msgid "XPM file has image height <= 0"
-msgstr "XPM-besjtandj haet aafbiljingshuugde <= 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
-msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
-msgstr "XPM haet ein deil óngeljige teikes per pixel"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
-msgid "XPM file has invalid number of colors"
-msgstr "XPM-besjtandj haet ein deil óngeljige kleure"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
-#, fuzzy
-msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
-msgstr "Kèn ónthaud veur 't laje van XPM-aafbiljing neet allokere"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
-#, fuzzy
-msgid "Cannot read XPM colormap"
-msgstr "Kèn XPM-kleurekaart neet laeze"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
-msgstr ""
-"Neet mäögelik óm nao tiedelik besjtandj te sjrieve bie 't laje van XPM-"
-"aafbiljing"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
-msgid "The XPM image format"
-msgstr "'t XPM-besjtandjsformaat"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
-#, fuzzy
-msgid "The EMF image format"
-msgstr "'t BMP-besjtandjsformaat"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:232
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not allocate memory: %s"
-msgstr "Allokasie van ónthaud veur TGA-header is mislök"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:257 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:371
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:411
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not create stream: %s"
-msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not seek stream: %s"
-msgstr ""
-"Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
-"%s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:283
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not read from stream: %s"
-msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:694 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:825
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't load bitmap"
-msgstr "Kós besjtandjsnaam neet konvertere"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:847
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't load metafile"
-msgstr "Kós besjtandjsnaam neet konvertere"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1006
-#, fuzzy
-msgid "Unsupported image format for GDI+"
-msgstr "Neet gesjtiepde RAS-aafbiljingsvarrejasie"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1013
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't save"
-msgstr "Kós de res neet opsjlaon"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
-#, fuzzy
-msgid "The WMF image format"
-msgstr "'t WBMP-besjtandjsformaat"
-
#. Description of --sync in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:55
msgid "Don't batch GDI requests"
@@ -1611,8 +637,9 @@ msgid "_Saturation:"
msgstr "_Verzaediging:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:393
-msgid "\"Deepness\" of the color."
-msgstr "\"Deepde\" van de kleur."
+#, fuzzy
+msgid "Intensity of the color."
+msgstr "Transparansie van de noe geselekteerde kleur."
#: gtk/gtkcolorsel.c:394
msgid "_Value:"
@@ -1796,11 +823,11 @@ msgstr "_Tint:"
msgid "Paper Margins"
msgstr ""
-#: gtk/gtkentry.c:8612 gtk/gtktextview.c:8002
+#: gtk/gtkentry.c:8612 gtk/gtktextview.c:8012
msgid "Input _Methods"
msgstr "inveur_metood"
-#: gtk/gtkentry.c:8626 gtk/gtktextview.c:8016
+#: gtk/gtkentry.c:8626 gtk/gtktextview.c:8026
#, fuzzy
msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "Unicode kentrolteike _Inveuge "
@@ -2268,13 +1295,13 @@ msgid "System (%s)"
msgstr ""
#. Open Link
-#: gtk/gtklabel.c:6076
+#: gtk/gtklabel.c:6072
#, fuzzy
msgid "_Open Link"
msgstr "Ä_öpene"
#. Copy Link Address
-#: gtk/gtklabel.c:6088
+#: gtk/gtklabel.c:6084
msgid "Copy _Link Address"
msgstr ""
@@ -2289,27 +1316,27 @@ msgid "Invalid URI"
msgstr "óngeljige Utf-8"
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:447
+#: gtk/gtkmain.c:432
msgid "Load additional GTK+ modules"
msgstr ""
#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:448
+#: gtk/gtkmain.c:433
msgid "MODULES"
msgstr ""
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:450
+#: gtk/gtkmain.c:435
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr ""
#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:453
+#: gtk/gtkmain.c:438
msgid "GTK+ debugging flags to set"
msgstr ""
#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:456
+#: gtk/gtkmain.c:441
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
msgstr ""
@@ -2318,20 +1345,20 @@ msgstr ""
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
-#: gtk/gtkmain.c:708
+#: gtk/gtkmain.c:704
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
-#: gtk/gtkmain.c:773
+#: gtk/gtkmain.c:769
#, c-format
msgid "Cannot open display: %s"
msgstr ""
-#: gtk/gtkmain.c:810
+#: gtk/gtkmain.c:806
msgid "GTK+ Options"
msgstr ""
-#: gtk/gtkmain.c:810
+#: gtk/gtkmain.c:806
msgid "Show GTK+ Options"
msgstr ""
@@ -2421,7 +1448,7 @@ msgstr ""
msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
msgstr ""
-#: gtk/gtknotebook.c:4621 gtk/gtknotebook.c:7050
+#: gtk/gtknotebook.c:4631 gtk/gtknotebook.c:7060
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Pagina %u"
@@ -2513,91 +1540,85 @@ msgstr "Nuuj map"
msgid "%s job #%d"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1687
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1695
msgctxt "print operation status"
msgid "Initial state"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1688
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1696
#, fuzzy
msgctxt "print operation status"
msgid "Preparing to print"
msgstr "Waarsjoewing"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1689
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1697
msgctxt "print operation status"
msgid "Generating data"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1690
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1698
msgctxt "print operation status"
msgid "Sending data"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1691
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1699
#, fuzzy
msgctxt "print operation status"
msgid "Waiting"
msgstr "Waarsjoewing"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1692
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1700
msgctxt "print operation status"
msgid "Blocking on issue"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1693
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1701
#, fuzzy
msgctxt "print operation status"
msgid "Printing"
msgstr "Aaf_drökke"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1694
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1702
#, fuzzy
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished"
msgstr "_Zeuke"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1695
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1703
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished with error"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2254
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2270
#, c-format
msgid "Preparing %d"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2256 gtk/gtkprintoperation.c:2875
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2272 gtk/gtkprintoperation.c:2902
#, fuzzy, c-format
msgid "Preparing"
msgstr "Waarsjoewing"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2259
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2275
#, fuzzy, c-format
msgid "Printing %d"
msgstr "Aaf_drökke"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2905
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2932
#, c-format
msgid "Error creating print preview"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2908
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2935
#, c-format
msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297 gtk/gtkprintoperation-unix.c:314
-#, c-format
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297
msgid "Error launching preview"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:358
-#, c-format
-msgid "Error printing"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:494 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:470 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
#, fuzzy
msgid "Application"
msgstr "_Selektie: "
@@ -2612,7 +1633,7 @@ msgstr ""
#. Translators: this is a printer status.
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1999
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1998
#, fuzzy
msgid "Paused"
msgstr "_Plakke"
@@ -2751,42 +1772,42 @@ msgstr ""
#. * multiple pages on a sheet when printing
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
msgid "Left to right, top to bottom"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
msgid "Left to right, bottom to top"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
msgid "Right to left, top to bottom"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
msgid "Right to left, bottom to top"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
msgid "Top to bottom, left to right"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
msgid "Top to bottom, right to left"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3512
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
msgid "Bottom to top, left to right"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3512
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
msgid "Bottom to top, right to left"
msgstr ""
@@ -2794,7 +1815,7 @@ msgstr ""
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3544
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3543
#, fuzzy
msgid "Page Ordering"
msgstr "Waarsjoewing"
@@ -5070,125 +4091,120 @@ msgstr ""
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687
#, c-format
-msgid "Printer '%s' may not be connected."
-msgstr ""
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1688
-#, c-format
msgid "There is a problem on printer '%s'."
msgstr ""
#. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1996
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1995
msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
msgstr ""
#. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2002
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2001
msgid "Rejecting Jobs"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2777
msgid "Two Sided"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
msgid "Paper Type"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
msgid "Paper Source"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
msgid "Output Tray"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
#, fuzzy
msgid "Resolution"
msgstr "Vraog"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2783
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
msgid "GhostScript pre-filtering"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2792
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2791
msgid "One Sided"
msgstr ""
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2794
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2793
msgid "Long Edge (Standard)"
msgstr ""
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2796
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2795
msgid "Short Edge (Flip)"
msgstr ""
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2798
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2800
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2808
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2797
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2799
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2807
#, fuzzy
msgid "Auto Select"
msgstr "Booksjtaaftiepseleksie"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
#. Translators: this is an option of "Resolution"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2802
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2804
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2806
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2810
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3296
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2801
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2803
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2805
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2809
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3295
#, fuzzy
msgid "Printer Default"
msgstr "Sjtanderd"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2812
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2811
msgid "Embed GhostScript fonts only"
msgstr ""
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2814
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813
msgid "Convert to PS level 1"
msgstr ""
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2816
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2815
msgid "Convert to PS level 2"
msgstr ""
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2818
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2817
#, fuzzy
msgid "No pre-filtering"
msgstr "Gein XPM-header gevónje"
#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
#. up an extra panel of settings in a print dialog.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2827
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
#. Translators: These strings name the possible values of the
#. * job priority option in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Urgent"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "High"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Medium"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Low"
msgstr ""
@@ -5196,7 +4212,7 @@ msgstr ""
#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3528
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
#, fuzzy
msgid "Pages per Sheet"
msgstr "Aafbiljing haet huugde nöl"
@@ -5204,61 +4220,61 @@ msgstr "Aafbiljing haet huugde nöl"
#. Translators, this string is used to label the job priority option
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3565
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3564
msgid "Job Priority"
msgstr ""
#. Translators, this string is used to label the billing info entry
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3576
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3575
msgid "Billing Info"
msgstr ""
#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
#. * pages that the printing system may support.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
#, fuzzy
msgid "None"
msgstr "gein"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Classified"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Confidential"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
#, fuzzy
msgid "Secret"
msgstr "Sjirm"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Standard"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Top Secret"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Unclassified"
msgstr ""
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the front cover page.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3626
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3625
msgid "Before"
msgstr ""
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the back cover page.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3641
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640
msgid "After"
msgstr ""
@@ -5266,7 +4282,7 @@ msgstr ""
#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
#. * or 'on hold'
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3661
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3660
#, fuzzy
msgid "Print at"
msgstr "Aaf_drökke"
@@ -5274,7 +4290,7 @@ msgstr "Aaf_drökke"
#. Translators: this is the name of the option that allows the user
#. * to specify a time when a print job will be printed.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3672
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3671
#, fuzzy
msgid "Print at time"
msgstr "Aaf_drökke"
@@ -5283,7 +4299,7 @@ msgstr "Aaf_drökke"
#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3707
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3706
#, c-format
msgid "Custom %sx%s"
msgstr ""
@@ -5384,6 +4400,719 @@ msgstr "Aaf_drökke"
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
msgstr "Aafbiljingstiep van besjtandj '%s' neet herkènd"
+#: tests/testfilechooser.c:222
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': %s"
+msgstr "Äöpene van besjtandj '%s' mislök: %s"
+
+#: tests/testfilechooser.c:267
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
+msgstr ""
+"Laje van aafbiljing '%s' mislök: oerzaak ónbekènd, dènkelik ein "
+"versjangeleerde aafbiljing"
+
+#~ msgid "Image file '%s' contains no data"
+#~ msgstr "Aafbiljing '%s' haet gei data"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
+#~ "animation file"
+#~ msgstr ""
+#~ "Laje van animasie '%s' mislök: oerzaak ónbekènd, dènkelik ein "
+#~ "versjangeleerde animasie"
+
+#~ msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
+#~ msgstr "Laje van module in module_path: %s mislök: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps "
+#~ "it's from a different GTK version?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aafbiljingslajer %s geuf de verkierde interface door ; mesjiens is 't de "
+#~ "lajer van ein anger GTK+ verzie?"
+
+#~ msgid "Image type '%s' is not supported"
+#~ msgstr "Aafbiljingstiep '%s' weurt neet gesjtiep"
+
+#~ msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
+#~ msgstr "Aafbiljingstiep van besjtandj '%s' neet herkènd"
+
+#~ msgid "Unrecognized image file format"
+#~ msgstr "Ónbekènd aafbiljingstiep"
+
+#~ msgid "Failed to load image '%s': %s"
+#~ msgstr "Laje van aafbiljing '%s' mislök: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error writing to image file: %s"
+#~ msgstr "Faeler bie 't interpretere van JPEG-aafbiljing (%s)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dees verzie van gdk-pixbuf haet gein sjtiep veur 't opsjlaon van 't "
+#~ "besjtandjsformaat: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Insufficient memory to save image to callback"
+#~ msgstr "Neet genóg ónthaud óm XBM-aafbiljing te laje"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to open temporary file"
+#~ msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to read from temporary file"
+#~ msgstr ""
+#~ "Neet mäögelik om nao tiedelik besjtandj te sjrieve bie 't laje van XBM-"
+#~ "aafbiljing"
+
+#~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
+#~ msgstr "Äöpene van '%s' veur te sjrieve is mislök: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been "
+#~ "saved: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sjloete van '%s' tiedes 't sjrieve is mislök; 't kèn zeen det data "
+#~ "verlaore is gegange: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
+#~ msgstr "Neet genóg ónthaud óm XBM-aafbiljing te laje"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error writing to image stream"
+#~ msgstr "Faeler bie 't interpretere van JPEG-aafbiljing (%s)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
+#~ "but didn't give a reason for the failure"
+#~ msgstr ""
+#~ "Interne faeler: aafbiljingslajer '%s' sjtarte neet mit 't laje van ein "
+#~ "aafbiljing, mer goof gein oerzaak"
+
+#~ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
+#~ msgstr "Inkrementeel laje van aafbiljingstiep '%s' weurt neet gesjtiep"
+
+#~ msgid "Image header corrupt"
+#~ msgstr "Aafbiljingsheader versjangeleerd"
+
+#~ msgid "Image format unknown"
+#~ msgstr "Besjtandjsformaat van aafbiljing is ónbekènd"
+
+#~ msgid "Image pixel data corrupt"
+#~ msgstr "Aafbiljings-pixeldata korrup"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
+#~ msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
+#~ msgstr[0] "Neet mäögelik aafbiljingsbuffer van %u bytes te allokere"
+#~ msgstr[1] "Neet mäögelik aafbiljingsbuffer van %u bytes te allokere"
+
+#~ msgid "Unexpected icon chunk in animation"
+#~ msgstr "Ónverwach piktogram-brökske in animasie"
+
+#~ msgid "Unsupported animation type"
+#~ msgstr "Neet gesjtiep animasietiep"
+
+#~ msgid "Invalid header in animation"
+#~ msgstr "Óngeljige header in animasie"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load animation"
+#~ msgstr "Neet genóg ónthaud veur animasie te laje"
+
+#~ msgid "Malformed chunk in animation"
+#~ msgstr "Kröppel brökske in animasie"
+
+#~ msgid "The ANI image format"
+#~ msgstr "'t ANI-besjtandjsformaat"
+
+#~ msgid "BMP image has bogus header data"
+#~ msgstr "BMP-aafbiljing haet ónzinnige headerdata"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load bitmap image"
+#~ msgstr "Neet genóg ónthaud veur 't laje van de bitmap-aafbiljing"
+
+#~ msgid "BMP image has unsupported header size"
+#~ msgstr "BMP-aafbiljing haet ein neet-gestiepde headergruutde"
+
+#~ msgid "Premature end-of-file encountered"
+#~ msgstr "Veurtiedig besjtandjsènj gevónje"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
+#~ msgstr "Allokasie van ónthaud veur JPEG-besjtandj is mislök"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't write to BMP file"
+#~ msgstr "Kós besjtandjsnaam neet konvertere"
+
+#~ msgid "The BMP image format"
+#~ msgstr "'t BMP-besjtandjsformaat"
+
+#~ msgid "Failure reading GIF: %s"
+#~ msgstr "Laeze van GIF mislök: %s"
+
+#~ msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
+#~ msgstr "GIF-besjtandj mankeerde data (mesjiens waor 't aafgebraoke?)"
+
+#~ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
+#~ msgstr "Interne faeler in de GIF-lajer (%s)"
+
+#~ msgid "Stack overflow"
+#~ msgstr "Stack overflow"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "GIF image loader cannot understand this image."
+#~ msgstr "GIF-lajer begriep dees aafbiljing neet."
+
+#~ msgid "Bad code encountered"
+#~ msgstr "Verkierde kood óntdèk"
+
+#~ msgid "Circular table entry in GIF file"
+#~ msgstr "Circulaer tabelveldj in GIF-besjtandj"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load GIF file"
+#~ msgstr "Neet genóg ónthaud veur GIF-besjtandj te laje"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
+#~ msgstr "Neet genóg ónthaud veur GIF-besjtandj te laje"
+
+#~ msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
+#~ msgstr "GIF-besjtandj is versjangeleerd (verkierde LZW-kompressie)"
+
+#~ msgid "File does not appear to be a GIF file"
+#~ msgstr "Besjtandj lik neet op ein GIF-besjtandj"
+
+#~ msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
+#~ msgstr "Verzie %s van 't GIF-tiep weurt neet gesjtiep"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
+#~ "colormap."
+#~ msgstr ""
+#~ "GIF-besjtandj haet gein globaal kleurepalet, en ein aafbiljing dao-in "
+#~ "haet gein lokaal kleurepalet"
+
+#~ msgid "GIF image was truncated or incomplete."
+#~ msgstr "GIF-besjtandj is aafgebraoke of ónvolsjtendig"
+
+#~ msgid "The GIF image format"
+#~ msgstr "'t GIF-besjtandjsformaat"
+
+#~ msgid "Invalid header in icon"
+#~ msgstr "Óngeljige header in piktogram"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load icon"
+#~ msgstr "Neet genóg ónthaud veur piktogram te laje"
+
+#~ msgid "Icon has zero width"
+#~ msgstr "Piktogram haet breide nöl"
+
+#~ msgid "Icon has zero height"
+#~ msgstr "Piktogram haet huugde nöl"
+
+#~ msgid "Compressed icons are not supported"
+#~ msgstr "Gekomprimeerde piktogramme waere neet gesjtiep"
+
+#~ msgid "Unsupported icon type"
+#~ msgstr "Neet gesjtiep piktogramtiep"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load ICO file"
+#~ msgstr "Neet genóg ónthaud veur ICO-besjtandj te laje"
+
+#~ msgid "The ICO image format"
+#~ msgstr "'t ICO-besjtandjsformaat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error reading ICNS image: %s"
+#~ msgstr "Fatale faeler bie 't laeze van PNG aafbiljing: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not decode ICNS file"
+#~ msgstr ""
+#~ "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
+#~ "%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The ICNS image format"
+#~ msgstr "'t ICO-besjtandjsformaat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for stream"
+#~ msgstr "Allokasie van ónthaud veur TGA-header is mislök"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't decode image"
+#~ msgstr "Kós besjtandjsnaam neet konvertere"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
+#~ msgstr "Getransformeerde PNG haet nöl breide of huugde."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image type currently not supported"
+#~ msgstr "Aafbiljingstiep '%s' weurt neet gesjtiep"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
+#~ msgstr "Allokasie van ónthaud veur JPEG-besjtandj is mislök"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
+#~ msgstr "Neet genóg ónthaud veur TIFF-besjtandj te äöpene"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
+#~ msgstr "Allokasie van ónthaud veur IOBUFFER gegaeves neet gelök"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The JPEG 2000 image format"
+#~ msgstr "'t JPEG-besjtandjsformaat"
+
+#~ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
+#~ msgstr "Faeler bie 't interpretere van JPEG-aafbiljing (%s)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
+#~ "memory"
+#~ msgstr ""
+#~ "Neet genóg ónthaud veur aafbiljing te laje, probeer get programme aaf te "
+#~ "sjloete veur ónthaud vrie te make"
+
+#~ msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
+#~ msgstr "Neet gesjtiep JPEG kleurruumde (%s)"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
+#~ msgstr "Allokasie van ónthaud veur JPEG-besjtandj is mislök"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
+#~ msgstr "Getransformeerde PNG haet nöl breide of huugde."
+
+#~ msgid ""
+#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
+#~ "parsed."
+#~ msgstr ""
+#~ "JPEG-kwaliteit moot ein waerd tösje 0 en 100 zeen: waerd '%s' kèn neet "
+#~ "verwirk waere."
+
+#~ msgid ""
+#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
+#~ msgstr ""
+#~ "JPEG-kwaliteit moot tösje 0 en 100 likge; waerd '%d' is neet toegesjtange."
+
+#~ msgid "The JPEG image format"
+#~ msgstr "'t JPEG-besjtandjsformaat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for header"
+#~ msgstr "Allokasie van ónthaud veur TGA-header is mislök"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
+#~ msgstr "Allokasie van ónthaud veur TGA-conteks struct mislök"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image has invalid width and/or height"
+#~ msgstr "Aafbiljing haet huugde nöl"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image has unsupported bpp"
+#~ msgstr "BMP-aafbiljing haet ein neet-gestiepde headergruutde"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
+#~ msgstr "BMP-aafbiljing haet ein neet-gestiepde headergruutde"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't create new pixbuf"
+#~ msgstr "Kèn nuuj pixbuf neet allokere"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for line data"
+#~ msgstr "Allokasie van ónthaud veur IOBUFFER gegaeves neet gelök"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
+#~ msgstr "Allokasie van ónthaud veur IOBUFFER gegaeves neet gelök"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The PCX image format"
+#~ msgstr "'t BMP-besjtandjsformaat"
+
+#~ msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
+#~ msgstr "Bits per kenaal van PNG-aafbiljing is óngeljig."
+
+#~ msgid "Transformed PNG has zero width or height."
+#~ msgstr "Getransformeerde PNG haet nöl breide of huugde."
+
+#~ msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
+#~ msgstr "Bits per kenaal van getransformeerde PNG is neet geliek aan 8."
+
+#~ msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
+#~ msgstr "Getransformeerde PNG is gein RGB of RGBA."
+
+#~ msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
+#~ msgstr ""
+#~ "Getransformeerde PNG haet ein deil neet gesjtiepde kenale, moot geliek "
+#~ "zeen aan 3 of 4."
+
+#~ msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
+#~ msgstr "Fatale faeler in PNG-aafbiljing: %s"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNG file"
+#~ msgstr "Neet genóg ónthaud veur PNG-besjtandj te laje"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
+#~ "applications to reduce memory usage"
+#~ msgstr ""
+#~ "Neet genóg ónthaud veur ein aafbiljing van %ld bie %ld op te sjlaon; "
+#~ "probeer get programme aaf te sjloete veur ónthaud vrie te make"
+
+#~ msgid "Fatal error reading PNG image file"
+#~ msgstr "Fatale faeler bie 't laeze van PNG aafbiljing"
+
+#~ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
+#~ msgstr "Fatale faeler bie 't laeze van PNG aafbiljing: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sjleutels veur PNG teksblök mote minimaal 1, en maksimaal 79 teikes höbbe"
+
+#~ msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
+#~ msgstr "Sjleutels veur PNG tektblök mote oet ASCII teikes besjtaon"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could "
+#~ "not be parsed."
+#~ msgstr ""
+#~ "JPEG-kwaliteit moot ein waerd tösje 0 en 100 zeen: waerd '%s' kèn neet "
+#~ "verwirk waere."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
+#~ "allowed."
+#~ msgstr ""
+#~ "JPEG-kwaliteit moot tösje 0 en 100 likge; waerd '%d' is neet toegesjtange."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
+#~ msgstr ""
+#~ "Waerd veur PNG teksblok %s kèn neet gekonverteerd waere nao ISO-8859-1 "
+#~ "kodering"
+
+#~ msgid "The PNG image format"
+#~ msgstr "'t PNG-besjtandjsformaat"
+
+#~ msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
+#~ msgstr "PNM-lajer verwachde ein integer te vènje, mer deeg daet neet"
+
+#~ msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
+#~ msgstr "PNM besjtandj haet ein verkierde ierste byte"
+
+#~ msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
+#~ msgstr "PNM is neet in ein herkènbaar PNM subformaat"
+
+#~ msgid "PNM file has an image width of 0"
+#~ msgstr "PNM besjtandj haet breide 0"
+
+#~ msgid "PNM file has an image height of 0"
+#~ msgstr "PNM besjtandj haet huugde 0"
+
+#~ msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
+#~ msgstr "Maksimale kleurwaerd in PNM besjtandj is 0"
+
+#~ msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
+#~ msgstr "Maksimale kleurwaerd in PNM besjtandj is te groet"
+
+#~ msgid "Raw PNM image type is invalid"
+#~ msgstr "Raw PNM-aafbiljingstiep is óngeljig"
+
+#~ msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
+#~ msgstr "PNM-lajer sjtiep dit PNM-subtiep neet"
+
+#~ msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
+#~ msgstr ""
+#~ "Raw PNM-formate mote zjus ein sjpasie höbbe veur d'n aanvang van de data"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
+#~ msgstr "Allokasie van ónthaud veur laje van PNM besjtandj mislök"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
+#~ msgstr "Neet genóg ónthaud veur 't laeze van PNM context struct"
+
+#~ msgid "Unexpected end of PNM image data"
+#~ msgstr "Ónverwach ènj van PNM aafbiljingsgegaeves"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNM file"
+#~ msgstr "Neet genóg ónthaud veur PNM-besjtandj te laje"
+
+#~ msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
+#~ msgstr "De PNM/PBM/PGM/PPM-besjtandjsformaatfemielie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to read QTIF header"
+#~ msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
+#~ msgstr "Neet mäögelik aafbiljingsbuffer van %u bytes te allokere"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
+#~ msgstr "Laeze van GIF mislök: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
+#~ msgstr "Allokasie van ónthaud veur TGA-conteks struct mislök"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
+#~ msgstr ""
+#~ "Neet mäögelik om nao tiedelik besjtandj te sjrieve bie 't laje van XBM-"
+#~ "aafbiljing"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to find an image data atom."
+#~ msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The QTIF image format"
+#~ msgstr "'t TIFF-besjtandjsformaat"
+
+#~ msgid "RAS image has bogus header data"
+#~ msgstr "RAS-aafbiljing haet ónzinnige headerdata"
+
+#~ msgid "RAS image has unknown type"
+#~ msgstr "RAS-aafbiljing is van ónbekènd tiep"
+
+#~ msgid "unsupported RAS image variation"
+#~ msgstr "Neet gesjtiepde RAS-aafbiljingsvarrejasie"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load RAS image"
+#~ msgstr "Neet genóg ónthaud veur 't laje van de RAS-aafbiljing"
+
+#~ msgid "The Sun raster image format"
+#~ msgstr "'t Sun raster-besjtandjsformaat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
+#~ msgstr "Allokasie van ónthaud veur IOBuffer struct neet gelök"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
+#~ msgstr "Allokasie van ónthaud veur IOBUFFER gegaeves neet gelök"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
+#~ msgstr "Kèn IOBuffer gegaeves neet obbenuuts allokere"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
+#~ msgstr "Kèn tiedelike IOBuffer gegaeves neet allokere"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot allocate new pixbuf"
+#~ msgstr "Kèn nuuj pixbuf neet allokere"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image is corrupted or truncated"
+#~ msgstr "GIF-besjtandj is aafgebraoke of ónvolsjtendig"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot allocate colormap structure"
+#~ msgstr "Kèn struktuur van kleurekaart neet allokere"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot allocate colormap entries"
+#~ msgstr "Kèn eingange van kleurekaart neet allokere"
+
+#~ msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
+#~ msgstr "Ónverwachde bitdeepde veur eingange van kleurekaart"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot allocate TGA header memory"
+#~ msgstr "Kèn ónthaud veur TGA-kop neet allokere"
+
+#~ msgid "TGA image has invalid dimensions"
+#~ msgstr "TGA aafbiljing haet óngeljige aafmaetinge"
+
+#~ msgid "TGA image type not supported"
+#~ msgstr "TGA besjtandjstiep weurt neet gesjtiep"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
+#~ msgstr "Allokasie van ónthaud veur TGA-conteks struct mislök"
+
+#~ msgid "Excess data in file"
+#~ msgstr "Euverbaojige data in besjtandj"
+
+#~ msgid "The Targa image format"
+#~ msgstr "'t Targa-besjtandjsformaat"
+
+#~ msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
+#~ msgstr "Kós aafbiljingsbreide neet vènje (verkierd TIFF besjtandj)"
+
+#~ msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
+#~ msgstr "Kós aafbiljingshuugde neet vènje (verkierd TIFF besjtandj)"
+
+#~ msgid "Width or height of TIFF image is zero"
+#~ msgstr "Huugde of breide van TIFF-aafbiljing is nöl"
+
+#~ msgid "Dimensions of TIFF image too large"
+#~ msgstr "Aafmaetinge van TIFF-aafbiljing te groet"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
+#~ msgstr "Neet genóg ónthaud veur TIFF-besjtandj te äöpene"
+
+#~ msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
+#~ msgstr "Kós RGB-gegaeves neet inlaeze oet TIFF besjtandj"
+
+#~ msgid "Failed to open TIFF image"
+#~ msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
+
+#~ msgid "TIFFClose operation failed"
+#~ msgstr "TIFFClose bewirking mislök"
+
+#~ msgid "Failed to load TIFF image"
+#~ msgstr "Neet mäögelik óm TIFF-aafbiljing te laje"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to save TIFF image"
+#~ msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to write TIFF data"
+#~ msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't write to TIFF file"
+#~ msgstr "Kós besjtandjsnaam neet konvertere"
+
+#~ msgid "The TIFF image format"
+#~ msgstr "'t TIFF-besjtandjsformaat"
+
+#~ msgid "Image has zero width"
+#~ msgstr "Aafbiljing haet breide nöl"
+
+#~ msgid "Image has zero height"
+#~ msgstr "Aafbiljing haet huugde nöl"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load image"
+#~ msgstr "Neet genóg ónthaud veur 't laje van de aafbiljing"
+
+#~ msgid "Couldn't save the rest"
+#~ msgstr "Kós de res neet opsjlaon"
+
+#~ msgid "The WBMP image format"
+#~ msgstr "'t WBMP-besjtandjsformaat"
+
+#~ msgid "Invalid XBM file"
+#~ msgstr "Óngeljig XBM-besjtandj"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
+#~ msgstr "Neet genóg ónthaud óm XBM-aafbiljing te laje"
+
+#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
+#~ msgstr ""
+#~ "Neet mäögelik om nao tiedelik besjtandj te sjrieve bie 't laje van XBM-"
+#~ "aafbiljing"
+
+#~ msgid "The XBM image format"
+#~ msgstr "'t XBM-besjtandjsformaat"
+
+#~ msgid "No XPM header found"
+#~ msgstr "Gein XPM-header gevónje"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid XPM header"
+#~ msgstr "Óngeljig XBM-besjtandj"
+
+#~ msgid "XPM file has image width <= 0"
+#~ msgstr "XPM-besjtandj haet aafbiljingsbreide <= 0"
+
+#~ msgid "XPM file has image height <= 0"
+#~ msgstr "XPM-besjtandj haet aafbiljingshuugde <= 0"
+
+#~ msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
+#~ msgstr "XPM haet ein deil óngeljige teikes per pixel"
+
+#~ msgid "XPM file has invalid number of colors"
+#~ msgstr "XPM-besjtandj haet ein deil óngeljige kleure"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
+#~ msgstr "Kèn ónthaud veur 't laje van XPM-aafbiljing neet allokere"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot read XPM colormap"
+#~ msgstr "Kèn XPM-kleurekaart neet laeze"
+
+#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
+#~ msgstr ""
+#~ "Neet mäögelik óm nao tiedelik besjtandj te sjrieve bie 't laje van XPM-"
+#~ "aafbiljing"
+
+#~ msgid "The XPM image format"
+#~ msgstr "'t XPM-besjtandjsformaat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The EMF image format"
+#~ msgstr "'t BMP-besjtandjsformaat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not allocate memory: %s"
+#~ msgstr "Allokasie van ónthaud veur TGA-header is mislök"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not create stream: %s"
+#~ msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not seek stream: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
+#~ "%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not read from stream: %s"
+#~ msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't load bitmap"
+#~ msgstr "Kós besjtandjsnaam neet konvertere"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't load metafile"
+#~ msgstr "Kós besjtandjsnaam neet konvertere"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unsupported image format for GDI+"
+#~ msgstr "Neet gesjtiepde RAS-aafbiljingsvarrejasie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't save"
+#~ msgstr "Kós de res neet opsjlaon"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The WMF image format"
+#~ msgstr "'t WBMP-besjtandjsformaat"
+
+#~ msgid "\"Deepness\" of the color."
+#~ msgstr "\"Deepde\" van de kleur."
+
#~ msgid "Folders"
#~ msgstr "Mappe"
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index 41e12a436c..e1f904ab64 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -11,16 +11,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-25 20:10-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-26 23:16-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-23 23:14+0300\n"
"Last-Translator: Rimas Kudelis <rq@akl.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
+"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: lt\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
-"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
+"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
#: gdk/gdk.c:103
@@ -82,7 +82,7 @@ msgstr "Gdk derinimo parametrai, kuriuos nurodyti"
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:454 gtk/gtkmain.c:457
+#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:439 gtk/gtkmain.c:442
msgid "FLAGS"
msgstr "PARAMETRAI"
@@ -276,913 +276,6 @@ msgctxt "keyboard label"
msgid "Delete"
msgstr "Delete"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:982
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1242 tests/testfilechooser.c:222
-#, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "Nepavyko atverti failo „%s“: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:994
-#, c-format
-msgid "Image file '%s' contains no data"
-msgstr "Paveikslėlio faile „%s“ nėra duomenų"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1030
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1294 tests/testfilechooser.c:267
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
-msgstr ""
-"Nepavyko įkelti paveikslėlio „%s“: nežinoma priežastis, tikriausiai "
-"sugadintas failas"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
-"animation file"
-msgstr ""
-"Nepavyko įkelti animacijos „%s“: nežinoma priežastis, tikriausiai sugadintas "
-"failas"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715
-#, c-format
-msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
-msgstr "Nepavyko įkelti paveikslėlių kelties modulio: %s: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:730
-#, c-format
-msgid ""
-"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
-"from a different GTK version?"
-msgstr ""
-"Paveikslėlių kelties modulis %s neeksportuoja teisingos sąsajos; galbūt jis "
-"yra iš kitos GTK versijos?"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
-#, c-format
-msgid "Image type '%s' is not supported"
-msgstr "Paveikslėlio tipas „%s“ nepalaikomas"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863
-#, c-format
-msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
-msgstr "Nepavyko atpažinti paveikslėlio failo „%s“ formato"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:871
-msgid "Unrecognized image file format"
-msgstr "Neatpažintas paveikslėlio failo formatas"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1039
-#, c-format
-msgid "Failed to load image '%s': %s"
-msgstr "Nepavyko įkelti paveikslėlio „%s“: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1673 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:961
-#, c-format
-msgid "Error writing to image file: %s"
-msgstr "Klaida rašant į paveikslėlio failą: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1848
-#, c-format
-msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
-msgstr ""
-"Jūsų naudojamas gdk-pixbuf variantas nepalaiko saugojimo į šį paveikslėlių "
-"formatą: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1752
-msgid "Insufficient memory to save image to callback"
-msgstr "Nepakanka atminties paveikslėlio išsaugojimui funkcijoje"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1765
-msgid "Failed to open temporary file"
-msgstr "Nepavyko atverti laikino failo"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1791
-msgid "Failed to read from temporary file"
-msgstr "Nepavyko perskaityti laikino failo"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2044
-#, c-format
-msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
-msgstr "Nepavyko atverti „%s“ įrašymui: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2070
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
-"s"
-msgstr ""
-"Saugant paveikslėlį nepavyko uždaryti „%s“, duomenys gali būti neišsaugoti: %"
-"s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2290 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2341
-msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
-msgstr "Nepakanka atminties įšsaugoti paveikslėlį į buferį"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2387
-msgid "Error writing to image stream"
-msgstr "Klaida rašant į paveikslėlio srautą"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:334
-#, c-format
-msgid ""
-"Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
-"but didn't give a reason for the failure"
-msgstr ""
-"Vidinė klaida: Paveikslėlių įkėlimo moduliui „%s“ nepavyko užbaigti, "
-"operacijos, tačiau nebuvo išvestas joks klaidos pranešimas"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:376
-#, c-format
-msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
-msgstr ""
-"Laipsniškas apdorojimas piešinių, kurių tipas yra „%s“, yra nepalaikomas"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
-msgid "Image header corrupt"
-msgstr "Paveikslėlio antraštė sugadinta"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
-msgid "Image format unknown"
-msgstr "Paveikslėlio formatas nežinomas"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
-msgid "Image pixel data corrupt"
-msgstr "Paveikslėlio taškiniai duomenys apgadinti"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
-#, c-format
-msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
-msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
-msgstr[0] "nepavyko rezervuoti %u baito paveikslėlio buferio"
-msgstr[1] "nepavyko rezervuoti %u baitų paveikslėlio buferio"
-msgstr[2] "nepavyko rezervuoti %u baitų paveikslėlio buferio"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
-msgid "Unexpected icon chunk in animation"
-msgstr "Nesuprantamas piktogramos gabalas animacijoje"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
-msgid "Unsupported animation type"
-msgstr "Nepalaikomas animacijos tipas"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
-msgid "Invalid header in animation"
-msgstr "Netinkama animacijos antraštė"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
-msgid "Not enough memory to load animation"
-msgstr "Nepakanka atminties įkelti animacijai"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
-msgid "Malformed chunk in animation"
-msgstr "Blogai suformuotas animacijos blokas"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
-msgid "The ANI image format"
-msgstr "ANI paveikslėlių formatas"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
-msgid "BMP image has bogus header data"
-msgstr "BMP paveikslėlis turi klaidinančią antraštę"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
-msgid "Not enough memory to load bitmap image"
-msgstr "Nepakanka atminties įkelti rastrinį paveikslėlį"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
-msgid "BMP image has unsupported header size"
-msgstr "BMP paveikslėlis turi nepalaikomą antraštės dydį"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
-msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
-msgstr "Topdown BMP paveikslėliai negali būti suspausti"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
-msgid "Premature end-of-file encountered"
-msgstr "Per anksti aptiktas failo pabaigos simbolis"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
-msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
-msgstr "Nepavyko priskirti atminties BMP failui išsaugoti"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
-msgid "Couldn't write to BMP file"
-msgstr "Nepavyko įrašyti į BMP failą"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
-msgid "The BMP image format"
-msgstr "BMP paveikslėlių formatas"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
-#, c-format
-msgid "Failure reading GIF: %s"
-msgstr "Klaida skaitant GIF: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
-msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
-msgstr ""
-"GIF failui trūksta dalies duomenų (galbūt ji buvo kaip nors sugadinta?)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
-#, c-format
-msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
-msgstr "Vidinė klaida GIF kelties programoje (%s)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
-msgid "Stack overflow"
-msgstr "Steko perpildymas"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
-msgid "GIF image loader cannot understand this image."
-msgstr "GIF įkelties programa negali suprasti šio paveikslėlio."
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
-msgid "Bad code encountered"
-msgstr "Aptiktas blogas kodas"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
-msgid "Circular table entry in GIF file"
-msgstr "Cikliškas lentelės įrašas GIF faile"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
-msgid "Not enough memory to load GIF file"
-msgstr "Nepakanka atminties įkelti GIF failui"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
-msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
-msgstr "Nepakanka atminties sukurti kadrui GIF faile"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
-msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
-msgstr "GIF paveikslėlis apgadintas (netinkamas LZW suspaudimas)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
-msgid "File does not appear to be a GIF file"
-msgstr "Atrodo, kad tai ne GIF failas"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
-#, c-format
-msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
-msgstr "GIF formato versija %s nėra palaikoma"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
-msgid ""
-"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
-"colormap."
-msgstr ""
-"GIF paveikslėlis neturi bendros spalvų lentelės, o jo kadras irgi neturi "
-"spalvų lentelės."
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
-msgid "GIF image was truncated or incomplete."
-msgstr "GIF paveikslėlis buvo nukirstas arba nepilnas."
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
-msgid "The GIF image format"
-msgstr "GIF paveikslėlių formatas"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
-msgid "Invalid header in icon"
-msgstr "Netinkama piktogramos antraštė"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
-msgid "Not enough memory to load icon"
-msgstr "Nepakanka atminties įkelti piktogramai"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
-msgid "Icon has zero width"
-msgstr "Piktogramos plotis yra nulinis"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
-msgid "Icon has zero height"
-msgstr "Piktogramos aukštis yra nulinis"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
-msgid "Compressed icons are not supported"
-msgstr "Suspaustos piktogramos yra nepalaikomos"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
-msgid "Unsupported icon type"
-msgstr "Nepalaikomas piktogramos tipas"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
-msgid "Not enough memory to load ICO file"
-msgstr "Nepakanka atminties įkelti ICO failui"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
-msgid "Image too large to be saved as ICO"
-msgstr "Paveikslėlis yra per didelis ir negali būti išsaugotas ICO formatu"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
-msgid "Cursor hotspot outside image"
-msgstr "Žymeklio aktyvus taškas yra už paveikslėlio ribų"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
-#, c-format
-msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
-msgstr "Nepalaikomas ICO failo spalvų gylis: %d"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
-msgid "The ICO image format"
-msgstr "ICO paveikslėlių formatas"
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
-#, c-format
-msgid "Error reading ICNS image: %s"
-msgstr "Įvyko klaida skaitant ICNS paveikslėlį: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
-msgid "Could not decode ICNS file"
-msgstr "Nepavyko iškoduoti ICNS failo"
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
-msgid "The ICNS image format"
-msgstr "ICNS paveikslėlių formatas"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
-msgid "Couldn't allocate memory for stream"
-msgstr "Nepavyko rezervuoti atminties srautui"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
-msgid "Couldn't decode image"
-msgstr "Nepavyko iškoduoti paveikslėlio"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
-msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
-msgstr "Pakeistas JPEG2000 turi nulinį plotį arba aukštį."
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
-msgid "Image type currently not supported"
-msgstr "Paveikslėlio tipas šiuo metu nepalaikomas"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
-msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
-msgstr "Nepakako atminties spalvų profiliui"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
-msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
-msgstr "Nepakanka atminties atverti JPEG 2000 failą"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
-msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
-msgstr "Nepavyko rezervuoti atminties paveikslėlio duomenims"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
-msgid "The JPEG 2000 image format"
-msgstr "JPEG 2000 paveikslėlių formatas"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
-#, c-format
-msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
-msgstr "Klaida interpretuojant JPEG paveikslėlio failą (%s)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528
-msgid ""
-"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
-"memory"
-msgstr ""
-"Nepakanka atminties pakrauti paveikslėlį, uždarykite dalį programų, kad "
-"atlaisvinti atmintį"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775
-#, c-format
-msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
-msgstr "Nepalaikoma JPEG spalvų gama (%s)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
-msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
-msgstr "Nepakako atminties įkelti JPEG failą"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919
-msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
-msgstr "Pakeistas JPEG turi nulinį plotį arba aukštį."
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
-#, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
-"parsed."
-msgstr ""
-"JPEG kokybės reikšmė turi būti tarp 0 ir 100, reikšmės „%s“ nepavyko "
-"apdoroti."
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
-#, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
-msgstr ""
-"JPEG kokybės reikšmė turi būti tarp 0 ir 100; reikšmė „%d“ yra neleistina."
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
-msgid "The JPEG image format"
-msgstr "JPEG paveikslėlių formatas"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
-msgid "Couldn't allocate memory for header"
-msgstr "Nepavyko rezervuoti atminties būtinos antraštei"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
-msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
-msgstr "Nepavyko rezervuoti atminties būtinos turinio buferiui"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
-msgid "Image has invalid width and/or height"
-msgstr "Paveikslėlio aukštis arba plotis yra neteisingas"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
-msgid "Image has unsupported bpp"
-msgstr "Paveikslėlis turi nepalaikomą bpp dydį"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
-#, c-format
-msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
-msgstr "Paveikslėlis turi nepalaikomą %d bitų lygių kiekį"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
-msgid "Couldn't create new pixbuf"
-msgstr "Nepavyko sukurti naujo pixbuf"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
-msgid "Couldn't allocate memory for line data"
-msgstr "Nepavyko rezervuoti atminties eilučių duomenims"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
-msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
-msgstr "Nepavyko rezervuoti atminties paletės duomenims"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
-msgid "Didn't get all lines of PCX image"
-msgstr "Nepavyko gauti visų PCX paveikslėlio eilučių"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
-msgid "No palette found at end of PCX data"
-msgstr "PCX duomenų pabaigoje nerasta paletė"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
-msgid "The PCX image format"
-msgstr "PCX paveikslėlių formatas"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
-msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
-msgstr "Netinkamas PNG paveikslėlio bitų skaičius kanalui."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:642
-msgid "Transformed PNG has zero width or height."
-msgstr "Pakeistas PNG turi nulinį plotį arba aukštį."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:144
-msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
-msgstr "Pakeistas PNG turi ne 8 bitus kanalui."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:153
-msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
-msgstr "Pakeistas PNG yra ne RGB arba RGBA formate."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:162
-msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
-msgstr "Pakeistas PNG turi nepalaikomą kanalų kiekį, turi būti 3 arba 4."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
-#, c-format
-msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
-msgstr "Lemtinga klaida PNG paveikslėlių faile: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:316
-msgid "Insufficient memory to load PNG file"
-msgstr "Nepakanka atminties įkelti PNG failą"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:657
-#, c-format
-msgid ""
-"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
-"applications to reduce memory usage"
-msgstr ""
-"Nepakanka atminties apdoroti %ld ant %ld dydžio paveikslėlį; uždarykite dalį "
-"programų, kad sumažinti atminties panaudojimą"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:720
-msgid "Fatal error reading PNG image file"
-msgstr "Skaitant PNG įvyko lemtinga klaida"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:769
-#, c-format
-msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
-msgstr "Įvyko lemtinga klaida skaitant PNG paveikslėlį: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:863
-msgid ""
-"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
-msgstr "PNG tekstiniai raktai turi turėti nuo 1 iki 79 simbolių."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:872
-msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
-msgstr "PNG tekstiniai raktai turi naudoti tik ASCII simbolius."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:886 gdk-pixbuf/io-tiff.c:738
-#, c-format
-msgid "Color profile has invalid length %d."
-msgstr "Spalvų profilio ilgis (%d) netinkamas."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
-#, c-format
-msgid ""
-"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
-"be parsed."
-msgstr ""
-"PNG suspaudimo lygis turi būti reikšmė tarp 0 ir 9: reikšmės „%s“ nesuprasta."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:912 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
-#, c-format
-msgid ""
-"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
-"allowed."
-msgstr ""
-"PNG suspaudimo lygis turi būti reikšmė tarp 0 ir 9: reikšmė „%d“ yra "
-"neleistina."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:951
-#, c-format
-msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
-msgstr ""
-"PNG tekstinės dalies reikšmė %s negali būti perkoduota į ISO-8859-1 koduotę."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:1112 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
-msgid "The PNG image format"
-msgstr "PNG paveikslėlių formatas"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
-msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
-msgstr "PNM apdorojimui reikėjo sveikų skaičių, tačiau jie nebuvo rasti"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
-msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
-msgstr "PNM failas turi netinkamą pradinį baitą"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
-msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
-msgstr "PNM failas naudoja neatpažįstamą PNM antrinį formatą"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
-msgid "PNM file has an image width of 0"
-msgstr "PNM faile yra paveikslėlis, kurio plotis lygus nuliui"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
-msgid "PNM file has an image height of 0"
-msgstr "PNM faile yra paveikslėlis, kurio aukštis lygus nuliui"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
-msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
-msgstr "Didžiausia PNM spalvos reikšmė yra 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
-msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
-msgstr "Didžiausia spalvos reikšmė PNM faile yra per didelė"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
-msgid "Raw PNM image type is invalid"
-msgstr "Netinkamas neapdoroto PNM paveikslėlio tipas"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
-msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
-msgstr "PNM apdorojimo posistemė nepalaiko šio PNM antrinio formato"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
-msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
-msgstr ""
-"Neapdorotuose PNM formato paveikslėliose turi būti lygiai vienas tarpas "
-"prieš pavyzdžio duomenis"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
-msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
-msgstr "Nepavyko rezervuoti atminties kiekio būtino PNM failo atvaizdavimui"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
-msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
-msgstr "Nepakanka atminties apdoroti PNM struktūrą"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
-msgid "Unexpected end of PNM image data"
-msgstr "Netikėta PNM paveikslėlio duomenų pabaiga"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
-msgid "Insufficient memory to load PNM file"
-msgstr "Nepakanka atminties apdoroti PNM failą"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
-msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
-msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM paveikslėlių formatų šeima"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:128
-msgid "Input file descriptor is NULL."
-msgstr "Įvesties failo deskriptorius yra NULL."
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:143
-msgid "Failed to read QTIF header"
-msgstr "Nepavyko perskaityti QTIF antraštės"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:152 gdk-pixbuf/io-qtif.c:182 gdk-pixbuf/io-qtif.c:446
-#, c-format
-msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)"
-msgstr "QTIF atomas per didelis (%d B)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:172
-#, c-format
-msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
-msgstr "Nepavyko rezervuoti %d baitų (-o) failo skaitymo buferio"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:196
-#, c-format
-msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
-msgstr "Failo klaida skaitant QTIF atomą: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:233
-#, c-format
-msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
-msgstr "Nepavyko praleisti %d baitų naudojant seek() funkciją."
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:257
-msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
-msgstr "Nepavyko rezervuoti QTIF konteksto struktūros."
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:317
-msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
-msgstr "Nepavyko sukurti GdkPixbufLoader objekto."
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:421
-msgid "Failed to find an image data atom."
-msgstr "Nepavyko rasti paveikslėlio duomenų atomo."
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:602
-msgid "The QTIF image format"
-msgstr "QTIF paveikslėlių formatas"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
-msgid "RAS image has bogus header data"
-msgstr "RAS paveikslėlio antraštė turi klaidinančius duomenis"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
-msgid "RAS image has unknown type"
-msgstr "Nežinomas RAS paveikslėlio tipas"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
-msgid "unsupported RAS image variation"
-msgstr "nepalaikomas RAS paveikslėlio variantas"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
-msgid "Not enough memory to load RAS image"
-msgstr "Nepakanka atminties apdoroti RAS paveikslėlį"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
-msgid "The Sun raster image format"
-msgstr "Sun rastrinis paveikslėlių formatas"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
-msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
-msgstr "Nepavyko rezervuoti atminties IOBuffer struktūrai"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
-msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
-msgstr "Nepavyko rezervuoti atminties IOBuffer duomenims"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
-msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
-msgstr "Nepavyko perkelti IOBuffer duomenų"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
-msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
-msgstr "Nepavyko rezervuoti laikinų IOBuffer duomenų"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
-msgid "Cannot allocate new pixbuf"
-msgstr "Nepavyko rezervuoti naujo pixbuf"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:686
-msgid "Image is corrupted or truncated"
-msgstr "Paveikslėlis yra sugadintas arba nepilnas."
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:693
-msgid "Cannot allocate colormap structure"
-msgstr "Nepavyko paskirti spalvų lentelės struktūros"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:700
-msgid "Cannot allocate colormap entries"
-msgstr "Nepavyko paskirti spalvų lentelės įrašų"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:722
-msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
-msgstr "Netikėtas bitdepth požymis spalvų lentelės įrašuose"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:740
-msgid "Cannot allocate TGA header memory"
-msgstr "Nepavyko rezervuoti atminties TGA antraštei"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:773
-msgid "TGA image has invalid dimensions"
-msgstr "TGA paveikslėlis turi neteisingus išmatavimus"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:779 gdk-pixbuf/io-tga.c:788 gdk-pixbuf/io-tga.c:798
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:808 gdk-pixbuf/io-tga.c:815
-msgid "TGA image type not supported"
-msgstr "TGA paveikslėlio tipas nepalaikomas"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:862
-msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
-msgstr "Nepavyko rezervuoti atminties TGA struktūrai"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:927
-msgid "Excess data in file"
-msgstr "Faile duomenų perteklius"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1008
-msgid "The Targa image format"
-msgstr "Targa paveikslėlių formatas"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:165
-msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
-msgstr "Nepavyko gauti paveikslėlio pločio (blogas TIFF failas)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:172
-msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
-msgstr "Nepavyko gauti paveikslėlio aukščio (blogas TIFF failas)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
-msgid "Width or height of TIFF image is zero"
-msgstr "TIFF paveikslėlio plotis ar aukštis yra nulis"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:189 gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
-msgid "Dimensions of TIFF image too large"
-msgstr "TIFF paveikslėlio išmatavimai per dideli"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:222 gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:561
-msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
-msgstr "Nepakanka atminties atverti TIFF failą"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:295
-msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
-msgstr "Nepavyko įkelti RGB duomenų iš TIFF failo"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:351
-msgid "Failed to open TIFF image"
-msgstr "Nepavyko atverti TIFF failo"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:363 gdk-pixbuf/io-tiff.c:778
-msgid "TIFFClose operation failed"
-msgstr "TIFFClose operacijos klaida"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:493 gdk-pixbuf/io-tiff.c:506
-msgid "Failed to load TIFF image"
-msgstr "Nepavyko įkelti TIFF paveikslėlio"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:692
-msgid "Failed to save TIFF image"
-msgstr "Nepavyko išsaugoti TIFF paveikslėlio"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:727
-msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
-msgstr "TIFF glaudinimas nurodo nežinomą kodeką."
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767
-msgid "Failed to write TIFF data"
-msgstr "Nepavyko įrašyti TIFF duomenų"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814
-msgid "Couldn't write to TIFF file"
-msgstr "Nepavyko įrašyti į TIFF failą"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:869
-msgid "The TIFF image format"
-msgstr "TIFF paveikslėlių formatas"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
-msgid "Image has zero width"
-msgstr "Paveikslėlio plotis yra nulinis"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
-msgid "Image has zero height"
-msgstr "Paveikslėlio aukštis yra nulinis"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
-msgid "Not enough memory to load image"
-msgstr "Nepakanka atminties įkelti paveisklėliui"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
-msgid "Couldn't save the rest"
-msgstr "Nepavyko išsaugoti likučių"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
-msgid "The WBMP image format"
-msgstr "WBMP paveikslėlių formatas"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
-msgid "Invalid XBM file"
-msgstr "Sugadintas XBM failas"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
-msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
-msgstr "Nepakanka atminties įkelti XBM paveikslėlio failą"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
-msgstr "XBM apdorojimo metu nepavyko įrašyti į laikiną failą"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
-msgid "The XBM image format"
-msgstr "XBM paveikslėlių formatas"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
-msgid "No XPM header found"
-msgstr "Nerasta XPM antraštė"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
-msgid "Invalid XPM header"
-msgstr "Netinkama XPM antraštė"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
-msgid "XPM file has image width <= 0"
-msgstr "XPM faile saugomo paveikslėlio plotis <= 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
-msgid "XPM file has image height <= 0"
-msgstr "XPM faile saugomo paveikslėlio aukštis <= 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
-msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
-msgstr "XPM faile yra klaidingas simbolių kiekis pikseliui"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
-msgid "XPM file has invalid number of colors"
-msgstr "XPM faile yra netinkamas spalvų skaičius"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
-msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
-msgstr "Nepavyko rezervuoti atminties reikalingos įkelti XPM paveikslėlį"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
-msgid "Cannot read XPM colormap"
-msgstr "Nepavyko perskaityti XPM spalvų lentelės"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
-msgstr "Įkeliant XPM failą nepavyko įrašyti laikino failo"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
-msgid "The XPM image format"
-msgstr "XPM paveikslėlių formatas"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
-msgid "The EMF image format"
-msgstr "EMF paveikslėlių formatas"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:232
-#, c-format
-msgid "Could not allocate memory: %s"
-msgstr "Nepavyko rezervuoti atminties: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:257 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:371
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:411
-#, c-format
-msgid "Could not create stream: %s"
-msgstr "Nepavyko sukurti srauto: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
-#, c-format
-msgid "Could not seek stream: %s"
-msgstr "Nepavyko ieškoti sraute: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:283
-#, c-format
-msgid "Could not read from stream: %s"
-msgstr "Nepavyko skaityti iš srauto: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:694 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:825
-msgid "Couldn't load bitmap"
-msgstr "Nepavyko įkelti rastrinio paveikslėlio"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:847
-msgid "Couldn't load metafile"
-msgstr "Nepavyko įkelti metafailo"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1006
-msgid "Unsupported image format for GDI+"
-msgstr "GDI+ nepalaikomas paveikslėlio tipas"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1013
-msgid "Couldn't save"
-msgstr "Nepavyko išsaugoti"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
-msgid "The WMF image format"
-msgstr "WMF paveikslėlių formatas"
-
#. Description of --sync in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:55
msgid "Don't batch GDI requests"
@@ -1520,8 +613,9 @@ msgid "_Saturation:"
msgstr "_Sodrumas:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:393
-msgid "\"Deepness\" of the color."
-msgstr "Spalvos „gilumas“"
+#, fuzzy
+msgid "Intensity of the color."
+msgstr "Spalvos skaidrumas."
#: gtk/gtkcolorsel.c:394
msgid "_Value:"
@@ -1693,11 +787,11 @@ msgstr "_Dešinė:"
msgid "Paper Margins"
msgstr "Popieriaus paraštės"
-#: gtk/gtkentry.c:8612 gtk/gtktextview.c:8002
+#: gtk/gtkentry.c:8612 gtk/gtktextview.c:8012
msgid "Input _Methods"
msgstr "Įvesties _metodai"
-#: gtk/gtkentry.c:8626 gtk/gtktextview.c:8016
+#: gtk/gtkentry.c:8626 gtk/gtktextview.c:8026
msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "Įterpti _Unicode valdymo simbolį"
@@ -2138,12 +1232,12 @@ msgid "System (%s)"
msgstr "Sistema (%s)"
#. Open Link
-#: gtk/gtklabel.c:6076
+#: gtk/gtklabel.c:6072
msgid "_Open Link"
msgstr "_Atverti nuorodą"
#. Copy Link Address
-#: gtk/gtklabel.c:6088
+#: gtk/gtklabel.c:6084
msgid "Copy _Link Address"
msgstr "Kopijuoti _nuorodos adresą"
@@ -2156,27 +1250,27 @@ msgid "Invalid URI"
msgstr "Netinkamas URI"
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:447
+#: gtk/gtkmain.c:432
msgid "Load additional GTK+ modules"
msgstr "Įkelti papildomus GTK+ modulius"
#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:448
+#: gtk/gtkmain.c:433
msgid "MODULES"
msgstr "MODULIAI"
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:450
+#: gtk/gtkmain.c:435
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Visi perspėjimai yra „mirtini“"
#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:453
+#: gtk/gtkmain.c:438
msgid "GTK+ debugging flags to set"
msgstr "GTK+ derinimo parametrai, kuriuos naudoti"
#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:456
+#: gtk/gtkmain.c:441
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
msgstr "GTK+ derinimo parametrai, kuriu nenaudoti"
@@ -2185,20 +1279,20 @@ msgstr "GTK+ derinimo parametrai, kuriu nenaudoti"
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
-#: gtk/gtkmain.c:708
+#: gtk/gtkmain.c:704
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
-#: gtk/gtkmain.c:773
+#: gtk/gtkmain.c:769
#, c-format
msgid "Cannot open display: %s"
msgstr "Nepavyko atverti displėjaus: „%s“"
-#: gtk/gtkmain.c:810
+#: gtk/gtkmain.c:806
msgid "GTK+ Options"
msgstr "GTK+ parinktys"
-#: gtk/gtkmain.c:810
+#: gtk/gtkmain.c:806
msgid "Show GTK+ Options"
msgstr "Rodyti GTK+ parinktis"
@@ -2283,7 +1377,7 @@ msgstr "Z aplinka"
msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
msgstr "Nepavyko užbaigti proceso su pid %d: %s"
-#: gtk/gtknotebook.c:4621 gtk/gtknotebook.c:7050
+#: gtk/gtknotebook.c:4631 gtk/gtknotebook.c:7060
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "%u puslapis"
@@ -2373,87 +1467,81 @@ msgstr "Iš_saugoti aplanke:"
msgid "%s job #%d"
msgstr "%s užduotis #%d"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1687
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1695
msgctxt "print operation status"
msgid "Initial state"
msgstr "Pradinė būsena"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1688
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1696
msgctxt "print operation status"
msgid "Preparing to print"
msgstr "Ruošiamasi spausdinti"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1689
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1697
msgctxt "print operation status"
msgid "Generating data"
msgstr "Generuojami duomenys"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1690
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1698
msgctxt "print operation status"
msgid "Sending data"
msgstr "Siunčiami duomenys"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1691
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1699
msgctxt "print operation status"
msgid "Waiting"
msgstr "Laukiama"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1692
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1700
msgctxt "print operation status"
msgid "Blocking on issue"
msgstr "Blokuojama klaidos"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1693
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1701
msgctxt "print operation status"
msgid "Printing"
msgstr "Spausdinama"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1694
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1702
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished"
msgstr "Baigta"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1695
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1703
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished with error"
msgstr "Baigta su klaida"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2254
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2270
#, c-format
msgid "Preparing %d"
msgstr "Ruošiamasi %d"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2256 gtk/gtkprintoperation.c:2875
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2272 gtk/gtkprintoperation.c:2902
#, c-format
msgid "Preparing"
msgstr "Ruošiamasi"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2259
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2275
#, c-format
msgid "Printing %d"
msgstr "Spausdinama %d"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2905
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2932
#, c-format
msgid "Error creating print preview"
msgstr "Klaida formuojant spaudinio peržiūrą"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2908
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2935
#, c-format
msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
msgstr "Labiausiai tikėtina priežastis – nepavyko sukurti laikinojo failo."
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297 gtk/gtkprintoperation-unix.c:314
-#, c-format
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297
msgid "Error launching preview"
msgstr "Klaida paleidžiant peržiūrą"
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:358
-#, c-format
-msgid "Error printing"
-msgstr "Klaida spausdinant"
-
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:494 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:470 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
msgid "Application"
msgstr "Programa"
@@ -2467,7 +1555,7 @@ msgstr "Nėra popieriaus"
#. Translators: this is a printer status.
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1999
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1998
msgid "Paused"
msgstr "Pauzė"
@@ -2594,42 +1682,42 @@ msgstr "Bendra"
#. * multiple pages on a sheet when printing
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
msgid "Left to right, top to bottom"
msgstr "Iš kairės dešinėn, iš viršaus žemyn"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
msgid "Left to right, bottom to top"
msgstr "Iš kairės dešinėn, iš apačios į viršų"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
msgid "Right to left, top to bottom"
msgstr "Iš dešinės kairėn, iš viršaus žemyn"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
msgid "Right to left, bottom to top"
msgstr "Iš dešinės kairėn, iš apačios į viršų"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
msgid "Top to bottom, left to right"
msgstr "Iš viršaus žemyn, iš kairės dešinėn"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
msgid "Top to bottom, right to left"
msgstr "Iš viršaus žemyn, iš dešinės kairėn"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3512
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
msgid "Bottom to top, left to right"
msgstr "Iš apačios į viršų, iš kairės dešinėn"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3512
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
msgid "Bottom to top, right to left"
msgstr "Iš apačios į viršų, iš dešinės kairėn"
@@ -2637,7 +1725,7 @@ msgstr "Iš apačios į viršų, iš dešinės kairėn"
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3544
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3543
msgid "Page Ordering"
msgstr "Puslapių tvarka"
@@ -4799,121 +3887,116 @@ msgstr "Spausdintuvas „%s“ šiuo metu atjungtas."
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687
#, c-format
-msgid "Printer '%s' may not be connected."
-msgstr "Gali būti, kad spausdintuvas „%s“ yra neprijungtas."
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1688
-#, c-format
msgid "There is a problem on printer '%s'."
msgstr "Su spausdintuvu „%s“ iškilo nesklandumų."
#. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1996
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1995
msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
msgstr "Pristabdytas, atmeta darbus"
#. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2002
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2001
msgid "Rejecting Jobs"
msgstr "Atmeta darbus"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2777
msgid "Two Sided"
msgstr "Dvipusis"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
msgid "Paper Type"
msgstr "Popieriaus tipas"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
msgid "Paper Source"
msgstr "Popieriaus šaltinis"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
msgid "Output Tray"
msgstr "Išvesties dėklas"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
msgid "Resolution"
msgstr "Skiriamoji geba"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2783
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
msgid "GhostScript pre-filtering"
msgstr "GhostScript pirminis filtravimas"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2792
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2791
msgid "One Sided"
msgstr "Vienpusis"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2794
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2793
msgid "Long Edge (Standard)"
msgstr "Ilgasis kraštas (standartinis)"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2796
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2795
msgid "Short Edge (Flip)"
msgstr "Trumpasis kraštas (apverstas)"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2798
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2800
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2808
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2797
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2799
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2807
msgid "Auto Select"
msgstr "Automatinis pasirinkimas"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
#. Translators: this is an option of "Resolution"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2802
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2804
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2806
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2810
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3296
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2801
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2803
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2805
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2809
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3295
msgid "Printer Default"
msgstr "Spausdintuvo numatytieji"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2812
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2811
msgid "Embed GhostScript fonts only"
msgstr "Įterpti tik GhostScript šriftus"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2814
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813
msgid "Convert to PS level 1"
msgstr "Konvertuoti į PS 1-ą lygmenį"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2816
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2815
msgid "Convert to PS level 2"
msgstr "Konvertuoti į PS 2-ą lygmenį"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2818
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2817
msgid "No pre-filtering"
msgstr "Nėra pradinio filtravimo"
#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
#. up an extra panel of settings in a print dialog.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2827
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Įvairūs"
#. Translators: These strings name the possible values of the
#. * job priority option in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Urgent"
msgstr "Itin skubu"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "High"
msgstr "Skubu"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Medium"
msgstr "Vidutiniškai"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Low"
msgstr "Neskubu"
@@ -4921,66 +4004,66 @@ msgstr "Neskubu"
#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3528
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
msgid "Pages per Sheet"
msgstr "Puslapių lakšte"
#. Translators, this string is used to label the job priority option
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3565
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3564
msgid "Job Priority"
msgstr "Prioritetas"
#. Translators, this string is used to label the billing info entry
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3576
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3575
msgid "Billing Info"
msgstr "Našumo informacija"
#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
#. * pages that the printing system may support.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "None"
msgstr "Nėra"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Classified"
msgstr "Klasifikuota"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Confidential"
msgstr "Konfidencialu"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Secret"
msgstr "Slapta"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Standard"
msgstr "Standartiška"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Top Secret"
msgstr "Labai slapta"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Unclassified"
msgstr "Neklasifikuota"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the front cover page.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3626
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3625
msgid "Before"
msgstr "Prieš"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the back cover page.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3641
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640
msgid "After"
msgstr "Po"
@@ -4988,14 +4071,14 @@ msgstr "Po"
#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
#. * or 'on hold'
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3661
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3660
msgid "Print at"
msgstr "Kada spausdinti"
#. Translators: this is the name of the option that allows the user
#. * to specify a time when a print job will be printed.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3672
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3671
msgid "Print at time"
msgstr "Spausdinti šiuo laiku"
@@ -5003,7 +4086,7 @@ msgstr "Spausdinti šiuo laiku"
#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3707
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3706
#, c-format
msgid "Custom %sx%s"
msgstr "Pasirinktinis (%s×%s)"
@@ -5095,6 +4178,678 @@ msgstr "Spausdinti į bandomąjį spausdintuvą"
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
msgstr "Nepavyko gauti failo „%s“ informacijos: %s"
+#: tests/testfilechooser.c:222
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': %s"
+msgstr "Nepavyko atverti failo „%s“: %s"
+
+#: tests/testfilechooser.c:267
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
+msgstr ""
+"Nepavyko įkelti paveikslėlio „%s“: nežinoma priežastis, tikriausiai "
+"sugadintas failas"
+
+#~ msgid "Image file '%s' contains no data"
+#~ msgstr "Paveikslėlio faile „%s“ nėra duomenų"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
+#~ "animation file"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nepavyko įkelti animacijos „%s“: nežinoma priežastis, tikriausiai "
+#~ "sugadintas failas"
+
+#~ msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
+#~ msgstr "Nepavyko įkelti paveikslėlių kelties modulio: %s: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps "
+#~ "it's from a different GTK version?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Paveikslėlių kelties modulis %s neeksportuoja teisingos sąsajos; galbūt "
+#~ "jis yra iš kitos GTK versijos?"
+
+#~ msgid "Image type '%s' is not supported"
+#~ msgstr "Paveikslėlio tipas „%s“ nepalaikomas"
+
+#~ msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
+#~ msgstr "Nepavyko atpažinti paveikslėlio failo „%s“ formato"
+
+#~ msgid "Unrecognized image file format"
+#~ msgstr "Neatpažintas paveikslėlio failo formatas"
+
+#~ msgid "Failed to load image '%s': %s"
+#~ msgstr "Nepavyko įkelti paveikslėlio „%s“: %s"
+
+#~ msgid "Error writing to image file: %s"
+#~ msgstr "Klaida rašant į paveikslėlio failą: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Jūsų naudojamas gdk-pixbuf variantas nepalaiko saugojimo į šį "
+#~ "paveikslėlių formatą: %s"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to save image to callback"
+#~ msgstr "Nepakanka atminties paveikslėlio išsaugojimui funkcijoje"
+
+#~ msgid "Failed to open temporary file"
+#~ msgstr "Nepavyko atverti laikino failo"
+
+#~ msgid "Failed to read from temporary file"
+#~ msgstr "Nepavyko perskaityti laikino failo"
+
+#~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
+#~ msgstr "Nepavyko atverti „%s“ įrašymui: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been "
+#~ "saved: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Saugant paveikslėlį nepavyko uždaryti „%s“, duomenys gali būti "
+#~ "neišsaugoti: %s"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
+#~ msgstr "Nepakanka atminties įšsaugoti paveikslėlį į buferį"
+
+#~ msgid "Error writing to image stream"
+#~ msgstr "Klaida rašant į paveikslėlio srautą"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
+#~ "but didn't give a reason for the failure"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vidinė klaida: Paveikslėlių įkėlimo moduliui „%s“ nepavyko užbaigti, "
+#~ "operacijos, tačiau nebuvo išvestas joks klaidos pranešimas"
+
+#~ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
+#~ msgstr ""
+#~ "Laipsniškas apdorojimas piešinių, kurių tipas yra „%s“, yra nepalaikomas"
+
+#~ msgid "Image header corrupt"
+#~ msgstr "Paveikslėlio antraštė sugadinta"
+
+#~ msgid "Image format unknown"
+#~ msgstr "Paveikslėlio formatas nežinomas"
+
+#~ msgid "Image pixel data corrupt"
+#~ msgstr "Paveikslėlio taškiniai duomenys apgadinti"
+
+#~ msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
+#~ msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
+#~ msgstr[0] "nepavyko rezervuoti %u baito paveikslėlio buferio"
+#~ msgstr[1] "nepavyko rezervuoti %u baitų paveikslėlio buferio"
+#~ msgstr[2] "nepavyko rezervuoti %u baitų paveikslėlio buferio"
+
+#~ msgid "Unexpected icon chunk in animation"
+#~ msgstr "Nesuprantamas piktogramos gabalas animacijoje"
+
+#~ msgid "Unsupported animation type"
+#~ msgstr "Nepalaikomas animacijos tipas"
+
+#~ msgid "Invalid header in animation"
+#~ msgstr "Netinkama animacijos antraštė"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load animation"
+#~ msgstr "Nepakanka atminties įkelti animacijai"
+
+#~ msgid "Malformed chunk in animation"
+#~ msgstr "Blogai suformuotas animacijos blokas"
+
+#~ msgid "The ANI image format"
+#~ msgstr "ANI paveikslėlių formatas"
+
+#~ msgid "BMP image has bogus header data"
+#~ msgstr "BMP paveikslėlis turi klaidinančią antraštę"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load bitmap image"
+#~ msgstr "Nepakanka atminties įkelti rastrinį paveikslėlį"
+
+#~ msgid "BMP image has unsupported header size"
+#~ msgstr "BMP paveikslėlis turi nepalaikomą antraštės dydį"
+
+#~ msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
+#~ msgstr "Topdown BMP paveikslėliai negali būti suspausti"
+
+#~ msgid "Premature end-of-file encountered"
+#~ msgstr "Per anksti aptiktas failo pabaigos simbolis"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
+#~ msgstr "Nepavyko priskirti atminties BMP failui išsaugoti"
+
+#~ msgid "Couldn't write to BMP file"
+#~ msgstr "Nepavyko įrašyti į BMP failą"
+
+#~ msgid "The BMP image format"
+#~ msgstr "BMP paveikslėlių formatas"
+
+#~ msgid "Failure reading GIF: %s"
+#~ msgstr "Klaida skaitant GIF: %s"
+
+#~ msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
+#~ msgstr ""
+#~ "GIF failui trūksta dalies duomenų (galbūt ji buvo kaip nors sugadinta?)"
+
+#~ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
+#~ msgstr "Vidinė klaida GIF kelties programoje (%s)"
+
+#~ msgid "Stack overflow"
+#~ msgstr "Steko perpildymas"
+
+#~ msgid "GIF image loader cannot understand this image."
+#~ msgstr "GIF įkelties programa negali suprasti šio paveikslėlio."
+
+#~ msgid "Bad code encountered"
+#~ msgstr "Aptiktas blogas kodas"
+
+#~ msgid "Circular table entry in GIF file"
+#~ msgstr "Cikliškas lentelės įrašas GIF faile"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load GIF file"
+#~ msgstr "Nepakanka atminties įkelti GIF failui"
+
+#~ msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
+#~ msgstr "Nepakanka atminties sukurti kadrui GIF faile"
+
+#~ msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
+#~ msgstr "GIF paveikslėlis apgadintas (netinkamas LZW suspaudimas)"
+
+#~ msgid "File does not appear to be a GIF file"
+#~ msgstr "Atrodo, kad tai ne GIF failas"
+
+#~ msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
+#~ msgstr "GIF formato versija %s nėra palaikoma"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
+#~ "colormap."
+#~ msgstr ""
+#~ "GIF paveikslėlis neturi bendros spalvų lentelės, o jo kadras irgi neturi "
+#~ "spalvų lentelės."
+
+#~ msgid "GIF image was truncated or incomplete."
+#~ msgstr "GIF paveikslėlis buvo nukirstas arba nepilnas."
+
+#~ msgid "The GIF image format"
+#~ msgstr "GIF paveikslėlių formatas"
+
+#~ msgid "Invalid header in icon"
+#~ msgstr "Netinkama piktogramos antraštė"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load icon"
+#~ msgstr "Nepakanka atminties įkelti piktogramai"
+
+#~ msgid "Icon has zero width"
+#~ msgstr "Piktogramos plotis yra nulinis"
+
+#~ msgid "Icon has zero height"
+#~ msgstr "Piktogramos aukštis yra nulinis"
+
+#~ msgid "Compressed icons are not supported"
+#~ msgstr "Suspaustos piktogramos yra nepalaikomos"
+
+#~ msgid "Unsupported icon type"
+#~ msgstr "Nepalaikomas piktogramos tipas"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load ICO file"
+#~ msgstr "Nepakanka atminties įkelti ICO failui"
+
+#~ msgid "Image too large to be saved as ICO"
+#~ msgstr "Paveikslėlis yra per didelis ir negali būti išsaugotas ICO formatu"
+
+#~ msgid "Cursor hotspot outside image"
+#~ msgstr "Žymeklio aktyvus taškas yra už paveikslėlio ribų"
+
+#~ msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
+#~ msgstr "Nepalaikomas ICO failo spalvų gylis: %d"
+
+#~ msgid "The ICO image format"
+#~ msgstr "ICO paveikslėlių formatas"
+
+#~ msgid "Error reading ICNS image: %s"
+#~ msgstr "Įvyko klaida skaitant ICNS paveikslėlį: %s"
+
+#~ msgid "Could not decode ICNS file"
+#~ msgstr "Nepavyko iškoduoti ICNS failo"
+
+#~ msgid "The ICNS image format"
+#~ msgstr "ICNS paveikslėlių formatas"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for stream"
+#~ msgstr "Nepavyko rezervuoti atminties srautui"
+
+#~ msgid "Couldn't decode image"
+#~ msgstr "Nepavyko iškoduoti paveikslėlio"
+
+#~ msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
+#~ msgstr "Pakeistas JPEG2000 turi nulinį plotį arba aukštį."
+
+#~ msgid "Image type currently not supported"
+#~ msgstr "Paveikslėlio tipas šiuo metu nepalaikomas"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
+#~ msgstr "Nepakako atminties spalvų profiliui"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
+#~ msgstr "Nepakanka atminties atverti JPEG 2000 failą"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
+#~ msgstr "Nepavyko rezervuoti atminties paveikslėlio duomenims"
+
+#~ msgid "The JPEG 2000 image format"
+#~ msgstr "JPEG 2000 paveikslėlių formatas"
+
+#~ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
+#~ msgstr "Klaida interpretuojant JPEG paveikslėlio failą (%s)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
+#~ "memory"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nepakanka atminties pakrauti paveikslėlį, uždarykite dalį programų, kad "
+#~ "atlaisvinti atmintį"
+
+#~ msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
+#~ msgstr "Nepalaikoma JPEG spalvų gama (%s)"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
+#~ msgstr "Nepakako atminties įkelti JPEG failą"
+
+#~ msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
+#~ msgstr "Pakeistas JPEG turi nulinį plotį arba aukštį."
+
+#~ msgid ""
+#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
+#~ "parsed."
+#~ msgstr ""
+#~ "JPEG kokybės reikšmė turi būti tarp 0 ir 100, reikšmės „%s“ nepavyko "
+#~ "apdoroti."
+
+#~ msgid ""
+#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
+#~ msgstr ""
+#~ "JPEG kokybės reikšmė turi būti tarp 0 ir 100; reikšmė „%d“ yra neleistina."
+
+#~ msgid "The JPEG image format"
+#~ msgstr "JPEG paveikslėlių formatas"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for header"
+#~ msgstr "Nepavyko rezervuoti atminties būtinos antraštei"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
+#~ msgstr "Nepavyko rezervuoti atminties būtinos turinio buferiui"
+
+#~ msgid "Image has invalid width and/or height"
+#~ msgstr "Paveikslėlio aukštis arba plotis yra neteisingas"
+
+#~ msgid "Image has unsupported bpp"
+#~ msgstr "Paveikslėlis turi nepalaikomą bpp dydį"
+
+#~ msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
+#~ msgstr "Paveikslėlis turi nepalaikomą %d bitų lygių kiekį"
+
+#~ msgid "Couldn't create new pixbuf"
+#~ msgstr "Nepavyko sukurti naujo pixbuf"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for line data"
+#~ msgstr "Nepavyko rezervuoti atminties eilučių duomenims"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
+#~ msgstr "Nepavyko rezervuoti atminties paletės duomenims"
+
+#~ msgid "Didn't get all lines of PCX image"
+#~ msgstr "Nepavyko gauti visų PCX paveikslėlio eilučių"
+
+#~ msgid "No palette found at end of PCX data"
+#~ msgstr "PCX duomenų pabaigoje nerasta paletė"
+
+#~ msgid "The PCX image format"
+#~ msgstr "PCX paveikslėlių formatas"
+
+#~ msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
+#~ msgstr "Netinkamas PNG paveikslėlio bitų skaičius kanalui."
+
+#~ msgid "Transformed PNG has zero width or height."
+#~ msgstr "Pakeistas PNG turi nulinį plotį arba aukštį."
+
+#~ msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
+#~ msgstr "Pakeistas PNG turi ne 8 bitus kanalui."
+
+#~ msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
+#~ msgstr "Pakeistas PNG yra ne RGB arba RGBA formate."
+
+#~ msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
+#~ msgstr "Pakeistas PNG turi nepalaikomą kanalų kiekį, turi būti 3 arba 4."
+
+#~ msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
+#~ msgstr "Lemtinga klaida PNG paveikslėlių faile: %s"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNG file"
+#~ msgstr "Nepakanka atminties įkelti PNG failą"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
+#~ "applications to reduce memory usage"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nepakanka atminties apdoroti %ld ant %ld dydžio paveikslėlį; uždarykite "
+#~ "dalį programų, kad sumažinti atminties panaudojimą"
+
+#~ msgid "Fatal error reading PNG image file"
+#~ msgstr "Skaitant PNG įvyko lemtinga klaida"
+
+#~ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
+#~ msgstr "Įvyko lemtinga klaida skaitant PNG paveikslėlį: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
+#~ msgstr "PNG tekstiniai raktai turi turėti nuo 1 iki 79 simbolių."
+
+#~ msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
+#~ msgstr "PNG tekstiniai raktai turi naudoti tik ASCII simbolius."
+
+#~ msgid "Color profile has invalid length %d."
+#~ msgstr "Spalvų profilio ilgis (%d) netinkamas."
+
+#~ msgid ""
+#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could "
+#~ "not be parsed."
+#~ msgstr ""
+#~ "PNG suspaudimo lygis turi būti reikšmė tarp 0 ir 9: reikšmės „%s“ "
+#~ "nesuprasta."
+
+#~ msgid ""
+#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
+#~ "allowed."
+#~ msgstr ""
+#~ "PNG suspaudimo lygis turi būti reikšmė tarp 0 ir 9: reikšmė „%d“ yra "
+#~ "neleistina."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
+#~ msgstr ""
+#~ "PNG tekstinės dalies reikšmė %s negali būti perkoduota į ISO-8859-1 "
+#~ "koduotę."
+
+#~ msgid "The PNG image format"
+#~ msgstr "PNG paveikslėlių formatas"
+
+#~ msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
+#~ msgstr "PNM apdorojimui reikėjo sveikų skaičių, tačiau jie nebuvo rasti"
+
+#~ msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
+#~ msgstr "PNM failas turi netinkamą pradinį baitą"
+
+#~ msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
+#~ msgstr "PNM failas naudoja neatpažįstamą PNM antrinį formatą"
+
+#~ msgid "PNM file has an image width of 0"
+#~ msgstr "PNM faile yra paveikslėlis, kurio plotis lygus nuliui"
+
+#~ msgid "PNM file has an image height of 0"
+#~ msgstr "PNM faile yra paveikslėlis, kurio aukštis lygus nuliui"
+
+#~ msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
+#~ msgstr "Didžiausia PNM spalvos reikšmė yra 0"
+
+#~ msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
+#~ msgstr "Didžiausia spalvos reikšmė PNM faile yra per didelė"
+
+#~ msgid "Raw PNM image type is invalid"
+#~ msgstr "Netinkamas neapdoroto PNM paveikslėlio tipas"
+
+#~ msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
+#~ msgstr "PNM apdorojimo posistemė nepalaiko šio PNM antrinio formato"
+
+#~ msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
+#~ msgstr ""
+#~ "Neapdorotuose PNM formato paveikslėliose turi būti lygiai vienas tarpas "
+#~ "prieš pavyzdžio duomenis"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
+#~ msgstr "Nepavyko rezervuoti atminties kiekio būtino PNM failo atvaizdavimui"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
+#~ msgstr "Nepakanka atminties apdoroti PNM struktūrą"
+
+#~ msgid "Unexpected end of PNM image data"
+#~ msgstr "Netikėta PNM paveikslėlio duomenų pabaiga"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNM file"
+#~ msgstr "Nepakanka atminties apdoroti PNM failą"
+
+#~ msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
+#~ msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM paveikslėlių formatų šeima"
+
+#~ msgid "Input file descriptor is NULL."
+#~ msgstr "Įvesties failo deskriptorius yra NULL."
+
+#~ msgid "Failed to read QTIF header"
+#~ msgstr "Nepavyko perskaityti QTIF antraštės"
+
+#~ msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)"
+#~ msgstr "QTIF atomas per didelis (%d B)"
+
+#~ msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
+#~ msgstr "Nepavyko rezervuoti %d baitų (-o) failo skaitymo buferio"
+
+#~ msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
+#~ msgstr "Failo klaida skaitant QTIF atomą: %s"
+
+#~ msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
+#~ msgstr "Nepavyko praleisti %d baitų naudojant seek() funkciją."
+
+#~ msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
+#~ msgstr "Nepavyko rezervuoti QTIF konteksto struktūros."
+
+#~ msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
+#~ msgstr "Nepavyko sukurti GdkPixbufLoader objekto."
+
+#~ msgid "Failed to find an image data atom."
+#~ msgstr "Nepavyko rasti paveikslėlio duomenų atomo."
+
+#~ msgid "The QTIF image format"
+#~ msgstr "QTIF paveikslėlių formatas"
+
+#~ msgid "RAS image has bogus header data"
+#~ msgstr "RAS paveikslėlio antraštė turi klaidinančius duomenis"
+
+#~ msgid "RAS image has unknown type"
+#~ msgstr "Nežinomas RAS paveikslėlio tipas"
+
+#~ msgid "unsupported RAS image variation"
+#~ msgstr "nepalaikomas RAS paveikslėlio variantas"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load RAS image"
+#~ msgstr "Nepakanka atminties apdoroti RAS paveikslėlį"
+
+#~ msgid "The Sun raster image format"
+#~ msgstr "Sun rastrinis paveikslėlių formatas"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
+#~ msgstr "Nepavyko rezervuoti atminties IOBuffer struktūrai"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
+#~ msgstr "Nepavyko rezervuoti atminties IOBuffer duomenims"
+
+#~ msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
+#~ msgstr "Nepavyko perkelti IOBuffer duomenų"
+
+#~ msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
+#~ msgstr "Nepavyko rezervuoti laikinų IOBuffer duomenų"
+
+#~ msgid "Cannot allocate new pixbuf"
+#~ msgstr "Nepavyko rezervuoti naujo pixbuf"
+
+#~ msgid "Image is corrupted or truncated"
+#~ msgstr "Paveikslėlis yra sugadintas arba nepilnas."
+
+#~ msgid "Cannot allocate colormap structure"
+#~ msgstr "Nepavyko paskirti spalvų lentelės struktūros"
+
+#~ msgid "Cannot allocate colormap entries"
+#~ msgstr "Nepavyko paskirti spalvų lentelės įrašų"
+
+#~ msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
+#~ msgstr "Netikėtas bitdepth požymis spalvų lentelės įrašuose"
+
+#~ msgid "Cannot allocate TGA header memory"
+#~ msgstr "Nepavyko rezervuoti atminties TGA antraštei"
+
+#~ msgid "TGA image has invalid dimensions"
+#~ msgstr "TGA paveikslėlis turi neteisingus išmatavimus"
+
+#~ msgid "TGA image type not supported"
+#~ msgstr "TGA paveikslėlio tipas nepalaikomas"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
+#~ msgstr "Nepavyko rezervuoti atminties TGA struktūrai"
+
+#~ msgid "Excess data in file"
+#~ msgstr "Faile duomenų perteklius"
+
+#~ msgid "The Targa image format"
+#~ msgstr "Targa paveikslėlių formatas"
+
+#~ msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
+#~ msgstr "Nepavyko gauti paveikslėlio pločio (blogas TIFF failas)"
+
+#~ msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
+#~ msgstr "Nepavyko gauti paveikslėlio aukščio (blogas TIFF failas)"
+
+#~ msgid "Width or height of TIFF image is zero"
+#~ msgstr "TIFF paveikslėlio plotis ar aukštis yra nulis"
+
+#~ msgid "Dimensions of TIFF image too large"
+#~ msgstr "TIFF paveikslėlio išmatavimai per dideli"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
+#~ msgstr "Nepakanka atminties atverti TIFF failą"
+
+#~ msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
+#~ msgstr "Nepavyko įkelti RGB duomenų iš TIFF failo"
+
+#~ msgid "Failed to open TIFF image"
+#~ msgstr "Nepavyko atverti TIFF failo"
+
+#~ msgid "TIFFClose operation failed"
+#~ msgstr "TIFFClose operacijos klaida"
+
+#~ msgid "Failed to load TIFF image"
+#~ msgstr "Nepavyko įkelti TIFF paveikslėlio"
+
+#~ msgid "Failed to save TIFF image"
+#~ msgstr "Nepavyko išsaugoti TIFF paveikslėlio"
+
+#~ msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
+#~ msgstr "TIFF glaudinimas nurodo nežinomą kodeką."
+
+#~ msgid "Failed to write TIFF data"
+#~ msgstr "Nepavyko įrašyti TIFF duomenų"
+
+#~ msgid "Couldn't write to TIFF file"
+#~ msgstr "Nepavyko įrašyti į TIFF failą"
+
+#~ msgid "The TIFF image format"
+#~ msgstr "TIFF paveikslėlių formatas"
+
+#~ msgid "Image has zero width"
+#~ msgstr "Paveikslėlio plotis yra nulinis"
+
+#~ msgid "Image has zero height"
+#~ msgstr "Paveikslėlio aukštis yra nulinis"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load image"
+#~ msgstr "Nepakanka atminties įkelti paveisklėliui"
+
+#~ msgid "Couldn't save the rest"
+#~ msgstr "Nepavyko išsaugoti likučių"
+
+#~ msgid "The WBMP image format"
+#~ msgstr "WBMP paveikslėlių formatas"
+
+#~ msgid "Invalid XBM file"
+#~ msgstr "Sugadintas XBM failas"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
+#~ msgstr "Nepakanka atminties įkelti XBM paveikslėlio failą"
+
+#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
+#~ msgstr "XBM apdorojimo metu nepavyko įrašyti į laikiną failą"
+
+#~ msgid "The XBM image format"
+#~ msgstr "XBM paveikslėlių formatas"
+
+#~ msgid "No XPM header found"
+#~ msgstr "Nerasta XPM antraštė"
+
+#~ msgid "Invalid XPM header"
+#~ msgstr "Netinkama XPM antraštė"
+
+#~ msgid "XPM file has image width <= 0"
+#~ msgstr "XPM faile saugomo paveikslėlio plotis <= 0"
+
+#~ msgid "XPM file has image height <= 0"
+#~ msgstr "XPM faile saugomo paveikslėlio aukštis <= 0"
+
+#~ msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
+#~ msgstr "XPM faile yra klaidingas simbolių kiekis pikseliui"
+
+#~ msgid "XPM file has invalid number of colors"
+#~ msgstr "XPM faile yra netinkamas spalvų skaičius"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
+#~ msgstr "Nepavyko rezervuoti atminties reikalingos įkelti XPM paveikslėlį"
+
+#~ msgid "Cannot read XPM colormap"
+#~ msgstr "Nepavyko perskaityti XPM spalvų lentelės"
+
+#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
+#~ msgstr "Įkeliant XPM failą nepavyko įrašyti laikino failo"
+
+#~ msgid "The XPM image format"
+#~ msgstr "XPM paveikslėlių formatas"
+
+#~ msgid "The EMF image format"
+#~ msgstr "EMF paveikslėlių formatas"
+
+#~ msgid "Could not allocate memory: %s"
+#~ msgstr "Nepavyko rezervuoti atminties: %s"
+
+#~ msgid "Could not create stream: %s"
+#~ msgstr "Nepavyko sukurti srauto: %s"
+
+#~ msgid "Could not seek stream: %s"
+#~ msgstr "Nepavyko ieškoti sraute: %s"
+
+#~ msgid "Could not read from stream: %s"
+#~ msgstr "Nepavyko skaityti iš srauto: %s"
+
+#~ msgid "Couldn't load bitmap"
+#~ msgstr "Nepavyko įkelti rastrinio paveikslėlio"
+
+#~ msgid "Couldn't load metafile"
+#~ msgstr "Nepavyko įkelti metafailo"
+
+#~ msgid "Unsupported image format for GDI+"
+#~ msgstr "GDI+ nepalaikomas paveikslėlio tipas"
+
+#~ msgid "Couldn't save"
+#~ msgstr "Nepavyko išsaugoti"
+
+#~ msgid "The WMF image format"
+#~ msgstr "WMF paveikslėlių formatas"
+
+#~ msgid "\"Deepness\" of the color."
+#~ msgstr "Spalvos „gilumas“"
+
+#~ msgid "Error printing"
+#~ msgstr "Klaida spausdinant"
+
+#~ msgid "Printer '%s' may not be connected."
+#~ msgstr "Gali būti, kad spausdintuvas „%s“ yra neprijungtas."
+
#~ msgid "Folders"
#~ msgstr "Aplankai"
diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po
index 3e2ff19d1f..5161094607 100644
--- a/po/lv.po
+++ b/po/lv.po
@@ -7,10 +7,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-25 20:10-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-26 23:16-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-21 14:58+0300\n"
"Last-Translator: Anita Reitere <nitalynx@gmail.com>\n"
"Language-Team: Latviešu <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -77,7 +78,7 @@ msgstr "Uzstādāmie Gdk atkļūdošanas karodziņi"
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:454 gtk/gtkmain.c:457
+#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:439 gtk/gtkmain.c:442
msgid "FLAGS"
msgstr "KARODZIŅI"
@@ -271,907 +272,6 @@ msgctxt "keyboard label"
msgid "Delete"
msgstr "Delete"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:982
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1242 tests/testfilechooser.c:222
-#, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "Neizdevās atvērt failu '%s': %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:994
-#, c-format
-msgid "Image file '%s' contains no data"
-msgstr "Attēla fails '%s' nesatur datus"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1030
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1294 tests/testfilechooser.c:267
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
-msgstr ""
-"Neizdevās ielādēt attēlu '%s': iemesls nezināms, iespējams, bojāts attēla "
-"fails"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
-"animation file"
-msgstr ""
-"Neizdevās ielādēt animāciju '%s': iemesls nezināms, iespējams, bojāts "
-"animācijas fails"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715
-#, c-format
-msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
-msgstr "Neizdevās ielādēt attēla ielādēšanas moduli: %s: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:730
-#, c-format
-msgid ""
-"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
-"from a different GTK version?"
-msgstr ""
-"Attēla ielādes modulis %s neeksportē pareizo saskarni; varbūt tā ir no citas "
-"GTK versijas?"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
-#, c-format
-msgid "Image type '%s' is not supported"
-msgstr "Attēlu tips '%s' nav atbalstīts"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863
-#, c-format
-msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
-msgstr "Neizdevās atpazīt attēla faila formātu failam '%s'"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:871
-msgid "Unrecognized image file format"
-msgstr "Neatpazīts attēla faila formāts"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1039
-#, c-format
-msgid "Failed to load image '%s': %s"
-msgstr "Neizdevās ielādēt attēlu '%s': %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1673 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:961
-#, c-format
-msgid "Error writing to image file: %s"
-msgstr "Kļūda, rakstot attēla failā: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1848
-#, c-format
-msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
-msgstr ""
-"Šis gdk-pixbuf būvējums nesatur atbalstu, lai saglabātu attēla formātu: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1752
-msgid "Insufficient memory to save image to callback"
-msgstr "Nepietiek atmiņas, lai saglabātu attēlu atzvanam"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1765
-msgid "Failed to open temporary file"
-msgstr "Neizdevās atvērt pagaidu failu"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1791
-msgid "Failed to read from temporary file"
-msgstr "Neizdevās nolasīt no pagaidu faila"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2044
-#, c-format
-msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
-msgstr "Neizdevās atvērt '%s' rakstīšanai: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2070
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
-"s"
-msgstr ""
-"Neizdevās aizvērt '%s', rakstot attēlu, visi dati var nebūt saglabāti: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2290 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2341
-msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
-msgstr "Nepietiek atmiņas, lai attēlu saglabātu buferī"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2387
-msgid "Error writing to image stream"
-msgstr "Kļūda, rakstot attēlā"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:334
-#, c-format
-msgid ""
-"Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
-"but didn't give a reason for the failure"
-msgstr ""
-"Iekšēja kļūda: Attēlu ielādes modulis '%s' nespēja pabeigt darbību, bet "
-"nepaziņoja kļūdas iemeslu"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:376
-#, c-format
-msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
-msgstr "Pakāpeniskā ielāde attēlu tipam '%s' nav atbalstīta"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
-msgid "Image header corrupt"
-msgstr "Attēla galvene bojāta"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
-msgid "Image format unknown"
-msgstr "Attēla formāts nezināms"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
-msgid "Image pixel data corrupt"
-msgstr "Attēla pikseļu dati bojāti"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
-#, c-format
-msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
-msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
-msgstr[0] "neizdevās izveidot %u baita lielu attēla buferi"
-msgstr[1] "neizdevās izveidot %u baitu lielu attēla buferi"
-msgstr[2] "neizdevās izveidot %u baitu lielu attēla buferi "
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
-msgid "Unexpected icon chunk in animation"
-msgstr "Negaidīts ikonas fragments animācijā"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
-msgid "Unsupported animation type"
-msgstr "Neatbalstīts animācijas tips"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
-msgid "Invalid header in animation"
-msgstr "Nepareiza galvene animācijā"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
-msgid "Not enough memory to load animation"
-msgstr "Nav pietiekami daudz atmiņas, lai ielādētu animāciju"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
-msgid "Malformed chunk in animation"
-msgstr "Nederīgs ikonas fragments animācijā"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
-msgid "The ANI image format"
-msgstr "ANI attēla formāts"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
-msgid "BMP image has bogus header data"
-msgstr "BMP attēlam ir neīsti galvenes dati"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
-msgid "Not enough memory to load bitmap image"
-msgstr "Nepietiek atmiņas, lai ielādētu bitkartes attēlu"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
-msgid "BMP image has unsupported header size"
-msgstr "BMP attēlam ir neatbalstāmi liels galvenes izmērs "
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
-msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
-msgstr "Lejupejošie BMP attēli nevar tikt saspiesti"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
-msgid "Premature end-of-file encountered"
-msgstr "Priekšlaicīgas faila beigas (end-of-file)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
-msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
-msgstr "Neizdevās piešķirt atmiņu, lai saglabātu BMP failu"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
-msgid "Couldn't write to BMP file"
-msgstr "Neizdevās rakstīt BMP failā"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
-msgid "The BMP image format"
-msgstr "BMP attēla formāts"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
-#, c-format
-msgid "Failure reading GIF: %s"
-msgstr "Kļūda, nolasot GIF: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
-msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
-msgstr "GIF failam iztrūkst dati (varbūt tas ticis aprauts?)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
-#, c-format
-msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
-msgstr "Iekšēja kļūda GIF ielādētājā (%s)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
-msgid "Stack overflow"
-msgstr "Steka pārpilde"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
-msgid "GIF image loader cannot understand this image."
-msgstr "GIF attēlu ielādētājs nespēj saprast šo attēlu."
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
-msgid "Bad code encountered"
-msgstr "Sastapts slikts kods"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
-msgid "Circular table entry in GIF file"
-msgstr "Cirkulārs tabulas ieraksts GIF failā"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
-msgid "Not enough memory to load GIF file"
-msgstr "Nepietiek atmiņas, lai ielādētu GIF failu"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
-msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
-msgstr "Nepietiek atmiņas, lai GIF failā izveidotu rāmi"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
-msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
-msgstr "GIF fails ir bojāts (nepareiza LZW kompresija)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
-msgid "File does not appear to be a GIF file"
-msgstr "Šķiet, ka fails nav GIF fails"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
-#, c-format
-msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
-msgstr "GIF faila formāta versija %s nav atbalstīta"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
-msgid ""
-"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
-"colormap."
-msgstr ""
-"GIF attēlam nav globālas krāsukartes, un kadram tā iekšpusē nav lokālas "
-"krāsukartes."
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
-msgid "GIF image was truncated or incomplete."
-msgstr "GIF attēls ir ticis aprauts vai ir nepilnīgs."
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
-msgid "The GIF image format"
-msgstr "GIF attēla formāts"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
-msgid "Invalid header in icon"
-msgstr "Nepareiza galvene ikonai"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
-msgid "Not enough memory to load icon"
-msgstr "Nepietiek atmiņas, lai ielādētu ikonu"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
-msgid "Icon has zero width"
-msgstr "Ikonai ir nulles platums"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
-msgid "Icon has zero height"
-msgstr "Ikonai ir nulles augstums"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
-msgid "Compressed icons are not supported"
-msgstr "Kompresētas ikonas nav atbalstītas"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
-msgid "Unsupported icon type"
-msgstr "Neatbalstīts ikonu tips"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
-msgid "Not enough memory to load ICO file"
-msgstr "Nepietiek atmiņas, lai ielādētu ICO failu"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
-msgid "Image too large to be saved as ICO"
-msgstr "Attēls ir pārāk liels, lai to saglabātu kā ICO"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
-msgid "Cursor hotspot outside image"
-msgstr "Kursora karstvieta ārpus attēla"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
-#, c-format
-msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
-msgstr "Neatbalstīts ICO faila dziļums: %d"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
-msgid "The ICO image format"
-msgstr "ICO attēla formāts"
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
-#, c-format
-msgid "Error reading ICNS image: %s"
-msgstr "Kļūda, nolasot ICNS attēlu: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
-msgid "Could not decode ICNS file"
-msgstr "Neizdevās atkodēt ICNS failu"
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
-msgid "The ICNS image format"
-msgstr "ICNS attēla formāts"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
-msgid "Couldn't allocate memory for stream"
-msgstr "Neizdevās piešķirt atmiņu straumei"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
-msgid "Couldn't decode image"
-msgstr "Neizdevās atkodēt attēlu"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
-msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
-msgstr "Pārveidotajam JPEG2000 trūkst platuma vai augstuma"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
-msgid "Image type currently not supported"
-msgstr "Attēla tips šobrīd nav atbalstīts"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
-msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
-msgstr "Neizdevās piešķirt atmiņu krāsu profilam"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
-msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
-msgstr "Nepietiek atmiņas JPEG 2000 faila ielādei"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
-msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
-msgstr "Neizdevās piešķirt atmiņu attēla datu buferim"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
-msgid "The JPEG 2000 image format"
-msgstr "JPEG 2000 attēla formāts"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
-#, c-format
-msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
-msgstr "Kļūda, interpretējot JPEG attēla failu (%s)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528
-msgid ""
-"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
-"memory"
-msgstr ""
-"Pietrūkst atmiņas, lai ielādētu attēlu. Atmiņu varētu atbrīvot, izslēdzot "
-"dažas programmas."
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775
-#, c-format
-msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
-msgstr "Neatbalstīta JPEG krāsu telpa (%s)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
-msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
-msgstr "Neizdevās piešķirt atmiņu, lai ielādētu JPEG failu"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919
-msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
-msgstr "Pārveidotais JPEG ir ar nulles platumu vai augstumu."
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
-#, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
-"parsed."
-msgstr ""
-"JPEG kvalitātei jābūt apzīmētai ar vērtību no 0 līdz 100; vērtību '%s' "
-"neizdevās interpretēt."
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
-#, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
-msgstr ""
-"JPEG kvalitātei jābūt apzīmētai ar vērtību no 0 līdz 100; vērtība '%d' nav "
-"atļauta."
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
-msgid "The JPEG image format"
-msgstr "JPEG attēla formāts"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
-msgid "Couldn't allocate memory for header"
-msgstr "Neizdevās piešķirt atmiņu galvenei"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
-msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
-msgstr "Neizdevās piešķirt atmiņu konteksta buferim"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
-msgid "Image has invalid width and/or height"
-msgstr "Attēlam ir nederīgs platums un/vai augstums"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
-msgid "Image has unsupported bpp"
-msgstr "Attēlam ir neatbalstīts bpp"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
-#, c-format
-msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
-msgstr "Attēlam ir neatbalstīts %d-bitu plakņu skaits"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
-msgid "Couldn't create new pixbuf"
-msgstr "Neizdevās radīt jaunu pixbuf"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
-msgid "Couldn't allocate memory for line data"
-msgstr "Neizdevās piešķirt atmiņu rindu datiem"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
-msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
-msgstr "Neizdevās piešķirt atmiņu paletes datiem"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
-msgid "Didn't get all lines of PCX image"
-msgstr "Netika iegūtas visas PCX attēla rindas"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
-msgid "No palette found at end of PCX data"
-msgstr "Nav atrasta palete PCX datu beigās"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
-msgid "The PCX image format"
-msgstr "PCX attēla formāts"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
-msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
-msgstr "Bitu skaits uz kanālu PNG attēlam ir nepareizs."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:642
-msgid "Transformed PNG has zero width or height."
-msgstr "Pārveidotais PNG ir ar nulles platumu vai augstumu."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:144
-msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
-msgstr "Biti uz katru kanālu transformētajā PNG nav 8."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:153
-msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
-msgstr "Transformētais PNG nav RGB vai RGBA."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:162
-msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
-msgstr "Transformētajam PNG ir neatbalstīts kanālu skaits, jābūt 3 vai 4."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
-#, c-format
-msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
-msgstr "Fatāla kļūda PNG attēla failā: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:316
-msgid "Insufficient memory to load PNG file"
-msgstr "Nepietiek atmiņas PNG faila ielādei"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:657
-#, c-format
-msgid ""
-"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
-"applications to reduce memory usage"
-msgstr ""
-"Nepietiek atmiņas, lai uzturētu %ld x %ld attēlu; pamēģiniet iziet no dažām "
-"lietotnēm, lai samazinātu atmiņas lietojumu"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:720
-msgid "Fatal error reading PNG image file"
-msgstr "Kļūda, nolasot PNG attēla failu"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:769
-#, c-format
-msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
-msgstr "Kļūda, nolasot PNG attēla failu: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:863
-msgid ""
-"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
-msgstr "PNG teksta fragmentu atslēgām jābūt no 1 līdz 79 rakstzīmēm."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:872
-msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
-msgstr "PNG teksta fragmentu atslēgām jābūt ASCII rakstzīmēm."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:886 gdk-pixbuf/io-tiff.c:738
-#, c-format
-msgid "Color profile has invalid length %d."
-msgstr "Krāsu profilam ir nederīgs garums %d."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
-#, c-format
-msgid ""
-"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
-"be parsed."
-msgstr ""
-"PNG saspiešanas līmeņa vērtībai jābūt starp 0 un 9; vērtību '%s' neizdevās "
-"parsēt."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:912 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
-#, c-format
-msgid ""
-"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
-"allowed."
-msgstr ""
-"PNG saspiešanas līmeņa vērtībai jābūt starp 0 un 9; vērtība '%d' nav atļauta."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:951
-#, c-format
-msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
-msgstr "PNG teksta vērtība %s nevar tikt pārvērsta ISO-8859-1 kodējumā."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:1112 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
-msgid "The PNG image format"
-msgstr "PNG attēla formāts"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
-msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
-msgstr "PNM ielādētājam vajadzēja atrast skaitli, bet neatrada"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
-msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
-msgstr "PNM failam ir nepareizs pirmais bits"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
-msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
-msgstr "PNM fails ir neatpazītā PNM apakšformātā"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
-msgid "PNM file has an image width of 0"
-msgstr "PNM faila attēla platums ir 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
-msgid "PNM file has an image height of 0"
-msgstr "PNM faila attēla augstums ir 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
-msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
-msgstr "Maksimālā krāsu vērtība PNM failā ir 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
-msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
-msgstr "Maksimālā krāsu vērtība PNM failā ir par lielu"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
-msgid "Raw PNM image type is invalid"
-msgstr "Raw PNM attēla tips ir nepareizs"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
-msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
-msgstr "PNM attēla ielādētājs neatbalsta šo PNM apakšformātu"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
-msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
-msgstr "Raw PNM formāti pieprasa tieši vienu atstarpi pirms nolases datiem"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
-msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
-msgstr "Neizdevās piešķirt atmiņu PNM attēla ielādei"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
-msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
-msgstr "Nepietiek atmiņas, lai ielādētu PNM konteksta struktūru"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
-msgid "Unexpected end of PNM image data"
-msgstr "Negaidītas PNM attēla datu beigas"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
-msgid "Insufficient memory to load PNM file"
-msgstr "Nepietiek atmiņas PNM faila ielādei"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
-msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
-msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM attēla formātu ģimene"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:128
-msgid "Input file descriptor is NULL."
-msgstr "Ievades faila deskriptors ir NULL."
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:143
-msgid "Failed to read QTIF header"
-msgstr "Neizdevās nolasīt QTIF galveni"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:152 gdk-pixbuf/io-qtif.c:182 gdk-pixbuf/io-qtif.c:446
-#, c-format
-msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)"
-msgstr "QTIF atoms par lielu (%d baiti)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:172
-#, c-format
-msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
-msgstr "Neizdevās piešķirt %d baitus lasīšanas buferim"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:196
-#, c-format
-msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
-msgstr "Kļūda, nolasot QTIF atomu: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:233
-#, c-format
-msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
-msgstr "Neizdevās izlaist nākamos %d baitus ar seek()."
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:257
-msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
-msgstr "Neizdevās piešķirt atmiņu QTIF konteksta struktūrai"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:317
-msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
-msgstr "Neizdevās radīt GdkPixbufLoader objektu."
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:421
-msgid "Failed to find an image data atom."
-msgstr "Neizdevās atrast attēla datu atomu."
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:602
-msgid "The QTIF image format"
-msgstr "QTIF attēla formāts"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
-msgid "RAS image has bogus header data"
-msgstr "RAS attēlam ir neīsti galvenes dati"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
-msgid "RAS image has unknown type"
-msgstr "RAS attēls ir nezināma tipa"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
-msgid "unsupported RAS image variation"
-msgstr "Neatbalstīta RAS attēla variācija"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
-msgid "Not enough memory to load RAS image"
-msgstr "Nepietiek atmiņas RAS attēla ielādei"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
-msgid "The Sun raster image format"
-msgstr "Sun rastra attēla formāts"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
-msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
-msgstr "Neizdevās piešķirt atmiņu IOBuffer struktūrai"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
-msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
-msgstr "Neizdevās piešķirt atmiņu IOBuffer datiem"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
-msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
-msgstr "Neizdevās pārpieškirt atmiņu IOBuffer datiem"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
-msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
-msgstr "Neizdevās piešķirt atmiņu pagaidu IOBuffer datiem"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
-msgid "Cannot allocate new pixbuf"
-msgstr "Neizdevās piešķirt atmiņu jaunam pixbuf"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:686
-msgid "Image is corrupted or truncated"
-msgstr "Attēls ir ticis aprauts vai ir bojāts"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:693
-msgid "Cannot allocate colormap structure"
-msgstr "Neizdevās piešķirt atmiņu krāsu kartes struktūrai"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:700
-msgid "Cannot allocate colormap entries"
-msgstr "Neizdevās piešķirt atmiņu krāsu kartes ierakstiem"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:722
-msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
-msgstr "Negaidīts krāsukaršu ierakstu bitu dziļums"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:740
-msgid "Cannot allocate TGA header memory"
-msgstr "Neizdevās piešķirt atmiņu TGA galvenei"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:773
-msgid "TGA image has invalid dimensions"
-msgstr "TGA attēlam ir nepareizas dimensijas"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:779 gdk-pixbuf/io-tga.c:788 gdk-pixbuf/io-tga.c:798
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:808 gdk-pixbuf/io-tga.c:815
-msgid "TGA image type not supported"
-msgstr "TGA attēla tips nav atbalstīts"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:862
-msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
-msgstr "Neizdevās piešķirt atmiņu TGA konteksta struktūrai"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:927
-msgid "Excess data in file"
-msgstr "Failā lieki dati"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1008
-msgid "The Targa image format"
-msgstr "Targa attēla formāts"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:165
-msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
-msgstr "Neizdevās iegūt attēla platumu (slikts TIFF fails)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:172
-msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
-msgstr "Neizdevās iegūt attēla augstumu (slikts TIFF fails)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
-msgid "Width or height of TIFF image is zero"
-msgstr "Platums vai augstums TIFF attēlam ir nulle"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:189 gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
-msgid "Dimensions of TIFF image too large"
-msgstr "TIFF attēla dimensijas ir par lielu"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:222 gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:561
-msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
-msgstr "Nepietiek atmiņas TIFF faila ielādei"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:295
-msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
-msgstr "Neizdevās nolasīt RGB datus no TIFF faila"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:351
-msgid "Failed to open TIFF image"
-msgstr "Neizdevās atvērt TIFF attēlu"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:363 gdk-pixbuf/io-tiff.c:778
-msgid "TIFFClose operation failed"
-msgstr "TIFFClose operācija neizdevās"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:493 gdk-pixbuf/io-tiff.c:506
-msgid "Failed to load TIFF image"
-msgstr "Neizdevās ielādēt TIFF attēlu"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:692
-msgid "Failed to save TIFF image"
-msgstr "Neizdevās saglabāt TIFF attēlu"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:727
-msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
-msgstr "TIFF kompresija neatsaucas uz derīgu kodeku."
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767
-msgid "Failed to write TIFF data"
-msgstr "Neizdevās ierakstīt TIFF datus"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814
-msgid "Couldn't write to TIFF file"
-msgstr "Neizdevās rakstīt TIFF failā"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:869
-msgid "The TIFF image format"
-msgstr "TIFF attēla formāts"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
-msgid "Image has zero width"
-msgstr "Attēlam ir nulles platums"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
-msgid "Image has zero height"
-msgstr "Attēlam ir nulles augstums"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
-msgid "Not enough memory to load image"
-msgstr "Nepietiek atmiņas attēla ielādei"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
-msgid "Couldn't save the rest"
-msgstr "Neizdevās saglabāt pārējo"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
-msgid "The WBMP image format"
-msgstr "WBMP attēla formāts"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
-msgid "Invalid XBM file"
-msgstr "Nepareizs XBM fails"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
-msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
-msgstr "Nepietiek atmiņas XBM attēla faila ielādei"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
-msgstr "Neizdevās ierakstīt pagaidu failu, ielādējot XBM attēlu"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
-msgid "The XBM image format"
-msgstr "XBM attēla formāts"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
-msgid "No XPM header found"
-msgstr "Nav atrasta XPM galvene"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
-msgid "Invalid XPM header"
-msgstr "Nederīga XPM galvene"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
-msgid "XPM file has image width <= 0"
-msgstr "XPM failam ir attēla platums <= 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
-msgid "XPM file has image height <= 0"
-msgstr "XPM failam ir attēla augstums <= 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
-msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
-msgstr "XPM ir nederīgs rakstzīmju skaits uz pikseli"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
-msgid "XPM file has invalid number of colors"
-msgstr "XPM failam ir nederīgs krāsu skaits"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
-msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
-msgstr "Nevar piešķirt atmiņu XPM attēla ielādei"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
-msgid "Cannot read XPM colormap"
-msgstr "Nevar nolasīt XPM krāsu karti"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
-msgstr "Neizdevās ierakstīt pagaidu failu, ielādējot XPM attēlu"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
-msgid "The XPM image format"
-msgstr "XPM attēla formāts"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
-msgid "The EMF image format"
-msgstr "EMF attēla formāts"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:232
-#, c-format
-msgid "Could not allocate memory: %s"
-msgstr "Neizdevās piešķirt atmiņu: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:257 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:371
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:411
-#, c-format
-msgid "Could not create stream: %s"
-msgstr "Neizdevās izveidot straumi: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
-#, c-format
-msgid "Could not seek stream: %s"
-msgstr "Neizdevās meklēt straumē: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:283
-#, c-format
-msgid "Could not read from stream: %s"
-msgstr "Neizdevās nolasīt no straumes: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:694 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:825
-msgid "Couldn't load bitmap"
-msgstr "Neizdevās ielādēt bitkarti"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:847
-msgid "Couldn't load metafile"
-msgstr "Neizdevās ielādēt metafailu"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1006
-msgid "Unsupported image format for GDI+"
-msgstr "Neatbalstīts GDI+ attēla formāts"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1013
-msgid "Couldn't save"
-msgstr "Neizdevās saglabāt"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
-msgid "The WMF image format"
-msgstr "WMF attēla formāts"
-
#. Description of --sync in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:55
msgid "Don't batch GDI requests"
@@ -1509,8 +609,9 @@ msgid "_Saturation:"
msgstr "P_iesātinājums:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:393
-msgid "\"Deepness\" of the color."
-msgstr "Krāsas \"dziļums\"."
+#, fuzzy
+msgid "Intensity of the color."
+msgstr "Krāsas caurspīdīgums."
#: gtk/gtkcolorsel.c:394
msgid "_Value:"
@@ -1680,11 +781,11 @@ msgstr "_Labā:"
msgid "Paper Margins"
msgstr "Papīra apmales"
-#: gtk/gtkentry.c:8612 gtk/gtktextview.c:8002
+#: gtk/gtkentry.c:8612 gtk/gtktextview.c:8012
msgid "Input _Methods"
msgstr "Ievades _metodes"
-#: gtk/gtkentry.c:8626 gtk/gtktextview.c:8016
+#: gtk/gtkentry.c:8626 gtk/gtktextview.c:8026
msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "_Ievietot Unicode kontroles simbolu"
@@ -2125,12 +1226,12 @@ msgid "System (%s)"
msgstr "Sistēma (%s)"
#. Open Link
-#: gtk/gtklabel.c:6076
+#: gtk/gtklabel.c:6072
msgid "_Open Link"
msgstr "_Atvērt saiti"
#. Copy Link Address
-#: gtk/gtklabel.c:6088
+#: gtk/gtklabel.c:6084
msgid "Copy _Link Address"
msgstr "Kopēt sai_tes adresi"
@@ -2143,27 +1244,27 @@ msgid "Invalid URI"
msgstr "Nederīgs URI"
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:447
+#: gtk/gtkmain.c:432
msgid "Load additional GTK+ modules"
msgstr "Ielādēt papildu GTK+ moduļus"
#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:448
+#: gtk/gtkmain.c:433
msgid "MODULES"
msgstr "MODUĻI"
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:450
+#: gtk/gtkmain.c:435
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Padarīt visus brīdinājumus fatālus"
#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:453
+#: gtk/gtkmain.c:438
msgid "GTK+ debugging flags to set"
msgstr "Iestatāmie GTK+ atkļūdošanas karodziņi"
#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:456
+#: gtk/gtkmain.c:441
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
msgstr "Noņemamie GTK+ atkļūdošanas karodziņi"
@@ -2172,20 +1273,20 @@ msgstr "Noņemamie GTK+ atkļūdošanas karodziņi"
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
-#: gtk/gtkmain.c:708
+#: gtk/gtkmain.c:704
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
-#: gtk/gtkmain.c:773
+#: gtk/gtkmain.c:769
#, c-format
msgid "Cannot open display: %s"
msgstr "Nevar atvērt ekrānu: %s"
-#: gtk/gtkmain.c:810
+#: gtk/gtkmain.c:806
msgid "GTK+ Options"
msgstr "GTK+ opcijas"
-#: gtk/gtkmain.c:810
+#: gtk/gtkmain.c:806
msgid "Show GTK+ Options"
msgstr "Parādīt GTK+ opcijas"
@@ -2270,7 +1371,7 @@ msgstr "Z Shell"
msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
msgstr "Nevar beigt procesu ar pid %d: %s"
-#: gtk/gtknotebook.c:4621 gtk/gtknotebook.c:7050
+#: gtk/gtknotebook.c:4631 gtk/gtknotebook.c:7060
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Lapa %u"
@@ -2360,87 +1461,81 @@ msgstr "_Saglabāt mapē:"
msgid "%s job #%d"
msgstr "%s uzdevums #%d"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1687
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1695
msgctxt "print operation status"
msgid "Initial state"
msgstr "Sākuma stāvoklis"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1688
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1696
msgctxt "print operation status"
msgid "Preparing to print"
msgstr "Gatavojas drukāt"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1689
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1697
msgctxt "print operation status"
msgid "Generating data"
msgstr "Veido datus"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1690
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1698
msgctxt "print operation status"
msgid "Sending data"
msgstr "Sūta datus"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1691
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1699
msgctxt "print operation status"
msgid "Waiting"
msgstr "Gaida"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1692
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1700
msgctxt "print operation status"
msgid "Blocking on issue"
msgstr "Apturēts problēmas dēļ"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1693
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1701
msgctxt "print operation status"
msgid "Printing"
msgstr "Drukā"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1694
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1702
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished"
msgstr "Pabeigts"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1695
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1703
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished with error"
msgstr "Pabeigts ar kļūdu"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2254
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2270
#, c-format
msgid "Preparing %d"
msgstr "Sagatavo %d"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2256 gtk/gtkprintoperation.c:2875
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2272 gtk/gtkprintoperation.c:2902
#, c-format
msgid "Preparing"
msgstr "Sagatavo"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2259
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2275
#, c-format
msgid "Printing %d"
msgstr "Drukā %d"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2905
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2932
#, c-format
msgid "Error creating print preview"
msgstr "Kļūda, veidojot priekšskatījumu"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2908
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2935
#, c-format
msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
msgstr "Visticamāk tāpēc, ka neizdevās izveidot pagaidu failu."
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297 gtk/gtkprintoperation-unix.c:314
-#, c-format
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297
msgid "Error launching preview"
msgstr "Kļūda, palaižot priekšskatījumu"
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:358
-#, c-format
-msgid "Error printing"
-msgstr "Kļūda drukājot"
-
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:494 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:470 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
msgid "Application"
msgstr "Programma"
@@ -2454,7 +1549,7 @@ msgstr "Beidzies papīrs"
#. Translators: this is a printer status.
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1999
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1998
msgid "Paused"
msgstr "Apturēts"
@@ -2581,42 +1676,42 @@ msgstr "Vispārīgi"
#. * multiple pages on a sheet when printing
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
msgid "Left to right, top to bottom"
msgstr "No kreisās uz labo, no augšas uz leju"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
msgid "Left to right, bottom to top"
msgstr "No kreisās uz labo, no lejas uz augšu"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
msgid "Right to left, top to bottom"
msgstr "No labās uz kreiso, no augšas uz leju"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
msgid "Right to left, bottom to top"
msgstr "No labās uz kreiso, no lejas uz augšu"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
msgid "Top to bottom, left to right"
msgstr "No augšas uz leju, no kreisās uz labo"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
msgid "Top to bottom, right to left"
msgstr "No augšas uz leju, no labās uz kreiso"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3512
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
msgid "Bottom to top, left to right"
msgstr "No lejas uz augšu, no kreisās uz labo"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3512
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
msgid "Bottom to top, right to left"
msgstr "No lejas uz augšu, no labās uz kreiso"
@@ -2624,7 +1719,7 @@ msgstr "No lejas uz augšu, no labās uz kreiso"
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3544
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3543
msgid "Page Ordering"
msgstr "Lapu secība"
@@ -4783,121 +3878,116 @@ msgstr "Printeris '%s' šobrīd ir atslēgts."
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687
#, c-format
-msgid "Printer '%s' may not be connected."
-msgstr "Printeris '%s' var nebūt pievienots."
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1688
-#, c-format
msgid "There is a problem on printer '%s'."
msgstr "Ar printeri '%s' ir kāda problēma."
#. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1996
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1995
msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
msgstr "Apturēts ; Nepieņem uzdevumus"
#. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2002
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2001
msgid "Rejecting Jobs"
msgstr "Nepieņem uzdevumus"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2777
msgid "Two Sided"
msgstr "Abās pusēs"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
msgid "Paper Type"
msgstr "Papīra tips"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
msgid "Paper Source"
msgstr "Papīra avots"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
msgid "Output Tray"
msgstr "Izvades paplāte"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
msgid "Resolution"
msgstr "Izšķirtspēja"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2783
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
msgid "GhostScript pre-filtering"
msgstr "GhostScript prefiltrēšana"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2792
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2791
msgid "One Sided"
msgstr "Vienā pusē"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2794
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2793
msgid "Long Edge (Standard)"
msgstr "Garās malas iesējums"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2796
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2795
msgid "Short Edge (Flip)"
msgstr "Īsās malas iesējums"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2798
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2800
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2808
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2797
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2799
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2807
msgid "Auto Select"
msgstr "Auto izvēle"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
#. Translators: this is an option of "Resolution"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2802
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2804
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2806
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2810
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3296
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2801
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2803
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2805
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2809
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3295
msgid "Printer Default"
msgstr "Printera noklusētais"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2812
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2811
msgid "Embed GhostScript fonts only"
msgstr "Iekļaut vienīgi GhostScript fontus"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2814
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813
msgid "Convert to PS level 1"
msgstr "Konvertēt uz PS level 1"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2816
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2815
msgid "Convert to PS level 2"
msgstr "Konvertēt uz PS level 2"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2818
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2817
msgid "No pre-filtering"
msgstr "Bez prefiltrēšanas"
#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
#. up an extra panel of settings in a print dialog.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2827
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Dažādi"
#. Translators: These strings name the possible values of the
#. * job priority option in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Urgent"
msgstr "Steidzama"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "High"
msgstr "Augsta"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Medium"
msgstr "Vidēja"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Low"
msgstr "Zema"
@@ -4905,66 +3995,66 @@ msgstr "Zema"
#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3528
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
msgid "Pages per Sheet"
msgstr "Lapas uz loksnes"
#. Translators, this string is used to label the job priority option
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3565
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3564
msgid "Job Priority"
msgstr "Prioritāte"
#. Translators, this string is used to label the billing info entry
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3576
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3575
msgid "Billing Info"
msgstr "Rēķina informācija"
#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
#. * pages that the printing system may support.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "None"
msgstr "Nekas"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Classified"
msgstr "Īpaša"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Confidential"
msgstr "Konfidenciāla"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Secret"
msgstr "Slepena"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Standard"
msgstr "Standarta"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Top Secret"
msgstr "Pilnīgi slepena"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Unclassified"
msgstr "Brīvi pieejama"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the front cover page.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3626
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3625
msgid "Before"
msgstr "Pirms"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the back cover page.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3641
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640
msgid "After"
msgstr "Pēc"
@@ -4972,14 +4062,14 @@ msgstr "Pēc"
#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
#. * or 'on hold'
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3661
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3660
msgid "Print at"
msgstr "Drukāt"
#. Translators: this is the name of the option that allows the user
#. * to specify a time when a print job will be printed.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3672
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3671
msgid "Print at time"
msgstr "Drukāt laikā"
@@ -4987,7 +4077,7 @@ msgstr "Drukāt laikā"
#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3707
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3706
#, c-format
msgid "Custom %sx%s"
msgstr "Pielāgots %sx%s"
@@ -5079,6 +4169,671 @@ msgstr "Drukāt testa printerī"
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
msgstr "Neizdevās iegūt informāciju par failu '%s': %s"
+#: tests/testfilechooser.c:222
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': %s"
+msgstr "Neizdevās atvērt failu '%s': %s"
+
+#: tests/testfilechooser.c:267
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
+msgstr ""
+"Neizdevās ielādēt attēlu '%s': iemesls nezināms, iespējams, bojāts attēla "
+"fails"
+
+#~ msgid "Image file '%s' contains no data"
+#~ msgstr "Attēla fails '%s' nesatur datus"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
+#~ "animation file"
+#~ msgstr ""
+#~ "Neizdevās ielādēt animāciju '%s': iemesls nezināms, iespējams, bojāts "
+#~ "animācijas fails"
+
+#~ msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
+#~ msgstr "Neizdevās ielādēt attēla ielādēšanas moduli: %s: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps "
+#~ "it's from a different GTK version?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Attēla ielādes modulis %s neeksportē pareizo saskarni; varbūt tā ir no "
+#~ "citas GTK versijas?"
+
+#~ msgid "Image type '%s' is not supported"
+#~ msgstr "Attēlu tips '%s' nav atbalstīts"
+
+#~ msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
+#~ msgstr "Neizdevās atpazīt attēla faila formātu failam '%s'"
+
+#~ msgid "Unrecognized image file format"
+#~ msgstr "Neatpazīts attēla faila formāts"
+
+#~ msgid "Failed to load image '%s': %s"
+#~ msgstr "Neizdevās ielādēt attēlu '%s': %s"
+
+#~ msgid "Error writing to image file: %s"
+#~ msgstr "Kļūda, rakstot attēla failā: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Šis gdk-pixbuf būvējums nesatur atbalstu, lai saglabātu attēla formātu: %s"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to save image to callback"
+#~ msgstr "Nepietiek atmiņas, lai saglabātu attēlu atzvanam"
+
+#~ msgid "Failed to open temporary file"
+#~ msgstr "Neizdevās atvērt pagaidu failu"
+
+#~ msgid "Failed to read from temporary file"
+#~ msgstr "Neizdevās nolasīt no pagaidu faila"
+
+#~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
+#~ msgstr "Neizdevās atvērt '%s' rakstīšanai: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been "
+#~ "saved: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Neizdevās aizvērt '%s', rakstot attēlu, visi dati var nebūt saglabāti: %s"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
+#~ msgstr "Nepietiek atmiņas, lai attēlu saglabātu buferī"
+
+#~ msgid "Error writing to image stream"
+#~ msgstr "Kļūda, rakstot attēlā"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
+#~ "but didn't give a reason for the failure"
+#~ msgstr ""
+#~ "Iekšēja kļūda: Attēlu ielādes modulis '%s' nespēja pabeigt darbību, bet "
+#~ "nepaziņoja kļūdas iemeslu"
+
+#~ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
+#~ msgstr "Pakāpeniskā ielāde attēlu tipam '%s' nav atbalstīta"
+
+#~ msgid "Image header corrupt"
+#~ msgstr "Attēla galvene bojāta"
+
+#~ msgid "Image format unknown"
+#~ msgstr "Attēla formāts nezināms"
+
+#~ msgid "Image pixel data corrupt"
+#~ msgstr "Attēla pikseļu dati bojāti"
+
+#~ msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
+#~ msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
+#~ msgstr[0] "neizdevās izveidot %u baita lielu attēla buferi"
+#~ msgstr[1] "neizdevās izveidot %u baitu lielu attēla buferi"
+#~ msgstr[2] "neizdevās izveidot %u baitu lielu attēla buferi "
+
+#~ msgid "Unexpected icon chunk in animation"
+#~ msgstr "Negaidīts ikonas fragments animācijā"
+
+#~ msgid "Unsupported animation type"
+#~ msgstr "Neatbalstīts animācijas tips"
+
+#~ msgid "Invalid header in animation"
+#~ msgstr "Nepareiza galvene animācijā"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load animation"
+#~ msgstr "Nav pietiekami daudz atmiņas, lai ielādētu animāciju"
+
+#~ msgid "Malformed chunk in animation"
+#~ msgstr "Nederīgs ikonas fragments animācijā"
+
+#~ msgid "The ANI image format"
+#~ msgstr "ANI attēla formāts"
+
+#~ msgid "BMP image has bogus header data"
+#~ msgstr "BMP attēlam ir neīsti galvenes dati"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load bitmap image"
+#~ msgstr "Nepietiek atmiņas, lai ielādētu bitkartes attēlu"
+
+#~ msgid "BMP image has unsupported header size"
+#~ msgstr "BMP attēlam ir neatbalstāmi liels galvenes izmērs "
+
+#~ msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
+#~ msgstr "Lejupejošie BMP attēli nevar tikt saspiesti"
+
+#~ msgid "Premature end-of-file encountered"
+#~ msgstr "Priekšlaicīgas faila beigas (end-of-file)"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
+#~ msgstr "Neizdevās piešķirt atmiņu, lai saglabātu BMP failu"
+
+#~ msgid "Couldn't write to BMP file"
+#~ msgstr "Neizdevās rakstīt BMP failā"
+
+#~ msgid "The BMP image format"
+#~ msgstr "BMP attēla formāts"
+
+#~ msgid "Failure reading GIF: %s"
+#~ msgstr "Kļūda, nolasot GIF: %s"
+
+#~ msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
+#~ msgstr "GIF failam iztrūkst dati (varbūt tas ticis aprauts?)"
+
+#~ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
+#~ msgstr "Iekšēja kļūda GIF ielādētājā (%s)"
+
+#~ msgid "Stack overflow"
+#~ msgstr "Steka pārpilde"
+
+#~ msgid "GIF image loader cannot understand this image."
+#~ msgstr "GIF attēlu ielādētājs nespēj saprast šo attēlu."
+
+#~ msgid "Bad code encountered"
+#~ msgstr "Sastapts slikts kods"
+
+#~ msgid "Circular table entry in GIF file"
+#~ msgstr "Cirkulārs tabulas ieraksts GIF failā"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load GIF file"
+#~ msgstr "Nepietiek atmiņas, lai ielādētu GIF failu"
+
+#~ msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
+#~ msgstr "Nepietiek atmiņas, lai GIF failā izveidotu rāmi"
+
+#~ msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
+#~ msgstr "GIF fails ir bojāts (nepareiza LZW kompresija)"
+
+#~ msgid "File does not appear to be a GIF file"
+#~ msgstr "Šķiet, ka fails nav GIF fails"
+
+#~ msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
+#~ msgstr "GIF faila formāta versija %s nav atbalstīta"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
+#~ "colormap."
+#~ msgstr ""
+#~ "GIF attēlam nav globālas krāsukartes, un kadram tā iekšpusē nav lokālas "
+#~ "krāsukartes."
+
+#~ msgid "GIF image was truncated or incomplete."
+#~ msgstr "GIF attēls ir ticis aprauts vai ir nepilnīgs."
+
+#~ msgid "The GIF image format"
+#~ msgstr "GIF attēla formāts"
+
+#~ msgid "Invalid header in icon"
+#~ msgstr "Nepareiza galvene ikonai"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load icon"
+#~ msgstr "Nepietiek atmiņas, lai ielādētu ikonu"
+
+#~ msgid "Icon has zero width"
+#~ msgstr "Ikonai ir nulles platums"
+
+#~ msgid "Icon has zero height"
+#~ msgstr "Ikonai ir nulles augstums"
+
+#~ msgid "Compressed icons are not supported"
+#~ msgstr "Kompresētas ikonas nav atbalstītas"
+
+#~ msgid "Unsupported icon type"
+#~ msgstr "Neatbalstīts ikonu tips"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load ICO file"
+#~ msgstr "Nepietiek atmiņas, lai ielādētu ICO failu"
+
+#~ msgid "Image too large to be saved as ICO"
+#~ msgstr "Attēls ir pārāk liels, lai to saglabātu kā ICO"
+
+#~ msgid "Cursor hotspot outside image"
+#~ msgstr "Kursora karstvieta ārpus attēla"
+
+#~ msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
+#~ msgstr "Neatbalstīts ICO faila dziļums: %d"
+
+#~ msgid "The ICO image format"
+#~ msgstr "ICO attēla formāts"
+
+#~ msgid "Error reading ICNS image: %s"
+#~ msgstr "Kļūda, nolasot ICNS attēlu: %s"
+
+#~ msgid "Could not decode ICNS file"
+#~ msgstr "Neizdevās atkodēt ICNS failu"
+
+#~ msgid "The ICNS image format"
+#~ msgstr "ICNS attēla formāts"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for stream"
+#~ msgstr "Neizdevās piešķirt atmiņu straumei"
+
+#~ msgid "Couldn't decode image"
+#~ msgstr "Neizdevās atkodēt attēlu"
+
+#~ msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
+#~ msgstr "Pārveidotajam JPEG2000 trūkst platuma vai augstuma"
+
+#~ msgid "Image type currently not supported"
+#~ msgstr "Attēla tips šobrīd nav atbalstīts"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
+#~ msgstr "Neizdevās piešķirt atmiņu krāsu profilam"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
+#~ msgstr "Nepietiek atmiņas JPEG 2000 faila ielādei"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
+#~ msgstr "Neizdevās piešķirt atmiņu attēla datu buferim"
+
+#~ msgid "The JPEG 2000 image format"
+#~ msgstr "JPEG 2000 attēla formāts"
+
+#~ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
+#~ msgstr "Kļūda, interpretējot JPEG attēla failu (%s)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
+#~ "memory"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pietrūkst atmiņas, lai ielādētu attēlu. Atmiņu varētu atbrīvot, izslēdzot "
+#~ "dažas programmas."
+
+#~ msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
+#~ msgstr "Neatbalstīta JPEG krāsu telpa (%s)"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
+#~ msgstr "Neizdevās piešķirt atmiņu, lai ielādētu JPEG failu"
+
+#~ msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
+#~ msgstr "Pārveidotais JPEG ir ar nulles platumu vai augstumu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
+#~ "parsed."
+#~ msgstr ""
+#~ "JPEG kvalitātei jābūt apzīmētai ar vērtību no 0 līdz 100; vērtību '%s' "
+#~ "neizdevās interpretēt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
+#~ msgstr ""
+#~ "JPEG kvalitātei jābūt apzīmētai ar vērtību no 0 līdz 100; vērtība '%d' "
+#~ "nav atļauta."
+
+#~ msgid "The JPEG image format"
+#~ msgstr "JPEG attēla formāts"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for header"
+#~ msgstr "Neizdevās piešķirt atmiņu galvenei"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
+#~ msgstr "Neizdevās piešķirt atmiņu konteksta buferim"
+
+#~ msgid "Image has invalid width and/or height"
+#~ msgstr "Attēlam ir nederīgs platums un/vai augstums"
+
+#~ msgid "Image has unsupported bpp"
+#~ msgstr "Attēlam ir neatbalstīts bpp"
+
+#~ msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
+#~ msgstr "Attēlam ir neatbalstīts %d-bitu plakņu skaits"
+
+#~ msgid "Couldn't create new pixbuf"
+#~ msgstr "Neizdevās radīt jaunu pixbuf"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for line data"
+#~ msgstr "Neizdevās piešķirt atmiņu rindu datiem"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
+#~ msgstr "Neizdevās piešķirt atmiņu paletes datiem"
+
+#~ msgid "Didn't get all lines of PCX image"
+#~ msgstr "Netika iegūtas visas PCX attēla rindas"
+
+#~ msgid "No palette found at end of PCX data"
+#~ msgstr "Nav atrasta palete PCX datu beigās"
+
+#~ msgid "The PCX image format"
+#~ msgstr "PCX attēla formāts"
+
+#~ msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
+#~ msgstr "Bitu skaits uz kanālu PNG attēlam ir nepareizs."
+
+#~ msgid "Transformed PNG has zero width or height."
+#~ msgstr "Pārveidotais PNG ir ar nulles platumu vai augstumu."
+
+#~ msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
+#~ msgstr "Biti uz katru kanālu transformētajā PNG nav 8."
+
+#~ msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
+#~ msgstr "Transformētais PNG nav RGB vai RGBA."
+
+#~ msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
+#~ msgstr "Transformētajam PNG ir neatbalstīts kanālu skaits, jābūt 3 vai 4."
+
+#~ msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
+#~ msgstr "Fatāla kļūda PNG attēla failā: %s"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNG file"
+#~ msgstr "Nepietiek atmiņas PNG faila ielādei"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
+#~ "applications to reduce memory usage"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nepietiek atmiņas, lai uzturētu %ld x %ld attēlu; pamēģiniet iziet no "
+#~ "dažām lietotnēm, lai samazinātu atmiņas lietojumu"
+
+#~ msgid "Fatal error reading PNG image file"
+#~ msgstr "Kļūda, nolasot PNG attēla failu"
+
+#~ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
+#~ msgstr "Kļūda, nolasot PNG attēla failu: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
+#~ msgstr "PNG teksta fragmentu atslēgām jābūt no 1 līdz 79 rakstzīmēm."
+
+#~ msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
+#~ msgstr "PNG teksta fragmentu atslēgām jābūt ASCII rakstzīmēm."
+
+#~ msgid "Color profile has invalid length %d."
+#~ msgstr "Krāsu profilam ir nederīgs garums %d."
+
+#~ msgid ""
+#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could "
+#~ "not be parsed."
+#~ msgstr ""
+#~ "PNG saspiešanas līmeņa vērtībai jābūt starp 0 un 9; vērtību '%s' "
+#~ "neizdevās parsēt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
+#~ "allowed."
+#~ msgstr ""
+#~ "PNG saspiešanas līmeņa vērtībai jābūt starp 0 un 9; vērtība '%d' nav "
+#~ "atļauta."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
+#~ msgstr "PNG teksta vērtība %s nevar tikt pārvērsta ISO-8859-1 kodējumā."
+
+#~ msgid "The PNG image format"
+#~ msgstr "PNG attēla formāts"
+
+#~ msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
+#~ msgstr "PNM ielādētājam vajadzēja atrast skaitli, bet neatrada"
+
+#~ msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
+#~ msgstr "PNM failam ir nepareizs pirmais bits"
+
+#~ msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
+#~ msgstr "PNM fails ir neatpazītā PNM apakšformātā"
+
+#~ msgid "PNM file has an image width of 0"
+#~ msgstr "PNM faila attēla platums ir 0"
+
+#~ msgid "PNM file has an image height of 0"
+#~ msgstr "PNM faila attēla augstums ir 0"
+
+#~ msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
+#~ msgstr "Maksimālā krāsu vērtība PNM failā ir 0"
+
+#~ msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
+#~ msgstr "Maksimālā krāsu vērtība PNM failā ir par lielu"
+
+#~ msgid "Raw PNM image type is invalid"
+#~ msgstr "Raw PNM attēla tips ir nepareizs"
+
+#~ msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
+#~ msgstr "PNM attēla ielādētājs neatbalsta šo PNM apakšformātu"
+
+#~ msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
+#~ msgstr "Raw PNM formāti pieprasa tieši vienu atstarpi pirms nolases datiem"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
+#~ msgstr "Neizdevās piešķirt atmiņu PNM attēla ielādei"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
+#~ msgstr "Nepietiek atmiņas, lai ielādētu PNM konteksta struktūru"
+
+#~ msgid "Unexpected end of PNM image data"
+#~ msgstr "Negaidītas PNM attēla datu beigas"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNM file"
+#~ msgstr "Nepietiek atmiņas PNM faila ielādei"
+
+#~ msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
+#~ msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM attēla formātu ģimene"
+
+#~ msgid "Input file descriptor is NULL."
+#~ msgstr "Ievades faila deskriptors ir NULL."
+
+#~ msgid "Failed to read QTIF header"
+#~ msgstr "Neizdevās nolasīt QTIF galveni"
+
+#~ msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)"
+#~ msgstr "QTIF atoms par lielu (%d baiti)"
+
+#~ msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
+#~ msgstr "Neizdevās piešķirt %d baitus lasīšanas buferim"
+
+#~ msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
+#~ msgstr "Kļūda, nolasot QTIF atomu: %s"
+
+#~ msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
+#~ msgstr "Neizdevās izlaist nākamos %d baitus ar seek()."
+
+#~ msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
+#~ msgstr "Neizdevās piešķirt atmiņu QTIF konteksta struktūrai"
+
+#~ msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
+#~ msgstr "Neizdevās radīt GdkPixbufLoader objektu."
+
+#~ msgid "Failed to find an image data atom."
+#~ msgstr "Neizdevās atrast attēla datu atomu."
+
+#~ msgid "The QTIF image format"
+#~ msgstr "QTIF attēla formāts"
+
+#~ msgid "RAS image has bogus header data"
+#~ msgstr "RAS attēlam ir neīsti galvenes dati"
+
+#~ msgid "RAS image has unknown type"
+#~ msgstr "RAS attēls ir nezināma tipa"
+
+#~ msgid "unsupported RAS image variation"
+#~ msgstr "Neatbalstīta RAS attēla variācija"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load RAS image"
+#~ msgstr "Nepietiek atmiņas RAS attēla ielādei"
+
+#~ msgid "The Sun raster image format"
+#~ msgstr "Sun rastra attēla formāts"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
+#~ msgstr "Neizdevās piešķirt atmiņu IOBuffer struktūrai"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
+#~ msgstr "Neizdevās piešķirt atmiņu IOBuffer datiem"
+
+#~ msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
+#~ msgstr "Neizdevās pārpieškirt atmiņu IOBuffer datiem"
+
+#~ msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
+#~ msgstr "Neizdevās piešķirt atmiņu pagaidu IOBuffer datiem"
+
+#~ msgid "Cannot allocate new pixbuf"
+#~ msgstr "Neizdevās piešķirt atmiņu jaunam pixbuf"
+
+#~ msgid "Image is corrupted or truncated"
+#~ msgstr "Attēls ir ticis aprauts vai ir bojāts"
+
+#~ msgid "Cannot allocate colormap structure"
+#~ msgstr "Neizdevās piešķirt atmiņu krāsu kartes struktūrai"
+
+#~ msgid "Cannot allocate colormap entries"
+#~ msgstr "Neizdevās piešķirt atmiņu krāsu kartes ierakstiem"
+
+#~ msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
+#~ msgstr "Negaidīts krāsukaršu ierakstu bitu dziļums"
+
+#~ msgid "Cannot allocate TGA header memory"
+#~ msgstr "Neizdevās piešķirt atmiņu TGA galvenei"
+
+#~ msgid "TGA image has invalid dimensions"
+#~ msgstr "TGA attēlam ir nepareizas dimensijas"
+
+#~ msgid "TGA image type not supported"
+#~ msgstr "TGA attēla tips nav atbalstīts"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
+#~ msgstr "Neizdevās piešķirt atmiņu TGA konteksta struktūrai"
+
+#~ msgid "Excess data in file"
+#~ msgstr "Failā lieki dati"
+
+#~ msgid "The Targa image format"
+#~ msgstr "Targa attēla formāts"
+
+#~ msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
+#~ msgstr "Neizdevās iegūt attēla platumu (slikts TIFF fails)"
+
+#~ msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
+#~ msgstr "Neizdevās iegūt attēla augstumu (slikts TIFF fails)"
+
+#~ msgid "Width or height of TIFF image is zero"
+#~ msgstr "Platums vai augstums TIFF attēlam ir nulle"
+
+#~ msgid "Dimensions of TIFF image too large"
+#~ msgstr "TIFF attēla dimensijas ir par lielu"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
+#~ msgstr "Nepietiek atmiņas TIFF faila ielādei"
+
+#~ msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
+#~ msgstr "Neizdevās nolasīt RGB datus no TIFF faila"
+
+#~ msgid "Failed to open TIFF image"
+#~ msgstr "Neizdevās atvērt TIFF attēlu"
+
+#~ msgid "TIFFClose operation failed"
+#~ msgstr "TIFFClose operācija neizdevās"
+
+#~ msgid "Failed to load TIFF image"
+#~ msgstr "Neizdevās ielādēt TIFF attēlu"
+
+#~ msgid "Failed to save TIFF image"
+#~ msgstr "Neizdevās saglabāt TIFF attēlu"
+
+#~ msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
+#~ msgstr "TIFF kompresija neatsaucas uz derīgu kodeku."
+
+#~ msgid "Failed to write TIFF data"
+#~ msgstr "Neizdevās ierakstīt TIFF datus"
+
+#~ msgid "Couldn't write to TIFF file"
+#~ msgstr "Neizdevās rakstīt TIFF failā"
+
+#~ msgid "The TIFF image format"
+#~ msgstr "TIFF attēla formāts"
+
+#~ msgid "Image has zero width"
+#~ msgstr "Attēlam ir nulles platums"
+
+#~ msgid "Image has zero height"
+#~ msgstr "Attēlam ir nulles augstums"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load image"
+#~ msgstr "Nepietiek atmiņas attēla ielādei"
+
+#~ msgid "Couldn't save the rest"
+#~ msgstr "Neizdevās saglabāt pārējo"
+
+#~ msgid "The WBMP image format"
+#~ msgstr "WBMP attēla formāts"
+
+#~ msgid "Invalid XBM file"
+#~ msgstr "Nepareizs XBM fails"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
+#~ msgstr "Nepietiek atmiņas XBM attēla faila ielādei"
+
+#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
+#~ msgstr "Neizdevās ierakstīt pagaidu failu, ielādējot XBM attēlu"
+
+#~ msgid "The XBM image format"
+#~ msgstr "XBM attēla formāts"
+
+#~ msgid "No XPM header found"
+#~ msgstr "Nav atrasta XPM galvene"
+
+#~ msgid "Invalid XPM header"
+#~ msgstr "Nederīga XPM galvene"
+
+#~ msgid "XPM file has image width <= 0"
+#~ msgstr "XPM failam ir attēla platums <= 0"
+
+#~ msgid "XPM file has image height <= 0"
+#~ msgstr "XPM failam ir attēla augstums <= 0"
+
+#~ msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
+#~ msgstr "XPM ir nederīgs rakstzīmju skaits uz pikseli"
+
+#~ msgid "XPM file has invalid number of colors"
+#~ msgstr "XPM failam ir nederīgs krāsu skaits"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
+#~ msgstr "Nevar piešķirt atmiņu XPM attēla ielādei"
+
+#~ msgid "Cannot read XPM colormap"
+#~ msgstr "Nevar nolasīt XPM krāsu karti"
+
+#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
+#~ msgstr "Neizdevās ierakstīt pagaidu failu, ielādējot XPM attēlu"
+
+#~ msgid "The XPM image format"
+#~ msgstr "XPM attēla formāts"
+
+#~ msgid "The EMF image format"
+#~ msgstr "EMF attēla formāts"
+
+#~ msgid "Could not allocate memory: %s"
+#~ msgstr "Neizdevās piešķirt atmiņu: %s"
+
+#~ msgid "Could not create stream: %s"
+#~ msgstr "Neizdevās izveidot straumi: %s"
+
+#~ msgid "Could not seek stream: %s"
+#~ msgstr "Neizdevās meklēt straumē: %s"
+
+#~ msgid "Could not read from stream: %s"
+#~ msgstr "Neizdevās nolasīt no straumes: %s"
+
+#~ msgid "Couldn't load bitmap"
+#~ msgstr "Neizdevās ielādēt bitkarti"
+
+#~ msgid "Couldn't load metafile"
+#~ msgstr "Neizdevās ielādēt metafailu"
+
+#~ msgid "Unsupported image format for GDI+"
+#~ msgstr "Neatbalstīts GDI+ attēla formāts"
+
+#~ msgid "Couldn't save"
+#~ msgstr "Neizdevās saglabāt"
+
+#~ msgid "The WMF image format"
+#~ msgstr "WMF attēla formāts"
+
+#~ msgid "\"Deepness\" of the color."
+#~ msgstr "Krāsas \"dziļums\"."
+
+#~ msgid "Error printing"
+#~ msgstr "Kļūda drukājot"
+
+#~ msgid "Printer '%s' may not be connected."
+#~ msgstr "Printeris '%s' var nebūt pievienots."
+
#~ msgid "Folders"
#~ msgstr "Mapes"
diff --git a/po/mai.po b/po/mai.po
index 9b92feb77a..93a792fdeb 100644
--- a/po/mai.po
+++ b/po/mai.po
@@ -9,10 +9,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+.master.mai\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-25 20:10-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-26 23:16-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-20 11:07+0530\n"
"Last-Translator: Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hindi <hindi.sf.net>\n"
+"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -83,7 +84,7 @@ msgstr "Gdk डिबगिंग फ्लैग सेट करबाक ल
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:454 gtk/gtkmain.c:457
+#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:439 gtk/gtkmain.c:442
msgid "FLAGS"
msgstr "पताका"
@@ -277,898 +278,6 @@ msgctxt "keyboard label"
msgid "Delete"
msgstr "Delete"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:982
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1242 tests/testfilechooser.c:222
-#, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "'%s' फाइल खोलबामे असफल :%s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:994
-#, c-format
-msgid "Image file '%s' contains no data"
-msgstr "बिंब फाइल '%s' मे कोनो आँकड़ा नहि अछि"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1030
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1294 tests/testfilechooser.c:267
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
-msgstr "बिंब '%s' केँ लोड करबामे असफल, कारण अज्ञात, साइत अधलाह बिंब फाइल"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
-"animation file"
-msgstr "संजीवन '%s' केँ लोड करबामे असफल, कारण अज्ञात, साइत अधलाह संजीवन फाइल."
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715
-#, c-format
-msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
-msgstr "बिंब लोडिंग माड्यूलः %s केँ लोड करबामे अक्षमः %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:730
-#, c-format
-msgid ""
-"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
-"from a different GTK version?"
-msgstr ""
-"बिंब लोडिंग माड्यूल %s सही अंतरफलक निर्यात नहि कए सकल, साइत ई भिन्न GTK संस्करणसँ अछि?"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
-#, c-format
-msgid "Image type '%s' is not supported"
-msgstr "बिंब प्रकार '%s' समर्थित नहि अछि"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863
-#, c-format
-msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
-msgstr "फाइल '%s' लेल बिंब फाइल प्रारूप पहचानि नहि सकल"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:871
-msgid "Unrecognized image file format"
-msgstr "अनचिन्ह बिंब फाइल प्रारूप"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1039
-#, c-format
-msgid "Failed to load image '%s': %s"
-msgstr "बिंब '%s' केँ लोड करबामे असफल: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1673 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:961
-#, c-format
-msgid "Error writing to image file: %s"
-msgstr "बिंब फाइलमे लिखबामे त्रुटि: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1848
-#, c-format
-msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
-msgstr "gdk-pixbf क' ई बिल्ड बिंब प्रारूप: %s केँ सहेजनाइकेँ समर्थन नहि करैत अछि"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1752
-msgid "Insufficient memory to save image to callback"
-msgstr "बिंबकेँ कालबैकमे सहेजब लेल अपर्याप्त स्मृति"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1765
-msgid "Failed to open temporary file"
-msgstr "अस्थाइ फाइल खोलबामे असफल"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1791
-msgid "Failed to read from temporary file"
-msgstr "अस्थाइ फाइलसँ पढ़बामे अक्षम"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2044
-#, c-format
-msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
-msgstr "'%s' केँ लिखबाक लेल खोलबामे असफलः %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2070
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
-"s"
-msgstr "लिखबाक दौरान बिंब '%s' केँ बन्द करबामे असफल, सबहि आँकड़ा सहेजल नहि गेल हाएत: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2290 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2341
-msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
-msgstr "बिंबकेँ बफरमे सहेजबाक लेल अपर्याप्त स्मृति"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2387
-msgid "Error writing to image stream"
-msgstr "चित्र स्ट्रीममे लिखबामे त्रुटि"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:334
-#, c-format
-msgid ""
-"Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
-"but didn't give a reason for the failure"
-msgstr ""
-"भितरका त्रुटि: बिंब लोडर माड्यूल '%s' संक्रिया पूर्ण करबामे विफल रहल, मगर असफलता क' "
-"कारण नहि बताए सकल"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:376
-#, c-format
-msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
-msgstr "बिंब प्रकार '%s' क' बढ़ैत लोडिंग समर्थित नहि अछि"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
-msgid "Image header corrupt"
-msgstr "बिंब शीर्ष अधलाह अछि"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
-msgid "Image format unknown"
-msgstr "बिंब प्रारूप अज्ञात अछि"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
-msgid "Image pixel data corrupt"
-msgstr "बिंब पिक्सल आँकड़ा अधलाह अछि"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
-#, c-format
-msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
-msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
-msgid "Unexpected icon chunk in animation"
-msgstr "संजीवनमे अप्रत्याशित चिह्न चंक"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
-msgid "Unsupported animation type"
-msgstr "असमर्थित संजीवन प्रकार"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
-msgid "Invalid header in animation"
-msgstr "संजीवनमे अवैध शीर्ष"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
-msgid "Not enough memory to load animation"
-msgstr "संजीवन लोड करब लेल पर्याप्त स्मृति नहि अछि"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
-msgid "Malformed chunk in animation"
-msgstr "संजीवनमे अधलाह भाग"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
-msgid "The ANI image format"
-msgstr "ANI बिंब प्रारूप"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
-msgid "BMP image has bogus header data"
-msgstr "BMP बिंबमे बेकाजक शीर्ष आँकड़ा अछि"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
-msgid "Not enough memory to load bitmap image"
-msgstr "बिटमैप बिंबकेँ लोड करब लेल पर्याप्त स्मृति उपलब्ध नहि"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
-msgid "BMP image has unsupported header size"
-msgstr "BMP बिंबमे असमर्थित शीर्ष आकार अछि"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
-msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
-msgstr "Topdown BMP बिंब संकुचित नहि कएल जाए सकैत अछि"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
-msgid "Premature end-of-file encountered"
-msgstr "फाइल समाप्ति बिन्दु पहिने आबि गेल अछि"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
-msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
-msgstr "BMP फाइलकेँ सहेजबा क' लेल स्मृति प्रदान नहि कएल जाए सकल"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
-msgid "Couldn't write to BMP file"
-msgstr "BMP फाइलमे नहि लिखल जाए सकल"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
-msgid "The BMP image format"
-msgstr "BMP बिंब प्रारूप"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
-#, c-format
-msgid "Failure reading GIF: %s"
-msgstr "GIF: %s केँ पढ़बामे असफल"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
-msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
-msgstr "GIF फाइलमे किछु आँकड़ा गुम अछि (संभवतः ई किछु अधलाह अछि?)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
-#, c-format
-msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
-msgstr "GIF बिंब लोडरमे भितरका त्रुटि (%s)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
-msgid "Stack overflow"
-msgstr "स्टैक ओवरफ्लो"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
-msgid "GIF image loader cannot understand this image."
-msgstr "GIF बिंब लोडर ई बिंबकेँ समझि नहि सकल."
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
-msgid "Bad code encountered"
-msgstr "अधलाह कोड मिलल"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
-msgid "Circular table entry in GIF file"
-msgstr "GIF फाइलमे चक्रीय तालिका प्रविष्टि"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
-msgid "Not enough memory to load GIF file"
-msgstr "GIF फाइलकेँ लोड करबाक लेल पर्याप्त स्मृति नहि अछि"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
-msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
-msgstr "GIF फाइलमे एकटा ढाँचा केँ जोड़बा क' लेल पर्याप्त स्मृति नहि अछि"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
-msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
-msgstr "GIF बिंब अधलाह अछि (गलत LZW संपीडन)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
-msgid "File does not appear to be a GIF file"
-msgstr "प्रतीत होइछ जे ई फाइल GIF फाइल नहि अछि"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
-#, c-format
-msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
-msgstr "GIF फाइल प्रारूप क' संस्करण %s समर्थित नहि अछि"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
-msgid ""
-"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
-"colormap."
-msgstr "GIF बिंबमे वैश्विक रंगमैप नहि अछि आओर एकटा फ्रेम क' अंदर स्थानीय रंगमैप नहि अछि."
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
-msgid "GIF image was truncated or incomplete."
-msgstr "GIF बिंब अधूरा अथवा बिगड़ल छला."
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
-msgid "The GIF image format"
-msgstr "GIF बिंब प्रारूप"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
-msgid "Invalid header in icon"
-msgstr "चिह्नमे अवैध शीर्ष अछि"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
-msgid "Not enough memory to load icon"
-msgstr "चिह्न लोड करब लेल पर्याप्त स्मृति नहि अछि"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
-msgid "Icon has zero width"
-msgstr "चिह्नक चओड़ाइ शून्य अछि"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
-msgid "Icon has zero height"
-msgstr "चिह्नक उँचाइ शून्य अछि"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
-msgid "Compressed icons are not supported"
-msgstr "संपीडित चिह्न समर्थित नहि अछि"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
-msgid "Unsupported icon type"
-msgstr "असमर्थित चिह्न प्रकार"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
-msgid "Not enough memory to load ICO file"
-msgstr "ICO फाइलकेँ लोड करब लेल पर्याप्त स्मृति नहि"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
-msgid "Image too large to be saved as ICO"
-msgstr "ICO क' रूपेँ सहेजबाक लेल बिंब बहुत पैघ अछि"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
-msgid "Cursor hotspot outside image"
-msgstr "संकेतक हाटस्पाट बिंबसँ बाहर"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
-#, c-format
-msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
-msgstr "ICO फाइल लेल असमर्थित गहराइ: %d"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
-msgid "The ICO image format"
-msgstr "ICO बिंब प्रारूप"
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
-#, c-format
-msgid "Error reading ICNS image: %s"
-msgstr "ICNS छवि: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
-msgid "Could not decode ICNS file"
-msgstr "ICNS फाइलकेँ डिकोड नहि कए सकल"
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
-msgid "The ICNS image format"
-msgstr "ICNS छवि प्रारूप"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
-msgid "Couldn't allocate memory for stream"
-msgstr "स्ट्रीमक लेल स्मृति नहि दए सकल"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
-msgid "Couldn't decode image"
-msgstr "छवि डिकोड नहि कए सकल"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
-msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
-msgstr "बदलल JPEG2000 केँ सून चओड़ाइ अथवा उँचाइ अछि"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
-msgid "Image type currently not supported"
-msgstr "छवि प्रकार अखन समर्थित नहि अछि"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
-msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
-msgstr "रंगक प्रोफाइलक लेल स्मृति नहि दए सकल"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
-msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
-msgstr "JPEG 2000 फाइलकेँ खोलबाक लेल अपर्याप्त स्मृति"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
-msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
-msgstr "बफर छविमे स्मृति नहि दए सकल"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
-msgid "The JPEG 2000 image format"
-msgstr "JPEG 2000 छवि प्रारूप"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
-#, c-format
-msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
-msgstr "JPEG बिंब फाइल (%s) केँ समझबमे त्रुटि"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528
-msgid ""
-"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
-"memory"
-msgstr ""
-"बिंबकेँ लोड करबा लेल अपर्याप्त स्मृति, किछु अनुप्रयोग बन्द कए किछु स्मृति मुक्त करबाक कोसिस करू"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775
-#, c-format
-msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
-msgstr "असमर्थित JPEG रँग स्थान (%s)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
-msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
-msgstr "JPEG फाइल केँ लोड करब लेल मेमोरी बांटल नहि जाए सकल"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919
-msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
-msgstr "बदलल JPEG2000 केँ सून चओड़ाइ अथवा उँचाइ अछि"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
-#, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
-"parsed."
-msgstr ""
-"JPEG गुणवत्ता क' मान 0 सँ 100 क' बीच होएबा चाही मान '%s' विश्लेषित नहि कएल जाए "
-"सकल."
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
-#, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
-msgstr "JPEG गुणवत्ता क' मान 0 सँ 100 क' बीच होएबा चाही, '%d' स्वीकार्य नहि अछि."
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
-msgid "The JPEG image format"
-msgstr "JPEG बिंब प्रारूप"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
-msgid "Couldn't allocate memory for header"
-msgstr "शीर्ष लेल स्मृति आबंटित नहि कएल जाए सकल"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
-msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
-msgstr "संदर्भित संरचना बफर लेल स्मृति आबंटन नहि कएल जाए सकल"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
-msgid "Image has invalid width and/or height"
-msgstr "बिंबक चओड़ाइ आओर/अथवा उँचाइ अवैध अछि"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
-msgid "Image has unsupported bpp"
-msgstr "बिंबमे असमर्थित bpp अछि"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
-#, c-format
-msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
-msgstr "बिंबमे असमर्थित %d-बिट समतल अछि"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
-msgid "Couldn't create new pixbuf"
-msgstr "नवीन Pixbuf बनाएल नहि जाए सकल"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
-msgid "Couldn't allocate memory for line data"
-msgstr "पँक्ति आँकड़ा लेल स्मृति आबंटित नहि कएल जाए सकल"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
-msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
-msgstr "पैलेटेड आँकड़ा लेल स्मृति आबंटित नहि कएल जाए सकल"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
-msgid "Didn't get all lines of PCX image"
-msgstr "PCX बिंबक सबहि पँक्तिसभ नहि भेटल"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
-msgid "No palette found at end of PCX data"
-msgstr "PCX आँकड़ाक अँतमे कोनो पैलेट नहि भेटल"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
-msgid "The PCX image format"
-msgstr "PCX बिंब प्रारूप"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
-msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
-msgstr "PNG बिंबक प्रति चैनल बिटसभ सँख्या अवैध अछि."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:642
-msgid "Transformed PNG has zero width or height."
-msgstr "परिवर्तित PNG क' उँचाइ अथवा चओड़ाइ शून्य अछि"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:144
-msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
-msgstr "परिवर्तित PNG मे प्रति चैनल बिट्स 8 नहि अछि."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:153
-msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
-msgstr "परिवर्तित PNG, RGB अथवा RGBA नहि अछि"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:162
-msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
-msgstr "परिवर्तित PNG मे असमर्थित चैनल सँख्या अछि. एकरा 3 अथवा 4 होनाइ चाही."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
-#, c-format
-msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
-msgstr "PNG बिंब फाइल मे गंभीर त्रुटि: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:316
-msgid "Insufficient memory to load PNG file"
-msgstr "PNG फाइलकेँ लोड करबा लेल अपर्याप्त स्मृति"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:657
-#, c-format
-msgid ""
-"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
-"applications to reduce memory usage"
-msgstr ""
-"%ld x %ld आकार क' बिंबकेँ सहेजबाक लेल अपर्याप्त स्मृति, स्मृति उपयोग कम करबा लेल किछु "
-"अनुप्रयोगसभकेँ बन्न करू"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:720
-msgid "Fatal error reading PNG image file"
-msgstr "PNG बिंब फाइलकेँ पढ़बामे गंभीर त्रुटि भेल"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:769
-#, c-format
-msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
-msgstr "PNG बिंब फाइलकेँ पढ़बामे गंभीर त्रुटि भेल: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:863
-msgid ""
-"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
-msgstr "PNG पाठ चँकसभक कुंजीसभमे कम सँ कम 1 आओर बेसी सँ बेसी 79 संप्रतीक भ' सकैत अछि."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:872
-msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
-msgstr "PNG पाठ चँकक कुंजीसभ केवल आस्की संप्रतीके भ' सकैत अछि"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:886 gdk-pixbuf/io-tiff.c:738
-#, c-format
-msgid "Color profile has invalid length %d."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
-#, c-format
-msgid ""
-"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
-"be parsed."
-msgstr ""
-"PNG संकुचन स्तर केँ 0 आओर 9 क' बीच होनाइ चाही; मान '%s' केँ विश्लेषित नहि कएल जाए सकत."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:912 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
-#, c-format
-msgid ""
-"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
-"allowed."
-msgstr "PNG संकुचन स्तर केँ 0 आओर 9 क' बीच होनाइ चाही; मान '%d' स्वीकार्य नहि अछि."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:951
-#, c-format
-msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
-msgstr "PNG पाठ चंक मान %s केँ ISO-8859-1 एनकोडिंगमे परिवर्तित नहि कएल जाए सकैत अछि."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:1112 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
-msgid "The PNG image format"
-msgstr "PNG बिंब प्रारूप"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
-msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
-msgstr "PNM लोडर केँ एकटा पूर्णांक सँख्या चाही, जे नहि भेट रहल अछि"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
-msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
-msgstr "PNM फाइलमे गलत प्रारंभिक बाइट अछि"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
-msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
-msgstr "PNM फाइल पहचान योग्य PNM उपफार्मेटमे नहि अछि"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
-msgid "PNM file has an image width of 0"
-msgstr "PNM फाइलमे बिंबक चओड़ाइ 0 अछि"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
-msgid "PNM file has an image height of 0"
-msgstr "PNM फाइलमे बिंबक उँचाइ 0 अछि"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
-msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
-msgstr "PNM फाइलमे रँगक अधिकतम सँख्या 0 अछि"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
-msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
-msgstr "PNM फाइलमे रँगक अधिकतम सँख्या बहुत बेसी अछि"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
-msgid "Raw PNM image type is invalid"
-msgstr "काँच PNM बिंब प्रारूप अवैध अछि"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
-msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
-msgstr "PNM बिंब लोडर ई PNM उप-प्रारूपक समर्थन नहि करैत अछि"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
-msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
-msgstr "काँच PNM प्रारूपमे नमूना आँकड़ाक पहिने एकटा रिक्त स्थान होनाइ आवश्यक अछि"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
-msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
-msgstr "PNM बिंबक लोडिंग लेल स्मृति आबंटित नहि कएल जाए सकैत अछि"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
-msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
-msgstr "PNM संरचना लोड करबा लेल अपर्याप्त स्मृति"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
-msgid "Unexpected end of PNM image data"
-msgstr "PNM बिंब आँकड़ा क' अप्रत्याशित अँत"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
-msgid "Insufficient memory to load PNM file"
-msgstr "PNM फाइलकेँ लोड करबाक लेल अपर्याप्त स्मृति"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
-msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
-msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM बिंब प्रारूप परिवार"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:128
-msgid "Input file descriptor is NULL."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:143
-#, fuzzy
-msgid "Failed to read QTIF header"
-msgstr "हेडर लिखबामे विफल\n"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:152 gdk-pixbuf/io-qtif.c:182 gdk-pixbuf/io-qtif.c:446
-#, c-format
-msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:172
-#, c-format
-msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:196
-#, fuzzy, c-format
-msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
-msgstr "GIF: %s केँ पढ़बामे असफल"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:233
-#, c-format
-msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:257
-#, fuzzy
-msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
-msgstr "TGA संदर्भित संरचना लेल स्मृति आबंटन नहि कएल जाए सकल"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:317
-#, fuzzy
-msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
-msgstr "फोल्डर सूची लिखबामे विफल\n"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:421
-#, fuzzy
-msgid "Failed to find an image data atom."
-msgstr "TIFF बिंबकेँ खोलबामे असफल"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:602
-#, fuzzy
-msgid "The QTIF image format"
-msgstr "TIFF बिंब प्रारूप"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
-msgid "RAS image has bogus header data"
-msgstr "RAS बिंबमे गलत शीर्ष आँकड़ा अछि"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
-msgid "RAS image has unknown type"
-msgstr "RAS बिंबमे अज्ञात प्रकार अछि"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
-msgid "unsupported RAS image variation"
-msgstr "असमर्थित RAS बिंब विभिन्नता"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
-msgid "Not enough memory to load RAS image"
-msgstr "RAS बिंबकेँ लोड करबा लेल पर्याप्त स्मृति नहि अछि"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
-msgid "The Sun raster image format"
-msgstr "सन रास्टर बिंब प्रारूप"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
-msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
-msgstr "IO Buffer struct (संरचना) लेल स्मृति आबंटित नहि कएल जाए सकल"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
-msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
-msgstr "IOBuffer आँकड़ा लेल स्मृति आबंटित नहि कएल जाए सकल"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
-msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
-msgstr "IOBuffer आँकड़ा क' फिनु आबंटन नहि कएल जाए सकल"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
-msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
-msgstr "अस्थाइ IOBuffer आँकड़ा क' आबंटन नहि कएल जाए सकल"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
-msgid "Cannot allocate new pixbuf"
-msgstr "नवीन Pixbuf आबंटित नहि कएल जाए सकल"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:686
-#, fuzzy
-msgid "Image is corrupted or truncated"
-msgstr "GIF बिंब अधूरा अथवा बिगड़ल छला."
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:693
-msgid "Cannot allocate colormap structure"
-msgstr "रंग मैप संरचना आबंटित नहि कएल जाए सकल"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:700
-msgid "Cannot allocate colormap entries"
-msgstr "रंगमैप प्रविष्टिसभ आबंटित नहि कएल जाए सकैत अछि"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:722
-msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
-msgstr "रंगमैप प्रविष्टिसभ लेल अप्रत्याशित बिट गहराइ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:740
-msgid "Cannot allocate TGA header memory"
-msgstr "TGA शीर्ष स्मृति आबंटित नहि कएल जाए सकल"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:773
-msgid "TGA image has invalid dimensions"
-msgstr "TGA बिंबमे अवैध आयाम अछि"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:779 gdk-pixbuf/io-tga.c:788 gdk-pixbuf/io-tga.c:798
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:808 gdk-pixbuf/io-tga.c:815
-msgid "TGA image type not supported"
-msgstr "TGA बिंब प्रकार समर्थित नहि अछि"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:862
-msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
-msgstr "TGA संदर्भित संरचना लेल स्मृति आबंटन नहि कएल जाए सकल"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:927
-msgid "Excess data in file"
-msgstr "फाइलमे आँकड़ा बेसी अछि"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1008
-msgid "The Targa image format"
-msgstr "टार्गा बिंब प्रारूप"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:165
-msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
-msgstr "बिंबक चओड़ाइ नहि भेट रहल अछि (अधलाह TIFF फाइल)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:172
-msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
-msgstr "बिंबक उँचाइ नहि भेट रहल अछि (अधलाह TIFF फाइल)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
-msgid "Width or height of TIFF image is zero"
-msgstr "TIFF बिंबक चओड़ाइ अथवा उँचाइ शून्य अछि"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:189 gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
-msgid "Dimensions of TIFF image too large"
-msgstr "TIFF बिंबक' आयाम बहुत पैघ अछि"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:222 gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:561
-msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
-msgstr "TIFF फाइलकेँ खोलबा लेल अपर्याप्त स्मृति"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:295
-msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
-msgstr "TIFF फाइलसँ RGB आँकड़ा लोड करबामे असफल"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:351
-msgid "Failed to open TIFF image"
-msgstr "TIFF बिंबकेँ खोलबामे असफल"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:363 gdk-pixbuf/io-tiff.c:778
-msgid "TIFFClose operation failed"
-msgstr "TIFFClose प्रक्रिया असफल"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:493 gdk-pixbuf/io-tiff.c:506
-msgid "Failed to load TIFF image"
-msgstr "TIFF बिंबकेँ लोड करबामे असफल"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:692
-msgid "Failed to save TIFF image"
-msgstr "TIFF बिंब सहेजबामे असफल"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:727
-msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767
-msgid "Failed to write TIFF data"
-msgstr "TIFF आँकड़ा लिखबामे असफल"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814
-msgid "Couldn't write to TIFF file"
-msgstr "TIFF फाइलमे नहि लिखल जाए सकल"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:869
-msgid "The TIFF image format"
-msgstr "TIFF बिंब प्रारूप"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
-msgid "Image has zero width"
-msgstr "बिंबक चओड़ाइ शून्य अछि"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
-msgid "Image has zero height"
-msgstr "बिंबक उँचाइ शून्य अछि"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
-msgid "Not enough memory to load image"
-msgstr "बिंबकेँ लोड करब लेल पर्याप्त स्मृति नहि"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
-msgid "Couldn't save the rest"
-msgstr "शेषकेँ सहेजल नहि जाए सकल"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
-msgid "The WBMP image format"
-msgstr "WBMP बिंब प्रारूप"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
-msgid "Invalid XBM file"
-msgstr "अवैध XBM फाइल"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
-msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
-msgstr "XBM बिंब फाइलकेँ लोड करबाक लेल अपर्याप्त स्मृति"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
-msgstr "XBM बिंबकेँ लोड करैत समय अस्थाइ फाइलमे लिखबामे असफल"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
-msgid "The XBM image format"
-msgstr "XMB बिंब प्रारूप"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
-msgid "No XPM header found"
-msgstr "कोनो XPM शीर्ष नहि भेटल"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
-msgid "Invalid XPM header"
-msgstr "अवैध XPM शीर्ष"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
-msgid "XPM file has image width <= 0"
-msgstr "XPM फाइलमे बिंबक चओड़ाइ <= 0 अछि"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
-msgid "XPM file has image height <= 0"
-msgstr "XPM फाइलमे बिंबक उँचाइ <= 0 अछि"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
-msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
-msgstr "XPM फाइलमे प्रति पिक्सल संप्रतीक क अवैध सँख्या अछि"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
-msgid "XPM file has invalid number of colors"
-msgstr "XPM फाइलमे रंग क' अवैध सँख्या अछि"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
-msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
-msgstr "XPM बिंबकेँ लोड करबा लेल स्मृति आबंटित नहि कएल जाए सकल"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
-msgid "Cannot read XPM colormap"
-msgstr "XPM रंग-मैप नहि पढ़ि सकैत अछि"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
-msgstr "XPM बिंबकेँ लोड करैत समय अस्थाइ फाइलमे लिखबामे असफल"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
-msgid "The XPM image format"
-msgstr "XPM बिंब प्रारूप"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
-msgid "The EMF image format"
-msgstr "EMF छवि प्रारूप"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:232
-#, c-format
-msgid "Could not allocate memory: %s"
-msgstr "स्मृति नहि दए सकल: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:257 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:371
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:411
-#, c-format
-msgid "Could not create stream: %s"
-msgstr "स्ट्रीम नगि दए सकल: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
-#, c-format
-msgid "Could not seek stream: %s"
-msgstr "स्ट्रीम नहि खोजि सकल: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:283
-#, c-format
-msgid "Could not read from stream: %s"
-msgstr "स्ट्रीमसँ पढ़ि नहि सकल: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:694 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:825
-msgid "Couldn't load bitmap"
-msgstr "बिटमैप नहि लोड कए सकल"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:847
-msgid "Couldn't load metafile"
-msgstr "मेटाफाइल नहि लोड कए सकल"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1006
-msgid "Unsupported image format for GDI+"
-msgstr "GDI+ कए लेल असमर्थित छवि प्रारूप"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1013
-msgid "Couldn't save"
-msgstr "नहि सहेजि सकल"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
-msgid "The WMF image format"
-msgstr "WMF छवि प्रारूप"
-
#. Description of --sync in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:55
msgid "Don't batch GDI requests"
@@ -1504,8 +613,9 @@ msgid "_Saturation:"
msgstr "संतृप्ति (_S):"
#: gtk/gtkcolorsel.c:393
-msgid "\"Deepness\" of the color."
-msgstr "रंग क \"गहराइ\""
+#, fuzzy
+msgid "Intensity of the color."
+msgstr "रंग क' पारदर्शिता."
#: gtk/gtkcolorsel.c:394
msgid "_Value:"
@@ -1672,11 +782,11 @@ msgstr "दहिन्ना (_R):"
msgid "Paper Margins"
msgstr "कागज हाशिया"
-#: gtk/gtkentry.c:8612 gtk/gtktextview.c:8002
+#: gtk/gtkentry.c:8612 gtk/gtktextview.c:8012
msgid "Input _Methods"
msgstr "इनपुट विधिसभ (_M)"
-#: gtk/gtkentry.c:8626 gtk/gtktextview.c:8016
+#: gtk/gtkentry.c:8626 gtk/gtktextview.c:8026
msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "यूनिकोड कन्ट्रोल संप्रतीक प्रविष्ट करू (_I)"
@@ -2119,12 +1229,12 @@ msgid "System (%s)"
msgstr "तंत्र (%s)"
#. Open Link
-#: gtk/gtklabel.c:6076
+#: gtk/gtklabel.c:6072
msgid "_Open Link"
msgstr "लिंक खोलू (_O)"
#. Copy Link Address
-#: gtk/gtklabel.c:6088
+#: gtk/gtklabel.c:6084
msgid "Copy _Link Address"
msgstr "लिंक पता कापी करू (_L)"
@@ -2137,27 +1247,27 @@ msgid "Invalid URI"
msgstr "अवैध यूआरआई"
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:447
+#: gtk/gtkmain.c:432
msgid "Load additional GTK+ modules"
msgstr "स्थानीय GTK+ मौड्यूल लोड करू"
#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:448
+#: gtk/gtkmain.c:433
msgid "MODULES"
msgstr "मौड्यूल"
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:450
+#: gtk/gtkmain.c:435
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "सभटा चेतावनीकेँ गंभीर बनाबू"
#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:453
+#: gtk/gtkmain.c:438
msgid "GTK+ debugging flags to set"
msgstr "GTK+ डिबगिंग फ्लैग सेट कएल जएनाइ अछि"
#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:456
+#: gtk/gtkmain.c:441
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
msgstr "GTK+ डिबगिंग फ्लैग अनसेट कएल जएनाइ अछि"
@@ -2166,20 +1276,20 @@ msgstr "GTK+ डिबगिंग फ्लैग अनसेट कएल ज
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
-#: gtk/gtkmain.c:708
+#: gtk/gtkmain.c:704
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
-#: gtk/gtkmain.c:773
+#: gtk/gtkmain.c:769
#, c-format
msgid "Cannot open display: %s"
msgstr "डिस्प्ले खोलि नहि सकैत अछि: %s"
-#: gtk/gtkmain.c:810
+#: gtk/gtkmain.c:806
msgid "GTK+ Options"
msgstr "GTK+ विकल्प"
-#: gtk/gtkmain.c:810
+#: gtk/gtkmain.c:806
msgid "Show GTK+ Options"
msgstr "GTK+ विकल्प देखाबू"
@@ -2265,7 +1375,7 @@ msgstr "जेड शेल"
msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
msgstr "pid %d क' प्रक्रिया समाप्त नहीं कए सकैत अछि: %s"
-#: gtk/gtknotebook.c:4621 gtk/gtknotebook.c:7050
+#: gtk/gtknotebook.c:4631 gtk/gtknotebook.c:7060
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "पृष्ठ %u"
@@ -2355,88 +1465,82 @@ msgstr "फोल्डरमे सहेजू (_S):"
msgid "%s job #%d"
msgstr "%s job #%d"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1687
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1695
msgctxt "print operation status"
msgid "Initial state"
msgstr "आरंभिक स्थिति"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1688
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1696
msgctxt "print operation status"
msgid "Preparing to print"
msgstr "छापैक लेल तैआर कए रहल अछि"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1689
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1697
msgctxt "print operation status"
msgid "Generating data"
msgstr "आँकड़ा बनाए रहल अछि"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1690
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1698
msgctxt "print operation status"
msgid "Sending data"
msgstr "आँकड़ा भेजि रहल अछि"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1691
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1699
msgctxt "print operation status"
msgid "Waiting"
msgstr "प्रतीक्षा कए रहल अछि"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1692
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1700
msgctxt "print operation status"
msgid "Blocking on issue"
msgstr "मुद्दा पर रूकल"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1693
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1701
msgctxt "print operation status"
msgid "Printing"
msgstr "छापि रहल अछि"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1694
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1702
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished"
msgstr "समाप्त"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1695
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1703
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished with error"
msgstr "त्रुटि क' सँग समाप्त"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2254
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2270
#, c-format
msgid "Preparing %d"
msgstr "%d तैआर कए रहल अछि"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2256 gtk/gtkprintoperation.c:2875
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2272 gtk/gtkprintoperation.c:2902
#, c-format
msgid "Preparing"
msgstr "तैआरी"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2259
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2275
#, c-format
msgid "Printing %d"
msgstr "%d छपाइ कए रहल अछि"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2905
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2932
#, c-format
msgid "Error creating print preview"
msgstr "छपाइ पूर्वावलोकन बनाबै मे त्रुटि"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2908
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2935
#, c-format
msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
msgstr ""
"The most probable reason is that a temporary file could not be created."
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297 gtk/gtkprintoperation-unix.c:314
-#, c-format
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297
msgid "Error launching preview"
msgstr "पूर्वावलोकन लाँचमे त्रुटि"
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:358
-#, c-format
-msgid "Error printing"
-msgstr "छपाइमे त्रुटि"
-
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:494 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:470 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
msgid "Application"
msgstr "अनुप्रयोग"
@@ -2450,7 +1554,7 @@ msgstr "कागज क' बाहर"
#. Translators: this is a printer status.
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1999
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1998
msgid "Paused"
msgstr "ठहरू"
@@ -2578,42 +1682,42 @@ msgstr "सामान्य"
#. * multiple pages on a sheet when printing
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
msgid "Left to right, top to bottom"
msgstr "बामाँ सँ दहिन, उप्पर सँ नीच्चाँ"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
msgid "Left to right, bottom to top"
msgstr "दहिन सँ बामाँ, नीच्चाँ सँ उप्पर"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
msgid "Right to left, top to bottom"
msgstr "दहिन सँ बामाँ, उप्पर सँ नीच्चाँ"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
msgid "Right to left, bottom to top"
msgstr "दहिन सँ बामाँ, नीच्चाँ सँ उप्पर"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
msgid "Top to bottom, left to right"
msgstr "उप्पर सँ नीच्चाँ, बामाँ सँ दहिन"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
msgid "Top to bottom, right to left"
msgstr "उप्पर सँ नीच्चाँ, दहिनसँ बामाँ"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3512
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
msgid "Bottom to top, left to right"
msgstr "नीच्चाँ सँ उप्पर, बामाँ सँ दहिन"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3512
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
msgid "Bottom to top, right to left"
msgstr "नीच्चाँ सँ उप्पर, दहिन सँ बामाँ"
@@ -2621,7 +1725,7 @@ msgstr "नीच्चाँ सँ उप्पर, दहिन सँ बा
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3544
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3543
msgid "Page Ordering"
msgstr "पृष्ठ क्रमांकण"
@@ -4781,121 +3885,116 @@ msgstr "मुद्रक '%s' आफलाइन अछि."
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687
#, c-format
-msgid "Printer '%s' may not be connected."
-msgstr "मुद्रक '%s' कनेक्ट नहि भए सकैत अछि."
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1688
-#, c-format
msgid "There is a problem on printer '%s'."
msgstr "मुद्रक '%s' मे समस्या अछि."
#. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1996
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1995
msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
msgstr "रूकल ; काज छोड़ि रहल अछि"
#. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2002
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2001
msgid "Rejecting Jobs"
msgstr "काज छोड़ि रहल अछि"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2777
msgid "Two Sided"
msgstr "दुइ तरफा"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
msgid "Paper Type"
msgstr "कागज प्रकार"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
msgid "Paper Source"
msgstr "कागज श्रोत"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
msgid "Output Tray"
msgstr "आउटपुट ट्रे"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
msgid "Resolution"
msgstr "विभेदन"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2783
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
msgid "GhostScript pre-filtering"
msgstr "GhostScript प्री फिल्टरिंग"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2792
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2791
msgid "One Sided"
msgstr "एक तरफा"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2794
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2793
msgid "Long Edge (Standard)"
msgstr "नमहर किनार (Standard)"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2796
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2795
msgid "Short Edge (Flip)"
msgstr "छोट किनार (Flip)"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2798
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2800
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2808
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2797
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2799
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2807
msgid "Auto Select"
msgstr "स्वतः चुनू"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
#. Translators: this is an option of "Resolution"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2802
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2804
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2806
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2810
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3296
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2801
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2803
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2805
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2809
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3295
msgid "Printer Default"
msgstr "मुद्रक मूलभूत"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2812
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2811
msgid "Embed GhostScript fonts only"
msgstr "अंतस्थापित GhostScript फान्ट केवल"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2814
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813
msgid "Convert to PS level 1"
msgstr "PS level 1 मे बदलू"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2816
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2815
msgid "Convert to PS level 2"
msgstr "PS level 2 मे बदलू"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2818
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2817
msgid "No pre-filtering"
msgstr "कोनो पूर्व फिल्टरिंग नहि"
#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
#. up an extra panel of settings in a print dialog.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2827
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826
msgid "Miscellaneous"
msgstr "विविध"
#. Translators: These strings name the possible values of the
#. * job priority option in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Urgent"
msgstr "अत्यावश्यक"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "High"
msgstr "बेसी"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Medium"
msgstr "मध्यम"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Low"
msgstr "कम"
@@ -4903,66 +4002,66 @@ msgstr "कम"
#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3528
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
msgid "Pages per Sheet"
msgstr "प्रति शीट पृष्ट"
#. Translators, this string is used to label the job priority option
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3565
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3564
msgid "Job Priority"
msgstr "काज प्राथमिकता"
#. Translators, this string is used to label the billing info entry
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3576
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3575
msgid "Billing Info"
msgstr "बिलिंग सूचना"
#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
#. * pages that the printing system may support.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "None"
msgstr "किछु नहि"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Classified"
msgstr "वर्गीकृत"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Confidential"
msgstr "गोपनीय"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Secret"
msgstr "गुप्त"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Standard"
msgstr "मानक"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Top Secret"
msgstr "बहुत गुप्त"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Unclassified"
msgstr "अवर्गीकृत"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the front cover page.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3626
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3625
msgid "Before"
msgstr "पहिने"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the back cover page.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3641
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640
msgid "After"
msgstr "बाद"
@@ -4970,14 +4069,14 @@ msgstr "बाद"
#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
#. * or 'on hold'
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3661
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3660
msgid "Print at"
msgstr "एतए छापू"
#. Translators: this is the name of the option that allows the user
#. * to specify a time when a print job will be printed.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3672
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3671
msgid "Print at time"
msgstr "ई समय पर छापू"
@@ -4985,7 +4084,7 @@ msgstr "ई समय पर छापू"
#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3707
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3706
#, c-format
msgid "Custom %sx%s"
msgstr "मनपसंद %sx%s"
@@ -5077,6 +4176,645 @@ msgstr "जाँचि मुद्रकमे छापू"
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
msgstr "फाइल '%s' लेल जानकारी नहि पाबि सकल: %s"
+#: tests/testfilechooser.c:222
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': %s"
+msgstr "'%s' फाइल खोलबामे असफल :%s"
+
+#: tests/testfilechooser.c:267
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
+msgstr "बिंब '%s' केँ लोड करबामे असफल, कारण अज्ञात, साइत अधलाह बिंब फाइल"
+
+#~ msgid "Image file '%s' contains no data"
+#~ msgstr "बिंब फाइल '%s' मे कोनो आँकड़ा नहि अछि"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
+#~ "animation file"
+#~ msgstr "संजीवन '%s' केँ लोड करबामे असफल, कारण अज्ञात, साइत अधलाह संजीवन फाइल."
+
+#~ msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
+#~ msgstr "बिंब लोडिंग माड्यूलः %s केँ लोड करबामे अक्षमः %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps "
+#~ "it's from a different GTK version?"
+#~ msgstr ""
+#~ "बिंब लोडिंग माड्यूल %s सही अंतरफलक निर्यात नहि कए सकल, साइत ई भिन्न GTK संस्करणसँ "
+#~ "अछि?"
+
+#~ msgid "Image type '%s' is not supported"
+#~ msgstr "बिंब प्रकार '%s' समर्थित नहि अछि"
+
+#~ msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
+#~ msgstr "फाइल '%s' लेल बिंब फाइल प्रारूप पहचानि नहि सकल"
+
+#~ msgid "Unrecognized image file format"
+#~ msgstr "अनचिन्ह बिंब फाइल प्रारूप"
+
+#~ msgid "Failed to load image '%s': %s"
+#~ msgstr "बिंब '%s' केँ लोड करबामे असफल: %s"
+
+#~ msgid "Error writing to image file: %s"
+#~ msgstr "बिंब फाइलमे लिखबामे त्रुटि: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
+#~ msgstr "gdk-pixbf क' ई बिल्ड बिंब प्रारूप: %s केँ सहेजनाइकेँ समर्थन नहि करैत अछि"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to save image to callback"
+#~ msgstr "बिंबकेँ कालबैकमे सहेजब लेल अपर्याप्त स्मृति"
+
+#~ msgid "Failed to open temporary file"
+#~ msgstr "अस्थाइ फाइल खोलबामे असफल"
+
+#~ msgid "Failed to read from temporary file"
+#~ msgstr "अस्थाइ फाइलसँ पढ़बामे अक्षम"
+
+#~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
+#~ msgstr "'%s' केँ लिखबाक लेल खोलबामे असफलः %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been "
+#~ "saved: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "लिखबाक दौरान बिंब '%s' केँ बन्द करबामे असफल, सबहि आँकड़ा सहेजल नहि गेल हाएत: %s"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
+#~ msgstr "बिंबकेँ बफरमे सहेजबाक लेल अपर्याप्त स्मृति"
+
+#~ msgid "Error writing to image stream"
+#~ msgstr "चित्र स्ट्रीममे लिखबामे त्रुटि"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
+#~ "but didn't give a reason for the failure"
+#~ msgstr ""
+#~ "भितरका त्रुटि: बिंब लोडर माड्यूल '%s' संक्रिया पूर्ण करबामे विफल रहल, मगर असफलता क' "
+#~ "कारण नहि बताए सकल"
+
+#~ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
+#~ msgstr "बिंब प्रकार '%s' क' बढ़ैत लोडिंग समर्थित नहि अछि"
+
+#~ msgid "Image header corrupt"
+#~ msgstr "बिंब शीर्ष अधलाह अछि"
+
+#~ msgid "Image format unknown"
+#~ msgstr "बिंब प्रारूप अज्ञात अछि"
+
+#~ msgid "Image pixel data corrupt"
+#~ msgstr "बिंब पिक्सल आँकड़ा अधलाह अछि"
+
+#~ msgid "Unexpected icon chunk in animation"
+#~ msgstr "संजीवनमे अप्रत्याशित चिह्न चंक"
+
+#~ msgid "Unsupported animation type"
+#~ msgstr "असमर्थित संजीवन प्रकार"
+
+#~ msgid "Invalid header in animation"
+#~ msgstr "संजीवनमे अवैध शीर्ष"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load animation"
+#~ msgstr "संजीवन लोड करब लेल पर्याप्त स्मृति नहि अछि"
+
+#~ msgid "Malformed chunk in animation"
+#~ msgstr "संजीवनमे अधलाह भाग"
+
+#~ msgid "The ANI image format"
+#~ msgstr "ANI बिंब प्रारूप"
+
+#~ msgid "BMP image has bogus header data"
+#~ msgstr "BMP बिंबमे बेकाजक शीर्ष आँकड़ा अछि"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load bitmap image"
+#~ msgstr "बिटमैप बिंबकेँ लोड करब लेल पर्याप्त स्मृति उपलब्ध नहि"
+
+#~ msgid "BMP image has unsupported header size"
+#~ msgstr "BMP बिंबमे असमर्थित शीर्ष आकार अछि"
+
+#~ msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
+#~ msgstr "Topdown BMP बिंब संकुचित नहि कएल जाए सकैत अछि"
+
+#~ msgid "Premature end-of-file encountered"
+#~ msgstr "फाइल समाप्ति बिन्दु पहिने आबि गेल अछि"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
+#~ msgstr "BMP फाइलकेँ सहेजबा क' लेल स्मृति प्रदान नहि कएल जाए सकल"
+
+#~ msgid "Couldn't write to BMP file"
+#~ msgstr "BMP फाइलमे नहि लिखल जाए सकल"
+
+#~ msgid "The BMP image format"
+#~ msgstr "BMP बिंब प्रारूप"
+
+#~ msgid "Failure reading GIF: %s"
+#~ msgstr "GIF: %s केँ पढ़बामे असफल"
+
+#~ msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
+#~ msgstr "GIF फाइलमे किछु आँकड़ा गुम अछि (संभवतः ई किछु अधलाह अछि?)"
+
+#~ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
+#~ msgstr "GIF बिंब लोडरमे भितरका त्रुटि (%s)"
+
+#~ msgid "Stack overflow"
+#~ msgstr "स्टैक ओवरफ्लो"
+
+#~ msgid "GIF image loader cannot understand this image."
+#~ msgstr "GIF बिंब लोडर ई बिंबकेँ समझि नहि सकल."
+
+#~ msgid "Bad code encountered"
+#~ msgstr "अधलाह कोड मिलल"
+
+#~ msgid "Circular table entry in GIF file"
+#~ msgstr "GIF फाइलमे चक्रीय तालिका प्रविष्टि"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load GIF file"
+#~ msgstr "GIF फाइलकेँ लोड करबाक लेल पर्याप्त स्मृति नहि अछि"
+
+#~ msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
+#~ msgstr "GIF फाइलमे एकटा ढाँचा केँ जोड़बा क' लेल पर्याप्त स्मृति नहि अछि"
+
+#~ msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
+#~ msgstr "GIF बिंब अधलाह अछि (गलत LZW संपीडन)"
+
+#~ msgid "File does not appear to be a GIF file"
+#~ msgstr "प्रतीत होइछ जे ई फाइल GIF फाइल नहि अछि"
+
+#~ msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
+#~ msgstr "GIF फाइल प्रारूप क' संस्करण %s समर्थित नहि अछि"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
+#~ "colormap."
+#~ msgstr ""
+#~ "GIF बिंबमे वैश्विक रंगमैप नहि अछि आओर एकटा फ्रेम क' अंदर स्थानीय रंगमैप नहि अछि."
+
+#~ msgid "GIF image was truncated or incomplete."
+#~ msgstr "GIF बिंब अधूरा अथवा बिगड़ल छला."
+
+#~ msgid "The GIF image format"
+#~ msgstr "GIF बिंब प्रारूप"
+
+#~ msgid "Invalid header in icon"
+#~ msgstr "चिह्नमे अवैध शीर्ष अछि"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load icon"
+#~ msgstr "चिह्न लोड करब लेल पर्याप्त स्मृति नहि अछि"
+
+#~ msgid "Icon has zero width"
+#~ msgstr "चिह्नक चओड़ाइ शून्य अछि"
+
+#~ msgid "Icon has zero height"
+#~ msgstr "चिह्नक उँचाइ शून्य अछि"
+
+#~ msgid "Compressed icons are not supported"
+#~ msgstr "संपीडित चिह्न समर्थित नहि अछि"
+
+#~ msgid "Unsupported icon type"
+#~ msgstr "असमर्थित चिह्न प्रकार"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load ICO file"
+#~ msgstr "ICO फाइलकेँ लोड करब लेल पर्याप्त स्मृति नहि"
+
+#~ msgid "Image too large to be saved as ICO"
+#~ msgstr "ICO क' रूपेँ सहेजबाक लेल बिंब बहुत पैघ अछि"
+
+#~ msgid "Cursor hotspot outside image"
+#~ msgstr "संकेतक हाटस्पाट बिंबसँ बाहर"
+
+#~ msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
+#~ msgstr "ICO फाइल लेल असमर्थित गहराइ: %d"
+
+#~ msgid "The ICO image format"
+#~ msgstr "ICO बिंब प्रारूप"
+
+#~ msgid "Error reading ICNS image: %s"
+#~ msgstr "ICNS छवि: %s"
+
+#~ msgid "Could not decode ICNS file"
+#~ msgstr "ICNS फाइलकेँ डिकोड नहि कए सकल"
+
+#~ msgid "The ICNS image format"
+#~ msgstr "ICNS छवि प्रारूप"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for stream"
+#~ msgstr "स्ट्रीमक लेल स्मृति नहि दए सकल"
+
+#~ msgid "Couldn't decode image"
+#~ msgstr "छवि डिकोड नहि कए सकल"
+
+#~ msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
+#~ msgstr "बदलल JPEG2000 केँ सून चओड़ाइ अथवा उँचाइ अछि"
+
+#~ msgid "Image type currently not supported"
+#~ msgstr "छवि प्रकार अखन समर्थित नहि अछि"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
+#~ msgstr "रंगक प्रोफाइलक लेल स्मृति नहि दए सकल"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
+#~ msgstr "JPEG 2000 फाइलकेँ खोलबाक लेल अपर्याप्त स्मृति"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
+#~ msgstr "बफर छविमे स्मृति नहि दए सकल"
+
+#~ msgid "The JPEG 2000 image format"
+#~ msgstr "JPEG 2000 छवि प्रारूप"
+
+#~ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
+#~ msgstr "JPEG बिंब फाइल (%s) केँ समझबमे त्रुटि"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
+#~ "memory"
+#~ msgstr ""
+#~ "बिंबकेँ लोड करबा लेल अपर्याप्त स्मृति, किछु अनुप्रयोग बन्द कए किछु स्मृति मुक्त करबाक "
+#~ "कोसिस करू"
+
+#~ msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
+#~ msgstr "असमर्थित JPEG रँग स्थान (%s)"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
+#~ msgstr "JPEG फाइल केँ लोड करब लेल मेमोरी बांटल नहि जाए सकल"
+
+#~ msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
+#~ msgstr "बदलल JPEG2000 केँ सून चओड़ाइ अथवा उँचाइ अछि"
+
+#~ msgid ""
+#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
+#~ "parsed."
+#~ msgstr ""
+#~ "JPEG गुणवत्ता क' मान 0 सँ 100 क' बीच होएबा चाही मान '%s' विश्लेषित नहि कएल जाए "
+#~ "सकल."
+
+#~ msgid ""
+#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
+#~ msgstr "JPEG गुणवत्ता क' मान 0 सँ 100 क' बीच होएबा चाही, '%d' स्वीकार्य नहि अछि."
+
+#~ msgid "The JPEG image format"
+#~ msgstr "JPEG बिंब प्रारूप"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for header"
+#~ msgstr "शीर्ष लेल स्मृति आबंटित नहि कएल जाए सकल"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
+#~ msgstr "संदर्भित संरचना बफर लेल स्मृति आबंटन नहि कएल जाए सकल"
+
+#~ msgid "Image has invalid width and/or height"
+#~ msgstr "बिंबक चओड़ाइ आओर/अथवा उँचाइ अवैध अछि"
+
+#~ msgid "Image has unsupported bpp"
+#~ msgstr "बिंबमे असमर्थित bpp अछि"
+
+#~ msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
+#~ msgstr "बिंबमे असमर्थित %d-बिट समतल अछि"
+
+#~ msgid "Couldn't create new pixbuf"
+#~ msgstr "नवीन Pixbuf बनाएल नहि जाए सकल"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for line data"
+#~ msgstr "पँक्ति आँकड़ा लेल स्मृति आबंटित नहि कएल जाए सकल"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
+#~ msgstr "पैलेटेड आँकड़ा लेल स्मृति आबंटित नहि कएल जाए सकल"
+
+#~ msgid "Didn't get all lines of PCX image"
+#~ msgstr "PCX बिंबक सबहि पँक्तिसभ नहि भेटल"
+
+#~ msgid "No palette found at end of PCX data"
+#~ msgstr "PCX आँकड़ाक अँतमे कोनो पैलेट नहि भेटल"
+
+#~ msgid "The PCX image format"
+#~ msgstr "PCX बिंब प्रारूप"
+
+#~ msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
+#~ msgstr "PNG बिंबक प्रति चैनल बिटसभ सँख्या अवैध अछि."
+
+#~ msgid "Transformed PNG has zero width or height."
+#~ msgstr "परिवर्तित PNG क' उँचाइ अथवा चओड़ाइ शून्य अछि"
+
+#~ msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
+#~ msgstr "परिवर्तित PNG मे प्रति चैनल बिट्स 8 नहि अछि."
+
+#~ msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
+#~ msgstr "परिवर्तित PNG, RGB अथवा RGBA नहि अछि"
+
+#~ msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
+#~ msgstr "परिवर्तित PNG मे असमर्थित चैनल सँख्या अछि. एकरा 3 अथवा 4 होनाइ चाही."
+
+#~ msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
+#~ msgstr "PNG बिंब फाइल मे गंभीर त्रुटि: %s"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNG file"
+#~ msgstr "PNG फाइलकेँ लोड करबा लेल अपर्याप्त स्मृति"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
+#~ "applications to reduce memory usage"
+#~ msgstr ""
+#~ "%ld x %ld आकार क' बिंबकेँ सहेजबाक लेल अपर्याप्त स्मृति, स्मृति उपयोग कम करबा लेल किछु "
+#~ "अनुप्रयोगसभकेँ बन्न करू"
+
+#~ msgid "Fatal error reading PNG image file"
+#~ msgstr "PNG बिंब फाइलकेँ पढ़बामे गंभीर त्रुटि भेल"
+
+#~ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
+#~ msgstr "PNG बिंब फाइलकेँ पढ़बामे गंभीर त्रुटि भेल: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
+#~ msgstr "PNG पाठ चँकसभक कुंजीसभमे कम सँ कम 1 आओर बेसी सँ बेसी 79 संप्रतीक भ' सकैत अछि."
+
+#~ msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
+#~ msgstr "PNG पाठ चँकक कुंजीसभ केवल आस्की संप्रतीके भ' सकैत अछि"
+
+#~ msgid ""
+#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could "
+#~ "not be parsed."
+#~ msgstr ""
+#~ "PNG संकुचन स्तर केँ 0 आओर 9 क' बीच होनाइ चाही; मान '%s' केँ विश्लेषित नहि कएल जाए "
+#~ "सकत."
+
+#~ msgid ""
+#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
+#~ "allowed."
+#~ msgstr "PNG संकुचन स्तर केँ 0 आओर 9 क' बीच होनाइ चाही; मान '%d' स्वीकार्य नहि अछि."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
+#~ msgstr ""
+#~ "PNG पाठ चंक मान %s केँ ISO-8859-1 एनकोडिंगमे परिवर्तित नहि कएल जाए सकैत अछि."
+
+#~ msgid "The PNG image format"
+#~ msgstr "PNG बिंब प्रारूप"
+
+#~ msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
+#~ msgstr "PNM लोडर केँ एकटा पूर्णांक सँख्या चाही, जे नहि भेट रहल अछि"
+
+#~ msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
+#~ msgstr "PNM फाइलमे गलत प्रारंभिक बाइट अछि"
+
+#~ msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
+#~ msgstr "PNM फाइल पहचान योग्य PNM उपफार्मेटमे नहि अछि"
+
+#~ msgid "PNM file has an image width of 0"
+#~ msgstr "PNM फाइलमे बिंबक चओड़ाइ 0 अछि"
+
+#~ msgid "PNM file has an image height of 0"
+#~ msgstr "PNM फाइलमे बिंबक उँचाइ 0 अछि"
+
+#~ msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
+#~ msgstr "PNM फाइलमे रँगक अधिकतम सँख्या 0 अछि"
+
+#~ msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
+#~ msgstr "PNM फाइलमे रँगक अधिकतम सँख्या बहुत बेसी अछि"
+
+#~ msgid "Raw PNM image type is invalid"
+#~ msgstr "काँच PNM बिंब प्रारूप अवैध अछि"
+
+#~ msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
+#~ msgstr "PNM बिंब लोडर ई PNM उप-प्रारूपक समर्थन नहि करैत अछि"
+
+#~ msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
+#~ msgstr "काँच PNM प्रारूपमे नमूना आँकड़ाक पहिने एकटा रिक्त स्थान होनाइ आवश्यक अछि"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
+#~ msgstr "PNM बिंबक लोडिंग लेल स्मृति आबंटित नहि कएल जाए सकैत अछि"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
+#~ msgstr "PNM संरचना लोड करबा लेल अपर्याप्त स्मृति"
+
+#~ msgid "Unexpected end of PNM image data"
+#~ msgstr "PNM बिंब आँकड़ा क' अप्रत्याशित अँत"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNM file"
+#~ msgstr "PNM फाइलकेँ लोड करबाक लेल अपर्याप्त स्मृति"
+
+#~ msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
+#~ msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM बिंब प्रारूप परिवार"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to read QTIF header"
+#~ msgstr "हेडर लिखबामे विफल\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
+#~ msgstr "GIF: %s केँ पढ़बामे असफल"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
+#~ msgstr "TGA संदर्भित संरचना लेल स्मृति आबंटन नहि कएल जाए सकल"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
+#~ msgstr "फोल्डर सूची लिखबामे विफल\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to find an image data atom."
+#~ msgstr "TIFF बिंबकेँ खोलबामे असफल"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The QTIF image format"
+#~ msgstr "TIFF बिंब प्रारूप"
+
+#~ msgid "RAS image has bogus header data"
+#~ msgstr "RAS बिंबमे गलत शीर्ष आँकड़ा अछि"
+
+#~ msgid "RAS image has unknown type"
+#~ msgstr "RAS बिंबमे अज्ञात प्रकार अछि"
+
+#~ msgid "unsupported RAS image variation"
+#~ msgstr "असमर्थित RAS बिंब विभिन्नता"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load RAS image"
+#~ msgstr "RAS बिंबकेँ लोड करबा लेल पर्याप्त स्मृति नहि अछि"
+
+#~ msgid "The Sun raster image format"
+#~ msgstr "सन रास्टर बिंब प्रारूप"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
+#~ msgstr "IO Buffer struct (संरचना) लेल स्मृति आबंटित नहि कएल जाए सकल"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
+#~ msgstr "IOBuffer आँकड़ा लेल स्मृति आबंटित नहि कएल जाए सकल"
+
+#~ msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
+#~ msgstr "IOBuffer आँकड़ा क' फिनु आबंटन नहि कएल जाए सकल"
+
+#~ msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
+#~ msgstr "अस्थाइ IOBuffer आँकड़ा क' आबंटन नहि कएल जाए सकल"
+
+#~ msgid "Cannot allocate new pixbuf"
+#~ msgstr "नवीन Pixbuf आबंटित नहि कएल जाए सकल"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image is corrupted or truncated"
+#~ msgstr "GIF बिंब अधूरा अथवा बिगड़ल छला."
+
+#~ msgid "Cannot allocate colormap structure"
+#~ msgstr "रंग मैप संरचना आबंटित नहि कएल जाए सकल"
+
+#~ msgid "Cannot allocate colormap entries"
+#~ msgstr "रंगमैप प्रविष्टिसभ आबंटित नहि कएल जाए सकैत अछि"
+
+#~ msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
+#~ msgstr "रंगमैप प्रविष्टिसभ लेल अप्रत्याशित बिट गहराइ"
+
+#~ msgid "Cannot allocate TGA header memory"
+#~ msgstr "TGA शीर्ष स्मृति आबंटित नहि कएल जाए सकल"
+
+#~ msgid "TGA image has invalid dimensions"
+#~ msgstr "TGA बिंबमे अवैध आयाम अछि"
+
+#~ msgid "TGA image type not supported"
+#~ msgstr "TGA बिंब प्रकार समर्थित नहि अछि"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
+#~ msgstr "TGA संदर्भित संरचना लेल स्मृति आबंटन नहि कएल जाए सकल"
+
+#~ msgid "Excess data in file"
+#~ msgstr "फाइलमे आँकड़ा बेसी अछि"
+
+#~ msgid "The Targa image format"
+#~ msgstr "टार्गा बिंब प्रारूप"
+
+#~ msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
+#~ msgstr "बिंबक चओड़ाइ नहि भेट रहल अछि (अधलाह TIFF फाइल)"
+
+#~ msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
+#~ msgstr "बिंबक उँचाइ नहि भेट रहल अछि (अधलाह TIFF फाइल)"
+
+#~ msgid "Width or height of TIFF image is zero"
+#~ msgstr "TIFF बिंबक चओड़ाइ अथवा उँचाइ शून्य अछि"
+
+#~ msgid "Dimensions of TIFF image too large"
+#~ msgstr "TIFF बिंबक' आयाम बहुत पैघ अछि"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
+#~ msgstr "TIFF फाइलकेँ खोलबा लेल अपर्याप्त स्मृति"
+
+#~ msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
+#~ msgstr "TIFF फाइलसँ RGB आँकड़ा लोड करबामे असफल"
+
+#~ msgid "Failed to open TIFF image"
+#~ msgstr "TIFF बिंबकेँ खोलबामे असफल"
+
+#~ msgid "TIFFClose operation failed"
+#~ msgstr "TIFFClose प्रक्रिया असफल"
+
+#~ msgid "Failed to load TIFF image"
+#~ msgstr "TIFF बिंबकेँ लोड करबामे असफल"
+
+#~ msgid "Failed to save TIFF image"
+#~ msgstr "TIFF बिंब सहेजबामे असफल"
+
+#~ msgid "Failed to write TIFF data"
+#~ msgstr "TIFF आँकड़ा लिखबामे असफल"
+
+#~ msgid "Couldn't write to TIFF file"
+#~ msgstr "TIFF फाइलमे नहि लिखल जाए सकल"
+
+#~ msgid "The TIFF image format"
+#~ msgstr "TIFF बिंब प्रारूप"
+
+#~ msgid "Image has zero width"
+#~ msgstr "बिंबक चओड़ाइ शून्य अछि"
+
+#~ msgid "Image has zero height"
+#~ msgstr "बिंबक उँचाइ शून्य अछि"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load image"
+#~ msgstr "बिंबकेँ लोड करब लेल पर्याप्त स्मृति नहि"
+
+#~ msgid "Couldn't save the rest"
+#~ msgstr "शेषकेँ सहेजल नहि जाए सकल"
+
+#~ msgid "The WBMP image format"
+#~ msgstr "WBMP बिंब प्रारूप"
+
+#~ msgid "Invalid XBM file"
+#~ msgstr "अवैध XBM फाइल"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
+#~ msgstr "XBM बिंब फाइलकेँ लोड करबाक लेल अपर्याप्त स्मृति"
+
+#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
+#~ msgstr "XBM बिंबकेँ लोड करैत समय अस्थाइ फाइलमे लिखबामे असफल"
+
+#~ msgid "The XBM image format"
+#~ msgstr "XMB बिंब प्रारूप"
+
+#~ msgid "No XPM header found"
+#~ msgstr "कोनो XPM शीर्ष नहि भेटल"
+
+#~ msgid "Invalid XPM header"
+#~ msgstr "अवैध XPM शीर्ष"
+
+#~ msgid "XPM file has image width <= 0"
+#~ msgstr "XPM फाइलमे बिंबक चओड़ाइ <= 0 अछि"
+
+#~ msgid "XPM file has image height <= 0"
+#~ msgstr "XPM फाइलमे बिंबक उँचाइ <= 0 अछि"
+
+#~ msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
+#~ msgstr "XPM फाइलमे प्रति पिक्सल संप्रतीक क अवैध सँख्या अछि"
+
+#~ msgid "XPM file has invalid number of colors"
+#~ msgstr "XPM फाइलमे रंग क' अवैध सँख्या अछि"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
+#~ msgstr "XPM बिंबकेँ लोड करबा लेल स्मृति आबंटित नहि कएल जाए सकल"
+
+#~ msgid "Cannot read XPM colormap"
+#~ msgstr "XPM रंग-मैप नहि पढ़ि सकैत अछि"
+
+#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
+#~ msgstr "XPM बिंबकेँ लोड करैत समय अस्थाइ फाइलमे लिखबामे असफल"
+
+#~ msgid "The XPM image format"
+#~ msgstr "XPM बिंब प्रारूप"
+
+#~ msgid "The EMF image format"
+#~ msgstr "EMF छवि प्रारूप"
+
+#~ msgid "Could not allocate memory: %s"
+#~ msgstr "स्मृति नहि दए सकल: %s"
+
+#~ msgid "Could not create stream: %s"
+#~ msgstr "स्ट्रीम नगि दए सकल: %s"
+
+#~ msgid "Could not seek stream: %s"
+#~ msgstr "स्ट्रीम नहि खोजि सकल: %s"
+
+#~ msgid "Could not read from stream: %s"
+#~ msgstr "स्ट्रीमसँ पढ़ि नहि सकल: %s"
+
+#~ msgid "Couldn't load bitmap"
+#~ msgstr "बिटमैप नहि लोड कए सकल"
+
+#~ msgid "Couldn't load metafile"
+#~ msgstr "मेटाफाइल नहि लोड कए सकल"
+
+#~ msgid "Unsupported image format for GDI+"
+#~ msgstr "GDI+ कए लेल असमर्थित छवि प्रारूप"
+
+#~ msgid "Couldn't save"
+#~ msgstr "नहि सहेजि सकल"
+
+#~ msgid "The WMF image format"
+#~ msgstr "WMF छवि प्रारूप"
+
+#~ msgid "\"Deepness\" of the color."
+#~ msgstr "रंग क \"गहराइ\""
+
+#~ msgid "Error printing"
+#~ msgstr "छपाइमे त्रुटि"
+
+#~ msgid "Printer '%s' may not be connected."
+#~ msgstr "मुद्रक '%s' कनेक्ट नहि भए सकैत अछि."
+
#~ msgid "Folders"
#~ msgstr "फ़ोल्डरसभ"
diff --git a/po/mi.po b/po/mi.po
index 2d80cd8190..da8b623faa 100644
--- a/po/mi.po
+++ b/po/mi.po
@@ -7,10 +7,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 2.3.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-25 20:10-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-26 23:16-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-27 07:36+1300\n"
"Last-Translator: Wesley Parish <wes.parish@paradise.net.nz>\n"
"Language-Team: GNOME Māori Team <maori@nzlinux.org.nz>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -74,7 +75,7 @@ msgstr ""
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:454 gtk/gtkmain.c:457
+#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:439 gtk/gtkmain.c:442
msgid "FLAGS"
msgstr ""
@@ -286,938 +287,6 @@ msgctxt "keyboard label"
msgid "Delete"
msgstr "_Porowhiu"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:982
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1242 tests/testfilechooser.c:222
-#, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "Kua hinga kia huaki i te puarahi '%s': %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:994
-#, c-format
-msgid "Image file '%s' contains no data"
-msgstr "Kaore etahi mohiotanga i te puarahi a te whakaahua '%s'"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1030
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1294 tests/testfilechooser.c:267
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
-msgstr ""
-"Kua hinga kia uta ataahua '%s': ehara mohiotia te take, pea kino tetahi "
-"puarahi a te ataahua"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
-"animation file"
-msgstr ""
-"Kua hinga kia uta pikitia '%s': ehara e mohiotia te take, pea kino tetahi "
-"puarahi a te pikitia"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715
-#, c-format
-msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
-msgstr "Kaore e taea e uta te tauira kaiwhakauta whakaahua: %s: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:730
-#, c-format
-msgid ""
-"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
-"from a different GTK version?"
-msgstr ""
-"Kaore te tauira kaiwhakauta whakaahua %s i te tuku i te (takawaenga) tuturu; "
-"pea no tetahi whakaaturanga GTK rereke?"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
-#, c-format
-msgid "Image type '%s' is not supported"
-msgstr "Kaore te momo ataahua '%s' i te tautokotia"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863
-#, c-format
-msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
-msgstr ""
-"Kaore e taea e mohio te whakatakotoranga a te puarahi a te whakaahua '%s'"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:871
-msgid "Unrecognized image file format"
-msgstr "Kaore te whakatakotoranga a te puarahi a te whakaahua i te mohiotia"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1039
-#, c-format
-msgid "Failed to load image '%s': %s"
-msgstr "kua hinga kia uta i te whakaahua '%s': %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1673 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:961
-#, c-format
-msgid "Error writing to image file: %s"
-msgstr "He tuhituhi ki te puarahi a te whakaahua: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1848
-#, c-format
-msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
-msgstr "Kaore tautoko kia puripuri i te whakatakotoranga a te whakaahua: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1752
-msgid "Insufficient memory to save image to callback"
-msgstr "Ehara pumahara ake kia pupuri i te ataahua ki "
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1765
-msgid "Failed to open temporary file"
-msgstr "Kua hinga kia huaki puarahi taupua"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1791
-msgid "Failed to read from temporary file"
-msgstr "Kua hinga kia korero pukapuka i te puarahi taupua"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2044
-#, c-format
-msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
-msgstr "Kua hinga kia huaki i '%s' kia tuhituhi: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2070
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
-"s"
-msgstr ""
-"Ka tuhituhi i te ataahua, kua hinga kia kati i '%s', ehara pea mohiotanga "
-"katoa i te purihia: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2290 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2341
-msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
-msgstr "Ehara pumahara ake kia puripuri i te ataahua ki tetahi "
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2387
-#, fuzzy
-msgid "Error writing to image stream"
-msgstr "He tuhituhi ki te puarahi a te whakaahua: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:334
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
-"but didn't give a reason for the failure"
-msgstr ""
-"He whakaroto: kua hinga te tauira kaiwhakauta whakaahua '%s' kia timata uta "
-"i tetahi ataahua, engari kaore te hinga i whakatakitaki"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:376
-#, c-format
-msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
-msgstr "Kaore uta momo ataahua '%s' i te tautokotia"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
-msgid "Image header corrupt"
-msgstr "Ko kino te a te ataahua"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
-msgid "Image format unknown"
-msgstr "Ehara te ahua a te ataahua i te mohiotia"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
-msgid "Image pixel data corrupt"
-msgstr "Ko kino te mohiotanga a te (pixel) ataahua"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
-msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
-msgstr[0] "Kua hinga kia ataahua "
-msgstr[1] "Kua hinga kia ataahua "
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
-msgid "Unexpected icon chunk in animation"
-msgstr "He motete pakoko puta noa kei pikitia"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
-msgid "Unsupported animation type"
-msgstr "Kaore te momo pikitia i te tautokotia"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
-msgid "Invalid header in animation"
-msgstr "He koremana kei pikitia"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
-msgid "Not enough memory to load animation"
-msgstr "Ehara pumahara ake kia uta pikitia"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
-msgid "Malformed chunk in animation"
-msgstr "He kino te motete kei pikitia "
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
-msgid "The ANI image format"
-msgstr "Te whakatakotoranga a te ataahua ANI"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
-msgid "BMP image has bogus header data"
-msgstr "Kei ataahua BMP he mohiotanga "
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
-msgid "Not enough memory to load bitmap image"
-msgstr "Ehara pumahara ake kia uta ataahua "
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
-msgid "BMP image has unsupported header size"
-msgstr "Kei ataahua BMP he rahi tautokotia"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
-msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
-msgid "Premature end-of-file encountered"
-msgstr "Kua kitea taro nunui te otinga-a-te-puarahi"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
-msgstr "Kaore taea e whakarato pumahara kia uta puarahi JPEG"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't write to BMP file"
-msgstr "Kaore e taea e i te ingoa a te puarahi"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
-msgid "The BMP image format"
-msgstr "Te whakatakotoranga a te ataahua BMP"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
-#, c-format
-msgid "Failure reading GIF: %s"
-msgstr "Hinga korero pukapuka GIF: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
-msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
-msgstr "Ka ngaro te puarahi GIF i etahi mohiotanga (I whakapoto pea?)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
-#, c-format
-msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
-msgstr "He whakaroto kei te GIF whakauta (%s)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
-msgid "Stack overflow"
-msgstr "He mata purena"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
-#, fuzzy
-msgid "GIF image loader cannot understand this image."
-msgstr "Kaore te ataahua GIF whakaatu i te mohio i te ataahua nei"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
-msgid "Bad code encountered"
-msgstr "He kino te ka kitea"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
-msgid "Circular table entry in GIF file"
-msgstr "He tepu kei puarahi GIF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
-msgid "Not enough memory to load GIF file"
-msgstr "Ehara pumahara ake kia uta puarahi GIF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
-#, fuzzy
-msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
-msgstr "Ehara pumahara ake kia uta puarahi GIF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
-msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
-msgstr "He kino te ataahua GIF ( "
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
-msgid "File does not appear to be a GIF file"
-msgstr "Kaore he puarahi GIF e ahua"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
-#, c-format
-msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
-msgstr "Kaore te %s a te whakatakotoranga a te ataahua GIF i te tautokotia"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
-msgid ""
-"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
-"colormap."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
-msgid "GIF image was truncated or incomplete."
-msgstr "I whakapoto te ataahua GIF "
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
-msgid "The GIF image format"
-msgstr "Te whakatakotoranga a te ataahua GIF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
-msgid "Invalid header in icon"
-msgstr "He koremana kei pakoko"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
-msgid "Not enough memory to load icon"
-msgstr "Ehara pumahara ake kia uta i te pakoko"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
-msgid "Icon has zero width"
-msgstr "Ehara whanui kei pakoko"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
-msgid "Icon has zero height"
-msgstr "Ehara ikeike kei pakoko"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
-msgid "Compressed icons are not supported"
-msgstr "Kaore te pakoko i te tautokotia"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
-msgid "Unsupported icon type"
-msgstr "Pakoko momo tautokotia"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
-msgid "Not enough memory to load ICO file"
-msgstr "Ehara pumahara ake kia uta i te puarahi ICO"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
-msgid "Image too large to be saved as ICO"
-msgstr "Ko tino nunui te ataahua kia purihia me he mea ICO"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
-msgid "Cursor hotspot outside image"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
-#, c-format
-msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
-msgstr "He hohonu tautokotia mo puarahi ICO: %d"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
-msgid "The ICO image format"
-msgstr "Te whakatakotoranga a te ataahua ICO"
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error reading ICNS image: %s"
-msgstr "He mate korero pukapuka i te puarahi a ataahua PNG: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
-#, fuzzy
-msgid "Could not decode ICNS file"
-msgstr "Mea whiriwhiri a te atanga"
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
-#, fuzzy
-msgid "The ICNS image format"
-msgstr "Te whakatakotoranga a te ataahua ICO"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't allocate memory for stream"
-msgstr "Kaore taea e whakarato pumahara mo "
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't decode image"
-msgstr "Kaore e taea e i te ingoa a te puarahi"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
-#, fuzzy
-msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
-msgstr "Ehara whanui ranei ehara ikeike kei PNG "
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
-#, fuzzy
-msgid "Image type currently not supported"
-msgstr "Kaore te momo ataahua '%s' i te tautokotia"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
-msgstr "Kaore taea e whakarato pumahara kia uta puarahi JPEG"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
-#, fuzzy
-msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
-msgstr "Ehara pumahara ake kia huaki puarahi TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
-msgstr "Kaore taea e whakarato pumahara "
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
-#, fuzzy
-msgid "The JPEG 2000 image format"
-msgstr "Te whakatakotoranga a te ataahua JPEG"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
-#, c-format
-msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
-msgstr "He kitea puarahi a te ataahua JPEG (%s)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528
-msgid ""
-"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
-"memory"
-msgstr "Ehara pumahara ake kia uta i te ataahua, "
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775
-#, c-format
-msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
-msgstr " atanga tautokotia (%s)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
-msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
-msgstr "Kaore taea e whakarato pumahara kia uta puarahi JPEG"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919
-#, fuzzy
-msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
-msgstr "Ehara whanui ranei ehara ikeike kei PNG "
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
-#, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
-"parsed."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
-#, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
-msgid "The JPEG image format"
-msgstr "Te whakatakotoranga a te ataahua JPEG"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
-msgid "Couldn't allocate memory for header"
-msgstr "Kaore taea e whakarato pumahara mo "
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
-msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
-msgstr "Kaore taea e whakarato pumahara mo "
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
-msgid "Image has invalid width and/or height"
-msgstr "He whanui koremana, he ikeike koremana kei ataahua"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
-msgid "Image has unsupported bpp"
-msgstr "Ehara bpp e tautokotia kei ataahua"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
-#, c-format
-msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
-msgstr "Ehara tautokotia %d kei ataahua"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
-msgid "Couldn't create new pixbuf"
-msgstr "Kaore te (pixbuf) hou e mahi"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
-msgid "Couldn't allocate memory for line data"
-msgstr "Kaore taea e whakarato pumahara "
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
-msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
-msgstr "Kaore taea e whakarato pumahara mo mohiotanga whakapapapeitatia"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
-msgid "Didn't get all lines of PCX image"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
-msgid "No palette found at end of PCX data"
-msgstr "Ehara papa peita i te kitea kei otinga a te mohiotanga PCX"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
-msgid "The PCX image format"
-msgstr "Te whakatakotoranga a te ataahua PCX"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
-msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
-msgstr "Koremana ko nga a te ataahua PNG"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:642
-msgid "Transformed PNG has zero width or height."
-msgstr "Ehara whanui ranei ehara ikeike kei PNG "
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:144
-msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:153
-msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
-msgstr " PNG kao RGB ranei RGBA"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:162
-msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
-msgstr " tautokotia "
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
-#, c-format
-msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
-msgstr "He mate kei te puarahi a te ataahua PNG: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:316
-msgid "Insufficient memory to load PNG file"
-msgstr "Ehara pumahara ake kia uta i te puarahi PNG"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:657
-#, c-format
-msgid ""
-"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
-"applications to reduce memory usage"
-msgstr "Ehara pumahara ake kia %ld %ld"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:720
-msgid "Fatal error reading PNG image file"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:769
-#, c-format
-msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
-msgstr "He mate korero pukapuka i te puarahi a ataahua PNG: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:863
-msgid ""
-"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
-msgstr "Patuhi mo etahi motete "
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:872
-msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
-msgstr "Patuhi mo etahi motete "
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:886 gdk-pixbuf/io-tiff.c:738
-#, c-format
-msgid "Color profile has invalid length %d."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
-#, c-format
-msgid ""
-"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
-"be parsed."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:912 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
-#, c-format
-msgid ""
-"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
-"allowed."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:951
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
-msgstr "%s motete "
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:1112 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
-msgid "The PNG image format"
-msgstr "Te whakatakotoranga a te ataahua PNG"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
-msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
-msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
-msgstr "He kei puarahi PNM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
-msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
-msgid "PNM file has an image width of 0"
-msgstr "He ataahua whanui a kei puarahi PNM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
-msgid "PNM file has an image height of 0"
-msgstr "He ataahua ikeike a kei puarahi PNM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
-msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
-msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
-msgid "Raw PNM image type is invalid"
-msgstr "Ko koremana te totouka a te momo ataahua PNM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
-msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
-msgstr "Kaore kaiwhakauta a te ataahua PNM i te tautoko "
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
-msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
-msgstr " whakatakotoranga totouka PNM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
-#, fuzzy
-msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
-msgstr "Kaore taea e whakarato pumahara kia uta i te ataahua PNM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
-msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
-msgstr "Ehara pumahara ake kia uta "
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
-msgid "Unexpected end of PNM image data"
-msgstr " puta noa "
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
-msgid "Insufficient memory to load PNM file"
-msgstr "Ehara pumahara ake kia uta i te puarahi PNM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
-msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
-msgstr "Te whanau a nga whakatakotoranga a nga PNM/PBM/PGM/PPM ataahua"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:128
-msgid "Input file descriptor is NULL."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:143
-#, fuzzy
-msgid "Failed to read QTIF header"
-msgstr "Kua hinga kia huaki ataahua TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:152 gdk-pixbuf/io-qtif.c:182 gdk-pixbuf/io-qtif.c:446
-#, c-format
-msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:172
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
-msgstr "Kua hinga kia ataahua "
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:196
-#, fuzzy, c-format
-msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
-msgstr "Hinga korero pukapuka GIF: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:233
-#, c-format
-msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:257
-#, fuzzy
-msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
-msgstr "Kaore taea e whakarato pumahara mo te "
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:317
-#, fuzzy
-msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
-msgstr "Kua hinga kia korero pukapuka i te puarahi taupua"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:421
-#, fuzzy
-msgid "Failed to find an image data atom."
-msgstr "Kua hinga kia huaki ataahua TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:602
-#, fuzzy
-msgid "The QTIF image format"
-msgstr "Te whakatakotoranga a te ataahua TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
-msgid "RAS image has bogus header data"
-msgstr "He mohiotanga koretake kei ataahua RAS"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
-msgid "RAS image has unknown type"
-msgstr "He momo koremohiotia kei ataahua RAS"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
-msgid "unsupported RAS image variation"
-msgstr "He ataahua RAS tautokotia"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
-msgid "Not enough memory to load RAS image"
-msgstr "Ehara nui te pumahara kia uta i te ataahua RAS"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
-msgid "The Sun raster image format"
-msgstr "Te whakatakotoranga a te ataahua (raster) o Sun"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
-#, fuzzy
-msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
-msgstr "Kaore taea e whakarato pumahara mo te "
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
-#, fuzzy
-msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
-msgstr "Kaore taea e whakarato pumahara mo te "
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
-#, fuzzy
-msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
-msgstr " mohiotanga "
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
-#, fuzzy
-msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
-msgstr " mohiotanga "
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
-#, fuzzy
-msgid "Cannot allocate new pixbuf"
-msgstr "Kaore te (pixbuf) hou e mahi"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:686
-#, fuzzy
-msgid "Image is corrupted or truncated"
-msgstr "I whakapoto te ataahua GIF "
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:693
-#, fuzzy
-msgid "Cannot allocate colormap structure"
-msgstr "Kaore taea e whakarato pumahara mo te "
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:700
-#, fuzzy
-msgid "Cannot allocate colormap entries"
-msgstr " puta noa "
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:722
-msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
-msgstr " puta noa "
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:740
-#, fuzzy
-msgid "Cannot allocate TGA header memory"
-msgstr "Kaore te pumahara ma te TGA i te "
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:773
-msgid "TGA image has invalid dimensions"
-msgstr "Kei ataahua TGA i a koremana"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:779 gdk-pixbuf/io-tga.c:788 gdk-pixbuf/io-tga.c:798
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:808 gdk-pixbuf/io-tga.c:815
-msgid "TGA image type not supported"
-msgstr "Kaore te momo ataahua TGA i te tautokotia"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:862
-#, fuzzy
-msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
-msgstr "Kaore taea e whakarato pumahara mo te "
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:927
-msgid "Excess data in file"
-msgstr "He nunui te mohiotanga kei te puarahi"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1008
-msgid "The Targa image format"
-msgstr "Te whakatakotoranga a te ataahua Targa"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:165
-msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:172
-msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
-msgid "Width or height of TIFF image is zero"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:189 gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
-msgid "Dimensions of TIFF image too large"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:222 gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:561
-msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
-msgstr "Ehara pumahara ake kia huaki puarahi TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:295
-msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
-msgstr "Kua hinga kia uta te mohiotanga RGB mai Puarahi TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:351
-msgid "Failed to open TIFF image"
-msgstr "Kua hinga kia huaki ataahua TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:363 gdk-pixbuf/io-tiff.c:778
-msgid "TIFFClose operation failed"
-msgstr "Kua hinga "
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:493 gdk-pixbuf/io-tiff.c:506
-msgid "Failed to load TIFF image"
-msgstr "Kua hinga kia uta ataahua TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:692
-#, fuzzy
-msgid "Failed to save TIFF image"
-msgstr "Kua hinga kia huaki ataahua TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:727
-msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767
-#, fuzzy
-msgid "Failed to write TIFF data"
-msgstr "Kua hinga kia huaki ataahua TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't write to TIFF file"
-msgstr "Kaore e taea e i te ingoa a te puarahi"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:869
-msgid "The TIFF image format"
-msgstr "Te whakatakotoranga a te ataahua TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
-msgid "Image has zero width"
-msgstr "Ehara whanui kei ataahua"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
-msgid "Image has zero height"
-msgstr "Ehara ikeike kei ataahua"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
-msgid "Not enough memory to load image"
-msgstr "Ehara pumahara ake kia uta i te ataahua"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
-msgid "Couldn't save the rest"
-msgstr "Kaore e taea te toenga e pupuri"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
-msgid "The WBMP image format"
-msgstr "Te whakatakotoranga a te ataahua WBMP"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
-msgid "Invalid XBM file"
-msgstr "Koremana puarahi XBM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
-msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
-msgstr "Ehara pumahara ake kia uta i te puarahi a te ataahua XBM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
-msgstr "Kua hinga kia tuhituhi ki te puarahi ka uta ataahua XBM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
-msgid "The XBM image format"
-msgstr "Te whakatakotoranga a te ataahua XBM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
-msgid "No XPM header found"
-msgstr "Kaore XPM i te kitea"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
-#, fuzzy
-msgid "Invalid XPM header"
-msgstr "Koremana puarahi XBM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
-msgid "XPM file has image width <= 0"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
-msgid "XPM file has image height <= 0"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
-msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
-msgstr " koremana "
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
-msgid "XPM file has invalid number of colors"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
-#, fuzzy
-msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
-msgstr "Kaore taea e whakarato pumahara kia uta i te ataahua XPM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
-#, fuzzy
-msgid "Cannot read XPM colormap"
-msgstr "Kaore XPM i te korero pukapuka"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
-msgstr "Kua hinga kia tuhituhi ki te puarahi taupua ka uta ataahua XPM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
-msgid "The XPM image format"
-msgstr "Te whakatakotoranga a te ataahua XPM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
-#, fuzzy
-msgid "The EMF image format"
-msgstr "Te whakatakotoranga a te ataahua BMP"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:232
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not allocate memory: %s"
-msgstr "Kaore taea e whakarato pumahara mo "
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:257 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:371
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:411
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not create stream: %s"
-msgstr "He tanga '%s' : %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not seek stream: %s"
-msgstr "Mea whiriwhiri a te atanga"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:283
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not read from stream: %s"
-msgstr "He tanga '%s' : %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:694 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:825
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't load bitmap"
-msgstr "Kaore e taea e i te ingoa a te puarahi"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:847
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't load metafile"
-msgstr "Kaore e taea e i te ingoa a te puarahi"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1006
-#, fuzzy
-msgid "Unsupported image format for GDI+"
-msgstr "He ataahua RAS tautokotia"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1013
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't save"
-msgstr "Kaore e taea te toenga e pupuri"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
-#, fuzzy
-msgid "The WMF image format"
-msgstr "Te whakatakotoranga a te ataahua WBMP"
-
#. Description of --sync in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:55
msgid "Don't batch GDI requests"
@@ -1558,7 +627,8 @@ msgid "_Saturation:"
msgstr "_Kueo:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:393
-msgid "\"Deepness\" of the color."
+#, fuzzy
+msgid "Intensity of the color."
msgstr " a te atanga"
#: gtk/gtkcolorsel.c:394
@@ -1730,11 +800,11 @@ msgstr "_Katau"
msgid "Paper Margins"
msgstr ""
-#: gtk/gtkentry.c:8612 gtk/gtktextview.c:8002
+#: gtk/gtkentry.c:8612 gtk/gtktextview.c:8012
msgid "Input _Methods"
msgstr "He pehea puru mohiotanga"
-#: gtk/gtkentry.c:8626 gtk/gtktextview.c:8016
+#: gtk/gtkentry.c:8626 gtk/gtktextview.c:8026
msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr ""
@@ -2198,13 +1268,13 @@ msgid "System (%s)"
msgstr "%s: %s"
#. Open Link
-#: gtk/gtklabel.c:6076
+#: gtk/gtklabel.c:6072
#, fuzzy
msgid "_Open Link"
msgstr "_Huaki"
#. Copy Link Address
-#: gtk/gtklabel.c:6088
+#: gtk/gtklabel.c:6084
msgid "Copy _Link Address"
msgstr ""
@@ -2219,27 +1289,27 @@ msgid "Invalid URI"
msgstr "Koremana UTF-8"
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:447
+#: gtk/gtkmain.c:432
msgid "Load additional GTK+ modules"
msgstr ""
#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:448
+#: gtk/gtkmain.c:433
msgid "MODULES"
msgstr ""
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:450
+#: gtk/gtkmain.c:435
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr ""
#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:453
+#: gtk/gtkmain.c:438
msgid "GTK+ debugging flags to set"
msgstr ""
#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:456
+#: gtk/gtkmain.c:441
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
msgstr ""
@@ -2248,20 +1318,20 @@ msgstr ""
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
-#: gtk/gtkmain.c:708
+#: gtk/gtkmain.c:704
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
-#: gtk/gtkmain.c:773
+#: gtk/gtkmain.c:769
#, c-format
msgid "Cannot open display: %s"
msgstr ""
-#: gtk/gtkmain.c:810
+#: gtk/gtkmain.c:806
msgid "GTK+ Options"
msgstr ""
-#: gtk/gtkmain.c:810
+#: gtk/gtkmain.c:806
msgid "Show GTK+ Options"
msgstr ""
@@ -2351,7 +1421,7 @@ msgstr ""
msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
msgstr ""
-#: gtk/gtknotebook.c:4621 gtk/gtknotebook.c:7050
+#: gtk/gtknotebook.c:4631 gtk/gtknotebook.c:7060
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Whārangi %u"
@@ -2443,91 +1513,85 @@ msgstr "Pupuri i roto te _kōpaki:"
msgid "%s job #%d"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1687
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1695
msgctxt "print operation status"
msgid "Initial state"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1688
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1696
#, fuzzy
msgctxt "print operation status"
msgid "Preparing to print"
msgstr "Kupu tūpato"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1689
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1697
msgctxt "print operation status"
msgid "Generating data"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1690
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1698
msgctxt "print operation status"
msgid "Sending data"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1691
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1699
#, fuzzy
msgctxt "print operation status"
msgid "Waiting"
msgstr "Kupu tūpato"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1692
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1700
msgctxt "print operation status"
msgid "Blocking on issue"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1693
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1701
#, fuzzy
msgctxt "print operation status"
msgid "Printing"
msgstr "_Tā"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1694
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1702
#, fuzzy
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished"
msgstr "Kitea"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1695
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1703
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished with error"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2254
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2270
#, c-format
msgid "Preparing %d"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2256 gtk/gtkprintoperation.c:2875
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2272 gtk/gtkprintoperation.c:2902
#, fuzzy, c-format
msgid "Preparing"
msgstr "Kupu tūpato"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2259
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2275
#, fuzzy, c-format
msgid "Printing %d"
msgstr "_Tā"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2905
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2932
#, c-format
msgid "Error creating print preview"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2908
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2935
#, c-format
msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297 gtk/gtkprintoperation-unix.c:314
-#, c-format
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297
msgid "Error launching preview"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:358
-#, c-format
-msgid "Error printing"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:494 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:470 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
#, fuzzy
msgid "Application"
msgstr "_Wāhi:"
@@ -2542,7 +1606,7 @@ msgstr ""
#. Translators: this is a printer status.
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1999
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1998
#, fuzzy
msgid "Paused"
msgstr "Waiho"
@@ -2679,42 +1743,42 @@ msgstr ""
#. * multiple pages on a sheet when printing
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
msgid "Left to right, top to bottom"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
msgid "Left to right, bottom to top"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
msgid "Right to left, top to bottom"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
msgid "Right to left, bottom to top"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
msgid "Top to bottom, left to right"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
msgid "Top to bottom, right to left"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3512
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
msgid "Bottom to top, left to right"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3512
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
msgid "Bottom to top, right to left"
msgstr ""
@@ -2722,7 +1786,7 @@ msgstr ""
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3544
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3543
#, fuzzy
msgid "Page Ordering"
msgstr "Kupu tūpato"
@@ -4994,125 +4058,120 @@ msgstr ""
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687
#, c-format
-msgid "Printer '%s' may not be connected."
-msgstr ""
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1688
-#, c-format
msgid "There is a problem on printer '%s'."
msgstr ""
#. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1996
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1995
msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
msgstr ""
#. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2002
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2001
msgid "Rejecting Jobs"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2777
msgid "Two Sided"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
msgid "Paper Type"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
msgid "Paper Source"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
msgid "Output Tray"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
#, fuzzy
msgid "Resolution"
msgstr "Patai"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2783
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
msgid "GhostScript pre-filtering"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2792
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2791
msgid "One Sided"
msgstr ""
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2794
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2793
msgid "Long Edge (Standard)"
msgstr ""
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2796
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2795
msgid "Short Edge (Flip)"
msgstr ""
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2798
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2800
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2808
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2797
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2799
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2807
#, fuzzy
msgid "Auto Select"
msgstr "Whiriwhiri a tetahi tuhinga"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
#. Translators: this is an option of "Resolution"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2802
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2804
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2806
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2810
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3296
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2801
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2803
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2805
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2809
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3295
#, fuzzy
msgid "Printer Default"
msgstr "Aunoa"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2812
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2811
msgid "Embed GhostScript fonts only"
msgstr ""
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2814
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813
msgid "Convert to PS level 1"
msgstr ""
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2816
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2815
msgid "Convert to PS level 2"
msgstr ""
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2818
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2817
#, fuzzy
msgid "No pre-filtering"
msgstr "Kaore XPM i te kitea"
#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
#. up an extra panel of settings in a print dialog.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2827
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
#. Translators: These strings name the possible values of the
#. * job priority option in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Urgent"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "High"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Medium"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Low"
msgstr ""
@@ -5120,7 +4179,7 @@ msgstr ""
#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3528
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
#, fuzzy
msgid "Pages per Sheet"
msgstr "Ehara ikeike kei ataahua"
@@ -5128,61 +4187,61 @@ msgstr "Ehara ikeike kei ataahua"
#. Translators, this string is used to label the job priority option
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3565
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3564
msgid "Job Priority"
msgstr ""
#. Translators, this string is used to label the billing info entry
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3576
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3575
msgid "Billing Info"
msgstr ""
#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
#. * pages that the printing system may support.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
#, fuzzy
msgid "None"
msgstr "koretahi"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Classified"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Confidential"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
#, fuzzy
msgid "Secret"
msgstr "Mata"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Standard"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Top Secret"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Unclassified"
msgstr ""
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the front cover page.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3626
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3625
msgid "Before"
msgstr ""
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the back cover page.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3641
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640
msgid "After"
msgstr ""
@@ -5190,7 +4249,7 @@ msgstr ""
#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
#. * or 'on hold'
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3661
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3660
#, fuzzy
msgid "Print at"
msgstr "_Tā"
@@ -5198,7 +4257,7 @@ msgstr "_Tā"
#. Translators: this is the name of the option that allows the user
#. * to specify a time when a print job will be printed.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3672
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3671
#, fuzzy
msgid "Print at time"
msgstr "_Tā"
@@ -5207,7 +4266,7 @@ msgstr "_Tā"
#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3707
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3706
#, c-format
msgid "Custom %sx%s"
msgstr ""
@@ -5308,6 +4367,616 @@ msgstr "_Tā"
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
msgstr ""
+#: tests/testfilechooser.c:222
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': %s"
+msgstr "Kua hinga kia huaki i te puarahi '%s': %s"
+
+#: tests/testfilechooser.c:267
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
+msgstr ""
+"Kua hinga kia uta ataahua '%s': ehara mohiotia te take, pea kino tetahi "
+"puarahi a te ataahua"
+
+#~ msgid "Image file '%s' contains no data"
+#~ msgstr "Kaore etahi mohiotanga i te puarahi a te whakaahua '%s'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
+#~ "animation file"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kua hinga kia uta pikitia '%s': ehara e mohiotia te take, pea kino tetahi "
+#~ "puarahi a te pikitia"
+
+#~ msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
+#~ msgstr "Kaore e taea e uta te tauira kaiwhakauta whakaahua: %s: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps "
+#~ "it's from a different GTK version?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kaore te tauira kaiwhakauta whakaahua %s i te tuku i te (takawaenga) "
+#~ "tuturu; pea no tetahi whakaaturanga GTK rereke?"
+
+#~ msgid "Image type '%s' is not supported"
+#~ msgstr "Kaore te momo ataahua '%s' i te tautokotia"
+
+#~ msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kaore e taea e mohio te whakatakotoranga a te puarahi a te whakaahua '%s'"
+
+#~ msgid "Unrecognized image file format"
+#~ msgstr "Kaore te whakatakotoranga a te puarahi a te whakaahua i te mohiotia"
+
+#~ msgid "Failed to load image '%s': %s"
+#~ msgstr "kua hinga kia uta i te whakaahua '%s': %s"
+
+#~ msgid "Error writing to image file: %s"
+#~ msgstr "He tuhituhi ki te puarahi a te whakaahua: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kaore tautoko kia puripuri i te whakatakotoranga a te whakaahua: %s"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to save image to callback"
+#~ msgstr "Ehara pumahara ake kia pupuri i te ataahua ki "
+
+#~ msgid "Failed to open temporary file"
+#~ msgstr "Kua hinga kia huaki puarahi taupua"
+
+#~ msgid "Failed to read from temporary file"
+#~ msgstr "Kua hinga kia korero pukapuka i te puarahi taupua"
+
+#~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
+#~ msgstr "Kua hinga kia huaki i '%s' kia tuhituhi: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been "
+#~ "saved: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ka tuhituhi i te ataahua, kua hinga kia kati i '%s', ehara pea mohiotanga "
+#~ "katoa i te purihia: %s"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
+#~ msgstr "Ehara pumahara ake kia puripuri i te ataahua ki tetahi "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error writing to image stream"
+#~ msgstr "He tuhituhi ki te puarahi a te whakaahua: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
+#~ "but didn't give a reason for the failure"
+#~ msgstr ""
+#~ "He whakaroto: kua hinga te tauira kaiwhakauta whakaahua '%s' kia timata "
+#~ "uta i tetahi ataahua, engari kaore te hinga i whakatakitaki"
+
+#~ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
+#~ msgstr "Kaore uta momo ataahua '%s' i te tautokotia"
+
+#~ msgid "Image header corrupt"
+#~ msgstr "Ko kino te a te ataahua"
+
+#~ msgid "Image format unknown"
+#~ msgstr "Ehara te ahua a te ataahua i te mohiotia"
+
+#~ msgid "Image pixel data corrupt"
+#~ msgstr "Ko kino te mohiotanga a te (pixel) ataahua"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
+#~ msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
+#~ msgstr[0] "Kua hinga kia ataahua "
+#~ msgstr[1] "Kua hinga kia ataahua "
+
+#~ msgid "Unexpected icon chunk in animation"
+#~ msgstr "He motete pakoko puta noa kei pikitia"
+
+#~ msgid "Unsupported animation type"
+#~ msgstr "Kaore te momo pikitia i te tautokotia"
+
+#~ msgid "Invalid header in animation"
+#~ msgstr "He koremana kei pikitia"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load animation"
+#~ msgstr "Ehara pumahara ake kia uta pikitia"
+
+#~ msgid "Malformed chunk in animation"
+#~ msgstr "He kino te motete kei pikitia "
+
+#~ msgid "The ANI image format"
+#~ msgstr "Te whakatakotoranga a te ataahua ANI"
+
+#~ msgid "BMP image has bogus header data"
+#~ msgstr "Kei ataahua BMP he mohiotanga "
+
+#~ msgid "Not enough memory to load bitmap image"
+#~ msgstr "Ehara pumahara ake kia uta ataahua "
+
+#~ msgid "BMP image has unsupported header size"
+#~ msgstr "Kei ataahua BMP he rahi tautokotia"
+
+#~ msgid "Premature end-of-file encountered"
+#~ msgstr "Kua kitea taro nunui te otinga-a-te-puarahi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
+#~ msgstr "Kaore taea e whakarato pumahara kia uta puarahi JPEG"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't write to BMP file"
+#~ msgstr "Kaore e taea e i te ingoa a te puarahi"
+
+#~ msgid "The BMP image format"
+#~ msgstr "Te whakatakotoranga a te ataahua BMP"
+
+#~ msgid "Failure reading GIF: %s"
+#~ msgstr "Hinga korero pukapuka GIF: %s"
+
+#~ msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
+#~ msgstr "Ka ngaro te puarahi GIF i etahi mohiotanga (I whakapoto pea?)"
+
+#~ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
+#~ msgstr "He whakaroto kei te GIF whakauta (%s)"
+
+#~ msgid "Stack overflow"
+#~ msgstr "He mata purena"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "GIF image loader cannot understand this image."
+#~ msgstr "Kaore te ataahua GIF whakaatu i te mohio i te ataahua nei"
+
+#~ msgid "Bad code encountered"
+#~ msgstr "He kino te ka kitea"
+
+#~ msgid "Circular table entry in GIF file"
+#~ msgstr "He tepu kei puarahi GIF"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load GIF file"
+#~ msgstr "Ehara pumahara ake kia uta puarahi GIF"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
+#~ msgstr "Ehara pumahara ake kia uta puarahi GIF"
+
+#~ msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
+#~ msgstr "He kino te ataahua GIF ( "
+
+#~ msgid "File does not appear to be a GIF file"
+#~ msgstr "Kaore he puarahi GIF e ahua"
+
+#~ msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
+#~ msgstr "Kaore te %s a te whakatakotoranga a te ataahua GIF i te tautokotia"
+
+#~ msgid "GIF image was truncated or incomplete."
+#~ msgstr "I whakapoto te ataahua GIF "
+
+#~ msgid "The GIF image format"
+#~ msgstr "Te whakatakotoranga a te ataahua GIF"
+
+#~ msgid "Invalid header in icon"
+#~ msgstr "He koremana kei pakoko"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load icon"
+#~ msgstr "Ehara pumahara ake kia uta i te pakoko"
+
+#~ msgid "Icon has zero width"
+#~ msgstr "Ehara whanui kei pakoko"
+
+#~ msgid "Icon has zero height"
+#~ msgstr "Ehara ikeike kei pakoko"
+
+#~ msgid "Compressed icons are not supported"
+#~ msgstr "Kaore te pakoko i te tautokotia"
+
+#~ msgid "Unsupported icon type"
+#~ msgstr "Pakoko momo tautokotia"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load ICO file"
+#~ msgstr "Ehara pumahara ake kia uta i te puarahi ICO"
+
+#~ msgid "Image too large to be saved as ICO"
+#~ msgstr "Ko tino nunui te ataahua kia purihia me he mea ICO"
+
+#~ msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
+#~ msgstr "He hohonu tautokotia mo puarahi ICO: %d"
+
+#~ msgid "The ICO image format"
+#~ msgstr "Te whakatakotoranga a te ataahua ICO"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error reading ICNS image: %s"
+#~ msgstr "He mate korero pukapuka i te puarahi a ataahua PNG: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not decode ICNS file"
+#~ msgstr "Mea whiriwhiri a te atanga"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The ICNS image format"
+#~ msgstr "Te whakatakotoranga a te ataahua ICO"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for stream"
+#~ msgstr "Kaore taea e whakarato pumahara mo "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't decode image"
+#~ msgstr "Kaore e taea e i te ingoa a te puarahi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
+#~ msgstr "Ehara whanui ranei ehara ikeike kei PNG "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image type currently not supported"
+#~ msgstr "Kaore te momo ataahua '%s' i te tautokotia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
+#~ msgstr "Kaore taea e whakarato pumahara kia uta puarahi JPEG"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
+#~ msgstr "Ehara pumahara ake kia huaki puarahi TIFF"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
+#~ msgstr "Kaore taea e whakarato pumahara "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The JPEG 2000 image format"
+#~ msgstr "Te whakatakotoranga a te ataahua JPEG"
+
+#~ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
+#~ msgstr "He kitea puarahi a te ataahua JPEG (%s)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
+#~ "memory"
+#~ msgstr "Ehara pumahara ake kia uta i te ataahua, "
+
+#~ msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
+#~ msgstr " atanga tautokotia (%s)"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
+#~ msgstr "Kaore taea e whakarato pumahara kia uta puarahi JPEG"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
+#~ msgstr "Ehara whanui ranei ehara ikeike kei PNG "
+
+#~ msgid "The JPEG image format"
+#~ msgstr "Te whakatakotoranga a te ataahua JPEG"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for header"
+#~ msgstr "Kaore taea e whakarato pumahara mo "
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
+#~ msgstr "Kaore taea e whakarato pumahara mo "
+
+#~ msgid "Image has invalid width and/or height"
+#~ msgstr "He whanui koremana, he ikeike koremana kei ataahua"
+
+#~ msgid "Image has unsupported bpp"
+#~ msgstr "Ehara bpp e tautokotia kei ataahua"
+
+#~ msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
+#~ msgstr "Ehara tautokotia %d kei ataahua"
+
+#~ msgid "Couldn't create new pixbuf"
+#~ msgstr "Kaore te (pixbuf) hou e mahi"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for line data"
+#~ msgstr "Kaore taea e whakarato pumahara "
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
+#~ msgstr "Kaore taea e whakarato pumahara mo mohiotanga whakapapapeitatia"
+
+#~ msgid "No palette found at end of PCX data"
+#~ msgstr "Ehara papa peita i te kitea kei otinga a te mohiotanga PCX"
+
+#~ msgid "The PCX image format"
+#~ msgstr "Te whakatakotoranga a te ataahua PCX"
+
+#~ msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
+#~ msgstr "Koremana ko nga a te ataahua PNG"
+
+#~ msgid "Transformed PNG has zero width or height."
+#~ msgstr "Ehara whanui ranei ehara ikeike kei PNG "
+
+#~ msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
+#~ msgstr " PNG kao RGB ranei RGBA"
+
+#~ msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
+#~ msgstr " tautokotia "
+
+#~ msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
+#~ msgstr "He mate kei te puarahi a te ataahua PNG: %s"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNG file"
+#~ msgstr "Ehara pumahara ake kia uta i te puarahi PNG"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
+#~ "applications to reduce memory usage"
+#~ msgstr "Ehara pumahara ake kia %ld %ld"
+
+#~ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
+#~ msgstr "He mate korero pukapuka i te puarahi a ataahua PNG: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
+#~ msgstr "Patuhi mo etahi motete "
+
+#~ msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
+#~ msgstr "Patuhi mo etahi motete "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
+#~ msgstr "%s motete "
+
+#~ msgid "The PNG image format"
+#~ msgstr "Te whakatakotoranga a te ataahua PNG"
+
+#~ msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
+#~ msgstr "He kei puarahi PNM"
+
+#~ msgid "PNM file has an image width of 0"
+#~ msgstr "He ataahua whanui a kei puarahi PNM"
+
+#~ msgid "PNM file has an image height of 0"
+#~ msgstr "He ataahua ikeike a kei puarahi PNM"
+
+#~ msgid "Raw PNM image type is invalid"
+#~ msgstr "Ko koremana te totouka a te momo ataahua PNM"
+
+#~ msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
+#~ msgstr "Kaore kaiwhakauta a te ataahua PNM i te tautoko "
+
+#~ msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
+#~ msgstr " whakatakotoranga totouka PNM"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
+#~ msgstr "Kaore taea e whakarato pumahara kia uta i te ataahua PNM"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
+#~ msgstr "Ehara pumahara ake kia uta "
+
+#~ msgid "Unexpected end of PNM image data"
+#~ msgstr " puta noa "
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNM file"
+#~ msgstr "Ehara pumahara ake kia uta i te puarahi PNM"
+
+#~ msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
+#~ msgstr "Te whanau a nga whakatakotoranga a nga PNM/PBM/PGM/PPM ataahua"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to read QTIF header"
+#~ msgstr "Kua hinga kia huaki ataahua TIFF"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
+#~ msgstr "Kua hinga kia ataahua "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
+#~ msgstr "Hinga korero pukapuka GIF: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
+#~ msgstr "Kaore taea e whakarato pumahara mo te "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
+#~ msgstr "Kua hinga kia korero pukapuka i te puarahi taupua"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to find an image data atom."
+#~ msgstr "Kua hinga kia huaki ataahua TIFF"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The QTIF image format"
+#~ msgstr "Te whakatakotoranga a te ataahua TIFF"
+
+#~ msgid "RAS image has bogus header data"
+#~ msgstr "He mohiotanga koretake kei ataahua RAS"
+
+#~ msgid "RAS image has unknown type"
+#~ msgstr "He momo koremohiotia kei ataahua RAS"
+
+#~ msgid "unsupported RAS image variation"
+#~ msgstr "He ataahua RAS tautokotia"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load RAS image"
+#~ msgstr "Ehara nui te pumahara kia uta i te ataahua RAS"
+
+#~ msgid "The Sun raster image format"
+#~ msgstr "Te whakatakotoranga a te ataahua (raster) o Sun"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
+#~ msgstr "Kaore taea e whakarato pumahara mo te "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
+#~ msgstr "Kaore taea e whakarato pumahara mo te "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
+#~ msgstr " mohiotanga "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
+#~ msgstr " mohiotanga "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot allocate new pixbuf"
+#~ msgstr "Kaore te (pixbuf) hou e mahi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image is corrupted or truncated"
+#~ msgstr "I whakapoto te ataahua GIF "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot allocate colormap structure"
+#~ msgstr "Kaore taea e whakarato pumahara mo te "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot allocate colormap entries"
+#~ msgstr " puta noa "
+
+#~ msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
+#~ msgstr " puta noa "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot allocate TGA header memory"
+#~ msgstr "Kaore te pumahara ma te TGA i te "
+
+#~ msgid "TGA image has invalid dimensions"
+#~ msgstr "Kei ataahua TGA i a koremana"
+
+#~ msgid "TGA image type not supported"
+#~ msgstr "Kaore te momo ataahua TGA i te tautokotia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
+#~ msgstr "Kaore taea e whakarato pumahara mo te "
+
+#~ msgid "Excess data in file"
+#~ msgstr "He nunui te mohiotanga kei te puarahi"
+
+#~ msgid "The Targa image format"
+#~ msgstr "Te whakatakotoranga a te ataahua Targa"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
+#~ msgstr "Ehara pumahara ake kia huaki puarahi TIFF"
+
+#~ msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
+#~ msgstr "Kua hinga kia uta te mohiotanga RGB mai Puarahi TIFF"
+
+#~ msgid "Failed to open TIFF image"
+#~ msgstr "Kua hinga kia huaki ataahua TIFF"
+
+#~ msgid "TIFFClose operation failed"
+#~ msgstr "Kua hinga "
+
+#~ msgid "Failed to load TIFF image"
+#~ msgstr "Kua hinga kia uta ataahua TIFF"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to save TIFF image"
+#~ msgstr "Kua hinga kia huaki ataahua TIFF"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to write TIFF data"
+#~ msgstr "Kua hinga kia huaki ataahua TIFF"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't write to TIFF file"
+#~ msgstr "Kaore e taea e i te ingoa a te puarahi"
+
+#~ msgid "The TIFF image format"
+#~ msgstr "Te whakatakotoranga a te ataahua TIFF"
+
+#~ msgid "Image has zero width"
+#~ msgstr "Ehara whanui kei ataahua"
+
+#~ msgid "Image has zero height"
+#~ msgstr "Ehara ikeike kei ataahua"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load image"
+#~ msgstr "Ehara pumahara ake kia uta i te ataahua"
+
+#~ msgid "Couldn't save the rest"
+#~ msgstr "Kaore e taea te toenga e pupuri"
+
+#~ msgid "The WBMP image format"
+#~ msgstr "Te whakatakotoranga a te ataahua WBMP"
+
+#~ msgid "Invalid XBM file"
+#~ msgstr "Koremana puarahi XBM"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
+#~ msgstr "Ehara pumahara ake kia uta i te puarahi a te ataahua XBM"
+
+#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
+#~ msgstr "Kua hinga kia tuhituhi ki te puarahi ka uta ataahua XBM"
+
+#~ msgid "The XBM image format"
+#~ msgstr "Te whakatakotoranga a te ataahua XBM"
+
+#~ msgid "No XPM header found"
+#~ msgstr "Kaore XPM i te kitea"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid XPM header"
+#~ msgstr "Koremana puarahi XBM"
+
+#~ msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
+#~ msgstr " koremana "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
+#~ msgstr "Kaore taea e whakarato pumahara kia uta i te ataahua XPM"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot read XPM colormap"
+#~ msgstr "Kaore XPM i te korero pukapuka"
+
+#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
+#~ msgstr "Kua hinga kia tuhituhi ki te puarahi taupua ka uta ataahua XPM"
+
+#~ msgid "The XPM image format"
+#~ msgstr "Te whakatakotoranga a te ataahua XPM"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The EMF image format"
+#~ msgstr "Te whakatakotoranga a te ataahua BMP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not allocate memory: %s"
+#~ msgstr "Kaore taea e whakarato pumahara mo "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not create stream: %s"
+#~ msgstr "He tanga '%s' : %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not seek stream: %s"
+#~ msgstr "Mea whiriwhiri a te atanga"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not read from stream: %s"
+#~ msgstr "He tanga '%s' : %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't load bitmap"
+#~ msgstr "Kaore e taea e i te ingoa a te puarahi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't load metafile"
+#~ msgstr "Kaore e taea e i te ingoa a te puarahi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unsupported image format for GDI+"
+#~ msgstr "He ataahua RAS tautokotia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't save"
+#~ msgstr "Kaore e taea te toenga e pupuri"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The WMF image format"
+#~ msgstr "Te whakatakotoranga a te ataahua WBMP"
+
#~ msgid "Folders"
#~ msgstr "He kōpaki"
diff --git a/po/mk.po b/po/mk.po
index 46cb75db0c..dbdffb1b79 100644
--- a/po/mk.po
+++ b/po/mk.po
@@ -12,10 +12,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-25 20:10-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-26 23:16-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-08 18:58+0200\n"
"Last-Translator: Arangel Angov <arangel@linux.net.mk>\n"
"Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n"
+"Language: mk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -81,7 +82,7 @@ msgstr "Поставување на Gdk знамиња за дебагирање
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:454 gtk/gtkmain.c:457
+#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:439 gtk/gtkmain.c:442
msgid "FLAGS"
msgstr "ЗНАМИЊА"
@@ -294,937 +295,6 @@ msgctxt "keyboard label"
msgid "Delete"
msgstr "_Избриши"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:982
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1242 tests/testfilechooser.c:222
-#, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "Не успеав да ја отворам датотеката „%s“: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:994
-#, c-format
-msgid "Image file '%s' contains no data"
-msgstr "Датотеката слика „%s“ не содржи податоци"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1030
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1294 tests/testfilechooser.c:267
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
-msgstr ""
-"Не успеав да ја вчитам сликата „%s“: причината не е позната, најверојатно се "
-"работи за расипана слика"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
-"animation file"
-msgstr ""
-"Не успеав да ја вчитам анимацијата „%s“: причината е непозната, најверојатно "
-"се работи за расипана датотека"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715
-#, c-format
-msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
-msgstr "Не успеав да го вчитам модулот за вчитување на слики: %s: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:730
-#, c-format
-msgid ""
-"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
-"from a different GTK version?"
-msgstr ""
-"Модулот за вчитување на слики %s не го извесува точниот интерфејс; можеби е "
-"напишан во друга верзија на GTK?"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
-#, c-format
-msgid "Image type '%s' is not supported"
-msgstr "Типот на слика „%s“ не е поддржан"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863
-#, c-format
-msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
-msgstr "Не можам да го препознаам датотечниот формат на датотеката „%s“"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:871
-msgid "Unrecognized image file format"
-msgstr "Непознат датотечен формат на слика"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1039
-#, c-format
-msgid "Failed to load image '%s': %s"
-msgstr "Не успеав да ја вчитам сликата „%s“: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1673 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:961
-#, c-format
-msgid "Error writing to image file: %s"
-msgstr "Грешка при снимање на сликата: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1848
-#, c-format
-msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
-msgstr ""
-"Градењето на gdk-pixbuf не поддржува зачувување на форматот на сликата: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1752
-msgid "Insufficient memory to save image to callback"
-msgstr "Нема доволно меморија за да ја зачувам сликата во callback"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1765
-msgid "Failed to open temporary file"
-msgstr "Не успеав да ја отворам привремената датотека"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1791
-msgid "Failed to read from temporary file"
-msgstr "Не успеав да прочитам од привремената датотека"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2044
-#, c-format
-msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
-msgstr "Не успеав да го отворам „%s“ за запишување: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2070
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
-"s"
-msgstr ""
-"Не успеав да го затворам „%s“ додека ја снимав сликата, можно е да не се "
-"зачувани сите податоци: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2290 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2341
-msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
-msgstr "Нема доволно меморија за да ја зачувам сликата во баферот"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2387
-#, fuzzy
-msgid "Error writing to image stream"
-msgstr "Грешка при снимање на сликата: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:334
-#, c-format
-msgid ""
-"Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
-"but didn't give a reason for the failure"
-msgstr ""
-"Внатрешна грешка: Модулот за вчитување на слики „%s“ не успеа да почне да "
-"вчитува слика и не даде причина за неуспехот"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:376
-#, c-format
-msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
-msgstr "Инкрементално вчитување на типот на сликата „%s“ не е поддржано"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
-msgid "Image header corrupt"
-msgstr "Заглавјето на слиакта е расипано"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
-msgid "Image format unknown"
-msgstr "Форматот на сликата е непознат"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
-msgid "Image pixel data corrupt"
-msgstr "Податоците за пикеслите на сликата се расипани"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
-#, c-format
-msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
-msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
-msgstr[0] "не успеав да алоцирам бафер на сликата од %u бајт"
-msgstr[1] "не успеав да алоцирам бафер на сликата од %u бајти"
-msgstr[2] "не успеав да алоцирам бафер на сликата од %u бајт"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
-msgid "Unexpected icon chunk in animation"
-msgstr "Неочекувана икона во анимацијата"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
-msgid "Unsupported animation type"
-msgstr "Неподдржан тип на анимација"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
-msgid "Invalid header in animation"
-msgstr "Невалидно заглавје во анимацијата"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
-msgid "Not enough memory to load animation"
-msgstr "Нема доволно меморија за да се вчита анимацијата"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
-msgid "Malformed chunk in animation"
-msgstr "Деформирано парче во анимацијата"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
-msgid "The ANI image format"
-msgstr "ANI формат на слика"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
-msgid "BMP image has bogus header data"
-msgstr "BMP сликата име погрешни податоци во заглавјето"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
-msgid "Not enough memory to load bitmap image"
-msgstr "Нема доволно меморија за да се вчита bitmap сликата"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
-msgid "BMP image has unsupported header size"
-msgstr "BMP сликата има неподдржана големина на заглавје"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
-msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
-msgstr "BMP сликата не може да биде компресирана"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
-msgid "Premature end-of-file encountered"
-msgstr "Преран крај на датотеката"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
-msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
-msgstr "Не можам да алоцирам меморија за зачувување на BMP датотеката"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
-msgid "Couldn't write to BMP file"
-msgstr "Не можам да запишам во BMP датотека"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
-msgid "The BMP image format"
-msgstr "BMP формат на слика"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
-#, c-format
-msgid "Failure reading GIF: %s"
-msgstr "Грешка при читањето на GIF-от: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
-msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
-msgstr ""
-"На GIF датотеката и недостасуваа податоци (можеби била скратена некако ?)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
-#, c-format
-msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
-msgstr "Внатрешна грешка во вчитувачот за GIF (%s)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
-msgid "Stack overflow"
-msgstr "Stack overflow"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
-msgid "GIF image loader cannot understand this image."
-msgstr "Вчитувачот на GIF слики не може да ја разбере оваа слика."
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
-msgid "Bad code encountered"
-msgstr "Налетав на лош код"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
-msgid "Circular table entry in GIF file"
-msgstr "Запис на циркуларна табела во GIF датотеката"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
-msgid "Not enough memory to load GIF file"
-msgstr "Нема доволно меморија за да се вчита GIF датотеката"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
-msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
-msgstr "Нема доволно меморија за компонирање на рамка во GIF датотеката"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
-msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
-msgstr "GIF сликата е расипана (неточна LZW компресија)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
-msgid "File does not appear to be a GIF file"
-msgstr "Датотеката изгледа дека не е GIF датотека"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
-#, c-format
-msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
-msgstr "Верзијата %s од датотечниот формат GIF не е поддржана"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
-msgid ""
-"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
-"colormap."
-msgstr "GIF сликата нема глобална боја и рамката во неа нема локална боја."
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
-msgid "GIF image was truncated or incomplete."
-msgstr "GIF сликата беше скратена или нецелосна."
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
-msgid "The GIF image format"
-msgstr "Форматот GIF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
-msgid "Invalid header in icon"
-msgstr "Невалидно заглавје во иконата"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
-msgid "Not enough memory to load icon"
-msgstr "Нема доволно меморија за вчитување на иконата"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
-msgid "Icon has zero width"
-msgstr "Иконата има нула широчина"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
-msgid "Icon has zero height"
-msgstr "Иконата има нула височина"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
-msgid "Compressed icons are not supported"
-msgstr "Не се поддржани компресирани икони"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
-msgid "Unsupported icon type"
-msgstr "Неподдржан тип на икони"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
-msgid "Not enough memory to load ICO file"
-msgstr "Нема доволно меморија за вчитувае на ICO датотеката"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
-msgid "Image too large to be saved as ICO"
-msgstr "Сликата е преголема за да биде зачувана како ICO"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
-msgid "Cursor hotspot outside image"
-msgstr "Место за стрелката надвор од сликата"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
-#, c-format
-msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
-msgstr "Неподдржана длабочина за ICO датотеката: %d"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
-msgid "The ICO image format"
-msgstr "Форматот ICO"
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error reading ICNS image: %s"
-msgstr "Фатлна грешка при читањето на PNG сликата: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
-#, fuzzy
-msgid "Could not decode ICNS file"
-msgstr "Не можам да ја одберам датотеката"
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
-#, fuzzy
-msgid "The ICNS image format"
-msgstr "Форматот ICO"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't allocate memory for stream"
-msgstr "Не можам да алоцирам меморија за заглавјето"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't decode image"
-msgstr "Не можам да го конвертирам името на датотеката"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
-#, fuzzy
-msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
-msgstr "Трансформираната JPEG има нула широчина и височина."
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
-#, fuzzy
-msgid "Image type currently not supported"
-msgstr "Типот на слика „%s“ не е поддржан"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
-msgstr "Не можам да алоцирам меморија за вчитување на JPEG датотеката"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
-#, fuzzy
-msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
-msgstr "Нема доволно меморија за отворање на TIFF датотеката"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
-msgstr "Не можам да алоцирам меморија за податоците на линијата"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
-#, fuzzy
-msgid "The JPEG 2000 image format"
-msgstr "JPEG формат на слика"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
-#, c-format
-msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
-msgstr "Грешка при интерпретација на JPEG датотеката (%s)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528
-msgid ""
-"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
-"memory"
-msgstr ""
-"Недоволно меморија за да се вчита сликата, пробајте да исклучите некои од "
-"апликациите за да ослободите меморија"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775
-#, c-format
-msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
-msgstr "Неподдржан простор помеѓу бојата во JPEG (%s)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
-msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
-msgstr "Не можам да алоцирам меморија за вчитување на JPEG датотеката"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919
-msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
-msgstr "Трансформираната JPEG има нула широчина и височина."
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
-#, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
-"parsed."
-msgstr ""
-"Квалитетот на JPEG мора да биде помеѓу 0 и 100; вредноста „%s“ не може да "
-"биде парсирана."
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
-#, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
-msgstr ""
-"Квалитетот на JPEG сликата мора да биде помеѓу 0 и 100; вредноста '%d' не е "
-"дозволена."
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
-msgid "The JPEG image format"
-msgstr "JPEG формат на слика"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
-msgid "Couldn't allocate memory for header"
-msgstr "Не можам да алоцирам меморија за заглавјето"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
-msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
-msgstr "Не можам да алоцирам меморија за контекстниот бафер"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
-msgid "Image has invalid width and/or height"
-msgstr "Сликата има невалидна широчина и/или височина"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
-msgid "Image has unsupported bpp"
-msgstr "Сликата има неподдржан bpp"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
-#, c-format
-msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
-msgstr "Сликата има неподдржан број на %d bit planes"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
-msgid "Couldn't create new pixbuf"
-msgstr "Не можам да креирам нов pixbuf"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
-msgid "Couldn't allocate memory for line data"
-msgstr "Не можам да алоцирам меморија за податоците на линијата"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
-msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
-msgstr "Не можам да алоцирам меморија за податоците во палетата"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
-msgid "Didn't get all lines of PCX image"
-msgstr "Не ги добив сите линии за PCX сликата"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
-msgid "No palette found at end of PCX data"
-msgstr "Не најдов палета на крајот од PCX податоците"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
-msgid "The PCX image format"
-msgstr "PCX формат на слика"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
-msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
-msgstr "Битовите по канал за PNG сликата се невалидни."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:642
-msgid "Transformed PNG has zero width or height."
-msgstr "Трансформираната PNG има нула широчина и височина."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:144
-msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
-msgstr "Битовите по канал на трансформираната PNG не се 8."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:153
-msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
-msgstr "Трансформирана PNG а не RGB или RGBA."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:162
-msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
-msgstr ""
-"Трансформираната PNG содржи неподдржани канали, мораат да биде 3 или 4."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
-#, c-format
-msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
-msgstr "Фатална грешка во PNG сликата: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:316
-msgid "Insufficient memory to load PNG file"
-msgstr "Нема доволно меморија за вчитување на PNG датотеката"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:657
-#, c-format
-msgid ""
-"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
-"applications to reduce memory usage"
-msgstr ""
-"Нема доволно меморија за да се складира %ld од %ld сликата; пробајте да "
-"исклучите неколку апликации за да се намали употребата на меморијата"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:720
-msgid "Fatal error reading PNG image file"
-msgstr "Фатална грешка при вчитување на PNG сликата"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:769
-#, c-format
-msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
-msgstr "Фатлна грешка при читањето на PNG сликата: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:863
-msgid ""
-"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
-msgstr ""
-"Копчињата за текстот на PNG мора да бидат помеѓу 1 и 70 букви или броеви."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:872
-msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
-msgstr "Копчињата за текстот за PNG мораат да бидат во ASCII букви или броеви."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:886 gdk-pixbuf/io-tiff.c:738
-#, c-format
-msgid "Color profile has invalid length %d."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
-#, c-format
-msgid ""
-"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
-"be parsed."
-msgstr ""
-"Нивото на компресија на PNG сликата мора да биде помеѓу 0 и 9; вредноста '%"
-"s' не може да биде парсирана."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:912 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
-#, c-format
-msgid ""
-"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
-"allowed."
-msgstr ""
-"Нивото на компресија на PNG сликата мора да биде помеѓу 0 и 9; вредноста '%"
-"d' не е дозволена."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:951
-#, c-format
-msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
-msgstr ""
-"Вредноста на текстот за PNG %s не може да биде конвертирана во енкодингот "
-"ISO-8859-1."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:1112 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
-msgid "The PNG image format"
-msgstr "PNG форматот на слика"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
-msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
-msgstr "Вчитувачот на PNM очекуваше да најде цело број, но не најде"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
-msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
-msgstr "PNM датотеката има неточен почетен бајт"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
-msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
-msgstr "PNМ датотеката не е препозната како PNM подформат"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
-msgid "PNM file has an image width of 0"
-msgstr "PNM датотеката има слика со широчина од 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
-msgid "PNM file has an image height of 0"
-msgstr "PNM датотеката има слика со височина од 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
-msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
-msgstr "Максимална вредност на боја во PNM датотека е 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
-msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
-msgstr "Максималната вредност на боја во PNM датотеката е преголема"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
-msgid "Raw PNM image type is invalid"
-msgstr "Грубиот тип на PNM слика е невалиден"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
-msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
-msgstr "Вчитувачот на PNM слики не го поддржувам овој подформат на PNM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
-msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
-msgstr "Груби PNM формати бараат точно едно бело место пред податоците"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
-msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
-msgstr "Не можам да алоцирам меморија за вчитување на PNM сликата"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
-msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
-msgstr "Нема доволно меморија за да се вчитам PNM контекстот"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
-msgid "Unexpected end of PNM image data"
-msgstr "Неочекуван крај на податоците за PNM сликата"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
-msgid "Insufficient memory to load PNM file"
-msgstr "Нема доволно меморија за вчитување на PNM датотеката"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
-msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
-msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM фамилија на формати на слики"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:128
-msgid "Input file descriptor is NULL."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:143
-#, fuzzy
-msgid "Failed to read QTIF header"
-msgstr "Не можам да го запишам заглавието\n"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:152 gdk-pixbuf/io-qtif.c:182 gdk-pixbuf/io-qtif.c:446
-#, c-format
-msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:172
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
-msgstr "не успеав да алоцирам бафер на сликата од %u бајт"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:196
-#, fuzzy, c-format
-msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
-msgstr "Грешка при читањето на GIF-от: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:233
-#, c-format
-msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:257
-#, fuzzy
-msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
-msgstr "Не можам да алоцирам меморија во TGA контекстот"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:317
-#, fuzzy
-msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
-msgstr "Не успеав да го запишам индексирањето на папката\n"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:421
-#, fuzzy
-msgid "Failed to find an image data atom."
-msgstr "Не успеав да ја отворам TIFF сликата"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:602
-#, fuzzy
-msgid "The QTIF image format"
-msgstr "TIFF форматот на слика"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
-msgid "RAS image has bogus header data"
-msgstr "RAS сликата има погрешни податоци во заглавјето"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
-msgid "RAS image has unknown type"
-msgstr "RAS сликата и од непознат тип"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
-msgid "unsupported RAS image variation"
-msgstr "неподдржана варијација на RAS слика"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
-msgid "Not enough memory to load RAS image"
-msgstr "Нема доволно меморија за вчитување на RAS сликата"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
-msgid "The Sun raster image format"
-msgstr "Формат на слика Sun raster"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
-msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
-msgstr "Не можам да алоцирам меморија за IOBuffer"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
-msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
-msgstr "Не можам да алоцирам меморија за податоците на IOBuffer"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
-msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
-msgstr "Не можам да реалоцирам податоци за IOBuffer"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
-msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
-msgstr "Не можам да алоцирам привремени податоци за IOBuffer"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
-msgid "Cannot allocate new pixbuf"
-msgstr "Не можам да алоцирам нов pixbuf"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:686
-#, fuzzy
-msgid "Image is corrupted or truncated"
-msgstr "GIF сликата беше скратена или нецелосна."
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:693
-msgid "Cannot allocate colormap structure"
-msgstr "Не можам да алоцирам структура на мапа за бои"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:700
-msgid "Cannot allocate colormap entries"
-msgstr "Не можам да алоцирам записи за мапа на бои"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:722
-msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
-msgstr "Неочекувана длабочиња на бит за записит за мапата на бои"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:740
-msgid "Cannot allocate TGA header memory"
-msgstr "Не можам да алоцирам меморија во заглавјето на TGA"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:773
-msgid "TGA image has invalid dimensions"
-msgstr "TGA сликата има невалидни димензии"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:779 gdk-pixbuf/io-tga.c:788 gdk-pixbuf/io-tga.c:798
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:808 gdk-pixbuf/io-tga.c:815
-msgid "TGA image type not supported"
-msgstr "TGA сликата не е поддржана"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:862
-msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
-msgstr "Не можам да алоцирам меморија во TGA контекстот"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:927
-msgid "Excess data in file"
-msgstr "Поголемо количество на податоци во датотеката"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1008
-msgid "The Targa image format"
-msgstr "Targa форматот на слика"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:165
-msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
-msgstr "Не можам да ја добијам широчината на сликата (лоша TIFF датотека)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:172
-msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
-msgstr "Не можам да ја добијам височината на сликата (лоша TIFF датотека)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
-msgid "Width or height of TIFF image is zero"
-msgstr "Височината или широчината на TIFF сликата е нула"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:189 gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
-msgid "Dimensions of TIFF image too large"
-msgstr "Димензиите на TIFF сликате се преголеми"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:222 gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:561
-msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
-msgstr "Нема доволно меморија за отворање на TIFF датотеката"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:295
-msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
-msgstr "Не успеав да ги вчитам податоците за RGB за TIFF датотеката"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:351
-msgid "Failed to open TIFF image"
-msgstr "Не успеав да ја отворам TIFF сликата"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:363 gdk-pixbuf/io-tiff.c:778
-msgid "TIFFClose operation failed"
-msgstr "Операцијата за затворање на TIFF не успеа"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:493 gdk-pixbuf/io-tiff.c:506
-msgid "Failed to load TIFF image"
-msgstr "Не успеав да ја вчитам TIFF сликата"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:692
-msgid "Failed to save TIFF image"
-msgstr "Не успеав да ја зачувам TIFF сликата"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:727
-msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767
-msgid "Failed to write TIFF data"
-msgstr "Не успеав да запишам TIFF податоци"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814
-msgid "Couldn't write to TIFF file"
-msgstr "Не можам да запишам во TIFF датотека"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:869
-msgid "The TIFF image format"
-msgstr "TIFF форматот на слика"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
-msgid "Image has zero width"
-msgstr "Сликата има нула широчина"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
-msgid "Image has zero height"
-msgstr "Сликата има нула височина"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
-msgid "Not enough memory to load image"
-msgstr "Нема доволно меморија за вчитување на сликата"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
-msgid "Couldn't save the rest"
-msgstr "Не можев да го зачувам остатокот"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
-msgid "The WBMP image format"
-msgstr "WBMP форматот на слика"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
-msgid "Invalid XBM file"
-msgstr "Невалидна XBM датотека"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
-msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
-msgstr "Нема доволно меморија за вчитување на XBM слика"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
-msgstr ""
-"Не успеав да запишам во привремената датотека при вчитување на XBM сликата"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
-msgid "The XBM image format"
-msgstr "XBM форматот на слика"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
-msgid "No XPM header found"
-msgstr "Не е пронајдено заглавје за XPM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
-msgid "Invalid XPM header"
-msgstr "Невалидно заглавје на XPM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
-msgid "XPM file has image width <= 0"
-msgstr "XPM датотеката има широчина <= 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
-msgid "XPM file has image height <= 0"
-msgstr "XPM датотеката има височина <= 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
-msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
-msgstr "XPM има невалиден број на промеливи по пиксел"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
-msgid "XPM file has invalid number of colors"
-msgstr "XPM датотеката има невалиден број на бои"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
-msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
-msgstr "Не можам да алоцирам меморија за вчитување на XPM сликата"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
-msgid "Cannot read XPM colormap"
-msgstr "Не можам да ја вчитам бојата на XPM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
-msgstr ""
-"Не успеав да запишам во привремената датотека при вчитување на XPM сликата"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
-msgid "The XPM image format"
-msgstr "XPM формат на слика"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
-#, fuzzy
-msgid "The EMF image format"
-msgstr "BMP формат на слика"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:232
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not allocate memory: %s"
-msgstr "Не можам да алоцирам меморија за заглавјето"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:257 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:371
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:411
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not create stream: %s"
-msgstr "Не можам да го преименувам %s во %s: %s\n"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not seek stream: %s"
-msgstr "Не можам да го отстранам предметот"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:283
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not read from stream: %s"
-msgstr "Не можам да го преименувам %s во %s: %s\n"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:694 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:825
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't load bitmap"
-msgstr "Не можам да го конвертирам името на датотеката"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:847
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't load metafile"
-msgstr "Не можам да го конвертирам името на датотеката"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1006
-#, fuzzy
-msgid "Unsupported image format for GDI+"
-msgstr "неподдржана варијација на RAS слика"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1013
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't save"
-msgstr "Не можев да го зачувам остатокот"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
-#, fuzzy
-msgid "The WMF image format"
-msgstr "WBMP форматот на слика"
-
#. Description of --sync in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:55
msgid "Don't batch GDI requests"
@@ -1568,8 +638,9 @@ msgid "_Saturation:"
msgstr "_Заситување:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:393
-msgid "\"Deepness\" of the color."
-msgstr "„Длабочина“ на бојата."
+#, fuzzy
+msgid "Intensity of the color."
+msgstr "Проѕирност на бојата."
#: gtk/gtkcolorsel.c:394
msgid "_Value:"
@@ -1740,11 +811,11 @@ msgstr "Д_есно:"
msgid "Paper Margins"
msgstr "Маргини на хартијата"
-#: gtk/gtkentry.c:8612 gtk/gtktextview.c:8002
+#: gtk/gtkentry.c:8612 gtk/gtktextview.c:8012
msgid "Input _Methods"
msgstr "Методи за запис"
-#: gtk/gtkentry.c:8626 gtk/gtktextview.c:8016
+#: gtk/gtkentry.c:8626 gtk/gtktextview.c:8026
msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "_Внесете уникод знаци за контрола"
@@ -2195,13 +1266,13 @@ msgid "System (%s)"
msgstr "%s (%s)"
#. Open Link
-#: gtk/gtklabel.c:6076
+#: gtk/gtklabel.c:6072
#, fuzzy
msgid "_Open Link"
msgstr "_Отвори"
#. Copy Link Address
-#: gtk/gtklabel.c:6088
+#: gtk/gtklabel.c:6084
msgid "Copy _Link Address"
msgstr ""
@@ -2214,27 +1285,27 @@ msgid "Invalid URI"
msgstr "Невалидна URI"
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:447
+#: gtk/gtkmain.c:432
msgid "Load additional GTK+ modules"
msgstr "Вчитај додатно модули за GTK+"
#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:448
+#: gtk/gtkmain.c:433
msgid "MODULES"
msgstr "МОДУЛИ"
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:450
+#: gtk/gtkmain.c:435
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Направи ги сите предупредувања фатални"
#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:453
+#: gtk/gtkmain.c:438
msgid "GTK+ debugging flags to set"
msgstr "Поставување на GTK+ знамиња за дебагирање"
#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:456
+#: gtk/gtkmain.c:441
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
msgstr "Отстранување на GTK+ знамиња за дебагирање"
@@ -2243,20 +1314,20 @@ msgstr "Отстранување на GTK+ знамиња за дебагира
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
-#: gtk/gtkmain.c:708
+#: gtk/gtkmain.c:704
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
-#: gtk/gtkmain.c:773
+#: gtk/gtkmain.c:769
#, c-format
msgid "Cannot open display: %s"
msgstr ""
-#: gtk/gtkmain.c:810
+#: gtk/gtkmain.c:806
msgid "GTK+ Options"
msgstr "Опции за GTK+"
-#: gtk/gtkmain.c:810
+#: gtk/gtkmain.c:806
msgid "Show GTK+ Options"
msgstr "Покажи опции за GTK+"
@@ -2347,7 +1418,7 @@ msgstr ""
msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
msgstr ""
-#: gtk/gtknotebook.c:4621 gtk/gtknotebook.c:7050
+#: gtk/gtknotebook.c:4631 gtk/gtknotebook.c:7060
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Страна %u"
@@ -2442,92 +1513,86 @@ msgstr "_Зачувај во папка:"
msgid "%s job #%d"
msgstr "%s печатење #%d"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1687
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1695
msgctxt "print operation status"
msgid "Initial state"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1688
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1696
#, fuzzy
msgctxt "print operation status"
msgid "Preparing to print"
msgstr "Подготвувам %d"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1689
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1697
msgctxt "print operation status"
msgid "Generating data"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1690
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1698
msgctxt "print operation status"
msgid "Sending data"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1691
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1699
#, fuzzy
msgctxt "print operation status"
msgid "Waiting"
msgstr "Предупредување"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1692
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1700
msgctxt "print operation status"
msgid "Blocking on issue"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1693
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1701
#, fuzzy
msgctxt "print operation status"
msgid "Printing"
msgstr "Печатам %d"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1694
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1702
#, fuzzy
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished"
msgstr "Завршувам"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1695
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1703
#, fuzzy
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished with error"
msgstr "Заврши со грешка"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2254
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2270
#, c-format
msgid "Preparing %d"
msgstr "Подготвувам %d"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2256 gtk/gtkprintoperation.c:2875
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2272 gtk/gtkprintoperation.c:2902
#, c-format
msgid "Preparing"
msgstr "Подготвувам"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2259
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2275
#, c-format
msgid "Printing %d"
msgstr "Печатам %d"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2905
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2932
#, fuzzy, c-format
msgid "Error creating print preview"
msgstr "Грешка во подигнувањето на прегледот"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2908
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2935
#, c-format
msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297 gtk/gtkprintoperation-unix.c:314
-#, c-format
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297
msgid "Error launching preview"
msgstr "Грешка во подигнувањето на прегледот"
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:358
-#, c-format
-msgid "Error printing"
-msgstr "Грешка во печатењето"
-
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:494 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:470 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
msgid "Application"
msgstr "Апликација"
@@ -2541,7 +1606,7 @@ msgstr " Нема хартија"
#. Translators: this is a printer status.
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1999
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1998
msgid "Paused"
msgstr "Паузирано"
@@ -2676,42 +1741,42 @@ msgstr "Општо"
#. * multiple pages on a sheet when printing
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
msgid "Left to right, top to bottom"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
msgid "Left to right, bottom to top"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
msgid "Right to left, top to bottom"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
msgid "Right to left, bottom to top"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
msgid "Top to bottom, left to right"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
msgid "Top to bottom, right to left"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3512
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
msgid "Bottom to top, left to right"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3512
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
msgid "Bottom to top, right to left"
msgstr ""
@@ -2719,7 +1784,7 @@ msgstr ""
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3544
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3543
#, fuzzy
msgid "Page Ordering"
msgstr "Подготвувам"
@@ -3749,8 +2814,8 @@ msgstr "Емитуваните податоци се деформирани"
msgid ""
"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
msgstr ""
-"Емитуваните податоци се деформирани. Првиот дел не е GTKTEXTBUFFERCONTENTS-"
-"0001"
+"Емитуваните податоци се деформирани. Првиот дел не е "
+"GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
#: gtk/gtktextutil.c:61
msgid "LRM _Left-to-right mark"
@@ -5041,123 +4106,118 @@ msgstr "Печатачот не е поврзан"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687
#, c-format
-msgid "Printer '%s' may not be connected."
-msgstr ""
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1688
-#, c-format
msgid "There is a problem on printer '%s'."
msgstr ""
#. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1996
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1995
msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
msgstr ""
#. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2002
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2001
msgid "Rejecting Jobs"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2777
msgid "Two Sided"
msgstr "Двострани"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
msgid "Paper Type"
msgstr "Тип на хартија"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
msgid "Paper Source"
msgstr "Извор на хартија"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
msgid "Output Tray"
msgstr "Фиока за испечатени листови"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
#, fuzzy
msgid "Resolution"
msgstr "Прашање"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2783
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
msgid "GhostScript pre-filtering"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2792
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2791
msgid "One Sided"
msgstr "Еднострани"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2794
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2793
msgid "Long Edge (Standard)"
msgstr ""
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2796
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2795
msgid "Short Edge (Flip)"
msgstr ""
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2798
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2800
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2808
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2797
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2799
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2807
msgid "Auto Select"
msgstr "Автоматски избор"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
#. Translators: this is an option of "Resolution"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2802
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2804
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2806
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2810
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3296
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2801
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2803
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2805
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2809
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3295
msgid "Printer Default"
msgstr "Стандардно на печатачот"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2812
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2811
msgid "Embed GhostScript fonts only"
msgstr ""
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2814
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813
msgid "Convert to PS level 1"
msgstr ""
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2816
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2815
msgid "Convert to PS level 2"
msgstr ""
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2818
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2817
#, fuzzy
msgid "No pre-filtering"
msgstr "Не се пронајдени предмети"
#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
#. up an extra panel of settings in a print dialog.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2827
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
#. Translators: These strings name the possible values of the
#. * job priority option in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Urgent"
msgstr "Итно"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "High"
msgstr "Висок"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Medium"
msgstr "Среден"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Low"
msgstr "Низок"
@@ -5165,7 +4225,7 @@ msgstr "Низок"
#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3528
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
#, fuzzy
msgid "Pages per Sheet"
msgstr "Страници на лист"
@@ -5173,7 +4233,7 @@ msgstr "Страници на лист"
#. Translators, this string is used to label the job priority option
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3565
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3564
#, fuzzy
msgid "Job Priority"
msgstr "При_оритет:"
@@ -5181,7 +4241,7 @@ msgstr "При_оритет:"
#. Translators, this string is used to label the billing info entry
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3576
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3575
#, fuzzy
msgid "Billing Info"
msgstr "_Информации за наплата:"
@@ -5189,38 +4249,38 @@ msgstr "_Информации за наплата:"
#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
#. * pages that the printing system may support.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "None"
msgstr "Ништо"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Classified"
msgstr "Тајно"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Confidential"
msgstr "Доверливо"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Secret"
msgstr "Тајно"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Standard"
msgstr "Стандардно"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Top Secret"
msgstr "Тајно"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Unclassified"
msgstr "Не е тајно"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the front cover page.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3626
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3625
#, fuzzy
msgid "Before"
msgstr "Пр_ед:"
@@ -5228,7 +4288,7 @@ msgstr "Пр_ед:"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the back cover page.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3641
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640
#, fuzzy
msgid "After"
msgstr "_После:"
@@ -5237,7 +4297,7 @@ msgstr "_После:"
#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
#. * or 'on hold'
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3661
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3660
#, fuzzy
msgid "Print at"
msgstr "Печати"
@@ -5245,7 +4305,7 @@ msgstr "Печати"
#. Translators: this is the name of the option that allows the user
#. * to specify a time when a print job will be printed.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3672
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3671
#, fuzzy
msgid "Print at time"
msgstr "Печати во датотека"
@@ -5254,7 +4314,7 @@ msgstr "Печати во датотека"
#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3707
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3706
#, fuzzy, c-format
msgid "Custom %sx%s"
msgstr "Прилагодено %.2fx%.2f"
@@ -5350,6 +4410,690 @@ msgstr "Печати во тест печатач"
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
msgstr "Не можам да добијам информација за датотеката „%s“: %s"
+#: tests/testfilechooser.c:222
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': %s"
+msgstr "Не успеав да ја отворам датотеката „%s“: %s"
+
+#: tests/testfilechooser.c:267
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
+msgstr ""
+"Не успеав да ја вчитам сликата „%s“: причината не е позната, најверојатно се "
+"работи за расипана слика"
+
+#~ msgid "Image file '%s' contains no data"
+#~ msgstr "Датотеката слика „%s“ не содржи податоци"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
+#~ "animation file"
+#~ msgstr ""
+#~ "Не успеав да ја вчитам анимацијата „%s“: причината е непозната, "
+#~ "најверојатно се работи за расипана датотека"
+
+#~ msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
+#~ msgstr "Не успеав да го вчитам модулот за вчитување на слики: %s: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps "
+#~ "it's from a different GTK version?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Модулот за вчитување на слики %s не го извесува точниот интерфејс; можеби "
+#~ "е напишан во друга верзија на GTK?"
+
+#~ msgid "Image type '%s' is not supported"
+#~ msgstr "Типот на слика „%s“ не е поддржан"
+
+#~ msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
+#~ msgstr "Не можам да го препознаам датотечниот формат на датотеката „%s“"
+
+#~ msgid "Unrecognized image file format"
+#~ msgstr "Непознат датотечен формат на слика"
+
+#~ msgid "Failed to load image '%s': %s"
+#~ msgstr "Не успеав да ја вчитам сликата „%s“: %s"
+
+#~ msgid "Error writing to image file: %s"
+#~ msgstr "Грешка при снимање на сликата: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Градењето на gdk-pixbuf не поддржува зачувување на форматот на сликата: %s"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to save image to callback"
+#~ msgstr "Нема доволно меморија за да ја зачувам сликата во callback"
+
+#~ msgid "Failed to open temporary file"
+#~ msgstr "Не успеав да ја отворам привремената датотека"
+
+#~ msgid "Failed to read from temporary file"
+#~ msgstr "Не успеав да прочитам од привремената датотека"
+
+#~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
+#~ msgstr "Не успеав да го отворам „%s“ за запишување: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been "
+#~ "saved: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Не успеав да го затворам „%s“ додека ја снимав сликата, можно е да не се "
+#~ "зачувани сите податоци: %s"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
+#~ msgstr "Нема доволно меморија за да ја зачувам сликата во баферот"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error writing to image stream"
+#~ msgstr "Грешка при снимање на сликата: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
+#~ "but didn't give a reason for the failure"
+#~ msgstr ""
+#~ "Внатрешна грешка: Модулот за вчитување на слики „%s“ не успеа да почне да "
+#~ "вчитува слика и не даде причина за неуспехот"
+
+#~ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
+#~ msgstr "Инкрементално вчитување на типот на сликата „%s“ не е поддржано"
+
+#~ msgid "Image header corrupt"
+#~ msgstr "Заглавјето на слиакта е расипано"
+
+#~ msgid "Image format unknown"
+#~ msgstr "Форматот на сликата е непознат"
+
+#~ msgid "Image pixel data corrupt"
+#~ msgstr "Податоците за пикеслите на сликата се расипани"
+
+#~ msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
+#~ msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
+#~ msgstr[0] "не успеав да алоцирам бафер на сликата од %u бајт"
+#~ msgstr[1] "не успеав да алоцирам бафер на сликата од %u бајти"
+#~ msgstr[2] "не успеав да алоцирам бафер на сликата од %u бајт"
+
+#~ msgid "Unexpected icon chunk in animation"
+#~ msgstr "Неочекувана икона во анимацијата"
+
+#~ msgid "Unsupported animation type"
+#~ msgstr "Неподдржан тип на анимација"
+
+#~ msgid "Invalid header in animation"
+#~ msgstr "Невалидно заглавје во анимацијата"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load animation"
+#~ msgstr "Нема доволно меморија за да се вчита анимацијата"
+
+#~ msgid "Malformed chunk in animation"
+#~ msgstr "Деформирано парче во анимацијата"
+
+#~ msgid "The ANI image format"
+#~ msgstr "ANI формат на слика"
+
+#~ msgid "BMP image has bogus header data"
+#~ msgstr "BMP сликата име погрешни податоци во заглавјето"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load bitmap image"
+#~ msgstr "Нема доволно меморија за да се вчита bitmap сликата"
+
+#~ msgid "BMP image has unsupported header size"
+#~ msgstr "BMP сликата има неподдржана големина на заглавје"
+
+#~ msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
+#~ msgstr "BMP сликата не може да биде компресирана"
+
+#~ msgid "Premature end-of-file encountered"
+#~ msgstr "Преран крај на датотеката"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
+#~ msgstr "Не можам да алоцирам меморија за зачувување на BMP датотеката"
+
+#~ msgid "Couldn't write to BMP file"
+#~ msgstr "Не можам да запишам во BMP датотека"
+
+#~ msgid "The BMP image format"
+#~ msgstr "BMP формат на слика"
+
+#~ msgid "Failure reading GIF: %s"
+#~ msgstr "Грешка при читањето на GIF-от: %s"
+
+#~ msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
+#~ msgstr ""
+#~ "На GIF датотеката и недостасуваа податоци (можеби била скратена некако ?)"
+
+#~ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
+#~ msgstr "Внатрешна грешка во вчитувачот за GIF (%s)"
+
+#~ msgid "Stack overflow"
+#~ msgstr "Stack overflow"
+
+#~ msgid "GIF image loader cannot understand this image."
+#~ msgstr "Вчитувачот на GIF слики не може да ја разбере оваа слика."
+
+#~ msgid "Bad code encountered"
+#~ msgstr "Налетав на лош код"
+
+#~ msgid "Circular table entry in GIF file"
+#~ msgstr "Запис на циркуларна табела во GIF датотеката"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load GIF file"
+#~ msgstr "Нема доволно меморија за да се вчита GIF датотеката"
+
+#~ msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
+#~ msgstr "Нема доволно меморија за компонирање на рамка во GIF датотеката"
+
+#~ msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
+#~ msgstr "GIF сликата е расипана (неточна LZW компресија)"
+
+#~ msgid "File does not appear to be a GIF file"
+#~ msgstr "Датотеката изгледа дека не е GIF датотека"
+
+#~ msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
+#~ msgstr "Верзијата %s од датотечниот формат GIF не е поддржана"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
+#~ "colormap."
+#~ msgstr "GIF сликата нема глобална боја и рамката во неа нема локална боја."
+
+#~ msgid "GIF image was truncated or incomplete."
+#~ msgstr "GIF сликата беше скратена или нецелосна."
+
+#~ msgid "The GIF image format"
+#~ msgstr "Форматот GIF"
+
+#~ msgid "Invalid header in icon"
+#~ msgstr "Невалидно заглавје во иконата"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load icon"
+#~ msgstr "Нема доволно меморија за вчитување на иконата"
+
+#~ msgid "Icon has zero width"
+#~ msgstr "Иконата има нула широчина"
+
+#~ msgid "Icon has zero height"
+#~ msgstr "Иконата има нула височина"
+
+#~ msgid "Compressed icons are not supported"
+#~ msgstr "Не се поддржани компресирани икони"
+
+#~ msgid "Unsupported icon type"
+#~ msgstr "Неподдржан тип на икони"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load ICO file"
+#~ msgstr "Нема доволно меморија за вчитувае на ICO датотеката"
+
+#~ msgid "Image too large to be saved as ICO"
+#~ msgstr "Сликата е преголема за да биде зачувана како ICO"
+
+#~ msgid "Cursor hotspot outside image"
+#~ msgstr "Место за стрелката надвор од сликата"
+
+#~ msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
+#~ msgstr "Неподдржана длабочина за ICO датотеката: %d"
+
+#~ msgid "The ICO image format"
+#~ msgstr "Форматот ICO"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error reading ICNS image: %s"
+#~ msgstr "Фатлна грешка при читањето на PNG сликата: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not decode ICNS file"
+#~ msgstr "Не можам да ја одберам датотеката"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The ICNS image format"
+#~ msgstr "Форматот ICO"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for stream"
+#~ msgstr "Не можам да алоцирам меморија за заглавјето"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't decode image"
+#~ msgstr "Не можам да го конвертирам името на датотеката"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
+#~ msgstr "Трансформираната JPEG има нула широчина и височина."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image type currently not supported"
+#~ msgstr "Типот на слика „%s“ не е поддржан"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
+#~ msgstr "Не можам да алоцирам меморија за вчитување на JPEG датотеката"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
+#~ msgstr "Нема доволно меморија за отворање на TIFF датотеката"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
+#~ msgstr "Не можам да алоцирам меморија за податоците на линијата"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The JPEG 2000 image format"
+#~ msgstr "JPEG формат на слика"
+
+#~ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
+#~ msgstr "Грешка при интерпретација на JPEG датотеката (%s)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
+#~ "memory"
+#~ msgstr ""
+#~ "Недоволно меморија за да се вчита сликата, пробајте да исклучите некои од "
+#~ "апликациите за да ослободите меморија"
+
+#~ msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
+#~ msgstr "Неподдржан простор помеѓу бојата во JPEG (%s)"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
+#~ msgstr "Не можам да алоцирам меморија за вчитување на JPEG датотеката"
+
+#~ msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
+#~ msgstr "Трансформираната JPEG има нула широчина и височина."
+
+#~ msgid ""
+#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
+#~ "parsed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Квалитетот на JPEG мора да биде помеѓу 0 и 100; вредноста „%s“ не може да "
+#~ "биде парсирана."
+
+#~ msgid ""
+#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Квалитетот на JPEG сликата мора да биде помеѓу 0 и 100; вредноста '%d' не "
+#~ "е дозволена."
+
+#~ msgid "The JPEG image format"
+#~ msgstr "JPEG формат на слика"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for header"
+#~ msgstr "Не можам да алоцирам меморија за заглавјето"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
+#~ msgstr "Не можам да алоцирам меморија за контекстниот бафер"
+
+#~ msgid "Image has invalid width and/or height"
+#~ msgstr "Сликата има невалидна широчина и/или височина"
+
+#~ msgid "Image has unsupported bpp"
+#~ msgstr "Сликата има неподдржан bpp"
+
+#~ msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
+#~ msgstr "Сликата има неподдржан број на %d bit planes"
+
+#~ msgid "Couldn't create new pixbuf"
+#~ msgstr "Не можам да креирам нов pixbuf"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for line data"
+#~ msgstr "Не можам да алоцирам меморија за податоците на линијата"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
+#~ msgstr "Не можам да алоцирам меморија за податоците во палетата"
+
+#~ msgid "Didn't get all lines of PCX image"
+#~ msgstr "Не ги добив сите линии за PCX сликата"
+
+#~ msgid "No palette found at end of PCX data"
+#~ msgstr "Не најдов палета на крајот од PCX податоците"
+
+#~ msgid "The PCX image format"
+#~ msgstr "PCX формат на слика"
+
+#~ msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
+#~ msgstr "Битовите по канал за PNG сликата се невалидни."
+
+#~ msgid "Transformed PNG has zero width or height."
+#~ msgstr "Трансформираната PNG има нула широчина и височина."
+
+#~ msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
+#~ msgstr "Битовите по канал на трансформираната PNG не се 8."
+
+#~ msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
+#~ msgstr "Трансформирана PNG а не RGB или RGBA."
+
+#~ msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
+#~ msgstr ""
+#~ "Трансформираната PNG содржи неподдржани канали, мораат да биде 3 или 4."
+
+#~ msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
+#~ msgstr "Фатална грешка во PNG сликата: %s"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNG file"
+#~ msgstr "Нема доволно меморија за вчитување на PNG датотеката"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
+#~ "applications to reduce memory usage"
+#~ msgstr ""
+#~ "Нема доволно меморија за да се складира %ld од %ld сликата; пробајте да "
+#~ "исклучите неколку апликации за да се намали употребата на меморијата"
+
+#~ msgid "Fatal error reading PNG image file"
+#~ msgstr "Фатална грешка при вчитување на PNG сликата"
+
+#~ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
+#~ msgstr "Фатлна грешка при читањето на PNG сликата: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
+#~ msgstr ""
+#~ "Копчињата за текстот на PNG мора да бидат помеѓу 1 и 70 букви или броеви."
+
+#~ msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
+#~ msgstr ""
+#~ "Копчињата за текстот за PNG мораат да бидат во ASCII букви или броеви."
+
+#~ msgid ""
+#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could "
+#~ "not be parsed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Нивото на компресија на PNG сликата мора да биде помеѓу 0 и 9; вредноста "
+#~ "'%s' не може да биде парсирана."
+
+#~ msgid ""
+#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
+#~ "allowed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Нивото на компресија на PNG сликата мора да биде помеѓу 0 и 9; вредноста "
+#~ "'%d' не е дозволена."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
+#~ msgstr ""
+#~ "Вредноста на текстот за PNG %s не може да биде конвертирана во енкодингот "
+#~ "ISO-8859-1."
+
+#~ msgid "The PNG image format"
+#~ msgstr "PNG форматот на слика"
+
+#~ msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
+#~ msgstr "Вчитувачот на PNM очекуваше да најде цело број, но не најде"
+
+#~ msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
+#~ msgstr "PNM датотеката има неточен почетен бајт"
+
+#~ msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
+#~ msgstr "PNМ датотеката не е препозната како PNM подформат"
+
+#~ msgid "PNM file has an image width of 0"
+#~ msgstr "PNM датотеката има слика со широчина од 0"
+
+#~ msgid "PNM file has an image height of 0"
+#~ msgstr "PNM датотеката има слика со височина од 0"
+
+#~ msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
+#~ msgstr "Максимална вредност на боја во PNM датотека е 0"
+
+#~ msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
+#~ msgstr "Максималната вредност на боја во PNM датотеката е преголема"
+
+#~ msgid "Raw PNM image type is invalid"
+#~ msgstr "Грубиот тип на PNM слика е невалиден"
+
+#~ msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
+#~ msgstr "Вчитувачот на PNM слики не го поддржувам овој подформат на PNM"
+
+#~ msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
+#~ msgstr "Груби PNM формати бараат точно едно бело место пред податоците"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
+#~ msgstr "Не можам да алоцирам меморија за вчитување на PNM сликата"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
+#~ msgstr "Нема доволно меморија за да се вчитам PNM контекстот"
+
+#~ msgid "Unexpected end of PNM image data"
+#~ msgstr "Неочекуван крај на податоците за PNM сликата"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNM file"
+#~ msgstr "Нема доволно меморија за вчитување на PNM датотеката"
+
+#~ msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
+#~ msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM фамилија на формати на слики"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to read QTIF header"
+#~ msgstr "Не можам да го запишам заглавието\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
+#~ msgstr "не успеав да алоцирам бафер на сликата од %u бајт"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
+#~ msgstr "Грешка при читањето на GIF-от: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
+#~ msgstr "Не можам да алоцирам меморија во TGA контекстот"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
+#~ msgstr "Не успеав да го запишам индексирањето на папката\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to find an image data atom."
+#~ msgstr "Не успеав да ја отворам TIFF сликата"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The QTIF image format"
+#~ msgstr "TIFF форматот на слика"
+
+#~ msgid "RAS image has bogus header data"
+#~ msgstr "RAS сликата има погрешни податоци во заглавјето"
+
+#~ msgid "RAS image has unknown type"
+#~ msgstr "RAS сликата и од непознат тип"
+
+#~ msgid "unsupported RAS image variation"
+#~ msgstr "неподдржана варијација на RAS слика"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load RAS image"
+#~ msgstr "Нема доволно меморија за вчитување на RAS сликата"
+
+#~ msgid "The Sun raster image format"
+#~ msgstr "Формат на слика Sun raster"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
+#~ msgstr "Не можам да алоцирам меморија за IOBuffer"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
+#~ msgstr "Не можам да алоцирам меморија за податоците на IOBuffer"
+
+#~ msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
+#~ msgstr "Не можам да реалоцирам податоци за IOBuffer"
+
+#~ msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
+#~ msgstr "Не можам да алоцирам привремени податоци за IOBuffer"
+
+#~ msgid "Cannot allocate new pixbuf"
+#~ msgstr "Не можам да алоцирам нов pixbuf"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image is corrupted or truncated"
+#~ msgstr "GIF сликата беше скратена или нецелосна."
+
+#~ msgid "Cannot allocate colormap structure"
+#~ msgstr "Не можам да алоцирам структура на мапа за бои"
+
+#~ msgid "Cannot allocate colormap entries"
+#~ msgstr "Не можам да алоцирам записи за мапа на бои"
+
+#~ msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
+#~ msgstr "Неочекувана длабочиња на бит за записит за мапата на бои"
+
+#~ msgid "Cannot allocate TGA header memory"
+#~ msgstr "Не можам да алоцирам меморија во заглавјето на TGA"
+
+#~ msgid "TGA image has invalid dimensions"
+#~ msgstr "TGA сликата има невалидни димензии"
+
+#~ msgid "TGA image type not supported"
+#~ msgstr "TGA сликата не е поддржана"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
+#~ msgstr "Не можам да алоцирам меморија во TGA контекстот"
+
+#~ msgid "Excess data in file"
+#~ msgstr "Поголемо количество на податоци во датотеката"
+
+#~ msgid "The Targa image format"
+#~ msgstr "Targa форматот на слика"
+
+#~ msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
+#~ msgstr "Не можам да ја добијам широчината на сликата (лоша TIFF датотека)"
+
+#~ msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
+#~ msgstr "Не можам да ја добијам височината на сликата (лоша TIFF датотека)"
+
+#~ msgid "Width or height of TIFF image is zero"
+#~ msgstr "Височината или широчината на TIFF сликата е нула"
+
+#~ msgid "Dimensions of TIFF image too large"
+#~ msgstr "Димензиите на TIFF сликате се преголеми"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
+#~ msgstr "Нема доволно меморија за отворање на TIFF датотеката"
+
+#~ msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
+#~ msgstr "Не успеав да ги вчитам податоците за RGB за TIFF датотеката"
+
+#~ msgid "Failed to open TIFF image"
+#~ msgstr "Не успеав да ја отворам TIFF сликата"
+
+#~ msgid "TIFFClose operation failed"
+#~ msgstr "Операцијата за затворање на TIFF не успеа"
+
+#~ msgid "Failed to load TIFF image"
+#~ msgstr "Не успеав да ја вчитам TIFF сликата"
+
+#~ msgid "Failed to save TIFF image"
+#~ msgstr "Не успеав да ја зачувам TIFF сликата"
+
+#~ msgid "Failed to write TIFF data"
+#~ msgstr "Не успеав да запишам TIFF податоци"
+
+#~ msgid "Couldn't write to TIFF file"
+#~ msgstr "Не можам да запишам во TIFF датотека"
+
+#~ msgid "The TIFF image format"
+#~ msgstr "TIFF форматот на слика"
+
+#~ msgid "Image has zero width"
+#~ msgstr "Сликата има нула широчина"
+
+#~ msgid "Image has zero height"
+#~ msgstr "Сликата има нула височина"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load image"
+#~ msgstr "Нема доволно меморија за вчитување на сликата"
+
+#~ msgid "Couldn't save the rest"
+#~ msgstr "Не можев да го зачувам остатокот"
+
+#~ msgid "The WBMP image format"
+#~ msgstr "WBMP форматот на слика"
+
+#~ msgid "Invalid XBM file"
+#~ msgstr "Невалидна XBM датотека"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
+#~ msgstr "Нема доволно меморија за вчитување на XBM слика"
+
+#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
+#~ msgstr ""
+#~ "Не успеав да запишам во привремената датотека при вчитување на XBM сликата"
+
+#~ msgid "The XBM image format"
+#~ msgstr "XBM форматот на слика"
+
+#~ msgid "No XPM header found"
+#~ msgstr "Не е пронајдено заглавје за XPM"
+
+#~ msgid "Invalid XPM header"
+#~ msgstr "Невалидно заглавје на XPM"
+
+#~ msgid "XPM file has image width <= 0"
+#~ msgstr "XPM датотеката има широчина <= 0"
+
+#~ msgid "XPM file has image height <= 0"
+#~ msgstr "XPM датотеката има височина <= 0"
+
+#~ msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
+#~ msgstr "XPM има невалиден број на промеливи по пиксел"
+
+#~ msgid "XPM file has invalid number of colors"
+#~ msgstr "XPM датотеката има невалиден број на бои"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
+#~ msgstr "Не можам да алоцирам меморија за вчитување на XPM сликата"
+
+#~ msgid "Cannot read XPM colormap"
+#~ msgstr "Не можам да ја вчитам бојата на XPM"
+
+#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
+#~ msgstr ""
+#~ "Не успеав да запишам во привремената датотека при вчитување на XPM сликата"
+
+#~ msgid "The XPM image format"
+#~ msgstr "XPM формат на слика"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The EMF image format"
+#~ msgstr "BMP формат на слика"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not allocate memory: %s"
+#~ msgstr "Не можам да алоцирам меморија за заглавјето"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not create stream: %s"
+#~ msgstr "Не можам да го преименувам %s во %s: %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not seek stream: %s"
+#~ msgstr "Не можам да го отстранам предметот"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not read from stream: %s"
+#~ msgstr "Не можам да го преименувам %s во %s: %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't load bitmap"
+#~ msgstr "Не можам да го конвертирам името на датотеката"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't load metafile"
+#~ msgstr "Не можам да го конвертирам името на датотеката"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unsupported image format for GDI+"
+#~ msgstr "неподдржана варијација на RAS слика"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't save"
+#~ msgstr "Не можев да го зачувам остатокот"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The WMF image format"
+#~ msgstr "WBMP форматот на слика"
+
+#~ msgid "\"Deepness\" of the color."
+#~ msgstr "„Длабочина“ на бојата."
+
+#~ msgid "Error printing"
+#~ msgstr "Грешка во печатењето"
+
#~ msgid "Folders"
#~ msgstr "Папки"
diff --git a/po/ml.po b/po/ml.po
index 02bda015e9..b2c72c1712 100644
--- a/po/ml.po
+++ b/po/ml.po
@@ -9,10 +9,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+.master.ml\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-25 20:10-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-26 23:16-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-01 08:52+0530\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: <en@li.org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -78,7 +79,7 @@ msgstr "ക്രമീകരിക്കാനുള്ള Gdk ഡീബഗ്
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:454 gtk/gtkmain.c:457
+#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:439 gtk/gtkmain.c:442
msgid "FLAGS"
msgstr "FLAGS"
@@ -272,907 +273,6 @@ msgctxt "keyboard label"
msgid "Delete"
msgstr "Delete"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:982
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1242 tests/testfilechooser.c:222
-#, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "'%s' എന്ന ഫയല്‍ തുറക്കുന്നില്‍ പരാജയം: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:994
-#, c-format
-msgid "Image file '%s' contains no data"
-msgstr "'%s' എന്ന ഇമേജ് ഫയലില്‍ ഡേറ്റാ ലഭ്യമല്ല"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1030
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1294 tests/testfilechooser.c:267
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
-msgstr "'%s' എന്ന ഇമേജ് ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം: ഒരു പക്ഷേ തകരാറുള്ള ഇമേജ് ഫയല്‍ആവാം കാരണം "
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
-"animation file"
-msgstr ""
-"'%s' എന്ന ആനിമേഷന്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം: ഒരു പക്ഷേ തകരാറുള്ള ആനിമേഷന്‍ ഫയല്‍ ആവാം കാരണം "
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715
-#, c-format
-msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
-msgstr "ഇമേജ് ലഭ്യമാക്കുന്ന ഘടകം ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: %s: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:730
-#, c-format
-msgid ""
-"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
-"from a different GTK version?"
-msgstr ""
-"ഇമേജ് ലഭ്യമാക്കുന്ന ഘടകമായ %s ശരിയായ സംയോജക ഘടകം എക്സ്പോറ്‍ട്ട് ചെയ്യുന്നില്ല; മറ്റൊരു GTK "
-"ലക്കത്തില്‍ നിന്നുമാവാം?"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
-#, c-format
-msgid "Image type '%s' is not supported"
-msgstr "'%s' തരത്തിലുള്ള ഇമേജിന് പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863
-#, c-format
-msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
-msgstr "'%s' ഫയലിനുള്ള ഇമേജിന്റെ ഫയലിന്റെ രീതി തിരിച്ചറിയുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:871
-msgid "Unrecognized image file format"
-msgstr "ഇമേജ് ഫയലിന്റെ അപരിചിതമായ രീതി"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1039
-#, c-format
-msgid "Failed to load image '%s': %s"
-msgstr "'%s' എന്ന ഇമേജ് ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1673 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:961
-#, c-format
-msgid "Error writing to image file: %s"
-msgstr "ഇമേജ് ഫയലിലേക്ക് സൂക്ഷിക്കുന്നതില്‍ പരാജയം: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1848
-#, c-format
-msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
-msgstr "ഇമേജിന്റെ രീതി സൂക്ഷിക്കുന്നതിനുള്ള പിന്തുണ gdk-pixbuf -ന്റെ ഈ ബിള്‍ഡില്‍ ലഭ്യമല്ല: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1752
-msgid "Insufficient memory to save image to callback"
-msgstr "കോള്‍ബാക്കിലേക്ക് ഇമേജ് സൂക്ഷിക്കുന്നതിന് ആവശ്യമായ മെമ്മറി ലഭ്യമല്ല"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1765
-msgid "Failed to open temporary file"
-msgstr "താല്‍ക്കാലിക ഫയല്‍ തുറക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1791
-msgid "Failed to read from temporary file"
-msgstr "താല്‍ക്കാലിക ഫയലില്‍ നിന്നും വായിക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2044
-#, c-format
-msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
-msgstr "'%s'-ലേക്ക് സൂക്കഷിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2070
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
-"s"
-msgstr ""
-"ഇമേജ് സൂക്ഷിക്കുമ്പോള്‍ '%s' അടയ്ക്കുന്നതില്‍ പരാജയം, ഡേറ്റാ പൂറ്‍ണ്ണമായി സൂക്ഷിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായി "
-"കാണില്ല: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2290 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2341
-msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
-msgstr "ബഫറിലേക്ക് ഇമേജ് സൂക്ഷിക്കുന്നതിനാവശ്യമായ മെമ്മറി ലഭ്യമല്ല"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2387
-msgid "Error writing to image stream"
-msgstr "ഇമേജ് സ്റ്റ്രീമിലേക്കു്‌ സൂക്ഷിക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:334
-#, c-format
-msgid ""
-"Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
-"but didn't give a reason for the failure"
-msgstr ""
-"ആന്തരിക പിശക്: ഇമേജ് ലഭ്യമാക്കുന്ന ഘടകമായ '%s' ഒരു പ്രക്രിയ പൂര്‍ണ്ണമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു, "
-"കാരണമെന്തെന്ന് വ്യക്തമല്ല"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:376
-#, c-format
-msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
-msgstr "'%s' തരത്തിലുള്ള ഇമേജിന്റെ വര്‍ദ്ധിച്ചുള്ള ലഭ്യമാക്കല്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
-msgid "Image header corrupt"
-msgstr "ഇമേജ് ഹെഡറിന് തകരാറു സംഭവിച്ചു"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
-msgid "Image format unknown"
-msgstr "ഇമേജ് ഏത് രീതിയിലുള്ളതെന്ന് അവ്യക്തം"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
-msgid "Image pixel data corrupt"
-msgstr "ഇമേജ് പിക്സല്‍ ഡേറ്റായില്‍ തകരാറ്"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
-#, c-format
-msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
-msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
-msgid "Unexpected icon chunk in animation"
-msgstr "ചലനചിത്രത്തില്‍ അപ്രതീക്ഷിതമായ പ്രതീരൂപം"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
-msgid "Unsupported animation type"
-msgstr "പിന്തുണ ലഭ്യമല്ലാത്ത ആനിമേഷന്‍ രീതി"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
-msgid "Invalid header in animation"
-msgstr "ആനിമേഷനില്‍ തെറ്റായ ഹെഡറ്‍"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
-msgid "Not enough memory to load animation"
-msgstr "ആനിമേഷന്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതിന് ആവശ്യമുള്ള മെമ്മറി ലഭ്യമല്ല"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
-msgid "Malformed chunk in animation"
-msgstr "ചലനചിത്രത്തില്‍ പിശക്"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
-msgid "The ANI image format"
-msgstr "ANI ഇമേജ് രീതി"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
-msgid "BMP image has bogus header data"
-msgstr "BMP ഇമേജില്‍ തെറ്റായ ഹെജറ്‍ ഡേറ്റാ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
-msgid "Not enough memory to load bitmap image"
-msgstr "ബിറ്റ്മാപ്പ് ഇമേജ് ലഭ്യമാക്കുന്നതിന് ആവശ്യമായ മെമ്മറി ലഭ്യമല്ല"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
-msgid "BMP image has unsupported header size"
-msgstr "പിന്തുണ ലഭ്യമല്ലാത്ത BMP ഇമേജ് ഹെഡറിന്റെ വലിപ്പം"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
-msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
-msgstr "ടോപ്പ് ഡൌണ്‍ BMP ഇമേജുകള്‍ കംപ്രസ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
-msgid "Premature end-of-file encountered"
-msgstr "അസാധുവായ end-of-file ലഭ്യമായി"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
-msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
-msgstr "BMP ഫയല്‍ സൂക്ഷിക്കുന്നതിനുള്ള മെമ്മറി അനുവദിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
-msgid "Couldn't write to BMP file"
-msgstr "BMP ഫയലിലേക്ക് സൂക്ഷിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
-msgid "The BMP image format"
-msgstr "BMP ഇമേജ് രീതി"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
-#, c-format
-msgid "Failure reading GIF: %s"
-msgstr "GIF ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
-msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
-msgstr "GIF ഫയലില്‍ പൂറ്‍ണ്ണ ഡേറ്റാ ലഭ്യമല്ല "
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
-#, c-format
-msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
-msgstr "GIF ലോഡറില്‍ (%s) ആന്തരിക പിശക്"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
-msgid "Stack overflow"
-msgstr "സ്റ്റാക്ക് ഓവറ്‍ഫ്ളോ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
-msgid "GIF image loader cannot understand this image."
-msgstr "GIF ഇമേജ് ലോഡറിന് ഈ ഇമേജ് തിരിച്ചറിയുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല."
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
-msgid "Bad code encountered"
-msgstr "തെറ്റായ കോഡ് ലഭിച്ചു"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
-msgid "Circular table entry in GIF file"
-msgstr "GIF ഫയലില്‍ സിറ്‍ക്കുലാറ്‍ ടേബിള്‍ എന്‍ട്രി"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
-msgid "Not enough memory to load GIF file"
-msgstr "GIF ഫയല്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതിന് ആവശ്യമുള്ള മെമ്മറി ലഭ്യമല്ല"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
-msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
-msgstr "GIF ഫയലില്‍ ഒരു ഫ്റെയിം തയ്യാറാക്കുന്നതിന് ആവശ്യമായ മെമ്മറി ലഭ്യമല്ല"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
-msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
-msgstr "GIF ഇമേജില്‍ തകരാറ് (തെറ്റായ LZW കംപ്രഷന്‍)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
-msgid "File does not appear to be a GIF file"
-msgstr "ഫയല്‍ ഒരു GIF ഫയല്‍ അല്ല"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
-#, c-format
-msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
-msgstr "GIF ഫയലിന്റെ %s ലക്കത്തിനുള്ള പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
-msgid ""
-"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
-"colormap."
-msgstr ""
-"GIF ഇമേജില്‍ ഗ്ളോബല്‍ കളറ്‍മാപ്പ് ലഭ്യമല്ല, അതിലുള്ള ഒരു ഫ്റെയിമില്‍ ലോക്കല്‍ കളറ്‍മാപ്പും ലഭ്യമല്ല."
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
-msgid "GIF image was truncated or incomplete."
-msgstr "GIF ഇമേജ് പൂറ്‍ണ്ണമല്ല."
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
-msgid "The GIF image format"
-msgstr "GIF ഇമേജ് രീതി"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
-msgid "Invalid header in icon"
-msgstr "ചിഹ്നത്തില്‍ തെറ്റായ ഹേഡറ്‍"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
-msgid "Not enough memory to load icon"
-msgstr "ചിഹ്നം ലഭ്യമാക്കുന്നതിന് ആവശ്യമുള്ള മെമ്മറി ലഭ്യമല്ല"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
-msgid "Icon has zero width"
-msgstr "ചിഹ്നത്തിന്റെ വീതി പൂജ്യം"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
-msgid "Icon has zero height"
-msgstr "ചിഹ്നത്തിന്റെ ഉയരം പൂജ്യം"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
-msgid "Compressed icons are not supported"
-msgstr "കംപ്രസ്സ് ചെയ്ത ചിഹ്നങ്ങള്‍ക്ക് പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
-msgid "Unsupported icon type"
-msgstr "ചിഹ്നത്തിന്റെ രീതിയ്ക്കുള്ള പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
-msgid "Not enough memory to load ICO file"
-msgstr "ICO ഫയല്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതിന് ആവശ്യമുള്ള മെമ്മറി ലഭ്യമല്ല"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
-msgid "Image too large to be saved as ICO"
-msgstr "ICO ആയി സൂക്ഷിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല; ഇമേജ് വളരെ വലുതാണ്"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
-msgid "Cursor hotspot outside image"
-msgstr "കര്‍സര്‍ ഹോട്ട്സ്പോട്ട് പുറമേയുള്ള ഇമേജ്"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
-#, c-format
-msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
-msgstr "ICO ഫയലിനു് പിന്തുണ ലഭ്യമല്ലാത്ത വ്യാപ്തി: %d"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
-msgid "The ICO image format"
-msgstr "ICO ഇമേജ് രീതി"
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
-#, c-format
-msgid "Error reading ICNS image: %s"
-msgstr "ICNS ഇമേജ് തുറക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
-msgid "Could not decode ICNS file"
-msgstr "ICNS ഫയല്‍ ഡീക്കോഡ് ചെയ്യുവാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല"
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
-msgid "The ICNS image format"
-msgstr "ICNS ചിത്ര ഫോര്‍മാറ്റ്"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
-msgid "Couldn't allocate memory for stream"
-msgstr "സ്റ്റ്രീമിനുള്ള മെമ്മറി അനുവദിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
-msgid "Couldn't decode image"
-msgstr "ചിത്രം ഡീക്കോഡ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
-msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
-msgstr "മാറ്റം വരുത്തിയ JPEG-യുടെ വീതിയോ ഉയരമോ പൂജ്യം."
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
-msgid "Image type currently not supported"
-msgstr " ഇമേജ് തരത്തിനുള്ള പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
-msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
-msgstr "നിറം പ്രൊഫൈലിനുള്ള മെമ്മറി അനുവദിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
-msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
-msgstr "JPEG 2000 ഫയല്‍ തുറക്കുന്നതിന് ആവശ്യമായ മെമ്മറി ലഭ്യമല്ല"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
-msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
-msgstr "ചിത്രം ഡേറ്റായ്ക്ക് ആവശ്യമുള്ള മെമ്മറി അനുവദിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
-msgid "The JPEG 2000 image format"
-msgstr "JPEG 2000 ഇമേജ് രീതി"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
-#, c-format
-msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
-msgstr "JPEG ഇമേജ് ഫയല്‍ (%s) തിരിച്ചറിയുന്നതില്‍ പിശക്"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528
-msgid ""
-"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
-"memory"
-msgstr ""
-"ഇമേജ് തുറക്കുന്നതിനുള്ള മെമ്മറി ലഭ്യമല്ല, ഫ്രീ മെമ്മറിയ്ക്കായി ചില പ്രയോഗങ്ങളില്‍ നിന്നും പുറത്ത് "
-"കടക്കുക"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775
-#, c-format
-msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
-msgstr "പിന്തുണ ഇല്ലാത്ത JPEG കളര്‍ സ്പെയിസ് (%s)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
-msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
-msgstr "JPEG ഫയല്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതിനുള്ള മെമ്മറി അനുവദിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919
-msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
-msgstr "മാറ്റം വരുത്തിയ JPEG-യുടെ വീതിയും ഉയരവും പൂജ്യം."
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
-#, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
-"parsed."
-msgstr ""
-"JPEG തനിമ 0-ത്തിനും 100-നും മദ്ധ്യത്തിലുള്ള മൂല്ല്യമായിരിക്കണം; '%s' എന്ന മൂല്ല്യം പാഴ്സ് "
-"ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല."
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
-#, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
-msgstr "JPEG തനിമ 0-ത്തിനും 100-നും മദ്ധ്യത്തിലുള്ള മൂല്ല്യമായിരിക്കണം; %d അനുവദനീയമല്ല."
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
-msgid "The JPEG image format"
-msgstr "JPEG ഇമേജ് രീതി"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
-msgid "Couldn't allocate memory for header"
-msgstr "ഹെഡറിനുള്ള മെമ്മറി അനുവദിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
-msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
-msgstr "കോണ്‍ടെക്സ്റ്റിനുള്ള മെമ്മറി അനുവദിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
-msgid "Image has invalid width and/or height"
-msgstr "ഇമേജിന്റെ വീതി അല്ലെങ്കില്‍ ഉയരം തെറ്റാണ്"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
-msgid "Image has unsupported bpp"
-msgstr "ഇമേജിന്റെ bpp-യ്ക്ക് പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
-#, c-format
-msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
-msgstr "ഇമേജിന് പിന്തുണ ലഭ്യമല്ലാത്ത %d-ബിറ്റ് പ്ളെയിനുകള്‍"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
-msgid "Couldn't create new pixbuf"
-msgstr "പുതിയ pixbuf ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
-msgid "Couldn't allocate memory for line data"
-msgstr "ലൈന്‍ ഡേറ്റയ്ക്കുള്ള മെമ്മറി ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
-msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
-msgstr "പാലറ്റഡ് ഡേറ്റയ്ക്കുള്ള മെമ്മറി ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
-msgid "Didn't get all lines of PCX image"
-msgstr "PCX ഇമേജിന്റെ വരികളെല്ലാം ലഭ്യമായില്ല"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
-msgid "No palette found at end of PCX data"
-msgstr "PCX ഡേറ്റായുടെ അവസാനം പാലറ്റ് ലഭ്യമായില്ല"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
-msgid "The PCX image format"
-msgstr "PCX ഇമേജ് രീതി"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
-msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
-msgstr "PNG ഇമേജിന്റെ ഒരോ ചാനലിലും ഉള്ള ബിറ്റുകള്‍ തെറ്റാണ്."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:642
-msgid "Transformed PNG has zero width or height."
-msgstr "മാറ്റം വരുത്തിയ PNG-യുടെ വീതിയും ഉയരവും പൂജ്യമാണ്."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:144
-msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
-msgstr "മാറ്റം വരുത്തിയ PNG-യുടെ ഓരോ ചാനലിലും ഉള്ള ബിറ്റുകളുടെ എണ്ണം 8 അല്ല."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:153
-msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
-msgstr "മാറ്റം വരുത്തിയ PNG, RGB അല്ലെങ്കില്‍ RGBA അല്ല."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:162
-msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
-msgstr ""
-"മാറ്റം വരുത്തിയ PNG-ല്‍ പിന്തുണ ലഭ്യമല്ലാത്ത ചാനലുകള്‍ ഉണ്ട്, 3 അല്ലെങ്കില്‍ 4 എണ്ണം ആവശ്യമുണ്ട്."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
-#, c-format
-msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
-msgstr "PNG ഇമേജ് ഫയലില്‍ സാരമായ പിശക്: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:316
-msgid "Insufficient memory to load PNG file"
-msgstr "PNG ഫയല്‍ തുറക്കുന്നതിന് ആവശ്യമുള്ള മെമ്മറി ലഭ്യമല്ല"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:657
-#, c-format
-msgid ""
-"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
-"applications to reduce memory usage"
-msgstr ""
-"%ld ഇമേജ് ഉപയോഗിച്ച് ഒരു %ld സൂക്ഷിക്കുന്നതിനുള്ള മെമ്മറി ലഭ്യമല്ല; ചില പ്രയോഗങ്ങള്‍ നിറ്‍ത്തി "
-"മെമ്മറിയുടെ ഉപയോഗം കുറയ്ക്കുക"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:720
-msgid "Fatal error reading PNG image file"
-msgstr "PNG ഇമേജ് ഫയല്‍ തുറക്കുന്നതില്‍ സാരമായ പിശക്"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:769
-#, c-format
-msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
-msgstr "PNG ഇമേജ് ഫയല്‍ തുറക്കുന്നതില്‍ സാരമായ പിശക്: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:863
-msgid ""
-"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
-msgstr "PNG ടെക്സ്റ്റുകളുടെ കീകളില്‍ കുറഞ്ഞത് 1 അക്ഷരം ഉണ്ടായിരിക്കണം, 79-ല്‍ കൂടുതല്‍ പാടില്ല."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:872
-msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
-msgstr "PNG ടെക്സ്റ്റുകളുടെ കീകള്‍ ASCII അക്ഷരങ്ങളായിരിക്കണം"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:886 gdk-pixbuf/io-tiff.c:738
-#, c-format
-msgid "Color profile has invalid length %d."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
-#, c-format
-msgid ""
-"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
-"be parsed."
-msgstr ""
-"PNG കംപ്രഷന്‍ ലവല്‍ 0-ത്തിനും 9-നും മദ്ധ്യത്തിലുള്ള മൂല്ല്യമായിരിക്കണം; '%s' എന്ന മൂല്ല്യം പാഴ്സ് "
-"ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:912 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
-#, c-format
-msgid ""
-"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
-"allowed."
-msgstr "PNG കംപ്രഷന്‍ ലവല്‍ 0-ത്തിനും 9-നും മദ്ധ്യത്തിലുള്ള മൂല്ല്യമായിരിക്കണം; '%d' അനുവദനീയമല്ല"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:951
-#, c-format
-msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
-msgstr ""
-"PNG ടെക്സ്റ്റ് ചങ്ക് %s-നുള്ള മൂല്ല്യം ISO-8859-1 എന്‍കോഡിങിലേക്കു് വേര്‍തിരിക്കുവാന്‍ സാധ്യല്ല."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:1112 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
-msgid "The PNG image format"
-msgstr "PNG ഇമേജ് രീതി"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
-msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
-msgstr "PNM ലോഡറിന് ഒരു ഇന്റിജറ്‍ ലഭിക്കും എന്ന് പ്രതീക്ഷിച്ചു, പക്ഷേ ലഭ്യമായില്ല"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
-msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
-msgstr "PNM ഫയലില്‍ ആരംഭത്തില്‍ തെറ്റായ ബൈറ്റ്"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
-msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
-msgstr "PNM ഫയലിന്റെ PNM സബ്ഫോറ്‍മാറ്റ് അപരിചിതമാണ്"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
-msgid "PNM file has an image width of 0"
-msgstr "PNM ഫയലിനുള്ള ഇമേജിന്റെ വീതി 0 ആണ്"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
-msgid "PNM file has an image height of 0"
-msgstr "PNM ഫയലിനുള്ള ഇമേജിന്റെ ഉയരം 0 ആണ്"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
-msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
-msgstr "PNM ഫയലിന്റെ ഏറ്റവും കൂടിയ കളറ്‍ മൂല്ല്യം 0 ആണ്."
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
-msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
-msgstr "PNM ഫയലിന്റെ ഏറ്റവും കൂടിയ കളറ്‍ മൂല്ല്യം വളരെ വലുതാണ്"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
-msgid "Raw PNM image type is invalid"
-msgstr "റോ PNM ഇമേജ് തരം തെറ്റാണ്"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
-msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
-msgstr "PNM ഇമേജ് ലോഡറ്‍ PNM സബ്ഫോറ്‍മാറ്റ് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
-msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
-msgstr "റോ PNM രീതിയിലുള്ളവയ്ക്കു് മാതൃക ഡേറ്റായ്ക്കു് മുമ്പ് ഒരൊറ്റ് വൈറ്റ്സ്പെയിസ് ആവശ്യമുണ്ടു്"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
-msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
-msgstr "PNM ഇമേജ് ലഭ്യമാക്കുന്നതിനുള്ള മെമ്മറി അനുവദിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
-msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
-msgstr "PNM context struct ലഭ്യമാക്കുന്നതിന് ആവശ്യമുള്ള മെമ്മറി"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
-msgid "Unexpected end of PNM image data"
-msgstr "PNM ഇമേഡ് ഡേറ്റാ അപ്രതീക്ഷിതമായി അവസാനിച്ചിരിക്കുന്നു"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
-msgid "Insufficient memory to load PNM file"
-msgstr "PNM ഫയല്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതിന് ആവശ്യമുള്ള മെമ്മറിയില്ല"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
-msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
-msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM ഇമേജ് രീതി"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:128
-msgid "Input file descriptor is NULL."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:143
-#, fuzzy
-msgid "Failed to read QTIF header"
-msgstr "ഹെഡറ്‍ എഴുതുന്നതില്‍ പരാജയം\n"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:152 gdk-pixbuf/io-qtif.c:182 gdk-pixbuf/io-qtif.c:446
-#, c-format
-msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:172
-#, c-format
-msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:196
-#, fuzzy, c-format
-msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
-msgstr "GIF ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:233
-#, c-format
-msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:257
-#, fuzzy
-msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
-msgstr "TGA context struct-നുള്ള മെമ്മറി അനുവദിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:317
-#, fuzzy
-msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
-msgstr "index അറ എഴുതുന്നതില്‍ പരാ‍ജയം\n"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:421
-#, fuzzy
-msgid "Failed to find an image data atom."
-msgstr "TIFF ഇമേജ് തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:602
-#, fuzzy
-msgid "The QTIF image format"
-msgstr "TIFF ഇമേഡ് രീതി"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
-msgid "RAS image has bogus header data"
-msgstr "RAS ഇമേജില്‍ തെറ്റായ ഹെഡറ്‍ ഡേറ്റാ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
-msgid "RAS image has unknown type"
-msgstr "RAS ഇമേജില്‍ അപരിചിമായ തരത്തിലുള്ളത്"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
-msgid "unsupported RAS image variation"
-msgstr "പിന്തുണ ലഭ്യമല്ലാത്ത RAS ഇമേജ് മാറ്റം"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
-msgid "Not enough memory to load RAS image"
-msgstr "RAS ഇമേജ് ലഭ്യമാക്കുന്നതിന് ആവശ്യമുള്ള മെമ്മറിയില്ല"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
-msgid "The Sun raster image format"
-msgstr "Sun raster ഇമേജ് രീതി"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
-msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
-msgstr "IOBuffer struct-ന് ആവശ്യമുള്ള മെമ്മറി അനുവദിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
-msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
-msgstr "IOBuffer ഡേറ്റായ്ക്ക് ആവശ്യമുള്ള മെമ്മറി അനുവദിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
-msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
-msgstr "IOBuffer data realloc ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
-msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
-msgstr "താല്‍ക്കാലികമായ IOBuffer ഡേറ്റാ അനുവദിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
-msgid "Cannot allocate new pixbuf"
-msgstr "പുതിയ pixbuf അനുവദിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:686
-#, fuzzy
-msgid "Image is corrupted or truncated"
-msgstr "GIF ഇമേജ് പൂറ്‍ണ്ണമല്ല."
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:693
-msgid "Cannot allocate colormap structure"
-msgstr "കളറ്‍മാപ്പ് രൂപം അനുവദിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:700
-msgid "Cannot allocate colormap entries"
-msgstr "കളറ്‍മാപ്പ് എന്‍ട്രികള്‍ അനുവദിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:722
-msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
-msgstr "colormap എന്‍ട്രികള്‍ക്ക് അപ്രതീക്ഷിതമായ bitdepth"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:740
-msgid "Cannot allocate TGA header memory"
-msgstr "TGA ഹെഡറ്‍ മെമ്മറി അനുവദിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:773
-msgid "TGA image has invalid dimensions"
-msgstr "TGA ഇമേജില്‍ തെറ്റായ അളവുകള്‍"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:779 gdk-pixbuf/io-tga.c:788 gdk-pixbuf/io-tga.c:798
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:808 gdk-pixbuf/io-tga.c:815
-msgid "TGA image type not supported"
-msgstr "TGA തരത്തിലുള്ള ഇമേജിന് പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:862
-msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
-msgstr "TGA context struct-നുള്ള മെമ്മറി അനുവദിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:927
-msgid "Excess data in file"
-msgstr "ഫയലില്‍ കൂടുതല്‍ ഡേറ്റാ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1008
-msgid "The Targa image format"
-msgstr "Targa ഇമേജ് രീതി"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:165
-msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
-msgstr "ഇമേജിന്റെ വീതി ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല (തെറ്റായ TIFF ഫയല്‍)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:172
-msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
-msgstr "ഇമേജിന്റെ ഉയരം ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല (തെറ്റായ TIFF ഫയല്‍)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
-msgid "Width or height of TIFF image is zero"
-msgstr "TIFF ഇമേജിന്റെ വീതി അല്ലെങ്കില്‍ ഉയരം പൂജ്യമാണ്"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:189 gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
-msgid "Dimensions of TIFF image too large"
-msgstr "TIFF ഇമേജിന്റെ അളവുകള്‍ വളരെ കൂടുതലാണ്"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:222 gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:561
-msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
-msgstr "TIFF ഫയല്‍ തുറക്കുന്നതിന് ആവശ്യമായ മെമ്മറി ലഭ്യമല്ല"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:295
-msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
-msgstr "TIFF ഫയലില്‍ നിന്നും RGB ഡേറ്റാ ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:351
-msgid "Failed to open TIFF image"
-msgstr "TIFF ഇമേജ് തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:363 gdk-pixbuf/io-tiff.c:778
-msgid "TIFFClose operation failed"
-msgstr "TIFFClose പ്രക്രിയ പരാജയപ്പെട്ടു"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:493 gdk-pixbuf/io-tiff.c:506
-msgid "Failed to load TIFF image"
-msgstr "TIFF ഇമേജ് ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:692
-msgid "Failed to save TIFF image"
-msgstr "TIFF ഇമേജ് സൂക്ഷിക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:727
-msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767
-msgid "Failed to write TIFF data"
-msgstr "TIFF ഇമേജ് എഴുതുന്നതില്‍ പരാജയം"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814
-msgid "Couldn't write to TIFF file"
-msgstr "TIFF ഫയലിലേക്ക് എഴുതുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:869
-msgid "The TIFF image format"
-msgstr "TIFF ഇമേഡ് രീതി"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
-msgid "Image has zero width"
-msgstr "ഇമേജിന്റെ വീതി പൂജ്യമാണ്"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
-msgid "Image has zero height"
-msgstr "ഇമേജിന്റെ ഉയരം പൂജ്യമാണ്"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
-msgid "Not enough memory to load image"
-msgstr "ഇമേജ് ലഭ്യമാക്കുന്നതിന് ആവശ്യമുള്ള മെമ്മറിയില്ല"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
-msgid "Couldn't save the rest"
-msgstr "ബാക്കിയുള്ളവ സൂക്ഷിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
-msgid "The WBMP image format"
-msgstr "WBMP ഇമേജ് രീതി"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
-msgid "Invalid XBM file"
-msgstr "തെറ്റായ XBM ഫയല്‍"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
-msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
-msgstr "XBM ഇമേജ് ഫയല്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതിന് ആവശ്യമുള്ള മെമ്മറിയില്ല"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
-msgstr "XBM ഇമേജ് ലഭ്യമാക്കുമ്പോള്‍ താല്‍ക്കാലിക ഫയലിലേക്ക് എഴുതുന്നതില്‍ പരാജയം"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
-msgid "The XBM image format"
-msgstr "XBM ഇമേജ് രീതി"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
-msgid "No XPM header found"
-msgstr "XPM ഹെഡറ്‍ ലഭ്യമല്ല"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
-msgid "Invalid XPM header"
-msgstr "തെറ്റായ XPM ഹെഡറ്‍"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
-msgid "XPM file has image width <= 0"
-msgstr "XPM ഫയലിന്റെ ഇമേജ് വീതി <= 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
-msgid "XPM file has image height <= 0"
-msgstr "XPM ഫയലിന്റെ ഇമേജ് ഉയരം <= 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
-msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
-msgstr "XPM-ലുള്ള ഓരോ പിക്സലുകളിലേയും അക്ഷരങ്ങളുടെ എണ്ണം തെറ്റാണ്"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
-msgid "XPM file has invalid number of colors"
-msgstr "XPM ഫയലിലുള്ള നിറങ്ങളുടെ എണ്ണം തെറ്റാണ്"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
-msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
-msgstr "XPM ഇമേജ് ലഭ്യമാക്കുന്നതിന് ആവശ്യമുള്ള മെമ്മറി അനുവദിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
-msgid "Cannot read XPM colormap"
-msgstr "XPM കളറ്‍മാപ്പ് വായിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
-msgstr "XPM ഇമേജ് ലഭ്യമാക്കുമ്പോള്‍ താല്‍ക്കാലിക ഫയലിലേക്ക് എഴുതുന്നതില്‍ പരാജയം"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
-msgid "The XPM image format"
-msgstr "XPM ഇമേജ് രീതി"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
-msgid "The EMF image format"
-msgstr "EMF ഇമേജ് രീതി"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:232
-#, c-format
-msgid "Could not allocate memory: %s"
-msgstr "മെമ്മറി അനുവദിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല :%s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:257 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:371
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:411
-#, c-format
-msgid "Could not create stream: %s"
-msgstr "സ്റ്റ്രീം ഉണ്ടാക്കാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല : %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
-#, c-format
-msgid "Could not seek stream: %s"
-msgstr "സ്റ്റ്രീം കണ്ടുപിടിക്കാന്‍/തിരയാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല : %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:283
-#, c-format
-msgid "Could not read from stream: %s"
-msgstr "സ്റ്റ്രീം വായിക്കാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല : %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:694 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:825
-msgid "Couldn't load bitmap"
-msgstr "ബിറ്റ്മാപ് തുരക്കാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:847
-msgid "Couldn't load metafile"
-msgstr "മെറ്റാഫയല്‍ തുരക്കാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1006
-msgid "Unsupported image format for GDI+"
-msgstr "പിന്തുണ ലഭ്യമല്ലാത്ത ചിത്ര രീതി, GDI+ -ഇനുള്ളതു്‌"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1013
-msgid "Couldn't save"
-msgstr "സൂക്ഷിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
-msgid "The WMF image format"
-msgstr "WMF ഇമേജ് രീതി"
-
#. Description of --sync in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:55
msgid "Don't batch GDI requests"
@@ -1509,8 +609,9 @@ msgid "_Saturation:"
msgstr "_സാച്ചുറേഷന്‍:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:393
-msgid "\"Deepness\" of the color."
-msgstr "നിറത്തിന്റെ \"ആഴം\" "
+#, fuzzy
+msgid "Intensity of the color."
+msgstr "നിറത്തിന്റെ ട്രാന്‍സ്പെറന്‍സി"
#: gtk/gtkcolorsel.c:394
msgid "_Value:"
@@ -1681,11 +782,11 @@ msgstr "_വലത്ത്:"
msgid "Paper Margins"
msgstr "പേപ്പറിനുള്ള മാര്‍ജിനുകള്‍"
-#: gtk/gtkentry.c:8612 gtk/gtktextview.c:8002
+#: gtk/gtkentry.c:8612 gtk/gtktextview.c:8012
msgid "Input _Methods"
msgstr "ഇന്‍പുട്ട് _രീതികള്‍"
-#: gtk/gtkentry.c:8626 gtk/gtktextview.c:8016
+#: gtk/gtkentry.c:8626 gtk/gtktextview.c:8026
msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "_Insert Unicode Control Character"
@@ -2128,12 +1229,12 @@ msgid "System (%s)"
msgstr "സിസ്റ്റം (%s)"
#. Open Link
-#: gtk/gtklabel.c:6076
+#: gtk/gtklabel.c:6072
msgid "_Open Link"
msgstr "കണ്ണി _തുറക്കുക "
#. Copy Link Address
-#: gtk/gtklabel.c:6088
+#: gtk/gtklabel.c:6084
msgid "Copy _Link Address"
msgstr "_കണ്ണിയുടെ വിലാസം പകര്‍ത്തുക"
@@ -2146,27 +1247,27 @@ msgid "Invalid URI"
msgstr "തെറ്റായ URI"
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:447
+#: gtk/gtkmain.c:432
msgid "Load additional GTK+ modules"
msgstr "കൂടുതല്‍ GTK+ ഘടകങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കുക"
#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:448
+#: gtk/gtkmain.c:433
msgid "MODULES"
msgstr "MODULES"
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:450
+#: gtk/gtkmain.c:435
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "എല്ലാ മുന്നറിയിപ്പുകളും പ്രധാനമാക്കുക"
#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:453
+#: gtk/gtkmain.c:438
msgid "GTK+ debugging flags to set"
msgstr "ക്രമീകരിക്കാനുള്ള GTK+ ഡീബഗ്ഗിങ് ഫ്ളാഗുകള്‍"
#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:456
+#: gtk/gtkmain.c:441
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
msgstr "നിറ്‍ജ്ജീവമാക്കുവാനുള്ള GTK+ ഡീബഗ്ഗിങ് ഫ്ളാഗുകള്‍ "
@@ -2175,20 +1276,20 @@ msgstr "നിറ്‍ജ്ജീവമാക്കുവാനുള്ള GT
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
-#: gtk/gtkmain.c:708
+#: gtk/gtkmain.c:704
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
-#: gtk/gtkmain.c:773
+#: gtk/gtkmain.c:769
#, c-format
msgid "Cannot open display: %s"
msgstr "ഡിസ്പ്ലെ തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s"
-#: gtk/gtkmain.c:810
+#: gtk/gtkmain.c:806
msgid "GTK+ Options"
msgstr "GTK+ ഉപാധികള്‍"
-#: gtk/gtkmain.c:810
+#: gtk/gtkmain.c:806
msgid "Show GTK+ Options"
msgstr "GTK+ ഉപാധികള്‍ കാണിക്കുക"
@@ -2273,7 +1374,7 @@ msgstr "Z ഷെല്‍"
msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
msgstr "pid %d-ല്‍ പ്രക്രിയ അവസാനിപ്പിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s"
-#: gtk/gtknotebook.c:4621 gtk/gtknotebook.c:7050
+#: gtk/gtknotebook.c:4631 gtk/gtknotebook.c:7060
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "താള്‍ %u"
@@ -2363,87 +1464,81 @@ msgstr "അറയില്‍ _സൂക്ഷിക്കുക:"
msgid "%s job #%d"
msgstr "%s ജോലി #%d"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1687
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1695
msgctxt "print operation status"
msgid "Initial state"
msgstr "ആരംഭത്തിലുള്ള അവസ്ഥ"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1688
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1696
msgctxt "print operation status"
msgid "Preparing to print"
msgstr "പ്രിന്റ് ചെയ്യുന്നതിനായി തയ്യാറാക്കുന്നു"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1689
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1697
msgctxt "print operation status"
msgid "Generating data"
msgstr "ഡേറ്റാ ലഭ്യമാക്കുന്നു"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1690
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1698
msgctxt "print operation status"
msgid "Sending data"
msgstr "ഡേറ്റാ അയയ്ക്കുന്നു"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1691
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1699
msgctxt "print operation status"
msgid "Waiting"
msgstr "കാത്തിരിക്കുന്നു"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1692
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1700
msgctxt "print operation status"
msgid "Blocking on issue"
msgstr "ബ്ലോക്ക് ചെയ്യുന്നു"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1693
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1701
msgctxt "print operation status"
msgid "Printing"
msgstr "പ്രിന്റ് ചെയ്യുന്നു"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1694
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1702
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished"
msgstr "പൂര്‍ത്തിയാക്കിയിരിക്കുന്നു"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1695
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1703
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished with error"
msgstr "പിശകോടെ പൂര്‍ത്തിയാക്കിയിരിക്കുന്നു"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2254
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2270
#, c-format
msgid "Preparing %d"
msgstr "%d തയ്യാറാക്കുന്നു"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2256 gtk/gtkprintoperation.c:2875
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2272 gtk/gtkprintoperation.c:2902
#, c-format
msgid "Preparing"
msgstr "തയ്യാറാക്കുന്നു"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2259
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2275
#, c-format
msgid "Printing %d"
msgstr "%d പ്രിന്റ് ചെയ്യുന്നു"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2905
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2932
#, c-format
msgid "Error creating print preview"
msgstr "പ്രിന്റ് ചെയ്യുന്നതിനു് മുമ്പ് സ്ക്രീനില്‍ കാണുന്നതില്‍ പിശക്"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2908
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2935
#, c-format
msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
msgstr "ഇതിനുള്ള കാരണം മിക്കവാറും താല്‍ക്കാലിക ഫയല്‍ ഉണ്ടാക്കപ്പെട്ടില്ല എന്നതാവും."
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297 gtk/gtkprintoperation-unix.c:314
-#, c-format
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297
msgid "Error launching preview"
msgstr "തിരനോട്ടം ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിശക്"
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:358
-#, c-format
-msgid "Error printing"
-msgstr "പ്രിന്റ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പിശക്"
-
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:494 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:470 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
msgid "Application"
msgstr "പ്രയോഗം"
@@ -2457,7 +1552,7 @@ msgstr "പേപ്പറ്‍ തീറ്‍ന്നിരിക്കു
#. Translators: this is a printer status.
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1999
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1998
msgid "Paused"
msgstr "തല്‍ക്കാലികമായി നിറ്‍ത്തിയിരിക്കുന്നു"
@@ -2585,42 +1680,42 @@ msgstr "സാധാരണ"
#. * multiple pages on a sheet when printing
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
msgid "Left to right, top to bottom"
msgstr "ഇടതില്‍ നിന്നും വലത്തേയ്ക്ക്, മുകളില്‍ നിന്നും താഴേയ്ക്ക്"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
msgid "Left to right, bottom to top"
msgstr "ഇടതില്‍ നിന്നും വലത്തേയ്ക്ക്, താഴെ നിന്നും മുകളിലേക്ക്, "
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
msgid "Right to left, top to bottom"
msgstr "വലതു്‌ നിന്നും ഇടത്തേയ്ക്ക്, മുകളില്‍ നിന്നും താഴേയ്ക്ക്"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
msgid "Right to left, bottom to top"
msgstr ", താഴെ നിന്നും മുകളിലേക്ക്"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
msgid "Top to bottom, left to right"
msgstr "മുകളില്‍ നിന്നും താഴേയ്ക്ക്, ഇടതില്‍ നിന്നും വലത്തേയ്ക്ക്"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
msgid "Top to bottom, right to left"
msgstr "മുകളില്‍ നിന്നും താഴേയ്ക്ക്, വലതു്‌ നിന്നും ഇടത്തേയ്ക്ക്"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3512
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
msgid "Bottom to top, left to right"
msgstr "താഴെ നിന്നും മുകളിലേക്ക്, "
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3512
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
msgid "Bottom to top, right to left"
msgstr "താഴെ നിന്നും മുകളിലേക്ക്, വലതു്‌ നിന്നും ഇടത്തേയ്ക്ക്"
@@ -2628,7 +1723,7 @@ msgstr "താഴെ നിന്നും മുകളിലേക്ക്,
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3544
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3543
msgid "Page Ordering"
msgstr "പേജിന്റെ ക്രമം"
@@ -4790,121 +3885,116 @@ msgstr "പ്രിന്ററ്‍ '%s' ഇപ്പോള്‍ ഓഫ്-
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687
#, c-format
-msgid "Printer '%s' may not be connected."
-msgstr "പ്രിന്റര്‍ '%s' കണക്ര്റ് ചെയ്തിട്ടില്ലായിരിക്കാം"
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1688
-#, c-format
msgid "There is a problem on printer '%s'."
msgstr "പ്രിന്റര്‍ '%s'-ഇല്‍ ഒരു പ്രശ്നമുണ്ട്"
#. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1996
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1995
msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
msgstr "താല്‍കാല്‍കമായി നിര്‍ത്തി ; ജോലികള്‍ റിജെക്ര്റ് ചെയ്യുന്നു"
#. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2002
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2001
msgid "Rejecting Jobs"
msgstr "ജോലികള്‍ റിജെക്ര്റ് ചെയ്യുന്നു"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2777
msgid "Two Sided"
msgstr "ഇരുവശവുമുള്ള"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
msgid "Paper Type"
msgstr "ഏത് തരം പേപ്പറ്‍"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
msgid "Paper Source"
msgstr "പേപ്പറിന്റെ ഉറവിടം"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
msgid "Output Tray"
msgstr "ഔട്ട്പുട്ട് ട്രേ"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
msgid "Resolution"
msgstr "റിസല്യൂഷന്‍"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2783
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
msgid "GhostScript pre-filtering"
msgstr "GhostScript പ്രീ-ഫില്‍‌റ്ററിങ്"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2792
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2791
msgid "One Sided"
msgstr "ഒരു വശം മാത്രം"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2794
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2793
msgid "Long Edge (Standard)"
msgstr "ലോങ് എഡ്ജ് (സാധാരണ)"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2796
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2795
msgid "Short Edge (Flip)"
msgstr "ഷോര്‍ട്ട് എഡ്ജ് (ഫ്ലിപ്പ്)"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2798
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2800
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2808
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2797
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2799
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2807
msgid "Auto Select"
msgstr "സ്വയം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
#. Translators: this is an option of "Resolution"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2802
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2804
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2806
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2810
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3296
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2801
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2803
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2805
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2809
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3295
msgid "Printer Default"
msgstr "സ്വതവേസുള്ള പ്രിന്ററ്‍"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2812
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2811
msgid "Embed GhostScript fonts only"
msgstr "GhostScript അക്ഷരസഞ്ചയങ്ങള്‍ മാത്രം എംബഡ് ചെയ്യുക"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2814
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813
msgid "Convert to PS level 1"
msgstr "പിഎസ് ലവല്‍ 1-ലേക്കു് വേര്‍തിരിക്കുക"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2816
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2815
msgid "Convert to PS level 2"
msgstr "പിഎസ് ലവല്‍ 2-ലേക്കു് വേര്‍തിരിക്കുക"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2818
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2817
msgid "No pre-filtering"
msgstr "പ്രീ-ഫില്‍‌റ്ററിങ് ലഭ്യമല്ല"
#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
#. up an extra panel of settings in a print dialog.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2827
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826
msgid "Miscellaneous"
msgstr "മറ്റുള്ളവ"
#. Translators: These strings name the possible values of the
#. * job priority option in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Urgent"
msgstr "അത്യാവശ്യമായ"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "High"
msgstr "കൂടിയ"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Medium"
msgstr "ഇടത്തരം"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Low"
msgstr "കുറഞ്ഞ"
@@ -4912,66 +4002,66 @@ msgstr "കുറഞ്ഞ"
#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3528
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
msgid "Pages per Sheet"
msgstr "ഒരു ഷീറ്റില്‍ എത്ര താള്‍"
#. Translators, this string is used to label the job priority option
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3565
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3564
msgid "Job Priority"
msgstr "ജോലി മുന്‍ഗണന"
#. Translators, this string is used to label the billing info entry
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3576
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3575
msgid "Billing Info"
msgstr "ബില്ലിങ് വിവരം"
#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
#. * pages that the printing system may support.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "None"
msgstr "ഒന്നുമില്ല"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Classified"
msgstr "വേറ്‍തിരിച്ച"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Confidential"
msgstr "വളരെ രഹസ്യമായ"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Secret"
msgstr "രഹസ്യം"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Standard"
msgstr "നിലവാരമുള്ള"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Top Secret"
msgstr "പരമ രഹസ്യം"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Unclassified"
msgstr "വേറ്‍തിരിച്ചിട്ടില്ലാത്ത"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the front cover page.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3626
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3625
msgid "Before"
msgstr "മുമ്പ്"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the back cover page.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3641
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640
msgid "After"
msgstr "ശേഷം"
@@ -4979,14 +4069,14 @@ msgstr "ശേഷം"
#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
#. * or 'on hold'
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3661
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3660
msgid "Print at"
msgstr "പ്രിന്റ് ചെയ്യുക ഈ സമയത്ത്"
#. Translators: this is the name of the option that allows the user
#. * to specify a time when a print job will be printed.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3672
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3671
msgid "Print at time"
msgstr "പ്രിന്റ് ചെയ്യുക ഈ സമയത്ത്"
@@ -4994,7 +4084,7 @@ msgstr "പ്രിന്റ് ചെയ്യുക ഈ സമയത്ത്
#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3707
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3706
#, c-format
msgid "Custom %sx%s"
msgstr "കസ്റ്റം %sx%s"
@@ -5086,6 +4176,651 @@ msgstr "ടെസ്റ്റ് പ്രിന്ററിലേക്ക്
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
msgstr "'%s' എന്ന ഫയലിന് ആവശ്യമുള്ള വിവരം ലഭ്യമായില്ല: %s"
+#: tests/testfilechooser.c:222
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': %s"
+msgstr "'%s' എന്ന ഫയല്‍ തുറക്കുന്നില്‍ പരാജയം: %s"
+
+#: tests/testfilechooser.c:267
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
+msgstr "'%s' എന്ന ഇമേജ് ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം: ഒരു പക്ഷേ തകരാറുള്ള ഇമേജ് ഫയല്‍ആവാം കാരണം "
+
+#~ msgid "Image file '%s' contains no data"
+#~ msgstr "'%s' എന്ന ഇമേജ് ഫയലില്‍ ഡേറ്റാ ലഭ്യമല്ല"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
+#~ "animation file"
+#~ msgstr ""
+#~ "'%s' എന്ന ആനിമേഷന്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം: ഒരു പക്ഷേ തകരാറുള്ള ആനിമേഷന്‍ ഫയല്‍ ആവാം "
+#~ "കാരണം "
+
+#~ msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
+#~ msgstr "ഇമേജ് ലഭ്യമാക്കുന്ന ഘടകം ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: %s: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps "
+#~ "it's from a different GTK version?"
+#~ msgstr ""
+#~ "ഇമേജ് ലഭ്യമാക്കുന്ന ഘടകമായ %s ശരിയായ സംയോജക ഘടകം എക്സ്പോറ്‍ട്ട് ചെയ്യുന്നില്ല; മറ്റൊരു GTK "
+#~ "ലക്കത്തില്‍ നിന്നുമാവാം?"
+
+#~ msgid "Image type '%s' is not supported"
+#~ msgstr "'%s' തരത്തിലുള്ള ഇമേജിന് പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല"
+
+#~ msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
+#~ msgstr "'%s' ഫയലിനുള്ള ഇമേജിന്റെ ഫയലിന്റെ രീതി തിരിച്ചറിയുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
+
+#~ msgid "Unrecognized image file format"
+#~ msgstr "ഇമേജ് ഫയലിന്റെ അപരിചിതമായ രീതി"
+
+#~ msgid "Failed to load image '%s': %s"
+#~ msgstr "'%s' എന്ന ഇമേജ് ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: %s"
+
+#~ msgid "Error writing to image file: %s"
+#~ msgstr "ഇമേജ് ഫയലിലേക്ക് സൂക്ഷിക്കുന്നതില്‍ പരാജയം: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "ഇമേജിന്റെ രീതി സൂക്ഷിക്കുന്നതിനുള്ള പിന്തുണ gdk-pixbuf -ന്റെ ഈ ബിള്‍ഡില്‍ ലഭ്യമല്ല: %s"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to save image to callback"
+#~ msgstr "കോള്‍ബാക്കിലേക്ക് ഇമേജ് സൂക്ഷിക്കുന്നതിന് ആവശ്യമായ മെമ്മറി ലഭ്യമല്ല"
+
+#~ msgid "Failed to open temporary file"
+#~ msgstr "താല്‍ക്കാലിക ഫയല്‍ തുറക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"
+
+#~ msgid "Failed to read from temporary file"
+#~ msgstr "താല്‍ക്കാലിക ഫയലില്‍ നിന്നും വായിക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"
+
+#~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
+#~ msgstr "'%s'-ലേക്ക് സൂക്കഷിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been "
+#~ "saved: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "ഇമേജ് സൂക്ഷിക്കുമ്പോള്‍ '%s' അടയ്ക്കുന്നതില്‍ പരാജയം, ഡേറ്റാ പൂറ്‍ണ്ണമായി സൂക്ഷിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായി "
+#~ "കാണില്ല: %s"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
+#~ msgstr "ബഫറിലേക്ക് ഇമേജ് സൂക്ഷിക്കുന്നതിനാവശ്യമായ മെമ്മറി ലഭ്യമല്ല"
+
+#~ msgid "Error writing to image stream"
+#~ msgstr "ഇമേജ് സ്റ്റ്രീമിലേക്കു്‌ സൂക്ഷിക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
+#~ "but didn't give a reason for the failure"
+#~ msgstr ""
+#~ "ആന്തരിക പിശക്: ഇമേജ് ലഭ്യമാക്കുന്ന ഘടകമായ '%s' ഒരു പ്രക്രിയ പൂര്‍ണ്ണമാക്കുന്നതില്‍ "
+#~ "പരാജയപ്പെട്ടു, കാരണമെന്തെന്ന് വ്യക്തമല്ല"
+
+#~ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
+#~ msgstr "'%s' തരത്തിലുള്ള ഇമേജിന്റെ വര്‍ദ്ധിച്ചുള്ള ലഭ്യമാക്കല്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
+
+#~ msgid "Image header corrupt"
+#~ msgstr "ഇമേജ് ഹെഡറിന് തകരാറു സംഭവിച്ചു"
+
+#~ msgid "Image format unknown"
+#~ msgstr "ഇമേജ് ഏത് രീതിയിലുള്ളതെന്ന് അവ്യക്തം"
+
+#~ msgid "Image pixel data corrupt"
+#~ msgstr "ഇമേജ് പിക്സല്‍ ഡേറ്റായില്‍ തകരാറ്"
+
+#~ msgid "Unexpected icon chunk in animation"
+#~ msgstr "ചലനചിത്രത്തില്‍ അപ്രതീക്ഷിതമായ പ്രതീരൂപം"
+
+#~ msgid "Unsupported animation type"
+#~ msgstr "പിന്തുണ ലഭ്യമല്ലാത്ത ആനിമേഷന്‍ രീതി"
+
+#~ msgid "Invalid header in animation"
+#~ msgstr "ആനിമേഷനില്‍ തെറ്റായ ഹെഡറ്‍"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load animation"
+#~ msgstr "ആനിമേഷന്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതിന് ആവശ്യമുള്ള മെമ്മറി ലഭ്യമല്ല"
+
+#~ msgid "Malformed chunk in animation"
+#~ msgstr "ചലനചിത്രത്തില്‍ പിശക്"
+
+#~ msgid "The ANI image format"
+#~ msgstr "ANI ഇമേജ് രീതി"
+
+#~ msgid "BMP image has bogus header data"
+#~ msgstr "BMP ഇമേജില്‍ തെറ്റായ ഹെജറ്‍ ഡേറ്റാ"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load bitmap image"
+#~ msgstr "ബിറ്റ്മാപ്പ് ഇമേജ് ലഭ്യമാക്കുന്നതിന് ആവശ്യമായ മെമ്മറി ലഭ്യമല്ല"
+
+#~ msgid "BMP image has unsupported header size"
+#~ msgstr "പിന്തുണ ലഭ്യമല്ലാത്ത BMP ഇമേജ് ഹെഡറിന്റെ വലിപ്പം"
+
+#~ msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
+#~ msgstr "ടോപ്പ് ഡൌണ്‍ BMP ഇമേജുകള്‍ കംപ്രസ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
+
+#~ msgid "Premature end-of-file encountered"
+#~ msgstr "അസാധുവായ end-of-file ലഭ്യമായി"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
+#~ msgstr "BMP ഫയല്‍ സൂക്ഷിക്കുന്നതിനുള്ള മെമ്മറി അനുവദിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
+
+#~ msgid "Couldn't write to BMP file"
+#~ msgstr "BMP ഫയലിലേക്ക് സൂക്ഷിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
+
+#~ msgid "The BMP image format"
+#~ msgstr "BMP ഇമേജ് രീതി"
+
+#~ msgid "Failure reading GIF: %s"
+#~ msgstr "GIF ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"
+
+#~ msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
+#~ msgstr "GIF ഫയലില്‍ പൂറ്‍ണ്ണ ഡേറ്റാ ലഭ്യമല്ല "
+
+#~ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
+#~ msgstr "GIF ലോഡറില്‍ (%s) ആന്തരിക പിശക്"
+
+#~ msgid "Stack overflow"
+#~ msgstr "സ്റ്റാക്ക് ഓവറ്‍ഫ്ളോ"
+
+#~ msgid "GIF image loader cannot understand this image."
+#~ msgstr "GIF ഇമേജ് ലോഡറിന് ഈ ഇമേജ് തിരിച്ചറിയുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല."
+
+#~ msgid "Bad code encountered"
+#~ msgstr "തെറ്റായ കോഡ് ലഭിച്ചു"
+
+#~ msgid "Circular table entry in GIF file"
+#~ msgstr "GIF ഫയലില്‍ സിറ്‍ക്കുലാറ്‍ ടേബിള്‍ എന്‍ട്രി"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load GIF file"
+#~ msgstr "GIF ഫയല്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതിന് ആവശ്യമുള്ള മെമ്മറി ലഭ്യമല്ല"
+
+#~ msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
+#~ msgstr "GIF ഫയലില്‍ ഒരു ഫ്റെയിം തയ്യാറാക്കുന്നതിന് ആവശ്യമായ മെമ്മറി ലഭ്യമല്ല"
+
+#~ msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
+#~ msgstr "GIF ഇമേജില്‍ തകരാറ് (തെറ്റായ LZW കംപ്രഷന്‍)"
+
+#~ msgid "File does not appear to be a GIF file"
+#~ msgstr "ഫയല്‍ ഒരു GIF ഫയല്‍ അല്ല"
+
+#~ msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
+#~ msgstr "GIF ഫയലിന്റെ %s ലക്കത്തിനുള്ള പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
+#~ "colormap."
+#~ msgstr ""
+#~ "GIF ഇമേജില്‍ ഗ്ളോബല്‍ കളറ്‍മാപ്പ് ലഭ്യമല്ല, അതിലുള്ള ഒരു ഫ്റെയിമില്‍ ലോക്കല്‍ കളറ്‍മാപ്പും ലഭ്യമല്ല."
+
+#~ msgid "GIF image was truncated or incomplete."
+#~ msgstr "GIF ഇമേജ് പൂറ്‍ണ്ണമല്ല."
+
+#~ msgid "The GIF image format"
+#~ msgstr "GIF ഇമേജ് രീതി"
+
+#~ msgid "Invalid header in icon"
+#~ msgstr "ചിഹ്നത്തില്‍ തെറ്റായ ഹേഡറ്‍"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load icon"
+#~ msgstr "ചിഹ്നം ലഭ്യമാക്കുന്നതിന് ആവശ്യമുള്ള മെമ്മറി ലഭ്യമല്ല"
+
+#~ msgid "Icon has zero width"
+#~ msgstr "ചിഹ്നത്തിന്റെ വീതി പൂജ്യം"
+
+#~ msgid "Icon has zero height"
+#~ msgstr "ചിഹ്നത്തിന്റെ ഉയരം പൂജ്യം"
+
+#~ msgid "Compressed icons are not supported"
+#~ msgstr "കംപ്രസ്സ് ചെയ്ത ചിഹ്നങ്ങള്‍ക്ക് പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല"
+
+#~ msgid "Unsupported icon type"
+#~ msgstr "ചിഹ്നത്തിന്റെ രീതിയ്ക്കുള്ള പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load ICO file"
+#~ msgstr "ICO ഫയല്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതിന് ആവശ്യമുള്ള മെമ്മറി ലഭ്യമല്ല"
+
+#~ msgid "Image too large to be saved as ICO"
+#~ msgstr "ICO ആയി സൂക്ഷിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല; ഇമേജ് വളരെ വലുതാണ്"
+
+#~ msgid "Cursor hotspot outside image"
+#~ msgstr "കര്‍സര്‍ ഹോട്ട്സ്പോട്ട് പുറമേയുള്ള ഇമേജ്"
+
+#~ msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
+#~ msgstr "ICO ഫയലിനു് പിന്തുണ ലഭ്യമല്ലാത്ത വ്യാപ്തി: %d"
+
+#~ msgid "The ICO image format"
+#~ msgstr "ICO ഇമേജ് രീതി"
+
+#~ msgid "Error reading ICNS image: %s"
+#~ msgstr "ICNS ഇമേജ് തുറക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"
+
+#~ msgid "Could not decode ICNS file"
+#~ msgstr "ICNS ഫയല്‍ ഡീക്കോഡ് ചെയ്യുവാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല"
+
+#~ msgid "The ICNS image format"
+#~ msgstr "ICNS ചിത്ര ഫോര്‍മാറ്റ്"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for stream"
+#~ msgstr "സ്റ്റ്രീമിനുള്ള മെമ്മറി അനുവദിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
+
+#~ msgid "Couldn't decode image"
+#~ msgstr "ചിത്രം ഡീക്കോഡ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
+
+#~ msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
+#~ msgstr "മാറ്റം വരുത്തിയ JPEG-യുടെ വീതിയോ ഉയരമോ പൂജ്യം."
+
+#~ msgid "Image type currently not supported"
+#~ msgstr " ഇമേജ് തരത്തിനുള്ള പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
+#~ msgstr "നിറം പ്രൊഫൈലിനുള്ള മെമ്മറി അനുവദിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
+#~ msgstr "JPEG 2000 ഫയല്‍ തുറക്കുന്നതിന് ആവശ്യമായ മെമ്മറി ലഭ്യമല്ല"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
+#~ msgstr "ചിത്രം ഡേറ്റായ്ക്ക് ആവശ്യമുള്ള മെമ്മറി അനുവദിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
+
+#~ msgid "The JPEG 2000 image format"
+#~ msgstr "JPEG 2000 ഇമേജ് രീതി"
+
+#~ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
+#~ msgstr "JPEG ഇമേജ് ഫയല്‍ (%s) തിരിച്ചറിയുന്നതില്‍ പിശക്"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
+#~ "memory"
+#~ msgstr ""
+#~ "ഇമേജ് തുറക്കുന്നതിനുള്ള മെമ്മറി ലഭ്യമല്ല, ഫ്രീ മെമ്മറിയ്ക്കായി ചില പ്രയോഗങ്ങളില്‍ നിന്നും "
+#~ "പുറത്ത് കടക്കുക"
+
+#~ msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
+#~ msgstr "പിന്തുണ ഇല്ലാത്ത JPEG കളര്‍ സ്പെയിസ് (%s)"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
+#~ msgstr "JPEG ഫയല്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതിനുള്ള മെമ്മറി അനുവദിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
+
+#~ msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
+#~ msgstr "മാറ്റം വരുത്തിയ JPEG-യുടെ വീതിയും ഉയരവും പൂജ്യം."
+
+#~ msgid ""
+#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
+#~ "parsed."
+#~ msgstr ""
+#~ "JPEG തനിമ 0-ത്തിനും 100-നും മദ്ധ്യത്തിലുള്ള മൂല്ല്യമായിരിക്കണം; '%s' എന്ന മൂല്ല്യം പാഴ്സ് "
+#~ "ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല."
+
+#~ msgid ""
+#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
+#~ msgstr "JPEG തനിമ 0-ത്തിനും 100-നും മദ്ധ്യത്തിലുള്ള മൂല്ല്യമായിരിക്കണം; %d അനുവദനീയമല്ല."
+
+#~ msgid "The JPEG image format"
+#~ msgstr "JPEG ഇമേജ് രീതി"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for header"
+#~ msgstr "ഹെഡറിനുള്ള മെമ്മറി അനുവദിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
+#~ msgstr "കോണ്‍ടെക്സ്റ്റിനുള്ള മെമ്മറി അനുവദിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
+
+#~ msgid "Image has invalid width and/or height"
+#~ msgstr "ഇമേജിന്റെ വീതി അല്ലെങ്കില്‍ ഉയരം തെറ്റാണ്"
+
+#~ msgid "Image has unsupported bpp"
+#~ msgstr "ഇമേജിന്റെ bpp-യ്ക്ക് പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല"
+
+#~ msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
+#~ msgstr "ഇമേജിന് പിന്തുണ ലഭ്യമല്ലാത്ത %d-ബിറ്റ് പ്ളെയിനുകള്‍"
+
+#~ msgid "Couldn't create new pixbuf"
+#~ msgstr "പുതിയ pixbuf ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for line data"
+#~ msgstr "ലൈന്‍ ഡേറ്റയ്ക്കുള്ള മെമ്മറി ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
+#~ msgstr "പാലറ്റഡ് ഡേറ്റയ്ക്കുള്ള മെമ്മറി ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
+
+#~ msgid "Didn't get all lines of PCX image"
+#~ msgstr "PCX ഇമേജിന്റെ വരികളെല്ലാം ലഭ്യമായില്ല"
+
+#~ msgid "No palette found at end of PCX data"
+#~ msgstr "PCX ഡേറ്റായുടെ അവസാനം പാലറ്റ് ലഭ്യമായില്ല"
+
+#~ msgid "The PCX image format"
+#~ msgstr "PCX ഇമേജ് രീതി"
+
+#~ msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
+#~ msgstr "PNG ഇമേജിന്റെ ഒരോ ചാനലിലും ഉള്ള ബിറ്റുകള്‍ തെറ്റാണ്."
+
+#~ msgid "Transformed PNG has zero width or height."
+#~ msgstr "മാറ്റം വരുത്തിയ PNG-യുടെ വീതിയും ഉയരവും പൂജ്യമാണ്."
+
+#~ msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
+#~ msgstr "മാറ്റം വരുത്തിയ PNG-യുടെ ഓരോ ചാനലിലും ഉള്ള ബിറ്റുകളുടെ എണ്ണം 8 അല്ല."
+
+#~ msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
+#~ msgstr "മാറ്റം വരുത്തിയ PNG, RGB അല്ലെങ്കില്‍ RGBA അല്ല."
+
+#~ msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
+#~ msgstr ""
+#~ "മാറ്റം വരുത്തിയ PNG-ല്‍ പിന്തുണ ലഭ്യമല്ലാത്ത ചാനലുകള്‍ ഉണ്ട്, 3 അല്ലെങ്കില്‍ 4 എണ്ണം ആവശ്യമുണ്ട്."
+
+#~ msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
+#~ msgstr "PNG ഇമേജ് ഫയലില്‍ സാരമായ പിശക്: %s"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNG file"
+#~ msgstr "PNG ഫയല്‍ തുറക്കുന്നതിന് ആവശ്യമുള്ള മെമ്മറി ലഭ്യമല്ല"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
+#~ "applications to reduce memory usage"
+#~ msgstr ""
+#~ "%ld ഇമേജ് ഉപയോഗിച്ച് ഒരു %ld സൂക്ഷിക്കുന്നതിനുള്ള മെമ്മറി ലഭ്യമല്ല; ചില പ്രയോഗങ്ങള്‍ നിറ്‍ത്തി "
+#~ "മെമ്മറിയുടെ ഉപയോഗം കുറയ്ക്കുക"
+
+#~ msgid "Fatal error reading PNG image file"
+#~ msgstr "PNG ഇമേജ് ഫയല്‍ തുറക്കുന്നതില്‍ സാരമായ പിശക്"
+
+#~ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
+#~ msgstr "PNG ഇമേജ് ഫയല്‍ തുറക്കുന്നതില്‍ സാരമായ പിശക്: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
+#~ msgstr "PNG ടെക്സ്റ്റുകളുടെ കീകളില്‍ കുറഞ്ഞത് 1 അക്ഷരം ഉണ്ടായിരിക്കണം, 79-ല്‍ കൂടുതല്‍ പാടില്ല."
+
+#~ msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
+#~ msgstr "PNG ടെക്സ്റ്റുകളുടെ കീകള്‍ ASCII അക്ഷരങ്ങളായിരിക്കണം"
+
+#~ msgid ""
+#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could "
+#~ "not be parsed."
+#~ msgstr ""
+#~ "PNG കംപ്രഷന്‍ ലവല്‍ 0-ത്തിനും 9-നും മദ്ധ്യത്തിലുള്ള മൂല്ല്യമായിരിക്കണം; '%s' എന്ന മൂല്ല്യം "
+#~ "പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല."
+
+#~ msgid ""
+#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
+#~ "allowed."
+#~ msgstr ""
+#~ "PNG കംപ്രഷന്‍ ലവല്‍ 0-ത്തിനും 9-നും മദ്ധ്യത്തിലുള്ള മൂല്ല്യമായിരിക്കണം; '%d' അനുവദനീയമല്ല"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
+#~ msgstr ""
+#~ "PNG ടെക്സ്റ്റ് ചങ്ക് %s-നുള്ള മൂല്ല്യം ISO-8859-1 എന്‍കോഡിങിലേക്കു് വേര്‍തിരിക്കുവാന്‍ സാധ്യല്ല."
+
+#~ msgid "The PNG image format"
+#~ msgstr "PNG ഇമേജ് രീതി"
+
+#~ msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
+#~ msgstr "PNM ലോഡറിന് ഒരു ഇന്റിജറ്‍ ലഭിക്കും എന്ന് പ്രതീക്ഷിച്ചു, പക്ഷേ ലഭ്യമായില്ല"
+
+#~ msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
+#~ msgstr "PNM ഫയലില്‍ ആരംഭത്തില്‍ തെറ്റായ ബൈറ്റ്"
+
+#~ msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
+#~ msgstr "PNM ഫയലിന്റെ PNM സബ്ഫോറ്‍മാറ്റ് അപരിചിതമാണ്"
+
+#~ msgid "PNM file has an image width of 0"
+#~ msgstr "PNM ഫയലിനുള്ള ഇമേജിന്റെ വീതി 0 ആണ്"
+
+#~ msgid "PNM file has an image height of 0"
+#~ msgstr "PNM ഫയലിനുള്ള ഇമേജിന്റെ ഉയരം 0 ആണ്"
+
+#~ msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
+#~ msgstr "PNM ഫയലിന്റെ ഏറ്റവും കൂടിയ കളറ്‍ മൂല്ല്യം 0 ആണ്."
+
+#~ msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
+#~ msgstr "PNM ഫയലിന്റെ ഏറ്റവും കൂടിയ കളറ്‍ മൂല്ല്യം വളരെ വലുതാണ്"
+
+#~ msgid "Raw PNM image type is invalid"
+#~ msgstr "റോ PNM ഇമേജ് തരം തെറ്റാണ്"
+
+#~ msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
+#~ msgstr "PNM ഇമേജ് ലോഡറ്‍ PNM സബ്ഫോറ്‍മാറ്റ് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
+
+#~ msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
+#~ msgstr "റോ PNM രീതിയിലുള്ളവയ്ക്കു് മാതൃക ഡേറ്റായ്ക്കു് മുമ്പ് ഒരൊറ്റ് വൈറ്റ്സ്പെയിസ് ആവശ്യമുണ്ടു്"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
+#~ msgstr "PNM ഇമേജ് ലഭ്യമാക്കുന്നതിനുള്ള മെമ്മറി അനുവദിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
+#~ msgstr "PNM context struct ലഭ്യമാക്കുന്നതിന് ആവശ്യമുള്ള മെമ്മറി"
+
+#~ msgid "Unexpected end of PNM image data"
+#~ msgstr "PNM ഇമേഡ് ഡേറ്റാ അപ്രതീക്ഷിതമായി അവസാനിച്ചിരിക്കുന്നു"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNM file"
+#~ msgstr "PNM ഫയല്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതിന് ആവശ്യമുള്ള മെമ്മറിയില്ല"
+
+#~ msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
+#~ msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM ഇമേജ് രീതി"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to read QTIF header"
+#~ msgstr "ഹെഡറ്‍ എഴുതുന്നതില്‍ പരാജയം\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
+#~ msgstr "GIF ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
+#~ msgstr "TGA context struct-നുള്ള മെമ്മറി അനുവദിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
+#~ msgstr "index അറ എഴുതുന്നതില്‍ പരാ‍ജയം\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to find an image data atom."
+#~ msgstr "TIFF ഇമേജ് തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The QTIF image format"
+#~ msgstr "TIFF ഇമേഡ് രീതി"
+
+#~ msgid "RAS image has bogus header data"
+#~ msgstr "RAS ഇമേജില്‍ തെറ്റായ ഹെഡറ്‍ ഡേറ്റാ"
+
+#~ msgid "RAS image has unknown type"
+#~ msgstr "RAS ഇമേജില്‍ അപരിചിമായ തരത്തിലുള്ളത്"
+
+#~ msgid "unsupported RAS image variation"
+#~ msgstr "പിന്തുണ ലഭ്യമല്ലാത്ത RAS ഇമേജ് മാറ്റം"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load RAS image"
+#~ msgstr "RAS ഇമേജ് ലഭ്യമാക്കുന്നതിന് ആവശ്യമുള്ള മെമ്മറിയില്ല"
+
+#~ msgid "The Sun raster image format"
+#~ msgstr "Sun raster ഇമേജ് രീതി"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
+#~ msgstr "IOBuffer struct-ന് ആവശ്യമുള്ള മെമ്മറി അനുവദിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
+#~ msgstr "IOBuffer ഡേറ്റായ്ക്ക് ആവശ്യമുള്ള മെമ്മറി അനുവദിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
+
+#~ msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
+#~ msgstr "IOBuffer data realloc ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
+
+#~ msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
+#~ msgstr "താല്‍ക്കാലികമായ IOBuffer ഡേറ്റാ അനുവദിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
+
+#~ msgid "Cannot allocate new pixbuf"
+#~ msgstr "പുതിയ pixbuf അനുവദിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image is corrupted or truncated"
+#~ msgstr "GIF ഇമേജ് പൂറ്‍ണ്ണമല്ല."
+
+#~ msgid "Cannot allocate colormap structure"
+#~ msgstr "കളറ്‍മാപ്പ് രൂപം അനുവദിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
+
+#~ msgid "Cannot allocate colormap entries"
+#~ msgstr "കളറ്‍മാപ്പ് എന്‍ട്രികള്‍ അനുവദിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
+
+#~ msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
+#~ msgstr "colormap എന്‍ട്രികള്‍ക്ക് അപ്രതീക്ഷിതമായ bitdepth"
+
+#~ msgid "Cannot allocate TGA header memory"
+#~ msgstr "TGA ഹെഡറ്‍ മെമ്മറി അനുവദിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
+
+#~ msgid "TGA image has invalid dimensions"
+#~ msgstr "TGA ഇമേജില്‍ തെറ്റായ അളവുകള്‍"
+
+#~ msgid "TGA image type not supported"
+#~ msgstr "TGA തരത്തിലുള്ള ഇമേജിന് പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
+#~ msgstr "TGA context struct-നുള്ള മെമ്മറി അനുവദിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
+
+#~ msgid "Excess data in file"
+#~ msgstr "ഫയലില്‍ കൂടുതല്‍ ഡേറ്റാ"
+
+#~ msgid "The Targa image format"
+#~ msgstr "Targa ഇമേജ് രീതി"
+
+#~ msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
+#~ msgstr "ഇമേജിന്റെ വീതി ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല (തെറ്റായ TIFF ഫയല്‍)"
+
+#~ msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
+#~ msgstr "ഇമേജിന്റെ ഉയരം ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല (തെറ്റായ TIFF ഫയല്‍)"
+
+#~ msgid "Width or height of TIFF image is zero"
+#~ msgstr "TIFF ഇമേജിന്റെ വീതി അല്ലെങ്കില്‍ ഉയരം പൂജ്യമാണ്"
+
+#~ msgid "Dimensions of TIFF image too large"
+#~ msgstr "TIFF ഇമേജിന്റെ അളവുകള്‍ വളരെ കൂടുതലാണ്"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
+#~ msgstr "TIFF ഫയല്‍ തുറക്കുന്നതിന് ആവശ്യമായ മെമ്മറി ലഭ്യമല്ല"
+
+#~ msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
+#~ msgstr "TIFF ഫയലില്‍ നിന്നും RGB ഡേറ്റാ ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"
+
+#~ msgid "Failed to open TIFF image"
+#~ msgstr "TIFF ഇമേജ് തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
+
+#~ msgid "TIFFClose operation failed"
+#~ msgstr "TIFFClose പ്രക്രിയ പരാജയപ്പെട്ടു"
+
+#~ msgid "Failed to load TIFF image"
+#~ msgstr "TIFF ഇമേജ് ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"
+
+#~ msgid "Failed to save TIFF image"
+#~ msgstr "TIFF ഇമേജ് സൂക്ഷിക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"
+
+#~ msgid "Failed to write TIFF data"
+#~ msgstr "TIFF ഇമേജ് എഴുതുന്നതില്‍ പരാജയം"
+
+#~ msgid "Couldn't write to TIFF file"
+#~ msgstr "TIFF ഫയലിലേക്ക് എഴുതുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
+
+#~ msgid "The TIFF image format"
+#~ msgstr "TIFF ഇമേഡ് രീതി"
+
+#~ msgid "Image has zero width"
+#~ msgstr "ഇമേജിന്റെ വീതി പൂജ്യമാണ്"
+
+#~ msgid "Image has zero height"
+#~ msgstr "ഇമേജിന്റെ ഉയരം പൂജ്യമാണ്"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load image"
+#~ msgstr "ഇമേജ് ലഭ്യമാക്കുന്നതിന് ആവശ്യമുള്ള മെമ്മറിയില്ല"
+
+#~ msgid "Couldn't save the rest"
+#~ msgstr "ബാക്കിയുള്ളവ സൂക്ഷിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
+
+#~ msgid "The WBMP image format"
+#~ msgstr "WBMP ഇമേജ് രീതി"
+
+#~ msgid "Invalid XBM file"
+#~ msgstr "തെറ്റായ XBM ഫയല്‍"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
+#~ msgstr "XBM ഇമേജ് ഫയല്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതിന് ആവശ്യമുള്ള മെമ്മറിയില്ല"
+
+#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
+#~ msgstr "XBM ഇമേജ് ലഭ്യമാക്കുമ്പോള്‍ താല്‍ക്കാലിക ഫയലിലേക്ക് എഴുതുന്നതില്‍ പരാജയം"
+
+#~ msgid "The XBM image format"
+#~ msgstr "XBM ഇമേജ് രീതി"
+
+#~ msgid "No XPM header found"
+#~ msgstr "XPM ഹെഡറ്‍ ലഭ്യമല്ല"
+
+#~ msgid "Invalid XPM header"
+#~ msgstr "തെറ്റായ XPM ഹെഡറ്‍"
+
+#~ msgid "XPM file has image width <= 0"
+#~ msgstr "XPM ഫയലിന്റെ ഇമേജ് വീതി <= 0"
+
+#~ msgid "XPM file has image height <= 0"
+#~ msgstr "XPM ഫയലിന്റെ ഇമേജ് ഉയരം <= 0"
+
+#~ msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
+#~ msgstr "XPM-ലുള്ള ഓരോ പിക്സലുകളിലേയും അക്ഷരങ്ങളുടെ എണ്ണം തെറ്റാണ്"
+
+#~ msgid "XPM file has invalid number of colors"
+#~ msgstr "XPM ഫയലിലുള്ള നിറങ്ങളുടെ എണ്ണം തെറ്റാണ്"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
+#~ msgstr "XPM ഇമേജ് ലഭ്യമാക്കുന്നതിന് ആവശ്യമുള്ള മെമ്മറി അനുവദിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
+
+#~ msgid "Cannot read XPM colormap"
+#~ msgstr "XPM കളറ്‍മാപ്പ് വായിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
+
+#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
+#~ msgstr "XPM ഇമേജ് ലഭ്യമാക്കുമ്പോള്‍ താല്‍ക്കാലിക ഫയലിലേക്ക് എഴുതുന്നതില്‍ പരാജയം"
+
+#~ msgid "The XPM image format"
+#~ msgstr "XPM ഇമേജ് രീതി"
+
+#~ msgid "The EMF image format"
+#~ msgstr "EMF ഇമേജ് രീതി"
+
+#~ msgid "Could not allocate memory: %s"
+#~ msgstr "മെമ്മറി അനുവദിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല :%s"
+
+#~ msgid "Could not create stream: %s"
+#~ msgstr "സ്റ്റ്രീം ഉണ്ടാക്കാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല : %s"
+
+#~ msgid "Could not seek stream: %s"
+#~ msgstr "സ്റ്റ്രീം കണ്ടുപിടിക്കാന്‍/തിരയാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല : %s"
+
+#~ msgid "Could not read from stream: %s"
+#~ msgstr "സ്റ്റ്രീം വായിക്കാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല : %s"
+
+#~ msgid "Couldn't load bitmap"
+#~ msgstr "ബിറ്റ്മാപ് തുരക്കാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല"
+
+#~ msgid "Couldn't load metafile"
+#~ msgstr "മെറ്റാഫയല്‍ തുരക്കാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല"
+
+#~ msgid "Unsupported image format for GDI+"
+#~ msgstr "പിന്തുണ ലഭ്യമല്ലാത്ത ചിത്ര രീതി, GDI+ -ഇനുള്ളതു്‌"
+
+#~ msgid "Couldn't save"
+#~ msgstr "സൂക്ഷിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
+
+#~ msgid "The WMF image format"
+#~ msgstr "WMF ഇമേജ് രീതി"
+
+#~ msgid "\"Deepness\" of the color."
+#~ msgstr "നിറത്തിന്റെ \"ആഴം\" "
+
+#~ msgid "Error printing"
+#~ msgstr "പ്രിന്റ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പിശക്"
+
+#~ msgid "Printer '%s' may not be connected."
+#~ msgstr "പ്രിന്റര്‍ '%s' കണക്ര്റ് ചെയ്തിട്ടില്ലായിരിക്കാം"
+
#~ msgid "Folders"
#~ msgstr "അറകള്‍"
diff --git a/po/mn.po b/po/mn.po
index 393fb01006..60851b8889 100644
--- a/po/mn.po
+++ b/po/mn.po
@@ -11,10 +11,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-25 20:10-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-26 23:16-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-17 17:16+0100\n"
"Last-Translator: Sanlig Badral <badral@openmn.org>\n"
"Language-Team: Mongolian <openmn-gnome@lists.sf.net>\n"
+"Language: mn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -81,7 +82,7 @@ msgstr ""
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:454 gtk/gtkmain.c:457
+#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:439 gtk/gtkmain.c:442
msgid "FLAGS"
msgstr ""
@@ -315,1128 +316,6 @@ msgctxt "keyboard label"
msgid "Delete"
msgstr "_Устга"
-# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:581
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:982
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1242 tests/testfilechooser.c:222
-#, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "\"%s\" файл нээгдсэнгүй: %s"
-
-# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:591
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:994
-#, c-format
-msgid "Image file '%s' contains no data"
-msgstr "\"%s\" зургийн файл өгөгдөл агуулаагүй"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1030
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1294 tests/testfilechooser.c:267
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
-msgstr ""
-"\"%s\" зураг ачаалагдсангүй: Шалтгаан нь тодорхойгүй, магадгүй зураг "
-"эвдэрхий бололтой"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
-"animation file"
-msgstr ""
-"Хөдөлгөөнт зураг \"%s\" ачаалагдсангүй: Шалтгаан нь тодорхойгүй, магадгүй "
-"хөдөлгөөнт зурагийн файл эвдэрсэн бололтой"
-
-# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:354
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715
-#, c-format
-msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
-msgstr "Зураг ачаалагч модулийг ачаалах боломжгүй байна: %s: %s"
-
-# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:373
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:730
-#, c-format
-msgid ""
-"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
-"from a different GTK version?"
-msgstr ""
-"Зураг ачаалагч модул \"%s\" зөв интерфейсийг гаргаж чадахгүй байна.Магад энэ "
-"нь ялгаатай GTK хувилбараас байж болох юм."
-
-# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:490 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
-#, c-format
-msgid "Image type '%s' is not supported"
-msgstr "Зургийн \"%s\" төрөл дэмжигдээгүй"
-
-# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:538
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863
-#, c-format
-msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
-msgstr "\"%s\" файлын зургийн төрөл танигдахгүй байна"
-
-# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:544
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:871
-msgid "Unrecognized image file format"
-msgstr "Зургийн файлын төрөл танигдсангүй"
-
-# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1039
-#, c-format
-msgid "Failed to load image '%s': %s"
-msgstr "\"%s\" зураг ачаалагдсангүй: %s"
-
-# gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1673 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:961
-#, c-format
-msgid "Error writing to image file: %s"
-msgstr "Зургийн файл руу бичиж байхад алдаа (%s)"
-
-# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:752
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1848
-#, c-format
-msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
-msgstr ""
-"\"gdk-pixbuf\"-ийн энэ байгуулалт нь: %s зургийн төрлийг хадгалахад "
-"тохирохгүй байна"
-
-# gdk-pixbuf/io-xbm.c:293
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1752
-msgid "Insufficient memory to save image to callback"
-msgstr "callback руу зураг хадгалах хангалттай санах ой алга"
-
-# gdk-pixbuf/io-tiff.c:273
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1765
-msgid "Failed to open temporary file"
-msgstr "Түр зуурын файл нээгдсэнгүй "
-
-# gdk-pixbuf/io-xbm.c:427
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1791
-msgid "Failed to read from temporary file"
-msgstr "Түр зуурын файлаас уншигдсангүй"
-
-# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:859
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2044
-#, c-format
-msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
-msgstr "\"%s\" бичихээр нээхэд онгойсонгүй: %s"
-
-# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:880
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2070
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
-"s"
-msgstr ""
-"Зургийн \"%s\" файлд бичилт хийгээд хаах гэтэл хаагдсангүй, бүх өгөгдөл "
-"хадгалагдаагүй байж болно: %s"
-
-# gdk-pixbuf/io-xbm.c:293
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2290 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2341
-msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
-msgstr "Буфер рүү зураг хадгалах хангалттай санах ой алга"
-
-# gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2387
-#, fuzzy
-msgid "Error writing to image stream"
-msgstr "Зургийн файл руу бичиж байхад алдаа (%s)"
-
-# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:273 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:374
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:334
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
-"but didn't give a reason for the failure"
-msgstr ""
-"Дотоод алдаа: Зураг ачаалагч модул \"%s\" зураг ачаалж эхлэхэд бүтэлгүйтлээ, "
-"харин нурсан шалгааныг өгсөнгүй"
-
-# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:250
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:376
-#, c-format
-msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
-msgstr "Зургийн \"%s\" төрлийг нэмэгдүүлэн ачаалах боломжгүй"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
-msgid "Image header corrupt"
-msgstr "Зургийн толгой эвдэрсэн"
-
-# gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
-msgid "Image format unknown"
-msgstr "Зургийн тодорхойгүй төрөл"
-
-# gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:156 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:457
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
-msgid "Image pixel data corrupt"
-msgstr "Зургийн цэгэн өгөгдөл эвдэрсэн"
-
-# gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:403
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
-#, c-format
-msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
-msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
-msgstr[0] "Зургийн %u байтын буфер байрлуулж чадсангүй"
-msgstr[1] "Зургийн %u байтын буфер байрлуулж чадсангүй"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
-msgid "Unexpected icon chunk in animation"
-msgstr "Хөдөлгөөнт зурганд санамсаргүй дүрс"
-
-# gdk-pixbuf/io-ico.c:428
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
-msgid "Unsupported animation type"
-msgstr "Хөдөлгөөнт зургийн тодорхойгүй төрөл"
-
-# gdk-pixbuf/io-ico.c:303
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
-msgid "Invalid header in animation"
-msgstr "Хөдөлгөөнт зургийн толгой хэсэг хүчингүй"
-
-# gdk-pixbuf/io-ico.c:262 gdk-pixbuf/io-ico.c:318 gdk-pixbuf/io-ico.c:381
-# gdk-pixbuf/io-ico.c:443 gdk-pixbuf/io-ico.c:460
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
-msgid "Not enough memory to load animation"
-msgstr "Хөдөлгөөнт зураг ачаалахад санах ой хүрэлцэхгүй байна"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
-msgid "Malformed chunk in animation"
-msgstr "Хөдөлгөөнт зурагт кадр дутуу байна"
-
-# gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
-msgid "The ANI image format"
-msgstr "ANI зургийн төрөл "
-
-# gdk-pixbuf/io-bmp.c:300 gdk-pixbuf/io-bmp.c:323 gdk-pixbuf/io-bmp.c:382
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
-msgid "BMP image has bogus header data"
-msgstr "BMP зургийн толгой өгөгдөл худал байна"
-
-# gdk-pixbuf/io-bmp.c:249 gdk-pixbuf/io-bmp.c:349
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
-msgid "Not enough memory to load bitmap image"
-msgstr "Bitmap зураг ачаалахад санах ой хүрэлцэхгүй байна"
-
-# gdk-pixbuf/io-bmp.c:275
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
-msgid "BMP image has unsupported header size"
-msgstr "BMP зургийн толгойн хэмжээ тодорхойгүй"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
-msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
-msgstr ""
-
-# gdk-pixbuf/io-pnm.c:716
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
-msgid "Premature end-of-file encountered"
-msgstr "Файлын төгсгөл хэт эрт олдлоо"
-
-# gdk-pixbuf/io-jpeg.c:345 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:538 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:710
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
-msgstr "JPEG төрлийн файлыг санах ойд байрлуулж чадсангүй"
-
-# gtk/gtkfilesel.c:3854
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't write to BMP file"
-msgstr "Файлын нэр өөрчлөгдсөнгүй"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
-msgid "The BMP image format"
-msgstr "BMP зургийн төрөл "
-
-# gdk-pixbuf/io-gif.c:218
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
-#, c-format
-msgid "Failure reading GIF: %s"
-msgstr "GIF төрлийн файл уншигдахгүй байна: %s"
-
-# gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1382 gdk-pixbuf/io-gif.c:1542
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
-msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
-msgstr ""
-"GIF төрлийн файлын зарим өгөгдөл алдагдсан байна (магадгүй тасарсан байх?)"
-
-# gdk-pixbuf/io-gif.c:469
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
-#, c-format
-msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
-msgstr "GIF зураг ачаалагчийн дотоод алдаа (%s)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
-msgid "Stack overflow"
-msgstr "Стек дүүрлээ"
-
-# gdk-pixbuf/io-gif.c:592
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
-#, fuzzy
-msgid "GIF image loader cannot understand this image."
-msgstr "GIF зураг ачаалагч уг зургийг ойлгож чадахгүй байна"
-
-# gdk-pixbuf/io-gif.c:621
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
-msgid "Bad code encountered"
-msgstr "Буруу код тааралдлаа"
-
-# gdk-pixbuf/io-gif.c:630
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
-msgid "Circular table entry in GIF file"
-msgstr "GIF зургийн файлын заавар хүснэгтийн бичлэг"
-
-# gdk-pixbuf/io-gif.c:762 gdk-pixbuf/io-gif.c:1370 gdk-pixbuf/io-gif.c:1415
-# gdk-pixbuf/io-gif.c:1530
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
-msgid "Not enough memory to load GIF file"
-msgstr "GIF зургийн файл ачаалахад санах ой хүрэлцэхгүй байна"
-
-# gdk-pixbuf/io-gif.c:762 gdk-pixbuf/io-gif.c:1370 gdk-pixbuf/io-gif.c:1415
-# gdk-pixbuf/io-gif.c:1530
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
-#, fuzzy
-msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
-msgstr "GIF зургийн файл ачаалахад санах ой хүрэлцэхгүй байна"
-
-# gdk-pixbuf/io-gif.c:1009
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
-msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
-msgstr "GIF зураг бол гэмтсэн (буруу LZW алгоритмын шахалт)"
-
-# gdk-pixbuf/io-gif.c:1059
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
-msgid "File does not appear to be a GIF file"
-msgstr "GIF зургийн файл гэж санагдахгүй байна"
-
-# gdk-pixbuf/io-gif.c:1071
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
-#, c-format
-msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
-msgstr "GIF зургийн файлын төрөлийн %s хувилбар тодорхойгүй"
-
-# gdk-pixbuf/io-gif.c:1208
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
-msgid ""
-"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
-"colormap."
-msgstr ""
-"GIF төрөлд гадаад бус өнгөний дүрслэл байдаг, ба кадр дотор дотоод өнгөний "
-"дүрслэлтэй."
-
-# gdk-pixbuf/io-gif.c:1437
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
-msgid "GIF image was truncated or incomplete."
-msgstr "GIF зураг тасархай эсвэл дутуу болсон"
-
-# gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
-msgid "The GIF image format"
-msgstr "GIF зургийн төрөл"
-
-# gdk-pixbuf/io-ico.c:303
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
-msgid "Invalid header in icon"
-msgstr "Дүрсний толгой нь буруу"
-
-# gdk-pixbuf/io-ico.c:262 gdk-pixbuf/io-ico.c:318 gdk-pixbuf/io-ico.c:381
-# gdk-pixbuf/io-ico.c:443 gdk-pixbuf/io-ico.c:460
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
-msgid "Not enough memory to load icon"
-msgstr "Дүрс ачаалахад санах ой хүрэлцэхгүй байна"
-
-# gdk-pixbuf/io-ico.c:340
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
-msgid "Icon has zero width"
-msgstr "Дүрсний өргөн нь \" 0 \" болжээ"
-
-# gdk-pixbuf/io-ico.c:350
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
-msgid "Icon has zero height"
-msgstr "Дүрсийн өндөр нь \" 0 \" болжээ"
-
-# gdk-pixbuf/io-ico.c:395
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
-msgid "Compressed icons are not supported"
-msgstr "Шахагдсан дүрлэл дэмжигдээгүй"
-
-# gdk-pixbuf/io-ico.c:428
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
-msgid "Unsupported icon type"
-msgstr "Дэмжигдээгүй дүрлэлийн төрөл"
-
-# gdk-pixbuf/io-ico.c:499
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
-msgid "Not enough memory to load ICO file"
-msgstr "ICO файл ачаалахад санах ой хүрэлцэхгүй байна"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
-msgid "Image too large to be saved as ICO"
-msgstr "ICO-р хадгалахад зураг хэтэрхий том"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
-msgid "Cursor hotspot outside image"
-msgstr "Түүчээний-Hotspot зургийн гадна"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
-#, c-format
-msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
-msgstr "ICO файлын өнгөний гүн дэмжигдээгүй: %d"
-
-# gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
-msgid "The ICO image format"
-msgstr "ICO зургийн төрөл"
-
-# gdk-pixbuf/io-png.c:734
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error reading ICNS image: %s"
-msgstr "PNG зургийн файлыг уншихад ноцтой алдаа %s "
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
-#, fuzzy
-msgid "Could not decode ICNS file"
-msgstr ""
-"%s-г тэмдэглэж чадсангүй:\n"
-"%s"
-
-# gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
-#, fuzzy
-msgid "The ICNS image format"
-msgstr "ICO зургийн төрөл"
-
-# gdk-pixbuf/io-tga.c:903
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't allocate memory for stream"
-msgstr "Файлын толгойг санах ойд ачаалж чадахгүй байна"
-
-# gtk/gtkfilesel.c:3854
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't decode image"
-msgstr "Файлын нэр өөрчлөгдсөнгүй"
-
-# gdk-pixbuf/io-png.c:136
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
-#, fuzzy
-msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
-msgstr "Хөрвөсөн PNG тэг өргөн ба өндөртэй болов."
-
-# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:490 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
-#, fuzzy
-msgid "Image type currently not supported"
-msgstr "Зургийн \"%s\" төрөл дэмжигдээгүй"
-
-# gdk-pixbuf/io-jpeg.c:345 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:538 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:710
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
-msgstr "JPEG төрлийн файлыг санах ойд байрлуулж чадсангүй"
-
-# gdk-pixbuf/io-tiff.c:178 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 gdk-pixbuf/io-tiff.c:485
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
-#, fuzzy
-msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
-msgstr "TIFF төрлийн файлыг ачаалахад санах хүрэхгүй байна"
-
-# gdk-pixbuf/io-tga.c:178
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
-msgstr "Мөрийн өгөгдөлд зориулсан санах ой гаргаж чадахгүй б/а"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
-#, fuzzy
-msgid "The JPEG 2000 image format"
-msgstr "JPEG зургийн төрөл байна"
-
-# gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
-#, c-format
-msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
-msgstr "JPEG зургийн файлыг тасарч байхад алдаа (%s)"
-
-# gdk-pixbuf/io-jpeg.c:234
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528
-msgid ""
-"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
-"memory"
-msgstr ""
-"Зургийг ачаалахад санах ой хүрэхгүй, зарим программаа санах ойгоос чөлөөлөх "
-"гэж оролдоно уу "
-
-# gdk-pixbuf/io-ico.c:428
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775
-#, c-format
-msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
-msgstr "JPEG төрлийн өнгөний орон зай дэмжигдээгүй (%s)"
-
-# gdk-pixbuf/io-jpeg.c:345 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:538 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:710
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
-msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
-msgstr "JPEG төрлийн файлыг санах ойд байрлуулж чадсангүй"
-
-# gdk-pixbuf/io-png.c:136
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919
-#, fuzzy
-msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
-msgstr "Хөрвөсөн PNG тэг өргөн ба өндөртэй болов."
-
-# gdk-pixbuf/io-jpeg.c:664
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
-#, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
-"parsed."
-msgstr ""
-"0 ба 100 -ийн хоорондох утгыг авбал JPEG чанартай; \"%s\" гэсэн утгыг задлан "
-"ялгал хийж чадсангүй"
-
-# gdk-pixbuf/io-jpeg.c:679
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
-#, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
-msgstr ""
-"JPEG төрөл нь 0 ба 100 -ийн хоорондох утгыг авбал сайн; \"%d\" утга бол "
-"зөвшөөрөгдөөгүй."
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
-msgid "The JPEG image format"
-msgstr "JPEG зургийн төрөл байна"
-
-# gdk-pixbuf/io-tga.c:903
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
-msgid "Couldn't allocate memory for header"
-msgstr "Файлын толгойг санах ойд ачаалж чадахгүй байна"
-
-# gdk-pixbuf/io-tga.c:793
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
-msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
-msgstr "Контекст буферт санах ой гаргаж чадахгүй байна"
-
-# gdk-pixbuf/io-wbmp.c:296
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
-msgid "Image has invalid width and/or height"
-msgstr "Зураг хүчингүй өргөн ба/эсвэл өндөртэй"
-
-# gdk-pixbuf/io-bmp.c:275
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
-msgid "Image has unsupported bpp"
-msgstr "Зураг дэмжигдээгүй bpp-тэй"
-
-# gdk-pixbuf/io-bmp.c:275
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
-#, c-format
-msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
-msgstr "Зураг дэмжигдээгүй %d-бит-нийлүүр тоотой б/а"
-
-# gdk-pixbuf/io-tga.c:305
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
-msgid "Couldn't create new pixbuf"
-msgstr "Шинэ pixbuf -ийг байрлуулж чадсангүй"
-
-# gdk-pixbuf/io-tga.c:178
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
-msgid "Couldn't allocate memory for line data"
-msgstr "Мөрийн өгөгдөлд зориулсан санах ой гаргаж чадахгүй б/а"
-
-# gdk-pixbuf/io-tga.c:178
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
-msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
-msgstr "Нийлүүрийн өгөгдөлд зориулсан санах ой гаргаж чадахгүй б/а"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
-msgid "Didn't get all lines of PCX image"
-msgstr "PCX-зургийн бүх мөрүүд дуудагдах боломжгүй"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
-msgid "No palette found at end of PCX data"
-msgstr "PCX өгөгдлийн төгсгөлд нийлүүр алга"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
-msgid "The PCX image format"
-msgstr "PCX зургийн төрөл "
-
-# gdk-pixbuf/io-png.c:55
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
-msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
-msgstr "PNG зургийн суваг тус бүрийн битүүд хүчингүй байна."
-
-# gdk-pixbuf/io-png.c:136
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:642
-msgid "Transformed PNG has zero width or height."
-msgstr "Хөрвөсөн PNG тэг өргөн ба өндөртэй болов."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:144
-msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
-msgstr "Хөрвөсөн PNG зургийн суваг тус бүрийн битүүд 8 биш байна"
-
-# gdk-pixbuf/io-png.c:153
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:153
-msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
-msgstr "Хөрвөсөн PNG RGB эсвэл RGBA төрлийнх биш."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:162
-msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
-msgstr "Хөрвөсөн PNG сувгуудын тоо хүчингүй,3 эсвэл 4 байх ёстой."
-
-# gdk-pixbuf/io-png.c:183
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
-#, c-format
-msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
-msgstr "PNG зургийн файлд хүнд алдаа : %s"
-
-# gdk-pixbuf/io-png.c:310
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:316
-msgid "Insufficient memory to load PNG file"
-msgstr "PNG зургийн файлыг ачаалахад санах ой хүрэхгүй байна"
-
-# gdk-pixbuf/io-png.c:634
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:657
-#, c-format
-msgid ""
-"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
-"applications to reduce memory usage"
-msgstr ""
-"%ld нөөц %ld зурагаар хадгалахад санах хүрэхгүй байна. Санах ойн хэрэглээг "
-"багасгахын тулд ашиглаж байгаа зарим программаа хаах хэрэгтэй."
-
-# gdk-pixbuf/io-png.c:685
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:720
-msgid "Fatal error reading PNG image file"
-msgstr "PNG зургийн файлыг уншихад ноцтой алдаа"
-
-# gdk-pixbuf/io-png.c:734
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:769
-#, c-format
-msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
-msgstr "PNG зургийн файлыг уншихад ноцтой алдаа %s "
-
-# gdk-pixbuf/io-png.c:800
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:863
-msgid ""
-"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
-msgstr ""
-"PNG хэсэг текстийн түлхүүр нь 1 ба 79 хүртэл тэмдэгтүүдээр байвал зүгээр."
-
-# gdk-pixbuf/io-png.c:808
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:872
-msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
-msgstr ""
-"PNG хэсэг текстэд түлхүүр нь ASCII тэмдэгтүүд байвал зүгээр набора ASCII."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:886 gdk-pixbuf/io-tiff.c:738
-#, c-format
-msgid "Color profile has invalid length %d."
-msgstr ""
-
-# gdk-pixbuf/io-jpeg.c:664
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
-"be parsed."
-msgstr ""
-"0 ба 100 -ийн хоорондох утгыг авбал JPEG чанартай; \"%s\" гэсэн утгыг задлан "
-"ялгал хийж чадсангүй"
-
-# gdk-pixbuf/io-jpeg.c:679
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:912 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
-"allowed."
-msgstr ""
-"JPEG төрөл нь 0 ба 100 -ийн хоорондох утгыг авбал сайн; \"%d\" утга бол "
-"зөвшөөрөгдөөгүй."
-
-# gdk-pixbuf/io-png.c:829
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:951
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
-msgstr ""
-"PNG хэсэг текстэд утга нь %s -г ISO-8859-1 хувиргагч руу хөрвүүлж чадсангүй."
-
-# gdk-pixbuf/io-pnm.c:560 gdk-pixbuf/io-pnm.c:602
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:1112 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
-msgid "The PNG image format"
-msgstr "PNG төрлийн зураг."
-
-# gdk-pixbuf/io-pnm.c:254
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
-msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
-msgstr "PNM ачаалагч бүхэл тоог олох санаатай, гэвч олдсонгүй."
-
-# gdk-pixbuf/io-pnm.c:286
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
-msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
-msgstr "PNM файл буруу эхлэл байттай байна"
-
-# gdk-pixbuf/io-pnm.c:316
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
-msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
-msgstr "PNM файл бол танигдсан PNM ын дэд төрөлд биш"
-
-# gdk-pixbuf/io-pnm.c:341
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
-msgid "PNM file has an image width of 0"
-msgstr "PNM файл 0 өргөнтэй зурагтай байна"
-
-# gdk-pixbuf/io-pnm.c:362
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
-msgid "PNM file has an image height of 0"
-msgstr "PNM файл 0 өндөртэй зурагтай байна"
-
-# gdk-pixbuf/io-pnm.c:385
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
-msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
-msgstr "PNM файлын хамгийн их өнгөний утга 0"
-
-# gdk-pixbuf/io-pnm.c:393
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
-msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
-msgstr "PNM файлын хамгийн их өнгөний утга хэт том байна"
-
-# gdk-pixbuf/io-pnm.c:440 gdk-pixbuf/io-pnm.c:468 gdk-pixbuf/io-pnm.c:500
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
-msgid "Raw PNM image type is invalid"
-msgstr "Боловсрогдоогүй PNM зургийн төрөл нь хүчингүй"
-
-# gdk-pixbuf/io-pnm.c:661
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
-msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
-msgstr "PNM зураг ачаалагч энэ PNM -ийн дэд төрөлийг дэмжээгүй байна"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
-msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
-msgstr ""
-"Боловсроогүй PNM төрөл яг нэг цагаан зай жишээ өгөгдлийн өмнөө шаарддаг"
-
-# gdk-pixbuf/io-pnm.c:775
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
-#, fuzzy
-msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
-msgstr "PNM зургийг санах ойд байрлуулж чадсангүй"
-
-# gdk-pixbuf/io-pnm.c:824
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
-msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
-msgstr "PNM өмнөх бүтцийг ачаалахад санах ой хүрэхгүй."
-
-# gdk-pixbuf/io-pnm.c:874
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
-msgid "Unexpected end of PNM image data"
-msgstr "PNM зургийн өгөгдлийн гэнэтийн төгсгөл"
-
-# gdk-pixbuf/io-pnm.c:996
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
-msgid "Insufficient memory to load PNM file"
-msgstr "PNM файлыг ачаалахад хангалтгүй санах ой"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
-msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
-msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM гэсэн зургийн төрлийн нэг бүлэг"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:128
-msgid "Input file descriptor is NULL."
-msgstr ""
-
-# gdk-pixbuf/io-tiff.c:273
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:143
-#, fuzzy
-msgid "Failed to read QTIF header"
-msgstr "TIFF зураг онгойсонгүй "
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:152 gdk-pixbuf/io-qtif.c:182 gdk-pixbuf/io-qtif.c:446
-#, c-format
-msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)"
-msgstr ""
-
-# gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:403
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:172
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
-msgstr "Зургийн %u байтын буфер байрлуулж чадсангүй"
-
-# gdk-pixbuf/io-gif.c:218
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:196
-#, fuzzy, c-format
-msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
-msgstr "GIF төрлийн файл уншигдахгүй байна: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:233
-#, c-format
-msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
-msgstr ""
-
-# gdk-pixbuf/io-tga.c:793
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:257
-#, fuzzy
-msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
-msgstr "TGA контекст бүтцэд зориулан санах ой гаргаж чадахгүй байна"
-
-# gdk-pixbuf/io-xbm.c:427
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:317
-#, fuzzy
-msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
-msgstr "Түр зуурын файлаас уншигдсангүй"
-
-# gdk-pixbuf/io-tiff.c:273
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:421
-#, fuzzy
-msgid "Failed to find an image data atom."
-msgstr "TIFF зураг онгойсонгүй "
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:602
-#, fuzzy
-msgid "The QTIF image format"
-msgstr "TIFF зургийн төрөл "
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
-msgid "RAS image has bogus header data"
-msgstr "RAS зургийн толгой өгөгдөл нь худал"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
-msgid "RAS image has unknown type"
-msgstr "RAS зургийн тодорхойгүй төрөл"
-
-# gdk-pixbuf/io-tga.c:1308 gdk-pixbuf/io-tga.c:1337
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
-msgid "unsupported RAS image variation"
-msgstr "RAS зургийн өөрчлөлт тодорхойлогдоогүй"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
-msgid "Not enough memory to load RAS image"
-msgstr "RAS зураг ачаалахад санах ой хүрэлцэхгүй байна"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
-msgid "The Sun raster image format"
-msgstr "Sun компаны �астэрийн алгоритмийн зургийн төрөл"
-
-# gdk-pixbuf/io-tga.c:159
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
-#, fuzzy
-msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
-msgstr "О/Г зориулсан IOBuffer бүтцийг санах ойд байрлуулж чадахгүй байна"
-
-# gdk-pixbuf/io-tga.c:178
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
-#, fuzzy
-msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
-msgstr "О/Г зориулсан IOBuffer өгөгдлийг санах ойд байрлуулж чадахгүй байна"
-
-# gdk-pixbuf/io-tga.c:189
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
-#, fuzzy
-msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
-msgstr "О/Г буферийн өгөгдлийг дахин байрлуулж чадахгүй байна"
-
-# gdk-pixbuf/io-tga.c:218
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
-#, fuzzy
-msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
-msgstr "Түр зуурын О/Г -ийн буферын өгөгдөл байрлуулж чадахгүй байна"
-
-# gdk-pixbuf/io-tga.c:305
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
-#, fuzzy
-msgid "Cannot allocate new pixbuf"
-msgstr "Шинэ pixbuf -ийг байрлуулсангүй"
-
-# gdk-pixbuf/io-gif.c:1437
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:686
-#, fuzzy
-msgid "Image is corrupted or truncated"
-msgstr "GIF зураг тасархай эсвэл дутуу болсон"
-
-# gdk-pixbuf/io-tga.c:617
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:693
-#, fuzzy
-msgid "Cannot allocate colormap structure"
-msgstr "Өнгөний таблицийн бүтцийг байрлуулж чадахгүй байна"
-
-# gdk-pixbuf/io-tga.c:624
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:700
-#, fuzzy
-msgid "Cannot allocate colormap entries"
-msgstr "Өнгөний хүснэгтийн бичлэг байрлуулж чадахгүй байна"
-
-# gdk-pixbuf/io-tga.c:646
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:722
-msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
-msgstr "Өнгөний хүснэгт бичлэгийн санамсаргүй өнгөний гүн"
-
-# gdk-pixbuf/io-tga.c:664
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:740
-#, fuzzy
-msgid "Cannot allocate TGA header memory"
-msgstr "TGA толгой санах ойг байрлуулж чадсангүй"
-
-# gdk-pixbuf/io-tga.c:697
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:773
-msgid "TGA image has invalid dimensions"
-msgstr "TGA зургийн хэмжээс буруу байна"
-
-# gdk-pixbuf/io-tga.c:712 gdk-pixbuf/io-tga.c:721 gdk-pixbuf/io-tga.c:731
-# gdk-pixbuf/io-tga.c:741 gdk-pixbuf/io-tga.c:748
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:779 gdk-pixbuf/io-tga.c:788 gdk-pixbuf/io-tga.c:798
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:808 gdk-pixbuf/io-tga.c:815
-msgid "TGA image type not supported"
-msgstr "TGA зургийн төрөл тодорхойлогдсонгүй"
-
-# gdk-pixbuf/io-tga.c:793
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:862
-#, fuzzy
-msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
-msgstr "TGA контекст бүтцэд зориулан санах ой гаргаж чадахгүй байна"
-
-# gdk-pixbuf/io-tga.c:857
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:927
-msgid "Excess data in file"
-msgstr "Файлд илүүдэл өгөгдөл байна"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1008
-msgid "The Targa image format"
-msgstr "Targa зургийн төрөл "
-
-# gdk-pixbuf/io-tiff.c:152
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:165
-msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
-msgstr "Зургийн өргөнийг авч чадахгүй байна (TIFF файл алдаатай)"
-
-# gdk-pixbuf/io-tiff.c:159
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:172
-msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
-msgstr "Зургийн өндөрийг авч чадахгүй байна (TIFF файл алдаатай)"
-
-# gdk-pixbuf/io-tiff.c:169
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
-msgid "Width or height of TIFF image is zero"
-msgstr "TIFF зургийн өргөн эсвэл өндөр нь '' 0 '' байна"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:189 gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
-msgid "Dimensions of TIFF image too large"
-msgstr "TIFF зургийн багтаамж нь хэт их байна"
-
-# gdk-pixbuf/io-tiff.c:178 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 gdk-pixbuf/io-tiff.c:485
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:222 gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:561
-msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
-msgstr "TIFF төрлийн файлыг ачаалахад санах хүрэхгүй байна"
-
-# gdk-pixbuf/io-tiff.c:203
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:295
-msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
-msgstr "TIFF файлаас RGB өгөгдлийг ачаалахгүй байна"
-
-# gdk-pixbuf/io-tiff.c:273
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:351
-msgid "Failed to open TIFF image"
-msgstr "TIFF зураг онгойсонгүй "
-
-# gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:363 gdk-pixbuf/io-tiff.c:778
-msgid "TIFFClose operation failed"
-msgstr "TIFFClose функцийн биелэлтийн алдаа "
-
-# gdk-pixbuf/io-tiff.c:419 gdk-pixbuf/io-tiff.c:433
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:493 gdk-pixbuf/io-tiff.c:506
-msgid "Failed to load TIFF image"
-msgstr "TIFF зураг ачаалагдсангүй"
-
-# gdk-pixbuf/io-tiff.c:273
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:692
-#, fuzzy
-msgid "Failed to save TIFF image"
-msgstr "TIFF зураг онгойсонгүй "
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:727
-msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
-msgstr ""
-
-# gdk-pixbuf/io-tiff.c:273
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767
-#, fuzzy
-msgid "Failed to write TIFF data"
-msgstr "TIFF зураг онгойсонгүй "
-
-# gtk/gtkfilesel.c:3854
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't write to TIFF file"
-msgstr "Файлын нэр өөрчлөгдсөнгүй"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:869
-msgid "The TIFF image format"
-msgstr "TIFF зургийн төрөл "
-
-# gdk-pixbuf/io-wbmp.c:278
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
-msgid "Image has zero width"
-msgstr "Зурагын өргөн '' 0 '' болжээ"
-
-# gdk-pixbuf/io-wbmp.c:296
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
-msgid "Image has zero height"
-msgstr "Зурагын өндөр '' 0 '' болжээ"
-
-# gdk-pixbuf/io-wbmp.c:307
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
-msgid "Not enough memory to load image"
-msgstr "Зургийг ачаалахад санах ой хүрэлцэхгүй байна "
-
-# gdk-pixbuf/io-wbmp.c:366
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
-msgid "Couldn't save the rest"
-msgstr "Хадгалж чадсангүй"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
-msgid "The WBMP image format"
-msgstr "WBMP зургийн төрөл "
-
-# gdk-pixbuf/io-xbm.c:283
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
-msgid "Invalid XBM file"
-msgstr "XBM файл буруу байна "
-
-# gdk-pixbuf/io-xbm.c:293
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
-msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
-msgstr "XBM зургийн файлыг ачаалахад санах ой хүрэлцэхгүй байна"
-
-# gdk-pixbuf/io-xbm.c:427
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
-msgstr "XBM зургийг түр зуурын файлд бичиж чадахгүй байна "
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
-msgid "The XBM image format"
-msgstr "XBM зургийн төрөл "
-
-# gdk-pixbuf/io-xpm.c:1235
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
-msgid "No XPM header found"
-msgstr "XPM биш толгой олдлоо"
-
-# gdk-pixbuf/io-xbm.c:283
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
-#, fuzzy
-msgid "Invalid XPM header"
-msgstr "XBM файл буруу байна "
-
-# gdk-pixbuf/io-xpm.c:1243
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
-msgid "XPM file has image width <= 0"
-msgstr "XPM зургийн файлын өргөн <= '' 0 '' байна"
-
-# gdk-pixbuf/io-xpm.c:1251
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
-msgid "XPM file has image height <= 0"
-msgstr "XPM зургийн файлын өндөр <= '' 0 '' байна"
-
-# gdk-pixbuf/io-xpm.c:1267
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
-msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
-msgstr "XPM тэмдэгтүүдийн цэг бүрийн дугаар буруу "
-
-# gdk-pixbuf/io-xpm.c:1259
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
-msgid "XPM file has invalid number of colors"
-msgstr "XPM зургийн өнгөний дугаар буруу "
-
-# gdk-pixbuf/io-xpm.c:1326
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
-#, fuzzy
-msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
-msgstr "XPM зураг ачаалахад санах ой хүрэлцэхгүй байна"
-
-# gdk-pixbuf/io-xpm.c:1285
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
-#, fuzzy
-msgid "Cannot read XPM colormap"
-msgstr "XPM өнгөний хүснэгтийг уншиж чадахгүй байна"
-
-# gdk-pixbuf/io-xpm.c:1509
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
-msgstr "XPM зураг ачаалахад завсрын файлаа үүсгэж чадахгүй байна"
-
-# gdk-pixbuf/io-pnm.c:560 gdk-pixbuf/io-pnm.c:602
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
-msgid "The XPM image format"
-msgstr "XPM зургийн төрөл "
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
-#, fuzzy
-msgid "The EMF image format"
-msgstr "BMP зургийн төрөл "
-
-# gdk-pixbuf/io-tga.c:903
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:232
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not allocate memory: %s"
-msgstr "Файлын толгойг санах ойд ачаалж чадахгүй байна"
-
-# gtk/gtkfilesel.c:1369
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:257 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:371
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:411
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not create stream: %s"
-msgstr "\"%s\" хавтас үүсгэхэд алдлаа: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not seek stream: %s"
-msgstr ""
-"%s-г тэмдэглэж чадсангүй:\n"
-"%s"
-
-# gtk/gtkfilesel.c:1369
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:283
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not read from stream: %s"
-msgstr "\"%s\" хавтас үүсгэхэд алдлаа: %s"
-
-# gtk/gtkfilesel.c:3854
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:694 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:825
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't load bitmap"
-msgstr "Файлын нэр өөрчлөгдсөнгүй"
-
-# gtk/gtkfilesel.c:3854
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:847
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't load metafile"
-msgstr "Файлын нэр өөрчлөгдсөнгүй"
-
-# gdk-pixbuf/io-tga.c:1308 gdk-pixbuf/io-tga.c:1337
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1006
-#, fuzzy
-msgid "Unsupported image format for GDI+"
-msgstr "RAS зургийн өөрчлөлт тодорхойлогдоогүй"
-
-# gdk-pixbuf/io-wbmp.c:366
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1013
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't save"
-msgstr "Хадгалж чадсангүй"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
-#, fuzzy
-msgid "The WMF image format"
-msgstr "WBMP зургийн төрөл "
-
#. Description of --sync in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:55
msgid "Don't batch GDI requests"
@@ -1800,10 +679,11 @@ msgstr "Өнгөндээрх дугуй байрлал."
msgid "_Saturation:"
msgstr "Хан_галуун:"
-# gtk/gtkcolorsel.c:1824
+# gtk/gtkcolorsel.c:1843
#: gtk/gtkcolorsel.c:393
-msgid "\"Deepness\" of the color."
-msgstr "Өнгөний \"Гүн гүнзгий\" байдал."
+#, fuzzy
+msgid "Intensity of the color."
+msgstr "Өнгөний тунгалаг."
# gtk/gtkcolorsel.c:1825
#: gtk/gtkcolorsel.c:394
@@ -2007,12 +887,12 @@ msgid "Paper Margins"
msgstr ""
# gtk/gtktextview.c:6366
-#: gtk/gtkentry.c:8612 gtk/gtktextview.c:8002
+#: gtk/gtkentry.c:8612 gtk/gtktextview.c:8012
msgid "Input _Methods"
msgstr "Оролт_Арга"
# gtk/gtkentry.c:3870 gtk/gtktextview.c:6375
-#: gtk/gtkentry.c:8626 gtk/gtktextview.c:8016
+#: gtk/gtkentry.c:8626 gtk/gtktextview.c:8026
msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "Удирдлагын Unicode тэмдэгт _оруулах"
@@ -2525,13 +1405,13 @@ msgid "System (%s)"
msgstr "%s: %s"
#. Open Link
-#: gtk/gtklabel.c:6076
+#: gtk/gtklabel.c:6072
#, fuzzy
msgid "_Open Link"
msgstr "Байршил нээх"
#. Copy Link Address
-#: gtk/gtklabel.c:6088
+#: gtk/gtklabel.c:6084
msgid "Copy _Link Address"
msgstr ""
@@ -2548,27 +1428,27 @@ msgid "Invalid URI"
msgstr "Хүчингүй UTF-8"
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:447
+#: gtk/gtkmain.c:432
msgid "Load additional GTK+ modules"
msgstr ""
#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:448
+#: gtk/gtkmain.c:433
msgid "MODULES"
msgstr ""
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:450
+#: gtk/gtkmain.c:435
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr ""
#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:453
+#: gtk/gtkmain.c:438
msgid "GTK+ debugging flags to set"
msgstr ""
#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:456
+#: gtk/gtkmain.c:441
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
msgstr ""
@@ -2578,20 +1458,20 @@ msgstr ""
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
-#: gtk/gtkmain.c:708
+#: gtk/gtkmain.c:704
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
-#: gtk/gtkmain.c:773
+#: gtk/gtkmain.c:769
#, c-format
msgid "Cannot open display: %s"
msgstr ""
-#: gtk/gtkmain.c:810
+#: gtk/gtkmain.c:806
msgid "GTK+ Options"
msgstr ""
-#: gtk/gtkmain.c:810
+#: gtk/gtkmain.c:806
msgid "Show GTK+ Options"
msgstr ""
@@ -2686,7 +1566,7 @@ msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
msgstr ""
# gtk/gtknotebook.c:2439 gtk/gtknotebook.c:4695
-#: gtk/gtknotebook.c:4621 gtk/gtknotebook.c:7050
+#: gtk/gtknotebook.c:4631 gtk/gtknotebook.c:7060
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Хуудас %u"
@@ -2786,98 +1666,92 @@ msgstr "_Хавтас дотор хадгалах:"
msgid "%s job #%d"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1687
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1695
msgctxt "print operation status"
msgid "Initial state"
msgstr ""
# gtk/gtkstock.c:268
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1688
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1696
#, fuzzy
msgctxt "print operation status"
msgid "Preparing to print"
msgstr "Сануулга"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1689
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1697
msgctxt "print operation status"
msgid "Generating data"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1690
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1698
msgctxt "print operation status"
msgid "Sending data"
msgstr ""
# gtk/gtkstock.c:268
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1691
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1699
#, fuzzy
msgctxt "print operation status"
msgid "Waiting"
msgstr "Сануулга"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1692
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1700
msgctxt "print operation status"
msgid "Blocking on issue"
msgstr ""
# gtk/gtkstock.c:313
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1693
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1701
#, fuzzy
msgctxt "print operation status"
msgid "Printing"
msgstr "_хэвлэ"
# gtk/gtkstock.c:287
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1694
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1702
#, fuzzy
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished"
msgstr "_Хайх"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1695
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1703
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished with error"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2254
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2270
#, c-format
msgid "Preparing %d"
msgstr ""
# gtk/gtkstock.c:268
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2256 gtk/gtkprintoperation.c:2875
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2272 gtk/gtkprintoperation.c:2902
#, fuzzy, c-format
msgid "Preparing"
msgstr "Сануулга"
# gtk/gtkstock.c:313
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2259
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2275
#, fuzzy, c-format
msgid "Printing %d"
msgstr "_хэвлэ"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2905
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2932
#, c-format
msgid "Error creating print preview"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2908
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2935
#, c-format
msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297 gtk/gtkprintoperation-unix.c:314
-#, c-format
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297
msgid "Error launching preview"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:358
-#, c-format
-msgid "Error printing"
-msgstr ""
-
# gtk/gtkfilesel.c:2103
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:494 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:470 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
#, fuzzy
msgid "Application"
msgstr "_Байршил:"
@@ -2893,7 +1767,7 @@ msgstr ""
# gtk/gtkstock.c:311
#. Translators: this is a printer status.
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1999
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1998
#, fuzzy
msgid "Paused"
msgstr "_Буулгах"
@@ -3042,42 +1916,42 @@ msgstr ""
#. * multiple pages on a sheet when printing
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
msgid "Left to right, top to bottom"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
msgid "Left to right, bottom to top"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
msgid "Right to left, top to bottom"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
msgid "Right to left, bottom to top"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
msgid "Top to bottom, left to right"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
msgid "Top to bottom, right to left"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3512
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
msgid "Bottom to top, left to right"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3512
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
msgid "Bottom to top, right to left"
msgstr ""
@@ -3086,7 +1960,7 @@ msgstr ""
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3544
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3543
#, fuzzy
msgid "Page Ordering"
msgstr "Сануулга"
@@ -5482,69 +4356,64 @@ msgstr ""
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687
#, c-format
-msgid "Printer '%s' may not be connected."
-msgstr ""
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1688
-#, c-format
msgid "There is a problem on printer '%s'."
msgstr ""
#. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1996
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1995
msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
msgstr ""
#. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2002
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2001
msgid "Rejecting Jobs"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2777
msgid "Two Sided"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
msgid "Paper Type"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
msgid "Paper Source"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
msgid "Output Tray"
msgstr ""
# gtk/gtkstock.c:270
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
#, fuzzy
msgid "Resolution"
msgstr "Хариулт"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2783
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
msgid "GhostScript pre-filtering"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2792
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2791
msgid "One Sided"
msgstr ""
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2794
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2793
msgid "Long Edge (Standard)"
msgstr ""
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2796
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2795
msgid "Short Edge (Flip)"
msgstr ""
# gtk/gtkfontsel.c:1253
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2798
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2800
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2808
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2797
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2799
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2807
#, fuzzy
msgid "Auto Select"
msgstr "Бичгийн сонголт"
@@ -5552,59 +4421,59 @@ msgstr "Бичгийн сонголт"
# gtk/gtkwindow.c:466
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
#. Translators: this is an option of "Resolution"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2802
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2804
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2806
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2810
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3296
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2801
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2803
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2805
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2809
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3295
#, fuzzy
msgid "Printer Default"
msgstr "Стандарт"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2812
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2811
msgid "Embed GhostScript fonts only"
msgstr ""
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2814
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813
msgid "Convert to PS level 1"
msgstr ""
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2816
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2815
msgid "Convert to PS level 2"
msgstr ""
# gdk-pixbuf/io-xpm.c:1235
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2818
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2817
#, fuzzy
msgid "No pre-filtering"
msgstr "XPM биш толгой олдлоо"
#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
#. up an extra panel of settings in a print dialog.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2827
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
#. Translators: These strings name the possible values of the
#. * job priority option in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Urgent"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "High"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Medium"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Low"
msgstr ""
@@ -5613,7 +4482,7 @@ msgstr ""
#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3528
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
#, fuzzy
msgid "Pages per Sheet"
msgstr "Зурагын өндөр '' 0 '' болжээ"
@@ -5621,14 +4490,14 @@ msgstr "Зурагын өндөр '' 0 '' болжээ"
#. Translators, this string is used to label the job priority option
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3565
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3564
msgid "Job Priority"
msgstr ""
#. Translators, this string is used to label the billing info entry
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3576
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3575
msgid "Billing Info"
msgstr ""
@@ -5636,48 +4505,48 @@ msgstr ""
#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
#. * pages that the printing system may support.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
#, fuzzy
msgid "None"
msgstr "байхгүй"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Classified"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Confidential"
msgstr ""
# gtk/gtkinputdialog.c:246
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
#, fuzzy
msgid "Secret"
msgstr "Дэлгэц"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Standard"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Top Secret"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Unclassified"
msgstr ""
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the front cover page.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3626
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3625
msgid "Before"
msgstr ""
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the back cover page.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3641
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640
msgid "After"
msgstr ""
@@ -5686,7 +4555,7 @@ msgstr ""
#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
#. * or 'on hold'
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3661
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3660
#, fuzzy
msgid "Print at"
msgstr "_хэвлэ"
@@ -5695,7 +4564,7 @@ msgstr "_хэвлэ"
#. Translators: this is the name of the option that allows the user
#. * to specify a time when a print job will be printed.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3672
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3671
#, fuzzy
msgid "Print at time"
msgstr "_хэвлэ"
@@ -5704,7 +4573,7 @@ msgstr "_хэвлэ"
#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3707
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3706
#, c-format
msgid "Custom %sx%s"
msgstr ""
@@ -5815,6 +4684,880 @@ msgstr "_хэвлэ"
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
msgstr "\"%s\" файлын мэдээлэл авагдахгүй байна: %s"
+# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:581
+#: tests/testfilechooser.c:222
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': %s"
+msgstr "\"%s\" файл нээгдсэнгүй: %s"
+
+#: tests/testfilechooser.c:267
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
+msgstr ""
+"\"%s\" зураг ачаалагдсангүй: Шалтгаан нь тодорхойгүй, магадгүй зураг "
+"эвдэрхий бололтой"
+
+# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:591
+#~ msgid "Image file '%s' contains no data"
+#~ msgstr "\"%s\" зургийн файл өгөгдөл агуулаагүй"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
+#~ "animation file"
+#~ msgstr ""
+#~ "Хөдөлгөөнт зураг \"%s\" ачаалагдсангүй: Шалтгаан нь тодорхойгүй, магадгүй "
+#~ "хөдөлгөөнт зурагийн файл эвдэрсэн бололтой"
+
+# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:354
+#~ msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
+#~ msgstr "Зураг ачаалагч модулийг ачаалах боломжгүй байна: %s: %s"
+
+# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:373
+#~ msgid ""
+#~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps "
+#~ "it's from a different GTK version?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Зураг ачаалагч модул \"%s\" зөв интерфейсийг гаргаж чадахгүй байна.Магад "
+#~ "энэ нь ялгаатай GTK хувилбараас байж болох юм."
+
+# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:490 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516
+#~ msgid "Image type '%s' is not supported"
+#~ msgstr "Зургийн \"%s\" төрөл дэмжигдээгүй"
+
+# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:538
+#~ msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
+#~ msgstr "\"%s\" файлын зургийн төрөл танигдахгүй байна"
+
+# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:544
+#~ msgid "Unrecognized image file format"
+#~ msgstr "Зургийн файлын төрөл танигдсангүй"
+
+# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647
+#~ msgid "Failed to load image '%s': %s"
+#~ msgstr "\"%s\" зураг ачаалагдсангүй: %s"
+
+# gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
+#~ msgid "Error writing to image file: %s"
+#~ msgstr "Зургийн файл руу бичиж байхад алдаа (%s)"
+
+# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:752
+#~ msgid ""
+#~ "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "\"gdk-pixbuf\"-ийн энэ байгуулалт нь: %s зургийн төрлийг хадгалахад "
+#~ "тохирохгүй байна"
+
+# gdk-pixbuf/io-xbm.c:293
+#~ msgid "Insufficient memory to save image to callback"
+#~ msgstr "callback руу зураг хадгалах хангалттай санах ой алга"
+
+# gdk-pixbuf/io-tiff.c:273
+#~ msgid "Failed to open temporary file"
+#~ msgstr "Түр зуурын файл нээгдсэнгүй "
+
+# gdk-pixbuf/io-xbm.c:427
+#~ msgid "Failed to read from temporary file"
+#~ msgstr "Түр зуурын файлаас уншигдсангүй"
+
+# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:859
+#~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
+#~ msgstr "\"%s\" бичихээр нээхэд онгойсонгүй: %s"
+
+# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:880
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been "
+#~ "saved: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Зургийн \"%s\" файлд бичилт хийгээд хаах гэтэл хаагдсангүй, бүх өгөгдөл "
+#~ "хадгалагдаагүй байж болно: %s"
+
+# gdk-pixbuf/io-xbm.c:293
+#~ msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
+#~ msgstr "Буфер рүү зураг хадгалах хангалттай санах ой алга"
+
+# gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error writing to image stream"
+#~ msgstr "Зургийн файл руу бичиж байхад алдаа (%s)"
+
+# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:273 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:374
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
+#~ "but didn't give a reason for the failure"
+#~ msgstr ""
+#~ "Дотоод алдаа: Зураг ачаалагч модул \"%s\" зураг ачаалж эхлэхэд "
+#~ "бүтэлгүйтлээ, харин нурсан шалгааныг өгсөнгүй"
+
+# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:250
+#~ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
+#~ msgstr "Зургийн \"%s\" төрлийг нэмэгдүүлэн ачаалах боломжгүй"
+
+#~ msgid "Image header corrupt"
+#~ msgstr "Зургийн толгой эвдэрсэн"
+
+# gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
+#~ msgid "Image format unknown"
+#~ msgstr "Зургийн тодорхойгүй төрөл"
+
+# gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:156 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:457
+#~ msgid "Image pixel data corrupt"
+#~ msgstr "Зургийн цэгэн өгөгдөл эвдэрсэн"
+
+# gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:403
+#~ msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
+#~ msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
+#~ msgstr[0] "Зургийн %u байтын буфер байрлуулж чадсангүй"
+#~ msgstr[1] "Зургийн %u байтын буфер байрлуулж чадсангүй"
+
+#~ msgid "Unexpected icon chunk in animation"
+#~ msgstr "Хөдөлгөөнт зурганд санамсаргүй дүрс"
+
+# gdk-pixbuf/io-ico.c:428
+#~ msgid "Unsupported animation type"
+#~ msgstr "Хөдөлгөөнт зургийн тодорхойгүй төрөл"
+
+# gdk-pixbuf/io-ico.c:303
+#~ msgid "Invalid header in animation"
+#~ msgstr "Хөдөлгөөнт зургийн толгой хэсэг хүчингүй"
+
+# gdk-pixbuf/io-ico.c:262 gdk-pixbuf/io-ico.c:318 gdk-pixbuf/io-ico.c:381
+# gdk-pixbuf/io-ico.c:443 gdk-pixbuf/io-ico.c:460
+#~ msgid "Not enough memory to load animation"
+#~ msgstr "Хөдөлгөөнт зураг ачаалахад санах ой хүрэлцэхгүй байна"
+
+#~ msgid "Malformed chunk in animation"
+#~ msgstr "Хөдөлгөөнт зурагт кадр дутуу байна"
+
+# gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
+#~ msgid "The ANI image format"
+#~ msgstr "ANI зургийн төрөл "
+
+# gdk-pixbuf/io-bmp.c:300 gdk-pixbuf/io-bmp.c:323 gdk-pixbuf/io-bmp.c:382
+#~ msgid "BMP image has bogus header data"
+#~ msgstr "BMP зургийн толгой өгөгдөл худал байна"
+
+# gdk-pixbuf/io-bmp.c:249 gdk-pixbuf/io-bmp.c:349
+#~ msgid "Not enough memory to load bitmap image"
+#~ msgstr "Bitmap зураг ачаалахад санах ой хүрэлцэхгүй байна"
+
+# gdk-pixbuf/io-bmp.c:275
+#~ msgid "BMP image has unsupported header size"
+#~ msgstr "BMP зургийн толгойн хэмжээ тодорхойгүй"
+
+# gdk-pixbuf/io-pnm.c:716
+#~ msgid "Premature end-of-file encountered"
+#~ msgstr "Файлын төгсгөл хэт эрт олдлоо"
+
+# gdk-pixbuf/io-jpeg.c:345 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:538 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:710
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
+#~ msgstr "JPEG төрлийн файлыг санах ойд байрлуулж чадсангүй"
+
+# gtk/gtkfilesel.c:3854
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't write to BMP file"
+#~ msgstr "Файлын нэр өөрчлөгдсөнгүй"
+
+#~ msgid "The BMP image format"
+#~ msgstr "BMP зургийн төрөл "
+
+# gdk-pixbuf/io-gif.c:218
+#~ msgid "Failure reading GIF: %s"
+#~ msgstr "GIF төрлийн файл уншигдахгүй байна: %s"
+
+# gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1382 gdk-pixbuf/io-gif.c:1542
+#~ msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
+#~ msgstr ""
+#~ "GIF төрлийн файлын зарим өгөгдөл алдагдсан байна (магадгүй тасарсан байх?)"
+
+# gdk-pixbuf/io-gif.c:469
+#~ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
+#~ msgstr "GIF зураг ачаалагчийн дотоод алдаа (%s)"
+
+#~ msgid "Stack overflow"
+#~ msgstr "Стек дүүрлээ"
+
+# gdk-pixbuf/io-gif.c:592
+#, fuzzy
+#~ msgid "GIF image loader cannot understand this image."
+#~ msgstr "GIF зураг ачаалагч уг зургийг ойлгож чадахгүй байна"
+
+# gdk-pixbuf/io-gif.c:621
+#~ msgid "Bad code encountered"
+#~ msgstr "Буруу код тааралдлаа"
+
+# gdk-pixbuf/io-gif.c:630
+#~ msgid "Circular table entry in GIF file"
+#~ msgstr "GIF зургийн файлын заавар хүснэгтийн бичлэг"
+
+# gdk-pixbuf/io-gif.c:762 gdk-pixbuf/io-gif.c:1370 gdk-pixbuf/io-gif.c:1415
+# gdk-pixbuf/io-gif.c:1530
+#~ msgid "Not enough memory to load GIF file"
+#~ msgstr "GIF зургийн файл ачаалахад санах ой хүрэлцэхгүй байна"
+
+# gdk-pixbuf/io-gif.c:762 gdk-pixbuf/io-gif.c:1370 gdk-pixbuf/io-gif.c:1415
+# gdk-pixbuf/io-gif.c:1530
+#, fuzzy
+#~ msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
+#~ msgstr "GIF зургийн файл ачаалахад санах ой хүрэлцэхгүй байна"
+
+# gdk-pixbuf/io-gif.c:1009
+#~ msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
+#~ msgstr "GIF зураг бол гэмтсэн (буруу LZW алгоритмын шахалт)"
+
+# gdk-pixbuf/io-gif.c:1059
+#~ msgid "File does not appear to be a GIF file"
+#~ msgstr "GIF зургийн файл гэж санагдахгүй байна"
+
+# gdk-pixbuf/io-gif.c:1071
+#~ msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
+#~ msgstr "GIF зургийн файлын төрөлийн %s хувилбар тодорхойгүй"
+
+# gdk-pixbuf/io-gif.c:1208
+#~ msgid ""
+#~ "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
+#~ "colormap."
+#~ msgstr ""
+#~ "GIF төрөлд гадаад бус өнгөний дүрслэл байдаг, ба кадр дотор дотоод "
+#~ "өнгөний дүрслэлтэй."
+
+# gdk-pixbuf/io-gif.c:1437
+#~ msgid "GIF image was truncated or incomplete."
+#~ msgstr "GIF зураг тасархай эсвэл дутуу болсон"
+
+# gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
+#~ msgid "The GIF image format"
+#~ msgstr "GIF зургийн төрөл"
+
+# gdk-pixbuf/io-ico.c:303
+#~ msgid "Invalid header in icon"
+#~ msgstr "Дүрсний толгой нь буруу"
+
+# gdk-pixbuf/io-ico.c:262 gdk-pixbuf/io-ico.c:318 gdk-pixbuf/io-ico.c:381
+# gdk-pixbuf/io-ico.c:443 gdk-pixbuf/io-ico.c:460
+#~ msgid "Not enough memory to load icon"
+#~ msgstr "Дүрс ачаалахад санах ой хүрэлцэхгүй байна"
+
+# gdk-pixbuf/io-ico.c:340
+#~ msgid "Icon has zero width"
+#~ msgstr "Дүрсний өргөн нь \" 0 \" болжээ"
+
+# gdk-pixbuf/io-ico.c:350
+#~ msgid "Icon has zero height"
+#~ msgstr "Дүрсийн өндөр нь \" 0 \" болжээ"
+
+# gdk-pixbuf/io-ico.c:395
+#~ msgid "Compressed icons are not supported"
+#~ msgstr "Шахагдсан дүрлэл дэмжигдээгүй"
+
+# gdk-pixbuf/io-ico.c:428
+#~ msgid "Unsupported icon type"
+#~ msgstr "Дэмжигдээгүй дүрлэлийн төрөл"
+
+# gdk-pixbuf/io-ico.c:499
+#~ msgid "Not enough memory to load ICO file"
+#~ msgstr "ICO файл ачаалахад санах ой хүрэлцэхгүй байна"
+
+#~ msgid "Image too large to be saved as ICO"
+#~ msgstr "ICO-р хадгалахад зураг хэтэрхий том"
+
+#~ msgid "Cursor hotspot outside image"
+#~ msgstr "Түүчээний-Hotspot зургийн гадна"
+
+#~ msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
+#~ msgstr "ICO файлын өнгөний гүн дэмжигдээгүй: %d"
+
+# gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
+#~ msgid "The ICO image format"
+#~ msgstr "ICO зургийн төрөл"
+
+# gdk-pixbuf/io-png.c:734
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error reading ICNS image: %s"
+#~ msgstr "PNG зургийн файлыг уншихад ноцтой алдаа %s "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not decode ICNS file"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s-г тэмдэглэж чадсангүй:\n"
+#~ "%s"
+
+# gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
+#, fuzzy
+#~ msgid "The ICNS image format"
+#~ msgstr "ICO зургийн төрөл"
+
+# gdk-pixbuf/io-tga.c:903
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for stream"
+#~ msgstr "Файлын толгойг санах ойд ачаалж чадахгүй байна"
+
+# gtk/gtkfilesel.c:3854
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't decode image"
+#~ msgstr "Файлын нэр өөрчлөгдсөнгүй"
+
+# gdk-pixbuf/io-png.c:136
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
+#~ msgstr "Хөрвөсөн PNG тэг өргөн ба өндөртэй болов."
+
+# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:490 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image type currently not supported"
+#~ msgstr "Зургийн \"%s\" төрөл дэмжигдээгүй"
+
+# gdk-pixbuf/io-jpeg.c:345 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:538 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:710
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
+#~ msgstr "JPEG төрлийн файлыг санах ойд байрлуулж чадсангүй"
+
+# gdk-pixbuf/io-tiff.c:178 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 gdk-pixbuf/io-tiff.c:485
+#, fuzzy
+#~ msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
+#~ msgstr "TIFF төрлийн файлыг ачаалахад санах хүрэхгүй байна"
+
+# gdk-pixbuf/io-tga.c:178
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
+#~ msgstr "Мөрийн өгөгдөлд зориулсан санах ой гаргаж чадахгүй б/а"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The JPEG 2000 image format"
+#~ msgstr "JPEG зургийн төрөл байна"
+
+# gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
+#~ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
+#~ msgstr "JPEG зургийн файлыг тасарч байхад алдаа (%s)"
+
+# gdk-pixbuf/io-jpeg.c:234
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
+#~ "memory"
+#~ msgstr ""
+#~ "Зургийг ачаалахад санах ой хүрэхгүй, зарим программаа санах ойгоос "
+#~ "чөлөөлөх гэж оролдоно уу "
+
+# gdk-pixbuf/io-ico.c:428
+#~ msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
+#~ msgstr "JPEG төрлийн өнгөний орон зай дэмжигдээгүй (%s)"
+
+# gdk-pixbuf/io-jpeg.c:345 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:538 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:710
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
+#~ msgstr "JPEG төрлийн файлыг санах ойд байрлуулж чадсангүй"
+
+# gdk-pixbuf/io-png.c:136
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
+#~ msgstr "Хөрвөсөн PNG тэг өргөн ба өндөртэй болов."
+
+# gdk-pixbuf/io-jpeg.c:664
+#~ msgid ""
+#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
+#~ "parsed."
+#~ msgstr ""
+#~ "0 ба 100 -ийн хоорондох утгыг авбал JPEG чанартай; \"%s\" гэсэн утгыг "
+#~ "задлан ялгал хийж чадсангүй"
+
+# gdk-pixbuf/io-jpeg.c:679
+#~ msgid ""
+#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
+#~ msgstr ""
+#~ "JPEG төрөл нь 0 ба 100 -ийн хоорондох утгыг авбал сайн; \"%d\" утга бол "
+#~ "зөвшөөрөгдөөгүй."
+
+#~ msgid "The JPEG image format"
+#~ msgstr "JPEG зургийн төрөл байна"
+
+# gdk-pixbuf/io-tga.c:903
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for header"
+#~ msgstr "Файлын толгойг санах ойд ачаалж чадахгүй байна"
+
+# gdk-pixbuf/io-tga.c:793
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
+#~ msgstr "Контекст буферт санах ой гаргаж чадахгүй байна"
+
+# gdk-pixbuf/io-wbmp.c:296
+#~ msgid "Image has invalid width and/or height"
+#~ msgstr "Зураг хүчингүй өргөн ба/эсвэл өндөртэй"
+
+# gdk-pixbuf/io-bmp.c:275
+#~ msgid "Image has unsupported bpp"
+#~ msgstr "Зураг дэмжигдээгүй bpp-тэй"
+
+# gdk-pixbuf/io-bmp.c:275
+#~ msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
+#~ msgstr "Зураг дэмжигдээгүй %d-бит-нийлүүр тоотой б/а"
+
+# gdk-pixbuf/io-tga.c:305
+#~ msgid "Couldn't create new pixbuf"
+#~ msgstr "Шинэ pixbuf -ийг байрлуулж чадсангүй"
+
+# gdk-pixbuf/io-tga.c:178
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for line data"
+#~ msgstr "Мөрийн өгөгдөлд зориулсан санах ой гаргаж чадахгүй б/а"
+
+# gdk-pixbuf/io-tga.c:178
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
+#~ msgstr "Нийлүүрийн өгөгдөлд зориулсан санах ой гаргаж чадахгүй б/а"
+
+#~ msgid "Didn't get all lines of PCX image"
+#~ msgstr "PCX-зургийн бүх мөрүүд дуудагдах боломжгүй"
+
+#~ msgid "No palette found at end of PCX data"
+#~ msgstr "PCX өгөгдлийн төгсгөлд нийлүүр алга"
+
+#~ msgid "The PCX image format"
+#~ msgstr "PCX зургийн төрөл "
+
+# gdk-pixbuf/io-png.c:55
+#~ msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
+#~ msgstr "PNG зургийн суваг тус бүрийн битүүд хүчингүй байна."
+
+# gdk-pixbuf/io-png.c:136
+#~ msgid "Transformed PNG has zero width or height."
+#~ msgstr "Хөрвөсөн PNG тэг өргөн ба өндөртэй болов."
+
+#~ msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
+#~ msgstr "Хөрвөсөн PNG зургийн суваг тус бүрийн битүүд 8 биш байна"
+
+# gdk-pixbuf/io-png.c:153
+#~ msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
+#~ msgstr "Хөрвөсөн PNG RGB эсвэл RGBA төрлийнх биш."
+
+#~ msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
+#~ msgstr "Хөрвөсөн PNG сувгуудын тоо хүчингүй,3 эсвэл 4 байх ёстой."
+
+# gdk-pixbuf/io-png.c:183
+#~ msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
+#~ msgstr "PNG зургийн файлд хүнд алдаа : %s"
+
+# gdk-pixbuf/io-png.c:310
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNG file"
+#~ msgstr "PNG зургийн файлыг ачаалахад санах ой хүрэхгүй байна"
+
+# gdk-pixbuf/io-png.c:634
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
+#~ "applications to reduce memory usage"
+#~ msgstr ""
+#~ "%ld нөөц %ld зурагаар хадгалахад санах хүрэхгүй байна. Санах ойн "
+#~ "хэрэглээг багасгахын тулд ашиглаж байгаа зарим программаа хаах хэрэгтэй."
+
+# gdk-pixbuf/io-png.c:685
+#~ msgid "Fatal error reading PNG image file"
+#~ msgstr "PNG зургийн файлыг уншихад ноцтой алдаа"
+
+# gdk-pixbuf/io-png.c:734
+#~ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
+#~ msgstr "PNG зургийн файлыг уншихад ноцтой алдаа %s "
+
+# gdk-pixbuf/io-png.c:800
+#~ msgid ""
+#~ "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
+#~ msgstr ""
+#~ "PNG хэсэг текстийн түлхүүр нь 1 ба 79 хүртэл тэмдэгтүүдээр байвал зүгээр."
+
+# gdk-pixbuf/io-png.c:808
+#~ msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
+#~ msgstr ""
+#~ "PNG хэсэг текстэд түлхүүр нь ASCII тэмдэгтүүд байвал зүгээр набора ASCII."
+
+# gdk-pixbuf/io-jpeg.c:664
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could "
+#~ "not be parsed."
+#~ msgstr ""
+#~ "0 ба 100 -ийн хоорондох утгыг авбал JPEG чанартай; \"%s\" гэсэн утгыг "
+#~ "задлан ялгал хийж чадсангүй"
+
+# gdk-pixbuf/io-jpeg.c:679
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
+#~ "allowed."
+#~ msgstr ""
+#~ "JPEG төрөл нь 0 ба 100 -ийн хоорондох утгыг авбал сайн; \"%d\" утга бол "
+#~ "зөвшөөрөгдөөгүй."
+
+# gdk-pixbuf/io-png.c:829
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
+#~ msgstr ""
+#~ "PNG хэсэг текстэд утга нь %s -г ISO-8859-1 хувиргагч руу хөрвүүлж "
+#~ "чадсангүй."
+
+# gdk-pixbuf/io-pnm.c:560 gdk-pixbuf/io-pnm.c:602
+#~ msgid "The PNG image format"
+#~ msgstr "PNG төрлийн зураг."
+
+# gdk-pixbuf/io-pnm.c:254
+#~ msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
+#~ msgstr "PNM ачаалагч бүхэл тоог олох санаатай, гэвч олдсонгүй."
+
+# gdk-pixbuf/io-pnm.c:286
+#~ msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
+#~ msgstr "PNM файл буруу эхлэл байттай байна"
+
+# gdk-pixbuf/io-pnm.c:316
+#~ msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
+#~ msgstr "PNM файл бол танигдсан PNM ын дэд төрөлд биш"
+
+# gdk-pixbuf/io-pnm.c:341
+#~ msgid "PNM file has an image width of 0"
+#~ msgstr "PNM файл 0 өргөнтэй зурагтай байна"
+
+# gdk-pixbuf/io-pnm.c:362
+#~ msgid "PNM file has an image height of 0"
+#~ msgstr "PNM файл 0 өндөртэй зурагтай байна"
+
+# gdk-pixbuf/io-pnm.c:385
+#~ msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
+#~ msgstr "PNM файлын хамгийн их өнгөний утга 0"
+
+# gdk-pixbuf/io-pnm.c:393
+#~ msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
+#~ msgstr "PNM файлын хамгийн их өнгөний утга хэт том байна"
+
+# gdk-pixbuf/io-pnm.c:440 gdk-pixbuf/io-pnm.c:468 gdk-pixbuf/io-pnm.c:500
+#~ msgid "Raw PNM image type is invalid"
+#~ msgstr "Боловсрогдоогүй PNM зургийн төрөл нь хүчингүй"
+
+# gdk-pixbuf/io-pnm.c:661
+#~ msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
+#~ msgstr "PNM зураг ачаалагч энэ PNM -ийн дэд төрөлийг дэмжээгүй байна"
+
+#~ msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
+#~ msgstr ""
+#~ "Боловсроогүй PNM төрөл яг нэг цагаан зай жишээ өгөгдлийн өмнөө шаарддаг"
+
+# gdk-pixbuf/io-pnm.c:775
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
+#~ msgstr "PNM зургийг санах ойд байрлуулж чадсангүй"
+
+# gdk-pixbuf/io-pnm.c:824
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
+#~ msgstr "PNM өмнөх бүтцийг ачаалахад санах ой хүрэхгүй."
+
+# gdk-pixbuf/io-pnm.c:874
+#~ msgid "Unexpected end of PNM image data"
+#~ msgstr "PNM зургийн өгөгдлийн гэнэтийн төгсгөл"
+
+# gdk-pixbuf/io-pnm.c:996
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNM file"
+#~ msgstr "PNM файлыг ачаалахад хангалтгүй санах ой"
+
+#~ msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
+#~ msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM гэсэн зургийн төрлийн нэг бүлэг"
+
+# gdk-pixbuf/io-tiff.c:273
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to read QTIF header"
+#~ msgstr "TIFF зураг онгойсонгүй "
+
+# gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:403
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
+#~ msgstr "Зургийн %u байтын буфер байрлуулж чадсангүй"
+
+# gdk-pixbuf/io-gif.c:218
+#, fuzzy
+#~ msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
+#~ msgstr "GIF төрлийн файл уншигдахгүй байна: %s"
+
+# gdk-pixbuf/io-tga.c:793
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
+#~ msgstr "TGA контекст бүтцэд зориулан санах ой гаргаж чадахгүй байна"
+
+# gdk-pixbuf/io-xbm.c:427
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
+#~ msgstr "Түр зуурын файлаас уншигдсангүй"
+
+# gdk-pixbuf/io-tiff.c:273
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to find an image data atom."
+#~ msgstr "TIFF зураг онгойсонгүй "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The QTIF image format"
+#~ msgstr "TIFF зургийн төрөл "
+
+#~ msgid "RAS image has bogus header data"
+#~ msgstr "RAS зургийн толгой өгөгдөл нь худал"
+
+#~ msgid "RAS image has unknown type"
+#~ msgstr "RAS зургийн тодорхойгүй төрөл"
+
+# gdk-pixbuf/io-tga.c:1308 gdk-pixbuf/io-tga.c:1337
+#~ msgid "unsupported RAS image variation"
+#~ msgstr "RAS зургийн өөрчлөлт тодорхойлогдоогүй"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load RAS image"
+#~ msgstr "RAS зураг ачаалахад санах ой хүрэлцэхгүй байна"
+
+#~ msgid "The Sun raster image format"
+#~ msgstr "Sun компаны �астэрийн алгоритмийн зургийн төрөл"
+
+# gdk-pixbuf/io-tga.c:159
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
+#~ msgstr "О/Г зориулсан IOBuffer бүтцийг санах ойд байрлуулж чадахгүй байна"
+
+# gdk-pixbuf/io-tga.c:178
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
+#~ msgstr "О/Г зориулсан IOBuffer өгөгдлийг санах ойд байрлуулж чадахгүй байна"
+
+# gdk-pixbuf/io-tga.c:189
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
+#~ msgstr "О/Г буферийн өгөгдлийг дахин байрлуулж чадахгүй байна"
+
+# gdk-pixbuf/io-tga.c:218
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
+#~ msgstr "Түр зуурын О/Г -ийн буферын өгөгдөл байрлуулж чадахгүй байна"
+
+# gdk-pixbuf/io-tga.c:305
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot allocate new pixbuf"
+#~ msgstr "Шинэ pixbuf -ийг байрлуулсангүй"
+
+# gdk-pixbuf/io-gif.c:1437
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image is corrupted or truncated"
+#~ msgstr "GIF зураг тасархай эсвэл дутуу болсон"
+
+# gdk-pixbuf/io-tga.c:617
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot allocate colormap structure"
+#~ msgstr "Өнгөний таблицийн бүтцийг байрлуулж чадахгүй байна"
+
+# gdk-pixbuf/io-tga.c:624
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot allocate colormap entries"
+#~ msgstr "Өнгөний хүснэгтийн бичлэг байрлуулж чадахгүй байна"
+
+# gdk-pixbuf/io-tga.c:646
+#~ msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
+#~ msgstr "Өнгөний хүснэгт бичлэгийн санамсаргүй өнгөний гүн"
+
+# gdk-pixbuf/io-tga.c:664
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot allocate TGA header memory"
+#~ msgstr "TGA толгой санах ойг байрлуулж чадсангүй"
+
+# gdk-pixbuf/io-tga.c:697
+#~ msgid "TGA image has invalid dimensions"
+#~ msgstr "TGA зургийн хэмжээс буруу байна"
+
+# gdk-pixbuf/io-tga.c:712 gdk-pixbuf/io-tga.c:721 gdk-pixbuf/io-tga.c:731
+# gdk-pixbuf/io-tga.c:741 gdk-pixbuf/io-tga.c:748
+#~ msgid "TGA image type not supported"
+#~ msgstr "TGA зургийн төрөл тодорхойлогдсонгүй"
+
+# gdk-pixbuf/io-tga.c:793
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
+#~ msgstr "TGA контекст бүтцэд зориулан санах ой гаргаж чадахгүй байна"
+
+# gdk-pixbuf/io-tga.c:857
+#~ msgid "Excess data in file"
+#~ msgstr "Файлд илүүдэл өгөгдөл байна"
+
+#~ msgid "The Targa image format"
+#~ msgstr "Targa зургийн төрөл "
+
+# gdk-pixbuf/io-tiff.c:152
+#~ msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
+#~ msgstr "Зургийн өргөнийг авч чадахгүй байна (TIFF файл алдаатай)"
+
+# gdk-pixbuf/io-tiff.c:159
+#~ msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
+#~ msgstr "Зургийн өндөрийг авч чадахгүй байна (TIFF файл алдаатай)"
+
+# gdk-pixbuf/io-tiff.c:169
+#~ msgid "Width or height of TIFF image is zero"
+#~ msgstr "TIFF зургийн өргөн эсвэл өндөр нь '' 0 '' байна"
+
+#~ msgid "Dimensions of TIFF image too large"
+#~ msgstr "TIFF зургийн багтаамж нь хэт их байна"
+
+# gdk-pixbuf/io-tiff.c:178 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 gdk-pixbuf/io-tiff.c:485
+#~ msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
+#~ msgstr "TIFF төрлийн файлыг ачаалахад санах хүрэхгүй байна"
+
+# gdk-pixbuf/io-tiff.c:203
+#~ msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
+#~ msgstr "TIFF файлаас RGB өгөгдлийг ачаалахгүй байна"
+
+# gdk-pixbuf/io-tiff.c:273
+#~ msgid "Failed to open TIFF image"
+#~ msgstr "TIFF зураг онгойсонгүй "
+
+# gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
+#~ msgid "TIFFClose operation failed"
+#~ msgstr "TIFFClose функцийн биелэлтийн алдаа "
+
+# gdk-pixbuf/io-tiff.c:419 gdk-pixbuf/io-tiff.c:433
+#~ msgid "Failed to load TIFF image"
+#~ msgstr "TIFF зураг ачаалагдсангүй"
+
+# gdk-pixbuf/io-tiff.c:273
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to save TIFF image"
+#~ msgstr "TIFF зураг онгойсонгүй "
+
+# gdk-pixbuf/io-tiff.c:273
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to write TIFF data"
+#~ msgstr "TIFF зураг онгойсонгүй "
+
+# gtk/gtkfilesel.c:3854
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't write to TIFF file"
+#~ msgstr "Файлын нэр өөрчлөгдсөнгүй"
+
+#~ msgid "The TIFF image format"
+#~ msgstr "TIFF зургийн төрөл "
+
+# gdk-pixbuf/io-wbmp.c:278
+#~ msgid "Image has zero width"
+#~ msgstr "Зурагын өргөн '' 0 '' болжээ"
+
+# gdk-pixbuf/io-wbmp.c:296
+#~ msgid "Image has zero height"
+#~ msgstr "Зурагын өндөр '' 0 '' болжээ"
+
+# gdk-pixbuf/io-wbmp.c:307
+#~ msgid "Not enough memory to load image"
+#~ msgstr "Зургийг ачаалахад санах ой хүрэлцэхгүй байна "
+
+# gdk-pixbuf/io-wbmp.c:366
+#~ msgid "Couldn't save the rest"
+#~ msgstr "Хадгалж чадсангүй"
+
+#~ msgid "The WBMP image format"
+#~ msgstr "WBMP зургийн төрөл "
+
+# gdk-pixbuf/io-xbm.c:283
+#~ msgid "Invalid XBM file"
+#~ msgstr "XBM файл буруу байна "
+
+# gdk-pixbuf/io-xbm.c:293
+#~ msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
+#~ msgstr "XBM зургийн файлыг ачаалахад санах ой хүрэлцэхгүй байна"
+
+# gdk-pixbuf/io-xbm.c:427
+#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
+#~ msgstr "XBM зургийг түр зуурын файлд бичиж чадахгүй байна "
+
+#~ msgid "The XBM image format"
+#~ msgstr "XBM зургийн төрөл "
+
+# gdk-pixbuf/io-xpm.c:1235
+#~ msgid "No XPM header found"
+#~ msgstr "XPM биш толгой олдлоо"
+
+# gdk-pixbuf/io-xbm.c:283
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid XPM header"
+#~ msgstr "XBM файл буруу байна "
+
+# gdk-pixbuf/io-xpm.c:1243
+#~ msgid "XPM file has image width <= 0"
+#~ msgstr "XPM зургийн файлын өргөн <= '' 0 '' байна"
+
+# gdk-pixbuf/io-xpm.c:1251
+#~ msgid "XPM file has image height <= 0"
+#~ msgstr "XPM зургийн файлын өндөр <= '' 0 '' байна"
+
+# gdk-pixbuf/io-xpm.c:1267
+#~ msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
+#~ msgstr "XPM тэмдэгтүүдийн цэг бүрийн дугаар буруу "
+
+# gdk-pixbuf/io-xpm.c:1259
+#~ msgid "XPM file has invalid number of colors"
+#~ msgstr "XPM зургийн өнгөний дугаар буруу "
+
+# gdk-pixbuf/io-xpm.c:1326
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
+#~ msgstr "XPM зураг ачаалахад санах ой хүрэлцэхгүй байна"
+
+# gdk-pixbuf/io-xpm.c:1285
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot read XPM colormap"
+#~ msgstr "XPM өнгөний хүснэгтийг уншиж чадахгүй байна"
+
+# gdk-pixbuf/io-xpm.c:1509
+#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
+#~ msgstr "XPM зураг ачаалахад завсрын файлаа үүсгэж чадахгүй байна"
+
+# gdk-pixbuf/io-pnm.c:560 gdk-pixbuf/io-pnm.c:602
+#~ msgid "The XPM image format"
+#~ msgstr "XPM зургийн төрөл "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The EMF image format"
+#~ msgstr "BMP зургийн төрөл "
+
+# gdk-pixbuf/io-tga.c:903
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not allocate memory: %s"
+#~ msgstr "Файлын толгойг санах ойд ачаалж чадахгүй байна"
+
+# gtk/gtkfilesel.c:1369
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not create stream: %s"
+#~ msgstr "\"%s\" хавтас үүсгэхэд алдлаа: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not seek stream: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s-г тэмдэглэж чадсангүй:\n"
+#~ "%s"
+
+# gtk/gtkfilesel.c:1369
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not read from stream: %s"
+#~ msgstr "\"%s\" хавтас үүсгэхэд алдлаа: %s"
+
+# gtk/gtkfilesel.c:3854
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't load bitmap"
+#~ msgstr "Файлын нэр өөрчлөгдсөнгүй"
+
+# gtk/gtkfilesel.c:3854
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't load metafile"
+#~ msgstr "Файлын нэр өөрчлөгдсөнгүй"
+
+# gdk-pixbuf/io-tga.c:1308 gdk-pixbuf/io-tga.c:1337
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unsupported image format for GDI+"
+#~ msgstr "RAS зургийн өөрчлөлт тодорхойлогдоогүй"
+
+# gdk-pixbuf/io-wbmp.c:366
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't save"
+#~ msgstr "Хадгалж чадсангүй"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The WMF image format"
+#~ msgstr "WBMP зургийн төрөл "
+
+# gtk/gtkcolorsel.c:1824
+#~ msgid "\"Deepness\" of the color."
+#~ msgstr "Өнгөний \"Гүн гүнзгий\" байдал."
+
# gtk/gtkfilesel.c:707
#~ msgid "Folders"
#~ msgstr "Хавтсууд"
diff --git a/po/mr.po b/po/mr.po
index 6774a6f641..45b93c6dfa 100644
--- a/po/mr.po
+++ b/po/mr.po
@@ -8,10 +8,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-25 20:10-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-26 23:16-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-14 15:50+0530\n"
"Last-Translator: Sandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com>\n"
"Language-Team: Marathi <maajhe-sanganak@freelists.org>\n"
+"Language: mr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -77,7 +78,7 @@ msgstr "निर्धारित करायचे Gdk त्रुटीन
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:454 gtk/gtkmain.c:457
+#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:439 gtk/gtkmain.c:442
msgid "FLAGS"
msgstr "FLAGS"
@@ -271,902 +272,6 @@ msgctxt "keyboard label"
msgid "Delete"
msgstr "नष्ट करा"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:982
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1242 tests/testfilechooser.c:222
-#, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "'%1s' फाइल उघडण्यात असफल: %2s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:994
-#, c-format
-msgid "Image file '%s' contains no data"
-msgstr "प्रतिमा फाइल '%s' मध्ये कोणतीही माहीती नाही "
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1030
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1294 tests/testfilechooser.c:267
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
-msgstr ""
-"प्रतिमा '%s' ला सुरु करण्यात असफल: कारण माहीत नाही , बहुदा ही एक दुषित प्रतिमा फाइल "
-"असावी "
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
-"animation file"
-msgstr ""
-"प्रतिमा '%s' ला सुरु करण्यात असफल: कारण माहीत नाही, बहुदा ही एक दुषित प्रतिमा फाइल "
-"असावी "
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715
-#, c-format
-msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
-msgstr "प्रतिमा सुरु करण्याची पध्दत %1s: सुरु करण्यास असमर्थ: %2s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:730
-#, c-format
-msgid ""
-"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
-"from a different GTK version?"
-msgstr ""
-"प्रतिमा सुरु करण्यासाठी %s द्वारा योग्य संवाद साधता येत नाही; बहुदा एका भिन्न जीटीके "
-"मजकुरापासून ही प्रतिमा घेतली असावी?"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
-#, c-format
-msgid "Image type '%s' is not supported"
-msgstr "'%s' प्रतिमेला आधार नाही"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863
-#, c-format
-msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
-msgstr "फाइल '%s' कोणत्या प्रकारची फाइल आहे ते उमगले नाही"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:871
-msgid "Unrecognized image file format"
-msgstr "अपरिचित असणारी प्रतिमा फाइल"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1039
-#, c-format
-msgid "Failed to load image '%s': %s"
-msgstr "'%1s' प्रतिमा उघडण्यास असमर्थ: %2s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1673 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:961
-#, c-format
-msgid "Error writing to image file: %s"
-msgstr "प्रतिमा फाइलवर लिहिण्यात चूक: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1848
-#, c-format
-msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
-msgstr "प्रतिमेची रचना रक्षित करण्यासाठी या भागातgdk-pixbf चे सहकार्य नाही : %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1752
-msgid "Insufficient memory to save image to callback"
-msgstr "कॉलबॅकसाठी प्रतिमा सुरक्षित करण्यासाठी पुरेशी स्मृती नाही"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1765
-msgid "Failed to open temporary file"
-msgstr "तात्कालिक फाइल उघडण्यात असफल"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1791
-msgid "Failed to read from temporary file"
-msgstr "तात्कालिक फाइलमधून वाचण्यास असफल"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2044
-#, c-format
-msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
-msgstr "लिहण्यासाठी '%1$s' ही फाइल उघडण्यास अपयशी: %2$s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2070
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
-"s"
-msgstr ""
-"लेखन करताना '%s' ला बन्द करता आले नाही, बहुदा सर्व माहीती रक्षित झाली नसेल:%s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2290 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2341
-msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
-msgstr "प्रतिमा बफरमध्ये सुरक्षित करण्यासाठी अपुरी स्मृती"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2387
-msgid "Error writing to image stream"
-msgstr "प्रतिमा स्ट्रीम करीता लिहीतेवेळी त्रुटी आढळली"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:334
-#, c-format
-msgid ""
-"Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
-"but didn't give a reason for the failure"
-msgstr ""
-"अंतर्गत चूक: प्रतिमा लोडर माड्यूल '%s' संक्रिया पूर्ण करू शकला नाही, परंतू याचे कारण दिलेले "
-"नाही"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:376
-#, c-format
-msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
-msgstr "प्रतिमा प्रकार '%s' चे वाढीव लोडिंग करण्यासाठी कोणतीही मदत नाही"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
-msgid "Image header corrupt"
-msgstr "प्रतिमेची शिर्षक पट्टी भ्रष्ट आहे "
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
-msgid "Image format unknown"
-msgstr "प्रतिमेची रचना अपरिचीत आहे"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
-msgid "Image pixel data corrupt"
-msgstr "प्रतिमेमधील चित्रकणविषयक माहिती दुषित आहे "
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
-msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
-msgstr[0] "फाइल रीड बफरकरीता %d बाईट्स्चे वाटप करण्यास अपयशी"
-msgstr[1] "फाइल रीड बफरकरीता %d बाईट्स्चे वाटप करण्यास अपयशी"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
-msgid "Unexpected icon chunk in animation"
-msgstr "एनिमेशनमध्ये अनपेक्षित चिन्ह चंक"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
-msgid "Unsupported animation type"
-msgstr "असमर्थनीय एनिमेशन प्रकार"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
-msgid "Invalid header in animation"
-msgstr "एनिमेशनमधील मथळा अयोग्य आहे"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
-msgid "Not enough memory to load animation"
-msgstr "एनिमेशन भारीत करण्यासाठी पुरेशी स्मृती नाही"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
-msgid "Malformed chunk in animation"
-msgstr "एनिमेशनमध्ये बिघडलेला चंक"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
-msgid "The ANI image format"
-msgstr "ANI प्रतिमा स्वरूप"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
-msgid "BMP image has bogus header data"
-msgstr "BMP प्रतिमेमध्ये असणाऱ्या शिर्षकपट्टी विषयीची माहीती खोटी आहे"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
-msgid "Not enough memory to load bitmap image"
-msgstr "प्रतिमा उघडण्यासाठी पुरेशी जागा नाही"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
-msgid "BMP image has unsupported header size"
-msgstr ""
-"BMP प्रतीमेमध्ये असणाऱ्या शिर्षकपट्टी व्यतीरिक्त अन्य शिर्षकपट्या बनवता वाचता येणार नाहीत"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
-msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
-msgstr "टॉपडाउन BMP प्रतिमा संकुचित नाही करता येत"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
-msgid "Premature end-of-file encountered"
-msgstr "फाइल अपूर्ण अवस्थेत बंद झाल्याचे नजरेस आले हे"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
-msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
-msgstr "BMP फाइल सुरक्षित करण्यासाठी स्मृती राखू शकता आली नाही"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
-msgid "Couldn't write to BMP file"
-msgstr "BMP फाइलमध्ये लिहिता आले नाही"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
-msgid "The BMP image format"
-msgstr "BMP फाइल स्वरूप"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
-#, c-format
-msgid "Failure reading GIF: %s"
-msgstr "GIF %s मधील मजकूर वाचता येत नाहीः"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
-msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
-msgstr "GIF फाइल मधील काही माहीती हरवली आहे (बहुदा ती माहीती अन्यत्र साठलेली असेल)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
-#, c-format
-msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
-msgstr "GIF प्रतिमेमध्ये (%s) अंतर्गत त्रुटी आहेत"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
-msgid "Stack overflow"
-msgstr "माहीती साठवण क्षमतेपेक्षा अधिक आहे"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
-msgid "GIF image loader cannot understand this image."
-msgstr "GIF प्रतिमा भारक ही प्रतिमा समजू शकत नाही."
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
-msgid "Bad code encountered"
-msgstr "सदोष सुत्रे मिळाली"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
-msgid "Circular table entry in GIF file"
-msgstr "GIF फाइल मध्ये वर्तुळाकार तक्त्याची नोंद आहे"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
-msgid "Not enough memory to load GIF file"
-msgstr "GIF फाइलसाठी पुरेशी स्मरणशक्ती उपलब्ध नाही"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
-msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
-msgstr "GIF फाइलमध्ये चौकट बसवण्यासाठी पुरेशी स्मृती नाही"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
-msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
-msgstr "GIF प्रतिमा खराब आहे (चुकीचे LZW संक्षेप )"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
-msgid "File does not appear to be a GIF file"
-msgstr "ही फाइल GIF फाइल वाटत नाही "
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
-#, c-format
-msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
-msgstr "GIF फाइल मधील %s भागाला समर्थन नाही"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
-msgid ""
-"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
-"colormap."
-msgstr ""
-"GIF प्रतिमेमध्ये व्यापक रंगसंगती नाही आणि चित्रामधील चौकटीत स्थानिकरंगसंगती उपलब्ध नाहीत."
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
-msgid "GIF image was truncated or incomplete."
-msgstr "GIF प्रतिमा अपूर्ण किंवा सदोष होते."
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
-msgid "The GIF image format"
-msgstr "GIF प्रतिमा स्वरूप"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
-msgid "Invalid header in icon"
-msgstr "अक्षरमालिकेतील शिर्षकपट्टी अयोग्य आहे"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
-msgid "Not enough memory to load icon"
-msgstr "चिन्ह भारित करण्यासाठी पुरेशी स्मृती नाही"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
-msgid "Icon has zero width"
-msgstr "अक्षरमालिकेची रुंदी शुन्य आहे "
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
-msgid "Icon has zero height"
-msgstr "अक्षरमालिकेची उंची शुन्य आहे"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
-msgid "Compressed icons are not supported"
-msgstr ""
-"संक्षेपित अक्षरमालिकेतील अक्षरांना मदत नसल्यामुळे त्या मालिकेचा वापर करता येनार नाही"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
-msgid "Unsupported icon type"
-msgstr "या प्रकारच्या अक्षरमालिकेचा वापर केला जाऊ शकत नाही"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
-msgid "Not enough memory to load ICO file"
-msgstr "ICO फाइल सुरू करण्यासाठी पुरेशी स्मरणशक्ती उपलब्ध नाही"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
-msgid "Image too large to be saved as ICO"
-msgstr "ICO प्रमाणे सुरक्षित करण्यासाठी प्रतिमा खूप मोठी आहे"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
-msgid "Cursor hotspot outside image"
-msgstr "कर्सर हॉटस्पॉट प्रतिमे बाहेर"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
-#, c-format
-msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
-msgstr "ICO फाइलसाठी असमर्थनीय खोली: %d"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
-msgid "The ICO image format"
-msgstr "ICO प्रतिमा स्वरूप"
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
-#, c-format
-msgid "Error reading ICNS image: %s"
-msgstr "ICNS प्रतिमा वाचतेवेळी त्रुटी आढळली: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
-msgid "Could not decode ICNS file"
-msgstr "ICNS फाइल डीकोड करण्यास अपयशी"
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
-msgid "The ICNS image format"
-msgstr "ICNS प्रतिमा स्वरूपन"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
-msgid "Couldn't allocate memory for stream"
-msgstr "स्ट्रीम करीता स्मृती वाटप करू शकले नाही"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
-msgid "Couldn't decode image"
-msgstr "प्रतिमा डीकोड करू शकले नाही"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
-msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
-msgstr "रूपांतरीत JPEG2000 ची रूंदी किंवा ऊंची शून्य आहे"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
-msgid "Image type currently not supported"
-msgstr "प्रतिमा स्वरूपन वर्तमानक्षणी समर्थीत नाही"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
-msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
-msgstr "रंग प्रोफाइल करीता स्मृती वाटप करण्यास अपयशी"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
-msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
-msgstr "JPEG 2000 फाइल उघडण्यास अपुरे स्मृती आढळली"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
-msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
-msgstr "बफर प्रतिमा माहिती करीता स्मृती वाटप करण्यास अपयशी"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
-msgid "The JPEG 2000 image format"
-msgstr "JPEG 2000 प्रतिमा स्वरूपन"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
-#, c-format
-msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
-msgstr "JPEG फाइल (%s) मधील चित्रणाचा अर्थ/आशय कळण्यात चुक आढळते"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528
-msgid ""
-"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
-"memory"
-msgstr ""
-"प्रतिमा सुरू करण्यासाठी पुरेशी स्मरणशक्ती नाही, त्यातील काही भाग काढून स्मरणशक्ती वाढवावी"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775
-#, c-format
-msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
-msgstr "असमर्थनीय JPEG रंग अंतराळ (%s)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
-msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
-msgstr "JPEG मधील फाइल सुरु करण्यासाठी आवश्यक ती स्मरणशक्ती देता येत नाही"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919
-msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
-msgstr "रूपांतरीत JPEG मधील ऊंची किंवा रुंदी शून्य आहे."
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
-#, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
-"parsed."
-msgstr ""
-"JPEG ची गुणवत्ता ० ते 1०0 दरम्यान असायला हवी; %s ची गुणवत्ता मोजली जाऊ शकत नाही."
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
-#, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
-msgstr "JPEG मधील गुणवत्ता किंमत ० ते 1०0 दरम्यान असायला हवी; '%d' वैध नाही."
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
-msgid "The JPEG image format"
-msgstr "JPEG प्रतिमा स्वरूप"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
-msgid "Couldn't allocate memory for header"
-msgstr "मथळ्यासाठी स्मृती राखू शकता आली नाही"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
-msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
-msgstr "संदर्भ बफरसाठी स्मृती राखता आली नाही"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
-msgid "Image has invalid width and/or height"
-msgstr "प्रतिमेची रूंदी आणि/किंवा उंची अवैध आहे"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
-msgid "Image has unsupported bpp"
-msgstr "प्रतिमेत असमर्थनीय bpp आहेत"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
-#, c-format
-msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
-msgstr "प्रतिमेत %d-bit प्रतलांची असमर्थनीय संख्या आहे"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
-msgid "Couldn't create new pixbuf"
-msgstr "नविन Pixbuf निर्माण करता येत नाही"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
-msgid "Couldn't allocate memory for line data"
-msgstr "लाइन डेटासाठी स्मृती राखता आली नाही"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
-msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
-msgstr "पॅलेटेड डेटासाठी स्मृती राखता आली नाही"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
-msgid "Didn't get all lines of PCX image"
-msgstr "PCX प्रतिमेच्या सर्व ओळी मिळाल्या नाहीत"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
-msgid "No palette found at end of PCX data"
-msgstr "PCX डेटाच्या शेवटी पॅलेट डेटा सापडला नाही"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
-msgid "The PCX image format"
-msgstr "PCX प्रतिमा स्वरूप"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
-msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
-msgstr "PNG चित्रामधील प्रती ओळीतील कणसमुहांची(बिट्स) संख्या अवैध आहे."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:642
-msgid "Transformed PNG has zero width or height."
-msgstr "परिवर्तित PNG मधील ऊंची किंवा रुंदी शुन्य आहे."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:144
-msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
-msgstr "परिवर्तित PNG चित्रामधील प्रती ओळीतील कणसमुहांची(बिट्स) 8 ही संख्या अवैध आहे."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:153
-msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
-msgstr "परिवर्तित PNG, हे प्रतिमा RGB किंवा RGBA प्रतिमा नाही."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:162
-msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
-msgstr ""
-"परिवर्तित PNG प्रतिमेमधील ओळींमधे समर्थन नसनार्या ओळी आहेत, त्या 3 किंवा 4 असाव्यात."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
-#, c-format
-msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
-msgstr "PNG प्रतिमा %s फाइल मध्ये घातक त्रुटी आहेः"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:316
-msgid "Insufficient memory to load PNG file"
-msgstr "PNG फाइल सुरु करण्यासाठी पुरेशी स्मरणशक्ती नाही"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:657
-#, c-format
-msgid ""
-"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
-"applications to reduce memory usage"
-msgstr ""
-"%ld x %ld आकाराचे प्रतिमा साठविण्यासाठी पुरेशी स्मरणशक्ती नाही; नको असणाऱ्या "
-"बाबीकाढून उपलब्ध स्मरणशक्तीचा साठा वाढवा"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:720
-msgid "Fatal error reading PNG image file"
-msgstr "PNG प्रतिमेची फाइल वाचताना घातक चुक झाली आहे"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:769
-#, c-format
-msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
-msgstr "PNG प्रतिमा फाइल वाचतेवेळी त्रुटी आढळली: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:863
-msgid ""
-"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
-msgstr "PNG पाठ चंकसाठी कळा किमान 1 आणि कमाल 7९ अक्षरी असाव्यात."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:872
-msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
-msgstr "PNG पाठ चंकसाठी कळा ASCII अक्षरांच्याच असाव्यात."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:886 gdk-pixbuf/io-tiff.c:738
-#, c-format
-msgid "Color profile has invalid length %d."
-msgstr "रंग प्रोफाइलची अवैध लांबी %d."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
-#, c-format
-msgid ""
-"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
-"be parsed."
-msgstr ""
-"PNG संकुचन स्तराचे मुल्य 0 ते 9 च्या दरम्यानच असायला हवे; मुल्य '%s' विश्लेषित केले जाऊ शकत "
-"नाही."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:912 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
-#, c-format
-msgid ""
-"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
-"allowed."
-msgstr "PNG संकुचन स्तराचे मुल्य 0 ते 9 च्या दरम्यानच असायला हवे; मुल्य '%d' अनुमत केलेलेनाही."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:951
-#, c-format
-msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
-msgstr "PNG पाठ चंक %s चे मुल्य ISO-8859-1 एनकोडिंगमध्ये परिवर्तीत केले जाऊ शकत नाही."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:1112 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
-msgid "The PNG image format"
-msgstr "PNM प्रतिमा स्वरूप"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
-msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
-msgstr "PNM लोडर ला एक पूर्णांक संख्या पाहीजे, जी आढळली नाही"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
-msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
-msgstr "PNM फाइल मध्ये प्रारंभिक बाइट चुकीचा आहे"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
-msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
-msgstr "PNM फाइल ही योग्य PNM उपरचनेत नाही"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
-msgid "PNM file has an image width of 0"
-msgstr "PNM फाइलमधील प्रतिमेची रुंदी शून्य आहे "
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
-msgid "PNM file has an image height of 0"
-msgstr "PNM फाइल मधल्या प्रतिमेची उंची शून्य आहे"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
-msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
-msgstr "PNM फाइल मध्ये रंगाची कमाल संख्या 0 आहे "
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
-msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
-msgstr "PNM फाइल मध्ये रंगाची कमाल संख्या बरीच मोठी आहे"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
-msgid "Raw PNM image type is invalid"
-msgstr " PNM प्रतिमेचा प्रकार अवैध आहे "
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
-msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
-msgstr "PNM नामक ह्या चित्रासाठी PNM उरने च्या फाइलचा वापर करू शकत नाही"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
-msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
-msgstr " PNM कच्या फाइल मधील शब्दांमध्ये योग्य रिक्त जागा असाव्यात"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
-msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
-msgstr "PNM प्रतिमा भारित करण्यासाठी स्मृती राखता येत नाही"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
-msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
-msgstr "PNM संरचनेसाठी पुरेशी जागा नाही"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
-msgid "Unexpected end of PNM image data"
-msgstr "PNM प्रतिमेतील माहीतीचा अनपेक्षित शेवट झाला"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
-msgid "Insufficient memory to load PNM file"
-msgstr "PNM फाइल सुरू करण्याकरीता पुरेशी जागा नाही"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
-msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
-msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM प्रतिमा स्वरूप परिवार"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:128
-msgid "Input file descriptor is NULL."
-msgstr "इंपुट फाइल डिस्क्रीप्टर NULL आहे."
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:143
-msgid "Failed to read QTIF header"
-msgstr "QTIF हेड्डर वाचण्यास अपयशी"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:152 gdk-pixbuf/io-qtif.c:182 gdk-pixbuf/io-qtif.c:446
-#, c-format
-msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)"
-msgstr "QTIF ऍटम आकार खूप मोठे आहे (%d बाईट्स्)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:172
-#, c-format
-msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
-msgstr "फाइल रीड बफरकरीता %d बाईट्स्चे वाटप करण्यास अपयशी"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:196
-#, c-format
-msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
-msgstr "QTIF atom वाचतेवेळी फाइल त्रुटी: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:233
-#, c-format
-msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
-msgstr "पुढचे %d बाईट्स् seek() सह वगळण्यास अपयशी."
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:257
-msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
-msgstr "QTIF कंटेक्स्ट स्ट्रक्चरचे वाटप करण्यास अपयशी."
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:317
-msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
-msgstr "GdkPixbufLoader ऑब्जेक्ट निर्माण करण्यास अपयशी."
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:421
-msgid "Failed to find an image data atom."
-msgstr "प्रतिमा डाटा ऍटम शोधण्यास अपयशी."
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:602
-msgid "The QTIF image format"
-msgstr "QTIF प्रतिमा रूपण"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
-msgid "RAS image has bogus header data"
-msgstr "RAS प्रतिमेतील शिर्षकपट्टीतील माहीती खोटी आहे"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
-msgid "RAS image has unknown type"
-msgstr " RAS प्रतिमा अपरिचीत आहे"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
-msgid "unsupported RAS image variation"
-msgstr "RAS प्रतिमेमध्ये असणारा बदल विना आधार आहे"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
-msgid "Not enough memory to load RAS image"
-msgstr "RAS प्रतिमा सुरू करण्याकरीता पुरेशी जागा देता येत नाही"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
-msgid "The Sun raster image format"
-msgstr "Sun रास्टर प्रतिमा स्वरूप"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
-msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
-msgstr "IOBuffer struct साठी स्मृती राखू शकत नाही"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
-msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
-msgstr "IOBuffer डेटा साठी स्मृती राखू शकत नाही"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
-msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
-msgstr "IOBuffer डेटासाठी स्मृती पुन्हा राखता येत नाही"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
-msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
-msgstr "तात्पुरत्या IO Buffer डेटासाठी स्मृती राखता येत नाही"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
-msgid "Cannot allocate new pixbuf"
-msgstr "नविन Pixbuf साठी स्मृती राखता येत नाही"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:686
-msgid "Image is corrupted or truncated"
-msgstr "प्रतिमा दोषीत किंवा ट्रंकेटेड आहे"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:693
-msgid "Cannot allocate colormap structure"
-msgstr "colormap structure साठी स्मृती राखता येत नाही"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:700
-msgid "Cannot allocate colormap entries"
-msgstr "colormap प्रविष्टांसाठी स्मृती राखता येत नाही"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:722
-msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
-msgstr "उपलब्द रंगांच्या प्रारंभी अनपेक्षित खोलीच्या अक्षरमालीका दिसते"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:740
-msgid "Cannot allocate TGA header memory"
-msgstr "TGA मथळा स्मृती राखता येत नाही"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:773
-msgid "TGA image has invalid dimensions"
-msgstr "TGA प्रतिमेमध्ये अवैध रूपे आहेत "
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:779 gdk-pixbuf/io-tga.c:788 gdk-pixbuf/io-tga.c:798
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:808 gdk-pixbuf/io-tga.c:815
-msgid "TGA image type not supported"
-msgstr "TGA प्रकारच्या प्रतिमे ला आधार नाही"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:862
-msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
-msgstr "TGA संदर्भ struct साठी स्मृती राखू शकत नाही"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:927
-msgid "Excess data in file"
-msgstr "फाइलमधील अतिरीक्त माहिती"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1008
-msgid "The Targa image format"
-msgstr "Targa प्रतिमा स्वरूप"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:165
-msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
-msgstr "प्रतिमेची रुंदी आढळली नाही (TIFF फाइल प्रदुषित आहे)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:172
-msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
-msgstr " प्रतिमेची ऊंची आढळली नाही(TIFF फाइल प्रदुषित आहे)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
-msgid "Width or height of TIFF image is zero"
-msgstr "TIFF प्रतिमेची रुंदी किंवा ऊंची शून्य आहे "
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:189 gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
-msgid "Dimensions of TIFF image too large"
-msgstr "TIFF प्रतिमेची रुपे बरीच मोठी आहेत"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:222 gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:561
-msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
-msgstr "TIFF फाइल उघडण्यासाठी जागा अपुरी आहे"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:295
-msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
-msgstr "TIFF फाइल मधून RGB माहीती सुरू करण्यात असफल"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:351
-msgid "Failed to open TIFF image"
-msgstr "TIFF प्रतिमा उघडण्यात असफल"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:363 gdk-pixbuf/io-tiff.c:778
-msgid "TIFFClose operation failed"
-msgstr "TIFFClose ही क्रिया असफल"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:493 gdk-pixbuf/io-tiff.c:506
-msgid "Failed to load TIFF image"
-msgstr "TIFF प्रतिमा सुरु करण्यात असफल"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:692
-msgid "Failed to save TIFF image"
-msgstr "TIFF प्रतिमा सुरक्षित करण्यात असफल"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:727
-msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
-msgstr "TIFF संकोचन वैध कोडेककरीता संदर्भ पुरवत नाही."
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767
-msgid "Failed to write TIFF data"
-msgstr "TIFF डेटा लिहीण्यास असफल"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814
-msgid "Couldn't write to TIFF file"
-msgstr "TIFF फाइलवर लिहीता आले नाही"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:869
-msgid "The TIFF image format"
-msgstr "TIFF प्रतिमा स्वरूप"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
-msgid "Image has zero width"
-msgstr "प्रतिमेची रुंदी शून्य आहे"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
-msgid "Image has zero height"
-msgstr "प्रतिमेची ऊंची शून्य आहे"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
-msgid "Not enough memory to load image"
-msgstr "प्रतिमा सुरु करण्यासाठी पुरेशी जागा नाही"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
-msgid "Couldn't save the rest"
-msgstr "उर्वरीत (माहीती) साठवता येऊ शकली नाही "
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
-msgid "The WBMP image format"
-msgstr "WBMP प्रतिमा स्वरूप"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
-msgid "Invalid XBM file"
-msgstr "अवैध XBM फाइल"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
-msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
-msgstr "XBM प्रतिमेची फाइल सुरू करण्यासाठी पुरेशी जागा नाही"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
-msgstr "XBM प्रतिमा फाइल सुरु करताना तात्पुरत्या फाइलमध्ये लेखन करतेवेळी असफल"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
-msgid "The XBM image format"
-msgstr "XBM प्रतिमा स्वरूप"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
-msgid "No XPM header found"
-msgstr "XPM मथळा सापडला नाही"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
-msgid "Invalid XPM header"
-msgstr "अवैध XPM मथळा"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
-msgid "XPM file has image width <= 0"
-msgstr "XPM प्रतिमा फाइलची रुंदी <= 0 आहे"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
-msgid "XPM file has image height <= 0"
-msgstr "XPM प्रतिमा फाइलची ऊंची <= 0 आहे"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
-msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
-msgstr "XPM फाइलमध्ये प्रति ओळीतील अक्षर संख्या अवैध आहे "
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
-msgid "XPM file has invalid number of colors"
-msgstr "XPM फाइल मध्ये रंगांची संख्या अवैध आहे"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
-msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
-msgstr "XPM प्रतिमा भारित करण्यासाठी स्मृती राखू शकत नाही"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
-msgid "Cannot read XPM colormap"
-msgstr "XPM colormap वाचता येत नाही"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
-msgstr "XPM प्रतिमा सुरु करताना तात्पुरत्या फाइल मध्ये लेखन करण्यास असफल"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
-msgid "The XPM image format"
-msgstr "XPM प्रतिमा स्वरूप"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
-msgid "The EMF image format"
-msgstr "EMF प्रतिमा स्वरूप"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:232
-#, c-format
-msgid "Could not allocate memory: %s"
-msgstr "स्मृती वाटप करू शकत नाही: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:257 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:371
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:411
-#, c-format
-msgid "Could not create stream: %s"
-msgstr "स्ट्रीम बनवू शकत नाही: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
-#, c-format
-msgid "Could not seek stream: %s"
-msgstr "माहिती ते स्ट्रीम रूपांतर अपयशी: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:283
-#, c-format
-msgid "Could not read from stream: %s"
-msgstr "स्ट्रीम पासून वाचण्यास अपयशी: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:694 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:825
-msgid "Couldn't load bitmap"
-msgstr "bitmap दाखल करू शकले नाही"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:847
-msgid "Couldn't load metafile"
-msgstr "मेटाफाइल दाखल करू शकले नाही"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1006
-msgid "Unsupported image format for GDI+"
-msgstr "GDI+ करीता असमर्थीत प्रतिमा प्रकार"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1013
-msgid "Couldn't save"
-msgstr "संचयीत करू शकले नाही"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
-msgid "The WMF image format"
-msgstr "WMF प्रतिमा स्वरूपन"
-
#. Description of --sync in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:55
msgid "Don't batch GDI requests"
@@ -1502,8 +607,9 @@ msgid "_Saturation:"
msgstr "संर्पुक्तता(_S):"
#: gtk/gtkcolorsel.c:393
-msgid "\"Deepness\" of the color."
-msgstr "रंगाचा \"गडदपणा\"."
+#, fuzzy
+msgid "Intensity of the color."
+msgstr "रंगाची पारदर्शकता."
#: gtk/gtkcolorsel.c:394
msgid "_Value:"
@@ -1670,11 +776,11 @@ msgstr "उजवा(_R):"
msgid "Paper Margins"
msgstr "कागद समास"
-#: gtk/gtkentry.c:8612 gtk/gtktextview.c:8002
+#: gtk/gtkentry.c:8612 gtk/gtktextview.c:8012
msgid "Input _Methods"
msgstr "इनपुट पद्धती (_M)"
-#: gtk/gtkentry.c:8626 gtk/gtktextview.c:8016
+#: gtk/gtkentry.c:8626 gtk/gtktextview.c:8026
msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "युनिकोड नियंत्रण अक्षर घाला(_I)"
@@ -2115,12 +1221,12 @@ msgid "System (%s)"
msgstr "प्रणाली (%s)"
#. Open Link
-#: gtk/gtklabel.c:6076
+#: gtk/gtklabel.c:6072
msgid "_Open Link"
msgstr "दुवा उघडा (_O)"
#. Copy Link Address
-#: gtk/gtklabel.c:6088
+#: gtk/gtklabel.c:6084
msgid "Copy _Link Address"
msgstr "दुवा पत्त्याचे प्रत बनवा (_L)"
@@ -2133,27 +1239,27 @@ msgid "Invalid URI"
msgstr "अवैध URI"
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:447
+#: gtk/gtkmain.c:432
msgid "Load additional GTK+ modules"
msgstr "अतिरिक्त GTK+ विभाग भारित करा"
#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:448
+#: gtk/gtkmain.c:433
msgid "MODULES"
msgstr "MODULES"
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:450
+#: gtk/gtkmain.c:435
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "सर्व सुचनांस गंभीर करा"
#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:453
+#: gtk/gtkmain.c:438
msgid "GTK+ debugging flags to set"
msgstr "निर्धारित करायचा GTK+ त्रुटीनिर्वारण ध्वज"
#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:456
+#: gtk/gtkmain.c:441
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
msgstr "अनिर्धारित करायचा GTK+ त्रुटीनिर्वारण ध्वज"
@@ -2162,20 +1268,20 @@ msgstr "अनिर्धारित करायचा GTK+ त्रुट
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
-#: gtk/gtkmain.c:708
+#: gtk/gtkmain.c:704
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
-#: gtk/gtkmain.c:773
+#: gtk/gtkmain.c:769
#, c-format
msgid "Cannot open display: %s"
msgstr "दृश्य उघडू शकत नाही: %s"
-#: gtk/gtkmain.c:810
+#: gtk/gtkmain.c:806
msgid "GTK+ Options"
msgstr "GTK+ पर्याय"
-#: gtk/gtkmain.c:810
+#: gtk/gtkmain.c:806
msgid "Show GTK+ Options"
msgstr "GTK+ पर्याय दाखवा"
@@ -2260,7 +1366,7 @@ msgstr "Z Shell"
msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
msgstr "कार्यला pid %d सह समाप्त करणे अशक्य: %s"
-#: gtk/gtknotebook.c:4621 gtk/gtknotebook.c:7050
+#: gtk/gtknotebook.c:4631 gtk/gtknotebook.c:7060
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "पान %u"
@@ -2350,87 +1456,81 @@ msgstr "फोल्डरमध्ये सुरक्षित करा (_S
msgid "%s job #%d"
msgstr "%s कार्य #%d"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1687
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1695
msgctxt "print operation status"
msgid "Initial state"
msgstr "प्रारंभिक स्तर"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1688
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1696
msgctxt "print operation status"
msgid "Preparing to print"
msgstr "छपाई करीता तयार होत आहे"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1689
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1697
msgctxt "print operation status"
msgid "Generating data"
msgstr "डेटा निर्माण करत आहे"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1690
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1698
msgctxt "print operation status"
msgid "Sending data"
msgstr "डेटा पाठवत आहे"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1691
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1699
msgctxt "print operation status"
msgid "Waiting"
msgstr "प्रतिक्षेत आहे"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1692
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1700
msgctxt "print operation status"
msgid "Blocking on issue"
msgstr "अडचण आढळल्यास ब्लॉक करते"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1693
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1701
msgctxt "print operation status"
msgid "Printing"
msgstr "छपाई करत आहे"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1694
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1702
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished"
msgstr "पूर्ण झाले"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1695
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1703
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished with error"
msgstr "त्रुटीसह पूर्ण झाले"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2254
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2270
#, c-format
msgid "Preparing %d"
msgstr "%d तयार करत आहे"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2256 gtk/gtkprintoperation.c:2875
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2272 gtk/gtkprintoperation.c:2902
#, c-format
msgid "Preparing"
msgstr "तयार करत आहे"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2259
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2275
#, c-format
msgid "Printing %d"
msgstr "%d छापत आहे"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2905
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2932
#, c-format
msgid "Error creating print preview"
msgstr "छपाई पूर्वदृश्य बनवितेवेळी त्रुटी"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2908
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2935
#, c-format
msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
msgstr "सर्वात संभाव्य कारण असे की तात्पूर्ती फाइल बनविले जाऊ शकत नाही."
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297 gtk/gtkprintoperation-unix.c:314
-#, c-format
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297
msgid "Error launching preview"
msgstr "पुर्वावलोकन प्रक्षेपित करण्यात चूक"
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:358
-#, c-format
-msgid "Error printing"
-msgstr "छापण्यात चूक"
-
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:494 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:470 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
msgid "Application"
msgstr "अनुप्रयोग"
@@ -2444,7 +1544,7 @@ msgstr "कागद संपले"
#. Translators: this is a printer status.
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1999
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1998
msgid "Paused"
msgstr "थांबलेले"
@@ -2571,42 +1671,42 @@ msgstr "सामान्य"
#. * multiple pages on a sheet when printing
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
msgid "Left to right, top to bottom"
msgstr "डावीकडून उजवीकडे, शिर्ष ते तळ"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
msgid "Left to right, bottom to top"
msgstr "डावीकडून उजवीकडे, तळ ते शिर्ष"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
msgid "Right to left, top to bottom"
msgstr "उजवीकडून डावीकडे, शिर्ष ते तळ"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
msgid "Right to left, bottom to top"
msgstr "उजवीकडून डावीकडे, तळ ते शिर्ष"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
msgid "Top to bottom, left to right"
msgstr "शिर्ष ते तळ, डावीकडून उजवीकडे"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
msgid "Top to bottom, right to left"
msgstr "शिर्ष ते तळ, उजवीकडून डावीकडे"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3512
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
msgid "Bottom to top, left to right"
msgstr "तळ ते शिर्ष, डावीकडून उजवीकडे"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3512
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
msgid "Bottom to top, right to left"
msgstr "तळ ते शिर्ष, उजवीकडून डावीकडे"
@@ -2614,7 +1714,7 @@ msgstr "तळ ते शिर्ष, उजवीकडून डावीक
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3544
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3543
msgid "Page Ordering"
msgstr "पानाची क्रमवारी"
@@ -4770,121 +3870,116 @@ msgstr "छपाईयंत्र '%s' वर्तमान क्षणी
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687
#, c-format
-msgid "Printer '%s' may not be connected."
-msgstr "छपाईयंत्र '%s' जुळलेले नसावे."
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1688
-#, c-format
msgid "There is a problem on printer '%s'."
msgstr "छपाईयंत्र '%s' वरील अडचण."
#. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1996
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1995
msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
msgstr "स्तब्ध ; कार्य नकारत आहे"
#. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2002
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2001
msgid "Rejecting Jobs"
msgstr "कार्य नकारत आहे"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2777
msgid "Two Sided"
msgstr "पाठपोट"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
msgid "Paper Type"
msgstr "कागद प्रकार"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
msgid "Paper Source"
msgstr "कागद स्त्रोत"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
msgid "Output Tray"
msgstr "आऊटपुट ट्रे"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
msgid "Resolution"
msgstr "रेजोल्यूशन"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2783
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
msgid "GhostScript pre-filtering"
msgstr "GhostScript पूर्व-चाळणी"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2792
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2791
msgid "One Sided"
msgstr "एका बाजूचे"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2794
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2793
msgid "Long Edge (Standard)"
msgstr "लांब स्वरूप (मानक)"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2796
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2795
msgid "Short Edge (Flip)"
msgstr "लहान स्वरूप (पलटवा)"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2798
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2800
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2808
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2797
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2799
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2807
msgid "Auto Select"
msgstr "स्वयं निवडणे"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
#. Translators: this is an option of "Resolution"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2802
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2804
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2806
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2810
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3296
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2801
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2803
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2805
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2809
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3295
msgid "Printer Default"
msgstr "मुलभूत छपाईयंत्र"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2812
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2811
msgid "Embed GhostScript fonts only"
msgstr "फक्त GhostScript फॉन्टस् अंतर्भूत करा"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2814
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813
msgid "Convert to PS level 1"
msgstr "PS स्तर 1 नुरूप रूपांतरीत करा"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2816
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2815
msgid "Convert to PS level 2"
msgstr "PS स्तर 2 नुरूप रूपांतरीत करा"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2818
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2817
msgid "No pre-filtering"
msgstr "पूर्व-चाळणी आढळली नाही"
#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
#. up an extra panel of settings in a print dialog.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2827
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826
msgid "Miscellaneous"
msgstr "मिश्र"
#. Translators: These strings name the possible values of the
#. * job priority option in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Urgent"
msgstr "तातडीने"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "High"
msgstr "उंच"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Medium"
msgstr "मध्यम"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Low"
msgstr "खाली"
@@ -4892,66 +3987,66 @@ msgstr "खाली"
#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3528
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
msgid "Pages per Sheet"
msgstr "प्रत्येक शीट करीता पान"
#. Translators, this string is used to label the job priority option
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3565
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3564
msgid "Job Priority"
msgstr "कार्य प्राधान्यता"
#. Translators, this string is used to label the billing info entry
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3576
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3575
msgid "Billing Info"
msgstr "बिलिंग माहिती"
#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
#. * pages that the printing system may support.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "None"
msgstr "काहीच नाही"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Classified"
msgstr "वर्गीकृत"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Confidential"
msgstr "गुप्त"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Secret"
msgstr "गुपित"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Standard"
msgstr "मानक"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Top Secret"
msgstr "उच्च गुपित"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Unclassified"
msgstr "अवर्गिकृत"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the front cover page.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3626
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3625
msgid "Before"
msgstr "पूर्वी"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the back cover page.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3641
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640
msgid "After"
msgstr "नंतर"
@@ -4959,14 +4054,14 @@ msgstr "नंतर"
#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
#. * or 'on hold'
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3661
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3660
msgid "Print at"
msgstr "याक्षणी छपाई करा"
#. Translators: this is the name of the option that allows the user
#. * to specify a time when a print job will be printed.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3672
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3671
msgid "Print at time"
msgstr "याक्षणी छपाई करा"
@@ -4974,7 +4069,7 @@ msgstr "याक्षणी छपाई करा"
#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3707
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3706
#, c-format
msgid "Custom %sx%s"
msgstr "इच्छिक %sx%s"
@@ -5066,6 +4161,673 @@ msgstr "चाचणी छपाईयंत्रकरीता छपाई"
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
msgstr "'%s' फाइलची माहिती मिळवता आली नाही: %s"
+#: tests/testfilechooser.c:222
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': %s"
+msgstr "'%1s' फाइल उघडण्यात असफल: %2s"
+
+#: tests/testfilechooser.c:267
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
+msgstr ""
+"प्रतिमा '%s' ला सुरु करण्यात असफल: कारण माहीत नाही , बहुदा ही एक दुषित प्रतिमा फाइल "
+"असावी "
+
+#~ msgid "Image file '%s' contains no data"
+#~ msgstr "प्रतिमा फाइल '%s' मध्ये कोणतीही माहीती नाही "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
+#~ "animation file"
+#~ msgstr ""
+#~ "प्रतिमा '%s' ला सुरु करण्यात असफल: कारण माहीत नाही, बहुदा ही एक दुषित प्रतिमा "
+#~ "फाइल असावी "
+
+#~ msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
+#~ msgstr "प्रतिमा सुरु करण्याची पध्दत %1s: सुरु करण्यास असमर्थ: %2s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps "
+#~ "it's from a different GTK version?"
+#~ msgstr ""
+#~ "प्रतिमा सुरु करण्यासाठी %s द्वारा योग्य संवाद साधता येत नाही; बहुदा एका भिन्न जीटीके "
+#~ "मजकुरापासून ही प्रतिमा घेतली असावी?"
+
+#~ msgid "Image type '%s' is not supported"
+#~ msgstr "'%s' प्रतिमेला आधार नाही"
+
+#~ msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
+#~ msgstr "फाइल '%s' कोणत्या प्रकारची फाइल आहे ते उमगले नाही"
+
+#~ msgid "Unrecognized image file format"
+#~ msgstr "अपरिचित असणारी प्रतिमा फाइल"
+
+#~ msgid "Failed to load image '%s': %s"
+#~ msgstr "'%1s' प्रतिमा उघडण्यास असमर्थ: %2s"
+
+#~ msgid "Error writing to image file: %s"
+#~ msgstr "प्रतिमा फाइलवर लिहिण्यात चूक: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
+#~ msgstr "प्रतिमेची रचना रक्षित करण्यासाठी या भागातgdk-pixbf चे सहकार्य नाही : %s"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to save image to callback"
+#~ msgstr "कॉलबॅकसाठी प्रतिमा सुरक्षित करण्यासाठी पुरेशी स्मृती नाही"
+
+#~ msgid "Failed to open temporary file"
+#~ msgstr "तात्कालिक फाइल उघडण्यात असफल"
+
+#~ msgid "Failed to read from temporary file"
+#~ msgstr "तात्कालिक फाइलमधून वाचण्यास असफल"
+
+#~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
+#~ msgstr "लिहण्यासाठी '%1$s' ही फाइल उघडण्यास अपयशी: %2$s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been "
+#~ "saved: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "लेखन करताना '%s' ला बन्द करता आले नाही, बहुदा सर्व माहीती रक्षित झाली नसेल:%s"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
+#~ msgstr "प्रतिमा बफरमध्ये सुरक्षित करण्यासाठी अपुरी स्मृती"
+
+#~ msgid "Error writing to image stream"
+#~ msgstr "प्रतिमा स्ट्रीम करीता लिहीतेवेळी त्रुटी आढळली"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
+#~ "but didn't give a reason for the failure"
+#~ msgstr ""
+#~ "अंतर्गत चूक: प्रतिमा लोडर माड्यूल '%s' संक्रिया पूर्ण करू शकला नाही, परंतू याचे कारण "
+#~ "दिलेले नाही"
+
+#~ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
+#~ msgstr "प्रतिमा प्रकार '%s' चे वाढीव लोडिंग करण्यासाठी कोणतीही मदत नाही"
+
+#~ msgid "Image header corrupt"
+#~ msgstr "प्रतिमेची शिर्षक पट्टी भ्रष्ट आहे "
+
+#~ msgid "Image format unknown"
+#~ msgstr "प्रतिमेची रचना अपरिचीत आहे"
+
+#~ msgid "Image pixel data corrupt"
+#~ msgstr "प्रतिमेमधील चित्रकणविषयक माहिती दुषित आहे "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
+#~ msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
+#~ msgstr[0] "फाइल रीड बफरकरीता %d बाईट्स्चे वाटप करण्यास अपयशी"
+#~ msgstr[1] "फाइल रीड बफरकरीता %d बाईट्स्चे वाटप करण्यास अपयशी"
+
+#~ msgid "Unexpected icon chunk in animation"
+#~ msgstr "एनिमेशनमध्ये अनपेक्षित चिन्ह चंक"
+
+#~ msgid "Unsupported animation type"
+#~ msgstr "असमर्थनीय एनिमेशन प्रकार"
+
+#~ msgid "Invalid header in animation"
+#~ msgstr "एनिमेशनमधील मथळा अयोग्य आहे"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load animation"
+#~ msgstr "एनिमेशन भारीत करण्यासाठी पुरेशी स्मृती नाही"
+
+#~ msgid "Malformed chunk in animation"
+#~ msgstr "एनिमेशनमध्ये बिघडलेला चंक"
+
+#~ msgid "The ANI image format"
+#~ msgstr "ANI प्रतिमा स्वरूप"
+
+#~ msgid "BMP image has bogus header data"
+#~ msgstr "BMP प्रतिमेमध्ये असणाऱ्या शिर्षकपट्टी विषयीची माहीती खोटी आहे"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load bitmap image"
+#~ msgstr "प्रतिमा उघडण्यासाठी पुरेशी जागा नाही"
+
+#~ msgid "BMP image has unsupported header size"
+#~ msgstr ""
+#~ "BMP प्रतीमेमध्ये असणाऱ्या शिर्षकपट्टी व्यतीरिक्त अन्य शिर्षकपट्या बनवता वाचता येणार "
+#~ "नाहीत"
+
+#~ msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
+#~ msgstr "टॉपडाउन BMP प्रतिमा संकुचित नाही करता येत"
+
+#~ msgid "Premature end-of-file encountered"
+#~ msgstr "फाइल अपूर्ण अवस्थेत बंद झाल्याचे नजरेस आले हे"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
+#~ msgstr "BMP फाइल सुरक्षित करण्यासाठी स्मृती राखू शकता आली नाही"
+
+#~ msgid "Couldn't write to BMP file"
+#~ msgstr "BMP फाइलमध्ये लिहिता आले नाही"
+
+#~ msgid "The BMP image format"
+#~ msgstr "BMP फाइल स्वरूप"
+
+#~ msgid "Failure reading GIF: %s"
+#~ msgstr "GIF %s मधील मजकूर वाचता येत नाहीः"
+
+#~ msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
+#~ msgstr ""
+#~ "GIF फाइल मधील काही माहीती हरवली आहे (बहुदा ती माहीती अन्यत्र साठलेली असेल)"
+
+#~ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
+#~ msgstr "GIF प्रतिमेमध्ये (%s) अंतर्गत त्रुटी आहेत"
+
+#~ msgid "Stack overflow"
+#~ msgstr "माहीती साठवण क्षमतेपेक्षा अधिक आहे"
+
+#~ msgid "GIF image loader cannot understand this image."
+#~ msgstr "GIF प्रतिमा भारक ही प्रतिमा समजू शकत नाही."
+
+#~ msgid "Bad code encountered"
+#~ msgstr "सदोष सुत्रे मिळाली"
+
+#~ msgid "Circular table entry in GIF file"
+#~ msgstr "GIF फाइल मध्ये वर्तुळाकार तक्त्याची नोंद आहे"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load GIF file"
+#~ msgstr "GIF फाइलसाठी पुरेशी स्मरणशक्ती उपलब्ध नाही"
+
+#~ msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
+#~ msgstr "GIF फाइलमध्ये चौकट बसवण्यासाठी पुरेशी स्मृती नाही"
+
+#~ msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
+#~ msgstr "GIF प्रतिमा खराब आहे (चुकीचे LZW संक्षेप )"
+
+#~ msgid "File does not appear to be a GIF file"
+#~ msgstr "ही फाइल GIF फाइल वाटत नाही "
+
+#~ msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
+#~ msgstr "GIF फाइल मधील %s भागाला समर्थन नाही"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
+#~ "colormap."
+#~ msgstr ""
+#~ "GIF प्रतिमेमध्ये व्यापक रंगसंगती नाही आणि चित्रामधील चौकटीत स्थानिकरंगसंगती उपलब्ध "
+#~ "नाहीत."
+
+#~ msgid "GIF image was truncated or incomplete."
+#~ msgstr "GIF प्रतिमा अपूर्ण किंवा सदोष होते."
+
+#~ msgid "The GIF image format"
+#~ msgstr "GIF प्रतिमा स्वरूप"
+
+#~ msgid "Invalid header in icon"
+#~ msgstr "अक्षरमालिकेतील शिर्षकपट्टी अयोग्य आहे"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load icon"
+#~ msgstr "चिन्ह भारित करण्यासाठी पुरेशी स्मृती नाही"
+
+#~ msgid "Icon has zero width"
+#~ msgstr "अक्षरमालिकेची रुंदी शुन्य आहे "
+
+#~ msgid "Icon has zero height"
+#~ msgstr "अक्षरमालिकेची उंची शुन्य आहे"
+
+#~ msgid "Compressed icons are not supported"
+#~ msgstr ""
+#~ "संक्षेपित अक्षरमालिकेतील अक्षरांना मदत नसल्यामुळे त्या मालिकेचा वापर करता येनार नाही"
+
+#~ msgid "Unsupported icon type"
+#~ msgstr "या प्रकारच्या अक्षरमालिकेचा वापर केला जाऊ शकत नाही"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load ICO file"
+#~ msgstr "ICO फाइल सुरू करण्यासाठी पुरेशी स्मरणशक्ती उपलब्ध नाही"
+
+#~ msgid "Image too large to be saved as ICO"
+#~ msgstr "ICO प्रमाणे सुरक्षित करण्यासाठी प्रतिमा खूप मोठी आहे"
+
+#~ msgid "Cursor hotspot outside image"
+#~ msgstr "कर्सर हॉटस्पॉट प्रतिमे बाहेर"
+
+#~ msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
+#~ msgstr "ICO फाइलसाठी असमर्थनीय खोली: %d"
+
+#~ msgid "The ICO image format"
+#~ msgstr "ICO प्रतिमा स्वरूप"
+
+#~ msgid "Error reading ICNS image: %s"
+#~ msgstr "ICNS प्रतिमा वाचतेवेळी त्रुटी आढळली: %s"
+
+#~ msgid "Could not decode ICNS file"
+#~ msgstr "ICNS फाइल डीकोड करण्यास अपयशी"
+
+#~ msgid "The ICNS image format"
+#~ msgstr "ICNS प्रतिमा स्वरूपन"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for stream"
+#~ msgstr "स्ट्रीम करीता स्मृती वाटप करू शकले नाही"
+
+#~ msgid "Couldn't decode image"
+#~ msgstr "प्रतिमा डीकोड करू शकले नाही"
+
+#~ msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
+#~ msgstr "रूपांतरीत JPEG2000 ची रूंदी किंवा ऊंची शून्य आहे"
+
+#~ msgid "Image type currently not supported"
+#~ msgstr "प्रतिमा स्वरूपन वर्तमानक्षणी समर्थीत नाही"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
+#~ msgstr "रंग प्रोफाइल करीता स्मृती वाटप करण्यास अपयशी"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
+#~ msgstr "JPEG 2000 फाइल उघडण्यास अपुरे स्मृती आढळली"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
+#~ msgstr "बफर प्रतिमा माहिती करीता स्मृती वाटप करण्यास अपयशी"
+
+#~ msgid "The JPEG 2000 image format"
+#~ msgstr "JPEG 2000 प्रतिमा स्वरूपन"
+
+#~ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
+#~ msgstr "JPEG फाइल (%s) मधील चित्रणाचा अर्थ/आशय कळण्यात चुक आढळते"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
+#~ "memory"
+#~ msgstr ""
+#~ "प्रतिमा सुरू करण्यासाठी पुरेशी स्मरणशक्ती नाही, त्यातील काही भाग काढून स्मरणशक्ती "
+#~ "वाढवावी"
+
+#~ msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
+#~ msgstr "असमर्थनीय JPEG रंग अंतराळ (%s)"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
+#~ msgstr "JPEG मधील फाइल सुरु करण्यासाठी आवश्यक ती स्मरणशक्ती देता येत नाही"
+
+#~ msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
+#~ msgstr "रूपांतरीत JPEG मधील ऊंची किंवा रुंदी शून्य आहे."
+
+#~ msgid ""
+#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
+#~ "parsed."
+#~ msgstr ""
+#~ "JPEG ची गुणवत्ता ० ते 1०0 दरम्यान असायला हवी; %s ची गुणवत्ता मोजली जाऊ शकत "
+#~ "नाही."
+
+#~ msgid ""
+#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
+#~ msgstr "JPEG मधील गुणवत्ता किंमत ० ते 1०0 दरम्यान असायला हवी; '%d' वैध नाही."
+
+#~ msgid "The JPEG image format"
+#~ msgstr "JPEG प्रतिमा स्वरूप"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for header"
+#~ msgstr "मथळ्यासाठी स्मृती राखू शकता आली नाही"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
+#~ msgstr "संदर्भ बफरसाठी स्मृती राखता आली नाही"
+
+#~ msgid "Image has invalid width and/or height"
+#~ msgstr "प्रतिमेची रूंदी आणि/किंवा उंची अवैध आहे"
+
+#~ msgid "Image has unsupported bpp"
+#~ msgstr "प्रतिमेत असमर्थनीय bpp आहेत"
+
+#~ msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
+#~ msgstr "प्रतिमेत %d-bit प्रतलांची असमर्थनीय संख्या आहे"
+
+#~ msgid "Couldn't create new pixbuf"
+#~ msgstr "नविन Pixbuf निर्माण करता येत नाही"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for line data"
+#~ msgstr "लाइन डेटासाठी स्मृती राखता आली नाही"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
+#~ msgstr "पॅलेटेड डेटासाठी स्मृती राखता आली नाही"
+
+#~ msgid "Didn't get all lines of PCX image"
+#~ msgstr "PCX प्रतिमेच्या सर्व ओळी मिळाल्या नाहीत"
+
+#~ msgid "No palette found at end of PCX data"
+#~ msgstr "PCX डेटाच्या शेवटी पॅलेट डेटा सापडला नाही"
+
+#~ msgid "The PCX image format"
+#~ msgstr "PCX प्रतिमा स्वरूप"
+
+#~ msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
+#~ msgstr "PNG चित्रामधील प्रती ओळीतील कणसमुहांची(बिट्स) संख्या अवैध आहे."
+
+#~ msgid "Transformed PNG has zero width or height."
+#~ msgstr "परिवर्तित PNG मधील ऊंची किंवा रुंदी शुन्य आहे."
+
+#~ msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
+#~ msgstr ""
+#~ "परिवर्तित PNG चित्रामधील प्रती ओळीतील कणसमुहांची(बिट्स) 8 ही संख्या अवैध आहे."
+
+#~ msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
+#~ msgstr "परिवर्तित PNG, हे प्रतिमा RGB किंवा RGBA प्रतिमा नाही."
+
+#~ msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
+#~ msgstr ""
+#~ "परिवर्तित PNG प्रतिमेमधील ओळींमधे समर्थन नसनार्या ओळी आहेत, त्या 3 किंवा 4 असाव्यात."
+
+#~ msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
+#~ msgstr "PNG प्रतिमा %s फाइल मध्ये घातक त्रुटी आहेः"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNG file"
+#~ msgstr "PNG फाइल सुरु करण्यासाठी पुरेशी स्मरणशक्ती नाही"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
+#~ "applications to reduce memory usage"
+#~ msgstr ""
+#~ "%ld x %ld आकाराचे प्रतिमा साठविण्यासाठी पुरेशी स्मरणशक्ती नाही; नको असणाऱ्या "
+#~ "बाबीकाढून उपलब्ध स्मरणशक्तीचा साठा वाढवा"
+
+#~ msgid "Fatal error reading PNG image file"
+#~ msgstr "PNG प्रतिमेची फाइल वाचताना घातक चुक झाली आहे"
+
+#~ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
+#~ msgstr "PNG प्रतिमा फाइल वाचतेवेळी त्रुटी आढळली: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
+#~ msgstr "PNG पाठ चंकसाठी कळा किमान 1 आणि कमाल 7९ अक्षरी असाव्यात."
+
+#~ msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
+#~ msgstr "PNG पाठ चंकसाठी कळा ASCII अक्षरांच्याच असाव्यात."
+
+#~ msgid "Color profile has invalid length %d."
+#~ msgstr "रंग प्रोफाइलची अवैध लांबी %d."
+
+#~ msgid ""
+#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could "
+#~ "not be parsed."
+#~ msgstr ""
+#~ "PNG संकुचन स्तराचे मुल्य 0 ते 9 च्या दरम्यानच असायला हवे; मुल्य '%s' विश्लेषित केले जाऊ "
+#~ "शकत नाही."
+
+#~ msgid ""
+#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
+#~ "allowed."
+#~ msgstr ""
+#~ "PNG संकुचन स्तराचे मुल्य 0 ते 9 च्या दरम्यानच असायला हवे; मुल्य '%d' अनुमत केलेलेनाही."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
+#~ msgstr "PNG पाठ चंक %s चे मुल्य ISO-8859-1 एनकोडिंगमध्ये परिवर्तीत केले जाऊ शकत नाही."
+
+#~ msgid "The PNG image format"
+#~ msgstr "PNM प्रतिमा स्वरूप"
+
+#~ msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
+#~ msgstr "PNM लोडर ला एक पूर्णांक संख्या पाहीजे, जी आढळली नाही"
+
+#~ msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
+#~ msgstr "PNM फाइल मध्ये प्रारंभिक बाइट चुकीचा आहे"
+
+#~ msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
+#~ msgstr "PNM फाइल ही योग्य PNM उपरचनेत नाही"
+
+#~ msgid "PNM file has an image width of 0"
+#~ msgstr "PNM फाइलमधील प्रतिमेची रुंदी शून्य आहे "
+
+#~ msgid "PNM file has an image height of 0"
+#~ msgstr "PNM फाइल मधल्या प्रतिमेची उंची शून्य आहे"
+
+#~ msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
+#~ msgstr "PNM फाइल मध्ये रंगाची कमाल संख्या 0 आहे "
+
+#~ msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
+#~ msgstr "PNM फाइल मध्ये रंगाची कमाल संख्या बरीच मोठी आहे"
+
+#~ msgid "Raw PNM image type is invalid"
+#~ msgstr " PNM प्रतिमेचा प्रकार अवैध आहे "
+
+#~ msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
+#~ msgstr "PNM नामक ह्या चित्रासाठी PNM उरने च्या फाइलचा वापर करू शकत नाही"
+
+#~ msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
+#~ msgstr " PNM कच्या फाइल मधील शब्दांमध्ये योग्य रिक्त जागा असाव्यात"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
+#~ msgstr "PNM प्रतिमा भारित करण्यासाठी स्मृती राखता येत नाही"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
+#~ msgstr "PNM संरचनेसाठी पुरेशी जागा नाही"
+
+#~ msgid "Unexpected end of PNM image data"
+#~ msgstr "PNM प्रतिमेतील माहीतीचा अनपेक्षित शेवट झाला"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNM file"
+#~ msgstr "PNM फाइल सुरू करण्याकरीता पुरेशी जागा नाही"
+
+#~ msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
+#~ msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM प्रतिमा स्वरूप परिवार"
+
+#~ msgid "Input file descriptor is NULL."
+#~ msgstr "इंपुट फाइल डिस्क्रीप्टर NULL आहे."
+
+#~ msgid "Failed to read QTIF header"
+#~ msgstr "QTIF हेड्डर वाचण्यास अपयशी"
+
+#~ msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)"
+#~ msgstr "QTIF ऍटम आकार खूप मोठे आहे (%d बाईट्स्)"
+
+#~ msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
+#~ msgstr "फाइल रीड बफरकरीता %d बाईट्स्चे वाटप करण्यास अपयशी"
+
+#~ msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
+#~ msgstr "QTIF atom वाचतेवेळी फाइल त्रुटी: %s"
+
+#~ msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
+#~ msgstr "पुढचे %d बाईट्स् seek() सह वगळण्यास अपयशी."
+
+#~ msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
+#~ msgstr "QTIF कंटेक्स्ट स्ट्रक्चरचे वाटप करण्यास अपयशी."
+
+#~ msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
+#~ msgstr "GdkPixbufLoader ऑब्जेक्ट निर्माण करण्यास अपयशी."
+
+#~ msgid "Failed to find an image data atom."
+#~ msgstr "प्रतिमा डाटा ऍटम शोधण्यास अपयशी."
+
+#~ msgid "The QTIF image format"
+#~ msgstr "QTIF प्रतिमा रूपण"
+
+#~ msgid "RAS image has bogus header data"
+#~ msgstr "RAS प्रतिमेतील शिर्षकपट्टीतील माहीती खोटी आहे"
+
+#~ msgid "RAS image has unknown type"
+#~ msgstr " RAS प्रतिमा अपरिचीत आहे"
+
+#~ msgid "unsupported RAS image variation"
+#~ msgstr "RAS प्रतिमेमध्ये असणारा बदल विना आधार आहे"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load RAS image"
+#~ msgstr "RAS प्रतिमा सुरू करण्याकरीता पुरेशी जागा देता येत नाही"
+
+#~ msgid "The Sun raster image format"
+#~ msgstr "Sun रास्टर प्रतिमा स्वरूप"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
+#~ msgstr "IOBuffer struct साठी स्मृती राखू शकत नाही"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
+#~ msgstr "IOBuffer डेटा साठी स्मृती राखू शकत नाही"
+
+#~ msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
+#~ msgstr "IOBuffer डेटासाठी स्मृती पुन्हा राखता येत नाही"
+
+#~ msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
+#~ msgstr "तात्पुरत्या IO Buffer डेटासाठी स्मृती राखता येत नाही"
+
+#~ msgid "Cannot allocate new pixbuf"
+#~ msgstr "नविन Pixbuf साठी स्मृती राखता येत नाही"
+
+#~ msgid "Image is corrupted or truncated"
+#~ msgstr "प्रतिमा दोषीत किंवा ट्रंकेटेड आहे"
+
+#~ msgid "Cannot allocate colormap structure"
+#~ msgstr "colormap structure साठी स्मृती राखता येत नाही"
+
+#~ msgid "Cannot allocate colormap entries"
+#~ msgstr "colormap प्रविष्टांसाठी स्मृती राखता येत नाही"
+
+#~ msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
+#~ msgstr "उपलब्द रंगांच्या प्रारंभी अनपेक्षित खोलीच्या अक्षरमालीका दिसते"
+
+#~ msgid "Cannot allocate TGA header memory"
+#~ msgstr "TGA मथळा स्मृती राखता येत नाही"
+
+#~ msgid "TGA image has invalid dimensions"
+#~ msgstr "TGA प्रतिमेमध्ये अवैध रूपे आहेत "
+
+#~ msgid "TGA image type not supported"
+#~ msgstr "TGA प्रकारच्या प्रतिमे ला आधार नाही"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
+#~ msgstr "TGA संदर्भ struct साठी स्मृती राखू शकत नाही"
+
+#~ msgid "Excess data in file"
+#~ msgstr "फाइलमधील अतिरीक्त माहिती"
+
+#~ msgid "The Targa image format"
+#~ msgstr "Targa प्रतिमा स्वरूप"
+
+#~ msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
+#~ msgstr "प्रतिमेची रुंदी आढळली नाही (TIFF फाइल प्रदुषित आहे)"
+
+#~ msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
+#~ msgstr " प्रतिमेची ऊंची आढळली नाही(TIFF फाइल प्रदुषित आहे)"
+
+#~ msgid "Width or height of TIFF image is zero"
+#~ msgstr "TIFF प्रतिमेची रुंदी किंवा ऊंची शून्य आहे "
+
+#~ msgid "Dimensions of TIFF image too large"
+#~ msgstr "TIFF प्रतिमेची रुपे बरीच मोठी आहेत"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
+#~ msgstr "TIFF फाइल उघडण्यासाठी जागा अपुरी आहे"
+
+#~ msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
+#~ msgstr "TIFF फाइल मधून RGB माहीती सुरू करण्यात असफल"
+
+#~ msgid "Failed to open TIFF image"
+#~ msgstr "TIFF प्रतिमा उघडण्यात असफल"
+
+#~ msgid "TIFFClose operation failed"
+#~ msgstr "TIFFClose ही क्रिया असफल"
+
+#~ msgid "Failed to load TIFF image"
+#~ msgstr "TIFF प्रतिमा सुरु करण्यात असफल"
+
+#~ msgid "Failed to save TIFF image"
+#~ msgstr "TIFF प्रतिमा सुरक्षित करण्यात असफल"
+
+#~ msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
+#~ msgstr "TIFF संकोचन वैध कोडेककरीता संदर्भ पुरवत नाही."
+
+#~ msgid "Failed to write TIFF data"
+#~ msgstr "TIFF डेटा लिहीण्यास असफल"
+
+#~ msgid "Couldn't write to TIFF file"
+#~ msgstr "TIFF फाइलवर लिहीता आले नाही"
+
+#~ msgid "The TIFF image format"
+#~ msgstr "TIFF प्रतिमा स्वरूप"
+
+#~ msgid "Image has zero width"
+#~ msgstr "प्रतिमेची रुंदी शून्य आहे"
+
+#~ msgid "Image has zero height"
+#~ msgstr "प्रतिमेची ऊंची शून्य आहे"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load image"
+#~ msgstr "प्रतिमा सुरु करण्यासाठी पुरेशी जागा नाही"
+
+#~ msgid "Couldn't save the rest"
+#~ msgstr "उर्वरीत (माहीती) साठवता येऊ शकली नाही "
+
+#~ msgid "The WBMP image format"
+#~ msgstr "WBMP प्रतिमा स्वरूप"
+
+#~ msgid "Invalid XBM file"
+#~ msgstr "अवैध XBM फाइल"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
+#~ msgstr "XBM प्रतिमेची फाइल सुरू करण्यासाठी पुरेशी जागा नाही"
+
+#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
+#~ msgstr "XBM प्रतिमा फाइल सुरु करताना तात्पुरत्या फाइलमध्ये लेखन करतेवेळी असफल"
+
+#~ msgid "The XBM image format"
+#~ msgstr "XBM प्रतिमा स्वरूप"
+
+#~ msgid "No XPM header found"
+#~ msgstr "XPM मथळा सापडला नाही"
+
+#~ msgid "Invalid XPM header"
+#~ msgstr "अवैध XPM मथळा"
+
+#~ msgid "XPM file has image width <= 0"
+#~ msgstr "XPM प्रतिमा फाइलची रुंदी <= 0 आहे"
+
+#~ msgid "XPM file has image height <= 0"
+#~ msgstr "XPM प्रतिमा फाइलची ऊंची <= 0 आहे"
+
+#~ msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
+#~ msgstr "XPM फाइलमध्ये प्रति ओळीतील अक्षर संख्या अवैध आहे "
+
+#~ msgid "XPM file has invalid number of colors"
+#~ msgstr "XPM फाइल मध्ये रंगांची संख्या अवैध आहे"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
+#~ msgstr "XPM प्रतिमा भारित करण्यासाठी स्मृती राखू शकत नाही"
+
+#~ msgid "Cannot read XPM colormap"
+#~ msgstr "XPM colormap वाचता येत नाही"
+
+#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
+#~ msgstr "XPM प्रतिमा सुरु करताना तात्पुरत्या फाइल मध्ये लेखन करण्यास असफल"
+
+#~ msgid "The XPM image format"
+#~ msgstr "XPM प्रतिमा स्वरूप"
+
+#~ msgid "The EMF image format"
+#~ msgstr "EMF प्रतिमा स्वरूप"
+
+#~ msgid "Could not allocate memory: %s"
+#~ msgstr "स्मृती वाटप करू शकत नाही: %s"
+
+#~ msgid "Could not create stream: %s"
+#~ msgstr "स्ट्रीम बनवू शकत नाही: %s"
+
+#~ msgid "Could not seek stream: %s"
+#~ msgstr "माहिती ते स्ट्रीम रूपांतर अपयशी: %s"
+
+#~ msgid "Could not read from stream: %s"
+#~ msgstr "स्ट्रीम पासून वाचण्यास अपयशी: %s"
+
+#~ msgid "Couldn't load bitmap"
+#~ msgstr "bitmap दाखल करू शकले नाही"
+
+#~ msgid "Couldn't load metafile"
+#~ msgstr "मेटाफाइल दाखल करू शकले नाही"
+
+#~ msgid "Unsupported image format for GDI+"
+#~ msgstr "GDI+ करीता असमर्थीत प्रतिमा प्रकार"
+
+#~ msgid "Couldn't save"
+#~ msgstr "संचयीत करू शकले नाही"
+
+#~ msgid "The WMF image format"
+#~ msgstr "WMF प्रतिमा स्वरूपन"
+
+#~ msgid "\"Deepness\" of the color."
+#~ msgstr "रंगाचा \"गडदपणा\"."
+
+#~ msgid "Error printing"
+#~ msgstr "छापण्यात चूक"
+
+#~ msgid "Printer '%s' may not be connected."
+#~ msgstr "छपाईयंत्र '%s' जुळलेले नसावे."
+
#~ msgid "Folders"
#~ msgstr "फोल्डरस्"
diff --git a/po/ms.po b/po/ms.po
index 199efb4b2e..e43c6fc337 100644
--- a/po/ms.po
+++ b/po/ms.po
@@ -5,10 +5,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Gtk+ 1.3.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-25 20:10-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-26 23:16-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-04 01:11+0730\n"
"Last-Translator: Hasbullah Bin Pit <sebol@my-penguin.org>\n"
"Language-Team: Projek Gabai <gabai-penyumbang@list.sourceforge.net>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -73,7 +74,7 @@ msgstr ""
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:454 gtk/gtkmain.c:457
+#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:439 gtk/gtkmain.c:442
msgid "FLAGS"
msgstr ""
@@ -287,953 +288,6 @@ msgctxt "keyboard label"
msgid "Delete"
msgstr "Pa_dam"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:982
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1242 tests/testfilechooser.c:222
-#, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "Gagal membuka fail '%s': %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:994
-#, c-format
-msgid "Image file '%s' contains no data"
-msgstr "Fail imej '%s' tida mengandungi data"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1030
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1294 tests/testfilechooser.c:267
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
-msgstr ""
-"Gagal memuatkan imej '%s': sebab tidak diketahui, mungkin fail imej rosak"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
-"animation file"
-msgstr ""
-"Gagal memuatkan animasi '%s':sebab tidak diketahui, mungkin fail imej rosak"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715
-#, c-format
-msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
-msgstr "Gagal memuatkan modul image-loading: %s: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:730
-#, c-format
-msgid ""
-"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
-"from a different GTK version?"
-msgstr ""
-"Modul Image-loading %s tidak boleh mengeksport antaramuka dengan betul; "
-"mungkin ianya daripada GTK versi lain"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
-#, c-format
-msgid "Image type '%s' is not supported"
-msgstr "Jenis imej '%s'tidak disokong"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863
-#, c-format
-msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
-msgstr "Tak dapat mengenali format fail imej pada fail '%s'"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:871
-msgid "Unrecognized image file format"
-msgstr "Jenis format fail imej tidak dikenali"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1039
-#, c-format
-msgid "Failed to load image '%s': %s"
-msgstr "Gagal memuatkan imej '%s': %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1673 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:961
-#, c-format
-msgid "Error writing to image file: %s"
-msgstr "Ralat ketika menulis ke fail imej: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1848
-#, c-format
-msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
-msgstr "Binaan gdk-pixbuf ini tak menyokong penyimpanan format imej: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1752
-msgid "Insufficient memory to save image to callback"
-msgstr "Tak cukup memori untuk menyimpan imej ke callback"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1765
-msgid "Failed to open temporary file"
-msgstr "Gagal membuka fail sementara"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1791
-msgid "Failed to read from temporary file"
-msgstr "Gagal membaca drpd fail sementara"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2044
-#, c-format
-msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
-msgstr "Gagal membuka fail '%s' untuk ditulis: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2070
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
-"s"
-msgstr ""
-"Gagal untuk menutup '%s' bila menulis imej, semua dara mungkin tidak akan "
-"disimpan:i %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2290 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2341
-msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
-msgstr "Tak cukup memori untuk menyimpan imej ke penimbal"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2387
-#, fuzzy
-msgid "Error writing to image stream"
-msgstr "Ralat ketika menulis ke fail imej: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:334
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
-"but didn't give a reason for the failure"
-msgstr ""
-"Ralat dalaman: modul pemuatan imej '%s' gagal untuk mulakan pemuatan imej, "
-"tetapi tidak memberi sebab kegagalannya"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:376
-#, c-format
-msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
-msgstr "Pemuatan imej jenis '%s' secara menaik tidak disokong"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
-msgid "Image header corrupt"
-msgstr "Pengepala imej rosak"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
-msgid "Image format unknown"
-msgstr "Format imej tidak diketahui"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
-msgid "Image pixel data corrupt"
-msgstr "Data piksel imej rosak"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
-#, c-format
-msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
-msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
-msgid "Unexpected icon chunk in animation"
-msgstr "Bahagian ikon luardugaan pada animasi"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
-msgid "Unsupported animation type"
-msgstr "Jenis animasi tidak disokong"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
-msgid "Invalid header in animation"
-msgstr "Pengepala tidak sah pada animasi"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
-msgid "Not enough memory to load animation"
-msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan animasi"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
-msgid "Malformed chunk in animation"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
-msgid "The ANI image format"
-msgstr "Format imej ANI"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
-msgid "BMP image has bogus header data"
-msgstr "Imej BMP mempunyai data pengepala bogus"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
-msgid "Not enough memory to load bitmap image"
-msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan imej bitmap"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
-msgid "BMP image has unsupported header size"
-msgstr "Imej BMP mempunyai saiz pengepala yang tidak disokong"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
-msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
-msgid "Premature end-of-file encountered"
-msgstr "end-of-file tak matang berlaku"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
-msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori bagi memuatkan fail JPEG"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't write to BMP file"
-msgstr "Tak dapat menukar namafail"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
-msgid "The BMP image format"
-msgstr "Format imej BMP"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
-#, c-format
-msgid "Failure reading GIF: %s"
-msgstr "Gagal membaca GIF: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
-msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
-msgstr "Fail GIF kehilangan sebahagian data (mungkin ianya dikerat?)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
-#, c-format
-msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
-msgstr "Ralat dalaman pada pemuat GIF (%s)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
-msgid "Stack overflow"
-msgstr "tindanan melimpah"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
-#, fuzzy
-msgid "GIF image loader cannot understand this image."
-msgstr "Pemuat imej GIF tidak memahami imej ini."
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
-msgid "Bad code encountered"
-msgstr "Kod teruk berlaku"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
-msgid "Circular table entry in GIF file"
-msgstr "Kemasukan jadual berpusing pada fail GIF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
-msgid "Not enough memory to load GIF file"
-msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan fail GIF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
-#, fuzzy
-msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
-msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan fail GIF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
-msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
-msgstr "Imej GIF rosak (mampatan LZW tidak betul)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
-msgid "File does not appear to be a GIF file"
-msgstr "Fail nampaknya bukan fail GIF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
-#, c-format
-msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
-msgstr "Versi %s format fail GIF tidak disokong"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
-msgid ""
-"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
-"colormap."
-msgstr ""
-"Imej GIF tiada colormap global, dan kerangka didalamnya tiada colormap lokal."
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
-msgid "GIF image was truncated or incomplete."
-msgstr "Imej GID terkerat atau tidak selepas"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
-msgid "The GIF image format"
-msgstr "Format imej GIF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
-msgid "Invalid header in icon"
-msgstr "Pengepala tidak sah dalam ikon"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
-msgid "Not enough memory to load icon"
-msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan ikon"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
-msgid "Icon has zero width"
-msgstr "Ikon mempunyai kelebaran sifar"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
-msgid "Icon has zero height"
-msgstr "Ikon mempunyai ketinggian sifar"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
-msgid "Compressed icons are not supported"
-msgstr "Ikon termampat adalah tidak disokong"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
-msgid "Unsupported icon type"
-msgstr "Jenis ikon tidak disokong"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
-msgid "Not enough memory to load ICO file"
-msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan fail ICO"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
-msgid "Image too large to be saved as ICO"
-msgstr "Imej terlalu besar untuk disimpan sebagai ICO"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
-msgid "Cursor hotspot outside image"
-msgstr "Hotspot kursor diluar imej"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
-#, c-format
-msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
-msgstr "Kedalaman tak disokong bagi fail ICO: %d"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
-msgid "The ICO image format"
-msgstr "Format imej ICO"
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error reading ICNS image: %s"
-msgstr "Ralat fatal membaca fail imej PNG: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
-#, fuzzy
-msgid "Could not decode ICNS file"
-msgstr ""
-"Tak dapat memilih %s:\n"
-"%s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
-#, fuzzy
-msgid "The ICNS image format"
-msgstr "Format imej ICO"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't allocate memory for stream"
-msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori bagi pengepala"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't decode image"
-msgstr "Tak dapat menukar namafail"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
-msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
-#, fuzzy
-msgid "Image type currently not supported"
-msgstr "Jenis imej '%s'tidak disokong"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
-msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori bagi memuatkan fail JPEG"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
-#, fuzzy
-msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
-msgstr "Tak cukup memori untuk membuka fail TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
-msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori data garisan"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
-#, fuzzy
-msgid "The JPEG 2000 image format"
-msgstr "Format imej JPEG"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
-#, c-format
-msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
-msgstr "Ralat mentafsirkan fail imej JPEG (%s)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528
-msgid ""
-"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
-"memory"
-msgstr ""
-"Tak cukup memori untuk memuatkan imej, cuba keluar aplikasi lain untuk "
-"membebaskan memori"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775
-#, c-format
-msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
-msgstr "Ruang warna JPEG tidak disokong (%s)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
-msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
-msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori bagi memuatkan fail JPEG"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919
-msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
-#, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
-"parsed."
-msgstr ""
-"Kualiti JPEG mestilah diantara nilai 0 dan 100; nilai '%s' tak boleh "
-"dihantar."
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
-#, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
-msgstr ""
-"Kualiti JPEG mestilah diantara nilai 0 dan 100; nilai '%d' tak diizinkan."
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
-msgid "The JPEG image format"
-msgstr "Format imej JPEG"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
-msgid "Couldn't allocate memory for header"
-msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori bagi pengepala"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
-msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
-msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori untuk penimbal konteks"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
-msgid "Image has invalid width and/or height"
-msgstr "Imej mempunyai kelebaran dan/atau ketinggian tidak sah"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
-msgid "Image has unsupported bpp"
-msgstr "Imej mempunyai bpp yang tidak disokong"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
-#, c-format
-msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
-msgstr "Imej mempunyai bilangan satah %d-bit yang tidak disokong"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
-msgid "Couldn't create new pixbuf"
-msgstr "Tak dapat mencipta pixbuf baru"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
-msgid "Couldn't allocate memory for line data"
-msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori data garisan"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
-msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
-msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori bagi data dipalet"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
-msgid "Didn't get all lines of PCX image"
-msgstr "Tak dapat semua garisan bagi imej PCX"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
-msgid "No palette found at end of PCX data"
-msgstr "Tiada palet dijumpai pada akhir data PCX"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
-msgid "The PCX image format"
-msgstr "Format imej PCX"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
-msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
-msgstr "Bit per saluran bagi Imej PNM adalah tidak sah."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:642
-msgid "Transformed PNG has zero width or height."
-msgstr ""
-
-# ;fuzzy
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:144
-msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
-msgstr "Bit per saluran bagi PNG adalah bukan 8."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:153
-msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:162
-msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
-#, c-format
-msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
-msgstr "Ralat fatal pada fail imej PNG: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:316
-msgid "Insufficient memory to load PNG file"
-msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan fail PNG"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:657
-#, c-format
-msgid ""
-"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
-"applications to reduce memory usage"
-msgstr ""
-"Tak cukup memori untuk menyimpan imej %ld x %ld ; Cuba keluar aplikasi lain "
-"untuk mengurangkan penggunaan memori"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:720
-msgid "Fatal error reading PNG image file"
-msgstr "Ralat fatal membaca fail imej PNG"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:769
-#, c-format
-msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
-msgstr "Ralat fatal membaca fail imej PNG: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:863
-msgid ""
-"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
-msgstr ""
-"Kekunci untuk bahagian teks PNG mestilah sekurang-kurangnya 1 , paling "
-"banyak pun 79 aksara."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:872
-msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
-msgstr "Kekunci untuk bahagian teks PNG mestilah aksara ASCII."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:886 gdk-pixbuf/io-tiff.c:738
-#, c-format
-msgid "Color profile has invalid length %d."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
-"be parsed."
-msgstr ""
-"Kualiti JPEG mestilah diantara nilai 0 dan 100; nilai '%s' tak boleh "
-"dihantar."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:912 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
-"allowed."
-msgstr ""
-"Kualiti JPEG mestilah diantara nilai 0 dan 100; nilai '%d' tak diizinkan."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:951
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
-msgstr ""
-"Nilai bahagian teks PNG %s tak boleh ditukarkan ke pengenkodan ISO-8859-1."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:1112 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
-msgid "The PNG image format"
-msgstr "Format Imej PNG"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
-msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
-msgstr "Pemuat PNM dijangkakan untuk mencari intiger, tetapi tidak."
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
-msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
-msgstr "Fail PNM mempunyai byte permulaan yg salah"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
-msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
-msgstr "Fail PNM tidak diiktiraf sebagai subformat PNM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
-msgid "PNM file has an image width of 0"
-msgstr "Fail PNM mempunyai kelebaran 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
-msgid "PNM file has an image height of 0"
-msgstr "Fail PNM mempunyai ketinggian 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
-msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
-msgstr "Nilai warna maksima pada fail PNM ialah 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
-msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
-msgstr "Nilai warna maksima pada fail PNM terlalu besar"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
-msgid "Raw PNM image type is invalid"
-msgstr "Imej PNM jenis rawak tidak sah"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
-msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
-msgstr "Pemuat imej PNM tidak menyokong subformat PNM ini"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
-msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
-msgstr ""
-"Format PNM rawak memerlukan tepat-tepat satu ruangputih sebelum data sampel"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
-#, fuzzy
-msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
-msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori untuk memuatkan imej PNM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
-msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
-msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan struktur konteks PNM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
-msgid "Unexpected end of PNM image data"
-msgstr "Penghujungan tanpa diduga data imej PNM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
-msgid "Insufficient memory to load PNM file"
-msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan fail PNM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
-msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
-msgstr "Keluarga format imej PNM/PBM/PGM/PPM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:128
-msgid "Input file descriptor is NULL."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:143
-#, fuzzy
-msgid "Failed to read QTIF header"
-msgstr "Gagal membuka imej TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:152 gdk-pixbuf/io-qtif.c:182 gdk-pixbuf/io-qtif.c:446
-#, c-format
-msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:172
-#, c-format
-msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:196
-#, fuzzy, c-format
-msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
-msgstr "Gagal membaca GIF: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:233
-#, c-format
-msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:257
-#, fuzzy
-msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
-msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori untuk struct konteks TGA"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:317
-#, fuzzy
-msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
-msgstr "Gagal membaca drpd fail sementara"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:421
-#, fuzzy
-msgid "Failed to find an image data atom."
-msgstr "Gagal membuka imej TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:602
-#, fuzzy
-msgid "The QTIF image format"
-msgstr "Format imej TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
-msgid "RAS image has bogus header data"
-msgstr "Imej RAS mempunyai data pengepala bogus"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
-msgid "RAS image has unknown type"
-msgstr "Jenis imej RAS tidak diketahui"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
-msgid "unsupported RAS image variation"
-msgstr "Variasi imej RAS tidak disokong"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
-msgid "Not enough memory to load RAS image"
-msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan imej RAS"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
-msgid "The Sun raster image format"
-msgstr "Format imej raster Sun"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
-#, fuzzy
-msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
-msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori untukstruct IOBuffer"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
-#, fuzzy
-msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
-msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori data IOBuffer"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
-#, fuzzy
-msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
-msgstr "Tak dapat memperuntukkan data IOBuffer"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
-#, fuzzy
-msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
-msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori menentara IOBuffer"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
-#, fuzzy
-msgid "Cannot allocate new pixbuf"
-msgstr "Tak dapat memperuntukkan pixbuf baru"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:686
-#, fuzzy
-msgid "Image is corrupted or truncated"
-msgstr "Imej GID terkerat atau tidak selepas"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:693
-#, fuzzy
-msgid "Cannot allocate colormap structure"
-msgstr "Tak dapat memperuntukkan struktur colormap"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:700
-#, fuzzy
-msgid "Cannot allocate colormap entries"
-msgstr "Tak dapat memperuntukkan kemasukan colormap"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:722
-msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
-msgstr "Bitdepth tak diduga bagi kemasukan colormap"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:740
-#, fuzzy
-msgid "Cannot allocate TGA header memory"
-msgstr "Takdapat memperuntukkan memori pengepala TGA"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:773
-msgid "TGA image has invalid dimensions"
-msgstr "Imej TGA mempunyai dimensi tidak sah"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:779 gdk-pixbuf/io-tga.c:788 gdk-pixbuf/io-tga.c:798
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:808 gdk-pixbuf/io-tga.c:815
-msgid "TGA image type not supported"
-msgstr "Jenis imej TGA ini tidak disokong"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:862
-#, fuzzy
-msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
-msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori untuk struct konteks TGA"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:927
-msgid "Excess data in file"
-msgstr "Limpahan data pada fail"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1008
-msgid "The Targa image format"
-msgstr "Format imej Targa"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:165
-msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
-msgstr "Tak dapat kelebaran imej (fail TIFF teruk)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:172
-msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
-msgstr "Taidak mendpaatkan ketinggian imej (fail TIFF teruk)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
-msgid "Width or height of TIFF image is zero"
-msgstr "Lebar atau tinggi imej TIFF ialah sifar"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:189 gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
-msgid "Dimensions of TIFF image too large"
-msgstr "Dimensi bagi imej TIFF terlalu besar"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:222 gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:561
-msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
-msgstr "Tak cukup memori untuk membuka fail TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:295
-msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
-msgstr "Gagal memuatkan data RGB daripada fail TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:351
-msgid "Failed to open TIFF image"
-msgstr "Gagal membuka imej TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:363 gdk-pixbuf/io-tiff.c:778
-msgid "TIFFClose operation failed"
-msgstr "Operasi TIFFClose gagal"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:493 gdk-pixbuf/io-tiff.c:506
-msgid "Failed to load TIFF image"
-msgstr "Gagal memuatkan imej TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:692
-#, fuzzy
-msgid "Failed to save TIFF image"
-msgstr "Gagal membuka imej TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:727
-msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767
-#, fuzzy
-msgid "Failed to write TIFF data"
-msgstr "Gagal membuka imej TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't write to TIFF file"
-msgstr "Tak dapat menukar namafail"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:869
-msgid "The TIFF image format"
-msgstr "Format imej TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
-msgid "Image has zero width"
-msgstr "Imej mempunyai kelebaran sifar"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
-msgid "Image has zero height"
-msgstr "Imej mempunyai ketinggian sifar"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
-msgid "Not enough memory to load image"
-msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan imej"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
-msgid "Couldn't save the rest"
-msgstr "Tak dapat menyimpang yang selebihnya"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
-msgid "The WBMP image format"
-msgstr "Format imej WBMP"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
-msgid "Invalid XBM file"
-msgstr "Fail XBM tidak sah"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
-msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
-msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan fail imej XBM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
-msgstr "Gagal menulis ke fail sementara bila memuatkan imej XBM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
-msgid "The XBM image format"
-msgstr "Format imej XBM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
-msgid "No XPM header found"
-msgstr "Tiada pengepala XPM dijumpai"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
-#, fuzzy
-msgid "Invalid XPM header"
-msgstr "Fail XBM tidak sah"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
-msgid "XPM file has image width <= 0"
-msgstr "Fail XPM imej mempunyai kelebaran <=0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
-msgid "XPM file has image height <= 0"
-msgstr "Fail imej XPM mempunyai tinggi <=0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
-msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
-msgstr "XPM mempunyai bilangan aksara per piksel yang tidak sah"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
-msgid "XPM file has invalid number of colors"
-msgstr "Fail XPM mempunyai bilangan warna yang tidak sah"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
-#, fuzzy
-msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
-msgstr "Tak dapat memperuntukkan"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
-#, fuzzy
-msgid "Cannot read XPM colormap"
-msgstr "Tak dapat membaca colormap XPM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
-msgstr "Gagal menulis fail sementara bila memuatkan imej XPM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
-msgid "The XPM image format"
-msgstr "Format Imej XPM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
-#, fuzzy
-msgid "The EMF image format"
-msgstr "Format imej BMP"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:232
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not allocate memory: %s"
-msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori bagi pengepala"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:257 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:371
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:411
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not create stream: %s"
-msgstr "ralat mencipta direktori '%s': %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not seek stream: %s"
-msgstr ""
-"Tak dapat memilih %s:\n"
-"%s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:283
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not read from stream: %s"
-msgstr "ralat mencipta direktori '%s': %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:694 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:825
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't load bitmap"
-msgstr "Tak dapat menukar namafail"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:847
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't load metafile"
-msgstr "Tak dapat menukar namafail"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1006
-#, fuzzy
-msgid "Unsupported image format for GDI+"
-msgstr "Variasi imej RAS tidak disokong"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1013
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't save"
-msgstr "Tak dapat menyimpang yang selebihnya"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
-#, fuzzy
-msgid "The WMF image format"
-msgstr "Format imej WBMP"
-
#. Description of --sync in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:55
msgid "Don't batch GDI requests"
@@ -1581,8 +635,9 @@ msgid "_Saturation:"
msgstr "Ke_tepuan:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:393
-msgid "\"Deepness\" of the color."
-msgstr "\"Deepness\" warna."
+#, fuzzy
+msgid "Intensity of the color."
+msgstr "Ketelusan bagi warna."
#: gtk/gtkcolorsel.c:394
msgid "_Value:"
@@ -1761,11 +816,11 @@ msgstr "_Hue:"
msgid "Paper Margins"
msgstr ""
-#: gtk/gtkentry.c:8612 gtk/gtktextview.c:8002
+#: gtk/gtkentry.c:8612 gtk/gtktextview.c:8012
msgid "Input _Methods"
msgstr "_Method input"
-#: gtk/gtkentry.c:8626 gtk/gtktextview.c:8016
+#: gtk/gtkentry.c:8626 gtk/gtktextview.c:8026
msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "Sel_itkan aksara Kawalan Unicode"
@@ -2241,13 +1296,13 @@ msgid "System (%s)"
msgstr "%s: %s"
#. Open Link
-#: gtk/gtklabel.c:6076
+#: gtk/gtklabel.c:6072
#, fuzzy
msgid "_Open Link"
msgstr "Buka Lokasi"
#. Copy Link Address
-#: gtk/gtklabel.c:6088
+#: gtk/gtklabel.c:6084
msgid "Copy _Link Address"
msgstr ""
@@ -2262,27 +1317,27 @@ msgid "Invalid URI"
msgstr "UTF-8 tidak sah"
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:447
+#: gtk/gtkmain.c:432
msgid "Load additional GTK+ modules"
msgstr ""
#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:448
+#: gtk/gtkmain.c:433
msgid "MODULES"
msgstr ""
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:450
+#: gtk/gtkmain.c:435
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr ""
#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:453
+#: gtk/gtkmain.c:438
msgid "GTK+ debugging flags to set"
msgstr ""
#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:456
+#: gtk/gtkmain.c:441
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
msgstr ""
@@ -2291,20 +1346,20 @@ msgstr ""
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
-#: gtk/gtkmain.c:708
+#: gtk/gtkmain.c:704
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
-#: gtk/gtkmain.c:773
+#: gtk/gtkmain.c:769
#, c-format
msgid "Cannot open display: %s"
msgstr ""
-#: gtk/gtkmain.c:810
+#: gtk/gtkmain.c:806
msgid "GTK+ Options"
msgstr ""
-#: gtk/gtkmain.c:810
+#: gtk/gtkmain.c:806
msgid "Show GTK+ Options"
msgstr ""
@@ -2394,7 +1449,7 @@ msgstr ""
msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
msgstr ""
-#: gtk/gtknotebook.c:4621 gtk/gtknotebook.c:7050
+#: gtk/gtknotebook.c:4631 gtk/gtknotebook.c:7060
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Halaman %u"
@@ -2486,91 +1541,85 @@ msgstr "Simpan di _folder:"
msgid "%s job #%d"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1687
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1695
msgctxt "print operation status"
msgid "Initial state"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1688
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1696
#, fuzzy
msgctxt "print operation status"
msgid "Preparing to print"
msgstr "Amaran"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1689
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1697
msgctxt "print operation status"
msgid "Generating data"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1690
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1698
msgctxt "print operation status"
msgid "Sending data"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1691
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1699
#, fuzzy
msgctxt "print operation status"
msgid "Waiting"
msgstr "Amaran"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1692
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1700
msgctxt "print operation status"
msgid "Blocking on issue"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1693
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1701
#, fuzzy
msgctxt "print operation status"
msgid "Printing"
msgstr "_Cetak"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1694
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1702
#, fuzzy
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished"
msgstr "_Cari"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1695
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1703
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished with error"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2254
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2270
#, c-format
msgid "Preparing %d"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2256 gtk/gtkprintoperation.c:2875
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2272 gtk/gtkprintoperation.c:2902
#, fuzzy, c-format
msgid "Preparing"
msgstr "Amaran"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2259
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2275
#, fuzzy, c-format
msgid "Printing %d"
msgstr "_Cetak"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2905
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2932
#, c-format
msgid "Error creating print preview"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2908
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2935
#, c-format
msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297 gtk/gtkprintoperation-unix.c:314
-#, c-format
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297
msgid "Error launching preview"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:358
-#, c-format
-msgid "Error printing"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:494 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:470 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
#, fuzzy
msgid "Application"
msgstr "_Lokasi:"
@@ -2585,7 +1634,7 @@ msgstr ""
#. Translators: this is a printer status.
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1999
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1998
#, fuzzy
msgid "Paused"
msgstr "Te_pek"
@@ -2722,42 +1771,42 @@ msgstr ""
#. * multiple pages on a sheet when printing
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
msgid "Left to right, top to bottom"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
msgid "Left to right, bottom to top"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
msgid "Right to left, top to bottom"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
msgid "Right to left, bottom to top"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
msgid "Top to bottom, left to right"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
msgid "Top to bottom, right to left"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3512
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
msgid "Bottom to top, left to right"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3512
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
msgid "Bottom to top, right to left"
msgstr ""
@@ -2765,7 +1814,7 @@ msgstr ""
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3544
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3543
#, fuzzy
msgid "Page Ordering"
msgstr "Amaran"
@@ -5041,125 +4090,120 @@ msgstr ""
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687
#, c-format
-msgid "Printer '%s' may not be connected."
-msgstr ""
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1688
-#, c-format
msgid "There is a problem on printer '%s'."
msgstr ""
#. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1996
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1995
msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
msgstr ""
#. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2002
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2001
msgid "Rejecting Jobs"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2777
msgid "Two Sided"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
msgid "Paper Type"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
msgid "Paper Source"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
msgid "Output Tray"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
#, fuzzy
msgid "Resolution"
msgstr "Soalan"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2783
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
msgid "GhostScript pre-filtering"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2792
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2791
msgid "One Sided"
msgstr ""
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2794
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2793
msgid "Long Edge (Standard)"
msgstr ""
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2796
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2795
msgid "Short Edge (Flip)"
msgstr ""
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2798
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2800
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2808
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2797
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2799
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2807
#, fuzzy
msgid "Auto Select"
msgstr "Pemilihan Font"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
#. Translators: this is an option of "Resolution"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2802
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2804
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2806
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2810
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3296
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2801
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2803
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2805
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2809
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3295
#, fuzzy
msgid "Printer Default"
msgstr "Default"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2812
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2811
msgid "Embed GhostScript fonts only"
msgstr ""
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2814
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813
msgid "Convert to PS level 1"
msgstr ""
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2816
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2815
msgid "Convert to PS level 2"
msgstr ""
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2818
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2817
#, fuzzy
msgid "No pre-filtering"
msgstr "Tiada pengepala XPM dijumpai"
#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
#. up an extra panel of settings in a print dialog.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2827
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
#. Translators: These strings name the possible values of the
#. * job priority option in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Urgent"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "High"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Medium"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Low"
msgstr ""
@@ -5167,7 +4211,7 @@ msgstr ""
#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3528
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
#, fuzzy
msgid "Pages per Sheet"
msgstr "Imej mempunyai ketinggian sifar"
@@ -5175,61 +4219,61 @@ msgstr "Imej mempunyai ketinggian sifar"
#. Translators, this string is used to label the job priority option
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3565
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3564
msgid "Job Priority"
msgstr ""
#. Translators, this string is used to label the billing info entry
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3576
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3575
msgid "Billing Info"
msgstr ""
#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
#. * pages that the printing system may support.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
#, fuzzy
msgid "None"
msgstr "tiada"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Classified"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Confidential"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
#, fuzzy
msgid "Secret"
msgstr "Skrin"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Standard"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Top Secret"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Unclassified"
msgstr ""
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the front cover page.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3626
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3625
msgid "Before"
msgstr ""
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the back cover page.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3641
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640
msgid "After"
msgstr ""
@@ -5237,7 +4281,7 @@ msgstr ""
#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
#. * or 'on hold'
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3661
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3660
#, fuzzy
msgid "Print at"
msgstr "_Cetak"
@@ -5245,7 +4289,7 @@ msgstr "_Cetak"
#. Translators: this is the name of the option that allows the user
#. * to specify a time when a print job will be printed.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3672
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3671
#, fuzzy
msgid "Print at time"
msgstr "_Cetak"
@@ -5254,7 +4298,7 @@ msgstr "_Cetak"
#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3707
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3706
#, c-format
msgid "Custom %sx%s"
msgstr ""
@@ -5355,6 +4399,679 @@ msgstr "_Cetak"
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
msgstr "Tak dapat peroleh maklumat bagi fail '%s': %s"
+#: tests/testfilechooser.c:222
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': %s"
+msgstr "Gagal membuka fail '%s': %s"
+
+#: tests/testfilechooser.c:267
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
+msgstr ""
+"Gagal memuatkan imej '%s': sebab tidak diketahui, mungkin fail imej rosak"
+
+#~ msgid "Image file '%s' contains no data"
+#~ msgstr "Fail imej '%s' tida mengandungi data"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
+#~ "animation file"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gagal memuatkan animasi '%s':sebab tidak diketahui, mungkin fail imej "
+#~ "rosak"
+
+#~ msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
+#~ msgstr "Gagal memuatkan modul image-loading: %s: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps "
+#~ "it's from a different GTK version?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Modul Image-loading %s tidak boleh mengeksport antaramuka dengan betul; "
+#~ "mungkin ianya daripada GTK versi lain"
+
+#~ msgid "Image type '%s' is not supported"
+#~ msgstr "Jenis imej '%s'tidak disokong"
+
+#~ msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
+#~ msgstr "Tak dapat mengenali format fail imej pada fail '%s'"
+
+#~ msgid "Unrecognized image file format"
+#~ msgstr "Jenis format fail imej tidak dikenali"
+
+#~ msgid "Failed to load image '%s': %s"
+#~ msgstr "Gagal memuatkan imej '%s': %s"
+
+#~ msgid "Error writing to image file: %s"
+#~ msgstr "Ralat ketika menulis ke fail imej: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
+#~ msgstr "Binaan gdk-pixbuf ini tak menyokong penyimpanan format imej: %s"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to save image to callback"
+#~ msgstr "Tak cukup memori untuk menyimpan imej ke callback"
+
+#~ msgid "Failed to open temporary file"
+#~ msgstr "Gagal membuka fail sementara"
+
+#~ msgid "Failed to read from temporary file"
+#~ msgstr "Gagal membaca drpd fail sementara"
+
+#~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
+#~ msgstr "Gagal membuka fail '%s' untuk ditulis: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been "
+#~ "saved: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gagal untuk menutup '%s' bila menulis imej, semua dara mungkin tidak akan "
+#~ "disimpan:i %s"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
+#~ msgstr "Tak cukup memori untuk menyimpan imej ke penimbal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error writing to image stream"
+#~ msgstr "Ralat ketika menulis ke fail imej: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
+#~ "but didn't give a reason for the failure"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ralat dalaman: modul pemuatan imej '%s' gagal untuk mulakan pemuatan "
+#~ "imej, tetapi tidak memberi sebab kegagalannya"
+
+#~ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
+#~ msgstr "Pemuatan imej jenis '%s' secara menaik tidak disokong"
+
+#~ msgid "Image header corrupt"
+#~ msgstr "Pengepala imej rosak"
+
+#~ msgid "Image format unknown"
+#~ msgstr "Format imej tidak diketahui"
+
+#~ msgid "Image pixel data corrupt"
+#~ msgstr "Data piksel imej rosak"
+
+#~ msgid "Unexpected icon chunk in animation"
+#~ msgstr "Bahagian ikon luardugaan pada animasi"
+
+#~ msgid "Unsupported animation type"
+#~ msgstr "Jenis animasi tidak disokong"
+
+#~ msgid "Invalid header in animation"
+#~ msgstr "Pengepala tidak sah pada animasi"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load animation"
+#~ msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan animasi"
+
+#~ msgid "The ANI image format"
+#~ msgstr "Format imej ANI"
+
+#~ msgid "BMP image has bogus header data"
+#~ msgstr "Imej BMP mempunyai data pengepala bogus"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load bitmap image"
+#~ msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan imej bitmap"
+
+#~ msgid "BMP image has unsupported header size"
+#~ msgstr "Imej BMP mempunyai saiz pengepala yang tidak disokong"
+
+#~ msgid "Premature end-of-file encountered"
+#~ msgstr "end-of-file tak matang berlaku"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
+#~ msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori bagi memuatkan fail JPEG"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't write to BMP file"
+#~ msgstr "Tak dapat menukar namafail"
+
+#~ msgid "The BMP image format"
+#~ msgstr "Format imej BMP"
+
+#~ msgid "Failure reading GIF: %s"
+#~ msgstr "Gagal membaca GIF: %s"
+
+#~ msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
+#~ msgstr "Fail GIF kehilangan sebahagian data (mungkin ianya dikerat?)"
+
+#~ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
+#~ msgstr "Ralat dalaman pada pemuat GIF (%s)"
+
+#~ msgid "Stack overflow"
+#~ msgstr "tindanan melimpah"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "GIF image loader cannot understand this image."
+#~ msgstr "Pemuat imej GIF tidak memahami imej ini."
+
+#~ msgid "Bad code encountered"
+#~ msgstr "Kod teruk berlaku"
+
+#~ msgid "Circular table entry in GIF file"
+#~ msgstr "Kemasukan jadual berpusing pada fail GIF"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load GIF file"
+#~ msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan fail GIF"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
+#~ msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan fail GIF"
+
+#~ msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
+#~ msgstr "Imej GIF rosak (mampatan LZW tidak betul)"
+
+#~ msgid "File does not appear to be a GIF file"
+#~ msgstr "Fail nampaknya bukan fail GIF"
+
+#~ msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
+#~ msgstr "Versi %s format fail GIF tidak disokong"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
+#~ "colormap."
+#~ msgstr ""
+#~ "Imej GIF tiada colormap global, dan kerangka didalamnya tiada colormap "
+#~ "lokal."
+
+#~ msgid "GIF image was truncated or incomplete."
+#~ msgstr "Imej GID terkerat atau tidak selepas"
+
+#~ msgid "The GIF image format"
+#~ msgstr "Format imej GIF"
+
+#~ msgid "Invalid header in icon"
+#~ msgstr "Pengepala tidak sah dalam ikon"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load icon"
+#~ msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan ikon"
+
+#~ msgid "Icon has zero width"
+#~ msgstr "Ikon mempunyai kelebaran sifar"
+
+#~ msgid "Icon has zero height"
+#~ msgstr "Ikon mempunyai ketinggian sifar"
+
+#~ msgid "Compressed icons are not supported"
+#~ msgstr "Ikon termampat adalah tidak disokong"
+
+#~ msgid "Unsupported icon type"
+#~ msgstr "Jenis ikon tidak disokong"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load ICO file"
+#~ msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan fail ICO"
+
+#~ msgid "Image too large to be saved as ICO"
+#~ msgstr "Imej terlalu besar untuk disimpan sebagai ICO"
+
+#~ msgid "Cursor hotspot outside image"
+#~ msgstr "Hotspot kursor diluar imej"
+
+#~ msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
+#~ msgstr "Kedalaman tak disokong bagi fail ICO: %d"
+
+#~ msgid "The ICO image format"
+#~ msgstr "Format imej ICO"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error reading ICNS image: %s"
+#~ msgstr "Ralat fatal membaca fail imej PNG: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not decode ICNS file"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tak dapat memilih %s:\n"
+#~ "%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The ICNS image format"
+#~ msgstr "Format imej ICO"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for stream"
+#~ msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori bagi pengepala"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't decode image"
+#~ msgstr "Tak dapat menukar namafail"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image type currently not supported"
+#~ msgstr "Jenis imej '%s'tidak disokong"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
+#~ msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori bagi memuatkan fail JPEG"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
+#~ msgstr "Tak cukup memori untuk membuka fail TIFF"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
+#~ msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori data garisan"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The JPEG 2000 image format"
+#~ msgstr "Format imej JPEG"
+
+#~ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
+#~ msgstr "Ralat mentafsirkan fail imej JPEG (%s)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
+#~ "memory"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tak cukup memori untuk memuatkan imej, cuba keluar aplikasi lain untuk "
+#~ "membebaskan memori"
+
+#~ msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
+#~ msgstr "Ruang warna JPEG tidak disokong (%s)"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
+#~ msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori bagi memuatkan fail JPEG"
+
+#~ msgid ""
+#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
+#~ "parsed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kualiti JPEG mestilah diantara nilai 0 dan 100; nilai '%s' tak boleh "
+#~ "dihantar."
+
+#~ msgid ""
+#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kualiti JPEG mestilah diantara nilai 0 dan 100; nilai '%d' tak diizinkan."
+
+#~ msgid "The JPEG image format"
+#~ msgstr "Format imej JPEG"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for header"
+#~ msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori bagi pengepala"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
+#~ msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori untuk penimbal konteks"
+
+#~ msgid "Image has invalid width and/or height"
+#~ msgstr "Imej mempunyai kelebaran dan/atau ketinggian tidak sah"
+
+#~ msgid "Image has unsupported bpp"
+#~ msgstr "Imej mempunyai bpp yang tidak disokong"
+
+#~ msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
+#~ msgstr "Imej mempunyai bilangan satah %d-bit yang tidak disokong"
+
+#~ msgid "Couldn't create new pixbuf"
+#~ msgstr "Tak dapat mencipta pixbuf baru"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for line data"
+#~ msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori data garisan"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
+#~ msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori bagi data dipalet"
+
+#~ msgid "Didn't get all lines of PCX image"
+#~ msgstr "Tak dapat semua garisan bagi imej PCX"
+
+#~ msgid "No palette found at end of PCX data"
+#~ msgstr "Tiada palet dijumpai pada akhir data PCX"
+
+#~ msgid "The PCX image format"
+#~ msgstr "Format imej PCX"
+
+#~ msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
+#~ msgstr "Bit per saluran bagi Imej PNM adalah tidak sah."
+
+# ;fuzzy
+#~ msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
+#~ msgstr "Bit per saluran bagi PNG adalah bukan 8."
+
+#~ msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
+#~ msgstr "Ralat fatal pada fail imej PNG: %s"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNG file"
+#~ msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan fail PNG"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
+#~ "applications to reduce memory usage"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tak cukup memori untuk menyimpan imej %ld x %ld ; Cuba keluar aplikasi "
+#~ "lain untuk mengurangkan penggunaan memori"
+
+#~ msgid "Fatal error reading PNG image file"
+#~ msgstr "Ralat fatal membaca fail imej PNG"
+
+#~ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
+#~ msgstr "Ralat fatal membaca fail imej PNG: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kekunci untuk bahagian teks PNG mestilah sekurang-kurangnya 1 , paling "
+#~ "banyak pun 79 aksara."
+
+#~ msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
+#~ msgstr "Kekunci untuk bahagian teks PNG mestilah aksara ASCII."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could "
+#~ "not be parsed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kualiti JPEG mestilah diantara nilai 0 dan 100; nilai '%s' tak boleh "
+#~ "dihantar."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
+#~ "allowed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kualiti JPEG mestilah diantara nilai 0 dan 100; nilai '%d' tak diizinkan."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nilai bahagian teks PNG %s tak boleh ditukarkan ke pengenkodan ISO-8859-1."
+
+#~ msgid "The PNG image format"
+#~ msgstr "Format Imej PNG"
+
+#~ msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
+#~ msgstr "Pemuat PNM dijangkakan untuk mencari intiger, tetapi tidak."
+
+#~ msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
+#~ msgstr "Fail PNM mempunyai byte permulaan yg salah"
+
+#~ msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
+#~ msgstr "Fail PNM tidak diiktiraf sebagai subformat PNM"
+
+#~ msgid "PNM file has an image width of 0"
+#~ msgstr "Fail PNM mempunyai kelebaran 0"
+
+#~ msgid "PNM file has an image height of 0"
+#~ msgstr "Fail PNM mempunyai ketinggian 0"
+
+#~ msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
+#~ msgstr "Nilai warna maksima pada fail PNM ialah 0"
+
+#~ msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
+#~ msgstr "Nilai warna maksima pada fail PNM terlalu besar"
+
+#~ msgid "Raw PNM image type is invalid"
+#~ msgstr "Imej PNM jenis rawak tidak sah"
+
+#~ msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
+#~ msgstr "Pemuat imej PNM tidak menyokong subformat PNM ini"
+
+#~ msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
+#~ msgstr ""
+#~ "Format PNM rawak memerlukan tepat-tepat satu ruangputih sebelum data "
+#~ "sampel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
+#~ msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori untuk memuatkan imej PNM"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
+#~ msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan struktur konteks PNM"
+
+#~ msgid "Unexpected end of PNM image data"
+#~ msgstr "Penghujungan tanpa diduga data imej PNM"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNM file"
+#~ msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan fail PNM"
+
+#~ msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
+#~ msgstr "Keluarga format imej PNM/PBM/PGM/PPM"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to read QTIF header"
+#~ msgstr "Gagal membuka imej TIFF"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
+#~ msgstr "Gagal membaca GIF: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
+#~ msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori untuk struct konteks TGA"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
+#~ msgstr "Gagal membaca drpd fail sementara"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to find an image data atom."
+#~ msgstr "Gagal membuka imej TIFF"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The QTIF image format"
+#~ msgstr "Format imej TIFF"
+
+#~ msgid "RAS image has bogus header data"
+#~ msgstr "Imej RAS mempunyai data pengepala bogus"
+
+#~ msgid "RAS image has unknown type"
+#~ msgstr "Jenis imej RAS tidak diketahui"
+
+#~ msgid "unsupported RAS image variation"
+#~ msgstr "Variasi imej RAS tidak disokong"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load RAS image"
+#~ msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan imej RAS"
+
+#~ msgid "The Sun raster image format"
+#~ msgstr "Format imej raster Sun"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
+#~ msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori untukstruct IOBuffer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
+#~ msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori data IOBuffer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
+#~ msgstr "Tak dapat memperuntukkan data IOBuffer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
+#~ msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori menentara IOBuffer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot allocate new pixbuf"
+#~ msgstr "Tak dapat memperuntukkan pixbuf baru"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image is corrupted or truncated"
+#~ msgstr "Imej GID terkerat atau tidak selepas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot allocate colormap structure"
+#~ msgstr "Tak dapat memperuntukkan struktur colormap"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot allocate colormap entries"
+#~ msgstr "Tak dapat memperuntukkan kemasukan colormap"
+
+#~ msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
+#~ msgstr "Bitdepth tak diduga bagi kemasukan colormap"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot allocate TGA header memory"
+#~ msgstr "Takdapat memperuntukkan memori pengepala TGA"
+
+#~ msgid "TGA image has invalid dimensions"
+#~ msgstr "Imej TGA mempunyai dimensi tidak sah"
+
+#~ msgid "TGA image type not supported"
+#~ msgstr "Jenis imej TGA ini tidak disokong"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
+#~ msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori untuk struct konteks TGA"
+
+#~ msgid "Excess data in file"
+#~ msgstr "Limpahan data pada fail"
+
+#~ msgid "The Targa image format"
+#~ msgstr "Format imej Targa"
+
+#~ msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
+#~ msgstr "Tak dapat kelebaran imej (fail TIFF teruk)"
+
+#~ msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
+#~ msgstr "Taidak mendpaatkan ketinggian imej (fail TIFF teruk)"
+
+#~ msgid "Width or height of TIFF image is zero"
+#~ msgstr "Lebar atau tinggi imej TIFF ialah sifar"
+
+#~ msgid "Dimensions of TIFF image too large"
+#~ msgstr "Dimensi bagi imej TIFF terlalu besar"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
+#~ msgstr "Tak cukup memori untuk membuka fail TIFF"
+
+#~ msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
+#~ msgstr "Gagal memuatkan data RGB daripada fail TIFF"
+
+#~ msgid "Failed to open TIFF image"
+#~ msgstr "Gagal membuka imej TIFF"
+
+#~ msgid "TIFFClose operation failed"
+#~ msgstr "Operasi TIFFClose gagal"
+
+#~ msgid "Failed to load TIFF image"
+#~ msgstr "Gagal memuatkan imej TIFF"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to save TIFF image"
+#~ msgstr "Gagal membuka imej TIFF"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to write TIFF data"
+#~ msgstr "Gagal membuka imej TIFF"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't write to TIFF file"
+#~ msgstr "Tak dapat menukar namafail"
+
+#~ msgid "The TIFF image format"
+#~ msgstr "Format imej TIFF"
+
+#~ msgid "Image has zero width"
+#~ msgstr "Imej mempunyai kelebaran sifar"
+
+#~ msgid "Image has zero height"
+#~ msgstr "Imej mempunyai ketinggian sifar"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load image"
+#~ msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan imej"
+
+#~ msgid "Couldn't save the rest"
+#~ msgstr "Tak dapat menyimpang yang selebihnya"
+
+#~ msgid "The WBMP image format"
+#~ msgstr "Format imej WBMP"
+
+#~ msgid "Invalid XBM file"
+#~ msgstr "Fail XBM tidak sah"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
+#~ msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan fail imej XBM"
+
+#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
+#~ msgstr "Gagal menulis ke fail sementara bila memuatkan imej XBM"
+
+#~ msgid "The XBM image format"
+#~ msgstr "Format imej XBM"
+
+#~ msgid "No XPM header found"
+#~ msgstr "Tiada pengepala XPM dijumpai"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid XPM header"
+#~ msgstr "Fail XBM tidak sah"
+
+#~ msgid "XPM file has image width <= 0"
+#~ msgstr "Fail XPM imej mempunyai kelebaran <=0"
+
+#~ msgid "XPM file has image height <= 0"
+#~ msgstr "Fail imej XPM mempunyai tinggi <=0"
+
+#~ msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
+#~ msgstr "XPM mempunyai bilangan aksara per piksel yang tidak sah"
+
+#~ msgid "XPM file has invalid number of colors"
+#~ msgstr "Fail XPM mempunyai bilangan warna yang tidak sah"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
+#~ msgstr "Tak dapat memperuntukkan"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot read XPM colormap"
+#~ msgstr "Tak dapat membaca colormap XPM"
+
+#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
+#~ msgstr "Gagal menulis fail sementara bila memuatkan imej XPM"
+
+#~ msgid "The XPM image format"
+#~ msgstr "Format Imej XPM"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The EMF image format"
+#~ msgstr "Format imej BMP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not allocate memory: %s"
+#~ msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori bagi pengepala"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not create stream: %s"
+#~ msgstr "ralat mencipta direktori '%s': %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not seek stream: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tak dapat memilih %s:\n"
+#~ "%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not read from stream: %s"
+#~ msgstr "ralat mencipta direktori '%s': %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't load bitmap"
+#~ msgstr "Tak dapat menukar namafail"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't load metafile"
+#~ msgstr "Tak dapat menukar namafail"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unsupported image format for GDI+"
+#~ msgstr "Variasi imej RAS tidak disokong"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't save"
+#~ msgstr "Tak dapat menyimpang yang selebihnya"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The WMF image format"
+#~ msgstr "Format imej WBMP"
+
+#~ msgid "\"Deepness\" of the color."
+#~ msgstr "\"Deepness\" warna."
+
#~ msgid "Folders"
#~ msgstr "Folder"
diff --git a/po/my.po b/po/my.po
index 6ca5b065fd..d9c4998e48 100644
--- a/po/my.po
+++ b/po/my.po
@@ -6,10 +6,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-25 20:10-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-26 23:16-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-19 16:30+0200\n"
"Last-Translator: Russell Kyaw <rkyaw@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Burmese <my@li.org>\n"
+"Language: my\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
@@ -74,7 +75,7 @@ msgstr "Gdk ချမှတ်ရန် ပြဿနာရှင်းတဲ့
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:454 gtk/gtkmain.c:457
+#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:439 gtk/gtkmain.c:442
msgid "FLAGS"
msgstr "အလံများ"
@@ -268,915 +269,6 @@ msgctxt "keyboard label"
msgid "Delete"
msgstr "ပယ်ဖျက်ပါ"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:982
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1242 tests/testfilechooser.c:222
-#, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "ဖွင့်ဖို့ မအောင်မြင်တဲ့ ဖိုင် '%s': %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:994
-#, c-format
-msgid "Image file '%s' contains no data"
-msgstr "ရုပ်ပုံဖိုင် '%s' မှာ အချက်အလက်ကြမ်း မရှိဘူး"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1030
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1294 tests/testfilechooser.c:267
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
-msgstr "ရုပ်ပုံ %s': ဖွင့်လို့ မရတဲ့ အကြောင်းရင်းကို မသိရဘူး၊ ပျက်စီးတဲ့ ဖိုင်တခု ဖြစ်နိုင်တယ်"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
-"animation file"
-msgstr ""
-"သက်၀င်လှုပ်ရှားတဲ့ '%s': ဖွင့်လို့ မရတဲ့ အကြောင်းရင်းကို မသိရဘူး၊ ပျက်စီးတဲ့ "
-"သက်၀င်လှုပ်ရှားမှု ဖိုင်တခု ဖြစ်နိုင်တယ်"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715
-#, c-format
-msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
-msgstr "ရုပ်ပုံ-ဖွင့်တဲ့ အစိတ်အပိုင်းကို မဖွင့်နိုင်ဘူး - %s: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:730
-#, c-format
-msgid ""
-"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
-"from a different GTK version?"
-msgstr ""
-"ရုပ်ပုံ-ဖွင့်ပေးတဲ့ အစိတ်အပိုင်း %s က သင့်တော်တဲ့ ကြားခံမြင်ကွင်းကို မတင်ပို့​ဘူး၊ ခြားနားတဲ့ GTK "
-"မူအဆင့်​ တခုကြောင့် ဖြစ်နိုင်တယ်။"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
-#, c-format
-msgid "Image type '%s' is not supported"
-msgstr "ရုပ်ပုံ အမျိုးအစား '%s' ကို လက်မခံဘူး"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863
-#, c-format
-msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
-msgstr "'%s' ဖိုင်ရဲ့ ရုပ်ပုံဖိုင် အမျိုးအစားကို နားမလည်ဘူး"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:871
-msgid "Unrecognized image file format"
-msgstr "နားမလည်ဘူးတဲ့ ရုပ်ပုံဖိုင် အမျိုးအစား"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1039
-#, c-format
-msgid "Failed to load image '%s': %s"
-msgstr "ဖွင့်ဖို့ မအောင်မြင်တဲ့ ရုပ်ပုံ '%s': %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1673 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:961
-#, c-format
-msgid "Error writing to image file: %s"
-msgstr "ရေးသားချက် ချို့ယွင်းတဲ့ ရုပ်ပုံဖိုင် - %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1848
-#, c-format
-msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
-msgstr "gdk-pixbuf တည်ဆောက်မှုက လက်မခံတဲ့ ရုပ်ပုံ အမျိုးအစား သိမ်းဆည်းမှု - %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1752
-msgid "Insufficient memory to save image to callback"
-msgstr "တန်ပြန်ခေါ်ဆိုရန် ရုပ်ပုံကို သိမ်းဆည်းဖို့ မှတ်ဉာဏ် မလုံလောက်ဘူး"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1765
-msgid "Failed to open temporary file"
-msgstr "ယာယီဖိုင်ကို ဖွင့်ဖို့ မအောင်မြင်ဘူး"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1791
-msgid "Failed to read from temporary file"
-msgstr "ယာယီဖိုင်ထဲကို ဖတ်ဖို့ မအောင်မြင်ဘူး"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2044
-#, c-format
-msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
-msgstr "'%s' ကို ဖွင့်ပြီး ရေးသားဖို့ မအောင်မြင်တဲ့ အရာ - %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2070
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
-"s"
-msgstr ""
-"ရုပ်ပုံကို ရေးကူးစဉ် '%s' ကို ပိတ်ဖို့ မအောင်မြင်ဘူး၊ အချက်အလက်ကြမ်း အားလုံးကို မသိမ်းဆည်းတာ "
-"ဖြစ်နိုင်တယ် - %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2290 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2341
-msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
-msgstr "ရုပ်ပုံကို ကြားခံတခုအတွင်း သိမ်းဆည်းဖို့ မှတ်ဉာဏ် မလုံလောက်ဘူး"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2387
-msgid "Error writing to image stream"
-msgstr "ရုပ်ပုံ စီးကြောင်းမှာ ရေးသားချက် ချို့ယွင်းမှု"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:334
-#, c-format
-msgid ""
-"Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
-"but didn't give a reason for the failure"
-msgstr ""
-"အတွင်းပိုင်း ချို့ယွင်းမှု၊ ရုပ်ပုံဖွင့်ကိရိယာ အစိတ်အပိုင်း '%s' က လုပ်ငန်းတခု ပြီးစီးဖို့ "
-"မအောင်မြင်ဘူး၊ ဒါပေမဲ့ မှားယွင်းမှုအတွက် အကြောင်းပြချက် တခု မပေးဘူး။"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:376
-#, c-format
-msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
-msgstr "ရုပ်ပုံ အမျိုးအစား '%s' ဖွင့်လာတဲ့ နှစ်တိုးကို လက်မခံဘူး"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
-msgid "Image header corrupt"
-msgstr "ရုပ်ပုံ ခေါင်းစီး ပျက်နေတယ်။"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
-msgid "Image format unknown"
-msgstr "အမည်မသိ ရုပ်ပုံ အမျိုးအစား"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
-msgid "Image pixel data corrupt"
-msgstr "ရုပ်ပုံ ပစ်ဆယ် အချက်အလက်ကြမ်း ပျက်သွားတယ်"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
-#, c-format
-msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
-msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
-msgid "Unexpected icon chunk in animation"
-msgstr "သက်၀င်လှုပ်ရှားနေတဲ့ မမျှော်လင့်တဲ့ ပုံသ​င်္ကေတ အတုံး"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
-msgid "Unsupported animation type"
-msgstr "လက်ခံမထားတဲ့ သက်၀င်လှုပ်ရှားမှု အမျိုးအစား"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
-msgid "Invalid header in animation"
-msgstr "သက်၀င်လှုပ်ရှားနေတဲ့ မမှန်တဲ့ ခေါင်းစီး"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
-msgid "Not enough memory to load animation"
-msgstr "သက်၀င်လှုပ်ရှားမှုကို ဖွင့်ဖို့ မှတ်ဉာဏ် မလုံးလောက်ဘူး"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
-msgid "Malformed chunk in animation"
-msgstr "သက်၀င်လှုပ်ရှားနေတဲ့ ပုံမှန်မဟုတ်တဲ့ အတုံး"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
-msgid "The ANI image format"
-msgstr "ANI ရုပ်ပုံ အမျိုးအစား"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
-msgid "BMP image has bogus header data"
-msgstr "BMP ရုပ်ပုံမှာ ခေါင်းစီး အချက်အလက်ကြမ်း အတု ရှိတယ်"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
-msgid "Not enough memory to load bitmap image"
-msgstr "bitmap ရုပ်ပုံကို ဖွင့်ဖို့ မှတ်ဉာဏ် မလုံလောက်ဘူး"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
-msgid "BMP image has unsupported header size"
-msgstr "BMP ရုပ်ပုံမှာ လက်ခံမထားတဲ့ ခေါင်းစီး အရွယ် ရှိတယ်"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
-msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
-msgstr "အထက်အောက် BMP ရုပ်ပုံများကို မဖိသိပ်နိုင်ဘူး"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
-msgid "Premature end-of-file encountered"
-msgstr "အချိန်မတန် ​ပျက်စီးမှု ဖြစ်နေတယ်"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
-msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
-msgstr "BMP ဖိုင်ကို သိမ်းဆည်းဖို့ မှတ်ဉာဏ် ခွဲဝေလို့ မရနိုင်ဘူး"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
-msgid "Couldn't write to BMP file"
-msgstr "BMP ဖိုင်ထဲ မရေးနိုင်ဘူး"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
-msgid "The BMP image format"
-msgstr "BMP ရုပ်ပုံ အမျိုးအစား"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
-#, c-format
-msgid "Failure reading GIF: %s"
-msgstr "GIF ဖတ်ရှုခြင်း ချုံ့ယွင်းချက် - %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
-msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
-msgstr ""
-"GIF ဖိုင်မှာ အချို့ အချက်အလက်ကြမ်း ပျောက်နေခဲ့တယ် (၄င်းဟာ တနည်းနည်းနဲ့ တိဖြတ်တာ "
-"ဖြစ်နိုင်တယ်)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
-#, c-format
-msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
-msgstr "အတွင်းပိုင်း ချို့ယွင်းတဲ့ GIF ဖွင့်ကိရိယာ (%s)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
-msgid "Stack overflow"
-msgstr "ဆင့်စီချက် လျှံသွားတယ်"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
-msgid "GIF image loader cannot understand this image."
-msgstr "GIF ရုပ်ပုံ ဖွင့်ကိရိယာက ဒီရုပ်ပုံကို နားမလည်ဘူး။"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
-msgid "Bad code encountered"
-msgstr "ကုဒ် အမှား ကြုံနေတယ်"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
-msgid "Circular table entry in GIF file"
-msgstr "GIF ဖိုင်နဲ့ စက်ဝိုင်းပုံ ဇယား ရေးသွင်းချက်"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
-msgid "Not enough memory to load GIF file"
-msgstr "GIF ဖိုင်ကို ဖွင့်ဖို့ မှတ်ဉာဏ် မလုံလောက်ဘူး"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
-msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
-msgstr "ဘောင်တခုကို GIF ဖိုင်နဲ့ ပေါင်းစပ်ဖို့ မှတ်ဉာဏ် မလုံလောက်ဘူး"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
-msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
-msgstr "GIF ရုပ်ပုံ ပျက်နေတယ် (LZW ဖိသိပ်မှု မမှန်ဘူး)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
-msgid "File does not appear to be a GIF file"
-msgstr "GIF ဖိုင်တခု ဖြစ်ပုံ မပေါ်ဘူး"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
-#, c-format
-msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
-msgstr "GIF ဖိုင် အမျိုးအစားရဲ့ %s မူအဆင့်ကို မထောက်ပံ့ဘူး"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
-msgid ""
-"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
-"colormap."
-msgstr ""
-"GIF ရုပ်ပုံမှာ အများဆိုင် အရောင်ဇယား တခု မရှိဘူး၊ နောက်ပြီး အဲဒီ အထဲက ဘောင်တခုမှာ "
-"အများဆိုင် အရောင် ဇယား မရှိဘူး။"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
-msgid "GIF image was truncated or incomplete."
-msgstr "GIF ရုပ်ပုံဟာ တိဖြတ်ထားတယ် (သို့) မပြည့်စုံဘူး။"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
-msgid "The GIF image format"
-msgstr "GIF ရုပ်ပုံ အမျိုးအစား"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
-msgid "Invalid header in icon"
-msgstr "ပုံသင်္ကေတထဲမှ မမှန်တဲ့ ခေါင်းစီး"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
-msgid "Not enough memory to load icon"
-msgstr "ပုံသင်္ကေတ ဖွင့်ဖို့ လုံလောက်တဲ့ မှတ်ဉာဏ် မရှိဘူး"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
-msgid "Icon has zero width"
-msgstr "ပုံသင်္ကေတမှာ သုည အကျယ် ရှိတယ်"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
-msgid "Icon has zero height"
-msgstr "ုံသင်္ကေတမှာ သုည အမြင့် ရှိတယ်"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
-msgid "Compressed icons are not supported"
-msgstr "ဖိသိပ်ထားတဲ့ ပုံသင်္ကေတများကို ထောက်ပံ့မထားဘူး"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
-msgid "Unsupported icon type"
-msgstr "ထောက်ပံ့မထားတဲ့ ပုံသင်္ကေတ အမျိုးအစား"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
-msgid "Not enough memory to load ICO file"
-msgstr "ICO ဖိုင်ကို ဖွင့်ဖို့ မှတ်ဉာဏ် မလုံလောက်ဘူး"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
-msgid "Image too large to be saved as ICO"
-msgstr "ICO လို သိမ်းဆည်းထားဖို့ ရုပ်ပုံ အရမ်းကြီးတယ်"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
-msgid "Cursor hotspot outside image"
-msgstr "ရုပ်ပုံပြင်ပမှ Cursor အချက်အချာနေရာ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
-#, c-format
-msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
-msgstr "ICO ဖိုင်အတွက် မထောက်ပံ့တဲ့ ICO ဖိုင် - %d"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
-msgid "The ICO image format"
-msgstr "ICO ရုပ်ပုံ အမျိးအစား"
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
-#, c-format
-msgid "Error reading ICNS image: %s"
-msgstr "ချို့ယွင်းတဲ့ ICNS ရုပ်ပုံ ဖတ်ရူခြင်း - %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
-msgid "Could not decode ICNS file"
-msgstr "ICNS ဖိုင်ကို စာဝှက်ဖေါ်လို့ မဖေါ်နိုင်ဘူး"
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
-msgid "The ICNS image format"
-msgstr "ICNS ရုပ်ပုံ အမျိုးအစား"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
-msgid "Couldn't allocate memory for stream"
-msgstr "စီးကြောင်းအတွက် မှတ်ဉာဏ်ကို ခွဲဝေမပေးနိုင်ဘူး"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
-msgid "Couldn't decode image"
-msgstr "ရုပ်ပုံကို စာဝှက် မဖေါ်နိုင်ဘူး"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
-msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
-msgstr "အသွင်ပြောင်းထားတဲ့ JPEG2000 မှာ သုည အကျယ် (သို့) အမြင့် ရှိတယ်"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
-msgid "Image type currently not supported"
-msgstr "လတ်တလော ထောက်ပံ့မထားတဲ့ ရုပ်ပုံ အမျိုးအစား"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
-msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
-msgstr "အရောင် မှတ်တမ်းအတွက် မှတ်ဉာဏ် မခွဲဝေနိုင်ဘူး"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
-msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
-msgstr "JPEG ၂၀၀၀ ဖိုင်ကို ဖွင့်ဖို့ မှတ်ဉာဏ် မလုံလောက်ဘူး"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
-msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
-msgstr "ကြားခံ ရုပ်ပုံ အချက်အလက်ကြမ်းအတွက် မှတ်ဉာဏ်ကို မခွဲဝေနိုင်ဘူး"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
-msgid "The JPEG 2000 image format"
-msgstr "JPEG ၂၀၀၀ ရုပ်ပုံ အမျိုးအစား"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
-#, c-format
-msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
-msgstr "ဘာသာပြန်မှု ချို့ယွင်းတဲ့ JPEG ရုပ်ပုံ ဖိုင် (%s)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528
-msgid ""
-"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
-"memory"
-msgstr ""
-"ရုပ်ပုံကို ဖွင့်ဖို့ မှတ်ဉာဏ် မလုံလောက်ဘူး၊ မှတ်ဉာဏ်ကို ရှင်းလင်းဖို့ ရှိနေတဲ့ အချို့ လုပ်ငန်းသုံး "
-"ကိရိယာများကို စမ်းကြည့်ပါ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775
-#, c-format
-msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
-msgstr "ထောက်ပံ့မထားတဲ့ JPEG အရောင် နေရာလပ် (%s)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
-msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
-msgstr "JPEG ဖိုင်ကို ဖွင့်ဖို့ မှတ်ဉာဏ် မခွဲဝေနိုင်ဘူး"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919
-msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
-msgstr "အသွင်ပြောင်းထားတဲ့ JPEG မှာ သုည အကျယ်နဲ့ အမြင့် ရှိတယ်။"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
-#, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
-"parsed."
-msgstr ""
-"JPEG ရဲ့ အရည်အသွေးဟာ တန်ဖိုး ၁ နဲ့ ၁၀၀ အကြားမှ တခု ဖြစ်ရမယ်၊ '%s' တန်ဖိုးကို "
-"မခွဲခြမ်းနိုင်ဘူး။"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
-#, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
-msgstr ""
-"JPEG ရဲ့ အရည်အသွေးဟာ တန်ဖိုး ၁ နဲ့ ၁၀၀ အကြားမှ တခု ဖြစ်ရမယ်၊ '%d' တန်ဖိုးကို ခွင့်မပြုဘူး။"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
-msgid "The JPEG image format"
-msgstr "JPEG ရုပ်ပုံ အမျိုးအစား"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
-msgid "Couldn't allocate memory for header"
-msgstr "ခေါင်းစီးအတွက် မှတ်ဉာဏ် မခွဲဝေနိုင်ဘူး"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
-msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
-msgstr "စကားစပ် ကြားခံ အတွက် မှတ်ဉာဏ် မခွဲဝေနိုင်ဘူး"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
-msgid "Image has invalid width and/or height"
-msgstr "ရုပ်ပုံမှာ မမှန်တဲ့ အကျယ်နဲ့/(သို့)အမြင့်"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
-msgid "Image has unsupported bpp"
-msgstr "ရုပ်ပုံမှာ ထောက်ပံ့မထားတဲ့ bpp ရှိတယ်"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
-#, c-format
-msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
-msgstr "ရုပ်ပုံမှာ ထောက်ပံ့မထားတဲ့ %d-bit ပြင်ညီများ အရေအတွက် ရှိတယ်"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
-msgid "Couldn't create new pixbuf"
-msgstr "pixbuf အသစ်ကို မဖန်တီးနိုင်ဘူး"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
-msgid "Couldn't allocate memory for line data"
-msgstr "လိုင်း အချက်အလက်ကြမ်း အတွက် မှတ်ဉာဏ် မခွဲဝေနိုင်ဘူး"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
-msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
-msgstr "အရောင်စပ် ဆေးခွက် အချက်အလက်ကြမ်း အတွက် မှတ်ဉာဏ် မခွဲဝေနိုင်ဘူး"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
-msgid "Didn't get all lines of PCX image"
-msgstr "PCX ရုပ်ပုံရဲ့ လိုင်းများ အားလုံးကို မယူရဘူး။"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
-msgid "No palette found at end of PCX data"
-msgstr "PCX အချက်အလက်ကြမ်းရဲ့ အဆုံးမှာ အရောင်စပ် ဆေးခွက် မတွေ့ရဘူး"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
-msgid "The PCX image format"
-msgstr "PCX ရုပ်ပုံ အမျိုးအစား"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
-msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
-msgstr "PNG ရုပ်ပုံရဲ့ လိုင်းတခုစီမှ အတိုင်းအတာများဟာ မမှန်ဘူး။"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:642
-msgid "Transformed PNG has zero width or height."
-msgstr "အသွင်ပြောင်းထားတဲ့ PNG မှာ သုည အကျယ် (သို့) အမြင့် ရှိတယ်။"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:144
-msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
-msgstr "အသွင်ပြောင်းထားတဲ့ PNGရဲ့ လိုင်းတခုစီမှ အတိုင်းအတာများဟာ မမှန်ဘူး။"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:153
-msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
-msgstr "အသွင်ပြောင်းထားတဲ့ PNG မှာ RGB (သို့) RGBA မရှိဘူး။"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:162
-msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
-msgstr "အသွင်ပြောင်းထားတဲ့ PNG မှာ ထောက်ပံ့မထားတဲ့ လိုင်းတွေ ရှိတယ်၊ ၃ (သို့) ၄ ဖြစ်ရမယ်။"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
-#, c-format
-msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
-msgstr "ဆိုးရွားတဲ့ ချို့ယွင်းဖြစ်နေတဲ့ PNG ရုပ်ပုံ ဖိုင် - %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:316
-msgid "Insufficient memory to load PNG file"
-msgstr "PNG ဖိုင်ကို ဖွင့်ဖို့ မှတ်ဉာဏ် မရှိဘူး"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:657
-#, c-format
-msgid ""
-"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
-"applications to reduce memory usage"
-msgstr ""
-"%ld ရုပ်ပုံနဲ့ %ld တခု သိုထားဖို့ လုံလောက်တဲ့ မှတ်ဉာဏ် မရှိဘူး၊ မှတ်ဉာဏ် သုံးစွဲမှုကို လျှော့ချဖို့ "
-"ရှိနေတဲ့ အချို့ လုပ်ငန်းသုံးကိရိယာများကို စမ်းကြည့်ပါ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:720
-msgid "Fatal error reading PNG image file"
-msgstr "ဆိုးရွားတဲ့ ဖတ်ရှုမှု ချို့ယွင်းဖြစ်နေတဲ့ PNG ရုပ်ပုံ ဖိုင်"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:769
-#, c-format
-msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
-msgstr "ဆိုးရွားတဲ့ ဖတ်ရှုမှု ချို့ယွင်းဖြစ်နေတဲ့ PNG ရုပ်ပုံ ဖိုင် - %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:863
-msgid ""
-"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
-msgstr ""
-"PNG စာသား အတုံးများရဲ့ သော့ချက်များမှာ အနည်းဆုံး အက္ခရာများ ၁ နဲ့ ၁၀၀ အကြား ရှိရမယ်။"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:872
-msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
-msgstr "PNG စာသား အတုံးများဟာ ASCII အက္ခရာများ ဖြစ်ရမယ်။"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:886 gdk-pixbuf/io-tiff.c:738
-#, c-format
-msgid "Color profile has invalid length %d."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
-#, c-format
-msgid ""
-"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
-"be parsed."
-msgstr ""
-"PNG ဖိသိပ်မှု အဆင့်ဟာ တန်ဖိုး ၀ နဲ့ ၉ တန်ဖိုးကြားမှ တခု ဖြစ်ရမယ်၊ '%s' တန်ဖိုးကို ခွဲခြမ်းလို့ "
-"မရနိုင်ဘူး။"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:912 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
-#, c-format
-msgid ""
-"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
-"allowed."
-msgstr ""
-"PNG ဖိသိပ်မှု အဆင့်ဟာ တန်ဖိုး ၀ နဲ့ ၉ တန်ဖိုးကြားမှ တခု ဖြစ်ရမယ်၊ '%d' တန်ဖိုးကို ခွင့်မပြုဘူး။"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:951
-#, c-format
-msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
-msgstr ""
-"PNG စာသား အတုံး %s တန်ဖိုးကို ISO-8859-1 စာဝှက်ရေးသားခြင်း အဖြစ် အသွင်ပြောင်းလို့ "
-"မရနိုင်ဘူး။"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:1112 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
-msgid "The PNG image format"
-msgstr "PNG ရုပ်ပုံ အမျိုးအစား"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
-msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
-msgstr "PNM ပွင့်ကိရိယာက ကိန်းပြည့်တခုကို တွေ့ဖို့ မျှော်လင့်ထားတယ်၊ ဒါပေမဲ့ မတွေ့ခဲ့ဘူး။"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
-msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
-msgstr "PNM မှာ မမှန်တဲ့ ဘိုက်အစပိုင်း တခု ရှိတယ်"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
-msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
-msgstr "PNM ဖိုင်ဟာ အသိအမှတ်ပြုထားတဲ့ PNM ပုံစံခွဲတခုထဲမှာ မရှိဘူး"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
-msgid "PNM file has an image width of 0"
-msgstr "PNM ဖိုင်မှာ 0 ရဲ့ ရုပ်ပုံ အကျယ် တခု ရှိတယ်"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
-msgid "PNM file has an image height of 0"
-msgstr "PNM ဖိုင်မှာ 0 ရဲ့ ရုပ်ပုံ အမြင့် တခု ရှိတယ်"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
-msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
-msgstr "PNM ဖိုင်ထဲက အများဆုံး အရောင် တန်ဖိုးဟာ 0 ဖြစ်တယ်"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
-msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
-msgstr "PNM ဖိုင်ထဲက အများဆုံး အရောင်တန်ဖိုးဟာ အလွန်ကြီးတယ်"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
-msgid "Raw PNM image type is invalid"
-msgstr "PNM အကြမ်း ရုပ်ပုံ အမျိုးအစားဟာ မမှန်ဘူး"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
-msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
-msgstr "PNM ရုပ်ပုံဖွင့်ကိရိယာက ဒီ PNM ပုံစံခွဲကို ထောက်ပံ့မထားဘူး"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
-msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
-msgstr ""
-"PNM အကြမ်း အမျိုးအစားများက နမူနာ အချက်အလက်ကြမ်း မတိုင်ခင် အတိအကျ နေရာလပ် တခု လိုအပ်တယ်"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
-msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
-msgstr "PNM ရုပ်ပုံ ဖွင့်ဖို့ မှတ်ဉာဏ် မခွဲဝေနိုင်ဘူး"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
-msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
-msgstr "PNM အကြောင်းအချက် တည်ဆောက်ပုံကို ဖွင့်ဖို့ လုံလောက်တဲ့ မှတ်ဉာဏ် မရှိဘူး"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
-msgid "Unexpected end of PNM image data"
-msgstr "မမျှော်လင့်တဲ့ PNM ရုပ်ပုံ အချက်အလက်ကြမ်း အဆုံး"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
-msgid "Insufficient memory to load PNM file"
-msgstr "PNM ဖိုင်ကို ဖွင့်ဖို့ လုံလေက်တဲ့ မှတ်ဉာဏ် မရှိဘူး"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
-msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
-msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM ရုပ်ပုံ အမျိုးအစား အုပ်စု"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:128
-msgid "Input file descriptor is NULL."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:143
-#, fuzzy
-msgid "Failed to read QTIF header"
-msgstr "ခေါင်းစီးကို ရေးဖို့ မအောင်မြင်ဘူး\n"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:152 gdk-pixbuf/io-qtif.c:182 gdk-pixbuf/io-qtif.c:446
-#, c-format
-msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:172
-#, c-format
-msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:196
-#, fuzzy, c-format
-msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
-msgstr "GIF ဖတ်ရှုခြင်း ချုံ့ယွင်းချက် - %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:233
-#, c-format
-msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:257
-#, fuzzy
-msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
-msgstr "TGA အကြောင်းအချက် တည်ဆောက်မှု အတွက် မှတ်ဉာဏ်ကို မခွဲဝေနိုင်ဘူး"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:317
-#, fuzzy
-msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
-msgstr "ဖိုင်တွဲ အညွှန်းကို ရေးဖို့ မအောင်မြင်ဘူး\n"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:421
-#, fuzzy
-msgid "Failed to find an image data atom."
-msgstr "TIFF ဖိုင်ကို ဖွင့်ဖို့ မအောင်မြင်ဘူး"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:602
-#, fuzzy
-msgid "The QTIF image format"
-msgstr "TIFF ရုပ်ပုံ အမျိုးအစား"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
-msgid "RAS image has bogus header data"
-msgstr "RAS ရုပ်ပုံမှာ ခေါင်းစီး အ​ချက်အလက်ကြမ်း အတု ရှိတယ်"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
-msgid "RAS image has unknown type"
-msgstr "RAS ရုပ်ပုံမှာ အမည်မသိတဲ့ အမျိုးအစား ရှိတယ်"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
-msgid "unsupported RAS image variation"
-msgstr "ထောက်ပံ့ထားတဲ့ RAS ရုပ်ပုံ ကွာခြားမှု"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
-msgid "Not enough memory to load RAS image"
-msgstr "RAS ရုပ်ပုံကို ဖွင့်ဖို့ မှတ်ဉာဏ် မလုံလောက်ဘူး"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
-msgid "The Sun raster image format"
-msgstr "Sun ရာစတာ ရုပ်ပုံ အမျိုးအစား"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
-msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
-msgstr "အ၀င်အထွက်ကြားခံ တည်ဆောက်ပုံအတွက် မှတ်ဉာဏ် မခွဲဝေနိုင်ဘူး"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
-msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
-msgstr "အ၀င်အထွက်ကြားခံ အချက်အလက်ကြမ်း အတွက် မှတ်ဉာဏ် မခွဲဝေနိုင်ဘူး"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
-msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
-msgstr "အ၀င်အထွက်ကြားခံ အချက်အလက်ကြမ်းကို realloc မလုပ်နိုင်ဘူး"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
-msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
-msgstr "အ၀င်အထွက်ကြားခံ အချက်အလက်ကြမ်းကို မခွဲဝေနိုင်ဘူး"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
-msgid "Cannot allocate new pixbuf"
-msgstr "pixbuf အသစ်ကို မခွဲဝေနိုင်ဘူး"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:686
-#, fuzzy
-msgid "Image is corrupted or truncated"
-msgstr "GIF ရုပ်ပုံဟာ တိဖြတ်ထားတယ် (သို့) မပြည့်စုံဘူး။"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:693
-msgid "Cannot allocate colormap structure"
-msgstr "အရောင်ဇယား တည်ဆောက်ပုံကို မခွဲဝေနိုင်ဘူး"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:700
-msgid "Cannot allocate colormap entries"
-msgstr "အရောင်ဇယား ရေးသွင်းချက်များကို မခွဲဝေနိုင်ဘူး"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:722
-msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
-msgstr "အရောင်ဇယား ရေးသွင်းချက်များ အတွက် မမျှော်လင့်တဲ့ bitdepth"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:740
-msgid "Cannot allocate TGA header memory"
-msgstr "TGA ခေါင်းစီး မှတ်ဉာဏ်ကို မခွဲဝေနိုင်ဘူး"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:773
-msgid "TGA image has invalid dimensions"
-msgstr "TGA ရုပ်ပုံမှာ မမှန်တဲ့ အတိုင်းအတာများ ရှိတယ်"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:779 gdk-pixbuf/io-tga.c:788 gdk-pixbuf/io-tga.c:798
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:808 gdk-pixbuf/io-tga.c:815
-msgid "TGA image type not supported"
-msgstr "TGA ရုပ်ပုံ အမျိုးအစားကို ထောက်ခံ မထားဘူး"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:862
-msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
-msgstr "TGA အကြောင်းအချက် တည်ဆောက်မှု အတွက် မှတ်ဉာဏ်ကို မခွဲဝေနိုင်ဘူး"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:927
-msgid "Excess data in file"
-msgstr "ဖိုင်မှ ပိုသွားတဲ့ အချက်အလက်ကြမ်း"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1008
-msgid "The Targa image format"
-msgstr "တာဂါ ရုပ်ပုံ အမျိုးအစား"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:165
-msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
-msgstr "ရုပ်ပုံရဲ့ အကျယ်ကို မရနိုင်ဘူး (မကောင်းတဲ့ TIFF ဖိုင်)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:172
-msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
-msgstr "ရုပ်ပုံရဲ့ အမြင့်ကို မရနိုင်ဘူး (မကောင်းတဲ့ TIFF ဖိုင်)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
-msgid "Width or height of TIFF image is zero"
-msgstr "TIFF ရုပ်ပုံရဲ့ အကျယ်နဲ့ အမြင့် သုညဖြစ်တယ်"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:189 gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
-msgid "Dimensions of TIFF image too large"
-msgstr "TIFF ရုပ်ပုံရဲ့ အတိုင်းအတာ အရမ်း ကြီးတယ်"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:222 gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:561
-msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
-msgstr "TIFF ဖိုင် ဖွင့်ဖို့ မှတ်ဉာဏ် မလုံလောက်ဘူး"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:295
-msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
-msgstr "TIFF ဖိုင်မှ RGB အ​ချက်အလက်ကြမ်းကို ဖွင့်ဖို့ မအောင်မြင်ဘူး"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:351
-msgid "Failed to open TIFF image"
-msgstr "TIFF ဖိုင်ကို ဖွင့်ဖို့ မအောင်မြင်ဘူး"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:363 gdk-pixbuf/io-tiff.c:778
-msgid "TIFFClose operation failed"
-msgstr "TIFFအပိတ် လုပ်ဆောင်ချက် မအောင်မြင်ဘူး"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:493 gdk-pixbuf/io-tiff.c:506
-msgid "Failed to load TIFF image"
-msgstr "TIFF ရုပ်ပုံ ဖွင့်ဖို့ မအောင်မြင်ဘူး"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:692
-msgid "Failed to save TIFF image"
-msgstr "TIFF ရုပ်ပုံ သိမ်းဆည်းဖို့ မအောင်မြင်ဘူး"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:727
-msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767
-msgid "Failed to write TIFF data"
-msgstr "TIFF အချက်အလက်ကြမ်း ရေးဖို့ မအောင်မြင်ဘူး"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814
-msgid "Couldn't write to TIFF file"
-msgstr "TIFF ဖိုင် မရေးသားနိုင်ဘူး"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:869
-msgid "The TIFF image format"
-msgstr "TIFF ရုပ်ပုံ အမျိုးအစား"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
-msgid "Image has zero width"
-msgstr "ရုပ်ပုံမှာ သုည အကျယ် ရှိတယ်"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
-msgid "Image has zero height"
-msgstr "ရုပ်ပုံမှာ သုည အမြင့် ရှိတယ်"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
-msgid "Not enough memory to load image"
-msgstr "ရုပ်ပုံကို ဖွင့်ဖို့ မှတ်ဉာဏ် မလုံလောက်ဘူး"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
-msgid "Couldn't save the rest"
-msgstr "ကျန်တာကို မသိမ်းဆည်းနိုင်ဘူး"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
-msgid "The WBMP image format"
-msgstr "WBMP ရုပ်ပုံ အမျိုးအစား"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
-msgid "Invalid XBM file"
-msgstr "မမှန်တဲ့ XBM ဖိုင်"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
-msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
-msgstr "XBM ရုပ်ပုံဖိုင်ကို ဖွင့်ဖို့ မှတ်ဉာဏ် မလုံလောက်ဘူး"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
-msgstr "XBM ရုပ်ပုံကို ဖွင့်နေစဉ် ယာယီဖိုင်ထဲ ရေးသားဖို့ မအောင်မြင်ဘူး"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
-msgid "The XBM image format"
-msgstr "XBM ရုပ်ပုံ အမျိုးအစား"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
-msgid "No XPM header found"
-msgstr "XPM ခေါင်းစီး မတွေ့ရဘူး"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
-msgid "Invalid XPM header"
-msgstr "မမှန်တဲ့ XPM ခေါင်းစီး"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
-msgid "XPM file has image width <= 0"
-msgstr "XPM ဖိုင်ရဲ့ ရုပ်ပုံ အကျယ် <= 0 "
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
-msgid "XPM file has image height <= 0"
-msgstr "XPM ဖိုင်ရဲ့ ရုပ်ပုံ အမြင့် <= 0 "
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
-msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
-msgstr "XPM မှာ အက္ခရာများရဲ့ မမှတ်တဲ့ အစက် အရေအတွက် ရှိတယ်"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
-msgid "XPM file has invalid number of colors"
-msgstr "XPM ဖိုင်မှာ မမှန်တဲ့ အရောင်များရဲ့ အရေအတွက် ရှိတယ်"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
-msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
-msgstr "XPM ရုပ်ပုံ ဖွင့်ဖို့ မှတ်ဉာဏ် မခွဲဝေနိုင်ဘူး"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
-msgid "Cannot read XPM colormap"
-msgstr "XPM အရောင်ဇယားကို မဖတ်နိုင်ဘူး"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
-msgstr "XPM ရုပ်ပုံကို ဖွင့်နေစဉ် ယာယီဖိုင်ထဲ ရေးသားဖို့ မအောင်မြင်ဘူး"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
-msgid "The XPM image format"
-msgstr "XPM ရုပ်ပုံ အမျိုးအစား"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
-msgid "The EMF image format"
-msgstr "EMF ရုပ်ပုံ အမျိုးအစား"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:232
-#, c-format
-msgid "Could not allocate memory: %s"
-msgstr "မှတ်ဉာဏ်ကို မခွဲဝေနိုင်ဘူး - %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:257 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:371
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:411
-#, c-format
-msgid "Could not create stream: %s"
-msgstr "စီးကြောင်းကို မဖန်တီးနိုင်ဘူး - %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
-#, c-format
-msgid "Could not seek stream: %s"
-msgstr "စီးကြောင်းကို မရှာဖွေနိုင်ဘူး - %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:283
-#, c-format
-msgid "Could not read from stream: %s"
-msgstr "စီးကြောင်းထဲမှာ မဖတ်နိုင်ဘူး - %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:694 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:825
-msgid "Couldn't load bitmap"
-msgstr "ဘစ်မက်ကို မဖွင့်နိုင်ဘူး"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:847
-msgid "Couldn't load metafile"
-msgstr "metaဖိုင်ကို မဖွင့်နိုင်ဘူး"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1006
-msgid "Unsupported image format for GDI+"
-msgstr "GDI+ အတွက် ထောက်ပံ့မထားတဲ့ ရုပ်ပုံ အမျိုးအစား"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1013
-msgid "Couldn't save"
-msgstr "မသိမ်းဆည်းနိုင်ဘူး"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
-msgid "The WMF image format"
-msgstr "WMF ရုပ်ပုံ အမျိုးအစား"
-
#. Description of --sync in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:55
msgid "Don't batch GDI requests"
@@ -1489,16 +581,15 @@ msgid ""
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
"lightness of that color using the inner triangle."
msgstr ""
-"အပြင်စည်းမှ သင်လိုချင်တဲ့ အရောင်ကို ရွေးပါ။ အတွင်း တြိဂံကို သုံးပြီး အဲဒီ အရောင်ရဲ့ အလင်း "
-"အမှောင်ကို ရွေးပါ။"
+"အပြင်စည်းမှ သင်လိုချင်တဲ့ အရောင်ကို ရွေးပါ။ အတွင်း တြိဂံကို သုံးပြီး အဲဒီ အရောင်ရဲ့ အလင်း အမှောင်ကို ရွေးပါ။"
#: gtk/gtkcolorsel.c:380
msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color."
msgstr ""
-"မျက်စည်းခတ်ကိရိယာကို နှိုပ်ပါ၊ နောက် အဲဒီ အရောင်ကို ရွေးဖို့ သင့် မျက်နှာပြင်ပေါ် ​"
-"တနေရာရာမှာ အရောင်တခုကို နှိုပ်ပါ"
+"မျက်စည်းခတ်ကိရိယာကို နှိုပ်ပါ၊ နောက် အဲဒီ အရောင်ကို ရွေးဖို့ သင့် မျက်နှာပြင်ပေါ် ​တနေရာရာမှာ အရောင်တခုကို "
+"နှိုပ်ပါ"
#: gtk/gtkcolorsel.c:389
msgid "_Hue:"
@@ -1513,8 +604,9 @@ msgid "_Saturation:"
msgstr "ပျော်၀င်မှု -"
#: gtk/gtkcolorsel.c:393
-msgid "\"Deepness\" of the color."
-msgstr "အရောင်ရဲ့ \"နက်နဲမှု\"။"
+#, fuzzy
+msgid "Intensity of the color."
+msgstr "အရောင်ရဲ့ ဖေါက်ထွင်းနိုင်မှု။"
#: gtk/gtkcolorsel.c:394
msgid "_Value:"
@@ -1565,8 +657,8 @@ msgid ""
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
"such as 'orange' in this entry."
msgstr ""
-"HTML-စတိုင် hexadecimal ​အရောင် တန်ဖိုးတခု၊ (သို့) ဒီရေးသွင်းချက်ထဲမှာ ရိုးရိုး "
-"'လိမ္မော်ရောင်' လို အရောင် အမည်တခုကို သင် ရေးထည့်နိုင်တယ"
+"HTML-စတိုင် hexadecimal ​အရောင် တန်ဖိုးတခု၊ (သို့) ဒီရေးသွင်းချက်ထဲမှာ ရိုးရိုး 'လိမ္မော်ရောင်' လို "
+"အရောင် အမည်တခုကို သင် ရေးထည့်နိုင်တယ"
#: gtk/gtkcolorsel.c:472
msgid "_Palette:"
@@ -1582,17 +674,17 @@ msgid ""
"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
"current by dragging it to the other color swatch alongside."
msgstr ""
-"အခု သင်ရွေးချယ်နေတဲ့ အရောင်နဲ့ နှိုင်းယှဉ်တဲ့ အနေနဲ့၊ အရင်-ရွေးချယ်တဲ့ အရောင်။ ဒီအရောင်ကို "
-"အရောင်စပ် ဆေးခွက် ရေးသွင်းချက် တခုထဲ သင် ဒရွတ်ဆွဲနိုင်တယ်၊ (သို့) ဒီအရောင်ကို "
-"လက်ရှိအတိုင်း အခြား အရောင် နမူနာ တလျှောက် ဒရွတ်ဆွဲသွားရင်း ရွေးချယ်ပါ။"
+"အခု သင်ရွေးချယ်နေတဲ့ အရောင်နဲ့ နှိုင်းယှဉ်တဲ့ အနေနဲ့၊ အရင်-ရွေးချယ်တဲ့ အရောင်။ ဒီအရောင်ကို အရောင်စပ် ဆေးခွက် "
+"ရေးသွင်းချက် တခုထဲ သင် ဒရွတ်ဆွဲနိုင်တယ်၊ (သို့) ဒီအရောင်ကို လက်ရှိအတိုင်း အခြား အရောင် နမူနာ တလျှောက် "
+"ဒရွတ်ဆွဲသွားရင်း ရွေးချယ်ပါ။"
#: gtk/gtkcolorsel.c:963
msgid ""
"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
"it for use in the future."
msgstr ""
-"အရောင်ကို သင်ရွေးထားပြီ။ ဒီအရောင်ကို အရောင်စပ်​ ဆေးခွက် ရေးသွင်းချက် တခုဆီ "
-"ဒရွတ်ဆွဲသွားပြီ နောက်မှာ သုံးဖို့ ၄င်းကို သိမ်းဆည်းပါ။"
+"အရောင်ကို သင်ရွေးထားပြီ။ ဒီအရောင်ကို အရောင်စပ်​ ဆေးခွက် ရေးသွင်းချက် တခုဆီ ဒရွတ်ဆွဲသွားပြီ နောက်မှာ သုံးဖို့ "
+"၄င်းကို သိမ်းဆည်းပါ။"
#: gtk/gtkcolorsel.c:968
msgid ""
@@ -1613,9 +705,8 @@ msgid ""
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
msgstr ""
-"ဒီအရောင်စပ် ဆေးခွက် ရေးသွင်းချက်ကို လက်ရှိ အရောင် သတ်မှတ်ဖို့ နှိုပ်ပါ။ "
-"ဒီရေးသွင်းချက်ကို ပြင်ဆင်ဖို့၊ ဒီမှာ အရောင်နမူနာတခုကို ဒရွတ်ဆွဲပါ (သို့) ၄င်းကို ညာဖက် "
-"နှိုပ်ပြီး \"အရောင်ကို ဒီမှာ သိမ်းဆည်းပါ။ ကို​ ရွေးပါ။"
+"ဒီအရောင်စပ် ဆေးခွက် ရေးသွင်းချက်ကို လက်ရှိ အရောင် သတ်မှတ်ဖို့ နှိုပ်ပါ။ ဒီရေးသွင်းချက်ကို ပြင်ဆင်ဖို့၊ ဒီမှာ "
+"အရောင်နမူနာတခုကို ဒရွတ်ဆွဲပါ (သို့) ၄င်းကို ညာဖက် နှိုပ်ပြီး \"အရောင်ကို ဒီမှာ သိမ်းဆည်းပါ။ ကို​ ရွေးပါ။"
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
msgid "Color Selection"
@@ -1685,11 +776,11 @@ msgstr "ညာဖက် -"
msgid "Paper Margins"
msgstr "စာရွတ် ဘေးမျဉ်းများ"
-#: gtk/gtkentry.c:8612 gtk/gtktextview.c:8002
+#: gtk/gtkentry.c:8612 gtk/gtktextview.c:8012
msgid "Input _Methods"
msgstr "ရေးသွင်းချက် နည်းလမ်းများ"
-#: gtk/gtkentry.c:8626 gtk/gtktextview.c:8016
+#: gtk/gtkentry.c:8626 gtk/gtktextview.c:8026
msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "ယူနီကုဒ် အထိန်း အက္ခရာကို ထည့်သွင်းပါ"
@@ -1738,8 +829,8 @@ msgid ""
"The folder could not be created, as a file with the same name already "
"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
msgstr ""
-"အမည်တူ အခြား ဖိုင်တခု ရှိနေတဲ့ အတွက်၊ ဖိုင်တွဲကို မဖန်တီးနိုင်ဘူး။ ဖိုင်တွဲအတွက် အ​ခြား အမည်တခုကို "
-"သုံးစွဲကြည့်ပါ၊ (သို့) ဖိုင်ကို ပထမ ဦးဆုံး အမည်ပြောင်းပါ။"
+"အမည်တူ အခြား ဖိုင်တခု ရှိနေတဲ့ အတွက်၊ ဖိုင်တွဲကို မဖန်တီးနိုင်ဘူး။ ဖိုင်တွဲအတွက် အ​ခြား အမည်တခုကို သုံးစွဲကြည့်ပါ၊ (သို့) "
+"ဖိုင်ကို ပထမ ဦးဆုံး အမည်ပြောင်းပါ။"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1022
msgid "Invalid file name"
@@ -1937,8 +1028,7 @@ msgstr "ဖိုင်တခု အမည် \"%s\" ရှိနေပြီ။
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
-msgstr ""
-"ဖိုင် \"%s\" ထဲမှာ ရှိနေပြီ။ ၄င်းကို အစားထိုးရင် ၄င်းရဲ့ အကြောင်းအရာများကို ပယ်ဖျက်လိမ့်မယ်။"
+msgstr "ဖိုင် \"%s\" ထဲမှာ ရှိနေပြီ။ ၄င်းကို အစားထိုးရင် ၄င်းရဲ့ အကြောင်းအရာများကို ပယ်ဖျက်လိမ့်မယ်။"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8170 gtk/gtkprintunixdialog.c:491
msgid "_Replace"
@@ -1952,9 +1042,7 @@ msgstr "ရှာဖွေရေး လုပ်ငန်းစဉ်ကို
msgid ""
"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
"Please make sure it is running."
-msgstr ""
-"ဒီပရိုဂရမ်က အညွှန်း​ ဒေမွန်းဆီ ချိတ်ဆက်မှု တခု မဖန်တီးနိုင်ဘူး။ ၄င်းကို လည်ပတ်နေဖို့ "
-"သေချာစေပါ။"
+msgstr "ဒီပရိုဂရမ်က အညွှန်း​ ဒေမွန်းဆီ ချိတ်ဆက်မှု တခု မဖန်တီးနိုင်ဘူး။ ၄င်းကို လည်ပတ်နေဖို့ သေချာစေပါ။"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8837
msgid "Could not send the search request"
@@ -2132,12 +1220,12 @@ msgid "System (%s)"
msgstr "နည်းစနစ် (%s)"
#. Open Link
-#: gtk/gtklabel.c:6076
+#: gtk/gtklabel.c:6072
msgid "_Open Link"
msgstr "အချိတ်အဆက် ဖွင့်ပါ"
#. Copy Link Address
-#: gtk/gtklabel.c:6088
+#: gtk/gtklabel.c:6084
msgid "Copy _Link Address"
msgstr "အချိတ်အဆက် လိပ်စာကို ကူးယူပါ"
@@ -2150,27 +1238,27 @@ msgid "Invalid URI"
msgstr "မမှန်တဲ့ ကွန်ရက်တည်နေရာ"
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:447
+#: gtk/gtkmain.c:432
msgid "Load additional GTK+ modules"
msgstr "အပို GTK+ အစိတ်အပိုင်းများကို ဖွင့်ပါ"
#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:448
+#: gtk/gtkmain.c:433
msgid "MODULES"
msgstr "အစိတ်အပိုင်းများ"
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:450
+#: gtk/gtkmain.c:435
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "သတိပေးချက် အားလုံးကို ​ဆိုးရွားစေပါ"
#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:453
+#: gtk/gtkmain.c:438
msgid "GTK+ debugging flags to set"
msgstr "GTK+ ပြဿနာရှင်းချက် အလံများကို ချမှတ်ရန်"
#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:456
+#: gtk/gtkmain.c:441
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
msgstr "GTK+ ပြဿနာရှင်းချက် အလံများကို မချမှတ်ရန်"
@@ -2179,20 +1267,20 @@ msgstr "GTK+ ပြဿနာရှင်းချက် အလံများက
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
-#: gtk/gtkmain.c:708
+#: gtk/gtkmain.c:704
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
-#: gtk/gtkmain.c:773
+#: gtk/gtkmain.c:769
#, c-format
msgid "Cannot open display: %s"
msgstr "ဖေါ်ပြချက်ကို မဖွင့်နိုင်ဘူး - %s"
-#: gtk/gtkmain.c:810
+#: gtk/gtkmain.c:806
msgid "GTK+ Options"
msgstr "GTK+ ရွေးစရာများ"
-#: gtk/gtkmain.c:810
+#: gtk/gtkmain.c:806
msgid "Show GTK+ Options"
msgstr "GTK+ ရွေးစရာများကို ဖေါ်ပြပါ"
@@ -2278,7 +1366,7 @@ msgstr "Z Shell"
msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
msgstr ""
-#: gtk/gtknotebook.c:4621 gtk/gtknotebook.c:7050
+#: gtk/gtknotebook.c:4631 gtk/gtknotebook.c:7060
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "စာမျက်နှာ %u"
@@ -2371,87 +1459,81 @@ msgstr "ဖိုင်တွဲထဲ သိမ်းဆည်းပါ -"
msgid "%s job #%d"
msgstr "%s အလုပ် #%d"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1687
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1695
msgctxt "print operation status"
msgid "Initial state"
msgstr "အလျင် အနေအထား"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1688
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1696
msgctxt "print operation status"
msgid "Preparing to print"
msgstr "ပုံနှိုပ်ဖို့ ပြင်ဆင်နေတယ်"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1689
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1697
msgctxt "print operation status"
msgid "Generating data"
msgstr "အချက်အလက်ကြမ်းကို ထုတ်လုပ်နေတယ်"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1690
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1698
msgctxt "print operation status"
msgid "Sending data"
msgstr "အချက်အလက်ကြမ်းကို ပေးပို့နေတယ်"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1691
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1699
msgctxt "print operation status"
msgid "Waiting"
msgstr "စောင့်ဆိုင်းနေတယ်"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1692
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1700
msgctxt "print operation status"
msgid "Blocking on issue"
msgstr "အမှုကိစ္စမှာ ပိတ်ဆို့နေတယ်"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1693
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1701
msgctxt "print operation status"
msgid "Printing"
msgstr "ပုံနှိုပ်နေတယ်"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1694
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1702
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished"
msgstr "ပြီးသွားပြီ"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1695
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1703
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished with error"
msgstr "ချို့ယွင်းမှုနဲ့ ပြီးစီးသွားတယ်"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2254
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2270
#, c-format
msgid "Preparing %d"
msgstr "ပြင်ဆင်နေတယ် %d"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2256 gtk/gtkprintoperation.c:2875
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2272 gtk/gtkprintoperation.c:2902
#, c-format
msgid "Preparing"
msgstr "ပြင်ဆင်နေတယ်"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2259
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2275
#, c-format
msgid "Printing %d"
msgstr "ပုံနှိုပ်နေတယ် %d"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2905
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2932
#, c-format
msgid "Error creating print preview"
msgstr "ချို့ယွင်းတဲ့ ပုံနှိုပ်ရန် အစမ်းမြင်ကွင်း ဖန်တီးခြင်း"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2908
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2935
#, c-format
msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
msgstr "အဖြစ်နိုင်ချေဆုံး အကြောင်းရင်းမှာ ယာယီဖိုင်တခုကို မဖန်တီးနိုင်ခြင်း ဖြစ်တယ်။"
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297 gtk/gtkprintoperation-unix.c:314
-#, c-format
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297
msgid "Error launching preview"
msgstr "ချို့ယွင်းတဲ့ အစမ်းမြင်ကွင်း ဖွင့်လှစ်ခြင်း"
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:358
-#, c-format
-msgid "Error printing"
-msgstr "ချို့ယွင်းတဲ့ ပုံနှိုပ်ခြင်း"
-
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:494 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:470 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
msgid "Application"
msgstr "လုပ်ငန်းသုံး ကိရိယာ"
@@ -2465,7 +1547,7 @@ msgstr "စာရွက် ကုန်သွားပြီ"
#. Translators: this is a printer status.
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1999
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1998
msgid "Paused"
msgstr "ခေတ္တရပ်နားတယ်"
@@ -2592,42 +1674,42 @@ msgstr "အထွေထွေ"
#. * multiple pages on a sheet when printing
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
msgid "Left to right, top to bottom"
msgstr "ဘယ်မှ ညာ၊ ထိပ်မှ အောက်ခြေ"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
msgid "Left to right, bottom to top"
msgstr "ဘယ်မှ ညာ၊ အောက်ခြေမှ ထိပ်"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
msgid "Right to left, top to bottom"
msgstr "ညာမှ ဘယ်၊ ထိပ်မှ အောက်ခြေ"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
msgid "Right to left, bottom to top"
msgstr "ညာမှ ဘယ်၊ အောက်ခြေမှ ထိပ်"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
msgid "Top to bottom, left to right"
msgstr "ထိပ်မှ အောက်ခြေ၊ ဘယ်မှ ညာ"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
msgid "Top to bottom, right to left"
msgstr "ထိပ်မှ အောက်ခြေ၊ ညာမှ ဘယ်"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3512
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
msgid "Bottom to top, left to right"
msgstr "ောက်ခြေမှ ထိပ်၊ ဘယ်မှ ညာ"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3512
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
msgid "Bottom to top, right to left"
msgstr "ောက်ခြေမှ ထိပ်၊ ညာမှ ဘယ်"
@@ -2635,7 +1717,7 @@ msgstr "ောက်ခြေမှ ထိပ်၊ ညာမှ ဘယ်"
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3544
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3543
msgid "Page Ordering"
msgstr "စာမျက်နှာ အစဉ်လိုက်"
@@ -3526,8 +2608,7 @@ msgstr "\"%s\" ဟာ မှန်တဲ့ ​အရည်အသွေး အ
msgid ""
"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
msgstr ""
-"\"%s\" ကို \"%s\" အ​ရည်အသွေး အတွက် \"%s\" အမျိုးအစား တန်ဖိုး တခု အဖြစ် "
-"အသွင်မပြောင်းနိုင်ဘူး"
+"\"%s\" ကို \"%s\" အ​ရည်အသွေး အတွက် \"%s\" အမျိုးအစား တန်ဖိုး တခု အဖြစ် အသွင်မပြောင်းနိုင်ဘူး"
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
#, fuzzy, c-format
@@ -3566,8 +2647,7 @@ msgstr "အခန်းဆက် အချက်အလက်ကြမ်းဟ
msgid ""
"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
msgstr ""
-"အခန်းဆက် အချက်အလက်ကြမ်းဟာ ပုံပျက်နေတယ်။ ပထမ အပိုင်းမှာ GTKTEXTBUFFERCONTENTS-"
-"0001 မရှိဘူး"
+"အခန်းဆက် အချက်အလက်ကြမ်းဟာ ပုံပျက်နေတယ်။ ပထမ အပိုင်းမှာ GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001 မရှိဘူး"
#: gtk/gtktextutil.c:61
msgid "LRM _Left-to-right mark"
@@ -4499,8 +3579,7 @@ msgstr "ROC 8k"
#: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
#, c-format
msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
-msgstr ""
-"ချိတ်ဆက်အမှတ် '%s' နဲ့ '%s' အတွက် ကွဲပြားတဲ့ အိုင်အချက်အလက်ကြမ်များကို တွေ့ရှိတယ်\n"
+msgstr "ချိတ်ဆက်အမှတ် '%s' နဲ့ '%s' အတွက် ကွဲပြားတဲ့ အိုင်အချက်အလက်ကြမ်များကို တွေ့ရှိတယ်\n"
#: gtk/updateiconcache.c:1374
#, c-format
@@ -4603,8 +3682,7 @@ msgid ""
"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
msgstr ""
"'%s' ထဲမှာ အခင်းအကျင်း အညွှန်းဖိုင် မရှိဘူး။\n"
-"ဒီမှာ ပုံသင်္ကေတ ယာယီသိမ်းဆည်းခန်းက တခုကို သင်တကယ် ဖန်တီးလိုရင်၊ --ignore-theme-index ကို "
-"သုံးစွဲပါ။\n"
+"ဒီမှာ ပုံသင်္ကေတ ယာယီသိမ်းဆည်းခန်းက တခုကို သင်တကယ် ဖန်တီးလိုရင်၊ --ignore-theme-index ကို သုံးစွဲပါ။\n"
#. ID
#: modules/input/imam-et.c:454
@@ -4802,121 +3880,116 @@ msgstr "ပုံနှိုပ်စက် '%s' ဟာ လောလောဆ
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687
#, c-format
-msgid "Printer '%s' may not be connected."
-msgstr "ပုံနှိုပ်စက် '%s' ကို ချိတ်ဆက်မထားနိုင်ဘူး။"
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1688
-#, c-format
msgid "There is a problem on printer '%s'."
msgstr "ပုံနှိုပ်စက် '%s' ပေါ်မှာ ပြဿနာ တရပ် ရှိနေတယ်။"
#. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1996
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1995
msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
msgstr "ခေတ္တရပ်နားထားတယ်၊ လုပ်ငန်းများကို ပယ်ချနေတယ်"
#. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2002
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2001
msgid "Rejecting Jobs"
msgstr "လုပ်ငန်းများကို ငြင်းပယ်နေတယ်"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2777
msgid "Two Sided"
msgstr "အနား နှစ်ဖက်"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
msgid "Paper Type"
msgstr "စာရွတ် အမျိုးအစား"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
msgid "Paper Source"
msgstr "စာရွတ် အရင်းအမြစ်"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
msgid "Output Tray"
msgstr "ရလဒ် လင်ဗန်း"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
msgid "Resolution"
msgstr "ရှင်းလင်းပြတ်သားမှု"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2783
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
msgid "GhostScript pre-filtering"
msgstr "သရဲစခရစ် ကြို-စစ်ထုတ်ခြင်း"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2792
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2791
msgid "One Sided"
msgstr "အနားတဖက်"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2794
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2793
msgid "Long Edge (Standard)"
msgstr "ရှည်​လျားတဲ့ အစွန် (စံညွှန်း)"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2796
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2795
msgid "Short Edge (Flip)"
msgstr "တိုတောင်းတဲ့ အစွန် (အဖွင့်)"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2798
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2800
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2808
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2797
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2799
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2807
msgid "Auto Select"
msgstr "အလိုအလျှောက် ရွေးချယ်မှု"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
#. Translators: this is an option of "Resolution"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2802
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2804
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2806
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2810
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3296
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2801
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2803
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2805
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2809
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3295
msgid "Printer Default"
msgstr "ပုံနှိုပ်စက် စံထားချက်"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2812
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2811
msgid "Embed GhostScript fonts only"
msgstr "ထည့်မြှပ်ထားတဲ့ သရဲစခရစ် ဖောင့်များသာ"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2814
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813
msgid "Convert to PS level 1"
msgstr "PS အဆင့် ၁ အဖြစ် အသွင်ပြောင်းပါ"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2816
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2815
msgid "Convert to PS level 2"
msgstr "PS အဆင့် ၂ အဖြစ် အသွင်ပြောင်းပါ"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2818
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2817
msgid "No pre-filtering"
msgstr "ကြို-စစ်ထုတ်ခြင်း မရှိ"
#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
#. up an extra panel of settings in a print dialog.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2827
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826
msgid "Miscellaneous"
msgstr "သောင်းပြောင်းထွေလာ"
#. Translators: These strings name the possible values of the
#. * job priority option in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Urgent"
msgstr "​အရေးပေါ်"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "High"
msgstr "အမြင့်​"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Medium"
msgstr "အလယ်အလတ်"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Low"
msgstr "အနိမ့်"
@@ -4924,66 +3997,66 @@ msgstr "အနိမ့်"
#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3528
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
msgid "Pages per Sheet"
msgstr "အချပ်အလိုက် စာမျက်နှာများ"
#. Translators, this string is used to label the job priority option
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3565
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3564
msgid "Job Priority"
msgstr "အလုပ် ဦး​စားပေးချက်"
#. Translators, this string is used to label the billing info entry
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3576
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3575
msgid "Billing Info"
msgstr "ငွေတောင်းလွှာ အချက်အလက်"
#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
#. * pages that the printing system may support.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "None"
msgstr "ဘာမျှမရှိ"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Classified"
msgstr "မျိုးတူခွဲထားချက်"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Confidential"
msgstr "အတွင်းရေးကိစ္စ"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Secret"
msgstr "လျှို့ဝှက်ချက်"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Standard"
msgstr "စံညွှန်း"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Top Secret"
msgstr "ထိပ်တန်း လျှို့ဝှက်ချက်"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Unclassified"
msgstr "မျိုးတူခွဲမထားသော"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the front cover page.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3626
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3625
msgid "Before"
msgstr "အလျင်"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the back cover page.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3641
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640
msgid "After"
msgstr "ပြီးနောက်"
@@ -4991,14 +4064,14 @@ msgstr "ပြီးနောက်"
#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
#. * or 'on hold'
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3661
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3660
msgid "Print at"
msgstr "ပုံနှိုပ်တဲ့ နေရာ"
#. Translators: this is the name of the option that allows the user
#. * to specify a time when a print job will be printed.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3672
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3671
msgid "Print at time"
msgstr "အချိန်နဲ့ ပုံနှိုပ်တယ်"
@@ -5006,7 +4079,7 @@ msgstr "အချိန်နဲ့ ပုံနှိုပ်တယ်"
#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3707
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3706
#, c-format
msgid "Custom %sx%s"
msgstr "စိတ်ကြိုက် ဖန်တီးချက် %sx%s"
@@ -5102,6 +4175,648 @@ msgstr "ပုံနှိုပ်စက်ကို စမ်းဖို့
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
msgstr "'%s': %s ဖိုင်အတွက် အချက်အလက် မရနိုင်ဘူး"
+#: tests/testfilechooser.c:222
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': %s"
+msgstr "ဖွင့်ဖို့ မအောင်မြင်တဲ့ ဖိုင် '%s': %s"
+
+#: tests/testfilechooser.c:267
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
+msgstr "ရုပ်ပုံ %s': ဖွင့်လို့ မရတဲ့ အကြောင်းရင်းကို မသိရဘူး၊ ပျက်စီးတဲ့ ဖိုင်တခု ဖြစ်နိုင်တယ်"
+
+#~ msgid "Image file '%s' contains no data"
+#~ msgstr "ရုပ်ပုံဖိုင် '%s' မှာ အချက်အလက်ကြမ်း မရှိဘူး"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
+#~ "animation file"
+#~ msgstr ""
+#~ "သက်၀င်လှုပ်ရှားတဲ့ '%s': ဖွင့်လို့ မရတဲ့ အကြောင်းရင်းကို မသိရဘူး၊ ပျက်စီးတဲ့ သက်၀င်လှုပ်ရှားမှု ဖိုင်တခု ဖြစ်နိုင်တယ်"
+
+#~ msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
+#~ msgstr "ရုပ်ပုံ-ဖွင့်တဲ့ အစိတ်အပိုင်းကို မဖွင့်နိုင်ဘူး - %s: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps "
+#~ "it's from a different GTK version?"
+#~ msgstr ""
+#~ "ရုပ်ပုံ-ဖွင့်ပေးတဲ့ အစိတ်အပိုင်း %s က သင့်တော်တဲ့ ကြားခံမြင်ကွင်းကို မတင်ပို့​ဘူး၊ ခြားနားတဲ့ GTK မူအဆင့်​ "
+#~ "တခုကြောင့် ဖြစ်နိုင်တယ်။"
+
+#~ msgid "Image type '%s' is not supported"
+#~ msgstr "ရုပ်ပုံ အမျိုးအစား '%s' ကို လက်မခံဘူး"
+
+#~ msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
+#~ msgstr "'%s' ဖိုင်ရဲ့ ရုပ်ပုံဖိုင် အမျိုးအစားကို နားမလည်ဘူး"
+
+#~ msgid "Unrecognized image file format"
+#~ msgstr "နားမလည်ဘူးတဲ့ ရုပ်ပုံဖိုင် အမျိုးအစား"
+
+#~ msgid "Failed to load image '%s': %s"
+#~ msgstr "ဖွင့်ဖို့ မအောင်မြင်တဲ့ ရုပ်ပုံ '%s': %s"
+
+#~ msgid "Error writing to image file: %s"
+#~ msgstr "ရေးသားချက် ချို့ယွင်းတဲ့ ရုပ်ပုံဖိုင် - %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
+#~ msgstr "gdk-pixbuf တည်ဆောက်မှုက လက်မခံတဲ့ ရုပ်ပုံ အမျိုးအစား သိမ်းဆည်းမှု - %s"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to save image to callback"
+#~ msgstr "တန်ပြန်ခေါ်ဆိုရန် ရုပ်ပုံကို သိမ်းဆည်းဖို့ မှတ်ဉာဏ် မလုံလောက်ဘူး"
+
+#~ msgid "Failed to open temporary file"
+#~ msgstr "ယာယီဖိုင်ကို ဖွင့်ဖို့ မအောင်မြင်ဘူး"
+
+#~ msgid "Failed to read from temporary file"
+#~ msgstr "ယာယီဖိုင်ထဲကို ဖတ်ဖို့ မအောင်မြင်ဘူး"
+
+#~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
+#~ msgstr "'%s' ကို ဖွင့်ပြီး ရေးသားဖို့ မအောင်မြင်တဲ့ အရာ - %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been "
+#~ "saved: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "ရုပ်ပုံကို ရေးကူးစဉ် '%s' ကို ပိတ်ဖို့ မအောင်မြင်ဘူး၊ အချက်အလက်ကြမ်း အားလုံးကို မသိမ်းဆည်းတာ ဖြစ်နိုင်တယ် "
+#~ "- %s"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
+#~ msgstr "ရုပ်ပုံကို ကြားခံတခုအတွင်း သိမ်းဆည်းဖို့ မှတ်ဉာဏ် မလုံလောက်ဘူး"
+
+#~ msgid "Error writing to image stream"
+#~ msgstr "ရုပ်ပုံ စီးကြောင်းမှာ ရေးသားချက် ချို့ယွင်းမှု"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
+#~ "but didn't give a reason for the failure"
+#~ msgstr ""
+#~ "အတွင်းပိုင်း ချို့ယွင်းမှု၊ ရုပ်ပုံဖွင့်ကိရိယာ အစိတ်အပိုင်း '%s' က လုပ်ငန်းတခု ပြီးစီးဖို့ မအောင်မြင်ဘူး၊ ဒါပေမဲ့ "
+#~ "မှားယွင်းမှုအတွက် အကြောင်းပြချက် တခု မပေးဘူး။"
+
+#~ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
+#~ msgstr "ရုပ်ပုံ အမျိုးအစား '%s' ဖွင့်လာတဲ့ နှစ်တိုးကို လက်မခံဘူး"
+
+#~ msgid "Image header corrupt"
+#~ msgstr "ရုပ်ပုံ ခေါင်းစီး ပျက်နေတယ်။"
+
+#~ msgid "Image format unknown"
+#~ msgstr "အမည်မသိ ရုပ်ပုံ အမျိုးအစား"
+
+#~ msgid "Image pixel data corrupt"
+#~ msgstr "ရုပ်ပုံ ပစ်ဆယ် အချက်အလက်ကြမ်း ပျက်သွားတယ်"
+
+#~ msgid "Unexpected icon chunk in animation"
+#~ msgstr "သက်၀င်လှုပ်ရှားနေတဲ့ မမျှော်လင့်တဲ့ ပုံသ​င်္ကေတ အတုံး"
+
+#~ msgid "Unsupported animation type"
+#~ msgstr "လက်ခံမထားတဲ့ သက်၀င်လှုပ်ရှားမှု အမျိုးအစား"
+
+#~ msgid "Invalid header in animation"
+#~ msgstr "သက်၀င်လှုပ်ရှားနေတဲ့ မမှန်တဲ့ ခေါင်းစီး"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load animation"
+#~ msgstr "သက်၀င်လှုပ်ရှားမှုကို ဖွင့်ဖို့ မှတ်ဉာဏ် မလုံးလောက်ဘူး"
+
+#~ msgid "Malformed chunk in animation"
+#~ msgstr "သက်၀င်လှုပ်ရှားနေတဲ့ ပုံမှန်မဟုတ်တဲ့ အတုံး"
+
+#~ msgid "The ANI image format"
+#~ msgstr "ANI ရုပ်ပုံ အမျိုးအစား"
+
+#~ msgid "BMP image has bogus header data"
+#~ msgstr "BMP ရုပ်ပုံမှာ ခေါင်းစီး အချက်အလက်ကြမ်း အတု ရှိတယ်"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load bitmap image"
+#~ msgstr "bitmap ရုပ်ပုံကို ဖွင့်ဖို့ မှတ်ဉာဏ် မလုံလောက်ဘူး"
+
+#~ msgid "BMP image has unsupported header size"
+#~ msgstr "BMP ရုပ်ပုံမှာ လက်ခံမထားတဲ့ ခေါင်းစီး အရွယ် ရှိတယ်"
+
+#~ msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
+#~ msgstr "အထက်အောက် BMP ရုပ်ပုံများကို မဖိသိပ်နိုင်ဘူး"
+
+#~ msgid "Premature end-of-file encountered"
+#~ msgstr "အချိန်မတန် ​ပျက်စီးမှု ဖြစ်နေတယ်"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
+#~ msgstr "BMP ဖိုင်ကို သိမ်းဆည်းဖို့ မှတ်ဉာဏ် ခွဲဝေလို့ မရနိုင်ဘူး"
+
+#~ msgid "Couldn't write to BMP file"
+#~ msgstr "BMP ဖိုင်ထဲ မရေးနိုင်ဘူး"
+
+#~ msgid "The BMP image format"
+#~ msgstr "BMP ရုပ်ပုံ အမျိုးအစား"
+
+#~ msgid "Failure reading GIF: %s"
+#~ msgstr "GIF ဖတ်ရှုခြင်း ချုံ့ယွင်းချက် - %s"
+
+#~ msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
+#~ msgstr "GIF ဖိုင်မှာ အချို့ အချက်အလက်ကြမ်း ပျောက်နေခဲ့တယ် (၄င်းဟာ တနည်းနည်းနဲ့ တိဖြတ်တာ ဖြစ်နိုင်တယ်)"
+
+#~ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
+#~ msgstr "အတွင်းပိုင်း ချို့ယွင်းတဲ့ GIF ဖွင့်ကိရိယာ (%s)"
+
+#~ msgid "Stack overflow"
+#~ msgstr "ဆင့်စီချက် လျှံသွားတယ်"
+
+#~ msgid "GIF image loader cannot understand this image."
+#~ msgstr "GIF ရုပ်ပုံ ဖွင့်ကိရိယာက ဒီရုပ်ပုံကို နားမလည်ဘူး။"
+
+#~ msgid "Bad code encountered"
+#~ msgstr "ကုဒ် အမှား ကြုံနေတယ်"
+
+#~ msgid "Circular table entry in GIF file"
+#~ msgstr "GIF ဖိုင်နဲ့ စက်ဝိုင်းပုံ ဇယား ရေးသွင်းချက်"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load GIF file"
+#~ msgstr "GIF ဖိုင်ကို ဖွင့်ဖို့ မှတ်ဉာဏ် မလုံလောက်ဘူး"
+
+#~ msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
+#~ msgstr "ဘောင်တခုကို GIF ဖိုင်နဲ့ ပေါင်းစပ်ဖို့ မှတ်ဉာဏ် မလုံလောက်ဘူး"
+
+#~ msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
+#~ msgstr "GIF ရုပ်ပုံ ပျက်နေတယ် (LZW ဖိသိပ်မှု မမှန်ဘူး)"
+
+#~ msgid "File does not appear to be a GIF file"
+#~ msgstr "GIF ဖိုင်တခု ဖြစ်ပုံ မပေါ်ဘူး"
+
+#~ msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
+#~ msgstr "GIF ဖိုင် အမျိုးအစားရဲ့ %s မူအဆင့်ကို မထောက်ပံ့ဘူး"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
+#~ "colormap."
+#~ msgstr ""
+#~ "GIF ရုပ်ပုံမှာ အများဆိုင် အရောင်ဇယား တခု မရှိဘူး၊ နောက်ပြီး အဲဒီ အထဲက ဘောင်တခုမှာ အများဆိုင် "
+#~ "အရောင် ဇယား မရှိဘူး။"
+
+#~ msgid "GIF image was truncated or incomplete."
+#~ msgstr "GIF ရုပ်ပုံဟာ တိဖြတ်ထားတယ် (သို့) မပြည့်စုံဘူး။"
+
+#~ msgid "The GIF image format"
+#~ msgstr "GIF ရုပ်ပုံ အမျိုးအစား"
+
+#~ msgid "Invalid header in icon"
+#~ msgstr "ပုံသင်္ကေတထဲမှ မမှန်တဲ့ ခေါင်းစီး"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load icon"
+#~ msgstr "ပုံသင်္ကေတ ဖွင့်ဖို့ လုံလောက်တဲ့ မှတ်ဉာဏ် မရှိဘူး"
+
+#~ msgid "Icon has zero width"
+#~ msgstr "ပုံသင်္ကေတမှာ သုည အကျယ် ရှိတယ်"
+
+#~ msgid "Icon has zero height"
+#~ msgstr "ုံသင်္ကေတမှာ သုည အမြင့် ရှိတယ်"
+
+#~ msgid "Compressed icons are not supported"
+#~ msgstr "ဖိသိပ်ထားတဲ့ ပုံသင်္ကေတများကို ထောက်ပံ့မထားဘူး"
+
+#~ msgid "Unsupported icon type"
+#~ msgstr "ထောက်ပံ့မထားတဲ့ ပုံသင်္ကေတ အမျိုးအစား"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load ICO file"
+#~ msgstr "ICO ဖိုင်ကို ဖွင့်ဖို့ မှတ်ဉာဏ် မလုံလောက်ဘူး"
+
+#~ msgid "Image too large to be saved as ICO"
+#~ msgstr "ICO လို သိမ်းဆည်းထားဖို့ ရုပ်ပုံ အရမ်းကြီးတယ်"
+
+#~ msgid "Cursor hotspot outside image"
+#~ msgstr "ရုပ်ပုံပြင်ပမှ Cursor အချက်အချာနေရာ"
+
+#~ msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
+#~ msgstr "ICO ဖိုင်အတွက် မထောက်ပံ့တဲ့ ICO ဖိုင် - %d"
+
+#~ msgid "The ICO image format"
+#~ msgstr "ICO ရုပ်ပုံ အမျိးအစား"
+
+#~ msgid "Error reading ICNS image: %s"
+#~ msgstr "ချို့ယွင်းတဲ့ ICNS ရုပ်ပုံ ဖတ်ရူခြင်း - %s"
+
+#~ msgid "Could not decode ICNS file"
+#~ msgstr "ICNS ဖိုင်ကို စာဝှက်ဖေါ်လို့ မဖေါ်နိုင်ဘူး"
+
+#~ msgid "The ICNS image format"
+#~ msgstr "ICNS ရုပ်ပုံ အမျိုးအစား"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for stream"
+#~ msgstr "စီးကြောင်းအတွက် မှတ်ဉာဏ်ကို ခွဲဝေမပေးနိုင်ဘူး"
+
+#~ msgid "Couldn't decode image"
+#~ msgstr "ရုပ်ပုံကို စာဝှက် မဖေါ်နိုင်ဘူး"
+
+#~ msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
+#~ msgstr "အသွင်ပြောင်းထားတဲ့ JPEG2000 မှာ သုည အကျယ် (သို့) အမြင့် ရှိတယ်"
+
+#~ msgid "Image type currently not supported"
+#~ msgstr "လတ်တလော ထောက်ပံ့မထားတဲ့ ရုပ်ပုံ အမျိုးအစား"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
+#~ msgstr "အရောင် မှတ်တမ်းအတွက် မှတ်ဉာဏ် မခွဲဝေနိုင်ဘူး"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
+#~ msgstr "JPEG ၂၀၀၀ ဖိုင်ကို ဖွင့်ဖို့ မှတ်ဉာဏ် မလုံလောက်ဘူး"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
+#~ msgstr "ကြားခံ ရုပ်ပုံ အချက်အလက်ကြမ်းအတွက် မှတ်ဉာဏ်ကို မခွဲဝေနိုင်ဘူး"
+
+#~ msgid "The JPEG 2000 image format"
+#~ msgstr "JPEG ၂၀၀၀ ရုပ်ပုံ အမျိုးအစား"
+
+#~ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
+#~ msgstr "ဘာသာပြန်မှု ချို့ယွင်းတဲ့ JPEG ရုပ်ပုံ ဖိုင် (%s)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
+#~ "memory"
+#~ msgstr ""
+#~ "ရုပ်ပုံကို ဖွင့်ဖို့ မှတ်ဉာဏ် မလုံလောက်ဘူး၊ မှတ်ဉာဏ်ကို ရှင်းလင်းဖို့ ရှိနေတဲ့ အချို့ လုပ်ငန်းသုံး ကိရိယာများကို "
+#~ "စမ်းကြည့်ပါ"
+
+#~ msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
+#~ msgstr "ထောက်ပံ့မထားတဲ့ JPEG အရောင် နေရာလပ် (%s)"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
+#~ msgstr "JPEG ဖိုင်ကို ဖွင့်ဖို့ မှတ်ဉာဏ် မခွဲဝေနိုင်ဘူး"
+
+#~ msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
+#~ msgstr "အသွင်ပြောင်းထားတဲ့ JPEG မှာ သုည အကျယ်နဲ့ အမြင့် ရှိတယ်။"
+
+#~ msgid ""
+#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
+#~ "parsed."
+#~ msgstr ""
+#~ "JPEG ရဲ့ အရည်အသွေးဟာ တန်ဖိုး ၁ နဲ့ ၁၀၀ အကြားမှ တခု ဖြစ်ရမယ်၊ '%s' တန်ဖိုးကို မခွဲခြမ်းနိုင်ဘူး။"
+
+#~ msgid ""
+#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
+#~ msgstr "JPEG ရဲ့ အရည်အသွေးဟာ တန်ဖိုး ၁ နဲ့ ၁၀၀ အကြားမှ တခု ဖြစ်ရမယ်၊ '%d' တန်ဖိုးကို ခွင့်မပြုဘူး။"
+
+#~ msgid "The JPEG image format"
+#~ msgstr "JPEG ရုပ်ပုံ အမျိုးအစား"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for header"
+#~ msgstr "ခေါင်းစီးအတွက် မှတ်ဉာဏ် မခွဲဝေနိုင်ဘူး"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
+#~ msgstr "စကားစပ် ကြားခံ အတွက် မှတ်ဉာဏ် မခွဲဝေနိုင်ဘူး"
+
+#~ msgid "Image has invalid width and/or height"
+#~ msgstr "ရုပ်ပုံမှာ မမှန်တဲ့ အကျယ်နဲ့/(သို့)အမြင့်"
+
+#~ msgid "Image has unsupported bpp"
+#~ msgstr "ရုပ်ပုံမှာ ထောက်ပံ့မထားတဲ့ bpp ရှိတယ်"
+
+#~ msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
+#~ msgstr "ရုပ်ပုံမှာ ထောက်ပံ့မထားတဲ့ %d-bit ပြင်ညီများ အရေအတွက် ရှိတယ်"
+
+#~ msgid "Couldn't create new pixbuf"
+#~ msgstr "pixbuf အသစ်ကို မဖန်တီးနိုင်ဘူး"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for line data"
+#~ msgstr "လိုင်း အချက်အလက်ကြမ်း အတွက် မှတ်ဉာဏ် မခွဲဝေနိုင်ဘူး"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
+#~ msgstr "အရောင်စပ် ဆေးခွက် အချက်အလက်ကြမ်း အတွက် မှတ်ဉာဏ် မခွဲဝေနိုင်ဘူး"
+
+#~ msgid "Didn't get all lines of PCX image"
+#~ msgstr "PCX ရုပ်ပုံရဲ့ လိုင်းများ အားလုံးကို မယူရဘူး။"
+
+#~ msgid "No palette found at end of PCX data"
+#~ msgstr "PCX အချက်အလက်ကြမ်းရဲ့ အဆုံးမှာ အရောင်စပ် ဆေးခွက် မတွေ့ရဘူး"
+
+#~ msgid "The PCX image format"
+#~ msgstr "PCX ရုပ်ပုံ အမျိုးအစား"
+
+#~ msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
+#~ msgstr "PNG ရုပ်ပုံရဲ့ လိုင်းတခုစီမှ အတိုင်းအတာများဟာ မမှန်ဘူး။"
+
+#~ msgid "Transformed PNG has zero width or height."
+#~ msgstr "အသွင်ပြောင်းထားတဲ့ PNG မှာ သုည အကျယ် (သို့) အမြင့် ရှိတယ်။"
+
+#~ msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
+#~ msgstr "အသွင်ပြောင်းထားတဲ့ PNGရဲ့ လိုင်းတခုစီမှ အတိုင်းအတာများဟာ မမှန်ဘူး။"
+
+#~ msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
+#~ msgstr "အသွင်ပြောင်းထားတဲ့ PNG မှာ RGB (သို့) RGBA မရှိဘူး။"
+
+#~ msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
+#~ msgstr "အသွင်ပြောင်းထားတဲ့ PNG မှာ ထောက်ပံ့မထားတဲ့ လိုင်းတွေ ရှိတယ်၊ ၃ (သို့) ၄ ဖြစ်ရမယ်။"
+
+#~ msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
+#~ msgstr "ဆိုးရွားတဲ့ ချို့ယွင်းဖြစ်နေတဲ့ PNG ရုပ်ပုံ ဖိုင် - %s"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNG file"
+#~ msgstr "PNG ဖိုင်ကို ဖွင့်ဖို့ မှတ်ဉာဏ် မရှိဘူး"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
+#~ "applications to reduce memory usage"
+#~ msgstr ""
+#~ "%ld ရုပ်ပုံနဲ့ %ld တခု သိုထားဖို့ လုံလောက်တဲ့ မှတ်ဉာဏ် မရှိဘူး၊ မှတ်ဉာဏ် သုံးစွဲမှုကို လျှော့ချဖို့ ရှိနေတဲ့ အချို့ "
+#~ "လုပ်ငန်းသုံးကိရိယာများကို စမ်းကြည့်ပါ"
+
+#~ msgid "Fatal error reading PNG image file"
+#~ msgstr "ဆိုးရွားတဲ့ ဖတ်ရှုမှု ချို့ယွင်းဖြစ်နေတဲ့ PNG ရုပ်ပုံ ဖိုင်"
+
+#~ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
+#~ msgstr "ဆိုးရွားတဲ့ ဖတ်ရှုမှု ချို့ယွင်းဖြစ်နေတဲ့ PNG ရုပ်ပုံ ဖိုင် - %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
+#~ msgstr ""
+#~ "PNG စာသား အတုံးများရဲ့ သော့ချက်များမှာ အနည်းဆုံး အက္ခရာများ ၁ နဲ့ ၁၀၀ အကြား ရှိရမယ်။"
+
+#~ msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
+#~ msgstr "PNG စာသား အတုံးများဟာ ASCII အက္ခရာများ ဖြစ်ရမယ်။"
+
+#~ msgid ""
+#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could "
+#~ "not be parsed."
+#~ msgstr ""
+#~ "PNG ဖိသိပ်မှု အဆင့်ဟာ တန်ဖိုး ၀ နဲ့ ၉ တန်ဖိုးကြားမှ တခု ဖြစ်ရမယ်၊ '%s' တန်ဖိုးကို ခွဲခြမ်းလို့ မရနိုင်ဘူး။"
+
+#~ msgid ""
+#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
+#~ "allowed."
+#~ msgstr "PNG ဖိသိပ်မှု အဆင့်ဟာ တန်ဖိုး ၀ နဲ့ ၉ တန်ဖိုးကြားမှ တခု ဖြစ်ရမယ်၊ '%d' တန်ဖိုးကို ခွင့်မပြုဘူး။"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
+#~ msgstr ""
+#~ "PNG စာသား အတုံး %s တန်ဖိုးကို ISO-8859-1 စာဝှက်ရေးသားခြင်း အဖြစ် အသွင်ပြောင်းလို့ မရနိုင်ဘူး။"
+
+#~ msgid "The PNG image format"
+#~ msgstr "PNG ရုပ်ပုံ အမျိုးအစား"
+
+#~ msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
+#~ msgstr "PNM ပွင့်ကိရိယာက ကိန်းပြည့်တခုကို တွေ့ဖို့ မျှော်လင့်ထားတယ်၊ ဒါပေမဲ့ မတွေ့ခဲ့ဘူး။"
+
+#~ msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
+#~ msgstr "PNM မှာ မမှန်တဲ့ ဘိုက်အစပိုင်း တခု ရှိတယ်"
+
+#~ msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
+#~ msgstr "PNM ဖိုင်ဟာ အသိအမှတ်ပြုထားတဲ့ PNM ပုံစံခွဲတခုထဲမှာ မရှိဘူး"
+
+#~ msgid "PNM file has an image width of 0"
+#~ msgstr "PNM ဖိုင်မှာ 0 ရဲ့ ရုပ်ပုံ အကျယ် တခု ရှိတယ်"
+
+#~ msgid "PNM file has an image height of 0"
+#~ msgstr "PNM ဖိုင်မှာ 0 ရဲ့ ရုပ်ပုံ အမြင့် တခု ရှိတယ်"
+
+#~ msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
+#~ msgstr "PNM ဖိုင်ထဲက အများဆုံး အရောင် တန်ဖိုးဟာ 0 ဖြစ်တယ်"
+
+#~ msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
+#~ msgstr "PNM ဖိုင်ထဲက အများဆုံး အရောင်တန်ဖိုးဟာ အလွန်ကြီးတယ်"
+
+#~ msgid "Raw PNM image type is invalid"
+#~ msgstr "PNM အကြမ်း ရုပ်ပုံ အမျိုးအစားဟာ မမှန်ဘူး"
+
+#~ msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
+#~ msgstr "PNM ရုပ်ပုံဖွင့်ကိရိယာက ဒီ PNM ပုံစံခွဲကို ထောက်ပံ့မထားဘူး"
+
+#~ msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
+#~ msgstr ""
+#~ "PNM အကြမ်း အမျိုးအစားများက နမူနာ အချက်အလက်ကြမ်း မတိုင်ခင် အတိအကျ နေရာလပ် တခု လိုအပ်တယ်"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
+#~ msgstr "PNM ရုပ်ပုံ ဖွင့်ဖို့ မှတ်ဉာဏ် မခွဲဝေနိုင်ဘူး"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
+#~ msgstr "PNM အကြောင်းအချက် တည်ဆောက်ပုံကို ဖွင့်ဖို့ လုံလောက်တဲ့ မှတ်ဉာဏ် မရှိဘူး"
+
+#~ msgid "Unexpected end of PNM image data"
+#~ msgstr "မမျှော်လင့်တဲ့ PNM ရုပ်ပုံ အချက်အလက်ကြမ်း အဆုံး"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNM file"
+#~ msgstr "PNM ဖိုင်ကို ဖွင့်ဖို့ လုံလေက်တဲ့ မှတ်ဉာဏ် မရှိဘူး"
+
+#~ msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
+#~ msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM ရုပ်ပုံ အမျိုးအစား အုပ်စု"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to read QTIF header"
+#~ msgstr "ခေါင်းစီးကို ရေးဖို့ မအောင်မြင်ဘူး\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
+#~ msgstr "GIF ဖတ်ရှုခြင်း ချုံ့ယွင်းချက် - %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
+#~ msgstr "TGA အကြောင်းအချက် တည်ဆောက်မှု အတွက် မှတ်ဉာဏ်ကို မခွဲဝေနိုင်ဘူး"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
+#~ msgstr "ဖိုင်တွဲ အညွှန်းကို ရေးဖို့ မအောင်မြင်ဘူး\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to find an image data atom."
+#~ msgstr "TIFF ဖိုင်ကို ဖွင့်ဖို့ မအောင်မြင်ဘူး"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The QTIF image format"
+#~ msgstr "TIFF ရုပ်ပုံ အမျိုးအစား"
+
+#~ msgid "RAS image has bogus header data"
+#~ msgstr "RAS ရုပ်ပုံမှာ ခေါင်းစီး အ​ချက်အလက်ကြမ်း အတု ရှိတယ်"
+
+#~ msgid "RAS image has unknown type"
+#~ msgstr "RAS ရုပ်ပုံမှာ အမည်မသိတဲ့ အမျိုးအစား ရှိတယ်"
+
+#~ msgid "unsupported RAS image variation"
+#~ msgstr "ထောက်ပံ့ထားတဲ့ RAS ရုပ်ပုံ ကွာခြားမှု"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load RAS image"
+#~ msgstr "RAS ရုပ်ပုံကို ဖွင့်ဖို့ မှတ်ဉာဏ် မလုံလောက်ဘူး"
+
+#~ msgid "The Sun raster image format"
+#~ msgstr "Sun ရာစတာ ရုပ်ပုံ အမျိုးအစား"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
+#~ msgstr "အ၀င်အထွက်ကြားခံ တည်ဆောက်ပုံအတွက် မှတ်ဉာဏ် မခွဲဝေနိုင်ဘူး"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
+#~ msgstr "အ၀င်အထွက်ကြားခံ အချက်အလက်ကြမ်း အတွက် မှတ်ဉာဏ် မခွဲဝေနိုင်ဘူး"
+
+#~ msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
+#~ msgstr "အ၀င်အထွက်ကြားခံ အချက်အလက်ကြမ်းကို realloc မလုပ်နိုင်ဘူး"
+
+#~ msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
+#~ msgstr "အ၀င်အထွက်ကြားခံ အချက်အလက်ကြမ်းကို မခွဲဝေနိုင်ဘူး"
+
+#~ msgid "Cannot allocate new pixbuf"
+#~ msgstr "pixbuf အသစ်ကို မခွဲဝေနိုင်ဘူး"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image is corrupted or truncated"
+#~ msgstr "GIF ရုပ်ပုံဟာ တိဖြတ်ထားတယ် (သို့) မပြည့်စုံဘူး။"
+
+#~ msgid "Cannot allocate colormap structure"
+#~ msgstr "အရောင်ဇယား တည်ဆောက်ပုံကို မခွဲဝေနိုင်ဘူး"
+
+#~ msgid "Cannot allocate colormap entries"
+#~ msgstr "အရောင်ဇယား ရေးသွင်းချက်များကို မခွဲဝေနိုင်ဘူး"
+
+#~ msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
+#~ msgstr "အရောင်ဇယား ရေးသွင်းချက်များ အတွက် မမျှော်လင့်တဲ့ bitdepth"
+
+#~ msgid "Cannot allocate TGA header memory"
+#~ msgstr "TGA ခေါင်းစီး မှတ်ဉာဏ်ကို မခွဲဝေနိုင်ဘူး"
+
+#~ msgid "TGA image has invalid dimensions"
+#~ msgstr "TGA ရုပ်ပုံမှာ မမှန်တဲ့ အတိုင်းအတာများ ရှိတယ်"
+
+#~ msgid "TGA image type not supported"
+#~ msgstr "TGA ရုပ်ပုံ အမျိုးအစားကို ထောက်ခံ မထားဘူး"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
+#~ msgstr "TGA အကြောင်းအချက် တည်ဆောက်မှု အတွက် မှတ်ဉာဏ်ကို မခွဲဝေနိုင်ဘူး"
+
+#~ msgid "Excess data in file"
+#~ msgstr "ဖိုင်မှ ပိုသွားတဲ့ အချက်အလက်ကြမ်း"
+
+#~ msgid "The Targa image format"
+#~ msgstr "တာဂါ ရုပ်ပုံ အမျိုးအစား"
+
+#~ msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
+#~ msgstr "ရုပ်ပုံရဲ့ အကျယ်ကို မရနိုင်ဘူး (မကောင်းတဲ့ TIFF ဖိုင်)"
+
+#~ msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
+#~ msgstr "ရုပ်ပုံရဲ့ အမြင့်ကို မရနိုင်ဘူး (မကောင်းတဲ့ TIFF ဖိုင်)"
+
+#~ msgid "Width or height of TIFF image is zero"
+#~ msgstr "TIFF ရုပ်ပုံရဲ့ အကျယ်နဲ့ အမြင့် သုညဖြစ်တယ်"
+
+#~ msgid "Dimensions of TIFF image too large"
+#~ msgstr "TIFF ရုပ်ပုံရဲ့ အတိုင်းအတာ အရမ်း ကြီးတယ်"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
+#~ msgstr "TIFF ဖိုင် ဖွင့်ဖို့ မှတ်ဉာဏ် မလုံလောက်ဘူး"
+
+#~ msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
+#~ msgstr "TIFF ဖိုင်မှ RGB အ​ချက်အလက်ကြမ်းကို ဖွင့်ဖို့ မအောင်မြင်ဘူး"
+
+#~ msgid "Failed to open TIFF image"
+#~ msgstr "TIFF ဖိုင်ကို ဖွင့်ဖို့ မအောင်မြင်ဘူး"
+
+#~ msgid "TIFFClose operation failed"
+#~ msgstr "TIFFအပိတ် လုပ်ဆောင်ချက် မအောင်မြင်ဘူး"
+
+#~ msgid "Failed to load TIFF image"
+#~ msgstr "TIFF ရုပ်ပုံ ဖွင့်ဖို့ မအောင်မြင်ဘူး"
+
+#~ msgid "Failed to save TIFF image"
+#~ msgstr "TIFF ရုပ်ပုံ သိမ်းဆည်းဖို့ မအောင်မြင်ဘူး"
+
+#~ msgid "Failed to write TIFF data"
+#~ msgstr "TIFF အချက်အလက်ကြမ်း ရေးဖို့ မအောင်မြင်ဘူး"
+
+#~ msgid "Couldn't write to TIFF file"
+#~ msgstr "TIFF ဖိုင် မရေးသားနိုင်ဘူး"
+
+#~ msgid "The TIFF image format"
+#~ msgstr "TIFF ရုပ်ပုံ အမျိုးအစား"
+
+#~ msgid "Image has zero width"
+#~ msgstr "ရုပ်ပုံမှာ သုည အကျယ် ရှိတယ်"
+
+#~ msgid "Image has zero height"
+#~ msgstr "ရုပ်ပုံမှာ သုည အမြင့် ရှိတယ်"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load image"
+#~ msgstr "ရုပ်ပုံကို ဖွင့်ဖို့ မှတ်ဉာဏ် မလုံလောက်ဘူး"
+
+#~ msgid "Couldn't save the rest"
+#~ msgstr "ကျန်တာကို မသိမ်းဆည်းနိုင်ဘူး"
+
+#~ msgid "The WBMP image format"
+#~ msgstr "WBMP ရုပ်ပုံ အမျိုးအစား"
+
+#~ msgid "Invalid XBM file"
+#~ msgstr "မမှန်တဲ့ XBM ဖိုင်"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
+#~ msgstr "XBM ရုပ်ပုံဖိုင်ကို ဖွင့်ဖို့ မှတ်ဉာဏ် မလုံလောက်ဘူး"
+
+#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
+#~ msgstr "XBM ရုပ်ပုံကို ဖွင့်နေစဉ် ယာယီဖိုင်ထဲ ရေးသားဖို့ မအောင်မြင်ဘူး"
+
+#~ msgid "The XBM image format"
+#~ msgstr "XBM ရုပ်ပုံ အမျိုးအစား"
+
+#~ msgid "No XPM header found"
+#~ msgstr "XPM ခေါင်းစီး မတွေ့ရဘူး"
+
+#~ msgid "Invalid XPM header"
+#~ msgstr "မမှန်တဲ့ XPM ခေါင်းစီး"
+
+#~ msgid "XPM file has image width <= 0"
+#~ msgstr "XPM ဖိုင်ရဲ့ ရုပ်ပုံ အကျယ် <= 0 "
+
+#~ msgid "XPM file has image height <= 0"
+#~ msgstr "XPM ဖိုင်ရဲ့ ရုပ်ပုံ အမြင့် <= 0 "
+
+#~ msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
+#~ msgstr "XPM မှာ အက္ခရာများရဲ့ မမှတ်တဲ့ အစက် အရေအတွက် ရှိတယ်"
+
+#~ msgid "XPM file has invalid number of colors"
+#~ msgstr "XPM ဖိုင်မှာ မမှန်တဲ့ အရောင်များရဲ့ အရေအတွက် ရှိတယ်"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
+#~ msgstr "XPM ရုပ်ပုံ ဖွင့်ဖို့ မှတ်ဉာဏ် မခွဲဝေနိုင်ဘူး"
+
+#~ msgid "Cannot read XPM colormap"
+#~ msgstr "XPM အရောင်ဇယားကို မဖတ်နိုင်ဘူး"
+
+#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
+#~ msgstr "XPM ရုပ်ပုံကို ဖွင့်နေစဉ် ယာယီဖိုင်ထဲ ရေးသားဖို့ မအောင်မြင်ဘူး"
+
+#~ msgid "The XPM image format"
+#~ msgstr "XPM ရုပ်ပုံ အမျိုးအစား"
+
+#~ msgid "The EMF image format"
+#~ msgstr "EMF ရုပ်ပုံ အမျိုးအစား"
+
+#~ msgid "Could not allocate memory: %s"
+#~ msgstr "မှတ်ဉာဏ်ကို မခွဲဝေနိုင်ဘူး - %s"
+
+#~ msgid "Could not create stream: %s"
+#~ msgstr "စီးကြောင်းကို မဖန်တီးနိုင်ဘူး - %s"
+
+#~ msgid "Could not seek stream: %s"
+#~ msgstr "စီးကြောင်းကို မရှာဖွေနိုင်ဘူး - %s"
+
+#~ msgid "Could not read from stream: %s"
+#~ msgstr "စီးကြောင်းထဲမှာ မဖတ်နိုင်ဘူး - %s"
+
+#~ msgid "Couldn't load bitmap"
+#~ msgstr "ဘစ်မက်ကို မဖွင့်နိုင်ဘူး"
+
+#~ msgid "Couldn't load metafile"
+#~ msgstr "metaဖိုင်ကို မဖွင့်နိုင်ဘူး"
+
+#~ msgid "Unsupported image format for GDI+"
+#~ msgstr "GDI+ အတွက် ထောက်ပံ့မထားတဲ့ ရုပ်ပုံ အမျိုးအစား"
+
+#~ msgid "Couldn't save"
+#~ msgstr "မသိမ်းဆည်းနိုင်ဘူး"
+
+#~ msgid "The WMF image format"
+#~ msgstr "WMF ရုပ်ပုံ အမျိုးအစား"
+
+#~ msgid "\"Deepness\" of the color."
+#~ msgstr "အရောင်ရဲ့ \"နက်နဲမှု\"။"
+
+#~ msgid "Error printing"
+#~ msgstr "ချို့ယွင်းတဲ့ ပုံနှိုပ်ခြင်း"
+
+#~ msgid "Printer '%s' may not be connected."
+#~ msgstr "ပုံနှိုပ်စက် '%s' ကို ချိတ်ဆက်မထားနိုင်ဘူး။"
+
#~ msgid "Folders"
#~ msgstr "ဖိုင်တွဲများ"
@@ -5182,9 +4897,8 @@ msgstr "'%s': %s ဖိုင်အတွက် အချက်အလက် မ
#~ "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
#~ "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
#~ msgstr ""
-#~ "\"%s\" ဖိုင်အမည်ကို UTF-8 အဖြစ် အသွင်မပြောင်းနိုင်ဘူး။ (try setting the "
-#~ "environment variable ပတ်၀န်းကျင် ကိန်းရှင် G_FILENAME_ENCODING ) ကို "
-#~ "တပ်ဆင်ကြည့်ပါ - %s"
+#~ "\"%s\" ဖိုင်အမည်ကို UTF-8 အဖြစ် အသွင်မပြောင်းနိုင်ဘူး။ (try setting the environment "
+#~ "variable ပတ်၀န်းကျင် ကိန်းရှင် G_FILENAME_ENCODING ) ကို တပ်ဆင်ကြည့်ပါ - %s"
#~ msgid "Invalid UTF-8"
#~ msgstr "မမှန်တဲ့ UTF-8"
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index dbb50007f0..a068693689 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -7,67 +7,68 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 2.19.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-06-13 23:17+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-26 23:16-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2010-06-13 23:17+0200\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../gdk/gdk.c:103
+#: gdk/gdk.c:103
#, c-format
msgid "Error parsing option --gdk-debug"
msgstr "Feil ved lesing av flagg --gdk-debug"
-#: ../gdk/gdk.c:123
+#: gdk/gdk.c:123
#, c-format
msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
msgstr "Feil ved lesing av flagg --gdk-no-debug"
#. Description of --class=CLASS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:151
+#: gdk/gdk.c:151
msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "Programklasse som brukes av vindushåndtereren"
#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:152
+#: gdk/gdk.c:152
msgid "CLASS"
msgstr "KLASSE"
#. Description of --name=NAME in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:154
+#: gdk/gdk.c:154
msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "Programnavn som brukes av vindushåndtereren"
#. Placeholder in --name=NAME in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:155
+#: gdk/gdk.c:155
msgid "NAME"
msgstr "NAVN"
#. Description of --display=DISPLAY in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:157
+#: gdk/gdk.c:157
msgid "X display to use"
msgstr "X-skjerm som skal brukes"
#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:158
+#: gdk/gdk.c:158
msgid "DISPLAY"
msgstr "SKJERM"
#. Description of --screen=SCREEN in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:160
+#: gdk/gdk.c:160
msgid "X screen to use"
msgstr "X-skjerm som skal brukes"
#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:161
+#: gdk/gdk.c:161
msgid "SCREEN"
msgstr "SKJERM"
#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:164
+#: gdk/gdk.c:164
msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "Feilsøkingsflagg som skal settes for Gdk"
@@ -75,1211 +76,296 @@ msgstr "Feilsøkingsflagg som skal settes for Gdk"
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:165 ../gdk/gdk.c:168 ../gtk/gtkmain.c:439 ../gtk/gtkmain.c:442
+#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:439 gtk/gtkmain.c:442
msgid "FLAGS"
msgstr "FLAGG"
#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:167
+#: gdk/gdk.c:167
msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "Feilsøkingsflagg for Gdk som skal fjernes"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3940
+#: gdk/keyname-table.h:3940
msgctxt "keyboard label"
msgid "BackSpace"
msgstr "Tilbake"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3941
+#: gdk/keyname-table.h:3941
msgctxt "keyboard label"
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3942
+#: gdk/keyname-table.h:3942
msgctxt "keyboard label"
msgid "Return"
msgstr "Linjeskift"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3943
+#: gdk/keyname-table.h:3943
msgctxt "keyboard label"
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3944
+#: gdk/keyname-table.h:3944
msgctxt "keyboard label"
msgid "Scroll_Lock"
msgstr "Scroll_lock"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3945
+#: gdk/keyname-table.h:3945
msgctxt "keyboard label"
msgid "Sys_Req"
msgstr "Sys_Req"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3946
+#: gdk/keyname-table.h:3946
msgctxt "keyboard label"
msgid "Escape"
msgstr "Escape"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3947
+#: gdk/keyname-table.h:3947
msgctxt "keyboard label"
msgid "Multi_key"
msgstr "Multi_key"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3948
+#: gdk/keyname-table.h:3948
msgctxt "keyboard label"
msgid "Home"
msgstr "Home"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3949
+#: gdk/keyname-table.h:3949
msgctxt "keyboard label"
msgid "Left"
msgstr "Venstre"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3950
+#: gdk/keyname-table.h:3950
msgctxt "keyboard label"
msgid "Up"
msgstr "Opp"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3951
+#: gdk/keyname-table.h:3951
msgctxt "keyboard label"
msgid "Right"
msgstr "Høyre"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3952
+#: gdk/keyname-table.h:3952
msgctxt "keyboard label"
msgid "Down"
msgstr "Ned"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3953
+#: gdk/keyname-table.h:3953
msgctxt "keyboard label"
msgid "Page_Up"
msgstr "Page_Up"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3954
+#: gdk/keyname-table.h:3954
msgctxt "keyboard label"
msgid "Page_Down"
msgstr "Page_Down"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3955
+#: gdk/keyname-table.h:3955
msgctxt "keyboard label"
msgid "End"
msgstr "End"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3956
+#: gdk/keyname-table.h:3956
msgctxt "keyboard label"
msgid "Begin"
msgstr "Begin"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3957
+#: gdk/keyname-table.h:3957
msgctxt "keyboard label"
msgid "Print"
msgstr "Skriv ut"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3958
+#: gdk/keyname-table.h:3958
msgctxt "keyboard label"
msgid "Insert"
msgstr "Sett inn"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3959
+#: gdk/keyname-table.h:3959
msgctxt "keyboard label"
msgid "Num_Lock"
msgstr "Num_Lock"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3960
+#: gdk/keyname-table.h:3960
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Space"
msgstr "KP_Space"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3961
+#: gdk/keyname-table.h:3961
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Tab"
msgstr "KP_Tab"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3962
+#: gdk/keyname-table.h:3962
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Enter"
msgstr "KP_Linjeskift"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3963
+#: gdk/keyname-table.h:3963
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Home"
msgstr "KP_Home"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3964
+#: gdk/keyname-table.h:3964
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Left"
msgstr "KP_Venstre"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3965
+#: gdk/keyname-table.h:3965
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Up"
msgstr "KP_Opp"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3966
+#: gdk/keyname-table.h:3966
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Right"
msgstr "KP_Høyre"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3967
+#: gdk/keyname-table.h:3967
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Down"
msgstr "KP_Ned"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3968
+#: gdk/keyname-table.h:3968
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Page_Up"
msgstr "KP_Page_Up"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3969
+#: gdk/keyname-table.h:3969
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Prior"
msgstr "KP_Prior"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3970
+#: gdk/keyname-table.h:3970
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Page_Down"
msgstr "KP_Page_Down"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3971
+#: gdk/keyname-table.h:3971
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Next"
msgstr "KP_Next"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3972
+#: gdk/keyname-table.h:3972
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_End"
msgstr "KP_End"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3973
+#: gdk/keyname-table.h:3973
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Begin"
msgstr "KP_Begin"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3974
+#: gdk/keyname-table.h:3974
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Insert"
msgstr "KP_Sett_Inn"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3975
+#: gdk/keyname-table.h:3975
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Delete"
msgstr "KP_Slett"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3976
+#: gdk/keyname-table.h:3976
msgctxt "keyboard label"
msgid "Delete"
msgstr "Slett"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:982
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1242 ../tests/testfilechooser.c:222
-#, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "Klarte ikke å åpne fil «%s»: %s"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:994
-#, c-format
-msgid "Image file '%s' contains no data"
-msgstr "Bildefil «%s» inneholder ikke data"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1030
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1294 ../tests/testfilechooser.c:267
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
-msgstr ""
-"Feil under lasting av bilde «%s»: årsak ikke kjent, sannsynligvis korrupt "
-"bildefil"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
-"animation file"
-msgstr ""
-"Feil under lasting av animasjon «%s»: årsak ikke kjent, sannsynligvis korrupt "
-"animasjonsfil"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715
-#, c-format
-msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
-msgstr "Kan ikke laste modul for innlesing av bilder: %s: %s"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:730
-#, c-format
-msgid ""
-"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
-"from a different GTK version?"
-msgstr ""
-"Modul %s for bildelasting eksporterer ikke riktig grensesnitt; kanskje den "
-"er fra en annen GTK-versjon?"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
-#, c-format
-msgid "Image type '%s' is not supported"
-msgstr "Bildetype «%s» er ikke støttet"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863
-#, c-format
-msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
-msgstr "Kunne ikke gjenkjenne bildeformatet for fil «%s»"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:871
-msgid "Unrecognized image file format"
-msgstr "Ikke-gjenkjent bildeformat"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1039
-#, c-format
-msgid "Failed to load image '%s': %s"
-msgstr "Feil under lasting av bilde «%s»: %s"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1673 ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:961
-#, c-format
-msgid "Error writing to image file: %s"
-msgstr "Feil under skriving til bildefil: %s"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1848
-#, c-format
-msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
-msgstr ""
-"Dette versjonen av gdk-pixbuf støtter ikke lagring av bildeformatet: %s"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1752
-msgid "Insufficient memory to save image to callback"
-msgstr "Ikke nok minne til å lagre bilde til callback"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1765
-msgid "Failed to open temporary file"
-msgstr "Kunne ikke åpne midlertidig fil"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1791
-msgid "Failed to read from temporary file"
-msgstr "Kunne ikke lese fra midlertidig fil"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2044
-#, c-format
-msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
-msgstr "Feil under åpning av «%s» for skriving: %s"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2070
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
-"s"
-msgstr ""
-"Feil under lukking av «%s» under skriving av bilde. Det er ikke sikkert at "
-"alle data er lagret: %s"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2290 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2341
-msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
-msgstr "Ikke nok minne til å lagre bilde til buffer"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2387
-msgid "Error writing to image stream"
-msgstr "Feil under skriving til bildestrøm"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:334
-#, c-format
-msgid ""
-"Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
-"but didn't give a reason for the failure"
-msgstr ""
-"Intern feil: Modul for lasting av bilder «%s» klarte ikke å fullføre en "
-"operasjon, men ga ingen årsak for feilen"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:376
-#, c-format
-msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
-msgstr "Stegvis lasting av bildetype «%s» er ikke støttet"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
-msgid "Image header corrupt"
-msgstr "Korrupt header i bilde"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
-msgid "Image format unknown"
-msgstr "Ukjent bildeformat"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
-msgid "Image pixel data corrupt"
-msgstr "Korrupt pikseldata i bilde"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
-#, c-format
-msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
-msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
-msgstr[0] "klarte ikke å allokere bildebuffer på %u byte"
-msgstr[1] "klarte ikke å allokere bildebuffer på %u bytes"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:244
-msgid "Unexpected icon chunk in animation"
-msgstr "Uventet ikondel i animasjonen"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:337
-msgid "Unsupported animation type"
-msgstr "Animasjonstype ikke støttet"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:348 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:406
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:432 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:455
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:482 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:569
-msgid "Invalid header in animation"
-msgstr "Ugyldig header i animasjon"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:358 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:380
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:464 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:491
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:542 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:614
-msgid "Not enough memory to load animation"
-msgstr "Ikke nok minne til å laste animasjon"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:398 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:424
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:443
-msgid "Malformed chunk in animation"
-msgstr "Feil i en del av animasjonen"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:711
-msgid "The ANI image format"
-msgstr "ANI bildeformat"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:267
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:338 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:370
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
-msgid "BMP image has bogus header data"
-msgstr "BMP-bilde har ugyldige data i header"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
-msgid "Not enough memory to load bitmap image"
-msgstr "Ikke nok minne til å laste bitkart-bilde"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
-msgid "BMP image has unsupported header size"
-msgstr "BMP-bilde har ustøttet headerstørrelse"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
-msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
-msgstr "Topdown BMP-bilder kan ikke komprimeres"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
-msgid "Premature end-of-file encountered"
-msgstr "Prematur slutt-på-fil funnet"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
-msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
-msgstr "Kunne ikke allokere minne for lagring av BMP-fil"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
-msgid "Couldn't write to BMP file"
-msgstr "Kunne ikke skrive til BMP-fil"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 ../gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
-msgid "The BMP image format"
-msgstr "BMP bildeformat"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:222
-#, c-format
-msgid "Failure reading GIF: %s"
-msgstr "Feil under lesing av GIF: %s"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:496 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1481
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
-msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
-msgstr "GIF-fil mangler data (kanskje den har blitt avkuttet på en måte?)"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:505
-#, c-format
-msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
-msgstr "Intern feil i GIF-laster (%s)"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:579
-msgid "Stack overflow"
-msgstr "Stabeloverflyt"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:639
-msgid "GIF image loader cannot understand this image."
-msgstr "Laster for GIF-bilder forstår ikke dette bildet."
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:668
-msgid "Bad code encountered"
-msgstr "Ugyldig kode funnet"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:678
-msgid "Circular table entry in GIF file"
-msgstr "Sirkulær tabelloppføring i GIF-fil"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:866 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1468
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1515 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
-msgid "Not enough memory to load GIF file"
-msgstr "Ikke nok minne til å laste GIF-bilde"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:960
-msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
-msgstr "Ikke nok minne til å sette sammen en ramme i GIF-filen"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
-msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
-msgstr "GIF-bilde er korrupt (ukorrekt LZW-kompresjon)"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
-msgid "File does not appear to be a GIF file"
-msgstr "Filen ser ikke ut til å være en GIF-fil"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
-#, c-format
-msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
-msgstr "Versjon %s av GIF filformatet er ikke støttet"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
-msgid ""
-"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
-"colormap."
-msgstr ""
-"GIF-bildet har ikke globalt fargekart, og et delbilde i det har ikke lokalt "
-"fargekart."
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
-msgid "GIF image was truncated or incomplete."
-msgstr "GIF-bildet er avkuttet eller ukomplett."
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 ../gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
-msgid "The GIF image format"
-msgstr "GIF bildeformat"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:211 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:225
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:277 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:290
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:359
-msgid "Invalid header in icon"
-msgstr "Ugyldig header i ikon"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:240 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:300
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:369 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:432
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:462
-msgid "Not enough memory to load icon"
-msgstr "Ikke nok minne til å laste ikon"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:322
-msgid "Icon has zero width"
-msgstr "Ikon har null bredde"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:332
-msgid "Icon has zero height"
-msgstr "Ikon har null høyde"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:384
-msgid "Compressed icons are not supported"
-msgstr "Komprimerte ikoner er ikke støttet"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:417
-msgid "Unsupported icon type"
-msgstr "Ikontype ikke støttet"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:511
-msgid "Not enough memory to load ICO file"
-msgstr "Ikke nok minne til å laste ICO-fil"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:976
-msgid "Image too large to be saved as ICO"
-msgstr "Bildet er for stort til å lagre som ICO"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:987
-msgid "Cursor hotspot outside image"
-msgstr "Markørposisjon utenfor bildet"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
-#, c-format
-msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
-msgstr "Ikke støttet dybde for ICO-fil: %d"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 ../gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
-msgid "The ICO image format"
-msgstr "ICO bildeformat"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:347
-#, c-format
-msgid "Error reading ICNS image: %s"
-msgstr "Feil under lesing av ICNS-bilde: %s"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:364
-msgid "Could not decode ICNS file"
-msgstr "Kunne ikke dekode ICNS-fil"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:397
-msgid "The ICNS image format"
-msgstr "ICNS bildeformat"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
-msgid "Couldn't allocate memory for stream"
-msgstr "Kan ikke allokere minne for strøm"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
-msgid "Couldn't decode image"
-msgstr "Kunne ikke dekode bilde"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
-msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
-msgstr "Transformert JPEG2000 har bredde eller høyde lik null"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
-msgid "Image type currently not supported"
-msgstr "Bildetypen er ikke støttet"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
-msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
-msgstr "Kunne ikke allokere minne for fargeprofil"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
-msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
-msgstr "Ikke nok minne til å åpne JPEG2000-bilde"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
-msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
-msgstr "Kunne ikke allokere minne for buffer til bildedata"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
-msgid "The JPEG 2000 image format"
-msgstr "JPEG2000 bildeformatet"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
-#, c-format
-msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
-msgstr "Feil under tolking av JPEG-bildefil (%s)"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528
-msgid ""
-"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
-"memory"
-msgstr ""
-"Ikke nok minne til å laste bildet. Prøv å avslutte noen applikasjoner for å "
-"frigjøre minne"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775
-#, c-format
-msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
-msgstr "JPEG-fargeområde ikke støttet (%s)"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
-msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
-msgstr "Kunne ikke allokere minne for lasting av JPEG-fil"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919
-msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
-msgstr "Transformert JPEG har bredde eller høyde lik null."
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
-#, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
-"parsed."
-msgstr ""
-"JPEG-kvalitet må være en verdi mellom 0 og 100; verdien «%s» kunne ikke "
-"tolkes."
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
-#, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
-msgstr ""
-"JPEG-kvalitet må være en verdi mellom 0 og 100; verdien «%d» er ikke tillatt."
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
-msgid "The JPEG image format"
-msgstr "JPEG bildeformatet"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
-msgid "Couldn't allocate memory for header"
-msgstr "Kan ikke allokere minne for hode"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
-msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
-msgstr "Kan ikke allokere minne for kontekstbuffer"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
-msgid "Image has invalid width and/or height"
-msgstr "Bilde har ugyldig bredde og/eller høyde"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
-msgid "Image has unsupported bpp"
-msgstr "Bildet har ustøttet bpp"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
-#, c-format
-msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
-msgstr "Bildet har ustøttet antall %d-bits plan"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
-msgid "Couldn't create new pixbuf"
-msgstr "Kan ikke opprette ny pixbuf"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
-msgid "Couldn't allocate memory for line data"
-msgstr "Kunne ikke allokere minne for linjedata"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
-msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
-msgstr "Kan ikke allokere minne for palett-data"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
-msgid "Didn't get all lines of PCX image"
-msgstr "Mottok ikke alle linjene for PCX-bilde"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
-msgid "No palette found at end of PCX data"
-msgstr "Ingen palett funnet ved slutten av PCX-data"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
-msgid "The PCX image format"
-msgstr "PCX bildeformat"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:55
-msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
-msgstr "Ugyldig antall biter per kanal i PNG-bilde."
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:136 ../gdk-pixbuf/io-png.c:642
-msgid "Transformed PNG has zero width or height."
-msgstr "Transformert PNG har bredde eller høyde lik null."
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:144
-msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
-msgstr "Antall biter per kanal i transformert PNG er forskjellig fra 8."
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:153
-msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
-msgstr "Transformert PNG er ikke RGB eller RGBA."
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:162
-msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
-msgstr ""
-"Transformert PNG har et ikke-støttet antall kanaler, må være 3 eller 4."
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:183
-#, c-format
-msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
-msgstr "Fatal feil i PNG-bildefil: %s"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:316
-msgid "Insufficient memory to load PNG file"
-msgstr "Ikke nok minne til å laste PNG-fil"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:657
-#, c-format
-msgid ""
-"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
-"applications to reduce memory usage"
-msgstr ""
-"Ikke nok minne til å lagre et %ld ganger %ld bilde; prøv å avslutte noen "
-"applikasjoner for å redusere minnebruken"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:720
-msgid "Fatal error reading PNG image file"
-msgstr "Fatal feil under lesing av PNG-bildefil"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:769
-#, c-format
-msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
-msgstr "Fatal feil under lesing av PNG-bildefil: %s"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:863
-msgid ""
-"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
-msgstr "Nøkler for PNG tekstbiter må minst ha mellom 1 og 79 tegn."
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:872
-msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
-msgstr "Nøkler for PNG tekstbiter må bestå av ASCII-tegn."
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:886 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:738
-#, c-format
-msgid "Color profile has invalid length %d."
-msgstr "Fargeprofilen har ugyldig lengde %d."
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:899 ../gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
-#, c-format
-msgid ""
-"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
-"be parsed."
-msgstr ""
-"Nivået til PNG-komprimeringen må være en verdi mello 0 og 9; verdi «%s» kan "
-"ikke brukes."
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:912 ../gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
-#, c-format
-msgid ""
-"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
-"allowed."
-msgstr ""
-"Nivået på PNG-komprimering må være en verdi mellom 0 og 9; verdien «%d» er "
-"ikke tillat."
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:951
-#, c-format
-msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
-msgstr "Verdi for PNG-tekstbit %s kan ikke konverteres til ISO-8859-1-koding."
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:1112 ../gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
-msgid "The PNG image format"
-msgstr "PNG-bildeformat"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
-msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
-msgstr "PNM-laster ventet å finne et heltall, men gjorde ikke det"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
-msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
-msgstr "PNM-filen har ukorrekt initiell byte"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
-msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
-msgstr "PNM-filen er ikke i et gjenkjent PNM-underformat"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
-msgid "PNM file has an image width of 0"
-msgstr "PNM-filen har en bildebredde på 0"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
-msgid "PNM file has an image height of 0"
-msgstr "PNM-filen har en bildehøyde på 0"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
-msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
-msgstr "Maksimal fargeverdi i PNM-filen er 0"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
-msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
-msgstr "Maksimal fargeverdi i PNM-filen er for stor"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:459
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
-msgid "Raw PNM image type is invalid"
-msgstr "Rå PNM-bildetype er ugyldig"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
-msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
-msgstr "PNM-bildelaster støtter ikke dette PNM-underformatet"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
-msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
-msgstr ""
-"Ubehandlede PNM-formater krever eksakt ett blankt felt før eksempeldata"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
-msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
-msgstr "Kan ikke allokere minne for lasting av PNM-bilde"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
-msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
-msgstr "Ikke nok minne til å laste PNM kontekstdata"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
-msgid "Unexpected end of PNM image data"
-msgstr "Uventet slutt på PNM-bildedata"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
-msgid "Insufficient memory to load PNM file"
-msgstr "Ikke nok minne til å laste PNM-fil"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
-msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
-msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM-bildeformatfamilien"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:128
-msgid "Input file descriptor is NULL."
-msgstr "Fildeskriptor for inndata er NULL."
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:143
-msgid "Failed to read QTIF header"
-msgstr "Klarte ikke å lese QTIF-hode"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:152 ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:182
-#: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:446
-#, c-format
-msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)"
-msgstr "Størrelse på QTIF-atom for stor (%d bytes)"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:172
-#, c-format
-msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
-msgstr "Klarte ikke å allokere %d byte for lesebuffer for filen"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:196
-#, c-format
-msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
-msgstr "Feil med fil under lesing av QTIF-atom: %s"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:233
-#, c-format
-msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
-msgstr "Klarte ikke å hoppe over neste %d bytes med seek()."
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:257
-msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
-msgstr "Klarte ikke å allokere QTIF-kontekststruktur."
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:317
-msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
-msgstr "Klarte ikke å lage GdkPixbufLoader-objekt."
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:421
-msgid "Failed to find an image data atom."
-msgstr "Klarte ikke å finne atom for bildedata."
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:602
-msgid "The QTIF image format"
-msgstr "QTIF bildeformatet"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:126
-msgid "RAS image has bogus header data"
-msgstr "RAS-bilde har ugyldige data i header"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:148
-msgid "RAS image has unknown type"
-msgstr "RAS-bilde har ukjent type"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:156
-msgid "unsupported RAS image variation"
-msgstr "RAS-bildevariasjon ikke støttet"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:171 ../gdk-pixbuf/io-ras.c:200
-msgid "Not enough memory to load RAS image"
-msgstr "Ikke nok minne til å laste RAS-bilde"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:545
-msgid "The Sun raster image format"
-msgstr "Sun raster-bildeformat"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:154
-msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
-msgstr "Kan ikke allokere minne for IOBuffer-struct"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:173
-msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
-msgstr "Kan ikke allokere minne for IOBuffer-data"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:184
-msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
-msgstr "Kan ikke kjøre realloc for IOBuffer-data"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:214
-msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
-msgstr "Kan ikke allokere midlertidige IOBuffer-data"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:347
-msgid "Cannot allocate new pixbuf"
-msgstr "Kan ikke allokere ny pixbuf"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:686
-msgid "Image is corrupted or truncated"
-msgstr "Bildet er korrupt eller avkuttet"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:693
-msgid "Cannot allocate colormap structure"
-msgstr "Kan ikke allokere struktur for fargekart"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:700
-msgid "Cannot allocate colormap entries"
-msgstr "Kan ikke allokere fargekartoppføringer"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:722
-msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
-msgstr "Uventet oppløsning for fargekartoppføringer"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:740
-msgid "Cannot allocate TGA header memory"
-msgstr "Kan ikke allokere minne for TGA-hode"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:773
-msgid "TGA image has invalid dimensions"
-msgstr "TGA-bilde har ugyldige dimensjoner"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:779 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:788
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:798 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:808
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:815
-msgid "TGA image type not supported"
-msgstr "TGA bildetype er ikke støttet"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:862
-msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
-msgstr "Kan ikke allokere minne for TGA-kontekststruktur"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:927
-msgid "Excess data in file"
-msgstr "Overflødige data i filen"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:1008
-msgid "The Targa image format"
-msgstr "Targa bildeformatet"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:165
-msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
-msgstr "Kunne ikke finne bildebredde (ugyldig TIFF-fil)"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:172
-msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
-msgstr "Kunne ikke finne bildehøyde (ugyldig TIFF-fil)"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
-msgid "Width or height of TIFF image is zero"
-msgstr "Bredde eller høyde på TIFF-bilde er null"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:189 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
-msgid "Dimensions of TIFF image too large"
-msgstr "TIFF-bildet er for stort"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:222 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:234
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:561
-msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
-msgstr "Ikke nok minne til å åpne TIFF-bilde"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:295
-msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
-msgstr "Feil under lasting av RGB-data fra TIFF-fil"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:351
-msgid "Failed to open TIFF image"
-msgstr "Feil under åpning av TIFF-bilde"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:363 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:778
-msgid "TIFFClose operation failed"
-msgstr "TIFFClose operasjonen feilet"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:493 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:506
-msgid "Failed to load TIFF image"
-msgstr "Feil under åpning av TIFF-bilde"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:692
-msgid "Failed to save TIFF image"
-msgstr "Klarte ikke å lagre TIFF-bilde"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:727
-msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
-msgstr "TIFF-komprimering har ingen referanse til en gyldig kodek."
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:767
-msgid "Failed to write TIFF data"
-msgstr "Klarte ikke å lagre TIFF-data"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:814
-msgid "Couldn't write to TIFF file"
-msgstr "Kunne ikke skrive til TIFF-fil"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:869
-msgid "The TIFF image format"
-msgstr "TIFF bildeformat"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
-msgid "Image has zero width"
-msgstr "Bilde har null bredde"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
-msgid "Image has zero height"
-msgstr "Bilde har null høyde"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
-msgid "Not enough memory to load image"
-msgstr "Ikke nok minne til å laste bilde"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
-msgid "Couldn't save the rest"
-msgstr "Kunne ikke lagre resten"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
-msgid "The WBMP image format"
-msgstr "WBMP bildeformatet"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
-msgid "Invalid XBM file"
-msgstr "Ugyldig XBM-fil"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
-msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
-msgstr "Ikke nok minne til å laste XBM-bildefil"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
-msgstr "Feil under skriving til midlertidig file under lasting av XBM-bilde"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
-msgid "The XBM image format"
-msgstr "XBM bildeformat"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
-msgid "No XPM header found"
-msgstr "Ingen XPM-header funnet"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
-msgid "Invalid XPM header"
-msgstr "Ugyldig XPM-hode"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
-msgid "XPM file has image width <= 0"
-msgstr "XPM-filen har en bildebredde <= 0"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
-msgid "XPM file has image height <= 0"
-msgstr "XPM-filen har en bildehøyde <= 0"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
-msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
-msgstr "XPM har et ugyldig antall tegn per piksel"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
-msgid "XPM file has invalid number of colors"
-msgstr "XPM-filen har et ugyldig antall farger"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:531
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
-msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
-msgstr "Kan ikke allokere minne for lasting av XPM-bilde"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
-msgid "Cannot read XPM colormap"
-msgstr "Kan ikke lese fargekart for XPM"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
-msgstr "Feil under skriving til midlertidig fil under lasting av XPM-bilde"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
-msgid "The XPM image format"
-msgstr "XPM bildeformat"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
-msgid "The EMF image format"
-msgstr "EMF bildeformat"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:232
-#, c-format
-msgid "Could not allocate memory: %s"
-msgstr "Kan ikke allokere minne: %s"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:257 ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:371
-#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:411
-#, c-format
-msgid "Could not create stream: %s"
-msgstr "Kunne ikke opprette strøm: %s"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
-#, c-format
-msgid "Could not seek stream: %s"
-msgstr "Kunne ikke søke i strøm: %s"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:283
-#, c-format
-msgid "Could not read from stream: %s"
-msgstr "Kunne ikke lese fra strøm: %s"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:694 ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:825
-msgid "Couldn't load bitmap"
-msgstr "Kunne ikke laste bitkart"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:847
-msgid "Couldn't load metafile"
-msgstr "Kunne ikke laste metafil"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1006
-msgid "Unsupported image format for GDI+"
-msgstr "Bildeformat ikke støttet for GDI+"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1013
-msgid "Couldn't save"
-msgstr "Kunne ikke lagre"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
-msgid "The WMF image format"
-msgstr "WMF bildeformat"
-
#. Description of --sync in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:55
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:55
msgid "Don't batch GDI requests"
msgstr "Ikke send flere GDI-forespørsler sammen"
#. Description of --no-wintab in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:57
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:57
msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
msgstr "Ikke bruk Wintab-APIet for støtte for tablet"
#. Description of --ignore-wintab in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:59
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:59
msgid "Same as --no-wintab"
msgstr "Samme som --no-wintab"
#. Description of --use-wintab in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:61
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:61
msgid "Do use the Wintab API [default]"
msgstr "Ikke bruk Wintab-API [forvalgt]"
#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
msgstr "Størrelse på paletten i 8-bits modus"
#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
msgid "COLORS"
msgstr "FARGER"
#. Description of --sync in --help output
-#: ../gdk/x11/gdkmain-x11.c:95
+#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:95
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Gjør kall til X-bibliotekene synkrone"
-#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
+#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Starter %s"
-#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:315
+#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:315
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "Åpner %s"
-#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:318
+#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:318
#, c-format
msgid "Opening %d Item"
msgid_plural "Opening %d Items"
msgstr[0] "Åpner %d oppføring"
msgstr[1] "Åpner %d oppføringer"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:242
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:242
msgid "Could not show link"
msgstr "Kunne ikke vise lenke"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:365 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2228
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:365 gtk/gtkaboutdialog.c:2228
msgid "License"
msgstr "Lisens"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:366
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:366
msgid "The license of the program"
msgstr "Programmets lisens"
#. Add the credits button
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:629
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:629
msgid "C_redits"
msgstr "Bid_ragsytere"
#. Add the license button
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:643
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:643
msgid "_License"
msgstr "_Lisens"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:902
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:902
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "Om %s"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2145
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2145
msgid "Credits"
msgstr "Bidragsytere"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2178
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2178
msgid "Written by"
msgstr "Skrevet av"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2181
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2181
msgid "Documented by"
msgstr "Dokumentert av"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2193
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2193
msgid "Translated by"
msgstr "Oversatt av"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2197
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2197
msgid "Artwork by"
msgstr "Grafikk av"
@@ -1288,7 +374,7 @@ msgstr "Grafikk av"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:157
+#: gtk/gtkaccellabel.c:157
msgctxt "keyboard label"
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
@@ -1298,7 +384,7 @@ msgstr "Shift"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:163
+#: gtk/gtkaccellabel.c:163
msgctxt "keyboard label"
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
@@ -1308,7 +394,7 @@ msgstr "Ctrl"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:169
+#: gtk/gtkaccellabel.c:169
msgctxt "keyboard label"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
@@ -1318,7 +404,7 @@ msgstr "Alt"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:767
+#: gtk/gtkaccellabel.c:767
msgctxt "keyboard label"
msgid "Super"
msgstr "Super"
@@ -1328,7 +414,7 @@ msgstr "Super"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:780
+#: gtk/gtkaccellabel.c:780
msgctxt "keyboard label"
msgid "Hyper"
msgstr "Hyper"
@@ -1338,37 +424,37 @@ msgstr "Hyper"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:794
+#: gtk/gtkaccellabel.c:794
msgctxt "keyboard label"
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:811
+#: gtk/gtkaccellabel.c:811
msgctxt "keyboard label"
msgid "Space"
msgstr "Mellomrom"
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:814
+#: gtk/gtkaccellabel.c:814
msgctxt "keyboard label"
msgid "Backslash"
msgstr "Backslash"
-#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:343
+#: gtk/gtkbuilderparser.c:343
#, c-format
msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
msgstr "Ugyldig type funksjon på linje %d: «%s»"
-#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:407
+#: gtk/gtkbuilderparser.c:407
#, c-format
msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
msgstr "Duplisert objekt-ID «%s» på linje %d (tidligere på linje %d)"
-#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:859
+#: gtk/gtkbuilderparser.c:859
#, c-format
msgid "Invalid root element: '%s'"
msgstr "Ugyldig rotelement: «%s»"
-#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:898
+#: gtk/gtkbuilderparser.c:898
#, c-format
msgid "Unhandled tag: '%s'"
msgstr "Uhåndtert tag «%s»"
@@ -1383,7 +469,7 @@ msgstr "Uhåndtert tag «%s»"
#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
#. * will appear to the right of the month.
#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:759
+#: gtk/gtkcalendar.c:759
msgid "calendar:MY"
msgstr "calendar:MY"
@@ -1391,7 +477,7 @@ msgstr "calendar:MY"
#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
#. * to be the first day of the week, and so on.
#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:797
+#: gtk/gtkcalendar.c:797
msgid "calendar:week_start:0"
msgstr "calendar:week_start:1"
@@ -1400,7 +486,7 @@ msgstr "calendar:week_start:1"
#. *
#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1807
+#: gtk/gtkcalendar.c:1807
msgctxt "year measurement template"
msgid "2000"
msgstr "2000"
@@ -1415,7 +501,7 @@ msgstr "2000"
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1838 ../gtk/gtkcalendar.c:2496
+#: gtk/gtkcalendar.c:1838 gtk/gtkcalendar.c:2496
#, c-format
msgctxt "calendar:day:digits"
msgid "%d"
@@ -1431,7 +517,7 @@ msgstr "%d"
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1870 ../gtk/gtkcalendar.c:2359
+#: gtk/gtkcalendar.c:1870 gtk/gtkcalendar.c:2359
#, c-format
msgctxt "calendar:week:digits"
msgid "%d"
@@ -1447,7 +533,7 @@ msgstr "%d"
#. *
#. * "%Y" is appropriate for most locales.
#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:2150
+#: gtk/gtkcalendar.c:2150
msgctxt "calendar year format"
msgid "%Y"
msgstr "%Y"
@@ -1455,7 +541,7 @@ msgstr "%Y"
#. This label is displayed in a treeview cell displaying
#. * a disabled accelerator key combination.
#.
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:256
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:256
msgctxt "Accelerator"
msgid "Disabled"
msgstr "Slått av"
@@ -1464,7 +550,7 @@ msgstr "Slått av"
#. * an accelerator key combination that is not valid according
#. * to gtk_accelerator_valid().
#.
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:266
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:266
msgctxt "Accelerator"
msgid "Invalid"
msgstr "Ugyldig"
@@ -1473,25 +559,25 @@ msgstr "Ugyldig"
#. * an accelerator when the cell is clicked to change the
#. * acelerator.
#.
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:401 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:652
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:401 gtk/gtkcellrendereraccel.c:652
msgid "New accelerator..."
msgstr "Ny hurtigtast..."
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
#, c-format
msgctxt "progress bar label"
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188 ../gtk/gtkcolorbutton.c:559
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
msgid "Pick a Color"
msgstr "Velg en farge"
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:448
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:448
msgid "Received invalid color data\n"
msgstr "Mottok ugyldige fargedata\n"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:356
+#: gtk/gtkcolorsel.c:356
msgid ""
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
"lightness of that color using the inner triangle."
@@ -1499,7 +585,7 @@ msgstr ""
"Velg fargen du ønsker fra den ytre ringen. Velg lysstyrke for denne fargen "
"ved å bruke den indre trekanten."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:380
+#: gtk/gtkcolorsel.c:380
msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color."
@@ -1507,67 +593,67 @@ msgstr ""
"Klikk på dråpetelleren og klikk så på en farge hvor som helst på skjermen "
"for å velge denne fargen."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:389
+#: gtk/gtkcolorsel.c:389
msgid "_Hue:"
msgstr "_Glød:"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:390
+#: gtk/gtkcolorsel.c:390
msgid "Position on the color wheel."
msgstr "Posisjon på fargehjulet."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:392
+#: gtk/gtkcolorsel.c:392
msgid "_Saturation:"
msgstr "_Metning:"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:393
+#: gtk/gtkcolorsel.c:393
msgid "Intensity of the color."
msgstr "Intensitet for fargen."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:394
+#: gtk/gtkcolorsel.c:394
msgid "_Value:"
msgstr "_Verdi:"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:395
+#: gtk/gtkcolorsel.c:395
msgid "Brightness of the color."
msgstr "Lysstyrke for fargen."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:396
+#: gtk/gtkcolorsel.c:396
msgid "_Red:"
msgstr "_Rød:"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:397
+#: gtk/gtkcolorsel.c:397
msgid "Amount of red light in the color."
msgstr "Mende med rødt lys i fargen."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:398
+#: gtk/gtkcolorsel.c:398
msgid "_Green:"
msgstr "_Grønn:"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:399
+#: gtk/gtkcolorsel.c:399
msgid "Amount of green light in the color."
msgstr "Mengde med grønt lys i fargen."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:400
+#: gtk/gtkcolorsel.c:400
msgid "_Blue:"
msgstr "_Blå:"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:401
+#: gtk/gtkcolorsel.c:401
msgid "Amount of blue light in the color."
msgstr "Mengde med blått lys i fargen."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:404
+#: gtk/gtkcolorsel.c:404
msgid "Op_acity:"
msgstr "_Ugjennomsiktighet:"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:411 ../gtk/gtkcolorsel.c:421
+#: gtk/gtkcolorsel.c:411 gtk/gtkcolorsel.c:421
msgid "Transparency of the color."
msgstr "Gjennomsiktighet for fargen."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:428
+#: gtk/gtkcolorsel.c:428
msgid "Color _name:"
msgstr "Farge_navn:"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:442
+#: gtk/gtkcolorsel.c:442
msgid ""
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
"such as 'orange' in this entry."
@@ -1575,15 +661,15 @@ msgstr ""
"Du kan skrive inn en heksadesimal fargeverdi i HTML-stil, eller bruke et "
"fargenavn som f.eks. «oransje» i denne oppføringen."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:472
+#: gtk/gtkcolorsel.c:472
msgid "_Palette:"
msgstr "_Palett:"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:501
+#: gtk/gtkcolorsel.c:501
msgid "Color Wheel"
msgstr "Fargehjul"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:960
+#: gtk/gtkcolorsel.c:960
msgid ""
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
@@ -1593,7 +679,7 @@ msgstr ""
"denne fargen til en palettoppføring, eller velge denne fargen som aktiv ved "
"å dra den til den andre fargeprøven ved siden av."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:963
+#: gtk/gtkcolorsel.c:963
msgid ""
"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
"it for use in the future."
@@ -1601,21 +687,21 @@ msgstr ""
"Fargen du har valgt. Du kan dra denne fargen til en palettoppføring for å "
"lagre den for senere bruk."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:968
+#: gtk/gtkcolorsel.c:968
msgid ""
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
"now."
msgstr "Tidligere valgt farge. For sammenligning med fargen du velger nå."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:971
+#: gtk/gtkcolorsel.c:971
msgid "The color you've chosen."
msgstr "Fargen du har valgt."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1384
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1384
msgid "_Save color here"
msgstr "_Lagre fargen her"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1589
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1589
msgid ""
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
@@ -1624,7 +710,7 @@ msgstr ""
"endre denne oppføringen drar du en fargeprøve hit eller høyreklikk den og "
"velg «Lagre farge her.»"
-#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:170
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
msgid "Color Selection"
msgstr "Fargevalg"
@@ -1634,113 +720,113 @@ msgstr "Fargevalg"
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
#.
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:118
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:118
msgid "default:mm"
msgstr "default:mm"
#. And show the custom paper dialog
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:373 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3226
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:373 gtk/gtkprintunixdialog.c:3226
msgid "Manage Custom Sizes"
msgstr "Håndter egendefinerte størrelser"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:533 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:793
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:533 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:793
msgid "inch"
msgstr "tomme"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:535 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:791
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:535 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:791
msgid "mm"
msgstr "mm"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:580
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:580
msgid "Margins from Printer..."
msgstr "Marger fra skriver..."
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:746
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:746
#, c-format
msgid "Custom Size %d"
msgstr "Egendefinert størrelse %d"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1054
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1054
msgid "_Width:"
msgstr "_Bredde:"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1066
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1066
msgid "_Height:"
msgstr "_Høyde:"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1078
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1078
msgid "Paper Size"
msgstr "Papirstørrelse:"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1087
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1087
msgid "_Top:"
msgstr "_Topp:"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1099
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1099
msgid "_Bottom:"
msgstr "_Bunn:"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1111
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1111
msgid "_Left:"
msgstr "_Venstre:"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1123
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1123
msgid "_Right:"
msgstr "Høy_re:"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1164
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1164
msgid "Paper Margins"
msgstr "Papirmarger"
-#: ../gtk/gtkentry.c:8612 ../gtk/gtktextview.c:8002
+#: gtk/gtkentry.c:8612 gtk/gtktextview.c:8012
msgid "Input _Methods"
msgstr "Inndata_metoder"
-#: ../gtk/gtkentry.c:8626 ../gtk/gtktextview.c:8016
+#: gtk/gtkentry.c:8626 gtk/gtktextview.c:8026
msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "Sett _inn Unicode kontrolltegn"
-#: ../gtk/gtkentry.c:10020
+#: gtk/gtkentry.c:10020
msgid "Caps Lock is on"
msgstr "Caps Lock er på"
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
msgid "Select A File"
msgstr "Velg en fil"
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1839
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1839
msgid "Desktop"
msgstr "Skrivebord"
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
msgid "(None)"
msgstr "(Ingen)"
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2016
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2016
msgid "Other..."
msgstr "Annet..."
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
msgid "Type name of new folder"
msgstr "Skriv inn navn på ny mappe"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:965
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:965
msgid "Could not retrieve information about the file"
msgstr "Kunne ikke hente informasjon om filen"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:976
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:976
msgid "Could not add a bookmark"
msgstr "Kunne ikke legge til bokmerke"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:987
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:987
msgid "Could not remove bookmark"
msgstr "Kunne ikke fjerne bokmerke"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:998
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:998
msgid "The folder could not be created"
msgstr "Mappen kunne ikke opprettes"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1011
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1011
msgid ""
"The folder could not be created, as a file with the same name already "
"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
@@ -1748,11 +834,11 @@ msgstr ""
"Kunne ikke opprette mappen på grunn av at det allerede eksisterer en fil med "
"samme navnet. Bruk et annet navn for mappen eller gi et nytt navn til filen."
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1022
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1022
msgid "Invalid file name"
msgstr "Ugyldig filnavn"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1032
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1032
msgid "The folder contents could not be displayed"
msgstr "Mappeinholdet kunne ikke vises"
@@ -1760,186 +846,186 @@ msgstr "Mappeinholdet kunne ikke vises"
#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
#. * to translate.
#.
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1582
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1582
#, c-format
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s på %2$s"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1758
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1758
msgid "Search"
msgstr "Søk"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1782 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9454
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1782 gtk/gtkfilechooserdefault.c:9454
msgid "Recently Used"
msgstr "Sist brukt"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2422
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2422
msgid "Select which types of files are shown"
msgstr "Velg hvilke filtyper som skal vises"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2781
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2781
#, c-format
msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
msgstr "Legg til mappe «%s» i bokmerker"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2825
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2825
#, c-format
msgid "Add the current folder to the bookmarks"
msgstr "Legg til aktiv mappe i bokmerker"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2827
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2827
#, c-format
msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
msgstr "Legg til valgte mapper i bokmerker"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2865
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2865
#, c-format
msgid "Remove the bookmark '%s'"
msgstr "Fjern bokmerke «%s»"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2867
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2867
#, c-format
msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
msgstr "Bokmerke «%s» kan ikke fjernes"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2874 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3898
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2874 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3898
msgid "Remove the selected bookmark"
msgstr "Fjern valgt bokmerke"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3594
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3594
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3603
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3603
msgid "Rename..."
msgstr "Gi nytt navn..."
#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3766
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3766
msgid "Places"
msgstr "Steder"
#. Column header for the file chooser's shortcuts pane
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3823
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3823
msgid "_Places"
msgstr "_Steder"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3879
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3879
msgid "_Add"
msgstr "_Legg til"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3886
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3886
msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
msgstr "Legg til valgt mappe i bokmerker"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3891
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3891
msgid "_Remove"
msgstr "Fje_rn"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4026
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4026
msgid "Could not select file"
msgstr "Kunne ikke velge fil"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4201
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4201
msgid "_Add to Bookmarks"
msgstr "L_egg til i bokmerker"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4214
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4214
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Vis sk_julte filer"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4221
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4221
msgid "Show _Size Column"
msgstr "Vis kolonne for _størrelse"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4441
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4441
msgid "Files"
msgstr "Filer"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4492
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4492
msgid "Name"
msgstr "Navn"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4515
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4515
msgid "Size"
msgstr "Størrelse"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4529
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4529
msgid "Modified"
msgstr "Endret"
#. Label
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4784 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:802
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4784 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:802
msgid "_Name:"
msgstr "_Navn:"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4827
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4827
msgid "_Browse for other folders"
msgstr "_Se gjennom andre mapper"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5099
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5099
msgid "Type a file name"
msgstr "Skriv et filnavn"
#. Create Folder
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5140
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5140
msgid "Create Fo_lder"
msgstr "Opprett _mappe"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5150
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5150
msgid "_Location:"
msgstr "_Lokasjon:"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5354
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5354
msgid "Save in _folder:"
msgstr "Lagre i _mappe:"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5356
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5356
msgid "Create in _folder:"
msgstr "Opprett i _mappe:"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6419
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6419
#, c-format
msgid "Could not read the contents of %s"
msgstr "Kunne ikke lese innholdet av %s"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6423
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6423
msgid "Could not read the contents of the folder"
msgstr "Kunne ikke lese innholdet i mappen"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6516 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6584
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6729
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6516 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6584
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6729
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjent"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6531
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6531
msgid "%H:%M"
msgstr "%H.%M"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6533
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6533
msgid "Yesterday at %H:%M"
msgstr "I går kl. %H.%M"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7199
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7199
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
msgstr "Kan ikke gå til mappen fordi den ikke er lokal."
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7796 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7817
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7796 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7817
#, c-format
msgid "Shortcut %s already exists"
msgstr "Snarvei %s eksisterer allerede"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7907
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7907
#, c-format
msgid "Shortcut %s does not exist"
msgstr "Snarvei %s eksisterer ikke"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8162 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:480
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8162 gtk/gtkprintunixdialog.c:480
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "En fil med navn «%s» eksisterer allerede. Vil du erstatte den?"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8165 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:484
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8165 gtk/gtkprintunixdialog.c:484
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
@@ -1947,15 +1033,15 @@ msgstr ""
"Filen eksisterer allerede i «%s». Hvis du erstatter denne vil du overskrive "
"innholdet."
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8170 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:491
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8170 gtk/gtkprintunixdialog.c:491
msgid "_Replace"
msgstr "E_rstatt"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8822
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8822
msgid "Could not start the search process"
msgstr "Kunne ikke starte søkeprosessen"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8823
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8823
msgid ""
"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
"Please make sure it is running."
@@ -1963,36 +1049,36 @@ msgstr ""
"Programmet kunne ikke opprette en tilkobling til indekseringstjenesten. "
"Sjekk at denne kjører."
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8837
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8837
msgid "Could not send the search request"
msgstr "Kunne ikke sende søkeforespørselen"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9026
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9026
msgid "Search:"
msgstr "Søk:"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9630
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9630
#, c-format
msgid "Could not mount %s"
msgstr "Kunne ikke montere %s"
#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
#. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:698 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
msgid "Invalid path"
msgstr "Ugyldig sti"
#. translators: this text is shown when there are no completions
#. * for something the user typed in a file chooser entry
#.
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
msgid "No match"
msgstr "Ingen treff"
#. translators: this text is shown when there is exactly one completion
#. * for something the user typed in a file chooser entry
#.
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
msgid "Sole completion"
msgstr "Eneste fullføring"
@@ -2000,13 +1086,13 @@ msgstr "Eneste fullføring"
#. * entry is a complete filename, but could be continued to find
#. * a longer match
#.
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
msgid "Complete, but not unique"
msgstr "Fullført men ikke unik"
#. Translators: this text is shown while the system is searching
#. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
msgid "Completing..."
msgstr "Fullfører..."
@@ -2014,7 +1100,7 @@ msgstr "Fullfører..."
#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
#. * file chooser's text entry when the user enters something like
#. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
msgid "Only local files may be selected"
msgstr "Du kan kun velge lokale filer"
@@ -2022,18 +1108,18 @@ msgstr "Du kan kun velge lokale filer"
#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
#. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
#. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
msgstr "Ikke fullstendig vertsnavn; avslutt med «/»"
#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
#. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
#. * and then hits Tab
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
msgid "Path does not exist"
msgstr "Stien eksisterer ikke"
-#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:487
+#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487
#, c-format
msgid "Error creating folder '%s': %s"
msgstr "Feil under oppretting av mappe «%s»: %s"
@@ -2043,59 +1129,59 @@ msgstr "Feil under oppretting av mappe «%s»: %s"
#. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to
#. * this particular string.
#.
-#: ../gtk/gtkfilesystem.c:52
+#: gtk/gtkfilesystem.c:52
msgid "File System"
msgstr "Filsystem"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:144 ../gtk/gtkfontbutton.c:266
+#: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
msgid "Pick a Font"
msgstr "Velg en skrift"
#. Initialize fields
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:260
+#: gtk/gtkfontbutton.c:260
msgid "Sans 12"
msgstr "Sans 12"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:785
+#: gtk/gtkfontbutton.c:785
msgid "Font"
msgstr "Skrift"
#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:75
+#: gtk/gtkfontsel.c:75
msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:343
+#: gtk/gtkfontsel.c:343
msgid "_Family:"
msgstr "_Familie:"
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:349
+#: gtk/gtkfontsel.c:349
msgid "_Style:"
msgstr "_Stil:"
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:355
+#: gtk/gtkfontsel.c:355
msgid "Si_ze:"
msgstr "St_ørrelse:"
#. create the text entry widget
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:532
+#: gtk/gtkfontsel.c:532
msgid "_Preview:"
msgstr "_Forhåndsvisning:"
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:1631
+#: gtk/gtkfontsel.c:1631
msgid "Font Selection"
msgstr "Valg av skrift"
#. Remove this icon source so we don't keep trying to
#. * load it.
#.
-#: ../gtk/gtkiconfactory.c:1400
+#: gtk/gtkiconfactory.c:1400
#, c-format
msgid "Error loading icon: %s"
msgstr "Feil under lasting av ikon: %s"
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:1363
+#: gtk/gtkicontheme.c:1363
#, c-format
msgid ""
"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
@@ -2108,75 +1194,75 @@ msgstr ""
"Du kan finne en kopi av det på:\n"
"\t%s"
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:1543
+#: gtk/gtkicontheme.c:1543
#, c-format
msgid "Icon '%s' not present in theme"
msgstr "Ikon «%s» er ikke tilstede i tema"
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:3074
+#: gtk/gtkicontheme.c:3074
msgid "Failed to load icon"
msgstr "Feil under lasting av ikon"
-#: ../gtk/gtkimmodule.c:527
+#: gtk/gtkimmodule.c:527
msgid "Simple"
msgstr "Enkel"
-#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:563
+#: gtk/gtkimmulticontext.c:563
msgctxt "input method menu"
msgid "System"
msgstr "System"
-#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:573
+#: gtk/gtkimmulticontext.c:573
msgctxt "input method menu"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
-#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:656
+#: gtk/gtkimmulticontext.c:656
#, c-format
msgctxt "input method menu"
msgid "System (%s)"
msgstr "System (%s)"
#. Open Link
-#: ../gtk/gtklabel.c:6076
+#: gtk/gtklabel.c:6072
msgid "_Open Link"
msgstr "_Åpne lenke"
#. Copy Link Address
-#: ../gtk/gtklabel.c:6088
+#: gtk/gtklabel.c:6084
msgid "Copy _Link Address"
msgstr "Kopier _lenkens adresse"
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:428
+#: gtk/gtklinkbutton.c:428
msgid "Copy URL"
msgstr "Kopier URL"
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:586
+#: gtk/gtklinkbutton.c:586
msgid "Invalid URI"
msgstr "Ugyldig URI"
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:432
+#: gtk/gtkmain.c:432
msgid "Load additional GTK+ modules"
msgstr "Last tilleggsmoduler for GTK+"
#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:433
+#: gtk/gtkmain.c:433
msgid "MODULES"
msgstr "MODULER"
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:435
+#: gtk/gtkmain.c:435
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "La alle advarsler være fatale"
#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:438
+#: gtk/gtkmain.c:438
msgid "GTK+ debugging flags to set"
msgstr "Feilsøkingsflagg som skal settes for GTK+"
#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:441
+#: gtk/gtkmain.c:441
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
msgstr "Feilsøkingsflagg som skal fjernes for GTK+"
@@ -2185,123 +1271,123 @@ msgstr "Feilsøkingsflagg som skal fjernes for GTK+"
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
-#: ../gtk/gtkmain.c:686
+#: gtk/gtkmain.c:704
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
-#: ../gtk/gtkmain.c:751
+#: gtk/gtkmain.c:769
#, c-format
msgid "Cannot open display: %s"
msgstr "Kan ikke åpne skjerm: %s"
-#: ../gtk/gtkmain.c:788
+#: gtk/gtkmain.c:806
msgid "GTK+ Options"
msgstr "Alternativer for GTK+"
-#: ../gtk/gtkmain.c:788
+#: gtk/gtkmain.c:806
msgid "Show GTK+ Options"
msgstr "Vis alternativer for GTK+"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:489
+#: gtk/gtkmountoperation.c:489
msgid "Co_nnect"
msgstr "K_oble til"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:556
+#: gtk/gtkmountoperation.c:556
msgid "Connect _anonymously"
msgstr "Koble til _anonymt"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:565
+#: gtk/gtkmountoperation.c:565
msgid "Connect as u_ser:"
msgstr "Koble til _som bruker:"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:603
+#: gtk/gtkmountoperation.c:603
msgid "_Username:"
msgstr "Br_ukernavn:"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:608
+#: gtk/gtkmountoperation.c:608
msgid "_Domain:"
msgstr "_Domene:"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:614
+#: gtk/gtkmountoperation.c:614
msgid "_Password:"
msgstr "_Passord:"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:632
+#: gtk/gtkmountoperation.c:632
msgid "Forget password _immediately"
msgstr "Glem _passordet med det samme"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:642
+#: gtk/gtkmountoperation.c:642
msgid "Remember password until you _logout"
msgstr "Husk passordet til du _logger ut"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:652
+#: gtk/gtkmountoperation.c:652
msgid "Remember _forever"
msgstr "Husk _for alltid"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:881
+#: gtk/gtkmountoperation.c:881
#, c-format
msgid "Unknown Application (pid %d)"
msgstr "Ukjent program (pid %d)"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1064
+#: gtk/gtkmountoperation.c:1064
+#, c-format
msgid "Unable to end process"
msgstr "Kan ikke avslutte prosess"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1101
+#: gtk/gtkmountoperation.c:1101
msgid "_End Process"
msgstr "A_vslutt prosess"
-#: ../gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
+#: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
#, c-format
msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented."
msgstr ""
"Kan ikke terminere prosess med pid %d. Operasjonen er ikke implementert."
#. translators: this string is a name for the 'less' command
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
msgid "Terminal Pager"
msgstr "Terminal Pager"
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
msgid "Top Command"
msgstr "Top-kommando"
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:867
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:867
msgid "Bourne Again Shell"
msgstr "Bourne Again Shell"
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:868
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:868
msgid "Bourne Shell"
msgstr "Bourne Shell"
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:869
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:869
msgid "Z Shell"
msgstr "Z Shell"
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:966
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:966
#, c-format
msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
msgstr "Kan ikke avslutte prosess med pid %d: %s"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:4621 ../gtk/gtknotebook.c:7050
+#: gtk/gtknotebook.c:4631 gtk/gtknotebook.c:7060
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Side %u"
-#: ../gtk/gtkpagesetup.c:597 ../gtk/gtkpapersize.c:826
-#: ../gtk/gtkpapersize.c:868
+#: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:826 gtk/gtkpapersize.c:868
msgid "Not a valid page setup file"
msgstr "Ikke en gyldig fil for sideoppsett"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:182
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:182
msgid "Any Printer"
msgstr "Alle skrivere"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:182
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:182
msgid "For portable documents"
msgstr "For portable dokumenter"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:812
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:812
#, c-format
msgid ""
"Margins:\n"
@@ -2316,51 +1402,51 @@ msgstr ""
" Topp: %s %s\n"
" Bunn: %s %s"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:861 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3277
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:861 gtk/gtkprintunixdialog.c:3277
msgid "Manage Custom Sizes..."
msgstr "Håndter egendefinerte størrelser..."
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:909
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:909
msgid "_Format for:"
msgstr "_Format for:"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:931 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3449
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:931 gtk/gtkprintunixdialog.c:3449
msgid "_Paper size:"
msgstr "_Papirstørrelse:"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:962
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:962
msgid "_Orientation:"
msgstr "_Orientering:"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3511
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026 gtk/gtkprintunixdialog.c:3511
msgid "Page Setup"
msgstr "Sideoppsett"
-#: ../gtk/gtkpathbar.c:151
+#: gtk/gtkpathbar.c:151
msgid "Up Path"
msgstr "Opp sti"
-#: ../gtk/gtkpathbar.c:153
+#: gtk/gtkpathbar.c:153
msgid "Down Path"
msgstr "Ned sti"
-#: ../gtk/gtkpathbar.c:1480
+#: gtk/gtkpathbar.c:1480
msgid "File System Root"
msgstr "Filsystemrot"
-#: ../gtk/gtkprintbackend.c:749
+#: gtk/gtkprintbackend.c:749
msgid "Authentication"
msgstr "Autentisering"
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:695
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:695
msgid "Not available"
msgstr "Ikke tilgjengelig"
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:795
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:795
msgid "Select a folder"
msgstr "Velg en mappe"
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:814
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:814
msgid "_Save in folder:"
msgstr "_Lagre i mappe:"
@@ -2368,185 +1454,188 @@ msgstr "_Lagre i mappe:"
#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
#. * by the job number.
#.
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:190
+#: gtk/gtkprintoperation.c:190
#, c-format
msgid "%s job #%d"
msgstr "%s jobb #%d"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1695
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1695
msgctxt "print operation status"
msgid "Initial state"
msgstr "Starttilstand"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1696
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1696
msgctxt "print operation status"
msgid "Preparing to print"
msgstr "Forbereder utskrift"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1697
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1697
msgctxt "print operation status"
msgid "Generating data"
msgstr "Genererer data"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1698
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1698
msgctxt "print operation status"
msgid "Sending data"
msgstr "Sender data"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1699
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1699
msgctxt "print operation status"
msgid "Waiting"
msgstr "Venter"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1700
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1700
msgctxt "print operation status"
msgid "Blocking on issue"
msgstr "Blokkert pga hendelse"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1701
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1701
msgctxt "print operation status"
msgid "Printing"
msgstr "Skriver ut"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1702
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1702
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished"
msgstr "Fullført"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1703
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1703
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished with error"
msgstr "Fullført med feil"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2270
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2270
#, c-format
msgid "Preparing %d"
msgstr "Forbereder %d"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2272 ../gtk/gtkprintoperation.c:2902
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2272 gtk/gtkprintoperation.c:2902
+#, c-format
msgid "Preparing"
msgstr "Forbereder"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2275
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2275
#, c-format
msgid "Printing %d"
msgstr "Skriver ut %d"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2932
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2932
+#, c-format
msgid "Error creating print preview"
msgstr "Feil under oppretting av forhåndsvisning for utskrift"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2935
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2935
+#, c-format
msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
msgstr ""
"Den mest sannsynlige årsaken er at en midlertidig fil ikke kunne lages."
-#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:297
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297
msgid "Error launching preview"
msgstr "Feil under start av forhåndsvisning"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:470 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:470 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
msgid "Application"
msgstr "Program"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:612
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:612
msgid "Printer offline"
msgstr "Skriver er frakoblet"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:614
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:614
msgid "Out of paper"
msgstr "Tom for papir"
#. Translators: this is a printer status.
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:616
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2000
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1998
msgid "Paused"
msgstr "Pause"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:618
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:618
msgid "Need user intervention"
msgstr "Krever tilsyn av bruker"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:718
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:718
msgid "Custom size"
msgstr "Egendefinert størrelse"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539
msgid "No printer found"
msgstr "Ingen skriver funnet"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
msgid "Invalid argument to CreateDC"
msgstr "Ugyldig argument til CreateDC"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829
msgid "Error from StartDoc"
msgstr "Feil fra StartDoc"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755
msgid "Not enough free memory"
msgstr "Ikke nok minne ledig"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760
msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
msgstr "Ugyldig argument til PrintDlgEx"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765
msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
msgstr "Ugyldig peker til PrintDlgEx"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770
msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
msgstr "Ugyldig håndtak til PrintDlgEx"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775
msgid "Unspecified error"
msgstr "Uspesifisert feil"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:614
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:614
msgid "Getting printer information failed"
msgstr "Klarte ikke å hente informasjon om skriveren"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1862
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1862
msgid "Getting printer information..."
msgstr "Henter informasjon om skriver..."
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2132
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2132
msgid "Printer"
msgstr "Skriver"
#. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2142
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2142
msgid "Location"
msgstr "Lokasjon"
#. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2153
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2153
msgid "Status"
msgstr "Status"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2179
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179
msgid "Range"
msgstr "Område"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2183
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2183
msgid "_All Pages"
msgstr "Alle sider"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2190
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190
msgid "C_urrent Page"
msgstr "D_enne siden"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
msgid "Se_lection"
msgstr "Utva_lg"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2209
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2209
msgid "Pag_es:"
msgstr "Sid_er:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2210
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2210
msgid ""
"Specify one or more page ranges,\n"
" e.g. 1-3,7,11"
@@ -2554,28 +1643,28 @@ msgstr ""
"Oppgi en ett eller flere sideområder,\n"
" f.eks 1-3,7,11"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2220
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2220
msgid "Pages"
msgstr "Sider"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
msgid "Copies"
msgstr "Kopier"
#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2238
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2238
msgid "Copie_s:"
msgstr "_Kopier:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
msgid "C_ollate"
msgstr "S_lå sammen"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2264
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2264
msgid "_Reverse"
msgstr "_Omvendt"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
msgid "General"
msgstr "Generelt"
@@ -2585,168 +1674,168 @@ msgstr "Generelt"
#. Translators: These strings name the possible arrangements of
#. * multiple pages on a sheet when printing
#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
msgid "Left to right, top to bottom"
msgstr "Venstre til høyre, topp til bunn"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
msgid "Left to right, bottom to top"
msgstr "Venstre til høyre, bunn til topp"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
msgid "Right to left, top to bottom"
msgstr "Høyre til venstre, topp til bunn"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
msgid "Right to left, bottom to top"
msgstr "Høyre til venstre, bunn til topp"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3512
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
msgid "Top to bottom, left to right"
msgstr "Topp til bunn, venstre til høyre"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3512
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
msgid "Top to bottom, right to left"
msgstr "Topp til bunn, høyre til venstre"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3513
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
msgid "Bottom to top, left to right"
msgstr "Bunn til topp, venstre til høyre"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3513
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
msgid "Bottom to top, right to left"
msgstr "Bunn til topp, høyre til venstre"
#. Translators, this string is used to label the option in the print
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3545
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3543
msgid "Page Ordering"
msgstr "Siderekkefølge"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3046
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3046
msgid "Left to right"
msgstr "Venstre til høyre"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3047
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3047
msgid "Right to left"
msgstr "Høyre til venstre"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
msgid "Top to bottom"
msgstr "Topp til bunn"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
msgid "Bottom to top"
msgstr "Bunn til topp"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3300
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3300
msgid "Layout"
msgstr "Utforming"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3304
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3304
msgid "T_wo-sided:"
msgstr "T_osidig:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3319
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3319
msgid "Pages per _side:"
msgstr "Ark per _side:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3336
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3336
msgid "Page or_dering:"
msgstr "Si_derekkefølge:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3352
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3352
msgid "_Only print:"
msgstr "K_un skriv ut:"
#. In enum order
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3367
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3367
msgid "All sheets"
msgstr "Alle ark"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3368
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3368
msgid "Even sheets"
msgstr "Like ark"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3369
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3369
msgid "Odd sheets"
msgstr "Ulike ark"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3372
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3372
msgid "Sc_ale:"
msgstr "Sk_aler:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3399
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3399
msgid "Paper"
msgstr "Papir"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3403
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3403
msgid "Paper _type:"
msgstr "Papir_type:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3418
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3418
msgid "Paper _source:"
msgstr "Papi_rkilde:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3433
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3433
msgid "Output t_ray:"
msgstr "U_tskuff:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3473
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3473
msgid "Or_ientation:"
msgstr "Or_ientering:"
#. In enum order
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3488
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3488
msgid "Portrait"
msgstr "Portrett"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3489
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3489
msgid "Landscape"
msgstr "Landskap"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3490
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3490
msgid "Reverse portrait"
msgstr "Omvendt portrett"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3491
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3491
msgid "Reverse landscape"
msgstr "Omvendt landskap"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3536
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3536
msgid "Job Details"
msgstr "Detaljer for jobb"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3542
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3542
msgid "Pri_ority:"
msgstr "Pri_oritet:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3557
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3557
msgid "_Billing info:"
msgstr "_Faktureringsinformasjon:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3575
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3575
msgid "Print Document"
msgstr "Skriv ut dokument"
#. Translators: this is one of the choices for the print at option
#. * in the print dialog
#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3584
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3584
msgid "_Now"
msgstr "_Nå"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3595
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3595
msgid "A_t:"
msgstr "_Tid:"
@@ -2754,7 +1843,7 @@ msgstr "_Tid:"
#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
#. * supported.
#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3601
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3601
msgid ""
"Specify the time of print,\n"
" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
@@ -2762,121 +1851,121 @@ msgstr ""
"Oppgi klokkeslett for utskrift.\n"
" f.eks 15.30, 2.35 pm, 14.15.20, 11.46.30 am, 4 pm"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3611
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3611
msgid "Time of print"
msgstr "Tid for utskrift"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3627
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3627
msgid "On _hold"
msgstr "På _vent"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3628
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3628
msgid "Hold the job until it is explicitly released"
msgstr "Sett jobben på vent inntil den er eksplisitt aktivert"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3648
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3648
msgid "Add Cover Page"
msgstr "Legg til omslag"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the front cover page.
#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3657
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3657
msgid "Be_fore:"
msgstr "_Før:"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the back cover page.
#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3675
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3675
msgid "_After:"
msgstr "_Etter:"
#. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
#. * job-specific options in the print dialog
#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3693
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3693
msgid "Job"
msgstr "Jobb"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3759
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3759
msgid "Advanced"
msgstr "Avansert"
#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3794
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3794
msgid "Image Quality"
msgstr "Bildekvalitet"
#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3798
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3798
msgid "Color"
msgstr "Farge"
#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3803
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3803
msgid "Finishing"
msgstr "Fullfører"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3813
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813
msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
msgstr "Noen innstillinger i dialogen er i konflikt"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3836
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3836
msgid "Print"
msgstr "Skriv ut"
-#: ../gtk/gtkrc.c:2839
+#: gtk/gtkrc.c:2839
#, c-format
msgid "Unable to find include file: \"%s\""
msgstr "Kan ikke finne include-fil: «%s»"
-#: ../gtk/gtkrc.c:3469 ../gtk/gtkrc.c:3472
+#: gtk/gtkrc.c:3469 gtk/gtkrc.c:3472
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr "Kunne ikke finne bildefil i pixmap_path: «%s»"
-#: ../gtk/gtkrecentaction.c:171 ../gtk/gtkrecentaction.c:179
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:616 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:624
+#: gtk/gtkrecentaction.c:171 gtk/gtkrecentaction.c:179
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:624
#, c-format
msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
msgstr "Denne funksjonen er ikke implementert for komponenter av klasse «%s»"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
msgid "Select which type of documents are shown"
msgstr "Velg hvilke dokumenttyper som skal vises"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
#, c-format
msgid "No item for URI '%s' found"
msgstr "Ingen oppføring funnet for URI «%s»"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
msgid "Untitled filter"
msgstr "Filter uten tittel"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
msgid "Could not remove item"
msgstr "Kunne ikke fjerne oppføring"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
msgid "Could not clear list"
msgstr "Kunne ikke tømme listen"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
msgid "Copy _Location"
msgstr "Kopier _lokasjon"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
msgid "_Remove From List"
msgstr "Fje_rn fra listen"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
msgid "_Clear List"
msgstr "_Tøm listen"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
msgid "Show _Private Resources"
msgstr "Vis _private ressurser"
@@ -2890,21 +1979,21 @@ msgstr "Vis _private ressurser"
#. * user appended or prepended custom menu items to the
#. * recent chooser menu widget.
#.
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:370
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:370
msgid "No items found"
msgstr "Ingen oppføring funnet"
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:536 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:592
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:536 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:592
#, c-format
msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
msgstr "Fant ingen nylig brukt ressurs med URI «%s»"
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:803
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:803
#, c-format
msgid "Open '%s'"
msgstr "Åpne «%s»"
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833
msgid "Unknown item"
msgstr "Ukjent oppføring"
@@ -2913,7 +2002,7 @@ msgstr "Ukjent oppføring"
#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
#. * of the number to give these menu items a mnemonic.
#.
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:844
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:844
#, c-format
msgctxt "recent menu label"
msgid "_%d. %s"
@@ -2922,46 +2011,46 @@ msgstr "_%d. %s"
#. This is the format that is used for items in a recent files menu.
#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
#.
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:849
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:849
#, c-format
msgctxt "recent menu label"
msgid "%d. %s"
msgstr "%d. %s"
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:968 ../gtk/gtkrecentmanager.c:981
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1119 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1129
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1182 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1191
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1206
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:968 gtk/gtkrecentmanager.c:981
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1119 gtk/gtkrecentmanager.c:1129
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1182 gtk/gtkrecentmanager.c:1191
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1206
#, c-format
msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
msgstr "Kan ikke finne en oppføring med URI «%s»"
-#: ../gtk/gtkspinner.c:458
+#: gtk/gtkspinner.c:458
msgctxt "throbbing progress animation widget"
msgid "Spinner"
msgstr "Spinner"
-#: ../gtk/gtkspinner.c:459
+#: gtk/gtkspinner.c:459
msgid "Provides visual indication of progress"
msgstr "Gir visuell indikasjon av fremdrift"
#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
-#: ../gtk/gtkstock.c:314
+#: gtk/gtkstock.c:314
msgctxt "Stock label"
msgid "Information"
msgstr "Informasjon"
-#: ../gtk/gtkstock.c:315
+#: gtk/gtkstock.c:315
msgctxt "Stock label"
msgid "Warning"
msgstr "Advarsel"
-#: ../gtk/gtkstock.c:316
+#: gtk/gtkstock.c:316
msgctxt "Stock label"
msgid "Error"
msgstr "Feil"
-#: ../gtk/gtkstock.c:317
+#: gtk/gtkstock.c:317
msgctxt "Stock label"
msgid "Question"
msgstr "Spørsmål"
@@ -2969,689 +2058,690 @@ msgstr "Spørsmål"
#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
#. * need the mnemonics to be rationalized
#.
-#: ../gtk/gtkstock.c:322
+#: gtk/gtkstock.c:322
msgctxt "Stock label"
msgid "_About"
msgstr "_Om"
-#: ../gtk/gtkstock.c:323
+#: gtk/gtkstock.c:323
msgctxt "Stock label"
msgid "_Add"
msgstr "_Legg til"
-#: ../gtk/gtkstock.c:324
+#: gtk/gtkstock.c:324
msgctxt "Stock label"
msgid "_Apply"
msgstr "_Bruk"
-#: ../gtk/gtkstock.c:325
+#: gtk/gtkstock.c:325
msgctxt "Stock label"
msgid "_Bold"
msgstr "_Uthevet"
-#: ../gtk/gtkstock.c:326
+#: gtk/gtkstock.c:326
msgctxt "Stock label"
msgid "_Cancel"
msgstr "_Avbryt"
-#: ../gtk/gtkstock.c:327
+#: gtk/gtkstock.c:327
msgctxt "Stock label"
msgid "_CD-Rom"
msgstr "_CD-ROM"
-#: ../gtk/gtkstock.c:328
+#: gtk/gtkstock.c:328
msgctxt "Stock label"
msgid "_Clear"
msgstr "_Tøm"
-#: ../gtk/gtkstock.c:329
+#: gtk/gtkstock.c:329
msgctxt "Stock label"
msgid "_Close"
msgstr "_Lukk"
-#: ../gtk/gtkstock.c:330
+#: gtk/gtkstock.c:330
msgctxt "Stock label"
msgid "C_onnect"
msgstr "K_oble til"
-#: ../gtk/gtkstock.c:331
+#: gtk/gtkstock.c:331
msgctxt "Stock label"
msgid "_Convert"
msgstr "_Konverter"
-#: ../gtk/gtkstock.c:332
+#: gtk/gtkstock.c:332
msgctxt "Stock label"
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopier"
-#: ../gtk/gtkstock.c:333
+#: gtk/gtkstock.c:333
msgctxt "Stock label"
msgid "Cu_t"
msgstr "Klipp u_t"
-#: ../gtk/gtkstock.c:334
+#: gtk/gtkstock.c:334
msgctxt "Stock label"
msgid "_Delete"
msgstr "_Slett"
-#: ../gtk/gtkstock.c:335
+#: gtk/gtkstock.c:335
msgctxt "Stock label"
msgid "_Discard"
msgstr "_Forkast"
-#: ../gtk/gtkstock.c:336
+#: gtk/gtkstock.c:336
msgctxt "Stock label"
msgid "_Disconnect"
msgstr "Koble _fra"
-#: ../gtk/gtkstock.c:337
+#: gtk/gtkstock.c:337
msgctxt "Stock label"
msgid "_Execute"
msgstr "_Kjør"
-#: ../gtk/gtkstock.c:338
+#: gtk/gtkstock.c:338
msgctxt "Stock label"
msgid "_Edit"
msgstr "R_ediger"
-#: ../gtk/gtkstock.c:339
+#: gtk/gtkstock.c:339
msgctxt "Stock label"
msgid "_Find"
msgstr "_Finn"
-#: ../gtk/gtkstock.c:340
+#: gtk/gtkstock.c:340
msgctxt "Stock label"
msgid "Find and _Replace"
msgstr "Finn og e_rstatt"
-#: ../gtk/gtkstock.c:341
+#: gtk/gtkstock.c:341
msgctxt "Stock label"
msgid "_Floppy"
msgstr "_Diskett"
-#: ../gtk/gtkstock.c:342
+#: gtk/gtkstock.c:342
msgctxt "Stock label"
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Fullskjerm"
-#: ../gtk/gtkstock.c:343
+#: gtk/gtkstock.c:343
msgctxt "Stock label"
msgid "_Leave Fullscreen"
msgstr "For_lat fullskjerm"
#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
-#: ../gtk/gtkstock.c:345
+#: gtk/gtkstock.c:345
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Bottom"
msgstr "_Bunn"
#. This is a navigation label as in "go to the first page"
-#: ../gtk/gtkstock.c:347
+#: gtk/gtkstock.c:347
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_First"
msgstr "_Første"
#. This is a navigation label as in "go to the last page"
-#: ../gtk/gtkstock.c:349
+#: gtk/gtkstock.c:349
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Last"
msgstr "_Siste"
#. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
-#: ../gtk/gtkstock.c:351
+#: gtk/gtkstock.c:351
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Top"
msgstr "_Topp"
#. This is a navigation label as in "go back"
-#: ../gtk/gtkstock.c:353
+#: gtk/gtkstock.c:353
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Back"
msgstr "Til_bake"
#. This is a navigation label as in "go down"
-#: ../gtk/gtkstock.c:355
+#: gtk/gtkstock.c:355
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Down"
msgstr "Ne_d"
#. This is a navigation label as in "go forward"
-#: ../gtk/gtkstock.c:357
+#: gtk/gtkstock.c:357
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Forward"
msgstr "_Fremover"
#. This is a navigation label as in "go up"
-#: ../gtk/gtkstock.c:359
+#: gtk/gtkstock.c:359
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Up"
msgstr "_Opp"
-#: ../gtk/gtkstock.c:360
+#: gtk/gtkstock.c:360
msgctxt "Stock label"
msgid "_Harddisk"
msgstr "_Harddisk"
-#: ../gtk/gtkstock.c:361
+#: gtk/gtkstock.c:361
msgctxt "Stock label"
msgid "_Help"
msgstr "_Hjelp"
-#: ../gtk/gtkstock.c:362
+#: gtk/gtkstock.c:362
msgctxt "Stock label"
msgid "_Home"
msgstr "_Hjem"
-#: ../gtk/gtkstock.c:363
+#: gtk/gtkstock.c:363
msgctxt "Stock label"
msgid "Increase Indent"
msgstr "Rykk inn mer"
-#: ../gtk/gtkstock.c:364
+#: gtk/gtkstock.c:364
msgctxt "Stock label"
msgid "Decrease Indent"
msgstr "Rykk inn mindre"
-#: ../gtk/gtkstock.c:365
+#: gtk/gtkstock.c:365
msgctxt "Stock label"
msgid "_Index"
msgstr "_Indeks"
-#: ../gtk/gtkstock.c:366
+#: gtk/gtkstock.c:366
msgctxt "Stock label"
msgid "_Information"
msgstr "_Informasjon"
-#: ../gtk/gtkstock.c:367
+#: gtk/gtkstock.c:367
msgctxt "Stock label"
msgid "_Italic"
msgstr "Kurs_iv"
-#: ../gtk/gtkstock.c:368
+#: gtk/gtkstock.c:368
msgctxt "Stock label"
msgid "_Jump to"
msgstr "_Hopp til"
#. This is about text justification, "centered text"
-#: ../gtk/gtkstock.c:370
+#: gtk/gtkstock.c:370
msgctxt "Stock label"
msgid "_Center"
msgstr "_Sentrer"
#. This is about text justification
-#: ../gtk/gtkstock.c:372
+#: gtk/gtkstock.c:372
msgctxt "Stock label"
msgid "_Fill"
msgstr "_Fyll"
#. This is about text justification, "left-justified text"
-#: ../gtk/gtkstock.c:374
+#: gtk/gtkstock.c:374
msgctxt "Stock label"
msgid "_Left"
msgstr "_Venstre"
#. This is about text justification, "right-justified text"
-#: ../gtk/gtkstock.c:376
+#: gtk/gtkstock.c:376
msgctxt "Stock label"
msgid "_Right"
msgstr "Høy_re"
#. Media label, as in "fast forward"
-#: ../gtk/gtkstock.c:379
+#: gtk/gtkstock.c:379
msgctxt "Stock label, media"
msgid "_Forward"
msgstr "_Fremover"
#. Media label, as in "next song"
-#: ../gtk/gtkstock.c:381
+#: gtk/gtkstock.c:381
msgctxt "Stock label, media"
msgid "_Next"
msgstr "_Neste"
#. Media label, as in "pause music"
-#: ../gtk/gtkstock.c:383
+#: gtk/gtkstock.c:383
msgctxt "Stock label, media"
msgid "P_ause"
msgstr "P_ause"
#. Media label, as in "play music"
-#: ../gtk/gtkstock.c:385
+#: gtk/gtkstock.c:385
msgctxt "Stock label, media"
msgid "_Play"
msgstr "S_pill av"
#. Media label, as in "previous song"
-#: ../gtk/gtkstock.c:387
+#: gtk/gtkstock.c:387
msgctxt "Stock label, media"
msgid "Pre_vious"
msgstr "_Forrige"
#. Media label
-#: ../gtk/gtkstock.c:389
+#: gtk/gtkstock.c:389
msgctxt "Stock label, media"
msgid "_Record"
msgstr "_Ta opp"
#. Media label
-#: ../gtk/gtkstock.c:391
+#: gtk/gtkstock.c:391
msgctxt "Stock label, media"
msgid "R_ewind"
msgstr "Spol tilbak_e"
#. Media label
-#: ../gtk/gtkstock.c:393
+#: gtk/gtkstock.c:393
msgctxt "Stock label, media"
msgid "_Stop"
msgstr "_Stopp"
-#: ../gtk/gtkstock.c:394
+#: gtk/gtkstock.c:394
msgctxt "Stock label"
msgid "_Network"
msgstr "_Nettverk"
-#: ../gtk/gtkstock.c:395
+#: gtk/gtkstock.c:395
msgctxt "Stock label"
msgid "_New"
msgstr "_Ny"
-#: ../gtk/gtkstock.c:396
+#: gtk/gtkstock.c:396
msgctxt "Stock label"
msgid "_No"
msgstr "_Nei"
-#: ../gtk/gtkstock.c:397
+#: gtk/gtkstock.c:397
msgctxt "Stock label"
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
-#: ../gtk/gtkstock.c:398
+#: gtk/gtkstock.c:398
msgctxt "Stock label"
msgid "_Open"
msgstr "_Åpne"
#. Page orientation
-#: ../gtk/gtkstock.c:400
+#: gtk/gtkstock.c:400
msgctxt "Stock label"
msgid "Landscape"
msgstr "Landskap"
#. Page orientation
-#: ../gtk/gtkstock.c:402
+#: gtk/gtkstock.c:402
msgctxt "Stock label"
msgid "Portrait"
msgstr "Portrett"
#. Page orientation
-#: ../gtk/gtkstock.c:404
+#: gtk/gtkstock.c:404
msgctxt "Stock label"
msgid "Reverse landscape"
msgstr "Omvendt landskap"
#. Page orientation
-#: ../gtk/gtkstock.c:406
+#: gtk/gtkstock.c:406
msgctxt "Stock label"
msgid "Reverse portrait"
msgstr "Omvendt portrett"
-#: ../gtk/gtkstock.c:407
+#: gtk/gtkstock.c:407
msgctxt "Stock label"
msgid "Page Set_up"
msgstr "Side_oppsett"
-#: ../gtk/gtkstock.c:408
+#: gtk/gtkstock.c:408
msgctxt "Stock label"
msgid "_Paste"
msgstr "_Lim inn"
-#: ../gtk/gtkstock.c:409
+#: gtk/gtkstock.c:409
msgctxt "Stock label"
msgid "_Preferences"
msgstr "_Brukervalg"
-#: ../gtk/gtkstock.c:410
+#: gtk/gtkstock.c:410
msgctxt "Stock label"
msgid "_Print"
msgstr "S_kriv ut"
-#: ../gtk/gtkstock.c:411
+#: gtk/gtkstock.c:411
msgctxt "Stock label"
msgid "Print Pre_view"
msgstr "Utskriftsforhånds_visning"
-#: ../gtk/gtkstock.c:412
+#: gtk/gtkstock.c:412
msgctxt "Stock label"
msgid "_Properties"
msgstr "E_genskaper"
-#: ../gtk/gtkstock.c:413
+#: gtk/gtkstock.c:413
msgctxt "Stock label"
msgid "_Quit"
msgstr "A_vslutt"
-#: ../gtk/gtkstock.c:414
+#: gtk/gtkstock.c:414
msgctxt "Stock label"
msgid "_Redo"
msgstr "_Gjenopprett"
-#: ../gtk/gtkstock.c:415
+#: gtk/gtkstock.c:415
msgctxt "Stock label"
msgid "_Refresh"
msgstr "Oppdate_r"
-#: ../gtk/gtkstock.c:416
+#: gtk/gtkstock.c:416
msgctxt "Stock label"
msgid "_Remove"
msgstr "Fje_rn"
-#: ../gtk/gtkstock.c:417
+#: gtk/gtkstock.c:417
msgctxt "Stock label"
msgid "_Revert"
msgstr "Fo_rkast"
-#: ../gtk/gtkstock.c:418
+#: gtk/gtkstock.c:418
msgctxt "Stock label"
msgid "_Save"
msgstr "_Lagre"
-#: ../gtk/gtkstock.c:419
+#: gtk/gtkstock.c:419
msgctxt "Stock label"
msgid "Save _As"
msgstr "Lagre s_om"
-#: ../gtk/gtkstock.c:420
+#: gtk/gtkstock.c:420
msgctxt "Stock label"
msgid "Select _All"
msgstr "Velg _alt"
-#: ../gtk/gtkstock.c:421
+#: gtk/gtkstock.c:421
msgctxt "Stock label"
msgid "_Color"
msgstr "_Farge"
-#: ../gtk/gtkstock.c:422
+#: gtk/gtkstock.c:422
msgctxt "Stock label"
msgid "_Font"
msgstr "Skri_ft"
#. Sorting direction
-#: ../gtk/gtkstock.c:424
+#: gtk/gtkstock.c:424
msgctxt "Stock label"
msgid "_Ascending"
msgstr "_Stigende"
#. Sorting direction
-#: ../gtk/gtkstock.c:426
+#: gtk/gtkstock.c:426
msgctxt "Stock label"
msgid "_Descending"
msgstr "S_ynkende"
-#: ../gtk/gtkstock.c:427
+#: gtk/gtkstock.c:427
msgctxt "Stock label"
msgid "_Spell Check"
msgstr "_Stavekontroll"
-#: ../gtk/gtkstock.c:428
+#: gtk/gtkstock.c:428
msgctxt "Stock label"
msgid "_Stop"
msgstr "_Stopp"
#. Font variant
-#: ../gtk/gtkstock.c:430
+#: gtk/gtkstock.c:430
msgctxt "Stock label"
msgid "_Strikethrough"
msgstr "Gjennom_strek"
-#: ../gtk/gtkstock.c:431
+#: gtk/gtkstock.c:431
msgctxt "Stock label"
msgid "_Undelete"
msgstr "_Angre slett"
#. Font variant
-#: ../gtk/gtkstock.c:433
+#: gtk/gtkstock.c:433
msgctxt "Stock label"
msgid "_Underline"
msgstr "_Understrek"
-#: ../gtk/gtkstock.c:434
+#: gtk/gtkstock.c:434
msgctxt "Stock label"
msgid "_Undo"
msgstr "_Angre"
-#: ../gtk/gtkstock.c:435
+#: gtk/gtkstock.c:435
msgctxt "Stock label"
msgid "_Yes"
msgstr "_Ja"
#. Zoom
-#: ../gtk/gtkstock.c:437
+#: gtk/gtkstock.c:437
msgctxt "Stock label"
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Normal størrelse"
#. Zoom
-#: ../gtk/gtkstock.c:439
+#: gtk/gtkstock.c:439
msgctxt "Stock label"
msgid "Best _Fit"
msgstr "Beste _tilpasning"
-#: ../gtk/gtkstock.c:440
+#: gtk/gtkstock.c:440
msgctxt "Stock label"
msgid "Zoom _In"
msgstr "Zoom _inn"
-#: ../gtk/gtkstock.c:441
+#: gtk/gtkstock.c:441
msgctxt "Stock label"
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Zoom _ut"
-#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
+#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
#, c-format
msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
msgstr "Ukjent feil ved forsøk på å deserialisere %s"
-#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
+#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
#, c-format
msgid "No deserialize function found for format %s"
msgstr "Ingen de-serialiseringsfunksjon funnet for format %s"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:796 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:822
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
#, c-format
msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
msgstr "Både «id» og «name» ble finnet i element <%s>"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:806 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:832
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
#, c-format
msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
msgstr "Attributten «%s» ble funnet to ganger på element <%s>"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:846
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
#, c-format
msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
msgstr "Element <%s> har ugyldig id «%s»"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:856
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
#, c-format
msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
msgstr "Element <%s> har ikke et «name»- eller «id»-element"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:943
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
msgstr "Attributt «%s» gjentatt to ganger på samme <%s>-element"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:961 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:986
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
msgstr "Attributt «%s» er ugyldig på <%s>-element i denne konteksten"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
#, c-format
msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
msgstr "Tagg «%s» er ikke definert."
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
msgstr "Anonym tagg funnet og tagger kan ikke opprettes."
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
#, c-format
msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
msgstr "Tagg «%s» eksisterer ikke i bufferen og tagger kan ikke opprettes."
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
msgstr "Element <%s> er ikke tillatt under <%s>"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
msgstr "«%s» er ikke en gyldig type attributt"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
msgstr "«%s» er ikke et gyldig attributtnavn"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
-msgstr "«%s» kunne ikke konverteres til en verdi av type «%s» for attributt «%s»"
+msgstr ""
+"«%s» kunne ikke konverteres til en verdi av type «%s» for attributt «%s»"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
msgstr "«%s» er ikke en gyldig verdi for attributt «%s»"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
#, c-format
msgid "Tag \"%s\" already defined"
msgstr "Tagg «%s» er allerede definert"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
#, c-format
msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
msgstr "Tagg «%s» har ugyldig prioritet «%s»"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
#, c-format
msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
msgstr "Det ytterste elementet i en tekst må være <text_view_markup> ikke <%s>"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
#, c-format
msgid "A <%s> element has already been specified"
msgstr "Et element <%s> er allerede spesifisert"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
msgstr "Et <text>-element kan ikke brukes før et <tags>-element"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
msgid "Serialized data is malformed"
msgstr "Serialiserte data har feil utforming"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
msgid ""
"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
msgstr ""
-"Serialiserte data er feilutformet.Første del er ikke GTKTEXTBUFFERCONTENTS-"
-"0001"
+"Serialiserte data er feilutformet.Første del er ikke "
+"GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
-#: ../gtk/gtktextutil.c:61
+#: gtk/gtktextutil.c:61
msgid "LRM _Left-to-right mark"
msgstr "VHM _Venstre-til-høyre-merke"
-#: ../gtk/gtktextutil.c:62
+#: gtk/gtktextutil.c:62
msgid "RLM _Right-to-left mark"
msgstr "HVM _Høyre-til-venstre-merke"
-#: ../gtk/gtktextutil.c:63
+#: gtk/gtktextutil.c:63
msgid "LRE Left-to-right _embedding"
msgstr "VHI V_enstre-til-høyre-innbygging"
-#: ../gtk/gtktextutil.c:64
+#: gtk/gtktextutil.c:64
msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
msgstr "HVE Høyre-til-venstre-in_nbygging"
-#: ../gtk/gtktextutil.c:65
+#: gtk/gtktextutil.c:65
msgid "LRO Left-to-right _override"
msgstr "VHO Venstre-til-høyre-_overstyring"
-#: ../gtk/gtktextutil.c:66
+#: gtk/gtktextutil.c:66
msgid "RLO Right-to-left o_verride"
msgstr "HVO Høyre-til-venstre-o_verstyring"
-#: ../gtk/gtktextutil.c:67
+#: gtk/gtktextutil.c:67
msgid "PDF _Pop directional formatting"
msgstr "PDF _Pop directional formatting"
-#: ../gtk/gtktextutil.c:68
+#: gtk/gtktextutil.c:68
msgid "ZWS _Zero width space"
msgstr "NBO _Nullbreddeområde"
-#: ../gtk/gtktextutil.c:69
+#: gtk/gtktextutil.c:69
msgid "ZWJ Zero width _joiner"
msgstr "ZWJ Zero width _joiner"
-#: ../gtk/gtktextutil.c:70
+#: gtk/gtktextutil.c:70
msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
msgstr "ZWNJ Zero width _non-joiner"
-#: ../gtk/gtkthemes.c:71
+#: gtk/gtkthemes.c:71
#, c-format
msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
msgstr "Kunne ikke finne temamotor i module_path: «%s»."
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:1505
+#: gtk/gtkuimanager.c:1505
#, c-format
msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
msgstr "Uventet startmarkering «%s» på linje %d tegn %d"
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:1595
+#: gtk/gtkuimanager.c:1595
#, c-format
msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
msgstr "Uventet tegndata på linje %d tegn %d"
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:2427
+#: gtk/gtkuimanager.c:2427
msgid "Empty"
msgstr "Tom"
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:83
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:83
msgid "Volume"
msgstr "Volum"
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:85
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:85
msgid "Turns volume down or up"
msgstr "Tar volumet ned eller opp"
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:88
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:88
msgid "Adjusts the volume"
msgstr "Justerer volumet"
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:91 ../gtk/gtkvolumebutton.c:94
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:91 gtk/gtkvolumebutton.c:94
msgid "Volume Down"
msgstr "Volum ned"
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:93
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:93
msgid "Decreases the volume"
msgstr "Senker volumet"
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:97 ../gtk/gtkvolumebutton.c:100
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:97 gtk/gtkvolumebutton.c:100
msgid "Volume Up"
msgstr "Volum opp"
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:99
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:99
msgid "Increases the volume"
msgstr "Hever volumet"
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:157
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:157
msgid "Muted"
msgstr "Dempet"
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:161
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:161
msgid "Full Volume"
msgstr "Fullt volum"
@@ -3660,932 +2750,932 @@ msgstr "Fullt volum"
#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
#. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
#.
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:174
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:174
#, c-format
msgctxt "volume percentage"
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:4
+#: gtk/paper_names_offsets.c:4
msgctxt "paper size"
msgid "asme_f"
msgstr "asme_f"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:5
+#: gtk/paper_names_offsets.c:5
msgctxt "paper size"
msgid "A0x2"
msgstr "A0x2"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:6
+#: gtk/paper_names_offsets.c:6
msgctxt "paper size"
msgid "A0"
msgstr "A0"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:7
+#: gtk/paper_names_offsets.c:7
msgctxt "paper size"
msgid "A0x3"
msgstr "A0x3"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:8
+#: gtk/paper_names_offsets.c:8
msgctxt "paper size"
msgid "A1"
msgstr "A1"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:9
+#: gtk/paper_names_offsets.c:9
msgctxt "paper size"
msgid "A10"
msgstr "A10"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:10
+#: gtk/paper_names_offsets.c:10
msgctxt "paper size"
msgid "A1x3"
msgstr "A1x3"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:11
+#: gtk/paper_names_offsets.c:11
msgctxt "paper size"
msgid "A1x4"
msgstr "A1x4"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:12
+#: gtk/paper_names_offsets.c:12
msgctxt "paper size"
msgid "A2"
msgstr "A2"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:13
+#: gtk/paper_names_offsets.c:13
msgctxt "paper size"
msgid "A2x3"
msgstr "A2x3"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:14
+#: gtk/paper_names_offsets.c:14
msgctxt "paper size"
msgid "A2x4"
msgstr "A2x4"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:15
+#: gtk/paper_names_offsets.c:15
msgctxt "paper size"
msgid "A2x5"
msgstr "A2x5"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:16
+#: gtk/paper_names_offsets.c:16
msgctxt "paper size"
msgid "A3"
msgstr "A3"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:17
+#: gtk/paper_names_offsets.c:17
msgctxt "paper size"
msgid "A3 Extra"
msgstr "A3 ekstra"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:18
+#: gtk/paper_names_offsets.c:18
msgctxt "paper size"
msgid "A3x3"
msgstr "A3x3"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:19
+#: gtk/paper_names_offsets.c:19
msgctxt "paper size"
msgid "A3x4"
msgstr "A3x4"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:20
+#: gtk/paper_names_offsets.c:20
msgctxt "paper size"
msgid "A3x5"
msgstr "A3x5"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:21
+#: gtk/paper_names_offsets.c:21
msgctxt "paper size"
msgid "A3x6"
msgstr "A3x6"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:22
+#: gtk/paper_names_offsets.c:22
msgctxt "paper size"
msgid "A3x7"
msgstr "A3x7"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:23
+#: gtk/paper_names_offsets.c:23
msgctxt "paper size"
msgid "A4"
msgstr "A4"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:24
+#: gtk/paper_names_offsets.c:24
msgctxt "paper size"
msgid "A4 Extra"
msgstr "A4 ekstra"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:25
+#: gtk/paper_names_offsets.c:25
msgctxt "paper size"
msgid "A4 Tab"
msgstr "A4 tab"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:26
+#: gtk/paper_names_offsets.c:26
msgctxt "paper size"
msgid "A4x3"
msgstr "A4x3"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:27
+#: gtk/paper_names_offsets.c:27
msgctxt "paper size"
msgid "A4x4"
msgstr "A4x4"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:28
+#: gtk/paper_names_offsets.c:28
msgctxt "paper size"
msgid "A4x5"
msgstr "A4x5"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:29
+#: gtk/paper_names_offsets.c:29
msgctxt "paper size"
msgid "A4x6"
msgstr "A4x6"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:30
+#: gtk/paper_names_offsets.c:30
msgctxt "paper size"
msgid "A4x7"
msgstr "A4x7"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:31
+#: gtk/paper_names_offsets.c:31
msgctxt "paper size"
msgid "A4x8"
msgstr "A4x8"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:32
+#: gtk/paper_names_offsets.c:32
msgctxt "paper size"
msgid "A4x9"
msgstr "A4x9"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:33
+#: gtk/paper_names_offsets.c:33
msgctxt "paper size"
msgid "A5"
msgstr "A5"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:34
+#: gtk/paper_names_offsets.c:34
msgctxt "paper size"
msgid "A5 Extra"
msgstr "A5 ekstra"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:35
+#: gtk/paper_names_offsets.c:35
msgctxt "paper size"
msgid "A6"
msgstr "A6"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:36
+#: gtk/paper_names_offsets.c:36
msgctxt "paper size"
msgid "A7"
msgstr "A7"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:37
+#: gtk/paper_names_offsets.c:37
msgctxt "paper size"
msgid "A8"
msgstr "A8"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:38
+#: gtk/paper_names_offsets.c:38
msgctxt "paper size"
msgid "A9"
msgstr "A9"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:39
+#: gtk/paper_names_offsets.c:39
msgctxt "paper size"
msgid "B0"
msgstr "B0"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:40
+#: gtk/paper_names_offsets.c:40
msgctxt "paper size"
msgid "B1"
msgstr "B1"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:41
+#: gtk/paper_names_offsets.c:41
msgctxt "paper size"
msgid "B10"
msgstr "B10"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:42
+#: gtk/paper_names_offsets.c:42
msgctxt "paper size"
msgid "B2"
msgstr "B2"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:43
+#: gtk/paper_names_offsets.c:43
msgctxt "paper size"
msgid "B3"
msgstr "B3"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:44
+#: gtk/paper_names_offsets.c:44
msgctxt "paper size"
msgid "B4"
msgstr "B4"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:45
+#: gtk/paper_names_offsets.c:45
msgctxt "paper size"
msgid "B5"
msgstr "B5"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:46
+#: gtk/paper_names_offsets.c:46
msgctxt "paper size"
msgid "B5 Extra"
msgstr "B5 ekstra"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:47
+#: gtk/paper_names_offsets.c:47
msgctxt "paper size"
msgid "B6"
msgstr "B6"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:48
+#: gtk/paper_names_offsets.c:48
msgctxt "paper size"
msgid "B6/C4"
msgstr "B6/C4"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:49
+#: gtk/paper_names_offsets.c:49
msgctxt "paper size"
msgid "B7"
msgstr "B7"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:50
+#: gtk/paper_names_offsets.c:50
msgctxt "paper size"
msgid "B8"
msgstr "B8"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:51
+#: gtk/paper_names_offsets.c:51
msgctxt "paper size"
msgid "B9"
msgstr "B9"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:52
+#: gtk/paper_names_offsets.c:52
msgctxt "paper size"
msgid "C0"
msgstr "C0"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:53
+#: gtk/paper_names_offsets.c:53
msgctxt "paper size"
msgid "C1"
msgstr "C1"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:54
+#: gtk/paper_names_offsets.c:54
msgctxt "paper size"
msgid "C10"
msgstr "C10"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:55
+#: gtk/paper_names_offsets.c:55
msgctxt "paper size"
msgid "C2"
msgstr "C2"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:56
+#: gtk/paper_names_offsets.c:56
msgctxt "paper size"
msgid "C3"
msgstr "C3"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:57
+#: gtk/paper_names_offsets.c:57
msgctxt "paper size"
msgid "C4"
msgstr "C4"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:58
+#: gtk/paper_names_offsets.c:58
msgctxt "paper size"
msgid "C5"
msgstr "C5"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:59
+#: gtk/paper_names_offsets.c:59
msgctxt "paper size"
msgid "C6"
msgstr "C6"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:60
+#: gtk/paper_names_offsets.c:60
msgctxt "paper size"
msgid "C6/C5"
msgstr "C6/C5"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:61
+#: gtk/paper_names_offsets.c:61
msgctxt "paper size"
msgid "C7"
msgstr "C7"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:62
+#: gtk/paper_names_offsets.c:62
msgctxt "paper size"
msgid "C7/C6"
msgstr "C7/C6"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:63
+#: gtk/paper_names_offsets.c:63
msgctxt "paper size"
msgid "C8"
msgstr "C8"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:64
+#: gtk/paper_names_offsets.c:64
msgctxt "paper size"
msgid "C9"
msgstr "C9"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:65
+#: gtk/paper_names_offsets.c:65
msgctxt "paper size"
msgid "DL Envelope"
msgstr "DL konvolutt"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:66
+#: gtk/paper_names_offsets.c:66
msgctxt "paper size"
msgid "RA0"
msgstr "RA0"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:67
+#: gtk/paper_names_offsets.c:67
msgctxt "paper size"
msgid "RA1"
msgstr "RA1"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:68
+#: gtk/paper_names_offsets.c:68
msgctxt "paper size"
msgid "RA2"
msgstr "RA2"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:69
+#: gtk/paper_names_offsets.c:69
msgctxt "paper size"
msgid "SRA0"
msgstr "SRA0"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:70
+#: gtk/paper_names_offsets.c:70
msgctxt "paper size"
msgid "SRA1"
msgstr "SRA1"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:71
+#: gtk/paper_names_offsets.c:71
msgctxt "paper size"
msgid "SRA2"
msgstr "SRA2"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:72
+#: gtk/paper_names_offsets.c:72
msgctxt "paper size"
msgid "JB0"
msgstr "JB0"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:73
+#: gtk/paper_names_offsets.c:73
msgctxt "paper size"
msgid "JB1"
msgstr "JB1"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:74
+#: gtk/paper_names_offsets.c:74
msgctxt "paper size"
msgid "JB10"
msgstr "JB10"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:75
+#: gtk/paper_names_offsets.c:75
msgctxt "paper size"
msgid "JB2"
msgstr "JB2"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:76
+#: gtk/paper_names_offsets.c:76
msgctxt "paper size"
msgid "JB3"
msgstr "JB3"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:77
+#: gtk/paper_names_offsets.c:77
msgctxt "paper size"
msgid "JB4"
msgstr "JB4"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:78
+#: gtk/paper_names_offsets.c:78
msgctxt "paper size"
msgid "JB5"
msgstr "JB5"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:79
+#: gtk/paper_names_offsets.c:79
msgctxt "paper size"
msgid "JB6"
msgstr "JB6"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:80
+#: gtk/paper_names_offsets.c:80
msgctxt "paper size"
msgid "JB7"
msgstr "JB7"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:81
+#: gtk/paper_names_offsets.c:81
msgctxt "paper size"
msgid "JB8"
msgstr "JB8"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:82
+#: gtk/paper_names_offsets.c:82
msgctxt "paper size"
msgid "JB9"
msgstr "JB9"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:83
+#: gtk/paper_names_offsets.c:83
msgctxt "paper size"
msgid "jis exec"
msgstr "jis exec"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:84
+#: gtk/paper_names_offsets.c:84
msgctxt "paper size"
msgid "Choukei 2 Envelope"
msgstr "Choukei 2 konvolutt"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:85
+#: gtk/paper_names_offsets.c:85
msgctxt "paper size"
msgid "Choukei 3 Envelope"
msgstr "Choukei 3 konvolutt"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:86
+#: gtk/paper_names_offsets.c:86
msgctxt "paper size"
msgid "Choukei 4 Envelope"
msgstr "Choukei 4 konvolutt"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:87
+#: gtk/paper_names_offsets.c:87
msgctxt "paper size"
msgid "hagaki (postcard)"
msgstr "hagaki (postkort)"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:88
+#: gtk/paper_names_offsets.c:88
msgctxt "paper size"
msgid "kahu Envelope"
msgstr "kahu konvolutt"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:89
+#: gtk/paper_names_offsets.c:89
msgctxt "paper size"
msgid "kaku2 Envelope"
msgstr "kaku2 konvolutt"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:90
+#: gtk/paper_names_offsets.c:90
msgctxt "paper size"
msgid "oufuku (reply postcard)"
msgstr "oufuku (svar postkort)"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:91
+#: gtk/paper_names_offsets.c:91
msgctxt "paper size"
msgid "you4 Envelope"
msgstr "you4 konvolutt"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:92
+#: gtk/paper_names_offsets.c:92
msgctxt "paper size"
msgid "10x11"
msgstr "10x11"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:93
+#: gtk/paper_names_offsets.c:93
msgctxt "paper size"
msgid "10x13"
msgstr "10x13"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:94
+#: gtk/paper_names_offsets.c:94
msgctxt "paper size"
msgid "10x14"
msgstr "10x14"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:95 ../gtk/paper_names_offsets.c:96
+#: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
msgctxt "paper size"
msgid "10x15"
msgstr "10x15"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:97
+#: gtk/paper_names_offsets.c:97
msgctxt "paper size"
msgid "11x12"
msgstr "11x12"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:98
+#: gtk/paper_names_offsets.c:98
msgctxt "paper size"
msgid "11x15"
msgstr "11x15"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:99
+#: gtk/paper_names_offsets.c:99
msgctxt "paper size"
msgid "12x19"
msgstr "12x19"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:100
+#: gtk/paper_names_offsets.c:100
msgctxt "paper size"
msgid "5x7"
msgstr "5x7"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:101
+#: gtk/paper_names_offsets.c:101
msgctxt "paper size"
msgid "6x9 Envelope"
msgstr "6x9 konvolutt"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:102
+#: gtk/paper_names_offsets.c:102
msgctxt "paper size"
msgid "7x9 Envelope"
msgstr "7x9 konvolutt"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:103
+#: gtk/paper_names_offsets.c:103
msgctxt "paper size"
msgid "9x11 Envelope"
msgstr "9x11 konvolutt"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:104
+#: gtk/paper_names_offsets.c:104
msgctxt "paper size"
msgid "a2 Envelope"
msgstr "a2 konvolutt"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:105
+#: gtk/paper_names_offsets.c:105
msgctxt "paper size"
msgid "Arch A"
msgstr "Arch A"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:106
+#: gtk/paper_names_offsets.c:106
msgctxt "paper size"
msgid "Arch B"
msgstr "Arch B"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:107
+#: gtk/paper_names_offsets.c:107
msgctxt "paper size"
msgid "Arch C"
msgstr "Arch C"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:108
+#: gtk/paper_names_offsets.c:108
msgctxt "paper size"
msgid "Arch D"
msgstr "Arch D"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:109
+#: gtk/paper_names_offsets.c:109
msgctxt "paper size"
msgid "Arch E"
msgstr "Arch E"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:110
+#: gtk/paper_names_offsets.c:110
msgctxt "paper size"
msgid "b-plus"
msgstr "b-pluss"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:111
+#: gtk/paper_names_offsets.c:111
msgctxt "paper size"
msgid "c"
msgstr "c"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:112
+#: gtk/paper_names_offsets.c:112
msgctxt "paper size"
msgid "c5 Envelope"
msgstr "c5 konvolutt"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:113
+#: gtk/paper_names_offsets.c:113
msgctxt "paper size"
msgid "d"
msgstr "d"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:114
+#: gtk/paper_names_offsets.c:114
msgctxt "paper size"
msgid "e"
msgstr "e"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:115
+#: gtk/paper_names_offsets.c:115
msgctxt "paper size"
msgid "edp"
msgstr "edp"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:116
+#: gtk/paper_names_offsets.c:116
msgctxt "paper size"
msgid "European edp"
msgstr "Europeisk edp"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:117
+#: gtk/paper_names_offsets.c:117
msgctxt "paper size"
msgid "Executive"
msgstr "Executive"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:118
+#: gtk/paper_names_offsets.c:118
msgctxt "paper size"
msgid "f"
msgstr "f"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:119
+#: gtk/paper_names_offsets.c:119
msgctxt "paper size"
msgid "FanFold European"
msgstr "FanFold europeisk"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:120
+#: gtk/paper_names_offsets.c:120
msgctxt "paper size"
msgid "FanFold US"
msgstr "FanFold US"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:121
+#: gtk/paper_names_offsets.c:121
msgctxt "paper size"
msgid "FanFold German Legal"
msgstr "FanFold German juridisk"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:122
+#: gtk/paper_names_offsets.c:122
msgctxt "paper size"
msgid "Government Legal"
msgstr "Offentlig juridisk"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:123
+#: gtk/paper_names_offsets.c:123
msgctxt "paper size"
msgid "Government Letter"
msgstr "Offentlig brev"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:124
+#: gtk/paper_names_offsets.c:124
msgctxt "paper size"
msgid "Index 3x5"
msgstr "Indeks 3x5"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:125
+#: gtk/paper_names_offsets.c:125
msgctxt "paper size"
msgid "Index 4x6 (postcard)"
msgstr "Indeks 4x6 (postkort)"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:126
+#: gtk/paper_names_offsets.c:126
msgctxt "paper size"
msgid "Index 4x6 ext"
msgstr "Indeks 4x6 ext"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:127
+#: gtk/paper_names_offsets.c:127
msgctxt "paper size"
msgid "Index 5x8"
msgstr "Indeks 5x8"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:128
+#: gtk/paper_names_offsets.c:128
msgctxt "paper size"
msgid "Invoice"
msgstr "Faktura"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:129
+#: gtk/paper_names_offsets.c:129
msgctxt "paper size"
msgid "Tabloid"
msgstr "Tabloid"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:130
+#: gtk/paper_names_offsets.c:130
msgctxt "paper size"
msgid "US Legal"
msgstr "US juridisk"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:131
+#: gtk/paper_names_offsets.c:131
msgctxt "paper size"
msgid "US Legal Extra"
msgstr "US juridisk ekstra"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:132
+#: gtk/paper_names_offsets.c:132
msgctxt "paper size"
msgid "US Letter"
msgstr "US brev"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:133
+#: gtk/paper_names_offsets.c:133
msgctxt "paper size"
msgid "US Letter Extra"
msgstr "US brev ekstra"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:134
+#: gtk/paper_names_offsets.c:134
msgctxt "paper size"
msgid "US Letter Plus"
msgstr "US brev pluss"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:135
+#: gtk/paper_names_offsets.c:135
msgctxt "paper size"
msgid "Monarch Envelope"
msgstr "Monark konvolutt"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:136
+#: gtk/paper_names_offsets.c:136
msgctxt "paper size"
msgid "#10 Envelope"
msgstr "#10 konvolutt"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:137
+#: gtk/paper_names_offsets.c:137
msgctxt "paper size"
msgid "#11 Envelope"
msgstr "#11 konvolutt"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:138
+#: gtk/paper_names_offsets.c:138
msgctxt "paper size"
msgid "#12 Envelope"
msgstr "#12 konvolutt"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:139
+#: gtk/paper_names_offsets.c:139
msgctxt "paper size"
msgid "#14 Envelope"
msgstr "#14 konvolutt"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:140
+#: gtk/paper_names_offsets.c:140
msgctxt "paper size"
msgid "#9 Envelope"
msgstr "#9 konvolutt"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:141
+#: gtk/paper_names_offsets.c:141
msgctxt "paper size"
msgid "Personal Envelope"
msgstr "Personlig konvolutt"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:142
+#: gtk/paper_names_offsets.c:142
msgctxt "paper size"
msgid "Quarto"
msgstr "Quarto"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:143
+#: gtk/paper_names_offsets.c:143
msgctxt "paper size"
msgid "Super A"
msgstr "Super A"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:144
+#: gtk/paper_names_offsets.c:144
msgctxt "paper size"
msgid "Super B"
msgstr "Super B"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:145
+#: gtk/paper_names_offsets.c:145
msgctxt "paper size"
msgid "Wide Format"
msgstr "Bredt format"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:146
+#: gtk/paper_names_offsets.c:146
msgctxt "paper size"
msgid "Dai-pa-kai"
msgstr "Dai-pa-kai"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:147
+#: gtk/paper_names_offsets.c:147
msgctxt "paper size"
msgid "Folio"
msgstr "Folie"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:148
+#: gtk/paper_names_offsets.c:148
msgctxt "paper size"
msgid "Folio sp"
msgstr "Folie sp"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:149
+#: gtk/paper_names_offsets.c:149
msgctxt "paper size"
msgid "Invite Envelope"
msgstr "Invitasjonskonvolutt"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:150
+#: gtk/paper_names_offsets.c:150
msgctxt "paper size"
msgid "Italian Envelope"
msgstr "Italiensk konvolutt"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:151
+#: gtk/paper_names_offsets.c:151
msgctxt "paper size"
msgid "juuro-ku-kai"
msgstr "juuro-ku-kai"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:152
+#: gtk/paper_names_offsets.c:152
msgctxt "paper size"
msgid "pa-kai"
msgstr "pa-kai"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:153
+#: gtk/paper_names_offsets.c:153
msgctxt "paper size"
msgid "Postfix Envelope"
msgstr "Postfiks konvolutt"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:154
+#: gtk/paper_names_offsets.c:154
msgctxt "paper size"
msgid "Small Photo"
msgstr "Lite bilde"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:155
+#: gtk/paper_names_offsets.c:155
msgctxt "paper size"
msgid "prc1 Envelope"
msgstr "prc1 konvolutt"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:156
+#: gtk/paper_names_offsets.c:156
msgctxt "paper size"
msgid "prc10 Envelope"
msgstr "prc10 konvolutt"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:157
+#: gtk/paper_names_offsets.c:157
msgctxt "paper size"
msgid "prc 16k"
msgstr "prc 16k"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:158
+#: gtk/paper_names_offsets.c:158
msgctxt "paper size"
msgid "prc2 Envelope"
msgstr "prc2 konvolutt"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:159
+#: gtk/paper_names_offsets.c:159
msgctxt "paper size"
msgid "prc3 Envelope"
msgstr "prc3 konvolutt"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:160
+#: gtk/paper_names_offsets.c:160
msgctxt "paper size"
msgid "prc 32k"
msgstr "prc 32k"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:161
+#: gtk/paper_names_offsets.c:161
msgctxt "paper size"
msgid "prc4 Envelope"
msgstr "prc4 konvolutt"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:162
+#: gtk/paper_names_offsets.c:162
msgctxt "paper size"
msgid "prc5 Envelope"
msgstr "prc5 konvolutt"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:163
+#: gtk/paper_names_offsets.c:163
msgctxt "paper size"
msgid "prc6 Envelope"
msgstr "prc6 konvolutt"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:164
+#: gtk/paper_names_offsets.c:164
msgctxt "paper size"
msgid "prc7 Envelope"
msgstr "prc7 konvolutt"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:165
+#: gtk/paper_names_offsets.c:165
msgctxt "paper size"
msgid "prc8 Envelope"
msgstr "prc8 konvolutt"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:166
+#: gtk/paper_names_offsets.c:166
msgctxt "paper size"
msgid "prc9 Envelope"
msgstr "prc9 konvolutt"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:167
+#: gtk/paper_names_offsets.c:167
msgctxt "paper size"
msgid "ROC 16k"
msgstr "ROC 16k"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:168
+#: gtk/paper_names_offsets.c:168
msgctxt "paper size"
msgid "ROC 8k"
msgstr "ROC 8k"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:492 ../gtk/updateiconcache.c:552
+#: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
#, c-format
msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
msgstr "forskjellige idata funnet for symbolske lenker «%s» og «%s»\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1374
+#: gtk/updateiconcache.c:1374
#, c-format
msgid "Failed to write header\n"
msgstr "Klarte ikke å skrive hode\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1380
+#: gtk/updateiconcache.c:1380
#, c-format
msgid "Failed to write hash table\n"
msgstr "Klarte ikke å skrive hash-tabell\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1386
+#: gtk/updateiconcache.c:1386
#, c-format
msgid "Failed to write folder index\n"
msgstr "Klarte ikke å skrive mappeindeks\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1394
+#: gtk/updateiconcache.c:1394
#, c-format
msgid "Failed to rewrite header\n"
msgstr "Klarte ikke skrive om hode\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1463
+#: gtk/updateiconcache.c:1463
#, c-format
msgid "Failed to open file %s : %s\n"
msgstr "Klarte ikke å åpne fil %s: %s\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1471
+#: gtk/updateiconcache.c:1471
#, c-format
msgid "Failed to write cache file: %s\n"
msgstr "Klarte ikke å skrive bufferfil: %s\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1507
+#: gtk/updateiconcache.c:1507
#, c-format
msgid "The generated cache was invalid.\n"
msgstr "Generert buffer var ugyldig.\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1521
+#: gtk/updateiconcache.c:1521
#, c-format
msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
msgstr "Kunne ikke endre navn på %s til %s: %s, fjerner %s.\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1535
+#: gtk/updateiconcache.c:1535
#, c-format
msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
msgstr "Kunne ikke endre navn på %s til %s: %s\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1545
+#: gtk/updateiconcache.c:1545
#, c-format
msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
msgstr "Kunne ikke endre navn på %s tilbake til %s: %s\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1572
+#: gtk/updateiconcache.c:1572
#, c-format
msgid "Cache file created successfully.\n"
msgstr "Oppretting av bufferfil fullført.\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1611
+#: gtk/updateiconcache.c:1611
msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
msgstr "Overskriv en eksisterende buffer, selv om den er oppdatert"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1612
+#: gtk/updateiconcache.c:1612
msgid "Don't check for the existence of index.theme"
msgstr "Ikke sjekk om index.theme eksisterer"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1613
+#: gtk/updateiconcache.c:1613
msgid "Don't include image data in the cache"
msgstr "Ikke ta med bildedata i bufferen"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1614
+#: gtk/updateiconcache.c:1614
msgid "Output a C header file"
msgstr "Skriv ut en C-headerfil"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1615
+#: gtk/updateiconcache.c:1615
msgid "Turn off verbose output"
msgstr "Slå av ekstra utdata"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1616
+#: gtk/updateiconcache.c:1616
msgid "Validate existing icon cache"
msgstr "Valider eksisterende ikonbuffer"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1683
+#: gtk/updateiconcache.c:1683
#, c-format
msgid "File not found: %s\n"
msgstr "Fil ikke funnet %s\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1689
+#: gtk/updateiconcache.c:1689
#, c-format
msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
msgstr "Ikke en gyldig ikonbuffer: %s\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1702
+#: gtk/updateiconcache.c:1702
#, c-format
msgid "No theme index file.\n"
msgstr "Ingen indeksfil for tema.\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1706
+#: gtk/updateiconcache.c:1706
#, c-format
msgid ""
"No theme index file in '%s'.\n"
@@ -4595,313 +3685,308 @@ msgstr ""
"Bruk --ignore-theme-index hvis du virkelig vil opprette en ikonbuffer her.\n"
#. ID
-#: ../modules/input/imam-et.c:454
+#: modules/input/imam-et.c:454
msgid "Amharic (EZ+)"
msgstr "Ahmaisk (EZ+)"
#. ID
-#: ../modules/input/imcedilla.c:92
+#: modules/input/imcedilla.c:92
msgid "Cedilla"
msgstr "Cedilla"
#. ID
-#: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:217
+#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
msgid "Cyrillic (Transliterated)"
msgstr "Kyrillisk (transliterert)"
#. ID
-#: ../modules/input/iminuktitut.c:127
+#: modules/input/iminuktitut.c:127
msgid "Inuktitut (Transliterated)"
msgstr "Inukitut (transliterert)"
#. ID
-#: ../modules/input/imipa.c:145
+#: modules/input/imipa.c:145
msgid "IPA"
msgstr "IPA"
#. ID
-#: ../modules/input/immultipress.c:31
+#: modules/input/immultipress.c:31
msgid "Multipress"
msgstr "Multipress"
#. ID
-#: ../modules/input/imthai.c:35
+#: modules/input/imthai.c:35
msgid "Thai-Lao"
msgstr "Thai-Lao"
#. ID
-#: ../modules/input/imti-er.c:453
+#: modules/input/imti-er.c:453
msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
msgstr "Tigrigna-Eritreisk (EZ+)"
#. ID
-#: ../modules/input/imti-et.c:453
+#: modules/input/imti-et.c:453
msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
msgstr "Tigrigna-Etiopisk (EZ+)"
#. ID
-#: ../modules/input/imviqr.c:244
+#: modules/input/imviqr.c:244
msgid "Vietnamese (VIQR)"
msgstr "Vietnamesisk (VIQR)"
#. ID
-#: ../modules/input/imxim.c:28
+#: modules/input/imxim.c:28
msgid "X Input Method"
msgstr "X-inndatametode"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:811
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1020
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:811
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1020
msgid "Username:"
msgstr "Brukernavn:"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:812
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1029
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:812
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1029
msgid "Password:"
msgstr "Passord:"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:850
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:850
#, c-format
msgid "Authentication is required to get a file from %s"
msgstr "Autentisering kreves for å hente en fil fra %s"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:854
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1042
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:854
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1042
#, c-format
msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
msgstr "Autentisering kreves for å skrive ut dokument «%s» på skriver %s"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:856
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:856
#, c-format
msgid "Authentication is required to print a document on %s"
msgstr "Autentisering kreves for å skrive ut et dokument på %s"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:860
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:860
#, c-format
msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
msgstr "Autentisering kreves for å hente attributter for jobb «%s»"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:862
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:862
msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
msgstr "Autentisering kreves for å hente attributter for en jobb"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:866
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:866
#, c-format
msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
msgstr "Autentisering kreves for å hente attributter for skriver %s"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:868
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:868
msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
msgstr "Autentisering kreves for å hente attributter for en skriver"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:871
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:871
#, c-format
msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
msgstr "Autentisering kreves for å hente forvalgt skriver for %s"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:874
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:874
#, c-format
msgid "Authentication is required to get printers from %s"
msgstr "Autentisering kreves for å hente skrivere fra %s"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:877
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:877
#, c-format
msgid "Authentication is required on %s"
msgstr "Autentisering kreves på %s"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1014
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1014
msgid "Domain:"
msgstr "Domene:"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1044
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1044
#, c-format
msgid "Authentication is required to print document '%s'"
msgstr "Autentisering kreves for å skrive ut dokument «%s»"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1049
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1049
#, c-format
msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
msgstr "Autentisering kreves for å skrive ut dette dokumentet på skriver %s"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1051
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1051
msgid "Authentication is required to print this document"
msgstr "Autentisering kreves for å skrive ut dette dokumentet"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1673
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1672
#, c-format
msgid "Printer '%s' is low on toner."
msgstr "Skriver «%s» har lite toner."
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1674
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1673
#, c-format
msgid "Printer '%s' has no toner left."
msgstr "Skriver «%s» er tom for toner."
#. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1676
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1675
#, c-format
msgid "Printer '%s' is low on developer."
msgstr "Skriver «%s» har lite framkallingsmiddel."
#. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1678
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677
#, c-format
msgid "Printer '%s' is out of developer."
msgstr "Skriver «%s» er tom for framkallingsmiddel."
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1680
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679
#, c-format
msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
msgstr "Skriver «%s» har minst en tonerkassett som snart er tom."
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1682
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681
#, c-format
msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
msgstr "Skriver «%s» har minst en tom tonerkassett."
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1683
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1682
#, c-format
msgid "The cover is open on printer '%s'."
msgstr "Lokket er åpent på skriver «%s»."
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1684
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1683
#, c-format
msgid "The door is open on printer '%s'."
msgstr "Døren er åpen på skriver «%s»."
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1685
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1684
#, c-format
msgid "Printer '%s' is low on paper."
msgstr "Skriver «%s» har lite papir."
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1686
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1685
#, c-format
msgid "Printer '%s' is out of paper."
msgstr "Skriver «%s» er tom for papir."
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1686
#, c-format
msgid "Printer '%s' is currently off-line."
msgstr "Skriver «%s» er frakoblet for tiden."
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1688
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' may not be connected."
-msgstr "Skriver «%s» er kanskje ikke tilkoblet."
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1689
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687
#, c-format
msgid "There is a problem on printer '%s'."
msgstr "Det er et problem med skriver «%s»."
#. Translators: this is a printer status.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1997
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1995
msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
msgstr "Satt på pause. Avviser jobber"
#. Translators: this is a printer status.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2003
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2001
msgid "Rejecting Jobs"
msgstr "Avviser jobber"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2777
msgid "Two Sided"
msgstr "Tosidig"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
msgid "Paper Type"
msgstr "Papirtype"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
msgid "Paper Source"
msgstr "Papirkilde"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
msgid "Output Tray"
msgstr "Utskuff"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2783
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
msgid "Resolution"
msgstr "Oppløsning"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2784
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
msgid "GhostScript pre-filtering"
msgstr "Forhåndsfiltrering med GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2793
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2791
msgid "One Sided"
msgstr "Ensidig"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2795
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2793
msgid "Long Edge (Standard)"
msgstr "Lang kant (standard)"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2797
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2795
msgid "Short Edge (Flip)"
msgstr "Kort kant (vend)"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2799
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2801
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2809
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2797
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2799
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2807
msgid "Auto Select"
msgstr "Velg automatisk"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
#. Translators: this is an option of "Resolution"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2803
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2805
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2807
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2811
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3297
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2801
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2803
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2805
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2809
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3295
msgid "Printer Default"
msgstr "Forvalg for skriver"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2811
msgid "Embed GhostScript fonts only"
msgstr "Bygg kun inn GhostScript-skrifter"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2815
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813
msgid "Convert to PS level 1"
msgstr "Konverter til PS nivå 1"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2817
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2815
msgid "Convert to PS level 2"
msgstr "Konverter til PS nivå 2"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2819
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2817
msgid "No pre-filtering"
msgstr "Ingen forhåndsfiltrering"
#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
#. up an extra panel of settings in a print dialog.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2828
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Forskjellig"
#. Translators: These strings name the possible values of the
#. * job priority option in the print dialog
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3505
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Urgent"
msgstr "Haster"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3505
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "High"
msgstr "Høy"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3505
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Medium"
msgstr "Middels"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3505
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Low"
msgstr "Lav"
@@ -4909,66 +3994,66 @@ msgstr "Lav"
#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
#. * in the print dialog
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3529
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
msgid "Pages per Sheet"
msgstr "Sider per ark"
#. Translators, this string is used to label the job priority option
#. * in the print dialog
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3566
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3564
msgid "Job Priority"
msgstr "Prioritet for jobb"
#. Translators, this string is used to label the billing info entry
#. * in the print dialog
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3577
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3575
msgid "Billing Info"
msgstr "Faktureringsinformasjon:"
#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
#. * pages that the printing system may support.
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3592
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "None"
msgstr "Ingen"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3592
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Classified"
msgstr "Klassifisert"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3592
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Confidential"
msgstr "Konfidensiell"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3592
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Secret"
msgstr "Hemmelig"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3592
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Standard"
msgstr "Vanlig"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3592
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Top Secret"
msgstr "Topphemmelig"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3592
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Unclassified"
msgstr "Ikke klassifisert"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the front cover page.
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3627
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3625
msgid "Before"
msgstr "Før"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the back cover page.
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3642
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640
msgid "After"
msgstr "Etter"
@@ -4976,14 +4061,14 @@ msgstr "Etter"
#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
#. * or 'on hold'
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3662
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3660
msgid "Print at"
msgstr "Tidspunkt for utskrift"
#. Translators: this is the name of the option that allows the user
#. * to specify a time when a print job will be printed.
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3673
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3671
msgid "Print at time"
msgstr "Tidspunkt for utskrift"
@@ -4991,94 +4076,756 @@ msgstr "Tidspunkt for utskrift"
#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3708
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3706
#, c-format
msgid "Custom %sx%s"
msgstr "Egendefinert %sx%s"
#. default filename used for print-to-file
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
#, c-format
msgid "output.%s"
msgstr "utfil.%s"
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
msgid "Print to File"
msgstr "Skriv ut til fil"
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
msgid "Postscript"
msgstr "Postscript"
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
msgid "SVG"
msgstr "SVG"
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582
-#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582
+#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
msgid "Pages per _sheet:"
msgstr "_Sider per ark:"
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641
msgid "File"
msgstr "Fil"
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651
msgid "_Output format"
msgstr "F_ormat"
-#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
+#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
msgid "Print to LPR"
msgstr "Skriv ut til LPR"
-#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
+#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
msgid "Pages Per Sheet"
msgstr "Sider per ark"
-#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428
+#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428
msgid "Command Line"
msgstr "Kommandolinje"
#. SUN_BRANDING
-#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
+#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
msgid "printer offline"
msgstr "skriver er frakoblet"
#. SUN_BRANDING
-#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
+#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
msgid "ready to print"
msgstr "klar til å skrive ut"
#. SUN_BRANDING
-#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
+#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
msgid "processing job"
msgstr "prosesserer jobb"
#. SUN_BRANDING
-#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
+#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
msgid "paused"
msgstr "på pause"
#. SUN_BRANDING
-#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
+#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
msgid "unknown"
msgstr "ukjent"
#. default filename used for print-to-test
-#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
+#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
#, c-format
msgid "test-output.%s"
msgstr "testutfil.%s"
-#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
+#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
msgid "Print to Test Printer"
msgstr "Skriv ut til testskriver"
-#: ../tests/testfilechooser.c:207
+#: tests/testfilechooser.c:207
#, c-format
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
msgstr "Kunne ikke hente informasjon for fil «%s»: %s"
+
+#: tests/testfilechooser.c:222
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': %s"
+msgstr "Klarte ikke å åpne fil «%s»: %s"
+
+#: tests/testfilechooser.c:267
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
+msgstr ""
+"Feil under lasting av bilde «%s»: årsak ikke kjent, sannsynligvis korrupt "
+"bildefil"
+
+#~ msgid "Image file '%s' contains no data"
+#~ msgstr "Bildefil «%s» inneholder ikke data"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
+#~ "animation file"
+#~ msgstr ""
+#~ "Feil under lasting av animasjon «%s»: årsak ikke kjent, sannsynligvis "
+#~ "korrupt animasjonsfil"
+
+#~ msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
+#~ msgstr "Kan ikke laste modul for innlesing av bilder: %s: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps "
+#~ "it's from a different GTK version?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Modul %s for bildelasting eksporterer ikke riktig grensesnitt; kanskje "
+#~ "den er fra en annen GTK-versjon?"
+
+#~ msgid "Image type '%s' is not supported"
+#~ msgstr "Bildetype «%s» er ikke støttet"
+
+#~ msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
+#~ msgstr "Kunne ikke gjenkjenne bildeformatet for fil «%s»"
+
+#~ msgid "Unrecognized image file format"
+#~ msgstr "Ikke-gjenkjent bildeformat"
+
+#~ msgid "Failed to load image '%s': %s"
+#~ msgstr "Feil under lasting av bilde «%s»: %s"
+
+#~ msgid "Error writing to image file: %s"
+#~ msgstr "Feil under skriving til bildefil: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dette versjonen av gdk-pixbuf støtter ikke lagring av bildeformatet: %s"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to save image to callback"
+#~ msgstr "Ikke nok minne til å lagre bilde til callback"
+
+#~ msgid "Failed to open temporary file"
+#~ msgstr "Kunne ikke åpne midlertidig fil"
+
+#~ msgid "Failed to read from temporary file"
+#~ msgstr "Kunne ikke lese fra midlertidig fil"
+
+#~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
+#~ msgstr "Feil under åpning av «%s» for skriving: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been "
+#~ "saved: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Feil under lukking av «%s» under skriving av bilde. Det er ikke sikkert "
+#~ "at alle data er lagret: %s"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
+#~ msgstr "Ikke nok minne til å lagre bilde til buffer"
+
+#~ msgid "Error writing to image stream"
+#~ msgstr "Feil under skriving til bildestrøm"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
+#~ "but didn't give a reason for the failure"
+#~ msgstr ""
+#~ "Intern feil: Modul for lasting av bilder «%s» klarte ikke å fullføre en "
+#~ "operasjon, men ga ingen årsak for feilen"
+
+#~ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
+#~ msgstr "Stegvis lasting av bildetype «%s» er ikke støttet"
+
+#~ msgid "Image header corrupt"
+#~ msgstr "Korrupt header i bilde"
+
+#~ msgid "Image format unknown"
+#~ msgstr "Ukjent bildeformat"
+
+#~ msgid "Image pixel data corrupt"
+#~ msgstr "Korrupt pikseldata i bilde"
+
+#~ msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
+#~ msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
+#~ msgstr[0] "klarte ikke å allokere bildebuffer på %u byte"
+#~ msgstr[1] "klarte ikke å allokere bildebuffer på %u bytes"
+
+#~ msgid "Unexpected icon chunk in animation"
+#~ msgstr "Uventet ikondel i animasjonen"
+
+#~ msgid "Unsupported animation type"
+#~ msgstr "Animasjonstype ikke støttet"
+
+#~ msgid "Invalid header in animation"
+#~ msgstr "Ugyldig header i animasjon"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load animation"
+#~ msgstr "Ikke nok minne til å laste animasjon"
+
+#~ msgid "Malformed chunk in animation"
+#~ msgstr "Feil i en del av animasjonen"
+
+#~ msgid "The ANI image format"
+#~ msgstr "ANI bildeformat"
+
+#~ msgid "BMP image has bogus header data"
+#~ msgstr "BMP-bilde har ugyldige data i header"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load bitmap image"
+#~ msgstr "Ikke nok minne til å laste bitkart-bilde"
+
+#~ msgid "BMP image has unsupported header size"
+#~ msgstr "BMP-bilde har ustøttet headerstørrelse"
+
+#~ msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
+#~ msgstr "Topdown BMP-bilder kan ikke komprimeres"
+
+#~ msgid "Premature end-of-file encountered"
+#~ msgstr "Prematur slutt-på-fil funnet"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
+#~ msgstr "Kunne ikke allokere minne for lagring av BMP-fil"
+
+#~ msgid "Couldn't write to BMP file"
+#~ msgstr "Kunne ikke skrive til BMP-fil"
+
+#~ msgid "The BMP image format"
+#~ msgstr "BMP bildeformat"
+
+#~ msgid "Failure reading GIF: %s"
+#~ msgstr "Feil under lesing av GIF: %s"
+
+#~ msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
+#~ msgstr "GIF-fil mangler data (kanskje den har blitt avkuttet på en måte?)"
+
+#~ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
+#~ msgstr "Intern feil i GIF-laster (%s)"
+
+#~ msgid "Stack overflow"
+#~ msgstr "Stabeloverflyt"
+
+#~ msgid "GIF image loader cannot understand this image."
+#~ msgstr "Laster for GIF-bilder forstår ikke dette bildet."
+
+#~ msgid "Bad code encountered"
+#~ msgstr "Ugyldig kode funnet"
+
+#~ msgid "Circular table entry in GIF file"
+#~ msgstr "Sirkulær tabelloppføring i GIF-fil"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load GIF file"
+#~ msgstr "Ikke nok minne til å laste GIF-bilde"
+
+#~ msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
+#~ msgstr "Ikke nok minne til å sette sammen en ramme i GIF-filen"
+
+#~ msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
+#~ msgstr "GIF-bilde er korrupt (ukorrekt LZW-kompresjon)"
+
+#~ msgid "File does not appear to be a GIF file"
+#~ msgstr "Filen ser ikke ut til å være en GIF-fil"
+
+#~ msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
+#~ msgstr "Versjon %s av GIF filformatet er ikke støttet"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
+#~ "colormap."
+#~ msgstr ""
+#~ "GIF-bildet har ikke globalt fargekart, og et delbilde i det har ikke "
+#~ "lokalt fargekart."
+
+#~ msgid "GIF image was truncated or incomplete."
+#~ msgstr "GIF-bildet er avkuttet eller ukomplett."
+
+#~ msgid "The GIF image format"
+#~ msgstr "GIF bildeformat"
+
+#~ msgid "Invalid header in icon"
+#~ msgstr "Ugyldig header i ikon"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load icon"
+#~ msgstr "Ikke nok minne til å laste ikon"
+
+#~ msgid "Icon has zero width"
+#~ msgstr "Ikon har null bredde"
+
+#~ msgid "Icon has zero height"
+#~ msgstr "Ikon har null høyde"
+
+#~ msgid "Compressed icons are not supported"
+#~ msgstr "Komprimerte ikoner er ikke støttet"
+
+#~ msgid "Unsupported icon type"
+#~ msgstr "Ikontype ikke støttet"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load ICO file"
+#~ msgstr "Ikke nok minne til å laste ICO-fil"
+
+#~ msgid "Image too large to be saved as ICO"
+#~ msgstr "Bildet er for stort til å lagre som ICO"
+
+#~ msgid "Cursor hotspot outside image"
+#~ msgstr "Markørposisjon utenfor bildet"
+
+#~ msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
+#~ msgstr "Ikke støttet dybde for ICO-fil: %d"
+
+#~ msgid "The ICO image format"
+#~ msgstr "ICO bildeformat"
+
+#~ msgid "Error reading ICNS image: %s"
+#~ msgstr "Feil under lesing av ICNS-bilde: %s"
+
+#~ msgid "Could not decode ICNS file"
+#~ msgstr "Kunne ikke dekode ICNS-fil"
+
+#~ msgid "The ICNS image format"
+#~ msgstr "ICNS bildeformat"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for stream"
+#~ msgstr "Kan ikke allokere minne for strøm"
+
+#~ msgid "Couldn't decode image"
+#~ msgstr "Kunne ikke dekode bilde"
+
+#~ msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
+#~ msgstr "Transformert JPEG2000 har bredde eller høyde lik null"
+
+#~ msgid "Image type currently not supported"
+#~ msgstr "Bildetypen er ikke støttet"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
+#~ msgstr "Kunne ikke allokere minne for fargeprofil"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
+#~ msgstr "Ikke nok minne til å åpne JPEG2000-bilde"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
+#~ msgstr "Kunne ikke allokere minne for buffer til bildedata"
+
+#~ msgid "The JPEG 2000 image format"
+#~ msgstr "JPEG2000 bildeformatet"
+
+#~ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
+#~ msgstr "Feil under tolking av JPEG-bildefil (%s)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
+#~ "memory"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ikke nok minne til å laste bildet. Prøv å avslutte noen applikasjoner for "
+#~ "å frigjøre minne"
+
+#~ msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
+#~ msgstr "JPEG-fargeområde ikke støttet (%s)"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
+#~ msgstr "Kunne ikke allokere minne for lasting av JPEG-fil"
+
+#~ msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
+#~ msgstr "Transformert JPEG har bredde eller høyde lik null."
+
+#~ msgid ""
+#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
+#~ "parsed."
+#~ msgstr ""
+#~ "JPEG-kvalitet må være en verdi mellom 0 og 100; verdien «%s» kunne ikke "
+#~ "tolkes."
+
+#~ msgid ""
+#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
+#~ msgstr ""
+#~ "JPEG-kvalitet må være en verdi mellom 0 og 100; verdien «%d» er ikke "
+#~ "tillatt."
+
+#~ msgid "The JPEG image format"
+#~ msgstr "JPEG bildeformatet"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for header"
+#~ msgstr "Kan ikke allokere minne for hode"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
+#~ msgstr "Kan ikke allokere minne for kontekstbuffer"
+
+#~ msgid "Image has invalid width and/or height"
+#~ msgstr "Bilde har ugyldig bredde og/eller høyde"
+
+#~ msgid "Image has unsupported bpp"
+#~ msgstr "Bildet har ustøttet bpp"
+
+#~ msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
+#~ msgstr "Bildet har ustøttet antall %d-bits plan"
+
+#~ msgid "Couldn't create new pixbuf"
+#~ msgstr "Kan ikke opprette ny pixbuf"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for line data"
+#~ msgstr "Kunne ikke allokere minne for linjedata"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
+#~ msgstr "Kan ikke allokere minne for palett-data"
+
+#~ msgid "Didn't get all lines of PCX image"
+#~ msgstr "Mottok ikke alle linjene for PCX-bilde"
+
+#~ msgid "No palette found at end of PCX data"
+#~ msgstr "Ingen palett funnet ved slutten av PCX-data"
+
+#~ msgid "The PCX image format"
+#~ msgstr "PCX bildeformat"
+
+#~ msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
+#~ msgstr "Ugyldig antall biter per kanal i PNG-bilde."
+
+#~ msgid "Transformed PNG has zero width or height."
+#~ msgstr "Transformert PNG har bredde eller høyde lik null."
+
+#~ msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
+#~ msgstr "Antall biter per kanal i transformert PNG er forskjellig fra 8."
+
+#~ msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
+#~ msgstr "Transformert PNG er ikke RGB eller RGBA."
+
+#~ msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
+#~ msgstr ""
+#~ "Transformert PNG har et ikke-støttet antall kanaler, må være 3 eller 4."
+
+#~ msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
+#~ msgstr "Fatal feil i PNG-bildefil: %s"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNG file"
+#~ msgstr "Ikke nok minne til å laste PNG-fil"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
+#~ "applications to reduce memory usage"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ikke nok minne til å lagre et %ld ganger %ld bilde; prøv å avslutte noen "
+#~ "applikasjoner for å redusere minnebruken"
+
+#~ msgid "Fatal error reading PNG image file"
+#~ msgstr "Fatal feil under lesing av PNG-bildefil"
+
+#~ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
+#~ msgstr "Fatal feil under lesing av PNG-bildefil: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
+#~ msgstr "Nøkler for PNG tekstbiter må minst ha mellom 1 og 79 tegn."
+
+#~ msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
+#~ msgstr "Nøkler for PNG tekstbiter må bestå av ASCII-tegn."
+
+#~ msgid "Color profile has invalid length %d."
+#~ msgstr "Fargeprofilen har ugyldig lengde %d."
+
+#~ msgid ""
+#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could "
+#~ "not be parsed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nivået til PNG-komprimeringen må være en verdi mello 0 og 9; verdi «%s» "
+#~ "kan ikke brukes."
+
+#~ msgid ""
+#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
+#~ "allowed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nivået på PNG-komprimering må være en verdi mellom 0 og 9; verdien «%d» "
+#~ "er ikke tillat."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
+#~ msgstr ""
+#~ "Verdi for PNG-tekstbit %s kan ikke konverteres til ISO-8859-1-koding."
+
+#~ msgid "The PNG image format"
+#~ msgstr "PNG-bildeformat"
+
+#~ msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
+#~ msgstr "PNM-laster ventet å finne et heltall, men gjorde ikke det"
+
+#~ msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
+#~ msgstr "PNM-filen har ukorrekt initiell byte"
+
+#~ msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
+#~ msgstr "PNM-filen er ikke i et gjenkjent PNM-underformat"
+
+#~ msgid "PNM file has an image width of 0"
+#~ msgstr "PNM-filen har en bildebredde på 0"
+
+#~ msgid "PNM file has an image height of 0"
+#~ msgstr "PNM-filen har en bildehøyde på 0"
+
+#~ msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
+#~ msgstr "Maksimal fargeverdi i PNM-filen er 0"
+
+#~ msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
+#~ msgstr "Maksimal fargeverdi i PNM-filen er for stor"
+
+#~ msgid "Raw PNM image type is invalid"
+#~ msgstr "Rå PNM-bildetype er ugyldig"
+
+#~ msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
+#~ msgstr "PNM-bildelaster støtter ikke dette PNM-underformatet"
+
+#~ msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ubehandlede PNM-formater krever eksakt ett blankt felt før eksempeldata"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
+#~ msgstr "Kan ikke allokere minne for lasting av PNM-bilde"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
+#~ msgstr "Ikke nok minne til å laste PNM kontekstdata"
+
+#~ msgid "Unexpected end of PNM image data"
+#~ msgstr "Uventet slutt på PNM-bildedata"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNM file"
+#~ msgstr "Ikke nok minne til å laste PNM-fil"
+
+#~ msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
+#~ msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM-bildeformatfamilien"
+
+#~ msgid "Input file descriptor is NULL."
+#~ msgstr "Fildeskriptor for inndata er NULL."
+
+#~ msgid "Failed to read QTIF header"
+#~ msgstr "Klarte ikke å lese QTIF-hode"
+
+#~ msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)"
+#~ msgstr "Størrelse på QTIF-atom for stor (%d bytes)"
+
+#~ msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
+#~ msgstr "Klarte ikke å allokere %d byte for lesebuffer for filen"
+
+#~ msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
+#~ msgstr "Feil med fil under lesing av QTIF-atom: %s"
+
+#~ msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
+#~ msgstr "Klarte ikke å hoppe over neste %d bytes med seek()."
+
+#~ msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
+#~ msgstr "Klarte ikke å allokere QTIF-kontekststruktur."
+
+#~ msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
+#~ msgstr "Klarte ikke å lage GdkPixbufLoader-objekt."
+
+#~ msgid "Failed to find an image data atom."
+#~ msgstr "Klarte ikke å finne atom for bildedata."
+
+#~ msgid "The QTIF image format"
+#~ msgstr "QTIF bildeformatet"
+
+#~ msgid "RAS image has bogus header data"
+#~ msgstr "RAS-bilde har ugyldige data i header"
+
+#~ msgid "RAS image has unknown type"
+#~ msgstr "RAS-bilde har ukjent type"
+
+#~ msgid "unsupported RAS image variation"
+#~ msgstr "RAS-bildevariasjon ikke støttet"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load RAS image"
+#~ msgstr "Ikke nok minne til å laste RAS-bilde"
+
+#~ msgid "The Sun raster image format"
+#~ msgstr "Sun raster-bildeformat"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
+#~ msgstr "Kan ikke allokere minne for IOBuffer-struct"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
+#~ msgstr "Kan ikke allokere minne for IOBuffer-data"
+
+#~ msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
+#~ msgstr "Kan ikke kjøre realloc for IOBuffer-data"
+
+#~ msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
+#~ msgstr "Kan ikke allokere midlertidige IOBuffer-data"
+
+#~ msgid "Cannot allocate new pixbuf"
+#~ msgstr "Kan ikke allokere ny pixbuf"
+
+#~ msgid "Image is corrupted or truncated"
+#~ msgstr "Bildet er korrupt eller avkuttet"
+
+#~ msgid "Cannot allocate colormap structure"
+#~ msgstr "Kan ikke allokere struktur for fargekart"
+
+#~ msgid "Cannot allocate colormap entries"
+#~ msgstr "Kan ikke allokere fargekartoppføringer"
+
+#~ msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
+#~ msgstr "Uventet oppløsning for fargekartoppføringer"
+
+#~ msgid "Cannot allocate TGA header memory"
+#~ msgstr "Kan ikke allokere minne for TGA-hode"
+
+#~ msgid "TGA image has invalid dimensions"
+#~ msgstr "TGA-bilde har ugyldige dimensjoner"
+
+#~ msgid "TGA image type not supported"
+#~ msgstr "TGA bildetype er ikke støttet"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
+#~ msgstr "Kan ikke allokere minne for TGA-kontekststruktur"
+
+#~ msgid "Excess data in file"
+#~ msgstr "Overflødige data i filen"
+
+#~ msgid "The Targa image format"
+#~ msgstr "Targa bildeformatet"
+
+#~ msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
+#~ msgstr "Kunne ikke finne bildebredde (ugyldig TIFF-fil)"
+
+#~ msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
+#~ msgstr "Kunne ikke finne bildehøyde (ugyldig TIFF-fil)"
+
+#~ msgid "Width or height of TIFF image is zero"
+#~ msgstr "Bredde eller høyde på TIFF-bilde er null"
+
+#~ msgid "Dimensions of TIFF image too large"
+#~ msgstr "TIFF-bildet er for stort"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
+#~ msgstr "Ikke nok minne til å åpne TIFF-bilde"
+
+#~ msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
+#~ msgstr "Feil under lasting av RGB-data fra TIFF-fil"
+
+#~ msgid "Failed to open TIFF image"
+#~ msgstr "Feil under åpning av TIFF-bilde"
+
+#~ msgid "TIFFClose operation failed"
+#~ msgstr "TIFFClose operasjonen feilet"
+
+#~ msgid "Failed to load TIFF image"
+#~ msgstr "Feil under åpning av TIFF-bilde"
+
+#~ msgid "Failed to save TIFF image"
+#~ msgstr "Klarte ikke å lagre TIFF-bilde"
+
+#~ msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
+#~ msgstr "TIFF-komprimering har ingen referanse til en gyldig kodek."
+
+#~ msgid "Failed to write TIFF data"
+#~ msgstr "Klarte ikke å lagre TIFF-data"
+
+#~ msgid "Couldn't write to TIFF file"
+#~ msgstr "Kunne ikke skrive til TIFF-fil"
+
+#~ msgid "The TIFF image format"
+#~ msgstr "TIFF bildeformat"
+
+#~ msgid "Image has zero width"
+#~ msgstr "Bilde har null bredde"
+
+#~ msgid "Image has zero height"
+#~ msgstr "Bilde har null høyde"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load image"
+#~ msgstr "Ikke nok minne til å laste bilde"
+
+#~ msgid "Couldn't save the rest"
+#~ msgstr "Kunne ikke lagre resten"
+
+#~ msgid "The WBMP image format"
+#~ msgstr "WBMP bildeformatet"
+
+#~ msgid "Invalid XBM file"
+#~ msgstr "Ugyldig XBM-fil"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
+#~ msgstr "Ikke nok minne til å laste XBM-bildefil"
+
+#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
+#~ msgstr "Feil under skriving til midlertidig file under lasting av XBM-bilde"
+
+#~ msgid "The XBM image format"
+#~ msgstr "XBM bildeformat"
+
+#~ msgid "No XPM header found"
+#~ msgstr "Ingen XPM-header funnet"
+
+#~ msgid "Invalid XPM header"
+#~ msgstr "Ugyldig XPM-hode"
+
+#~ msgid "XPM file has image width <= 0"
+#~ msgstr "XPM-filen har en bildebredde <= 0"
+
+#~ msgid "XPM file has image height <= 0"
+#~ msgstr "XPM-filen har en bildehøyde <= 0"
+
+#~ msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
+#~ msgstr "XPM har et ugyldig antall tegn per piksel"
+
+#~ msgid "XPM file has invalid number of colors"
+#~ msgstr "XPM-filen har et ugyldig antall farger"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
+#~ msgstr "Kan ikke allokere minne for lasting av XPM-bilde"
+
+#~ msgid "Cannot read XPM colormap"
+#~ msgstr "Kan ikke lese fargekart for XPM"
+
+#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
+#~ msgstr "Feil under skriving til midlertidig fil under lasting av XPM-bilde"
+
+#~ msgid "The XPM image format"
+#~ msgstr "XPM bildeformat"
+
+#~ msgid "The EMF image format"
+#~ msgstr "EMF bildeformat"
+
+#~ msgid "Could not allocate memory: %s"
+#~ msgstr "Kan ikke allokere minne: %s"
+
+#~ msgid "Could not create stream: %s"
+#~ msgstr "Kunne ikke opprette strøm: %s"
+
+#~ msgid "Could not seek stream: %s"
+#~ msgstr "Kunne ikke søke i strøm: %s"
+
+#~ msgid "Could not read from stream: %s"
+#~ msgstr "Kunne ikke lese fra strøm: %s"
+
+#~ msgid "Couldn't load bitmap"
+#~ msgstr "Kunne ikke laste bitkart"
+
+#~ msgid "Couldn't load metafile"
+#~ msgstr "Kunne ikke laste metafil"
+
+#~ msgid "Unsupported image format for GDI+"
+#~ msgstr "Bildeformat ikke støttet for GDI+"
+
+#~ msgid "Couldn't save"
+#~ msgstr "Kunne ikke lagre"
+
+#~ msgid "The WMF image format"
+#~ msgstr "WMF bildeformat"
+
+#~ msgid "Printer '%s' may not be connected."
+#~ msgstr "Skriver «%s» er kanskje ikke tilkoblet."
diff --git a/po/nds.po b/po/nds.po
index 2dfd633782..b140c51a10 100644
--- a/po/nds.po
+++ b/po/nds.po
@@ -7,10 +7,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-25 20:10-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-26 23:16-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-08 11:11+0100\n"
"Last-Translator: Nils-Christoph Fiedler <fiedler@medienkompanie.de>\n"
"Language-Team: German, Low <nds-lowgerman@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -77,7 +78,7 @@ msgstr ""
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:454 gtk/gtkmain.c:457
+#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:439 gtk/gtkmain.c:442
msgid "FLAGS"
msgstr "FLAGS"
@@ -271,886 +272,6 @@ msgctxt "keyboard label"
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:982
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1242 tests/testfilechooser.c:222
-#, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "Das Öffnen der Datei '%s' ist fehlgeschlagen: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:994
-#, c-format
-msgid "Image file '%s' contains no data"
-msgstr "Das Bild '%s' enthält keine Daten."
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1030
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1294 tests/testfilechooser.c:267
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
-msgstr ""
-"Laden des Bildes '%s' fehlegeschlagen. Es ist kein Grund bekannt, vielleicht"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
-"animation file"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715
-#, c-format
-msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:730
-#, c-format
-msgid ""
-"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
-"from a different GTK version?"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
-#, c-format
-msgid "Image type '%s' is not supported"
-msgstr "Der Dateityp '%s wir nicht unterstützt."
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863
-#, c-format
-msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:871
-msgid "Unrecognized image file format"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1039
-#, c-format
-msgid "Failed to load image '%s': %s"
-msgstr "Laden des Bildes '%s' fehlgeschlagen: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1673 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:961
-#, c-format
-msgid "Error writing to image file: %s"
-msgstr "Fehler bi'm Schrieven to de Billdatei: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1848
-#, c-format
-msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1752
-msgid "Insufficient memory to save image to callback"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1765
-msgid "Failed to open temporary file"
-msgstr "Künn de twüschentiedliche Datei nich opmaken"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1791
-msgid "Failed to read from temporary file"
-msgstr "Fehler bi'm Lesen vun de twüschentiedliche Datei"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2044
-#, c-format
-msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2070
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
-"s"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2290 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2341
-msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2387
-msgid "Error writing to image stream"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:334
-#, c-format
-msgid ""
-"Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
-"but didn't give a reason for the failure"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:376
-#, c-format
-msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
-msgid "Image header corrupt"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
-msgid "Image format unknown"
-msgstr "Dateiformat unbekannt"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
-msgid "Image pixel data corrupt"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
-#, c-format
-msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
-msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
-msgid "Unexpected icon chunk in animation"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
-msgid "Unsupported animation type"
-msgstr "nicht unterstützter Animationstyp"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
-msgid "Invalid header in animation"
-msgstr "Der Kopf der Animation ist ungültig."
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
-msgid "Not enough memory to load animation"
-msgstr "Es steht nicht genügend Speicher bereit, um die Animation zu laden."
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
-msgid "Malformed chunk in animation"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
-msgid "The ANI image format"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
-msgid "BMP image has bogus header data"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
-msgid "Not enough memory to load bitmap image"
-msgstr "Nicht genügend Speicher um das Bild zu laden."
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
-msgid "BMP image has unsupported header size"
-msgstr "Die bmp-Datei hat eine nicht unterstützte header-größe."
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
-msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
-msgid "Premature end-of-file encountered"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
-msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
-msgid "Couldn't write to BMP file"
-msgstr "Konnte nicht in die bmp-Datei schreiben."
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
-msgid "The BMP image format"
-msgstr "Das BMP-Bilddateiformat."
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
-#, c-format
-msgid "Failure reading GIF: %s"
-msgstr "Fehler beim lesen der GIF: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
-msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
-#, c-format
-msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
-msgid "Stack overflow"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
-msgid "GIF image loader cannot understand this image."
-msgstr "De GIF Billlader versteiht düsses Bill eenfach nich."
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
-msgid "Bad code encountered"
-msgstr "Nich akerater Code funnen"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
-msgid "Circular table entry in GIF file"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
-msgid "Not enough memory to load GIF file"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
-msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
-msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
-msgid "File does not appear to be a GIF file"
-msgstr "Dat seht nich so ut, as ob dat eene GIF Datei is"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
-#, c-format
-msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
-msgstr "Verschoon %s vun de GIF Dateiformat is nich unnerstütt"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
-msgid ""
-"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
-"colormap."
-msgstr ""
-"Dat GIF Bill het keene globale Klöörkoort, un een Rahmen binnen het keene "
-"lokale Klöörkoort."
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
-msgid "GIF image was truncated or incomplete."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
-msgid "The GIF image format"
-msgstr "Dat GIF Billformat"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
-msgid "Invalid header in icon"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
-msgid "Not enough memory to load icon"
-msgstr "Nich genug Spieker, um das lütte Bill to l-aden"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
-msgid "Icon has zero width"
-msgstr "Dat lütte Bill het keene Brede"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
-msgid "Icon has zero height"
-msgstr "Dat lütte Bill het keene Höhe"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
-msgid "Compressed icons are not supported"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
-msgid "Unsupported icon type"
-msgstr "Nich unnerstütter lütter Billtyp"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
-msgid "Not enough memory to load ICO file"
-msgstr "Nich genug Spieker, um de ICO Datei to laden"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
-msgid "Image too large to be saved as ICO"
-msgstr "Bill to grot, um da as ICO to spiekern"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
-msgid "Cursor hotspot outside image"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
-#, c-format
-msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
-msgid "The ICO image format"
-msgstr "Dat ICO Billformat"
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
-#, c-format
-msgid "Error reading ICNS image: %s"
-msgstr "Fehler bi'm Lesen vun de ICNS Bill: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
-msgid "Could not decode ICNS file"
-msgstr "Künn de ICNS Datei nich dekoderen"
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
-msgid "The ICNS image format"
-msgstr "Dat ICNS Billformat"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
-msgid "Couldn't allocate memory for stream"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
-msgid "Couldn't decode image"
-msgstr "Künn dat Bill nich dekoderen"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
-msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
-msgid "Image type currently not supported"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
-msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
-msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
-msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
-msgid "The JPEG 2000 image format"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
-#, c-format
-msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528
-msgid ""
-"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
-"memory"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775
-#, c-format
-msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
-msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919
-msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
-#, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
-"parsed."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
-#, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
-msgid "The JPEG image format"
-msgstr "dat JPEG Billformat"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
-msgid "Couldn't allocate memory for header"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
-msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
-msgid "Image has invalid width and/or height"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
-msgid "Image has unsupported bpp"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
-#, c-format
-msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
-msgid "Couldn't create new pixbuf"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
-msgid "Couldn't allocate memory for line data"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
-msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
-msgid "Didn't get all lines of PCX image"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
-msgid "No palette found at end of PCX data"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
-msgid "The PCX image format"
-msgstr "Dat PCX Billformat"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
-msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:642
-msgid "Transformed PNG has zero width or height."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:144
-msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:153
-msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:162
-msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
-#, c-format
-msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:316
-msgid "Insufficient memory to load PNG file"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:657
-#, c-format
-msgid ""
-"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
-"applications to reduce memory usage"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:720
-msgid "Fatal error reading PNG image file"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:769
-#, c-format
-msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:863
-msgid ""
-"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:872
-msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:886 gdk-pixbuf/io-tiff.c:738
-#, c-format
-msgid "Color profile has invalid length %d."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
-#, c-format
-msgid ""
-"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
-"be parsed."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:912 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
-#, c-format
-msgid ""
-"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
-"allowed."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:951
-#, c-format
-msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:1112 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
-msgid "The PNG image format"
-msgstr "Dat PNG Billformat"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
-msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
-msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
-msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
-msgid "PNM file has an image width of 0"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
-msgid "PNM file has an image height of 0"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
-msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
-msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
-msgid "Raw PNM image type is invalid"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
-msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
-msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
-msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
-msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
-msgid "Unexpected end of PNM image data"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
-msgid "Insufficient memory to load PNM file"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
-msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:128
-msgid "Input file descriptor is NULL."
-msgstr "Ingav Dateibeschriever is NULL."
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:143
-msgid "Failed to read QTIF header"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:152 gdk-pixbuf/io-qtif.c:182 gdk-pixbuf/io-qtif.c:446
-#, c-format
-msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:172
-#, c-format
-msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:196
-#, c-format
-msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:233
-#, c-format
-msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:257
-msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:317
-msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:421
-msgid "Failed to find an image data atom."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:602
-msgid "The QTIF image format"
-msgstr "Dat QTIF Billformat"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
-msgid "RAS image has bogus header data"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
-msgid "RAS image has unknown type"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
-msgid "unsupported RAS image variation"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
-msgid "Not enough memory to load RAS image"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
-msgid "The Sun raster image format"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
-msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
-msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
-msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
-msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
-msgid "Cannot allocate new pixbuf"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:686
-msgid "Image is corrupted or truncated"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:693
-msgid "Cannot allocate colormap structure"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:700
-msgid "Cannot allocate colormap entries"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:722
-msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:740
-msgid "Cannot allocate TGA header memory"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:773
-msgid "TGA image has invalid dimensions"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:779 gdk-pixbuf/io-tga.c:788 gdk-pixbuf/io-tga.c:798
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:808 gdk-pixbuf/io-tga.c:815
-msgid "TGA image type not supported"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:862
-msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:927
-msgid "Excess data in file"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1008
-msgid "The Targa image format"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:165
-msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:172
-msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
-msgid "Width or height of TIFF image is zero"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:189 gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
-msgid "Dimensions of TIFF image too large"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:222 gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:561
-msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:295
-msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:351
-msgid "Failed to open TIFF image"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:363 gdk-pixbuf/io-tiff.c:778
-msgid "TIFFClose operation failed"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:493 gdk-pixbuf/io-tiff.c:506
-msgid "Failed to load TIFF image"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:692
-msgid "Failed to save TIFF image"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:727
-msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767
-msgid "Failed to write TIFF data"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814
-msgid "Couldn't write to TIFF file"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:869
-msgid "The TIFF image format"
-msgstr "Dat TIFF Billformat"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
-msgid "Image has zero width"
-msgstr "Bill het keene Brede"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
-msgid "Image has zero height"
-msgstr "Bill het keene Höhe"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
-msgid "Not enough memory to load image"
-msgstr "Nich genug Spieker, um dat Bill to laden"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
-msgid "Couldn't save the rest"
-msgstr "Künn de Rest nich spiekern"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
-msgid "The WBMP image format"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
-msgid "Invalid XBM file"
-msgstr "Nich akerate XBM Datei"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
-msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
-msgid "The XBM image format"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
-msgid "No XPM header found"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
-msgid "Invalid XPM header"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
-msgid "XPM file has image width <= 0"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
-msgid "XPM file has image height <= 0"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
-msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
-msgid "XPM file has invalid number of colors"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
-msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
-msgid "Cannot read XPM colormap"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
-msgid "The XPM image format"
-msgstr "Dat XPM Billformat"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
-msgid "The EMF image format"
-msgstr "Dat EMF Billformat"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:232
-#, c-format
-msgid "Could not allocate memory: %s"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:257 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:371
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:411
-#, c-format
-msgid "Could not create stream: %s"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
-#, c-format
-msgid "Could not seek stream: %s"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:283
-#, c-format
-msgid "Could not read from stream: %s"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:694 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:825
-msgid "Couldn't load bitmap"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:847
-msgid "Couldn't load metafile"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1006
-msgid "Unsupported image format for GDI+"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1013
-msgid "Couldn't save"
-msgstr "Kunn nich sekern"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
-msgid "The WMF image format"
-msgstr "Dat WMF Billformat"
-
#. Description of --sync in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:55
msgid "Don't batch GDI requests"
@@ -1483,8 +604,9 @@ msgid "_Saturation:"
msgstr "_Sattheit:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:393
-msgid "\"Deepness\" of the color."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Intensity of the color."
+msgstr "Döörschienenklöör."
#: gtk/gtkcolorsel.c:394
msgid "_Value:"
@@ -1645,11 +767,11 @@ msgstr "_Rechts:"
msgid "Paper Margins"
msgstr ""
-#: gtk/gtkentry.c:8612 gtk/gtktextview.c:8002
+#: gtk/gtkentry.c:8612 gtk/gtktextview.c:8012
msgid "Input _Methods"
msgstr "Ingav_methoden"
-#: gtk/gtkentry.c:8626 gtk/gtktextview.c:8016
+#: gtk/gtkentry.c:8626 gtk/gtktextview.c:8026
msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr ""
@@ -2090,12 +1212,12 @@ msgid "System (%s)"
msgstr "System (%s)"
#. Open Link
-#: gtk/gtklabel.c:6076
+#: gtk/gtklabel.c:6072
msgid "_Open Link"
msgstr "_Verknüppen opmaken"
#. Copy Link Address
-#: gtk/gtklabel.c:6088
+#: gtk/gtklabel.c:6084
msgid "Copy _Link Address"
msgstr "Verknüppen_anskrivt koperen"
@@ -2108,27 +1230,27 @@ msgid "Invalid URI"
msgstr "Invalide URI"
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:447
+#: gtk/gtkmain.c:432
msgid "Load additional GTK+ modules"
msgstr "Tosettliche GTK+ Module laden"
#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:448
+#: gtk/gtkmain.c:433
msgid "MODULES"
msgstr "MODULES"
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:450
+#: gtk/gtkmain.c:435
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr ""
#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:453
+#: gtk/gtkmain.c:438
msgid "GTK+ debugging flags to set"
msgstr ""
#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:456
+#: gtk/gtkmain.c:441
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
msgstr ""
@@ -2137,20 +1259,20 @@ msgstr ""
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
-#: gtk/gtkmain.c:708
+#: gtk/gtkmain.c:704
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
-#: gtk/gtkmain.c:773
+#: gtk/gtkmain.c:769
#, c-format
msgid "Cannot open display: %s"
msgstr "Künn de Billschirm nich opmaken: %s"
-#: gtk/gtkmain.c:810
+#: gtk/gtkmain.c:806
msgid "GTK+ Options"
msgstr "GTK+ Optschoonen"
-#: gtk/gtkmain.c:810
+#: gtk/gtkmain.c:806
msgid "Show GTK+ Options"
msgstr "GTK+ Optschoonen opwiesen"
@@ -2235,7 +1357,7 @@ msgstr "Z Shell"
msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
msgstr ""
-#: gtk/gtknotebook.c:4621 gtk/gtknotebook.c:7050
+#: gtk/gtknotebook.c:4631 gtk/gtknotebook.c:7060
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Siet %u"
@@ -2320,87 +1442,81 @@ msgstr "In Verteeknis _spiekern:"
msgid "%s job #%d"
msgstr "%s Opdrag #%d"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1687
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1695
msgctxt "print operation status"
msgid "Initial state"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1688
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1696
msgctxt "print operation status"
msgid "Preparing to print"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1689
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1697
msgctxt "print operation status"
msgid "Generating data"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1690
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1698
msgctxt "print operation status"
msgid "Sending data"
msgstr "Senne Daten"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1691
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1699
msgctxt "print operation status"
msgid "Waiting"
msgstr "Töv"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1692
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1700
msgctxt "print operation status"
msgid "Blocking on issue"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1693
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1701
msgctxt "print operation status"
msgid "Printing"
msgstr "Drucke"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1694
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1702
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished"
msgstr "Fertig"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1695
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1703
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished with error"
msgstr "Fertig mit Fehler"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2254
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2270
#, c-format
msgid "Preparing %d"
msgstr "%d düert noh 'n beten"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2256 gtk/gtkprintoperation.c:2875
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2272 gtk/gtkprintoperation.c:2902
#, c-format
msgid "Preparing"
msgstr "Düert noh 'n beten"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2259
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2275
#, c-format
msgid "Printing %d"
msgstr "Drucke %d"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2905
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2932
#, c-format
msgid "Error creating print preview"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2908
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2935
#, c-format
msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297 gtk/gtkprintoperation-unix.c:314
-#, c-format
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297
msgid "Error launching preview"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:358
-#, c-format
-msgid "Error printing"
-msgstr "Fehler bi'm Drucken"
-
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:494 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:470 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
msgid "Application"
msgstr "Program"
@@ -2414,7 +1530,7 @@ msgstr "Kiek mol nah dien Drucker. - Da is keen Papier mehr in!"
#. Translators: this is a printer status.
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1999
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1998
msgid "Paused"
msgstr "Pause"
@@ -2539,42 +1655,42 @@ msgstr "Allgemeen"
#. * multiple pages on a sheet when printing
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
msgid "Left to right, top to bottom"
msgstr "Links nah rechts, boven nah unnen"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
msgid "Left to right, bottom to top"
msgstr "Links nah rechts, unnen nah boven"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
msgid "Right to left, top to bottom"
msgstr "Rechts nah links, boven nah unnen"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
msgid "Right to left, bottom to top"
msgstr "Rechts nah links, unnen nah boven"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
msgid "Top to bottom, left to right"
msgstr "Boven nah unnen, links nah rechts"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
msgid "Top to bottom, right to left"
msgstr "Boven nah unnen, rechts nah links"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3512
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
msgid "Bottom to top, left to right"
msgstr "Unnen nah boven, links nah rechts"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3512
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
msgid "Bottom to top, right to left"
msgstr "Unnen nah boven, rechts nah links"
@@ -2582,7 +1698,7 @@ msgstr "Unnen nah boven, rechts nah links"
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3544
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3543
msgid "Page Ordering"
msgstr ""
@@ -4734,121 +3850,116 @@ msgstr ""
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687
#, c-format
-msgid "Printer '%s' may not be connected."
-msgstr ""
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1688
-#, c-format
msgid "There is a problem on printer '%s'."
msgstr ""
#. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1996
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1995
msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
msgstr ""
#. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2002
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2001
msgid "Rejecting Jobs"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2777
msgid "Two Sided"
msgstr "Twej Sieten"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
msgid "Paper Type"
msgstr "Papiertyp"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
msgid "Paper Source"
msgstr "Papierwell"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
msgid "Output Tray"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
msgid "Resolution"
msgstr "Oplösens"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2783
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
msgid "GhostScript pre-filtering"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2792
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2791
msgid "One Sided"
msgstr ""
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2794
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2793
msgid "Long Edge (Standard)"
msgstr ""
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2796
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2795
msgid "Short Edge (Flip)"
msgstr ""
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2798
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2800
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2808
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2797
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2799
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2807
msgid "Auto Select"
msgstr ""
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
#. Translators: this is an option of "Resolution"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2802
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2804
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2806
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2810
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3296
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2801
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2803
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2805
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2809
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3295
msgid "Printer Default"
msgstr "Standarddrucker"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2812
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2811
msgid "Embed GhostScript fonts only"
msgstr ""
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2814
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813
msgid "Convert to PS level 1"
msgstr ""
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2816
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2815
msgid "Convert to PS level 2"
msgstr ""
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2818
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2817
msgid "No pre-filtering"
msgstr ""
#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
#. up an extra panel of settings in a print dialog.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2827
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Jichtenswat anners"
#. Translators: These strings name the possible values of the
#. * job priority option in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Urgent"
msgstr "Dringend"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "High"
msgstr "Hoch"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Medium"
msgstr "Middel"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Low"
msgstr "Gering"
@@ -4856,66 +3967,66 @@ msgstr "Gering"
#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3528
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
msgid "Pages per Sheet"
msgstr ""
#. Translators, this string is used to label the job priority option
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3565
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3564
msgid "Job Priority"
msgstr ""
#. Translators, this string is used to label the billing info entry
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3576
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3575
msgid "Billing Info"
msgstr ""
#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
#. * pages that the printing system may support.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "None"
msgstr "Keen"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Classified"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Confidential"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Secret"
msgstr "Geheim"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Top Secret"
msgstr "Streng geheim"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Unclassified"
msgstr "Ohne Klasse"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the front cover page.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3626
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3625
msgid "Before"
msgstr "Vor"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the back cover page.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3641
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640
msgid "After"
msgstr "Achter"
@@ -4923,14 +4034,14 @@ msgstr "Achter"
#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
#. * or 'on hold'
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3661
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3660
msgid "Print at"
msgstr "Drucken bi"
#. Translators: this is the name of the option that allows the user
#. * to specify a time when a print job will be printed.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3672
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3671
msgid "Print at time"
msgstr ""
@@ -4938,7 +4049,7 @@ msgstr ""
#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3707
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3706
#, c-format
msgid "Custom %sx%s"
msgstr ""
@@ -5030,6 +4141,166 @@ msgstr "Drucke mit Testdrucker"
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
msgstr "Kunn keene Informatschoon rutkregen över de Datei '%s': %s"
+#: tests/testfilechooser.c:222
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': %s"
+msgstr "Das Öffnen der Datei '%s' ist fehlgeschlagen: %s"
+
+#: tests/testfilechooser.c:267
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
+msgstr ""
+"Laden des Bildes '%s' fehlegeschlagen. Es ist kein Grund bekannt, vielleicht"
+
+#~ msgid "Image file '%s' contains no data"
+#~ msgstr "Das Bild '%s' enthält keine Daten."
+
+#~ msgid "Image type '%s' is not supported"
+#~ msgstr "Der Dateityp '%s wir nicht unterstützt."
+
+#~ msgid "Failed to load image '%s': %s"
+#~ msgstr "Laden des Bildes '%s' fehlgeschlagen: %s"
+
+#~ msgid "Error writing to image file: %s"
+#~ msgstr "Fehler bi'm Schrieven to de Billdatei: %s"
+
+#~ msgid "Failed to open temporary file"
+#~ msgstr "Künn de twüschentiedliche Datei nich opmaken"
+
+#~ msgid "Failed to read from temporary file"
+#~ msgstr "Fehler bi'm Lesen vun de twüschentiedliche Datei"
+
+#~ msgid "Image format unknown"
+#~ msgstr "Dateiformat unbekannt"
+
+#~ msgid "Unsupported animation type"
+#~ msgstr "nicht unterstützter Animationstyp"
+
+#~ msgid "Invalid header in animation"
+#~ msgstr "Der Kopf der Animation ist ungültig."
+
+#~ msgid "Not enough memory to load animation"
+#~ msgstr "Es steht nicht genügend Speicher bereit, um die Animation zu laden."
+
+#~ msgid "Not enough memory to load bitmap image"
+#~ msgstr "Nicht genügend Speicher um das Bild zu laden."
+
+#~ msgid "BMP image has unsupported header size"
+#~ msgstr "Die bmp-Datei hat eine nicht unterstützte header-größe."
+
+#~ msgid "Couldn't write to BMP file"
+#~ msgstr "Konnte nicht in die bmp-Datei schreiben."
+
+#~ msgid "The BMP image format"
+#~ msgstr "Das BMP-Bilddateiformat."
+
+#~ msgid "Failure reading GIF: %s"
+#~ msgstr "Fehler beim lesen der GIF: %s"
+
+#~ msgid "GIF image loader cannot understand this image."
+#~ msgstr "De GIF Billlader versteiht düsses Bill eenfach nich."
+
+#~ msgid "Bad code encountered"
+#~ msgstr "Nich akerater Code funnen"
+
+#~ msgid "File does not appear to be a GIF file"
+#~ msgstr "Dat seht nich so ut, as ob dat eene GIF Datei is"
+
+#~ msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
+#~ msgstr "Verschoon %s vun de GIF Dateiformat is nich unnerstütt"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
+#~ "colormap."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dat GIF Bill het keene globale Klöörkoort, un een Rahmen binnen het keene "
+#~ "lokale Klöörkoort."
+
+#~ msgid "The GIF image format"
+#~ msgstr "Dat GIF Billformat"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load icon"
+#~ msgstr "Nich genug Spieker, um das lütte Bill to l-aden"
+
+#~ msgid "Icon has zero width"
+#~ msgstr "Dat lütte Bill het keene Brede"
+
+#~ msgid "Icon has zero height"
+#~ msgstr "Dat lütte Bill het keene Höhe"
+
+#~ msgid "Unsupported icon type"
+#~ msgstr "Nich unnerstütter lütter Billtyp"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load ICO file"
+#~ msgstr "Nich genug Spieker, um de ICO Datei to laden"
+
+#~ msgid "Image too large to be saved as ICO"
+#~ msgstr "Bill to grot, um da as ICO to spiekern"
+
+#~ msgid "The ICO image format"
+#~ msgstr "Dat ICO Billformat"
+
+#~ msgid "Error reading ICNS image: %s"
+#~ msgstr "Fehler bi'm Lesen vun de ICNS Bill: %s"
+
+#~ msgid "Could not decode ICNS file"
+#~ msgstr "Künn de ICNS Datei nich dekoderen"
+
+#~ msgid "The ICNS image format"
+#~ msgstr "Dat ICNS Billformat"
+
+#~ msgid "Couldn't decode image"
+#~ msgstr "Künn dat Bill nich dekoderen"
+
+#~ msgid "The JPEG image format"
+#~ msgstr "dat JPEG Billformat"
+
+#~ msgid "The PCX image format"
+#~ msgstr "Dat PCX Billformat"
+
+#~ msgid "The PNG image format"
+#~ msgstr "Dat PNG Billformat"
+
+#~ msgid "Input file descriptor is NULL."
+#~ msgstr "Ingav Dateibeschriever is NULL."
+
+#~ msgid "The QTIF image format"
+#~ msgstr "Dat QTIF Billformat"
+
+#~ msgid "The TIFF image format"
+#~ msgstr "Dat TIFF Billformat"
+
+#~ msgid "Image has zero width"
+#~ msgstr "Bill het keene Brede"
+
+#~ msgid "Image has zero height"
+#~ msgstr "Bill het keene Höhe"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load image"
+#~ msgstr "Nich genug Spieker, um dat Bill to laden"
+
+#~ msgid "Couldn't save the rest"
+#~ msgstr "Künn de Rest nich spiekern"
+
+#~ msgid "Invalid XBM file"
+#~ msgstr "Nich akerate XBM Datei"
+
+#~ msgid "The XPM image format"
+#~ msgstr "Dat XPM Billformat"
+
+#~ msgid "The EMF image format"
+#~ msgstr "Dat EMF Billformat"
+
+#~ msgid "Couldn't save"
+#~ msgstr "Kunn nich sekern"
+
+#~ msgid "The WMF image format"
+#~ msgstr "Dat WMF Billformat"
+
+#~ msgid "Error printing"
+#~ msgstr "Fehler bi'm Drucken"
+
#~ msgid "Folders"
#~ msgstr "Verteeknisse"
diff --git a/po/ne.po b/po/ne.po
index bb75f963f0..27e9dc6697 100644
--- a/po/ne.po
+++ b/po/ne.po
@@ -11,10 +11,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk.gnome-2-14.ne\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-25 20:10-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-26 23:16-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-07 14:33+0545\n"
"Last-Translator: Mahesh subedi <submanesh@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
+"Language: ne\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -80,7 +81,7 @@ msgstr "सेट गरिने Gdk त्रुटि सच्याउन
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:454 gtk/gtkmain.c:457
+#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:439 gtk/gtkmain.c:442
msgid "FLAGS"
msgstr "FLAGS"
@@ -288,920 +289,6 @@ msgctxt "keyboard label"
msgid "Delete"
msgstr "मेट्नुहोस्"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:982
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1242 tests/testfilechooser.c:222
-#, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "फाइल '%s' खोल्न असफल: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:994
-#, c-format
-msgid "Image file '%s' contains no data"
-msgstr "छवि फाइल '%s' मा डेटा छैन"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1030
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1294 tests/testfilechooser.c:267
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
-msgstr "छवि '%s' लोड गर्न असफल: कारण अज्ञात, संभवत एउटा नष्ट छवि फाइल"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
-"animation file"
-msgstr "एनिमेसन '%s' लोड गर्न असफल: कारण अज्ञात, संभवत एउटा नष्ट एनिमेसन फाइल"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715
-#, c-format
-msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
-msgstr "छवि-लोडिङ मोड्युल लोड गर्न असफल: %s: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:730
-#, c-format
-msgid ""
-"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
-"from a different GTK version?"
-msgstr ""
-"छवि-लोडिङ मोड्युल %s ले उचित इन्टरफेस निर्यात गर्दैन; सायद यो फरक GTK संस्करण बाट हो ?"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
-#, c-format
-msgid "Image type '%s' is not supported"
-msgstr "छवि प्रकार '%s' समर्थित छैन"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863
-#, c-format
-msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
-msgstr "फाइल '%s' का लागि छवि फाइल ढाँचा पहिचान गर्न सकेन"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:871
-msgid "Unrecognized image file format"
-msgstr "पहिचान नभएको छवि फाइल ढाँचा"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1039
-#, c-format
-msgid "Failed to load image '%s': %s"
-msgstr "छवि '%s' लोड गर्न असफल: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1673 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:961
-#, c-format
-msgid "Error writing to image file: %s"
-msgstr "छवि फाइलमा लेख्दा त्रुटि: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1848
-#, c-format
-msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
-msgstr "gdk-pixbuf को निर्माणले छवि ढाँचा बचत गर्न समर्थन गर्दैन: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1752
-msgid "Insufficient memory to save image to callback"
-msgstr "कलब्याकमा छवि बचत गर्न अपर्याप्त स्मृति"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1765
-msgid "Failed to open temporary file"
-msgstr "अस्थायी फाइल खोल्न असफल"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1791
-msgid "Failed to read from temporary file"
-msgstr "अस्थायी फाइलबाट पढ्न असफल"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2044
-#, c-format
-msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
-msgstr "लेख्नका लागि '%s' खोल्न असफल: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2070
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
-"s"
-msgstr "छवि लेख्दा '%s' बन्द गर्न असफल, सबै डेटा बचत नभएको हुनसक्छ: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2290 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2341
-msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
-msgstr "एउटा बफरमा छवि बचत गर्न अपर्याप्त स्मृति"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2387
-#, fuzzy
-msgid "Error writing to image stream"
-msgstr "छवि फाइलमा लेख्दा त्रुटि: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:334
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
-"but didn't give a reason for the failure"
-msgstr ""
-"आन्तरिक त्रुटि: छवि लोडर मोड्युल '%s' ले एउटा छवि लोड सुरु गर्न असफल भयो, तर असफलताका "
-"लागि कारण दिएन।"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:376
-#, c-format
-msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
-msgstr "छवि प्रकार '%s' को बढ्दो लोडिङ समर्थित छैन"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
-msgid "Image header corrupt"
-msgstr "छवि हेडर नष्ट"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
-msgid "Image format unknown"
-msgstr "छवि ढाँचा अज्ञात"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
-msgid "Image pixel data corrupt"
-msgstr "छवि पिक्सेल डेटा नष्ट"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
-#, c-format
-msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
-msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
-msgstr[0] "%u बाईटको छवि बफर निर्धारण गर्न असफल"
-msgstr[1] "%u बाईट्सको छवि बफर निर्धारण गर्न असफल"
-
-# msgstr[0] "चित्र स्मृतिको %u वार्णिक एकाइ छुट्याउन असफल "
-# msgstr[1] "चित्र स्मृतिको %u वार्णिक एकाइहरू छुट्याउन असफल "
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
-msgid "Unexpected icon chunk in animation"
-msgstr "एनिमेसनमा अप्रत्याशित प्रतिमा खण्ड"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
-msgid "Unsupported animation type"
-msgstr "असमर्थित एनिमेसन प्रकार"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
-msgid "Invalid header in animation"
-msgstr "एनिमेसनमा अवैध हेडर"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
-msgid "Not enough memory to load animation"
-msgstr "एनिमेसन लोड गर्न पर्याप्त स्मृति छैन"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
-msgid "Malformed chunk in animation"
-msgstr "एनिमेसनमा विकृत खण्ड"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
-msgid "The ANI image format"
-msgstr "ANI छवि ढाँचा"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
-msgid "BMP image has bogus header data"
-msgstr "BMP छविसँग बनावटी हेडर डेटा छ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
-msgid "Not enough memory to load bitmap image"
-msgstr "बिटम्याप छवि लोड गर्न पर्याप्त स्मृति छैन"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
-msgid "BMP image has unsupported header size"
-msgstr "BMP छविसँग असमर्थित हेडर साइज छ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
-msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
-msgstr "टपडाउन BMP छविहरू सङ्कुचन गर्न सकिँदैन"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
-msgid "Premature end-of-file encountered"
-msgstr "अपरिपक्व फाइल-को-अन्त्यसँग सामना भयो"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
-msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
-msgstr "BMP फाइल बचत गर्नका लागि स्मृति निर्धारण गर्न सकेन"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
-msgid "Couldn't write to BMP file"
-msgstr "BMP फाइलमा लेख्न सकेन"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
-msgid "The BMP image format"
-msgstr "BMP छवि ढाँचा"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
-#, c-format
-msgid "Failure reading GIF: %s"
-msgstr "GIF पढ्न असफल: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
-msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
-msgstr "GIF फाइलले केही डेटा हराएको थियो (सायद यो कुनै प्रकारले काटिएको थियो ?)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
-#, c-format
-msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
-msgstr "GIF लोडर (%s) मा आन्तरिक त्रुटि"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
-msgid "Stack overflow"
-msgstr "थाक अधिप्रवाह"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
-msgid "GIF image loader cannot understand this image."
-msgstr "GIF छवि लोडरले यो छवि बुझ्न सकेन।"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
-msgid "Bad code encountered"
-msgstr "खराब सङ्केतको देखा पर्यो"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
-msgid "Circular table entry in GIF file"
-msgstr "GIF फाइलमा वृत्ताकारि तालिका प्रविष्टि"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
-msgid "Not enough memory to load GIF file"
-msgstr "GIF फाइल लोड गर्न पर्याप्त स्मृति छैन"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
-msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
-msgstr "GIF फाइलमा एउटा फ्रेम मिश्रण गर्न पर्याप्त स्मृति छैन"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
-msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
-msgstr "GIF छवि नष्ट छ (गलत LZW सङ्कुचन)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
-msgid "File does not appear to be a GIF file"
-msgstr "फाइल एउटा GIF फाइलको रूपमा देखा पर्दैन"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
-#, c-format
-msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
-msgstr "GIF फाइल ढाँचाको संस्करण %s समर्थित छैन"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
-msgid ""
-"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
-"colormap."
-msgstr ""
-"GIF छविसँग विश्वव्यापी कलरम्याप छैन, र यसभित्रको एउटा फ्रेममा स्थानीय कलरम्याप छैन।"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
-msgid "GIF image was truncated or incomplete."
-msgstr "GIF छवि काटिएको थियो वा अपूर्ण थियो।"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
-msgid "The GIF image format"
-msgstr "GIF छवि ढाँचा"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
-msgid "Invalid header in icon"
-msgstr "प्रतिमामा अवैध हेडर"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
-msgid "Not enough memory to load icon"
-msgstr "प्रतिमा लोड गर्न पर्याप्त स्मृति छैन"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
-msgid "Icon has zero width"
-msgstr "प्रतिमासँग शून्य चौडाइ छ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
-msgid "Icon has zero height"
-msgstr "प्रतिमासँग शून्य उचाइ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
-msgid "Compressed icons are not supported"
-msgstr "सङ्कुचित प्रतिमाहरू समर्थित छैनन्"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
-msgid "Unsupported icon type"
-msgstr "असमर्थित प्रतिमा प्रकार"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
-msgid "Not enough memory to load ICO file"
-msgstr "ICO फाइल लोड गर्न पर्याप्त स्मृति छैन"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
-msgid "Image too large to be saved as ICO"
-msgstr "ICO को रूपमा बचत गर्न छवि अति ठूलो भयो"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
-msgid "Cursor hotspot outside image"
-msgstr "छवि बाहिर कर्सर हटस्पट"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
-#, c-format
-msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
-msgstr "ICO फाइलका लागि असमर्थित गहिराइ: %d"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
-msgid "The ICO image format"
-msgstr "ICO छवि ढाँचा"
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error reading ICNS image: %s"
-msgstr "PNG छवि फाइल पढ्दा घातक त्रुटि: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
-#, fuzzy
-msgid "Could not decode ICNS file"
-msgstr "फाइल चयन गर्न सकेन"
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
-#, fuzzy
-msgid "The ICNS image format"
-msgstr "ICO छवि ढाँचा"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't allocate memory for stream"
-msgstr "हेडरका लागि स्मृति निर्धारण गर्न सकेन"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't decode image"
-msgstr "फाइलनाम रूपान्तरण गर्न सकेन"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
-#, fuzzy
-msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
-msgstr "बदलिएको PNGसँग शून्य चौडाइ वा उचाइ छ।"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
-#, fuzzy
-msgid "Image type currently not supported"
-msgstr "छवि प्रकार '%s' समर्थित छैन"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
-msgstr "JPEG फाइल लोड गर्नका लागि स्मृति निर्धारण गर्न सकेन"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
-#, fuzzy
-msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
-msgstr "TIFF फाइल खोल्न अपर्याप्त स्मृति"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
-msgstr "लाइन डेटाका लागि स्मृति निर्धारण गर्न सकेन"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
-#, fuzzy
-msgid "The JPEG 2000 image format"
-msgstr "JPEG छवि ढाँचा"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
-#, c-format
-msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
-msgstr "JPEG छवि फाइल (%s) व्याख्या गर्दा त्रुटि"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528
-msgid ""
-"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
-"memory"
-msgstr ""
-"छवि लोड गर्न अपर्याप्त स्मृति, स्मृति स्वतन्त्र गर्न केही अनुप्रयोगहरू निष्काशन गरेर प्रयास "
-"गर्नुहोस्"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775
-#, c-format
-msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
-msgstr "असमर्थित JPEG रङ खाली स्थान (%s)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
-msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
-msgstr "JPEG फाइल लोड गर्नका लागि स्मृति निर्धारण गर्न सकेन"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919
-#, fuzzy
-msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
-msgstr "बदलिएको PNGसँग शून्य चौडाइ वा उचाइ छ।"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
-#, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
-"parsed."
-msgstr "JPEG गुण ० देखि १०० बीचको एउटा मान हुनुपर्दछ; मान '%s' पदवर्णन गर्न सकिएन।"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
-#, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
-msgstr "JPEG गुण ० देखि १०० बीचको एउटा मान हुनुपर्दछ; '%d' लाई अनुमति दिइएको छैन।"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
-msgid "The JPEG image format"
-msgstr "JPEG छवि ढाँचा"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
-msgid "Couldn't allocate memory for header"
-msgstr "हेडरका लागि स्मृति निर्धारण गर्न सकेन"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
-msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
-msgstr "प्रसँग बफरका लागि स्मृति निर्धारण गर्न सकेन"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
-msgid "Image has invalid width and/or height"
-msgstr "छविसँग अवैध चौडाइ र/वा उचाइ छ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
-msgid "Image has unsupported bpp"
-msgstr "छविले bpp लाई असमर्थन गरेको छ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
-#, c-format
-msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
-msgstr "छविसँग %d-बिट प्लेनहरूको असमर्थित नम्बर छ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
-msgid "Couldn't create new pixbuf"
-msgstr "नयाँ pixbuf सिर्जना गर्न सकेन"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
-msgid "Couldn't allocate memory for line data"
-msgstr "लाइन डेटाका लागि स्मृति निर्धारण गर्न सकेन"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
-msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
-msgstr "प्यालेट गरिएको डेटाका लागि स्मृति निर्धारण गर्न सकेन"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
-msgid "Didn't get all lines of PCX image"
-msgstr "(PCX) छविको सबै लाइनहरू प्राप्त गर्न सकेन"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
-msgid "No palette found at end of PCX data"
-msgstr "PCX डेटाको अन्त्यमा कुनै रङदानी फेला परेन"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
-msgid "The PCX image format"
-msgstr "PCX छवि ढाँचा"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
-msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
-msgstr "PNG छविको बिट प्रति च्यानल अवैध छ।"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:642
-msgid "Transformed PNG has zero width or height."
-msgstr "बदलिएको PNGसँग शून्य चौडाइ वा उचाइ छ।"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:144
-msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
-msgstr "बदलिएको PNG को बिट प्रति च्यानल ८ होइन।"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:153
-msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
-msgstr "बदलिएको PNG RGB वा RGBA होइन।"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:162
-msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
-msgstr "बदलिएको PNGसँग च्यानलहरूको असमर्थित नम्बर छन्, ३ वा ४ हुनुपर्दछ।"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
-#, c-format
-msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
-msgstr "PNG छवि फाइलमा घातक त्रुटि: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:316
-msgid "Insufficient memory to load PNG file"
-msgstr "PNG फाइल लोड गर्न अपर्याप्त स्मृति"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:657
-#, c-format
-msgid ""
-"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
-"applications to reduce memory usage"
-msgstr ""
-"एउटा %ld छवि द्धारा %ld भण्डारण गर्न अपर्याप्त स्मृति; स्मृति उपयोग घटाउन केही "
-"अनुप्रयोगहरू निष्काशन गरेर प्रयास गर्नुहोस्"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:720
-msgid "Fatal error reading PNG image file"
-msgstr "PNG छवि फाइल पढ्दा घातक त्रुटि"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:769
-#, c-format
-msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
-msgstr "PNG छवि फाइल पढ्दा घातक त्रुटि: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:863
-msgid ""
-"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
-msgstr "PNG पाठ टुक्राहरूका लागि कुञ्जीहरूसँग कम्तीमा १ र बढीमा ७९ क्यारेक्टरहरू हुनुपर्दछ।"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:872
-msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
-msgstr "PNG पाठ टुक्राहरूका लागि कुञ्जीहरू ASCII क्यारेक्टरहरू हुनुपर्दछ।"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:886 gdk-pixbuf/io-tiff.c:738
-#, c-format
-msgid "Color profile has invalid length %d."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
-#, c-format
-msgid ""
-"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
-"be parsed."
-msgstr "PNG सङ्कुचन तह ० र ९ बीचको एउटा मान हुनुपर्दछ; मान '%s' पदवर्णन गर्न सकिएन।"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:912 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
-#, c-format
-msgid ""
-"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
-"allowed."
-msgstr "PNG सङ्कुचन तह ० र ९ बीचको एउटा मान हुनुपर्दछ; '%d' लाई अनुमति दिइएको छैन।"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:951
-#, c-format
-msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
-msgstr "PNG पाठ टुक्रा %s का लागि मान ISO-8859-1 सङ्केतनमा रूपान्तरण गर्न सकिँदैन।"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:1112 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
-msgid "The PNG image format"
-msgstr "PNG छवि ढाँचा"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
-msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
-msgstr "PNM लोडरले एउटा इन्टिजर फेला पार्ने आशा गरेको थियो, तर पारेन"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
-msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
-msgstr "PNM फाइलसँग एउटा गतल प्रारम्भिक बाइट छ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
-msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
-msgstr "PNM फाइल एउटा ज्ञात उपढाँचा होइन"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
-msgid "PNM file has an image width of 0"
-msgstr "PNM फाइलसँग चौडाइ ० भएको एउटा छवि छ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
-msgid "PNM file has an image height of 0"
-msgstr "PNM फाइलसँग उचाइ ० भएको एउटा छवि छ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
-msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
-msgstr "PNM फाइलमा अधिकतम रङ मान ० हो"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
-msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
-msgstr "PNM फाइलमा अधिकतम रङ मान अति ठूलो छ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
-msgid "Raw PNM image type is invalid"
-msgstr "कच्चा PNM छवि प्रकार अवैध छ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
-msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
-msgstr "PNM छवि लोडरले यो PNM उपढाँचा समर्थन गर्दैन"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
-msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
-msgstr "कच्चा PNM ढाँचाहरूलाई नमूना डेटा भन्दा अघि ठीक एउटा सेतो खाली स्थान आवश्यक पर्दछ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
-msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
-msgstr "PNM छवि लोड गर्नका लागि स्मृति निर्धारण गर्न सक्दैन"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
-msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
-msgstr "PNM प्रसँग स्ट्रक्ट लोड गर्न अपर्याप्त स्मृति"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
-msgid "Unexpected end of PNM image data"
-msgstr "PNM छवि डेटाको अप्रत्याशित अन्त्य"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
-msgid "Insufficient memory to load PNM file"
-msgstr "PNM फाइल लोड गर्न अपर्याप्त स्मृति"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
-msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
-msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM छवि ढाँचा परिवार"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:128
-msgid "Input file descriptor is NULL."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:143
-#, fuzzy
-msgid "Failed to read QTIF header"
-msgstr "TIFF छवि लोड गर्न असफल"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:152 gdk-pixbuf/io-qtif.c:182 gdk-pixbuf/io-qtif.c:446
-#, c-format
-msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:172
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
-msgstr "%u बाईटको छवि बफर निर्धारण गर्न असफल"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:196
-#, fuzzy, c-format
-msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
-msgstr "GIF पढ्न असफल: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:233
-#, c-format
-msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:257
-#, fuzzy
-msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
-msgstr "TGA प्रसँग स्ट्रक्टका लागि स्मृति निर्धारण गर्न सक्दैन"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:317
-#, fuzzy
-msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
-msgstr "अस्थायी फाइलबाट पढ्न असफल"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:421
-#, fuzzy
-msgid "Failed to find an image data atom."
-msgstr "TIFF छवि खोल्न असफल"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:602
-#, fuzzy
-msgid "The QTIF image format"
-msgstr "TIFF छवि ढाँचा"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
-msgid "RAS image has bogus header data"
-msgstr "RAS छविसँग बनावटी हेडर डेटा छ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
-msgid "RAS image has unknown type"
-msgstr "RAS छविसँग अज्ञात प्रकार छ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
-msgid "unsupported RAS image variation"
-msgstr "असमर्थित RAS छवि घटबढ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
-msgid "Not enough memory to load RAS image"
-msgstr "RAS छवि लोड गर्न पर्याप्त स्मृति छैन"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
-msgid "The Sun raster image format"
-msgstr "सन रास्टर छवि ढाँचा"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
-msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
-msgstr "IOBuffer स्ट्रक्टका लागि स्मृति निर्धारण गर्न सक्दैन"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
-msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
-msgstr "IOBuffer डेटाका लागि स्मृति निर्धारण गर्न सक्दैन"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
-msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
-msgstr "IOBuffer डेटा पुन: निर्धारण गर्न सक्दैन"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
-msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
-msgstr "अस्थायी IOBuffer डेटा निर्धारण गर्न सक्दैन"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
-msgid "Cannot allocate new pixbuf"
-msgstr "नयाँ pixbuf निर्धारण गर्न सक्दैन"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:686
-#, fuzzy
-msgid "Image is corrupted or truncated"
-msgstr "GIF छवि काटिएको थियो वा अपूर्ण थियो।"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:693
-msgid "Cannot allocate colormap structure"
-msgstr "कलरम्याप बनावट निर्धारण गर्न सक्दैन"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:700
-msgid "Cannot allocate colormap entries"
-msgstr "कलरम्याप प्रविष्टिहरू निर्धारण गर्न सक्दैन"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:722
-msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
-msgstr "कलरम्याप प्रविष्टिहरूका लागि अप्रत्याशित बिट गहिराइ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:740
-msgid "Cannot allocate TGA header memory"
-msgstr "TGA हेडर स्मृति निर्धारण गर्न सक्दैन"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:773
-msgid "TGA image has invalid dimensions"
-msgstr "TGA छविसँग अवैध आयामहरू छन्"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:779 gdk-pixbuf/io-tga.c:788 gdk-pixbuf/io-tga.c:798
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:808 gdk-pixbuf/io-tga.c:815
-msgid "TGA image type not supported"
-msgstr "TGA छवि प्रकार समर्थित छैन"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:862
-msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
-msgstr "TGA प्रसँग स्ट्रक्टका लागि स्मृति निर्धारण गर्न सक्दैन"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:927
-msgid "Excess data in file"
-msgstr "फाइलमा अत्याधिक डेटा"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1008
-msgid "The Targa image format"
-msgstr "टार्गा छवि ढाँचा"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:165
-msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
-msgstr "छवि चौडाइ प्राप्त गर्न सकेन (खराब TIFF फाइल)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:172
-msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
-msgstr "छवि उचाइ प्राप्त गर्न सकेन (खराब TIFF फाइल)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
-msgid "Width or height of TIFF image is zero"
-msgstr "TIFF छविको चौडाइ वा उचाइ शून्य छ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:189 gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
-msgid "Dimensions of TIFF image too large"
-msgstr "TIFF छविको आयामहरू अति ठूलो छ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:222 gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:561
-msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
-msgstr "TIFF फाइल खोल्न अपर्याप्त स्मृति"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:295
-msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
-msgstr "TIFF फाइल बाट RGB डेटा लोड गर्न असफल"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:351
-msgid "Failed to open TIFF image"
-msgstr "TIFF छवि खोल्न असफल"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:363 gdk-pixbuf/io-tiff.c:778
-msgid "TIFFClose operation failed"
-msgstr "TIFF बन्द सञ्चालन असफल"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:493 gdk-pixbuf/io-tiff.c:506
-msgid "Failed to load TIFF image"
-msgstr "TIFF छवि लोड गर्न असफल"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:692
-#, fuzzy
-msgid "Failed to save TIFF image"
-msgstr "TIFF छवि खोल्न असफल"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:727
-msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767
-#, fuzzy
-msgid "Failed to write TIFF data"
-msgstr "TIFF छवि खोल्न असफल"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't write to TIFF file"
-msgstr "BMP फाइलमा लेख्न सकेन"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:869
-msgid "The TIFF image format"
-msgstr "TIFF छवि ढाँचा"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
-msgid "Image has zero width"
-msgstr "छविको चौडाइ शून्य छ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
-msgid "Image has zero height"
-msgstr "छविको उचाइ शून्य छ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
-msgid "Not enough memory to load image"
-msgstr "छवि लोड गर्न पर्याप्त स्मृति छैन"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
-msgid "Couldn't save the rest"
-msgstr "बाँकी बचत गर्न सकेन"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
-msgid "The WBMP image format"
-msgstr "WBMP छवि ढाँचा"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
-msgid "Invalid XBM file"
-msgstr "अवैध XBM फाइल"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
-msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
-msgstr "XBM छवि फाइल लोड गर्न अपर्याप्त स्मृति"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
-msgstr "XBM छवि लोड गर्दा अस्थायी फाइल लेख्न असफल"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
-msgid "The XBM image format"
-msgstr "XBM छवि ढाँचा"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
-msgid "No XPM header found"
-msgstr "कुनै XPM हेडर फेला परेन"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
-msgid "Invalid XPM header"
-msgstr "अवैध XPM हेडर"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
-msgid "XPM file has image width <= 0"
-msgstr "XPM फाइलसँग छवि चौडाइ <= 0 छ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
-msgid "XPM file has image height <= 0"
-msgstr "XPM फाइलसँग छवि उचाइ <= 0 छ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
-msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
-msgstr "XPMसँग क्यारेक्टर प्रति पिक्सेलको अवैध नम्बर छ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
-msgid "XPM file has invalid number of colors"
-msgstr "XPM फाइलसँग रङहरूको अवैध नम्बर छ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
-msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
-msgstr "XPM छवि लोड गर्नका लागि स्मृति निर्धारण गर्न सक्दैन"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
-msgid "Cannot read XPM colormap"
-msgstr "XPM कलरम्याप पढ्न सक्दैन"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
-msgstr "XPM छवि लोड गर्दा अस्थायी फाइलमा लेख्न असफल"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
-msgid "The XPM image format"
-msgstr "XPM छवि ढाँचा"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
-#, fuzzy
-msgid "The EMF image format"
-msgstr "BMP छवि ढाँचा"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:232
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not allocate memory: %s"
-msgstr "हेडरका लागि स्मृति निर्धारण गर्न सकेन"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:257 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:371
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:411
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not create stream: %s"
-msgstr "\"%s\"बाट\"%s\" मा फाइलको नाम फेर्दा त्रुटि: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not seek stream: %s"
-msgstr "वस्तु चयन गर्न सकेन"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:283
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not read from stream: %s"
-msgstr "\"%s\"बाट\"%s\" मा फाइलको नाम फेर्दा त्रुटि: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:694 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:825
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't load bitmap"
-msgstr "फाइलनाम रूपान्तरण गर्न सकेन"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:847
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't load metafile"
-msgstr "फाइलनाम रूपान्तरण गर्न सकेन"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1006
-#, fuzzy
-msgid "Unsupported image format for GDI+"
-msgstr "असमर्थित RAS छवि घटबढ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1013
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't save"
-msgstr "बाँकी बचत गर्न सकेन"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
-#, fuzzy
-msgid "The WMF image format"
-msgstr "WBMP छवि ढाँचा"
-
#. Description of --sync in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:55
msgid "Don't batch GDI requests"
@@ -1543,8 +630,9 @@ msgid "_Saturation:"
msgstr "स्याचुरेसन:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:393
-msgid "\"Deepness\" of the color."
-msgstr "\"गहिराइ\" रङको"
+#, fuzzy
+msgid "Intensity of the color."
+msgstr "रङको पारदर्शीता"
#: gtk/gtkcolorsel.c:394
msgid "_Value:"
@@ -1723,11 +811,11 @@ msgstr "ह्यु:"
msgid "Paper Margins"
msgstr ""
-#: gtk/gtkentry.c:8612 gtk/gtktextview.c:8002
+#: gtk/gtkentry.c:8612 gtk/gtktextview.c:8012
msgid "Input _Methods"
msgstr "आगत विधिहरू"
-#: gtk/gtkentry.c:8626 gtk/gtktextview.c:8016
+#: gtk/gtkentry.c:8626 gtk/gtktextview.c:8026
msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "युनिकोड नियन्त्रण क्यारेक्टर घुसाउनुहोस्"
@@ -2180,13 +1268,13 @@ msgid "System (%s)"
msgstr "%s (%s)"
#. Open Link
-#: gtk/gtklabel.c:6076
+#: gtk/gtklabel.c:6072
#, fuzzy
msgid "_Open Link"
msgstr "स्थान खोल्नुहोस्"
#. Copy Link Address
-#: gtk/gtklabel.c:6088
+#: gtk/gtklabel.c:6084
msgid "Copy _Link Address"
msgstr ""
@@ -2201,27 +1289,27 @@ msgid "Invalid URI"
msgstr "अवैध UTF-8"
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:447
+#: gtk/gtkmain.c:432
msgid "Load additional GTK+ modules"
msgstr "थप GTK+ मोड्युलहरू लोड गर्नुहोस्"
#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:448
+#: gtk/gtkmain.c:433
msgid "MODULES"
msgstr "MODULES"
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:450
+#: gtk/gtkmain.c:435
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "सबै चेतावनीहरू घातक बनाउनुहोस्"
#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:453
+#: gtk/gtkmain.c:438
msgid "GTK+ debugging flags to set"
msgstr "सेट गरिने GTK + त्रुटि सच्याउने झण्डाहरू"
#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:456
+#: gtk/gtkmain.c:441
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
msgstr "सेट हटाइने GTK + त्रुटि सच्याउने झण्डाहरू"
@@ -2230,20 +1318,20 @@ msgstr "सेट हटाइने GTK + त्रुटि सच्याउ
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
-#: gtk/gtkmain.c:708
+#: gtk/gtkmain.c:704
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
-#: gtk/gtkmain.c:773
+#: gtk/gtkmain.c:769
#, c-format
msgid "Cannot open display: %s"
msgstr ""
-#: gtk/gtkmain.c:810
+#: gtk/gtkmain.c:806
msgid "GTK+ Options"
msgstr "GTK+ विकल्पहरू"
-#: gtk/gtkmain.c:810
+#: gtk/gtkmain.c:806
msgid "Show GTK+ Options"
msgstr "GTK+ विकल्पहरू देखाउनुहोस्"
@@ -2332,7 +1420,7 @@ msgstr ""
msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
msgstr ""
-#: gtk/gtknotebook.c:4621 gtk/gtknotebook.c:7050
+#: gtk/gtknotebook.c:4631 gtk/gtknotebook.c:7060
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "पृष्ठ %u"
@@ -2423,91 +1511,85 @@ msgstr "फोल्डरमा बचत गर्नुहोस्:"
msgid "%s job #%d"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1687
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1695
msgctxt "print operation status"
msgid "Initial state"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1688
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1696
#, fuzzy
msgctxt "print operation status"
msgid "Preparing to print"
msgstr "चेतावनी"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1689
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1697
msgctxt "print operation status"
msgid "Generating data"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1690
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1698
msgctxt "print operation status"
msgid "Sending data"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1691
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1699
#, fuzzy
msgctxt "print operation status"
msgid "Waiting"
msgstr "चेतावनी"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1692
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1700
msgctxt "print operation status"
msgid "Blocking on issue"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1693
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1701
#, fuzzy
msgctxt "print operation status"
msgid "Printing"
msgstr "मुद्रण गर्नुहोस्"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1694
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1702
#, fuzzy
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished"
msgstr "फेला पार्नुहोस्"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1695
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1703
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished with error"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2254
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2270
#, c-format
msgid "Preparing %d"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2256 gtk/gtkprintoperation.c:2875
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2272 gtk/gtkprintoperation.c:2902
#, fuzzy, c-format
msgid "Preparing"
msgstr "चेतावनी"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2259
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2275
#, c-format
msgid "Printing %d"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2905
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2932
#, c-format
msgid "Error creating print preview"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2908
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2935
#, c-format
msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297 gtk/gtkprintoperation-unix.c:314
-#, c-format
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297
msgid "Error launching preview"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:358
-#, c-format
-msgid "Error printing"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:494 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:470 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
msgid "Application"
msgstr ""
@@ -2521,7 +1603,7 @@ msgstr ""
#. Translators: this is a printer status.
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1999
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1998
#, fuzzy
msgid "Paused"
msgstr "टाँस्नुहोस्"
@@ -2658,42 +1740,42 @@ msgstr ""
#. * multiple pages on a sheet when printing
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
msgid "Left to right, top to bottom"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
msgid "Left to right, bottom to top"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
msgid "Right to left, top to bottom"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
msgid "Right to left, bottom to top"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
msgid "Top to bottom, left to right"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
msgid "Top to bottom, right to left"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3512
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
msgid "Bottom to top, left to right"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3512
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
msgid "Bottom to top, right to left"
msgstr ""
@@ -2701,7 +1783,7 @@ msgstr ""
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3544
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3543
#, fuzzy
msgid "Page Ordering"
msgstr "चेतावनी"
@@ -4973,125 +4055,120 @@ msgstr ""
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687
#, c-format
-msgid "Printer '%s' may not be connected."
-msgstr ""
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1688
-#, c-format
msgid "There is a problem on printer '%s'."
msgstr ""
#. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1996
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1995
msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
msgstr ""
#. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2002
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2001
msgid "Rejecting Jobs"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2777
msgid "Two Sided"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
msgid "Paper Type"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
msgid "Paper Source"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
msgid "Output Tray"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
#, fuzzy
msgid "Resolution"
msgstr "प्रश्न"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2783
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
msgid "GhostScript pre-filtering"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2792
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2791
msgid "One Sided"
msgstr ""
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2794
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2793
msgid "Long Edge (Standard)"
msgstr ""
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2796
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2795
msgid "Short Edge (Flip)"
msgstr ""
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2798
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2800
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2808
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2797
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2799
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2807
#, fuzzy
msgid "Auto Select"
msgstr "फन्ट चयन"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
#. Translators: this is an option of "Resolution"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2802
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2804
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2806
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2810
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3296
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2801
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2803
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2805
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2809
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3295
#, fuzzy
msgid "Printer Default"
msgstr "पूर्वनिर्धारित"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2812
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2811
msgid "Embed GhostScript fonts only"
msgstr ""
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2814
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813
msgid "Convert to PS level 1"
msgstr ""
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2816
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2815
msgid "Convert to PS level 2"
msgstr ""
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2818
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2817
#, fuzzy
msgid "No pre-filtering"
msgstr "कुनै XPM हेडर फेला परेन"
#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
#. up an extra panel of settings in a print dialog.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2827
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
#. Translators: These strings name the possible values of the
#. * job priority option in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Urgent"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "High"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Medium"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Low"
msgstr ""
@@ -5099,7 +4176,7 @@ msgstr ""
#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3528
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
#, fuzzy
msgid "Pages per Sheet"
msgstr "छविको उचाइ शून्य छ"
@@ -5107,61 +4184,61 @@ msgstr "छविको उचाइ शून्य छ"
#. Translators, this string is used to label the job priority option
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3565
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3564
msgid "Job Priority"
msgstr ""
#. Translators, this string is used to label the billing info entry
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3576
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3575
msgid "Billing Info"
msgstr ""
#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
#. * pages that the printing system may support.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
#, fuzzy
msgid "None"
msgstr "(कुनै पनि होइन)"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Classified"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Confidential"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
#, fuzzy
msgid "Secret"
msgstr "स्क्रिन"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Standard"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Top Secret"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Unclassified"
msgstr ""
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the front cover page.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3626
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3625
msgid "Before"
msgstr ""
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the back cover page.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3641
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640
msgid "After"
msgstr ""
@@ -5169,7 +4246,7 @@ msgstr ""
#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
#. * or 'on hold'
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3661
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3660
#, fuzzy
msgid "Print at"
msgstr "मुद्रण गर्नुहोस्"
@@ -5177,7 +4254,7 @@ msgstr "मुद्रण गर्नुहोस्"
#. Translators: this is the name of the option that allows the user
#. * to specify a time when a print job will be printed.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3672
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3671
#, fuzzy
msgid "Print at time"
msgstr "मुद्रण पूर्वावलोकन"
@@ -5186,7 +4263,7 @@ msgstr "मुद्रण पूर्वावलोकन"
#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3707
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3706
#, c-format
msgid "Custom %sx%s"
msgstr ""
@@ -5284,6 +4361,674 @@ msgstr ""
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
msgstr "फाइल '%s' का लागि जानकारी प्राप्त गर्न सकेन: %s"
+#: tests/testfilechooser.c:222
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': %s"
+msgstr "फाइल '%s' खोल्न असफल: %s"
+
+#: tests/testfilechooser.c:267
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
+msgstr "छवि '%s' लोड गर्न असफल: कारण अज्ञात, संभवत एउटा नष्ट छवि फाइल"
+
+#~ msgid "Image file '%s' contains no data"
+#~ msgstr "छवि फाइल '%s' मा डेटा छैन"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
+#~ "animation file"
+#~ msgstr "एनिमेसन '%s' लोड गर्न असफल: कारण अज्ञात, संभवत एउटा नष्ट एनिमेसन फाइल"
+
+#~ msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
+#~ msgstr "छवि-लोडिङ मोड्युल लोड गर्न असफल: %s: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps "
+#~ "it's from a different GTK version?"
+#~ msgstr ""
+#~ "छवि-लोडिङ मोड्युल %s ले उचित इन्टरफेस निर्यात गर्दैन; सायद यो फरक GTK संस्करण बाट "
+#~ "हो ?"
+
+#~ msgid "Image type '%s' is not supported"
+#~ msgstr "छवि प्रकार '%s' समर्थित छैन"
+
+#~ msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
+#~ msgstr "फाइल '%s' का लागि छवि फाइल ढाँचा पहिचान गर्न सकेन"
+
+#~ msgid "Unrecognized image file format"
+#~ msgstr "पहिचान नभएको छवि फाइल ढाँचा"
+
+#~ msgid "Failed to load image '%s': %s"
+#~ msgstr "छवि '%s' लोड गर्न असफल: %s"
+
+#~ msgid "Error writing to image file: %s"
+#~ msgstr "छवि फाइलमा लेख्दा त्रुटि: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
+#~ msgstr "gdk-pixbuf को निर्माणले छवि ढाँचा बचत गर्न समर्थन गर्दैन: %s"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to save image to callback"
+#~ msgstr "कलब्याकमा छवि बचत गर्न अपर्याप्त स्मृति"
+
+#~ msgid "Failed to open temporary file"
+#~ msgstr "अस्थायी फाइल खोल्न असफल"
+
+#~ msgid "Failed to read from temporary file"
+#~ msgstr "अस्थायी फाइलबाट पढ्न असफल"
+
+#~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
+#~ msgstr "लेख्नका लागि '%s' खोल्न असफल: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been "
+#~ "saved: %s"
+#~ msgstr "छवि लेख्दा '%s' बन्द गर्न असफल, सबै डेटा बचत नभएको हुनसक्छ: %s"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
+#~ msgstr "एउटा बफरमा छवि बचत गर्न अपर्याप्त स्मृति"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error writing to image stream"
+#~ msgstr "छवि फाइलमा लेख्दा त्रुटि: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
+#~ "but didn't give a reason for the failure"
+#~ msgstr ""
+#~ "आन्तरिक त्रुटि: छवि लोडर मोड्युल '%s' ले एउटा छवि लोड सुरु गर्न असफल भयो, तर "
+#~ "असफलताका लागि कारण दिएन।"
+
+#~ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
+#~ msgstr "छवि प्रकार '%s' को बढ्दो लोडिङ समर्थित छैन"
+
+#~ msgid "Image header corrupt"
+#~ msgstr "छवि हेडर नष्ट"
+
+#~ msgid "Image format unknown"
+#~ msgstr "छवि ढाँचा अज्ञात"
+
+#~ msgid "Image pixel data corrupt"
+#~ msgstr "छवि पिक्सेल डेटा नष्ट"
+
+#~ msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
+#~ msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
+#~ msgstr[0] "%u बाईटको छवि बफर निर्धारण गर्न असफल"
+#~ msgstr[1] "%u बाईट्सको छवि बफर निर्धारण गर्न असफल"
+
+# msgstr[0] "चित्र स्मृतिको %u वार्णिक एकाइ छुट्याउन असफल "
+# msgstr[1] "चित्र स्मृतिको %u वार्णिक एकाइहरू छुट्याउन असफल "
+#~ msgid "Unexpected icon chunk in animation"
+#~ msgstr "एनिमेसनमा अप्रत्याशित प्रतिमा खण्ड"
+
+#~ msgid "Unsupported animation type"
+#~ msgstr "असमर्थित एनिमेसन प्रकार"
+
+#~ msgid "Invalid header in animation"
+#~ msgstr "एनिमेसनमा अवैध हेडर"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load animation"
+#~ msgstr "एनिमेसन लोड गर्न पर्याप्त स्मृति छैन"
+
+#~ msgid "Malformed chunk in animation"
+#~ msgstr "एनिमेसनमा विकृत खण्ड"
+
+#~ msgid "The ANI image format"
+#~ msgstr "ANI छवि ढाँचा"
+
+#~ msgid "BMP image has bogus header data"
+#~ msgstr "BMP छविसँग बनावटी हेडर डेटा छ"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load bitmap image"
+#~ msgstr "बिटम्याप छवि लोड गर्न पर्याप्त स्मृति छैन"
+
+#~ msgid "BMP image has unsupported header size"
+#~ msgstr "BMP छविसँग असमर्थित हेडर साइज छ"
+
+#~ msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
+#~ msgstr "टपडाउन BMP छविहरू सङ्कुचन गर्न सकिँदैन"
+
+#~ msgid "Premature end-of-file encountered"
+#~ msgstr "अपरिपक्व फाइल-को-अन्त्यसँग सामना भयो"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
+#~ msgstr "BMP फाइल बचत गर्नका लागि स्मृति निर्धारण गर्न सकेन"
+
+#~ msgid "Couldn't write to BMP file"
+#~ msgstr "BMP फाइलमा लेख्न सकेन"
+
+#~ msgid "The BMP image format"
+#~ msgstr "BMP छवि ढाँचा"
+
+#~ msgid "Failure reading GIF: %s"
+#~ msgstr "GIF पढ्न असफल: %s"
+
+#~ msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
+#~ msgstr "GIF फाइलले केही डेटा हराएको थियो (सायद यो कुनै प्रकारले काटिएको थियो ?)"
+
+#~ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
+#~ msgstr "GIF लोडर (%s) मा आन्तरिक त्रुटि"
+
+#~ msgid "Stack overflow"
+#~ msgstr "थाक अधिप्रवाह"
+
+#~ msgid "GIF image loader cannot understand this image."
+#~ msgstr "GIF छवि लोडरले यो छवि बुझ्न सकेन।"
+
+#~ msgid "Bad code encountered"
+#~ msgstr "खराब सङ्केतको देखा पर्यो"
+
+#~ msgid "Circular table entry in GIF file"
+#~ msgstr "GIF फाइलमा वृत्ताकारि तालिका प्रविष्टि"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load GIF file"
+#~ msgstr "GIF फाइल लोड गर्न पर्याप्त स्मृति छैन"
+
+#~ msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
+#~ msgstr "GIF फाइलमा एउटा फ्रेम मिश्रण गर्न पर्याप्त स्मृति छैन"
+
+#~ msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
+#~ msgstr "GIF छवि नष्ट छ (गलत LZW सङ्कुचन)"
+
+#~ msgid "File does not appear to be a GIF file"
+#~ msgstr "फाइल एउटा GIF फाइलको रूपमा देखा पर्दैन"
+
+#~ msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
+#~ msgstr "GIF फाइल ढाँचाको संस्करण %s समर्थित छैन"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
+#~ "colormap."
+#~ msgstr ""
+#~ "GIF छविसँग विश्वव्यापी कलरम्याप छैन, र यसभित्रको एउटा फ्रेममा स्थानीय कलरम्याप छैन।"
+
+#~ msgid "GIF image was truncated or incomplete."
+#~ msgstr "GIF छवि काटिएको थियो वा अपूर्ण थियो।"
+
+#~ msgid "The GIF image format"
+#~ msgstr "GIF छवि ढाँचा"
+
+#~ msgid "Invalid header in icon"
+#~ msgstr "प्रतिमामा अवैध हेडर"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load icon"
+#~ msgstr "प्रतिमा लोड गर्न पर्याप्त स्मृति छैन"
+
+#~ msgid "Icon has zero width"
+#~ msgstr "प्रतिमासँग शून्य चौडाइ छ"
+
+#~ msgid "Icon has zero height"
+#~ msgstr "प्रतिमासँग शून्य उचाइ"
+
+#~ msgid "Compressed icons are not supported"
+#~ msgstr "सङ्कुचित प्रतिमाहरू समर्थित छैनन्"
+
+#~ msgid "Unsupported icon type"
+#~ msgstr "असमर्थित प्रतिमा प्रकार"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load ICO file"
+#~ msgstr "ICO फाइल लोड गर्न पर्याप्त स्मृति छैन"
+
+#~ msgid "Image too large to be saved as ICO"
+#~ msgstr "ICO को रूपमा बचत गर्न छवि अति ठूलो भयो"
+
+#~ msgid "Cursor hotspot outside image"
+#~ msgstr "छवि बाहिर कर्सर हटस्पट"
+
+#~ msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
+#~ msgstr "ICO फाइलका लागि असमर्थित गहिराइ: %d"
+
+#~ msgid "The ICO image format"
+#~ msgstr "ICO छवि ढाँचा"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error reading ICNS image: %s"
+#~ msgstr "PNG छवि फाइल पढ्दा घातक त्रुटि: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not decode ICNS file"
+#~ msgstr "फाइल चयन गर्न सकेन"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The ICNS image format"
+#~ msgstr "ICO छवि ढाँचा"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for stream"
+#~ msgstr "हेडरका लागि स्मृति निर्धारण गर्न सकेन"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't decode image"
+#~ msgstr "फाइलनाम रूपान्तरण गर्न सकेन"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
+#~ msgstr "बदलिएको PNGसँग शून्य चौडाइ वा उचाइ छ।"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image type currently not supported"
+#~ msgstr "छवि प्रकार '%s' समर्थित छैन"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
+#~ msgstr "JPEG फाइल लोड गर्नका लागि स्मृति निर्धारण गर्न सकेन"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
+#~ msgstr "TIFF फाइल खोल्न अपर्याप्त स्मृति"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
+#~ msgstr "लाइन डेटाका लागि स्मृति निर्धारण गर्न सकेन"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The JPEG 2000 image format"
+#~ msgstr "JPEG छवि ढाँचा"
+
+#~ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
+#~ msgstr "JPEG छवि फाइल (%s) व्याख्या गर्दा त्रुटि"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
+#~ "memory"
+#~ msgstr ""
+#~ "छवि लोड गर्न अपर्याप्त स्मृति, स्मृति स्वतन्त्र गर्न केही अनुप्रयोगहरू निष्काशन गरेर प्रयास "
+#~ "गर्नुहोस्"
+
+#~ msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
+#~ msgstr "असमर्थित JPEG रङ खाली स्थान (%s)"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
+#~ msgstr "JPEG फाइल लोड गर्नका लागि स्मृति निर्धारण गर्न सकेन"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
+#~ msgstr "बदलिएको PNGसँग शून्य चौडाइ वा उचाइ छ।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
+#~ "parsed."
+#~ msgstr "JPEG गुण ० देखि १०० बीचको एउटा मान हुनुपर्दछ; मान '%s' पदवर्णन गर्न सकिएन।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
+#~ msgstr "JPEG गुण ० देखि १०० बीचको एउटा मान हुनुपर्दछ; '%d' लाई अनुमति दिइएको छैन।"
+
+#~ msgid "The JPEG image format"
+#~ msgstr "JPEG छवि ढाँचा"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for header"
+#~ msgstr "हेडरका लागि स्मृति निर्धारण गर्न सकेन"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
+#~ msgstr "प्रसँग बफरका लागि स्मृति निर्धारण गर्न सकेन"
+
+#~ msgid "Image has invalid width and/or height"
+#~ msgstr "छविसँग अवैध चौडाइ र/वा उचाइ छ"
+
+#~ msgid "Image has unsupported bpp"
+#~ msgstr "छविले bpp लाई असमर्थन गरेको छ"
+
+#~ msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
+#~ msgstr "छविसँग %d-बिट प्लेनहरूको असमर्थित नम्बर छ"
+
+#~ msgid "Couldn't create new pixbuf"
+#~ msgstr "नयाँ pixbuf सिर्जना गर्न सकेन"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for line data"
+#~ msgstr "लाइन डेटाका लागि स्मृति निर्धारण गर्न सकेन"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
+#~ msgstr "प्यालेट गरिएको डेटाका लागि स्मृति निर्धारण गर्न सकेन"
+
+#~ msgid "Didn't get all lines of PCX image"
+#~ msgstr "(PCX) छविको सबै लाइनहरू प्राप्त गर्न सकेन"
+
+#~ msgid "No palette found at end of PCX data"
+#~ msgstr "PCX डेटाको अन्त्यमा कुनै रङदानी फेला परेन"
+
+#~ msgid "The PCX image format"
+#~ msgstr "PCX छवि ढाँचा"
+
+#~ msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
+#~ msgstr "PNG छविको बिट प्रति च्यानल अवैध छ।"
+
+#~ msgid "Transformed PNG has zero width or height."
+#~ msgstr "बदलिएको PNGसँग शून्य चौडाइ वा उचाइ छ।"
+
+#~ msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
+#~ msgstr "बदलिएको PNG को बिट प्रति च्यानल ८ होइन।"
+
+#~ msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
+#~ msgstr "बदलिएको PNG RGB वा RGBA होइन।"
+
+#~ msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
+#~ msgstr "बदलिएको PNGसँग च्यानलहरूको असमर्थित नम्बर छन्, ३ वा ४ हुनुपर्दछ।"
+
+#~ msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
+#~ msgstr "PNG छवि फाइलमा घातक त्रुटि: %s"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNG file"
+#~ msgstr "PNG फाइल लोड गर्न अपर्याप्त स्मृति"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
+#~ "applications to reduce memory usage"
+#~ msgstr ""
+#~ "एउटा %ld छवि द्धारा %ld भण्डारण गर्न अपर्याप्त स्मृति; स्मृति उपयोग घटाउन केही "
+#~ "अनुप्रयोगहरू निष्काशन गरेर प्रयास गर्नुहोस्"
+
+#~ msgid "Fatal error reading PNG image file"
+#~ msgstr "PNG छवि फाइल पढ्दा घातक त्रुटि"
+
+#~ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
+#~ msgstr "PNG छवि फाइल पढ्दा घातक त्रुटि: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
+#~ msgstr ""
+#~ "PNG पाठ टुक्राहरूका लागि कुञ्जीहरूसँग कम्तीमा १ र बढीमा ७९ क्यारेक्टरहरू हुनुपर्दछ।"
+
+#~ msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
+#~ msgstr "PNG पाठ टुक्राहरूका लागि कुञ्जीहरू ASCII क्यारेक्टरहरू हुनुपर्दछ।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could "
+#~ "not be parsed."
+#~ msgstr ""
+#~ "PNG सङ्कुचन तह ० र ९ बीचको एउटा मान हुनुपर्दछ; मान '%s' पदवर्णन गर्न सकिएन।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
+#~ "allowed."
+#~ msgstr "PNG सङ्कुचन तह ० र ९ बीचको एउटा मान हुनुपर्दछ; '%d' लाई अनुमति दिइएको छैन।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
+#~ msgstr "PNG पाठ टुक्रा %s का लागि मान ISO-8859-1 सङ्केतनमा रूपान्तरण गर्न सकिँदैन।"
+
+#~ msgid "The PNG image format"
+#~ msgstr "PNG छवि ढाँचा"
+
+#~ msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
+#~ msgstr "PNM लोडरले एउटा इन्टिजर फेला पार्ने आशा गरेको थियो, तर पारेन"
+
+#~ msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
+#~ msgstr "PNM फाइलसँग एउटा गतल प्रारम्भिक बाइट छ"
+
+#~ msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
+#~ msgstr "PNM फाइल एउटा ज्ञात उपढाँचा होइन"
+
+#~ msgid "PNM file has an image width of 0"
+#~ msgstr "PNM फाइलसँग चौडाइ ० भएको एउटा छवि छ"
+
+#~ msgid "PNM file has an image height of 0"
+#~ msgstr "PNM फाइलसँग उचाइ ० भएको एउटा छवि छ"
+
+#~ msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
+#~ msgstr "PNM फाइलमा अधिकतम रङ मान ० हो"
+
+#~ msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
+#~ msgstr "PNM फाइलमा अधिकतम रङ मान अति ठूलो छ"
+
+#~ msgid "Raw PNM image type is invalid"
+#~ msgstr "कच्चा PNM छवि प्रकार अवैध छ"
+
+#~ msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
+#~ msgstr "PNM छवि लोडरले यो PNM उपढाँचा समर्थन गर्दैन"
+
+#~ msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
+#~ msgstr ""
+#~ "कच्चा PNM ढाँचाहरूलाई नमूना डेटा भन्दा अघि ठीक एउटा सेतो खाली स्थान आवश्यक पर्दछ"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
+#~ msgstr "PNM छवि लोड गर्नका लागि स्मृति निर्धारण गर्न सक्दैन"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
+#~ msgstr "PNM प्रसँग स्ट्रक्ट लोड गर्न अपर्याप्त स्मृति"
+
+#~ msgid "Unexpected end of PNM image data"
+#~ msgstr "PNM छवि डेटाको अप्रत्याशित अन्त्य"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNM file"
+#~ msgstr "PNM फाइल लोड गर्न अपर्याप्त स्मृति"
+
+#~ msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
+#~ msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM छवि ढाँचा परिवार"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to read QTIF header"
+#~ msgstr "TIFF छवि लोड गर्न असफल"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
+#~ msgstr "%u बाईटको छवि बफर निर्धारण गर्न असफल"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
+#~ msgstr "GIF पढ्न असफल: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
+#~ msgstr "TGA प्रसँग स्ट्रक्टका लागि स्मृति निर्धारण गर्न सक्दैन"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
+#~ msgstr "अस्थायी फाइलबाट पढ्न असफल"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to find an image data atom."
+#~ msgstr "TIFF छवि खोल्न असफल"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The QTIF image format"
+#~ msgstr "TIFF छवि ढाँचा"
+
+#~ msgid "RAS image has bogus header data"
+#~ msgstr "RAS छविसँग बनावटी हेडर डेटा छ"
+
+#~ msgid "RAS image has unknown type"
+#~ msgstr "RAS छविसँग अज्ञात प्रकार छ"
+
+#~ msgid "unsupported RAS image variation"
+#~ msgstr "असमर्थित RAS छवि घटबढ"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load RAS image"
+#~ msgstr "RAS छवि लोड गर्न पर्याप्त स्मृति छैन"
+
+#~ msgid "The Sun raster image format"
+#~ msgstr "सन रास्टर छवि ढाँचा"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
+#~ msgstr "IOBuffer स्ट्रक्टका लागि स्मृति निर्धारण गर्न सक्दैन"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
+#~ msgstr "IOBuffer डेटाका लागि स्मृति निर्धारण गर्न सक्दैन"
+
+#~ msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
+#~ msgstr "IOBuffer डेटा पुन: निर्धारण गर्न सक्दैन"
+
+#~ msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
+#~ msgstr "अस्थायी IOBuffer डेटा निर्धारण गर्न सक्दैन"
+
+#~ msgid "Cannot allocate new pixbuf"
+#~ msgstr "नयाँ pixbuf निर्धारण गर्न सक्दैन"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image is corrupted or truncated"
+#~ msgstr "GIF छवि काटिएको थियो वा अपूर्ण थियो।"
+
+#~ msgid "Cannot allocate colormap structure"
+#~ msgstr "कलरम्याप बनावट निर्धारण गर्न सक्दैन"
+
+#~ msgid "Cannot allocate colormap entries"
+#~ msgstr "कलरम्याप प्रविष्टिहरू निर्धारण गर्न सक्दैन"
+
+#~ msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
+#~ msgstr "कलरम्याप प्रविष्टिहरूका लागि अप्रत्याशित बिट गहिराइ"
+
+#~ msgid "Cannot allocate TGA header memory"
+#~ msgstr "TGA हेडर स्मृति निर्धारण गर्न सक्दैन"
+
+#~ msgid "TGA image has invalid dimensions"
+#~ msgstr "TGA छविसँग अवैध आयामहरू छन्"
+
+#~ msgid "TGA image type not supported"
+#~ msgstr "TGA छवि प्रकार समर्थित छैन"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
+#~ msgstr "TGA प्रसँग स्ट्रक्टका लागि स्मृति निर्धारण गर्न सक्दैन"
+
+#~ msgid "Excess data in file"
+#~ msgstr "फाइलमा अत्याधिक डेटा"
+
+#~ msgid "The Targa image format"
+#~ msgstr "टार्गा छवि ढाँचा"
+
+#~ msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
+#~ msgstr "छवि चौडाइ प्राप्त गर्न सकेन (खराब TIFF फाइल)"
+
+#~ msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
+#~ msgstr "छवि उचाइ प्राप्त गर्न सकेन (खराब TIFF फाइल)"
+
+#~ msgid "Width or height of TIFF image is zero"
+#~ msgstr "TIFF छविको चौडाइ वा उचाइ शून्य छ"
+
+#~ msgid "Dimensions of TIFF image too large"
+#~ msgstr "TIFF छविको आयामहरू अति ठूलो छ"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
+#~ msgstr "TIFF फाइल खोल्न अपर्याप्त स्मृति"
+
+#~ msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
+#~ msgstr "TIFF फाइल बाट RGB डेटा लोड गर्न असफल"
+
+#~ msgid "Failed to open TIFF image"
+#~ msgstr "TIFF छवि खोल्न असफल"
+
+#~ msgid "TIFFClose operation failed"
+#~ msgstr "TIFF बन्द सञ्चालन असफल"
+
+#~ msgid "Failed to load TIFF image"
+#~ msgstr "TIFF छवि लोड गर्न असफल"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to save TIFF image"
+#~ msgstr "TIFF छवि खोल्न असफल"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to write TIFF data"
+#~ msgstr "TIFF छवि खोल्न असफल"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't write to TIFF file"
+#~ msgstr "BMP फाइलमा लेख्न सकेन"
+
+#~ msgid "The TIFF image format"
+#~ msgstr "TIFF छवि ढाँचा"
+
+#~ msgid "Image has zero width"
+#~ msgstr "छविको चौडाइ शून्य छ"
+
+#~ msgid "Image has zero height"
+#~ msgstr "छविको उचाइ शून्य छ"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load image"
+#~ msgstr "छवि लोड गर्न पर्याप्त स्मृति छैन"
+
+#~ msgid "Couldn't save the rest"
+#~ msgstr "बाँकी बचत गर्न सकेन"
+
+#~ msgid "The WBMP image format"
+#~ msgstr "WBMP छवि ढाँचा"
+
+#~ msgid "Invalid XBM file"
+#~ msgstr "अवैध XBM फाइल"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
+#~ msgstr "XBM छवि फाइल लोड गर्न अपर्याप्त स्मृति"
+
+#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
+#~ msgstr "XBM छवि लोड गर्दा अस्थायी फाइल लेख्न असफल"
+
+#~ msgid "The XBM image format"
+#~ msgstr "XBM छवि ढाँचा"
+
+#~ msgid "No XPM header found"
+#~ msgstr "कुनै XPM हेडर फेला परेन"
+
+#~ msgid "Invalid XPM header"
+#~ msgstr "अवैध XPM हेडर"
+
+#~ msgid "XPM file has image width <= 0"
+#~ msgstr "XPM फाइलसँग छवि चौडाइ <= 0 छ"
+
+#~ msgid "XPM file has image height <= 0"
+#~ msgstr "XPM फाइलसँग छवि उचाइ <= 0 छ"
+
+#~ msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
+#~ msgstr "XPMसँग क्यारेक्टर प्रति पिक्सेलको अवैध नम्बर छ"
+
+#~ msgid "XPM file has invalid number of colors"
+#~ msgstr "XPM फाइलसँग रङहरूको अवैध नम्बर छ"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
+#~ msgstr "XPM छवि लोड गर्नका लागि स्मृति निर्धारण गर्न सक्दैन"
+
+#~ msgid "Cannot read XPM colormap"
+#~ msgstr "XPM कलरम्याप पढ्न सक्दैन"
+
+#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
+#~ msgstr "XPM छवि लोड गर्दा अस्थायी फाइलमा लेख्न असफल"
+
+#~ msgid "The XPM image format"
+#~ msgstr "XPM छवि ढाँचा"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The EMF image format"
+#~ msgstr "BMP छवि ढाँचा"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not allocate memory: %s"
+#~ msgstr "हेडरका लागि स्मृति निर्धारण गर्न सकेन"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not create stream: %s"
+#~ msgstr "\"%s\"बाट\"%s\" मा फाइलको नाम फेर्दा त्रुटि: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not seek stream: %s"
+#~ msgstr "वस्तु चयन गर्न सकेन"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not read from stream: %s"
+#~ msgstr "\"%s\"बाट\"%s\" मा फाइलको नाम फेर्दा त्रुटि: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't load bitmap"
+#~ msgstr "फाइलनाम रूपान्तरण गर्न सकेन"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't load metafile"
+#~ msgstr "फाइलनाम रूपान्तरण गर्न सकेन"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unsupported image format for GDI+"
+#~ msgstr "असमर्थित RAS छवि घटबढ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't save"
+#~ msgstr "बाँकी बचत गर्न सकेन"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The WMF image format"
+#~ msgstr "WBMP छवि ढाँचा"
+
+#~ msgid "\"Deepness\" of the color."
+#~ msgstr "\"गहिराइ\" रङको"
+
#~ msgid "Folders"
#~ msgstr "फोल्डरहरू"
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index d6c2688ba6..b9a3b15ae2 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -26,10 +26,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-25 20:10-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-26 23:16-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-03 23:35+0200\n"
"Last-Translator: Wouter Bolsterlee <wbolster@gnome.org>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
+"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -94,7 +95,7 @@ msgstr "In te stellen Gdk debug-vlaggen"
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:454 gtk/gtkmain.c:457
+#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:439 gtk/gtkmain.c:442
msgid "FLAGS"
msgstr "VLAGGEN"
@@ -296,950 +297,6 @@ msgctxt "keyboard label"
msgid "Delete"
msgstr "Delete"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:982
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1242 tests/testfilechooser.c:222
-#, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "Openen van bestand ‘%s’ mislukt: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:994
-#, c-format
-msgid "Image file '%s' contains no data"
-msgstr "Afbeelding ‘%s’ bevat geen data"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1030
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1294 tests/testfilechooser.c:267
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
-msgstr ""
-"Laden van afbeelding ‘%s’ mislukt: reden onbekend, waarschijnlijk een "
-"beschadigde afbeelding"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
-"animation file"
-msgstr ""
-"Laden van animatie ‘%s’ mislukt: reden onbekend, waarschijnlijk een "
-"beschadigde animatie"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715
-#, c-format
-msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
-msgstr "Laden van afbeeldingslader %s mislukt: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:730
-#, c-format
-msgid ""
-"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
-"from a different GTK version?"
-msgstr ""
-"Afbeeldingslader %s geeft de verkeerde interface door; misschien is het de "
-"lader van een andere GTK-versie?"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
-#, c-format
-msgid "Image type '%s' is not supported"
-msgstr "Afbeeldingstype ‘%s’ wordt niet ondersteund"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863
-#, c-format
-msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
-msgstr "Afbeeldingstype van bestand ‘%s’ werd niet herkend"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:871
-msgid "Unrecognized image file format"
-msgstr "Onbekend afbeeldingstype"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1039
-#, c-format
-msgid "Failed to load image '%s': %s"
-msgstr "Laden van afbeelding ‘%s’ mislukt: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1673 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:961
-#, c-format
-msgid "Error writing to image file: %s"
-msgstr "Fout bij het schrijven naar afbeelding: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1848
-#, c-format
-msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
-msgstr ""
-"Deze versie van gdk-pixbuf heeft geen ondersteuning voor het opslaan van het "
-"bestandsformaat: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1752
-msgid "Insufficient memory to save image to callback"
-msgstr "Onvoldoende geheugen om de afbeelding op te slaan naar de callback"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1765
-msgid "Failed to open temporary file"
-msgstr "Openen van tijdelijk bestand is mislukt"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1791
-msgid "Failed to read from temporary file"
-msgstr "Lezen van tijdelijk bestand is mislukt"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2044
-#, c-format
-msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
-msgstr "Openen van ‘%s’ voor schrijven is mislukt: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2070
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
-"s"
-msgstr ""
-"Sluiten van ‘%s’ tijdens het schrijven is mislukt; er kan data verloren zijn "
-"gegaan: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2290 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2341
-msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
-msgstr "Onvoldoende geheugen om afbeelding in een buffer op te slaan"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2387
-msgid "Error writing to image stream"
-msgstr "Fout bij het schrijven naar afbeeldingstroom"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:334
-#, c-format
-msgid ""
-"Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
-"but didn't give a reason for the failure"
-msgstr ""
-"Interne fout: afbeeldingslader ‘%s’ heeft een bewerking niet voltooid, maar "
-"gaf daar geen reden voor"
-
-# incrementeel is geen nederlands woord.
-# Hier wordt ws bedoeld:
-# Het gedeeltelijk laden en dan al gedeeltelijk weergaven van een afbeelding
-# geleidelijk laden/deelsgewijs laden
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:376
-#, c-format
-msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
-msgstr "Deelsgewijs laden van afbeeldingstype ‘%s’ wordt niet ondersteund"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
-msgid "Image header corrupt"
-msgstr "Afbeeldingsheader beschadigd"
-
-# afbeeldingstype
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
-msgid "Image format unknown"
-msgstr "Het bestandsformaat van de afbeelding is onbekend"
-
-# pixelgegevens/pixeldata
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
-msgid "Image pixel data corrupt"
-msgstr "Beeldpuntdata van de afbeelding is beschadigd"
-
-# meervoud in nl van byte is byte
-# reserveren van %u byte geheugenruimte voor de afbeelding is mislukt
-# Niet mogelijk om afbeeldingsbuffer van %u byte te alloceren
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
-#, c-format
-msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
-msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
-msgstr[0] "reserveren van %u byte geheugenruimte voor de afbeelding is mislukt"
-msgstr[1] "reserveren van %u byte geheugenruimte voor de afbeelding is mislukt"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
-msgid "Unexpected icon chunk in animation"
-msgstr "Onverwacht pictogrambrokje in animatie"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
-msgid "Unsupported animation type"
-msgstr "Niet ondersteund animatietype"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
-msgid "Invalid header in animation"
-msgstr "Ongeldige header in animatie"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
-msgid "Not enough memory to load animation"
-msgstr "Onvoldoende geheugen om animatie te laden"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
-msgid "Malformed chunk in animation"
-msgstr "Misvormd brokje in animatie"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
-msgid "The ANI image format"
-msgstr "Het ANI-bestandsformaat"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
-msgid "BMP image has bogus header data"
-msgstr "BMP-afbeelding bevat onzinnige data in de header"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
-msgid "Not enough memory to load bitmap image"
-msgstr "Onvoldoende geheugen voor het laden van de bitmap-afbeelding"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
-msgid "BMP image has unsupported header size"
-msgstr "BMP-afbeelding heeft een niet-ondersteunde headergrootte"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
-msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
-msgstr "Topdown BMP-afbeeldingen kunnen niet worden gecomprimeerd"
-
-# tegengekomen/ontdekt/gevonden
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
-msgid "Premature end-of-file encountered"
-msgstr "Voortijdig bestandseinde ontdekt"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
-msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
-msgstr "Kon geen geheugenruimte reserveren voor opslaan van BMP-bestand"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
-msgid "Couldn't write to BMP file"
-msgstr "Kon niet naar BMP-bestand schrijven"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
-msgid "The BMP image format"
-msgstr "Het BMP-bestandsformaat"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
-#, c-format
-msgid "Failure reading GIF: %s"
-msgstr "Lezen van GIF mislukt: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
-msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
-msgstr "Er ontbrak data in het GIF-bestand (misschien was het afgebroken?)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
-#, c-format
-msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
-msgstr "Interne fout in de GIF-lader (%s)"
-
-# overlopende stapel
-# maar dit is toch een melding waar newbies niets mee kunnen.
-# Ze zouden deze melding eigenlijk niet mogen zien.
-# Om degene die wel weten wat ze ermee kunnen doen niet op een dwaalspoor
-# te zetten: Niet vertaald
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
-msgid "Stack overflow"
-msgstr "Stack overflow"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
-msgid "GIF image loader cannot understand this image."
-msgstr "GIF-lader begrijpt deze afbeelding niet."
-
-# onjuiste code
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
-msgid "Bad code encountered"
-msgstr "Foutieve code ontdekt"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
-msgid "Circular table entry in GIF file"
-msgstr "Circulair tabelveld in GIF-bestand"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
-msgid "Not enough memory to load GIF file"
-msgstr "Onvoldoende geheugen om GIF-bestand te laden"
-
-# composite a frame?
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
-msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
-msgstr "Onvoldoende geheugen om een frame samen te stellen in GIF-bestand"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
-msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
-msgstr "GIF-bestand is beschadigd (incorrecte LZW-compressie)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
-msgid "File does not appear to be a GIF file"
-msgstr "Bestand lijkt geen GIF-bestand te zijn"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
-#, c-format
-msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
-msgstr "Versie %s van het GIF-bestandsformaat wordt niet ondersteund"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
-msgid ""
-"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
-"colormap."
-msgstr ""
-"GIF-bestand heeft geen algemeen kleurenpalet, en een kader daarbinnen heeft "
-"geen lokaal kleurenpalet"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
-msgid "GIF image was truncated or incomplete."
-msgstr "GIF-bestand is afgebroken of onvolledig"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
-msgid "The GIF image format"
-msgstr "Het GIF-bestandsformaat"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
-msgid "Invalid header in icon"
-msgstr "Ongeldige header in pictogram"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
-msgid "Not enough memory to load icon"
-msgstr "Onvoldoende geheugen om pictogram te laden"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
-msgid "Icon has zero width"
-msgstr "Pictogram heeft breedte nul"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
-msgid "Icon has zero height"
-msgstr "Pictogram heeft hoogte nul"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
-msgid "Compressed icons are not supported"
-msgstr "Gecomprimeerde pictogrammen worden niet ondersteund"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
-msgid "Unsupported icon type"
-msgstr "Niet ondersteund pictogramtype"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
-msgid "Not enough memory to load ICO file"
-msgstr "Onvoldoende geheugen om ICO-bestand te laden"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
-msgid "Image too large to be saved as ICO"
-msgstr "Afbeelding te groot om als ICO-bestand te worden opgeslagen"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
-msgid "Cursor hotspot outside image"
-msgstr "Cursor hotspot valt buiten de afbeelding"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
-#, c-format
-msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
-msgstr "Niet ondersteunde diepte voor ICO-bestand: %d"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
-msgid "The ICO image format"
-msgstr "Het ICO-bestandsformaat"
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
-#, c-format
-msgid "Error reading ICNS image: %s"
-msgstr "Fout bij het lezen van ICNS-afbeelding: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
-msgid "Could not decode ICNS file"
-msgstr "Kon ICNS-bestand niet decoderen"
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
-msgid "The ICNS image format"
-msgstr "Het ICNS-bestandsformaat"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
-msgid "Couldn't allocate memory for stream"
-msgstr "Kon geen geheugenruimte reserveren voor de stroom"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
-msgid "Couldn't decode image"
-msgstr "Kon afbeelding niet decoderen"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
-msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
-msgstr "Getransformeerde JPEG2000 heeft nul breedte of hoogte."
-
-# 'currently' is eigenlijk overbodige info.
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
-msgid "Image type currently not supported"
-msgstr "Afbeeldingstype wordt nog niet ondersteund"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
-msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
-msgstr "Kon geen geheugenruimte reserveren voor het kleurenprofiel"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
-msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
-msgstr "Onvoldoende geheugen om JPEG 2000-bestand te openen"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
-msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
-msgstr "Kon geen geheugenruimte reserveren voor het bufferen van de afbeelding"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
-msgid "The JPEG 2000 image format"
-msgstr "Het JPEG 2000-bestandsformaat"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
-#, c-format
-msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
-msgstr "Fout bij het interpreteren van JPEG-afbeelding (%s)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528
-msgid ""
-"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
-"memory"
-msgstr ""
-"Onvoldoende geheugen om afbeelding te laten, probeer enkele programma's af "
-"te sluiten om geheugen vrij te maken"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775
-#, c-format
-msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
-msgstr "Niet ondersteunde JPEG kleurruimte (%s)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
-msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
-msgstr "Kon geen geheugenruimte reserveren voor laden van JPEG-bestand"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919
-msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
-msgstr "Getransformeerde JPEG heeft nul breedte of hoogte."
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
-#, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
-"parsed."
-msgstr ""
-"JPEG-kwaliteit moet een waarde tussen 0 en 100 zijn: waarde ‘%s’ kan niet "
-"verwerkt worden."
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
-#, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
-msgstr ""
-"JPEG-kwaliteit moet tussen 0 en 100 liggen; waarde '%d' is niet toegestaan."
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
-msgid "The JPEG image format"
-msgstr "Het JPEG-bestandsformaat"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
-msgid "Couldn't allocate memory for header"
-msgstr "Kon geen geheugenruimte reserveren voor de header"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
-msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
-msgstr "Kon geen geheugenruimte reserveren voor de context-buffer"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
-msgid "Image has invalid width and/or height"
-msgstr "Afbeelding heeft ongeldige breedte en/of hoogte"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
-msgid "Image has unsupported bpp"
-msgstr "Afbeelding heeft een niet ondersteund bpp"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
-#, c-format
-msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
-msgstr "Afbeelding heeft een niet ondersteund aantal '%d-bit planes'"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
-msgid "Couldn't create new pixbuf"
-msgstr "Kon geen nieuwe pixbuf aanmaken"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
-msgid "Couldn't allocate memory for line data"
-msgstr "Kon geen geheugenruimte reserveren voor lijn-data"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
-msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
-msgstr "Kon geen geheugenruimte reserveren voor 'paletted data'"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
-msgid "Didn't get all lines of PCX image"
-msgstr "Niet alle lijnen van PCX-afbeelding verkregen"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
-msgid "No palette found at end of PCX data"
-msgstr "Geen palet gevonden aan het einde van PCX-data"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
-msgid "The PCX image format"
-msgstr "Het PCX-bestandsformaat"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
-msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
-msgstr "Bits per kanaal van PNG-afbeelding is ongeldig."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:642
-msgid "Transformed PNG has zero width or height."
-msgstr "Getransformeerde PNG heeft nul breedte of hoogte."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:144
-msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
-msgstr "Bits per kanaal van getransformeerde PNG is niet gelijk aan 8."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:153
-msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
-msgstr "Getransformeerde PNG is geen RGB of RGBA."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:162
-msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
-msgstr ""
-"Getransformeerde PNG heeft niet ondersteund aantal kanalen, moet gelijk zijn "
-"aan 3 of 4."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
-#, c-format
-msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
-msgstr "Fatale fout in PNG-afbeelding: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:316
-msgid "Insufficient memory to load PNG file"
-msgstr "Onvoldoende geheugen om PNG-bestand te laden"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:657
-#, c-format
-msgid ""
-"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
-"applications to reduce memory usage"
-msgstr ""
-"Onvoldoende geheugen om een afbeelding van %ld bij %ld op te slaan; probeer "
-"enkele toepassingen af te sluiten om geheugen vrij te maken"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:720
-msgid "Fatal error reading PNG image file"
-msgstr "Fatale fout bij het lezen van PNG-afbeelding"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:769
-#, c-format
-msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
-msgstr "Fatale fout bij het lezen van PNG-afbeelding: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:863
-msgid ""
-"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
-msgstr ""
-"Sleutels voor PNG-tekstblokken moeten minimaal 1, en maximaal 79 tekens "
-"bevatten"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:872
-msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
-msgstr "Sleutels voor PNG-tekstblokken moeten uit ASCII tekens bestaan"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:886 gdk-pixbuf/io-tiff.c:738
-#, c-format
-msgid "Color profile has invalid length %d."
-msgstr "Kleurprofiel heeft ongeldige lengte %d."
-
-# moet tussen 0 en 9 liggen
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
-#, c-format
-msgid ""
-"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
-"be parsed."
-msgstr ""
-"PNG-compressie moet een waarde tussen 0 en 9 zijn: waarde ‘%s’ kan niet "
-"verwerkt worden."
-
-# moet tussen 0 en 9 liggen
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:912 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
-#, c-format
-msgid ""
-"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
-"allowed."
-msgstr ""
-"PNG-compressie moet een waarde tussen 0 en 9 zijn; waarde '%d' is niet "
-"toegestaan."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:951
-#, c-format
-msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
-msgstr ""
-"Waarde voor PNG-tekstblok %s kan niet naar tekenset ISO-8859-1 worden "
-"omgezet."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:1112 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
-msgid "The PNG image format"
-msgstr "Het PNG-bestandsformaat"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
-msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
-msgstr "PNM-lader verwachte een integer te vinden, maar deed dat niet"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
-msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
-msgstr "PNM-bestand heeft een onjuist eerste byte"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
-msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
-msgstr "PNM staat niet in een herkenbaar PNM-subformaat"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
-msgid "PNM file has an image width of 0"
-msgstr "PNM-bestand heeft een breedte 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
-msgid "PNM file has an image height of 0"
-msgstr "PNM-bestand heeft een hoogte 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
-msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
-msgstr "Maximale kleurwaarde in PNM-bestand is 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
-msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
-msgstr "Maximale kleurwaarde in PNM-bestand is te groot"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
-msgid "Raw PNM image type is invalid"
-msgstr "Raw PNM-afbeeldingstype is ongeldig"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
-msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
-msgstr "PNM-lader ondersteunt dit PNM-subtype niet"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
-msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
-msgstr ""
-"Raw PNM-formaten moeten precies één spatie hebben voor het begin van de data"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
-msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
-msgstr "Kon geen geheugenruimte reserveren voor laden van PNM-bestand"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
-msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
-msgstr "Onvoldoende geheugen om PNM-context struct te laden"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
-msgid "Unexpected end of PNM image data"
-msgstr "Onverwacht einde van PNM-afbeeldingsgegevens"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
-msgid "Insufficient memory to load PNM file"
-msgstr "Onvoldoende geheugen om PNM-bestand te laden"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
-msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
-msgstr "De PNM/PBM/PGM/PPM-bestandsformaatfamilie"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:128
-msgid "Input file descriptor is NULL."
-msgstr "Invoer bestandsbeschrijving is NULL."
-
-# header/header-data
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:143
-msgid "Failed to read QTIF header"
-msgstr "Kon QTIF-header niet lezen"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:152 gdk-pixbuf/io-qtif.c:182 gdk-pixbuf/io-qtif.c:446
-#, c-format
-msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)"
-msgstr "QTIF atomaire grootte te groot (%d byte)"
-
-# meervoud in nl van byte is byte
-# reserveren van %u byte geheugenruimte voor de afbeelding is mislukt
-# Niet mogelijk om afbeeldingsbuffer van %u byte te alloceren
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:172
-#, c-format
-msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
-msgstr "Reserveren van %d byte geheugenruimte voor de leesbuffer"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:196
-#, c-format
-msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
-msgstr "Bestandsfout bij lezen van QTIF-atoom: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:233
-#, c-format
-msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
-msgstr "Kon de volgende %d byte niet overslaan binnen de seek()."
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:257
-msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
-msgstr "Kon geen geheugen reserveren voor QTIF-contextstructuur"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:317
-msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
-msgstr "Kon GdkPixbufLoader-object niet aanmaken."
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:421
-msgid "Failed to find an image data atom."
-msgstr "Kon geen afbeeldingsdata-atoom vinden."
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:602
-msgid "The QTIF image format"
-msgstr "Het QTIF-bestandsformaat"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
-msgid "RAS image has bogus header data"
-msgstr "RAS-afbeelding bevat onzinnige data in de header"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
-msgid "RAS image has unknown type"
-msgstr "RAS-afbeelding is van onbekend type"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
-msgid "unsupported RAS image variation"
-msgstr "Niet ondersteunde RAS-afbeeldingsvariatie"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
-msgid "Not enough memory to load RAS image"
-msgstr "Onvoldoende geheugen voor het laden van de RAS-afbeelding"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
-msgid "The Sun raster image format"
-msgstr "Het Sun raster-bestandsformaat"
-
-# Reserveren van geheugenruimte voor IOBuffer struct niet gelukt
-# kan geen geheugenruimte reserveren voor ....
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
-msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
-msgstr "Kan geen geheugenruimte reserveren voor IOBuffer struct"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
-msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
-msgstr "Kan geen geheugenruimte reserveren voor IOBUFFER gegevens"
-
-# kan niet opnieuw geheugenruimte reserveren
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
-msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
-msgstr "Kan geheugenruimte voor IOBuffer-gegevens niet opnieuw reserveren"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
-msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
-msgstr "Kan geen geheugenruimte reserveren voor tijdelijke IOBuffer-gegevens "
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
-msgid "Cannot allocate new pixbuf"
-msgstr "Kan geen geheugenruimte reserveren voor nieuwe pixbuf"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:686
-msgid "Image is corrupted or truncated"
-msgstr "Afbeelding is beschadigd of onvolledig"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:693
-msgid "Cannot allocate colormap structure"
-msgstr "Kan geen geheugenruimte reserveren voor kleurenkaartstructuur"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:700
-msgid "Cannot allocate colormap entries"
-msgstr "Kan geen geheugen reserveren voor kleurenkaart-items "
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:722
-msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
-msgstr "Onverwachte bitdiepte voor ingangen van kleurenkaart"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:740
-msgid "Cannot allocate TGA header memory"
-msgstr "Kan geen geheugenruimte reserveren voor TGA-header"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:773
-msgid "TGA image has invalid dimensions"
-msgstr "TGA-afbeelding heeft ongeldige afmetingen"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:779 gdk-pixbuf/io-tga.c:788 gdk-pixbuf/io-tga.c:798
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:808 gdk-pixbuf/io-tga.c:815
-msgid "TGA image type not supported"
-msgstr "Bestandstype TGA wordt niet ondersteund"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:862
-msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
-msgstr "Kan geen geheugen reserveren voor TGA-context struct"
-
-# te veel data in bestand
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:927
-msgid "Excess data in file"
-msgstr "Overbodige data in bestand"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1008
-msgid "The Targa image format"
-msgstr "Het Targa-bestandsformaat"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:165
-msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
-msgstr "Kon afbeeldingsbreedte niet vinden (foutief TIFF-bestand)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:172
-msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
-msgstr "Kon afbeeldingshoogte niet vinden (foutief TIFF-bestand)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
-msgid "Width or height of TIFF image is zero"
-msgstr "Hoogte of breedte van TIFF-afbeelding is nul"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:189 gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
-msgid "Dimensions of TIFF image too large"
-msgstr "Afmetingen van TIFF-afbeelding te groot"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:222 gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:561
-msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
-msgstr "Onvoldoende geheugen om TIFF-bestand te openen"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:295
-msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
-msgstr "Kon RGB-gegevens niet inlezen uit TIFF-bestand"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:351
-msgid "Failed to open TIFF image"
-msgstr "Kon TIFF-afbeelding niet openen"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:363 gdk-pixbuf/io-tiff.c:778
-msgid "TIFFClose operation failed"
-msgstr "Bewerking: TIFFClose is mislukt"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:493 gdk-pixbuf/io-tiff.c:506
-msgid "Failed to load TIFF image"
-msgstr "Kon TIFF-afbeelding niet laden"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:692
-msgid "Failed to save TIFF image"
-msgstr "Kon TIFF-afbeelding niet opslaan"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:727
-msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
-msgstr "TIFF-compressie refereert niet naar een geldige codec."
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767
-msgid "Failed to write TIFF data"
-msgstr "Kon TIFF-data niet schrijven"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814
-msgid "Couldn't write to TIFF file"
-msgstr "Kon niet naar TIFF-bestand schrijven"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:869
-msgid "The TIFF image format"
-msgstr "Het TIFF-bestandsformaat"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
-msgid "Image has zero width"
-msgstr "Afbeelding heeft breedte nul"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
-msgid "Image has zero height"
-msgstr "Afbeelding heeft hoogte nul"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
-msgid "Not enough memory to load image"
-msgstr "Onvoldoende geheugen voor het laden van de afbeelding"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
-msgid "Couldn't save the rest"
-msgstr "Kon de rest niet opslaan"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
-msgid "The WBMP image format"
-msgstr "Het WBMP-bestandsformaat"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
-msgid "Invalid XBM file"
-msgstr "Ongeldig XBM-bestand"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
-msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
-msgstr "Onvoldoende geheugen om XBM-afbeelding te laden"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
-msgstr ""
-"Niet mogelijk om naar tijdelijk bestand te schrijven bij het laden van XBM-"
-"afbeelding"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
-msgid "The XBM image format"
-msgstr "Het XBM-bestandsformaat"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
-msgid "No XPM header found"
-msgstr "Geen XPM-header gevonden"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
-msgid "Invalid XPM header"
-msgstr "Ongeldig XPM-header"
-
-# afbeelding ipv bestand gebruikt.
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
-msgid "XPM file has image width <= 0"
-msgstr "XPM-afbeelding heeft breedte <= 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
-msgid "XPM file has image height <= 0"
-msgstr "XPM-afbeelding heeft hoogte <= 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
-msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
-msgstr "XPM heeft ongeldig aantal tekens per beeldpunt"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
-msgid "XPM file has invalid number of colors"
-msgstr "XPM-bestand heeft ongeldig aantal kleuren"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
-msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
-msgstr "Kan geen geheugenruimte reserveren voor het laden van XPM-afbeelding"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
-msgid "Cannot read XPM colormap"
-msgstr "Kan XPM-kleurenkaart niet lezen"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
-msgstr ""
-"Niet mogelijk om naar tijdelijk bestand te schrijven bij het laden van XPM-"
-"afbeelding"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
-msgid "The XPM image format"
-msgstr "Het XPM-bestandsformaat"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
-msgid "The EMF image format"
-msgstr "Het EMF-bestandsformaat"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:232
-#, c-format
-msgid "Could not allocate memory: %s"
-msgstr "Kon geen geheugenruimte reserveren: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:257 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:371
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:411
-#, c-format
-msgid "Could not create stream: %s"
-msgstr " Kon stroom niet aanmaken: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
-#, c-format
-msgid "Could not seek stream: %s"
-msgstr "Kon stroom niet doorzoeken: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:283
-#, c-format
-msgid "Could not read from stream: %s"
-msgstr "Kon niet van stroom lezen: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:694 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:825
-msgid "Couldn't load bitmap"
-msgstr "Kon bitmap niet laden"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:847
-msgid "Couldn't load metafile"
-msgstr "Kon metabestand niet laden"
-
-# bestandsformaat/afbeeldingsformat/bestandsindeling
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1006
-msgid "Unsupported image format for GDI+"
-msgstr "Niet ondersteund afbeeldingsformaat voor GDI+"
-
-# telegramstijl...
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1013
-msgid "Couldn't save"
-msgstr "Kon niet opslaan"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
-msgid "The WMF image format"
-msgstr "Het WMF-bestandsformaat"
-
#. Description of --sync in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:55
msgid "Don't batch GDI requests"
@@ -1583,9 +640,11 @@ msgstr "Positie op het kleurenwiel."
msgid "_Saturation:"
msgstr "_Verzadiging:"
+# doorzichtigheid/transparantie
#: gtk/gtkcolorsel.c:393
-msgid "\"Deepness\" of the color."
-msgstr "‘Diepte’ van de kleur."
+#, fuzzy
+msgid "Intensity of the color."
+msgstr "Transparantie van de kleur."
#: gtk/gtkcolorsel.c:394
msgid "_Value:"
@@ -1763,11 +822,11 @@ msgstr "_Rechts:"
msgid "Paper Margins"
msgstr "Papiermarges"
-#: gtk/gtkentry.c:8612 gtk/gtktextview.c:8002
+#: gtk/gtkentry.c:8612 gtk/gtktextview.c:8012
msgid "Input _Methods"
msgstr "Invoer_methoden"
-#: gtk/gtkentry.c:8626 gtk/gtktextview.c:8016
+#: gtk/gtkentry.c:8626 gtk/gtktextview.c:8026
msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "_Unicode controleteken invoegen "
@@ -2248,12 +1307,12 @@ msgid "System (%s)"
msgstr "Systeem (%s)"
#. Open Link
-#: gtk/gtklabel.c:6076
+#: gtk/gtklabel.c:6072
msgid "_Open Link"
msgstr "Verwijzing _openen"
#. Copy Link Address
-#: gtk/gtklabel.c:6088
+#: gtk/gtklabel.c:6084
msgid "Copy _Link Address"
msgstr "Verwijzingsadres _kopiëren"
@@ -2266,27 +1325,27 @@ msgid "Invalid URI"
msgstr "Ongeldige URI"
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:447
+#: gtk/gtkmain.c:432
msgid "Load additional GTK+ modules"
msgstr "Extra GTK+ modules laden"
#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:448
+#: gtk/gtkmain.c:433
msgid "MODULES"
msgstr "MODULES"
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:450
+#: gtk/gtkmain.c:435
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Alle waarschuwing fataal laten zijn"
#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:453
+#: gtk/gtkmain.c:438
msgid "GTK+ debugging flags to set"
msgstr "In te stellen GTK+ debug-vlaggen"
#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:456
+#: gtk/gtkmain.c:441
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
msgstr "Uit te zetten GTK+ debug-vlaggen"
@@ -2295,20 +1354,20 @@ msgstr "Uit te zetten GTK+ debug-vlaggen"
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
-#: gtk/gtkmain.c:708
+#: gtk/gtkmain.c:704
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
-#: gtk/gtkmain.c:773
+#: gtk/gtkmain.c:769
#, c-format
msgid "Cannot open display: %s"
msgstr "Kan display ‘%s’ niet opnenen"
-#: gtk/gtkmain.c:810
+#: gtk/gtkmain.c:806
msgid "GTK+ Options"
msgstr "GTK+-opties"
-#: gtk/gtkmain.c:810
+#: gtk/gtkmain.c:806
msgid "Show GTK+ Options"
msgstr "GTK+-options tonen"
@@ -2396,7 +1455,7 @@ msgstr "Z-shell"
msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
msgstr "Kan het proces met pid %d niet beëindigen: %s"
-#: gtk/gtknotebook.c:4621 gtk/gtknotebook.c:7050
+#: gtk/gtknotebook.c:4631 gtk/gtknotebook.c:7060
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Pagina %u"
@@ -2505,91 +1564,85 @@ msgstr "_Opslaan in map:"
msgid "%s job #%d"
msgstr "%s printopdracht #%d"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1687
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1695
msgctxt "print operation status"
msgid "Initial state"
msgstr "Beginstatus"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1688
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1696
msgctxt "print operation status"
msgid "Preparing to print"
msgstr "Voorbereiden voor afdrukken"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1689
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1697
msgctxt "print operation status"
msgid "Generating data"
msgstr "Gegevens genereren"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1690
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1698
msgctxt "print operation status"
msgid "Sending data"
msgstr "Gegevens verzenden"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1691
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1699
msgctxt "print operation status"
msgid "Waiting"
msgstr "Wachten"
# niet letterlijk, maar wel duidelijk en kort
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1692
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1700
msgctxt "print operation status"
msgid "Blocking on issue"
msgstr "Blokkering"
# Bezig met afdrukken/aan het afdrukken/afdrukken
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1693
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1701
msgctxt "print operation status"
msgid "Printing"
msgstr "Afdrukken"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1694
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1702
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished"
msgstr "Voltooid"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1695
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1703
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished with error"
msgstr "Voltooid met fout"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2254
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2270
#, c-format
msgid "Preparing %d"
msgstr "Voorbereiden van %d"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2256 gtk/gtkprintoperation.c:2875
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2272 gtk/gtkprintoperation.c:2902
#, c-format
msgid "Preparing"
msgstr "Voorbereiden"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2259
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2275
#, c-format
msgid "Printing %d"
msgstr "Afdrukken van %d"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2905
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2932
#, c-format
msgid "Error creating print preview"
msgstr "Fout bij maken van het afdrukvoorbeeld"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2908
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2935
#, c-format
msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
msgstr ""
"Het meest waarschijnlijk is dat een tijdelijk bestand niet aangemaakt kon "
"worden."
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297 gtk/gtkprintoperation-unix.c:314
-#, c-format
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297
msgid "Error launching preview"
msgstr "Fout bij maken van het voorbeeld"
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:358
-#, c-format
-msgid "Error printing"
-msgstr "Fout bij afdrukken"
-
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:494 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:470 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
msgid "Application"
msgstr "Toepassing"
@@ -2603,7 +1656,7 @@ msgstr "Papier is op"
#. Translators: this is a printer status.
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1999
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1998
msgid "Paused"
msgstr "Gepauzeerd"
@@ -2741,42 +1794,42 @@ msgstr "Algemeen"
#. * multiple pages on a sheet when printing
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
msgid "Left to right, top to bottom"
msgstr "Van links naar rechts, van boven naar onder"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
msgid "Left to right, bottom to top"
msgstr "Van links naar rechts, van onder naar boven"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
msgid "Right to left, top to bottom"
msgstr "Van rechts naar links, van boven naar onder"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
msgid "Right to left, bottom to top"
msgstr "Van rechts naar links, van onder naar boven"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
msgid "Top to bottom, left to right"
msgstr "Van boven naar onder, van links naar rechts"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
msgid "Top to bottom, right to left"
msgstr "Van boven naar onder, van rechts naar links"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3512
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
msgid "Bottom to top, left to right"
msgstr "Van onder naar boven, van links naar rechts"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3512
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
msgid "Bottom to top, right to left"
msgstr "Van onder naar boven, van rechts naar links"
@@ -2784,7 +1837,7 @@ msgstr "Van onder naar boven, van rechts naar links"
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3544
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3543
msgid "Page Ordering"
msgstr "Paginavolgorde"
@@ -3721,8 +2774,8 @@ msgstr "‘%s’ is geen geldige attribuutnaam"
msgid ""
"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
msgstr ""
-"‘%s’ kon niet worden omgezet naar een waarde van type ‘%s’ voor attribuut ‘%"
-"s’"
+"‘%s’ kon niet worden omgezet naar een waarde van type ‘%s’ voor attribuut "
+"‘%s’"
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
#, c-format
@@ -5015,127 +4068,122 @@ msgstr "Printer ‘%s’ is momenteel offline."
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687
#, c-format
-msgid "Printer '%s' may not be connected."
-msgstr "Printer ‘%s’ is mogelijk niet verbonden."
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1688
-#, c-format
msgid "There is a problem on printer '%s'."
msgstr "Er is een probleem met printer ‘%s’."
# weigeren/afwijzen/afstoten/niet accepteren
#. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1996
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1995
msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
msgstr "Gepauzeerd ; taken weigeren"
#. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2002
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2001
msgid "Rejecting Jobs"
msgstr "Taken weigeren"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2777
msgid "Two Sided"
msgstr "Tweezijdig"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
msgid "Paper Type"
msgstr "Papiersoort"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
msgid "Paper Source"
msgstr "Papierbron"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
msgid "Output Tray"
msgstr "Uitvoerlade"
# een van de opties is: Default Printer (andere is automatisch kiezen?)
# Misschien: Keuze/Oplossing/besluit
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
msgid "Resolution"
msgstr "Keuze"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2783
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
msgid "GhostScript pre-filtering"
msgstr "GhostScript voor-filteren"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2792
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2791
msgid "One Sided"
msgstr "Eenzijdig"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2794
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2793
msgid "Long Edge (Standard)"
msgstr "Lange kant (standaard)"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2796
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2795
msgid "Short Edge (Flip)"
msgstr "Korte kant (omdraaien)"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2798
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2800
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2808
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2797
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2799
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2807
msgid "Auto Select"
msgstr "Automatisch selecteren"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
#. Translators: this is an option of "Resolution"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2802
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2804
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2806
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2810
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3296
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2801
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2803
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2805
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2809
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3295
msgid "Printer Default"
msgstr "Standaard printer"
# inbakken/meevoeren/embedden
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2812
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2811
msgid "Embed GhostScript fonts only"
msgstr "Alleen GhostScript fonts meevoeren"
# niveau 1/level 1
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2814
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813
msgid "Convert to PS level 1"
msgstr "Omzetten naar PS level 1"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2816
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2815
msgid "Convert to PS level 2"
msgstr "Omzetten naar PS level 2"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2818
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2817
msgid "No pre-filtering"
msgstr "Niet voor-filteren"
#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
#. up an extra panel of settings in a print dialog.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2827
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Overig"
#. Translators: These strings name the possible values of the
#. * job priority option in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Urgent"
msgstr "Urgent"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "High"
msgstr "Hoog"
# gemiddeld/medium
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Medium"
msgstr "Medium"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Low"
msgstr "Laag"
@@ -5143,14 +4191,14 @@ msgstr "Laag"
#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3528
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
msgid "Pages per Sheet"
msgstr "Pagina's per bladzijde"
#. Translators, this string is used to label the job priority option
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3565
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3564
msgid "Job Priority"
msgstr "Taak pri_oriteit"
@@ -5158,55 +4206,55 @@ msgstr "Taak pri_oriteit"
#. Translators, this string is used to label the billing info entry
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3576
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3575
msgid "Billing Info"
msgstr "Facturering"
#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
#. * pages that the printing system may support.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "None"
msgstr "Geen"
# Gevoelige informatie
# Classified-Confidential-Secret-Top Secret
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Classified"
msgstr "Gevoelig"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Confidential"
msgstr "Vertrouwelijk"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Secret"
msgstr "Geheim"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Standard"
msgstr "Standaard"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Top Secret"
msgstr "Topgeheim"
# niet geheim/niet gevoelig/niet vertrouwelijk/openbaar
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Unclassified"
msgstr "Openbaar"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the front cover page.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3626
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3625
msgid "Before"
msgstr "Voor"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the back cover page.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3641
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640
msgid "After"
msgstr "Na"
@@ -5215,14 +4263,14 @@ msgstr "Na"
#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
#. * or 'on hold'
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3661
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3660
msgid "Print at"
msgstr "Wanneer afdrukken"
#. Translators: this is the name of the option that allows the user
#. * to specify a time when a print job will be printed.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3672
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3671
msgid "Print at time"
msgstr "Afdrukken om"
@@ -5230,7 +4278,7 @@ msgstr "Afdrukken om"
#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3707
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3706
#, c-format
msgid "Custom %sx%s"
msgstr "Aangepast %sx%s"
@@ -5322,6 +4370,720 @@ msgstr "Afdrukken om printer te testen"
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
msgstr "Kon geen informatie verkrijgen over bestand ‘%s’: %s"
+#: tests/testfilechooser.c:222
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': %s"
+msgstr "Openen van bestand ‘%s’ mislukt: %s"
+
+#: tests/testfilechooser.c:267
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
+msgstr ""
+"Laden van afbeelding ‘%s’ mislukt: reden onbekend, waarschijnlijk een "
+"beschadigde afbeelding"
+
+#~ msgid "Image file '%s' contains no data"
+#~ msgstr "Afbeelding ‘%s’ bevat geen data"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
+#~ "animation file"
+#~ msgstr ""
+#~ "Laden van animatie ‘%s’ mislukt: reden onbekend, waarschijnlijk een "
+#~ "beschadigde animatie"
+
+#~ msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
+#~ msgstr "Laden van afbeeldingslader %s mislukt: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps "
+#~ "it's from a different GTK version?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Afbeeldingslader %s geeft de verkeerde interface door; misschien is het "
+#~ "de lader van een andere GTK-versie?"
+
+#~ msgid "Image type '%s' is not supported"
+#~ msgstr "Afbeeldingstype ‘%s’ wordt niet ondersteund"
+
+#~ msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
+#~ msgstr "Afbeeldingstype van bestand ‘%s’ werd niet herkend"
+
+#~ msgid "Unrecognized image file format"
+#~ msgstr "Onbekend afbeeldingstype"
+
+#~ msgid "Failed to load image '%s': %s"
+#~ msgstr "Laden van afbeelding ‘%s’ mislukt: %s"
+
+#~ msgid "Error writing to image file: %s"
+#~ msgstr "Fout bij het schrijven naar afbeelding: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Deze versie van gdk-pixbuf heeft geen ondersteuning voor het opslaan van "
+#~ "het bestandsformaat: %s"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to save image to callback"
+#~ msgstr "Onvoldoende geheugen om de afbeelding op te slaan naar de callback"
+
+#~ msgid "Failed to open temporary file"
+#~ msgstr "Openen van tijdelijk bestand is mislukt"
+
+#~ msgid "Failed to read from temporary file"
+#~ msgstr "Lezen van tijdelijk bestand is mislukt"
+
+#~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
+#~ msgstr "Openen van ‘%s’ voor schrijven is mislukt: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been "
+#~ "saved: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sluiten van ‘%s’ tijdens het schrijven is mislukt; er kan data verloren "
+#~ "zijn gegaan: %s"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
+#~ msgstr "Onvoldoende geheugen om afbeelding in een buffer op te slaan"
+
+#~ msgid "Error writing to image stream"
+#~ msgstr "Fout bij het schrijven naar afbeeldingstroom"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
+#~ "but didn't give a reason for the failure"
+#~ msgstr ""
+#~ "Interne fout: afbeeldingslader ‘%s’ heeft een bewerking niet voltooid, "
+#~ "maar gaf daar geen reden voor"
+
+# incrementeel is geen nederlands woord.
+# Hier wordt ws bedoeld:
+# Het gedeeltelijk laden en dan al gedeeltelijk weergaven van een afbeelding
+# geleidelijk laden/deelsgewijs laden
+#~ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
+#~ msgstr "Deelsgewijs laden van afbeeldingstype ‘%s’ wordt niet ondersteund"
+
+#~ msgid "Image header corrupt"
+#~ msgstr "Afbeeldingsheader beschadigd"
+
+# afbeeldingstype
+#~ msgid "Image format unknown"
+#~ msgstr "Het bestandsformaat van de afbeelding is onbekend"
+
+# pixelgegevens/pixeldata
+#~ msgid "Image pixel data corrupt"
+#~ msgstr "Beeldpuntdata van de afbeelding is beschadigd"
+
+# meervoud in nl van byte is byte
+# reserveren van %u byte geheugenruimte voor de afbeelding is mislukt
+# Niet mogelijk om afbeeldingsbuffer van %u byte te alloceren
+#~ msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
+#~ msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "reserveren van %u byte geheugenruimte voor de afbeelding is mislukt"
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "reserveren van %u byte geheugenruimte voor de afbeelding is mislukt"
+
+#~ msgid "Unexpected icon chunk in animation"
+#~ msgstr "Onverwacht pictogrambrokje in animatie"
+
+#~ msgid "Unsupported animation type"
+#~ msgstr "Niet ondersteund animatietype"
+
+#~ msgid "Invalid header in animation"
+#~ msgstr "Ongeldige header in animatie"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load animation"
+#~ msgstr "Onvoldoende geheugen om animatie te laden"
+
+#~ msgid "Malformed chunk in animation"
+#~ msgstr "Misvormd brokje in animatie"
+
+#~ msgid "The ANI image format"
+#~ msgstr "Het ANI-bestandsformaat"
+
+#~ msgid "BMP image has bogus header data"
+#~ msgstr "BMP-afbeelding bevat onzinnige data in de header"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load bitmap image"
+#~ msgstr "Onvoldoende geheugen voor het laden van de bitmap-afbeelding"
+
+#~ msgid "BMP image has unsupported header size"
+#~ msgstr "BMP-afbeelding heeft een niet-ondersteunde headergrootte"
+
+#~ msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
+#~ msgstr "Topdown BMP-afbeeldingen kunnen niet worden gecomprimeerd"
+
+# tegengekomen/ontdekt/gevonden
+#~ msgid "Premature end-of-file encountered"
+#~ msgstr "Voortijdig bestandseinde ontdekt"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
+#~ msgstr "Kon geen geheugenruimte reserveren voor opslaan van BMP-bestand"
+
+#~ msgid "Couldn't write to BMP file"
+#~ msgstr "Kon niet naar BMP-bestand schrijven"
+
+#~ msgid "The BMP image format"
+#~ msgstr "Het BMP-bestandsformaat"
+
+#~ msgid "Failure reading GIF: %s"
+#~ msgstr "Lezen van GIF mislukt: %s"
+
+#~ msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
+#~ msgstr "Er ontbrak data in het GIF-bestand (misschien was het afgebroken?)"
+
+#~ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
+#~ msgstr "Interne fout in de GIF-lader (%s)"
+
+# overlopende stapel
+# maar dit is toch een melding waar newbies niets mee kunnen.
+# Ze zouden deze melding eigenlijk niet mogen zien.
+# Om degene die wel weten wat ze ermee kunnen doen niet op een dwaalspoor
+# te zetten: Niet vertaald
+#~ msgid "Stack overflow"
+#~ msgstr "Stack overflow"
+
+#~ msgid "GIF image loader cannot understand this image."
+#~ msgstr "GIF-lader begrijpt deze afbeelding niet."
+
+# onjuiste code
+#~ msgid "Bad code encountered"
+#~ msgstr "Foutieve code ontdekt"
+
+#~ msgid "Circular table entry in GIF file"
+#~ msgstr "Circulair tabelveld in GIF-bestand"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load GIF file"
+#~ msgstr "Onvoldoende geheugen om GIF-bestand te laden"
+
+# composite a frame?
+#~ msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
+#~ msgstr "Onvoldoende geheugen om een frame samen te stellen in GIF-bestand"
+
+#~ msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
+#~ msgstr "GIF-bestand is beschadigd (incorrecte LZW-compressie)"
+
+#~ msgid "File does not appear to be a GIF file"
+#~ msgstr "Bestand lijkt geen GIF-bestand te zijn"
+
+#~ msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
+#~ msgstr "Versie %s van het GIF-bestandsformaat wordt niet ondersteund"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
+#~ "colormap."
+#~ msgstr ""
+#~ "GIF-bestand heeft geen algemeen kleurenpalet, en een kader daarbinnen "
+#~ "heeft geen lokaal kleurenpalet"
+
+#~ msgid "GIF image was truncated or incomplete."
+#~ msgstr "GIF-bestand is afgebroken of onvolledig"
+
+#~ msgid "The GIF image format"
+#~ msgstr "Het GIF-bestandsformaat"
+
+#~ msgid "Invalid header in icon"
+#~ msgstr "Ongeldige header in pictogram"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load icon"
+#~ msgstr "Onvoldoende geheugen om pictogram te laden"
+
+#~ msgid "Icon has zero width"
+#~ msgstr "Pictogram heeft breedte nul"
+
+#~ msgid "Icon has zero height"
+#~ msgstr "Pictogram heeft hoogte nul"
+
+#~ msgid "Compressed icons are not supported"
+#~ msgstr "Gecomprimeerde pictogrammen worden niet ondersteund"
+
+#~ msgid "Unsupported icon type"
+#~ msgstr "Niet ondersteund pictogramtype"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load ICO file"
+#~ msgstr "Onvoldoende geheugen om ICO-bestand te laden"
+
+#~ msgid "Image too large to be saved as ICO"
+#~ msgstr "Afbeelding te groot om als ICO-bestand te worden opgeslagen"
+
+#~ msgid "Cursor hotspot outside image"
+#~ msgstr "Cursor hotspot valt buiten de afbeelding"
+
+#~ msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
+#~ msgstr "Niet ondersteunde diepte voor ICO-bestand: %d"
+
+#~ msgid "The ICO image format"
+#~ msgstr "Het ICO-bestandsformaat"
+
+#~ msgid "Error reading ICNS image: %s"
+#~ msgstr "Fout bij het lezen van ICNS-afbeelding: %s"
+
+#~ msgid "Could not decode ICNS file"
+#~ msgstr "Kon ICNS-bestand niet decoderen"
+
+#~ msgid "The ICNS image format"
+#~ msgstr "Het ICNS-bestandsformaat"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for stream"
+#~ msgstr "Kon geen geheugenruimte reserveren voor de stroom"
+
+#~ msgid "Couldn't decode image"
+#~ msgstr "Kon afbeelding niet decoderen"
+
+#~ msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
+#~ msgstr "Getransformeerde JPEG2000 heeft nul breedte of hoogte."
+
+# 'currently' is eigenlijk overbodige info.
+#~ msgid "Image type currently not supported"
+#~ msgstr "Afbeeldingstype wordt nog niet ondersteund"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
+#~ msgstr "Kon geen geheugenruimte reserveren voor het kleurenprofiel"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
+#~ msgstr "Onvoldoende geheugen om JPEG 2000-bestand te openen"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kon geen geheugenruimte reserveren voor het bufferen van de afbeelding"
+
+#~ msgid "The JPEG 2000 image format"
+#~ msgstr "Het JPEG 2000-bestandsformaat"
+
+#~ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
+#~ msgstr "Fout bij het interpreteren van JPEG-afbeelding (%s)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
+#~ "memory"
+#~ msgstr ""
+#~ "Onvoldoende geheugen om afbeelding te laten, probeer enkele programma's "
+#~ "af te sluiten om geheugen vrij te maken"
+
+#~ msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
+#~ msgstr "Niet ondersteunde JPEG kleurruimte (%s)"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
+#~ msgstr "Kon geen geheugenruimte reserveren voor laden van JPEG-bestand"
+
+#~ msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
+#~ msgstr "Getransformeerde JPEG heeft nul breedte of hoogte."
+
+#~ msgid ""
+#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
+#~ "parsed."
+#~ msgstr ""
+#~ "JPEG-kwaliteit moet een waarde tussen 0 en 100 zijn: waarde ‘%s’ kan niet "
+#~ "verwerkt worden."
+
+#~ msgid ""
+#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
+#~ msgstr ""
+#~ "JPEG-kwaliteit moet tussen 0 en 100 liggen; waarde '%d' is niet "
+#~ "toegestaan."
+
+#~ msgid "The JPEG image format"
+#~ msgstr "Het JPEG-bestandsformaat"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for header"
+#~ msgstr "Kon geen geheugenruimte reserveren voor de header"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
+#~ msgstr "Kon geen geheugenruimte reserveren voor de context-buffer"
+
+#~ msgid "Image has invalid width and/or height"
+#~ msgstr "Afbeelding heeft ongeldige breedte en/of hoogte"
+
+#~ msgid "Image has unsupported bpp"
+#~ msgstr "Afbeelding heeft een niet ondersteund bpp"
+
+#~ msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
+#~ msgstr "Afbeelding heeft een niet ondersteund aantal '%d-bit planes'"
+
+#~ msgid "Couldn't create new pixbuf"
+#~ msgstr "Kon geen nieuwe pixbuf aanmaken"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for line data"
+#~ msgstr "Kon geen geheugenruimte reserveren voor lijn-data"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
+#~ msgstr "Kon geen geheugenruimte reserveren voor 'paletted data'"
+
+#~ msgid "Didn't get all lines of PCX image"
+#~ msgstr "Niet alle lijnen van PCX-afbeelding verkregen"
+
+#~ msgid "No palette found at end of PCX data"
+#~ msgstr "Geen palet gevonden aan het einde van PCX-data"
+
+#~ msgid "The PCX image format"
+#~ msgstr "Het PCX-bestandsformaat"
+
+#~ msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
+#~ msgstr "Bits per kanaal van PNG-afbeelding is ongeldig."
+
+#~ msgid "Transformed PNG has zero width or height."
+#~ msgstr "Getransformeerde PNG heeft nul breedte of hoogte."
+
+#~ msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
+#~ msgstr "Bits per kanaal van getransformeerde PNG is niet gelijk aan 8."
+
+#~ msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
+#~ msgstr "Getransformeerde PNG is geen RGB of RGBA."
+
+#~ msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
+#~ msgstr ""
+#~ "Getransformeerde PNG heeft niet ondersteund aantal kanalen, moet gelijk "
+#~ "zijn aan 3 of 4."
+
+#~ msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
+#~ msgstr "Fatale fout in PNG-afbeelding: %s"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNG file"
+#~ msgstr "Onvoldoende geheugen om PNG-bestand te laden"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
+#~ "applications to reduce memory usage"
+#~ msgstr ""
+#~ "Onvoldoende geheugen om een afbeelding van %ld bij %ld op te slaan; "
+#~ "probeer enkele toepassingen af te sluiten om geheugen vrij te maken"
+
+#~ msgid "Fatal error reading PNG image file"
+#~ msgstr "Fatale fout bij het lezen van PNG-afbeelding"
+
+#~ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
+#~ msgstr "Fatale fout bij het lezen van PNG-afbeelding: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sleutels voor PNG-tekstblokken moeten minimaal 1, en maximaal 79 tekens "
+#~ "bevatten"
+
+#~ msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
+#~ msgstr "Sleutels voor PNG-tekstblokken moeten uit ASCII tekens bestaan"
+
+#~ msgid "Color profile has invalid length %d."
+#~ msgstr "Kleurprofiel heeft ongeldige lengte %d."
+
+# moet tussen 0 en 9 liggen
+#~ msgid ""
+#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could "
+#~ "not be parsed."
+#~ msgstr ""
+#~ "PNG-compressie moet een waarde tussen 0 en 9 zijn: waarde ‘%s’ kan niet "
+#~ "verwerkt worden."
+
+# moet tussen 0 en 9 liggen
+#~ msgid ""
+#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
+#~ "allowed."
+#~ msgstr ""
+#~ "PNG-compressie moet een waarde tussen 0 en 9 zijn; waarde '%d' is niet "
+#~ "toegestaan."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
+#~ msgstr ""
+#~ "Waarde voor PNG-tekstblok %s kan niet naar tekenset ISO-8859-1 worden "
+#~ "omgezet."
+
+#~ msgid "The PNG image format"
+#~ msgstr "Het PNG-bestandsformaat"
+
+#~ msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
+#~ msgstr "PNM-lader verwachte een integer te vinden, maar deed dat niet"
+
+#~ msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
+#~ msgstr "PNM-bestand heeft een onjuist eerste byte"
+
+#~ msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
+#~ msgstr "PNM staat niet in een herkenbaar PNM-subformaat"
+
+#~ msgid "PNM file has an image width of 0"
+#~ msgstr "PNM-bestand heeft een breedte 0"
+
+#~ msgid "PNM file has an image height of 0"
+#~ msgstr "PNM-bestand heeft een hoogte 0"
+
+#~ msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
+#~ msgstr "Maximale kleurwaarde in PNM-bestand is 0"
+
+#~ msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
+#~ msgstr "Maximale kleurwaarde in PNM-bestand is te groot"
+
+#~ msgid "Raw PNM image type is invalid"
+#~ msgstr "Raw PNM-afbeeldingstype is ongeldig"
+
+#~ msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
+#~ msgstr "PNM-lader ondersteunt dit PNM-subtype niet"
+
+#~ msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
+#~ msgstr ""
+#~ "Raw PNM-formaten moeten precies één spatie hebben voor het begin van de "
+#~ "data"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
+#~ msgstr "Kon geen geheugenruimte reserveren voor laden van PNM-bestand"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
+#~ msgstr "Onvoldoende geheugen om PNM-context struct te laden"
+
+#~ msgid "Unexpected end of PNM image data"
+#~ msgstr "Onverwacht einde van PNM-afbeeldingsgegevens"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNM file"
+#~ msgstr "Onvoldoende geheugen om PNM-bestand te laden"
+
+#~ msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
+#~ msgstr "De PNM/PBM/PGM/PPM-bestandsformaatfamilie"
+
+#~ msgid "Input file descriptor is NULL."
+#~ msgstr "Invoer bestandsbeschrijving is NULL."
+
+# header/header-data
+#~ msgid "Failed to read QTIF header"
+#~ msgstr "Kon QTIF-header niet lezen"
+
+#~ msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)"
+#~ msgstr "QTIF atomaire grootte te groot (%d byte)"
+
+# meervoud in nl van byte is byte
+# reserveren van %u byte geheugenruimte voor de afbeelding is mislukt
+# Niet mogelijk om afbeeldingsbuffer van %u byte te alloceren
+#~ msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
+#~ msgstr "Reserveren van %d byte geheugenruimte voor de leesbuffer"
+
+#~ msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
+#~ msgstr "Bestandsfout bij lezen van QTIF-atoom: %s"
+
+#~ msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
+#~ msgstr "Kon de volgende %d byte niet overslaan binnen de seek()."
+
+#~ msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
+#~ msgstr "Kon geen geheugen reserveren voor QTIF-contextstructuur"
+
+#~ msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
+#~ msgstr "Kon GdkPixbufLoader-object niet aanmaken."
+
+#~ msgid "Failed to find an image data atom."
+#~ msgstr "Kon geen afbeeldingsdata-atoom vinden."
+
+#~ msgid "The QTIF image format"
+#~ msgstr "Het QTIF-bestandsformaat"
+
+#~ msgid "RAS image has bogus header data"
+#~ msgstr "RAS-afbeelding bevat onzinnige data in de header"
+
+#~ msgid "RAS image has unknown type"
+#~ msgstr "RAS-afbeelding is van onbekend type"
+
+#~ msgid "unsupported RAS image variation"
+#~ msgstr "Niet ondersteunde RAS-afbeeldingsvariatie"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load RAS image"
+#~ msgstr "Onvoldoende geheugen voor het laden van de RAS-afbeelding"
+
+#~ msgid "The Sun raster image format"
+#~ msgstr "Het Sun raster-bestandsformaat"
+
+# Reserveren van geheugenruimte voor IOBuffer struct niet gelukt
+# kan geen geheugenruimte reserveren voor ....
+#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
+#~ msgstr "Kan geen geheugenruimte reserveren voor IOBuffer struct"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
+#~ msgstr "Kan geen geheugenruimte reserveren voor IOBUFFER gegevens"
+
+# kan niet opnieuw geheugenruimte reserveren
+#~ msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
+#~ msgstr "Kan geheugenruimte voor IOBuffer-gegevens niet opnieuw reserveren"
+
+#~ msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kan geen geheugenruimte reserveren voor tijdelijke IOBuffer-gegevens "
+
+#~ msgid "Cannot allocate new pixbuf"
+#~ msgstr "Kan geen geheugenruimte reserveren voor nieuwe pixbuf"
+
+#~ msgid "Image is corrupted or truncated"
+#~ msgstr "Afbeelding is beschadigd of onvolledig"
+
+#~ msgid "Cannot allocate colormap structure"
+#~ msgstr "Kan geen geheugenruimte reserveren voor kleurenkaartstructuur"
+
+#~ msgid "Cannot allocate colormap entries"
+#~ msgstr "Kan geen geheugen reserveren voor kleurenkaart-items "
+
+#~ msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
+#~ msgstr "Onverwachte bitdiepte voor ingangen van kleurenkaart"
+
+#~ msgid "Cannot allocate TGA header memory"
+#~ msgstr "Kan geen geheugenruimte reserveren voor TGA-header"
+
+#~ msgid "TGA image has invalid dimensions"
+#~ msgstr "TGA-afbeelding heeft ongeldige afmetingen"
+
+#~ msgid "TGA image type not supported"
+#~ msgstr "Bestandstype TGA wordt niet ondersteund"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
+#~ msgstr "Kan geen geheugen reserveren voor TGA-context struct"
+
+# te veel data in bestand
+#~ msgid "Excess data in file"
+#~ msgstr "Overbodige data in bestand"
+
+#~ msgid "The Targa image format"
+#~ msgstr "Het Targa-bestandsformaat"
+
+#~ msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
+#~ msgstr "Kon afbeeldingsbreedte niet vinden (foutief TIFF-bestand)"
+
+#~ msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
+#~ msgstr "Kon afbeeldingshoogte niet vinden (foutief TIFF-bestand)"
+
+#~ msgid "Width or height of TIFF image is zero"
+#~ msgstr "Hoogte of breedte van TIFF-afbeelding is nul"
+
+#~ msgid "Dimensions of TIFF image too large"
+#~ msgstr "Afmetingen van TIFF-afbeelding te groot"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
+#~ msgstr "Onvoldoende geheugen om TIFF-bestand te openen"
+
+#~ msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
+#~ msgstr "Kon RGB-gegevens niet inlezen uit TIFF-bestand"
+
+#~ msgid "Failed to open TIFF image"
+#~ msgstr "Kon TIFF-afbeelding niet openen"
+
+#~ msgid "TIFFClose operation failed"
+#~ msgstr "Bewerking: TIFFClose is mislukt"
+
+#~ msgid "Failed to load TIFF image"
+#~ msgstr "Kon TIFF-afbeelding niet laden"
+
+#~ msgid "Failed to save TIFF image"
+#~ msgstr "Kon TIFF-afbeelding niet opslaan"
+
+#~ msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
+#~ msgstr "TIFF-compressie refereert niet naar een geldige codec."
+
+#~ msgid "Failed to write TIFF data"
+#~ msgstr "Kon TIFF-data niet schrijven"
+
+#~ msgid "Couldn't write to TIFF file"
+#~ msgstr "Kon niet naar TIFF-bestand schrijven"
+
+#~ msgid "The TIFF image format"
+#~ msgstr "Het TIFF-bestandsformaat"
+
+#~ msgid "Image has zero width"
+#~ msgstr "Afbeelding heeft breedte nul"
+
+#~ msgid "Image has zero height"
+#~ msgstr "Afbeelding heeft hoogte nul"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load image"
+#~ msgstr "Onvoldoende geheugen voor het laden van de afbeelding"
+
+#~ msgid "Couldn't save the rest"
+#~ msgstr "Kon de rest niet opslaan"
+
+#~ msgid "The WBMP image format"
+#~ msgstr "Het WBMP-bestandsformaat"
+
+#~ msgid "Invalid XBM file"
+#~ msgstr "Ongeldig XBM-bestand"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
+#~ msgstr "Onvoldoende geheugen om XBM-afbeelding te laden"
+
+#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
+#~ msgstr ""
+#~ "Niet mogelijk om naar tijdelijk bestand te schrijven bij het laden van "
+#~ "XBM-afbeelding"
+
+#~ msgid "The XBM image format"
+#~ msgstr "Het XBM-bestandsformaat"
+
+#~ msgid "No XPM header found"
+#~ msgstr "Geen XPM-header gevonden"
+
+#~ msgid "Invalid XPM header"
+#~ msgstr "Ongeldig XPM-header"
+
+# afbeelding ipv bestand gebruikt.
+#~ msgid "XPM file has image width <= 0"
+#~ msgstr "XPM-afbeelding heeft breedte <= 0"
+
+#~ msgid "XPM file has image height <= 0"
+#~ msgstr "XPM-afbeelding heeft hoogte <= 0"
+
+#~ msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
+#~ msgstr "XPM heeft ongeldig aantal tekens per beeldpunt"
+
+#~ msgid "XPM file has invalid number of colors"
+#~ msgstr "XPM-bestand heeft ongeldig aantal kleuren"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kan geen geheugenruimte reserveren voor het laden van XPM-afbeelding"
+
+#~ msgid "Cannot read XPM colormap"
+#~ msgstr "Kan XPM-kleurenkaart niet lezen"
+
+#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
+#~ msgstr ""
+#~ "Niet mogelijk om naar tijdelijk bestand te schrijven bij het laden van "
+#~ "XPM-afbeelding"
+
+#~ msgid "The XPM image format"
+#~ msgstr "Het XPM-bestandsformaat"
+
+#~ msgid "The EMF image format"
+#~ msgstr "Het EMF-bestandsformaat"
+
+#~ msgid "Could not allocate memory: %s"
+#~ msgstr "Kon geen geheugenruimte reserveren: %s"
+
+#~ msgid "Could not create stream: %s"
+#~ msgstr " Kon stroom niet aanmaken: %s"
+
+#~ msgid "Could not seek stream: %s"
+#~ msgstr "Kon stroom niet doorzoeken: %s"
+
+#~ msgid "Could not read from stream: %s"
+#~ msgstr "Kon niet van stroom lezen: %s"
+
+#~ msgid "Couldn't load bitmap"
+#~ msgstr "Kon bitmap niet laden"
+
+#~ msgid "Couldn't load metafile"
+#~ msgstr "Kon metabestand niet laden"
+
+# bestandsformaat/afbeeldingsformat/bestandsindeling
+#~ msgid "Unsupported image format for GDI+"
+#~ msgstr "Niet ondersteund afbeeldingsformaat voor GDI+"
+
+# telegramstijl...
+#~ msgid "Couldn't save"
+#~ msgstr "Kon niet opslaan"
+
+#~ msgid "The WMF image format"
+#~ msgstr "Het WMF-bestandsformaat"
+
+#~ msgid "\"Deepness\" of the color."
+#~ msgstr "‘Diepte’ van de kleur."
+
+#~ msgid "Error printing"
+#~ msgstr "Fout bij afdrukken"
+
+#~ msgid "Printer '%s' may not be connected."
+#~ msgstr "Printer ‘%s’ is mogelijk niet verbonden."
+
#~ msgid "Folders"
#~ msgstr "Mappen"
diff --git a/po/nn.po b/po/nn.po
index b9a1e6c476..05964d71f8 100644
--- a/po/nn.po
+++ b/po/nn.po
@@ -11,10 +11,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-25 20:10-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-26 23:16-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-22 11:03+0100\n"
"Last-Translator: Åsmund Skjæveland <aasmunds@ulrik.uio.no>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
+"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -90,7 +91,7 @@ msgstr "Feilsøkingsflagg som skal setjast for Gdk"
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:454 gtk/gtkmain.c:457
+#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:439 gtk/gtkmain.c:442
msgid "FLAGS"
msgstr "FLAGG"
@@ -285,917 +286,6 @@ msgctxt "keyboard label"
msgid "Delete"
msgstr "Delete"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:982
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1242 tests/testfilechooser.c:222
-#, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "Klarte ikkje å opna fila «%s»: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:994
-#, c-format
-msgid "Image file '%s' contains no data"
-msgstr "Biletefila «%s» inneheld ikkje data"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1030
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1294 tests/testfilechooser.c:267
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
-msgstr ""
-"Klarte ikkje å lasta biletet «%s». Årsaken er ukjent, men truleg ei øydelagt "
-"biletefil"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
-"animation file"
-msgstr ""
-"Klarte ikkje å lasta animasjonen «%s». Årsaken er ukjent, men truleg ei "
-"øydelagt animasjonsfil"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715
-#, c-format
-msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
-msgstr "Ikkje i stand til å lasta biletelastingsmodul: %s: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:730
-#, c-format
-msgid ""
-"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
-"from a different GTK version?"
-msgstr ""
-"Biletelastingsmodulen %s eksporterer ikkje rett grensesnitt. Kanskje han er "
-"frå ein annan GTK+-versjon?"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
-#, c-format
-msgid "Image type '%s' is not supported"
-msgstr "Biletetypen «%s» er ikkje støtta"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863
-#, c-format
-msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
-msgstr "Klarte ikkje å kjenna att biletefilformatet på fila «%s»"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:871
-msgid "Unrecognized image file format"
-msgstr "Ukjent biletefilformat"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1039
-#, c-format
-msgid "Failed to load image '%s': %s"
-msgstr "Klarte ikkje å lasta biletet «%s»: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1673 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:961
-#, c-format
-msgid "Error writing to image file: %s"
-msgstr "Feil under skriving av biletefil: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1848
-#, c-format
-msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
-msgstr "Denne utgåva av gdk-pixbuf kan ikkje lagra bileteformatet: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1752
-msgid "Insufficient memory to save image to callback"
-msgstr "Ikkje nok minne til å lagra bilete til tilbakekall"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1765
-msgid "Failed to open temporary file"
-msgstr "Klarte ikkje opna mellombels fil"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1791
-msgid "Failed to read from temporary file"
-msgstr "Klarte ikkje å lesa frå mellombels fil"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2044
-#, c-format
-msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
-msgstr "Klarte ikkje å opna «%s» for å skriva: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2070
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
-"s"
-msgstr ""
-"Klarte ikkje å lukka «%s» medan biletet vart skrive. Det er ikkje sikkert at "
-"alle data vart lagra: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2290 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2341
-msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
-msgstr "Ikkje nok minne til å lagra biletet til eit buffer"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2387
-msgid "Error writing to image stream"
-msgstr "Feil under skriving av biletefil"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:334
-#, c-format
-msgid ""
-"Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
-"but didn't give a reason for the failure"
-msgstr ""
-"Intern feil: Modul for lasting av bileta «%s» klarte ikkje å fullutføra ein "
-"operasjon, men ga inga årsak for feilen"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:376
-#, c-format
-msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
-msgstr "Stegvis lasting av biletetypen «%s» er ikkje støtta"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
-msgid "Image header corrupt"
-msgstr "Øydelagt biletehovud"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
-msgid "Image format unknown"
-msgstr "Ukjent bileteformat"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
-msgid "Image pixel data corrupt"
-msgstr "Øydelagte pikseldata i biletet"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
-#, c-format
-msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
-msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
-msgstr[0] "klarte ikkje å setja av eit mellomlager på %u byte til biletet"
-msgstr[1] "klarte ikkje å setja av eit mellomlager på %u byte til biletet"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
-msgid "Unexpected icon chunk in animation"
-msgstr "Uventa ikondel i animasjon"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
-msgid "Unsupported animation type"
-msgstr "Animasjonstypen er ikkje støtta"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
-msgid "Invalid header in animation"
-msgstr "Ugyldig hovud i animasjonen"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
-msgid "Not enough memory to load animation"
-msgstr "Ikkje nok minne til å lasta animasjon"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
-msgid "Malformed chunk in animation"
-msgstr "Feil i ein del av animasjonen"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
-msgid "The ANI image format"
-msgstr "Bileteformatet ANI"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
-msgid "BMP image has bogus header data"
-msgstr "BMP-biletet har ugyldige data i hovudet"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
-msgid "Not enough memory to load bitmap image"
-msgstr "Ikkje nok minne til å lasta punktbilete"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
-msgid "BMP image has unsupported header size"
-msgstr "BMP-biletet har ein storleik på biletehovudet som ikkje er støtta"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
-msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
-msgstr "Topdown BMP-bileta kan ikkje komprimerast"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
-msgid "Premature end-of-file encountered"
-msgstr "Fila sluttar for tidleg"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
-msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
-msgstr "Kunne ikkje tildela minne for lagring av BMP-fil"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
-msgid "Couldn't write to BMP file"
-msgstr "Kunne ikkje skriva til BMP-fil"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
-msgid "The BMP image format"
-msgstr "Bileteformatet BMP"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
-#, c-format
-msgid "Failure reading GIF: %s"
-msgstr "Klarte ikkje å lesa GIF: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
-msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
-msgstr "GIF-fil manglar data (Har fila vorte kutta?)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
-#, c-format
-msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
-msgstr "Intern feil i GIF-lastaren (%s)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
-msgid "Stack overflow"
-msgstr "Stabeloverflyt"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
-msgid "GIF image loader cannot understand this image."
-msgstr "Lastar for GIF-bileta forstår ikkje dette bilete."
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
-msgid "Bad code encountered"
-msgstr "Fann ugyldig kode"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
-msgid "Circular table entry in GIF file"
-msgstr "Sirkulær tabelloppføring i GIF-fila"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
-msgid "Not enough memory to load GIF file"
-msgstr "Ikkje nok minne til å lasta GIF-fila"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
-msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
-msgstr "Ikkje nok minne til å setja saman ei ramme i GIF-fila"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
-msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
-msgstr "GIF-biletet er øydelagt (ikkje rett LZW-kompresjon)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
-msgid "File does not appear to be a GIF file"
-msgstr "Fila ser ikkje ut til å vera ei GIF-fil"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
-#, c-format
-msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
-msgstr "Versjon %s av GIF-filformatet er ikkje støtta"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
-msgid ""
-"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
-"colormap."
-msgstr ""
-"GIF-biletet har ikkje noko globalt fargekart, og ei ramme inni det har ikkje "
-"noko lokalt fargekart."
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
-msgid "GIF image was truncated or incomplete."
-msgstr "GIF-biletet var avkutta eller ufullstendig."
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
-msgid "The GIF image format"
-msgstr "GIF-bileteformatet"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
-msgid "Invalid header in icon"
-msgstr "Ugyldig hovud i ikon"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
-msgid "Not enough memory to load icon"
-msgstr "Ikkje nok minne til å lasta ikonet"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
-msgid "Icon has zero width"
-msgstr "Ikonet har breidde null"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
-msgid "Icon has zero height"
-msgstr "Ikonet har høgde null"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
-msgid "Compressed icons are not supported"
-msgstr "Komprimerte ikon er ikkje støtta"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
-msgid "Unsupported icon type"
-msgstr "Ikontypen er ikkje støtta"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
-msgid "Not enough memory to load ICO file"
-msgstr "Ikkje nok minne til å lasta ICO-fila"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
-msgid "Image too large to be saved as ICO"
-msgstr "Biletet er for stort til å lagrast som ICO"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
-msgid "Cursor hotspot outside image"
-msgstr "Peikarpunktet utanfor biletet"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
-#, c-format
-msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
-msgstr "Djupna til biletet er for djup for ei ICO-fil: %d"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
-msgid "The ICO image format"
-msgstr "ICO-bileteformatet"
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
-#, c-format
-msgid "Error reading ICNS image: %s"
-msgstr "Fatal feil under lesing av ICNS-biletefil: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
-msgid "Could not decode ICNS file"
-msgstr "Kunne ikkje dekode ICNS-fil"
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
-msgid "The ICNS image format"
-msgstr "ICNS-bileteformatet"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
-msgid "Couldn't allocate memory for stream"
-msgstr "Kan ikkje setja av minne til straum"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
-msgid "Couldn't decode image"
-msgstr "Kunne ikkje dekode bilete"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
-msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
-msgstr "Transformert JPEG2000 har null breidde eller høgde."
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
-msgid "Image type currently not supported"
-msgstr "Biletetypen er ikkje støtta"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
-msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
-msgstr "Kan ikkje setja av minne til fargeprofil"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
-msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
-msgstr "Ikkje nok minne til å opna JPEG2000-biletet"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
-msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
-msgstr "Kan ikkje setja av minne til å hurtiflagra biletdata"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
-msgid "The JPEG 2000 image format"
-msgstr "JPEG2000-bileteformatet"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
-#, c-format
-msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
-msgstr "Feil under tolking av JPEG-biletefil (%s)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528
-msgid ""
-"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
-"memory"
-msgstr ""
-"Ikkje nok minne til å lasta biletet. Prøv å avslutta nokon program for "
-"frigjera minne"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775
-#, c-format
-msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
-msgstr "Ustøtta JPEG-fargerom (%s)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
-msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
-msgstr "Kan ikkje setja av minne til å lasta JPEG-bilete"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919
-msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
-msgstr "Transformert JPEG har breidd eller storleik lik null."
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
-#, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
-"parsed."
-msgstr ""
-"JPEG-kvalitet må vera eit tal mellom 0 og 100. Verdien «%s» kan ikkje tolkast."
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
-#, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
-msgstr ""
-"JPEG-kvalitet må vera eit tal mellom 0 og 100. Verdien «%d» er ikkje tillate."
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
-msgid "The JPEG image format"
-msgstr "JPEG-bileteformatet"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
-msgid "Couldn't allocate memory for header"
-msgstr "Kan ikkje setja av minne til hovud"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
-msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
-msgstr "Kan ikkje setja av minne til kontekstmellomlager"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
-msgid "Image has invalid width and/or height"
-msgstr "Biletet har ugyldig høgde og/eller breidde"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
-msgid "Image has unsupported bpp"
-msgstr "Biletet har eit ustøtta tal på bitar per piksel"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
-#, c-format
-msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
-msgstr "Biletet har eit ustøtta tal på %d-bit-plan"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
-msgid "Couldn't create new pixbuf"
-msgstr "Kan ikkje laga nytt pixbuf"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
-msgid "Couldn't allocate memory for line data"
-msgstr "Kan ikkje setja av minne til linjedata"
-
-# TRN: Kva er "paletted" data?
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
-msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
-msgstr "Kan ikkje setja av minne til palettert data"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
-msgid "Didn't get all lines of PCX image"
-msgstr "Fekk ikkje alle linjene i PCX-biletet"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
-msgid "No palette found at end of PCX data"
-msgstr "Fann ikkje nokon palett på slutten av PCX-data"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
-msgid "The PCX image format"
-msgstr "Bileteformatet PCX"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
-msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
-msgstr "Talet på bitar per kanal i PNG-biletet er ugyldig."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:642
-msgid "Transformed PNG has zero width or height."
-msgstr "Transformert PNG har null breidde eller høgde."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:144
-msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
-msgstr "Bitar per kanal i transformert PNG er ikkje 8."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:153
-msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
-msgstr "Transformert PNG er ikkje RGB eller RGBA."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:162
-msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
-msgstr ""
-"Transformert PNG har eit tal på kanalar som ikkje er støtta. Må vera 3 eller "
-"4."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
-#, c-format
-msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
-msgstr "Fatal feil i PNG-biletefil: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:316
-msgid "Insufficient memory to load PNG file"
-msgstr "Ikkje nok minne til å lasta PNG-fil"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:657
-#, c-format
-msgid ""
-"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
-"applications to reduce memory usage"
-msgstr ""
-"Ikkje nok minne til å lagra eit %ld x %ld-bilete. Prøv å avslutta nokon "
-"program for å frigjera minne"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:720
-msgid "Fatal error reading PNG image file"
-msgstr "Fatal feil under lesing av PNG-biletefil"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:769
-#, c-format
-msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
-msgstr "Fatal feil under lesing av PNG-biletefil: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:863
-msgid ""
-"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
-msgstr "Nøklane til PNG-tekstbitar må ha mellom 1 og 79 teikn."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:872
-msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
-msgstr "Nøklane til PNG-tekstbitar må vera ASCII-teikn."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:886 gdk-pixbuf/io-tiff.c:738
-#, c-format
-msgid "Color profile has invalid length %d."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
-#, c-format
-msgid ""
-"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
-"be parsed."
-msgstr ""
-"Nivået til PNG-komprimeringa må vera ein verdi mello 0 og 9; verdi «%s» kan "
-"ikkje brukast."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:912 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
-#, c-format
-msgid ""
-"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
-"allowed."
-msgstr ""
-"Nivået på PNG-komprimering må vera ein verdi mellom 0 og 9; verdien «%d» er "
-"ikkje tillat."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:951
-#, c-format
-msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
-msgstr ""
-"Verdi for PNG-tekstbit %s kan ikkje konverterast til ISO-8859-1-koding."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:1112 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
-msgid "The PNG image format"
-msgstr "PNG-bileteformatet"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
-msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
-msgstr "PNG-lastaren fann ikkje venta heiltal"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
-msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
-msgstr "PNM-fila har ein feil i den fyrste byten."
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
-msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
-msgstr "PNM-fila er ikkje i eit gjenkjent underformat av PNM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
-msgid "PNM file has an image width of 0"
-msgstr "PNM-fila har ei biletebreidde på 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
-msgid "PNM file has an image height of 0"
-msgstr "PNM-fila har ei biletehøgde på 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
-msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
-msgstr "Største fargeverdi i PNM-fila er 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
-msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
-msgstr "Største fargeverdi i PNM-fila er for stor"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
-msgid "Raw PNM image type is invalid"
-msgstr "Rå PNM-biletetype er ugyldig"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
-msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
-msgstr "PNM-biletelastaren støttar ikkje dette underformatet av PNM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
-msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
-msgstr "Rå PNM-format krev nøyaktig eitt blankt teikn før datablokka"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
-msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
-msgstr "Kan ikkje tildela minne for lasting av PNM-bilete"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
-msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
-msgstr "Ikkje nok minne til å lasta PNM-kontekststruktur"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
-msgid "Unexpected end of PNM image data"
-msgstr "Uventa slutt på PNM-biletedata"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
-msgid "Insufficient memory to load PNM file"
-msgstr "Ikkje nok minne til å lasta PNM-fila"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
-msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
-msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM-bileteformatfamilien"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:128
-msgid "Input file descriptor is NULL."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:143
-#, fuzzy
-msgid "Failed to read QTIF header"
-msgstr "Klarte ikkje skriva hovud\n"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:152 gdk-pixbuf/io-qtif.c:182 gdk-pixbuf/io-qtif.c:446
-#, c-format
-msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:172
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
-msgstr "klarte ikkje å setja av eit mellomlager på %u byte til biletet"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:196
-#, fuzzy, c-format
-msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
-msgstr "Klarte ikkje å lesa GIF: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:233
-#, c-format
-msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:257
-#, fuzzy
-msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
-msgstr "Kan ikkje tildela minne for TGA-kontekststruktur"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:317
-#, fuzzy
-msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
-msgstr "Klarte ikkje skriva mappeindeks\n"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:421
-#, fuzzy
-msgid "Failed to find an image data atom."
-msgstr "Klarte ikkje å opna TIFF-biletet"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:602
-#, fuzzy
-msgid "The QTIF image format"
-msgstr "TIFF-bileteformatet"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
-msgid "RAS image has bogus header data"
-msgstr "RAS-biletet har ugyldige data i headeren"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
-msgid "RAS image has unknown type"
-msgstr "RAS-biletet har ukjent type"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
-msgid "unsupported RAS image variation"
-msgstr "Biletevariasjonen i RAS-biletet er ikkje støtta"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
-msgid "Not enough memory to load RAS image"
-msgstr "Ikkje nok minne til å lasta RAS-bilete"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
-msgid "The Sun raster image format"
-msgstr "Sun raster-bileteformat"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
-msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
-msgstr "Kan ikkje tildela minne for IOBuffer-struct"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
-msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
-msgstr "Kan ikkje tildela minne for IOBuffer-data"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
-msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
-msgstr "Kan ikkje køyra realloc for IOBuffer-data"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
-msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
-msgstr "Kan ikkje tildela mellombelse IOBuffer-data"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
-msgid "Cannot allocate new pixbuf"
-msgstr "Kan ikkje tildela ny pixbuf"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:686
-#, fuzzy
-msgid "Image is corrupted or truncated"
-msgstr "GIF-biletet var avkutta eller ufullstendig."
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:693
-msgid "Cannot allocate colormap structure"
-msgstr "Kan ikkje tildela struktur for fargekart"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:700
-msgid "Cannot allocate colormap entries"
-msgstr "Kan ikkje tildela fargekartoppføringar"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:722
-msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
-msgstr "Uventa mange bits i fargekartoppføringar"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:740
-msgid "Cannot allocate TGA header memory"
-msgstr "Kan ikkje tildela minne for TGA-hovud"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:773
-msgid "TGA image has invalid dimensions"
-msgstr "TGA-bilete har ugyldige dimensjonar"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:779 gdk-pixbuf/io-tga.c:788 gdk-pixbuf/io-tga.c:798
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:808 gdk-pixbuf/io-tga.c:815
-msgid "TGA image type not supported"
-msgstr "TGA-biletetypen er ikkje støtta"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:862
-msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
-msgstr "Kan ikkje tildela minne for TGA-kontekststruktur"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:927
-msgid "Excess data in file"
-msgstr "Overflødige data i fila"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1008
-msgid "The Targa image format"
-msgstr "Targa-bileteformatet"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:165
-msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
-msgstr "Kan ikkje finna biletebreidda (ugyldig TIFF-fil)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:172
-msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
-msgstr "Kan ikkje finna biletehøgda (ugyldig TIFF-fil)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
-msgid "Width or height of TIFF image is zero"
-msgstr "Breidda eller høgda til TIFF-biletet er null"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:189 gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
-msgid "Dimensions of TIFF image too large"
-msgstr "TIFF-bildet er for stort"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:222 gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:561
-msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
-msgstr "Ikkje nok minne til å opna TIFF-biletet"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:295
-msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
-msgstr "Klarte ikkje å lasta RGB-data frå TIFF-fila"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:351
-msgid "Failed to open TIFF image"
-msgstr "Klarte ikkje å opna TIFF-biletet"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:363 gdk-pixbuf/io-tiff.c:778
-msgid "TIFFClose operation failed"
-msgstr "TIFFClose-operasjonen feila"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:493 gdk-pixbuf/io-tiff.c:506
-msgid "Failed to load TIFF image"
-msgstr "Klarte ikkje å lasta TIFF-bilete"
-
-#
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:692
-msgid "Failed to save TIFF image"
-msgstr "Klarte ikkje å lagra TIFF-bilete"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:727
-msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
-msgstr ""
-
-#
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767
-msgid "Failed to write TIFF data"
-msgstr "Klarte ikkje å lagra TIFF-data"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814
-msgid "Couldn't write to TIFF file"
-msgstr "Kunne ikkje skriva til TIFF-fil"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:869
-msgid "The TIFF image format"
-msgstr "TIFF-bileteformatet"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
-msgid "Image has zero width"
-msgstr "Biletet har null breidde"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
-msgid "Image has zero height"
-msgstr "Biletet har null høgde"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
-msgid "Not enough memory to load image"
-msgstr "Ikkje nok minne til å lasta bilete"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
-msgid "Couldn't save the rest"
-msgstr "Kunne ikkje lagra resten"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
-msgid "The WBMP image format"
-msgstr "WBMP-bileteformatet"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
-msgid "Invalid XBM file"
-msgstr "Ugyldig XBM-fil"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
-msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
-msgstr "Ikkje nok minne itl å lasta XBM-biletefil"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
-msgstr "Klarte ikkje å skriva mellombels fil medan XBM-fil vart lasta"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
-msgid "The XBM image format"
-msgstr "XBM-bileteformatet"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
-msgid "No XPM header found"
-msgstr "Fann ikkje noko XBM-hovud"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
-msgid "Invalid XPM header"
-msgstr "Ugyldig XPM-hovud"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
-msgid "XPM file has image width <= 0"
-msgstr "XBM-biletet har breidde mindre enn eller lik null"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
-msgid "XPM file has image height <= 0"
-msgstr "XBM-biletet har høgde mindre enn eller lik null"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
-msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
-msgstr "XPM-fila har ugyldig tal på teikn per piksel"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
-msgid "XPM file has invalid number of colors"
-msgstr "XPM-fila har ikkje gyldig tal fargar"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
-msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
-msgstr "Kan ikkje tildela minne for lasting av XPM-bilete"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
-msgid "Cannot read XPM colormap"
-msgstr "Kan ikkje lesa fargekart for XPM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
-msgstr "Klarte ikkje å skriva til mellombels fil medan XPM-fila vart lasta"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
-msgid "The XPM image format"
-msgstr "XPM-bileteformatet"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
-msgid "The EMF image format"
-msgstr "Bileteformatet EMF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:232
-#, c-format
-msgid "Could not allocate memory: %s"
-msgstr "Klarte ikkje setja av minne: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:257 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:371
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:411
-#, c-format
-msgid "Could not create stream: %s"
-msgstr "Klarte ikkje oppretta straum: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
-#, c-format
-msgid "Could not seek stream: %s"
-msgstr "Klarte ikkje søka i straum: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:283
-#, c-format
-msgid "Could not read from stream: %s"
-msgstr "Klarte ikkje lesa frå straum: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:694 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:825
-msgid "Couldn't load bitmap"
-msgstr "Klarte ikkje lasta punktbilete"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:847
-msgid "Couldn't load metafile"
-msgstr "Klarte ikkje lasta metafil"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1006
-msgid "Unsupported image format for GDI+"
-msgstr "Ikkje støtta bileteformat for GDI+"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1013
-msgid "Couldn't save"
-msgstr "Klarte ikkje lagra"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
-msgid "The WMF image format"
-msgstr "WMF-bileteformatet"
-
#
#. Description of --sync in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:55
@@ -1549,8 +639,9 @@ msgid "_Saturation:"
msgstr "_Metning:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:393
-msgid "\"Deepness\" of the color."
-msgstr "Djupna i fargen"
+#, fuzzy
+msgid "Intensity of the color."
+msgstr "Kor klar den valde fargen er."
#: gtk/gtkcolorsel.c:394
msgid "_Value:"
@@ -1655,8 +746,8 @@ msgid ""
"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
msgstr ""
"Klikk på denne palettoppføringa for å gjera henne til den noverande fargen. "
-"For å endra denne oppføringa kan dra ein fargeprøve hit og velja «Lagra farge "
-"her»."
+"For å endra denne oppføringa kan dra ein fargeprøve hit og velja «Lagra "
+"farge her»."
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
msgid "Color Selection"
@@ -1739,11 +830,11 @@ msgstr "Høg_re:"
msgid "Paper Margins"
msgstr "Margar for papir"
-#: gtk/gtkentry.c:8612 gtk/gtktextview.c:8002
+#: gtk/gtkentry.c:8612 gtk/gtktextview.c:8012
msgid "Input _Methods"
msgstr "Skrive_metodar"
-#: gtk/gtkentry.c:8626 gtk/gtktextview.c:8016
+#: gtk/gtkentry.c:8626 gtk/gtktextview.c:8026
msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "Set _inn Unicode-kontrollteikn"
@@ -2227,13 +1318,13 @@ msgid "System (%s)"
msgstr "System (%s)"
#. Open Link
-#: gtk/gtklabel.c:6076
+#: gtk/gtklabel.c:6072
#, fuzzy
msgid "_Open Link"
msgstr "Opna adresse"
#. Copy Link Address
-#: gtk/gtklabel.c:6088
+#: gtk/gtklabel.c:6084
msgid "Copy _Link Address"
msgstr ""
@@ -2249,31 +1340,31 @@ msgstr "Ugyldig URI"
#
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:447
+#: gtk/gtkmain.c:432
msgid "Load additional GTK+ modules"
msgstr "Last tilleggsmodular for GTK+"
#
#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:448
+#: gtk/gtkmain.c:433
msgid "MODULES"
msgstr "MODULAR"
#
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:450
+#: gtk/gtkmain.c:435
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "La alle advarsler vera fatale"
#
#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:453
+#: gtk/gtkmain.c:438
msgid "GTK+ debugging flags to set"
msgstr "Feilsøkingsflagg som skal setjes for GTK+"
#
#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:456
+#: gtk/gtkmain.c:441
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
msgstr "Feilsøkingsflagg som skal fjernes for GTK+"
@@ -2282,22 +1373,22 @@ msgstr "Feilsøkingsflagg som skal fjernes for GTK+"
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
-#: gtk/gtkmain.c:708
+#: gtk/gtkmain.c:704
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
-#: gtk/gtkmain.c:773
+#: gtk/gtkmain.c:769
#, c-format
msgid "Cannot open display: %s"
msgstr "Klarte ikkje opna display: %s"
#
-#: gtk/gtkmain.c:810
+#: gtk/gtkmain.c:806
msgid "GTK+ Options"
msgstr "Alternativ for GTK+"
#
-#: gtk/gtkmain.c:810
+#: gtk/gtkmain.c:806
msgid "Show GTK+ Options"
msgstr "Vis alternativ for GTK+"
@@ -2385,7 +1476,7 @@ msgstr ""
msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
msgstr ""
-#: gtk/gtknotebook.c:4621 gtk/gtknotebook.c:7050
+#: gtk/gtknotebook.c:4631 gtk/gtknotebook.c:7060
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Side %u"
@@ -2494,91 +1585,84 @@ msgstr "_Lagra i mappe:"
msgid "%s job #%d"
msgstr "%s, jobb #%d"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1687
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1695
msgctxt "print operation status"
msgid "Initial state"
msgstr "Utgangsstatus"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1688
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1696
msgctxt "print operation status"
msgid "Preparing to print"
msgstr "Førebur utskrift"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1689
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1697
msgctxt "print operation status"
msgid "Generating data"
msgstr "Lagar data"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1690
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1698
msgctxt "print operation status"
msgid "Sending data"
msgstr "Sender data"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1691
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1699
msgctxt "print operation status"
msgid "Waiting"
msgstr "Ventar"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1692
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1700
msgctxt "print operation status"
msgid "Blocking on issue"
msgstr "Stoppa av problem"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1693
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1701
msgctxt "print operation status"
msgid "Printing"
msgstr "Skriv ut"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1694
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1702
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished"
msgstr "Fullført"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1695
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1703
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished with error"
msgstr "Fullført med feil"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2254
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2270
#, c-format
msgid "Preparing %d"
msgstr "Førebur %d"
#
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2256 gtk/gtkprintoperation.c:2875
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2272 gtk/gtkprintoperation.c:2902
#, c-format
msgid "Preparing"
msgstr "Førebur"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2259
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2275
#, c-format
msgid "Printing %d"
msgstr "Skriv ut %d"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2905
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2932
#, c-format
msgid "Error creating print preview"
msgstr "Feil under start av førehandsvising"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2908
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2935
#, c-format
msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
msgstr "Det kjem truleg av at det ikkje gjekk å oppretta ei mellombels fil."
#
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297 gtk/gtkprintoperation-unix.c:314
-#, c-format
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297
msgid "Error launching preview"
msgstr "Feil under start av førehandsvising"
#
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:358
-#, c-format
-msgid "Error printing"
-msgstr "Feil ved utskrift"
-
-#
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:494 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:470 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
msgid "Application"
msgstr "Program"
@@ -2595,7 +1679,7 @@ msgstr "Tom for papir"
#
#. Translators: this is a printer status.
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1999
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1998
msgid "Paused"
msgstr "Pausa"
@@ -2739,42 +1823,42 @@ msgstr "Allment"
#. * multiple pages on a sheet when printing
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
msgid "Left to right, top to bottom"
msgstr "Venstre til høgre, topp til botn"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
msgid "Left to right, bottom to top"
msgstr "Venstre til høgre, botn til topp"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
msgid "Right to left, top to bottom"
msgstr "Høgre til venstre, topp til botn"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
msgid "Right to left, bottom to top"
msgstr "Høgre til venstre, botn til topp"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
msgid "Top to bottom, left to right"
msgstr "Topp til botn, venstre til høgre"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
msgid "Top to bottom, right to left"
msgstr "Topp til botn, høgre til venstre"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3512
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
msgid "Bottom to top, left to right"
msgstr "Botn til topp, venstre til høgre"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3512
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
msgid "Bottom to top, right to left"
msgstr "Botn til topp, høgre til venstre"
@@ -2782,7 +1866,7 @@ msgstr "Botn til topp, høgre til venstre"
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3544
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3543
msgid "Page Ordering"
msgstr "Sidesortering"
@@ -3761,8 +2845,8 @@ msgstr "Serialiserte data har feil utforming"
msgid ""
"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
msgstr ""
-"Serialiserte data er feilforma. Fyrste del er ikkje GTKTEXTBUFFERCONTENTS-"
-"0001"
+"Serialiserte data er feilforma. Fyrste del er ikkje "
+"GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
#: gtk/gtktextutil.c:61
msgid "LRM _Left-to-right mark"
@@ -5009,111 +4093,106 @@ msgstr "Skrivaren «%s» er fråkopla."
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687
#, c-format
-msgid "Printer '%s' may not be connected."
-msgstr "Skrivaren «%s» er kanskje ikkje kopla til."
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1688
-#, c-format
msgid "There is a problem on printer '%s'."
msgstr "Det er eit problem med skrivaren «%s»."
#. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1996
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1995
msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
msgstr "Pausa, avviser jobbar"
#. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2002
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2001
msgid "Rejecting Jobs"
msgstr "Avviser jobbar"
#
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2777
msgid "Two Sided"
msgstr "Tosidig"
#
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
msgid "Paper Type"
msgstr "Papirtype"
#
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
msgid "Paper Source"
msgstr "Papirkjelde"
#
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
msgid "Output Tray"
msgstr "Utskuff"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
#, fuzzy
msgid "Resolution"
msgstr "Spørsmål"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2783
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
msgid "GhostScript pre-filtering"
msgstr ""
#
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2792
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2791
msgid "One Sided"
msgstr "Einsidig"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2794
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2793
msgid "Long Edge (Standard)"
msgstr ""
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2796
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2795
msgid "Short Edge (Flip)"
msgstr ""
#
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2798
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2800
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2808
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2797
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2799
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2807
msgid "Auto Select"
msgstr "Vel automatisk"
#
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
#. Translators: this is an option of "Resolution"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2802
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2804
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2806
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2810
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3296
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2801
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2803
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2805
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2809
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3295
msgid "Printer Default"
msgstr "Forval for skrivar"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2812
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2811
msgid "Embed GhostScript fonts only"
msgstr ""
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2814
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813
msgid "Convert to PS level 1"
msgstr ""
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2816
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2815
msgid "Convert to PS level 2"
msgstr ""
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2818
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2817
#, fuzzy
msgid "No pre-filtering"
msgstr "Ingen skrivar funnen"
#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
#. up an extra panel of settings in a print dialog.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2827
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
@@ -5121,22 +4200,22 @@ msgstr ""
#. Translators: These strings name the possible values of the
#. * job priority option in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Urgent"
msgstr "Hastar"
#
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "High"
msgstr "Høg"
#
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Medium"
msgstr "Middels"
#
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Low"
msgstr "Låg"
@@ -5144,21 +4223,21 @@ msgstr "Låg"
#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3528
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
msgid "Pages per Sheet"
msgstr "Sider per ark"
#. Translators, this string is used to label the job priority option
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3565
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3564
msgid "Job Priority"
msgstr "Jobbprioritet"
#. Translators, this string is used to label the billing info entry
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3576
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3575
msgid "Billing Info"
msgstr "Faktureringsinformasjon"
@@ -5166,51 +4245,51 @@ msgstr "Faktureringsinformasjon"
#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
#. * pages that the printing system may support.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "None"
msgstr "Inga"
#
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Classified"
msgstr "Klassifisert"
#
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Confidential"
msgstr "Konfidensielt"
#
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Secret"
msgstr "Hemmeleg"
#
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Standard"
msgstr "Vanleg"
#
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Top Secret"
msgstr "Topphemmeleg"
#
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Unclassified"
msgstr "Ikkje klassifisert"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the front cover page.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3626
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3625
msgid "Before"
msgstr "Før"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the back cover page.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3641
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640
msgid "After"
msgstr "Etter"
@@ -5218,14 +4297,14 @@ msgstr "Etter"
#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
#. * or 'on hold'
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3661
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3660
msgid "Print at"
msgstr "Tidspunkt å skriva ut"
#. Translators: this is the name of the option that allows the user
#. * to specify a time when a print job will be printed.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3672
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3671
msgid "Print at time"
msgstr "Skriv ut klokka"
@@ -5233,7 +4312,7 @@ msgstr "Skriv ut klokka"
#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3707
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3706
#, c-format
msgid "Custom %sx%s"
msgstr "Sjølvvald %s·%s"
@@ -5341,6 +4420,670 @@ msgstr "Skriv til testskrivar"
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
msgstr "Klarte ikkje henta informasjon om fila «%s»: %s"
+#: tests/testfilechooser.c:222
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': %s"
+msgstr "Klarte ikkje å opna fila «%s»: %s"
+
+#: tests/testfilechooser.c:267
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
+msgstr ""
+"Klarte ikkje å lasta biletet «%s». Årsaken er ukjent, men truleg ei øydelagt "
+"biletefil"
+
+#~ msgid "Image file '%s' contains no data"
+#~ msgstr "Biletefila «%s» inneheld ikkje data"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
+#~ "animation file"
+#~ msgstr ""
+#~ "Klarte ikkje å lasta animasjonen «%s». Årsaken er ukjent, men truleg ei "
+#~ "øydelagt animasjonsfil"
+
+#~ msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
+#~ msgstr "Ikkje i stand til å lasta biletelastingsmodul: %s: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps "
+#~ "it's from a different GTK version?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Biletelastingsmodulen %s eksporterer ikkje rett grensesnitt. Kanskje han "
+#~ "er frå ein annan GTK+-versjon?"
+
+#~ msgid "Image type '%s' is not supported"
+#~ msgstr "Biletetypen «%s» er ikkje støtta"
+
+#~ msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
+#~ msgstr "Klarte ikkje å kjenna att biletefilformatet på fila «%s»"
+
+#~ msgid "Unrecognized image file format"
+#~ msgstr "Ukjent biletefilformat"
+
+#~ msgid "Failed to load image '%s': %s"
+#~ msgstr "Klarte ikkje å lasta biletet «%s»: %s"
+
+#~ msgid "Error writing to image file: %s"
+#~ msgstr "Feil under skriving av biletefil: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
+#~ msgstr "Denne utgåva av gdk-pixbuf kan ikkje lagra bileteformatet: %s"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to save image to callback"
+#~ msgstr "Ikkje nok minne til å lagra bilete til tilbakekall"
+
+#~ msgid "Failed to open temporary file"
+#~ msgstr "Klarte ikkje opna mellombels fil"
+
+#~ msgid "Failed to read from temporary file"
+#~ msgstr "Klarte ikkje å lesa frå mellombels fil"
+
+#~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
+#~ msgstr "Klarte ikkje å opna «%s» for å skriva: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been "
+#~ "saved: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Klarte ikkje å lukka «%s» medan biletet vart skrive. Det er ikkje sikkert "
+#~ "at alle data vart lagra: %s"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
+#~ msgstr "Ikkje nok minne til å lagra biletet til eit buffer"
+
+#~ msgid "Error writing to image stream"
+#~ msgstr "Feil under skriving av biletefil"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
+#~ "but didn't give a reason for the failure"
+#~ msgstr ""
+#~ "Intern feil: Modul for lasting av bileta «%s» klarte ikkje å fullutføra "
+#~ "ein operasjon, men ga inga årsak for feilen"
+
+#~ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
+#~ msgstr "Stegvis lasting av biletetypen «%s» er ikkje støtta"
+
+#~ msgid "Image header corrupt"
+#~ msgstr "Øydelagt biletehovud"
+
+#~ msgid "Image format unknown"
+#~ msgstr "Ukjent bileteformat"
+
+#~ msgid "Image pixel data corrupt"
+#~ msgstr "Øydelagte pikseldata i biletet"
+
+#~ msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
+#~ msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
+#~ msgstr[0] "klarte ikkje å setja av eit mellomlager på %u byte til biletet"
+#~ msgstr[1] "klarte ikkje å setja av eit mellomlager på %u byte til biletet"
+
+#~ msgid "Unexpected icon chunk in animation"
+#~ msgstr "Uventa ikondel i animasjon"
+
+#~ msgid "Unsupported animation type"
+#~ msgstr "Animasjonstypen er ikkje støtta"
+
+#~ msgid "Invalid header in animation"
+#~ msgstr "Ugyldig hovud i animasjonen"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load animation"
+#~ msgstr "Ikkje nok minne til å lasta animasjon"
+
+#~ msgid "Malformed chunk in animation"
+#~ msgstr "Feil i ein del av animasjonen"
+
+#~ msgid "The ANI image format"
+#~ msgstr "Bileteformatet ANI"
+
+#~ msgid "BMP image has bogus header data"
+#~ msgstr "BMP-biletet har ugyldige data i hovudet"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load bitmap image"
+#~ msgstr "Ikkje nok minne til å lasta punktbilete"
+
+#~ msgid "BMP image has unsupported header size"
+#~ msgstr "BMP-biletet har ein storleik på biletehovudet som ikkje er støtta"
+
+#~ msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
+#~ msgstr "Topdown BMP-bileta kan ikkje komprimerast"
+
+#~ msgid "Premature end-of-file encountered"
+#~ msgstr "Fila sluttar for tidleg"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
+#~ msgstr "Kunne ikkje tildela minne for lagring av BMP-fil"
+
+#~ msgid "Couldn't write to BMP file"
+#~ msgstr "Kunne ikkje skriva til BMP-fil"
+
+#~ msgid "The BMP image format"
+#~ msgstr "Bileteformatet BMP"
+
+#~ msgid "Failure reading GIF: %s"
+#~ msgstr "Klarte ikkje å lesa GIF: %s"
+
+#~ msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
+#~ msgstr "GIF-fil manglar data (Har fila vorte kutta?)"
+
+#~ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
+#~ msgstr "Intern feil i GIF-lastaren (%s)"
+
+#~ msgid "Stack overflow"
+#~ msgstr "Stabeloverflyt"
+
+#~ msgid "GIF image loader cannot understand this image."
+#~ msgstr "Lastar for GIF-bileta forstår ikkje dette bilete."
+
+#~ msgid "Bad code encountered"
+#~ msgstr "Fann ugyldig kode"
+
+#~ msgid "Circular table entry in GIF file"
+#~ msgstr "Sirkulær tabelloppføring i GIF-fila"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load GIF file"
+#~ msgstr "Ikkje nok minne til å lasta GIF-fila"
+
+#~ msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
+#~ msgstr "Ikkje nok minne til å setja saman ei ramme i GIF-fila"
+
+#~ msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
+#~ msgstr "GIF-biletet er øydelagt (ikkje rett LZW-kompresjon)"
+
+#~ msgid "File does not appear to be a GIF file"
+#~ msgstr "Fila ser ikkje ut til å vera ei GIF-fil"
+
+#~ msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
+#~ msgstr "Versjon %s av GIF-filformatet er ikkje støtta"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
+#~ "colormap."
+#~ msgstr ""
+#~ "GIF-biletet har ikkje noko globalt fargekart, og ei ramme inni det har "
+#~ "ikkje noko lokalt fargekart."
+
+#~ msgid "GIF image was truncated or incomplete."
+#~ msgstr "GIF-biletet var avkutta eller ufullstendig."
+
+#~ msgid "The GIF image format"
+#~ msgstr "GIF-bileteformatet"
+
+#~ msgid "Invalid header in icon"
+#~ msgstr "Ugyldig hovud i ikon"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load icon"
+#~ msgstr "Ikkje nok minne til å lasta ikonet"
+
+#~ msgid "Icon has zero width"
+#~ msgstr "Ikonet har breidde null"
+
+#~ msgid "Icon has zero height"
+#~ msgstr "Ikonet har høgde null"
+
+#~ msgid "Compressed icons are not supported"
+#~ msgstr "Komprimerte ikon er ikkje støtta"
+
+#~ msgid "Unsupported icon type"
+#~ msgstr "Ikontypen er ikkje støtta"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load ICO file"
+#~ msgstr "Ikkje nok minne til å lasta ICO-fila"
+
+#~ msgid "Image too large to be saved as ICO"
+#~ msgstr "Biletet er for stort til å lagrast som ICO"
+
+#~ msgid "Cursor hotspot outside image"
+#~ msgstr "Peikarpunktet utanfor biletet"
+
+#~ msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
+#~ msgstr "Djupna til biletet er for djup for ei ICO-fil: %d"
+
+#~ msgid "The ICO image format"
+#~ msgstr "ICO-bileteformatet"
+
+#~ msgid "Error reading ICNS image: %s"
+#~ msgstr "Fatal feil under lesing av ICNS-biletefil: %s"
+
+#~ msgid "Could not decode ICNS file"
+#~ msgstr "Kunne ikkje dekode ICNS-fil"
+
+#~ msgid "The ICNS image format"
+#~ msgstr "ICNS-bileteformatet"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for stream"
+#~ msgstr "Kan ikkje setja av minne til straum"
+
+#~ msgid "Couldn't decode image"
+#~ msgstr "Kunne ikkje dekode bilete"
+
+#~ msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
+#~ msgstr "Transformert JPEG2000 har null breidde eller høgde."
+
+#~ msgid "Image type currently not supported"
+#~ msgstr "Biletetypen er ikkje støtta"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
+#~ msgstr "Kan ikkje setja av minne til fargeprofil"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
+#~ msgstr "Ikkje nok minne til å opna JPEG2000-biletet"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
+#~ msgstr "Kan ikkje setja av minne til å hurtiflagra biletdata"
+
+#~ msgid "The JPEG 2000 image format"
+#~ msgstr "JPEG2000-bileteformatet"
+
+#~ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
+#~ msgstr "Feil under tolking av JPEG-biletefil (%s)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
+#~ "memory"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ikkje nok minne til å lasta biletet. Prøv å avslutta nokon program for "
+#~ "frigjera minne"
+
+#~ msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
+#~ msgstr "Ustøtta JPEG-fargerom (%s)"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
+#~ msgstr "Kan ikkje setja av minne til å lasta JPEG-bilete"
+
+#~ msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
+#~ msgstr "Transformert JPEG har breidd eller storleik lik null."
+
+#~ msgid ""
+#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
+#~ "parsed."
+#~ msgstr ""
+#~ "JPEG-kvalitet må vera eit tal mellom 0 og 100. Verdien «%s» kan ikkje "
+#~ "tolkast."
+
+#~ msgid ""
+#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
+#~ msgstr ""
+#~ "JPEG-kvalitet må vera eit tal mellom 0 og 100. Verdien «%d» er ikkje "
+#~ "tillate."
+
+#~ msgid "The JPEG image format"
+#~ msgstr "JPEG-bileteformatet"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for header"
+#~ msgstr "Kan ikkje setja av minne til hovud"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
+#~ msgstr "Kan ikkje setja av minne til kontekstmellomlager"
+
+#~ msgid "Image has invalid width and/or height"
+#~ msgstr "Biletet har ugyldig høgde og/eller breidde"
+
+#~ msgid "Image has unsupported bpp"
+#~ msgstr "Biletet har eit ustøtta tal på bitar per piksel"
+
+#~ msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
+#~ msgstr "Biletet har eit ustøtta tal på %d-bit-plan"
+
+#~ msgid "Couldn't create new pixbuf"
+#~ msgstr "Kan ikkje laga nytt pixbuf"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for line data"
+#~ msgstr "Kan ikkje setja av minne til linjedata"
+
+# TRN: Kva er "paletted" data?
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
+#~ msgstr "Kan ikkje setja av minne til palettert data"
+
+#~ msgid "Didn't get all lines of PCX image"
+#~ msgstr "Fekk ikkje alle linjene i PCX-biletet"
+
+#~ msgid "No palette found at end of PCX data"
+#~ msgstr "Fann ikkje nokon palett på slutten av PCX-data"
+
+#~ msgid "The PCX image format"
+#~ msgstr "Bileteformatet PCX"
+
+#~ msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
+#~ msgstr "Talet på bitar per kanal i PNG-biletet er ugyldig."
+
+#~ msgid "Transformed PNG has zero width or height."
+#~ msgstr "Transformert PNG har null breidde eller høgde."
+
+#~ msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
+#~ msgstr "Bitar per kanal i transformert PNG er ikkje 8."
+
+#~ msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
+#~ msgstr "Transformert PNG er ikkje RGB eller RGBA."
+
+#~ msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
+#~ msgstr ""
+#~ "Transformert PNG har eit tal på kanalar som ikkje er støtta. Må vera 3 "
+#~ "eller 4."
+
+#~ msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
+#~ msgstr "Fatal feil i PNG-biletefil: %s"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNG file"
+#~ msgstr "Ikkje nok minne til å lasta PNG-fil"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
+#~ "applications to reduce memory usage"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ikkje nok minne til å lagra eit %ld x %ld-bilete. Prøv å avslutta nokon "
+#~ "program for å frigjera minne"
+
+#~ msgid "Fatal error reading PNG image file"
+#~ msgstr "Fatal feil under lesing av PNG-biletefil"
+
+#~ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
+#~ msgstr "Fatal feil under lesing av PNG-biletefil: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
+#~ msgstr "Nøklane til PNG-tekstbitar må ha mellom 1 og 79 teikn."
+
+#~ msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
+#~ msgstr "Nøklane til PNG-tekstbitar må vera ASCII-teikn."
+
+#~ msgid ""
+#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could "
+#~ "not be parsed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nivået til PNG-komprimeringa må vera ein verdi mello 0 og 9; verdi «%s» "
+#~ "kan ikkje brukast."
+
+#~ msgid ""
+#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
+#~ "allowed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nivået på PNG-komprimering må vera ein verdi mellom 0 og 9; verdien «%d» "
+#~ "er ikkje tillat."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
+#~ msgstr ""
+#~ "Verdi for PNG-tekstbit %s kan ikkje konverterast til ISO-8859-1-koding."
+
+#~ msgid "The PNG image format"
+#~ msgstr "PNG-bileteformatet"
+
+#~ msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
+#~ msgstr "PNG-lastaren fann ikkje venta heiltal"
+
+#~ msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
+#~ msgstr "PNM-fila har ein feil i den fyrste byten."
+
+#~ msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
+#~ msgstr "PNM-fila er ikkje i eit gjenkjent underformat av PNM"
+
+#~ msgid "PNM file has an image width of 0"
+#~ msgstr "PNM-fila har ei biletebreidde på 0"
+
+#~ msgid "PNM file has an image height of 0"
+#~ msgstr "PNM-fila har ei biletehøgde på 0"
+
+#~ msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
+#~ msgstr "Største fargeverdi i PNM-fila er 0"
+
+#~ msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
+#~ msgstr "Største fargeverdi i PNM-fila er for stor"
+
+#~ msgid "Raw PNM image type is invalid"
+#~ msgstr "Rå PNM-biletetype er ugyldig"
+
+#~ msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
+#~ msgstr "PNM-biletelastaren støttar ikkje dette underformatet av PNM"
+
+#~ msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
+#~ msgstr "Rå PNM-format krev nøyaktig eitt blankt teikn før datablokka"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
+#~ msgstr "Kan ikkje tildela minne for lasting av PNM-bilete"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
+#~ msgstr "Ikkje nok minne til å lasta PNM-kontekststruktur"
+
+#~ msgid "Unexpected end of PNM image data"
+#~ msgstr "Uventa slutt på PNM-biletedata"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNM file"
+#~ msgstr "Ikkje nok minne til å lasta PNM-fila"
+
+#~ msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
+#~ msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM-bileteformatfamilien"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to read QTIF header"
+#~ msgstr "Klarte ikkje skriva hovud\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
+#~ msgstr "klarte ikkje å setja av eit mellomlager på %u byte til biletet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
+#~ msgstr "Klarte ikkje å lesa GIF: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
+#~ msgstr "Kan ikkje tildela minne for TGA-kontekststruktur"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
+#~ msgstr "Klarte ikkje skriva mappeindeks\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to find an image data atom."
+#~ msgstr "Klarte ikkje å opna TIFF-biletet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The QTIF image format"
+#~ msgstr "TIFF-bileteformatet"
+
+#~ msgid "RAS image has bogus header data"
+#~ msgstr "RAS-biletet har ugyldige data i headeren"
+
+#~ msgid "RAS image has unknown type"
+#~ msgstr "RAS-biletet har ukjent type"
+
+#~ msgid "unsupported RAS image variation"
+#~ msgstr "Biletevariasjonen i RAS-biletet er ikkje støtta"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load RAS image"
+#~ msgstr "Ikkje nok minne til å lasta RAS-bilete"
+
+#~ msgid "The Sun raster image format"
+#~ msgstr "Sun raster-bileteformat"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
+#~ msgstr "Kan ikkje tildela minne for IOBuffer-struct"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
+#~ msgstr "Kan ikkje tildela minne for IOBuffer-data"
+
+#~ msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
+#~ msgstr "Kan ikkje køyra realloc for IOBuffer-data"
+
+#~ msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
+#~ msgstr "Kan ikkje tildela mellombelse IOBuffer-data"
+
+#~ msgid "Cannot allocate new pixbuf"
+#~ msgstr "Kan ikkje tildela ny pixbuf"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image is corrupted or truncated"
+#~ msgstr "GIF-biletet var avkutta eller ufullstendig."
+
+#~ msgid "Cannot allocate colormap structure"
+#~ msgstr "Kan ikkje tildela struktur for fargekart"
+
+#~ msgid "Cannot allocate colormap entries"
+#~ msgstr "Kan ikkje tildela fargekartoppføringar"
+
+#~ msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
+#~ msgstr "Uventa mange bits i fargekartoppføringar"
+
+#~ msgid "Cannot allocate TGA header memory"
+#~ msgstr "Kan ikkje tildela minne for TGA-hovud"
+
+#~ msgid "TGA image has invalid dimensions"
+#~ msgstr "TGA-bilete har ugyldige dimensjonar"
+
+#~ msgid "TGA image type not supported"
+#~ msgstr "TGA-biletetypen er ikkje støtta"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
+#~ msgstr "Kan ikkje tildela minne for TGA-kontekststruktur"
+
+#~ msgid "Excess data in file"
+#~ msgstr "Overflødige data i fila"
+
+#~ msgid "The Targa image format"
+#~ msgstr "Targa-bileteformatet"
+
+#~ msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
+#~ msgstr "Kan ikkje finna biletebreidda (ugyldig TIFF-fil)"
+
+#~ msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
+#~ msgstr "Kan ikkje finna biletehøgda (ugyldig TIFF-fil)"
+
+#~ msgid "Width or height of TIFF image is zero"
+#~ msgstr "Breidda eller høgda til TIFF-biletet er null"
+
+#~ msgid "Dimensions of TIFF image too large"
+#~ msgstr "TIFF-bildet er for stort"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
+#~ msgstr "Ikkje nok minne til å opna TIFF-biletet"
+
+#~ msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
+#~ msgstr "Klarte ikkje å lasta RGB-data frå TIFF-fila"
+
+#~ msgid "Failed to open TIFF image"
+#~ msgstr "Klarte ikkje å opna TIFF-biletet"
+
+#~ msgid "TIFFClose operation failed"
+#~ msgstr "TIFFClose-operasjonen feila"
+
+#~ msgid "Failed to load TIFF image"
+#~ msgstr "Klarte ikkje å lasta TIFF-bilete"
+
+#
+#~ msgid "Failed to save TIFF image"
+#~ msgstr "Klarte ikkje å lagra TIFF-bilete"
+
+#
+#~ msgid "Failed to write TIFF data"
+#~ msgstr "Klarte ikkje å lagra TIFF-data"
+
+#~ msgid "Couldn't write to TIFF file"
+#~ msgstr "Kunne ikkje skriva til TIFF-fil"
+
+#~ msgid "The TIFF image format"
+#~ msgstr "TIFF-bileteformatet"
+
+#~ msgid "Image has zero width"
+#~ msgstr "Biletet har null breidde"
+
+#~ msgid "Image has zero height"
+#~ msgstr "Biletet har null høgde"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load image"
+#~ msgstr "Ikkje nok minne til å lasta bilete"
+
+#~ msgid "Couldn't save the rest"
+#~ msgstr "Kunne ikkje lagra resten"
+
+#~ msgid "The WBMP image format"
+#~ msgstr "WBMP-bileteformatet"
+
+#~ msgid "Invalid XBM file"
+#~ msgstr "Ugyldig XBM-fil"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
+#~ msgstr "Ikkje nok minne itl å lasta XBM-biletefil"
+
+#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
+#~ msgstr "Klarte ikkje å skriva mellombels fil medan XBM-fil vart lasta"
+
+#~ msgid "The XBM image format"
+#~ msgstr "XBM-bileteformatet"
+
+#~ msgid "No XPM header found"
+#~ msgstr "Fann ikkje noko XBM-hovud"
+
+#~ msgid "Invalid XPM header"
+#~ msgstr "Ugyldig XPM-hovud"
+
+#~ msgid "XPM file has image width <= 0"
+#~ msgstr "XBM-biletet har breidde mindre enn eller lik null"
+
+#~ msgid "XPM file has image height <= 0"
+#~ msgstr "XBM-biletet har høgde mindre enn eller lik null"
+
+#~ msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
+#~ msgstr "XPM-fila har ugyldig tal på teikn per piksel"
+
+#~ msgid "XPM file has invalid number of colors"
+#~ msgstr "XPM-fila har ikkje gyldig tal fargar"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
+#~ msgstr "Kan ikkje tildela minne for lasting av XPM-bilete"
+
+#~ msgid "Cannot read XPM colormap"
+#~ msgstr "Kan ikkje lesa fargekart for XPM"
+
+#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
+#~ msgstr "Klarte ikkje å skriva til mellombels fil medan XPM-fila vart lasta"
+
+#~ msgid "The XPM image format"
+#~ msgstr "XPM-bileteformatet"
+
+#~ msgid "The EMF image format"
+#~ msgstr "Bileteformatet EMF"
+
+#~ msgid "Could not allocate memory: %s"
+#~ msgstr "Klarte ikkje setja av minne: %s"
+
+#~ msgid "Could not create stream: %s"
+#~ msgstr "Klarte ikkje oppretta straum: %s"
+
+#~ msgid "Could not seek stream: %s"
+#~ msgstr "Klarte ikkje søka i straum: %s"
+
+#~ msgid "Could not read from stream: %s"
+#~ msgstr "Klarte ikkje lesa frå straum: %s"
+
+#~ msgid "Couldn't load bitmap"
+#~ msgstr "Klarte ikkje lasta punktbilete"
+
+#~ msgid "Couldn't load metafile"
+#~ msgstr "Klarte ikkje lasta metafil"
+
+#~ msgid "Unsupported image format for GDI+"
+#~ msgstr "Ikkje støtta bileteformat for GDI+"
+
+#~ msgid "Couldn't save"
+#~ msgstr "Klarte ikkje lagra"
+
+#~ msgid "The WMF image format"
+#~ msgstr "WMF-bileteformatet"
+
+#~ msgid "\"Deepness\" of the color."
+#~ msgstr "Djupna i fargen"
+
+#
+#~ msgid "Error printing"
+#~ msgstr "Feil ved utskrift"
+
+#~ msgid "Printer '%s' may not be connected."
+#~ msgstr "Skrivaren «%s» er kanskje ikkje kopla til."
+
#~ msgid "Folders"
#~ msgstr "Mapper"
diff --git a/po/nso.po b/po/nso.po
index 48791ec15b..beafd6928a 100644
--- a/po/nso.po
+++ b/po/nso.po
@@ -8,10 +8,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 2.8-branch\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-25 20:10-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-26 23:16-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-30 16:02+0200\n"
"Last-Translator: Zuza Software Foundation <info@translate.org.za>\n"
"Language-Team: Northern Sotho <translate-discuss-nso@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: nso\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -76,7 +77,7 @@ msgstr ""
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:454 gtk/gtkmain.c:457
+#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:439 gtk/gtkmain.c:442
msgid "FLAGS"
msgstr ""
@@ -290,981 +291,6 @@ msgctxt "keyboard label"
msgid "Delete"
msgstr "_Phumola"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:982
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1242 tests/testfilechooser.c:222
-#, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "E paletšwe go bula faele ya '%s': %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:994
-#, c-format
-msgid "Image file '%s' contains no data"
-msgstr "Faele ya seswantšho ya '%s' ga e na tsebišo"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1030
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1294 tests/testfilechooser.c:267
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
-msgstr ""
-"Faele ya go laiša seswantšho sa '%s': lebaka ga le tsebjwe, mohlomongwe "
-"faele e senyegilego ya seswantšho"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
-"animation file"
-msgstr ""
-"E paletšwe go laiša tsošološo ya '%s': lebaka ga le tsebjwe, mohlomongwe "
-"faele e senyegilego ya tsošološo"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715
-#, c-format
-msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
-msgstr "Ga e kgone go laiša tekanyo ya go laiša seswantšho: %s: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:730
-#, c-format
-msgid ""
-"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
-"from a different GTK version?"
-msgstr ""
-"Tekanyo ya go laiša seswantšho ya %s ga e romele poledišano e swanetšego; "
-"mohlomongwe e tšwa tokollong e fapanego ya GTK?"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
-#, c-format
-msgid "Image type '%s' is not supported"
-msgstr "Mohuta wa seswantšho wa '%s' ga o thekgwe"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863
-#, c-format
-msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
-msgstr "Ga e kgone go lemoga sebopego sa seswantšho bakeng sa faele ya '%s'"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:871
-msgid "Unrecognized image file format"
-msgstr "Sebopego seo se sa lemogwego sa faele ya seswantšho"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1039
-#, c-format
-msgid "Failed to load image '%s': %s"
-msgstr "E paletšwe go laiša seswantšho sa '%s': %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1673 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:961
-#, c-format
-msgid "Error writing to image file: %s"
-msgstr "Phošo ya go ngwala faeleng ya seswantšho: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1848
-#, c-format
-msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
-msgstr ""
-"Kago ye ya gdk-pixbuf ga e thekge go bolokwa ga sebopego sa seswantšho: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1752
-msgid "Insufficient memory to save image to callback"
-msgstr "Kgopolo e sa lekanago ya go boloka seswantšho go boea morago"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1765
-msgid "Failed to open temporary file"
-msgstr "E paletšwe go bula faele ya motšwa-o-swere"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1791
-msgid "Failed to read from temporary file"
-msgstr "E paletšwe go bala go tšwa faeleng ya motšwa-o-swere"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2044
-#, c-format
-msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
-msgstr "E paletšwe go bula '%s' bakeng sa go ngwala: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2070
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
-"s"
-msgstr ""
-"E paletšwe go tswalela '%s' mola e dutše e ngwala seswantšho, tsebišo ka "
-"moka e ka ba e sa bolokwa: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2290 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2341
-msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
-msgstr "Kgopolo e sa lekanago go boloka seswantšho sešireletšing"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2387
-#, fuzzy
-msgid "Error writing to image stream"
-msgstr "Phošo ya go ngwala faeleng ya seswantšho: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:334
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
-"but didn't give a reason for the failure"
-msgstr ""
-"Phošo ya ka gare: Tekanyo ya go laiša seswantšho ya '%s' e paletšwe go thoma "
-"go laiša seswantšho, eupša ga se ya nea lebaka la gore ke ka baka la eng e "
-"paletšwe"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:376
-#, c-format
-msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
-msgstr ""
-"Go laiša mo go okeditšwego ga mohuta wa seswantšho wa '%s' ga go thekgwe"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
-msgid "Image header corrupt"
-msgstr "Hlogwana ya seswantšho e senyegile"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
-msgid "Image format unknown"
-msgstr "Sebopego sa seswantšho ga se tsebjwe"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
-msgid "Image pixel data corrupt"
-msgstr "Tsebišo ya dikarolwana tše bopago seswantšho ya seswantšho e senyegile"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
-#, c-format
-msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
-msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
-msgstr[0] "e paletšwe go hwetša sešireletši sa seswantšho sa paete ya %u"
-msgstr[1] "e paletšwe go hwetša sešireletši sa seswantšho sa dipaete tša %u"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
-msgid "Unexpected icon chunk in animation"
-msgstr "Go dira modumo ga leswao mo go sa letelwago tsošološong"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
-msgid "Unsupported animation type"
-msgstr "Mohuta wa tsošološo o sa thekgwego"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
-msgid "Invalid header in animation"
-msgstr "Hlogwana yeo e sego ya kgonthe tsošološong"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
-msgid "Not enough memory to load animation"
-msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša tsošološo"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
-msgid "Malformed chunk in animation"
-msgstr "Go dira modumo mo go sa bopšago gabotse tsošološong"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
-msgid "The ANI image format"
-msgstr "Sebopego sa seswantšho sa ANI"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
-msgid "BMP image has bogus header data"
-msgstr "Seswantšho sa BMP se na le tsebišo ya hlogwana yeo e sego ya kgonthe"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
-msgid "Not enough memory to load bitmap image"
-msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša seswantšho sa bitmap"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
-msgid "BMP image has unsupported header size"
-msgstr "Seswantšho sa BMP se na le bogolo bja hlogwana bjo bo sa thekgwego"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
-msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
-msgid "Premature end-of-file encountered"
-msgstr "Go kopanwe le mafelelo a faele ao a sa golago gabotse"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
-msgstr "E ka se kgone go bea kgopolo bakeng sa go laiša faele ya JPEG"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't write to BMP file"
-msgstr "E be e ka se fetole leina la faele"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
-msgid "The BMP image format"
-msgstr "Sebopego sa seswantšho sa BMP"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
-#, c-format
-msgid "Failure reading GIF: %s"
-msgstr "Go palelwa ke go bala GIF: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
-msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
-msgstr ""
-"Faele ya GIF e be e sa bone tsebišo e itšego (mohlomongwe e ile ya "
-"lekanyetšwa ka tsela e itšego?)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
-#, c-format
-msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
-msgstr "Phošo ya ka gare selaišing sa GIF (%s)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
-msgid "Stack overflow"
-msgstr "Go elela ga mokgobo"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
-#, fuzzy
-msgid "GIF image loader cannot understand this image."
-msgstr "Selaiši sa seswantšho sa GIF ga se kwešiše seswantšho se."
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
-msgid "Bad code encountered"
-msgstr "Go kopanwe le khoutu e mpe"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
-msgid "Circular table entry in GIF file"
-msgstr "Tseno e dikologago ya lenaneo faeleng ya GIF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
-msgid "Not enough memory to load GIF file"
-msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša faele ya GIF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
-#, fuzzy
-msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
-msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša faele ya GIF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
-msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
-msgstr "Seswantšho sa GIF se senyegile (kgatelelo e fošagetšego ya LZW)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
-msgid "File does not appear to be a GIF file"
-msgstr "Faele ga e bonagale e le faele ya GIF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
-#, c-format
-msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
-msgstr "Tokollo ya %s ya sebopego sa faele ya GIF ga e thekgwe"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
-msgid ""
-"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
-"colormap."
-msgstr ""
-"Seswantšho sa GIF ga se na mmapa wa mmala wa lefase ka bophara, gape foreime "
-"yeo e lego ka gare ga e na mmapa wa mmala wa mo gae."
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
-msgid "GIF image was truncated or incomplete."
-msgstr "Seswantšho sa GIF se lekanyeditšwe goba ga se a felela."
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
-msgid "The GIF image format"
-msgstr "Sebopego sa seswantšho sa GIF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
-msgid "Invalid header in icon"
-msgstr "Hlogwana yeo e sego ya kgonthe leswaong"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
-msgid "Not enough memory to load icon"
-msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša leswao"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
-msgid "Icon has zero width"
-msgstr "Leswao le na bophara bja lefeela"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
-msgid "Icon has zero height"
-msgstr "Leswao le na le bophagamo bja lefeela"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
-msgid "Compressed icons are not supported"
-msgstr "Maswao a gateletšwego ga a thekgwe"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
-msgid "Unsupported icon type"
-msgstr "Mohuta wa leswao o sa thekgwego"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
-msgid "Not enough memory to load ICO file"
-msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša faele ya ICO"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
-msgid "Image too large to be saved as ICO"
-msgstr "Seswantšho ke se segolo kudu gore se ka bolokwa bjalo ka ICO"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
-msgid "Cursor hotspot outside image"
-msgstr "Lefelo le kotsi la leswao ka ntle ga seswantšho"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
-#, c-format
-msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
-msgstr "Botebo bjo bo sa thekgwego bakeng sa faele ya ICO: %d"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
-msgid "The ICO image format"
-msgstr "Sebopego sa seswantšho sa ICO"
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error reading ICNS image: %s"
-msgstr "Phošo e kotsi ya go bala faele ya seswantšho ya PNG: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
-#, fuzzy
-msgid "Could not decode ICNS file"
-msgstr ""
-"E be e ka se kgethe %s:\n"
-"%s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
-#, fuzzy
-msgid "The ICNS image format"
-msgstr "Sebopego sa seswantšho sa ICO"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't allocate memory for stream"
-msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa hlogwana"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't decode image"
-msgstr "E be e ka se fetole leina la faele"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
-#, fuzzy
-msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
-msgstr "PNG e fetotšwego e na bophara goba bophagamo bja lefeela."
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
-#, fuzzy
-msgid "Image type currently not supported"
-msgstr "Mohuta wa seswantšho wa '%s' ga o thekgwe"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
-msgstr "E ka se kgone go bea kgopolo bakeng sa go laiša faele ya JPEG"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
-#, fuzzy
-msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
-msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go ka bula faele ya TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
-msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa tsebišo ya mothaladi"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
-#, fuzzy
-msgid "The JPEG 2000 image format"
-msgstr "Sebopego sa seswantšho sa JPEG"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
-#, c-format
-msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
-msgstr "Phošo go tolokwa ga faele ya seswantšho ya JPEG (%s)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528
-msgid ""
-"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
-"memory"
-msgstr ""
-"Ga go na kgopolo e lekanego go laiša seswantšho, leka go ntšha ditirišo tše "
-"itšego bakeng sa go bula kgopolo"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775
-#, c-format
-msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
-msgstr "Sekgoba sa mmala sa JPEG seo se sa thekgwego (%s)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
-msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
-msgstr "E ka se kgone go bea kgopolo bakeng sa go laiša faele ya JPEG"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919
-#, fuzzy
-msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
-msgstr "PNG e fetotšwego e na bophara goba bophagamo bja lefeela."
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
-#, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
-"parsed."
-msgstr ""
-"Khwaliti ya JPEG e swanetše go ba boleng magareng ga 0 le 100; boleng bja '%"
-"s' bo ka se arolwe."
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
-#, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
-msgstr ""
-"Khwaliti ya JPEG e swanetše go ba boleng magareng ga 0 le 100; boleng bja '%"
-"d' ga bo a dumelelwa."
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
-msgid "The JPEG image format"
-msgstr "Sebopego sa seswantšho sa JPEG"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
-msgid "Couldn't allocate memory for header"
-msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa hlogwana"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
-msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
-msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa sešireletši sa dikagare"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
-msgid "Image has invalid width and/or height"
-msgstr "Seswantšho se na le bophara le/goba bophagamo tšeo e sego tša kgonthe"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
-msgid "Image has unsupported bpp"
-msgstr "Seswantšho se na le bpp yeo e sa thekgwego"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
-#, c-format
-msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
-msgstr ""
-"Seswantšho se na le nomoro e sa thekgwego ya difofane tša dibiti tša %d"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
-msgid "Couldn't create new pixbuf"
-msgstr "Ga e kgone go bopa pixbuf e mpsha"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
-msgid "Couldn't allocate memory for line data"
-msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa tsebišo ya mothaladi"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
-msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
-msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa tsebišo e bolokilwego"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
-msgid "Didn't get all lines of PCX image"
-msgstr "Ga se ya hwetša methaladi ka moka ya seswantšho ya PCX"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
-msgid "No palette found at end of PCX data"
-msgstr ""
-"Ga go na seo se hweditšwego seo se bolokilwego mafelelong ga tsebišo ya PCX"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
-msgid "The PCX image format"
-msgstr "Sebopego sa seswantšho sa PCX"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
-msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
-msgstr "Dibiti go ya ka kanale ya seswantšho sa PNG ga se tša kgonthe."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:642
-msgid "Transformed PNG has zero width or height."
-msgstr "PNG e fetotšwego e na bophara goba bophagamo bja lefeela."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:144
-msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
-msgstr "Dibiti go ya ka kanale ya PNG e fetotšwego ga se 8."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:153
-msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
-msgstr "PNG e fetotšwego e sego RGB goba RGBA."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:162
-msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
-msgstr ""
-"PNG e fetotšwego e na le dikanale tše mmalwa tše sa thekgwego, e swanetše go "
-"ba 3 goba 4."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
-#, c-format
-msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
-msgstr "Phošo e kotsi faeleng ya seswantšho ya PNG: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:316
-msgid "Insufficient memory to load PNG file"
-msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša faele ya PNG"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:657
-#, c-format
-msgid ""
-"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
-"applications to reduce memory usage"
-msgstr ""
-"Ga go na kgopolo e lekanego go boloka %ld ka seswantšho sa %ld; leka go "
-"ntšha ditirišo tše dingwe bakeng sa go theoša go dirišwa ga kgopolo"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:720
-msgid "Fatal error reading PNG image file"
-msgstr "Phošo e kotsi ya go bala faele ya seswantšho sa PNG"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:769
-#, c-format
-msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
-msgstr "Phošo e kotsi ya go bala faele ya seswantšho ya PNG: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:863
-msgid ""
-"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
-msgstr ""
-"Dinotlelo tša go dira modumo ga sengwalwa sa PNG di swanetše gore di be le "
-"bonyenyane tlhaka e 1 goba ge e le tše dintši e be tše 79."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:872
-msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
-msgstr ""
-"Dinotlelo tša go dira modumo ga sengwalwa sa PNG e swanetše go ba ditlhaka "
-"tša MMAFT."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:886 gdk-pixbuf/io-tiff.c:738
-#, c-format
-msgid "Color profile has invalid length %d."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
-"be parsed."
-msgstr ""
-"Khwaliti ya JPEG e swanetše go ba boleng magareng ga 0 le 100; boleng bja '%"
-"s' bo ka se arolwe."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:912 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
-"allowed."
-msgstr ""
-"Khwaliti ya JPEG e swanetše go ba boleng magareng ga 0 le 100; boleng bja '%"
-"d' ga bo a dumelelwa."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:951
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
-msgstr ""
-"Boleng bja go dira modumo ga %s ga sengwalwa sa PNG bo ka se fetolelwe go go "
-"tsentšha khoutu ga ISO-8859-1."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:1112 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
-msgid "The PNG image format"
-msgstr "Sebopego sa seswantšho sa PNG"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
-msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
-msgstr ""
-"Selaiši sa PNM seo se letetšwego gore se hwetše dinomoro tša tlhago, eupša "
-"ga se a e hwetša"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
-msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
-msgstr "Faele ya PNM e na le paete ya mathomo yeo e fošagetšego"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
-msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
-msgstr "Faele ya PNM ga e ka gare ga seka-sebopego sa PNM seo se lemogwago"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
-msgid "PNM file has an image width of 0"
-msgstr "Faele ya PNM e na le bophara bja seswantšho bja 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
-msgid "PNM file has an image height of 0"
-msgstr "Faele ya PNM e na le bophagamo bja seswantšho bja 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
-msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
-msgstr "Boleng bjo bogolo bja mmala faeleng ya PNM ke 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
-msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
-msgstr "Boleng bjo bogolo bja mmala faeleng ya PNM ke bjo bogolo kudu"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
-msgid "Raw PNM image type is invalid"
-msgstr "Mohuta wa seswantšho se sa butšwago sa PNM ga se wa kgonthe"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
-msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
-msgstr "Selaiši sa seswantšho sa PNM ga se thekge seka-sebopego se sa PNM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
-msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
-msgstr ""
-"Dibopego tše sa butšwago tša PNM di nyaka sekgoba se sešweu ka go lebanya "
-"pele ga tsebišo ya mohlala"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
-#, fuzzy
-msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
-msgstr "Ga e kgone go hwetša kgopolo ya go laiša seswantšho sa PNM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
-msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
-msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša struct sa dikagare sa PNM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
-msgid "Unexpected end of PNM image data"
-msgstr "Mafelelo a tsebišo ya seswantšho sa PNM ao a sa letelwago"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
-msgid "Insufficient memory to load PNM file"
-msgstr "Kgopolo e sa lekanago go ka laiša faele ya PNM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
-msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
-msgstr "Lapa la sebopego sa seswantšho la PNM/PBM/PGM/PPM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:128
-msgid "Input file descriptor is NULL."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:143
-#, fuzzy
-msgid "Failed to read QTIF header"
-msgstr "E paletšwe go bula seswantšho sa TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:152 gdk-pixbuf/io-qtif.c:182 gdk-pixbuf/io-qtif.c:446
-#, c-format
-msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:172
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
-msgstr "e paletšwe go hwetša sešireletši sa seswantšho sa paete ya %u"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:196
-#, fuzzy, c-format
-msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
-msgstr "Go palelwa ke go bala GIF: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:233
-#, c-format
-msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:257
-#, fuzzy
-msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
-msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa struct sa dikagare sa TGA"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:317
-#, fuzzy
-msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
-msgstr "E paletšwe go bala go tšwa faeleng ya motšwa-o-swere"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:421
-#, fuzzy
-msgid "Failed to find an image data atom."
-msgstr "E paletšwe go bula seswantšho sa TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:602
-#, fuzzy
-msgid "The QTIF image format"
-msgstr "Sebopego sa seswantšho sa TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
-msgid "RAS image has bogus header data"
-msgstr "Seswantšho sa RAS se na le tsebišo ya hlogwana yeo e sego ya kgonthe"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
-msgid "RAS image has unknown type"
-msgstr "Seswantšo sa RAS se na le mohuta o sa tsebjwego"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
-msgid "unsupported RAS image variation"
-msgstr "Go fapana ga seswantšho sa RAS mo go sa thekgwego"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
-msgid "Not enough memory to load RAS image"
-msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša seswantšho sa RAS"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
-msgid "The Sun raster image format"
-msgstr "Sebopego sa seswantšho sa dikhutlo tše bopago seswantšho tša Sun"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
-#, fuzzy
-msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
-msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo ya struct sa IOBuffer"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
-#, fuzzy
-msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
-msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa tsebišo ya IOBuffer"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
-#, fuzzy
-msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
-msgstr "Ga e kgone go šupa tsebišo ya IOBuffer"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
-#, fuzzy
-msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
-msgstr "Ga e kgone go šupa tsebišo ya motšwa-o-swere ya IOBuffer"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
-#, fuzzy
-msgid "Cannot allocate new pixbuf"
-msgstr "Ga e kgone go šupa pixbuf e mpsha"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:686
-#, fuzzy
-msgid "Image is corrupted or truncated"
-msgstr "Seswantšho sa GIF se lekanyeditšwe goba ga se a felela."
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:693
-#, fuzzy
-msgid "Cannot allocate colormap structure"
-msgstr "Ga e kgone go šupa sebopego sa mmapa wa mmala"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:700
-#, fuzzy
-msgid "Cannot allocate colormap entries"
-msgstr "Ga e kgone go šupa ditseno tša mmapa wa mmala"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:722
-msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
-msgstr ""
-"Botebo bja biti bjo bo sa letelwago bakeng sa ditseno tša mmapa wa mmala"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:740
-#, fuzzy
-msgid "Cannot allocate TGA header memory"
-msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo ya hlogwana ya TGA"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:773
-msgid "TGA image has invalid dimensions"
-msgstr "Seswantšho sa TGA se na le bogolo bjo e sego bja kgonthe"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:779 gdk-pixbuf/io-tga.c:788 gdk-pixbuf/io-tga.c:798
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:808 gdk-pixbuf/io-tga.c:815
-msgid "TGA image type not supported"
-msgstr "Mohuta wa seswantšho sa TGA wo o sa thekgwego"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:862
-#, fuzzy
-msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
-msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa struct sa dikagare sa TGA"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:927
-msgid "Excess data in file"
-msgstr "Tsebišo e oketšegilego ka faeleng"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1008
-msgid "The Targa image format"
-msgstr "Sebopego sa seswantšho sa Targa"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:165
-msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
-msgstr "Ga e kgone go hwetša bophara bja seswantšho (faele e mpe ya TIFF)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:172
-msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
-msgstr "Ga e kgone go hwetša bophagamo bja seswantšho (faele e mpe ya TIFF)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
-msgid "Width or height of TIFF image is zero"
-msgstr "Bophara goba bophagamo bja seswantšho sa TIFF ke lefeela"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:189 gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
-msgid "Dimensions of TIFF image too large"
-msgstr "Bogolo bja seswantšho sa TIFF ke bjo bogolo kudu"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:222 gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:561
-msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
-msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go ka bula faele ya TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:295
-msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
-msgstr "E paletšwe go laiša tsebišo ya RGB go tšwa faeleng ya TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:351
-msgid "Failed to open TIFF image"
-msgstr "E paletšwe go bula seswantšho sa TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:363 gdk-pixbuf/io-tiff.c:778
-msgid "TIFFClose operation failed"
-msgstr "Mošomo wa go tswalela TIFF o padile"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:493 gdk-pixbuf/io-tiff.c:506
-msgid "Failed to load TIFF image"
-msgstr "E paletšwe go laiša seswantšho sa TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:692
-#, fuzzy
-msgid "Failed to save TIFF image"
-msgstr "E paletšwe go bula seswantšho sa TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:727
-msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767
-#, fuzzy
-msgid "Failed to write TIFF data"
-msgstr "E paletšwe go bula seswantšho sa TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't write to TIFF file"
-msgstr "E be e ka se fetole leina la faele"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:869
-msgid "The TIFF image format"
-msgstr "Sebopego sa seswantšho sa TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
-msgid "Image has zero width"
-msgstr "Seswantšho se na le bophara bja lefeela"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
-msgid "Image has zero height"
-msgstr "Seswantšho se na le bophagamo bja lefeela"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
-msgid "Not enough memory to load image"
-msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go ka laiša seswantšho"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
-msgid "Couldn't save the rest"
-msgstr "Ga e kgone go e boloka ka moka"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
-msgid "The WBMP image format"
-msgstr "Sebopego sa seswantšho sa WBMP"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
-msgid "Invalid XBM file"
-msgstr "Faele yeo e sego ya kgonthe ya XBM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
-msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
-msgstr "Kgopolo e sa lekanago go ka laiša faele ya seswantšho ya XBM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
-msgstr ""
-"E paletšwe go ngwala faele ya motšwa-o-swere ge e be e laiša seswantšho sa "
-"XBM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
-msgid "The XBM image format"
-msgstr "Sebopego sa seswantšho sa XBM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
-msgid "No XPM header found"
-msgstr "Ga go na hlogwana ya XPM yeo e hweditšwego"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
-#, fuzzy
-msgid "Invalid XPM header"
-msgstr "Faele yeo e sego ya kgonthe ya XBM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
-msgid "XPM file has image width <= 0"
-msgstr "Faele ya XPM e na le bophara bja seswantšho bja <= 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
-msgid "XPM file has image height <= 0"
-msgstr "Faele ya XPM e na le bophagamo bja seswantšho bja <= 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
-msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
-msgstr ""
-"XPM e na le nomoro yeo e sego ya kgonthe ya ditlhaka go ya ka dikarolwana "
-"tše bopago seswantšho"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
-msgid "XPM file has invalid number of colors"
-msgstr "Faele ya XPM e na le nomoro yeo e sa dumelelwago ya mebala"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
-#, fuzzy
-msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
-msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa go laiša seswantšho sa XPM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
-#, fuzzy
-msgid "Cannot read XPM colormap"
-msgstr "Ga e kgone go bala mmapa wa mmala wa XPM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
-msgstr ""
-"E paletšwe go ngwala faeleng ya motšwa-o-swere ge e be e laiša seswantšho sa "
-"XPM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
-msgid "The XPM image format"
-msgstr "Sebopego sa seswantšho sa XPM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
-#, fuzzy
-msgid "The EMF image format"
-msgstr "Sebopego sa seswantšho sa BMP"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:232
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not allocate memory: %s"
-msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa hlogwana"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:257 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:371
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:411
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not create stream: %s"
-msgstr "phošo ya go hlama tšhupetšo '%s': %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not seek stream: %s"
-msgstr ""
-"E be e ka se kgethe %s:\n"
-"%s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:283
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not read from stream: %s"
-msgstr "phošo ya go hlama tšhupetšo '%s': %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:694 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:825
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't load bitmap"
-msgstr "E be e ka se fetole leina la faele"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:847
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't load metafile"
-msgstr "E be e ka se fetole leina la faele"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1006
-#, fuzzy
-msgid "Unsupported image format for GDI+"
-msgstr "Go fapana ga seswantšho sa RAS mo go sa thekgwego"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1013
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't save"
-msgstr "Ga e kgone go e boloka ka moka"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
-#, fuzzy
-msgid "The WMF image format"
-msgstr "Sebopego sa seswantšho sa WBMP"
-
#. Description of --sync in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:55
msgid "Don't batch GDI requests"
@@ -1612,8 +638,9 @@ msgid "_Saturation:"
msgstr "_Metswako ya mebala:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:393
-msgid "\"Deepness\" of the color."
-msgstr "\"Go tsenelela\" ga mmala."
+#, fuzzy
+msgid "Intensity of the color."
+msgstr "Go bonagala ga mmala."
#: gtk/gtkcolorsel.c:394
msgid "_Value:"
@@ -1795,11 +822,11 @@ msgstr "_Metswako ya mebala:"
msgid "Paper Margins"
msgstr ""
-#: gtk/gtkentry.c:8612 gtk/gtktextview.c:8002
+#: gtk/gtkentry.c:8612 gtk/gtktextview.c:8012
msgid "Input _Methods"
msgstr "Mekgwa _ya Tsebišo"
-#: gtk/gtkentry.c:8626 gtk/gtktextview.c:8016
+#: gtk/gtkentry.c:8626 gtk/gtktextview.c:8026
msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "_Tsenya Tlhaka ya Taolo ya Unicode"
@@ -2274,13 +1301,13 @@ msgid "System (%s)"
msgstr "%s: %s"
#. Open Link
-#: gtk/gtklabel.c:6076
+#: gtk/gtklabel.c:6072
#, fuzzy
msgid "_Open Link"
msgstr "Bula Lefelo"
#. Copy Link Address
-#: gtk/gtklabel.c:6088
+#: gtk/gtklabel.c:6084
msgid "Copy _Link Address"
msgstr ""
@@ -2295,27 +1322,27 @@ msgid "Invalid URI"
msgstr "UTF-8 yeo e sego ya kgonthe"
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:447
+#: gtk/gtkmain.c:432
msgid "Load additional GTK+ modules"
msgstr ""
#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:448
+#: gtk/gtkmain.c:433
msgid "MODULES"
msgstr ""
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:450
+#: gtk/gtkmain.c:435
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr ""
#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:453
+#: gtk/gtkmain.c:438
msgid "GTK+ debugging flags to set"
msgstr ""
#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:456
+#: gtk/gtkmain.c:441
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
msgstr ""
@@ -2324,20 +1351,20 @@ msgstr ""
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
-#: gtk/gtkmain.c:708
+#: gtk/gtkmain.c:704
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
-#: gtk/gtkmain.c:773
+#: gtk/gtkmain.c:769
#, c-format
msgid "Cannot open display: %s"
msgstr ""
-#: gtk/gtkmain.c:810
+#: gtk/gtkmain.c:806
msgid "GTK+ Options"
msgstr ""
-#: gtk/gtkmain.c:810
+#: gtk/gtkmain.c:806
msgid "Show GTK+ Options"
msgstr ""
@@ -2427,7 +1454,7 @@ msgstr ""
msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
msgstr ""
-#: gtk/gtknotebook.c:4621 gtk/gtknotebook.c:7050
+#: gtk/gtknotebook.c:4631 gtk/gtknotebook.c:7060
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Letlakala %u"
@@ -2519,91 +1546,85 @@ msgstr "Boloka _sephutheding:"
msgid "%s job #%d"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1687
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1695
msgctxt "print operation status"
msgid "Initial state"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1688
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1696
#, fuzzy
msgctxt "print operation status"
msgid "Preparing to print"
msgstr "Temošo"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1689
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1697
msgctxt "print operation status"
msgid "Generating data"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1690
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1698
msgctxt "print operation status"
msgid "Sending data"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1691
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1699
#, fuzzy
msgctxt "print operation status"
msgid "Waiting"
msgstr "Temošo"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1692
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1700
msgctxt "print operation status"
msgid "Blocking on issue"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1693
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1701
#, fuzzy
msgctxt "print operation status"
msgid "Printing"
msgstr "_Gatiša"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1694
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1702
#, fuzzy
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished"
msgstr "_Hwetša"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1695
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1703
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished with error"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2254
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2270
#, c-format
msgid "Preparing %d"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2256 gtk/gtkprintoperation.c:2875
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2272 gtk/gtkprintoperation.c:2902
#, fuzzy, c-format
msgid "Preparing"
msgstr "Temošo"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2259
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2275
#, fuzzy, c-format
msgid "Printing %d"
msgstr "_Gatiša"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2905
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2932
#, c-format
msgid "Error creating print preview"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2908
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2935
#, c-format
msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297 gtk/gtkprintoperation-unix.c:314
-#, c-format
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297
msgid "Error launching preview"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:358
-#, c-format
-msgid "Error printing"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:494 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:470 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
#, fuzzy
msgid "Application"
msgstr "_Lefelo:"
@@ -2618,7 +1639,7 @@ msgstr ""
#. Translators: this is a printer status.
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1999
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1998
#, fuzzy
msgid "Paused"
msgstr "_Kgomaretša"
@@ -2755,42 +1776,42 @@ msgstr ""
#. * multiple pages on a sheet when printing
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
msgid "Left to right, top to bottom"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
msgid "Left to right, bottom to top"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
msgid "Right to left, top to bottom"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
msgid "Right to left, bottom to top"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
msgid "Top to bottom, left to right"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
msgid "Top to bottom, right to left"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3512
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
msgid "Bottom to top, left to right"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3512
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
msgid "Bottom to top, right to left"
msgstr ""
@@ -2798,7 +1819,7 @@ msgstr ""
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3544
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3543
#, fuzzy
msgid "Page Ordering"
msgstr "Temošo"
@@ -5077,125 +4098,120 @@ msgstr ""
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687
#, c-format
-msgid "Printer '%s' may not be connected."
-msgstr ""
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1688
-#, c-format
msgid "There is a problem on printer '%s'."
msgstr ""
#. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1996
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1995
msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
msgstr ""
#. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2002
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2001
msgid "Rejecting Jobs"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2777
msgid "Two Sided"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
msgid "Paper Type"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
msgid "Paper Source"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
msgid "Output Tray"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
#, fuzzy
msgid "Resolution"
msgstr "Potšišo"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2783
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
msgid "GhostScript pre-filtering"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2792
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2791
msgid "One Sided"
msgstr ""
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2794
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2793
msgid "Long Edge (Standard)"
msgstr ""
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2796
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2795
msgid "Short Edge (Flip)"
msgstr ""
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2798
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2800
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2808
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2797
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2799
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2807
#, fuzzy
msgid "Auto Select"
msgstr "Kgetho ya Fonto"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
#. Translators: this is an option of "Resolution"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2802
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2804
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2806
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2810
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3296
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2801
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2803
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2805
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2809
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3295
#, fuzzy
msgid "Printer Default"
msgstr "Tlhaelelo"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2812
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2811
msgid "Embed GhostScript fonts only"
msgstr ""
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2814
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813
msgid "Convert to PS level 1"
msgstr ""
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2816
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2815
msgid "Convert to PS level 2"
msgstr ""
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2818
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2817
#, fuzzy
msgid "No pre-filtering"
msgstr "Ga go na hlogwana ya XPM yeo e hweditšwego"
#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
#. up an extra panel of settings in a print dialog.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2827
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
#. Translators: These strings name the possible values of the
#. * job priority option in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Urgent"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "High"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Medium"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Low"
msgstr ""
@@ -5203,7 +4219,7 @@ msgstr ""
#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3528
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
#, fuzzy
msgid "Pages per Sheet"
msgstr "Seswantšho se na le bophagamo bja lefeela"
@@ -5211,61 +4227,61 @@ msgstr "Seswantšho se na le bophagamo bja lefeela"
#. Translators, this string is used to label the job priority option
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3565
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3564
msgid "Job Priority"
msgstr ""
#. Translators, this string is used to label the billing info entry
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3576
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3575
msgid "Billing Info"
msgstr ""
#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
#. * pages that the printing system may support.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
#, fuzzy
msgid "None"
msgstr "(Ga e gona)"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Classified"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Confidential"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
#, fuzzy
msgid "Secret"
msgstr "Sekirini"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Standard"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Top Secret"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Unclassified"
msgstr ""
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the front cover page.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3626
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3625
msgid "Before"
msgstr ""
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the back cover page.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3641
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640
msgid "After"
msgstr ""
@@ -5273,7 +4289,7 @@ msgstr ""
#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
#. * or 'on hold'
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3661
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3660
#, fuzzy
msgid "Print at"
msgstr "_Gatiša"
@@ -5281,7 +4297,7 @@ msgstr "_Gatiša"
#. Translators: this is the name of the option that allows the user
#. * to specify a time when a print job will be printed.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3672
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3671
#, fuzzy
msgid "Print at time"
msgstr "_Gatiša"
@@ -5290,7 +4306,7 @@ msgstr "_Gatiša"
#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3707
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3706
#, c-format
msgid "Custom %sx%s"
msgstr ""
@@ -5391,6 +4407,736 @@ msgstr "_Gatiša"
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
msgstr "E be e ka se hwetše tshedimošo bakeng sa faele ya '%s': %s"
+#: tests/testfilechooser.c:222
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': %s"
+msgstr "E paletšwe go bula faele ya '%s': %s"
+
+#: tests/testfilechooser.c:267
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
+msgstr ""
+"Faele ya go laiša seswantšho sa '%s': lebaka ga le tsebjwe, mohlomongwe "
+"faele e senyegilego ya seswantšho"
+
+#~ msgid "Image file '%s' contains no data"
+#~ msgstr "Faele ya seswantšho ya '%s' ga e na tsebišo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
+#~ "animation file"
+#~ msgstr ""
+#~ "E paletšwe go laiša tsošološo ya '%s': lebaka ga le tsebjwe, mohlomongwe "
+#~ "faele e senyegilego ya tsošološo"
+
+#~ msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
+#~ msgstr "Ga e kgone go laiša tekanyo ya go laiša seswantšho: %s: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps "
+#~ "it's from a different GTK version?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tekanyo ya go laiša seswantšho ya %s ga e romele poledišano e swanetšego; "
+#~ "mohlomongwe e tšwa tokollong e fapanego ya GTK?"
+
+#~ msgid "Image type '%s' is not supported"
+#~ msgstr "Mohuta wa seswantšho wa '%s' ga o thekgwe"
+
+#~ msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
+#~ msgstr "Ga e kgone go lemoga sebopego sa seswantšho bakeng sa faele ya '%s'"
+
+#~ msgid "Unrecognized image file format"
+#~ msgstr "Sebopego seo se sa lemogwego sa faele ya seswantšho"
+
+#~ msgid "Failed to load image '%s': %s"
+#~ msgstr "E paletšwe go laiša seswantšho sa '%s': %s"
+
+#~ msgid "Error writing to image file: %s"
+#~ msgstr "Phošo ya go ngwala faeleng ya seswantšho: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kago ye ya gdk-pixbuf ga e thekge go bolokwa ga sebopego sa seswantšho: %s"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to save image to callback"
+#~ msgstr "Kgopolo e sa lekanago ya go boloka seswantšho go boea morago"
+
+#~ msgid "Failed to open temporary file"
+#~ msgstr "E paletšwe go bula faele ya motšwa-o-swere"
+
+#~ msgid "Failed to read from temporary file"
+#~ msgstr "E paletšwe go bala go tšwa faeleng ya motšwa-o-swere"
+
+#~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
+#~ msgstr "E paletšwe go bula '%s' bakeng sa go ngwala: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been "
+#~ "saved: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "E paletšwe go tswalela '%s' mola e dutše e ngwala seswantšho, tsebišo ka "
+#~ "moka e ka ba e sa bolokwa: %s"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
+#~ msgstr "Kgopolo e sa lekanago go boloka seswantšho sešireletšing"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error writing to image stream"
+#~ msgstr "Phošo ya go ngwala faeleng ya seswantšho: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
+#~ "but didn't give a reason for the failure"
+#~ msgstr ""
+#~ "Phošo ya ka gare: Tekanyo ya go laiša seswantšho ya '%s' e paletšwe go "
+#~ "thoma go laiša seswantšho, eupša ga se ya nea lebaka la gore ke ka baka "
+#~ "la eng e paletšwe"
+
+#~ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
+#~ msgstr ""
+#~ "Go laiša mo go okeditšwego ga mohuta wa seswantšho wa '%s' ga go thekgwe"
+
+#~ msgid "Image header corrupt"
+#~ msgstr "Hlogwana ya seswantšho e senyegile"
+
+#~ msgid "Image format unknown"
+#~ msgstr "Sebopego sa seswantšho ga se tsebjwe"
+
+#~ msgid "Image pixel data corrupt"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tsebišo ya dikarolwana tše bopago seswantšho ya seswantšho e senyegile"
+
+#~ msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
+#~ msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
+#~ msgstr[0] "e paletšwe go hwetša sešireletši sa seswantšho sa paete ya %u"
+#~ msgstr[1] "e paletšwe go hwetša sešireletši sa seswantšho sa dipaete tša %u"
+
+#~ msgid "Unexpected icon chunk in animation"
+#~ msgstr "Go dira modumo ga leswao mo go sa letelwago tsošološong"
+
+#~ msgid "Unsupported animation type"
+#~ msgstr "Mohuta wa tsošološo o sa thekgwego"
+
+#~ msgid "Invalid header in animation"
+#~ msgstr "Hlogwana yeo e sego ya kgonthe tsošološong"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load animation"
+#~ msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša tsošološo"
+
+#~ msgid "Malformed chunk in animation"
+#~ msgstr "Go dira modumo mo go sa bopšago gabotse tsošološong"
+
+#~ msgid "The ANI image format"
+#~ msgstr "Sebopego sa seswantšho sa ANI"
+
+#~ msgid "BMP image has bogus header data"
+#~ msgstr ""
+#~ "Seswantšho sa BMP se na le tsebišo ya hlogwana yeo e sego ya kgonthe"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load bitmap image"
+#~ msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša seswantšho sa bitmap"
+
+#~ msgid "BMP image has unsupported header size"
+#~ msgstr "Seswantšho sa BMP se na le bogolo bja hlogwana bjo bo sa thekgwego"
+
+#~ msgid "Premature end-of-file encountered"
+#~ msgstr "Go kopanwe le mafelelo a faele ao a sa golago gabotse"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
+#~ msgstr "E ka se kgone go bea kgopolo bakeng sa go laiša faele ya JPEG"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't write to BMP file"
+#~ msgstr "E be e ka se fetole leina la faele"
+
+#~ msgid "The BMP image format"
+#~ msgstr "Sebopego sa seswantšho sa BMP"
+
+#~ msgid "Failure reading GIF: %s"
+#~ msgstr "Go palelwa ke go bala GIF: %s"
+
+#~ msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Faele ya GIF e be e sa bone tsebišo e itšego (mohlomongwe e ile ya "
+#~ "lekanyetšwa ka tsela e itšego?)"
+
+#~ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
+#~ msgstr "Phošo ya ka gare selaišing sa GIF (%s)"
+
+#~ msgid "Stack overflow"
+#~ msgstr "Go elela ga mokgobo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "GIF image loader cannot understand this image."
+#~ msgstr "Selaiši sa seswantšho sa GIF ga se kwešiše seswantšho se."
+
+#~ msgid "Bad code encountered"
+#~ msgstr "Go kopanwe le khoutu e mpe"
+
+#~ msgid "Circular table entry in GIF file"
+#~ msgstr "Tseno e dikologago ya lenaneo faeleng ya GIF"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load GIF file"
+#~ msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša faele ya GIF"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
+#~ msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša faele ya GIF"
+
+#~ msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
+#~ msgstr "Seswantšho sa GIF se senyegile (kgatelelo e fošagetšego ya LZW)"
+
+#~ msgid "File does not appear to be a GIF file"
+#~ msgstr "Faele ga e bonagale e le faele ya GIF"
+
+#~ msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
+#~ msgstr "Tokollo ya %s ya sebopego sa faele ya GIF ga e thekgwe"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
+#~ "colormap."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seswantšho sa GIF ga se na mmapa wa mmala wa lefase ka bophara, gape "
+#~ "foreime yeo e lego ka gare ga e na mmapa wa mmala wa mo gae."
+
+#~ msgid "GIF image was truncated or incomplete."
+#~ msgstr "Seswantšho sa GIF se lekanyeditšwe goba ga se a felela."
+
+#~ msgid "The GIF image format"
+#~ msgstr "Sebopego sa seswantšho sa GIF"
+
+#~ msgid "Invalid header in icon"
+#~ msgstr "Hlogwana yeo e sego ya kgonthe leswaong"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load icon"
+#~ msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša leswao"
+
+#~ msgid "Icon has zero width"
+#~ msgstr "Leswao le na bophara bja lefeela"
+
+#~ msgid "Icon has zero height"
+#~ msgstr "Leswao le na le bophagamo bja lefeela"
+
+#~ msgid "Compressed icons are not supported"
+#~ msgstr "Maswao a gateletšwego ga a thekgwe"
+
+#~ msgid "Unsupported icon type"
+#~ msgstr "Mohuta wa leswao o sa thekgwego"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load ICO file"
+#~ msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša faele ya ICO"
+
+#~ msgid "Image too large to be saved as ICO"
+#~ msgstr "Seswantšho ke se segolo kudu gore se ka bolokwa bjalo ka ICO"
+
+#~ msgid "Cursor hotspot outside image"
+#~ msgstr "Lefelo le kotsi la leswao ka ntle ga seswantšho"
+
+#~ msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
+#~ msgstr "Botebo bjo bo sa thekgwego bakeng sa faele ya ICO: %d"
+
+#~ msgid "The ICO image format"
+#~ msgstr "Sebopego sa seswantšho sa ICO"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error reading ICNS image: %s"
+#~ msgstr "Phošo e kotsi ya go bala faele ya seswantšho ya PNG: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not decode ICNS file"
+#~ msgstr ""
+#~ "E be e ka se kgethe %s:\n"
+#~ "%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The ICNS image format"
+#~ msgstr "Sebopego sa seswantšho sa ICO"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for stream"
+#~ msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa hlogwana"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't decode image"
+#~ msgstr "E be e ka se fetole leina la faele"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
+#~ msgstr "PNG e fetotšwego e na bophara goba bophagamo bja lefeela."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image type currently not supported"
+#~ msgstr "Mohuta wa seswantšho wa '%s' ga o thekgwe"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
+#~ msgstr "E ka se kgone go bea kgopolo bakeng sa go laiša faele ya JPEG"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
+#~ msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go ka bula faele ya TIFF"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
+#~ msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa tsebišo ya mothaladi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The JPEG 2000 image format"
+#~ msgstr "Sebopego sa seswantšho sa JPEG"
+
+#~ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
+#~ msgstr "Phošo go tolokwa ga faele ya seswantšho ya JPEG (%s)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
+#~ "memory"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša seswantšho, leka go ntšha ditirišo "
+#~ "tše itšego bakeng sa go bula kgopolo"
+
+#~ msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
+#~ msgstr "Sekgoba sa mmala sa JPEG seo se sa thekgwego (%s)"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
+#~ msgstr "E ka se kgone go bea kgopolo bakeng sa go laiša faele ya JPEG"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
+#~ msgstr "PNG e fetotšwego e na bophara goba bophagamo bja lefeela."
+
+#~ msgid ""
+#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
+#~ "parsed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Khwaliti ya JPEG e swanetše go ba boleng magareng ga 0 le 100; boleng bja "
+#~ "'%s' bo ka se arolwe."
+
+#~ msgid ""
+#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Khwaliti ya JPEG e swanetše go ba boleng magareng ga 0 le 100; boleng bja "
+#~ "'%d' ga bo a dumelelwa."
+
+#~ msgid "The JPEG image format"
+#~ msgstr "Sebopego sa seswantšho sa JPEG"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for header"
+#~ msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa hlogwana"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
+#~ msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa sešireletši sa dikagare"
+
+#~ msgid "Image has invalid width and/or height"
+#~ msgstr ""
+#~ "Seswantšho se na le bophara le/goba bophagamo tšeo e sego tša kgonthe"
+
+#~ msgid "Image has unsupported bpp"
+#~ msgstr "Seswantšho se na le bpp yeo e sa thekgwego"
+
+#~ msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
+#~ msgstr ""
+#~ "Seswantšho se na le nomoro e sa thekgwego ya difofane tša dibiti tša %d"
+
+#~ msgid "Couldn't create new pixbuf"
+#~ msgstr "Ga e kgone go bopa pixbuf e mpsha"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for line data"
+#~ msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa tsebišo ya mothaladi"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
+#~ msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa tsebišo e bolokilwego"
+
+#~ msgid "Didn't get all lines of PCX image"
+#~ msgstr "Ga se ya hwetša methaladi ka moka ya seswantšho ya PCX"
+
+#~ msgid "No palette found at end of PCX data"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ga go na seo se hweditšwego seo se bolokilwego mafelelong ga tsebišo ya "
+#~ "PCX"
+
+#~ msgid "The PCX image format"
+#~ msgstr "Sebopego sa seswantšho sa PCX"
+
+#~ msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
+#~ msgstr "Dibiti go ya ka kanale ya seswantšho sa PNG ga se tša kgonthe."
+
+#~ msgid "Transformed PNG has zero width or height."
+#~ msgstr "PNG e fetotšwego e na bophara goba bophagamo bja lefeela."
+
+#~ msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
+#~ msgstr "Dibiti go ya ka kanale ya PNG e fetotšwego ga se 8."
+
+#~ msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
+#~ msgstr "PNG e fetotšwego e sego RGB goba RGBA."
+
+#~ msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
+#~ msgstr ""
+#~ "PNG e fetotšwego e na le dikanale tše mmalwa tše sa thekgwego, e swanetše "
+#~ "go ba 3 goba 4."
+
+#~ msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
+#~ msgstr "Phošo e kotsi faeleng ya seswantšho ya PNG: %s"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNG file"
+#~ msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša faele ya PNG"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
+#~ "applications to reduce memory usage"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ga go na kgopolo e lekanego go boloka %ld ka seswantšho sa %ld; leka go "
+#~ "ntšha ditirišo tše dingwe bakeng sa go theoša go dirišwa ga kgopolo"
+
+#~ msgid "Fatal error reading PNG image file"
+#~ msgstr "Phošo e kotsi ya go bala faele ya seswantšho sa PNG"
+
+#~ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
+#~ msgstr "Phošo e kotsi ya go bala faele ya seswantšho ya PNG: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dinotlelo tša go dira modumo ga sengwalwa sa PNG di swanetše gore di be "
+#~ "le bonyenyane tlhaka e 1 goba ge e le tše dintši e be tše 79."
+
+#~ msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dinotlelo tša go dira modumo ga sengwalwa sa PNG e swanetše go ba "
+#~ "ditlhaka tša MMAFT."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could "
+#~ "not be parsed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Khwaliti ya JPEG e swanetše go ba boleng magareng ga 0 le 100; boleng bja "
+#~ "'%s' bo ka se arolwe."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
+#~ "allowed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Khwaliti ya JPEG e swanetše go ba boleng magareng ga 0 le 100; boleng bja "
+#~ "'%d' ga bo a dumelelwa."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
+#~ msgstr ""
+#~ "Boleng bja go dira modumo ga %s ga sengwalwa sa PNG bo ka se fetolelwe go "
+#~ "go tsentšha khoutu ga ISO-8859-1."
+
+#~ msgid "The PNG image format"
+#~ msgstr "Sebopego sa seswantšho sa PNG"
+
+#~ msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
+#~ msgstr ""
+#~ "Selaiši sa PNM seo se letetšwego gore se hwetše dinomoro tša tlhago, "
+#~ "eupša ga se a e hwetša"
+
+#~ msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
+#~ msgstr "Faele ya PNM e na le paete ya mathomo yeo e fošagetšego"
+
+#~ msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
+#~ msgstr "Faele ya PNM ga e ka gare ga seka-sebopego sa PNM seo se lemogwago"
+
+#~ msgid "PNM file has an image width of 0"
+#~ msgstr "Faele ya PNM e na le bophara bja seswantšho bja 0"
+
+#~ msgid "PNM file has an image height of 0"
+#~ msgstr "Faele ya PNM e na le bophagamo bja seswantšho bja 0"
+
+#~ msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
+#~ msgstr "Boleng bjo bogolo bja mmala faeleng ya PNM ke 0"
+
+#~ msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
+#~ msgstr "Boleng bjo bogolo bja mmala faeleng ya PNM ke bjo bogolo kudu"
+
+#~ msgid "Raw PNM image type is invalid"
+#~ msgstr "Mohuta wa seswantšho se sa butšwago sa PNM ga se wa kgonthe"
+
+#~ msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
+#~ msgstr "Selaiši sa seswantšho sa PNM ga se thekge seka-sebopego se sa PNM"
+
+#~ msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dibopego tše sa butšwago tša PNM di nyaka sekgoba se sešweu ka go lebanya "
+#~ "pele ga tsebišo ya mohlala"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
+#~ msgstr "Ga e kgone go hwetša kgopolo ya go laiša seswantšho sa PNM"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
+#~ msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša struct sa dikagare sa PNM"
+
+#~ msgid "Unexpected end of PNM image data"
+#~ msgstr "Mafelelo a tsebišo ya seswantšho sa PNM ao a sa letelwago"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNM file"
+#~ msgstr "Kgopolo e sa lekanago go ka laiša faele ya PNM"
+
+#~ msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
+#~ msgstr "Lapa la sebopego sa seswantšho la PNM/PBM/PGM/PPM"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to read QTIF header"
+#~ msgstr "E paletšwe go bula seswantšho sa TIFF"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
+#~ msgstr "e paletšwe go hwetša sešireletši sa seswantšho sa paete ya %u"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
+#~ msgstr "Go palelwa ke go bala GIF: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
+#~ msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa struct sa dikagare sa TGA"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
+#~ msgstr "E paletšwe go bala go tšwa faeleng ya motšwa-o-swere"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to find an image data atom."
+#~ msgstr "E paletšwe go bula seswantšho sa TIFF"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The QTIF image format"
+#~ msgstr "Sebopego sa seswantšho sa TIFF"
+
+#~ msgid "RAS image has bogus header data"
+#~ msgstr ""
+#~ "Seswantšho sa RAS se na le tsebišo ya hlogwana yeo e sego ya kgonthe"
+
+#~ msgid "RAS image has unknown type"
+#~ msgstr "Seswantšo sa RAS se na le mohuta o sa tsebjwego"
+
+#~ msgid "unsupported RAS image variation"
+#~ msgstr "Go fapana ga seswantšho sa RAS mo go sa thekgwego"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load RAS image"
+#~ msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša seswantšho sa RAS"
+
+#~ msgid "The Sun raster image format"
+#~ msgstr "Sebopego sa seswantšho sa dikhutlo tše bopago seswantšho tša Sun"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
+#~ msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo ya struct sa IOBuffer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
+#~ msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa tsebišo ya IOBuffer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
+#~ msgstr "Ga e kgone go šupa tsebišo ya IOBuffer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
+#~ msgstr "Ga e kgone go šupa tsebišo ya motšwa-o-swere ya IOBuffer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot allocate new pixbuf"
+#~ msgstr "Ga e kgone go šupa pixbuf e mpsha"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image is corrupted or truncated"
+#~ msgstr "Seswantšho sa GIF se lekanyeditšwe goba ga se a felela."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot allocate colormap structure"
+#~ msgstr "Ga e kgone go šupa sebopego sa mmapa wa mmala"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot allocate colormap entries"
+#~ msgstr "Ga e kgone go šupa ditseno tša mmapa wa mmala"
+
+#~ msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
+#~ msgstr ""
+#~ "Botebo bja biti bjo bo sa letelwago bakeng sa ditseno tša mmapa wa mmala"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot allocate TGA header memory"
+#~ msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo ya hlogwana ya TGA"
+
+#~ msgid "TGA image has invalid dimensions"
+#~ msgstr "Seswantšho sa TGA se na le bogolo bjo e sego bja kgonthe"
+
+#~ msgid "TGA image type not supported"
+#~ msgstr "Mohuta wa seswantšho sa TGA wo o sa thekgwego"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
+#~ msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa struct sa dikagare sa TGA"
+
+#~ msgid "Excess data in file"
+#~ msgstr "Tsebišo e oketšegilego ka faeleng"
+
+#~ msgid "The Targa image format"
+#~ msgstr "Sebopego sa seswantšho sa Targa"
+
+#~ msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
+#~ msgstr "Ga e kgone go hwetša bophara bja seswantšho (faele e mpe ya TIFF)"
+
+#~ msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
+#~ msgstr "Ga e kgone go hwetša bophagamo bja seswantšho (faele e mpe ya TIFF)"
+
+#~ msgid "Width or height of TIFF image is zero"
+#~ msgstr "Bophara goba bophagamo bja seswantšho sa TIFF ke lefeela"
+
+#~ msgid "Dimensions of TIFF image too large"
+#~ msgstr "Bogolo bja seswantšho sa TIFF ke bjo bogolo kudu"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
+#~ msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go ka bula faele ya TIFF"
+
+#~ msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
+#~ msgstr "E paletšwe go laiša tsebišo ya RGB go tšwa faeleng ya TIFF"
+
+#~ msgid "Failed to open TIFF image"
+#~ msgstr "E paletšwe go bula seswantšho sa TIFF"
+
+#~ msgid "TIFFClose operation failed"
+#~ msgstr "Mošomo wa go tswalela TIFF o padile"
+
+#~ msgid "Failed to load TIFF image"
+#~ msgstr "E paletšwe go laiša seswantšho sa TIFF"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to save TIFF image"
+#~ msgstr "E paletšwe go bula seswantšho sa TIFF"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to write TIFF data"
+#~ msgstr "E paletšwe go bula seswantšho sa TIFF"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't write to TIFF file"
+#~ msgstr "E be e ka se fetole leina la faele"
+
+#~ msgid "The TIFF image format"
+#~ msgstr "Sebopego sa seswantšho sa TIFF"
+
+#~ msgid "Image has zero width"
+#~ msgstr "Seswantšho se na le bophara bja lefeela"
+
+#~ msgid "Image has zero height"
+#~ msgstr "Seswantšho se na le bophagamo bja lefeela"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load image"
+#~ msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go ka laiša seswantšho"
+
+#~ msgid "Couldn't save the rest"
+#~ msgstr "Ga e kgone go e boloka ka moka"
+
+#~ msgid "The WBMP image format"
+#~ msgstr "Sebopego sa seswantšho sa WBMP"
+
+#~ msgid "Invalid XBM file"
+#~ msgstr "Faele yeo e sego ya kgonthe ya XBM"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
+#~ msgstr "Kgopolo e sa lekanago go ka laiša faele ya seswantšho ya XBM"
+
+#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
+#~ msgstr ""
+#~ "E paletšwe go ngwala faele ya motšwa-o-swere ge e be e laiša seswantšho "
+#~ "sa XBM"
+
+#~ msgid "The XBM image format"
+#~ msgstr "Sebopego sa seswantšho sa XBM"
+
+#~ msgid "No XPM header found"
+#~ msgstr "Ga go na hlogwana ya XPM yeo e hweditšwego"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid XPM header"
+#~ msgstr "Faele yeo e sego ya kgonthe ya XBM"
+
+#~ msgid "XPM file has image width <= 0"
+#~ msgstr "Faele ya XPM e na le bophara bja seswantšho bja <= 0"
+
+#~ msgid "XPM file has image height <= 0"
+#~ msgstr "Faele ya XPM e na le bophagamo bja seswantšho bja <= 0"
+
+#~ msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
+#~ msgstr ""
+#~ "XPM e na le nomoro yeo e sego ya kgonthe ya ditlhaka go ya ka dikarolwana "
+#~ "tše bopago seswantšho"
+
+#~ msgid "XPM file has invalid number of colors"
+#~ msgstr "Faele ya XPM e na le nomoro yeo e sa dumelelwago ya mebala"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
+#~ msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa go laiša seswantšho sa XPM"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot read XPM colormap"
+#~ msgstr "Ga e kgone go bala mmapa wa mmala wa XPM"
+
+#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
+#~ msgstr ""
+#~ "E paletšwe go ngwala faeleng ya motšwa-o-swere ge e be e laiša seswantšho "
+#~ "sa XPM"
+
+#~ msgid "The XPM image format"
+#~ msgstr "Sebopego sa seswantšho sa XPM"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The EMF image format"
+#~ msgstr "Sebopego sa seswantšho sa BMP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not allocate memory: %s"
+#~ msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa hlogwana"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not create stream: %s"
+#~ msgstr "phošo ya go hlama tšhupetšo '%s': %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not seek stream: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "E be e ka se kgethe %s:\n"
+#~ "%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not read from stream: %s"
+#~ msgstr "phošo ya go hlama tšhupetšo '%s': %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't load bitmap"
+#~ msgstr "E be e ka se fetole leina la faele"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't load metafile"
+#~ msgstr "E be e ka se fetole leina la faele"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unsupported image format for GDI+"
+#~ msgstr "Go fapana ga seswantšho sa RAS mo go sa thekgwego"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't save"
+#~ msgstr "Ga e kgone go e boloka ka moka"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The WMF image format"
+#~ msgstr "Sebopego sa seswantšho sa WBMP"
+
+#~ msgid "\"Deepness\" of the color."
+#~ msgstr "\"Go tsenelela\" ga mmala."
+
#~ msgid "Folders"
#~ msgstr "Diphuthedi"
diff --git a/po/oc.po b/po/oc.po
index fbc90aee62..5d1fa028bf 100644
--- a/po/oc.po
+++ b/po/oc.po
@@ -8,10 +8,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: oc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-25 20:10-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-26 23:16-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-03 09:04+0200\n"
"Last-Translator: Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>\n"
"Language-Team: Occitan <ubuntu-l10n-oci@lists.ubuntu.com>\n"
+"Language: oc\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -76,7 +77,7 @@ msgstr ""
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:454 gtk/gtkmain.c:457
+#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:439 gtk/gtkmain.c:442
msgid "FLAGS"
msgstr ""
@@ -287,905 +288,6 @@ msgctxt "keyboard label"
msgid "Delete"
msgstr "_Suprimir"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:982
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1242 tests/testfilechooser.c:222
-#, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "Impossible de dobrir le fichièr '%s' : %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:994
-#, c-format
-msgid "Image file '%s' contains no data"
-msgstr "Lo fichièr imatge '%s' conten pas de donadas"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1030
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1294 tests/testfilechooser.c:267
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
-msgstr ""
-"Impossible de cargar l'imatge '%s' : rason desconeguda, probable que siá "
-"corromput"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
-"animation file"
-msgstr ""
-"Impossible de cargar l'animacion '%s' : rason desconeguda, probable que siá "
-"corromput"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715
-#, c-format
-msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
-msgstr "Impossible de cargar lo modul de cargament d'imatges : %s : %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:730
-#, c-format
-msgid ""
-"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
-"from a different GTK version?"
-msgstr ""
-"Lo modul de cargament d'imatges %s exporta pas la bona interfaç ; benlèu ven "
-"d'una version diferenta de GTK ?"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
-#, c-format
-msgid "Image type '%s' is not supported"
-msgstr "Tipe d'imatge '%s' pas compatible"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863
-#, c-format
-msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
-msgstr "Impossible de reconéisser lo format d'imatge del fichièr '%s'"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:871
-msgid "Unrecognized image file format"
-msgstr "Format d'imatge pas reconegut"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1039
-#, c-format
-msgid "Failed to load image '%s': %s"
-msgstr "Impossible de cargar l'imatge '%s' : %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1673 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:961
-#, c-format
-msgid "Error writing to image file: %s"
-msgstr "Error al moment d'escriure lo fichièr d'imatge : %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1848
-#, c-format
-msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1752
-msgid "Insufficient memory to save image to callback"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1765
-msgid "Failed to open temporary file"
-msgstr "Impossible de dobrir lo fichièr temporari"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1791
-msgid "Failed to read from temporary file"
-msgstr "Lectura impossibla a partir del fichièr temporari"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2044
-#, c-format
-msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
-msgstr "La dobèrtura de '%s' en escritura a pas capitat : %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2070
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
-"s"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2290 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2341
-msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2387
-msgid "Error writing to image stream"
-msgstr "Error al moment d'escriure lo fichièr d'imatge"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:334
-#, c-format
-msgid ""
-"Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
-"but didn't give a reason for the failure"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:376
-#, c-format
-msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
-msgid "Image header corrupt"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
-msgid "Image format unknown"
-msgstr "Format d'imatge desconegut"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
-msgid "Image pixel data corrupt"
-msgstr "Donadas dels pixels de l'imatge corrompudas"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
-#, c-format
-msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
-msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
-msgid "Unexpected icon chunk in animation"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
-msgid "Unsupported animation type"
-msgstr "Tipe d'animacion pas compatible"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
-msgid "Invalid header in animation"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
-msgid "Not enough memory to load animation"
-msgstr "Memòria insuficienta per cargar l'animacion"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
-msgid "Malformed chunk in animation"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
-msgid "The ANI image format"
-msgstr "Lo format d'imatge ANI"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
-msgid "BMP image has bogus header data"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
-msgid "Not enough memory to load bitmap image"
-msgstr "Memòria insuficienta per cargar l'imatge bitmap"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
-msgid "BMP image has unsupported header size"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
-msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
-msgstr "Impossible de compressar las imatges BMP Topdown"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
-msgid "Premature end-of-file encountered"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
-msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
-msgid "Couldn't write to BMP file"
-msgstr "Impossible d'escriure lo fichièr BMP"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
-msgid "The BMP image format"
-msgstr "Lo format d'imatge BMP"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
-#, c-format
-msgid "Failure reading GIF: %s"
-msgstr "La lectura del fichièr GIP a pas capitat : %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
-msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
-#, c-format
-msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
-msgstr "Error intèrna dins lo cargaire GIF (%s)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
-msgid "Stack overflow"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
-msgid "GIF image loader cannot understand this image."
-msgstr "Lo cargaire d'imatge GIF pòt pas comprene aqueste imatge."
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
-msgid "Bad code encountered"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
-msgid "Circular table entry in GIF file"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
-msgid "Not enough memory to load GIF file"
-msgstr "Pas pro de memòria per cargar lo fichièr GIF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
-msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
-msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
-msgid "File does not appear to be a GIF file"
-msgstr "Sembla que lo fichièr es pas al format GIF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
-#, c-format
-msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
-msgstr "La version %s d'aqueste format de fichièr GIF es pas compatibla"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
-msgid ""
-"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
-"colormap."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
-msgid "GIF image was truncated or incomplete."
-msgstr "L'imatge GIF èra troncat o incomplet."
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
-msgid "The GIF image format"
-msgstr "Lo format d'imatge GIF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
-msgid "Invalid header in icon"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
-msgid "Not enough memory to load icon"
-msgstr "Pas pro de memòria per cargar l'icòna"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
-msgid "Icon has zero width"
-msgstr "L'icòna a una largor nula"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
-msgid "Icon has zero height"
-msgstr "L'icòna a una nautor nula"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
-msgid "Compressed icons are not supported"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
-msgid "Unsupported icon type"
-msgstr "Tipe d'icòna pas compatible"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
-msgid "Not enough memory to load ICO file"
-msgstr "Pas pro de memòria per cargar lo fichièr ICO"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
-msgid "Image too large to be saved as ICO"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
-msgid "Cursor hotspot outside image"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
-#, c-format
-msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
-msgid "The ICO image format"
-msgstr "Lo format d'imatge ICO"
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
-#, c-format
-msgid "Error reading ICNS image: %s"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
-msgid "Could not decode ICNS file"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
-msgid "The ICNS image format"
-msgstr "Lo format d'imatge ICNS"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
-msgid "Couldn't allocate memory for stream"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
-msgid "Couldn't decode image"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
-msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
-msgid "Image type currently not supported"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
-msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
-msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
-msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
-msgid "The JPEG 2000 image format"
-msgstr "Lo format d'imatge JPEG 2000"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
-#, c-format
-msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
-msgstr "Error d'interpretacion del fichièr d'imatge JPEG (%s)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528
-msgid ""
-"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
-"memory"
-msgstr ""
-"Memòria insuficienta per cargar l'imatge, ensajatz de sortir d'aplicacions "
-"per librer de memòria"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775
-#, c-format
-msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
-msgstr "Espaci de color JPEG pas compatible (%s)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
-msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919
-msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
-#, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
-"parsed."
-msgstr ""
-"La qualitat de JPEG deu èsser una valor entre 0 e 100 ; la valor '%s' se pòt "
-"pas interpretar."
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
-#, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
-msgstr ""
-"La qualitat de JPEG deu èsser una valor entre 0 e 100 ; la valor '%d' es pas "
-"autorisada."
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
-msgid "The JPEG image format"
-msgstr "Lo format d'imatge JPEG"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
-msgid "Couldn't allocate memory for header"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
-msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
-msgid "Image has invalid width and/or height"
-msgstr "L'imatge a una largor o una nautor invalida"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
-msgid "Image has unsupported bpp"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
-#, c-format
-msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
-msgid "Couldn't create new pixbuf"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
-msgid "Couldn't allocate memory for line data"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
-msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
-msgid "Didn't get all lines of PCX image"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
-msgid "No palette found at end of PCX data"
-msgstr "Pas cap de paleta trobada a la fin de las donadas PCX"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
-msgid "The PCX image format"
-msgstr "Lo format d'imatge PCX"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
-msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
-msgstr "Lo nombre de bits per canal de l'imatge PNG es pas valid."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:642
-msgid "Transformed PNG has zero width or height."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:144
-msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
-msgstr "Lo nombre de bits del PNG transformat es pas 8."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:153
-msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:162
-msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
-#, c-format
-msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
-msgstr "Error fatala dins lo fichièr d'imatge PNG : %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:316
-msgid "Insufficient memory to load PNG file"
-msgstr "Memòria insufisenta per cargar lo fichièr PNG"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:657
-#, c-format
-msgid ""
-"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
-"applications to reduce memory usage"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:720
-msgid "Fatal error reading PNG image file"
-msgstr "Error fatala al moment de legir un imatge PNG"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:769
-#, c-format
-msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
-msgstr "Error fatala al moment de legir lo fichièr d'imatge PNG : %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:863
-msgid ""
-"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:872
-msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:886 gdk-pixbuf/io-tiff.c:738
-#, c-format
-msgid "Color profile has invalid length %d."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
-#, c-format
-msgid ""
-"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
-"be parsed."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:912 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
-#, c-format
-msgid ""
-"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
-"allowed."
-msgstr ""
-"Lo nivèl de compression PNG deu èsser una valor entre 0 e 9 ; la valor '%d' "
-"es pas autorisada."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:951
-#, c-format
-msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:1112 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
-msgid "The PNG image format"
-msgstr "Lo format d'imatge PNG"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
-msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
-msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
-msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
-msgid "PNM file has an image width of 0"
-msgstr "La largor d'imatge del fichièr es de 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
-msgid "PNM file has an image height of 0"
-msgstr "La nautor d'imatge del fichièr PNM es 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
-msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
-msgstr "La valor maximala de color dins lo fichièr PNM es 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
-msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
-msgid "Raw PNM image type is invalid"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
-msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
-msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
-msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
-msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
-msgstr "Memòria insuficienta per cargar la structura de contèxte PNM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
-msgid "Unexpected end of PNM image data"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
-msgid "Insufficient memory to load PNM file"
-msgstr "Memòria insufisenta per cargar lo fichièr PNM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
-msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
-msgstr "La familha de format d'imatge PNM/PBM/PGM/PPM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:128
-msgid "Input file descriptor is NULL."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:143
-#, fuzzy
-msgid "Failed to read QTIF header"
-msgstr "Impossible de cargar l'imatge TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:152 gdk-pixbuf/io-qtif.c:182 gdk-pixbuf/io-qtif.c:446
-#, c-format
-msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:172
-#, c-format
-msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:196
-#, fuzzy, c-format
-msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
-msgstr "La lectura del fichièr GIP a pas capitat : %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:233
-#, c-format
-msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:257
-msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:317
-msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:421
-#, fuzzy
-msgid "Failed to find an image data atom."
-msgstr "Impossible de dobrir l'imatge TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:602
-#, fuzzy
-msgid "The QTIF image format"
-msgstr "Lo format d'imatge TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
-msgid "RAS image has bogus header data"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
-msgid "RAS image has unknown type"
-msgstr "L'imatge RAS a un tipe desconegut"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
-msgid "unsupported RAS image variation"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
-msgid "Not enough memory to load RAS image"
-msgstr "Pas pro de memòria per cargar l'imatge RAS"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
-msgid "The Sun raster image format"
-msgstr "Lo format d'imatge Sun raster"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
-msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
-msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
-msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
-msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
-msgid "Cannot allocate new pixbuf"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:686
-#, fuzzy
-msgid "Image is corrupted or truncated"
-msgstr "L'imatge GIF èra troncat o incomplet."
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:693
-msgid "Cannot allocate colormap structure"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:700
-msgid "Cannot allocate colormap entries"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:722
-msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:740
-msgid "Cannot allocate TGA header memory"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:773
-msgid "TGA image has invalid dimensions"
-msgstr "Las dimensions de l'imatge TGA son pas validas"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:779 gdk-pixbuf/io-tga.c:788 gdk-pixbuf/io-tga.c:798
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:808 gdk-pixbuf/io-tga.c:815
-msgid "TGA image type not supported"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:862
-msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:927
-msgid "Excess data in file"
-msgstr "Tròp de donadas dins lo fichièr"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1008
-msgid "The Targa image format"
-msgstr "Lo format d'imatge Targa"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:165
-msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
-msgstr "Impossible d'obténer la largor de l'imatge (fichièr TIFF corromput)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:172
-msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
-msgstr "Impossible d'obténer la nautor de l'imatge (fichièr TIFF corromput)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
-msgid "Width or height of TIFF image is zero"
-msgstr "La largor o la nautor del fichièr TIFF es nula"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:189 gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
-msgid "Dimensions of TIFF image too large"
-msgstr "Dimensions de l'imatge TIFF tròp bèlas"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:222 gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:561
-msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
-msgstr "Memòria insufisenta per dobrir lo fichièr TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:295
-msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
-msgstr "Impossible de cargar donadas RGB a partir del fichièr TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:351
-msgid "Failed to open TIFF image"
-msgstr "Impossible de dobrir l'imatge TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:363 gdk-pixbuf/io-tiff.c:778
-msgid "TIFFClose operation failed"
-msgstr "L'operacion TIFFClose a pas capitat"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:493 gdk-pixbuf/io-tiff.c:506
-msgid "Failed to load TIFF image"
-msgstr "Impossible de cargar l'imatge TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:692
-msgid "Failed to save TIFF image"
-msgstr "Impossible d'enregistrar l'imatge TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:727
-msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767
-msgid "Failed to write TIFF data"
-msgstr "Impossible d'escriure las donadas TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814
-msgid "Couldn't write to TIFF file"
-msgstr "Impossible d'escriure dins lo fichièr TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:869
-msgid "The TIFF image format"
-msgstr "Lo format d'imatge TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
-msgid "Image has zero width"
-msgstr "L'imatge a una largor nula"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
-msgid "Image has zero height"
-msgstr "L'imatge a una nautor nula"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
-msgid "Not enough memory to load image"
-msgstr "Pas pro de memòria per cargar l'imatge"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
-msgid "Couldn't save the rest"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
-msgid "The WBMP image format"
-msgstr "Lo format d'imatge WBMP"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
-msgid "Invalid XBM file"
-msgstr "Fichièr XBM invalid"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
-msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
-msgstr "Memòria insufisenta per cargar l'imatge XBM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
-msgstr ""
-"Impossible d'escriure dins lo fichièr temporari al moment de cargar l'imatge "
-"XBM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
-msgid "The XBM image format"
-msgstr "Lo format d'imatge XBM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
-msgid "No XPM header found"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
-msgid "Invalid XPM header"
-msgstr "Fichièr XPM invalid"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
-msgid "XPM file has image width <= 0"
-msgstr "Lo fichièr XPM a una largor d'imatge negativa"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
-msgid "XPM file has image height <= 0"
-msgstr "Lo fichièr XPM a una nautor d'imatge negativa"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
-msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
-msgid "XPM file has invalid number of colors"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
-msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
-msgid "Cannot read XPM colormap"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
-msgstr ""
-"L'escritura dins un fichièr temporari al moment de cargar l'imatge XPM a pas "
-"capitat"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
-msgid "The XPM image format"
-msgstr "Lo format d'imatge XPM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
-msgid "The EMF image format"
-msgstr "Lo format d'imatge EMF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:232
-#, c-format
-msgid "Could not allocate memory: %s"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:257 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:371
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:411
-#, c-format
-msgid "Could not create stream: %s"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
-#, c-format
-msgid "Could not seek stream: %s"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:283
-#, c-format
-msgid "Could not read from stream: %s"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:694 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:825
-msgid "Couldn't load bitmap"
-msgstr "Impossible d'apondre lo bitmap"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:847
-msgid "Couldn't load metafile"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1006
-msgid "Unsupported image format for GDI+"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1013
-msgid "Couldn't save"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
-msgid "The WMF image format"
-msgstr "Lo format d'imatge WMF"
-
#. Description of --sync in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:55
msgid "Don't batch GDI requests"
@@ -1524,8 +626,9 @@ msgid "_Saturation:"
msgstr "_Saturacion :"
#: gtk/gtkcolorsel.c:393
-msgid "\"Deepness\" of the color."
-msgstr "\"Prigondor\" de la color."
+#, fuzzy
+msgid "Intensity of the color."
+msgstr "Transparéncia de la color."
#: gtk/gtkcolorsel.c:394
msgid "_Value:"
@@ -1688,11 +791,11 @@ msgstr "_Drecha :"
msgid "Paper Margins"
msgstr "Talha del papièr"
-#: gtk/gtkentry.c:8612 gtk/gtktextview.c:8002
+#: gtk/gtkentry.c:8612 gtk/gtktextview.c:8012
msgid "Input _Methods"
msgstr ""
-#: gtk/gtkentry.c:8626 gtk/gtktextview.c:8016
+#: gtk/gtkentry.c:8626 gtk/gtktextview.c:8026
msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr ""
@@ -2129,13 +1232,13 @@ msgid "System (%s)"
msgstr "%s (%s)"
#. Open Link
-#: gtk/gtklabel.c:6076
+#: gtk/gtklabel.c:6072
#, fuzzy
msgid "_Open Link"
msgstr "_Dobrir"
#. Copy Link Address
-#: gtk/gtklabel.c:6088
+#: gtk/gtklabel.c:6084
msgid "Copy _Link Address"
msgstr ""
@@ -2148,27 +1251,27 @@ msgid "Invalid URI"
msgstr ""
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:447
+#: gtk/gtkmain.c:432
msgid "Load additional GTK+ modules"
msgstr ""
#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:448
+#: gtk/gtkmain.c:433
msgid "MODULES"
msgstr "MODULS"
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:450
+#: gtk/gtkmain.c:435
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr ""
#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:453
+#: gtk/gtkmain.c:438
msgid "GTK+ debugging flags to set"
msgstr ""
#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:456
+#: gtk/gtkmain.c:441
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
msgstr ""
@@ -2177,20 +1280,20 @@ msgstr ""
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
-#: gtk/gtkmain.c:708
+#: gtk/gtkmain.c:704
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
-#: gtk/gtkmain.c:773
+#: gtk/gtkmain.c:769
#, c-format
msgid "Cannot open display: %s"
msgstr ""
-#: gtk/gtkmain.c:810
+#: gtk/gtkmain.c:806
msgid "GTK+ Options"
msgstr "Opcions GTK+"
-#: gtk/gtkmain.c:810
+#: gtk/gtkmain.c:806
msgid "Show GTK+ Options"
msgstr "Visualizar las opcions GTK+"
@@ -2276,7 +1379,7 @@ msgstr ""
msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
msgstr ""
-#: gtk/gtknotebook.c:4621 gtk/gtknotebook.c:7050
+#: gtk/gtknotebook.c:4631 gtk/gtknotebook.c:7060
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Pagina %u"
@@ -2363,91 +1466,85 @@ msgstr ""
msgid "%s job #%d"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1687
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1695
msgctxt "print operation status"
msgid "Initial state"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1688
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1696
#, fuzzy
msgctxt "print operation status"
msgid "Preparing to print"
msgstr "Preparacion de %d"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1689
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1697
msgctxt "print operation status"
msgid "Generating data"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1690
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1698
msgctxt "print operation status"
msgid "Sending data"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1691
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1699
#, fuzzy
msgctxt "print operation status"
msgid "Waiting"
msgstr "Alèrta"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1692
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1700
msgctxt "print operation status"
msgid "Blocking on issue"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1693
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1701
#, fuzzy
msgctxt "print operation status"
msgid "Printing"
msgstr "Estampatge de %d"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1694
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1702
#, fuzzy
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished"
msgstr "_Recercar"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1695
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1703
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished with error"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2254
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2270
#, c-format
msgid "Preparing %d"
msgstr "Preparacion de %d"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2256 gtk/gtkprintoperation.c:2875
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2272 gtk/gtkprintoperation.c:2902
#, c-format
msgid "Preparing"
msgstr "Preparacion"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2259
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2275
#, c-format
msgid "Printing %d"
msgstr "Estampatge de %d"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2905
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2932
#, c-format
msgid "Error creating print preview"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2908
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2935
#, c-format
msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297 gtk/gtkprintoperation-unix.c:314
-#, c-format
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297
msgid "Error launching preview"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:358
-#, c-format
-msgid "Error printing"
-msgstr "Error al moment d'estampar"
-
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:494 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:470 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
msgid "Application"
msgstr "Aplicacion"
@@ -2461,7 +1558,7 @@ msgstr ""
#. Translators: this is a printer status.
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1999
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1998
msgid "Paused"
msgstr "En pausa"
@@ -2588,42 +1685,42 @@ msgstr "General"
#. * multiple pages on a sheet when printing
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
msgid "Left to right, top to bottom"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
msgid "Left to right, bottom to top"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
msgid "Right to left, top to bottom"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
msgid "Right to left, bottom to top"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
msgid "Top to bottom, left to right"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
msgid "Top to bottom, right to left"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3512
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
msgid "Bottom to top, left to right"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3512
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
msgid "Bottom to top, right to left"
msgstr ""
@@ -2631,7 +1728,7 @@ msgstr ""
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3544
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3543
#, fuzzy
msgid "Page Ordering"
msgstr "Preparacion"
@@ -4908,123 +4005,118 @@ msgstr ""
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687
#, c-format
-msgid "Printer '%s' may not be connected."
-msgstr ""
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1688
-#, c-format
msgid "There is a problem on printer '%s'."
msgstr ""
#. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1996
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1995
msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
msgstr ""
#. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2002
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2001
msgid "Rejecting Jobs"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2777
msgid "Two Sided"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
msgid "Paper Type"
msgstr "Tipe de papièr"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
msgid "Paper Source"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
msgid "Output Tray"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
#, fuzzy
msgid "Resolution"
msgstr "Question"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2783
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
msgid "GhostScript pre-filtering"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2792
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2791
msgid "One Sided"
msgstr ""
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2794
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2793
msgid "Long Edge (Standard)"
msgstr ""
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2796
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2795
msgid "Short Edge (Flip)"
msgstr ""
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2798
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2800
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2808
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2797
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2799
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2807
msgid "Auto Select"
msgstr ""
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
#. Translators: this is an option of "Resolution"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2802
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2804
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2806
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2810
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3296
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2801
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2803
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2805
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2809
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3295
msgid "Printer Default"
msgstr ""
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2812
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2811
msgid "Embed GhostScript fonts only"
msgstr ""
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2814
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813
msgid "Convert to PS level 1"
msgstr ""
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2816
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2815
msgid "Convert to PS level 2"
msgstr ""
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2818
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2817
#, fuzzy
msgid "No pre-filtering"
msgstr "Error al moment d'estampar"
#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
#. up an extra panel of settings in a print dialog.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2827
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
#. Translators: These strings name the possible values of the
#. * job priority option in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Urgent"
msgstr "Urgent"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "High"
msgstr "Nautor :"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Medium"
msgstr "Mejan"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Low"
msgstr ""
@@ -5032,7 +4124,7 @@ msgstr ""
#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3528
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
#, fuzzy
msgid "Pages per Sheet"
msgstr "Fuèlha per fuèlha"
@@ -5040,7 +4132,7 @@ msgstr "Fuèlha per fuèlha"
#. Translators, this string is used to label the job priority option
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3565
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3564
#, fuzzy
msgid "Job Priority"
msgstr "Pri_oritat :"
@@ -5048,52 +4140,52 @@ msgstr "Pri_oritat :"
#. Translators, this string is used to label the billing info entry
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3576
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3575
msgid "Billing Info"
msgstr ""
#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
#. * pages that the printing system may support.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "None"
msgstr "Pas cap"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Classified"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Confidential"
msgstr "Confidencial"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Secret"
msgstr "Secret"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Standard"
msgstr "Estandard"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Top Secret"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Unclassified"
msgstr ""
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the front cover page.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3626
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3625
msgid "Before"
msgstr ""
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the back cover page.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3641
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640
#, fuzzy
msgid "After"
msgstr "_Aprèp :"
@@ -5102,7 +4194,7 @@ msgstr "_Aprèp :"
#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
#. * or 'on hold'
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3661
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3660
#, fuzzy
msgid "Print at"
msgstr "Estampar"
@@ -5110,7 +4202,7 @@ msgstr "Estampar"
#. Translators: this is the name of the option that allows the user
#. * to specify a time when a print job will be printed.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3672
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3671
#, fuzzy
msgid "Print at time"
msgstr "Estampar dins un fichièr"
@@ -5119,7 +4211,7 @@ msgstr "Estampar dins un fichièr"
#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3707
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3706
#, c-format
msgid "Custom %sx%s"
msgstr ""
@@ -5214,6 +4306,360 @@ msgstr ""
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
msgstr "Impossible d'obténer las entresenhas pel fichièr '%s' : %s"
+#: tests/testfilechooser.c:222
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': %s"
+msgstr "Impossible de dobrir le fichièr '%s' : %s"
+
+#: tests/testfilechooser.c:267
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
+msgstr ""
+"Impossible de cargar l'imatge '%s' : rason desconeguda, probable que siá "
+"corromput"
+
+#~ msgid "Image file '%s' contains no data"
+#~ msgstr "Lo fichièr imatge '%s' conten pas de donadas"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
+#~ "animation file"
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossible de cargar l'animacion '%s' : rason desconeguda, probable que "
+#~ "siá corromput"
+
+#~ msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
+#~ msgstr "Impossible de cargar lo modul de cargament d'imatges : %s : %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps "
+#~ "it's from a different GTK version?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lo modul de cargament d'imatges %s exporta pas la bona interfaç ; benlèu "
+#~ "ven d'una version diferenta de GTK ?"
+
+#~ msgid "Image type '%s' is not supported"
+#~ msgstr "Tipe d'imatge '%s' pas compatible"
+
+#~ msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
+#~ msgstr "Impossible de reconéisser lo format d'imatge del fichièr '%s'"
+
+#~ msgid "Unrecognized image file format"
+#~ msgstr "Format d'imatge pas reconegut"
+
+#~ msgid "Failed to load image '%s': %s"
+#~ msgstr "Impossible de cargar l'imatge '%s' : %s"
+
+#~ msgid "Error writing to image file: %s"
+#~ msgstr "Error al moment d'escriure lo fichièr d'imatge : %s"
+
+#~ msgid "Failed to open temporary file"
+#~ msgstr "Impossible de dobrir lo fichièr temporari"
+
+#~ msgid "Failed to read from temporary file"
+#~ msgstr "Lectura impossibla a partir del fichièr temporari"
+
+#~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
+#~ msgstr "La dobèrtura de '%s' en escritura a pas capitat : %s"
+
+#~ msgid "Error writing to image stream"
+#~ msgstr "Error al moment d'escriure lo fichièr d'imatge"
+
+#~ msgid "Image format unknown"
+#~ msgstr "Format d'imatge desconegut"
+
+#~ msgid "Image pixel data corrupt"
+#~ msgstr "Donadas dels pixels de l'imatge corrompudas"
+
+#~ msgid "Unsupported animation type"
+#~ msgstr "Tipe d'animacion pas compatible"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load animation"
+#~ msgstr "Memòria insuficienta per cargar l'animacion"
+
+#~ msgid "The ANI image format"
+#~ msgstr "Lo format d'imatge ANI"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load bitmap image"
+#~ msgstr "Memòria insuficienta per cargar l'imatge bitmap"
+
+#~ msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
+#~ msgstr "Impossible de compressar las imatges BMP Topdown"
+
+#~ msgid "Couldn't write to BMP file"
+#~ msgstr "Impossible d'escriure lo fichièr BMP"
+
+#~ msgid "The BMP image format"
+#~ msgstr "Lo format d'imatge BMP"
+
+#~ msgid "Failure reading GIF: %s"
+#~ msgstr "La lectura del fichièr GIP a pas capitat : %s"
+
+#~ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
+#~ msgstr "Error intèrna dins lo cargaire GIF (%s)"
+
+#~ msgid "GIF image loader cannot understand this image."
+#~ msgstr "Lo cargaire d'imatge GIF pòt pas comprene aqueste imatge."
+
+#~ msgid "Not enough memory to load GIF file"
+#~ msgstr "Pas pro de memòria per cargar lo fichièr GIF"
+
+#~ msgid "File does not appear to be a GIF file"
+#~ msgstr "Sembla que lo fichièr es pas al format GIF"
+
+#~ msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
+#~ msgstr "La version %s d'aqueste format de fichièr GIF es pas compatibla"
+
+#~ msgid "GIF image was truncated or incomplete."
+#~ msgstr "L'imatge GIF èra troncat o incomplet."
+
+#~ msgid "The GIF image format"
+#~ msgstr "Lo format d'imatge GIF"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load icon"
+#~ msgstr "Pas pro de memòria per cargar l'icòna"
+
+#~ msgid "Icon has zero width"
+#~ msgstr "L'icòna a una largor nula"
+
+#~ msgid "Icon has zero height"
+#~ msgstr "L'icòna a una nautor nula"
+
+#~ msgid "Unsupported icon type"
+#~ msgstr "Tipe d'icòna pas compatible"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load ICO file"
+#~ msgstr "Pas pro de memòria per cargar lo fichièr ICO"
+
+#~ msgid "The ICO image format"
+#~ msgstr "Lo format d'imatge ICO"
+
+#~ msgid "The ICNS image format"
+#~ msgstr "Lo format d'imatge ICNS"
+
+#~ msgid "The JPEG 2000 image format"
+#~ msgstr "Lo format d'imatge JPEG 2000"
+
+#~ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
+#~ msgstr "Error d'interpretacion del fichièr d'imatge JPEG (%s)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
+#~ "memory"
+#~ msgstr ""
+#~ "Memòria insuficienta per cargar l'imatge, ensajatz de sortir "
+#~ "d'aplicacions per librer de memòria"
+
+#~ msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
+#~ msgstr "Espaci de color JPEG pas compatible (%s)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
+#~ "parsed."
+#~ msgstr ""
+#~ "La qualitat de JPEG deu èsser una valor entre 0 e 100 ; la valor '%s' se "
+#~ "pòt pas interpretar."
+
+#~ msgid ""
+#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
+#~ msgstr ""
+#~ "La qualitat de JPEG deu èsser una valor entre 0 e 100 ; la valor '%d' es "
+#~ "pas autorisada."
+
+#~ msgid "The JPEG image format"
+#~ msgstr "Lo format d'imatge JPEG"
+
+#~ msgid "Image has invalid width and/or height"
+#~ msgstr "L'imatge a una largor o una nautor invalida"
+
+#~ msgid "No palette found at end of PCX data"
+#~ msgstr "Pas cap de paleta trobada a la fin de las donadas PCX"
+
+#~ msgid "The PCX image format"
+#~ msgstr "Lo format d'imatge PCX"
+
+#~ msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
+#~ msgstr "Lo nombre de bits per canal de l'imatge PNG es pas valid."
+
+#~ msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
+#~ msgstr "Lo nombre de bits del PNG transformat es pas 8."
+
+#~ msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
+#~ msgstr "Error fatala dins lo fichièr d'imatge PNG : %s"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNG file"
+#~ msgstr "Memòria insufisenta per cargar lo fichièr PNG"
+
+#~ msgid "Fatal error reading PNG image file"
+#~ msgstr "Error fatala al moment de legir un imatge PNG"
+
+#~ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
+#~ msgstr "Error fatala al moment de legir lo fichièr d'imatge PNG : %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
+#~ "allowed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lo nivèl de compression PNG deu èsser una valor entre 0 e 9 ; la valor "
+#~ "'%d' es pas autorisada."
+
+#~ msgid "The PNG image format"
+#~ msgstr "Lo format d'imatge PNG"
+
+#~ msgid "PNM file has an image width of 0"
+#~ msgstr "La largor d'imatge del fichièr es de 0"
+
+#~ msgid "PNM file has an image height of 0"
+#~ msgstr "La nautor d'imatge del fichièr PNM es 0"
+
+#~ msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
+#~ msgstr "La valor maximala de color dins lo fichièr PNM es 0"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
+#~ msgstr "Memòria insuficienta per cargar la structura de contèxte PNM"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNM file"
+#~ msgstr "Memòria insufisenta per cargar lo fichièr PNM"
+
+#~ msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
+#~ msgstr "La familha de format d'imatge PNM/PBM/PGM/PPM"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to read QTIF header"
+#~ msgstr "Impossible de cargar l'imatge TIFF"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
+#~ msgstr "La lectura del fichièr GIP a pas capitat : %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to find an image data atom."
+#~ msgstr "Impossible de dobrir l'imatge TIFF"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The QTIF image format"
+#~ msgstr "Lo format d'imatge TIFF"
+
+#~ msgid "RAS image has unknown type"
+#~ msgstr "L'imatge RAS a un tipe desconegut"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load RAS image"
+#~ msgstr "Pas pro de memòria per cargar l'imatge RAS"
+
+#~ msgid "The Sun raster image format"
+#~ msgstr "Lo format d'imatge Sun raster"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image is corrupted or truncated"
+#~ msgstr "L'imatge GIF èra troncat o incomplet."
+
+#~ msgid "TGA image has invalid dimensions"
+#~ msgstr "Las dimensions de l'imatge TGA son pas validas"
+
+#~ msgid "Excess data in file"
+#~ msgstr "Tròp de donadas dins lo fichièr"
+
+#~ msgid "The Targa image format"
+#~ msgstr "Lo format d'imatge Targa"
+
+#~ msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
+#~ msgstr "Impossible d'obténer la largor de l'imatge (fichièr TIFF corromput)"
+
+#~ msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
+#~ msgstr "Impossible d'obténer la nautor de l'imatge (fichièr TIFF corromput)"
+
+#~ msgid "Width or height of TIFF image is zero"
+#~ msgstr "La largor o la nautor del fichièr TIFF es nula"
+
+#~ msgid "Dimensions of TIFF image too large"
+#~ msgstr "Dimensions de l'imatge TIFF tròp bèlas"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
+#~ msgstr "Memòria insufisenta per dobrir lo fichièr TIFF"
+
+#~ msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
+#~ msgstr "Impossible de cargar donadas RGB a partir del fichièr TIFF"
+
+#~ msgid "Failed to open TIFF image"
+#~ msgstr "Impossible de dobrir l'imatge TIFF"
+
+#~ msgid "TIFFClose operation failed"
+#~ msgstr "L'operacion TIFFClose a pas capitat"
+
+#~ msgid "Failed to load TIFF image"
+#~ msgstr "Impossible de cargar l'imatge TIFF"
+
+#~ msgid "Failed to save TIFF image"
+#~ msgstr "Impossible d'enregistrar l'imatge TIFF"
+
+#~ msgid "Failed to write TIFF data"
+#~ msgstr "Impossible d'escriure las donadas TIFF"
+
+#~ msgid "Couldn't write to TIFF file"
+#~ msgstr "Impossible d'escriure dins lo fichièr TIFF"
+
+#~ msgid "The TIFF image format"
+#~ msgstr "Lo format d'imatge TIFF"
+
+#~ msgid "Image has zero width"
+#~ msgstr "L'imatge a una largor nula"
+
+#~ msgid "Image has zero height"
+#~ msgstr "L'imatge a una nautor nula"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load image"
+#~ msgstr "Pas pro de memòria per cargar l'imatge"
+
+#~ msgid "The WBMP image format"
+#~ msgstr "Lo format d'imatge WBMP"
+
+#~ msgid "Invalid XBM file"
+#~ msgstr "Fichièr XBM invalid"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
+#~ msgstr "Memòria insufisenta per cargar l'imatge XBM"
+
+#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossible d'escriure dins lo fichièr temporari al moment de cargar "
+#~ "l'imatge XBM"
+
+#~ msgid "The XBM image format"
+#~ msgstr "Lo format d'imatge XBM"
+
+#~ msgid "Invalid XPM header"
+#~ msgstr "Fichièr XPM invalid"
+
+#~ msgid "XPM file has image width <= 0"
+#~ msgstr "Lo fichièr XPM a una largor d'imatge negativa"
+
+#~ msgid "XPM file has image height <= 0"
+#~ msgstr "Lo fichièr XPM a una nautor d'imatge negativa"
+
+#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
+#~ msgstr ""
+#~ "L'escritura dins un fichièr temporari al moment de cargar l'imatge XPM a "
+#~ "pas capitat"
+
+#~ msgid "The XPM image format"
+#~ msgstr "Lo format d'imatge XPM"
+
+#~ msgid "The EMF image format"
+#~ msgstr "Lo format d'imatge EMF"
+
+#~ msgid "Couldn't load bitmap"
+#~ msgstr "Impossible d'apondre lo bitmap"
+
+#~ msgid "The WMF image format"
+#~ msgstr "Lo format d'imatge WMF"
+
+#~ msgid "\"Deepness\" of the color."
+#~ msgstr "\"Prigondor\" de la color."
+
+#~ msgid "Error printing"
+#~ msgstr "Error al moment d'estampar"
+
#~ msgid "Folders"
#~ msgstr "Repertòris"
diff --git a/po/or.po b/po/or.po
index 9481d57d49..8b1c4718aa 100644
--- a/po/or.po
+++ b/po/or.po
@@ -12,10 +12,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: or\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-25 20:10-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-26 23:16-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-17 21:22+0530\n"
"Last-Translator: Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>\n"
"Language-Team: Oriya <oriya-it@googlegroups.com>\n"
+"Language: or\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -95,7 +96,7 @@ msgstr "ବିନ୍ଯାସ ପାଇଁ Gdkର ତୃଟିମୁକ୍ତି
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:454 gtk/gtkmain.c:457
+#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:439 gtk/gtkmain.c:442
msgid "FLAGS"
msgstr "ସୂଚକ"
@@ -289,901 +290,6 @@ msgctxt "keyboard label"
msgid "Delete"
msgstr "ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:982
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1242 tests/testfilechooser.c:222
-#, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "'%s' ଫାଇଲକୁ ଖୋଲିବାରେ ଅସଫଳ: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:994
-#, c-format
-msgid "Image file '%s' contains no data"
-msgstr "'%s' ଚିତ୍ର ଫାଇଲରେ କୌଣସି ତଥ୍ଯ ନାହିଁ"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1030
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1294 tests/testfilechooser.c:267
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
-msgstr ""
-"'%s' ଚିତ୍ର ଫାଇଲ ଧାରଣ କରିବାରେ ଅସଫଳ: କାରଣ ଜଣା ନାହିଁ, ସମ୍ଭବତଃ ଏହା ଗୋଟିଏ ତୃଟିଯୁକ୍ତ ଚିତ୍ର ଫାଇଲ "
-"ଅଟେ"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
-"animation file"
-msgstr ""
-"'%s' ଜୀବନାୟନ ଫାଇଲ ଧାରଣ କରିବାରେ ଅସଫଳ: କାରଣ ଜଣା ନାହିଁ, ସମ୍ଭବତଃ ଏହା ଗୋଟିଏ ତୃଟିଯୁକ୍ତ "
-"ଜୀବନାୟନ ଫାଇଲ ଅଟେ"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715
-#, c-format
-msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
-msgstr "ଚିତ୍ର-ଧାରଣ ଏକକାଂଶ ଧାରଣ କରିବାରେ ଅସଫଳ: %s: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:730
-#, c-format
-msgid ""
-"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
-"from a different GTK version?"
-msgstr ""
-"%s ଚିତ୍ର-ଧାରଣ ଏକକାଂଶ ଠିକ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ରପ୍ତାନି କରେ ନାହିଁ; ବୋଧହୁଏ ଏହା ଗୋଟିଏ ଅଲଗା ଜି.ଟି.କେ. "
-"ସଂସ୍କରଣରୁ ପ୍ରାପ୍ତ?"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
-#, c-format
-msgid "Image type '%s' is not supported"
-msgstr "'%s' ଚିତ୍ର ପ୍ରକାର ଅସହାୟକ"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863
-#, c-format
-msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
-msgstr "'%s' ଚିତ୍ର ଫାଇଲ ଶୈଳୀ ଚିହ୍ନିପାରିଲା ନାହିଁ"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:871
-msgid "Unrecognized image file format"
-msgstr "ଅଚିହ୍ନିତ ଚିତ୍ର ଫାଇଲ ଶୈଳୀ"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1039
-#, c-format
-msgid "Failed to load image '%s': %s"
-msgstr "'%s' ଚିତ୍ର ଧାରଣ କରିବାରେ ଅସଫଳ: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1673 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:961
-#, c-format
-msgid "Error writing to image file: %s"
-msgstr "ଚିତ୍ର ଫାଇଲକୁ ଲେଖିବାରେ ତୃଟି: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1848
-#, c-format
-msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
-msgstr "ଜି.ଡି.କେ.-ପିକ୍ସବଫର ଏହି ସଂସ୍କରଣ ଚିତ୍ର ଶୈଳୀ ସଂରକ୍ଷଣକୁ ସମର୍ଥନ କରୁନାହିଁ:%s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1752
-msgid "Insufficient memory to save image to callback"
-msgstr "ଚିତ୍ରକୁ କଲବ୍ଯାକରେ ସଂରକ୍ଷିତ କରିବା ପାଇଁ ଯଥେଷ୍ଟ ସ୍ମୃତି ନାହିଁ"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1765
-msgid "Failed to open temporary file"
-msgstr "ଅସ୍ଥାୟୀ ଫାଇଲ ଖୋଲିବାରେ ଅସଫଳ"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1791
-msgid "Failed to read from temporary file"
-msgstr "ଅସ୍ଥାୟୀ ଫାଇଲରୁ ପଢ଼ିବାରେ ଅସଫଳ"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2044
-#, c-format
-msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
-msgstr "'%s'କୁ ଲେଖିବା ପ୍ରତି ଖୋଲିବାରେ ଅସଫଳ: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2070
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
-"s"
-msgstr ""
-"ଚିତ୍ର ଲେଖିବା ସମୟରେ '%s'କୁ ବନ୍ଦ କରିବାରେ ଅସଫଳ, ସମ୍ପୂର୍ଣ ତଥ୍ଯ ସଂରକ୍ଷିତ ନ ହୋଇଥାଇପାରେ: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2290 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2341
-msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
-msgstr "ଚିତ୍ରକୁ ବଫରରେ ସଂରକ୍ଷିତ କରିବା ପାଇଁ ଯଥେଷ୍ଟ ସ୍ମୃତି ନାହିଁ"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2387
-msgid "Error writing to image stream"
-msgstr "ଚିତ୍ର ଧାରାକୁ ଲେଖିବାରେ ତୃଟି"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:334
-#, c-format
-msgid ""
-"Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
-"but didn't give a reason for the failure"
-msgstr ""
-"ଆଭ୍ଯନ୍ତରୀଣ ତୃଟି: '%s' ଚିତ୍ର ଧାରକ ଏକକାଂଶ ଏହି ପ୍ରକ୍ରିୟାକୁ ସମ୍ପନ୍ନ କରିବାରେ ଅସଫଳ ହେଲା, କିନ୍ତୁ "
-"ଅସଫଳତା ପାଇଁ କୌଣସି କାରଣ ପ୍ରଦାନ କଲା ନାହିଁ"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:376
-#, c-format
-msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
-msgstr "'%s' ଚିତ୍ର ପ୍ରକାରର କ୍ରମବର୍ଦ୍ଧୀ ଧାରଣ ଅସହାୟକ"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
-msgid "Image header corrupt"
-msgstr "ଚିତ୍ର ଶୀର୍ଷକ ତୃଟିଯୁକ୍ତ"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
-msgid "Image format unknown"
-msgstr "ଚିତ୍ର ଶୈଳୀ ଅଜଣା"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
-msgid "Image pixel data corrupt"
-msgstr "ଚିତ୍ର ପିକ୍ସେଲ ତଥ୍ଯ ତୃଟିଯୁକ୍ତ"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
-#, c-format
-msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
-msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
-msgid "Unexpected icon chunk in animation"
-msgstr "ଜୀବନୟାନରେ ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ଖଣ୍ଡ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
-msgid "Unsupported animation type"
-msgstr "ଅସହାୟକ ଜୀବନୟାନ ପ୍ରକାର"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
-msgid "Invalid header in animation"
-msgstr "ଜୀବନୟାନରେ ଅବୈଧ ଶୀର୍ଷକ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
-msgid "Not enough memory to load animation"
-msgstr "ଜୀବନୟାନ ଧାରଣ କରିବା ପାଇଂ ଯଥେଷ୍ଟ ସ୍ମୃତି ନାହିଁ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
-msgid "Malformed chunk in animation"
-msgstr "ଜୀବନୟାନରେ ବିକୃତ ଖଣ୍ଡ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
-msgid "The ANI image format"
-msgstr "ANI ଚିତ୍ର ଶୈଳୀ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
-msgid "BMP image has bogus header data"
-msgstr "BMP ଚିତ୍ରର ଶୀର୍ଷକରେ ନକଲି ତଥ୍ଯ ଅଛି"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
-msgid "Not enough memory to load bitmap image"
-msgstr "ବିଟମ୍ଯାପ ଚିତ୍ର ଧାରଣ କରିବା ପାଇଂ ଯଥେଷ୍ଟ ସ୍ମୃତି ନାହିଁ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
-msgid "BMP image has unsupported header size"
-msgstr "BMP ଚିତ୍ରର ଶୀର୍ଷକ ଆକାର ଅସହାୟକ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
-msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
-msgstr "ଉପରୁ ତଳ BMP ଚିତ୍ରକୁ ସଂକୁଚିତ କରାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
-msgid "Premature end-of-file encountered"
-msgstr "ଫାଇଲର ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଶେଷ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
-msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
-msgstr "BMP ଫାଇଲ ସଂରକ୍ଷଣ ପାଇଁ ସ୍ମୃତି ଯୋଗାଇ ହେଲା ନାହିଁ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
-msgid "Couldn't write to BMP file"
-msgstr "BMP ଫାଇଲକୁ ଲେଖିହେଲା ନାହିଁ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
-msgid "The BMP image format"
-msgstr "BMP ଚିତ୍ର ଶୈଳୀ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
-#, c-format
-msgid "Failure reading GIF: %s"
-msgstr "GIF ପଢ଼ିବାରେ ତୃଟି: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
-msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
-msgstr "GIF ଫାଇଲରେ କିଛି ତଥ୍ଯ ନ ଥିଲା (ବୋଧହୁଏ ଏହା କିପରି ଶେଷରୁ କଟିଯାଇଛି?)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
-#, c-format
-msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
-msgstr "GIF ଧାରକରେ ଆଭ୍ଯନ୍ତରୀଣ ତୃଟି (%s)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
-msgid "Stack overflow"
-msgstr "ଥାକ ସୀମା ଟପିଗଲା"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
-msgid "GIF image loader cannot understand this image."
-msgstr "GIF ଚିତ୍ର ଧାରକ ଏହି ଚିତ୍ରକୁ ବୁଝିପାରିଲା ନାହିଁ."
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
-msgid "Bad code encountered"
-msgstr "ଖରାପ ସଙ୍କେତ ମିଳିଲା"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
-msgid "Circular table entry in GIF file"
-msgstr "GIF ଫାଇଲରେ ବୃତ୍ତାକାର ସାରଣୀ ଭରଣ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
-msgid "Not enough memory to load GIF file"
-msgstr "GIF ଫାଇଲ ଧାରଣ କରିବା ପାଇଁ ଯଥେଷ୍ଟ ସ୍ମୃତି ନାହିଁ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
-msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
-msgstr "GIF ଫାଇଲରେ ବନ୍ଧେଇ ମିଶ୍ରିତ କରିବା ପାଇଁ ଯଥେଷ୍ଟ ସ୍ମୃତି ନାହିଁ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
-msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
-msgstr "GIF ଚିତ୍ର ତୃଟିଯୁକ୍ତ (ଭୂଲ ଏଲ.ଜେଡ.ଡବ୍ଲୁ. ସଙ୍କୋଚନ)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
-msgid "File does not appear to be a GIF file"
-msgstr "ଫାଇଲଟି GIF ଫାଇଲ ଭଳି ଜଣା ପଡ଼ୁ ନାହିଁ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
-#, c-format
-msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
-msgstr "GIF ଫାଇଲ ଶୈଳୀର %s ସଂସ୍କରଣ ଅସହାୟକ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
-msgid ""
-"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
-"colormap."
-msgstr "GIF ଚିତ୍ରର ସାମଗ୍ରିକ ରଙ୍ଗନକ୍ସା ନାହିଁ, ଓ ତାହା ଭିତରେ ସ୍ଥିତ ଫ୍ରେମର ସ୍ଥାନୀୟ ରଙ୍ଗନକ୍ସା ନାହିଁ."
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
-msgid "GIF image was truncated or incomplete."
-msgstr "GIF ଚିତ୍ର ଶେଷରୁ କଟିଯାଇଛି ବା ଅସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଅଛି."
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
-msgid "The GIF image format"
-msgstr "GIF ଚିତ୍ର ଶୈଳୀ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
-msgid "Invalid header in icon"
-msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତରେ ଅବୈଧ ଶୀର୍ଷକ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
-msgid "Not enough memory to load icon"
-msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ଧାରଣ କରିବା ପାଇଁ ଯଥେଷ୍ଟ ସ୍ମୃତି ନାହିଁ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
-msgid "Icon has zero width"
-msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତର ଓସାର ଶୂନ୍ଯ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
-msgid "Icon has zero height"
-msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତର ଉଚ୍ଚତା ଶୂନ୍ଯ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
-msgid "Compressed icons are not supported"
-msgstr "ସଂକୁଚିତ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ଅସହାୟକ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
-msgid "Unsupported icon type"
-msgstr "ଅସହାୟକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ପ୍ରକାର"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
-msgid "Not enough memory to load ICO file"
-msgstr "ICO ଫାଇଲ ଧାରଣ କରିବା ପାଇଁ ଯଥେଷ୍ଟ ସ୍ମୃତି ନାହିଁ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
-msgid "Image too large to be saved as ICO"
-msgstr "ICO ଭାବରେ ସଂରକ୍ଷିତ କରିବା ପାଇଁ ଚିତ୍ରଟି ଅତି ବଡ଼"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
-msgid "Cursor hotspot outside image"
-msgstr "ଦର୍ଶିକା କର୍ମଚଞ୍ଚଳ ବିନ୍ଦୁ ଚିତ୍ର ବାହାରେ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
-#, c-format
-msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
-msgstr "ICO ଫାଇଲ ପାଇଁ ଅସହାୟକ ପ୍ରଗାଢ଼ତା: %d"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
-msgid "The ICO image format"
-msgstr "ICO ଚିତ୍ର ଶୈଳୀ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
-#, c-format
-msgid "Error reading ICNS image: %s"
-msgstr "ICNS ପ୍ରତିଛବି ପଢ଼ିବାରେ ତୃଟି: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
-msgid "Could not decode ICNS file"
-msgstr "ICNS ଫାଇଲକୁ ଅବସଂକେତ କରିପାରିଲାନାହିଁ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
-msgid "The ICNS image format"
-msgstr "ICNS ଚିତ୍ର ଶୈଳୀ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
-msgid "Couldn't allocate memory for stream"
-msgstr "ଧାରା ପାଇଁ ସ୍ମୃତି ସ୍ଥାନ ଯୋଗାଇ ହେଲା ନାହିଁ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
-msgid "Couldn't decode image"
-msgstr "ପ୍ରତିଛବିକୁ ଅବସଂକେତ କରିପାରିଲାନାହିଁ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
-msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
-msgstr "ପରିବର୍ତ୍ତିତ JPEG2000ର ଓସାର ବା ଉଚ୍ଚତା ଶୂନ୍ଯ ଅଟେ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
-msgid "Image type currently not supported"
-msgstr "ପ୍ରତିଛବି ପ୍ରକାର ବର୍ତ୍ତମାନ ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
-msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
-msgstr "ରଙ୍ଗ ରୂପରେଖ ପାଇଁ ସ୍ମୃତି ସ୍ଥାନ ଯୋଗାଇ ପାରିଲା ନାହିଁ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
-msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
-msgstr "JPEG 2000 ଫାଇଲ ଖୋଲିବା ପାଇଁ ଯଥେଷ୍ଟ ସ୍ମୃତି ନାହିଁ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
-msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
-msgstr "ବଫର ପ୍ରତିଛବି ତଥ୍ଯ ପାଇଁ ସ୍ମୃତି ଯୋଗାଇ ହେଲା ନାହିଁ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
-msgid "The JPEG 2000 image format"
-msgstr "JPEG 2000 ଚିତ୍ର ଶୈଳୀ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
-#, c-format
-msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
-msgstr "JPEG ଚିତ୍ର ଫାଇଲ ବ୍ଯାଖ୍ଯା କରିବାରେ ତୃଟି (%s)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528
-msgid ""
-"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
-"memory"
-msgstr ""
-"ଚିତ୍ର ଧାରଣ କରିବା ପାଇଁ ଯଥେଷ୍ଟ ସ୍ମୃତି ନାହିଁ, ସ୍ମୃତି ମୁକ୍ତି ପାଇଁ କିଛି ପ୍ରୟୋଗ ବନ୍ଦ କରିବାକୁ ଚେଷ୍ଟା କରନ୍ତୁ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775
-#, c-format
-msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
-msgstr "ଅସହାୟକ JPEG ରଙ୍ଗ କ୍ଷେତ୍ର (%s)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
-msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
-msgstr "JPEG ଫାଇଲ ଧାରଣ କରିବା ପାଇଁ ସ୍ମୃତି ଯୋଗାଇ ହେଲା ନାହିଁ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919
-msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
-msgstr "ପରିବର୍ତ୍ତିତ JPEG ର ଓସାର ବା ଉଚ୍ଚତା ଶୂନ୍ଯ."
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
-#, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
-"parsed."
-msgstr "JPEG ଗୁଣବତ୍ତାର ମୂଲ୍ଯ ୦ ଓ ୧୦୦ ଭିତରେ ଥିବା ଉଚିତ; '%s' ମୂଲ୍ଯ ବିଶ୍ଲେଷିତ କରିହେଲା ନାହିଁ."
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
-#, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
-msgstr "JPEG ଗୁଣବତ୍ତାର ମୂଲ୍ଯ ୦ ଓ ୧୦୦ ଭିତରେ ଥିବା ଉଚିତ; '%d' ମୂଲ୍ଯର ଅନୁମତି ନାହିଁ."
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
-msgid "The JPEG image format"
-msgstr "JPEG ଚିତ୍ର ଶୈଳୀ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
-msgid "Couldn't allocate memory for header"
-msgstr "ଶୀର୍ଷକ ପାଇଁ ସ୍ମୃତି ଯୋଗାଇ ହେଲା ନାହିଁ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
-msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
-msgstr "ପ୍ରସଙ୍ଗ ବଫର ପାଇଁ ସ୍ମୃତି ଯୋଗାଇ ହେଲା ନାହିଁ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
-msgid "Image has invalid width and/or height"
-msgstr "ଚିତ୍ରର ଓସାର ବା/ଓ ଉଚ୍ଚତା ଅବୈଧ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
-msgid "Image has unsupported bpp"
-msgstr "ଚିତ୍ରର bpp ଅସହାୟକ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
-#, c-format
-msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
-msgstr "ଚିତ୍ରର %d-ବିଟ ସମତଳ କ୍ଷେତ୍ରର ସଂଖ୍ଯା ଅସହାୟକ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
-msgid "Couldn't create new pixbuf"
-msgstr "ନୂତନ ପିକ୍ସବଫ ସୃଷ୍ଟି କରିହେଲା ନାହିଁ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
-msgid "Couldn't allocate memory for line data"
-msgstr "ଧାଡ଼ି ତଥ୍ଯ ପାଇଁ ସ୍ମୃତି ଯୋଗାଇ ହେଲା ନାହିଁ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
-msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
-msgstr "ଆଳି ତଥ୍ଯ ପାଇଁ ସ୍ମୃତି ଯୋଗାଇ ହେଲା ନାହିଁ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
-msgid "Didn't get all lines of PCX image"
-msgstr "PCX ଚିତ୍ରର ସବୁ ଧାଡ଼ି ମିଳିଲା ନାହିଁ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
-msgid "No palette found at end of PCX data"
-msgstr "PCX ତଥ୍ଯର ଶେଷରେ କୌଣସି ଆଳି ମିଳିଲା ନାହିଁ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
-msgid "The PCX image format"
-msgstr "PCX ଚିତ୍ର ଶୈଳୀ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
-msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
-msgstr "PNG ଚିତ୍ରର ବିଟ ପ୍ରତି ଚ୍ଯାନେଲର ମୂଲ୍ଯ ଅବୈଧ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:642
-msgid "Transformed PNG has zero width or height."
-msgstr "ପରିବର୍ତ୍ତିତ PNG ର ଓସାର ବା ଉଚ୍ଚତା ଶୂନ୍ଯ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:144
-msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
-msgstr "ପରିବର୍ତ୍ତିତ PNG ର ବିଟ ପ୍ରତି ଚ୍ଯାନେଲର ମୂଲ୍ଯ ୮ ନୁହେଁ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:153
-msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
-msgstr "ପରିବର୍ତ୍ତିତ PNG, RGB କିମ୍ବା RGBA ନୁହେଁ।"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:162
-msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
-msgstr "ପରିବର୍ତ୍ତିତ PNG ର ଚ୍ଯାନେଲର ସଂଖ୍ଯା ଅସହାୟକ, ୩ ବା ୪ ହେବା ଆବଶ୍ଯକ."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
-#, c-format
-msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
-msgstr "PNG ଚିତ୍ର ଫାଇଲରେ ମାରାତ୍ମକ ତୃଟି: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:316
-msgid "Insufficient memory to load PNG file"
-msgstr "PNG ଫାଇଲ ଧାରଣ କରିବା ପାଇଁ ଯଥେଷ୍ଟ ସ୍ମୃତି ନାହିଁ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:657
-#, c-format
-msgid ""
-"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
-"applications to reduce memory usage"
-msgstr ""
-"%ld ରୁ %ld ଚିତ୍ର ସଞ୍ଚିତ କରିବା ପାଇଁ ଯଥେଷ୍ଟ ସ୍ମୃତି ନାହିଁ; ସ୍ମୃତି ମୁକ୍ତି ପାଇଁ କିଛି ପ୍ରୟୋଗ ବନ୍ଦ କରିବାକୁ "
-"ଚେଷ୍ଟା କରନ୍ତୁ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:720
-msgid "Fatal error reading PNG image file"
-msgstr "PNG ଫାଇଲ ପଢ଼ିବାରେ ମାରାତ୍ମକ ତୃଟି"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:769
-#, c-format
-msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
-msgstr "PNG ଫାଇଲ ପଢ଼ିବାରେ ମାରାତ୍ମକ ତୃଟି: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:863
-msgid ""
-"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
-msgstr "PNG ପାଠ୍ଯ ଖଣ୍ଡର ଚାବି ୧ ଓ ୭୯ ଅକ୍ଷର ଭିତରେ ହୋଇଥିବା ଆବଶ୍ଯକ."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:872
-msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
-msgstr "PNG ପାଠ୍ଯ ଖଣ୍ଡର ଚାବି ଆସ୍କି ଅକ୍ଷରରୁ ହୋଇଥିବା ଆବଶ୍ଯକ."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:886 gdk-pixbuf/io-tiff.c:738
-#, c-format
-msgid "Color profile has invalid length %d."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
-#, c-format
-msgid ""
-"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
-"be parsed."
-msgstr "PNG ସଂକୋଚନ ସ୍ତରର ମୂଲ୍ଯ 0 ଓ 9 ଭିତରେ ଥିବା ଉଚିତ; '%s' ମୂଲ୍ଯ ବିଶ୍ଲେଷିତ କରିହେଲା ନାହିଁ."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:912 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
-#, c-format
-msgid ""
-"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
-"allowed."
-msgstr "PNG ସଂକୋଚନ ସ୍ତରର ମୂଲ୍ଯ 0 ଓ 9 ଭିତରେ ଥିବା ଉଚିତ; '%d' ମୂଲ୍ଯର ଅନୁମତି ନାହିଁ."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:951
-#, c-format
-msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
-msgstr "%s PNG ପାଠ୍ଯ ଖଣ୍ଡର ମୂଲ୍ଯକୁ ଆଇ.ଏସ.ଓ.-୮୮୫୯-୧ ସଙ୍କେତକୁ ରୂପାନ୍ତରିତ କରିହେଲା ନାହିଁ."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:1112 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
-msgid "The PNG image format"
-msgstr "PNG ଚିତ୍ର ଶୈଳୀ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
-msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
-msgstr "PNM ଧାରକ ଗୋଟିଏ ପୂର୍ଣ୍ଣ ସଂଖ୍ଯାର ପ୍ରତ୍ଯାଶା କରିଥିଲା, କିନ୍ତୁ ଏହା ମିଳିଲା ନାହିଁ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
-msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
-msgstr "PNM ଫାଇଲର ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ବାଇଟ ଭୂଲ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
-msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
-msgstr "PNM ଫାଇଲ ଚିହ୍ନିତ PNM ଉପ-ଶୈଳୀରେ ନାହିଁ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
-msgid "PNM file has an image width of 0"
-msgstr "PNM ଫାଇଲର ଚିତ୍ର ଓସାର ଶୂନ୍ଯ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
-msgid "PNM file has an image height of 0"
-msgstr "PNM ଫାଇଲର ଚିତ୍ର ଉଚ୍ଚତା ଶୂନ୍ଯ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
-msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
-msgstr "PNM ଫାଇଲରେ ସର୍ବାଧିକ ରଙ୍ଗ ମୂଲ୍ଯ ଶୂନ୍ଯ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
-msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
-msgstr "PNM ଫାଇଲରେ ସର୍ବାଧିକ ରଙ୍ଗ ମୂଲ୍ଯ ଅତି ବଡ଼"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
-msgid "Raw PNM image type is invalid"
-msgstr "ଅସଂସାଧିତ PNM ଚିତ୍ର ପ୍ରକାରଟି ଅବୈଧ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
-msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
-msgstr "PNM ଚିତ୍ର ଧାରକରେ ଏହି PNM ଉପ-ଶୈଳୀ ଅସହାୟକ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
-msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
-msgstr "ଅସଂସାଧିତ PNM ଶୈଳୀଗୁଡ଼ିକରେ ନମୁନା ତଥ୍ଯ ପୂର୍ବରୁ ଠିକ ଗୋଟିଏ ଖାଲି ସ୍ଥାନ ଥିବା ଆବଶ୍ଯକ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
-msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
-msgstr "PNM ଚିତ୍ର ଧାରଣ କରିବା ପାଇଁ ସ୍ମୃତି ଯୋଗାଇ ହେଲା ନାହିଁ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
-msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
-msgstr "PNM ପ୍ରସଙ୍ଗ ଷ୍ଟ୍ରକ୍ଟ ଧାରଣ କରିବା ପାଇଁ ଯଥେଷ୍ଟ ସ୍ମୃତି ନାହିଁ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
-msgid "Unexpected end of PNM image data"
-msgstr "PNM ଚିତ୍ର ତଥ୍ଯର ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଶେଷ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
-msgid "Insufficient memory to load PNM file"
-msgstr "PNM ଫାଇଲ ଧାରଣ କରିବା ପାଇଁ ଯଥେଷ୍ଟ ସ୍ମୃତି ନାହିଁ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
-msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
-msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM ଚିତ୍ର ଶୈଳୀ ଶ୍ରେଣୀ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:128
-msgid "Input file descriptor is NULL."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:143
-#, fuzzy
-msgid "Failed to read QTIF header"
-msgstr "ଶୀର୍ଷକକୁ ଲେଖିବାରେ ବିଫଳ\n"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:152 gdk-pixbuf/io-qtif.c:182 gdk-pixbuf/io-qtif.c:446
-#, c-format
-msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:172
-#, c-format
-msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:196
-#, fuzzy, c-format
-msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
-msgstr "GIF ପଢ଼ିବାରେ ତୃଟି: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:233
-#, c-format
-msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:257
-#, fuzzy
-msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
-msgstr "TGA ପ୍ରସଙ୍ଗ ଷ୍ଟ୍ରକ୍ଟ ପାଇଁ ସ୍ମୃତି ଯୋଗାଇ ହେଲା ନାହିଁ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:317
-#, fuzzy
-msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
-msgstr "ଫୋଲଡର ଅନୁକ୍ରମଣିକାକୁ ଲେଖିବାରେ ବିଫଳ\n"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:421
-#, fuzzy
-msgid "Failed to find an image data atom."
-msgstr "TIFF ଫାଇଲ ଖୋଲିବାରେ ଅସଫଳ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:602
-#, fuzzy
-msgid "The QTIF image format"
-msgstr "TIFF ଚିତ୍ର ଶୈଳୀ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
-msgid "RAS image has bogus header data"
-msgstr "ଆର.ଏ.ଏସ. ଚିତ୍ରର ଶୀର୍ଷକରେ ନକଲି ତଥ୍ଯ ଅଛି"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
-msgid "RAS image has unknown type"
-msgstr "RAS ଚିତ୍ରର ପ୍ରକାର ଅଜଣା"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
-msgid "unsupported RAS image variation"
-msgstr "RAS ଚିତ୍ରର ଭିନ୍ନ ପ୍ରକାର ଅସହାୟକ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
-msgid "Not enough memory to load RAS image"
-msgstr "RAS ଚିତ୍ର ଧାରଣ କରିବା ପାଇଁ ଯଥେଷ୍ଟ ସ୍ମୃତି ନାହିଁ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
-msgid "The Sun raster image format"
-msgstr "Sun ରୈଖିକ ଚିତ୍ର ଶୈଳୀ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
-msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
-msgstr "ଆଇ.ଓ. ବଫର ଷ୍ଟ୍ରକ୍ଟ ପାଇଁ ସ୍ମୃତି ଯୋଗାଇ ହେଲା ନାହିଁ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
-msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
-msgstr "ଆଇ.ଓ. ବଫର ତଥ୍ଯ ପାଇଁ ସ୍ମୃତି ଯୋଗାଇ ହେଲା ନାହିଁ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
-msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
-msgstr "ଆଇ.ଓ. ବଫର ତଥ୍ଯ ପାଇଁ ସ୍ମୃତି ପୁଣି ଯୋଗାଇ ହେଲା ନାହିଁ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
-msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
-msgstr "ଅସ୍ଥାୟୀ ଆଇ.ଓ. ବଫର ତଥ୍ଯ ପାଇଁ ସ୍ମୃତି ଯୋଗାଇ ହେଲା ନାହିଁ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
-msgid "Cannot allocate new pixbuf"
-msgstr "ନୂତନ ପିକ୍ସବଫ ପାଇଁ ସ୍ମୃତି ଯୋଗାଇ ହେଲା ନାହିଁ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:686
-#, fuzzy
-msgid "Image is corrupted or truncated"
-msgstr "GIF ଚିତ୍ର ଶେଷରୁ କଟିଯାଇଛି ବା ଅସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଅଛି."
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:693
-msgid "Cannot allocate colormap structure"
-msgstr "ରଙ୍ଗନକ୍ସା ଷ୍ଟ୍ରକ୍ଟ ପାଇଁ ସ୍ମୃତି ଯୋଗାଇ ହେଲା ନାହିଁ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:700
-msgid "Cannot allocate colormap entries"
-msgstr "ରଙ୍ଗନକ୍ସା ଭରଣଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ସ୍ମୃତି ଯୋଗାଇ ହେଲା ନାହିଁ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:722
-msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
-msgstr "ରଙ୍ଗନକ୍ସା ଭରଣଗୁଡ଼ିକର ବିଟ ପ୍ରଗାଢ଼ତା ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:740
-msgid "Cannot allocate TGA header memory"
-msgstr "TGA ଶୀର୍ଷକ ସ୍ମୃତି ଯୋଗାଇ ହେଲା ନାହିଁ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:773
-msgid "TGA image has invalid dimensions"
-msgstr "TGA ଚିତ୍ରର ପରିସର ଅବୈଧ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:779 gdk-pixbuf/io-tga.c:788 gdk-pixbuf/io-tga.c:798
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:808 gdk-pixbuf/io-tga.c:815
-msgid "TGA image type not supported"
-msgstr "TGA ଚିତ୍ର ପ୍ରକାର ଅସହାୟକ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:862
-msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
-msgstr "TGA ପ୍ରସଙ୍ଗ ଷ୍ଟ୍ରକ୍ଟ ପାଇଁ ସ୍ମୃତି ଯୋଗାଇ ହେଲା ନାହିଁ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:927
-msgid "Excess data in file"
-msgstr "ଫାଇଲରେ ଅତ୍ଯାଧିକ ତଥ୍ଯ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1008
-msgid "The Targa image format"
-msgstr "Targa ଚିତ୍ର ଶୈଳୀ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:165
-msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
-msgstr "ଚିତ୍ର ଓସାର ମିଳିଲା ନାହିଁ (ଖରାପ TIFF ଫାଇଲ)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:172
-msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
-msgstr "ଚିତ୍ର ଉଚ୍ଚତା ମିଳିଲା ନାହିଁ (ଖରାପ TIFF ଫାଇଲ)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
-msgid "Width or height of TIFF image is zero"
-msgstr "TIFF ଚିତ୍ରର ଓସାର ବା ଉଚ୍ଚତା ଶୂନ୍ଯ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:189 gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
-msgid "Dimensions of TIFF image too large"
-msgstr "TIFF ଚିତ୍ରର ପରିସର ଅତି ବଡ଼"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:222 gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:561
-msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
-msgstr "TIFF ଫାଇଲ ଖୋଲିବା ପାଇଁ ଯଥେଷ୍ଟ ସ୍ମୃତି ନାହିଁ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:295
-msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
-msgstr "TIFF ଫାଇଲରୁ ଆର.ଜି.ବି. ତଥ୍ଯ ଧାରଣ କରିବାରେ ଅସଫଳ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:351
-msgid "Failed to open TIFF image"
-msgstr "TIFF ଫାଇଲ ଖୋଲିବାରେ ଅସଫଳ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:363 gdk-pixbuf/io-tiff.c:778
-msgid "TIFFClose operation failed"
-msgstr "TIFFବନ୍ଦ ଚାଳନା ଅସଫଳ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:493 gdk-pixbuf/io-tiff.c:506
-msgid "Failed to load TIFF image"
-msgstr "TIFF ଚିତ୍ର ଧାରଣ କରିବାରେ ଅସଫଳ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:692
-msgid "Failed to save TIFF image"
-msgstr "TIFF ଚିତ୍ରକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିବାରେ ଅସଫଳ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:727
-msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767
-msgid "Failed to write TIFF data"
-msgstr "TIFF ତଥ୍ଯକୁ ଲେଖିବାରେ ଅସଫଳ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814
-msgid "Couldn't write to TIFF file"
-msgstr "TIFF ଫାଇଲରେ ଲେଖିପାରିଲା ନାହିଁ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:869
-msgid "The TIFF image format"
-msgstr "TIFF ଚିତ୍ର ଶୈଳୀ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
-msgid "Image has zero width"
-msgstr "ଚିତ୍ରର ଓସାର ଶୂନ୍ଯ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
-msgid "Image has zero height"
-msgstr "ଚିତ୍ରର ଉଚ୍ଚତା ଶୂନ୍ଯ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
-msgid "Not enough memory to load image"
-msgstr "ଚିତ୍ର ଧାରଣ କରିବା ପାଇଁ ଯଥେଷ୍ଟ ସ୍ମୃତି ନାହିଁ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
-msgid "Couldn't save the rest"
-msgstr "ବାକି ସଞ୍ଚିତ କରିହେଲା ନାହିଁ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
-msgid "The WBMP image format"
-msgstr "WBMP ଚିତ୍ର ଶୈଳୀ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
-msgid "Invalid XBM file"
-msgstr "ଅବୈଧ XBM ଫାଇଲ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
-msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
-msgstr "XBM ଚିତ୍ର ଫାଇଲ ଧାରଣ କରିବା ପାଇଁ ଯଥେଷ୍ଟ ସ୍ମୃତି ନାହିଁ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
-msgstr "XBM ଚିତ୍ର ଧାରଣ କରିବା ସମୟରେ ଅସ୍ଥାୟୀ ଫାଇଲକୁ ଲେଖିବାରେ ଅସଫଳ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
-msgid "The XBM image format"
-msgstr "XBM ଚିତ୍ର ଶୈଳୀ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
-msgid "No XPM header found"
-msgstr "XPM ଶୀର୍ଷକ ମିଳିଲା ନାହିଁ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
-msgid "Invalid XPM header"
-msgstr "ଅବୈଧ XPM ଶୀର୍ଷକ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
-msgid "XPM file has image width <= 0"
-msgstr "XPM ଫାଇଲର ଚିତ୍ରର ଓସାର <= ୦"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
-msgid "XPM file has image height <= 0"
-msgstr "XPM ଫାଇଲର ଚିତ୍ରର ଉଚ୍ଚତା <= ୦"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
-msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
-msgstr "XPM ଫାଇଲର ଅକ୍ଷର ପ୍ରତି ପିକ୍ସେଲର ସଂଖ୍ଯା ଅବୈଧ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
-msgid "XPM file has invalid number of colors"
-msgstr "XPM ଫାଇଲର ରଙ୍ଗର ସଂଖ୍ଯା ଅବୈଧ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
-msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
-msgstr "XPM ଚିତ୍ର ଧାରଣ କରିବା ପାଇଁ ସ୍ମୃତି ଯୋଗାଇ ହେଲା ନାହିଁ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
-msgid "Cannot read XPM colormap"
-msgstr "XPM ରଙ୍ଗନକ୍ସା ପଢ଼ିହେଲା ନାହିଁ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
-msgstr "XPM ଚିତ୍ର ଧାରଣ କରିବା ସମୟରେ ଅସ୍ଥାୟୀ ଫାଇଲକୁ ଲେଖିବାରେ ଅସଫଳ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
-msgid "The XPM image format"
-msgstr "XPM ଚିତ୍ର ଶୈଳୀ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
-msgid "The EMF image format"
-msgstr "EMF ଚିତ୍ର ଶୈଳୀ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:232
-#, c-format
-msgid "Could not allocate memory: %s"
-msgstr "ସ୍ମୃତି ସ୍ଥାନ ଯୋଗାଇ ହେଲା ନାହିଁ: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:257 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:371
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:411
-#, c-format
-msgid "Could not create stream: %s"
-msgstr "ଧାରା ସୃଷ୍ଟି କରିପାରିଲା ନାହିଁ: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
-#, c-format
-msgid "Could not seek stream: %s"
-msgstr "ଧାରାକୁ ଅନୁସନ୍ଧାନ କରିହେଲା ନାହିଁ: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:283
-#, c-format
-msgid "Could not read from stream: %s"
-msgstr "ଧାରାରୁ ପଢ଼ି ପାରିଲା ନାହିଁ: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:694 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:825
-msgid "Couldn't load bitmap"
-msgstr "bitmapକୁ ଧାରଣ କରିହେଲା ନାହିଁ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:847
-msgid "Couldn't load metafile"
-msgstr "metafileକୁ ଧାରଣ କରିହେଲା ନାହିଁ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1006
-msgid "Unsupported image format for GDI+"
-msgstr "GDI+ ପାଇଁ ଅସମର୍ଥିତ ଚିତ୍ରଶୈଳୀ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1013
-msgid "Couldn't save"
-msgstr "ସଂରକ୍ଷଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
-msgid "The WMF image format"
-msgstr "WMF ଚିତ୍ର ଶୈଳୀ"
-
#. Description of --sync in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:55
msgid "Don't batch GDI requests"
@@ -1517,8 +623,9 @@ msgid "_Saturation:"
msgstr "ରଙ୍ଗର ପ୍ରଗାଢ଼ତା (_S):"
#: gtk/gtkcolorsel.c:393
-msgid "\"Deepness\" of the color."
-msgstr "ରଙ୍ଗର \"ପ୍ରଗାଢ଼ତା\"।"
+#, fuzzy
+msgid "Intensity of the color."
+msgstr "ରଙ୍ଗର ସ୍ବଚ୍ଛତା।"
#: gtk/gtkcolorsel.c:394
msgid "_Value:"
@@ -1688,11 +795,11 @@ msgstr "ଡାହାଣ (_R):"
msgid "Paper Margins"
msgstr "କାଗଜ ମାର୍ଜିନ"
-#: gtk/gtkentry.c:8612 gtk/gtktextview.c:8002
+#: gtk/gtkentry.c:8612 gtk/gtktextview.c:8012
msgid "Input _Methods"
msgstr "ନିବେଶ ପ୍ରଣାଳୀ (_M)"
-#: gtk/gtkentry.c:8626 gtk/gtktextview.c:8016
+#: gtk/gtkentry.c:8626 gtk/gtktextview.c:8026
msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "ୟୁନିକୋଡ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ ଅକ୍ଷର ଭର୍ତ୍ତି କରନ୍ତୁ (_I)"
@@ -2133,12 +1240,12 @@ msgid "System (%s)"
msgstr "ତନ୍ତ୍ର (%s)"
#. Open Link
-#: gtk/gtklabel.c:6076
+#: gtk/gtklabel.c:6072
msgid "_Open Link"
msgstr "ସଂଯୋଗ ଖୋଲନ୍ତୁ (_O)"
#. Copy Link Address
-#: gtk/gtklabel.c:6088
+#: gtk/gtklabel.c:6084
msgid "Copy _Link Address"
msgstr "ସଂଯୋଗ ଠିକଣାକୁ ନକଲ କରନ୍ତୁ (_L)"
@@ -2151,27 +1258,27 @@ msgid "Invalid URI"
msgstr "ଅବୈଧ URI"
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:447
+#: gtk/gtkmain.c:432
msgid "Load additional GTK+ modules"
msgstr "ଅତିରିକ୍ତ GTK+ ଏକକାଂଶଗୁଡ଼ିକୁ ଧାରଣ କରନ୍ତୁ"
#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:448
+#: gtk/gtkmain.c:433
msgid "MODULES"
msgstr "ଏକକାଂଶଗୁଡ଼ିକ"
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:450
+#: gtk/gtkmain.c:435
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "ସମସ୍ତ ଚେତାବନୀକୁ ମାରାତ୍ମକ କରନ୍ତୁ"
#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:453
+#: gtk/gtkmain.c:438
msgid "GTK+ debugging flags to set"
msgstr "ବିନ୍ଯାସ ପାଇଁ GTK+ ତୃଟିମୁକ୍ତକରଣ ସୂଚକ"
#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:456
+#: gtk/gtkmain.c:441
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
msgstr "ଅବିନ୍ଯାସ ପାଇଁ ଜି.ଟି.କେ.+ ତୃଟିମୁକ୍ତିକରଣ ସୂଚକ"
@@ -2180,20 +1287,20 @@ msgstr "ଅବିନ୍ଯାସ ପାଇଁ ଜି.ଟି.କେ.+ ତୃଟ
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
-#: gtk/gtkmain.c:708
+#: gtk/gtkmain.c:704
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
-#: gtk/gtkmain.c:773
+#: gtk/gtkmain.c:769
#, c-format
msgid "Cannot open display: %s"
msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶନକୁ ଖୋଲିପାରିବେ ନାହିଁ: %s"
-#: gtk/gtkmain.c:810
+#: gtk/gtkmain.c:806
msgid "GTK+ Options"
msgstr "ଜି.ଟି.କେ.+ ପସନ୍ଦ"
-#: gtk/gtkmain.c:810
+#: gtk/gtkmain.c:806
msgid "Show GTK+ Options"
msgstr "ଜି.ଟି.କେ.+ ପସନ୍ଦ ଦେଖାନ୍ତୁ"
@@ -2278,7 +1385,7 @@ msgstr "Z ସେଲ"
msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
msgstr "pid %d ସହିତ ପଦ୍ଧତିକୁ ସମାପ୍ତ କରିପାରିବେ ନାହିଁ: %s"
-#: gtk/gtknotebook.c:4621 gtk/gtknotebook.c:7050
+#: gtk/gtknotebook.c:4631 gtk/gtknotebook.c:7060
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "ପୃଷ୍ଠା %u"
@@ -2368,87 +1475,81 @@ msgstr "ଫୋଲ୍ଡରରେ ସଂରକ୍ଷିତ କରନ୍ତୁ (_S
msgid "%s job #%d"
msgstr "%s କାର୍ଯ୍ୟ #%d"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1687
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1695
msgctxt "print operation status"
msgid "Initial state"
msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଅବସ୍ଥା"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1688
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1696
msgctxt "print operation status"
msgid "Preparing to print"
msgstr "ମୁଦ୍ରଣ କରିବାକୁ ପ୍ରସ୍ତୁତ କରୁଅଛି"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1689
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1697
msgctxt "print operation status"
msgid "Generating data"
msgstr "ତଥ୍ୟ ନିର୍ମାଣ କରୁଅଛି"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1690
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1698
msgctxt "print operation status"
msgid "Sending data"
msgstr "ତଥ୍ୟ ପଠାଉଅଛି"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1691
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1699
msgctxt "print operation status"
msgid "Waiting"
msgstr "ଚେତାବନୀ"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1692
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1700
msgctxt "print operation status"
msgid "Blocking on issue"
msgstr "ସମସ୍ୟା ହେତୁ ଅଟକାଉଛି"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1693
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1701
msgctxt "print operation status"
msgid "Printing"
msgstr "ମୁଦ୍ରଣ କରୁଅଛି"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1694
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1702
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished"
msgstr "ସମ୍ପନ୍ନ କରୁଅଛି"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1695
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1703
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished with error"
msgstr "ତୃଟି ସହିତ ସମାପ୍ତ"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2254
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2270
#, c-format
msgid "Preparing %d"
msgstr "%dକୁ ପ୍ରସ୍ତୁତ କରୁଅଛି"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2256 gtk/gtkprintoperation.c:2875
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2272 gtk/gtkprintoperation.c:2902
#, c-format
msgid "Preparing"
msgstr "ପ୍ରସ୍ତୁତ କରୁଅଛି"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2259
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2275
#, c-format
msgid "Printing %d"
msgstr "%dକୁ ମୁଦ୍ରଣ କରୁଅଛି"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2905
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2932
#, c-format
msgid "Error creating print preview"
msgstr "ମୁଦ୍ରଣ ପ୍ରାକଦର୍ଶନକୁ ନିର୍ମାଣ କରିବା ସମୟରେ ତୃଟି"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2908
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2935
#, c-format
msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
msgstr "ଗୋଟିଏ ଅତି ସମ୍ଭାବ୍ୟ କାରଣ ହେଲା ଅସ୍ଥାୟୀ ଫାଇଲ ନିର୍ମାଣ କରିହେବ ନାହିଁ."
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297 gtk/gtkprintoperation-unix.c:314
-#, c-format
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297
msgid "Error launching preview"
msgstr "ପ୍ରାକଦର୍ଶନକୁ ଚଲାଇବା ସମୟରେ ତୃଟି"
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:358
-#, c-format
-msgid "Error printing"
-msgstr "ମୂଦ୍ରଣ କରିବା ସମୟରେ ତୃଟି"
-
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:494 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:470 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
msgid "Application"
msgstr "ପ୍ରୟୋଗ"
@@ -2462,7 +1563,7 @@ msgstr "କାଗଜ ବାହାରେ"
#. Translators: this is a printer status.
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1999
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1998
msgid "Paused"
msgstr "ସାମୟିକ ବିରାମ ନେଉଛି"
@@ -2589,42 +1690,42 @@ msgstr "ସାମାନ୍ଯ"
#. * multiple pages on a sheet when printing
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
msgid "Left to right, top to bottom"
msgstr "ବାମରୁ ଡାହାଣ, ଉପରୁ ତଳ"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
msgid "Left to right, bottom to top"
msgstr "ବାମରୁ ଡାହାଣ, ତଳୁ ଉପର"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
msgid "Right to left, top to bottom"
msgstr "ଡାହାଣରୁ ବାମ, ଉପରୁ ତଳ"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
msgid "Right to left, bottom to top"
msgstr "ଡାହାଣରୁ ବାମ, ତଳୁ ଉପର"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
msgid "Top to bottom, left to right"
msgstr "ଉପରୁ ତଳ, ବାମରୁ ଡାହାଣ"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
msgid "Top to bottom, right to left"
msgstr "ଉପରୁ ତଳ, ଡାହାଣରୁ ବାମ"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3512
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
msgid "Bottom to top, left to right"
msgstr "ତଳୁ ଉପର, ବାମରୁ ଡାହାଣ"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3512
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
msgid "Bottom to top, right to left"
msgstr "ତଳୁ ଉପର, ଡାହାଣରୁ ବାମ"
@@ -2632,7 +1733,7 @@ msgstr "ତଳୁ ଉପର, ଡାହାଣରୁ ବାମ"
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3544
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3543
msgid "Page Ordering"
msgstr "ପୃଷ୍ଠାକୁ କ୍ରମରେ ସଜାଡିବା"
@@ -4790,121 +3891,116 @@ msgstr "ମୂଦ୍ରଣୀ '%s' ବର୍ତ୍ତମାନ ଅଫ-ଲାଇ
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687
#, c-format
-msgid "Printer '%s' may not be connected."
-msgstr "ମୂଦ୍ରଣୀ '%s' ସଂଯୁକ୍ତ ଥାଇନପାରେ."
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1688
-#, c-format
msgid "There is a problem on printer '%s'."
msgstr "ମୂଦ୍ରଣୀ '%s'ରେ ଗୋଟିଏ ସମସ୍ୟା ଅଛି."
#. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1996
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1995
msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
msgstr "ବିରତି ; କାର୍ଯ୍ୟକୁ ଅସ୍ୱୀକାର କରୁଅଛି"
#. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2002
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2001
msgid "Rejecting Jobs"
msgstr "କାର୍ଯ୍ୟକୁ ଅସ୍ୱୀକାର କରୁଅଛି"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2777
msgid "Two Sided"
msgstr "ଉଭୟ ପାର୍ଶ୍ବ"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
msgid "Paper Type"
msgstr "କାଗଜର ପ୍ରକାର"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
msgid "Paper Source"
msgstr "କାଗଜ ଉତ୍ସ"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
msgid "Output Tray"
msgstr "ନିର୍ଗମ ଟ୍ରେ"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
msgid "Resolution"
msgstr "ବିଭେଦ"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2783
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
msgid "GhostScript pre-filtering"
msgstr "GhostScript ପ୍ରାକ-ଛଣା"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2792
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2791
msgid "One Sided"
msgstr "ଗୋଟିଏ ପାଖ"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2794
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2793
msgid "Long Edge (Standard)"
msgstr "ବୃହତ ଧାର (ମାନକ)"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2796
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2795
msgid "Short Edge (Flip)"
msgstr "ସଂକ୍ଷିପ୍ତ ଧାର (ଫ୍ଲିପ)"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2798
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2800
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2808
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2797
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2799
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2807
msgid "Auto Select"
msgstr "ସ୍ବତଃ ଚୟନ"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
#. Translators: this is an option of "Resolution"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2802
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2804
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2806
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2810
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3296
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2801
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2803
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2805
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2809
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3295
msgid "Printer Default"
msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ମୂଦ୍ରଣୀ"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2812
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2811
msgid "Embed GhostScript fonts only"
msgstr "କୋବଳ GhostScript ଅକ୍ଷରରୂପଗୁଡ଼ିକୁ ଯୋଗକରନ୍ତୁ"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2814
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813
msgid "Convert to PS level 1"
msgstr "PS ସ୍ତର 1କୁ ରୂପାନ୍ତରିତ କରନ୍ତୁ"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2816
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2815
msgid "Convert to PS level 2"
msgstr "PS ସ୍ତର 2କୁ ରୂପାନ୍ତରିତ କରନ୍ତୁ"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2818
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2817
msgid "No pre-filtering"
msgstr "କୌଣସି ପ୍ରାକ-ମୁଦ୍ରଣୀ ନାହିଁ"
#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
#. up an extra panel of settings in a print dialog.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2827
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826
msgid "Miscellaneous"
msgstr "ବିବିଧ"
#. Translators: These strings name the possible values of the
#. * job priority option in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Urgent"
msgstr "ଜରୁରୀ"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "High"
msgstr "ଉଚ୍ଚ"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Medium"
msgstr "ମଧ୍ଯମ"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Low"
msgstr "ନିମ୍ନ"
@@ -4912,66 +4008,66 @@ msgstr "ନିମ୍ନ"
#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3528
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
msgid "Pages per Sheet"
msgstr "ପ୍ରତି ସୀଟରେ ଥିବା ପୃଷ୍ଠାସଂଖ୍ୟା"
#. Translators, this string is used to label the job priority option
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3565
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3564
msgid "Job Priority"
msgstr "କାର୍ଯ୍ୟ ଅଗ୍ରାଧିକାର"
#. Translators, this string is used to label the billing info entry
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3576
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3575
msgid "Billing Info"
msgstr "ବିଲି ସମ୍ବନ୍ଧୀୟ ସୂଚନା"
#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
#. * pages that the printing system may support.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "None"
msgstr "(କିଛି ନୁହେଁ)"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Classified"
msgstr "ବର୍ଗୀକୃତ"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Confidential"
msgstr "ଗୋପନୀୟ"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Secret"
msgstr "ଗୁପ୍ତ"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Standard"
msgstr "ମାନକ"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Top Secret"
msgstr "ଅତ୍ଯନ୍ତ ଗୋପନୀୟ"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Unclassified"
msgstr "ଅବର୍ଗୀକୃତ"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the front cover page.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3626
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3625
msgid "Before"
msgstr "ଏହା ପୂର୍ବରୁ"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the back cover page.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3641
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640
msgid "After"
msgstr "ଏହା ପରେ"
@@ -4979,14 +4075,14 @@ msgstr "ଏହା ପରେ"
#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
#. * or 'on hold'
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3661
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3660
msgid "Print at"
msgstr "ଠାରେ ମୁଦ୍ରଣ କରନ୍ତୁ"
#. Translators: this is the name of the option that allows the user
#. * to specify a time when a print job will be printed.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3672
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3671
msgid "Print at time"
msgstr "ସମୟରେ ମୁଦ୍ରଣ କରନ୍ତୁ"
@@ -4994,7 +4090,7 @@ msgstr "ସମୟରେ ମୁଦ୍ରଣ କରନ୍ତୁ"
#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3707
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3706
#, c-format
msgid "Custom %sx%s"
msgstr "%sx%s କୁ ଇଚ୍ଛାରୂପଣ କରନ୍ତୁ"
@@ -5086,6 +4182,644 @@ msgstr "ପରୀକ୍ଷା ମୁଦ୍ରଣୀରେ ମୁଦ୍ରଣ କ
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
msgstr "'%s' ଫାଇଲ ପାଇଁ ସୂଚନା ଆଣିହେଲା ନାହିଁ: %s"
+#: tests/testfilechooser.c:222
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': %s"
+msgstr "'%s' ଫାଇଲକୁ ଖୋଲିବାରେ ଅସଫଳ: %s"
+
+#: tests/testfilechooser.c:267
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
+msgstr ""
+"'%s' ଚିତ୍ର ଫାଇଲ ଧାରଣ କରିବାରେ ଅସଫଳ: କାରଣ ଜଣା ନାହିଁ, ସମ୍ଭବତଃ ଏହା ଗୋଟିଏ ତୃଟିଯୁକ୍ତ ଚିତ୍ର ଫାଇଲ "
+"ଅଟେ"
+
+#~ msgid "Image file '%s' contains no data"
+#~ msgstr "'%s' ଚିତ୍ର ଫାଇଲରେ କୌଣସି ତଥ୍ଯ ନାହିଁ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
+#~ "animation file"
+#~ msgstr ""
+#~ "'%s' ଜୀବନାୟନ ଫାଇଲ ଧାରଣ କରିବାରେ ଅସଫଳ: କାରଣ ଜଣା ନାହିଁ, ସମ୍ଭବତଃ ଏହା ଗୋଟିଏ ତୃଟିଯୁକ୍ତ "
+#~ "ଜୀବନାୟନ ଫାଇଲ ଅଟେ"
+
+#~ msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
+#~ msgstr "ଚିତ୍ର-ଧାରଣ ଏକକାଂଶ ଧାରଣ କରିବାରେ ଅସଫଳ: %s: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps "
+#~ "it's from a different GTK version?"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s ଚିତ୍ର-ଧାରଣ ଏକକାଂଶ ଠିକ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ରପ୍ତାନି କରେ ନାହିଁ; ବୋଧହୁଏ ଏହା ଗୋଟିଏ ଅଲଗା ଜି.ଟି.କେ. "
+#~ "ସଂସ୍କରଣରୁ ପ୍ରାପ୍ତ?"
+
+#~ msgid "Image type '%s' is not supported"
+#~ msgstr "'%s' ଚିତ୍ର ପ୍ରକାର ଅସହାୟକ"
+
+#~ msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
+#~ msgstr "'%s' ଚିତ୍ର ଫାଇଲ ଶୈଳୀ ଚିହ୍ନିପାରିଲା ନାହିଁ"
+
+#~ msgid "Unrecognized image file format"
+#~ msgstr "ଅଚିହ୍ନିତ ଚିତ୍ର ଫାଇଲ ଶୈଳୀ"
+
+#~ msgid "Failed to load image '%s': %s"
+#~ msgstr "'%s' ଚିତ୍ର ଧାରଣ କରିବାରେ ଅସଫଳ: %s"
+
+#~ msgid "Error writing to image file: %s"
+#~ msgstr "ଚିତ୍ର ଫାଇଲକୁ ଲେଖିବାରେ ତୃଟି: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
+#~ msgstr "ଜି.ଡି.କେ.-ପିକ୍ସବଫର ଏହି ସଂସ୍କରଣ ଚିତ୍ର ଶୈଳୀ ସଂରକ୍ଷଣକୁ ସମର୍ଥନ କରୁନାହିଁ:%s"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to save image to callback"
+#~ msgstr "ଚିତ୍ରକୁ କଲବ୍ଯାକରେ ସଂରକ୍ଷିତ କରିବା ପାଇଁ ଯଥେଷ୍ଟ ସ୍ମୃତି ନାହିଁ"
+
+#~ msgid "Failed to open temporary file"
+#~ msgstr "ଅସ୍ଥାୟୀ ଫାଇଲ ଖୋଲିବାରେ ଅସଫଳ"
+
+#~ msgid "Failed to read from temporary file"
+#~ msgstr "ଅସ୍ଥାୟୀ ଫାଇଲରୁ ପଢ଼ିବାରେ ଅସଫଳ"
+
+#~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
+#~ msgstr "'%s'କୁ ଲେଖିବା ପ୍ରତି ଖୋଲିବାରେ ଅସଫଳ: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been "
+#~ "saved: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "ଚିତ୍ର ଲେଖିବା ସମୟରେ '%s'କୁ ବନ୍ଦ କରିବାରେ ଅସଫଳ, ସମ୍ପୂର୍ଣ ତଥ୍ଯ ସଂରକ୍ଷିତ ନ ହୋଇଥାଇପାରେ: %s"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
+#~ msgstr "ଚିତ୍ରକୁ ବଫରରେ ସଂରକ୍ଷିତ କରିବା ପାଇଁ ଯଥେଷ୍ଟ ସ୍ମୃତି ନାହିଁ"
+
+#~ msgid "Error writing to image stream"
+#~ msgstr "ଚିତ୍ର ଧାରାକୁ ଲେଖିବାରେ ତୃଟି"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
+#~ "but didn't give a reason for the failure"
+#~ msgstr ""
+#~ "ଆଭ୍ଯନ୍ତରୀଣ ତୃଟି: '%s' ଚିତ୍ର ଧାରକ ଏକକାଂଶ ଏହି ପ୍ରକ୍ରିୟାକୁ ସମ୍ପନ୍ନ କରିବାରେ ଅସଫଳ ହେଲା, କିନ୍ତୁ "
+#~ "ଅସଫଳତା ପାଇଁ କୌଣସି କାରଣ ପ୍ରଦାନ କଲା ନାହିଁ"
+
+#~ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
+#~ msgstr "'%s' ଚିତ୍ର ପ୍ରକାରର କ୍ରମବର୍ଦ୍ଧୀ ଧାରଣ ଅସହାୟକ"
+
+#~ msgid "Image header corrupt"
+#~ msgstr "ଚିତ୍ର ଶୀର୍ଷକ ତୃଟିଯୁକ୍ତ"
+
+#~ msgid "Image format unknown"
+#~ msgstr "ଚିତ୍ର ଶୈଳୀ ଅଜଣା"
+
+#~ msgid "Image pixel data corrupt"
+#~ msgstr "ଚିତ୍ର ପିକ୍ସେଲ ତଥ୍ଯ ତୃଟିଯୁକ୍ତ"
+
+#~ msgid "Unexpected icon chunk in animation"
+#~ msgstr "ଜୀବନୟାନରେ ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ଖଣ୍ଡ"
+
+#~ msgid "Unsupported animation type"
+#~ msgstr "ଅସହାୟକ ଜୀବନୟାନ ପ୍ରକାର"
+
+#~ msgid "Invalid header in animation"
+#~ msgstr "ଜୀବନୟାନରେ ଅବୈଧ ଶୀର୍ଷକ"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load animation"
+#~ msgstr "ଜୀବନୟାନ ଧାରଣ କରିବା ପାଇଂ ଯଥେଷ୍ଟ ସ୍ମୃତି ନାହିଁ"
+
+#~ msgid "Malformed chunk in animation"
+#~ msgstr "ଜୀବନୟାନରେ ବିକୃତ ଖଣ୍ଡ"
+
+#~ msgid "The ANI image format"
+#~ msgstr "ANI ଚିତ୍ର ଶୈଳୀ"
+
+#~ msgid "BMP image has bogus header data"
+#~ msgstr "BMP ଚିତ୍ରର ଶୀର୍ଷକରେ ନକଲି ତଥ୍ଯ ଅଛି"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load bitmap image"
+#~ msgstr "ବିଟମ୍ଯାପ ଚିତ୍ର ଧାରଣ କରିବା ପାଇଂ ଯଥେଷ୍ଟ ସ୍ମୃତି ନାହିଁ"
+
+#~ msgid "BMP image has unsupported header size"
+#~ msgstr "BMP ଚିତ୍ରର ଶୀର୍ଷକ ଆକାର ଅସହାୟକ"
+
+#~ msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
+#~ msgstr "ଉପରୁ ତଳ BMP ଚିତ୍ରକୁ ସଂକୁଚିତ କରାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ"
+
+#~ msgid "Premature end-of-file encountered"
+#~ msgstr "ଫାଇଲର ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଶେଷ"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
+#~ msgstr "BMP ଫାଇଲ ସଂରକ୍ଷଣ ପାଇଁ ସ୍ମୃତି ଯୋଗାଇ ହେଲା ନାହିଁ"
+
+#~ msgid "Couldn't write to BMP file"
+#~ msgstr "BMP ଫାଇଲକୁ ଲେଖିହେଲା ନାହିଁ"
+
+#~ msgid "The BMP image format"
+#~ msgstr "BMP ଚିତ୍ର ଶୈଳୀ"
+
+#~ msgid "Failure reading GIF: %s"
+#~ msgstr "GIF ପଢ଼ିବାରେ ତୃଟି: %s"
+
+#~ msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
+#~ msgstr "GIF ଫାଇଲରେ କିଛି ତଥ୍ଯ ନ ଥିଲା (ବୋଧହୁଏ ଏହା କିପରି ଶେଷରୁ କଟିଯାଇଛି?)"
+
+#~ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
+#~ msgstr "GIF ଧାରକରେ ଆଭ୍ଯନ୍ତରୀଣ ତୃଟି (%s)"
+
+#~ msgid "Stack overflow"
+#~ msgstr "ଥାକ ସୀମା ଟପିଗଲା"
+
+#~ msgid "GIF image loader cannot understand this image."
+#~ msgstr "GIF ଚିତ୍ର ଧାରକ ଏହି ଚିତ୍ରକୁ ବୁଝିପାରିଲା ନାହିଁ."
+
+#~ msgid "Bad code encountered"
+#~ msgstr "ଖରାପ ସଙ୍କେତ ମିଳିଲା"
+
+#~ msgid "Circular table entry in GIF file"
+#~ msgstr "GIF ଫାଇଲରେ ବୃତ୍ତାକାର ସାରଣୀ ଭରଣ"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load GIF file"
+#~ msgstr "GIF ଫାଇଲ ଧାରଣ କରିବା ପାଇଁ ଯଥେଷ୍ଟ ସ୍ମୃତି ନାହିଁ"
+
+#~ msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
+#~ msgstr "GIF ଫାଇଲରେ ବନ୍ଧେଇ ମିଶ୍ରିତ କରିବା ପାଇଁ ଯଥେଷ୍ଟ ସ୍ମୃତି ନାହିଁ"
+
+#~ msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
+#~ msgstr "GIF ଚିତ୍ର ତୃଟିଯୁକ୍ତ (ଭୂଲ ଏଲ.ଜେଡ.ଡବ୍ଲୁ. ସଙ୍କୋଚନ)"
+
+#~ msgid "File does not appear to be a GIF file"
+#~ msgstr "ଫାଇଲଟି GIF ଫାଇଲ ଭଳି ଜଣା ପଡ଼ୁ ନାହିଁ"
+
+#~ msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
+#~ msgstr "GIF ଫାଇଲ ଶୈଳୀର %s ସଂସ୍କରଣ ଅସହାୟକ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
+#~ "colormap."
+#~ msgstr ""
+#~ "GIF ଚିତ୍ରର ସାମଗ୍ରିକ ରଙ୍ଗନକ୍ସା ନାହିଁ, ଓ ତାହା ଭିତରେ ସ୍ଥିତ ଫ୍ରେମର ସ୍ଥାନୀୟ ରଙ୍ଗନକ୍ସା ନାହିଁ."
+
+#~ msgid "GIF image was truncated or incomplete."
+#~ msgstr "GIF ଚିତ୍ର ଶେଷରୁ କଟିଯାଇଛି ବା ଅସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଅଛି."
+
+#~ msgid "The GIF image format"
+#~ msgstr "GIF ଚିତ୍ର ଶୈଳୀ"
+
+#~ msgid "Invalid header in icon"
+#~ msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତରେ ଅବୈଧ ଶୀର୍ଷକ"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load icon"
+#~ msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ଧାରଣ କରିବା ପାଇଁ ଯଥେଷ୍ଟ ସ୍ମୃତି ନାହିଁ"
+
+#~ msgid "Icon has zero width"
+#~ msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତର ଓସାର ଶୂନ୍ଯ"
+
+#~ msgid "Icon has zero height"
+#~ msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତର ଉଚ୍ଚତା ଶୂନ୍ଯ"
+
+#~ msgid "Compressed icons are not supported"
+#~ msgstr "ସଂକୁଚିତ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ଅସହାୟକ"
+
+#~ msgid "Unsupported icon type"
+#~ msgstr "ଅସହାୟକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ପ୍ରକାର"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load ICO file"
+#~ msgstr "ICO ଫାଇଲ ଧାରଣ କରିବା ପାଇଁ ଯଥେଷ୍ଟ ସ୍ମୃତି ନାହିଁ"
+
+#~ msgid "Image too large to be saved as ICO"
+#~ msgstr "ICO ଭାବରେ ସଂରକ୍ଷିତ କରିବା ପାଇଁ ଚିତ୍ରଟି ଅତି ବଡ଼"
+
+#~ msgid "Cursor hotspot outside image"
+#~ msgstr "ଦର୍ଶିକା କର୍ମଚଞ୍ଚଳ ବିନ୍ଦୁ ଚିତ୍ର ବାହାରେ"
+
+#~ msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
+#~ msgstr "ICO ଫାଇଲ ପାଇଁ ଅସହାୟକ ପ୍ରଗାଢ଼ତା: %d"
+
+#~ msgid "The ICO image format"
+#~ msgstr "ICO ଚିତ୍ର ଶୈଳୀ"
+
+#~ msgid "Error reading ICNS image: %s"
+#~ msgstr "ICNS ପ୍ରତିଛବି ପଢ଼ିବାରେ ତୃଟି: %s"
+
+#~ msgid "Could not decode ICNS file"
+#~ msgstr "ICNS ଫାଇଲକୁ ଅବସଂକେତ କରିପାରିଲାନାହିଁ"
+
+#~ msgid "The ICNS image format"
+#~ msgstr "ICNS ଚିତ୍ର ଶୈଳୀ"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for stream"
+#~ msgstr "ଧାରା ପାଇଁ ସ୍ମୃତି ସ୍ଥାନ ଯୋଗାଇ ହେଲା ନାହିଁ"
+
+#~ msgid "Couldn't decode image"
+#~ msgstr "ପ୍ରତିଛବିକୁ ଅବସଂକେତ କରିପାରିଲାନାହିଁ"
+
+#~ msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
+#~ msgstr "ପରିବର୍ତ୍ତିତ JPEG2000ର ଓସାର ବା ଉଚ୍ଚତା ଶୂନ୍ଯ ଅଟେ"
+
+#~ msgid "Image type currently not supported"
+#~ msgstr "ପ୍ରତିଛବି ପ୍ରକାର ବର୍ତ୍ତମାନ ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
+#~ msgstr "ରଙ୍ଗ ରୂପରେଖ ପାଇଁ ସ୍ମୃତି ସ୍ଥାନ ଯୋଗାଇ ପାରିଲା ନାହିଁ"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
+#~ msgstr "JPEG 2000 ଫାଇଲ ଖୋଲିବା ପାଇଁ ଯଥେଷ୍ଟ ସ୍ମୃତି ନାହିଁ"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
+#~ msgstr "ବଫର ପ୍ରତିଛବି ତଥ୍ଯ ପାଇଁ ସ୍ମୃତି ଯୋଗାଇ ହେଲା ନାହିଁ"
+
+#~ msgid "The JPEG 2000 image format"
+#~ msgstr "JPEG 2000 ଚିତ୍ର ଶୈଳୀ"
+
+#~ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
+#~ msgstr "JPEG ଚିତ୍ର ଫାଇଲ ବ୍ଯାଖ୍ଯା କରିବାରେ ତୃଟି (%s)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
+#~ "memory"
+#~ msgstr ""
+#~ "ଚିତ୍ର ଧାରଣ କରିବା ପାଇଁ ଯଥେଷ୍ଟ ସ୍ମୃତି ନାହିଁ, ସ୍ମୃତି ମୁକ୍ତି ପାଇଁ କିଛି ପ୍ରୟୋଗ ବନ୍ଦ କରିବାକୁ ଚେଷ୍ଟା କରନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
+#~ msgstr "ଅସହାୟକ JPEG ରଙ୍ଗ କ୍ଷେତ୍ର (%s)"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
+#~ msgstr "JPEG ଫାଇଲ ଧାରଣ କରିବା ପାଇଁ ସ୍ମୃତି ଯୋଗାଇ ହେଲା ନାହିଁ"
+
+#~ msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
+#~ msgstr "ପରିବର୍ତ୍ତିତ JPEG ର ଓସାର ବା ଉଚ୍ଚତା ଶୂନ୍ଯ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
+#~ "parsed."
+#~ msgstr "JPEG ଗୁଣବତ୍ତାର ମୂଲ୍ଯ ୦ ଓ ୧୦୦ ଭିତରେ ଥିବା ଉଚିତ; '%s' ମୂଲ୍ଯ ବିଶ୍ଲେଷିତ କରିହେଲା ନାହିଁ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
+#~ msgstr "JPEG ଗୁଣବତ୍ତାର ମୂଲ୍ଯ ୦ ଓ ୧୦୦ ଭିତରେ ଥିବା ଉଚିତ; '%d' ମୂଲ୍ଯର ଅନୁମତି ନାହିଁ."
+
+#~ msgid "The JPEG image format"
+#~ msgstr "JPEG ଚିତ୍ର ଶୈଳୀ"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for header"
+#~ msgstr "ଶୀର୍ଷକ ପାଇଁ ସ୍ମୃତି ଯୋଗାଇ ହେଲା ନାହିଁ"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
+#~ msgstr "ପ୍ରସଙ୍ଗ ବଫର ପାଇଁ ସ୍ମୃତି ଯୋଗାଇ ହେଲା ନାହିଁ"
+
+#~ msgid "Image has invalid width and/or height"
+#~ msgstr "ଚିତ୍ରର ଓସାର ବା/ଓ ଉଚ୍ଚତା ଅବୈଧ"
+
+#~ msgid "Image has unsupported bpp"
+#~ msgstr "ଚିତ୍ରର bpp ଅସହାୟକ"
+
+#~ msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
+#~ msgstr "ଚିତ୍ରର %d-ବିଟ ସମତଳ କ୍ଷେତ୍ରର ସଂଖ୍ଯା ଅସହାୟକ"
+
+#~ msgid "Couldn't create new pixbuf"
+#~ msgstr "ନୂତନ ପିକ୍ସବଫ ସୃଷ୍ଟି କରିହେଲା ନାହିଁ"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for line data"
+#~ msgstr "ଧାଡ଼ି ତଥ୍ଯ ପାଇଁ ସ୍ମୃତି ଯୋଗାଇ ହେଲା ନାହିଁ"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
+#~ msgstr "ଆଳି ତଥ୍ଯ ପାଇଁ ସ୍ମୃତି ଯୋଗାଇ ହେଲା ନାହିଁ"
+
+#~ msgid "Didn't get all lines of PCX image"
+#~ msgstr "PCX ଚିତ୍ରର ସବୁ ଧାଡ଼ି ମିଳିଲା ନାହିଁ"
+
+#~ msgid "No palette found at end of PCX data"
+#~ msgstr "PCX ତଥ୍ଯର ଶେଷରେ କୌଣସି ଆଳି ମିଳିଲା ନାହିଁ"
+
+#~ msgid "The PCX image format"
+#~ msgstr "PCX ଚିତ୍ର ଶୈଳୀ"
+
+#~ msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
+#~ msgstr "PNG ଚିତ୍ରର ବିଟ ପ୍ରତି ଚ୍ଯାନେଲର ମୂଲ୍ଯ ଅବୈଧ"
+
+#~ msgid "Transformed PNG has zero width or height."
+#~ msgstr "ପରିବର୍ତ୍ତିତ PNG ର ଓସାର ବା ଉଚ୍ଚତା ଶୂନ୍ଯ"
+
+#~ msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
+#~ msgstr "ପରିବର୍ତ୍ତିତ PNG ର ବିଟ ପ୍ରତି ଚ୍ଯାନେଲର ମୂଲ୍ଯ ୮ ନୁହେଁ"
+
+#~ msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
+#~ msgstr "ପରିବର୍ତ୍ତିତ PNG, RGB କିମ୍ବା RGBA ନୁହେଁ।"
+
+#~ msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
+#~ msgstr "ପରିବର୍ତ୍ତିତ PNG ର ଚ୍ଯାନେଲର ସଂଖ୍ଯା ଅସହାୟକ, ୩ ବା ୪ ହେବା ଆବଶ୍ଯକ."
+
+#~ msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
+#~ msgstr "PNG ଚିତ୍ର ଫାଇଲରେ ମାରାତ୍ମକ ତୃଟି: %s"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNG file"
+#~ msgstr "PNG ଫାଇଲ ଧାରଣ କରିବା ପାଇଁ ଯଥେଷ୍ଟ ସ୍ମୃତି ନାହିଁ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
+#~ "applications to reduce memory usage"
+#~ msgstr ""
+#~ "%ld ରୁ %ld ଚିତ୍ର ସଞ୍ଚିତ କରିବା ପାଇଁ ଯଥେଷ୍ଟ ସ୍ମୃତି ନାହିଁ; ସ୍ମୃତି ମୁକ୍ତି ପାଇଁ କିଛି ପ୍ରୟୋଗ ବନ୍ଦ କରିବାକୁ "
+#~ "ଚେଷ୍ଟା କରନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "Fatal error reading PNG image file"
+#~ msgstr "PNG ଫାଇଲ ପଢ଼ିବାରେ ମାରାତ୍ମକ ତୃଟି"
+
+#~ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
+#~ msgstr "PNG ଫାଇଲ ପଢ଼ିବାରେ ମାରାତ୍ମକ ତୃଟି: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
+#~ msgstr "PNG ପାଠ୍ଯ ଖଣ୍ଡର ଚାବି ୧ ଓ ୭୯ ଅକ୍ଷର ଭିତରେ ହୋଇଥିବା ଆବଶ୍ଯକ."
+
+#~ msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
+#~ msgstr "PNG ପାଠ୍ଯ ଖଣ୍ଡର ଚାବି ଆସ୍କି ଅକ୍ଷରରୁ ହୋଇଥିବା ଆବଶ୍ଯକ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could "
+#~ "not be parsed."
+#~ msgstr ""
+#~ "PNG ସଂକୋଚନ ସ୍ତରର ମୂଲ୍ଯ 0 ଓ 9 ଭିତରେ ଥିବା ଉଚିତ; '%s' ମୂଲ୍ଯ ବିଶ୍ଲେଷିତ କରିହେଲା ନାହିଁ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
+#~ "allowed."
+#~ msgstr "PNG ସଂକୋଚନ ସ୍ତରର ମୂଲ୍ଯ 0 ଓ 9 ଭିତରେ ଥିବା ଉଚିତ; '%d' ମୂଲ୍ଯର ଅନୁମତି ନାହିଁ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
+#~ msgstr "%s PNG ପାଠ୍ଯ ଖଣ୍ଡର ମୂଲ୍ଯକୁ ଆଇ.ଏସ.ଓ.-୮୮୫୯-୧ ସଙ୍କେତକୁ ରୂପାନ୍ତରିତ କରିହେଲା ନାହିଁ."
+
+#~ msgid "The PNG image format"
+#~ msgstr "PNG ଚିତ୍ର ଶୈଳୀ"
+
+#~ msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
+#~ msgstr "PNM ଧାରକ ଗୋଟିଏ ପୂର୍ଣ୍ଣ ସଂଖ୍ଯାର ପ୍ରତ୍ଯାଶା କରିଥିଲା, କିନ୍ତୁ ଏହା ମିଳିଲା ନାହିଁ"
+
+#~ msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
+#~ msgstr "PNM ଫାଇଲର ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ବାଇଟ ଭୂଲ"
+
+#~ msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
+#~ msgstr "PNM ଫାଇଲ ଚିହ୍ନିତ PNM ଉପ-ଶୈଳୀରେ ନାହିଁ"
+
+#~ msgid "PNM file has an image width of 0"
+#~ msgstr "PNM ଫାଇଲର ଚିତ୍ର ଓସାର ଶୂନ୍ଯ"
+
+#~ msgid "PNM file has an image height of 0"
+#~ msgstr "PNM ଫାଇଲର ଚିତ୍ର ଉଚ୍ଚତା ଶୂନ୍ଯ"
+
+#~ msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
+#~ msgstr "PNM ଫାଇଲରେ ସର୍ବାଧିକ ରଙ୍ଗ ମୂଲ୍ଯ ଶୂନ୍ଯ"
+
+#~ msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
+#~ msgstr "PNM ଫାଇଲରେ ସର୍ବାଧିକ ରଙ୍ଗ ମୂଲ୍ଯ ଅତି ବଡ଼"
+
+#~ msgid "Raw PNM image type is invalid"
+#~ msgstr "ଅସଂସାଧିତ PNM ଚିତ୍ର ପ୍ରକାରଟି ଅବୈଧ"
+
+#~ msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
+#~ msgstr "PNM ଚିତ୍ର ଧାରକରେ ଏହି PNM ଉପ-ଶୈଳୀ ଅସହାୟକ"
+
+#~ msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
+#~ msgstr "ଅସଂସାଧିତ PNM ଶୈଳୀଗୁଡ଼ିକରେ ନମୁନା ତଥ୍ଯ ପୂର୍ବରୁ ଠିକ ଗୋଟିଏ ଖାଲି ସ୍ଥାନ ଥିବା ଆବଶ୍ଯକ"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
+#~ msgstr "PNM ଚିତ୍ର ଧାରଣ କରିବା ପାଇଁ ସ୍ମୃତି ଯୋଗାଇ ହେଲା ନାହିଁ"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
+#~ msgstr "PNM ପ୍ରସଙ୍ଗ ଷ୍ଟ୍ରକ୍ଟ ଧାରଣ କରିବା ପାଇଁ ଯଥେଷ୍ଟ ସ୍ମୃତି ନାହିଁ"
+
+#~ msgid "Unexpected end of PNM image data"
+#~ msgstr "PNM ଚିତ୍ର ତଥ୍ଯର ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଶେଷ"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNM file"
+#~ msgstr "PNM ଫାଇଲ ଧାରଣ କରିବା ପାଇଁ ଯଥେଷ୍ଟ ସ୍ମୃତି ନାହିଁ"
+
+#~ msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
+#~ msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM ଚିତ୍ର ଶୈଳୀ ଶ୍ରେଣୀ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to read QTIF header"
+#~ msgstr "ଶୀର୍ଷକକୁ ଲେଖିବାରେ ବିଫଳ\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
+#~ msgstr "GIF ପଢ଼ିବାରେ ତୃଟି: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
+#~ msgstr "TGA ପ୍ରସଙ୍ଗ ଷ୍ଟ୍ରକ୍ଟ ପାଇଁ ସ୍ମୃତି ଯୋଗାଇ ହେଲା ନାହିଁ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
+#~ msgstr "ଫୋଲଡର ଅନୁକ୍ରମଣିକାକୁ ଲେଖିବାରେ ବିଫଳ\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to find an image data atom."
+#~ msgstr "TIFF ଫାଇଲ ଖୋଲିବାରେ ଅସଫଳ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The QTIF image format"
+#~ msgstr "TIFF ଚିତ୍ର ଶୈଳୀ"
+
+#~ msgid "RAS image has bogus header data"
+#~ msgstr "ଆର.ଏ.ଏସ. ଚିତ୍ରର ଶୀର୍ଷକରେ ନକଲି ତଥ୍ଯ ଅଛି"
+
+#~ msgid "RAS image has unknown type"
+#~ msgstr "RAS ଚିତ୍ରର ପ୍ରକାର ଅଜଣା"
+
+#~ msgid "unsupported RAS image variation"
+#~ msgstr "RAS ଚିତ୍ରର ଭିନ୍ନ ପ୍ରକାର ଅସହାୟକ"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load RAS image"
+#~ msgstr "RAS ଚିତ୍ର ଧାରଣ କରିବା ପାଇଁ ଯଥେଷ୍ଟ ସ୍ମୃତି ନାହିଁ"
+
+#~ msgid "The Sun raster image format"
+#~ msgstr "Sun ରୈଖିକ ଚିତ୍ର ଶୈଳୀ"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
+#~ msgstr "ଆଇ.ଓ. ବଫର ଷ୍ଟ୍ରକ୍ଟ ପାଇଁ ସ୍ମୃତି ଯୋଗାଇ ହେଲା ନାହିଁ"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
+#~ msgstr "ଆଇ.ଓ. ବଫର ତଥ୍ଯ ପାଇଁ ସ୍ମୃତି ଯୋଗାଇ ହେଲା ନାହିଁ"
+
+#~ msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
+#~ msgstr "ଆଇ.ଓ. ବଫର ତଥ୍ଯ ପାଇଁ ସ୍ମୃତି ପୁଣି ଯୋଗାଇ ହେଲା ନାହିଁ"
+
+#~ msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
+#~ msgstr "ଅସ୍ଥାୟୀ ଆଇ.ଓ. ବଫର ତଥ୍ଯ ପାଇଁ ସ୍ମୃତି ଯୋଗାଇ ହେଲା ନାହିଁ"
+
+#~ msgid "Cannot allocate new pixbuf"
+#~ msgstr "ନୂତନ ପିକ୍ସବଫ ପାଇଁ ସ୍ମୃତି ଯୋଗାଇ ହେଲା ନାହିଁ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image is corrupted or truncated"
+#~ msgstr "GIF ଚିତ୍ର ଶେଷରୁ କଟିଯାଇଛି ବା ଅସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଅଛି."
+
+#~ msgid "Cannot allocate colormap structure"
+#~ msgstr "ରଙ୍ଗନକ୍ସା ଷ୍ଟ୍ରକ୍ଟ ପାଇଁ ସ୍ମୃତି ଯୋଗାଇ ହେଲା ନାହିଁ"
+
+#~ msgid "Cannot allocate colormap entries"
+#~ msgstr "ରଙ୍ଗନକ୍ସା ଭରଣଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ସ୍ମୃତି ଯୋଗାଇ ହେଲା ନାହିଁ"
+
+#~ msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
+#~ msgstr "ରଙ୍ଗନକ୍ସା ଭରଣଗୁଡ଼ିକର ବିଟ ପ୍ରଗାଢ଼ତା ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ"
+
+#~ msgid "Cannot allocate TGA header memory"
+#~ msgstr "TGA ଶୀର୍ଷକ ସ୍ମୃତି ଯୋଗାଇ ହେଲା ନାହିଁ"
+
+#~ msgid "TGA image has invalid dimensions"
+#~ msgstr "TGA ଚିତ୍ରର ପରିସର ଅବୈଧ"
+
+#~ msgid "TGA image type not supported"
+#~ msgstr "TGA ଚିତ୍ର ପ୍ରକାର ଅସହାୟକ"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
+#~ msgstr "TGA ପ୍ରସଙ୍ଗ ଷ୍ଟ୍ରକ୍ଟ ପାଇଁ ସ୍ମୃତି ଯୋଗାଇ ହେଲା ନାହିଁ"
+
+#~ msgid "Excess data in file"
+#~ msgstr "ଫାଇଲରେ ଅତ୍ଯାଧିକ ତଥ୍ଯ"
+
+#~ msgid "The Targa image format"
+#~ msgstr "Targa ଚିତ୍ର ଶୈଳୀ"
+
+#~ msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
+#~ msgstr "ଚିତ୍ର ଓସାର ମିଳିଲା ନାହିଁ (ଖରାପ TIFF ଫାଇଲ)"
+
+#~ msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
+#~ msgstr "ଚିତ୍ର ଉଚ୍ଚତା ମିଳିଲା ନାହିଁ (ଖରାପ TIFF ଫାଇଲ)"
+
+#~ msgid "Width or height of TIFF image is zero"
+#~ msgstr "TIFF ଚିତ୍ରର ଓସାର ବା ଉଚ୍ଚତା ଶୂନ୍ଯ"
+
+#~ msgid "Dimensions of TIFF image too large"
+#~ msgstr "TIFF ଚିତ୍ରର ପରିସର ଅତି ବଡ଼"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
+#~ msgstr "TIFF ଫାଇଲ ଖୋଲିବା ପାଇଁ ଯଥେଷ୍ଟ ସ୍ମୃତି ନାହିଁ"
+
+#~ msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
+#~ msgstr "TIFF ଫାଇଲରୁ ଆର.ଜି.ବି. ତଥ୍ଯ ଧାରଣ କରିବାରେ ଅସଫଳ"
+
+#~ msgid "Failed to open TIFF image"
+#~ msgstr "TIFF ଫାଇଲ ଖୋଲିବାରେ ଅସଫଳ"
+
+#~ msgid "TIFFClose operation failed"
+#~ msgstr "TIFFବନ୍ଦ ଚାଳନା ଅସଫଳ"
+
+#~ msgid "Failed to load TIFF image"
+#~ msgstr "TIFF ଚିତ୍ର ଧାରଣ କରିବାରେ ଅସଫଳ"
+
+#~ msgid "Failed to save TIFF image"
+#~ msgstr "TIFF ଚିତ୍ରକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିବାରେ ଅସଫଳ"
+
+#~ msgid "Failed to write TIFF data"
+#~ msgstr "TIFF ତଥ୍ଯକୁ ଲେଖିବାରେ ଅସଫଳ"
+
+#~ msgid "Couldn't write to TIFF file"
+#~ msgstr "TIFF ଫାଇଲରେ ଲେଖିପାରିଲା ନାହିଁ"
+
+#~ msgid "The TIFF image format"
+#~ msgstr "TIFF ଚିତ୍ର ଶୈଳୀ"
+
+#~ msgid "Image has zero width"
+#~ msgstr "ଚିତ୍ରର ଓସାର ଶୂନ୍ଯ"
+
+#~ msgid "Image has zero height"
+#~ msgstr "ଚିତ୍ରର ଉଚ୍ଚତା ଶୂନ୍ଯ"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load image"
+#~ msgstr "ଚିତ୍ର ଧାରଣ କରିବା ପାଇଁ ଯଥେଷ୍ଟ ସ୍ମୃତି ନାହିଁ"
+
+#~ msgid "Couldn't save the rest"
+#~ msgstr "ବାକି ସଞ୍ଚିତ କରିହେଲା ନାହିଁ"
+
+#~ msgid "The WBMP image format"
+#~ msgstr "WBMP ଚିତ୍ର ଶୈଳୀ"
+
+#~ msgid "Invalid XBM file"
+#~ msgstr "ଅବୈଧ XBM ଫାଇଲ"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
+#~ msgstr "XBM ଚିତ୍ର ଫାଇଲ ଧାରଣ କରିବା ପାଇଁ ଯଥେଷ୍ଟ ସ୍ମୃତି ନାହିଁ"
+
+#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
+#~ msgstr "XBM ଚିତ୍ର ଧାରଣ କରିବା ସମୟରେ ଅସ୍ଥାୟୀ ଫାଇଲକୁ ଲେଖିବାରେ ଅସଫଳ"
+
+#~ msgid "The XBM image format"
+#~ msgstr "XBM ଚିତ୍ର ଶୈଳୀ"
+
+#~ msgid "No XPM header found"
+#~ msgstr "XPM ଶୀର୍ଷକ ମିଳିଲା ନାହିଁ"
+
+#~ msgid "Invalid XPM header"
+#~ msgstr "ଅବୈଧ XPM ଶୀର୍ଷକ"
+
+#~ msgid "XPM file has image width <= 0"
+#~ msgstr "XPM ଫାଇଲର ଚିତ୍ରର ଓସାର <= ୦"
+
+#~ msgid "XPM file has image height <= 0"
+#~ msgstr "XPM ଫାଇଲର ଚିତ୍ରର ଉଚ୍ଚତା <= ୦"
+
+#~ msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
+#~ msgstr "XPM ଫାଇଲର ଅକ୍ଷର ପ୍ରତି ପିକ୍ସେଲର ସଂଖ୍ଯା ଅବୈଧ"
+
+#~ msgid "XPM file has invalid number of colors"
+#~ msgstr "XPM ଫାଇଲର ରଙ୍ଗର ସଂଖ୍ଯା ଅବୈଧ"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
+#~ msgstr "XPM ଚିତ୍ର ଧାରଣ କରିବା ପାଇଁ ସ୍ମୃତି ଯୋଗାଇ ହେଲା ନାହିଁ"
+
+#~ msgid "Cannot read XPM colormap"
+#~ msgstr "XPM ରଙ୍ଗନକ୍ସା ପଢ଼ିହେଲା ନାହିଁ"
+
+#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
+#~ msgstr "XPM ଚିତ୍ର ଧାରଣ କରିବା ସମୟରେ ଅସ୍ଥାୟୀ ଫାଇଲକୁ ଲେଖିବାରେ ଅସଫଳ"
+
+#~ msgid "The XPM image format"
+#~ msgstr "XPM ଚିତ୍ର ଶୈଳୀ"
+
+#~ msgid "The EMF image format"
+#~ msgstr "EMF ଚିତ୍ର ଶୈଳୀ"
+
+#~ msgid "Could not allocate memory: %s"
+#~ msgstr "ସ୍ମୃତି ସ୍ଥାନ ଯୋଗାଇ ହେଲା ନାହିଁ: %s"
+
+#~ msgid "Could not create stream: %s"
+#~ msgstr "ଧାରା ସୃଷ୍ଟି କରିପାରିଲା ନାହିଁ: %s"
+
+#~ msgid "Could not seek stream: %s"
+#~ msgstr "ଧାରାକୁ ଅନୁସନ୍ଧାନ କରିହେଲା ନାହିଁ: %s"
+
+#~ msgid "Could not read from stream: %s"
+#~ msgstr "ଧାରାରୁ ପଢ଼ି ପାରିଲା ନାହିଁ: %s"
+
+#~ msgid "Couldn't load bitmap"
+#~ msgstr "bitmapକୁ ଧାରଣ କରିହେଲା ନାହିଁ"
+
+#~ msgid "Couldn't load metafile"
+#~ msgstr "metafileକୁ ଧାରଣ କରିହେଲା ନାହିଁ"
+
+#~ msgid "Unsupported image format for GDI+"
+#~ msgstr "GDI+ ପାଇଁ ଅସମର୍ଥିତ ଚିତ୍ରଶୈଳୀ"
+
+#~ msgid "Couldn't save"
+#~ msgstr "ସଂରକ୍ଷଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ"
+
+#~ msgid "The WMF image format"
+#~ msgstr "WMF ଚିତ୍ର ଶୈଳୀ"
+
+#~ msgid "\"Deepness\" of the color."
+#~ msgstr "ରଙ୍ଗର \"ପ୍ରଗାଢ଼ତା\"।"
+
+#~ msgid "Error printing"
+#~ msgstr "ମୂଦ୍ରଣ କରିବା ସମୟରେ ତୃଟି"
+
+#~ msgid "Printer '%s' may not be connected."
+#~ msgstr "ମୂଦ୍ରଣୀ '%s' ସଂଯୁକ୍ତ ଥାଇନପାରେ."
+
#~ msgid "Folders"
#~ msgstr "ଫୋଲ୍ଡରଗୁଡ଼ିକ"
diff --git a/po/pa.po b/po/pa.po
index 989e79de26..ea5f8993c3 100644
--- a/po/pa.po
+++ b/po/pa.po
@@ -9,10 +9,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-25 20:10-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-26 23:16-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-19 07:37+0530\n"
"Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
"Language-Team: Punjabi/Panjabi <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -78,7 +79,7 @@ msgstr "ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਲਈ Gdk ਡੀਬੱਗ ਫਲੈਗ"
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:454 gtk/gtkmain.c:457
+#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:439 gtk/gtkmain.c:442
msgid "FLAGS"
msgstr "ਫਲੈਗ"
@@ -272,896 +273,6 @@ msgctxt "keyboard label"
msgid "Delete"
msgstr "ਹਟਾਓ"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:982
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1242 tests/testfilechooser.c:222
-#, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "ਫਾਇਲ '%s' ਖੋਲ੍ਹਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ੍ਹ: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:994
-#, c-format
-msgid "Image file '%s' contains no data"
-msgstr "ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲ '%s' ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਡਾਟਾ ਨਹੀਂ ਹੈ"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1030
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1294 tests/testfilechooser.c:267
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
-msgstr ""
-"ਚਿੱਤਰ '%s' ਨੂੰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫ਼ਲ: ਕਾਰਨ ਜਾਣਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ, ਸੰਭਵ ਹੈ ਕਿ ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲ "
-"ਨਿਕਾਰਾ ਹੈ"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
-"animation file"
-msgstr ""
-"ਐਨੀਮੇਸ਼ਨ '%s' ਨੂੰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫ਼ਲ: ਕਾਰਨ ਜਾਣਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ, ਸੰਭਵ ਹੈ ਕਿ ਐਨੀਮੇਸ਼ਨ "
-"ਫਾਇਲ ਨਿਕਾਰਾ ਹੈ"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715
-#, c-format
-msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
-msgstr "ਚਿੱਤਰ- ਲੋਡਕਰਨ-ਮੋਡੀਊਲ ਲੋਡ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਮੱਰਥ: %s: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:730
-#, c-format
-msgid ""
-"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
-"from a different GTK version?"
-msgstr ""
-"ਚਿੱਤਰ- ਲੋਡਿੰਗ-ਮੋਡੀਊਲ %s ਢੁੱਕਵਾਂ ਇੰਟਰਫੇਸ ਨਿਰਯਾਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ; ਸੰਭਵ ਹੈ ਕਿ ਇਹ ਵੱਖਰੇ GTK ਵਰਜਨ "
-"ਤੋਂ ਹੋਵੇ?"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
-#, c-format
-msgid "Image type '%s' is not supported"
-msgstr "ਚਿੱਤਰ ਕਿਸਮ '%s' ਮੱਦਦ-ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਹੈ"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863
-#, c-format
-msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
-msgstr "ਫਾਇਲ '%s' ਲਈ ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲ ਫਾਰਮੈਟ ਦੀ ਪਛਾਣ ਨਾ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ ਹੈ।"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:871
-msgid "Unrecognized image file format"
-msgstr "ਬੇ-ਪਛਾਣ ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲ ਫਾਰਮੈਟ"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1039
-#, c-format
-msgid "Failed to load image '%s': %s"
-msgstr "ਚਿੱਤਰ '%s' ਨੂੰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ੍ਹ: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1673 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:961
-#, c-format
-msgid "Error writing to image file: %s"
-msgstr "ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲ 'ਤੇ ਲਿਖਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1848
-#, c-format
-msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
-msgstr "gdk-pixbuf ਦਾ ਇਹ ਬਿਲੱਡ, ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1752
-msgid "Insufficient memory to save image to callback"
-msgstr "ਚਿੱਤਰ ਨੂੰ ਮੁੜ-ਲਿਆਉਣ ਲਈ ਸੰਭਾਲ ਵਾਸਤੇ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1765
-msgid "Failed to open temporary file"
-msgstr "ਆਰਜ਼ੀ ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ੍ਹ"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1791
-msgid "Failed to read from temporary file"
-msgstr "ਆਰਜ਼ੀ ਫਾਇਲ ਪੜ੍ਹਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ੍ਹ"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2044
-#, c-format
-msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
-msgstr "ਲਿਖਣ ਲਈ '%s' ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫ਼ਲ: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2070
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
-"s"
-msgstr "ਚਿੱਤਰ ਨੂੰ ਲਿਖਣ ਸਮੇ, '%s' ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫ਼ਲ, ਸਾਰਾ ਡਾਟਾ ਸੰਭਾਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫ਼ਲ: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2290 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2341
-msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
-msgstr "ਚਿੱਤਰ ਨੂੰ ਬਫਰ ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2387
-msgid "Error writing to image stream"
-msgstr "ਚਿੱਤਰ ਧਾਰਾ ਲਿਖਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:334
-#, c-format
-msgid ""
-"Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
-"but didn't give a reason for the failure"
-msgstr ""
-"ਅੰਦਰੂਨੀ ਗਲਤੀ: ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਲੋਡਿੰਗ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਚਿੱਤਰ ਲੋਡਰ ਮੈਡੀਊਲ '%s' ਅਸਫ਼ਲ, ਪਰ ਗਲਤੀ ਦਾ ਕਾਰਨ "
-"ਇਹ ਦੱਸ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ।"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:376
-#, c-format
-msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
-msgstr "ਚਿੱਤਰ ਕਿਸਮ '%s' ਦੀ ਲਗਾਤਾਰ ਲੋਡਿੰਗ ਮੱਦਦ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਹੈ"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
-msgid "Image header corrupt"
-msgstr "ਚਿੱਤਰ ਹੈੱਡਰ ਨਿਕਾਰਾ"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
-msgid "Image format unknown"
-msgstr "ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮੈਟ ਅਣਜਾਣ"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
-msgid "Image pixel data corrupt"
-msgstr "ਚਿੱਤਰ ਪਿਕਸਲ ਡਾਟਾ ਨਿਕਾਰਾ"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
-#, c-format
-msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
-msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
-msgstr[0] "ਚਿੱਤਰ ਬਫ਼ਰ ਦੇ %u ਬਾਈਟ ਜਾਰੀ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫ਼ਲ"
-msgstr[1] "ਚਿੱਤਰ ਬਫ਼ਰ ਦੇ %u ਬਾਈਟ ਜਾਰੀ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫ਼ਲ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
-msgid "Unexpected icon chunk in animation"
-msgstr "ਐਨੀਮੇਸ਼ਨ ਵਿੱਚ ਬੇਲੋੜੀਦਾ ਆਈਕਾਨ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
-msgid "Unsupported animation type"
-msgstr "ਬਿਨ-ਮੱਦਦ ਐਨੀਮੇਸ਼ਨ ਕਿਸਮ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
-msgid "Invalid header in animation"
-msgstr "ਐਨੀਮੇਸ਼ਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤ ਹੈਂਡਰ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
-msgid "Not enough memory to load animation"
-msgstr "ਐਨੀਮੇਸ਼ਨ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
-msgid "Malformed chunk in animation"
-msgstr "ਐਨੀਮੇਸ਼ਨ ਵਿੱਚ ਨਿਕਾਰਾ ਭਾਗ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
-msgid "The ANI image format"
-msgstr "ANI ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮੈਟ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
-msgid "BMP image has bogus header data"
-msgstr "BMP ਚਿੱਤਰ ਵਿੱਚ ਜਾਅਲੀ ਹੈਂਡਰ ਡਾਟਾ ਹੈ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
-msgid "Not enough memory to load bitmap image"
-msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਚਿੱਤਰ ਨੂੰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
-msgid "BMP image has unsupported header size"
-msgstr "BMP ਚਿੱਤਰ ਬਿਨ-ਮੱਦਦ ਹੈਂਡਰ ਅਕਾਰ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
-msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
-msgstr "ਉੱਤੋਂ-ਹੇਠਾਂ BMP ਚਿੱਤਰ ਕੰਪਰੈੱਸ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹਨ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
-msgid "Premature end-of-file encountered"
-msgstr "ਫਾਇਲ ਦਾ ਅਪੂਰਨ ਅੰਤ ਆ ਗਿਆ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
-msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
-msgstr "BMP ਫਾਇਲ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਮੈਮੋਰੀ ਜਾਰੀ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ ਹੈ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
-msgid "Couldn't write to BMP file"
-msgstr "BMP ਫਾਇਲ ਲਿਖੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
-msgid "The BMP image format"
-msgstr "BMP ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮੈਟ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
-#, c-format
-msgid "Failure reading GIF: %s"
-msgstr "GIF ਪੜ੍ਹਨਾ ਅਸਫ਼ਲ਼: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
-msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
-msgstr "GIF ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਕੁਝ ਡਾਟਾ ਗੁੰਮ ਹੈ (ਸਾਇਦ ਇਸ ਵਿੱਚ ਕੁਝ ਕੱਟ-ਵੱਢ ਹੋਈ ਹੈ?)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
-#, c-format
-msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
-msgstr "GIF ਲੋਡਰ ਵਿੱਚ ਅੰਦਰੂਨੀ ਗਲਤੀ(%s)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
-msgid "Stack overflow"
-msgstr "ਸਟਾਕ ਸੀਮਾ ਤੋਂ ਬਾਹਰ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
-msgid "GIF image loader cannot understand this image."
-msgstr "GIF ਚਿੱਤਰ ਲੋਡਰ ਇਸ ਚਿੱਤਰ ਨੂੰ ਸਮਝ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ।"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
-msgid "Bad code encountered"
-msgstr "ਬਾਰ-ਕੋਡ ਮਿਲ ਗਿਆ ਹੈ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
-msgid "Circular table entry in GIF file"
-msgstr "GIF ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਚੱਕਰੀ ਟੇਬਲ ਐਂਟਰੀ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
-msgid "Not enough memory to load GIF file"
-msgstr "GIF ਫਾਇਲ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
-msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
-msgstr "GIF ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਫਰੇਮ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
-msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
-msgstr "GIF ਚਿੱਤਰ ਨਕਾਰਾ ਹੈ (ਗਲਤ LZW ਨਪੀੜੀ)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
-msgid "File does not appear to be a GIF file"
-msgstr "ਫਾਇਲ ਇੱਕ GIF ਫਾਇਲ ਲੱਗ ਨਹੀਂ ਰਹੀ ਹੈ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
-#, c-format
-msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
-msgstr "GIF ਫਾਇਲ ਫਾਰਮੈਟ ਦਾ ਵਰਜਨ %s ਮੱਦਦ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਹੈ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
-msgid ""
-"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
-"colormap."
-msgstr ""
-"GIF ਚਿੱਤਰ ਕੋਲ ਗਲੋਬਲ ਰੰਗ-ਨਕਸ਼ਾ ਨਹੀਂ ਅਤੇ ਇਸ ਦੇ ਫਰੇਮ ਅੰਦਰ ਆਪਣਾ ਕੋਈ ਲੋਕਲ ਰੰਗ-ਨਕਸ਼ਾ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
-msgid "GIF image was truncated or incomplete."
-msgstr "GIF ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਕੱਟ-ਵੱਢ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ ਜਾਂ ਪੂਰਾ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
-msgid "The GIF image format"
-msgstr "GIF ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮੈਟ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
-msgid "Invalid header in icon"
-msgstr "ਆਈਕਾਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤ ਹੈਂਡਰ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
-msgid "Not enough memory to load icon"
-msgstr "ਆਈਕਾਨ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
-msgid "Icon has zero width"
-msgstr "ਆਈਕਾਨ ਦੀ ਸਿਫ਼ਰ ਚੌੜਾਈ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
-msgid "Icon has zero height"
-msgstr "ਆਈਕਾਨ ਦੀ ਸਿਫ਼ਰ ਉਚਾਈ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
-msgid "Compressed icons are not supported"
-msgstr "ਨਪੀੜੇ ਆਈਕਾਨ ਮੱਦਦ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਹਨ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
-msgid "Unsupported icon type"
-msgstr "ਬਿਨ-ਮੱਦਦ ਪ੍ਰਾਪਤ ਆਈਕਾਨ ਕਿਸਮ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
-msgid "Not enough memory to load ICO file"
-msgstr "ICO ਫਾਇਲ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
-msgid "Image too large to be saved as ICO"
-msgstr "ਚਿੱਤਰ ਇੰਨਾ ਵੱਡਾ ਹੈ ਕਿ ਇਸ ਨੂੰ ICO ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
-msgid "Cursor hotspot outside image"
-msgstr "ਕਰਸਰ ਬਿੰਦੂ ਚਿੱਤਰ ਤੋਂ ਬਾਹਰ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
-#, c-format
-msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
-msgstr "ICO ਚਿੱਤਰ ਲਈ ਬਿਨ-ਮੱਦਦ ਪ੍ਰਾਪਤ ਡੂੰਘਾਈ: %d"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
-msgid "The ICO image format"
-msgstr "ICO ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮੈਟ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
-#, c-format
-msgid "Error reading ICNS image: %s"
-msgstr "ICNS ਚਿੱਤਰ ਪੜ੍ਹਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
-msgid "Could not decode ICNS file"
-msgstr "ICNS ਫਾਇਲ ਡੀਕੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
-msgid "The ICNS image format"
-msgstr "ICNS ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮੈਟ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
-msgid "Couldn't allocate memory for stream"
-msgstr "ਸਟਰੀਮ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਜਾਰੀ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
-msgid "Couldn't decode image"
-msgstr "ਚਿੱਤਰ ਡੀਕੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
-msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
-msgstr "ਤਬਦੀਲ JPEG2000 ਦੀ ਸਿਫ਼ਰ ਚੌੜਾਈ ਜਾਂ ਉਚਾਈ ਹੈ।"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
-msgid "Image type currently not supported"
-msgstr "ਚਿੱਤਰ ਟਾਈਪ ਹਾਲੇ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
-msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
-msgstr "ਰੰਗ ਪਰੋਫਾਇਲ ਲਈ ਮੈਮੋਰੀ ਜਾਰੀ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
-msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
-msgstr "JPEG 2000 ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
-msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
-msgstr "ਬਫਰ ਚਿੱਤਰ ਡਾਟਾ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਜਾਰੀ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
-msgid "The JPEG 2000 image format"
-msgstr "JPEG 2000 ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮੈਟ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
-#, c-format
-msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
-msgstr "JPEG ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲ (%s) ਦੀ ਪੇਸ਼ਕਾਰੀ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528
-msgid ""
-"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
-"memory"
-msgstr "ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਕੁਝ ਕਾਰਜਾਂ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਕੇ ਮੈਮੋਰੀ ਖਾਲੀ ਕਰੋ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775
-#, c-format
-msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
-msgstr "JPEG ਰੰਗ ਸਪੇਸ (%s) ਮੱਦਦ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
-msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
-msgstr "JPEG ਫਾਇਲ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਮੈਮੋਰੀ ਜਾਰੀ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919
-msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
-msgstr "ਤਬਦੀਲ JPEG ਦੀ ਸਿਫ਼ਰ ਚੌੜਾਈ ਜਾਂ ਉਚਾਈ ਹੈ।"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
-#, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
-"parsed."
-msgstr "JPEG ਗੁਣ ਦਾ ਮੁੱਲ ੦ ਤੇ ੧੦੦ ਹੋਣਾ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ; ਮੁੱਲ '%s' ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
-#, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
-msgstr "JPEG ਗੁਣ ਦਾ ਮੁੱਲ ੦ ਤੇ ੧੦੦ ਹੋਣਾ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ; ਮੁੱਲ '%d' ਦੀ ਮਨਜ਼ੂਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
-msgid "The JPEG image format"
-msgstr "JPEG ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮੈਟ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
-msgid "Couldn't allocate memory for header"
-msgstr "ਹੈਂਡਰ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਜਾਰੀ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
-msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
-msgstr "ਹਿੱਸਾ ਬਫ਼ਰ ਲਈ ਮੈਮੋਰੀ ਜਾਰੀ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
-msgid "Image has invalid width and/or height"
-msgstr "ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਚੌੜਾਈ ਅਤੇ/ਜਾਂ ਉਚਾਈ ਗਲਤ ਹੈ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
-msgid "Image has unsupported bpp"
-msgstr "ਚਿੱਤਰ ਵਿੱਚ ਬਿਨ-ਮੱਦਦ ਪ੍ਰਾਪਤ bpp ਹੈ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
-#, c-format
-msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
-msgstr "ਚਿੱਤਰ ਵਿੱਚ ਬਿਨ-ਮੱਦਦ ਪ੍ਰਾਪਤ %d-ਬਿੱਟ ਪਲੇਨ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਹੈ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
-msgid "Couldn't create new pixbuf"
-msgstr "ਨਵਾਂ ਪਿਕਬਫ਼ ਨਹੀਂ ਬਣਾਇਆ ਜਾ ਸਕਦਾ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
-msgid "Couldn't allocate memory for line data"
-msgstr "ਲਾਈਨ ਡਾਟਾ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਜਾਰੀ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
-msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
-msgstr "ਪਲੇਟਡ ਡਾਟਾ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਜਾਰੀ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
-msgid "Didn't get all lines of PCX image"
-msgstr "PCX ਚਿੱਤਰ ਦੀਆਂ ਸਾਰੀਆਂ ਰੇਖਾਵਾਂ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਹੋਈਆ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
-msgid "No palette found at end of PCX data"
-msgstr "PCX ਡਾਟਾ ਦੇ ਅਖੀਰ ਤੇ ਕੋਈ ਪਲੇਟਸ ਨਹੀਂ ਲੱਭਾ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
-msgid "The PCX image format"
-msgstr "PCX ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮੈਟ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
-msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
-msgstr "PNG ਚਿੱਤਰ ਵਿੱਚ ਬਿੱਟ ਪ੍ਰਤੀ ਚੈਨਲ ਗਲਤ ਹੈ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:642
-msgid "Transformed PNG has zero width or height."
-msgstr "ਤਬਦੀਲ PNG ਦੀ ਸਿਫ਼ਰ ਚੌੜਾਈ ਜਾਂ ਉਚਾਈ ਹੈ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:144
-msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
-msgstr "PNG ਦੇ ਬਿੱਟ ਪ੍ਰਤੀ ਚੈਨਲ 8 ਨਹੀਂ ਹੈ।"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:153
-msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
-msgstr "ਤਬਦੀਲ PNG RGB ਜਾਂ RGBA ਨਹੀਂ ਹੈ।"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:162
-msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
-msgstr "ਤਬਦੀਲ PNG ਵਿੱਚ ਬਿਨ-ਮੱਦਦ ਪ੍ਰਾਪਤ ਚੈਨਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ, ਇਹ 3 ਜਾਂ 4 ਹੋਣੀ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ।"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
-#, c-format
-msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
-msgstr "PNG ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਘਾਤਕ ਗਲਤੀ: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:316
-msgid "Insufficient memory to load PNG file"
-msgstr "PNG ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:657
-#, c-format
-msgid ""
-"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
-"applications to reduce memory usage"
-msgstr ""
-"%ld X %ld ਚਿੱਤਰ ਨੂੰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ ਕੁਝ ਕਾਰਜ ਬੰਦ ਕਰਕੇ ਮੈਮੋਰੀ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਨੂੰ ਘੱਟ "
-"ਕਰੋ।"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:720
-msgid "Fatal error reading PNG image file"
-msgstr "PNG ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲ ਪੜ੍ਹਨ ਵਿੱਚ ਘਾਤਕ ਗਲਤੀ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:769
-#, c-format
-msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
-msgstr "PNG ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲ ਪੜ੍ਹਨ ਵਿੱਚ ਘਾਤਕ ਗਲਤੀ: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:863
-msgid ""
-"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
-msgstr "PNG ਵਿੱਚ ਪਾਠ ਹੋਣ ਲਈ ਅੱਖਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟੋ ੧ ਅਤੇ ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ੭੯ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ।"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:872
-msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
-msgstr "PNG ਪਾਠ ਲਈ ਅੱਖਰ ASCII ਅੱਖਰ ਹੋਣੇ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹਨ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:886 gdk-pixbuf/io-tiff.c:738
-#, c-format
-msgid "Color profile has invalid length %d."
-msgstr "ਰੰਗ ਪਰੋਫਾਇਲ ਦੀ ਅਢੁੱਕਵੀਂ ਲੰਬਾਈ %d ਹੈ।"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
-#, c-format
-msgid ""
-"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
-"be parsed."
-msgstr ""
-"PNG ਨਪੀੜਨ ਪੱਧਰ ਦਾ ਮੁੱਲ 0 ਤੋਂ 9 ਦੇ ਵਿੱਚ ਹੀ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ, ਮੁੱਲ '%s' ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ "
-"ਸਕਿਆ।"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:912 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
-#, c-format
-msgid ""
-"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
-"allowed."
-msgstr "PNG ਨਪੀੜਨ ਪੱਧਰ ਦਾ ਮੁੱਲ 0 ਤੋਂ 9 ਦੇ ਵਿੱਚ ਹੀ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ, ਮੁੱਲ '%d' ਮਨਜ਼ੂਰ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:951
-#, c-format
-msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
-msgstr "PNG ਟੈਕਸਟ %s ਦਾ ਮੁੱਲ ਨੂੰ ISO-੮੮੫੯-੧ ਇੰਕੋਡਿੰਗ ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:1112 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
-msgid "The PNG image format"
-msgstr "PNG ਫਾਇਲ ਫਾਰਮੈਟ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
-msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
-msgstr "PNM ਲੋਡਰ ਲਈ ਪੂਰਨ ਅੰਕ ਲੋੜੀਦਾ ਸੀ, ਪਰ ਮਿਲਿਆ ਨਹੀ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
-msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
-msgstr "PNM ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਮੁਢਲਾ ਬਾਈਟ ਗਲਤ ਹੈ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
-msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
-msgstr "PNM ਫਾਇਲ ਇੱਕ ਪਛਾਣਯੋਗ PNM ਸਬ-ਫਾਰਮੈਟ ਨਹੀਂ ਹੈ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
-msgid "PNM file has an image width of 0"
-msgstr "PNM ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਚੌੜਾਈ 0 ਹੈ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
-msgid "PNM file has an image height of 0"
-msgstr "PNM ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਉਚਾਈ 0 ਹੈ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
-msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
-msgstr "PNM ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਅਧਿਕਤਮ ਰੰਗ ਮੁੱਲ 0 ਹੈ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
-msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
-msgstr "PNM ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਅਧਿਕਤਮ ਰੰਗ ਮੁੱਲ ਬਹੁਤ ਜਿਆਦਾ ਹੈ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
-msgid "Raw PNM image type is invalid"
-msgstr "ਅਣਘੜ-PNM ਚਿੱਤਰ ਕਿਸਮ ਠੀਕ ਨਹੀਂ ਹੈ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
-msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
-msgstr "PNM ਚਿੱਤਰ ਲੋਡਰ, ਇਸ PNM ਸਬ-ਫਾਰਮੈਟ ਮੱਦਦ ਨਹੀਂ ਦੇ ਰਿਹਾ ਹੈ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
-msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
-msgstr "ਅਨਘੜ PNM ਫਾਰਮੈਟ ਲਈ ਇੱਕ ਸੈਂਪਲ ਡਾਟਾ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਇੱਕ ਸਫੈਦ ਥਾਂ ਲੋੜੀਦੀ ਹੈ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
-msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
-msgstr "PNM ਚਿੱਤਰ ਲੋਡਿੰਗ ਲਈ ਮੈਮੋਰੀ ਜਾਰੀ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
-msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
-msgstr "PNM context struct ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
-msgid "Unexpected end of PNM image data"
-msgstr "PNM ਚਿੱਤਰ ਡਾਟਾ ਦਾ ਅਨਿਸ਼ਚਿਤ ਅੰਤ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
-msgid "Insufficient memory to load PNM file"
-msgstr "PNM ਫਾਇਲ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
-msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
-msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM ਇੱਕ ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮੈਟ ਸਮੂਹ ਹੈ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:128
-msgid "Input file descriptor is NULL."
-msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਫਾਇਲ ਵੇਰਵਾ NULL ਹੈ।"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:143
-msgid "Failed to read QTIF header"
-msgstr "QTIF ਹੈੱਡਰ ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:152 gdk-pixbuf/io-qtif.c:182 gdk-pixbuf/io-qtif.c:446
-#, c-format
-msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)"
-msgstr "QTIF ਐਟਮ ਆਕਾਰ ਬਹੁਤ ਵੱਡਾ ਹੈ (%d ਬਾਈਟ)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:172
-#, c-format
-msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
-msgstr "ਫਾਇਲ ਬਫ਼ਰ ਦੇ %d ਬਾਈਟ ਜਾਰੀ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫ਼ਲ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:196
-#, c-format
-msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
-msgstr "QTIF ਐਟਮ ਪੜ੍ਹਨ ਦੌਰਾਨ ਫਾਇਲ ਗਲਤੀ: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:233
-#, c-format
-msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
-msgstr "ਅੱਗੇ %d ਬਾਈਟ seek() ਛੱਡਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ।"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:257
-msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
-msgstr "QTIF context struct ਲਈ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:317
-msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
-msgstr "GdkPixbufLoader ਆਬਜੈਕਟ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ।"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:421
-msgid "Failed to find an image data atom."
-msgstr "ਚਿੱਤਰ ਡਾਟਾ ਐਟਮ ਲੱਭਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ।"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:602
-msgid "The QTIF image format"
-msgstr "QTIF ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮੈਟ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
-msgid "RAS image has bogus header data"
-msgstr "RAS ਚਿੱਤਰ ਦਾ ਜਾਅਲੀ ਹੈਂਡਰ ਡਾਟਾ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
-msgid "RAS image has unknown type"
-msgstr "RAS ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਕਿਸਮ ਅਣਜਾਣ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
-msgid "unsupported RAS image variation"
-msgstr "RAS ਚਿੱਤਰ ਪਰਿਵਰਤਨ ਬਿਨ-ਮੱਦਦ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
-msgid "Not enough memory to load RAS image"
-msgstr "RAS ਚਿੱਤਰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
-msgid "The Sun raster image format"
-msgstr "ਸਨ ਰਾਸਟਰ ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮੈਟ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
-msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
-msgstr "IOBuffer ਢਾਂਚਾ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
-msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
-msgstr "IOBuffer ਡਾਟਾ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
-msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
-msgstr "IOBuffer ਡਾਟਾ ਮੁੜ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
-msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
-msgstr "IOBuffer ਡਾਟਾ ਲਈ ਆਰਜ਼ੀ ਜਾਰੀ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਿਆ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
-msgid "Cannot allocate new pixbuf"
-msgstr "ਨਵਾਂ ਪਿਕਬਫ਼ ਜਾਰੀ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:686
-msgid "Image is corrupted or truncated"
-msgstr "ਚਿੱਤਰ ਨਿਕਾਰਾ ਜਾਂ ਛਾਂਗਿਆ ਹੈ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:693
-msgid "Cannot allocate colormap structure"
-msgstr "ਰੰਗ-ਨਕਸ਼ਾ ਢਾਂਚਾ ਜਾਰੀ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:700
-msgid "Cannot allocate colormap entries"
-msgstr "ਰੰਗ-ਨਕਸ਼ਾ ਐਂਟਰੀ ਜਾਰੀ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:722
-msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
-msgstr "ਰੰਗ-ਨਕਸ਼ਾ ਐਂਟਰੀ ਲਈ ਗਲਤ ਬਿੱਟ-ਡੂੰਘਾਈ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:740
-msgid "Cannot allocate TGA header memory"
-msgstr "TGA ਹੈਂਡਰ ਮੈਮੋਰੀ ਜਾਰੀ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕੀ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:773
-msgid "TGA image has invalid dimensions"
-msgstr "TGA ਚਿੱਤਰ ਦਾ ਮਾਪ ਗਲਤ ਹੈ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:779 gdk-pixbuf/io-tga.c:788 gdk-pixbuf/io-tga.c:798
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:808 gdk-pixbuf/io-tga.c:815
-msgid "TGA image type not supported"
-msgstr "TGA ਚਿੱਤਰ ਟਾਈਪ ਮੱਦਦ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਹੈ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:862
-msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
-msgstr "TGA context struct ਲਈ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:927
-msgid "Excess data in file"
-msgstr "ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਵੱਧ ਡਾਟਾ ਹੈ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1008
-msgid "The Targa image format"
-msgstr "ਟਾਰਗ ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮੈਟ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:165
-msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
-msgstr "ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਚੌੜਾਈ ਮਿਲ ਨਹੀਂ (ਗਲਤ TIFF ਫਾਇਲ)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:172
-msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
-msgstr "ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਉਚਾਈ ਮਿਲ ਨਹੀਂ (ਗਲਤ TIFF ਫਾਇਲ)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
-msgid "Width or height of TIFF image is zero"
-msgstr "TIFF ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਉਚਾਈ ਜਾਂ ਚੌੜਾਈ ਸਿਫ਼ਰ ਹੈ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:189 gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
-msgid "Dimensions of TIFF image too large"
-msgstr "TIFF ਚਿੱਤਰ ਦਾ ਮਾਪ ਬਹੁਤ ਵੱਡਾ ਹੈ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:222 gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:561
-msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
-msgstr "TIFF ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:295
-msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
-msgstr "TIFF ਫਾਇਲ ਤੋਂ RGB ਡਾਟਾ ਲੋਡ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫ਼ਲ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:351
-msgid "Failed to open TIFF image"
-msgstr "TIFF ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫ਼ਲ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:363 gdk-pixbuf/io-tiff.c:778
-msgid "TIFFClose operation failed"
-msgstr "TIFF ਬੰਦ ਕਰਨ ਦੀ ਕਾਰਵਾਈ ਅਸਫ਼ਲ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:493 gdk-pixbuf/io-tiff.c:506
-msgid "Failed to load TIFF image"
-msgstr "TIFF ਚਿੱਤਰ ਲੋਡ ਅਸਫ਼ਲ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:692
-msgid "Failed to save TIFF image"
-msgstr "TIFF ਚਿੱਤਰ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:727
-msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
-msgstr "TIFF ਕੰਪਰੈਸ਼ਨ ਢੁੱਕਵੇਂ codec ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਦਰਸਾਉਂਦਾ।"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767
-msgid "Failed to write TIFF data"
-msgstr "TIFF ਡਾਟਾ ਲਿਖਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814
-msgid "Couldn't write to TIFF file"
-msgstr "TIFF ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਲਿਖਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:869
-msgid "The TIFF image format"
-msgstr "TIFF ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮੈਟ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
-msgid "Image has zero width"
-msgstr "ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਚੌੜਾਈ ਸਿਫ਼ਰ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
-msgid "Image has zero height"
-msgstr "ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਉਚਾਈ ਸਿਫ਼ਰ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
-msgid "Not enough memory to load image"
-msgstr "ਚਿੱਤਰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
-msgid "Couldn't save the rest"
-msgstr "ਬਾਕੀ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
-msgid "The WBMP image format"
-msgstr "WBMP ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮੈਟ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
-msgid "Invalid XBM file"
-msgstr "ਗਲਤ XBM ਫਾਇਲ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
-msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
-msgstr "XBM ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
-msgstr "XBM ਚਿੱਤਰ ਲੋਡਿੰਗ ਦੌਰਾਨ ਆਰਜ਼ੀ ਫਾਇਲ ਲਿਖਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫ਼ਲ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
-msgid "The XBM image format"
-msgstr "XBM ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮੈਟ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
-msgid "No XPM header found"
-msgstr "ਕੋਈ XPM ਹੈਂਡਰ ਨਹੀਂ ਲੱਭਾ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
-msgid "Invalid XPM header"
-msgstr "ਗਲਤ XPM ਹੈਂਡਰ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
-msgid "XPM file has image width <= 0"
-msgstr "XPM ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਚੌੜਾਈ<= 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
-msgid "XPM file has image height <= 0"
-msgstr "XPM ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਉਚਾਈ<= 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
-msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
-msgstr "XPM ਵਿੱਚ ਅੱਖਰ ਪ੍ਰਤੀ ਪਿਕਸਲ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਗਲਤ ਹੈ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
-msgid "XPM file has invalid number of colors"
-msgstr "XPM ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਰੰਗ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਗਲਤ ਹੈ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
-msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
-msgstr "XPM ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
-msgid "Cannot read XPM colormap"
-msgstr "XPM ਰੰਗ-ਨਕਸ਼ਾ ਪੜ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
-msgstr "XPM ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਲੋਡਿੰਗ ਦੌਰਾਨ ਆਰਜ਼ੀ ਫਾਇਲ ਲਿਖਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
-msgid "The XPM image format"
-msgstr "XPM ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮੈਟ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
-msgid "The EMF image format"
-msgstr "EMF ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮੈਟ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:232
-#, c-format
-msgid "Could not allocate memory: %s"
-msgstr "ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਜਾਰੀ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:257 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:371
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:411
-#, c-format
-msgid "Could not create stream: %s"
-msgstr "ਸਟਰੀਮ ਬਣਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
-#, c-format
-msgid "Could not seek stream: %s"
-msgstr "ਸਟਰੀਮ ਲਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:283
-#, c-format
-msgid "Could not read from stream: %s"
-msgstr "ਸਟਰੀਮ ਤੋਂ ਪੜ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:694 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:825
-msgid "Couldn't load bitmap"
-msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:847
-msgid "Couldn't load metafile"
-msgstr "ਮੇਟਾਡਾਟਾ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1006
-msgid "Unsupported image format for GDI+"
-msgstr "GDI+ ਲਈ ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮੈਟ ਗ਼ੈਰ-ਸਹਾਇਕ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1013
-msgid "Couldn't save"
-msgstr "ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
-msgid "The WMF image format"
-msgstr "WMF ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮੈਟ"
-
#. Description of --sync in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:55
msgid "Don't batch GDI requests"
@@ -1496,8 +607,9 @@ msgid "_Saturation:"
msgstr "ਸੰਤ੍ਰਿਪਤ(_S):"
#: gtk/gtkcolorsel.c:393
-msgid "\"Deepness\" of the color."
-msgstr "ਰੰਗ ਦਾ \"ਗੂੜ੍ਹਾਪਨ\" ਹੈ।"
+#, fuzzy
+msgid "Intensity of the color."
+msgstr "ਰੰਗ ਦੀ ਪਾਰਦਰਸ਼ਤਾ ਹੈ।"
#: gtk/gtkcolorsel.c:394
msgid "_Value:"
@@ -1666,11 +778,11 @@ msgstr "ਸੱਜੇ(_R):"
msgid "Paper Margins"
msgstr "ਸਫ਼ਾ ਹਾਸ਼ੀਆ"
-#: gtk/gtkentry.c:8612 gtk/gtktextview.c:8002
+#: gtk/gtkentry.c:8612 gtk/gtktextview.c:8012
msgid "Input _Methods"
msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ(_M)"
-#: gtk/gtkentry.c:8626 gtk/gtktextview.c:8016
+#: gtk/gtkentry.c:8626 gtk/gtktextview.c:8026
msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "ਯੂਨੀਕੋਡ ਕੰਟਰੋਲ ਅੱਖਰ ਸ਼ਾਮਲ(_I)"
@@ -2109,12 +1221,12 @@ msgid "System (%s)"
msgstr "ਸਿਸਟਮ (%s)"
#. Open Link
-#: gtk/gtklabel.c:6076
+#: gtk/gtklabel.c:6072
msgid "_Open Link"
msgstr "ਲਿੰਕ ਖੋਲ੍ਹੋ(_O)"
#. Copy Link Address
-#: gtk/gtklabel.c:6088
+#: gtk/gtklabel.c:6084
msgid "Copy _Link Address"
msgstr "ਲਿੰਕ ਐਡਰੈੱਸ ਕਾਪੀ ਕਰੋ(_L)"
@@ -2127,27 +1239,27 @@ msgid "Invalid URI"
msgstr "ਗਲਤ URI"
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:447
+#: gtk/gtkmain.c:432
msgid "Load additional GTK+ modules"
msgstr "ਵਾਧੂ GTK+ ਮੋਡੀਊਲ ਲੋਡ ਕਰੋ"
#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:448
+#: gtk/gtkmain.c:433
msgid "MODULES"
msgstr "ਮੋਡੀਊਲ"
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:450
+#: gtk/gtkmain.c:435
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "ਸਭ ਚੇਤਾਵਨੀਆਂ ਨੂੰ ਘਾਤਕ ਬਣਾਓ"
#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:453
+#: gtk/gtkmain.c:438
msgid "GTK+ debugging flags to set"
msgstr "ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਲਈ GTK+ ਡੀਬੱਗਿੰਗ ਨਿਸ਼ਾਨ"
#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:456
+#: gtk/gtkmain.c:441
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
msgstr "ਅਣ-ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਲਈ GTK+ ਡੀਬੱਗਿੰਗ ਨਿਸ਼ਾਨ"
@@ -2156,20 +1268,20 @@ msgstr "ਅਣ-ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਲਈ GTK+ ਡੀਬੱਗਿੰਗ ਨ
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
-#: gtk/gtkmain.c:708
+#: gtk/gtkmain.c:704
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
-#: gtk/gtkmain.c:773
+#: gtk/gtkmain.c:769
#, c-format
msgid "Cannot open display: %s"
msgstr "ਦਿੱਖ ਖੋਲ੍ਹੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ: %s"
-#: gtk/gtkmain.c:810
+#: gtk/gtkmain.c:806
msgid "GTK+ Options"
msgstr "GTK+ ਚੋਣ"
-#: gtk/gtkmain.c:810
+#: gtk/gtkmain.c:806
msgid "Show GTK+ Options"
msgstr "GTK+ ਚੋਣ ਵੇਖੋ"
@@ -2254,7 +1366,7 @@ msgstr "Z ਸ਼ੈੱਲ"
msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
msgstr "pid %d ਨਾਲ ਪਰੋਸੈਸ ਖਤਮ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ: %s"
-#: gtk/gtknotebook.c:4621 gtk/gtknotebook.c:7050
+#: gtk/gtknotebook.c:4631 gtk/gtknotebook.c:7060
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "ਸਫ਼ਾ %u"
@@ -2344,87 +1456,81 @@ msgstr "ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲੋ(_S):"
msgid "%s job #%d"
msgstr "%s ਜਾਬ #%d"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1687
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1695
msgctxt "print operation status"
msgid "Initial state"
msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਹਾਲਤ"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1688
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1696
msgctxt "print operation status"
msgid "Preparing to print"
msgstr "ਛਾਪਣ ਲਈ ਤਿਆਰੀ"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1689
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1697
msgctxt "print operation status"
msgid "Generating data"
msgstr "ਡਾਟਾ ਤਿਆਰ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1690
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1698
msgctxt "print operation status"
msgid "Sending data"
msgstr "ਡਾਟਾ ਭੇਜਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1691
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1699
msgctxt "print operation status"
msgid "Waiting"
msgstr "ਉਡੀਕ ਜਾਰੀ"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1692
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1700
msgctxt "print operation status"
msgid "Blocking on issue"
msgstr "ਮੁੱਦੇ ਉੱਤੇ ਰੋਕੋ"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1693
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1701
msgctxt "print operation status"
msgid "Printing"
msgstr "ਛਾਪਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1694
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1702
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished"
msgstr "ਮੁਕੰਮਲ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1695
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1703
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished with error"
msgstr "ਗਲਤੀ ਨਾਲ ਪੂਰਾ ਹੋਇਆ"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2254
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2270
#, c-format
msgid "Preparing %d"
msgstr "%d ਲਈ ਤਿਆਰੀ"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2256 gtk/gtkprintoperation.c:2875
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2272 gtk/gtkprintoperation.c:2902
#, c-format
msgid "Preparing"
msgstr "ਤਿਆਰੀ"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2259
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2275
#, c-format
msgid "Printing %d"
msgstr "%d ਪਰਿੰਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2905
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2932
#, c-format
msgid "Error creating print preview"
msgstr "ਪਰਿੰਟ ਝਲਕ ਬਣਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2908
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2935
#, c-format
msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
msgstr "ਸਭ ਤੋਂ ਵੱਧ ਸੰਭਵਾਨਾ ਹੈ ਕਿ ਆਰਜ਼ੀ ਫਾਇਲ ਬਣਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ।"
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297 gtk/gtkprintoperation-unix.c:314
-#, c-format
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297
msgid "Error launching preview"
msgstr "ਝਲਕ ਵੇਖਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:358
-#, c-format
-msgid "Error printing"
-msgstr "ਪਰਿੰਟਿੰਗ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
-
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:494 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:470 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
msgid "Application"
msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ"
@@ -2438,7 +1544,7 @@ msgstr "ਪੇਪਰ ਖਤਮ ਹੋ ਗਏ"
#. Translators: this is a printer status.
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1999
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1998
msgid "Paused"
msgstr "ਵਿਰਾਮ"
@@ -2565,42 +1671,42 @@ msgstr "ਆਮ"
#. * multiple pages on a sheet when printing
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
msgid "Left to right, top to bottom"
msgstr "ਖੱਬੇ ਤੋਂ ਸੱਜੇ, ਉੱਤੇ ਤੋਂ ਤਲ"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
msgid "Left to right, bottom to top"
msgstr "ਖੱਬੇ ਤੋਂ ਸੱਜੇ, ਤਲ ਤੋਂ ਉੱਤੇ"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
msgid "Right to left, top to bottom"
msgstr "ਸੱਜੇ ਤੋਂ ਖੱਬੇ, ਉੱਤੇ ਤੋਂ ਤਲ"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
msgid "Right to left, bottom to top"
msgstr "ਸੱਜੇ ਤੋਂ ਖੱਬੇ, ਤਲ ਤੋਂ ਉੱਤੇ"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
msgid "Top to bottom, left to right"
msgstr "ਉੱਤੇ ਤੋਂ ਹੇਠਾਂ, ਖੱਬੇ ਤੋਂ ਸੱਜੇ"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
msgid "Top to bottom, right to left"
msgstr "ਉੱਤੇ ਤੋਂ ਹੇਠਾਂ, ਖੱਬੇ ਤੋਂ ਸੱਜੇ"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3512
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
msgid "Bottom to top, left to right"
msgstr "ਤਲ ਤੋਂ ਉੱਤੇ, ਖੱਬੇ ਤੋਂ ਸੱਜੇ"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3512
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
msgid "Bottom to top, right to left"
msgstr "ਤਲ ਤੋਂ ਉੱਤੇ, ਸੱਜੇ ਤੋਂ ਖੱਬੇ"
@@ -2608,7 +1714,7 @@ msgstr "ਤਲ ਤੋਂ ਉੱਤੇ, ਸੱਜੇ ਤੋਂ ਖੱਬੇ"
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3544
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3543
msgid "Page Ordering"
msgstr "ਸਫ਼ਾ ਕ੍ਰਮ"
@@ -4764,121 +3870,116 @@ msgstr "ਪਰਿੰਟਰ '%s' ਹੁਣ ਆਫਲਾਇਨ ਹੈ।"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687
#, c-format
-msgid "Printer '%s' may not be connected."
-msgstr "ਪਰਿੰਟਰ '%s' ਕੁਨੈਕਟ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1688
-#, c-format
msgid "There is a problem on printer '%s'."
msgstr "ਪਰਿੰਟਰ '%s' ਉੱਤੇ ਸਮੱਸਿਆ ਹੈ।"
#. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1996
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1995
msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
msgstr "ਵਿਰਾਮ, ਜੌਬ ਰੱਦ ਕੀਤੀਆਂ ਜਾ ਰਹੀਆਂ ਹਨ।"
#. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2002
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2001
msgid "Rejecting Jobs"
msgstr "ਜੌਬ ਰੱਦ ਕੀਤੀਆਂ ਜਾ ਰਹੀਆਂ ਹਨ"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2777
msgid "Two Sided"
msgstr "ਦੋ ਪਾਸੀਂ"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
msgid "Paper Type"
msgstr "ਪੇਪਰ ਕਿਸਮ"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
msgid "Paper Source"
msgstr "ਪੇਪਰ ਸੋਰਸ"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
msgid "Output Tray"
msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ ਟਰੇ"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
msgid "Resolution"
msgstr "ਹੱਲ਼"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2783
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
msgid "GhostScript pre-filtering"
msgstr "ਗੋਸਟ-ਸਕ੍ਰਿਪਟ ਪ੍ਰੀਫਿਲਟਰਿੰਗ"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2792
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2791
msgid "One Sided"
msgstr "ਇੱਕ ਪਾਸੇ"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2794
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2793
msgid "Long Edge (Standard)"
msgstr "ਲੰਮਾ ਕੋਨਾ (ਸਟੈਂਡਰਡ)"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2796
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2795
msgid "Short Edge (Flip)"
msgstr "ਛੋਟਾ ਕੋਨਾ (ਫਲਿੱਪ)"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2798
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2800
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2808
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2797
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2799
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2807
msgid "Auto Select"
msgstr "ਆਟੋ ਚੋਣ"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
#. Translators: this is an option of "Resolution"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2802
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2804
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2806
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2810
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3296
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2801
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2803
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2805
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2809
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3295
msgid "Printer Default"
msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਮੂਲ"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2812
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2811
msgid "Embed GhostScript fonts only"
msgstr "ਇੰਬੈੱਡ ਕੀਤੇ ਗੋਸਟਸਕ੍ਰਿਪਟ ਫੋਂਟ ਹੀ"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2814
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813
msgid "Convert to PS level 1"
msgstr "PS ਲੈਵਲ ੧ ਲਈ ਬਦਲੋ"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2816
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2815
msgid "Convert to PS level 2"
msgstr "PS ਲੈਵਲ ੨ ਲਈ ਬਦਲੋ"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2818
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2817
msgid "No pre-filtering"
msgstr "ਕੋਈ ਪ੍ਰੀ-ਫਿਲਟਰਿੰਗ ਨਹੀਂ"
#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
#. up an extra panel of settings in a print dialog.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2827
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826
msgid "Miscellaneous"
msgstr "ਫੁਟਕਲ"
#. Translators: These strings name the possible values of the
#. * job priority option in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Urgent"
msgstr "ਜ਼ਰੂਰੀ"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "High"
msgstr "ਉੱਚ"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Medium"
msgstr "ਮੱਧਮ"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Low"
msgstr "ਘੱਟ"
@@ -4886,66 +3987,66 @@ msgstr "ਘੱਟ"
#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3528
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
msgid "Pages per Sheet"
msgstr "ਸਫ਼ੇ ਪ੍ਰਤੀ ਸ਼ੀਟ"
#. Translators, this string is used to label the job priority option
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3565
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3564
msgid "Job Priority"
msgstr "ਕੰਮ ਤਰਜੀਹ"
#. Translators, this string is used to label the billing info entry
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3576
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3575
msgid "Billing Info"
msgstr "ਬਿੱਲ ਜਾਣਕਾਰੀ"
#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
#. * pages that the printing system may support.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "None"
msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Classified"
msgstr "ਵਰਗੀਕ੍ਰਿਤ"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Confidential"
msgstr "ਗੁਪਤ"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Secret"
msgstr "ਖੁਫੀਆ"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Standard"
msgstr "ਸਟੈਂਡਰਡ"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Top Secret"
msgstr "ਉੱਚ ਗੁਪਤ"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Unclassified"
msgstr "ਗ਼ੈਰ-ਕਲਾਸੀਫਾਈਡ"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the front cover page.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3626
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3625
msgid "Before"
msgstr "ਪਹਿਲਾਂ"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the back cover page.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3641
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640
msgid "After"
msgstr "ਬਾਅਦ"
@@ -4953,14 +4054,14 @@ msgstr "ਬਾਅਦ"
#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
#. * or 'on hold'
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3661
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3660
msgid "Print at"
msgstr "ਛਾਪੋ"
#. Translators: this is the name of the option that allows the user
#. * to specify a time when a print job will be printed.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3672
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3671
msgid "Print at time"
msgstr "ਸਮੇਂ ਉੱਤੇ ਪਰਿੰਟ"
@@ -4968,7 +4069,7 @@ msgstr "ਸਮੇਂ ਉੱਤੇ ਪਰਿੰਟ"
#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3707
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3706
#, c-format
msgid "Custom %sx%s"
msgstr "ਕਸਟਮ %sx%s"
@@ -5060,6 +4161,663 @@ msgstr "ਟੈਸਟ ਪਰਿੰਟਰ ਲਈ ਪਰਿੰਟ ਕਰੋ"
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
msgstr "ਫਾਇਲ '%s' ਲਈ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪਰਾਪਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫ਼ਲ: %s"
+#: tests/testfilechooser.c:222
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': %s"
+msgstr "ਫਾਇਲ '%s' ਖੋਲ੍ਹਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ੍ਹ: %s"
+
+#: tests/testfilechooser.c:267
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
+msgstr ""
+"ਚਿੱਤਰ '%s' ਨੂੰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫ਼ਲ: ਕਾਰਨ ਜਾਣਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ, ਸੰਭਵ ਹੈ ਕਿ ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲ "
+"ਨਿਕਾਰਾ ਹੈ"
+
+#~ msgid "Image file '%s' contains no data"
+#~ msgstr "ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲ '%s' ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਡਾਟਾ ਨਹੀਂ ਹੈ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
+#~ "animation file"
+#~ msgstr ""
+#~ "ਐਨੀਮੇਸ਼ਨ '%s' ਨੂੰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫ਼ਲ: ਕਾਰਨ ਜਾਣਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ, ਸੰਭਵ ਹੈ ਕਿ ਐਨੀਮੇਸ਼ਨ "
+#~ "ਫਾਇਲ ਨਿਕਾਰਾ ਹੈ"
+
+#~ msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
+#~ msgstr "ਚਿੱਤਰ- ਲੋਡਕਰਨ-ਮੋਡੀਊਲ ਲੋਡ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਮੱਰਥ: %s: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps "
+#~ "it's from a different GTK version?"
+#~ msgstr ""
+#~ "ਚਿੱਤਰ- ਲੋਡਿੰਗ-ਮੋਡੀਊਲ %s ਢੁੱਕਵਾਂ ਇੰਟਰਫੇਸ ਨਿਰਯਾਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ; ਸੰਭਵ ਹੈ ਕਿ ਇਹ ਵੱਖਰੇ GTK "
+#~ "ਵਰਜਨ ਤੋਂ ਹੋਵੇ?"
+
+#~ msgid "Image type '%s' is not supported"
+#~ msgstr "ਚਿੱਤਰ ਕਿਸਮ '%s' ਮੱਦਦ-ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਹੈ"
+
+#~ msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
+#~ msgstr "ਫਾਇਲ '%s' ਲਈ ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲ ਫਾਰਮੈਟ ਦੀ ਪਛਾਣ ਨਾ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ ਹੈ।"
+
+#~ msgid "Unrecognized image file format"
+#~ msgstr "ਬੇ-ਪਛਾਣ ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲ ਫਾਰਮੈਟ"
+
+#~ msgid "Failed to load image '%s': %s"
+#~ msgstr "ਚਿੱਤਰ '%s' ਨੂੰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ੍ਹ: %s"
+
+#~ msgid "Error writing to image file: %s"
+#~ msgstr "ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲ 'ਤੇ ਲਿਖਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
+#~ msgstr "gdk-pixbuf ਦਾ ਇਹ ਬਿਲੱਡ, ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ: %s"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to save image to callback"
+#~ msgstr "ਚਿੱਤਰ ਨੂੰ ਮੁੜ-ਲਿਆਉਣ ਲਈ ਸੰਭਾਲ ਵਾਸਤੇ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ"
+
+#~ msgid "Failed to open temporary file"
+#~ msgstr "ਆਰਜ਼ੀ ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ੍ਹ"
+
+#~ msgid "Failed to read from temporary file"
+#~ msgstr "ਆਰਜ਼ੀ ਫਾਇਲ ਪੜ੍ਹਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ੍ਹ"
+
+#~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
+#~ msgstr "ਲਿਖਣ ਲਈ '%s' ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫ਼ਲ: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been "
+#~ "saved: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "ਚਿੱਤਰ ਨੂੰ ਲਿਖਣ ਸਮੇ, '%s' ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫ਼ਲ, ਸਾਰਾ ਡਾਟਾ ਸੰਭਾਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫ਼ਲ: %s"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
+#~ msgstr "ਚਿੱਤਰ ਨੂੰ ਬਫਰ ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ"
+
+#~ msgid "Error writing to image stream"
+#~ msgstr "ਚਿੱਤਰ ਧਾਰਾ ਲਿਖਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
+#~ "but didn't give a reason for the failure"
+#~ msgstr ""
+#~ "ਅੰਦਰੂਨੀ ਗਲਤੀ: ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਲੋਡਿੰਗ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਚਿੱਤਰ ਲੋਡਰ ਮੈਡੀਊਲ '%s' ਅਸਫ਼ਲ, ਪਰ ਗਲਤੀ ਦਾ "
+#~ "ਕਾਰਨ ਇਹ ਦੱਸ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ।"
+
+#~ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
+#~ msgstr "ਚਿੱਤਰ ਕਿਸਮ '%s' ਦੀ ਲਗਾਤਾਰ ਲੋਡਿੰਗ ਮੱਦਦ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਹੈ"
+
+#~ msgid "Image header corrupt"
+#~ msgstr "ਚਿੱਤਰ ਹੈੱਡਰ ਨਿਕਾਰਾ"
+
+#~ msgid "Image format unknown"
+#~ msgstr "ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮੈਟ ਅਣਜਾਣ"
+
+#~ msgid "Image pixel data corrupt"
+#~ msgstr "ਚਿੱਤਰ ਪਿਕਸਲ ਡਾਟਾ ਨਿਕਾਰਾ"
+
+#~ msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
+#~ msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
+#~ msgstr[0] "ਚਿੱਤਰ ਬਫ਼ਰ ਦੇ %u ਬਾਈਟ ਜਾਰੀ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫ਼ਲ"
+#~ msgstr[1] "ਚਿੱਤਰ ਬਫ਼ਰ ਦੇ %u ਬਾਈਟ ਜਾਰੀ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫ਼ਲ"
+
+#~ msgid "Unexpected icon chunk in animation"
+#~ msgstr "ਐਨੀਮੇਸ਼ਨ ਵਿੱਚ ਬੇਲੋੜੀਦਾ ਆਈਕਾਨ"
+
+#~ msgid "Unsupported animation type"
+#~ msgstr "ਬਿਨ-ਮੱਦਦ ਐਨੀਮੇਸ਼ਨ ਕਿਸਮ"
+
+#~ msgid "Invalid header in animation"
+#~ msgstr "ਐਨੀਮੇਸ਼ਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤ ਹੈਂਡਰ"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load animation"
+#~ msgstr "ਐਨੀਮੇਸ਼ਨ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ"
+
+#~ msgid "Malformed chunk in animation"
+#~ msgstr "ਐਨੀਮੇਸ਼ਨ ਵਿੱਚ ਨਿਕਾਰਾ ਭਾਗ"
+
+#~ msgid "The ANI image format"
+#~ msgstr "ANI ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮੈਟ"
+
+#~ msgid "BMP image has bogus header data"
+#~ msgstr "BMP ਚਿੱਤਰ ਵਿੱਚ ਜਾਅਲੀ ਹੈਂਡਰ ਡਾਟਾ ਹੈ"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load bitmap image"
+#~ msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਚਿੱਤਰ ਨੂੰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ"
+
+#~ msgid "BMP image has unsupported header size"
+#~ msgstr "BMP ਚਿੱਤਰ ਬਿਨ-ਮੱਦਦ ਹੈਂਡਰ ਅਕਾਰ"
+
+#~ msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
+#~ msgstr "ਉੱਤੋਂ-ਹੇਠਾਂ BMP ਚਿੱਤਰ ਕੰਪਰੈੱਸ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹਨ"
+
+#~ msgid "Premature end-of-file encountered"
+#~ msgstr "ਫਾਇਲ ਦਾ ਅਪੂਰਨ ਅੰਤ ਆ ਗਿਆ"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
+#~ msgstr "BMP ਫਾਇਲ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਮੈਮੋਰੀ ਜਾਰੀ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ ਹੈ"
+
+#~ msgid "Couldn't write to BMP file"
+#~ msgstr "BMP ਫਾਇਲ ਲਿਖੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ"
+
+#~ msgid "The BMP image format"
+#~ msgstr "BMP ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮੈਟ"
+
+#~ msgid "Failure reading GIF: %s"
+#~ msgstr "GIF ਪੜ੍ਹਨਾ ਅਸਫ਼ਲ਼: %s"
+
+#~ msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
+#~ msgstr "GIF ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਕੁਝ ਡਾਟਾ ਗੁੰਮ ਹੈ (ਸਾਇਦ ਇਸ ਵਿੱਚ ਕੁਝ ਕੱਟ-ਵੱਢ ਹੋਈ ਹੈ?)"
+
+#~ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
+#~ msgstr "GIF ਲੋਡਰ ਵਿੱਚ ਅੰਦਰੂਨੀ ਗਲਤੀ(%s)"
+
+#~ msgid "Stack overflow"
+#~ msgstr "ਸਟਾਕ ਸੀਮਾ ਤੋਂ ਬਾਹਰ"
+
+#~ msgid "GIF image loader cannot understand this image."
+#~ msgstr "GIF ਚਿੱਤਰ ਲੋਡਰ ਇਸ ਚਿੱਤਰ ਨੂੰ ਸਮਝ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ।"
+
+#~ msgid "Bad code encountered"
+#~ msgstr "ਬਾਰ-ਕੋਡ ਮਿਲ ਗਿਆ ਹੈ"
+
+#~ msgid "Circular table entry in GIF file"
+#~ msgstr "GIF ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਚੱਕਰੀ ਟੇਬਲ ਐਂਟਰੀ"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load GIF file"
+#~ msgstr "GIF ਫਾਇਲ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ"
+
+#~ msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
+#~ msgstr "GIF ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਫਰੇਮ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ"
+
+#~ msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
+#~ msgstr "GIF ਚਿੱਤਰ ਨਕਾਰਾ ਹੈ (ਗਲਤ LZW ਨਪੀੜੀ)"
+
+#~ msgid "File does not appear to be a GIF file"
+#~ msgstr "ਫਾਇਲ ਇੱਕ GIF ਫਾਇਲ ਲੱਗ ਨਹੀਂ ਰਹੀ ਹੈ"
+
+#~ msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
+#~ msgstr "GIF ਫਾਇਲ ਫਾਰਮੈਟ ਦਾ ਵਰਜਨ %s ਮੱਦਦ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਹੈ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
+#~ "colormap."
+#~ msgstr ""
+#~ "GIF ਚਿੱਤਰ ਕੋਲ ਗਲੋਬਲ ਰੰਗ-ਨਕਸ਼ਾ ਨਹੀਂ ਅਤੇ ਇਸ ਦੇ ਫਰੇਮ ਅੰਦਰ ਆਪਣਾ ਕੋਈ ਲੋਕਲ ਰੰਗ-ਨਕਸ਼ਾ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
+
+#~ msgid "GIF image was truncated or incomplete."
+#~ msgstr "GIF ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਕੱਟ-ਵੱਢ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ ਜਾਂ ਪੂਰਾ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
+
+#~ msgid "The GIF image format"
+#~ msgstr "GIF ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮੈਟ"
+
+#~ msgid "Invalid header in icon"
+#~ msgstr "ਆਈਕਾਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤ ਹੈਂਡਰ"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load icon"
+#~ msgstr "ਆਈਕਾਨ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ"
+
+#~ msgid "Icon has zero width"
+#~ msgstr "ਆਈਕਾਨ ਦੀ ਸਿਫ਼ਰ ਚੌੜਾਈ"
+
+#~ msgid "Icon has zero height"
+#~ msgstr "ਆਈਕਾਨ ਦੀ ਸਿਫ਼ਰ ਉਚਾਈ"
+
+#~ msgid "Compressed icons are not supported"
+#~ msgstr "ਨਪੀੜੇ ਆਈਕਾਨ ਮੱਦਦ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਹਨ"
+
+#~ msgid "Unsupported icon type"
+#~ msgstr "ਬਿਨ-ਮੱਦਦ ਪ੍ਰਾਪਤ ਆਈਕਾਨ ਕਿਸਮ"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load ICO file"
+#~ msgstr "ICO ਫਾਇਲ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ"
+
+#~ msgid "Image too large to be saved as ICO"
+#~ msgstr "ਚਿੱਤਰ ਇੰਨਾ ਵੱਡਾ ਹੈ ਕਿ ਇਸ ਨੂੰ ICO ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ"
+
+#~ msgid "Cursor hotspot outside image"
+#~ msgstr "ਕਰਸਰ ਬਿੰਦੂ ਚਿੱਤਰ ਤੋਂ ਬਾਹਰ"
+
+#~ msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
+#~ msgstr "ICO ਚਿੱਤਰ ਲਈ ਬਿਨ-ਮੱਦਦ ਪ੍ਰਾਪਤ ਡੂੰਘਾਈ: %d"
+
+#~ msgid "The ICO image format"
+#~ msgstr "ICO ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮੈਟ"
+
+#~ msgid "Error reading ICNS image: %s"
+#~ msgstr "ICNS ਚਿੱਤਰ ਪੜ੍ਹਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %s"
+
+#~ msgid "Could not decode ICNS file"
+#~ msgstr "ICNS ਫਾਇਲ ਡੀਕੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ"
+
+#~ msgid "The ICNS image format"
+#~ msgstr "ICNS ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮੈਟ"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for stream"
+#~ msgstr "ਸਟਰੀਮ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਜਾਰੀ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ"
+
+#~ msgid "Couldn't decode image"
+#~ msgstr "ਚਿੱਤਰ ਡੀਕੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ"
+
+#~ msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
+#~ msgstr "ਤਬਦੀਲ JPEG2000 ਦੀ ਸਿਫ਼ਰ ਚੌੜਾਈ ਜਾਂ ਉਚਾਈ ਹੈ।"
+
+#~ msgid "Image type currently not supported"
+#~ msgstr "ਚਿੱਤਰ ਟਾਈਪ ਹਾਲੇ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
+#~ msgstr "ਰੰਗ ਪਰੋਫਾਇਲ ਲਈ ਮੈਮੋਰੀ ਜਾਰੀ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
+#~ msgstr "JPEG 2000 ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
+#~ msgstr "ਬਫਰ ਚਿੱਤਰ ਡਾਟਾ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਜਾਰੀ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ"
+
+#~ msgid "The JPEG 2000 image format"
+#~ msgstr "JPEG 2000 ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮੈਟ"
+
+#~ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
+#~ msgstr "JPEG ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲ (%s) ਦੀ ਪੇਸ਼ਕਾਰੀ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
+#~ "memory"
+#~ msgstr ""
+#~ "ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਕੁਝ ਕਾਰਜਾਂ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਕੇ ਮੈਮੋਰੀ ਖਾਲੀ ਕਰੋ"
+
+#~ msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
+#~ msgstr "JPEG ਰੰਗ ਸਪੇਸ (%s) ਮੱਦਦ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀ"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
+#~ msgstr "JPEG ਫਾਇਲ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਮੈਮੋਰੀ ਜਾਰੀ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ"
+
+#~ msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
+#~ msgstr "ਤਬਦੀਲ JPEG ਦੀ ਸਿਫ਼ਰ ਚੌੜਾਈ ਜਾਂ ਉਚਾਈ ਹੈ।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
+#~ "parsed."
+#~ msgstr ""
+#~ "JPEG ਗੁਣ ਦਾ ਮੁੱਲ ੦ ਤੇ ੧੦੦ ਹੋਣਾ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ; ਮੁੱਲ '%s' ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
+#~ msgstr "JPEG ਗੁਣ ਦਾ ਮੁੱਲ ੦ ਤੇ ੧੦੦ ਹੋਣਾ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ; ਮੁੱਲ '%d' ਦੀ ਮਨਜ਼ੂਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
+
+#~ msgid "The JPEG image format"
+#~ msgstr "JPEG ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮੈਟ"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for header"
+#~ msgstr "ਹੈਂਡਰ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਜਾਰੀ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
+#~ msgstr "ਹਿੱਸਾ ਬਫ਼ਰ ਲਈ ਮੈਮੋਰੀ ਜਾਰੀ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ"
+
+#~ msgid "Image has invalid width and/or height"
+#~ msgstr "ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਚੌੜਾਈ ਅਤੇ/ਜਾਂ ਉਚਾਈ ਗਲਤ ਹੈ"
+
+#~ msgid "Image has unsupported bpp"
+#~ msgstr "ਚਿੱਤਰ ਵਿੱਚ ਬਿਨ-ਮੱਦਦ ਪ੍ਰਾਪਤ bpp ਹੈ"
+
+#~ msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
+#~ msgstr "ਚਿੱਤਰ ਵਿੱਚ ਬਿਨ-ਮੱਦਦ ਪ੍ਰਾਪਤ %d-ਬਿੱਟ ਪਲੇਨ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਹੈ"
+
+#~ msgid "Couldn't create new pixbuf"
+#~ msgstr "ਨਵਾਂ ਪਿਕਬਫ਼ ਨਹੀਂ ਬਣਾਇਆ ਜਾ ਸਕਦਾ"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for line data"
+#~ msgstr "ਲਾਈਨ ਡਾਟਾ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਜਾਰੀ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
+#~ msgstr "ਪਲੇਟਡ ਡਾਟਾ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਜਾਰੀ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ"
+
+#~ msgid "Didn't get all lines of PCX image"
+#~ msgstr "PCX ਚਿੱਤਰ ਦੀਆਂ ਸਾਰੀਆਂ ਰੇਖਾਵਾਂ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਹੋਈਆ"
+
+#~ msgid "No palette found at end of PCX data"
+#~ msgstr "PCX ਡਾਟਾ ਦੇ ਅਖੀਰ ਤੇ ਕੋਈ ਪਲੇਟਸ ਨਹੀਂ ਲੱਭਾ"
+
+#~ msgid "The PCX image format"
+#~ msgstr "PCX ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮੈਟ"
+
+#~ msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
+#~ msgstr "PNG ਚਿੱਤਰ ਵਿੱਚ ਬਿੱਟ ਪ੍ਰਤੀ ਚੈਨਲ ਗਲਤ ਹੈ"
+
+#~ msgid "Transformed PNG has zero width or height."
+#~ msgstr "ਤਬਦੀਲ PNG ਦੀ ਸਿਫ਼ਰ ਚੌੜਾਈ ਜਾਂ ਉਚਾਈ ਹੈ"
+
+#~ msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
+#~ msgstr "PNG ਦੇ ਬਿੱਟ ਪ੍ਰਤੀ ਚੈਨਲ 8 ਨਹੀਂ ਹੈ।"
+
+#~ msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
+#~ msgstr "ਤਬਦੀਲ PNG RGB ਜਾਂ RGBA ਨਹੀਂ ਹੈ।"
+
+#~ msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
+#~ msgstr "ਤਬਦੀਲ PNG ਵਿੱਚ ਬਿਨ-ਮੱਦਦ ਪ੍ਰਾਪਤ ਚੈਨਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ, ਇਹ 3 ਜਾਂ 4 ਹੋਣੀ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ।"
+
+#~ msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
+#~ msgstr "PNG ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਘਾਤਕ ਗਲਤੀ: %s"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNG file"
+#~ msgstr "PNG ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
+#~ "applications to reduce memory usage"
+#~ msgstr ""
+#~ "%ld X %ld ਚਿੱਤਰ ਨੂੰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ ਕੁਝ ਕਾਰਜ ਬੰਦ ਕਰਕੇ ਮੈਮੋਰੀ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਨੂੰ "
+#~ "ਘੱਟ ਕਰੋ।"
+
+#~ msgid "Fatal error reading PNG image file"
+#~ msgstr "PNG ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲ ਪੜ੍ਹਨ ਵਿੱਚ ਘਾਤਕ ਗਲਤੀ"
+
+#~ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
+#~ msgstr "PNG ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲ ਪੜ੍ਹਨ ਵਿੱਚ ਘਾਤਕ ਗਲਤੀ: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
+#~ msgstr "PNG ਵਿੱਚ ਪਾਠ ਹੋਣ ਲਈ ਅੱਖਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟੋ ੧ ਅਤੇ ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ੭੯ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ।"
+
+#~ msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
+#~ msgstr "PNG ਪਾਠ ਲਈ ਅੱਖਰ ASCII ਅੱਖਰ ਹੋਣੇ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹਨ"
+
+#~ msgid "Color profile has invalid length %d."
+#~ msgstr "ਰੰਗ ਪਰੋਫਾਇਲ ਦੀ ਅਢੁੱਕਵੀਂ ਲੰਬਾਈ %d ਹੈ।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could "
+#~ "not be parsed."
+#~ msgstr ""
+#~ "PNG ਨਪੀੜਨ ਪੱਧਰ ਦਾ ਮੁੱਲ 0 ਤੋਂ 9 ਦੇ ਵਿੱਚ ਹੀ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ, ਮੁੱਲ '%s' ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ "
+#~ "ਜਾ ਸਕਿਆ।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
+#~ "allowed."
+#~ msgstr ""
+#~ "PNG ਨਪੀੜਨ ਪੱਧਰ ਦਾ ਮੁੱਲ 0 ਤੋਂ 9 ਦੇ ਵਿੱਚ ਹੀ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ, ਮੁੱਲ '%d' ਮਨਜ਼ੂਰ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
+#~ msgstr "PNG ਟੈਕਸਟ %s ਦਾ ਮੁੱਲ ਨੂੰ ISO-੮੮੫੯-੧ ਇੰਕੋਡਿੰਗ ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
+
+#~ msgid "The PNG image format"
+#~ msgstr "PNG ਫਾਇਲ ਫਾਰਮੈਟ"
+
+#~ msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
+#~ msgstr "PNM ਲੋਡਰ ਲਈ ਪੂਰਨ ਅੰਕ ਲੋੜੀਦਾ ਸੀ, ਪਰ ਮਿਲਿਆ ਨਹੀ"
+
+#~ msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
+#~ msgstr "PNM ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਮੁਢਲਾ ਬਾਈਟ ਗਲਤ ਹੈ"
+
+#~ msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
+#~ msgstr "PNM ਫਾਇਲ ਇੱਕ ਪਛਾਣਯੋਗ PNM ਸਬ-ਫਾਰਮੈਟ ਨਹੀਂ ਹੈ"
+
+#~ msgid "PNM file has an image width of 0"
+#~ msgstr "PNM ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਚੌੜਾਈ 0 ਹੈ"
+
+#~ msgid "PNM file has an image height of 0"
+#~ msgstr "PNM ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਉਚਾਈ 0 ਹੈ"
+
+#~ msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
+#~ msgstr "PNM ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਅਧਿਕਤਮ ਰੰਗ ਮੁੱਲ 0 ਹੈ"
+
+#~ msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
+#~ msgstr "PNM ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਅਧਿਕਤਮ ਰੰਗ ਮੁੱਲ ਬਹੁਤ ਜਿਆਦਾ ਹੈ"
+
+#~ msgid "Raw PNM image type is invalid"
+#~ msgstr "ਅਣਘੜ-PNM ਚਿੱਤਰ ਕਿਸਮ ਠੀਕ ਨਹੀਂ ਹੈ"
+
+#~ msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
+#~ msgstr "PNM ਚਿੱਤਰ ਲੋਡਰ, ਇਸ PNM ਸਬ-ਫਾਰਮੈਟ ਮੱਦਦ ਨਹੀਂ ਦੇ ਰਿਹਾ ਹੈ"
+
+#~ msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
+#~ msgstr "ਅਨਘੜ PNM ਫਾਰਮੈਟ ਲਈ ਇੱਕ ਸੈਂਪਲ ਡਾਟਾ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਇੱਕ ਸਫੈਦ ਥਾਂ ਲੋੜੀਦੀ ਹੈ"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
+#~ msgstr "PNM ਚਿੱਤਰ ਲੋਡਿੰਗ ਲਈ ਮੈਮੋਰੀ ਜਾਰੀ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
+#~ msgstr "PNM context struct ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ"
+
+#~ msgid "Unexpected end of PNM image data"
+#~ msgstr "PNM ਚਿੱਤਰ ਡਾਟਾ ਦਾ ਅਨਿਸ਼ਚਿਤ ਅੰਤ"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNM file"
+#~ msgstr "PNM ਫਾਇਲ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ"
+
+#~ msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
+#~ msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM ਇੱਕ ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮੈਟ ਸਮੂਹ ਹੈ"
+
+#~ msgid "Input file descriptor is NULL."
+#~ msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਫਾਇਲ ਵੇਰਵਾ NULL ਹੈ।"
+
+#~ msgid "Failed to read QTIF header"
+#~ msgstr "QTIF ਹੈੱਡਰ ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
+
+#~ msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)"
+#~ msgstr "QTIF ਐਟਮ ਆਕਾਰ ਬਹੁਤ ਵੱਡਾ ਹੈ (%d ਬਾਈਟ)"
+
+#~ msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
+#~ msgstr "ਫਾਇਲ ਬਫ਼ਰ ਦੇ %d ਬਾਈਟ ਜਾਰੀ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫ਼ਲ"
+
+#~ msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
+#~ msgstr "QTIF ਐਟਮ ਪੜ੍ਹਨ ਦੌਰਾਨ ਫਾਇਲ ਗਲਤੀ: %s"
+
+#~ msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
+#~ msgstr "ਅੱਗੇ %d ਬਾਈਟ seek() ਛੱਡਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ।"
+
+#~ msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
+#~ msgstr "QTIF context struct ਲਈ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ"
+
+#~ msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
+#~ msgstr "GdkPixbufLoader ਆਬਜੈਕਟ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ।"
+
+#~ msgid "Failed to find an image data atom."
+#~ msgstr "ਚਿੱਤਰ ਡਾਟਾ ਐਟਮ ਲੱਭਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ।"
+
+#~ msgid "The QTIF image format"
+#~ msgstr "QTIF ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮੈਟ"
+
+#~ msgid "RAS image has bogus header data"
+#~ msgstr "RAS ਚਿੱਤਰ ਦਾ ਜਾਅਲੀ ਹੈਂਡਰ ਡਾਟਾ"
+
+#~ msgid "RAS image has unknown type"
+#~ msgstr "RAS ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਕਿਸਮ ਅਣਜਾਣ"
+
+#~ msgid "unsupported RAS image variation"
+#~ msgstr "RAS ਚਿੱਤਰ ਪਰਿਵਰਤਨ ਬਿਨ-ਮੱਦਦ"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load RAS image"
+#~ msgstr "RAS ਚਿੱਤਰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ"
+
+#~ msgid "The Sun raster image format"
+#~ msgstr "ਸਨ ਰਾਸਟਰ ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮੈਟ"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
+#~ msgstr "IOBuffer ਢਾਂਚਾ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
+#~ msgstr "IOBuffer ਡਾਟਾ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ"
+
+#~ msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
+#~ msgstr "IOBuffer ਡਾਟਾ ਮੁੜ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ"
+
+#~ msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
+#~ msgstr "IOBuffer ਡਾਟਾ ਲਈ ਆਰਜ਼ੀ ਜਾਰੀ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਿਆ"
+
+#~ msgid "Cannot allocate new pixbuf"
+#~ msgstr "ਨਵਾਂ ਪਿਕਬਫ਼ ਜਾਰੀ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ"
+
+#~ msgid "Image is corrupted or truncated"
+#~ msgstr "ਚਿੱਤਰ ਨਿਕਾਰਾ ਜਾਂ ਛਾਂਗਿਆ ਹੈ"
+
+#~ msgid "Cannot allocate colormap structure"
+#~ msgstr "ਰੰਗ-ਨਕਸ਼ਾ ਢਾਂਚਾ ਜਾਰੀ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ"
+
+#~ msgid "Cannot allocate colormap entries"
+#~ msgstr "ਰੰਗ-ਨਕਸ਼ਾ ਐਂਟਰੀ ਜਾਰੀ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ"
+
+#~ msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
+#~ msgstr "ਰੰਗ-ਨਕਸ਼ਾ ਐਂਟਰੀ ਲਈ ਗਲਤ ਬਿੱਟ-ਡੂੰਘਾਈ"
+
+#~ msgid "Cannot allocate TGA header memory"
+#~ msgstr "TGA ਹੈਂਡਰ ਮੈਮੋਰੀ ਜਾਰੀ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕੀ"
+
+#~ msgid "TGA image has invalid dimensions"
+#~ msgstr "TGA ਚਿੱਤਰ ਦਾ ਮਾਪ ਗਲਤ ਹੈ"
+
+#~ msgid "TGA image type not supported"
+#~ msgstr "TGA ਚਿੱਤਰ ਟਾਈਪ ਮੱਦਦ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਹੈ"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
+#~ msgstr "TGA context struct ਲਈ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ"
+
+#~ msgid "Excess data in file"
+#~ msgstr "ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਵੱਧ ਡਾਟਾ ਹੈ"
+
+#~ msgid "The Targa image format"
+#~ msgstr "ਟਾਰਗ ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮੈਟ"
+
+#~ msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
+#~ msgstr "ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਚੌੜਾਈ ਮਿਲ ਨਹੀਂ (ਗਲਤ TIFF ਫਾਇਲ)"
+
+#~ msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
+#~ msgstr "ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਉਚਾਈ ਮਿਲ ਨਹੀਂ (ਗਲਤ TIFF ਫਾਇਲ)"
+
+#~ msgid "Width or height of TIFF image is zero"
+#~ msgstr "TIFF ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਉਚਾਈ ਜਾਂ ਚੌੜਾਈ ਸਿਫ਼ਰ ਹੈ"
+
+#~ msgid "Dimensions of TIFF image too large"
+#~ msgstr "TIFF ਚਿੱਤਰ ਦਾ ਮਾਪ ਬਹੁਤ ਵੱਡਾ ਹੈ"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
+#~ msgstr "TIFF ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ"
+
+#~ msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
+#~ msgstr "TIFF ਫਾਇਲ ਤੋਂ RGB ਡਾਟਾ ਲੋਡ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫ਼ਲ"
+
+#~ msgid "Failed to open TIFF image"
+#~ msgstr "TIFF ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫ਼ਲ"
+
+#~ msgid "TIFFClose operation failed"
+#~ msgstr "TIFF ਬੰਦ ਕਰਨ ਦੀ ਕਾਰਵਾਈ ਅਸਫ਼ਲ"
+
+#~ msgid "Failed to load TIFF image"
+#~ msgstr "TIFF ਚਿੱਤਰ ਲੋਡ ਅਸਫ਼ਲ"
+
+#~ msgid "Failed to save TIFF image"
+#~ msgstr "TIFF ਚਿੱਤਰ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
+
+#~ msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
+#~ msgstr "TIFF ਕੰਪਰੈਸ਼ਨ ਢੁੱਕਵੇਂ codec ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਦਰਸਾਉਂਦਾ।"
+
+#~ msgid "Failed to write TIFF data"
+#~ msgstr "TIFF ਡਾਟਾ ਲਿਖਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
+
+#~ msgid "Couldn't write to TIFF file"
+#~ msgstr "TIFF ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਲਿਖਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ"
+
+#~ msgid "The TIFF image format"
+#~ msgstr "TIFF ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮੈਟ"
+
+#~ msgid "Image has zero width"
+#~ msgstr "ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਚੌੜਾਈ ਸਿਫ਼ਰ"
+
+#~ msgid "Image has zero height"
+#~ msgstr "ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਉਚਾਈ ਸਿਫ਼ਰ"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load image"
+#~ msgstr "ਚਿੱਤਰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ"
+
+#~ msgid "Couldn't save the rest"
+#~ msgstr "ਬਾਕੀ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ"
+
+#~ msgid "The WBMP image format"
+#~ msgstr "WBMP ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮੈਟ"
+
+#~ msgid "Invalid XBM file"
+#~ msgstr "ਗਲਤ XBM ਫਾਇਲ"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
+#~ msgstr "XBM ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ"
+
+#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
+#~ msgstr "XBM ਚਿੱਤਰ ਲੋਡਿੰਗ ਦੌਰਾਨ ਆਰਜ਼ੀ ਫਾਇਲ ਲਿਖਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫ਼ਲ"
+
+#~ msgid "The XBM image format"
+#~ msgstr "XBM ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮੈਟ"
+
+#~ msgid "No XPM header found"
+#~ msgstr "ਕੋਈ XPM ਹੈਂਡਰ ਨਹੀਂ ਲੱਭਾ"
+
+#~ msgid "Invalid XPM header"
+#~ msgstr "ਗਲਤ XPM ਹੈਂਡਰ"
+
+#~ msgid "XPM file has image width <= 0"
+#~ msgstr "XPM ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਚੌੜਾਈ<= 0"
+
+#~ msgid "XPM file has image height <= 0"
+#~ msgstr "XPM ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਉਚਾਈ<= 0"
+
+#~ msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
+#~ msgstr "XPM ਵਿੱਚ ਅੱਖਰ ਪ੍ਰਤੀ ਪਿਕਸਲ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਗਲਤ ਹੈ"
+
+#~ msgid "XPM file has invalid number of colors"
+#~ msgstr "XPM ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਰੰਗ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਗਲਤ ਹੈ"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
+#~ msgstr "XPM ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ"
+
+#~ msgid "Cannot read XPM colormap"
+#~ msgstr "XPM ਰੰਗ-ਨਕਸ਼ਾ ਪੜ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ"
+
+#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
+#~ msgstr "XPM ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਲੋਡਿੰਗ ਦੌਰਾਨ ਆਰਜ਼ੀ ਫਾਇਲ ਲਿਖਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ"
+
+#~ msgid "The XPM image format"
+#~ msgstr "XPM ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮੈਟ"
+
+#~ msgid "The EMF image format"
+#~ msgstr "EMF ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮੈਟ"
+
+#~ msgid "Could not allocate memory: %s"
+#~ msgstr "ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਜਾਰੀ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ: %s"
+
+#~ msgid "Could not create stream: %s"
+#~ msgstr "ਸਟਰੀਮ ਬਣਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ: %s"
+
+#~ msgid "Could not seek stream: %s"
+#~ msgstr "ਸਟਰੀਮ ਲਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ: %s"
+
+#~ msgid "Could not read from stream: %s"
+#~ msgstr "ਸਟਰੀਮ ਤੋਂ ਪੜ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ: %s"
+
+#~ msgid "Couldn't load bitmap"
+#~ msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ"
+
+#~ msgid "Couldn't load metafile"
+#~ msgstr "ਮੇਟਾਡਾਟਾ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ"
+
+#~ msgid "Unsupported image format for GDI+"
+#~ msgstr "GDI+ ਲਈ ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮੈਟ ਗ਼ੈਰ-ਸਹਾਇਕ"
+
+#~ msgid "Couldn't save"
+#~ msgstr "ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ"
+
+#~ msgid "The WMF image format"
+#~ msgstr "WMF ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮੈਟ"
+
+#~ msgid "\"Deepness\" of the color."
+#~ msgstr "ਰੰਗ ਦਾ \"ਗੂੜ੍ਹਾਪਨ\" ਹੈ।"
+
+#~ msgid "Error printing"
+#~ msgstr "ਪਰਿੰਟਿੰਗ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
+
+#~ msgid "Printer '%s' may not be connected."
+#~ msgstr "ਪਰਿੰਟਰ '%s' ਕੁਨੈਕਟ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
+
#~ msgid "Folders"
#~ msgstr "ਫੋਲਡਰ"
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index a42e286505..e50f9ded6b 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -8,10 +8,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-25 20:10-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-26 23:16-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-25 14:32+0100\n"
"Last-Translator: Tomasz Dominikowski <dominikowski@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <gnomepl@aviary.pl>\n"
+"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -79,7 +80,7 @@ msgstr "Ustawiane flagi debugowania biblioteki Gdk"
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:454 gtk/gtkmain.c:457
+#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:439 gtk/gtkmain.c:442
msgid "FLAGS"
msgstr "FLAGI"
@@ -273,921 +274,6 @@ msgctxt "keyboard label"
msgid "Delete"
msgstr "Delete"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:982
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1242 tests/testfilechooser.c:222
-#, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "Otwarcie pliku \"%s\" się nie powiodło: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:994
-#, c-format
-msgid "Image file '%s' contains no data"
-msgstr "Plik obrazu \"%s\" nie zawiera danych"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1030
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1294 tests/testfilechooser.c:267
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
-msgstr ""
-"Wczytanie obrazu \"%s\" się nie powiodło: przyczyna nieznana; prawdopodobnie "
-"uszkodzony plik obrazu"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
-"animation file"
-msgstr ""
-"Wczytanie animacji \"%s\" się nie powiodło: przyczyna nieznana; "
-"prawdopodobnie uszkodzony plik animacji"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715
-#, c-format
-msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
-msgstr "Nie można wczytać modułu wczytującego obrazy: %s: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:730
-#, c-format
-msgid ""
-"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
-"from a different GTK version?"
-msgstr ""
-"Moduł %s do wczytywania obrazów nie eksportuje właściwego interfejsu. Być "
-"może pochodzi on z innej wersji biblioteki GTK+."
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
-#, c-format
-msgid "Image type '%s' is not supported"
-msgstr "Obrazy typu \"%s\" nie są obsługiwane"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863
-#, c-format
-msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
-msgstr "Nie można rozpoznać formatu obrazu w pliku \"%s\""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:871
-msgid "Unrecognized image file format"
-msgstr "Nierozpoznany format pliku obrazu"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1039
-#, c-format
-msgid "Failed to load image '%s': %s"
-msgstr "Wczytanie obrazu \"%s\" się nie powiodło: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1673 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:961
-#, c-format
-msgid "Error writing to image file: %s"
-msgstr "Błąd podczas zapisywania do pliku obrazu: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1848
-#, c-format
-msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
-msgstr ""
-"Ta kopia biblioteki gdk-pixbuf nie obsługuje zapisywania obrazu w formacie: %"
-"s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1752
-msgid "Insufficient memory to save image to callback"
-msgstr "Brak pamięci do zapisu obrazu do funkcji zwrotnej"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1765
-msgid "Failed to open temporary file"
-msgstr "Otwarcie pliku tymczasowego się nie powiodło"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1791
-msgid "Failed to read from temporary file"
-msgstr "Odczytanie pliku tymczasowego się nie powiodło"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2044
-#, c-format
-msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
-msgstr "Otwarcie \"%s\" do zapisania się nie powiodło: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2070
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
-"s"
-msgstr ""
-"Zamknięcie pliku \"%s\" po zapisaniu w nim obrazu się nie powiodło. Część "
-"danych mogła nie zostać zapisana: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2290 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2341
-msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
-msgstr "Brak pamięci do zapisu obrazu do bufora"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2387
-msgid "Error writing to image stream"
-msgstr "Błąd podczas zapisywania do strumienia obrazu"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:334
-#, c-format
-msgid ""
-"Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
-"but didn't give a reason for the failure"
-msgstr ""
-"Błąd wewnętrzny: moduł wczytujący obrazy \"%s\" nie ukończył działania, nie "
-"podając przyczyny niepowodzenia"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:376
-#, c-format
-msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
-msgstr ""
-"Funkcja przyrostowego wczytywania obrazów typu \"%s\" nie jest obsługiwana"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
-msgid "Image header corrupt"
-msgstr "Uszkodzony nagłówek obrazu"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
-msgid "Image format unknown"
-msgstr "Nieznany format obrazu"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
-msgid "Image pixel data corrupt"
-msgstr "Uszkodzone dane o pikselach obrazu"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
-#, c-format
-msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
-msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
-msgstr[0] "Przydzielenie %u bajtów dla bufora odczytu pliku się nie powiodło"
-msgstr[1] "Przydzielenie %u bajtów dla bufora odczytu pliku się nie powiodło"
-msgstr[2] "Przydzielenie %u bajtów dla bufora odczytu pliku się nie powiodło"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
-msgid "Unexpected icon chunk in animation"
-msgstr "Nieobsługiwany fragment ikony w animacji"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
-msgid "Unsupported animation type"
-msgstr "Nieobsługiwany typ animacji"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
-msgid "Invalid header in animation"
-msgstr "Nieprawidłowy nagłówek w animacji"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
-msgid "Not enough memory to load animation"
-msgstr "Brak pamięci do wczytania animacji"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
-msgid "Malformed chunk in animation"
-msgstr "Uszkodzony fragment animacji"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
-msgid "The ANI image format"
-msgstr "Format obrazu ANI"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
-msgid "BMP image has bogus header data"
-msgstr "Błędny nagłówek obrazu BMP"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
-msgid "Not enough memory to load bitmap image"
-msgstr "Brak pamięci na wczytanie bitmapy z pliku"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
-msgid "BMP image has unsupported header size"
-msgstr "Obraz BMP zawiera nagłówek o nieobsługiwanym rozmiarze"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
-msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
-msgstr "Zstępujące (top-down) obrazy BMP nie mogą być skompresowane"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
-msgid "Premature end-of-file encountered"
-msgstr "Przedwcześnie wystąpił koniec pliku"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
-msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
-msgstr "Nie można przydzielić pamięci do zapisu pliku BMP"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
-msgid "Couldn't write to BMP file"
-msgstr "Nie można zapisać do pliku BMP"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
-msgid "The BMP image format"
-msgstr "Format obrazu BMP"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
-#, c-format
-msgid "Failure reading GIF: %s"
-msgstr "Odczytanie obrazu GIF się nie powiodło: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
-msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
-msgstr ""
-"Plik GIF nie zawiera wszystkich wymaganych danych (może został obcięty?)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
-#, c-format
-msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
-msgstr "Wewnętrzny błąd w module wczytującym obrazy GIF (%s)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
-msgid "Stack overflow"
-msgstr "Przepełnienie stosu"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
-msgid "GIF image loader cannot understand this image."
-msgstr "Ten obraz jest niezrozumiały dla modułu wczytującego obrazy GIF."
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
-msgid "Bad code encountered"
-msgstr "Wystąpił błędny kod"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
-msgid "Circular table entry in GIF file"
-msgstr "Zapętlona pozycja tabeli w pliku GIF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
-msgid "Not enough memory to load GIF file"
-msgstr "Brak pamięci na wczytanie pliku GIF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
-msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
-msgstr "Brak pamięci na utworzenie ramki w pliku GIF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
-msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
-msgstr "Obraz GIF jest uszkodzony (niepoprawna kompresja LZW)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
-msgid "File does not appear to be a GIF file"
-msgstr "Plik nie wydaje się być plikiem GIF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
-#, c-format
-msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
-msgstr "Format GIF w wersji %s nie jest obsługiwany"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
-msgid ""
-"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
-"colormap."
-msgstr ""
-"Obraz GIF nie ma globalnej palety kolorów, a ramka wewnątrz nie ma palety "
-"lokalnej."
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
-msgid "GIF image was truncated or incomplete."
-msgstr "Plik GIF został obcięty lub jest niekompletny."
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
-msgid "The GIF image format"
-msgstr "Format obrazu GIF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
-msgid "Invalid header in icon"
-msgstr "Nieprawidłowy nagłówek ikony"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
-msgid "Not enough memory to load icon"
-msgstr "Brak pamięci na wczytanie ikony"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
-msgid "Icon has zero width"
-msgstr "Szerokość ikony jest zerowa"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
-msgid "Icon has zero height"
-msgstr "Wysokość ikony jest zerowa"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
-msgid "Compressed icons are not supported"
-msgstr "Skompresowane ikony nie są obsługiwane"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
-msgid "Unsupported icon type"
-msgstr "Nieobsługiwany typ ikony"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
-msgid "Not enough memory to load ICO file"
-msgstr "Brak pamięci na wczytanie pliku ICO"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
-msgid "Image too large to be saved as ICO"
-msgstr "Obraz jest za duży, aby mógł zostać zapisany jako ICO"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
-msgid "Cursor hotspot outside image"
-msgstr "Gorący punkt poza obrazem"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
-#, c-format
-msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
-msgstr "Nieobsługiwana głębokość dla pliku ICO: %d"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
-msgid "The ICO image format"
-msgstr "Format obrazu ICO"
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
-#, c-format
-msgid "Error reading ICNS image: %s"
-msgstr "Błąd podczas odczytywania pliku ICNS: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
-msgid "Could not decode ICNS file"
-msgstr "Nie można zdekodować pliku ICNS"
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
-msgid "The ICNS image format"
-msgstr "Format obrazu ICNS"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
-msgid "Couldn't allocate memory for stream"
-msgstr "Nie można przydzielić pamięci dla strumienia"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
-msgid "Couldn't decode image"
-msgstr "Nie można zdekodować obrazu"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
-msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
-msgstr "Przekształcony JPEG2000 ma zerową szerokość lub wysokość"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
-msgid "Image type currently not supported"
-msgstr "Typ obrazu nie jest obecnie obsługiwany"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
-msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
-msgstr "Nie można przydzielić pamięci dla profilu kolorów"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
-msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
-msgstr "Brak wystarczającej ilości pamięci do otwarcia pliku JPEG 2000"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
-msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
-msgstr "Nie można przydzielić pamięci dla bufora danych obrazu"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
-msgid "The JPEG 2000 image format"
-msgstr "Format obrazu JPEG 2000"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
-#, c-format
-msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
-msgstr "Błąd podczas interpretowania pliku obrazu JPEG (%s)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528
-msgid ""
-"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
-"memory"
-msgstr ""
-"Brak pamięci na wczytanie pliku. Proszę spróbować zakończyć pracę niektórych "
-"programów, aby zwolnić pamięć"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775
-#, c-format
-msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
-msgstr "Nieobsługiwana przestrzeń kolorów w pliku JPEG (%s)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
-msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
-msgstr "Brak pamięci na wczytanie pliku JPEG"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919
-msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
-msgstr "Przekształcony JPEG ma zerową szerokość lub wysokość."
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
-#, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
-"parsed."
-msgstr ""
-"Jakość obrazu JPEG musi być wartością od 0 do 100. Wartość \"%s\" nie jest "
-"poprawna."
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
-#, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
-msgstr ""
-"Jakość obrazu JPEG musi być wartością od 0 do 100. Wartość \"%d\" nie jest "
-"dozwolona."
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
-msgid "The JPEG image format"
-msgstr "Format obrazu JPEG"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
-msgid "Couldn't allocate memory for header"
-msgstr "Nie można przydzielić pamięci dla nagłówka"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
-msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
-msgstr "Nie można przydzielić pamięci dla bufora kontekstu"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
-msgid "Image has invalid width and/or height"
-msgstr "Obraz posiada nieprawidłową szerokość i/lub wysokość"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
-msgid "Image has unsupported bpp"
-msgstr "Obraz zawiera nieobsługiwaną wartość bpp"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
-#, c-format
-msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
-msgstr "Obraz zawiera nieobsługiwaną liczbę %d-bitowych płaszczyzn"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
-msgid "Couldn't create new pixbuf"
-msgstr "Nie można utworzyć nowego bufora piksmapy"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
-msgid "Couldn't allocate memory for line data"
-msgstr "Nie można przydzielić pamięci dla danych linii"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
-msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
-msgstr "Nie można przydzielić pamięci dla danych palety"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
-msgid "Didn't get all lines of PCX image"
-msgstr "Nie pobrano wszystkich linii obrazu PCX"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
-msgid "No palette found at end of PCX data"
-msgstr "Nie odnaleziono palety na końcu danych PCX"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
-msgid "The PCX image format"
-msgstr "Format obrazu PCX"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
-msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
-msgstr "Liczba bitów na kanał obrazu PNG jest nieprawidłowa."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:642
-msgid "Transformed PNG has zero width or height."
-msgstr "Przekształcony PNG ma zerową szerokość lub wysokość."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:144
-msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
-msgstr "Liczba bitów na kanał przekształconego PNG nie jest równa 8."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:153
-msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
-msgstr "Przekształcony PNG nie jest typu RGB ani RGBA."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:162
-msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
-msgstr ""
-"Przekształcony PNG zawiera nieobsługiwaną liczbę kanałów, powinien mieć 3 "
-"lub 4."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
-#, c-format
-msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
-msgstr "Krytyczny błąd w pliku obrazu PNG: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:316
-msgid "Insufficient memory to load PNG file"
-msgstr "Brak pamięci na wczytanie pliku PNG"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:657
-#, c-format
-msgid ""
-"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
-"applications to reduce memory usage"
-msgstr ""
-"Brak pamięci na przechowanie obrazu o wymiarach %ld na %ld punktów. Proszę "
-"spróbować zakończyć pracę niektórych programów, aby zmniejszyć "
-"zapotrzebowanie na pamięć"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:720
-msgid "Fatal error reading PNG image file"
-msgstr "Krytyczny błąd podczas odczytywania pliku obrazu PNG"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:769
-#, c-format
-msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
-msgstr "Krytyczny błąd podczas odczytywania pliku obrazu PNG: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:863
-msgid ""
-"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
-msgstr "Klucze elementów tekstowych PNG muszą mieć długość od 1 do 79 znaków."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:872
-msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
-msgstr "Klucze elementów tekstowych PNG muszą być znakami ASCII."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:886 gdk-pixbuf/io-tiff.c:738
-#, c-format
-msgid "Color profile has invalid length %d."
-msgstr "Profil kolorów posiada nieprawidłową długość %d."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
-#, c-format
-msgid ""
-"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
-"be parsed."
-msgstr ""
-"Poziom kompresji obrazu PNG musi być wartością od 0 do 9. Wartość \"%s\" nie "
-"może zostać przetworzona."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:912 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
-#, c-format
-msgid ""
-"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
-"allowed."
-msgstr ""
-"Poziom kompresji obrazu PNG musi być wartością od 0 do 9. Wartość \"%d\" nie "
-"jest dopuszczalna."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:951
-#, c-format
-msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
-msgstr ""
-"Wartość elementu tekstowego PNG %s nie może być przekształcona na kodowanie "
-"ISO-8859-1."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:1112 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
-msgid "The PNG image format"
-msgstr "Format obrazu PNG"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
-msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
-msgstr "Moduł wczytujący PNM oczekiwał wartości całkowitej, lecz otrzymał inną"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
-msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
-msgstr "Plik PNM zawiera niepoprawny bajt początkowy"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
-msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
-msgstr "Plik PNM nie zawiera rozpoznanego podformatu PNM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
-msgid "PNM file has an image width of 0"
-msgstr "Plik PNM zawiera obraz o szerokości 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
-msgid "PNM file has an image height of 0"
-msgstr "Plik PNM zawiera obraz o wysokości 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
-msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
-msgstr "Maksymalna wartość koloru w pliku PNM wynosi 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
-msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
-msgstr "Maksymalna wartość koloru w pliku PNM jest za duża"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
-msgid "Raw PNM image type is invalid"
-msgstr "Typ surowego obrazu PNM jest nieprawidłowy"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
-msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
-msgstr "Moduł wczytujący obrazy PNM nie obsługuje tego podformatu PNM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
-msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
-msgstr "Surowy format PNM wymaga dokładnie jednej spacji przed danymi"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
-msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
-msgstr "Nie można przydzielić pamięci na wczytanie pliku PNM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
-msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
-msgstr "Brak pamięci na wczytanie struktury kontekstu PNM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
-msgid "Unexpected end of PNM image data"
-msgstr "Nieoczekiwany koniec danych obrazu PNM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
-msgid "Insufficient memory to load PNM file"
-msgstr "Brak pamięci na wczytanie pliku PNM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
-msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
-msgstr "Rodzina formatów obrazów PNM/PBM/PGM/PPM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:128
-msgid "Input file descriptor is NULL."
-msgstr "Deskryptor pliku wejściowego jest PUSTY."
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:143
-msgid "Failed to read QTIF header"
-msgstr "Odczytanie nagłówka QTIF się nie powiodło"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:152 gdk-pixbuf/io-qtif.c:182 gdk-pixbuf/io-qtif.c:446
-#, c-format
-msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)"
-msgstr "Rozmiar atomu QTIF jest za duży (%d bajtów)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:172
-#, c-format
-msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
-msgstr "Przydzielenie %d bajtów dla bufora odczytu pliku się nie powiodło"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:196
-#, c-format
-msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
-msgstr "Błąd pliku podczas odczytywania atomu QTIF: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:233
-#, c-format
-msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
-msgstr "Pominięcie następnych %d bajtów za pomocą seek() się nie powiodło."
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:257
-msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
-msgstr "Przydzielenie struktury kontekstu QTIF się nie powiodło."
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:317
-msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
-msgstr "Utworzenie obiektu GdkPixbufLoader się nie powiodło."
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:421
-msgid "Failed to find an image data atom."
-msgstr "Odnalezienie atomu danych obrazu się nie powiodło."
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:602
-msgid "The QTIF image format"
-msgstr "Format obrazu QTIF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
-msgid "RAS image has bogus header data"
-msgstr "Błędny nagłówek obrazu RAS"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
-msgid "RAS image has unknown type"
-msgstr "Nieznany format obrazu RAS"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
-msgid "unsupported RAS image variation"
-msgstr "nieobsługiwany typ obrazu RAS"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
-msgid "Not enough memory to load RAS image"
-msgstr "Brak pamięci na wczytanie obrazu RAS"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
-msgid "The Sun raster image format"
-msgstr "Rastrowy format obrazu firmy SUN"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
-msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
-msgstr "Nie można przydzielić pamięci na strukturę IOBuffer"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
-msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
-msgstr "Nie można przydzielić pamięci na dane IOBuffer"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
-msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
-msgstr "Nie można ponownie przydzielić danych IOBuffer"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
-msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
-msgstr "Nie można przydzielić tymczasowych danych IOBuffer"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
-msgid "Cannot allocate new pixbuf"
-msgstr "Nie można przydzielić nowego obiekt pixbuf"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:686
-msgid "Image is corrupted or truncated"
-msgstr "Obraz jest uszkodzony lub obcięty"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:693
-msgid "Cannot allocate colormap structure"
-msgstr "Nie można przydzielić struktury palety kolorów"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:700
-msgid "Cannot allocate colormap entries"
-msgstr "Nie można przydzielić elementów palety kolorów"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:722
-msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
-msgstr "Nieoczekiwana wartość głębi kolorów elementów palety kolorów"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:740
-msgid "Cannot allocate TGA header memory"
-msgstr "Nie można przydzielić pamięci na nagłówek obrazu TGA"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:773
-msgid "TGA image has invalid dimensions"
-msgstr "Obraz TGA ma nieprawidłowe wymiary"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:779 gdk-pixbuf/io-tga.c:788 gdk-pixbuf/io-tga.c:798
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:808 gdk-pixbuf/io-tga.c:815
-msgid "TGA image type not supported"
-msgstr "Nieobsługiwany typ obrazu TGA"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:862
-msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
-msgstr "Nie można przydzielić pamięci na strukturę kontekstu TGA"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:927
-msgid "Excess data in file"
-msgstr "W pliku występują nadmiarowe dane"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1008
-msgid "The Targa image format"
-msgstr "Format obrazu Targa"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:165
-msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
-msgstr "Nie można uzyskać szerokości obrazu (błędny plik TIFF)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:172
-msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
-msgstr "Nie można uzyskać wysokości obrazu (błędny plik TIFF)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
-msgid "Width or height of TIFF image is zero"
-msgstr "Szerokość lub wysokość obrazu TIFF jest równa zeru"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:189 gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
-msgid "Dimensions of TIFF image too large"
-msgstr "Za duże wymiary obrazu TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:222 gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:561
-msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
-msgstr "Brak pamięci na odczytanie pliku TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:295
-msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
-msgstr "Wczytanie danych RGB z pliku TIFF się nie powiodło"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:351
-msgid "Failed to open TIFF image"
-msgstr "Otwarcie obrazu TIFF się nie powiodło"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:363 gdk-pixbuf/io-tiff.c:778
-msgid "TIFFClose operation failed"
-msgstr "Działanie TIFFClose się nie powiodło"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:493 gdk-pixbuf/io-tiff.c:506
-msgid "Failed to load TIFF image"
-msgstr "Wczytanie obrazu TIFF się nie powiodło"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:692
-msgid "Failed to save TIFF image"
-msgstr "Zapisanie obrazu TIFF się nie powiodło"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:727
-msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
-msgstr "Kompresja TIFF nie odnosi się do prawidłowego kodeka."
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767
-msgid "Failed to write TIFF data"
-msgstr "Zapisanie danych TIFF się nie powiodło"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814
-msgid "Couldn't write to TIFF file"
-msgstr "Nie można zapisać do pliku TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:869
-msgid "The TIFF image format"
-msgstr "Format obrazu TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
-msgid "Image has zero width"
-msgstr "Szerokość obrazu jest zerowa"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
-msgid "Image has zero height"
-msgstr "Wysokość obrazu jest zerowa"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
-msgid "Not enough memory to load image"
-msgstr "Brak pamięci na wczytanie obrazu"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
-msgid "Couldn't save the rest"
-msgstr "Nie można zapisać reszty"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
-msgid "The WBMP image format"
-msgstr "Format obrazu WBMP"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
-msgid "Invalid XBM file"
-msgstr "Nieprawidłowy plik XBM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
-msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
-msgstr "Brak pamięci na wczytanie pliku XBM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
-msgstr ""
-"Zapisanie do pliku tymczasowego podczas wczytywania pliku XBM się nie "
-"powiodło"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
-msgid "The XBM image format"
-msgstr "Format obrazu XBM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
-msgid "No XPM header found"
-msgstr "Nie odnaleziono nagłówka XPM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
-msgid "Invalid XPM header"
-msgstr "Nieprawidłowy nagłówek XPM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
-msgid "XPM file has image width <= 0"
-msgstr "Plik XPM zawiera obraz o szerokości <= 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
-msgid "XPM file has image height <= 0"
-msgstr "Plik XPM zawiera obraz o wysokości <= 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
-msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
-msgstr "Plik XPM zawiera nieprawidłową liczbę znaków na piksel"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
-msgid "XPM file has invalid number of colors"
-msgstr "Plik XPM zawiera nieprawidłową liczbę kolorów"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
-msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
-msgstr "Nie można przydzielić pamięci na wczytanie pliku XPM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
-msgid "Cannot read XPM colormap"
-msgstr "Nie można odczytać palety kolorów XPM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
-msgstr ""
-"Zapisanie do pliku tymczasowego podczas wczytywania pliku XPM się nie "
-"powiodło"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
-msgid "The XPM image format"
-msgstr "Format obrazu XPM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
-msgid "The EMF image format"
-msgstr "Format obrazu EMF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:232
-#, c-format
-msgid "Could not allocate memory: %s"
-msgstr "Nie można przydzielić pamięci: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:257 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:371
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:411
-#, c-format
-msgid "Could not create stream: %s"
-msgstr "Nie można utworzyć strumienia: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
-#, c-format
-msgid "Could not seek stream: %s"
-msgstr "Nie można przewijać strumienia: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:283
-#, c-format
-msgid "Could not read from stream: %s"
-msgstr "Nie można odczytać ze strumienia: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:694 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:825
-msgid "Couldn't load bitmap"
-msgstr "Nie można wczytać bitmapy"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:847
-msgid "Couldn't load metafile"
-msgstr "Nie można wczytać metapliku"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1006
-msgid "Unsupported image format for GDI+"
-msgstr "Nieobsługiwany typ obrazu dla biblioteki GDI+"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1013
-msgid "Couldn't save"
-msgstr "Nie można zapisać"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
-msgid "The WMF image format"
-msgstr "Format obrazu WMF"
-
#. Description of --sync in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:55
msgid "Don't batch GDI requests"
@@ -1526,8 +612,9 @@ msgid "_Saturation:"
msgstr "Na_sycenie:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:393
-msgid "\"Deepness\" of the color."
-msgstr "\"Głębia\" koloru."
+#, fuzzy
+msgid "Intensity of the color."
+msgstr "Przezroczystość koloru."
#: gtk/gtkcolorsel.c:394
msgid "_Value:"
@@ -1698,11 +785,11 @@ msgstr "_Prawy:"
msgid "Paper Margins"
msgstr "Marginesy papieru"
-#: gtk/gtkentry.c:8612 gtk/gtktextview.c:8002
+#: gtk/gtkentry.c:8612 gtk/gtktextview.c:8012
msgid "Input _Methods"
msgstr "_Metoda wprowadzania danych"
-#: gtk/gtkentry.c:8626 gtk/gtktextview.c:8016
+#: gtk/gtkentry.c:8626 gtk/gtktextview.c:8026
msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "_Wstaw znak kontrolny Unikodu"
@@ -2144,12 +1231,12 @@ msgid "System (%s)"
msgstr "Systemowa (%s)"
#. Open Link
-#: gtk/gtklabel.c:6076
+#: gtk/gtklabel.c:6072
msgid "_Open Link"
msgstr "_Otwórz odnośnik"
#. Copy Link Address
-#: gtk/gtklabel.c:6088
+#: gtk/gtklabel.c:6084
msgid "Copy _Link Address"
msgstr "Sk_opiuj adres odnośnika"
@@ -2162,27 +1249,27 @@ msgid "Invalid URI"
msgstr "Nieprawidłowy adres URI"
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:447
+#: gtk/gtkmain.c:432
msgid "Load additional GTK+ modules"
msgstr "Wczytuje dodatkowe moduły biblioteki GTK+"
#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:448
+#: gtk/gtkmain.c:433
msgid "MODULES"
msgstr "MODUŁY"
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:450
+#: gtk/gtkmain.c:435
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Traktowanie wszystkich ostrzeżeń jako błędy"
#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:453
+#: gtk/gtkmain.c:438
msgid "GTK+ debugging flags to set"
msgstr "Ustawione znaczniki debugowania biblioteki GTK+"
#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:456
+#: gtk/gtkmain.c:441
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
msgstr "Wyczyszczone znaczniki debugowania biblioteki GTK+"
@@ -2191,20 +1278,20 @@ msgstr "Wyczyszczone znaczniki debugowania biblioteki GTK+"
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
-#: gtk/gtkmain.c:708
+#: gtk/gtkmain.c:704
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
-#: gtk/gtkmain.c:773
+#: gtk/gtkmain.c:769
#, c-format
msgid "Cannot open display: %s"
msgstr "Nie można otworzyć ekranu: %s"
-#: gtk/gtkmain.c:810
+#: gtk/gtkmain.c:806
msgid "GTK+ Options"
msgstr "Opcje biblioteki GTK+"
-#: gtk/gtkmain.c:810
+#: gtk/gtkmain.c:806
msgid "Show GTK+ Options"
msgstr "Wyświetla opcje biblioteki GTK+"
@@ -2291,7 +1378,7 @@ msgstr "Powłoka Z"
msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
msgstr "Nie można zakończyć procesu o PID %d: %s"
-#: gtk/gtknotebook.c:4621 gtk/gtknotebook.c:7050
+#: gtk/gtknotebook.c:4631 gtk/gtknotebook.c:7060
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Strona %u"
@@ -2381,87 +1468,81 @@ msgstr "_Zapis w katalogu:"
msgid "%s job #%d"
msgstr "%s: zadanie #%d"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1687
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1695
msgctxt "print operation status"
msgid "Initial state"
msgstr "Stan początkowy"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1688
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1696
msgctxt "print operation status"
msgid "Preparing to print"
msgstr "Przygotowywanie do drukowania"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1689
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1697
msgctxt "print operation status"
msgid "Generating data"
msgstr "Tworzenie danych"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1690
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1698
msgctxt "print operation status"
msgid "Sending data"
msgstr "Wysyłanie danych"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1691
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1699
msgctxt "print operation status"
msgid "Waiting"
msgstr "Oczekiwanie"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1692
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1700
msgctxt "print operation status"
msgid "Blocking on issue"
msgstr "Blokowanie z powodu problemu"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1693
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1701
msgctxt "print operation status"
msgid "Printing"
msgstr "Drukowanie"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1694
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1702
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished"
msgstr "Ukończono"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1695
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1703
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished with error"
msgstr "Zakończono z błędem"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2254
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2270
#, c-format
msgid "Preparing %d"
msgstr "Przygotowywanie %d"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2256 gtk/gtkprintoperation.c:2875
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2272 gtk/gtkprintoperation.c:2902
#, c-format
msgid "Preparing"
msgstr "Przygotowywanie"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2259
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2275
#, c-format
msgid "Printing %d"
msgstr "Drukowanie %d"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2905
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2932
#, c-format
msgid "Error creating print preview"
msgstr "Błąd podczas tworzenia podglądu wydruku"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2908
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2935
#, c-format
msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
msgstr "Najprawdopodobniej plik tymczasowy nie mógł zostać utworzony."
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297 gtk/gtkprintoperation-unix.c:314
-#, c-format
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297
msgid "Error launching preview"
msgstr "Błąd podczas uruchamiania podglądu"
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:358
-#, c-format
-msgid "Error printing"
-msgstr "Błąd podczas drukowania"
-
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:494 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:470 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
msgid "Application"
msgstr "Program"
@@ -2475,7 +1556,7 @@ msgstr "Brak papieru"
#. Translators: this is a printer status.
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1999
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1998
msgid "Paused"
msgstr "Wstrzymane"
@@ -2602,42 +1683,42 @@ msgstr "Ogólne"
#. * multiple pages on a sheet when printing
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
msgid "Left to right, top to bottom"
msgstr "Od lewej do prawej, z góry do dołu"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
msgid "Left to right, bottom to top"
msgstr "Od lewej do prawej, z dołu na górę"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
msgid "Right to left, top to bottom"
msgstr "Od prawej do lewej, z góry na dół"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
msgid "Right to left, bottom to top"
msgstr "Od prawej do lewej, z dołu na górę"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
msgid "Top to bottom, left to right"
msgstr "Z góry do dołu, od lewej do prawej"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
msgid "Top to bottom, right to left"
msgstr "Z góry do dołu, od prawej do lewej"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3512
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
msgid "Bottom to top, left to right"
msgstr "Z dołu do góry, od lewej do prawej"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3512
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
msgid "Bottom to top, right to left"
msgstr "Z dołu do góry, od prawej do lewej"
@@ -2645,7 +1726,7 @@ msgstr "Z dołu do góry, od prawej do lewej"
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3544
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3543
msgid "Page Ordering"
msgstr "Kolejność stron"
@@ -4806,121 +3887,116 @@ msgstr "Drukarka \"%s\" jest obecnie w trybie offline."
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687
#, c-format
-msgid "Printer '%s' may not be connected."
-msgstr "Drukarka \"%s\" może nie być podłączona."
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1688
-#, c-format
msgid "There is a problem on printer '%s'."
msgstr "Wystąpił problem z drukarką \"%s\"."
#. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1996
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1995
msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
msgstr "Wstrzymana ; Odrzuca zadania"
#. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2002
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2001
msgid "Rejecting Jobs"
msgstr "Odrzuca zadania"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2777
msgid "Two Sided"
msgstr "Dwustronne"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
msgid "Paper Type"
msgstr "Rodzaj papieru"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
msgid "Paper Source"
msgstr "Źródło papieru"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
msgid "Output Tray"
msgstr "Tacka wyjściowa"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
msgid "Resolution"
msgstr "Rozdzielczość"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2783
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
msgid "GhostScript pre-filtering"
msgstr "Wstępne filtrowanie GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2792
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2791
msgid "One Sided"
msgstr "Jednostronne"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2794
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2793
msgid "Long Edge (Standard)"
msgstr "Grzbiet wzdłuż dłuższej krawędzi (standard)"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2796
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2795
msgid "Short Edge (Flip)"
msgstr "Grzbiet wzdłuż krótszej krawędzi (obrót)"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2798
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2800
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2808
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2797
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2799
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2807
msgid "Auto Select"
msgstr "Wybór automatyczny"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
#. Translators: this is an option of "Resolution"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2802
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2804
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2806
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2810
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3296
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2801
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2803
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2805
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2809
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3295
msgid "Printer Default"
msgstr "Domyślne drukarki"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2812
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2811
msgid "Embed GhostScript fonts only"
msgstr "Osadzanie tylko czcionek GhostScript"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2814
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813
msgid "Convert to PS level 1"
msgstr "Konwertowanie do PS level 1"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2816
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2815
msgid "Convert to PS level 2"
msgstr "Konwertowanie do PS level 2"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2818
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2817
msgid "No pre-filtering"
msgstr "Bez wstępnego filtrowania"
#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
#. up an extra panel of settings in a print dialog.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2827
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Różne"
#. Translators: These strings name the possible values of the
#. * job priority option in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Urgent"
msgstr "Ważne"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "High"
msgstr "Wysoki"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Medium"
msgstr "Średni"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Low"
msgstr "Niski"
@@ -4928,66 +4004,66 @@ msgstr "Niski"
#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3528
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
msgid "Pages per Sheet"
msgstr "Stron na kartkę"
#. Translators, this string is used to label the job priority option
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3565
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3564
msgid "Job Priority"
msgstr "Priorytet"
#. Translators, this string is used to label the billing info entry
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3576
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3575
msgid "Billing Info"
msgstr "Informacje o opłatach"
#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
#. * pages that the printing system may support.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "None"
msgstr "Brak"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Classified"
msgstr "Sklasyfikowane"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Confidential"
msgstr "Poufne"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Secret"
msgstr "Tajne"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Standard"
msgstr "Standardowe"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Top Secret"
msgstr "Ściśle tajne"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Unclassified"
msgstr "Niesklasyfikowane"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the front cover page.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3626
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3625
msgid "Before"
msgstr "Przed"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the back cover page.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3641
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640
msgid "After"
msgstr "Po"
@@ -4995,14 +4071,14 @@ msgstr "Po"
#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
#. * or 'on hold'
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3661
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3660
msgid "Print at"
msgstr "Wydruk o"
#. Translators: this is the name of the option that allows the user
#. * to specify a time when a print job will be printed.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3672
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3671
msgid "Print at time"
msgstr "Wydruk o czasie"
@@ -5010,7 +4086,7 @@ msgstr "Wydruk o czasie"
#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3707
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3706
#, c-format
msgid "Custom %sx%s"
msgstr "Własny %sx%s"
@@ -5102,6 +4178,689 @@ msgstr "Wydruk do drukarki testowej"
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
msgstr "Nie można pobrać informacji dla pliku \"%s\": %s"
+#: tests/testfilechooser.c:222
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': %s"
+msgstr "Otwarcie pliku \"%s\" się nie powiodło: %s"
+
+#: tests/testfilechooser.c:267
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
+msgstr ""
+"Wczytanie obrazu \"%s\" się nie powiodło: przyczyna nieznana; prawdopodobnie "
+"uszkodzony plik obrazu"
+
+#~ msgid "Image file '%s' contains no data"
+#~ msgstr "Plik obrazu \"%s\" nie zawiera danych"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
+#~ "animation file"
+#~ msgstr ""
+#~ "Wczytanie animacji \"%s\" się nie powiodło: przyczyna nieznana; "
+#~ "prawdopodobnie uszkodzony plik animacji"
+
+#~ msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
+#~ msgstr "Nie można wczytać modułu wczytującego obrazy: %s: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps "
+#~ "it's from a different GTK version?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Moduł %s do wczytywania obrazów nie eksportuje właściwego interfejsu. Być "
+#~ "może pochodzi on z innej wersji biblioteki GTK+."
+
+#~ msgid "Image type '%s' is not supported"
+#~ msgstr "Obrazy typu \"%s\" nie są obsługiwane"
+
+#~ msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
+#~ msgstr "Nie można rozpoznać formatu obrazu w pliku \"%s\""
+
+#~ msgid "Unrecognized image file format"
+#~ msgstr "Nierozpoznany format pliku obrazu"
+
+#~ msgid "Failed to load image '%s': %s"
+#~ msgstr "Wczytanie obrazu \"%s\" się nie powiodło: %s"
+
+#~ msgid "Error writing to image file: %s"
+#~ msgstr "Błąd podczas zapisywania do pliku obrazu: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta kopia biblioteki gdk-pixbuf nie obsługuje zapisywania obrazu w "
+#~ "formacie: %s"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to save image to callback"
+#~ msgstr "Brak pamięci do zapisu obrazu do funkcji zwrotnej"
+
+#~ msgid "Failed to open temporary file"
+#~ msgstr "Otwarcie pliku tymczasowego się nie powiodło"
+
+#~ msgid "Failed to read from temporary file"
+#~ msgstr "Odczytanie pliku tymczasowego się nie powiodło"
+
+#~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
+#~ msgstr "Otwarcie \"%s\" do zapisania się nie powiodło: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been "
+#~ "saved: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zamknięcie pliku \"%s\" po zapisaniu w nim obrazu się nie powiodło. Część "
+#~ "danych mogła nie zostać zapisana: %s"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
+#~ msgstr "Brak pamięci do zapisu obrazu do bufora"
+
+#~ msgid "Error writing to image stream"
+#~ msgstr "Błąd podczas zapisywania do strumienia obrazu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
+#~ "but didn't give a reason for the failure"
+#~ msgstr ""
+#~ "Błąd wewnętrzny: moduł wczytujący obrazy \"%s\" nie ukończył działania, "
+#~ "nie podając przyczyny niepowodzenia"
+
+#~ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
+#~ msgstr ""
+#~ "Funkcja przyrostowego wczytywania obrazów typu \"%s\" nie jest obsługiwana"
+
+#~ msgid "Image header corrupt"
+#~ msgstr "Uszkodzony nagłówek obrazu"
+
+#~ msgid "Image format unknown"
+#~ msgstr "Nieznany format obrazu"
+
+#~ msgid "Image pixel data corrupt"
+#~ msgstr "Uszkodzone dane o pikselach obrazu"
+
+#~ msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
+#~ msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "Przydzielenie %u bajtów dla bufora odczytu pliku się nie powiodło"
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "Przydzielenie %u bajtów dla bufora odczytu pliku się nie powiodło"
+#~ msgstr[2] ""
+#~ "Przydzielenie %u bajtów dla bufora odczytu pliku się nie powiodło"
+
+#~ msgid "Unexpected icon chunk in animation"
+#~ msgstr "Nieobsługiwany fragment ikony w animacji"
+
+#~ msgid "Unsupported animation type"
+#~ msgstr "Nieobsługiwany typ animacji"
+
+#~ msgid "Invalid header in animation"
+#~ msgstr "Nieprawidłowy nagłówek w animacji"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load animation"
+#~ msgstr "Brak pamięci do wczytania animacji"
+
+#~ msgid "Malformed chunk in animation"
+#~ msgstr "Uszkodzony fragment animacji"
+
+#~ msgid "The ANI image format"
+#~ msgstr "Format obrazu ANI"
+
+#~ msgid "BMP image has bogus header data"
+#~ msgstr "Błędny nagłówek obrazu BMP"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load bitmap image"
+#~ msgstr "Brak pamięci na wczytanie bitmapy z pliku"
+
+#~ msgid "BMP image has unsupported header size"
+#~ msgstr "Obraz BMP zawiera nagłówek o nieobsługiwanym rozmiarze"
+
+#~ msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
+#~ msgstr "Zstępujące (top-down) obrazy BMP nie mogą być skompresowane"
+
+#~ msgid "Premature end-of-file encountered"
+#~ msgstr "Przedwcześnie wystąpił koniec pliku"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
+#~ msgstr "Nie można przydzielić pamięci do zapisu pliku BMP"
+
+#~ msgid "Couldn't write to BMP file"
+#~ msgstr "Nie można zapisać do pliku BMP"
+
+#~ msgid "The BMP image format"
+#~ msgstr "Format obrazu BMP"
+
+#~ msgid "Failure reading GIF: %s"
+#~ msgstr "Odczytanie obrazu GIF się nie powiodło: %s"
+
+#~ msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Plik GIF nie zawiera wszystkich wymaganych danych (może został obcięty?)"
+
+#~ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
+#~ msgstr "Wewnętrzny błąd w module wczytującym obrazy GIF (%s)"
+
+#~ msgid "Stack overflow"
+#~ msgstr "Przepełnienie stosu"
+
+#~ msgid "GIF image loader cannot understand this image."
+#~ msgstr "Ten obraz jest niezrozumiały dla modułu wczytującego obrazy GIF."
+
+#~ msgid "Bad code encountered"
+#~ msgstr "Wystąpił błędny kod"
+
+#~ msgid "Circular table entry in GIF file"
+#~ msgstr "Zapętlona pozycja tabeli w pliku GIF"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load GIF file"
+#~ msgstr "Brak pamięci na wczytanie pliku GIF"
+
+#~ msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
+#~ msgstr "Brak pamięci na utworzenie ramki w pliku GIF"
+
+#~ msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
+#~ msgstr "Obraz GIF jest uszkodzony (niepoprawna kompresja LZW)"
+
+#~ msgid "File does not appear to be a GIF file"
+#~ msgstr "Plik nie wydaje się być plikiem GIF"
+
+#~ msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
+#~ msgstr "Format GIF w wersji %s nie jest obsługiwany"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
+#~ "colormap."
+#~ msgstr ""
+#~ "Obraz GIF nie ma globalnej palety kolorów, a ramka wewnątrz nie ma palety "
+#~ "lokalnej."
+
+#~ msgid "GIF image was truncated or incomplete."
+#~ msgstr "Plik GIF został obcięty lub jest niekompletny."
+
+#~ msgid "The GIF image format"
+#~ msgstr "Format obrazu GIF"
+
+#~ msgid "Invalid header in icon"
+#~ msgstr "Nieprawidłowy nagłówek ikony"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load icon"
+#~ msgstr "Brak pamięci na wczytanie ikony"
+
+#~ msgid "Icon has zero width"
+#~ msgstr "Szerokość ikony jest zerowa"
+
+#~ msgid "Icon has zero height"
+#~ msgstr "Wysokość ikony jest zerowa"
+
+#~ msgid "Compressed icons are not supported"
+#~ msgstr "Skompresowane ikony nie są obsługiwane"
+
+#~ msgid "Unsupported icon type"
+#~ msgstr "Nieobsługiwany typ ikony"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load ICO file"
+#~ msgstr "Brak pamięci na wczytanie pliku ICO"
+
+#~ msgid "Image too large to be saved as ICO"
+#~ msgstr "Obraz jest za duży, aby mógł zostać zapisany jako ICO"
+
+#~ msgid "Cursor hotspot outside image"
+#~ msgstr "Gorący punkt poza obrazem"
+
+#~ msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
+#~ msgstr "Nieobsługiwana głębokość dla pliku ICO: %d"
+
+#~ msgid "The ICO image format"
+#~ msgstr "Format obrazu ICO"
+
+#~ msgid "Error reading ICNS image: %s"
+#~ msgstr "Błąd podczas odczytywania pliku ICNS: %s"
+
+#~ msgid "Could not decode ICNS file"
+#~ msgstr "Nie można zdekodować pliku ICNS"
+
+#~ msgid "The ICNS image format"
+#~ msgstr "Format obrazu ICNS"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for stream"
+#~ msgstr "Nie można przydzielić pamięci dla strumienia"
+
+#~ msgid "Couldn't decode image"
+#~ msgstr "Nie można zdekodować obrazu"
+
+#~ msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
+#~ msgstr "Przekształcony JPEG2000 ma zerową szerokość lub wysokość"
+
+#~ msgid "Image type currently not supported"
+#~ msgstr "Typ obrazu nie jest obecnie obsługiwany"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
+#~ msgstr "Nie można przydzielić pamięci dla profilu kolorów"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
+#~ msgstr "Brak wystarczającej ilości pamięci do otwarcia pliku JPEG 2000"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
+#~ msgstr "Nie można przydzielić pamięci dla bufora danych obrazu"
+
+#~ msgid "The JPEG 2000 image format"
+#~ msgstr "Format obrazu JPEG 2000"
+
+#~ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
+#~ msgstr "Błąd podczas interpretowania pliku obrazu JPEG (%s)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
+#~ "memory"
+#~ msgstr ""
+#~ "Brak pamięci na wczytanie pliku. Proszę spróbować zakończyć pracę "
+#~ "niektórych programów, aby zwolnić pamięć"
+
+#~ msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
+#~ msgstr "Nieobsługiwana przestrzeń kolorów w pliku JPEG (%s)"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
+#~ msgstr "Brak pamięci na wczytanie pliku JPEG"
+
+#~ msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
+#~ msgstr "Przekształcony JPEG ma zerową szerokość lub wysokość."
+
+#~ msgid ""
+#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
+#~ "parsed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jakość obrazu JPEG musi być wartością od 0 do 100. Wartość \"%s\" nie "
+#~ "jest poprawna."
+
+#~ msgid ""
+#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jakość obrazu JPEG musi być wartością od 0 do 100. Wartość \"%d\" nie "
+#~ "jest dozwolona."
+
+#~ msgid "The JPEG image format"
+#~ msgstr "Format obrazu JPEG"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for header"
+#~ msgstr "Nie można przydzielić pamięci dla nagłówka"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
+#~ msgstr "Nie można przydzielić pamięci dla bufora kontekstu"
+
+#~ msgid "Image has invalid width and/or height"
+#~ msgstr "Obraz posiada nieprawidłową szerokość i/lub wysokość"
+
+#~ msgid "Image has unsupported bpp"
+#~ msgstr "Obraz zawiera nieobsługiwaną wartość bpp"
+
+#~ msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
+#~ msgstr "Obraz zawiera nieobsługiwaną liczbę %d-bitowych płaszczyzn"
+
+#~ msgid "Couldn't create new pixbuf"
+#~ msgstr "Nie można utworzyć nowego bufora piksmapy"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for line data"
+#~ msgstr "Nie można przydzielić pamięci dla danych linii"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
+#~ msgstr "Nie można przydzielić pamięci dla danych palety"
+
+#~ msgid "Didn't get all lines of PCX image"
+#~ msgstr "Nie pobrano wszystkich linii obrazu PCX"
+
+#~ msgid "No palette found at end of PCX data"
+#~ msgstr "Nie odnaleziono palety na końcu danych PCX"
+
+#~ msgid "The PCX image format"
+#~ msgstr "Format obrazu PCX"
+
+#~ msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
+#~ msgstr "Liczba bitów na kanał obrazu PNG jest nieprawidłowa."
+
+#~ msgid "Transformed PNG has zero width or height."
+#~ msgstr "Przekształcony PNG ma zerową szerokość lub wysokość."
+
+#~ msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
+#~ msgstr "Liczba bitów na kanał przekształconego PNG nie jest równa 8."
+
+#~ msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
+#~ msgstr "Przekształcony PNG nie jest typu RGB ani RGBA."
+
+#~ msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
+#~ msgstr ""
+#~ "Przekształcony PNG zawiera nieobsługiwaną liczbę kanałów, powinien mieć 3 "
+#~ "lub 4."
+
+#~ msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
+#~ msgstr "Krytyczny błąd w pliku obrazu PNG: %s"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNG file"
+#~ msgstr "Brak pamięci na wczytanie pliku PNG"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
+#~ "applications to reduce memory usage"
+#~ msgstr ""
+#~ "Brak pamięci na przechowanie obrazu o wymiarach %ld na %ld punktów. "
+#~ "Proszę spróbować zakończyć pracę niektórych programów, aby zmniejszyć "
+#~ "zapotrzebowanie na pamięć"
+
+#~ msgid "Fatal error reading PNG image file"
+#~ msgstr "Krytyczny błąd podczas odczytywania pliku obrazu PNG"
+
+#~ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
+#~ msgstr "Krytyczny błąd podczas odczytywania pliku obrazu PNG: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
+#~ msgstr ""
+#~ "Klucze elementów tekstowych PNG muszą mieć długość od 1 do 79 znaków."
+
+#~ msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
+#~ msgstr "Klucze elementów tekstowych PNG muszą być znakami ASCII."
+
+#~ msgid "Color profile has invalid length %d."
+#~ msgstr "Profil kolorów posiada nieprawidłową długość %d."
+
+#~ msgid ""
+#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could "
+#~ "not be parsed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Poziom kompresji obrazu PNG musi być wartością od 0 do 9. Wartość \"%s\" "
+#~ "nie może zostać przetworzona."
+
+#~ msgid ""
+#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
+#~ "allowed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Poziom kompresji obrazu PNG musi być wartością od 0 do 9. Wartość \"%d\" "
+#~ "nie jest dopuszczalna."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wartość elementu tekstowego PNG %s nie może być przekształcona na "
+#~ "kodowanie ISO-8859-1."
+
+#~ msgid "The PNG image format"
+#~ msgstr "Format obrazu PNG"
+
+#~ msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
+#~ msgstr ""
+#~ "Moduł wczytujący PNM oczekiwał wartości całkowitej, lecz otrzymał inną"
+
+#~ msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
+#~ msgstr "Plik PNM zawiera niepoprawny bajt początkowy"
+
+#~ msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
+#~ msgstr "Plik PNM nie zawiera rozpoznanego podformatu PNM"
+
+#~ msgid "PNM file has an image width of 0"
+#~ msgstr "Plik PNM zawiera obraz o szerokości 0"
+
+#~ msgid "PNM file has an image height of 0"
+#~ msgstr "Plik PNM zawiera obraz o wysokości 0"
+
+#~ msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
+#~ msgstr "Maksymalna wartość koloru w pliku PNM wynosi 0"
+
+#~ msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
+#~ msgstr "Maksymalna wartość koloru w pliku PNM jest za duża"
+
+#~ msgid "Raw PNM image type is invalid"
+#~ msgstr "Typ surowego obrazu PNM jest nieprawidłowy"
+
+#~ msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
+#~ msgstr "Moduł wczytujący obrazy PNM nie obsługuje tego podformatu PNM"
+
+#~ msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
+#~ msgstr "Surowy format PNM wymaga dokładnie jednej spacji przed danymi"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
+#~ msgstr "Nie można przydzielić pamięci na wczytanie pliku PNM"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
+#~ msgstr "Brak pamięci na wczytanie struktury kontekstu PNM"
+
+#~ msgid "Unexpected end of PNM image data"
+#~ msgstr "Nieoczekiwany koniec danych obrazu PNM"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNM file"
+#~ msgstr "Brak pamięci na wczytanie pliku PNM"
+
+#~ msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
+#~ msgstr "Rodzina formatów obrazów PNM/PBM/PGM/PPM"
+
+#~ msgid "Input file descriptor is NULL."
+#~ msgstr "Deskryptor pliku wejściowego jest PUSTY."
+
+#~ msgid "Failed to read QTIF header"
+#~ msgstr "Odczytanie nagłówka QTIF się nie powiodło"
+
+#~ msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)"
+#~ msgstr "Rozmiar atomu QTIF jest za duży (%d bajtów)"
+
+#~ msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
+#~ msgstr "Przydzielenie %d bajtów dla bufora odczytu pliku się nie powiodło"
+
+#~ msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
+#~ msgstr "Błąd pliku podczas odczytywania atomu QTIF: %s"
+
+#~ msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
+#~ msgstr "Pominięcie następnych %d bajtów za pomocą seek() się nie powiodło."
+
+#~ msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
+#~ msgstr "Przydzielenie struktury kontekstu QTIF się nie powiodło."
+
+#~ msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
+#~ msgstr "Utworzenie obiektu GdkPixbufLoader się nie powiodło."
+
+#~ msgid "Failed to find an image data atom."
+#~ msgstr "Odnalezienie atomu danych obrazu się nie powiodło."
+
+#~ msgid "The QTIF image format"
+#~ msgstr "Format obrazu QTIF"
+
+#~ msgid "RAS image has bogus header data"
+#~ msgstr "Błędny nagłówek obrazu RAS"
+
+#~ msgid "RAS image has unknown type"
+#~ msgstr "Nieznany format obrazu RAS"
+
+#~ msgid "unsupported RAS image variation"
+#~ msgstr "nieobsługiwany typ obrazu RAS"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load RAS image"
+#~ msgstr "Brak pamięci na wczytanie obrazu RAS"
+
+#~ msgid "The Sun raster image format"
+#~ msgstr "Rastrowy format obrazu firmy SUN"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
+#~ msgstr "Nie można przydzielić pamięci na strukturę IOBuffer"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
+#~ msgstr "Nie można przydzielić pamięci na dane IOBuffer"
+
+#~ msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
+#~ msgstr "Nie można ponownie przydzielić danych IOBuffer"
+
+#~ msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
+#~ msgstr "Nie można przydzielić tymczasowych danych IOBuffer"
+
+#~ msgid "Cannot allocate new pixbuf"
+#~ msgstr "Nie można przydzielić nowego obiekt pixbuf"
+
+#~ msgid "Image is corrupted or truncated"
+#~ msgstr "Obraz jest uszkodzony lub obcięty"
+
+#~ msgid "Cannot allocate colormap structure"
+#~ msgstr "Nie można przydzielić struktury palety kolorów"
+
+#~ msgid "Cannot allocate colormap entries"
+#~ msgstr "Nie można przydzielić elementów palety kolorów"
+
+#~ msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
+#~ msgstr "Nieoczekiwana wartość głębi kolorów elementów palety kolorów"
+
+#~ msgid "Cannot allocate TGA header memory"
+#~ msgstr "Nie można przydzielić pamięci na nagłówek obrazu TGA"
+
+#~ msgid "TGA image has invalid dimensions"
+#~ msgstr "Obraz TGA ma nieprawidłowe wymiary"
+
+#~ msgid "TGA image type not supported"
+#~ msgstr "Nieobsługiwany typ obrazu TGA"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
+#~ msgstr "Nie można przydzielić pamięci na strukturę kontekstu TGA"
+
+#~ msgid "Excess data in file"
+#~ msgstr "W pliku występują nadmiarowe dane"
+
+#~ msgid "The Targa image format"
+#~ msgstr "Format obrazu Targa"
+
+#~ msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
+#~ msgstr "Nie można uzyskać szerokości obrazu (błędny plik TIFF)"
+
+#~ msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
+#~ msgstr "Nie można uzyskać wysokości obrazu (błędny plik TIFF)"
+
+#~ msgid "Width or height of TIFF image is zero"
+#~ msgstr "Szerokość lub wysokość obrazu TIFF jest równa zeru"
+
+#~ msgid "Dimensions of TIFF image too large"
+#~ msgstr "Za duże wymiary obrazu TIFF"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
+#~ msgstr "Brak pamięci na odczytanie pliku TIFF"
+
+#~ msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
+#~ msgstr "Wczytanie danych RGB z pliku TIFF się nie powiodło"
+
+#~ msgid "Failed to open TIFF image"
+#~ msgstr "Otwarcie obrazu TIFF się nie powiodło"
+
+#~ msgid "TIFFClose operation failed"
+#~ msgstr "Działanie TIFFClose się nie powiodło"
+
+#~ msgid "Failed to load TIFF image"
+#~ msgstr "Wczytanie obrazu TIFF się nie powiodło"
+
+#~ msgid "Failed to save TIFF image"
+#~ msgstr "Zapisanie obrazu TIFF się nie powiodło"
+
+#~ msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
+#~ msgstr "Kompresja TIFF nie odnosi się do prawidłowego kodeka."
+
+#~ msgid "Failed to write TIFF data"
+#~ msgstr "Zapisanie danych TIFF się nie powiodło"
+
+#~ msgid "Couldn't write to TIFF file"
+#~ msgstr "Nie można zapisać do pliku TIFF"
+
+#~ msgid "The TIFF image format"
+#~ msgstr "Format obrazu TIFF"
+
+#~ msgid "Image has zero width"
+#~ msgstr "Szerokość obrazu jest zerowa"
+
+#~ msgid "Image has zero height"
+#~ msgstr "Wysokość obrazu jest zerowa"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load image"
+#~ msgstr "Brak pamięci na wczytanie obrazu"
+
+#~ msgid "Couldn't save the rest"
+#~ msgstr "Nie można zapisać reszty"
+
+#~ msgid "The WBMP image format"
+#~ msgstr "Format obrazu WBMP"
+
+#~ msgid "Invalid XBM file"
+#~ msgstr "Nieprawidłowy plik XBM"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
+#~ msgstr "Brak pamięci na wczytanie pliku XBM"
+
+#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zapisanie do pliku tymczasowego podczas wczytywania pliku XBM się nie "
+#~ "powiodło"
+
+#~ msgid "The XBM image format"
+#~ msgstr "Format obrazu XBM"
+
+#~ msgid "No XPM header found"
+#~ msgstr "Nie odnaleziono nagłówka XPM"
+
+#~ msgid "Invalid XPM header"
+#~ msgstr "Nieprawidłowy nagłówek XPM"
+
+#~ msgid "XPM file has image width <= 0"
+#~ msgstr "Plik XPM zawiera obraz o szerokości <= 0"
+
+#~ msgid "XPM file has image height <= 0"
+#~ msgstr "Plik XPM zawiera obraz o wysokości <= 0"
+
+#~ msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
+#~ msgstr "Plik XPM zawiera nieprawidłową liczbę znaków na piksel"
+
+#~ msgid "XPM file has invalid number of colors"
+#~ msgstr "Plik XPM zawiera nieprawidłową liczbę kolorów"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
+#~ msgstr "Nie można przydzielić pamięci na wczytanie pliku XPM"
+
+#~ msgid "Cannot read XPM colormap"
+#~ msgstr "Nie można odczytać palety kolorów XPM"
+
+#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zapisanie do pliku tymczasowego podczas wczytywania pliku XPM się nie "
+#~ "powiodło"
+
+#~ msgid "The XPM image format"
+#~ msgstr "Format obrazu XPM"
+
+#~ msgid "The EMF image format"
+#~ msgstr "Format obrazu EMF"
+
+#~ msgid "Could not allocate memory: %s"
+#~ msgstr "Nie można przydzielić pamięci: %s"
+
+#~ msgid "Could not create stream: %s"
+#~ msgstr "Nie można utworzyć strumienia: %s"
+
+#~ msgid "Could not seek stream: %s"
+#~ msgstr "Nie można przewijać strumienia: %s"
+
+#~ msgid "Could not read from stream: %s"
+#~ msgstr "Nie można odczytać ze strumienia: %s"
+
+#~ msgid "Couldn't load bitmap"
+#~ msgstr "Nie można wczytać bitmapy"
+
+#~ msgid "Couldn't load metafile"
+#~ msgstr "Nie można wczytać metapliku"
+
+#~ msgid "Unsupported image format for GDI+"
+#~ msgstr "Nieobsługiwany typ obrazu dla biblioteki GDI+"
+
+#~ msgid "Couldn't save"
+#~ msgstr "Nie można zapisać"
+
+#~ msgid "The WMF image format"
+#~ msgstr "Format obrazu WMF"
+
+#~ msgid "\"Deepness\" of the color."
+#~ msgstr "\"Głębia\" koloru."
+
+#~ msgid "Error printing"
+#~ msgstr "Błąd podczas drukowania"
+
+#~ msgid "Printer '%s' may not be connected."
+#~ msgstr "Drukarka \"%s\" może nie być podłączona."
+
#~ msgid "Folders"
#~ msgstr "Katalogi"
diff --git a/po/ps.po b/po/ps.po
index 9f3edb3ba3..60ac1dbc9a 100644
--- a/po/ps.po
+++ b/po/ps.po
@@ -7,10 +7,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+.head\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-25 20:10-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-26 23:16-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-17 18:05+0500\n"
"Last-Translator: Zabeeh Khan <zabeehkhan@gmail.com>\n"
"Language-Team: Pashto <pathanisation@googlegroups.com>\n"
+"Language: ps\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -76,7 +77,7 @@ msgstr ""
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:454 gtk/gtkmain.c:457
+#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:439 gtk/gtkmain.c:442
msgid "FLAGS"
msgstr "جنډې"
@@ -270,886 +271,6 @@ msgctxt "keyboard label"
msgid "Delete"
msgstr "ړنګول"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:982
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1242 tests/testfilechooser.c:222
-#, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "%s :دوتنه پرانيستلو کې پاتې راغی '%s'"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:994
-#, c-format
-msgid "Image file '%s' contains no data"
-msgstr "انځور دوتنه اومتوک نه لري '%s'"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1030
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1294 tests/testfilechooser.c:267
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
-"animation file"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715
-#, c-format
-msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:730
-#, c-format
-msgid ""
-"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
-"from a different GTK version?"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
-#, c-format
-msgid "Image type '%s' is not supported"
-msgstr "انځور ډول نه منل کيږي '%s'"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863
-#, c-format
-msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:871
-msgid "Unrecognized image file format"
-msgstr "د انځور ناپېژندلې دوتنه بڼه"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1039
-#, c-format
-msgid "Failed to load image '%s': %s"
-msgstr "%s :انځور په لېښلو کې پاتې راغی '%s' د"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1673 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:961
-#, c-format
-msgid "Error writing to image file: %s"
-msgstr "%s :انځور دوتنې کې ليکلو کې پاتې راغی"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1848
-#, c-format
-msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1752
-msgid "Insufficient memory to save image to callback"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1765
-msgid "Failed to open temporary file"
-msgstr "د لنډمهالې دوتنې په پرانيستلو کې پاتې راغی"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1791
-msgid "Failed to read from temporary file"
-msgstr "د لنډمهالې دوتنې نه لوستلو کې پاتې راغی"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2044
-#, c-format
-msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
-msgstr "%s :د ليکلو لپاره پرانيستلو کې پاتې راغی '%s'"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2070
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
-"s"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2290 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2341
-msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2387
-msgid "Error writing to image stream"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:334
-#, c-format
-msgid ""
-"Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
-"but didn't give a reason for the failure"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:376
-#, c-format
-msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
-msgid "Image header corrupt"
-msgstr "د انځور سرۍ اندرغلې ده"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
-msgid "Image format unknown"
-msgstr "د انځور بڼه ناپېژندلې ده"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
-msgid "Image pixel data corrupt"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
-#, c-format
-msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
-msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
-msgid "Unexpected icon chunk in animation"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
-msgid "Unsupported animation type"
-msgstr "د سېلن نامنلی ډول"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
-msgid "Invalid header in animation"
-msgstr "په سېلن کې ناسمه سرۍ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
-msgid "Not enough memory to load animation"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
-msgid "Malformed chunk in animation"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
-msgid "The ANI image format"
-msgstr "انځور بڼه ANI"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
-msgid "BMP image has bogus header data"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
-msgid "Not enough memory to load bitmap image"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
-msgid "BMP image has unsupported header size"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
-msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
-msgid "Premature end-of-file encountered"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
-msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
-msgid "Couldn't write to BMP file"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
-msgid "The BMP image format"
-msgstr "انځور بڼه BMP"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
-#, c-format
-msgid "Failure reading GIF: %s"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
-msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
-#, c-format
-msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
-msgid "Stack overflow"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
-msgid "GIF image loader cannot understand this image."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
-msgid "Bad code encountered"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
-msgid "Circular table entry in GIF file"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
-msgid "Not enough memory to load GIF file"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
-msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
-msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
-msgid "File does not appear to be a GIF file"
-msgstr "دوتنه وي GIF دوتنه داسې نه ښکاري چې"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
-#, c-format
-msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
-msgid ""
-"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
-"colormap."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
-msgid "GIF image was truncated or incomplete."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
-msgid "The GIF image format"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
-msgid "Invalid header in icon"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
-msgid "Not enough memory to load icon"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
-msgid "Icon has zero width"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
-msgid "Icon has zero height"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
-msgid "Compressed icons are not supported"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
-msgid "Unsupported icon type"
-msgstr "نه منل کېدونکی انځورن ډول"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
-msgid "Not enough memory to load ICO file"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
-msgid "Image too large to be saved as ICO"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
-msgid "Cursor hotspot outside image"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
-#, c-format
-msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
-msgid "The ICO image format"
-msgstr "انځور بڼه ICO"
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
-#, c-format
-msgid "Error reading ICNS image: %s"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
-msgid "Could not decode ICNS file"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
-msgid "The ICNS image format"
-msgstr "انځور بڼهICNS"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
-msgid "Couldn't allocate memory for stream"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
-msgid "Couldn't decode image"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
-msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
-msgid "Image type currently not supported"
-msgstr "د انځور ډول اوس نه منل کيږي"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
-msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
-msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
-msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
-msgid "The JPEG 2000 image format"
-msgstr "انځور ډول JPEG ۲۰۰"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
-#, c-format
-msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528
-msgid ""
-"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
-"memory"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775
-#, c-format
-msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
-msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919
-msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
-#, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
-"parsed."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
-#, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
-msgid "The JPEG image format"
-msgstr "انځور ډول JPEG"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
-msgid "Couldn't allocate memory for header"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
-msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
-msgid "Image has invalid width and/or height"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
-msgid "Image has unsupported bpp"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
-#, c-format
-msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
-msgid "Couldn't create new pixbuf"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
-msgid "Couldn't allocate memory for line data"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
-msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
-msgid "Didn't get all lines of PCX image"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
-msgid "No palette found at end of PCX data"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
-msgid "The PCX image format"
-msgstr "انځور ډول PCX"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
-msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:642
-msgid "Transformed PNG has zero width or height."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:144
-msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:153
-msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:162
-msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
-#, c-format
-msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
-msgstr "%s :انځور دوتنه کې وژونکې تېروتنه PNG په"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:316
-msgid "Insufficient memory to load PNG file"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:657
-#, c-format
-msgid ""
-"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
-"applications to reduce memory usage"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:720
-msgid "Fatal error reading PNG image file"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:769
-#, c-format
-msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:863
-msgid ""
-"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:872
-msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:886 gdk-pixbuf/io-tiff.c:738
-#, c-format
-msgid "Color profile has invalid length %d."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
-#, c-format
-msgid ""
-"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
-"be parsed."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:912 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
-#, c-format
-msgid ""
-"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
-"allowed."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:951
-#, c-format
-msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:1112 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
-msgid "The PNG image format"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
-msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
-msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
-msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
-msgid "PNM file has an image width of 0"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
-msgid "PNM file has an image height of 0"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
-msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
-msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
-msgid "Raw PNM image type is invalid"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
-msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
-msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
-msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
-msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
-msgid "Unexpected end of PNM image data"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
-msgid "Insufficient memory to load PNM file"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
-msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:128
-msgid "Input file descriptor is NULL."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:143
-#, fuzzy
-msgid "Failed to read QTIF header"
-msgstr "د لنډمهالې دوتنې نه لوستلو کې پاتې راغی"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:152 gdk-pixbuf/io-qtif.c:182 gdk-pixbuf/io-qtif.c:446
-#, c-format
-msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:172
-#, c-format
-msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:196
-#, c-format
-msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:233
-#, c-format
-msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:257
-msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:317
-msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:421
-#, fuzzy
-msgid "Failed to find an image data atom."
-msgstr "%s :انځور په لېښلو کې پاتې راغی '%s' د"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:602
-#, fuzzy
-msgid "The QTIF image format"
-msgstr "انځور بڼه ANI"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
-msgid "RAS image has bogus header data"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
-msgid "RAS image has unknown type"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
-msgid "unsupported RAS image variation"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
-msgid "Not enough memory to load RAS image"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
-msgid "The Sun raster image format"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
-msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
-msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
-msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
-msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
-msgid "Cannot allocate new pixbuf"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:686
-msgid "Image is corrupted or truncated"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:693
-msgid "Cannot allocate colormap structure"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:700
-msgid "Cannot allocate colormap entries"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:722
-msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:740
-msgid "Cannot allocate TGA header memory"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:773
-msgid "TGA image has invalid dimensions"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:779 gdk-pixbuf/io-tga.c:788 gdk-pixbuf/io-tga.c:798
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:808 gdk-pixbuf/io-tga.c:815
-msgid "TGA image type not supported"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:862
-msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:927
-msgid "Excess data in file"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1008
-msgid "The Targa image format"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:165
-msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:172
-msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
-msgid "Width or height of TIFF image is zero"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:189 gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
-msgid "Dimensions of TIFF image too large"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:222 gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:561
-msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:295
-msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:351
-msgid "Failed to open TIFF image"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:363 gdk-pixbuf/io-tiff.c:778
-msgid "TIFFClose operation failed"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:493 gdk-pixbuf/io-tiff.c:506
-msgid "Failed to load TIFF image"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:692
-msgid "Failed to save TIFF image"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:727
-msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767
-msgid "Failed to write TIFF data"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814
-msgid "Couldn't write to TIFF file"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:869
-msgid "The TIFF image format"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
-msgid "Image has zero width"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
-msgid "Image has zero height"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
-msgid "Not enough memory to load image"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
-msgid "Couldn't save the rest"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
-msgid "The WBMP image format"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
-msgid "Invalid XBM file"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
-msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
-msgid "The XBM image format"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
-msgid "No XPM header found"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
-msgid "Invalid XPM header"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
-msgid "XPM file has image width <= 0"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
-msgid "XPM file has image height <= 0"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
-msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
-msgid "XPM file has invalid number of colors"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
-msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
-msgid "Cannot read XPM colormap"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
-msgid "The XPM image format"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
-msgid "The EMF image format"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:232
-#, c-format
-msgid "Could not allocate memory: %s"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:257 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:371
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:411
-#, c-format
-msgid "Could not create stream: %s"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
-#, c-format
-msgid "Could not seek stream: %s"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:283
-#, c-format
-msgid "Could not read from stream: %s"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:694 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:825
-msgid "Couldn't load bitmap"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:847
-msgid "Couldn't load metafile"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1006
-msgid "Unsupported image format for GDI+"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1013
-msgid "Couldn't save"
-msgstr "نه شي ساتلی"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
-msgid "The WMF image format"
-msgstr ""
-
#. Description of --sync in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:55
msgid "Don't batch GDI requests"
@@ -1484,8 +605,9 @@ msgid "_Saturation:"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:393
-msgid "\"Deepness\" of the color."
-msgstr ".\"ډوبوالی\" د رنګ"
+#, fuzzy
+msgid "Intensity of the color."
+msgstr ".د رنګ روڼوالی"
#: gtk/gtkcolorsel.c:394
msgid "_Value:"
@@ -1647,11 +769,11 @@ msgstr ":ښي_"
msgid "Paper Margins"
msgstr "د پاڼې کچ"
-#: gtk/gtkentry.c:8612 gtk/gtktextview.c:8002
+#: gtk/gtkentry.c:8612 gtk/gtktextview.c:8012
msgid "Input _Methods"
msgstr "ننوت لېلې_"
-#: gtk/gtkentry.c:8626 gtk/gtktextview.c:8016
+#: gtk/gtkentry.c:8626 gtk/gtktextview.c:8026
msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr ""
@@ -2086,13 +1208,13 @@ msgid "System (%s)"
msgstr ""
#. Open Link
-#: gtk/gtklabel.c:6076
+#: gtk/gtklabel.c:6072
#, fuzzy
msgid "_Open Link"
msgstr "پرانيستل_"
#. Copy Link Address
-#: gtk/gtklabel.c:6088
+#: gtk/gtklabel.c:6084
msgid "Copy _Link Address"
msgstr ""
@@ -2105,27 +1227,27 @@ msgid "Invalid URI"
msgstr "URI ناسم"
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:447
+#: gtk/gtkmain.c:432
msgid "Load additional GTK+ modules"
msgstr ""
#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:448
+#: gtk/gtkmain.c:433
msgid "MODULES"
msgstr "رغبېلګې"
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:450
+#: gtk/gtkmain.c:435
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "ټولې خبرتياوې وژونکې کول"
#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:453
+#: gtk/gtkmain.c:438
msgid "GTK+ debugging flags to set"
msgstr ""
#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:456
+#: gtk/gtkmain.c:441
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
msgstr ""
@@ -2134,20 +1256,20 @@ msgstr ""
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
-#: gtk/gtkmain.c:708
+#: gtk/gtkmain.c:704
msgid "default:LTR"
msgstr "default:RTL"
-#: gtk/gtkmain.c:773
+#: gtk/gtkmain.c:769
#, c-format
msgid "Cannot open display: %s"
msgstr "%s :ښوون نه شي پرانيستلی"
-#: gtk/gtkmain.c:810
+#: gtk/gtkmain.c:806
msgid "GTK+ Options"
msgstr "غوراوي GTK+"
-#: gtk/gtkmain.c:810
+#: gtk/gtkmain.c:806
msgid "Show GTK+ Options"
msgstr "غوراوي ښودل GTK+ د"
@@ -2233,7 +1355,7 @@ msgstr ""
msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
msgstr ""
-#: gtk/gtknotebook.c:4621 gtk/gtknotebook.c:7050
+#: gtk/gtknotebook.c:4631 gtk/gtknotebook.c:7060
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "مخ %u"
@@ -2320,87 +1442,81 @@ msgstr ":په پوښۍ کې ساتل_"
msgid "%s job #%d"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1687
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1695
msgctxt "print operation status"
msgid "Initial state"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1688
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1696
msgctxt "print operation status"
msgid "Preparing to print"
msgstr "د چاپولو لپاره چمتو کيږي"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1689
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1697
msgctxt "print operation status"
msgid "Generating data"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1690
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1698
msgctxt "print operation status"
msgid "Sending data"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1691
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1699
msgctxt "print operation status"
msgid "Waiting"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1692
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1700
msgctxt "print operation status"
msgid "Blocking on issue"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1693
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1701
msgctxt "print operation status"
msgid "Printing"
msgstr "چاپيږي"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1694
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1702
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished"
msgstr "بشپړ شو"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1695
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1703
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished with error"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2254
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2270
#, c-format
msgid "Preparing %d"
msgstr "چمتو کيږي %d"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2256 gtk/gtkprintoperation.c:2875
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2272 gtk/gtkprintoperation.c:2902
#, c-format
msgid "Preparing"
msgstr "چمتو کيږي"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2259
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2275
#, c-format
msgid "Printing %d"
msgstr "چاپيږي %d"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2905
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2932
#, c-format
msgid "Error creating print preview"
msgstr "د چاپ مخليد په جوړولو کې ستونزه"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2908
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2935
#, c-format
msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297 gtk/gtkprintoperation-unix.c:314
-#, c-format
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297
msgid "Error launching preview"
msgstr "د مخليد په راوستلو کې ستونزه"
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:358
-#, c-format
-msgid "Error printing"
-msgstr "په چاپولو کې ستونزه"
-
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:494 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:470 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
msgid "Application"
msgstr "کاريال"
@@ -2414,7 +1530,7 @@ msgstr ""
#. Translators: this is a printer status.
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1999
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1998
msgid "Paused"
msgstr "ځنډېدلی"
@@ -2541,42 +1657,42 @@ msgstr "ټولګړي"
#. * multiple pages on a sheet when printing
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
msgid "Left to right, top to bottom"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
msgid "Left to right, bottom to top"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
msgid "Right to left, top to bottom"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
msgid "Right to left, bottom to top"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
msgid "Top to bottom, left to right"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
msgid "Top to bottom, right to left"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3512
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
msgid "Bottom to top, left to right"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3512
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
msgid "Bottom to top, right to left"
msgstr ""
@@ -2584,7 +1700,7 @@ msgstr ""
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3544
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3543
msgid "Page Ordering"
msgstr ""
@@ -4744,121 +3860,116 @@ msgstr ""
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687
#, c-format
-msgid "Printer '%s' may not be connected."
-msgstr ""
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1688
-#, c-format
msgid "There is a problem on printer '%s'."
msgstr ""
#. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1996
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1995
msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
msgstr ""
#. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2002
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2001
msgid "Rejecting Jobs"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2777
msgid "Two Sided"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
msgid "Paper Type"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
msgid "Paper Source"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
msgid "Output Tray"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
msgid "Resolution"
msgstr "ژورکوت"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2783
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
msgid "GhostScript pre-filtering"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2792
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2791
msgid "One Sided"
msgstr ""
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2794
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2793
msgid "Long Edge (Standard)"
msgstr ""
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2796
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2795
msgid "Short Edge (Flip)"
msgstr ""
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2798
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2800
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2808
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2797
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2799
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2807
msgid "Auto Select"
msgstr "خپله ټاکل"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
#. Translators: this is an option of "Resolution"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2802
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2804
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2806
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2810
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3296
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2801
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2803
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2805
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2809
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3295
msgid "Printer Default"
msgstr ""
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2812
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2811
msgid "Embed GhostScript fonts only"
msgstr ""
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2814
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813
msgid "Convert to PS level 1"
msgstr ""
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2816
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2815
msgid "Convert to PS level 2"
msgstr ""
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2818
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2817
msgid "No pre-filtering"
msgstr ""
#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
#. up an extra panel of settings in a print dialog.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2827
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
#. Translators: These strings name the possible values of the
#. * job priority option in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Urgent"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "High"
msgstr "لوړ"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Medium"
msgstr "منځنی"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Low"
msgstr "ټيټ"
@@ -4866,66 +3977,66 @@ msgstr "ټيټ"
#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3528
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
msgid "Pages per Sheet"
msgstr ""
#. Translators, this string is used to label the job priority option
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3565
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3564
msgid "Job Priority"
msgstr ""
#. Translators, this string is used to label the billing info entry
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3576
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3575
msgid "Billing Info"
msgstr ""
#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
#. * pages that the printing system may support.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "None"
msgstr "هېڅ"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Classified"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Confidential"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Secret"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Standard"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Top Secret"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Unclassified"
msgstr ""
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the front cover page.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3626
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3625
msgid "Before"
msgstr "مخکې"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the back cover page.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3641
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640
msgid "After"
msgstr "وروسته"
@@ -4933,14 +4044,14 @@ msgstr "وروسته"
#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
#. * or 'on hold'
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3661
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3660
msgid "Print at"
msgstr "چاپول پر"
#. Translators: this is the name of the option that allows the user
#. * to specify a time when a print job will be printed.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3672
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3671
msgid "Print at time"
msgstr "چاپول پر مهال"
@@ -4948,7 +4059,7 @@ msgstr "چاپول پر مهال"
#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3707
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3706
#, c-format
msgid "Custom %sx%s"
msgstr ""
@@ -5044,6 +4155,107 @@ msgstr ""
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
msgstr ""
+#: tests/testfilechooser.c:222
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': %s"
+msgstr "%s :دوتنه پرانيستلو کې پاتې راغی '%s'"
+
+#: tests/testfilechooser.c:267
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "Image file '%s' contains no data"
+#~ msgstr "انځور دوتنه اومتوک نه لري '%s'"
+
+#~ msgid "Image type '%s' is not supported"
+#~ msgstr "انځور ډول نه منل کيږي '%s'"
+
+#~ msgid "Unrecognized image file format"
+#~ msgstr "د انځور ناپېژندلې دوتنه بڼه"
+
+#~ msgid "Failed to load image '%s': %s"
+#~ msgstr "%s :انځور په لېښلو کې پاتې راغی '%s' د"
+
+#~ msgid "Error writing to image file: %s"
+#~ msgstr "%s :انځور دوتنې کې ليکلو کې پاتې راغی"
+
+#~ msgid "Failed to open temporary file"
+#~ msgstr "د لنډمهالې دوتنې په پرانيستلو کې پاتې راغی"
+
+#~ msgid "Failed to read from temporary file"
+#~ msgstr "د لنډمهالې دوتنې نه لوستلو کې پاتې راغی"
+
+#~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
+#~ msgstr "%s :د ليکلو لپاره پرانيستلو کې پاتې راغی '%s'"
+
+#~ msgid "Image header corrupt"
+#~ msgstr "د انځور سرۍ اندرغلې ده"
+
+#~ msgid "Image format unknown"
+#~ msgstr "د انځور بڼه ناپېژندلې ده"
+
+#~ msgid "Unsupported animation type"
+#~ msgstr "د سېلن نامنلی ډول"
+
+#~ msgid "Invalid header in animation"
+#~ msgstr "په سېلن کې ناسمه سرۍ"
+
+#~ msgid "The ANI image format"
+#~ msgstr "انځور بڼه ANI"
+
+#~ msgid "The BMP image format"
+#~ msgstr "انځور بڼه BMP"
+
+#~ msgid "File does not appear to be a GIF file"
+#~ msgstr "دوتنه وي GIF دوتنه داسې نه ښکاري چې"
+
+#~ msgid "Unsupported icon type"
+#~ msgstr "نه منل کېدونکی انځورن ډول"
+
+#~ msgid "The ICO image format"
+#~ msgstr "انځور بڼه ICO"
+
+#~ msgid "The ICNS image format"
+#~ msgstr "انځور بڼهICNS"
+
+#~ msgid "Image type currently not supported"
+#~ msgstr "د انځور ډول اوس نه منل کيږي"
+
+#~ msgid "The JPEG 2000 image format"
+#~ msgstr "انځور ډول JPEG ۲۰۰"
+
+#~ msgid "The JPEG image format"
+#~ msgstr "انځور ډول JPEG"
+
+#~ msgid "The PCX image format"
+#~ msgstr "انځور ډول PCX"
+
+#~ msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
+#~ msgstr "%s :انځور دوتنه کې وژونکې تېروتنه PNG په"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to read QTIF header"
+#~ msgstr "د لنډمهالې دوتنې نه لوستلو کې پاتې راغی"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to find an image data atom."
+#~ msgstr "%s :انځور په لېښلو کې پاتې راغی '%s' د"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The QTIF image format"
+#~ msgstr "انځور بڼه ANI"
+
+#~ msgid "Couldn't save"
+#~ msgstr "نه شي ساتلی"
+
+#~ msgid "\"Deepness\" of the color."
+#~ msgstr ".\"ډوبوالی\" د رنګ"
+
+#~ msgid "Error printing"
+#~ msgstr "په چاپولو کې ستونزه"
+
#~ msgid "Folders"
#~ msgstr "پوښۍ"
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index dc0f2d71fc..89c92b7bfe 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -8,10 +8,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.30\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-25 20:10-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-26 23:16-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-25 02:15+0000\n"
"Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n"
+"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -76,7 +77,7 @@ msgstr "Parâmetros de depuração Gdk a activar"
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:454 gtk/gtkmain.c:457
+#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:439 gtk/gtkmain.c:442
msgid "FLAGS"
msgstr "PARÂMETROS"
@@ -270,914 +271,6 @@ msgctxt "keyboard label"
msgid "Delete"
msgstr "Delete"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:982
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1242 tests/testfilechooser.c:222
-#, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "Falha ao abrir ficheiro '%s': %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:994
-#, c-format
-msgid "Image file '%s' contains no data"
-msgstr "Ficheiro de imagem '%s' não contém dados"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1030
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1294 tests/testfilechooser.c:267
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
-msgstr ""
-"Falha ao ler imagem '%s': razão desconhecida, provavelmente um ficheiro de "
-"imagem corrompido"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
-"animation file"
-msgstr ""
-"Falha ao ler animação '%s': razão desconhecida, provavelmente um ficheiro de "
-"animação corrompido"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715
-#, c-format
-msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
-msgstr "Incapaz de ler módulo de leitura de imagens: %s: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:730
-#, c-format
-msgid ""
-"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
-"from a different GTK version?"
-msgstr ""
-"Módulo de leitura de imagens %s não exporta o interface apropriado; será de "
-"uma versão diferente do GTK?"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
-#, c-format
-msgid "Image type '%s' is not supported"
-msgstr "Tipo de imagem '%s' não é suportado"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863
-#, c-format
-msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
-msgstr "Incapaz de reconhecer o formato de imagem do ficheiro '%s'"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:871
-msgid "Unrecognized image file format"
-msgstr "Formato de ficheiro de imagem desconhecido"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1039
-#, c-format
-msgid "Failed to load image '%s': %s"
-msgstr "Falha ao ler imagem '%s': %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1673 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:961
-#, c-format
-msgid "Error writing to image file: %s"
-msgstr "Erro ao escrever no ficheiro de imagem: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1848
-#, c-format
-msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
-msgstr ""
-"Esta compilação do gdk-pixbuf não suporta a gravação do formato de imagem: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1752
-msgid "Insufficient memory to save image to callback"
-msgstr "Memória insuficiente para gravar imagem no invocador"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1765
-msgid "Failed to open temporary file"
-msgstr "Falha ao abrir ficheiro temporário"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1791
-msgid "Failed to read from temporary file"
-msgstr "Falha ao ler o ficheiro temporário"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2044
-#, c-format
-msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
-msgstr "Falha ao abrir '%s' para escrita: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2070
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
-"s"
-msgstr ""
-"Falha ao fechar '%s' ao escrever imagem, poderão não ter sido gravados todos "
-"os dados: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2290 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2341
-msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
-msgstr "Memória insuficiente para gravar ficheiro num buffer"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2387
-msgid "Error writing to image stream"
-msgstr "Erro ao escrever no fluxo de imagem"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:334
-#, c-format
-msgid ""
-"Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
-"but didn't give a reason for the failure"
-msgstr ""
-"Erro interno: Módulo de leitura de imagem '%s' falhou ao terminar uma "
-"operação, mas não apresentou um motivo para a falha"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:376
-#, c-format
-msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
-msgstr "Leitura incremental do tipo de imagem '%s' não é suportado"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
-msgid "Image header corrupt"
-msgstr "Cabeçalho de imagem corrompido"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
-msgid "Image format unknown"
-msgstr "Formato de imagem desconhecido"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
-msgid "Image pixel data corrupt"
-msgstr "Dados de pixel da imagem corrompidos"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
-#, c-format
-msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
-msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
-msgstr[0] "falha ao alocar buffer de %u byte para imagem"
-msgstr[1] "falha ao alocar buffer de %u bytes para imagem"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
-msgid "Unexpected icon chunk in animation"
-msgstr "Bloco de ícone inesperado na animação"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
-msgid "Unsupported animation type"
-msgstr "Tipo de animação não suportado"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
-msgid "Invalid header in animation"
-msgstr "Cabeçalho inválido na animação"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
-msgid "Not enough memory to load animation"
-msgstr "Memória insuficiente para ler animação"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
-msgid "Malformed chunk in animation"
-msgstr "Bloco mal-formado na animação"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
-msgid "The ANI image format"
-msgstr "O formato de imagem ANI"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
-msgid "BMP image has bogus header data"
-msgstr "Imagem BMP tem dados de cabeçalho inválidos"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
-msgid "Not enough memory to load bitmap image"
-msgstr "Memória insuficiente para ler imagem bitmap"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
-msgid "BMP image has unsupported header size"
-msgstr "Imagem BMP tem um tamanho de cabeçalho não suportado"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
-msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
-msgstr "Incapaz de comprimir imagens BMP cima-para-baixo"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
-msgid "Premature end-of-file encountered"
-msgstr "Final de ficheiro encontrado prematuramente"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
-msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
-msgstr "Incapaz de alocar memória para gravar o ficheiro BMP"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
-msgid "Couldn't write to BMP file"
-msgstr "Incapaz de escrever no ficheiro BMP"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
-msgid "The BMP image format"
-msgstr "O formato de imagem BMP"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
-#, c-format
-msgid "Failure reading GIF: %s"
-msgstr "Falha ao ler GIF: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
-msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
-msgstr "Dados incompletos no ficheiro GIF (talvez tenha sido truncado?)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
-#, c-format
-msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
-msgstr "Erro interno no leitor de GIF (%s)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
-msgid "Stack overflow"
-msgstr "Overflow de pilha"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
-msgid "GIF image loader cannot understand this image."
-msgstr "Leitor de imagens GIF incapaz de compreender esta imagem."
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
-msgid "Bad code encountered"
-msgstr "Encontrado código incorrecto"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
-msgid "Circular table entry in GIF file"
-msgstr "Entrada circular na tabela de ficheiro GIF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
-msgid "Not enough memory to load GIF file"
-msgstr "Memória insuficiente para ler ficheiro GIF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
-msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
-msgstr "Memória insuficiente para compor uma frame no ficheiro GIF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
-msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
-msgstr "Imagem GIF está corrompida (compressão LZW incorrecta)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
-msgid "File does not appear to be a GIF file"
-msgstr "Ficheiro não aparenta ser um ficheiro GIF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
-#, c-format
-msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
-msgstr "Versão %s do formato de ficheiro GIF não é suportado"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
-msgid ""
-"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
-"colormap."
-msgstr ""
-"Imagem GIF não tem mapa de cores global, e uma das suas frames não tem mapa "
-"de cores local."
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
-msgid "GIF image was truncated or incomplete."
-msgstr "Imagem GIF estava truncada ou incompleta."
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
-msgid "The GIF image format"
-msgstr "O formato de imagem GIF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
-msgid "Invalid header in icon"
-msgstr "Cabeçalho inválido no ícone"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
-msgid "Not enough memory to load icon"
-msgstr "Memória insuficiente para ler ícone"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
-msgid "Icon has zero width"
-msgstr "Ícone tem largura zero"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
-msgid "Icon has zero height"
-msgstr "Ícone tem altura zero"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
-msgid "Compressed icons are not supported"
-msgstr "Ícones comprimidos não são suportados"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
-msgid "Unsupported icon type"
-msgstr "Tipo de ícone não suportado"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
-msgid "Not enough memory to load ICO file"
-msgstr "Memória insuficiente para ler ficheiro ICO"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
-msgid "Image too large to be saved as ICO"
-msgstr "Imagem demasiado grande para ser gravada como ICO"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
-msgid "Cursor hotspot outside image"
-msgstr "Zona de acção de cursor fora da imagem"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
-#, c-format
-msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
-msgstr "Profundidade não suportada para ficheiro ICO: %d"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
-msgid "The ICO image format"
-msgstr "O formato de imagem ICO"
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
-#, c-format
-msgid "Error reading ICNS image: %s"
-msgstr "Erro ao ler a imagem ICNS: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
-msgid "Could not decode ICNS file"
-msgstr "Incapaz de descodificar o ficheiro ICNS"
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
-msgid "The ICNS image format"
-msgstr "O formato de imagem ICNS"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
-msgid "Couldn't allocate memory for stream"
-msgstr "Incapaz de alocar memória para o fluxo"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
-msgid "Couldn't decode image"
-msgstr "Incapaz de descodificar a imagem"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
-msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
-msgstr "JPEG2000 transformado tem largura ou altura zero"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
-msgid "Image type currently not supported"
-msgstr "Tipo de imagem actualmente não suportado"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
-msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
-msgstr "Incapaz de alocar memória para o perfil de cor"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
-msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
-msgstr "Memória insuficiente para abrir o ficheiro JPEG 2000"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
-msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
-msgstr "Incapaz de alocar memória para o buffer de dados de imagem"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
-msgid "The JPEG 2000 image format"
-msgstr "O formato de imagem JPEG 2000"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
-#, c-format
-msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
-msgstr "Erro ao interpretar ficheiro de imagem JPEG (%s)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528
-msgid ""
-"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
-"memory"
-msgstr ""
-"Memória insuficiente para ler imagem, tente terminar algumas aplicações para "
-"libertar memória"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775
-#, c-format
-msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
-msgstr "Espaço de cor JPEG não suportado (%s)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
-msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
-msgstr "Incapaz de alocar memória para ler ficheiro JPEG"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919
-msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
-msgstr "JPEG transformado tem largura ou altura zero."
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
-#, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
-"parsed."
-msgstr ""
-"Qualidade JPEG tem de ser um valor entre 0 e 100; incapaz de processar o "
-"valor '%s'."
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
-#, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
-msgstr ""
-"Qualidade JPEG tem de ser um valor entre 0 e 100; valor '%d' não é permitido."
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
-msgid "The JPEG image format"
-msgstr "O formato de imagem JPEG"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
-msgid "Couldn't allocate memory for header"
-msgstr "Incapaz de alocar memória para o cabeçalho"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
-msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
-msgstr "Incapaz de alocar memória para o buffer de contexto"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
-msgid "Image has invalid width and/or height"
-msgstr "Imagem tem uma largura e/ou altura inválida"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
-msgid "Image has unsupported bpp"
-msgstr "Imagem tem um bpp não suportado"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
-#, c-format
-msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
-msgstr "Imagem tem número não suportado de %d-bit planos"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
-msgid "Couldn't create new pixbuf"
-msgstr "Incapaz de criar novo pixbuf"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
-msgid "Couldn't allocate memory for line data"
-msgstr "Incapaz de alocar memória para dados de linha"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
-msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
-msgstr "Incapaz de alocar memória para dados de paleta"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
-msgid "Didn't get all lines of PCX image"
-msgstr "Não foram obtidas todas as linhas de imagem PCX"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
-msgid "No palette found at end of PCX data"
-msgstr "Nenhuma paleta encontrada no final dos dados PCX"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
-msgid "The PCX image format"
-msgstr "O formato de imagem PCX"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
-msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
-msgstr "Bits por canal inválidos na imagem PNG."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:642
-msgid "Transformed PNG has zero width or height."
-msgstr "PNG transformado tem largura ou altura zero."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:144
-msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
-msgstr "Bits por canal do PNG transformado não é 8."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:153
-msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
-msgstr "PNG transformado não é RGB ou RGBA."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:162
-msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
-msgstr ""
-"PNG transformado tem número não suportado de canais, têm de ser 3 ou 4."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
-#, c-format
-msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
-msgstr "Erro fatal em ficheiro de imagem PNG: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:316
-msgid "Insufficient memory to load PNG file"
-msgstr "Memória insuficiente para ler ficheiro PNG"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:657
-#, c-format
-msgid ""
-"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
-"applications to reduce memory usage"
-msgstr ""
-"Memória insuficiente para armazenar uma imagem de %ld por %ld; tente "
-"terminar algumas aplicações para reduzir a utilização de memória"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:720
-msgid "Fatal error reading PNG image file"
-msgstr "Erro fatal ao ler ficheiro de imagem PNG"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:769
-#, c-format
-msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
-msgstr "Erro fatal ao ler ficheiro de imagem PNG: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:863
-msgid ""
-"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
-msgstr ""
-"Chaves para blocos de texto PNG têm de ter pelo menos 1 e no máximo 79 "
-"caracteres."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:872
-msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
-msgstr "Chaves para blocos de texto PNG têm de ser caracteres ASCII."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:886 gdk-pixbuf/io-tiff.c:738
-#, c-format
-msgid "Color profile has invalid length %d."
-msgstr "Perfil de cor tem comprimento %d inválido."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
-#, c-format
-msgid ""
-"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
-"be parsed."
-msgstr ""
-"O nível de compressão PNG tem de ser um valor entre 0 e 9; incapaz de "
-"processar o valor '%s'."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:912 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
-#, c-format
-msgid ""
-"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
-"allowed."
-msgstr ""
-"O nível de compressão PNG tem de ser um valor entre 0 e 9; o valor '%d' não "
-"é permitido."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:951
-#, c-format
-msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
-msgstr ""
-"Incapaz de converter o valor do bloco de texto PNG %s para a codificação ISO-"
-"8859-1."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:1112 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
-msgid "The PNG image format"
-msgstr "O formato de imagem PNG"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
-msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
-msgstr "Leitor PNM esperava encontrar um inteiro, mas não encontrou"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
-msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
-msgstr "Ficheiro PNM tem um byte inicial inválido"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
-msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
-msgstr "Ficheiro PNM não está num subformato PNM reconhecido"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
-msgid "PNM file has an image width of 0"
-msgstr "Ficheiro PNM tem uma largura de imagem de 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
-msgid "PNM file has an image height of 0"
-msgstr "Ficheiro PNM tem uma altura de imagem de 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
-msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
-msgstr "Valor máximo de cor no ficheiro PNM é de 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
-msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
-msgstr "Valor máximo de cor no ficheiro PNM é demasiado grande"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
-msgid "Raw PNM image type is invalid"
-msgstr "Tipo de imagem PNM em bruto é inválido"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
-msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
-msgstr "Leitor de imagens PNM não suporta este subformato PNM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
-msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
-msgstr ""
-"Formatos PNM em bruto requerem exactamente um espaço em branco antes dos "
-"dados de amostra"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
-msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
-msgstr "Incapaz de alocar memória para ler imagem PNM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
-msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
-msgstr "Memória insuficiente para ler estrutura de contexto PNM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
-msgid "Unexpected end of PNM image data"
-msgstr "Final inesperado de dados de imagem PNM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
-msgid "Insufficient memory to load PNM file"
-msgstr "Memória insuficiente para ler ficheiro PNM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
-msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
-msgstr "A família de formatos de imagem PNM/PBM/PGM/PPM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:128
-msgid "Input file descriptor is NULL."
-msgstr "Descritor de ficheiro de entrada é NULL."
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:143
-msgid "Failed to read QTIF header"
-msgstr "Falha ao ler o cabeçalho QTIF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:152 gdk-pixbuf/io-qtif.c:182 gdk-pixbuf/io-qtif.c:446
-#, c-format
-msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)"
-msgstr "Tamanho de atom QTIF demasiado grande (%d bytes)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:172
-#, c-format
-msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
-msgstr "Falha ao alocar %d bytes para o buffer de leitura de ficheiro"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:196
-#, c-format
-msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
-msgstr "Erro de ficheiro ao ler atom QTIF: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:233
-#, c-format
-msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
-msgstr "Falha ao saltar os %d bytes seguintes com o seek()."
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:257
-msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
-msgstr "Falha ao alocar a estrutura de contexto QTIF."
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:317
-msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
-msgstr "Falha ao criar o objecto GdkPixbufLoader."
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:421
-msgid "Failed to find an image data atom."
-msgstr "Falha ao procurar um atom de dados de imagem."
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:602
-msgid "The QTIF image format"
-msgstr "O formato de imagem QTIF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
-msgid "RAS image has bogus header data"
-msgstr "Imagem RAS tem dados de cabeçalho inválidos"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
-msgid "RAS image has unknown type"
-msgstr "Imagem RAS tem formato desconhecido"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
-msgid "unsupported RAS image variation"
-msgstr "variação de imagem RAS não suportado"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
-msgid "Not enough memory to load RAS image"
-msgstr "Memória insuficiente para ler imagem RAS"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
-msgid "The Sun raster image format"
-msgstr "O formato de imagem Sun raster"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
-msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
-msgstr "Incapaz de alocar memória para a estrutura IOBuffer"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
-msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
-msgstr "Incapaz de alocar memória para os dados IOBuffer"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
-msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
-msgstr "Incapaz de realocar os dados IOBuffer"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
-msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
-msgstr "Incapaz de alocar dados IOBuffer temporários"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
-msgid "Cannot allocate new pixbuf"
-msgstr "Incapaz de alocar novo pixbuf"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:686
-msgid "Image is corrupted or truncated"
-msgstr "Imagem está truncada ou corrompida"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:693
-msgid "Cannot allocate colormap structure"
-msgstr "Incapaz de alocar estrutura de mapa de cores"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:700
-msgid "Cannot allocate colormap entries"
-msgstr "Incapaz de alocar registos de mapa de cores"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:722
-msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
-msgstr "Profundidade de bits de registos de mapa de cores inesperada"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:740
-msgid "Cannot allocate TGA header memory"
-msgstr "Incapaz de alocar memória de cabeçalho TGA"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:773
-msgid "TGA image has invalid dimensions"
-msgstr "Imagem TGA tem dimensões inválidas"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:779 gdk-pixbuf/io-tga.c:788 gdk-pixbuf/io-tga.c:798
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:808 gdk-pixbuf/io-tga.c:815
-msgid "TGA image type not supported"
-msgstr "Tipo de imagem TGA não suportado"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:862
-msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
-msgstr "Incapaz de alocar memória para estrutura de contexto TGA"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:927
-msgid "Excess data in file"
-msgstr "Dados em excesso no ficheiro"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1008
-msgid "The Targa image format"
-msgstr "O formato de imagem Targa"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:165
-msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
-msgstr "Incapaz de obter largura de imagem (ficheiro TIFF inválido)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:172
-msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
-msgstr "Incapaz de obter altura de imagem (ficheiro TIFF inválido)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
-msgid "Width or height of TIFF image is zero"
-msgstr "Largura ou altura de imagem TIFF é zero"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:189 gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
-msgid "Dimensions of TIFF image too large"
-msgstr "Dimensões da imagem TIFF são demasiado grandes"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:222 gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:561
-msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
-msgstr "Memória insuficiente para abrir ficheiro TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:295
-msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
-msgstr "Falha ao ler dados RGB do ficheiro TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:351
-msgid "Failed to open TIFF image"
-msgstr "Falha ao abrir imagem TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:363 gdk-pixbuf/io-tiff.c:778
-msgid "TIFFClose operation failed"
-msgstr "Falha na operação TIFFClose"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:493 gdk-pixbuf/io-tiff.c:506
-msgid "Failed to load TIFF image"
-msgstr "Falha ao ler imagem TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:692
-msgid "Failed to save TIFF image"
-msgstr "Falha ao gravar imagem TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:727
-msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
-msgstr "A compressão TIFF não se refere a um codec válido."
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767
-msgid "Failed to write TIFF data"
-msgstr "Falha ao gravar dados TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814
-msgid "Couldn't write to TIFF file"
-msgstr "Incapaz de escrever no ficheiro TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:869
-msgid "The TIFF image format"
-msgstr "O formato de imagem TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
-msgid "Image has zero width"
-msgstr "Imagem tem largura zero"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
-msgid "Image has zero height"
-msgstr "Imagem tem altura zero"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
-msgid "Not enough memory to load image"
-msgstr "Memória insuficiente para ler imagem"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
-msgid "Couldn't save the rest"
-msgstr "Incapaz de gravar o resto"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
-msgid "The WBMP image format"
-msgstr "O formato de imagem WBMP"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
-msgid "Invalid XBM file"
-msgstr "Ficheiro XBM inválido"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
-msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
-msgstr "Memória insuficiente para ler ficheiro de imagem XBM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
-msgstr "Falha ao escrever em ficheiro temporário ao ler imagem XBM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
-msgid "The XBM image format"
-msgstr "O formato de imagem XBM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
-msgid "No XPM header found"
-msgstr "Não foi encontrado cabeçalho XPM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
-msgid "Invalid XPM header"
-msgstr "Cabeçalho XPM inválido"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
-msgid "XPM file has image width <= 0"
-msgstr "Ficheiro XPM tem largura de imagem <= 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
-msgid "XPM file has image height <= 0"
-msgstr "Ficheiro XPM tem altura de imagem <= 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
-msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
-msgstr "Ficheiro XPM tem número inválido de caracteres por pixel"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
-msgid "XPM file has invalid number of colors"
-msgstr "Ficheiro XPM tem número inválido de cores"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
-msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
-msgstr "Incapaz de alocar memória para ler a imagem XPM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
-msgid "Cannot read XPM colormap"
-msgstr "Incapaz de ler o mapa de cores do XPM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
-msgstr "Falha ao escrever em ficheiro temporário ao ler imagem XPM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
-msgid "The XPM image format"
-msgstr "O formato de imagem XPM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
-msgid "The EMF image format"
-msgstr "O formato de imagem EMF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:232
-#, c-format
-msgid "Could not allocate memory: %s"
-msgstr "Incapaz de alocar memória: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:257 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:371
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:411
-#, c-format
-msgid "Could not create stream: %s"
-msgstr "Incapaz de criar o fluxo: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
-#, c-format
-msgid "Could not seek stream: %s"
-msgstr "Incapaz de procurar no fluxo: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:283
-#, c-format
-msgid "Could not read from stream: %s"
-msgstr "Incapaz de ler do fluxo: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:694 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:825
-msgid "Couldn't load bitmap"
-msgstr "Incapaz de ler bitmap"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:847
-msgid "Couldn't load metafile"
-msgstr "Incapaz de ler o meta-ficheiro"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1006
-msgid "Unsupported image format for GDI+"
-msgstr "Formato de imagem não suportado para GDI+"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1013
-msgid "Couldn't save"
-msgstr "Incapaz de gravar"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
-msgid "The WMF image format"
-msgstr "O formato de imagem WMF"
-
#. Description of --sync in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:55
msgid "Don't batch GDI requests"
@@ -1514,8 +607,9 @@ msgid "_Saturation:"
msgstr "_Saturação:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:393
-msgid "\"Deepness\" of the color."
-msgstr "\"Profundidade\" da cor."
+#, fuzzy
+msgid "Intensity of the color."
+msgstr "Transparência da cor."
#: gtk/gtkcolorsel.c:394
msgid "_Value:"
@@ -1688,11 +782,11 @@ msgstr "_Direita:"
msgid "Paper Margins"
msgstr "Margens do Papel"
-#: gtk/gtkentry.c:8612 gtk/gtktextview.c:8002
+#: gtk/gtkentry.c:8612 gtk/gtktextview.c:8012
msgid "Input _Methods"
msgstr "_Métodos de Introdução"
-#: gtk/gtkentry.c:8626 gtk/gtktextview.c:8016
+#: gtk/gtkentry.c:8626 gtk/gtktextview.c:8026
msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "_Inserir Caracter de Controlo Unicode"
@@ -2133,12 +1227,12 @@ msgid "System (%s)"
msgstr "Sistema (%s)"
#. Open Link
-#: gtk/gtklabel.c:6076
+#: gtk/gtklabel.c:6072
msgid "_Open Link"
msgstr "_Abrir Link"
#. Copy Link Address
-#: gtk/gtklabel.c:6088
+#: gtk/gtklabel.c:6084
msgid "Copy _Link Address"
msgstr "Copiar Endereço do _Link"
@@ -2151,27 +1245,27 @@ msgid "Invalid URI"
msgstr "URI inválido"
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:447
+#: gtk/gtkmain.c:432
msgid "Load additional GTK+ modules"
msgstr "Ler módulos GTK+ adicionais"
#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:448
+#: gtk/gtkmain.c:433
msgid "MODULES"
msgstr "MÓDULOS"
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:450
+#: gtk/gtkmain.c:435
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Tornar todos os avisos em erros fatais"
#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:453
+#: gtk/gtkmain.c:438
msgid "GTK+ debugging flags to set"
msgstr "Parâmetros de depuração GTK+ a activar"
#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:456
+#: gtk/gtkmain.c:441
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
msgstr "Parâmetros de depuração GTK+ a desactivar"
@@ -2180,20 +1274,20 @@ msgstr "Parâmetros de depuração GTK+ a desactivar"
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
-#: gtk/gtkmain.c:708
+#: gtk/gtkmain.c:704
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
-#: gtk/gtkmain.c:773
+#: gtk/gtkmain.c:769
#, c-format
msgid "Cannot open display: %s"
msgstr "Incapaz de abrir o ecrã: %s"
-#: gtk/gtkmain.c:810
+#: gtk/gtkmain.c:806
msgid "GTK+ Options"
msgstr "Opções GTK+"
-#: gtk/gtkmain.c:810
+#: gtk/gtkmain.c:806
msgid "Show GTK+ Options"
msgstr "Apresentar as Opções GTK+"
@@ -2279,7 +1373,7 @@ msgstr "Consola Z"
msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
msgstr "Incapaz de terminar o processo com o pid %d: %s"
-#: gtk/gtknotebook.c:4621 gtk/gtknotebook.c:7050
+#: gtk/gtknotebook.c:4631 gtk/gtknotebook.c:7060
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Página %u"
@@ -2369,89 +1463,83 @@ msgstr "_Gravar na pasta:"
msgid "%s job #%d"
msgstr "%s processo nº%d"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1687
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1695
msgctxt "print operation status"
msgid "Initial state"
msgstr "Estado inicial"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1688
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1696
msgctxt "print operation status"
msgid "Preparing to print"
msgstr "A preparar a impressão"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1689
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1697
msgctxt "print operation status"
msgid "Generating data"
msgstr "A gerar os dados"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1690
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1698
msgctxt "print operation status"
msgid "Sending data"
msgstr "A enviar os dados"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1691
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1699
msgctxt "print operation status"
msgid "Waiting"
msgstr "A aguardar"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1692
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1700
msgctxt "print operation status"
msgid "Blocking on issue"
msgstr "Bloqueada com um problema"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1693
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1701
msgctxt "print operation status"
msgid "Printing"
msgstr "A imprimir"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1694
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1702
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished"
msgstr "Terminada"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1695
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1703
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished with error"
msgstr "Terminada com um erro"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2254
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2270
#, c-format
msgid "Preparing %d"
msgstr "A preparar %d"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2256 gtk/gtkprintoperation.c:2875
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2272 gtk/gtkprintoperation.c:2902
#, c-format
msgid "Preparing"
msgstr "A preparar"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2259
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2275
#, c-format
msgid "Printing %d"
msgstr "A imprimir %d"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2905
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2932
#, c-format
msgid "Error creating print preview"
msgstr "Erro ao criar a antevisão de impressão"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2908
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2935
#, c-format
msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
msgstr ""
"O motivo mais provável é o de que não foi possível criar um ficheiro "
"temporário."
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297 gtk/gtkprintoperation-unix.c:314
-#, c-format
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297
msgid "Error launching preview"
msgstr "Erro ao iniciar a antevisão"
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:358
-#, c-format
-msgid "Error printing"
-msgstr "Erro ao imprimir"
-
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:494 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:470 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
msgid "Application"
msgstr "Aplicação"
@@ -2465,7 +1553,7 @@ msgstr "Sem papel"
#. Translators: this is a printer status.
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1999
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1998
msgid "Paused"
msgstr "Pausada"
@@ -2592,42 +1680,42 @@ msgstr "Geral"
#. * multiple pages on a sheet when printing
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
msgid "Left to right, top to bottom"
msgstr "Esquerda para a direita, cima para baixo"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
msgid "Left to right, bottom to top"
msgstr "Esquerda para a direita, baixo para cima"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
msgid "Right to left, top to bottom"
msgstr "Direita para a esquerda, cima para baixo"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
msgid "Right to left, bottom to top"
msgstr "Direita para a esquerda, baixo para cima"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
msgid "Top to bottom, left to right"
msgstr "Cima para baixo, esquerda para a direita"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
msgid "Top to bottom, right to left"
msgstr "Cima para baixo, direita para a esquerda"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3512
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
msgid "Bottom to top, left to right"
msgstr "Baixo para cima, esquerda para a direita"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3512
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
msgid "Bottom to top, right to left"
msgstr "Baixo para cima, direita para a esquerda"
@@ -2635,7 +1723,7 @@ msgstr "Baixo para cima, direita para a esquerda"
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3544
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3543
msgid "Page Ordering"
msgstr "Ordenação das Páginas"
@@ -4801,121 +3889,116 @@ msgstr "A impressora '%s' está actualmente desligada."
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687
#, c-format
-msgid "Printer '%s' may not be connected."
-msgstr "A impressora '%s' poderá não estar ligada."
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1688
-#, c-format
msgid "There is a problem on printer '%s'."
msgstr "Existe um problema com a impressora '%s'."
#. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1996
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1995
msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
msgstr "Em Pausa ; A Rejeitar Trabalhos"
#. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2002
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2001
msgid "Rejecting Jobs"
msgstr "A Rejeitar Trabalhos"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2777
msgid "Two Sided"
msgstr "Dois Lados"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
msgid "Paper Type"
msgstr "Tipo de Papel"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
msgid "Paper Source"
msgstr "Origem do Papel"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
msgid "Output Tray"
msgstr "Bandeja de Saída"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
msgid "Resolution"
msgstr "Resolução"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2783
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
msgid "GhostScript pre-filtering"
msgstr "Pré-filtragem GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2792
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2791
msgid "One Sided"
msgstr "Um Lado"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2794
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2793
msgid "Long Edge (Standard)"
msgstr "Margem Longa (Padrão)"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2796
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2795
msgid "Short Edge (Flip)"
msgstr "Margem Curta (Invertido)"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2798
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2800
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2808
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2797
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2799
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2807
msgid "Auto Select"
msgstr "Selecção Automática"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
#. Translators: this is an option of "Resolution"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2802
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2804
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2806
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2810
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3296
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2801
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2803
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2805
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2809
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3295
msgid "Printer Default"
msgstr "Omissão da Impressora"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2812
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2811
msgid "Embed GhostScript fonts only"
msgstr "Apenas embutir fontes GhostScript"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2814
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813
msgid "Convert to PS level 1"
msgstr "Converter para PS nível 1"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2816
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2815
msgid "Convert to PS level 2"
msgstr "Converter para PS nível 2"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2818
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2817
msgid "No pre-filtering"
msgstr "Nenhuma pré-filtragem"
#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
#. up an extra panel of settings in a print dialog.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2827
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Vários"
#. Translators: These strings name the possible values of the
#. * job priority option in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Urgent"
msgstr "Urgente"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "High"
msgstr "Elevada"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Medium"
msgstr "Media"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Low"
msgstr "Baixa"
@@ -4923,66 +4006,66 @@ msgstr "Baixa"
#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3528
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
msgid "Pages per Sheet"
msgstr "Páginas por Folha"
#. Translators, this string is used to label the job priority option
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3565
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3564
msgid "Job Priority"
msgstr "Prioridade do Trabalho"
#. Translators, this string is used to label the billing info entry
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3576
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3575
msgid "Billing Info"
msgstr "Informação de Facturação"
#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
#. * pages that the printing system may support.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "None"
msgstr "Nenhuma"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Classified"
msgstr "Classificada"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Confidential"
msgstr "Confidencial"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Secret"
msgstr "Secreta"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Standard"
msgstr "Normal"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Top Secret"
msgstr "Altamente Secreta"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Unclassified"
msgstr "Sem Classificação"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the front cover page.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3626
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3625
msgid "Before"
msgstr "Antes"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the back cover page.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3641
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640
msgid "After"
msgstr "Após"
@@ -4990,14 +4073,14 @@ msgstr "Após"
#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
#. * or 'on hold'
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3661
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3660
msgid "Print at"
msgstr "Imprimir"
#. Translators: this is the name of the option that allows the user
#. * to specify a time when a print job will be printed.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3672
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3671
msgid "Print at time"
msgstr "Imprimir à hora"
@@ -5005,7 +4088,7 @@ msgstr "Imprimir à hora"
#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3707
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3706
#, c-format
msgid "Custom %sx%s"
msgstr "%sx%s Personalizado"
@@ -5097,6 +4180,679 @@ msgstr "Imprimir para a Impressora de Teste"
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
msgstr "Incapaz de obter informação para o ficheiro '%s': %s"
+#: tests/testfilechooser.c:222
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': %s"
+msgstr "Falha ao abrir ficheiro '%s': %s"
+
+#: tests/testfilechooser.c:267
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
+msgstr ""
+"Falha ao ler imagem '%s': razão desconhecida, provavelmente um ficheiro de "
+"imagem corrompido"
+
+#~ msgid "Image file '%s' contains no data"
+#~ msgstr "Ficheiro de imagem '%s' não contém dados"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
+#~ "animation file"
+#~ msgstr ""
+#~ "Falha ao ler animação '%s': razão desconhecida, provavelmente um ficheiro "
+#~ "de animação corrompido"
+
+#~ msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
+#~ msgstr "Incapaz de ler módulo de leitura de imagens: %s: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps "
+#~ "it's from a different GTK version?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Módulo de leitura de imagens %s não exporta o interface apropriado; será "
+#~ "de uma versão diferente do GTK?"
+
+#~ msgid "Image type '%s' is not supported"
+#~ msgstr "Tipo de imagem '%s' não é suportado"
+
+#~ msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
+#~ msgstr "Incapaz de reconhecer o formato de imagem do ficheiro '%s'"
+
+#~ msgid "Unrecognized image file format"
+#~ msgstr "Formato de ficheiro de imagem desconhecido"
+
+#~ msgid "Failed to load image '%s': %s"
+#~ msgstr "Falha ao ler imagem '%s': %s"
+
+#~ msgid "Error writing to image file: %s"
+#~ msgstr "Erro ao escrever no ficheiro de imagem: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta compilação do gdk-pixbuf não suporta a gravação do formato de "
+#~ "imagem: %s"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to save image to callback"
+#~ msgstr "Memória insuficiente para gravar imagem no invocador"
+
+#~ msgid "Failed to open temporary file"
+#~ msgstr "Falha ao abrir ficheiro temporário"
+
+#~ msgid "Failed to read from temporary file"
+#~ msgstr "Falha ao ler o ficheiro temporário"
+
+#~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
+#~ msgstr "Falha ao abrir '%s' para escrita: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been "
+#~ "saved: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Falha ao fechar '%s' ao escrever imagem, poderão não ter sido gravados "
+#~ "todos os dados: %s"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
+#~ msgstr "Memória insuficiente para gravar ficheiro num buffer"
+
+#~ msgid "Error writing to image stream"
+#~ msgstr "Erro ao escrever no fluxo de imagem"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
+#~ "but didn't give a reason for the failure"
+#~ msgstr ""
+#~ "Erro interno: Módulo de leitura de imagem '%s' falhou ao terminar uma "
+#~ "operação, mas não apresentou um motivo para a falha"
+
+#~ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
+#~ msgstr "Leitura incremental do tipo de imagem '%s' não é suportado"
+
+#~ msgid "Image header corrupt"
+#~ msgstr "Cabeçalho de imagem corrompido"
+
+#~ msgid "Image format unknown"
+#~ msgstr "Formato de imagem desconhecido"
+
+#~ msgid "Image pixel data corrupt"
+#~ msgstr "Dados de pixel da imagem corrompidos"
+
+#~ msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
+#~ msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
+#~ msgstr[0] "falha ao alocar buffer de %u byte para imagem"
+#~ msgstr[1] "falha ao alocar buffer de %u bytes para imagem"
+
+#~ msgid "Unexpected icon chunk in animation"
+#~ msgstr "Bloco de ícone inesperado na animação"
+
+#~ msgid "Unsupported animation type"
+#~ msgstr "Tipo de animação não suportado"
+
+#~ msgid "Invalid header in animation"
+#~ msgstr "Cabeçalho inválido na animação"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load animation"
+#~ msgstr "Memória insuficiente para ler animação"
+
+#~ msgid "Malformed chunk in animation"
+#~ msgstr "Bloco mal-formado na animação"
+
+#~ msgid "The ANI image format"
+#~ msgstr "O formato de imagem ANI"
+
+#~ msgid "BMP image has bogus header data"
+#~ msgstr "Imagem BMP tem dados de cabeçalho inválidos"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load bitmap image"
+#~ msgstr "Memória insuficiente para ler imagem bitmap"
+
+#~ msgid "BMP image has unsupported header size"
+#~ msgstr "Imagem BMP tem um tamanho de cabeçalho não suportado"
+
+#~ msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
+#~ msgstr "Incapaz de comprimir imagens BMP cima-para-baixo"
+
+#~ msgid "Premature end-of-file encountered"
+#~ msgstr "Final de ficheiro encontrado prematuramente"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
+#~ msgstr "Incapaz de alocar memória para gravar o ficheiro BMP"
+
+#~ msgid "Couldn't write to BMP file"
+#~ msgstr "Incapaz de escrever no ficheiro BMP"
+
+#~ msgid "The BMP image format"
+#~ msgstr "O formato de imagem BMP"
+
+#~ msgid "Failure reading GIF: %s"
+#~ msgstr "Falha ao ler GIF: %s"
+
+#~ msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
+#~ msgstr "Dados incompletos no ficheiro GIF (talvez tenha sido truncado?)"
+
+#~ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
+#~ msgstr "Erro interno no leitor de GIF (%s)"
+
+#~ msgid "Stack overflow"
+#~ msgstr "Overflow de pilha"
+
+#~ msgid "GIF image loader cannot understand this image."
+#~ msgstr "Leitor de imagens GIF incapaz de compreender esta imagem."
+
+#~ msgid "Bad code encountered"
+#~ msgstr "Encontrado código incorrecto"
+
+#~ msgid "Circular table entry in GIF file"
+#~ msgstr "Entrada circular na tabela de ficheiro GIF"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load GIF file"
+#~ msgstr "Memória insuficiente para ler ficheiro GIF"
+
+#~ msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
+#~ msgstr "Memória insuficiente para compor uma frame no ficheiro GIF"
+
+#~ msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
+#~ msgstr "Imagem GIF está corrompida (compressão LZW incorrecta)"
+
+#~ msgid "File does not appear to be a GIF file"
+#~ msgstr "Ficheiro não aparenta ser um ficheiro GIF"
+
+#~ msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
+#~ msgstr "Versão %s do formato de ficheiro GIF não é suportado"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
+#~ "colormap."
+#~ msgstr ""
+#~ "Imagem GIF não tem mapa de cores global, e uma das suas frames não tem "
+#~ "mapa de cores local."
+
+#~ msgid "GIF image was truncated or incomplete."
+#~ msgstr "Imagem GIF estava truncada ou incompleta."
+
+#~ msgid "The GIF image format"
+#~ msgstr "O formato de imagem GIF"
+
+#~ msgid "Invalid header in icon"
+#~ msgstr "Cabeçalho inválido no ícone"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load icon"
+#~ msgstr "Memória insuficiente para ler ícone"
+
+#~ msgid "Icon has zero width"
+#~ msgstr "Ícone tem largura zero"
+
+#~ msgid "Icon has zero height"
+#~ msgstr "Ícone tem altura zero"
+
+#~ msgid "Compressed icons are not supported"
+#~ msgstr "Ícones comprimidos não são suportados"
+
+#~ msgid "Unsupported icon type"
+#~ msgstr "Tipo de ícone não suportado"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load ICO file"
+#~ msgstr "Memória insuficiente para ler ficheiro ICO"
+
+#~ msgid "Image too large to be saved as ICO"
+#~ msgstr "Imagem demasiado grande para ser gravada como ICO"
+
+#~ msgid "Cursor hotspot outside image"
+#~ msgstr "Zona de acção de cursor fora da imagem"
+
+#~ msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
+#~ msgstr "Profundidade não suportada para ficheiro ICO: %d"
+
+#~ msgid "The ICO image format"
+#~ msgstr "O formato de imagem ICO"
+
+#~ msgid "Error reading ICNS image: %s"
+#~ msgstr "Erro ao ler a imagem ICNS: %s"
+
+#~ msgid "Could not decode ICNS file"
+#~ msgstr "Incapaz de descodificar o ficheiro ICNS"
+
+#~ msgid "The ICNS image format"
+#~ msgstr "O formato de imagem ICNS"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for stream"
+#~ msgstr "Incapaz de alocar memória para o fluxo"
+
+#~ msgid "Couldn't decode image"
+#~ msgstr "Incapaz de descodificar a imagem"
+
+#~ msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
+#~ msgstr "JPEG2000 transformado tem largura ou altura zero"
+
+#~ msgid "Image type currently not supported"
+#~ msgstr "Tipo de imagem actualmente não suportado"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
+#~ msgstr "Incapaz de alocar memória para o perfil de cor"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
+#~ msgstr "Memória insuficiente para abrir o ficheiro JPEG 2000"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
+#~ msgstr "Incapaz de alocar memória para o buffer de dados de imagem"
+
+#~ msgid "The JPEG 2000 image format"
+#~ msgstr "O formato de imagem JPEG 2000"
+
+#~ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
+#~ msgstr "Erro ao interpretar ficheiro de imagem JPEG (%s)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
+#~ "memory"
+#~ msgstr ""
+#~ "Memória insuficiente para ler imagem, tente terminar algumas aplicações "
+#~ "para libertar memória"
+
+#~ msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
+#~ msgstr "Espaço de cor JPEG não suportado (%s)"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
+#~ msgstr "Incapaz de alocar memória para ler ficheiro JPEG"
+
+#~ msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
+#~ msgstr "JPEG transformado tem largura ou altura zero."
+
+#~ msgid ""
+#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
+#~ "parsed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Qualidade JPEG tem de ser um valor entre 0 e 100; incapaz de processar o "
+#~ "valor '%s'."
+
+#~ msgid ""
+#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Qualidade JPEG tem de ser um valor entre 0 e 100; valor '%d' não é "
+#~ "permitido."
+
+#~ msgid "The JPEG image format"
+#~ msgstr "O formato de imagem JPEG"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for header"
+#~ msgstr "Incapaz de alocar memória para o cabeçalho"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
+#~ msgstr "Incapaz de alocar memória para o buffer de contexto"
+
+#~ msgid "Image has invalid width and/or height"
+#~ msgstr "Imagem tem uma largura e/ou altura inválida"
+
+#~ msgid "Image has unsupported bpp"
+#~ msgstr "Imagem tem um bpp não suportado"
+
+#~ msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
+#~ msgstr "Imagem tem número não suportado de %d-bit planos"
+
+#~ msgid "Couldn't create new pixbuf"
+#~ msgstr "Incapaz de criar novo pixbuf"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for line data"
+#~ msgstr "Incapaz de alocar memória para dados de linha"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
+#~ msgstr "Incapaz de alocar memória para dados de paleta"
+
+#~ msgid "Didn't get all lines of PCX image"
+#~ msgstr "Não foram obtidas todas as linhas de imagem PCX"
+
+#~ msgid "No palette found at end of PCX data"
+#~ msgstr "Nenhuma paleta encontrada no final dos dados PCX"
+
+#~ msgid "The PCX image format"
+#~ msgstr "O formato de imagem PCX"
+
+#~ msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
+#~ msgstr "Bits por canal inválidos na imagem PNG."
+
+#~ msgid "Transformed PNG has zero width or height."
+#~ msgstr "PNG transformado tem largura ou altura zero."
+
+#~ msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
+#~ msgstr "Bits por canal do PNG transformado não é 8."
+
+#~ msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
+#~ msgstr "PNG transformado não é RGB ou RGBA."
+
+#~ msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
+#~ msgstr ""
+#~ "PNG transformado tem número não suportado de canais, têm de ser 3 ou 4."
+
+#~ msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
+#~ msgstr "Erro fatal em ficheiro de imagem PNG: %s"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNG file"
+#~ msgstr "Memória insuficiente para ler ficheiro PNG"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
+#~ "applications to reduce memory usage"
+#~ msgstr ""
+#~ "Memória insuficiente para armazenar uma imagem de %ld por %ld; tente "
+#~ "terminar algumas aplicações para reduzir a utilização de memória"
+
+#~ msgid "Fatal error reading PNG image file"
+#~ msgstr "Erro fatal ao ler ficheiro de imagem PNG"
+
+#~ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
+#~ msgstr "Erro fatal ao ler ficheiro de imagem PNG: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
+#~ msgstr ""
+#~ "Chaves para blocos de texto PNG têm de ter pelo menos 1 e no máximo 79 "
+#~ "caracteres."
+
+#~ msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
+#~ msgstr "Chaves para blocos de texto PNG têm de ser caracteres ASCII."
+
+#~ msgid "Color profile has invalid length %d."
+#~ msgstr "Perfil de cor tem comprimento %d inválido."
+
+#~ msgid ""
+#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could "
+#~ "not be parsed."
+#~ msgstr ""
+#~ "O nível de compressão PNG tem de ser um valor entre 0 e 9; incapaz de "
+#~ "processar o valor '%s'."
+
+#~ msgid ""
+#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
+#~ "allowed."
+#~ msgstr ""
+#~ "O nível de compressão PNG tem de ser um valor entre 0 e 9; o valor '%d' "
+#~ "não é permitido."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
+#~ msgstr ""
+#~ "Incapaz de converter o valor do bloco de texto PNG %s para a codificação "
+#~ "ISO-8859-1."
+
+#~ msgid "The PNG image format"
+#~ msgstr "O formato de imagem PNG"
+
+#~ msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
+#~ msgstr "Leitor PNM esperava encontrar um inteiro, mas não encontrou"
+
+#~ msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
+#~ msgstr "Ficheiro PNM tem um byte inicial inválido"
+
+#~ msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
+#~ msgstr "Ficheiro PNM não está num subformato PNM reconhecido"
+
+#~ msgid "PNM file has an image width of 0"
+#~ msgstr "Ficheiro PNM tem uma largura de imagem de 0"
+
+#~ msgid "PNM file has an image height of 0"
+#~ msgstr "Ficheiro PNM tem uma altura de imagem de 0"
+
+#~ msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
+#~ msgstr "Valor máximo de cor no ficheiro PNM é de 0"
+
+#~ msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
+#~ msgstr "Valor máximo de cor no ficheiro PNM é demasiado grande"
+
+#~ msgid "Raw PNM image type is invalid"
+#~ msgstr "Tipo de imagem PNM em bruto é inválido"
+
+#~ msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
+#~ msgstr "Leitor de imagens PNM não suporta este subformato PNM"
+
+#~ msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
+#~ msgstr ""
+#~ "Formatos PNM em bruto requerem exactamente um espaço em branco antes dos "
+#~ "dados de amostra"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
+#~ msgstr "Incapaz de alocar memória para ler imagem PNM"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
+#~ msgstr "Memória insuficiente para ler estrutura de contexto PNM"
+
+#~ msgid "Unexpected end of PNM image data"
+#~ msgstr "Final inesperado de dados de imagem PNM"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNM file"
+#~ msgstr "Memória insuficiente para ler ficheiro PNM"
+
+#~ msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
+#~ msgstr "A família de formatos de imagem PNM/PBM/PGM/PPM"
+
+#~ msgid "Input file descriptor is NULL."
+#~ msgstr "Descritor de ficheiro de entrada é NULL."
+
+#~ msgid "Failed to read QTIF header"
+#~ msgstr "Falha ao ler o cabeçalho QTIF"
+
+#~ msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)"
+#~ msgstr "Tamanho de atom QTIF demasiado grande (%d bytes)"
+
+#~ msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
+#~ msgstr "Falha ao alocar %d bytes para o buffer de leitura de ficheiro"
+
+#~ msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
+#~ msgstr "Erro de ficheiro ao ler atom QTIF: %s"
+
+#~ msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
+#~ msgstr "Falha ao saltar os %d bytes seguintes com o seek()."
+
+#~ msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
+#~ msgstr "Falha ao alocar a estrutura de contexto QTIF."
+
+#~ msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
+#~ msgstr "Falha ao criar o objecto GdkPixbufLoader."
+
+#~ msgid "Failed to find an image data atom."
+#~ msgstr "Falha ao procurar um atom de dados de imagem."
+
+#~ msgid "The QTIF image format"
+#~ msgstr "O formato de imagem QTIF"
+
+#~ msgid "RAS image has bogus header data"
+#~ msgstr "Imagem RAS tem dados de cabeçalho inválidos"
+
+#~ msgid "RAS image has unknown type"
+#~ msgstr "Imagem RAS tem formato desconhecido"
+
+#~ msgid "unsupported RAS image variation"
+#~ msgstr "variação de imagem RAS não suportado"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load RAS image"
+#~ msgstr "Memória insuficiente para ler imagem RAS"
+
+#~ msgid "The Sun raster image format"
+#~ msgstr "O formato de imagem Sun raster"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
+#~ msgstr "Incapaz de alocar memória para a estrutura IOBuffer"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
+#~ msgstr "Incapaz de alocar memória para os dados IOBuffer"
+
+#~ msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
+#~ msgstr "Incapaz de realocar os dados IOBuffer"
+
+#~ msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
+#~ msgstr "Incapaz de alocar dados IOBuffer temporários"
+
+#~ msgid "Cannot allocate new pixbuf"
+#~ msgstr "Incapaz de alocar novo pixbuf"
+
+#~ msgid "Image is corrupted or truncated"
+#~ msgstr "Imagem está truncada ou corrompida"
+
+#~ msgid "Cannot allocate colormap structure"
+#~ msgstr "Incapaz de alocar estrutura de mapa de cores"
+
+#~ msgid "Cannot allocate colormap entries"
+#~ msgstr "Incapaz de alocar registos de mapa de cores"
+
+#~ msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
+#~ msgstr "Profundidade de bits de registos de mapa de cores inesperada"
+
+#~ msgid "Cannot allocate TGA header memory"
+#~ msgstr "Incapaz de alocar memória de cabeçalho TGA"
+
+#~ msgid "TGA image has invalid dimensions"
+#~ msgstr "Imagem TGA tem dimensões inválidas"
+
+#~ msgid "TGA image type not supported"
+#~ msgstr "Tipo de imagem TGA não suportado"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
+#~ msgstr "Incapaz de alocar memória para estrutura de contexto TGA"
+
+#~ msgid "Excess data in file"
+#~ msgstr "Dados em excesso no ficheiro"
+
+#~ msgid "The Targa image format"
+#~ msgstr "O formato de imagem Targa"
+
+#~ msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
+#~ msgstr "Incapaz de obter largura de imagem (ficheiro TIFF inválido)"
+
+#~ msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
+#~ msgstr "Incapaz de obter altura de imagem (ficheiro TIFF inválido)"
+
+#~ msgid "Width or height of TIFF image is zero"
+#~ msgstr "Largura ou altura de imagem TIFF é zero"
+
+#~ msgid "Dimensions of TIFF image too large"
+#~ msgstr "Dimensões da imagem TIFF são demasiado grandes"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
+#~ msgstr "Memória insuficiente para abrir ficheiro TIFF"
+
+#~ msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
+#~ msgstr "Falha ao ler dados RGB do ficheiro TIFF"
+
+#~ msgid "Failed to open TIFF image"
+#~ msgstr "Falha ao abrir imagem TIFF"
+
+#~ msgid "TIFFClose operation failed"
+#~ msgstr "Falha na operação TIFFClose"
+
+#~ msgid "Failed to load TIFF image"
+#~ msgstr "Falha ao ler imagem TIFF"
+
+#~ msgid "Failed to save TIFF image"
+#~ msgstr "Falha ao gravar imagem TIFF"
+
+#~ msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
+#~ msgstr "A compressão TIFF não se refere a um codec válido."
+
+#~ msgid "Failed to write TIFF data"
+#~ msgstr "Falha ao gravar dados TIFF"
+
+#~ msgid "Couldn't write to TIFF file"
+#~ msgstr "Incapaz de escrever no ficheiro TIFF"
+
+#~ msgid "The TIFF image format"
+#~ msgstr "O formato de imagem TIFF"
+
+#~ msgid "Image has zero width"
+#~ msgstr "Imagem tem largura zero"
+
+#~ msgid "Image has zero height"
+#~ msgstr "Imagem tem altura zero"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load image"
+#~ msgstr "Memória insuficiente para ler imagem"
+
+#~ msgid "Couldn't save the rest"
+#~ msgstr "Incapaz de gravar o resto"
+
+#~ msgid "The WBMP image format"
+#~ msgstr "O formato de imagem WBMP"
+
+#~ msgid "Invalid XBM file"
+#~ msgstr "Ficheiro XBM inválido"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
+#~ msgstr "Memória insuficiente para ler ficheiro de imagem XBM"
+
+#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
+#~ msgstr "Falha ao escrever em ficheiro temporário ao ler imagem XBM"
+
+#~ msgid "The XBM image format"
+#~ msgstr "O formato de imagem XBM"
+
+#~ msgid "No XPM header found"
+#~ msgstr "Não foi encontrado cabeçalho XPM"
+
+#~ msgid "Invalid XPM header"
+#~ msgstr "Cabeçalho XPM inválido"
+
+#~ msgid "XPM file has image width <= 0"
+#~ msgstr "Ficheiro XPM tem largura de imagem <= 0"
+
+#~ msgid "XPM file has image height <= 0"
+#~ msgstr "Ficheiro XPM tem altura de imagem <= 0"
+
+#~ msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
+#~ msgstr "Ficheiro XPM tem número inválido de caracteres por pixel"
+
+#~ msgid "XPM file has invalid number of colors"
+#~ msgstr "Ficheiro XPM tem número inválido de cores"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
+#~ msgstr "Incapaz de alocar memória para ler a imagem XPM"
+
+#~ msgid "Cannot read XPM colormap"
+#~ msgstr "Incapaz de ler o mapa de cores do XPM"
+
+#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
+#~ msgstr "Falha ao escrever em ficheiro temporário ao ler imagem XPM"
+
+#~ msgid "The XPM image format"
+#~ msgstr "O formato de imagem XPM"
+
+#~ msgid "The EMF image format"
+#~ msgstr "O formato de imagem EMF"
+
+#~ msgid "Could not allocate memory: %s"
+#~ msgstr "Incapaz de alocar memória: %s"
+
+#~ msgid "Could not create stream: %s"
+#~ msgstr "Incapaz de criar o fluxo: %s"
+
+#~ msgid "Could not seek stream: %s"
+#~ msgstr "Incapaz de procurar no fluxo: %s"
+
+#~ msgid "Could not read from stream: %s"
+#~ msgstr "Incapaz de ler do fluxo: %s"
+
+#~ msgid "Couldn't load bitmap"
+#~ msgstr "Incapaz de ler bitmap"
+
+#~ msgid "Couldn't load metafile"
+#~ msgstr "Incapaz de ler o meta-ficheiro"
+
+#~ msgid "Unsupported image format for GDI+"
+#~ msgstr "Formato de imagem não suportado para GDI+"
+
+#~ msgid "Couldn't save"
+#~ msgstr "Incapaz de gravar"
+
+#~ msgid "The WMF image format"
+#~ msgstr "O formato de imagem WMF"
+
+#~ msgid "\"Deepness\" of the color."
+#~ msgstr "\"Profundidade\" da cor."
+
+#~ msgid "Error printing"
+#~ msgstr "Erro ao imprimir"
+
+#~ msgid "Printer '%s' may not be connected."
+#~ msgstr "A impressora '%s' poderá não estar ligada."
+
#~ msgid "Folders"
#~ msgstr "Pastas"
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 2f1b1b3792..b10f6b12f4 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -21,10 +21,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-25 20:10-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-26 23:16-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-15 15:41-0300\n"
"Last-Translator: Fabrício Godoy <skarllot@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
+"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -90,7 +91,7 @@ msgstr "Opções de depuração do Gdk a serem ativadas"
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:454 gtk/gtkmain.c:457
+#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:439 gtk/gtkmain.c:442
msgid "FLAGS"
msgstr "FLAGS"
@@ -285,917 +286,6 @@ msgctxt "keyboard label"
msgid "Delete"
msgstr "Delete"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:982
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1242 tests/testfilechooser.c:222
-#, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "Falha ao abrir o arquivo \"%s\": %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:994
-#, c-format
-msgid "Image file '%s' contains no data"
-msgstr "O arquivo de imagem \"%s\" não contém dados"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1030
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1294 tests/testfilechooser.c:267
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
-msgstr ""
-"Falha ao carregar a imagem \"%s\": razão desconhecida, provavelmente um "
-"arquivo de imagem corrompido"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
-"animation file"
-msgstr ""
-"Falha ao carregar a animação \"%s\": razão desconhecida, provavelmente um "
-"arquivo de animação corrompido"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715
-#, c-format
-msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
-msgstr "Não foi possível carregar o módulo de carregamento de imagens: %s: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:730
-#, c-format
-msgid ""
-"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
-"from a different GTK version?"
-msgstr ""
-"O módulo de carregamento de imagens %s não exporta a interface apropriada; "
-"talvez ele seja de uma versão diferente do GTK?"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
-#, c-format
-msgid "Image type '%s' is not supported"
-msgstr "Não há suporte para imagens do tipo \"%s\""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863
-#, c-format
-msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
-msgstr "Não foi possível reconhecer o formato de imagem do arquivo \"%s\""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:871
-msgid "Unrecognized image file format"
-msgstr "Formato de arquivo de imagem não reconhecido"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1039
-#, c-format
-msgid "Failed to load image '%s': %s"
-msgstr "Falha ao carregar a imagem \"%s\": %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1673 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:961
-#, c-format
-msgid "Error writing to image file: %s"
-msgstr "Erro ao gravar no arquivo de imagem: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1848
-#, c-format
-msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
-msgstr ""
-"Essa compilação do gdk-pixbuf não dá suporte a salvar o formato de imagem: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1752
-msgid "Insufficient memory to save image to callback"
-msgstr "Memória insuficiente para salvar a imagem para retorno de chamada"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1765
-msgid "Failed to open temporary file"
-msgstr "Falha ao abrir arquivo temporário"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1791
-msgid "Failed to read from temporary file"
-msgstr "Falha ao ler de arquivo temporário"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2044
-#, c-format
-msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
-msgstr "Falha ao abrir \"%s\" para escrita: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2070
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
-"s"
-msgstr ""
-"Falha ao fechar \"%s\" ao gravar a imagem, os dados podem não ter sido "
-"salvos: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2290 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2341
-msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
-msgstr "Memória insuficiente para salvar a imagem em um buffer"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2387
-msgid "Error writing to image stream"
-msgstr "Erro ao gravar para o fluxo de imagem"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:334
-#, c-format
-msgid ""
-"Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
-"but didn't give a reason for the failure"
-msgstr ""
-"Erro interno: O módulo carregador de imagens \"%s\" falhou em completar uma "
-"operação, mas não deu uma razão para essa falha"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:376
-#, c-format
-msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
-msgstr "Não há suporte para carregamento incremental do tipo de imagem \"%s\""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
-msgid "Image header corrupt"
-msgstr "Cabeçalho da imagem corrompido"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
-msgid "Image format unknown"
-msgstr "Formato de imagem desconhecido"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
-msgid "Image pixel data corrupt"
-msgstr "Dados de pixel da imagem corrompidos"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
-#, c-format
-msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
-msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
-msgstr[0] "falha ao alocar buffer de imagem de %u byte"
-msgstr[1] "falha ao alocar buffer de imagem de %u bytes"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
-msgid "Unexpected icon chunk in animation"
-msgstr "Pedaço de ícone inesperado na animação"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
-msgid "Unsupported animation type"
-msgstr "Tipo de animação sem suporte"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
-msgid "Invalid header in animation"
-msgstr "Cabeçalho inválido na animação"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
-msgid "Not enough memory to load animation"
-msgstr "Memória insuficiente para carregar a animação"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
-msgid "Malformed chunk in animation"
-msgstr "Pedaço malformado na animação"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
-msgid "The ANI image format"
-msgstr "Formato de imagem ANI"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
-msgid "BMP image has bogus header data"
-msgstr "A imagem BMP tem dados de cabeçalho incorretos"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
-msgid "Not enough memory to load bitmap image"
-msgstr "Memória insuficiente para carregar imagem bitmap"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
-msgid "BMP image has unsupported header size"
-msgstr "Não há suporte ao tamanho de cabeçalho da imagem BMP"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
-msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
-msgstr "Imagens BMP topdown não podem ser compactadas"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
-msgid "Premature end-of-file encountered"
-msgstr "Fim de arquivo inesperado"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
-msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
-msgstr "Não foi possível alocar memória para salvar o arquivo BMP"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
-msgid "Couldn't write to BMP file"
-msgstr "Não foi possível gravar no arquivo BMP"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
-msgid "The BMP image format"
-msgstr "Formato de imagem BMP"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
-#, c-format
-msgid "Failure reading GIF: %s"
-msgstr "Falha ao ler o GIF: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
-msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
-msgstr ""
-"Havia dados faltando no arquivo GIF (talvez ele tenha sido truncado de "
-"alguma forma?)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
-#, c-format
-msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
-msgstr "Erro interno no carregador de GIF (%s)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
-msgid "Stack overflow"
-msgstr "Estouro de pilha"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
-msgid "GIF image loader cannot understand this image."
-msgstr "O carregador de imagem GIF não consegue entender essa imagem."
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
-msgid "Bad code encountered"
-msgstr "Código inválido encontrado"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
-msgid "Circular table entry in GIF file"
-msgstr "Entrada de tabela circular no arquivo GIF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
-msgid "Not enough memory to load GIF file"
-msgstr "Memória insuficiente para carregar o arquivo GIF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
-msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
-msgstr "Memória insuficiente para compor um quadro no arquivo GIF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
-msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
-msgstr "A imagem GIF está corrompida (compactação LZW incorreta)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
-msgid "File does not appear to be a GIF file"
-msgstr "O arquivo não parece ser um GIF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
-#, c-format
-msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
-msgstr "Não há suporte para a versão %s do formato de arquivos GIF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
-msgid ""
-"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
-"colormap."
-msgstr ""
-"A imagem GIF não tem um mapa de cores global, e um quadro dentro dela não "
-"tem um mapa de cores local."
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
-msgid "GIF image was truncated or incomplete."
-msgstr "A imagem GIF estava truncada ou incompleta."
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
-msgid "The GIF image format"
-msgstr "Formato de imagem GIF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
-msgid "Invalid header in icon"
-msgstr "Cabeçalho inválido no ícone"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
-msgid "Not enough memory to load icon"
-msgstr "Memória insuficiente para carregar o ícone"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
-msgid "Icon has zero width"
-msgstr "O ícone tem largura zero"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
-msgid "Icon has zero height"
-msgstr "O ícone tem altura zero"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
-msgid "Compressed icons are not supported"
-msgstr "Não há suporte para ícones compactados"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
-msgid "Unsupported icon type"
-msgstr "Tipo de ícone sem suporte"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
-msgid "Not enough memory to load ICO file"
-msgstr "Memória insuficiente para carregar o arquivo ICO"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
-msgid "Image too large to be saved as ICO"
-msgstr "Imagem grande demais para ser salva como ICO"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
-msgid "Cursor hotspot outside image"
-msgstr "Zona de ação do cursor fora da imagem"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
-#, c-format
-msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
-msgstr "Não há suporte a esta profundidade para o arquivo ICO: %d"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
-msgid "The ICO image format"
-msgstr "Formato de imagem ICO"
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
-#, c-format
-msgid "Error reading ICNS image: %s"
-msgstr "Erro ao ler imagem ICNS: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
-msgid "Could not decode ICNS file"
-msgstr "Não foi possível decodificar arquivo ICNS"
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
-msgid "The ICNS image format"
-msgstr "Formato de imagem ICNS"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
-msgid "Couldn't allocate memory for stream"
-msgstr "Não foi possível alocar memória para o fluxo"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
-msgid "Couldn't decode image"
-msgstr "Não foi possível decodificar imagem"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
-msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
-msgstr "Imagem JPEG2000 transformada tem altura ou largura igual a zero"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
-msgid "Image type currently not supported"
-msgstr "Atualmente não há suporte ao tipo de imagem"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
-msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
-msgstr "Não foi possível alocar memória para o perfil de cores"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
-msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
-msgstr "Memória insuficiente para abrir o arquivo JPEG 2000"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
-msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
-msgstr "Não foi possível alocar memória para o buffer de dados de imagem"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
-msgid "The JPEG 2000 image format"
-msgstr "Formato de imagem JPEG 2000"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
-#, c-format
-msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
-msgstr "Erro ao interpretar o arquivo de imagem JPEG (%s)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528
-msgid ""
-"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
-"memory"
-msgstr ""
-"Memória insuficiente para carregar a imagem, tente encerrar alguns "
-"aplicativos para liberar memória"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775
-#, c-format
-msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
-msgstr "Espaço de cores JPEG sem suporte (%s)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
-msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
-msgstr "Não foi possível alocar memória para carregar o arquivo JPEG"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919
-msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
-msgstr "Imagem JPEG transformada tem altura ou largura igual a zero."
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
-#, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
-"parsed."
-msgstr ""
-"A qualidade do JPEG deve ser um valor entre 0 e 100; não foi possível "
-"analisar o valor \"%s\"."
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
-#, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
-msgstr ""
-"A qualidade do JPEG deve ser um valor entre 0 e 100; o valor \"%d\" não é "
-"permitido."
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
-msgid "The JPEG image format"
-msgstr "Formato de imagem JPEG"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
-msgid "Couldn't allocate memory for header"
-msgstr "Não foi possível alocar memória para o cabeçalho"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
-msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
-msgstr "Não foi possível alocar memória para o buffer de contexto"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
-msgid "Image has invalid width and/or height"
-msgstr "A imagem tem altura e/ou largura inválidas"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
-msgid "Image has unsupported bpp"
-msgstr "Não há suporte ao número de bits-por-pixel (bpp) da imagem"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
-#, c-format
-msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
-msgstr "Não há suporte ao número de %d bits de planos da imagem"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
-msgid "Couldn't create new pixbuf"
-msgstr "Não foi possível criar um novo pixbuf"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
-msgid "Couldn't allocate memory for line data"
-msgstr "Não foi possível alocar memória para dados de linhas"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
-msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
-msgstr "Não foi possível alocar memória para dados em paletas"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
-msgid "Didn't get all lines of PCX image"
-msgstr "Não foram obtidas todas as linhas da imagem PCX"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
-msgid "No palette found at end of PCX data"
-msgstr "Nenhuma paleta localizada ao final dos dados PCX"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
-msgid "The PCX image format"
-msgstr "Formato de imagem PCX"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
-msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
-msgstr "Número de bits por canal da imagem PNG inválido."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:642
-msgid "Transformed PNG has zero width or height."
-msgstr "Imagem PNG transformada tem altura ou largura igual a zero."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:144
-msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
-msgstr "Número de bits por canal do PNG transformado não é 8."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:153
-msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
-msgstr "O PNG transformado não é RGB nem RGBA."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:162
-msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
-msgstr ""
-"O PNG transformado tem um número de canais sem suporte, deve ser 3 ou 4."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
-#, c-format
-msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
-msgstr "Erro fatal no arquivo de imagem PNG: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:316
-msgid "Insufficient memory to load PNG file"
-msgstr "Memória insuficiente para carregar o arquivo PNG"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:657
-#, c-format
-msgid ""
-"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
-"applications to reduce memory usage"
-msgstr ""
-"Memória insuficiente para armazenar uma imagem de %ld por %ld; tente sair de "
-"alguns aplicativos para reduzir o uso de memória"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:720
-msgid "Fatal error reading PNG image file"
-msgstr "Erro fatal ao ler o arquivo de imagem PNG"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:769
-#, c-format
-msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
-msgstr "Erro fatal ao ler o arquivo de imagem PNG: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:863
-msgid ""
-"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
-msgstr ""
-"Chaves para blocos de texto PNG devem ter pelo menos 1 e no máximo 79 "
-"caracteres."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:872
-msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
-msgstr "Chaves para blocos de texto PNG devem ser caracteres ASCII."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:886 gdk-pixbuf/io-tiff.c:738
-#, c-format
-msgid "Color profile has invalid length %d."
-msgstr "O tamanho do perfil de cor é inválido: %d."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
-#, c-format
-msgid ""
-"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
-"be parsed."
-msgstr ""
-"O nível de compressão do PNG deve ser um valor entre 0 e 9; não foi possível "
-"analisar o valor \"%s\"."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:912 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
-#, c-format
-msgid ""
-"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
-"allowed."
-msgstr ""
-"O nível de compressão do PNG precisa ser um valor entre 0 e 9; o valor \"%d"
-"\" não é permitido."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:951
-#, c-format
-msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
-msgstr ""
-"O valor para blocos de texto PNG %s não pode ser convertido para a "
-"codificação ISO-8859-1."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:1112 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
-msgid "The PNG image format"
-msgstr "Formato de imagem PNG"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
-msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
-msgstr "O carregador PNM esperava localizar um inteiro, mas não localizou"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
-msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
-msgstr "O arquivo PNM tem um byte inicial incorreto"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
-msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
-msgstr "O arquivo PNM não está num sub-formato PNM reconhecido"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
-msgid "PNM file has an image width of 0"
-msgstr "O arquivo PNM tem uma imagem de largura 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
-msgid "PNM file has an image height of 0"
-msgstr "O arquivo PNM tem uma imagem de altura 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
-msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
-msgstr "O valor máximo de cor do arquivo PNM é 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
-msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
-msgstr "O valor máximo de cor do arquivo PNM é grande demais"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
-msgid "Raw PNM image type is invalid"
-msgstr "O tipo de imagem PNM bruta é inválido"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
-msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
-msgstr "O carregador de imagens PNM não dá suporte a esse sub-formato PNM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
-msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
-msgstr ""
-"Formatos de PNM brutos requerem exatamente um espaço em branco antes dos "
-"dados de amostra"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
-msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
-msgstr "Não foi possível alocar memória para carregar a imagem PNM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
-msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
-msgstr "Memória insuficiente para carregar a estrutura de contexto do PNM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
-msgid "Unexpected end of PNM image data"
-msgstr "Fim inesperado dos dados da imagem PNM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
-msgid "Insufficient memory to load PNM file"
-msgstr "Memória insuficiente para carregar o arquivo PNM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
-msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
-msgstr "Família de formatos de imagem PNM/PBM/PGM/PPM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:128
-msgid "Input file descriptor is NULL."
-msgstr "Descritor do arquivo de entrada é nulo."
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:143
-msgid "Failed to read QTIF header"
-msgstr "Falha ao ler o cabeçalho QTIF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:152 gdk-pixbuf/io-qtif.c:182 gdk-pixbuf/io-qtif.c:446
-#, c-format
-msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)"
-msgstr "Tamanho da unidade do QTIF é muito grande (%d bytes)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:172
-#, c-format
-msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
-msgstr "Falha ao alocar %d bytes para o buffer de leitura do arquivo"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:196
-#, c-format
-msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
-msgstr "Erro de E/S ao ler a unidade do QTIF: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:233
-#, c-format
-msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
-msgstr "Falha ao buscar os próximos %d bytes com seek()."
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:257
-msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
-msgstr "Falha ao alocar a estrutura de contexto do QTIF."
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:317
-msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
-msgstr "Falha ao criar o objeto GdkPixbufLoader."
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:421
-msgid "Failed to find an image data atom."
-msgstr "Falha ao localizar unidade de dados da imagem."
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:602
-msgid "The QTIF image format"
-msgstr "Formato de imagem QTIF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
-msgid "RAS image has bogus header data"
-msgstr "A imagem RAS tem dados de cabeçalho incorretos"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
-msgid "RAS image has unknown type"
-msgstr "A imagem RAS tem um tipo desconhecido"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
-msgid "unsupported RAS image variation"
-msgstr "Não há suporte a variação de imagem RAS"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
-msgid "Not enough memory to load RAS image"
-msgstr "Memória insuficiente para carregar a imagem RAS"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
-msgid "The Sun raster image format"
-msgstr "Formato de imagem raster Sun"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
-msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
-msgstr "Não foi possível alocar memória para a estrutura IOBuffer"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
-msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
-msgstr "Não foi possível alocar memória para os dados de IOBuffer"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
-msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
-msgstr "Não foi possível realocar os dados de IOBuffer"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
-msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
-msgstr "Não foi possível alocar os dados temporários de IOBuffer"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
-msgid "Cannot allocate new pixbuf"
-msgstr "Não foi possível alocar um novo pixbuf"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:686
-msgid "Image is corrupted or truncated"
-msgstr "A imagem está truncada ou corrompida."
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:693
-msgid "Cannot allocate colormap structure"
-msgstr "Não foi possível alocar estrutura do mapa de cores"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:700
-msgid "Cannot allocate colormap entries"
-msgstr "Não foi possível alocar entradas do mapa de cores"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:722
-msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
-msgstr "Profundidade de bits inesperada para as entradas do mapa de cores"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:740
-msgid "Cannot allocate TGA header memory"
-msgstr "Não foi possível alocar a memória do cabeçalho TGA"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:773
-msgid "TGA image has invalid dimensions"
-msgstr "A imagem TGA tem dimensões inválidas"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:779 gdk-pixbuf/io-tga.c:788 gdk-pixbuf/io-tga.c:798
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:808 gdk-pixbuf/io-tga.c:815
-msgid "TGA image type not supported"
-msgstr "Não há suporte ao tipo de imagem TGA"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:862
-msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
-msgstr "Não foi possível alocar memória para a estrutura de contexto TGA"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:927
-msgid "Excess data in file"
-msgstr "Excesso de dados no arquivo"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1008
-msgid "The Targa image format"
-msgstr "Formato de imagem Targa"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:165
-msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
-msgstr "Não foi possível obter a largura da imagem (arquivo TIFF inválido)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:172
-msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
-msgstr "Não foi possível obter a altura da imagem (arquivo TIFF inválido)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
-msgid "Width or height of TIFF image is zero"
-msgstr "A largura ou a altura da imagem TIFF é zero"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:189 gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
-msgid "Dimensions of TIFF image too large"
-msgstr "As dimensões da imagem TIFF são grandes demais"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:222 gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:561
-msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
-msgstr "Memória insuficiente para abrir o arquivo TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:295
-msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
-msgstr "Falha ao carregar os dados RGB do arquivo TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:351
-msgid "Failed to open TIFF image"
-msgstr "Falha ao abrir a imagem TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:363 gdk-pixbuf/io-tiff.c:778
-msgid "TIFFClose operation failed"
-msgstr "Falha na operação TIFFClose"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:493 gdk-pixbuf/io-tiff.c:506
-msgid "Failed to load TIFF image"
-msgstr "Falha ao carregar a imagem TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:692
-msgid "Failed to save TIFF image"
-msgstr "Falha ao salvar a imagem TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:727
-msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
-msgstr "Compressão TIFF não referencia um codec válido."
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767
-msgid "Failed to write TIFF data"
-msgstr "Falha ao gravar dados TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814
-msgid "Couldn't write to TIFF file"
-msgstr "Não foi possível gravar no arquivo TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:869
-msgid "The TIFF image format"
-msgstr "Formato de imagem TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
-msgid "Image has zero width"
-msgstr "A imagem tem largura zero"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
-msgid "Image has zero height"
-msgstr "A imagem tem altura zero"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
-msgid "Not enough memory to load image"
-msgstr "Memória insuficiente para carregar a imagem"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
-msgid "Couldn't save the rest"
-msgstr "Não foi possível salvar o restante"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
-msgid "The WBMP image format"
-msgstr "Formato de imagem WBMP"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
-msgid "Invalid XBM file"
-msgstr "Arquivo XBM inválido"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
-msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
-msgstr "Memória insuficiente para carregar o arquivo de imagem XBM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
-msgstr "Falha ao gravar no arquivo temporário ao carregar a imagem XBM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
-msgid "The XBM image format"
-msgstr "Formato de imagem XBM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
-msgid "No XPM header found"
-msgstr "Não foi localizado o cabeçalho XPM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
-msgid "Invalid XPM header"
-msgstr "Cabeçalho XPM inválido"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
-msgid "XPM file has image width <= 0"
-msgstr "O arquivo XPM tem uma largura de imagem <= 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
-msgid "XPM file has image height <= 0"
-msgstr "O arquivo XPM tem uma altura de imagem <= 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
-msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
-msgstr "O XPM tem um número inválido de caracteres por pixel"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
-msgid "XPM file has invalid number of colors"
-msgstr "O arquivo XPM tem um número de cores inválido"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
-msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
-msgstr "Não foi possível alocar memória para carregar a imagem XPM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
-msgid "Cannot read XPM colormap"
-msgstr "Não foi possível ler o mapa de cores XPM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
-msgstr "Falha ao gravar o arquivo temporário ao carregar a imagem XPM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
-msgid "The XPM image format"
-msgstr "O formato de imagem XPM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
-msgid "The EMF image format"
-msgstr "Formato de imagem EMF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:232
-#, c-format
-msgid "Could not allocate memory: %s"
-msgstr "Não foi possível alocar memória: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:257 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:371
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:411
-#, c-format
-msgid "Could not create stream: %s"
-msgstr "Não foi possível criar fluxo: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
-#, c-format
-msgid "Could not seek stream: %s"
-msgstr "Não foi possível percorrer fluxo: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:283
-#, c-format
-msgid "Could not read from stream: %s"
-msgstr "Não foi possível ler do fluxo: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:694 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:825
-msgid "Couldn't load bitmap"
-msgstr "Não foi possível carregar bitmap"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:847
-msgid "Couldn't load metafile"
-msgstr "Não foi possível carregar metarquivo"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1006
-msgid "Unsupported image format for GDI+"
-msgstr "Não há suporte a este formato de imagem para GDI+"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1013
-msgid "Couldn't save"
-msgstr "Não foi possível salvar"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
-msgid "The WMF image format"
-msgstr "Formato de imagem WMF"
-
#. Description of --sync in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:55
msgid "Don't batch GDI requests"
@@ -1534,8 +624,9 @@ msgid "_Saturation:"
msgstr "_Saturação:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:393
-msgid "\"Deepness\" of the color."
-msgstr "\"Profundidade\" da cor."
+#, fuzzy
+msgid "Intensity of the color."
+msgstr "Transparência da cor."
#: gtk/gtkcolorsel.c:394
msgid "_Value:"
@@ -1710,11 +801,11 @@ msgstr "_Direita:"
msgid "Paper Margins"
msgstr "Margens do papel"
-#: gtk/gtkentry.c:8612 gtk/gtktextview.c:8002
+#: gtk/gtkentry.c:8612 gtk/gtktextview.c:8012
msgid "Input _Methods"
msgstr "_Métodos de entrada"
-#: gtk/gtkentry.c:8626 gtk/gtktextview.c:8016
+#: gtk/gtkentry.c:8626 gtk/gtktextview.c:8026
msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "_Inserir caractere de controle Unicode"
@@ -2157,12 +1248,12 @@ msgid "System (%s)"
msgstr "Sistema (%s)"
#. Open Link
-#: gtk/gtklabel.c:6076
+#: gtk/gtklabel.c:6072
msgid "_Open Link"
msgstr "_Abrir o link"
#. Copy Link Address
-#: gtk/gtklabel.c:6088
+#: gtk/gtklabel.c:6084
msgid "Copy _Link Address"
msgstr "Copiar endereço do _link"
@@ -2175,27 +1266,27 @@ msgid "Invalid URI"
msgstr "URI inválida"
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:447
+#: gtk/gtkmain.c:432
msgid "Load additional GTK+ modules"
msgstr "Carrega módulos adicionais do GTK+"
#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:448
+#: gtk/gtkmain.c:433
msgid "MODULES"
msgstr "MÓDULOS"
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:450
+#: gtk/gtkmain.c:435
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Torna todos os avisos fatais"
#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:453
+#: gtk/gtkmain.c:438
msgid "GTK+ debugging flags to set"
msgstr "Opções de depuração do GTK+ a serem ativadas"
#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:456
+#: gtk/gtkmain.c:441
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
msgstr "Opções de depuração do GTK+ a serem desativadas"
@@ -2204,20 +1295,20 @@ msgstr "Opções de depuração do GTK+ a serem desativadas"
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
-#: gtk/gtkmain.c:708
+#: gtk/gtkmain.c:704
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
-#: gtk/gtkmain.c:773
+#: gtk/gtkmain.c:769
#, c-format
msgid "Cannot open display: %s"
msgstr "Não foi possível abrir a tela: %s"
-#: gtk/gtkmain.c:810
+#: gtk/gtkmain.c:806
msgid "GTK+ Options"
msgstr "Opções do GTK+"
-#: gtk/gtkmain.c:810
+#: gtk/gtkmain.c:806
msgid "Show GTK+ Options"
msgstr "Mostra as opções do GTK+"
@@ -2302,7 +1393,7 @@ msgstr "Z Shell"
msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
msgstr "Não foi possível finalizar o processo com pid %d: %s"
-#: gtk/gtknotebook.c:4621 gtk/gtknotebook.c:7050
+#: gtk/gtknotebook.c:4631 gtk/gtknotebook.c:7060
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Página %u"
@@ -2394,87 +1485,81 @@ msgstr "_Salvar na pasta:"
msgid "%s job #%d"
msgstr "%s tarefa #%d"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1687
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1695
msgctxt "print operation status"
msgid "Initial state"
msgstr "Estado inicial"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1688
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1696
msgctxt "print operation status"
msgid "Preparing to print"
msgstr "Preparando para imprimir"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1689
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1697
msgctxt "print operation status"
msgid "Generating data"
msgstr "Gerando dados"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1690
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1698
msgctxt "print operation status"
msgid "Sending data"
msgstr "Enviando dados"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1691
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1699
msgctxt "print operation status"
msgid "Waiting"
msgstr "Esperando"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1692
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1700
msgctxt "print operation status"
msgid "Blocking on issue"
msgstr "Bloqueando na questão"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1693
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1701
msgctxt "print operation status"
msgid "Printing"
msgstr "Imprimindo"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1694
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1702
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished"
msgstr "Concluído"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1695
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1703
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished with error"
msgstr "Concluído com erro"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2254
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2270
#, c-format
msgid "Preparing %d"
msgstr "Preparando %d"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2256 gtk/gtkprintoperation.c:2875
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2272 gtk/gtkprintoperation.c:2902
#, c-format
msgid "Preparing"
msgstr "Preparando"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2259
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2275
#, c-format
msgid "Printing %d"
msgstr "Imprimindo %d"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2905
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2932
#, c-format
msgid "Error creating print preview"
msgstr "Erro ao criar visualização de impressão"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2908
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2935
#, c-format
msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
msgstr "A razão mais provável é que um arquivo temporário não pôde ser criado."
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297 gtk/gtkprintoperation-unix.c:314
-#, c-format
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297
msgid "Error launching preview"
msgstr "Erro ao lançar visualização"
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:358
-#, c-format
-msgid "Error printing"
-msgstr "Erro ao imprimir"
-
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:494 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:470 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
msgid "Application"
msgstr "Aplicativo"
@@ -2488,7 +1573,7 @@ msgstr "Sem papel"
#. Translators: this is a printer status.
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1999
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1998
msgid "Paused"
msgstr "Pausado"
@@ -2615,42 +1700,42 @@ msgstr "Geral"
#. * multiple pages on a sheet when printing
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
msgid "Left to right, top to bottom"
msgstr "Esquerda para direita, cima para baixo"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
msgid "Left to right, bottom to top"
msgstr "Esquerda para direita, baixo para cima"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
msgid "Right to left, top to bottom"
msgstr "Direita para esquerda, cima para baixo"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
msgid "Right to left, bottom to top"
msgstr "Direita para esquerda, baixo para cima"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
msgid "Top to bottom, left to right"
msgstr "Cima para baixo, esquerda para direita"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
msgid "Top to bottom, right to left"
msgstr "Cima para baixo, direita para esquerda"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3512
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
msgid "Bottom to top, left to right"
msgstr "Baixo para cima, esquerda para direita"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3512
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
msgid "Bottom to top, right to left"
msgstr "Baixo para cima, direita para esquerda"
@@ -2658,7 +1743,7 @@ msgstr "Baixo para cima, direita para esquerda"
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3544
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3543
msgid "Page Ordering"
msgstr "Ordem das páginas"
@@ -4710,8 +3795,8 @@ msgstr "É necessário autenticar-se para obter o arquivo a partir de %s"
#, c-format
msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
msgstr ""
-"É necessário autenticar-se para imprimir o documento \"%s\" na impressora \"%"
-"s\""
+"É necessário autenticar-se para imprimir o documento \"%s\" na impressora "
+"\"%s\""
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:856
#, c-format
@@ -4832,125 +3917,120 @@ msgstr "Impressora \"%s\" está desligada."
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687
#, c-format
-msgid "Printer '%s' may not be connected."
-msgstr "Impressora \"%s\" pode estar desconectada."
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1688
-#, c-format
msgid "There is a problem on printer '%s'."
msgstr "Há um problema na impressora \"%s\"."
# Esse parece ser um status da impressora
#. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1996
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1995
msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
msgstr "Pausada ; Rejeitando trabalhos"
#. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2002
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2001
msgid "Rejecting Jobs"
msgstr "Rejeitando trabalhos"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2777
msgid "Two Sided"
msgstr "Dois lados"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
msgid "Paper Type"
msgstr "Tipo de papel"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
msgid "Paper Source"
msgstr "Origem do papel"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
msgid "Output Tray"
msgstr "Bandeja de saída"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
msgid "Resolution"
msgstr "Resolução"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2783
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
msgid "GhostScript pre-filtering"
msgstr "Pré-filtragem GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2792
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2791
msgid "One Sided"
msgstr "Um lado"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2794
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2793
msgid "Long Edge (Standard)"
msgstr "Virar na borda maior (padrão)"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2796
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2795
msgid "Short Edge (Flip)"
msgstr "Virar na borda menor"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2798
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2800
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2808
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2797
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2799
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2807
msgid "Auto Select"
msgstr "Selecionar automaticamente"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
#. Translators: this is an option of "Resolution"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2802
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2804
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2806
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2810
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3296
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2801
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2803
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2805
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2809
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3295
msgid "Printer Default"
msgstr "Padrão da impressora"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2812
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2811
msgid "Embed GhostScript fonts only"
msgstr "Somente para fontes GhostScript embutidas"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2814
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813
msgid "Convert to PS level 1"
msgstr "Converter para PS nível 1"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2816
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2815
msgid "Convert to PS level 2"
msgstr "Converter para PS nível 2"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2818
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2817
msgid "No pre-filtering"
msgstr "Sem pré-filtragem"
#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
#. up an extra panel of settings in a print dialog.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2827
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Outras opções"
#. Translators: These strings name the possible values of the
#. * job priority option in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Urgent"
msgstr "Urgente"
# prioridade de impressão
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "High"
msgstr "Alta"
# prioridade de impressão
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Medium"
msgstr "Média"
# prioridade de impressão
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Low"
msgstr "Baixa"
@@ -4958,66 +4038,66 @@ msgstr "Baixa"
#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3528
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
msgid "Pages per Sheet"
msgstr "Páginas por folha"
#. Translators, this string is used to label the job priority option
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3565
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3564
msgid "Job Priority"
msgstr "Prioridade do trabalho"
#. Translators, this string is used to label the billing info entry
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3576
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3575
msgid "Billing Info"
msgstr "Informações de cobrança"
#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
#. * pages that the printing system may support.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "None"
msgstr "Nenhuma"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Classified"
msgstr "Classificado"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Confidential"
msgstr "Confidencial"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Secret"
msgstr "Secreto"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Standard"
msgstr "Padrão"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Top Secret"
msgstr "Ultra secreto"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Unclassified"
msgstr "Não classificado"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the front cover page.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3626
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3625
msgid "Before"
msgstr "Antes"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the back cover page.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3641
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640
msgid "After"
msgstr "Depois"
@@ -5025,14 +4105,14 @@ msgstr "Depois"
#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
#. * or 'on hold'
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3661
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3660
msgid "Print at"
msgstr "Imprimir em"
#. Translators: this is the name of the option that allows the user
#. * to specify a time when a print job will be printed.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3672
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3671
msgid "Print at time"
msgstr "Imprimir na hora"
@@ -5040,7 +4120,7 @@ msgstr "Imprimir na hora"
#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3707
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3706
#, c-format
msgid "Custom %sx%s"
msgstr "Personalizado (%sx%s)"
@@ -5132,6 +4212,683 @@ msgstr "Imprimir para testar impressora"
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
msgstr "Não foi possível obter informações sobre o arquivo \"%s\": %s"
+#: tests/testfilechooser.c:222
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': %s"
+msgstr "Falha ao abrir o arquivo \"%s\": %s"
+
+#: tests/testfilechooser.c:267
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
+msgstr ""
+"Falha ao carregar a imagem \"%s\": razão desconhecida, provavelmente um "
+"arquivo de imagem corrompido"
+
+#~ msgid "Image file '%s' contains no data"
+#~ msgstr "O arquivo de imagem \"%s\" não contém dados"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
+#~ "animation file"
+#~ msgstr ""
+#~ "Falha ao carregar a animação \"%s\": razão desconhecida, provavelmente um "
+#~ "arquivo de animação corrompido"
+
+#~ msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Não foi possível carregar o módulo de carregamento de imagens: %s: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps "
+#~ "it's from a different GTK version?"
+#~ msgstr ""
+#~ "O módulo de carregamento de imagens %s não exporta a interface "
+#~ "apropriada; talvez ele seja de uma versão diferente do GTK?"
+
+#~ msgid "Image type '%s' is not supported"
+#~ msgstr "Não há suporte para imagens do tipo \"%s\""
+
+#~ msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
+#~ msgstr "Não foi possível reconhecer o formato de imagem do arquivo \"%s\""
+
+#~ msgid "Unrecognized image file format"
+#~ msgstr "Formato de arquivo de imagem não reconhecido"
+
+#~ msgid "Failed to load image '%s': %s"
+#~ msgstr "Falha ao carregar a imagem \"%s\": %s"
+
+#~ msgid "Error writing to image file: %s"
+#~ msgstr "Erro ao gravar no arquivo de imagem: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Essa compilação do gdk-pixbuf não dá suporte a salvar o formato de "
+#~ "imagem: %s"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to save image to callback"
+#~ msgstr "Memória insuficiente para salvar a imagem para retorno de chamada"
+
+#~ msgid "Failed to open temporary file"
+#~ msgstr "Falha ao abrir arquivo temporário"
+
+#~ msgid "Failed to read from temporary file"
+#~ msgstr "Falha ao ler de arquivo temporário"
+
+#~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
+#~ msgstr "Falha ao abrir \"%s\" para escrita: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been "
+#~ "saved: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Falha ao fechar \"%s\" ao gravar a imagem, os dados podem não ter sido "
+#~ "salvos: %s"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
+#~ msgstr "Memória insuficiente para salvar a imagem em um buffer"
+
+#~ msgid "Error writing to image stream"
+#~ msgstr "Erro ao gravar para o fluxo de imagem"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
+#~ "but didn't give a reason for the failure"
+#~ msgstr ""
+#~ "Erro interno: O módulo carregador de imagens \"%s\" falhou em completar "
+#~ "uma operação, mas não deu uma razão para essa falha"
+
+#~ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
+#~ msgstr ""
+#~ "Não há suporte para carregamento incremental do tipo de imagem \"%s\""
+
+#~ msgid "Image header corrupt"
+#~ msgstr "Cabeçalho da imagem corrompido"
+
+#~ msgid "Image format unknown"
+#~ msgstr "Formato de imagem desconhecido"
+
+#~ msgid "Image pixel data corrupt"
+#~ msgstr "Dados de pixel da imagem corrompidos"
+
+#~ msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
+#~ msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
+#~ msgstr[0] "falha ao alocar buffer de imagem de %u byte"
+#~ msgstr[1] "falha ao alocar buffer de imagem de %u bytes"
+
+#~ msgid "Unexpected icon chunk in animation"
+#~ msgstr "Pedaço de ícone inesperado na animação"
+
+#~ msgid "Unsupported animation type"
+#~ msgstr "Tipo de animação sem suporte"
+
+#~ msgid "Invalid header in animation"
+#~ msgstr "Cabeçalho inválido na animação"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load animation"
+#~ msgstr "Memória insuficiente para carregar a animação"
+
+#~ msgid "Malformed chunk in animation"
+#~ msgstr "Pedaço malformado na animação"
+
+#~ msgid "The ANI image format"
+#~ msgstr "Formato de imagem ANI"
+
+#~ msgid "BMP image has bogus header data"
+#~ msgstr "A imagem BMP tem dados de cabeçalho incorretos"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load bitmap image"
+#~ msgstr "Memória insuficiente para carregar imagem bitmap"
+
+#~ msgid "BMP image has unsupported header size"
+#~ msgstr "Não há suporte ao tamanho de cabeçalho da imagem BMP"
+
+#~ msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
+#~ msgstr "Imagens BMP topdown não podem ser compactadas"
+
+#~ msgid "Premature end-of-file encountered"
+#~ msgstr "Fim de arquivo inesperado"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
+#~ msgstr "Não foi possível alocar memória para salvar o arquivo BMP"
+
+#~ msgid "Couldn't write to BMP file"
+#~ msgstr "Não foi possível gravar no arquivo BMP"
+
+#~ msgid "The BMP image format"
+#~ msgstr "Formato de imagem BMP"
+
+#~ msgid "Failure reading GIF: %s"
+#~ msgstr "Falha ao ler o GIF: %s"
+
+#~ msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Havia dados faltando no arquivo GIF (talvez ele tenha sido truncado de "
+#~ "alguma forma?)"
+
+#~ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
+#~ msgstr "Erro interno no carregador de GIF (%s)"
+
+#~ msgid "Stack overflow"
+#~ msgstr "Estouro de pilha"
+
+#~ msgid "GIF image loader cannot understand this image."
+#~ msgstr "O carregador de imagem GIF não consegue entender essa imagem."
+
+#~ msgid "Bad code encountered"
+#~ msgstr "Código inválido encontrado"
+
+#~ msgid "Circular table entry in GIF file"
+#~ msgstr "Entrada de tabela circular no arquivo GIF"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load GIF file"
+#~ msgstr "Memória insuficiente para carregar o arquivo GIF"
+
+#~ msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
+#~ msgstr "Memória insuficiente para compor um quadro no arquivo GIF"
+
+#~ msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
+#~ msgstr "A imagem GIF está corrompida (compactação LZW incorreta)"
+
+#~ msgid "File does not appear to be a GIF file"
+#~ msgstr "O arquivo não parece ser um GIF"
+
+#~ msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
+#~ msgstr "Não há suporte para a versão %s do formato de arquivos GIF"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
+#~ "colormap."
+#~ msgstr ""
+#~ "A imagem GIF não tem um mapa de cores global, e um quadro dentro dela não "
+#~ "tem um mapa de cores local."
+
+#~ msgid "GIF image was truncated or incomplete."
+#~ msgstr "A imagem GIF estava truncada ou incompleta."
+
+#~ msgid "The GIF image format"
+#~ msgstr "Formato de imagem GIF"
+
+#~ msgid "Invalid header in icon"
+#~ msgstr "Cabeçalho inválido no ícone"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load icon"
+#~ msgstr "Memória insuficiente para carregar o ícone"
+
+#~ msgid "Icon has zero width"
+#~ msgstr "O ícone tem largura zero"
+
+#~ msgid "Icon has zero height"
+#~ msgstr "O ícone tem altura zero"
+
+#~ msgid "Compressed icons are not supported"
+#~ msgstr "Não há suporte para ícones compactados"
+
+#~ msgid "Unsupported icon type"
+#~ msgstr "Tipo de ícone sem suporte"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load ICO file"
+#~ msgstr "Memória insuficiente para carregar o arquivo ICO"
+
+#~ msgid "Image too large to be saved as ICO"
+#~ msgstr "Imagem grande demais para ser salva como ICO"
+
+#~ msgid "Cursor hotspot outside image"
+#~ msgstr "Zona de ação do cursor fora da imagem"
+
+#~ msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
+#~ msgstr "Não há suporte a esta profundidade para o arquivo ICO: %d"
+
+#~ msgid "The ICO image format"
+#~ msgstr "Formato de imagem ICO"
+
+#~ msgid "Error reading ICNS image: %s"
+#~ msgstr "Erro ao ler imagem ICNS: %s"
+
+#~ msgid "Could not decode ICNS file"
+#~ msgstr "Não foi possível decodificar arquivo ICNS"
+
+#~ msgid "The ICNS image format"
+#~ msgstr "Formato de imagem ICNS"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for stream"
+#~ msgstr "Não foi possível alocar memória para o fluxo"
+
+#~ msgid "Couldn't decode image"
+#~ msgstr "Não foi possível decodificar imagem"
+
+#~ msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
+#~ msgstr "Imagem JPEG2000 transformada tem altura ou largura igual a zero"
+
+#~ msgid "Image type currently not supported"
+#~ msgstr "Atualmente não há suporte ao tipo de imagem"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
+#~ msgstr "Não foi possível alocar memória para o perfil de cores"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
+#~ msgstr "Memória insuficiente para abrir o arquivo JPEG 2000"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
+#~ msgstr "Não foi possível alocar memória para o buffer de dados de imagem"
+
+#~ msgid "The JPEG 2000 image format"
+#~ msgstr "Formato de imagem JPEG 2000"
+
+#~ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
+#~ msgstr "Erro ao interpretar o arquivo de imagem JPEG (%s)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
+#~ "memory"
+#~ msgstr ""
+#~ "Memória insuficiente para carregar a imagem, tente encerrar alguns "
+#~ "aplicativos para liberar memória"
+
+#~ msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
+#~ msgstr "Espaço de cores JPEG sem suporte (%s)"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
+#~ msgstr "Não foi possível alocar memória para carregar o arquivo JPEG"
+
+#~ msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
+#~ msgstr "Imagem JPEG transformada tem altura ou largura igual a zero."
+
+#~ msgid ""
+#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
+#~ "parsed."
+#~ msgstr ""
+#~ "A qualidade do JPEG deve ser um valor entre 0 e 100; não foi possível "
+#~ "analisar o valor \"%s\"."
+
+#~ msgid ""
+#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
+#~ msgstr ""
+#~ "A qualidade do JPEG deve ser um valor entre 0 e 100; o valor \"%d\" não é "
+#~ "permitido."
+
+#~ msgid "The JPEG image format"
+#~ msgstr "Formato de imagem JPEG"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for header"
+#~ msgstr "Não foi possível alocar memória para o cabeçalho"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
+#~ msgstr "Não foi possível alocar memória para o buffer de contexto"
+
+#~ msgid "Image has invalid width and/or height"
+#~ msgstr "A imagem tem altura e/ou largura inválidas"
+
+#~ msgid "Image has unsupported bpp"
+#~ msgstr "Não há suporte ao número de bits-por-pixel (bpp) da imagem"
+
+#~ msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
+#~ msgstr "Não há suporte ao número de %d bits de planos da imagem"
+
+#~ msgid "Couldn't create new pixbuf"
+#~ msgstr "Não foi possível criar um novo pixbuf"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for line data"
+#~ msgstr "Não foi possível alocar memória para dados de linhas"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
+#~ msgstr "Não foi possível alocar memória para dados em paletas"
+
+#~ msgid "Didn't get all lines of PCX image"
+#~ msgstr "Não foram obtidas todas as linhas da imagem PCX"
+
+#~ msgid "No palette found at end of PCX data"
+#~ msgstr "Nenhuma paleta localizada ao final dos dados PCX"
+
+#~ msgid "The PCX image format"
+#~ msgstr "Formato de imagem PCX"
+
+#~ msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
+#~ msgstr "Número de bits por canal da imagem PNG inválido."
+
+#~ msgid "Transformed PNG has zero width or height."
+#~ msgstr "Imagem PNG transformada tem altura ou largura igual a zero."
+
+#~ msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
+#~ msgstr "Número de bits por canal do PNG transformado não é 8."
+
+#~ msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
+#~ msgstr "O PNG transformado não é RGB nem RGBA."
+
+#~ msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
+#~ msgstr ""
+#~ "O PNG transformado tem um número de canais sem suporte, deve ser 3 ou 4."
+
+#~ msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
+#~ msgstr "Erro fatal no arquivo de imagem PNG: %s"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNG file"
+#~ msgstr "Memória insuficiente para carregar o arquivo PNG"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
+#~ "applications to reduce memory usage"
+#~ msgstr ""
+#~ "Memória insuficiente para armazenar uma imagem de %ld por %ld; tente sair "
+#~ "de alguns aplicativos para reduzir o uso de memória"
+
+#~ msgid "Fatal error reading PNG image file"
+#~ msgstr "Erro fatal ao ler o arquivo de imagem PNG"
+
+#~ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
+#~ msgstr "Erro fatal ao ler o arquivo de imagem PNG: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
+#~ msgstr ""
+#~ "Chaves para blocos de texto PNG devem ter pelo menos 1 e no máximo 79 "
+#~ "caracteres."
+
+#~ msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
+#~ msgstr "Chaves para blocos de texto PNG devem ser caracteres ASCII."
+
+#~ msgid "Color profile has invalid length %d."
+#~ msgstr "O tamanho do perfil de cor é inválido: %d."
+
+#~ msgid ""
+#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could "
+#~ "not be parsed."
+#~ msgstr ""
+#~ "O nível de compressão do PNG deve ser um valor entre 0 e 9; não foi "
+#~ "possível analisar o valor \"%s\"."
+
+#~ msgid ""
+#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
+#~ "allowed."
+#~ msgstr ""
+#~ "O nível de compressão do PNG precisa ser um valor entre 0 e 9; o valor "
+#~ "\"%d\" não é permitido."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
+#~ msgstr ""
+#~ "O valor para blocos de texto PNG %s não pode ser convertido para a "
+#~ "codificação ISO-8859-1."
+
+#~ msgid "The PNG image format"
+#~ msgstr "Formato de imagem PNG"
+
+#~ msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
+#~ msgstr "O carregador PNM esperava localizar um inteiro, mas não localizou"
+
+#~ msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
+#~ msgstr "O arquivo PNM tem um byte inicial incorreto"
+
+#~ msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
+#~ msgstr "O arquivo PNM não está num sub-formato PNM reconhecido"
+
+#~ msgid "PNM file has an image width of 0"
+#~ msgstr "O arquivo PNM tem uma imagem de largura 0"
+
+#~ msgid "PNM file has an image height of 0"
+#~ msgstr "O arquivo PNM tem uma imagem de altura 0"
+
+#~ msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
+#~ msgstr "O valor máximo de cor do arquivo PNM é 0"
+
+#~ msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
+#~ msgstr "O valor máximo de cor do arquivo PNM é grande demais"
+
+#~ msgid "Raw PNM image type is invalid"
+#~ msgstr "O tipo de imagem PNM bruta é inválido"
+
+#~ msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
+#~ msgstr "O carregador de imagens PNM não dá suporte a esse sub-formato PNM"
+
+#~ msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
+#~ msgstr ""
+#~ "Formatos de PNM brutos requerem exatamente um espaço em branco antes dos "
+#~ "dados de amostra"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
+#~ msgstr "Não foi possível alocar memória para carregar a imagem PNM"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
+#~ msgstr "Memória insuficiente para carregar a estrutura de contexto do PNM"
+
+#~ msgid "Unexpected end of PNM image data"
+#~ msgstr "Fim inesperado dos dados da imagem PNM"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNM file"
+#~ msgstr "Memória insuficiente para carregar o arquivo PNM"
+
+#~ msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
+#~ msgstr "Família de formatos de imagem PNM/PBM/PGM/PPM"
+
+#~ msgid "Input file descriptor is NULL."
+#~ msgstr "Descritor do arquivo de entrada é nulo."
+
+#~ msgid "Failed to read QTIF header"
+#~ msgstr "Falha ao ler o cabeçalho QTIF"
+
+#~ msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)"
+#~ msgstr "Tamanho da unidade do QTIF é muito grande (%d bytes)"
+
+#~ msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
+#~ msgstr "Falha ao alocar %d bytes para o buffer de leitura do arquivo"
+
+#~ msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
+#~ msgstr "Erro de E/S ao ler a unidade do QTIF: %s"
+
+#~ msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
+#~ msgstr "Falha ao buscar os próximos %d bytes com seek()."
+
+#~ msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
+#~ msgstr "Falha ao alocar a estrutura de contexto do QTIF."
+
+#~ msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
+#~ msgstr "Falha ao criar o objeto GdkPixbufLoader."
+
+#~ msgid "Failed to find an image data atom."
+#~ msgstr "Falha ao localizar unidade de dados da imagem."
+
+#~ msgid "The QTIF image format"
+#~ msgstr "Formato de imagem QTIF"
+
+#~ msgid "RAS image has bogus header data"
+#~ msgstr "A imagem RAS tem dados de cabeçalho incorretos"
+
+#~ msgid "RAS image has unknown type"
+#~ msgstr "A imagem RAS tem um tipo desconhecido"
+
+#~ msgid "unsupported RAS image variation"
+#~ msgstr "Não há suporte a variação de imagem RAS"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load RAS image"
+#~ msgstr "Memória insuficiente para carregar a imagem RAS"
+
+#~ msgid "The Sun raster image format"
+#~ msgstr "Formato de imagem raster Sun"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
+#~ msgstr "Não foi possível alocar memória para a estrutura IOBuffer"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
+#~ msgstr "Não foi possível alocar memória para os dados de IOBuffer"
+
+#~ msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
+#~ msgstr "Não foi possível realocar os dados de IOBuffer"
+
+#~ msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
+#~ msgstr "Não foi possível alocar os dados temporários de IOBuffer"
+
+#~ msgid "Cannot allocate new pixbuf"
+#~ msgstr "Não foi possível alocar um novo pixbuf"
+
+#~ msgid "Image is corrupted or truncated"
+#~ msgstr "A imagem está truncada ou corrompida."
+
+#~ msgid "Cannot allocate colormap structure"
+#~ msgstr "Não foi possível alocar estrutura do mapa de cores"
+
+#~ msgid "Cannot allocate colormap entries"
+#~ msgstr "Não foi possível alocar entradas do mapa de cores"
+
+#~ msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
+#~ msgstr "Profundidade de bits inesperada para as entradas do mapa de cores"
+
+#~ msgid "Cannot allocate TGA header memory"
+#~ msgstr "Não foi possível alocar a memória do cabeçalho TGA"
+
+#~ msgid "TGA image has invalid dimensions"
+#~ msgstr "A imagem TGA tem dimensões inválidas"
+
+#~ msgid "TGA image type not supported"
+#~ msgstr "Não há suporte ao tipo de imagem TGA"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
+#~ msgstr "Não foi possível alocar memória para a estrutura de contexto TGA"
+
+#~ msgid "Excess data in file"
+#~ msgstr "Excesso de dados no arquivo"
+
+#~ msgid "The Targa image format"
+#~ msgstr "Formato de imagem Targa"
+
+#~ msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
+#~ msgstr "Não foi possível obter a largura da imagem (arquivo TIFF inválido)"
+
+#~ msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
+#~ msgstr "Não foi possível obter a altura da imagem (arquivo TIFF inválido)"
+
+#~ msgid "Width or height of TIFF image is zero"
+#~ msgstr "A largura ou a altura da imagem TIFF é zero"
+
+#~ msgid "Dimensions of TIFF image too large"
+#~ msgstr "As dimensões da imagem TIFF são grandes demais"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
+#~ msgstr "Memória insuficiente para abrir o arquivo TIFF"
+
+#~ msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
+#~ msgstr "Falha ao carregar os dados RGB do arquivo TIFF"
+
+#~ msgid "Failed to open TIFF image"
+#~ msgstr "Falha ao abrir a imagem TIFF"
+
+#~ msgid "TIFFClose operation failed"
+#~ msgstr "Falha na operação TIFFClose"
+
+#~ msgid "Failed to load TIFF image"
+#~ msgstr "Falha ao carregar a imagem TIFF"
+
+#~ msgid "Failed to save TIFF image"
+#~ msgstr "Falha ao salvar a imagem TIFF"
+
+#~ msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
+#~ msgstr "Compressão TIFF não referencia um codec válido."
+
+#~ msgid "Failed to write TIFF data"
+#~ msgstr "Falha ao gravar dados TIFF"
+
+#~ msgid "Couldn't write to TIFF file"
+#~ msgstr "Não foi possível gravar no arquivo TIFF"
+
+#~ msgid "The TIFF image format"
+#~ msgstr "Formato de imagem TIFF"
+
+#~ msgid "Image has zero width"
+#~ msgstr "A imagem tem largura zero"
+
+#~ msgid "Image has zero height"
+#~ msgstr "A imagem tem altura zero"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load image"
+#~ msgstr "Memória insuficiente para carregar a imagem"
+
+#~ msgid "Couldn't save the rest"
+#~ msgstr "Não foi possível salvar o restante"
+
+#~ msgid "The WBMP image format"
+#~ msgstr "Formato de imagem WBMP"
+
+#~ msgid "Invalid XBM file"
+#~ msgstr "Arquivo XBM inválido"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
+#~ msgstr "Memória insuficiente para carregar o arquivo de imagem XBM"
+
+#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
+#~ msgstr "Falha ao gravar no arquivo temporário ao carregar a imagem XBM"
+
+#~ msgid "The XBM image format"
+#~ msgstr "Formato de imagem XBM"
+
+#~ msgid "No XPM header found"
+#~ msgstr "Não foi localizado o cabeçalho XPM"
+
+#~ msgid "Invalid XPM header"
+#~ msgstr "Cabeçalho XPM inválido"
+
+#~ msgid "XPM file has image width <= 0"
+#~ msgstr "O arquivo XPM tem uma largura de imagem <= 0"
+
+#~ msgid "XPM file has image height <= 0"
+#~ msgstr "O arquivo XPM tem uma altura de imagem <= 0"
+
+#~ msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
+#~ msgstr "O XPM tem um número inválido de caracteres por pixel"
+
+#~ msgid "XPM file has invalid number of colors"
+#~ msgstr "O arquivo XPM tem um número de cores inválido"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
+#~ msgstr "Não foi possível alocar memória para carregar a imagem XPM"
+
+#~ msgid "Cannot read XPM colormap"
+#~ msgstr "Não foi possível ler o mapa de cores XPM"
+
+#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
+#~ msgstr "Falha ao gravar o arquivo temporário ao carregar a imagem XPM"
+
+#~ msgid "The XPM image format"
+#~ msgstr "O formato de imagem XPM"
+
+#~ msgid "The EMF image format"
+#~ msgstr "Formato de imagem EMF"
+
+#~ msgid "Could not allocate memory: %s"
+#~ msgstr "Não foi possível alocar memória: %s"
+
+#~ msgid "Could not create stream: %s"
+#~ msgstr "Não foi possível criar fluxo: %s"
+
+#~ msgid "Could not seek stream: %s"
+#~ msgstr "Não foi possível percorrer fluxo: %s"
+
+#~ msgid "Could not read from stream: %s"
+#~ msgstr "Não foi possível ler do fluxo: %s"
+
+#~ msgid "Couldn't load bitmap"
+#~ msgstr "Não foi possível carregar bitmap"
+
+#~ msgid "Couldn't load metafile"
+#~ msgstr "Não foi possível carregar metarquivo"
+
+#~ msgid "Unsupported image format for GDI+"
+#~ msgstr "Não há suporte a este formato de imagem para GDI+"
+
+#~ msgid "Couldn't save"
+#~ msgstr "Não foi possível salvar"
+
+#~ msgid "The WMF image format"
+#~ msgstr "Formato de imagem WMF"
+
+#~ msgid "\"Deepness\" of the color."
+#~ msgstr "\"Profundidade\" da cor."
+
+#~ msgid "Error printing"
+#~ msgstr "Erro ao imprimir"
+
+#~ msgid "Printer '%s' may not be connected."
+#~ msgstr "Impressora \"%s\" pode estar desconectada."
+
#~ msgid "Folders"
#~ msgstr "Pastas"
@@ -5639,8 +5396,8 @@ msgstr "Não foi possível obter informações sobre o arquivo \"%s\": %s"
#~ msgid ""
#~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
#~ msgstr ""
-#~ "Linha %d, coluna %d: esperavam-se \"%s\" ou \"%s\", mas foi encontrado \"%"
-#~ "s\""
+#~ "Linha %d, coluna %d: esperavam-se \"%s\" ou \"%s\", mas foi encontrado "
+#~ "\"%s\""
#~ msgid "Thai (Broken)"
#~ msgstr "Tailandês (Avariado)"
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index 0881fb5667..7f74b692c7 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -9,14 +9,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-25 20:10-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-26 23:16-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-18 22:28+0200\n"
"Last-Translator: Mișu Moldovan <dumol@gnome.ro>\n"
"Language-Team: Romanian GNOME Team <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: ro\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2);;\n"
@@ -79,7 +79,7 @@ msgstr "Fanioane de depanare Gdk de selectat"
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:454 gtk/gtkmain.c:457
+#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:439 gtk/gtkmain.c:442
msgid "FLAGS"
msgstr "FANIOANE"
@@ -273,918 +273,6 @@ msgctxt "keyboard label"
msgid "Delete"
msgstr "Delete"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:982
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1242 tests/testfilechooser.c:222
-#, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul „%s”: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:994
-#, c-format
-msgid "Image file '%s' contains no data"
-msgstr "Fișierul imagine „%s” nu conține date"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1030
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1294 tests/testfilechooser.c:267
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
-msgstr ""
-"Nu s-a putut încărca imaginea „%s” dintr-un motiv necunoscut, probabil un "
-"fișier imagine corupt"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
-"animation file"
-msgstr ""
-"Nu s-a putut încărca animația „%s” dintr-un motiv necunoscut, probabil un "
-"fișier animație corupt"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715
-#, c-format
-msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
-msgstr "Nu s-a putut încărca modulul de încărcare al imaginilor: %s: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:730
-#, c-format
-msgid ""
-"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
-"from a different GTK version?"
-msgstr ""
-"Modulul de încărcare a imaginilor %s nu exportă interfața corectă. Poate "
-"este dintr-o versiune GTK diferită?"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
-#, c-format
-msgid "Image type '%s' is not supported"
-msgstr "Tipul de imagine „%s” nu este suportat"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863
-#, c-format
-msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
-msgstr "Nu s-a putut recunoaște formatul de imagine pentru fișierul „%s”"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:871
-msgid "Unrecognized image file format"
-msgstr "Format fișier imagine nerecunoscut"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1039
-#, c-format
-msgid "Failed to load image '%s': %s"
-msgstr "Nu s-a putut încărca imaginea „%s”: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1673 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:961
-#, c-format
-msgid "Error writing to image file: %s"
-msgstr "Eroare la scrierea fișierului imagine JPEG: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1848
-#, c-format
-msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
-msgstr ""
-"Această versiune de gdk-pixbuf nu suportă salvarea formatului de imagine: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1752
-msgid "Insufficient memory to save image to callback"
-msgstr "Memorie insuficientă pentru salvarea imaginii"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1765
-msgid "Failed to open temporary file"
-msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul temporar"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1791
-msgid "Failed to read from temporary file"
-msgstr "Nu s-a putut citi fișierul temporar"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2044
-#, c-format
-msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
-msgstr "Nu s-a putut deschide „%s” pentru scriere: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2070
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
-"s"
-msgstr ""
-"Nu s-a putut închide „%s” la scrierea imaginii, e posibil să nu se fi salvat "
-"toate datele: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2290 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2341
-msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
-msgstr "Memorie insuficientă pentru a salva imaginea în buffer"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2387
-msgid "Error writing to image stream"
-msgstr "Eroare la scrierea în fluxul imagine"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:334
-#, c-format
-msgid ""
-"Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
-"but didn't give a reason for the failure"
-msgstr ""
-"Eroare internă: Modulul de încărcare de imagini „%s” nu a reușit să termine "
-"o operațiune și nu a precizat cauza acestui eșec"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:376
-#, c-format
-msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
-msgstr "Încărcarea progresivă a imaginilor tip „%s” nu este suportată"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
-msgid "Image header corrupt"
-msgstr "Antet imagine corupt"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
-msgid "Image format unknown"
-msgstr "Format necunoscut de imagine"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
-msgid "Image pixel data corrupt"
-msgstr "Datele pixel ale imaginii sunt corupte"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
-#, c-format
-msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
-msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
-msgstr[0] "nu s-a putut aloca memoria buffer de %u octet"
-msgstr[1] "nu s-a putut aloca memoria buffer de %u octeți"
-msgstr[2] "nu s-a putut aloca memoria buffer de %u de octeți"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
-msgid "Unexpected icon chunk in animation"
-msgstr "Fragment neașteptat în iconița animată"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
-msgid "Unsupported animation type"
-msgstr "Tip de animație nesuportat"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
-msgid "Invalid header in animation"
-msgstr "Antet incorect în animație"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
-msgid "Not enough memory to load animation"
-msgstr "Memorie insuficientă pentru a încărca animația"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
-msgid "Malformed chunk in animation"
-msgstr "Fragment malformat în animație"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
-msgid "The ANI image format"
-msgstr "Formatul de imagine ANI"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
-msgid "BMP image has bogus header data"
-msgstr "Imaginea BMP are datele din antet greșite"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
-msgid "Not enough memory to load bitmap image"
-msgstr "Memorie insuficientă pentru a încărca imaginea bitmap"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
-msgid "BMP image has unsupported header size"
-msgstr "Imaginea BMP are un antet cu o mărime nesuportată"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
-msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
-msgstr "Imaginile BMP de tip „topdown” nu pot fi comprimate"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
-msgid "Premature end-of-file encountered"
-msgstr "S-a întâlnit un sfârșit de fișier „EOF” prematur"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
-msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
-msgstr "Nu s-a putut aloca memorie pentru salvarea fișierului BMP"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
-msgid "Couldn't write to BMP file"
-msgstr "Nu s-a putut scrie fișierul BMP"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
-msgid "The BMP image format"
-msgstr "Formatul de imagine BMP"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
-#, c-format
-msgid "Failure reading GIF: %s"
-msgstr "Nu s-a putut citi fișierul GIF: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
-msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
-msgstr "Din fișierul GIF lipseau o parte din date (poate a fost trunchiat?)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
-#, c-format
-msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
-msgstr "Eroare internă în modulul de încărcare GIF (%s)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
-msgid "Stack overflow"
-msgstr "Stivă supraîncărcată"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
-msgid "GIF image loader cannot understand this image."
-msgstr "Modulul de încărcare GIF nu înțelege această imagine."
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
-msgid "Bad code encountered"
-msgstr "S-a întâlnit cod incorect"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
-msgid "Circular table entry in GIF file"
-msgstr "Înregistrare circulară în tabel în fișierul GIF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
-msgid "Not enough memory to load GIF file"
-msgstr "Memorie insuficientă pentru a încărca fișierul GIF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
-msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
-msgstr "Memorie insuficientă pentru a compune un cadru în fișierul GIF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
-msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
-msgstr "Fișierul imagine GIF este corupt (compresie LZW incorectă)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
-msgid "File does not appear to be a GIF file"
-msgstr "Fișierul nu pare a fi de tip GIF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
-#, c-format
-msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
-msgstr "Versiunea %s a formatului GIF nu este suportată"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
-msgid ""
-"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
-"colormap."
-msgstr ""
-"Imaginea GIF nu are o hartă globală de culoare și un cadru al său nu are "
-"hartă locală de culoare."
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
-msgid "GIF image was truncated or incomplete."
-msgstr "Imaginea GIF era trunchiată sau incompletă."
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
-msgid "The GIF image format"
-msgstr "Formatul de imagine GIF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
-msgid "Invalid header in icon"
-msgstr "Antet incorect în iconiță"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
-msgid "Not enough memory to load icon"
-msgstr "Memorie insuficientă pentru a încărca iconița"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
-msgid "Icon has zero width"
-msgstr "Iconița are lățimea zero"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
-msgid "Icon has zero height"
-msgstr "Iconița are înălțimea zero"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
-msgid "Compressed icons are not supported"
-msgstr "Iconițele comprimate nu sunt suportate"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
-msgid "Unsupported icon type"
-msgstr "Tip de iconiță nesuportat"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
-msgid "Not enough memory to load ICO file"
-msgstr "Memorie insuficientă pentru a încarca fișierul ICO"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
-msgid "Image too large to be saved as ICO"
-msgstr "Imagine prea mare pentru a fi salvată ca ICO"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
-msgid "Cursor hotspot outside image"
-msgstr "Hotspot cursor înafara imaginii"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
-#, c-format
-msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
-msgstr "Adâncime nesuportată pentru fișierul ICO: %d"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
-msgid "The ICO image format"
-msgstr "Formatul de imagine ICO"
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
-#, c-format
-msgid "Error reading ICNS image: %s"
-msgstr "Eroare la citirea imaginii ICNS: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
-msgid "Could not decode ICNS file"
-msgstr "Nu s-a putut decoda fișierul ICNS"
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
-msgid "The ICNS image format"
-msgstr "Formatul de imagine ICNS"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
-msgid "Couldn't allocate memory for stream"
-msgstr "Nu s-a putut aloca memorie pentru flux"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
-msgid "Couldn't decode image"
-msgstr "Nu s-a putut decoda imaginea"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
-msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
-msgstr "Fișierul JPEG2000 transformat are lățimea sau înălțimea zero"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
-msgid "Image type currently not supported"
-msgstr "Tipul de imagine nu este suportat deocamdată"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
-msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
-msgstr "Nu s-a putut aloca memorie pentru profilul de culoare"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
-msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
-msgstr "Memorie insuficientă pentru a deschide fișierul JPEG 2000"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
-msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
-msgstr ""
-"Nu s-a putut aloca memorie pentru plasarea în memoria buffer a datelor "
-"imaginii"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
-msgid "The JPEG 2000 image format"
-msgstr "Formatul de imagine JPEG 2000"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
-#, c-format
-msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
-msgstr "Eroare la interpretarea fișierului imagine JPEG (%s)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528
-msgid ""
-"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
-"memory"
-msgstr ""
-"Memorie insuficientă pentru încărcarea imaginii, încercați să închideți "
-"câteva aplicații pentru a elibera memorie"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775
-#, c-format
-msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
-msgstr "Adâncime de culoare JPEG nesuportată (%s)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
-msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
-msgstr "Nu s-a putut aloca memorie pentru încărcarea imaginii JPEG"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919
-msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
-msgstr "Fișierul JPEG transformat are lățimea sau înălțimea zero."
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
-#, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
-"parsed."
-msgstr ""
-"Calitatea JPEG trebuie să fie o valoare între 0 și 100, valoarea „%s” nu a "
-"putut fi prelucrată."
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
-#, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
-msgstr ""
-"Calitatea JPEG trebuie să fie o valoare între 0 și 100, valoarea „%d” nu "
-"este permisă."
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
-msgid "The JPEG image format"
-msgstr "Formatul de imagine JPEG"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
-msgid "Couldn't allocate memory for header"
-msgstr "Nu se poate aloca memorie pentru antet"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
-msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
-msgstr "Nu se poate aloca memorie pentru un buffer de context"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
-msgid "Image has invalid width and/or height"
-msgstr "Imaginea are înălțimea sau lățimea incorecte"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
-msgid "Image has unsupported bpp"
-msgstr "Imaginea are o adâncime nesuportată"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
-#, c-format
-msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
-msgstr "Imaginea are un număr nesuportat de biți pentru adâncime: %d"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
-msgid "Couldn't create new pixbuf"
-msgstr "Nu se poate crea un nou buffer de pixeli"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
-msgid "Couldn't allocate memory for line data"
-msgstr "Nu se poate aloca memorie pentru datele liniare"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
-msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
-msgstr "Nu se poate aloca memorie pentru datele paletei"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
-msgid "Didn't get all lines of PCX image"
-msgstr "Nu s-au obținut toate liniile imaginii PCX"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
-msgid "No palette found at end of PCX data"
-msgstr "Nu s-a găsit nici o paletă la sfârșitul datelor PCX"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
-msgid "The PCX image format"
-msgstr "Formatul de imagine PCX"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
-msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
-msgstr "Numărul de biți/canal al imaginii PNG este incorect."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:642
-msgid "Transformed PNG has zero width or height."
-msgstr "Fișierul PNG transformat are lățimea sau înălțimea zero."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:144
-msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
-msgstr "Numărul de biți/canal al fișirului PNG transformat nu este opt."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:153
-msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
-msgstr "Fișierul PNG transformat nu este RBG sau RGBA."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:162
-msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
-msgstr ""
-"Fișierul PNG transformat are un număr nesuportat de canale, acestea trebuie "
-"să fie trei sau patru."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
-#, c-format
-msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
-msgstr "Eroare fatală în fișierul imagine PNG: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:316
-msgid "Insufficient memory to load PNG file"
-msgstr "Memorie insuficientă pentru a încărca imaginea PNG"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:657
-#, c-format
-msgid ""
-"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
-"applications to reduce memory usage"
-msgstr ""
-"Memorie insuficientă pentru a păstra o imagine %ld pe %ld, încercați să "
-"închideți câteva aplicații pentru a elibera memorie"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:720
-msgid "Fatal error reading PNG image file"
-msgstr "Eroare fatală la citirea fișierului imagine PNG"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:769
-#, c-format
-msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
-msgstr "Eroare fatală la citirea fișierului imagine PNG: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:863
-msgid ""
-"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
-msgstr ""
-"Fragmentele de text dintr-un PNG trebuie să aibă cel puțin 1 și cel mult 79 "
-"de caractere."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:872
-msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
-msgstr "Fragmentele de text dintr-un PNG trebuie să fie caractere ASCII."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:886 gdk-pixbuf/io-tiff.c:738
-#, c-format
-msgid "Color profile has invalid length %d."
-msgstr "Profilul de culoare are lungime nevalidă %d."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
-#, c-format
-msgid ""
-"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
-"be parsed."
-msgstr ""
-"Nivelul de compresie PNG trebuie să fie o valoare între 0 și 9, valoarea „%"
-"s” nu a putut fi prelucrată."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:912 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
-#, c-format
-msgid ""
-"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
-"allowed."
-msgstr ""
-"Nivelul de compresie PNG trebuie să fie o valoare între 0 și 9, valoarea „%"
-"d” nu este permisă."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:951
-#, c-format
-msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
-msgstr ""
-"Valoarea fragmentului de text PNG %s nu poate fi convertită la codarea ISO-"
-"8859-1."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:1112 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
-msgid "The PNG image format"
-msgstr "Formatul de imagine PNG"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
-msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
-msgstr "Modulul de încărcare PNM aștepta un întreg, dar a primit altceva."
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
-msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
-msgstr "Fișierul PNM are octetul inițial incorect"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
-msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
-msgstr "Fișierul PNM nu este într-un subformat PNM recunoscut"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
-msgid "PNM file has an image width of 0"
-msgstr "Fișierul PNM are lățimea imaginii 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
-msgid "PNM file has an image height of 0"
-msgstr "Fișierul PNM are înălțimea imaginii 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
-msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
-msgstr "Valoarea maximă a culorii în fișierul PNM este 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
-msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
-msgstr "Valoarea maximă a culorii în fișierul PNM este prea mare"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
-msgid "Raw PNM image type is invalid"
-msgstr "Tipul de imagine PNM brută nu este valid"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
-msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
-msgstr "Modulul de încărcare de imagini PNM nu suportă acest subformat PNM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
-msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
-msgstr "Formatele brute PNM cer exact un spațiu gol înainte de datele eșantion"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
-msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
-msgstr "Nu se poate aloca memorie pentru încărcarea imaginii PNM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
-msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
-msgstr "Memorie insuficientă pentru a încărca structura contextului PNM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
-msgid "Unexpected end of PNM image data"
-msgstr "Sfârșit neașteptat al datelor imaginii PNM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
-msgid "Insufficient memory to load PNM file"
-msgstr "Memorie insuficientă pentru a încărca fișierul PNM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
-msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
-msgstr "Familia formatelor de imagine PNM/PBM/PGM/PPM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:128
-msgid "Input file descriptor is NULL."
-msgstr "Descriptorul fișierului de intrare este NULL."
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:143
-msgid "Failed to read QTIF header"
-msgstr "Nu s-a putut citi antetul QTIF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:152 gdk-pixbuf/io-qtif.c:182 gdk-pixbuf/io-qtif.c:446
-#, c-format
-msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)"
-msgstr "Dimensiunea atomului QTIF este prea mare (%d octeți)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:172
-#, c-format
-msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
-msgstr ""
-"Nu s-a putut aloca memoria tampon pentru citirea din fișier de %d octeți "
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:196
-#, c-format
-msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
-msgstr "A apărut o eroare în timp ce se citea un atom QTIF din fișier: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:233
-#, c-format
-msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
-msgstr "Nu s-a putut sări peste următorii %d octeți cu seek()."
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:257
-msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
-msgstr "Nu s-a putut aloca structura de context QTIF."
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:317
-msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
-msgstr "Nu s-a putut crea obiectul GdkPixbufLoader."
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:421
-msgid "Failed to find an image data atom."
-msgstr "Nu s-a putut găsi un atom de imagine."
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:602
-msgid "The QTIF image format"
-msgstr "Formatul de imagine QTIF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
-msgid "RAS image has bogus header data"
-msgstr "Imaginea RAS are datele din antet greșite"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
-msgid "RAS image has unknown type"
-msgstr "Imaginea RAS are un tip necunoscut"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
-msgid "unsupported RAS image variation"
-msgstr "variație de imagine RAS nesuportată"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
-msgid "Not enough memory to load RAS image"
-msgstr "Memorie insuficientă pentru a încarca imaginea RAS"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
-msgid "The Sun raster image format"
-msgstr "Formatul de imagine raster Sun"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
-msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
-msgstr "Nu se poate aloca memorie pentru structura IOBuffer"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
-msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
-msgstr "Nu se poate aloca memorie pentru datele IOBuffer"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
-msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
-msgstr "Nu se pot realoca datele IOBuffer"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
-msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
-msgstr "Nu se pot aloca datele temporare IOBuffer"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
-msgid "Cannot allocate new pixbuf"
-msgstr "Nu se poate aloca un nou buffer de pixeli"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:686
-msgid "Image is corrupted or truncated"
-msgstr "Imaginea este coruptă sau trunchiată"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:693
-msgid "Cannot allocate colormap structure"
-msgstr "Nu se poate aloca structura hărții de culoare"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:700
-msgid "Cannot allocate colormap entries"
-msgstr "Nu se pot aloca intrările hărții de culoare"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:722
-msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
-msgstr "Adâncime de biți neașteptată pentru intrările hărții de culoare"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:740
-msgid "Cannot allocate TGA header memory"
-msgstr "Nu se poate aloca memorie pentru antetul TGA"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:773
-msgid "TGA image has invalid dimensions"
-msgstr "Imaginea TGA are dimensiuni incorecte"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:779 gdk-pixbuf/io-tga.c:788 gdk-pixbuf/io-tga.c:798
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:808 gdk-pixbuf/io-tga.c:815
-msgid "TGA image type not supported"
-msgstr "Tip de imagine TGA nesuportat"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:862
-msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
-msgstr "Nu se poate aloca memorie pentru structura contextului TGA"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:927
-msgid "Excess data in file"
-msgstr "Date în exces în fișier"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1008
-msgid "The Targa image format"
-msgstr "Formatul de imagine TGA"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:165
-msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
-msgstr "Nu s-a putut obține lățimea imaginii (fișier TIFF incorect)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:172
-msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
-msgstr "Nu s-a putut obține înălțimea imaginii (fișier TIFF incorect)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
-msgid "Width or height of TIFF image is zero"
-msgstr "Lățimea sau înalțimea imaginii TIFF este zero"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:189 gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
-msgid "Dimensions of TIFF image too large"
-msgstr "Dimensiunile imaginii TIFF sunt prea mari"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:222 gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:561
-msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
-msgstr "Memorie insuficientă pentru a deschide fișierul TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:295
-msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
-msgstr "Nu s-au putut încărca datele RGB din fișierul TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:351
-msgid "Failed to open TIFF image"
-msgstr "Nu s-a putut deschide imaginea TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:363 gdk-pixbuf/io-tiff.c:778
-msgid "TIFFClose operation failed"
-msgstr "Operațiunea „TIFFClose” a eșuat"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:493 gdk-pixbuf/io-tiff.c:506
-msgid "Failed to load TIFF image"
-msgstr "Nu s-a putut încărca imaginea TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:692
-msgid "Failed to save TIFF image"
-msgstr "Nu s-a putut salva imaginea TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:727
-msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
-msgstr "Compresia TIFF nu se referă la un codec valid."
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767
-msgid "Failed to write TIFF data"
-msgstr "Nu s-a putut scrie imaginea TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814
-msgid "Couldn't write to TIFF file"
-msgstr "Nu s-a putut scrie în fișierul TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:869
-msgid "The TIFF image format"
-msgstr "Formatul de imagine TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
-msgid "Image has zero width"
-msgstr "Imaginea are lățimea zero"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
-msgid "Image has zero height"
-msgstr "Imaginea are înălțimea zero"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
-msgid "Not enough memory to load image"
-msgstr "Memorie insuficientă pentru a încărca imaginea"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
-msgid "Couldn't save the rest"
-msgstr "Nu s-a putut salva restul"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
-msgid "The WBMP image format"
-msgstr "Formatul de imagine WBMP"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
-msgid "Invalid XBM file"
-msgstr "Fișier XBM nevalid"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
-msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
-msgstr "Memorie insuficientă pentru a încărca fișierul XBM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
-msgstr "Nu s-a putut scrie un fișier temporar la încărcarea imaginii XBM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
-msgid "The XBM image format"
-msgstr "Formatul de imagine XBM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
-msgid "No XPM header found"
-msgstr "Antetul XPM nu a fost găsit"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
-msgid "Invalid XPM header"
-msgstr "Antet XPM incorect"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
-msgid "XPM file has image width <= 0"
-msgstr "Fișierul XPM are o lățime negativă a imaginii"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
-msgid "XPM file has image height <= 0"
-msgstr "Fișierul XPM are o înălțime negaivă a imaginii"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
-msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
-msgstr "XPM are un număr incorect de caractere per pixel"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
-msgid "XPM file has invalid number of colors"
-msgstr "Fișierul XPM are un număr incorect de culori"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
-msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
-msgstr "Nu s-a putut aloca memorie pentru încărcarea imaginii XPM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
-msgid "Cannot read XPM colormap"
-msgstr "Nu s-a putut citi harta de culoare XPM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
-msgstr "Nu s-a putut scrie un fișier temporar la încărcarea imaginii XPM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
-msgid "The XPM image format"
-msgstr "Formatul de imagine XPM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
-msgid "The EMF image format"
-msgstr "Formatul de imagine EMF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:232
-#, c-format
-msgid "Could not allocate memory: %s"
-msgstr "Nu s-a putut aloca memorie: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:257 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:371
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:411
-#, c-format
-msgid "Could not create stream: %s"
-msgstr "Nu s-a putut crea fluxul: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
-#, c-format
-msgid "Could not seek stream: %s"
-msgstr "Nu s-a putut căuta în flux: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:283
-#, c-format
-msgid "Could not read from stream: %s"
-msgstr "Nu s-a putut citi din flux: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:694 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:825
-msgid "Couldn't load bitmap"
-msgstr "Nu s-a putut încărca un „bitmap”"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:847
-msgid "Couldn't load metafile"
-msgstr "Nu s-a putut încărca un „metafile”"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1006
-msgid "Unsupported image format for GDI+"
-msgstr "Format de imagine nesuportat de GDI+"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1013
-msgid "Couldn't save"
-msgstr "Nu s-a putut salva"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
-msgid "The WMF image format"
-msgstr "Formatul de imagine WMF"
-
#. Description of --sync in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:55
msgid "Don't batch GDI requests"
@@ -1522,8 +610,9 @@ msgid "_Saturation:"
msgstr "_Saturație:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:393
-msgid "\"Deepness\" of the color."
-msgstr "Adâncimea culorii"
+#, fuzzy
+msgid "Intensity of the color."
+msgstr "Transparența culorii"
#: gtk/gtkcolorsel.c:394
msgid "_Value:"
@@ -1696,11 +785,11 @@ msgstr "_Dreapta:"
msgid "Paper Margins"
msgstr "Margini hârtie"
-#: gtk/gtkentry.c:8612 gtk/gtktextview.c:8002
+#: gtk/gtkentry.c:8612 gtk/gtktextview.c:8012
msgid "Input _Methods"
msgstr "_Metode de input"
-#: gtk/gtkentry.c:8626 gtk/gtktextview.c:8016
+#: gtk/gtkentry.c:8626 gtk/gtktextview.c:8026
msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "_Inserare control Unicode"
@@ -2139,12 +1228,12 @@ msgid "System (%s)"
msgstr "Sistem (%s)"
#. Open Link
-#: gtk/gtklabel.c:6076
+#: gtk/gtklabel.c:6072
msgid "_Open Link"
msgstr "_Deschide linkul"
#. Copy Link Address
-#: gtk/gtklabel.c:6088
+#: gtk/gtklabel.c:6084
msgid "Copy _Link Address"
msgstr "Copiază adresa _linkului"
@@ -2157,27 +1246,27 @@ msgid "Invalid URI"
msgstr "URI nevalid"
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:447
+#: gtk/gtkmain.c:432
msgid "Load additional GTK+ modules"
msgstr "Încarcă alte module GTK+"
#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:448
+#: gtk/gtkmain.c:433
msgid "MODULES"
msgstr "MODULE"
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:450
+#: gtk/gtkmain.c:435
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Orice atenționare e fatală"
#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:453
+#: gtk/gtkmain.c:438
msgid "GTK+ debugging flags to set"
msgstr "Fanioane de depanare GTK+ de activat"
#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:456
+#: gtk/gtkmain.c:441
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
msgstr "Fanioane de depanare GTK+ de dezactivat"
@@ -2186,20 +1275,20 @@ msgstr "Fanioane de depanare GTK+ de dezactivat"
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
-#: gtk/gtkmain.c:708
+#: gtk/gtkmain.c:704
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
-#: gtk/gtkmain.c:773
+#: gtk/gtkmain.c:769
#, c-format
msgid "Cannot open display: %s"
msgstr "Nu se poate deschide displayul: %s"
-#: gtk/gtkmain.c:810
+#: gtk/gtkmain.c:806
msgid "GTK+ Options"
msgstr "Opțiuni GTK+"
-#: gtk/gtkmain.c:810
+#: gtk/gtkmain.c:806
msgid "Show GTK+ Options"
msgstr "Arată opțiunile GTK+"
@@ -2286,7 +1375,7 @@ msgstr "Z Shell"
msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
msgstr "Nu se poate termina procesul cu pid-ul %d: %s"
-#: gtk/gtknotebook.c:4621 gtk/gtknotebook.c:7050
+#: gtk/gtknotebook.c:4631 gtk/gtknotebook.c:7060
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Pagină %u"
@@ -2376,87 +1465,81 @@ msgstr "Salvează în _dosarul:"
msgid "%s job #%d"
msgstr "%s sarcina #%d"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1687
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1695
msgctxt "print operation status"
msgid "Initial state"
msgstr "Stare inițială"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1688
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1696
msgctxt "print operation status"
msgid "Preparing to print"
msgstr "Se pregătește tipărirea"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1689
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1697
msgctxt "print operation status"
msgid "Generating data"
msgstr "Se generează datele"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1690
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1698
msgctxt "print operation status"
msgid "Sending data"
msgstr "Se trimit datele"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1691
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1699
msgctxt "print operation status"
msgid "Waiting"
msgstr "Se așteaptă"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1692
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1700
msgctxt "print operation status"
msgid "Blocking on issue"
msgstr "Blocare din cauza unei probleme"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1693
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1701
msgctxt "print operation status"
msgid "Printing"
msgstr "Se tipărește"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1694
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1702
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished"
msgstr "Finalizată"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1695
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1703
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished with error"
msgstr "Finalizată cu eroare"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2254
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2270
#, c-format
msgid "Preparing %d"
msgstr "Se pregătește %d"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2256 gtk/gtkprintoperation.c:2875
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2272 gtk/gtkprintoperation.c:2902
#, c-format
msgid "Preparing"
msgstr "Se pregătește"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2259
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2275
#, c-format
msgid "Printing %d"
msgstr "Se tipărește %d"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2905
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2932
#, c-format
msgid "Error creating print preview"
msgstr "Eroare la crearea unei previzualizări pentru tipărire"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2908
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2935
#, c-format
msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
msgstr "Cel mai probabil motiv este că nu s-a putut crea un fișier temporar."
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297 gtk/gtkprintoperation-unix.c:314
-#, c-format
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297
msgid "Error launching preview"
msgstr "Eroare la lansarea previzualizării"
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:358
-#, c-format
-msgid "Error printing"
-msgstr "Eroare la tipărire"
-
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:494 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:470 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
msgid "Application"
msgstr "Aplicație"
@@ -2470,7 +1553,7 @@ msgstr "Fără hârtie"
#. Translators: this is a printer status.
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1999
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1998
msgid "Paused"
msgstr "Momentan oprită"
@@ -2597,42 +1680,42 @@ msgstr "Generice"
#. * multiple pages on a sheet when printing
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
msgid "Left to right, top to bottom"
msgstr "De la stânga la dreapta, de sus în jos"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
msgid "Left to right, bottom to top"
msgstr "De la stânga la dreapta, de jos în sus"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
msgid "Right to left, top to bottom"
msgstr "De la dreapta la stânga, de sus în jos"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
msgid "Right to left, bottom to top"
msgstr "De la dreapta la stânga, de jos în sus"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
msgid "Top to bottom, left to right"
msgstr "De sus în jos, de la stânga la dreapta"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
msgid "Top to bottom, right to left"
msgstr "De sus în jos, de la dreapta la stânga"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3512
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
msgid "Bottom to top, left to right"
msgstr "De jos în sus, de la stânga la dreapta"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3512
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
msgid "Bottom to top, right to left"
msgstr "De jos în sus, de la dreapta la stânga"
@@ -2640,7 +1723,7 @@ msgstr "De jos în sus, de la dreapta la stânga"
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3544
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3543
msgid "Page Ordering"
msgstr "Ordonare pagini"
@@ -3570,8 +2653,8 @@ msgstr "Datele serializate au fost deformate"
msgid ""
"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
msgstr ""
-"Datele serializate sunt deformate. Prima secțiune nu e GTKTEXTBUFFERCONTENTS-"
-"0001"
+"Datele serializate sunt deformate. Prima secțiune nu e "
+"GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
#: gtk/gtktextutil.c:61
msgid "LRM _Left-to-right mark"
@@ -4808,121 +3891,116 @@ msgstr "Imprimanta „%s” este momentan deconectată."
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687
#, c-format
-msgid "Printer '%s' may not be connected."
-msgstr "Imprimanta „%s” s-ar putea să nu fie conectată."
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1688
-#, c-format
msgid "There is a problem on printer '%s'."
msgstr "Imprimanta „%s” are o problemă."
#. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1996
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1995
msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
msgstr "Oprit momentan. Se refuză sarcini de tipărire"
#. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2002
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2001
msgid "Rejecting Jobs"
msgstr "Se refuză sarcini de tipărire"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2777
msgid "Two Sided"
msgstr "Pe ambele părți"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
msgid "Paper Type"
msgstr "Tip hârtie"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
msgid "Paper Source"
msgstr "Sursă hârtie"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
msgid "Output Tray"
msgstr "Tavă de ieșire"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
msgid "Resolution"
msgstr "Rezoluție"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2783
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
msgid "GhostScript pre-filtering"
msgstr "Pre-filtrare GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2792
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2791
msgid "One Sided"
msgstr "Pe o parte"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2794
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2793
msgid "Long Edge (Standard)"
msgstr "Margine lungă (standard)"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2796
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2795
msgid "Short Edge (Flip)"
msgstr "Margine scurtă (întoarsă)"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2798
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2800
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2808
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2797
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2799
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2807
msgid "Auto Select"
msgstr "Auto-selectare"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
#. Translators: this is an option of "Resolution"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2802
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2804
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2806
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2810
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3296
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2801
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2803
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2805
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2809
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3295
msgid "Printer Default"
msgstr "După opțiunile imprimantei"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2812
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2811
msgid "Embed GhostScript fonts only"
msgstr "Doar fonturile GhostScript înglobate"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2814
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813
msgid "Convert to PS level 1"
msgstr "Convertește la PS nivelul 1"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2816
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2815
msgid "Convert to PS level 2"
msgstr "Convertește to PS nivelul 2"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2818
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2817
msgid "No pre-filtering"
msgstr "Fără pre-filtrare"
#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
#. up an extra panel of settings in a print dialog.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2827
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Altele"
#. Translators: These strings name the possible values of the
#. * job priority option in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Urgent"
msgstr "Urgent"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "High"
msgstr "Înalt"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Medium"
msgstr "Mediu"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Low"
msgstr "Scăzut"
@@ -4930,66 +4008,66 @@ msgstr "Scăzut"
#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3528
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
msgid "Pages per Sheet"
msgstr "Pagini per foaie"
#. Translators, this string is used to label the job priority option
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3565
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3564
msgid "Job Priority"
msgstr "Prioritate sarcină"
#. Translators, this string is used to label the billing info entry
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3576
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3575
msgid "Billing Info"
msgstr "Informații de facturare"
#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
#. * pages that the printing system may support.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "None"
msgstr "Nici unul"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Classified"
msgstr "Clasificat"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Confidential"
msgstr "Confidențial"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Secret"
msgstr "Secret"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Top Secret"
msgstr "Top Secret"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Unclassified"
msgstr "Neclasificat"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the front cover page.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3626
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3625
msgid "Before"
msgstr "Înainte"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the back cover page.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3641
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640
msgid "After"
msgstr "După"
@@ -4997,14 +4075,14 @@ msgstr "După"
#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
#. * or 'on hold'
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3661
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3660
msgid "Print at"
msgstr "Tipărește la"
#. Translators: this is the name of the option that allows the user
#. * to specify a time when a print job will be printed.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3672
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3671
msgid "Print at time"
msgstr "Tipărește la un anumit moment"
@@ -5012,7 +4090,7 @@ msgstr "Tipărește la un anumit moment"
#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3707
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3706
#, c-format
msgid "Custom %sx%s"
msgstr "Personalizat %sx%s"
@@ -5104,6 +4182,683 @@ msgstr "Tipărește cu imprimanta de test"
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
msgstr "Nu s-au putut obține detalii despre fișierul „%s”: %s"
+#: tests/testfilechooser.c:222
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': %s"
+msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul „%s”: %s"
+
+#: tests/testfilechooser.c:267
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
+msgstr ""
+"Nu s-a putut încărca imaginea „%s” dintr-un motiv necunoscut, probabil un "
+"fișier imagine corupt"
+
+#~ msgid "Image file '%s' contains no data"
+#~ msgstr "Fișierul imagine „%s” nu conține date"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
+#~ "animation file"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nu s-a putut încărca animația „%s” dintr-un motiv necunoscut, probabil un "
+#~ "fișier animație corupt"
+
+#~ msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
+#~ msgstr "Nu s-a putut încărca modulul de încărcare al imaginilor: %s: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps "
+#~ "it's from a different GTK version?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Modulul de încărcare a imaginilor %s nu exportă interfața corectă. Poate "
+#~ "este dintr-o versiune GTK diferită?"
+
+#~ msgid "Image type '%s' is not supported"
+#~ msgstr "Tipul de imagine „%s” nu este suportat"
+
+#~ msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
+#~ msgstr "Nu s-a putut recunoaște formatul de imagine pentru fișierul „%s”"
+
+#~ msgid "Unrecognized image file format"
+#~ msgstr "Format fișier imagine nerecunoscut"
+
+#~ msgid "Failed to load image '%s': %s"
+#~ msgstr "Nu s-a putut încărca imaginea „%s”: %s"
+
+#~ msgid "Error writing to image file: %s"
+#~ msgstr "Eroare la scrierea fișierului imagine JPEG: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Această versiune de gdk-pixbuf nu suportă salvarea formatului de imagine: "
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to save image to callback"
+#~ msgstr "Memorie insuficientă pentru salvarea imaginii"
+
+#~ msgid "Failed to open temporary file"
+#~ msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul temporar"
+
+#~ msgid "Failed to read from temporary file"
+#~ msgstr "Nu s-a putut citi fișierul temporar"
+
+#~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
+#~ msgstr "Nu s-a putut deschide „%s” pentru scriere: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been "
+#~ "saved: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nu s-a putut închide „%s” la scrierea imaginii, e posibil să nu se fi "
+#~ "salvat toate datele: %s"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
+#~ msgstr "Memorie insuficientă pentru a salva imaginea în buffer"
+
+#~ msgid "Error writing to image stream"
+#~ msgstr "Eroare la scrierea în fluxul imagine"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
+#~ "but didn't give a reason for the failure"
+#~ msgstr ""
+#~ "Eroare internă: Modulul de încărcare de imagini „%s” nu a reușit să "
+#~ "termine o operațiune și nu a precizat cauza acestui eșec"
+
+#~ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
+#~ msgstr "Încărcarea progresivă a imaginilor tip „%s” nu este suportată"
+
+#~ msgid "Image header corrupt"
+#~ msgstr "Antet imagine corupt"
+
+#~ msgid "Image format unknown"
+#~ msgstr "Format necunoscut de imagine"
+
+#~ msgid "Image pixel data corrupt"
+#~ msgstr "Datele pixel ale imaginii sunt corupte"
+
+#~ msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
+#~ msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
+#~ msgstr[0] "nu s-a putut aloca memoria buffer de %u octet"
+#~ msgstr[1] "nu s-a putut aloca memoria buffer de %u octeți"
+#~ msgstr[2] "nu s-a putut aloca memoria buffer de %u de octeți"
+
+#~ msgid "Unexpected icon chunk in animation"
+#~ msgstr "Fragment neașteptat în iconița animată"
+
+#~ msgid "Unsupported animation type"
+#~ msgstr "Tip de animație nesuportat"
+
+#~ msgid "Invalid header in animation"
+#~ msgstr "Antet incorect în animație"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load animation"
+#~ msgstr "Memorie insuficientă pentru a încărca animația"
+
+#~ msgid "Malformed chunk in animation"
+#~ msgstr "Fragment malformat în animație"
+
+#~ msgid "The ANI image format"
+#~ msgstr "Formatul de imagine ANI"
+
+#~ msgid "BMP image has bogus header data"
+#~ msgstr "Imaginea BMP are datele din antet greșite"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load bitmap image"
+#~ msgstr "Memorie insuficientă pentru a încărca imaginea bitmap"
+
+#~ msgid "BMP image has unsupported header size"
+#~ msgstr "Imaginea BMP are un antet cu o mărime nesuportată"
+
+#~ msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
+#~ msgstr "Imaginile BMP de tip „topdown” nu pot fi comprimate"
+
+#~ msgid "Premature end-of-file encountered"
+#~ msgstr "S-a întâlnit un sfârșit de fișier „EOF” prematur"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
+#~ msgstr "Nu s-a putut aloca memorie pentru salvarea fișierului BMP"
+
+#~ msgid "Couldn't write to BMP file"
+#~ msgstr "Nu s-a putut scrie fișierul BMP"
+
+#~ msgid "The BMP image format"
+#~ msgstr "Formatul de imagine BMP"
+
+#~ msgid "Failure reading GIF: %s"
+#~ msgstr "Nu s-a putut citi fișierul GIF: %s"
+
+#~ msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
+#~ msgstr "Din fișierul GIF lipseau o parte din date (poate a fost trunchiat?)"
+
+#~ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
+#~ msgstr "Eroare internă în modulul de încărcare GIF (%s)"
+
+#~ msgid "Stack overflow"
+#~ msgstr "Stivă supraîncărcată"
+
+#~ msgid "GIF image loader cannot understand this image."
+#~ msgstr "Modulul de încărcare GIF nu înțelege această imagine."
+
+#~ msgid "Bad code encountered"
+#~ msgstr "S-a întâlnit cod incorect"
+
+#~ msgid "Circular table entry in GIF file"
+#~ msgstr "Înregistrare circulară în tabel în fișierul GIF"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load GIF file"
+#~ msgstr "Memorie insuficientă pentru a încărca fișierul GIF"
+
+#~ msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
+#~ msgstr "Memorie insuficientă pentru a compune un cadru în fișierul GIF"
+
+#~ msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
+#~ msgstr "Fișierul imagine GIF este corupt (compresie LZW incorectă)"
+
+#~ msgid "File does not appear to be a GIF file"
+#~ msgstr "Fișierul nu pare a fi de tip GIF"
+
+#~ msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
+#~ msgstr "Versiunea %s a formatului GIF nu este suportată"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
+#~ "colormap."
+#~ msgstr ""
+#~ "Imaginea GIF nu are o hartă globală de culoare și un cadru al său nu are "
+#~ "hartă locală de culoare."
+
+#~ msgid "GIF image was truncated or incomplete."
+#~ msgstr "Imaginea GIF era trunchiată sau incompletă."
+
+#~ msgid "The GIF image format"
+#~ msgstr "Formatul de imagine GIF"
+
+#~ msgid "Invalid header in icon"
+#~ msgstr "Antet incorect în iconiță"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load icon"
+#~ msgstr "Memorie insuficientă pentru a încărca iconița"
+
+#~ msgid "Icon has zero width"
+#~ msgstr "Iconița are lățimea zero"
+
+#~ msgid "Icon has zero height"
+#~ msgstr "Iconița are înălțimea zero"
+
+#~ msgid "Compressed icons are not supported"
+#~ msgstr "Iconițele comprimate nu sunt suportate"
+
+#~ msgid "Unsupported icon type"
+#~ msgstr "Tip de iconiță nesuportat"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load ICO file"
+#~ msgstr "Memorie insuficientă pentru a încarca fișierul ICO"
+
+#~ msgid "Image too large to be saved as ICO"
+#~ msgstr "Imagine prea mare pentru a fi salvată ca ICO"
+
+#~ msgid "Cursor hotspot outside image"
+#~ msgstr "Hotspot cursor înafara imaginii"
+
+#~ msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
+#~ msgstr "Adâncime nesuportată pentru fișierul ICO: %d"
+
+#~ msgid "The ICO image format"
+#~ msgstr "Formatul de imagine ICO"
+
+#~ msgid "Error reading ICNS image: %s"
+#~ msgstr "Eroare la citirea imaginii ICNS: %s"
+
+#~ msgid "Could not decode ICNS file"
+#~ msgstr "Nu s-a putut decoda fișierul ICNS"
+
+#~ msgid "The ICNS image format"
+#~ msgstr "Formatul de imagine ICNS"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for stream"
+#~ msgstr "Nu s-a putut aloca memorie pentru flux"
+
+#~ msgid "Couldn't decode image"
+#~ msgstr "Nu s-a putut decoda imaginea"
+
+#~ msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
+#~ msgstr "Fișierul JPEG2000 transformat are lățimea sau înălțimea zero"
+
+#~ msgid "Image type currently not supported"
+#~ msgstr "Tipul de imagine nu este suportat deocamdată"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
+#~ msgstr "Nu s-a putut aloca memorie pentru profilul de culoare"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
+#~ msgstr "Memorie insuficientă pentru a deschide fișierul JPEG 2000"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nu s-a putut aloca memorie pentru plasarea în memoria buffer a datelor "
+#~ "imaginii"
+
+#~ msgid "The JPEG 2000 image format"
+#~ msgstr "Formatul de imagine JPEG 2000"
+
+#~ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
+#~ msgstr "Eroare la interpretarea fișierului imagine JPEG (%s)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
+#~ "memory"
+#~ msgstr ""
+#~ "Memorie insuficientă pentru încărcarea imaginii, încercați să închideți "
+#~ "câteva aplicații pentru a elibera memorie"
+
+#~ msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
+#~ msgstr "Adâncime de culoare JPEG nesuportată (%s)"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
+#~ msgstr "Nu s-a putut aloca memorie pentru încărcarea imaginii JPEG"
+
+#~ msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
+#~ msgstr "Fișierul JPEG transformat are lățimea sau înălțimea zero."
+
+#~ msgid ""
+#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
+#~ "parsed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Calitatea JPEG trebuie să fie o valoare între 0 și 100, valoarea „%s” nu "
+#~ "a putut fi prelucrată."
+
+#~ msgid ""
+#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Calitatea JPEG trebuie să fie o valoare între 0 și 100, valoarea „%d” nu "
+#~ "este permisă."
+
+#~ msgid "The JPEG image format"
+#~ msgstr "Formatul de imagine JPEG"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for header"
+#~ msgstr "Nu se poate aloca memorie pentru antet"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
+#~ msgstr "Nu se poate aloca memorie pentru un buffer de context"
+
+#~ msgid "Image has invalid width and/or height"
+#~ msgstr "Imaginea are înălțimea sau lățimea incorecte"
+
+#~ msgid "Image has unsupported bpp"
+#~ msgstr "Imaginea are o adâncime nesuportată"
+
+#~ msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
+#~ msgstr "Imaginea are un număr nesuportat de biți pentru adâncime: %d"
+
+#~ msgid "Couldn't create new pixbuf"
+#~ msgstr "Nu se poate crea un nou buffer de pixeli"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for line data"
+#~ msgstr "Nu se poate aloca memorie pentru datele liniare"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
+#~ msgstr "Nu se poate aloca memorie pentru datele paletei"
+
+#~ msgid "Didn't get all lines of PCX image"
+#~ msgstr "Nu s-au obținut toate liniile imaginii PCX"
+
+#~ msgid "No palette found at end of PCX data"
+#~ msgstr "Nu s-a găsit nici o paletă la sfârșitul datelor PCX"
+
+#~ msgid "The PCX image format"
+#~ msgstr "Formatul de imagine PCX"
+
+#~ msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
+#~ msgstr "Numărul de biți/canal al imaginii PNG este incorect."
+
+#~ msgid "Transformed PNG has zero width or height."
+#~ msgstr "Fișierul PNG transformat are lățimea sau înălțimea zero."
+
+#~ msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
+#~ msgstr "Numărul de biți/canal al fișirului PNG transformat nu este opt."
+
+#~ msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
+#~ msgstr "Fișierul PNG transformat nu este RBG sau RGBA."
+
+#~ msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fișierul PNG transformat are un număr nesuportat de canale, acestea "
+#~ "trebuie să fie trei sau patru."
+
+#~ msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
+#~ msgstr "Eroare fatală în fișierul imagine PNG: %s"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNG file"
+#~ msgstr "Memorie insuficientă pentru a încărca imaginea PNG"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
+#~ "applications to reduce memory usage"
+#~ msgstr ""
+#~ "Memorie insuficientă pentru a păstra o imagine %ld pe %ld, încercați să "
+#~ "închideți câteva aplicații pentru a elibera memorie"
+
+#~ msgid "Fatal error reading PNG image file"
+#~ msgstr "Eroare fatală la citirea fișierului imagine PNG"
+
+#~ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
+#~ msgstr "Eroare fatală la citirea fișierului imagine PNG: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fragmentele de text dintr-un PNG trebuie să aibă cel puțin 1 și cel mult "
+#~ "79 de caractere."
+
+#~ msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
+#~ msgstr "Fragmentele de text dintr-un PNG trebuie să fie caractere ASCII."
+
+#~ msgid "Color profile has invalid length %d."
+#~ msgstr "Profilul de culoare are lungime nevalidă %d."
+
+#~ msgid ""
+#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could "
+#~ "not be parsed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nivelul de compresie PNG trebuie să fie o valoare între 0 și 9, valoarea "
+#~ "„%s” nu a putut fi prelucrată."
+
+#~ msgid ""
+#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
+#~ "allowed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nivelul de compresie PNG trebuie să fie o valoare între 0 și 9, valoarea "
+#~ "„%d” nu este permisă."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valoarea fragmentului de text PNG %s nu poate fi convertită la codarea "
+#~ "ISO-8859-1."
+
+#~ msgid "The PNG image format"
+#~ msgstr "Formatul de imagine PNG"
+
+#~ msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
+#~ msgstr "Modulul de încărcare PNM aștepta un întreg, dar a primit altceva."
+
+#~ msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
+#~ msgstr "Fișierul PNM are octetul inițial incorect"
+
+#~ msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
+#~ msgstr "Fișierul PNM nu este într-un subformat PNM recunoscut"
+
+#~ msgid "PNM file has an image width of 0"
+#~ msgstr "Fișierul PNM are lățimea imaginii 0"
+
+#~ msgid "PNM file has an image height of 0"
+#~ msgstr "Fișierul PNM are înălțimea imaginii 0"
+
+#~ msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
+#~ msgstr "Valoarea maximă a culorii în fișierul PNM este 0"
+
+#~ msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
+#~ msgstr "Valoarea maximă a culorii în fișierul PNM este prea mare"
+
+#~ msgid "Raw PNM image type is invalid"
+#~ msgstr "Tipul de imagine PNM brută nu este valid"
+
+#~ msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
+#~ msgstr "Modulul de încărcare de imagini PNM nu suportă acest subformat PNM"
+
+#~ msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
+#~ msgstr ""
+#~ "Formatele brute PNM cer exact un spațiu gol înainte de datele eșantion"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
+#~ msgstr "Nu se poate aloca memorie pentru încărcarea imaginii PNM"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
+#~ msgstr "Memorie insuficientă pentru a încărca structura contextului PNM"
+
+#~ msgid "Unexpected end of PNM image data"
+#~ msgstr "Sfârșit neașteptat al datelor imaginii PNM"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNM file"
+#~ msgstr "Memorie insuficientă pentru a încărca fișierul PNM"
+
+#~ msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
+#~ msgstr "Familia formatelor de imagine PNM/PBM/PGM/PPM"
+
+#~ msgid "Input file descriptor is NULL."
+#~ msgstr "Descriptorul fișierului de intrare este NULL."
+
+#~ msgid "Failed to read QTIF header"
+#~ msgstr "Nu s-a putut citi antetul QTIF"
+
+#~ msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)"
+#~ msgstr "Dimensiunea atomului QTIF este prea mare (%d octeți)"
+
+#~ msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nu s-a putut aloca memoria tampon pentru citirea din fișier de %d octeți "
+
+#~ msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
+#~ msgstr "A apărut o eroare în timp ce se citea un atom QTIF din fișier: %s"
+
+#~ msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
+#~ msgstr "Nu s-a putut sări peste următorii %d octeți cu seek()."
+
+#~ msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
+#~ msgstr "Nu s-a putut aloca structura de context QTIF."
+
+#~ msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
+#~ msgstr "Nu s-a putut crea obiectul GdkPixbufLoader."
+
+#~ msgid "Failed to find an image data atom."
+#~ msgstr "Nu s-a putut găsi un atom de imagine."
+
+#~ msgid "The QTIF image format"
+#~ msgstr "Formatul de imagine QTIF"
+
+#~ msgid "RAS image has bogus header data"
+#~ msgstr "Imaginea RAS are datele din antet greșite"
+
+#~ msgid "RAS image has unknown type"
+#~ msgstr "Imaginea RAS are un tip necunoscut"
+
+#~ msgid "unsupported RAS image variation"
+#~ msgstr "variație de imagine RAS nesuportată"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load RAS image"
+#~ msgstr "Memorie insuficientă pentru a încarca imaginea RAS"
+
+#~ msgid "The Sun raster image format"
+#~ msgstr "Formatul de imagine raster Sun"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
+#~ msgstr "Nu se poate aloca memorie pentru structura IOBuffer"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
+#~ msgstr "Nu se poate aloca memorie pentru datele IOBuffer"
+
+#~ msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
+#~ msgstr "Nu se pot realoca datele IOBuffer"
+
+#~ msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
+#~ msgstr "Nu se pot aloca datele temporare IOBuffer"
+
+#~ msgid "Cannot allocate new pixbuf"
+#~ msgstr "Nu se poate aloca un nou buffer de pixeli"
+
+#~ msgid "Image is corrupted or truncated"
+#~ msgstr "Imaginea este coruptă sau trunchiată"
+
+#~ msgid "Cannot allocate colormap structure"
+#~ msgstr "Nu se poate aloca structura hărții de culoare"
+
+#~ msgid "Cannot allocate colormap entries"
+#~ msgstr "Nu se pot aloca intrările hărții de culoare"
+
+#~ msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
+#~ msgstr "Adâncime de biți neașteptată pentru intrările hărții de culoare"
+
+#~ msgid "Cannot allocate TGA header memory"
+#~ msgstr "Nu se poate aloca memorie pentru antetul TGA"
+
+#~ msgid "TGA image has invalid dimensions"
+#~ msgstr "Imaginea TGA are dimensiuni incorecte"
+
+#~ msgid "TGA image type not supported"
+#~ msgstr "Tip de imagine TGA nesuportat"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
+#~ msgstr "Nu se poate aloca memorie pentru structura contextului TGA"
+
+#~ msgid "Excess data in file"
+#~ msgstr "Date în exces în fișier"
+
+#~ msgid "The Targa image format"
+#~ msgstr "Formatul de imagine TGA"
+
+#~ msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
+#~ msgstr "Nu s-a putut obține lățimea imaginii (fișier TIFF incorect)"
+
+#~ msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
+#~ msgstr "Nu s-a putut obține înălțimea imaginii (fișier TIFF incorect)"
+
+#~ msgid "Width or height of TIFF image is zero"
+#~ msgstr "Lățimea sau înalțimea imaginii TIFF este zero"
+
+#~ msgid "Dimensions of TIFF image too large"
+#~ msgstr "Dimensiunile imaginii TIFF sunt prea mari"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
+#~ msgstr "Memorie insuficientă pentru a deschide fișierul TIFF"
+
+#~ msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
+#~ msgstr "Nu s-au putut încărca datele RGB din fișierul TIFF"
+
+#~ msgid "Failed to open TIFF image"
+#~ msgstr "Nu s-a putut deschide imaginea TIFF"
+
+#~ msgid "TIFFClose operation failed"
+#~ msgstr "Operațiunea „TIFFClose” a eșuat"
+
+#~ msgid "Failed to load TIFF image"
+#~ msgstr "Nu s-a putut încărca imaginea TIFF"
+
+#~ msgid "Failed to save TIFF image"
+#~ msgstr "Nu s-a putut salva imaginea TIFF"
+
+#~ msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
+#~ msgstr "Compresia TIFF nu se referă la un codec valid."
+
+#~ msgid "Failed to write TIFF data"
+#~ msgstr "Nu s-a putut scrie imaginea TIFF"
+
+#~ msgid "Couldn't write to TIFF file"
+#~ msgstr "Nu s-a putut scrie în fișierul TIFF"
+
+#~ msgid "The TIFF image format"
+#~ msgstr "Formatul de imagine TIFF"
+
+#~ msgid "Image has zero width"
+#~ msgstr "Imaginea are lățimea zero"
+
+#~ msgid "Image has zero height"
+#~ msgstr "Imaginea are înălțimea zero"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load image"
+#~ msgstr "Memorie insuficientă pentru a încărca imaginea"
+
+#~ msgid "Couldn't save the rest"
+#~ msgstr "Nu s-a putut salva restul"
+
+#~ msgid "The WBMP image format"
+#~ msgstr "Formatul de imagine WBMP"
+
+#~ msgid "Invalid XBM file"
+#~ msgstr "Fișier XBM nevalid"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
+#~ msgstr "Memorie insuficientă pentru a încărca fișierul XBM"
+
+#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
+#~ msgstr "Nu s-a putut scrie un fișier temporar la încărcarea imaginii XBM"
+
+#~ msgid "The XBM image format"
+#~ msgstr "Formatul de imagine XBM"
+
+#~ msgid "No XPM header found"
+#~ msgstr "Antetul XPM nu a fost găsit"
+
+#~ msgid "Invalid XPM header"
+#~ msgstr "Antet XPM incorect"
+
+#~ msgid "XPM file has image width <= 0"
+#~ msgstr "Fișierul XPM are o lățime negativă a imaginii"
+
+#~ msgid "XPM file has image height <= 0"
+#~ msgstr "Fișierul XPM are o înălțime negaivă a imaginii"
+
+#~ msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
+#~ msgstr "XPM are un număr incorect de caractere per pixel"
+
+#~ msgid "XPM file has invalid number of colors"
+#~ msgstr "Fișierul XPM are un număr incorect de culori"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
+#~ msgstr "Nu s-a putut aloca memorie pentru încărcarea imaginii XPM"
+
+#~ msgid "Cannot read XPM colormap"
+#~ msgstr "Nu s-a putut citi harta de culoare XPM"
+
+#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
+#~ msgstr "Nu s-a putut scrie un fișier temporar la încărcarea imaginii XPM"
+
+#~ msgid "The XPM image format"
+#~ msgstr "Formatul de imagine XPM"
+
+#~ msgid "The EMF image format"
+#~ msgstr "Formatul de imagine EMF"
+
+#~ msgid "Could not allocate memory: %s"
+#~ msgstr "Nu s-a putut aloca memorie: %s"
+
+#~ msgid "Could not create stream: %s"
+#~ msgstr "Nu s-a putut crea fluxul: %s"
+
+#~ msgid "Could not seek stream: %s"
+#~ msgstr "Nu s-a putut căuta în flux: %s"
+
+#~ msgid "Could not read from stream: %s"
+#~ msgstr "Nu s-a putut citi din flux: %s"
+
+#~ msgid "Couldn't load bitmap"
+#~ msgstr "Nu s-a putut încărca un „bitmap”"
+
+#~ msgid "Couldn't load metafile"
+#~ msgstr "Nu s-a putut încărca un „metafile”"
+
+#~ msgid "Unsupported image format for GDI+"
+#~ msgstr "Format de imagine nesuportat de GDI+"
+
+#~ msgid "Couldn't save"
+#~ msgstr "Nu s-a putut salva"
+
+#~ msgid "The WMF image format"
+#~ msgstr "Formatul de imagine WMF"
+
+#~ msgid "\"Deepness\" of the color."
+#~ msgstr "Adâncimea culorii"
+
+#~ msgid "Error printing"
+#~ msgstr "Eroare la tipărire"
+
+#~ msgid "Printer '%s' may not be connected."
+#~ msgstr "Imprimanta „%s” s-ar putea să nu fie conectată."
+
#~ msgid "Folders"
#~ msgstr "Dosare"
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 3ef16f4dbf..657818c372 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -19,15 +19,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-25 20:10-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-26 23:16-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-24 21:20+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
+"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: gdk/gdk.c:103
@@ -89,7 +90,7 @@ msgstr "Установить указанные отладочные флаги
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:454 gtk/gtkmain.c:457
+#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:439 gtk/gtkmain.c:442
msgid "FLAGS"
msgstr "ФЛАГИ"
@@ -283,932 +284,6 @@ msgctxt "keyboard label"
msgid "Delete"
msgstr "Delete"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:982
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1242 tests/testfilechooser.c:222
-#, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "Не удалось открыть файл «%s»: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:994
-#, c-format
-msgid "Image file '%s' contains no data"
-msgstr "Файл изображения «%s» не содержит данных"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1030
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1294 tests/testfilechooser.c:267
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
-msgstr ""
-"Не удалось загрузить изображение «%s»: причина неизвестна, возможно, файл "
-"изображения повреждён"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
-"animation file"
-msgstr ""
-"Не удалось загрузить анимацию «%s»: причина неизвестна, возможно, файл "
-"анимации повреждён"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715
-#, c-format
-msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
-msgstr "Не удалось загрузить модуль загрузки изображений: %s: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:730
-#, c-format
-msgid ""
-"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
-"from a different GTK version?"
-msgstr ""
-"Модуль загрузки изображений «%s» не предоставляет соответствующий интерфейс; "
-"может быть, модуль остался от предыдущей версии пакета GTK?"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
-#, c-format
-msgid "Image type '%s' is not supported"
-msgstr "Тип изображения «%s» не поддерживается"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863
-#, c-format
-msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
-msgstr "Не удалось распознать формат изображения для файла «%s»"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:871
-msgid "Unrecognized image file format"
-msgstr "Формат файла изображения не распознан"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1039
-#, c-format
-msgid "Failed to load image '%s': %s"
-msgstr "Не удалось загрузить изображение «%s»: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1673 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:961
-#, c-format
-msgid "Error writing to image file: %s"
-msgstr "Не удалось записать изображение: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1848
-#, c-format
-msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
-msgstr ""
-"Эта сборка подсистемы «gdk-pixbuf» не поддерживает сохранение изображений в "
-"таком формате: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1752
-msgid "Insufficient memory to save image to callback"
-msgstr "Недостаточно памяти для сохранения файла изображения"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1765
-msgid "Failed to open temporary file"
-msgstr "Не удалось открыть временный файл"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1791
-msgid "Failed to read from temporary file"
-msgstr "Не удалось прочитать из временного файла"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2044
-#, c-format
-msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
-msgstr "Не удалось открыть файл «%s» для записи: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2070
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
-"s"
-msgstr ""
-"Не удалось закрыть файл «%s» во время записи изображения, не все данные могли "
-"быть сохранены: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2290 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2341
-msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
-msgstr "Недостаточно памяти для сохранения изображения в буфер"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2387
-msgid "Error writing to image stream"
-msgstr "Не удалось записать в поток изображения"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:334
-#, c-format
-msgid ""
-"Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
-"but didn't give a reason for the failure"
-msgstr ""
-"Произошла внутренняя ошибка: Модуль загрузки изображений «%s» не завершил "
-"загрузку, но не сообщил причину сбоя"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:376
-#, c-format
-msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
-msgstr "Пошаговая загрузка изображения формата «%s» не поддерживается"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
-msgid "Image header corrupt"
-msgstr "Заголовок изображения повреждён"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
-msgid "Image format unknown"
-msgstr "Формат изображения неизвестен"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
-msgid "Image pixel data corrupt"
-msgstr "Пиксельные данные изображения повреждены"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
-msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
-msgstr[0] ""
-"Не удалось выделить память в размере %d байта для буфера чтения файла"
-msgstr[1] ""
-"Не удалось выделить память в размере %d байта для буфера чтения файла"
-msgstr[2] ""
-"Не удалось выделить память в размере %d байта для буфера чтения файла"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
-msgid "Unexpected icon chunk in animation"
-msgstr "Непредвиденная последовательность кадров обнаружена в анимации"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
-msgid "Unsupported animation type"
-msgstr "Данный тип анимации не поддерживается"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
-msgid "Invalid header in animation"
-msgstr "Заголовок анимации недопустим"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
-msgid "Not enough memory to load animation"
-msgstr "Недостаточно памяти для загрузки анимации"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
-msgid "Malformed chunk in animation"
-msgstr "Данная последовательность кадров в анимации неверна"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
-msgid "The ANI image format"
-msgstr "Формат изображений ANI"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
-msgid "BMP image has bogus header data"
-msgstr "Изображение формата BMP имеет неправильные данные в заголовке"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
-msgid "Not enough memory to load bitmap image"
-msgstr "Недостаточно памяти для загрузки изображения"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
-msgid "BMP image has unsupported header size"
-msgstr "Изображение формата BMP имеет неподдерживаемый размер заголовка"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
-msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
-msgstr "Перевёрнутые BMP-изображения не могут быть сжаты"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
-msgid "Premature end-of-file encountered"
-msgstr "Преждевременно обнаружен конец файла"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
-msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
-msgstr "Не удалось выделить память для сохранения файла BMP"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
-msgid "Couldn't write to BMP file"
-msgstr "Не удалось записать в файл BMP"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
-msgid "The BMP image format"
-msgstr "Формат изображений BMP"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
-#, c-format
-msgid "Failure reading GIF: %s"
-msgstr "Не удалось прочитать файл формата GIF: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
-msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
-msgstr "Файл формата GIF не содержал некоторые данные (возможно был обрезан?)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
-#, c-format
-msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
-msgstr "Произошла внутренняя ошибка в загрузчике изображений формата GIF (%s)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
-msgid "Stack overflow"
-msgstr "Переполнение стека"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
-msgid "GIF image loader cannot understand this image."
-msgstr "Загрузчик изображений GIF не может понять это изображение."
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
-msgid "Bad code encountered"
-msgstr "Обнаружен неправильный код"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
-msgid "Circular table entry in GIF file"
-msgstr "Круговая табличная запись обнаружена в файле формата GIF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
-msgid "Not enough memory to load GIF file"
-msgstr "Недостаточно памяти для загрузки файла формата GIF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
-msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
-msgstr "Недостаточно памяти для создания кадра в файле GIF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
-msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
-msgstr ""
-"Изображение формата GIF повреждено (неправильное сжатие алгоритмом LZW)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
-msgid "File does not appear to be a GIF file"
-msgstr "Вероятно, файл не является файлом формата GIF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
-#, c-format
-msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
-msgstr "Файлы формата GIF версии %s не поддерживаются"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
-msgid ""
-"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
-"colormap."
-msgstr ""
-"Изображение формата GIF не имеет глобальной карты цветов, и кадр внутри него "
-"не имеет локальной карты цветов."
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
-msgid "GIF image was truncated or incomplete."
-msgstr "Изображение формата GIF было обрезано или не завершено."
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
-msgid "The GIF image format"
-msgstr "Формат изображений GIF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
-msgid "Invalid header in icon"
-msgstr "Недопустимый заголовок значка"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
-msgid "Not enough memory to load icon"
-msgstr "Недостаточно памяти для загрузки значка"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
-msgid "Icon has zero width"
-msgstr "Ширина значка равна нулю"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
-msgid "Icon has zero height"
-msgstr "Высота значка равна нулю"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
-msgid "Compressed icons are not supported"
-msgstr "Сжатые значки не поддерживаются"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
-msgid "Unsupported icon type"
-msgstr "Данный тип значка не поддерживается"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
-msgid "Not enough memory to load ICO file"
-msgstr "Недостаточно памяти для загрузки файла формата ICO"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
-msgid "Image too large to be saved as ICO"
-msgstr "Изображение слишком велико для сохранения в формате ICO"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
-msgid "Cursor hotspot outside image"
-msgstr "Активирующая область определена за границами изображения"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
-#, c-format
-msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
-msgstr "Глубина цвета %d для файла формата ICO не поддерживается"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
-msgid "The ICO image format"
-msgstr "Формат изображений ICO"
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
-#, c-format
-msgid "Error reading ICNS image: %s"
-msgstr "При чтении изображения ICNS произошла ошибка: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
-msgid "Could not decode ICNS file"
-msgstr "Не удалось декодировать файл ICNS"
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
-msgid "The ICNS image format"
-msgstr "Формат изображений ICNS"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
-msgid "Couldn't allocate memory for stream"
-msgstr "Не удалось выделить память для потока"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
-msgid "Couldn't decode image"
-msgstr "Не удалось декодировать изображение"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
-msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
-msgstr ""
-"Преобразованное изображение формата JPEG2000 имеет нулевую ширину или высоту"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
-msgid "Image type currently not supported"
-msgstr "Тип изображения не поддерживается в данной версии"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
-msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
-msgstr "Не удалось выделить память для цветового профиля"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
-msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
-msgstr "Недостаточно памяти для открытия файла формата JPEG 2000"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
-msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
-msgstr "Не удалось выделить память для буфера данных изображения"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
-msgid "The JPEG 2000 image format"
-msgstr "Формат изображений JPEG 2000"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
-#, c-format
-msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
-msgstr "Произошла ошибка интерпретации файла изображения формата JPEG (%s)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528
-msgid ""
-"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
-"memory"
-msgstr ""
-"Недостаточно памяти для загрузки изображения; попытайтесь закрыть некоторые "
-"приложения, чтобы освободить память"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775
-#, c-format
-msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
-msgstr "Цветовое пространство (%s) формата JPEG не поддерживается"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
-msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
-msgstr "Не удалось выделить память для загрузки файла формата JPEG"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919
-msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
-msgstr ""
-"Преобразованное изображение формата JPEG имеет нулевую ширину или высоту"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
-#, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
-"parsed."
-msgstr ""
-"Качество формата JPEG должно быть между 0 и 100; значение «%s» не может быть "
-"обработано."
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
-#, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
-msgstr ""
-"Качество формата JPEG должно быть между 0 и 100; значение «%d» недопустимо."
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
-msgid "The JPEG image format"
-msgstr "Формат изображений JPEG"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
-msgid "Couldn't allocate memory for header"
-msgstr "Не удалось выделить память для заголовка"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
-msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
-msgstr "Не удалось выделить память для буфера контекста"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
-msgid "Image has invalid width and/or height"
-msgstr "Изображение имеет нулевую ширину и (или) высоту"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
-msgid "Image has unsupported bpp"
-msgstr "Изображение имеет неподдерживаемое число бит на пиксель"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
-#, c-format
-msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
-msgstr "Изображение имеет неподдерживаемое число многобитовых (%d) плоскостей"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
-msgid "Couldn't create new pixbuf"
-msgstr "Не удалось создать новую структуру pixbuf"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
-msgid "Couldn't allocate memory for line data"
-msgstr "Не удалось выделить память для данных строки"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
-msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
-msgstr "Не удалось выделить память для данных палитры"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
-msgid "Didn't get all lines of PCX image"
-msgstr "Не получены все строки изображения формата PCX"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
-msgid "No palette found at end of PCX data"
-msgstr "Палитра не найдена в конце данных формата PCX"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
-msgid "The PCX image format"
-msgstr "Формат изображений PCX"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
-msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
-msgstr "Значение числа бит на канал для изображения формата PNG недопустимо"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:642
-msgid "Transformed PNG has zero width or height."
-msgstr ""
-"Преобразованное изображение формата PNG имеет нулевую ширину или высоту"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:144
-msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
-msgstr ""
-"Значение числа бит на канал преобразованного изображения формата PNG не "
-"равняется 8."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:153
-msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
-msgstr "Преобразованное изображение формата PNG не имеет тип RGB или RGBA"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:162
-msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
-msgstr ""
-"Преобразованное изображение формата PNG имеет неподдерживаемое число "
-"каналов, это число должно быть 3 или 4"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
-#, c-format
-msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
-msgstr "Произошла фатальная ошибка в файле изображения формата PNG: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:316
-msgid "Insufficient memory to load PNG file"
-msgstr "Недостаточно памяти для загрузки файла формата PNG"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:657
-#, c-format
-msgid ""
-"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
-"applications to reduce memory usage"
-msgstr ""
-"Недостаточно памяти для хранения %ld из %ld изображений; попробуйте закрыть "
-"некоторые приложения, чтобы уменьшить количество используемой памяти"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:720
-msgid "Fatal error reading PNG image file"
-msgstr "Произошла фатальная ошибка при чтении файла изображения формата PNG"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:769
-#, c-format
-msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
-msgstr ""
-"Произошла фатальная ошибка при чтении файла изображения формата PNG: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:863
-msgid ""
-"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
-msgstr ""
-"Ключи для блоков текста в изображении формата PNG должны содержать не менее "
-"1 и не более 79 символов."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:872
-msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
-msgstr ""
-"Ключи для блоков текста в изображении формата PNG должны быть символами "
-"набора ASCII."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:886 gdk-pixbuf/io-tiff.c:738
-#, c-format
-msgid "Color profile has invalid length %d."
-msgstr "Неправильный размер (%d) цветового профиля."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
-#, c-format
-msgid ""
-"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
-"be parsed."
-msgstr ""
-"Степень сжатия PNG может быть величиной между 0 и 9, значение «%s» не может "
-"быть обработано."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:912 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
-#, c-format
-msgid ""
-"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
-"allowed."
-msgstr ""
-"Степень сжатия PNG может быть величиной между 0 и 9, значение «%d» не "
-"допускается."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:951
-#, c-format
-msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
-msgstr ""
-"Значение для блока текста %s не может быть преобразовано в кодировку ISO-"
-"8859-1."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:1112 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
-msgid "The PNG image format"
-msgstr "Формат изображений PNG"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
-msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
-msgstr ""
-"Загрузчик изображений формата PNM ожидал найти целое число, но не нашёл его"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
-msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
-msgstr "Файл формата PNM имеет неправильный начальный байт"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
-msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
-msgstr "Файл формата PNM имеет нераспознаваемый субформат PNM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
-msgid "PNM file has an image width of 0"
-msgstr "Файл формата PNM имеет нулевую ширину изображения"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
-msgid "PNM file has an image height of 0"
-msgstr "Файл формата PNM имеет нулевую высоту изображения"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
-msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
-msgstr "Максимальное значение цвета в файле формата PNM равняется 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
-msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
-msgstr "Максимальное значение цвета в файле формата PNM слишком велико"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
-msgid "Raw PNM image type is invalid"
-msgstr "Данный тип изображения формата PNM недопустим"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
-msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
-msgstr "Загрузчик изображений формата PNM не поддерживает этот субформат PNM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
-msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
-msgstr "Формат PNM требует ровно одного пробела перед данными семпла"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
-msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
-msgstr "Не удалось выделить память для загрузки файла изображения PNM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
-msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
-msgstr "Недостаточно памяти для загрузки структуры формата PNM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
-msgid "Unexpected end of PNM image data"
-msgstr "Непредвиденный конец данных обнаружен в изображении формата PNM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
-msgid "Insufficient memory to load PNM file"
-msgstr "Недостаточно памяти для загрузки файла формата PNM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
-msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
-msgstr "Семейство форматов изображений PNM/PBM/PGM/PPM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:128
-msgid "Input file descriptor is NULL."
-msgstr "Файловый дескриптор ввода равен NULL."
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:143
-msgid "Failed to read QTIF header"
-msgstr "Не удалось прочитать заголовок QTIF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:152 gdk-pixbuf/io-qtif.c:182 gdk-pixbuf/io-qtif.c:446
-#, c-format
-msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)"
-msgstr "Слишком большой размер атома QTIF (%d байт)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:172
-#, c-format
-msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
-msgstr "Не удалось выделить память в размере %d байта для буфера чтения файла"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:196
-#, c-format
-msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
-msgstr "Файловая ошибка при чтении атома QTIF: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:233
-#, c-format
-msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
-msgstr "Не удалось переместиться на следующие %d байт с помощью seek()."
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:257
-msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
-msgstr "Не удалось выделить память для структуры контекста QTIF."
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:317
-msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
-msgstr "Не удалось создать объект GdkPixbufLoader."
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:421
-msgid "Failed to find an image data atom."
-msgstr "Не удалось найти атом данных изображения."
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:602
-msgid "The QTIF image format"
-msgstr "Формат изображений QTIF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
-msgid "RAS image has bogus header data"
-msgstr "Заголовок изображения формата RAS содержит неправильные данные"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
-msgid "RAS image has unknown type"
-msgstr "Тип изображения формата RAS неизвестен"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
-msgid "unsupported RAS image variation"
-msgstr "данная разновидность изображения формата RAS не поддерживается"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
-msgid "Not enough memory to load RAS image"
-msgstr "Недостаточно памяти для загрузки изображения формата RAS"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
-msgid "The Sun raster image format"
-msgstr "Формат растровых изображений компании Sun"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
-msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
-msgstr "Не удалось выделить память для структуры IOBuffer"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
-msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
-msgstr "Не удалось выделить память для данных структуры IOBuffer"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
-msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
-msgstr "Не удалось перераспределить память для данных структуры IOBuffer"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
-msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
-msgstr "Не удалось выделить временные данные структуры IOBuffer"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
-msgid "Cannot allocate new pixbuf"
-msgstr "Не удалось выделить память для новой структуры pixbuf"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:686
-msgid "Image is corrupted or truncated"
-msgstr "Изображение повреждено или обрезано"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:693
-msgid "Cannot allocate colormap structure"
-msgstr "Не удалось выделить память для структуры карты цветов"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:700
-msgid "Cannot allocate colormap entries"
-msgstr "Не удалось выделить память для элементов карты цветов"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:722
-msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
-msgstr "Непредвиденная глубина цвета обнаружена для элемента карты цветов"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:740
-msgid "Cannot allocate TGA header memory"
-msgstr "Не удалось выделить память для заголовка формата TGA"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:773
-msgid "TGA image has invalid dimensions"
-msgstr "Изображение TGA имеет недопустимые размеры"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:779 gdk-pixbuf/io-tga.c:788 gdk-pixbuf/io-tga.c:798
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:808 gdk-pixbuf/io-tga.c:815
-msgid "TGA image type not supported"
-msgstr "Неподдерживаемый тип изображения TGA"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:862
-msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
-msgstr "Не удалось выделить память для структуры содержания формата TGA"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:927
-msgid "Excess data in file"
-msgstr "Данные в файле избыточны"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1008
-msgid "The Targa image format"
-msgstr "Формат изображений Targa"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:165
-msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
-msgstr ""
-"Не удалось определить ширину изображения (испорченный файл формата TIFF)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:172
-msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
-msgstr ""
-"Не удалось определить высоту изображения (испорченный файл формата TIFF)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
-msgid "Width or height of TIFF image is zero"
-msgstr "Ширина или высота изображения формата TIFF равна 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:189 gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
-msgid "Dimensions of TIFF image too large"
-msgstr "Изображение формата TIFF слишком большое"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:222 gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:561
-msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
-msgstr "Недостаточно памяти для открытия файла формата TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:295
-msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
-msgstr "Не удалось прочитать данные RGB из файла формата TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:351
-msgid "Failed to open TIFF image"
-msgstr "Не удалось открыть изображение формата TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:363 gdk-pixbuf/io-tiff.c:778
-msgid "TIFFClose operation failed"
-msgstr "Произошёл сбой в функции TIFFClose"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:493 gdk-pixbuf/io-tiff.c:506
-msgid "Failed to load TIFF image"
-msgstr "Произошёл сбой при загрузке изображения формата TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:692
-msgid "Failed to save TIFF image"
-msgstr "Сбой сохранения изображения TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:727
-msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
-msgstr "Сжатие TIFF не указывает на правильный кодировщик."
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767
-msgid "Failed to write TIFF data"
-msgstr "Сбой записи данных TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814
-msgid "Couldn't write to TIFF file"
-msgstr "Не удалось записать в файл TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:869
-msgid "The TIFF image format"
-msgstr "Формат изображений TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
-msgid "Image has zero width"
-msgstr "Изображение имеет нулевую ширину"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
-msgid "Image has zero height"
-msgstr "Изображение имеет нулевую высоту"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
-msgid "Not enough memory to load image"
-msgstr "Недостаточно памяти для загрузки изображения"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
-msgid "Couldn't save the rest"
-msgstr "Не удалось сохранить оставшуюся часть"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
-msgid "The WBMP image format"
-msgstr "Формат изображений WBMP"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
-msgid "Invalid XBM file"
-msgstr "Файл формата XBM недопустим"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
-msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
-msgstr "Недостаточно памяти для загрузки файла изображения формата XBM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
-msgstr ""
-"Не удалось записать во временный файл во время загрузки изображения формата "
-"XBM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
-msgid "The XBM image format"
-msgstr "Формат изображений XBM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
-msgid "No XPM header found"
-msgstr "Заголовок XPM не найден"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
-msgid "Invalid XPM header"
-msgstr "Недопустимый заголовок XPM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
-msgid "XPM file has image width <= 0"
-msgstr "Ширина изображения в файле формата XPM меньше или равна 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
-msgid "XPM file has image height <= 0"
-msgstr "Высота изображения в файле формата XPM меньше или равна 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
-msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
-msgstr "XPM имеет недопустимое число символов на пиксель"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
-msgid "XPM file has invalid number of colors"
-msgstr "Файл формата XPM имеет недопустимое число цветов"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
-msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
-msgstr "Не удалось выделить память для загрузки изображения XPM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
-msgid "Cannot read XPM colormap"
-msgstr "Не удалось прочитать цветовую карту XPM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
-msgstr "Cбой при записи временного файла во время загрузки изображения XPM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
-msgid "The XPM image format"
-msgstr "Формат изображения XPM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
-msgid "The EMF image format"
-msgstr "Формат изображений EMF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:232
-#, c-format
-msgid "Could not allocate memory: %s"
-msgstr "Не удалось выделить память: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:257 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:371
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:411
-#, c-format
-msgid "Could not create stream: %s"
-msgstr "Не удалось создать поток: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
-#, c-format
-msgid "Could not seek stream: %s"
-msgstr "Не удалось сменить позицию в потоке: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:283
-#, c-format
-msgid "Could not read from stream: %s"
-msgstr "Не удалось прочитать из потока: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:694 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:825
-msgid "Couldn't load bitmap"
-msgstr "Не удалось загрузить растровое изображение"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:847
-msgid "Couldn't load metafile"
-msgstr "Не удалось загрузить метафайл"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1006
-msgid "Unsupported image format for GDI+"
-msgstr "Данный формат изображений не поддерживается для GDI+"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1013
-msgid "Couldn't save"
-msgstr "Не удалось сохранить"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
-msgid "The WMF image format"
-msgstr "Формат изображений WMF"
-
#. Description of --sync in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:55
msgid "Don't batch GDI requests"
@@ -1547,8 +622,9 @@ msgid "_Saturation:"
msgstr "Нас_ыщенность:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:393
-msgid "\"Deepness\" of the color."
-msgstr "«Глубина» цвета."
+#, fuzzy
+msgid "Intensity of the color."
+msgstr "Прозрачность цвета."
#: gtk/gtkcolorsel.c:394
msgid "_Value:"
@@ -1719,12 +795,12 @@ msgstr "_Правое:"
msgid "Paper Margins"
msgstr "Поля страницы"
-#: gtk/gtkentry.c:8612 gtk/gtktextview.c:8002
+#: gtk/gtkentry.c:8612 gtk/gtktextview.c:8012
msgid "Input _Methods"
msgstr "_Методы ввода"
# длинный перевод слишком сильно растягивает контекстное меню
-#: gtk/gtkentry.c:8626 gtk/gtktextview.c:8016
+#: gtk/gtkentry.c:8626 gtk/gtktextview.c:8026
msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "Вст_авить управляющий символ Юникод"
@@ -2165,12 +1241,12 @@ msgid "System (%s)"
msgstr "Системный (%s)"
#. Open Link
-#: gtk/gtklabel.c:6076
+#: gtk/gtklabel.c:6072
msgid "_Open Link"
msgstr "_Открыть ссылку"
#. Copy Link Address
-#: gtk/gtklabel.c:6088
+#: gtk/gtklabel.c:6084
msgid "Copy _Link Address"
msgstr "_Скопировать адрес ссылки"
@@ -2183,27 +1259,27 @@ msgid "Invalid URI"
msgstr "Неверный URI"
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:447
+#: gtk/gtkmain.c:432
msgid "Load additional GTK+ modules"
msgstr "Загрузить дополнительные модули GTK+"
#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:448
+#: gtk/gtkmain.c:433
msgid "MODULES"
msgstr "МОДУЛИ"
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:450
+#: gtk/gtkmain.c:435
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Сделать все предупреждения фатальными"
#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:453
+#: gtk/gtkmain.c:438
msgid "GTK+ debugging flags to set"
msgstr "Установить указанные отладочные флаги GTK+"
#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:456
+#: gtk/gtkmain.c:441
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
msgstr "Сбросить указанные отладочные флаги GTK+"
@@ -2212,20 +1288,20 @@ msgstr "Сбросить указанные отладочные флаги GTK+
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
-#: gtk/gtkmain.c:708
+#: gtk/gtkmain.c:704
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
-#: gtk/gtkmain.c:773
+#: gtk/gtkmain.c:769
#, c-format
msgid "Cannot open display: %s"
msgstr "Не удалось открыть дисплей: %s"
-#: gtk/gtkmain.c:810
+#: gtk/gtkmain.c:806
msgid "GTK+ Options"
msgstr "Параметры GTK+"
-#: gtk/gtkmain.c:810
+#: gtk/gtkmain.c:806
msgid "Show GTK+ Options"
msgstr "Показать параметры GTK+"
@@ -2310,7 +1386,7 @@ msgstr "Z Shell"
msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
msgstr "Не удается завершить процесс pid %d: %s"
-#: gtk/gtknotebook.c:4621 gtk/gtknotebook.c:7050
+#: gtk/gtknotebook.c:4631 gtk/gtknotebook.c:7060
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Страница %u"
@@ -2400,87 +1476,81 @@ msgstr "_Сохранить в папке:"
msgid "%s job #%d"
msgstr "%s задание №%d"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1687
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1695
msgctxt "print operation status"
msgid "Initial state"
msgstr "Начальное состояние"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1688
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1696
msgctxt "print operation status"
msgid "Preparing to print"
msgstr "Подготовка к печати"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1689
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1697
msgctxt "print operation status"
msgid "Generating data"
msgstr "Вывод данных"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1690
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1698
msgctxt "print operation status"
msgid "Sending data"
msgstr "Отправка данных"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1691
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1699
msgctxt "print operation status"
msgid "Waiting"
msgstr "Ожидание"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1692
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1700
msgctxt "print operation status"
msgid "Blocking on issue"
msgstr "Остановлено из-за ошибки"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1693
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1701
msgctxt "print operation status"
msgid "Printing"
msgstr "Печать"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1694
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1702
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished"
msgstr "Завершено"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1695
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1703
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished with error"
msgstr "Завершено с ошибкой"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2254
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2270
#, c-format
msgid "Preparing %d"
msgstr "Подготовка %d"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2256 gtk/gtkprintoperation.c:2875
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2272 gtk/gtkprintoperation.c:2902
#, c-format
msgid "Preparing"
msgstr "Подготовка"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2259
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2275
#, c-format
msgid "Printing %d"
msgstr "Печать %d"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2905
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2932
#, c-format
msgid "Error creating print preview"
msgstr "Не удалось создать предварительный просмотр"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2908
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2935
#, c-format
msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
msgstr "Наиболее вероятная причина: не удалось создать временный файл."
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297 gtk/gtkprintoperation-unix.c:314
-#, c-format
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297
msgid "Error launching preview"
msgstr "Ошибка предварительного просмотра"
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:358
-#, c-format
-msgid "Error printing"
-msgstr "Ошибка печати"
-
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:494 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:470 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
msgid "Application"
msgstr "Приложение"
@@ -2494,7 +1564,7 @@ msgstr "Нет бумаги"
#. Translators: this is a printer status.
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1999
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1998
msgid "Paused"
msgstr "Приостановлено"
@@ -2621,42 +1691,42 @@ msgstr "Общие"
#. * multiple pages on a sheet when printing
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
msgid "Left to right, top to bottom"
msgstr "Слева направо, сверху вниз"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
msgid "Left to right, bottom to top"
msgstr "Слева направо, снизу вверх"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
msgid "Right to left, top to bottom"
msgstr "Справа налево, сверху вниз"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
msgid "Right to left, bottom to top"
msgstr "Справа налево, снизу вверх"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
msgid "Top to bottom, left to right"
msgstr "Сверху вниз, слева направо"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
msgid "Top to bottom, right to left"
msgstr "Сверху вниз, справа налево"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3512
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
msgid "Bottom to top, left to right"
msgstr "Снизу вверх, слева направо"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3512
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
msgid "Bottom to top, right to left"
msgstr "Снизу вверх, справа налево"
@@ -2664,7 +1734,7 @@ msgstr "Снизу вверх, справа налево"
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3544
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3543
msgid "Page Ordering"
msgstr "Порядок страниц"
@@ -3553,7 +2623,8 @@ msgstr "«%s» не является допустимым именем атри
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
-msgstr "«%s» не может быть преобразовано к значению типа «%s» для атрибута «%s»"
+msgstr ""
+"«%s» не может быть преобразовано к значению типа «%s» для атрибута «%s»"
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
#, c-format
@@ -3574,8 +2645,8 @@ msgstr "Тег «%s» имеет ошибочный приоритет «%s»"
#, c-format
msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
msgstr ""
-"Наиболее удалённым элементом в тексте должен быть <text_view_markup>, а не <%"
-"s>"
+"Наиболее удалённым элементом в тексте должен быть <text_view_markup>, а не <"
+"%s>"
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
#, c-format
@@ -4829,121 +3900,116 @@ msgstr "Принтер «%s» в данный момент отключён."
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687
#, c-format
-msgid "Printer '%s' may not be connected."
-msgstr "Возможно, принтер «%s» не подключён."
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1688
-#, c-format
msgid "There is a problem on printer '%s'."
msgstr "Проблема с принтером «%s»."
#. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1996
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1995
msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
msgstr "Приостановлено ; отмена заданий"
#. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2002
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2001
msgid "Rejecting Jobs"
msgstr "Отмена заданий"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2777
msgid "Two Sided"
msgstr "С двух сторон"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
msgid "Paper Type"
msgstr "Тип бумаги"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
msgid "Paper Source"
msgstr "Источник бумаги"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
msgid "Output Tray"
msgstr "Лоток вывода"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
msgid "Resolution"
msgstr "Разрешение"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2783
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
msgid "GhostScript pre-filtering"
msgstr "Фильтрация GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2792
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2791
msgid "One Sided"
msgstr "С одной стороны"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2794
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2793
msgid "Long Edge (Standard)"
msgstr "По длинной стороне"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2796
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2795
msgid "Short Edge (Flip)"
msgstr "По короткой стороне"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2798
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2800
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2808
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2797
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2799
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2807
msgid "Auto Select"
msgstr "Автовыбор"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
#. Translators: this is an option of "Resolution"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2802
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2804
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2806
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2810
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3296
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2801
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2803
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2805
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2809
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3295
msgid "Printer Default"
msgstr "Умолчания принтера"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2812
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2811
msgid "Embed GhostScript fonts only"
msgstr "Встраивать только шрифты GhostScript"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2814
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813
msgid "Convert to PS level 1"
msgstr "Преобразовать в формат PS уровень 1"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2816
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2815
msgid "Convert to PS level 2"
msgstr "Преобразовать в формат PS уровень 2"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2818
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2817
msgid "No pre-filtering"
msgstr "Не фильтровать перед печатью"
#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
#. up an extra panel of settings in a print dialog.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2827
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Дополнительно"
#. Translators: These strings name the possible values of the
#. * job priority option in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Urgent"
msgstr "Срочно"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "High"
msgstr "Высокий"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Medium"
msgstr "Средний"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Low"
msgstr "Низкий"
@@ -4951,66 +4017,66 @@ msgstr "Низкий"
#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3528
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
msgid "Pages per Sheet"
msgstr "Страниц на лист"
#. Translators, this string is used to label the job priority option
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3565
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3564
msgid "Job Priority"
msgstr "Приоритет"
#. Translators, this string is used to label the billing info entry
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3576
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3575
msgid "Billing Info"
msgstr "Расположение"
#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
#. * pages that the printing system may support.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "None"
msgstr "Нет"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Classified"
msgstr "Классифицировано"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Confidential"
msgstr "Конфиденциально"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Secret"
msgstr "Секретно"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Standard"
msgstr "Стандарт"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Top Secret"
msgstr "Совершенно секретно"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Unclassified"
msgstr "Не классифицировано"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the front cover page.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3626
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3625
msgid "Before"
msgstr "До"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the back cover page.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3641
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640
msgid "After"
msgstr "После"
@@ -5018,14 +4084,14 @@ msgstr "После"
#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
#. * or 'on hold'
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3661
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3660
msgid "Print at"
msgstr "Время"
#. Translators: this is the name of the option that allows the user
#. * to specify a time when a print job will be printed.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3672
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3671
msgid "Print at time"
msgstr "Время начала печати"
@@ -5033,7 +4099,7 @@ msgstr "Время начала печати"
#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3707
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3706
#, c-format
msgid "Custom %sx%s"
msgstr "Особый %sx%s"
@@ -5125,6 +4191,705 @@ msgstr "Печатать на тестовый принтер"
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
msgstr "Не удалось получить информацию о файле «%s»: %s"
+#: tests/testfilechooser.c:222
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': %s"
+msgstr "Не удалось открыть файл «%s»: %s"
+
+#: tests/testfilechooser.c:267
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
+msgstr ""
+"Не удалось загрузить изображение «%s»: причина неизвестна, возможно, файл "
+"изображения повреждён"
+
+#~ msgid "Image file '%s' contains no data"
+#~ msgstr "Файл изображения «%s» не содержит данных"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
+#~ "animation file"
+#~ msgstr ""
+#~ "Не удалось загрузить анимацию «%s»: причина неизвестна, возможно, файл "
+#~ "анимации повреждён"
+
+#~ msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
+#~ msgstr "Не удалось загрузить модуль загрузки изображений: %s: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps "
+#~ "it's from a different GTK version?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Модуль загрузки изображений «%s» не предоставляет соответствующий "
+#~ "интерфейс; может быть, модуль остался от предыдущей версии пакета GTK?"
+
+#~ msgid "Image type '%s' is not supported"
+#~ msgstr "Тип изображения «%s» не поддерживается"
+
+#~ msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
+#~ msgstr "Не удалось распознать формат изображения для файла «%s»"
+
+#~ msgid "Unrecognized image file format"
+#~ msgstr "Формат файла изображения не распознан"
+
+#~ msgid "Failed to load image '%s': %s"
+#~ msgstr "Не удалось загрузить изображение «%s»: %s"
+
+#~ msgid "Error writing to image file: %s"
+#~ msgstr "Не удалось записать изображение: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Эта сборка подсистемы «gdk-pixbuf» не поддерживает сохранение изображений "
+#~ "в таком формате: %s"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to save image to callback"
+#~ msgstr "Недостаточно памяти для сохранения файла изображения"
+
+#~ msgid "Failed to open temporary file"
+#~ msgstr "Не удалось открыть временный файл"
+
+#~ msgid "Failed to read from temporary file"
+#~ msgstr "Не удалось прочитать из временного файла"
+
+#~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
+#~ msgstr "Не удалось открыть файл «%s» для записи: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been "
+#~ "saved: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Не удалось закрыть файл «%s» во время записи изображения, не все данные "
+#~ "могли быть сохранены: %s"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
+#~ msgstr "Недостаточно памяти для сохранения изображения в буфер"
+
+#~ msgid "Error writing to image stream"
+#~ msgstr "Не удалось записать в поток изображения"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
+#~ "but didn't give a reason for the failure"
+#~ msgstr ""
+#~ "Произошла внутренняя ошибка: Модуль загрузки изображений «%s» не завершил "
+#~ "загрузку, но не сообщил причину сбоя"
+
+#~ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
+#~ msgstr "Пошаговая загрузка изображения формата «%s» не поддерживается"
+
+#~ msgid "Image header corrupt"
+#~ msgstr "Заголовок изображения повреждён"
+
+#~ msgid "Image format unknown"
+#~ msgstr "Формат изображения неизвестен"
+
+#~ msgid "Image pixel data corrupt"
+#~ msgstr "Пиксельные данные изображения повреждены"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
+#~ msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "Не удалось выделить память в размере %d байта для буфера чтения файла"
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "Не удалось выделить память в размере %d байта для буфера чтения файла"
+#~ msgstr[2] ""
+#~ "Не удалось выделить память в размере %d байта для буфера чтения файла"
+
+#~ msgid "Unexpected icon chunk in animation"
+#~ msgstr "Непредвиденная последовательность кадров обнаружена в анимации"
+
+#~ msgid "Unsupported animation type"
+#~ msgstr "Данный тип анимации не поддерживается"
+
+#~ msgid "Invalid header in animation"
+#~ msgstr "Заголовок анимации недопустим"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load animation"
+#~ msgstr "Недостаточно памяти для загрузки анимации"
+
+#~ msgid "Malformed chunk in animation"
+#~ msgstr "Данная последовательность кадров в анимации неверна"
+
+#~ msgid "The ANI image format"
+#~ msgstr "Формат изображений ANI"
+
+#~ msgid "BMP image has bogus header data"
+#~ msgstr "Изображение формата BMP имеет неправильные данные в заголовке"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load bitmap image"
+#~ msgstr "Недостаточно памяти для загрузки изображения"
+
+#~ msgid "BMP image has unsupported header size"
+#~ msgstr "Изображение формата BMP имеет неподдерживаемый размер заголовка"
+
+#~ msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
+#~ msgstr "Перевёрнутые BMP-изображения не могут быть сжаты"
+
+#~ msgid "Premature end-of-file encountered"
+#~ msgstr "Преждевременно обнаружен конец файла"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
+#~ msgstr "Не удалось выделить память для сохранения файла BMP"
+
+#~ msgid "Couldn't write to BMP file"
+#~ msgstr "Не удалось записать в файл BMP"
+
+#~ msgid "The BMP image format"
+#~ msgstr "Формат изображений BMP"
+
+#~ msgid "Failure reading GIF: %s"
+#~ msgstr "Не удалось прочитать файл формата GIF: %s"
+
+#~ msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Файл формата GIF не содержал некоторые данные (возможно был обрезан?)"
+
+#~ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Произошла внутренняя ошибка в загрузчике изображений формата GIF (%s)"
+
+#~ msgid "Stack overflow"
+#~ msgstr "Переполнение стека"
+
+#~ msgid "GIF image loader cannot understand this image."
+#~ msgstr "Загрузчик изображений GIF не может понять это изображение."
+
+#~ msgid "Bad code encountered"
+#~ msgstr "Обнаружен неправильный код"
+
+#~ msgid "Circular table entry in GIF file"
+#~ msgstr "Круговая табличная запись обнаружена в файле формата GIF"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load GIF file"
+#~ msgstr "Недостаточно памяти для загрузки файла формата GIF"
+
+#~ msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
+#~ msgstr "Недостаточно памяти для создания кадра в файле GIF"
+
+#~ msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Изображение формата GIF повреждено (неправильное сжатие алгоритмом LZW)"
+
+#~ msgid "File does not appear to be a GIF file"
+#~ msgstr "Вероятно, файл не является файлом формата GIF"
+
+#~ msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
+#~ msgstr "Файлы формата GIF версии %s не поддерживаются"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
+#~ "colormap."
+#~ msgstr ""
+#~ "Изображение формата GIF не имеет глобальной карты цветов, и кадр внутри "
+#~ "него не имеет локальной карты цветов."
+
+#~ msgid "GIF image was truncated or incomplete."
+#~ msgstr "Изображение формата GIF было обрезано или не завершено."
+
+#~ msgid "The GIF image format"
+#~ msgstr "Формат изображений GIF"
+
+#~ msgid "Invalid header in icon"
+#~ msgstr "Недопустимый заголовок значка"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load icon"
+#~ msgstr "Недостаточно памяти для загрузки значка"
+
+#~ msgid "Icon has zero width"
+#~ msgstr "Ширина значка равна нулю"
+
+#~ msgid "Icon has zero height"
+#~ msgstr "Высота значка равна нулю"
+
+#~ msgid "Compressed icons are not supported"
+#~ msgstr "Сжатые значки не поддерживаются"
+
+#~ msgid "Unsupported icon type"
+#~ msgstr "Данный тип значка не поддерживается"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load ICO file"
+#~ msgstr "Недостаточно памяти для загрузки файла формата ICO"
+
+#~ msgid "Image too large to be saved as ICO"
+#~ msgstr "Изображение слишком велико для сохранения в формате ICO"
+
+#~ msgid "Cursor hotspot outside image"
+#~ msgstr "Активирующая область определена за границами изображения"
+
+#~ msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
+#~ msgstr "Глубина цвета %d для файла формата ICO не поддерживается"
+
+#~ msgid "The ICO image format"
+#~ msgstr "Формат изображений ICO"
+
+#~ msgid "Error reading ICNS image: %s"
+#~ msgstr "При чтении изображения ICNS произошла ошибка: %s"
+
+#~ msgid "Could not decode ICNS file"
+#~ msgstr "Не удалось декодировать файл ICNS"
+
+#~ msgid "The ICNS image format"
+#~ msgstr "Формат изображений ICNS"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for stream"
+#~ msgstr "Не удалось выделить память для потока"
+
+#~ msgid "Couldn't decode image"
+#~ msgstr "Не удалось декодировать изображение"
+
+#~ msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
+#~ msgstr ""
+#~ "Преобразованное изображение формата JPEG2000 имеет нулевую ширину или "
+#~ "высоту"
+
+#~ msgid "Image type currently not supported"
+#~ msgstr "Тип изображения не поддерживается в данной версии"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
+#~ msgstr "Не удалось выделить память для цветового профиля"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
+#~ msgstr "Недостаточно памяти для открытия файла формата JPEG 2000"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
+#~ msgstr "Не удалось выделить память для буфера данных изображения"
+
+#~ msgid "The JPEG 2000 image format"
+#~ msgstr "Формат изображений JPEG 2000"
+
+#~ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
+#~ msgstr "Произошла ошибка интерпретации файла изображения формата JPEG (%s)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
+#~ "memory"
+#~ msgstr ""
+#~ "Недостаточно памяти для загрузки изображения; попытайтесь закрыть "
+#~ "некоторые приложения, чтобы освободить память"
+
+#~ msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
+#~ msgstr "Цветовое пространство (%s) формата JPEG не поддерживается"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
+#~ msgstr "Не удалось выделить память для загрузки файла формата JPEG"
+
+#~ msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
+#~ msgstr ""
+#~ "Преобразованное изображение формата JPEG имеет нулевую ширину или высоту"
+
+#~ msgid ""
+#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
+#~ "parsed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Качество формата JPEG должно быть между 0 и 100; значение «%s» не может "
+#~ "быть обработано."
+
+#~ msgid ""
+#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Качество формата JPEG должно быть между 0 и 100; значение «%d» "
+#~ "недопустимо."
+
+#~ msgid "The JPEG image format"
+#~ msgstr "Формат изображений JPEG"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for header"
+#~ msgstr "Не удалось выделить память для заголовка"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
+#~ msgstr "Не удалось выделить память для буфера контекста"
+
+#~ msgid "Image has invalid width and/or height"
+#~ msgstr "Изображение имеет нулевую ширину и (или) высоту"
+
+#~ msgid "Image has unsupported bpp"
+#~ msgstr "Изображение имеет неподдерживаемое число бит на пиксель"
+
+#~ msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
+#~ msgstr ""
+#~ "Изображение имеет неподдерживаемое число многобитовых (%d) плоскостей"
+
+#~ msgid "Couldn't create new pixbuf"
+#~ msgstr "Не удалось создать новую структуру pixbuf"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for line data"
+#~ msgstr "Не удалось выделить память для данных строки"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
+#~ msgstr "Не удалось выделить память для данных палитры"
+
+#~ msgid "Didn't get all lines of PCX image"
+#~ msgstr "Не получены все строки изображения формата PCX"
+
+#~ msgid "No palette found at end of PCX data"
+#~ msgstr "Палитра не найдена в конце данных формата PCX"
+
+#~ msgid "The PCX image format"
+#~ msgstr "Формат изображений PCX"
+
+#~ msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
+#~ msgstr "Значение числа бит на канал для изображения формата PNG недопустимо"
+
+#~ msgid "Transformed PNG has zero width or height."
+#~ msgstr ""
+#~ "Преобразованное изображение формата PNG имеет нулевую ширину или высоту"
+
+#~ msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
+#~ msgstr ""
+#~ "Значение числа бит на канал преобразованного изображения формата PNG не "
+#~ "равняется 8."
+
+#~ msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
+#~ msgstr "Преобразованное изображение формата PNG не имеет тип RGB или RGBA"
+
+#~ msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
+#~ msgstr ""
+#~ "Преобразованное изображение формата PNG имеет неподдерживаемое число "
+#~ "каналов, это число должно быть 3 или 4"
+
+#~ msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
+#~ msgstr "Произошла фатальная ошибка в файле изображения формата PNG: %s"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNG file"
+#~ msgstr "Недостаточно памяти для загрузки файла формата PNG"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
+#~ "applications to reduce memory usage"
+#~ msgstr ""
+#~ "Недостаточно памяти для хранения %ld из %ld изображений; попробуйте "
+#~ "закрыть некоторые приложения, чтобы уменьшить количество используемой "
+#~ "памяти"
+
+#~ msgid "Fatal error reading PNG image file"
+#~ msgstr "Произошла фатальная ошибка при чтении файла изображения формата PNG"
+
+#~ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Произошла фатальная ошибка при чтении файла изображения формата PNG: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ключи для блоков текста в изображении формата PNG должны содержать не "
+#~ "менее 1 и не более 79 символов."
+
+#~ msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ключи для блоков текста в изображении формата PNG должны быть символами "
+#~ "набора ASCII."
+
+#~ msgid "Color profile has invalid length %d."
+#~ msgstr "Неправильный размер (%d) цветового профиля."
+
+#~ msgid ""
+#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could "
+#~ "not be parsed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Степень сжатия PNG может быть величиной между 0 и 9, значение «%s» не "
+#~ "может быть обработано."
+
+#~ msgid ""
+#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
+#~ "allowed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Степень сжатия PNG может быть величиной между 0 и 9, значение «%d» не "
+#~ "допускается."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
+#~ msgstr ""
+#~ "Значение для блока текста %s не может быть преобразовано в кодировку "
+#~ "ISO-8859-1."
+
+#~ msgid "The PNG image format"
+#~ msgstr "Формат изображений PNG"
+
+#~ msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
+#~ msgstr ""
+#~ "Загрузчик изображений формата PNM ожидал найти целое число, но не нашёл "
+#~ "его"
+
+#~ msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
+#~ msgstr "Файл формата PNM имеет неправильный начальный байт"
+
+#~ msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
+#~ msgstr "Файл формата PNM имеет нераспознаваемый субформат PNM"
+
+#~ msgid "PNM file has an image width of 0"
+#~ msgstr "Файл формата PNM имеет нулевую ширину изображения"
+
+#~ msgid "PNM file has an image height of 0"
+#~ msgstr "Файл формата PNM имеет нулевую высоту изображения"
+
+#~ msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
+#~ msgstr "Максимальное значение цвета в файле формата PNM равняется 0"
+
+#~ msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
+#~ msgstr "Максимальное значение цвета в файле формата PNM слишком велико"
+
+#~ msgid "Raw PNM image type is invalid"
+#~ msgstr "Данный тип изображения формата PNM недопустим"
+
+#~ msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
+#~ msgstr ""
+#~ "Загрузчик изображений формата PNM не поддерживает этот субформат PNM"
+
+#~ msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
+#~ msgstr "Формат PNM требует ровно одного пробела перед данными семпла"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
+#~ msgstr "Не удалось выделить память для загрузки файла изображения PNM"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
+#~ msgstr "Недостаточно памяти для загрузки структуры формата PNM"
+
+#~ msgid "Unexpected end of PNM image data"
+#~ msgstr "Непредвиденный конец данных обнаружен в изображении формата PNM"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNM file"
+#~ msgstr "Недостаточно памяти для загрузки файла формата PNM"
+
+#~ msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
+#~ msgstr "Семейство форматов изображений PNM/PBM/PGM/PPM"
+
+#~ msgid "Input file descriptor is NULL."
+#~ msgstr "Файловый дескриптор ввода равен NULL."
+
+#~ msgid "Failed to read QTIF header"
+#~ msgstr "Не удалось прочитать заголовок QTIF"
+
+#~ msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)"
+#~ msgstr "Слишком большой размер атома QTIF (%d байт)"
+
+#~ msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Не удалось выделить память в размере %d байта для буфера чтения файла"
+
+#~ msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
+#~ msgstr "Файловая ошибка при чтении атома QTIF: %s"
+
+#~ msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
+#~ msgstr "Не удалось переместиться на следующие %d байт с помощью seek()."
+
+#~ msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
+#~ msgstr "Не удалось выделить память для структуры контекста QTIF."
+
+#~ msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
+#~ msgstr "Не удалось создать объект GdkPixbufLoader."
+
+#~ msgid "Failed to find an image data atom."
+#~ msgstr "Не удалось найти атом данных изображения."
+
+#~ msgid "The QTIF image format"
+#~ msgstr "Формат изображений QTIF"
+
+#~ msgid "RAS image has bogus header data"
+#~ msgstr "Заголовок изображения формата RAS содержит неправильные данные"
+
+#~ msgid "RAS image has unknown type"
+#~ msgstr "Тип изображения формата RAS неизвестен"
+
+#~ msgid "unsupported RAS image variation"
+#~ msgstr "данная разновидность изображения формата RAS не поддерживается"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load RAS image"
+#~ msgstr "Недостаточно памяти для загрузки изображения формата RAS"
+
+#~ msgid "The Sun raster image format"
+#~ msgstr "Формат растровых изображений компании Sun"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
+#~ msgstr "Не удалось выделить память для структуры IOBuffer"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
+#~ msgstr "Не удалось выделить память для данных структуры IOBuffer"
+
+#~ msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
+#~ msgstr "Не удалось перераспределить память для данных структуры IOBuffer"
+
+#~ msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
+#~ msgstr "Не удалось выделить временные данные структуры IOBuffer"
+
+#~ msgid "Cannot allocate new pixbuf"
+#~ msgstr "Не удалось выделить память для новой структуры pixbuf"
+
+#~ msgid "Image is corrupted or truncated"
+#~ msgstr "Изображение повреждено или обрезано"
+
+#~ msgid "Cannot allocate colormap structure"
+#~ msgstr "Не удалось выделить память для структуры карты цветов"
+
+#~ msgid "Cannot allocate colormap entries"
+#~ msgstr "Не удалось выделить память для элементов карты цветов"
+
+#~ msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
+#~ msgstr "Непредвиденная глубина цвета обнаружена для элемента карты цветов"
+
+#~ msgid "Cannot allocate TGA header memory"
+#~ msgstr "Не удалось выделить память для заголовка формата TGA"
+
+#~ msgid "TGA image has invalid dimensions"
+#~ msgstr "Изображение TGA имеет недопустимые размеры"
+
+#~ msgid "TGA image type not supported"
+#~ msgstr "Неподдерживаемый тип изображения TGA"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
+#~ msgstr "Не удалось выделить память для структуры содержания формата TGA"
+
+#~ msgid "Excess data in file"
+#~ msgstr "Данные в файле избыточны"
+
+#~ msgid "The Targa image format"
+#~ msgstr "Формат изображений Targa"
+
+#~ msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Не удалось определить ширину изображения (испорченный файл формата TIFF)"
+
+#~ msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Не удалось определить высоту изображения (испорченный файл формата TIFF)"
+
+#~ msgid "Width or height of TIFF image is zero"
+#~ msgstr "Ширина или высота изображения формата TIFF равна 0"
+
+#~ msgid "Dimensions of TIFF image too large"
+#~ msgstr "Изображение формата TIFF слишком большое"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
+#~ msgstr "Недостаточно памяти для открытия файла формата TIFF"
+
+#~ msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
+#~ msgstr "Не удалось прочитать данные RGB из файла формата TIFF"
+
+#~ msgid "Failed to open TIFF image"
+#~ msgstr "Не удалось открыть изображение формата TIFF"
+
+#~ msgid "TIFFClose operation failed"
+#~ msgstr "Произошёл сбой в функции TIFFClose"
+
+#~ msgid "Failed to load TIFF image"
+#~ msgstr "Произошёл сбой при загрузке изображения формата TIFF"
+
+#~ msgid "Failed to save TIFF image"
+#~ msgstr "Сбой сохранения изображения TIFF"
+
+#~ msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
+#~ msgstr "Сжатие TIFF не указывает на правильный кодировщик."
+
+#~ msgid "Failed to write TIFF data"
+#~ msgstr "Сбой записи данных TIFF"
+
+#~ msgid "Couldn't write to TIFF file"
+#~ msgstr "Не удалось записать в файл TIFF"
+
+#~ msgid "The TIFF image format"
+#~ msgstr "Формат изображений TIFF"
+
+#~ msgid "Image has zero width"
+#~ msgstr "Изображение имеет нулевую ширину"
+
+#~ msgid "Image has zero height"
+#~ msgstr "Изображение имеет нулевую высоту"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load image"
+#~ msgstr "Недостаточно памяти для загрузки изображения"
+
+#~ msgid "Couldn't save the rest"
+#~ msgstr "Не удалось сохранить оставшуюся часть"
+
+#~ msgid "The WBMP image format"
+#~ msgstr "Формат изображений WBMP"
+
+#~ msgid "Invalid XBM file"
+#~ msgstr "Файл формата XBM недопустим"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
+#~ msgstr "Недостаточно памяти для загрузки файла изображения формата XBM"
+
+#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
+#~ msgstr ""
+#~ "Не удалось записать во временный файл во время загрузки изображения "
+#~ "формата XBM"
+
+#~ msgid "The XBM image format"
+#~ msgstr "Формат изображений XBM"
+
+#~ msgid "No XPM header found"
+#~ msgstr "Заголовок XPM не найден"
+
+#~ msgid "Invalid XPM header"
+#~ msgstr "Недопустимый заголовок XPM"
+
+#~ msgid "XPM file has image width <= 0"
+#~ msgstr "Ширина изображения в файле формата XPM меньше или равна 0"
+
+#~ msgid "XPM file has image height <= 0"
+#~ msgstr "Высота изображения в файле формата XPM меньше или равна 0"
+
+#~ msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
+#~ msgstr "XPM имеет недопустимое число символов на пиксель"
+
+#~ msgid "XPM file has invalid number of colors"
+#~ msgstr "Файл формата XPM имеет недопустимое число цветов"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
+#~ msgstr "Не удалось выделить память для загрузки изображения XPM"
+
+#~ msgid "Cannot read XPM colormap"
+#~ msgstr "Не удалось прочитать цветовую карту XPM"
+
+#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
+#~ msgstr "Cбой при записи временного файла во время загрузки изображения XPM"
+
+#~ msgid "The XPM image format"
+#~ msgstr "Формат изображения XPM"
+
+#~ msgid "The EMF image format"
+#~ msgstr "Формат изображений EMF"
+
+#~ msgid "Could not allocate memory: %s"
+#~ msgstr "Не удалось выделить память: %s"
+
+#~ msgid "Could not create stream: %s"
+#~ msgstr "Не удалось создать поток: %s"
+
+#~ msgid "Could not seek stream: %s"
+#~ msgstr "Не удалось сменить позицию в потоке: %s"
+
+#~ msgid "Could not read from stream: %s"
+#~ msgstr "Не удалось прочитать из потока: %s"
+
+#~ msgid "Couldn't load bitmap"
+#~ msgstr "Не удалось загрузить растровое изображение"
+
+#~ msgid "Couldn't load metafile"
+#~ msgstr "Не удалось загрузить метафайл"
+
+#~ msgid "Unsupported image format for GDI+"
+#~ msgstr "Данный формат изображений не поддерживается для GDI+"
+
+#~ msgid "Couldn't save"
+#~ msgstr "Не удалось сохранить"
+
+#~ msgid "The WMF image format"
+#~ msgstr "Формат изображений WMF"
+
+#~ msgid "\"Deepness\" of the color."
+#~ msgstr "«Глубина» цвета."
+
+#~ msgid "Error printing"
+#~ msgstr "Ошибка печати"
+
+#~ msgid "Printer '%s' may not be connected."
+#~ msgstr "Возможно, принтер «%s» не подключён."
+
#~ msgid "Folders"
#~ msgstr "Папки"
@@ -5142,8 +4907,8 @@ msgstr "Не удалось получить информацию о файле
#~ "available to this program.\n"
#~ "Are you sure that you want to select it?"
#~ msgstr ""
-#~ "Файл «%s» размещён на другой машине (с именем «%s») и может быть недоступен "
-#~ "этой программе.\n"
+#~ "Файл «%s» размещён на другой машине (с именем «%s») и может быть "
+#~ "недоступен этой программе.\n"
#~ "Хотите выбрать именно его?"
#~ msgid "_New Folder"
diff --git a/po/rw.po b/po/rw.po
index 46e9f83d08..0af4c06ad4 100644
--- a/po/rw.po
+++ b/po/rw.po
@@ -12,10 +12,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-25 20:10-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-26 23:16-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-16 14:57-0700\n"
"Last-Translator: Steve Murphy <murf@e-tools.com>\n"
"Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: rw\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -87,7 +88,7 @@ msgstr "Amabendera Kuri Gushyiraho"
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:454 gtk/gtkmain.c:457
+#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:439 gtk/gtkmain.c:442
#, fuzzy
msgid "FLAGS"
msgstr "Amabendera"
@@ -317,1038 +318,6 @@ msgctxt "keyboard label"
msgid "Delete"
msgstr "Gusiba"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:982
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1242 tests/testfilechooser.c:222
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "Kuri Gufungura IDOSIYE"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:994
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Image file '%s' contains no data"
-msgstr "IDOSIYE Kirimo Oya Ibyatanzwe"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1030
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1294 tests/testfilechooser.c:267
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
-msgstr "Kuri Ibirimo Ishusho OYA a Ishusho IDOSIYE"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
-"animation file"
-msgstr "Kuri Ibirimo Iyega OYA a Iyega IDOSIYE"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
-msgstr "Kuri Ibirimo Ishusho Itangira... Modire"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:730
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
-"from a different GTK version?"
-msgstr "Itangira... Modire OYA Kohereza NYACYO Bivuye a Verisiyo"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Image type '%s' is not supported"
-msgstr "Ubwoko ni OYA"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
-msgstr "Ishusho IDOSIYE Imiterere kugirango IDOSIYE"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:871
-#, fuzzy
-msgid "Unrecognized image file format"
-msgstr "Ishusho IDOSIYE Imiterere"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1039
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to load image '%s': %s"
-msgstr "Kuri Ibirimo Ishusho"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1673 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:961
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error writing to image file: %s"
-msgstr "Kuri Ishusho IDOSIYE"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1848
-#, fuzzy, c-format
-msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
-msgstr "Bya OYA Gushigikira Mu kubika Ishusho Imiterere"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1752
-#, fuzzy
-msgid "Insufficient memory to save image to callback"
-msgstr "Ububiko Kuri Kubika Ishusho Kuri"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1765
-#, fuzzy
-msgid "Failed to open temporary file"
-msgstr "Kuri Gufungura By'igihe gito IDOSIYE"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1791
-#, fuzzy
-msgid "Failed to read from temporary file"
-msgstr "Kuri Gusoma Bivuye By'igihe gito IDOSIYE"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2044
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
-msgstr "Kuri Gufungura kugirango"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2070
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
-"s"
-msgstr "Kuri Gufunga Ishusho Byose Ibyatanzwe Gicurasi OYA"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2290 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2341
-#, fuzzy
-msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
-msgstr "Ububiko Kuri Kubika Ishusho a"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2387
-#, fuzzy
-msgid "Error writing to image stream"
-msgstr "Kuri Ishusho IDOSIYE"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:334
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
-"but didn't give a reason for the failure"
-msgstr "Ikosa Modire Byanze Kuri Itangira... Ishusho a kugirango"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:376
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
-msgstr "Itangira... Bya Ishusho Ubwoko ni OYA"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
-#, fuzzy
-msgid "Image header corrupt"
-msgstr "Umutwempangano"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
-#, fuzzy
-msgid "Image format unknown"
-msgstr "Imiterere Kitazwi"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
-#, fuzzy
-msgid "Image pixel data corrupt"
-msgstr "Ibyatanzwe"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
-msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
-msgstr[0] "Byanze Kuri Ishusho Bya Bayite"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
-#, fuzzy
-msgid "Unexpected icon chunk in animation"
-msgstr "Agashushondanga in Iyega"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
-#, fuzzy
-msgid "Unsupported animation type"
-msgstr "Iyega Ubwoko"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
-#, fuzzy
-msgid "Invalid header in animation"
-msgstr "Umutwempangano in Iyega"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
-#, fuzzy
-msgid "Not enough memory to load animation"
-msgstr "Ububiko Kuri Ibirimo Iyega"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
-#, fuzzy
-msgid "Malformed chunk in animation"
-msgstr "in Iyega"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
-#, fuzzy
-msgid "The ANI image format"
-msgstr "Ishusho Imiterere"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
-#, fuzzy
-msgid "BMP image has bogus header data"
-msgstr "Ishusho Umutwempangano Ibyatanzwe"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
-#, fuzzy
-msgid "Not enough memory to load bitmap image"
-msgstr "Ububiko Kuri Ibirimo Bitimapu Ishusho"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
-#, fuzzy
-msgid "BMP image has unsupported header size"
-msgstr "Ishusho Umutwempangano Ingano"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
-#, fuzzy
-msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
-msgstr "Ishusho Byegeranijwe"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
-#, fuzzy
-msgid "Premature end-of-file encountered"
-msgstr "Impera Bya IDOSIYE"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
-msgstr "Ububiko kugirango Mu kubika IDOSIYE"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't write to BMP file"
-msgstr "Kuri IDOSIYE"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
-#, fuzzy
-msgid "The BMP image format"
-msgstr "Ishusho Imiterere"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
-#, c-format
-msgid "Failure reading GIF: %s"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
-#, fuzzy
-msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
-msgstr "IDOSIYE Ibuze Ibyatanzwe"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
-msgstr "Ikosa in"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
-#, fuzzy
-msgid "Stack overflow"
-msgstr "Byarenze urugero"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
-#, fuzzy
-msgid "GIF image loader cannot understand this image."
-msgstr "Ishusho iyi Ishusho"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
-#, fuzzy
-msgid "Bad code encountered"
-msgstr "ITEGEKONGENGA"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
-#, fuzzy
-msgid "Circular table entry in GIF file"
-msgstr "imbonerahamwe# Icyinjijwe in IDOSIYE"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
-#, fuzzy
-msgid "Not enough memory to load GIF file"
-msgstr "Ububiko Kuri Ibirimo IDOSIYE"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
-#, fuzzy
-msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
-msgstr "Ububiko Kuri a Ikadiri in IDOSIYE"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
-#, fuzzy
-msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
-msgstr "Ishusho ni igabanyangano"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
-#, fuzzy
-msgid "File does not appear to be a GIF file"
-msgstr "Idosiye OYA Kugaragara Kuri a IDOSIYE"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
-msgstr "Bya IDOSIYE Imiterere ni OYA"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
-#, fuzzy
-msgid ""
-"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
-"colormap."
-msgstr "Ishusho Oya Na a Ikadiri Mo Imbere Oya"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
-#, fuzzy
-msgid "GIF image was truncated or incomplete."
-msgstr "Ishusho Cyangwa"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
-#, fuzzy
-msgid "The GIF image format"
-msgstr "Ishusho Imiterere"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
-#, fuzzy
-msgid "Invalid header in icon"
-msgstr "Umutwempangano in Agashushondanga"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
-#, fuzzy
-msgid "Not enough memory to load icon"
-msgstr "Ububiko Kuri Ibirimo Agashushondanga"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
-#, fuzzy
-msgid "Icon has zero width"
-msgstr "Zeru Ubugari"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
-#, fuzzy
-msgid "Icon has zero height"
-msgstr "Zeru Ubuhagarike"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
-#, fuzzy
-msgid "Compressed icons are not supported"
-msgstr "Udushushondanga OYA"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
-#, fuzzy
-msgid "Unsupported icon type"
-msgstr "Agashushondanga Ubwoko"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
-#, fuzzy
-msgid "Not enough memory to load ICO file"
-msgstr "Ububiko Kuri Ibirimo IDOSIYE"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
-#, fuzzy
-msgid "Image too large to be saved as ICO"
-msgstr "Binini Kuri Nka"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
-#, fuzzy
-msgid "Cursor hotspot outside image"
-msgstr "Hanze Ishusho"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
-msgstr "Ubujyakuzimu kugirango IDOSIYE"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
-#, fuzzy
-msgid "The ICO image format"
-msgstr "Ishusho Imiterere"
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error reading ICNS image: %s"
-msgstr "Ikosa Ishusho IDOSIYE"
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
-#, fuzzy
-msgid "Could not decode ICNS file"
-msgstr "gutoranya ibara"
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
-#, fuzzy
-msgid "The ICNS image format"
-msgstr "Ishusho Imiterere"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't allocate memory for stream"
-msgstr "Ububiko kugirango Umutwempangano"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't decode image"
-msgstr "GUHINDURA Izina ry'idosiye:"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
-#, fuzzy
-msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
-msgstr "Zeru Ubugari Cyangwa Ubuhagarike"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
-#, fuzzy
-msgid "Image type currently not supported"
-msgstr "Ubwoko ni OYA"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
-msgstr "Ububiko kugirango Itangira... IDOSIYE"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
-#, fuzzy
-msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
-msgstr "Ububiko Kuri Gufungura IDOSIYE"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
-msgstr "Ububiko kugirango Umurongo Ibyatanzwe"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
-#, fuzzy
-msgid "The JPEG 2000 image format"
-msgstr "Ishusho Imiterere"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
-msgstr "Ishusho IDOSIYE"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
-"memory"
-msgstr "Ububiko Kuri Ibirimo Ishusho Porogaramu Kuri Kigenga Ububiko"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
-msgstr "Ibara Umwanya"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
-msgstr "Ububiko kugirango Itangira... IDOSIYE"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919
-#, fuzzy
-msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
-msgstr "Zeru Ubugari Cyangwa Ubuhagarike"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
-"parsed."
-msgstr "Ubwiza a Agaciro hagati 0 Na 100 Agaciro OYA"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
-msgstr "Ubwiza a Agaciro hagati 0 Na 100 Agaciro ni OYA"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
-#, fuzzy
-msgid "The JPEG image format"
-msgstr "Ishusho Imiterere"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't allocate memory for header"
-msgstr "Ububiko kugirango Umutwempangano"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
-msgstr "Ububiko kugirango Imvugiro"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
-#, fuzzy
-msgid "Image has invalid width and/or height"
-msgstr "Sibyo Ubugari Na Cyangwa Ubuhagarike"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
-msgid "Image has unsupported bpp"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
-msgstr "Umubare Bya"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't create new pixbuf"
-msgstr "Kurema Gishya"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't allocate memory for line data"
-msgstr "Ububiko kugirango Umurongo Ibyatanzwe"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
-msgstr "Ububiko kugirango Ibyatanzwe"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
-#, fuzzy
-msgid "Didn't get all lines of PCX image"
-msgstr "Kubona Byose Imirongo Bya Ishusho"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
-#, fuzzy
-msgid "No palette found at end of PCX data"
-msgstr "Urwunge rw'ibara: Byabonetse ku Impera Bya Ibyatanzwe"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
-#, fuzzy
-msgid "The PCX image format"
-msgstr "Ishusho Imiterere"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
-msgstr "Bya Ishusho ni Sibyo"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:642
-#, fuzzy
-msgid "Transformed PNG has zero width or height."
-msgstr "Zeru Ubugari Cyangwa Ubuhagarike"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:144
-#, fuzzy
-msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
-msgstr "Bya ni OYA 8"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:153
-#, fuzzy
-msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
-msgstr "OYA Cyangwa"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:162
-#, fuzzy
-msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
-msgstr "Umubare Bya 3. Cyangwa 4."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
-msgstr "Ikosa in Ishusho IDOSIYE"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:316
-#, fuzzy
-msgid "Insufficient memory to load PNG file"
-msgstr "Ububiko Kuri Ibirimo IDOSIYE"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:657
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
-"applications to reduce memory usage"
-msgstr "Ububiko Kuri a ku Ishusho Porogaramu Kuri Ububiko Ikoresha:"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:720
-#, fuzzy
-msgid "Fatal error reading PNG image file"
-msgstr "Ikosa Ishusho IDOSIYE"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:769
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
-msgstr "Ikosa Ishusho IDOSIYE"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:863
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
-msgstr "kugirango Umwandiko ku 1. Na ku Inyuguti"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:872
-#, fuzzy
-msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
-msgstr "kugirango Umwandiko Inyuguti"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:886 gdk-pixbuf/io-tiff.c:738
-#, c-format
-msgid "Color profile has invalid length %d."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
-"be parsed."
-msgstr "Ubwiza a Agaciro hagati 0 Na 100 Agaciro OYA"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:912 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
-"allowed."
-msgstr "Ubwiza a Agaciro hagati 0 Na 100 Agaciro ni OYA"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:951
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
-msgstr "kugirango Umwandiko Kuri 1. Imisobekere:"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:1112 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
-#, fuzzy
-msgid "The PNG image format"
-msgstr "Ishusho Imiterere"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
-#, fuzzy
-msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
-msgstr "Ikitezwe: Kuri Gushaka Umubare wuzuye"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
-#, fuzzy
-msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
-msgstr "IDOSIYE Bayite"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
-#, fuzzy
-msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
-msgstr "IDOSIYE ni OYA in a"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
-#, fuzzy
-msgid "PNM file has an image width of 0"
-msgstr "IDOSIYE Ishusho Ubugari Bya 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
-#, fuzzy
-msgid "PNM file has an image height of 0"
-msgstr "IDOSIYE Ishusho Ubuhagarike Bya 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
-#, fuzzy
-msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
-msgstr "Ibara Agaciro in IDOSIYE ni 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
-#, fuzzy
-msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
-msgstr "Ibara Agaciro in IDOSIYE ni Binini"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
-#, fuzzy
-msgid "Raw PNM image type is invalid"
-msgstr "Ishusho Ubwoko ni Sibyo"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
-#, fuzzy
-msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
-msgstr "Ishusho OYA Gushigikira iyi"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
-#, fuzzy
-msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
-msgstr "Imiterere Mbere Urugero Ibyatanzwe"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
-#, fuzzy
-msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
-msgstr "Ububiko kugirango Itangira... Ishusho"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
-#, fuzzy
-msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
-msgstr "Ububiko Kuri Ibirimo Imvugiro"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
-#, fuzzy
-msgid "Unexpected end of PNM image data"
-msgstr "Impera Bya Ishusho Ibyatanzwe"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
-#, fuzzy
-msgid "Insufficient memory to load PNM file"
-msgstr "Ububiko Kuri Ibirimo IDOSIYE"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
-#, fuzzy
-msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
-msgstr "Ishusho Imiterere"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:128
-msgid "Input file descriptor is NULL."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:143
-#, fuzzy
-msgid "Failed to read QTIF header"
-msgstr "Kuri Gufungura Ishusho"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:152 gdk-pixbuf/io-qtif.c:182 gdk-pixbuf/io-qtif.c:446
-#, c-format
-msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:172
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
-msgstr "Byanze Kuri Ishusho Bya Bayite"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:196
-#, fuzzy, c-format
-msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
-msgstr "Ikosa Ishusho IDOSIYE"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:233
-#, c-format
-msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:257
-#, fuzzy
-msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
-msgstr "Ububiko kugirango Imvugiro"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:317
-#, fuzzy
-msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
-msgstr "Kuri Gusoma Bivuye By'igihe gito IDOSIYE"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:421
-#, fuzzy
-msgid "Failed to find an image data atom."
-msgstr "Kuri Gufungura Ishusho"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:602
-#, fuzzy
-msgid "The QTIF image format"
-msgstr "Ishusho Imiterere"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
-#, fuzzy
-msgid "RAS image has bogus header data"
-msgstr "Ishusho Umutwempangano Ibyatanzwe"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
-#, fuzzy
-msgid "RAS image has unknown type"
-msgstr "Ishusho Kitazwi Ubwoko"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
-#, fuzzy
-msgid "unsupported RAS image variation"
-msgstr "Ishusho"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
-#, fuzzy
-msgid "Not enough memory to load RAS image"
-msgstr "Ububiko Kuri Ibirimo Ishusho"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
-#, fuzzy
-msgid "The Sun raster image format"
-msgstr "AGAPANDE Ishusho Imiterere"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
-#, fuzzy
-msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
-msgstr "Ububiko kugirango"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
-#, fuzzy
-msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
-msgstr "Ububiko kugirango Ibyatanzwe"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
-#, fuzzy
-msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
-msgstr "Ibyatanzwe"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
-#, fuzzy
-msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
-msgstr "By'igihe gito Ibyatanzwe"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
-#, fuzzy
-msgid "Cannot allocate new pixbuf"
-msgstr "Gishya"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:686
-#, fuzzy
-msgid "Image is corrupted or truncated"
-msgstr "Ishusho Cyangwa"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:693
-#, fuzzy
-msgid "Cannot allocate colormap structure"
-msgstr "Imiterere"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:700
-#, fuzzy
-msgid "Cannot allocate colormap entries"
-msgstr "Ibyinjijwe"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:722
-#, fuzzy
-msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
-msgstr "kugirango Ibyinjijwe"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:740
-#, fuzzy
-msgid "Cannot allocate TGA header memory"
-msgstr "Umutwempangano Ububiko"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:773
-#, fuzzy
-msgid "TGA image has invalid dimensions"
-msgstr "Ishusho Sibyo Ingero"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:779 gdk-pixbuf/io-tga.c:788 gdk-pixbuf/io-tga.c:798
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:808 gdk-pixbuf/io-tga.c:815
-#, fuzzy
-msgid "TGA image type not supported"
-msgstr "Ishusho Ubwoko OYA"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:862
-#, fuzzy
-msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
-msgstr "Ububiko kugirango Imvugiro"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:927
-#, fuzzy
-msgid "Excess data in file"
-msgstr "Ibyatanzwe in IDOSIYE"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1008
-#, fuzzy
-msgid "The Targa image format"
-msgstr "Ishusho Imiterere"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:165
-#, fuzzy
-msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
-msgstr "OYA Kubona Ishusho Ubugari IDOSIYE"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:172
-#, fuzzy
-msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
-msgstr "OYA Kubona Ishusho Ubuhagarike IDOSIYE"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
-#, fuzzy
-msgid "Width or height of TIFF image is zero"
-msgstr "Cyangwa Ubuhagarike Bya Ishusho ni Zeru"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:189 gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
-#, fuzzy
-msgid "Dimensions of TIFF image too large"
-msgstr "Bya Ishusho Binini"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:222 gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:561
-#, fuzzy
-msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
-msgstr "Ububiko Kuri Gufungura IDOSIYE"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:295
-#, fuzzy
-msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
-msgstr "Kuri Ibirimo Ibyatanzwe Bivuye IDOSIYE"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:351
-#, fuzzy
-msgid "Failed to open TIFF image"
-msgstr "Kuri Gufungura Ishusho"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:363 gdk-pixbuf/io-tiff.c:778
-#, fuzzy
-msgid "TIFFClose operation failed"
-msgstr "Byanze"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:493 gdk-pixbuf/io-tiff.c:506
-#, fuzzy
-msgid "Failed to load TIFF image"
-msgstr "Kuri Ibirimo Ishusho"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:692
-#, fuzzy
-msgid "Failed to save TIFF image"
-msgstr "Kuri Gufungura Ishusho"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:727
-msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767
-#, fuzzy
-msgid "Failed to write TIFF data"
-msgstr "Kuri Gufungura Ishusho"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't write to TIFF file"
-msgstr "Kuri IDOSIYE"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:869
-#, fuzzy
-msgid "The TIFF image format"
-msgstr "Ishusho Imiterere"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
-#, fuzzy
-msgid "Image has zero width"
-msgstr "Zeru Ubugari"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
-#, fuzzy
-msgid "Image has zero height"
-msgstr "Zeru Ubuhagarike"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
-#, fuzzy
-msgid "Not enough memory to load image"
-msgstr "Ububiko Kuri Ibirimo Ishusho"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't save the rest"
-msgstr "Kubika"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
-#, fuzzy
-msgid "The WBMP image format"
-msgstr "Ishusho Imiterere"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
-#, fuzzy
-msgid "Invalid XBM file"
-msgstr "IDOSIYE"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
-#, fuzzy
-msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
-msgstr "Ububiko Kuri Ibirimo Ishusho IDOSIYE"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
-#, fuzzy
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
-msgstr "Kuri Kuri By'igihe gito IDOSIYE Ryari: Itangira... Ishusho"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
-#, fuzzy
-msgid "The XBM image format"
-msgstr "Ishusho Imiterere"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
-#, fuzzy
-msgid "No XPM header found"
-msgstr "Umutwempangano Byabonetse"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
-#, fuzzy
-msgid "Invalid XPM header"
-msgstr "Umutwempangano"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
-#, fuzzy
-msgid "XPM file has image width <= 0"
-msgstr "IDOSIYE Ishusho Ubugari 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
-#, fuzzy
-msgid "XPM file has image height <= 0"
-msgstr "IDOSIYE Ishusho Ubuhagarike 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
-#, fuzzy
-msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
-msgstr "Sibyo Umubare Bya"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
-#, fuzzy
-msgid "XPM file has invalid number of colors"
-msgstr "IDOSIYE Sibyo Umubare Bya Amabara"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
-#, fuzzy
-msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
-msgstr "Ububiko kugirango Itangira... Ishusho"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
-#, fuzzy
-msgid "Cannot read XPM colormap"
-msgstr "Gusoma"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
-#, fuzzy
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
-msgstr "Kuri Kuri By'igihe gito IDOSIYE Ryari: Itangira... Ishusho"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
-#, fuzzy
-msgid "The XPM image format"
-msgstr "Ishusho Imiterere"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
-#, fuzzy
-msgid "The EMF image format"
-msgstr "Ishusho Imiterere"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:232
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not allocate memory: %s"
-msgstr "Ububiko kugirango Umutwempangano"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:257 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:371
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:411
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not create stream: %s"
-msgstr "bushyinguro"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not seek stream: %s"
-msgstr "gutoranya ibara"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:283
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not read from stream: %s"
-msgstr "bushyinguro"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:694 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:825
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't load bitmap"
-msgstr "GUHINDURA Izina ry'idosiye:"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:847
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't load metafile"
-msgstr "GUHINDURA Izina ry'idosiye:"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1006
-#, fuzzy
-msgid "Unsupported image format for GDI+"
-msgstr "Ishusho"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1013
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't save"
-msgstr "Kubika"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
-#, fuzzy
-msgid "The WMF image format"
-msgstr "Ishusho Imiterere"
-
#. Description of --sync in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:55
msgid "Don't batch GDI requests"
@@ -1719,8 +688,8 @@ msgstr "Ubwuzurane"
#: gtk/gtkcolorsel.c:393
#, fuzzy
-msgid "\"Deepness\" of the color."
-msgstr "\"Bya Ibara"
+msgid "Intensity of the color."
+msgstr "Bya Ibara"
#: gtk/gtkcolorsel.c:394
#, fuzzy
@@ -1920,11 +889,11 @@ msgstr "Ibara"
msgid "Paper Margins"
msgstr ""
-#: gtk/gtkentry.c:8612 gtk/gtktextview.c:8002
+#: gtk/gtkentry.c:8612 gtk/gtktextview.c:8012
msgid "Input _Methods"
msgstr ""
-#: gtk/gtkentry.c:8626 gtk/gtktextview.c:8016
+#: gtk/gtkentry.c:8626 gtk/gtktextview.c:8026
msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr ""
@@ -2421,13 +1390,13 @@ msgstr "%s(%s)"
# #-#-#-#-# sfx2.pot (Gnome 2.12) #-#-#-#-#
# sfx2/source\dialog\versdlg.src:DLG_VERSIONS.PB_OPEN.text
#. Open Link
-#: gtk/gtklabel.c:6076
+#: gtk/gtklabel.c:6072
#, fuzzy
msgid "_Open Link"
msgstr "Gufungura"
#. Copy Link Address
-#: gtk/gtklabel.c:6088
+#: gtk/gtklabel.c:6084
msgid "Copy _Link Address"
msgstr ""
@@ -2443,30 +1412,30 @@ msgid "Invalid URI"
msgstr "8"
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:447
+#: gtk/gtkmain.c:432
#, fuzzy
msgid "Load additional GTK+ modules"
msgstr "Modire"
#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:448
+#: gtk/gtkmain.c:433
msgid "MODULES"
msgstr "Modire"
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:450
+#: gtk/gtkmain.c:435
#, fuzzy
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Byose Iburira"
#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:453
+#: gtk/gtkmain.c:438
#, fuzzy
msgid "GTK+ debugging flags to set"
msgstr "Amabendera Kuri Gushyiraho"
#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:456
+#: gtk/gtkmain.c:441
#, fuzzy
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
msgstr "Amabendera Kuri"
@@ -2476,20 +1445,20 @@ msgstr "Amabendera Kuri"
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
-#: gtk/gtkmain.c:708
+#: gtk/gtkmain.c:704
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
-#: gtk/gtkmain.c:773
+#: gtk/gtkmain.c:769
#, c-format
msgid "Cannot open display: %s"
msgstr ""
-#: gtk/gtkmain.c:810
+#: gtk/gtkmain.c:806
msgid "GTK+ Options"
msgstr ""
-#: gtk/gtkmain.c:810
+#: gtk/gtkmain.c:806
msgid "Show GTK+ Options"
msgstr ""
@@ -2588,7 +1557,7 @@ msgstr ""
# sc/source\ui\src\menue.src:RID_OBJECTMENU_CELLS.SID_FORMATPAGE.text
# #-#-#-#-# sc.pot (Gnome 2.12) #-#-#-#-#
# sc/source\ui\src\menue.src:RID_OBJECTMENU_EDIT.SID_FORMATPAGE.text
-#: gtk/gtknotebook.c:4621 gtk/gtknotebook.c:7050
+#: gtk/gtknotebook.c:4631 gtk/gtknotebook.c:7060
#, fuzzy, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Ipaji..."
@@ -2692,97 +1661,91 @@ msgstr "Kubika in Ububiko"
msgid "%s job #%d"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1687
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1695
msgctxt "print operation status"
msgid "Initial state"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1688
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1696
#, fuzzy
msgctxt "print operation status"
msgid "Preparing to print"
msgstr "Iburira"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1689
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1697
msgctxt "print operation status"
msgid "Generating data"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1690
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1698
msgctxt "print operation status"
msgid "Sending data"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1691
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1699
#, fuzzy
msgctxt "print operation status"
msgid "Waiting"
msgstr "Iburira"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1692
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1700
msgctxt "print operation status"
msgid "Blocking on issue"
msgstr ""
# #-#-#-#-# dbaccess.pot (Gnome 2.12) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# dbaccess.pot (Gnome 2.12) #-#-#-#-#
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1693
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1701
#, fuzzy
msgctxt "print operation status"
msgid "Printing"
msgstr "Gucapa"
# offmgr/source\offapp\dialog\hyprlink.src:RID_SVXDLG_HYPERLINK.BTN_INET_SEARCH.text
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1694
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1702
#, fuzzy
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished"
msgstr "Gushaka"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1695
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1703
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished with error"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2254
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2270
#, c-format
msgid "Preparing %d"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2256 gtk/gtkprintoperation.c:2875
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2272 gtk/gtkprintoperation.c:2902
#, fuzzy, c-format
msgid "Preparing"
msgstr "Iburira"
# #-#-#-#-# dbaccess.pot (Gnome 2.12) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# dbaccess.pot (Gnome 2.12) #-#-#-#-#
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2259
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2275
#, fuzzy, c-format
msgid "Printing %d"
msgstr "Gucapa"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2905
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2932
#, c-format
msgid "Error creating print preview"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2908
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2935
#, c-format
msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297 gtk/gtkprintoperation-unix.c:314
-#, c-format
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297
msgid "Error launching preview"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:358
-#, c-format
-msgid "Error printing"
-msgstr ""
-
# padmin/source\padialog.src:RID_PADIALOG.RID_PA_TXT_LOCATION.text
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:494 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:470 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
#, fuzzy
msgid "Application"
msgstr "Intaho:"
@@ -2798,7 +1761,7 @@ msgstr ""
# dbaccess/source/ui/inc/toolbox.hrc:MID_SBA_QRY_PASTE.text
#. Translators: this is a printer status.
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1999
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1998
#, fuzzy
msgid "Paused"
msgstr "Komeka"
@@ -2940,42 +1903,42 @@ msgstr ""
#. * multiple pages on a sheet when printing
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
msgid "Left to right, top to bottom"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
msgid "Left to right, bottom to top"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
msgid "Right to left, top to bottom"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
msgid "Right to left, bottom to top"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
msgid "Top to bottom, left to right"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
msgid "Top to bottom, right to left"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3512
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
msgid "Bottom to top, left to right"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3512
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
msgid "Bottom to top, right to left"
msgstr ""
@@ -2983,7 +1946,7 @@ msgstr ""
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3544
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3543
#, fuzzy
msgid "Page Ordering"
msgstr "Iburira"
@@ -5431,124 +4394,119 @@ msgstr ""
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687
#, c-format
-msgid "Printer '%s' may not be connected."
-msgstr ""
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1688
-#, c-format
msgid "There is a problem on printer '%s'."
msgstr ""
#. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1996
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1995
msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
msgstr ""
#. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2002
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2001
msgid "Rejecting Jobs"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2777
msgid "Two Sided"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
msgid "Paper Type"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
msgid "Paper Source"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
msgid "Output Tray"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
msgid "Resolution"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2783
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
msgid "GhostScript pre-filtering"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2792
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2791
msgid "One Sided"
msgstr ""
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2794
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2793
msgid "Long Edge (Standard)"
msgstr ""
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2796
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2795
msgid "Short Edge (Flip)"
msgstr ""
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2798
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2800
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2808
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2797
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2799
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2807
#, fuzzy
msgid "Auto Select"
msgstr "gutoranya ibara"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
#. Translators: this is an option of "Resolution"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2802
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2804
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2806
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2810
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3296
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2801
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2803
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2805
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2809
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3295
#, fuzzy
msgid "Printer Default"
msgstr "Mburabuzi"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2812
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2811
msgid "Embed GhostScript fonts only"
msgstr ""
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2814
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813
msgid "Convert to PS level 1"
msgstr ""
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2816
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2815
msgid "Convert to PS level 2"
msgstr ""
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2818
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2817
#, fuzzy
msgid "No pre-filtering"
msgstr "Umutwempangano Byabonetse"
#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
#. up an extra panel of settings in a print dialog.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2827
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
#. Translators: These strings name the possible values of the
#. * job priority option in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Urgent"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "High"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Medium"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Low"
msgstr ""
@@ -5556,7 +4514,7 @@ msgstr ""
#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3528
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
#, fuzzy
msgid "Pages per Sheet"
msgstr "Zeru Ubuhagarike"
@@ -5564,61 +4522,61 @@ msgstr "Zeru Ubuhagarike"
#. Translators, this string is used to label the job priority option
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3565
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3564
msgid "Job Priority"
msgstr ""
#. Translators, this string is used to label the billing info entry
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3576
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3575
msgid "Billing Info"
msgstr ""
#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
#. * pages that the printing system may support.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
#, fuzzy
msgid "None"
msgstr "(ntacyo)"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Classified"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Confidential"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
#, fuzzy
msgid "Secret"
msgstr "Ikirahuri"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Standard"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Top Secret"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Unclassified"
msgstr ""
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the front cover page.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3626
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3625
msgid "Before"
msgstr ""
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the back cover page.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3641
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640
msgid "After"
msgstr ""
@@ -5628,7 +4586,7 @@ msgstr ""
#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
#. * or 'on hold'
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3661
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3660
#, fuzzy
msgid "Print at"
msgstr "Gucapa"
@@ -5638,7 +4596,7 @@ msgstr "Gucapa"
#. Translators: this is the name of the option that allows the user
#. * to specify a time when a print job will be printed.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3672
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3671
#, fuzzy
msgid "Print at time"
msgstr "Gucapa"
@@ -5647,7 +4605,7 @@ msgstr "Gucapa"
#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3707
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3706
#, c-format
msgid "Custom %sx%s"
msgstr ""
@@ -5755,6 +4713,810 @@ msgstr "Gucapa"
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
msgstr "OYA Kubona Ibisobanuro kugirango IDOSIYE"
+#: tests/testfilechooser.c:222
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': %s"
+msgstr "Kuri Gufungura IDOSIYE"
+
+#: tests/testfilechooser.c:267
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
+msgstr "Kuri Ibirimo Ishusho OYA a Ishusho IDOSIYE"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image file '%s' contains no data"
+#~ msgstr "IDOSIYE Kirimo Oya Ibyatanzwe"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
+#~ "animation file"
+#~ msgstr "Kuri Ibirimo Iyega OYA a Iyega IDOSIYE"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
+#~ msgstr "Kuri Ibirimo Ishusho Itangira... Modire"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps "
+#~ "it's from a different GTK version?"
+#~ msgstr "Itangira... Modire OYA Kohereza NYACYO Bivuye a Verisiyo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image type '%s' is not supported"
+#~ msgstr "Ubwoko ni OYA"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
+#~ msgstr "Ishusho IDOSIYE Imiterere kugirango IDOSIYE"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unrecognized image file format"
+#~ msgstr "Ishusho IDOSIYE Imiterere"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to load image '%s': %s"
+#~ msgstr "Kuri Ibirimo Ishusho"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error writing to image file: %s"
+#~ msgstr "Kuri Ishusho IDOSIYE"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
+#~ msgstr "Bya OYA Gushigikira Mu kubika Ishusho Imiterere"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Insufficient memory to save image to callback"
+#~ msgstr "Ububiko Kuri Kubika Ishusho Kuri"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to open temporary file"
+#~ msgstr "Kuri Gufungura By'igihe gito IDOSIYE"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to read from temporary file"
+#~ msgstr "Kuri Gusoma Bivuye By'igihe gito IDOSIYE"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
+#~ msgstr "Kuri Gufungura kugirango"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been "
+#~ "saved: %s"
+#~ msgstr "Kuri Gufunga Ishusho Byose Ibyatanzwe Gicurasi OYA"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
+#~ msgstr "Ububiko Kuri Kubika Ishusho a"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error writing to image stream"
+#~ msgstr "Kuri Ishusho IDOSIYE"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
+#~ "but didn't give a reason for the failure"
+#~ msgstr "Ikosa Modire Byanze Kuri Itangira... Ishusho a kugirango"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
+#~ msgstr "Itangira... Bya Ishusho Ubwoko ni OYA"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image header corrupt"
+#~ msgstr "Umutwempangano"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image format unknown"
+#~ msgstr "Imiterere Kitazwi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image pixel data corrupt"
+#~ msgstr "Ibyatanzwe"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
+#~ msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
+#~ msgstr[0] "Byanze Kuri Ishusho Bya Bayite"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unexpected icon chunk in animation"
+#~ msgstr "Agashushondanga in Iyega"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unsupported animation type"
+#~ msgstr "Iyega Ubwoko"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid header in animation"
+#~ msgstr "Umutwempangano in Iyega"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Not enough memory to load animation"
+#~ msgstr "Ububiko Kuri Ibirimo Iyega"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Malformed chunk in animation"
+#~ msgstr "in Iyega"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The ANI image format"
+#~ msgstr "Ishusho Imiterere"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "BMP image has bogus header data"
+#~ msgstr "Ishusho Umutwempangano Ibyatanzwe"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Not enough memory to load bitmap image"
+#~ msgstr "Ububiko Kuri Ibirimo Bitimapu Ishusho"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "BMP image has unsupported header size"
+#~ msgstr "Ishusho Umutwempangano Ingano"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
+#~ msgstr "Ishusho Byegeranijwe"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Premature end-of-file encountered"
+#~ msgstr "Impera Bya IDOSIYE"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
+#~ msgstr "Ububiko kugirango Mu kubika IDOSIYE"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't write to BMP file"
+#~ msgstr "Kuri IDOSIYE"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The BMP image format"
+#~ msgstr "Ishusho Imiterere"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
+#~ msgstr "IDOSIYE Ibuze Ibyatanzwe"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
+#~ msgstr "Ikosa in"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stack overflow"
+#~ msgstr "Byarenze urugero"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "GIF image loader cannot understand this image."
+#~ msgstr "Ishusho iyi Ishusho"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bad code encountered"
+#~ msgstr "ITEGEKONGENGA"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Circular table entry in GIF file"
+#~ msgstr "imbonerahamwe# Icyinjijwe in IDOSIYE"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Not enough memory to load GIF file"
+#~ msgstr "Ububiko Kuri Ibirimo IDOSIYE"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
+#~ msgstr "Ububiko Kuri a Ikadiri in IDOSIYE"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
+#~ msgstr "Ishusho ni igabanyangano"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File does not appear to be a GIF file"
+#~ msgstr "Idosiye OYA Kugaragara Kuri a IDOSIYE"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
+#~ msgstr "Bya IDOSIYE Imiterere ni OYA"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
+#~ "colormap."
+#~ msgstr "Ishusho Oya Na a Ikadiri Mo Imbere Oya"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "GIF image was truncated or incomplete."
+#~ msgstr "Ishusho Cyangwa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The GIF image format"
+#~ msgstr "Ishusho Imiterere"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid header in icon"
+#~ msgstr "Umutwempangano in Agashushondanga"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Not enough memory to load icon"
+#~ msgstr "Ububiko Kuri Ibirimo Agashushondanga"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Icon has zero width"
+#~ msgstr "Zeru Ubugari"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Icon has zero height"
+#~ msgstr "Zeru Ubuhagarike"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Compressed icons are not supported"
+#~ msgstr "Udushushondanga OYA"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unsupported icon type"
+#~ msgstr "Agashushondanga Ubwoko"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Not enough memory to load ICO file"
+#~ msgstr "Ububiko Kuri Ibirimo IDOSIYE"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image too large to be saved as ICO"
+#~ msgstr "Binini Kuri Nka"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cursor hotspot outside image"
+#~ msgstr "Hanze Ishusho"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
+#~ msgstr "Ubujyakuzimu kugirango IDOSIYE"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The ICO image format"
+#~ msgstr "Ishusho Imiterere"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error reading ICNS image: %s"
+#~ msgstr "Ikosa Ishusho IDOSIYE"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not decode ICNS file"
+#~ msgstr "gutoranya ibara"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The ICNS image format"
+#~ msgstr "Ishusho Imiterere"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for stream"
+#~ msgstr "Ububiko kugirango Umutwempangano"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't decode image"
+#~ msgstr "GUHINDURA Izina ry'idosiye:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
+#~ msgstr "Zeru Ubugari Cyangwa Ubuhagarike"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image type currently not supported"
+#~ msgstr "Ubwoko ni OYA"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
+#~ msgstr "Ububiko kugirango Itangira... IDOSIYE"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
+#~ msgstr "Ububiko Kuri Gufungura IDOSIYE"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
+#~ msgstr "Ububiko kugirango Umurongo Ibyatanzwe"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The JPEG 2000 image format"
+#~ msgstr "Ishusho Imiterere"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
+#~ msgstr "Ishusho IDOSIYE"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
+#~ "memory"
+#~ msgstr "Ububiko Kuri Ibirimo Ishusho Porogaramu Kuri Kigenga Ububiko"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
+#~ msgstr "Ibara Umwanya"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
+#~ msgstr "Ububiko kugirango Itangira... IDOSIYE"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
+#~ msgstr "Zeru Ubugari Cyangwa Ubuhagarike"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
+#~ "parsed."
+#~ msgstr "Ubwiza a Agaciro hagati 0 Na 100 Agaciro OYA"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
+#~ msgstr "Ubwiza a Agaciro hagati 0 Na 100 Agaciro ni OYA"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The JPEG image format"
+#~ msgstr "Ishusho Imiterere"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for header"
+#~ msgstr "Ububiko kugirango Umutwempangano"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
+#~ msgstr "Ububiko kugirango Imvugiro"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image has invalid width and/or height"
+#~ msgstr "Sibyo Ubugari Na Cyangwa Ubuhagarike"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
+#~ msgstr "Umubare Bya"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't create new pixbuf"
+#~ msgstr "Kurema Gishya"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for line data"
+#~ msgstr "Ububiko kugirango Umurongo Ibyatanzwe"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
+#~ msgstr "Ububiko kugirango Ibyatanzwe"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Didn't get all lines of PCX image"
+#~ msgstr "Kubona Byose Imirongo Bya Ishusho"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No palette found at end of PCX data"
+#~ msgstr "Urwunge rw'ibara: Byabonetse ku Impera Bya Ibyatanzwe"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The PCX image format"
+#~ msgstr "Ishusho Imiterere"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
+#~ msgstr "Bya Ishusho ni Sibyo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transformed PNG has zero width or height."
+#~ msgstr "Zeru Ubugari Cyangwa Ubuhagarike"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
+#~ msgstr "Bya ni OYA 8"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
+#~ msgstr "OYA Cyangwa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
+#~ msgstr "Umubare Bya 3. Cyangwa 4."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
+#~ msgstr "Ikosa in Ishusho IDOSIYE"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNG file"
+#~ msgstr "Ububiko Kuri Ibirimo IDOSIYE"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
+#~ "applications to reduce memory usage"
+#~ msgstr "Ububiko Kuri a ku Ishusho Porogaramu Kuri Ububiko Ikoresha:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fatal error reading PNG image file"
+#~ msgstr "Ikosa Ishusho IDOSIYE"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
+#~ msgstr "Ikosa Ishusho IDOSIYE"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
+#~ msgstr "kugirango Umwandiko ku 1. Na ku Inyuguti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
+#~ msgstr "kugirango Umwandiko Inyuguti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could "
+#~ "not be parsed."
+#~ msgstr "Ubwiza a Agaciro hagati 0 Na 100 Agaciro OYA"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
+#~ "allowed."
+#~ msgstr "Ubwiza a Agaciro hagati 0 Na 100 Agaciro ni OYA"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
+#~ msgstr "kugirango Umwandiko Kuri 1. Imisobekere:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The PNG image format"
+#~ msgstr "Ishusho Imiterere"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
+#~ msgstr "Ikitezwe: Kuri Gushaka Umubare wuzuye"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
+#~ msgstr "IDOSIYE Bayite"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
+#~ msgstr "IDOSIYE ni OYA in a"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "PNM file has an image width of 0"
+#~ msgstr "IDOSIYE Ishusho Ubugari Bya 0"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "PNM file has an image height of 0"
+#~ msgstr "IDOSIYE Ishusho Ubuhagarike Bya 0"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
+#~ msgstr "Ibara Agaciro in IDOSIYE ni 0"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
+#~ msgstr "Ibara Agaciro in IDOSIYE ni Binini"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Raw PNM image type is invalid"
+#~ msgstr "Ishusho Ubwoko ni Sibyo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
+#~ msgstr "Ishusho OYA Gushigikira iyi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
+#~ msgstr "Imiterere Mbere Urugero Ibyatanzwe"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
+#~ msgstr "Ububiko kugirango Itangira... Ishusho"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
+#~ msgstr "Ububiko Kuri Ibirimo Imvugiro"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unexpected end of PNM image data"
+#~ msgstr "Impera Bya Ishusho Ibyatanzwe"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNM file"
+#~ msgstr "Ububiko Kuri Ibirimo IDOSIYE"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
+#~ msgstr "Ishusho Imiterere"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to read QTIF header"
+#~ msgstr "Kuri Gufungura Ishusho"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
+#~ msgstr "Byanze Kuri Ishusho Bya Bayite"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
+#~ msgstr "Ikosa Ishusho IDOSIYE"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
+#~ msgstr "Ububiko kugirango Imvugiro"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
+#~ msgstr "Kuri Gusoma Bivuye By'igihe gito IDOSIYE"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to find an image data atom."
+#~ msgstr "Kuri Gufungura Ishusho"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The QTIF image format"
+#~ msgstr "Ishusho Imiterere"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "RAS image has bogus header data"
+#~ msgstr "Ishusho Umutwempangano Ibyatanzwe"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "RAS image has unknown type"
+#~ msgstr "Ishusho Kitazwi Ubwoko"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unsupported RAS image variation"
+#~ msgstr "Ishusho"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Not enough memory to load RAS image"
+#~ msgstr "Ububiko Kuri Ibirimo Ishusho"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The Sun raster image format"
+#~ msgstr "AGAPANDE Ishusho Imiterere"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
+#~ msgstr "Ububiko kugirango"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
+#~ msgstr "Ububiko kugirango Ibyatanzwe"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
+#~ msgstr "Ibyatanzwe"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
+#~ msgstr "By'igihe gito Ibyatanzwe"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot allocate new pixbuf"
+#~ msgstr "Gishya"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image is corrupted or truncated"
+#~ msgstr "Ishusho Cyangwa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot allocate colormap structure"
+#~ msgstr "Imiterere"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot allocate colormap entries"
+#~ msgstr "Ibyinjijwe"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
+#~ msgstr "kugirango Ibyinjijwe"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot allocate TGA header memory"
+#~ msgstr "Umutwempangano Ububiko"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "TGA image has invalid dimensions"
+#~ msgstr "Ishusho Sibyo Ingero"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "TGA image type not supported"
+#~ msgstr "Ishusho Ubwoko OYA"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
+#~ msgstr "Ububiko kugirango Imvugiro"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Excess data in file"
+#~ msgstr "Ibyatanzwe in IDOSIYE"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The Targa image format"
+#~ msgstr "Ishusho Imiterere"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
+#~ msgstr "OYA Kubona Ishusho Ubugari IDOSIYE"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
+#~ msgstr "OYA Kubona Ishusho Ubuhagarike IDOSIYE"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Width or height of TIFF image is zero"
+#~ msgstr "Cyangwa Ubuhagarike Bya Ishusho ni Zeru"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dimensions of TIFF image too large"
+#~ msgstr "Bya Ishusho Binini"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
+#~ msgstr "Ububiko Kuri Gufungura IDOSIYE"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
+#~ msgstr "Kuri Ibirimo Ibyatanzwe Bivuye IDOSIYE"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to open TIFF image"
+#~ msgstr "Kuri Gufungura Ishusho"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "TIFFClose operation failed"
+#~ msgstr "Byanze"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to load TIFF image"
+#~ msgstr "Kuri Ibirimo Ishusho"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to save TIFF image"
+#~ msgstr "Kuri Gufungura Ishusho"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to write TIFF data"
+#~ msgstr "Kuri Gufungura Ishusho"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't write to TIFF file"
+#~ msgstr "Kuri IDOSIYE"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The TIFF image format"
+#~ msgstr "Ishusho Imiterere"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image has zero width"
+#~ msgstr "Zeru Ubugari"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image has zero height"
+#~ msgstr "Zeru Ubuhagarike"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Not enough memory to load image"
+#~ msgstr "Ububiko Kuri Ibirimo Ishusho"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't save the rest"
+#~ msgstr "Kubika"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The WBMP image format"
+#~ msgstr "Ishusho Imiterere"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid XBM file"
+#~ msgstr "IDOSIYE"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
+#~ msgstr "Ububiko Kuri Ibirimo Ishusho IDOSIYE"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
+#~ msgstr "Kuri Kuri By'igihe gito IDOSIYE Ryari: Itangira... Ishusho"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The XBM image format"
+#~ msgstr "Ishusho Imiterere"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No XPM header found"
+#~ msgstr "Umutwempangano Byabonetse"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid XPM header"
+#~ msgstr "Umutwempangano"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "XPM file has image width <= 0"
+#~ msgstr "IDOSIYE Ishusho Ubugari 0"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "XPM file has image height <= 0"
+#~ msgstr "IDOSIYE Ishusho Ubuhagarike 0"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
+#~ msgstr "Sibyo Umubare Bya"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "XPM file has invalid number of colors"
+#~ msgstr "IDOSIYE Sibyo Umubare Bya Amabara"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
+#~ msgstr "Ububiko kugirango Itangira... Ishusho"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot read XPM colormap"
+#~ msgstr "Gusoma"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
+#~ msgstr "Kuri Kuri By'igihe gito IDOSIYE Ryari: Itangira... Ishusho"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The XPM image format"
+#~ msgstr "Ishusho Imiterere"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The EMF image format"
+#~ msgstr "Ishusho Imiterere"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not allocate memory: %s"
+#~ msgstr "Ububiko kugirango Umutwempangano"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not create stream: %s"
+#~ msgstr "bushyinguro"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not seek stream: %s"
+#~ msgstr "gutoranya ibara"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not read from stream: %s"
+#~ msgstr "bushyinguro"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't load bitmap"
+#~ msgstr "GUHINDURA Izina ry'idosiye:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't load metafile"
+#~ msgstr "GUHINDURA Izina ry'idosiye:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unsupported image format for GDI+"
+#~ msgstr "Ishusho"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't save"
+#~ msgstr "Kubika"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The WMF image format"
+#~ msgstr "Ishusho Imiterere"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "\"Deepness\" of the color."
+#~ msgstr "\"Bya Ibara"
+
# scp/source\office\dir.lng:STR_DIR_DATEIEN.text
#, fuzzy
#~ msgid "_Files"
diff --git a/po/si.po b/po/si.po
index 432a114bca..95df11142d 100644
--- a/po/si.po
+++ b/po/si.po
@@ -7,10 +7,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: si\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-25 20:10-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-26 23:16-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-28 13:32+0530\n"
"Last-Translator: Danishka Navin <danishka@gmail.com>\n"
"Language-Team: Sinhala <en@li.org>\n"
+"Language: si\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -76,7 +77,7 @@ msgstr "Gdk දෝෂහරණ සංකේතය සැකසීමට"
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:454 gtk/gtkmain.c:457
+#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:439 gtk/gtkmain.c:442
msgid "FLAGS"
msgstr "FLAGS"
@@ -288,913 +289,6 @@ msgctxt "keyboard label"
msgid "Delete"
msgstr "මකන්න (_D)"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:982
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1242 tests/testfilechooser.c:222
-#, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "'%s' ගොනුව විවෘත කිරීම අපහසුවිය: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:994
-#, c-format
-msgid "Image file '%s' contains no data"
-msgstr "%s පිළිඹිබු ගොනුව තුළ දත්ත නැත"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1030
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1294 tests/testfilechooser.c:267
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
-msgstr "'%s'පිළිඹිබුව පූරණය දෝෂසහිතයි: හේතුව නොදන්නා අතර සමහරවිට දූෂිත පිළිඹිබු ගොනුවක් විය හැක"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
-"animation file"
-msgstr ""
-"'%s සජීවීකරණය පූරණය දෝෂසහිතයි: හේතුව නොදන්නා අතර සමහරවිට දූෂිත සජීවීකරණ ගොනුවක් විය හැක"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715
-#, c-format
-msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
-msgstr "පිළිඹිබු පූරණ අංගය පූරණය කළ නොහැක: %s: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:730
-#, c-format
-msgid ""
-"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
-"from a different GTK version?"
-msgstr "%s පිළිඹිබු පූරණ අංගය නියමිත අතුරු මුහුණත; සමහරවිට එය වෙනස් GTK වෙළුමකින් වියහැක?"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
-#, c-format
-msgid "Image type '%s' is not supported"
-msgstr "'%s' පිළිඹිබු වර්‍ගය සහාය නොදක්වයි"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863
-#, c-format
-msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
-msgstr "'%s' ගොනුව සඳහා පිළිඹිබු සංයුතිය හදුනාගත නොහැක"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:871
-msgid "Unrecognized image file format"
-msgstr "හදුනා නොගත් පිළිඹිබු සංයුතියක්"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1039
-#, c-format
-msgid "Failed to load image '%s': %s"
-msgstr "'%s' පිළිඹිබුවට පූරණය දෝෂ සහිතයි: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1673 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:961
-#, c-format
-msgid "Error writing to image file: %s"
-msgstr "පිළිඹිබුවට ලිවීම දෝෂ සහිතයි : %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1848
-#, c-format
-msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
-msgstr "gdk-pixbuf ගොඩ නැගීම පිළිඹිබු සංයුතිය සුරකීමට සහාය නොදක්වයි: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1752
-msgid "Insufficient memory to save image to callback"
-msgstr "callback වෙත පිළිඹිබුව සුරකීමට ප්‍රමාණවත් මතකයක් නැත"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1765
-msgid "Failed to open temporary file"
-msgstr "තාවකාලික ගොනුව විවෘත කිරීම අසමත්විය"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1791
-msgid "Failed to read from temporary file"
-msgstr "තාවකාලික ගොනුවකිවීම අසමත්විය"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2044
-#, c-format
-msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
-msgstr "ලිවීම සඳහා '%s' විවෘත කිරීම අසමත්විය: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2070
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
-"s"
-msgstr "පිළිඹිබුව ලිවීම අතරතුරේදිා '%s'වසා දැමීමරීම අසමත්, සියළුම දත්ත සුරක්‍ෂි නොවුනි: %sවිය"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2290 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2341
-msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
-msgstr "ස්වාරක්‍ෂක භාරයක් තුළට සුරකීමට ප්‍රමාණවත් මතකයක් නොමැත"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2387
-#, fuzzy
-msgid "Error writing to image stream"
-msgstr "පිළිඹිබුවට ලිවීම දෝෂ සහිතයි : %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:334
-#, c-format
-msgid ""
-"Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
-"but didn't give a reason for the failure"
-msgstr ""
-"අභ්‍යන්තර දෝෂයක්: Image loader module '%s' failed to complete an operation, but "
-"didn't give a reason for the failure"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:376
-#, c-format
-msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
-msgstr "'%s' පිළිඹිබු වර්‍ගයේ වර්‍ධක පූරණය සහාය නොදක්වයි"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
-msgid "Image header corrupt"
-msgstr "පිළිඹිබු ශිර්ෂකය විනාශ විය"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
-msgid "Image format unknown"
-msgstr "පිළිඹිබු සංයුතිය නොදනි"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
-msgid "Image pixel data corrupt"
-msgstr "පිළිඹිබු පික්සල දත්ත විනාශ විය"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
-#, c-format
-msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
-msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
-msgstr[0] "බයිට %u ක පිළිඹිබු බෆරය වෙන් කළ නොහැකි විය"
-msgstr[1] "බයිට %u ක පිළිඹිබු බෆරය වෙන් කළ නොහැකි විය"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
-msgid "Unexpected icon chunk in animation"
-msgstr "සජීවීකරණය තුළ බලාපොරොත්තු නොවු සංකේත විශාල ප්‍රමාණයක් ඇත"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
-msgid "Unsupported animation type"
-msgstr "සහාය නොදක්වන සජීවීකරණ වර්‍ගයක්"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
-msgid "Invalid header in animation"
-msgstr "සජීවීකරණය තුළ සාවද්‍ය ශිර්ෂකයක්"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
-msgid "Not enough memory to load animation"
-msgstr "සජීවීකරණය පූරණයට ප්‍රමාණවත් මතකයක් නැත"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
-msgid "Malformed chunk in animation"
-msgstr "සජීවීකරණය තුළ විකෘත විශාල ප්‍රමාණයක් ඇත"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
-msgid "The ANI image format"
-msgstr "ANI පිළිඹිබු සංයුතිය"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
-msgid "BMP image has bogus header data"
-msgstr "BMP පිළිඹිබු සතුව ව්‍යාජ ශිර්ෂක දත්ත ඇත"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
-msgid "Not enough memory to load bitmap image"
-msgstr "bitmap පිළිඹිබුව පූරණයට ප්‍රමාණවත් මතකයක් නැත"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
-msgid "BMP image has unsupported header size"
-msgstr "BMP පිළිඹිබුවේ ශීර්ෂකයේ ප්‍රමාණය සහාය නොදක්වයි"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
-msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
-msgid "Premature end-of-file encountered"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
-msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
-msgstr "BMP පිළිඹිබුව සුරකීමට මතකය වෙන් කළ නොහැකි විය"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
-msgid "Couldn't write to BMP file"
-msgstr "BMP ගොනුවට ලිවිය නොහැකි විය"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
-msgid "The BMP image format"
-msgstr "BMP පිළිඹිබු සංයුතිය"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
-#, c-format
-msgid "Failure reading GIF: %s"
-msgstr "GIF කියවීම අසමත් විය: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
-msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
-msgstr "GIF ගොනුවේ සමහර දත්ත නැතිවි ඇත (සමහර විට එය කිසියම් අයුරකින් ලුප්ත වි ඇත)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
-#, c-format
-msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
-msgstr "GIF පූරකයේ අභ්‍යන්තර දෝෂයකි (%s)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
-msgid "Stack overflow"
-msgstr "ස්ටැකය පිරී ඇත"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
-msgid "GIF image loader cannot understand this image."
-msgstr "පිළිඹිබු තේරුම්ගැනීම GIF පිළිඹිබු පූරකයට අපහසුයි."
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
-msgid "Bad code encountered"
-msgstr "සාවද්‍ය කේතයක් හදුනා ගන්නා ලදි"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
-msgid "Circular table entry in GIF file"
-msgstr "GIF ගොනුවේ චක්‍රීය වගු ඇතුළත් කිරීම"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
-msgid "Not enough memory to load GIF file"
-msgstr "GIF ගොනුව පූරණයට ප්‍රමාණවත් මතකයක් නැත"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
-msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
-msgstr "GIF ගොනුව තුළ සමිශ්‍රිත රාමුවක් සැකසීමට ප්‍රමාණවත් මතකයක් නැත"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
-msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
-msgstr "GIF පිළිඹිබුව විනාශ වි ඇත (සාවද්‍ය LZW සම්පීඩනයක්)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
-#, fuzzy
-msgid "File does not appear to be a GIF file"
-msgstr "GIF ලෙස දිස්වන්නේ නැත"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
-#, c-format
-msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
-msgstr "GIF ගොනු සංයුතියෙ %s වන වෙළුම සහාය නොදක්වයි"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
-msgid ""
-"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
-"colormap."
-msgstr "GIF පිළිඹිබුව සතුව ගොලීය වර්‍ණසිතියමක් නැති අතරෙය තුළවු රාමුවේ ප්‍රාදේශිය වර්‍ණසිතියමක්ද නැත."
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
-msgid "GIF image was truncated or incomplete."
-msgstr "GIF පිළිඹිබු ලුප්ත වි හෝ අසම්පුර්ණව ඇත."
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
-msgid "The GIF image format"
-msgstr "GIF පිළිඹිබු සංයුතිය"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
-msgid "Invalid header in icon"
-msgstr "සාවද්‍ය ශීර්ෂක සංකේතයක්"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
-msgid "Not enough memory to load icon"
-msgstr "සංකේතය පූරණයට ප්‍රමාණවත් මතකයක් නැත"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
-msgid "Icon has zero width"
-msgstr "සංකේතය සතුව ශුන්‍ය පළලක් ඇත"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
-msgid "Icon has zero height"
-msgstr "සංකේතය සතුව ශුන්‍ය උසක් ඇත"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
-msgid "Compressed icons are not supported"
-msgstr "සම්පීඩීත සංකේත සහාය නොදක්වයි"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
-msgid "Unsupported icon type"
-msgstr "සහාය නොදක්වන සංකේත වර්‍ගයක්"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
-msgid "Not enough memory to load ICO file"
-msgstr "ICO ගොනුව පූරණයට ප්‍රමාණවත් මතකයක් නැත"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
-msgid "Image too large to be saved as ICO"
-msgstr "ICO ලෙස පිළිඹිබුව සුරකීමට විශල වැඩියි"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
-msgid "Cursor hotspot outside image"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
-#, c-format
-msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
-msgstr "ICO ගොනුව සඳහා සහාය නොදක්වන ගැබුරක්: %d"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
-msgid "The ICO image format"
-msgstr "ICO පිළිඹිබු සංයුතිය"
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error reading ICNS image: %s"
-msgstr "PNG පිළිඹිබු ගොනුව තුළ තීරනාත්මක දෝෂයක් ඇත: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
-#, fuzzy
-msgid "Could not decode ICNS file"
-msgstr "ගොනුව තෝරාගත නොහැක"
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
-#, fuzzy
-msgid "The ICNS image format"
-msgstr "ICO පිළිඹිබු සංයුතිය"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't allocate memory for stream"
-msgstr "ශීර්ෂකය සඳහා මතකය වෙන් කළ නොහැකි විය"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't decode image"
-msgstr "ගොනු නාමය පරිවර්තනය කළ නොහැකි විය"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
-#, fuzzy
-msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
-msgstr "පරිණාමිත JPEG ගොනුවේ උස හෝ පළල ශුන්‍ය වේ."
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
-#, fuzzy
-msgid "Image type currently not supported"
-msgstr "'%s' පිළිඹිබු වර්‍ගය සහාය නොදක්වයි"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
-msgstr "JPEG ගොනුව පූරණයට මතකය වෙන් කළ නොහැක"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
-#, fuzzy
-msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
-msgstr "TIFF ගොනුව විවෘත කිරීමට මතකය ප්‍රමාණවත් නැත"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
-msgstr "රේඛිය දත්ත සඳහා මතකය වෙන් කළ නොහැකි විය"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
-#, fuzzy
-msgid "The JPEG 2000 image format"
-msgstr "JPEG පිළිඹිබු සංයුතිය"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
-#, c-format
-msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
-msgstr "JPEG පිළිඹිබු ගොනුව (%s) ව්‍යාඛ්‍යායනය දෝෂ සහිතයි"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528
-msgid ""
-"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
-"memory"
-msgstr ""
-"පිළිඹිබුව පූරණයට ප්‍රමාණවත් මතකයක් නැති බැවින් යෙදුම් කිහිපයක් නවතා ප්‍රමාණවත් මතකයක් ලබා ගැනීමට "
-"උත්සාහ කරන්න"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775
-#, c-format
-msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
-msgstr "සහාය නොදක්වන JPEG වර්‍ණ අවකාශයක් (%s)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
-msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
-msgstr "JPEG ගොනුව පූරණයට මතකය වෙන් කළ නොහැක"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919
-msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
-msgstr "පරිණාමිත JPEG ගොනුවේ උස හෝ පළල ශුන්‍ය වේ."
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
-#, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
-"parsed."
-msgstr "JPEG ප්‍රමිතිය 0 සහ 100 අගයන් අතර තිබිය යුතුමයි; '%s' අගය යොමු කළ නොහැක."
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
-#, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
-msgstr "JPEG ප්‍රමිතිය 0 සහ 100 අගයන් අතර තිබිය යුතුමයි; '%d' අගය අනුමත කළ නොහැක."
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
-msgid "The JPEG image format"
-msgstr "JPEG පිළිඹිබු සංයුතිය"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
-msgid "Couldn't allocate memory for header"
-msgstr "ශීර්ෂකය සඳහා මතකය වෙන් කළ නොහැකි විය"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
-msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
-msgstr "සන්ධර්භ ස්වාරක්‍ෂක භාරය සඳහා මතකය වෙන් කළ නොහැකි විය"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
-msgid "Image has invalid width and/or height"
-msgstr "පිළිඹිබුව සතුව සාවද්‍ය උසක් සහ/හෝ පළලක් ඇත"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
-msgid "Image has unsupported bpp"
-msgstr "සහාය නොදක්වන bpp පිළිඹිබුව සතුව ඇත"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
-#, c-format
-msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
-msgstr "සහාය නොදක්වන %d-බිට් පුවරු කිහිපයක් පිළිඹිබුව සතුව ඇත"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
-msgid "Couldn't create new pixbuf"
-msgstr "නව pixbuf නිර්මාණය කළ නොහැක"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
-msgid "Couldn't allocate memory for line data"
-msgstr "රේඛිය දත්ත සඳහා මතකය වෙන් කළ නොහැකි විය"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
-msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
-msgstr "වර්ණාවලි දත්ත සඳහා සඳහා මතකය වෙන් කළ නොහැකි විය"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
-msgid "Didn't get all lines of PCX image"
-msgstr "PCX පිළිඹිබුවේ සියළුම පේළි ලබාගත නොහැකි විය"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
-msgid "No palette found at end of PCX data"
-msgstr "PCX දත්ත අවසානයේ වර්ණාවලිය හමුවූයෙ නැත"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
-msgid "The PCX image format"
-msgstr "PCX පිළිඹිබු සංයුතිය"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
-msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
-msgstr "PNG පිළිඹිබුවේ නාලීකාවක් සඳහා බිට් ප්‍රමාණය සාවද්‍යවේ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:642
-msgid "Transformed PNG has zero width or height."
-msgstr "පරිණාමිත PNG හි උස හෝ පළල ශුන්‍ය වේ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:144
-msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
-msgstr "පරිණාමිත PNG හි නාලීකාවක් සඳහා බිට් ප්‍රමාණය 8ක් නොවේ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:153
-msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
-msgstr "පරිණාමිත PNG RGB හෝ RGBA. නොවේ."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:162
-msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
-msgstr "පරිණාමිත PNG හි සහාය නොදක්වන නාලීකාවකා ප්‍රමාණයක් ඇත එය 3 හෝ 4 විය යුතුම වේ."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
-#, c-format
-msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
-msgstr "PNG පිළිඹිබු ගොනුව තුළ තීරනාත්මක දෝෂයක් ඇත: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:316
-msgid "Insufficient memory to load PNG file"
-msgstr "PNG ගොනුව පූරණයට මතකය ප්‍රමාණවත් නැත"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:657
-#, c-format
-msgid ""
-"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
-"applications to reduce memory usage"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:720
-msgid "Fatal error reading PNG image file"
-msgstr "PNG පිළිඹිබු ගොනුව තුළ තීරනාත්මක දෝෂයක් ඇත"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:769
-#, c-format
-msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
-msgstr "PNG පිළිඹිබු ගොනුව තුළ තීරනාත්මක දෝෂයක් ඇත: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:863
-msgid ""
-"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:872
-msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:886 gdk-pixbuf/io-tiff.c:738
-#, c-format
-msgid "Color profile has invalid length %d."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
-#, c-format
-msgid ""
-"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
-"be parsed."
-msgstr ""
-"PNG සම්පීඩන මට්තම අනිවාර්යෙන්ම 0 සහ 9 අගයන් තුළ පිහිටිය යුතු වේ; '%s' අඟය විස්තර කළ නොහැකිවිය."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:912 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
-#, c-format
-msgid ""
-"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
-"allowed."
-msgstr "PNG සම්පීඩන මට්තම අනිවාර්යෙන්ම 0 සහ 9 අගයන් තුළ පිහිටිය යුතු වේ; '%d' අඟය අනුමත නැත."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:951
-#, c-format
-msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:1112 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
-msgid "The PNG image format"
-msgstr "PNG පිළිඹිබු සංයුතිය"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
-msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
-msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
-msgstr "PNM ගොනුව තුළ සාවද්‍ය ආරම්භක බයිටයක් ඇත"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
-msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
-msgstr "PNM ගොනුව හදුනාගත් PNM උපසංයුතියක් නොවේ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
-msgid "PNM file has an image width of 0"
-msgstr "PNM ගොනුවෙහි පිළිඹිබු පළල ශුන්‍ය වේ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
-msgid "PNM file has an image height of 0"
-msgstr "PNM ගොනුවෙහි පිළිඹිබු උස ශුන්‍ය වේ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
-msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
-msgstr "PNM ගොනුවෙහි උපරිම වර්‍ණ අගය ශුන්‍යක් වේ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
-msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
-msgstr "PNM ගොනුවෙහි උපරිම වර්‍ණ අගය ඉතා විශාල වේ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
-msgid "Raw PNM image type is invalid"
-msgstr "සකස් නොකළ PNM පිළිඹිබු වර්‍ගය සාවද්‍ය වේ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
-msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
-msgstr "PNM පිළිඹිබු පූරකය මෙම PNM උපසංයුතියට සහාය නොදක්වයි"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
-msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
-msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
-msgstr "PNM පිළිඹිබුව පූරණයට මතකය වෙන් කළ නොහැකි විය"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
-msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
-msgstr "PNM සන්ධර්භ ව්‍යුහය පූරණයට මතකය ප්‍රමාණවත් නැත"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
-msgid "Unexpected end of PNM image data"
-msgstr "PNM පිළිඹිබු ගොනුවේ බලාපොරොත්තු නොවු"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
-msgid "Insufficient memory to load PNM file"
-msgstr "PNM පිළිඹිබුව පූරණයට මතකය ප්‍රමාණවත් නැත"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
-msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
-msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM පිළිඹිබුව සංයුති කුළ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:128
-msgid "Input file descriptor is NULL."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:143
-#, fuzzy
-msgid "Failed to read QTIF header"
-msgstr "ශීර්ෂකය වෙත ලිවීම අසමත් විය\n"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:152 gdk-pixbuf/io-qtif.c:182 gdk-pixbuf/io-qtif.c:446
-#, c-format
-msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:172
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
-msgstr "බයිට %u ක පිළිඹිබු බෆරය වෙන් කළ නොහැකි විය"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:196
-#, fuzzy, c-format
-msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
-msgstr "GIF කියවීම අසමත් විය: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:233
-#, c-format
-msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:257
-#, fuzzy
-msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
-msgstr "PNM සන්ධර්භ ව්‍යුහය සඳහා මතකය ප්‍රමාණවත් නැත"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:317
-#, fuzzy
-msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
-msgstr "බහලුම් පටුන වෙත ලිවීම අසමත් විය\n"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:421
-#, fuzzy
-msgid "Failed to find an image data atom."
-msgstr "TIFF පිළිඹිබුව විවෘත කිරීම අසමත් විය"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:602
-#, fuzzy
-msgid "The QTIF image format"
-msgstr "TIFF පිළිඹිබුවවේ සංයුතිය"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
-msgid "RAS image has bogus header data"
-msgstr "RAS පිළිඹිබු සතුව ව්‍යාජ ශිර්ෂක දත්ත ඇත"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
-msgid "RAS image has unknown type"
-msgstr "RAS පිළිඹිබු සතුව නොදන්නා වර්‍ගයක් නැත"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
-msgid "unsupported RAS image variation"
-msgstr "සහාය නොදක්වන RAS පිළිඹිබු විචලනය"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
-msgid "Not enough memory to load RAS image"
-msgstr "RAS පූරණය පූරණයට ප්‍රමාණවත් මතකයක් නැත"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
-msgid "The Sun raster image format"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
-msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
-msgstr "IOBuffer ව්‍යුහය සඳහා මතකය වෙනකර තැබිය නොහැක"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
-msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
-msgstr "IOBuffer දත්ත සඳහා මතකය වෙනකර තැබිය නොහැක"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
-msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
-msgstr "IOBuffer දත්ත නැත වෙනකර තැබිය නොහැක"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
-msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
-msgstr "තානකාලීක IOBuffer දත්ත වෙනකර තැබිය නොහැක"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
-msgid "Cannot allocate new pixbuf"
-msgstr "නව pixbuf වෙනකර තැබිය නොහැක"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:686
-#, fuzzy
-msgid "Image is corrupted or truncated"
-msgstr "GIF පිළිඹිබු ලුප්ත වි හෝ අසම්පුර්ණව ඇත."
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:693
-msgid "Cannot allocate colormap structure"
-msgstr "වර්‍ණසිතියම් ආකෘතිය යෙදවිය නොහැක"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:700
-msgid "Cannot allocate colormap entries"
-msgstr "වර්‍ණසිතියම් ඇතුලත් කිරීම් යෙදවිය නොහැක"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:722
-msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
-msgstr "වර්‍ණසිතියම් ඇතුලත් කිරීම් සඳහා බලාපොරොත්තු නොවු bitdepth අඟයක්"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:740
-msgid "Cannot allocate TGA header memory"
-msgstr "TAG ශීර්ෂක මතකය වෙනකර තැබිය නොහැක"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:773
-msgid "TGA image has invalid dimensions"
-msgstr "TAG පිළිඹිබු සතුව සාවද්‍ය මාන ඇත"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:779 gdk-pixbuf/io-tga.c:788 gdk-pixbuf/io-tga.c:798
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:808 gdk-pixbuf/io-tga.c:815
-msgid "TGA image type not supported"
-msgstr "TAG පිළිඹිබු වර්‍ගය සහාය නොදක්වයි"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:862
-msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
-msgstr "PNM සන්ධර්භ ව්‍යුහය සඳහා මතකය ප්‍රමාණවත් නැත"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:927
-msgid "Excess data in file"
-msgstr "ගොනුව තුළ දත්ත අතිරික්තයක් ඇත"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1008
-msgid "The Targa image format"
-msgstr "Targa පිළිඹිබු සංයුතිය"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:165
-msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
-msgstr "පිළිඹිබු පළල ලබාගත නොහැකි විය (අයෝග්‍ය TIFF ගොනුව)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:172
-msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
-msgstr "පිළිඹිබු උස ලබාගත නොහැකි විය (අයෝග්‍ය TIFF ගොනුව)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
-msgid "Width or height of TIFF image is zero"
-msgstr "TIFF පිළිඹිබුවේ උස හෝ පළල ශුන්‍යවේ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:189 gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
-msgid "Dimensions of TIFF image too large"
-msgstr "TIFF පිළිඹිබුවේ මාන ඉතා විශාල වේ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:222 gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:561
-msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
-msgstr "TIFF ගොනුව විවෘත කිරීමට මතකය ප්‍රමාණවත් නැත"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:295
-msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
-msgstr "TIFF ගොනුවෙන් RGB දත්ත පූරණය අසමත් විය"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:351
-msgid "Failed to open TIFF image"
-msgstr "TIFF පිළිඹිබුව විවෘත කිරීම අසමත් විය"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:363 gdk-pixbuf/io-tiff.c:778
-msgid "TIFFClose operation failed"
-msgstr "TIFFClose මෙහෙයුම අසමත් විය"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:493 gdk-pixbuf/io-tiff.c:506
-msgid "Failed to load TIFF image"
-msgstr "TIFF පිළිඹිබුව පූරණය අසමත් විය"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:692
-msgid "Failed to save TIFF image"
-msgstr "TIFF පිළිඹිබුව සුරකීම අසමත් විය"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:727
-msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767
-msgid "Failed to write TIFF data"
-msgstr "TIFF වෙත දත්ත ලිවීම අසමත් විය"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814
-msgid "Couldn't write to TIFF file"
-msgstr "TIFF ගොනුවට වෙත ලිවීමට නොහැකි විය"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:869
-msgid "The TIFF image format"
-msgstr "TIFF පිළිඹිබුවවේ සංයුතිය"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
-msgid "Image has zero width"
-msgstr "පිළිඹිබුව සතුව ශුන්‍ය පළලක් ඇත"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
-msgid "Image has zero height"
-msgstr "පිළිඹිබුව සතුව ශුන්‍ය උසක් ඇත"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
-msgid "Not enough memory to load image"
-msgstr "පිළිඹිබුව පූරණයට ප්‍රමාණවත් මතකයක් නැත"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
-msgid "Couldn't save the rest"
-msgstr "ඉතිරිය සුරකීය නොහැක"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
-msgid "The WBMP image format"
-msgstr "WBMP ශීර්ෂකය සංයුතිය"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
-msgid "Invalid XBM file"
-msgstr "සාවද්‍ය XBM ගොනුව"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
-msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
-msgstr "XBM පිළිඹිබු ගොනුව පූරණයට මතකය ප්‍රමාණවත් නැත"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
-msgstr "XBM පිළිඹිබු ගොනුව පූරණයේදි තාවකාලීක ගොනුවට ලිවීම අසමත් විය"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
-msgid "The XBM image format"
-msgstr "XPM ශීර්ෂකය සංයුතිය"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
-msgid "No XPM header found"
-msgstr "XPM ශීර්ෂකය හමුවුයේ නැත"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
-msgid "Invalid XPM header"
-msgstr "සාවද්‍ය XPM ශීර්ෂකය"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
-msgid "XPM file has image width <= 0"
-msgstr "XPM ගොනුවේ පිළිඹිබු පළල <= 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
-msgid "XPM file has image height <= 0"
-msgstr "XPM ගොනුවේ පිළිඹිබු උස <= 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
-msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
-msgid "XPM file has invalid number of colors"
-msgstr "XPM ගොනුච සාවද්‍ය වර්‍ණ සංඛ්‍යවකින් යුතුවේ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
-msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
-msgstr "XPM පිළිඹිබුව පූරණයට මතකය වෙන් කළ නොහැකි විය"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
-msgid "Cannot read XPM colormap"
-msgstr "XPM වර්‍ණසිතියම කියවිය නොහැක"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
-msgstr "XPM පිළිඹිබු ගොනුව පූරණයේදි තාවකාලීක ගොනුවට ලිවීම අසමත් විය"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
-msgid "The XPM image format"
-msgstr "XPM පිළිඹිබු සංයුතිය"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
-#, fuzzy
-msgid "The EMF image format"
-msgstr "BMP පිළිඹිබු සංයුතිය"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:232
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not allocate memory: %s"
-msgstr "ශීර්ෂකය සඳහා මතකය වෙන් කළ නොහැකි විය"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:257 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:371
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:411
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not create stream: %s"
-msgstr "%s හි නම %s ලෙස වෙනස් කළ නොහැක: %s\n"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not seek stream: %s"
-msgstr "අයිතමය ඉවත් කළ නොහැකි විය"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:283
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not read from stream: %s"
-msgstr "%s හි නම %s ලෙස වෙනස් කළ නොහැක: %s\n"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:694 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:825
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't load bitmap"
-msgstr "ගොනු නාමය පරිවර්තනය කළ නොහැකි විය"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:847
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't load metafile"
-msgstr "ගොනු නාමය පරිවර්තනය කළ නොහැකි විය"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1006
-#, fuzzy
-msgid "Unsupported image format for GDI+"
-msgstr "සහාය නොදක්වන RAS පිළිඹිබු විචලනය"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1013
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't save"
-msgstr "ඉතිරිය සුරකීය නොහැක"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
-#, fuzzy
-msgid "The WMF image format"
-msgstr "WBMP ශීර්ෂකය සංයුතිය"
-
#. Description of --sync in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:55
msgid "Don't batch GDI requests"
@@ -1535,8 +629,9 @@ msgid "_Saturation:"
msgstr "සංතෘප්ත බව (_S):"
#: gtk/gtkcolorsel.c:393
-msgid "\"Deepness\" of the color."
-msgstr "වර්‍ණයේ \"තද බව\"."
+#, fuzzy
+msgid "Intensity of the color."
+msgstr "වර්‍ණයේ විනිවිද භාවය"
#: gtk/gtkcolorsel.c:394
msgid "_Value:"
@@ -1699,11 +794,11 @@ msgstr "දකුණ (_R):"
msgid "Paper Margins"
msgstr "කොලයේ මායිම"
-#: gtk/gtkentry.c:8612 gtk/gtktextview.c:8002
+#: gtk/gtkentry.c:8612 gtk/gtktextview.c:8012
msgid "Input _Methods"
msgstr "ප්‍රධාන ක්‍රම (_M)"
-#: gtk/gtkentry.c:8626 gtk/gtktextview.c:8016
+#: gtk/gtkentry.c:8626 gtk/gtktextview.c:8026
msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "යුනිකේත පාලන අක්‍ෂර ඇතුලත් කතන්න (_I)"
@@ -2152,13 +1247,13 @@ msgid "System (%s)"
msgstr "%s (%s)"
#. Open Link
-#: gtk/gtklabel.c:6076
+#: gtk/gtklabel.c:6072
#, fuzzy
msgid "_Open Link"
msgstr "විවෘත කරන්න (_O)"
#. Copy Link Address
-#: gtk/gtklabel.c:6088
+#: gtk/gtklabel.c:6084
msgid "Copy _Link Address"
msgstr ""
@@ -2171,27 +1266,27 @@ msgid "Invalid URI"
msgstr "සාවද්‍ය URI"
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:447
+#: gtk/gtkmain.c:432
msgid "Load additional GTK+ modules"
msgstr "අමතර GTK+ අංග පූරණය කරන්න"
#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:448
+#: gtk/gtkmain.c:433
msgid "MODULES"
msgstr "MODULES"
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:450
+#: gtk/gtkmain.c:435
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr ""
#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:453
+#: gtk/gtkmain.c:438
msgid "GTK+ debugging flags to set"
msgstr ""
#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:456
+#: gtk/gtkmain.c:441
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
msgstr ""
@@ -2200,20 +1295,20 @@ msgstr ""
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
-#: gtk/gtkmain.c:708
+#: gtk/gtkmain.c:704
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
-#: gtk/gtkmain.c:773
+#: gtk/gtkmain.c:769
#, c-format
msgid "Cannot open display: %s"
msgstr ""
-#: gtk/gtkmain.c:810
+#: gtk/gtkmain.c:806
msgid "GTK+ Options"
msgstr "GTK+ විකල්ප"
-#: gtk/gtkmain.c:810
+#: gtk/gtkmain.c:806
msgid "Show GTK+ Options"
msgstr "GTK+ විකල්ප දර්ශනය කරන්න"
@@ -2304,7 +1399,7 @@ msgstr ""
msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
msgstr ""
-#: gtk/gtknotebook.c:4621 gtk/gtknotebook.c:7050
+#: gtk/gtknotebook.c:4631 gtk/gtknotebook.c:7060
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "%u වන පිටුව "
@@ -2399,92 +1494,86 @@ msgstr "බහලුම තුළ සුරකින්න (_S):"
msgid "%s job #%d"
msgstr "%s කාර්‍යය #%d"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1687
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1695
msgctxt "print operation status"
msgid "Initial state"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1688
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1696
#, fuzzy
msgctxt "print operation status"
msgid "Preparing to print"
msgstr "%d සූදානම් කරමින්"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1689
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1697
msgctxt "print operation status"
msgid "Generating data"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1690
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1698
msgctxt "print operation status"
msgid "Sending data"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1691
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1699
#, fuzzy
msgctxt "print operation status"
msgid "Waiting"
msgstr "අවවාදය"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1692
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1700
msgctxt "print operation status"
msgid "Blocking on issue"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1693
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1701
#, fuzzy
msgctxt "print operation status"
msgid "Printing"
msgstr "%d මුද්‍රණය වෙමින්"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1694
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1702
#, fuzzy
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished"
msgstr "සම්පූර්ණ කරමින්"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1695
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1703
#, fuzzy
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished with error"
msgstr "දෝෂ සහිතව අවසන් කළා"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2254
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2270
#, c-format
msgid "Preparing %d"
msgstr "%d සූදානම් කරමින්"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2256 gtk/gtkprintoperation.c:2875
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2272 gtk/gtkprintoperation.c:2902
#, c-format
msgid "Preparing"
msgstr "සූදානම් කරමින්"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2259
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2275
#, c-format
msgid "Printing %d"
msgstr "%d මුද්‍රණය වෙමින්"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2905
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2932
#, fuzzy, c-format
msgid "Error creating print preview"
msgstr "පෙර දැක්ම ඇරබුම දෝෂ සහිතයි"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2908
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2935
#, c-format
msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297 gtk/gtkprintoperation-unix.c:314
-#, c-format
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297
msgid "Error launching preview"
msgstr "පෙර දැක්ම ඇරබුම දෝෂ සහිතයි"
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:358
-#, c-format
-msgid "Error printing"
-msgstr "මුද්‍රණය දෝෂ සහිතයි"
-
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:494 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:470 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
msgid "Application"
msgstr "යෙදුම"
@@ -2498,7 +1587,7 @@ msgstr "කොල නැත"
#. Translators: this is a printer status.
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1999
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1998
msgid "Paused"
msgstr "නවතා ඇත"
@@ -2632,42 +1721,42 @@ msgstr "සාමාන්‍ය"
#. * multiple pages on a sheet when printing
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
msgid "Left to right, top to bottom"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
msgid "Left to right, bottom to top"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
msgid "Right to left, top to bottom"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
msgid "Right to left, bottom to top"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
msgid "Top to bottom, left to right"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
msgid "Top to bottom, right to left"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3512
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
msgid "Bottom to top, left to right"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3512
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
msgid "Bottom to top, right to left"
msgstr ""
@@ -2675,7 +1764,7 @@ msgstr ""
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3544
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3543
#, fuzzy
msgid "Page Ordering"
msgstr "සූදානම් කරමින්"
@@ -4985,123 +4074,118 @@ msgstr "මුද්‍රණ යන්ත්‍රය අක්‍රීයව
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687
#, c-format
-msgid "Printer '%s' may not be connected."
-msgstr ""
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1688
-#, c-format
msgid "There is a problem on printer '%s'."
msgstr ""
#. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1996
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1995
msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
msgstr ""
#. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2002
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2001
msgid "Rejecting Jobs"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2777
msgid "Two Sided"
msgstr "දෙපැත්ත"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
msgid "Paper Type"
msgstr "කොළ වර්‍ගය"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
msgid "Paper Source"
msgstr "කොළ මූලාශය"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
msgid "Output Tray"
msgstr "ප්‍රථිධාන තැටිය"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
#, fuzzy
msgid "Resolution"
msgstr "ප්‍රශ්නය"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2783
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
msgid "GhostScript pre-filtering"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2792
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2791
msgid "One Sided"
msgstr "තනි පැත්ත"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2794
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2793
msgid "Long Edge (Standard)"
msgstr ""
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2796
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2795
msgid "Short Edge (Flip)"
msgstr ""
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2798
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2800
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2808
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2797
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2799
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2807
msgid "Auto Select"
msgstr "ස්වයන්ක්‍රීය තේරීම"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
#. Translators: this is an option of "Resolution"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2802
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2804
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2806
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2810
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3296
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2801
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2803
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2805
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2809
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3295
msgid "Printer Default"
msgstr "මුද්‍රණ යන්ත්‍රයේ ප්‍රකෘතිය"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2812
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2811
msgid "Embed GhostScript fonts only"
msgstr ""
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2814
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813
msgid "Convert to PS level 1"
msgstr ""
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2816
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2815
msgid "Convert to PS level 2"
msgstr ""
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2818
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2817
#, fuzzy
msgid "No pre-filtering"
msgstr "අයිතම හමුවුයේ නැත"
#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
#. up an extra panel of settings in a print dialog.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2827
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
#. Translators: These strings name the possible values of the
#. * job priority option in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Urgent"
msgstr "හදිසි"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "High"
msgstr "වැඩි"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Medium"
msgstr "මධ්‍යම"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Low"
msgstr "අවම"
@@ -5109,7 +4193,7 @@ msgstr "අවම"
#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3528
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
#, fuzzy
msgid "Pages per Sheet"
msgstr "එක් කොළයකට පිටු ගණන"
@@ -5117,7 +4201,7 @@ msgstr "එක් කොළයකට පිටු ගණන"
#. Translators, this string is used to label the job priority option
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3565
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3564
#, fuzzy
msgid "Job Priority"
msgstr "ප්‍රමුකතාවය (_o):"
@@ -5125,7 +4209,7 @@ msgstr "ප්‍රමුකතාවය (_o):"
#. Translators, this string is used to label the billing info entry
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3576
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3575
#, fuzzy
msgid "Billing Info"
msgstr "බිලේ තොරතුරු (_B):"
@@ -5133,38 +4217,38 @@ msgstr "බිලේ තොරතුරු (_B):"
#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
#. * pages that the printing system may support.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "None"
msgstr "කිසිවක් නැත"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Classified"
msgstr "වර්ගිකරණය කළ"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Confidential"
msgstr "රහස්‍යත"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Secret"
msgstr "රහසිගත"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Standard"
msgstr "සම්මත"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Top Secret"
msgstr "අතිශ්‍යය රහසිගත"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Unclassified"
msgstr "වර්ගිකරණය නොකළ"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the front cover page.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3626
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3625
#, fuzzy
msgid "Before"
msgstr "පෙර (_f):"
@@ -5172,7 +4256,7 @@ msgstr "පෙර (_f):"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the back cover page.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3641
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640
#, fuzzy
msgid "After"
msgstr "පසු (_A):"
@@ -5181,7 +4265,7 @@ msgstr "පසු (_A):"
#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
#. * or 'on hold'
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3661
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3660
#, fuzzy
msgid "Print at"
msgstr "මුද්‍රණය"
@@ -5189,7 +4273,7 @@ msgstr "මුද්‍රණය"
#. Translators: this is the name of the option that allows the user
#. * to specify a time when a print job will be printed.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3672
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3671
#, fuzzy
msgid "Print at time"
msgstr "ගොනුවට මුද්‍රණය කරන්න"
@@ -5198,7 +4282,7 @@ msgstr "ගොනුවට මුද්‍රණය කරන්න"
#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3707
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3706
#, fuzzy, c-format
msgid "Custom %sx%s"
msgstr "රිසිකළ ප්‍රමාණය"
@@ -5294,6 +4378,631 @@ msgstr "පරීක්‍ෂණ මුද්‍රණ යන්ත්‍රය
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
msgstr "'%s' ගොනුව සඳහා තොරතුරු ලබා ගැනීමට හොහැකි විය: %s"
+#: tests/testfilechooser.c:222
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': %s"
+msgstr "'%s' ගොනුව විවෘත කිරීම අපහසුවිය: %s"
+
+#: tests/testfilechooser.c:267
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
+msgstr "'%s'පිළිඹිබුව පූරණය දෝෂසහිතයි: හේතුව නොදන්නා අතර සමහරවිට දූෂිත පිළිඹිබු ගොනුවක් විය හැක"
+
+#~ msgid "Image file '%s' contains no data"
+#~ msgstr "%s පිළිඹිබු ගොනුව තුළ දත්ත නැත"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
+#~ "animation file"
+#~ msgstr ""
+#~ "'%s සජීවීකරණය පූරණය දෝෂසහිතයි: හේතුව නොදන්නා අතර සමහරවිට දූෂිත සජීවීකරණ ගොනුවක් විය හැක"
+
+#~ msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
+#~ msgstr "පිළිඹිබු පූරණ අංගය පූරණය කළ නොහැක: %s: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps "
+#~ "it's from a different GTK version?"
+#~ msgstr "%s පිළිඹිබු පූරණ අංගය නියමිත අතුරු මුහුණත; සමහරවිට එය වෙනස් GTK වෙළුමකින් වියහැක?"
+
+#~ msgid "Image type '%s' is not supported"
+#~ msgstr "'%s' පිළිඹිබු වර්‍ගය සහාය නොදක්වයි"
+
+#~ msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
+#~ msgstr "'%s' ගොනුව සඳහා පිළිඹිබු සංයුතිය හදුනාගත නොහැක"
+
+#~ msgid "Unrecognized image file format"
+#~ msgstr "හදුනා නොගත් පිළිඹිබු සංයුතියක්"
+
+#~ msgid "Failed to load image '%s': %s"
+#~ msgstr "'%s' පිළිඹිබුවට පූරණය දෝෂ සහිතයි: %s"
+
+#~ msgid "Error writing to image file: %s"
+#~ msgstr "පිළිඹිබුවට ලිවීම දෝෂ සහිතයි : %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
+#~ msgstr "gdk-pixbuf ගොඩ නැගීම පිළිඹිබු සංයුතිය සුරකීමට සහාය නොදක්වයි: %s"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to save image to callback"
+#~ msgstr "callback වෙත පිළිඹිබුව සුරකීමට ප්‍රමාණවත් මතකයක් නැත"
+
+#~ msgid "Failed to open temporary file"
+#~ msgstr "තාවකාලික ගොනුව විවෘත කිරීම අසමත්විය"
+
+#~ msgid "Failed to read from temporary file"
+#~ msgstr "තාවකාලික ගොනුවකිවීම අසමත්විය"
+
+#~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
+#~ msgstr "ලිවීම සඳහා '%s' විවෘත කිරීම අසමත්විය: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been "
+#~ "saved: %s"
+#~ msgstr "පිළිඹිබුව ලිවීම අතරතුරේදිා '%s'වසා දැමීමරීම අසමත්, සියළුම දත්ත සුරක්‍ෂි නොවුනි: %sවිය"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
+#~ msgstr "ස්වාරක්‍ෂක භාරයක් තුළට සුරකීමට ප්‍රමාණවත් මතකයක් නොමැත"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error writing to image stream"
+#~ msgstr "පිළිඹිබුවට ලිවීම දෝෂ සහිතයි : %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
+#~ "but didn't give a reason for the failure"
+#~ msgstr ""
+#~ "අභ්‍යන්තර දෝෂයක්: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
+#~ "but didn't give a reason for the failure"
+
+#~ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
+#~ msgstr "'%s' පිළිඹිබු වර්‍ගයේ වර්‍ධක පූරණය සහාය නොදක්වයි"
+
+#~ msgid "Image header corrupt"
+#~ msgstr "පිළිඹිබු ශිර්ෂකය විනාශ විය"
+
+#~ msgid "Image format unknown"
+#~ msgstr "පිළිඹිබු සංයුතිය නොදනි"
+
+#~ msgid "Image pixel data corrupt"
+#~ msgstr "පිළිඹිබු පික්සල දත්ත විනාශ විය"
+
+#~ msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
+#~ msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
+#~ msgstr[0] "බයිට %u ක පිළිඹිබු බෆරය වෙන් කළ නොහැකි විය"
+#~ msgstr[1] "බයිට %u ක පිළිඹිබු බෆරය වෙන් කළ නොහැකි විය"
+
+#~ msgid "Unexpected icon chunk in animation"
+#~ msgstr "සජීවීකරණය තුළ බලාපොරොත්තු නොවු සංකේත විශාල ප්‍රමාණයක් ඇත"
+
+#~ msgid "Unsupported animation type"
+#~ msgstr "සහාය නොදක්වන සජීවීකරණ වර්‍ගයක්"
+
+#~ msgid "Invalid header in animation"
+#~ msgstr "සජීවීකරණය තුළ සාවද්‍ය ශිර්ෂකයක්"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load animation"
+#~ msgstr "සජීවීකරණය පූරණයට ප්‍රමාණවත් මතකයක් නැත"
+
+#~ msgid "Malformed chunk in animation"
+#~ msgstr "සජීවීකරණය තුළ විකෘත විශාල ප්‍රමාණයක් ඇත"
+
+#~ msgid "The ANI image format"
+#~ msgstr "ANI පිළිඹිබු සංයුතිය"
+
+#~ msgid "BMP image has bogus header data"
+#~ msgstr "BMP පිළිඹිබු සතුව ව්‍යාජ ශිර්ෂක දත්ත ඇත"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load bitmap image"
+#~ msgstr "bitmap පිළිඹිබුව පූරණයට ප්‍රමාණවත් මතකයක් නැත"
+
+#~ msgid "BMP image has unsupported header size"
+#~ msgstr "BMP පිළිඹිබුවේ ශීර්ෂකයේ ප්‍රමාණය සහාය නොදක්වයි"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
+#~ msgstr "BMP පිළිඹිබුව සුරකීමට මතකය වෙන් කළ නොහැකි විය"
+
+#~ msgid "Couldn't write to BMP file"
+#~ msgstr "BMP ගොනුවට ලිවිය නොහැකි විය"
+
+#~ msgid "The BMP image format"
+#~ msgstr "BMP පිළිඹිබු සංයුතිය"
+
+#~ msgid "Failure reading GIF: %s"
+#~ msgstr "GIF කියවීම අසමත් විය: %s"
+
+#~ msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
+#~ msgstr "GIF ගොනුවේ සමහර දත්ත නැතිවි ඇත (සමහර විට එය කිසියම් අයුරකින් ලුප්ත වි ඇත)"
+
+#~ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
+#~ msgstr "GIF පූරකයේ අභ්‍යන්තර දෝෂයකි (%s)"
+
+#~ msgid "Stack overflow"
+#~ msgstr "ස්ටැකය පිරී ඇත"
+
+#~ msgid "GIF image loader cannot understand this image."
+#~ msgstr "පිළිඹිබු තේරුම්ගැනීම GIF පිළිඹිබු පූරකයට අපහසුයි."
+
+#~ msgid "Bad code encountered"
+#~ msgstr "සාවද්‍ය කේතයක් හදුනා ගන්නා ලදි"
+
+#~ msgid "Circular table entry in GIF file"
+#~ msgstr "GIF ගොනුවේ චක්‍රීය වගු ඇතුළත් කිරීම"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load GIF file"
+#~ msgstr "GIF ගොනුව පූරණයට ප්‍රමාණවත් මතකයක් නැත"
+
+#~ msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
+#~ msgstr "GIF ගොනුව තුළ සමිශ්‍රිත රාමුවක් සැකසීමට ප්‍රමාණවත් මතකයක් නැත"
+
+#~ msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
+#~ msgstr "GIF පිළිඹිබුව විනාශ වි ඇත (සාවද්‍ය LZW සම්පීඩනයක්)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File does not appear to be a GIF file"
+#~ msgstr "GIF ලෙස දිස්වන්නේ නැත"
+
+#~ msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
+#~ msgstr "GIF ගොනු සංයුතියෙ %s වන වෙළුම සහාය නොදක්වයි"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
+#~ "colormap."
+#~ msgstr ""
+#~ "GIF පිළිඹිබුව සතුව ගොලීය වර්‍ණසිතියමක් නැති අතරෙය තුළවු රාමුවේ ප්‍රාදේශිය වර්‍ණසිතියමක්ද නැත."
+
+#~ msgid "GIF image was truncated or incomplete."
+#~ msgstr "GIF පිළිඹිබු ලුප්ත වි හෝ අසම්පුර්ණව ඇත."
+
+#~ msgid "The GIF image format"
+#~ msgstr "GIF පිළිඹිබු සංයුතිය"
+
+#~ msgid "Invalid header in icon"
+#~ msgstr "සාවද්‍ය ශීර්ෂක සංකේතයක්"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load icon"
+#~ msgstr "සංකේතය පූරණයට ප්‍රමාණවත් මතකයක් නැත"
+
+#~ msgid "Icon has zero width"
+#~ msgstr "සංකේතය සතුව ශුන්‍ය පළලක් ඇත"
+
+#~ msgid "Icon has zero height"
+#~ msgstr "සංකේතය සතුව ශුන්‍ය උසක් ඇත"
+
+#~ msgid "Compressed icons are not supported"
+#~ msgstr "සම්පීඩීත සංකේත සහාය නොදක්වයි"
+
+#~ msgid "Unsupported icon type"
+#~ msgstr "සහාය නොදක්වන සංකේත වර්‍ගයක්"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load ICO file"
+#~ msgstr "ICO ගොනුව පූරණයට ප්‍රමාණවත් මතකයක් නැත"
+
+#~ msgid "Image too large to be saved as ICO"
+#~ msgstr "ICO ලෙස පිළිඹිබුව සුරකීමට විශල වැඩියි"
+
+#~ msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
+#~ msgstr "ICO ගොනුව සඳහා සහාය නොදක්වන ගැබුරක්: %d"
+
+#~ msgid "The ICO image format"
+#~ msgstr "ICO පිළිඹිබු සංයුතිය"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error reading ICNS image: %s"
+#~ msgstr "PNG පිළිඹිබු ගොනුව තුළ තීරනාත්මක දෝෂයක් ඇත: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not decode ICNS file"
+#~ msgstr "ගොනුව තෝරාගත නොහැක"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The ICNS image format"
+#~ msgstr "ICO පිළිඹිබු සංයුතිය"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for stream"
+#~ msgstr "ශීර්ෂකය සඳහා මතකය වෙන් කළ නොහැකි විය"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't decode image"
+#~ msgstr "ගොනු නාමය පරිවර්තනය කළ නොහැකි විය"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
+#~ msgstr "පරිණාමිත JPEG ගොනුවේ උස හෝ පළල ශුන්‍ය වේ."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image type currently not supported"
+#~ msgstr "'%s' පිළිඹිබු වර්‍ගය සහාය නොදක්වයි"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
+#~ msgstr "JPEG ගොනුව පූරණයට මතකය වෙන් කළ නොහැක"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
+#~ msgstr "TIFF ගොනුව විවෘත කිරීමට මතකය ප්‍රමාණවත් නැත"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
+#~ msgstr "රේඛිය දත්ත සඳහා මතකය වෙන් කළ නොහැකි විය"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The JPEG 2000 image format"
+#~ msgstr "JPEG පිළිඹිබු සංයුතිය"
+
+#~ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
+#~ msgstr "JPEG පිළිඹිබු ගොනුව (%s) ව්‍යාඛ්‍යායනය දෝෂ සහිතයි"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
+#~ "memory"
+#~ msgstr ""
+#~ "පිළිඹිබුව පූරණයට ප්‍රමාණවත් මතකයක් නැති බැවින් යෙදුම් කිහිපයක් නවතා ප්‍රමාණවත් මතකයක් ලබා "
+#~ "ගැනීමට උත්සාහ කරන්න"
+
+#~ msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
+#~ msgstr "සහාය නොදක්වන JPEG වර්‍ණ අවකාශයක් (%s)"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
+#~ msgstr "JPEG ගොනුව පූරණයට මතකය වෙන් කළ නොහැක"
+
+#~ msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
+#~ msgstr "පරිණාමිත JPEG ගොනුවේ උස හෝ පළල ශුන්‍ය වේ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
+#~ "parsed."
+#~ msgstr "JPEG ප්‍රමිතිය 0 සහ 100 අගයන් අතර තිබිය යුතුමයි; '%s' අගය යොමු කළ නොහැක."
+
+#~ msgid ""
+#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
+#~ msgstr "JPEG ප්‍රමිතිය 0 සහ 100 අගයන් අතර තිබිය යුතුමයි; '%d' අගය අනුමත කළ නොහැක."
+
+#~ msgid "The JPEG image format"
+#~ msgstr "JPEG පිළිඹිබු සංයුතිය"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for header"
+#~ msgstr "ශීර්ෂකය සඳහා මතකය වෙන් කළ නොහැකි විය"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
+#~ msgstr "සන්ධර්භ ස්වාරක්‍ෂක භාරය සඳහා මතකය වෙන් කළ නොහැකි විය"
+
+#~ msgid "Image has invalid width and/or height"
+#~ msgstr "පිළිඹිබුව සතුව සාවද්‍ය උසක් සහ/හෝ පළලක් ඇත"
+
+#~ msgid "Image has unsupported bpp"
+#~ msgstr "සහාය නොදක්වන bpp පිළිඹිබුව සතුව ඇත"
+
+#~ msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
+#~ msgstr "සහාය නොදක්වන %d-බිට් පුවරු කිහිපයක් පිළිඹිබුව සතුව ඇත"
+
+#~ msgid "Couldn't create new pixbuf"
+#~ msgstr "නව pixbuf නිර්මාණය කළ නොහැක"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for line data"
+#~ msgstr "රේඛිය දත්ත සඳහා මතකය වෙන් කළ නොහැකි විය"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
+#~ msgstr "වර්ණාවලි දත්ත සඳහා සඳහා මතකය වෙන් කළ නොහැකි විය"
+
+#~ msgid "Didn't get all lines of PCX image"
+#~ msgstr "PCX පිළිඹිබුවේ සියළුම පේළි ලබාගත නොහැකි විය"
+
+#~ msgid "No palette found at end of PCX data"
+#~ msgstr "PCX දත්ත අවසානයේ වර්ණාවලිය හමුවූයෙ නැත"
+
+#~ msgid "The PCX image format"
+#~ msgstr "PCX පිළිඹිබු සංයුතිය"
+
+#~ msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
+#~ msgstr "PNG පිළිඹිබුවේ නාලීකාවක් සඳහා බිට් ප්‍රමාණය සාවද්‍යවේ"
+
+#~ msgid "Transformed PNG has zero width or height."
+#~ msgstr "පරිණාමිත PNG හි උස හෝ පළල ශුන්‍ය වේ"
+
+#~ msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
+#~ msgstr "පරිණාමිත PNG හි නාලීකාවක් සඳහා බිට් ප්‍රමාණය 8ක් නොවේ"
+
+#~ msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
+#~ msgstr "පරිණාමිත PNG RGB හෝ RGBA. නොවේ."
+
+#~ msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
+#~ msgstr "පරිණාමිත PNG හි සහාය නොදක්වන නාලීකාවකා ප්‍රමාණයක් ඇත එය 3 හෝ 4 විය යුතුම වේ."
+
+#~ msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
+#~ msgstr "PNG පිළිඹිබු ගොනුව තුළ තීරනාත්මක දෝෂයක් ඇත: %s"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNG file"
+#~ msgstr "PNG ගොනුව පූරණයට මතකය ප්‍රමාණවත් නැත"
+
+#~ msgid "Fatal error reading PNG image file"
+#~ msgstr "PNG පිළිඹිබු ගොනුව තුළ තීරනාත්මක දෝෂයක් ඇත"
+
+#~ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
+#~ msgstr "PNG පිළිඹිබු ගොනුව තුළ තීරනාත්මක දෝෂයක් ඇත: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could "
+#~ "not be parsed."
+#~ msgstr ""
+#~ "PNG සම්පීඩන මට්තම අනිවාර්යෙන්ම 0 සහ 9 අගයන් තුළ පිහිටිය යුතු වේ; '%s' අඟය විස්තර කළ "
+#~ "නොහැකිවිය."
+
+#~ msgid ""
+#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
+#~ "allowed."
+#~ msgstr ""
+#~ "PNG සම්පීඩන මට්තම අනිවාර්යෙන්ම 0 සහ 9 අගයන් තුළ පිහිටිය යුතු වේ; '%d' අඟය අනුමත නැත."
+
+#~ msgid "The PNG image format"
+#~ msgstr "PNG පිළිඹිබු සංයුතිය"
+
+#~ msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
+#~ msgstr "PNM ගොනුව තුළ සාවද්‍ය ආරම්භක බයිටයක් ඇත"
+
+#~ msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
+#~ msgstr "PNM ගොනුව හදුනාගත් PNM උපසංයුතියක් නොවේ"
+
+#~ msgid "PNM file has an image width of 0"
+#~ msgstr "PNM ගොනුවෙහි පිළිඹිබු පළල ශුන්‍ය වේ"
+
+#~ msgid "PNM file has an image height of 0"
+#~ msgstr "PNM ගොනුවෙහි පිළිඹිබු උස ශුන්‍ය වේ"
+
+#~ msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
+#~ msgstr "PNM ගොනුවෙහි උපරිම වර්‍ණ අගය ශුන්‍යක් වේ"
+
+#~ msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
+#~ msgstr "PNM ගොනුවෙහි උපරිම වර්‍ණ අගය ඉතා විශාල වේ"
+
+#~ msgid "Raw PNM image type is invalid"
+#~ msgstr "සකස් නොකළ PNM පිළිඹිබු වර්‍ගය සාවද්‍ය වේ"
+
+#~ msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
+#~ msgstr "PNM පිළිඹිබු පූරකය මෙම PNM උපසංයුතියට සහාය නොදක්වයි"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
+#~ msgstr "PNM පිළිඹිබුව පූරණයට මතකය වෙන් කළ නොහැකි විය"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
+#~ msgstr "PNM සන්ධර්භ ව්‍යුහය පූරණයට මතකය ප්‍රමාණවත් නැත"
+
+#~ msgid "Unexpected end of PNM image data"
+#~ msgstr "PNM පිළිඹිබු ගොනුවේ බලාපොරොත්තු නොවු"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNM file"
+#~ msgstr "PNM පිළිඹිබුව පූරණයට මතකය ප්‍රමාණවත් නැත"
+
+#~ msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
+#~ msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM පිළිඹිබුව සංයුති කුළ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to read QTIF header"
+#~ msgstr "ශීර්ෂකය වෙත ලිවීම අසමත් විය\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
+#~ msgstr "බයිට %u ක පිළිඹිබු බෆරය වෙන් කළ නොහැකි විය"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
+#~ msgstr "GIF කියවීම අසමත් විය: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
+#~ msgstr "PNM සන්ධර්භ ව්‍යුහය සඳහා මතකය ප්‍රමාණවත් නැත"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
+#~ msgstr "බහලුම් පටුන වෙත ලිවීම අසමත් විය\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to find an image data atom."
+#~ msgstr "TIFF පිළිඹිබුව විවෘත කිරීම අසමත් විය"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The QTIF image format"
+#~ msgstr "TIFF පිළිඹිබුවවේ සංයුතිය"
+
+#~ msgid "RAS image has bogus header data"
+#~ msgstr "RAS පිළිඹිබු සතුව ව්‍යාජ ශිර්ෂක දත්ත ඇත"
+
+#~ msgid "RAS image has unknown type"
+#~ msgstr "RAS පිළිඹිබු සතුව නොදන්නා වර්‍ගයක් නැත"
+
+#~ msgid "unsupported RAS image variation"
+#~ msgstr "සහාය නොදක්වන RAS පිළිඹිබු විචලනය"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load RAS image"
+#~ msgstr "RAS පූරණය පූරණයට ප්‍රමාණවත් මතකයක් නැත"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
+#~ msgstr "IOBuffer ව්‍යුහය සඳහා මතකය වෙනකර තැබිය නොහැක"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
+#~ msgstr "IOBuffer දත්ත සඳහා මතකය වෙනකර තැබිය නොහැක"
+
+#~ msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
+#~ msgstr "IOBuffer දත්ත නැත වෙනකර තැබිය නොහැක"
+
+#~ msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
+#~ msgstr "තානකාලීක IOBuffer දත්ත වෙනකර තැබිය නොහැක"
+
+#~ msgid "Cannot allocate new pixbuf"
+#~ msgstr "නව pixbuf වෙනකර තැබිය නොහැක"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image is corrupted or truncated"
+#~ msgstr "GIF පිළිඹිබු ලුප්ත වි හෝ අසම්පුර්ණව ඇත."
+
+#~ msgid "Cannot allocate colormap structure"
+#~ msgstr "වර්‍ණසිතියම් ආකෘතිය යෙදවිය නොහැක"
+
+#~ msgid "Cannot allocate colormap entries"
+#~ msgstr "වර්‍ණසිතියම් ඇතුලත් කිරීම් යෙදවිය නොහැක"
+
+#~ msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
+#~ msgstr "වර්‍ණසිතියම් ඇතුලත් කිරීම් සඳහා බලාපොරොත්තු නොවු bitdepth අඟයක්"
+
+#~ msgid "Cannot allocate TGA header memory"
+#~ msgstr "TAG ශීර්ෂක මතකය වෙනකර තැබිය නොහැක"
+
+#~ msgid "TGA image has invalid dimensions"
+#~ msgstr "TAG පිළිඹිබු සතුව සාවද්‍ය මාන ඇත"
+
+#~ msgid "TGA image type not supported"
+#~ msgstr "TAG පිළිඹිබු වර්‍ගය සහාය නොදක්වයි"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
+#~ msgstr "PNM සන්ධර්භ ව්‍යුහය සඳහා මතකය ප්‍රමාණවත් නැත"
+
+#~ msgid "Excess data in file"
+#~ msgstr "ගොනුව තුළ දත්ත අතිරික්තයක් ඇත"
+
+#~ msgid "The Targa image format"
+#~ msgstr "Targa පිළිඹිබු සංයුතිය"
+
+#~ msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
+#~ msgstr "පිළිඹිබු පළල ලබාගත නොහැකි විය (අයෝග්‍ය TIFF ගොනුව)"
+
+#~ msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
+#~ msgstr "පිළිඹිබු උස ලබාගත නොහැකි විය (අයෝග්‍ය TIFF ගොනුව)"
+
+#~ msgid "Width or height of TIFF image is zero"
+#~ msgstr "TIFF පිළිඹිබුවේ උස හෝ පළල ශුන්‍යවේ"
+
+#~ msgid "Dimensions of TIFF image too large"
+#~ msgstr "TIFF පිළිඹිබුවේ මාන ඉතා විශාල වේ"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
+#~ msgstr "TIFF ගොනුව විවෘත කිරීමට මතකය ප්‍රමාණවත් නැත"
+
+#~ msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
+#~ msgstr "TIFF ගොනුවෙන් RGB දත්ත පූරණය අසමත් විය"
+
+#~ msgid "Failed to open TIFF image"
+#~ msgstr "TIFF පිළිඹිබුව විවෘත කිරීම අසමත් විය"
+
+#~ msgid "TIFFClose operation failed"
+#~ msgstr "TIFFClose මෙහෙයුම අසමත් විය"
+
+#~ msgid "Failed to load TIFF image"
+#~ msgstr "TIFF පිළිඹිබුව පූරණය අසමත් විය"
+
+#~ msgid "Failed to save TIFF image"
+#~ msgstr "TIFF පිළිඹිබුව සුරකීම අසමත් විය"
+
+#~ msgid "Failed to write TIFF data"
+#~ msgstr "TIFF වෙත දත්ත ලිවීම අසමත් විය"
+
+#~ msgid "Couldn't write to TIFF file"
+#~ msgstr "TIFF ගොනුවට වෙත ලිවීමට නොහැකි විය"
+
+#~ msgid "The TIFF image format"
+#~ msgstr "TIFF පිළිඹිබුවවේ සංයුතිය"
+
+#~ msgid "Image has zero width"
+#~ msgstr "පිළිඹිබුව සතුව ශුන්‍ය පළලක් ඇත"
+
+#~ msgid "Image has zero height"
+#~ msgstr "පිළිඹිබුව සතුව ශුන්‍ය උසක් ඇත"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load image"
+#~ msgstr "පිළිඹිබුව පූරණයට ප්‍රමාණවත් මතකයක් නැත"
+
+#~ msgid "Couldn't save the rest"
+#~ msgstr "ඉතිරිය සුරකීය නොහැක"
+
+#~ msgid "The WBMP image format"
+#~ msgstr "WBMP ශීර්ෂකය සංයුතිය"
+
+#~ msgid "Invalid XBM file"
+#~ msgstr "සාවද්‍ය XBM ගොනුව"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
+#~ msgstr "XBM පිළිඹිබු ගොනුව පූරණයට මතකය ප්‍රමාණවත් නැත"
+
+#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
+#~ msgstr "XBM පිළිඹිබු ගොනුව පූරණයේදි තාවකාලීක ගොනුවට ලිවීම අසමත් විය"
+
+#~ msgid "The XBM image format"
+#~ msgstr "XPM ශීර්ෂකය සංයුතිය"
+
+#~ msgid "No XPM header found"
+#~ msgstr "XPM ශීර්ෂකය හමුවුයේ නැත"
+
+#~ msgid "Invalid XPM header"
+#~ msgstr "සාවද්‍ය XPM ශීර්ෂකය"
+
+#~ msgid "XPM file has image width <= 0"
+#~ msgstr "XPM ගොනුවේ පිළිඹිබු පළල <= 0"
+
+#~ msgid "XPM file has image height <= 0"
+#~ msgstr "XPM ගොනුවේ පිළිඹිබු උස <= 0"
+
+#~ msgid "XPM file has invalid number of colors"
+#~ msgstr "XPM ගොනුච සාවද්‍ය වර්‍ණ සංඛ්‍යවකින් යුතුවේ"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
+#~ msgstr "XPM පිළිඹිබුව පූරණයට මතකය වෙන් කළ නොහැකි විය"
+
+#~ msgid "Cannot read XPM colormap"
+#~ msgstr "XPM වර්‍ණසිතියම කියවිය නොහැක"
+
+#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
+#~ msgstr "XPM පිළිඹිබු ගොනුව පූරණයේදි තාවකාලීක ගොනුවට ලිවීම අසමත් විය"
+
+#~ msgid "The XPM image format"
+#~ msgstr "XPM පිළිඹිබු සංයුතිය"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The EMF image format"
+#~ msgstr "BMP පිළිඹිබු සංයුතිය"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not allocate memory: %s"
+#~ msgstr "ශීර්ෂකය සඳහා මතකය වෙන් කළ නොහැකි විය"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not create stream: %s"
+#~ msgstr "%s හි නම %s ලෙස වෙනස් කළ නොහැක: %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not seek stream: %s"
+#~ msgstr "අයිතමය ඉවත් කළ නොහැකි විය"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not read from stream: %s"
+#~ msgstr "%s හි නම %s ලෙස වෙනස් කළ නොහැක: %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't load bitmap"
+#~ msgstr "ගොනු නාමය පරිවර්තනය කළ නොහැකි විය"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't load metafile"
+#~ msgstr "ගොනු නාමය පරිවර්තනය කළ නොහැකි විය"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unsupported image format for GDI+"
+#~ msgstr "සහාය නොදක්වන RAS පිළිඹිබු විචලනය"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't save"
+#~ msgstr "ඉතිරිය සුරකීය නොහැක"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The WMF image format"
+#~ msgstr "WBMP ශීර්ෂකය සංයුතිය"
+
+#~ msgid "\"Deepness\" of the color."
+#~ msgstr "වර්‍ණයේ \"තද බව\"."
+
+#~ msgid "Error printing"
+#~ msgstr "මුද්‍රණය දෝෂ සහිතයි"
+
#~ msgid "Folders"
#~ msgstr "බහලුම්"
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 8cf5c2c67e..93b1c95baf 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -10,10 +10,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-25 20:10-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-26 23:16-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-03 18:25+0100\n"
"Last-Translator: Pavol Šimo <palo.simo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list@gnome.org>\n"
+"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -78,7 +79,7 @@ msgstr "Ladiace príznaky Gdk, ktoré nastaviť"
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:454 gtk/gtkmain.c:457
+#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:439 gtk/gtkmain.c:442
msgid "FLAGS"
msgstr "PRÍZNAKY"
@@ -272,912 +273,6 @@ msgctxt "keyboard label"
msgid "Delete"
msgstr "Delete"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:982
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1242 tests/testfilechooser.c:222
-#, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor '%s': %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:994
-#, c-format
-msgid "Image file '%s' contains no data"
-msgstr "Súbor obrázku '%s' nič neobsahuje"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1030
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1294 tests/testfilechooser.c:267
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
-msgstr ""
-"Nepodarilo sa načítať obrázok '%s': príčina neznáma, asi poškodený súbor"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
-"animation file"
-msgstr ""
-"Nepodarilo sa načítať animáciu '%s': príčina neznáma, asi poškodený súbor"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715
-#, c-format
-msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
-msgstr "Nepodarilo sa načítať modul pre načítanie obrázkov: %s: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:730
-#, c-format
-msgid ""
-"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
-"from a different GTK version?"
-msgstr ""
-"Modul pre načítanie obrázku %s neexportuje správne rozhranie, možno je z "
-"inej verzie GTK?"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
-#, c-format
-msgid "Image type '%s' is not supported"
-msgstr "Typ obrázku '%s' nie je podporovaný"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863
-#, c-format
-msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
-msgstr "Nepodarilo sa určiť formát súboru obrázku pre '%s'"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:871
-msgid "Unrecognized image file format"
-msgstr "Nerozpoznaný formát súboru obrázku"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1039
-#, c-format
-msgid "Failed to load image '%s': %s"
-msgstr "Nepodarilo sa načítať obrázok '%s': %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1673 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:961
-#, c-format
-msgid "Error writing to image file: %s"
-msgstr "Chyba pri zápise obrázku: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1848
-#, c-format
-msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
-msgstr "Táto verzia gdk-pixbuf nepodporuje ukladanie vo formáte: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1752
-msgid "Insufficient memory to save image to callback"
-msgstr "Nedostatok pamäte pre uloženie obrázku pre spätné volanie"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1765
-msgid "Failed to open temporary file"
-msgstr "Nepodarilo sa otvoriť dočasný súbor"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1791
-msgid "Failed to read from temporary file"
-msgstr "Nepodarilo sa prečítať dočasný súbor"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2044
-#, c-format
-msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
-msgstr "Nepodarilo sa otvoriť pre zápis '%s': %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2070
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
-"s"
-msgstr ""
-"Nepodarilo sa zavrieť '%s' počas zápisu obrázku. Niektoré dáta nemusia byť "
-"uložené: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2290 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2341
-msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
-msgstr "Nedostatok pamäte pre uloženie obrázku do medzipamäte"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2387
-msgid "Error writing to image stream"
-msgstr "Chyba pri zápise do prúdu obrázku"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:334
-#, c-format
-msgid ""
-"Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
-"but didn't give a reason for the failure"
-msgstr ""
-"Interná chyba: Modul pre načítavanie obrázku '%s' neskončil načítavať "
-"obrázok, ale pre toto zlyhanie nepodal žiadny dôvod"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:376
-#, c-format
-msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
-msgstr "Postupné načítavanie typu obrázku '%s' nie je podporované"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
-msgid "Image header corrupt"
-msgstr "Hlavička obrázku poškodená"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
-msgid "Image format unknown"
-msgstr "Neznámy formát obrázku"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
-msgid "Image pixel data corrupt"
-msgstr "Dáta obrázku poškodené"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
-msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
-msgstr[0] "nepodarilo sa alokovať pamäť pre obrázok s veľkosťou %u bajtov"
-msgstr[1] "nepodarilo sa alokovať pamäť pre obrázok s veľkosťou %u bajtov"
-msgstr[2] "nepodarilo sa alokovať pamäť pre obrázok s veľkosťou %u bajtov"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
-msgid "Unexpected icon chunk in animation"
-msgstr "Neočakávaný kus ikony v animácii"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
-msgid "Unsupported animation type"
-msgstr "Nepodporovaný typ animácie"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
-msgid "Invalid header in animation"
-msgstr "Neplatná hlavička v animácii"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
-msgid "Not enough memory to load animation"
-msgstr "Nedostatok pamäte pre načítanie animácie"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
-msgid "Malformed chunk in animation"
-msgstr "Neplatný kus v animácii"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
-msgid "The ANI image format"
-msgstr "Formát obrázkov ANI"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
-msgid "BMP image has bogus header data"
-msgstr "Obrázok BMP má divné dáta v hlavičke"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
-msgid "Not enough memory to load bitmap image"
-msgstr "Nedostatok pamäte pre načítanie obrázku"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
-msgid "BMP image has unsupported header size"
-msgstr "Obrázok BMP má nepodporovanú veľkosť hlavičky"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
-msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
-msgstr "BMP obrázky zhora-dole nemôžu byť komprimované"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
-msgid "Premature end-of-file encountered"
-msgstr "Nájdený predčasný koniec súboru"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
-msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
-msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre uloženie súboru BMP"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
-msgid "Couldn't write to BMP file"
-msgstr "Nepodarilo sa zapísať súbor BMP"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
-msgid "The BMP image format"
-msgstr "Formát obrázkov BMP"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
-#, c-format
-msgid "Failure reading GIF: %s"
-msgstr "Chyba pri čítaní GIF: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
-msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
-msgstr "Súbor GIF neobsahuje niektoré dáta (možno bola jeho časť odrezaná)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
-#, c-format
-msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
-msgstr "Interná chyba modulu pre GIF (%s)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
-msgid "Stack overflow"
-msgstr "Pretečenie zásobníka"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
-msgid "GIF image loader cannot understand this image."
-msgstr "Modul načítavania obrázkov GIF nerozpoznal tento obrázok."
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
-msgid "Bad code encountered"
-msgstr "Nájdený chybný kód"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
-msgid "Circular table entry in GIF file"
-msgstr "Cyklická položka v tabuľke v súbore GIF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
-msgid "Not enough memory to load GIF file"
-msgstr "Nedostatok pamäte pre načítanie obrázku GIF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
-msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
-msgstr "Nedostatok pamäte pre zloženie rámca súboru GIF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
-msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
-msgstr "Obrázok GIF je poškodený (neplatná kompresia LZW)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
-msgid "File does not appear to be a GIF file"
-msgstr "Súbor nevyzerá ako GIF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
-#, c-format
-msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
-msgstr "Verzia %s formátu GIF nie je podporovaná"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
-msgid ""
-"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
-"colormap."
-msgstr ""
-"Obrázok GIF neobsahuje globálnu farebnú mapu a rámec v ňom neobsahuje mapu "
-"lokálnu."
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
-msgid "GIF image was truncated or incomplete."
-msgstr "Obrázok GIF bol skrátený alebo nie je úplný."
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
-msgid "The GIF image format"
-msgstr "Formát obrázkov GIF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
-msgid "Invalid header in icon"
-msgstr "Neplatná hlavička ikony"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
-msgid "Not enough memory to load icon"
-msgstr "Nedostatok pamäte pre načítanie ikony"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
-msgid "Icon has zero width"
-msgstr "Ikona má nulovú šírku"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
-msgid "Icon has zero height"
-msgstr "Ikona má nulovú výšku"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
-msgid "Compressed icons are not supported"
-msgstr "Komprimované ikony nie sú podporované"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
-msgid "Unsupported icon type"
-msgstr "Nepodporovaný typ ikony"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
-msgid "Not enough memory to load ICO file"
-msgstr "Nedostatok pamäte pre načítanie súboru ICO"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
-msgid "Image too large to be saved as ICO"
-msgstr "Obrázok príliš veľký na uloženie do formátu ICO"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
-msgid "Cursor hotspot outside image"
-msgstr "Aktívny bod kurzoru mimo obrázok"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
-#, c-format
-msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
-msgstr "Nepodporovaná farebná hĺbka pre súbor ICO: %d"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
-msgid "The ICO image format"
-msgstr "Formát obrázkov ICO"
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
-#, c-format
-msgid "Error reading ICNS image: %s"
-msgstr "Chyba pri čítaní obrázku ICNS: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
-msgid "Could not decode ICNS file"
-msgstr "Nepodarilo sa dekódovať súbor ICNS"
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
-msgid "The ICNS image format"
-msgstr "Formát obrázkov ICNS"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
-msgid "Couldn't allocate memory for stream"
-msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre prúd"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
-msgid "Couldn't decode image"
-msgstr "Nie je možné dekódovať obrázok"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
-msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
-msgstr "Transformovaný JPEG2000 má nulovú výšku alebo šírku."
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
-msgid "Image type currently not supported"
-msgstr "Typ obrázku nie je momentálne podporovaný"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
-msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
-msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre farebný profil"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
-msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
-msgstr "Nedostatok pamäte pre otvorenie súboru JPEG2000"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
-msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
-msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre dáta obrázku"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
-msgid "The JPEG 2000 image format"
-msgstr "Formát obrázkov JPEG2000"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
-#, c-format
-msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
-msgstr "Chyba pri interpretácii obrázku JPEG (%s)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528
-msgid ""
-"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
-"memory"
-msgstr ""
-"Nedostatočná pamäť pre načítanie obrázku, skúste ukončiť niektoré aplikácie "
-"a tým uvoľniť pamäť"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775
-#, c-format
-msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
-msgstr "Nepodporovaný priestor farieb JPEG (%s)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
-msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
-msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre načítanie súboru JPEG"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919
-msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
-msgstr "Transformovaný JPEG má nulovú výšku alebo šírku."
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
-#, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
-"parsed."
-msgstr ""
-"Kvalita JPEG musí byť medzi 0 a 100, hodnotu '%s' nie je možné spracovať."
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
-#, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
-msgstr "Kvalita JPEG musí byť medzi 0 a 100, hodnota '%d' nie je povolená."
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
-msgid "The JPEG image format"
-msgstr "Formát obrázkov JPEG"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
-msgid "Couldn't allocate memory for header"
-msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre hlavičku"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
-msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
-msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre vyrovnávaciu pamäť obsahu"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
-msgid "Image has invalid width and/or height"
-msgstr "Obrázok má neplatnú šírku alebo výšku"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
-msgid "Image has unsupported bpp"
-msgstr "Obrázok má nepodporovanú farebnú hĺbku"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
-#, c-format
-msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
-msgstr "Obrázok má nepodporovaný počet %d-bitových vrstiev"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
-msgid "Couldn't create new pixbuf"
-msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť nový obrázok"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
-msgid "Couldn't allocate memory for line data"
-msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre dáta riadku"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
-msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
-msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre dáta palety"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
-msgid "Didn't get all lines of PCX image"
-msgstr "Nezískané všetky riadky obrázku PCX"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
-msgid "No palette found at end of PCX data"
-msgstr "Na konci dát PCX nenájdená paleta"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
-msgid "The PCX image format"
-msgstr "Formát obrázkov PCX"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
-msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
-msgstr "Počet bitov kanálu obrázku PNG nie je platný."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:642
-msgid "Transformed PNG has zero width or height."
-msgstr "Transformovaný PNG má nulovú výšku alebo šírku."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:144
-msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
-msgstr "Počet bitov kanálu transformovaného PNG nie je 8."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:153
-msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
-msgstr "Transformovaný PNG nie je RGB alebo RGBA."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:162
-msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
-msgstr ""
-"Transformovaný PNG má nepodporovaný počet kanálov, musí to byť 3 alebo 4."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
-#, c-format
-msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
-msgstr "Fatálna chyba v súbore PNG: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:316
-msgid "Insufficient memory to load PNG file"
-msgstr "Nedostatok pamäte pre načítanie súboru PNG"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:657
-#, c-format
-msgid ""
-"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
-"applications to reduce memory usage"
-msgstr ""
-"Nedostatok pamäte pre uloženie obrázku %ld krát %ld, skúste ukončiť niektoré "
-"aplikácie a tým uvoľniť pamäť"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:720
-msgid "Fatal error reading PNG image file"
-msgstr "Fatálna chyba pri čítaní súboru PNG"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:769
-#, c-format
-msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
-msgstr "Fatálna chyba pri čítaní súboru PNG: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:863
-msgid ""
-"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
-msgstr "Kľúče pre kusy PNG textu musia mať aspoň 1 znak a maximálne 79 znakov."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:872
-msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
-msgstr "Kľúče pre kusy PNG textu musia byť znaky ASCII."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:886 gdk-pixbuf/io-tiff.c:738
-#, c-format
-msgid "Color profile has invalid length %d."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
-#, c-format
-msgid ""
-"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
-"be parsed."
-msgstr ""
-"Úroveň kompresie PNG musí byť hodnota medzi 0 a 9; hodnotu '%s' sa "
-"nepodarilo analyzovať."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:912 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
-#, c-format
-msgid ""
-"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
-"allowed."
-msgstr ""
-"Úroveň kompresie PNG musí byť hodnota medzi 0 a 9; hodnota '%d' nie je "
-"povolená."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:951
-#, c-format
-msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
-msgstr ""
-"Hodnotu pre kus PNG textu %s nie je možné previesť do kódovania ISO-8859-1."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:1112 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
-msgid "The PNG image format"
-msgstr "Formát obrázkov PNG"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
-msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
-msgstr "Modul pre načítanie PNM očakával celé číslo, ale nenašiel ho"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
-msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
-msgstr "Súbor PNM obsahuje nesprávny počiatočný bajt"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
-msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
-msgstr "Súbor PNM nie je rozpoznaný pod-formát PNM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
-msgid "PNM file has an image width of 0"
-msgstr "Súbor PNM obsahuje obrázok so šírkou 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
-msgid "PNM file has an image height of 0"
-msgstr "Súbor PNM obsahuje obrázok s výškou 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
-msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
-msgstr "Maximálna hodnota farby v súbore PNM je 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
-msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
-msgstr "Maximálna hodnota farby v súbore PNM je príliš veľká"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
-msgid "Raw PNM image type is invalid"
-msgstr "Typ obrázku PNM 'raw' nie je platný"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
-msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
-msgstr "Modul pre načítanie PNM nepodporuje tento pod-formát PNM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
-msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
-msgstr ""
-"Čisté formáty PNM vyžadujú presne jednu medzeru pred náhľadovými dátami"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
-msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
-msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre načítanie obrázku PNM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
-msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
-msgstr "Nedostatok pamäte pre načítanie štruktúry kontextu pre PNM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
-msgid "Unexpected end of PNM image data"
-msgstr "Neočakávaný koniec dát obrázku PNM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
-msgid "Insufficient memory to load PNM file"
-msgstr "Nedostatok pamäte pre načítanie súboru PNM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
-msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
-msgstr "Rodina formátov obrázkov PNM/PBM/PGM/PPM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:128
-msgid "Input file descriptor is NULL."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:143
-#, fuzzy
-msgid "Failed to read QTIF header"
-msgstr "Nepodarilo sa uložiť hlavičku\n"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:152 gdk-pixbuf/io-qtif.c:182 gdk-pixbuf/io-qtif.c:446
-#, c-format
-msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:172
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
-msgstr "nepodarilo sa alokovať pamäť pre obrázok s veľkosťou %u bajtov"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:196
-#, fuzzy, c-format
-msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
-msgstr "Chyba pri čítaní GIF: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:233
-#, c-format
-msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:257
-#, fuzzy
-msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
-msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre kontextovú štruktúru TGA"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:317
-#, fuzzy
-msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
-msgstr "Nepodarilo sa zapísať index priečinka\n"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:421
-#, fuzzy
-msgid "Failed to find an image data atom."
-msgstr "Nepodarilo sa otvoriť obrázok TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:602
-#, fuzzy
-msgid "The QTIF image format"
-msgstr "Formát obrázkov TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
-msgid "RAS image has bogus header data"
-msgstr "Obrázok RAS má neplatné dáta v hlavičke"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
-msgid "RAS image has unknown type"
-msgstr "Neznámy typ obrázku RAS"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
-msgid "unsupported RAS image variation"
-msgstr "Nepodporovaný variant obrázku RAS"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
-msgid "Not enough memory to load RAS image"
-msgstr "Nedostatok pamäte pre načítanie obrázku RAS"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
-msgid "The Sun raster image format"
-msgstr "Formát rastrových obrázkov Sun"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
-msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
-msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre štruktúru IOBuffer"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
-msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
-msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre dáta IOBuffer"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
-msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
-msgstr "Nepodarilo sa zmeniť alokáciu pre dáta IOBuffer"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
-msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
-msgstr "Nepodarilo sa alokovať dočasné dáta IOBuffer"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
-msgid "Cannot allocate new pixbuf"
-msgstr "Nepodarilo sa alokovať nový pixbuf"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:686
-#, fuzzy
-msgid "Image is corrupted or truncated"
-msgstr "Obrázok GIF bol skrátený alebo nie je úplný."
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:693
-msgid "Cannot allocate colormap structure"
-msgstr "Nepodarilo sa alokovať štruktúru pre farebnú mapu"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:700
-msgid "Cannot allocate colormap entries"
-msgstr "Nepodarilo sa alokovať položky farebnej mapy"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:722
-msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
-msgstr "Neočakávaná farebná hĺbka v položkách farebnej mapy"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:740
-msgid "Cannot allocate TGA header memory"
-msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre hlavičku TGA"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:773
-msgid "TGA image has invalid dimensions"
-msgstr "Obrázok TGA má neplatné rozmery"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:779 gdk-pixbuf/io-tga.c:788 gdk-pixbuf/io-tga.c:798
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:808 gdk-pixbuf/io-tga.c:815
-msgid "TGA image type not supported"
-msgstr "Typ obrázku TGA nie je podporovaný"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:862
-msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
-msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre kontextovú štruktúru TGA"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:927
-msgid "Excess data in file"
-msgstr "Dáta naviac v súbore"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1008
-msgid "The Targa image format"
-msgstr "Formát obrázkov Targa"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:165
-msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
-msgstr "Nepodarilo sa získať šírku obrázku (neplatný súbor TIFF)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:172
-msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
-msgstr "Nepodarilo sa získať výšku obrázku (neplatný súbor TIFF)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
-msgid "Width or height of TIFF image is zero"
-msgstr "Výška alebo šírka obrázku TIFF je 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:189 gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
-msgid "Dimensions of TIFF image too large"
-msgstr "Rozmery obrázku TIFF príliš veľké"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:222 gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:561
-msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
-msgstr "Nedostatok pamäte pre otvorenie súboru TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:295
-msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
-msgstr "Nepodarilo sa načítať dáta RGB zo súboru TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:351
-msgid "Failed to open TIFF image"
-msgstr "Nepodarilo sa otvoriť obrázok TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:363 gdk-pixbuf/io-tiff.c:778
-msgid "TIFFClose operation failed"
-msgstr "Operácia TIFFClose zlyhala"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:493 gdk-pixbuf/io-tiff.c:506
-msgid "Failed to load TIFF image"
-msgstr "Nepodarilo sa načítať obrázok TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:692
-msgid "Failed to save TIFF image"
-msgstr "Nepodarilo sa uložiť obrázok TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:727
-msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767
-msgid "Failed to write TIFF data"
-msgstr "Nepodarilo sa zapísať dáta obrázku TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814
-msgid "Couldn't write to TIFF file"
-msgstr "Nepodarilo sa zapísať súbor TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:869
-msgid "The TIFF image format"
-msgstr "Formát obrázkov TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
-msgid "Image has zero width"
-msgstr "Obrázok má nulovú šírku"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
-msgid "Image has zero height"
-msgstr "Obrázok má nulovú výšku"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
-msgid "Not enough memory to load image"
-msgstr "Nedostatok pamäte pre načítanie obrázku"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
-msgid "Couldn't save the rest"
-msgstr "Nepodarilo sa uložiť zvyšok"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
-msgid "The WBMP image format"
-msgstr "Formát obrázkov WBMP"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
-msgid "Invalid XBM file"
-msgstr "Neplatný súbor XBM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
-msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
-msgstr "Nedostatok pamäte pre načítanie súboru obrázku XBM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
-msgstr "Nepodarilo sa zapísať dočasný súbor pri načítavaní obrázku XBM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
-msgid "The XBM image format"
-msgstr "Formát obrázkov XBM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
-msgid "No XPM header found"
-msgstr "Hlavička XPM nenájdená"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
-msgid "Invalid XPM header"
-msgstr "Neplatná hlavička XPM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
-msgid "XPM file has image width <= 0"
-msgstr "Súbor XPM obsahuje obrázok so šírkou <=0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
-msgid "XPM file has image height <= 0"
-msgstr "Súbor XPM obsahuje obrázok s výškou <=0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
-msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
-msgstr "XPM obsahuje neplatný počet znakov na bod"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
-msgid "XPM file has invalid number of colors"
-msgstr "Súbor XPM má neplatný počet farieb"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
-msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
-msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre načítanie obrázku XPM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
-msgid "Cannot read XPM colormap"
-msgstr "Nepodarilo sa načítať farebnú mapu XPM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
-msgstr "Nepodarilo sa zapísať dočasný súbor pri načítavaní obrázku XPM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
-msgid "The XPM image format"
-msgstr "Formát obrázkov XPM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
-msgid "The EMF image format"
-msgstr "Formát obrázkov EMF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:232
-#, c-format
-msgid "Could not allocate memory: %s"
-msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:257 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:371
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:411
-#, c-format
-msgid "Could not create stream: %s"
-msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť prúd: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
-#, c-format
-msgid "Could not seek stream: %s"
-msgstr "Nepodarilo sa presunutie v prúde: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:283
-#, c-format
-msgid "Could not read from stream: %s"
-msgstr "Nepodarilo sa čítanie z prúdu: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:694 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:825
-msgid "Couldn't load bitmap"
-msgstr "Nie je možné načítať obrázok"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:847
-msgid "Couldn't load metafile"
-msgstr "Nie je možné načítať metasúbor"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1006
-msgid "Unsupported image format for GDI+"
-msgstr "Nepodporovaný formát obrázku pre GDI+"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1013
-msgid "Couldn't save"
-msgstr "Nepodarilo sa uložiť"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
-msgid "The WMF image format"
-msgstr "Formát obrázkov WMF"
-
#. Description of --sync in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:55
msgid "Don't batch GDI requests"
@@ -1515,8 +610,9 @@ msgid "_Saturation:"
msgstr "_Sýtosť:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:393
-msgid "\"Deepness\" of the color."
-msgstr "\"Hĺbka\" farby."
+#, fuzzy
+msgid "Intensity of the color."
+msgstr "Priehľadnosť farby."
#: gtk/gtkcolorsel.c:394
msgid "_Value:"
@@ -1687,11 +783,11 @@ msgstr "_Pravý:"
msgid "Paper Margins"
msgstr "Okraje papiera"
-#: gtk/gtkentry.c:8612 gtk/gtktextview.c:8002
+#: gtk/gtkentry.c:8612 gtk/gtktextview.c:8012
msgid "Input _Methods"
msgstr "_Metódy vstupu"
-#: gtk/gtkentry.c:8626 gtk/gtktextview.c:8016
+#: gtk/gtkentry.c:8626 gtk/gtktextview.c:8026
msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "_Vložiť ovládací znak Unicode"
@@ -2134,12 +1230,12 @@ msgid "System (%s)"
msgstr "Systémová (%s)"
#. Open Link
-#: gtk/gtklabel.c:6076
+#: gtk/gtklabel.c:6072
msgid "_Open Link"
msgstr "_Otvoriť odkaz"
#. Copy Link Address
-#: gtk/gtklabel.c:6088
+#: gtk/gtklabel.c:6084
msgid "Copy _Link Address"
msgstr "Kopírovať _adresu odkazu"
@@ -2152,27 +1248,27 @@ msgid "Invalid URI"
msgstr "Neplatné URI"
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:447
+#: gtk/gtkmain.c:432
msgid "Load additional GTK+ modules"
msgstr "Načítať prídavné moduly GTK+"
#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:448
+#: gtk/gtkmain.c:433
msgid "MODULES"
msgstr "MODULY"
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:450
+#: gtk/gtkmain.c:435
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Zmeniť všetky upozornenia na závažné"
#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:453
+#: gtk/gtkmain.c:438
msgid "GTK+ debugging flags to set"
msgstr "Ladiace príznaky GTK+, ktoré nastaviť"
#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:456
+#: gtk/gtkmain.c:441
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
msgstr "Ladiace príznaky GTK+, ktoré vypnúť"
@@ -2181,20 +1277,20 @@ msgstr "Ladiace príznaky GTK+, ktoré vypnúť"
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
-#: gtk/gtkmain.c:708
+#: gtk/gtkmain.c:704
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
-#: gtk/gtkmain.c:773
+#: gtk/gtkmain.c:769
#, c-format
msgid "Cannot open display: %s"
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť displej: %s"
-#: gtk/gtkmain.c:810
+#: gtk/gtkmain.c:806
msgid "GTK+ Options"
msgstr "Voľby GTK+"
-#: gtk/gtkmain.c:810
+#: gtk/gtkmain.c:806
msgid "Show GTK+ Options"
msgstr "Zobraziť voľby GTK+"
@@ -2279,7 +1375,7 @@ msgstr "Z shell"
msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
msgstr "Nepodarilo sa ukončiť proces s pid %d: %s"
-#: gtk/gtknotebook.c:4621 gtk/gtknotebook.c:7050
+#: gtk/gtknotebook.c:4631 gtk/gtknotebook.c:7060
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Stránka %u"
@@ -2369,88 +1465,82 @@ msgstr "Uložiť do _priečinka:"
msgid "%s job #%d"
msgstr "%s: úloha %d"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1687
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1695
msgctxt "print operation status"
msgid "Initial state"
msgstr "Východzí stav"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1688
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1696
msgctxt "print operation status"
msgid "Preparing to print"
msgstr "Pripravuje sa na tlač"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1689
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1697
msgctxt "print operation status"
msgid "Generating data"
msgstr "Generujú sa údaje"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1690
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1698
msgctxt "print operation status"
msgid "Sending data"
msgstr "Odosielajú sa údaje"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1691
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1699
msgctxt "print operation status"
msgid "Waiting"
msgstr "Čaká sa"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1692
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1700
msgctxt "print operation status"
msgid "Blocking on issue"
msgstr "Zablokované na probléme"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1693
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1701
msgctxt "print operation status"
msgid "Printing"
msgstr "Prebieha tlač"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1694
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1702
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished"
msgstr "Tlač ukončená"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1695
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1703
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished with error"
msgstr "Tlač ukončená s chybou"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2254
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2270
#, c-format
msgid "Preparing %d"
msgstr "Pripravuje sa %d"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2256 gtk/gtkprintoperation.c:2875
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2272 gtk/gtkprintoperation.c:2902
#, c-format
msgid "Preparing"
msgstr "Pripravuje sa"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2259
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2275
#, c-format
msgid "Printing %d"
msgstr "Tlačí sa %d"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2905
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2932
#, c-format
msgid "Error creating print preview"
msgstr "Chyba pri vytváraní náhľadu"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2908
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2935
#, c-format
msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
msgstr ""
"Najpravdepodobnejšia príčina je, že sa nepodarilo vytvoriť dočasný súbor."
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297 gtk/gtkprintoperation-unix.c:314
-#, c-format
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297
msgid "Error launching preview"
msgstr "Chyba pri spustení náhľadu"
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:358
-#, c-format
-msgid "Error printing"
-msgstr "Chyba pri tlači"
-
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:494 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:470 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
msgid "Application"
msgstr "Aplikácia"
@@ -2464,7 +1554,7 @@ msgstr "Došiel papier"
#. Translators: this is a printer status.
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1999
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1998
msgid "Paused"
msgstr "Pozastavená"
@@ -2591,42 +1681,42 @@ msgstr "Všeobecné"
#. * multiple pages on a sheet when printing
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
msgid "Left to right, top to bottom"
msgstr "Zľava doprava, zhora nadol"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
msgid "Left to right, bottom to top"
msgstr "Zľava doprava, zdola nahor"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
msgid "Right to left, top to bottom"
msgstr "Sprava doľava, zhora nadol"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
msgid "Right to left, bottom to top"
msgstr "Sprava doľava, zdola nahor"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
msgid "Top to bottom, left to right"
msgstr "Zhora nadol, zľava doprava"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
msgid "Top to bottom, right to left"
msgstr "Zhora nadol, sprava doľava"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3512
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
msgid "Bottom to top, left to right"
msgstr "Zdola nahor, zľava doprava"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3512
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
msgid "Bottom to top, right to left"
msgstr "Zdola nahor, sprava doľava"
@@ -2634,7 +1724,7 @@ msgstr "Zdola nahor, sprava doľava"
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3544
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3543
msgid "Page Ordering"
msgstr "Poradie strán"
@@ -4799,121 +3889,116 @@ msgstr "Tlačiareň '%s' je vypnutá."
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687
#, c-format
-msgid "Printer '%s' may not be connected."
-msgstr "Tlačiareň '%s' asi nie je pripojená."
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1688
-#, c-format
msgid "There is a problem on printer '%s'."
msgstr "Na tlačiarni '%s' sa vyskytol problém."
#. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1996
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1995
msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
msgstr "Pozastavená, odmieta úlohy"
#. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2002
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2001
msgid "Rejecting Jobs"
msgstr "Odmieta úlohy"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2777
msgid "Two Sided"
msgstr "Obojstranne"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
msgid "Paper Type"
msgstr "Typ papiera"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
msgid "Paper Source"
msgstr "Zdroj papiera"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
msgid "Output Tray"
msgstr "Výstupné úložisko"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
msgid "Resolution"
msgstr "Rozlíšenie"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2783
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
msgid "GhostScript pre-filtering"
msgstr "Predfiltrovanie GhostScriptom"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2792
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2791
msgid "One Sided"
msgstr "Jednostranne"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2794
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2793
msgid "Long Edge (Standard)"
msgstr "Dlhý okraj (štandard)"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2796
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2795
msgid "Short Edge (Flip)"
msgstr "Krátky okraj (prevrátiť)"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2798
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2800
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2808
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2797
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2799
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2807
msgid "Auto Select"
msgstr "Automatický výber"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
#. Translators: this is an option of "Resolution"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2802
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2804
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2806
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2810
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3296
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2801
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2803
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2805
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2809
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3295
msgid "Printer Default"
msgstr "Predvolené v tlačiarni"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2812
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2811
msgid "Embed GhostScript fonts only"
msgstr "Vložiť len GhostScriptové fonty"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2814
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813
msgid "Convert to PS level 1"
msgstr "Previesť na PS level 1"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2816
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2815
msgid "Convert to PS level 2"
msgstr "Previesť na PS level 2"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2818
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2817
msgid "No pre-filtering"
msgstr "Žiadne predfiltrovanie"
#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
#. up an extra panel of settings in a print dialog.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2827
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Rôzne"
#. Translators: These strings name the possible values of the
#. * job priority option in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Urgent"
msgstr "Urgentná"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "High"
msgstr "Vysoká"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Medium"
msgstr "Stredná"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Low"
msgstr "Nízka"
@@ -4921,66 +4006,66 @@ msgstr "Nízka"
#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3528
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
msgid "Pages per Sheet"
msgstr "Stránok na list"
#. Translators, this string is used to label the job priority option
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3565
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3564
msgid "Job Priority"
msgstr "Priorita úlohy"
#. Translators, this string is used to label the billing info entry
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3576
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3575
msgid "Billing Info"
msgstr "Zúčtovacie info"
#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
#. * pages that the printing system may support.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "None"
msgstr "(žiadne)"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Classified"
msgstr "Prísne tajný"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Confidential"
msgstr "Dôverný"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Secret"
msgstr "Tajný"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Standard"
msgstr "Štandardný"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Top Secret"
msgstr "Najtajnejší"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Unclassified"
msgstr "Nezaradený"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the front cover page.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3626
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3625
msgid "Before"
msgstr "Pred"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the back cover page.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3641
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640
msgid "After"
msgstr "Za"
@@ -4988,14 +4073,14 @@ msgstr "Za"
#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
#. * or 'on hold'
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3661
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3660
msgid "Print at"
msgstr "Kedy tlačiť"
#. Translators: this is the name of the option that allows the user
#. * to specify a time when a print job will be printed.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3672
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3671
msgid "Print at time"
msgstr "Čas tlače"
@@ -5003,7 +4088,7 @@ msgstr "Čas tlače"
#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3707
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3706
#, c-format
msgid "Custom %sx%s"
msgstr "Vlastná - %sx%s"
@@ -5095,6 +4180,665 @@ msgstr "Vytlačiť na skúšobnej tlačiarni"
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
msgstr "Nepodarilo sa určiť formát súboru obrázku pre \"%s\": %s"
+#: tests/testfilechooser.c:222
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': %s"
+msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor '%s': %s"
+
+#: tests/testfilechooser.c:267
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
+msgstr ""
+"Nepodarilo sa načítať obrázok '%s': príčina neznáma, asi poškodený súbor"
+
+#~ msgid "Image file '%s' contains no data"
+#~ msgstr "Súbor obrázku '%s' nič neobsahuje"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
+#~ "animation file"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nepodarilo sa načítať animáciu '%s': príčina neznáma, asi poškodený súbor"
+
+#~ msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
+#~ msgstr "Nepodarilo sa načítať modul pre načítanie obrázkov: %s: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps "
+#~ "it's from a different GTK version?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Modul pre načítanie obrázku %s neexportuje správne rozhranie, možno je z "
+#~ "inej verzie GTK?"
+
+#~ msgid "Image type '%s' is not supported"
+#~ msgstr "Typ obrázku '%s' nie je podporovaný"
+
+#~ msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
+#~ msgstr "Nepodarilo sa určiť formát súboru obrázku pre '%s'"
+
+#~ msgid "Unrecognized image file format"
+#~ msgstr "Nerozpoznaný formát súboru obrázku"
+
+#~ msgid "Failed to load image '%s': %s"
+#~ msgstr "Nepodarilo sa načítať obrázok '%s': %s"
+
+#~ msgid "Error writing to image file: %s"
+#~ msgstr "Chyba pri zápise obrázku: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
+#~ msgstr "Táto verzia gdk-pixbuf nepodporuje ukladanie vo formáte: %s"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to save image to callback"
+#~ msgstr "Nedostatok pamäte pre uloženie obrázku pre spätné volanie"
+
+#~ msgid "Failed to open temporary file"
+#~ msgstr "Nepodarilo sa otvoriť dočasný súbor"
+
+#~ msgid "Failed to read from temporary file"
+#~ msgstr "Nepodarilo sa prečítať dočasný súbor"
+
+#~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
+#~ msgstr "Nepodarilo sa otvoriť pre zápis '%s': %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been "
+#~ "saved: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nepodarilo sa zavrieť '%s' počas zápisu obrázku. Niektoré dáta nemusia "
+#~ "byť uložené: %s"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
+#~ msgstr "Nedostatok pamäte pre uloženie obrázku do medzipamäte"
+
+#~ msgid "Error writing to image stream"
+#~ msgstr "Chyba pri zápise do prúdu obrázku"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
+#~ "but didn't give a reason for the failure"
+#~ msgstr ""
+#~ "Interná chyba: Modul pre načítavanie obrázku '%s' neskončil načítavať "
+#~ "obrázok, ale pre toto zlyhanie nepodal žiadny dôvod"
+
+#~ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
+#~ msgstr "Postupné načítavanie typu obrázku '%s' nie je podporované"
+
+#~ msgid "Image header corrupt"
+#~ msgstr "Hlavička obrázku poškodená"
+
+#~ msgid "Image format unknown"
+#~ msgstr "Neznámy formát obrázku"
+
+#~ msgid "Image pixel data corrupt"
+#~ msgstr "Dáta obrázku poškodené"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
+#~ msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
+#~ msgstr[0] "nepodarilo sa alokovať pamäť pre obrázok s veľkosťou %u bajtov"
+#~ msgstr[1] "nepodarilo sa alokovať pamäť pre obrázok s veľkosťou %u bajtov"
+#~ msgstr[2] "nepodarilo sa alokovať pamäť pre obrázok s veľkosťou %u bajtov"
+
+#~ msgid "Unexpected icon chunk in animation"
+#~ msgstr "Neočakávaný kus ikony v animácii"
+
+#~ msgid "Unsupported animation type"
+#~ msgstr "Nepodporovaný typ animácie"
+
+#~ msgid "Invalid header in animation"
+#~ msgstr "Neplatná hlavička v animácii"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load animation"
+#~ msgstr "Nedostatok pamäte pre načítanie animácie"
+
+#~ msgid "Malformed chunk in animation"
+#~ msgstr "Neplatný kus v animácii"
+
+#~ msgid "The ANI image format"
+#~ msgstr "Formát obrázkov ANI"
+
+#~ msgid "BMP image has bogus header data"
+#~ msgstr "Obrázok BMP má divné dáta v hlavičke"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load bitmap image"
+#~ msgstr "Nedostatok pamäte pre načítanie obrázku"
+
+#~ msgid "BMP image has unsupported header size"
+#~ msgstr "Obrázok BMP má nepodporovanú veľkosť hlavičky"
+
+#~ msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
+#~ msgstr "BMP obrázky zhora-dole nemôžu byť komprimované"
+
+#~ msgid "Premature end-of-file encountered"
+#~ msgstr "Nájdený predčasný koniec súboru"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
+#~ msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre uloženie súboru BMP"
+
+#~ msgid "Couldn't write to BMP file"
+#~ msgstr "Nepodarilo sa zapísať súbor BMP"
+
+#~ msgid "The BMP image format"
+#~ msgstr "Formát obrázkov BMP"
+
+#~ msgid "Failure reading GIF: %s"
+#~ msgstr "Chyba pri čítaní GIF: %s"
+
+#~ msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
+#~ msgstr "Súbor GIF neobsahuje niektoré dáta (možno bola jeho časť odrezaná)"
+
+#~ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
+#~ msgstr "Interná chyba modulu pre GIF (%s)"
+
+#~ msgid "Stack overflow"
+#~ msgstr "Pretečenie zásobníka"
+
+#~ msgid "GIF image loader cannot understand this image."
+#~ msgstr "Modul načítavania obrázkov GIF nerozpoznal tento obrázok."
+
+#~ msgid "Bad code encountered"
+#~ msgstr "Nájdený chybný kód"
+
+#~ msgid "Circular table entry in GIF file"
+#~ msgstr "Cyklická položka v tabuľke v súbore GIF"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load GIF file"
+#~ msgstr "Nedostatok pamäte pre načítanie obrázku GIF"
+
+#~ msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
+#~ msgstr "Nedostatok pamäte pre zloženie rámca súboru GIF"
+
+#~ msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
+#~ msgstr "Obrázok GIF je poškodený (neplatná kompresia LZW)"
+
+#~ msgid "File does not appear to be a GIF file"
+#~ msgstr "Súbor nevyzerá ako GIF"
+
+#~ msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
+#~ msgstr "Verzia %s formátu GIF nie je podporovaná"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
+#~ "colormap."
+#~ msgstr ""
+#~ "Obrázok GIF neobsahuje globálnu farebnú mapu a rámec v ňom neobsahuje "
+#~ "mapu lokálnu."
+
+#~ msgid "GIF image was truncated or incomplete."
+#~ msgstr "Obrázok GIF bol skrátený alebo nie je úplný."
+
+#~ msgid "The GIF image format"
+#~ msgstr "Formát obrázkov GIF"
+
+#~ msgid "Invalid header in icon"
+#~ msgstr "Neplatná hlavička ikony"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load icon"
+#~ msgstr "Nedostatok pamäte pre načítanie ikony"
+
+#~ msgid "Icon has zero width"
+#~ msgstr "Ikona má nulovú šírku"
+
+#~ msgid "Icon has zero height"
+#~ msgstr "Ikona má nulovú výšku"
+
+#~ msgid "Compressed icons are not supported"
+#~ msgstr "Komprimované ikony nie sú podporované"
+
+#~ msgid "Unsupported icon type"
+#~ msgstr "Nepodporovaný typ ikony"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load ICO file"
+#~ msgstr "Nedostatok pamäte pre načítanie súboru ICO"
+
+#~ msgid "Image too large to be saved as ICO"
+#~ msgstr "Obrázok príliš veľký na uloženie do formátu ICO"
+
+#~ msgid "Cursor hotspot outside image"
+#~ msgstr "Aktívny bod kurzoru mimo obrázok"
+
+#~ msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
+#~ msgstr "Nepodporovaná farebná hĺbka pre súbor ICO: %d"
+
+#~ msgid "The ICO image format"
+#~ msgstr "Formát obrázkov ICO"
+
+#~ msgid "Error reading ICNS image: %s"
+#~ msgstr "Chyba pri čítaní obrázku ICNS: %s"
+
+#~ msgid "Could not decode ICNS file"
+#~ msgstr "Nepodarilo sa dekódovať súbor ICNS"
+
+#~ msgid "The ICNS image format"
+#~ msgstr "Formát obrázkov ICNS"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for stream"
+#~ msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre prúd"
+
+#~ msgid "Couldn't decode image"
+#~ msgstr "Nie je možné dekódovať obrázok"
+
+#~ msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
+#~ msgstr "Transformovaný JPEG2000 má nulovú výšku alebo šírku."
+
+#~ msgid "Image type currently not supported"
+#~ msgstr "Typ obrázku nie je momentálne podporovaný"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
+#~ msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre farebný profil"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
+#~ msgstr "Nedostatok pamäte pre otvorenie súboru JPEG2000"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
+#~ msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre dáta obrázku"
+
+#~ msgid "The JPEG 2000 image format"
+#~ msgstr "Formát obrázkov JPEG2000"
+
+#~ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
+#~ msgstr "Chyba pri interpretácii obrázku JPEG (%s)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
+#~ "memory"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nedostatočná pamäť pre načítanie obrázku, skúste ukončiť niektoré "
+#~ "aplikácie a tým uvoľniť pamäť"
+
+#~ msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
+#~ msgstr "Nepodporovaný priestor farieb JPEG (%s)"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
+#~ msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre načítanie súboru JPEG"
+
+#~ msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
+#~ msgstr "Transformovaný JPEG má nulovú výšku alebo šírku."
+
+#~ msgid ""
+#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
+#~ "parsed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kvalita JPEG musí byť medzi 0 a 100, hodnotu '%s' nie je možné spracovať."
+
+#~ msgid ""
+#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
+#~ msgstr "Kvalita JPEG musí byť medzi 0 a 100, hodnota '%d' nie je povolená."
+
+#~ msgid "The JPEG image format"
+#~ msgstr "Formát obrázkov JPEG"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for header"
+#~ msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre hlavičku"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
+#~ msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre vyrovnávaciu pamäť obsahu"
+
+#~ msgid "Image has invalid width and/or height"
+#~ msgstr "Obrázok má neplatnú šírku alebo výšku"
+
+#~ msgid "Image has unsupported bpp"
+#~ msgstr "Obrázok má nepodporovanú farebnú hĺbku"
+
+#~ msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
+#~ msgstr "Obrázok má nepodporovaný počet %d-bitových vrstiev"
+
+#~ msgid "Couldn't create new pixbuf"
+#~ msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť nový obrázok"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for line data"
+#~ msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre dáta riadku"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
+#~ msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre dáta palety"
+
+#~ msgid "Didn't get all lines of PCX image"
+#~ msgstr "Nezískané všetky riadky obrázku PCX"
+
+#~ msgid "No palette found at end of PCX data"
+#~ msgstr "Na konci dát PCX nenájdená paleta"
+
+#~ msgid "The PCX image format"
+#~ msgstr "Formát obrázkov PCX"
+
+#~ msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
+#~ msgstr "Počet bitov kanálu obrázku PNG nie je platný."
+
+#~ msgid "Transformed PNG has zero width or height."
+#~ msgstr "Transformovaný PNG má nulovú výšku alebo šírku."
+
+#~ msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
+#~ msgstr "Počet bitov kanálu transformovaného PNG nie je 8."
+
+#~ msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
+#~ msgstr "Transformovaný PNG nie je RGB alebo RGBA."
+
+#~ msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
+#~ msgstr ""
+#~ "Transformovaný PNG má nepodporovaný počet kanálov, musí to byť 3 alebo 4."
+
+#~ msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
+#~ msgstr "Fatálna chyba v súbore PNG: %s"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNG file"
+#~ msgstr "Nedostatok pamäte pre načítanie súboru PNG"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
+#~ "applications to reduce memory usage"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nedostatok pamäte pre uloženie obrázku %ld krát %ld, skúste ukončiť "
+#~ "niektoré aplikácie a tým uvoľniť pamäť"
+
+#~ msgid "Fatal error reading PNG image file"
+#~ msgstr "Fatálna chyba pri čítaní súboru PNG"
+
+#~ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
+#~ msgstr "Fatálna chyba pri čítaní súboru PNG: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kľúče pre kusy PNG textu musia mať aspoň 1 znak a maximálne 79 znakov."
+
+#~ msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
+#~ msgstr "Kľúče pre kusy PNG textu musia byť znaky ASCII."
+
+#~ msgid ""
+#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could "
+#~ "not be parsed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Úroveň kompresie PNG musí byť hodnota medzi 0 a 9; hodnotu '%s' sa "
+#~ "nepodarilo analyzovať."
+
+#~ msgid ""
+#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
+#~ "allowed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Úroveň kompresie PNG musí byť hodnota medzi 0 a 9; hodnota '%d' nie je "
+#~ "povolená."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hodnotu pre kus PNG textu %s nie je možné previesť do kódovania "
+#~ "ISO-8859-1."
+
+#~ msgid "The PNG image format"
+#~ msgstr "Formát obrázkov PNG"
+
+#~ msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
+#~ msgstr "Modul pre načítanie PNM očakával celé číslo, ale nenašiel ho"
+
+#~ msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
+#~ msgstr "Súbor PNM obsahuje nesprávny počiatočný bajt"
+
+#~ msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
+#~ msgstr "Súbor PNM nie je rozpoznaný pod-formát PNM"
+
+#~ msgid "PNM file has an image width of 0"
+#~ msgstr "Súbor PNM obsahuje obrázok so šírkou 0"
+
+#~ msgid "PNM file has an image height of 0"
+#~ msgstr "Súbor PNM obsahuje obrázok s výškou 0"
+
+#~ msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
+#~ msgstr "Maximálna hodnota farby v súbore PNM je 0"
+
+#~ msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
+#~ msgstr "Maximálna hodnota farby v súbore PNM je príliš veľká"
+
+#~ msgid "Raw PNM image type is invalid"
+#~ msgstr "Typ obrázku PNM 'raw' nie je platný"
+
+#~ msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
+#~ msgstr "Modul pre načítanie PNM nepodporuje tento pod-formát PNM"
+
+#~ msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
+#~ msgstr ""
+#~ "Čisté formáty PNM vyžadujú presne jednu medzeru pred náhľadovými dátami"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
+#~ msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre načítanie obrázku PNM"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
+#~ msgstr "Nedostatok pamäte pre načítanie štruktúry kontextu pre PNM"
+
+#~ msgid "Unexpected end of PNM image data"
+#~ msgstr "Neočakávaný koniec dát obrázku PNM"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNM file"
+#~ msgstr "Nedostatok pamäte pre načítanie súboru PNM"
+
+#~ msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
+#~ msgstr "Rodina formátov obrázkov PNM/PBM/PGM/PPM"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to read QTIF header"
+#~ msgstr "Nepodarilo sa uložiť hlavičku\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
+#~ msgstr "nepodarilo sa alokovať pamäť pre obrázok s veľkosťou %u bajtov"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
+#~ msgstr "Chyba pri čítaní GIF: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
+#~ msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre kontextovú štruktúru TGA"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
+#~ msgstr "Nepodarilo sa zapísať index priečinka\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to find an image data atom."
+#~ msgstr "Nepodarilo sa otvoriť obrázok TIFF"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The QTIF image format"
+#~ msgstr "Formát obrázkov TIFF"
+
+#~ msgid "RAS image has bogus header data"
+#~ msgstr "Obrázok RAS má neplatné dáta v hlavičke"
+
+#~ msgid "RAS image has unknown type"
+#~ msgstr "Neznámy typ obrázku RAS"
+
+#~ msgid "unsupported RAS image variation"
+#~ msgstr "Nepodporovaný variant obrázku RAS"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load RAS image"
+#~ msgstr "Nedostatok pamäte pre načítanie obrázku RAS"
+
+#~ msgid "The Sun raster image format"
+#~ msgstr "Formát rastrových obrázkov Sun"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
+#~ msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre štruktúru IOBuffer"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
+#~ msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre dáta IOBuffer"
+
+#~ msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
+#~ msgstr "Nepodarilo sa zmeniť alokáciu pre dáta IOBuffer"
+
+#~ msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
+#~ msgstr "Nepodarilo sa alokovať dočasné dáta IOBuffer"
+
+#~ msgid "Cannot allocate new pixbuf"
+#~ msgstr "Nepodarilo sa alokovať nový pixbuf"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image is corrupted or truncated"
+#~ msgstr "Obrázok GIF bol skrátený alebo nie je úplný."
+
+#~ msgid "Cannot allocate colormap structure"
+#~ msgstr "Nepodarilo sa alokovať štruktúru pre farebnú mapu"
+
+#~ msgid "Cannot allocate colormap entries"
+#~ msgstr "Nepodarilo sa alokovať položky farebnej mapy"
+
+#~ msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
+#~ msgstr "Neočakávaná farebná hĺbka v položkách farebnej mapy"
+
+#~ msgid "Cannot allocate TGA header memory"
+#~ msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre hlavičku TGA"
+
+#~ msgid "TGA image has invalid dimensions"
+#~ msgstr "Obrázok TGA má neplatné rozmery"
+
+#~ msgid "TGA image type not supported"
+#~ msgstr "Typ obrázku TGA nie je podporovaný"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
+#~ msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre kontextovú štruktúru TGA"
+
+#~ msgid "Excess data in file"
+#~ msgstr "Dáta naviac v súbore"
+
+#~ msgid "The Targa image format"
+#~ msgstr "Formát obrázkov Targa"
+
+#~ msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
+#~ msgstr "Nepodarilo sa získať šírku obrázku (neplatný súbor TIFF)"
+
+#~ msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
+#~ msgstr "Nepodarilo sa získať výšku obrázku (neplatný súbor TIFF)"
+
+#~ msgid "Width or height of TIFF image is zero"
+#~ msgstr "Výška alebo šírka obrázku TIFF je 0"
+
+#~ msgid "Dimensions of TIFF image too large"
+#~ msgstr "Rozmery obrázku TIFF príliš veľké"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
+#~ msgstr "Nedostatok pamäte pre otvorenie súboru TIFF"
+
+#~ msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
+#~ msgstr "Nepodarilo sa načítať dáta RGB zo súboru TIFF"
+
+#~ msgid "Failed to open TIFF image"
+#~ msgstr "Nepodarilo sa otvoriť obrázok TIFF"
+
+#~ msgid "TIFFClose operation failed"
+#~ msgstr "Operácia TIFFClose zlyhala"
+
+#~ msgid "Failed to load TIFF image"
+#~ msgstr "Nepodarilo sa načítať obrázok TIFF"
+
+#~ msgid "Failed to save TIFF image"
+#~ msgstr "Nepodarilo sa uložiť obrázok TIFF"
+
+#~ msgid "Failed to write TIFF data"
+#~ msgstr "Nepodarilo sa zapísať dáta obrázku TIFF"
+
+#~ msgid "Couldn't write to TIFF file"
+#~ msgstr "Nepodarilo sa zapísať súbor TIFF"
+
+#~ msgid "The TIFF image format"
+#~ msgstr "Formát obrázkov TIFF"
+
+#~ msgid "Image has zero width"
+#~ msgstr "Obrázok má nulovú šírku"
+
+#~ msgid "Image has zero height"
+#~ msgstr "Obrázok má nulovú výšku"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load image"
+#~ msgstr "Nedostatok pamäte pre načítanie obrázku"
+
+#~ msgid "Couldn't save the rest"
+#~ msgstr "Nepodarilo sa uložiť zvyšok"
+
+#~ msgid "The WBMP image format"
+#~ msgstr "Formát obrázkov WBMP"
+
+#~ msgid "Invalid XBM file"
+#~ msgstr "Neplatný súbor XBM"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
+#~ msgstr "Nedostatok pamäte pre načítanie súboru obrázku XBM"
+
+#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
+#~ msgstr "Nepodarilo sa zapísať dočasný súbor pri načítavaní obrázku XBM"
+
+#~ msgid "The XBM image format"
+#~ msgstr "Formát obrázkov XBM"
+
+#~ msgid "No XPM header found"
+#~ msgstr "Hlavička XPM nenájdená"
+
+#~ msgid "Invalid XPM header"
+#~ msgstr "Neplatná hlavička XPM"
+
+#~ msgid "XPM file has image width <= 0"
+#~ msgstr "Súbor XPM obsahuje obrázok so šírkou <=0"
+
+#~ msgid "XPM file has image height <= 0"
+#~ msgstr "Súbor XPM obsahuje obrázok s výškou <=0"
+
+#~ msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
+#~ msgstr "XPM obsahuje neplatný počet znakov na bod"
+
+#~ msgid "XPM file has invalid number of colors"
+#~ msgstr "Súbor XPM má neplatný počet farieb"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
+#~ msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre načítanie obrázku XPM"
+
+#~ msgid "Cannot read XPM colormap"
+#~ msgstr "Nepodarilo sa načítať farebnú mapu XPM"
+
+#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
+#~ msgstr "Nepodarilo sa zapísať dočasný súbor pri načítavaní obrázku XPM"
+
+#~ msgid "The XPM image format"
+#~ msgstr "Formát obrázkov XPM"
+
+#~ msgid "The EMF image format"
+#~ msgstr "Formát obrázkov EMF"
+
+#~ msgid "Could not allocate memory: %s"
+#~ msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť: %s"
+
+#~ msgid "Could not create stream: %s"
+#~ msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť prúd: %s"
+
+#~ msgid "Could not seek stream: %s"
+#~ msgstr "Nepodarilo sa presunutie v prúde: %s"
+
+#~ msgid "Could not read from stream: %s"
+#~ msgstr "Nepodarilo sa čítanie z prúdu: %s"
+
+#~ msgid "Couldn't load bitmap"
+#~ msgstr "Nie je možné načítať obrázok"
+
+#~ msgid "Couldn't load metafile"
+#~ msgstr "Nie je možné načítať metasúbor"
+
+#~ msgid "Unsupported image format for GDI+"
+#~ msgstr "Nepodporovaný formát obrázku pre GDI+"
+
+#~ msgid "Couldn't save"
+#~ msgstr "Nepodarilo sa uložiť"
+
+#~ msgid "The WMF image format"
+#~ msgstr "Formát obrázkov WMF"
+
+#~ msgid "\"Deepness\" of the color."
+#~ msgstr "\"Hĺbka\" farby."
+
+#~ msgid "Error printing"
+#~ msgstr "Chyba pri tlači"
+
+#~ msgid "Printer '%s' may not be connected."
+#~ msgstr "Tlačiareň '%s' asi nie je pripojená."
+
#~ msgid "Folders"
#~ msgstr "Priečinky"
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index dfb77ae208..4bca6a78d3 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -1,5163 +1,4903 @@
# Slovenian translations for gtk+.
# Copyright (C) 2006-2007 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
-#
+#
# Matic Žgur <mr.zgur@gmail.com>, 2006.
# Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>, 2007.
# Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>, 2007 - 2010.
# Klemen Košir <klemen.nna@gmail.com>, 2010.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: gtk+ master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%2b&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-06-19 02:30+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-06-20 11:36+0100\n"
-"Last-Translator: Klemen Košir <klemen.nna@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
-"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
-"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
-"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
-
-#: ../gdk/gdk.c:103
-#, c-format
-msgid "Error parsing option --gdk-debug"
-msgstr "Napaka med razčlenjevanjem možnosti --gdk-debug"
-
-#: ../gdk/gdk.c:123
-#, c-format
-msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
-msgstr "Napaka med razčlenjevanjem možnosti --gdk-no-debug"
-
-#. Description of --class=CLASS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:151
-msgid "Program class as used by the window manager"
-msgstr "Razred programa kot ga uporablja upravljalnik oken"
-
-#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:152
-msgid "CLASS"
-msgstr "RAZRED"
-
-#. Description of --name=NAME in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:154
-msgid "Program name as used by the window manager"
-msgstr "Ime programa kot ga uporablja upravljalnik oken"
-
-#. Placeholder in --name=NAME in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:155
-msgid "NAME"
-msgstr "IME"
-
-#. Description of --display=DISPLAY in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:157
-msgid "X display to use"
-msgstr "Prikaz X, ki naj se uporabi"
-
-#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:158
-msgid "DISPLAY"
-msgstr "PRIKAZ"
-
-#. Description of --screen=SCREEN in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:160
-msgid "X screen to use"
-msgstr "Zaslon X, ki naj se uporabi"
-
-#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:161
-msgid "SCREEN"
-msgstr "ZASLON"
-
-#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:164
-msgid "Gdk debugging flags to set"
-msgstr "Zastavice razhroščevanja GDK, ki naj bodo nastavljene"
-
-#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
-#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
-#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:165
-#: ../gdk/gdk.c:168
-#: ../gtk/gtkmain.c:439
-#: ../gtk/gtkmain.c:442
-msgid "FLAGS"
-msgstr "ZASTAVICE"
-
-#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:167
-msgid "Gdk debugging flags to unset"
-msgstr "Zastavice rahroščevanja GDK, ki naj ne bodo nastavljene"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3940
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "BackSpace"
-msgstr "Premik nazaj"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3941
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Tab"
-msgstr "Tab"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3942
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Return"
-msgstr "Vnesi"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3943
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Pause"
-msgstr "Premor"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3944
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Scroll_Lock"
-msgstr "Zaklep_drsnika"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3945
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Sys_Req"
-msgstr "Sistem"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3946
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Escape"
-msgstr "Esc"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3947
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Multi_key"
-msgstr "Večnamenska _tipka"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3948
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Home"
-msgstr "Začetek"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3949
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Left"
-msgstr "Levo"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3950
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Up"
-msgstr "Gor"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3951
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Right"
-msgstr "Desno"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3952
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Down"
-msgstr "Dol"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3953
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Page_Up"
-msgstr "Stran_gor"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3954
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Page_Down"
-msgstr "Stran_dol"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3955
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "End"
-msgstr "Konec"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3956
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Begin"
-msgstr "Začetek"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3957
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Print"
-msgstr "Tisk zaslona"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3958
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Insert"
-msgstr "Vstavi"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3959
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Num_Lock"
-msgstr "Zaklep_številčnice"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3960
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "KP_Space"
-msgstr "KP_Presledek"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3961
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "KP_Tab"
-msgstr "KP_Tab"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3962
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "KP_Enter"
-msgstr "KP_Vnesi"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3963
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "KP_Home"
-msgstr "KP_Začetek"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3964
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "KP_Left"
-msgstr "KP_Levo"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3965
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "KP_Up"
-msgstr "KP_Gor"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3966
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "KP_Right"
-msgstr "KP_Desno"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3967
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "KP_Down"
-msgstr "KP_Dol"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3968
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "KP_Page_Up"
-msgstr "KP_Stran_gor"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3969
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "KP_Prior"
-msgstr "KP_Predhodno"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3970
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "KP_Page_Down"
-msgstr "KP_Stran_dol"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3971
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "KP_Next"
-msgstr "KP_Naslednji"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3972
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "KP_End"
-msgstr "KP_Konec"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3973
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "KP_Begin"
-msgstr "KP_Začetek"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3974
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "KP_Insert"
-msgstr "KP_Vstavi"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3975
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "KP_Delete"
-msgstr "KP_Izbriši"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3976
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Delete"
-msgstr "Izbriši"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:982
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1242
-#: ../tests/testfilechooser.c:222
-#, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke '%s': %s"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:994
-#, c-format
-msgid "Image file '%s' contains no data"
-msgstr "Slikovna datoteka '%s' ne vsebuje podatkov"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1030
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1294
-#: ../tests/testfilechooser.c:267
-#, c-format
-msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
-msgstr "Ni bilo mogoče naložiti slike '%s': vzrok ni znan, najverjetneje je datoteka pokvarjena"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
-#, c-format
-msgid "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt animation file"
-msgstr "Nalaganje animacije '%s' ni bilo uspešno: razlog ni znan, verjetno pokvarjena datoteka"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715
-#, c-format
-msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
-msgstr "Ni mogoče naložiti modula za nalaganje slik: %s: %s"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:730
-#, c-format
-msgid "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's from a different GTK version?"
-msgstr "Modul za nalaganje slik %s ne izvaža zahtevanega vmesnika; morda je iz druge različice GTK."
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
-#, c-format
-msgid "Image type '%s' is not supported"
-msgstr "Vrsta slike '%s' ni podprta"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863
-#, c-format
-msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
-msgstr "Ni mogoče prepoznati vrste zapisa slike v datoteki '%s'"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:871
-msgid "Unrecognized image file format"
-msgstr "Neznana vrsta zapisa slikovne datoteke"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1039
-#, c-format
-msgid "Failed to load image '%s': %s"
-msgstr "Nalaganje slike '%s' ni bilo uspešno: %s"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1673
-#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:961
-#, c-format
-msgid "Error writing to image file: %s"
-msgstr "Napaka med pisanjem v slikovno datoteko: %s"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1848
-#, c-format
-msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
-msgstr "Ta izgradnja gdk-pixbuf ne podpira shranjevanja v obliki zapisa: %s"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1752
-msgid "Insufficient memory to save image to callback"
-msgstr "Premalo pomnilnika za hrambo slike v preklicni funkciji"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1765
-msgid "Failed to open temporary file"
-msgstr "Odpiranje začasne datoteke ni bilo uspešno"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1791
-msgid "Failed to read from temporary file"
-msgstr "Branje iz začasne datoteke ni bilo uspešno"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2044
-#, c-format
-msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
-msgstr "Odpiranje '%s' za pisanje ni bilo uspešno: %s"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2070
-#, c-format
-msgid "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %s"
-msgstr "Zapiranje '%s' med pisanjem slike ni bilo uspešno; vseh podatkov ni bilo mogoče shraniti: %s"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2290
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2341
-msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
-msgstr "Ni dovolj pomnilnika za hrambo slike v medpomnilnik"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2387
-msgid "Error writing to image stream"
-msgstr "Napaka med pisanjem v slikovni pretok"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:334
-#, c-format
-msgid "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, but didn't give a reason for the failure"
-msgstr "Notranja napaka: modul nalagalnika slik '%s' ni uspel končati opravila, vendar ni podal razloga za neuspeh"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:376
-#, c-format
-msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
-msgstr "Postopno nalaganje slike v zapisu '%s' ni podprto"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
-msgid "Image header corrupt"
-msgstr "Glava slike je pokvarjena"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
-msgid "Image format unknown"
-msgstr "Vrsta zapisa slike ni znana"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
-msgid "Image pixel data corrupt"
-msgstr "Podatki o točkah slike so pokvarjeni"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
-#, c-format
-msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
-msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
-msgstr[0] "ni mogoče dodeliti slikovnega medpomnilnika v velikosti %u bajtov"
-msgstr[1] "ni mogoče dodeliti slikovnega medpomnilnika v velikosti %u bajta"
-msgstr[2] "ni mogoče dodeliti slikovnega medpomnilnika v velikosti %u bajtov"
-msgstr[3] "ni mogoče dodeliti slikovnega medpomnilnika v velikosti %u bajtov"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:244
-msgid "Unexpected icon chunk in animation"
-msgstr "Nepričakovan sklop ikone v animaciji"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:337
-msgid "Unsupported animation type"
-msgstr "Nepodprta vrsta animacije"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:348
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:406
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:432
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:455
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:482
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:569
-msgid "Invalid header in animation"
-msgstr "Neveljavna glava v animaciji"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:358
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:380
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:464
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:491
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:542
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:614
-msgid "Not enough memory to load animation"
-msgstr "Ni dovolj pomnilnika za nalaganje animacije"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:398
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:424
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:443
-msgid "Malformed chunk in animation"
-msgstr "Nepravilno oblikovan sklop v animaciji"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:711
-msgid "The ANI image format"
-msgstr "Vrsta zapisa slike ANI"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:230
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:267
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:370
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:393
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
-msgid "BMP image has bogus header data"
-msgstr "Slika BMP ima v glavi neveljavne podatke"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:241
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
-msgid "Not enough memory to load bitmap image"
-msgstr "Ni dovolj pomnilnika za nalaganje slike"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
-msgid "BMP image has unsupported header size"
-msgstr "Slika BMP ima nepodprto velikost glave"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
-msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
-msgstr "Slik BMP ni mogoče stisniti"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:717
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
-msgid "Premature end-of-file encountered"
-msgstr "Zaznan je predčasni konec datoteke"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
-msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
-msgstr "Ni mogoče dodeliti pomnilnika za shranjevanje datoteke BMP"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
-msgid "Couldn't write to BMP file"
-msgstr "Ni mogoče pisati v datoteko BMP"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423
-#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
-msgid "The BMP image format"
-msgstr "Vrsta zapisa slike BMP"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:222
-#, c-format
-msgid "Failure reading GIF: %s"
-msgstr "Napaka med branjem GIF: %s"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:496
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1481
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
-msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
-msgstr "V datoteki GIF manjka nekaj podatkov (morda je bila razdeljena)"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:505
-#, c-format
-msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
-msgstr "Notranja napaka v nalagalniku GIF (%s)"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:579
-msgid "Stack overflow"
-msgstr "Prekoračitev sklada"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:639
-msgid "GIF image loader cannot understand this image."
-msgstr "Nalagalnik slik GIF ne razume te slike."
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:668
-msgid "Bad code encountered"
-msgstr "Zaznana je neveljavna koda"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:678
-msgid "Circular table entry in GIF file"
-msgstr "Krožni vnos preglednice v GIF datoteki"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:866
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1468
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
-msgid "Not enough memory to load GIF file"
-msgstr "Ni dovolj pomnilnika za nalaganje slike GIF"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:960
-msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
-msgstr "Ni dovolj pomnilnika za združevanje okvirjev v sliki GIF"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
-msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
-msgstr "Slika GIF je pokvarjena (nepravilno stiskanje LZW)"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
-msgid "File does not appear to be a GIF file"
-msgstr "Datoteka ni podobna datoteki GIF"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
-#, c-format
-msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
-msgstr "Različica %s vrste zapisa GIF ni podprta"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
-msgid "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local colormap."
-msgstr "Slika GIF nima globalne karte barv in okvir nima krajevne karte barv."
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
-msgid "GIF image was truncated or incomplete."
-msgstr "Slika GIF je bila razdeljena ali pa je nepopolna."
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1693
-#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
-msgid "The GIF image format"
-msgstr "Vrsta zapisa slike GIF"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:211
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:225
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:277
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:290
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:359
-msgid "Invalid header in icon"
-msgstr "Ikona ima neveljavno glavo"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:240
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:300
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:369
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:432
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:462
-msgid "Not enough memory to load icon"
-msgstr "Ni dovolj pomnilnika za nalaganje ikone"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:322
-msgid "Icon has zero width"
-msgstr "Ikona ima ničelno širino"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:332
-msgid "Icon has zero height"
-msgstr "Ikona ima ničelno višino"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:384
-msgid "Compressed icons are not supported"
-msgstr "Stisnjene ikone niso podprte"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:417
-msgid "Unsupported icon type"
-msgstr "Nepodprta vrsta ikone"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:511
-msgid "Not enough memory to load ICO file"
-msgstr "Premalo pomnilnika za nalaganje datoteke ICO"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:976
-msgid "Image too large to be saved as ICO"
-msgstr "Slika je prevelika, da bi bila shranjena kot ICO"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:987
-msgid "Cursor hotspot outside image"
-msgstr "Vroča točka kazalca je zunaj slike"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
-#, c-format
-msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
-msgstr "Nepodprta barvna globina datoteke ICO: %d"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1245
-#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
-msgid "The ICO image format"
-msgstr "Vrsta zapisa slike ICO"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:347
-#, c-format
-msgid "Error reading ICNS image: %s"
-msgstr "Napaka med branjem slike ICNS: %s"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:364
-msgid "Could not decode ICNS file"
-msgstr "Ni mogoče dekodirati ICNS datoteke"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:397
-msgid "The ICNS image format"
-msgstr "Vrsta zapisa slike ICNS"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
-msgid "Couldn't allocate memory for stream"
-msgstr "Ni mogoče dodeliti pomnilnika za pretok"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
-msgid "Couldn't decode image"
-msgstr "Ni mogoče dekodirati slike"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
-msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
-msgstr "Preoblikovan JPEG2000 ima ničelno višino ali širino."
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
-msgid "Image type currently not supported"
-msgstr "Vrsta slike trenutno ni podprta"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:149
-#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
-msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
-msgstr "Ni mogoče dodeliti pomnilnika za nalaganje barvnega profila"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
-msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
-msgstr "Premalo pomnilnika za odprtje datoteke JPEG 2000"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
-msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
-msgstr "Ni mogoče dodeliti pomnilnika za medpomnenje slikovnih podatkov"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
-msgid "The JPEG 2000 image format"
-msgstr "Vrsta zapisa slike JPEG 2000"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
-#, c-format
-msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
-msgstr "Napaka ob tolmačenju slikovne datoteke JPEG (%s)"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528
-msgid "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free memory"
-msgstr "Ni dovolj pomnilnika za nalaganje slike; za sprostitev pomnilnika zaprite nekaj programov"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775
-#, c-format
-msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
-msgstr "Nepodprta vrsta barvnega prostora JPEG (%s)"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
-msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
-msgstr "Ni mogoče dodeliti pomnilnika za nalaganje datoteke JPEG"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919
-msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
-msgstr "Preoblikovan JPEG ima ničelno višino ali širino."
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133
-#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
-#, c-format
-msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be parsed."
-msgstr "Kakovost JPEG je določena z vrednostjo med 0 in 100; vrednosti '%s' ni mogoče razčleniti."
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148
-#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
-#, c-format
-msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
-msgstr "Kakovost JPEG mora biti vrednost med 0 in 100; vrednost '%d' ni dovoljena."
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310
-#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
-msgid "The JPEG image format"
-msgstr "Vrsta zapisa slike JPEG"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
-msgid "Couldn't allocate memory for header"
-msgstr "Ni mogoče dodeliti pomnilnika za glavo"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:202
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
-msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
-msgstr "Ni mogoče dodeliti pomnilnika za medpomnilnik vsebine"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
-msgid "Image has invalid width and/or height"
-msgstr "Slika ima neveljavno širino in/ali višino"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:613
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
-msgid "Image has unsupported bpp"
-msgstr "Slika ima nepodprto barvno globino"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:618
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
-#, c-format
-msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
-msgstr "Slika ima nepodprto število %d-bitnih ravnin"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
-msgid "Couldn't create new pixbuf"
-msgstr "Ni mogoče ustvariti novega medpomnilnika slik"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
-msgid "Couldn't allocate memory for line data"
-msgstr "Ni mogoče dodeliti pomnilnika za vrstične podatke"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
-msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
-msgstr "Ni mogoče dodeliti pomnilnika za paletne podatke"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
-msgid "Didn't get all lines of PCX image"
-msgstr "Ni mogoče pridobiti vseh vrstic slike PCX"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
-msgid "No palette found at end of PCX data"
-msgstr "Nobena paleta ni bila najdena na koncu podatkov datoteke PCX"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
-msgid "The PCX image format"
-msgstr "Vrsta zapisa slike PCX"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:55
-msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
-msgstr "Podatek o bitih na kanal slike PNG je neveljaven."
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:136
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:642
-msgid "Transformed PNG has zero width or height."
-msgstr "Preoblikovan PNG ima ničelno višino ali širino."
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:144
-msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
-msgstr "Preoblikovani PNG nima 8 bitov na kanal."
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:153
-msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
-msgstr "Pretvorjen PNG ni RGB ali RGBA."
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:162
-msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
-msgstr "Pretvorjen PNG ima nepodprto število kanalov, mora biti 3 ali 4."
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:183
-#, c-format
-msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
-msgstr "Usodna napak v slikovni datoteki PNG: %s"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:316
-msgid "Insufficient memory to load PNG file"
-msgstr "Ni dovolj pomnilnika za nalaganje datoteke PNG"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:657
-#, c-format
-msgid "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some applications to reduce memory usage"
-msgstr "Ni dovolj pomnilnika za shranjevanje slike velikosti %ld x %ld; za sproščanje pomnilnika je treba zapreti nekaj programov"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:720
-msgid "Fatal error reading PNG image file"
-msgstr "Usodna napaka med branjem slikovne datoteke PNG"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:769
-#, c-format
-msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
-msgstr "Usodna napaka med branjem slikovne datoteke PNG: %s"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:863
-msgid "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
-msgstr "Ključi za sklope besedila PNG morajo imeti med 1 in 79 znakov."
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:872
-msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
-msgstr "Ključi za sklope besedila PNG morajo biti znaki ASCII."
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:886
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:738
-#, c-format
-msgid "Color profile has invalid length %d."
-msgstr "Barvni profil je neveljavne dolžine %d."
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:899
-#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
-#, c-format
-msgid "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not be parsed."
-msgstr "Raven stiskanja PNG je določena z vrednostmi med 0 in 9; vrednosti '%s' ni mogoče razčleniti."
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:912
-#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
-#, c-format
-msgid "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not allowed."
-msgstr "Raven stiskanja JPEG mora biti vrednost med 0 in 9; vrednost '%d' ni dovoljena."
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:951
-#, c-format
-msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
-msgstr "Vrednosti za sklop besedila PNG %s ni mogoče pretvoriti v kodiranje ISO-8859-1."
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:1112
-#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
-msgid "The PNG image format"
-msgstr "Vrsta zapisa slike PNG"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
-msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
-msgstr "Nalagalnik PNM je pričakoval celo število, a ga ni našel"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
-msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
-msgstr "Datoteka PNM ima napačen začetni bajt"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
-msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
-msgstr "Datoteka PNM ni v prepoznani podvrsti zapisa PNM"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
-msgid "PNM file has an image width of 0"
-msgstr "Datoteka PNM ima širino slike 0"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
-msgid "PNM file has an image height of 0"
-msgstr "Datoteka PNM ima višino slike 0"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
-msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
-msgstr "Največja vrednost barve v datoteki PNM je 0"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
-msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
-msgstr "Največja vrednost barve v datoteki PNM je prevelika"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:429
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:459
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
-msgid "Raw PNM image type is invalid"
-msgstr "Surova vrsta slike PNM ni veljavna"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
-msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
-msgstr "Nalagalnik slik PNM ne podpira te podvrste zapisa PNM"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:741
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
-msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
-msgstr "Surove vrste zapisa PNM zahtevajo natančno en presledni znak pred podatki"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
-msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
-msgstr "Ni mogoče dodeliti pomnilnika za nalaganje slike PNM"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
-msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
-msgstr "Ni dovolj pomnilnika za nalaganje zgradbe vsebine PNM"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
-msgid "Unexpected end of PNM image data"
-msgstr "Nepričakovan konec podatkov slike PNM"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
-msgid "Insufficient memory to load PNM file"
-msgstr "Ni dovolj pomnilnika za nalaganje slike PNM"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
-msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
-msgstr "Družina vrst zapisa slik PNM/PBM/PGM/PPM"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:128
-msgid "Input file descriptor is NULL."
-msgstr "Opisnik datoteke je vrednosti NULL."
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:143
-msgid "Failed to read QTIF header"
-msgstr "Napaka med branjem QTIF glave"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:152
-#: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:182
-#: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:446
-#, c-format
-msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)"
-msgstr "Velikost atoma QTIF je prevelika (%d bajtov)"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:172
-#, c-format
-msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
-msgstr "Napaka med dodeljevanjem %d bajtov za predpomnilnik branja datotek"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:196
-#, c-format
-msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
-msgstr "Napaka datoteke med branjem atoma QTIF: %s"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:233
-#, c-format
-msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
-msgstr "Napaka med preskakovanjem naslednjih %d bajtov z uporabo seek()."
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:257
-msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
-msgstr "Napaka dodelitve zgradbe QTIF vsebine."
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:317
-msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
-msgstr "Napaka med ustvarjanjem predmeta GdkPixbufLoader."
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:421
-msgid "Failed to find an image data atom."
-msgstr "Napaka med iskanjem atoma podatkov slike"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:602
-msgid "The QTIF image format"
-msgstr "Vrsta zapisa slike QTIF"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:126
-msgid "RAS image has bogus header data"
-msgstr "Slika RAS ima v glavi neveljavne podatke"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:148
-msgid "RAS image has unknown type"
-msgstr "Slika RAS je neznane vrste"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:156
-msgid "unsupported RAS image variation"
-msgstr "Nepodprta različica slike RAS"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:171
-#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:200
-msgid "Not enough memory to load RAS image"
-msgstr "Ni dovolj pomnilnika za nalaganje slike RAS"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:545
-msgid "The Sun raster image format"
-msgstr "Vrsta zapisa rastrske slike Sun"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:154
-msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
-msgstr "Ni mogoče dodeliti pomnilnika za zgradbo IOBuffer"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:173
-msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
-msgstr "Ni mogoče dodeliti pomnilnika za podatke IOBuffer"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:184
-msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
-msgstr "Ni mogoče znova dodeliti pomnilnika za podatke IOBuffer"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:214
-msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
-msgstr "Ni mogoče dodeliti pomnilnika za začasne podatke IOBuffer"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:347
-msgid "Cannot allocate new pixbuf"
-msgstr "Ni mogoče dodeliti novega medpomnilnika slik"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:686
-msgid "Image is corrupted or truncated"
-msgstr "Slika je okrnjena ali pa nepopolna."
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:693
-msgid "Cannot allocate colormap structure"
-msgstr "Ni mogoče dodeliti zgradbe barvne karte"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:700
-msgid "Cannot allocate colormap entries"
-msgstr "Ni mogoče dodeliti vnosov barvne karte"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:722
-msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
-msgstr "Nepričakovana barvna globina za vnose barvne karte"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:740
-msgid "Cannot allocate TGA header memory"
-msgstr "Ni mogoče dodeliti pomnilnika za glavo TGA"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:773
-msgid "TGA image has invalid dimensions"
-msgstr "Slika TGA ima neveljavne dimenzije"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:779
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:788
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:798
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:808
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:815
-msgid "TGA image type not supported"
-msgstr "Vrsta zapisa slike TGA ni podprta"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:862
-msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
-msgstr "Ni mogoče dodeliti pomnilnika za zgradbo vsebine TGA"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:927
-msgid "Excess data in file"
-msgstr "Preveč podatkov v datoteki"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:1008
-msgid "The Targa image format"
-msgstr "Vrsta zapisa slike Targa"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:165
-msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
-msgstr "Ni mogoče dobiti širine slike (slaba datoteka TIFF)"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:172
-msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
-msgstr "Ni mogoče dobiti višine slike (slaba datoteka TIFF)"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
-msgid "Width or height of TIFF image is zero"
-msgstr "Širina ali višina slike TIFF je nič"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:189
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
-msgid "Dimensions of TIFF image too large"
-msgstr "Dimenzije slike TIFF so prevelike"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:222
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:234
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:561
-msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
-msgstr "Premalo pomnilnika za odprtje datoteke TIFF"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:295
-msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
-msgstr "Nalaganje podatkov RGB iz datoteke TIFF ni bilo uspešno"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:351
-msgid "Failed to open TIFF image"
-msgstr "Odpiranje slike TIFF ni bilo uspešno"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:363
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:778
-msgid "TIFFClose operation failed"
-msgstr "Opravilo TIFFClose ni uspelo"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:493
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:506
-msgid "Failed to load TIFF image"
-msgstr "Nalaganje slike TIFF ni bilo uspešno"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:692
-msgid "Failed to save TIFF image"
-msgstr "Shranjevanje slike TIFF ni bilo uspešno"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:727
-msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
-msgstr "Stiskanje TIFF ne sledi veljavnemu kodeku."
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:767
-msgid "Failed to write TIFF data"
-msgstr "Zapisovanje podatkov TIFF ni bilo uspešno"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:814
-msgid "Couldn't write to TIFF file"
-msgstr "Ni mogoče pisati v datoteko TIFF"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:869
-msgid "The TIFF image format"
-msgstr "Vrsta zapisa slike TIFF"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
-msgid "Image has zero width"
-msgstr "Slika ima ničelno širino"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
-msgid "Image has zero height"
-msgstr "Slika ima ničelno višino"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
-msgid "Not enough memory to load image"
-msgstr "Ni dovolj pomnilnika za nalaganje slike"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
-msgid "Couldn't save the rest"
-msgstr "Ni mogoče shraniti preostanka"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
-msgid "The WBMP image format"
-msgstr "Vrsta zapisa slike WBMP"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
-msgid "Invalid XBM file"
-msgstr "Neveljavna datoteka XBM"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
-msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
-msgstr "Premalo pomnilnika za nalaganje slike XBM"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
-msgstr "Pisanje v začasno datoteko med nalaganjem slike XBM ni bilo uspešno"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
-msgid "The XBM image format"
-msgstr "Vrsta zapisa slike XBM"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
-msgid "No XPM header found"
-msgstr "Glava XPM ni bila najdena"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
-msgid "Invalid XPM header"
-msgstr "Neveljavna glava XPM"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
-msgid "XPM file has image width <= 0"
-msgstr "Datoteka XPM ima širino slike <= 0"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
-msgid "XPM file has image height <= 0"
-msgstr "Datoteka XPM ima višino slike <=0"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
-msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
-msgstr "XPM ima neveljavno število znakov na slikovno točko"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
-msgid "XPM file has invalid number of colors"
-msgstr "Datoteka XPM ima neveljavno število barv"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:522
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:531
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
-msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
-msgstr "Ni mogoče dodeliti pomnilnika za nalaganje slike XPM"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
-msgid "Cannot read XPM colormap"
-msgstr "Ni mogoče prebrati barvne karte XPM"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
-msgstr "Pisanje v začasno datoteko med nalaganjem slike XPM ni bilo uspešno"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
-msgid "The XPM image format"
-msgstr "Vrsta zapisa slike XPM"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
-msgid "The EMF image format"
-msgstr "Vrsta zapisa slike EMF"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:232
-#, c-format
-msgid "Could not allocate memory: %s"
-msgstr "Ni mogoče dodeliti pomnilnika: %s"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:257
-#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:371
-#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:411
-#, c-format
-msgid "Could not create stream: %s"
-msgstr "Ni mogoče ustvariti pretoka: %s"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
-#, c-format
-msgid "Could not seek stream: %s"
-msgstr "Ni mogoče iskati po pretoku: %s"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:283
-#, c-format
-msgid "Could not read from stream: %s"
-msgstr "Ni mogoče prebrati pretoka: %s"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:694
-#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:825
-msgid "Couldn't load bitmap"
-msgstr "Ni mogoče naložiti slike"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:847
-msgid "Couldn't load metafile"
-msgstr "Ni mogoče naložiti metadatoteke"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1006
-msgid "Unsupported image format for GDI+"
-msgstr "Nepodprta vrsta zapisa slike za GDI+"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1013
-msgid "Couldn't save"
-msgstr "Ni mogoče shraniti"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
-msgid "The WMF image format"
-msgstr "Vrsta zapisa slike WMF"
-
-#. Description of --sync in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:55
-msgid "Don't batch GDI requests"
-msgstr "Ne združuj zahtev GDI"
-
-#. Description of --no-wintab in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:57
-msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
-msgstr "Ne uporabi Wintab API za podporo za grafične tablice"
-
-#. Description of --ignore-wintab in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:59
-msgid "Same as --no-wintab"
-msgstr "Enako kot --no-wintab"
-
-#. Description of --use-wintab in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:61
-msgid "Do use the Wintab API [default]"
-msgstr "Uporabi Wintab API [privzeto]"
-
-#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
-msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
-msgstr "Velikost barvne palete v 8 bitnem načinu"
-
-#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
-msgid "COLORS"
-msgstr "BARVE"
-
-#. Description of --sync in --help output
-#: ../gdk/x11/gdkmain-x11.c:95
-msgid "Make X calls synchronous"
-msgstr "Naredi klice X usklajene"
-
-#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
-#, c-format
-msgid "Starting %s"
-msgstr "Zaganjanje %s"
-
-#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:315
-#, c-format
-msgid "Opening %s"
-msgstr "Odpiranje %s"
-
-#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:318
-#, c-format
-msgid "Opening %d Item"
-msgid_plural "Opening %d Items"
-msgstr[0] "Odpiranje %d predmetov"
-msgstr[1] "Odpiranje %d predmeta"
-msgstr[2] "Odpiranje %d predmetov"
-msgstr[3] "Odpiranje %d predmetov"
-
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:242
-msgid "Could not show link"
-msgstr "Ni mogoče pokazati povezave"
-
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:365
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2228
-msgid "License"
-msgstr "Dovoljenje"
-
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:366
-msgid "The license of the program"
-msgstr "Dovoljenje programa"
-
-#. Add the credits button
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:629
-msgid "C_redits"
-msgstr "_Zasluge"
-
-#. Add the license button
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:643
-msgid "_License"
-msgstr "_Dovoljenje"
-
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:902
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "O %s"
-
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2145
-msgid "Credits"
-msgstr "Zasluge"
-
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2178
-msgid "Written by"
-msgstr "Napisali"
-
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2181
-msgid "Documented by"
-msgstr "Dokumentirali"
-
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2193
-msgid "Translated by"
-msgstr "Prevedli"
-
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2197
-msgid "Artwork by"
-msgstr "Grafična podobo oblikovali"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:157
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Shift"
-msgstr "Premakni"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:163
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:169
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Alt"
-msgstr "Alt"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:767
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Super"
-msgstr "Super"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:780
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Hyper"
-msgstr "Hiper"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:794
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Meta"
-msgstr "Meta"
-
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:811
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Space"
-msgstr "Preslednica"
-
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:814
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Backslash"
-msgstr "Leva poševnica"
-
-#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:343
-#, c-format
-msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
-msgstr "Neveljavna vrsta funkcije v vrstici %d: '%s'"
-
-#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:407
-#, c-format
-msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
-msgstr "Podvojeni ID predmeta '%s' v vrstici %d (prvič vnesen v vrstici %d)"
-
-#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:859
-#, c-format
-msgid "Invalid root element: '%s'"
-msgstr "Neveljaven korenski predmet: '%s'"
-
-#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:898
-#, c-format
-msgid "Unhandled tag: '%s'"
-msgstr "Neobravnavana oznaka: '%s'"
-
-#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
-#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
-#. * Do *not* translate it to anything else, if it
-#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
-#. *
-#. * Note that the ordering described here is logical order, which is
-#. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
-#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
-#. * will appear to the right of the month.
-#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:759
-msgid "calendar:MY"
-msgstr "calendar:MY"
-
-#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
-#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
-#. * to be the first day of the week, and so on.
-#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:797
-msgid "calendar:week_start:0"
-msgstr "calendar:week_start:1"
-
-#. Translators: This is a text measurement template.
-#. * Translate it to the widest year text
-#. *
-#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
-#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1807
-msgctxt "year measurement template"
-msgid "2000"
-msgstr "2000"
-
-#. Translators: this defines whether the day numbers should use
-#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
-#. *
-#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
-#. * translate to "%d" otherwise.
-#. *
-#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
-#. * digits. That needs support from your system and locale definition
-#. * too.
-#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1838
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:2496
-#, c-format
-msgctxt "calendar:day:digits"
-msgid "%d"
-msgstr "%d"
-
-#. Translators: this defines whether the week numbers should use
-#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
-#. *
-#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
-#. * translate to "%d" otherwise.
-#. *
-#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
-#. * digits. That needs support from your system and locale definition
-#. * too.
-#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1870
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:2359
-#, c-format
-msgctxt "calendar:week:digits"
-msgid "%d"
-msgstr "%d"
-
-#. Translators: This dictates how the year is displayed in
-#. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
-#. * Use only ASCII in the translation.
-#. *
-#. * Also look for the msgid "2000".
-#. * Translate that entry to a year with the widest output of this
-#. * msgid.
-#. *
-#. * "%Y" is appropriate for most locales.
-#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:2150
-msgctxt "calendar year format"
-msgid "%Y"
-msgstr "%Y"
-
-#. This label is displayed in a treeview cell displaying
-#. * a disabled accelerator key combination.
-#.
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:256
-msgctxt "Accelerator"
-msgid "Disabled"
-msgstr "Onemogočeno"
-
-#. This label is displayed in a treeview cell displaying
-#. * an accelerator key combination that is not valid according
-#. * to gtk_accelerator_valid().
-#.
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:266
-msgctxt "Accelerator"
-msgid "Invalid"
-msgstr "Neveljavno"
-
-#. This label is displayed in a treeview cell displaying
-#. * an accelerator when the cell is clicked to change the
-#. * acelerator.
-#.
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:401
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:652
-msgid "New accelerator..."
-msgstr "Nov pospeševalnik ..."
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:361
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
-#, c-format
-msgctxt "progress bar label"
-msgid "%d %%"
-msgstr "%d %%"
-
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:559
-msgid "Pick a Color"
-msgstr "Izbor barve"
-
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:448
-msgid "Received invalid color data\n"
-msgstr "Sprejeti so neveljavni podatki o barvi\n"
-
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:356
-msgid "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or lightness of that color using the inner triangle."
-msgstr "Izberite barvo, ki jo želite, iz zunanjega obroča. Izberite temnost ali svetlost te barve z uporabno notranjega trikotnika."
-
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:380
-msgid "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select that color."
-msgstr "Kliknite na kapalko, nato kjerkoli na zaslon za izbiro tiste barve."
-
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:389
-msgid "_Hue:"
-msgstr "_Odtenek:"
-
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:390
-msgid "Position on the color wheel."
-msgstr "Položaj na barvnem krogu"
-
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:392
-msgid "_Saturation:"
-msgstr "_Nasičenost:"
-
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:393
-msgid "Intensity of the color."
-msgstr "Jakost barve."
-
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:394
-msgid "_Value:"
-msgstr "_Vrednost:"
-
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:395
-msgid "Brightness of the color."
-msgstr "Svetlost barve."
-
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:396
-msgid "_Red:"
-msgstr "_Rdeča:"
-
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:397
-msgid "Amount of red light in the color."
-msgstr "Količina rdeče luči v barvi."
-
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:398
-msgid "_Green:"
-msgstr "_Zelena:"
-
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:399
-msgid "Amount of green light in the color."
-msgstr "Količina zelene luči v barvi."
-
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:400
-msgid "_Blue:"
-msgstr "_Modra:"
-
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:401
-msgid "Amount of blue light in the color."
-msgstr "Količina modre luči v barvi."
-
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:404
-msgid "Op_acity:"
-msgstr "_Prosojnost:"
-
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:411
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:421
-msgid "Transparency of the color."
-msgstr "Prosojnost barve."
-
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:428
-msgid "Color _name:"
-msgstr "_Ime barve:"
-
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:442
-msgid "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name such as 'orange' in this entry."
-msgstr "V tem vnosu lahko vpišete šestnajstiško vrednost barve (kot v HTML) ali enostavno ime barve (kot na primer 'oranžna (orange)')."
-
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:472
-msgid "_Palette:"
-msgstr "_Paleta:"
-
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:501
-msgid "Color Wheel"
-msgstr "Barvni krog"
-
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:960
-msgid "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as current by dragging it to the other color swatch alongside."
-msgstr "Prej izbrana barva za primerjavo z barvo, ki jo izbirate sedaj. To barvo lahko povlečete do vnosa v paleti ali izberete to barvo kot trenutno z vlečenjem na drug vzorec."
-
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:963
-msgid "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save it for use in the future."
-msgstr "Barva, ki ste jo izbrali. To barvo lahko povlečete do vnosa v paleti za kasnejšo uporabo."
-
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:968
-msgid "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting now."
-msgstr "Predhodno izbrana barva v primerjavi s trenutno izbrano barvo."
-
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:971
-msgid "The color you've chosen."
-msgstr "Barva, ki ste jo izbrali."
-
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1384
-msgid "_Save color here"
-msgstr "_Shrani barvo tukaj"
-
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1589
-msgid "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
-msgstr "Kliknite na ta vnos palete, da nastavite trenutno barvo. Za spremembo tega vnosa potegnite sem drugo barvo ali kliknite z desnim gumbom in izberite \"Shrani barvo tukaj.\""
-
-#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:170
-msgid "Color Selection"
-msgstr "Izbira barve"
-
-#. Translate to the default units to use for presenting
-#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
-#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
-#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
-#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
-#.
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:118
-msgid "default:mm"
-msgstr "default:mm"
-
-#. And show the custom paper dialog
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:373
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3226
-msgid "Manage Custom Sizes"
-msgstr "Upravljanje poljubnih velikosti"
-
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:533
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:793
-msgid "inch"
-msgstr "palec"
-
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:535
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:791
-msgid "mm"
-msgstr "mm"
-
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:580
-msgid "Margins from Printer..."
-msgstr "Robovi pri tiskalniku ..."
-
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:746
-#, c-format
-msgid "Custom Size %d"
-msgstr "Poljubna velikost %d"
-
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1054
-msgid "_Width:"
-msgstr "Š_irina:"
-
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1066
-msgid "_Height:"
-msgstr "_Višina:"
-
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1078
-msgid "Paper Size"
-msgstr "Velikost papirja"
-
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1087
-msgid "_Top:"
-msgstr "_Zgoraj:"
-
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1099
-msgid "_Bottom:"
-msgstr "_Spodaj:"
-
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1111
-msgid "_Left:"
-msgstr "_Levo:"
-
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1123
-msgid "_Right:"
-msgstr "_Desno:"
-
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1164
-msgid "Paper Margins"
-msgstr "Robovi papirja"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:8612
-#: ../gtk/gtktextview.c:8012
-msgid "Input _Methods"
-msgstr "Načini _vnosa"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:8626
-#: ../gtk/gtktextview.c:8026
-msgid "_Insert Unicode Control Character"
-msgstr "_Vstavi nadzorni znak Unicode"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:10020
-msgid "Caps Lock is on"
-msgstr "Velike črke so vključene"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
-msgid "Select A File"
-msgstr "Izbor datoteke"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:65
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1839
-msgid "Desktop"
-msgstr "Namizje"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
-msgid "(None)"
-msgstr "(Brez)"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2016
-msgid "Other..."
-msgstr "Drugo ..."
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
-msgid "Type name of new folder"
-msgstr "Vpišite ime nove mape"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:965
-msgid "Could not retrieve information about the file"
-msgstr "Ni mogoče pridobiti podatkov o datoteki"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:976
-msgid "Could not add a bookmark"
-msgstr "Ni mogoče dodati zaznamka"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:987
-msgid "Could not remove bookmark"
-msgstr "Ni mogoče odstraniti zaznamka"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:998
-msgid "The folder could not be created"
-msgstr "Ni mogoče ustvariti mape"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1011
-msgid "The folder could not be created, as a file with the same name already exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
-msgstr "Ni mogoče ustvariti mape, saj že obstaja datoteka z enakim imenom. Poskusite uporabiti drugo ime za mapo ali pa najprej preimenujte datoteko"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1022
-msgid "Invalid file name"
-msgstr "Neveljavno ime datoteke"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1032
-msgid "The folder contents could not be displayed"
-msgstr "Ni mogoče prikazati vsebine mape"
-
-#. Translators: the first string is a path and the second string
-#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
-#. * to translate.
-#.
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1582
-#, c-format
-msgid "%1$s on %2$s"
-msgstr "%1$s na %2$s"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1758
-msgid "Search"
-msgstr "Poišči"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1782
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9454
-msgid "Recently Used"
-msgstr "Nedavno uporabljeno"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2422
-msgid "Select which types of files are shown"
-msgstr "Izberite, katere vrste datotek naj bodo prikazane"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2781
-#, c-format
-msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
-msgstr "Dodaj mapo '%s' med zaznamke"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2825
-#, c-format
-msgid "Add the current folder to the bookmarks"
-msgstr "Dodaj trenutno mapo med zaznamke"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2827
-#, c-format
-msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
-msgstr "Dodaj izbrane mape med zaznamke"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2865
-#, c-format
-msgid "Remove the bookmark '%s'"
-msgstr "Odstrani zaznamek '%s'"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2867
-#, c-format
-msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
-msgstr "Zaznamka '%s' ni mogoče odstraniti"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2874
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3898
-msgid "Remove the selected bookmark"
-msgstr "Odstrani izbrani zaznamek"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3594
-msgid "Remove"
-msgstr "Odstrani"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3603
-msgid "Rename..."
-msgstr "Preimenuj ..."
-
-#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3766
-msgid "Places"
-msgstr "Mesta"
-
-#. Column header for the file chooser's shortcuts pane
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3823
-msgid "_Places"
-msgstr "_Mesta"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3879
-msgid "_Add"
-msgstr "_Dodaj"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3886
-msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
-msgstr "Dodaj izbrano mapo med zaznamke"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3891
-msgid "_Remove"
-msgstr "Odst_rani"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4026
-msgid "Could not select file"
-msgstr "Ni mogoče izbrati datoteke"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4201
-msgid "_Add to Bookmarks"
-msgstr "Dodaj med _zaznamke"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4214
-msgid "Show _Hidden Files"
-msgstr "Pokaži _skrite datoteke"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4221
-msgid "Show _Size Column"
-msgstr "Pokaži stolpec _velikosti"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4441
-msgid "Files"
-msgstr "Datoteke"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4492
-msgid "Name"
-msgstr "Ime"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4515
-msgid "Size"
-msgstr "Velikost"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4529
-msgid "Modified"
-msgstr "Spremenjeno"
-
-#. Label
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4784
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:802
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Ime:"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4827
-msgid "_Browse for other folders"
-msgstr "_Brskaj za drugimi mapami"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5099
-msgid "Type a file name"
-msgstr "Vpišite ime datoteke"
-
-#. Create Folder
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5140
-msgid "Create Fo_lder"
-msgstr "Ustvari _mapo"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5150
-msgid "_Location:"
-msgstr "_Mesto:"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5354
-msgid "Save in _folder:"
-msgstr "S_hrani v mapo:"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5356
-msgid "Create in _folder:"
-msgstr "Us_tvari v mapi:"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6419
-#, c-format
-msgid "Could not read the contents of %s"
-msgstr "Ni mogoče prebrati vsebine %s"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6423
-msgid "Could not read the contents of the folder"
-msgstr "Ni mogoče prebrati vsebine mape"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6516
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6584
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6729
-msgid "Unknown"
-msgstr "Neznano"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6531
-msgid "%H:%M"
-msgstr "%H:%M"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6533
-msgid "Yesterday at %H:%M"
-msgstr "Včeraj ob %H:%M"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7199
-msgid "Cannot change to folder because it is not local"
-msgstr "Ni mogoče zamenjati mape, ker ni krajevna"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7796
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7817
-#, c-format
-msgid "Shortcut %s already exists"
-msgstr "Bližnjica %s že obstaja"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7907
-#, c-format
-msgid "Shortcut %s does not exist"
-msgstr "Bližnjica %s še ne obstaja"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8162
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:480
-#, c-format
-msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
-msgstr "Datoteka z imenom \"%s\" že obstaja. Ali jo želite zamenjati?"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8165
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:484
-#, c-format
-msgid "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
-msgstr "Datoteka že obstaja v \"%s\". S prepisom bo izgubljena njena vsebina."
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8170
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:491
-msgid "_Replace"
-msgstr "_Zamenjaj"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8822
-msgid "Could not start the search process"
-msgstr "Ni mogoče zagnati postopka iskanja"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8823
-msgid "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. Please make sure it is running."
-msgstr "Ni mogoče ustvariti povezave z ozadnjim programom za ustvarjanje kazala. Preverite, če je ta zagnan."
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8837
-msgid "Could not send the search request"
-msgstr "Ni mogoče poslati zahteve po iskanju"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9026
-msgid "Search:"
-msgstr "Poišči:"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9630
-#, c-format
-msgid "Could not mount %s"
-msgstr "Ni mogoče priklopiti %s"
-
-#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
-#. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:698
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
-msgid "Invalid path"
-msgstr "Neveljavna pot"
-
-#. translators: this text is shown when there are no completions
-#. * for something the user typed in a file chooser entry
-#.
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
-msgid "No match"
-msgstr "Ni zadetka"
-
-#. translators: this text is shown when there is exactly one completion
-#. * for something the user typed in a file chooser entry
-#.
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
-msgid "Sole completion"
-msgstr "Izpolnjevanje"
-
-#. translators: this text is shown when the text in a file chooser
-#. * entry is a complete filename, but could be continued to find
-#. * a longer match
-#.
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
-msgid "Complete, but not unique"
-msgstr "Zaključeno, vendar ni edinstveno"
-
-#. Translators: this text is shown while the system is searching
-#. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
-msgid "Completing..."
-msgstr "Izpolnjevanje ..."
-
-#. hostnames in a local_only file chooser? user error
-#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
-#. * file chooser's text entry when the user enters something like
-#. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1176
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
-msgid "Only local files may be selected"
-msgstr "Izbrane so lahko le krajevne datoteke"
-
-#. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
-#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
-#. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
-#. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
-msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
-msgstr "Nepopolno ime gostitelja; ime zaključite z '/'"
-
-#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
-#. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
-#. * and then hits Tab
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
-msgid "Path does not exist"
-msgstr "Pot ne obstaja"
-
-#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:487
-#, c-format
-msgid "Error creating folder '%s': %s"
-msgstr "Napaka med ustvarjanjem mape '%s': %s"
-
-#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
-#. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra
-#. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to
-#. * this particular string.
-#.
-#: ../gtk/gtkfilesystem.c:52
-msgid "File System"
-msgstr "Datotečni sistem"
-
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:144
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:266
-msgid "Pick a Font"
-msgstr "Izbor pisave"
-
-#. Initialize fields
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:260
-msgid "Sans 12"
-msgstr "Sans 12"
-
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:785
-msgid "Font"
-msgstr "Pisava"
-
-#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
-#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:75
-msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
-msgstr "AaBbCcČčDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsŠšTtUuVvWwXxYyZzŽž"
-
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:343
-msgid "_Family:"
-msgstr "_Družina:"
-
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:349
-msgid "_Style:"
-msgstr "_Slog:"
-
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:355
-msgid "Si_ze:"
-msgstr "_Velikost:"
-
-#. create the text entry widget
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:532
-msgid "_Preview:"
-msgstr "_Predolged:"
-
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:1631
-msgid "Font Selection"
-msgstr "Izbira pisave"
-
-#. Remove this icon source so we don't keep trying to
-#. * load it.
-#.
-#: ../gtk/gtkiconfactory.c:1400
-#, c-format
-msgid "Error loading icon: %s"
-msgstr "Napaka med nalaganjem ikone: %s"
-
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:1363
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
-"was not found either, perhaps you need to install it.\n"
-"You can get a copy from:\n"
-"\t%s"
-msgstr ""
-"Ni mogoče najti ikone '%s'. Prav tako tudi teme '%s'\n"
-"ni mogoče najti in jo je treba namestiti.\n"
-"Kopija je na:\n"
-"\t%s"
-
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:1543
-#, c-format
-msgid "Icon '%s' not present in theme"
-msgstr "Ikona '%s' ni navzoča v temi"
-
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:3074
-msgid "Failed to load icon"
-msgstr "Ikone ni mogoče naložiti"
-
-#: ../gtk/gtkimmodule.c:527
-msgid "Simple"
-msgstr "Enostavno"
-
-#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:563
-msgctxt "input method menu"
-msgid "System"
-msgstr "Sistem"
-
-#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:573
-msgctxt "input method menu"
-msgid "None"
-msgstr "Brez"
-
-#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:656
-#, c-format
-msgctxt "input method menu"
-msgid "System (%s)"
-msgstr "Sistem (%s)"
-
-#. Open Link
-#: ../gtk/gtklabel.c:6072
-msgid "_Open Link"
-msgstr "_Odpri povezavo"
-
-#. Copy Link Address
-#: ../gtk/gtklabel.c:6084
-msgid "Copy _Link Address"
-msgstr "Kopiraj _naslov povezave"
-
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:428
-msgid "Copy URL"
-msgstr "Kopiraj URL"
-
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:586
-msgid "Invalid URI"
-msgstr "Neveljaven URI"
-
-#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:432
-msgid "Load additional GTK+ modules"
-msgstr "Naloži dodatne GTK+ module"
-
-#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:433
-msgid "MODULES"
-msgstr "MODULI"
-
-#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:435
-msgid "Make all warnings fatal"
-msgstr "Izpiši vsa opozorila kot usodna"
-
-#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:438
-msgid "GTK+ debugging flags to set"
-msgstr "Zastavice razhroščevanja GTK+, ki naj bodo nastavljene"
-
-#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:441
-msgid "GTK+ debugging flags to unset"
-msgstr "Zastavice razhroščevanja GTK+, ki naj ne bodo nastavljene"
-
-#. Translate to default:RTL if you want your widgets
-#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
-#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
-#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
-#.
-#: ../gtk/gtkmain.c:704
-msgid "default:LTR"
-msgstr "default:LTR"
-
-#: ../gtk/gtkmain.c:769
-#, c-format
-msgid "Cannot open display: %s"
-msgstr "Ni mogoče odpreti zaslona: %s"
-
-#: ../gtk/gtkmain.c:806
-msgid "GTK+ Options"
-msgstr "Možnosti GTK+"
-
-#: ../gtk/gtkmain.c:806
-msgid "Show GTK+ Options"
-msgstr "Pokaži možnosti GTK+"
-
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:489
-msgid "Co_nnect"
-msgstr "_Poveži"
-
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:556
-msgid "Connect _anonymously"
-msgstr "Poveži se _brezimno"
-
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:565
-msgid "Connect as u_ser:"
-msgstr "Poveži se kot _uporabnik:"
-
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:603
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Uporabniško ime:"
-
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:608
-msgid "_Domain:"
-msgstr "_Domena:"
-
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:614
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Geslo:"
-
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:632
-msgid "Forget password _immediately"
-msgstr "_Takoj pozabi geslo"
-
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:642
-msgid "Remember password until you _logout"
-msgstr "Zapomni si geslo do _odjave"
-
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:652
-msgid "Remember _forever"
-msgstr "_Zapomni si za vedno"
-
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:881
-#, c-format
-msgid "Unknown Application (pid %d)"
-msgstr "Neznan program (pid %d)"
-
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1064
-msgid "Unable to end process"
-msgstr "Ni mogoče končati opravila"
-
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1101
-msgid "_End Process"
-msgstr "_Končaj opravilo"
-
-#: ../gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
-#, c-format
-msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented."
-msgstr "Ni mogoče uničiti opravila s pid %d."
-
-#. translators: this string is a name for the 'less' command
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
-msgid "Terminal Pager"
-msgstr "Pozivnik terminala"
-
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
-msgid "Top Command"
-msgstr "Vrhnji ukaz"
-
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:867
-msgid "Bourne Again Shell"
-msgstr "Bourne Again lupina"
-
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:868
-msgid "Bourne Shell"
-msgstr "Bourne lupina"
-
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:869
-msgid "Z Shell"
-msgstr "Z lupina"
-
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:966
-#, c-format
-msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
-msgstr "Ni mogoče zaustaviti opravila s pid %d: %s"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:4621
-#: ../gtk/gtknotebook.c:7050
-#, c-format
-msgid "Page %u"
-msgstr "Stran %u"
-
-#: ../gtk/gtkpagesetup.c:597
-#: ../gtk/gtkpapersize.c:826
-#: ../gtk/gtkpapersize.c:868
-msgid "Not a valid page setup file"
-msgstr "Ni veljavna datoteka nastavitev strani"
-
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:182
-msgid "Any Printer"
-msgstr "Katerikoli tiskalnik"
-
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:182
-msgid "For portable documents"
-msgstr "Za prenosljive dokumente"
-
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:812
-#, c-format
-msgid ""
-"Margins:\n"
-" Left: %s %s\n"
-" Right: %s %s\n"
-" Top: %s %s\n"
-" Bottom: %s %s"
-msgstr ""
-"Robovi:\n"
-" Levo: %s %s\n"
-" Desno: %s %s\n"
-" Zgoraj: %s %s\n"
-" Spodaj: %s %s"
-
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:861
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3277
-msgid "Manage Custom Sizes..."
-msgstr "Upravljanje poljubnih velikosti ..."
-
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:909
-msgid "_Format for:"
-msgstr "_Vrsta za:"
-
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:931
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3449
-msgid "_Paper size:"
-msgstr "_Velikost papirja:"
-
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:962
-msgid "_Orientation:"
-msgstr "_Usmerjenost:"
-
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3511
-msgid "Page Setup"
-msgstr "Nastavitev strani"
-
-#: ../gtk/gtkpathbar.c:151
-msgid "Up Path"
-msgstr "Po poti navzgor"
-
-#: ../gtk/gtkpathbar.c:153
-msgid "Down Path"
-msgstr "Po poti navzdol"
-
-#: ../gtk/gtkpathbar.c:1480
-msgid "File System Root"
-msgstr "Koren datotečnega sistema"
-
-#: ../gtk/gtkprintbackend.c:749
-msgid "Authentication"
-msgstr "Overitev"
-
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:695
-msgid "Not available"
-msgstr "Ni na voljo"
-
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:795
-msgid "Select a folder"
-msgstr "Izbor mape"
-
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:814
-msgid "_Save in folder:"
-msgstr "_Shrani v mapo:"
-
-#. translators: this string is the default job title for print
-#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
-#. * by the job number.
-#.
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:190
-#, c-format
-msgid "%s job #%d"
-msgstr "%s - posel #%d"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1695
-msgctxt "print operation status"
-msgid "Initial state"
-msgstr "Začetno stanje"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1696
-msgctxt "print operation status"
-msgid "Preparing to print"
-msgstr "Priprava na tiskanje"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1697
-msgctxt "print operation status"
-msgid "Generating data"
-msgstr "Ustvarjanje podatkov"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1698
-msgctxt "print operation status"
-msgid "Sending data"
-msgstr "Pošiljanje podatkov"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1699
-msgctxt "print operation status"
-msgid "Waiting"
-msgstr "Čakanje"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1700
-msgctxt "print operation status"
-msgid "Blocking on issue"
-msgstr "Blokiran zaradi napake"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1701
-msgctxt "print operation status"
-msgid "Printing"
-msgstr "Tiskanje"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1702
-msgctxt "print operation status"
-msgid "Finished"
-msgstr "Končano"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1703
-msgctxt "print operation status"
-msgid "Finished with error"
-msgstr "Končano z napako"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2270
-#, c-format
-msgid "Preparing %d"
-msgstr "Pripravljanje %d"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2272
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2902
-msgid "Preparing"
-msgstr "Pripravljanje"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2275
-#, c-format
-msgid "Printing %d"
-msgstr "Tiskanje %d"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2932
-msgid "Error creating print preview"
-msgstr "Napaka med pripravo predogleda tiskanja"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2935
-msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
-msgstr "Najverjetnejši razlog je, da začasne datoteke ni bilo mogoče ustvariti"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:297
-msgid "Error launching preview"
-msgstr "Napaka med zaganjanjem predogleda"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:470
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
-msgid "Application"
-msgstr "Program"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:612
-msgid "Printer offline"
-msgstr "Tiskalnik je izključen"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:614
-msgid "Out of paper"
-msgstr "Brez papirja"
-
-#. Translators: this is a printer status.
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:616
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2000
-msgid "Paused"
-msgstr "Premor"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:618
-msgid "Need user intervention"
-msgstr "Zahtevano posredovanje uporabnika"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:718
-msgid "Custom size"
-msgstr "Velikost po meri"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539
-msgid "No printer found"
-msgstr "Ni mogoče najti tiskalnika"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
-msgid "Invalid argument to CreateDC"
-msgstr "Neveljaven argument za CreateDC"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829
-msgid "Error from StartDoc"
-msgstr "Napaka iz StartDoc"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755
-msgid "Not enough free memory"
-msgstr "Ni dovolj prostega pomnilnika"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760
-msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
-msgstr "Neveljaven argument za PrintDlgEx"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765
-msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
-msgstr "Neveljaven kazalec za PrintDlgEx"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770
-msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
-msgstr "Neveljavna ročica za PrintDlgEx"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775
-msgid "Unspecified error"
-msgstr "Nedoločena napaka"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:614
-msgid "Getting printer information failed"
-msgstr "Pridobivanje podrobnosti tiskalnika ni uspelo"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1862
-msgid "Getting printer information..."
-msgstr "Pridobivanje podrobnosti tiskalnika ..."
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2132
-msgid "Printer"
-msgstr "Tiskalnik"
-
-#. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2142
-msgid "Location"
-msgstr "Mesto"
-
-#. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2153
-msgid "Status"
-msgstr "Stanje"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2179
-msgid "Range"
-msgstr "Območje"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2183
-msgid "_All Pages"
-msgstr "_Vse strani"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2190
-msgid "C_urrent Page"
-msgstr "_Trenutna stran"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
-msgid "Se_lection"
-msgstr "_Izbor"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2209
-msgid "Pag_es:"
-msgstr "_Strani:"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2210
-msgid ""
-"Specify one or more page ranges,\n"
-" e.g. 1-3,7,11"
-msgstr ""
-"Določite enega ali več obsegov strani,\n"
-" npr. 1-3,7,11"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2220
-msgid "Pages"
-msgstr "Strani"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
-msgid "Copies"
-msgstr "Kopije"
-
-#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2238
-msgid "Copie_s:"
-msgstr "Kopi_je:"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
-msgid "C_ollate"
-msgstr "_Združi"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2264
-msgid "_Reverse"
-msgstr "_Obrnjeno"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
-msgid "General"
-msgstr "Splošno"
-
-#. Translators: These strings name the possible arrangements of
-#. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
-#.
-#. Translators: These strings name the possible arrangements of
-#. * multiple pages on a sheet when printing
-#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
-msgid "Left to right, top to bottom"
-msgstr "Z leve proti desni, od zgoraj navzdol"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
-msgid "Left to right, bottom to top"
-msgstr "Z leve proti desni, od spodaj navzgor"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
-msgid "Right to left, top to bottom"
-msgstr "Z desne proti levi, od zgoraj navzdol"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
-msgid "Right to left, bottom to top"
-msgstr "Z desne proti levi, od spodaj navzgor"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3512
-msgid "Top to bottom, left to right"
-msgstr "Od zgoraj navzdol, od leve proti desni"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3512
-msgid "Top to bottom, right to left"
-msgstr "Od zgoraj navzdol, od desne proti levi"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3513
-msgid "Bottom to top, left to right"
-msgstr "Od spodaj navzgor, od leve proti desni"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3513
-msgid "Bottom to top, right to left"
-msgstr "Od spodaj navzgor, od desne proti levi"
-
-#. Translators, this string is used to label the option in the print
-#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
-#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3017
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3545
-msgid "Page Ordering"
-msgstr "Vrstni red strani"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3046
-msgid "Left to right"
-msgstr "Z leve proti desni"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3047
-msgid "Right to left"
-msgstr "Z desne proti levi"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
-msgid "Top to bottom"
-msgstr "Od zgoraj navzdol"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
-msgid "Bottom to top"
-msgstr "Od spodaj navzgor"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3300
-msgid "Layout"
-msgstr "Razporeditev"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3304
-msgid "T_wo-sided:"
-msgstr "D_vostransko:"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3319
-msgid "Pages per _side:"
-msgstr "Strani na _stran:"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3336
-msgid "Page or_dering:"
-msgstr "Vrstni _red strani:"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3352
-msgid "_Only print:"
-msgstr "Natisni _samo:"
-
-#. In enum order
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3367
-msgid "All sheets"
-msgstr "Vsi listi"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3368
-msgid "Even sheets"
-msgstr "Sodi listi"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3369
-msgid "Odd sheets"
-msgstr "Lihi listi"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3372
-msgid "Sc_ale:"
-msgstr "_Merilo:"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3399
-msgid "Paper"
-msgstr "Papir"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3403
-msgid "Paper _type:"
-msgstr "V_rsta papirja:"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3418
-msgid "Paper _source:"
-msgstr "_Vir papirja:"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3433
-msgid "Output t_ray:"
-msgstr "Izhodni p_ult:"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3473
-msgid "Or_ientation:"
-msgstr "_Usmerjenost:"
-
-#. In enum order
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3488
-msgid "Portrait"
-msgstr "Pokončno"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3489
-msgid "Landscape"
-msgstr "Ležeče"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3490
-msgid "Reverse portrait"
-msgstr "Obrnjeno pokončno"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3491
-msgid "Reverse landscape"
-msgstr "Obrnjeno ležeče"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3536
-msgid "Job Details"
-msgstr "Podrobnosti posla"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3542
-msgid "Pri_ority:"
-msgstr "_Prednost:"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3557
-msgid "_Billing info:"
-msgstr "_Podatki o fakturiranju:"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3575
-msgid "Print Document"
-msgstr "Natisni dokument"
-
-#. Translators: this is one of the choices for the print at option
-#. * in the print dialog
-#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3584
-msgid "_Now"
-msgstr "_Zdaj"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3595
-msgid "A_t:"
-msgstr "_Ob:"
-
-#. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
-#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
-#. * supported.
-#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3601
-msgid ""
-"Specify the time of print,\n"
-" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
-msgstr ""
-"Določite časa tiskanja,\n"
-"na primer: 15.30, 14:15:20 ..."
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3611
-msgid "Time of print"
-msgstr "Čas tiskanja"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3627
-msgid "On _hold"
-msgstr "Na č_akanju"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3628
-msgid "Hold the job until it is explicitly released"
-msgstr "Zadrži posel, dokler ni izrecno sproščen"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3648
-msgid "Add Cover Page"
-msgstr "Dodaj naslovno stran"
-
-#. Translators, this is the label used for the option in the print
-#. * dialog that controls the front cover page.
-#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3657
-msgid "Be_fore:"
-msgstr "P_red:"
-
-#. Translators, this is the label used for the option in the print
-#. * dialog that controls the back cover page.
-#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3675
-msgid "_After:"
-msgstr "_Po:"
-
-#. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
-#. * job-specific options in the print dialog
-#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3693
-msgid "Job"
-msgstr "Posel"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3759
-msgid "Advanced"
-msgstr "Napredno"
-
-#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3794
-msgid "Image Quality"
-msgstr "Kakovost slike"
-
-#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3798
-msgid "Color"
-msgstr "Barva"
-
-#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
-#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3803
-msgid "Finishing"
-msgstr "Zaključevanje"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3813
-msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
-msgstr "Nekatere nastavitve v pogovornem oknu si nasprotujejo"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3836
-msgid "Print"
-msgstr "Natisni"
-
-#: ../gtk/gtkrc.c:2839
-#, c-format
-msgid "Unable to find include file: \"%s\""
-msgstr "Ni mogoče najti vstavljene datoteke: \"%s\""
-
-#: ../gtk/gtkrc.c:3469
-#: ../gtk/gtkrc.c:3472
-#, c-format
-msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
-msgstr "Ni mogoče najti slikovne datoteke v poti pixmap_path: \"%s\""
-
-#: ../gtk/gtkrecentaction.c:171
-#: ../gtk/gtkrecentaction.c:179
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:616
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:624
-#, c-format
-msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
-msgstr "Ta funkcija ni implementirana za gradnike razreda '%s'"
-
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
-msgid "Select which type of documents are shown"
-msgstr "Izberite, katere vrste dokumentov so prikazane"
-
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
-#, c-format
-msgid "No item for URI '%s' found"
-msgstr "Noben predmet za URI '%s' ni bil najden"
-
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
-msgid "Untitled filter"
-msgstr "Neimenovani filter"
-
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
-msgid "Could not remove item"
-msgstr "Ni mogoče odstraniti predmeta"
-
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
-msgid "Could not clear list"
-msgstr "Ni mogoče počistiti seznama"
-
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
-msgid "Copy _Location"
-msgstr "Kopiraj _mesto"
-
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
-msgid "_Remove From List"
-msgstr "_Odstrani iz seznama"
-
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
-msgid "_Clear List"
-msgstr "Počisti _seznam"
-
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
-msgid "Show _Private Resources"
-msgstr "Pokaži _zasebne vire"
-
-#. we create a placeholder menuitem, to be used in case
-#. * the menu is empty. this placeholder will stay around
-#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
-#. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
-#. * because we need a marker for the beginning of the recent
-#. * items list, so that we can insert the new items at the
-#. * right place when idly populating the menu in case the
-#. * user appended or prepended custom menu items to the
-#. * recent chooser menu widget.
-#.
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:370
-msgid "No items found"
-msgstr "Ni najdenih predmetov"
-
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:536
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:592
-#, c-format
-msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
-msgstr "Nobenih nedavno uporabljenih virov ni najdenih z URI '%s'"
-
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:803
-#, c-format
-msgid "Open '%s'"
-msgstr "Odpri '%s'"
-
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833
-msgid "Unknown item"
-msgstr "Neznan predmet"
-
-#. This is the label format that is used for the first 10 items
-#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
-#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
-#. * of the number to give these menu items a mnemonic.
-#.
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:844
-#, c-format
-msgctxt "recent menu label"
-msgid "_%d. %s"
-msgstr "_%d. %s"
-
-#. This is the format that is used for items in a recent files menu.
-#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
-#.
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:849
-#, c-format
-msgctxt "recent menu label"
-msgid "%d. %s"
-msgstr "%d. %s"
-
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:968
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:981
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1119
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1129
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1182
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1191
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1206
-#, c-format
-msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
-msgstr "Ni mogoče najti predmeta z URI '%s'"
-
-#: ../gtk/gtkspinner.c:458
-msgctxt "throbbing progress animation widget"
-msgid "Spinner"
-msgstr "Vrtavka"
-
-#: ../gtk/gtkspinner.c:459
-msgid "Provides visual indication of progress"
-msgstr "Omogoča grafični prikaz napredka"
-
-#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
-#: ../gtk/gtkstock.c:314
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Information"
-msgstr "Podrobnosti"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:315
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Warning"
-msgstr "Opozorilo"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:316
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Error"
-msgstr "Napaka"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:317
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Question"
-msgstr "Vprašanje"
-
-#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
-#. * need the mnemonics to be rationalized
-#.
-#: ../gtk/gtkstock.c:322
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_About"
-msgstr "_O programu"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:323
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Add"
-msgstr "_Dodaj"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:324
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Apply"
-msgstr "_Uporabi"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:325
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Bold"
-msgstr "_Krepko"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:326
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Prekliči"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:327
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_CD-Rom"
-msgstr "_CD-Rom"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:328
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Clear"
-msgstr "_Počisti"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:329
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Close"
-msgstr "_Zapri"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:330
-msgctxt "Stock label"
-msgid "C_onnect"
-msgstr "P_oveži"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:331
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Convert"
-msgstr "P_retvori"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:332
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Kopiraj"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:333
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Cu_t"
-msgstr "I_zreži"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:334
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Izbriši"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:335
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Discard"
-msgstr "_Zavrzi"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:336
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Disconnect"
-msgstr "_Prekini povezavo"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:337
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Execute"
-msgstr "_Izvedi"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:338
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Uredi"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:339
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Find"
-msgstr "_Poišči"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:340
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Find and _Replace"
-msgstr "Poišči in _zamenjaj"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:341
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Floppy"
-msgstr "_Disketa"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:342
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_Celozaslonski način"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:343
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Leave Fullscreen"
-msgstr "_Zapusti celozaslonski način"
-
-#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
-#: ../gtk/gtkstock.c:345
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Bottom"
-msgstr "_Dno"
-
-#. This is a navigation label as in "go to the first page"
-#: ../gtk/gtkstock.c:347
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_First"
-msgstr "_Prva"
-
-#. This is a navigation label as in "go to the last page"
-#: ../gtk/gtkstock.c:349
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Last"
-msgstr "_Zadnja"
-
-#. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
-#: ../gtk/gtkstock.c:351
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Top"
-msgstr "_Zgoraj"
-
-#. This is a navigation label as in "go back"
-#: ../gtk/gtkstock.c:353
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Back"
-msgstr "_Nazaj"
-
-#. This is a navigation label as in "go down"
-#: ../gtk/gtkstock.c:355
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Down"
-msgstr "_Dol"
-
-#. This is a navigation label as in "go forward"
-#: ../gtk/gtkstock.c:357
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Forward"
-msgstr "_Naprej"
-
-#. This is a navigation label as in "go up"
-#: ../gtk/gtkstock.c:359
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Up"
-msgstr "_Gor"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:360
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Harddisk"
-msgstr "_Trdi disk"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:361
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Help"
-msgstr "Pomo_č"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:362
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Home"
-msgstr "_Domov"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:363
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Increase Indent"
-msgstr "Povečaj zamik"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:364
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Decrease Indent"
-msgstr "Zmanjšaj zamik"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:365
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Index"
-msgstr "_Kazalo"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:366
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Information"
-msgstr "_Podrobnosti"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:367
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Italic"
-msgstr "_Ležeče"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:368
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Jump to"
-msgstr "_Skoči na"
-
-#. This is about text justification, "centered text"
-#: ../gtk/gtkstock.c:370
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Center"
-msgstr "_Sredina"
-
-#. This is about text justification
-#: ../gtk/gtkstock.c:372
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Fill"
-msgstr "_Zapolni"
-
-#. This is about text justification, "left-justified text"
-#: ../gtk/gtkstock.c:374
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Left"
-msgstr "_Levo"
-
-#. This is about text justification, "right-justified text"
-#: ../gtk/gtkstock.c:376
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Right"
-msgstr "_Desno"
-
-#. Media label, as in "fast forward"
-#: ../gtk/gtkstock.c:379
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "_Forward"
-msgstr "_Naprej"
-
-#. Media label, as in "next song"
-#: ../gtk/gtkstock.c:381
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "_Next"
-msgstr "_Naslednji"
-
-#. Media label, as in "pause music"
-#: ../gtk/gtkstock.c:383
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "P_ause"
-msgstr "P_remor"
-
-#. Media label, as in "play music"
-#: ../gtk/gtkstock.c:385
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "_Play"
-msgstr "_Predvajaj"
-
-#. Media label, as in "previous song"
-#: ../gtk/gtkstock.c:387
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "Pre_vious"
-msgstr "_Predhodni"
-
-#. Media label
-#: ../gtk/gtkstock.c:389
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "_Record"
-msgstr "_Snemanje"
-
-#. Media label
-#: ../gtk/gtkstock.c:391
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "R_ewind"
-msgstr "Pre_vij nazaj"
-
-#. Media label
-#: ../gtk/gtkstock.c:393
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "_Stop"
-msgstr "_Zaustavi"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:394
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Network"
-msgstr "_Omrežje"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:395
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_New"
-msgstr "_Novo"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:396
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_No"
-msgstr "_Ne"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:397
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_OK"
-msgstr "_V redu"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:398
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Open"
-msgstr "_Odpri"
-
-#. Page orientation
-#: ../gtk/gtkstock.c:400
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Landscape"
-msgstr "Ležeče"
-
-#. Page orientation
-#: ../gtk/gtkstock.c:402
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Portrait"
-msgstr "Pokončno"
-
-#. Page orientation
-#: ../gtk/gtkstock.c:404
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Reverse landscape"
-msgstr "Obrnjeno ležeče"
-
-#. Page orientation
-#: ../gtk/gtkstock.c:406
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Reverse portrait"
-msgstr "Obrnjeno pokončno"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:407
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Page Set_up"
-msgstr "Nastavitev s_trani"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:408
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Paste"
-msgstr "_Prilepi"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:409
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Možnosti"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:410
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Print"
-msgstr "_Natisni"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:411
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Print Pre_view"
-msgstr "P_redogled tiskanja"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:412
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Properties"
-msgstr "_Lastnosti"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:413
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Končaj"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:414
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Redo"
-msgstr "_Ponovi"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:415
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Refresh"
-msgstr "_Osveži"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:416
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Odstrani"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:417
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Revert"
-msgstr "_Povrni"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:418
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Save"
-msgstr "_Shrani"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:419
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Save _As"
-msgstr "Shrani _kot"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:420
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Select _All"
-msgstr "Izberi _vse"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:421
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Color"
-msgstr "_Barva"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:422
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Font"
-msgstr "_Pisava"
-
-#. Sorting direction
-#: ../gtk/gtkstock.c:424
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Ascending"
-msgstr "_Naraščajoče"
-
-#. Sorting direction
-#: ../gtk/gtkstock.c:426
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Descending"
-msgstr "_Padajoče"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:427
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Spell Check"
-msgstr "_Črkovanje"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:428
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Stop"
-msgstr "U_stavi"
-
-#. Font variant
-#: ../gtk/gtkstock.c:430
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Strikethrough"
-msgstr "Prečr_tano"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:431
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Undelete"
-msgstr "Pov_rni izbrisano"
-
-#. Font variant
-#: ../gtk/gtkstock.c:433
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Underline"
-msgstr "_Podčrtano"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:434
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Undo"
-msgstr "_Razveljavi"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:435
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Yes"
-msgstr "_Da"
-
-#. Zoom
-#: ../gtk/gtkstock.c:437
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Normal Size"
-msgstr "_Običajna velikost"
-
-#. Zoom
-#: ../gtk/gtkstock.c:439
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Best _Fit"
-msgstr "_Najboljše ujemanje"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:440
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Zoom _In"
-msgstr "Pr_ibližaj"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:441
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Zoom _Out"
-msgstr "_Oddalji"
-
-#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
-#, c-format
-msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
-msgstr "Neznana napaka med poskusom ločevanja iz zaporedja %s"
-
-#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
-#, c-format
-msgid "No deserialize function found for format %s"
-msgstr "Ni mogoče najti funkcije za ločevanje iz zaporedja za zapis %s"
-
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:796
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:822
-#, c-format
-msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
-msgstr "Tako \"id\" kot \"name\" sta bila najdena v predmetu <%s>"
-
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:806
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:832
-#, c-format
-msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
-msgstr "Atribut \"%s\" je bil v predmetu <%s> najden dvakrat"
-
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:846
-#, c-format
-msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
-msgstr "Predmet <%s> ima neveljaven ID \"%s\""
-
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:856
-#, c-format
-msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
-msgstr "Predmet <%s> nima niti atributa \"name\" niti \"id\""
-
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:943
-#, c-format
-msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
-msgstr "Atribut \"%s\" je bil v enakem predmetu <%s> ponovljen dvakrat"
-
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:961
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:986
-#, c-format
-msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
-msgstr "Uporaba atributa \"%s\" na predmetu <%s> je neveljavna"
-
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
-#, c-format
-msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
-msgstr "Oznaka \"%s\" ni določena."
-
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
-msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
-msgstr "Najdena je bila brezimna oznaka in oznak ni mogoče ustvariti."
-
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
-#, c-format
-msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
-msgstr "Oznaka \"%s\" ne obstaja v medpomnilniku in oznak ni mogoče ustvarjati."
-
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1144
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1320
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
-#, c-format
-msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
-msgstr "Predmet <%s> ni dovoljen pod <%s>"
-
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
-msgstr "\"%s\" je neveljavna vrsta atributa"
-
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
-msgstr "\"%s\" je neveljavno ime atributa"
-
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
-#, c-format
-msgid "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
-msgstr "\"%s\" ni mogoče pretvoriti v vrednost vrste \"%s\" za atribut \"%s\""
-
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
-msgstr "\"%s\" je neveljavna vrednost za atribut \"%s\""
-
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
-#, c-format
-msgid "Tag \"%s\" already defined"
-msgstr "Oznaka \"%s\" je že določena"
-
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
-#, c-format
-msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
-msgstr "Oznaka \"%s\" ima neveljavno nastavitev prednosti \"%s\""
-
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
-#, c-format
-msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
-msgstr "Najbolj zunanji predmet v besedilu mora biti <text_view_markup> in ne <%s>"
-
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1358
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
-#, c-format
-msgid "A <%s> element has already been specified"
-msgstr "Predmet <%s> je že podan"
-
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
-msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
-msgstr "Predmet <text> se ne sme pojaviti pred predmetom <tags>"
-
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
-msgid "Serialized data is malformed"
-msgstr "Podatki združeni v zaporedje so nepravilni"
-
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
-msgid "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
-msgstr "Podatki združeni v zaporedje so nepravilni. Prvi odsek ni GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
-
-#: ../gtk/gtktextutil.c:61
-msgid "LRM _Left-to-right mark"
-msgstr "LRM oznaka z leve proti desni"
-
-#: ../gtk/gtktextutil.c:62
-msgid "RLM _Right-to-left mark"
-msgstr "RLM oznaka z desne proti levi"
-
-#: ../gtk/gtktextutil.c:63
-msgid "LRE Left-to-right _embedding"
-msgstr "LRE vstavljanje z leve proti desni"
-
-#: ../gtk/gtktextutil.c:64
-msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
-msgstr "RLE vstavljanje z desne proti levi"
-
-#: ../gtk/gtktextutil.c:65
-msgid "LRO Left-to-right _override"
-msgstr "LRO prepis z _leve proti desni"
-
-#: ../gtk/gtktextutil.c:66
-msgid "RLO Right-to-left o_verride"
-msgstr "RLO prepis z _desne proti levi"
-
-#: ../gtk/gtktextutil.c:67
-msgid "PDF _Pop directional formatting"
-msgstr "PDF _odprto usmerjeno oblikovanje"
-
-#: ../gtk/gtktextutil.c:68
-msgid "ZWS _Zero width space"
-msgstr "ZWS presledek _nične dolžine"
-
-#: ../gtk/gtktextutil.c:69
-msgid "ZWJ Zero width _joiner"
-msgstr "ZWJ _združevalnik nične širine"
-
-#: ../gtk/gtktextutil.c:70
-msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
-msgstr "ZWNJ razdruževalnik _nične širine"
-
-#: ../gtk/gtkthemes.c:71
-#, c-format
-msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
-msgstr "Ni mogoče najti pogona tem v poti module_path: \"%s\","
-
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:1505
-#, c-format
-msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
-msgstr "Nepričakovana začetna oznaka '%s' v vrstici %d, znak %d"
-
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:1595
-#, c-format
-msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
-msgstr "Nepričakovani znakovni podatki v vrstici %d, znak %d"
-
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:2427
-msgid "Empty"
-msgstr "Prazno"
-
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:83
-msgid "Volume"
-msgstr "Glasnost"
-
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:85
-msgid "Turns volume down or up"
-msgstr "Poveča ali zmanjša glasnost"
-
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:88
-msgid "Adjusts the volume"
-msgstr "Prilagajanje glasnosti"
-
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:91
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:94
-msgid "Volume Down"
-msgstr "Zmanjšaj glasnost"
-
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:93
-msgid "Decreases the volume"
-msgstr "Zmanjša glasnost"
-
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:97
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:100
-msgid "Volume Up"
-msgstr "Povečaj glasnost"
-
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:99
-msgid "Increases the volume"
-msgstr "Poveča glasnost"
-
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:157
-msgid "Muted"
-msgstr "Nemo"
-
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:161
-msgid "Full Volume"
-msgstr "Polna glasnost"
-
-#. Translators: this is the percentage of the current volume,
-#. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
-#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
-#. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
-#.
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:174
-#, c-format
-msgctxt "volume percentage"
-msgid "%d %%"
-msgstr "%d %%"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:4
-msgctxt "paper size"
-msgid "asme_f"
-msgstr "asme_f"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:5
-msgctxt "paper size"
-msgid "A0x2"
-msgstr "A0x2"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:6
-msgctxt "paper size"
-msgid "A0"
-msgstr "A0"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:7
-msgctxt "paper size"
-msgid "A0x3"
-msgstr "A0x3"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:8
-msgctxt "paper size"
-msgid "A1"
-msgstr "A1"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:9
-msgctxt "paper size"
-msgid "A10"
-msgstr "A10"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:10
-msgctxt "paper size"
-msgid "A1x3"
-msgstr "A1x3"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:11
-msgctxt "paper size"
-msgid "A1x4"
-msgstr "A1x4"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:12
-msgctxt "paper size"
-msgid "A2"
-msgstr "A2"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:13
-msgctxt "paper size"
-msgid "A2x3"
-msgstr "A2x3"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:14
-msgctxt "paper size"
-msgid "A2x4"
-msgstr "A2x4"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:15
-msgctxt "paper size"
-msgid "A2x5"
-msgstr "A2x5"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:16
-msgctxt "paper size"
-msgid "A3"
-msgstr "A3"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:17
-msgctxt "paper size"
-msgid "A3 Extra"
-msgstr "A3 Ekstra"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:18
-msgctxt "paper size"
-msgid "A3x3"
-msgstr "A3x3"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:19
-msgctxt "paper size"
-msgid "A3x4"
-msgstr "A3x4"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:20
-msgctxt "paper size"
-msgid "A3x5"
-msgstr "A3x5"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:21
-msgctxt "paper size"
-msgid "A3x6"
-msgstr "A3x6"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:22
-msgctxt "paper size"
-msgid "A3x7"
-msgstr "A3x7"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:23
-msgctxt "paper size"
-msgid "A4"
-msgstr "A4"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:24
-msgctxt "paper size"
-msgid "A4 Extra"
-msgstr "A4 Extra"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:25
-msgctxt "paper size"
-msgid "A4 Tab"
-msgstr "A4 Tab"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:26
-msgctxt "paper size"
-msgid "A4x3"
-msgstr "A4x3"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:27
-msgctxt "paper size"
-msgid "A4x4"
-msgstr "A4x4"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:28
-msgctxt "paper size"
-msgid "A4x5"
-msgstr "A4x5"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:29
-msgctxt "paper size"
-msgid "A4x6"
-msgstr "A4x6"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:30
-msgctxt "paper size"
-msgid "A4x7"
-msgstr "A4x7"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:31
-msgctxt "paper size"
-msgid "A4x8"
-msgstr "A4x8"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:32
-msgctxt "paper size"
-msgid "A4x9"
-msgstr "A4x9"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:33
-msgctxt "paper size"
-msgid "A5"
-msgstr "A5"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:34
-msgctxt "paper size"
-msgid "A5 Extra"
-msgstr "A5 Ekstra"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:35
-msgctxt "paper size"
-msgid "A6"
-msgstr "A6"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:36
-msgctxt "paper size"
-msgid "A7"
-msgstr "A7"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:37
-msgctxt "paper size"
-msgid "A8"
-msgstr "A8"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:38
-msgctxt "paper size"
-msgid "A9"
-msgstr "A9"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:39
-msgctxt "paper size"
-msgid "B0"
-msgstr "B0"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:40
-msgctxt "paper size"
-msgid "B1"
-msgstr "B1"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:41
-msgctxt "paper size"
-msgid "B10"
-msgstr "B10"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:42
-msgctxt "paper size"
-msgid "B2"
-msgstr "B2"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:43
-msgctxt "paper size"
-msgid "B3"
-msgstr "B3"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:44
-msgctxt "paper size"
-msgid "B4"
-msgstr "B4"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:45
-msgctxt "paper size"
-msgid "B5"
-msgstr "B5"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:46
-msgctxt "paper size"
-msgid "B5 Extra"
-msgstr "B5 Extra"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:47
-msgctxt "paper size"
-msgid "B6"
-msgstr "B6"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:48
-msgctxt "paper size"
-msgid "B6/C4"
-msgstr "B6/C4"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:49
-msgctxt "paper size"
-msgid "B7"
-msgstr "B7"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:50
-msgctxt "paper size"
-msgid "B8"
-msgstr "B8"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:51
-msgctxt "paper size"
-msgid "B9"
-msgstr "B9"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:52
-msgctxt "paper size"
-msgid "C0"
-msgstr "C0"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:53
-msgctxt "paper size"
-msgid "C1"
-msgstr "C1"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:54
-msgctxt "paper size"
-msgid "C10"
-msgstr "C10"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:55
-msgctxt "paper size"
-msgid "C2"
-msgstr "C2"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:56
-msgctxt "paper size"
-msgid "C3"
-msgstr "C3"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:57
-msgctxt "paper size"
-msgid "C4"
-msgstr "C4"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:58
-msgctxt "paper size"
-msgid "C5"
-msgstr "C5"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:59
-msgctxt "paper size"
-msgid "C6"
-msgstr "C6"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:60
-msgctxt "paper size"
-msgid "C6/C5"
-msgstr "C6/C5"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:61
-msgctxt "paper size"
-msgid "C7"
-msgstr "C7"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:62
-msgctxt "paper size"
-msgid "C7/C6"
-msgstr "C7/C6"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:63
-msgctxt "paper size"
-msgid "C8"
-msgstr "C8"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:64
-msgctxt "paper size"
-msgid "C9"
-msgstr "C9"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:65
-msgctxt "paper size"
-msgid "DL Envelope"
-msgstr "Ovojnica DL"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:66
-msgctxt "paper size"
-msgid "RA0"
-msgstr "RA0"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:67
-msgctxt "paper size"
-msgid "RA1"
-msgstr "RA1"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:68
-msgctxt "paper size"
-msgid "RA2"
-msgstr "RA2"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:69
-msgctxt "paper size"
-msgid "SRA0"
-msgstr "SRA0"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:70
-msgctxt "paper size"
-msgid "SRA1"
-msgstr "SRA1"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:71
-msgctxt "paper size"
-msgid "SRA2"
-msgstr "SRA2"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:72
-msgctxt "paper size"
-msgid "JB0"
-msgstr "JB0"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:73
-msgctxt "paper size"
-msgid "JB1"
-msgstr "JB1"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:74
-msgctxt "paper size"
-msgid "JB10"
-msgstr "JB10"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:75
-msgctxt "paper size"
-msgid "JB2"
-msgstr "JB2"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:76
-msgctxt "paper size"
-msgid "JB3"
-msgstr "JB3"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:77
-msgctxt "paper size"
-msgid "JB4"
-msgstr "JB4"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:78
-msgctxt "paper size"
-msgid "JB5"
-msgstr "JB5"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:79
-msgctxt "paper size"
-msgid "JB6"
-msgstr "JB6"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:80
-msgctxt "paper size"
-msgid "JB7"
-msgstr "JB7"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:81
-msgctxt "paper size"
-msgid "JB8"
-msgstr "JB8"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:82
-msgctxt "paper size"
-msgid "JB9"
-msgstr "JB9"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:83
-msgctxt "paper size"
-msgid "jis exec"
-msgstr "jis exec"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:84
-msgctxt "paper size"
-msgid "Choukei 2 Envelope"
-msgstr "Ovojnica Choukei 2"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:85
-msgctxt "paper size"
-msgid "Choukei 3 Envelope"
-msgstr "Ovojnica Choukei 3"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:86
-msgctxt "paper size"
-msgid "Choukei 4 Envelope"
-msgstr "Ovojnica Choukei 4"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:87
-msgctxt "paper size"
-msgid "hagaki (postcard)"
-msgstr "hagaki (razglednica)"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:88
-msgctxt "paper size"
-msgid "kahu Envelope"
-msgstr "Ovojnica kahu"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:89
-msgctxt "paper size"
-msgid "kaku2 Envelope"
-msgstr "Ovojnica kaku2"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:90
-msgctxt "paper size"
-msgid "oufuku (reply postcard)"
-msgstr "oufuku (razglednica za odgovor)"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:91
-msgctxt "paper size"
-msgid "you4 Envelope"
-msgstr "Ovojnica you4"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:92
-msgctxt "paper size"
-msgid "10x11"
-msgstr "10x11"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:93
-msgctxt "paper size"
-msgid "10x13"
-msgstr "10x13"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:94
-msgctxt "paper size"
-msgid "10x14"
-msgstr "10x14"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:95
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:96
-msgctxt "paper size"
-msgid "10x15"
-msgstr "10×15"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:97
-msgctxt "paper size"
-msgid "11x12"
-msgstr "11x12"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:98
-msgctxt "paper size"
-msgid "11x15"
-msgstr "11x15"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:99
-msgctxt "paper size"
-msgid "12x19"
-msgstr "12x19"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:100
-msgctxt "paper size"
-msgid "5x7"
-msgstr "5x7"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:101
-msgctxt "paper size"
-msgid "6x9 Envelope"
-msgstr "Ovojnica 6x9"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:102
-msgctxt "paper size"
-msgid "7x9 Envelope"
-msgstr "Ovojnica 7x9"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:103
-msgctxt "paper size"
-msgid "9x11 Envelope"
-msgstr "Ovojnica 9x11"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:104
-msgctxt "paper size"
-msgid "a2 Envelope"
-msgstr "Ovojnica A2"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:105
-msgctxt "paper size"
-msgid "Arch A"
-msgstr "Arch A"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:106
-msgctxt "paper size"
-msgid "Arch B"
-msgstr "Arch B"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:107
-msgctxt "paper size"
-msgid "Arch C"
-msgstr "Arch C"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:108
-msgctxt "paper size"
-msgid "Arch D"
-msgstr "Arch D"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:109
-msgctxt "paper size"
-msgid "Arch E"
-msgstr "Arch E"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:110
-msgctxt "paper size"
-msgid "b-plus"
-msgstr "b-plus"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:111
-msgctxt "paper size"
-msgid "c"
-msgstr "c"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:112
-msgctxt "paper size"
-msgid "c5 Envelope"
-msgstr "Ovojnica C5"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:113
-msgctxt "paper size"
-msgid "d"
-msgstr "d"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:114
-msgctxt "paper size"
-msgid "e"
-msgstr "e"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:115
-msgctxt "paper size"
-msgid "edp"
-msgstr "edp"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:116
-msgctxt "paper size"
-msgid "European edp"
-msgstr "Evropski edp"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:117
-msgctxt "paper size"
-msgid "Executive"
-msgstr "Administrativna ovojnica"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:118
-msgctxt "paper size"
-msgid "f"
-msgstr "f"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:119
-msgctxt "paper size"
-msgid "FanFold European"
-msgstr "Evropski FanFold"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:120
-msgctxt "paper size"
-msgid "FanFold US"
-msgstr "Ameriški FanFold"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:121
-msgctxt "paper size"
-msgid "FanFold German Legal"
-msgstr "Nemški FanFold"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:122
-msgctxt "paper size"
-msgid "Government Legal"
-msgstr "Pravno vladno pismo"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:123
-msgctxt "paper size"
-msgid "Government Letter"
-msgstr "Vladno pismo"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:124
-msgctxt "paper size"
-msgid "Index 3x5"
-msgstr "Indeks 3x5"
-
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:125
-msgctxt "paper size"
-msgid "Index 4x6 (postcard)"
-msgstr "Index 4x6 (razglednica)"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:126
-msgctxt "paper size"
-msgid "Index 4x6 ext"
-msgstr "Index 4x6 ext"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:127
-msgctxt "paper size"
-msgid "Index 5x8"
-msgstr "Index 5×8"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:128
-msgctxt "paper size"
-msgid "Invoice"
-msgstr "Račun"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:129
-msgctxt "paper size"
-msgid "Tabloid"
-msgstr "Tabloid"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:130
-msgctxt "paper size"
-msgid "US Legal"
-msgstr "Pisemska ovojnica US Legal"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:131
-msgctxt "paper size"
-msgid "US Legal Extra"
-msgstr "Pisemska ovojnica US Legal Extra"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:132
-msgctxt "paper size"
-msgid "US Letter"
-msgstr "Pisemska ovojnica US"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:133
-msgctxt "paper size"
-msgid "US Letter Extra"
-msgstr "Pisemska ovojnica US Extra"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:134
-msgctxt "paper size"
-msgid "US Letter Plus"
-msgstr "Pisemska ovojnica US Plus"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:135
-msgctxt "paper size"
-msgid "Monarch Envelope"
-msgstr "Ovojnica Monarch"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:136
-msgctxt "paper size"
-msgid "#10 Envelope"
-msgstr "Ovojnica #10"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:137
-msgctxt "paper size"
-msgid "#11 Envelope"
-msgstr "Ovojnica #11"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:138
-msgctxt "paper size"
-msgid "#12 Envelope"
-msgstr "Ovojnica #12"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:139
-msgctxt "paper size"
-msgid "#14 Envelope"
-msgstr "Ovojnica #14"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:140
-msgctxt "paper size"
-msgid "#9 Envelope"
-msgstr "Ovojnica #9"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:141
-msgctxt "paper size"
-msgid "Personal Envelope"
-msgstr "Osebna ovojnica"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:142
-msgctxt "paper size"
-msgid "Quarto"
-msgstr "Quarto"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:143
-msgctxt "paper size"
-msgid "Super A"
-msgstr "Super A"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:144
-msgctxt "paper size"
-msgid "Super B"
-msgstr "Super B"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:145
-msgctxt "paper size"
-msgid "Wide Format"
-msgstr "Široki format"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:146
-msgctxt "paper size"
-msgid "Dai-pa-kai"
-msgstr "Dai-pa-kai"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:147
-msgctxt "paper size"
-msgid "Folio"
-msgstr "Folio"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:148
-msgctxt "paper size"
-msgid "Folio sp"
-msgstr "Folio sp"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:149
-msgctxt "paper size"
-msgid "Invite Envelope"
-msgstr "Ovojnica za vabila"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:150
-msgctxt "paper size"
-msgid "Italian Envelope"
-msgstr "Italijanska ovojnica"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:151
-msgctxt "paper size"
-msgid "juuro-ku-kai"
-msgstr "juuro-ku-kai"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:152
-msgctxt "paper size"
-msgid "pa-kai"
-msgstr "pa-kai"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:153
-msgctxt "paper size"
-msgid "Postfix Envelope"
-msgstr "Ovojnica Postfix"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:154
-msgctxt "paper size"
-msgid "Small Photo"
-msgstr "Majhna fotografija"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:155
-msgctxt "paper size"
-msgid "prc1 Envelope"
-msgstr "Ovojnica prc1"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:156
-msgctxt "paper size"
-msgid "prc10 Envelope"
-msgstr "Ovojnica prc10"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:157
-msgctxt "paper size"
-msgid "prc 16k"
-msgstr "prc 16k"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:158
-msgctxt "paper size"
-msgid "prc2 Envelope"
-msgstr "Ovojnica prc2"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:159
-msgctxt "paper size"
-msgid "prc3 Envelope"
-msgstr "Ovojnica prc3"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:160
-msgctxt "paper size"
-msgid "prc 32k"
-msgstr "prc 32k"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:161
-msgctxt "paper size"
-msgid "prc4 Envelope"
-msgstr "Ovojnica prc4"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:162
-msgctxt "paper size"
-msgid "prc5 Envelope"
-msgstr "Ovojnica prc5"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:163
-msgctxt "paper size"
-msgid "prc6 Envelope"
-msgstr "Ovojnica prc6"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:164
-msgctxt "paper size"
-msgid "prc7 Envelope"
-msgstr "Ovojnica prc7"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:165
-msgctxt "paper size"
-msgid "prc8 Envelope"
-msgstr "Ovojnica prc8"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:166
-msgctxt "paper size"
-msgid "prc9 Envelope"
-msgstr "Ovojnica prc1"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:167
-msgctxt "paper size"
-msgid "ROC 16k"
-msgstr "ROC 16k"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:168
-msgctxt "paper size"
-msgid "ROC 8k"
-msgstr "ROC 8k"
-
-#: ../gtk/updateiconcache.c:492
-#: ../gtk/updateiconcache.c:552
-#, c-format
-msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
-msgstr "najdeni so različni i-podatki (idatas) za simbolno povezana '%s' in '%s'\n"
-
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1374
-#, c-format
-msgid "Failed to write header\n"
-msgstr "Pisanje glave ni bilo uspešno\n"
-
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1380
-#, c-format
-msgid "Failed to write hash table\n"
-msgstr "Zapisovanje preglednice razpršila ni bilo uspešno\n"
-
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1386
-#, c-format
-msgid "Failed to write folder index\n"
-msgstr "Pisanje kazala mape ni bilo uspešno\n"
-
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1394
-#, c-format
-msgid "Failed to rewrite header\n"
-msgstr "Ponovno pisanje glave ni bilo uspešno\n"
-
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1463
-#, c-format
-msgid "Failed to open file %s : %s\n"
-msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke %s : %s\n"
-
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1471
-#, c-format
-msgid "Failed to write cache file: %s\n"
-msgstr "Pisanje predpomnilniške datoteke ni bilo uspešno: %s\n"
-
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1507
-#, c-format
-msgid "The generated cache was invalid.\n"
-msgstr "Ustvarjeni predpomnilnik je neveljaven.\n"
-
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1521
-#, c-format
-msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
-msgstr "Ni mogoče preimenovati %s v %s: %s, odstranjevanje %s.\n"
-
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1535
-#, c-format
-msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
-msgstr "Ni mogoče preimenovati %s v %s: %s\n"
-
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1545
-#, c-format
-msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
-msgstr "Ni mogoče preimenovati %s nazaj v %s: %s\n"
-
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1572
-#, c-format
-msgid "Cache file created successfully.\n"
-msgstr "Predpomnilniška datoteka je bila uspešno ustvarjena.\n"
-
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1611
-msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
-msgstr "Prepiši obstoječi predpomnilnik, tudi če je posodobljen"
-
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1612
-msgid "Don't check for the existence of index.theme"
-msgstr "Ne preveri obstoja index.theme"
-
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1613
-msgid "Don't include image data in the cache"
-msgstr "Ne vstavi slikovnih podatkov v predpomnilnik"
-
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1614
-msgid "Output a C header file"
-msgstr "Izpiši glavo datoteke C"
-
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1615
-msgid "Turn off verbose output"
-msgstr "Izključi podrobni izpis"
-
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1616
-msgid "Validate existing icon cache"
-msgstr "Preveri veljavnost obstoječega predpomnilnika ikon"
-
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1683
-#, c-format
-msgid "File not found: %s\n"
-msgstr "Datoteke ni mogoče najti: %s\n"
-
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1689
-#, c-format
-msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
-msgstr "Ni veljaven predpomnilnik ikon: %s\n"
-
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1702
-#, c-format
-msgid "No theme index file.\n"
-msgstr "Ni datoteke kazala teme.\n"
-
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1706
-#, c-format
-msgid ""
-"No theme index file in '%s'.\n"
-"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
-msgstr ""
-"Nobene datoteke kazala teme ni v '%s'.\n"
-"V primeru, da res želite ustvariti ikonski predpomnilnik, uporabite --ignore-theme-index.\n"
-
-#. ID
-#: ../modules/input/imam-et.c:454
-msgid "Amharic (EZ+)"
-msgstr "amharični (EZ+)"
-
-#. ID
-#: ../modules/input/imcedilla.c:92
-msgid "Cedilla"
-msgstr "Sedij"
-
-#. ID
-#: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:217
-msgid "Cyrillic (Transliterated)"
-msgstr "cirilični (prečrkovano)"
-
-#. ID
-#: ../modules/input/iminuktitut.c:127
-msgid "Inuktitut (Transliterated)"
-msgstr "inuktitski (prečrkovano)"
-
-#. ID
-#: ../modules/input/imipa.c:145
-msgid "IPA"
-msgstr "IPA"
-
-#. ID
-#: ../modules/input/immultipress.c:31
-msgid "Multipress"
-msgstr "Multipress"
-
-#. ID
-#: ../modules/input/imthai.c:35
-msgid "Thai-Lao"
-msgstr "tajsko-laoški"
-
-#. ID
-#: ../modules/input/imti-er.c:453
-msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
-msgstr "tigrigniško-eritrejski (EZ+)"
-
-#. ID
-#: ../modules/input/imti-et.c:453
-msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
-msgstr "tigrigniško-etiopski (EZ+)"
-
-#. ID
-#: ../modules/input/imviqr.c:244
-msgid "Vietnamese (VIQR)"
-msgstr "vietnamski (VIQR)"
-
-#. ID
-#: ../modules/input/imxim.c:28
-msgid "X Input Method"
-msgstr "Vnosni način X"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:811
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1020
-msgid "Username:"
-msgstr "Uporabniško ime:"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:812
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1029
-msgid "Password:"
-msgstr "Geslo:"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:850
-#, c-format
-msgid "Authentication is required to get a file from %s"
-msgstr "Zahtevana je overitev za pridobitev datoteke iz %s"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:854
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1042
-#, c-format
-msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
-msgstr "Zahtevana je overitev za tiskanje dokumenta '%s' na tiskalniku %s"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:856
-#, c-format
-msgid "Authentication is required to print a document on %s"
-msgstr "Zahtevana je overitev za tiskanje dokumenta na %s"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:860
-#, c-format
-msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
-msgstr "Zahtevana je overitev za pridobitev atributov posla '%s'"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:862
-msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
-msgstr "Zahtevana je overitev za pridobitev atributov posla"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:866
-#, c-format
-msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
-msgstr "Zahtevana je overitev za pridobitev atributov tiskalnika %s"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:868
-msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
-msgstr "Zahtevana je overitev za pridobitev atributov tiskalnika"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:871
-#, c-format
-msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
-msgstr "Zahtevana je overitev za pridobitev privzetega tiskalnika %s"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:874
-#, c-format
-msgid "Authentication is required to get printers from %s"
-msgstr "Zahtevana je overitev za pridobitev tiskalnikov iz %s"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:877
-#, c-format
-msgid "Authentication is required on %s"
-msgstr "Zahtevana je overitev na %s"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1014
-msgid "Domain:"
-msgstr "Domena:"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1044
-#, c-format
-msgid "Authentication is required to print document '%s'"
-msgstr "Zahtevana je overitev za tiskanje dokumenta '%s'"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1049
-#, c-format
-msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
-msgstr "Zahtevana je overitev za tiskanje dokumenta na tiskalniku %s"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1051
-msgid "Authentication is required to print this document"
-msgstr "Zahtevana je overitev za tiskanje dokumenta"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1673
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' is low on toner."
-msgstr "Tiskalnik '%s' ima skoraj prazen toner."
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1674
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' has no toner left."
-msgstr "V tiskalniku '%s' je prazen toner."
-
-#. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1676
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' is low on developer."
-msgstr "Tiskalnik '%s' ima le še malo razvijalca."
-
-#. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1678
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' is out of developer."
-msgstr "Tiskalnik '%s' je brez razvijalca."
-
-#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1680
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
-msgstr "V tiskalniku '%s' je skoraj prazna vsaj ena posoda z barvo."
-
-#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1682
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
-msgstr "V tiskalniku '%s' je prazna vsaj ena posoda z barvo."
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1683
-#, c-format
-msgid "The cover is open on printer '%s'."
-msgstr "Tiskalnik '%s' ima odprt pokrov."
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1684
-#, c-format
-msgid "The door is open on printer '%s'."
-msgstr "Tiskalnik '%s' ima odprta vratca."
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1685
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' is low on paper."
-msgstr "V tiskalniku '%s' je le še malo papirja."
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1686
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' is out of paper."
-msgstr "Tiskalnik '%s' je brez papirja."
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' is currently off-line."
-msgstr "Tiskalnik '%s' trenutno ni povezan."
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1688
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' may not be connected."
-msgstr "Tiskalnik '%s' morda ni povezan."
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1689
-#, c-format
-msgid "There is a problem on printer '%s'."
-msgstr "Prišlo je do napake na tiskalniku '%s'."
-
-#. Translators: this is a printer status.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1997
-msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
-msgstr "Premor ; zavračanje poslov"
-
-#. Translators: this is a printer status.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2003
-msgid "Rejecting Jobs"
-msgstr "Zavračanje poslov"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
-msgid "Two Sided"
-msgstr "Dvostransko"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
-msgid "Paper Type"
-msgstr "Vrsta papirja"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
-msgid "Paper Source"
-msgstr "Vir papirja"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
-msgid "Output Tray"
-msgstr "Pladenj za papir"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2783
-msgid "Resolution"
-msgstr "Ločljivost"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2784
-msgid "GhostScript pre-filtering"
-msgstr "Predhodno filtriranje Ghostscript"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2793
-msgid "One Sided"
-msgstr "Enostransko"
-
-#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2795
-msgid "Long Edge (Standard)"
-msgstr "Dolga stranica (standardno)"
-
-#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2797
-msgid "Short Edge (Flip)"
-msgstr "Kratka stranica (vodoravno zrcaljenje)"
-
-#. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2799
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2801
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2809
-msgid "Auto Select"
-msgstr "Samodejno izberi"
-
-#. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#. Translators: this is an option of "Resolution"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2803
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2805
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2807
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2811
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3297
-msgid "Printer Default"
-msgstr "Privzeto za tiskalnik"
-
-#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813
-msgid "Embed GhostScript fonts only"
-msgstr "Vstavi samo GhostScript pisave"
-
-#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2815
-msgid "Convert to PS level 1"
-msgstr "Pretvori v PS ravni 1"
-
-#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2817
-msgid "Convert to PS level 2"
-msgstr "Pretvori v PS ravni 2"
-
-#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2819
-msgid "No pre-filtering"
-msgstr "Brez predhodnega filtriranja"
-
-#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
-#. up an extra panel of settings in a print dialog.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2828
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Razno"
-
-#. Translators: These strings name the possible values of the
-#. * job priority option in the print dialog
-#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3505
-msgid "Urgent"
-msgstr "Nujno"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3505
-msgid "High"
-msgstr "Visoka"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3505
-msgid "Medium"
-msgstr "Srednja"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3505
-msgid "Low"
-msgstr "Nizka"
-
-#. Cups specific, non-ppd related settings
-#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
-#. * in the print dialog
-#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3529
-msgid "Pages per Sheet"
-msgstr "Strani na stran"
-
-#. Translators, this string is used to label the job priority option
-#. * in the print dialog
-#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3566
-msgid "Job Priority"
-msgstr "Prednost posla"
-
-#. Translators, this string is used to label the billing info entry
-#. * in the print dialog
-#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3577
-msgid "Billing Info"
-msgstr "Podatki o plačilu"
-
-#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
-#. * pages that the printing system may support.
-#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3592
-msgid "None"
-msgstr "Noben"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3592
-msgid "Classified"
-msgstr "Omejeno"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3592
-msgid "Confidential"
-msgstr "Zaupno"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3592
-msgid "Secret"
-msgstr "Skrivnost"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3592
-msgid "Standard"
-msgstr "Običajno"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3592
-msgid "Top Secret"
-msgstr "Najstrožja skrivnost"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3592
-msgid "Unclassified"
-msgstr "Nerazvrščeno"
-
-#. Translators, this is the label used for the option in the print
-#. * dialog that controls the front cover page.
-#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3627
-msgid "Before"
-msgstr "Pred"
-
-#. Translators, this is the label used for the option in the print
-#. * dialog that controls the back cover page.
-#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3642
-msgid "After"
-msgstr "Po"
-
-#. Translators: this is the name of the option that controls when
-#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
-#. * or 'on hold'
-#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3662
-msgid "Print at"
-msgstr "Natisni"
-
-#. Translators: this is the name of the option that allows the user
-#. * to specify a time when a print job will be printed.
-#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3673
-msgid "Print at time"
-msgstr "Natisni ob času"
-
-#. Translators: this format is used to display a custom paper
-#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
-#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
-#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3708
-#, c-format
-msgid "Custom %sx%s"
-msgstr "Po meri %sx%s"
-
-#. default filename used for print-to-file
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
-#, c-format
-msgid "output.%s"
-msgstr "odvod.%s"
-
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
-msgid "Print to File"
-msgstr "Natisni v datoteko"
-
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
-msgid "PDF"
-msgstr "PDF"
-
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
-msgid "Postscript"
-msgstr "PostScript"
-
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
-msgid "SVG"
-msgstr "SVG"
-
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582
-#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
-msgid "Pages per _sheet:"
-msgstr "_Strani na stran:"
-
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641
-msgid "File"
-msgstr "Datoteka"
-
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651
-msgid "_Output format"
-msgstr "_Izhodni zapis"
-
-#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
-msgid "Print to LPR"
-msgstr "Natisni preko LPR"
-
-#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
-msgid "Pages Per Sheet"
-msgstr "Strani na list"
-
-#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428
-msgid "Command Line"
-msgstr "Ukazna vrstica"
-
-#. SUN_BRANDING
-#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
-msgid "printer offline"
-msgstr "izključen tiskalnik"
-
-#. SUN_BRANDING
-#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
-msgid "ready to print"
-msgstr "pripravljeno za tiskanje"
-
-#. SUN_BRANDING
-#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
-msgid "processing job"
-msgstr "izvajanje posla"
-
-#. SUN_BRANDING
-#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
-msgid "paused"
-msgstr "premor"
-
-#. SUN_BRANDING
-#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
-msgid "unknown"
-msgstr "neznano"
-
-#. default filename used for print-to-test
-#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
-#, c-format
-msgid "test-output.%s"
-msgstr "preizkusni-izhod.%s"
-
-#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
-msgid "Print to Test Printer"
-msgstr "Natisni na preizkusnem tiskalniku"
-
-#: ../tests/testfilechooser.c:207
-#, c-format
-msgid "Could not get information for file '%s': %s"
-msgstr "Ni mogoče pridobiti podatkov o datoteki '%s': %s"
-
-#~ msgid "\"Deepness\" of the color."
-#~ msgstr "\"Globina\" barve."
-#~ msgid "Folders"
-#~ msgstr "Mape"
-#~ msgid "Fol_ders"
-#~ msgstr "_Mape"
-#~ msgid "_Files"
-#~ msgstr "_Datoteke"
-#~ msgid "Folder unreadable: %s"
-#~ msgstr "Neberljiv imenik: %s"
-#~ msgid ""
-#~ "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
-#~ "available to this program.\n"
-#~ "Are you sure that you want to select it?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Datoteka \"%s\" je na drugem računalniku (imenovanem %s) in morda ni na "
-#~ "voljo programu.\n"
-#~ "Ali ste prepričani, da jo želite izbrati?"
-#~ msgid "_New Folder"
-#~ msgstr "_Nova mapa"
-#~ msgid "De_lete File"
-#~ msgstr "_Izbriši datoteko"
-#~ msgid "_Rename File"
-#~ msgstr "P_reimenuj datoteko"
-#~ msgid ""
-#~ "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-#~ msgstr "Ime mape \"%s\" vsebuje simbole, ki v imenih map niso dovoljeni"
-#~ msgid "New Folder"
-#~ msgstr "Nova mapa"
-#~ msgid "_Folder name:"
-#~ msgstr "Ime _mape:"
-#~ msgid "C_reate"
-#~ msgstr "_Ustvari"
-#~ msgid ""
-#~ "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ime datoteke \"%s\" vsebuje simbole, ki v imenih datotek niso dovoljeni"
-#~ msgid "Error deleting file '%s': %s"
-#~ msgstr "Napaka med brisanjem datoteke '%s': %s"
-#~ msgid "Really delete file \"%s\"?"
-#~ msgstr "Ali zares želite izbrisati datoteko \"%s\"?"
-#~ msgid "Delete File"
-#~ msgstr "Izbriši datoteko"
-#~ msgid "Group"
-#~ msgstr "Skupina"
-
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gtk+ master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-26 23:16-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-20 11:36+0100\n"
+"Last-Translator: Klemen Košir <klemen.nna@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
+"%100==4 ? 3 : 0);\n"
+"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
+"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
+
+#: gdk/gdk.c:103
+#, c-format
+msgid "Error parsing option --gdk-debug"
+msgstr "Napaka med razčlenjevanjem možnosti --gdk-debug"
+
+#: gdk/gdk.c:123
+#, c-format
+msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
+msgstr "Napaka med razčlenjevanjem možnosti --gdk-no-debug"
+
+#. Description of --class=CLASS in --help output
+#: gdk/gdk.c:151
+msgid "Program class as used by the window manager"
+msgstr "Razred programa kot ga uporablja upravljalnik oken"
+
+#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
+#: gdk/gdk.c:152
+msgid "CLASS"
+msgstr "RAZRED"
+
+#. Description of --name=NAME in --help output
+#: gdk/gdk.c:154
+msgid "Program name as used by the window manager"
+msgstr "Ime programa kot ga uporablja upravljalnik oken"
+
+#. Placeholder in --name=NAME in --help output
+#: gdk/gdk.c:155
+msgid "NAME"
+msgstr "IME"
+
+#. Description of --display=DISPLAY in --help output
+#: gdk/gdk.c:157
+msgid "X display to use"
+msgstr "Prikaz X, ki naj se uporabi"
+
+#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
+#: gdk/gdk.c:158
+msgid "DISPLAY"
+msgstr "PRIKAZ"
+
+#. Description of --screen=SCREEN in --help output
+#: gdk/gdk.c:160
+msgid "X screen to use"
+msgstr "Zaslon X, ki naj se uporabi"
+
+#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
+#: gdk/gdk.c:161
+msgid "SCREEN"
+msgstr "ZASLON"
+
+#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
+#: gdk/gdk.c:164
+msgid "Gdk debugging flags to set"
+msgstr "Zastavice razhroščevanja GDK, ki naj bodo nastavljene"
+
+#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:439 gtk/gtkmain.c:442
+msgid "FLAGS"
+msgstr "ZASTAVICE"
+
+#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: gdk/gdk.c:167
+msgid "Gdk debugging flags to unset"
+msgstr "Zastavice rahroščevanja GDK, ki naj ne bodo nastavljene"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3940
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "BackSpace"
+msgstr "Premik nazaj"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3941
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Tab"
+msgstr "Tab"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3942
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Return"
+msgstr "Vnesi"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3943
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Pause"
+msgstr "Premor"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3944
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Scroll_Lock"
+msgstr "Zaklep_drsnika"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3945
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Sys_Req"
+msgstr "Sistem"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3946
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Escape"
+msgstr "Esc"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3947
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Multi_key"
+msgstr "Večnamenska _tipka"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3948
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Home"
+msgstr "Začetek"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3949
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Left"
+msgstr "Levo"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3950
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Up"
+msgstr "Gor"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3951
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Right"
+msgstr "Desno"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3952
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Down"
+msgstr "Dol"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3953
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Page_Up"
+msgstr "Stran_gor"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3954
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Page_Down"
+msgstr "Stran_dol"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3955
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "End"
+msgstr "Konec"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3956
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Begin"
+msgstr "Začetek"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3957
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Print"
+msgstr "Tisk zaslona"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3958
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Insert"
+msgstr "Vstavi"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3959
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Num_Lock"
+msgstr "Zaklep_številčnice"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3960
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Space"
+msgstr "KP_Presledek"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3961
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Tab"
+msgstr "KP_Tab"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3962
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Enter"
+msgstr "KP_Vnesi"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3963
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Home"
+msgstr "KP_Začetek"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3964
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Left"
+msgstr "KP_Levo"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3965
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Up"
+msgstr "KP_Gor"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3966
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Right"
+msgstr "KP_Desno"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3967
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Down"
+msgstr "KP_Dol"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3968
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Page_Up"
+msgstr "KP_Stran_gor"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3969
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Prior"
+msgstr "KP_Predhodno"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3970
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Page_Down"
+msgstr "KP_Stran_dol"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3971
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Next"
+msgstr "KP_Naslednji"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3972
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_End"
+msgstr "KP_Konec"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3973
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Begin"
+msgstr "KP_Začetek"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3974
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Insert"
+msgstr "KP_Vstavi"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3975
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Delete"
+msgstr "KP_Izbriši"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3976
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Delete"
+msgstr "Izbriši"
+
+#. Description of --sync in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:55
+msgid "Don't batch GDI requests"
+msgstr "Ne združuj zahtev GDI"
+
+#. Description of --no-wintab in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:57
+msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
+msgstr "Ne uporabi Wintab API za podporo za grafične tablice"
+
+#. Description of --ignore-wintab in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:59
+msgid "Same as --no-wintab"
+msgstr "Enako kot --no-wintab"
+
+#. Description of --use-wintab in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:61
+msgid "Do use the Wintab API [default]"
+msgstr "Uporabi Wintab API [privzeto]"
+
+#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
+msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
+msgstr "Velikost barvne palete v 8 bitnem načinu"
+
+#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
+msgid "COLORS"
+msgstr "BARVE"
+
+#. Description of --sync in --help output
+#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:95
+msgid "Make X calls synchronous"
+msgstr "Naredi klice X usklajene"
+
+#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Zaganjanje %s"
+
+#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:315
+#, c-format
+msgid "Opening %s"
+msgstr "Odpiranje %s"
+
+#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:318
+#, c-format
+msgid "Opening %d Item"
+msgid_plural "Opening %d Items"
+msgstr[0] "Odpiranje %d predmetov"
+msgstr[1] "Odpiranje %d predmeta"
+msgstr[2] "Odpiranje %d predmetov"
+msgstr[3] "Odpiranje %d predmetov"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:242
+msgid "Could not show link"
+msgstr "Ni mogoče pokazati povezave"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:365 gtk/gtkaboutdialog.c:2228
+msgid "License"
+msgstr "Dovoljenje"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:366
+msgid "The license of the program"
+msgstr "Dovoljenje programa"
+
+#. Add the credits button
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:629
+msgid "C_redits"
+msgstr "_Zasluge"
+
+#. Add the license button
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:643
+msgid "_License"
+msgstr "_Dovoljenje"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:902
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "O %s"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2145
+msgid "Credits"
+msgstr "Zasluge"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2178
+msgid "Written by"
+msgstr "Napisali"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2181
+msgid "Documented by"
+msgstr "Dokumentirali"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2193
+msgid "Translated by"
+msgstr "Prevedli"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2197
+msgid "Artwork by"
+msgstr "Grafična podobo oblikovali"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:157
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Shift"
+msgstr "Premakni"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:163
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:169
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:767
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Super"
+msgstr "Super"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:780
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Hyper"
+msgstr "Hiper"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:794
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Meta"
+msgstr "Meta"
+
+#: gtk/gtkaccellabel.c:811
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Space"
+msgstr "Preslednica"
+
+#: gtk/gtkaccellabel.c:814
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Backslash"
+msgstr "Leva poševnica"
+
+#: gtk/gtkbuilderparser.c:343
+#, c-format
+msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
+msgstr "Neveljavna vrsta funkcije v vrstici %d: '%s'"
+
+#: gtk/gtkbuilderparser.c:407
+#, c-format
+msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
+msgstr "Podvojeni ID predmeta '%s' v vrstici %d (prvič vnesen v vrstici %d)"
+
+#: gtk/gtkbuilderparser.c:859
+#, c-format
+msgid "Invalid root element: '%s'"
+msgstr "Neveljaven korenski predmet: '%s'"
+
+#: gtk/gtkbuilderparser.c:898
+#, c-format
+msgid "Unhandled tag: '%s'"
+msgstr "Neobravnavana oznaka: '%s'"
+
+#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
+#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
+#. * Do *not* translate it to anything else, if it
+#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
+#. *
+#. * Note that the ordering described here is logical order, which is
+#. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
+#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
+#. * will appear to the right of the month.
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:759
+msgid "calendar:MY"
+msgstr "calendar:MY"
+
+#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
+#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
+#. * to be the first day of the week, and so on.
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:797
+msgid "calendar:week_start:0"
+msgstr "calendar:week_start:1"
+
+#. Translators: This is a text measurement template.
+#. * Translate it to the widest year text
+#. *
+#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:1807
+msgctxt "year measurement template"
+msgid "2000"
+msgstr "2000"
+
+#. Translators: this defines whether the day numbers should use
+#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
+#. *
+#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
+#. * translate to "%d" otherwise.
+#. *
+#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
+#. * digits. That needs support from your system and locale definition
+#. * too.
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:1838 gtk/gtkcalendar.c:2496
+#, c-format
+msgctxt "calendar:day:digits"
+msgid "%d"
+msgstr "%d"
+
+#. Translators: this defines whether the week numbers should use
+#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
+#. *
+#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
+#. * translate to "%d" otherwise.
+#. *
+#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
+#. * digits. That needs support from your system and locale definition
+#. * too.
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:1870 gtk/gtkcalendar.c:2359
+#, c-format
+msgctxt "calendar:week:digits"
+msgid "%d"
+msgstr "%d"
+
+#. Translators: This dictates how the year is displayed in
+#. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
+#. * Use only ASCII in the translation.
+#. *
+#. * Also look for the msgid "2000".
+#. * Translate that entry to a year with the widest output of this
+#. * msgid.
+#. *
+#. * "%Y" is appropriate for most locales.
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:2150
+msgctxt "calendar year format"
+msgid "%Y"
+msgstr "%Y"
+
+#. This label is displayed in a treeview cell displaying
+#. * a disabled accelerator key combination.
+#.
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:256
+msgctxt "Accelerator"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Onemogočeno"
+
+#. This label is displayed in a treeview cell displaying
+#. * an accelerator key combination that is not valid according
+#. * to gtk_accelerator_valid().
+#.
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:266
+msgctxt "Accelerator"
+msgid "Invalid"
+msgstr "Neveljavno"
+
+#. This label is displayed in a treeview cell displaying
+#. * an accelerator when the cell is clicked to change the
+#. * acelerator.
+#.
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:401 gtk/gtkcellrendereraccel.c:652
+msgid "New accelerator..."
+msgstr "Nov pospeševalnik ..."
+
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
+#, c-format
+msgctxt "progress bar label"
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d %%"
+
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
+msgid "Pick a Color"
+msgstr "Izbor barve"
+
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:448
+msgid "Received invalid color data\n"
+msgstr "Sprejeti so neveljavni podatki o barvi\n"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:356
+msgid ""
+"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
+"lightness of that color using the inner triangle."
+msgstr ""
+"Izberite barvo, ki jo želite, iz zunanjega obroča. Izberite temnost ali "
+"svetlost te barve z uporabno notranjega trikotnika."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:380
+msgid ""
+"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
+"that color."
+msgstr "Kliknite na kapalko, nato kjerkoli na zaslon za izbiro tiste barve."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:389
+msgid "_Hue:"
+msgstr "_Odtenek:"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:390
+msgid "Position on the color wheel."
+msgstr "Položaj na barvnem krogu"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:392
+msgid "_Saturation:"
+msgstr "_Nasičenost:"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:393
+msgid "Intensity of the color."
+msgstr "Jakost barve."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:394
+msgid "_Value:"
+msgstr "_Vrednost:"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:395
+msgid "Brightness of the color."
+msgstr "Svetlost barve."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:396
+msgid "_Red:"
+msgstr "_Rdeča:"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:397
+msgid "Amount of red light in the color."
+msgstr "Količina rdeče luči v barvi."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:398
+msgid "_Green:"
+msgstr "_Zelena:"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:399
+msgid "Amount of green light in the color."
+msgstr "Količina zelene luči v barvi."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:400
+msgid "_Blue:"
+msgstr "_Modra:"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:401
+msgid "Amount of blue light in the color."
+msgstr "Količina modre luči v barvi."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:404
+msgid "Op_acity:"
+msgstr "_Prosojnost:"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:411 gtk/gtkcolorsel.c:421
+msgid "Transparency of the color."
+msgstr "Prosojnost barve."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:428
+msgid "Color _name:"
+msgstr "_Ime barve:"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:442
+msgid ""
+"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
+"such as 'orange' in this entry."
+msgstr ""
+"V tem vnosu lahko vpišete šestnajstiško vrednost barve (kot v HTML) ali "
+"enostavno ime barve (kot na primer 'oranžna (orange)')."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:472
+msgid "_Palette:"
+msgstr "_Paleta:"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:501
+msgid "Color Wheel"
+msgstr "Barvni krog"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:960
+msgid ""
+"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
+"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
+"current by dragging it to the other color swatch alongside."
+msgstr ""
+"Prej izbrana barva za primerjavo z barvo, ki jo izbirate sedaj. To barvo "
+"lahko povlečete do vnosa v paleti ali izberete to barvo kot trenutno z "
+"vlečenjem na drug vzorec."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:963
+msgid ""
+"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
+"it for use in the future."
+msgstr ""
+"Barva, ki ste jo izbrali. To barvo lahko povlečete do vnosa v paleti za "
+"kasnejšo uporabo."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:968
+msgid ""
+"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
+"now."
+msgstr "Predhodno izbrana barva v primerjavi s trenutno izbrano barvo."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:971
+msgid "The color you've chosen."
+msgstr "Barva, ki ste jo izbrali."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1384
+msgid "_Save color here"
+msgstr "_Shrani barvo tukaj"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1589
+msgid ""
+"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
+"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
+msgstr ""
+"Kliknite na ta vnos palete, da nastavite trenutno barvo. Za spremembo tega "
+"vnosa potegnite sem drugo barvo ali kliknite z desnim gumbom in izberite "
+"\"Shrani barvo tukaj.\""
+
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
+msgid "Color Selection"
+msgstr "Izbira barve"
+
+#. Translate to the default units to use for presenting
+#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
+#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
+#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
+#.
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:118
+msgid "default:mm"
+msgstr "default:mm"
+
+#. And show the custom paper dialog
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:373 gtk/gtkprintunixdialog.c:3226
+msgid "Manage Custom Sizes"
+msgstr "Upravljanje poljubnih velikosti"
+
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:533 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:793
+msgid "inch"
+msgstr "palec"
+
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:535 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:791
+msgid "mm"
+msgstr "mm"
+
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:580
+msgid "Margins from Printer..."
+msgstr "Robovi pri tiskalniku ..."
+
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:746
+#, c-format
+msgid "Custom Size %d"
+msgstr "Poljubna velikost %d"
+
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1054
+msgid "_Width:"
+msgstr "Š_irina:"
+
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1066
+msgid "_Height:"
+msgstr "_Višina:"
+
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1078
+msgid "Paper Size"
+msgstr "Velikost papirja"
+
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1087
+msgid "_Top:"
+msgstr "_Zgoraj:"
+
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1099
+msgid "_Bottom:"
+msgstr "_Spodaj:"
+
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1111
+msgid "_Left:"
+msgstr "_Levo:"
+
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1123
+msgid "_Right:"
+msgstr "_Desno:"
+
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1164
+msgid "Paper Margins"
+msgstr "Robovi papirja"
+
+#: gtk/gtkentry.c:8612 gtk/gtktextview.c:8012
+msgid "Input _Methods"
+msgstr "Načini _vnosa"
+
+#: gtk/gtkentry.c:8626 gtk/gtktextview.c:8026
+msgid "_Insert Unicode Control Character"
+msgstr "_Vstavi nadzorni znak Unicode"
+
+#: gtk/gtkentry.c:10020
+msgid "Caps Lock is on"
+msgstr "Velike črke so vključene"
+
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
+msgid "Select A File"
+msgstr "Izbor datoteke"
+
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1839
+msgid "Desktop"
+msgstr "Namizje"
+
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
+msgid "(None)"
+msgstr "(Brez)"
+
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2016
+msgid "Other..."
+msgstr "Drugo ..."
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
+msgid "Type name of new folder"
+msgstr "Vpišite ime nove mape"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:965
+msgid "Could not retrieve information about the file"
+msgstr "Ni mogoče pridobiti podatkov o datoteki"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:976
+msgid "Could not add a bookmark"
+msgstr "Ni mogoče dodati zaznamka"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:987
+msgid "Could not remove bookmark"
+msgstr "Ni mogoče odstraniti zaznamka"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:998
+msgid "The folder could not be created"
+msgstr "Ni mogoče ustvariti mape"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1011
+msgid ""
+"The folder could not be created, as a file with the same name already "
+"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
+msgstr ""
+"Ni mogoče ustvariti mape, saj že obstaja datoteka z enakim imenom. Poskusite "
+"uporabiti drugo ime za mapo ali pa najprej preimenujte datoteko"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1022
+msgid "Invalid file name"
+msgstr "Neveljavno ime datoteke"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1032
+msgid "The folder contents could not be displayed"
+msgstr "Ni mogoče prikazati vsebine mape"
+
+#. Translators: the first string is a path and the second string
+#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
+#. * to translate.
+#.
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1582
+#, c-format
+msgid "%1$s on %2$s"
+msgstr "%1$s na %2$s"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1758
+msgid "Search"
+msgstr "Poišči"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1782 gtk/gtkfilechooserdefault.c:9454
+msgid "Recently Used"
+msgstr "Nedavno uporabljeno"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2422
+msgid "Select which types of files are shown"
+msgstr "Izberite, katere vrste datotek naj bodo prikazane"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2781
+#, c-format
+msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
+msgstr "Dodaj mapo '%s' med zaznamke"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2825
+#, c-format
+msgid "Add the current folder to the bookmarks"
+msgstr "Dodaj trenutno mapo med zaznamke"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2827
+#, c-format
+msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
+msgstr "Dodaj izbrane mape med zaznamke"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2865
+#, c-format
+msgid "Remove the bookmark '%s'"
+msgstr "Odstrani zaznamek '%s'"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2867
+#, c-format
+msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
+msgstr "Zaznamka '%s' ni mogoče odstraniti"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2874 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3898
+msgid "Remove the selected bookmark"
+msgstr "Odstrani izbrani zaznamek"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3594
+msgid "Remove"
+msgstr "Odstrani"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3603
+msgid "Rename..."
+msgstr "Preimenuj ..."
+
+#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3766
+msgid "Places"
+msgstr "Mesta"
+
+#. Column header for the file chooser's shortcuts pane
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3823
+msgid "_Places"
+msgstr "_Mesta"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3879
+msgid "_Add"
+msgstr "_Dodaj"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3886
+msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
+msgstr "Dodaj izbrano mapo med zaznamke"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3891
+msgid "_Remove"
+msgstr "Odst_rani"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4026
+msgid "Could not select file"
+msgstr "Ni mogoče izbrati datoteke"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4201
+msgid "_Add to Bookmarks"
+msgstr "Dodaj med _zaznamke"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4214
+msgid "Show _Hidden Files"
+msgstr "Pokaži _skrite datoteke"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4221
+msgid "Show _Size Column"
+msgstr "Pokaži stolpec _velikosti"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4441
+msgid "Files"
+msgstr "Datoteke"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4492
+msgid "Name"
+msgstr "Ime"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4515
+msgid "Size"
+msgstr "Velikost"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4529
+msgid "Modified"
+msgstr "Spremenjeno"
+
+#. Label
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4784 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:802
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Ime:"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4827
+msgid "_Browse for other folders"
+msgstr "_Brskaj za drugimi mapami"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5099
+msgid "Type a file name"
+msgstr "Vpišite ime datoteke"
+
+#. Create Folder
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5140
+msgid "Create Fo_lder"
+msgstr "Ustvari _mapo"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5150
+msgid "_Location:"
+msgstr "_Mesto:"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5354
+msgid "Save in _folder:"
+msgstr "S_hrani v mapo:"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5356
+msgid "Create in _folder:"
+msgstr "Us_tvari v mapi:"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6419
+#, c-format
+msgid "Could not read the contents of %s"
+msgstr "Ni mogoče prebrati vsebine %s"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6423
+msgid "Could not read the contents of the folder"
+msgstr "Ni mogoče prebrati vsebine mape"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6516 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6584
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6729
+msgid "Unknown"
+msgstr "Neznano"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6531
+msgid "%H:%M"
+msgstr "%H:%M"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6533
+msgid "Yesterday at %H:%M"
+msgstr "Včeraj ob %H:%M"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7199
+msgid "Cannot change to folder because it is not local"
+msgstr "Ni mogoče zamenjati mape, ker ni krajevna"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7796 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7817
+#, c-format
+msgid "Shortcut %s already exists"
+msgstr "Bližnjica %s že obstaja"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7907
+#, c-format
+msgid "Shortcut %s does not exist"
+msgstr "Bližnjica %s še ne obstaja"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8162 gtk/gtkprintunixdialog.c:480
+#, c-format
+msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
+msgstr "Datoteka z imenom \"%s\" že obstaja. Ali jo želite zamenjati?"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8165 gtk/gtkprintunixdialog.c:484
+#, c-format
+msgid ""
+"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
+msgstr "Datoteka že obstaja v \"%s\". S prepisom bo izgubljena njena vsebina."
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8170 gtk/gtkprintunixdialog.c:491
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Zamenjaj"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8822
+msgid "Could not start the search process"
+msgstr "Ni mogoče zagnati postopka iskanja"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8823
+msgid ""
+"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
+"Please make sure it is running."
+msgstr ""
+"Ni mogoče ustvariti povezave z ozadnjim programom za ustvarjanje kazala. "
+"Preverite, če je ta zagnan."
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8837
+msgid "Could not send the search request"
+msgstr "Ni mogoče poslati zahteve po iskanju"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9026
+msgid "Search:"
+msgstr "Poišči:"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9630
+#, c-format
+msgid "Could not mount %s"
+msgstr "Ni mogoče priklopiti %s"
+
+#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
+#. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
+msgid "Invalid path"
+msgstr "Neveljavna pot"
+
+#. translators: this text is shown when there are no completions
+#. * for something the user typed in a file chooser entry
+#.
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
+msgid "No match"
+msgstr "Ni zadetka"
+
+#. translators: this text is shown when there is exactly one completion
+#. * for something the user typed in a file chooser entry
+#.
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
+msgid "Sole completion"
+msgstr "Izpolnjevanje"
+
+#. translators: this text is shown when the text in a file chooser
+#. * entry is a complete filename, but could be continued to find
+#. * a longer match
+#.
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
+msgid "Complete, but not unique"
+msgstr "Zaključeno, vendar ni edinstveno"
+
+#. Translators: this text is shown while the system is searching
+#. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
+msgid "Completing..."
+msgstr "Izpolnjevanje ..."
+
+#. hostnames in a local_only file chooser? user error
+#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
+#. * file chooser's text entry when the user enters something like
+#. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
+msgid "Only local files may be selected"
+msgstr "Izbrane so lahko le krajevne datoteke"
+
+#. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
+#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
+#. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
+#. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
+msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
+msgstr "Nepopolno ime gostitelja; ime zaključite z '/'"
+
+#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
+#. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
+#. * and then hits Tab
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
+msgid "Path does not exist"
+msgstr "Pot ne obstaja"
+
+#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487
+#, c-format
+msgid "Error creating folder '%s': %s"
+msgstr "Napaka med ustvarjanjem mape '%s': %s"
+
+#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
+#. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra
+#. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to
+#. * this particular string.
+#.
+#: gtk/gtkfilesystem.c:52
+msgid "File System"
+msgstr "Datotečni sistem"
+
+#: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
+msgid "Pick a Font"
+msgstr "Izbor pisave"
+
+#. Initialize fields
+#: gtk/gtkfontbutton.c:260
+msgid "Sans 12"
+msgstr "Sans 12"
+
+#: gtk/gtkfontbutton.c:785
+msgid "Font"
+msgstr "Pisava"
+
+#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
+#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
+#: gtk/gtkfontsel.c:75
+msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
+msgstr "AaBbCcČčDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsŠšTtUuVvWwXxYyZzŽž"
+
+#: gtk/gtkfontsel.c:343
+msgid "_Family:"
+msgstr "_Družina:"
+
+#: gtk/gtkfontsel.c:349
+msgid "_Style:"
+msgstr "_Slog:"
+
+#: gtk/gtkfontsel.c:355
+msgid "Si_ze:"
+msgstr "_Velikost:"
+
+#. create the text entry widget
+#: gtk/gtkfontsel.c:532
+msgid "_Preview:"
+msgstr "_Predolged:"
+
+#: gtk/gtkfontsel.c:1631
+msgid "Font Selection"
+msgstr "Izbira pisave"
+
+#. Remove this icon source so we don't keep trying to
+#. * load it.
+#.
+#: gtk/gtkiconfactory.c:1400
+#, c-format
+msgid "Error loading icon: %s"
+msgstr "Napaka med nalaganjem ikone: %s"
+
+#: gtk/gtkicontheme.c:1363
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
+"was not found either, perhaps you need to install it.\n"
+"You can get a copy from:\n"
+"\t%s"
+msgstr ""
+"Ni mogoče najti ikone '%s'. Prav tako tudi teme '%s'\n"
+"ni mogoče najti in jo je treba namestiti.\n"
+"Kopija je na:\n"
+"\t%s"
+
+#: gtk/gtkicontheme.c:1543
+#, c-format
+msgid "Icon '%s' not present in theme"
+msgstr "Ikona '%s' ni navzoča v temi"
+
+#: gtk/gtkicontheme.c:3074
+msgid "Failed to load icon"
+msgstr "Ikone ni mogoče naložiti"
+
+#: gtk/gtkimmodule.c:527
+msgid "Simple"
+msgstr "Enostavno"
+
+#: gtk/gtkimmulticontext.c:563
+msgctxt "input method menu"
+msgid "System"
+msgstr "Sistem"
+
+#: gtk/gtkimmulticontext.c:573
+msgctxt "input method menu"
+msgid "None"
+msgstr "Brez"
+
+#: gtk/gtkimmulticontext.c:656
+#, c-format
+msgctxt "input method menu"
+msgid "System (%s)"
+msgstr "Sistem (%s)"
+
+#. Open Link
+#: gtk/gtklabel.c:6072
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Odpri povezavo"
+
+#. Copy Link Address
+#: gtk/gtklabel.c:6084
+msgid "Copy _Link Address"
+msgstr "Kopiraj _naslov povezave"
+
+#: gtk/gtklinkbutton.c:428
+msgid "Copy URL"
+msgstr "Kopiraj URL"
+
+#: gtk/gtklinkbutton.c:586
+msgid "Invalid URI"
+msgstr "Neveljaven URI"
+
+#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:432
+msgid "Load additional GTK+ modules"
+msgstr "Naloži dodatne GTK+ module"
+
+#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:433
+msgid "MODULES"
+msgstr "MODULI"
+
+#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:435
+msgid "Make all warnings fatal"
+msgstr "Izpiši vsa opozorila kot usodna"
+
+#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:438
+msgid "GTK+ debugging flags to set"
+msgstr "Zastavice razhroščevanja GTK+, ki naj bodo nastavljene"
+
+#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:441
+msgid "GTK+ debugging flags to unset"
+msgstr "Zastavice razhroščevanja GTK+, ki naj ne bodo nastavljene"
+
+#. Translate to default:RTL if you want your widgets
+#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
+#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
+#.
+#: gtk/gtkmain.c:704
+msgid "default:LTR"
+msgstr "default:LTR"
+
+#: gtk/gtkmain.c:769
+#, c-format
+msgid "Cannot open display: %s"
+msgstr "Ni mogoče odpreti zaslona: %s"
+
+#: gtk/gtkmain.c:806
+msgid "GTK+ Options"
+msgstr "Možnosti GTK+"
+
+#: gtk/gtkmain.c:806
+msgid "Show GTK+ Options"
+msgstr "Pokaži možnosti GTK+"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:489
+msgid "Co_nnect"
+msgstr "_Poveži"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:556
+msgid "Connect _anonymously"
+msgstr "Poveži se _brezimno"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:565
+msgid "Connect as u_ser:"
+msgstr "Poveži se kot _uporabnik:"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:603
+msgid "_Username:"
+msgstr "_Uporabniško ime:"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:608
+msgid "_Domain:"
+msgstr "_Domena:"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:614
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Geslo:"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:632
+msgid "Forget password _immediately"
+msgstr "_Takoj pozabi geslo"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:642
+msgid "Remember password until you _logout"
+msgstr "Zapomni si geslo do _odjave"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:652
+msgid "Remember _forever"
+msgstr "_Zapomni si za vedno"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:881
+#, c-format
+msgid "Unknown Application (pid %d)"
+msgstr "Neznan program (pid %d)"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:1064
+#, c-format
+msgid "Unable to end process"
+msgstr "Ni mogoče končati opravila"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:1101
+msgid "_End Process"
+msgstr "_Končaj opravilo"
+
+#: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
+#, c-format
+msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented."
+msgstr "Ni mogoče uničiti opravila s pid %d."
+
+#. translators: this string is a name for the 'less' command
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
+msgid "Terminal Pager"
+msgstr "Pozivnik terminala"
+
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
+msgid "Top Command"
+msgstr "Vrhnji ukaz"
+
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:867
+msgid "Bourne Again Shell"
+msgstr "Bourne Again lupina"
+
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:868
+msgid "Bourne Shell"
+msgstr "Bourne lupina"
+
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:869
+msgid "Z Shell"
+msgstr "Z lupina"
+
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:966
+#, c-format
+msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
+msgstr "Ni mogoče zaustaviti opravila s pid %d: %s"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:4631 gtk/gtknotebook.c:7060
+#, c-format
+msgid "Page %u"
+msgstr "Stran %u"
+
+#: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:826 gtk/gtkpapersize.c:868
+msgid "Not a valid page setup file"
+msgstr "Ni veljavna datoteka nastavitev strani"
+
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:182
+msgid "Any Printer"
+msgstr "Katerikoli tiskalnik"
+
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:182
+msgid "For portable documents"
+msgstr "Za prenosljive dokumente"
+
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:812
+#, c-format
+msgid ""
+"Margins:\n"
+" Left: %s %s\n"
+" Right: %s %s\n"
+" Top: %s %s\n"
+" Bottom: %s %s"
+msgstr ""
+"Robovi:\n"
+" Levo: %s %s\n"
+" Desno: %s %s\n"
+" Zgoraj: %s %s\n"
+" Spodaj: %s %s"
+
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:861 gtk/gtkprintunixdialog.c:3277
+msgid "Manage Custom Sizes..."
+msgstr "Upravljanje poljubnih velikosti ..."
+
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:909
+msgid "_Format for:"
+msgstr "_Vrsta za:"
+
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:931 gtk/gtkprintunixdialog.c:3449
+msgid "_Paper size:"
+msgstr "_Velikost papirja:"
+
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:962
+msgid "_Orientation:"
+msgstr "_Usmerjenost:"
+
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026 gtk/gtkprintunixdialog.c:3511
+msgid "Page Setup"
+msgstr "Nastavitev strani"
+
+#: gtk/gtkpathbar.c:151
+msgid "Up Path"
+msgstr "Po poti navzgor"
+
+#: gtk/gtkpathbar.c:153
+msgid "Down Path"
+msgstr "Po poti navzdol"
+
+#: gtk/gtkpathbar.c:1480
+msgid "File System Root"
+msgstr "Koren datotečnega sistema"
+
+#: gtk/gtkprintbackend.c:749
+msgid "Authentication"
+msgstr "Overitev"
+
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:695
+msgid "Not available"
+msgstr "Ni na voljo"
+
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:795
+msgid "Select a folder"
+msgstr "Izbor mape"
+
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:814
+msgid "_Save in folder:"
+msgstr "_Shrani v mapo:"
+
+#. translators: this string is the default job title for print
+#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
+#. * by the job number.
+#.
+#: gtk/gtkprintoperation.c:190
+#, c-format
+msgid "%s job #%d"
+msgstr "%s - posel #%d"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1695
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Initial state"
+msgstr "Začetno stanje"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1696
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Preparing to print"
+msgstr "Priprava na tiskanje"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1697
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Generating data"
+msgstr "Ustvarjanje podatkov"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1698
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Sending data"
+msgstr "Pošiljanje podatkov"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1699
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Waiting"
+msgstr "Čakanje"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1700
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Blocking on issue"
+msgstr "Blokiran zaradi napake"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1701
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Printing"
+msgstr "Tiskanje"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1702
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Finished"
+msgstr "Končano"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1703
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Finished with error"
+msgstr "Končano z napako"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2270
+#, c-format
+msgid "Preparing %d"
+msgstr "Pripravljanje %d"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2272 gtk/gtkprintoperation.c:2902
+#, c-format
+msgid "Preparing"
+msgstr "Pripravljanje"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2275
+#, c-format
+msgid "Printing %d"
+msgstr "Tiskanje %d"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2932
+#, c-format
+msgid "Error creating print preview"
+msgstr "Napaka med pripravo predogleda tiskanja"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2935
+#, c-format
+msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
+msgstr "Najverjetnejši razlog je, da začasne datoteke ni bilo mogoče ustvariti"
+
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297
+msgid "Error launching preview"
+msgstr "Napaka med zaganjanjem predogleda"
+
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:470 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
+msgid "Application"
+msgstr "Program"
+
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:612
+msgid "Printer offline"
+msgstr "Tiskalnik je izključen"
+
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:614
+msgid "Out of paper"
+msgstr "Brez papirja"
+
+#. Translators: this is a printer status.
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1998
+msgid "Paused"
+msgstr "Premor"
+
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:618
+msgid "Need user intervention"
+msgstr "Zahtevano posredovanje uporabnika"
+
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:718
+msgid "Custom size"
+msgstr "Velikost po meri"
+
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539
+msgid "No printer found"
+msgstr "Ni mogoče najti tiskalnika"
+
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
+msgid "Invalid argument to CreateDC"
+msgstr "Neveljaven argument za CreateDC"
+
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829
+msgid "Error from StartDoc"
+msgstr "Napaka iz StartDoc"
+
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755
+msgid "Not enough free memory"
+msgstr "Ni dovolj prostega pomnilnika"
+
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760
+msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
+msgstr "Neveljaven argument za PrintDlgEx"
+
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765
+msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
+msgstr "Neveljaven kazalec za PrintDlgEx"
+
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770
+msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
+msgstr "Neveljavna ročica za PrintDlgEx"
+
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775
+msgid "Unspecified error"
+msgstr "Nedoločena napaka"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:614
+msgid "Getting printer information failed"
+msgstr "Pridobivanje podrobnosti tiskalnika ni uspelo"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1862
+msgid "Getting printer information..."
+msgstr "Pridobivanje podrobnosti tiskalnika ..."
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2132
+msgid "Printer"
+msgstr "Tiskalnik"
+
+#. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2142
+msgid "Location"
+msgstr "Mesto"
+
+#. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2153
+msgid "Status"
+msgstr "Stanje"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179
+msgid "Range"
+msgstr "Območje"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2183
+msgid "_All Pages"
+msgstr "_Vse strani"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190
+msgid "C_urrent Page"
+msgstr "_Trenutna stran"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
+msgid "Se_lection"
+msgstr "_Izbor"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2209
+msgid "Pag_es:"
+msgstr "_Strani:"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2210
+msgid ""
+"Specify one or more page ranges,\n"
+" e.g. 1-3,7,11"
+msgstr ""
+"Določite enega ali več obsegov strani,\n"
+" npr. 1-3,7,11"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2220
+msgid "Pages"
+msgstr "Strani"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
+msgid "Copies"
+msgstr "Kopije"
+
+#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2238
+msgid "Copie_s:"
+msgstr "Kopi_je:"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
+msgid "C_ollate"
+msgstr "_Združi"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2264
+msgid "_Reverse"
+msgstr "_Obrnjeno"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
+msgid "General"
+msgstr "Splošno"
+
+#. Translators: These strings name the possible arrangements of
+#. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
+#.
+#. Translators: These strings name the possible arrangements of
+#. * multiple pages on a sheet when printing
+#.
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
+msgid "Left to right, top to bottom"
+msgstr "Z leve proti desni, od zgoraj navzdol"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
+msgid "Left to right, bottom to top"
+msgstr "Z leve proti desni, od spodaj navzgor"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
+msgid "Right to left, top to bottom"
+msgstr "Z desne proti levi, od zgoraj navzdol"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
+msgid "Right to left, bottom to top"
+msgstr "Z desne proti levi, od spodaj navzgor"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
+msgid "Top to bottom, left to right"
+msgstr "Od zgoraj navzdol, od leve proti desni"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
+msgid "Top to bottom, right to left"
+msgstr "Od zgoraj navzdol, od desne proti levi"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
+msgid "Bottom to top, left to right"
+msgstr "Od spodaj navzgor, od leve proti desni"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
+msgid "Bottom to top, right to left"
+msgstr "Od spodaj navzgor, od desne proti levi"
+
+#. Translators, this string is used to label the option in the print
+#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
+#.
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3543
+msgid "Page Ordering"
+msgstr "Vrstni red strani"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3046
+msgid "Left to right"
+msgstr "Z leve proti desni"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3047
+msgid "Right to left"
+msgstr "Z desne proti levi"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
+msgid "Top to bottom"
+msgstr "Od zgoraj navzdol"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
+msgid "Bottom to top"
+msgstr "Od spodaj navzgor"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3300
+msgid "Layout"
+msgstr "Razporeditev"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3304
+msgid "T_wo-sided:"
+msgstr "D_vostransko:"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3319
+msgid "Pages per _side:"
+msgstr "Strani na _stran:"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3336
+msgid "Page or_dering:"
+msgstr "Vrstni _red strani:"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3352
+msgid "_Only print:"
+msgstr "Natisni _samo:"
+
+#. In enum order
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3367
+msgid "All sheets"
+msgstr "Vsi listi"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3368
+msgid "Even sheets"
+msgstr "Sodi listi"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3369
+msgid "Odd sheets"
+msgstr "Lihi listi"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3372
+msgid "Sc_ale:"
+msgstr "_Merilo:"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3399
+msgid "Paper"
+msgstr "Papir"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3403
+msgid "Paper _type:"
+msgstr "V_rsta papirja:"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3418
+msgid "Paper _source:"
+msgstr "_Vir papirja:"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3433
+msgid "Output t_ray:"
+msgstr "Izhodni p_ult:"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3473
+msgid "Or_ientation:"
+msgstr "_Usmerjenost:"
+
+#. In enum order
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3488
+msgid "Portrait"
+msgstr "Pokončno"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3489
+msgid "Landscape"
+msgstr "Ležeče"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3490
+msgid "Reverse portrait"
+msgstr "Obrnjeno pokončno"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3491
+msgid "Reverse landscape"
+msgstr "Obrnjeno ležeče"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3536
+msgid "Job Details"
+msgstr "Podrobnosti posla"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3542
+msgid "Pri_ority:"
+msgstr "_Prednost:"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3557
+msgid "_Billing info:"
+msgstr "_Podatki o fakturiranju:"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3575
+msgid "Print Document"
+msgstr "Natisni dokument"
+
+#. Translators: this is one of the choices for the print at option
+#. * in the print dialog
+#.
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3584
+msgid "_Now"
+msgstr "_Zdaj"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3595
+msgid "A_t:"
+msgstr "_Ob:"
+
+#. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
+#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
+#. * supported.
+#.
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3601
+msgid ""
+"Specify the time of print,\n"
+" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
+msgstr ""
+"Določite časa tiskanja,\n"
+"na primer: 15.30, 14:15:20 ..."
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3611
+msgid "Time of print"
+msgstr "Čas tiskanja"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3627
+msgid "On _hold"
+msgstr "Na č_akanju"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3628
+msgid "Hold the job until it is explicitly released"
+msgstr "Zadrži posel, dokler ni izrecno sproščen"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3648
+msgid "Add Cover Page"
+msgstr "Dodaj naslovno stran"
+
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the front cover page.
+#.
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3657
+msgid "Be_fore:"
+msgstr "P_red:"
+
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the back cover page.
+#.
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3675
+msgid "_After:"
+msgstr "_Po:"
+
+#. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
+#. * job-specific options in the print dialog
+#.
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3693
+msgid "Job"
+msgstr "Posel"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3759
+msgid "Advanced"
+msgstr "Napredno"
+
+#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3794
+msgid "Image Quality"
+msgstr "Kakovost slike"
+
+#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3798
+msgid "Color"
+msgstr "Barva"
+
+#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
+#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3803
+msgid "Finishing"
+msgstr "Zaključevanje"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813
+msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
+msgstr "Nekatere nastavitve v pogovornem oknu si nasprotujejo"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3836
+msgid "Print"
+msgstr "Natisni"
+
+#: gtk/gtkrc.c:2839
+#, c-format
+msgid "Unable to find include file: \"%s\""
+msgstr "Ni mogoče najti vstavljene datoteke: \"%s\""
+
+#: gtk/gtkrc.c:3469 gtk/gtkrc.c:3472
+#, c-format
+msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
+msgstr "Ni mogoče najti slikovne datoteke v poti pixmap_path: \"%s\""
+
+#: gtk/gtkrecentaction.c:171 gtk/gtkrecentaction.c:179
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:624
+#, c-format
+msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
+msgstr "Ta funkcija ni implementirana za gradnike razreda '%s'"
+
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
+msgid "Select which type of documents are shown"
+msgstr "Izberite, katere vrste dokumentov so prikazane"
+
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
+#, c-format
+msgid "No item for URI '%s' found"
+msgstr "Noben predmet za URI '%s' ni bil najden"
+
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
+msgid "Untitled filter"
+msgstr "Neimenovani filter"
+
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
+msgid "Could not remove item"
+msgstr "Ni mogoče odstraniti predmeta"
+
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
+msgid "Could not clear list"
+msgstr "Ni mogoče počistiti seznama"
+
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
+msgid "Copy _Location"
+msgstr "Kopiraj _mesto"
+
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
+msgid "_Remove From List"
+msgstr "_Odstrani iz seznama"
+
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
+msgid "_Clear List"
+msgstr "Počisti _seznam"
+
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
+msgid "Show _Private Resources"
+msgstr "Pokaži _zasebne vire"
+
+#. we create a placeholder menuitem, to be used in case
+#. * the menu is empty. this placeholder will stay around
+#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
+#. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
+#. * because we need a marker for the beginning of the recent
+#. * items list, so that we can insert the new items at the
+#. * right place when idly populating the menu in case the
+#. * user appended or prepended custom menu items to the
+#. * recent chooser menu widget.
+#.
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:370
+msgid "No items found"
+msgstr "Ni najdenih predmetov"
+
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:536 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:592
+#, c-format
+msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
+msgstr "Nobenih nedavno uporabljenih virov ni najdenih z URI '%s'"
+
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:803
+#, c-format
+msgid "Open '%s'"
+msgstr "Odpri '%s'"
+
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833
+msgid "Unknown item"
+msgstr "Neznan predmet"
+
+#. This is the label format that is used for the first 10 items
+#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
+#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
+#. * of the number to give these menu items a mnemonic.
+#.
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:844
+#, c-format
+msgctxt "recent menu label"
+msgid "_%d. %s"
+msgstr "_%d. %s"
+
+#. This is the format that is used for items in a recent files menu.
+#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
+#.
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:849
+#, c-format
+msgctxt "recent menu label"
+msgid "%d. %s"
+msgstr "%d. %s"
+
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:968 gtk/gtkrecentmanager.c:981
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1119 gtk/gtkrecentmanager.c:1129
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1182 gtk/gtkrecentmanager.c:1191
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1206
+#, c-format
+msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
+msgstr "Ni mogoče najti predmeta z URI '%s'"
+
+#: gtk/gtkspinner.c:458
+msgctxt "throbbing progress animation widget"
+msgid "Spinner"
+msgstr "Vrtavka"
+
+#: gtk/gtkspinner.c:459
+msgid "Provides visual indication of progress"
+msgstr "Omogoča grafični prikaz napredka"
+
+#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
+#: gtk/gtkstock.c:314
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Information"
+msgstr "Podrobnosti"
+
+#: gtk/gtkstock.c:315
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Warning"
+msgstr "Opozorilo"
+
+#: gtk/gtkstock.c:316
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Error"
+msgstr "Napaka"
+
+#: gtk/gtkstock.c:317
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Question"
+msgstr "Vprašanje"
+
+#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
+#. * need the mnemonics to be rationalized
+#.
+#: gtk/gtkstock.c:322
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_About"
+msgstr "_O programu"
+
+#: gtk/gtkstock.c:323
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Add"
+msgstr "_Dodaj"
+
+#: gtk/gtkstock.c:324
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Uporabi"
+
+#: gtk/gtkstock.c:325
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Bold"
+msgstr "_Krepko"
+
+#: gtk/gtkstock.c:326
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Prekliči"
+
+#: gtk/gtkstock.c:327
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_CD-Rom"
+msgstr "_CD-Rom"
+
+#: gtk/gtkstock.c:328
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Clear"
+msgstr "_Počisti"
+
+#: gtk/gtkstock.c:329
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Close"
+msgstr "_Zapri"
+
+#: gtk/gtkstock.c:330
+msgctxt "Stock label"
+msgid "C_onnect"
+msgstr "P_oveži"
+
+#: gtk/gtkstock.c:331
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Convert"
+msgstr "P_retvori"
+
+#: gtk/gtkstock.c:332
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopiraj"
+
+#: gtk/gtkstock.c:333
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Cu_t"
+msgstr "I_zreži"
+
+#: gtk/gtkstock.c:334
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Izbriši"
+
+#: gtk/gtkstock.c:335
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Discard"
+msgstr "_Zavrzi"
+
+#: gtk/gtkstock.c:336
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Disconnect"
+msgstr "_Prekini povezavo"
+
+#: gtk/gtkstock.c:337
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Execute"
+msgstr "_Izvedi"
+
+#: gtk/gtkstock.c:338
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Uredi"
+
+#: gtk/gtkstock.c:339
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Find"
+msgstr "_Poišči"
+
+#: gtk/gtkstock.c:340
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Find and _Replace"
+msgstr "Poišči in _zamenjaj"
+
+#: gtk/gtkstock.c:341
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Floppy"
+msgstr "_Disketa"
+
+#: gtk/gtkstock.c:342
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Celozaslonski način"
+
+#: gtk/gtkstock.c:343
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Leave Fullscreen"
+msgstr "_Zapusti celozaslonski način"
+
+#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
+#: gtk/gtkstock.c:345
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Bottom"
+msgstr "_Dno"
+
+#. This is a navigation label as in "go to the first page"
+#: gtk/gtkstock.c:347
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_First"
+msgstr "_Prva"
+
+#. This is a navigation label as in "go to the last page"
+#: gtk/gtkstock.c:349
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Last"
+msgstr "_Zadnja"
+
+#. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
+#: gtk/gtkstock.c:351
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Top"
+msgstr "_Zgoraj"
+
+#. This is a navigation label as in "go back"
+#: gtk/gtkstock.c:353
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Back"
+msgstr "_Nazaj"
+
+#. This is a navigation label as in "go down"
+#: gtk/gtkstock.c:355
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Down"
+msgstr "_Dol"
+
+#. This is a navigation label as in "go forward"
+#: gtk/gtkstock.c:357
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Forward"
+msgstr "_Naprej"
+
+#. This is a navigation label as in "go up"
+#: gtk/gtkstock.c:359
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Up"
+msgstr "_Gor"
+
+#: gtk/gtkstock.c:360
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Harddisk"
+msgstr "_Trdi disk"
+
+#: gtk/gtkstock.c:361
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Help"
+msgstr "Pomo_č"
+
+#: gtk/gtkstock.c:362
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Home"
+msgstr "_Domov"
+
+#: gtk/gtkstock.c:363
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Increase Indent"
+msgstr "Povečaj zamik"
+
+#: gtk/gtkstock.c:364
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Decrease Indent"
+msgstr "Zmanjšaj zamik"
+
+#: gtk/gtkstock.c:365
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Index"
+msgstr "_Kazalo"
+
+#: gtk/gtkstock.c:366
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Information"
+msgstr "_Podrobnosti"
+
+#: gtk/gtkstock.c:367
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Italic"
+msgstr "_Ležeče"
+
+#: gtk/gtkstock.c:368
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Jump to"
+msgstr "_Skoči na"
+
+#. This is about text justification, "centered text"
+#: gtk/gtkstock.c:370
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Center"
+msgstr "_Sredina"
+
+#. This is about text justification
+#: gtk/gtkstock.c:372
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Fill"
+msgstr "_Zapolni"
+
+#. This is about text justification, "left-justified text"
+#: gtk/gtkstock.c:374
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Left"
+msgstr "_Levo"
+
+#. This is about text justification, "right-justified text"
+#: gtk/gtkstock.c:376
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Right"
+msgstr "_Desno"
+
+#. Media label, as in "fast forward"
+#: gtk/gtkstock.c:379
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Forward"
+msgstr "_Naprej"
+
+#. Media label, as in "next song"
+#: gtk/gtkstock.c:381
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Next"
+msgstr "_Naslednji"
+
+#. Media label, as in "pause music"
+#: gtk/gtkstock.c:383
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "P_ause"
+msgstr "P_remor"
+
+#. Media label, as in "play music"
+#: gtk/gtkstock.c:385
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Play"
+msgstr "_Predvajaj"
+
+#. Media label, as in "previous song"
+#: gtk/gtkstock.c:387
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "Pre_vious"
+msgstr "_Predhodni"
+
+#. Media label
+#: gtk/gtkstock.c:389
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Record"
+msgstr "_Snemanje"
+
+#. Media label
+#: gtk/gtkstock.c:391
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "R_ewind"
+msgstr "Pre_vij nazaj"
+
+#. Media label
+#: gtk/gtkstock.c:393
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Zaustavi"
+
+#: gtk/gtkstock.c:394
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Network"
+msgstr "_Omrežje"
+
+#: gtk/gtkstock.c:395
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_New"
+msgstr "_Novo"
+
+#: gtk/gtkstock.c:396
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_No"
+msgstr "_Ne"
+
+#: gtk/gtkstock.c:397
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_OK"
+msgstr "_V redu"
+
+#: gtk/gtkstock.c:398
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Open"
+msgstr "_Odpri"
+
+#. Page orientation
+#: gtk/gtkstock.c:400
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Landscape"
+msgstr "Ležeče"
+
+#. Page orientation
+#: gtk/gtkstock.c:402
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Portrait"
+msgstr "Pokončno"
+
+#. Page orientation
+#: gtk/gtkstock.c:404
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Reverse landscape"
+msgstr "Obrnjeno ležeče"
+
+#. Page orientation
+#: gtk/gtkstock.c:406
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Reverse portrait"
+msgstr "Obrnjeno pokončno"
+
+#: gtk/gtkstock.c:407
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Page Set_up"
+msgstr "Nastavitev s_trani"
+
+#: gtk/gtkstock.c:408
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Prilepi"
+
+#: gtk/gtkstock.c:409
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Možnosti"
+
+#: gtk/gtkstock.c:410
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Print"
+msgstr "_Natisni"
+
+#: gtk/gtkstock.c:411
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Print Pre_view"
+msgstr "P_redogled tiskanja"
+
+#: gtk/gtkstock.c:412
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Lastnosti"
+
+#: gtk/gtkstock.c:413
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Končaj"
+
+#: gtk/gtkstock.c:414
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Redo"
+msgstr "_Ponovi"
+
+#: gtk/gtkstock.c:415
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Refresh"
+msgstr "_Osveži"
+
+#: gtk/gtkstock.c:416
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Odstrani"
+
+#: gtk/gtkstock.c:417
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Revert"
+msgstr "_Povrni"
+
+#: gtk/gtkstock.c:418
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Save"
+msgstr "_Shrani"
+
+#: gtk/gtkstock.c:419
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Save _As"
+msgstr "Shrani _kot"
+
+#: gtk/gtkstock.c:420
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Select _All"
+msgstr "Izberi _vse"
+
+#: gtk/gtkstock.c:421
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Color"
+msgstr "_Barva"
+
+#: gtk/gtkstock.c:422
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Font"
+msgstr "_Pisava"
+
+#. Sorting direction
+#: gtk/gtkstock.c:424
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Ascending"
+msgstr "_Naraščajoče"
+
+#. Sorting direction
+#: gtk/gtkstock.c:426
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Descending"
+msgstr "_Padajoče"
+
+#: gtk/gtkstock.c:427
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Spell Check"
+msgstr "_Črkovanje"
+
+#: gtk/gtkstock.c:428
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Stop"
+msgstr "U_stavi"
+
+#. Font variant
+#: gtk/gtkstock.c:430
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Strikethrough"
+msgstr "Prečr_tano"
+
+#: gtk/gtkstock.c:431
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Undelete"
+msgstr "Pov_rni izbrisano"
+
+#. Font variant
+#: gtk/gtkstock.c:433
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Underline"
+msgstr "_Podčrtano"
+
+#: gtk/gtkstock.c:434
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Razveljavi"
+
+#: gtk/gtkstock.c:435
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Yes"
+msgstr "_Da"
+
+#. Zoom
+#: gtk/gtkstock.c:437
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Normal Size"
+msgstr "_Običajna velikost"
+
+#. Zoom
+#: gtk/gtkstock.c:439
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Best _Fit"
+msgstr "_Najboljše ujemanje"
+
+#: gtk/gtkstock.c:440
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "Pr_ibližaj"
+
+#: gtk/gtkstock.c:441
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "_Oddalji"
+
+#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
+#, c-format
+msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
+msgstr "Neznana napaka med poskusom ločevanja iz zaporedja %s"
+
+#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
+#, c-format
+msgid "No deserialize function found for format %s"
+msgstr "Ni mogoče najti funkcije za ločevanje iz zaporedja za zapis %s"
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
+#, c-format
+msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
+msgstr "Tako \"id\" kot \"name\" sta bila najdena v predmetu <%s>"
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
+#, c-format
+msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
+msgstr "Atribut \"%s\" je bil v predmetu <%s> najden dvakrat"
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
+#, c-format
+msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
+msgstr "Predmet <%s> ima neveljaven ID \"%s\""
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
+#, c-format
+msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
+msgstr "Predmet <%s> nima niti atributa \"name\" niti \"id\""
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
+#, c-format
+msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
+msgstr "Atribut \"%s\" je bil v enakem predmetu <%s> ponovljen dvakrat"
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
+#, c-format
+msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
+msgstr "Uporaba atributa \"%s\" na predmetu <%s> je neveljavna"
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
+msgstr "Oznaka \"%s\" ni določena."
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
+msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
+msgstr "Najdena je bila brezimna oznaka in oznak ni mogoče ustvariti."
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
+msgstr ""
+"Oznaka \"%s\" ne obstaja v medpomnilniku in oznak ni mogoče ustvarjati."
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
+#, c-format
+msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
+msgstr "Predmet <%s> ni dovoljen pod <%s>"
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
+msgstr "\"%s\" je neveljavna vrsta atributa"
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
+msgstr "\"%s\" je neveljavno ime atributa"
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
+msgstr "\"%s\" ni mogoče pretvoriti v vrednost vrste \"%s\" za atribut \"%s\""
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
+msgstr "\"%s\" je neveljavna vrednost za atribut \"%s\""
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" already defined"
+msgstr "Oznaka \"%s\" je že določena"
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
+msgstr "Oznaka \"%s\" ima neveljavno nastavitev prednosti \"%s\""
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
+#, c-format
+msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
+msgstr ""
+"Najbolj zunanji predmet v besedilu mora biti <text_view_markup> in ne <%s>"
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
+#, c-format
+msgid "A <%s> element has already been specified"
+msgstr "Predmet <%s> je že podan"
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
+msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
+msgstr "Predmet <text> se ne sme pojaviti pred predmetom <tags>"
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
+msgid "Serialized data is malformed"
+msgstr "Podatki združeni v zaporedje so nepravilni"
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
+msgid ""
+"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
+msgstr ""
+"Podatki združeni v zaporedje so nepravilni. Prvi odsek ni "
+"GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:61
+msgid "LRM _Left-to-right mark"
+msgstr "LRM oznaka z leve proti desni"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:62
+msgid "RLM _Right-to-left mark"
+msgstr "RLM oznaka z desne proti levi"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:63
+msgid "LRE Left-to-right _embedding"
+msgstr "LRE vstavljanje z leve proti desni"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:64
+msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
+msgstr "RLE vstavljanje z desne proti levi"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:65
+msgid "LRO Left-to-right _override"
+msgstr "LRO prepis z _leve proti desni"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:66
+msgid "RLO Right-to-left o_verride"
+msgstr "RLO prepis z _desne proti levi"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:67
+msgid "PDF _Pop directional formatting"
+msgstr "PDF _odprto usmerjeno oblikovanje"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:68
+msgid "ZWS _Zero width space"
+msgstr "ZWS presledek _nične dolžine"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:69
+msgid "ZWJ Zero width _joiner"
+msgstr "ZWJ _združevalnik nične širine"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:70
+msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
+msgstr "ZWNJ razdruževalnik _nične širine"
+
+#: gtk/gtkthemes.c:71
+#, c-format
+msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
+msgstr "Ni mogoče najti pogona tem v poti module_path: \"%s\","
+
+#: gtk/gtkuimanager.c:1505
+#, c-format
+msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
+msgstr "Nepričakovana začetna oznaka '%s' v vrstici %d, znak %d"
+
+#: gtk/gtkuimanager.c:1595
+#, c-format
+msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
+msgstr "Nepričakovani znakovni podatki v vrstici %d, znak %d"
+
+#: gtk/gtkuimanager.c:2427
+msgid "Empty"
+msgstr "Prazno"
+
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:83
+msgid "Volume"
+msgstr "Glasnost"
+
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:85
+msgid "Turns volume down or up"
+msgstr "Poveča ali zmanjša glasnost"
+
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:88
+msgid "Adjusts the volume"
+msgstr "Prilagajanje glasnosti"
+
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:91 gtk/gtkvolumebutton.c:94
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Zmanjšaj glasnost"
+
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:93
+msgid "Decreases the volume"
+msgstr "Zmanjša glasnost"
+
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:97 gtk/gtkvolumebutton.c:100
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Povečaj glasnost"
+
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:99
+msgid "Increases the volume"
+msgstr "Poveča glasnost"
+
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:157
+msgid "Muted"
+msgstr "Nemo"
+
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:161
+msgid "Full Volume"
+msgstr "Polna glasnost"
+
+#. Translators: this is the percentage of the current volume,
+#. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
+#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
+#. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
+#.
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:174
+#, c-format
+msgctxt "volume percentage"
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d %%"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:4
+msgctxt "paper size"
+msgid "asme_f"
+msgstr "asme_f"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:5
+msgctxt "paper size"
+msgid "A0x2"
+msgstr "A0x2"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:6
+msgctxt "paper size"
+msgid "A0"
+msgstr "A0"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:7
+msgctxt "paper size"
+msgid "A0x3"
+msgstr "A0x3"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:8
+msgctxt "paper size"
+msgid "A1"
+msgstr "A1"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:9
+msgctxt "paper size"
+msgid "A10"
+msgstr "A10"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:10
+msgctxt "paper size"
+msgid "A1x3"
+msgstr "A1x3"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:11
+msgctxt "paper size"
+msgid "A1x4"
+msgstr "A1x4"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:12
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2"
+msgstr "A2"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:13
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2x3"
+msgstr "A2x3"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:14
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2x4"
+msgstr "A2x4"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:15
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2x5"
+msgstr "A2x5"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:16
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3"
+msgstr "A3"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:17
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3 Extra"
+msgstr "A3 Ekstra"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:18
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x3"
+msgstr "A3x3"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:19
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x4"
+msgstr "A3x4"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:20
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x5"
+msgstr "A3x5"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:21
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x6"
+msgstr "A3x6"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:22
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x7"
+msgstr "A3x7"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:23
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:24
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4 Extra"
+msgstr "A4 Extra"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:25
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4 Tab"
+msgstr "A4 Tab"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:26
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x3"
+msgstr "A4x3"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:27
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x4"
+msgstr "A4x4"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:28
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x5"
+msgstr "A4x5"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:29
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x6"
+msgstr "A4x6"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:30
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x7"
+msgstr "A4x7"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:31
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x8"
+msgstr "A4x8"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:32
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x9"
+msgstr "A4x9"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:33
+msgctxt "paper size"
+msgid "A5"
+msgstr "A5"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:34
+msgctxt "paper size"
+msgid "A5 Extra"
+msgstr "A5 Ekstra"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:35
+msgctxt "paper size"
+msgid "A6"
+msgstr "A6"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:36
+msgctxt "paper size"
+msgid "A7"
+msgstr "A7"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:37
+msgctxt "paper size"
+msgid "A8"
+msgstr "A8"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:38
+msgctxt "paper size"
+msgid "A9"
+msgstr "A9"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:39
+msgctxt "paper size"
+msgid "B0"
+msgstr "B0"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:40
+msgctxt "paper size"
+msgid "B1"
+msgstr "B1"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:41
+msgctxt "paper size"
+msgid "B10"
+msgstr "B10"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:42
+msgctxt "paper size"
+msgid "B2"
+msgstr "B2"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:43
+msgctxt "paper size"
+msgid "B3"
+msgstr "B3"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:44
+msgctxt "paper size"
+msgid "B4"
+msgstr "B4"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:45
+msgctxt "paper size"
+msgid "B5"
+msgstr "B5"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:46
+msgctxt "paper size"
+msgid "B5 Extra"
+msgstr "B5 Extra"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:47
+msgctxt "paper size"
+msgid "B6"
+msgstr "B6"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:48
+msgctxt "paper size"
+msgid "B6/C4"
+msgstr "B6/C4"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:49
+msgctxt "paper size"
+msgid "B7"
+msgstr "B7"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:50
+msgctxt "paper size"
+msgid "B8"
+msgstr "B8"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:51
+msgctxt "paper size"
+msgid "B9"
+msgstr "B9"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:52
+msgctxt "paper size"
+msgid "C0"
+msgstr "C0"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:53
+msgctxt "paper size"
+msgid "C1"
+msgstr "C1"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:54
+msgctxt "paper size"
+msgid "C10"
+msgstr "C10"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:55
+msgctxt "paper size"
+msgid "C2"
+msgstr "C2"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:56
+msgctxt "paper size"
+msgid "C3"
+msgstr "C3"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:57
+msgctxt "paper size"
+msgid "C4"
+msgstr "C4"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:58
+msgctxt "paper size"
+msgid "C5"
+msgstr "C5"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:59
+msgctxt "paper size"
+msgid "C6"
+msgstr "C6"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:60
+msgctxt "paper size"
+msgid "C6/C5"
+msgstr "C6/C5"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:61
+msgctxt "paper size"
+msgid "C7"
+msgstr "C7"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:62
+msgctxt "paper size"
+msgid "C7/C6"
+msgstr "C7/C6"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:63
+msgctxt "paper size"
+msgid "C8"
+msgstr "C8"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:64
+msgctxt "paper size"
+msgid "C9"
+msgstr "C9"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:65
+msgctxt "paper size"
+msgid "DL Envelope"
+msgstr "Ovojnica DL"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:66
+msgctxt "paper size"
+msgid "RA0"
+msgstr "RA0"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:67
+msgctxt "paper size"
+msgid "RA1"
+msgstr "RA1"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:68
+msgctxt "paper size"
+msgid "RA2"
+msgstr "RA2"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:69
+msgctxt "paper size"
+msgid "SRA0"
+msgstr "SRA0"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:70
+msgctxt "paper size"
+msgid "SRA1"
+msgstr "SRA1"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:71
+msgctxt "paper size"
+msgid "SRA2"
+msgstr "SRA2"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:72
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB0"
+msgstr "JB0"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:73
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB1"
+msgstr "JB1"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:74
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB10"
+msgstr "JB10"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:75
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB2"
+msgstr "JB2"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:76
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB3"
+msgstr "JB3"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:77
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB4"
+msgstr "JB4"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:78
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB5"
+msgstr "JB5"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:79
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB6"
+msgstr "JB6"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:80
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB7"
+msgstr "JB7"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:81
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB8"
+msgstr "JB8"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:82
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB9"
+msgstr "JB9"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:83
+msgctxt "paper size"
+msgid "jis exec"
+msgstr "jis exec"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:84
+msgctxt "paper size"
+msgid "Choukei 2 Envelope"
+msgstr "Ovojnica Choukei 2"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:85
+msgctxt "paper size"
+msgid "Choukei 3 Envelope"
+msgstr "Ovojnica Choukei 3"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:86
+msgctxt "paper size"
+msgid "Choukei 4 Envelope"
+msgstr "Ovojnica Choukei 4"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:87
+msgctxt "paper size"
+msgid "hagaki (postcard)"
+msgstr "hagaki (razglednica)"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:88
+msgctxt "paper size"
+msgid "kahu Envelope"
+msgstr "Ovojnica kahu"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:89
+msgctxt "paper size"
+msgid "kaku2 Envelope"
+msgstr "Ovojnica kaku2"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:90
+msgctxt "paper size"
+msgid "oufuku (reply postcard)"
+msgstr "oufuku (razglednica za odgovor)"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:91
+msgctxt "paper size"
+msgid "you4 Envelope"
+msgstr "Ovojnica you4"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:92
+msgctxt "paper size"
+msgid "10x11"
+msgstr "10x11"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:93
+msgctxt "paper size"
+msgid "10x13"
+msgstr "10x13"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:94
+msgctxt "paper size"
+msgid "10x14"
+msgstr "10x14"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
+msgctxt "paper size"
+msgid "10x15"
+msgstr "10×15"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:97
+msgctxt "paper size"
+msgid "11x12"
+msgstr "11x12"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:98
+msgctxt "paper size"
+msgid "11x15"
+msgstr "11x15"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:99
+msgctxt "paper size"
+msgid "12x19"
+msgstr "12x19"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:100
+msgctxt "paper size"
+msgid "5x7"
+msgstr "5x7"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:101
+msgctxt "paper size"
+msgid "6x9 Envelope"
+msgstr "Ovojnica 6x9"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:102
+msgctxt "paper size"
+msgid "7x9 Envelope"
+msgstr "Ovojnica 7x9"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:103
+msgctxt "paper size"
+msgid "9x11 Envelope"
+msgstr "Ovojnica 9x11"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:104
+msgctxt "paper size"
+msgid "a2 Envelope"
+msgstr "Ovojnica A2"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:105
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch A"
+msgstr "Arch A"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:106
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch B"
+msgstr "Arch B"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:107
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch C"
+msgstr "Arch C"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:108
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch D"
+msgstr "Arch D"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:109
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch E"
+msgstr "Arch E"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:110
+msgctxt "paper size"
+msgid "b-plus"
+msgstr "b-plus"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:111
+msgctxt "paper size"
+msgid "c"
+msgstr "c"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:112
+msgctxt "paper size"
+msgid "c5 Envelope"
+msgstr "Ovojnica C5"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:113
+msgctxt "paper size"
+msgid "d"
+msgstr "d"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:114
+msgctxt "paper size"
+msgid "e"
+msgstr "e"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:115
+msgctxt "paper size"
+msgid "edp"
+msgstr "edp"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:116
+msgctxt "paper size"
+msgid "European edp"
+msgstr "Evropski edp"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:117
+msgctxt "paper size"
+msgid "Executive"
+msgstr "Administrativna ovojnica"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:118
+msgctxt "paper size"
+msgid "f"
+msgstr "f"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:119
+msgctxt "paper size"
+msgid "FanFold European"
+msgstr "Evropski FanFold"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:120
+msgctxt "paper size"
+msgid "FanFold US"
+msgstr "Ameriški FanFold"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:121
+msgctxt "paper size"
+msgid "FanFold German Legal"
+msgstr "Nemški FanFold"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:122
+msgctxt "paper size"
+msgid "Government Legal"
+msgstr "Pravno vladno pismo"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:123
+msgctxt "paper size"
+msgid "Government Letter"
+msgstr "Vladno pismo"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:124
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 3x5"
+msgstr "Indeks 3x5"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:125
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 4x6 (postcard)"
+msgstr "Index 4x6 (razglednica)"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:126
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 4x6 ext"
+msgstr "Index 4x6 ext"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:127
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 5x8"
+msgstr "Index 5×8"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:128
+msgctxt "paper size"
+msgid "Invoice"
+msgstr "Račun"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:129
+msgctxt "paper size"
+msgid "Tabloid"
+msgstr "Tabloid"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:130
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Legal"
+msgstr "Pisemska ovojnica US Legal"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:131
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Legal Extra"
+msgstr "Pisemska ovojnica US Legal Extra"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:132
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Letter"
+msgstr "Pisemska ovojnica US"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:133
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Letter Extra"
+msgstr "Pisemska ovojnica US Extra"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:134
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Letter Plus"
+msgstr "Pisemska ovojnica US Plus"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:135
+msgctxt "paper size"
+msgid "Monarch Envelope"
+msgstr "Ovojnica Monarch"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:136
+msgctxt "paper size"
+msgid "#10 Envelope"
+msgstr "Ovojnica #10"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:137
+msgctxt "paper size"
+msgid "#11 Envelope"
+msgstr "Ovojnica #11"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:138
+msgctxt "paper size"
+msgid "#12 Envelope"
+msgstr "Ovojnica #12"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:139
+msgctxt "paper size"
+msgid "#14 Envelope"
+msgstr "Ovojnica #14"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:140
+msgctxt "paper size"
+msgid "#9 Envelope"
+msgstr "Ovojnica #9"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:141
+msgctxt "paper size"
+msgid "Personal Envelope"
+msgstr "Osebna ovojnica"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:142
+msgctxt "paper size"
+msgid "Quarto"
+msgstr "Quarto"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:143
+msgctxt "paper size"
+msgid "Super A"
+msgstr "Super A"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:144
+msgctxt "paper size"
+msgid "Super B"
+msgstr "Super B"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:145
+msgctxt "paper size"
+msgid "Wide Format"
+msgstr "Široki format"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:146
+msgctxt "paper size"
+msgid "Dai-pa-kai"
+msgstr "Dai-pa-kai"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:147
+msgctxt "paper size"
+msgid "Folio"
+msgstr "Folio"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:148
+msgctxt "paper size"
+msgid "Folio sp"
+msgstr "Folio sp"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:149
+msgctxt "paper size"
+msgid "Invite Envelope"
+msgstr "Ovojnica za vabila"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:150
+msgctxt "paper size"
+msgid "Italian Envelope"
+msgstr "Italijanska ovojnica"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:151
+msgctxt "paper size"
+msgid "juuro-ku-kai"
+msgstr "juuro-ku-kai"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:152
+msgctxt "paper size"
+msgid "pa-kai"
+msgstr "pa-kai"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:153
+msgctxt "paper size"
+msgid "Postfix Envelope"
+msgstr "Ovojnica Postfix"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:154
+msgctxt "paper size"
+msgid "Small Photo"
+msgstr "Majhna fotografija"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:155
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc1 Envelope"
+msgstr "Ovojnica prc1"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:156
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc10 Envelope"
+msgstr "Ovojnica prc10"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:157
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc 16k"
+msgstr "prc 16k"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:158
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc2 Envelope"
+msgstr "Ovojnica prc2"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:159
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc3 Envelope"
+msgstr "Ovojnica prc3"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:160
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc 32k"
+msgstr "prc 32k"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:161
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc4 Envelope"
+msgstr "Ovojnica prc4"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:162
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc5 Envelope"
+msgstr "Ovojnica prc5"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:163
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc6 Envelope"
+msgstr "Ovojnica prc6"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:164
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc7 Envelope"
+msgstr "Ovojnica prc7"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:165
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc8 Envelope"
+msgstr "Ovojnica prc8"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:166
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc9 Envelope"
+msgstr "Ovojnica prc1"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:167
+msgctxt "paper size"
+msgid "ROC 16k"
+msgstr "ROC 16k"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:168
+msgctxt "paper size"
+msgid "ROC 8k"
+msgstr "ROC 8k"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
+#, c-format
+msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
+msgstr ""
+"najdeni so različni i-podatki (idatas) za simbolno povezana '%s' in '%s'\n"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1374
+#, c-format
+msgid "Failed to write header\n"
+msgstr "Pisanje glave ni bilo uspešno\n"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1380
+#, c-format
+msgid "Failed to write hash table\n"
+msgstr "Zapisovanje preglednice razpršila ni bilo uspešno\n"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1386
+#, c-format
+msgid "Failed to write folder index\n"
+msgstr "Pisanje kazala mape ni bilo uspešno\n"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1394
+#, c-format
+msgid "Failed to rewrite header\n"
+msgstr "Ponovno pisanje glave ni bilo uspešno\n"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1463
+#, c-format
+msgid "Failed to open file %s : %s\n"
+msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke %s : %s\n"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1471
+#, c-format
+msgid "Failed to write cache file: %s\n"
+msgstr "Pisanje predpomnilniške datoteke ni bilo uspešno: %s\n"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1507
+#, c-format
+msgid "The generated cache was invalid.\n"
+msgstr "Ustvarjeni predpomnilnik je neveljaven.\n"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1521
+#, c-format
+msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
+msgstr "Ni mogoče preimenovati %s v %s: %s, odstranjevanje %s.\n"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1535
+#, c-format
+msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
+msgstr "Ni mogoče preimenovati %s v %s: %s\n"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1545
+#, c-format
+msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
+msgstr "Ni mogoče preimenovati %s nazaj v %s: %s\n"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1572
+#, c-format
+msgid "Cache file created successfully.\n"
+msgstr "Predpomnilniška datoteka je bila uspešno ustvarjena.\n"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1611
+msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
+msgstr "Prepiši obstoječi predpomnilnik, tudi če je posodobljen"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1612
+msgid "Don't check for the existence of index.theme"
+msgstr "Ne preveri obstoja index.theme"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1613
+msgid "Don't include image data in the cache"
+msgstr "Ne vstavi slikovnih podatkov v predpomnilnik"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1614
+msgid "Output a C header file"
+msgstr "Izpiši glavo datoteke C"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1615
+msgid "Turn off verbose output"
+msgstr "Izključi podrobni izpis"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1616
+msgid "Validate existing icon cache"
+msgstr "Preveri veljavnost obstoječega predpomnilnika ikon"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1683
+#, c-format
+msgid "File not found: %s\n"
+msgstr "Datoteke ni mogoče najti: %s\n"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1689
+#, c-format
+msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
+msgstr "Ni veljaven predpomnilnik ikon: %s\n"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1702
+#, c-format
+msgid "No theme index file.\n"
+msgstr "Ni datoteke kazala teme.\n"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1706
+#, c-format
+msgid ""
+"No theme index file in '%s'.\n"
+"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
+msgstr ""
+"Nobene datoteke kazala teme ni v '%s'.\n"
+"V primeru, da res želite ustvariti ikonski predpomnilnik, uporabite --ignore-"
+"theme-index.\n"
+
+#. ID
+#: modules/input/imam-et.c:454
+msgid "Amharic (EZ+)"
+msgstr "amharični (EZ+)"
+
+#. ID
+#: modules/input/imcedilla.c:92
+msgid "Cedilla"
+msgstr "Sedij"
+
+#. ID
+#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
+msgid "Cyrillic (Transliterated)"
+msgstr "cirilični (prečrkovano)"
+
+#. ID
+#: modules/input/iminuktitut.c:127
+msgid "Inuktitut (Transliterated)"
+msgstr "inuktitski (prečrkovano)"
+
+#. ID
+#: modules/input/imipa.c:145
+msgid "IPA"
+msgstr "IPA"
+
+#. ID
+#: modules/input/immultipress.c:31
+msgid "Multipress"
+msgstr "Multipress"
+
+#. ID
+#: modules/input/imthai.c:35
+msgid "Thai-Lao"
+msgstr "tajsko-laoški"
+
+#. ID
+#: modules/input/imti-er.c:453
+msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
+msgstr "tigrigniško-eritrejski (EZ+)"
+
+#. ID
+#: modules/input/imti-et.c:453
+msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
+msgstr "tigrigniško-etiopski (EZ+)"
+
+#. ID
+#: modules/input/imviqr.c:244
+msgid "Vietnamese (VIQR)"
+msgstr "vietnamski (VIQR)"
+
+#. ID
+#: modules/input/imxim.c:28
+msgid "X Input Method"
+msgstr "Vnosni način X"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:811
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1020
+msgid "Username:"
+msgstr "Uporabniško ime:"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:812
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1029
+msgid "Password:"
+msgstr "Geslo:"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:850
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get a file from %s"
+msgstr "Zahtevana je overitev za pridobitev datoteke iz %s"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:854
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1042
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
+msgstr "Zahtevana je overitev za tiskanje dokumenta '%s' na tiskalniku %s"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:856
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to print a document on %s"
+msgstr "Zahtevana je overitev za tiskanje dokumenta na %s"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:860
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
+msgstr "Zahtevana je overitev za pridobitev atributov posla '%s'"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:862
+msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
+msgstr "Zahtevana je overitev za pridobitev atributov posla"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:866
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
+msgstr "Zahtevana je overitev za pridobitev atributov tiskalnika %s"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:868
+msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
+msgstr "Zahtevana je overitev za pridobitev atributov tiskalnika"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:871
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
+msgstr "Zahtevana je overitev za pridobitev privzetega tiskalnika %s"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:874
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get printers from %s"
+msgstr "Zahtevana je overitev za pridobitev tiskalnikov iz %s"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:877
+#, c-format
+msgid "Authentication is required on %s"
+msgstr "Zahtevana je overitev na %s"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1014
+msgid "Domain:"
+msgstr "Domena:"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1044
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to print document '%s'"
+msgstr "Zahtevana je overitev za tiskanje dokumenta '%s'"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1049
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
+msgstr "Zahtevana je overitev za tiskanje dokumenta na tiskalniku %s"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1051
+msgid "Authentication is required to print this document"
+msgstr "Zahtevana je overitev za tiskanje dokumenta"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1672
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is low on toner."
+msgstr "Tiskalnik '%s' ima skoraj prazen toner."
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1673
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' has no toner left."
+msgstr "V tiskalniku '%s' je prazen toner."
+
+#. Translators: "Developer" like on photo development context
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1675
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is low on developer."
+msgstr "Tiskalnik '%s' ima le še malo razvijalca."
+
+#. Translators: "Developer" like on photo development context
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is out of developer."
+msgstr "Tiskalnik '%s' je brez razvijalca."
+
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
+msgstr "V tiskalniku '%s' je skoraj prazna vsaj ena posoda z barvo."
+
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
+msgstr "V tiskalniku '%s' je prazna vsaj ena posoda z barvo."
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1682
+#, c-format
+msgid "The cover is open on printer '%s'."
+msgstr "Tiskalnik '%s' ima odprt pokrov."
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1683
+#, c-format
+msgid "The door is open on printer '%s'."
+msgstr "Tiskalnik '%s' ima odprta vratca."
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1684
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is low on paper."
+msgstr "V tiskalniku '%s' je le še malo papirja."
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1685
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is out of paper."
+msgstr "Tiskalnik '%s' je brez papirja."
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1686
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is currently off-line."
+msgstr "Tiskalnik '%s' trenutno ni povezan."
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687
+#, c-format
+msgid "There is a problem on printer '%s'."
+msgstr "Prišlo je do napake na tiskalniku '%s'."
+
+#. Translators: this is a printer status.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1995
+msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
+msgstr "Premor ; zavračanje poslov"
+
+#. Translators: this is a printer status.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2001
+msgid "Rejecting Jobs"
+msgstr "Zavračanje poslov"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2777
+msgid "Two Sided"
+msgstr "Dvostransko"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
+msgid "Paper Type"
+msgstr "Vrsta papirja"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
+msgid "Paper Source"
+msgstr "Vir papirja"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
+msgid "Output Tray"
+msgstr "Pladenj za papir"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
+msgid "Resolution"
+msgstr "Ločljivost"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
+msgid "GhostScript pre-filtering"
+msgstr "Predhodno filtriranje Ghostscript"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2791
+msgid "One Sided"
+msgstr "Enostransko"
+
+#. Translators: this is an option of "Two Sided"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2793
+msgid "Long Edge (Standard)"
+msgstr "Dolga stranica (standardno)"
+
+#. Translators: this is an option of "Two Sided"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2795
+msgid "Short Edge (Flip)"
+msgstr "Kratka stranica (vodoravno zrcaljenje)"
+
+#. Translators: this is an option of "Paper Source"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2797
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2799
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2807
+msgid "Auto Select"
+msgstr "Samodejno izberi"
+
+#. Translators: this is an option of "Paper Source"
+#. Translators: this is an option of "Resolution"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2801
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2803
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2805
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2809
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3295
+msgid "Printer Default"
+msgstr "Privzeto za tiskalnik"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2811
+msgid "Embed GhostScript fonts only"
+msgstr "Vstavi samo GhostScript pisave"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813
+msgid "Convert to PS level 1"
+msgstr "Pretvori v PS ravni 1"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2815
+msgid "Convert to PS level 2"
+msgstr "Pretvori v PS ravni 2"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2817
+msgid "No pre-filtering"
+msgstr "Brez predhodnega filtriranja"
+
+#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
+#. up an extra panel of settings in a print dialog.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Razno"
+
+#. Translators: These strings name the possible values of the
+#. * job priority option in the print dialog
+#.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
+msgid "Urgent"
+msgstr "Nujno"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
+msgid "High"
+msgstr "Visoka"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
+msgid "Medium"
+msgstr "Srednja"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
+msgid "Low"
+msgstr "Nizka"
+
+#. Cups specific, non-ppd related settings
+#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
+#. * in the print dialog
+#.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
+msgid "Pages per Sheet"
+msgstr "Strani na stran"
+
+#. Translators, this string is used to label the job priority option
+#. * in the print dialog
+#.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3564
+msgid "Job Priority"
+msgstr "Prednost posla"
+
+#. Translators, this string is used to label the billing info entry
+#. * in the print dialog
+#.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3575
+msgid "Billing Info"
+msgstr "Podatki o plačilu"
+
+#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
+#. * pages that the printing system may support.
+#.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
+msgid "None"
+msgstr "Noben"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
+msgid "Classified"
+msgstr "Omejeno"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
+msgid "Confidential"
+msgstr "Zaupno"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
+msgid "Secret"
+msgstr "Skrivnost"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
+msgid "Standard"
+msgstr "Običajno"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
+msgid "Top Secret"
+msgstr "Najstrožja skrivnost"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
+msgid "Unclassified"
+msgstr "Nerazvrščeno"
+
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the front cover page.
+#.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3625
+msgid "Before"
+msgstr "Pred"
+
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the back cover page.
+#.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640
+msgid "After"
+msgstr "Po"
+
+#. Translators: this is the name of the option that controls when
+#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
+#. * or 'on hold'
+#.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3660
+msgid "Print at"
+msgstr "Natisni"
+
+#. Translators: this is the name of the option that allows the user
+#. * to specify a time when a print job will be printed.
+#.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3671
+msgid "Print at time"
+msgstr "Natisni ob času"
+
+#. Translators: this format is used to display a custom paper
+#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
+#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
+#.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3706
+#, c-format
+msgid "Custom %sx%s"
+msgstr "Po meri %sx%s"
+
+#. default filename used for print-to-file
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
+#, c-format
+msgid "output.%s"
+msgstr "odvod.%s"
+
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
+msgid "Print to File"
+msgstr "Natisni v datoteko"
+
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
+msgid "PDF"
+msgstr "PDF"
+
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
+msgid "Postscript"
+msgstr "PostScript"
+
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
+msgid "SVG"
+msgstr "SVG"
+
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582
+#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
+msgid "Pages per _sheet:"
+msgstr "_Strani na stran:"
+
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641
+msgid "File"
+msgstr "Datoteka"
+
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651
+msgid "_Output format"
+msgstr "_Izhodni zapis"
+
+#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
+msgid "Print to LPR"
+msgstr "Natisni preko LPR"
+
+#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
+msgid "Pages Per Sheet"
+msgstr "Strani na list"
+
+#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428
+msgid "Command Line"
+msgstr "Ukazna vrstica"
+
+#. SUN_BRANDING
+#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
+msgid "printer offline"
+msgstr "izključen tiskalnik"
+
+#. SUN_BRANDING
+#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
+msgid "ready to print"
+msgstr "pripravljeno za tiskanje"
+
+#. SUN_BRANDING
+#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
+msgid "processing job"
+msgstr "izvajanje posla"
+
+#. SUN_BRANDING
+#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
+msgid "paused"
+msgstr "premor"
+
+#. SUN_BRANDING
+#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
+msgid "unknown"
+msgstr "neznano"
+
+#. default filename used for print-to-test
+#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
+#, c-format
+msgid "test-output.%s"
+msgstr "preizkusni-izhod.%s"
+
+#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
+msgid "Print to Test Printer"
+msgstr "Natisni na preizkusnem tiskalniku"
+
+#: tests/testfilechooser.c:207
+#, c-format
+msgid "Could not get information for file '%s': %s"
+msgstr "Ni mogoče pridobiti podatkov o datoteki '%s': %s"
+
+#: tests/testfilechooser.c:222
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': %s"
+msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke '%s': %s"
+
+#: tests/testfilechooser.c:267
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
+msgstr ""
+"Ni bilo mogoče naložiti slike '%s': vzrok ni znan, najverjetneje je datoteka "
+"pokvarjena"
+
+#~ msgid "Image file '%s' contains no data"
+#~ msgstr "Slikovna datoteka '%s' ne vsebuje podatkov"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
+#~ "animation file"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nalaganje animacije '%s' ni bilo uspešno: razlog ni znan, verjetno "
+#~ "pokvarjena datoteka"
+
+#~ msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
+#~ msgstr "Ni mogoče naložiti modula za nalaganje slik: %s: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps "
+#~ "it's from a different GTK version?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Modul za nalaganje slik %s ne izvaža zahtevanega vmesnika; morda je iz "
+#~ "druge različice GTK."
+
+#~ msgid "Image type '%s' is not supported"
+#~ msgstr "Vrsta slike '%s' ni podprta"
+
+#~ msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
+#~ msgstr "Ni mogoče prepoznati vrste zapisa slike v datoteki '%s'"
+
+#~ msgid "Unrecognized image file format"
+#~ msgstr "Neznana vrsta zapisa slikovne datoteke"
+
+#~ msgid "Failed to load image '%s': %s"
+#~ msgstr "Nalaganje slike '%s' ni bilo uspešno: %s"
+
+#~ msgid "Error writing to image file: %s"
+#~ msgstr "Napaka med pisanjem v slikovno datoteko: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
+#~ msgstr "Ta izgradnja gdk-pixbuf ne podpira shranjevanja v obliki zapisa: %s"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to save image to callback"
+#~ msgstr "Premalo pomnilnika za hrambo slike v preklicni funkciji"
+
+#~ msgid "Failed to open temporary file"
+#~ msgstr "Odpiranje začasne datoteke ni bilo uspešno"
+
+#~ msgid "Failed to read from temporary file"
+#~ msgstr "Branje iz začasne datoteke ni bilo uspešno"
+
+#~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
+#~ msgstr "Odpiranje '%s' za pisanje ni bilo uspešno: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been "
+#~ "saved: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zapiranje '%s' med pisanjem slike ni bilo uspešno; vseh podatkov ni bilo "
+#~ "mogoče shraniti: %s"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
+#~ msgstr "Ni dovolj pomnilnika za hrambo slike v medpomnilnik"
+
+#~ msgid "Error writing to image stream"
+#~ msgstr "Napaka med pisanjem v slikovni pretok"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
+#~ "but didn't give a reason for the failure"
+#~ msgstr ""
+#~ "Notranja napaka: modul nalagalnika slik '%s' ni uspel končati opravila, "
+#~ "vendar ni podal razloga za neuspeh"
+
+#~ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
+#~ msgstr "Postopno nalaganje slike v zapisu '%s' ni podprto"
+
+#~ msgid "Image header corrupt"
+#~ msgstr "Glava slike je pokvarjena"
+
+#~ msgid "Image format unknown"
+#~ msgstr "Vrsta zapisa slike ni znana"
+
+#~ msgid "Image pixel data corrupt"
+#~ msgstr "Podatki o točkah slike so pokvarjeni"
+
+#~ msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
+#~ msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "ni mogoče dodeliti slikovnega medpomnilnika v velikosti %u bajtov"
+#~ msgstr[1] "ni mogoče dodeliti slikovnega medpomnilnika v velikosti %u bajta"
+#~ msgstr[2] ""
+#~ "ni mogoče dodeliti slikovnega medpomnilnika v velikosti %u bajtov"
+#~ msgstr[3] ""
+#~ "ni mogoče dodeliti slikovnega medpomnilnika v velikosti %u bajtov"
+
+#~ msgid "Unexpected icon chunk in animation"
+#~ msgstr "Nepričakovan sklop ikone v animaciji"
+
+#~ msgid "Unsupported animation type"
+#~ msgstr "Nepodprta vrsta animacije"
+
+#~ msgid "Invalid header in animation"
+#~ msgstr "Neveljavna glava v animaciji"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load animation"
+#~ msgstr "Ni dovolj pomnilnika za nalaganje animacije"
+
+#~ msgid "Malformed chunk in animation"
+#~ msgstr "Nepravilno oblikovan sklop v animaciji"
+
+#~ msgid "The ANI image format"
+#~ msgstr "Vrsta zapisa slike ANI"
+
+#~ msgid "BMP image has bogus header data"
+#~ msgstr "Slika BMP ima v glavi neveljavne podatke"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load bitmap image"
+#~ msgstr "Ni dovolj pomnilnika za nalaganje slike"
+
+#~ msgid "BMP image has unsupported header size"
+#~ msgstr "Slika BMP ima nepodprto velikost glave"
+
+#~ msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
+#~ msgstr "Slik BMP ni mogoče stisniti"
+
+#~ msgid "Premature end-of-file encountered"
+#~ msgstr "Zaznan je predčasni konec datoteke"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
+#~ msgstr "Ni mogoče dodeliti pomnilnika za shranjevanje datoteke BMP"
+
+#~ msgid "Couldn't write to BMP file"
+#~ msgstr "Ni mogoče pisati v datoteko BMP"
+
+#~ msgid "The BMP image format"
+#~ msgstr "Vrsta zapisa slike BMP"
+
+#~ msgid "Failure reading GIF: %s"
+#~ msgstr "Napaka med branjem GIF: %s"
+
+#~ msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
+#~ msgstr "V datoteki GIF manjka nekaj podatkov (morda je bila razdeljena)"
+
+#~ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
+#~ msgstr "Notranja napaka v nalagalniku GIF (%s)"
+
+#~ msgid "Stack overflow"
+#~ msgstr "Prekoračitev sklada"
+
+#~ msgid "GIF image loader cannot understand this image."
+#~ msgstr "Nalagalnik slik GIF ne razume te slike."
+
+#~ msgid "Bad code encountered"
+#~ msgstr "Zaznana je neveljavna koda"
+
+#~ msgid "Circular table entry in GIF file"
+#~ msgstr "Krožni vnos preglednice v GIF datoteki"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load GIF file"
+#~ msgstr "Ni dovolj pomnilnika za nalaganje slike GIF"
+
+#~ msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
+#~ msgstr "Ni dovolj pomnilnika za združevanje okvirjev v sliki GIF"
+
+#~ msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
+#~ msgstr "Slika GIF je pokvarjena (nepravilno stiskanje LZW)"
+
+#~ msgid "File does not appear to be a GIF file"
+#~ msgstr "Datoteka ni podobna datoteki GIF"
+
+#~ msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
+#~ msgstr "Različica %s vrste zapisa GIF ni podprta"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
+#~ "colormap."
+#~ msgstr ""
+#~ "Slika GIF nima globalne karte barv in okvir nima krajevne karte barv."
+
+#~ msgid "GIF image was truncated or incomplete."
+#~ msgstr "Slika GIF je bila razdeljena ali pa je nepopolna."
+
+#~ msgid "The GIF image format"
+#~ msgstr "Vrsta zapisa slike GIF"
+
+#~ msgid "Invalid header in icon"
+#~ msgstr "Ikona ima neveljavno glavo"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load icon"
+#~ msgstr "Ni dovolj pomnilnika za nalaganje ikone"
+
+#~ msgid "Icon has zero width"
+#~ msgstr "Ikona ima ničelno širino"
+
+#~ msgid "Icon has zero height"
+#~ msgstr "Ikona ima ničelno višino"
+
+#~ msgid "Compressed icons are not supported"
+#~ msgstr "Stisnjene ikone niso podprte"
+
+#~ msgid "Unsupported icon type"
+#~ msgstr "Nepodprta vrsta ikone"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load ICO file"
+#~ msgstr "Premalo pomnilnika za nalaganje datoteke ICO"
+
+#~ msgid "Image too large to be saved as ICO"
+#~ msgstr "Slika je prevelika, da bi bila shranjena kot ICO"
+
+#~ msgid "Cursor hotspot outside image"
+#~ msgstr "Vroča točka kazalca je zunaj slike"
+
+#~ msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
+#~ msgstr "Nepodprta barvna globina datoteke ICO: %d"
+
+#~ msgid "The ICO image format"
+#~ msgstr "Vrsta zapisa slike ICO"
+
+#~ msgid "Error reading ICNS image: %s"
+#~ msgstr "Napaka med branjem slike ICNS: %s"
+
+#~ msgid "Could not decode ICNS file"
+#~ msgstr "Ni mogoče dekodirati ICNS datoteke"
+
+#~ msgid "The ICNS image format"
+#~ msgstr "Vrsta zapisa slike ICNS"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for stream"
+#~ msgstr "Ni mogoče dodeliti pomnilnika za pretok"
+
+#~ msgid "Couldn't decode image"
+#~ msgstr "Ni mogoče dekodirati slike"
+
+#~ msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
+#~ msgstr "Preoblikovan JPEG2000 ima ničelno višino ali širino."
+
+#~ msgid "Image type currently not supported"
+#~ msgstr "Vrsta slike trenutno ni podprta"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
+#~ msgstr "Ni mogoče dodeliti pomnilnika za nalaganje barvnega profila"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
+#~ msgstr "Premalo pomnilnika za odprtje datoteke JPEG 2000"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
+#~ msgstr "Ni mogoče dodeliti pomnilnika za medpomnenje slikovnih podatkov"
+
+#~ msgid "The JPEG 2000 image format"
+#~ msgstr "Vrsta zapisa slike JPEG 2000"
+
+#~ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
+#~ msgstr "Napaka ob tolmačenju slikovne datoteke JPEG (%s)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
+#~ "memory"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ni dovolj pomnilnika za nalaganje slike; za sprostitev pomnilnika zaprite "
+#~ "nekaj programov"
+
+#~ msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
+#~ msgstr "Nepodprta vrsta barvnega prostora JPEG (%s)"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
+#~ msgstr "Ni mogoče dodeliti pomnilnika za nalaganje datoteke JPEG"
+
+#~ msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
+#~ msgstr "Preoblikovan JPEG ima ničelno višino ali širino."
+
+#~ msgid ""
+#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
+#~ "parsed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kakovost JPEG je določena z vrednostjo med 0 in 100; vrednosti '%s' ni "
+#~ "mogoče razčleniti."
+
+#~ msgid ""
+#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kakovost JPEG mora biti vrednost med 0 in 100; vrednost '%d' ni dovoljena."
+
+#~ msgid "The JPEG image format"
+#~ msgstr "Vrsta zapisa slike JPEG"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for header"
+#~ msgstr "Ni mogoče dodeliti pomnilnika za glavo"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
+#~ msgstr "Ni mogoče dodeliti pomnilnika za medpomnilnik vsebine"
+
+#~ msgid "Image has invalid width and/or height"
+#~ msgstr "Slika ima neveljavno širino in/ali višino"
+
+#~ msgid "Image has unsupported bpp"
+#~ msgstr "Slika ima nepodprto barvno globino"
+
+#~ msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
+#~ msgstr "Slika ima nepodprto število %d-bitnih ravnin"
+
+#~ msgid "Couldn't create new pixbuf"
+#~ msgstr "Ni mogoče ustvariti novega medpomnilnika slik"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for line data"
+#~ msgstr "Ni mogoče dodeliti pomnilnika za vrstične podatke"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
+#~ msgstr "Ni mogoče dodeliti pomnilnika za paletne podatke"
+
+#~ msgid "Didn't get all lines of PCX image"
+#~ msgstr "Ni mogoče pridobiti vseh vrstic slike PCX"
+
+#~ msgid "No palette found at end of PCX data"
+#~ msgstr "Nobena paleta ni bila najdena na koncu podatkov datoteke PCX"
+
+#~ msgid "The PCX image format"
+#~ msgstr "Vrsta zapisa slike PCX"
+
+#~ msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
+#~ msgstr "Podatek o bitih na kanal slike PNG je neveljaven."
+
+#~ msgid "Transformed PNG has zero width or height."
+#~ msgstr "Preoblikovan PNG ima ničelno višino ali širino."
+
+#~ msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
+#~ msgstr "Preoblikovani PNG nima 8 bitov na kanal."
+
+#~ msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
+#~ msgstr "Pretvorjen PNG ni RGB ali RGBA."
+
+#~ msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
+#~ msgstr "Pretvorjen PNG ima nepodprto število kanalov, mora biti 3 ali 4."
+
+#~ msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
+#~ msgstr "Usodna napak v slikovni datoteki PNG: %s"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNG file"
+#~ msgstr "Ni dovolj pomnilnika za nalaganje datoteke PNG"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
+#~ "applications to reduce memory usage"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ni dovolj pomnilnika za shranjevanje slike velikosti %ld x %ld; za "
+#~ "sproščanje pomnilnika je treba zapreti nekaj programov"
+
+#~ msgid "Fatal error reading PNG image file"
+#~ msgstr "Usodna napaka med branjem slikovne datoteke PNG"
+
+#~ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
+#~ msgstr "Usodna napaka med branjem slikovne datoteke PNG: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
+#~ msgstr "Ključi za sklope besedila PNG morajo imeti med 1 in 79 znakov."
+
+#~ msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
+#~ msgstr "Ključi za sklope besedila PNG morajo biti znaki ASCII."
+
+#~ msgid "Color profile has invalid length %d."
+#~ msgstr "Barvni profil je neveljavne dolžine %d."
+
+#~ msgid ""
+#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could "
+#~ "not be parsed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Raven stiskanja PNG je določena z vrednostmi med 0 in 9; vrednosti '%s' "
+#~ "ni mogoče razčleniti."
+
+#~ msgid ""
+#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
+#~ "allowed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Raven stiskanja JPEG mora biti vrednost med 0 in 9; vrednost '%d' ni "
+#~ "dovoljena."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vrednosti za sklop besedila PNG %s ni mogoče pretvoriti v kodiranje "
+#~ "ISO-8859-1."
+
+#~ msgid "The PNG image format"
+#~ msgstr "Vrsta zapisa slike PNG"
+
+#~ msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
+#~ msgstr "Nalagalnik PNM je pričakoval celo število, a ga ni našel"
+
+#~ msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
+#~ msgstr "Datoteka PNM ima napačen začetni bajt"
+
+#~ msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
+#~ msgstr "Datoteka PNM ni v prepoznani podvrsti zapisa PNM"
+
+#~ msgid "PNM file has an image width of 0"
+#~ msgstr "Datoteka PNM ima širino slike 0"
+
+#~ msgid "PNM file has an image height of 0"
+#~ msgstr "Datoteka PNM ima višino slike 0"
+
+#~ msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
+#~ msgstr "Največja vrednost barve v datoteki PNM je 0"
+
+#~ msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
+#~ msgstr "Največja vrednost barve v datoteki PNM je prevelika"
+
+#~ msgid "Raw PNM image type is invalid"
+#~ msgstr "Surova vrsta slike PNM ni veljavna"
+
+#~ msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
+#~ msgstr "Nalagalnik slik PNM ne podpira te podvrste zapisa PNM"
+
+#~ msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
+#~ msgstr ""
+#~ "Surove vrste zapisa PNM zahtevajo natančno en presledni znak pred podatki"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
+#~ msgstr "Ni mogoče dodeliti pomnilnika za nalaganje slike PNM"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
+#~ msgstr "Ni dovolj pomnilnika za nalaganje zgradbe vsebine PNM"
+
+#~ msgid "Unexpected end of PNM image data"
+#~ msgstr "Nepričakovan konec podatkov slike PNM"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNM file"
+#~ msgstr "Ni dovolj pomnilnika za nalaganje slike PNM"
+
+#~ msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
+#~ msgstr "Družina vrst zapisa slik PNM/PBM/PGM/PPM"
+
+#~ msgid "Input file descriptor is NULL."
+#~ msgstr "Opisnik datoteke je vrednosti NULL."
+
+#~ msgid "Failed to read QTIF header"
+#~ msgstr "Napaka med branjem QTIF glave"
+
+#~ msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)"
+#~ msgstr "Velikost atoma QTIF je prevelika (%d bajtov)"
+
+#~ msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
+#~ msgstr "Napaka med dodeljevanjem %d bajtov za predpomnilnik branja datotek"
+
+#~ msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
+#~ msgstr "Napaka datoteke med branjem atoma QTIF: %s"
+
+#~ msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
+#~ msgstr "Napaka med preskakovanjem naslednjih %d bajtov z uporabo seek()."
+
+#~ msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
+#~ msgstr "Napaka dodelitve zgradbe QTIF vsebine."
+
+#~ msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
+#~ msgstr "Napaka med ustvarjanjem predmeta GdkPixbufLoader."
+
+#~ msgid "Failed to find an image data atom."
+#~ msgstr "Napaka med iskanjem atoma podatkov slike"
+
+#~ msgid "The QTIF image format"
+#~ msgstr "Vrsta zapisa slike QTIF"
+
+#~ msgid "RAS image has bogus header data"
+#~ msgstr "Slika RAS ima v glavi neveljavne podatke"
+
+#~ msgid "RAS image has unknown type"
+#~ msgstr "Slika RAS je neznane vrste"
+
+#~ msgid "unsupported RAS image variation"
+#~ msgstr "Nepodprta različica slike RAS"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load RAS image"
+#~ msgstr "Ni dovolj pomnilnika za nalaganje slike RAS"
+
+#~ msgid "The Sun raster image format"
+#~ msgstr "Vrsta zapisa rastrske slike Sun"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
+#~ msgstr "Ni mogoče dodeliti pomnilnika za zgradbo IOBuffer"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
+#~ msgstr "Ni mogoče dodeliti pomnilnika za podatke IOBuffer"
+
+#~ msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
+#~ msgstr "Ni mogoče znova dodeliti pomnilnika za podatke IOBuffer"
+
+#~ msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
+#~ msgstr "Ni mogoče dodeliti pomnilnika za začasne podatke IOBuffer"
+
+#~ msgid "Cannot allocate new pixbuf"
+#~ msgstr "Ni mogoče dodeliti novega medpomnilnika slik"
+
+#~ msgid "Image is corrupted or truncated"
+#~ msgstr "Slika je okrnjena ali pa nepopolna."
+
+#~ msgid "Cannot allocate colormap structure"
+#~ msgstr "Ni mogoče dodeliti zgradbe barvne karte"
+
+#~ msgid "Cannot allocate colormap entries"
+#~ msgstr "Ni mogoče dodeliti vnosov barvne karte"
+
+#~ msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
+#~ msgstr "Nepričakovana barvna globina za vnose barvne karte"
+
+#~ msgid "Cannot allocate TGA header memory"
+#~ msgstr "Ni mogoče dodeliti pomnilnika za glavo TGA"
+
+#~ msgid "TGA image has invalid dimensions"
+#~ msgstr "Slika TGA ima neveljavne dimenzije"
+
+#~ msgid "TGA image type not supported"
+#~ msgstr "Vrsta zapisa slike TGA ni podprta"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
+#~ msgstr "Ni mogoče dodeliti pomnilnika za zgradbo vsebine TGA"
+
+#~ msgid "Excess data in file"
+#~ msgstr "Preveč podatkov v datoteki"
+
+#~ msgid "The Targa image format"
+#~ msgstr "Vrsta zapisa slike Targa"
+
+#~ msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
+#~ msgstr "Ni mogoče dobiti širine slike (slaba datoteka TIFF)"
+
+#~ msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
+#~ msgstr "Ni mogoče dobiti višine slike (slaba datoteka TIFF)"
+
+#~ msgid "Width or height of TIFF image is zero"
+#~ msgstr "Širina ali višina slike TIFF je nič"
+
+#~ msgid "Dimensions of TIFF image too large"
+#~ msgstr "Dimenzije slike TIFF so prevelike"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
+#~ msgstr "Premalo pomnilnika za odprtje datoteke TIFF"
+
+#~ msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
+#~ msgstr "Nalaganje podatkov RGB iz datoteke TIFF ni bilo uspešno"
+
+#~ msgid "Failed to open TIFF image"
+#~ msgstr "Odpiranje slike TIFF ni bilo uspešno"
+
+#~ msgid "TIFFClose operation failed"
+#~ msgstr "Opravilo TIFFClose ni uspelo"
+
+#~ msgid "Failed to load TIFF image"
+#~ msgstr "Nalaganje slike TIFF ni bilo uspešno"
+
+#~ msgid "Failed to save TIFF image"
+#~ msgstr "Shranjevanje slike TIFF ni bilo uspešno"
+
+#~ msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
+#~ msgstr "Stiskanje TIFF ne sledi veljavnemu kodeku."
+
+#~ msgid "Failed to write TIFF data"
+#~ msgstr "Zapisovanje podatkov TIFF ni bilo uspešno"
+
+#~ msgid "Couldn't write to TIFF file"
+#~ msgstr "Ni mogoče pisati v datoteko TIFF"
+
+#~ msgid "The TIFF image format"
+#~ msgstr "Vrsta zapisa slike TIFF"
+
+#~ msgid "Image has zero width"
+#~ msgstr "Slika ima ničelno širino"
+
+#~ msgid "Image has zero height"
+#~ msgstr "Slika ima ničelno višino"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load image"
+#~ msgstr "Ni dovolj pomnilnika za nalaganje slike"
+
+#~ msgid "Couldn't save the rest"
+#~ msgstr "Ni mogoče shraniti preostanka"
+
+#~ msgid "The WBMP image format"
+#~ msgstr "Vrsta zapisa slike WBMP"
+
+#~ msgid "Invalid XBM file"
+#~ msgstr "Neveljavna datoteka XBM"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
+#~ msgstr "Premalo pomnilnika za nalaganje slike XBM"
+
+#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
+#~ msgstr "Pisanje v začasno datoteko med nalaganjem slike XBM ni bilo uspešno"
+
+#~ msgid "The XBM image format"
+#~ msgstr "Vrsta zapisa slike XBM"
+
+#~ msgid "No XPM header found"
+#~ msgstr "Glava XPM ni bila najdena"
+
+#~ msgid "Invalid XPM header"
+#~ msgstr "Neveljavna glava XPM"
+
+#~ msgid "XPM file has image width <= 0"
+#~ msgstr "Datoteka XPM ima širino slike <= 0"
+
+#~ msgid "XPM file has image height <= 0"
+#~ msgstr "Datoteka XPM ima višino slike <=0"
+
+#~ msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
+#~ msgstr "XPM ima neveljavno število znakov na slikovno točko"
+
+#~ msgid "XPM file has invalid number of colors"
+#~ msgstr "Datoteka XPM ima neveljavno število barv"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
+#~ msgstr "Ni mogoče dodeliti pomnilnika za nalaganje slike XPM"
+
+#~ msgid "Cannot read XPM colormap"
+#~ msgstr "Ni mogoče prebrati barvne karte XPM"
+
+#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
+#~ msgstr "Pisanje v začasno datoteko med nalaganjem slike XPM ni bilo uspešno"
+
+#~ msgid "The XPM image format"
+#~ msgstr "Vrsta zapisa slike XPM"
+
+#~ msgid "The EMF image format"
+#~ msgstr "Vrsta zapisa slike EMF"
+
+#~ msgid "Could not allocate memory: %s"
+#~ msgstr "Ni mogoče dodeliti pomnilnika: %s"
+
+#~ msgid "Could not create stream: %s"
+#~ msgstr "Ni mogoče ustvariti pretoka: %s"
+
+#~ msgid "Could not seek stream: %s"
+#~ msgstr "Ni mogoče iskati po pretoku: %s"
+
+#~ msgid "Could not read from stream: %s"
+#~ msgstr "Ni mogoče prebrati pretoka: %s"
+
+#~ msgid "Couldn't load bitmap"
+#~ msgstr "Ni mogoče naložiti slike"
+
+#~ msgid "Couldn't load metafile"
+#~ msgstr "Ni mogoče naložiti metadatoteke"
+
+#~ msgid "Unsupported image format for GDI+"
+#~ msgstr "Nepodprta vrsta zapisa slike za GDI+"
+
+#~ msgid "Couldn't save"
+#~ msgstr "Ni mogoče shraniti"
+
+#~ msgid "The WMF image format"
+#~ msgstr "Vrsta zapisa slike WMF"
+
+#~ msgid "Printer '%s' may not be connected."
+#~ msgstr "Tiskalnik '%s' morda ni povezan."
+
+#~ msgid "\"Deepness\" of the color."
+#~ msgstr "\"Globina\" barve."
+
+#~ msgid "Folders"
+#~ msgstr "Mape"
+
+#~ msgid "Fol_ders"
+#~ msgstr "_Mape"
+
+#~ msgid "_Files"
+#~ msgstr "_Datoteke"
+
+#~ msgid "Folder unreadable: %s"
+#~ msgstr "Neberljiv imenik: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
+#~ "available to this program.\n"
+#~ "Are you sure that you want to select it?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Datoteka \"%s\" je na drugem računalniku (imenovanem %s) in morda ni na "
+#~ "voljo programu.\n"
+#~ "Ali ste prepričani, da jo želite izbrati?"
+
+#~ msgid "_New Folder"
+#~ msgstr "_Nova mapa"
+
+#~ msgid "De_lete File"
+#~ msgstr "_Izbriši datoteko"
+
+#~ msgid "_Rename File"
+#~ msgstr "P_reimenuj datoteko"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+#~ msgstr "Ime mape \"%s\" vsebuje simbole, ki v imenih map niso dovoljeni"
+
+#~ msgid "New Folder"
+#~ msgstr "Nova mapa"
+
+#~ msgid "_Folder name:"
+#~ msgstr "Ime _mape:"
+
+#~ msgid "C_reate"
+#~ msgstr "_Ustvari"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ime datoteke \"%s\" vsebuje simbole, ki v imenih datotek niso dovoljeni"
+
+#~ msgid "Error deleting file '%s': %s"
+#~ msgstr "Napaka med brisanjem datoteke '%s': %s"
+
+#~ msgid "Really delete file \"%s\"?"
+#~ msgstr "Ali zares želite izbrisati datoteko \"%s\"?"
+
+#~ msgid "Delete File"
+#~ msgstr "Izbriši datoteko"
+
+#~ msgid "Group"
+#~ msgstr "Skupina"
diff --git a/po/sq.po b/po/sq.po
index 1bacebcf00..241790a141 100644
--- a/po/sq.po
+++ b/po/sq.po
@@ -8,10 +8,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-25 20:10-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-26 23:16-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-13 12:58+0100\n"
"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
"Language-Team: albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -83,7 +84,7 @@ msgstr "Flag e debug të Gdk për tu caktuar"
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:454 gtk/gtkmain.c:457
+#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:439 gtk/gtkmain.c:442
msgid "FLAGS"
msgstr "FLAGS"
@@ -279,930 +280,6 @@ msgctxt "keyboard label"
msgid "Delete"
msgstr "Fshi"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:982
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1242 tests/testfilechooser.c:222
-#, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "E pamundur hapja e file '%s': %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:994
-#, c-format
-msgid "Image file '%s' contains no data"
-msgstr "File '%s' nuk përmban të dhëna"
-
-# (pofilter) puncspacing: checks for bad spacing after punctuation
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1030
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1294 tests/testfilechooser.c:267
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
-msgstr ""
-"Hapja e figurës '%s' dështoi: shkaku nuk njihet, ndoshta file është i dëmtuar"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
-"animation file"
-msgstr ""
-"Dështova në ngarkimin e animacionit '%s': arsye e panjohur, ka mundësi që "
-"file të jetë i dëmtuar"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715
-#, c-format
-msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
-msgstr "I pamundur ngarkimi i modulit ngarkues të figurave: %s: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:730
-#, c-format
-msgid ""
-"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
-"from a different GTK version?"
-msgstr ""
-"Moduli i ngarkimit të figurave %s nuk eksporton interfaqen e duhur; mbase "
-"është për një version tjetër të GTK?"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
-#, c-format
-msgid "Image type '%s' is not supported"
-msgstr "Figurat e llojit '%s' nuk suportohen"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863
-#, c-format
-msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
-msgstr "Nuk munda të njoh formatin e figurës për file '%s'"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:871
-msgid "Unrecognized image file format"
-msgstr "Format i panjohur figure"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1039
-#, c-format
-msgid "Failed to load image '%s': %s"
-msgstr "I pamundur ngarkimi i figurës '%s': %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1673 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:961
-#, c-format
-msgid "Error writing to image file: %s"
-msgstr "Gabim gjatë shkrimit tek file i figurës: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1848
-#, c-format
-msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
-msgstr ""
-"Ky variant i gdk-pixbuf nuk suporton ruajtjen e figurës në formatin: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1752
-msgid "Insufficient memory to save image to callback"
-msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për të ruajtur figurën që duhet rithirrur"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1765
-msgid "Failed to open temporary file"
-msgstr "Dështova në hapjen e file të përkohshëm"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1791
-msgid "Failed to read from temporary file"
-msgstr "I pamundur leximi i file të përkohshëm"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2044
-#, c-format
-msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
-msgstr "E pamundur hapja e '%s' për të shkruar: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2070
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
-"s"
-msgstr ""
-"E pamundur mbyllja e '%s' gjatë shkrimit të figurës, ka mundësi që asnjë nga "
-"të dhënat të jetë ruajtur: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2290 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2341
-msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
-msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për të ruajtur figurën në një buffer"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2387
-msgid "Error writing to image stream"
-msgstr "Gabim gjatë shkrimit tek stream i figurës"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:334
-#, c-format
-msgid ""
-"Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
-"but didn't give a reason for the failure"
-msgstr ""
-"Gabim i brendshëm: Moduli ngarkues i figurave '%s' dështoi në plotësimin e "
-"një operacioni, por nuk dha ndonjë arsye për dështimin"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:376
-#, c-format
-msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
-msgstr "Ngarkimi inkremental i figurave të llojit '%s' nuk suportohet"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
-msgid "Image header corrupt"
-msgstr "Të dhënat filluese të figurës janë të dëmtuara"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
-msgid "Image format unknown"
-msgstr "Format i panjohur figure"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
-msgid "Image pixel data corrupt"
-msgstr "Të dhëna pixel të dëmtuara për figurën"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
-#, c-format
-msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
-msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
-msgstr[0] "i pamundur sigurimi i buffer të figurës prej %u byte"
-msgstr[1] "i pamundur sigurimi i buffer të figurës prej %u bytes"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
-msgid "Unexpected icon chunk in animation"
-msgstr "Pjesë ikone e paparashikuar në animim"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
-msgid "Unsupported animation type"
-msgstr "Lloj i pasuportuar animacioni"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
-msgid "Invalid header in animation"
-msgstr "Fillim i pavlefshëm në animacion"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
-msgid "Not enough memory to load animation"
-msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për të ngarkuar animacionin"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
-msgid "Malformed chunk in animation"
-msgstr "Pjesë e keqformuar në animacion"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
-msgid "The ANI image format"
-msgstr "Formati i figurave ANI"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
-msgid "BMP image has bogus header data"
-msgstr "Header i figurës BMP ka të dhëna të gabuara"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
-msgid "Not enough memory to load bitmap image"
-msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për të ngarkuar figurën bitmap"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
-msgid "BMP image has unsupported header size"
-msgstr "Figura BMP ka një header me madhësi të pasuportuar"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
-msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
-msgstr "Figurat Topdown BMP nuk mund të kompresohen"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
-msgid "Premature end-of-file encountered"
-msgstr "Ndesha në eof të parakohshëm"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
-msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
-msgstr "E pamundur përgatitja e kujtesës për të ruajtur file BMP"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
-msgid "Couldn't write to BMP file"
-msgstr "I pamundur shkrimi tek file BMP"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
-msgid "The BMP image format"
-msgstr "Formati i figurës BMP"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
-#, c-format
-msgid "Failure reading GIF: %s"
-msgstr "Gabim gjatë leximit të GIF: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
-msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
-msgstr "File GIF i mungojnë të dhëna (mbase në një farë mënyre i janë hequr?)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
-#, c-format
-msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
-msgstr "Gabim i brendshëm në ngarkuesin GIF (%s)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
-msgid "Stack overflow"
-msgstr "Stack overflow"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
-msgid "GIF image loader cannot understand this image."
-msgstr "Ngarkuesi i imazheve GIF nuk arrin të interpretojë këtë figurë."
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
-msgid "Bad code encountered"
-msgstr "Ndesha në kod të gabuar"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
-msgid "Circular table entry in GIF file"
-msgstr "Element i përsëritur tabele në file GIF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
-msgid "Not enough memory to load GIF file"
-msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për të ngarkuar file GIF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
-msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
-msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për të krijuar një fragment tek file GIF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
-msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
-msgstr "Figurë GIF e dëmtuar (gabime në kompresimin LZW)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
-msgid "File does not appear to be a GIF file"
-msgstr "File nuk duket të jetë i formatit GIF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
-#, c-format
-msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
-msgstr "Versioni %s i formatit GIF nuk suportohet"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
-msgid ""
-"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
-"colormap."
-msgstr ""
-"Figura GIF nuk ka një hartë ngjyrash globale dhe, në një fotogramë të "
-"brendshme, mungon harta e ngjyrave lokale."
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
-msgid "GIF image was truncated or incomplete."
-msgstr "Figurë GIF e ndëprerë ose jo e plotë."
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
-msgid "The GIF image format"
-msgstr "Formati GIF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
-msgid "Invalid header in icon"
-msgstr "Header ikone i pavlefshëm"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
-msgid "Not enough memory to load icon"
-msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për të ngarkuar ikonën"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
-msgid "Icon has zero width"
-msgstr "Ikona ka gjerësi zero"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
-msgid "Icon has zero height"
-msgstr "Ikona ka lartësi zero"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
-msgid "Compressed icons are not supported"
-msgstr "Ikonat e kompresuara nuk suportohen"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
-msgid "Unsupported icon type"
-msgstr "Lloj ikone i pasuportuar"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
-msgid "Not enough memory to load ICO file"
-msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për të ngarkuar file ICO"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
-msgid "Image too large to be saved as ICO"
-msgstr "Figurë tepër e madhe për t'u ruajtur si ICO"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
-msgid "Cursor hotspot outside image"
-msgstr "Hotspot i kursorit jashtë figurës"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
-#, c-format
-msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
-msgstr "Intensitet i pasuportuar për file ICO: %d"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
-msgid "The ICO image format"
-msgstr "Formati i figurës ICO"
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
-#, c-format
-msgid "Error reading ICNS image: %s"
-msgstr "Gabim gjatë leximit të figurës ICNS: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
-msgid "Could not decode ICNS file"
-msgstr "I pamundur dekodifikimi i file ICNS"
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
-msgid "The ICNS image format"
-msgstr "Formati ICNS i figurave"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
-msgid "Couldn't allocate memory for stream"
-msgstr "I pamundur sigurimi i memorjes për stream"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
-msgid "Couldn't decode image"
-msgstr "I pamundur dekodifikimi i figurës"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
-msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
-msgstr "JPEG2000 e transformuar ka gjerësi apo lartësi zero"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
-msgid "Image type currently not supported"
-msgstr "Figurat e këtij lloji nuk suportohen"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
-msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
-msgstr "I pamundur sigurimi i memorjes për profilin e ngjyrës"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
-msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
-msgstr "Memorje e pamjaftueshme për hapjen e file JPEG 2000"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
-msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
-msgstr "I pamundur sigurimi i memorjes për të magazinuar të dhënat e figurës"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
-msgid "The JPEG 2000 image format"
-msgstr "Formati JPEG 2000 i figurave"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
-#, c-format
-msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
-msgstr "Gabim gjatë interpretimit të file JPEG (%s)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528
-msgid ""
-"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
-"memory"
-msgstr ""
-"Kujtesë e pamjaftueshme për të ngarkuar figurën, provoni të mbyllni disa "
-"programe që të lironi pak kujtesë"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775
-#, c-format
-msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
-msgstr "Ngjyrë hapësire JPEG (%s) e pasuportuar"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
-msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
-msgstr "E pamundur përgatitja e kujtesës për të ngarkuar file JPEG"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919
-msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
-msgstr "JPEG e transformuar gjerësi apo lartësi zero."
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
-#, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
-"parsed."
-msgstr ""
-"Cilësia JPEG duhet të jetë një vlerë midis 0 dhe 100; vlera '%s' nuk mund të "
-"analizohet."
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
-#, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
-msgstr ""
-"Cilësia JPEG duhet të jetë një vlerë midis 0 dhe 100; vlera '%d' nuk lejohet."
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
-msgid "The JPEG image format"
-msgstr "Formati JPEG"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
-msgid "Couldn't allocate memory for header"
-msgstr "Nuk munda të siguroj kujtesë për header"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
-msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
-msgstr "Nuk mund të siguroj kujtesë për përmbajtjen e buffer"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
-msgid "Image has invalid width and/or height"
-msgstr "Figura ka gjerësi dhe/ose lartësi të pavlefshme"
-
-# (pofilter) endwhitespace: checks whether whitespace at the end of the strings matches
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
-msgid "Image has unsupported bpp"
-msgstr "Figura ka bpp të pasuportuar "
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
-#, c-format
-msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
-msgstr "Figura ka numër të pasuportuar planesh prej %d-bit"
-
-# (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
-msgid "Couldn't create new pixbuf"
-msgstr "I pamundur krijimi i \"pixbuf\" të ri"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
-msgid "Couldn't allocate memory for line data"
-msgstr "S'mund të siguroj kujtesë për të dhënat e vijës"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
-msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
-msgstr "S'mund të siguroj kujtesë për të dhënat e palet-uara"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
-msgid "Didn't get all lines of PCX image"
-msgstr "Nuk mora të gjitha vijat e figurës PCX"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
-msgid "No palette found at end of PCX data"
-msgstr "Nuk u gjet paletë tek fundi i të dhënave PCX"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
-msgid "The PCX image format"
-msgstr "Formati i figurës PCX"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
-msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
-msgstr "Numri i bit për kanal i figurës PNG është i pavlefshëm."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:642
-msgid "Transformed PNG has zero width or height."
-msgstr "Figura e transformuar në PNG ka gjerësi apo lartësi zero."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:144
-msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
-msgstr ""
-"Numri i bit-eve për kanal të figurës së transformuar në PNG nuk është 8."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:153
-msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
-msgstr "Figura e transformuar në PNG nuk përdor RGB apo RGBA."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:162
-msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
-msgstr ""
-"Figurë e transformuar në PNG me numër të pasuportuar kanalesh, duhet të jetë "
-"3 ose 4."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
-#, c-format
-msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
-msgstr "Gabim fatal në file PNG: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:316
-msgid "Insufficient memory to load PNG file"
-msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për të ngarkuar file PNG"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:657
-#, c-format
-msgid ""
-"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
-"applications to reduce memory usage"
-msgstr ""
-"Kujtesë e pamjaftueshme për të ruajtur një figurë %ld × %ld; provoni "
-"mbylljen e disa programeve për të zvogëluar përdorimin e kujtesës"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:720
-msgid "Fatal error reading PNG image file"
-msgstr "Gabim fatal gjatë leximit të file PNG"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:769
-#, c-format
-msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
-msgstr "Gabim fatal gjatë leximit të file PNG: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:863
-msgid ""
-"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
-msgstr ""
-"Kyçet për segmentet e tekstit PNG duhet të kenë të paktën 1 dhe në maksimum "
-"79 simbole."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:872
-msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
-msgstr "Kyçet për segmentet e tekstit PNG duhet të jenë simbole ASCII."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:886 gdk-pixbuf/io-tiff.c:738
-#, c-format
-msgid "Color profile has invalid length %d."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
-#, c-format
-msgid ""
-"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
-"be parsed."
-msgstr ""
-"Niveli i ngjeshjes PNG duhet të jetë një vlerë midis 0 dhe 9; vlera '%s' nuk "
-"mund të analizohet."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:912 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
-#, c-format
-msgid ""
-"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
-"allowed."
-msgstr ""
-"Niveli i ngjeshjes PNG duhet të jetë një vlerë midis 0 dhe 9; vlera '%d' nuk "
-"lejohet."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:951
-#, c-format
-msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
-msgstr ""
-"Vlera për segmentin %s të tekstit PNG nuk mund të konvertohet në familjen "
-"ISO-8859-1."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:1112 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
-msgid "The PNG image format"
-msgstr "Formati PNG"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
-msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
-msgstr "Numri i plotë i pritur nga moduli ngarkues PNM nuk u gjet"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
-msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
-msgstr "File PNM me byte fillestar të pasaktë"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
-msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
-msgstr "File PNM nuk është një nënformat PNM i njohur"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
-msgid "PNM file has an image width of 0"
-msgstr "File PNM me gjerësi baraz me 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
-msgid "PNM file has an image height of 0"
-msgstr "File PNM me lartësi baraz me 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
-msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
-msgstr "Vlera më e madhe e ngjyrës në file PNM është 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
-msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
-msgstr "Vlera më e madhe e ngjyrës në file PNM është tepër e madhe"
-
-# (pofilter) endwhitespace: checks whether whitespace at the end of the strings matches
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
-msgid "Raw PNM image type is invalid"
-msgstr "Lloji i papërpunuar i figurës PNM është i pasaktë "
-
-# (pofilter) endwhitespace: checks whether whitespace at the end of the strings matches
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
-msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
-msgstr "Ngarkuesi i pamjeve PNM nuk suporton këtë nënformat PNM "
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
-msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
-msgstr ""
-"Formatet PNM të papërpunuar kanë nevojë për tamam një hapësirë bosh para të "
-"dhënava"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
-msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
-msgstr "I pamundur sigurimi i kujtesës për ngarkimin e figurës PNM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
-msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
-msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për ngarkimin e strukturës kontekstuale PNM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
-msgid "Unexpected end of PNM image data"
-msgstr "Fund i papritur i të dhënave të figurës PNM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
-msgid "Insufficient memory to load PNM file"
-msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për ngarkimin e file PNM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
-msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
-msgstr "Familja e figurave të formateve PNM/PBM/PGM/PPM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:128
-msgid "Input file descriptor is NULL."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:143
-#, fuzzy
-msgid "Failed to read QTIF header"
-msgstr "Shkrimi i kreut dështoi\n"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:152 gdk-pixbuf/io-qtif.c:182 gdk-pixbuf/io-qtif.c:446
-#, c-format
-msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:172
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
-msgstr "i pamundur sigurimi i buffer të figurës prej %u byte"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:196
-#, fuzzy, c-format
-msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
-msgstr "Gabim gjatë leximit të GIF: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:233
-#, c-format
-msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:257
-#, fuzzy
-msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
-msgstr "I pamundur sigurimi i kujtesës për strukturën kontekste TGA"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:317
-#, fuzzy
-msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
-msgstr "Shkrimi i treguesit të kartelës dështoi\n"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:421
-#, fuzzy
-msgid "Failed to find an image data atom."
-msgstr "E pamundur hapja e figurës TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:602
-#, fuzzy
-msgid "The QTIF image format"
-msgstr "Formati i figurës TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
-msgid "RAS image has bogus header data"
-msgstr "Figura RAS ka titull të gabuar të dhënash"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
-msgid "RAS image has unknown type"
-msgstr "Figura RAS është e një lloji të panjohur"
-
-# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
-msgid "unsupported RAS image variation"
-msgstr "Variant figure RAS i pasuportuar"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
-msgid "Not enough memory to load RAS image"
-msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për të ngarkuar figurën RAS"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
-msgid "The Sun raster image format"
-msgstr "Formati Sun raster"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
-msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
-msgstr "I pamundur sigurimi i kujtesës për strukturën IOBuffer"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
-msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
-msgstr "I pamundur sigurimi i kujtesës për të dhënat IOBuffer"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
-msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
-msgstr "I pamundur risigurimi i të dhënave IOBuffer"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
-msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
-msgstr "I pamundur sigurimi i të dhënave të përkohshme IOBuffer"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
-msgid "Cannot allocate new pixbuf"
-msgstr "E pamundur vendosja e pixbuf të ri"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:686
-#, fuzzy
-msgid "Image is corrupted or truncated"
-msgstr "Figurë GIF e ndëprerë ose jo e plotë."
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:693
-msgid "Cannot allocate colormap structure"
-msgstr "E pamundur vendosja e strukturës së hartës së ngjyrave"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:700
-msgid "Cannot allocate colormap entries"
-msgstr "E pamundur vendosja e elementëve të hartës së ngjyrave"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:722
-msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
-msgstr "Intensitet i papritur për zërat e hartës së ngjyrave"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:740
-msgid "Cannot allocate TGA header memory"
-msgstr "I pamundur sigurimi i kujtesës për header TGA"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:773
-msgid "TGA image has invalid dimensions"
-msgstr "Figura TGA ka përmasa të pavlefshme"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:779 gdk-pixbuf/io-tga.c:788 gdk-pixbuf/io-tga.c:798
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:808 gdk-pixbuf/io-tga.c:815
-msgid "TGA image type not supported"
-msgstr "Lloj figure TGA e pasuportuar"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:862
-msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
-msgstr "I pamundur sigurimi i kujtesës për strukturën kontekste TGA"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:927
-msgid "Excess data in file"
-msgstr "Tepri të dhënash në file"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1008
-msgid "The Targa image format"
-msgstr "Formati Targa"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:165
-msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
-msgstr "I pamundur përcaktimi i gjerësisë së figurës (file TIFF i keqformuar)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:172
-msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
-msgstr "I pamundur përcaktimi i lartësisë së figurës (file TIFF i keqformuar)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
-msgid "Width or height of TIFF image is zero"
-msgstr "Gjerësia ose lartësia e figurës TIFF është zero"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:189 gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
-msgid "Dimensions of TIFF image too large"
-msgstr "Përmasat e figurës TIFF janë tepër të mëdha"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:222 gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:561
-msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
-msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për hapjen e file TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:295
-msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
-msgstr "Dështova në ngarkimin e të dhënave RGB nga file TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:351
-msgid "Failed to open TIFF image"
-msgstr "E pamundur hapja e figurës TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:363 gdk-pixbuf/io-tiff.c:778
-msgid "TIFFClose operation failed"
-msgstr "Operacioni TIFFClose dështoi"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:493 gdk-pixbuf/io-tiff.c:506
-msgid "Failed to load TIFF image"
-msgstr "I pamundur ngarkimi i figurës TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:692
-msgid "Failed to save TIFF image"
-msgstr "Ruajtja e figurës TIFF dështoi"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:727
-msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767
-msgid "Failed to write TIFF data"
-msgstr "Shkrimi i të dhënave TIFF dështoi"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814
-msgid "Couldn't write to TIFF file"
-msgstr "I pamundur shkrimi tek file TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:869
-msgid "The TIFF image format"
-msgstr "Formati i figurës TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
-msgid "Image has zero width"
-msgstr "Figura ka gjerësi zero"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
-msgid "Image has zero height"
-msgstr "Figura ka lartësi zero"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
-msgid "Not enough memory to load image"
-msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për ngarkimin e figurës"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
-msgid "Couldn't save the rest"
-msgstr "E pamundur ruajtja e pjesës së mbetur"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
-msgid "The WBMP image format"
-msgstr "Formati i figurës WBMP"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
-msgid "Invalid XBM file"
-msgstr "File XBM i pasaktë"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
-msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
-msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për ngarkimin e file XBM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
-msgstr ""
-"Dështova në shkrimin e file të përkohshëm gjatë ngarkimit të figurës XBM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
-msgid "The XBM image format"
-msgstr "Formati XBM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
-msgid "No XPM header found"
-msgstr "Mungon header XPM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
-msgid "Invalid XPM header"
-msgstr "Header XPM i pavlefshëm"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
-msgid "XPM file has image width <= 0"
-msgstr "File XPM e ka gjerësinë e figurës <= 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
-msgid "XPM file has image height <= 0"
-msgstr "File XPM e ka lartësinë e figurës <= 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
-msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
-msgstr "XPM ka numër të pavlefshëm simbolesh për pixel"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
-msgid "XPM file has invalid number of colors"
-msgstr "File XPM ka numër të pavlefshëm ngjyrash"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
-msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
-msgstr "I pamundur sigurimi i kujtesës për ngarkimin e figurës XPM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
-msgid "Cannot read XPM colormap"
-msgstr "I pamundur leximi i hartës së ngjyrave XPM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
-msgstr ""
-"Dështova në shkrimin e file të përkohshëm gjatë ngarkimit të figurës XPM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
-msgid "The XPM image format"
-msgstr "Formati i figurës XPM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
-msgid "The EMF image format"
-msgstr "Formati EMF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:232
-#, c-format
-msgid "Could not allocate memory: %s"
-msgstr "I pamundur sigurimi i memorjes: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:257 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:371
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:411
-#, c-format
-msgid "Could not create stream: %s"
-msgstr "I pamundur krijimi i fluksit: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
-#, c-format
-msgid "Could not seek stream: %s"
-msgstr "I pamundur kërkimi i fluksit: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:283
-#, c-format
-msgid "Could not read from stream: %s"
-msgstr "I pamundur leximi nga fluksi: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:694 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:825
-msgid "Couldn't load bitmap"
-msgstr "I pamundur ngarkimi i bitmap"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:847
-msgid "Couldn't load metafile"
-msgstr "I pamundur ngarkimi i metafile"
-
-# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1006
-msgid "Unsupported image format for GDI+"
-msgstr "Format figure i pasuportuar për GDI+"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1013
-msgid "Couldn't save"
-msgstr "E pamundur ruajtja"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
-msgid "The WMF image format"
-msgstr "Formati WMF"
-
#. Description of --sync in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:55
msgid "Don't batch GDI requests"
@@ -1543,8 +620,9 @@ msgid "_Saturation:"
msgstr "_Ngopja:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:393
-msgid "\"Deepness\" of the color."
-msgstr "\"Thellësia\" e ngjyrës."
+#, fuzzy
+msgid "Intensity of the color."
+msgstr "Tejdukshmëria e ngjyrës."
#: gtk/gtkcolorsel.c:394
msgid "_Value:"
@@ -1718,11 +796,11 @@ msgstr "_Djathtas:"
msgid "Paper Margins"
msgstr "Kufijtë e letrës"
-#: gtk/gtkentry.c:8612 gtk/gtktextview.c:8002
+#: gtk/gtkentry.c:8612 gtk/gtktextview.c:8012
msgid "Input _Methods"
msgstr "_Metodat e input"
-#: gtk/gtkentry.c:8626 gtk/gtktextview.c:8016
+#: gtk/gtkentry.c:8626 gtk/gtktextview.c:8026
msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "_Shto simbol kontrolli unicode"
@@ -2169,13 +1247,13 @@ msgid "System (%s)"
msgstr "Sistemi (%s)"
#. Open Link
-#: gtk/gtklabel.c:6076
+#: gtk/gtklabel.c:6072
#, fuzzy
msgid "_Open Link"
msgstr "_Hap"
#. Copy Link Address
-#: gtk/gtklabel.c:6088
+#: gtk/gtklabel.c:6084
msgid "Copy _Link Address"
msgstr ""
@@ -2189,28 +1267,28 @@ msgid "Invalid URI"
msgstr "URI e pavlefshme"
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:447
+#: gtk/gtkmain.c:432
msgid "Load additional GTK+ modules"
msgstr "Ngarko modulë shtesë GTK+"
# (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: MODULES
#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:448
+#: gtk/gtkmain.c:433
msgid "MODULES"
msgstr "MODULËT"
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:450
+#: gtk/gtkmain.c:435
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Bëj që të gjithë paralajmërimet të jenë fatale"
#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:453
+#: gtk/gtkmain.c:438
msgid "GTK+ debugging flags to set"
msgstr "Flag e debug të GTK+ për tu caktuar"
#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:456
+#: gtk/gtkmain.c:441
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
msgstr "Flag e debug të GTK+ për tu hequr"
@@ -2219,20 +1297,20 @@ msgstr "Flag e debug të GTK+ për tu hequr"
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
-#: gtk/gtkmain.c:708
+#: gtk/gtkmain.c:704
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
-#: gtk/gtkmain.c:773
+#: gtk/gtkmain.c:769
#, c-format
msgid "Cannot open display: %s"
msgstr "E pamundur hapja e display: %s"
-#: gtk/gtkmain.c:810
+#: gtk/gtkmain.c:806
msgid "GTK+ Options"
msgstr "Opcionet e GTK+"
-#: gtk/gtkmain.c:810
+#: gtk/gtkmain.c:806
msgid "Show GTK+ Options"
msgstr "Shfaq opcionet GTK+"
@@ -2318,7 +1396,7 @@ msgstr ""
msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
msgstr ""
-#: gtk/gtknotebook.c:4621 gtk/gtknotebook.c:7050
+#: gtk/gtknotebook.c:4631 gtk/gtknotebook.c:7060
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Faqja %u"
@@ -2414,89 +1492,83 @@ msgstr "_Ruaj tek kartela:"
msgid "%s job #%d"
msgstr "%s puna #%d"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1687
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1695
msgctxt "print operation status"
msgid "Initial state"
msgstr "Gjëndja fillestare"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1688
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1696
msgctxt "print operation status"
msgid "Preparing to print"
msgstr "Përgatitje për printim"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1689
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1697
msgctxt "print operation status"
msgid "Generating data"
msgstr "Gjenerimi i të dhënave"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1690
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1698
msgctxt "print operation status"
msgid "Sending data"
msgstr "Dërgimi i të dhënave"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1691
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1699
msgctxt "print operation status"
msgid "Waiting"
msgstr "Në pritje"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1692
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1700
msgctxt "print operation status"
msgid "Blocking on issue"
msgstr "Bllokuar për shkak të një problemi"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1693
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1701
msgctxt "print operation status"
msgid "Printing"
msgstr "Duke printuar"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1694
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1702
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished"
msgstr "Përfundoi"
# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1695
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1703
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished with error"
msgstr "Përfundoi me gabim"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2254
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2270
#, c-format
msgid "Preparing %d"
msgstr "Përgatitja e %d"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2256 gtk/gtkprintoperation.c:2875
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2272 gtk/gtkprintoperation.c:2902
#, c-format
msgid "Preparing"
msgstr "Duke përgatitur"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2259
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2275
#, c-format
msgid "Printing %d"
msgstr "Printimi i %d"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2905
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2932
#, c-format
msgid "Error creating print preview"
msgstr "Gabim gjatë krijimit të pamjes së parë së printimit"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2908
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2935
#, c-format
msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
msgstr ""
"Shkaku më i mundshëm është pamundësia e krijimit të një file të përkohëshëm."
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297 gtk/gtkprintoperation-unix.c:314
-#, c-format
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297
msgid "Error launching preview"
msgstr "Gabim gjatë hapjes së pamjes së parë"
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:358
-#, c-format
-msgid "Error printing"
-msgstr "Gabim në printim"
-
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:494 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:470 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
msgid "Application"
msgstr "Aplikativi"
@@ -2510,7 +1582,7 @@ msgstr "Letrat kanë mbaruar"
#. Translators: this is a printer status.
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1999
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1998
msgid "Paused"
msgstr "Në pauzë"
@@ -2640,42 +1712,42 @@ msgstr "Të përgjithshme"
#. * multiple pages on a sheet when printing
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
msgid "Left to right, top to bottom"
msgstr "Nga e majta në të djathtë, nga sipër poshtë"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
msgid "Left to right, bottom to top"
msgstr "Nga e majta në të djathtë, nga poshtë lart"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
msgid "Right to left, top to bottom"
msgstr "Nga e djathta në të majtë, nga sipër poshtë"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
msgid "Right to left, bottom to top"
msgstr "Nga e djathta në të majtë, nga poshtë lart"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
msgid "Top to bottom, left to right"
msgstr "Nga sipër poshtë, nga e majta në të djathtë"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
msgid "Top to bottom, right to left"
msgstr "Nga sipër poshtë, nga e djathta në të majtë"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3512
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
msgid "Bottom to top, left to right"
msgstr "Nga poshtë sipër, nga e majta në të djathtë"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3512
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
msgid "Bottom to top, right to left"
msgstr "Nga poshtë sipër, nga e djathta në të majtë"
@@ -2683,7 +1755,7 @@ msgstr "Nga poshtë sipër, nga e djathta në të majtë"
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3544
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3543
msgid "Page Ordering"
msgstr "Renditja e faqeve"
@@ -4926,121 +3998,116 @@ msgstr "Printeri '%s' është aktualisht jashtë linje."
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687
#, c-format
-msgid "Printer '%s' may not be connected."
-msgstr "Printeri '%s' mund të jetë i palidhur."
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1688
-#, c-format
msgid "There is a problem on printer '%s'."
msgstr "Ka një problem me printerin '%s'."
#. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1996
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1995
msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
msgstr "Pezulluar ; Duke refuzuar punët"
#. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2002
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2001
msgid "Rejecting Jobs"
msgstr "Duke refuzuar punët"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2777
msgid "Two Sided"
msgstr "Para-mbrapa"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
msgid "Paper Type"
msgstr "Lloji i letrës"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
msgid "Paper Source"
msgstr "Burimi i letrës"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
msgid "Output Tray"
msgstr "Sirtari i daljes"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
msgid "Resolution"
msgstr "Cilësia"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2783
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
msgid "GhostScript pre-filtering"
msgstr "Para-filtrim GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2792
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2791
msgid "One Sided"
msgstr "Faqe njëshe"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2794
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2793
msgid "Long Edge (Standard)"
msgstr "Ana e gjatë (standart)"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2796
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2795
msgid "Short Edge (Flip)"
msgstr "Ana e shkurtër (Flip)"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2798
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2800
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2808
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2797
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2799
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2807
msgid "Auto Select"
msgstr "Zgjedhje automatike"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
#. Translators: this is an option of "Resolution"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2802
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2804
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2806
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2810
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3296
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2801
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2803
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2805
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2809
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3295
msgid "Printer Default"
msgstr "Rregullimet e prezgjedhura të printuesit"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2812
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2811
msgid "Embed GhostScript fonts only"
msgstr "Vetëm gërmat e GhostScript"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2814
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813
msgid "Convert to PS level 1"
msgstr "Konverto në PS niveli 1"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2816
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2815
msgid "Convert to PS level 2"
msgstr "Konverto në PS niveli 2"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2818
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2817
msgid "No pre-filtering"
msgstr "Asnjë para-filtrim"
#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
#. up an extra panel of settings in a print dialog.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2827
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Të ndryshme"
#. Translators: These strings name the possible values of the
#. * job priority option in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Urgent"
msgstr "Urgjente"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "High"
msgstr "E lartë"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Medium"
msgstr "Mesatare"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Low"
msgstr "E ulët"
@@ -5048,66 +4115,66 @@ msgstr "E ulët"
#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3528
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
msgid "Pages per Sheet"
msgstr "Faqe për fletë"
#. Translators, this string is used to label the job priority option
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3565
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3564
msgid "Job Priority"
msgstr "Prioriteti i punës"
#. Translators, this string is used to label the billing info entry
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3576
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3575
msgid "Billing Info"
msgstr "Informacione mbi faturimin"
#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
#. * pages that the printing system may support.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "None"
msgstr "Asnjë"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Classified"
msgstr "Klasifikimi"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Confidential"
msgstr "Në konfidencë"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Secret"
msgstr "Sekrete"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Standard"
msgstr "Standart"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Top Secret"
msgstr "Top sekret"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Unclassified"
msgstr "Pa klasifikim"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the front cover page.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3626
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3625
msgid "Before"
msgstr "Para"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the back cover page.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3641
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640
msgid "After"
msgstr "Mbas"
@@ -5115,14 +4182,14 @@ msgstr "Mbas"
#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
#. * or 'on hold'
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3661
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3660
msgid "Print at"
msgstr "Printo në"
#. Translators: this is the name of the option that allows the user
#. * to specify a time when a print job will be printed.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3672
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3671
msgid "Print at time"
msgstr "Printo në orën"
@@ -5133,7 +4200,7 @@ msgstr "Printo në orën"
#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3707
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3706
#, c-format
msgid "Custom %sx%s"
msgstr "E personalizuar %sx%s"
@@ -5229,6 +4296,685 @@ msgstr "Printo në Test Printer"
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
msgstr "E pamundur marrja e informacioneve për file '%s': %s"
+#: tests/testfilechooser.c:222
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': %s"
+msgstr "E pamundur hapja e file '%s': %s"
+
+# (pofilter) puncspacing: checks for bad spacing after punctuation
+#: tests/testfilechooser.c:267
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
+msgstr ""
+"Hapja e figurës '%s' dështoi: shkaku nuk njihet, ndoshta file është i dëmtuar"
+
+#~ msgid "Image file '%s' contains no data"
+#~ msgstr "File '%s' nuk përmban të dhëna"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
+#~ "animation file"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dështova në ngarkimin e animacionit '%s': arsye e panjohur, ka mundësi që "
+#~ "file të jetë i dëmtuar"
+
+#~ msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
+#~ msgstr "I pamundur ngarkimi i modulit ngarkues të figurave: %s: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps "
+#~ "it's from a different GTK version?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Moduli i ngarkimit të figurave %s nuk eksporton interfaqen e duhur; mbase "
+#~ "është për një version tjetër të GTK?"
+
+#~ msgid "Image type '%s' is not supported"
+#~ msgstr "Figurat e llojit '%s' nuk suportohen"
+
+#~ msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
+#~ msgstr "Nuk munda të njoh formatin e figurës për file '%s'"
+
+#~ msgid "Unrecognized image file format"
+#~ msgstr "Format i panjohur figure"
+
+#~ msgid "Failed to load image '%s': %s"
+#~ msgstr "I pamundur ngarkimi i figurës '%s': %s"
+
+#~ msgid "Error writing to image file: %s"
+#~ msgstr "Gabim gjatë shkrimit tek file i figurës: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ky variant i gdk-pixbuf nuk suporton ruajtjen e figurës në formatin: %s"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to save image to callback"
+#~ msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për të ruajtur figurën që duhet rithirrur"
+
+#~ msgid "Failed to open temporary file"
+#~ msgstr "Dështova në hapjen e file të përkohshëm"
+
+#~ msgid "Failed to read from temporary file"
+#~ msgstr "I pamundur leximi i file të përkohshëm"
+
+#~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
+#~ msgstr "E pamundur hapja e '%s' për të shkruar: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been "
+#~ "saved: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "E pamundur mbyllja e '%s' gjatë shkrimit të figurës, ka mundësi që asnjë "
+#~ "nga të dhënat të jetë ruajtur: %s"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
+#~ msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për të ruajtur figurën në një buffer"
+
+#~ msgid "Error writing to image stream"
+#~ msgstr "Gabim gjatë shkrimit tek stream i figurës"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
+#~ "but didn't give a reason for the failure"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gabim i brendshëm: Moduli ngarkues i figurave '%s' dështoi në plotësimin "
+#~ "e një operacioni, por nuk dha ndonjë arsye për dështimin"
+
+#~ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
+#~ msgstr "Ngarkimi inkremental i figurave të llojit '%s' nuk suportohet"
+
+#~ msgid "Image header corrupt"
+#~ msgstr "Të dhënat filluese të figurës janë të dëmtuara"
+
+#~ msgid "Image format unknown"
+#~ msgstr "Format i panjohur figure"
+
+#~ msgid "Image pixel data corrupt"
+#~ msgstr "Të dhëna pixel të dëmtuara për figurën"
+
+#~ msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
+#~ msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
+#~ msgstr[0] "i pamundur sigurimi i buffer të figurës prej %u byte"
+#~ msgstr[1] "i pamundur sigurimi i buffer të figurës prej %u bytes"
+
+#~ msgid "Unexpected icon chunk in animation"
+#~ msgstr "Pjesë ikone e paparashikuar në animim"
+
+#~ msgid "Unsupported animation type"
+#~ msgstr "Lloj i pasuportuar animacioni"
+
+#~ msgid "Invalid header in animation"
+#~ msgstr "Fillim i pavlefshëm në animacion"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load animation"
+#~ msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për të ngarkuar animacionin"
+
+#~ msgid "Malformed chunk in animation"
+#~ msgstr "Pjesë e keqformuar në animacion"
+
+#~ msgid "The ANI image format"
+#~ msgstr "Formati i figurave ANI"
+
+#~ msgid "BMP image has bogus header data"
+#~ msgstr "Header i figurës BMP ka të dhëna të gabuara"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load bitmap image"
+#~ msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për të ngarkuar figurën bitmap"
+
+#~ msgid "BMP image has unsupported header size"
+#~ msgstr "Figura BMP ka një header me madhësi të pasuportuar"
+
+#~ msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
+#~ msgstr "Figurat Topdown BMP nuk mund të kompresohen"
+
+#~ msgid "Premature end-of-file encountered"
+#~ msgstr "Ndesha në eof të parakohshëm"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
+#~ msgstr "E pamundur përgatitja e kujtesës për të ruajtur file BMP"
+
+#~ msgid "Couldn't write to BMP file"
+#~ msgstr "I pamundur shkrimi tek file BMP"
+
+#~ msgid "The BMP image format"
+#~ msgstr "Formati i figurës BMP"
+
+#~ msgid "Failure reading GIF: %s"
+#~ msgstr "Gabim gjatë leximit të GIF: %s"
+
+#~ msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
+#~ msgstr ""
+#~ "File GIF i mungojnë të dhëna (mbase në një farë mënyre i janë hequr?)"
+
+#~ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
+#~ msgstr "Gabim i brendshëm në ngarkuesin GIF (%s)"
+
+#~ msgid "Stack overflow"
+#~ msgstr "Stack overflow"
+
+#~ msgid "GIF image loader cannot understand this image."
+#~ msgstr "Ngarkuesi i imazheve GIF nuk arrin të interpretojë këtë figurë."
+
+#~ msgid "Bad code encountered"
+#~ msgstr "Ndesha në kod të gabuar"
+
+#~ msgid "Circular table entry in GIF file"
+#~ msgstr "Element i përsëritur tabele në file GIF"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load GIF file"
+#~ msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për të ngarkuar file GIF"
+
+#~ msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
+#~ msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për të krijuar një fragment tek file GIF"
+
+#~ msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
+#~ msgstr "Figurë GIF e dëmtuar (gabime në kompresimin LZW)"
+
+#~ msgid "File does not appear to be a GIF file"
+#~ msgstr "File nuk duket të jetë i formatit GIF"
+
+#~ msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
+#~ msgstr "Versioni %s i formatit GIF nuk suportohet"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
+#~ "colormap."
+#~ msgstr ""
+#~ "Figura GIF nuk ka një hartë ngjyrash globale dhe, në një fotogramë të "
+#~ "brendshme, mungon harta e ngjyrave lokale."
+
+#~ msgid "GIF image was truncated or incomplete."
+#~ msgstr "Figurë GIF e ndëprerë ose jo e plotë."
+
+#~ msgid "The GIF image format"
+#~ msgstr "Formati GIF"
+
+#~ msgid "Invalid header in icon"
+#~ msgstr "Header ikone i pavlefshëm"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load icon"
+#~ msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për të ngarkuar ikonën"
+
+#~ msgid "Icon has zero width"
+#~ msgstr "Ikona ka gjerësi zero"
+
+#~ msgid "Icon has zero height"
+#~ msgstr "Ikona ka lartësi zero"
+
+#~ msgid "Compressed icons are not supported"
+#~ msgstr "Ikonat e kompresuara nuk suportohen"
+
+#~ msgid "Unsupported icon type"
+#~ msgstr "Lloj ikone i pasuportuar"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load ICO file"
+#~ msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për të ngarkuar file ICO"
+
+#~ msgid "Image too large to be saved as ICO"
+#~ msgstr "Figurë tepër e madhe për t'u ruajtur si ICO"
+
+#~ msgid "Cursor hotspot outside image"
+#~ msgstr "Hotspot i kursorit jashtë figurës"
+
+#~ msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
+#~ msgstr "Intensitet i pasuportuar për file ICO: %d"
+
+#~ msgid "The ICO image format"
+#~ msgstr "Formati i figurës ICO"
+
+#~ msgid "Error reading ICNS image: %s"
+#~ msgstr "Gabim gjatë leximit të figurës ICNS: %s"
+
+#~ msgid "Could not decode ICNS file"
+#~ msgstr "I pamundur dekodifikimi i file ICNS"
+
+#~ msgid "The ICNS image format"
+#~ msgstr "Formati ICNS i figurave"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for stream"
+#~ msgstr "I pamundur sigurimi i memorjes për stream"
+
+#~ msgid "Couldn't decode image"
+#~ msgstr "I pamundur dekodifikimi i figurës"
+
+#~ msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
+#~ msgstr "JPEG2000 e transformuar ka gjerësi apo lartësi zero"
+
+#~ msgid "Image type currently not supported"
+#~ msgstr "Figurat e këtij lloji nuk suportohen"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
+#~ msgstr "I pamundur sigurimi i memorjes për profilin e ngjyrës"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
+#~ msgstr "Memorje e pamjaftueshme për hapjen e file JPEG 2000"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
+#~ msgstr ""
+#~ "I pamundur sigurimi i memorjes për të magazinuar të dhënat e figurës"
+
+#~ msgid "The JPEG 2000 image format"
+#~ msgstr "Formati JPEG 2000 i figurave"
+
+#~ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
+#~ msgstr "Gabim gjatë interpretimit të file JPEG (%s)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
+#~ "memory"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kujtesë e pamjaftueshme për të ngarkuar figurën, provoni të mbyllni disa "
+#~ "programe që të lironi pak kujtesë"
+
+#~ msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
+#~ msgstr "Ngjyrë hapësire JPEG (%s) e pasuportuar"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
+#~ msgstr "E pamundur përgatitja e kujtesës për të ngarkuar file JPEG"
+
+#~ msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
+#~ msgstr "JPEG e transformuar gjerësi apo lartësi zero."
+
+#~ msgid ""
+#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
+#~ "parsed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cilësia JPEG duhet të jetë një vlerë midis 0 dhe 100; vlera '%s' nuk mund "
+#~ "të analizohet."
+
+#~ msgid ""
+#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cilësia JPEG duhet të jetë një vlerë midis 0 dhe 100; vlera '%d' nuk "
+#~ "lejohet."
+
+#~ msgid "The JPEG image format"
+#~ msgstr "Formati JPEG"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for header"
+#~ msgstr "Nuk munda të siguroj kujtesë për header"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
+#~ msgstr "Nuk mund të siguroj kujtesë për përmbajtjen e buffer"
+
+#~ msgid "Image has invalid width and/or height"
+#~ msgstr "Figura ka gjerësi dhe/ose lartësi të pavlefshme"
+
+# (pofilter) endwhitespace: checks whether whitespace at the end of the strings matches
+#~ msgid "Image has unsupported bpp"
+#~ msgstr "Figura ka bpp të pasuportuar "
+
+#~ msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
+#~ msgstr "Figura ka numër të pasuportuar planesh prej %d-bit"
+
+# (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
+#~ msgid "Couldn't create new pixbuf"
+#~ msgstr "I pamundur krijimi i \"pixbuf\" të ri"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for line data"
+#~ msgstr "S'mund të siguroj kujtesë për të dhënat e vijës"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
+#~ msgstr "S'mund të siguroj kujtesë për të dhënat e palet-uara"
+
+#~ msgid "Didn't get all lines of PCX image"
+#~ msgstr "Nuk mora të gjitha vijat e figurës PCX"
+
+#~ msgid "No palette found at end of PCX data"
+#~ msgstr "Nuk u gjet paletë tek fundi i të dhënave PCX"
+
+#~ msgid "The PCX image format"
+#~ msgstr "Formati i figurës PCX"
+
+#~ msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
+#~ msgstr "Numri i bit për kanal i figurës PNG është i pavlefshëm."
+
+#~ msgid "Transformed PNG has zero width or height."
+#~ msgstr "Figura e transformuar në PNG ka gjerësi apo lartësi zero."
+
+#~ msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
+#~ msgstr ""
+#~ "Numri i bit-eve për kanal të figurës së transformuar në PNG nuk është 8."
+
+#~ msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
+#~ msgstr "Figura e transformuar në PNG nuk përdor RGB apo RGBA."
+
+#~ msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
+#~ msgstr ""
+#~ "Figurë e transformuar në PNG me numër të pasuportuar kanalesh, duhet të "
+#~ "jetë 3 ose 4."
+
+#~ msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
+#~ msgstr "Gabim fatal në file PNG: %s"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNG file"
+#~ msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për të ngarkuar file PNG"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
+#~ "applications to reduce memory usage"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kujtesë e pamjaftueshme për të ruajtur një figurë %ld × %ld; provoni "
+#~ "mbylljen e disa programeve për të zvogëluar përdorimin e kujtesës"
+
+#~ msgid "Fatal error reading PNG image file"
+#~ msgstr "Gabim fatal gjatë leximit të file PNG"
+
+#~ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
+#~ msgstr "Gabim fatal gjatë leximit të file PNG: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kyçet për segmentet e tekstit PNG duhet të kenë të paktën 1 dhe në "
+#~ "maksimum 79 simbole."
+
+#~ msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
+#~ msgstr "Kyçet për segmentet e tekstit PNG duhet të jenë simbole ASCII."
+
+#~ msgid ""
+#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could "
+#~ "not be parsed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Niveli i ngjeshjes PNG duhet të jetë një vlerë midis 0 dhe 9; vlera '%s' "
+#~ "nuk mund të analizohet."
+
+#~ msgid ""
+#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
+#~ "allowed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Niveli i ngjeshjes PNG duhet të jetë një vlerë midis 0 dhe 9; vlera '%d' "
+#~ "nuk lejohet."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vlera për segmentin %s të tekstit PNG nuk mund të konvertohet në familjen "
+#~ "ISO-8859-1."
+
+#~ msgid "The PNG image format"
+#~ msgstr "Formati PNG"
+
+#~ msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
+#~ msgstr "Numri i plotë i pritur nga moduli ngarkues PNM nuk u gjet"
+
+#~ msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
+#~ msgstr "File PNM me byte fillestar të pasaktë"
+
+#~ msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
+#~ msgstr "File PNM nuk është një nënformat PNM i njohur"
+
+#~ msgid "PNM file has an image width of 0"
+#~ msgstr "File PNM me gjerësi baraz me 0"
+
+#~ msgid "PNM file has an image height of 0"
+#~ msgstr "File PNM me lartësi baraz me 0"
+
+#~ msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
+#~ msgstr "Vlera më e madhe e ngjyrës në file PNM është 0"
+
+#~ msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
+#~ msgstr "Vlera më e madhe e ngjyrës në file PNM është tepër e madhe"
+
+# (pofilter) endwhitespace: checks whether whitespace at the end of the strings matches
+#~ msgid "Raw PNM image type is invalid"
+#~ msgstr "Lloji i papërpunuar i figurës PNM është i pasaktë "
+
+# (pofilter) endwhitespace: checks whether whitespace at the end of the strings matches
+#~ msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
+#~ msgstr "Ngarkuesi i pamjeve PNM nuk suporton këtë nënformat PNM "
+
+#~ msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
+#~ msgstr ""
+#~ "Formatet PNM të papërpunuar kanë nevojë për tamam një hapësirë bosh para "
+#~ "të dhënava"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
+#~ msgstr "I pamundur sigurimi i kujtesës për ngarkimin e figurës PNM"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
+#~ msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për ngarkimin e strukturës kontekstuale PNM"
+
+#~ msgid "Unexpected end of PNM image data"
+#~ msgstr "Fund i papritur i të dhënave të figurës PNM"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNM file"
+#~ msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për ngarkimin e file PNM"
+
+#~ msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
+#~ msgstr "Familja e figurave të formateve PNM/PBM/PGM/PPM"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to read QTIF header"
+#~ msgstr "Shkrimi i kreut dështoi\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
+#~ msgstr "i pamundur sigurimi i buffer të figurës prej %u byte"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
+#~ msgstr "Gabim gjatë leximit të GIF: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
+#~ msgstr "I pamundur sigurimi i kujtesës për strukturën kontekste TGA"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
+#~ msgstr "Shkrimi i treguesit të kartelës dështoi\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to find an image data atom."
+#~ msgstr "E pamundur hapja e figurës TIFF"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The QTIF image format"
+#~ msgstr "Formati i figurës TIFF"
+
+#~ msgid "RAS image has bogus header data"
+#~ msgstr "Figura RAS ka titull të gabuar të dhënash"
+
+#~ msgid "RAS image has unknown type"
+#~ msgstr "Figura RAS është e një lloji të panjohur"
+
+# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
+#~ msgid "unsupported RAS image variation"
+#~ msgstr "Variant figure RAS i pasuportuar"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load RAS image"
+#~ msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për të ngarkuar figurën RAS"
+
+#~ msgid "The Sun raster image format"
+#~ msgstr "Formati Sun raster"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
+#~ msgstr "I pamundur sigurimi i kujtesës për strukturën IOBuffer"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
+#~ msgstr "I pamundur sigurimi i kujtesës për të dhënat IOBuffer"
+
+#~ msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
+#~ msgstr "I pamundur risigurimi i të dhënave IOBuffer"
+
+#~ msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
+#~ msgstr "I pamundur sigurimi i të dhënave të përkohshme IOBuffer"
+
+#~ msgid "Cannot allocate new pixbuf"
+#~ msgstr "E pamundur vendosja e pixbuf të ri"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image is corrupted or truncated"
+#~ msgstr "Figurë GIF e ndëprerë ose jo e plotë."
+
+#~ msgid "Cannot allocate colormap structure"
+#~ msgstr "E pamundur vendosja e strukturës së hartës së ngjyrave"
+
+#~ msgid "Cannot allocate colormap entries"
+#~ msgstr "E pamundur vendosja e elementëve të hartës së ngjyrave"
+
+#~ msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
+#~ msgstr "Intensitet i papritur për zërat e hartës së ngjyrave"
+
+#~ msgid "Cannot allocate TGA header memory"
+#~ msgstr "I pamundur sigurimi i kujtesës për header TGA"
+
+#~ msgid "TGA image has invalid dimensions"
+#~ msgstr "Figura TGA ka përmasa të pavlefshme"
+
+#~ msgid "TGA image type not supported"
+#~ msgstr "Lloj figure TGA e pasuportuar"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
+#~ msgstr "I pamundur sigurimi i kujtesës për strukturën kontekste TGA"
+
+#~ msgid "Excess data in file"
+#~ msgstr "Tepri të dhënash në file"
+
+#~ msgid "The Targa image format"
+#~ msgstr "Formati Targa"
+
+#~ msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
+#~ msgstr ""
+#~ "I pamundur përcaktimi i gjerësisë së figurës (file TIFF i keqformuar)"
+
+#~ msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
+#~ msgstr ""
+#~ "I pamundur përcaktimi i lartësisë së figurës (file TIFF i keqformuar)"
+
+#~ msgid "Width or height of TIFF image is zero"
+#~ msgstr "Gjerësia ose lartësia e figurës TIFF është zero"
+
+#~ msgid "Dimensions of TIFF image too large"
+#~ msgstr "Përmasat e figurës TIFF janë tepër të mëdha"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
+#~ msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për hapjen e file TIFF"
+
+#~ msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
+#~ msgstr "Dështova në ngarkimin e të dhënave RGB nga file TIFF"
+
+#~ msgid "Failed to open TIFF image"
+#~ msgstr "E pamundur hapja e figurës TIFF"
+
+#~ msgid "TIFFClose operation failed"
+#~ msgstr "Operacioni TIFFClose dështoi"
+
+#~ msgid "Failed to load TIFF image"
+#~ msgstr "I pamundur ngarkimi i figurës TIFF"
+
+#~ msgid "Failed to save TIFF image"
+#~ msgstr "Ruajtja e figurës TIFF dështoi"
+
+#~ msgid "Failed to write TIFF data"
+#~ msgstr "Shkrimi i të dhënave TIFF dështoi"
+
+#~ msgid "Couldn't write to TIFF file"
+#~ msgstr "I pamundur shkrimi tek file TIFF"
+
+#~ msgid "The TIFF image format"
+#~ msgstr "Formati i figurës TIFF"
+
+#~ msgid "Image has zero width"
+#~ msgstr "Figura ka gjerësi zero"
+
+#~ msgid "Image has zero height"
+#~ msgstr "Figura ka lartësi zero"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load image"
+#~ msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për ngarkimin e figurës"
+
+#~ msgid "Couldn't save the rest"
+#~ msgstr "E pamundur ruajtja e pjesës së mbetur"
+
+#~ msgid "The WBMP image format"
+#~ msgstr "Formati i figurës WBMP"
+
+#~ msgid "Invalid XBM file"
+#~ msgstr "File XBM i pasaktë"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
+#~ msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për ngarkimin e file XBM"
+
+#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dështova në shkrimin e file të përkohshëm gjatë ngarkimit të figurës XBM"
+
+#~ msgid "The XBM image format"
+#~ msgstr "Formati XBM"
+
+#~ msgid "No XPM header found"
+#~ msgstr "Mungon header XPM"
+
+#~ msgid "Invalid XPM header"
+#~ msgstr "Header XPM i pavlefshëm"
+
+#~ msgid "XPM file has image width <= 0"
+#~ msgstr "File XPM e ka gjerësinë e figurës <= 0"
+
+#~ msgid "XPM file has image height <= 0"
+#~ msgstr "File XPM e ka lartësinë e figurës <= 0"
+
+#~ msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
+#~ msgstr "XPM ka numër të pavlefshëm simbolesh për pixel"
+
+#~ msgid "XPM file has invalid number of colors"
+#~ msgstr "File XPM ka numër të pavlefshëm ngjyrash"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
+#~ msgstr "I pamundur sigurimi i kujtesës për ngarkimin e figurës XPM"
+
+#~ msgid "Cannot read XPM colormap"
+#~ msgstr "I pamundur leximi i hartës së ngjyrave XPM"
+
+#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dështova në shkrimin e file të përkohshëm gjatë ngarkimit të figurës XPM"
+
+#~ msgid "The XPM image format"
+#~ msgstr "Formati i figurës XPM"
+
+#~ msgid "The EMF image format"
+#~ msgstr "Formati EMF"
+
+#~ msgid "Could not allocate memory: %s"
+#~ msgstr "I pamundur sigurimi i memorjes: %s"
+
+#~ msgid "Could not create stream: %s"
+#~ msgstr "I pamundur krijimi i fluksit: %s"
+
+#~ msgid "Could not seek stream: %s"
+#~ msgstr "I pamundur kërkimi i fluksit: %s"
+
+#~ msgid "Could not read from stream: %s"
+#~ msgstr "I pamundur leximi nga fluksi: %s"
+
+#~ msgid "Couldn't load bitmap"
+#~ msgstr "I pamundur ngarkimi i bitmap"
+
+#~ msgid "Couldn't load metafile"
+#~ msgstr "I pamundur ngarkimi i metafile"
+
+# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
+#~ msgid "Unsupported image format for GDI+"
+#~ msgstr "Format figure i pasuportuar për GDI+"
+
+#~ msgid "Couldn't save"
+#~ msgstr "E pamundur ruajtja"
+
+#~ msgid "The WMF image format"
+#~ msgstr "Formati WMF"
+
+#~ msgid "\"Deepness\" of the color."
+#~ msgstr "\"Thellësia\" e ngjyrës."
+
+#~ msgid "Error printing"
+#~ msgstr "Gabim në printim"
+
+#~ msgid "Printer '%s' may not be connected."
+#~ msgstr "Printeri '%s' mund të jetë i palidhur."
+
#~ msgid "Folders"
#~ msgstr "Kartelat"
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 0b8435ce57..56ec3dd694 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -11,10 +11,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 2.14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-25 20:10-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-26 23:16-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-23 10:32+0100\n"
"Last-Translator: Милош Поповић <gpopac@gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnome@prevod.org>\n"
+"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -80,7 +81,7 @@ msgstr "Које Гдк опције за налажење грешака укљ
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:454 gtk/gtkmain.c:457
+#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:439 gtk/gtkmain.c:442
msgid "FLAGS"
msgstr "ОПЦИЈЕ"
@@ -276,933 +277,6 @@ msgctxt "keyboard label"
msgid "Delete"
msgstr "Delete"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:982
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1242 tests/testfilechooser.c:222
-#, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:994
-#, c-format
-msgid "Image file '%s' contains no data"
-msgstr "Слика „%s“ не садржи податке"
-
-# ово има највише смисла
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1030
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1294 tests/testfilechooser.c:267
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
-msgstr ""
-"Не могу да учитам слику „%s“: разлог непознат, вероватно неисправан запис"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
-"animation file"
-msgstr ""
-"Не могу да учитам анимацију „%s“: разлог непознат, вероватно неисправан запис"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715
-#, c-format
-msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
-msgstr "Не могу да учитам део за учитавање слике: %s: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:730
-#, c-format
-msgid ""
-"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
-"from a different GTK version?"
-msgstr ""
-"Део за учитавање слике %s не подржава одговарајућу спрегу; можда је из "
-"различитог ГТК издања?"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
-#, c-format
-msgid "Image type '%s' is not supported"
-msgstr "Врста слике „%s“ није подржана"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863
-#, c-format
-msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
-msgstr "Не могу препознати начин записа слике у датотеци „%s“"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:871
-msgid "Unrecognized image file format"
-msgstr "Непознат начин записа слике"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1039
-#, c-format
-msgid "Failed to load image '%s': %s"
-msgstr "Не могу да учитам слику „%s“: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1673 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:961
-#, c-format
-msgid "Error writing to image file: %s"
-msgstr "Грешка при упису у датотеку слике: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1848
-#, c-format
-msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
-msgstr "Ово издање програма gdk-pixbuf не подржава чување ове врсте слике: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1752
-msgid "Insufficient memory to save image to callback"
-msgstr "Недовољно меморије за чување слике у позивну функцију"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1765
-msgid "Failed to open temporary file"
-msgstr "Не могу да отворим привремену датотеку"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1791
-msgid "Failed to read from temporary file"
-msgstr "Не могу да читам из привремене датотеке"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2044
-#, c-format
-msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
-msgstr "Не могу да отворим „%s“ ради уписа: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2070
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
-"s"
-msgstr ""
-"Не могу да затворим „%s“ при упису слике, могуће је да нису сви подаци "
-"сачувани: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2290 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2341
-msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
-msgstr "Недовољно меморије за чување слике у бафер"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2387
-msgid "Error writing to image stream"
-msgstr "Грешка при упису у ток слике"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:334
-#, c-format
-msgid ""
-"Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
-"but didn't give a reason for the failure"
-msgstr ""
-"Унутрашња грешка: део за учитавање слика „%s“ није успео да обави операцију, "
-"а није навео ни разлог неуспеха"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:376
-#, c-format
-msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
-msgstr "Није подржано постепено учитавање слике врсте „%s“"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
-msgid "Image header corrupt"
-msgstr "Заглавље слике оштећено"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
-msgid "Image format unknown"
-msgstr "Непозната врста слике"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
-msgid "Image pixel data corrupt"
-msgstr "Оштећени подаци о тачкама слике"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
-#, c-format
-msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
-msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
-msgstr[0] "неуспела потражња бафера слике од %u бајта"
-msgstr[1] "неуспела потражња бафера слике од %u бајта"
-msgstr[2] "неуспела потражња бафера слике од %u бајтова"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
-msgid "Unexpected icon chunk in animation"
-msgstr "Неочекивани део иконе у анимацији"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
-msgid "Unsupported animation type"
-msgstr "Неподржана врста анимације"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
-msgid "Invalid header in animation"
-msgstr "Неисправно заглавље анимације"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
-msgid "Not enough memory to load animation"
-msgstr "Нема довољно меморије да учита анимацију"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
-msgid "Malformed chunk in animation"
-msgstr "Неисправан део анимације"
-
-# забрљано
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
-msgid "The ANI image format"
-msgstr "ANI запис слика"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
-msgid "BMP image has bogus header data"
-msgstr "BMP слика има неисправно заглавље"
-
-# шта нам нарочито битмап каже?
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
-msgid "Not enough memory to load bitmap image"
-msgstr "Нема довољно меморије да учита слику"
-
-# или неподржану величину заглавља???
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
-msgid "BMP image has unsupported header size"
-msgstr "BMP слика садржи заглавље неподржане величине"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
-msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
-msgstr "Одозго-надоле BMP слике се не могу компресовати"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
-msgid "Premature end-of-file encountered"
-msgstr "Наишао на превремен крај датотеке"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
-msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
-msgstr "Не могу обезбедити меморију за чување BMP датотеке"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
-msgid "Couldn't write to BMP file"
-msgstr "Не могу да упишем у BMP датотеку"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
-msgid "The BMP image format"
-msgstr "BMP запис слике"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
-#, c-format
-msgid "Failure reading GIF: %s"
-msgstr "Грешка при читању GIF-а: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
-msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
-msgstr "GIF датотеци недостаје нешто података (можда је некако одсечена?)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
-#, c-format
-msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
-msgstr "Унутрашња грешка при учитавању GIF-а (%s)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
-msgid "Stack overflow"
-msgstr "Прекорачење стека"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
-msgid "GIF image loader cannot understand this image."
-msgstr "Део за учитавање GIF слика не препознаје ову слику."
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
-msgid "Bad code encountered"
-msgstr "Наишао је на лош запис"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
-msgid "Circular table entry in GIF file"
-msgstr "Кружни унос у табели GIF датотеке"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
-msgid "Not enough memory to load GIF file"
-msgstr "Нема довољно меморије да учита GIF датотеку"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
-msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
-msgstr "Нема довољно меморије за слагање кадра у GIF датотеци"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
-msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
-msgstr "GIF слика је оштећена (неисправно LZW сажимање)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
-msgid "File does not appear to be a GIF file"
-msgstr "Изгледа да се не ради о GIF датотеци"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
-#, c-format
-msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
-msgstr "Издање %s GIF врсте записа није подржано"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
-msgid ""
-"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
-"colormap."
-msgstr "GIF слика нема општу мапу боја, а кадар у њему нема засебну мапу боја."
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
-msgid "GIF image was truncated or incomplete."
-msgstr "GIF слика је одсечена или непотпуна."
-
-# забрљано
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
-msgid "The GIF image format"
-msgstr "GIF запис слике"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
-msgid "Invalid header in icon"
-msgstr "Неисправно заглавље иконе"
-
-# негде сам видео добар превод за иконицу, али не сећам се који је, а ни где
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
-msgid "Not enough memory to load icon"
-msgstr "Недовољно меморије за учитавање иконе"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
-msgid "Icon has zero width"
-msgstr "Икона је ширине нула"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
-msgid "Icon has zero height"
-msgstr "Икона је висине нула"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
-msgid "Compressed icons are not supported"
-msgstr "Не подржавам компресоване иконе"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
-msgid "Unsupported icon type"
-msgstr "Неподржана врста икона"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
-msgid "Not enough memory to load ICO file"
-msgstr "Недовољно меморије аз учитавање ICO датотеке"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
-msgid "Image too large to be saved as ICO"
-msgstr "Слика је превелика да би се сачувала као ICO"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
-msgid "Cursor hotspot outside image"
-msgstr "Показивач курсора је ван слике"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
-#, c-format
-msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
-msgstr "Неподржана дубина за ICO датотеку: %d"
-
-#
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
-msgid "The ICO image format"
-msgstr "ICO запис слике"
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
-#, c-format
-msgid "Error reading ICNS image: %s"
-msgstr "Грешка при читању ICNS слике: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
-msgid "Could not decode ICNS file"
-msgstr "Не могу да декодирам ICNS датотеку"
-
-#
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
-msgid "The ICNS image format"
-msgstr "ICNS формат слике"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
-msgid "Couldn't allocate memory for stream"
-msgstr "Не могу да обезбедим меморију за ток"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
-msgid "Couldn't decode image"
-msgstr "Не могу да декодирам слику"
-
-# колико њих ће ме тући због „преиначени"?
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
-msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
-msgstr "Преиначени ЈПЕГ2000 има висину или ширину нула."
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
-msgid "Image type currently not supported"
-msgstr "Врста слике за сада није подржана"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
-msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
-msgstr "Не могу да обезбедим меморију за палету боја"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
-msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
-msgstr "Недовољно меморије за отварање ЈПЕГ2000 датотеке"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
-msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
-msgstr "Не могу да обезбедим меморију за бафер података слике"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
-msgid "The JPEG 2000 image format"
-msgstr "ЈПЕГ2000 запис слике"
-
-# као код фотоапарата/развијања слика ;)
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
-#, c-format
-msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
-msgstr "Грешка при развијању JPEG слике (%s)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528
-msgid ""
-"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
-"memory"
-msgstr ""
-"Недовољно меморије за учитавање слике, затворите неке програме да ослободите "
-"меморију"
-
-# графички дизајнери, како се ово преводи?
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775
-#, c-format
-msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
-msgstr "Неподржан JPEG простор боја (%s)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
-msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
-msgstr "Не могу обезбедити меморију за учитавање JPEG датотеке"
-
-# колико њих ће ме тући због „преиначени"?
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919
-msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
-msgstr "Преиначени ЈПЕГ има висину или ширину нула."
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
-#, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
-"parsed."
-msgstr ""
-"Квалитет JPEG-а мора бити вредност између 0 и 100; не могу да разумем "
-"вредност „%s“."
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
-#, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
-msgstr ""
-"Квалитет JPEG-а мора бити вредност између 0 и 100; није дозвољена вредност „%"
-"d“."
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
-msgid "The JPEG image format"
-msgstr "JPEG запис слике"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
-msgid "Couldn't allocate memory for header"
-msgstr "Не могу да обезбедим меморију за заглавље"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
-msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
-msgstr "Не могу да обезбедим меморију за податке о контексту"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
-msgid "Image has invalid width and/or height"
-msgstr "Слика је неисправне ширине и/или висине"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
-msgid "Image has unsupported bpp"
-msgstr "Слика користи неподржан број битова по тачки"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
-#, c-format
-msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
-msgstr "Слика садржи неподржан број %d-битних равни"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
-msgid "Couldn't create new pixbuf"
-msgstr "Не могу да направим нови pixbuf"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
-msgid "Couldn't allocate memory for line data"
-msgstr "Не могу обезбедити меморију за податке линије"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
-msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
-msgstr "Не могу обезбедити меморију за податке палете"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
-msgid "Didn't get all lines of PCX image"
-msgstr "Нисам учитао све линије из PCX слике"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
-msgid "No palette found at end of PCX data"
-msgstr "Није нађена палета на крају PCX података"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
-msgid "The PCX image format"
-msgstr "PCX запис слике"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
-msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
-msgstr "Неисправан број битова по каналу PNG слике."
-
-# колико њих ће ме тући због „преиначени"?
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:642
-msgid "Transformed PNG has zero width or height."
-msgstr "Преиначени PNG има висину или ширину нула."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:144
-msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
-msgstr "Број битова по каналу преиначеног PNG није 8."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:153
-msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
-msgstr "Преиначени PNG није RGB или RGBA."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:162
-msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
-msgstr "Неподржан број канала у преиначеној PNG слици; мора бити 3 или 4."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
-#, c-format
-msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
-msgstr "Кобна грешка у PNG слици: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:316
-msgid "Insufficient memory to load PNG file"
-msgstr "Нема довољно меморије да учита PNG датотеку"
-
-# не морамо ваљда све дословно?
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:657
-#, c-format
-msgid ""
-"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
-"applications to reduce memory usage"
-msgstr ""
-"Недовољно меморије за смештај слике величине %ld×%ld; покушајте да "
-"ослободите нешто меморије затварањем неких програма"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:720
-msgid "Fatal error reading PNG image file"
-msgstr "Кобна грешка при читању PNG слике"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:769
-#, c-format
-msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
-msgstr "Кобна грешка при читању PNG слике: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:863
-msgid ""
-"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
-msgstr ""
-"Кључеви за текстуалне одељке PNG-а морају имати бар 1, а највише 79 знакова."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:872
-msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
-msgstr "Кључеви за текстуалне одељке PNG-а морају бити АСКРИ знакови."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:886 gdk-pixbuf/io-tiff.c:738
-#, c-format
-msgid "Color profile has invalid length %d."
-msgstr "Профил боја није исправне дужине %d."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
-#, c-format
-msgid ""
-"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
-"be parsed."
-msgstr ""
-"Ниво компресије PNG-а мора бити вредност између 0 и 9; не разумем вредност „%"
-"s“."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:912 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
-#, c-format
-msgid ""
-"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
-"allowed."
-msgstr ""
-"Ниво компресије PNG-а мора бити вредност између 0 и 9; вредност „%d“ није "
-"допуштена."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:951
-#, c-format
-msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
-msgstr ""
-"Вредност текстуалног одељка PNG-а %s се не може претворити у ИСО-8859-1 "
-"запис."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:1112 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
-msgid "The PNG image format"
-msgstr "PNG запис слике"
-
-# Да ли користити аорист?? Ја сам за, а шта кажу остали...
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
-msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
-msgstr "Део за учитавање PNM слика је очекивао цео број, али није га нашао"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
-msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
-msgstr "PNM датотека садржи неисправан почетни бајт"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
-msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
-msgstr "PNM датотека није у познатом PNM подзапису"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
-msgid "PNM file has an image width of 0"
-msgstr "PNM датотека садржи слику ширине 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
-msgid "PNM file has an image height of 0"
-msgstr "PNM датотека садржи слику висине 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
-msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
-msgstr "Највећа вредност боје у PNM датотеци је 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
-msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
-msgstr "Највећа вредност боје у PNM датотеци је превелика"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
-msgid "Raw PNM image type is invalid"
-msgstr "Сирова PNM врста слике неисправна"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
-msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
-msgstr "Део за учитавање PNM слика не подржава овај PNM подзапис"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
-msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
-msgstr "Сиров PNM запис захтева тачно један размак пре садржаја"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
-msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
-msgstr "Не могу да обезбедим меморију за учитавање PNM слике"
-
-# у сваком структу (Це језик) су неки подаци
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
-msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
-msgstr "Недовољно меморије за учитавање PNM података о смислу"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
-msgid "Unexpected end of PNM image data"
-msgstr "Неочекиван крај PNM слике"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
-msgid "Insufficient memory to load PNM file"
-msgstr "Недовољно меморије за учитавање PNM датотеке"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
-msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
-msgstr "Породица PNM/PBM/PGM/PPM записа слика"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:128
-msgid "Input file descriptor is NULL."
-msgstr "Описивач улазне датотеке је NULL."
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:143
-msgid "Failed to read QTIF header"
-msgstr "Не могу да прочитам QTIF заглавље"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:152 gdk-pixbuf/io-qtif.c:182 gdk-pixbuf/io-qtif.c:446
-#, c-format
-msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)"
-msgstr "Величина QTIF атома је прекорачена (%d битова)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:172
-#, c-format
-msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
-msgstr "Не могу да обезбедим %d битова у оставу за читање датотека"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:196
-#, c-format
-msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
-msgstr "Грешка у датотеци при читању QTIF атома: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:233
-#, c-format
-msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
-msgstr "Не могу да прескочим наредних %d битова са seek()."
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:257
-msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
-msgstr "Не могу да обезбедим QTIF структуру за контекст."
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:317
-msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
-msgstr "Не могу да образујем GdkPixbufLoader објекат."
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:421
-msgid "Failed to find an image data atom."
-msgstr "Не могу да пронађем атом са подацима слике."
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:602
-msgid "The QTIF image format"
-msgstr "QTIF запис слике"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
-msgid "RAS image has bogus header data"
-msgstr "RAS слика има неисправно заглавље"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
-msgid "RAS image has unknown type"
-msgstr "RAS слика је непознате врсте"
-
-# мало слободе овак'оме уметнику се мора дати
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
-msgid "unsupported RAS image variation"
-msgstr "неподржана врста RAS слике"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
-msgid "Not enough memory to load RAS image"
-msgstr "Недовољно меморије за учитавање RAS слике"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
-msgid "The Sun raster image format"
-msgstr "Sun-ов запис растерских слика"
-
-# овде не можемо ставити „податке“ пошто ова структура показује на податке, види ниже
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
-msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
-msgstr "Не могу да обезбедим меморију за IOBuffer структуру"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
-msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
-msgstr "Не могу да обезбедим меморију за IOBuffer податке"
-
-# мало опширније него што би требало: део „помоћу...“ се може избацити
-# bug: don't use slang
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
-msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
-msgstr "Не могу да проширим IOBuffer податке помоћу realloc()"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
-msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
-msgstr "Не могу да обезбедим привремене IOBuffer податке"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
-msgid "Cannot allocate new pixbuf"
-msgstr "Не могу да обезбедим нови pixbuf"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:686
-msgid "Image is corrupted or truncated"
-msgstr "Слика је одсечена или неисправна."
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:693
-msgid "Cannot allocate colormap structure"
-msgstr "Не могу да обезбедим структуру за мапу боја"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:700
-msgid "Cannot allocate colormap entries"
-msgstr "Не могу да обезбедим ставке за мапу боја"
-
-# bitdepth непосредно утиче на број боја
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:722
-msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
-msgstr "Неочекиван број боја за ставке мапе боја"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:740
-msgid "Cannot allocate TGA header memory"
-msgstr "Не могу да обезбедим меморију за TGA заглавље"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:773
-msgid "TGA image has invalid dimensions"
-msgstr "TGA слика је неисправне величине"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:779 gdk-pixbuf/io-tga.c:788 gdk-pixbuf/io-tga.c:798
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:808 gdk-pixbuf/io-tga.c:815
-msgid "TGA image type not supported"
-msgstr "TGA запис слике није подржан"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:862
-msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
-msgstr "Не могу да обезбедим меморију за TGA податке о контексту"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:927
-msgid "Excess data in file"
-msgstr "Претерано података у датотеци"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1008
-msgid "The Targa image format"
-msgstr "Targa запис слика"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:165
-msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
-msgstr "Не могу да прочитам ширину слике (лоша TIFF датотека)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:172
-msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
-msgstr "Не могу да сазнам висину слике (лоша TIFF датотека)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
-msgid "Width or height of TIFF image is zero"
-msgstr "Висина или ширина TIFF слике је нула"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:189 gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
-msgid "Dimensions of TIFF image too large"
-msgstr "TIFF слика је превелика"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:222 gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:561
-msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
-msgstr "Недовољно меморије за отварање TIFF датотеке"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:295
-msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
-msgstr "Неуспело учитавање RGB података из TIFF датотеке"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:351
-msgid "Failed to open TIFF image"
-msgstr "Неуспело отварање TIFF слике"
-
-# да ли је ово нешто нарочито за TIFF, или се и то може превести?
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:363 gdk-pixbuf/io-tiff.c:778
-msgid "TIFFClose operation failed"
-msgstr "TIFFClose операција није успела"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:493 gdk-pixbuf/io-tiff.c:506
-msgid "Failed to load TIFF image"
-msgstr "Неуспело учитавање TIFF слике"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:692
-msgid "Failed to save TIFF image"
-msgstr "Неуспело чување TIFF слике"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:727
-msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
-msgstr "Паковање TIFF података се не односи на одговарајући кодек."
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767
-msgid "Failed to write TIFF data"
-msgstr "Неуспео упис TIFF слике"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814
-msgid "Couldn't write to TIFF file"
-msgstr "Не могу да упишем у TIFF датотеку"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:869
-msgid "The TIFF image format"
-msgstr "TIFF запис слика"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
-msgid "Image has zero width"
-msgstr "Слика је ширине нула"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
-msgid "Image has zero height"
-msgstr "Слика је висине нула"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
-msgid "Not enough memory to load image"
-msgstr "Недовољно меморије за учитавање слике"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
-msgid "Couldn't save the rest"
-msgstr "Не могу да сачувам остатак"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
-msgid "The WBMP image format"
-msgstr "WBMP запис слика"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
-msgid "Invalid XBM file"
-msgstr "Неисправна XBM датотека"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
-msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
-msgstr "Недовољно меморије за учитавање XBM слике"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
-msgstr "Неуспео упис у привремену датотеку при учитавању XBM слике"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
-msgid "The XBM image format"
-msgstr "XBM запис слика"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
-msgid "No XPM header found"
-msgstr "Није нашао XPM заглавље"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
-msgid "Invalid XPM header"
-msgstr "Неисправно XPM заглавље"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
-msgid "XPM file has image width <= 0"
-msgstr "XPM слика је ширине ≤0"
-
-# можда боље речима?
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
-msgid "XPM file has image height <= 0"
-msgstr "XPM слика је висине ≤0"
-
-# или можда пикселу?
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
-msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
-msgstr "XPM има неисправан број знакова по тачки"
-
-# можда боље речима?
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
-msgid "XPM file has invalid number of colors"
-msgstr "XPM датотека има неисправан број боја"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
-msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
-msgstr "Не могу да обезбедим меморију за учитавање XPM слике"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
-msgid "Cannot read XPM colormap"
-msgstr "Не могу да учитам XPM мапу боја"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
-msgstr "Неуспео упис у привремену датотеку при учитавању XPM слике"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
-msgid "The XPM image format"
-msgstr "XPM запис слике"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
-msgid "The EMF image format"
-msgstr "ЕМФ запис слике"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:232
-#, c-format
-msgid "Could not allocate memory: %s"
-msgstr "Не могу да обезбедим меморију: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:257 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:371
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:411
-#, c-format
-msgid "Could not create stream: %s"
-msgstr "Не могу да направим ток: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
-#, c-format
-msgid "Could not seek stream: %s"
-msgstr "Не могу да се крећем по току: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:283
-#, c-format
-msgid "Could not read from stream: %s"
-msgstr "Не могу да читам из тока: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:694 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:825
-msgid "Couldn't load bitmap"
-msgstr "Не могу да отворим битмапу"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:847
-msgid "Couldn't load metafile"
-msgstr "Не могу да отворим metafile"
-
-# мало слободе овак'оме уметнику се мора дати
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1006
-msgid "Unsupported image format for GDI+"
-msgstr "Неподржана врста слике за ГДИ+"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1013
-msgid "Couldn't save"
-msgstr "Не могу да сачувам"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
-msgid "The WMF image format"
-msgstr "WMF запис слика"
-
#. Description of --sync in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:55
msgid "Don't batch GDI requests"
@@ -1540,8 +614,9 @@ msgid "_Saturation:"
msgstr "_Засићеност:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:393
-msgid "\"Deepness\" of the color."
-msgstr "„Дубина“ боје."
+#, fuzzy
+msgid "Intensity of the color."
+msgstr "Провидност боје."
#: gtk/gtkcolorsel.c:394
msgid "_Value:"
@@ -1714,11 +789,11 @@ msgstr "Д_есно:"
msgid "Paper Margins"
msgstr "Маргине"
-#: gtk/gtkentry.c:8612 gtk/gtktextview.c:8002
+#: gtk/gtkentry.c:8612 gtk/gtktextview.c:8012
msgid "Input _Methods"
msgstr "_Начини уноса"
-#: gtk/gtkentry.c:8626 gtk/gtktextview.c:8016
+#: gtk/gtkentry.c:8626 gtk/gtktextview.c:8026
msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "_Убаци контролни Уникод знак"
@@ -2160,12 +1235,12 @@ msgid "System (%s)"
msgstr "Систем (%s)"
#. Open Link
-#: gtk/gtklabel.c:6076
+#: gtk/gtklabel.c:6072
msgid "_Open Link"
msgstr "Отвори _везу"
#. Copy Link Address
-#: gtk/gtklabel.c:6088
+#: gtk/gtklabel.c:6084
msgid "Copy _Link Address"
msgstr "Умножи _адресу везе"
@@ -2179,27 +1254,27 @@ msgstr "Неисправан УРЛ"
# допунски додаци? „добар фазон“... црни Данило
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:447
+#: gtk/gtkmain.c:432
msgid "Load additional GTK+ modules"
msgstr "Учитај допунске Гтк+ додатке"
#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:448
+#: gtk/gtkmain.c:433
msgid "MODULES"
msgstr "ДОДАЦИ"
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:450
+#: gtk/gtkmain.c:435
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Учини сва упозорења кобним"
#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:453
+#: gtk/gtkmain.c:438
msgid "GTK+ debugging flags to set"
msgstr "Које Гтк+ опције за налажење грешака укључити"
#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:456
+#: gtk/gtkmain.c:441
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
msgstr "Које Гтк+ опције за налажење грешака искључити"
@@ -2208,20 +1283,20 @@ msgstr "Које Гтк+ опције за налажење грешака ис
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
-#: gtk/gtkmain.c:708
+#: gtk/gtkmain.c:704
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
-#: gtk/gtkmain.c:773
+#: gtk/gtkmain.c:769
#, c-format
msgid "Cannot open display: %s"
msgstr "Не могу да приступим екрану: %s"
-#: gtk/gtkmain.c:810
+#: gtk/gtkmain.c:806
msgid "GTK+ Options"
msgstr "Гтк+ опције"
-#: gtk/gtkmain.c:810
+#: gtk/gtkmain.c:806
msgid "Show GTK+ Options"
msgstr "Прикажи Гтк+ опције"
@@ -2306,7 +1381,7 @@ msgstr "Z љуска"
msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
msgstr "Не могу да окончам процес под бројем %d: %s"
-#: gtk/gtknotebook.c:4621 gtk/gtknotebook.c:7050
+#: gtk/gtknotebook.c:4631 gtk/gtknotebook.c:7060
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Лист %u"
@@ -2396,87 +1471,81 @@ msgstr "_Сачувај у фасцикли:"
msgid "%s job #%d"
msgstr "%s — посао #%d"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1687
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1695
msgctxt "print operation status"
msgid "Initial state"
msgstr "Покретање"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1688
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1696
msgctxt "print operation status"
msgid "Preparing to print"
msgstr "Припремам за штампу"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1689
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1697
msgctxt "print operation status"
msgid "Generating data"
msgstr "Образујем податке"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1690
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1698
msgctxt "print operation status"
msgid "Sending data"
msgstr "Шаљем податке"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1691
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1699
msgctxt "print operation status"
msgid "Waiting"
msgstr "Чекам"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1692
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1700
msgctxt "print operation status"
msgid "Blocking on issue"
msgstr "Заустављено због проблема"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1693
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1701
msgctxt "print operation status"
msgid "Printing"
msgstr "Штампам"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1694
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1702
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished"
msgstr "Завршено"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1695
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1703
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished with error"
msgstr "Завршено уз грешку"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2254
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2270
#, c-format
msgid "Preparing %d"
msgstr "Припремам %d"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2256 gtk/gtkprintoperation.c:2875
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2272 gtk/gtkprintoperation.c:2902
#, c-format
msgid "Preparing"
msgstr "Припремам"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2259
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2275
#, c-format
msgid "Printing %d"
msgstr "Штампам %d"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2905
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2932
#, c-format
msgid "Error creating print preview"
msgstr "Грешка при изради прегледа"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2908
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2935
#, c-format
msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
msgstr "Најчешћи разлог је да није могуће направити привремену датотеку."
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297 gtk/gtkprintoperation-unix.c:314
-#, c-format
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297
msgid "Error launching preview"
msgstr "Грешка при покретању прегледа"
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:358
-#, c-format
-msgid "Error printing"
-msgstr "Грешка при штампању"
-
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:494 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:470 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
msgid "Application"
msgstr "Програм"
@@ -2490,7 +1559,7 @@ msgstr "Нема папира"
#. Translators: this is a printer status.
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1999
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1998
msgid "Paused"
msgstr "Заустављено"
@@ -2617,42 +1686,42 @@ msgstr "Опште"
#. * multiple pages on a sheet when printing
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
msgid "Left to right, top to bottom"
msgstr "С лева на десно, одозго на доле"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
msgid "Left to right, bottom to top"
msgstr "С лева на десно, одоздо на горе"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
msgid "Right to left, top to bottom"
msgstr "С десна на лево, одозго на доле"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
msgid "Right to left, bottom to top"
msgstr "С десна на лево, одоздо на горе"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
msgid "Top to bottom, left to right"
msgstr "Одозго на доле, с лева на десно"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
msgid "Top to bottom, right to left"
msgstr "Одозго на доле, с десна на лево"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3512
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
msgid "Bottom to top, left to right"
msgstr "Одоздо на горе, с лева на десно"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3512
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
msgid "Bottom to top, right to left"
msgstr "Одоздо на горе, с десна на лево"
@@ -2660,7 +1729,7 @@ msgstr "Одоздо на горе, с десна на лево"
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3544
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3543
msgid "Page Ordering"
msgstr "Слагање страна"
@@ -3592,8 +2661,8 @@ msgstr "Подаци нису лепо запаковани у ниску"
msgid ""
"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
msgstr ""
-"Подаци нису лепо запаковани у ниску. Прва област није GTKTEXTBUFFERCONTENTS-"
-"0001"
+"Подаци нису лепо запаковани у ниску. Прва област није "
+"GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
#: gtk/gtktextutil.c:61
msgid "LRM _Left-to-right mark"
@@ -4824,121 +3893,116 @@ msgstr "Штампач „%s“ је искључен."
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687
#, c-format
-msgid "Printer '%s' may not be connected."
-msgstr "Штампач „%s“ изгледа није повезан."
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1688
-#, c-format
msgid "There is a problem on printer '%s'."
msgstr "Проблем на штампачу „%s“."
#. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1996
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1995
msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
msgstr "Заустављен ; Одбија послове"
#. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2002
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2001
msgid "Rejecting Jobs"
msgstr "Одбија послове"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2777
msgid "Two Sided"
msgstr "Двострано"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
msgid "Paper Type"
msgstr "Тип папира"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
msgid "Paper Source"
msgstr "Извор папира"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
msgid "Output Tray"
msgstr "Излазна трака"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
msgid "Resolution"
msgstr "Резолуција"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2783
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
msgid "GhostScript pre-filtering"
msgstr "GhostScript предфилтер"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2792
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2791
msgid "One Sided"
msgstr "Једнострано"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2794
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2793
msgid "Long Edge (Standard)"
msgstr "По дужој страни (стандардно)"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2796
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2795
msgid "Short Edge (Flip)"
msgstr "По краћој страни (окренуто)"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2798
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2800
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2808
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2797
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2799
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2807
msgid "Auto Select"
msgstr "Сам одреди"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
#. Translators: this is an option of "Resolution"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2802
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2804
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2806
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2810
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3296
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2801
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2803
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2805
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2809
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3295
msgid "Printer Default"
msgstr "Подразумевано"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2812
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2811
msgid "Embed GhostScript fonts only"
msgstr "Само угњеждени GhostScript фонтови"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2814
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813
msgid "Convert to PS level 1"
msgstr "Преведи у 1. ниво постскрипта"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2816
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2815
msgid "Convert to PS level 2"
msgstr "Преведи у 2. ниво постскрипта"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2818
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2817
msgid "No pre-filtering"
msgstr "Без предфилтрирања"
#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
#. up an extra panel of settings in a print dialog.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2827
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Додатна подешавања"
#. Translators: These strings name the possible values of the
#. * job priority option in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Urgent"
msgstr "Хитно"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "High"
msgstr "Важно"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Medium"
msgstr "Средње"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Low"
msgstr "Небитно"
@@ -4946,14 +4010,14 @@ msgstr "Небитно"
#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3528
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
msgid "Pages per Sheet"
msgstr "Страна на листу"
#. Translators, this string is used to label the job priority option
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3565
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3564
msgid "Job Priority"
msgstr "Важност"
@@ -4961,52 +4025,52 @@ msgstr "Важност"
#. Translators, this string is used to label the billing info entry
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3576
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3575
msgid "Billing Info"
msgstr "Фактурисање"
#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
#. * pages that the printing system may support.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "None"
msgstr "Нема"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Classified"
msgstr "Категорисано"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Confidential"
msgstr "Поверљиво"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Secret"
msgstr "Тајна"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Standard"
msgstr "Обично"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Top Secret"
msgstr "Велика тајна"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Unclassified"
msgstr "Некатегорисано"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the front cover page.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3626
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3625
msgid "Before"
msgstr "Пре"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the back cover page.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3641
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640
msgid "After"
msgstr "После"
@@ -5014,14 +4078,14 @@ msgstr "После"
#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
#. * or 'on hold'
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3661
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3660
msgid "Print at"
msgstr "Закажи штампу"
#. Translators: this is the name of the option that allows the user
#. * to specify a time when a print job will be printed.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3672
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3671
msgid "Print at time"
msgstr "Штампај у"
@@ -5029,7 +4093,7 @@ msgstr "Штампај у"
#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3707
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3706
#, c-format
msgid "Custom %sx%s"
msgstr "Посебно %sx%s"
@@ -5121,6 +4185,700 @@ msgstr "Тестирај штампу"
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
msgstr "Не могу да сазнам податке о датотеци „%s“: %s"
+#: tests/testfilechooser.c:222
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': %s"
+msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“: %s"
+
+# ово има највише смисла
+#: tests/testfilechooser.c:267
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
+msgstr ""
+"Не могу да учитам слику „%s“: разлог непознат, вероватно неисправан запис"
+
+#~ msgid "Image file '%s' contains no data"
+#~ msgstr "Слика „%s“ не садржи податке"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
+#~ "animation file"
+#~ msgstr ""
+#~ "Не могу да учитам анимацију „%s“: разлог непознат, вероватно неисправан "
+#~ "запис"
+
+#~ msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
+#~ msgstr "Не могу да учитам део за учитавање слике: %s: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps "
+#~ "it's from a different GTK version?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Део за учитавање слике %s не подржава одговарајућу спрегу; можда је из "
+#~ "различитог ГТК издања?"
+
+#~ msgid "Image type '%s' is not supported"
+#~ msgstr "Врста слике „%s“ није подржана"
+
+#~ msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
+#~ msgstr "Не могу препознати начин записа слике у датотеци „%s“"
+
+#~ msgid "Unrecognized image file format"
+#~ msgstr "Непознат начин записа слике"
+
+#~ msgid "Failed to load image '%s': %s"
+#~ msgstr "Не могу да учитам слику „%s“: %s"
+
+#~ msgid "Error writing to image file: %s"
+#~ msgstr "Грешка при упису у датотеку слике: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ово издање програма gdk-pixbuf не подржава чување ове врсте слике: %s"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to save image to callback"
+#~ msgstr "Недовољно меморије за чување слике у позивну функцију"
+
+#~ msgid "Failed to open temporary file"
+#~ msgstr "Не могу да отворим привремену датотеку"
+
+#~ msgid "Failed to read from temporary file"
+#~ msgstr "Не могу да читам из привремене датотеке"
+
+#~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
+#~ msgstr "Не могу да отворим „%s“ ради уписа: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been "
+#~ "saved: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Не могу да затворим „%s“ при упису слике, могуће је да нису сви подаци "
+#~ "сачувани: %s"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
+#~ msgstr "Недовољно меморије за чување слике у бафер"
+
+#~ msgid "Error writing to image stream"
+#~ msgstr "Грешка при упису у ток слике"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
+#~ "but didn't give a reason for the failure"
+#~ msgstr ""
+#~ "Унутрашња грешка: део за учитавање слика „%s“ није успео да обави "
+#~ "операцију, а није навео ни разлог неуспеха"
+
+#~ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
+#~ msgstr "Није подржано постепено учитавање слике врсте „%s“"
+
+#~ msgid "Image header corrupt"
+#~ msgstr "Заглавље слике оштећено"
+
+#~ msgid "Image format unknown"
+#~ msgstr "Непозната врста слике"
+
+#~ msgid "Image pixel data corrupt"
+#~ msgstr "Оштећени подаци о тачкама слике"
+
+#~ msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
+#~ msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
+#~ msgstr[0] "неуспела потражња бафера слике од %u бајта"
+#~ msgstr[1] "неуспела потражња бафера слике од %u бајта"
+#~ msgstr[2] "неуспела потражња бафера слике од %u бајтова"
+
+#~ msgid "Unexpected icon chunk in animation"
+#~ msgstr "Неочекивани део иконе у анимацији"
+
+#~ msgid "Unsupported animation type"
+#~ msgstr "Неподржана врста анимације"
+
+#~ msgid "Invalid header in animation"
+#~ msgstr "Неисправно заглавље анимације"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load animation"
+#~ msgstr "Нема довољно меморије да учита анимацију"
+
+#~ msgid "Malformed chunk in animation"
+#~ msgstr "Неисправан део анимације"
+
+# забрљано
+#~ msgid "The ANI image format"
+#~ msgstr "ANI запис слика"
+
+#~ msgid "BMP image has bogus header data"
+#~ msgstr "BMP слика има неисправно заглавље"
+
+# шта нам нарочито битмап каже?
+#~ msgid "Not enough memory to load bitmap image"
+#~ msgstr "Нема довољно меморије да учита слику"
+
+# или неподржану величину заглавља???
+#~ msgid "BMP image has unsupported header size"
+#~ msgstr "BMP слика садржи заглавље неподржане величине"
+
+#~ msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
+#~ msgstr "Одозго-надоле BMP слике се не могу компресовати"
+
+#~ msgid "Premature end-of-file encountered"
+#~ msgstr "Наишао на превремен крај датотеке"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
+#~ msgstr "Не могу обезбедити меморију за чување BMP датотеке"
+
+#~ msgid "Couldn't write to BMP file"
+#~ msgstr "Не могу да упишем у BMP датотеку"
+
+#~ msgid "The BMP image format"
+#~ msgstr "BMP запис слике"
+
+#~ msgid "Failure reading GIF: %s"
+#~ msgstr "Грешка при читању GIF-а: %s"
+
+#~ msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
+#~ msgstr "GIF датотеци недостаје нешто података (можда је некако одсечена?)"
+
+#~ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
+#~ msgstr "Унутрашња грешка при учитавању GIF-а (%s)"
+
+#~ msgid "Stack overflow"
+#~ msgstr "Прекорачење стека"
+
+#~ msgid "GIF image loader cannot understand this image."
+#~ msgstr "Део за учитавање GIF слика не препознаје ову слику."
+
+#~ msgid "Bad code encountered"
+#~ msgstr "Наишао је на лош запис"
+
+#~ msgid "Circular table entry in GIF file"
+#~ msgstr "Кружни унос у табели GIF датотеке"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load GIF file"
+#~ msgstr "Нема довољно меморије да учита GIF датотеку"
+
+#~ msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
+#~ msgstr "Нема довољно меморије за слагање кадра у GIF датотеци"
+
+#~ msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
+#~ msgstr "GIF слика је оштећена (неисправно LZW сажимање)"
+
+#~ msgid "File does not appear to be a GIF file"
+#~ msgstr "Изгледа да се не ради о GIF датотеци"
+
+#~ msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
+#~ msgstr "Издање %s GIF врсте записа није подржано"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
+#~ "colormap."
+#~ msgstr ""
+#~ "GIF слика нема општу мапу боја, а кадар у њему нема засебну мапу боја."
+
+#~ msgid "GIF image was truncated or incomplete."
+#~ msgstr "GIF слика је одсечена или непотпуна."
+
+# забрљано
+#~ msgid "The GIF image format"
+#~ msgstr "GIF запис слике"
+
+#~ msgid "Invalid header in icon"
+#~ msgstr "Неисправно заглавље иконе"
+
+# негде сам видео добар превод за иконицу, али не сећам се који је, а ни где
+#~ msgid "Not enough memory to load icon"
+#~ msgstr "Недовољно меморије за учитавање иконе"
+
+#~ msgid "Icon has zero width"
+#~ msgstr "Икона је ширине нула"
+
+#~ msgid "Icon has zero height"
+#~ msgstr "Икона је висине нула"
+
+#~ msgid "Compressed icons are not supported"
+#~ msgstr "Не подржавам компресоване иконе"
+
+#~ msgid "Unsupported icon type"
+#~ msgstr "Неподржана врста икона"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load ICO file"
+#~ msgstr "Недовољно меморије аз учитавање ICO датотеке"
+
+#~ msgid "Image too large to be saved as ICO"
+#~ msgstr "Слика је превелика да би се сачувала као ICO"
+
+#~ msgid "Cursor hotspot outside image"
+#~ msgstr "Показивач курсора је ван слике"
+
+#~ msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
+#~ msgstr "Неподржана дубина за ICO датотеку: %d"
+
+#
+#~ msgid "The ICO image format"
+#~ msgstr "ICO запис слике"
+
+#~ msgid "Error reading ICNS image: %s"
+#~ msgstr "Грешка при читању ICNS слике: %s"
+
+#~ msgid "Could not decode ICNS file"
+#~ msgstr "Не могу да декодирам ICNS датотеку"
+
+#
+#~ msgid "The ICNS image format"
+#~ msgstr "ICNS формат слике"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for stream"
+#~ msgstr "Не могу да обезбедим меморију за ток"
+
+#~ msgid "Couldn't decode image"
+#~ msgstr "Не могу да декодирам слику"
+
+# колико њих ће ме тући због „преиначени"?
+#~ msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
+#~ msgstr "Преиначени ЈПЕГ2000 има висину или ширину нула."
+
+#~ msgid "Image type currently not supported"
+#~ msgstr "Врста слике за сада није подржана"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
+#~ msgstr "Не могу да обезбедим меморију за палету боја"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
+#~ msgstr "Недовољно меморије за отварање ЈПЕГ2000 датотеке"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
+#~ msgstr "Не могу да обезбедим меморију за бафер података слике"
+
+#~ msgid "The JPEG 2000 image format"
+#~ msgstr "ЈПЕГ2000 запис слике"
+
+# као код фотоапарата/развијања слика ;)
+#~ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
+#~ msgstr "Грешка при развијању JPEG слике (%s)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
+#~ "memory"
+#~ msgstr ""
+#~ "Недовољно меморије за учитавање слике, затворите неке програме да "
+#~ "ослободите меморију"
+
+# графички дизајнери, како се ово преводи?
+#~ msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
+#~ msgstr "Неподржан JPEG простор боја (%s)"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
+#~ msgstr "Не могу обезбедити меморију за учитавање JPEG датотеке"
+
+# колико њих ће ме тући због „преиначени"?
+#~ msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
+#~ msgstr "Преиначени ЈПЕГ има висину или ширину нула."
+
+#~ msgid ""
+#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
+#~ "parsed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Квалитет JPEG-а мора бити вредност између 0 и 100; не могу да разумем "
+#~ "вредност „%s“."
+
+#~ msgid ""
+#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Квалитет JPEG-а мора бити вредност између 0 и 100; није дозвољена "
+#~ "вредност „%d“."
+
+#~ msgid "The JPEG image format"
+#~ msgstr "JPEG запис слике"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for header"
+#~ msgstr "Не могу да обезбедим меморију за заглавље"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
+#~ msgstr "Не могу да обезбедим меморију за податке о контексту"
+
+#~ msgid "Image has invalid width and/or height"
+#~ msgstr "Слика је неисправне ширине и/или висине"
+
+#~ msgid "Image has unsupported bpp"
+#~ msgstr "Слика користи неподржан број битова по тачки"
+
+#~ msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
+#~ msgstr "Слика садржи неподржан број %d-битних равни"
+
+#~ msgid "Couldn't create new pixbuf"
+#~ msgstr "Не могу да направим нови pixbuf"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for line data"
+#~ msgstr "Не могу обезбедити меморију за податке линије"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
+#~ msgstr "Не могу обезбедити меморију за податке палете"
+
+#~ msgid "Didn't get all lines of PCX image"
+#~ msgstr "Нисам учитао све линије из PCX слике"
+
+#~ msgid "No palette found at end of PCX data"
+#~ msgstr "Није нађена палета на крају PCX података"
+
+#~ msgid "The PCX image format"
+#~ msgstr "PCX запис слике"
+
+#~ msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
+#~ msgstr "Неисправан број битова по каналу PNG слике."
+
+# колико њих ће ме тући због „преиначени"?
+#~ msgid "Transformed PNG has zero width or height."
+#~ msgstr "Преиначени PNG има висину или ширину нула."
+
+#~ msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
+#~ msgstr "Број битова по каналу преиначеног PNG није 8."
+
+#~ msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
+#~ msgstr "Преиначени PNG није RGB или RGBA."
+
+#~ msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
+#~ msgstr "Неподржан број канала у преиначеној PNG слици; мора бити 3 или 4."
+
+#~ msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
+#~ msgstr "Кобна грешка у PNG слици: %s"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNG file"
+#~ msgstr "Нема довољно меморије да учита PNG датотеку"
+
+# не морамо ваљда све дословно?
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
+#~ "applications to reduce memory usage"
+#~ msgstr ""
+#~ "Недовољно меморије за смештај слике величине %ld×%ld; покушајте да "
+#~ "ослободите нешто меморије затварањем неких програма"
+
+#~ msgid "Fatal error reading PNG image file"
+#~ msgstr "Кобна грешка при читању PNG слике"
+
+#~ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
+#~ msgstr "Кобна грешка при читању PNG слике: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
+#~ msgstr ""
+#~ "Кључеви за текстуалне одељке PNG-а морају имати бар 1, а највише 79 "
+#~ "знакова."
+
+#~ msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
+#~ msgstr "Кључеви за текстуалне одељке PNG-а морају бити АСКРИ знакови."
+
+#~ msgid "Color profile has invalid length %d."
+#~ msgstr "Профил боја није исправне дужине %d."
+
+#~ msgid ""
+#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could "
+#~ "not be parsed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ниво компресије PNG-а мора бити вредност између 0 и 9; не разумем "
+#~ "вредност „%s“."
+
+#~ msgid ""
+#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
+#~ "allowed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ниво компресије PNG-а мора бити вредност између 0 и 9; вредност „%d“ није "
+#~ "допуштена."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
+#~ msgstr ""
+#~ "Вредност текстуалног одељка PNG-а %s се не може претворити у ИСО-8859-1 "
+#~ "запис."
+
+#~ msgid "The PNG image format"
+#~ msgstr "PNG запис слике"
+
+# Да ли користити аорист?? Ја сам за, а шта кажу остали...
+#~ msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
+#~ msgstr "Део за учитавање PNM слика је очекивао цео број, али није га нашао"
+
+#~ msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
+#~ msgstr "PNM датотека садржи неисправан почетни бајт"
+
+#~ msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
+#~ msgstr "PNM датотека није у познатом PNM подзапису"
+
+#~ msgid "PNM file has an image width of 0"
+#~ msgstr "PNM датотека садржи слику ширине 0"
+
+#~ msgid "PNM file has an image height of 0"
+#~ msgstr "PNM датотека садржи слику висине 0"
+
+#~ msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
+#~ msgstr "Највећа вредност боје у PNM датотеци је 0"
+
+#~ msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
+#~ msgstr "Највећа вредност боје у PNM датотеци је превелика"
+
+#~ msgid "Raw PNM image type is invalid"
+#~ msgstr "Сирова PNM врста слике неисправна"
+
+#~ msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
+#~ msgstr "Део за учитавање PNM слика не подржава овај PNM подзапис"
+
+#~ msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
+#~ msgstr "Сиров PNM запис захтева тачно један размак пре садржаја"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
+#~ msgstr "Не могу да обезбедим меморију за учитавање PNM слике"
+
+# у сваком структу (Це језик) су неки подаци
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
+#~ msgstr "Недовољно меморије за учитавање PNM података о смислу"
+
+#~ msgid "Unexpected end of PNM image data"
+#~ msgstr "Неочекиван крај PNM слике"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNM file"
+#~ msgstr "Недовољно меморије за учитавање PNM датотеке"
+
+#~ msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
+#~ msgstr "Породица PNM/PBM/PGM/PPM записа слика"
+
+#~ msgid "Input file descriptor is NULL."
+#~ msgstr "Описивач улазне датотеке је NULL."
+
+#~ msgid "Failed to read QTIF header"
+#~ msgstr "Не могу да прочитам QTIF заглавље"
+
+#~ msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)"
+#~ msgstr "Величина QTIF атома је прекорачена (%d битова)"
+
+#~ msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
+#~ msgstr "Не могу да обезбедим %d битова у оставу за читање датотека"
+
+#~ msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
+#~ msgstr "Грешка у датотеци при читању QTIF атома: %s"
+
+#~ msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
+#~ msgstr "Не могу да прескочим наредних %d битова са seek()."
+
+#~ msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
+#~ msgstr "Не могу да обезбедим QTIF структуру за контекст."
+
+#~ msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
+#~ msgstr "Не могу да образујем GdkPixbufLoader објекат."
+
+#~ msgid "Failed to find an image data atom."
+#~ msgstr "Не могу да пронађем атом са подацима слике."
+
+#~ msgid "The QTIF image format"
+#~ msgstr "QTIF запис слике"
+
+#~ msgid "RAS image has bogus header data"
+#~ msgstr "RAS слика има неисправно заглавље"
+
+#~ msgid "RAS image has unknown type"
+#~ msgstr "RAS слика је непознате врсте"
+
+# мало слободе овак'оме уметнику се мора дати
+#~ msgid "unsupported RAS image variation"
+#~ msgstr "неподржана врста RAS слике"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load RAS image"
+#~ msgstr "Недовољно меморије за учитавање RAS слике"
+
+#~ msgid "The Sun raster image format"
+#~ msgstr "Sun-ов запис растерских слика"
+
+# овде не можемо ставити „податке“ пошто ова структура показује на податке, види ниже
+#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
+#~ msgstr "Не могу да обезбедим меморију за IOBuffer структуру"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
+#~ msgstr "Не могу да обезбедим меморију за IOBuffer податке"
+
+# мало опширније него што би требало: део „помоћу...“ се може избацити
+# bug: don't use slang
+#~ msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
+#~ msgstr "Не могу да проширим IOBuffer податке помоћу realloc()"
+
+#~ msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
+#~ msgstr "Не могу да обезбедим привремене IOBuffer податке"
+
+#~ msgid "Cannot allocate new pixbuf"
+#~ msgstr "Не могу да обезбедим нови pixbuf"
+
+#~ msgid "Image is corrupted or truncated"
+#~ msgstr "Слика је одсечена или неисправна."
+
+#~ msgid "Cannot allocate colormap structure"
+#~ msgstr "Не могу да обезбедим структуру за мапу боја"
+
+#~ msgid "Cannot allocate colormap entries"
+#~ msgstr "Не могу да обезбедим ставке за мапу боја"
+
+# bitdepth непосредно утиче на број боја
+#~ msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
+#~ msgstr "Неочекиван број боја за ставке мапе боја"
+
+#~ msgid "Cannot allocate TGA header memory"
+#~ msgstr "Не могу да обезбедим меморију за TGA заглавље"
+
+#~ msgid "TGA image has invalid dimensions"
+#~ msgstr "TGA слика је неисправне величине"
+
+#~ msgid "TGA image type not supported"
+#~ msgstr "TGA запис слике није подржан"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
+#~ msgstr "Не могу да обезбедим меморију за TGA податке о контексту"
+
+#~ msgid "Excess data in file"
+#~ msgstr "Претерано података у датотеци"
+
+#~ msgid "The Targa image format"
+#~ msgstr "Targa запис слика"
+
+#~ msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
+#~ msgstr "Не могу да прочитам ширину слике (лоша TIFF датотека)"
+
+#~ msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
+#~ msgstr "Не могу да сазнам висину слике (лоша TIFF датотека)"
+
+#~ msgid "Width or height of TIFF image is zero"
+#~ msgstr "Висина или ширина TIFF слике је нула"
+
+#~ msgid "Dimensions of TIFF image too large"
+#~ msgstr "TIFF слика је превелика"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
+#~ msgstr "Недовољно меморије за отварање TIFF датотеке"
+
+#~ msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
+#~ msgstr "Неуспело учитавање RGB података из TIFF датотеке"
+
+#~ msgid "Failed to open TIFF image"
+#~ msgstr "Неуспело отварање TIFF слике"
+
+# да ли је ово нешто нарочито за TIFF, или се и то може превести?
+#~ msgid "TIFFClose operation failed"
+#~ msgstr "TIFFClose операција није успела"
+
+#~ msgid "Failed to load TIFF image"
+#~ msgstr "Неуспело учитавање TIFF слике"
+
+#~ msgid "Failed to save TIFF image"
+#~ msgstr "Неуспело чување TIFF слике"
+
+#~ msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
+#~ msgstr "Паковање TIFF података се не односи на одговарајући кодек."
+
+#~ msgid "Failed to write TIFF data"
+#~ msgstr "Неуспео упис TIFF слике"
+
+#~ msgid "Couldn't write to TIFF file"
+#~ msgstr "Не могу да упишем у TIFF датотеку"
+
+#~ msgid "The TIFF image format"
+#~ msgstr "TIFF запис слика"
+
+#~ msgid "Image has zero width"
+#~ msgstr "Слика је ширине нула"
+
+#~ msgid "Image has zero height"
+#~ msgstr "Слика је висине нула"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load image"
+#~ msgstr "Недовољно меморије за учитавање слике"
+
+#~ msgid "Couldn't save the rest"
+#~ msgstr "Не могу да сачувам остатак"
+
+#~ msgid "The WBMP image format"
+#~ msgstr "WBMP запис слика"
+
+#~ msgid "Invalid XBM file"
+#~ msgstr "Неисправна XBM датотека"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
+#~ msgstr "Недовољно меморије за учитавање XBM слике"
+
+#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
+#~ msgstr "Неуспео упис у привремену датотеку при учитавању XBM слике"
+
+#~ msgid "The XBM image format"
+#~ msgstr "XBM запис слика"
+
+#~ msgid "No XPM header found"
+#~ msgstr "Није нашао XPM заглавље"
+
+#~ msgid "Invalid XPM header"
+#~ msgstr "Неисправно XPM заглавље"
+
+#~ msgid "XPM file has image width <= 0"
+#~ msgstr "XPM слика је ширине ≤0"
+
+# можда боље речима?
+#~ msgid "XPM file has image height <= 0"
+#~ msgstr "XPM слика је висине ≤0"
+
+# или можда пикселу?
+#~ msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
+#~ msgstr "XPM има неисправан број знакова по тачки"
+
+# можда боље речима?
+#~ msgid "XPM file has invalid number of colors"
+#~ msgstr "XPM датотека има неисправан број боја"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
+#~ msgstr "Не могу да обезбедим меморију за учитавање XPM слике"
+
+#~ msgid "Cannot read XPM colormap"
+#~ msgstr "Не могу да учитам XPM мапу боја"
+
+#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
+#~ msgstr "Неуспео упис у привремену датотеку при учитавању XPM слике"
+
+#~ msgid "The XPM image format"
+#~ msgstr "XPM запис слике"
+
+#~ msgid "The EMF image format"
+#~ msgstr "ЕМФ запис слике"
+
+#~ msgid "Could not allocate memory: %s"
+#~ msgstr "Не могу да обезбедим меморију: %s"
+
+#~ msgid "Could not create stream: %s"
+#~ msgstr "Не могу да направим ток: %s"
+
+#~ msgid "Could not seek stream: %s"
+#~ msgstr "Не могу да се крећем по току: %s"
+
+#~ msgid "Could not read from stream: %s"
+#~ msgstr "Не могу да читам из тока: %s"
+
+#~ msgid "Couldn't load bitmap"
+#~ msgstr "Не могу да отворим битмапу"
+
+#~ msgid "Couldn't load metafile"
+#~ msgstr "Не могу да отворим metafile"
+
+# мало слободе овак'оме уметнику се мора дати
+#~ msgid "Unsupported image format for GDI+"
+#~ msgstr "Неподржана врста слике за ГДИ+"
+
+#~ msgid "Couldn't save"
+#~ msgstr "Не могу да сачувам"
+
+#~ msgid "The WMF image format"
+#~ msgstr "WMF запис слика"
+
+#~ msgid "\"Deepness\" of the color."
+#~ msgstr "„Дубина“ боје."
+
+#~ msgid "Error printing"
+#~ msgstr "Грешка при штампању"
+
+#~ msgid "Printer '%s' may not be connected."
+#~ msgstr "Штампач „%s“ изгледа није повезан."
+
#~ msgid "Folders"
#~ msgstr "Фасцикле"
diff --git a/po/sr@ije.po b/po/sr@ije.po
index 8e3efbc625..d708038369 100644
--- a/po/sr@ije.po
+++ b/po/sr@ije.po
@@ -10,10 +10,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 2.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-25 20:10-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-26 23:16-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-17 19:11+0200\n"
"Last-Translator: Bojan Suzic <bojans@teol.net>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <serbiangnome-lista@nongnu.org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -80,7 +81,7 @@ msgstr ""
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:454 gtk/gtkmain.c:457
+#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:439 gtk/gtkmain.c:442
msgid "FLAGS"
msgstr ""
@@ -298,984 +299,6 @@ msgctxt "keyboard label"
msgid "Delete"
msgstr "_Обриши"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:982
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1242 tests/testfilechooser.c:222
-#, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:994
-#, c-format
-msgid "Image file '%s' contains no data"
-msgstr "Слика „%s“ не садржи податке"
-
-# ово има највише смисла
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1030
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1294 tests/testfilechooser.c:267
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
-msgstr ""
-"Не могу да учитам слику „%s“: разлог непознат, вјероватно неисправан запис"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
-"animation file"
-msgstr ""
-"Не могу да учитам анимацију „%s“: разлог непознат, вјероватно неисправан "
-"запис"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715
-#, c-format
-msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
-msgstr "Не могу да учитам дио за учитавање слике: %s: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:730
-#, c-format
-msgid ""
-"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
-"from a different GTK version?"
-msgstr ""
-"Дио за учитавање слике %s не подржава одговарајућу спрегу; можда је из "
-"различитог ГТК издања?"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
-#, c-format
-msgid "Image type '%s' is not supported"
-msgstr "Врста слике „%s“ није подржана"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863
-#, c-format
-msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
-msgstr "Не могу препознати начин записа слике у датотеци „%s“"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:871
-msgid "Unrecognized image file format"
-msgstr "Непознат начин записа слике"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1039
-#, c-format
-msgid "Failed to load image '%s': %s"
-msgstr "Не могу да учитам слику „%s“: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1673 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:961
-#, c-format
-msgid "Error writing to image file: %s"
-msgstr "Грешка при упису у датотеку слике: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1848
-#, c-format
-msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
-msgstr "Ово издање програма gdk-pixbuf не подржава ову слику врсте %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1752
-msgid "Insufficient memory to save image to callback"
-msgstr "Нема довољно меморије за чување слике у позивну функцију"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1765
-msgid "Failed to open temporary file"
-msgstr "Не могу да отворим привремену датотеку"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1791
-msgid "Failed to read from temporary file"
-msgstr "Не могу да читам из привремене датотеке"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2044
-#, c-format
-msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
-msgstr "Не могу да приступим „%s“ ради уписа: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2070
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
-"s"
-msgstr ""
-"Не могу да затворим „%s“ при упису слике, могуће је да нису сви подаци "
-"сачувани: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2290 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2341
-msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
-msgstr "Нема довољно меморије да сачува слику у међуспремник"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2387
-#, fuzzy
-msgid "Error writing to image stream"
-msgstr "Грешка при упису у датотеку слике: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:334
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
-"but didn't give a reason for the failure"
-msgstr ""
-"Унутрашња грешка: дио за учитавање слика „%s“ није успио да почне са "
-"учитавањем слике, а није навео разлог неуспјеха"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:376
-#, c-format
-msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
-msgstr "Није подржано постепено учитавање слике врсте „%s“"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
-msgid "Image header corrupt"
-msgstr "Заглавље слике оштећено"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
-msgid "Image format unknown"
-msgstr "Непознат начин записа слике"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
-msgid "Image pixel data corrupt"
-msgstr "Оштећени подаци о тачкама слике"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
-#, c-format
-msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
-msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
-msgstr[0] "неуспјела потражња међуспремника слике од %u бајта"
-msgstr[1] "неуспјела потражња међуспремника слике од %u бајта"
-msgstr[2] "неуспјела потражња међуспремника слике од %u бајтова"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
-msgid "Unexpected icon chunk in animation"
-msgstr "Неочекивани дио иконе у анимацији"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
-msgid "Unsupported animation type"
-msgstr "Неподржана врста анимације"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
-msgid "Invalid header in animation"
-msgstr "Неисправно заглавље анимације"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
-msgid "Not enough memory to load animation"
-msgstr "Нема довољно меморије да учита анимацију"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
-msgid "Malformed chunk in animation"
-msgstr "Неисправан дио анимације"
-
-# забрљано
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
-msgid "The ANI image format"
-msgstr "ANI запис слика"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
-msgid "BMP image has bogus header data"
-msgstr "BMP слика има неисправно заглавље"
-
-# шта нам нарочито битмап каже?
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
-msgid "Not enough memory to load bitmap image"
-msgstr "Нема довољно меморије да учита слику"
-
-# или неподржану величину заглавља???
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
-msgid "BMP image has unsupported header size"
-msgstr "BMP слика садржи заглавље неподржане величине"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
-msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
-msgid "Premature end-of-file encountered"
-msgstr "Наишао на превремен крај датотеке"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
-msgstr "Не могу обезбједити меморију за учитавање JPEG датотеке"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't write to BMP file"
-msgstr "Не могу претворити име датотеке"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
-msgid "The BMP image format"
-msgstr "BMP запис слике"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
-#, c-format
-msgid "Failure reading GIF: %s"
-msgstr "Грешка при читању GIF-а: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
-msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
-msgstr "GIF датотеци недостаје нешто података (можда је некако одсјечена?)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
-#, c-format
-msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
-msgstr "Унутрашња грешка при учитавању GIF-а (%s)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
-msgid "Stack overflow"
-msgstr "Прекорачење стека"
-
-# не разумије, не прихвата,...?
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
-#, fuzzy
-msgid "GIF image loader cannot understand this image."
-msgstr "Дио за учитавање GIF слика не препознаје ову слику."
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
-msgid "Bad code encountered"
-msgstr "Наишао је на лош запис"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
-msgid "Circular table entry in GIF file"
-msgstr "Кружни унос у табели GIF датотеке"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
-msgid "Not enough memory to load GIF file"
-msgstr "Нема довољно меморије да учита GIF датотеку"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
-#, fuzzy
-msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
-msgstr "Нема довољно меморије да учита GIF датотеку"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
-msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
-msgstr "GIF слика је оштећена (неисправно LZW сажимање)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
-msgid "File does not appear to be a GIF file"
-msgstr "Изгледа да се не ради о GIF датотеци"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
-#, c-format
-msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
-msgstr "Издање %s GIF начина записа није подржано"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
-msgid ""
-"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
-"colormap."
-msgstr "GIF слика нема општу мапу боја, а кадар у њему нема засебну мапу боја."
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
-msgid "GIF image was truncated or incomplete."
-msgstr "GIF слика је одсјечена или непотпуна."
-
-# забрљано
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
-msgid "The GIF image format"
-msgstr "GIF запис слике"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
-msgid "Invalid header in icon"
-msgstr "Неисправно заглавље иконе"
-
-# негде сам видио добар пријевод за иконицу, али не сећам се који је, а ни где
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
-msgid "Not enough memory to load icon"
-msgstr "Недовољно меморије за учитавање иконе"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
-msgid "Icon has zero width"
-msgstr "Икона је ширине нула"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
-msgid "Icon has zero height"
-msgstr "Икона је висине нула"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
-msgid "Compressed icons are not supported"
-msgstr "Не подржавам сажете иконе"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
-msgid "Unsupported icon type"
-msgstr "Неподржана врста икона"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
-msgid "Not enough memory to load ICO file"
-msgstr "Недовољно меморије аз учитавање ICO датотеке"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
-msgid "Image too large to be saved as ICO"
-msgstr "Слика је превелика да би се сачувала као ICO"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
-msgid "Cursor hotspot outside image"
-msgstr "Показивач курзора је ван слике"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
-#, c-format
-msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
-msgstr "Неподржана дубина за ICO датотеку: %d"
-
-#
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
-msgid "The ICO image format"
-msgstr "ICO запис слике"
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error reading ICNS image: %s"
-msgstr "Кобна грешка при читању PNG слике: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
-#, fuzzy
-msgid "Could not decode ICNS file"
-msgstr ""
-"Не могу да изаберем %s:\n"
-"%s"
-
-#
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
-#, fuzzy
-msgid "The ICNS image format"
-msgstr "ICO запис слике"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't allocate memory for stream"
-msgstr "Не могу да обезбједим меморију за заглавље"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't decode image"
-msgstr "Не могу претворити име датотеке"
-
-# колико њих ће ме тући због „пријеиначени"?
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
-#, fuzzy
-msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
-msgstr "Преиначени PNG има висину или ширину нула."
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
-#, fuzzy
-msgid "Image type currently not supported"
-msgstr "Врста слике „%s“ није подржана"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
-msgstr "Не могу обезбједити меморију за учитавање JPEG датотеке"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
-#, fuzzy
-msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
-msgstr "Недовољно меморије за отворање TIFF датотеке"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
-msgstr "Не могу обезбједити меморију за податке линије"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
-#, fuzzy
-msgid "The JPEG 2000 image format"
-msgstr "JPEG запис слике"
-
-# као код фотоапарата/развијања слика
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
-#, c-format
-msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
-msgstr "Грешка при развијању JPEG слике (%s)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528
-msgid ""
-"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
-"memory"
-msgstr ""
-"Недовољно меморије за учитавање слике, затворите неке програме да ослободите "
-"меморију"
-
-# графички дизајнери, како се ово пријеводи?
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775
-#, c-format
-msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
-msgstr "Неподржан JPEG простор боја (%s)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
-msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
-msgstr "Не могу обезбједити меморију за учитавање JPEG датотеке"
-
-# колико њих ће ме тући због „пријеиначени"?
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919
-#, fuzzy
-msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
-msgstr "Преиначени PNG има висину или ширину нула."
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
-#, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
-"parsed."
-msgstr ""
-"Каквоћа JPEG-а мора бити вриједност између 0 и 100; не могу да разумијем "
-"вриједност „%s“."
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
-#, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
-msgstr ""
-"Каквоћа JPEG-а мора бити вриједност између 0 и 100; није дозвољена "
-"вриједност „%d“."
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
-msgid "The JPEG image format"
-msgstr "JPEG запис слике"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
-msgid "Couldn't allocate memory for header"
-msgstr "Не могу да обезбједим меморију за заглавље"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
-msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
-msgstr "Не могу да обезбједим меморију за податке о контексту"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
-msgid "Image has invalid width and/or height"
-msgstr "Слика је неисправне ширине и/или висине"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
-msgid "Image has unsupported bpp"
-msgstr "Слика користи неподржан број битова по тачки"
-
-# bug: plural-forms; perhaps? I'm not sure if it applies
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
-#, c-format
-msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
-msgstr "Слика садржи неподржан број %d-битних равни"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
-msgid "Couldn't create new pixbuf"
-msgstr "Не могу да направим нови pixbuf"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
-msgid "Couldn't allocate memory for line data"
-msgstr "Не могу обезбједити меморију за податке линије"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
-msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
-msgstr "Не могу обезбједити меморију за податке палете"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
-msgid "Didn't get all lines of PCX image"
-msgstr "Не могу учитати све линије из PCX слике"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
-msgid "No palette found at end of PCX data"
-msgstr "Није нађена палета на крају PCX података"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
-msgid "The PCX image format"
-msgstr "PCX запис слике"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
-msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
-msgstr "Неисправан број битова по каналу PNG слике."
-
-# колико њих ће ме тући због „пријеиначени"?
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:642
-msgid "Transformed PNG has zero width or height."
-msgstr "Преиначени PNG има висину или ширину нула."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:144
-msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
-msgstr "Број битова по каналу преиначеног PNG није 8."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:153
-msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
-msgstr "Преиначени PNG није RGB или RGBA."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:162
-msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
-msgstr "Неподржан број канала у преиначеној PNG слици; мора бити 3 или 4."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
-#, c-format
-msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
-msgstr "Кобна грешка у PNG слици: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:316
-msgid "Insufficient memory to load PNG file"
-msgstr "Нема довољно меморије да учита PNG датотеку"
-
-# не морамо ваљда све дословно?
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:657
-#, c-format
-msgid ""
-"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
-"applications to reduce memory usage"
-msgstr ""
-"Недовољно меморије за смјештај слике величине %ld×%ld; покушајте да "
-"ослободите нешто меморије затварањем неких програма"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:720
-msgid "Fatal error reading PNG image file"
-msgstr "Кобна грешка при читању PNG слике"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:769
-#, c-format
-msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
-msgstr "Кобна грешка при читању PNG слике: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:863
-msgid ""
-"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
-msgstr ""
-"Кључеви за текстуалне одељке PNG-а морају имати бар 1, а највише 79 знакова."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:872
-msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
-msgstr "Кључеви за текстуалне одељке PNG-а морају бити АСКРИ знакови."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:886 gdk-pixbuf/io-tiff.c:738
-#, c-format
-msgid "Color profile has invalid length %d."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
-"be parsed."
-msgstr ""
-"Каквоћа JPEG-а мора бити вриједност између 0 и 100; не могу да разумијем "
-"вриједност „%s“."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:912 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
-"allowed."
-msgstr ""
-"Каквоћа JPEG-а мора бити вриједност између 0 и 100; није дозвољена "
-"вриједност „%d“."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:951
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
-msgstr ""
-"Вриједност текстуалног одељка PNG-а %s се не може претворити у ИСО-8859-1 "
-"запис."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:1112 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
-msgid "The PNG image format"
-msgstr "PNG запис слике"
-
-# Да ли користити аорист?? Ја сам за, а шта кажу остали...
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
-msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
-msgstr "Дио за учитавање PNM слика је очекивао цијели број, али није га нашао"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
-msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
-msgstr "PNM датотека садржи неисправан почетни бајт"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
-msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
-msgstr "PNM датотека није у познатом PNM подзапису"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
-msgid "PNM file has an image width of 0"
-msgstr "PNM датотека садржи слику ширине 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
-msgid "PNM file has an image height of 0"
-msgstr "PNM датотека садржи слику висине 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
-msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
-msgstr "Највећа вриједност боје у PNM датотеци је 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
-msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
-msgstr "Највећа вриједност боје у PNM датотеци је превелика"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
-msgid "Raw PNM image type is invalid"
-msgstr "Сирова PNM врста слике неисправна"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
-msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
-msgstr "Дио за учитавање PNM слика не подржава овај PNM подзапис"
-
-# да ли ипак оставити везу са EOF симболом?
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
-msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
-msgstr "Сиров PNM запис захтјева тачно један размак прије садржаја"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
-#, fuzzy
-msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
-msgstr "Не могу обезбједити меморију за учитавање PNM слике"
-
-# у сваком структу (Це језик) су неки подаци
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
-msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
-msgstr "Недовољно меморије за учитавање PNM података о смислу"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
-msgid "Unexpected end of PNM image data"
-msgstr "Неочекиван крај PNM слике"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
-msgid "Insufficient memory to load PNM file"
-msgstr "Недовољно меморије за учитавање PNM датотеке"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
-msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
-msgstr "Породица PNM/PBM/PGM/PPM записа слика"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:128
-msgid "Input file descriptor is NULL."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:143
-#, fuzzy
-msgid "Failed to read QTIF header"
-msgstr "Неуспјело отварање TIFF слике"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:152 gdk-pixbuf/io-qtif.c:182 gdk-pixbuf/io-qtif.c:446
-#, c-format
-msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:172
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
-msgstr "неуспјела потражња међуспремника слике од %u бајта"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:196
-#, fuzzy, c-format
-msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
-msgstr "Грешка при читању GIF-а: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:233
-#, c-format
-msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:257
-#, fuzzy
-msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
-msgstr "Не могу да обезбједим меморију за TGA податке о смислу"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:317
-#, fuzzy
-msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
-msgstr "Не могу да читам из привремене датотеке"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:421
-#, fuzzy
-msgid "Failed to find an image data atom."
-msgstr "Неуспјело отварање TIFF слике"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:602
-#, fuzzy
-msgid "The QTIF image format"
-msgstr "TIFF запис слика"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
-msgid "RAS image has bogus header data"
-msgstr "RAS слика има неисправно заглавље"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
-msgid "RAS image has unknown type"
-msgstr "RAS слика је непознате врсте"
-
-# мало слободе овак'оме уметнику се мора дати
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
-msgid "unsupported RAS image variation"
-msgstr "неподржана врста RAS slike"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
-msgid "Not enough memory to load RAS image"
-msgstr "Недовољно меморије за учитавање RAS слике"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
-msgid "The Sun raster image format"
-msgstr "Sun-ов запис растерских слика"
-
-# овдје не можемо ставити „податке“ пошто ова структура показује на податке, види ниже
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
-#, fuzzy
-msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
-msgstr "Не могу обезбједити меморију за IOBuffer структуру"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
-#, fuzzy
-msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
-msgstr "Не могу да обезбједим меморију за IOBuffer податке"
-
-# мало опширније него што би требало: дио „помоћу...“ се може избацити
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
-#, fuzzy
-msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
-msgstr "Не могу да проширим IOBuffer податке помоћу realloc()"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
-#, fuzzy
-msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
-msgstr "Не могу да обезбједим привремене IOBuffer податке"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
-#, fuzzy
-msgid "Cannot allocate new pixbuf"
-msgstr "Не могу да обезбједим pixbuf"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:686
-#, fuzzy
-msgid "Image is corrupted or truncated"
-msgstr "GIF слика је одсјечена или непотпуна."
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:693
-#, fuzzy
-msgid "Cannot allocate colormap structure"
-msgstr "Не могу да обезбједим структуру за мапу боја"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:700
-#, fuzzy
-msgid "Cannot allocate colormap entries"
-msgstr "Не могу да обезбједим ставке за мапу боја"
-
-# bitdepth непосредно утиче на број боја
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:722
-msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
-msgstr "Неочекиван број боја за ставке мапе боја"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:740
-#, fuzzy
-msgid "Cannot allocate TGA header memory"
-msgstr "Не могу да обезбједим меморију за TGA заглавље"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:773
-msgid "TGA image has invalid dimensions"
-msgstr "TGA слика је неисправне величине"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:779 gdk-pixbuf/io-tga.c:788 gdk-pixbuf/io-tga.c:798
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:808 gdk-pixbuf/io-tga.c:815
-msgid "TGA image type not supported"
-msgstr "TGA запис слике није подржан"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:862
-#, fuzzy
-msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
-msgstr "Не могу да обезбједим меморију за TGA податке о смислу"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:927
-msgid "Excess data in file"
-msgstr "Претјерано података у датотеци"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1008
-msgid "The Targa image format"
-msgstr "Targa запис слика"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:165
-msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
-msgstr "Не могу да прочитам ширину слике (лоша TIFF датотека)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:172
-msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
-msgstr "Не могу да сазнам висину слике (лоша TIFF датотека)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
-msgid "Width or height of TIFF image is zero"
-msgstr "Висина или ширина TIFF слике је нула"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:189 gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
-msgid "Dimensions of TIFF image too large"
-msgstr "TIFF слика је превелика"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:222 gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:561
-msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
-msgstr "Недовољно меморије за отворање TIFF датотеке"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:295
-msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
-msgstr "Неуспјело учитавање RGB података из TIFF датотеке"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:351
-msgid "Failed to open TIFF image"
-msgstr "Неуспјело отварање TIFF слике"
-
-# да ли је ово нешто нарочито за TIFF, или се и то може пријевести?
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:363 gdk-pixbuf/io-tiff.c:778
-msgid "TIFFClose operation failed"
-msgstr "TIFFClose операција није успјела"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:493 gdk-pixbuf/io-tiff.c:506
-msgid "Failed to load TIFF image"
-msgstr "Неуспјело учитавање TIFF слике"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:692
-#, fuzzy
-msgid "Failed to save TIFF image"
-msgstr "Неуспјело отварање TIFF слике"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:727
-msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767
-#, fuzzy
-msgid "Failed to write TIFF data"
-msgstr "Неуспјело отварање TIFF слике"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't write to TIFF file"
-msgstr "Не могу претворити име датотеке"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:869
-msgid "The TIFF image format"
-msgstr "TIFF запис слика"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
-msgid "Image has zero width"
-msgstr "Слика је ширине нула"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
-msgid "Image has zero height"
-msgstr "Слика је висине нула"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
-msgid "Not enough memory to load image"
-msgstr "Недовољно меморије за учитавање слике"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
-msgid "Couldn't save the rest"
-msgstr "Не могу да сачувам остатак"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
-msgid "The WBMP image format"
-msgstr "WBMP запис слика"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
-msgid "Invalid XBM file"
-msgstr "Неисправна XBM датотека"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
-msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
-msgstr "Недовољно меморије за учитавање XBM слике"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
-msgstr "Неуспио упис у привремену датотеку при учитавању XBM слике"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
-msgid "The XBM image format"
-msgstr "XBM запис слика"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
-msgid "No XPM header found"
-msgstr "Није нашао XPM заглавље"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
-#, fuzzy
-msgid "Invalid XPM header"
-msgstr "Неисправна XBM датотека"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
-msgid "XPM file has image width <= 0"
-msgstr "XPM слика је ширине ≤0"
-
-# можда боље речима?
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
-msgid "XPM file has image height <= 0"
-msgstr "XPM слика је висине ≤0"
-
-# или можда пикселу?
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
-msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
-msgstr "XPM има неисправан број знакова по тачки"
-
-# можда боље речима?
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
-msgid "XPM file has invalid number of colors"
-msgstr "XPM датотека има неисправан број боја"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
-#, fuzzy
-msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
-msgstr "Не могу да обезбједим меморију за учитавање XPM слике"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
-#, fuzzy
-msgid "Cannot read XPM colormap"
-msgstr "Не могу да прочитам XPM мапу боја"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
-msgstr "Неуспио упис у привремену датотеку при учитавању XPM слике"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
-msgid "The XPM image format"
-msgstr "XPM запис слике"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
-#, fuzzy
-msgid "The EMF image format"
-msgstr "BMP запис слике"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:232
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not allocate memory: %s"
-msgstr "Не могу да обезбједим меморију за заглавље"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:257 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:371
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:411
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not create stream: %s"
-msgstr "грешка при образовању директоријума „%s“: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not seek stream: %s"
-msgstr ""
-"Не могу да изаберем %s:\n"
-"%s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:283
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not read from stream: %s"
-msgstr "грешка при образовању директоријума „%s“: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:694 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:825
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't load bitmap"
-msgstr "Не могу претворити име датотеке"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:847
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't load metafile"
-msgstr "Не могу претворити име датотеке"
-
-# мало слободе овак'оме уметнику се мора дати
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1006
-#, fuzzy
-msgid "Unsupported image format for GDI+"
-msgstr "неподржана врста RAS slike"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1013
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't save"
-msgstr "Не могу да сачувам остатак"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
-#, fuzzy
-msgid "The WMF image format"
-msgstr "WBMP запис слика"
-
#. Description of --sync in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:55
msgid "Don't batch GDI requests"
@@ -1624,8 +647,9 @@ msgid "_Saturation:"
msgstr "_Засићеност:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:393
-msgid "\"Deepness\" of the color."
-msgstr "„Дубина“ боје."
+#, fuzzy
+msgid "Intensity of the color."
+msgstr "Провидност боје."
#: gtk/gtkcolorsel.c:394
msgid "_Value:"
@@ -1810,11 +834,11 @@ msgstr "_Нијанса:"
msgid "Paper Margins"
msgstr ""
-#: gtk/gtkentry.c:8612 gtk/gtktextview.c:8002
+#: gtk/gtkentry.c:8612 gtk/gtktextview.c:8012
msgid "Input _Methods"
msgstr "_Начини уноса"
-#: gtk/gtkentry.c:8626 gtk/gtktextview.c:8016
+#: gtk/gtkentry.c:8626 gtk/gtktextview.c:8026
msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "_Убаци контролни Уникод знак"
@@ -2288,13 +1312,13 @@ msgid "System (%s)"
msgstr "%s: %s"
#. Open Link
-#: gtk/gtklabel.c:6076
+#: gtk/gtklabel.c:6072
#, fuzzy
msgid "_Open Link"
msgstr "Отвори путању"
#. Copy Link Address
-#: gtk/gtklabel.c:6088
+#: gtk/gtklabel.c:6084
msgid "Copy _Link Address"
msgstr ""
@@ -2309,27 +1333,27 @@ msgid "Invalid URI"
msgstr "Неисправан УТФ-8"
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:447
+#: gtk/gtkmain.c:432
msgid "Load additional GTK+ modules"
msgstr ""
#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:448
+#: gtk/gtkmain.c:433
msgid "MODULES"
msgstr ""
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:450
+#: gtk/gtkmain.c:435
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr ""
#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:453
+#: gtk/gtkmain.c:438
msgid "GTK+ debugging flags to set"
msgstr ""
#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:456
+#: gtk/gtkmain.c:441
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
msgstr ""
@@ -2338,20 +1362,20 @@ msgstr ""
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
-#: gtk/gtkmain.c:708
+#: gtk/gtkmain.c:704
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
-#: gtk/gtkmain.c:773
+#: gtk/gtkmain.c:769
#, c-format
msgid "Cannot open display: %s"
msgstr ""
-#: gtk/gtkmain.c:810
+#: gtk/gtkmain.c:806
msgid "GTK+ Options"
msgstr ""
-#: gtk/gtkmain.c:810
+#: gtk/gtkmain.c:806
msgid "Show GTK+ Options"
msgstr ""
@@ -2441,7 +1465,7 @@ msgstr ""
msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
msgstr ""
-#: gtk/gtknotebook.c:4621 gtk/gtknotebook.c:7050
+#: gtk/gtknotebook.c:4631 gtk/gtknotebook.c:7060
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Лист %u"
@@ -2533,91 +1557,85 @@ msgstr "Сачувај у _директоријуму:"
msgid "%s job #%d"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1687
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1695
msgctxt "print operation status"
msgid "Initial state"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1688
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1696
#, fuzzy
msgctxt "print operation status"
msgid "Preparing to print"
msgstr "Упозорење"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1689
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1697
msgctxt "print operation status"
msgid "Generating data"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1690
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1698
msgctxt "print operation status"
msgid "Sending data"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1691
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1699
#, fuzzy
msgctxt "print operation status"
msgid "Waiting"
msgstr "Упозорење"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1692
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1700
msgctxt "print operation status"
msgid "Blocking on issue"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1693
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1701
#, fuzzy
msgctxt "print operation status"
msgid "Printing"
msgstr "_Штампај"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1694
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1702
#, fuzzy
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished"
msgstr "_Нађи"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1695
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1703
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished with error"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2254
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2270
#, c-format
msgid "Preparing %d"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2256 gtk/gtkprintoperation.c:2875
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2272 gtk/gtkprintoperation.c:2902
#, fuzzy, c-format
msgid "Preparing"
msgstr "Упозорење"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2259
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2275
#, fuzzy, c-format
msgid "Printing %d"
msgstr "_Штампај"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2905
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2932
#, c-format
msgid "Error creating print preview"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2908
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2935
#, c-format
msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297 gtk/gtkprintoperation-unix.c:314
-#, c-format
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297
msgid "Error launching preview"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:358
-#, c-format
-msgid "Error printing"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:494 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:470 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
#, fuzzy
msgid "Application"
msgstr "_Путања: "
@@ -2632,7 +1650,7 @@ msgstr ""
#. Translators: this is a printer status.
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1999
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1998
#, fuzzy
msgid "Paused"
msgstr "У_баци"
@@ -2770,42 +1788,42 @@ msgstr ""
#. * multiple pages on a sheet when printing
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
msgid "Left to right, top to bottom"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
msgid "Left to right, bottom to top"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
msgid "Right to left, top to bottom"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
msgid "Right to left, bottom to top"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
msgid "Top to bottom, left to right"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
msgid "Top to bottom, right to left"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3512
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
msgid "Bottom to top, left to right"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3512
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
msgid "Bottom to top, right to left"
msgstr ""
@@ -2813,7 +1831,7 @@ msgstr ""
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3544
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3543
#, fuzzy
msgid "Page Ordering"
msgstr "Упозорење"
@@ -5095,125 +4113,120 @@ msgstr ""
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687
#, c-format
-msgid "Printer '%s' may not be connected."
-msgstr ""
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1688
-#, c-format
msgid "There is a problem on printer '%s'."
msgstr ""
#. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1996
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1995
msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
msgstr ""
#. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2002
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2001
msgid "Rejecting Jobs"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2777
msgid "Two Sided"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
msgid "Paper Type"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
msgid "Paper Source"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
msgid "Output Tray"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
#, fuzzy
msgid "Resolution"
msgstr "Питање"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2783
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
msgid "GhostScript pre-filtering"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2792
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2791
msgid "One Sided"
msgstr ""
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2794
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2793
msgid "Long Edge (Standard)"
msgstr ""
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2796
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2795
msgid "Short Edge (Flip)"
msgstr ""
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2798
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2800
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2808
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2797
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2799
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2807
#, fuzzy
msgid "Auto Select"
msgstr "Избор писма"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
#. Translators: this is an option of "Resolution"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2802
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2804
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2806
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2810
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3296
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2801
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2803
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2805
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2809
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3295
#, fuzzy
msgid "Printer Default"
msgstr "Подразумјевано"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2812
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2811
msgid "Embed GhostScript fonts only"
msgstr ""
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2814
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813
msgid "Convert to PS level 1"
msgstr ""
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2816
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2815
msgid "Convert to PS level 2"
msgstr ""
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2818
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2817
#, fuzzy
msgid "No pre-filtering"
msgstr "Није нашао XPM заглавље"
#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
#. up an extra panel of settings in a print dialog.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2827
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
#. Translators: These strings name the possible values of the
#. * job priority option in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Urgent"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "High"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Medium"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Low"
msgstr ""
@@ -5221,7 +4234,7 @@ msgstr ""
#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3528
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
#, fuzzy
msgid "Pages per Sheet"
msgstr "Слика је висине нула"
@@ -5229,61 +4242,61 @@ msgstr "Слика је висине нула"
#. Translators, this string is used to label the job priority option
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3565
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3564
msgid "Job Priority"
msgstr ""
#. Translators, this string is used to label the billing info entry
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3576
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3575
msgid "Billing Info"
msgstr ""
#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
#. * pages that the printing system may support.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
#, fuzzy
msgid "None"
msgstr "ништа"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Classified"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Confidential"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
#, fuzzy
msgid "Secret"
msgstr "Екран"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Standard"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Top Secret"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Unclassified"
msgstr ""
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the front cover page.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3626
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3625
msgid "Before"
msgstr ""
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the back cover page.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3641
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640
msgid "After"
msgstr ""
@@ -5291,7 +4304,7 @@ msgstr ""
#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
#. * or 'on hold'
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3661
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3660
#, fuzzy
msgid "Print at"
msgstr "_Штампај"
@@ -5299,7 +4312,7 @@ msgstr "_Штампај"
#. Translators: this is the name of the option that allows the user
#. * to specify a time when a print job will be printed.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3672
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3671
#, fuzzy
msgid "Print at time"
msgstr "_Штампај"
@@ -5308,7 +4321,7 @@ msgstr "_Штампај"
#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3707
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3706
#, c-format
msgid "Custom %sx%s"
msgstr ""
@@ -5409,6 +4422,737 @@ msgstr "_Штампај"
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
msgstr "Не могу да сазнам податке о датотеци „%s“: %s"
+#: tests/testfilechooser.c:222
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': %s"
+msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“: %s"
+
+# ово има највише смисла
+#: tests/testfilechooser.c:267
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
+msgstr ""
+"Не могу да учитам слику „%s“: разлог непознат, вјероватно неисправан запис"
+
+#~ msgid "Image file '%s' contains no data"
+#~ msgstr "Слика „%s“ не садржи податке"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
+#~ "animation file"
+#~ msgstr ""
+#~ "Не могу да учитам анимацију „%s“: разлог непознат, вјероватно неисправан "
+#~ "запис"
+
+#~ msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
+#~ msgstr "Не могу да учитам дио за учитавање слике: %s: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps "
+#~ "it's from a different GTK version?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Дио за учитавање слике %s не подржава одговарајућу спрегу; можда је из "
+#~ "различитог ГТК издања?"
+
+#~ msgid "Image type '%s' is not supported"
+#~ msgstr "Врста слике „%s“ није подржана"
+
+#~ msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
+#~ msgstr "Не могу препознати начин записа слике у датотеци „%s“"
+
+#~ msgid "Unrecognized image file format"
+#~ msgstr "Непознат начин записа слике"
+
+#~ msgid "Failed to load image '%s': %s"
+#~ msgstr "Не могу да учитам слику „%s“: %s"
+
+#~ msgid "Error writing to image file: %s"
+#~ msgstr "Грешка при упису у датотеку слике: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
+#~ msgstr "Ово издање програма gdk-pixbuf не подржава ову слику врсте %s"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to save image to callback"
+#~ msgstr "Нема довољно меморије за чување слике у позивну функцију"
+
+#~ msgid "Failed to open temporary file"
+#~ msgstr "Не могу да отворим привремену датотеку"
+
+#~ msgid "Failed to read from temporary file"
+#~ msgstr "Не могу да читам из привремене датотеке"
+
+#~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
+#~ msgstr "Не могу да приступим „%s“ ради уписа: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been "
+#~ "saved: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Не могу да затворим „%s“ при упису слике, могуће је да нису сви подаци "
+#~ "сачувани: %s"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
+#~ msgstr "Нема довољно меморије да сачува слику у међуспремник"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error writing to image stream"
+#~ msgstr "Грешка при упису у датотеку слике: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
+#~ "but didn't give a reason for the failure"
+#~ msgstr ""
+#~ "Унутрашња грешка: дио за учитавање слика „%s“ није успио да почне са "
+#~ "учитавањем слике, а није навео разлог неуспјеха"
+
+#~ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
+#~ msgstr "Није подржано постепено учитавање слике врсте „%s“"
+
+#~ msgid "Image header corrupt"
+#~ msgstr "Заглавље слике оштећено"
+
+#~ msgid "Image format unknown"
+#~ msgstr "Непознат начин записа слике"
+
+#~ msgid "Image pixel data corrupt"
+#~ msgstr "Оштећени подаци о тачкама слике"
+
+#~ msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
+#~ msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
+#~ msgstr[0] "неуспјела потражња међуспремника слике од %u бајта"
+#~ msgstr[1] "неуспјела потражња међуспремника слике од %u бајта"
+#~ msgstr[2] "неуспјела потражња међуспремника слике од %u бајтова"
+
+#~ msgid "Unexpected icon chunk in animation"
+#~ msgstr "Неочекивани дио иконе у анимацији"
+
+#~ msgid "Unsupported animation type"
+#~ msgstr "Неподржана врста анимације"
+
+#~ msgid "Invalid header in animation"
+#~ msgstr "Неисправно заглавље анимације"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load animation"
+#~ msgstr "Нема довољно меморије да учита анимацију"
+
+#~ msgid "Malformed chunk in animation"
+#~ msgstr "Неисправан дио анимације"
+
+# забрљано
+#~ msgid "The ANI image format"
+#~ msgstr "ANI запис слика"
+
+#~ msgid "BMP image has bogus header data"
+#~ msgstr "BMP слика има неисправно заглавље"
+
+# шта нам нарочито битмап каже?
+#~ msgid "Not enough memory to load bitmap image"
+#~ msgstr "Нема довољно меморије да учита слику"
+
+# или неподржану величину заглавља???
+#~ msgid "BMP image has unsupported header size"
+#~ msgstr "BMP слика садржи заглавље неподржане величине"
+
+#~ msgid "Premature end-of-file encountered"
+#~ msgstr "Наишао на превремен крај датотеке"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
+#~ msgstr "Не могу обезбједити меморију за учитавање JPEG датотеке"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't write to BMP file"
+#~ msgstr "Не могу претворити име датотеке"
+
+#~ msgid "The BMP image format"
+#~ msgstr "BMP запис слике"
+
+#~ msgid "Failure reading GIF: %s"
+#~ msgstr "Грешка при читању GIF-а: %s"
+
+#~ msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
+#~ msgstr "GIF датотеци недостаје нешто података (можда је некако одсјечена?)"
+
+#~ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
+#~ msgstr "Унутрашња грешка при учитавању GIF-а (%s)"
+
+#~ msgid "Stack overflow"
+#~ msgstr "Прекорачење стека"
+
+# не разумије, не прихвата,...?
+#, fuzzy
+#~ msgid "GIF image loader cannot understand this image."
+#~ msgstr "Дио за учитавање GIF слика не препознаје ову слику."
+
+#~ msgid "Bad code encountered"
+#~ msgstr "Наишао је на лош запис"
+
+#~ msgid "Circular table entry in GIF file"
+#~ msgstr "Кружни унос у табели GIF датотеке"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load GIF file"
+#~ msgstr "Нема довољно меморије да учита GIF датотеку"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
+#~ msgstr "Нема довољно меморије да учита GIF датотеку"
+
+#~ msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
+#~ msgstr "GIF слика је оштећена (неисправно LZW сажимање)"
+
+#~ msgid "File does not appear to be a GIF file"
+#~ msgstr "Изгледа да се не ради о GIF датотеци"
+
+#~ msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
+#~ msgstr "Издање %s GIF начина записа није подржано"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
+#~ "colormap."
+#~ msgstr ""
+#~ "GIF слика нема општу мапу боја, а кадар у њему нема засебну мапу боја."
+
+#~ msgid "GIF image was truncated or incomplete."
+#~ msgstr "GIF слика је одсјечена или непотпуна."
+
+# забрљано
+#~ msgid "The GIF image format"
+#~ msgstr "GIF запис слике"
+
+#~ msgid "Invalid header in icon"
+#~ msgstr "Неисправно заглавље иконе"
+
+# негде сам видио добар пријевод за иконицу, али не сећам се који је, а ни где
+#~ msgid "Not enough memory to load icon"
+#~ msgstr "Недовољно меморије за учитавање иконе"
+
+#~ msgid "Icon has zero width"
+#~ msgstr "Икона је ширине нула"
+
+#~ msgid "Icon has zero height"
+#~ msgstr "Икона је висине нула"
+
+#~ msgid "Compressed icons are not supported"
+#~ msgstr "Не подржавам сажете иконе"
+
+#~ msgid "Unsupported icon type"
+#~ msgstr "Неподржана врста икона"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load ICO file"
+#~ msgstr "Недовољно меморије аз учитавање ICO датотеке"
+
+#~ msgid "Image too large to be saved as ICO"
+#~ msgstr "Слика је превелика да би се сачувала као ICO"
+
+#~ msgid "Cursor hotspot outside image"
+#~ msgstr "Показивач курзора је ван слике"
+
+#~ msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
+#~ msgstr "Неподржана дубина за ICO датотеку: %d"
+
+#
+#~ msgid "The ICO image format"
+#~ msgstr "ICO запис слике"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error reading ICNS image: %s"
+#~ msgstr "Кобна грешка при читању PNG слике: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not decode ICNS file"
+#~ msgstr ""
+#~ "Не могу да изаберем %s:\n"
+#~ "%s"
+
+#
+#, fuzzy
+#~ msgid "The ICNS image format"
+#~ msgstr "ICO запис слике"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for stream"
+#~ msgstr "Не могу да обезбједим меморију за заглавље"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't decode image"
+#~ msgstr "Не могу претворити име датотеке"
+
+# колико њих ће ме тући због „пријеиначени"?
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
+#~ msgstr "Преиначени PNG има висину или ширину нула."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image type currently not supported"
+#~ msgstr "Врста слике „%s“ није подржана"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
+#~ msgstr "Не могу обезбједити меморију за учитавање JPEG датотеке"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
+#~ msgstr "Недовољно меморије за отворање TIFF датотеке"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
+#~ msgstr "Не могу обезбједити меморију за податке линије"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The JPEG 2000 image format"
+#~ msgstr "JPEG запис слике"
+
+# као код фотоапарата/развијања слика
+#~ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
+#~ msgstr "Грешка при развијању JPEG слике (%s)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
+#~ "memory"
+#~ msgstr ""
+#~ "Недовољно меморије за учитавање слике, затворите неке програме да "
+#~ "ослободите меморију"
+
+# графички дизајнери, како се ово пријеводи?
+#~ msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
+#~ msgstr "Неподржан JPEG простор боја (%s)"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
+#~ msgstr "Не могу обезбједити меморију за учитавање JPEG датотеке"
+
+# колико њих ће ме тући због „пријеиначени"?
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
+#~ msgstr "Преиначени PNG има висину или ширину нула."
+
+#~ msgid ""
+#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
+#~ "parsed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Каквоћа JPEG-а мора бити вриједност између 0 и 100; не могу да разумијем "
+#~ "вриједност „%s“."
+
+#~ msgid ""
+#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Каквоћа JPEG-а мора бити вриједност између 0 и 100; није дозвољена "
+#~ "вриједност „%d“."
+
+#~ msgid "The JPEG image format"
+#~ msgstr "JPEG запис слике"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for header"
+#~ msgstr "Не могу да обезбједим меморију за заглавље"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
+#~ msgstr "Не могу да обезбједим меморију за податке о контексту"
+
+#~ msgid "Image has invalid width and/or height"
+#~ msgstr "Слика је неисправне ширине и/или висине"
+
+#~ msgid "Image has unsupported bpp"
+#~ msgstr "Слика користи неподржан број битова по тачки"
+
+# bug: plural-forms; perhaps? I'm not sure if it applies
+#~ msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
+#~ msgstr "Слика садржи неподржан број %d-битних равни"
+
+#~ msgid "Couldn't create new pixbuf"
+#~ msgstr "Не могу да направим нови pixbuf"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for line data"
+#~ msgstr "Не могу обезбједити меморију за податке линије"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
+#~ msgstr "Не могу обезбједити меморију за податке палете"
+
+#~ msgid "Didn't get all lines of PCX image"
+#~ msgstr "Не могу учитати све линије из PCX слике"
+
+#~ msgid "No palette found at end of PCX data"
+#~ msgstr "Није нађена палета на крају PCX података"
+
+#~ msgid "The PCX image format"
+#~ msgstr "PCX запис слике"
+
+#~ msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
+#~ msgstr "Неисправан број битова по каналу PNG слике."
+
+# колико њих ће ме тући због „пријеиначени"?
+#~ msgid "Transformed PNG has zero width or height."
+#~ msgstr "Преиначени PNG има висину или ширину нула."
+
+#~ msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
+#~ msgstr "Број битова по каналу преиначеног PNG није 8."
+
+#~ msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
+#~ msgstr "Преиначени PNG није RGB или RGBA."
+
+#~ msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
+#~ msgstr "Неподржан број канала у преиначеној PNG слици; мора бити 3 или 4."
+
+#~ msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
+#~ msgstr "Кобна грешка у PNG слици: %s"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNG file"
+#~ msgstr "Нема довољно меморије да учита PNG датотеку"
+
+# не морамо ваљда све дословно?
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
+#~ "applications to reduce memory usage"
+#~ msgstr ""
+#~ "Недовољно меморије за смјештај слике величине %ld×%ld; покушајте да "
+#~ "ослободите нешто меморије затварањем неких програма"
+
+#~ msgid "Fatal error reading PNG image file"
+#~ msgstr "Кобна грешка при читању PNG слике"
+
+#~ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
+#~ msgstr "Кобна грешка при читању PNG слике: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
+#~ msgstr ""
+#~ "Кључеви за текстуалне одељке PNG-а морају имати бар 1, а највише 79 "
+#~ "знакова."
+
+#~ msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
+#~ msgstr "Кључеви за текстуалне одељке PNG-а морају бити АСКРИ знакови."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could "
+#~ "not be parsed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Каквоћа JPEG-а мора бити вриједност између 0 и 100; не могу да разумијем "
+#~ "вриједност „%s“."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
+#~ "allowed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Каквоћа JPEG-а мора бити вриједност између 0 и 100; није дозвољена "
+#~ "вриједност „%d“."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
+#~ msgstr ""
+#~ "Вриједност текстуалног одељка PNG-а %s се не може претворити у ИСО-8859-1 "
+#~ "запис."
+
+#~ msgid "The PNG image format"
+#~ msgstr "PNG запис слике"
+
+# Да ли користити аорист?? Ја сам за, а шта кажу остали...
+#~ msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
+#~ msgstr ""
+#~ "Дио за учитавање PNM слика је очекивао цијели број, али није га нашао"
+
+#~ msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
+#~ msgstr "PNM датотека садржи неисправан почетни бајт"
+
+#~ msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
+#~ msgstr "PNM датотека није у познатом PNM подзапису"
+
+#~ msgid "PNM file has an image width of 0"
+#~ msgstr "PNM датотека садржи слику ширине 0"
+
+#~ msgid "PNM file has an image height of 0"
+#~ msgstr "PNM датотека садржи слику висине 0"
+
+#~ msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
+#~ msgstr "Највећа вриједност боје у PNM датотеци је 0"
+
+#~ msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
+#~ msgstr "Највећа вриједност боје у PNM датотеци је превелика"
+
+#~ msgid "Raw PNM image type is invalid"
+#~ msgstr "Сирова PNM врста слике неисправна"
+
+#~ msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
+#~ msgstr "Дио за учитавање PNM слика не подржава овај PNM подзапис"
+
+# да ли ипак оставити везу са EOF симболом?
+#~ msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
+#~ msgstr "Сиров PNM запис захтјева тачно један размак прије садржаја"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
+#~ msgstr "Не могу обезбједити меморију за учитавање PNM слике"
+
+# у сваком структу (Це језик) су неки подаци
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
+#~ msgstr "Недовољно меморије за учитавање PNM података о смислу"
+
+#~ msgid "Unexpected end of PNM image data"
+#~ msgstr "Неочекиван крај PNM слике"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNM file"
+#~ msgstr "Недовољно меморије за учитавање PNM датотеке"
+
+#~ msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
+#~ msgstr "Породица PNM/PBM/PGM/PPM записа слика"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to read QTIF header"
+#~ msgstr "Неуспјело отварање TIFF слике"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
+#~ msgstr "неуспјела потражња међуспремника слике од %u бајта"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
+#~ msgstr "Грешка при читању GIF-а: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
+#~ msgstr "Не могу да обезбједим меморију за TGA податке о смислу"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
+#~ msgstr "Не могу да читам из привремене датотеке"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to find an image data atom."
+#~ msgstr "Неуспјело отварање TIFF слике"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The QTIF image format"
+#~ msgstr "TIFF запис слика"
+
+#~ msgid "RAS image has bogus header data"
+#~ msgstr "RAS слика има неисправно заглавље"
+
+#~ msgid "RAS image has unknown type"
+#~ msgstr "RAS слика је непознате врсте"
+
+# мало слободе овак'оме уметнику се мора дати
+#~ msgid "unsupported RAS image variation"
+#~ msgstr "неподржана врста RAS slike"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load RAS image"
+#~ msgstr "Недовољно меморије за учитавање RAS слике"
+
+#~ msgid "The Sun raster image format"
+#~ msgstr "Sun-ов запис растерских слика"
+
+# овдје не можемо ставити „податке“ пошто ова структура показује на податке, види ниже
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
+#~ msgstr "Не могу обезбједити меморију за IOBuffer структуру"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
+#~ msgstr "Не могу да обезбједим меморију за IOBuffer податке"
+
+# мало опширније него што би требало: дио „помоћу...“ се може избацити
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
+#~ msgstr "Не могу да проширим IOBuffer податке помоћу realloc()"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
+#~ msgstr "Не могу да обезбједим привремене IOBuffer податке"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot allocate new pixbuf"
+#~ msgstr "Не могу да обезбједим pixbuf"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image is corrupted or truncated"
+#~ msgstr "GIF слика је одсјечена или непотпуна."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot allocate colormap structure"
+#~ msgstr "Не могу да обезбједим структуру за мапу боја"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot allocate colormap entries"
+#~ msgstr "Не могу да обезбједим ставке за мапу боја"
+
+# bitdepth непосредно утиче на број боја
+#~ msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
+#~ msgstr "Неочекиван број боја за ставке мапе боја"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot allocate TGA header memory"
+#~ msgstr "Не могу да обезбједим меморију за TGA заглавље"
+
+#~ msgid "TGA image has invalid dimensions"
+#~ msgstr "TGA слика је неисправне величине"
+
+#~ msgid "TGA image type not supported"
+#~ msgstr "TGA запис слике није подржан"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
+#~ msgstr "Не могу да обезбједим меморију за TGA податке о смислу"
+
+#~ msgid "Excess data in file"
+#~ msgstr "Претјерано података у датотеци"
+
+#~ msgid "The Targa image format"
+#~ msgstr "Targa запис слика"
+
+#~ msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
+#~ msgstr "Не могу да прочитам ширину слике (лоша TIFF датотека)"
+
+#~ msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
+#~ msgstr "Не могу да сазнам висину слике (лоша TIFF датотека)"
+
+#~ msgid "Width or height of TIFF image is zero"
+#~ msgstr "Висина или ширина TIFF слике је нула"
+
+#~ msgid "Dimensions of TIFF image too large"
+#~ msgstr "TIFF слика је превелика"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
+#~ msgstr "Недовољно меморије за отворање TIFF датотеке"
+
+#~ msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
+#~ msgstr "Неуспјело учитавање RGB података из TIFF датотеке"
+
+#~ msgid "Failed to open TIFF image"
+#~ msgstr "Неуспјело отварање TIFF слике"
+
+# да ли је ово нешто нарочито за TIFF, или се и то може пријевести?
+#~ msgid "TIFFClose operation failed"
+#~ msgstr "TIFFClose операција није успјела"
+
+#~ msgid "Failed to load TIFF image"
+#~ msgstr "Неуспјело учитавање TIFF слике"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to save TIFF image"
+#~ msgstr "Неуспјело отварање TIFF слике"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to write TIFF data"
+#~ msgstr "Неуспјело отварање TIFF слике"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't write to TIFF file"
+#~ msgstr "Не могу претворити име датотеке"
+
+#~ msgid "The TIFF image format"
+#~ msgstr "TIFF запис слика"
+
+#~ msgid "Image has zero width"
+#~ msgstr "Слика је ширине нула"
+
+#~ msgid "Image has zero height"
+#~ msgstr "Слика је висине нула"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load image"
+#~ msgstr "Недовољно меморије за учитавање слике"
+
+#~ msgid "Couldn't save the rest"
+#~ msgstr "Не могу да сачувам остатак"
+
+#~ msgid "The WBMP image format"
+#~ msgstr "WBMP запис слика"
+
+#~ msgid "Invalid XBM file"
+#~ msgstr "Неисправна XBM датотека"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
+#~ msgstr "Недовољно меморије за учитавање XBM слике"
+
+#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
+#~ msgstr "Неуспио упис у привремену датотеку при учитавању XBM слике"
+
+#~ msgid "The XBM image format"
+#~ msgstr "XBM запис слика"
+
+#~ msgid "No XPM header found"
+#~ msgstr "Није нашао XPM заглавље"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid XPM header"
+#~ msgstr "Неисправна XBM датотека"
+
+#~ msgid "XPM file has image width <= 0"
+#~ msgstr "XPM слика је ширине ≤0"
+
+# можда боље речима?
+#~ msgid "XPM file has image height <= 0"
+#~ msgstr "XPM слика је висине ≤0"
+
+# или можда пикселу?
+#~ msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
+#~ msgstr "XPM има неисправан број знакова по тачки"
+
+# можда боље речима?
+#~ msgid "XPM file has invalid number of colors"
+#~ msgstr "XPM датотека има неисправан број боја"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
+#~ msgstr "Не могу да обезбједим меморију за учитавање XPM слике"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot read XPM colormap"
+#~ msgstr "Не могу да прочитам XPM мапу боја"
+
+#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
+#~ msgstr "Неуспио упис у привремену датотеку при учитавању XPM слике"
+
+#~ msgid "The XPM image format"
+#~ msgstr "XPM запис слике"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The EMF image format"
+#~ msgstr "BMP запис слике"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not allocate memory: %s"
+#~ msgstr "Не могу да обезбједим меморију за заглавље"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not create stream: %s"
+#~ msgstr "грешка при образовању директоријума „%s“: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not seek stream: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Не могу да изаберем %s:\n"
+#~ "%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not read from stream: %s"
+#~ msgstr "грешка при образовању директоријума „%s“: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't load bitmap"
+#~ msgstr "Не могу претворити име датотеке"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't load metafile"
+#~ msgstr "Не могу претворити име датотеке"
+
+# мало слободе овак'оме уметнику се мора дати
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unsupported image format for GDI+"
+#~ msgstr "неподржана врста RAS slike"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't save"
+#~ msgstr "Не могу да сачувам остатак"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The WMF image format"
+#~ msgstr "WBMP запис слика"
+
+#~ msgid "\"Deepness\" of the color."
+#~ msgstr "„Дубина“ боје."
+
#~ msgid "Folders"
#~ msgstr "Директоријуми"
diff --git a/po/sr@latin.po b/po/sr@latin.po
index 3952ab2f80..bc39028b51 100644
--- a/po/sr@latin.po
+++ b/po/sr@latin.po
@@ -11,10 +11,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 2.14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-25 20:10-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-26 23:16-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-23 10:32+0100\n"
"Last-Translator: Miloš Popović <gpopac@gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnome@prevod.org>\n"
+"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -80,7 +81,7 @@ msgstr "Koje Gdk opcije za nalaženje grešaka uključiti"
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:454 gtk/gtkmain.c:457
+#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:439 gtk/gtkmain.c:442
msgid "FLAGS"
msgstr "OPCIJE"
@@ -276,936 +277,6 @@ msgctxt "keyboard label"
msgid "Delete"
msgstr "Delete"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:982
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1242 tests/testfilechooser.c:222
-#, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku „%s“: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:994
-#, c-format
-msgid "Image file '%s' contains no data"
-msgstr "Slika „%s“ ne sadrži podatke"
-
-# ovo ima najviše smisla
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1030
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1294 tests/testfilechooser.c:267
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
-msgstr ""
-"Ne mogu da učitam sliku „%s“: razlog nepoznat, verovatno neispravan zapis"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
-"animation file"
-msgstr ""
-"Ne mogu da učitam animaciju „%s“: razlog nepoznat, verovatno neispravan zapis"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715
-#, c-format
-msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
-msgstr "Ne mogu da učitam deo za učitavanje slike: %s: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:730
-#, c-format
-msgid ""
-"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
-"from a different GTK version?"
-msgstr ""
-"Deo za učitavanje slike %s ne podržava odgovarajuću spregu; možda je iz "
-"različitog GTK izdanja?"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
-#, c-format
-msgid "Image type '%s' is not supported"
-msgstr "Vrsta slike „%s“ nije podržana"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863
-#, c-format
-msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
-msgstr "Ne mogu prepoznati način zapisa slike u datoteci „%s“"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:871
-msgid "Unrecognized image file format"
-msgstr "Nepoznat način zapisa slike"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1039
-#, c-format
-msgid "Failed to load image '%s': %s"
-msgstr "Ne mogu da učitam sliku „%s“: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1673 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:961
-#, c-format
-msgid "Error writing to image file: %s"
-msgstr "Greška pri upisu u datoteku slike: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1848
-#, c-format
-msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
-msgstr ""
-"Ovo izdanje programa gdk-pixbuf ne podržava čuvanje ove vrste slike: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1752
-msgid "Insufficient memory to save image to callback"
-msgstr "Nedovoljno memorije za čuvanje slike u pozivnu funkciju"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1765
-msgid "Failed to open temporary file"
-msgstr "Ne mogu da otvorim privremenu datoteku"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1791
-msgid "Failed to read from temporary file"
-msgstr "Ne mogu da čitam iz privremene datoteke"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2044
-#, c-format
-msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
-msgstr "Ne mogu da otvorim „%s“ radi upisa: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2070
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
-"s"
-msgstr ""
-"Ne mogu da zatvorim „%s“ pri upisu slike, moguće je da nisu svi podaci "
-"sačuvani: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2290 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2341
-msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
-msgstr "Nedovoljno memorije za čuvanje slike u bafer"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2387
-msgid "Error writing to image stream"
-msgstr "Greška pri upisu u tok slike"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:334
-#, c-format
-msgid ""
-"Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
-"but didn't give a reason for the failure"
-msgstr ""
-"Unutrašnja greška: deo za učitavanje slika „%s“ nije uspeo da obavi "
-"operaciju, a nije naveo ni razlog neuspeha"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:376
-#, c-format
-msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
-msgstr "Nije podržano postepeno učitavanje slike vrste „%s“"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
-msgid "Image header corrupt"
-msgstr "Zaglavlje slike oštećeno"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
-msgid "Image format unknown"
-msgstr "Nepoznata vrsta slike"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
-msgid "Image pixel data corrupt"
-msgstr "Oštećeni podaci o tačkama slike"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
-#, c-format
-msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
-msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
-msgstr[0] "neuspela potražnja bafera slike od %u bajta"
-msgstr[1] "neuspela potražnja bafera slike od %u bajta"
-msgstr[2] "neuspela potražnja bafera slike od %u bajtova"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
-msgid "Unexpected icon chunk in animation"
-msgstr "Neočekivani deo ikone u animaciji"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
-msgid "Unsupported animation type"
-msgstr "Nepodržana vrsta animacije"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
-msgid "Invalid header in animation"
-msgstr "Neispravno zaglavlje animacije"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
-msgid "Not enough memory to load animation"
-msgstr "Nema dovoljno memorije da učita animaciju"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
-msgid "Malformed chunk in animation"
-msgstr "Neispravan deo animacije"
-
-# zabrljano
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
-msgid "The ANI image format"
-msgstr "ANI zapis slika"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
-msgid "BMP image has bogus header data"
-msgstr "BMP slika ima neispravno zaglavlje"
-
-# šta nam naročito bitmap kaže?
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
-msgid "Not enough memory to load bitmap image"
-msgstr "Nema dovoljno memorije da učita sliku"
-
-# ili nepodržanu veličinu zaglavlja???
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
-msgid "BMP image has unsupported header size"
-msgstr "BMP slika sadrži zaglavlje nepodržane veličine"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
-msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
-msgstr "Odozgo-nadole BMP slike se ne mogu kompresovati"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
-msgid "Premature end-of-file encountered"
-msgstr "Naišao na prevremen kraj datoteke"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
-msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
-msgstr "Ne mogu obezbediti memoriju za čuvanje BMP datoteke"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
-msgid "Couldn't write to BMP file"
-msgstr "Ne mogu da upišem u BMP datoteku"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
-msgid "The BMP image format"
-msgstr "BMP zapis slike"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
-#, c-format
-msgid "Failure reading GIF: %s"
-msgstr "Greška pri čitanju GIF-a: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
-msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
-msgstr "GIF datoteci nedostaje nešto podataka (možda je nekako odsečena?)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
-#, c-format
-msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
-msgstr "Unutrašnja greška pri učitavanju GIF-a (%s)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
-msgid "Stack overflow"
-msgstr "Prekoračenje steka"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
-msgid "GIF image loader cannot understand this image."
-msgstr "Deo za učitavanje GIF slika ne prepoznaje ovu sliku."
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
-msgid "Bad code encountered"
-msgstr "Naišao je na loš zapis"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
-msgid "Circular table entry in GIF file"
-msgstr "Kružni unos u tabeli GIF datoteke"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
-msgid "Not enough memory to load GIF file"
-msgstr "Nema dovoljno memorije da učita GIF datoteku"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
-msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
-msgstr "Nema dovoljno memorije za slaganje kadra u GIF datoteci"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
-msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
-msgstr "GIF slika je oštećena (neispravno LZW sažimanje)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
-msgid "File does not appear to be a GIF file"
-msgstr "Izgleda da se ne radi o GIF datoteci"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
-#, c-format
-msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
-msgstr "Izdanje %s GIF vrste zapisa nije podržano"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
-msgid ""
-"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
-"colormap."
-msgstr ""
-"GIF slika nema opštu mapu boja, a kadar u njemu nema zasebnu mapu boja."
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
-msgid "GIF image was truncated or incomplete."
-msgstr "GIF slika je odsečena ili nepotpuna."
-
-# zabrljano
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
-msgid "The GIF image format"
-msgstr "GIF zapis slike"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
-msgid "Invalid header in icon"
-msgstr "Neispravno zaglavlje ikone"
-
-# negde sam video dobar prevod za ikonicu, ali ne sećam se koji je, a ni gde
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
-msgid "Not enough memory to load icon"
-msgstr "Nedovoljno memorije za učitavanje ikone"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
-msgid "Icon has zero width"
-msgstr "Ikona je širine nula"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
-msgid "Icon has zero height"
-msgstr "Ikona je visine nula"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
-msgid "Compressed icons are not supported"
-msgstr "Ne podržavam kompresovane ikone"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
-msgid "Unsupported icon type"
-msgstr "Nepodržana vrsta ikona"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
-msgid "Not enough memory to load ICO file"
-msgstr "Nedovoljno memorije az učitavanje ICO datoteke"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
-msgid "Image too large to be saved as ICO"
-msgstr "Slika je prevelika da bi se sačuvala kao ICO"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
-msgid "Cursor hotspot outside image"
-msgstr "Pokazivač kursora je van slike"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
-#, c-format
-msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
-msgstr "Nepodržana dubina za ICO datoteku: %d"
-
-#
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
-msgid "The ICO image format"
-msgstr "ICO zapis slike"
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
-#, c-format
-msgid "Error reading ICNS image: %s"
-msgstr "Greška pri čitanju ICNS slike: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
-msgid "Could not decode ICNS file"
-msgstr "Ne mogu da dekodiram ICNS datoteku"
-
-#
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
-msgid "The ICNS image format"
-msgstr "ICNS format slike"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
-msgid "Couldn't allocate memory for stream"
-msgstr "Ne mogu da obezbedim memoriju za tok"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
-msgid "Couldn't decode image"
-msgstr "Ne mogu da dekodiram sliku"
-
-# koliko njih će me tući zbog „preinačeni"?
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
-msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
-msgstr "Preinačeni JPEG2000 ima visinu ili širinu nula."
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
-msgid "Image type currently not supported"
-msgstr "Vrsta slike za sada nije podržana"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
-msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
-msgstr "Ne mogu da obezbedim memoriju za paletu boja"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
-msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
-msgstr "Nedovoljno memorije za otvaranje JPEG2000 datoteke"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
-msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
-msgstr "Ne mogu da obezbedim memoriju za bafer podataka slike"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
-msgid "The JPEG 2000 image format"
-msgstr "JPEG2000 zapis slike"
-
-# kao kod fotoaparata/razvijanja slika ;)
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
-#, c-format
-msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
-msgstr "Greška pri razvijanju JPEG slike (%s)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528
-msgid ""
-"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
-"memory"
-msgstr ""
-"Nedovoljno memorije za učitavanje slike, zatvorite neke programe da "
-"oslobodite memoriju"
-
-# grafički dizajneri, kako se ovo prevodi?
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775
-#, c-format
-msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
-msgstr "Nepodržan JPEG prostor boja (%s)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
-msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
-msgstr "Ne mogu obezbediti memoriju za učitavanje JPEG datoteke"
-
-# koliko njih će me tući zbog „preinačeni"?
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919
-msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
-msgstr "Preinačeni JPEG ima visinu ili širinu nula."
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
-#, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
-"parsed."
-msgstr ""
-"Kvalitet JPEG-a mora biti vrednost između 0 i 100; ne mogu da razumem "
-"vrednost „%s“."
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
-#, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
-msgstr ""
-"Kvalitet JPEG-a mora biti vrednost između 0 i 100; nije dozvoljena vrednost "
-"„%d“."
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
-msgid "The JPEG image format"
-msgstr "JPEG zapis slike"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
-msgid "Couldn't allocate memory for header"
-msgstr "Ne mogu da obezbedim memoriju za zaglavlje"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
-msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
-msgstr "Ne mogu da obezbedim memoriju za podatke o kontekstu"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
-msgid "Image has invalid width and/or height"
-msgstr "Slika je neispravne širine i/ili visine"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
-msgid "Image has unsupported bpp"
-msgstr "Slika koristi nepodržan broj bitova po tački"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
-#, c-format
-msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
-msgstr "Slika sadrži nepodržan broj %d-bitnih ravni"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
-msgid "Couldn't create new pixbuf"
-msgstr "Ne mogu da napravim novi pixbuf"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
-msgid "Couldn't allocate memory for line data"
-msgstr "Ne mogu obezbediti memoriju za podatke linije"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
-msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
-msgstr "Ne mogu obezbediti memoriju za podatke palete"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
-msgid "Didn't get all lines of PCX image"
-msgstr "Nisam učitao sve linije iz PCX slike"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
-msgid "No palette found at end of PCX data"
-msgstr "Nije nađena paleta na kraju PCX podataka"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
-msgid "The PCX image format"
-msgstr "PCX zapis slike"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
-msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
-msgstr "Neispravan broj bitova po kanalu PNG slike."
-
-# koliko njih će me tući zbog „preinačeni"?
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:642
-msgid "Transformed PNG has zero width or height."
-msgstr "Preinačeni PNG ima visinu ili širinu nula."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:144
-msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
-msgstr "Broj bitova po kanalu preinačenog PNG nije 8."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:153
-msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
-msgstr "Preinačeni PNG nije RGB ili RGBA."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:162
-msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
-msgstr "Nepodržan broj kanala u preinačenoj PNG slici; mora biti 3 ili 4."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
-#, c-format
-msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
-msgstr "Kobna greška u PNG slici: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:316
-msgid "Insufficient memory to load PNG file"
-msgstr "Nema dovoljno memorije da učita PNG datoteku"
-
-# ne moramo valjda sve doslovno?
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:657
-#, c-format
-msgid ""
-"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
-"applications to reduce memory usage"
-msgstr ""
-"Nedovoljno memorije za smeštaj slike veličine %ld×%ld; pokušajte da "
-"oslobodite nešto memorije zatvaranjem nekih programa"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:720
-msgid "Fatal error reading PNG image file"
-msgstr "Kobna greška pri čitanju PNG slike"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:769
-#, c-format
-msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
-msgstr "Kobna greška pri čitanju PNG slike: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:863
-msgid ""
-"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
-msgstr ""
-"Ključevi za tekstualne odeljke PNG-a moraju imati bar 1, a najviše 79 "
-"znakova."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:872
-msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
-msgstr "Ključevi za tekstualne odeljke PNG-a moraju biti ASKRI znakovi."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:886 gdk-pixbuf/io-tiff.c:738
-#, c-format
-msgid "Color profile has invalid length %d."
-msgstr "Profil boja nije ispravne dužine %d."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
-#, c-format
-msgid ""
-"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
-"be parsed."
-msgstr ""
-"Nivo kompresije PNG-a mora biti vrednost između 0 i 9; ne razumem vrednost „%"
-"s“."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:912 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
-#, c-format
-msgid ""
-"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
-"allowed."
-msgstr ""
-"Nivo kompresije PNG-a mora biti vrednost između 0 i 9; vrednost „%d“ nije "
-"dopuštena."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:951
-#, c-format
-msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
-msgstr ""
-"Vrednost tekstualnog odeljka PNG-a %s se ne može pretvoriti u ISO-8859-1 "
-"zapis."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:1112 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
-msgid "The PNG image format"
-msgstr "PNG zapis slike"
-
-# Da li koristiti aorist?? Ja sam za, a šta kažu ostali...
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
-msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
-msgstr "Deo za učitavanje PNM slika je očekivao ceo broj, ali nije ga našao"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
-msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
-msgstr "PNM datoteka sadrži neispravan početni bajt"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
-msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
-msgstr "PNM datoteka nije u poznatom PNM podzapisu"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
-msgid "PNM file has an image width of 0"
-msgstr "PNM datoteka sadrži sliku širine 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
-msgid "PNM file has an image height of 0"
-msgstr "PNM datoteka sadrži sliku visine 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
-msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
-msgstr "Najveća vrednost boje u PNM datoteci je 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
-msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
-msgstr "Najveća vrednost boje u PNM datoteci je prevelika"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
-msgid "Raw PNM image type is invalid"
-msgstr "Sirova PNM vrsta slike neispravna"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
-msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
-msgstr "Deo za učitavanje PNM slika ne podržava ovaj PNM podzapis"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
-msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
-msgstr "Sirov PNM zapis zahteva tačno jedan razmak pre sadržaja"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
-msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
-msgstr "Ne mogu da obezbedim memoriju za učitavanje PNM slike"
-
-# u svakom struktu (Ce jezik) su neki podaci
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
-msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
-msgstr "Nedovoljno memorije za učitavanje PNM podataka o smislu"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
-msgid "Unexpected end of PNM image data"
-msgstr "Neočekivan kraj PNM slike"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
-msgid "Insufficient memory to load PNM file"
-msgstr "Nedovoljno memorije za učitavanje PNM datoteke"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
-msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
-msgstr "Porodica PNM/PBM/PGM/PPM zapisa slika"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:128
-msgid "Input file descriptor is NULL."
-msgstr "Opisivač ulazne datoteke je NULL."
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:143
-msgid "Failed to read QTIF header"
-msgstr "Ne mogu da pročitam QTIF zaglavlje"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:152 gdk-pixbuf/io-qtif.c:182 gdk-pixbuf/io-qtif.c:446
-#, c-format
-msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)"
-msgstr "Veličina QTIF atoma je prekoračena (%d bitova)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:172
-#, c-format
-msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
-msgstr "Ne mogu da obezbedim %d bitova u ostavu za čitanje datoteka"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:196
-#, c-format
-msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
-msgstr "Greška u datoteci pri čitanju QTIF atoma: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:233
-#, c-format
-msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
-msgstr "Ne mogu da preskočim narednih %d bitova sa seek()."
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:257
-msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
-msgstr "Ne mogu da obezbedim QTIF strukturu za kontekst."
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:317
-msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
-msgstr "Ne mogu da obrazujem GdkPixbufLoader objekat."
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:421
-msgid "Failed to find an image data atom."
-msgstr "Ne mogu da pronađem atom sa podacima slike."
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:602
-msgid "The QTIF image format"
-msgstr "QTIF zapis slike"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
-msgid "RAS image has bogus header data"
-msgstr "RAS slika ima neispravno zaglavlje"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
-msgid "RAS image has unknown type"
-msgstr "RAS slika je nepoznate vrste"
-
-# malo slobode ovak'ome umetniku se mora dati
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
-msgid "unsupported RAS image variation"
-msgstr "nepodržana vrsta RAS slike"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
-msgid "Not enough memory to load RAS image"
-msgstr "Nedovoljno memorije za učitavanje RAS slike"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
-msgid "The Sun raster image format"
-msgstr "Sun-ov zapis rasterskih slika"
-
-# ovde ne možemo staviti „podatke“ pošto ova struktura pokazuje na podatke, vidi niže
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
-msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
-msgstr "Ne mogu da obezbedim memoriju za IOBuffer strukturu"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
-msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
-msgstr "Ne mogu da obezbedim memoriju za IOBuffer podatke"
-
-# malo opširnije nego što bi trebalo: deo „pomoću...“ se može izbaciti
-# bug: don't use slang
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
-msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
-msgstr "Ne mogu da proširim IOBuffer podatke pomoću realloc()"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
-msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
-msgstr "Ne mogu da obezbedim privremene IOBuffer podatke"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
-msgid "Cannot allocate new pixbuf"
-msgstr "Ne mogu da obezbedim novi pixbuf"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:686
-msgid "Image is corrupted or truncated"
-msgstr "Slika je odsečena ili neispravna."
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:693
-msgid "Cannot allocate colormap structure"
-msgstr "Ne mogu da obezbedim strukturu za mapu boja"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:700
-msgid "Cannot allocate colormap entries"
-msgstr "Ne mogu da obezbedim stavke za mapu boja"
-
-# bitdepth neposredno utiče na broj boja
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:722
-msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
-msgstr "Neočekivan broj boja za stavke mape boja"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:740
-msgid "Cannot allocate TGA header memory"
-msgstr "Ne mogu da obezbedim memoriju za TGA zaglavlje"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:773
-msgid "TGA image has invalid dimensions"
-msgstr "TGA slika je neispravne veličine"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:779 gdk-pixbuf/io-tga.c:788 gdk-pixbuf/io-tga.c:798
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:808 gdk-pixbuf/io-tga.c:815
-msgid "TGA image type not supported"
-msgstr "TGA zapis slike nije podržan"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:862
-msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
-msgstr "Ne mogu da obezbedim memoriju za TGA podatke o kontekstu"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:927
-msgid "Excess data in file"
-msgstr "Preterano podataka u datoteci"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1008
-msgid "The Targa image format"
-msgstr "Targa zapis slika"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:165
-msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
-msgstr "Ne mogu da pročitam širinu slike (loša TIFF datoteka)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:172
-msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
-msgstr "Ne mogu da saznam visinu slike (loša TIFF datoteka)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
-msgid "Width or height of TIFF image is zero"
-msgstr "Visina ili širina TIFF slike je nula"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:189 gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
-msgid "Dimensions of TIFF image too large"
-msgstr "TIFF slika je prevelika"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:222 gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:561
-msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
-msgstr "Nedovoljno memorije za otvaranje TIFF datoteke"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:295
-msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
-msgstr "Neuspelo učitavanje RGB podataka iz TIFF datoteke"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:351
-msgid "Failed to open TIFF image"
-msgstr "Neuspelo otvaranje TIFF slike"
-
-# da li je ovo nešto naročito za TIFF, ili se i to može prevesti?
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:363 gdk-pixbuf/io-tiff.c:778
-msgid "TIFFClose operation failed"
-msgstr "TIFFClose operacija nije uspela"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:493 gdk-pixbuf/io-tiff.c:506
-msgid "Failed to load TIFF image"
-msgstr "Neuspelo učitavanje TIFF slike"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:692
-msgid "Failed to save TIFF image"
-msgstr "Neuspelo čuvanje TIFF slike"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:727
-msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
-msgstr "Pakovanje TIFF podataka se ne odnosi na odgovarajući kodek."
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767
-msgid "Failed to write TIFF data"
-msgstr "Neuspeo upis TIFF slike"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814
-msgid "Couldn't write to TIFF file"
-msgstr "Ne mogu da upišem u TIFF datoteku"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:869
-msgid "The TIFF image format"
-msgstr "TIFF zapis slika"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
-msgid "Image has zero width"
-msgstr "Slika je širine nula"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
-msgid "Image has zero height"
-msgstr "Slika je visine nula"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
-msgid "Not enough memory to load image"
-msgstr "Nedovoljno memorije za učitavanje slike"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
-msgid "Couldn't save the rest"
-msgstr "Ne mogu da sačuvam ostatak"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
-msgid "The WBMP image format"
-msgstr "WBMP zapis slika"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
-msgid "Invalid XBM file"
-msgstr "Neispravna XBM datoteka"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
-msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
-msgstr "Nedovoljno memorije za učitavanje XBM slike"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
-msgstr "Neuspeo upis u privremenu datoteku pri učitavanju XBM slike"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
-msgid "The XBM image format"
-msgstr "XBM zapis slika"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
-msgid "No XPM header found"
-msgstr "Nije našao XPM zaglavlje"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
-msgid "Invalid XPM header"
-msgstr "Neispravno XPM zaglavlje"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
-msgid "XPM file has image width <= 0"
-msgstr "XPM slika je širine ≤0"
-
-# možda bolje rečima?
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
-msgid "XPM file has image height <= 0"
-msgstr "XPM slika je visine ≤0"
-
-# ili možda pikselu?
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
-msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
-msgstr "XPM ima neispravan broj znakova po tački"
-
-# možda bolje rečima?
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
-msgid "XPM file has invalid number of colors"
-msgstr "XPM datoteka ima neispravan broj boja"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
-msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
-msgstr "Ne mogu da obezbedim memoriju za učitavanje XPM slike"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
-msgid "Cannot read XPM colormap"
-msgstr "Ne mogu da učitam XPM mapu boja"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
-msgstr "Neuspeo upis u privremenu datoteku pri učitavanju XPM slike"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
-msgid "The XPM image format"
-msgstr "XPM zapis slike"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
-msgid "The EMF image format"
-msgstr "EMF zapis slike"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:232
-#, c-format
-msgid "Could not allocate memory: %s"
-msgstr "Ne mogu da obezbedim memoriju: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:257 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:371
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:411
-#, c-format
-msgid "Could not create stream: %s"
-msgstr "Ne mogu da napravim tok: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
-#, c-format
-msgid "Could not seek stream: %s"
-msgstr "Ne mogu da se krećem po toku: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:283
-#, c-format
-msgid "Could not read from stream: %s"
-msgstr "Ne mogu da čitam iz toka: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:694 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:825
-msgid "Couldn't load bitmap"
-msgstr "Ne mogu da otvorim bitmapu"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:847
-msgid "Couldn't load metafile"
-msgstr "Ne mogu da otvorim metafile"
-
-# malo slobode ovak'ome umetniku se mora dati
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1006
-msgid "Unsupported image format for GDI+"
-msgstr "Nepodržana vrsta slike za GDI+"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1013
-msgid "Couldn't save"
-msgstr "Ne mogu da sačuvam"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
-msgid "The WMF image format"
-msgstr "WMF zapis slika"
-
#. Description of --sync in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:55
msgid "Don't batch GDI requests"
@@ -1543,8 +614,9 @@ msgid "_Saturation:"
msgstr "_Zasićenost:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:393
-msgid "\"Deepness\" of the color."
-msgstr "„Dubina“ boje."
+#, fuzzy
+msgid "Intensity of the color."
+msgstr "Providnost boje."
#: gtk/gtkcolorsel.c:394
msgid "_Value:"
@@ -1717,11 +789,11 @@ msgstr "D_esno:"
msgid "Paper Margins"
msgstr "Margine"
-#: gtk/gtkentry.c:8612 gtk/gtktextview.c:8002
+#: gtk/gtkentry.c:8612 gtk/gtktextview.c:8012
msgid "Input _Methods"
msgstr "_Načini unosa"
-#: gtk/gtkentry.c:8626 gtk/gtktextview.c:8016
+#: gtk/gtkentry.c:8626 gtk/gtktextview.c:8026
msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "_Ubaci kontrolni Unikod znak"
@@ -2163,12 +1235,12 @@ msgid "System (%s)"
msgstr "Sistem (%s)"
#. Open Link
-#: gtk/gtklabel.c:6076
+#: gtk/gtklabel.c:6072
msgid "_Open Link"
msgstr "Otvori _vezu"
#. Copy Link Address
-#: gtk/gtklabel.c:6088
+#: gtk/gtklabel.c:6084
msgid "Copy _Link Address"
msgstr "Umnoži _adresu veze"
@@ -2182,27 +1254,27 @@ msgstr "Neispravan URL"
# dopunski dodaci? „dobar fazon“... crni Danilo
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:447
+#: gtk/gtkmain.c:432
msgid "Load additional GTK+ modules"
msgstr "Učitaj dopunske Gtk+ dodatke"
#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:448
+#: gtk/gtkmain.c:433
msgid "MODULES"
msgstr "DODACI"
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:450
+#: gtk/gtkmain.c:435
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Učini sva upozorenja kobnim"
#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:453
+#: gtk/gtkmain.c:438
msgid "GTK+ debugging flags to set"
msgstr "Koje Gtk+ opcije za nalaženje grešaka uključiti"
#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:456
+#: gtk/gtkmain.c:441
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
msgstr "Koje Gtk+ opcije za nalaženje grešaka isključiti"
@@ -2211,20 +1283,20 @@ msgstr "Koje Gtk+ opcije za nalaženje grešaka isključiti"
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
-#: gtk/gtkmain.c:708
+#: gtk/gtkmain.c:704
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
-#: gtk/gtkmain.c:773
+#: gtk/gtkmain.c:769
#, c-format
msgid "Cannot open display: %s"
msgstr "Ne mogu da pristupim ekranu: %s"
-#: gtk/gtkmain.c:810
+#: gtk/gtkmain.c:806
msgid "GTK+ Options"
msgstr "Gtk+ opcije"
-#: gtk/gtkmain.c:810
+#: gtk/gtkmain.c:806
msgid "Show GTK+ Options"
msgstr "Prikaži Gtk+ opcije"
@@ -2310,7 +1382,7 @@ msgstr "Z ljuska"
msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
msgstr "Ne mogu da okončam proces pod brojem %d: %s"
-#: gtk/gtknotebook.c:4621 gtk/gtknotebook.c:7050
+#: gtk/gtknotebook.c:4631 gtk/gtknotebook.c:7060
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "List %u"
@@ -2400,87 +1472,81 @@ msgstr "_Sačuvaj u fascikli:"
msgid "%s job #%d"
msgstr "%s — posao #%d"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1687
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1695
msgctxt "print operation status"
msgid "Initial state"
msgstr "Pokretanje"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1688
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1696
msgctxt "print operation status"
msgid "Preparing to print"
msgstr "Pripremam za štampu"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1689
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1697
msgctxt "print operation status"
msgid "Generating data"
msgstr "Obrazujem podatke"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1690
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1698
msgctxt "print operation status"
msgid "Sending data"
msgstr "Šaljem podatke"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1691
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1699
msgctxt "print operation status"
msgid "Waiting"
msgstr "Čekam"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1692
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1700
msgctxt "print operation status"
msgid "Blocking on issue"
msgstr "Zaustavljeno zbog problema"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1693
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1701
msgctxt "print operation status"
msgid "Printing"
msgstr "Štampam"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1694
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1702
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished"
msgstr "Završeno"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1695
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1703
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished with error"
msgstr "Završeno uz grešku"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2254
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2270
#, c-format
msgid "Preparing %d"
msgstr "Pripremam %d"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2256 gtk/gtkprintoperation.c:2875
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2272 gtk/gtkprintoperation.c:2902
#, c-format
msgid "Preparing"
msgstr "Pripremam"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2259
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2275
#, c-format
msgid "Printing %d"
msgstr "Štampam %d"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2905
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2932
#, c-format
msgid "Error creating print preview"
msgstr "Greška pri izradi pregleda"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2908
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2935
#, c-format
msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
msgstr "Najčešći razlog je da nije moguće napraviti privremenu datoteku."
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297 gtk/gtkprintoperation-unix.c:314
-#, c-format
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297
msgid "Error launching preview"
msgstr "Greška pri pokretanju pregleda"
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:358
-#, c-format
-msgid "Error printing"
-msgstr "Greška pri štampanju"
-
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:494 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:470 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
msgid "Application"
msgstr "Program"
@@ -2494,7 +1560,7 @@ msgstr "Nema papira"
#. Translators: this is a printer status.
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1999
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1998
msgid "Paused"
msgstr "Zaustavljeno"
@@ -2621,42 +1687,42 @@ msgstr "Opšte"
#. * multiple pages on a sheet when printing
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
msgid "Left to right, top to bottom"
msgstr "S leva na desno, odozgo na dole"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
msgid "Left to right, bottom to top"
msgstr "S leva na desno, odozdo na gore"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
msgid "Right to left, top to bottom"
msgstr "S desna na levo, odozgo na dole"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
msgid "Right to left, bottom to top"
msgstr "S desna na levo, odozdo na gore"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
msgid "Top to bottom, left to right"
msgstr "Odozgo na dole, s leva na desno"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
msgid "Top to bottom, right to left"
msgstr "Odozgo na dole, s desna na levo"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3512
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
msgid "Bottom to top, left to right"
msgstr "Odozdo na gore, s leva na desno"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3512
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
msgid "Bottom to top, right to left"
msgstr "Odozdo na gore, s desna na levo"
@@ -2664,7 +1730,7 @@ msgstr "Odozdo na gore, s desna na levo"
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3544
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3543
msgid "Page Ordering"
msgstr "Slaganje strana"
@@ -3597,8 +2663,8 @@ msgstr "Podaci nisu lepo zapakovani u nisku"
msgid ""
"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
msgstr ""
-"Podaci nisu lepo zapakovani u nisku. Prva oblast nije GTKTEXTBUFFERCONTENTS-"
-"0001"
+"Podaci nisu lepo zapakovani u nisku. Prva oblast nije "
+"GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
#: gtk/gtktextutil.c:61
msgid "LRM _Left-to-right mark"
@@ -4829,121 +3895,116 @@ msgstr "Štampač „%s“ je isključen."
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687
#, c-format
-msgid "Printer '%s' may not be connected."
-msgstr "Štampač „%s“ izgleda nije povezan."
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1688
-#, c-format
msgid "There is a problem on printer '%s'."
msgstr "Problem na štampaču „%s“."
#. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1996
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1995
msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
msgstr "Zaustavljen ; Odbija poslove"
#. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2002
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2001
msgid "Rejecting Jobs"
msgstr "Odbija poslove"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2777
msgid "Two Sided"
msgstr "Dvostrano"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
msgid "Paper Type"
msgstr "Tip papira"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
msgid "Paper Source"
msgstr "Izvor papira"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
msgid "Output Tray"
msgstr "Izlazna traka"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
msgid "Resolution"
msgstr "Rezolucija"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2783
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
msgid "GhostScript pre-filtering"
msgstr "GhostScript predfilter"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2792
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2791
msgid "One Sided"
msgstr "Jednostrano"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2794
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2793
msgid "Long Edge (Standard)"
msgstr "Po dužoj strani (standardno)"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2796
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2795
msgid "Short Edge (Flip)"
msgstr "Po kraćoj strani (okrenuto)"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2798
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2800
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2808
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2797
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2799
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2807
msgid "Auto Select"
msgstr "Sam odredi"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
#. Translators: this is an option of "Resolution"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2802
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2804
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2806
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2810
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3296
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2801
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2803
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2805
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2809
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3295
msgid "Printer Default"
msgstr "Podrazumevano"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2812
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2811
msgid "Embed GhostScript fonts only"
msgstr "Samo ugnježdeni GhostScript fontovi"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2814
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813
msgid "Convert to PS level 1"
msgstr "Prevedi u 1. nivo postskripta"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2816
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2815
msgid "Convert to PS level 2"
msgstr "Prevedi u 2. nivo postskripta"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2818
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2817
msgid "No pre-filtering"
msgstr "Bez predfiltriranja"
#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
#. up an extra panel of settings in a print dialog.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2827
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Dodatna podešavanja"
#. Translators: These strings name the possible values of the
#. * job priority option in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Urgent"
msgstr "Hitno"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "High"
msgstr "Važno"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Medium"
msgstr "Srednje"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Low"
msgstr "Nebitno"
@@ -4951,14 +4012,14 @@ msgstr "Nebitno"
#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3528
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
msgid "Pages per Sheet"
msgstr "Strana na listu"
#. Translators, this string is used to label the job priority option
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3565
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3564
msgid "Job Priority"
msgstr "Važnost"
@@ -4966,52 +4027,52 @@ msgstr "Važnost"
#. Translators, this string is used to label the billing info entry
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3576
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3575
msgid "Billing Info"
msgstr "Fakturisanje"
#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
#. * pages that the printing system may support.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "None"
msgstr "Nema"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Classified"
msgstr "Kategorisano"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Confidential"
msgstr "Poverljivo"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Secret"
msgstr "Tajna"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Standard"
msgstr "Obično"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Top Secret"
msgstr "Velika tajna"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Unclassified"
msgstr "Nekategorisano"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the front cover page.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3626
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3625
msgid "Before"
msgstr "Pre"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the back cover page.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3641
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640
msgid "After"
msgstr "Posle"
@@ -5019,14 +4080,14 @@ msgstr "Posle"
#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
#. * or 'on hold'
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3661
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3660
msgid "Print at"
msgstr "Zakaži štampu"
#. Translators: this is the name of the option that allows the user
#. * to specify a time when a print job will be printed.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3672
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3671
msgid "Print at time"
msgstr "Štampaj u"
@@ -5034,7 +4095,7 @@ msgstr "Štampaj u"
#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3707
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3706
#, c-format
msgid "Custom %sx%s"
msgstr "Posebno %sx%s"
@@ -5126,6 +4187,700 @@ msgstr "Testiraj štampu"
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
msgstr "Ne mogu da saznam podatke o datoteci „%s“: %s"
+#: tests/testfilechooser.c:222
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': %s"
+msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku „%s“: %s"
+
+# ovo ima najviše smisla
+#: tests/testfilechooser.c:267
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
+msgstr ""
+"Ne mogu da učitam sliku „%s“: razlog nepoznat, verovatno neispravan zapis"
+
+#~ msgid "Image file '%s' contains no data"
+#~ msgstr "Slika „%s“ ne sadrži podatke"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
+#~ "animation file"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ne mogu da učitam animaciju „%s“: razlog nepoznat, verovatno neispravan "
+#~ "zapis"
+
+#~ msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
+#~ msgstr "Ne mogu da učitam deo za učitavanje slike: %s: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps "
+#~ "it's from a different GTK version?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Deo za učitavanje slike %s ne podržava odgovarajuću spregu; možda je iz "
+#~ "različitog GTK izdanja?"
+
+#~ msgid "Image type '%s' is not supported"
+#~ msgstr "Vrsta slike „%s“ nije podržana"
+
+#~ msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
+#~ msgstr "Ne mogu prepoznati način zapisa slike u datoteci „%s“"
+
+#~ msgid "Unrecognized image file format"
+#~ msgstr "Nepoznat način zapisa slike"
+
+#~ msgid "Failed to load image '%s': %s"
+#~ msgstr "Ne mogu da učitam sliku „%s“: %s"
+
+#~ msgid "Error writing to image file: %s"
+#~ msgstr "Greška pri upisu u datoteku slike: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ovo izdanje programa gdk-pixbuf ne podržava čuvanje ove vrste slike: %s"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to save image to callback"
+#~ msgstr "Nedovoljno memorije za čuvanje slike u pozivnu funkciju"
+
+#~ msgid "Failed to open temporary file"
+#~ msgstr "Ne mogu da otvorim privremenu datoteku"
+
+#~ msgid "Failed to read from temporary file"
+#~ msgstr "Ne mogu da čitam iz privremene datoteke"
+
+#~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
+#~ msgstr "Ne mogu da otvorim „%s“ radi upisa: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been "
+#~ "saved: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ne mogu da zatvorim „%s“ pri upisu slike, moguće je da nisu svi podaci "
+#~ "sačuvani: %s"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
+#~ msgstr "Nedovoljno memorije za čuvanje slike u bafer"
+
+#~ msgid "Error writing to image stream"
+#~ msgstr "Greška pri upisu u tok slike"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
+#~ "but didn't give a reason for the failure"
+#~ msgstr ""
+#~ "Unutrašnja greška: deo za učitavanje slika „%s“ nije uspeo da obavi "
+#~ "operaciju, a nije naveo ni razlog neuspeha"
+
+#~ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
+#~ msgstr "Nije podržano postepeno učitavanje slike vrste „%s“"
+
+#~ msgid "Image header corrupt"
+#~ msgstr "Zaglavlje slike oštećeno"
+
+#~ msgid "Image format unknown"
+#~ msgstr "Nepoznata vrsta slike"
+
+#~ msgid "Image pixel data corrupt"
+#~ msgstr "Oštećeni podaci o tačkama slike"
+
+#~ msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
+#~ msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
+#~ msgstr[0] "neuspela potražnja bafera slike od %u bajta"
+#~ msgstr[1] "neuspela potražnja bafera slike od %u bajta"
+#~ msgstr[2] "neuspela potražnja bafera slike od %u bajtova"
+
+#~ msgid "Unexpected icon chunk in animation"
+#~ msgstr "Neočekivani deo ikone u animaciji"
+
+#~ msgid "Unsupported animation type"
+#~ msgstr "Nepodržana vrsta animacije"
+
+#~ msgid "Invalid header in animation"
+#~ msgstr "Neispravno zaglavlje animacije"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load animation"
+#~ msgstr "Nema dovoljno memorije da učita animaciju"
+
+#~ msgid "Malformed chunk in animation"
+#~ msgstr "Neispravan deo animacije"
+
+# zabrljano
+#~ msgid "The ANI image format"
+#~ msgstr "ANI zapis slika"
+
+#~ msgid "BMP image has bogus header data"
+#~ msgstr "BMP slika ima neispravno zaglavlje"
+
+# šta nam naročito bitmap kaže?
+#~ msgid "Not enough memory to load bitmap image"
+#~ msgstr "Nema dovoljno memorije da učita sliku"
+
+# ili nepodržanu veličinu zaglavlja???
+#~ msgid "BMP image has unsupported header size"
+#~ msgstr "BMP slika sadrži zaglavlje nepodržane veličine"
+
+#~ msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
+#~ msgstr "Odozgo-nadole BMP slike se ne mogu kompresovati"
+
+#~ msgid "Premature end-of-file encountered"
+#~ msgstr "Naišao na prevremen kraj datoteke"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
+#~ msgstr "Ne mogu obezbediti memoriju za čuvanje BMP datoteke"
+
+#~ msgid "Couldn't write to BMP file"
+#~ msgstr "Ne mogu da upišem u BMP datoteku"
+
+#~ msgid "The BMP image format"
+#~ msgstr "BMP zapis slike"
+
+#~ msgid "Failure reading GIF: %s"
+#~ msgstr "Greška pri čitanju GIF-a: %s"
+
+#~ msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
+#~ msgstr "GIF datoteci nedostaje nešto podataka (možda je nekako odsečena?)"
+
+#~ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
+#~ msgstr "Unutrašnja greška pri učitavanju GIF-a (%s)"
+
+#~ msgid "Stack overflow"
+#~ msgstr "Prekoračenje steka"
+
+#~ msgid "GIF image loader cannot understand this image."
+#~ msgstr "Deo za učitavanje GIF slika ne prepoznaje ovu sliku."
+
+#~ msgid "Bad code encountered"
+#~ msgstr "Naišao je na loš zapis"
+
+#~ msgid "Circular table entry in GIF file"
+#~ msgstr "Kružni unos u tabeli GIF datoteke"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load GIF file"
+#~ msgstr "Nema dovoljno memorije da učita GIF datoteku"
+
+#~ msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
+#~ msgstr "Nema dovoljno memorije za slaganje kadra u GIF datoteci"
+
+#~ msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
+#~ msgstr "GIF slika je oštećena (neispravno LZW sažimanje)"
+
+#~ msgid "File does not appear to be a GIF file"
+#~ msgstr "Izgleda da se ne radi o GIF datoteci"
+
+#~ msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
+#~ msgstr "Izdanje %s GIF vrste zapisa nije podržano"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
+#~ "colormap."
+#~ msgstr ""
+#~ "GIF slika nema opštu mapu boja, a kadar u njemu nema zasebnu mapu boja."
+
+#~ msgid "GIF image was truncated or incomplete."
+#~ msgstr "GIF slika je odsečena ili nepotpuna."
+
+# zabrljano
+#~ msgid "The GIF image format"
+#~ msgstr "GIF zapis slike"
+
+#~ msgid "Invalid header in icon"
+#~ msgstr "Neispravno zaglavlje ikone"
+
+# negde sam video dobar prevod za ikonicu, ali ne sećam se koji je, a ni gde
+#~ msgid "Not enough memory to load icon"
+#~ msgstr "Nedovoljno memorije za učitavanje ikone"
+
+#~ msgid "Icon has zero width"
+#~ msgstr "Ikona je širine nula"
+
+#~ msgid "Icon has zero height"
+#~ msgstr "Ikona je visine nula"
+
+#~ msgid "Compressed icons are not supported"
+#~ msgstr "Ne podržavam kompresovane ikone"
+
+#~ msgid "Unsupported icon type"
+#~ msgstr "Nepodržana vrsta ikona"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load ICO file"
+#~ msgstr "Nedovoljno memorije az učitavanje ICO datoteke"
+
+#~ msgid "Image too large to be saved as ICO"
+#~ msgstr "Slika je prevelika da bi se sačuvala kao ICO"
+
+#~ msgid "Cursor hotspot outside image"
+#~ msgstr "Pokazivač kursora je van slike"
+
+#~ msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
+#~ msgstr "Nepodržana dubina za ICO datoteku: %d"
+
+#
+#~ msgid "The ICO image format"
+#~ msgstr "ICO zapis slike"
+
+#~ msgid "Error reading ICNS image: %s"
+#~ msgstr "Greška pri čitanju ICNS slike: %s"
+
+#~ msgid "Could not decode ICNS file"
+#~ msgstr "Ne mogu da dekodiram ICNS datoteku"
+
+#
+#~ msgid "The ICNS image format"
+#~ msgstr "ICNS format slike"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for stream"
+#~ msgstr "Ne mogu da obezbedim memoriju za tok"
+
+#~ msgid "Couldn't decode image"
+#~ msgstr "Ne mogu da dekodiram sliku"
+
+# koliko njih će me tući zbog „preinačeni"?
+#~ msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
+#~ msgstr "Preinačeni JPEG2000 ima visinu ili širinu nula."
+
+#~ msgid "Image type currently not supported"
+#~ msgstr "Vrsta slike za sada nije podržana"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
+#~ msgstr "Ne mogu da obezbedim memoriju za paletu boja"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
+#~ msgstr "Nedovoljno memorije za otvaranje JPEG2000 datoteke"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
+#~ msgstr "Ne mogu da obezbedim memoriju za bafer podataka slike"
+
+#~ msgid "The JPEG 2000 image format"
+#~ msgstr "JPEG2000 zapis slike"
+
+# kao kod fotoaparata/razvijanja slika ;)
+#~ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
+#~ msgstr "Greška pri razvijanju JPEG slike (%s)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
+#~ "memory"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nedovoljno memorije za učitavanje slike, zatvorite neke programe da "
+#~ "oslobodite memoriju"
+
+# grafički dizajneri, kako se ovo prevodi?
+#~ msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
+#~ msgstr "Nepodržan JPEG prostor boja (%s)"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
+#~ msgstr "Ne mogu obezbediti memoriju za učitavanje JPEG datoteke"
+
+# koliko njih će me tući zbog „preinačeni"?
+#~ msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
+#~ msgstr "Preinačeni JPEG ima visinu ili širinu nula."
+
+#~ msgid ""
+#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
+#~ "parsed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kvalitet JPEG-a mora biti vrednost između 0 i 100; ne mogu da razumem "
+#~ "vrednost „%s“."
+
+#~ msgid ""
+#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kvalitet JPEG-a mora biti vrednost između 0 i 100; nije dozvoljena "
+#~ "vrednost „%d“."
+
+#~ msgid "The JPEG image format"
+#~ msgstr "JPEG zapis slike"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for header"
+#~ msgstr "Ne mogu da obezbedim memoriju za zaglavlje"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
+#~ msgstr "Ne mogu da obezbedim memoriju za podatke o kontekstu"
+
+#~ msgid "Image has invalid width and/or height"
+#~ msgstr "Slika je neispravne širine i/ili visine"
+
+#~ msgid "Image has unsupported bpp"
+#~ msgstr "Slika koristi nepodržan broj bitova po tački"
+
+#~ msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
+#~ msgstr "Slika sadrži nepodržan broj %d-bitnih ravni"
+
+#~ msgid "Couldn't create new pixbuf"
+#~ msgstr "Ne mogu da napravim novi pixbuf"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for line data"
+#~ msgstr "Ne mogu obezbediti memoriju za podatke linije"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
+#~ msgstr "Ne mogu obezbediti memoriju za podatke palete"
+
+#~ msgid "Didn't get all lines of PCX image"
+#~ msgstr "Nisam učitao sve linije iz PCX slike"
+
+#~ msgid "No palette found at end of PCX data"
+#~ msgstr "Nije nađena paleta na kraju PCX podataka"
+
+#~ msgid "The PCX image format"
+#~ msgstr "PCX zapis slike"
+
+#~ msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
+#~ msgstr "Neispravan broj bitova po kanalu PNG slike."
+
+# koliko njih će me tući zbog „preinačeni"?
+#~ msgid "Transformed PNG has zero width or height."
+#~ msgstr "Preinačeni PNG ima visinu ili širinu nula."
+
+#~ msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
+#~ msgstr "Broj bitova po kanalu preinačenog PNG nije 8."
+
+#~ msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
+#~ msgstr "Preinačeni PNG nije RGB ili RGBA."
+
+#~ msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
+#~ msgstr "Nepodržan broj kanala u preinačenoj PNG slici; mora biti 3 ili 4."
+
+#~ msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
+#~ msgstr "Kobna greška u PNG slici: %s"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNG file"
+#~ msgstr "Nema dovoljno memorije da učita PNG datoteku"
+
+# ne moramo valjda sve doslovno?
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
+#~ "applications to reduce memory usage"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nedovoljno memorije za smeštaj slike veličine %ld×%ld; pokušajte da "
+#~ "oslobodite nešto memorije zatvaranjem nekih programa"
+
+#~ msgid "Fatal error reading PNG image file"
+#~ msgstr "Kobna greška pri čitanju PNG slike"
+
+#~ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
+#~ msgstr "Kobna greška pri čitanju PNG slike: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ključevi za tekstualne odeljke PNG-a moraju imati bar 1, a najviše 79 "
+#~ "znakova."
+
+#~ msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
+#~ msgstr "Ključevi za tekstualne odeljke PNG-a moraju biti ASKRI znakovi."
+
+#~ msgid "Color profile has invalid length %d."
+#~ msgstr "Profil boja nije ispravne dužine %d."
+
+#~ msgid ""
+#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could "
+#~ "not be parsed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nivo kompresije PNG-a mora biti vrednost između 0 i 9; ne razumem "
+#~ "vrednost „%s“."
+
+#~ msgid ""
+#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
+#~ "allowed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nivo kompresije PNG-a mora biti vrednost između 0 i 9; vrednost „%d“ nije "
+#~ "dopuštena."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vrednost tekstualnog odeljka PNG-a %s se ne može pretvoriti u ISO-8859-1 "
+#~ "zapis."
+
+#~ msgid "The PNG image format"
+#~ msgstr "PNG zapis slike"
+
+# Da li koristiti aorist?? Ja sam za, a šta kažu ostali...
+#~ msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
+#~ msgstr "Deo za učitavanje PNM slika je očekivao ceo broj, ali nije ga našao"
+
+#~ msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
+#~ msgstr "PNM datoteka sadrži neispravan početni bajt"
+
+#~ msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
+#~ msgstr "PNM datoteka nije u poznatom PNM podzapisu"
+
+#~ msgid "PNM file has an image width of 0"
+#~ msgstr "PNM datoteka sadrži sliku širine 0"
+
+#~ msgid "PNM file has an image height of 0"
+#~ msgstr "PNM datoteka sadrži sliku visine 0"
+
+#~ msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
+#~ msgstr "Najveća vrednost boje u PNM datoteci je 0"
+
+#~ msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
+#~ msgstr "Najveća vrednost boje u PNM datoteci je prevelika"
+
+#~ msgid "Raw PNM image type is invalid"
+#~ msgstr "Sirova PNM vrsta slike neispravna"
+
+#~ msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
+#~ msgstr "Deo za učitavanje PNM slika ne podržava ovaj PNM podzapis"
+
+#~ msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
+#~ msgstr "Sirov PNM zapis zahteva tačno jedan razmak pre sadržaja"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
+#~ msgstr "Ne mogu da obezbedim memoriju za učitavanje PNM slike"
+
+# u svakom struktu (Ce jezik) su neki podaci
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
+#~ msgstr "Nedovoljno memorije za učitavanje PNM podataka o smislu"
+
+#~ msgid "Unexpected end of PNM image data"
+#~ msgstr "Neočekivan kraj PNM slike"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNM file"
+#~ msgstr "Nedovoljno memorije za učitavanje PNM datoteke"
+
+#~ msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
+#~ msgstr "Porodica PNM/PBM/PGM/PPM zapisa slika"
+
+#~ msgid "Input file descriptor is NULL."
+#~ msgstr "Opisivač ulazne datoteke je NULL."
+
+#~ msgid "Failed to read QTIF header"
+#~ msgstr "Ne mogu da pročitam QTIF zaglavlje"
+
+#~ msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)"
+#~ msgstr "Veličina QTIF atoma je prekoračena (%d bitova)"
+
+#~ msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
+#~ msgstr "Ne mogu da obezbedim %d bitova u ostavu za čitanje datoteka"
+
+#~ msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
+#~ msgstr "Greška u datoteci pri čitanju QTIF atoma: %s"
+
+#~ msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
+#~ msgstr "Ne mogu da preskočim narednih %d bitova sa seek()."
+
+#~ msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
+#~ msgstr "Ne mogu da obezbedim QTIF strukturu za kontekst."
+
+#~ msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
+#~ msgstr "Ne mogu da obrazujem GdkPixbufLoader objekat."
+
+#~ msgid "Failed to find an image data atom."
+#~ msgstr "Ne mogu da pronađem atom sa podacima slike."
+
+#~ msgid "The QTIF image format"
+#~ msgstr "QTIF zapis slike"
+
+#~ msgid "RAS image has bogus header data"
+#~ msgstr "RAS slika ima neispravno zaglavlje"
+
+#~ msgid "RAS image has unknown type"
+#~ msgstr "RAS slika je nepoznate vrste"
+
+# malo slobode ovak'ome umetniku se mora dati
+#~ msgid "unsupported RAS image variation"
+#~ msgstr "nepodržana vrsta RAS slike"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load RAS image"
+#~ msgstr "Nedovoljno memorije za učitavanje RAS slike"
+
+#~ msgid "The Sun raster image format"
+#~ msgstr "Sun-ov zapis rasterskih slika"
+
+# ovde ne možemo staviti „podatke“ pošto ova struktura pokazuje na podatke, vidi niže
+#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
+#~ msgstr "Ne mogu da obezbedim memoriju za IOBuffer strukturu"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
+#~ msgstr "Ne mogu da obezbedim memoriju za IOBuffer podatke"
+
+# malo opširnije nego što bi trebalo: deo „pomoću...“ se može izbaciti
+# bug: don't use slang
+#~ msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
+#~ msgstr "Ne mogu da proširim IOBuffer podatke pomoću realloc()"
+
+#~ msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
+#~ msgstr "Ne mogu da obezbedim privremene IOBuffer podatke"
+
+#~ msgid "Cannot allocate new pixbuf"
+#~ msgstr "Ne mogu da obezbedim novi pixbuf"
+
+#~ msgid "Image is corrupted or truncated"
+#~ msgstr "Slika je odsečena ili neispravna."
+
+#~ msgid "Cannot allocate colormap structure"
+#~ msgstr "Ne mogu da obezbedim strukturu za mapu boja"
+
+#~ msgid "Cannot allocate colormap entries"
+#~ msgstr "Ne mogu da obezbedim stavke za mapu boja"
+
+# bitdepth neposredno utiče na broj boja
+#~ msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
+#~ msgstr "Neočekivan broj boja za stavke mape boja"
+
+#~ msgid "Cannot allocate TGA header memory"
+#~ msgstr "Ne mogu da obezbedim memoriju za TGA zaglavlje"
+
+#~ msgid "TGA image has invalid dimensions"
+#~ msgstr "TGA slika je neispravne veličine"
+
+#~ msgid "TGA image type not supported"
+#~ msgstr "TGA zapis slike nije podržan"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
+#~ msgstr "Ne mogu da obezbedim memoriju za TGA podatke o kontekstu"
+
+#~ msgid "Excess data in file"
+#~ msgstr "Preterano podataka u datoteci"
+
+#~ msgid "The Targa image format"
+#~ msgstr "Targa zapis slika"
+
+#~ msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
+#~ msgstr "Ne mogu da pročitam širinu slike (loša TIFF datoteka)"
+
+#~ msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
+#~ msgstr "Ne mogu da saznam visinu slike (loša TIFF datoteka)"
+
+#~ msgid "Width or height of TIFF image is zero"
+#~ msgstr "Visina ili širina TIFF slike je nula"
+
+#~ msgid "Dimensions of TIFF image too large"
+#~ msgstr "TIFF slika je prevelika"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
+#~ msgstr "Nedovoljno memorije za otvaranje TIFF datoteke"
+
+#~ msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
+#~ msgstr "Neuspelo učitavanje RGB podataka iz TIFF datoteke"
+
+#~ msgid "Failed to open TIFF image"
+#~ msgstr "Neuspelo otvaranje TIFF slike"
+
+# da li je ovo nešto naročito za TIFF, ili se i to može prevesti?
+#~ msgid "TIFFClose operation failed"
+#~ msgstr "TIFFClose operacija nije uspela"
+
+#~ msgid "Failed to load TIFF image"
+#~ msgstr "Neuspelo učitavanje TIFF slike"
+
+#~ msgid "Failed to save TIFF image"
+#~ msgstr "Neuspelo čuvanje TIFF slike"
+
+#~ msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
+#~ msgstr "Pakovanje TIFF podataka se ne odnosi na odgovarajući kodek."
+
+#~ msgid "Failed to write TIFF data"
+#~ msgstr "Neuspeo upis TIFF slike"
+
+#~ msgid "Couldn't write to TIFF file"
+#~ msgstr "Ne mogu da upišem u TIFF datoteku"
+
+#~ msgid "The TIFF image format"
+#~ msgstr "TIFF zapis slika"
+
+#~ msgid "Image has zero width"
+#~ msgstr "Slika je širine nula"
+
+#~ msgid "Image has zero height"
+#~ msgstr "Slika je visine nula"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load image"
+#~ msgstr "Nedovoljno memorije za učitavanje slike"
+
+#~ msgid "Couldn't save the rest"
+#~ msgstr "Ne mogu da sačuvam ostatak"
+
+#~ msgid "The WBMP image format"
+#~ msgstr "WBMP zapis slika"
+
+#~ msgid "Invalid XBM file"
+#~ msgstr "Neispravna XBM datoteka"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
+#~ msgstr "Nedovoljno memorije za učitavanje XBM slike"
+
+#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
+#~ msgstr "Neuspeo upis u privremenu datoteku pri učitavanju XBM slike"
+
+#~ msgid "The XBM image format"
+#~ msgstr "XBM zapis slika"
+
+#~ msgid "No XPM header found"
+#~ msgstr "Nije našao XPM zaglavlje"
+
+#~ msgid "Invalid XPM header"
+#~ msgstr "Neispravno XPM zaglavlje"
+
+#~ msgid "XPM file has image width <= 0"
+#~ msgstr "XPM slika je širine ≤0"
+
+# možda bolje rečima?
+#~ msgid "XPM file has image height <= 0"
+#~ msgstr "XPM slika je visine ≤0"
+
+# ili možda pikselu?
+#~ msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
+#~ msgstr "XPM ima neispravan broj znakova po tački"
+
+# možda bolje rečima?
+#~ msgid "XPM file has invalid number of colors"
+#~ msgstr "XPM datoteka ima neispravan broj boja"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
+#~ msgstr "Ne mogu da obezbedim memoriju za učitavanje XPM slike"
+
+#~ msgid "Cannot read XPM colormap"
+#~ msgstr "Ne mogu da učitam XPM mapu boja"
+
+#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
+#~ msgstr "Neuspeo upis u privremenu datoteku pri učitavanju XPM slike"
+
+#~ msgid "The XPM image format"
+#~ msgstr "XPM zapis slike"
+
+#~ msgid "The EMF image format"
+#~ msgstr "EMF zapis slike"
+
+#~ msgid "Could not allocate memory: %s"
+#~ msgstr "Ne mogu da obezbedim memoriju: %s"
+
+#~ msgid "Could not create stream: %s"
+#~ msgstr "Ne mogu da napravim tok: %s"
+
+#~ msgid "Could not seek stream: %s"
+#~ msgstr "Ne mogu da se krećem po toku: %s"
+
+#~ msgid "Could not read from stream: %s"
+#~ msgstr "Ne mogu da čitam iz toka: %s"
+
+#~ msgid "Couldn't load bitmap"
+#~ msgstr "Ne mogu da otvorim bitmapu"
+
+#~ msgid "Couldn't load metafile"
+#~ msgstr "Ne mogu da otvorim metafile"
+
+# malo slobode ovak'ome umetniku se mora dati
+#~ msgid "Unsupported image format for GDI+"
+#~ msgstr "Nepodržana vrsta slike za GDI+"
+
+#~ msgid "Couldn't save"
+#~ msgstr "Ne mogu da sačuvam"
+
+#~ msgid "The WMF image format"
+#~ msgstr "WMF zapis slika"
+
+#~ msgid "\"Deepness\" of the color."
+#~ msgstr "„Dubina“ boje."
+
+#~ msgid "Error printing"
+#~ msgstr "Greška pri štampanju"
+
+#~ msgid "Printer '%s' may not be connected."
+#~ msgstr "Štampač „%s“ izgleda nije povezan."
+
#~ msgid "Folders"
#~ msgstr "Fascikle"
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 4b8c447e52..98ced061e1 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -8,10 +8,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-25 20:10-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-26 23:16-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-06 00:24+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
+"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -76,7 +77,7 @@ msgstr "Gdk-felsökningsflaggor att ställa in"
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:454 gtk/gtkmain.c:457
+#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:439 gtk/gtkmain.c:442
msgid "FLAGS"
msgstr "FLAGGOR"
@@ -271,913 +272,6 @@ msgctxt "keyboard label"
msgid "Delete"
msgstr "Delete"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:982
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1242 tests/testfilechooser.c:222
-#, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "Misslyckades med att öppna filen \"%s\": %s"
-
-# SUN CHANGED MESSAGE
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:994
-#, c-format
-msgid "Image file '%s' contains no data"
-msgstr "Bildfilen \"%s\" innehåller inga data"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1030
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1294 tests/testfilechooser.c:267
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
-msgstr ""
-"Misslyckades med att läsa in bilden \"%s\": anledningen är okänd, troligtvis "
-"en trasig bildfil"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
-"animation file"
-msgstr ""
-"Misslyckades med att läsa in animeringen \"%s\": anledningen är okänd, "
-"troligtvis en trasig animeringsfil"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715
-#, c-format
-msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
-msgstr "Kan inte läsa in bildinläsningsmodulen: %s: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:730
-#, c-format
-msgid ""
-"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
-"from a different GTK version?"
-msgstr ""
-"Bildinläsningsmodulen %s exporterar inte rätt gränssnitt; den kanske är från "
-"en annan GTK-version?"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
-#, c-format
-msgid "Image type '%s' is not supported"
-msgstr "Bildtypen \"%s\" stöds inte"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863
-#, c-format
-msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
-msgstr "Kunde inte känna igen bildfilformatet på filen \"%s\""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:871
-msgid "Unrecognized image file format"
-msgstr "Okänt bildfilformat"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1039
-#, c-format
-msgid "Failed to load image '%s': %s"
-msgstr "Misslyckades med att läsa in bilden \"%s\": %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1673 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:961
-#, c-format
-msgid "Error writing to image file: %s"
-msgstr "Fel vid skrivning till bildfil: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1848
-#, c-format
-msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
-msgstr "Detta bygge av gdk-pixbuf stöder inte sparande av bildformatet: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1752
-msgid "Insufficient memory to save image to callback"
-msgstr "Inte tillräckligt med minne för att spara bild till återuppringning"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1765
-msgid "Failed to open temporary file"
-msgstr "Misslyckades med att öppna temporär fil"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1791
-msgid "Failed to read from temporary file"
-msgstr "Misslyckades med att läsa från temporär fil"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2044
-#, c-format
-msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
-msgstr "Misslyckades med att öppna \"%s\" för skrivning: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2070
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
-"s"
-msgstr ""
-"Misslyckades med att stänga \"%s\" när bilden skrevs, all data kanske inte "
-"har sparats korrekt: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2290 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2341
-msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
-msgstr "Inte tillräckligt med minne för att spara bild till en buffert"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2387
-msgid "Error writing to image stream"
-msgstr "Fel vid skrivning till bildström"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:334
-#, c-format
-msgid ""
-"Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
-"but didn't give a reason for the failure"
-msgstr ""
-"Internt fel: Bildinläsningsmodulen \"%s\" misslyckades med att färdigställa "
-"en åtgärd, men gav inte en anledning till misslyckandet"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:376
-#, c-format
-msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
-msgstr "Inkrementell inläsning av bildtypen \"%s\" stöds inte"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
-msgid "Image header corrupt"
-msgstr "Bildhuvudet är trasigt"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
-msgid "Image format unknown"
-msgstr "Bildformatet är okänt"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
-msgid "Image pixel data corrupt"
-msgstr "Bildpunktsdata är trasigt"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
-#, c-format
-msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
-msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
-msgstr[0] "misslyckades med att allokera bildbuffert på %u byte"
-msgstr[1] "misslyckades med att allokera bildbuffert på %u byte"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
-msgid "Unexpected icon chunk in animation"
-msgstr "Oväntat ikonstycke i animation"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
-msgid "Unsupported animation type"
-msgstr "Animationstypen stöds inte"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
-msgid "Invalid header in animation"
-msgstr "Ogiltigt huvud i animation"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
-msgid "Not enough memory to load animation"
-msgstr "Inte tillräckligt med minne för att läsa in animation"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
-msgid "Malformed chunk in animation"
-msgstr "Felaktigt stycke i animation"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
-msgid "The ANI image format"
-msgstr "Bildformatet ANI"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
-msgid "BMP image has bogus header data"
-msgstr "BMP-bilden har felaktig huvuddata"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
-msgid "Not enough memory to load bitmap image"
-msgstr "Inte tillräckligt med minne för att läsa in bild"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
-msgid "BMP image has unsupported header size"
-msgstr "BMP-bilden har huvudstorlek som inte stöds"
-
-# Osäker.
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
-msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
-msgstr "BMP-bilder som är uppifrån-och-ned kan inte komprimeras"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
-msgid "Premature end-of-file encountered"
-msgstr "För tidigt filslut påträffades"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
-msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
-msgstr "Kunde inte allokera minne för sparande av BMP-fil"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
-msgid "Couldn't write to BMP file"
-msgstr "Kunde inte skriva till BMP-fil"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
-msgid "The BMP image format"
-msgstr "Bildformatet BMP"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
-#, c-format
-msgid "Failure reading GIF: %s"
-msgstr "Misslyckades med att läsa GIF: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
-msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
-msgstr "GIF-filen saknade en del data (den kanske klipptes på något sätt?)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
-#, c-format
-msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
-msgstr "Internt fel i GIF-inläsaren (%s)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
-msgid "Stack overflow"
-msgstr "Stackspill"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
-msgid "GIF image loader cannot understand this image."
-msgstr "GIF-bildinläsaren kan inte förstå denna bild."
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
-msgid "Bad code encountered"
-msgstr "Felaktig kod påträffades"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
-msgid "Circular table entry in GIF file"
-msgstr "Cirkulär tabellpost i GIF-filen"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
-msgid "Not enough memory to load GIF file"
-msgstr "Inte tillräckligt med minne för att läsa in GIF-fil"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
-msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
-msgstr "Inte tillräckligt med minne för att komponera en ram i GIF-fil"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
-msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
-msgstr "GIF-bilden är trasig (felaktig LZW-komprimering)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
-msgid "File does not appear to be a GIF file"
-msgstr "Filen verkar inte vara en GIF-fil"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
-#, c-format
-msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
-msgstr "Version %s av filformatet GIF stöds inte"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
-msgid ""
-"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
-"colormap."
-msgstr ""
-"GIF-bilden har ingen global färgkarta, och en ram i den saknar lokal "
-"färgkarta."
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
-msgid "GIF image was truncated or incomplete."
-msgstr "GIF-bilden var trunkerad eller ofullständig."
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
-msgid "The GIF image format"
-msgstr "Bildformatet GIF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
-msgid "Invalid header in icon"
-msgstr "Ogiltigt huvud i ikon"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
-msgid "Not enough memory to load icon"
-msgstr "Inte tillräckligt med minne för att läsa in ikon"
-
-# SUN CHANGED MESSAGE
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
-msgid "Icon has zero width"
-msgstr "Ikonens bredd är noll"
-
-# SUN CHANGED MESSAGE
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
-msgid "Icon has zero height"
-msgstr "Ikonens höjd är noll"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
-msgid "Compressed icons are not supported"
-msgstr "Komprimerade ikoner stöds inte"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
-msgid "Unsupported icon type"
-msgstr "Ikontypen stöds inte"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
-msgid "Not enough memory to load ICO file"
-msgstr "Inte tillräckligt med minne för att läsa in ICO-fil"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
-msgid "Image too large to be saved as ICO"
-msgstr "Bilden för stor för att sparas som ICO"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
-msgid "Cursor hotspot outside image"
-msgstr "Markörpunkt utanför bilden"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
-#, c-format
-msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
-msgstr "Djupet stöds inte för ICO-fil: %d"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
-msgid "The ICO image format"
-msgstr "Bildformatet ICO"
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
-#, c-format
-msgid "Error reading ICNS image: %s"
-msgstr "Fel vid läsning av ICNS-bild: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
-msgid "Could not decode ICNS file"
-msgstr "Kunde inte avkoda ICNS-fil"
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
-msgid "The ICNS image format"
-msgstr "Bildformatet ICNS"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
-msgid "Couldn't allocate memory for stream"
-msgstr "Kunde inte allokera minne för ström"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
-msgid "Couldn't decode image"
-msgstr "Kunde inte avkoda bild"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
-msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
-msgstr "Transformerad JPEG2000 har bredden eller höjden noll."
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
-msgid "Image type currently not supported"
-msgstr "Bildtypen stöds inte för tillfället"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
-msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
-msgstr "Kunde inte allokera minne för färgprofil"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
-msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
-msgstr "Inte tillräckligt med minne för att öppna JPEG 2000-fil"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
-msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
-msgstr "Kunde inte allokera minne för att buffra bilddata"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
-msgid "The JPEG 2000 image format"
-msgstr "Bildformatet JPEG 2000"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
-#, c-format
-msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
-msgstr "Fel vid tolkning av JPEG-bildfil (%s)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528
-msgid ""
-"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
-"memory"
-msgstr ""
-"Inte tillräckligt med minne för att läsa in bild, försök att avsluta några "
-"program för att frigöra minne"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775
-#, c-format
-msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
-msgstr "JPEG-färgrymden stöds inte (%s)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
-msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
-msgstr "Kunde inte allokera minne för inläsning av JPEG-fil"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919
-msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
-msgstr "Transformerad JPEG har bredden eller höjden noll."
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
-#, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
-"parsed."
-msgstr ""
-"JPEG-kvaliteten måste vara ett värde mellan 0 och 100; värdet \"%s\" kunde "
-"inte tolkas."
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
-#, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
-msgstr ""
-"JPEG-kvaliteten måste vara ett värde mellan 0 och 100; värdet \"%d\" är inte "
-"tillåtet."
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
-msgid "The JPEG image format"
-msgstr "Bildformatet JPEG"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
-msgid "Couldn't allocate memory for header"
-msgstr "Kunde inte allokera minne för huvud"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
-msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
-msgstr "Kunde inte allokera minne för sammanhangsbuffert"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
-msgid "Image has invalid width and/or height"
-msgstr "Bilden har ogiltig bredd och/eller höjd"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
-msgid "Image has unsupported bpp"
-msgstr "Bilden har bitdjup som inte stöds"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
-#, c-format
-msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
-msgstr "Bilden har ett antal %d-bitplan som inte stöds"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
-msgid "Couldn't create new pixbuf"
-msgstr "Kunde inte skapa ny pixbuf"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
-msgid "Couldn't allocate memory for line data"
-msgstr "Kunde inte allokera minne för raddata"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
-msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
-msgstr "Kunde inte allokera minne för palettdata"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
-msgid "Didn't get all lines of PCX image"
-msgstr "Fick inte tag i alla rader för PCX-bild"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
-msgid "No palette found at end of PCX data"
-msgstr "Ingen palett hittades vid slutet av PCX-data"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
-msgid "The PCX image format"
-msgstr "Bildformatet PCX"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
-msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
-msgstr "Bitar per kanal i PNG-bilden är ogiltigt."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:642
-msgid "Transformed PNG has zero width or height."
-msgstr "Transformerad PNG har bredden eller höjden noll."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:144
-msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
-msgstr "Bitar per kanal av transformerad PNG är inte 8."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:153
-msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
-msgstr "Transformerad PNG är inte RGB eller RGBA."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:162
-msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
-msgstr ""
-"Transformerad PNG har antal kanaler som inte stöds, måste vara 3 eller 4."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
-#, c-format
-msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
-msgstr "Ödesdigert fel i PNG-bildfil: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:316
-msgid "Insufficient memory to load PNG file"
-msgstr "Inte tillräckligt med minne för att läsa in PNG-fil"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:657
-#, c-format
-msgid ""
-"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
-"applications to reduce memory usage"
-msgstr ""
-"Inte tillräckligt med minne för att lagra en %ld × %ld stor bild; försök att "
-"avsluta några program för att frigöra minne"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:720
-msgid "Fatal error reading PNG image file"
-msgstr "Ödesdigert fel vid läsning av PNG-bildfil"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:769
-#, c-format
-msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
-msgstr "Ödesdigert fel vid läsning av PNG-bildfil: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:863
-msgid ""
-"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
-msgstr "Nycklar för PNG-textstycken måste ha minst 1 och som mest 79 tecken."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:872
-msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
-msgstr "Nycklar för PNG-textstycken måste vara ASCII-tecken."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:886 gdk-pixbuf/io-tiff.c:738
-#, c-format
-msgid "Color profile has invalid length %d."
-msgstr "Färgprofilen har en ogiltig längd %d."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
-#, c-format
-msgid ""
-"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
-"be parsed."
-msgstr ""
-"PNG-komprimeringsnivån måste vara ett värde mellan 0 och 9; värdet \"%s\" "
-"kunde inte tolkas."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:912 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
-#, c-format
-msgid ""
-"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
-"allowed."
-msgstr ""
-"PNG-komprimeringsnivån måste vara ett värde mellan 0 och 9; värdet \"%d\" är "
-"inte tillåtet."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:951
-#, c-format
-msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
-msgstr ""
-"Värdet för PNG-textstycket %s kan inte konverteras till ISO-8859-1-kodning."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:1112 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
-msgid "The PNG image format"
-msgstr "Bildformatet PNG"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
-msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
-msgstr "PNM-inläsaren förväntade ett heltal, men fick inte"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
-msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
-msgstr "PNM-filen har en ogiltig första byte"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
-msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
-msgstr "PNM-filen är inte i ett känt underformat av PNM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
-msgid "PNM file has an image width of 0"
-msgstr "PNM-filens bildbredd är 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
-msgid "PNM file has an image height of 0"
-msgstr "PNM-filens bildhöjd är 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
-msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
-msgstr "Maximala färgvärdet i PNM-filen är 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
-msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
-msgstr "Maximala färgvärdet i PNM-filen är för stort"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
-msgid "Raw PNM image type is invalid"
-msgstr "Råa PNM-bildtypen är ogiltig"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
-msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
-msgstr "PNM-bildinläsaren stöder inte detta underformat av PNM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
-msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
-msgstr "Råa PNM-format kräver precis ett blanktecken före provdata"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
-msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
-msgstr "Kan inte allokera minne för inläsning av PNM-bild"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
-msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
-msgstr "Inte tillräckligt med minne för att läsa in PNM-sammanhangsstruktur"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
-msgid "Unexpected end of PNM image data"
-msgstr "Oväntat slut på PNM-bilddata"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
-msgid "Insufficient memory to load PNM file"
-msgstr "Inte tillräckligt med minne för att läsa in PNM-fil"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
-msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
-msgstr "Bildformatsfamiljen PNM/PBM/PGM/PPM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:128
-msgid "Input file descriptor is NULL."
-msgstr "Filbeskrivare för inmating är NULL."
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:143
-msgid "Failed to read QTIF header"
-msgstr "Misslyckades med att läsa QTIF-rubrik"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:152 gdk-pixbuf/io-qtif.c:182 gdk-pixbuf/io-qtif.c:446
-#, c-format
-msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)"
-msgstr "QTIF-atomstorlek är för stor (%d byte)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:172
-#, c-format
-msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
-msgstr "Misslyckades med att allokera %d byte för filläsningsbuffert"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:196
-#, c-format
-msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
-msgstr "Filfel vid läsning av QTIF-atom: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:233
-#, c-format
-msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
-msgstr "Misslyckades med att hoppa över nästa %d byte med seek()."
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:257
-msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
-msgstr "Misslyckades med att allokera QTIF-sammanhangsstruktur."
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:317
-msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
-msgstr "Misslyckades med att skapa GdkPixbufLoader-objekt."
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:421
-msgid "Failed to find an image data atom."
-msgstr "Misslyckades med att hitta en bilddataatom."
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:602
-msgid "The QTIF image format"
-msgstr "Bildformatet QTIF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
-msgid "RAS image has bogus header data"
-msgstr "RAS-bilden har felaktig huvuddata"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
-msgid "RAS image has unknown type"
-msgstr "RAS-bilden har okänd typ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
-msgid "unsupported RAS image variation"
-msgstr "RAS-bildvariationen stöds inte"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
-msgid "Not enough memory to load RAS image"
-msgstr "Inte tillräckligt med minne för att läsa in RAS-bild"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
-msgid "The Sun raster image format"
-msgstr "Bildformatet Sun-raster"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
-msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
-msgstr "Kan inte allokera minne för IOBuffer-struct"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
-msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
-msgstr "Kan inte allokera minne för IOBuffer-data"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
-msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
-msgstr "Kan inte omallokera IOBuffer-data"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
-msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
-msgstr "Kan inte allokera temporära IOBuffer-data"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
-msgid "Cannot allocate new pixbuf"
-msgstr "Kan inte allokera ny pixbuf"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:686
-msgid "Image is corrupted or truncated"
-msgstr "Bilden är skadad eller trunkerad"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:693
-msgid "Cannot allocate colormap structure"
-msgstr "Kan inte allokera färgkartestruktur"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:700
-msgid "Cannot allocate colormap entries"
-msgstr "Kan inte allokera färgkarteposter"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:722
-msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
-msgstr "Oväntat bitdjup för färgkarteposter"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:740
-msgid "Cannot allocate TGA header memory"
-msgstr "Kan inte allokera TGA-huvudminne"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:773
-msgid "TGA image has invalid dimensions"
-msgstr "TGA-bilden har ogiltiga dimensioner"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:779 gdk-pixbuf/io-tga.c:788 gdk-pixbuf/io-tga.c:798
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:808 gdk-pixbuf/io-tga.c:815
-msgid "TGA image type not supported"
-msgstr "TGA-bildtypen stöds inte"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:862
-msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
-msgstr "Kan inte allokera minne för TGA-kontextstruct"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:927
-msgid "Excess data in file"
-msgstr "För mycket data i fil"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1008
-msgid "The Targa image format"
-msgstr "Bildformatet Targa"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:165
-msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
-msgstr "Kunde inte få tag i bildbredden (felaktig TIFF-fil)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:172
-msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
-msgstr "Kunde inte få tag i bildhöjden (felaktig TIFF-fil)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
-msgid "Width or height of TIFF image is zero"
-msgstr "Bredden eller höjden på TIFF-bilden är noll"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:189 gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
-msgid "Dimensions of TIFF image too large"
-msgstr "TIFF-bildens dimensioner är för stora"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:222 gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:561
-msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
-msgstr "Inte tillräckligt med minne för att öppna TIFF-fil"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:295
-msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
-msgstr "Misslyckades med att läsa in RGB-data från TIFF-fil"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:351
-msgid "Failed to open TIFF image"
-msgstr "Misslyckades med att öppna TIFF-bild"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:363 gdk-pixbuf/io-tiff.c:778
-msgid "TIFFClose operation failed"
-msgstr "Åtgärden TIFFClose misslyckades"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:493 gdk-pixbuf/io-tiff.c:506
-msgid "Failed to load TIFF image"
-msgstr "Misslyckades med att läsa in TIFF-bild"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:692
-msgid "Failed to save TIFF image"
-msgstr "Misslyckades med att spara TIFF-bild"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:727
-msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
-msgstr "TIFF-komprimering refererar inte till en giltig kodek."
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767
-msgid "Failed to write TIFF data"
-msgstr "Misslyckades med att skriva TIFF-data"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814
-msgid "Couldn't write to TIFF file"
-msgstr "Kunde inte skriva till TIFF-fil"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:869
-msgid "The TIFF image format"
-msgstr "Bildformatet TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
-msgid "Image has zero width"
-msgstr "Bilden har ingen bredd"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
-msgid "Image has zero height"
-msgstr "Bilden har ingen höjd"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
-msgid "Not enough memory to load image"
-msgstr "Inte tillräckligt med minne för att läsa in bild"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
-msgid "Couldn't save the rest"
-msgstr "Kunde inte spara resten"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
-msgid "The WBMP image format"
-msgstr "Bildformatet WBMP"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
-msgid "Invalid XBM file"
-msgstr "Ogiltig XBM-fil"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
-msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
-msgstr "Inte tillräckligt med minne för att läsa in XBM-bildfil"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
-msgstr "Misslyckades med att skriva till temporär fil vid inläsning av XBM-fil"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
-msgid "The XBM image format"
-msgstr "Bildformatet XBM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
-msgid "No XPM header found"
-msgstr "Inget XPM-huvud hittades"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
-msgid "Invalid XPM header"
-msgstr "Ogiltigt XPM-huvud"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
-msgid "XPM file has image width <= 0"
-msgstr "XPM-filen har bildbredd <= 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
-msgid "XPM file has image height <= 0"
-msgstr "XPM-filen har bildhöjd <= 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
-msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
-msgstr "XPM har ogiltigt antal tecken per bildpunkt"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
-msgid "XPM file has invalid number of colors"
-msgstr "XPM-filen har ogiltigt antal färger"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
-msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
-msgstr "Kan inte allokera minne för inläsning av XPM-bild"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
-msgid "Cannot read XPM colormap"
-msgstr "Kan inte läsa XPM-färgkarta"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
-msgstr "Misslyckades med skrivning till temporär fil vid inläsning av XPM-bild"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
-msgid "The XPM image format"
-msgstr "Bildformatet XPM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
-msgid "The EMF image format"
-msgstr "Bildformatet EMF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:232
-#, c-format
-msgid "Could not allocate memory: %s"
-msgstr "Kunde inte allokera minne: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:257 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:371
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:411
-#, c-format
-msgid "Could not create stream: %s"
-msgstr "Kunde inte skapa ström: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
-#, c-format
-msgid "Could not seek stream: %s"
-msgstr "Kunde inte spola i ström: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:283
-#, c-format
-msgid "Could not read from stream: %s"
-msgstr "Kunde inte läsa från ström: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:694 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:825
-msgid "Couldn't load bitmap"
-msgstr "Kunde inte läsa in bitmap"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:847
-msgid "Couldn't load metafile"
-msgstr "Kunde inte läsa in metafil"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1006
-msgid "Unsupported image format for GDI+"
-msgstr "GDI+-bildformatet stöds inte"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1013
-msgid "Couldn't save"
-msgstr "Kunde inte spara"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
-msgid "The WMF image format"
-msgstr "Bildformatet WMF"
-
#. Description of --sync in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:55
msgid "Don't batch GDI requests"
@@ -1516,8 +610,9 @@ msgid "_Saturation:"
msgstr "_Mättnad:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:393
-msgid "\"Deepness\" of the color."
-msgstr "\"Djup\" på färgen."
+#, fuzzy
+msgid "Intensity of the color."
+msgstr "Genomskinlighet för färgen."
#: gtk/gtkcolorsel.c:394
msgid "_Value:"
@@ -1688,11 +783,11 @@ msgstr "_Höger:"
msgid "Paper Margins"
msgstr "Pappersmarginaler"
-#: gtk/gtkentry.c:8612 gtk/gtktextview.c:8002
+#: gtk/gtkentry.c:8612 gtk/gtktextview.c:8012
msgid "Input _Methods"
msgstr "Inmatnings_metoder"
-#: gtk/gtkentry.c:8626 gtk/gtktextview.c:8016
+#: gtk/gtkentry.c:8626 gtk/gtktextview.c:8026
msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "_Infoga Unicode-styrtecken"
@@ -2134,12 +1229,12 @@ msgid "System (%s)"
msgstr "System (%s)"
#. Open Link
-#: gtk/gtklabel.c:6076
+#: gtk/gtklabel.c:6072
msgid "_Open Link"
msgstr "_Öppna länk"
#. Copy Link Address
-#: gtk/gtklabel.c:6088
+#: gtk/gtklabel.c:6084
msgid "Copy _Link Address"
msgstr "Kopiera _länkadress"
@@ -2152,27 +1247,27 @@ msgid "Invalid URI"
msgstr "Ogiltig uri"
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:447
+#: gtk/gtkmain.c:432
msgid "Load additional GTK+ modules"
msgstr "Läs in ytterligare GTK+-moduler"
#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:448
+#: gtk/gtkmain.c:433
msgid "MODULES"
msgstr "MODULER"
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:450
+#: gtk/gtkmain.c:435
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Gör alla varningar ödesdigra"
#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:453
+#: gtk/gtkmain.c:438
msgid "GTK+ debugging flags to set"
msgstr "GTK+-felsökningsflaggor att ställa in"
#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:456
+#: gtk/gtkmain.c:441
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
msgstr "GTK+-felsökningsflaggor att inte ställa in"
@@ -2181,20 +1276,20 @@ msgstr "GTK+-felsökningsflaggor att inte ställa in"
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
-#: gtk/gtkmain.c:708
+#: gtk/gtkmain.c:704
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
-#: gtk/gtkmain.c:773
+#: gtk/gtkmain.c:769
#, c-format
msgid "Cannot open display: %s"
msgstr "Kan inte öppna display: %s"
-#: gtk/gtkmain.c:810
+#: gtk/gtkmain.c:806
msgid "GTK+ Options"
msgstr "GTK+-flaggor"
-#: gtk/gtkmain.c:810
+#: gtk/gtkmain.c:806
msgid "Show GTK+ Options"
msgstr "Visa GTK+-flaggor"
@@ -2279,7 +1374,7 @@ msgstr "Z Shell"
msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
msgstr "Kan inte avsluta processen med pid %d: %s"
-#: gtk/gtknotebook.c:4621 gtk/gtknotebook.c:7050
+#: gtk/gtknotebook.c:4631 gtk/gtknotebook.c:7060
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Sida %u"
@@ -2369,87 +1464,81 @@ msgstr "_Spara i mapp:"
msgid "%s job #%d"
msgstr "%s jobbnr %d"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1687
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1695
msgctxt "print operation status"
msgid "Initial state"
msgstr "Initialt tillstånd"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1688
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1696
msgctxt "print operation status"
msgid "Preparing to print"
msgstr "Förbereder utskrift"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1689
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1697
msgctxt "print operation status"
msgid "Generating data"
msgstr "Genererar data"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1690
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1698
msgctxt "print operation status"
msgid "Sending data"
msgstr "Skickar data"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1691
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1699
msgctxt "print operation status"
msgid "Waiting"
msgstr "Väntar"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1692
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1700
msgctxt "print operation status"
msgid "Blocking on issue"
msgstr "Blockerar vid problem"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1693
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1701
msgctxt "print operation status"
msgid "Printing"
msgstr "Skriver ut"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1694
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1702
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished"
msgstr "Färdig"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1695
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1703
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished with error"
msgstr "Färdig men med fel"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2254
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2270
#, c-format
msgid "Preparing %d"
msgstr "Förbereder %d"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2256 gtk/gtkprintoperation.c:2875
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2272 gtk/gtkprintoperation.c:2902
#, c-format
msgid "Preparing"
msgstr "Förbereder"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2259
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2275
#, c-format
msgid "Printing %d"
msgstr "Skriver ut %d"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2905
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2932
#, c-format
msgid "Error creating print preview"
msgstr "Fel vid skapande av förhandsgranskning"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2908
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2935
#, c-format
msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
msgstr "Den mest troliga orsaken är att en temporärfil inte kunde skapas."
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297 gtk/gtkprintoperation-unix.c:314
-#, c-format
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297
msgid "Error launching preview"
msgstr "Fel vid start av förhandsgranskning"
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:358
-#, c-format
-msgid "Error printing"
-msgstr "Fel vid utskrift"
-
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:494 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:470 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
msgid "Application"
msgstr "Program"
@@ -2463,7 +1552,7 @@ msgstr "Slut på papper"
#. Translators: this is a printer status.
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1999
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1998
msgid "Paused"
msgstr "Pausad"
@@ -2590,42 +1679,42 @@ msgstr "Allmänt"
#. * multiple pages on a sheet when printing
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
msgid "Left to right, top to bottom"
msgstr "Vänster till höger, topp till botten"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
msgid "Left to right, bottom to top"
msgstr "Vänster till höger, botten till topp"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
msgid "Right to left, top to bottom"
msgstr "Höger till vänster, topp till botten"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
msgid "Right to left, bottom to top"
msgstr "Höger till vänster, botten till topp"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
msgid "Top to bottom, left to right"
msgstr "Topp till botten, vänster till höger"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
msgid "Top to bottom, right to left"
msgstr "Topp till botten, höger till vänster"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3512
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
msgid "Bottom to top, left to right"
msgstr "Botten till topp, vänster till höger"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3512
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
msgid "Bottom to top, right to left"
msgstr "Botten till topp, höger till vänster"
@@ -2633,7 +1722,7 @@ msgstr "Botten till topp, höger till vänster"
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3544
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3543
msgid "Page Ordering"
msgstr "Sidordning"
@@ -4797,121 +3886,116 @@ msgstr "Skrivaren \"%s\" är för närvarande frånkopplad."
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687
#, c-format
-msgid "Printer '%s' may not be connected."
-msgstr "Skrivaren \"%s\" kanske inte är ansluten."
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1688
-#, c-format
msgid "There is a problem on printer '%s'."
msgstr "Det har uppstått ett problem med skrivaren \"%s\"."
#. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1996
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1995
msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
msgstr "Pausad ; Avvisar jobb"
#. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2002
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2001
msgid "Rejecting Jobs"
msgstr "Avvisar jobb"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2777
msgid "Two Sided"
msgstr "Tvåsidig"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
msgid "Paper Type"
msgstr "Papperstyp"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
msgid "Paper Source"
msgstr "Papperskälla"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
msgid "Output Tray"
msgstr "Utskriftsfack"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
msgid "Resolution"
msgstr "Upplösning"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2783
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
msgid "GhostScript pre-filtering"
msgstr "GhostScript-förfiltrering"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2792
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2791
msgid "One Sided"
msgstr "Ensidigt"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2794
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2793
msgid "Long Edge (Standard)"
msgstr "Lång kant (Standard)"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2796
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2795
msgid "Short Edge (Flip)"
msgstr "Kort kant (Vänd)"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2798
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2800
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2808
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2797
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2799
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2807
msgid "Auto Select"
msgstr "Välj automatiskt"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
#. Translators: this is an option of "Resolution"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2802
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2804
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2806
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2810
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3296
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2801
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2803
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2805
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2809
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3295
msgid "Printer Default"
msgstr "Skrivarens standard"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2812
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2811
msgid "Embed GhostScript fonts only"
msgstr "Endast inbäddade GhostScript-typsnitt"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2814
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813
msgid "Convert to PS level 1"
msgstr "Konvertera till PS nivå 1"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2816
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2815
msgid "Convert to PS level 2"
msgstr "Konvertera till PS nivå 2"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2818
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2817
msgid "No pre-filtering"
msgstr "Ingen förfiltrering"
#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
#. up an extra panel of settings in a print dialog.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2827
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Diverse"
#. Translators: These strings name the possible values of the
#. * job priority option in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Urgent"
msgstr "Viktigt"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "High"
msgstr "Hög"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Medium"
msgstr "Medel"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Low"
msgstr "Låg"
@@ -4919,68 +4003,68 @@ msgstr "Låg"
#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3528
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
msgid "Pages per Sheet"
msgstr "Sidor per blad"
#. Translators, this string is used to label the job priority option
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3565
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3564
msgid "Job Priority"
msgstr "Jobbprioritet"
#. Translators, this string is used to label the billing info entry
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3576
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3575
msgid "Billing Info"
msgstr "Faktureringsinformation"
#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
#. * pages that the printing system may support.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "None"
msgstr "Ingen"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Classified"
msgstr "Klassificerat"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Confidential"
msgstr "Konfidentiellt"
# Se http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=148437 -- detta ska vara
# "skärm"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Secret"
msgstr "Hemlig"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Top Secret"
msgstr "Topphemligt"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Unclassified"
msgstr "Inte klassificerat"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the front cover page.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3626
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3625
msgid "Before"
msgstr "Före"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the back cover page.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3641
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640
msgid "After"
msgstr "Efter"
@@ -4988,14 +4072,14 @@ msgstr "Efter"
#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
#. * or 'on hold'
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3661
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3660
msgid "Print at"
msgstr "Skriv ut den"
#. Translators: this is the name of the option that allows the user
#. * to specify a time when a print job will be printed.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3672
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3671
msgid "Print at time"
msgstr "Skriv ut klockan"
@@ -5003,7 +4087,7 @@ msgstr "Skriv ut klockan"
#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3707
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3706
#, c-format
msgid "Custom %sx%s"
msgstr "Anpassad %sx%s"
@@ -5095,6 +4179,680 @@ msgstr "Skriv ut till testskrivare"
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
msgstr "Kunde inte hämta information för filen \"%s\": %s"
+#: tests/testfilechooser.c:222
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': %s"
+msgstr "Misslyckades med att öppna filen \"%s\": %s"
+
+#: tests/testfilechooser.c:267
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
+msgstr ""
+"Misslyckades med att läsa in bilden \"%s\": anledningen är okänd, troligtvis "
+"en trasig bildfil"
+
+# SUN CHANGED MESSAGE
+#~ msgid "Image file '%s' contains no data"
+#~ msgstr "Bildfilen \"%s\" innehåller inga data"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
+#~ "animation file"
+#~ msgstr ""
+#~ "Misslyckades med att läsa in animeringen \"%s\": anledningen är okänd, "
+#~ "troligtvis en trasig animeringsfil"
+
+#~ msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
+#~ msgstr "Kan inte läsa in bildinläsningsmodulen: %s: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps "
+#~ "it's from a different GTK version?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bildinläsningsmodulen %s exporterar inte rätt gränssnitt; den kanske är "
+#~ "från en annan GTK-version?"
+
+#~ msgid "Image type '%s' is not supported"
+#~ msgstr "Bildtypen \"%s\" stöds inte"
+
+#~ msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
+#~ msgstr "Kunde inte känna igen bildfilformatet på filen \"%s\""
+
+#~ msgid "Unrecognized image file format"
+#~ msgstr "Okänt bildfilformat"
+
+#~ msgid "Failed to load image '%s': %s"
+#~ msgstr "Misslyckades med att läsa in bilden \"%s\": %s"
+
+#~ msgid "Error writing to image file: %s"
+#~ msgstr "Fel vid skrivning till bildfil: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
+#~ msgstr "Detta bygge av gdk-pixbuf stöder inte sparande av bildformatet: %s"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to save image to callback"
+#~ msgstr "Inte tillräckligt med minne för att spara bild till återuppringning"
+
+#~ msgid "Failed to open temporary file"
+#~ msgstr "Misslyckades med att öppna temporär fil"
+
+#~ msgid "Failed to read from temporary file"
+#~ msgstr "Misslyckades med att läsa från temporär fil"
+
+#~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
+#~ msgstr "Misslyckades med att öppna \"%s\" för skrivning: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been "
+#~ "saved: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Misslyckades med att stänga \"%s\" när bilden skrevs, all data kanske "
+#~ "inte har sparats korrekt: %s"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
+#~ msgstr "Inte tillräckligt med minne för att spara bild till en buffert"
+
+#~ msgid "Error writing to image stream"
+#~ msgstr "Fel vid skrivning till bildström"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
+#~ "but didn't give a reason for the failure"
+#~ msgstr ""
+#~ "Internt fel: Bildinläsningsmodulen \"%s\" misslyckades med att "
+#~ "färdigställa en åtgärd, men gav inte en anledning till misslyckandet"
+
+#~ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
+#~ msgstr "Inkrementell inläsning av bildtypen \"%s\" stöds inte"
+
+#~ msgid "Image header corrupt"
+#~ msgstr "Bildhuvudet är trasigt"
+
+#~ msgid "Image format unknown"
+#~ msgstr "Bildformatet är okänt"
+
+#~ msgid "Image pixel data corrupt"
+#~ msgstr "Bildpunktsdata är trasigt"
+
+#~ msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
+#~ msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
+#~ msgstr[0] "misslyckades med att allokera bildbuffert på %u byte"
+#~ msgstr[1] "misslyckades med att allokera bildbuffert på %u byte"
+
+#~ msgid "Unexpected icon chunk in animation"
+#~ msgstr "Oväntat ikonstycke i animation"
+
+#~ msgid "Unsupported animation type"
+#~ msgstr "Animationstypen stöds inte"
+
+#~ msgid "Invalid header in animation"
+#~ msgstr "Ogiltigt huvud i animation"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load animation"
+#~ msgstr "Inte tillräckligt med minne för att läsa in animation"
+
+#~ msgid "Malformed chunk in animation"
+#~ msgstr "Felaktigt stycke i animation"
+
+#~ msgid "The ANI image format"
+#~ msgstr "Bildformatet ANI"
+
+#~ msgid "BMP image has bogus header data"
+#~ msgstr "BMP-bilden har felaktig huvuddata"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load bitmap image"
+#~ msgstr "Inte tillräckligt med minne för att läsa in bild"
+
+#~ msgid "BMP image has unsupported header size"
+#~ msgstr "BMP-bilden har huvudstorlek som inte stöds"
+
+# Osäker.
+#~ msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
+#~ msgstr "BMP-bilder som är uppifrån-och-ned kan inte komprimeras"
+
+#~ msgid "Premature end-of-file encountered"
+#~ msgstr "För tidigt filslut påträffades"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
+#~ msgstr "Kunde inte allokera minne för sparande av BMP-fil"
+
+#~ msgid "Couldn't write to BMP file"
+#~ msgstr "Kunde inte skriva till BMP-fil"
+
+#~ msgid "The BMP image format"
+#~ msgstr "Bildformatet BMP"
+
+#~ msgid "Failure reading GIF: %s"
+#~ msgstr "Misslyckades med att läsa GIF: %s"
+
+#~ msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
+#~ msgstr "GIF-filen saknade en del data (den kanske klipptes på något sätt?)"
+
+#~ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
+#~ msgstr "Internt fel i GIF-inläsaren (%s)"
+
+#~ msgid "Stack overflow"
+#~ msgstr "Stackspill"
+
+#~ msgid "GIF image loader cannot understand this image."
+#~ msgstr "GIF-bildinläsaren kan inte förstå denna bild."
+
+#~ msgid "Bad code encountered"
+#~ msgstr "Felaktig kod påträffades"
+
+#~ msgid "Circular table entry in GIF file"
+#~ msgstr "Cirkulär tabellpost i GIF-filen"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load GIF file"
+#~ msgstr "Inte tillräckligt med minne för att läsa in GIF-fil"
+
+#~ msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
+#~ msgstr "Inte tillräckligt med minne för att komponera en ram i GIF-fil"
+
+#~ msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
+#~ msgstr "GIF-bilden är trasig (felaktig LZW-komprimering)"
+
+#~ msgid "File does not appear to be a GIF file"
+#~ msgstr "Filen verkar inte vara en GIF-fil"
+
+#~ msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
+#~ msgstr "Version %s av filformatet GIF stöds inte"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
+#~ "colormap."
+#~ msgstr ""
+#~ "GIF-bilden har ingen global färgkarta, och en ram i den saknar lokal "
+#~ "färgkarta."
+
+#~ msgid "GIF image was truncated or incomplete."
+#~ msgstr "GIF-bilden var trunkerad eller ofullständig."
+
+#~ msgid "The GIF image format"
+#~ msgstr "Bildformatet GIF"
+
+#~ msgid "Invalid header in icon"
+#~ msgstr "Ogiltigt huvud i ikon"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load icon"
+#~ msgstr "Inte tillräckligt med minne för att läsa in ikon"
+
+# SUN CHANGED MESSAGE
+#~ msgid "Icon has zero width"
+#~ msgstr "Ikonens bredd är noll"
+
+# SUN CHANGED MESSAGE
+#~ msgid "Icon has zero height"
+#~ msgstr "Ikonens höjd är noll"
+
+#~ msgid "Compressed icons are not supported"
+#~ msgstr "Komprimerade ikoner stöds inte"
+
+#~ msgid "Unsupported icon type"
+#~ msgstr "Ikontypen stöds inte"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load ICO file"
+#~ msgstr "Inte tillräckligt med minne för att läsa in ICO-fil"
+
+#~ msgid "Image too large to be saved as ICO"
+#~ msgstr "Bilden för stor för att sparas som ICO"
+
+#~ msgid "Cursor hotspot outside image"
+#~ msgstr "Markörpunkt utanför bilden"
+
+#~ msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
+#~ msgstr "Djupet stöds inte för ICO-fil: %d"
+
+#~ msgid "The ICO image format"
+#~ msgstr "Bildformatet ICO"
+
+#~ msgid "Error reading ICNS image: %s"
+#~ msgstr "Fel vid läsning av ICNS-bild: %s"
+
+#~ msgid "Could not decode ICNS file"
+#~ msgstr "Kunde inte avkoda ICNS-fil"
+
+#~ msgid "The ICNS image format"
+#~ msgstr "Bildformatet ICNS"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for stream"
+#~ msgstr "Kunde inte allokera minne för ström"
+
+#~ msgid "Couldn't decode image"
+#~ msgstr "Kunde inte avkoda bild"
+
+#~ msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
+#~ msgstr "Transformerad JPEG2000 har bredden eller höjden noll."
+
+#~ msgid "Image type currently not supported"
+#~ msgstr "Bildtypen stöds inte för tillfället"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
+#~ msgstr "Kunde inte allokera minne för färgprofil"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
+#~ msgstr "Inte tillräckligt med minne för att öppna JPEG 2000-fil"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
+#~ msgstr "Kunde inte allokera minne för att buffra bilddata"
+
+#~ msgid "The JPEG 2000 image format"
+#~ msgstr "Bildformatet JPEG 2000"
+
+#~ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
+#~ msgstr "Fel vid tolkning av JPEG-bildfil (%s)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
+#~ "memory"
+#~ msgstr ""
+#~ "Inte tillräckligt med minne för att läsa in bild, försök att avsluta "
+#~ "några program för att frigöra minne"
+
+#~ msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
+#~ msgstr "JPEG-färgrymden stöds inte (%s)"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
+#~ msgstr "Kunde inte allokera minne för inläsning av JPEG-fil"
+
+#~ msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
+#~ msgstr "Transformerad JPEG har bredden eller höjden noll."
+
+#~ msgid ""
+#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
+#~ "parsed."
+#~ msgstr ""
+#~ "JPEG-kvaliteten måste vara ett värde mellan 0 och 100; värdet \"%s\" "
+#~ "kunde inte tolkas."
+
+#~ msgid ""
+#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
+#~ msgstr ""
+#~ "JPEG-kvaliteten måste vara ett värde mellan 0 och 100; värdet \"%d\" är "
+#~ "inte tillåtet."
+
+#~ msgid "The JPEG image format"
+#~ msgstr "Bildformatet JPEG"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for header"
+#~ msgstr "Kunde inte allokera minne för huvud"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
+#~ msgstr "Kunde inte allokera minne för sammanhangsbuffert"
+
+#~ msgid "Image has invalid width and/or height"
+#~ msgstr "Bilden har ogiltig bredd och/eller höjd"
+
+#~ msgid "Image has unsupported bpp"
+#~ msgstr "Bilden har bitdjup som inte stöds"
+
+#~ msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
+#~ msgstr "Bilden har ett antal %d-bitplan som inte stöds"
+
+#~ msgid "Couldn't create new pixbuf"
+#~ msgstr "Kunde inte skapa ny pixbuf"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for line data"
+#~ msgstr "Kunde inte allokera minne för raddata"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
+#~ msgstr "Kunde inte allokera minne för palettdata"
+
+#~ msgid "Didn't get all lines of PCX image"
+#~ msgstr "Fick inte tag i alla rader för PCX-bild"
+
+#~ msgid "No palette found at end of PCX data"
+#~ msgstr "Ingen palett hittades vid slutet av PCX-data"
+
+#~ msgid "The PCX image format"
+#~ msgstr "Bildformatet PCX"
+
+#~ msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
+#~ msgstr "Bitar per kanal i PNG-bilden är ogiltigt."
+
+#~ msgid "Transformed PNG has zero width or height."
+#~ msgstr "Transformerad PNG har bredden eller höjden noll."
+
+#~ msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
+#~ msgstr "Bitar per kanal av transformerad PNG är inte 8."
+
+#~ msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
+#~ msgstr "Transformerad PNG är inte RGB eller RGBA."
+
+#~ msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
+#~ msgstr ""
+#~ "Transformerad PNG har antal kanaler som inte stöds, måste vara 3 eller 4."
+
+#~ msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
+#~ msgstr "Ödesdigert fel i PNG-bildfil: %s"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNG file"
+#~ msgstr "Inte tillräckligt med minne för att läsa in PNG-fil"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
+#~ "applications to reduce memory usage"
+#~ msgstr ""
+#~ "Inte tillräckligt med minne för att lagra en %ld × %ld stor bild; försök "
+#~ "att avsluta några program för att frigöra minne"
+
+#~ msgid "Fatal error reading PNG image file"
+#~ msgstr "Ödesdigert fel vid läsning av PNG-bildfil"
+
+#~ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
+#~ msgstr "Ödesdigert fel vid läsning av PNG-bildfil: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nycklar för PNG-textstycken måste ha minst 1 och som mest 79 tecken."
+
+#~ msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
+#~ msgstr "Nycklar för PNG-textstycken måste vara ASCII-tecken."
+
+#~ msgid "Color profile has invalid length %d."
+#~ msgstr "Färgprofilen har en ogiltig längd %d."
+
+#~ msgid ""
+#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could "
+#~ "not be parsed."
+#~ msgstr ""
+#~ "PNG-komprimeringsnivån måste vara ett värde mellan 0 och 9; värdet \"%s\" "
+#~ "kunde inte tolkas."
+
+#~ msgid ""
+#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
+#~ "allowed."
+#~ msgstr ""
+#~ "PNG-komprimeringsnivån måste vara ett värde mellan 0 och 9; värdet \"%d\" "
+#~ "är inte tillåtet."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
+#~ msgstr ""
+#~ "Värdet för PNG-textstycket %s kan inte konverteras till ISO-8859-1-"
+#~ "kodning."
+
+#~ msgid "The PNG image format"
+#~ msgstr "Bildformatet PNG"
+
+#~ msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
+#~ msgstr "PNM-inläsaren förväntade ett heltal, men fick inte"
+
+#~ msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
+#~ msgstr "PNM-filen har en ogiltig första byte"
+
+#~ msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
+#~ msgstr "PNM-filen är inte i ett känt underformat av PNM"
+
+#~ msgid "PNM file has an image width of 0"
+#~ msgstr "PNM-filens bildbredd är 0"
+
+#~ msgid "PNM file has an image height of 0"
+#~ msgstr "PNM-filens bildhöjd är 0"
+
+#~ msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
+#~ msgstr "Maximala färgvärdet i PNM-filen är 0"
+
+#~ msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
+#~ msgstr "Maximala färgvärdet i PNM-filen är för stort"
+
+#~ msgid "Raw PNM image type is invalid"
+#~ msgstr "Råa PNM-bildtypen är ogiltig"
+
+#~ msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
+#~ msgstr "PNM-bildinläsaren stöder inte detta underformat av PNM"
+
+#~ msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
+#~ msgstr "Råa PNM-format kräver precis ett blanktecken före provdata"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
+#~ msgstr "Kan inte allokera minne för inläsning av PNM-bild"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
+#~ msgstr "Inte tillräckligt med minne för att läsa in PNM-sammanhangsstruktur"
+
+#~ msgid "Unexpected end of PNM image data"
+#~ msgstr "Oväntat slut på PNM-bilddata"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNM file"
+#~ msgstr "Inte tillräckligt med minne för att läsa in PNM-fil"
+
+#~ msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
+#~ msgstr "Bildformatsfamiljen PNM/PBM/PGM/PPM"
+
+#~ msgid "Input file descriptor is NULL."
+#~ msgstr "Filbeskrivare för inmating är NULL."
+
+#~ msgid "Failed to read QTIF header"
+#~ msgstr "Misslyckades med att läsa QTIF-rubrik"
+
+#~ msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)"
+#~ msgstr "QTIF-atomstorlek är för stor (%d byte)"
+
+#~ msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
+#~ msgstr "Misslyckades med att allokera %d byte för filläsningsbuffert"
+
+#~ msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
+#~ msgstr "Filfel vid läsning av QTIF-atom: %s"
+
+#~ msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
+#~ msgstr "Misslyckades med att hoppa över nästa %d byte med seek()."
+
+#~ msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
+#~ msgstr "Misslyckades med att allokera QTIF-sammanhangsstruktur."
+
+#~ msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
+#~ msgstr "Misslyckades med att skapa GdkPixbufLoader-objekt."
+
+#~ msgid "Failed to find an image data atom."
+#~ msgstr "Misslyckades med att hitta en bilddataatom."
+
+#~ msgid "The QTIF image format"
+#~ msgstr "Bildformatet QTIF"
+
+#~ msgid "RAS image has bogus header data"
+#~ msgstr "RAS-bilden har felaktig huvuddata"
+
+#~ msgid "RAS image has unknown type"
+#~ msgstr "RAS-bilden har okänd typ"
+
+#~ msgid "unsupported RAS image variation"
+#~ msgstr "RAS-bildvariationen stöds inte"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load RAS image"
+#~ msgstr "Inte tillräckligt med minne för att läsa in RAS-bild"
+
+#~ msgid "The Sun raster image format"
+#~ msgstr "Bildformatet Sun-raster"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
+#~ msgstr "Kan inte allokera minne för IOBuffer-struct"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
+#~ msgstr "Kan inte allokera minne för IOBuffer-data"
+
+#~ msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
+#~ msgstr "Kan inte omallokera IOBuffer-data"
+
+#~ msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
+#~ msgstr "Kan inte allokera temporära IOBuffer-data"
+
+#~ msgid "Cannot allocate new pixbuf"
+#~ msgstr "Kan inte allokera ny pixbuf"
+
+#~ msgid "Image is corrupted or truncated"
+#~ msgstr "Bilden är skadad eller trunkerad"
+
+#~ msgid "Cannot allocate colormap structure"
+#~ msgstr "Kan inte allokera färgkartestruktur"
+
+#~ msgid "Cannot allocate colormap entries"
+#~ msgstr "Kan inte allokera färgkarteposter"
+
+#~ msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
+#~ msgstr "Oväntat bitdjup för färgkarteposter"
+
+#~ msgid "Cannot allocate TGA header memory"
+#~ msgstr "Kan inte allokera TGA-huvudminne"
+
+#~ msgid "TGA image has invalid dimensions"
+#~ msgstr "TGA-bilden har ogiltiga dimensioner"
+
+#~ msgid "TGA image type not supported"
+#~ msgstr "TGA-bildtypen stöds inte"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
+#~ msgstr "Kan inte allokera minne för TGA-kontextstruct"
+
+#~ msgid "Excess data in file"
+#~ msgstr "För mycket data i fil"
+
+#~ msgid "The Targa image format"
+#~ msgstr "Bildformatet Targa"
+
+#~ msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
+#~ msgstr "Kunde inte få tag i bildbredden (felaktig TIFF-fil)"
+
+#~ msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
+#~ msgstr "Kunde inte få tag i bildhöjden (felaktig TIFF-fil)"
+
+#~ msgid "Width or height of TIFF image is zero"
+#~ msgstr "Bredden eller höjden på TIFF-bilden är noll"
+
+#~ msgid "Dimensions of TIFF image too large"
+#~ msgstr "TIFF-bildens dimensioner är för stora"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
+#~ msgstr "Inte tillräckligt med minne för att öppna TIFF-fil"
+
+#~ msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
+#~ msgstr "Misslyckades med att läsa in RGB-data från TIFF-fil"
+
+#~ msgid "Failed to open TIFF image"
+#~ msgstr "Misslyckades med att öppna TIFF-bild"
+
+#~ msgid "TIFFClose operation failed"
+#~ msgstr "Åtgärden TIFFClose misslyckades"
+
+#~ msgid "Failed to load TIFF image"
+#~ msgstr "Misslyckades med att läsa in TIFF-bild"
+
+#~ msgid "Failed to save TIFF image"
+#~ msgstr "Misslyckades med att spara TIFF-bild"
+
+#~ msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
+#~ msgstr "TIFF-komprimering refererar inte till en giltig kodek."
+
+#~ msgid "Failed to write TIFF data"
+#~ msgstr "Misslyckades med att skriva TIFF-data"
+
+#~ msgid "Couldn't write to TIFF file"
+#~ msgstr "Kunde inte skriva till TIFF-fil"
+
+#~ msgid "The TIFF image format"
+#~ msgstr "Bildformatet TIFF"
+
+#~ msgid "Image has zero width"
+#~ msgstr "Bilden har ingen bredd"
+
+#~ msgid "Image has zero height"
+#~ msgstr "Bilden har ingen höjd"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load image"
+#~ msgstr "Inte tillräckligt med minne för att läsa in bild"
+
+#~ msgid "Couldn't save the rest"
+#~ msgstr "Kunde inte spara resten"
+
+#~ msgid "The WBMP image format"
+#~ msgstr "Bildformatet WBMP"
+
+#~ msgid "Invalid XBM file"
+#~ msgstr "Ogiltig XBM-fil"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
+#~ msgstr "Inte tillräckligt med minne för att läsa in XBM-bildfil"
+
+#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
+#~ msgstr ""
+#~ "Misslyckades med att skriva till temporär fil vid inläsning av XBM-fil"
+
+#~ msgid "The XBM image format"
+#~ msgstr "Bildformatet XBM"
+
+#~ msgid "No XPM header found"
+#~ msgstr "Inget XPM-huvud hittades"
+
+#~ msgid "Invalid XPM header"
+#~ msgstr "Ogiltigt XPM-huvud"
+
+#~ msgid "XPM file has image width <= 0"
+#~ msgstr "XPM-filen har bildbredd <= 0"
+
+#~ msgid "XPM file has image height <= 0"
+#~ msgstr "XPM-filen har bildhöjd <= 0"
+
+#~ msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
+#~ msgstr "XPM har ogiltigt antal tecken per bildpunkt"
+
+#~ msgid "XPM file has invalid number of colors"
+#~ msgstr "XPM-filen har ogiltigt antal färger"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
+#~ msgstr "Kan inte allokera minne för inläsning av XPM-bild"
+
+#~ msgid "Cannot read XPM colormap"
+#~ msgstr "Kan inte läsa XPM-färgkarta"
+
+#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
+#~ msgstr ""
+#~ "Misslyckades med skrivning till temporär fil vid inläsning av XPM-bild"
+
+#~ msgid "The XPM image format"
+#~ msgstr "Bildformatet XPM"
+
+#~ msgid "The EMF image format"
+#~ msgstr "Bildformatet EMF"
+
+#~ msgid "Could not allocate memory: %s"
+#~ msgstr "Kunde inte allokera minne: %s"
+
+#~ msgid "Could not create stream: %s"
+#~ msgstr "Kunde inte skapa ström: %s"
+
+#~ msgid "Could not seek stream: %s"
+#~ msgstr "Kunde inte spola i ström: %s"
+
+#~ msgid "Could not read from stream: %s"
+#~ msgstr "Kunde inte läsa från ström: %s"
+
+#~ msgid "Couldn't load bitmap"
+#~ msgstr "Kunde inte läsa in bitmap"
+
+#~ msgid "Couldn't load metafile"
+#~ msgstr "Kunde inte läsa in metafil"
+
+#~ msgid "Unsupported image format for GDI+"
+#~ msgstr "GDI+-bildformatet stöds inte"
+
+#~ msgid "Couldn't save"
+#~ msgstr "Kunde inte spara"
+
+#~ msgid "The WMF image format"
+#~ msgstr "Bildformatet WMF"
+
+#~ msgid "\"Deepness\" of the color."
+#~ msgstr "\"Djup\" på färgen."
+
+#~ msgid "Error printing"
+#~ msgstr "Fel vid utskrift"
+
+#~ msgid "Printer '%s' may not be connected."
+#~ msgstr "Skrivaren \"%s\" kanske inte är ansluten."
+
#~ msgid "Folders"
#~ msgstr "Mappar"
diff --git a/po/ta.po b/po/ta.po
index f3d4bdacc8..f1a44e7df1 100644
--- a/po/ta.po
+++ b/po/ta.po
@@ -11,10 +11,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+.master.ta\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-25 20:10-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-26 23:16-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-25 13:24+0530\n"
"Last-Translator: I. Felix <ifelix@redhat.com>\n"
"Language-Team: Tamil <fedora-trans-ta@redhat.com>\n"
+"Language: ta\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -88,7 +89,7 @@ msgstr "அமைக்க Gdk பிழைதிருத்தம் கொட
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:454 gtk/gtkmain.c:457
+#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:439 gtk/gtkmain.c:442
msgid "FLAGS"
msgstr "FLAGS"
@@ -282,906 +283,6 @@ msgctxt "keyboard label"
msgid "Delete"
msgstr "அழி"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:982
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1242 tests/testfilechooser.c:222
-#, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "'%s' கோப்பினை திறக்க முடியவில்லை: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:994
-#, c-format
-msgid "Image file '%s' contains no data"
-msgstr "'%s' உருவக் கோப்பில் தரவு ஏதும் கிடையாது"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1030
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1294 tests/testfilechooser.c:267
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
-msgstr ""
-"'%s' உருவக் கோப்பை ஏற்ற முடியவில்லை: காரணம் தெரியாது, ஊழலாக்கபட்ட உருவக் கோப்பாக "
-"இருக்கலாம்"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
-"animation file"
-msgstr ""
-"'%s' அசைவூட்ட கோப்பை ஏற்ற முடியவில்லை: காரணம் தெரியாது, ஊழலாக்கபட்ட அசைவூட்டக் கோப்பாக "
-"இருக்கலாம்"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715
-#, c-format
-msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
-msgstr "உருவம்-ஏற்றும் கூறுவை ஏற்ற முடியவில்லை: %s: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:730
-#, c-format
-msgid ""
-"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
-"from a different GTK version?"
-msgstr ""
-"உருவம்-ஏற்றும் கூறு %s சரியான இடைமுகத்தை ஏற்றுமதி செய்வதில்லை; இது வேரு ஒரு GTK "
-"பதிப்புக்காக இருக்கக் கூடும்?"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
-#, c-format
-msgid "Image type '%s' is not supported"
-msgstr "'%s' உருவ வகைக்கு ஆதரவளிப்பு கிடையாது"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863
-#, c-format
-msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
-msgstr "'%s' உருவக் கோப்பின் வகையை உணர முடியவில்லை"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:871
-msgid "Unrecognized image file format"
-msgstr "உணரமுடியாத உருவக் கோப்பு வகை"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1039
-#, c-format
-msgid "Failed to load image '%s': %s"
-msgstr "'%s' உருவ கோப்பை ஏற்ற முடியவில்லை: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1673 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:961
-#, c-format
-msgid "Error writing to image file: %s"
-msgstr "உருவ கோப்புக்கு எழுதும்போது பிழை: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1848
-#, c-format
-msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
-msgstr "இந்த gdk-pixbuf அமைப்பில், இந்த உருவ வகையில் சேமிப்பதற்கு ஆதரவில்லை: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1752
-msgid "Insufficient memory to save image to callback"
-msgstr "உருவத்தை callback-இல் சேமிப்பதற்கு நினைவகம் போதாது"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1765
-msgid "Failed to open temporary file"
-msgstr "தற்காலிக கோப்பு திறக்கமுடியவில்லை"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1791
-msgid "Failed to read from temporary file"
-msgstr "தற்காலிக கோப்பிலிருந்து வாசிக்கமுடியவில்லை"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2044
-#, c-format
-msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
-msgstr "'%s' கோப்பை எழுதுவதற்கு திறக்க முடியவில்லை: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2070
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
-"s"
-msgstr ""
-"உருவத்தை எழுதும்போது '%s' மூட முடியவில்லை, அனைத்து தரவுகளும் சேமிக்கப்படாமல் "
-"இருக்கலாம்: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2290 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2341
-msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
-msgstr "உருவத்தை இடையக வைப்பில் (buffer) சேமிப்பதற்கு நினைவகம் போதாது"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2387
-msgid "Error writing to image stream"
-msgstr "உருவ கோப்புக்கு எழுதும்போது பிழை"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:334
-#, c-format
-msgid ""
-"Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
-"but didn't give a reason for the failure"
-msgstr ""
-"உள்ளார்ந்த பிழை: உரு ஏற்றி தொகுதி '%s' செயல்பாட்டினை முடிக்க முடியவில்லை, ஆனால் அதன் "
-"இயலாமைக்கான காரணத்தை தர முடியவில்லை"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:376
-#, c-format
-msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
-msgstr "'%s' வகையான உருவங்களை படிமுறையாக ஏற்றுவதற்கு ஆதரவு கிடையாது"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
-msgid "Image header corrupt"
-msgstr "உருவத்தின் தலைப்பகுதி கெடுதலானது"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
-msgid "Image format unknown"
-msgstr "தெரியாத உருவ வடிவம் "
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
-msgid "Image pixel data corrupt"
-msgstr "உருவத்தின் பிக்செல் தரவு கெடுதலானது"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
-#, c-format
-msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
-msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
-msgid "Unexpected icon chunk in animation"
-msgstr "அசைவூட்டத்தில் எதிர்பாராத சின்ன தொகுப்பு"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
-msgid "Unsupported animation type"
-msgstr "அசைவூட்ட வகைக்கு துணை இல்லை"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
-msgid "Invalid header in animation"
-msgstr "அசைவூட்டத்தில் தவறான தலைப்பு"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
-msgid "Not enough memory to load animation"
-msgstr "அசைவூட்டத்தை ஏற்ற போதிய நினைவகம் இல்லை"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
-msgid "Malformed chunk in animation"
-msgstr "அசைவூட்டத்தை தொகுத்தலில் தவறு நிகழ்ந்துள்ளது"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
-msgid "The ANI image format"
-msgstr "ANI உருவ வடிவம்"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
-msgid "BMP image has bogus header data"
-msgstr "BMP உருவத்தில் பிழையான தலைப்பு-பகுதி தரவு உண்டு"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
-msgid "Not enough memory to load bitmap image"
-msgstr "குறைவான நினைவகத்தினால் பிட்படத்தை ஏற்ற முடியாது"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
-msgid "BMP image has unsupported header size"
-msgstr "BMP உருவத்தில் ஆதரவில்லா தலைப்பு-பகுதி உண்டு"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
-msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
-msgstr "Topdown BMP படங்களை குறுக்க முடியவில்லை"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
-msgid "Premature end-of-file encountered"
-msgstr "Premature கோப்பு முடிவு கண்டுபிடிக்கப்பட்டுள்ளது"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
-msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
-msgstr "BMP கோப்பினை சேமிப்பதற்கான நினைவகத்தை ஒதுக்கீடு செய்ய முடியவில்லை"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
-msgid "Couldn't write to BMP file"
-msgstr "BMP கோப்பிற்கு எழுத முடியவில்லை"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
-msgid "The BMP image format"
-msgstr "BMP உருவ வகை"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
-#, c-format
-msgid "Failure reading GIF: %s"
-msgstr "GIF வாசிக்கும் போது பிழை: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
-msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
-msgstr "GIF கோப்பில் சில தரவுகள் கிடையாது (துணிக்கப்பட்டதாக இருக்குமோ?)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
-#, c-format
-msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
-msgstr "GIF ஏற்றியில் (%s) உள்ளமைப் பிழை"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
-msgid "Stack overflow"
-msgstr "அடுக்கில் இடமில்லை"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
-msgid "GIF image loader cannot understand this image."
-msgstr "GIF ஏற்றிக்கு இந்தப் படத்தைப் புரிந்து கொள்ள முடியவில்லை."
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
-msgid "Bad code encountered"
-msgstr "தவறான குறியீடு கண்டுபிடிக்கப்பட்டது"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
-msgid "Circular table entry in GIF file"
-msgstr "Circular table entry in GIF file"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
-msgid "Not enough memory to load GIF file"
-msgstr "GIF கோப்பை ஏற்றுவதற்கு நினைவகம் போதாது"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
-msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
-msgstr "GIF கோப்பில் ஒரு சட்டத்தை இணைப்பதற்கு நினைவகம் போதவில்லை"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
-msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
-msgstr "GIF உருவம் சிதைந்தது (பிழையான LZW செறிப்பு)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
-msgid "File does not appear to be a GIF file"
-msgstr "இந்த கோப்பு GIF கோப்பாக தோன்றவில்லை"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
-#, c-format
-msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
-msgstr "பதிப்பு %s GIF கோப்பு வகைகளிக்கு ஆதரவு கிடையாது"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
-msgid ""
-"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
-"colormap."
-msgstr ""
-"GIF உருவத்தில் முழமை வண்ண விவரப் படம் கிடையாது, மற்றும் அதனுல் இருக்கும் ஓர் சட்டத்திற்கு "
-"வண்ண விவரப் படம் கிடையாது."
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
-msgid "GIF image was truncated or incomplete."
-msgstr "GIF உருவம் துணிக்கப்பட்டது அல்லது பூர்தியாகாதது."
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
-msgid "The GIF image format"
-msgstr "GIF உருவ வகை"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
-msgid "Invalid header in icon"
-msgstr "குறும்படத்தில் செல்லுபடியாகாத தலைப்பு"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
-msgid "Not enough memory to load icon"
-msgstr "குறைவான நினைவகத்தினால் குறும்படத்தை ஏற்ற முடியாது"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
-msgid "Icon has zero width"
-msgstr "குறும்படத்தின் அகலம் 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
-msgid "Icon has zero height"
-msgstr "குறும்படத்தின் உயரம் 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
-msgid "Compressed icons are not supported"
-msgstr "சுருக்கப்பட்ட குறும்பட வகைக்கு ஆதரவளிப்பு கிடையாது"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
-msgid "Unsupported icon type"
-msgstr "குறும்படத்திற்கு ஆதரவு கிடையாது"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
-msgid "Not enough memory to load ICO file"
-msgstr "ICO கோப்பை ஏற்றுவதற்கு நினைவகம் போதாது"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
-msgid "Image too large to be saved as ICO"
-msgstr "ICO வகையாக சேமிக் உருவ அளவு பெரியது"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
-msgid "Cursor hotspot outside image"
-msgstr "நிலைகாட்டி வெளியிலுள்ள படத்தை குறிக்கிறது"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
-#, c-format
-msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
-msgstr "ICO கோப்புக்கு துணையில்லாத அடர்த்தி: %d"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
-msgid "The ICO image format"
-msgstr "ICO உருவடிவ வகை"
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
-#, c-format
-msgid "Error reading ICNS image: %s"
-msgstr "ICNS படத்தை வாசிக்கும் போது பிழை: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
-msgid "Could not decode ICNS file"
-msgstr "ICNS கோப்பினை குறிநீக்க முடியவில்லை"
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
-msgid "The ICNS image format"
-msgstr "ICNS உருவடிவ வகை"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
-msgid "Couldn't allocate memory for stream"
-msgstr "தலைப்பு பகுதிக்கு நினைவகம் ஒதுக்க முடியவில்லை"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
-msgid "Couldn't decode image"
-msgstr "கோப்புப் பெயரை மாற்ற முடியவில்லை"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
-msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
-msgstr "இடமாற்றப்பட்ட JPEG2000 ன் அகலம் மற்றும் உயரம் பூஜ்ஜியமாகும்."
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
-msgid "Image type currently not supported"
-msgstr "உருவ வகைக்கு தற்போது ஆதரவளிப்பு கிடையாது"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
-msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
-msgstr "நிற விவரக்குறிப்புக்கு நினைவகத்தை ஒதுக்க முடியவில்லை"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
-msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
-msgstr "JPEG 2000 கோப்பைத் திறப்பதற்கு போதாதுமான நினைவகம் இல்லை"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
-msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
-msgstr "இடையக பட தரவுக்கு நினைவகம் ஒதுக்கீட முடியவில்லை"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
-msgid "The JPEG 2000 image format"
-msgstr "JPEG 2000 உருவ வகை"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
-#, c-format
-msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
-msgstr "JPEG (%s) உருவக் கோப்பை வாசிக்கும்போது பிழை"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528
-msgid ""
-"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
-"memory"
-msgstr "உருவத்தை ஏற்றுவதற்கு நினைவகம் போதாது, நினைவகத்தை விடுக்க சில கோப்புகளை மூடவும்"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775
-#, c-format
-msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
-msgstr "துணையில்லா JPEG நிற இடைவெளி (%s)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
-msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
-msgstr "JPEG கோப்பை ஏற்றுவதற்கு நினைவகத்தை ஒதுக்கீடு செய்ய முடியவில்லை"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919
-msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
-msgstr "இடமாற்றப்ப JPEG அகலம் மற்றும் உயரம் பூஜ்ஜியமாகும்."
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
-#, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
-"parsed."
-msgstr "JPEG தரம் 0 க்கும் 100 இடையில் இருக்க வேண்டும்; '%s' அலகிட முடியவில்லை."
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
-#, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
-msgstr ""
-"JPEG தரம் 0 க்கும் 100 இடையில் இருக்க வேண்டும்; '%d' மதிப்பிக்கு அனுமதி கிடையாது."
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
-msgid "The JPEG image format"
-msgstr "JPEG உருவடிவ வகை"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
-msgid "Couldn't allocate memory for header"
-msgstr "தலைப்பு பகுதிக்கு நினைவகம் ஒதுக்கி வைக்க முடியவில்லை"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
-msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
-msgstr "சூழல் இடையக-வைப்பிற்கான நினைவகம் ஒதுக்கி வைக்க முடியவில்லை"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
-msgid "Image has invalid width and/or height"
-msgstr "படம் தவறான அகலம் அல்லது உயரத்தை கொண்டுள்ளது"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
-msgid "Image has unsupported bpp"
-msgstr "உருவத்தில் ஆதரவில்லாத bpp"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
-#, c-format
-msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
-msgstr "உருவத்தில் ஆதரவி இல்லாத %d-பிட் தளங்கள் எண்ணிக்கை"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
-msgid "Couldn't create new pixbuf"
-msgstr "புதிய pixbuf ஐ உருவாக்க முடியவில்லை"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
-msgid "Couldn't allocate memory for line data"
-msgstr "வரிசை தரவுக்கு நினைவகம் ஒதுக்கீட முடியவில்லை"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
-msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
-msgstr "வண்ணத் தட்டு தரவுக்கான நினைவகம் ஒதுக்கீட முடியவில்லை"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
-msgid "Didn't get all lines of PCX image"
-msgstr "PCX படத்தின் அனைத்து கோடுகளையும் பெறவில்லை"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
-msgid "No palette found at end of PCX data"
-msgstr "PCX தரவின் முடிவில் நிறத்தட்டு எதுவும் இல்லை"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
-msgid "The PCX image format"
-msgstr "PCX உருவ வகை"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
-msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
-msgstr "PNG படத்தின் தடத்திற்கான பிட் தவறானது."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:642
-msgid "Transformed PNG has zero width or height."
-msgstr "மாற்றப்பட்ட PNG ன் அகலம் மற்றும் உயரம் பூஜ்ஜியமாகும்."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:144
-msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
-msgstr "மாற்றப்பட்ட PNG தடத்திற்கான பிட்கள் 8 அல்ல."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:153
-msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
-msgstr "மாற்றப்பட்ட PNG RGB அல்லது RGBA அல்ல."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:162
-msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
-msgstr "மாற்றப்பட்ட PNG துணையில்லாத தடங்களின் எண்ணிக்கை 3 அல்லது 4 ஆக இருக்க வேண்டும்."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
-#, c-format
-msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
-msgstr "PNG உருவக் கோப்பில் பிழை: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:316
-msgid "Insufficient memory to load PNG file"
-msgstr "PNG கோப்பினை ஏற்ற போதிய நினைவகம் இல்லை"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:657
-#, c-format
-msgid ""
-"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
-"applications to reduce memory usage"
-msgstr ""
-"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
-"applications to reduce memory usage"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:720
-msgid "Fatal error reading PNG image file"
-msgstr "PNG உருவக் கோப்பை ஏற்றும்போது கொல் பிழை"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:769
-#, c-format
-msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
-msgstr "PNG உருவக் கோப்பை ஏற்றும்போது கொல் பிழை: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:863
-msgid ""
-"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
-msgstr "PNG உரை தொகுத்தல்களின் விசை குறைந்தது 1 மற்றும் அதிகமாக 79 எழுத்துக்கள்."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:872
-msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
-msgstr "PNG உரை தொகுத்தல்களின் விசைகள் ASCII எழுத்துக்கள்."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:886 gdk-pixbuf/io-tiff.c:738
-#, c-format
-msgid "Color profile has invalid length %d."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
-#, c-format
-msgid ""
-"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
-"be parsed."
-msgstr "PNG குறுக்கும் நிலை 0 க்கும் 9 இடையில் இருக்க வேண்டும்; '%s' அலகிட முடியவில்லை."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:912 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
-#, c-format
-msgid ""
-"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
-"allowed."
-msgstr ""
-"PNG குறுக்கும் நிலை 0 க்கும் 9 இடையில் இருக்க வேண்டும்; '%d' அனுமதிக்கப்படுவதில்லை."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:951
-#, c-format
-msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
-msgstr "PNG உரை தொகுத்தல் %sன் மதிப்பு ISO-8859-1 குறியீடுக்கு மாற்ற முடியவில்லை."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:1112 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
-msgid "The PNG image format"
-msgstr "PNG உருவ வகை பிழையானது"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
-msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
-msgstr "PNM ஏற்றி ஓர் முழுஎண் எதிர்பார்த்தது, அனால் கிடைக்கவில்லை"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
-msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
-msgstr "PNM கோப்பில் பிழையான தொடக்க பைட்டு"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
-msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
-msgstr "PNM பகுதி-வடிவம் தெரிந்த ஓர் PNM கோப்பு அல்ல"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
-msgid "PNM file has an image width of 0"
-msgstr "PNM கோப்பில் உல்ல உருவ அகலம் 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
-msgid "PNM file has an image height of 0"
-msgstr "PNM கோப்பில் உல்ல உருவ உயரம் 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
-msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
-msgstr "PNM கோப்பில் மிக-அதிகமான வண்ண மதிப்பு 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
-msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
-msgstr "PNM கோப்பில் மிக-அதிகமான வண்ண மதிப்பு செல்லுபடியாகாது"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
-msgid "Raw PNM image type is invalid"
-msgstr "மூல PNM உருவ வகை பிழையானது"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
-msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
-msgstr "PNM உருவ ஏற்றிக்கு இந்த PNM பகுதி-வடிவத்தை ஏற்ற முடியாது"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
-msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
-msgstr ""
-"வெற்று PNM வடிவங்களின் மாதிரி தரவுக்கு முன் சரியாக ஒரு இடைவெளி தேவைப்படுகிறது"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
-msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
-msgstr "PNM படத்தை ஏற்றுவதற்கு நினைவகத்தை ஒதுக்கீட முடியவில்லை"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
-msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
-msgstr "PNM சூழல்-கட்டமைப்பு ஏற்ற நினைவகம் போதாது"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
-msgid "Unexpected end of PNM image data"
-msgstr "எதிர்பார்க்காத PNM உருவத் தரவு முடிவு"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
-msgid "Insufficient memory to load PNM file"
-msgstr "PNM கோப்பு ஏற்ற நினைவகம் போதாது"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
-msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
-msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM பட வடிவ குடும்பம்"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:128
-msgid "Input file descriptor is NULL."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:143
-#, fuzzy
-msgid "Failed to read QTIF header"
-msgstr "தலைப்பினை எழுத முடியவில்லை\n"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:152 gdk-pixbuf/io-qtif.c:182 gdk-pixbuf/io-qtif.c:446
-#, c-format
-msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:172
-#, c-format
-msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:196
-#, fuzzy, c-format
-msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
-msgstr "GIF வாசிக்கும் போது பிழை: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:233
-#, c-format
-msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:257
-#, fuzzy
-msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
-msgstr "TGA சூழல்-கட்டமைப்புக்கு நினைவகம் ஒதுக்கீட முடியவில்லை"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:317
-#, fuzzy
-msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
-msgstr "அடைவு அகரவரிசையை எழுத முடியவில்லை\n"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:421
-#, fuzzy
-msgid "Failed to find an image data atom."
-msgstr "TIFF உருவத்தைத் திறக்க முடியவில்லை"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:602
-#, fuzzy
-msgid "The QTIF image format"
-msgstr "TIFF உருவ வகை"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
-msgid "RAS image has bogus header data"
-msgstr "RAS உருவத்தில் பிழையான தலைப்பு-பகுதி தரவு உண்டு"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
-msgid "RAS image has unknown type"
-msgstr "RAS உருவத்தில் தெரியாத வகை "
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
-msgid "unsupported RAS image variation"
-msgstr "துணையில்லாத RAS பட வேறுபாடு"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
-msgid "Not enough memory to load RAS image"
-msgstr "RAS உருவத்தை ஏற்ற நினைவகம் போதாது"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
-msgid "The Sun raster image format"
-msgstr "Sun raster பட வடிவம்"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
-msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
-msgstr "IOBuffer கட்டமைப்புக்கு நினைவகத்தை ஒதுக்கீட முடியவில்லை"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
-msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
-msgstr "IOBuffer தரவுக்கு நினைவகத்தை ஒதுக்கீட முடியவில்லை"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
-msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
-msgstr "IOBuffer தரவுக்கு மறு ஒதுக்கீட முடியவில்லை"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
-msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
-msgstr "தற்காலிக IOBuffer தரவு ஒதுக்கீட முடியவில்லை"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
-msgid "Cannot allocate new pixbuf"
-msgstr "புதிய pixbufஐ ஒதுக்க முடியவில்லை"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:686
-#, fuzzy
-msgid "Image is corrupted or truncated"
-msgstr "GIF உருவம் துணிக்கப்பட்டது அல்லது பூர்தியாகாதது."
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:693
-msgid "Cannot allocate colormap structure"
-msgstr "நிற ஒப்பிடு கட்டமைப்புக்கு நினைவகத்தை ஒதுக்கீட முடியவில்லை"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:700
-msgid "Cannot allocate colormap entries"
-msgstr "நிற ஒப்பீடு உள்ளீடுகளை ஒதுக்க முடியவில்லை"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:722
-msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
-msgstr "நிற ஒப்பீடு உள்ளீடுகளுக்கு எதிர்பாராத பிட் அடர்த்தி"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:740
-msgid "Cannot allocate TGA header memory"
-msgstr "TGA தலைப்பு நினைவகத்தினை ஒதுக்க முடியவில்லை."
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:773
-msgid "TGA image has invalid dimensions"
-msgstr "TGA படங்கள் தவறான பரிமாணங்களை கொண்டுள்ளது"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:779 gdk-pixbuf/io-tga.c:788 gdk-pixbuf/io-tga.c:798
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:808 gdk-pixbuf/io-tga.c:815
-msgid "TGA image type not supported"
-msgstr "TGA உருவ வகைக்கு ஆதரவளிப்பு கிடையாது"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:862
-msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
-msgstr "TGA சூழல்-கட்டமைப்புக்கு நினைவகம் ஒதுக்கீட முடியவில்லை"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:927
-msgid "Excess data in file"
-msgstr "கோப்பில் அதிகமான தரவு"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1008
-msgid "The Targa image format"
-msgstr "டார்கா உருவ வகை"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:165
-msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
-msgstr "உருவத்தின் அகலத்தை பெறமுடியவில்லை (கெட்டுதலான TIFF கோப்பு)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:172
-msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
-msgstr "உருவத்தின் உயரவத்தை பெறமுடியவில்லை (கெட்டுதலான TIFF கோப்பு)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
-msgid "Width or height of TIFF image is zero"
-msgstr "TIFF உருவத்தின் அகலம் அல்லது உயரம் சுழி"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:189 gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
-msgid "Dimensions of TIFF image too large"
-msgstr "TIFF உருவத்தின் பரிமாணம் மிகப் பெரியது"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:222 gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:561
-msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
-msgstr "TIFF கோப்பு திறப்பதற்கு நினைவகம் போதாது"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:295
-msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
-msgstr "TIFF கோப்பிலிருந்து RGB தரவு ஏற்ற முடியவில்லை"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:351
-msgid "Failed to open TIFF image"
-msgstr "TIFF உருவத்தைத் திறக்க முடியவில்லை"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:363 gdk-pixbuf/io-tiff.c:778
-msgid "TIFFClose operation failed"
-msgstr "TIFFClose பணி நொடிப்படைந்தது"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:493 gdk-pixbuf/io-tiff.c:506
-msgid "Failed to load TIFF image"
-msgstr "TIFF உருவத்தைத் ஏற்ற முடியவில்லை"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:692
-msgid "Failed to save TIFF image"
-msgstr "TIFF படத்தை சேமிக்க முடியவில்லை"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:727
-msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767
-msgid "Failed to write TIFF data"
-msgstr "TIFF தரவினை எழுத முடியவில்லை"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814
-msgid "Couldn't write to TIFF file"
-msgstr "TIFF கோப்புக்கு எழுத முடியவில்லை"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:869
-msgid "The TIFF image format"
-msgstr "TIFF உருவ வகை"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
-msgid "Image has zero width"
-msgstr "படத்தின் அகலம் 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
-msgid "Image has zero height"
-msgstr "உருவத்தின் உயரம் பூச்சியம்"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
-msgid "Not enough memory to load image"
-msgstr "குறைவான நினைவகத்தினால் உருவத்தை ஏற்ற முடியாது"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
-msgid "Couldn't save the rest"
-msgstr "மீதியை சேமிக்க முடியவில்லை"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
-msgid "The WBMP image format"
-msgstr "WBMP உருவ வகை"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
-msgid "Invalid XBM file"
-msgstr "செல்லுபடியாகாத XBM கோப்பு"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
-msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
-msgstr "XBM உருவக்கோப்பை ஏற்றுவதற்கு நினைவகம் போதாது"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
-msgstr "XBM உருவத்தை ஏற்றும்போது, தற்காலிகமான கோப்பிற்கு எழுத முடியவில்லை"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
-msgid "The XBM image format"
-msgstr "XBM உருவ வகை"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
-msgid "No XPM header found"
-msgstr "XPM தலைப்பகுதியை கண்டுபிடிக்கமுடியவில்லை"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
-msgid "Invalid XPM header"
-msgstr "தவறான XPM தலைப்பு"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
-msgid "XPM file has image width <= 0"
-msgstr "XPM கோப்பில் உல்ல உருவ அகலம் <= 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
-msgid "XPM file has image height <= 0"
-msgstr "XPM கோப்பில் உல்ல உருவ உயரம் <= 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
-msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
-msgstr "XPM உருவத்தில் ஒரு பிக்செலில் தவறுதலான உரு எண்ணிக்கை"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
-msgid "XPM file has invalid number of colors"
-msgstr "XPM கோப்பு தவறான நிறங்களின் எண்ணிக்கையை கொண்டுள்ளது"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
-msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
-msgstr "XPM படத்தை ஏற்றுவதற்கு நினைவகத்தை ஒதுக்கீட முடியவில்லை."
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
-msgid "Cannot read XPM colormap"
-msgstr "XPM நிற ஒப்பீடை படிக்க முடியவில்லை"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
-msgstr "XPM உருவத்தை ஏற்றும்போது, தற்காலிகமான கோப்பிற்கு எழுத முடியவில்லை"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
-msgid "The XPM image format"
-msgstr "XPM உருவடிவ வகை"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
-msgid "The EMF image format"
-msgstr "EMF உருவ வகை"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:232
-#, c-format
-msgid "Could not allocate memory: %s"
-msgstr "நினைவகம் ஒதுக்க முடியவில்லை: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:257 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:371
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:411
-#, c-format
-msgid "Could not create stream: %s"
-msgstr "ஸ்ட்ரீமை உருவாக்க முடியவில்லை: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
-#, c-format
-msgid "Could not seek stream: %s"
-msgstr "ஸ்ட்ரீமை தேட முடியவில்லை: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:283
-#, c-format
-msgid "Could not read from stream: %s"
-msgstr "ஸ்ட்ரீமிலிருந்து வாசிக்க: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:694 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:825
-msgid "Couldn't load bitmap"
-msgstr "பிட்மேப்பை ஏற்ற முடியவில்லை"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:847
-msgid "Couldn't load metafile"
-msgstr "மெட்டாகோப்பினை ஏற்ற முடியவில்லை"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1006
-msgid "Unsupported image format for GDI+"
-msgstr "GDI+க்கு உருவ வகையால் துணைப்புரிய முடியவில்லை"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1013
-msgid "Couldn't save"
-msgstr "சேமிக்க முடியவில்லை"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
-msgid "The WMF image format"
-msgstr "WMF உருவ வகை"
-
#. Description of --sync in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:55
msgid "Don't batch GDI requests"
@@ -1518,8 +619,9 @@ msgid "_Saturation:"
msgstr "தெவிட்டம்:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:393
-msgid "\"Deepness\" of the color."
-msgstr "இந்த வண்ணத்தின் ஆழம்."
+#, fuzzy
+msgid "Intensity of the color."
+msgstr "நிறத்தின் ஊடுருவல்."
#: gtk/gtkcolorsel.c:394
msgid "_Value:"
@@ -1689,11 +791,11 @@ msgstr "வலது: (_R)"
msgid "Paper Margins"
msgstr "தாள் ஓரங்கள்"
-#: gtk/gtkentry.c:8612 gtk/gtktextview.c:8002
+#: gtk/gtkentry.c:8612 gtk/gtktextview.c:8012
msgid "Input _Methods"
msgstr "உள்ளீட்பு _முறைகள்"
-#: gtk/gtkentry.c:8626 gtk/gtktextview.c:8016
+#: gtk/gtkentry.c:8626 gtk/gtktextview.c:8026
msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "யூனிகோட் கட்டுப்பாட்டு வரியுரு _சொருகவும்"
@@ -2135,12 +1237,12 @@ msgid "System (%s)"
msgstr "கணினி (%s)"
#. Open Link
-#: gtk/gtklabel.c:6076
+#: gtk/gtklabel.c:6072
msgid "_Open Link"
msgstr "இணைப்பை திற (_O)"
#. Copy Link Address
-#: gtk/gtklabel.c:6088
+#: gtk/gtklabel.c:6084
msgid "Copy _Link Address"
msgstr "இணைப்பு முகவரியை நகலெடு (_L)"
@@ -2153,27 +1255,27 @@ msgid "Invalid URI"
msgstr "தவறான URI"
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:447
+#: gtk/gtkmain.c:432
msgid "Load additional GTK+ modules"
msgstr "கூடுதல் GTK+தொகுதிகளை ஏற்று"
#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:448
+#: gtk/gtkmain.c:433
msgid "MODULES"
msgstr "MODULES"
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:450
+#: gtk/gtkmain.c:435
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "அனைத்து எச்சரிக்கை செய்திகளையும் முடிவடைய செய்யவும்"
#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:453
+#: gtk/gtkmain.c:438
msgid "GTK+ debugging flags to set"
msgstr "GTK+ பிழைத்திருத்தும் கொடிகளை அமைகிறது"
#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:456
+#: gtk/gtkmain.c:441
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
msgstr "GTK+ பிழைத்திருத்தும் கொடிகளை நீக்குகிறது"
@@ -2182,20 +1284,20 @@ msgstr "GTK+ பிழைத்திருத்தும் கொடிகள
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
-#: gtk/gtkmain.c:708
+#: gtk/gtkmain.c:704
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
-#: gtk/gtkmain.c:773
+#: gtk/gtkmain.c:769
#, c-format
msgid "Cannot open display: %s"
msgstr "காட்சியை திறக்கமுடியவில்லை: %s"
-#: gtk/gtkmain.c:810
+#: gtk/gtkmain.c:806
msgid "GTK+ Options"
msgstr "GTK+ விருப்பங்கள்"
-#: gtk/gtkmain.c:810
+#: gtk/gtkmain.c:806
msgid "Show GTK+ Options"
msgstr "GTK+ விருப்பங்களை காட்டு"
@@ -2280,7 +1382,7 @@ msgstr "Z Shell"
msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
msgstr "pid %dஉடன் செயலை முடிக்க முடியாது: %s"
-#: gtk/gtknotebook.c:4621 gtk/gtknotebook.c:7050
+#: gtk/gtknotebook.c:4631 gtk/gtknotebook.c:7060
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "பக்கம் %u"
@@ -2370,88 +1472,82 @@ msgstr "அடைவில் சேமி: (_S)"
msgid "%s job #%d"
msgstr "%s வேலை #%d"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1687
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1695
msgctxt "print operation status"
msgid "Initial state"
msgstr "முதன்மை நிலை"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1688
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1696
msgctxt "print operation status"
msgid "Preparing to print"
msgstr "அச்சடிப்பதற்கு தயாராகிறது"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1689
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1697
msgctxt "print operation status"
msgid "Generating data"
msgstr "தரவை உருவாக்குகிறது"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1690
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1698
msgctxt "print operation status"
msgid "Sending data"
msgstr "தரவை அனுப்புகிறது"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1691
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1699
msgctxt "print operation status"
msgid "Waiting"
msgstr "காத்திருத்தல்"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1692
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1700
msgctxt "print operation status"
msgid "Blocking on issue"
msgstr "ஒரு சிக்கலை தடுக்கிறது"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1693
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1701
msgctxt "print operation status"
msgid "Printing"
msgstr "அச்சடிக்கிறது"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1694
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1702
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished"
msgstr "முடிக்கப்பட்டது"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1695
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1703
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished with error"
msgstr "பிழையோடு முடிக்கப்பட்டது"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2254
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2270
#, c-format
msgid "Preparing %d"
msgstr "%d தயாராகிறது"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2256 gtk/gtkprintoperation.c:2875
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2272 gtk/gtkprintoperation.c:2902
#, c-format
msgid "Preparing"
msgstr "தயாராகிறது"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2259
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2275
#, c-format
msgid "Printing %d"
msgstr "அச்சிடுகிறது %d"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2905
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2932
#, c-format
msgid "Error creating print preview"
msgstr "பிழையை உருவாக்கும் அச்சடிப்பியின் முன்பார்வை"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2908
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2935
#, c-format
msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
msgstr ""
"எதிர்பார்க்க கூடிய முக்கிய காரணம் என்னவெனில் ஒரு தற்காலிகக் கோப்பினை உருவாக்க வேண்டும்."
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297 gtk/gtkprintoperation-unix.c:314
-#, c-format
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297
msgid "Error launching preview"
msgstr "முன்பார்வை காட்டும் போது பிழை"
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:358
-#, c-format
-msgid "Error printing"
-msgstr "அச்சிடும் பிழை"
-
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:494 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:470 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
msgid "Application"
msgstr "பயன்பாடு"
@@ -2465,7 +1561,7 @@ msgstr "தாள் வெளியே உள்ளது"
#. Translators: this is a printer status.
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1999
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1998
msgid "Paused"
msgstr "இடை நிறுத்தப்பட்டது"
@@ -2593,42 +1689,42 @@ msgstr "பொது"
#. * multiple pages on a sheet when printing
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
msgid "Left to right, top to bottom"
msgstr "இடமிருந்து வலம், மேலிருந்து கீழே"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
msgid "Left to right, bottom to top"
msgstr "இடமிருந்து வலம், கீழேயிருந்து மேலே"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
msgid "Right to left, top to bottom"
msgstr "வலமிருந்து இடம், மேலிருந்து கீழே"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
msgid "Right to left, bottom to top"
msgstr "வலமிருந்து இடம், கீழேயிருந்து மேலே"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
msgid "Top to bottom, left to right"
msgstr "மேலிருந்து கீழே, இடமிருந்து வலம்"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
msgid "Top to bottom, right to left"
msgstr "மேலிருந்து கீழே, வலமிருந்து இடம்"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3512
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
msgid "Bottom to top, left to right"
msgstr "கீழேயிருந்து மேலே, இடமிருந்து வலம்"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3512
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
msgid "Bottom to top, right to left"
msgstr "கீழேயிருந்து மேலே, வலமிருந்து இடம்"
@@ -2636,7 +1732,7 @@ msgstr "கீழேயிருந்து மேலே, வலமிருந
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3544
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3543
msgid "Page Ordering"
msgstr "பக்க வரிசைப்படுத்தல்"
@@ -4798,121 +3894,116 @@ msgstr "இணைப்பில்லா நிலையில் அச்ச
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687
#, c-format
-msgid "Printer '%s' may not be connected."
-msgstr "அச்சடிப்பி '%s' இணைக்கப்படாமல் இருக்கலாம்."
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1688
-#, c-format
msgid "There is a problem on printer '%s'."
msgstr "அச்சடிப்பியில் ஒரு பிழை இருக்கிறது '%s'."
#. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1996
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1995
msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
msgstr "நிறுதப்பட்டது ; வேலைகளை ஏற்க மறுக்கிறது"
#. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2002
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2001
msgid "Rejecting Jobs"
msgstr "வேலைகளை ஏற்க மறுக்கிறது"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2777
msgid "Two Sided"
msgstr "இரண்டு பக்கம்"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
msgid "Paper Type"
msgstr "தாள் வகை"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
msgid "Paper Source"
msgstr "தாள் மூலம்"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
msgid "Output Tray"
msgstr "வெளியீடு தட்டு"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
msgid "Resolution"
msgstr "திரைதிறன்"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2783
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
msgid "GhostScript pre-filtering"
msgstr "GhostScript pre-filtering"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2792
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2791
msgid "One Sided"
msgstr "ஒற்றை பக்கம்"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2794
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2793
msgid "Long Edge (Standard)"
msgstr "Long Edge (Standard)"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2796
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2795
msgid "Short Edge (Flip)"
msgstr "Short Edge (Flip)"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2798
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2800
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2808
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2797
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2799
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2807
msgid "Auto Select"
msgstr "தானாக தேர்ந்தெடுத்தல்"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
#. Translators: this is an option of "Resolution"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2802
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2804
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2806
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2810
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3296
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2801
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2803
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2805
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2809
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3295
msgid "Printer Default"
msgstr "முன்னிருப்பு அச்சடிப்பி"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2812
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2811
msgid "Embed GhostScript fonts only"
msgstr "உட்பொதியப்பட்ட GhostScript எழுத்துருக்கள் மட்டும்"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2814
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813
msgid "Convert to PS level 1"
msgstr "PS level 1க்கு மாற்று"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2816
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2815
msgid "Convert to PS level 2"
msgstr "PS level 2க்கு மாற்று"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2818
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2817
msgid "No pre-filtering"
msgstr "முன் வடிப்பி எதுவும் இல்லை"
#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
#. up an extra panel of settings in a print dialog.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2827
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826
msgid "Miscellaneous"
msgstr "மற்றவைகள்"
#. Translators: These strings name the possible values of the
#. * job priority option in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Urgent"
msgstr "அவசரம்"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "High"
msgstr "உயர்ந்த"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Medium"
msgstr "நடுத்தரம்"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Low"
msgstr "குறைந்த"
@@ -4920,66 +4011,66 @@ msgstr "குறைந்த"
#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3528
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
msgid "Pages per Sheet"
msgstr "தாளுக்கான பக்கங்கள்"
#. Translators, this string is used to label the job priority option
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3565
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3564
msgid "Job Priority"
msgstr "பணி முன்னுரிமை"
#. Translators, this string is used to label the billing info entry
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3576
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3575
msgid "Billing Info"
msgstr "இரசீது தகவல்"
#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
#. * pages that the printing system may support.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "None"
msgstr "ஒன்றுமில்லை"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Classified"
msgstr "வகைப்படுத்தல்"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Confidential"
msgstr "அந்தரங்கம்"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Secret"
msgstr "இரகசியம்"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Standard"
msgstr "இயல்பான"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Top Secret"
msgstr "உயர்ந்த இரகசியம்"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Unclassified"
msgstr "வகைப்படுத்தாதது"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the front cover page.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3626
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3625
msgid "Before"
msgstr "முன்"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the back cover page.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3641
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640
msgid "After"
msgstr "பின்"
@@ -4987,14 +4078,14 @@ msgstr "பின்"
#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
#. * or 'on hold'
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3661
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3660
msgid "Print at"
msgstr "அச்சிடு"
#. Translators: this is the name of the option that allows the user
#. * to specify a time when a print job will be printed.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3672
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3671
msgid "Print at time"
msgstr "நேரத்திற்கு அச்சிடவும்"
@@ -5002,7 +4093,7 @@ msgstr "நேரத்திற்கு அச்சிடவும்"
#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3707
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3706
#, c-format
msgid "Custom %sx%s"
msgstr "தனிபயன் %sx%s"
@@ -5094,6 +4185,649 @@ msgstr "அச்சடிப்பிலிருந்து சோதனை
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
msgstr "'%s' கோப்பின் தகவல் பெற முடியவில்லை: %s"
+#: tests/testfilechooser.c:222
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': %s"
+msgstr "'%s' கோப்பினை திறக்க முடியவில்லை: %s"
+
+#: tests/testfilechooser.c:267
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
+msgstr ""
+"'%s' உருவக் கோப்பை ஏற்ற முடியவில்லை: காரணம் தெரியாது, ஊழலாக்கபட்ட உருவக் கோப்பாக "
+"இருக்கலாம்"
+
+#~ msgid "Image file '%s' contains no data"
+#~ msgstr "'%s' உருவக் கோப்பில் தரவு ஏதும் கிடையாது"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
+#~ "animation file"
+#~ msgstr ""
+#~ "'%s' அசைவூட்ட கோப்பை ஏற்ற முடியவில்லை: காரணம் தெரியாது, ஊழலாக்கபட்ட அசைவூட்டக் "
+#~ "கோப்பாக இருக்கலாம்"
+
+#~ msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
+#~ msgstr "உருவம்-ஏற்றும் கூறுவை ஏற்ற முடியவில்லை: %s: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps "
+#~ "it's from a different GTK version?"
+#~ msgstr ""
+#~ "உருவம்-ஏற்றும் கூறு %s சரியான இடைமுகத்தை ஏற்றுமதி செய்வதில்லை; இது வேரு ஒரு GTK "
+#~ "பதிப்புக்காக இருக்கக் கூடும்?"
+
+#~ msgid "Image type '%s' is not supported"
+#~ msgstr "'%s' உருவ வகைக்கு ஆதரவளிப்பு கிடையாது"
+
+#~ msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
+#~ msgstr "'%s' உருவக் கோப்பின் வகையை உணர முடியவில்லை"
+
+#~ msgid "Unrecognized image file format"
+#~ msgstr "உணரமுடியாத உருவக் கோப்பு வகை"
+
+#~ msgid "Failed to load image '%s': %s"
+#~ msgstr "'%s' உருவ கோப்பை ஏற்ற முடியவில்லை: %s"
+
+#~ msgid "Error writing to image file: %s"
+#~ msgstr "உருவ கோப்புக்கு எழுதும்போது பிழை: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
+#~ msgstr "இந்த gdk-pixbuf அமைப்பில், இந்த உருவ வகையில் சேமிப்பதற்கு ஆதரவில்லை: %s"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to save image to callback"
+#~ msgstr "உருவத்தை callback-இல் சேமிப்பதற்கு நினைவகம் போதாது"
+
+#~ msgid "Failed to open temporary file"
+#~ msgstr "தற்காலிக கோப்பு திறக்கமுடியவில்லை"
+
+#~ msgid "Failed to read from temporary file"
+#~ msgstr "தற்காலிக கோப்பிலிருந்து வாசிக்கமுடியவில்லை"
+
+#~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
+#~ msgstr "'%s' கோப்பை எழுதுவதற்கு திறக்க முடியவில்லை: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been "
+#~ "saved: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "உருவத்தை எழுதும்போது '%s' மூட முடியவில்லை, அனைத்து தரவுகளும் சேமிக்கப்படாமல் "
+#~ "இருக்கலாம்: %s"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
+#~ msgstr "உருவத்தை இடையக வைப்பில் (buffer) சேமிப்பதற்கு நினைவகம் போதாது"
+
+#~ msgid "Error writing to image stream"
+#~ msgstr "உருவ கோப்புக்கு எழுதும்போது பிழை"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
+#~ "but didn't give a reason for the failure"
+#~ msgstr ""
+#~ "உள்ளார்ந்த பிழை: உரு ஏற்றி தொகுதி '%s' செயல்பாட்டினை முடிக்க முடியவில்லை, ஆனால் "
+#~ "அதன் இயலாமைக்கான காரணத்தை தர முடியவில்லை"
+
+#~ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
+#~ msgstr "'%s' வகையான உருவங்களை படிமுறையாக ஏற்றுவதற்கு ஆதரவு கிடையாது"
+
+#~ msgid "Image header corrupt"
+#~ msgstr "உருவத்தின் தலைப்பகுதி கெடுதலானது"
+
+#~ msgid "Image format unknown"
+#~ msgstr "தெரியாத உருவ வடிவம் "
+
+#~ msgid "Image pixel data corrupt"
+#~ msgstr "உருவத்தின் பிக்செல் தரவு கெடுதலானது"
+
+#~ msgid "Unexpected icon chunk in animation"
+#~ msgstr "அசைவூட்டத்தில் எதிர்பாராத சின்ன தொகுப்பு"
+
+#~ msgid "Unsupported animation type"
+#~ msgstr "அசைவூட்ட வகைக்கு துணை இல்லை"
+
+#~ msgid "Invalid header in animation"
+#~ msgstr "அசைவூட்டத்தில் தவறான தலைப்பு"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load animation"
+#~ msgstr "அசைவூட்டத்தை ஏற்ற போதிய நினைவகம் இல்லை"
+
+#~ msgid "Malformed chunk in animation"
+#~ msgstr "அசைவூட்டத்தை தொகுத்தலில் தவறு நிகழ்ந்துள்ளது"
+
+#~ msgid "The ANI image format"
+#~ msgstr "ANI உருவ வடிவம்"
+
+#~ msgid "BMP image has bogus header data"
+#~ msgstr "BMP உருவத்தில் பிழையான தலைப்பு-பகுதி தரவு உண்டு"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load bitmap image"
+#~ msgstr "குறைவான நினைவகத்தினால் பிட்படத்தை ஏற்ற முடியாது"
+
+#~ msgid "BMP image has unsupported header size"
+#~ msgstr "BMP உருவத்தில் ஆதரவில்லா தலைப்பு-பகுதி உண்டு"
+
+#~ msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
+#~ msgstr "Topdown BMP படங்களை குறுக்க முடியவில்லை"
+
+#~ msgid "Premature end-of-file encountered"
+#~ msgstr "Premature கோப்பு முடிவு கண்டுபிடிக்கப்பட்டுள்ளது"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
+#~ msgstr "BMP கோப்பினை சேமிப்பதற்கான நினைவகத்தை ஒதுக்கீடு செய்ய முடியவில்லை"
+
+#~ msgid "Couldn't write to BMP file"
+#~ msgstr "BMP கோப்பிற்கு எழுத முடியவில்லை"
+
+#~ msgid "The BMP image format"
+#~ msgstr "BMP உருவ வகை"
+
+#~ msgid "Failure reading GIF: %s"
+#~ msgstr "GIF வாசிக்கும் போது பிழை: %s"
+
+#~ msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
+#~ msgstr "GIF கோப்பில் சில தரவுகள் கிடையாது (துணிக்கப்பட்டதாக இருக்குமோ?)"
+
+#~ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
+#~ msgstr "GIF ஏற்றியில் (%s) உள்ளமைப் பிழை"
+
+#~ msgid "Stack overflow"
+#~ msgstr "அடுக்கில் இடமில்லை"
+
+#~ msgid "GIF image loader cannot understand this image."
+#~ msgstr "GIF ஏற்றிக்கு இந்தப் படத்தைப் புரிந்து கொள்ள முடியவில்லை."
+
+#~ msgid "Bad code encountered"
+#~ msgstr "தவறான குறியீடு கண்டுபிடிக்கப்பட்டது"
+
+#~ msgid "Circular table entry in GIF file"
+#~ msgstr "Circular table entry in GIF file"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load GIF file"
+#~ msgstr "GIF கோப்பை ஏற்றுவதற்கு நினைவகம் போதாது"
+
+#~ msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
+#~ msgstr "GIF கோப்பில் ஒரு சட்டத்தை இணைப்பதற்கு நினைவகம் போதவில்லை"
+
+#~ msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
+#~ msgstr "GIF உருவம் சிதைந்தது (பிழையான LZW செறிப்பு)"
+
+#~ msgid "File does not appear to be a GIF file"
+#~ msgstr "இந்த கோப்பு GIF கோப்பாக தோன்றவில்லை"
+
+#~ msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
+#~ msgstr "பதிப்பு %s GIF கோப்பு வகைகளிக்கு ஆதரவு கிடையாது"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
+#~ "colormap."
+#~ msgstr ""
+#~ "GIF உருவத்தில் முழமை வண்ண விவரப் படம் கிடையாது, மற்றும் அதனுல் இருக்கும் ஓர் "
+#~ "சட்டத்திற்கு வண்ண விவரப் படம் கிடையாது."
+
+#~ msgid "GIF image was truncated or incomplete."
+#~ msgstr "GIF உருவம் துணிக்கப்பட்டது அல்லது பூர்தியாகாதது."
+
+#~ msgid "The GIF image format"
+#~ msgstr "GIF உருவ வகை"
+
+#~ msgid "Invalid header in icon"
+#~ msgstr "குறும்படத்தில் செல்லுபடியாகாத தலைப்பு"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load icon"
+#~ msgstr "குறைவான நினைவகத்தினால் குறும்படத்தை ஏற்ற முடியாது"
+
+#~ msgid "Icon has zero width"
+#~ msgstr "குறும்படத்தின் அகலம் 0"
+
+#~ msgid "Icon has zero height"
+#~ msgstr "குறும்படத்தின் உயரம் 0"
+
+#~ msgid "Compressed icons are not supported"
+#~ msgstr "சுருக்கப்பட்ட குறும்பட வகைக்கு ஆதரவளிப்பு கிடையாது"
+
+#~ msgid "Unsupported icon type"
+#~ msgstr "குறும்படத்திற்கு ஆதரவு கிடையாது"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load ICO file"
+#~ msgstr "ICO கோப்பை ஏற்றுவதற்கு நினைவகம் போதாது"
+
+#~ msgid "Image too large to be saved as ICO"
+#~ msgstr "ICO வகையாக சேமிக் உருவ அளவு பெரியது"
+
+#~ msgid "Cursor hotspot outside image"
+#~ msgstr "நிலைகாட்டி வெளியிலுள்ள படத்தை குறிக்கிறது"
+
+#~ msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
+#~ msgstr "ICO கோப்புக்கு துணையில்லாத அடர்த்தி: %d"
+
+#~ msgid "The ICO image format"
+#~ msgstr "ICO உருவடிவ வகை"
+
+#~ msgid "Error reading ICNS image: %s"
+#~ msgstr "ICNS படத்தை வாசிக்கும் போது பிழை: %s"
+
+#~ msgid "Could not decode ICNS file"
+#~ msgstr "ICNS கோப்பினை குறிநீக்க முடியவில்லை"
+
+#~ msgid "The ICNS image format"
+#~ msgstr "ICNS உருவடிவ வகை"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for stream"
+#~ msgstr "தலைப்பு பகுதிக்கு நினைவகம் ஒதுக்க முடியவில்லை"
+
+#~ msgid "Couldn't decode image"
+#~ msgstr "கோப்புப் பெயரை மாற்ற முடியவில்லை"
+
+#~ msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
+#~ msgstr "இடமாற்றப்பட்ட JPEG2000 ன் அகலம் மற்றும் உயரம் பூஜ்ஜியமாகும்."
+
+#~ msgid "Image type currently not supported"
+#~ msgstr "உருவ வகைக்கு தற்போது ஆதரவளிப்பு கிடையாது"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
+#~ msgstr "நிற விவரக்குறிப்புக்கு நினைவகத்தை ஒதுக்க முடியவில்லை"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
+#~ msgstr "JPEG 2000 கோப்பைத் திறப்பதற்கு போதாதுமான நினைவகம் இல்லை"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
+#~ msgstr "இடையக பட தரவுக்கு நினைவகம் ஒதுக்கீட முடியவில்லை"
+
+#~ msgid "The JPEG 2000 image format"
+#~ msgstr "JPEG 2000 உருவ வகை"
+
+#~ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
+#~ msgstr "JPEG (%s) உருவக் கோப்பை வாசிக்கும்போது பிழை"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
+#~ "memory"
+#~ msgstr ""
+#~ "உருவத்தை ஏற்றுவதற்கு நினைவகம் போதாது, நினைவகத்தை விடுக்க சில கோப்புகளை மூடவும்"
+
+#~ msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
+#~ msgstr "துணையில்லா JPEG நிற இடைவெளி (%s)"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
+#~ msgstr "JPEG கோப்பை ஏற்றுவதற்கு நினைவகத்தை ஒதுக்கீடு செய்ய முடியவில்லை"
+
+#~ msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
+#~ msgstr "இடமாற்றப்ப JPEG அகலம் மற்றும் உயரம் பூஜ்ஜியமாகும்."
+
+#~ msgid ""
+#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
+#~ "parsed."
+#~ msgstr "JPEG தரம் 0 க்கும் 100 இடையில் இருக்க வேண்டும்; '%s' அலகிட முடியவில்லை."
+
+#~ msgid ""
+#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
+#~ msgstr ""
+#~ "JPEG தரம் 0 க்கும் 100 இடையில் இருக்க வேண்டும்; '%d' மதிப்பிக்கு அனுமதி கிடையாது."
+
+#~ msgid "The JPEG image format"
+#~ msgstr "JPEG உருவடிவ வகை"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for header"
+#~ msgstr "தலைப்பு பகுதிக்கு நினைவகம் ஒதுக்கி வைக்க முடியவில்லை"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
+#~ msgstr "சூழல் இடையக-வைப்பிற்கான நினைவகம் ஒதுக்கி வைக்க முடியவில்லை"
+
+#~ msgid "Image has invalid width and/or height"
+#~ msgstr "படம் தவறான அகலம் அல்லது உயரத்தை கொண்டுள்ளது"
+
+#~ msgid "Image has unsupported bpp"
+#~ msgstr "உருவத்தில் ஆதரவில்லாத bpp"
+
+#~ msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
+#~ msgstr "உருவத்தில் ஆதரவி இல்லாத %d-பிட் தளங்கள் எண்ணிக்கை"
+
+#~ msgid "Couldn't create new pixbuf"
+#~ msgstr "புதிய pixbuf ஐ உருவாக்க முடியவில்லை"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for line data"
+#~ msgstr "வரிசை தரவுக்கு நினைவகம் ஒதுக்கீட முடியவில்லை"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
+#~ msgstr "வண்ணத் தட்டு தரவுக்கான நினைவகம் ஒதுக்கீட முடியவில்லை"
+
+#~ msgid "Didn't get all lines of PCX image"
+#~ msgstr "PCX படத்தின் அனைத்து கோடுகளையும் பெறவில்லை"
+
+#~ msgid "No palette found at end of PCX data"
+#~ msgstr "PCX தரவின் முடிவில் நிறத்தட்டு எதுவும் இல்லை"
+
+#~ msgid "The PCX image format"
+#~ msgstr "PCX உருவ வகை"
+
+#~ msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
+#~ msgstr "PNG படத்தின் தடத்திற்கான பிட் தவறானது."
+
+#~ msgid "Transformed PNG has zero width or height."
+#~ msgstr "மாற்றப்பட்ட PNG ன் அகலம் மற்றும் உயரம் பூஜ்ஜியமாகும்."
+
+#~ msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
+#~ msgstr "மாற்றப்பட்ட PNG தடத்திற்கான பிட்கள் 8 அல்ல."
+
+#~ msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
+#~ msgstr "மாற்றப்பட்ட PNG RGB அல்லது RGBA அல்ல."
+
+#~ msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
+#~ msgstr "மாற்றப்பட்ட PNG துணையில்லாத தடங்களின் எண்ணிக்கை 3 அல்லது 4 ஆக இருக்க வேண்டும்."
+
+#~ msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
+#~ msgstr "PNG உருவக் கோப்பில் பிழை: %s"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNG file"
+#~ msgstr "PNG கோப்பினை ஏற்ற போதிய நினைவகம் இல்லை"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
+#~ "applications to reduce memory usage"
+#~ msgstr ""
+#~ "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
+#~ "applications to reduce memory usage"
+
+#~ msgid "Fatal error reading PNG image file"
+#~ msgstr "PNG உருவக் கோப்பை ஏற்றும்போது கொல் பிழை"
+
+#~ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
+#~ msgstr "PNG உருவக் கோப்பை ஏற்றும்போது கொல் பிழை: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
+#~ msgstr "PNG உரை தொகுத்தல்களின் விசை குறைந்தது 1 மற்றும் அதிகமாக 79 எழுத்துக்கள்."
+
+#~ msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
+#~ msgstr "PNG உரை தொகுத்தல்களின் விசைகள் ASCII எழுத்துக்கள்."
+
+#~ msgid ""
+#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could "
+#~ "not be parsed."
+#~ msgstr ""
+#~ "PNG குறுக்கும் நிலை 0 க்கும் 9 இடையில் இருக்க வேண்டும்; '%s' அலகிட முடியவில்லை."
+
+#~ msgid ""
+#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
+#~ "allowed."
+#~ msgstr ""
+#~ "PNG குறுக்கும் நிலை 0 க்கும் 9 இடையில் இருக்க வேண்டும்; '%d' அனுமதிக்கப்படுவதில்லை."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
+#~ msgstr "PNG உரை தொகுத்தல் %sன் மதிப்பு ISO-8859-1 குறியீடுக்கு மாற்ற முடியவில்லை."
+
+#~ msgid "The PNG image format"
+#~ msgstr "PNG உருவ வகை பிழையானது"
+
+#~ msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
+#~ msgstr "PNM ஏற்றி ஓர் முழுஎண் எதிர்பார்த்தது, அனால் கிடைக்கவில்லை"
+
+#~ msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
+#~ msgstr "PNM கோப்பில் பிழையான தொடக்க பைட்டு"
+
+#~ msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
+#~ msgstr "PNM பகுதி-வடிவம் தெரிந்த ஓர் PNM கோப்பு அல்ல"
+
+#~ msgid "PNM file has an image width of 0"
+#~ msgstr "PNM கோப்பில் உல்ல உருவ அகலம் 0"
+
+#~ msgid "PNM file has an image height of 0"
+#~ msgstr "PNM கோப்பில் உல்ல உருவ உயரம் 0"
+
+#~ msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
+#~ msgstr "PNM கோப்பில் மிக-அதிகமான வண்ண மதிப்பு 0"
+
+#~ msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
+#~ msgstr "PNM கோப்பில் மிக-அதிகமான வண்ண மதிப்பு செல்லுபடியாகாது"
+
+#~ msgid "Raw PNM image type is invalid"
+#~ msgstr "மூல PNM உருவ வகை பிழையானது"
+
+#~ msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
+#~ msgstr "PNM உருவ ஏற்றிக்கு இந்த PNM பகுதி-வடிவத்தை ஏற்ற முடியாது"
+
+#~ msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
+#~ msgstr ""
+#~ "வெற்று PNM வடிவங்களின் மாதிரி தரவுக்கு முன் சரியாக ஒரு இடைவெளி தேவைப்படுகிறது"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
+#~ msgstr "PNM படத்தை ஏற்றுவதற்கு நினைவகத்தை ஒதுக்கீட முடியவில்லை"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
+#~ msgstr "PNM சூழல்-கட்டமைப்பு ஏற்ற நினைவகம் போதாது"
+
+#~ msgid "Unexpected end of PNM image data"
+#~ msgstr "எதிர்பார்க்காத PNM உருவத் தரவு முடிவு"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNM file"
+#~ msgstr "PNM கோப்பு ஏற்ற நினைவகம் போதாது"
+
+#~ msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
+#~ msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM பட வடிவ குடும்பம்"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to read QTIF header"
+#~ msgstr "தலைப்பினை எழுத முடியவில்லை\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
+#~ msgstr "GIF வாசிக்கும் போது பிழை: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
+#~ msgstr "TGA சூழல்-கட்டமைப்புக்கு நினைவகம் ஒதுக்கீட முடியவில்லை"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
+#~ msgstr "அடைவு அகரவரிசையை எழுத முடியவில்லை\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to find an image data atom."
+#~ msgstr "TIFF உருவத்தைத் திறக்க முடியவில்லை"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The QTIF image format"
+#~ msgstr "TIFF உருவ வகை"
+
+#~ msgid "RAS image has bogus header data"
+#~ msgstr "RAS உருவத்தில் பிழையான தலைப்பு-பகுதி தரவு உண்டு"
+
+#~ msgid "RAS image has unknown type"
+#~ msgstr "RAS உருவத்தில் தெரியாத வகை "
+
+#~ msgid "unsupported RAS image variation"
+#~ msgstr "துணையில்லாத RAS பட வேறுபாடு"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load RAS image"
+#~ msgstr "RAS உருவத்தை ஏற்ற நினைவகம் போதாது"
+
+#~ msgid "The Sun raster image format"
+#~ msgstr "Sun raster பட வடிவம்"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
+#~ msgstr "IOBuffer கட்டமைப்புக்கு நினைவகத்தை ஒதுக்கீட முடியவில்லை"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
+#~ msgstr "IOBuffer தரவுக்கு நினைவகத்தை ஒதுக்கீட முடியவில்லை"
+
+#~ msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
+#~ msgstr "IOBuffer தரவுக்கு மறு ஒதுக்கீட முடியவில்லை"
+
+#~ msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
+#~ msgstr "தற்காலிக IOBuffer தரவு ஒதுக்கீட முடியவில்லை"
+
+#~ msgid "Cannot allocate new pixbuf"
+#~ msgstr "புதிய pixbufஐ ஒதுக்க முடியவில்லை"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image is corrupted or truncated"
+#~ msgstr "GIF உருவம் துணிக்கப்பட்டது அல்லது பூர்தியாகாதது."
+
+#~ msgid "Cannot allocate colormap structure"
+#~ msgstr "நிற ஒப்பிடு கட்டமைப்புக்கு நினைவகத்தை ஒதுக்கீட முடியவில்லை"
+
+#~ msgid "Cannot allocate colormap entries"
+#~ msgstr "நிற ஒப்பீடு உள்ளீடுகளை ஒதுக்க முடியவில்லை"
+
+#~ msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
+#~ msgstr "நிற ஒப்பீடு உள்ளீடுகளுக்கு எதிர்பாராத பிட் அடர்த்தி"
+
+#~ msgid "Cannot allocate TGA header memory"
+#~ msgstr "TGA தலைப்பு நினைவகத்தினை ஒதுக்க முடியவில்லை."
+
+#~ msgid "TGA image has invalid dimensions"
+#~ msgstr "TGA படங்கள் தவறான பரிமாணங்களை கொண்டுள்ளது"
+
+#~ msgid "TGA image type not supported"
+#~ msgstr "TGA உருவ வகைக்கு ஆதரவளிப்பு கிடையாது"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
+#~ msgstr "TGA சூழல்-கட்டமைப்புக்கு நினைவகம் ஒதுக்கீட முடியவில்லை"
+
+#~ msgid "Excess data in file"
+#~ msgstr "கோப்பில் அதிகமான தரவு"
+
+#~ msgid "The Targa image format"
+#~ msgstr "டார்கா உருவ வகை"
+
+#~ msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
+#~ msgstr "உருவத்தின் அகலத்தை பெறமுடியவில்லை (கெட்டுதலான TIFF கோப்பு)"
+
+#~ msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
+#~ msgstr "உருவத்தின் உயரவத்தை பெறமுடியவில்லை (கெட்டுதலான TIFF கோப்பு)"
+
+#~ msgid "Width or height of TIFF image is zero"
+#~ msgstr "TIFF உருவத்தின் அகலம் அல்லது உயரம் சுழி"
+
+#~ msgid "Dimensions of TIFF image too large"
+#~ msgstr "TIFF உருவத்தின் பரிமாணம் மிகப் பெரியது"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
+#~ msgstr "TIFF கோப்பு திறப்பதற்கு நினைவகம் போதாது"
+
+#~ msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
+#~ msgstr "TIFF கோப்பிலிருந்து RGB தரவு ஏற்ற முடியவில்லை"
+
+#~ msgid "Failed to open TIFF image"
+#~ msgstr "TIFF உருவத்தைத் திறக்க முடியவில்லை"
+
+#~ msgid "TIFFClose operation failed"
+#~ msgstr "TIFFClose பணி நொடிப்படைந்தது"
+
+#~ msgid "Failed to load TIFF image"
+#~ msgstr "TIFF உருவத்தைத் ஏற்ற முடியவில்லை"
+
+#~ msgid "Failed to save TIFF image"
+#~ msgstr "TIFF படத்தை சேமிக்க முடியவில்லை"
+
+#~ msgid "Failed to write TIFF data"
+#~ msgstr "TIFF தரவினை எழுத முடியவில்லை"
+
+#~ msgid "Couldn't write to TIFF file"
+#~ msgstr "TIFF கோப்புக்கு எழுத முடியவில்லை"
+
+#~ msgid "The TIFF image format"
+#~ msgstr "TIFF உருவ வகை"
+
+#~ msgid "Image has zero width"
+#~ msgstr "படத்தின் அகலம் 0"
+
+#~ msgid "Image has zero height"
+#~ msgstr "உருவத்தின் உயரம் பூச்சியம்"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load image"
+#~ msgstr "குறைவான நினைவகத்தினால் உருவத்தை ஏற்ற முடியாது"
+
+#~ msgid "Couldn't save the rest"
+#~ msgstr "மீதியை சேமிக்க முடியவில்லை"
+
+#~ msgid "The WBMP image format"
+#~ msgstr "WBMP உருவ வகை"
+
+#~ msgid "Invalid XBM file"
+#~ msgstr "செல்லுபடியாகாத XBM கோப்பு"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
+#~ msgstr "XBM உருவக்கோப்பை ஏற்றுவதற்கு நினைவகம் போதாது"
+
+#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
+#~ msgstr "XBM உருவத்தை ஏற்றும்போது, தற்காலிகமான கோப்பிற்கு எழுத முடியவில்லை"
+
+#~ msgid "The XBM image format"
+#~ msgstr "XBM உருவ வகை"
+
+#~ msgid "No XPM header found"
+#~ msgstr "XPM தலைப்பகுதியை கண்டுபிடிக்கமுடியவில்லை"
+
+#~ msgid "Invalid XPM header"
+#~ msgstr "தவறான XPM தலைப்பு"
+
+#~ msgid "XPM file has image width <= 0"
+#~ msgstr "XPM கோப்பில் உல்ல உருவ அகலம் <= 0"
+
+#~ msgid "XPM file has image height <= 0"
+#~ msgstr "XPM கோப்பில் உல்ல உருவ உயரம் <= 0"
+
+#~ msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
+#~ msgstr "XPM உருவத்தில் ஒரு பிக்செலில் தவறுதலான உரு எண்ணிக்கை"
+
+#~ msgid "XPM file has invalid number of colors"
+#~ msgstr "XPM கோப்பு தவறான நிறங்களின் எண்ணிக்கையை கொண்டுள்ளது"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
+#~ msgstr "XPM படத்தை ஏற்றுவதற்கு நினைவகத்தை ஒதுக்கீட முடியவில்லை."
+
+#~ msgid "Cannot read XPM colormap"
+#~ msgstr "XPM நிற ஒப்பீடை படிக்க முடியவில்லை"
+
+#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
+#~ msgstr "XPM உருவத்தை ஏற்றும்போது, தற்காலிகமான கோப்பிற்கு எழுத முடியவில்லை"
+
+#~ msgid "The XPM image format"
+#~ msgstr "XPM உருவடிவ வகை"
+
+#~ msgid "The EMF image format"
+#~ msgstr "EMF உருவ வகை"
+
+#~ msgid "Could not allocate memory: %s"
+#~ msgstr "நினைவகம் ஒதுக்க முடியவில்லை: %s"
+
+#~ msgid "Could not create stream: %s"
+#~ msgstr "ஸ்ட்ரீமை உருவாக்க முடியவில்லை: %s"
+
+#~ msgid "Could not seek stream: %s"
+#~ msgstr "ஸ்ட்ரீமை தேட முடியவில்லை: %s"
+
+#~ msgid "Could not read from stream: %s"
+#~ msgstr "ஸ்ட்ரீமிலிருந்து வாசிக்க: %s"
+
+#~ msgid "Couldn't load bitmap"
+#~ msgstr "பிட்மேப்பை ஏற்ற முடியவில்லை"
+
+#~ msgid "Couldn't load metafile"
+#~ msgstr "மெட்டாகோப்பினை ஏற்ற முடியவில்லை"
+
+#~ msgid "Unsupported image format for GDI+"
+#~ msgstr "GDI+க்கு உருவ வகையால் துணைப்புரிய முடியவில்லை"
+
+#~ msgid "Couldn't save"
+#~ msgstr "சேமிக்க முடியவில்லை"
+
+#~ msgid "The WMF image format"
+#~ msgstr "WMF உருவ வகை"
+
+#~ msgid "\"Deepness\" of the color."
+#~ msgstr "இந்த வண்ணத்தின் ஆழம்."
+
+#~ msgid "Error printing"
+#~ msgstr "அச்சிடும் பிழை"
+
+#~ msgid "Printer '%s' may not be connected."
+#~ msgstr "அச்சடிப்பி '%s' இணைக்கப்படாமல் இருக்கலாம்."
+
#~ msgid "Folders"
#~ msgstr "அடைவுகள்"
diff --git a/po/te.po b/po/te.po
index fccb4b7d48..fcebae1f3d 100644
--- a/po/te.po
+++ b/po/te.po
@@ -10,10 +10,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+.master.te\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-25 20:10-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-26 23:16-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-31 18:31+0530\n"
"Last-Translator: Krishna Babu K <kkrothap@redhat.com>\n"
"Language-Team: Telugu <en@li.org>\n"
+"Language: te\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -83,7 +84,7 @@ msgstr "అమర్చవలసిన Gdk లోప నిర్మూలన fl
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:454 gtk/gtkmain.c:457
+#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:439 gtk/gtkmain.c:442
msgid "FLAGS"
msgstr "ఫ్లాగ్"
@@ -277,901 +278,6 @@ msgctxt "keyboard label"
msgid "Delete"
msgstr "Delete"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:982
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1242 tests/testfilechooser.c:222
-#, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "'%s': దస్త్రమును తెరచుటలో విఫలమైంది %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:994
-#, c-format
-msgid "Image file '%s' contains no data"
-msgstr "'%s' ప్రతిబింబ దస్త్రంలో ఏ దత్తాంశమూ లేదు"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1030
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1294 tests/testfilechooser.c:267
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
-msgstr ""
-" ప్రతిబింబం '%s'ను నింపుటలో విఫలమైంది. కారణం తెలియదు. బహుశా ఈ దస్త్రం చెడిపోయి వుండవచ్చు."
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
-"animation file"
-msgstr ""
-"'%s': సచేతనాన్ని నింపుటలో విఫలమైంది. కారణం తెలియదు . బహుశా సచేతన దస్త్రము చెడిపోయి వుండవచ్చు."
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715
-#, c-format
-msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
-msgstr "%s ప్రతిబింబ ప్రమాణాన్ని నింపలేకపోతున్నాం.: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:730
-#, c-format
-msgid ""
-"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
-"from a different GTK version?"
-msgstr ""
-"ప్రతిబింబ ప్రమాణం %s సరైన అనుసంథానాన్ని ఎగుమతి చేయలేదు. బహుశా ఇది మరొక జీటికే వివరణం నుండి "
-"అయివుండవచ్చు."
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
-#, c-format
-msgid "Image type '%s' is not supported"
-msgstr "'%s' ప్రతిబింబ రకానికి సహకరించలేము."
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863
-#, c-format
-msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
-msgstr "'%sదస్త్రం ప్రతిబింబ రూప లావణ్యాన్ని గుర్తించ లేకపోయింది.'"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:871
-msgid "Unrecognized image file format"
-msgstr "గుర్తింపలేని ప్రతిబింబ దస్త్ర రూపలావణ్యం"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1039
-#, c-format
-msgid "Failed to load image '%s': %s"
-msgstr "'%s'ప్రతిబింబాన్ని నింపుటలో విఫలమైంది: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1673 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:961
-#, c-format
-msgid "Error writing to image file: %s"
-msgstr "%s ప్రతిబింబ దస్ర్తాన్ని రాయుటలో దోషం"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1848
-#, c-format
-msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
-msgstr "%s నిర్మాణం ప్రతిబింబ రూప లావణాన్ని దాచడానికి సహకరించటంలేదు."
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1752
-msgid "Insufficient memory to save image to callback"
-msgstr "ప్రతిబింబాన్ని వెనక్కు రప్పించి దాచుటకు జ్ఞాపక శక్తి చాలదు."
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1765
-msgid "Failed to open temporary file"
-msgstr "తాత్కాలిక దస్త్రమును తెరచుటలో విఫలమైంది."
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1791
-msgid "Failed to read from temporary file"
-msgstr "తాత్కాలిక దస్త్రము నుండి చదువుట విఫలమంది."
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2044
-#, c-format
-msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
-msgstr "'%s' వ్రాయుట కొరకు తెరచుట విఫలమైంది %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2070
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
-"s"
-msgstr ""
-" '%s' ప్రతిబింబాన్ని రాస్తున్నప్పుడు %sను మూయుటలో విఫలమైంది. దత్తాంశమంతా దాచిపెట్టబడి వుండకపోవచ్చు."
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2290 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2341
-msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
-msgstr "ప్రతిబింబాన్ని వాటికయందు దాచుటకు శక్తి చాలదు"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2387
-msgid "Error writing to image stream"
-msgstr "ప్రతిబింబ స్ట్రీమ్‌కు వ్రాయుటలో దోషము"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:334
-#, c-format
-msgid ""
-"Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
-"but didn't give a reason for the failure"
-msgstr ""
-"అంతర్గత దోషం : ప్రతిబింబాన్ని నింపేటప్పుడు ప్రతిబింబ ప్రమాణం '%s' విఫలం అయింది. వైఫల్యానికి కారణం "
-"చెప్పబడలేదు."
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:376
-#, c-format
-msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
-msgstr "'%s' రకం ప్రతిబింబాన్ని ఆరోహణలో నింపుటకు సహకారం లేదు."
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
-msgid "Image header corrupt"
-msgstr "ప్రతిబింబ శీర్షిక చెడిపోయింది."
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
-msgid "Image format unknown"
-msgstr "ప్రతిబింబ రూపలావణ్యాలు అపరిచితం"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
-msgid "Image pixel data corrupt"
-msgstr "ప్రతిబింబ పిక్సెల్ దత్తాంశం చెడిపోయింది."
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
-#, c-format
-msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
-msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
-msgid "Unexpected icon chunk in animation"
-msgstr "సచేతనంలో ఊహించని ప్రతిమా ఖండం"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
-msgid "Unsupported animation type"
-msgstr "సహకారం లేని సచేతన రకం"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
-msgid "Invalid header in animation"
-msgstr "సచేతనంలో చెల్లుబాటుకాని శీర్షిక"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
-msgid "Not enough memory to load animation"
-msgstr "సచేతనాన్ని నింపుటకు సరిపడే జ్ఞాపక శక్తి లేదు"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
-msgid "Malformed chunk in animation"
-msgstr "సచేతనంలో వికృత ఖండం"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
-msgid "The ANI image format"
-msgstr "ANI ప్రతిబింబ రూపలావణ్యం"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
-msgid "BMP image has bogus header data"
-msgstr "BMP ప్రతిబింబం నకిలీ శీర్షిక దత్తాంశాన్ని కలిగివుంది."
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
-msgid "Not enough memory to load bitmap image"
-msgstr "బిట్_మ్యాప్ ప్రతిబింబాన్ని నింపుటకు సరిపడే జ్ఞాపక శక్తి లేదు."
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
-msgid "BMP image has unsupported header size"
-msgstr "సహకారంలేని BMP ప్రతిబింబ శీర్షిక పరిమాణం"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
-msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
-msgstr "టాప్‌డౌన్ BMP చిత్రాలు కుచింపబడవు"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
-msgid "Premature end-of-file encountered"
-msgstr "పరిపక్వం చెందని దత్తాంశ అంతం కనిపెట్టబడింది"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
-msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
-msgstr "BMP దస్త్రాన్ని దాచటానికి జ్ఞాపకశక్తిని సమకూర్చలేదు"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
-msgid "Couldn't write to BMP file"
-msgstr "BMP దస్త్రమునకు వ్రయలేము"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
-msgid "The BMP image format"
-msgstr "BMP ప్రతిబింబ రూపలావణ్యం"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
-#, c-format
-msgid "Failure reading GIF: %s"
-msgstr "GIF చదువుటలో విఫలమైంది.: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
-msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
-msgstr ""
-"GIF దస్త్రము కొంత దత్తాంశాన్ని కోల్పోయింది. (బహుశా దాని చివరి భాగం ఎలాగో కత్తిరించబడి వుంటుంది?)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
-#, c-format
-msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
-msgstr "GIF నింపుదారులో అంతర్గత దోషం(%s) "
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
-msgid "Stack overflow"
-msgstr "దొంతర పొంగిపొరలు"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
-msgid "GIF image loader cannot understand this image."
-msgstr "ఈ ప్రతిబింబాన్ని GIF ప్రతిబింబనింపుదారు అర్థంచేసుకోలేదు."
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
-msgid "Bad code encountered"
-msgstr "తప్పడు సంకేతం కనిపెట్టబడింది"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
-msgid "Circular table entry in GIF file"
-msgstr "GIF దస్త్రంలో వృత్త పట్టీ "
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
-msgid "Not enough memory to load GIF file"
-msgstr "GIF దస్త్రంను నింపుటకు సరిపడా జ్ఞాపకశక్తి లేదు "
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
-msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
-msgstr "GIF దస్త్రమునందు ఒక ఫ్రేము ను మిళితం చేయుటకు సరిపోవు మెమోరీ లేదు"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
-msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
-msgstr "GIF ప్రతిబింబం చెడిపోయింది. (తప్పడు LZW కుదింపు)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
-msgid "File does not appear to be a GIF file"
-msgstr "ఈ దస్త్రం GIF దస్త్రంలా కనిపించుటలేదు"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
-#, c-format
-msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
-msgstr "GIF దస్త్ర రూప లావణ్యం%s వివరణానికి సహకరించుటలేదు"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
-msgid ""
-"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
-"colormap."
-msgstr ""
-"GIF ప్రతిబింబానికి ప్రాపంచిక వర్ణసంధానం లేదుమరియు ఫలకములోపల దానికి స్థానిక వర్ణసంధానం కూడా లేదు."
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
-msgid "GIF image was truncated or incomplete."
-msgstr "GIF ప్రతిబింబం కత్తిరింపబడింది లేదా అసంపూర్ణం"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
-msgid "The GIF image format"
-msgstr "GIF ప్రతిబింబం ఉపలావణ్యం"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
-msgid "Invalid header in icon"
-msgstr "ప్రతిమలో చెల్లని శీర్షిక"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
-msgid "Not enough memory to load icon"
-msgstr "ప్రతిమను నింపుటకు కావలసిన జ్ఞాపకశక్తి లేదు"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
-msgid "Icon has zero width"
-msgstr "ప్రతిమవెడల్పుసున్నా"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
-msgid "Icon has zero height"
-msgstr "ప్రతిమ ఎత్తు సున్నా"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
-msgid "Compressed icons are not supported"
-msgstr "కుదింపబడిన ప్రతిమలకు సహకారంలేదు"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
-msgid "Unsupported icon type"
-msgstr "ఈ రకం ప్రతిమకు సహకారం లేదు"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
-msgid "Not enough memory to load ICO file"
-msgstr "ICO దస్త్రం నింపుటకు కావలసిన జ్ఞాపకశక్తి లేదు"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
-msgid "Image too large to be saved as ICO"
-msgstr "ICOగా దాచుటకు ప్రతిబింబం పెద్దదైపోతుంది"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
-msgid "Cursor hotspot outside image"
-msgstr "ప్రతిబింబం వెలుపలిములుకు సంచరించు స్థలం"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
-#, c-format
-msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
-msgstr "ICO దస్త్ర లోతునకు సహకారం లేదుక: %d"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
-msgid "The ICO image format"
-msgstr "ICO ప్రతిబింబ రూపలావణ్యం"
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
-#, c-format
-msgid "Error reading ICNS image: %s"
-msgstr "ICNS ప్రతిబింబం చదువుటలో దోషము: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
-msgid "Could not decode ICNS file"
-msgstr "ICNS దస్త్రాన్ని డీకో‍డ్ చేయలేకపోయింది"
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
-msgid "The ICNS image format"
-msgstr "ICNS ప్రతిబింబ రూపం"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
-msgid "Couldn't allocate memory for stream"
-msgstr "స్ట్రీమ్‌కు జ్ఞాపకశక్తిని స్థాననిర్దేశకం చేయలేము."
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
-msgid "Couldn't decode image"
-msgstr "ప్రతిబింబంను డీకోడ్ చేయలేము"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
-msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
-msgstr "మార్పుకు లోనైన JPEG2000 పొడువు లేదా వెడల్పులు శూన్యం."
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
-msgid "Image type currently not supported"
-msgstr "ప్రతిబింబం రకము ప్రస్తుతం మద్దతీయుటలేదు."
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
-msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
-msgstr "వర్ణ ప్రొఫైల్‌కు జ్ఞాపకశక్తిని కేటాయింటలేక పోయింది"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
-msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
-msgstr "JPEG 2000 దస్త్రాన్ని తెరువుటకు చాలని జ్ఞాపకశక్తి"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
-msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
-msgstr "బఫర్ ప్రతిబింబ డాటాకు జ్ఞాపకశక్తిని కేటాయించలేక పోయింది"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
-msgid "The JPEG 2000 image format"
-msgstr "JPEG2000 ప్రతిబింబ రూపలావణ్యం"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
-#, c-format
-msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
-msgstr " JPEG ప్రతిబింబ విశ్లేషణలో దోషం(%s)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528
-msgid ""
-"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
-"memory"
-msgstr "ప్రతిబింబమును నింపుటకు జ్ఞాపకశక్తి చాలదు. కొన్ని కార్యక్షేత్రములను తొలగించి మరలా ప్రయత్నించండి"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775
-#, c-format
-msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
-msgstr " సహకారం లేనిJPEG వర్ణప్రదేశము (%s)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
-msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
-msgstr "JPEG దస్త్రంను నింపుటకుస్థాననిర్దేశకం చేయలేము."
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919
-msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
-msgstr "మార్పుకు లోనైన JPEG పొడువు లేదా వెడల్పులు శూన్యం."
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
-#, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
-"parsed."
-msgstr "JPEG నాణ్యత 0కు100 మధ్య విలువఅయివుండవలెను'%s' విలువను పదానుబంధీకరణ చేయలేము."
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
-#, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
-msgstr "JPEG నాణ్యత 0కు100కు మధ్య విలువ అయివుండవలెను '%d విలువ ఆమోదింపబడదు"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
-msgid "The JPEG image format"
-msgstr "JPEG ప్రతిబింబరూప లావణ్యం"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
-msgid "Couldn't allocate memory for header"
-msgstr "శీర్షికకు జ్ఞాపకశక్తిని స్థాననిర్దేశకం చేయలేము."
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
-msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
-msgstr "ప్రకరణవాటికకు జ్ఞాపకశక్తిని స్థాననిర్దేశకం చేయలేము."
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
-msgid "Image has invalid width and/or height"
-msgstr "ప్రతిబింబం చెల్లని ఎత్తు లేదా / మరియు వెడల్పులను కలిగివుంది"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
-msgid "Image has unsupported bpp"
-msgstr "ప్రతిబింబం సహకారంలేని bpp కలిగివుంది."
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
-#, c-format
-msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
-msgstr "ప్రతిబింబం సహకారంలేని %d బిట్తలాలసంఖ్యను కలిగివుంది."
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
-msgid "Couldn't create new pixbuf"
-msgstr "కొత్త pixbufను సృష్టించలేము"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
-msgid "Couldn't allocate memory for line data"
-msgstr "వరుస దత్తాంశానికి జ్ఞాపకశక్తిని స్థాననిర్దేశకం చేయలేము"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
-msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
-msgstr "పాలెటెడ్ డాటాకు మెమోరీని సమకూర్చలేము"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
-msgid "Didn't get all lines of PCX image"
-msgstr "PCX ప్రతిబింబం యెఉక్క అన్ని వరుసలను తీసుకురాలేదు."
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
-msgid "No palette found at end of PCX data"
-msgstr "PCX దత్తాంశం చివరలో వర్ణపలకం కనిపించలేదు"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
-msgid "The PCX image format"
-msgstr "PCX ప్రతిబింబ రూపలావణ్యం"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
-msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
-msgstr "PNG ప్రతిబింబ ప్రసారమార్గబిట్ చెల్లవు."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:642
-msgid "Transformed PNG has zero width or height."
-msgstr "మార్పుకు లోనైన PNG పొడువు వెడల్పులు ౯శూన్యం."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:144
-msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
-msgstr "మార్పుకు లోనైన PNG ప్రసార మార్గ Bits సంఖ్య 8కాదు."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:153
-msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
-msgstr "మార్పునకు లోనైన PNG RGB లేదా RGBA కాదు."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:162
-msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
-msgstr "మార్పునకు లోనైన PNG మద్దతుకానన్ని చానల్సును కలిగిఉంది, 3 లేదా 4౪"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
-#, c-format
-msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
-msgstr "PNG ప్రతిబింబదస్త్రం లో అనివార్య దోషం %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:316
-msgid "Insufficient memory to load PNG file"
-msgstr "PNG దస్త్రంను నింపుటకు జ్ఞాపకశక్తి చాలదు. "
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:657
-#, c-format
-msgid ""
-"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
-"applications to reduce memory usage"
-msgstr ""
-"%ld ను %ldపతిబింబంతోదాచుటకు జ్ఞాపకశక్తి చాలదు జ్ఞాపకశక్తి వాడికను తగ్గించుటకు కొన్ని కార్యక్షేత్రాలను "
-"తొలగించును"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:720
-msgid "Fatal error reading PNG image file"
-msgstr "PNG ప్రతిబింబ దస్ర్తాన్ని చదువుటలో అనివార్యదోషం"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:769
-#, c-format
-msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
-msgstr "PNG ప్రతిబింబ దస్త్రం %s ను చదువుటలో అనివార్య దోషం"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:863
-msgid ""
-"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
-msgstr ""
-"PNG పాఠ్య ఖండాలకొరకు మీటలు అతి తక్కువగా ఒకఅక్షరాన్ని అతి ఎక్కువగా 79అక్షరములను కలిగివుండవలెను"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:872
-msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
-msgstr "PNG పాఠ్య ఖండాల కొరకు మీటలు ASCII అక్షరములై౯ వుండవలెను."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:886 gdk-pixbuf/io-tiff.c:738
-#, c-format
-msgid "Color profile has invalid length %d."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
-#, c-format
-msgid ""
-"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
-"be parsed."
-msgstr "JPEG నాణ్యత 0కు9 మధ్య విలువఅయివుండవలెను, '%s' విలువను పదానుబంధీకరణ చేయలేము."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:912 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
-#, c-format
-msgid ""
-"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
-"allowed."
-msgstr "JPEG నాణ్యత 0కు9కు మధ్య విలువ అయివుండవలెను; '%d విలువ ఆమోదింపబడదు"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:951
-#, c-format
-msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
-msgstr "PNG పాఠ్య చంక్ %s విలువ ISO-8859-1 సంకేతరచనకు మార్చబడలేదు."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:1112 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
-msgid "The PNG image format"
-msgstr "PNG ప్రతిబింబ రూపలావణ్యం"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
-msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
-msgstr "PNM నింపుదారు పూర్ణాంకం వస్తుందని ౯ఊహించింది కాని అది రాలేదు"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
-msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
-msgstr "PNM దస్త్రం లో మెఉదటి బైట్ తప్పుగా వుంది"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
-msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
-msgstr "PNM దస్త్రం గుర్తింపుపొందిన PNM ఉపరూపలావణ్యం ౯కాదు"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
-msgid "PNM file has an image width of 0"
-msgstr "PNM దస్త్రం లో ప్రతిబింబ వెడల్పు 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
-msgid "PNM file has an image height of 0"
-msgstr "PNM దస్త్రంలో ప్రతిబింబ పొడవు 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
-msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
-msgstr "PNM దస్త్రంలో అత్యధిక వర్ణసంఖ్య 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
-msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
-msgstr "PNM దస్త్రంలో అత్యధిక వర్ణసంఖ్య చాలా ఎక్కువగా వుంది "
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
-msgid "Raw PNM image type is invalid"
-msgstr "అపక్వ PNM ప్రతిబింబ రకం చెల్లదు "
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
-msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
-msgstr "PNM ప్రతిబింబ నింపుదారు ఈ రకం PNM ఉపరూప లావణ్యాన్ని సహకరించుటలేదు"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
-msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
-msgstr "అపక్వ PNM రూపలావణ్యాలు ఉదాహరణదత్తాంశానికి ముందు ఖచ్ఛితంగా ఒక ఖాళీ ప్రదేశం వుండవలెను "
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
-msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
-msgstr "PNM ప్రతిబింబం నింపుటకు జ్ఞాపకశక్తి ని స్థాననిర్దేశకం చేయలేము"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
-msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
-msgstr "PNM context structను నింపుటకు జ్ఞాపకశక్తి చాలదు "
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
-msgid "Unexpected end of PNM image data"
-msgstr "PNM ప్రతిబింబ దత్తాంశంలో ఊహించని అంతం "
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
-msgid "Insufficient memory to load PNM file"
-msgstr "PNM దస్ర్తాన్ని నింపుటకు జ్ఞాపకశక్తి చాలదు "
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
-msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
-msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM ప్రతిబింబ రూప లావణ్య కుటుంబం"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:128
-msgid "Input file descriptor is NULL."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:143
-#, fuzzy
-msgid "Failed to read QTIF header"
-msgstr "పీఠిక కు వ్రాయుటలో విఫైలమైంది\n"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:152 gdk-pixbuf/io-qtif.c:182 gdk-pixbuf/io-qtif.c:446
-#, c-format
-msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:172
-#, c-format
-msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:196
-#, fuzzy, c-format
-msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
-msgstr "GIF చదువుటలో విఫలమైంది.: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:233
-#, c-format
-msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:257
-#, fuzzy
-msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
-msgstr "Cannot allocate memory for TGA context structకు స్థాన నిర్దేశకం చేయులేము"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:317
-#, fuzzy
-msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
-msgstr "సంచయపు ఇండేక్స్ కు వ్రాయుటలో విఫలమైంది\n"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:421
-#, fuzzy
-msgid "Failed to find an image data atom."
-msgstr "TIFF ప్రతిబింబాన్ని తెరుచుటలో విఫలమైంది"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:602
-#, fuzzy
-msgid "The QTIF image format"
-msgstr "TIFF ప్రతిబింబ రూపలావణ్యం"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
-msgid "RAS image has bogus header data"
-msgstr "RAS ప్రతిబింబ శీర్షిక దత్తాంశం నకిలీది"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
-msgid "RAS image has unknown type"
-msgstr "RAS ప్రతిబింబ రకం అపరిచితం"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
-msgid "unsupported RAS image variation"
-msgstr "RAS ప్రతిబింబ మార్పిడికి సహకారంలేదు "
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
-msgid "Not enough memory to load RAS image"
-msgstr "RAS ప్రతిబింబాన్ని నింపుటకు సరిపడా జ్ఞాపకశక్తి లేదు"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
-msgid "The Sun raster image format"
-msgstr "సన్ రాస్టర్ ప్రతిబింబరూపలావణ్యం"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
-msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
-msgstr "IOBuffer structకు జ్ఞాపకశక్తిని స్థానాన్ని నిర్దేశించలేము"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
-msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
-msgstr "IOBuffer దత్తాంశానికి జ్ఞాపకశక్తినిస్థానాన్ని నిర్దేశించలేము"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
-msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
-msgstr "IOBuffer దత్తాంశానికి మరల స్థానాన్ని నిర్దేశించలేము."
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
-msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
-msgstr "IOBuffer దత్తాంశానికి తాత్కాలికంగా జ్ఞాపకశక్తిని స్థాననిర్దేశకం చేయలేము."
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
-msgid "Cannot allocate new pixbuf"
-msgstr "కొత్తpixbuf కు స్థాన నిర్దేశకం చేయలేము"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:686
-#, fuzzy
-msgid "Image is corrupted or truncated"
-msgstr "GIF ప్రతిబింబం కత్తిరింపబడింది లేదా అసంపూర్ణం"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:693
-msgid "Cannot allocate colormap structure"
-msgstr "వర్ణమాపక నిర్మాణానికి స్థాననిర్దేశకం చేయలేము"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:700
-msgid "Cannot allocate colormap entries"
-msgstr "వర్ణమాపక ప్రవేశకాలకు స్థాననిర్దేశకం చేయలేము"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:722
-msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
-msgstr "వర్ణమాపక ప్రవేశకాలలో ఊహించని బిట్ లోతు"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:740
-msgid "Cannot allocate TGA header memory"
-msgstr "TGA శీర్షిక అగ్ర జ్ఞాపకశక్తిని స్థాననిర్దేశకం చేయలేము"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:773
-msgid "TGA image has invalid dimensions"
-msgstr "TGA ప్రతిబింబం కొలతలు చెల్లవు"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:779 gdk-pixbuf/io-tga.c:788 gdk-pixbuf/io-tga.c:798
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:808 gdk-pixbuf/io-tga.c:815
-msgid "TGA image type not supported"
-msgstr "TGA ప్రతిబింబ రకానికి సహకారం లేదు"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:862
-msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
-msgstr "Cannot allocate memory for TGA context structకు స్థాన నిర్దేశకం చేయులేము"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:927
-msgid "Excess data in file"
-msgstr "దస్త్రములలోమిగిలిపోయిన దత్తాంశం"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1008
-msgid "The Targa image format"
-msgstr "Targa ప్రతిరూప లావణ్యం"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:165
-msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
-msgstr "ప్రతిబింబ వెడల్పు ను గ్రహించలేకపోయాము (దోషపూరిత TIFF దస్త్రం)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:172
-msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
-msgstr "ప్రతిబింబ పొడవును గుర్తించలేకపోయాము (దోషపూరిత TIFF దస్త్రం)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
-msgid "Width or height of TIFF image is zero"
-msgstr "TIFF ప్రతిబింబం ౦0అయిన పొడవును వెడల్పు ను కలిగి వుంది"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:189 gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
-msgid "Dimensions of TIFF image too large"
-msgstr "TIFFకొలతలు పెద్దవిగా వున్నవి"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:222 gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:561
-msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
-msgstr "TIFF దస్త్రం తెరుచుటకు జ్ఞాపకశక్తి చాలదు"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:295
-msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
-msgstr " TIFF దస్త్రం నుండి RGB దత్తాంశాన్ని నింపుకొనుటలో విఫలమైంది"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:351
-msgid "Failed to open TIFF image"
-msgstr "TIFF ప్రతిబింబాన్ని తెరుచుటలో విఫలమైంది"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:363 gdk-pixbuf/io-tiff.c:778
-msgid "TIFFClose operation failed"
-msgstr "TIFFను మూసివేసే ప్రయత్నం విఫలమైంది"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:493 gdk-pixbuf/io-tiff.c:506
-msgid "Failed to load TIFF image"
-msgstr "TIFF ప్రతిబింబాన్ని నింపుకొనుటలో విఫలమైంది"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:692
-msgid "Failed to save TIFF image"
-msgstr "TIFF ప్రతిబింబాన్ని దాచుటలో విఫలమైంది"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:727
-msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767
-msgid "Failed to write TIFF data"
-msgstr "TIFF డాటాకు వ్రాయుటలో దోషం"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814
-msgid "Couldn't write to TIFF file"
-msgstr "TIFF దస్త్రముకు వ్రాయలేకపోయింది"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:869
-msgid "The TIFF image format"
-msgstr "TIFF ప్రతిబింబ రూపలావణ్యం"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
-msgid "Image has zero width"
-msgstr "ప్రతిబింబ వెడల్పు 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
-msgid "Image has zero height"
-msgstr "ప్రతిబింబ పొడవు 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
-msgid "Not enough memory to load image"
-msgstr "ప్రతిబింబాన్ని నింపుటకు తగిన జ్ఞాపకశక్తి లేదు"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
-msgid "Couldn't save the rest"
-msgstr "మిగిలిన వాటిని దాచలేము"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
-msgid "The WBMP image format"
-msgstr "WBMP ప్రతిరూప లావణ్యం"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
-msgid "Invalid XBM file"
-msgstr "XBM దస్త్రం చెల్లదు"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
-msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
-msgstr "XBM ప్రతిబింబ దస్ర్తాన్ని నింపుటకు జ్ఞాపకశక్తి చాలదు"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
-msgstr "XBM ప్రతిబింబాన్ని నింపునపుడు తాత్కాలిక దస్త్రంనకు రాయుట విఫలమైంది "
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
-msgid "The XBM image format"
-msgstr "XBM ప్రతిబింబ రూపలావణ్యం"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
-msgid "No XPM header found"
-msgstr "ఏXPM శీర్షికా కనుగొనబడలేదు "
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
-msgid "Invalid XPM header"
-msgstr "చెల్లని XPM హెడర్"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
-msgid "XPM file has image width <= 0"
-msgstr "XPM దస్త్ర ప్రతిబింబ వెడల్పు <= 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
-msgid "XPM file has image height <= 0"
-msgstr "XPM దస్త్ర ప్రతిబింబ పొడవు <= 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
-msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
-msgstr "XPM లో pixel కు అక్షరముల సంఖ్య చెల్లదు"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
-msgid "XPM file has invalid number of colors"
-msgstr "XPM దస్త్రం లో వర్ణముల సంఖ్య చెల్లదు"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
-msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
-msgstr "XPM ప్రతిబింబాన్ని నింపుటకు జ్ఞాపకశక్తి ని స్థాననిర్దేశకం చేయలేము"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
-msgid "Cannot read XPM colormap"
-msgstr "XPM వర్ణమాపాన్ని చదవలేము"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
-msgstr "XPM ప్రతిబింబాన్ని నింపునపుడు తాత్కాలిక దస్త్రంనకు రాయుట విఫలమైంది"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
-msgid "The XPM image format"
-msgstr "XPM ప్రతిబింబ రూపలావణ్యం"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
-msgid "The EMF image format"
-msgstr "EMF ప్రతిబింబ రూపలావణ్యం"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:232
-#, c-format
-msgid "Could not allocate memory: %s"
-msgstr "జ్ఞాపకశక్తిని కేటాయించలేక పోయింది: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:257 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:371
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:411
-#, c-format
-msgid "Could not create stream: %s"
-msgstr "స్ట్రీమ్‌ను సృష్టించలేక పోయింది: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
-#, c-format
-msgid "Could not seek stream: %s"
-msgstr "స్ట్రీమ్‌ను కోరలేము: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:283
-#, c-format
-msgid "Could not read from stream: %s"
-msgstr "స్ట్రీమ్‌నుండి చదువలేక పోయింది: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:694 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:825
-msgid "Couldn't load bitmap"
-msgstr "బిట్‌మాప్‌ను లోడ్‌ చేయలేక పోయింది"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:847
-msgid "Couldn't load metafile"
-msgstr "మెటాఫైల్‌ను లోడ్ చేయలేక పోయింది"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1006
-msgid "Unsupported image format for GDI+"
-msgstr "GDI+ కొరకు మద్దతీయని ప్రతిబింబం రూపలావణ్యం"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1013
-msgid "Couldn't save"
-msgstr "భద్రపరచలేక పోయింది"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
-msgid "The WMF image format"
-msgstr "WMF ప్రతిబింబ రూపలావణ్యం"
-
#. Description of --sync in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:55
msgid "Don't batch GDI requests"
@@ -1506,8 +612,9 @@ msgid "_Saturation:"
msgstr "చిక్కని(_S):"
#: gtk/gtkcolorsel.c:393
-msgid "\"Deepness\" of the color."
-msgstr "వర్ణముయొక్క\"ఘాడత\" "
+#, fuzzy
+msgid "Intensity of the color."
+msgstr "వర్ణముయొక్క పారదర్శకత."
#: gtk/gtkcolorsel.c:394
msgid "_Value:"
@@ -1675,11 +782,11 @@ msgstr "కుడి(_R):"
msgid "Paper Margins"
msgstr "పుట అంచులు"
-#: gtk/gtkentry.c:8612 gtk/gtktextview.c:8002
+#: gtk/gtkentry.c:8612 gtk/gtktextview.c:8012
msgid "Input _Methods"
msgstr "ఎగుబడి విధానములు(_M)"
-#: gtk/gtkentry.c:8626 gtk/gtktextview.c:8016
+#: gtk/gtkentry.c:8626 gtk/gtktextview.c:8026
msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "యునికోడ్ నియంత్రణ అక్షరాన్ని ప్రవేశపెట్టుము(_I)"
@@ -2118,12 +1225,12 @@ msgid "System (%s)"
msgstr "సిస్టమ్ (%s)"
#. Open Link
-#: gtk/gtklabel.c:6076
+#: gtk/gtklabel.c:6072
msgid "_Open Link"
msgstr "లింకును తెరచుము(_O)"
#. Copy Link Address
-#: gtk/gtklabel.c:6088
+#: gtk/gtklabel.c:6084
msgid "Copy _Link Address"
msgstr "లింకు చిరునామాను నకలుతీయుము (_L)"
@@ -2136,27 +1243,27 @@ msgid "Invalid URI"
msgstr "చెల్లని URI"
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:447
+#: gtk/gtkmain.c:432
msgid "Load additional GTK+ modules"
msgstr "అదనపు GTK+ ప్రమాణం నింపుకొనండి"
#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:448
+#: gtk/gtkmain.c:433
msgid "MODULES"
msgstr "ప్రమాణాలు"
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:450
+#: gtk/gtkmain.c:435
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "అన్ని హెచ్చరికలను అనివార్యం చేయండి"
#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:453
+#: gtk/gtkmain.c:438
msgid "GTK+ debugging flags to set"
msgstr "GTK+ లోపనిర్మూలన ఫ్లాగ్స్ను అమర్చుము"
#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:456
+#: gtk/gtkmain.c:441
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
msgstr "GTK+ లోప నిర్మూలనా ఫ్లాగ్స్ను తిరిగి అమర్చుము"
@@ -2165,20 +1272,20 @@ msgstr "GTK+ లోప నిర్మూలనా ఫ్లాగ్స్న
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
-#: gtk/gtkmain.c:708
+#: gtk/gtkmain.c:704
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
-#: gtk/gtkmain.c:773
+#: gtk/gtkmain.c:769
#, c-format
msgid "Cannot open display: %s"
msgstr "ప్రదర్శనను తెరువలేదు: %s"
-#: gtk/gtkmain.c:810
+#: gtk/gtkmain.c:806
msgid "GTK+ Options"
msgstr "GTK+ ఇచ్ఛాపూర్వకాలు"
-#: gtk/gtkmain.c:810
+#: gtk/gtkmain.c:806
msgid "Show GTK+ Options"
msgstr " GTK+ ఇచ్ఛాపూర్వకాలను చూపుము"
@@ -2263,7 +1370,7 @@ msgstr "Z Shell"
msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
msgstr "pid %dతో కార్యక్రమమును ముగించలేదు: %s"
-#: gtk/gtknotebook.c:4621 gtk/gtknotebook.c:7050
+#: gtk/gtknotebook.c:4631 gtk/gtknotebook.c:7060
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "పుట %u"
@@ -2353,87 +1460,81 @@ msgstr "సంచయంనందు దాచు(_S):"
msgid "%s job #%d"
msgstr "%s కార్యము #%d"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1687
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1695
msgctxt "print operation status"
msgid "Initial state"
msgstr "ప్రారంభ స్థితి"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1688
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1696
msgctxt "print operation status"
msgid "Preparing to print"
msgstr "ముద్రించుటకు సిద్దమౌతోంది"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1689
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1697
msgctxt "print operation status"
msgid "Generating data"
msgstr "డాటాను ఉద్భవింపజేస్తోంది"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1690
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1698
msgctxt "print operation status"
msgid "Sending data"
msgstr "డాటాను పంపుతోంది"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1691
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1699
msgctxt "print operation status"
msgid "Waiting"
msgstr "వేచివుంది"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1692
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1700
msgctxt "print operation status"
msgid "Blocking on issue"
msgstr "సమస్యపై బ్లాక్‌చేస్తోంది"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1693
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1701
msgctxt "print operation status"
msgid "Printing"
msgstr "ముద్రించుచున్నది"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1694
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1702
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished"
msgstr "ముగిసినది"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1695
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1703
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished with error"
msgstr "దోషముతో ముగిసినది"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2254
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2270
#, c-format
msgid "Preparing %d"
msgstr "సిద్దమౌతోంది %d"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2256 gtk/gtkprintoperation.c:2875
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2272 gtk/gtkprintoperation.c:2902
#, c-format
msgid "Preparing"
msgstr "సిద్దమౌతోంది"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2259
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2275
#, c-format
msgid "Printing %d"
msgstr "ముద్రణ %d"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2905
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2932
#, c-format
msgid "Error creating print preview"
msgstr "ముద్రణ ఉపదర్శనం సృష్టించుటలో దోషము"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2908
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2935
#, c-format
msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
msgstr "తాత్కాలిక దస్త్రము సృష్టించబడదు అనేది ఎక్కువ సంభవమున్న కారణం."
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297 gtk/gtkprintoperation-unix.c:314
-#, c-format
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297
msgid "Error launching preview"
msgstr "ఉపదర్శనం దించుటలో దోషం"
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:358
-#, c-format
-msgid "Error printing"
-msgstr "ముద్రించుటలో దోషం"
-
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:494 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:470 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
msgid "Application"
msgstr "అప్లికేషన్"
@@ -2447,7 +1548,7 @@ msgstr "పుటలు అయిపోయాయి"
#. Translators: this is a printer status.
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1999
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1998
msgid "Paused"
msgstr "నిలుపబడింది"
@@ -2575,42 +1676,42 @@ msgstr "సాధారణ"
#. * multiple pages on a sheet when printing
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
msgid "Left to right, top to bottom"
msgstr "ఎడమనుండి కుడికి, పైనుండి క్రిందికి"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
msgid "Left to right, bottom to top"
msgstr "ఎడమనుండి కుడికి, క్రిందినుండి పైకి"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
msgid "Right to left, top to bottom"
msgstr "కుడినుండి ఎడమకి, పైనుండి క్రిందికి"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
msgid "Right to left, bottom to top"
msgstr "కుడినుండి ఎడమకు, క్రిందినుండి పైకి"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
msgid "Top to bottom, left to right"
msgstr "పైనుండి క్రిందికి, ఎడమనుండి కుడికి"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
msgid "Top to bottom, right to left"
msgstr "పైనుండి క్రిందికి, కుడినుండి ఎడముకు"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3512
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
msgid "Bottom to top, left to right"
msgstr "క్రిందినుండి పైకి, ఎడమనుండి కుడికి"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3512
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
msgid "Bottom to top, right to left"
msgstr "క్రిందినుండి పైకి, కుడినుండి ఎడమకు"
@@ -2618,7 +1719,7 @@ msgstr "క్రిందినుండి పైకి, కుడినుం
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3544
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3543
msgid "Page Ordering"
msgstr "పేజీ క్రమపరుచుట"
@@ -4778,121 +3879,116 @@ msgstr "ముద్రణాయంత్రం '%s' ప్రస్తుతం
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687
#, c-format
-msgid "Printer '%s' may not be connected."
-msgstr "ముద్రణాయంత్రం '%s' అనుసంధానించబడి వుండకపోవచ్చు."
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1688
-#, c-format
msgid "There is a problem on printer '%s'."
msgstr "ముద్రణాయంత్రం '%s'నందు వొక సమస్యవుంది."
#. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1996
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1995
msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
msgstr "నిలిపివుంచబడింది ; కార్యములను తిరస్కరిస్తోంది"
#. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2002
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2001
msgid "Rejecting Jobs"
msgstr "కార్యములను తిరస్కరిస్తోంది"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2777
msgid "Two Sided"
msgstr "రెండు వైపుల"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
msgid "Paper Type"
msgstr "పుట రకం"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
msgid "Paper Source"
msgstr "పుట మూలం"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
msgid "Output Tray"
msgstr "అవుట్‌పుట్ ట్రే"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
msgid "Resolution"
msgstr "తీవ్రత"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2783
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
msgid "GhostScript pre-filtering"
msgstr "గోస్టుస్క్రిప్టు ప్రి-ఫిల్టరింగ్"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2792
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2791
msgid "One Sided"
msgstr "ఒక ప్రక్క"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2794
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2793
msgid "Long Edge (Standard)"
msgstr "పొడవు అంచు (ప్రామాణికమైన)"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2796
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2795
msgid "Short Edge (Flip)"
msgstr "పొట్టి అంచు (మడుచు)"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2798
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2800
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2808
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2797
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2799
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2807
msgid "Auto Select"
msgstr "స్వయంచాలకంగా ఎంచుకొను"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
#. Translators: this is an option of "Resolution"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2802
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2804
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2806
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2810
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3296
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2801
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2803
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2805
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2809
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3295
msgid "Printer Default"
msgstr "ముద్రణాయంత్రం అప్రమేయం"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2812
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2811
msgid "Embed GhostScript fonts only"
msgstr "కూర్చిన గోస్టుస్క్రిప్టు ఫాంట్లు మాత్రమే"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2814
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813
msgid "Convert to PS level 1"
msgstr "PS స్థాయి 1కు మార్చుము"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2816
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2815
msgid "Convert to PS level 2"
msgstr "PS స్థాయి 2కు మార్చుము"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2818
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2817
msgid "No pre-filtering"
msgstr "ముందస్తు-వడపోత లేదు"
#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
#. up an extra panel of settings in a print dialog.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2827
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826
msgid "Miscellaneous"
msgstr "కలగలిసిన"
#. Translators: These strings name the possible values of the
#. * job priority option in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Urgent"
msgstr "అత్యవసరం"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "High"
msgstr "ఎక్కువ"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Medium"
msgstr "మద్యమం"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Low"
msgstr "తక్కువ"
@@ -4900,66 +3996,66 @@ msgstr "తక్కువ"
#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3528
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
msgid "Pages per Sheet"
msgstr "ఒక్కో షీట్‌కు పేజీలు"
#. Translators, this string is used to label the job priority option
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3565
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3564
msgid "Job Priority"
msgstr "కార్యపు ప్రాముఖ్యత"
#. Translators, this string is used to label the billing info entry
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3576
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3575
msgid "Billing Info"
msgstr "బిల్లింగ్ సామాచారం"
#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
#. * pages that the printing system may support.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "None"
msgstr "ఏదీకాదు"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Classified"
msgstr "విభజించిన"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Confidential"
msgstr "గుంభనంగా"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Secret"
msgstr "రహస్యం"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Standard"
msgstr "ప్రమాణికం"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Top Secret"
msgstr "అతిరహస్యం"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Unclassified"
msgstr "విభంజించని"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the front cover page.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3626
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3625
msgid "Before"
msgstr "ముందు"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the back cover page.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3641
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640
msgid "After"
msgstr "తరువాత"
@@ -4967,14 +4063,14 @@ msgstr "తరువాత"
#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
#. * or 'on hold'
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3661
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3660
msgid "Print at"
msgstr "దీనివద్ద ముద్రించు"
#. Translators: this is the name of the option that allows the user
#. * to specify a time when a print job will be printed.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3672
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3671
msgid "Print at time"
msgstr "ఈ సమయమువద్ద ముద్రించు"
@@ -4982,7 +4078,7 @@ msgstr "ఈ సమయమువద్ద ముద్రించు"
#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3707
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3706
#, c-format
msgid "Custom %sx%s"
msgstr "మలుచుకొనిన %sx%s"
@@ -5074,6 +4170,644 @@ msgstr "పరిశీలనా ముద్రణాయంత్రం కు
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
msgstr "దస్త్రము '%s' కొరకు సమాచారం ను పొందలేకపోయింది: %s"
+#: tests/testfilechooser.c:222
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': %s"
+msgstr "'%s': దస్త్రమును తెరచుటలో విఫలమైంది %s"
+
+#: tests/testfilechooser.c:267
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
+msgstr ""
+" ప్రతిబింబం '%s'ను నింపుటలో విఫలమైంది. కారణం తెలియదు. బహుశా ఈ దస్త్రం చెడిపోయి వుండవచ్చు."
+
+#~ msgid "Image file '%s' contains no data"
+#~ msgstr "'%s' ప్రతిబింబ దస్త్రంలో ఏ దత్తాంశమూ లేదు"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
+#~ "animation file"
+#~ msgstr ""
+#~ "'%s': సచేతనాన్ని నింపుటలో విఫలమైంది. కారణం తెలియదు . బహుశా సచేతన దస్త్రము చెడిపోయి వుండవచ్చు."
+
+#~ msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
+#~ msgstr "%s ప్రతిబింబ ప్రమాణాన్ని నింపలేకపోతున్నాం.: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps "
+#~ "it's from a different GTK version?"
+#~ msgstr ""
+#~ "ప్రతిబింబ ప్రమాణం %s సరైన అనుసంథానాన్ని ఎగుమతి చేయలేదు. బహుశా ఇది మరొక జీటికే వివరణం నుండి "
+#~ "అయివుండవచ్చు."
+
+#~ msgid "Image type '%s' is not supported"
+#~ msgstr "'%s' ప్రతిబింబ రకానికి సహకరించలేము."
+
+#~ msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
+#~ msgstr "'%sదస్త్రం ప్రతిబింబ రూప లావణ్యాన్ని గుర్తించ లేకపోయింది.'"
+
+#~ msgid "Unrecognized image file format"
+#~ msgstr "గుర్తింపలేని ప్రతిబింబ దస్త్ర రూపలావణ్యం"
+
+#~ msgid "Failed to load image '%s': %s"
+#~ msgstr "'%s'ప్రతిబింబాన్ని నింపుటలో విఫలమైంది: %s"
+
+#~ msgid "Error writing to image file: %s"
+#~ msgstr "%s ప్రతిబింబ దస్ర్తాన్ని రాయుటలో దోషం"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
+#~ msgstr "%s నిర్మాణం ప్రతిబింబ రూప లావణాన్ని దాచడానికి సహకరించటంలేదు."
+
+#~ msgid "Insufficient memory to save image to callback"
+#~ msgstr "ప్రతిబింబాన్ని వెనక్కు రప్పించి దాచుటకు జ్ఞాపక శక్తి చాలదు."
+
+#~ msgid "Failed to open temporary file"
+#~ msgstr "తాత్కాలిక దస్త్రమును తెరచుటలో విఫలమైంది."
+
+#~ msgid "Failed to read from temporary file"
+#~ msgstr "తాత్కాలిక దస్త్రము నుండి చదువుట విఫలమంది."
+
+#~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
+#~ msgstr "'%s' వ్రాయుట కొరకు తెరచుట విఫలమైంది %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been "
+#~ "saved: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ " '%s' ప్రతిబింబాన్ని రాస్తున్నప్పుడు %sను మూయుటలో విఫలమైంది. దత్తాంశమంతా దాచిపెట్టబడి "
+#~ "వుండకపోవచ్చు."
+
+#~ msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
+#~ msgstr "ప్రతిబింబాన్ని వాటికయందు దాచుటకు శక్తి చాలదు"
+
+#~ msgid "Error writing to image stream"
+#~ msgstr "ప్రతిబింబ స్ట్రీమ్‌కు వ్రాయుటలో దోషము"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
+#~ "but didn't give a reason for the failure"
+#~ msgstr ""
+#~ "అంతర్గత దోషం : ప్రతిబింబాన్ని నింపేటప్పుడు ప్రతిబింబ ప్రమాణం '%s' విఫలం అయింది. వైఫల్యానికి కారణం "
+#~ "చెప్పబడలేదు."
+
+#~ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
+#~ msgstr "'%s' రకం ప్రతిబింబాన్ని ఆరోహణలో నింపుటకు సహకారం లేదు."
+
+#~ msgid "Image header corrupt"
+#~ msgstr "ప్రతిబింబ శీర్షిక చెడిపోయింది."
+
+#~ msgid "Image format unknown"
+#~ msgstr "ప్రతిబింబ రూపలావణ్యాలు అపరిచితం"
+
+#~ msgid "Image pixel data corrupt"
+#~ msgstr "ప్రతిబింబ పిక్సెల్ దత్తాంశం చెడిపోయింది."
+
+#~ msgid "Unexpected icon chunk in animation"
+#~ msgstr "సచేతనంలో ఊహించని ప్రతిమా ఖండం"
+
+#~ msgid "Unsupported animation type"
+#~ msgstr "సహకారం లేని సచేతన రకం"
+
+#~ msgid "Invalid header in animation"
+#~ msgstr "సచేతనంలో చెల్లుబాటుకాని శీర్షిక"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load animation"
+#~ msgstr "సచేతనాన్ని నింపుటకు సరిపడే జ్ఞాపక శక్తి లేదు"
+
+#~ msgid "Malformed chunk in animation"
+#~ msgstr "సచేతనంలో వికృత ఖండం"
+
+#~ msgid "The ANI image format"
+#~ msgstr "ANI ప్రతిబింబ రూపలావణ్యం"
+
+#~ msgid "BMP image has bogus header data"
+#~ msgstr "BMP ప్రతిబింబం నకిలీ శీర్షిక దత్తాంశాన్ని కలిగివుంది."
+
+#~ msgid "Not enough memory to load bitmap image"
+#~ msgstr "బిట్_మ్యాప్ ప్రతిబింబాన్ని నింపుటకు సరిపడే జ్ఞాపక శక్తి లేదు."
+
+#~ msgid "BMP image has unsupported header size"
+#~ msgstr "సహకారంలేని BMP ప్రతిబింబ శీర్షిక పరిమాణం"
+
+#~ msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
+#~ msgstr "టాప్‌డౌన్ BMP చిత్రాలు కుచింపబడవు"
+
+#~ msgid "Premature end-of-file encountered"
+#~ msgstr "పరిపక్వం చెందని దత్తాంశ అంతం కనిపెట్టబడింది"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
+#~ msgstr "BMP దస్త్రాన్ని దాచటానికి జ్ఞాపకశక్తిని సమకూర్చలేదు"
+
+#~ msgid "Couldn't write to BMP file"
+#~ msgstr "BMP దస్త్రమునకు వ్రయలేము"
+
+#~ msgid "The BMP image format"
+#~ msgstr "BMP ప్రతిబింబ రూపలావణ్యం"
+
+#~ msgid "Failure reading GIF: %s"
+#~ msgstr "GIF చదువుటలో విఫలమైంది.: %s"
+
+#~ msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
+#~ msgstr ""
+#~ "GIF దస్త్రము కొంత దత్తాంశాన్ని కోల్పోయింది. (బహుశా దాని చివరి భాగం ఎలాగో కత్తిరించబడి వుంటుంది?)"
+
+#~ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
+#~ msgstr "GIF నింపుదారులో అంతర్గత దోషం(%s) "
+
+#~ msgid "Stack overflow"
+#~ msgstr "దొంతర పొంగిపొరలు"
+
+#~ msgid "GIF image loader cannot understand this image."
+#~ msgstr "ఈ ప్రతిబింబాన్ని GIF ప్రతిబింబనింపుదారు అర్థంచేసుకోలేదు."
+
+#~ msgid "Bad code encountered"
+#~ msgstr "తప్పడు సంకేతం కనిపెట్టబడింది"
+
+#~ msgid "Circular table entry in GIF file"
+#~ msgstr "GIF దస్త్రంలో వృత్త పట్టీ "
+
+#~ msgid "Not enough memory to load GIF file"
+#~ msgstr "GIF దస్త్రంను నింపుటకు సరిపడా జ్ఞాపకశక్తి లేదు "
+
+#~ msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
+#~ msgstr "GIF దస్త్రమునందు ఒక ఫ్రేము ను మిళితం చేయుటకు సరిపోవు మెమోరీ లేదు"
+
+#~ msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
+#~ msgstr "GIF ప్రతిబింబం చెడిపోయింది. (తప్పడు LZW కుదింపు)"
+
+#~ msgid "File does not appear to be a GIF file"
+#~ msgstr "ఈ దస్త్రం GIF దస్త్రంలా కనిపించుటలేదు"
+
+#~ msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
+#~ msgstr "GIF దస్త్ర రూప లావణ్యం%s వివరణానికి సహకరించుటలేదు"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
+#~ "colormap."
+#~ msgstr ""
+#~ "GIF ప్రతిబింబానికి ప్రాపంచిక వర్ణసంధానం లేదుమరియు ఫలకములోపల దానికి స్థానిక వర్ణసంధానం కూడా లేదు."
+
+#~ msgid "GIF image was truncated or incomplete."
+#~ msgstr "GIF ప్రతిబింబం కత్తిరింపబడింది లేదా అసంపూర్ణం"
+
+#~ msgid "The GIF image format"
+#~ msgstr "GIF ప్రతిబింబం ఉపలావణ్యం"
+
+#~ msgid "Invalid header in icon"
+#~ msgstr "ప్రతిమలో చెల్లని శీర్షిక"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load icon"
+#~ msgstr "ప్రతిమను నింపుటకు కావలసిన జ్ఞాపకశక్తి లేదు"
+
+#~ msgid "Icon has zero width"
+#~ msgstr "ప్రతిమవెడల్పుసున్నా"
+
+#~ msgid "Icon has zero height"
+#~ msgstr "ప్రతిమ ఎత్తు సున్నా"
+
+#~ msgid "Compressed icons are not supported"
+#~ msgstr "కుదింపబడిన ప్రతిమలకు సహకారంలేదు"
+
+#~ msgid "Unsupported icon type"
+#~ msgstr "ఈ రకం ప్రతిమకు సహకారం లేదు"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load ICO file"
+#~ msgstr "ICO దస్త్రం నింపుటకు కావలసిన జ్ఞాపకశక్తి లేదు"
+
+#~ msgid "Image too large to be saved as ICO"
+#~ msgstr "ICOగా దాచుటకు ప్రతిబింబం పెద్దదైపోతుంది"
+
+#~ msgid "Cursor hotspot outside image"
+#~ msgstr "ప్రతిబింబం వెలుపలిములుకు సంచరించు స్థలం"
+
+#~ msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
+#~ msgstr "ICO దస్త్ర లోతునకు సహకారం లేదుక: %d"
+
+#~ msgid "The ICO image format"
+#~ msgstr "ICO ప్రతిబింబ రూపలావణ్యం"
+
+#~ msgid "Error reading ICNS image: %s"
+#~ msgstr "ICNS ప్రతిబింబం చదువుటలో దోషము: %s"
+
+#~ msgid "Could not decode ICNS file"
+#~ msgstr "ICNS దస్త్రాన్ని డీకో‍డ్ చేయలేకపోయింది"
+
+#~ msgid "The ICNS image format"
+#~ msgstr "ICNS ప్రతిబింబ రూపం"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for stream"
+#~ msgstr "స్ట్రీమ్‌కు జ్ఞాపకశక్తిని స్థాననిర్దేశకం చేయలేము."
+
+#~ msgid "Couldn't decode image"
+#~ msgstr "ప్రతిబింబంను డీకోడ్ చేయలేము"
+
+#~ msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
+#~ msgstr "మార్పుకు లోనైన JPEG2000 పొడువు లేదా వెడల్పులు శూన్యం."
+
+#~ msgid "Image type currently not supported"
+#~ msgstr "ప్రతిబింబం రకము ప్రస్తుతం మద్దతీయుటలేదు."
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
+#~ msgstr "వర్ణ ప్రొఫైల్‌కు జ్ఞాపకశక్తిని కేటాయింటలేక పోయింది"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
+#~ msgstr "JPEG 2000 దస్త్రాన్ని తెరువుటకు చాలని జ్ఞాపకశక్తి"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
+#~ msgstr "బఫర్ ప్రతిబింబ డాటాకు జ్ఞాపకశక్తిని కేటాయించలేక పోయింది"
+
+#~ msgid "The JPEG 2000 image format"
+#~ msgstr "JPEG2000 ప్రతిబింబ రూపలావణ్యం"
+
+#~ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
+#~ msgstr " JPEG ప్రతిబింబ విశ్లేషణలో దోషం(%s)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
+#~ "memory"
+#~ msgstr ""
+#~ "ప్రతిబింబమును నింపుటకు జ్ఞాపకశక్తి చాలదు. కొన్ని కార్యక్షేత్రములను తొలగించి మరలా ప్రయత్నించండి"
+
+#~ msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
+#~ msgstr " సహకారం లేనిJPEG వర్ణప్రదేశము (%s)"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
+#~ msgstr "JPEG దస్త్రంను నింపుటకుస్థాననిర్దేశకం చేయలేము."
+
+#~ msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
+#~ msgstr "మార్పుకు లోనైన JPEG పొడువు లేదా వెడల్పులు శూన్యం."
+
+#~ msgid ""
+#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
+#~ "parsed."
+#~ msgstr "JPEG నాణ్యత 0కు100 మధ్య విలువఅయివుండవలెను'%s' విలువను పదానుబంధీకరణ చేయలేము."
+
+#~ msgid ""
+#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
+#~ msgstr "JPEG నాణ్యత 0కు100కు మధ్య విలువ అయివుండవలెను '%d విలువ ఆమోదింపబడదు"
+
+#~ msgid "The JPEG image format"
+#~ msgstr "JPEG ప్రతిబింబరూప లావణ్యం"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for header"
+#~ msgstr "శీర్షికకు జ్ఞాపకశక్తిని స్థాననిర్దేశకం చేయలేము."
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
+#~ msgstr "ప్రకరణవాటికకు జ్ఞాపకశక్తిని స్థాననిర్దేశకం చేయలేము."
+
+#~ msgid "Image has invalid width and/or height"
+#~ msgstr "ప్రతిబింబం చెల్లని ఎత్తు లేదా / మరియు వెడల్పులను కలిగివుంది"
+
+#~ msgid "Image has unsupported bpp"
+#~ msgstr "ప్రతిబింబం సహకారంలేని bpp కలిగివుంది."
+
+#~ msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
+#~ msgstr "ప్రతిబింబం సహకారంలేని %d బిట్తలాలసంఖ్యను కలిగివుంది."
+
+#~ msgid "Couldn't create new pixbuf"
+#~ msgstr "కొత్త pixbufను సృష్టించలేము"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for line data"
+#~ msgstr "వరుస దత్తాంశానికి జ్ఞాపకశక్తిని స్థాననిర్దేశకం చేయలేము"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
+#~ msgstr "పాలెటెడ్ డాటాకు మెమోరీని సమకూర్చలేము"
+
+#~ msgid "Didn't get all lines of PCX image"
+#~ msgstr "PCX ప్రతిబింబం యెఉక్క అన్ని వరుసలను తీసుకురాలేదు."
+
+#~ msgid "No palette found at end of PCX data"
+#~ msgstr "PCX దత్తాంశం చివరలో వర్ణపలకం కనిపించలేదు"
+
+#~ msgid "The PCX image format"
+#~ msgstr "PCX ప్రతిబింబ రూపలావణ్యం"
+
+#~ msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
+#~ msgstr "PNG ప్రతిబింబ ప్రసారమార్గబిట్ చెల్లవు."
+
+#~ msgid "Transformed PNG has zero width or height."
+#~ msgstr "మార్పుకు లోనైన PNG పొడువు వెడల్పులు ౯శూన్యం."
+
+#~ msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
+#~ msgstr "మార్పుకు లోనైన PNG ప్రసార మార్గ Bits సంఖ్య 8కాదు."
+
+#~ msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
+#~ msgstr "మార్పునకు లోనైన PNG RGB లేదా RGBA కాదు."
+
+#~ msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
+#~ msgstr "మార్పునకు లోనైన PNG మద్దతుకానన్ని చానల్సును కలిగిఉంది, 3 లేదా 4౪"
+
+#~ msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
+#~ msgstr "PNG ప్రతిబింబదస్త్రం లో అనివార్య దోషం %s"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNG file"
+#~ msgstr "PNG దస్త్రంను నింపుటకు జ్ఞాపకశక్తి చాలదు. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
+#~ "applications to reduce memory usage"
+#~ msgstr ""
+#~ "%ld ను %ldపతిబింబంతోదాచుటకు జ్ఞాపకశక్తి చాలదు జ్ఞాపకశక్తి వాడికను తగ్గించుటకు కొన్ని "
+#~ "కార్యక్షేత్రాలను తొలగించును"
+
+#~ msgid "Fatal error reading PNG image file"
+#~ msgstr "PNG ప్రతిబింబ దస్ర్తాన్ని చదువుటలో అనివార్యదోషం"
+
+#~ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
+#~ msgstr "PNG ప్రతిబింబ దస్త్రం %s ను చదువుటలో అనివార్య దోషం"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
+#~ msgstr ""
+#~ "PNG పాఠ్య ఖండాలకొరకు మీటలు అతి తక్కువగా ఒకఅక్షరాన్ని అతి ఎక్కువగా 79అక్షరములను కలిగివుండవలెను"
+
+#~ msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
+#~ msgstr "PNG పాఠ్య ఖండాల కొరకు మీటలు ASCII అక్షరములై౯ వుండవలెను."
+
+#~ msgid ""
+#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could "
+#~ "not be parsed."
+#~ msgstr "JPEG నాణ్యత 0కు9 మధ్య విలువఅయివుండవలెను, '%s' విలువను పదానుబంధీకరణ చేయలేము."
+
+#~ msgid ""
+#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
+#~ "allowed."
+#~ msgstr "JPEG నాణ్యత 0కు9కు మధ్య విలువ అయివుండవలెను; '%d విలువ ఆమోదింపబడదు"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
+#~ msgstr "PNG పాఠ్య చంక్ %s విలువ ISO-8859-1 సంకేతరచనకు మార్చబడలేదు."
+
+#~ msgid "The PNG image format"
+#~ msgstr "PNG ప్రతిబింబ రూపలావణ్యం"
+
+#~ msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
+#~ msgstr "PNM నింపుదారు పూర్ణాంకం వస్తుందని ౯ఊహించింది కాని అది రాలేదు"
+
+#~ msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
+#~ msgstr "PNM దస్త్రం లో మెఉదటి బైట్ తప్పుగా వుంది"
+
+#~ msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
+#~ msgstr "PNM దస్త్రం గుర్తింపుపొందిన PNM ఉపరూపలావణ్యం ౯కాదు"
+
+#~ msgid "PNM file has an image width of 0"
+#~ msgstr "PNM దస్త్రం లో ప్రతిబింబ వెడల్పు 0"
+
+#~ msgid "PNM file has an image height of 0"
+#~ msgstr "PNM దస్త్రంలో ప్రతిబింబ పొడవు 0"
+
+#~ msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
+#~ msgstr "PNM దస్త్రంలో అత్యధిక వర్ణసంఖ్య 0"
+
+#~ msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
+#~ msgstr "PNM దస్త్రంలో అత్యధిక వర్ణసంఖ్య చాలా ఎక్కువగా వుంది "
+
+#~ msgid "Raw PNM image type is invalid"
+#~ msgstr "అపక్వ PNM ప్రతిబింబ రకం చెల్లదు "
+
+#~ msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
+#~ msgstr "PNM ప్రతిబింబ నింపుదారు ఈ రకం PNM ఉపరూప లావణ్యాన్ని సహకరించుటలేదు"
+
+#~ msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
+#~ msgstr "అపక్వ PNM రూపలావణ్యాలు ఉదాహరణదత్తాంశానికి ముందు ఖచ్ఛితంగా ఒక ఖాళీ ప్రదేశం వుండవలెను "
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
+#~ msgstr "PNM ప్రతిబింబం నింపుటకు జ్ఞాపకశక్తి ని స్థాననిర్దేశకం చేయలేము"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
+#~ msgstr "PNM context structను నింపుటకు జ్ఞాపకశక్తి చాలదు "
+
+#~ msgid "Unexpected end of PNM image data"
+#~ msgstr "PNM ప్రతిబింబ దత్తాంశంలో ఊహించని అంతం "
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNM file"
+#~ msgstr "PNM దస్ర్తాన్ని నింపుటకు జ్ఞాపకశక్తి చాలదు "
+
+#~ msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
+#~ msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM ప్రతిబింబ రూప లావణ్య కుటుంబం"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to read QTIF header"
+#~ msgstr "పీఠిక కు వ్రాయుటలో విఫైలమైంది\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
+#~ msgstr "GIF చదువుటలో విఫలమైంది.: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
+#~ msgstr "Cannot allocate memory for TGA context structకు స్థాన నిర్దేశకం చేయులేము"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
+#~ msgstr "సంచయపు ఇండేక్స్ కు వ్రాయుటలో విఫలమైంది\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to find an image data atom."
+#~ msgstr "TIFF ప్రతిబింబాన్ని తెరుచుటలో విఫలమైంది"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The QTIF image format"
+#~ msgstr "TIFF ప్రతిబింబ రూపలావణ్యం"
+
+#~ msgid "RAS image has bogus header data"
+#~ msgstr "RAS ప్రతిబింబ శీర్షిక దత్తాంశం నకిలీది"
+
+#~ msgid "RAS image has unknown type"
+#~ msgstr "RAS ప్రతిబింబ రకం అపరిచితం"
+
+#~ msgid "unsupported RAS image variation"
+#~ msgstr "RAS ప్రతిబింబ మార్పిడికి సహకారంలేదు "
+
+#~ msgid "Not enough memory to load RAS image"
+#~ msgstr "RAS ప్రతిబింబాన్ని నింపుటకు సరిపడా జ్ఞాపకశక్తి లేదు"
+
+#~ msgid "The Sun raster image format"
+#~ msgstr "సన్ రాస్టర్ ప్రతిబింబరూపలావణ్యం"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
+#~ msgstr "IOBuffer structకు జ్ఞాపకశక్తిని స్థానాన్ని నిర్దేశించలేము"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
+#~ msgstr "IOBuffer దత్తాంశానికి జ్ఞాపకశక్తినిస్థానాన్ని నిర్దేశించలేము"
+
+#~ msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
+#~ msgstr "IOBuffer దత్తాంశానికి మరల స్థానాన్ని నిర్దేశించలేము."
+
+#~ msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
+#~ msgstr "IOBuffer దత్తాంశానికి తాత్కాలికంగా జ్ఞాపకశక్తిని స్థాననిర్దేశకం చేయలేము."
+
+#~ msgid "Cannot allocate new pixbuf"
+#~ msgstr "కొత్తpixbuf కు స్థాన నిర్దేశకం చేయలేము"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image is corrupted or truncated"
+#~ msgstr "GIF ప్రతిబింబం కత్తిరింపబడింది లేదా అసంపూర్ణం"
+
+#~ msgid "Cannot allocate colormap structure"
+#~ msgstr "వర్ణమాపక నిర్మాణానికి స్థాననిర్దేశకం చేయలేము"
+
+#~ msgid "Cannot allocate colormap entries"
+#~ msgstr "వర్ణమాపక ప్రవేశకాలకు స్థాననిర్దేశకం చేయలేము"
+
+#~ msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
+#~ msgstr "వర్ణమాపక ప్రవేశకాలలో ఊహించని బిట్ లోతు"
+
+#~ msgid "Cannot allocate TGA header memory"
+#~ msgstr "TGA శీర్షిక అగ్ర జ్ఞాపకశక్తిని స్థాననిర్దేశకం చేయలేము"
+
+#~ msgid "TGA image has invalid dimensions"
+#~ msgstr "TGA ప్రతిబింబం కొలతలు చెల్లవు"
+
+#~ msgid "TGA image type not supported"
+#~ msgstr "TGA ప్రతిబింబ రకానికి సహకారం లేదు"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
+#~ msgstr "Cannot allocate memory for TGA context structకు స్థాన నిర్దేశకం చేయులేము"
+
+#~ msgid "Excess data in file"
+#~ msgstr "దస్త్రములలోమిగిలిపోయిన దత్తాంశం"
+
+#~ msgid "The Targa image format"
+#~ msgstr "Targa ప్రతిరూప లావణ్యం"
+
+#~ msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
+#~ msgstr "ప్రతిబింబ వెడల్పు ను గ్రహించలేకపోయాము (దోషపూరిత TIFF దస్త్రం)"
+
+#~ msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
+#~ msgstr "ప్రతిబింబ పొడవును గుర్తించలేకపోయాము (దోషపూరిత TIFF దస్త్రం)"
+
+#~ msgid "Width or height of TIFF image is zero"
+#~ msgstr "TIFF ప్రతిబింబం ౦0అయిన పొడవును వెడల్పు ను కలిగి వుంది"
+
+#~ msgid "Dimensions of TIFF image too large"
+#~ msgstr "TIFFకొలతలు పెద్దవిగా వున్నవి"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
+#~ msgstr "TIFF దస్త్రం తెరుచుటకు జ్ఞాపకశక్తి చాలదు"
+
+#~ msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
+#~ msgstr " TIFF దస్త్రం నుండి RGB దత్తాంశాన్ని నింపుకొనుటలో విఫలమైంది"
+
+#~ msgid "Failed to open TIFF image"
+#~ msgstr "TIFF ప్రతిబింబాన్ని తెరుచుటలో విఫలమైంది"
+
+#~ msgid "TIFFClose operation failed"
+#~ msgstr "TIFFను మూసివేసే ప్రయత్నం విఫలమైంది"
+
+#~ msgid "Failed to load TIFF image"
+#~ msgstr "TIFF ప్రతిబింబాన్ని నింపుకొనుటలో విఫలమైంది"
+
+#~ msgid "Failed to save TIFF image"
+#~ msgstr "TIFF ప్రతిబింబాన్ని దాచుటలో విఫలమైంది"
+
+#~ msgid "Failed to write TIFF data"
+#~ msgstr "TIFF డాటాకు వ్రాయుటలో దోషం"
+
+#~ msgid "Couldn't write to TIFF file"
+#~ msgstr "TIFF దస్త్రముకు వ్రాయలేకపోయింది"
+
+#~ msgid "The TIFF image format"
+#~ msgstr "TIFF ప్రతిబింబ రూపలావణ్యం"
+
+#~ msgid "Image has zero width"
+#~ msgstr "ప్రతిబింబ వెడల్పు 0"
+
+#~ msgid "Image has zero height"
+#~ msgstr "ప్రతిబింబ పొడవు 0"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load image"
+#~ msgstr "ప్రతిబింబాన్ని నింపుటకు తగిన జ్ఞాపకశక్తి లేదు"
+
+#~ msgid "Couldn't save the rest"
+#~ msgstr "మిగిలిన వాటిని దాచలేము"
+
+#~ msgid "The WBMP image format"
+#~ msgstr "WBMP ప్రతిరూప లావణ్యం"
+
+#~ msgid "Invalid XBM file"
+#~ msgstr "XBM దస్త్రం చెల్లదు"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
+#~ msgstr "XBM ప్రతిబింబ దస్ర్తాన్ని నింపుటకు జ్ఞాపకశక్తి చాలదు"
+
+#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
+#~ msgstr "XBM ప్రతిబింబాన్ని నింపునపుడు తాత్కాలిక దస్త్రంనకు రాయుట విఫలమైంది "
+
+#~ msgid "The XBM image format"
+#~ msgstr "XBM ప్రతిబింబ రూపలావణ్యం"
+
+#~ msgid "No XPM header found"
+#~ msgstr "ఏXPM శీర్షికా కనుగొనబడలేదు "
+
+#~ msgid "Invalid XPM header"
+#~ msgstr "చెల్లని XPM హెడర్"
+
+#~ msgid "XPM file has image width <= 0"
+#~ msgstr "XPM దస్త్ర ప్రతిబింబ వెడల్పు <= 0"
+
+#~ msgid "XPM file has image height <= 0"
+#~ msgstr "XPM దస్త్ర ప్రతిబింబ పొడవు <= 0"
+
+#~ msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
+#~ msgstr "XPM లో pixel కు అక్షరముల సంఖ్య చెల్లదు"
+
+#~ msgid "XPM file has invalid number of colors"
+#~ msgstr "XPM దస్త్రం లో వర్ణముల సంఖ్య చెల్లదు"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
+#~ msgstr "XPM ప్రతిబింబాన్ని నింపుటకు జ్ఞాపకశక్తి ని స్థాననిర్దేశకం చేయలేము"
+
+#~ msgid "Cannot read XPM colormap"
+#~ msgstr "XPM వర్ణమాపాన్ని చదవలేము"
+
+#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
+#~ msgstr "XPM ప్రతిబింబాన్ని నింపునపుడు తాత్కాలిక దస్త్రంనకు రాయుట విఫలమైంది"
+
+#~ msgid "The XPM image format"
+#~ msgstr "XPM ప్రతిబింబ రూపలావణ్యం"
+
+#~ msgid "The EMF image format"
+#~ msgstr "EMF ప్రతిబింబ రూపలావణ్యం"
+
+#~ msgid "Could not allocate memory: %s"
+#~ msgstr "జ్ఞాపకశక్తిని కేటాయించలేక పోయింది: %s"
+
+#~ msgid "Could not create stream: %s"
+#~ msgstr "స్ట్రీమ్‌ను సృష్టించలేక పోయింది: %s"
+
+#~ msgid "Could not seek stream: %s"
+#~ msgstr "స్ట్రీమ్‌ను కోరలేము: %s"
+
+#~ msgid "Could not read from stream: %s"
+#~ msgstr "స్ట్రీమ్‌నుండి చదువలేక పోయింది: %s"
+
+#~ msgid "Couldn't load bitmap"
+#~ msgstr "బిట్‌మాప్‌ను లోడ్‌ చేయలేక పోయింది"
+
+#~ msgid "Couldn't load metafile"
+#~ msgstr "మెటాఫైల్‌ను లోడ్ చేయలేక పోయింది"
+
+#~ msgid "Unsupported image format for GDI+"
+#~ msgstr "GDI+ కొరకు మద్దతీయని ప్రతిబింబం రూపలావణ్యం"
+
+#~ msgid "Couldn't save"
+#~ msgstr "భద్రపరచలేక పోయింది"
+
+#~ msgid "The WMF image format"
+#~ msgstr "WMF ప్రతిబింబ రూపలావణ్యం"
+
+#~ msgid "\"Deepness\" of the color."
+#~ msgstr "వర్ణముయొక్క\"ఘాడత\" "
+
+#~ msgid "Error printing"
+#~ msgstr "ముద్రించుటలో దోషం"
+
+#~ msgid "Printer '%s' may not be connected."
+#~ msgstr "ముద్రణాయంత్రం '%s' అనుసంధానించబడి వుండకపోవచ్చు."
+
#~ msgid "Folders"
#~ msgstr "సంచులు"
diff --git a/po/th.po b/po/th.po
index 1dcf5c2926..35abf41119 100644
--- a/po/th.po
+++ b/po/th.po
@@ -8,10 +8,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-25 20:10-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-26 23:16-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-06 15:08+0700\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
+"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -76,7 +77,7 @@ msgstr "แฟล็กการดีบักของ GDK ที่จะเ
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:454 gtk/gtkmain.c:457
+#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:439 gtk/gtkmain.c:442
msgid "FLAGS"
msgstr "FLAGS"
@@ -270,889 +271,6 @@ msgctxt "keyboard label"
msgid "Delete"
msgstr "Delete"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:982
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1242 tests/testfilechooser.c:222
-#, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "เปิดแฟ้ม '%s' ไม่สำเร็จ: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:994
-#, c-format
-msgid "Image file '%s' contains no data"
-msgstr "แฟ้มรูปภาพ '%s' ไม่มีข้อมูล"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1030
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1294 tests/testfilechooser.c:267
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
-msgstr "เปิดแฟ้มรูปภาพ '%s' ไม่สำเร็จ: ไม่แน่ใจว่าเพราะอะไร แต่อาจเป็นเพราะแฟ้มเสียหาย"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
-"animation file"
-msgstr ""
-"เปิดแฟ้มภาพเคลื่อนไหว '%s' ไม่สำเร็จ: ไม่แน่ใจว่าเพราะอะไร แต่อาจเป็นเพราะแฟ้มเสียหาย"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715
-#, c-format
-msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
-msgstr "ไม่สามารถเปิดมอดูลสำหรับอ่านรูปภาพ: %s: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:730
-#, c-format
-msgid ""
-"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
-"from a different GTK version?"
-msgstr ""
-"มอดูล %s ซึ่งใช้สำหรับอ่านรูปภาพ ไม่ได้ส่งออกอินเทอร์เฟซที่ต้องการ เป็นไปได้ว่ามาจาก GTK+ "
-"ที่ต่างรุ่นกัน"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
-#, c-format
-msgid "Image type '%s' is not supported"
-msgstr "ไม่รองรับรูปภาพชนิด '%s'"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863
-#, c-format
-msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
-msgstr "ไม่รู้จักชนิดรูปภาพของแฟ้ม '%s'"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:871
-msgid "Unrecognized image file format"
-msgstr "ไม่รู้จักชนิดของแฟ้มรูปภาพ"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1039
-#, c-format
-msgid "Failed to load image '%s': %s"
-msgstr "อ่านรูปภาพ '%s' ไม่สำเร็จ: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1673 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:961
-#, c-format
-msgid "Error writing to image file: %s"
-msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียนแฟ้มรูปภาพ: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1848
-#, c-format
-msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
-msgstr "คนคอมไพล์ gdk-pixbuf ไม่ได้เลือกรองรับการบันทึกแฟ้มชนิด: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1752
-msgid "Insufficient memory to save image to callback"
-msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับบันทึกข้อมูลภาพผ่านฟังก์ชันเรียกกลับ"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1765
-msgid "Failed to open temporary file"
-msgstr "เปิดแฟ้มชั่วคราวไม่สำเร็จ"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1791
-msgid "Failed to read from temporary file"
-msgstr "อ่านแฟ้มชั่วคราวไม่สำเร็จ"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2044
-#, c-format
-msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
-msgstr "เปิดเขียน '%s' ไม่สำเร็จ: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2070
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
-"s"
-msgstr "ไม่สามารถปิดแฟ้ม '%s' ขณะเขียนรูปภาพ ข้อมูลอาจจะไม่ถูกบันทึก: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2290 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2341
-msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
-msgstr "หน่วยความจำไม่พอที่จะบันทึกรูปภาพลงในบัฟเฟอร์"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2387
-msgid "Error writing to image stream"
-msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียนสตรีมรูปภาพ"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:334
-#, c-format
-msgid ""
-"Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
-"but didn't give a reason for the failure"
-msgstr ""
-"ข้อผิดพลาดภายใน: มอดูลโหลดรูปภาพ '%s' ดำเนินการบางอย่างไม่สำเร็จ แต่ไม่ได้ระบุสาเหตุ"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:376
-#, c-format
-msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
-msgstr "ไม่รองรับการอ่านรูปภาพชนิด '%s' แบบเพิ่มทีละส่วน"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
-msgid "Image header corrupt"
-msgstr "ส่วนหัวของแฟ้มรูปภาพเสียหาย"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
-msgid "Image format unknown"
-msgstr "ไม่รู้จักชนิดของรูปภาพ"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
-msgid "Image pixel data corrupt"
-msgstr "ข้อมูลพิกเซลในแฟ้มเสีย"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
-#, c-format
-msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
-msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
-msgstr[0] "จัดสรรเนื้อที่ %u ไบต์เพื่อเป็นบัฟเฟอร์รูปภาพไม่สำเร็จ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
-msgid "Unexpected icon chunk in animation"
-msgstr "พบชิ้นไอคอนเกินมาในภาพเคลื่อนไหว"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
-msgid "Unsupported animation type"
-msgstr "ไม่รู้จักชนิดของภาพเคลื่อนไหว"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
-msgid "Invalid header in animation"
-msgstr "ข้อมูลส่วนหัวของภาพเคลื่อนไหวเสีย"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
-msgid "Not enough memory to load animation"
-msgstr "หน่วยความจำไม่พอที่จะอ่านภาพเคลื่อนไหว"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
-msgid "Malformed chunk in animation"
-msgstr "ส่วนของภาพเคลื่อนไหวเสีย"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
-msgid "The ANI image format"
-msgstr "แฟ้มรูปภาพชนิด ANI"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
-msgid "BMP image has bogus header data"
-msgstr "รูปภาพ BMP มีข้อมูลส่วนหัวที่ใช้ไม่ได้"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
-msgid "Not enough memory to load bitmap image"
-msgstr "หน่วยความจำไม่พอที่จะอ่านรูปภาพบิตแมป"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
-msgid "BMP image has unsupported header size"
-msgstr "รูปภาพ BMP มีขนาดข้อมูลส่วนหัวที่ไม่รองรับ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
-msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
-msgstr "ภาพ BMP ที่ไล่เส้นจากบนลงล่าง ไม่สามารถบีบอัดข้อมูลได้"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
-msgid "Premature end-of-file encountered"
-msgstr "พบ end-of-file ก่อนที่ควร"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
-msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
-msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับบันทึกแฟ้มรูปภาพ BMP"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
-msgid "Couldn't write to BMP file"
-msgstr "เขียนแฟ้ม BMP ไม่สำเร็จ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
-msgid "The BMP image format"
-msgstr "แฟ้มรูปภาพชนิด BMP"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
-#, c-format
-msgid "Failure reading GIF: %s"
-msgstr "อ่านรูปภาพ GIF ไม่สำเร็จ: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
-msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
-msgstr "แฟ้ม GIF นี้ขาดข้อมูลบางส่วน (อาจจะคัดลอกแฟ้มมาไม่ครบแฟ้ม)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
-#, c-format
-msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
-msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในตัวโหลดรูปภาพ GIF (%s)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
-msgid "Stack overflow"
-msgstr "Stack overflow"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
-msgid "GIF image loader cannot understand this image."
-msgstr "ตัวโหลดรูปภาพ GIF ไม่เข้าใจรูปภาพนี้"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
-msgid "Bad code encountered"
-msgstr "พบโค้ดเสีย"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
-msgid "Circular table entry in GIF file"
-msgstr "ตารางในแฟ้ม GIF มีรายการที่อ้างวกหลับมาถึงตัวเอง"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
-msgid "Not enough memory to load GIF file"
-msgstr "หน่วยความจำไม่พอที่จะอ่านรูปภาพ GIF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
-msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
-msgstr "หน่วยความจำไม่พอที่จะสร้างเฟรมในแฟ้ม GIF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
-msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
-msgstr "แฟ้ม GIF เสียหาย (การบีบอัดแบบ LZW ไม่ถูกต้อง)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
-msgid "File does not appear to be a GIF file"
-msgstr "ดูเหมือนว่านี่ไม่ใช่แฟ้ม GIF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
-#, c-format
-msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
-msgstr "ไม่รองรับแฟ้ม GIF รุ่น %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
-msgid ""
-"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
-"colormap."
-msgstr "รูปภาพ GIF ไม่มีตารางสีส่วนกลาง และเฟรมข้างในไม่มีตารางสีเฉพาะเฟรม"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
-msgid "GIF image was truncated or incomplete."
-msgstr "แฟ้ม GIF ถูกตัดตอนหรือไม่สมบูรณ์"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
-msgid "The GIF image format"
-msgstr "แฟ้มรูปภาพชนิด GIF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
-msgid "Invalid header in icon"
-msgstr "ข้อมูลส่วนหัวของไอคอนเสีย"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
-msgid "Not enough memory to load icon"
-msgstr "หน่วยความจำไม่พอที่จะอ่านไอคอน"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
-msgid "Icon has zero width"
-msgstr "ไอคอนมีความกว้างศูนย์"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
-msgid "Icon has zero height"
-msgstr "ไอคอนมีความสูงศูนย์"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
-msgid "Compressed icons are not supported"
-msgstr "ไม่รองรับไอคอนแบบที่ถูกบีบอัด"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
-msgid "Unsupported icon type"
-msgstr "ไม่รองรับไอคอนชนิดนี้"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
-msgid "Not enough memory to load ICO file"
-msgstr "หน่วยความจำไม่พอที่จะอ่านแฟ้ม ICO"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
-msgid "Image too large to be saved as ICO"
-msgstr "รูปภาพใหญ่เกินไปสำหรับแฟ้มชนิด ICO"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
-msgid "Cursor hotspot outside image"
-msgstr "จุดเล็งของเคอร์เซอร์อยู่นอกรูปภาพ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
-#, c-format
-msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
-msgstr "ความลึกที่ไม่รองรับสำหรับแฟ้ม ICO: %d"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
-msgid "The ICO image format"
-msgstr "แฟ้มรูปภาพชนิด ICO"
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
-#, c-format
-msgid "Error reading ICNS image: %s"
-msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านแฟ้มรูปภาพ ICNS: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
-msgid "Could not decode ICNS file"
-msgstr "ไม่สามารถอ่านรหัสแฟ้ม ICNS"
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
-msgid "The ICNS image format"
-msgstr "แฟ้มรูปภาพชนิด ICNS"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
-msgid "Couldn't allocate memory for stream"
-msgstr "ไม่สามารถจองหน่วยความจำสำหรับสตรีม"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
-msgid "Couldn't decode image"
-msgstr "ไม่สามารถอ่านรหัสภาพ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
-msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
-msgstr "รูปภาพ JPEG2000 ที่แปลงมามีความกว้างหรือความสูงเป็นศูนย์"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
-msgid "Image type currently not supported"
-msgstr "ยังไม่รองรับรูปภาพชนิดนี้"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
-msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
-msgstr "ไม่สามารถจองหน่วยความจำสำหรับโพรไฟล์สี"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
-msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
-msgstr "หน่วยความจำไม่พอจะเปิดแฟ้ม JPEG 2000"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
-msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
-msgstr "ไม่สามารถจองหน่วยความจำสำหรับพักข้อมูลภาพ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
-msgid "The JPEG 2000 image format"
-msgstr "แฟ้มรูปภาพชนิด JPEG 2000"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
-#, c-format
-msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
-msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแจงข้อมูลแฟ้มรูปภาพ JPEG (%s)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528
-msgid ""
-"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
-"memory"
-msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับอ่านรูปภาพ กรุณาลองปิดโปรแกรมอื่นๆ เพื่อคืนความจำที่ถูกใช้อยู่"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775
-#, c-format
-msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
-msgstr "ไม่รองรับห้วงสีนี้สำหรับ JPEG (%s)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
-msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
-msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับอ่านรูปภาพ JPEG นี้"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919
-msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
-msgstr "รูปภาพ JPEG ที่แปลงมามีความกว้างหรือความสูงเป็นศูนย์"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
-#, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
-"parsed."
-msgstr "คุณภาพของรูปภาพ JPEG ต้องอยู่ระหว่าง 0 และ 100 ค่า '%s' ไม่สามารถตีความได้"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
-#, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
-msgstr "คุณภาพของรูปภาพ JPEG ต้องอยู่ระหว่าง 0 และ 100 ค่า '%d' ที่ตั้งใช้ไม่ได้"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
-msgid "The JPEG image format"
-msgstr "แฟ้มรูปภาพชนิด JPEG"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
-msgid "Couldn't allocate memory for header"
-msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับข้อมูลส่วนหัว"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
-msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
-msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับ context buffer"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
-msgid "Image has invalid width and/or height"
-msgstr "รูปภาพมีค่าความกว้าง และ/หรือ ความสูงที่ไม่ถูกต้อง"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
-msgid "Image has unsupported bpp"
-msgstr "รูปภาพมีค่าบิตต่อพิกเซลที่ไม่รองรับ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
-#, c-format
-msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
-msgstr "ไม่รองรับจำนวนของระนาบ %d บิตนี้"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
-msgid "Couldn't create new pixbuf"
-msgstr "สร้างพิกซ์บัฟใหม่ไม่สำเร็จ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
-msgid "Couldn't allocate memory for line data"
-msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับข้อมูลเส้นนอนของภาพ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
-msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
-msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับข้อมูลจุดภาพ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
-msgid "Didn't get all lines of PCX image"
-msgstr "ได้รับเส้นภาพของรูปภาพ PCX ไม่ครบ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
-msgid "No palette found at end of PCX data"
-msgstr "ไม่พบจานสีตรงท้ายข้อมูล PCX"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
-msgid "The PCX image format"
-msgstr "แฟ้มรูปภาพชนิด PCX"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
-msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
-msgstr "รูปภาพ PNG มีค่าบิตต่อช่องที่ใช้ไม่ได้"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:642
-msgid "Transformed PNG has zero width or height."
-msgstr "รูปภาพ PNG ที่แปลงมามีความกว้างหรือความสูงเป็นศูนย์"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:144
-msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
-msgstr "ค่าบิตต่อช่องของ PNG ที่แปลงมาไม่ใช่ 8"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:153
-msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
-msgstr "PNG ที่แปลงมาไม่ใช่ RGP หรือ RGBA"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:162
-msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
-msgstr "PNG ที่แปลงมามีจำนวนช่องที่ไม่รองรับ มันควรจะเป็น 3 หรือ 4"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
-#, c-format
-msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
-msgstr "มีข้อผิดพลาดร้ายแรงในแฟ้มรูปภาพ PNG: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:316
-msgid "Insufficient memory to load PNG file"
-msgstr "หน่วยความจำไม่พอที่จะอ่านแฟ้ม PNG"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:657
-#, c-format
-msgid ""
-"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
-"applications to reduce memory usage"
-msgstr ""
-"หน่วยความจำไม่พอที่จะโหลดรูปภาพขนาด %ldx%ld กรุณาปิดโปรแกรมที่ไม่ใช้แล้ว "
-"เพื่อจะได้มีหน่วยความจำว่างเพิ่มขึ้น"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:720
-msgid "Fatal error reading PNG image file"
-msgstr "เกิดข้อผิดพลาดร้ายแรงขณะอ่านแฟ้มรูปภาพ PNG"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:769
-#, c-format
-msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
-msgstr "มีข้อผิดพลาดร้ายแรงขณะอ่านแฟ้มรูปภาพ PNG: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:863
-msgid ""
-"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
-msgstr "คีย์ของชิ้นข้อความใน PNG ต้องมีระหว่าง 1 ถึง 79 ตัวอักษร"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:872
-msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
-msgstr "คีย์ของชิ้นข้อความใน PNG ต้องใช้ตัวอักษร ASCII"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:886 gdk-pixbuf/io-tiff.c:738
-#, c-format
-msgid "Color profile has invalid length %d."
-msgstr "โพรไฟล์สีมีความยาว %d ซึ่งไม่ถูกต้อง"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
-#, c-format
-msgid ""
-"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
-"be parsed."
-msgstr "ระดับการบีบอัดข้อมูล PNG ต้องอยู่ระหว่าง 0 ถึง 9 ค่า '%s' ที่ตั้งใช้ไม่ได้"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:912 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
-#, c-format
-msgid ""
-"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
-"allowed."
-msgstr "ระดับการบีบอัดข้อมูล PNG ต้องอยู่ระหว่าง 0 ถึง 9 ค่า '%d' ที่ตั้งใช้ไม่ได้"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:951
-#, c-format
-msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
-msgstr "แปลงค่าของชิ้นข้อความใน PNG (%s) ไปเป็น ISO-8859-1 ไม่สำเร็จ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:1112 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
-msgid "The PNG image format"
-msgstr "แฟ้มรูปภาพชนิด PNG"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
-msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
-msgstr "ตัวโหลด PNM ควรจะพบเลขจำนวนเต็มตัวหนึ่ง แต่ไม่พบ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
-msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
-msgstr "แฟ้ม PNM มีไบต์แรกที่ไม่ถูกต้อง"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
-msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
-msgstr "แฟ้ม PNM นี้ไม่ตรงกับรูปแบบ PNM ย่อยใดๆ ที่รองรับ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
-msgid "PNM file has an image width of 0"
-msgstr "แฟ้มรูปภาพ PNM มีความกว้างเป็นศูนย์"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
-msgid "PNM file has an image height of 0"
-msgstr "แฟ้มรูปภาพ PNM มีความสูงเป็นศูนย์"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
-msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
-msgstr "แฟ้ม PNM มีค่าจำนวนสีมากสุดเป็น 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
-msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
-msgstr "แฟ้ม PNM มีค่าจำนวนสีมากสุดที่ใหญ่เกินไป"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
-msgid "Raw PNM image type is invalid"
-msgstr "ชนิดของรูปภาพ Raw PNM ไม่ถูกต้อง"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
-msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
-msgstr "ตัวโหลดรูปภาพ PNM ไม่รองรับรูปแบบ PNM ย่อยนี้"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
-msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
-msgstr "รูปแบบ Raw PNM บังคับว่าต้อมีช่องว่างหนึ่งตัวก่อนข้อมูลตัวอย่าง"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
-msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
-msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับอ่านรูปภาพ PNM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
-msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
-msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับโครงสร้างข้อมูล PNM context"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
-msgid "Unexpected end of PNM image data"
-msgstr "ข้อมูล PNM จบก่อนที่ควร"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
-msgid "Insufficient memory to load PNM file"
-msgstr "หน่วยความจำไม่พอที่จะอ่านแฟ้ม PNM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
-msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
-msgstr "แฟ้มรูปภาพตระกูล PNM/PBM/PGM/PPM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:128
-msgid "Input file descriptor is NULL."
-msgstr "file descriptor ขาเข้าเป็น NULL"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:143
-msgid "Failed to read QTIF header"
-msgstr "อ่านข้อมูลส่วนหัว QTIF ไม่สำเร็จ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:152 gdk-pixbuf/io-qtif.c:182 gdk-pixbuf/io-qtif.c:446
-#, c-format
-msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)"
-msgstr "ขนาดอะตอม QTIF ใหญ่เกินไป (%d ไบต์)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:172
-#, c-format
-msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
-msgstr "จัดสรรเนื้อที่ %d ไบต์เพื่อเป็นบัฟเฟอร์สำหรับอ่านแฟ้มไม่สำเร็จ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:196
-#, c-format
-msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
-msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านอะตอม QTIF: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:233
-#, c-format
-msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
-msgstr "ข้าม %d ไบต์ถัดไปด้วย seek() ไม่สำเร็จ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:257
-msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
-msgstr "จัดสรรหน่วยความจำสำหรับโครงสร้าง QTIF context ไม่สำเร็จ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:317
-msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
-msgstr "สร้างอ็อบเจกต์ GdkPixbufLoader ไม่สำเร็จ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:421
-msgid "Failed to find an image data atom."
-msgstr "หาอะตอมข้อมูลของรูปภาพไม่พบ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:602
-msgid "The QTIF image format"
-msgstr "แฟ้มรูปภาพชนิด TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
-msgid "RAS image has bogus header data"
-msgstr "รูปภาพ RAS มีข้อมูลส่วนหัวไม่ถูกต้อง"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
-msgid "RAS image has unknown type"
-msgstr "รูปภาพ RAS มีชนิดที่ไม่รู้จัก"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
-msgid "unsupported RAS image variation"
-msgstr "ไม่รองรับรูปภาพ RAS ชนิดย่อยนี้"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
-msgid "Not enough memory to load RAS image"
-msgstr "หน่วยความจำไม่พอที่จะอ่านรูปภาพ RAS"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
-msgid "The Sun raster image format"
-msgstr "แฟ้มรูปภาพแบบราสเตอร์ของ Sun"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
-msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
-msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับโครงสร้งข้อมูล IOBuffer"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
-msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
-msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับข้อมูล IOBuffer"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
-msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
-msgstr "realloc ข้อมูล IOBuffer ไม่สำเร็จ"
-
-# FIXME: What does this really mean?
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
-msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
-msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับข้อมูลชั่วคราวของ IOBuffer"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
-msgid "Cannot allocate new pixbuf"
-msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับพิกซ์บัฟใหม่"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:686
-msgid "Image is corrupted or truncated"
-msgstr "รูปภาพเสียหายหรือถูกตัดตอน"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:693
-msgid "Cannot allocate colormap structure"
-msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับโครงสร้างข้อมูลตารางสี"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:700
-msgid "Cannot allocate colormap entries"
-msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับรายการในตารางสี"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:722
-msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
-msgstr "รายการในตารางสีมีความลึกสีที่ไม่รองรับ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:740
-msgid "Cannot allocate TGA header memory"
-msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับข้อมูลส่วนหัวของ TGA"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:773
-msgid "TGA image has invalid dimensions"
-msgstr "รูปภาพ TGA มีขนาดกว้างยาวไม่ถูกต้อง"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:779 gdk-pixbuf/io-tga.c:788 gdk-pixbuf/io-tga.c:798
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:808 gdk-pixbuf/io-tga.c:815
-msgid "TGA image type not supported"
-msgstr "พบชนิดรูปภาพ TGA ที่ไม่รองรับ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:862
-msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
-msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับโครงสร้างข้อมูล TGA context"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:927
-msgid "Excess data in file"
-msgstr "แฟ้มมีข้อมูลเกิน"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1008
-msgid "The Targa image format"
-msgstr "แฟ้มรูปภาพชนิด Targa"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:165
-msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
-msgstr "อ่านค่าความกว้างรูปภาพไม่สำเร็จ (แฟ้ม TIFF เสีย)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:172
-msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
-msgstr "อ่านค่าความสูงรูปภาพไม่สำเร็จ (แฟ้ม TIFF เสีย)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
-msgid "Width or height of TIFF image is zero"
-msgstr "ความกว้างหรือความสูงของรูปภาพชนิด TIFF เป็นศูนย์"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:189 gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
-msgid "Dimensions of TIFF image too large"
-msgstr "รูปภาพ TIFF มีขนาดกว้างยาวที่ใหญ่เกินไป"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:222 gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:561
-msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
-msgstr "หน่วยความจำไม่พอจะเปิดแฟ้ม TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:295
-msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
-msgstr "อ่านค่า RGB จากแฟ้ม TIFF ไม่สำเร็จ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:351
-msgid "Failed to open TIFF image"
-msgstr "เปิดรูปภาพ TIFF ไม่สำเร็จ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:363 gdk-pixbuf/io-tiff.c:778
-msgid "TIFFClose operation failed"
-msgstr "คำสั่ง TIFFClose ทำงานไม่สำเร็จ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:493 gdk-pixbuf/io-tiff.c:506
-msgid "Failed to load TIFF image"
-msgstr "โหลดรูปภาพ TIFF ไม่สำเร็จ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:692
-msgid "Failed to save TIFF image"
-msgstr "บันทึกรูปภาพ TIFF ไม่สำเร็จ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:727
-msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
-msgstr "การบีบอัด TIFF ไม่ได้อ้างอิงถึงตัวอ่านและลงรหัสที่ใช้การได้"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767
-msgid "Failed to write TIFF data"
-msgstr "เขียนข้อมูล TIFF ไม่สำเร็จ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814
-msgid "Couldn't write to TIFF file"
-msgstr "เขียนแฟ้ม TIFF ไม่สำเร็จ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:869
-msgid "The TIFF image format"
-msgstr "แฟ้มรูปภาพชนิด TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
-msgid "Image has zero width"
-msgstr "รูปภาพมีความกว้างเป็นศูนย์"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
-msgid "Image has zero height"
-msgstr "รูปภาพมีความสูงเป็นศูนย์"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
-msgid "Not enough memory to load image"
-msgstr "หน่วยความจำไม่พอที่จะโหลดรูปภาพ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
-msgid "Couldn't save the rest"
-msgstr "บันทึกที่เหลือไม่สำเร็จ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
-msgid "The WBMP image format"
-msgstr "แฟ้มรูปภาพชนิด WBMP"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
-msgid "Invalid XBM file"
-msgstr "แฟ้ม XBM ใช้ไม่ได้"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
-msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
-msgstr "หน่วยความจำไม่พอจะอ่านแฟ้มรูปภาพ XBM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
-msgstr "เขียนลงแฟ้มชั่วคราวไม่สำเร็จ ขณะอ่านรูปภาพ XBM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
-msgid "The XBM image format"
-msgstr "แฟ้มรูปภาพชนิด XBM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
-msgid "No XPM header found"
-msgstr "ไม่พบข้อมูลส่วนหัว XPM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
-msgid "Invalid XPM header"
-msgstr "ข้อมูลส่วนหัว XBM ผิดพลาด"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
-msgid "XPM file has image width <= 0"
-msgstr "แฟ้ม XPM มีค่าความกว้างรูปภาพน้อยกว่าศูนย์"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
-msgid "XPM file has image height <= 0"
-msgstr "แฟ้ม XPM มีค่าความสูงรูปภาพน้อยกว่าศูนย์"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
-msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
-msgstr "แฟ้ม XPM ตั้งค่าไบต์ต่อพิกเซลที่ใช้ไม่ได้"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
-msgid "XPM file has invalid number of colors"
-msgstr "แฟ้ม XPM ตั้งค่าจำนวนสีที่ใช้ไม่ได้"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
-msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
-msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับอ่านรูปภาพ XPM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
-msgid "Cannot read XPM colormap"
-msgstr "อ่านตารางสีของ XPM ไม่สำเร็จ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
-msgstr "เขียนลงแฟ้มชั่วคราวไม่สำเร็จ ขณะอ่านรูปภาพ XBM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
-msgid "The XPM image format"
-msgstr "แฟ้มรูปภาพชนิด XPM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
-msgid "The EMF image format"
-msgstr "แฟ้มรูปภาพชนิด EMF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:232
-#, c-format
-msgid "Could not allocate memory: %s"
-msgstr "ไม่สามารถจองหน่วยความจำ: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:257 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:371
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:411
-#, c-format
-msgid "Could not create stream: %s"
-msgstr "ไม่สามารถสร้างสตรีม: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
-#, c-format
-msgid "Could not seek stream: %s"
-msgstr "ไม่สามารถเลื่อนตำแหน่งในสตรีม: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:283
-#, c-format
-msgid "Could not read from stream: %s"
-msgstr "ไม่สามารถอ่านข้อมูลจากสตรีม: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:694 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:825
-msgid "Couldn't load bitmap"
-msgstr "โหลดบิตแมปไม่สำเร็จ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:847
-msgid "Couldn't load metafile"
-msgstr "โหลด metafile ไม่สำเร็จ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1006
-msgid "Unsupported image format for GDI+"
-msgstr "พบชนิดรูปภาพที่ GDI+ ไม่รองรับ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1013
-msgid "Couldn't save"
-msgstr "บันทึกไม่สำเร็จ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
-msgid "The WMF image format"
-msgstr "แฟ้มรูปภาพชนิด WMF"
-
#. Description of --sync in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:55
msgid "Don't batch GDI requests"
@@ -1484,8 +602,9 @@ msgid "_Saturation:"
msgstr "ความส_ด:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:393
-msgid "\"Deepness\" of the color."
-msgstr "สีสดหรือจาง"
+#, fuzzy
+msgid "Intensity of the color."
+msgstr "ความโปร่งแสงของสี"
#: gtk/gtkcolorsel.c:394
msgid "_Value:"
@@ -1650,11 +769,11 @@ msgstr "_ขวา:"
msgid "Paper Margins"
msgstr "ขอบกระดาษ"
-#: gtk/gtkentry.c:8612 gtk/gtktextview.c:8002
+#: gtk/gtkentry.c:8612 gtk/gtktextview.c:8012
msgid "Input _Methods"
msgstr "_วิธีป้อนข้อความ"
-#: gtk/gtkentry.c:8626 gtk/gtktextview.c:8016
+#: gtk/gtkentry.c:8626 gtk/gtktextview.c:8026
msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "แ_ทรกอักขระควบคุมของยูนิโค้ด"
@@ -2091,12 +1210,12 @@ msgid "System (%s)"
msgstr "ระบบ (%s)"
#. Open Link
-#: gtk/gtklabel.c:6076
+#: gtk/gtklabel.c:6072
msgid "_Open Link"
msgstr "_เปิดลิงก์"
#. Copy Link Address
-#: gtk/gtklabel.c:6088
+#: gtk/gtklabel.c:6084
msgid "Copy _Link Address"
msgstr "คัดลอกที่อยู่_ลิงก์"
@@ -2109,27 +1228,27 @@ msgid "Invalid URI"
msgstr "URI ไม่ถูกต้อง"
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:447
+#: gtk/gtkmain.c:432
msgid "Load additional GTK+ modules"
msgstr "โหลดมอดูล GTK+ เพิ่มเติม"
#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:448
+#: gtk/gtkmain.c:433
msgid "MODULES"
msgstr "MODULES"
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:450
+#: gtk/gtkmain.c:435
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "ให้ความสำคัญกับคำเตือนประหนึ่งความล้มเหลว"
#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:453
+#: gtk/gtkmain.c:438
msgid "GTK+ debugging flags to set"
msgstr "แฟล็กการดีบักของ GTK+ ที่จะเปิดใช้"
#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:456
+#: gtk/gtkmain.c:441
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
msgstr "แฟล็กการดีบักของ GTK+ ที่จะปิด"
@@ -2138,20 +1257,20 @@ msgstr "แฟล็กการดีบักของ GTK+ ที่จะป
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
-#: gtk/gtkmain.c:708
+#: gtk/gtkmain.c:704
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
-#: gtk/gtkmain.c:773
+#: gtk/gtkmain.c:769
#, c-format
msgid "Cannot open display: %s"
msgstr "ไม่สามารถเปิดดิสเพลย์: %s"
-#: gtk/gtkmain.c:810
+#: gtk/gtkmain.c:806
msgid "GTK+ Options"
msgstr "ตัวเลือกของ GTK+"
-#: gtk/gtkmain.c:810
+#: gtk/gtkmain.c:806
msgid "Show GTK+ Options"
msgstr "แสดงตัวเลือกของ GTK+"
@@ -2236,7 +1355,7 @@ msgstr "Z Shell"
msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
msgstr "ไม่สามารถจบโพรเซสที่มี pid %d ได้: %s"
-#: gtk/gtknotebook.c:4621 gtk/gtknotebook.c:7050
+#: gtk/gtknotebook.c:4631 gtk/gtknotebook.c:7060
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "หน้า %u"
@@ -2326,87 +1445,81 @@ msgstr "บันทึกในโ_ฟลเดอร์:"
msgid "%s job #%d"
msgstr "งานพิมพ์ %s #%d"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1687
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1695
msgctxt "print operation status"
msgid "Initial state"
msgstr "ขั้นแรก"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1688
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1696
msgctxt "print operation status"
msgid "Preparing to print"
msgstr "กำลังเตรียมพิมพ์"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1689
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1697
msgctxt "print operation status"
msgid "Generating data"
msgstr "กำลังสร้างข้อมูล"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1690
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1698
msgctxt "print operation status"
msgid "Sending data"
msgstr "กำลังส่งข้อมูล"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1691
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1699
msgctxt "print operation status"
msgid "Waiting"
msgstr "กำลังรอ"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1692
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1700
msgctxt "print operation status"
msgid "Blocking on issue"
msgstr "ติดขัดด้วยเหตุขัดข้อง"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1693
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1701
msgctxt "print operation status"
msgid "Printing"
msgstr "กำลังพิมพ์"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1694
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1702
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished"
msgstr "เสร็จสิ้น"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1695
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1703
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished with error"
msgstr "เสร็จสิ้นโดยมีข้อผิดพลาด"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2254
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2270
#, c-format
msgid "Preparing %d"
msgstr "กำลังเตรียมพิมพ์ %d"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2256 gtk/gtkprintoperation.c:2875
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2272 gtk/gtkprintoperation.c:2902
#, c-format
msgid "Preparing"
msgstr "กำลังเตรียมพิมพ์"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2259
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2275
#, c-format
msgid "Printing %d"
msgstr "กำลังพิมพ์ %d"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2905
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2932
#, c-format
msgid "Error creating print preview"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างตัวอย่างก่อนพิมพ์"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2908
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2935
#, c-format
msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
msgstr "สาเหตุที่น่าจะเป็นไปได้มากที่สุด คือไม่สามารถสร้างแฟ้มชั่วคราวได้"
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297 gtk/gtkprintoperation-unix.c:314
-#, c-format
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297
msgid "Error launching preview"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเรียกแสดงตัวอย่างก่อนพิมพ์"
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:358
-#, c-format
-msgid "Error printing"
-msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะพิมพ์"
-
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:494 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:470 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
msgid "Application"
msgstr "โปรแกรม"
@@ -2420,7 +1533,7 @@ msgstr "กระดาษหมด"
#. Translators: this is a printer status.
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1999
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1998
msgid "Paused"
msgstr "หยุดพัก"
@@ -2547,42 +1660,42 @@ msgstr "ทั่วไป"
#. * multiple pages on a sheet when printing
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
msgid "Left to right, top to bottom"
msgstr "ซ้ายไปขวา, บนลงล่าง"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
msgid "Left to right, bottom to top"
msgstr "ซ้ายไปขวา, ล่างขึ้นบน"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
msgid "Right to left, top to bottom"
msgstr "ขวามาซ้าย, บนลงล่าง"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
msgid "Right to left, bottom to top"
msgstr "ขวามาซ้าย, ล่างขึ้นบน"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
msgid "Top to bottom, left to right"
msgstr "บนลงล่าง, ซ้ายไปขวา"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
msgid "Top to bottom, right to left"
msgstr "บนลงล่าง, ขวามาซ้าย"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3512
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
msgid "Bottom to top, left to right"
msgstr "ล่างขึ้นบน, ซ้ายไปขวา"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3512
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
msgid "Bottom to top, right to left"
msgstr "ล่างขึ้นบน, ขวามาซ้าย"
@@ -2590,7 +1703,7 @@ msgstr "ล่างขึ้นบน, ขวามาซ้าย"
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3544
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3543
msgid "Page Ordering"
msgstr "การเรียงหน้า"
@@ -3518,8 +2631,8 @@ msgstr "ข้อมูลที่ serialize มา มีรูปแบบไ
msgid ""
"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
msgstr ""
-"ข้อมูลที่ serialize มา มีรูปแบบไม่ถูกต้อง เนื้อหาส่วนแรกไม่ได้เป็น GTKTEXTBUFFERCONTENTS-"
-"0001"
+"ข้อมูลที่ serialize มา มีรูปแบบไม่ถูกต้อง เนื้อหาส่วนแรกไม่ได้เป็น "
+"GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
#: gtk/gtktextutil.c:61
msgid "LRM _Left-to-right mark"
@@ -4749,121 +3862,116 @@ msgstr "เครื่องพิมพ์ '%s' ออฟไลน์อยู
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687
#, c-format
-msgid "Printer '%s' may not be connected."
-msgstr "เครื่องพิมพ์ '%s' อาจไม่ได้เชื่อมต่อ"
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1688
-#, c-format
msgid "There is a problem on printer '%s'."
msgstr "มีปัญหากับเครื่องพิมพ์ '%s'"
#. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1996
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1995
msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
msgstr "หยุดพัก ; ไม่รับงานพิมพ์"
#. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2002
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2001
msgid "Rejecting Jobs"
msgstr "ไม่รับงานพิมพ์"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2777
msgid "Two Sided"
msgstr "สองหน้า"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
msgid "Paper Type"
msgstr "ชนิดกระดาษ"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
msgid "Paper Source"
msgstr "แหล่งป้อนกระดาษ"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
msgid "Output Tray"
msgstr "ถาดกระดาษออก"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
msgid "Resolution"
msgstr "ความละเอียด"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2783
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
msgid "GhostScript pre-filtering"
msgstr "การกรองเบื้องต้นด้วย GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2792
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2791
msgid "One Sided"
msgstr "หน้าเดียว"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2794
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2793
msgid "Long Edge (Standard)"
msgstr "ขอบด้านยาว (มาตรฐาน)"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2796
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2795
msgid "Short Edge (Flip)"
msgstr "ขอบด้านสั้น (พลิก)"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2798
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2800
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2808
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2797
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2799
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2807
msgid "Auto Select"
msgstr "เลือกโดยอัตโนมัติ"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
#. Translators: this is an option of "Resolution"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2802
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2804
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2806
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2810
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3296
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2801
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2803
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2805
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2809
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3295
msgid "Printer Default"
msgstr "ค่าปริยายเครื่องพิมพ์"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2812
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2811
msgid "Embed GhostScript fonts only"
msgstr "ฝังแบบอักษร GhostScript เท่านั้น"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2814
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813
msgid "Convert to PS level 1"
msgstr "แปลงเป็น PS ระดับ 1"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2816
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2815
msgid "Convert to PS level 2"
msgstr "แปลงเป็น PS ระดับ 2"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2818
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2817
msgid "No pre-filtering"
msgstr "ไม่ต้องกรองเบื้องต้น"
#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
#. up an extra panel of settings in a print dialog.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2827
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826
msgid "Miscellaneous"
msgstr "จิปาถะ"
#. Translators: These strings name the possible values of the
#. * job priority option in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Urgent"
msgstr "ด่วน"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "High"
msgstr "สูง"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Medium"
msgstr "ปานกลาง"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Low"
msgstr "ต่ำ"
@@ -4871,66 +3979,66 @@ msgstr "ต่ำ"
#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3528
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
msgid "Pages per Sheet"
msgstr "จำนวนหน้าต่อแผ่น"
#. Translators, this string is used to label the job priority option
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3565
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3564
msgid "Job Priority"
msgstr "ลำดับความสำคัญของงานพิมพ์"
#. Translators, this string is used to label the billing info entry
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3576
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3575
msgid "Billing Info"
msgstr "ข้อมูลสรุป"
#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
#. * pages that the printing system may support.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "None"
msgstr "ไม่มี"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Classified"
msgstr "คัดแยกแล้ว"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Confidential"
msgstr "ปกปิด"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Secret"
msgstr "ลับ"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Standard"
msgstr "มาตรฐาน"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Top Secret"
msgstr "ลับสุดยอด"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Unclassified"
msgstr "ยังไม่คัดแยก"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the front cover page.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3626
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3625
msgid "Before"
msgstr "ปกหน้า"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the back cover page.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3641
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640
msgid "After"
msgstr "ปกหลัง"
@@ -4938,14 +4046,14 @@ msgstr "ปกหลัง"
#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
#. * or 'on hold'
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3661
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3660
msgid "Print at"
msgstr "พิมพ์เมื่อ"
#. Translators: this is the name of the option that allows the user
#. * to specify a time when a print job will be printed.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3672
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3671
msgid "Print at time"
msgstr "พิมพ์เมื่อเวลา"
@@ -4953,7 +4061,7 @@ msgstr "พิมพ์เมื่อเวลา"
#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3707
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3706
#, c-format
msgid "Custom %sx%s"
msgstr "กำหนดเอง %sx%s"
@@ -5045,6 +4153,652 @@ msgstr "พิมพ์ออกยังเครื่องพิมพ์ท
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
msgstr "ไม่สามารถเรียกข้อมูลสำหรับแฟ้ม '%s': %s"
+#: tests/testfilechooser.c:222
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': %s"
+msgstr "เปิดแฟ้ม '%s' ไม่สำเร็จ: %s"
+
+#: tests/testfilechooser.c:267
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
+msgstr "เปิดแฟ้มรูปภาพ '%s' ไม่สำเร็จ: ไม่แน่ใจว่าเพราะอะไร แต่อาจเป็นเพราะแฟ้มเสียหาย"
+
+#~ msgid "Image file '%s' contains no data"
+#~ msgstr "แฟ้มรูปภาพ '%s' ไม่มีข้อมูล"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
+#~ "animation file"
+#~ msgstr ""
+#~ "เปิดแฟ้มภาพเคลื่อนไหว '%s' ไม่สำเร็จ: ไม่แน่ใจว่าเพราะอะไร แต่อาจเป็นเพราะแฟ้มเสียหาย"
+
+#~ msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
+#~ msgstr "ไม่สามารถเปิดมอดูลสำหรับอ่านรูปภาพ: %s: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps "
+#~ "it's from a different GTK version?"
+#~ msgstr ""
+#~ "มอดูล %s ซึ่งใช้สำหรับอ่านรูปภาพ ไม่ได้ส่งออกอินเทอร์เฟซที่ต้องการ เป็นไปได้ว่ามาจาก GTK+ "
+#~ "ที่ต่างรุ่นกัน"
+
+#~ msgid "Image type '%s' is not supported"
+#~ msgstr "ไม่รองรับรูปภาพชนิด '%s'"
+
+#~ msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
+#~ msgstr "ไม่รู้จักชนิดรูปภาพของแฟ้ม '%s'"
+
+#~ msgid "Unrecognized image file format"
+#~ msgstr "ไม่รู้จักชนิดของแฟ้มรูปภาพ"
+
+#~ msgid "Failed to load image '%s': %s"
+#~ msgstr "อ่านรูปภาพ '%s' ไม่สำเร็จ: %s"
+
+#~ msgid "Error writing to image file: %s"
+#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียนแฟ้มรูปภาพ: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
+#~ msgstr "คนคอมไพล์ gdk-pixbuf ไม่ได้เลือกรองรับการบันทึกแฟ้มชนิด: %s"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to save image to callback"
+#~ msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับบันทึกข้อมูลภาพผ่านฟังก์ชันเรียกกลับ"
+
+#~ msgid "Failed to open temporary file"
+#~ msgstr "เปิดแฟ้มชั่วคราวไม่สำเร็จ"
+
+#~ msgid "Failed to read from temporary file"
+#~ msgstr "อ่านแฟ้มชั่วคราวไม่สำเร็จ"
+
+#~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
+#~ msgstr "เปิดเขียน '%s' ไม่สำเร็จ: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been "
+#~ "saved: %s"
+#~ msgstr "ไม่สามารถปิดแฟ้ม '%s' ขณะเขียนรูปภาพ ข้อมูลอาจจะไม่ถูกบันทึก: %s"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
+#~ msgstr "หน่วยความจำไม่พอที่จะบันทึกรูปภาพลงในบัฟเฟอร์"
+
+#~ msgid "Error writing to image stream"
+#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียนสตรีมรูปภาพ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
+#~ "but didn't give a reason for the failure"
+#~ msgstr ""
+#~ "ข้อผิดพลาดภายใน: มอดูลโหลดรูปภาพ '%s' ดำเนินการบางอย่างไม่สำเร็จ แต่ไม่ได้ระบุสาเหตุ"
+
+#~ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
+#~ msgstr "ไม่รองรับการอ่านรูปภาพชนิด '%s' แบบเพิ่มทีละส่วน"
+
+#~ msgid "Image header corrupt"
+#~ msgstr "ส่วนหัวของแฟ้มรูปภาพเสียหาย"
+
+#~ msgid "Image format unknown"
+#~ msgstr "ไม่รู้จักชนิดของรูปภาพ"
+
+#~ msgid "Image pixel data corrupt"
+#~ msgstr "ข้อมูลพิกเซลในแฟ้มเสีย"
+
+#~ msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
+#~ msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
+#~ msgstr[0] "จัดสรรเนื้อที่ %u ไบต์เพื่อเป็นบัฟเฟอร์รูปภาพไม่สำเร็จ"
+
+#~ msgid "Unexpected icon chunk in animation"
+#~ msgstr "พบชิ้นไอคอนเกินมาในภาพเคลื่อนไหว"
+
+#~ msgid "Unsupported animation type"
+#~ msgstr "ไม่รู้จักชนิดของภาพเคลื่อนไหว"
+
+#~ msgid "Invalid header in animation"
+#~ msgstr "ข้อมูลส่วนหัวของภาพเคลื่อนไหวเสีย"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load animation"
+#~ msgstr "หน่วยความจำไม่พอที่จะอ่านภาพเคลื่อนไหว"
+
+#~ msgid "Malformed chunk in animation"
+#~ msgstr "ส่วนของภาพเคลื่อนไหวเสีย"
+
+#~ msgid "The ANI image format"
+#~ msgstr "แฟ้มรูปภาพชนิด ANI"
+
+#~ msgid "BMP image has bogus header data"
+#~ msgstr "รูปภาพ BMP มีข้อมูลส่วนหัวที่ใช้ไม่ได้"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load bitmap image"
+#~ msgstr "หน่วยความจำไม่พอที่จะอ่านรูปภาพบิตแมป"
+
+#~ msgid "BMP image has unsupported header size"
+#~ msgstr "รูปภาพ BMP มีขนาดข้อมูลส่วนหัวที่ไม่รองรับ"
+
+#~ msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
+#~ msgstr "ภาพ BMP ที่ไล่เส้นจากบนลงล่าง ไม่สามารถบีบอัดข้อมูลได้"
+
+#~ msgid "Premature end-of-file encountered"
+#~ msgstr "พบ end-of-file ก่อนที่ควร"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
+#~ msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับบันทึกแฟ้มรูปภาพ BMP"
+
+#~ msgid "Couldn't write to BMP file"
+#~ msgstr "เขียนแฟ้ม BMP ไม่สำเร็จ"
+
+#~ msgid "The BMP image format"
+#~ msgstr "แฟ้มรูปภาพชนิด BMP"
+
+#~ msgid "Failure reading GIF: %s"
+#~ msgstr "อ่านรูปภาพ GIF ไม่สำเร็จ: %s"
+
+#~ msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
+#~ msgstr "แฟ้ม GIF นี้ขาดข้อมูลบางส่วน (อาจจะคัดลอกแฟ้มมาไม่ครบแฟ้ม)"
+
+#~ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
+#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในตัวโหลดรูปภาพ GIF (%s)"
+
+#~ msgid "Stack overflow"
+#~ msgstr "Stack overflow"
+
+#~ msgid "GIF image loader cannot understand this image."
+#~ msgstr "ตัวโหลดรูปภาพ GIF ไม่เข้าใจรูปภาพนี้"
+
+#~ msgid "Bad code encountered"
+#~ msgstr "พบโค้ดเสีย"
+
+#~ msgid "Circular table entry in GIF file"
+#~ msgstr "ตารางในแฟ้ม GIF มีรายการที่อ้างวกหลับมาถึงตัวเอง"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load GIF file"
+#~ msgstr "หน่วยความจำไม่พอที่จะอ่านรูปภาพ GIF"
+
+#~ msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
+#~ msgstr "หน่วยความจำไม่พอที่จะสร้างเฟรมในแฟ้ม GIF"
+
+#~ msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
+#~ msgstr "แฟ้ม GIF เสียหาย (การบีบอัดแบบ LZW ไม่ถูกต้อง)"
+
+#~ msgid "File does not appear to be a GIF file"
+#~ msgstr "ดูเหมือนว่านี่ไม่ใช่แฟ้ม GIF"
+
+#~ msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
+#~ msgstr "ไม่รองรับแฟ้ม GIF รุ่น %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
+#~ "colormap."
+#~ msgstr "รูปภาพ GIF ไม่มีตารางสีส่วนกลาง และเฟรมข้างในไม่มีตารางสีเฉพาะเฟรม"
+
+#~ msgid "GIF image was truncated or incomplete."
+#~ msgstr "แฟ้ม GIF ถูกตัดตอนหรือไม่สมบูรณ์"
+
+#~ msgid "The GIF image format"
+#~ msgstr "แฟ้มรูปภาพชนิด GIF"
+
+#~ msgid "Invalid header in icon"
+#~ msgstr "ข้อมูลส่วนหัวของไอคอนเสีย"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load icon"
+#~ msgstr "หน่วยความจำไม่พอที่จะอ่านไอคอน"
+
+#~ msgid "Icon has zero width"
+#~ msgstr "ไอคอนมีความกว้างศูนย์"
+
+#~ msgid "Icon has zero height"
+#~ msgstr "ไอคอนมีความสูงศูนย์"
+
+#~ msgid "Compressed icons are not supported"
+#~ msgstr "ไม่รองรับไอคอนแบบที่ถูกบีบอัด"
+
+#~ msgid "Unsupported icon type"
+#~ msgstr "ไม่รองรับไอคอนชนิดนี้"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load ICO file"
+#~ msgstr "หน่วยความจำไม่พอที่จะอ่านแฟ้ม ICO"
+
+#~ msgid "Image too large to be saved as ICO"
+#~ msgstr "รูปภาพใหญ่เกินไปสำหรับแฟ้มชนิด ICO"
+
+#~ msgid "Cursor hotspot outside image"
+#~ msgstr "จุดเล็งของเคอร์เซอร์อยู่นอกรูปภาพ"
+
+#~ msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
+#~ msgstr "ความลึกที่ไม่รองรับสำหรับแฟ้ม ICO: %d"
+
+#~ msgid "The ICO image format"
+#~ msgstr "แฟ้มรูปภาพชนิด ICO"
+
+#~ msgid "Error reading ICNS image: %s"
+#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านแฟ้มรูปภาพ ICNS: %s"
+
+#~ msgid "Could not decode ICNS file"
+#~ msgstr "ไม่สามารถอ่านรหัสแฟ้ม ICNS"
+
+#~ msgid "The ICNS image format"
+#~ msgstr "แฟ้มรูปภาพชนิด ICNS"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for stream"
+#~ msgstr "ไม่สามารถจองหน่วยความจำสำหรับสตรีม"
+
+#~ msgid "Couldn't decode image"
+#~ msgstr "ไม่สามารถอ่านรหัสภาพ"
+
+#~ msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
+#~ msgstr "รูปภาพ JPEG2000 ที่แปลงมามีความกว้างหรือความสูงเป็นศูนย์"
+
+#~ msgid "Image type currently not supported"
+#~ msgstr "ยังไม่รองรับรูปภาพชนิดนี้"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
+#~ msgstr "ไม่สามารถจองหน่วยความจำสำหรับโพรไฟล์สี"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
+#~ msgstr "หน่วยความจำไม่พอจะเปิดแฟ้ม JPEG 2000"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
+#~ msgstr "ไม่สามารถจองหน่วยความจำสำหรับพักข้อมูลภาพ"
+
+#~ msgid "The JPEG 2000 image format"
+#~ msgstr "แฟ้มรูปภาพชนิด JPEG 2000"
+
+#~ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
+#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแจงข้อมูลแฟ้มรูปภาพ JPEG (%s)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
+#~ "memory"
+#~ msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับอ่านรูปภาพ กรุณาลองปิดโปรแกรมอื่นๆ เพื่อคืนความจำที่ถูกใช้อยู่"
+
+#~ msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
+#~ msgstr "ไม่รองรับห้วงสีนี้สำหรับ JPEG (%s)"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
+#~ msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับอ่านรูปภาพ JPEG นี้"
+
+#~ msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
+#~ msgstr "รูปภาพ JPEG ที่แปลงมามีความกว้างหรือความสูงเป็นศูนย์"
+
+#~ msgid ""
+#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
+#~ "parsed."
+#~ msgstr "คุณภาพของรูปภาพ JPEG ต้องอยู่ระหว่าง 0 และ 100 ค่า '%s' ไม่สามารถตีความได้"
+
+#~ msgid ""
+#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
+#~ msgstr "คุณภาพของรูปภาพ JPEG ต้องอยู่ระหว่าง 0 และ 100 ค่า '%d' ที่ตั้งใช้ไม่ได้"
+
+#~ msgid "The JPEG image format"
+#~ msgstr "แฟ้มรูปภาพชนิด JPEG"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for header"
+#~ msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับข้อมูลส่วนหัว"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
+#~ msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับ context buffer"
+
+#~ msgid "Image has invalid width and/or height"
+#~ msgstr "รูปภาพมีค่าความกว้าง และ/หรือ ความสูงที่ไม่ถูกต้อง"
+
+#~ msgid "Image has unsupported bpp"
+#~ msgstr "รูปภาพมีค่าบิตต่อพิกเซลที่ไม่รองรับ"
+
+#~ msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
+#~ msgstr "ไม่รองรับจำนวนของระนาบ %d บิตนี้"
+
+#~ msgid "Couldn't create new pixbuf"
+#~ msgstr "สร้างพิกซ์บัฟใหม่ไม่สำเร็จ"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for line data"
+#~ msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับข้อมูลเส้นนอนของภาพ"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
+#~ msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับข้อมูลจุดภาพ"
+
+#~ msgid "Didn't get all lines of PCX image"
+#~ msgstr "ได้รับเส้นภาพของรูปภาพ PCX ไม่ครบ"
+
+#~ msgid "No palette found at end of PCX data"
+#~ msgstr "ไม่พบจานสีตรงท้ายข้อมูล PCX"
+
+#~ msgid "The PCX image format"
+#~ msgstr "แฟ้มรูปภาพชนิด PCX"
+
+#~ msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
+#~ msgstr "รูปภาพ PNG มีค่าบิตต่อช่องที่ใช้ไม่ได้"
+
+#~ msgid "Transformed PNG has zero width or height."
+#~ msgstr "รูปภาพ PNG ที่แปลงมามีความกว้างหรือความสูงเป็นศูนย์"
+
+#~ msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
+#~ msgstr "ค่าบิตต่อช่องของ PNG ที่แปลงมาไม่ใช่ 8"
+
+#~ msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
+#~ msgstr "PNG ที่แปลงมาไม่ใช่ RGP หรือ RGBA"
+
+#~ msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
+#~ msgstr "PNG ที่แปลงมามีจำนวนช่องที่ไม่รองรับ มันควรจะเป็น 3 หรือ 4"
+
+#~ msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
+#~ msgstr "มีข้อผิดพลาดร้ายแรงในแฟ้มรูปภาพ PNG: %s"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNG file"
+#~ msgstr "หน่วยความจำไม่พอที่จะอ่านแฟ้ม PNG"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
+#~ "applications to reduce memory usage"
+#~ msgstr ""
+#~ "หน่วยความจำไม่พอที่จะโหลดรูปภาพขนาด %ldx%ld กรุณาปิดโปรแกรมที่ไม่ใช้แล้ว "
+#~ "เพื่อจะได้มีหน่วยความจำว่างเพิ่มขึ้น"
+
+#~ msgid "Fatal error reading PNG image file"
+#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดร้ายแรงขณะอ่านแฟ้มรูปภาพ PNG"
+
+#~ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
+#~ msgstr "มีข้อผิดพลาดร้ายแรงขณะอ่านแฟ้มรูปภาพ PNG: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
+#~ msgstr "คีย์ของชิ้นข้อความใน PNG ต้องมีระหว่าง 1 ถึง 79 ตัวอักษร"
+
+#~ msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
+#~ msgstr "คีย์ของชิ้นข้อความใน PNG ต้องใช้ตัวอักษร ASCII"
+
+#~ msgid "Color profile has invalid length %d."
+#~ msgstr "โพรไฟล์สีมีความยาว %d ซึ่งไม่ถูกต้อง"
+
+#~ msgid ""
+#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could "
+#~ "not be parsed."
+#~ msgstr "ระดับการบีบอัดข้อมูล PNG ต้องอยู่ระหว่าง 0 ถึง 9 ค่า '%s' ที่ตั้งใช้ไม่ได้"
+
+#~ msgid ""
+#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
+#~ "allowed."
+#~ msgstr "ระดับการบีบอัดข้อมูล PNG ต้องอยู่ระหว่าง 0 ถึง 9 ค่า '%d' ที่ตั้งใช้ไม่ได้"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
+#~ msgstr "แปลงค่าของชิ้นข้อความใน PNG (%s) ไปเป็น ISO-8859-1 ไม่สำเร็จ"
+
+#~ msgid "The PNG image format"
+#~ msgstr "แฟ้มรูปภาพชนิด PNG"
+
+#~ msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
+#~ msgstr "ตัวโหลด PNM ควรจะพบเลขจำนวนเต็มตัวหนึ่ง แต่ไม่พบ"
+
+#~ msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
+#~ msgstr "แฟ้ม PNM มีไบต์แรกที่ไม่ถูกต้อง"
+
+#~ msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
+#~ msgstr "แฟ้ม PNM นี้ไม่ตรงกับรูปแบบ PNM ย่อยใดๆ ที่รองรับ"
+
+#~ msgid "PNM file has an image width of 0"
+#~ msgstr "แฟ้มรูปภาพ PNM มีความกว้างเป็นศูนย์"
+
+#~ msgid "PNM file has an image height of 0"
+#~ msgstr "แฟ้มรูปภาพ PNM มีความสูงเป็นศูนย์"
+
+#~ msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
+#~ msgstr "แฟ้ม PNM มีค่าจำนวนสีมากสุดเป็น 0"
+
+#~ msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
+#~ msgstr "แฟ้ม PNM มีค่าจำนวนสีมากสุดที่ใหญ่เกินไป"
+
+#~ msgid "Raw PNM image type is invalid"
+#~ msgstr "ชนิดของรูปภาพ Raw PNM ไม่ถูกต้อง"
+
+#~ msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
+#~ msgstr "ตัวโหลดรูปภาพ PNM ไม่รองรับรูปแบบ PNM ย่อยนี้"
+
+#~ msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
+#~ msgstr "รูปแบบ Raw PNM บังคับว่าต้อมีช่องว่างหนึ่งตัวก่อนข้อมูลตัวอย่าง"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
+#~ msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับอ่านรูปภาพ PNM"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
+#~ msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับโครงสร้างข้อมูล PNM context"
+
+#~ msgid "Unexpected end of PNM image data"
+#~ msgstr "ข้อมูล PNM จบก่อนที่ควร"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNM file"
+#~ msgstr "หน่วยความจำไม่พอที่จะอ่านแฟ้ม PNM"
+
+#~ msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
+#~ msgstr "แฟ้มรูปภาพตระกูล PNM/PBM/PGM/PPM"
+
+#~ msgid "Input file descriptor is NULL."
+#~ msgstr "file descriptor ขาเข้าเป็น NULL"
+
+#~ msgid "Failed to read QTIF header"
+#~ msgstr "อ่านข้อมูลส่วนหัว QTIF ไม่สำเร็จ"
+
+#~ msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)"
+#~ msgstr "ขนาดอะตอม QTIF ใหญ่เกินไป (%d ไบต์)"
+
+#~ msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
+#~ msgstr "จัดสรรเนื้อที่ %d ไบต์เพื่อเป็นบัฟเฟอร์สำหรับอ่านแฟ้มไม่สำเร็จ"
+
+#~ msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
+#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านอะตอม QTIF: %s"
+
+#~ msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
+#~ msgstr "ข้าม %d ไบต์ถัดไปด้วย seek() ไม่สำเร็จ"
+
+#~ msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
+#~ msgstr "จัดสรรหน่วยความจำสำหรับโครงสร้าง QTIF context ไม่สำเร็จ"
+
+#~ msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
+#~ msgstr "สร้างอ็อบเจกต์ GdkPixbufLoader ไม่สำเร็จ"
+
+#~ msgid "Failed to find an image data atom."
+#~ msgstr "หาอะตอมข้อมูลของรูปภาพไม่พบ"
+
+#~ msgid "The QTIF image format"
+#~ msgstr "แฟ้มรูปภาพชนิด TIFF"
+
+#~ msgid "RAS image has bogus header data"
+#~ msgstr "รูปภาพ RAS มีข้อมูลส่วนหัวไม่ถูกต้อง"
+
+#~ msgid "RAS image has unknown type"
+#~ msgstr "รูปภาพ RAS มีชนิดที่ไม่รู้จัก"
+
+#~ msgid "unsupported RAS image variation"
+#~ msgstr "ไม่รองรับรูปภาพ RAS ชนิดย่อยนี้"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load RAS image"
+#~ msgstr "หน่วยความจำไม่พอที่จะอ่านรูปภาพ RAS"
+
+#~ msgid "The Sun raster image format"
+#~ msgstr "แฟ้มรูปภาพแบบราสเตอร์ของ Sun"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
+#~ msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับโครงสร้งข้อมูล IOBuffer"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
+#~ msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับข้อมูล IOBuffer"
+
+#~ msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
+#~ msgstr "realloc ข้อมูล IOBuffer ไม่สำเร็จ"
+
+# FIXME: What does this really mean?
+#~ msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
+#~ msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับข้อมูลชั่วคราวของ IOBuffer"
+
+#~ msgid "Cannot allocate new pixbuf"
+#~ msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับพิกซ์บัฟใหม่"
+
+#~ msgid "Image is corrupted or truncated"
+#~ msgstr "รูปภาพเสียหายหรือถูกตัดตอน"
+
+#~ msgid "Cannot allocate colormap structure"
+#~ msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับโครงสร้างข้อมูลตารางสี"
+
+#~ msgid "Cannot allocate colormap entries"
+#~ msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับรายการในตารางสี"
+
+#~ msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
+#~ msgstr "รายการในตารางสีมีความลึกสีที่ไม่รองรับ"
+
+#~ msgid "Cannot allocate TGA header memory"
+#~ msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับข้อมูลส่วนหัวของ TGA"
+
+#~ msgid "TGA image has invalid dimensions"
+#~ msgstr "รูปภาพ TGA มีขนาดกว้างยาวไม่ถูกต้อง"
+
+#~ msgid "TGA image type not supported"
+#~ msgstr "พบชนิดรูปภาพ TGA ที่ไม่รองรับ"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
+#~ msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับโครงสร้างข้อมูล TGA context"
+
+#~ msgid "Excess data in file"
+#~ msgstr "แฟ้มมีข้อมูลเกิน"
+
+#~ msgid "The Targa image format"
+#~ msgstr "แฟ้มรูปภาพชนิด Targa"
+
+#~ msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
+#~ msgstr "อ่านค่าความกว้างรูปภาพไม่สำเร็จ (แฟ้ม TIFF เสีย)"
+
+#~ msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
+#~ msgstr "อ่านค่าความสูงรูปภาพไม่สำเร็จ (แฟ้ม TIFF เสีย)"
+
+#~ msgid "Width or height of TIFF image is zero"
+#~ msgstr "ความกว้างหรือความสูงของรูปภาพชนิด TIFF เป็นศูนย์"
+
+#~ msgid "Dimensions of TIFF image too large"
+#~ msgstr "รูปภาพ TIFF มีขนาดกว้างยาวที่ใหญ่เกินไป"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
+#~ msgstr "หน่วยความจำไม่พอจะเปิดแฟ้ม TIFF"
+
+#~ msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
+#~ msgstr "อ่านค่า RGB จากแฟ้ม TIFF ไม่สำเร็จ"
+
+#~ msgid "Failed to open TIFF image"
+#~ msgstr "เปิดรูปภาพ TIFF ไม่สำเร็จ"
+
+#~ msgid "TIFFClose operation failed"
+#~ msgstr "คำสั่ง TIFFClose ทำงานไม่สำเร็จ"
+
+#~ msgid "Failed to load TIFF image"
+#~ msgstr "โหลดรูปภาพ TIFF ไม่สำเร็จ"
+
+#~ msgid "Failed to save TIFF image"
+#~ msgstr "บันทึกรูปภาพ TIFF ไม่สำเร็จ"
+
+#~ msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
+#~ msgstr "การบีบอัด TIFF ไม่ได้อ้างอิงถึงตัวอ่านและลงรหัสที่ใช้การได้"
+
+#~ msgid "Failed to write TIFF data"
+#~ msgstr "เขียนข้อมูล TIFF ไม่สำเร็จ"
+
+#~ msgid "Couldn't write to TIFF file"
+#~ msgstr "เขียนแฟ้ม TIFF ไม่สำเร็จ"
+
+#~ msgid "The TIFF image format"
+#~ msgstr "แฟ้มรูปภาพชนิด TIFF"
+
+#~ msgid "Image has zero width"
+#~ msgstr "รูปภาพมีความกว้างเป็นศูนย์"
+
+#~ msgid "Image has zero height"
+#~ msgstr "รูปภาพมีความสูงเป็นศูนย์"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load image"
+#~ msgstr "หน่วยความจำไม่พอที่จะโหลดรูปภาพ"
+
+#~ msgid "Couldn't save the rest"
+#~ msgstr "บันทึกที่เหลือไม่สำเร็จ"
+
+#~ msgid "The WBMP image format"
+#~ msgstr "แฟ้มรูปภาพชนิด WBMP"
+
+#~ msgid "Invalid XBM file"
+#~ msgstr "แฟ้ม XBM ใช้ไม่ได้"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
+#~ msgstr "หน่วยความจำไม่พอจะอ่านแฟ้มรูปภาพ XBM"
+
+#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
+#~ msgstr "เขียนลงแฟ้มชั่วคราวไม่สำเร็จ ขณะอ่านรูปภาพ XBM"
+
+#~ msgid "The XBM image format"
+#~ msgstr "แฟ้มรูปภาพชนิด XBM"
+
+#~ msgid "No XPM header found"
+#~ msgstr "ไม่พบข้อมูลส่วนหัว XPM"
+
+#~ msgid "Invalid XPM header"
+#~ msgstr "ข้อมูลส่วนหัว XBM ผิดพลาด"
+
+#~ msgid "XPM file has image width <= 0"
+#~ msgstr "แฟ้ม XPM มีค่าความกว้างรูปภาพน้อยกว่าศูนย์"
+
+#~ msgid "XPM file has image height <= 0"
+#~ msgstr "แฟ้ม XPM มีค่าความสูงรูปภาพน้อยกว่าศูนย์"
+
+#~ msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
+#~ msgstr "แฟ้ม XPM ตั้งค่าไบต์ต่อพิกเซลที่ใช้ไม่ได้"
+
+#~ msgid "XPM file has invalid number of colors"
+#~ msgstr "แฟ้ม XPM ตั้งค่าจำนวนสีที่ใช้ไม่ได้"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
+#~ msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับอ่านรูปภาพ XPM"
+
+#~ msgid "Cannot read XPM colormap"
+#~ msgstr "อ่านตารางสีของ XPM ไม่สำเร็จ"
+
+#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
+#~ msgstr "เขียนลงแฟ้มชั่วคราวไม่สำเร็จ ขณะอ่านรูปภาพ XBM"
+
+#~ msgid "The XPM image format"
+#~ msgstr "แฟ้มรูปภาพชนิด XPM"
+
+#~ msgid "The EMF image format"
+#~ msgstr "แฟ้มรูปภาพชนิด EMF"
+
+#~ msgid "Could not allocate memory: %s"
+#~ msgstr "ไม่สามารถจองหน่วยความจำ: %s"
+
+#~ msgid "Could not create stream: %s"
+#~ msgstr "ไม่สามารถสร้างสตรีม: %s"
+
+#~ msgid "Could not seek stream: %s"
+#~ msgstr "ไม่สามารถเลื่อนตำแหน่งในสตรีม: %s"
+
+#~ msgid "Could not read from stream: %s"
+#~ msgstr "ไม่สามารถอ่านข้อมูลจากสตรีม: %s"
+
+#~ msgid "Couldn't load bitmap"
+#~ msgstr "โหลดบิตแมปไม่สำเร็จ"
+
+#~ msgid "Couldn't load metafile"
+#~ msgstr "โหลด metafile ไม่สำเร็จ"
+
+#~ msgid "Unsupported image format for GDI+"
+#~ msgstr "พบชนิดรูปภาพที่ GDI+ ไม่รองรับ"
+
+#~ msgid "Couldn't save"
+#~ msgstr "บันทึกไม่สำเร็จ"
+
+#~ msgid "The WMF image format"
+#~ msgstr "แฟ้มรูปภาพชนิด WMF"
+
+#~ msgid "\"Deepness\" of the color."
+#~ msgstr "สีสดหรือจาง"
+
+#~ msgid "Error printing"
+#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะพิมพ์"
+
+#~ msgid "Printer '%s' may not be connected."
+#~ msgstr "เครื่องพิมพ์ '%s' อาจไม่ได้เชื่อมต่อ"
+
#~ msgid "Folders"
#~ msgstr "โฟลเดอร์"
diff --git a/po/tk.po b/po/tk.po
index 5e5630d09a..d1f1d83bd4 100644
--- a/po/tk.po
+++ b/po/tk.po
@@ -10,10 +10,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-25 20:10-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-26 23:16-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2004-05-25 17:46+0330\n"
"Last-Translator: Gurban Mühemmet Tewekgeli <gmtavakkoli@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Turkmen <kakilikgroup@yahoo.com>\n"
+"Language: tk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -78,7 +79,7 @@ msgstr ""
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:454 gtk/gtkmain.c:457
+#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:439 gtk/gtkmain.c:442
msgid "FLAGS"
msgstr ""
@@ -290,901 +291,6 @@ msgctxt "keyboard label"
msgid "Delete"
msgstr "_Poz"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:982
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1242 tests/testfilechooser.c:222
-#, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:994
-#, c-format
-msgid "Image file '%s' contains no data"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1030
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1294 tests/testfilechooser.c:267
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
-"animation file"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715
-#, c-format
-msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:730
-#, c-format
-msgid ""
-"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
-"from a different GTK version?"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
-#, c-format
-msgid "Image type '%s' is not supported"
-msgstr "Resimiň '%s' hili arkalanmaýar"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863
-#, c-format
-msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:871
-msgid "Unrecognized image file format"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1039
-#, c-format
-msgid "Failed to load image '%s': %s"
-msgstr "'%s' resimi ýüklenip bilmedi: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1673 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:961
-#, c-format
-msgid "Error writing to image file: %s"
-msgstr "Resim faýla ýazmakda hata boldy: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1848
-#, c-format
-msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1752
-msgid "Insufficient memory to save image to callback"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1765
-msgid "Failed to open temporary file"
-msgstr "Wagtlaýyn faýly açmakda hata boldy"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1791
-msgid "Failed to read from temporary file"
-msgstr "Wagtlaýyn faýldan okamakda hata boldy"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2044
-#, c-format
-msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
-msgstr "'%s' faýly ýazmak uçin açmakda hata boldy: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2070
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
-"s"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2290 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2341
-msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2387
-#, fuzzy
-msgid "Error writing to image stream"
-msgstr "Resim faýla ýazmakda hata boldy: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:334
-#, c-format
-msgid ""
-"Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
-"but didn't give a reason for the failure"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:376
-#, c-format
-msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
-msgid "Image header corrupt"
-msgstr "Resym Başlygy Pasyd Bouldir"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
-msgid "Image format unknown"
-msgstr "Resim hili natanyş"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
-msgid "Image pixel data corrupt"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
-#, c-format
-msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
-msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
-msgid "Unexpected icon chunk in animation"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
-msgid "Unsupported animation type"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
-msgid "Invalid header in animation"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
-msgid "Not enough memory to load animation"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
-msgid "Malformed chunk in animation"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
-msgid "The ANI image format"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
-msgid "BMP image has bogus header data"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
-msgid "Not enough memory to load bitmap image"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
-msgid "BMP image has unsupported header size"
-msgstr "BMP resimde arkalanmaýan başlyg ululyky bar"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
-msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
-msgid "Premature end-of-file encountered"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
-msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
-msgid "Couldn't write to BMP file"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
-msgid "The BMP image format"
-msgstr "BMP resim hili"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
-#, c-format
-msgid "Failure reading GIF: %s"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
-msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
-#, c-format
-msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
-msgid "Stack overflow"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
-msgid "GIF image loader cannot understand this image."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
-msgid "Bad code encountered"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
-msgid "Circular table entry in GIF file"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
-msgid "Not enough memory to load GIF file"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
-msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
-msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
-msgstr "GIF resim pasydlanypdyr (nädögri LZW gysmak))"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
-msgid "File does not appear to be a GIF file"
-msgstr "Bu faýl bir GIF faýl bolmaly däl"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
-#, c-format
-msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
-msgid ""
-"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
-"colormap."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
-msgid "GIF image was truncated or incomplete."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
-msgid "The GIF image format"
-msgstr "GIF resim hili"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
-msgid "Invalid header in icon"
-msgstr "Tymsal içinde maýyp başlyg"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
-msgid "Not enough memory to load icon"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
-msgid "Icon has zero width"
-msgstr "Tymsalyň giňliki sifir"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
-msgid "Icon has zero height"
-msgstr "Tymsalyň boýy sifir"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
-msgid "Compressed icons are not supported"
-msgstr "Gisilen tymsallar arkalanmaýar"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
-msgid "Unsupported icon type"
-msgstr "Arkalanmaýan tymsal hili"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
-msgid "Not enough memory to load ICO file"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
-msgid "Image too large to be saved as ICO"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
-msgid "Cursor hotspot outside image"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
-#, c-format
-msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
-msgid "The ICO image format"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error reading ICNS image: %s"
-msgstr "Resim faýla ýazmakda hata boldy: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
-#, fuzzy
-msgid "Could not decode ICNS file"
-msgstr "Renk Saýlawy"
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
-#, fuzzy
-msgid "The ICNS image format"
-msgstr "GIF resim hili"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
-msgid "Couldn't allocate memory for stream"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't decode image"
-msgstr "Renk Saýlawy"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
-msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
-#, fuzzy
-msgid "Image type currently not supported"
-msgstr "Resimiň '%s' hili arkalanmaýar"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
-msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
-msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
-msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
-#, fuzzy
-msgid "The JPEG 2000 image format"
-msgstr "BMP resim hili"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
-#, c-format
-msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528
-msgid ""
-"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
-"memory"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775
-#, c-format
-msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
-msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919
-msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
-#, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
-"parsed."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
-#, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
-msgid "The JPEG image format"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
-msgid "Couldn't allocate memory for header"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
-msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
-msgid "Image has invalid width and/or height"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
-msgid "Image has unsupported bpp"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
-#, c-format
-msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
-msgid "Couldn't create new pixbuf"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
-msgid "Couldn't allocate memory for line data"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
-msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
-msgid "Didn't get all lines of PCX image"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
-msgid "No palette found at end of PCX data"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
-msgid "The PCX image format"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
-msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:642
-msgid "Transformed PNG has zero width or height."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:144
-msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:153
-msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:162
-msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
-#, c-format
-msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:316
-msgid "Insufficient memory to load PNG file"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:657
-#, c-format
-msgid ""
-"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
-"applications to reduce memory usage"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:720
-msgid "Fatal error reading PNG image file"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:769
-#, c-format
-msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:863
-msgid ""
-"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:872
-msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:886 gdk-pixbuf/io-tiff.c:738
-#, c-format
-msgid "Color profile has invalid length %d."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
-#, c-format
-msgid ""
-"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
-"be parsed."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:912 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
-#, c-format
-msgid ""
-"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
-"allowed."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:951
-#, c-format
-msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:1112 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
-msgid "The PNG image format"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
-msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
-msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
-msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
-msgid "PNM file has an image width of 0"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
-msgid "PNM file has an image height of 0"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
-msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
-msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
-msgid "Raw PNM image type is invalid"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
-msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
-msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
-msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
-msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
-msgid "Unexpected end of PNM image data"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
-msgid "Insufficient memory to load PNM file"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
-msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:128
-msgid "Input file descriptor is NULL."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:143
-#, fuzzy
-msgid "Failed to read QTIF header"
-msgstr "'%s' resimi ýüklenip bilmedi: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:152 gdk-pixbuf/io-qtif.c:182 gdk-pixbuf/io-qtif.c:446
-#, c-format
-msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:172
-#, c-format
-msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:196
-#, fuzzy, c-format
-msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
-msgstr "Resim faýla ýazmakda hata boldy: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:233
-#, c-format
-msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:257
-msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:317
-#, fuzzy
-msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
-msgstr "Wagtlaýyn faýldan okamakda hata boldy"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:421
-#, fuzzy
-msgid "Failed to find an image data atom."
-msgstr "'%s' resimi ýüklenip bilmedi: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:602
-#, fuzzy
-msgid "The QTIF image format"
-msgstr "GIF resim hili"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
-msgid "RAS image has bogus header data"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
-msgid "RAS image has unknown type"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
-msgid "unsupported RAS image variation"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
-msgid "Not enough memory to load RAS image"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
-msgid "The Sun raster image format"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
-msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
-msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
-msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
-msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
-msgid "Cannot allocate new pixbuf"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:686
-msgid "Image is corrupted or truncated"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:693
-msgid "Cannot allocate colormap structure"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:700
-msgid "Cannot allocate colormap entries"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:722
-msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:740
-msgid "Cannot allocate TGA header memory"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:773
-msgid "TGA image has invalid dimensions"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:779 gdk-pixbuf/io-tga.c:788 gdk-pixbuf/io-tga.c:798
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:808 gdk-pixbuf/io-tga.c:815
-msgid "TGA image type not supported"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:862
-msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:927
-msgid "Excess data in file"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1008
-msgid "The Targa image format"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:165
-msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:172
-msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
-msgid "Width or height of TIFF image is zero"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:189 gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
-msgid "Dimensions of TIFF image too large"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:222 gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:561
-msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:295
-msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:351
-msgid "Failed to open TIFF image"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:363 gdk-pixbuf/io-tiff.c:778
-msgid "TIFFClose operation failed"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:493 gdk-pixbuf/io-tiff.c:506
-msgid "Failed to load TIFF image"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:692
-#, fuzzy
-msgid "Failed to save TIFF image"
-msgstr "'%s' resimi ýüklenip bilmedi: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:727
-msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767
-msgid "Failed to write TIFF data"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't write to TIFF file"
-msgstr "Renk Saýlawy"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:869
-msgid "The TIFF image format"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
-msgid "Image has zero width"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
-msgid "Image has zero height"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
-msgid "Not enough memory to load image"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
-msgid "Couldn't save the rest"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
-msgid "The WBMP image format"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
-msgid "Invalid XBM file"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
-msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
-msgid "The XBM image format"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
-msgid "No XPM header found"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
-#, fuzzy
-msgid "Invalid XPM header"
-msgstr "Tymsal içinde maýyp başlyg"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
-msgid "XPM file has image width <= 0"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
-msgid "XPM file has image height <= 0"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
-msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
-msgid "XPM file has invalid number of colors"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
-msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
-msgid "Cannot read XPM colormap"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
-msgid "The XPM image format"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
-#, fuzzy
-msgid "The EMF image format"
-msgstr "BMP resim hili"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:232
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not allocate memory: %s"
-msgstr "Faýlyň adyny \"%s\"-den \"%s\"-e ewez etmede bu hata doredi: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:257 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:371
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:411
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not create stream: %s"
-msgstr "Faýlyň adyny \"%s\"-den \"%s\"-e ewez etmede bu hata doredi: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not seek stream: %s"
-msgstr "Renk Saýlawy"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:283
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not read from stream: %s"
-msgstr "Faýlyň adyny \"%s\"-den \"%s\"-e ewez etmede bu hata doredi: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:694 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:825
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't load bitmap"
-msgstr "Renk Saýlawy"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:847
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't load metafile"
-msgstr "Renk Saýlawy"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1006
-msgid "Unsupported image format for GDI+"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1013
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't save"
-msgstr "Renk Saýlawy"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
-#, fuzzy
-msgid "The WMF image format"
-msgstr "BMP resim hili"
-
#. Description of --sync in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:55
msgid "Don't batch GDI requests"
@@ -1523,8 +629,9 @@ msgid "_Saturation:"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:393
-msgid "\"Deepness\" of the color."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Intensity of the color."
+msgstr "Renkiň durlyky."
#: gtk/gtkcolorsel.c:394
msgid "_Value:"
@@ -1696,11 +803,11 @@ msgstr "_Sag"
msgid "Paper Margins"
msgstr ""
-#: gtk/gtkentry.c:8612 gtk/gtktextview.c:8002
+#: gtk/gtkentry.c:8612 gtk/gtktextview.c:8012
msgid "Input _Methods"
msgstr ""
-#: gtk/gtkentry.c:8626 gtk/gtktextview.c:8016
+#: gtk/gtkentry.c:8626 gtk/gtktextview.c:8026
msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "Uniköd kontrol karakterni _girdir"
@@ -2156,13 +1263,13 @@ msgid "System (%s)"
msgstr "%s: %s"
#. Open Link
-#: gtk/gtklabel.c:6076
+#: gtk/gtklabel.c:6072
#, fuzzy
msgid "_Open Link"
msgstr "_Aç"
#. Copy Link Address
-#: gtk/gtklabel.c:6088
+#: gtk/gtklabel.c:6084
msgid "Copy _Link Address"
msgstr ""
@@ -2177,27 +1284,27 @@ msgid "Invalid URI"
msgstr "Maýyp UTF-8"
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:447
+#: gtk/gtkmain.c:432
msgid "Load additional GTK+ modules"
msgstr ""
#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:448
+#: gtk/gtkmain.c:433
msgid "MODULES"
msgstr ""
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:450
+#: gtk/gtkmain.c:435
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr ""
#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:453
+#: gtk/gtkmain.c:438
msgid "GTK+ debugging flags to set"
msgstr ""
#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:456
+#: gtk/gtkmain.c:441
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
msgstr ""
@@ -2206,20 +1313,20 @@ msgstr ""
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
-#: gtk/gtkmain.c:708
+#: gtk/gtkmain.c:704
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
-#: gtk/gtkmain.c:773
+#: gtk/gtkmain.c:769
#, c-format
msgid "Cannot open display: %s"
msgstr ""
-#: gtk/gtkmain.c:810
+#: gtk/gtkmain.c:806
msgid "GTK+ Options"
msgstr ""
-#: gtk/gtkmain.c:810
+#: gtk/gtkmain.c:806
msgid "Show GTK+ Options"
msgstr ""
@@ -2309,7 +1416,7 @@ msgstr ""
msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
msgstr ""
-#: gtk/gtknotebook.c:4621 gtk/gtknotebook.c:7050
+#: gtk/gtknotebook.c:4631 gtk/gtknotebook.c:7060
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "%u sahypasy"
@@ -2401,91 +1508,85 @@ msgstr "Bu haltaniň içinde gaýd etň:"
msgid "%s job #%d"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1687
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1695
msgctxt "print operation status"
msgid "Initial state"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1688
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1696
#, fuzzy
msgctxt "print operation status"
msgid "Preparing to print"
msgstr "Duýdurum"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1689
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1697
msgctxt "print operation status"
msgid "Generating data"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1690
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1698
msgctxt "print operation status"
msgid "Sending data"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1691
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1699
#, fuzzy
msgctxt "print operation status"
msgid "Waiting"
msgstr "Duýdurum"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1692
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1700
msgctxt "print operation status"
msgid "Blocking on issue"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1693
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1701
#, fuzzy
msgctxt "print operation status"
msgid "Printing"
msgstr "_Çap Et"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1694
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1702
#, fuzzy
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished"
msgstr "_Tap"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1695
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1703
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished with error"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2254
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2270
#, c-format
msgid "Preparing %d"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2256 gtk/gtkprintoperation.c:2875
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2272 gtk/gtkprintoperation.c:2902
#, fuzzy, c-format
msgid "Preparing"
msgstr "Duýdurum"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2259
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2275
#, fuzzy, c-format
msgid "Printing %d"
msgstr "_Çap Et"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2905
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2932
#, c-format
msgid "Error creating print preview"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2908
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2935
#, c-format
msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297 gtk/gtkprintoperation-unix.c:314
-#, c-format
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297
msgid "Error launching preview"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:358
-#, c-format
-msgid "Error printing"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:494 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:470 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
#, fuzzy
msgid "Application"
msgstr "_Ýer"
@@ -2500,7 +1601,7 @@ msgstr ""
#. Translators: this is a printer status.
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1999
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1998
#, fuzzy
msgid "Paused"
msgstr "_Ýabşyr"
@@ -2635,42 +1736,42 @@ msgstr ""
#. * multiple pages on a sheet when printing
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
msgid "Left to right, top to bottom"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
msgid "Left to right, bottom to top"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
msgid "Right to left, top to bottom"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
msgid "Right to left, bottom to top"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
msgid "Top to bottom, left to right"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
msgid "Top to bottom, right to left"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3512
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
msgid "Bottom to top, left to right"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3512
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
msgid "Bottom to top, right to left"
msgstr ""
@@ -2678,7 +1779,7 @@ msgstr ""
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3544
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3543
#, fuzzy
msgid "Page Ordering"
msgstr "Duýdurum"
@@ -4945,124 +4046,119 @@ msgstr ""
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687
#, c-format
-msgid "Printer '%s' may not be connected."
-msgstr ""
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1688
-#, c-format
msgid "There is a problem on printer '%s'."
msgstr ""
#. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1996
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1995
msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
msgstr ""
#. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2002
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2001
msgid "Rejecting Jobs"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2777
msgid "Two Sided"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
msgid "Paper Type"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
msgid "Paper Source"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
msgid "Output Tray"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
#, fuzzy
msgid "Resolution"
msgstr "Sorag"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2783
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
msgid "GhostScript pre-filtering"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2792
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2791
msgid "One Sided"
msgstr ""
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2794
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2793
msgid "Long Edge (Standard)"
msgstr ""
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2796
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2795
msgid "Short Edge (Flip)"
msgstr ""
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2798
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2800
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2808
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2797
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2799
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2807
#, fuzzy
msgid "Auto Select"
msgstr "Kalam Saýlawy"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
#. Translators: this is an option of "Resolution"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2802
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2804
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2806
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2810
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3296
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2801
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2803
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2805
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2809
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3295
#, fuzzy
msgid "Printer Default"
msgstr "Öň bellenen"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2812
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2811
msgid "Embed GhostScript fonts only"
msgstr ""
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2814
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813
msgid "Convert to PS level 1"
msgstr ""
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2816
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2815
msgid "Convert to PS level 2"
msgstr ""
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2818
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2817
msgid "No pre-filtering"
msgstr ""
#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
#. up an extra panel of settings in a print dialog.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2827
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
#. Translators: These strings name the possible values of the
#. * job priority option in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Urgent"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "High"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Medium"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Low"
msgstr ""
@@ -5070,7 +4166,7 @@ msgstr ""
#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3528
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
#, fuzzy
msgid "Pages per Sheet"
msgstr "_Häsiýetler"
@@ -5078,60 +4174,60 @@ msgstr "_Häsiýetler"
#. Translators, this string is used to label the job priority option
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3565
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3564
msgid "Job Priority"
msgstr ""
#. Translators, this string is used to label the billing info entry
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3576
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3575
msgid "Billing Info"
msgstr ""
#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
#. * pages that the printing system may support.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
#, fuzzy
msgid "None"
msgstr "hiç"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Classified"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Confidential"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Secret"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Standard"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Top Secret"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Unclassified"
msgstr ""
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the front cover page.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3626
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3625
msgid "Before"
msgstr ""
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the back cover page.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3641
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640
msgid "After"
msgstr ""
@@ -5139,7 +4235,7 @@ msgstr ""
#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
#. * or 'on hold'
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3661
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3660
#, fuzzy
msgid "Print at"
msgstr "_Çap Et"
@@ -5147,7 +4243,7 @@ msgstr "_Çap Et"
#. Translators: this is the name of the option that allows the user
#. * to specify a time when a print job will be printed.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3672
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3671
#, fuzzy
msgid "Print at time"
msgstr "_Çap Et"
@@ -5156,7 +4252,7 @@ msgstr "_Çap Et"
#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3707
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3706
#, c-format
msgid "Custom %sx%s"
msgstr ""
@@ -5256,6 +4352,167 @@ msgstr "_Çap Et"
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
msgstr ""
+#: tests/testfilechooser.c:222
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': %s"
+msgstr ""
+
+#: tests/testfilechooser.c:267
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "Image type '%s' is not supported"
+#~ msgstr "Resimiň '%s' hili arkalanmaýar"
+
+#~ msgid "Failed to load image '%s': %s"
+#~ msgstr "'%s' resimi ýüklenip bilmedi: %s"
+
+#~ msgid "Error writing to image file: %s"
+#~ msgstr "Resim faýla ýazmakda hata boldy: %s"
+
+#~ msgid "Failed to open temporary file"
+#~ msgstr "Wagtlaýyn faýly açmakda hata boldy"
+
+#~ msgid "Failed to read from temporary file"
+#~ msgstr "Wagtlaýyn faýldan okamakda hata boldy"
+
+#~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
+#~ msgstr "'%s' faýly ýazmak uçin açmakda hata boldy: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error writing to image stream"
+#~ msgstr "Resim faýla ýazmakda hata boldy: %s"
+
+#~ msgid "Image header corrupt"
+#~ msgstr "Resym Başlygy Pasyd Bouldir"
+
+#~ msgid "Image format unknown"
+#~ msgstr "Resim hili natanyş"
+
+#~ msgid "BMP image has unsupported header size"
+#~ msgstr "BMP resimde arkalanmaýan başlyg ululyky bar"
+
+#~ msgid "The BMP image format"
+#~ msgstr "BMP resim hili"
+
+#~ msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
+#~ msgstr "GIF resim pasydlanypdyr (nädögri LZW gysmak))"
+
+#~ msgid "File does not appear to be a GIF file"
+#~ msgstr "Bu faýl bir GIF faýl bolmaly däl"
+
+#~ msgid "The GIF image format"
+#~ msgstr "GIF resim hili"
+
+#~ msgid "Invalid header in icon"
+#~ msgstr "Tymsal içinde maýyp başlyg"
+
+#~ msgid "Icon has zero width"
+#~ msgstr "Tymsalyň giňliki sifir"
+
+#~ msgid "Icon has zero height"
+#~ msgstr "Tymsalyň boýy sifir"
+
+#~ msgid "Compressed icons are not supported"
+#~ msgstr "Gisilen tymsallar arkalanmaýar"
+
+#~ msgid "Unsupported icon type"
+#~ msgstr "Arkalanmaýan tymsal hili"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error reading ICNS image: %s"
+#~ msgstr "Resim faýla ýazmakda hata boldy: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not decode ICNS file"
+#~ msgstr "Renk Saýlawy"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The ICNS image format"
+#~ msgstr "GIF resim hili"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't decode image"
+#~ msgstr "Renk Saýlawy"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image type currently not supported"
+#~ msgstr "Resimiň '%s' hili arkalanmaýar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The JPEG 2000 image format"
+#~ msgstr "BMP resim hili"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to read QTIF header"
+#~ msgstr "'%s' resimi ýüklenip bilmedi: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
+#~ msgstr "Resim faýla ýazmakda hata boldy: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
+#~ msgstr "Wagtlaýyn faýldan okamakda hata boldy"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to find an image data atom."
+#~ msgstr "'%s' resimi ýüklenip bilmedi: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The QTIF image format"
+#~ msgstr "GIF resim hili"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to save TIFF image"
+#~ msgstr "'%s' resimi ýüklenip bilmedi: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't write to TIFF file"
+#~ msgstr "Renk Saýlawy"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid XPM header"
+#~ msgstr "Tymsal içinde maýyp başlyg"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The EMF image format"
+#~ msgstr "BMP resim hili"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not allocate memory: %s"
+#~ msgstr "Faýlyň adyny \"%s\"-den \"%s\"-e ewez etmede bu hata doredi: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not create stream: %s"
+#~ msgstr "Faýlyň adyny \"%s\"-den \"%s\"-e ewez etmede bu hata doredi: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not seek stream: %s"
+#~ msgstr "Renk Saýlawy"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not read from stream: %s"
+#~ msgstr "Faýlyň adyny \"%s\"-den \"%s\"-e ewez etmede bu hata doredi: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't load bitmap"
+#~ msgstr "Renk Saýlawy"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't load metafile"
+#~ msgstr "Renk Saýlawy"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't save"
+#~ msgstr "Renk Saýlawy"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The WMF image format"
+#~ msgstr "BMP resim hili"
+
#~ msgid "Folders"
#~ msgstr "Haltalar"
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index 6f36ddf1b4..aa0ed99c8a 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -11,10 +11,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-25 20:10-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-26 23:16-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-22 18:57+0200\n"
"Last-Translator: Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>\n"
"Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
+"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -80,7 +81,7 @@ msgstr "İşaretlenecek Gdk hata ayıklama imleri"
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:454 gtk/gtkmain.c:457
+#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:439 gtk/gtkmain.c:442
msgid "FLAGS"
msgstr "İMLER"
@@ -287,1049 +288,6 @@ msgctxt "keyboard label"
msgid "Delete"
msgstr "Delete"
-# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:982
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1242 tests/testfilechooser.c:222
-#, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "'%s' dosyası açılamadı: %s"
-
-# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:526
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:994
-#, c-format
-msgid "Image file '%s' contains no data"
-msgstr "Resim dosyası '%s' hiç bilgi içermiyor"
-
-# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:205 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:571
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1030
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1294 tests/testfilechooser.c:267
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
-msgstr "'%s' resmi yüklenemedi: sebep bilinmiyor, dosya bozulmuş olabilir"
-
-# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:233
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
-"animation file"
-msgstr ""
-"'%s' canlandıması yüklenemedi: sebep bilinmiyor, canlandırma dosyası "
-"bozulmuş olabilir"
-
-# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:295
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715
-#, c-format
-msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
-msgstr "Resim yükleme modülü bulunamadı: %s: %s"
-
-# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:314
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:730
-#, c-format
-msgid ""
-"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
-"from a different GTK version?"
-msgstr ""
-"Resim yükleme modülü %s doğru arayüze gönderilmemiş. Onunki farklı bir GTK "
-"sürümü olabilir mi?"
-
-# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:451
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
-#, c-format
-msgid "Image type '%s' is not supported"
-msgstr "Resim türü '%s' desteklenmiyor"
-
-# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:473
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863
-#, c-format
-msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
-msgstr "'%s' dosyasındaki resmin biçimi anlaşılamadı"
-
-# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:479
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:871
-msgid "Unrecognized image file format"
-msgstr "Bilinmeyen resim dosyası biçimi"
-
-# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:582
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1039
-#, c-format
-msgid "Failed to load image '%s': %s"
-msgstr "Resim '%s' yüklenemedi: %s"
-
-# gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1673 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:961
-#, c-format
-msgid "Error writing to image file: %s"
-msgstr "JPEG resim dosyası işlenirken hata: %s"
-
-# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:687
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1848
-#, c-format
-msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
-msgstr "gdk-pixbuf'un bu kurgusu resim biçimi kaydını desteklemiyor: %s"
-
-# gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1752
-msgid "Insufficient memory to save image to callback"
-msgstr "Geri çağırım için resim kaydedilirken yetersiz bellek"
-
-# gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1765
-msgid "Failed to open temporary file"
-msgstr "Geçici dosya açılamadı"
-
-# gdk-pixbuf/io-xbm.c:429
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1791
-msgid "Failed to read from temporary file"
-msgstr "Geçici dosya okumak için açılamadı"
-
-# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2044
-#, c-format
-msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
-msgstr "'%s' dosyası yazmak için açılamıyor: %s"
-
-# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:811
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2070
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
-"s"
-msgstr ""
-"Resim yazılırken '%s' kapatılamadı, tüm veri kaydedilememiş olabilir: %s"
-
-# gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2290 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2341
-msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
-msgstr "Resmi tampona kaydetmek için yetersiz bellek"
-
-# gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2387
-msgid "Error writing to image stream"
-msgstr "Resim akışına yazılırken hata"
-
-# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:275 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:376
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:334
-#, c-format
-msgid ""
-"Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
-"but didn't give a reason for the failure"
-msgstr ""
-"Dahili hata: Resim yükleme modülü '%s' işlemi tamamlayamadı, ama "
-"başarısızlık sebebi de vermedi"
-
-# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:252
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:376
-#, c-format
-msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
-msgstr "Resim türü '%s' için arttırımlı yükleme desteklenmiyor"
-
-# gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:145
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
-msgid "Image header corrupt"
-msgstr "Resim başlığı bozuk"
-
-# gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
-msgid "Image format unknown"
-msgstr "Resim biçimi bilinmiyor"
-
-# gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
-msgid "Image pixel data corrupt"
-msgstr "Resmin piksel verisi bozuk"
-
-# gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:378
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
-#, c-format
-msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
-msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
-msgstr[0] "%u baytlık resim tamponu ayrılamadı"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
-msgid "Unexpected icon chunk in animation"
-msgstr "Canlandırmada beklenmeyen simge yığını"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
-msgid "Unsupported animation type"
-msgstr "Desteklenmeyen canlandırma türü"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
-msgid "Invalid header in animation"
-msgstr "Canlandırma içinde geçersiz başlık"
-
-# gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
-# gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
-msgid "Not enough memory to load animation"
-msgstr "Canlandırma dosyasını yüklemek için yetersiz bellek"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
-msgid "Malformed chunk in animation"
-msgstr "Canlandırmada yanlış biçimlendirilmiş yığın"
-
-# gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
-msgid "The ANI image format"
-msgstr "ANI resim biçimi"
-
-# gdk-pixbuf/io-bmp.c:278 gdk-pixbuf/io-bmp.c:300
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
-msgid "BMP image has bogus header data"
-msgstr "BMP resmi başlığı hatalı veri içeriyor"
-
-# gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
-msgid "Not enough memory to load bitmap image"
-msgstr "Biteşlem resmi yüklemek için bellek yetersiz"
-
-# gdk-pixbuf/io-bmp.c:255
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
-msgid "BMP image has unsupported header size"
-msgstr "BMP resmi desteklenmeyen bir başlık büyüklüğüne sahip"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
-msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
-msgstr "Yukarıdan aşağıya BMP resimleri sıkıştırılamıyor"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
-msgid "Premature end-of-file encountered"
-msgstr "Erken dosya sonu ile karşılaşıldı"
-
-# gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
-msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
-msgstr "BMP dosyasını kaydetmek için bellek ayrılamadı"
-
-# gtk/gtkfilesel.c:3277
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
-msgid "Couldn't write to BMP file"
-msgstr "BMP dosyasına yazılamadı"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
-msgid "The BMP image format"
-msgstr "BMP resim biçimi"
-
-# gdk-pixbuf/io-gif.c:218
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
-#, c-format
-msgid "Failure reading GIF: %s"
-msgstr "GIF okunurken hata: %s"
-
-# gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1352 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
-msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
-msgstr "GIF dosyasında veri eksik (dosya kırpılmış olabilir mi?)"
-
-# gdk-pixbuf/io-gif.c:469
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
-#, c-format
-msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
-msgstr "GIF yükleyicide dahili hata (%s)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
-msgid "Stack overflow"
-msgstr "Yığın taşması"
-
-# gdk-pixbuf/io-gif.c:592
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
-msgid "GIF image loader cannot understand this image."
-msgstr "GIF resim yükleyicisi bu resmi tanımlayamadı."
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
-msgid "Bad code encountered"
-msgstr "Hatalı kod saptandı"
-
-# gdk-pixbuf/io-gif.c:622
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
-msgid "Circular table entry in GIF file"
-msgstr "GIF dosyasında döngüsel tablo girdisi"
-
-# gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
-# gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
-msgid "Not enough memory to load GIF file"
-msgstr "GIF dosyasını yüklemek için yetersiz bellek"
-
-# gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
-# gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
-msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
-msgstr "GIF dosyasındaki bir çerçeveyi oluşturmak için yetersiz bellek"
-
-# gdk-pixbuf/io-gif.c:990
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
-msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
-msgstr "Bozuk GIF dosyası (LZW sıkıştırması yanlış)"
-
-# gdk-pixbuf/io-gif.c:1040
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
-msgid "File does not appear to be a GIF file"
-msgstr "Dosya bir GIF dosyası gibi görünmüyor"
-
-# gdk-pixbuf/io-gif.c:1052
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
-#, c-format
-msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
-msgstr "%s sürümü GIF dosya biçimi desteklenmiyor"
-
-# gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
-msgid ""
-"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
-"colormap."
-msgstr ""
-"GIF resmi genel renk eşlemi içermiyor ve bir çerçeve içi yerel renk eşlemi "
-"de yok."
-
-# gdk-pixbuf/io-gif.c:1407
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
-msgid "GIF image was truncated or incomplete."
-msgstr "GIF resmi ya kırpılmış ya da tamamlanmamış."
-
-# gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
-msgid "The GIF image format"
-msgstr "GIF resim biçimi"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
-msgid "Invalid header in icon"
-msgstr "Simge içinde geçersiz başlık"
-
-# gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
-# gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
-msgid "Not enough memory to load icon"
-msgstr "Simge dosyasını yüklemek için yetersiz bellek"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
-msgid "Icon has zero width"
-msgstr "Simge genişliği sıfır"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
-msgid "Icon has zero height"
-msgstr "Simge yüksekliği sıfır"
-
-# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:451
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
-msgid "Compressed icons are not supported"
-msgstr "Sıkıştırılmış simgeler desteklenmiyor"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
-msgid "Unsupported icon type"
-msgstr "Desteklenmeyen simge türü"
-
-# gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
-# gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
-msgid "Not enough memory to load ICO file"
-msgstr "ICO dosyasını yüklemek için yetersiz bellek"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
-msgid "Image too large to be saved as ICO"
-msgstr "Resim ICO olarak kaydedilmek için çok büyük"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
-msgid "Cursor hotspot outside image"
-msgstr "İmleç işaretleyicisi resmin dışında"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
-#, c-format
-msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
-msgstr "ICO dosyası için desteklenmeyen derinlik: %d"
-
-# gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
-msgid "The ICO image format"
-msgstr "ICO resim biçimi"
-
-# gdk-pixbuf/io-png.c:610
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
-#, c-format
-msgid "Error reading ICNS image: %s"
-msgstr "ICNS resmi okunurken hata: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
-msgid "Could not decode ICNS file"
-msgstr "ICNS dosyası kodu çözülemedi"
-
-# gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
-msgid "The ICNS image format"
-msgstr "ICNS resim biçimi"
-
-# gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
-msgid "Couldn't allocate memory for stream"
-msgstr "Akış için bellek ayrılamadı"
-
-# gtk/gtkfilesel.c:3277
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
-msgid "Couldn't decode image"
-msgstr "Resim kodu çözülemedi"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
-msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
-msgstr "Dönüştürülmüş JPEG2000 genişliği ve yüksekliği sıfır."
-
-# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:451
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
-msgid "Image type currently not supported"
-msgstr "Resim türü şu anda desteklenmiyor"
-
-# gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
-msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
-msgstr "Renk profili için bellek ayrılamadı"
-
-# gdk-pixbuf/io-tiff.c:178 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 gdk-pixbuf/io-tiff.c:471
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
-msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
-msgstr "JPEG 2000 dosyasını açmak için yetersiz bellek"
-
-# gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
-msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
-msgstr "Resim verisini tamponlamak için bellek ayrılamadı"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
-msgid "The JPEG 2000 image format"
-msgstr "JPEG 2000 resim biçimi"
-
-# gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
-#, c-format
-msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
-msgstr "JPEG resim dosyası işlenirken hata (%s)"
-
-# gdk-pixbuf/io-jpeg.c:234
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528
-msgid ""
-"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
-"memory"
-msgstr ""
-"Resim yüklemek için bellek yetersiz, diğer uygulamaları kapatarak belleği "
-"boşaltmayı deneyin"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775
-#, c-format
-msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
-msgstr "Desteklenmeyen JPEG renk uzayı (%s)"
-
-# gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
-msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
-msgstr "JPEG dosyasını yüklemek için bellek ayrılamadı"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919
-msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
-msgstr "Dönüştürülmüş JPEG resminin genişliği ve yüksekliği sıfır."
-
-# gdk-pixbuf/io-jpeg.c:655
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
-#, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
-"parsed."
-msgstr ""
-"JPEG kalitesi 0 ile 100 arasında bir değer olmalı; '%s' değeri "
-"ayrıştırılamadı."
-
-# gdk-pixbuf/io-jpeg.c:670
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
-#, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
-msgstr ""
-"JPEG kalitesi 0 ile 100 arasında bir değer olmalı; '%d' değeri kabul "
-"edilmiyor."
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
-msgid "The JPEG image format"
-msgstr "JPEG resim biçimi"
-
-# gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
-msgid "Couldn't allocate memory for header"
-msgstr "Başlık için bellek ayrılamadı"
-
-# gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
-msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
-msgstr "TGA içerik yapısı için bellek ayrılamadı"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
-msgid "Image has invalid width and/or height"
-msgstr "Resim geçersiz genişliğe ve/veya yüksekliğe sahip"
-
-# gdk-pixbuf/io-bmp.c:255
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
-msgid "Image has unsupported bpp"
-msgstr "Resim desteklenmeyen bpp'ye sahip"
-
-# gdk-pixbuf/io-bmp.c:255
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
-#, c-format
-msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
-msgstr "Resim desteklenmeyen sayıda %d-bit düzleme sahip"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
-msgid "Couldn't create new pixbuf"
-msgstr "Yeni pixbuf oluşturulamadı"
-
-# gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
-msgid "Couldn't allocate memory for line data"
-msgstr "Yeni satır verisi için bellek ayrılamadı"
-
-# gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
-msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
-msgstr "Palet verisi için bellek ayrılamadı"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
-msgid "Didn't get all lines of PCX image"
-msgstr "PCX resminin bütün satırları alınamadı"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
-msgid "No palette found at end of PCX data"
-msgstr "PCX verisinin sonunda palet bulunamadı"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
-msgid "The PCX image format"
-msgstr "PCX resim biçimi"
-
-# gdk-pixbuf/io-pnm.c:423 gdk-pixbuf/io-pnm.c:451 gdk-pixbuf/io-pnm.c:483
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
-msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
-msgstr "PNG dosyasının kanal başına bit sayısı geçersiz."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:642
-msgid "Transformed PNG has zero width or height."
-msgstr "Dönüştürülmüş PNG resminin genişliği ve yüksekliği sıfır."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:144
-msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
-msgstr "Dönüştürülmüş PNG'nin kanal başına bit sayısı 8 değil."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:153
-msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
-msgstr "Dönüştürülen PNG, RGB veya RGBA değil."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:162
-msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
-msgstr "Dönüştürülmüş PNG'de desteklenmeyen sayıda kanal var, 3 veya 4 olmalı."
-
-# gdk-pixbuf/io-png.c:161
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
-#, c-format
-msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
-msgstr "PNG resim dosyasında ölümcül hata: %s"
-
-# gdk-pixbuf/io-png.c:245
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:316
-msgid "Insufficient memory to load PNG file"
-msgstr "PNG dosyasını yüklemek için yetersiz bellek"
-
-# gdk-pixbuf/io-png.c:536
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:657
-#, c-format
-msgid ""
-"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
-"applications to reduce memory usage"
-msgstr ""
-"%ld x %ld resim saklamak için bellek yetersiz; diğer uygulamaları kapatarak "
-"bellek kullanımını düşürmeyi deneyin"
-
-# gdk-pixbuf/io-png.c:610
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:720
-msgid "Fatal error reading PNG image file"
-msgstr "PNG dosyası okunurken ölümcül hata"
-
-# gdk-pixbuf/io-png.c:610
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:769
-#, c-format
-msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
-msgstr "PNG dosyası okunurken ölümcül hata: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:863
-msgid ""
-"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
-msgstr "PNG metin yığın anahtarları en az 1 en çok 79 karakter olabilirler."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:872
-msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
-msgstr "PNG metin yığın anahtarları ASCII karakter olmalıdır."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:886 gdk-pixbuf/io-tiff.c:738
-#, c-format
-msgid "Color profile has invalid length %d."
-msgstr ""
-
-# gdk-pixbuf/io-jpeg.c:655
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
-#, c-format
-msgid ""
-"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
-"be parsed."
-msgstr ""
-"PNG sıkıştırma seviyesi 0 ile 9 arasında bir değer olmalı; '%s' değeri "
-"ayrıştırılamadı."
-
-# gdk-pixbuf/io-jpeg.c:670
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:912 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
-#, c-format
-msgid ""
-"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
-"allowed."
-msgstr ""
-"PNG sıkıştırma seviyesi 0 ile 9 arasında bir değer olmalı; '%d' değeri kabul "
-"edilmiyor."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:951
-#, c-format
-msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
-msgstr "%s PNG metin yığın değerleri ISO-8859-1 kodlamaya dönüştürülemiyor."
-
-# gdk-pixbuf/io-pnm.c:543 gdk-pixbuf/io-pnm.c:585
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:1112 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
-msgid "The PNG image format"
-msgstr "PNG resim biçimi"
-
-# gdk-pixbuf/io-pnm.c:254
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
-msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
-msgstr "PNM yükleyici tamsayı bulmayı bekledi, ancak bulamadı"
-
-# gdk-pixbuf/io-pnm.c:285
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
-msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
-msgstr "PNM dosyası geçersiz giriş baytına sahip"
-
-# gdk-pixbuf/io-pnm.c:315
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
-msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
-msgstr "PNM dosyası bilinen bir PNM alt biçimi olarak tanınmadı"
-
-# gdk-pixbuf/io-pnm.c:340
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
-msgid "PNM file has an image width of 0"
-msgstr "PNM dosyasındaki resim genişliği 0"
-
-# gdk-pixbuf/io-pnm.c:361
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
-msgid "PNM file has an image height of 0"
-msgstr "PNM dosyasındaki resim yüksekliği 0"
-
-# gdk-pixbuf/io-pnm.c:384
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
-msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
-msgstr "PNM dosyasındaki en yüksek renk değeri 0"
-
-# gdk-pixbuf/io-pnm.c:384
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
-msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
-msgstr "PNM dosyasındaki en yüksek renk değeri çok büyük"
-
-# gdk-pixbuf/io-pnm.c:423 gdk-pixbuf/io-pnm.c:451 gdk-pixbuf/io-pnm.c:483
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
-msgid "Raw PNM image type is invalid"
-msgstr "Temel PNM resim türü geçersiz"
-
-# gdk-pixbuf/io-pnm.c:644
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
-msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
-msgstr "PNM resim yükleyicisi bu alt biçimi desteklemiyor"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
-msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
-msgstr ""
-"Temel PNM biçimleri örnek veri öncesinde tam olarak bir boşluk gerektirir"
-
-# gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
-msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
-msgstr "PNM resminin yüklenebilmesi için bellek ayrılamadı"
-
-# gdk-pixbuf/io-pnm.c:920
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
-msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
-msgstr "PNM içerik yapısını yüklemek için yetersiz bellek"
-
-# gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
-msgid "Unexpected end of PNM image data"
-msgstr "Beklenmeyen PNM resim verisi sonu"
-
-# gdk-pixbuf/io-pnm.c:920
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
-msgid "Insufficient memory to load PNM file"
-msgstr "PNM dosyasını yüklemek için yetersiz bellek"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
-msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
-msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM resim biçimi ailesi"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:128
-msgid "Input file descriptor is NULL."
-msgstr ""
-
-# gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:143
-#, fuzzy
-msgid "Failed to read QTIF header"
-msgstr "Başlık yazılırken başarısız olundu\n"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:152 gdk-pixbuf/io-qtif.c:182 gdk-pixbuf/io-qtif.c:446
-#, c-format
-msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)"
-msgstr ""
-
-# gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:378
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:172
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
-msgstr "%u baytlık resim tamponu ayrılamadı"
-
-# gdk-pixbuf/io-gif.c:218
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:196
-#, fuzzy, c-format
-msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
-msgstr "GIF okunurken hata: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:233
-#, c-format
-msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
-msgstr ""
-
-# gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:257
-#, fuzzy
-msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
-msgstr "TGA içerik yapısı için bellek ayrılamıyor"
-
-# gdk-pixbuf/io-xbm.c:429
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:317
-#, fuzzy
-msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
-msgstr "Klasör indeksi yazılırken başarısız olundu\n"
-
-# gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:421
-#, fuzzy
-msgid "Failed to find an image data atom."
-msgstr "TIFF resmi açılamadı"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:602
-#, fuzzy
-msgid "The QTIF image format"
-msgstr "TIFF resim biçimi"
-
-# gdk-pixbuf/io-bmp.c:278 gdk-pixbuf/io-bmp.c:300
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
-msgid "RAS image has bogus header data"
-msgstr "RAS resmi hatalı başlık verisine sahip"
-
-# gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
-msgid "RAS image has unknown type"
-msgstr "RAS resmi bilinmeyen bir türe sahip"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
-msgid "unsupported RAS image variation"
-msgstr "desteklenmeyen RAS resim türevi"
-
-# gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
-msgid "Not enough memory to load RAS image"
-msgstr "RAS resmini yükleyebilmek için yeterli bellek yok"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
-msgid "The Sun raster image format"
-msgstr "Sun ızgara resim biçimi"
-
-# gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
-msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
-msgstr "IOBuffer yapısı için bellekte yer ayrılamadı"
-
-# gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
-msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
-msgstr "IOBuffer verisi için bellekte yer ayrılamadı"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
-msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
-msgstr "IOBuffer verisi için bellek yeniden ayrılamıyor"
-
-# gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
-msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
-msgstr "Geçici IOBuffer verisi için bellek ayrılamıyor"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
-msgid "Cannot allocate new pixbuf"
-msgstr "Yeni pixbuf için bellek ayrılamıyor"
-
-# gdk-pixbuf/io-gif.c:1407
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:686
-#, fuzzy
-msgid "Image is corrupted or truncated"
-msgstr "GIF resmi ya kırpılmış ya da tamamlanmamış."
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:693
-msgid "Cannot allocate colormap structure"
-msgstr "colormap yapısı için bellek ayrılamıyor"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:700
-msgid "Cannot allocate colormap entries"
-msgstr "colormap girdilerine yer ayrılamıyor"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:722
-msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
-msgstr "colormap girdileri için beklenmeyen bit derinliği"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:740
-msgid "Cannot allocate TGA header memory"
-msgstr "TGA başlığına bellek ayrılamıyor"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:773
-msgid "TGA image has invalid dimensions"
-msgstr "TGA resmi hatalı boyutlara sahip"
-
-# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:451
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:779 gdk-pixbuf/io-tga.c:788 gdk-pixbuf/io-tga.c:798
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:808 gdk-pixbuf/io-tga.c:815
-msgid "TGA image type not supported"
-msgstr "TGA resim türü desteklenmiyor"
-
-# gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:862
-msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
-msgstr "TGA içerik yapısı için bellek ayrılamıyor"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:927
-msgid "Excess data in file"
-msgstr "Dosyada aşırı veri"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1008
-msgid "The Targa image format"
-msgstr "Targa resim biçimi"
-
-# gdk-pixbuf/io-tiff.c:152
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:165
-msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
-msgstr "Resim genişligi alınamadı (bozuk TIFF dosyası)"
-
-# gdk-pixbuf/io-tiff.c:159
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:172
-msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
-msgstr "Resim yüksekliği alınamadı (bozuk TIFF dosyası)"
-
-# gdk-pixbuf/io-tiff.c:169
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
-msgid "Width or height of TIFF image is zero"
-msgstr "TIFF resminin genişlik veya yüksekliği sıfır"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:189 gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
-msgid "Dimensions of TIFF image too large"
-msgstr "TIFF resminin boyutları çok büyük"
-
-# gdk-pixbuf/io-tiff.c:178 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 gdk-pixbuf/io-tiff.c:471
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:222 gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:561
-msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
-msgstr "TIFF dosyasını açmak için yetersiz bellek"
-
-# gdk-pixbuf/io-tiff.c:201
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:295
-msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
-msgstr "TIFF dosyasından RGB verisi yüklenemedi"
-
-# gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:351
-msgid "Failed to open TIFF image"
-msgstr "TIFF resmi açılamadı"
-
-# gdk-pixbuf/io-tiff.c:277
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:363 gdk-pixbuf/io-tiff.c:778
-msgid "TIFFClose operation failed"
-msgstr "TIFFClose işlemi başarısız oldu"
-
-# gdk-pixbuf/io-tiff.c:411
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:493 gdk-pixbuf/io-tiff.c:506
-msgid "Failed to load TIFF image"
-msgstr "TIFF resmi yüklenemedi"
-
-# gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:692
-msgid "Failed to save TIFF image"
-msgstr "TIFF resmi kaydedilemedi"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:727
-msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
-msgstr ""
-
-# gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767
-msgid "Failed to write TIFF data"
-msgstr "TIFF verisi yazılamadı"
-
-# gtk/gtkfilesel.c:3277
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814
-msgid "Couldn't write to TIFF file"
-msgstr "TIFF dosyasına yazılamadı"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:869
-msgid "The TIFF image format"
-msgstr "TIFF resim biçimi"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
-msgid "Image has zero width"
-msgstr "Resim genişliği sıfır"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
-msgid "Image has zero height"
-msgstr "Resim yüksekliği sıfır"
-
-# gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
-msgid "Not enough memory to load image"
-msgstr "Resmi yüklemek için yetersiz bellek"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
-msgid "Couldn't save the rest"
-msgstr "Geriye kalanlar kaydedilemedi"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
-msgid "The WBMP image format"
-msgstr "WBMP resim biçimi"
-
-# gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
-msgid "Invalid XBM file"
-msgstr "Geçersiz XBM dosyası"
-
-# gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
-msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
-msgstr "XBM resim dosyasını yüklemek için yetersiz bellek"
-
-# gdk-pixbuf/io-xbm.c:429
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
-msgstr "XBM resmi yüklenirken geçici dosyaya yazılamadı"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
-msgid "The XBM image format"
-msgstr "XBM resim biçimi"
-
-# gdk-pixbuf/io-xpm.c:1257
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
-msgid "No XPM header found"
-msgstr "XPM başlığı bulunamadı"
-
-# gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
-msgid "Invalid XPM header"
-msgstr "Geçersiz XBM başlığı"
-
-# gdk-pixbuf/io-pnm.c:340
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
-msgid "XPM file has image width <= 0"
-msgstr "XPM dosyasının resim genişliği <= 0"
-
-# gdk-pixbuf/io-pnm.c:361
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
-msgid "XPM file has image height <= 0"
-msgstr "XPM dosyasının resim yüksekliği <= 0"
-
-# gdk-pixbuf/io-xpm.c:1265
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
-msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
-msgstr "XPM geçersiz sayıda piksel başına karakter içeriyor"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
-msgid "XPM file has invalid number of colors"
-msgstr "XPM dosyası geçersiz sayıda renk içeriyor"
-
-# gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
-msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
-msgstr "XPM resminin yüklenebilmesi için bellek ayrılamıyor"
-
-# gdk-pixbuf/io-xpm.c:1283
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
-msgid "Cannot read XPM colormap"
-msgstr "XPM colormap okunamıyor"
-
-# gdk-pixbuf/io-xpm.c:1505
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
-msgstr "XPM resmi yüklenirken geçici dosyaya yazılamadı"
-
-# gdk-pixbuf/io-pnm.c:543 gdk-pixbuf/io-pnm.c:585
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
-msgid "The XPM image format"
-msgstr "XPM resim biçimi"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
-msgid "The EMF image format"
-msgstr "EMF resim biçimi"
-
-# gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:232
-#, c-format
-msgid "Could not allocate memory: %s"
-msgstr "Bellek ayrılamadı: %s"
-
-# gtk/gtkfilesel.c:1011
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:257 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:371
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:411
-#, c-format
-msgid "Could not create stream: %s"
-msgstr "Akış oluşturulamadı: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
-#, c-format
-msgid "Could not seek stream: %s"
-msgstr "Akışta atlanamadı: %s"
-
-# gtk/gtkfilesel.c:1011
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:283
-#, c-format
-msgid "Could not read from stream: %s"
-msgstr "Akıştan okunamadı: %s"
-
-# gtk/gtkfilesel.c:3277
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:694 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:825
-msgid "Couldn't load bitmap"
-msgstr "Biteşlem yüklenemedi"
-
-# gtk/gtkfilesel.c:3277
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:847
-msgid "Couldn't load metafile"
-msgstr "Metafile yüklenemedi"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1006
-msgid "Unsupported image format for GDI+"
-msgstr "GDI+ için desteklenmeyen resim biçimi"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1013
-msgid "Couldn't save"
-msgstr "Kaydedilemedi"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
-msgid "The WMF image format"
-msgstr "WMF resim biçimi"
-
#. Description of --sync in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:55
msgid "Don't batch GDI requests"
@@ -1679,10 +637,11 @@ msgstr "Renk tekerleği üstündeki konum."
msgid "_Saturation:"
msgstr "D_olgunluk:"
-# gtk/gtkcolorsel.c:1799
+# gtk/gtkcolorsel.c:1818
#: gtk/gtkcolorsel.c:393
-msgid "\"Deepness\" of the color."
-msgstr "Renk \"derinliği\"."
+#, fuzzy
+msgid "Intensity of the color."
+msgstr "Rengin şeffaflığı."
# gtk/gtkcolorsel.c:1800
#: gtk/gtkcolorsel.c:394
@@ -1877,11 +836,11 @@ msgid "Paper Margins"
msgstr "Kağıt Boşlukları"
# gtk/gtkentry.c:3653 gtk/gtktextview.c:5336
-#: gtk/gtkentry.c:8612 gtk/gtktextview.c:8002
+#: gtk/gtkentry.c:8612 gtk/gtktextview.c:8012
msgid "Input _Methods"
msgstr "Girdi _Yöntemleri"
-#: gtk/gtkentry.c:8626 gtk/gtktextview.c:8016
+#: gtk/gtkentry.c:8626 gtk/gtktextview.c:8026
msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "_Unikod Kontrol Karakteri Ekle"
@@ -2361,13 +1320,13 @@ msgstr "Sistem (%s)"
# gtk/gtkstock.c:296
#. Open Link
-#: gtk/gtklabel.c:6076
+#: gtk/gtklabel.c:6072
#, fuzzy
msgid "_Open Link"
msgstr "_Aç"
#. Copy Link Address
-#: gtk/gtklabel.c:6088
+#: gtk/gtklabel.c:6084
msgid "Copy _Link Address"
msgstr ""
@@ -2382,27 +1341,27 @@ msgid "Invalid URI"
msgstr "Geçersiz URI"
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:447
+#: gtk/gtkmain.c:432
msgid "Load additional GTK+ modules"
msgstr "Ek GTK+ modülleri yükle"
#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:448
+#: gtk/gtkmain.c:433
msgid "MODULES"
msgstr "MODÜLLER"
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:450
+#: gtk/gtkmain.c:435
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Tüm uyarıları ölümcül yap"
#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:453
+#: gtk/gtkmain.c:438
msgid "GTK+ debugging flags to set"
msgstr "GTK+ hata ayıklama imleri işaretlendi"
#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:456
+#: gtk/gtkmain.c:441
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
msgstr "GTK+ hata ayıklama imleri kaldırıldı"
@@ -2412,20 +1371,20 @@ msgstr "GTK+ hata ayıklama imleri kaldırıldı"
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
-#: gtk/gtkmain.c:708
+#: gtk/gtkmain.c:704
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
-#: gtk/gtkmain.c:773
+#: gtk/gtkmain.c:769
#, c-format
msgid "Cannot open display: %s"
msgstr "Görüntü açılamıyor: %s"
-#: gtk/gtkmain.c:810
+#: gtk/gtkmain.c:806
msgid "GTK+ Options"
msgstr "GTK+ Seçenekleri"
-#: gtk/gtkmain.c:810
+#: gtk/gtkmain.c:806
msgid "Show GTK+ Options"
msgstr "GTK+ Seçeneklerini Göster"
@@ -2518,7 +1477,7 @@ msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
msgstr ""
# gtk/gtknotebook.c:2125 gtk/gtknotebook.c:4517
-#: gtk/gtknotebook.c:4621 gtk/gtknotebook.c:7050
+#: gtk/gtknotebook.c:4631 gtk/gtknotebook.c:7060
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Sayfa %u"
@@ -2620,92 +1579,86 @@ msgstr "_Klasör içine kaydet:"
msgid "%s job #%d"
msgstr "%s görevi #%d"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1687
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1695
msgctxt "print operation status"
msgid "Initial state"
msgstr "Başlangıç durumu"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1688
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1696
msgctxt "print operation status"
msgid "Preparing to print"
msgstr "Yazdırmaya hazırlanıyor"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1689
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1697
msgctxt "print operation status"
msgid "Generating data"
msgstr "Veri oluşturuluyor"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1690
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1698
msgctxt "print operation status"
msgid "Sending data"
msgstr "Veri gönderiliyor"
# gtk/gtkstock.c:268
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1691
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1699
msgctxt "print operation status"
msgid "Waiting"
msgstr "Bekleniyor"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1692
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1700
msgctxt "print operation status"
msgid "Blocking on issue"
msgstr "Engellenme sebebi"
# gtk/gtkstock.c:299
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1693
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1701
msgctxt "print operation status"
msgid "Printing"
msgstr "Yazdırılıyor"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1694
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1702
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished"
msgstr "Tamamlandı"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1695
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1703
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished with error"
msgstr "Hata ile tamamlandı"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2254
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2270
#, c-format
msgid "Preparing %d"
msgstr "%d hazırlanıyor"
# gtk/gtkstock.c:268
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2256 gtk/gtkprintoperation.c:2875
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2272 gtk/gtkprintoperation.c:2902
#, c-format
msgid "Preparing"
msgstr "Hazırlanıyor"
# gtk/gtkstock.c:299
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2259
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2275
#, c-format
msgid "Printing %d"
msgstr "%d yazdırılıyor"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2905
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2932
#, c-format
msgid "Error creating print preview"
msgstr "Baskı önizleme oluşturulurken hata"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2908
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2935
#, c-format
msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
msgstr "En olası sebebi geçici dosyanın oluşturulamamış olmasıdır."
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297 gtk/gtkprintoperation-unix.c:314
-#, c-format
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297
msgid "Error launching preview"
msgstr "Önizleme başlatılırken hata"
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:358
-#, c-format
-msgid "Error printing"
-msgstr "Yazdırılırken hata"
-
# gtk/gtkfilesel.c:1795
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:494 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:470 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
msgid "Application"
msgstr "Uygulama"
@@ -2720,7 +1673,7 @@ msgstr "Kağıt bitti"
# gtk/gtkstock.c:297
#. Translators: this is a printer status.
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1999
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1998
msgid "Paused"
msgstr "Durduruldu"
@@ -2858,42 +1811,42 @@ msgstr "Genel"
#. * multiple pages on a sheet when printing
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
msgid "Left to right, top to bottom"
msgstr "Soldan sağa, yukarıdan aşağıya"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
msgid "Left to right, bottom to top"
msgstr "Soldan sağa, aşağıdan yukarıya"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
msgid "Right to left, top to bottom"
msgstr "Sağdan sola, yukarıdan aşağıya"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
msgid "Right to left, bottom to top"
msgstr "Sağdan sola, aşağıdan yukarıya"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
msgid "Top to bottom, left to right"
msgstr "Yukarıdan aşağıya, soldan sağa"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
msgid "Top to bottom, right to left"
msgstr "Yukarıdan aşağıya, sağdan sola"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3512
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
msgid "Bottom to top, left to right"
msgstr "Aşağıdan yukarıya, soldan sağ"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3512
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
msgid "Bottom to top, right to left"
msgstr "Aşağıdan yukarıya, sağdan sola"
@@ -2902,7 +1855,7 @@ msgstr "Aşağıdan yukarıya, sağdan sola"
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3544
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3543
msgid "Page Ordering"
msgstr "Sayfa Sıralaması"
@@ -5174,125 +4127,120 @@ msgstr "Yazıcı '%s' şu anda çevirim dışı."
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687
#, c-format
-msgid "Printer '%s' may not be connected."
-msgstr "Yazıcı '%s' bağlı olmayabilir."
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1688
-#, c-format
msgid "There is a problem on printer '%s'."
msgstr "Yazıcı '%s' ile ilgli bir sorun var."
#. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1996
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1995
msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
msgstr "Duraklatıldı ; İşler Reddediliyor"
#. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2002
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2001
msgid "Rejecting Jobs"
msgstr "İşler Reddediliyor"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2777
msgid "Two Sided"
msgstr "Çift Taraflı"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
msgid "Paper Type"
msgstr "Kağıt Türü"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
msgid "Paper Source"
msgstr "Kağıt Kaynağı"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
msgid "Output Tray"
msgstr "Çıktı Tepsisi"
# gtk/gtkstock.c:270
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
msgid "Resolution"
msgstr "Çözünürlük"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2783
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
msgid "GhostScript pre-filtering"
msgstr "GhostScript ön-filtreleme"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2792
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2791
msgid "One Sided"
msgstr "Tek Taraflı"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2794
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2793
msgid "Long Edge (Standard)"
msgstr "Uzun Köşe (Standart)"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2796
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2795
msgid "Short Edge (Flip)"
msgstr "Kısa Köşe (Ters)"
# gtk/gtkfontsel.c:1001
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2798
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2800
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2808
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2797
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2799
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2807
msgid "Auto Select"
msgstr "Otomatik Seçim"
# gtk/gtkwindow.c:389
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
#. Translators: this is an option of "Resolution"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2802
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2804
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2806
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2810
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3296
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2801
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2803
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2805
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2809
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3295
msgid "Printer Default"
msgstr "Yazıcı Öntanımlısı"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2812
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2811
msgid "Embed GhostScript fonts only"
msgstr "Sadece GhostScript yazıtiplerini göm"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2814
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813
msgid "Convert to PS level 1"
msgstr "PS seviye 1 olarak dönüştür"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2816
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2815
msgid "Convert to PS level 2"
msgstr "PS seviye 2 olarak dönüştür"
# gdk-pixbuf/io-xpm.c:1257
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2818
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2817
msgid "No pre-filtering"
msgstr "Ön-filtreleme yok"
#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
#. up an extra panel of settings in a print dialog.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2827
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Çeşitli"
#. Translators: These strings name the possible values of the
#. * job priority option in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Urgent"
msgstr "Acil"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "High"
msgstr "Yüksek"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Medium"
msgstr "Orta"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Low"
msgstr "Düşük"
@@ -5300,21 +4248,21 @@ msgstr "Düşük"
#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3528
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
msgid "Pages per Sheet"
msgstr "Kağıt Başına Sayfa"
#. Translators, this string is used to label the job priority option
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3565
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3564
msgid "Job Priority"
msgstr "İş Önceliği"
#. Translators, this string is used to label the billing info entry
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3576
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3575
msgid "Billing Info"
msgstr "Fatura Bilgisi"
@@ -5322,46 +4270,46 @@ msgstr "Fatura Bilgisi"
#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
#. * pages that the printing system may support.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "None"
msgstr "Hiçbiri"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Classified"
msgstr "Özel"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Confidential"
msgstr "Hizmete Özel"
# gtk/gtkinputdialog.c:243
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Secret"
msgstr "Gizli"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Standard"
msgstr "Standart"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Top Secret"
msgstr "Çok Gizli"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Unclassified"
msgstr "Sıradan"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the front cover page.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3626
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3625
msgid "Before"
msgstr "Önce"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the back cover page.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3641
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640
msgid "After"
msgstr "Sonra"
@@ -5370,7 +4318,7 @@ msgstr "Sonra"
#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
#. * or 'on hold'
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3661
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3660
msgid "Print at"
msgstr "Yazdırma"
@@ -5378,7 +4326,7 @@ msgstr "Yazdırma"
#. Translators: this is the name of the option that allows the user
#. * to specify a time when a print job will be printed.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3672
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3671
msgid "Print at time"
msgstr "Yazdırma zamanı"
@@ -5386,7 +4334,7 @@ msgstr "Yazdırma zamanı"
#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3707
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3706
#, c-format
msgid "Custom %sx%s"
msgstr "Özel.%sx%s"
@@ -5489,6 +4437,801 @@ msgstr "Sınama Yazıcısına Yazdır"
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
msgstr "'%s' dosyası için bilgiler alınamadı: %s"
+# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516
+#: tests/testfilechooser.c:222
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': %s"
+msgstr "'%s' dosyası açılamadı: %s"
+
+# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:205 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:571
+#: tests/testfilechooser.c:267
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
+msgstr "'%s' resmi yüklenemedi: sebep bilinmiyor, dosya bozulmuş olabilir"
+
+# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:526
+#~ msgid "Image file '%s' contains no data"
+#~ msgstr "Resim dosyası '%s' hiç bilgi içermiyor"
+
+# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:233
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
+#~ "animation file"
+#~ msgstr ""
+#~ "'%s' canlandıması yüklenemedi: sebep bilinmiyor, canlandırma dosyası "
+#~ "bozulmuş olabilir"
+
+# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:295
+#~ msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
+#~ msgstr "Resim yükleme modülü bulunamadı: %s: %s"
+
+# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:314
+#~ msgid ""
+#~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps "
+#~ "it's from a different GTK version?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Resim yükleme modülü %s doğru arayüze gönderilmemiş. Onunki farklı bir "
+#~ "GTK sürümü olabilir mi?"
+
+# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:451
+#~ msgid "Image type '%s' is not supported"
+#~ msgstr "Resim türü '%s' desteklenmiyor"
+
+# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:473
+#~ msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
+#~ msgstr "'%s' dosyasındaki resmin biçimi anlaşılamadı"
+
+# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:479
+#~ msgid "Unrecognized image file format"
+#~ msgstr "Bilinmeyen resim dosyası biçimi"
+
+# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:582
+#~ msgid "Failed to load image '%s': %s"
+#~ msgstr "Resim '%s' yüklenemedi: %s"
+
+# gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
+#~ msgid "Error writing to image file: %s"
+#~ msgstr "JPEG resim dosyası işlenirken hata: %s"
+
+# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:687
+#~ msgid ""
+#~ "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
+#~ msgstr "gdk-pixbuf'un bu kurgusu resim biçimi kaydını desteklemiyor: %s"
+
+# gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
+#~ msgid "Insufficient memory to save image to callback"
+#~ msgstr "Geri çağırım için resim kaydedilirken yetersiz bellek"
+
+# gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
+#~ msgid "Failed to open temporary file"
+#~ msgstr "Geçici dosya açılamadı"
+
+# gdk-pixbuf/io-xbm.c:429
+#~ msgid "Failed to read from temporary file"
+#~ msgstr "Geçici dosya okumak için açılamadı"
+
+# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
+#~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
+#~ msgstr "'%s' dosyası yazmak için açılamıyor: %s"
+
+# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:811
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been "
+#~ "saved: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Resim yazılırken '%s' kapatılamadı, tüm veri kaydedilememiş olabilir: %s"
+
+# gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
+#~ msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
+#~ msgstr "Resmi tampona kaydetmek için yetersiz bellek"
+
+# gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
+#~ msgid "Error writing to image stream"
+#~ msgstr "Resim akışına yazılırken hata"
+
+# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:275 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:376
+#~ msgid ""
+#~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
+#~ "but didn't give a reason for the failure"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dahili hata: Resim yükleme modülü '%s' işlemi tamamlayamadı, ama "
+#~ "başarısızlık sebebi de vermedi"
+
+# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:252
+#~ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
+#~ msgstr "Resim türü '%s' için arttırımlı yükleme desteklenmiyor"
+
+# gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:145
+#~ msgid "Image header corrupt"
+#~ msgstr "Resim başlığı bozuk"
+
+# gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
+#~ msgid "Image format unknown"
+#~ msgstr "Resim biçimi bilinmiyor"
+
+# gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
+#~ msgid "Image pixel data corrupt"
+#~ msgstr "Resmin piksel verisi bozuk"
+
+# gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:378
+#~ msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
+#~ msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
+#~ msgstr[0] "%u baytlık resim tamponu ayrılamadı"
+
+#~ msgid "Unexpected icon chunk in animation"
+#~ msgstr "Canlandırmada beklenmeyen simge yığını"
+
+#~ msgid "Unsupported animation type"
+#~ msgstr "Desteklenmeyen canlandırma türü"
+
+#~ msgid "Invalid header in animation"
+#~ msgstr "Canlandırma içinde geçersiz başlık"
+
+# gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
+# gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
+#~ msgid "Not enough memory to load animation"
+#~ msgstr "Canlandırma dosyasını yüklemek için yetersiz bellek"
+
+#~ msgid "Malformed chunk in animation"
+#~ msgstr "Canlandırmada yanlış biçimlendirilmiş yığın"
+
+# gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
+#~ msgid "The ANI image format"
+#~ msgstr "ANI resim biçimi"
+
+# gdk-pixbuf/io-bmp.c:278 gdk-pixbuf/io-bmp.c:300
+#~ msgid "BMP image has bogus header data"
+#~ msgstr "BMP resmi başlığı hatalı veri içeriyor"
+
+# gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
+#~ msgid "Not enough memory to load bitmap image"
+#~ msgstr "Biteşlem resmi yüklemek için bellek yetersiz"
+
+# gdk-pixbuf/io-bmp.c:255
+#~ msgid "BMP image has unsupported header size"
+#~ msgstr "BMP resmi desteklenmeyen bir başlık büyüklüğüne sahip"
+
+#~ msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
+#~ msgstr "Yukarıdan aşağıya BMP resimleri sıkıştırılamıyor"
+
+#~ msgid "Premature end-of-file encountered"
+#~ msgstr "Erken dosya sonu ile karşılaşıldı"
+
+# gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
+#~ msgstr "BMP dosyasını kaydetmek için bellek ayrılamadı"
+
+# gtk/gtkfilesel.c:3277
+#~ msgid "Couldn't write to BMP file"
+#~ msgstr "BMP dosyasına yazılamadı"
+
+#~ msgid "The BMP image format"
+#~ msgstr "BMP resim biçimi"
+
+# gdk-pixbuf/io-gif.c:218
+#~ msgid "Failure reading GIF: %s"
+#~ msgstr "GIF okunurken hata: %s"
+
+# gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1352 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
+#~ msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
+#~ msgstr "GIF dosyasında veri eksik (dosya kırpılmış olabilir mi?)"
+
+# gdk-pixbuf/io-gif.c:469
+#~ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
+#~ msgstr "GIF yükleyicide dahili hata (%s)"
+
+#~ msgid "Stack overflow"
+#~ msgstr "Yığın taşması"
+
+# gdk-pixbuf/io-gif.c:592
+#~ msgid "GIF image loader cannot understand this image."
+#~ msgstr "GIF resim yükleyicisi bu resmi tanımlayamadı."
+
+#~ msgid "Bad code encountered"
+#~ msgstr "Hatalı kod saptandı"
+
+# gdk-pixbuf/io-gif.c:622
+#~ msgid "Circular table entry in GIF file"
+#~ msgstr "GIF dosyasında döngüsel tablo girdisi"
+
+# gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
+# gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
+#~ msgid "Not enough memory to load GIF file"
+#~ msgstr "GIF dosyasını yüklemek için yetersiz bellek"
+
+# gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
+# gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
+#~ msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
+#~ msgstr "GIF dosyasındaki bir çerçeveyi oluşturmak için yetersiz bellek"
+
+# gdk-pixbuf/io-gif.c:990
+#~ msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
+#~ msgstr "Bozuk GIF dosyası (LZW sıkıştırması yanlış)"
+
+# gdk-pixbuf/io-gif.c:1040
+#~ msgid "File does not appear to be a GIF file"
+#~ msgstr "Dosya bir GIF dosyası gibi görünmüyor"
+
+# gdk-pixbuf/io-gif.c:1052
+#~ msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
+#~ msgstr "%s sürümü GIF dosya biçimi desteklenmiyor"
+
+# gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
+#~ msgid ""
+#~ "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
+#~ "colormap."
+#~ msgstr ""
+#~ "GIF resmi genel renk eşlemi içermiyor ve bir çerçeve içi yerel renk "
+#~ "eşlemi de yok."
+
+# gdk-pixbuf/io-gif.c:1407
+#~ msgid "GIF image was truncated or incomplete."
+#~ msgstr "GIF resmi ya kırpılmış ya da tamamlanmamış."
+
+# gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
+#~ msgid "The GIF image format"
+#~ msgstr "GIF resim biçimi"
+
+#~ msgid "Invalid header in icon"
+#~ msgstr "Simge içinde geçersiz başlık"
+
+# gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
+# gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
+#~ msgid "Not enough memory to load icon"
+#~ msgstr "Simge dosyasını yüklemek için yetersiz bellek"
+
+#~ msgid "Icon has zero width"
+#~ msgstr "Simge genişliği sıfır"
+
+#~ msgid "Icon has zero height"
+#~ msgstr "Simge yüksekliği sıfır"
+
+# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:451
+#~ msgid "Compressed icons are not supported"
+#~ msgstr "Sıkıştırılmış simgeler desteklenmiyor"
+
+#~ msgid "Unsupported icon type"
+#~ msgstr "Desteklenmeyen simge türü"
+
+# gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
+# gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
+#~ msgid "Not enough memory to load ICO file"
+#~ msgstr "ICO dosyasını yüklemek için yetersiz bellek"
+
+#~ msgid "Image too large to be saved as ICO"
+#~ msgstr "Resim ICO olarak kaydedilmek için çok büyük"
+
+#~ msgid "Cursor hotspot outside image"
+#~ msgstr "İmleç işaretleyicisi resmin dışında"
+
+#~ msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
+#~ msgstr "ICO dosyası için desteklenmeyen derinlik: %d"
+
+# gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
+#~ msgid "The ICO image format"
+#~ msgstr "ICO resim biçimi"
+
+# gdk-pixbuf/io-png.c:610
+#~ msgid "Error reading ICNS image: %s"
+#~ msgstr "ICNS resmi okunurken hata: %s"
+
+#~ msgid "Could not decode ICNS file"
+#~ msgstr "ICNS dosyası kodu çözülemedi"
+
+# gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
+#~ msgid "The ICNS image format"
+#~ msgstr "ICNS resim biçimi"
+
+# gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for stream"
+#~ msgstr "Akış için bellek ayrılamadı"
+
+# gtk/gtkfilesel.c:3277
+#~ msgid "Couldn't decode image"
+#~ msgstr "Resim kodu çözülemedi"
+
+#~ msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
+#~ msgstr "Dönüştürülmüş JPEG2000 genişliği ve yüksekliği sıfır."
+
+# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:451
+#~ msgid "Image type currently not supported"
+#~ msgstr "Resim türü şu anda desteklenmiyor"
+
+# gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
+#~ msgstr "Renk profili için bellek ayrılamadı"
+
+# gdk-pixbuf/io-tiff.c:178 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 gdk-pixbuf/io-tiff.c:471
+#~ msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
+#~ msgstr "JPEG 2000 dosyasını açmak için yetersiz bellek"
+
+# gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
+#~ msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
+#~ msgstr "Resim verisini tamponlamak için bellek ayrılamadı"
+
+#~ msgid "The JPEG 2000 image format"
+#~ msgstr "JPEG 2000 resim biçimi"
+
+# gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
+#~ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
+#~ msgstr "JPEG resim dosyası işlenirken hata (%s)"
+
+# gdk-pixbuf/io-jpeg.c:234
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
+#~ "memory"
+#~ msgstr ""
+#~ "Resim yüklemek için bellek yetersiz, diğer uygulamaları kapatarak belleği "
+#~ "boşaltmayı deneyin"
+
+#~ msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
+#~ msgstr "Desteklenmeyen JPEG renk uzayı (%s)"
+
+# gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
+#~ msgstr "JPEG dosyasını yüklemek için bellek ayrılamadı"
+
+#~ msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
+#~ msgstr "Dönüştürülmüş JPEG resminin genişliği ve yüksekliği sıfır."
+
+# gdk-pixbuf/io-jpeg.c:655
+#~ msgid ""
+#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
+#~ "parsed."
+#~ msgstr ""
+#~ "JPEG kalitesi 0 ile 100 arasında bir değer olmalı; '%s' değeri "
+#~ "ayrıştırılamadı."
+
+# gdk-pixbuf/io-jpeg.c:670
+#~ msgid ""
+#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
+#~ msgstr ""
+#~ "JPEG kalitesi 0 ile 100 arasında bir değer olmalı; '%d' değeri kabul "
+#~ "edilmiyor."
+
+#~ msgid "The JPEG image format"
+#~ msgstr "JPEG resim biçimi"
+
+# gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for header"
+#~ msgstr "Başlık için bellek ayrılamadı"
+
+# gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
+#~ msgstr "TGA içerik yapısı için bellek ayrılamadı"
+
+#~ msgid "Image has invalid width and/or height"
+#~ msgstr "Resim geçersiz genişliğe ve/veya yüksekliğe sahip"
+
+# gdk-pixbuf/io-bmp.c:255
+#~ msgid "Image has unsupported bpp"
+#~ msgstr "Resim desteklenmeyen bpp'ye sahip"
+
+# gdk-pixbuf/io-bmp.c:255
+#~ msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
+#~ msgstr "Resim desteklenmeyen sayıda %d-bit düzleme sahip"
+
+#~ msgid "Couldn't create new pixbuf"
+#~ msgstr "Yeni pixbuf oluşturulamadı"
+
+# gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for line data"
+#~ msgstr "Yeni satır verisi için bellek ayrılamadı"
+
+# gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
+#~ msgstr "Palet verisi için bellek ayrılamadı"
+
+#~ msgid "Didn't get all lines of PCX image"
+#~ msgstr "PCX resminin bütün satırları alınamadı"
+
+#~ msgid "No palette found at end of PCX data"
+#~ msgstr "PCX verisinin sonunda palet bulunamadı"
+
+#~ msgid "The PCX image format"
+#~ msgstr "PCX resim biçimi"
+
+# gdk-pixbuf/io-pnm.c:423 gdk-pixbuf/io-pnm.c:451 gdk-pixbuf/io-pnm.c:483
+#~ msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
+#~ msgstr "PNG dosyasının kanal başına bit sayısı geçersiz."
+
+#~ msgid "Transformed PNG has zero width or height."
+#~ msgstr "Dönüştürülmüş PNG resminin genişliği ve yüksekliği sıfır."
+
+#~ msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
+#~ msgstr "Dönüştürülmüş PNG'nin kanal başına bit sayısı 8 değil."
+
+#~ msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
+#~ msgstr "Dönüştürülen PNG, RGB veya RGBA değil."
+
+#~ msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dönüştürülmüş PNG'de desteklenmeyen sayıda kanal var, 3 veya 4 olmalı."
+
+# gdk-pixbuf/io-png.c:161
+#~ msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
+#~ msgstr "PNG resim dosyasında ölümcül hata: %s"
+
+# gdk-pixbuf/io-png.c:245
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNG file"
+#~ msgstr "PNG dosyasını yüklemek için yetersiz bellek"
+
+# gdk-pixbuf/io-png.c:536
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
+#~ "applications to reduce memory usage"
+#~ msgstr ""
+#~ "%ld x %ld resim saklamak için bellek yetersiz; diğer uygulamaları "
+#~ "kapatarak bellek kullanımını düşürmeyi deneyin"
+
+# gdk-pixbuf/io-png.c:610
+#~ msgid "Fatal error reading PNG image file"
+#~ msgstr "PNG dosyası okunurken ölümcül hata"
+
+# gdk-pixbuf/io-png.c:610
+#~ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
+#~ msgstr "PNG dosyası okunurken ölümcül hata: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
+#~ msgstr "PNG metin yığın anahtarları en az 1 en çok 79 karakter olabilirler."
+
+#~ msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
+#~ msgstr "PNG metin yığın anahtarları ASCII karakter olmalıdır."
+
+# gdk-pixbuf/io-jpeg.c:655
+#~ msgid ""
+#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could "
+#~ "not be parsed."
+#~ msgstr ""
+#~ "PNG sıkıştırma seviyesi 0 ile 9 arasında bir değer olmalı; '%s' değeri "
+#~ "ayrıştırılamadı."
+
+# gdk-pixbuf/io-jpeg.c:670
+#~ msgid ""
+#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
+#~ "allowed."
+#~ msgstr ""
+#~ "PNG sıkıştırma seviyesi 0 ile 9 arasında bir değer olmalı; '%d' değeri "
+#~ "kabul edilmiyor."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
+#~ msgstr "%s PNG metin yığın değerleri ISO-8859-1 kodlamaya dönüştürülemiyor."
+
+# gdk-pixbuf/io-pnm.c:543 gdk-pixbuf/io-pnm.c:585
+#~ msgid "The PNG image format"
+#~ msgstr "PNG resim biçimi"
+
+# gdk-pixbuf/io-pnm.c:254
+#~ msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
+#~ msgstr "PNM yükleyici tamsayı bulmayı bekledi, ancak bulamadı"
+
+# gdk-pixbuf/io-pnm.c:285
+#~ msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
+#~ msgstr "PNM dosyası geçersiz giriş baytına sahip"
+
+# gdk-pixbuf/io-pnm.c:315
+#~ msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
+#~ msgstr "PNM dosyası bilinen bir PNM alt biçimi olarak tanınmadı"
+
+# gdk-pixbuf/io-pnm.c:340
+#~ msgid "PNM file has an image width of 0"
+#~ msgstr "PNM dosyasındaki resim genişliği 0"
+
+# gdk-pixbuf/io-pnm.c:361
+#~ msgid "PNM file has an image height of 0"
+#~ msgstr "PNM dosyasındaki resim yüksekliği 0"
+
+# gdk-pixbuf/io-pnm.c:384
+#~ msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
+#~ msgstr "PNM dosyasındaki en yüksek renk değeri 0"
+
+# gdk-pixbuf/io-pnm.c:384
+#~ msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
+#~ msgstr "PNM dosyasındaki en yüksek renk değeri çok büyük"
+
+# gdk-pixbuf/io-pnm.c:423 gdk-pixbuf/io-pnm.c:451 gdk-pixbuf/io-pnm.c:483
+#~ msgid "Raw PNM image type is invalid"
+#~ msgstr "Temel PNM resim türü geçersiz"
+
+# gdk-pixbuf/io-pnm.c:644
+#~ msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
+#~ msgstr "PNM resim yükleyicisi bu alt biçimi desteklemiyor"
+
+#~ msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
+#~ msgstr ""
+#~ "Temel PNM biçimleri örnek veri öncesinde tam olarak bir boşluk gerektirir"
+
+# gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
+#~ msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
+#~ msgstr "PNM resminin yüklenebilmesi için bellek ayrılamadı"
+
+# gdk-pixbuf/io-pnm.c:920
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
+#~ msgstr "PNM içerik yapısını yüklemek için yetersiz bellek"
+
+# gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
+#~ msgid "Unexpected end of PNM image data"
+#~ msgstr "Beklenmeyen PNM resim verisi sonu"
+
+# gdk-pixbuf/io-pnm.c:920
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNM file"
+#~ msgstr "PNM dosyasını yüklemek için yetersiz bellek"
+
+#~ msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
+#~ msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM resim biçimi ailesi"
+
+# gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to read QTIF header"
+#~ msgstr "Başlık yazılırken başarısız olundu\n"
+
+# gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:378
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
+#~ msgstr "%u baytlık resim tamponu ayrılamadı"
+
+# gdk-pixbuf/io-gif.c:218
+#, fuzzy
+#~ msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
+#~ msgstr "GIF okunurken hata: %s"
+
+# gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
+#~ msgstr "TGA içerik yapısı için bellek ayrılamıyor"
+
+# gdk-pixbuf/io-xbm.c:429
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
+#~ msgstr "Klasör indeksi yazılırken başarısız olundu\n"
+
+# gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to find an image data atom."
+#~ msgstr "TIFF resmi açılamadı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The QTIF image format"
+#~ msgstr "TIFF resim biçimi"
+
+# gdk-pixbuf/io-bmp.c:278 gdk-pixbuf/io-bmp.c:300
+#~ msgid "RAS image has bogus header data"
+#~ msgstr "RAS resmi hatalı başlık verisine sahip"
+
+# gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
+#~ msgid "RAS image has unknown type"
+#~ msgstr "RAS resmi bilinmeyen bir türe sahip"
+
+#~ msgid "unsupported RAS image variation"
+#~ msgstr "desteklenmeyen RAS resim türevi"
+
+# gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
+#~ msgid "Not enough memory to load RAS image"
+#~ msgstr "RAS resmini yükleyebilmek için yeterli bellek yok"
+
+#~ msgid "The Sun raster image format"
+#~ msgstr "Sun ızgara resim biçimi"
+
+# gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
+#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
+#~ msgstr "IOBuffer yapısı için bellekte yer ayrılamadı"
+
+# gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
+#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
+#~ msgstr "IOBuffer verisi için bellekte yer ayrılamadı"
+
+#~ msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
+#~ msgstr "IOBuffer verisi için bellek yeniden ayrılamıyor"
+
+# gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
+#~ msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
+#~ msgstr "Geçici IOBuffer verisi için bellek ayrılamıyor"
+
+#~ msgid "Cannot allocate new pixbuf"
+#~ msgstr "Yeni pixbuf için bellek ayrılamıyor"
+
+# gdk-pixbuf/io-gif.c:1407
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image is corrupted or truncated"
+#~ msgstr "GIF resmi ya kırpılmış ya da tamamlanmamış."
+
+#~ msgid "Cannot allocate colormap structure"
+#~ msgstr "colormap yapısı için bellek ayrılamıyor"
+
+#~ msgid "Cannot allocate colormap entries"
+#~ msgstr "colormap girdilerine yer ayrılamıyor"
+
+#~ msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
+#~ msgstr "colormap girdileri için beklenmeyen bit derinliği"
+
+#~ msgid "Cannot allocate TGA header memory"
+#~ msgstr "TGA başlığına bellek ayrılamıyor"
+
+#~ msgid "TGA image has invalid dimensions"
+#~ msgstr "TGA resmi hatalı boyutlara sahip"
+
+# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:451
+#~ msgid "TGA image type not supported"
+#~ msgstr "TGA resim türü desteklenmiyor"
+
+# gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
+#~ msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
+#~ msgstr "TGA içerik yapısı için bellek ayrılamıyor"
+
+#~ msgid "Excess data in file"
+#~ msgstr "Dosyada aşırı veri"
+
+#~ msgid "The Targa image format"
+#~ msgstr "Targa resim biçimi"
+
+# gdk-pixbuf/io-tiff.c:152
+#~ msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
+#~ msgstr "Resim genişligi alınamadı (bozuk TIFF dosyası)"
+
+# gdk-pixbuf/io-tiff.c:159
+#~ msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
+#~ msgstr "Resim yüksekliği alınamadı (bozuk TIFF dosyası)"
+
+# gdk-pixbuf/io-tiff.c:169
+#~ msgid "Width or height of TIFF image is zero"
+#~ msgstr "TIFF resminin genişlik veya yüksekliği sıfır"
+
+#~ msgid "Dimensions of TIFF image too large"
+#~ msgstr "TIFF resminin boyutları çok büyük"
+
+# gdk-pixbuf/io-tiff.c:178 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 gdk-pixbuf/io-tiff.c:471
+#~ msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
+#~ msgstr "TIFF dosyasını açmak için yetersiz bellek"
+
+# gdk-pixbuf/io-tiff.c:201
+#~ msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
+#~ msgstr "TIFF dosyasından RGB verisi yüklenemedi"
+
+# gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
+#~ msgid "Failed to open TIFF image"
+#~ msgstr "TIFF resmi açılamadı"
+
+# gdk-pixbuf/io-tiff.c:277
+#~ msgid "TIFFClose operation failed"
+#~ msgstr "TIFFClose işlemi başarısız oldu"
+
+# gdk-pixbuf/io-tiff.c:411
+#~ msgid "Failed to load TIFF image"
+#~ msgstr "TIFF resmi yüklenemedi"
+
+# gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
+#~ msgid "Failed to save TIFF image"
+#~ msgstr "TIFF resmi kaydedilemedi"
+
+# gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
+#~ msgid "Failed to write TIFF data"
+#~ msgstr "TIFF verisi yazılamadı"
+
+# gtk/gtkfilesel.c:3277
+#~ msgid "Couldn't write to TIFF file"
+#~ msgstr "TIFF dosyasına yazılamadı"
+
+#~ msgid "The TIFF image format"
+#~ msgstr "TIFF resim biçimi"
+
+#~ msgid "Image has zero width"
+#~ msgstr "Resim genişliği sıfır"
+
+#~ msgid "Image has zero height"
+#~ msgstr "Resim yüksekliği sıfır"
+
+# gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
+#~ msgid "Not enough memory to load image"
+#~ msgstr "Resmi yüklemek için yetersiz bellek"
+
+#~ msgid "Couldn't save the rest"
+#~ msgstr "Geriye kalanlar kaydedilemedi"
+
+#~ msgid "The WBMP image format"
+#~ msgstr "WBMP resim biçimi"
+
+# gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
+#~ msgid "Invalid XBM file"
+#~ msgstr "Geçersiz XBM dosyası"
+
+# gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
+#~ msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
+#~ msgstr "XBM resim dosyasını yüklemek için yetersiz bellek"
+
+# gdk-pixbuf/io-xbm.c:429
+#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
+#~ msgstr "XBM resmi yüklenirken geçici dosyaya yazılamadı"
+
+#~ msgid "The XBM image format"
+#~ msgstr "XBM resim biçimi"
+
+# gdk-pixbuf/io-xpm.c:1257
+#~ msgid "No XPM header found"
+#~ msgstr "XPM başlığı bulunamadı"
+
+# gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
+#~ msgid "Invalid XPM header"
+#~ msgstr "Geçersiz XBM başlığı"
+
+# gdk-pixbuf/io-pnm.c:340
+#~ msgid "XPM file has image width <= 0"
+#~ msgstr "XPM dosyasının resim genişliği <= 0"
+
+# gdk-pixbuf/io-pnm.c:361
+#~ msgid "XPM file has image height <= 0"
+#~ msgstr "XPM dosyasının resim yüksekliği <= 0"
+
+# gdk-pixbuf/io-xpm.c:1265
+#~ msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
+#~ msgstr "XPM geçersiz sayıda piksel başına karakter içeriyor"
+
+#~ msgid "XPM file has invalid number of colors"
+#~ msgstr "XPM dosyası geçersiz sayıda renk içeriyor"
+
+# gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
+#~ msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
+#~ msgstr "XPM resminin yüklenebilmesi için bellek ayrılamıyor"
+
+# gdk-pixbuf/io-xpm.c:1283
+#~ msgid "Cannot read XPM colormap"
+#~ msgstr "XPM colormap okunamıyor"
+
+# gdk-pixbuf/io-xpm.c:1505
+#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
+#~ msgstr "XPM resmi yüklenirken geçici dosyaya yazılamadı"
+
+# gdk-pixbuf/io-pnm.c:543 gdk-pixbuf/io-pnm.c:585
+#~ msgid "The XPM image format"
+#~ msgstr "XPM resim biçimi"
+
+#~ msgid "The EMF image format"
+#~ msgstr "EMF resim biçimi"
+
+# gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
+#~ msgid "Could not allocate memory: %s"
+#~ msgstr "Bellek ayrılamadı: %s"
+
+# gtk/gtkfilesel.c:1011
+#~ msgid "Could not create stream: %s"
+#~ msgstr "Akış oluşturulamadı: %s"
+
+#~ msgid "Could not seek stream: %s"
+#~ msgstr "Akışta atlanamadı: %s"
+
+# gtk/gtkfilesel.c:1011
+#~ msgid "Could not read from stream: %s"
+#~ msgstr "Akıştan okunamadı: %s"
+
+# gtk/gtkfilesel.c:3277
+#~ msgid "Couldn't load bitmap"
+#~ msgstr "Biteşlem yüklenemedi"
+
+# gtk/gtkfilesel.c:3277
+#~ msgid "Couldn't load metafile"
+#~ msgstr "Metafile yüklenemedi"
+
+#~ msgid "Unsupported image format for GDI+"
+#~ msgstr "GDI+ için desteklenmeyen resim biçimi"
+
+#~ msgid "Couldn't save"
+#~ msgstr "Kaydedilemedi"
+
+#~ msgid "The WMF image format"
+#~ msgstr "WMF resim biçimi"
+
+# gtk/gtkcolorsel.c:1799
+#~ msgid "\"Deepness\" of the color."
+#~ msgstr "Renk \"derinliği\"."
+
+#~ msgid "Error printing"
+#~ msgstr "Yazdırılırken hata"
+
+#~ msgid "Printer '%s' may not be connected."
+#~ msgstr "Yazıcı '%s' bağlı olmayabilir."
+
# gtk/gtkfilesel.c:651
#~ msgid "Folders"
#~ msgstr "Klasörler"
diff --git a/po/tt.po b/po/tt.po
index 23f7fa3c4a..03cb3deb8f 100644
--- a/po/tt.po
+++ b/po/tt.po
@@ -4,10 +4,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GTK+\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-25 20:10-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-26 23:16-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-27 00:37+0400\n"
"Last-Translator: Albert Fazlí <tatarish.l10n@gmail.com>\n"
"Language-Team: Tatarish <tatarish.l10n@gmail.com>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -72,7 +73,7 @@ msgstr ""
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:454 gtk/gtkmain.c:457
+#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:439 gtk/gtkmain.c:442
msgid "FLAGS"
msgstr "BAYIRAQ"
@@ -280,900 +281,6 @@ msgctxt "keyboard label"
msgid "Delete"
msgstr "_Beter"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:982
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1242 tests/testfilechooser.c:222
-#, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "'%s' biremen açıp bulmadı: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:994
-#, c-format
-msgid "Image file '%s' contains no data"
-msgstr "'%s' digän sürät bireme eçtäleksez"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1030
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1294 tests/testfilechooser.c:267
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
-"animation file"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715
-#, c-format
-msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:730
-#, c-format
-msgid ""
-"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
-"from a different GTK version?"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
-#, c-format
-msgid "Image type '%s' is not supported"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863
-#, c-format
-msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:871
-msgid "Unrecognized image file format"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1039
-#, c-format
-msgid "Failed to load image '%s': %s"
-msgstr "'%s' süräten yökläp bulmadı: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1673 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:961
-#, c-format
-msgid "Error writing to image file: %s"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1848
-#, c-format
-msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1752
-msgid "Insufficient memory to save image to callback"
-msgstr "Eşkärtkeçkä sürät yazarlıq xäter citmi"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1765
-msgid "Failed to open temporary file"
-msgstr "Çaqlı birem açıp bulmadı"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1791
-msgid "Failed to read from temporary file"
-msgstr "Çaqlı biremnän uqıp bulmadı"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2044
-#, c-format
-msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2070
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
-"s"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2290 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2341
-msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
-msgstr "Eşxätergä sürät yazarlıq xäter citmi"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2387
-msgid "Error writing to image stream"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:334
-#, c-format
-msgid ""
-"Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
-"but didn't give a reason for the failure"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:376
-#, c-format
-msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
-msgid "Image header corrupt"
-msgstr "Sürät başlığı bozıq"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
-msgid "Image format unknown"
-msgstr "Sürät tözeleşe bilgesez"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
-msgid "Image pixel data corrupt"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
-#, c-format
-msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
-msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
-msgstr[0] ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
-msgid "Unexpected icon chunk in animation"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
-msgid "Unsupported animation type"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
-msgid "Invalid header in animation"
-msgstr "Canlandırma başlığı bozıq"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
-msgid "Not enough memory to load animation"
-msgstr "Canlandırma yöklärlek xäter citmi"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
-msgid "Malformed chunk in animation"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
-msgid "The ANI image format"
-msgstr "ANI-sürät tözeleşendä"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
-msgid "BMP image has bogus header data"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
-msgid "Not enough memory to load bitmap image"
-msgstr "Bitmap-sürät yöklärlek xäter citmi"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
-msgid "BMP image has unsupported header size"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
-msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
-msgid "Premature end-of-file encountered"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
-msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
-msgid "Couldn't write to BMP file"
-msgstr "BMP biremenä yazıp bulmadı"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
-msgid "The BMP image format"
-msgstr "BMP-sürät tözeleşendä"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
-#, c-format
-msgid "Failure reading GIF: %s"
-msgstr "GIF uqıp bulmadı: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
-msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
-#, c-format
-msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
-msgstr "GIF yöklägeçtä eçke xata çıqtı (%s)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
-msgid "Stack overflow"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
-msgid "GIF image loader cannot understand this image."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
-msgid "Bad code encountered"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
-msgid "Circular table entry in GIF file"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
-msgid "Not enough memory to load GIF file"
-msgstr "GIF-birem yöklärlek xäter citmi"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
-msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
-msgstr "GIF-biremendä qısa yasarlıq xäter citmi"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
-msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
-msgid "File does not appear to be a GIF file"
-msgstr "Bu birem GIF-biremenä oşamí"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
-#, c-format
-msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
-msgid ""
-"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
-"colormap."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
-msgid "GIF image was truncated or incomplete."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
-msgid "The GIF image format"
-msgstr "GIF-sürät tözeleşendä"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
-msgid "Invalid header in icon"
-msgstr "Tamğa başlığı bozıq"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
-msgid "Not enough memory to load icon"
-msgstr "Tamğa yöklärlek xäter citmi"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
-msgid "Icon has zero width"
-msgstr "Tamğa kiñlege nülgä tiñ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
-msgid "Icon has zero height"
-msgstr "Tamğa böyeklege nülgä tiñ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
-msgid "Compressed icons are not supported"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
-msgid "Unsupported icon type"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
-msgid "Not enough memory to load ICO file"
-msgstr "ICO-birem yöklärlek xäter citmi"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
-msgid "Image too large to be saved as ICO"
-msgstr "ICO kileş saqlaw öçen artıq olı"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
-msgid "Cursor hotspot outside image"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
-#, c-format
-msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
-msgid "The ICO image format"
-msgstr "ICO-sürät tözeleşendä"
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error reading ICNS image: %s"
-msgstr "PNG-sürät biremen uqığanda ütmäslek xata: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
-#, fuzzy
-msgid "Could not decode ICNS file"
-msgstr "Birem saylap bulmadı"
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
-#, fuzzy
-msgid "The ICNS image format"
-msgstr "ICO-sürät tözeleşendä"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
-msgid "Couldn't allocate memory for stream"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't decode image"
-msgstr "Birem adın äyländerep bulmadı"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
-msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
-msgid "Image type currently not supported"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
-msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
-#, fuzzy
-msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
-msgstr "TIFF-sürät açarlıq xäter citmi"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
-msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
-#, fuzzy
-msgid "The JPEG 2000 image format"
-msgstr "JPEG-sürät tözeleşendä"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
-#, c-format
-msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
-msgstr "JPEG-sürät biremen añlap bulmadı (%s)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528
-msgid ""
-"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
-"memory"
-msgstr ""
-"Sürät yöklärlek xäter citmi, berär yazılım tuqtatıp xäter buşatıp qarísı"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775
-#, c-format
-msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
-msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919
-msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
-#, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
-"parsed."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
-#, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
-msgid "The JPEG image format"
-msgstr "JPEG-sürät tözeleşendä"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
-msgid "Couldn't allocate memory for header"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
-msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
-msgid "Image has invalid width and/or height"
-msgstr "Sürätneñ yä böyeklege, yä kiñlege nülgä tiñ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
-msgid "Image has unsupported bpp"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
-#, c-format
-msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
-msgid "Couldn't create new pixbuf"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
-msgid "Couldn't allocate memory for line data"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
-msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
-msgid "Didn't get all lines of PCX image"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
-msgid "No palette found at end of PCX data"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
-msgid "The PCX image format"
-msgstr "PCX-sürät tözeleşendä"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
-msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:642
-msgid "Transformed PNG has zero width or height."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:144
-msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:153
-msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:162
-msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
-#, c-format
-msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
-msgstr "PNG-sürät biremendä ütmäslek xata: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:316
-msgid "Insufficient memory to load PNG file"
-msgstr "PNG-birem yöklärlek xäter citmi"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:657
-#, c-format
-msgid ""
-"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
-"applications to reduce memory usage"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:720
-msgid "Fatal error reading PNG image file"
-msgstr "PNG-sürät biremen uqığanda ütmäslek xata"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:769
-#, c-format
-msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
-msgstr "PNG-sürät biremen uqığanda ütmäslek xata: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:863
-msgid ""
-"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:872
-msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:886 gdk-pixbuf/io-tiff.c:738
-#, c-format
-msgid "Color profile has invalid length %d."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
-#, c-format
-msgid ""
-"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
-"be parsed."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:912 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
-#, c-format
-msgid ""
-"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
-"allowed."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:951
-#, c-format
-msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:1112 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
-msgid "The PNG image format"
-msgstr "PNG-sürät tözeleşendä"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
-msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
-msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
-msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
-msgid "PNM file has an image width of 0"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
-msgid "PNM file has an image height of 0"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
-msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
-msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
-msgid "Raw PNM image type is invalid"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
-msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
-msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
-msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
-msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
-msgstr "PNM tözeleşen yöklärlek xäter citmi"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
-msgid "Unexpected end of PNM image data"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
-msgid "Insufficient memory to load PNM file"
-msgstr "PNM-sürät yöklärlek xäter yuq"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
-msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
-msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM-sürät tözeleşendä"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:128
-msgid "Input file descriptor is NULL."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:143
-#, fuzzy
-msgid "Failed to read QTIF header"
-msgstr "TIFF-sürät yökläp bulmadı"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:152 gdk-pixbuf/io-qtif.c:182 gdk-pixbuf/io-qtif.c:446
-#, c-format
-msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:172
-#, c-format
-msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:196
-#, fuzzy, c-format
-msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
-msgstr "GIF uqıp bulmadı: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:233
-#, c-format
-msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:257
-msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:317
-#, fuzzy
-msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
-msgstr "Çaqlı biremnän uqıp bulmadı"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:421
-#, fuzzy
-msgid "Failed to find an image data atom."
-msgstr "TIFF-sürät açıp bulmadı"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:602
-#, fuzzy
-msgid "The QTIF image format"
-msgstr "TIFF-sürät tözeleşendä"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
-msgid "RAS image has bogus header data"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
-msgid "RAS image has unknown type"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
-msgid "unsupported RAS image variation"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
-msgid "Not enough memory to load RAS image"
-msgstr "RAS-sürät yöklärlek xäter yuq"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
-msgid "The Sun raster image format"
-msgstr "Taplı Sun-sürät tözeleşendä"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
-msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
-msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
-msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
-msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
-msgid "Cannot allocate new pixbuf"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:686
-msgid "Image is corrupted or truncated"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:693
-msgid "Cannot allocate colormap structure"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:700
-msgid "Cannot allocate colormap entries"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:722
-msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:740
-msgid "Cannot allocate TGA header memory"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:773
-msgid "TGA image has invalid dimensions"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:779 gdk-pixbuf/io-tga.c:788 gdk-pixbuf/io-tga.c:798
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:808 gdk-pixbuf/io-tga.c:815
-msgid "TGA image type not supported"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:862
-msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:927
-msgid "Excess data in file"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1008
-msgid "The Targa image format"
-msgstr "Targa-sürät tözeleşendä"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:165
-msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
-msgstr "Sürät kiñlegen sizep bulmadı (TIFF-birem yaraqsız)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:172
-msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
-msgstr "Sürät böyeklegen sizep bulmadı (TIFF-birem yaraqsız)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
-msgid "Width or height of TIFF image is zero"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:189 gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
-msgid "Dimensions of TIFF image too large"
-msgstr "TIFF-sürät ülçäme artıq olı"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:222 gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:561
-msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
-msgstr "TIFF-sürät açarlıq xäter citmi"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:295
-msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:351
-msgid "Failed to open TIFF image"
-msgstr "TIFF-sürät açıp bulmadı"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:363 gdk-pixbuf/io-tiff.c:778
-msgid "TIFFClose operation failed"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:493 gdk-pixbuf/io-tiff.c:506
-msgid "Failed to load TIFF image"
-msgstr "TIFF-sürät yökläp bulmadı"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:692
-#, fuzzy
-msgid "Failed to save TIFF image"
-msgstr "TIFF-sürät açıp bulmadı"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:727
-msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767
-#, fuzzy
-msgid "Failed to write TIFF data"
-msgstr "TIFF-sürät açıp bulmadı"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't write to TIFF file"
-msgstr "BMP biremenä yazıp bulmadı"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:869
-msgid "The TIFF image format"
-msgstr "TIFF-sürät tözeleşendä"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
-msgid "Image has zero width"
-msgstr "Sürät kiñlege nülgä tiñ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
-msgid "Image has zero height"
-msgstr "Sürät böyeklege nülgä tiñ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
-msgid "Not enough memory to load image"
-msgstr "Sürät yöklärlek xäter citmi"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
-msgid "Couldn't save the rest"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
-msgid "The WBMP image format"
-msgstr "WBMP-sürät tözeleşendä"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
-msgid "Invalid XBM file"
-msgstr "Yaraqsız XBM-birem"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
-msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
-msgstr "XBM-sürät yöklärlek xäter citmi"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
-msgstr "XBM-sürät yöklägändä çaqlı biremgä yazu eşe uzmadı"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
-msgid "The XBM image format"
-msgstr "XBM-sürät tözeleşendä"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
-msgid "No XPM header found"
-msgstr "XPM başlığı tabılmadı"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
-msgid "Invalid XPM header"
-msgstr "Yaraqsız XPM-başlıq"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
-msgid "XPM file has image width <= 0"
-msgstr "XPM-biremendäge sürät kiñlege <= 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
-msgid "XPM file has image height <= 0"
-msgstr "XPM-biremendäge sürät böyeklege <= 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
-msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
-msgstr "XPM-biremendä tap sayın bilge sanı yaraqsız"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
-msgid "XPM file has invalid number of colors"
-msgstr "XPM-biremendä tös sanı yaraqsız"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
-msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
-msgid "Cannot read XPM colormap"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
-msgstr "XPM-sürät yöklägändä çaqlı biremgä yazu eşe uzmadı"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
-msgid "The XPM image format"
-msgstr "XPM-sürät tözeleşendä"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
-#, fuzzy
-msgid "The EMF image format"
-msgstr "BMP-sürät tözeleşendä"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:232
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not allocate memory: %s"
-msgstr "'%s' törgägen yasağanda xata: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:257 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:371
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:411
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not create stream: %s"
-msgstr "'%s' törgägen yasağanda xata: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not seek stream: %s"
-msgstr "Kerem saylap bulmadı"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:283
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not read from stream: %s"
-msgstr "%s tağıp bulmadı"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:694 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:825
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't load bitmap"
-msgstr "Birem adın äyländerep bulmadı"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:847
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't load metafile"
-msgstr "Birem adın äyländerep bulmadı"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1006
-msgid "Unsupported image format for GDI+"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1013
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't save"
-msgstr "Birem adın äyländerep bulmadı"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
-#, fuzzy
-msgid "The WMF image format"
-msgstr "WBMP-sürät tözeleşendä"
-
#. Description of --sync in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:55
msgid "Don't batch GDI requests"
@@ -1510,8 +617,9 @@ msgid "_Saturation:"
msgstr "_Quyılıq:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:393
-msgid "\"Deepness\" of the color."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Intensity of the color."
+msgstr "Bu tös tonıqlığı."
#: gtk/gtkcolorsel.c:394
msgid "_Value:"
@@ -1680,11 +788,11 @@ msgstr "_Tösmer:"
msgid "Paper Margins"
msgstr ""
-#: gtk/gtkentry.c:8612 gtk/gtktextview.c:8002
+#: gtk/gtkentry.c:8612 gtk/gtktextview.c:8012
msgid "Input _Methods"
msgstr "Kertü _Isulları"
-#: gtk/gtkentry.c:8626 gtk/gtktextview.c:8016
+#: gtk/gtkentry.c:8626 gtk/gtktextview.c:8026
msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr ""
@@ -2128,13 +1236,13 @@ msgid "System (%s)"
msgstr "%s (%s)"
#. Open Link
-#: gtk/gtklabel.c:6076
+#: gtk/gtklabel.c:6072
#, fuzzy
msgid "_Open Link"
msgstr "Urınlaşu Açu..."
#. Copy Link Address
-#: gtk/gtklabel.c:6088
+#: gtk/gtklabel.c:6084
msgid "Copy _Link Address"
msgstr ""
@@ -2149,27 +1257,27 @@ msgid "Invalid URI"
msgstr "Yaraqsız UTF-8"
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:447
+#: gtk/gtkmain.c:432
msgid "Load additional GTK+ modules"
msgstr "GTK+ quşılmaların yökläw"
#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:448
+#: gtk/gtkmain.c:433
msgid "MODULES"
msgstr "QUŞILMA"
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:450
+#: gtk/gtkmain.c:435
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr ""
#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:453
+#: gtk/gtkmain.c:438
msgid "GTK+ debugging flags to set"
msgstr ""
#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:456
+#: gtk/gtkmain.c:441
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
msgstr ""
@@ -2178,20 +1286,20 @@ msgstr ""
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
-#: gtk/gtkmain.c:708
+#: gtk/gtkmain.c:704
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
-#: gtk/gtkmain.c:773
+#: gtk/gtkmain.c:769
#, c-format
msgid "Cannot open display: %s"
msgstr ""
-#: gtk/gtkmain.c:810
+#: gtk/gtkmain.c:806
msgid "GTK+ Options"
msgstr "GTK+ Caylaw"
-#: gtk/gtkmain.c:810
+#: gtk/gtkmain.c:806
msgid "Show GTK+ Options"
msgstr "GTK+ Caylawın Kürsätü"
@@ -2280,7 +1388,7 @@ msgstr ""
msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
msgstr ""
-#: gtk/gtknotebook.c:4621 gtk/gtknotebook.c:7050
+#: gtk/gtknotebook.c:4631 gtk/gtknotebook.c:7060
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "%u. Bit"
@@ -2371,91 +1479,85 @@ msgstr "_Törgäktä yasísı:"
msgid "%s job #%d"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1687
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1695
msgctxt "print operation status"
msgid "Initial state"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1688
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1696
#, fuzzy
msgctxt "print operation status"
msgid "Preparing to print"
msgstr "Kisätmä"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1689
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1697
msgctxt "print operation status"
msgid "Generating data"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1690
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1698
msgctxt "print operation status"
msgid "Sending data"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1691
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1699
#, fuzzy
msgctxt "print operation status"
msgid "Waiting"
msgstr "Kisätmä"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1692
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1700
msgctxt "print operation status"
msgid "Blocking on issue"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1693
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1701
#, fuzzy
msgctxt "print operation status"
msgid "Printing"
msgstr "_Bastıru"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1694
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1702
#, fuzzy
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished"
msgstr "_Ezläw"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1695
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1703
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished with error"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2254
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2270
#, c-format
msgid "Preparing %d"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2256 gtk/gtkprintoperation.c:2875
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2272 gtk/gtkprintoperation.c:2902
#, fuzzy, c-format
msgid "Preparing"
msgstr "Kisätmä"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2259
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2275
#, c-format
msgid "Printing %d"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2905
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2932
#, c-format
msgid "Error creating print preview"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2908
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2935
#, c-format
msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297 gtk/gtkprintoperation-unix.c:314
-#, c-format
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297
msgid "Error launching preview"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:358
-#, c-format
-msgid "Error printing"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:494 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:470 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
msgid "Application"
msgstr ""
@@ -2469,7 +1571,7 @@ msgstr ""
#. Translators: this is a printer status.
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1999
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1998
#, fuzzy
msgid "Paused"
msgstr "Ös_täp quy"
@@ -2606,42 +1708,42 @@ msgstr ""
#. * multiple pages on a sheet when printing
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
msgid "Left to right, top to bottom"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
msgid "Left to right, bottom to top"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
msgid "Right to left, top to bottom"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
msgid "Right to left, bottom to top"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
msgid "Top to bottom, left to right"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
msgid "Top to bottom, right to left"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3512
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
msgid "Bottom to top, left to right"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3512
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
msgid "Bottom to top, right to left"
msgstr ""
@@ -2649,7 +1751,7 @@ msgstr ""
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3544
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3543
#, fuzzy
msgid "Page Ordering"
msgstr "Kisätmä"
@@ -4910,125 +4012,120 @@ msgstr ""
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687
#, c-format
-msgid "Printer '%s' may not be connected."
-msgstr ""
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1688
-#, c-format
msgid "There is a problem on printer '%s'."
msgstr ""
#. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1996
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1995
msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
msgstr ""
#. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2002
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2001
msgid "Rejecting Jobs"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2777
msgid "Two Sided"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
msgid "Paper Type"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
msgid "Paper Source"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
msgid "Output Tray"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
#, fuzzy
msgid "Resolution"
msgstr "Soraw"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2783
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
msgid "GhostScript pre-filtering"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2792
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2791
msgid "One Sided"
msgstr ""
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2794
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2793
msgid "Long Edge (Standard)"
msgstr ""
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2796
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2795
msgid "Short Edge (Flip)"
msgstr ""
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2798
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2800
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2808
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2797
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2799
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2807
#, fuzzy
msgid "Auto Select"
msgstr "Yazu Saylaw"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
#. Translators: this is an option of "Resolution"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2802
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2804
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2806
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2810
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3296
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2801
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2803
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2805
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2809
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3295
#, fuzzy
msgid "Printer Default"
msgstr "Töpcay"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2812
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2811
msgid "Embed GhostScript fonts only"
msgstr ""
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2814
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813
msgid "Convert to PS level 1"
msgstr ""
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2816
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2815
msgid "Convert to PS level 2"
msgstr ""
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2818
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2817
#, fuzzy
msgid "No pre-filtering"
msgstr "XPM başlığı tabılmadı"
#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
#. up an extra panel of settings in a print dialog.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2827
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
#. Translators: These strings name the possible values of the
#. * job priority option in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Urgent"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "High"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Medium"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Low"
msgstr ""
@@ -5036,7 +4133,7 @@ msgstr ""
#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3528
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
#, fuzzy
msgid "Pages per Sheet"
msgstr "Sürät böyeklege nülgä tiñ"
@@ -5044,61 +4141,61 @@ msgstr "Sürät böyeklege nülgä tiñ"
#. Translators, this string is used to label the job priority option
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3565
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3564
msgid "Job Priority"
msgstr ""
#. Translators, this string is used to label the billing info entry
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3576
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3575
msgid "Billing Info"
msgstr ""
#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
#. * pages that the printing system may support.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
#, fuzzy
msgid "None"
msgstr "(Buş)"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Classified"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Confidential"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
#, fuzzy
msgid "Secret"
msgstr "Küräk"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Standard"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Top Secret"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Unclassified"
msgstr ""
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the front cover page.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3626
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3625
msgid "Before"
msgstr ""
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the back cover page.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3641
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640
msgid "After"
msgstr ""
@@ -5106,7 +4203,7 @@ msgstr ""
#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
#. * or 'on hold'
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3661
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3660
#, fuzzy
msgid "Print at"
msgstr "_Bastıru"
@@ -5114,7 +4211,7 @@ msgstr "_Bastıru"
#. Translators: this is the name of the option that allows the user
#. * to specify a time when a print job will be printed.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3672
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3671
#, fuzzy
msgid "Print at time"
msgstr "Bas_ma Küreneşe"
@@ -5123,7 +4220,7 @@ msgstr "Bas_ma Küreneşe"
#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3707
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3706
#, c-format
msgid "Custom %sx%s"
msgstr ""
@@ -5221,6 +4318,310 @@ msgstr ""
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
msgstr ""
+#: tests/testfilechooser.c:222
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': %s"
+msgstr "'%s' biremen açıp bulmadı: %s"
+
+#: tests/testfilechooser.c:267
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "Image file '%s' contains no data"
+#~ msgstr "'%s' digän sürät bireme eçtäleksez"
+
+#~ msgid "Failed to load image '%s': %s"
+#~ msgstr "'%s' süräten yökläp bulmadı: %s"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to save image to callback"
+#~ msgstr "Eşkärtkeçkä sürät yazarlıq xäter citmi"
+
+#~ msgid "Failed to open temporary file"
+#~ msgstr "Çaqlı birem açıp bulmadı"
+
+#~ msgid "Failed to read from temporary file"
+#~ msgstr "Çaqlı biremnän uqıp bulmadı"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
+#~ msgstr "Eşxätergä sürät yazarlıq xäter citmi"
+
+#~ msgid "Image header corrupt"
+#~ msgstr "Sürät başlığı bozıq"
+
+#~ msgid "Image format unknown"
+#~ msgstr "Sürät tözeleşe bilgesez"
+
+#~ msgid "Invalid header in animation"
+#~ msgstr "Canlandırma başlığı bozıq"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load animation"
+#~ msgstr "Canlandırma yöklärlek xäter citmi"
+
+#~ msgid "The ANI image format"
+#~ msgstr "ANI-sürät tözeleşendä"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load bitmap image"
+#~ msgstr "Bitmap-sürät yöklärlek xäter citmi"
+
+#~ msgid "Couldn't write to BMP file"
+#~ msgstr "BMP biremenä yazıp bulmadı"
+
+#~ msgid "The BMP image format"
+#~ msgstr "BMP-sürät tözeleşendä"
+
+#~ msgid "Failure reading GIF: %s"
+#~ msgstr "GIF uqıp bulmadı: %s"
+
+#~ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
+#~ msgstr "GIF yöklägeçtä eçke xata çıqtı (%s)"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load GIF file"
+#~ msgstr "GIF-birem yöklärlek xäter citmi"
+
+#~ msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
+#~ msgstr "GIF-biremendä qısa yasarlıq xäter citmi"
+
+#~ msgid "File does not appear to be a GIF file"
+#~ msgstr "Bu birem GIF-biremenä oşamí"
+
+#~ msgid "The GIF image format"
+#~ msgstr "GIF-sürät tözeleşendä"
+
+#~ msgid "Invalid header in icon"
+#~ msgstr "Tamğa başlığı bozıq"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load icon"
+#~ msgstr "Tamğa yöklärlek xäter citmi"
+
+#~ msgid "Icon has zero width"
+#~ msgstr "Tamğa kiñlege nülgä tiñ"
+
+#~ msgid "Icon has zero height"
+#~ msgstr "Tamğa böyeklege nülgä tiñ"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load ICO file"
+#~ msgstr "ICO-birem yöklärlek xäter citmi"
+
+#~ msgid "Image too large to be saved as ICO"
+#~ msgstr "ICO kileş saqlaw öçen artıq olı"
+
+#~ msgid "The ICO image format"
+#~ msgstr "ICO-sürät tözeleşendä"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error reading ICNS image: %s"
+#~ msgstr "PNG-sürät biremen uqığanda ütmäslek xata: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not decode ICNS file"
+#~ msgstr "Birem saylap bulmadı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The ICNS image format"
+#~ msgstr "ICO-sürät tözeleşendä"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't decode image"
+#~ msgstr "Birem adın äyländerep bulmadı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
+#~ msgstr "TIFF-sürät açarlıq xäter citmi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The JPEG 2000 image format"
+#~ msgstr "JPEG-sürät tözeleşendä"
+
+#~ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
+#~ msgstr "JPEG-sürät biremen añlap bulmadı (%s)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
+#~ "memory"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sürät yöklärlek xäter citmi, berär yazılım tuqtatıp xäter buşatıp qarísı"
+
+#~ msgid "The JPEG image format"
+#~ msgstr "JPEG-sürät tözeleşendä"
+
+#~ msgid "Image has invalid width and/or height"
+#~ msgstr "Sürätneñ yä böyeklege, yä kiñlege nülgä tiñ"
+
+#~ msgid "The PCX image format"
+#~ msgstr "PCX-sürät tözeleşendä"
+
+#~ msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
+#~ msgstr "PNG-sürät biremendä ütmäslek xata: %s"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNG file"
+#~ msgstr "PNG-birem yöklärlek xäter citmi"
+
+#~ msgid "Fatal error reading PNG image file"
+#~ msgstr "PNG-sürät biremen uqığanda ütmäslek xata"
+
+#~ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
+#~ msgstr "PNG-sürät biremen uqığanda ütmäslek xata: %s"
+
+#~ msgid "The PNG image format"
+#~ msgstr "PNG-sürät tözeleşendä"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
+#~ msgstr "PNM tözeleşen yöklärlek xäter citmi"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNM file"
+#~ msgstr "PNM-sürät yöklärlek xäter yuq"
+
+#~ msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
+#~ msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM-sürät tözeleşendä"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to read QTIF header"
+#~ msgstr "TIFF-sürät yökläp bulmadı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
+#~ msgstr "GIF uqıp bulmadı: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
+#~ msgstr "Çaqlı biremnän uqıp bulmadı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to find an image data atom."
+#~ msgstr "TIFF-sürät açıp bulmadı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The QTIF image format"
+#~ msgstr "TIFF-sürät tözeleşendä"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load RAS image"
+#~ msgstr "RAS-sürät yöklärlek xäter yuq"
+
+#~ msgid "The Sun raster image format"
+#~ msgstr "Taplı Sun-sürät tözeleşendä"
+
+#~ msgid "The Targa image format"
+#~ msgstr "Targa-sürät tözeleşendä"
+
+#~ msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
+#~ msgstr "Sürät kiñlegen sizep bulmadı (TIFF-birem yaraqsız)"
+
+#~ msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
+#~ msgstr "Sürät böyeklegen sizep bulmadı (TIFF-birem yaraqsız)"
+
+#~ msgid "Dimensions of TIFF image too large"
+#~ msgstr "TIFF-sürät ülçäme artıq olı"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
+#~ msgstr "TIFF-sürät açarlıq xäter citmi"
+
+#~ msgid "Failed to open TIFF image"
+#~ msgstr "TIFF-sürät açıp bulmadı"
+
+#~ msgid "Failed to load TIFF image"
+#~ msgstr "TIFF-sürät yökläp bulmadı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to save TIFF image"
+#~ msgstr "TIFF-sürät açıp bulmadı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to write TIFF data"
+#~ msgstr "TIFF-sürät açıp bulmadı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't write to TIFF file"
+#~ msgstr "BMP biremenä yazıp bulmadı"
+
+#~ msgid "The TIFF image format"
+#~ msgstr "TIFF-sürät tözeleşendä"
+
+#~ msgid "Image has zero width"
+#~ msgstr "Sürät kiñlege nülgä tiñ"
+
+#~ msgid "Image has zero height"
+#~ msgstr "Sürät böyeklege nülgä tiñ"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load image"
+#~ msgstr "Sürät yöklärlek xäter citmi"
+
+#~ msgid "The WBMP image format"
+#~ msgstr "WBMP-sürät tözeleşendä"
+
+#~ msgid "Invalid XBM file"
+#~ msgstr "Yaraqsız XBM-birem"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
+#~ msgstr "XBM-sürät yöklärlek xäter citmi"
+
+#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
+#~ msgstr "XBM-sürät yöklägändä çaqlı biremgä yazu eşe uzmadı"
+
+#~ msgid "The XBM image format"
+#~ msgstr "XBM-sürät tözeleşendä"
+
+#~ msgid "No XPM header found"
+#~ msgstr "XPM başlığı tabılmadı"
+
+#~ msgid "Invalid XPM header"
+#~ msgstr "Yaraqsız XPM-başlıq"
+
+#~ msgid "XPM file has image width <= 0"
+#~ msgstr "XPM-biremendäge sürät kiñlege <= 0"
+
+#~ msgid "XPM file has image height <= 0"
+#~ msgstr "XPM-biremendäge sürät böyeklege <= 0"
+
+#~ msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
+#~ msgstr "XPM-biremendä tap sayın bilge sanı yaraqsız"
+
+#~ msgid "XPM file has invalid number of colors"
+#~ msgstr "XPM-biremendä tös sanı yaraqsız"
+
+#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
+#~ msgstr "XPM-sürät yöklägändä çaqlı biremgä yazu eşe uzmadı"
+
+#~ msgid "The XPM image format"
+#~ msgstr "XPM-sürät tözeleşendä"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The EMF image format"
+#~ msgstr "BMP-sürät tözeleşendä"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not allocate memory: %s"
+#~ msgstr "'%s' törgägen yasağanda xata: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not create stream: %s"
+#~ msgstr "'%s' törgägen yasağanda xata: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not seek stream: %s"
+#~ msgstr "Kerem saylap bulmadı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not read from stream: %s"
+#~ msgstr "%s tağıp bulmadı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't load bitmap"
+#~ msgstr "Birem adın äyländerep bulmadı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't load metafile"
+#~ msgstr "Birem adın äyländerep bulmadı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't save"
+#~ msgstr "Birem adın äyländerep bulmadı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The WMF image format"
+#~ msgstr "WBMP-sürät tözeleşendä"
+
#~ msgid "Folders"
#~ msgstr "Törgäk"
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index d128ca4feb..f9f09474ae 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -8,15 +8,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-25 20:10-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-26 23:16-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-27 15:04+0300\n"
"Last-Translator: Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
+"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: gdk/gdk.c:103
#, c-format
@@ -77,7 +78,7 @@ msgstr "Встановити налагоджувальні ознаки Gdk"
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:454 gtk/gtkmain.c:457
+#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:439 gtk/gtkmain.c:442
msgid "FLAGS"
msgstr "ОЗНАКИ"
@@ -271,922 +272,6 @@ msgctxt "keyboard label"
msgid "Delete"
msgstr "Delete"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:982
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1242 tests/testfilechooser.c:222
-#, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "Не вдається відкрити файл \"%s\": %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:994
-#, c-format
-msgid "Image file '%s' contains no data"
-msgstr "Файл зображення \"%s\" не містить даних"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1030
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1294 tests/testfilechooser.c:267
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
-msgstr ""
-"Не вдається завантажити зображення \"%s\": причина невідома, можливо файл "
-"пошкоджений"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
-"animation file"
-msgstr ""
-"Не вдається завантажити анімацію \"%s\": причина невідома, можливо файл "
-"зіпсований"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715
-#, c-format
-msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
-msgstr "Не вдається завантажити модуль завантаження зображення: %s: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:730
-#, c-format
-msgid ""
-"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
-"from a different GTK version?"
-msgstr ""
-"Модуль завантаження зображень %s не експортує відповідний інтерфейс; "
-"можливо, модуль лишився від іншої версії GTK?"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
-#, c-format
-msgid "Image type '%s' is not supported"
-msgstr "Зображення типу \"%s\" не підтримуються"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863
-#, c-format
-msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
-msgstr "Не вдається розпізнати формат зображення у файлі \"%s\""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:871
-msgid "Unrecognized image file format"
-msgstr "Нерозпізнаний формат файлу зображення"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1039
-#, c-format
-msgid "Failed to load image '%s': %s"
-msgstr "Не вдається завантажити зображення \"%s\": %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1673 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:961
-#, c-format
-msgid "Error writing to image file: %s"
-msgstr "Помилка при записуванні файлу зображення: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1848
-#, c-format
-msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
-msgstr ""
-"Ця збірка gdk-pixbuf не підтримує збереження зображень у такому форматі: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1752
-msgid "Insufficient memory to save image to callback"
-msgstr "Недостатньо пам'яті для збереження файлу зображення"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1765
-msgid "Failed to open temporary file"
-msgstr "Не вдається відкрити тимчасовий файл"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1791
-msgid "Failed to read from temporary file"
-msgstr "Не вдається прочитати тимчасовий файл"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2044
-#, c-format
-msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
-msgstr "Не вдається відкрити \"%s\" для запису: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2070
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
-"s"
-msgstr ""
-"Не вдається закрити \"%s\" після запису зображення, можливо збережено не всі "
-"дані: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2290 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2341
-msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
-msgstr "Недостатньо пам'яті для збереження файлу у буфері"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2387
-msgid "Error writing to image stream"
-msgstr "Помилка при записі у потік зображення"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:334
-#, c-format
-msgid ""
-"Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
-"but didn't give a reason for the failure"
-msgstr ""
-"Внутрішня помилка: модуль завантаження зображень \"%s\" не може завершити "
-"операцію, але він не повідомив про причину помилки."
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:376
-#, c-format
-msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
-msgstr "Не підтримується поступове завантаження зображення у форматі \"%s\""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
-msgid "Image header corrupt"
-msgstr "Заголовок зображення пошкоджений"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
-msgid "Image format unknown"
-msgstr "Невідомий формат зображення"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
-msgid "Image pixel data corrupt"
-msgstr "Пошкоджені піксельні дані зображення"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
-#, c-format
-msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
-msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
-msgstr[0] "не вдається розподілити %u байт для буферу зображення"
-msgstr[1] "не вдається розподілити %u байти для буферу зображення"
-msgstr[2] "не вдається розподілити %u байтів для буферу зображення"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
-msgid "Unexpected icon chunk in animation"
-msgstr "Несподівана послідовність кадрів в анімації"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
-msgid "Unsupported animation type"
-msgstr "Непідтримуваний тип анімації"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
-msgid "Invalid header in animation"
-msgstr "Неправильний заголовок у анімації"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
-msgid "Not enough memory to load animation"
-msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження анімації"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
-msgid "Malformed chunk in animation"
-msgstr "Неправильний фрагмент у анімації"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
-msgid "The ANI image format"
-msgstr "Формат зображень ANI"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
-msgid "BMP image has bogus header data"
-msgstr "Зображення формату BMP містить неправильні дані в заголовку"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
-msgid "Not enough memory to load bitmap image"
-msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження растрового зображення"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
-msgid "BMP image has unsupported header size"
-msgstr "Зображення BMP має непідтримуваний розмір заголовка"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
-msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
-msgstr "Перегорнуті зображення формату BMP не можуть бути стиснені"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
-msgid "Premature end-of-file encountered"
-msgstr "Передчасне завершення файлу"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
-msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
-msgstr "Не вдається виділити пам'ять для завантаження файлу BMP"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
-msgid "Couldn't write to BMP file"
-msgstr "Не вдається записати файл BMP"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
-msgid "The BMP image format"
-msgstr "Формат зображень BMP"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
-#, c-format
-msgid "Failure reading GIF: %s"
-msgstr "Не вдається зчитати GIF: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
-msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
-msgstr "Файл формату GIF містив пошкоджені дані (можливо його було обрізано?)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
-#, c-format
-msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
-msgstr "Внутрішня помилка при завантаженні GIF (%s)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
-msgid "Stack overflow"
-msgstr "Стек переповнений"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
-msgid "GIF image loader cannot understand this image."
-msgstr "Завантажувач зображень GIF формату не може зрозуміти це зображення."
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
-msgid "Bad code encountered"
-msgstr "Виявлено неправильний код"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
-msgid "Circular table entry in GIF file"
-msgstr "Циклічний табличний запис у файлі формату GIF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
-msgid "Not enough memory to load GIF file"
-msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження файлу GIF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
-msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
-msgstr "Недостатньо пам'яті для створення кадру файлу GIF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
-msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
-msgstr "Зображення GIF пошкоджене (невірне стиснення LZW)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
-msgid "File does not appear to be a GIF file"
-msgstr "Файл не схожий на GIF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
-#, c-format
-msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
-msgstr "Формат файлу GIF версії %s не підтримується"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
-msgid ""
-"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
-"colormap."
-msgstr ""
-"Зображення формату GIF не має глобальної мапи кольорів, і кадр в ньому не "
-"має локальної мапи кольорів."
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
-msgid "GIF image was truncated or incomplete."
-msgstr "Зображення формату GIF обрізане чи незавершене."
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
-msgid "The GIF image format"
-msgstr "Формат зображень GIF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
-msgid "Invalid header in icon"
-msgstr "Неправильний заголовок у файлі значка"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
-msgid "Not enough memory to load icon"
-msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження значка"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
-msgid "Icon has zero width"
-msgstr "Ширина значка дорівнює нулю"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
-msgid "Icon has zero height"
-msgstr "Висота значка дорівнює нулю"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
-msgid "Compressed icons are not supported"
-msgstr "Стиснуті значки не підтримуються"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
-msgid "Unsupported icon type"
-msgstr "Непідтримуваний тип значка"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
-msgid "Not enough memory to load ICO file"
-msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження файлу у форматі ICO"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
-msgid "Image too large to be saved as ICO"
-msgstr "Зображення надто велике для збереження у форматі ICO"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
-msgid "Cursor hotspot outside image"
-msgstr "Активна область визначена за межами зображення"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
-#, c-format
-msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
-msgstr "Глибина кольору %d для формату ICO не підтримується"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
-msgid "The ICO image format"
-msgstr "Формат зображень ICO"
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
-#, c-format
-msgid "Error reading ICNS image: %s"
-msgstr "При читанні зображення ICNS виникла помилка: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
-msgid "Could not decode ICNS file"
-msgstr "Не вдається файл декодувати файл ICNS"
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
-msgid "The ICNS image format"
-msgstr "Формат зображень ICNS"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
-msgid "Couldn't allocate memory for stream"
-msgstr "Не вдається виділити пам'ять для потоку"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
-msgid "Couldn't decode image"
-msgstr "Не вдається декодувати зображення"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
-msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
-msgstr "Перетворене зображення формату JPEG2000 має нульову ширину чи висоту."
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
-msgid "Image type currently not supported"
-msgstr "Тип зображення не підтримується у цій версії"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
-msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
-msgstr "Не вдається виділити пам'ять для кольорового профілю"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
-msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
-msgstr "Не достатньо пам'яті для відкривання файлу JPEG 2000"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
-msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
-msgstr "Не вдається виділити пам'ять для буфера даних зображення"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
-msgid "The JPEG 2000 image format"
-msgstr "Формат зображень JPEG 2000"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
-#, c-format
-msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
-msgstr "Помилка інтерпретації файлу зображення JPEG (%s)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528
-msgid ""
-"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
-"memory"
-msgstr ""
-"Недостатньо пам'яті для завантаження зображення, спробуйте закрити деякі "
-"програми, щоб звільнити пам'ять"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775
-#, c-format
-msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
-msgstr "Простір кольорів (%s) формату JPEG не підтримується"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
-msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
-msgstr "Не вдається виділити пам'ять для завантаження файлу JPEG"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919
-msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
-msgstr "Перетворене зображення формату JPEG має нульову ширину чи висоту."
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
-#, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
-"parsed."
-msgstr ""
-"Якість формату JPEG має бути в діапазоні від 0 до 100; значення \"%s\" не "
-"вдається опрацювати."
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
-#, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
-msgstr ""
-"Якість формату JPEG має бути в діапазоні від 0 до 100; значення \"%d\" "
-"неприпустиме."
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
-msgid "The JPEG image format"
-msgstr "Формат зображень JPEG"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
-msgid "Couldn't allocate memory for header"
-msgstr "Не вдається виділити пам'ять для заголовка"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
-msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
-msgstr "Не вдається виділити пам'ять для буфера контексту"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
-msgid "Image has invalid width and/or height"
-msgstr "Зображення має неправильну висоту та/чи ширину"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
-msgid "Image has unsupported bpp"
-msgstr "Зображення має непідтримувану кількість біт на точку"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
-#, c-format
-msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
-msgstr "Зображення має непідтримувану кількість %d-бітових площин"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
-msgid "Couldn't create new pixbuf"
-msgstr "Не вдається створити новий об'єкт Pixbuf"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
-msgid "Couldn't allocate memory for line data"
-msgstr "Не вдається виділити пам'ять для даних рядка"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
-msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
-msgstr "Не вдається виділити пам'ять для даних палітри"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
-msgid "Didn't get all lines of PCX image"
-msgstr "Отримані не всі рядки зображення PCX"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
-msgid "No palette found at end of PCX data"
-msgstr "Не знайдено палітри в кінці файлі формату PCX"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
-msgid "The PCX image format"
-msgstr "Формат зображень PCX"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
-msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
-msgstr ""
-"Неправильне значення кількості бітів на канал для зображення формату PNM."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:642
-msgid "Transformed PNG has zero width or height."
-msgstr "Перетворене зображення формату PNG має нульову ширину чи висоту."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:144
-msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
-msgstr ""
-"Значення кількості бітів на канал у зображенні формату PNM не дорівнює 8."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:153
-msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
-msgstr "Перетворене зображення формату PNG не має тип RGB чи RGBA."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:162
-msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
-msgstr ""
-"Перетворене зображення формату PNG має непідтримувану кількість каналів, їх "
-"має бути 3 чи 4."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
-#, c-format
-msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
-msgstr "Критична помилка у файлі зображення PNG: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:316
-msgid "Insufficient memory to load PNG file"
-msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження файлу PNG"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:657
-#, c-format
-msgid ""
-"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
-"applications to reduce memory usage"
-msgstr ""
-"Недостатньо пам'яті для збереження %ld з %ld зображень; спробуйте закрити "
-"деякі програми, щоб зменшити кількість використаної пам'яті"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:720
-msgid "Fatal error reading PNG image file"
-msgstr "Критична помилка зчитування файлу зображення PNG"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:769
-#, c-format
-msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
-msgstr "Критична помилка зчитування файлу зображення PNG: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:863
-msgid ""
-"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
-msgstr ""
-"Ключі для блоків тексту в зображенні формату PNG мають містити не менше 1 та "
-"не більше 79 символів."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:872
-msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
-msgstr ""
-"Ключі для блоків тексту в зображенні формату PNG мають бути символами з "
-"набору ASCII."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:886 gdk-pixbuf/io-tiff.c:738
-#, c-format
-msgid "Color profile has invalid length %d."
-msgstr "Кольоровий профіль має неправильну довжину %d."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
-#, c-format
-msgid ""
-"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
-"be parsed."
-msgstr ""
-"Стиснення формату PNG має бути в діапазоні від 0 до 9; значення \"%s\" не "
-"вдається опрацювати."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:912 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
-#, c-format
-msgid ""
-"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
-"allowed."
-msgstr ""
-"Стиснення формату PNG має бути в діапазоні від 0 до 9; значення \"%d\" "
-"неприпустиме."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:951
-#, c-format
-msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
-msgstr ""
-"Значення для блоку тексту \"%s\" в зображенні формату PNG не може бути "
-"перетворено в кодування ISO-8859-1."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:1112 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
-msgid "The PNG image format"
-msgstr "Формат зображень PNG"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
-msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
-msgstr ""
-"Завантажувач зображень формату PNM очікував знайти ціле число, але не "
-"знайшов його"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
-msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
-msgstr "Файл PNM має некоректний перший байт"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
-msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
-msgstr "Файл формату PNM має незрозумілий підформат PNM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
-msgid "PNM file has an image width of 0"
-msgstr "Файл PNM містить зображення нульової ширини"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
-msgid "PNM file has an image height of 0"
-msgstr "Файл PNM містить зображення нульової висоти"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
-msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
-msgstr "Максимальне значення кольору у файлі формату PNM дорівнює 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
-msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
-msgstr "Максимальне значення кольору у файлі формату PNM надто велике"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
-msgid "Raw PNM image type is invalid"
-msgstr "Неправильний тип зображення формату Raw PNM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
-msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
-msgstr "Завантажувач зображень формату PNM не підтримує цей підформат PNM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
-msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
-msgstr "Формат Raw PNM вимагає точно один пропуск перед даними зразка"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
-msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
-msgstr "Не вдається виділити пам'ять для завантаження файлу PNM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
-msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
-msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження структури вмісту PNM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
-msgid "Unexpected end of PNM image data"
-msgstr "Несподіване завершення даних зображення PNM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
-msgid "Insufficient memory to load PNM file"
-msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження файлу PNM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
-msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
-msgstr "Родина форматів зображень PNM/PBM/PGM/PPM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:128
-msgid "Input file descriptor is NULL."
-msgstr "Файловий дескриптор вводу дорівнює NULL."
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:143
-msgid "Failed to read QTIF header"
-msgstr "Не вдається прочитати заголовок QTIF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:152 gdk-pixbuf/io-qtif.c:182 gdk-pixbuf/io-qtif.c:446
-#, c-format
-msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)"
-msgstr "Надто великий розмір атома QTIF (%d байт)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:172
-#, c-format
-msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
-msgstr "Не вдається виділити апм'ять розміром %d байт для буферу читання файлу"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:196
-#, c-format
-msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
-msgstr "Файлова помилка при читанні атома QTIF: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:233
-#, c-format
-msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
-msgstr "Неможливо переміститися на наступні %d байт за допомогою seek()."
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:257
-msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
-msgstr "Не вдається виділити пам'ять для структури контексту формату QTIF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:317
-msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
-msgstr "Неможливо створити об'єкт GdkPixbufLoader."
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:421
-msgid "Failed to find an image data atom."
-msgstr "Не вдається знайти атом даних зображення."
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:602
-msgid "The QTIF image format"
-msgstr "Формат зображень QTIF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
-msgid "RAS image has bogus header data"
-msgstr "Заголовок зображення формату RAS містить неправильні дані"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
-msgid "RAS image has unknown type"
-msgstr "RAS-зображення має невідомий тип"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
-msgid "unsupported RAS image variation"
-msgstr "непідтримуваний тип зображення формату RAS"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
-msgid "Not enough memory to load RAS image"
-msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження RAS-зображення"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
-msgid "The Sun raster image format"
-msgstr "Формат растрових зображень компанії Sun"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
-msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
-msgstr "Не вдається виділити пам'ять для структури IOBuffer"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
-msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
-msgstr "Не вдається виділити пам'ять для даних IOBuffer"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
-msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
-msgstr "Не вдається перерозподілити дані структури IOBuffer"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
-msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
-msgstr "Не вдається виділити пам'ять для тимчасових даних структури IOBuffer"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
-msgid "Cannot allocate new pixbuf"
-msgstr "Не вдається виділити новий об'єкт Pixbuf"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:686
-msgid "Image is corrupted or truncated"
-msgstr "Зображення пошкоджене або обрізане"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:693
-msgid "Cannot allocate colormap structure"
-msgstr "Не вдається виділити пам'ять для структури мапи кольорів"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:700
-msgid "Cannot allocate colormap entries"
-msgstr "Не вдається виділити пам'ять для елементів мапи кольорів"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:722
-msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
-msgstr "Несподівана бітова глибина для елементів мапи кольорів"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:740
-msgid "Cannot allocate TGA header memory"
-msgstr "Не вдається виділити пам'ять для заголовка формату TGA"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:773
-msgid "TGA image has invalid dimensions"
-msgstr "Неправильний розмір зображення у форматі TGA"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:779 gdk-pixbuf/io-tga.c:788 gdk-pixbuf/io-tga.c:798
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:808 gdk-pixbuf/io-tga.c:815
-msgid "TGA image type not supported"
-msgstr "Тип зображення TGA не підтримується"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:862
-msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
-msgstr "Не вдається виділити пам'ять для структури контексту формату TGA"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:927
-msgid "Excess data in file"
-msgstr "Надлишкові дані у файлі"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1008
-msgid "The Targa image format"
-msgstr "Формат зображень Targa"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:165
-msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
-msgstr "Не вдається отримати ширину (неправильний файл TIFF)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:172
-msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
-msgstr "Не вдається отримати висоту (неправильний файл TIFF)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
-msgid "Width or height of TIFF image is zero"
-msgstr "Ширина чи висота зображення TIFF дорівнює нулю"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:189 gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
-msgid "Dimensions of TIFF image too large"
-msgstr "Зображення формату TIFF надто велике"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:222 gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:561
-msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
-msgstr "Не достатньо пам'яті для відкривання файлу TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:295
-msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
-msgstr "Не вдається завантажити дані RGB з файлу формату TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:351
-msgid "Failed to open TIFF image"
-msgstr "Не вдається відкрити зображення TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:363 gdk-pixbuf/io-tiff.c:778
-msgid "TIFFClose operation failed"
-msgstr "Помилка операції TIFFClose"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:493 gdk-pixbuf/io-tiff.c:506
-msgid "Failed to load TIFF image"
-msgstr "Не вдається завантажити зображення TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:692
-msgid "Failed to save TIFF image"
-msgstr "Не вдається зберегти зображення TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:727
-msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
-msgstr "TIFF-стиснення не посилається на коректний кодек."
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767
-msgid "Failed to write TIFF data"
-msgstr "Не вдається записати дані TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814
-msgid "Couldn't write to TIFF file"
-msgstr "Не вдається записати у файл TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:869
-msgid "The TIFF image format"
-msgstr "Формат зображень TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
-msgid "Image has zero width"
-msgstr "Зображення має нульову ширину"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
-msgid "Image has zero height"
-msgstr "Зображення має нульову висоту"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
-msgid "Not enough memory to load image"
-msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження зображення"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
-msgid "Couldn't save the rest"
-msgstr "Не вдається зберегти залишок"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
-msgid "The WBMP image format"
-msgstr "Формат зображень WBMP"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
-msgid "Invalid XBM file"
-msgstr "Неправильний файл XBM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
-msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
-msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження файлу зображення XBM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
-msgstr "Не вдається записати тимчасовий файл при завантаженні зображення XBM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
-msgid "The XBM image format"
-msgstr "Формат зображень XBM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
-msgid "No XPM header found"
-msgstr "Не знайдено заголовок XPM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
-msgid "Invalid XPM header"
-msgstr "Неправильний заголовок XBM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
-msgid "XPM file has image width <= 0"
-msgstr "Ширина зображення XPM <= 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
-msgid "XPM file has image height <= 0"
-msgstr "Висота зображення XPM <= 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
-msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
-msgstr "XPM має неправильну кількість байтів на точку"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
-msgid "XPM file has invalid number of colors"
-msgstr "XPM має неправильну кількість кольорів"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
-msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
-msgstr "Не вдається виділити пам'ять для завантаження зображення XPM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
-msgid "Cannot read XPM colormap"
-msgstr "Не вдається зчитати мапу кольорів XPM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
-msgstr ""
-"Не вдається записати тимчасовий файл під час завантаження зображення XPM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
-msgid "The XPM image format"
-msgstr "Формат зображень XPM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
-msgid "The EMF image format"
-msgstr "Формат зображень EMF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:232
-#, c-format
-msgid "Could not allocate memory: %s"
-msgstr "Не вдається виділити пам'ять: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:257 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:371
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:411
-#, c-format
-msgid "Could not create stream: %s"
-msgstr "Не вдається створити потік: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
-#, c-format
-msgid "Could not seek stream: %s"
-msgstr "Не вдається змінити позицію у потоці: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:283
-#, c-format
-msgid "Could not read from stream: %s"
-msgstr "Не вдається прочитати з потоку: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:694 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:825
-msgid "Couldn't load bitmap"
-msgstr "Не вдається завантажити растрове зображення"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:847
-msgid "Couldn't load metafile"
-msgstr "Не вдається завантажити метафайл"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1006
-msgid "Unsupported image format for GDI+"
-msgstr "Цей формат зображень не підтримується для GDI+"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1013
-msgid "Couldn't save"
-msgstr "Не вдається зберегти"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
-msgid "The WMF image format"
-msgstr "Формат зображень WMF"
-
#. Description of --sync in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:55
msgid "Don't batch GDI requests"
@@ -1525,8 +610,9 @@ msgid "_Saturation:"
msgstr "Нас_иченість:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:393
-msgid "\"Deepness\" of the color."
-msgstr "\"Глибина\" кольору."
+#, fuzzy
+msgid "Intensity of the color."
+msgstr "Прозорість вибраного кольору."
#: gtk/gtkcolorsel.c:394
msgid "_Value:"
@@ -1697,11 +783,11 @@ msgstr "_Праве:"
msgid "Paper Margins"
msgstr "Поля сторінки"
-#: gtk/gtkentry.c:8612 gtk/gtktextview.c:8002
+#: gtk/gtkentry.c:8612 gtk/gtktextview.c:8012
msgid "Input _Methods"
msgstr "М_етоди вводу"
-#: gtk/gtkentry.c:8626 gtk/gtktextview.c:8016
+#: gtk/gtkentry.c:8626 gtk/gtktextview.c:8026
msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "Вс_тавити керівний символ Юнікоду"
@@ -2141,12 +1227,12 @@ msgid "System (%s)"
msgstr "Системний (%s)"
#. Open Link
-#: gtk/gtklabel.c:6076
+#: gtk/gtklabel.c:6072
msgid "_Open Link"
msgstr "_Відкрити посилання"
#. Copy Link Address
-#: gtk/gtklabel.c:6088
+#: gtk/gtklabel.c:6084
msgid "Copy _Link Address"
msgstr "Копіювати _адресу посилання"
@@ -2159,27 +1245,27 @@ msgid "Invalid URI"
msgstr "Неправильний URI"
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:447
+#: gtk/gtkmain.c:432
msgid "Load additional GTK+ modules"
msgstr "Завантажити додаткові модулі GTK+"
#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:448
+#: gtk/gtkmain.c:433
msgid "MODULES"
msgstr "MODULES"
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:450
+#: gtk/gtkmain.c:435
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Зробити усі попередження фатальними"
#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:453
+#: gtk/gtkmain.c:438
msgid "GTK+ debugging flags to set"
msgstr "Встановити вказані ознаки налагодження GTK+"
#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:456
+#: gtk/gtkmain.c:441
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
msgstr "Скинути вказані налагоджувальні ознаки GTK+"
@@ -2188,20 +1274,20 @@ msgstr "Скинути вказані налагоджувальні ознак
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
-#: gtk/gtkmain.c:708
+#: gtk/gtkmain.c:704
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
-#: gtk/gtkmain.c:773
+#: gtk/gtkmain.c:769
#, c-format
msgid "Cannot open display: %s"
msgstr "Неможливо відкрити дисплей: %s"
-#: gtk/gtkmain.c:810
+#: gtk/gtkmain.c:806
msgid "GTK+ Options"
msgstr "Параметри GTK+"
-#: gtk/gtkmain.c:810
+#: gtk/gtkmain.c:806
msgid "Show GTK+ Options"
msgstr "Показати параметри GTK+"
@@ -2286,7 +1372,7 @@ msgstr "Z Shell"
msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
msgstr "Не вдається завершити процес з pid %d: %s"
-#: gtk/gtknotebook.c:4621 gtk/gtknotebook.c:7050
+#: gtk/gtknotebook.c:4631 gtk/gtknotebook.c:7060
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Сторінка %u"
@@ -2376,87 +1462,81 @@ msgstr "З_берегти у теці:"
msgid "%s job #%d"
msgstr "%s завдання №%d"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1687
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1695
msgctxt "print operation status"
msgid "Initial state"
msgstr "Початковий стан"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1688
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1696
msgctxt "print operation status"
msgid "Preparing to print"
msgstr "Підготовка до друку"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1689
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1697
msgctxt "print operation status"
msgid "Generating data"
msgstr "Створення даних"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1690
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1698
msgctxt "print operation status"
msgid "Sending data"
msgstr "Надсилання даних"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1691
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1699
msgctxt "print operation status"
msgid "Waiting"
msgstr "Очікування"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1692
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1700
msgctxt "print operation status"
msgid "Blocking on issue"
msgstr "Зупинено через помилку"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1693
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1701
msgctxt "print operation status"
msgid "Printing"
msgstr "Друк"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1694
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1702
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished"
msgstr "Завершено"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1695
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1703
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished with error"
msgstr "Завершено з помилкою"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2254
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2270
#, c-format
msgid "Preparing %d"
msgstr "Підготовка %d"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2256 gtk/gtkprintoperation.c:2875
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2272 gtk/gtkprintoperation.c:2902
#, c-format
msgid "Preparing"
msgstr "Підготовка"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2259
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2275
#, c-format
msgid "Printing %d"
msgstr "Друк %d"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2905
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2932
#, c-format
msgid "Error creating print preview"
msgstr "Помилка при створенні попереднього перегляду"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2908
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2935
#, c-format
msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
msgstr "Найбільш ймовірна причина: не вдається створити тимчасовий файл."
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297 gtk/gtkprintoperation-unix.c:314
-#, c-format
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297
msgid "Error launching preview"
msgstr "Помилка попереднього перегляду"
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:358
-#, c-format
-msgid "Error printing"
-msgstr "Помилка друку"
-
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:494 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:470 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
msgid "Application"
msgstr "Програма"
@@ -2470,7 +1550,7 @@ msgstr "Немає паперу"
#. Translators: this is a printer status.
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1999
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1998
msgid "Paused"
msgstr "Призупинено"
@@ -2597,42 +1677,42 @@ msgstr "Загальні"
#. * multiple pages on a sheet when printing
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
msgid "Left to right, top to bottom"
msgstr "Зліва направо, згори вниз"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
msgid "Left to right, bottom to top"
msgstr "Зліва направо, знизу вгору"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
msgid "Right to left, top to bottom"
msgstr "Справа наліво, згори вниз"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
msgid "Right to left, bottom to top"
msgstr "Справа наліво, знизу вгору"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
msgid "Top to bottom, left to right"
msgstr "Згори вниз, зліва направо"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
msgid "Top to bottom, right to left"
msgstr "Згори вниз, справа наліво"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3512
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
msgid "Bottom to top, left to right"
msgstr "Знизу вгору, зліва направо"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3512
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
msgid "Bottom to top, right to left"
msgstr "Знизу вгору, справа наліво"
@@ -2640,7 +1720,7 @@ msgstr "Знизу вгору, справа наліво"
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3544
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3543
msgid "Page Ordering"
msgstr "Порядок сторінок"
@@ -4802,121 +3882,116 @@ msgstr "Принтер «%s» наразі вимкнено."
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687
#, c-format
-msgid "Printer '%s' may not be connected."
-msgstr "Можливо, принтер «%s» не під'єднаний."
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1688
-#, c-format
msgid "There is a problem on printer '%s'."
msgstr "Проблема з принтером «%s»."
#. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1996
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1995
msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
msgstr "Призупинено ; скасування завдань"
#. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2002
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2001
msgid "Rejecting Jobs"
msgstr "Скасування завдань"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2777
msgid "Two Sided"
msgstr "З двох сторін"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
msgid "Paper Type"
msgstr "Тип паперу"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
msgid "Paper Source"
msgstr "Джерело паперу"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
msgid "Output Tray"
msgstr "Лоток виводу"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
msgid "Resolution"
msgstr "Роздільна здатність"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2783
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
msgid "GhostScript pre-filtering"
msgstr "Фільтрація GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2792
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2791
msgid "One Sided"
msgstr "З однієї сторони"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2794
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2793
msgid "Long Edge (Standard)"
msgstr "За довгою стороною"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2796
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2795
msgid "Short Edge (Flip)"
msgstr "За короткою стороною"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2798
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2800
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2808
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2797
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2799
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2807
msgid "Auto Select"
msgstr "Автовибір"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
#. Translators: this is an option of "Resolution"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2802
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2804
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2806
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2810
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3296
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2801
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2803
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2805
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2809
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3295
msgid "Printer Default"
msgstr "Типовий принтер"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2812
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2811
msgid "Embed GhostScript fonts only"
msgstr "Вбудовувати лише шрифти GhostScript"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2814
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813
msgid "Convert to PS level 1"
msgstr "Перетворювати на формат PS рівень 1"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2816
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2815
msgid "Convert to PS level 2"
msgstr "Перетворити на формат PS рівень 2"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2818
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2817
msgid "No pre-filtering"
msgstr "Не фільтрувати перед друком"
#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
#. up an extra panel of settings in a print dialog.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2827
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Додатково"
#. Translators: These strings name the possible values of the
#. * job priority option in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Urgent"
msgstr "Терміново"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "High"
msgstr "Високий"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Medium"
msgstr "Середній"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Low"
msgstr "Низький"
@@ -4924,66 +3999,66 @@ msgstr "Низький"
#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3528
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
msgid "Pages per Sheet"
msgstr "Сторінок на аркуш"
#. Translators, this string is used to label the job priority option
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3565
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3564
msgid "Job Priority"
msgstr "Пріоритет завдання"
#. Translators, this string is used to label the billing info entry
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3576
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3575
msgid "Billing Info"
msgstr "Інформація про облік"
#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
#. * pages that the printing system may support.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "None"
msgstr "Немає"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Classified"
msgstr "Класифіковано"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Confidential"
msgstr "Конфіденційно"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Secret"
msgstr "Секретно"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Standard"
msgstr "Стандарт"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Top Secret"
msgstr "Цілковито секретно"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Unclassified"
msgstr "Не класифіковано"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the front cover page.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3626
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3625
msgid "Before"
msgstr "Перед"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the back cover page.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3641
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640
msgid "After"
msgstr "Після"
@@ -4991,14 +4066,14 @@ msgstr "Після"
#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
#. * or 'on hold'
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3661
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3660
msgid "Print at"
msgstr "Друкувати"
#. Translators: this is the name of the option that allows the user
#. * to specify a time when a print job will be printed.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3672
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3671
msgid "Print at time"
msgstr "Друкувати о"
@@ -5006,7 +4081,7 @@ msgstr "Друкувати о"
#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3707
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3706
#, c-format
msgid "Custom %sx%s"
msgstr "Інший %sx%s"
@@ -5098,6 +4173,691 @@ msgstr "Друкувати на текстовий принтер"
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
msgstr "Не вдається отримати інформацію про файл '%s': %s"
+#: tests/testfilechooser.c:222
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': %s"
+msgstr "Не вдається відкрити файл \"%s\": %s"
+
+#: tests/testfilechooser.c:267
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
+msgstr ""
+"Не вдається завантажити зображення \"%s\": причина невідома, можливо файл "
+"пошкоджений"
+
+#~ msgid "Image file '%s' contains no data"
+#~ msgstr "Файл зображення \"%s\" не містить даних"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
+#~ "animation file"
+#~ msgstr ""
+#~ "Не вдається завантажити анімацію \"%s\": причина невідома, можливо файл "
+#~ "зіпсований"
+
+#~ msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
+#~ msgstr "Не вдається завантажити модуль завантаження зображення: %s: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps "
+#~ "it's from a different GTK version?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Модуль завантаження зображень %s не експортує відповідний інтерфейс; "
+#~ "можливо, модуль лишився від іншої версії GTK?"
+
+#~ msgid "Image type '%s' is not supported"
+#~ msgstr "Зображення типу \"%s\" не підтримуються"
+
+#~ msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
+#~ msgstr "Не вдається розпізнати формат зображення у файлі \"%s\""
+
+#~ msgid "Unrecognized image file format"
+#~ msgstr "Нерозпізнаний формат файлу зображення"
+
+#~ msgid "Failed to load image '%s': %s"
+#~ msgstr "Не вдається завантажити зображення \"%s\": %s"
+
+#~ msgid "Error writing to image file: %s"
+#~ msgstr "Помилка при записуванні файлу зображення: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ця збірка gdk-pixbuf не підтримує збереження зображень у такому форматі: "
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to save image to callback"
+#~ msgstr "Недостатньо пам'яті для збереження файлу зображення"
+
+#~ msgid "Failed to open temporary file"
+#~ msgstr "Не вдається відкрити тимчасовий файл"
+
+#~ msgid "Failed to read from temporary file"
+#~ msgstr "Не вдається прочитати тимчасовий файл"
+
+#~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
+#~ msgstr "Не вдається відкрити \"%s\" для запису: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been "
+#~ "saved: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Не вдається закрити \"%s\" після запису зображення, можливо збережено не "
+#~ "всі дані: %s"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
+#~ msgstr "Недостатньо пам'яті для збереження файлу у буфері"
+
+#~ msgid "Error writing to image stream"
+#~ msgstr "Помилка при записі у потік зображення"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
+#~ "but didn't give a reason for the failure"
+#~ msgstr ""
+#~ "Внутрішня помилка: модуль завантаження зображень \"%s\" не може завершити "
+#~ "операцію, але він не повідомив про причину помилки."
+
+#~ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
+#~ msgstr "Не підтримується поступове завантаження зображення у форматі \"%s\""
+
+#~ msgid "Image header corrupt"
+#~ msgstr "Заголовок зображення пошкоджений"
+
+#~ msgid "Image format unknown"
+#~ msgstr "Невідомий формат зображення"
+
+#~ msgid "Image pixel data corrupt"
+#~ msgstr "Пошкоджені піксельні дані зображення"
+
+#~ msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
+#~ msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
+#~ msgstr[0] "не вдається розподілити %u байт для буферу зображення"
+#~ msgstr[1] "не вдається розподілити %u байти для буферу зображення"
+#~ msgstr[2] "не вдається розподілити %u байтів для буферу зображення"
+
+#~ msgid "Unexpected icon chunk in animation"
+#~ msgstr "Несподівана послідовність кадрів в анімації"
+
+#~ msgid "Unsupported animation type"
+#~ msgstr "Непідтримуваний тип анімації"
+
+#~ msgid "Invalid header in animation"
+#~ msgstr "Неправильний заголовок у анімації"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load animation"
+#~ msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження анімації"
+
+#~ msgid "Malformed chunk in animation"
+#~ msgstr "Неправильний фрагмент у анімації"
+
+#~ msgid "The ANI image format"
+#~ msgstr "Формат зображень ANI"
+
+#~ msgid "BMP image has bogus header data"
+#~ msgstr "Зображення формату BMP містить неправильні дані в заголовку"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load bitmap image"
+#~ msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження растрового зображення"
+
+#~ msgid "BMP image has unsupported header size"
+#~ msgstr "Зображення BMP має непідтримуваний розмір заголовка"
+
+#~ msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
+#~ msgstr "Перегорнуті зображення формату BMP не можуть бути стиснені"
+
+#~ msgid "Premature end-of-file encountered"
+#~ msgstr "Передчасне завершення файлу"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
+#~ msgstr "Не вдається виділити пам'ять для завантаження файлу BMP"
+
+#~ msgid "Couldn't write to BMP file"
+#~ msgstr "Не вдається записати файл BMP"
+
+#~ msgid "The BMP image format"
+#~ msgstr "Формат зображень BMP"
+
+#~ msgid "Failure reading GIF: %s"
+#~ msgstr "Не вдається зчитати GIF: %s"
+
+#~ msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Файл формату GIF містив пошкоджені дані (можливо його було обрізано?)"
+
+#~ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
+#~ msgstr "Внутрішня помилка при завантаженні GIF (%s)"
+
+#~ msgid "Stack overflow"
+#~ msgstr "Стек переповнений"
+
+#~ msgid "GIF image loader cannot understand this image."
+#~ msgstr "Завантажувач зображень GIF формату не може зрозуміти це зображення."
+
+#~ msgid "Bad code encountered"
+#~ msgstr "Виявлено неправильний код"
+
+#~ msgid "Circular table entry in GIF file"
+#~ msgstr "Циклічний табличний запис у файлі формату GIF"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load GIF file"
+#~ msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження файлу GIF"
+
+#~ msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
+#~ msgstr "Недостатньо пам'яті для створення кадру файлу GIF"
+
+#~ msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
+#~ msgstr "Зображення GIF пошкоджене (невірне стиснення LZW)"
+
+#~ msgid "File does not appear to be a GIF file"
+#~ msgstr "Файл не схожий на GIF"
+
+#~ msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
+#~ msgstr "Формат файлу GIF версії %s не підтримується"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
+#~ "colormap."
+#~ msgstr ""
+#~ "Зображення формату GIF не має глобальної мапи кольорів, і кадр в ньому не "
+#~ "має локальної мапи кольорів."
+
+#~ msgid "GIF image was truncated or incomplete."
+#~ msgstr "Зображення формату GIF обрізане чи незавершене."
+
+#~ msgid "The GIF image format"
+#~ msgstr "Формат зображень GIF"
+
+#~ msgid "Invalid header in icon"
+#~ msgstr "Неправильний заголовок у файлі значка"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load icon"
+#~ msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження значка"
+
+#~ msgid "Icon has zero width"
+#~ msgstr "Ширина значка дорівнює нулю"
+
+#~ msgid "Icon has zero height"
+#~ msgstr "Висота значка дорівнює нулю"
+
+#~ msgid "Compressed icons are not supported"
+#~ msgstr "Стиснуті значки не підтримуються"
+
+#~ msgid "Unsupported icon type"
+#~ msgstr "Непідтримуваний тип значка"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load ICO file"
+#~ msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження файлу у форматі ICO"
+
+#~ msgid "Image too large to be saved as ICO"
+#~ msgstr "Зображення надто велике для збереження у форматі ICO"
+
+#~ msgid "Cursor hotspot outside image"
+#~ msgstr "Активна область визначена за межами зображення"
+
+#~ msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
+#~ msgstr "Глибина кольору %d для формату ICO не підтримується"
+
+#~ msgid "The ICO image format"
+#~ msgstr "Формат зображень ICO"
+
+#~ msgid "Error reading ICNS image: %s"
+#~ msgstr "При читанні зображення ICNS виникла помилка: %s"
+
+#~ msgid "Could not decode ICNS file"
+#~ msgstr "Не вдається файл декодувати файл ICNS"
+
+#~ msgid "The ICNS image format"
+#~ msgstr "Формат зображень ICNS"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for stream"
+#~ msgstr "Не вдається виділити пам'ять для потоку"
+
+#~ msgid "Couldn't decode image"
+#~ msgstr "Не вдається декодувати зображення"
+
+#~ msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
+#~ msgstr ""
+#~ "Перетворене зображення формату JPEG2000 має нульову ширину чи висоту."
+
+#~ msgid "Image type currently not supported"
+#~ msgstr "Тип зображення не підтримується у цій версії"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
+#~ msgstr "Не вдається виділити пам'ять для кольорового профілю"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
+#~ msgstr "Не достатньо пам'яті для відкривання файлу JPEG 2000"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
+#~ msgstr "Не вдається виділити пам'ять для буфера даних зображення"
+
+#~ msgid "The JPEG 2000 image format"
+#~ msgstr "Формат зображень JPEG 2000"
+
+#~ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
+#~ msgstr "Помилка інтерпретації файлу зображення JPEG (%s)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
+#~ "memory"
+#~ msgstr ""
+#~ "Недостатньо пам'яті для завантаження зображення, спробуйте закрити деякі "
+#~ "програми, щоб звільнити пам'ять"
+
+#~ msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
+#~ msgstr "Простір кольорів (%s) формату JPEG не підтримується"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
+#~ msgstr "Не вдається виділити пам'ять для завантаження файлу JPEG"
+
+#~ msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
+#~ msgstr "Перетворене зображення формату JPEG має нульову ширину чи висоту."
+
+#~ msgid ""
+#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
+#~ "parsed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Якість формату JPEG має бути в діапазоні від 0 до 100; значення \"%s\" не "
+#~ "вдається опрацювати."
+
+#~ msgid ""
+#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Якість формату JPEG має бути в діапазоні від 0 до 100; значення \"%d\" "
+#~ "неприпустиме."
+
+#~ msgid "The JPEG image format"
+#~ msgstr "Формат зображень JPEG"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for header"
+#~ msgstr "Не вдається виділити пам'ять для заголовка"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
+#~ msgstr "Не вдається виділити пам'ять для буфера контексту"
+
+#~ msgid "Image has invalid width and/or height"
+#~ msgstr "Зображення має неправильну висоту та/чи ширину"
+
+#~ msgid "Image has unsupported bpp"
+#~ msgstr "Зображення має непідтримувану кількість біт на точку"
+
+#~ msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
+#~ msgstr "Зображення має непідтримувану кількість %d-бітових площин"
+
+#~ msgid "Couldn't create new pixbuf"
+#~ msgstr "Не вдається створити новий об'єкт Pixbuf"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for line data"
+#~ msgstr "Не вдається виділити пам'ять для даних рядка"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
+#~ msgstr "Не вдається виділити пам'ять для даних палітри"
+
+#~ msgid "Didn't get all lines of PCX image"
+#~ msgstr "Отримані не всі рядки зображення PCX"
+
+#~ msgid "No palette found at end of PCX data"
+#~ msgstr "Не знайдено палітри в кінці файлі формату PCX"
+
+#~ msgid "The PCX image format"
+#~ msgstr "Формат зображень PCX"
+
+#~ msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
+#~ msgstr ""
+#~ "Неправильне значення кількості бітів на канал для зображення формату PNM."
+
+#~ msgid "Transformed PNG has zero width or height."
+#~ msgstr "Перетворене зображення формату PNG має нульову ширину чи висоту."
+
+#~ msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
+#~ msgstr ""
+#~ "Значення кількості бітів на канал у зображенні формату PNM не дорівнює 8."
+
+#~ msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
+#~ msgstr "Перетворене зображення формату PNG не має тип RGB чи RGBA."
+
+#~ msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
+#~ msgstr ""
+#~ "Перетворене зображення формату PNG має непідтримувану кількість каналів, "
+#~ "їх має бути 3 чи 4."
+
+#~ msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
+#~ msgstr "Критична помилка у файлі зображення PNG: %s"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNG file"
+#~ msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження файлу PNG"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
+#~ "applications to reduce memory usage"
+#~ msgstr ""
+#~ "Недостатньо пам'яті для збереження %ld з %ld зображень; спробуйте закрити "
+#~ "деякі програми, щоб зменшити кількість використаної пам'яті"
+
+#~ msgid "Fatal error reading PNG image file"
+#~ msgstr "Критична помилка зчитування файлу зображення PNG"
+
+#~ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
+#~ msgstr "Критична помилка зчитування файлу зображення PNG: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ключі для блоків тексту в зображенні формату PNG мають містити не менше 1 "
+#~ "та не більше 79 символів."
+
+#~ msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ключі для блоків тексту в зображенні формату PNG мають бути символами з "
+#~ "набору ASCII."
+
+#~ msgid "Color profile has invalid length %d."
+#~ msgstr "Кольоровий профіль має неправильну довжину %d."
+
+#~ msgid ""
+#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could "
+#~ "not be parsed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Стиснення формату PNG має бути в діапазоні від 0 до 9; значення \"%s\" не "
+#~ "вдається опрацювати."
+
+#~ msgid ""
+#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
+#~ "allowed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Стиснення формату PNG має бути в діапазоні від 0 до 9; значення \"%d\" "
+#~ "неприпустиме."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
+#~ msgstr ""
+#~ "Значення для блоку тексту \"%s\" в зображенні формату PNG не може бути "
+#~ "перетворено в кодування ISO-8859-1."
+
+#~ msgid "The PNG image format"
+#~ msgstr "Формат зображень PNG"
+
+#~ msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
+#~ msgstr ""
+#~ "Завантажувач зображень формату PNM очікував знайти ціле число, але не "
+#~ "знайшов його"
+
+#~ msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
+#~ msgstr "Файл PNM має некоректний перший байт"
+
+#~ msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
+#~ msgstr "Файл формату PNM має незрозумілий підформат PNM"
+
+#~ msgid "PNM file has an image width of 0"
+#~ msgstr "Файл PNM містить зображення нульової ширини"
+
+#~ msgid "PNM file has an image height of 0"
+#~ msgstr "Файл PNM містить зображення нульової висоти"
+
+#~ msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
+#~ msgstr "Максимальне значення кольору у файлі формату PNM дорівнює 0"
+
+#~ msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
+#~ msgstr "Максимальне значення кольору у файлі формату PNM надто велике"
+
+#~ msgid "Raw PNM image type is invalid"
+#~ msgstr "Неправильний тип зображення формату Raw PNM"
+
+#~ msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
+#~ msgstr "Завантажувач зображень формату PNM не підтримує цей підформат PNM"
+
+#~ msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
+#~ msgstr "Формат Raw PNM вимагає точно один пропуск перед даними зразка"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
+#~ msgstr "Не вдається виділити пам'ять для завантаження файлу PNM"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
+#~ msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження структури вмісту PNM"
+
+#~ msgid "Unexpected end of PNM image data"
+#~ msgstr "Несподіване завершення даних зображення PNM"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNM file"
+#~ msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження файлу PNM"
+
+#~ msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
+#~ msgstr "Родина форматів зображень PNM/PBM/PGM/PPM"
+
+#~ msgid "Input file descriptor is NULL."
+#~ msgstr "Файловий дескриптор вводу дорівнює NULL."
+
+#~ msgid "Failed to read QTIF header"
+#~ msgstr "Не вдається прочитати заголовок QTIF"
+
+#~ msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)"
+#~ msgstr "Надто великий розмір атома QTIF (%d байт)"
+
+#~ msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Не вдається виділити апм'ять розміром %d байт для буферу читання файлу"
+
+#~ msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
+#~ msgstr "Файлова помилка при читанні атома QTIF: %s"
+
+#~ msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
+#~ msgstr "Неможливо переміститися на наступні %d байт за допомогою seek()."
+
+#~ msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
+#~ msgstr "Не вдається виділити пам'ять для структури контексту формату QTIF"
+
+#~ msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
+#~ msgstr "Неможливо створити об'єкт GdkPixbufLoader."
+
+#~ msgid "Failed to find an image data atom."
+#~ msgstr "Не вдається знайти атом даних зображення."
+
+#~ msgid "The QTIF image format"
+#~ msgstr "Формат зображень QTIF"
+
+#~ msgid "RAS image has bogus header data"
+#~ msgstr "Заголовок зображення формату RAS містить неправильні дані"
+
+#~ msgid "RAS image has unknown type"
+#~ msgstr "RAS-зображення має невідомий тип"
+
+#~ msgid "unsupported RAS image variation"
+#~ msgstr "непідтримуваний тип зображення формату RAS"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load RAS image"
+#~ msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження RAS-зображення"
+
+#~ msgid "The Sun raster image format"
+#~ msgstr "Формат растрових зображень компанії Sun"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
+#~ msgstr "Не вдається виділити пам'ять для структури IOBuffer"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
+#~ msgstr "Не вдається виділити пам'ять для даних IOBuffer"
+
+#~ msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
+#~ msgstr "Не вдається перерозподілити дані структури IOBuffer"
+
+#~ msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
+#~ msgstr ""
+#~ "Не вдається виділити пам'ять для тимчасових даних структури IOBuffer"
+
+#~ msgid "Cannot allocate new pixbuf"
+#~ msgstr "Не вдається виділити новий об'єкт Pixbuf"
+
+#~ msgid "Image is corrupted or truncated"
+#~ msgstr "Зображення пошкоджене або обрізане"
+
+#~ msgid "Cannot allocate colormap structure"
+#~ msgstr "Не вдається виділити пам'ять для структури мапи кольорів"
+
+#~ msgid "Cannot allocate colormap entries"
+#~ msgstr "Не вдається виділити пам'ять для елементів мапи кольорів"
+
+#~ msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
+#~ msgstr "Несподівана бітова глибина для елементів мапи кольорів"
+
+#~ msgid "Cannot allocate TGA header memory"
+#~ msgstr "Не вдається виділити пам'ять для заголовка формату TGA"
+
+#~ msgid "TGA image has invalid dimensions"
+#~ msgstr "Неправильний розмір зображення у форматі TGA"
+
+#~ msgid "TGA image type not supported"
+#~ msgstr "Тип зображення TGA не підтримується"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
+#~ msgstr "Не вдається виділити пам'ять для структури контексту формату TGA"
+
+#~ msgid "Excess data in file"
+#~ msgstr "Надлишкові дані у файлі"
+
+#~ msgid "The Targa image format"
+#~ msgstr "Формат зображень Targa"
+
+#~ msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
+#~ msgstr "Не вдається отримати ширину (неправильний файл TIFF)"
+
+#~ msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
+#~ msgstr "Не вдається отримати висоту (неправильний файл TIFF)"
+
+#~ msgid "Width or height of TIFF image is zero"
+#~ msgstr "Ширина чи висота зображення TIFF дорівнює нулю"
+
+#~ msgid "Dimensions of TIFF image too large"
+#~ msgstr "Зображення формату TIFF надто велике"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
+#~ msgstr "Не достатньо пам'яті для відкривання файлу TIFF"
+
+#~ msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
+#~ msgstr "Не вдається завантажити дані RGB з файлу формату TIFF"
+
+#~ msgid "Failed to open TIFF image"
+#~ msgstr "Не вдається відкрити зображення TIFF"
+
+#~ msgid "TIFFClose operation failed"
+#~ msgstr "Помилка операції TIFFClose"
+
+#~ msgid "Failed to load TIFF image"
+#~ msgstr "Не вдається завантажити зображення TIFF"
+
+#~ msgid "Failed to save TIFF image"
+#~ msgstr "Не вдається зберегти зображення TIFF"
+
+#~ msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
+#~ msgstr "TIFF-стиснення не посилається на коректний кодек."
+
+#~ msgid "Failed to write TIFF data"
+#~ msgstr "Не вдається записати дані TIFF"
+
+#~ msgid "Couldn't write to TIFF file"
+#~ msgstr "Не вдається записати у файл TIFF"
+
+#~ msgid "The TIFF image format"
+#~ msgstr "Формат зображень TIFF"
+
+#~ msgid "Image has zero width"
+#~ msgstr "Зображення має нульову ширину"
+
+#~ msgid "Image has zero height"
+#~ msgstr "Зображення має нульову висоту"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load image"
+#~ msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження зображення"
+
+#~ msgid "Couldn't save the rest"
+#~ msgstr "Не вдається зберегти залишок"
+
+#~ msgid "The WBMP image format"
+#~ msgstr "Формат зображень WBMP"
+
+#~ msgid "Invalid XBM file"
+#~ msgstr "Неправильний файл XBM"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
+#~ msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження файлу зображення XBM"
+
+#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
+#~ msgstr ""
+#~ "Не вдається записати тимчасовий файл при завантаженні зображення XBM"
+
+#~ msgid "The XBM image format"
+#~ msgstr "Формат зображень XBM"
+
+#~ msgid "No XPM header found"
+#~ msgstr "Не знайдено заголовок XPM"
+
+#~ msgid "Invalid XPM header"
+#~ msgstr "Неправильний заголовок XBM"
+
+#~ msgid "XPM file has image width <= 0"
+#~ msgstr "Ширина зображення XPM <= 0"
+
+#~ msgid "XPM file has image height <= 0"
+#~ msgstr "Висота зображення XPM <= 0"
+
+#~ msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
+#~ msgstr "XPM має неправильну кількість байтів на точку"
+
+#~ msgid "XPM file has invalid number of colors"
+#~ msgstr "XPM має неправильну кількість кольорів"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
+#~ msgstr "Не вдається виділити пам'ять для завантаження зображення XPM"
+
+#~ msgid "Cannot read XPM colormap"
+#~ msgstr "Не вдається зчитати мапу кольорів XPM"
+
+#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
+#~ msgstr ""
+#~ "Не вдається записати тимчасовий файл під час завантаження зображення XPM"
+
+#~ msgid "The XPM image format"
+#~ msgstr "Формат зображень XPM"
+
+#~ msgid "The EMF image format"
+#~ msgstr "Формат зображень EMF"
+
+#~ msgid "Could not allocate memory: %s"
+#~ msgstr "Не вдається виділити пам'ять: %s"
+
+#~ msgid "Could not create stream: %s"
+#~ msgstr "Не вдається створити потік: %s"
+
+#~ msgid "Could not seek stream: %s"
+#~ msgstr "Не вдається змінити позицію у потоці: %s"
+
+#~ msgid "Could not read from stream: %s"
+#~ msgstr "Не вдається прочитати з потоку: %s"
+
+#~ msgid "Couldn't load bitmap"
+#~ msgstr "Не вдається завантажити растрове зображення"
+
+#~ msgid "Couldn't load metafile"
+#~ msgstr "Не вдається завантажити метафайл"
+
+#~ msgid "Unsupported image format for GDI+"
+#~ msgstr "Цей формат зображень не підтримується для GDI+"
+
+#~ msgid "Couldn't save"
+#~ msgstr "Не вдається зберегти"
+
+#~ msgid "The WMF image format"
+#~ msgstr "Формат зображень WMF"
+
+#~ msgid "\"Deepness\" of the color."
+#~ msgstr "\"Глибина\" кольору."
+
+#~ msgid "Error printing"
+#~ msgstr "Помилка друку"
+
+#~ msgid "Printer '%s' may not be connected."
+#~ msgstr "Можливо, принтер «%s» не під'єднаний."
+
#~ msgid "Folders"
#~ msgstr "Теки"
diff --git a/po/ur.po b/po/ur.po
index bc57345e90..f0068493db 100644
--- a/po/ur.po
+++ b/po/ur.po
@@ -2,10 +2,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ gtk-2-4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-25 20:10-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-26 23:16-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-20 15:32-0500\n"
"Last-Translator: Zack Ajmal <urdu@zackvision.com>\n"
"Language-Team: UrduWeb Localization Team <l10n@urduweb.org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -71,7 +72,7 @@ msgstr ""
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:454 gtk/gtkmain.c:457
+#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:439 gtk/gtkmain.c:442
msgid "FLAGS"
msgstr ""
@@ -267,883 +268,6 @@ msgctxt "keyboard label"
msgid "Delete"
msgstr "طےشدہ"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:982
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1242 tests/testfilechooser.c:222
-#, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:994
-#, c-format
-msgid "Image file '%s' contains no data"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1030
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1294 tests/testfilechooser.c:267
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
-"animation file"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715
-#, c-format
-msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:730
-#, c-format
-msgid ""
-"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
-"from a different GTK version?"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
-#, c-format
-msgid "Image type '%s' is not supported"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863
-#, c-format
-msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:871
-msgid "Unrecognized image file format"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1039
-#, c-format
-msgid "Failed to load image '%s': %s"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1673 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:961
-#, c-format
-msgid "Error writing to image file: %s"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1848
-#, c-format
-msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1752
-msgid "Insufficient memory to save image to callback"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1765
-msgid "Failed to open temporary file"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1791
-msgid "Failed to read from temporary file"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2044
-#, c-format
-msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2070
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
-"s"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2290 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2341
-msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2387
-msgid "Error writing to image stream"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:334
-#, c-format
-msgid ""
-"Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
-"but didn't give a reason for the failure"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:376
-#, c-format
-msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
-msgid "Image header corrupt"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
-msgid "Image format unknown"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
-msgid "Image pixel data corrupt"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
-#, c-format
-msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
-msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
-msgid "Unexpected icon chunk in animation"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
-msgid "Unsupported animation type"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
-msgid "Invalid header in animation"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
-msgid "Not enough memory to load animation"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
-msgid "Malformed chunk in animation"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
-msgid "The ANI image format"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
-msgid "BMP image has bogus header data"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
-msgid "Not enough memory to load bitmap image"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
-msgid "BMP image has unsupported header size"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
-msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
-msgid "Premature end-of-file encountered"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
-msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
-msgid "Couldn't write to BMP file"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
-msgid "The BMP image format"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
-#, c-format
-msgid "Failure reading GIF: %s"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
-msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
-#, c-format
-msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
-msgid "Stack overflow"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
-msgid "GIF image loader cannot understand this image."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
-msgid "Bad code encountered"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
-msgid "Circular table entry in GIF file"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
-msgid "Not enough memory to load GIF file"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
-msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
-msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
-msgid "File does not appear to be a GIF file"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
-#, c-format
-msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
-msgid ""
-"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
-"colormap."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
-msgid "GIF image was truncated or incomplete."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
-msgid "The GIF image format"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
-msgid "Invalid header in icon"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
-msgid "Not enough memory to load icon"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
-msgid "Icon has zero width"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
-msgid "Icon has zero height"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
-msgid "Compressed icons are not supported"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
-msgid "Unsupported icon type"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
-msgid "Not enough memory to load ICO file"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
-msgid "Image too large to be saved as ICO"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
-msgid "Cursor hotspot outside image"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
-#, c-format
-msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
-msgid "The ICO image format"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
-#, c-format
-msgid "Error reading ICNS image: %s"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
-msgid "Could not decode ICNS file"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
-msgid "The ICNS image format"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
-msgid "Couldn't allocate memory for stream"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
-msgid "Couldn't decode image"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
-msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
-msgid "Image type currently not supported"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
-msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
-msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
-msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
-msgid "The JPEG 2000 image format"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
-#, c-format
-msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528
-msgid ""
-"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
-"memory"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775
-#, c-format
-msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
-msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919
-msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
-#, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
-"parsed."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
-#, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
-msgid "The JPEG image format"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
-msgid "Couldn't allocate memory for header"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
-msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
-msgid "Image has invalid width and/or height"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
-msgid "Image has unsupported bpp"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
-#, c-format
-msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
-msgid "Couldn't create new pixbuf"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
-msgid "Couldn't allocate memory for line data"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
-msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
-msgid "Didn't get all lines of PCX image"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
-msgid "No palette found at end of PCX data"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
-msgid "The PCX image format"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
-msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:642
-msgid "Transformed PNG has zero width or height."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:144
-msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:153
-msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:162
-msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
-#, c-format
-msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:316
-msgid "Insufficient memory to load PNG file"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:657
-#, c-format
-msgid ""
-"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
-"applications to reduce memory usage"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:720
-msgid "Fatal error reading PNG image file"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:769
-#, c-format
-msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:863
-msgid ""
-"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:872
-msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:886 gdk-pixbuf/io-tiff.c:738
-#, c-format
-msgid "Color profile has invalid length %d."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
-#, c-format
-msgid ""
-"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
-"be parsed."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:912 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
-#, c-format
-msgid ""
-"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
-"allowed."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:951
-#, c-format
-msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:1112 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
-msgid "The PNG image format"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
-msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
-msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
-msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
-msgid "PNM file has an image width of 0"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
-msgid "PNM file has an image height of 0"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
-msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
-msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
-msgid "Raw PNM image type is invalid"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
-msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
-msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
-msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
-msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
-msgid "Unexpected end of PNM image data"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
-msgid "Insufficient memory to load PNM file"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
-msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:128
-msgid "Input file descriptor is NULL."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:143
-msgid "Failed to read QTIF header"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:152 gdk-pixbuf/io-qtif.c:182 gdk-pixbuf/io-qtif.c:446
-#, c-format
-msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:172
-#, c-format
-msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:196
-#, c-format
-msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:233
-#, c-format
-msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:257
-msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:317
-msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:421
-msgid "Failed to find an image data atom."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:602
-msgid "The QTIF image format"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
-msgid "RAS image has bogus header data"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
-msgid "RAS image has unknown type"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
-msgid "unsupported RAS image variation"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
-msgid "Not enough memory to load RAS image"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
-msgid "The Sun raster image format"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
-msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
-msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
-msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
-msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
-msgid "Cannot allocate new pixbuf"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:686
-msgid "Image is corrupted or truncated"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:693
-msgid "Cannot allocate colormap structure"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:700
-msgid "Cannot allocate colormap entries"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:722
-msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:740
-msgid "Cannot allocate TGA header memory"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:773
-msgid "TGA image has invalid dimensions"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:779 gdk-pixbuf/io-tga.c:788 gdk-pixbuf/io-tga.c:798
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:808 gdk-pixbuf/io-tga.c:815
-msgid "TGA image type not supported"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:862
-msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:927
-msgid "Excess data in file"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1008
-msgid "The Targa image format"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:165
-msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:172
-msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
-msgid "Width or height of TIFF image is zero"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:189 gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
-msgid "Dimensions of TIFF image too large"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:222 gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:561
-msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:295
-msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:351
-msgid "Failed to open TIFF image"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:363 gdk-pixbuf/io-tiff.c:778
-msgid "TIFFClose operation failed"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:493 gdk-pixbuf/io-tiff.c:506
-msgid "Failed to load TIFF image"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:692
-msgid "Failed to save TIFF image"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:727
-msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767
-msgid "Failed to write TIFF data"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814
-msgid "Couldn't write to TIFF file"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:869
-msgid "The TIFF image format"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
-msgid "Image has zero width"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
-msgid "Image has zero height"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
-msgid "Not enough memory to load image"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
-msgid "Couldn't save the rest"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
-msgid "The WBMP image format"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
-msgid "Invalid XBM file"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
-msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
-msgid "The XBM image format"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
-msgid "No XPM header found"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
-msgid "Invalid XPM header"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
-msgid "XPM file has image width <= 0"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
-msgid "XPM file has image height <= 0"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
-msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
-msgid "XPM file has invalid number of colors"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
-msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
-msgid "Cannot read XPM colormap"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
-msgid "The XPM image format"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
-msgid "The EMF image format"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:232
-#, c-format
-msgid "Could not allocate memory: %s"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:257 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:371
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:411
-#, c-format
-msgid "Could not create stream: %s"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
-#, c-format
-msgid "Could not seek stream: %s"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:283
-#, c-format
-msgid "Could not read from stream: %s"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:694 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:825
-msgid "Couldn't load bitmap"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:847
-msgid "Couldn't load metafile"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1006
-msgid "Unsupported image format for GDI+"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1013
-msgid "Couldn't save"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
-msgid "The WMF image format"
-msgstr ""
-
#. Description of --sync in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:55
msgid "Don't batch GDI requests"
@@ -1477,7 +601,7 @@ msgid "_Saturation:"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:393
-msgid "\"Deepness\" of the color."
+msgid "Intensity of the color."
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:394
@@ -1640,11 +764,11 @@ msgstr ""
msgid "Paper Margins"
msgstr ""
-#: gtk/gtkentry.c:8612 gtk/gtktextview.c:8002
+#: gtk/gtkentry.c:8612 gtk/gtktextview.c:8012
msgid "Input _Methods"
msgstr ""
-#: gtk/gtkentry.c:8626 gtk/gtktextview.c:8016
+#: gtk/gtkentry.c:8626 gtk/gtktextview.c:8026
msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr ""
@@ -2078,12 +1202,12 @@ msgid "System (%s)"
msgstr ""
#. Open Link
-#: gtk/gtklabel.c:6076
+#: gtk/gtklabel.c:6072
msgid "_Open Link"
msgstr ""
#. Copy Link Address
-#: gtk/gtklabel.c:6088
+#: gtk/gtklabel.c:6084
msgid "Copy _Link Address"
msgstr ""
@@ -2096,27 +1220,27 @@ msgid "Invalid URI"
msgstr ""
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:447
+#: gtk/gtkmain.c:432
msgid "Load additional GTK+ modules"
msgstr ""
#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:448
+#: gtk/gtkmain.c:433
msgid "MODULES"
msgstr ""
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:450
+#: gtk/gtkmain.c:435
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr ""
#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:453
+#: gtk/gtkmain.c:438
msgid "GTK+ debugging flags to set"
msgstr ""
#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:456
+#: gtk/gtkmain.c:441
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
msgstr ""
@@ -2125,20 +1249,20 @@ msgstr ""
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
-#: gtk/gtkmain.c:708
+#: gtk/gtkmain.c:704
msgid "default:LTR"
msgstr "default:RTL"
-#: gtk/gtkmain.c:773
+#: gtk/gtkmain.c:769
#, c-format
msgid "Cannot open display: %s"
msgstr ""
-#: gtk/gtkmain.c:810
+#: gtk/gtkmain.c:806
msgid "GTK+ Options"
msgstr ""
-#: gtk/gtkmain.c:810
+#: gtk/gtkmain.c:806
msgid "Show GTK+ Options"
msgstr ""
@@ -2224,7 +1348,7 @@ msgstr ""
msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
msgstr ""
-#: gtk/gtknotebook.c:4621 gtk/gtknotebook.c:7050
+#: gtk/gtknotebook.c:4631 gtk/gtknotebook.c:7060
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr ""
@@ -2309,88 +1433,82 @@ msgstr ""
msgid "%s job #%d"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1687
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1695
msgctxt "print operation status"
msgid "Initial state"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1688
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1696
msgctxt "print operation status"
msgid "Preparing to print"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1689
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1697
msgctxt "print operation status"
msgid "Generating data"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1690
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1698
msgctxt "print operation status"
msgid "Sending data"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1691
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1699
msgctxt "print operation status"
msgid "Waiting"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1692
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1700
msgctxt "print operation status"
msgid "Blocking on issue"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1693
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1701
#, fuzzy
msgctxt "print operation status"
msgid "Printing"
msgstr "پرنٹ"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1694
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1702
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1695
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1703
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished with error"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2254
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2270
#, c-format
msgid "Preparing %d"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2256 gtk/gtkprintoperation.c:2875
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2272 gtk/gtkprintoperation.c:2902
#, c-format
msgid "Preparing"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2259
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2275
#, c-format
msgid "Printing %d"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2905
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2932
#, c-format
msgid "Error creating print preview"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2908
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2935
#, c-format
msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297 gtk/gtkprintoperation-unix.c:314
-#, c-format
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297
msgid "Error launching preview"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:358
-#, c-format
-msgid "Error printing"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:494 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:470 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
msgid "Application"
msgstr ""
@@ -2404,7 +1522,7 @@ msgstr ""
#. Translators: this is a printer status.
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1999
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1998
msgid "Paused"
msgstr ""
@@ -2530,42 +1648,42 @@ msgstr "عمومی"
#. * multiple pages on a sheet when printing
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
msgid "Left to right, top to bottom"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
msgid "Left to right, bottom to top"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
msgid "Right to left, top to bottom"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
msgid "Right to left, bottom to top"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
msgid "Top to bottom, left to right"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
msgid "Top to bottom, right to left"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3512
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
msgid "Bottom to top, left to right"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3512
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
msgid "Bottom to top, right to left"
msgstr ""
@@ -2573,7 +1691,7 @@ msgstr ""
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3544
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3543
msgid "Page Ordering"
msgstr ""
@@ -4756,121 +3874,116 @@ msgstr ""
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687
#, c-format
-msgid "Printer '%s' may not be connected."
-msgstr ""
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1688
-#, c-format
msgid "There is a problem on printer '%s'."
msgstr ""
#. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1996
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1995
msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
msgstr ""
#. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2002
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2001
msgid "Rejecting Jobs"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2777
msgid "Two Sided"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
msgid "Paper Type"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
msgid "Paper Source"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
msgid "Output Tray"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
msgid "Resolution"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2783
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
msgid "GhostScript pre-filtering"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2792
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2791
msgid "One Sided"
msgstr ""
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2794
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2793
msgid "Long Edge (Standard)"
msgstr ""
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2796
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2795
msgid "Short Edge (Flip)"
msgstr ""
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2798
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2800
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2808
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2797
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2799
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2807
msgid "Auto Select"
msgstr ""
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
#. Translators: this is an option of "Resolution"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2802
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2804
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2806
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2810
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3296
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2801
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2803
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2805
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2809
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3295
msgid "Printer Default"
msgstr ""
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2812
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2811
msgid "Embed GhostScript fonts only"
msgstr ""
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2814
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813
msgid "Convert to PS level 1"
msgstr ""
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2816
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2815
msgid "Convert to PS level 2"
msgstr ""
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2818
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2817
msgid "No pre-filtering"
msgstr ""
#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
#. up an extra panel of settings in a print dialog.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2827
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
#. Translators: These strings name the possible values of the
#. * job priority option in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Urgent"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "High"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Medium"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Low"
msgstr ""
@@ -4878,66 +3991,66 @@ msgstr ""
#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3528
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
msgid "Pages per Sheet"
msgstr ""
#. Translators, this string is used to label the job priority option
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3565
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3564
msgid "Job Priority"
msgstr ""
#. Translators, this string is used to label the billing info entry
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3576
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3575
msgid "Billing Info"
msgstr ""
#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
#. * pages that the printing system may support.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "None"
msgstr "کچھ نہیں"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Classified"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Confidential"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Secret"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Standard"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Top Secret"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Unclassified"
msgstr ""
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the front cover page.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3626
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3625
msgid "Before"
msgstr ""
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the back cover page.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3641
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640
msgid "After"
msgstr ""
@@ -4945,7 +4058,7 @@ msgstr ""
#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
#. * or 'on hold'
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3661
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3660
#, fuzzy
msgid "Print at"
msgstr "پرنٹ"
@@ -4953,7 +4066,7 @@ msgstr "پرنٹ"
#. Translators: this is the name of the option that allows the user
#. * to specify a time when a print job will be printed.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3672
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3671
msgid "Print at time"
msgstr ""
@@ -4961,7 +4074,7 @@ msgstr ""
#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3707
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3706
#, c-format
msgid "Custom %sx%s"
msgstr ""
@@ -5053,6 +4166,17 @@ msgstr ""
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
msgstr ""
+#: tests/testfilechooser.c:222
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': %s"
+msgstr ""
+
+#: tests/testfilechooser.c:267
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
+msgstr ""
+
#~ msgid "Disabled"
#~ msgstr "بند"
diff --git a/po/uz.po b/po/uz.po
index f3726a293d..bc6220f429 100644
--- a/po/uz.po
+++ b/po/uz.po
@@ -7,10 +7,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: uz@cyrillic\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-25 20:10-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-26 23:16-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2008-12-28 09:44+0500\n"
"Last-Translator: Nurali Abdurahmonov <mavnur@gmail.com>\n"
"Language-Team: Uzbek\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -75,7 +76,7 @@ msgstr ""
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:454 gtk/gtkmain.c:457
+#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:439 gtk/gtkmain.c:442
msgid "FLAGS"
msgstr "BAYROQLAR"
@@ -269,891 +270,6 @@ msgctxt "keyboard label"
msgid "Delete"
msgstr "Delete"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:982
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1242 tests/testfilechooser.c:222
-#, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "'%s' faylini ochib boʻlmadi: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:994
-#, c-format
-msgid "Image file '%s' contains no data"
-msgstr "'%s' rasm fayli hech qanday maʼlumotga ega emas"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1030
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1294 tests/testfilechooser.c:267
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
-msgstr ""
-"'%s' rasmini yuklab boʻlmadi: sababi nomaʼlum, balki fayl buzuq boʻlishi "
-"mumkin"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
-"animation file"
-msgstr ""
-"'%s' : animatsiyasini yuklab boʻlmadi: sababi nomaʼlum, balki fayl buzuq "
-"boʻlishi mumkin"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715
-#, c-format
-msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
-msgstr "Rasm yuklash modulini yuklab boʻlmadi: %s: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:730
-#, c-format
-msgid ""
-"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
-"from a different GTK version?"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
-#, c-format
-msgid "Image type '%s' is not supported"
-msgstr "'%s' rasm turi qoʻllanilmaydi"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863
-#, c-format
-msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
-msgstr "'%s' faylidagi rasm formatini aniqlab boʻlmadi"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:871
-msgid "Unrecognized image file format"
-msgstr "Nomaʼlum rasm formati"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1039
-#, c-format
-msgid "Failed to load image '%s': %s"
-msgstr "'%s' rasmi yuklanmadi: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1673 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:961
-#, c-format
-msgid "Error writing to image file: %s"
-msgstr "Rasm fayliga yozishda xatolik yuz berdi: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1848
-#, c-format
-msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1752
-msgid "Insufficient memory to save image to callback"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1765
-msgid "Failed to open temporary file"
-msgstr "Vaqtinchalik faylni ochib boʻlmadi"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1791
-msgid "Failed to read from temporary file"
-msgstr "Vaqtinchalik fayldan oʻqib boʻlmadi"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2044
-#, c-format
-msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
-msgstr "'%s' faylini yozish uchun ochib boʻlmadi: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2070
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
-"s"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2290 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2341
-msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
-msgstr "Rasmni buferga saqlash uchun xotira yetishmaydi"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2387
-msgid "Error writing to image stream"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:334
-#, c-format
-msgid ""
-"Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
-"but didn't give a reason for the failure"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:376
-#, c-format
-msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
-msgid "Image header corrupt"
-msgstr "Rasm saravhasi buzuq"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
-msgid "Image format unknown"
-msgstr "Rasm formati nomaʼlum"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
-msgid "Image pixel data corrupt"
-msgstr "Rasmning piksel maʼlumotlari xato"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
-#, c-format
-msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
-msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
-msgid "Unexpected icon chunk in animation"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
-msgid "Unsupported animation type"
-msgstr "Qoʻllanilmaydigan animatsiya turi"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
-msgid "Invalid header in animation"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
-msgid "Not enough memory to load animation"
-msgstr "Animatsiyani yuklash uchun xotira yetishmaydi"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
-msgid "Malformed chunk in animation"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
-msgid "The ANI image format"
-msgstr "ANI rasm formati"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
-msgid "BMP image has bogus header data"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
-msgid "Not enough memory to load bitmap image"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
-msgid "BMP image has unsupported header size"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
-msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
-msgid "Premature end-of-file encountered"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
-msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
-msgid "Couldn't write to BMP file"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
-msgid "The BMP image format"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
-#, c-format
-msgid "Failure reading GIF: %s"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
-msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
-#, c-format
-msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
-msgid "Stack overflow"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
-msgid "GIF image loader cannot understand this image."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
-msgid "Bad code encountered"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
-msgid "Circular table entry in GIF file"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
-msgid "Not enough memory to load GIF file"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
-msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
-msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
-msgid "File does not appear to be a GIF file"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
-#, c-format
-msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
-msgid ""
-"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
-"colormap."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
-msgid "GIF image was truncated or incomplete."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
-msgid "The GIF image format"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
-msgid "Invalid header in icon"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
-msgid "Not enough memory to load icon"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
-msgid "Icon has zero width"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
-msgid "Icon has zero height"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
-msgid "Compressed icons are not supported"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
-msgid "Unsupported icon type"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
-msgid "Not enough memory to load ICO file"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
-msgid "Image too large to be saved as ICO"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
-msgid "Cursor hotspot outside image"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
-#, c-format
-msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
-msgid "The ICO image format"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
-#, c-format
-msgid "Error reading ICNS image: %s"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
-msgid "Could not decode ICNS file"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
-msgid "The ICNS image format"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
-msgid "Couldn't allocate memory for stream"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
-msgid "Couldn't decode image"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
-msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
-msgid "Image type currently not supported"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
-msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
-msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
-msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
-msgid "The JPEG 2000 image format"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
-#, c-format
-msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528
-msgid ""
-"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
-"memory"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775
-#, c-format
-msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
-msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919
-msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
-#, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
-"parsed."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
-#, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
-msgid "The JPEG image format"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
-msgid "Couldn't allocate memory for header"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
-msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
-msgid "Image has invalid width and/or height"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
-msgid "Image has unsupported bpp"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
-#, c-format
-msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
-msgid "Couldn't create new pixbuf"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
-msgid "Couldn't allocate memory for line data"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
-msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
-msgid "Didn't get all lines of PCX image"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
-msgid "No palette found at end of PCX data"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
-msgid "The PCX image format"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
-msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:642
-msgid "Transformed PNG has zero width or height."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:144
-msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:153
-msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:162
-msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
-#, c-format
-msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:316
-msgid "Insufficient memory to load PNG file"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:657
-#, c-format
-msgid ""
-"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
-"applications to reduce memory usage"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:720
-msgid "Fatal error reading PNG image file"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:769
-#, c-format
-msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:863
-msgid ""
-"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:872
-msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:886 gdk-pixbuf/io-tiff.c:738
-#, c-format
-msgid "Color profile has invalid length %d."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
-#, c-format
-msgid ""
-"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
-"be parsed."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:912 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
-#, c-format
-msgid ""
-"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
-"allowed."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:951
-#, c-format
-msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:1112 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
-msgid "The PNG image format"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
-msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
-msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
-msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
-msgid "PNM file has an image width of 0"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
-msgid "PNM file has an image height of 0"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
-msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
-msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
-msgid "Raw PNM image type is invalid"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
-msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
-msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
-msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
-msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
-msgid "Unexpected end of PNM image data"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
-msgid "Insufficient memory to load PNM file"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
-msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:128
-msgid "Input file descriptor is NULL."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:143
-#, fuzzy
-msgid "Failed to read QTIF header"
-msgstr "Sarlavha yozishda xatolik yuz berdi\n"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:152 gdk-pixbuf/io-qtif.c:182 gdk-pixbuf/io-qtif.c:446
-#, c-format
-msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:172
-#, c-format
-msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:196
-#, c-format
-msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:233
-#, c-format
-msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:257
-msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:317
-#, fuzzy
-msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
-msgstr "Jild indeksini yozishda xatolik yuz berdi\n"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:421
-#, fuzzy
-msgid "Failed to find an image data atom."
-msgstr "'%s' rasmi yuklanmadi: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:602
-#, fuzzy
-msgid "The QTIF image format"
-msgstr "ANI rasm formati"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
-msgid "RAS image has bogus header data"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
-msgid "RAS image has unknown type"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
-msgid "unsupported RAS image variation"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
-msgid "Not enough memory to load RAS image"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
-msgid "The Sun raster image format"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
-msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
-msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
-msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
-msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
-msgid "Cannot allocate new pixbuf"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:686
-msgid "Image is corrupted or truncated"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:693
-msgid "Cannot allocate colormap structure"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:700
-msgid "Cannot allocate colormap entries"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:722
-msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:740
-msgid "Cannot allocate TGA header memory"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:773
-msgid "TGA image has invalid dimensions"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:779 gdk-pixbuf/io-tga.c:788 gdk-pixbuf/io-tga.c:798
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:808 gdk-pixbuf/io-tga.c:815
-msgid "TGA image type not supported"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:862
-msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:927
-msgid "Excess data in file"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1008
-msgid "The Targa image format"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:165
-msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:172
-msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
-msgid "Width or height of TIFF image is zero"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:189 gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
-msgid "Dimensions of TIFF image too large"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:222 gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:561
-msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:295
-msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:351
-msgid "Failed to open TIFF image"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:363 gdk-pixbuf/io-tiff.c:778
-msgid "TIFFClose operation failed"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:493 gdk-pixbuf/io-tiff.c:506
-msgid "Failed to load TIFF image"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:692
-msgid "Failed to save TIFF image"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:727
-msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767
-msgid "Failed to write TIFF data"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814
-msgid "Couldn't write to TIFF file"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:869
-msgid "The TIFF image format"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
-msgid "Image has zero width"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
-msgid "Image has zero height"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
-msgid "Not enough memory to load image"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
-msgid "Couldn't save the rest"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
-msgid "The WBMP image format"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
-msgid "Invalid XBM file"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
-msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
-msgid "The XBM image format"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
-msgid "No XPM header found"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
-msgid "Invalid XPM header"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
-msgid "XPM file has image width <= 0"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
-msgid "XPM file has image height <= 0"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
-msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
-msgid "XPM file has invalid number of colors"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
-msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
-msgid "Cannot read XPM colormap"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
-msgid "The XPM image format"
-msgstr "XPM rasm formati"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
-msgid "The EMF image format"
-msgstr "EMF rasm formati"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:232
-#, c-format
-msgid "Could not allocate memory: %s"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:257 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:371
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:411
-#, c-format
-msgid "Could not create stream: %s"
-msgstr "Quyidagi oqimni yaratib boʻlmadi: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
-#, c-format
-msgid "Could not seek stream: %s"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:283
-#, c-format
-msgid "Could not read from stream: %s"
-msgstr "Quyidagi oqimdan oʻqib boʻlmadi: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:694 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:825
-msgid "Couldn't load bitmap"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:847
-msgid "Couldn't load metafile"
-msgstr "Meta-faylni yuklab boʻlmadi"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1006
-msgid "Unsupported image format for GDI+"
-msgstr "GDI+ uchun qoʻllanilmaydigan rasm formati"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1013
-msgid "Couldn't save"
-msgstr "Saqlab boʻlmadi"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
-msgid "The WMF image format"
-msgstr "WMF rasm formati"
-
#. Description of --sync in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:55
msgid "Don't batch GDI requests"
@@ -1488,8 +604,9 @@ msgid "_Saturation:"
msgstr "_Toʻyintirish:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:393
-msgid "\"Deepness\" of the color."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Intensity of the color."
+msgstr "Rang shaffofligi."
#: gtk/gtkcolorsel.c:394
msgid "_Value:"
@@ -1650,11 +767,11 @@ msgstr "_Oʻng:"
msgid "Paper Margins"
msgstr "Qogʻoz maydonlari"
-#: gtk/gtkentry.c:8612 gtk/gtktextview.c:8002
+#: gtk/gtkentry.c:8612 gtk/gtktextview.c:8012
msgid "Input _Methods"
msgstr ""
-#: gtk/gtkentry.c:8626 gtk/gtktextview.c:8016
+#: gtk/gtkentry.c:8626 gtk/gtktextview.c:8026
msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr ""
@@ -2092,13 +1209,13 @@ msgid "System (%s)"
msgstr "Tizim (%s)"
#. Open Link
-#: gtk/gtklabel.c:6076
+#: gtk/gtklabel.c:6072
#, fuzzy
msgid "_Open Link"
msgstr "_Ochish"
#. Copy Link Address
-#: gtk/gtklabel.c:6088
+#: gtk/gtklabel.c:6084
msgid "Copy _Link Address"
msgstr ""
@@ -2111,27 +1228,27 @@ msgid "Invalid URI"
msgstr "Xato URI"
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:447
+#: gtk/gtkmain.c:432
msgid "Load additional GTK+ modules"
msgstr "Qoʻshimcha GTK+ modullarini yuklash"
#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:448
+#: gtk/gtkmain.c:433
msgid "MODULES"
msgstr "MODULLAR"
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:450
+#: gtk/gtkmain.c:435
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr ""
#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:453
+#: gtk/gtkmain.c:438
msgid "GTK+ debugging flags to set"
msgstr ""
#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:456
+#: gtk/gtkmain.c:441
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
msgstr ""
@@ -2140,20 +1257,20 @@ msgstr ""
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
-#: gtk/gtkmain.c:708
+#: gtk/gtkmain.c:704
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
-#: gtk/gtkmain.c:773
+#: gtk/gtkmain.c:769
#, c-format
msgid "Cannot open display: %s"
msgstr "Displeyni ochib boʻlmadi: %s"
-#: gtk/gtkmain.c:810
+#: gtk/gtkmain.c:806
msgid "GTK+ Options"
msgstr "GTK+ parametrlari"
-#: gtk/gtkmain.c:810
+#: gtk/gtkmain.c:806
msgid "Show GTK+ Options"
msgstr "GTK+ parametrlarini koʻrsatish"
@@ -2239,7 +1356,7 @@ msgstr ""
msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
msgstr ""
-#: gtk/gtknotebook.c:4621 gtk/gtknotebook.c:7050
+#: gtk/gtknotebook.c:4631 gtk/gtknotebook.c:7060
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Sahifa %u"
@@ -2331,88 +1448,82 @@ msgstr "Quyidagi jildda _saqlash:"
msgid "%s job #%d"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1687
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1695
msgctxt "print operation status"
msgid "Initial state"
msgstr "Boshlangʻich holat"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1688
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1696
msgctxt "print operation status"
msgid "Preparing to print"
msgstr "Bosib chiqarishga tayyorlanmoqda"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1689
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1697
#, fuzzy
msgctxt "print operation status"
msgid "Generating data"
msgstr "Maʼlumot yuborilmoqda"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1690
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1698
msgctxt "print operation status"
msgid "Sending data"
msgstr "Maʼlumot yuborilmoqda"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1691
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1699
msgctxt "print operation status"
msgid "Waiting"
msgstr "Kutilmoqda"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1692
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1700
msgctxt "print operation status"
msgid "Blocking on issue"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1693
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1701
msgctxt "print operation status"
msgid "Printing"
msgstr "Bosib chiqarilmoqda"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1694
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1702
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished"
msgstr "Tugadi"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1695
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1703
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished with error"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2254
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2270
#, c-format
msgid "Preparing %d"
msgstr "%d tayyorlanmoqda"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2256 gtk/gtkprintoperation.c:2875
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2272 gtk/gtkprintoperation.c:2902
#, c-format
msgid "Preparing"
msgstr "Tayyorlanmoqda"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2259
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2275
#, c-format
msgid "Printing %d"
msgstr "%d bosib chiqarilmoqda"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2905
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2932
#, c-format
msgid "Error creating print preview"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2908
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2935
#, c-format
msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297 gtk/gtkprintoperation-unix.c:314
-#, c-format
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297
msgid "Error launching preview"
msgstr "Oldindan koʻrishni ishga tushirish xatosi"
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:358
-#, c-format
-msgid "Error printing"
-msgstr "Bosib chiqarish xatosi"
-
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:494 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:470 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
msgid "Application"
msgstr "Dastur"
@@ -2426,7 +1537,7 @@ msgstr "Qogʻoz tugadi"
#. Translators: this is a printer status.
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1999
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1998
msgid "Paused"
msgstr "Vaq.toʻxtatildi"
@@ -2555,42 +1666,42 @@ msgstr "Umumiy"
#. * multiple pages on a sheet when printing
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
msgid "Left to right, top to bottom"
msgstr "Chapdan oʻngga, yuqoridan pastga"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
msgid "Left to right, bottom to top"
msgstr "Chapdan oʻngga, pastdan yuqoriga"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
msgid "Right to left, top to bottom"
msgstr "Oʻngdan chapga, yuqoridan pastga"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
msgid "Right to left, bottom to top"
msgstr "Oʻngdan chapga, pastdan yuqoriga"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
msgid "Top to bottom, left to right"
msgstr "Yuqoridan pastga, chapdan oʻngga"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
msgid "Top to bottom, right to left"
msgstr "Yuqoridan pastga, oʻngdan chapga"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3512
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
msgid "Bottom to top, left to right"
msgstr "Pastdan yuqoriga, chapdan oʻngga"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3512
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
msgid "Bottom to top, right to left"
msgstr "Pastdan yuqoriga, oʻngdan chapga"
@@ -2598,7 +1709,7 @@ msgstr "Pastdan yuqoriga, oʻngdan chapga"
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3544
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3543
msgid "Page Ordering"
msgstr "Sahifani tartiblash"
@@ -4788,123 +3899,118 @@ msgstr "Printer '%s' oʻchirilgan."
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687
#, c-format
-msgid "Printer '%s' may not be connected."
-msgstr "'%s' printer ulanmagan boʻlishi mumkin."
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1688
-#, c-format
msgid "There is a problem on printer '%s'."
msgstr "'%s' printer bilan muammo mavjud."
#. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1996
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1995
msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
msgstr ""
#. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2002
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2001
msgid "Rejecting Jobs"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2777
msgid "Two Sided"
msgstr "Ikki tomonli"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
msgid "Paper Type"
msgstr "Qogʻoz turi"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
msgid "Paper Source"
msgstr "Qogʻoz manbasi"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
msgid "Output Tray"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
#, fuzzy
msgid "Resolution"
msgstr "Savol"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2783
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
msgid "GhostScript pre-filtering"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2792
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2791
msgid "One Sided"
msgstr "Bir tomonli"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2794
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2793
msgid "Long Edge (Standard)"
msgstr ""
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2796
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2795
msgid "Short Edge (Flip)"
msgstr ""
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2798
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2800
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2808
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2797
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2799
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2807
msgid "Auto Select"
msgstr "Avto-tanlash"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
#. Translators: this is an option of "Resolution"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2802
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2804
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2806
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2810
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3296
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2801
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2803
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2805
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2809
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3295
msgid "Printer Default"
msgstr "Printer andozasi"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2812
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2811
msgid "Embed GhostScript fonts only"
msgstr ""
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2814
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813
msgid "Convert to PS level 1"
msgstr ""
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2816
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2815
msgid "Convert to PS level 2"
msgstr ""
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2818
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2817
#, fuzzy
msgid "No pre-filtering"
msgstr "Printer topilmadi"
#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
#. up an extra panel of settings in a print dialog.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2827
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
#. Translators: These strings name the possible values of the
#. * job priority option in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Urgent"
msgstr "Muhim"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "High"
msgstr "Yuqori"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Medium"
msgstr "Oʻrtacha"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Low"
msgstr "Past"
@@ -4912,66 +4018,66 @@ msgstr "Past"
#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3528
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
msgid "Pages per Sheet"
msgstr "Varaqdagi bet soni"
#. Translators, this string is used to label the job priority option
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3565
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3564
msgid "Job Priority"
msgstr ""
#. Translators, this string is used to label the billing info entry
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3576
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3575
msgid "Billing Info"
msgstr ""
#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
#. * pages that the printing system may support.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "None"
msgstr "Yoʻq"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Classified"
msgstr "Tasniflangan"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Confidential"
msgstr "Maxfiy"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Secret"
msgstr "Maxfiy"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Standard"
msgstr "Andoza"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Top Secret"
msgstr "Oʻta maxfiy"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Unclassified"
msgstr "Tasniflanmagan"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the front cover page.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3626
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3625
msgid "Before"
msgstr ""
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the back cover page.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3641
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640
msgid "After"
msgstr "Keyin"
@@ -4979,14 +4085,14 @@ msgstr "Keyin"
#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
#. * or 'on hold'
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3661
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3660
msgid "Print at"
msgstr ""
#. Translators: this is the name of the option that allows the user
#. * to specify a time when a print job will be printed.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3672
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3671
msgid "Print at time"
msgstr "Bosib chiqarish vaqti"
@@ -4994,7 +4100,7 @@ msgstr "Bosib chiqarish vaqti"
#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3707
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3706
#, c-format
msgid "Custom %sx%s"
msgstr "Boshqa %sx%s"
@@ -5090,6 +4196,123 @@ msgstr "Printerni sinash uchun bosib chiqarish"
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
msgstr "'%s' fayli uchun maʼlumot toʻplab boʻlmadi: %s"
+#: tests/testfilechooser.c:222
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': %s"
+msgstr "'%s' faylini ochib boʻlmadi: %s"
+
+#: tests/testfilechooser.c:267
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
+msgstr ""
+"'%s' rasmini yuklab boʻlmadi: sababi nomaʼlum, balki fayl buzuq boʻlishi "
+"mumkin"
+
+#~ msgid "Image file '%s' contains no data"
+#~ msgstr "'%s' rasm fayli hech qanday maʼlumotga ega emas"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
+#~ "animation file"
+#~ msgstr ""
+#~ "'%s' : animatsiyasini yuklab boʻlmadi: sababi nomaʼlum, balki fayl buzuq "
+#~ "boʻlishi mumkin"
+
+#~ msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
+#~ msgstr "Rasm yuklash modulini yuklab boʻlmadi: %s: %s"
+
+#~ msgid "Image type '%s' is not supported"
+#~ msgstr "'%s' rasm turi qoʻllanilmaydi"
+
+#~ msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
+#~ msgstr "'%s' faylidagi rasm formatini aniqlab boʻlmadi"
+
+#~ msgid "Unrecognized image file format"
+#~ msgstr "Nomaʼlum rasm formati"
+
+#~ msgid "Failed to load image '%s': %s"
+#~ msgstr "'%s' rasmi yuklanmadi: %s"
+
+#~ msgid "Error writing to image file: %s"
+#~ msgstr "Rasm fayliga yozishda xatolik yuz berdi: %s"
+
+#~ msgid "Failed to open temporary file"
+#~ msgstr "Vaqtinchalik faylni ochib boʻlmadi"
+
+#~ msgid "Failed to read from temporary file"
+#~ msgstr "Vaqtinchalik fayldan oʻqib boʻlmadi"
+
+#~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
+#~ msgstr "'%s' faylini yozish uchun ochib boʻlmadi: %s"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
+#~ msgstr "Rasmni buferga saqlash uchun xotira yetishmaydi"
+
+#~ msgid "Image header corrupt"
+#~ msgstr "Rasm saravhasi buzuq"
+
+#~ msgid "Image format unknown"
+#~ msgstr "Rasm formati nomaʼlum"
+
+#~ msgid "Image pixel data corrupt"
+#~ msgstr "Rasmning piksel maʼlumotlari xato"
+
+#~ msgid "Unsupported animation type"
+#~ msgstr "Qoʻllanilmaydigan animatsiya turi"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load animation"
+#~ msgstr "Animatsiyani yuklash uchun xotira yetishmaydi"
+
+#~ msgid "The ANI image format"
+#~ msgstr "ANI rasm formati"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to read QTIF header"
+#~ msgstr "Sarlavha yozishda xatolik yuz berdi\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
+#~ msgstr "Jild indeksini yozishda xatolik yuz berdi\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to find an image data atom."
+#~ msgstr "'%s' rasmi yuklanmadi: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The QTIF image format"
+#~ msgstr "ANI rasm formati"
+
+#~ msgid "The XPM image format"
+#~ msgstr "XPM rasm formati"
+
+#~ msgid "The EMF image format"
+#~ msgstr "EMF rasm formati"
+
+#~ msgid "Could not create stream: %s"
+#~ msgstr "Quyidagi oqimni yaratib boʻlmadi: %s"
+
+#~ msgid "Could not read from stream: %s"
+#~ msgstr "Quyidagi oqimdan oʻqib boʻlmadi: %s"
+
+#~ msgid "Couldn't load metafile"
+#~ msgstr "Meta-faylni yuklab boʻlmadi"
+
+#~ msgid "Unsupported image format for GDI+"
+#~ msgstr "GDI+ uchun qoʻllanilmaydigan rasm formati"
+
+#~ msgid "Couldn't save"
+#~ msgstr "Saqlab boʻlmadi"
+
+#~ msgid "The WMF image format"
+#~ msgstr "WMF rasm formati"
+
+#~ msgid "Error printing"
+#~ msgstr "Bosib chiqarish xatosi"
+
+#~ msgid "Printer '%s' may not be connected."
+#~ msgstr "'%s' printer ulanmagan boʻlishi mumkin."
+
#~ msgid "Folders"
#~ msgstr "Jildlar"
diff --git a/po/uz@cyrillic.po b/po/uz@cyrillic.po
index 3e100e0a56..3bc2bb2202 100644
--- a/po/uz@cyrillic.po
+++ b/po/uz@cyrillic.po
@@ -7,10 +7,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: uz@cyrillic\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-25 20:10-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-26 23:16-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2008-12-28 09:44+0500\n"
"Last-Translator: Nurali Abdurahmonov <mavnur@gmail.com>\n"
"Language-Team: Uzbek\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -75,7 +76,7 @@ msgstr ""
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:454 gtk/gtkmain.c:457
+#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:439 gtk/gtkmain.c:442
msgid "FLAGS"
msgstr "БАЙРОҚЛАР"
@@ -269,890 +270,6 @@ msgctxt "keyboard label"
msgid "Delete"
msgstr "Delete"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:982
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1242 tests/testfilechooser.c:222
-#, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "'%s' файлини очиб бўлмади: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:994
-#, c-format
-msgid "Image file '%s' contains no data"
-msgstr "'%s' расм файли ҳеч қандай маълумотга эга эмас"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1030
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1294 tests/testfilechooser.c:267
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
-msgstr ""
-"'%s' расмини юклаб бўлмади: сабаби номаълум, балки файл бузуқ бўлиши мумкин"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
-"animation file"
-msgstr ""
-"'%s' : анимациясини юклаб бўлмади: сабаби номаълум, балки файл бузуқ бўлиши "
-"мумкин"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715
-#, c-format
-msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
-msgstr "Расм юклаш модулини юклаб бўлмади: %s: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:730
-#, c-format
-msgid ""
-"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
-"from a different GTK version?"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
-#, c-format
-msgid "Image type '%s' is not supported"
-msgstr "'%s' расм тури қўлланилмайди"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863
-#, c-format
-msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
-msgstr "'%s' файлидаги расм форматини аниқлаб бўлмади"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:871
-msgid "Unrecognized image file format"
-msgstr "Номаълум расм формати"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1039
-#, c-format
-msgid "Failed to load image '%s': %s"
-msgstr "'%s' расми юкланмади: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1673 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:961
-#, c-format
-msgid "Error writing to image file: %s"
-msgstr "Расм файлига ёзишда хатолик юз берди: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1848
-#, c-format
-msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1752
-msgid "Insufficient memory to save image to callback"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1765
-msgid "Failed to open temporary file"
-msgstr "Вақтинчалик файлни очиб бўлмади"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1791
-msgid "Failed to read from temporary file"
-msgstr "Вақтинчалик файлдан ўқиб бўлмади"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2044
-#, c-format
-msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
-msgstr "'%s' файлини ёзиш учун очиб бўлмади: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2070
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
-"s"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2290 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2341
-msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
-msgstr "Расмни буферга сақлаш учун хотира етишмайди"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2387
-msgid "Error writing to image stream"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:334
-#, c-format
-msgid ""
-"Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
-"but didn't give a reason for the failure"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:376
-#, c-format
-msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
-msgid "Image header corrupt"
-msgstr "Расм саравҳаси бузуқ"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
-msgid "Image format unknown"
-msgstr "Расм формати номаълум"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
-msgid "Image pixel data corrupt"
-msgstr "Расмнинг пиксел маълумотлари хато"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
-#, c-format
-msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
-msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
-msgid "Unexpected icon chunk in animation"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
-msgid "Unsupported animation type"
-msgstr "Қўлланилмайдиган анимация тури"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
-msgid "Invalid header in animation"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
-msgid "Not enough memory to load animation"
-msgstr "Анимацияни юклаш учун хотира етишмайди"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
-msgid "Malformed chunk in animation"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
-msgid "The ANI image format"
-msgstr "ANI расм формати"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
-msgid "BMP image has bogus header data"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
-msgid "Not enough memory to load bitmap image"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
-msgid "BMP image has unsupported header size"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
-msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
-msgid "Premature end-of-file encountered"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
-msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
-msgid "Couldn't write to BMP file"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
-msgid "The BMP image format"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
-#, c-format
-msgid "Failure reading GIF: %s"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
-msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
-#, c-format
-msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
-msgid "Stack overflow"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
-msgid "GIF image loader cannot understand this image."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
-msgid "Bad code encountered"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
-msgid "Circular table entry in GIF file"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
-msgid "Not enough memory to load GIF file"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
-msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
-msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
-msgid "File does not appear to be a GIF file"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
-#, c-format
-msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
-msgid ""
-"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
-"colormap."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
-msgid "GIF image was truncated or incomplete."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
-msgid "The GIF image format"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
-msgid "Invalid header in icon"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
-msgid "Not enough memory to load icon"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
-msgid "Icon has zero width"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
-msgid "Icon has zero height"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
-msgid "Compressed icons are not supported"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
-msgid "Unsupported icon type"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
-msgid "Not enough memory to load ICO file"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
-msgid "Image too large to be saved as ICO"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
-msgid "Cursor hotspot outside image"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
-#, c-format
-msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
-msgid "The ICO image format"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
-#, c-format
-msgid "Error reading ICNS image: %s"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
-msgid "Could not decode ICNS file"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
-msgid "The ICNS image format"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
-msgid "Couldn't allocate memory for stream"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
-msgid "Couldn't decode image"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
-msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
-msgid "Image type currently not supported"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
-msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
-msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
-msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
-msgid "The JPEG 2000 image format"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
-#, c-format
-msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528
-msgid ""
-"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
-"memory"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775
-#, c-format
-msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
-msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919
-msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
-#, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
-"parsed."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
-#, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
-msgid "The JPEG image format"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
-msgid "Couldn't allocate memory for header"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
-msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
-msgid "Image has invalid width and/or height"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
-msgid "Image has unsupported bpp"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
-#, c-format
-msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
-msgid "Couldn't create new pixbuf"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
-msgid "Couldn't allocate memory for line data"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
-msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
-msgid "Didn't get all lines of PCX image"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
-msgid "No palette found at end of PCX data"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
-msgid "The PCX image format"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
-msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:642
-msgid "Transformed PNG has zero width or height."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:144
-msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:153
-msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:162
-msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
-#, c-format
-msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:316
-msgid "Insufficient memory to load PNG file"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:657
-#, c-format
-msgid ""
-"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
-"applications to reduce memory usage"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:720
-msgid "Fatal error reading PNG image file"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:769
-#, c-format
-msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:863
-msgid ""
-"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:872
-msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:886 gdk-pixbuf/io-tiff.c:738
-#, c-format
-msgid "Color profile has invalid length %d."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
-#, c-format
-msgid ""
-"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
-"be parsed."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:912 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
-#, c-format
-msgid ""
-"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
-"allowed."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:951
-#, c-format
-msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:1112 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
-msgid "The PNG image format"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
-msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
-msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
-msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
-msgid "PNM file has an image width of 0"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
-msgid "PNM file has an image height of 0"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
-msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
-msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
-msgid "Raw PNM image type is invalid"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
-msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
-msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
-msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
-msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
-msgid "Unexpected end of PNM image data"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
-msgid "Insufficient memory to load PNM file"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
-msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:128
-msgid "Input file descriptor is NULL."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:143
-#, fuzzy
-msgid "Failed to read QTIF header"
-msgstr "Сарлавҳа ёзишда хатолик юз берди\n"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:152 gdk-pixbuf/io-qtif.c:182 gdk-pixbuf/io-qtif.c:446
-#, c-format
-msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:172
-#, c-format
-msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:196
-#, c-format
-msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:233
-#, c-format
-msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:257
-msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:317
-#, fuzzy
-msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
-msgstr "Жилд индексини ёзишда хатолик юз берди\n"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:421
-#, fuzzy
-msgid "Failed to find an image data atom."
-msgstr "'%s' расми юкланмади: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:602
-#, fuzzy
-msgid "The QTIF image format"
-msgstr "ANI расм формати"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
-msgid "RAS image has bogus header data"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
-msgid "RAS image has unknown type"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
-msgid "unsupported RAS image variation"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
-msgid "Not enough memory to load RAS image"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
-msgid "The Sun raster image format"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
-msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
-msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
-msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
-msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
-msgid "Cannot allocate new pixbuf"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:686
-msgid "Image is corrupted or truncated"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:693
-msgid "Cannot allocate colormap structure"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:700
-msgid "Cannot allocate colormap entries"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:722
-msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:740
-msgid "Cannot allocate TGA header memory"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:773
-msgid "TGA image has invalid dimensions"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:779 gdk-pixbuf/io-tga.c:788 gdk-pixbuf/io-tga.c:798
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:808 gdk-pixbuf/io-tga.c:815
-msgid "TGA image type not supported"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:862
-msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:927
-msgid "Excess data in file"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1008
-msgid "The Targa image format"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:165
-msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:172
-msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
-msgid "Width or height of TIFF image is zero"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:189 gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
-msgid "Dimensions of TIFF image too large"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:222 gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:561
-msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:295
-msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:351
-msgid "Failed to open TIFF image"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:363 gdk-pixbuf/io-tiff.c:778
-msgid "TIFFClose operation failed"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:493 gdk-pixbuf/io-tiff.c:506
-msgid "Failed to load TIFF image"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:692
-msgid "Failed to save TIFF image"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:727
-msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767
-msgid "Failed to write TIFF data"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814
-msgid "Couldn't write to TIFF file"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:869
-msgid "The TIFF image format"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
-msgid "Image has zero width"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
-msgid "Image has zero height"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
-msgid "Not enough memory to load image"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
-msgid "Couldn't save the rest"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
-msgid "The WBMP image format"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
-msgid "Invalid XBM file"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
-msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
-msgid "The XBM image format"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
-msgid "No XPM header found"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
-msgid "Invalid XPM header"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
-msgid "XPM file has image width <= 0"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
-msgid "XPM file has image height <= 0"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
-msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
-msgid "XPM file has invalid number of colors"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
-msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
-msgid "Cannot read XPM colormap"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
-msgid "The XPM image format"
-msgstr "XPM расм формати"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
-msgid "The EMF image format"
-msgstr "EMF расм формати"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:232
-#, c-format
-msgid "Could not allocate memory: %s"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:257 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:371
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:411
-#, c-format
-msgid "Could not create stream: %s"
-msgstr "Қуйидаги оқимни яратиб бўлмади: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
-#, c-format
-msgid "Could not seek stream: %s"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:283
-#, c-format
-msgid "Could not read from stream: %s"
-msgstr "Қуйидаги оқимдан ўқиб бўлмади: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:694 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:825
-msgid "Couldn't load bitmap"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:847
-msgid "Couldn't load metafile"
-msgstr "Мета-файлни юклаб бўлмади"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1006
-msgid "Unsupported image format for GDI+"
-msgstr "GDI+ учун қўлланилмайдиган расм формати"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1013
-msgid "Couldn't save"
-msgstr "Сақлаб бўлмади"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
-msgid "The WMF image format"
-msgstr "WMF расм формати"
-
#. Description of --sync in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:55
msgid "Don't batch GDI requests"
@@ -1487,8 +604,9 @@ msgid "_Saturation:"
msgstr "_Тўйинтириш:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:393
-msgid "\"Deepness\" of the color."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Intensity of the color."
+msgstr "Ранг шаффофлиги."
#: gtk/gtkcolorsel.c:394
msgid "_Value:"
@@ -1649,11 +767,11 @@ msgstr "_Ўнг:"
msgid "Paper Margins"
msgstr "Қоғоз майдонлари"
-#: gtk/gtkentry.c:8612 gtk/gtktextview.c:8002
+#: gtk/gtkentry.c:8612 gtk/gtktextview.c:8012
msgid "Input _Methods"
msgstr ""
-#: gtk/gtkentry.c:8626 gtk/gtktextview.c:8016
+#: gtk/gtkentry.c:8626 gtk/gtktextview.c:8026
msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr ""
@@ -2091,13 +1209,13 @@ msgid "System (%s)"
msgstr "Тизим (%s)"
#. Open Link
-#: gtk/gtklabel.c:6076
+#: gtk/gtklabel.c:6072
#, fuzzy
msgid "_Open Link"
msgstr "_Очиш"
#. Copy Link Address
-#: gtk/gtklabel.c:6088
+#: gtk/gtklabel.c:6084
msgid "Copy _Link Address"
msgstr ""
@@ -2110,27 +1228,27 @@ msgid "Invalid URI"
msgstr "Хато URI"
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:447
+#: gtk/gtkmain.c:432
msgid "Load additional GTK+ modules"
msgstr "Қўшимча GTK+ модулларини юклаш"
#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:448
+#: gtk/gtkmain.c:433
msgid "MODULES"
msgstr "МОДУЛЛАР"
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:450
+#: gtk/gtkmain.c:435
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr ""
#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:453
+#: gtk/gtkmain.c:438
msgid "GTK+ debugging flags to set"
msgstr ""
#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:456
+#: gtk/gtkmain.c:441
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
msgstr ""
@@ -2139,20 +1257,20 @@ msgstr ""
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
-#: gtk/gtkmain.c:708
+#: gtk/gtkmain.c:704
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
-#: gtk/gtkmain.c:773
+#: gtk/gtkmain.c:769
#, c-format
msgid "Cannot open display: %s"
msgstr "Дисплейни очиб бўлмади: %s"
-#: gtk/gtkmain.c:810
+#: gtk/gtkmain.c:806
msgid "GTK+ Options"
msgstr "GTK+ параметрлари"
-#: gtk/gtkmain.c:810
+#: gtk/gtkmain.c:806
msgid "Show GTK+ Options"
msgstr "GTK+ параметрларини кўрсатиш"
@@ -2238,7 +1356,7 @@ msgstr ""
msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
msgstr ""
-#: gtk/gtknotebook.c:4621 gtk/gtknotebook.c:7050
+#: gtk/gtknotebook.c:4631 gtk/gtknotebook.c:7060
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Саҳифа %u"
@@ -2330,88 +1448,82 @@ msgstr "Қуйидаги жилдда _сақлаш:"
msgid "%s job #%d"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1687
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1695
msgctxt "print operation status"
msgid "Initial state"
msgstr "Бошланғич ҳолат"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1688
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1696
msgctxt "print operation status"
msgid "Preparing to print"
msgstr "Босиб чиқаришга тайёрланмоқда"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1689
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1697
#, fuzzy
msgctxt "print operation status"
msgid "Generating data"
msgstr "Маълумот юборилмоқда"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1690
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1698
msgctxt "print operation status"
msgid "Sending data"
msgstr "Маълумот юборилмоқда"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1691
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1699
msgctxt "print operation status"
msgid "Waiting"
msgstr "Кутилмоқда"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1692
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1700
msgctxt "print operation status"
msgid "Blocking on issue"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1693
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1701
msgctxt "print operation status"
msgid "Printing"
msgstr "Босиб чиқарилмоқда"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1694
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1702
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished"
msgstr "Тугади"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1695
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1703
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished with error"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2254
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2270
#, c-format
msgid "Preparing %d"
msgstr "%d тайёрланмоқда"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2256 gtk/gtkprintoperation.c:2875
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2272 gtk/gtkprintoperation.c:2902
#, c-format
msgid "Preparing"
msgstr "Тайёрланмоқда"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2259
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2275
#, c-format
msgid "Printing %d"
msgstr "%d босиб чиқарилмоқда"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2905
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2932
#, c-format
msgid "Error creating print preview"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2908
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2935
#, c-format
msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297 gtk/gtkprintoperation-unix.c:314
-#, c-format
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297
msgid "Error launching preview"
msgstr "Олдиндан кўришни ишга тушириш хатоси"
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:358
-#, c-format
-msgid "Error printing"
-msgstr "Босиб чиқариш хатоси"
-
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:494 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:470 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
msgid "Application"
msgstr "Дастур"
@@ -2425,7 +1537,7 @@ msgstr "Қоғоз тугади"
#. Translators: this is a printer status.
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1999
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1998
msgid "Paused"
msgstr "Вақ.тўхтатилди"
@@ -2554,42 +1666,42 @@ msgstr "Умумий"
#. * multiple pages on a sheet when printing
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
msgid "Left to right, top to bottom"
msgstr "Чапдан ўнгга, юқоридан пастга"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
msgid "Left to right, bottom to top"
msgstr "Чапдан ўнгга, пастдан юқорига"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
msgid "Right to left, top to bottom"
msgstr "Ўнгдан чапга, юқоридан пастга"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
msgid "Right to left, bottom to top"
msgstr "Ўнгдан чапга, пастдан юқорига"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
msgid "Top to bottom, left to right"
msgstr "Юқоридан пастга, чапдан ўнгга"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
msgid "Top to bottom, right to left"
msgstr "Юқоридан пастга, ўнгдан чапга"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3512
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
msgid "Bottom to top, left to right"
msgstr "Пастдан юқорига, чапдан ўнгга"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3512
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
msgid "Bottom to top, right to left"
msgstr "Пастдан юқорига, ўнгдан чапга"
@@ -2597,7 +1709,7 @@ msgstr "Пастдан юқорига, ўнгдан чапга"
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3544
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3543
msgid "Page Ordering"
msgstr "Саҳифани тартиблаш"
@@ -4787,123 +3899,118 @@ msgstr "Принтер '%s' ўчирилган."
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687
#, c-format
-msgid "Printer '%s' may not be connected."
-msgstr "'%s' принтер уланмаган бўлиши мумкин."
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1688
-#, c-format
msgid "There is a problem on printer '%s'."
msgstr "'%s' принтер билан муаммо мавжуд."
#. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1996
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1995
msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
msgstr ""
#. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2002
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2001
msgid "Rejecting Jobs"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2777
msgid "Two Sided"
msgstr "Икки томонли"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
msgid "Paper Type"
msgstr "Қоғоз тури"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
msgid "Paper Source"
msgstr "Қоғоз манбаси"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
msgid "Output Tray"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
#, fuzzy
msgid "Resolution"
msgstr "Савол"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2783
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
msgid "GhostScript pre-filtering"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2792
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2791
msgid "One Sided"
msgstr "Бир томонли"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2794
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2793
msgid "Long Edge (Standard)"
msgstr ""
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2796
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2795
msgid "Short Edge (Flip)"
msgstr ""
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2798
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2800
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2808
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2797
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2799
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2807
msgid "Auto Select"
msgstr "Авто-танлаш"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
#. Translators: this is an option of "Resolution"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2802
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2804
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2806
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2810
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3296
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2801
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2803
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2805
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2809
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3295
msgid "Printer Default"
msgstr "Принтер андозаси"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2812
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2811
msgid "Embed GhostScript fonts only"
msgstr ""
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2814
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813
msgid "Convert to PS level 1"
msgstr ""
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2816
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2815
msgid "Convert to PS level 2"
msgstr ""
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2818
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2817
#, fuzzy
msgid "No pre-filtering"
msgstr "Принтер топилмади"
#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
#. up an extra panel of settings in a print dialog.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2827
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
#. Translators: These strings name the possible values of the
#. * job priority option in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Urgent"
msgstr "Муҳим"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "High"
msgstr "Юқори"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Medium"
msgstr "Ўртача"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Low"
msgstr "Паст"
@@ -4911,66 +4018,66 @@ msgstr "Паст"
#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3528
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
msgid "Pages per Sheet"
msgstr "Варақдаги бет сони"
#. Translators, this string is used to label the job priority option
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3565
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3564
msgid "Job Priority"
msgstr ""
#. Translators, this string is used to label the billing info entry
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3576
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3575
msgid "Billing Info"
msgstr ""
#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
#. * pages that the printing system may support.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "None"
msgstr "Йўқ"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Classified"
msgstr "Таснифланган"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Confidential"
msgstr "Махфий"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Secret"
msgstr "Махфий"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Standard"
msgstr "Андоза"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Top Secret"
msgstr "Ўта махфий"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Unclassified"
msgstr "Таснифланмаган"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the front cover page.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3626
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3625
msgid "Before"
msgstr ""
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the back cover page.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3641
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640
msgid "After"
msgstr "Кейин"
@@ -4978,14 +4085,14 @@ msgstr "Кейин"
#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
#. * or 'on hold'
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3661
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3660
msgid "Print at"
msgstr ""
#. Translators: this is the name of the option that allows the user
#. * to specify a time when a print job will be printed.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3672
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3671
msgid "Print at time"
msgstr "Босиб чиқариш вақти"
@@ -4993,7 +4100,7 @@ msgstr "Босиб чиқариш вақти"
#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3707
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3706
#, c-format
msgid "Custom %sx%s"
msgstr "Бошқа %sx%s"
@@ -5089,6 +4196,122 @@ msgstr "Принтерни синаш учун босиб чиқариш"
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
msgstr "'%s' файли учун маълумот тўплаб бўлмади: %s"
+#: tests/testfilechooser.c:222
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': %s"
+msgstr "'%s' файлини очиб бўлмади: %s"
+
+#: tests/testfilechooser.c:267
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
+msgstr ""
+"'%s' расмини юклаб бўлмади: сабаби номаълум, балки файл бузуқ бўлиши мумкин"
+
+#~ msgid "Image file '%s' contains no data"
+#~ msgstr "'%s' расм файли ҳеч қандай маълумотга эга эмас"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
+#~ "animation file"
+#~ msgstr ""
+#~ "'%s' : анимациясини юклаб бўлмади: сабаби номаълум, балки файл бузуқ "
+#~ "бўлиши мумкин"
+
+#~ msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
+#~ msgstr "Расм юклаш модулини юклаб бўлмади: %s: %s"
+
+#~ msgid "Image type '%s' is not supported"
+#~ msgstr "'%s' расм тури қўлланилмайди"
+
+#~ msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
+#~ msgstr "'%s' файлидаги расм форматини аниқлаб бўлмади"
+
+#~ msgid "Unrecognized image file format"
+#~ msgstr "Номаълум расм формати"
+
+#~ msgid "Failed to load image '%s': %s"
+#~ msgstr "'%s' расми юкланмади: %s"
+
+#~ msgid "Error writing to image file: %s"
+#~ msgstr "Расм файлига ёзишда хатолик юз берди: %s"
+
+#~ msgid "Failed to open temporary file"
+#~ msgstr "Вақтинчалик файлни очиб бўлмади"
+
+#~ msgid "Failed to read from temporary file"
+#~ msgstr "Вақтинчалик файлдан ўқиб бўлмади"
+
+#~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
+#~ msgstr "'%s' файлини ёзиш учун очиб бўлмади: %s"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
+#~ msgstr "Расмни буферга сақлаш учун хотира етишмайди"
+
+#~ msgid "Image header corrupt"
+#~ msgstr "Расм саравҳаси бузуқ"
+
+#~ msgid "Image format unknown"
+#~ msgstr "Расм формати номаълум"
+
+#~ msgid "Image pixel data corrupt"
+#~ msgstr "Расмнинг пиксел маълумотлари хато"
+
+#~ msgid "Unsupported animation type"
+#~ msgstr "Қўлланилмайдиган анимация тури"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load animation"
+#~ msgstr "Анимацияни юклаш учун хотира етишмайди"
+
+#~ msgid "The ANI image format"
+#~ msgstr "ANI расм формати"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to read QTIF header"
+#~ msgstr "Сарлавҳа ёзишда хатолик юз берди\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
+#~ msgstr "Жилд индексини ёзишда хатолик юз берди\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to find an image data atom."
+#~ msgstr "'%s' расми юкланмади: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The QTIF image format"
+#~ msgstr "ANI расм формати"
+
+#~ msgid "The XPM image format"
+#~ msgstr "XPM расм формати"
+
+#~ msgid "The EMF image format"
+#~ msgstr "EMF расм формати"
+
+#~ msgid "Could not create stream: %s"
+#~ msgstr "Қуйидаги оқимни яратиб бўлмади: %s"
+
+#~ msgid "Could not read from stream: %s"
+#~ msgstr "Қуйидаги оқимдан ўқиб бўлмади: %s"
+
+#~ msgid "Couldn't load metafile"
+#~ msgstr "Мета-файлни юклаб бўлмади"
+
+#~ msgid "Unsupported image format for GDI+"
+#~ msgstr "GDI+ учун қўлланилмайдиган расм формати"
+
+#~ msgid "Couldn't save"
+#~ msgstr "Сақлаб бўлмади"
+
+#~ msgid "The WMF image format"
+#~ msgstr "WMF расм формати"
+
+#~ msgid "Error printing"
+#~ msgstr "Босиб чиқариш хатоси"
+
+#~ msgid "Printer '%s' may not be connected."
+#~ msgstr "'%s' принтер уланмаган бўлиши мумкин."
+
#~ msgid "Folders"
#~ msgstr "Жилдлар"
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index fd0317ac76..bcc654314a 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -9,10 +9,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Gtk+ 2.15.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-25 20:10-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-26 23:16-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-22 23:18+0930\n"
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
+"Language: vi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -78,7 +79,7 @@ msgstr "Những cờ gỡ lỗi Gdk cần đặt"
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:454 gtk/gtkmain.c:457
+#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:439 gtk/gtkmain.c:442
msgid "FLAGS"
msgstr "CỜ"
@@ -272,907 +273,6 @@ msgctxt "keyboard label"
msgid "Delete"
msgstr "Del"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:982
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1242 tests/testfilechooser.c:222
-#, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "Lỗi mở tập tin « %s »': %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:994
-#, c-format
-msgid "Image file '%s' contains no data"
-msgstr "Tập tin ảnh « %s » không chứa dữ liệu nào"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1030
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1294 tests/testfilechooser.c:267
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
-msgstr "Lỗi tải tập tin ảnh « %s »: không biết sao, có lẽ tập tin ảnh bị hỏng"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
-"animation file"
-msgstr ""
-"Lỗi tải tập tin hoạt cảnh « %s »: không biết sao, có lẽ tập tin hoạt cảnh bị "
-"hỏng"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715
-#, c-format
-msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
-msgstr "Không thể tải mô-đun tải ảnh: %s: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:730
-#, c-format
-msgid ""
-"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
-"from a different GTK version?"
-msgstr ""
-"Mô-đun tải ảnh %s không xuất ra một giao diện thích hợp; có lẽ do từ một "
-"phiên bản khác của GTK?"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
-#, c-format
-msgid "Image type '%s' is not supported"
-msgstr "Không hỗ trợ kiểu ảnh « %s »"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863
-#, c-format
-msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
-msgstr "Không thể nhận ra dạng thức tập tin ảnh cho tập tin « %s »"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:871
-msgid "Unrecognized image file format"
-msgstr "Không nhận ra dạng thức tập tin ảnh"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1039
-#, c-format
-msgid "Failed to load image '%s': %s"
-msgstr "Lỗi tải tập tin ảnh « %s »: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1673 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:961
-#, c-format
-msgid "Error writing to image file: %s"
-msgstr "Gặp lỗi khi ghi vào tập tin ảnh: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1848
-#, c-format
-msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
-msgstr "Bản xây dụng gdk-pixbuf này không hỗ trợ lưu dạng thức ảnh: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1752
-msgid "Insufficient memory to save image to callback"
-msgstr "Không đủ bộ nhớ để lưu tập tin ảnh vào khả năng gọi lại"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1765
-msgid "Failed to open temporary file"
-msgstr "Lỗi mở tập tin tạm"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1791
-msgid "Failed to read from temporary file"
-msgstr "Lỗi đọc từ tập tin tạm"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2044
-#, c-format
-msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
-msgstr "Lỗi mở tập tin « %s » để ghi: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2070
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
-"s"
-msgstr "Lỗi đóng « %s » khi đang ghi ảnh, mọi dữ liệu có lẽ không được lưu: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2290 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2341
-msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
-msgstr "Không đủ bộ nhớ để lưu ảnh vào bộ đệm"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2387
-msgid "Error writing to image stream"
-msgstr "Gặp lỗi khi ghi vào luồng ảnh"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:334
-#, c-format
-msgid ""
-"Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
-"but didn't give a reason for the failure"
-msgstr ""
-"Lỗi nội bộ : mô-đun tải ảnh « %s » đã không kết thúc thao tác, cũng không "
-"diễn tả sao"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:376
-#, c-format
-msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
-msgstr "Không hỗ trợ tải từ từ kiểu ảnh « %s »"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
-msgid "Image header corrupt"
-msgstr "Phần đầu của ảnh bị hỏng"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
-msgid "Image format unknown"
-msgstr "Không biết dạng thức ảnh"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
-msgid "Image pixel data corrupt"
-msgstr "Dữ liệu điểm ảnh của ảnh bị hỏng"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
-msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
-msgstr[0] "Lỗi cấp phát %d byte cho vùng đệm đọc tập tin"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
-msgid "Unexpected icon chunk in animation"
-msgstr "Gặp đoạn biểu tượng bất thường trong hoạt cảnh"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
-msgid "Unsupported animation type"
-msgstr "Không hỗ trợ kiểu hoạt cảnh"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
-msgid "Invalid header in animation"
-msgstr "Phần đầu không hợp lệ trong hoạt cảnh"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
-msgid "Not enough memory to load animation"
-msgstr "Không đủ bộ nhớ để tải hoạt cảnh"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
-msgid "Malformed chunk in animation"
-msgstr "Đoạn dạng sai trong hoạt cảnh"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
-msgid "The ANI image format"
-msgstr "Dạng thức ảnh ANI"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
-msgid "BMP image has bogus header data"
-msgstr "Ảnh BMP có dữ liệu phần đầu giả"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
-msgid "Not enough memory to load bitmap image"
-msgstr "Không đủ bộ nhớ để tải ảnh mảng"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
-msgid "BMP image has unsupported header size"
-msgstr "Ảnh BMP có kích thước phần đầu không được hỗ trợ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
-msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
-msgstr "Không thể nén ảnh BMP kiểu đầu xuống"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
-msgid "Premature end-of-file encountered"
-msgstr "Gặp kết thúc tập tin quá sớm"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
-msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
-msgstr "Không thể cấp phát bộ nhớ để lưu tập tin BMP"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
-msgid "Couldn't write to BMP file"
-msgstr "Không thể ghi vào tập tin BMP"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
-msgid "The BMP image format"
-msgstr "Dạng thức ảnh BMP"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
-#, c-format
-msgid "Failure reading GIF: %s"
-msgstr "Lỗi đọc tập tin dạng GIF: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
-msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
-msgstr ""
-"Tập tin GIF thiếu một vài dữ liệu (có lẽ tập tin đã bị cắt bớt bằng cách "
-"nào?)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
-#, c-format
-msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
-msgstr "Lỗi nội bộ trong bộ tải tập tin dạng GIF (%s)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
-msgid "Stack overflow"
-msgstr "Tràn đống"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
-msgid "GIF image loader cannot understand this image."
-msgstr "Bộ tải tập tin GIF không thể hiểu ảnh này."
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
-msgid "Bad code encountered"
-msgstr "Phát hiện mã sai"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
-msgid "Circular table entry in GIF file"
-msgstr "Mục nhập bảng kiểu tròn trong tập tin GIF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
-msgid "Not enough memory to load GIF file"
-msgstr "Không đủ bộ nhớ để tải tập tin dạng GIF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
-msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
-msgstr "Không đủ bộ nhớ để tạo một khung trong tập tin dạng GIF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
-msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
-msgstr "Tập tin GIF bị hỏng (dữ liệu nén LZW sai)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
-msgid "File does not appear to be a GIF file"
-msgstr "Tập tin này có vẻ không phải là tập tin dạng GIF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
-#, c-format
-msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
-msgstr "Không hỗ trợ phiên bản %s của dạng thức tập tin GIF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
-msgid ""
-"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
-"colormap."
-msgstr ""
-"Ảnh GIF không có bảng màu toàn cục, và có một khung bên trong không có bảng "
-"màu cục bộ."
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
-msgid "GIF image was truncated or incomplete."
-msgstr "Ảnh GIF bị cắt bớt hoặc không hoàn chỉnh."
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
-msgid "The GIF image format"
-msgstr "Dạng thức ảnh GIF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
-msgid "Invalid header in icon"
-msgstr "Phần đầu không hợp lệ trong biểu tượng"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
-msgid "Not enough memory to load icon"
-msgstr "Không đủ bộ nhớ để tải biểu tượng"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
-msgid "Icon has zero width"
-msgstr "Biểu tượng có bề rộng bằng không"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
-msgid "Icon has zero height"
-msgstr "Biểu tượng có bề cao bằng không"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
-msgid "Compressed icons are not supported"
-msgstr "Không hỗ trợ biểu tượng đã nén"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
-msgid "Unsupported icon type"
-msgstr "Không hỗ trợ kiểu biểu tượng này"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
-msgid "Not enough memory to load ICO file"
-msgstr "Không đủ bộ nhớ để tải tập tin ICO"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
-msgid "Image too large to be saved as ICO"
-msgstr "Ảnh quá lớn để lưu dạng ICO"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
-msgid "Cursor hotspot outside image"
-msgstr "Điểm nóng con trỏ nằm ngoài ảnh"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
-#, c-format
-msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
-msgstr "Hỗ trợ độ sâu này cho tập tin ICO: %d"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
-msgid "The ICO image format"
-msgstr "Dạng thức ảnh ICO"
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
-#, c-format
-msgid "Error reading ICNS image: %s"
-msgstr "Lỗi đọc ảnh ICNS: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
-msgid "Could not decode ICNS file"
-msgstr "Không thể giải mã tập tin ICNS"
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
-msgid "The ICNS image format"
-msgstr "Dạng thức ảnh ICNS"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
-msgid "Couldn't allocate memory for stream"
-msgstr "Không thể cấp phát bộ nhớ cho luồng"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
-msgid "Couldn't decode image"
-msgstr "Không thể giải mã ảnh"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
-msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
-msgstr "Ảnh JPEG2000 đã được chuyển đổi có chiều rộng/cao bằng không"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
-msgid "Image type currently not supported"
-msgstr "Loại ảnh hiện thời không hỗ trợ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
-msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
-msgstr "Không thể cấp phát bộ nhớ cho hồ sơ màu"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
-msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
-msgstr "Không đủ bộ nhớ để mở tập tin JPEG 2000"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
-msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
-msgstr "Không thể cấp phát bộ nhớ cho dữ liệu ảnh"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
-msgid "The JPEG 2000 image format"
-msgstr "Dạng thức ảnh JPEG 2000"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
-#, c-format
-msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
-msgstr "Gặp lỗi khi thông dịch tập tin ảnh JPEG (%s)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528
-msgid ""
-"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
-"memory"
-msgstr ""
-"Không đủ bộ nhớ để tải ảnh, hãy thử thoát một vài ứng dụng để giải phóng bộ "
-"nhớ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775
-#, c-format
-msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
-msgstr "Không hỗ trợ vùng màu JPEG (%s)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
-msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
-msgstr "Không thể cấp phát bộ nhớ để tải tập tin JPEG"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919
-msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
-msgstr "Ảnh JPEG đã được chuyển đổi có chiều rộng/cao bằng không."
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
-#, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
-"parsed."
-msgstr ""
-"Hệ số chất lượng của JPEG phải nằm trong khoảng 0 và 100; không thể phân "
-"tách giá trị « %s »."
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
-#, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
-msgstr ""
-"Hệ số chất lượng của JPEG phải nằm trong khoảng 0 và 100; không chấp nhận "
-"giá trị « %d »."
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
-msgid "The JPEG image format"
-msgstr "Dạng thức ảnh JPEG"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
-msgid "Couldn't allocate memory for header"
-msgstr "Không thể cấp phát bộ nhớ cho phần đầu"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
-msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
-msgstr "Không thể cấp phát bộ nhớ cho bộ đệm ngữ cảnh"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
-msgid "Image has invalid width and/or height"
-msgstr "Ảnh có độ cao/rộng không hợp lệ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
-msgid "Image has unsupported bpp"
-msgstr "Không hỗ trợ bpp trong ảnh này"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
-#, c-format
-msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
-msgstr "Không hỗ trợ số mặt phẳng %d-bit trong ảnh này"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
-msgid "Couldn't create new pixbuf"
-msgstr "Không thể tạo bộ đệm điểm ảnh mới"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
-msgid "Couldn't allocate memory for line data"
-msgstr "Không thể cấp phát bộ nhớ cho dữ liệu dòng"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
-msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
-msgstr "Không thể cấp phát bộ nhớ cho dữ liệu trong bảng chọn"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
-msgid "Didn't get all lines of PCX image"
-msgstr "Chưa lấy mọi dòng của ảnh dạng PCX"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
-msgid "No palette found at end of PCX data"
-msgstr "Không tìm thấy bảng chọn ở cuối dữ liệu PCX"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
-msgid "The PCX image format"
-msgstr "Dạng thức ảnh PCX"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
-msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
-msgstr "Số bit trên một kênh của ảnh PNG không là hợp lệ."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:642
-msgid "Transformed PNG has zero width or height."
-msgstr "Ảnh PNG đã được chuyển đổi có chiều rộng/cao bằng không."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:144
-msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
-msgstr "Số bit trên một kênh của ảnh PNG được chuyển đổi không bằng 8."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:153
-msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
-msgstr "Ảnh PNG được chuyển đổi không phải là RGB cũng như RGBA."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:162
-msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
-msgstr ""
-"Ảnh PNG được chuyển đổi có số kênh không được hỗ trợ (phải bằng 3 hoặc 4)."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
-#, c-format
-msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
-msgstr "Lỗi nghiêm trọng trong tập tin ảnh PNG: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:316
-msgid "Insufficient memory to load PNG file"
-msgstr "Không đủ bộ nhớ để tải tập tin PNG"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:657
-#, c-format
-msgid ""
-"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
-"applications to reduce memory usage"
-msgstr ""
-"Không đủ bộ nhớ để lưu một ảnh có kích thước %ld vào %ld; hãy thử thoát một "
-"vài ứng dụng để giảm số lượng bộ nhớ được dùng"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:720
-msgid "Fatal error reading PNG image file"
-msgstr "Lỗi nghiêm trong khi đọc tập tin ảnh PNG"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:769
-#, c-format
-msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
-msgstr "Lỗi nghiêm trọng khi đọc tập tin ảnh PNG: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:863
-msgid ""
-"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
-msgstr "Các khóa cho các đoạn PNG text phải có độ dài từ 1 đến 79 ký tự."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:872
-msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
-msgstr "Các khóa cho các đoạn PNG text phải là ký tự ASCII."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:886 gdk-pixbuf/io-tiff.c:738
-#, c-format
-msgid "Color profile has invalid length %d."
-msgstr "Hồ sơ màu sắc có chiều dài sai %d."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
-#, c-format
-msgid ""
-"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
-"be parsed."
-msgstr ""
-"Mức nén PNG phải là giá trị nằm trong khoảng 0 và 9; không thể phân tách giá "
-"trị « %s »."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:912 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
-#, c-format
-msgid ""
-"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
-"allowed."
-msgstr ""
-"Mức nén PNG phải là giá trị nằm trong khoảng 0 và 9; không cho phép giá trị « "
-"%d »."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:951
-#, c-format
-msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
-msgstr ""
-"Không thể chuyển đổi giá trị của đoạn chữ PNG %s sang bộ ký tự ISO-8859-1."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:1112 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
-msgid "The PNG image format"
-msgstr "Dạng thức ảnh PNG"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
-msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
-msgstr "Bộ tải ảnh PNM ngờ tìm một số nguyên, nhưng không tìm thấy"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
-msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
-msgstr "Tập tin PNM có byte khởi đầu không đúng"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
-msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
-msgstr "Tập tin PNM không phải là dạng thức con PNM được công nhận"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
-msgid "PNM file has an image width of 0"
-msgstr "Tập tin PNM chứa ảnh có chiều rộng bằng không"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
-msgid "PNM file has an image height of 0"
-msgstr "Tập tin PNM chứa ảnh có chiều cao bằng không"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
-msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
-msgstr "Giá trị màu tối đa trong tập tin PNM bằng không"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
-msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
-msgstr "Giá trị màu tối đa trong tập tin PNM quá lớn"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
-msgid "Raw PNM image type is invalid"
-msgstr "Kiểu ảnh PNM thô không hợp lệ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
-msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
-msgstr "Bộ tải ảnh PNM không hỗ trợ dạng thức con này của PNM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
-msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
-msgstr ""
-"Dạng thức ảnh PNM thô cần một và chỉ một khoảng trắng trước dữ liệu mẫu"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
-msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
-msgstr "Không thể cấp phát bộ nhớ để tải ảnh PNM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
-msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
-msgstr "Không đủ bộ nhớ để tải cấu trúc ngữ cảnh PNM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
-msgid "Unexpected end of PNM image data"
-msgstr "Gặp kết thúc bất ngờ trong dữ liệu ảnh PNM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
-msgid "Insufficient memory to load PNM file"
-msgstr "Không đủ bộ nhớ để tải tập tin PNM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
-msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
-msgstr "Họ dạng thức ảnh PNM/PBM/PGM/PPM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:128
-msgid "Input file descriptor is NULL."
-msgstr "Tập tin đầu vào có bộ mô tả VÔ GIÁ TRỊ."
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:143
-msgid "Failed to read QTIF header"
-msgstr "Lỗi đọc phần đầu QTIF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:152 gdk-pixbuf/io-qtif.c:182 gdk-pixbuf/io-qtif.c:446
-#, c-format
-msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)"
-msgstr "Atom QTIF có kích cỡ quá lớn (%d byte)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:172
-#, c-format
-msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
-msgstr "Lỗi cấp phát %d byte cho vùng đệm đọc tập tin"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:196
-#, c-format
-msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
-msgstr "Gặp lỗi tập tin khi đọc atom QTIF: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:233
-#, c-format
-msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
-msgstr "Không nhảy được qua %d byte kế tiếp dùng seek()."
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:257
-msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
-msgstr "Không cấp phát được cấu trúc ngữ cảnh QTIF."
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:317
-msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
-msgstr "Không tạo được đối tượng kiểu GdkPixbufLoader (nạp vùng đệm điểm ảnh)."
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:421
-msgid "Failed to find an image data atom."
-msgstr "Không tìm thấy được một atom kiểu dữ liệu ảnh."
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:602
-msgid "The QTIF image format"
-msgstr "Định dạng ảnh QTIF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
-msgid "RAS image has bogus header data"
-msgstr "Ảnh RAS có dữ liệu phần đầu giả"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
-msgid "RAS image has unknown type"
-msgstr "Không biết kiểu dạng thức ảnh RAS"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
-msgid "unsupported RAS image variation"
-msgstr "Không hỗ trợ biến dạng ảnh RAS"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
-msgid "Not enough memory to load RAS image"
-msgstr "Không đủ bộ nhớ để tải ảnh RAS"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
-msgid "The Sun raster image format"
-msgstr "Dạng thức ảnh raster Sun"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
-msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
-msgstr "Không thể cấp phát bộ nhớ cho cấu trúc bộ đệm nhập/xuất (IOBuffer)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
-msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
-msgstr "Không thể cấp phát bộ nhớ cho dữ liệu bộ đệm nhập/xuất (IOBuffer)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
-msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
-msgstr "Không thể tái cấp phát bộ nhớ cho dữ liệu bộ đệm nhập/xuất (IOBuffer)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
-msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
-msgstr "Không thể cấp phát dữ liệu IOBuffer tạm thời"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
-msgid "Cannot allocate new pixbuf"
-msgstr "Không thể cấp phát bộ đệm điểm ảnh mới"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:686
-msgid "Image is corrupted or truncated"
-msgstr "Ảnh bị cắt bớt hoặc bị hỏng"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:693
-msgid "Cannot allocate colormap structure"
-msgstr "Không thể cấp phát cấu trúc bản đồ màu sắc"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:700
-msgid "Cannot allocate colormap entries"
-msgstr "Không thể cấp phát các mục của bản đồ màu sắc"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:722
-msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
-msgstr "Các mục bản đồ màu sắc có độ sâu bit bất ngờ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:740
-msgid "Cannot allocate TGA header memory"
-msgstr "Không thể cấp phát bộ nhớ cho phần đầu TGA"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:773
-msgid "TGA image has invalid dimensions"
-msgstr "Ảnh TGA có kích thước không hợp lệ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:779 gdk-pixbuf/io-tga.c:788 gdk-pixbuf/io-tga.c:798
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:808 gdk-pixbuf/io-tga.c:815
-msgid "TGA image type not supported"
-msgstr "Không hỗ trợ kiểu ảnh TGA"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:862
-msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
-msgstr "Không thể cấp phát bộ nhớ cho cấu trúc ngữ cảnh TGA"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:927
-msgid "Excess data in file"
-msgstr "Dữ liệu thừa trong tập tin"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1008
-msgid "The Targa image format"
-msgstr "Dạng thức ảnh Targa/TGA"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:165
-msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
-msgstr "Không thể lấy chiều rộng ảnh (tập tin TIFF sai)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:172
-msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
-msgstr "Không thể lấy chiều cao ảnh (tập tin TIFF sai)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
-msgid "Width or height of TIFF image is zero"
-msgstr "Chiều rộng hoặc chiều cao của ảnh TIFF bằng không"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:189 gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
-msgid "Dimensions of TIFF image too large"
-msgstr "Kích thước ảnh TIFF quá lớn"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:222 gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:561
-msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
-msgstr "Không đủ bộ nhớ để mở tập tin TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:295
-msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
-msgstr "Lỗi tải dữ liệu RGB từ tập tin TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:351
-msgid "Failed to open TIFF image"
-msgstr "Lỗi mở ảnh TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:363 gdk-pixbuf/io-tiff.c:778
-msgid "TIFFClose operation failed"
-msgstr "Thao tác TIFFClose"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:493 gdk-pixbuf/io-tiff.c:506
-msgid "Failed to load TIFF image"
-msgstr "Lỗi tải ảnh TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:692
-msgid "Failed to save TIFF image"
-msgstr "Lỗi mở ảnh TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:727
-msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
-msgstr "Nén YIGG không trỏ đến bộ nén hợp lệ."
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767
-msgid "Failed to write TIFF data"
-msgstr "Lỗi ghi dữ liệu TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814
-msgid "Couldn't write to TIFF file"
-msgstr "Không thể ghi vào tập tin TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:869
-msgid "The TIFF image format"
-msgstr "Dạng thức ảnh TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
-msgid "Image has zero width"
-msgstr "Ảnh có chiều rộng bằng không"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
-msgid "Image has zero height"
-msgstr "Ảnh có chiều cao bằng không"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
-msgid "Not enough memory to load image"
-msgstr "Không đủ bộ nhớ để tải ảnh"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
-msgid "Couldn't save the rest"
-msgstr "Không thể lưu phần còn lại"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
-msgid "The WBMP image format"
-msgstr "Dạng thức ảnh WBMP"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
-msgid "Invalid XBM file"
-msgstr "Tập tin XBM không hợp lệ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
-msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
-msgstr "Không đủ bộ nhớ để tải tập tin ảnh XBM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
-msgstr "Lỗi ghi vào tập tin tạm khi tải ảnh XBM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
-msgid "The XBM image format"
-msgstr "Dạng thức ảnh XBM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
-msgid "No XPM header found"
-msgstr "Không tìm thấy phần đầu XPM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
-msgid "Invalid XPM header"
-msgstr "Phần đầu XBM không hợp lệ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
-msgid "XPM file has image width <= 0"
-msgstr "Tập tin XPM có chiều rộng ≤ 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
-msgid "XPM file has image height <= 0"
-msgstr "Tập tin XPM có chiều cao ≤ 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
-msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
-msgstr "Số ký tự trên một điểm ảnh trong XPM không hợp lệ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
-msgid "XPM file has invalid number of colors"
-msgstr "Số lượng màu trong tập tin XPM không hợp lệ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
-msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
-msgstr "Không thể cấp phát bộ nhớ để tải ảnh XPM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
-msgid "Cannot read XPM colormap"
-msgstr "Không thể đọc bảng màu XPM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
-msgstr "Lỗi ghi vào tập tin tạm khi tải ảnh XPM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
-msgid "The XPM image format"
-msgstr "Định dạng ảnh XPM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
-msgid "The EMF image format"
-msgstr "Định dạng ảnh EMF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:232
-#, c-format
-msgid "Could not allocate memory: %s"
-msgstr "Không thể cấp phát bộ nhớ : %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:257 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:371
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:411
-#, c-format
-msgid "Could not create stream: %s"
-msgstr "Không thể tạo luồng: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
-#, c-format
-msgid "Could not seek stream: %s"
-msgstr "Không thể tìm nơi trong luồng: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:283
-#, c-format
-msgid "Could not read from stream: %s"
-msgstr "Không thể đọc từ luồng: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:694 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:825
-msgid "Couldn't load bitmap"
-msgstr "Không thể nạp ảnh mảng"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:847
-msgid "Couldn't load metafile"
-msgstr "Không thể nạp siêu tập tin"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1006
-msgid "Unsupported image format for GDI+"
-msgstr "Định dạng ảnh không được hỗ trợ đối với GDI+"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1013
-msgid "Couldn't save"
-msgstr "Không thể lưu"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
-msgid "The WMF image format"
-msgstr "Định dạng ảnh WMF"
-
#. Description of --sync in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:55
msgid "Don't batch GDI requests"
@@ -1508,8 +608,9 @@ msgid "_Saturation:"
msgstr "Độ _bão hòa:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:393
-msgid "\"Deepness\" of the color."
-msgstr "« Độ sâu » của màu."
+#, fuzzy
+msgid "Intensity of the color."
+msgstr "Độ trong suốt của màu."
#: gtk/gtkcolorsel.c:394
msgid "_Value:"
@@ -1680,11 +781,11 @@ msgstr "_Phải:"
msgid "Paper Margins"
msgstr "Lề giấy"
-#: gtk/gtkentry.c:8612 gtk/gtktextview.c:8002
+#: gtk/gtkentry.c:8612 gtk/gtktextview.c:8012
msgid "Input _Methods"
msgstr "_Phương pháp nhập"
-#: gtk/gtkentry.c:8626 gtk/gtktextview.c:8016
+#: gtk/gtkentry.c:8626 gtk/gtktextview.c:8026
msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "Chèn ký tự đ_iều khiển Unicode"
@@ -2126,12 +1227,12 @@ msgid "System (%s)"
msgstr "Hệ thống (%s)"
#. Open Link
-#: gtk/gtklabel.c:6076
+#: gtk/gtklabel.c:6072
msgid "_Open Link"
msgstr "_Mở liên kết"
#. Copy Link Address
-#: gtk/gtklabel.c:6088
+#: gtk/gtklabel.c:6084
msgid "Copy _Link Address"
msgstr "Chép địa chỉ _liên kết"
@@ -2144,27 +1245,27 @@ msgid "Invalid URI"
msgstr "URI không hợp lệ"
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:447
+#: gtk/gtkmain.c:432
msgid "Load additional GTK+ modules"
msgstr "Tải mô-đun GTK+ thêm"
#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:448
+#: gtk/gtkmain.c:433
msgid "MODULES"
msgstr "MÔ-ĐUN"
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:450
+#: gtk/gtkmain.c:435
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Đặt mọi cảnh báo là nghiêm trọng"
#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:453
+#: gtk/gtkmain.c:438
msgid "GTK+ debugging flags to set"
msgstr "Các cờ gỡ lỗi GTK+ cần đặt"
#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:456
+#: gtk/gtkmain.c:441
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
msgstr "Các cờ gỡ lỗi GTK+ cần bỏ đặt"
@@ -2173,20 +1274,20 @@ msgstr "Các cờ gỡ lỗi GTK+ cần bỏ đặt"
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
-#: gtk/gtkmain.c:708
+#: gtk/gtkmain.c:704
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
-#: gtk/gtkmain.c:773
+#: gtk/gtkmain.c:769
#, c-format
msgid "Cannot open display: %s"
msgstr "Không thể mở display: %s"
-#: gtk/gtkmain.c:810
+#: gtk/gtkmain.c:806
msgid "GTK+ Options"
msgstr "Tùy chọn GTK+"
-#: gtk/gtkmain.c:810
+#: gtk/gtkmain.c:806
msgid "Show GTK+ Options"
msgstr "Hiện tùy chọn GTK+"
@@ -2272,7 +1373,7 @@ msgstr "Z Shell"
msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
msgstr "Không thể chấm dứt tiến trình có pid %d: %s"
-#: gtk/gtknotebook.c:4621 gtk/gtknotebook.c:7050
+#: gtk/gtknotebook.c:4631 gtk/gtknotebook.c:7060
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Trang %u"
@@ -2362,87 +1463,81 @@ msgstr "Lưu trong thư _mục:"
msgid "%s job #%d"
msgstr "%s yêu cầu #%d"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1687
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1695
msgctxt "print operation status"
msgid "Initial state"
msgstr "Tình trạng đầu tiên"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1688
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1696
msgctxt "print operation status"
msgid "Preparing to print"
msgstr "Đang chuẩn bị in"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1689
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1697
msgctxt "print operation status"
msgid "Generating data"
msgstr "Đang tạo ra dữ liệu"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1690
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1698
msgctxt "print operation status"
msgid "Sending data"
msgstr "Đang gửi dữ liệu"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1691
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1699
msgctxt "print operation status"
msgid "Waiting"
msgstr "Đang đợi"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1692
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1700
msgctxt "print operation status"
msgid "Blocking on issue"
msgstr "Đầu ra bị chặn"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1693
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1701
msgctxt "print operation status"
msgid "Printing"
msgstr "Đang in"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1694
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1702
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished"
msgstr "Hoàn tất"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1695
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1703
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished with error"
msgstr "Kết thúc với lỗi"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2254
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2270
#, c-format
msgid "Preparing %d"
msgstr "Đang chuẩn bị %d..."
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2256 gtk/gtkprintoperation.c:2875
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2272 gtk/gtkprintoperation.c:2902
#, c-format
msgid "Preparing"
msgstr "Đang chuẩn bị..."
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2259
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2275
#, c-format
msgid "Printing %d"
msgstr "Đang in %d..."
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2905
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2932
#, c-format
msgid "Error creating print preview"
msgstr "Lỗi tạo xem thử bản in"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2908
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2935
#, c-format
msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
msgstr "Lý do thường là không thể tạo tập tin tạm."
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297 gtk/gtkprintoperation-unix.c:314
-#, c-format
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297
msgid "Error launching preview"
msgstr "Gặp lỗi khi khởi chạy ô xem thử"
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:358
-#, c-format
-msgid "Error printing"
-msgstr "Lỗi in"
-
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:494 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:470 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
msgid "Application"
msgstr "Ứng dụng"
@@ -2456,7 +1551,7 @@ msgstr "Hết giấy"
#. Translators: this is a printer status.
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1999
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1998
msgid "Paused"
msgstr "Bị tạm ngừng"
@@ -2583,42 +1678,42 @@ msgstr "Chung"
#. * multiple pages on a sheet when printing
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
msgid "Left to right, top to bottom"
msgstr "Trái sang phải, trên xuống dưới"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
msgid "Left to right, bottom to top"
msgstr "Trái sang phải, dưới lên trên"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
msgid "Right to left, top to bottom"
msgstr "Phải sang trái, trên xuống dưới"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
msgid "Right to left, bottom to top"
msgstr "Phải sang trái, dưới lên trên"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
msgid "Top to bottom, left to right"
msgstr "Trên xuống dưới, trái sang phải"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
msgid "Top to bottom, right to left"
msgstr "Trên xuống dưới, phải sang trái"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3512
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
msgid "Bottom to top, left to right"
msgstr "Dưới lên trên, trái sang phải"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3512
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
msgid "Bottom to top, right to left"
msgstr "Dưới lên trên, phải sang trái"
@@ -2626,7 +1721,7 @@ msgstr "Dưới lên trên, phải sang trái"
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3544
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3543
msgid "Page Ordering"
msgstr "Thứ tự trang"
@@ -3518,7 +2613,8 @@ msgstr "« %s » không phải là tên thuộc tính hợp lệ"
msgid ""
"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
msgstr ""
-"« %s » không thể được chuyển đổi sang giá trị kiểu « %s » cho thuộc tính « %s »"
+"« %s » không thể được chuyển đổi sang giá trị kiểu « %s » cho thuộc tính « "
+"%s »"
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
#, c-format
@@ -3606,8 +2702,8 @@ msgstr "ZW_NJ Bộ không nối kết có độ dài bằng không"
#, c-format
msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
msgstr ""
-"Không thể định vị cơ chế sắc thái tại « module_path » (đường dẫn mô-đun): « %s "
-"»,"
+"Không thể định vị cơ chế sắc thái tại « module_path » (đường dẫn mô-đun): « "
+"%s »,"
#: gtk/gtkuimanager.c:1505
#, c-format
@@ -4794,121 +3890,116 @@ msgstr "Máy in « %s » hiện thời ngoại tuyến."
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687
#, c-format
-msgid "Printer '%s' may not be connected."
-msgstr "Có lẽ máy in « %s » không có kết nối."
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1688
-#, c-format
msgid "There is a problem on printer '%s'."
msgstr "Gặp vấn đề trên máy in « %s »."
#. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1996
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1995
msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
msgstr "Tạm dừng; Từ chối nhận yêu cầu in"
#. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2002
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2001
msgid "Rejecting Jobs"
msgstr "Từ chối nhận yêu cầu in"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2777
msgid "Two Sided"
msgstr "Mặt đôi"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
msgid "Paper Type"
msgstr "Kiểu giấy"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
msgid "Paper Source"
msgstr "Nguồn giấy"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
msgid "Output Tray"
msgstr "Khay xuất"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
msgid "Resolution"
msgstr "Độ phân giải"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2783
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
msgid "GhostScript pre-filtering"
msgstr "Tiền lọc GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2792
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2791
msgid "One Sided"
msgstr "Mặt đơn"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2794
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2793
msgid "Long Edge (Standard)"
msgstr "Cạnh dài (Chuẩn)"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2796
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2795
msgid "Short Edge (Flip)"
msgstr "Cạnh ngắn (Lật)"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2798
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2800
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2808
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2797
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2799
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2807
msgid "Auto Select"
msgstr "Chọn tự động"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
#. Translators: this is an option of "Resolution"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2802
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2804
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2806
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2810
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3296
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2801
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2803
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2805
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2809
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3295
msgid "Printer Default"
msgstr "Mặc định máy in"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2812
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2811
msgid "Embed GhostScript fonts only"
msgstr "Nhúng chỉ phông chữ GhostScript"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2814
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813
msgid "Convert to PS level 1"
msgstr "Chuyển đổi sang PS cấp 1"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2816
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2815
msgid "Convert to PS level 2"
msgstr "Chuyển đổi sang PS cấp 2"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2818
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2817
msgid "No pre-filtering"
msgstr "Không tiền lọc"
#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
#. up an extra panel of settings in a print dialog.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2827
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Linh tinh"
#. Translators: These strings name the possible values of the
#. * job priority option in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Urgent"
msgstr "Khẩn"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "High"
msgstr "Cao"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Medium"
msgstr "Vừa"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Low"
msgstr "Thấp"
@@ -4916,66 +4007,66 @@ msgstr "Thấp"
#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3528
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
msgid "Pages per Sheet"
msgstr "Trang mỗi tờ giấy"
#. Translators, this string is used to label the job priority option
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3565
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3564
msgid "Job Priority"
msgstr "Ưu tiên"
#. Translators, this string is used to label the billing info entry
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3576
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3575
msgid "Billing Info"
msgstr "Thông tin lập hóa đơn"
#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
#. * pages that the printing system may support.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "None"
msgstr "Không có"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Classified"
msgstr "Xem riêng"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Confidential"
msgstr "Mật"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Secret"
msgstr "Rất mật"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Standard"
msgstr "Chuẩn"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Top Secret"
msgstr "Tối mật"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Unclassified"
msgstr "Xem chung"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the front cover page.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3626
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3625
msgid "Before"
msgstr "Trước"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the back cover page.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3641
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640
msgid "After"
msgstr "Sau"
@@ -4983,14 +4074,14 @@ msgstr "Sau"
#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
#. * or 'on hold'
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3661
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3660
msgid "Print at"
msgstr "In lúc"
#. Translators: this is the name of the option that allows the user
#. * to specify a time when a print job will be printed.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3672
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3671
msgid "Print at time"
msgstr "In tại thời điểm"
@@ -4998,7 +4089,7 @@ msgstr "In tại thời điểm"
#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3707
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3706
#, c-format
msgid "Custom %sx%s"
msgstr "Tự chọn %sx%s"
@@ -5092,6 +4183,674 @@ msgstr "In vào máy in thử ra"
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
msgstr "Không thể lấy thông tin cho tập tin « %s »: %s"
+#: tests/testfilechooser.c:222
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': %s"
+msgstr "Lỗi mở tập tin « %s »': %s"
+
+#: tests/testfilechooser.c:267
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
+msgstr "Lỗi tải tập tin ảnh « %s »: không biết sao, có lẽ tập tin ảnh bị hỏng"
+
+#~ msgid "Image file '%s' contains no data"
+#~ msgstr "Tập tin ảnh « %s » không chứa dữ liệu nào"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
+#~ "animation file"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lỗi tải tập tin hoạt cảnh « %s »: không biết sao, có lẽ tập tin hoạt cảnh "
+#~ "bị hỏng"
+
+#~ msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
+#~ msgstr "Không thể tải mô-đun tải ảnh: %s: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps "
+#~ "it's from a different GTK version?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mô-đun tải ảnh %s không xuất ra một giao diện thích hợp; có lẽ do từ một "
+#~ "phiên bản khác của GTK?"
+
+#~ msgid "Image type '%s' is not supported"
+#~ msgstr "Không hỗ trợ kiểu ảnh « %s »"
+
+#~ msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
+#~ msgstr "Không thể nhận ra dạng thức tập tin ảnh cho tập tin « %s »"
+
+#~ msgid "Unrecognized image file format"
+#~ msgstr "Không nhận ra dạng thức tập tin ảnh"
+
+#~ msgid "Failed to load image '%s': %s"
+#~ msgstr "Lỗi tải tập tin ảnh « %s »: %s"
+
+#~ msgid "Error writing to image file: %s"
+#~ msgstr "Gặp lỗi khi ghi vào tập tin ảnh: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
+#~ msgstr "Bản xây dụng gdk-pixbuf này không hỗ trợ lưu dạng thức ảnh: %s"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to save image to callback"
+#~ msgstr "Không đủ bộ nhớ để lưu tập tin ảnh vào khả năng gọi lại"
+
+#~ msgid "Failed to open temporary file"
+#~ msgstr "Lỗi mở tập tin tạm"
+
+#~ msgid "Failed to read from temporary file"
+#~ msgstr "Lỗi đọc từ tập tin tạm"
+
+#~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
+#~ msgstr "Lỗi mở tập tin « %s » để ghi: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been "
+#~ "saved: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lỗi đóng « %s » khi đang ghi ảnh, mọi dữ liệu có lẽ không được lưu: %s"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
+#~ msgstr "Không đủ bộ nhớ để lưu ảnh vào bộ đệm"
+
+#~ msgid "Error writing to image stream"
+#~ msgstr "Gặp lỗi khi ghi vào luồng ảnh"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
+#~ "but didn't give a reason for the failure"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lỗi nội bộ : mô-đun tải ảnh « %s » đã không kết thúc thao tác, cũng không "
+#~ "diễn tả sao"
+
+#~ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
+#~ msgstr "Không hỗ trợ tải từ từ kiểu ảnh « %s »"
+
+#~ msgid "Image header corrupt"
+#~ msgstr "Phần đầu của ảnh bị hỏng"
+
+#~ msgid "Image format unknown"
+#~ msgstr "Không biết dạng thức ảnh"
+
+#~ msgid "Image pixel data corrupt"
+#~ msgstr "Dữ liệu điểm ảnh của ảnh bị hỏng"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
+#~ msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
+#~ msgstr[0] "Lỗi cấp phát %d byte cho vùng đệm đọc tập tin"
+
+#~ msgid "Unexpected icon chunk in animation"
+#~ msgstr "Gặp đoạn biểu tượng bất thường trong hoạt cảnh"
+
+#~ msgid "Unsupported animation type"
+#~ msgstr "Không hỗ trợ kiểu hoạt cảnh"
+
+#~ msgid "Invalid header in animation"
+#~ msgstr "Phần đầu không hợp lệ trong hoạt cảnh"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load animation"
+#~ msgstr "Không đủ bộ nhớ để tải hoạt cảnh"
+
+#~ msgid "Malformed chunk in animation"
+#~ msgstr "Đoạn dạng sai trong hoạt cảnh"
+
+#~ msgid "The ANI image format"
+#~ msgstr "Dạng thức ảnh ANI"
+
+#~ msgid "BMP image has bogus header data"
+#~ msgstr "Ảnh BMP có dữ liệu phần đầu giả"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load bitmap image"
+#~ msgstr "Không đủ bộ nhớ để tải ảnh mảng"
+
+#~ msgid "BMP image has unsupported header size"
+#~ msgstr "Ảnh BMP có kích thước phần đầu không được hỗ trợ"
+
+#~ msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
+#~ msgstr "Không thể nén ảnh BMP kiểu đầu xuống"
+
+#~ msgid "Premature end-of-file encountered"
+#~ msgstr "Gặp kết thúc tập tin quá sớm"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
+#~ msgstr "Không thể cấp phát bộ nhớ để lưu tập tin BMP"
+
+#~ msgid "Couldn't write to BMP file"
+#~ msgstr "Không thể ghi vào tập tin BMP"
+
+#~ msgid "The BMP image format"
+#~ msgstr "Dạng thức ảnh BMP"
+
+#~ msgid "Failure reading GIF: %s"
+#~ msgstr "Lỗi đọc tập tin dạng GIF: %s"
+
+#~ msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tập tin GIF thiếu một vài dữ liệu (có lẽ tập tin đã bị cắt bớt bằng cách "
+#~ "nào?)"
+
+#~ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
+#~ msgstr "Lỗi nội bộ trong bộ tải tập tin dạng GIF (%s)"
+
+#~ msgid "Stack overflow"
+#~ msgstr "Tràn đống"
+
+#~ msgid "GIF image loader cannot understand this image."
+#~ msgstr "Bộ tải tập tin GIF không thể hiểu ảnh này."
+
+#~ msgid "Bad code encountered"
+#~ msgstr "Phát hiện mã sai"
+
+#~ msgid "Circular table entry in GIF file"
+#~ msgstr "Mục nhập bảng kiểu tròn trong tập tin GIF"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load GIF file"
+#~ msgstr "Không đủ bộ nhớ để tải tập tin dạng GIF"
+
+#~ msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
+#~ msgstr "Không đủ bộ nhớ để tạo một khung trong tập tin dạng GIF"
+
+#~ msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
+#~ msgstr "Tập tin GIF bị hỏng (dữ liệu nén LZW sai)"
+
+#~ msgid "File does not appear to be a GIF file"
+#~ msgstr "Tập tin này có vẻ không phải là tập tin dạng GIF"
+
+#~ msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
+#~ msgstr "Không hỗ trợ phiên bản %s của dạng thức tập tin GIF"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
+#~ "colormap."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ảnh GIF không có bảng màu toàn cục, và có một khung bên trong không có "
+#~ "bảng màu cục bộ."
+
+#~ msgid "GIF image was truncated or incomplete."
+#~ msgstr "Ảnh GIF bị cắt bớt hoặc không hoàn chỉnh."
+
+#~ msgid "The GIF image format"
+#~ msgstr "Dạng thức ảnh GIF"
+
+#~ msgid "Invalid header in icon"
+#~ msgstr "Phần đầu không hợp lệ trong biểu tượng"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load icon"
+#~ msgstr "Không đủ bộ nhớ để tải biểu tượng"
+
+#~ msgid "Icon has zero width"
+#~ msgstr "Biểu tượng có bề rộng bằng không"
+
+#~ msgid "Icon has zero height"
+#~ msgstr "Biểu tượng có bề cao bằng không"
+
+#~ msgid "Compressed icons are not supported"
+#~ msgstr "Không hỗ trợ biểu tượng đã nén"
+
+#~ msgid "Unsupported icon type"
+#~ msgstr "Không hỗ trợ kiểu biểu tượng này"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load ICO file"
+#~ msgstr "Không đủ bộ nhớ để tải tập tin ICO"
+
+#~ msgid "Image too large to be saved as ICO"
+#~ msgstr "Ảnh quá lớn để lưu dạng ICO"
+
+#~ msgid "Cursor hotspot outside image"
+#~ msgstr "Điểm nóng con trỏ nằm ngoài ảnh"
+
+#~ msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
+#~ msgstr "Hỗ trợ độ sâu này cho tập tin ICO: %d"
+
+#~ msgid "The ICO image format"
+#~ msgstr "Dạng thức ảnh ICO"
+
+#~ msgid "Error reading ICNS image: %s"
+#~ msgstr "Lỗi đọc ảnh ICNS: %s"
+
+#~ msgid "Could not decode ICNS file"
+#~ msgstr "Không thể giải mã tập tin ICNS"
+
+#~ msgid "The ICNS image format"
+#~ msgstr "Dạng thức ảnh ICNS"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for stream"
+#~ msgstr "Không thể cấp phát bộ nhớ cho luồng"
+
+#~ msgid "Couldn't decode image"
+#~ msgstr "Không thể giải mã ảnh"
+
+#~ msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
+#~ msgstr "Ảnh JPEG2000 đã được chuyển đổi có chiều rộng/cao bằng không"
+
+#~ msgid "Image type currently not supported"
+#~ msgstr "Loại ảnh hiện thời không hỗ trợ"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
+#~ msgstr "Không thể cấp phát bộ nhớ cho hồ sơ màu"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
+#~ msgstr "Không đủ bộ nhớ để mở tập tin JPEG 2000"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
+#~ msgstr "Không thể cấp phát bộ nhớ cho dữ liệu ảnh"
+
+#~ msgid "The JPEG 2000 image format"
+#~ msgstr "Dạng thức ảnh JPEG 2000"
+
+#~ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
+#~ msgstr "Gặp lỗi khi thông dịch tập tin ảnh JPEG (%s)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
+#~ "memory"
+#~ msgstr ""
+#~ "Không đủ bộ nhớ để tải ảnh, hãy thử thoát một vài ứng dụng để giải phóng "
+#~ "bộ nhớ"
+
+#~ msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
+#~ msgstr "Không hỗ trợ vùng màu JPEG (%s)"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
+#~ msgstr "Không thể cấp phát bộ nhớ để tải tập tin JPEG"
+
+#~ msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
+#~ msgstr "Ảnh JPEG đã được chuyển đổi có chiều rộng/cao bằng không."
+
+#~ msgid ""
+#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
+#~ "parsed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hệ số chất lượng của JPEG phải nằm trong khoảng 0 và 100; không thể phân "
+#~ "tách giá trị « %s »."
+
+#~ msgid ""
+#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hệ số chất lượng của JPEG phải nằm trong khoảng 0 và 100; không chấp nhận "
+#~ "giá trị « %d »."
+
+#~ msgid "The JPEG image format"
+#~ msgstr "Dạng thức ảnh JPEG"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for header"
+#~ msgstr "Không thể cấp phát bộ nhớ cho phần đầu"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
+#~ msgstr "Không thể cấp phát bộ nhớ cho bộ đệm ngữ cảnh"
+
+#~ msgid "Image has invalid width and/or height"
+#~ msgstr "Ảnh có độ cao/rộng không hợp lệ"
+
+#~ msgid "Image has unsupported bpp"
+#~ msgstr "Không hỗ trợ bpp trong ảnh này"
+
+#~ msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
+#~ msgstr "Không hỗ trợ số mặt phẳng %d-bit trong ảnh này"
+
+#~ msgid "Couldn't create new pixbuf"
+#~ msgstr "Không thể tạo bộ đệm điểm ảnh mới"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for line data"
+#~ msgstr "Không thể cấp phát bộ nhớ cho dữ liệu dòng"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
+#~ msgstr "Không thể cấp phát bộ nhớ cho dữ liệu trong bảng chọn"
+
+#~ msgid "Didn't get all lines of PCX image"
+#~ msgstr "Chưa lấy mọi dòng của ảnh dạng PCX"
+
+#~ msgid "No palette found at end of PCX data"
+#~ msgstr "Không tìm thấy bảng chọn ở cuối dữ liệu PCX"
+
+#~ msgid "The PCX image format"
+#~ msgstr "Dạng thức ảnh PCX"
+
+#~ msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
+#~ msgstr "Số bit trên một kênh của ảnh PNG không là hợp lệ."
+
+#~ msgid "Transformed PNG has zero width or height."
+#~ msgstr "Ảnh PNG đã được chuyển đổi có chiều rộng/cao bằng không."
+
+#~ msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
+#~ msgstr "Số bit trên một kênh của ảnh PNG được chuyển đổi không bằng 8."
+
+#~ msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
+#~ msgstr "Ảnh PNG được chuyển đổi không phải là RGB cũng như RGBA."
+
+#~ msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ảnh PNG được chuyển đổi có số kênh không được hỗ trợ (phải bằng 3 hoặc 4)."
+
+#~ msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
+#~ msgstr "Lỗi nghiêm trọng trong tập tin ảnh PNG: %s"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNG file"
+#~ msgstr "Không đủ bộ nhớ để tải tập tin PNG"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
+#~ "applications to reduce memory usage"
+#~ msgstr ""
+#~ "Không đủ bộ nhớ để lưu một ảnh có kích thước %ld vào %ld; hãy thử thoát "
+#~ "một vài ứng dụng để giảm số lượng bộ nhớ được dùng"
+
+#~ msgid "Fatal error reading PNG image file"
+#~ msgstr "Lỗi nghiêm trong khi đọc tập tin ảnh PNG"
+
+#~ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
+#~ msgstr "Lỗi nghiêm trọng khi đọc tập tin ảnh PNG: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
+#~ msgstr "Các khóa cho các đoạn PNG text phải có độ dài từ 1 đến 79 ký tự."
+
+#~ msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
+#~ msgstr "Các khóa cho các đoạn PNG text phải là ký tự ASCII."
+
+#~ msgid "Color profile has invalid length %d."
+#~ msgstr "Hồ sơ màu sắc có chiều dài sai %d."
+
+#~ msgid ""
+#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could "
+#~ "not be parsed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mức nén PNG phải là giá trị nằm trong khoảng 0 và 9; không thể phân tách "
+#~ "giá trị « %s »."
+
+#~ msgid ""
+#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
+#~ "allowed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mức nén PNG phải là giá trị nằm trong khoảng 0 và 9; không cho phép giá "
+#~ "trị « %d »."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
+#~ msgstr ""
+#~ "Không thể chuyển đổi giá trị của đoạn chữ PNG %s sang bộ ký tự ISO-8859-1."
+
+#~ msgid "The PNG image format"
+#~ msgstr "Dạng thức ảnh PNG"
+
+#~ msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
+#~ msgstr "Bộ tải ảnh PNM ngờ tìm một số nguyên, nhưng không tìm thấy"
+
+#~ msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
+#~ msgstr "Tập tin PNM có byte khởi đầu không đúng"
+
+#~ msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
+#~ msgstr "Tập tin PNM không phải là dạng thức con PNM được công nhận"
+
+#~ msgid "PNM file has an image width of 0"
+#~ msgstr "Tập tin PNM chứa ảnh có chiều rộng bằng không"
+
+#~ msgid "PNM file has an image height of 0"
+#~ msgstr "Tập tin PNM chứa ảnh có chiều cao bằng không"
+
+#~ msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
+#~ msgstr "Giá trị màu tối đa trong tập tin PNM bằng không"
+
+#~ msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
+#~ msgstr "Giá trị màu tối đa trong tập tin PNM quá lớn"
+
+#~ msgid "Raw PNM image type is invalid"
+#~ msgstr "Kiểu ảnh PNM thô không hợp lệ"
+
+#~ msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
+#~ msgstr "Bộ tải ảnh PNM không hỗ trợ dạng thức con này của PNM"
+
+#~ msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dạng thức ảnh PNM thô cần một và chỉ một khoảng trắng trước dữ liệu mẫu"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
+#~ msgstr "Không thể cấp phát bộ nhớ để tải ảnh PNM"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
+#~ msgstr "Không đủ bộ nhớ để tải cấu trúc ngữ cảnh PNM"
+
+#~ msgid "Unexpected end of PNM image data"
+#~ msgstr "Gặp kết thúc bất ngờ trong dữ liệu ảnh PNM"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNM file"
+#~ msgstr "Không đủ bộ nhớ để tải tập tin PNM"
+
+#~ msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
+#~ msgstr "Họ dạng thức ảnh PNM/PBM/PGM/PPM"
+
+#~ msgid "Input file descriptor is NULL."
+#~ msgstr "Tập tin đầu vào có bộ mô tả VÔ GIÁ TRỊ."
+
+#~ msgid "Failed to read QTIF header"
+#~ msgstr "Lỗi đọc phần đầu QTIF"
+
+#~ msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)"
+#~ msgstr "Atom QTIF có kích cỡ quá lớn (%d byte)"
+
+#~ msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
+#~ msgstr "Lỗi cấp phát %d byte cho vùng đệm đọc tập tin"
+
+#~ msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
+#~ msgstr "Gặp lỗi tập tin khi đọc atom QTIF: %s"
+
+#~ msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
+#~ msgstr "Không nhảy được qua %d byte kế tiếp dùng seek()."
+
+#~ msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
+#~ msgstr "Không cấp phát được cấu trúc ngữ cảnh QTIF."
+
+#~ msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
+#~ msgstr ""
+#~ "Không tạo được đối tượng kiểu GdkPixbufLoader (nạp vùng đệm điểm ảnh)."
+
+#~ msgid "Failed to find an image data atom."
+#~ msgstr "Không tìm thấy được một atom kiểu dữ liệu ảnh."
+
+#~ msgid "The QTIF image format"
+#~ msgstr "Định dạng ảnh QTIF"
+
+#~ msgid "RAS image has bogus header data"
+#~ msgstr "Ảnh RAS có dữ liệu phần đầu giả"
+
+#~ msgid "RAS image has unknown type"
+#~ msgstr "Không biết kiểu dạng thức ảnh RAS"
+
+#~ msgid "unsupported RAS image variation"
+#~ msgstr "Không hỗ trợ biến dạng ảnh RAS"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load RAS image"
+#~ msgstr "Không đủ bộ nhớ để tải ảnh RAS"
+
+#~ msgid "The Sun raster image format"
+#~ msgstr "Dạng thức ảnh raster Sun"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
+#~ msgstr "Không thể cấp phát bộ nhớ cho cấu trúc bộ đệm nhập/xuất (IOBuffer)"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
+#~ msgstr "Không thể cấp phát bộ nhớ cho dữ liệu bộ đệm nhập/xuất (IOBuffer)"
+
+#~ msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
+#~ msgstr ""
+#~ "Không thể tái cấp phát bộ nhớ cho dữ liệu bộ đệm nhập/xuất (IOBuffer)"
+
+#~ msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
+#~ msgstr "Không thể cấp phát dữ liệu IOBuffer tạm thời"
+
+#~ msgid "Cannot allocate new pixbuf"
+#~ msgstr "Không thể cấp phát bộ đệm điểm ảnh mới"
+
+#~ msgid "Image is corrupted or truncated"
+#~ msgstr "Ảnh bị cắt bớt hoặc bị hỏng"
+
+#~ msgid "Cannot allocate colormap structure"
+#~ msgstr "Không thể cấp phát cấu trúc bản đồ màu sắc"
+
+#~ msgid "Cannot allocate colormap entries"
+#~ msgstr "Không thể cấp phát các mục của bản đồ màu sắc"
+
+#~ msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
+#~ msgstr "Các mục bản đồ màu sắc có độ sâu bit bất ngờ"
+
+#~ msgid "Cannot allocate TGA header memory"
+#~ msgstr "Không thể cấp phát bộ nhớ cho phần đầu TGA"
+
+#~ msgid "TGA image has invalid dimensions"
+#~ msgstr "Ảnh TGA có kích thước không hợp lệ"
+
+#~ msgid "TGA image type not supported"
+#~ msgstr "Không hỗ trợ kiểu ảnh TGA"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
+#~ msgstr "Không thể cấp phát bộ nhớ cho cấu trúc ngữ cảnh TGA"
+
+#~ msgid "Excess data in file"
+#~ msgstr "Dữ liệu thừa trong tập tin"
+
+#~ msgid "The Targa image format"
+#~ msgstr "Dạng thức ảnh Targa/TGA"
+
+#~ msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
+#~ msgstr "Không thể lấy chiều rộng ảnh (tập tin TIFF sai)"
+
+#~ msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
+#~ msgstr "Không thể lấy chiều cao ảnh (tập tin TIFF sai)"
+
+#~ msgid "Width or height of TIFF image is zero"
+#~ msgstr "Chiều rộng hoặc chiều cao của ảnh TIFF bằng không"
+
+#~ msgid "Dimensions of TIFF image too large"
+#~ msgstr "Kích thước ảnh TIFF quá lớn"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
+#~ msgstr "Không đủ bộ nhớ để mở tập tin TIFF"
+
+#~ msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
+#~ msgstr "Lỗi tải dữ liệu RGB từ tập tin TIFF"
+
+#~ msgid "Failed to open TIFF image"
+#~ msgstr "Lỗi mở ảnh TIFF"
+
+#~ msgid "TIFFClose operation failed"
+#~ msgstr "Thao tác TIFFClose"
+
+#~ msgid "Failed to load TIFF image"
+#~ msgstr "Lỗi tải ảnh TIFF"
+
+#~ msgid "Failed to save TIFF image"
+#~ msgstr "Lỗi mở ảnh TIFF"
+
+#~ msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
+#~ msgstr "Nén YIGG không trỏ đến bộ nén hợp lệ."
+
+#~ msgid "Failed to write TIFF data"
+#~ msgstr "Lỗi ghi dữ liệu TIFF"
+
+#~ msgid "Couldn't write to TIFF file"
+#~ msgstr "Không thể ghi vào tập tin TIFF"
+
+#~ msgid "The TIFF image format"
+#~ msgstr "Dạng thức ảnh TIFF"
+
+#~ msgid "Image has zero width"
+#~ msgstr "Ảnh có chiều rộng bằng không"
+
+#~ msgid "Image has zero height"
+#~ msgstr "Ảnh có chiều cao bằng không"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load image"
+#~ msgstr "Không đủ bộ nhớ để tải ảnh"
+
+#~ msgid "Couldn't save the rest"
+#~ msgstr "Không thể lưu phần còn lại"
+
+#~ msgid "The WBMP image format"
+#~ msgstr "Dạng thức ảnh WBMP"
+
+#~ msgid "Invalid XBM file"
+#~ msgstr "Tập tin XBM không hợp lệ"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
+#~ msgstr "Không đủ bộ nhớ để tải tập tin ảnh XBM"
+
+#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
+#~ msgstr "Lỗi ghi vào tập tin tạm khi tải ảnh XBM"
+
+#~ msgid "The XBM image format"
+#~ msgstr "Dạng thức ảnh XBM"
+
+#~ msgid "No XPM header found"
+#~ msgstr "Không tìm thấy phần đầu XPM"
+
+#~ msgid "Invalid XPM header"
+#~ msgstr "Phần đầu XBM không hợp lệ"
+
+#~ msgid "XPM file has image width <= 0"
+#~ msgstr "Tập tin XPM có chiều rộng ≤ 0"
+
+#~ msgid "XPM file has image height <= 0"
+#~ msgstr "Tập tin XPM có chiều cao ≤ 0"
+
+#~ msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
+#~ msgstr "Số ký tự trên một điểm ảnh trong XPM không hợp lệ"
+
+#~ msgid "XPM file has invalid number of colors"
+#~ msgstr "Số lượng màu trong tập tin XPM không hợp lệ"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
+#~ msgstr "Không thể cấp phát bộ nhớ để tải ảnh XPM"
+
+#~ msgid "Cannot read XPM colormap"
+#~ msgstr "Không thể đọc bảng màu XPM"
+
+#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
+#~ msgstr "Lỗi ghi vào tập tin tạm khi tải ảnh XPM"
+
+#~ msgid "The XPM image format"
+#~ msgstr "Định dạng ảnh XPM"
+
+#~ msgid "The EMF image format"
+#~ msgstr "Định dạng ảnh EMF"
+
+#~ msgid "Could not allocate memory: %s"
+#~ msgstr "Không thể cấp phát bộ nhớ : %s"
+
+#~ msgid "Could not create stream: %s"
+#~ msgstr "Không thể tạo luồng: %s"
+
+#~ msgid "Could not seek stream: %s"
+#~ msgstr "Không thể tìm nơi trong luồng: %s"
+
+#~ msgid "Could not read from stream: %s"
+#~ msgstr "Không thể đọc từ luồng: %s"
+
+#~ msgid "Couldn't load bitmap"
+#~ msgstr "Không thể nạp ảnh mảng"
+
+#~ msgid "Couldn't load metafile"
+#~ msgstr "Không thể nạp siêu tập tin"
+
+#~ msgid "Unsupported image format for GDI+"
+#~ msgstr "Định dạng ảnh không được hỗ trợ đối với GDI+"
+
+#~ msgid "Couldn't save"
+#~ msgstr "Không thể lưu"
+
+#~ msgid "The WMF image format"
+#~ msgstr "Định dạng ảnh WMF"
+
+#~ msgid "\"Deepness\" of the color."
+#~ msgstr "« Độ sâu » của màu."
+
+#~ msgid "Error printing"
+#~ msgstr "Lỗi in"
+
+#~ msgid "Printer '%s' may not be connected."
+#~ msgstr "Có lẽ máy in « %s » không có kết nối."
+
#~ msgid "Folders"
#~ msgstr "Thư mục"
@@ -5174,8 +4933,9 @@ msgstr "Không thể lấy thông tin cho tập tin « %s »: %s"
#~ "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
#~ "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
#~ msgstr ""
-#~ "Tên tập tin « %s » không thể được chuyển đổi sang dạng thức UTF-8 (hãy thử "
-#~ "đặt biến môi trường « G_BROKEN_FILENAMES » [G tên tập tin bị hỏng]): %s"
+#~ "Tên tập tin « %s » không thể được chuyển đổi sang dạng thức UTF-8 (hãy "
+#~ "thử đặt biến môi trường « G_BROKEN_FILENAMES » [G tên tập tin bị hỏng]): "
+#~ "%s"
#~ msgid "Invalid UTF-8"
#~ msgstr "UTF-8 không hợp lệ"
diff --git a/po/wa.po b/po/wa.po
index 9ca5f106a4..f0c3dbbf12 100644
--- a/po/wa.po
+++ b/po/wa.po
@@ -11,10 +11,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk20 1.3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-25 20:10-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-26 23:16-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-23 16:18+0200\n"
"Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>\n"
"Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -80,7 +81,7 @@ msgstr "Drapeas di disbugaedje Gdk a mete"
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:454 gtk/gtkmain.c:457
+#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:439 gtk/gtkmain.c:442
msgid "FLAGS"
msgstr "DRAPEAS"
@@ -290,938 +291,6 @@ msgctxt "keyboard label"
msgid "Delete"
msgstr "_Disfacer"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:982
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1242 tests/testfilechooser.c:222
-#, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:994
-#, c-format
-msgid "Image file '%s' contains no data"
-msgstr "Li fitchî imådje «%s» n' a nole dinêye dvins."
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1030
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1294 tests/testfilechooser.c:267
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
-msgstr ""
-"Dji n' a savou tcherdjî l' imådje «%s»: li råjhon n' est nén cnoxhowe, motoit "
-"bén on cron fitchî"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
-"animation file"
-msgstr ""
-"Dji n' a savou tcherdjî l' animåcion «%s»: li råjhon n' est nén cnoxhowe, "
-"motoit bén on cron fitchî"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715
-#, c-format
-msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
-msgstr "Dji n' sai tcherdjî li module po tcherdjî les imådjes: %s: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:730
-#, c-format
-msgid ""
-"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
-"from a different GTK version?"
-msgstr ""
-"Li module di tcherdjaedje d' imådjes %s n' ebague nén li boune eterface; "
-"motoit k' il est po ene diferinne modêye di GTK?"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
-#, c-format
-msgid "Image type '%s' is not supported"
-msgstr "Li sôre d' imådje %s n' est nén sopoirté"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863
-#, c-format
-msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
-msgstr "Dji n' a savou ricnoxhe li cogne di fitchî imådje pol fitchî «%s»"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:871
-msgid "Unrecognized image file format"
-msgstr "Cogne di fitchî imådje nén cnoxhowe"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1039
-#, c-format
-msgid "Failed to load image '%s': %s"
-msgstr "Dji n' a savou tcherdjî l' imådje «%s»: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1673 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:961
-#, c-format
-msgid "Error writing to image file: %s"
-msgstr "Åk n' a nén stî come dji scrijheut e fitchî imådje: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1848
-#, c-format
-msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
-msgstr ""
-"Cisse modêye ci di gdk-pixbuf come elle a stî copilêye èn sopoite nén li "
-"schapaedje d' imådjes del sôre: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1752
-msgid "Insufficient memory to save image to callback"
-msgstr ""
-"Nén del memwere assez po schaper l' imådje viè on el fonccion di rhoucaedje"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1765
-msgid "Failed to open temporary file"
-msgstr "Dji n' a savou drovi l' fitchî timporaire"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1791
-msgid "Failed to read from temporary file"
-msgstr "Dji n' a savou lére do fitchî timporaire"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2044
-#, c-format
-msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
-msgstr "Dji n' a savou drovi l' fitchî «%s» po-z î scrire: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2070
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
-"s"
-msgstr ""
-"Dji n' a savou clôre li fitchî «%s» tot scrijhant l' imådje, i s' pout "
-"k' totes les dnêyes èn soeyexhe nén schapêyes: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2290 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2341
-msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
-msgstr "Nén del memwere assez po schaper l' imådje dins on tampon"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2387
-#, fuzzy
-msgid "Error writing to image stream"
-msgstr "Åk n' a nén stî come dji scrijheut e fitchî imådje: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:334
-#, c-format
-msgid ""
-"Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
-"but didn't give a reason for the failure"
-msgstr ""
-"Divintrinne aroke: li module di tcherdjaedje d' imådjes «%s» n' a nén savou "
-"completer ene operåcion, mins i n' dina nén l' råjhon k' i fjha berwete"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:376
-#, c-format
-msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
-msgstr "Li tcherdjaedje incremintå n' est nén sopoirté pol sôre d' imådje «%s»"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
-msgid "Image header corrupt"
-msgstr "Li tiestire di l' imådje est crombe"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
-msgid "Image format unknown"
-msgstr "Cogne d' imådje nén cnoxhowe"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
-msgid "Image pixel data corrupt"
-msgstr "Les dnêyes di picsels di l' imådje sont crombes"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
-#, c-format
-msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
-msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
-msgstr[0] "dji n' a savou alouwer on tampon di %u octet po l' imådje"
-msgstr[1] "dji n' a savou alouwer on tampon di %u octets po l' imådje"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
-msgid "Unexpected icon chunk in animation"
-msgstr "Boket d' imådjete nén ratindou dins l' animåcion"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
-msgid "Unsupported animation type"
-msgstr "Sôre d' animåcion nén sopoirtêye"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
-msgid "Invalid header in animation"
-msgstr "Tiestire nén valide e l' animåcion"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
-msgid "Not enough memory to load animation"
-msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' animåcion"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
-msgid "Malformed chunk in animation"
-msgstr "Cron boket e l' animåcion"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
-msgid "The ANI image format"
-msgstr "Li sôre d' imådje ANI"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
-msgid "BMP image has bogus header data"
-msgstr "L' imådje BMP a des crombès dnêyes el tiestire"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
-msgid "Not enough memory to load bitmap image"
-msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' imådje bitmap"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
-msgid "BMP image has unsupported header size"
-msgstr "L' imådje BMP a-st ene grandeu nén sopoirtêye pol tiestire"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
-msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
-msgstr "Les imådjes BMP «Topdown» èn polèt nén esse sitrindowes"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
-msgid "Premature end-of-file encountered"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
-msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
-msgstr "Dji n' a savou alouwer del memwere assez po schaper l' fitchî BMP"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
-msgid "Couldn't write to BMP file"
-msgstr "Dji n' a savou scrire dins l' fitchî BMP"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
-msgid "The BMP image format"
-msgstr "Li sôre d' imådje BMP"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
-#, c-format
-msgid "Failure reading GIF: %s"
-msgstr "Li lijhaedje di l' imådje GIF a fwait berwete: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
-msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
-msgstr ""
-"I manke des dnêyes å fitchî GIF (motoit k' il a stî côpé dvant l' fén?)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
-#, c-format
-msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
-msgstr "Divintrinne aroke el tcherdjeu GIF (%s)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
-msgid "Stack overflow"
-msgstr "Disboirdaedje del pile"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
-msgid "GIF image loader cannot understand this image."
-msgstr "Li tcherdjeu d' imådjes GIF èn sait nén comprinde ciste imådje ci."
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
-msgid "Bad code encountered"
-msgstr "On måva côde a stî trové"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
-msgid "Circular table entry in GIF file"
-msgstr "Betchfesseye intrêye ezès tåvleas do fitchî GIF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
-msgid "Not enough memory to load GIF file"
-msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' imådje GIF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
-msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
-msgstr "Nén del memwere assez po compôzer on cåde en on fitchî GIF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
-msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
-msgstr "L' imådje GIF est crombe (sitrindaedje LZW nén corek)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
-msgid "File does not appear to be a GIF file"
-msgstr "Li fitchî n' rishonne nén on fitchî GIF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
-#, c-format
-msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
-msgstr "Li modêye %s del sôre di fitchîs GIF n' est nén sopoirtêye"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
-msgid ""
-"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
-"colormap."
-msgstr ""
-"L' imådje GIF n' a nou mapaedje di coleurs (colormap) globå, eyet on cåde å "
-"dvins d' l' imådje n' a pont d' mapaedje locå nerén."
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
-msgid "GIF image was truncated or incomplete."
-msgstr "L' imådje GIF a stî côpêye divant l' fén ou n' est nén complete."
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
-msgid "The GIF image format"
-msgstr "Li sôre d' imådje GIF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
-msgid "Invalid header in icon"
-msgstr "Tiestire nén valide e l' imådjete"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
-msgid "Not enough memory to load icon"
-msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' imådjete"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
-msgid "Icon has zero width"
-msgstr "L' imådjete a ene lårdjeur di zero"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
-msgid "Icon has zero height"
-msgstr "L' imådjete a ene hôteur di zero"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
-msgid "Compressed icons are not supported"
-msgstr "Les strindowès imådjetes èn sont nén sopoirtêyes"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
-msgid "Unsupported icon type"
-msgstr "Sôre d'  imådjete nén sopoirtêye"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
-msgid "Not enough memory to load ICO file"
-msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' fitchî ICO"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
-msgid "Image too large to be saved as ICO"
-msgstr "Imådje trop grande po-z esse schapêye dizo l' cogne ICO"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
-msgid "Cursor hotspot outside image"
-msgstr "Pont tchôd do cursoe å dfoû d' l' imådje"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
-#, c-format
-msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
-msgstr "Parfondeu d' coleurs nén sopoirtêye pol fitchî ICO: %d"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
-msgid "The ICO image format"
-msgstr "Li sôre d' imådje ICO"
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error reading ICNS image: %s"
-msgstr "Aroke moirt tot lijhant l' fitchî d' imådje PNG: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
-#, fuzzy
-msgid "Could not decode ICNS file"
-msgstr "Dji n' sai tchoezi l' fitchî"
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
-#, fuzzy
-msgid "The ICNS image format"
-msgstr "Li sôre d' imådje ICO"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't allocate memory for stream"
-msgstr "Dji n' a savou alouwer del memwere pol tiestire"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't decode image"
-msgstr "Dji n' a savou cvierser l' no do fitchî"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
-msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
-#, fuzzy
-msgid "Image type currently not supported"
-msgstr "Li sôre d' imådje %s n' est nén sopoirté"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
-msgstr "Dji n' a savou alouwer del memwere assez po tcherdjî l' fitchî JPEG"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
-#, fuzzy
-msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
-msgstr "Nén del memwere assez po drovi l' imådje TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
-msgstr "Dji n' a savou alouwer del memwere po les dnêyes des royes"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
-#, fuzzy
-msgid "The JPEG 2000 image format"
-msgstr "Li sôre d' imådje JPEG"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
-#, c-format
-msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
-msgstr "Åk n' a nén stî tot-z eterpretant l' fitchî imådje JPEG (%s)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528
-msgid ""
-"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
-"memory"
-msgstr ""
-"I n' a nén del memwere assez po tcherdjî l' imådje, sayîz d' clôre sacwants "
-"programes po liberer del memwere"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775
-#, c-format
-msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
-msgstr "Espåce di coleurs JPEG nén sopoirté (%s)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
-msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
-msgstr "Dji n' a savou alouwer del memwere assez po tcherdjî l' fitchî JPEG"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919
-msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
-#, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
-"parsed."
-msgstr ""
-"Li cwålité JPEG doet esse ene valixhance inte 0 eyet 100; li valixhance «%s» "
-"èn pout nén esse léjhowe."
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
-#, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
-msgstr ""
-"Li cwålité JPEG doet esse ene valixhance inte 0 eyet 100; li valixhance «%d» "
-"n' est nén permetowe."
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
-msgid "The JPEG image format"
-msgstr "Li sôre d' imådje JPEG"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
-msgid "Couldn't allocate memory for header"
-msgstr "Dji n' a savou alouwer del memwere pol tiestire"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
-msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
-msgstr "Dji n' a savou alouwer del memwere pol tampon di contecse"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
-msgid "Image has invalid width and/or height"
-msgstr "L' imådje a-st ene lårdjeur ou ene hôteur nén valides."
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
-msgid "Image has unsupported bpp"
-msgstr "L' imådje a-st ene parfondeu di coleurs nén sopoirtêye"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
-#, c-format
-msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
-msgstr "L' imådje a-st on nombe di plans di %d-bits nén sopoirté"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
-msgid "Couldn't create new pixbuf"
-msgstr "Dji n' sai ahiver on novea pixbuf"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
-msgid "Couldn't allocate memory for line data"
-msgstr "Dji n' a savou alouwer del memwere po les dnêyes des royes"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
-msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
-msgstr "Dji n' a nén savou alouwer del memwere po les dnêyes des paletes"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
-msgid "Didn't get all lines of PCX image"
-msgstr "Dji n' a nén yeu totes les royes di l' imådje PCX"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
-msgid "No palette found at end of PCX data"
-msgstr "Nole palete di trovêye al fén des dnêyes PCX"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
-msgid "The PCX image format"
-msgstr "Li sôre d' imådje PCX"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
-msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
-msgstr "Li nombe di bits pa canå d' l' imådje PNG n' est nén valide"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:642
-msgid "Transformed PNG has zero width or height."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:144
-msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:153
-msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:162
-msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
-#, c-format
-msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
-msgstr "Aroke moirt el fitchî imådje PNG: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:316
-msgid "Insufficient memory to load PNG file"
-msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' imådje PNG"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:657
-#, c-format
-msgid ""
-"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
-"applications to reduce memory usage"
-msgstr ""
-"I n' a nén del memwere assez po wårder ene imådje di %ld x %ld; sayîz "
-"d' clôre sacwants programes po raptiti l' eployaedje di memwere"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:720
-msgid "Fatal error reading PNG image file"
-msgstr "Aroke moirt tot lijhant l' fitchî d' imådje PNG"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:769
-#, c-format
-msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
-msgstr "Aroke moirt tot lijhant l' fitchî d' imådje PNG: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:863
-msgid ""
-"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:872
-msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:886 gdk-pixbuf/io-tiff.c:738
-#, c-format
-msgid "Color profile has invalid length %d."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
-#, c-format
-msgid ""
-"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
-"be parsed."
-msgstr ""
-"Li livea di strindaedje PNG doet esse ene valixhance inte 0 eyet 9; li "
-"valixhance «%s» èn pout nén esse léjhowe."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:912 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
-#, c-format
-msgid ""
-"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
-"allowed."
-msgstr ""
-"Li livea di strindaedje PNG doet esse ene valixhance inte 0 eyet 9; li "
-"valixhance «%d» n' est nén permetowe."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:951
-#, c-format
-msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:1112 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
-msgid "The PNG image format"
-msgstr "Li sôre d' imådje PNG"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
-msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
-msgstr "Li tcherdjeu di PNM ratindeut èn etir, mins n' a nén yeu"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
-msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
-msgstr "Li fitchî PNM a-st èn octet di cmince nén corek"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
-msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
-msgid "PNM file has an image width of 0"
-msgstr "Li fitchî PNM a-st ene lårdjeur d' imådje di 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
-msgid "PNM file has an image height of 0"
-msgstr "Li fitchî PNM a-st ene hôteur d' imådje di 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
-msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
-msgstr "Li valixhance pol macsimom di coleurs el fitchî PNM est 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
-msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
-msgstr ""
-"Li valixhance pol macsimom di coleurs el fitchî PNM est pår trop grande"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
-msgid "Raw PNM image type is invalid"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
-msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
-msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
-msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
-msgstr "Dji n' pou alouwer del memwere po tcherdjî l' imådje PNM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
-msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
-msgstr ""
-"Nén del memwere assez po tcherdjî li structeure di contecse di l' imådje PNM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
-msgid "Unexpected end of PNM image data"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
-msgid "Insufficient memory to load PNM file"
-msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' imådje PNM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
-msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
-msgstr "Famile del sôre d' imådjes PNM/PBM/PGM/PPM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:128
-msgid "Input file descriptor is NULL."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:143
-#, fuzzy
-msgid "Failed to read QTIF header"
-msgstr "Li scrijhaedje del tiestire a fwait berwete\n"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:152 gdk-pixbuf/io-qtif.c:182 gdk-pixbuf/io-qtif.c:446
-#, c-format
-msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:172
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
-msgstr "dji n' a savou alouwer on tampon di %u octet po l' imådje"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:196
-#, fuzzy, c-format
-msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
-msgstr "Li lijhaedje di l' imådje GIF a fwait berwete: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:233
-#, c-format
-msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:257
-#, fuzzy
-msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
-msgstr "Dji n' a savou alouwer del memwere pol sitructeure di contecse TGA"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:317
-#, fuzzy
-msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
-msgstr "Li scrijhaedje di l' indecse do ridant a fwait berwete\n"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:421
-#, fuzzy
-msgid "Failed to find an image data atom."
-msgstr "Dji n' a savou drovi l' imådje TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:602
-#, fuzzy
-msgid "The QTIF image format"
-msgstr "Li sôre d' imådje TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
-msgid "RAS image has bogus header data"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
-msgid "RAS image has unknown type"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
-msgid "unsupported RAS image variation"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
-msgid "Not enough memory to load RAS image"
-msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' imådje RAS"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
-msgid "The Sun raster image format"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
-msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
-msgstr "Dji n' a savou alouwer del memwere pol sitructeure do tampon IOBuffer"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
-msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
-msgstr "Dji n' a savou alouwer del memwere pol tampon di dnêyes IOBuffer"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
-msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
-msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
-msgstr ""
-"Dji n' a savou alouwer del memwere pol tampon di dnêyes timporaire IOBuffer"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
-msgid "Cannot allocate new pixbuf"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:686
-#, fuzzy
-msgid "Image is corrupted or truncated"
-msgstr "L' imådje GIF a stî côpêye divant l' fén ou n' est nén complete."
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:693
-msgid "Cannot allocate colormap structure"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:700
-msgid "Cannot allocate colormap entries"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:722
-msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:740
-msgid "Cannot allocate TGA header memory"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:773
-msgid "TGA image has invalid dimensions"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:779 gdk-pixbuf/io-tga.c:788 gdk-pixbuf/io-tga.c:798
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:808 gdk-pixbuf/io-tga.c:815
-msgid "TGA image type not supported"
-msgstr "Li sôre d' imådje TGA n' est nén sopoirtêye"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:862
-msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
-msgstr "Dji n' a savou alouwer del memwere pol sitructeure di contecse TGA"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:927
-msgid "Excess data in file"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1008
-msgid "The Targa image format"
-msgstr "Li sôre d' imådje Targa"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:165
-msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
-msgstr "Dji n' a nén savou aveur li lårdjeur di l' imådje (måva fitchî TIFF)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:172
-msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
-msgstr "Dji n' a nén savou aveur li hôteur di l' imådje (måva fitchî TIFF)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
-msgid "Width or height of TIFF image is zero"
-msgstr "Li lårdjeur ou l' hôteur di l' imådje TIFF est d' zero"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:189 gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
-msgid "Dimensions of TIFF image too large"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:222 gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:561
-msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
-msgstr "Nén del memwere assez po drovi l' imådje TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:295
-msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:351
-msgid "Failed to open TIFF image"
-msgstr "Dji n' a savou drovi l' imådje TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:363 gdk-pixbuf/io-tiff.c:778
-msgid "TIFFClose operation failed"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:493 gdk-pixbuf/io-tiff.c:506
-msgid "Failed to load TIFF image"
-msgstr "Dji n' a savou tcherdjî l' imådje TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:692
-msgid "Failed to save TIFF image"
-msgstr "Dji n' a savou schaper l' imådje TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:727
-msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767
-msgid "Failed to write TIFF data"
-msgstr "Dji n' a savou scrire l' imådje TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814
-msgid "Couldn't write to TIFF file"
-msgstr "Dji n' a savou scrire dins l' fitchî TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:869
-msgid "The TIFF image format"
-msgstr "Li sôre d' imådje TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
-msgid "Image has zero width"
-msgstr "L' imådje a ene lårdjeur di zero"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
-msgid "Image has zero height"
-msgstr "L' imådje a-st ene hôteur di zero"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
-msgid "Not enough memory to load image"
-msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' imådje"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
-msgid "Couldn't save the rest"
-msgstr "Dji n' a savou schaper l' restant"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
-msgid "The WBMP image format"
-msgstr "Li sôre d' imådje WBMP"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
-msgid "Invalid XBM file"
-msgstr "Fitchî XBM nén valide"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
-msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
-msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' imådje XBM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
-msgstr ""
-"Dji n' a savou scrire dins l' fitchî timporaire tot tcherdjant l' imådje XBM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
-msgid "The XBM image format"
-msgstr "Li sôre d' imådje XBM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
-msgid "No XPM header found"
-msgstr "Nole tiestire XPM di trovêye"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
-msgid "Invalid XPM header"
-msgstr "Tiestire XPM nén valide"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
-msgid "XPM file has image width <= 0"
-msgstr "Li fitchî XPM a-st ene lårdjeur d' imådje <= 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
-msgid "XPM file has image height <= 0"
-msgstr "Li fitchî XPM a-st ene hôteur d' imådje <= 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
-msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
-msgstr "Li fitchî XPM a-st on nombe nén valide di caracteres pa picsel"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
-msgid "XPM file has invalid number of colors"
-msgstr "Li fitchî XPM a-st on nombe nén valide di coleurs"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
-msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
-msgstr "Dji n' pou alouwer del memwere po tcherdjî l' imådje XPM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
-msgid "Cannot read XPM colormap"
-msgstr "Dji n' sai lére li mape di coleurs XPM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
-msgstr ""
-"Dji n' a savou scrire dins l' fitchî timporaire tot tcherdjant l' imådje XPM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
-msgid "The XPM image format"
-msgstr "Li sôre d' imådje XPM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
-#, fuzzy
-msgid "The EMF image format"
-msgstr "Li sôre d' imådje BMP"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:232
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not allocate memory: %s"
-msgstr "Dji n' a savou alouwer del memwere pol tiestire"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:257 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:371
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:411
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not create stream: %s"
-msgstr "Dji n' a nén savou ahiver l' ridant: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not seek stream: %s"
-msgstr "Dji n' a nén savou oister l' cayet"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:283
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not read from stream: %s"
-msgstr "Dji n' a nén savou rlomer %s viè %s: %s.\n"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:694 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:825
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't load bitmap"
-msgstr "Dji n' a savou cvierser l' no do fitchî"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:847
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't load metafile"
-msgstr "Dji n' a savou cvierser l' no do fitchî"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1006
-#, fuzzy
-msgid "Unsupported image format for GDI+"
-msgstr "Sôre d' animåcion nén sopoirtêye"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1013
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't save"
-msgstr "Dji n' a savou schaper l' restant"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
-#, fuzzy
-msgid "The WMF image format"
-msgstr "Li sôre d' imådje WBMP"
-
#. Description of --sync in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:55
msgid "Don't batch GDI requests"
@@ -1562,8 +631,9 @@ msgid "_Saturation:"
msgstr "_Saturaedje:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:393
-msgid "\"Deepness\" of the color."
-msgstr "«Parfondeu» del coleur."
+#, fuzzy
+msgid "Intensity of the color."
+msgstr "Livea di «voeyaedje houte» del coleur."
#: gtk/gtkcolorsel.c:394
msgid "_Value:"
@@ -1726,11 +796,11 @@ msgstr "_Droete:"
msgid "Paper Margins"
msgstr "Mådjes do papî"
-#: gtk/gtkentry.c:8612 gtk/gtktextview.c:8002
+#: gtk/gtkentry.c:8612 gtk/gtktextview.c:8012
msgid "Input _Methods"
msgstr "_Metôdes d' intrêye"
-#: gtk/gtkentry.c:8626 gtk/gtktextview.c:8016
+#: gtk/gtkentry.c:8626 gtk/gtktextview.c:8026
msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "_Sititchî caractere di contrôle unicôde"
@@ -2178,13 +1248,13 @@ msgid "System (%s)"
msgstr "%s (%s)"
#. Open Link
-#: gtk/gtklabel.c:6076
+#: gtk/gtklabel.c:6072
#, fuzzy
msgid "_Open Link"
msgstr "_Drovi"
#. Copy Link Address
-#: gtk/gtklabel.c:6088
+#: gtk/gtklabel.c:6084
msgid "Copy _Link Address"
msgstr ""
@@ -2197,27 +1267,27 @@ msgid "Invalid URI"
msgstr "Hårdêye (URI) nén valide"
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:447
+#: gtk/gtkmain.c:432
msgid "Load additional GTK+ modules"
msgstr ""
#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:448
+#: gtk/gtkmain.c:433
msgid "MODULES"
msgstr ""
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:450
+#: gtk/gtkmain.c:435
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Tos les adviertixhmints dvèt esse fatås"
#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:453
+#: gtk/gtkmain.c:438
msgid "GTK+ debugging flags to set"
msgstr ""
#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:456
+#: gtk/gtkmain.c:441
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
msgstr ""
@@ -2226,20 +1296,20 @@ msgstr ""
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
-#: gtk/gtkmain.c:708
+#: gtk/gtkmain.c:704
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
-#: gtk/gtkmain.c:773
+#: gtk/gtkmain.c:769
#, c-format
msgid "Cannot open display: %s"
msgstr ""
-#: gtk/gtkmain.c:810
+#: gtk/gtkmain.c:806
msgid "GTK+ Options"
msgstr ""
-#: gtk/gtkmain.c:810
+#: gtk/gtkmain.c:806
msgid "Show GTK+ Options"
msgstr ""
@@ -2330,7 +1400,7 @@ msgstr ""
msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
msgstr ""
-#: gtk/gtknotebook.c:4621 gtk/gtknotebook.c:7050
+#: gtk/gtknotebook.c:4631 gtk/gtknotebook.c:7060
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Pådje %u"
@@ -2418,92 +1488,86 @@ msgstr "Schaper e _ridant:"
msgid "%s job #%d"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1687
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1695
msgctxt "print operation status"
msgid "Initial state"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1688
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1696
#, fuzzy
msgctxt "print operation status"
msgid "Preparing to print"
msgstr "Dji prepare %d"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1689
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1697
msgctxt "print operation status"
msgid "Generating data"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1690
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1698
msgctxt "print operation status"
msgid "Sending data"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1691
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1699
#, fuzzy
msgctxt "print operation status"
msgid "Waiting"
msgstr "Adviertixhmint"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1692
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1700
msgctxt "print operation status"
msgid "Blocking on issue"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1693
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1701
#, fuzzy
msgctxt "print operation status"
msgid "Printing"
msgstr "Imprimant %d"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1694
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1702
#, fuzzy
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished"
msgstr "_Trover"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1695
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1703
#, fuzzy
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished with error"
msgstr "Fini avou ene aroke"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2254
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2270
#, c-format
msgid "Preparing %d"
msgstr "Dji prepare %d"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2256 gtk/gtkprintoperation.c:2875
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2272 gtk/gtkprintoperation.c:2902
#, c-format
msgid "Preparing"
msgstr "Dji prepare"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2259
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2275
#, c-format
msgid "Printing %d"
msgstr "Imprimant %d"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2905
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2932
#, fuzzy, c-format
msgid "Error creating print preview"
msgstr "Åk n' a nén stî tot-z enondant l' prévoeyaedje"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2908
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2935
#, c-format
msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297 gtk/gtkprintoperation-unix.c:314
-#, c-format
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297
msgid "Error launching preview"
msgstr "Åk n' a nén stî tot-z enondant l' prévoeyaedje"
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:358
-#, c-format
-msgid "Error printing"
-msgstr "Åk n' a nén stî tot-z imprimant"
-
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:494 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:470 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
msgid "Application"
msgstr "Programe"
@@ -2517,7 +1581,7 @@ msgstr "Foû d' papî"
#. Translators: this is a printer status.
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1999
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1998
msgid "Paused"
msgstr "Djoké"
@@ -2649,42 +1713,42 @@ msgstr "Djenerå"
#. * multiple pages on a sheet when printing
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
msgid "Left to right, top to bottom"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
msgid "Left to right, bottom to top"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
msgid "Right to left, top to bottom"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
msgid "Right to left, bottom to top"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
msgid "Top to bottom, left to right"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
msgid "Top to bottom, right to left"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3512
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
msgid "Bottom to top, left to right"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3512
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
msgid "Bottom to top, right to left"
msgstr ""
@@ -2692,7 +1756,7 @@ msgstr ""
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3544
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3543
#, fuzzy
msgid "Page Ordering"
msgstr "Dji prepare"
@@ -5001,123 +4065,118 @@ msgstr "Sicrirece distindowe"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687
#, c-format
-msgid "Printer '%s' may not be connected."
-msgstr ""
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1688
-#, c-format
msgid "There is a problem on printer '%s'."
msgstr ""
#. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1996
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1995
msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
msgstr ""
#. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2002
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2001
msgid "Rejecting Jobs"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2777
msgid "Two Sided"
msgstr "So les deus costés"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
msgid "Paper Type"
msgstr "Sôre do papî"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
msgid "Paper Source"
msgstr "Sourdant do papî"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
msgid "Output Tray"
msgstr "Ridant d' rexhowe do papî"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
#, fuzzy
msgid "Resolution"
msgstr "Kesse"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2783
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
msgid "GhostScript pre-filtering"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2792
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2791
msgid "One Sided"
msgstr "So on seu costé"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2794
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2793
msgid "Long Edge (Standard)"
msgstr ""
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2796
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2795
msgid "Short Edge (Flip)"
msgstr ""
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2798
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2800
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2808
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2797
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2799
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2807
msgid "Auto Select"
msgstr "Tchoezi otomaticmint"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
#. Translators: this is an option of "Resolution"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2802
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2804
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2806
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2810
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3296
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2801
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2803
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2805
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2809
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3295
msgid "Printer Default"
msgstr "Prémetowe valixhance del sicrirece"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2812
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2811
msgid "Embed GhostScript fonts only"
msgstr ""
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2814
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813
msgid "Convert to PS level 1"
msgstr ""
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2816
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2815
msgid "Convert to PS level 2"
msgstr ""
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2818
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2817
#, fuzzy
msgid "No pre-filtering"
msgstr "Nou cayet d' trové"
#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
#. up an extra panel of settings in a print dialog.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2827
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
#. Translators: These strings name the possible values of the
#. * job priority option in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Urgent"
msgstr "Urdjint"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "High"
msgstr "Hôte"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Medium"
msgstr "Moyene"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Low"
msgstr "Basse"
@@ -5125,7 +4184,7 @@ msgstr "Basse"
#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3528
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
#, fuzzy
msgid "Pages per Sheet"
msgstr "Pådjes pa foye"
@@ -5133,7 +4192,7 @@ msgstr "Pådjes pa foye"
#. Translators, this string is used to label the job priority option
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3565
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3564
#, fuzzy
msgid "Job Priority"
msgstr "Pr_umiristé:"
@@ -5141,45 +4200,45 @@ msgstr "Pr_umiristé:"
#. Translators, this string is used to label the billing info entry
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3576
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3575
msgid "Billing Info"
msgstr ""
#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
#. * pages that the printing system may support.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "None"
msgstr "Nole"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Classified"
msgstr "Classifyî"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Confidential"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Secret"
msgstr "Sicret"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Standard"
msgstr "Tipike"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Top Secret"
msgstr "Foû scret"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Unclassified"
msgstr "Nén classifyî"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the front cover page.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3626
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3625
#, fuzzy
msgid "Before"
msgstr "Di_vant:"
@@ -5187,7 +4246,7 @@ msgstr "Di_vant:"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the back cover page.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3641
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640
#, fuzzy
msgid "After"
msgstr "_Après:"
@@ -5196,7 +4255,7 @@ msgstr "_Après:"
#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
#. * or 'on hold'
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3661
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3660
#, fuzzy
msgid "Print at"
msgstr "Imprimer"
@@ -5204,7 +4263,7 @@ msgstr "Imprimer"
#. Translators: this is the name of the option that allows the user
#. * to specify a time when a print job will be printed.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3672
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3671
#, fuzzy
msgid "Print at time"
msgstr "Imprimer en on fitchî"
@@ -5213,7 +4272,7 @@ msgstr "Imprimer en on fitchî"
#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3707
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3706
#, fuzzy, c-format
msgid "Custom %sx%s"
msgstr "Grandeu a vosse môde"
@@ -5310,6 +4369,607 @@ msgstr "Imprimer en on fitchî"
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
msgstr "Dji n' a nén savou aveur des informåcions pol fitchî «%s»: %s"
+#: tests/testfilechooser.c:222
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': %s"
+msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: %s"
+
+#: tests/testfilechooser.c:267
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
+msgstr ""
+"Dji n' a savou tcherdjî l' imådje «%s»: li råjhon n' est nén cnoxhowe, "
+"motoit bén on cron fitchî"
+
+#~ msgid "Image file '%s' contains no data"
+#~ msgstr "Li fitchî imådje «%s» n' a nole dinêye dvins."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
+#~ "animation file"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dji n' a savou tcherdjî l' animåcion «%s»: li råjhon n' est nén cnoxhowe, "
+#~ "motoit bén on cron fitchî"
+
+#~ msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
+#~ msgstr "Dji n' sai tcherdjî li module po tcherdjî les imådjes: %s: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps "
+#~ "it's from a different GTK version?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Li module di tcherdjaedje d' imådjes %s n' ebague nén li boune eterface; "
+#~ "motoit k' il est po ene diferinne modêye di GTK?"
+
+#~ msgid "Image type '%s' is not supported"
+#~ msgstr "Li sôre d' imådje %s n' est nén sopoirté"
+
+#~ msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
+#~ msgstr "Dji n' a savou ricnoxhe li cogne di fitchî imådje pol fitchî «%s»"
+
+#~ msgid "Unrecognized image file format"
+#~ msgstr "Cogne di fitchî imådje nén cnoxhowe"
+
+#~ msgid "Failed to load image '%s': %s"
+#~ msgstr "Dji n' a savou tcherdjî l' imådje «%s»: %s"
+
+#~ msgid "Error writing to image file: %s"
+#~ msgstr "Åk n' a nén stî come dji scrijheut e fitchî imådje: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Cisse modêye ci di gdk-pixbuf come elle a stî copilêye èn sopoite nén li "
+#~ "schapaedje d' imådjes del sôre: %s"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to save image to callback"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nén del memwere assez po schaper l' imådje viè on el fonccion di "
+#~ "rhoucaedje"
+
+#~ msgid "Failed to open temporary file"
+#~ msgstr "Dji n' a savou drovi l' fitchî timporaire"
+
+#~ msgid "Failed to read from temporary file"
+#~ msgstr "Dji n' a savou lére do fitchî timporaire"
+
+#~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
+#~ msgstr "Dji n' a savou drovi l' fitchî «%s» po-z î scrire: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been "
+#~ "saved: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dji n' a savou clôre li fitchî «%s» tot scrijhant l' imådje, i s' pout "
+#~ "k' totes les dnêyes èn soeyexhe nén schapêyes: %s"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
+#~ msgstr "Nén del memwere assez po schaper l' imådje dins on tampon"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error writing to image stream"
+#~ msgstr "Åk n' a nén stî come dji scrijheut e fitchî imådje: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
+#~ "but didn't give a reason for the failure"
+#~ msgstr ""
+#~ "Divintrinne aroke: li module di tcherdjaedje d' imådjes «%s» n' a nén "
+#~ "savou completer ene operåcion, mins i n' dina nén l' råjhon k' i fjha "
+#~ "berwete"
+
+#~ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
+#~ msgstr ""
+#~ "Li tcherdjaedje incremintå n' est nén sopoirté pol sôre d' imådje «%s»"
+
+#~ msgid "Image header corrupt"
+#~ msgstr "Li tiestire di l' imådje est crombe"
+
+#~ msgid "Image format unknown"
+#~ msgstr "Cogne d' imådje nén cnoxhowe"
+
+#~ msgid "Image pixel data corrupt"
+#~ msgstr "Les dnêyes di picsels di l' imådje sont crombes"
+
+#~ msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
+#~ msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
+#~ msgstr[0] "dji n' a savou alouwer on tampon di %u octet po l' imådje"
+#~ msgstr[1] "dji n' a savou alouwer on tampon di %u octets po l' imådje"
+
+#~ msgid "Unexpected icon chunk in animation"
+#~ msgstr "Boket d' imådjete nén ratindou dins l' animåcion"
+
+#~ msgid "Unsupported animation type"
+#~ msgstr "Sôre d' animåcion nén sopoirtêye"
+
+#~ msgid "Invalid header in animation"
+#~ msgstr "Tiestire nén valide e l' animåcion"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load animation"
+#~ msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' animåcion"
+
+#~ msgid "Malformed chunk in animation"
+#~ msgstr "Cron boket e l' animåcion"
+
+#~ msgid "The ANI image format"
+#~ msgstr "Li sôre d' imådje ANI"
+
+#~ msgid "BMP image has bogus header data"
+#~ msgstr "L' imådje BMP a des crombès dnêyes el tiestire"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load bitmap image"
+#~ msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' imådje bitmap"
+
+#~ msgid "BMP image has unsupported header size"
+#~ msgstr "L' imådje BMP a-st ene grandeu nén sopoirtêye pol tiestire"
+
+#~ msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
+#~ msgstr "Les imådjes BMP «Topdown» èn polèt nén esse sitrindowes"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
+#~ msgstr "Dji n' a savou alouwer del memwere assez po schaper l' fitchî BMP"
+
+#~ msgid "Couldn't write to BMP file"
+#~ msgstr "Dji n' a savou scrire dins l' fitchî BMP"
+
+#~ msgid "The BMP image format"
+#~ msgstr "Li sôre d' imådje BMP"
+
+#~ msgid "Failure reading GIF: %s"
+#~ msgstr "Li lijhaedje di l' imådje GIF a fwait berwete: %s"
+
+#~ msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
+#~ msgstr ""
+#~ "I manke des dnêyes å fitchî GIF (motoit k' il a stî côpé dvant l' fén?)"
+
+#~ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
+#~ msgstr "Divintrinne aroke el tcherdjeu GIF (%s)"
+
+#~ msgid "Stack overflow"
+#~ msgstr "Disboirdaedje del pile"
+
+#~ msgid "GIF image loader cannot understand this image."
+#~ msgstr "Li tcherdjeu d' imådjes GIF èn sait nén comprinde ciste imådje ci."
+
+#~ msgid "Bad code encountered"
+#~ msgstr "On måva côde a stî trové"
+
+#~ msgid "Circular table entry in GIF file"
+#~ msgstr "Betchfesseye intrêye ezès tåvleas do fitchî GIF"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load GIF file"
+#~ msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' imådje GIF"
+
+#~ msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
+#~ msgstr "Nén del memwere assez po compôzer on cåde en on fitchî GIF"
+
+#~ msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
+#~ msgstr "L' imådje GIF est crombe (sitrindaedje LZW nén corek)"
+
+#~ msgid "File does not appear to be a GIF file"
+#~ msgstr "Li fitchî n' rishonne nén on fitchî GIF"
+
+#~ msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
+#~ msgstr "Li modêye %s del sôre di fitchîs GIF n' est nén sopoirtêye"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
+#~ "colormap."
+#~ msgstr ""
+#~ "L' imådje GIF n' a nou mapaedje di coleurs (colormap) globå, eyet on cåde "
+#~ "å dvins d' l' imådje n' a pont d' mapaedje locå nerén."
+
+#~ msgid "GIF image was truncated or incomplete."
+#~ msgstr "L' imådje GIF a stî côpêye divant l' fén ou n' est nén complete."
+
+#~ msgid "The GIF image format"
+#~ msgstr "Li sôre d' imådje GIF"
+
+#~ msgid "Invalid header in icon"
+#~ msgstr "Tiestire nén valide e l' imådjete"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load icon"
+#~ msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' imådjete"
+
+#~ msgid "Icon has zero width"
+#~ msgstr "L' imådjete a ene lårdjeur di zero"
+
+#~ msgid "Icon has zero height"
+#~ msgstr "L' imådjete a ene hôteur di zero"
+
+#~ msgid "Compressed icons are not supported"
+#~ msgstr "Les strindowès imådjetes èn sont nén sopoirtêyes"
+
+#~ msgid "Unsupported icon type"
+#~ msgstr "Sôre d'  imådjete nén sopoirtêye"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load ICO file"
+#~ msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' fitchî ICO"
+
+#~ msgid "Image too large to be saved as ICO"
+#~ msgstr "Imådje trop grande po-z esse schapêye dizo l' cogne ICO"
+
+#~ msgid "Cursor hotspot outside image"
+#~ msgstr "Pont tchôd do cursoe å dfoû d' l' imådje"
+
+#~ msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
+#~ msgstr "Parfondeu d' coleurs nén sopoirtêye pol fitchî ICO: %d"
+
+#~ msgid "The ICO image format"
+#~ msgstr "Li sôre d' imådje ICO"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error reading ICNS image: %s"
+#~ msgstr "Aroke moirt tot lijhant l' fitchî d' imådje PNG: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not decode ICNS file"
+#~ msgstr "Dji n' sai tchoezi l' fitchî"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The ICNS image format"
+#~ msgstr "Li sôre d' imådje ICO"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for stream"
+#~ msgstr "Dji n' a savou alouwer del memwere pol tiestire"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't decode image"
+#~ msgstr "Dji n' a savou cvierser l' no do fitchî"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image type currently not supported"
+#~ msgstr "Li sôre d' imådje %s n' est nén sopoirté"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
+#~ msgstr "Dji n' a savou alouwer del memwere assez po tcherdjî l' fitchî JPEG"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
+#~ msgstr "Nén del memwere assez po drovi l' imådje TIFF"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
+#~ msgstr "Dji n' a savou alouwer del memwere po les dnêyes des royes"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The JPEG 2000 image format"
+#~ msgstr "Li sôre d' imådje JPEG"
+
+#~ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
+#~ msgstr "Åk n' a nén stî tot-z eterpretant l' fitchî imådje JPEG (%s)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
+#~ "memory"
+#~ msgstr ""
+#~ "I n' a nén del memwere assez po tcherdjî l' imådje, sayîz d' clôre "
+#~ "sacwants programes po liberer del memwere"
+
+#~ msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
+#~ msgstr "Espåce di coleurs JPEG nén sopoirté (%s)"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
+#~ msgstr "Dji n' a savou alouwer del memwere assez po tcherdjî l' fitchî JPEG"
+
+#~ msgid ""
+#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
+#~ "parsed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Li cwålité JPEG doet esse ene valixhance inte 0 eyet 100; li valixhance "
+#~ "«%s» èn pout nén esse léjhowe."
+
+#~ msgid ""
+#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Li cwålité JPEG doet esse ene valixhance inte 0 eyet 100; li valixhance "
+#~ "«%d» n' est nén permetowe."
+
+#~ msgid "The JPEG image format"
+#~ msgstr "Li sôre d' imådje JPEG"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for header"
+#~ msgstr "Dji n' a savou alouwer del memwere pol tiestire"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
+#~ msgstr "Dji n' a savou alouwer del memwere pol tampon di contecse"
+
+#~ msgid "Image has invalid width and/or height"
+#~ msgstr "L' imådje a-st ene lårdjeur ou ene hôteur nén valides."
+
+#~ msgid "Image has unsupported bpp"
+#~ msgstr "L' imådje a-st ene parfondeu di coleurs nén sopoirtêye"
+
+#~ msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
+#~ msgstr "L' imådje a-st on nombe di plans di %d-bits nén sopoirté"
+
+#~ msgid "Couldn't create new pixbuf"
+#~ msgstr "Dji n' sai ahiver on novea pixbuf"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for line data"
+#~ msgstr "Dji n' a savou alouwer del memwere po les dnêyes des royes"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
+#~ msgstr "Dji n' a nén savou alouwer del memwere po les dnêyes des paletes"
+
+#~ msgid "Didn't get all lines of PCX image"
+#~ msgstr "Dji n' a nén yeu totes les royes di l' imådje PCX"
+
+#~ msgid "No palette found at end of PCX data"
+#~ msgstr "Nole palete di trovêye al fén des dnêyes PCX"
+
+#~ msgid "The PCX image format"
+#~ msgstr "Li sôre d' imådje PCX"
+
+#~ msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
+#~ msgstr "Li nombe di bits pa canå d' l' imådje PNG n' est nén valide"
+
+#~ msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
+#~ msgstr "Aroke moirt el fitchî imådje PNG: %s"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNG file"
+#~ msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' imådje PNG"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
+#~ "applications to reduce memory usage"
+#~ msgstr ""
+#~ "I n' a nén del memwere assez po wårder ene imådje di %ld x %ld; sayîz "
+#~ "d' clôre sacwants programes po raptiti l' eployaedje di memwere"
+
+#~ msgid "Fatal error reading PNG image file"
+#~ msgstr "Aroke moirt tot lijhant l' fitchî d' imådje PNG"
+
+#~ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
+#~ msgstr "Aroke moirt tot lijhant l' fitchî d' imådje PNG: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could "
+#~ "not be parsed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Li livea di strindaedje PNG doet esse ene valixhance inte 0 eyet 9; li "
+#~ "valixhance «%s» èn pout nén esse léjhowe."
+
+#~ msgid ""
+#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
+#~ "allowed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Li livea di strindaedje PNG doet esse ene valixhance inte 0 eyet 9; li "
+#~ "valixhance «%d» n' est nén permetowe."
+
+#~ msgid "The PNG image format"
+#~ msgstr "Li sôre d' imådje PNG"
+
+#~ msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
+#~ msgstr "Li tcherdjeu di PNM ratindeut èn etir, mins n' a nén yeu"
+
+#~ msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
+#~ msgstr "Li fitchî PNM a-st èn octet di cmince nén corek"
+
+#~ msgid "PNM file has an image width of 0"
+#~ msgstr "Li fitchî PNM a-st ene lårdjeur d' imådje di 0"
+
+#~ msgid "PNM file has an image height of 0"
+#~ msgstr "Li fitchî PNM a-st ene hôteur d' imådje di 0"
+
+#~ msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
+#~ msgstr "Li valixhance pol macsimom di coleurs el fitchî PNM est 0"
+
+#~ msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
+#~ msgstr ""
+#~ "Li valixhance pol macsimom di coleurs el fitchî PNM est pår trop grande"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
+#~ msgstr "Dji n' pou alouwer del memwere po tcherdjî l' imådje PNM"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nén del memwere assez po tcherdjî li structeure di contecse di l' imådje "
+#~ "PNM"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNM file"
+#~ msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' imådje PNM"
+
+#~ msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
+#~ msgstr "Famile del sôre d' imådjes PNM/PBM/PGM/PPM"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to read QTIF header"
+#~ msgstr "Li scrijhaedje del tiestire a fwait berwete\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
+#~ msgstr "dji n' a savou alouwer on tampon di %u octet po l' imådje"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
+#~ msgstr "Li lijhaedje di l' imådje GIF a fwait berwete: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
+#~ msgstr "Dji n' a savou alouwer del memwere pol sitructeure di contecse TGA"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
+#~ msgstr "Li scrijhaedje di l' indecse do ridant a fwait berwete\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to find an image data atom."
+#~ msgstr "Dji n' a savou drovi l' imådje TIFF"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The QTIF image format"
+#~ msgstr "Li sôre d' imådje TIFF"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load RAS image"
+#~ msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' imådje RAS"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dji n' a savou alouwer del memwere pol sitructeure do tampon IOBuffer"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
+#~ msgstr "Dji n' a savou alouwer del memwere pol tampon di dnêyes IOBuffer"
+
+#~ msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dji n' a savou alouwer del memwere pol tampon di dnêyes timporaire "
+#~ "IOBuffer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image is corrupted or truncated"
+#~ msgstr "L' imådje GIF a stî côpêye divant l' fén ou n' est nén complete."
+
+#~ msgid "TGA image type not supported"
+#~ msgstr "Li sôre d' imådje TGA n' est nén sopoirtêye"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
+#~ msgstr "Dji n' a savou alouwer del memwere pol sitructeure di contecse TGA"
+
+#~ msgid "The Targa image format"
+#~ msgstr "Li sôre d' imådje Targa"
+
+#~ msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dji n' a nén savou aveur li lårdjeur di l' imådje (måva fitchî TIFF)"
+
+#~ msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
+#~ msgstr "Dji n' a nén savou aveur li hôteur di l' imådje (måva fitchî TIFF)"
+
+#~ msgid "Width or height of TIFF image is zero"
+#~ msgstr "Li lårdjeur ou l' hôteur di l' imådje TIFF est d' zero"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
+#~ msgstr "Nén del memwere assez po drovi l' imådje TIFF"
+
+#~ msgid "Failed to open TIFF image"
+#~ msgstr "Dji n' a savou drovi l' imådje TIFF"
+
+#~ msgid "Failed to load TIFF image"
+#~ msgstr "Dji n' a savou tcherdjî l' imådje TIFF"
+
+#~ msgid "Failed to save TIFF image"
+#~ msgstr "Dji n' a savou schaper l' imådje TIFF"
+
+#~ msgid "Failed to write TIFF data"
+#~ msgstr "Dji n' a savou scrire l' imådje TIFF"
+
+#~ msgid "Couldn't write to TIFF file"
+#~ msgstr "Dji n' a savou scrire dins l' fitchî TIFF"
+
+#~ msgid "The TIFF image format"
+#~ msgstr "Li sôre d' imådje TIFF"
+
+#~ msgid "Image has zero width"
+#~ msgstr "L' imådje a ene lårdjeur di zero"
+
+#~ msgid "Image has zero height"
+#~ msgstr "L' imådje a-st ene hôteur di zero"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load image"
+#~ msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' imådje"
+
+#~ msgid "Couldn't save the rest"
+#~ msgstr "Dji n' a savou schaper l' restant"
+
+#~ msgid "The WBMP image format"
+#~ msgstr "Li sôre d' imådje WBMP"
+
+#~ msgid "Invalid XBM file"
+#~ msgstr "Fitchî XBM nén valide"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
+#~ msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' imådje XBM"
+
+#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dji n' a savou scrire dins l' fitchî timporaire tot tcherdjant l' imådje "
+#~ "XBM"
+
+#~ msgid "The XBM image format"
+#~ msgstr "Li sôre d' imådje XBM"
+
+#~ msgid "No XPM header found"
+#~ msgstr "Nole tiestire XPM di trovêye"
+
+#~ msgid "Invalid XPM header"
+#~ msgstr "Tiestire XPM nén valide"
+
+#~ msgid "XPM file has image width <= 0"
+#~ msgstr "Li fitchî XPM a-st ene lårdjeur d' imådje <= 0"
+
+#~ msgid "XPM file has image height <= 0"
+#~ msgstr "Li fitchî XPM a-st ene hôteur d' imådje <= 0"
+
+#~ msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
+#~ msgstr "Li fitchî XPM a-st on nombe nén valide di caracteres pa picsel"
+
+#~ msgid "XPM file has invalid number of colors"
+#~ msgstr "Li fitchî XPM a-st on nombe nén valide di coleurs"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
+#~ msgstr "Dji n' pou alouwer del memwere po tcherdjî l' imådje XPM"
+
+#~ msgid "Cannot read XPM colormap"
+#~ msgstr "Dji n' sai lére li mape di coleurs XPM"
+
+#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dji n' a savou scrire dins l' fitchî timporaire tot tcherdjant l' imådje "
+#~ "XPM"
+
+#~ msgid "The XPM image format"
+#~ msgstr "Li sôre d' imådje XPM"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The EMF image format"
+#~ msgstr "Li sôre d' imådje BMP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not allocate memory: %s"
+#~ msgstr "Dji n' a savou alouwer del memwere pol tiestire"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not create stream: %s"
+#~ msgstr "Dji n' a nén savou ahiver l' ridant: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not seek stream: %s"
+#~ msgstr "Dji n' a nén savou oister l' cayet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not read from stream: %s"
+#~ msgstr "Dji n' a nén savou rlomer %s viè %s: %s.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't load bitmap"
+#~ msgstr "Dji n' a savou cvierser l' no do fitchî"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't load metafile"
+#~ msgstr "Dji n' a savou cvierser l' no do fitchî"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unsupported image format for GDI+"
+#~ msgstr "Sôre d' animåcion nén sopoirtêye"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't save"
+#~ msgstr "Dji n' a savou schaper l' restant"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The WMF image format"
+#~ msgstr "Li sôre d' imådje WBMP"
+
+#~ msgid "\"Deepness\" of the color."
+#~ msgstr "«Parfondeu» del coleur."
+
+#~ msgid "Error printing"
+#~ msgstr "Åk n' a nén stî tot-z imprimant"
+
#~ msgid "Folders"
#~ msgstr "Ridants"
@@ -5898,7 +5558,8 @@ msgstr "Dji n' a nén savou aveur des informåcions pol fitchî «%s»: %s"
#~ "Dji n' sai radjouter ene rimåke po «%s» ca c' est on tchmin nén valide."
#~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
-#~ msgstr "Dji n' sai tchoezi l' fitchî «%s» paski c' est on tchmin nén valide."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dji n' sai tchoezi l' fitchî «%s» paski c' est on tchmin nén valide."
#~ msgid "%d byte"
#~ msgid_plural "%d bytes"
@@ -5957,14 +5618,14 @@ msgstr "Dji n' a nén savou aveur des informåcions pol fitchî «%s»: %s"
#~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" "
#~ "instead"
#~ msgstr ""
-#~ "Roye %d, colone %d: dji ratindeut «%s» al miercopete, mins dj' a trové «%s» "
-#~ "el plaece"
+#~ "Roye %d, colone %d: dji ratindeut «%s» al miercopete, mins dj' a trové "
+#~ "«%s» el plaece"
#~ msgid ""
#~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
#~ msgstr ""
-#~ "Roye %d, colone %d: dji ratindeut «%s» ou co «%s», mins dj' a trové «%s» el "
-#~ "plaece"
+#~ "Roye %d, colone %d: dji ratindeut «%s» ou co «%s», mins dj' a trové «%s» "
+#~ "el plaece"
#~ msgid "Thai (Broken)"
#~ msgstr "Taylandès (skepyî)"
diff --git a/po/xh.po b/po/xh.po
index c8b71e41e6..749e70e245 100644
--- a/po/xh.po
+++ b/po/xh.po
@@ -8,10 +8,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-25 20:10-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-26 23:16-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-08 13:20+0200\n"
"Last-Translator: Canonical Ltd <translations@canonical.com>\n"
"Language-Team: Xhosa <xh-translate@ubuntu.com>\n"
+"Language: xh\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -76,7 +77,7 @@ msgstr "Ii-Gdk onokuzimisa ukulungisa iziphene kwinkqubo"
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:454 gtk/gtkmain.c:457
+#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:439 gtk/gtkmain.c:442
msgid "FLAGS"
msgstr "Ii-FLAGS"
@@ -290,962 +291,6 @@ msgctxt "keyboard label"
msgid "Delete"
msgstr "_Cima"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:982
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1242 tests/testfilechooser.c:222
-#, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "Akuphumelelanga ukuvula ifayili '%s': %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:994
-#, c-format
-msgid "Image file '%s' contains no data"
-msgstr "Ifayili yemifanekiso '%s' ayiqulathanga data"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1030
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1294 tests/testfilechooser.c:267
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
-msgstr ""
-"Ukufaka umfanekiso akuphumelelanga '%s': isizathu asaziwa, mhlawumbi "
-"yifayili yomfanekiso eyonakeleyo"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
-"animation file"
-msgstr ""
-"Akuphumelelanga ukufaka oopopayi '%s': isizathu asaziwa, mhlawumbi yifayile "
-"yoopopayi eyonakeleyo"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715
-#, c-format
-msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
-msgstr "Ayinako ukufaka imodyuli yokufaka umfanekiso: %s: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:730
-#, c-format
-msgid ""
-"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
-"from a different GTK version?"
-msgstr ""
-"Imodyuli yokufaka umfanekiso %s ayihambisi umdibanisi wemida onguwo; "
-"mhlawumbi isuka kuhlobo lwe-GTK olwahlukileyo?"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
-#, c-format
-msgid "Image type '%s' is not supported"
-msgstr "Uhlobo lomfanekiso '%s' aluxhaswanga"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863
-#, c-format
-msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
-msgstr "Ayikwazanga ukubona umfanekiso kubume befayili yale fayili '%s'"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:871
-msgid "Unrecognized image file format"
-msgstr "Ubume befayili yemifanekiso engaziwayo"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1039
-#, c-format
-msgid "Failed to load image '%s': %s"
-msgstr "Ayiphumelelanga ukufaka umfanekiso '%s': %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1673 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:961
-#, c-format
-msgid "Error writing to image file: %s"
-msgstr "Impazamo ekubhaleni umfanekiso: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1848
-#, c-format
-msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
-msgstr "Isakhiwo se-gdk-pixbuf asikuxhasi ukugcinwa kobume bemifanekiso: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1752
-msgid "Insufficient memory to save image to callback"
-msgstr ""
-"Uvimba wolwazi akonelanga ukugcina umfanekiso ukuba ungaphinde ubuyiswe"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1765
-msgid "Failed to open temporary file"
-msgstr "Ayiphumelelanga ukuvula iifayili zexeshana"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1791
-msgid "Failed to read from temporary file"
-msgstr "Ayiphumelelanga ukufunda kwifayili yexeshana"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2044
-#, c-format
-msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
-msgstr "Ayiphumelelanga ukuvula '%s' ukuba kubhalwe: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2070
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
-"s"
-msgstr ""
-"Ayiphumelelanga ukuvala '%s' ngelixa ibhala umfanekiso, kusenokwenzeka ukuba "
-"ayigcinwanga yonke i-data: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2290 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2341
-msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
-msgstr ""
-"Uvimba wolwazi akanelanga ukuba agcine umfanekiso kwisigcini sethutyana"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2387
-#, fuzzy
-msgid "Error writing to image stream"
-msgstr "Impazamo ekubhaleni umfanekiso: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:334
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
-"but didn't give a reason for the failure"
-msgstr ""
-"IMpazamo ngaphakathi: Imodyuli yokufaka umfanekiso '%s' ayiphumelelanga "
-"ukuqala ukufaka lo mfanekiso, kodwa ayinikanga sizathu sokungaphumeleli"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:376
-#, c-format
-msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
-msgstr "Ukongezwa kokufaka olu hlobo lomfanekiso '%s' akuxhaswanga"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
-msgid "Image header corrupt"
-msgstr "I-header yomfanekiso obonakala ngayo kwiskrini yonakele"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
-msgid "Image format unknown"
-msgstr "Ubume bomfanekiso abaziwa"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
-msgid "Image pixel data corrupt"
-msgstr "I-data yomfanekiso we-pixel yonakele"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
-#, c-format
-msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
-msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
-msgid "Unexpected icon chunk in animation"
-msgstr "Isiqa esingalindelekanga somfanekiso womqondiso koopopayi"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
-msgid "Unsupported animation type"
-msgstr "Uhlobo olungaxhaswanga loopopayi"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
-msgid "Invalid header in animation"
-msgstr "I-header engavunywanga ekwenzeni oopopayi"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
-msgid "Not enough memory to load animation"
-msgstr "Uvimba wolwazi akonelanga ukuba kungafakwa oopopayi"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
-msgid "Malformed chunk in animation"
-msgstr "Isiqa esinesiphene koopopayi"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
-msgid "The ANI image format"
-msgstr "Ubume bemifanekiso eyi-ANI"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
-msgid "BMP image has bogus header data"
-msgstr "Umfanekiso we-BMP une-bogus header data"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
-msgid "Not enough memory to load bitmap image"
-msgstr ""
-"Akukho vimba wolwazi owaneleyo ukuba kungafakwa umfanekiso wengqokelela "
-"yamasuntsu"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
-msgid "BMP image has unsupported header size"
-msgstr ""
-"Umfanekiso we-BMP uwubuxhasanga ubungakanani bobukhulu bokubhalwe emantla "
-"ephepha"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
-msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
-msgstr "Imifanekiso ye-Topdown BMP ayikwazi ukushwankathelwa"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
-msgid "Premature end-of-file encountered"
-msgstr "Kufumaniseke ukupheliswa kwefayili phambi kwexesha"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
-msgstr ""
-"Ayikwazanga ukwandisa uvimba wolwazi ukuze akwazi ukufaka ifayili ye-JPEG"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't write to BMP file"
-msgstr "Ayikwazanga ukutshintsha igama lefayili"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
-msgid "The BMP image format"
-msgstr "Ubume bomfanekiso i-BMP"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
-#, c-format
-msgid "Failure reading GIF: %s"
-msgstr "Ayiphumelelanga ukufunda i-GIF: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
-msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
-msgstr ""
-"Ifayili ye-GIF ibingenayo enye i-data (mhlawumbi iyekwe phakathi ngendlela "
-"ethile?)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
-#, c-format
-msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
-msgstr "Impazamo yangaphakathi kwisifaki se-GIF (%s)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
-msgid "Stack overflow"
-msgstr "Ukuchitheka kwemfumba"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
-msgid "GIF image loader cannot understand this image."
-msgstr "Isifaki mifanekiso se-GIF asiwuqondi lo mfanekiso."
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
-msgid "Bad code encountered"
-msgstr "Kufumaneke ikhowudi engalunganga"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
-msgid "Circular table entry in GIF file"
-msgstr "Kungene itheyibhile esisangqa kwifayile i-GIF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
-msgid "Not enough memory to load GIF file"
-msgstr "Uvimba wolwazi akalingananga ukuba kungafakwa ifayili ye-GIF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
-#, fuzzy
-msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
-msgstr "Uvimba wolwazi akalingananga ukuba kungafakwa ifayili ye-GIF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
-msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
-msgstr "Umfanekiso we-GIF wonakele (isishwankathelo se-LZW asichanekanga)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
-msgid "File does not appear to be a GIF file"
-msgstr "Le fayili ayikhangeleki njengefayili ye-GIF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
-#, c-format
-msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
-msgstr "Uhlobo %s lobume befayili ye-GIF aluxhaswanga"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
-msgid ""
-"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
-"colormap."
-msgstr ""
-"Umfanekiso we-GIFawunayo yonke imaphu yemibala, yaye isakhelo esingaphakathi "
-"kwawo asinayo imibala efikeleleka ngqo kwimaphu yemibala."
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
-msgid "GIF image was truncated or incomplete."
-msgstr "Umfanekiso we-GIF uyekwe esithubeni okanye awugqitywanga."
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
-msgid "The GIF image format"
-msgstr "Ubume bomfanekiso we-GIF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
-msgid "Invalid header in icon"
-msgstr "I-header engavunywanga kumfanekiso ongumqondiso"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
-msgid "Not enough memory to load icon"
-msgstr ""
-"Akukho vimba wolwazi owaneleyo ukuba kungafakwa umfanekiso ongumqondiso"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
-msgid "Icon has zero width"
-msgstr "Umfanekiso ongumqondiso awunabubanzi"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
-msgid "Icon has zero height"
-msgstr "Umfanekiso ongumqondiso awunabude"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
-msgid "Compressed icons are not supported"
-msgstr "Isishwankathelo somfanekiso ongumqondiso asixhaswanga"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
-msgid "Unsupported icon type"
-msgstr "Uhlobo lomfanekiso ongumqondiso ongaxhaswanga"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
-msgid "Not enough memory to load ICO file"
-msgstr "Uvimba wolwazi akanelanga ukuba kungafakwa ifayili ye-ICO"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
-msgid "Image too large to be saved as ICO"
-msgstr "Umfanekiso mkhulu kakhulu ukuba ungagcinwa njenge-ICO"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
-msgid "Cursor hotspot outside image"
-msgstr "I-hotspot yekhesa ingaphandle komfanekiso"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
-#, c-format
-msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
-msgstr "Ubunzulu abuxhaswanga kwifayili ye-ICO: %d"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
-msgid "The ICO image format"
-msgstr "Ubume bomfanekiso we-ICO"
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error reading ICNS image: %s"
-msgstr "Impazamo ebulalayo ekufundeni ifayile yemifanekiso i-PNG : %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
-#, fuzzy
-msgid "Could not decode ICNS file"
-msgstr "Ayikwazanga ukukhetha into"
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
-#, fuzzy
-msgid "The ICNS image format"
-msgstr "Ubume bomfanekiso we-ICO"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't allocate memory for stream"
-msgstr "Ayikwazanga ukunikezela uvimba wolwazi kwi-header"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't decode image"
-msgstr "Ayikwazanga ukutshintsha igama lefayili"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
-#, fuzzy
-msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
-msgstr "I-PNG eguqulweyo ayinabubanzi okanye ubude."
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
-#, fuzzy
-msgid "Image type currently not supported"
-msgstr "Uhlobo lomfanekiso '%s' aluxhaswanga"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
-msgstr ""
-"Ayikwazanga ukwandisa uvimba wolwazi ukuze akwazi ukufaka ifayili ye-JPEG"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
-#, fuzzy
-msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
-msgstr "Uvimba wolwazi akanelanga ukuba angavula ifayili ye-TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
-msgstr "Ayikwazanga ukwandisa uvimba wolwazi lwe-data yomgca"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
-#, fuzzy
-msgid "The JPEG 2000 image format"
-msgstr "Ubume bomfanekiso we-JPEG"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
-#, c-format
-msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
-msgstr "Impazamo ekutolikeni ifayili yomfanekiso i-JPEG (%s)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528
-msgid ""
-"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
-"memory"
-msgstr ""
-"Uvimba wolwazi akanelanga ukuba angafaka umfanekiso, zama ukuphuma kwezinye "
-"iinkqubo ukwandisa uvimba wolwazi"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775
-#, c-format
-msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
-msgstr "Indawo yombala ye-JPEG ayixhaswanga (%s)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
-msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
-msgstr ""
-"Ayikwazanga ukwandisa uvimba wolwazi ukuze akwazi ukufaka ifayili ye-JPEG"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919
-#, fuzzy
-msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
-msgstr "I-PNG eguqulweyo ayinabubanzi okanye ubude."
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
-#, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
-"parsed."
-msgstr ""
-"Ubunjani be-JPEG kufuneka buxabise phakathi kwe-0 ne-100; ixabiso '%s' "
-"alihlahlelwanga."
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
-#, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
-msgstr ""
-"Ubunjani be-JPEG kufuneka buxabise phakathi kwe-0 ne100; ixabiso '%d' "
-"livumelekile."
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
-msgid "The JPEG image format"
-msgstr "Ubume bomfanekiso we-JPEG"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
-msgid "Couldn't allocate memory for header"
-msgstr "Ayikwazanga ukunikezela uvimba wolwazi kwi-header"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
-msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
-msgstr "Ayikwazanga ukunikezela ngovimba wolwazi kumgcini wethutyana"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
-msgid "Image has invalid width and/or height"
-msgstr "Umfanekiso unobubanzi/ubude obungavumelekanga"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
-msgid "Image has unsupported bpp"
-msgstr "Umfanekiso une-bpp engaxhaswanga"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
-#, c-format
-msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
-msgstr "Umfanekiso unenani elingaxhaswanga lee-%d-bit planes"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
-msgid "Couldn't create new pixbuf"
-msgstr "Ayikwazanga ukwakha i-pixbuf entsha"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
-msgid "Couldn't allocate memory for line data"
-msgstr "Ayikwazanga ukwandisa uvimba wolwazi lwe-data yomgca"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
-msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
-msgstr "Ayikwazanga ukwandisa uvimba wolwazi lwengqokelela yezixhobo ze-data"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
-msgid "Didn't get all lines of PCX image"
-msgstr "Ayifumananga yonke imigca yomfanekiso we-PCX"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
-msgid "No palette found at end of PCX data"
-msgstr "Akukho ngqokelela yezixhobo ethe yafunyanwa ekugqibeleni kwe-PCX data"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
-msgid "The PCX image format"
-msgstr "Ubume bomfanekiso bomfanekiso we-PCX"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
-msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
-msgstr "Amasuntsu ejelo ngalinye lomfanekiso we-PNG alivumelekanga."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:642
-msgid "Transformed PNG has zero width or height."
-msgstr "I-PNG eguqulweyo ayinabubanzi okanye ubude."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:144
-msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
-msgstr "Amasuntsu ejelo ngalinye eliguquliweyo i-PNG alisosi-8."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:153
-msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
-msgstr "Eguquliweyo i-PNG hayi i-RGB okanye i-RGBA."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:162
-msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
-msgstr ""
-"Eguquliweyo i-PNG inenani lamajelo elingaxhaswanga, nekufuneka ibe sisi-3 "
-"okanye isi-4."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
-#, c-format
-msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
-msgstr "Impazamo ekukufa kumfanekiso wefayili i-PNG: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:316
-msgid "Insufficient memory to load PNG file"
-msgstr "Akonelanga uvimba wolwazi ukuba angafaka ifayili i-PNG"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:657
-#, c-format
-msgid ""
-"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
-"applications to reduce memory usage"
-msgstr ""
-"Akonelanga uvimba wolwazi ukuba angagcina i-%ld by %ld image; zama ukuphuma "
-"kwezinye iinkqubo ukunciphisa ukusetyenziswa kovimba wolwazi"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:720
-msgid "Fatal error reading PNG image file"
-msgstr "Impazamo ebulalayo ekufundeni ifayili yemifanekiso i-PNG"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:769
-#, c-format
-msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
-msgstr "Impazamo ebulalayo ekufundeni ifayile yemifanekiso i-PNG : %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:863
-msgid ""
-"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
-msgstr ""
-"Amaqhosha esiqa sombhalo we-PNG kufuneka abe nophawu olu-1 ubuncinane ukuya "
-"kuma-79."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:872
-msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
-msgstr "Amaqhosha esiqa sombhalo we-PNG kufuneka abe ne-ASCII yeempawu."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:886 gdk-pixbuf/io-tiff.c:738
-#, c-format
-msgid "Color profile has invalid length %d."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
-"be parsed."
-msgstr ""
-"Ubunjani be-JPEG kufuneka buxabise phakathi kwe-0 ne-100; ixabiso '%s' "
-"alihlahlelwanga."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:912 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
-"allowed."
-msgstr ""
-"Ubunjani be-JPEG kufuneka buxabise phakathi kwe-0 ne100; ixabiso '%d' "
-"livumelekile."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:951
-#, c-format
-msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
-msgstr ""
-"Ixabiso lesiqa sombhalo we-PNG %s asinako ukuguqulwa sisiwe kwi-ISO-8859-1 "
-"encoding."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:1112 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
-msgid "The PNG image format"
-msgstr "Ubume bomfanekiso we-PNG"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
-msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
-msgstr ""
-"Isifaki-nkqubo se-PNM kulindeleke ukuba sifumane inani, kodwa asikwazanga"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
-msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
-msgstr "Ifayili ye-PNM ine-byte yokuqala engachanekanga"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
-msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
-msgstr "Ifayili i-PNM ayikho kubume bangaphakathi be-PNM obunokunakanwa"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
-msgid "PNM file has an image width of 0"
-msgstr "Ifayili i-PNM inomfanekiso obubanzi buli-0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
-msgid "PNM file has an image height of 0"
-msgstr "Ifayili ye-PNM inobude bomfanekiso obungu-0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
-msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
-msgstr "Ubukhulu bexabiso lombala okwifayili ye-PNM ngu-0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
-msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
-msgstr ""
-"Ubukhulu bexabiso lombala okwifayili ye-PNM bukhulu kakhuluis too large"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
-msgid "Raw PNM image type is invalid"
-msgstr "Umfanekiso ongekenziwa nto wohlobo lwe-PNM awuvumelekanga"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
-msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
-msgstr "Isifaki-mfanekiso se-PNM asiyixhasi le-PNM subformat"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
-msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
-msgstr ""
-"Iformat engenziwanga nto ye=PNM ifuna indawo enye phambi kwe-data eyisampuli"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
-msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
-msgstr "Ayikwazi ukwandisa uvimba wolwazi ukuze ifake umfanekiso we-PNM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
-msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
-msgstr "Uvimba wolwazi akonelanga ukuba angafaka i-PNM context struct"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
-msgid "Unexpected end of PNM image data"
-msgstr "Ukufika ekugqibeleni okungalindelekanga kwe-PNM image data"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
-msgid "Insufficient memory to load PNM file"
-msgstr "Uvimba wolwazi akonelanga ukuba angafaka ifayili ye-PNM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
-msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
-msgstr "Ii-PNM/PBM/PGM/PPM lusapho lokulungelelanisa umfanekiso wobume"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:128
-msgid "Input file descriptor is NULL."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:143
-#, fuzzy
-msgid "Failed to read QTIF header"
-msgstr "Ayiphumelelanga ukuvula umfanekiso we-TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:152 gdk-pixbuf/io-qtif.c:182 gdk-pixbuf/io-qtif.c:446
-#, c-format
-msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:172
-#, c-format
-msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:196
-#, fuzzy, c-format
-msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
-msgstr "Ayiphumelelanga ukufunda i-GIF: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:233
-#, c-format
-msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:257
-#, fuzzy
-msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
-msgstr "Ayikwazi ukunikezela uvimba wolwazi kwi-TGA context struct"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:317
-#, fuzzy
-msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
-msgstr "Ayiphumelelanga ukufunda kwifayili yexeshana"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:421
-#, fuzzy
-msgid "Failed to find an image data atom."
-msgstr "Ayiphumelelanga ukuvula umfanekiso we-TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:602
-#, fuzzy
-msgid "The QTIF image format"
-msgstr "I-format yomfanekiso i-TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
-msgid "RAS image has bogus header data"
-msgstr "Umfanekiso we-RAS one-bogus header data"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
-msgid "RAS image has unknown type"
-msgstr "Umfanekiso we-RAS ngowohlobo olungaziwayo"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
-msgid "unsupported RAS image variation"
-msgstr "uhlobo lomfanekiso oluyi-RAS variation"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
-msgid "Not enough memory to load RAS image"
-msgstr "Uvimba wolwazi akonelanga ukuba angafaka umfanekiso we-RAS"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
-msgid "The Sun raster image format"
-msgstr "Ulungelelwaniso lwe-format yomfanekiso eyi-The Sun raster"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
-msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
-msgstr "Ayinako ukunikezela ngovimba wolwazi lwe-IOBuffer struct"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
-msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
-msgstr "Ayinako ukunikezela ngovimba wolwazi kwi- IOBuffer data"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
-msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
-msgstr "Ayinako ukunikezelwa kwakhona nge-IOBuffer data"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
-msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
-msgstr "Ayikwazi ukunikezela nge-IOBuffer data yexeshana"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
-msgid "Cannot allocate new pixbuf"
-msgstr "Ayikwazi ukunikezela nge-pixbuf entsha"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:686
-#, fuzzy
-msgid "Image is corrupted or truncated"
-msgstr "Umfanekiso we-GIF uyekwe esithubeni okanye awugqitywanga."
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:693
-msgid "Cannot allocate colormap structure"
-msgstr "Ayikwazi ukunikezela ngesakhiwo semephu yemibala"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:700
-msgid "Cannot allocate colormap entries"
-msgstr "Ayikwazi ukunikezela ngezingeniso zemephu yemibala"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:722
-msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
-msgstr "I-bitdepth engalindelekanga kwiingeniso zemephu yemibala"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:740
-msgid "Cannot allocate TGA header memory"
-msgstr "Ayikwazi ukunikezela ngovimba wolwazi we-TGA header"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:773
-msgid "TGA image has invalid dimensions"
-msgstr "Umfanekiso we-TGA unamacala angavunyelwanga"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:779 gdk-pixbuf/io-tga.c:788 gdk-pixbuf/io-tga.c:798
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:808 gdk-pixbuf/io-tga.c:815
-msgid "TGA image type not supported"
-msgstr "Umfanekiso wohlobo lwe-TGA awuxhaswanga"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:862
-msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
-msgstr "Ayikwazi ukunikezela uvimba wolwazi kwi-TGA context struct"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:927
-msgid "Excess data in file"
-msgstr "Kukho i-data eninzi kakhulu kule fayili"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1008
-msgid "The Targa image format"
-msgstr "I-format yomfanekiso i-Targa"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:165
-msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
-msgstr "Ayikwazi ukufumana ububanzi bomfanekiso (ifayili engalunganga ye-TIFF)"
-
-# ifayili
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:172
-msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
-msgstr "Ayikwazi ukufumana ubude bomfanekiso (ifayili engalunganga ye-TIFF)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
-msgid "Width or height of TIFF image is zero"
-msgstr "Ububanzi okanye ubude befayili yomfanekiso ye-TIFF liqanda"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:189 gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
-msgid "Dimensions of TIFF image too large"
-msgstr "Makhulu gqitha amacala omfanekiso we-TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:222 gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:561
-msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
-msgstr "Uvimba wolwazi akanelanga ukuba angavula ifayili ye-TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:295
-msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
-msgstr "Ayiphumelelanga ukufaka i-RGB data esuka kwifayili ye-TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:351
-msgid "Failed to open TIFF image"
-msgstr "Ayiphumelelanga ukuvula umfanekiso we-TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:363 gdk-pixbuf/io-tiff.c:778
-msgid "TIFFClose operation failed"
-msgstr "I-TIFFClose operation ayiphumelelanga"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:493 gdk-pixbuf/io-tiff.c:506
-msgid "Failed to load TIFF image"
-msgstr "Ayiphumelelanga ukufaka umfanekiso we-TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:692
-#, fuzzy
-msgid "Failed to save TIFF image"
-msgstr "Ayiphumelelanga ukuvula umfanekiso we-TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:727
-msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767
-#, fuzzy
-msgid "Failed to write TIFF data"
-msgstr "Ayiphumelelanga ukuvula umfanekiso we-TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't write to TIFF file"
-msgstr "Ayikwazanga ukutshintsha igama lefayili"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:869
-msgid "The TIFF image format"
-msgstr "I-format yomfanekiso i-TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
-msgid "Image has zero width"
-msgstr "Umfanekiso awunabubanzi"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
-msgid "Image has zero height"
-msgstr "Umfanekiso awunabude"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
-msgid "Not enough memory to load image"
-msgstr "Uvimba wolwazi akonelanga ukuba angafaka umfanekiso"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
-msgid "Couldn't save the rest"
-msgstr "Ayikwazanga ukugcina okuseleyo"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
-msgid "The WBMP image format"
-msgstr "I-format yemifanekiso eyi-WBMP"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
-msgid "Invalid XBM file"
-msgstr "Ifayili ye-XBM engavunywangwa"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
-msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
-msgstr "Uvimba wolwazi akanelanga ukuba angafaka ifayili yemifanekiso ye- XBM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
-msgstr ""
-"Ayiphumelelanga ukubhala kwifayili yexeshana ngelixa ifaka umfanekiso we- XBM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
-msgid "The XBM image format"
-msgstr "I-format yomfanekiso we-XBM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
-msgid "No XPM header found"
-msgstr "I-XPM header ayifunyanwa"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
-#, fuzzy
-msgid "Invalid XPM header"
-msgstr "Ifayili ye-XBM engavunywangwa"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
-msgid "XPM file has image width <= 0"
-msgstr "Ifayili ye-XPM inobubanzi bomfanekiso obu-<= 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
-msgid "XPM file has image height <= 0"
-msgstr "Ifayili ye-XPM inobubanzi bomfanekiso obu-<= 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
-msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
-msgstr "I-XPM inenani elingavunywanga kwi-chars nge-pixel nganye"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
-msgid "XPM file has invalid number of colors"
-msgstr "Ifayili ye-XPM file inenani lemibala engavunywanga"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
-msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
-msgstr "Ayikwazi ukunikela ngovimba wolwaz wokufaka umfanekiso we- XPM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
-msgid "Cannot read XPM colormap"
-msgstr "ayikwazi ukufunda imephu yemibala ye-XPM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
-msgstr ""
-"ayiphumelelanga ukubhala kwifayili yexeshana ngelixa ifaka umfanekiso we-XPM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
-msgid "The XPM image format"
-msgstr "I-format yomfanekiso we-XPM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
-#, fuzzy
-msgid "The EMF image format"
-msgstr "Ubume bomfanekiso i-BMP"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:232
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not allocate memory: %s"
-msgstr "Ayikwazanga ukunikezela uvimba wolwazi kwi-header"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:257 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:371
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:411
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not create stream: %s"
-msgstr "Impazamo xa kudalwa uvimba wefayili '%s': %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not seek stream: %s"
-msgstr "Ayikwazanga ukukhetha into"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:283
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not read from stream: %s"
-msgstr "Impazamo xa kudalwa uvimba wefayili '%s': %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:694 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:825
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't load bitmap"
-msgstr "Ayikwazanga ukutshintsha igama lefayili"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:847
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't load metafile"
-msgstr "Ayikwazanga ukutshintsha igama lefayili"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1006
-#, fuzzy
-msgid "Unsupported image format for GDI+"
-msgstr "uhlobo lomfanekiso oluyi-RAS variation"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1013
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't save"
-msgstr "Ayikwazanga ukugcina okuseleyo"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
-#, fuzzy
-msgid "The WMF image format"
-msgstr "I-format yemifanekiso eyi-WBMP"
-
#. Description of --sync in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:55
msgid "Don't batch GDI requests"
@@ -1590,8 +635,9 @@ msgid "_Saturation:"
msgstr "_Ukuzala:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:393
-msgid "\"Deepness\" of the color."
-msgstr "\"Ukujiya\" kombala."
+#, fuzzy
+msgid "Intensity of the color."
+msgstr "Ukucaca kombala."
#: gtk/gtkcolorsel.c:394
msgid "_Value:"
@@ -1771,11 +817,11 @@ msgstr "_Isahlukanisi-mibala:"
msgid "Paper Margins"
msgstr ""
-#: gtk/gtkentry.c:8612 gtk/gtktextview.c:8002
+#: gtk/gtkentry.c:8612 gtk/gtktextview.c:8012
msgid "Input _Methods"
msgstr "Iindlela _zolwazi olungenisiweyo"
-#: gtk/gtkentry.c:8626 gtk/gtktextview.c:8016
+#: gtk/gtkentry.c:8626 gtk/gtktextview.c:8026
msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "_Faka i- Unicode Control Character"
@@ -2233,13 +1279,13 @@ msgid "System (%s)"
msgstr ""
#. Open Link
-#: gtk/gtklabel.c:6076
+#: gtk/gtklabel.c:6072
#, fuzzy
msgid "_Open Link"
msgstr "Vula indawo"
#. Copy Link Address
-#: gtk/gtklabel.c:6088
+#: gtk/gtklabel.c:6084
msgid "Copy _Link Address"
msgstr ""
@@ -2254,27 +1300,27 @@ msgid "Invalid URI"
msgstr "i-UTF-8 engasebenziyo"
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:447
+#: gtk/gtkmain.c:432
msgid "Load additional GTK+ modules"
msgstr "Faka i-GTK+ eyongeziweyo iimodyuli"
#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:448
+#: gtk/gtkmain.c:433
msgid "MODULES"
msgstr "II-MODYULI"
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:450
+#: gtk/gtkmain.c:435
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Bulala zonke izilumkiso"
#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:453
+#: gtk/gtkmain.c:438
msgid "GTK+ debugging flags to set"
msgstr "I-GTK+ ukusetha izilungisi-ziphene kwinkqubo"
#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:456
+#: gtk/gtkmain.c:441
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
msgstr "I-GTK+ ukumisela izilungisi-ziphene kwinkqubo"
@@ -2283,20 +1329,20 @@ msgstr "I-GTK+ ukumisela izilungisi-ziphene kwinkqubo"
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
-#: gtk/gtkmain.c:708
+#: gtk/gtkmain.c:704
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
-#: gtk/gtkmain.c:773
+#: gtk/gtkmain.c:769
#, c-format
msgid "Cannot open display: %s"
msgstr ""
-#: gtk/gtkmain.c:810
+#: gtk/gtkmain.c:806
msgid "GTK+ Options"
msgstr "I-GTK+ekunokukhethwa kuko"
-#: gtk/gtkmain.c:810
+#: gtk/gtkmain.c:806
msgid "Show GTK+ Options"
msgstr "Bonisa i- GTK+ ekunokukhethwa kuko"
@@ -2386,7 +1432,7 @@ msgstr ""
msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
msgstr ""
-#: gtk/gtknotebook.c:4621 gtk/gtknotebook.c:7050
+#: gtk/gtknotebook.c:4631 gtk/gtknotebook.c:7060
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "iPhepha %u"
@@ -2478,91 +1524,85 @@ msgstr "Gcina kwi _siqulathi seefayili:"
msgid "%s job #%d"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1687
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1695
msgctxt "print operation status"
msgid "Initial state"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1688
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1696
#, fuzzy
msgctxt "print operation status"
msgid "Preparing to print"
msgstr "Isilumkiso"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1689
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1697
msgctxt "print operation status"
msgid "Generating data"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1690
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1698
msgctxt "print operation status"
msgid "Sending data"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1691
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1699
#, fuzzy
msgctxt "print operation status"
msgid "Waiting"
msgstr "Isilumkiso"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1692
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1700
msgctxt "print operation status"
msgid "Blocking on issue"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1693
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1701
#, fuzzy
msgctxt "print operation status"
msgid "Printing"
msgstr "_Shicilela"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1694
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1702
#, fuzzy
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished"
msgstr "_Fumana"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1695
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1703
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished with error"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2254
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2270
#, c-format
msgid "Preparing %d"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2256 gtk/gtkprintoperation.c:2875
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2272 gtk/gtkprintoperation.c:2902
#, fuzzy, c-format
msgid "Preparing"
msgstr "Isilumkiso"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2259
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2275
#, fuzzy, c-format
msgid "Printing %d"
msgstr "_Shicilela"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2905
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2932
#, c-format
msgid "Error creating print preview"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2908
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2935
#, c-format
msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297 gtk/gtkprintoperation-unix.c:314
-#, c-format
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297
msgid "Error launching preview"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:358
-#, c-format
-msgid "Error printing"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:494 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:470 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
#, fuzzy
msgid "Application"
msgstr "_Indawo:"
@@ -2577,7 +1617,7 @@ msgstr ""
#. Translators: this is a printer status.
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1999
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1998
#, fuzzy
msgid "Paused"
msgstr "_Ncamathisela"
@@ -2715,42 +1755,42 @@ msgstr ""
#. * multiple pages on a sheet when printing
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
msgid "Left to right, top to bottom"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
msgid "Left to right, bottom to top"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
msgid "Right to left, top to bottom"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
msgid "Right to left, bottom to top"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
msgid "Top to bottom, left to right"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
msgid "Top to bottom, right to left"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3512
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
msgid "Bottom to top, left to right"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3512
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
msgid "Bottom to top, right to left"
msgstr ""
@@ -2758,7 +1798,7 @@ msgstr ""
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3544
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3543
#, fuzzy
msgid "Page Ordering"
msgstr "Isilumkiso"
@@ -5030,125 +4070,120 @@ msgstr ""
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687
#, c-format
-msgid "Printer '%s' may not be connected."
-msgstr ""
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1688
-#, c-format
msgid "There is a problem on printer '%s'."
msgstr ""
#. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1996
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1995
msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
msgstr ""
#. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2002
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2001
msgid "Rejecting Jobs"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2777
msgid "Two Sided"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
msgid "Paper Type"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
msgid "Paper Source"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
msgid "Output Tray"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
#, fuzzy
msgid "Resolution"
msgstr "Umbuzo"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2783
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
msgid "GhostScript pre-filtering"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2792
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2791
msgid "One Sided"
msgstr ""
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2794
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2793
msgid "Long Edge (Standard)"
msgstr ""
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2796
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2795
msgid "Short Edge (Flip)"
msgstr ""
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2798
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2800
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2808
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2797
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2799
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2807
#, fuzzy
msgid "Auto Select"
msgstr "Ukukhetha ifonti"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
#. Translators: this is an option of "Resolution"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2802
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2804
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2806
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2810
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3296
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2801
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2803
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2805
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2809
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3295
#, fuzzy
msgid "Printer Default"
msgstr "Misela"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2812
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2811
msgid "Embed GhostScript fonts only"
msgstr ""
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2814
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813
msgid "Convert to PS level 1"
msgstr ""
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2816
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2815
msgid "Convert to PS level 2"
msgstr ""
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2818
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2817
#, fuzzy
msgid "No pre-filtering"
msgstr "I-XPM header ayifunyanwa"
#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
#. up an extra panel of settings in a print dialog.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2827
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
#. Translators: These strings name the possible values of the
#. * job priority option in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Urgent"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "High"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Medium"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Low"
msgstr ""
@@ -5156,7 +4191,7 @@ msgstr ""
#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3528
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
#, fuzzy
msgid "Pages per Sheet"
msgstr "Umfanekiso awunabude"
@@ -5164,61 +4199,61 @@ msgstr "Umfanekiso awunabude"
#. Translators, this string is used to label the job priority option
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3565
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3564
msgid "Job Priority"
msgstr ""
#. Translators, this string is used to label the billing info entry
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3576
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3575
msgid "Billing Info"
msgstr ""
#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
#. * pages that the printing system may support.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
#, fuzzy
msgid "None"
msgstr "(Nanye)"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Classified"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Confidential"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
#, fuzzy
msgid "Secret"
msgstr "Iskrini"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Standard"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Top Secret"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Unclassified"
msgstr ""
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the front cover page.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3626
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3625
msgid "Before"
msgstr ""
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the back cover page.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3641
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640
msgid "After"
msgstr ""
@@ -5226,7 +4261,7 @@ msgstr ""
#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
#. * or 'on hold'
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3661
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3660
#, fuzzy
msgid "Print at"
msgstr "_Shicilela"
@@ -5234,7 +4269,7 @@ msgstr "_Shicilela"
#. Translators: this is the name of the option that allows the user
#. * to specify a time when a print job will be printed.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3672
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3671
#, fuzzy
msgid "Print at time"
msgstr "_Shicilela"
@@ -5243,7 +4278,7 @@ msgstr "_Shicilela"
#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3707
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3706
#, c-format
msgid "Custom %sx%s"
msgstr ""
@@ -5344,6 +4379,712 @@ msgstr "_Shicilela"
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
msgstr "Ayilufumani ulwazi lwefayili '%s': %s"
+#: tests/testfilechooser.c:222
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': %s"
+msgstr "Akuphumelelanga ukuvula ifayili '%s': %s"
+
+#: tests/testfilechooser.c:267
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
+msgstr ""
+"Ukufaka umfanekiso akuphumelelanga '%s': isizathu asaziwa, mhlawumbi "
+"yifayili yomfanekiso eyonakeleyo"
+
+#~ msgid "Image file '%s' contains no data"
+#~ msgstr "Ifayili yemifanekiso '%s' ayiqulathanga data"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
+#~ "animation file"
+#~ msgstr ""
+#~ "Akuphumelelanga ukufaka oopopayi '%s': isizathu asaziwa, mhlawumbi "
+#~ "yifayile yoopopayi eyonakeleyo"
+
+#~ msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
+#~ msgstr "Ayinako ukufaka imodyuli yokufaka umfanekiso: %s: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps "
+#~ "it's from a different GTK version?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Imodyuli yokufaka umfanekiso %s ayihambisi umdibanisi wemida onguwo; "
+#~ "mhlawumbi isuka kuhlobo lwe-GTK olwahlukileyo?"
+
+#~ msgid "Image type '%s' is not supported"
+#~ msgstr "Uhlobo lomfanekiso '%s' aluxhaswanga"
+
+#~ msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
+#~ msgstr "Ayikwazanga ukubona umfanekiso kubume befayili yale fayili '%s'"
+
+#~ msgid "Unrecognized image file format"
+#~ msgstr "Ubume befayili yemifanekiso engaziwayo"
+
+#~ msgid "Failed to load image '%s': %s"
+#~ msgstr "Ayiphumelelanga ukufaka umfanekiso '%s': %s"
+
+#~ msgid "Error writing to image file: %s"
+#~ msgstr "Impazamo ekubhaleni umfanekiso: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
+#~ msgstr "Isakhiwo se-gdk-pixbuf asikuxhasi ukugcinwa kobume bemifanekiso: %s"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to save image to callback"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uvimba wolwazi akonelanga ukugcina umfanekiso ukuba ungaphinde ubuyiswe"
+
+#~ msgid "Failed to open temporary file"
+#~ msgstr "Ayiphumelelanga ukuvula iifayili zexeshana"
+
+#~ msgid "Failed to read from temporary file"
+#~ msgstr "Ayiphumelelanga ukufunda kwifayili yexeshana"
+
+#~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
+#~ msgstr "Ayiphumelelanga ukuvula '%s' ukuba kubhalwe: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been "
+#~ "saved: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ayiphumelelanga ukuvala '%s' ngelixa ibhala umfanekiso, kusenokwenzeka "
+#~ "ukuba ayigcinwanga yonke i-data: %s"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uvimba wolwazi akanelanga ukuba agcine umfanekiso kwisigcini sethutyana"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error writing to image stream"
+#~ msgstr "Impazamo ekubhaleni umfanekiso: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
+#~ "but didn't give a reason for the failure"
+#~ msgstr ""
+#~ "IMpazamo ngaphakathi: Imodyuli yokufaka umfanekiso '%s' ayiphumelelanga "
+#~ "ukuqala ukufaka lo mfanekiso, kodwa ayinikanga sizathu sokungaphumeleli"
+
+#~ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
+#~ msgstr "Ukongezwa kokufaka olu hlobo lomfanekiso '%s' akuxhaswanga"
+
+#~ msgid "Image header corrupt"
+#~ msgstr "I-header yomfanekiso obonakala ngayo kwiskrini yonakele"
+
+#~ msgid "Image format unknown"
+#~ msgstr "Ubume bomfanekiso abaziwa"
+
+#~ msgid "Image pixel data corrupt"
+#~ msgstr "I-data yomfanekiso we-pixel yonakele"
+
+#~ msgid "Unexpected icon chunk in animation"
+#~ msgstr "Isiqa esingalindelekanga somfanekiso womqondiso koopopayi"
+
+#~ msgid "Unsupported animation type"
+#~ msgstr "Uhlobo olungaxhaswanga loopopayi"
+
+#~ msgid "Invalid header in animation"
+#~ msgstr "I-header engavunywanga ekwenzeni oopopayi"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load animation"
+#~ msgstr "Uvimba wolwazi akonelanga ukuba kungafakwa oopopayi"
+
+#~ msgid "Malformed chunk in animation"
+#~ msgstr "Isiqa esinesiphene koopopayi"
+
+#~ msgid "The ANI image format"
+#~ msgstr "Ubume bemifanekiso eyi-ANI"
+
+#~ msgid "BMP image has bogus header data"
+#~ msgstr "Umfanekiso we-BMP une-bogus header data"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load bitmap image"
+#~ msgstr ""
+#~ "Akukho vimba wolwazi owaneleyo ukuba kungafakwa umfanekiso wengqokelela "
+#~ "yamasuntsu"
+
+#~ msgid "BMP image has unsupported header size"
+#~ msgstr ""
+#~ "Umfanekiso we-BMP uwubuxhasanga ubungakanani bobukhulu bokubhalwe emantla "
+#~ "ephepha"
+
+#~ msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
+#~ msgstr "Imifanekiso ye-Topdown BMP ayikwazi ukushwankathelwa"
+
+#~ msgid "Premature end-of-file encountered"
+#~ msgstr "Kufumaniseke ukupheliswa kwefayili phambi kwexesha"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ayikwazanga ukwandisa uvimba wolwazi ukuze akwazi ukufaka ifayili ye-JPEG"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't write to BMP file"
+#~ msgstr "Ayikwazanga ukutshintsha igama lefayili"
+
+#~ msgid "The BMP image format"
+#~ msgstr "Ubume bomfanekiso i-BMP"
+
+#~ msgid "Failure reading GIF: %s"
+#~ msgstr "Ayiphumelelanga ukufunda i-GIF: %s"
+
+#~ msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ifayili ye-GIF ibingenayo enye i-data (mhlawumbi iyekwe phakathi "
+#~ "ngendlela ethile?)"
+
+#~ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
+#~ msgstr "Impazamo yangaphakathi kwisifaki se-GIF (%s)"
+
+#~ msgid "Stack overflow"
+#~ msgstr "Ukuchitheka kwemfumba"
+
+#~ msgid "GIF image loader cannot understand this image."
+#~ msgstr "Isifaki mifanekiso se-GIF asiwuqondi lo mfanekiso."
+
+#~ msgid "Bad code encountered"
+#~ msgstr "Kufumaneke ikhowudi engalunganga"
+
+#~ msgid "Circular table entry in GIF file"
+#~ msgstr "Kungene itheyibhile esisangqa kwifayile i-GIF"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load GIF file"
+#~ msgstr "Uvimba wolwazi akalingananga ukuba kungafakwa ifayili ye-GIF"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
+#~ msgstr "Uvimba wolwazi akalingananga ukuba kungafakwa ifayili ye-GIF"
+
+#~ msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
+#~ msgstr "Umfanekiso we-GIF wonakele (isishwankathelo se-LZW asichanekanga)"
+
+#~ msgid "File does not appear to be a GIF file"
+#~ msgstr "Le fayili ayikhangeleki njengefayili ye-GIF"
+
+#~ msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
+#~ msgstr "Uhlobo %s lobume befayili ye-GIF aluxhaswanga"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
+#~ "colormap."
+#~ msgstr ""
+#~ "Umfanekiso we-GIFawunayo yonke imaphu yemibala, yaye isakhelo "
+#~ "esingaphakathi kwawo asinayo imibala efikeleleka ngqo kwimaphu yemibala."
+
+#~ msgid "GIF image was truncated or incomplete."
+#~ msgstr "Umfanekiso we-GIF uyekwe esithubeni okanye awugqitywanga."
+
+#~ msgid "The GIF image format"
+#~ msgstr "Ubume bomfanekiso we-GIF"
+
+#~ msgid "Invalid header in icon"
+#~ msgstr "I-header engavunywanga kumfanekiso ongumqondiso"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load icon"
+#~ msgstr ""
+#~ "Akukho vimba wolwazi owaneleyo ukuba kungafakwa umfanekiso ongumqondiso"
+
+#~ msgid "Icon has zero width"
+#~ msgstr "Umfanekiso ongumqondiso awunabubanzi"
+
+#~ msgid "Icon has zero height"
+#~ msgstr "Umfanekiso ongumqondiso awunabude"
+
+#~ msgid "Compressed icons are not supported"
+#~ msgstr "Isishwankathelo somfanekiso ongumqondiso asixhaswanga"
+
+#~ msgid "Unsupported icon type"
+#~ msgstr "Uhlobo lomfanekiso ongumqondiso ongaxhaswanga"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load ICO file"
+#~ msgstr "Uvimba wolwazi akanelanga ukuba kungafakwa ifayili ye-ICO"
+
+#~ msgid "Image too large to be saved as ICO"
+#~ msgstr "Umfanekiso mkhulu kakhulu ukuba ungagcinwa njenge-ICO"
+
+#~ msgid "Cursor hotspot outside image"
+#~ msgstr "I-hotspot yekhesa ingaphandle komfanekiso"
+
+#~ msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
+#~ msgstr "Ubunzulu abuxhaswanga kwifayili ye-ICO: %d"
+
+#~ msgid "The ICO image format"
+#~ msgstr "Ubume bomfanekiso we-ICO"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error reading ICNS image: %s"
+#~ msgstr "Impazamo ebulalayo ekufundeni ifayile yemifanekiso i-PNG : %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not decode ICNS file"
+#~ msgstr "Ayikwazanga ukukhetha into"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The ICNS image format"
+#~ msgstr "Ubume bomfanekiso we-ICO"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for stream"
+#~ msgstr "Ayikwazanga ukunikezela uvimba wolwazi kwi-header"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't decode image"
+#~ msgstr "Ayikwazanga ukutshintsha igama lefayili"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
+#~ msgstr "I-PNG eguqulweyo ayinabubanzi okanye ubude."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image type currently not supported"
+#~ msgstr "Uhlobo lomfanekiso '%s' aluxhaswanga"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ayikwazanga ukwandisa uvimba wolwazi ukuze akwazi ukufaka ifayili ye-JPEG"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
+#~ msgstr "Uvimba wolwazi akanelanga ukuba angavula ifayili ye-TIFF"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
+#~ msgstr "Ayikwazanga ukwandisa uvimba wolwazi lwe-data yomgca"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The JPEG 2000 image format"
+#~ msgstr "Ubume bomfanekiso we-JPEG"
+
+#~ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
+#~ msgstr "Impazamo ekutolikeni ifayili yomfanekiso i-JPEG (%s)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
+#~ "memory"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uvimba wolwazi akanelanga ukuba angafaka umfanekiso, zama ukuphuma "
+#~ "kwezinye iinkqubo ukwandisa uvimba wolwazi"
+
+#~ msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
+#~ msgstr "Indawo yombala ye-JPEG ayixhaswanga (%s)"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ayikwazanga ukwandisa uvimba wolwazi ukuze akwazi ukufaka ifayili ye-JPEG"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
+#~ msgstr "I-PNG eguqulweyo ayinabubanzi okanye ubude."
+
+#~ msgid ""
+#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
+#~ "parsed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ubunjani be-JPEG kufuneka buxabise phakathi kwe-0 ne-100; ixabiso '%s' "
+#~ "alihlahlelwanga."
+
+#~ msgid ""
+#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ubunjani be-JPEG kufuneka buxabise phakathi kwe-0 ne100; ixabiso '%d' "
+#~ "livumelekile."
+
+#~ msgid "The JPEG image format"
+#~ msgstr "Ubume bomfanekiso we-JPEG"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for header"
+#~ msgstr "Ayikwazanga ukunikezela uvimba wolwazi kwi-header"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
+#~ msgstr "Ayikwazanga ukunikezela ngovimba wolwazi kumgcini wethutyana"
+
+#~ msgid "Image has invalid width and/or height"
+#~ msgstr "Umfanekiso unobubanzi/ubude obungavumelekanga"
+
+#~ msgid "Image has unsupported bpp"
+#~ msgstr "Umfanekiso une-bpp engaxhaswanga"
+
+#~ msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
+#~ msgstr "Umfanekiso unenani elingaxhaswanga lee-%d-bit planes"
+
+#~ msgid "Couldn't create new pixbuf"
+#~ msgstr "Ayikwazanga ukwakha i-pixbuf entsha"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for line data"
+#~ msgstr "Ayikwazanga ukwandisa uvimba wolwazi lwe-data yomgca"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ayikwazanga ukwandisa uvimba wolwazi lwengqokelela yezixhobo ze-data"
+
+#~ msgid "Didn't get all lines of PCX image"
+#~ msgstr "Ayifumananga yonke imigca yomfanekiso we-PCX"
+
+#~ msgid "No palette found at end of PCX data"
+#~ msgstr ""
+#~ "Akukho ngqokelela yezixhobo ethe yafunyanwa ekugqibeleni kwe-PCX data"
+
+#~ msgid "The PCX image format"
+#~ msgstr "Ubume bomfanekiso bomfanekiso we-PCX"
+
+#~ msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
+#~ msgstr "Amasuntsu ejelo ngalinye lomfanekiso we-PNG alivumelekanga."
+
+#~ msgid "Transformed PNG has zero width or height."
+#~ msgstr "I-PNG eguqulweyo ayinabubanzi okanye ubude."
+
+#~ msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
+#~ msgstr "Amasuntsu ejelo ngalinye eliguquliweyo i-PNG alisosi-8."
+
+#~ msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
+#~ msgstr "Eguquliweyo i-PNG hayi i-RGB okanye i-RGBA."
+
+#~ msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
+#~ msgstr ""
+#~ "Eguquliweyo i-PNG inenani lamajelo elingaxhaswanga, nekufuneka ibe sisi-3 "
+#~ "okanye isi-4."
+
+#~ msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
+#~ msgstr "Impazamo ekukufa kumfanekiso wefayili i-PNG: %s"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNG file"
+#~ msgstr "Akonelanga uvimba wolwazi ukuba angafaka ifayili i-PNG"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
+#~ "applications to reduce memory usage"
+#~ msgstr ""
+#~ "Akonelanga uvimba wolwazi ukuba angagcina i-%ld by %ld image; zama "
+#~ "ukuphuma kwezinye iinkqubo ukunciphisa ukusetyenziswa kovimba wolwazi"
+
+#~ msgid "Fatal error reading PNG image file"
+#~ msgstr "Impazamo ebulalayo ekufundeni ifayili yemifanekiso i-PNG"
+
+#~ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
+#~ msgstr "Impazamo ebulalayo ekufundeni ifayile yemifanekiso i-PNG : %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
+#~ msgstr ""
+#~ "Amaqhosha esiqa sombhalo we-PNG kufuneka abe nophawu olu-1 ubuncinane "
+#~ "ukuya kuma-79."
+
+#~ msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
+#~ msgstr "Amaqhosha esiqa sombhalo we-PNG kufuneka abe ne-ASCII yeempawu."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could "
+#~ "not be parsed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ubunjani be-JPEG kufuneka buxabise phakathi kwe-0 ne-100; ixabiso '%s' "
+#~ "alihlahlelwanga."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
+#~ "allowed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ubunjani be-JPEG kufuneka buxabise phakathi kwe-0 ne100; ixabiso '%d' "
+#~ "livumelekile."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ixabiso lesiqa sombhalo we-PNG %s asinako ukuguqulwa sisiwe kwi-"
+#~ "ISO-8859-1 encoding."
+
+#~ msgid "The PNG image format"
+#~ msgstr "Ubume bomfanekiso we-PNG"
+
+#~ msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
+#~ msgstr ""
+#~ "Isifaki-nkqubo se-PNM kulindeleke ukuba sifumane inani, kodwa asikwazanga"
+
+#~ msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
+#~ msgstr "Ifayili ye-PNM ine-byte yokuqala engachanekanga"
+
+#~ msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
+#~ msgstr "Ifayili i-PNM ayikho kubume bangaphakathi be-PNM obunokunakanwa"
+
+#~ msgid "PNM file has an image width of 0"
+#~ msgstr "Ifayili i-PNM inomfanekiso obubanzi buli-0"
+
+#~ msgid "PNM file has an image height of 0"
+#~ msgstr "Ifayili ye-PNM inobude bomfanekiso obungu-0"
+
+#~ msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
+#~ msgstr "Ubukhulu bexabiso lombala okwifayili ye-PNM ngu-0"
+
+#~ msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ubukhulu bexabiso lombala okwifayili ye-PNM bukhulu kakhuluis too large"
+
+#~ msgid "Raw PNM image type is invalid"
+#~ msgstr "Umfanekiso ongekenziwa nto wohlobo lwe-PNM awuvumelekanga"
+
+#~ msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
+#~ msgstr "Isifaki-mfanekiso se-PNM asiyixhasi le-PNM subformat"
+
+#~ msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
+#~ msgstr ""
+#~ "Iformat engenziwanga nto ye=PNM ifuna indawo enye phambi kwe-data "
+#~ "eyisampuli"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
+#~ msgstr "Ayikwazi ukwandisa uvimba wolwazi ukuze ifake umfanekiso we-PNM"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
+#~ msgstr "Uvimba wolwazi akonelanga ukuba angafaka i-PNM context struct"
+
+#~ msgid "Unexpected end of PNM image data"
+#~ msgstr "Ukufika ekugqibeleni okungalindelekanga kwe-PNM image data"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNM file"
+#~ msgstr "Uvimba wolwazi akonelanga ukuba angafaka ifayili ye-PNM"
+
+#~ msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
+#~ msgstr "Ii-PNM/PBM/PGM/PPM lusapho lokulungelelanisa umfanekiso wobume"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to read QTIF header"
+#~ msgstr "Ayiphumelelanga ukuvula umfanekiso we-TIFF"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
+#~ msgstr "Ayiphumelelanga ukufunda i-GIF: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
+#~ msgstr "Ayikwazi ukunikezela uvimba wolwazi kwi-TGA context struct"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
+#~ msgstr "Ayiphumelelanga ukufunda kwifayili yexeshana"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to find an image data atom."
+#~ msgstr "Ayiphumelelanga ukuvula umfanekiso we-TIFF"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The QTIF image format"
+#~ msgstr "I-format yomfanekiso i-TIFF"
+
+#~ msgid "RAS image has bogus header data"
+#~ msgstr "Umfanekiso we-RAS one-bogus header data"
+
+#~ msgid "RAS image has unknown type"
+#~ msgstr "Umfanekiso we-RAS ngowohlobo olungaziwayo"
+
+#~ msgid "unsupported RAS image variation"
+#~ msgstr "uhlobo lomfanekiso oluyi-RAS variation"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load RAS image"
+#~ msgstr "Uvimba wolwazi akonelanga ukuba angafaka umfanekiso we-RAS"
+
+#~ msgid "The Sun raster image format"
+#~ msgstr "Ulungelelwaniso lwe-format yomfanekiso eyi-The Sun raster"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
+#~ msgstr "Ayinako ukunikezela ngovimba wolwazi lwe-IOBuffer struct"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
+#~ msgstr "Ayinako ukunikezela ngovimba wolwazi kwi- IOBuffer data"
+
+#~ msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
+#~ msgstr "Ayinako ukunikezelwa kwakhona nge-IOBuffer data"
+
+#~ msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
+#~ msgstr "Ayikwazi ukunikezela nge-IOBuffer data yexeshana"
+
+#~ msgid "Cannot allocate new pixbuf"
+#~ msgstr "Ayikwazi ukunikezela nge-pixbuf entsha"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image is corrupted or truncated"
+#~ msgstr "Umfanekiso we-GIF uyekwe esithubeni okanye awugqitywanga."
+
+#~ msgid "Cannot allocate colormap structure"
+#~ msgstr "Ayikwazi ukunikezela ngesakhiwo semephu yemibala"
+
+#~ msgid "Cannot allocate colormap entries"
+#~ msgstr "Ayikwazi ukunikezela ngezingeniso zemephu yemibala"
+
+#~ msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
+#~ msgstr "I-bitdepth engalindelekanga kwiingeniso zemephu yemibala"
+
+#~ msgid "Cannot allocate TGA header memory"
+#~ msgstr "Ayikwazi ukunikezela ngovimba wolwazi we-TGA header"
+
+#~ msgid "TGA image has invalid dimensions"
+#~ msgstr "Umfanekiso we-TGA unamacala angavunyelwanga"
+
+#~ msgid "TGA image type not supported"
+#~ msgstr "Umfanekiso wohlobo lwe-TGA awuxhaswanga"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
+#~ msgstr "Ayikwazi ukunikezela uvimba wolwazi kwi-TGA context struct"
+
+#~ msgid "Excess data in file"
+#~ msgstr "Kukho i-data eninzi kakhulu kule fayili"
+
+#~ msgid "The Targa image format"
+#~ msgstr "I-format yomfanekiso i-Targa"
+
+#~ msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ayikwazi ukufumana ububanzi bomfanekiso (ifayili engalunganga ye-TIFF)"
+
+# ifayili
+#~ msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
+#~ msgstr "Ayikwazi ukufumana ubude bomfanekiso (ifayili engalunganga ye-TIFF)"
+
+#~ msgid "Width or height of TIFF image is zero"
+#~ msgstr "Ububanzi okanye ubude befayili yomfanekiso ye-TIFF liqanda"
+
+#~ msgid "Dimensions of TIFF image too large"
+#~ msgstr "Makhulu gqitha amacala omfanekiso we-TIFF"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
+#~ msgstr "Uvimba wolwazi akanelanga ukuba angavula ifayili ye-TIFF"
+
+#~ msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
+#~ msgstr "Ayiphumelelanga ukufaka i-RGB data esuka kwifayili ye-TIFF"
+
+#~ msgid "Failed to open TIFF image"
+#~ msgstr "Ayiphumelelanga ukuvula umfanekiso we-TIFF"
+
+#~ msgid "TIFFClose operation failed"
+#~ msgstr "I-TIFFClose operation ayiphumelelanga"
+
+#~ msgid "Failed to load TIFF image"
+#~ msgstr "Ayiphumelelanga ukufaka umfanekiso we-TIFF"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to save TIFF image"
+#~ msgstr "Ayiphumelelanga ukuvula umfanekiso we-TIFF"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to write TIFF data"
+#~ msgstr "Ayiphumelelanga ukuvula umfanekiso we-TIFF"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't write to TIFF file"
+#~ msgstr "Ayikwazanga ukutshintsha igama lefayili"
+
+#~ msgid "The TIFF image format"
+#~ msgstr "I-format yomfanekiso i-TIFF"
+
+#~ msgid "Image has zero width"
+#~ msgstr "Umfanekiso awunabubanzi"
+
+#~ msgid "Image has zero height"
+#~ msgstr "Umfanekiso awunabude"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load image"
+#~ msgstr "Uvimba wolwazi akonelanga ukuba angafaka umfanekiso"
+
+#~ msgid "Couldn't save the rest"
+#~ msgstr "Ayikwazanga ukugcina okuseleyo"
+
+#~ msgid "The WBMP image format"
+#~ msgstr "I-format yemifanekiso eyi-WBMP"
+
+#~ msgid "Invalid XBM file"
+#~ msgstr "Ifayili ye-XBM engavunywangwa"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uvimba wolwazi akanelanga ukuba angafaka ifayili yemifanekiso ye- XBM"
+
+#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ayiphumelelanga ukubhala kwifayili yexeshana ngelixa ifaka umfanekiso we- "
+#~ "XBM"
+
+#~ msgid "The XBM image format"
+#~ msgstr "I-format yomfanekiso we-XBM"
+
+#~ msgid "No XPM header found"
+#~ msgstr "I-XPM header ayifunyanwa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid XPM header"
+#~ msgstr "Ifayili ye-XBM engavunywangwa"
+
+#~ msgid "XPM file has image width <= 0"
+#~ msgstr "Ifayili ye-XPM inobubanzi bomfanekiso obu-<= 0"
+
+#~ msgid "XPM file has image height <= 0"
+#~ msgstr "Ifayili ye-XPM inobubanzi bomfanekiso obu-<= 0"
+
+#~ msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
+#~ msgstr "I-XPM inenani elingavunywanga kwi-chars nge-pixel nganye"
+
+#~ msgid "XPM file has invalid number of colors"
+#~ msgstr "Ifayili ye-XPM file inenani lemibala engavunywanga"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
+#~ msgstr "Ayikwazi ukunikela ngovimba wolwaz wokufaka umfanekiso we- XPM"
+
+#~ msgid "Cannot read XPM colormap"
+#~ msgstr "ayikwazi ukufunda imephu yemibala ye-XPM"
+
+#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
+#~ msgstr ""
+#~ "ayiphumelelanga ukubhala kwifayili yexeshana ngelixa ifaka umfanekiso we-"
+#~ "XPM"
+
+#~ msgid "The XPM image format"
+#~ msgstr "I-format yomfanekiso we-XPM"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The EMF image format"
+#~ msgstr "Ubume bomfanekiso i-BMP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not allocate memory: %s"
+#~ msgstr "Ayikwazanga ukunikezela uvimba wolwazi kwi-header"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not create stream: %s"
+#~ msgstr "Impazamo xa kudalwa uvimba wefayili '%s': %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not seek stream: %s"
+#~ msgstr "Ayikwazanga ukukhetha into"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not read from stream: %s"
+#~ msgstr "Impazamo xa kudalwa uvimba wefayili '%s': %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't load bitmap"
+#~ msgstr "Ayikwazanga ukutshintsha igama lefayili"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't load metafile"
+#~ msgstr "Ayikwazanga ukutshintsha igama lefayili"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unsupported image format for GDI+"
+#~ msgstr "uhlobo lomfanekiso oluyi-RAS variation"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't save"
+#~ msgstr "Ayikwazanga ukugcina okuseleyo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The WMF image format"
+#~ msgstr "I-format yemifanekiso eyi-WBMP"
+
+#~ msgid "\"Deepness\" of the color."
+#~ msgstr "\"Ukujiya\" kombala."
+
#~ msgid "Folders"
#~ msgstr "Iziqulathi-zeefayili"
diff --git a/po/yi.po b/po/yi.po
index 0cb549519e..d2ce26c455 100644
--- a/po/yi.po
+++ b/po/yi.po
@@ -6,10 +6,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-25 20:10-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-26 23:16-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2003-02-11\n"
"Last-Translator: Raphael Finkel <raphael@cs.uky.edu>\n"
"Language-Team: None <>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -74,7 +75,7 @@ msgstr ""
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:454 gtk/gtkmain.c:457
+#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:439 gtk/gtkmain.c:442
msgid "FLAGS"
msgstr ""
@@ -288,970 +289,6 @@ msgctxt "keyboard label"
msgid "Delete"
msgstr "מעק אָפּ"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:982
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1242 tests/testfilechooser.c:222
-#, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "ניט געקענט עפֿענען טעקע '%s': %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:994
-#, c-format
-msgid "Image file '%s' contains no data"
-msgstr "בילדטעקע '%s' האָט קײן דאַטן ניט"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1030
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1294 tests/testfilechooser.c:267
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
-msgstr ""
-"ניט געקענט אַרײַנצושטעלן בילד '%s' צוליב אומבאַקאַנטע סיבות, מסתּמא אַ קאָרומפּירטע "
-"בילדטעקע"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
-"animation file"
-msgstr ""
-"ניט געקענט אַרײַנצושטעלן אַנימאַציע '%s' צוליב אומבאַקאַנטע סיבות, מסתּמא אַ "
-"קאָרומפּירטע אַנימאַציע טעקע"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715
-#, c-format
-msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
-msgstr "ניט געקענט אַרײַנצושטעלן בילד־אַרײַנשטעל מאָדול: %s: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:730
-#, c-format
-msgid ""
-"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
-"from a different GTK version?"
-msgstr ""
-"בילד־אַרײַנשטעל מאָדול %s עקספּאָרטירט ניט דעם פּאַסיקן צובינד; אפֿשר פֿון אַ צװײטע "
-"GTK װערסיע?"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
-#, c-format
-msgid "Image type '%s' is not supported"
-msgstr "בילד־סאָרט '%s' ניט געשטיצט"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863
-#, c-format
-msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
-msgstr "ניט געקענט דערקענען בילד־טעקע פֿאָרמאַטירונג אין טעקע '%s'"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:871
-msgid "Unrecognized image file format"
-msgstr "ניט דערקענט בילד־טעקע פֿאָרמאַטירונג"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1039
-#, c-format
-msgid "Failed to load image '%s': %s"
-msgstr "ניט געקענט אַרײַנשטעלן בילד '%s': %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1673 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:961
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error writing to image file: %s"
-msgstr "טעות אין באַשײדן JPEG בילדטעקע (%s)"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1848
-#, c-format
-msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
-msgstr ""
-"דער געבױ פֿון gdk-pixbuf שטיצט ניט אונטער אױפֿהיט פֿון בילד פֿאָרמאַטירונג: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1752
-#, fuzzy
-msgid "Insufficient memory to save image to callback"
-msgstr "ניט גענוג זכּרון אַרײַנשטעלן XBM בילדטעקע"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1765
-#, fuzzy
-msgid "Failed to open temporary file"
-msgstr "דורכפֿאַל אין עפֿענען TIFF בילד"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1791
-#, fuzzy
-msgid "Failed to read from temporary file"
-msgstr "דורכפֿאַל אין שרײַבן צײַטװײַליקע טעקע בשעת אַרײַנשטעלן XBM בילד"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2044
-#, c-format
-msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
-msgstr "ניט געקענט עפֿענען '%s' צו שרײַבן: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2070
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
-"s"
-msgstr ""
-"ניט געקענט פֿאַרמאַכן '%s' בשעת שרײַבן די בילד; קען זײַן אַז ניט אױפֿגעהיט אַלע "
-"דאַטן: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2290 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2341
-#, fuzzy
-msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
-msgstr "ניט גענוג זכּרון אַרײַנשטעלן XBM בילדטעקע"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2387
-#, fuzzy
-msgid "Error writing to image stream"
-msgstr "טעות אין באַשײדן JPEG בילדטעקע (%s)"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:334
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
-"but didn't give a reason for the failure"
-msgstr ""
-"אינערלעכע טעות: בילד אַרײַנשטעל מאָדול '%s' האָט ניט אָנגעהױבן אַרײַנשטעלן אַ בילד, "
-"אָבער זי האָט ניט געגעבן קײן סיבה דערצו"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:376
-#, c-format
-msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
-msgstr "צוגעבלעך אַרײַנשטעל פֿון בילד־סאָרט '%s' ניט געשטיצט"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
-msgid "Image header corrupt"
-msgstr "קאָרומפּירטער בילדקאָפּ"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
-msgid "Image format unknown"
-msgstr "ניט־באַקאַנטע בילד־פֿאָרעם"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
-msgid "Image pixel data corrupt"
-msgstr "פֿאַלשע בילדצעל דאַטן"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
-msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
-msgstr[0] "ניט גענוג זכּרון צו פֿאַרטײלן בילד באַהאַלט־אָרט פֿון %u אַכטעלעך"
-msgstr[1] "ניט גענוג זכּרון צו פֿאַרטײלן בילד באַהאַלט־אָרט פֿון %u אַכטעלעך"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
-msgid "Unexpected icon chunk in animation"
-msgstr "אומדערװאַרטע בילדל־שטיק אין אַנימאַציע"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
-msgid "Unsupported animation type"
-msgstr "אַנימאַציע־סאָרט ניט געשטיצט"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
-msgid "Invalid header in animation"
-msgstr "אומלעקסיק קאָפּצעטל אין אַנימאַציע"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
-msgid "Not enough memory to load animation"
-msgstr "ניט גענוג זכּרון אַרײַנצושטעלן אַנימאַציע"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
-msgid "Malformed chunk in animation"
-msgstr "אומלעקסיק שטיק אין אַנימאַציע"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
-msgid "The ANI image format"
-msgstr "ANI בילד־פֿאָרעם"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
-msgid "BMP image has bogus header data"
-msgstr "BMP בילד האָט פֿאַלשע קאָפּצעטל דאַטן"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
-msgid "Not enough memory to load bitmap image"
-msgstr "ניט גענוג זכּרון אַרײַנצושטעלן ביטמאַפּע בילד"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
-msgid "BMP image has unsupported header size"
-msgstr "BMP בילד האָט אַ ניט־געשטיצטע קאָפּצעטל גרײס"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
-msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
-msgid "Premature end-of-file encountered"
-msgstr "צו־פֿריִיִקער טעקע־סוף"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
-msgstr "ניט געקענט געפֿינען זכּרון אַרײַנצושטעלן JPEG טעקע"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't write to BMP file"
-msgstr "ניט געקענט איבערמאַכן טעקע־נאָמען"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
-msgid "The BMP image format"
-msgstr "BMP בילד־פֿאָרעם"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
-#, c-format
-msgid "Failure reading GIF: %s"
-msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען GIF: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
-msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
-msgstr "אין GIF טעקע פֿעלן דאַטן (אפֿשר איז די טעקע פֿאַרקירצט?)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
-#, c-format
-msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
-msgstr "אינערלעכע טעות אין GIF אַרײַנשטעל (%s)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
-msgid "Stack overflow"
-msgstr "הײפֿטל אָפּפֿלוס"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
-#, fuzzy
-msgid "GIF image loader cannot understand this image."
-msgstr "GIF בילד־אַרײַנשטעל פֿאַרשטײט ניט דאָס בילד"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
-msgid "Bad code encountered"
-msgstr "געפֿונען אומלעקסיקע פּראָגראַמװאַרג"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
-msgid "Circular table entry in GIF file"
-msgstr "צעפּלאָשעטע טאַבעלע פּאָזיציע אין GIF טעקע"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
-msgid "Not enough memory to load GIF file"
-msgstr "ניט גענוג זכּרון אַרײַנצושטעלן GIF טעקע"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
-#, fuzzy
-msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
-msgstr "ניט גענוג זכּרון אַרײַנצושטעלן GIF טעקע"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
-msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
-msgstr "קאָרומפּירטע GIF בילד (אומלעקסיקער LZW אײַנקלענערונג)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
-msgid "File does not appear to be a GIF file"
-msgstr "טעקע זעט ניט אױס װי קײן GIF טעקע"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
-#, c-format
-msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
-msgstr "װערסיע %s פֿון GIF טעקע פֿאָרמאַטירונג ניט געשטיצט"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
-msgid ""
-"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
-"colormap."
-msgstr ""
-"דאָס GIF בילד האָט ניט קײן גלאָבאַלע פֿאַרבמאַפּע, און אַ ראָם אין אים האָט ניט קײן "
-"לאָקאַלע פֿאַרבמאַפּע"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
-msgid "GIF image was truncated or incomplete."
-msgstr "דאָס GIF בילד איז אָדער פֿאַרקירצט אָדער האַלב"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
-msgid "The GIF image format"
-msgstr "GIF בילד־פֿאָרעם"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
-msgid "Invalid header in icon"
-msgstr "אומלעקסיק קאָפּצעטל אין בילדל"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
-msgid "Not enough memory to load icon"
-msgstr "ניט גענוג זכּרון אַרײַנצושטעלן בילדל"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
-msgid "Icon has zero width"
-msgstr "בילדל האָט אַ נוליקע ברײט"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
-msgid "Icon has zero height"
-msgstr "בילדל האָט אַ נוליקע הײך"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
-msgid "Compressed icons are not supported"
-msgstr "אײַנגעקלענערטע בילדלעך זײַנען ניט געשטיצט"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
-msgid "Unsupported icon type"
-msgstr "בילדל סאָרט ניט געשטיצט"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
-msgid "Not enough memory to load ICO file"
-msgstr "ניט גענוג זכּרון אַרײַנצושטעלן ICO טעקע"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
-msgid "Image too large to be saved as ICO"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
-msgid "Cursor hotspot outside image"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
-#, c-format
-msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
-msgid "The ICO image format"
-msgstr "ICO בילד־פֿאָרעם"
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error reading ICNS image: %s"
-msgstr "טױטפֿאַל אין לײענען PNG בילדטעקע: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
-#, fuzzy
-msgid "Could not decode ICNS file"
-msgstr ""
-"דורכפֿאַל אין שאַפֿן פּאַפּקע %s: %s\n"
-"%s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
-#, fuzzy
-msgid "The ICNS image format"
-msgstr "ICO בילד־פֿאָרעם"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't allocate memory for stream"
-msgstr "ניט גענוג זכּרון פֿאַר TGA קאָפּצעטל"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't decode image"
-msgstr "ניט געקענט איבערמאַכן טעקע־נאָמען"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
-#, fuzzy
-msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
-msgstr "טראַנספֿאָרמירטע PNG האָט נוליקע ברײט אָדער הײך"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
-#, fuzzy
-msgid "Image type currently not supported"
-msgstr "בילד־סאָרט '%s' ניט געשטיצט"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
-msgstr "ניט געקענט געפֿינען זכּרון אַרײַנצושטעלן JPEG טעקע"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
-#, fuzzy
-msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
-msgstr "ניט גענוג זכּרון עפֿענען TIFF טעקע"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
-msgstr "ניט גענוג זכּרון פֿאַר IOBuffer דאַטן"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
-#, fuzzy
-msgid "The JPEG 2000 image format"
-msgstr "JPEG בילד־פֿאָרעם"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
-#, c-format
-msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
-msgstr "טעות אין באַשײדן JPEG בילדטעקע (%s)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528
-msgid ""
-"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
-"memory"
-msgstr ""
-"ניט גענוג זכּרון אַרײַנצושטעלן בילד; פּרוּװ ענדיקן אַנדערע פּראָגראַמען צו דערלײזן "
-"זכּרון"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775
-#, c-format
-msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
-msgstr "ניט געשטיצטע JPEG פֿאַרב־שטח (%s)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
-msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
-msgstr "ניט געקענט געפֿינען זכּרון אַרײַנצושטעלן JPEG טעקע"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919
-#, fuzzy
-msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
-msgstr "טראַנספֿאָרמירטע PNG האָט נוליקע ברײט אָדער הײך"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
-#, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
-"parsed."
-msgstr ""
-"די JPEG קװאַליטעט מוז האָבן אַ באַטרעף צװישן 0 און 100; דער באַטרעף '%s' איז "
-"אומלעקסיק"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
-#, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
-msgstr ""
-"די JPEG קװאַליטעט מוז האָבן אַ באַטרעף צװישן 0 און 100; דער באַטרעף '%d' איז "
-"אומלעקסיק"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
-msgid "The JPEG image format"
-msgstr "JPEG בילד־פֿאָרעם"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't allocate memory for header"
-msgstr "ניט גענוג זכּרון פֿאַר TGA קאָפּצעטל"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
-msgstr "ניט גענוג זכּרון פֿאַר TGA קאָנטעקסט־סטרוקטור"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
-#, fuzzy
-msgid "Image has invalid width and/or height"
-msgstr "בילד האָט אַ נוליקע הײך"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
-#, fuzzy
-msgid "Image has unsupported bpp"
-msgstr "BMP בילד האָט אַ ניט־געשטיצטע קאָפּצעטל גרײס"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
-msgstr "BMP בילד האָט אַ ניט־געשטיצטע קאָפּצעטל גרײס"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't create new pixbuf"
-msgstr "ניט גענוג זכּרון פֿאַר נײַעם pixbuf"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't allocate memory for line data"
-msgstr "ניט גענוג זכּרון פֿאַר IOBuffer דאַטן"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
-msgstr "ניט גענוג זכּרון פֿאַר IOBuffer דאַטן"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
-msgid "Didn't get all lines of PCX image"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
-msgid "No palette found at end of PCX data"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
-#, fuzzy
-msgid "The PCX image format"
-msgstr "BMP בילד־פֿאָרעם"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
-msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
-msgstr "באַטרעף פֿון ביטן אין קאַנאַל פֿון PNG בילד איז אומלעקסיק"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:642
-msgid "Transformed PNG has zero width or height."
-msgstr "טראַנספֿאָרמירטע PNG האָט נוליקע ברײט אָדער הײך"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:144
-msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
-msgstr "ביטן אין קאַנאַל פֿון טראַנספֿאָרמירטע PNG איז ניט 8"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:153
-msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
-msgstr "טראַנספֿאָרמירטע PNG איז ניט RGB און ניט RGBA"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:162
-msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
-msgstr "טראַנספֿאָרמירטע PNG האָט אַ ניט־געשטיצטן צאָל קאַנאַלן; מוז זײַן 3 אָדער 4"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
-#, c-format
-msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
-msgstr "טױטפֿאַל אין PNG בילדטעקע: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:316
-msgid "Insufficient memory to load PNG file"
-msgstr "ניט גענוג זכּרון אַרײַנצושטעלן PNG טעקע"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:657
-#, c-format
-msgid ""
-"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
-"applications to reduce memory usage"
-msgstr ""
-"ניט גענוג זכּרון פֿאַרהאַלטן אַ בילד מיט גרײס %ld מיט %ld; פּרוּװ ענדיקן עטלעכע "
-"פּראָגראַמען צו פֿאַרקלענערן דעם מאַנגל אין זכּרון"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:720
-msgid "Fatal error reading PNG image file"
-msgstr "טױטפֿאַל אין לײענען PNG בילדטעקע"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:769
-#, c-format
-msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
-msgstr "טױטפֿאַל אין לײענען PNG בילדטעקע: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:863
-msgid ""
-"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
-msgstr "שליסלעך פֿאַר PNG טעקסט שטיקער מוזן האָבן צװישן 1 און 79 שריפֿטצײכנס"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:872
-msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
-msgstr "שליסלעך פֿאַר PNG טעקסט שטיקער מוזן זײַן ASCII שריפֿטצײכנס"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:886 gdk-pixbuf/io-tiff.c:738
-#, c-format
-msgid "Color profile has invalid length %d."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
-"be parsed."
-msgstr ""
-"די JPEG קװאַליטעט מוז האָבן אַ באַטרעף צװישן 0 און 100; דער באַטרעף '%s' איז "
-"אומלעקסיק"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:912 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
-"allowed."
-msgstr ""
-"די JPEG קװאַליטעט מוז האָבן אַ באַטרעף צװישן 0 און 100; דער באַטרעף '%d' איז "
-"אומלעקסיק"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:951
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
-msgstr ""
-"באַטרעף פֿאַר PNG טעקסטשטיק %s לאָזט זיך ניט איבערמאַכן אין ISO-8859-1 קאָדירונג"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:1112 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
-msgid "The PNG image format"
-msgstr "די PNG בילד־פֿאָרמאַטירונג"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
-msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
-msgstr "PNM אַרײַנשטעל האָט דערװאַרט אַ גאַנצער נומער, אָבער ניט געפֿונען"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
-msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
-msgstr "PNM טעקע האָט אַ פֿאַלש ערשט אַכטעלע"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
-msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
-msgstr "PNM טעקע האָט ניט קײן באַקאַנטע PNM אונטער־פֿאָרמאַטירונג"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
-msgid "PNM file has an image width of 0"
-msgstr "PNM טעקע האָט אַ נוליקע בילד־ברײט"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
-msgid "PNM file has an image height of 0"
-msgstr "PNM טעקע האָט אַ נוליקע בילד־הײך"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
-msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
-msgstr "PNM טעקע האָט אַ נוליקן העכסטן פֿאַרב־באַטרעף"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
-msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
-msgstr "PNM טעקע האָט אַ צו־גרױסן העכסטן פֿאַרב־באַטרעף"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
-msgid "Raw PNM image type is invalid"
-msgstr "רױער PNM בילד־סאָרט איז אומלעקסיק"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
-msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
-msgstr "PNM בילד אַרײַנשטעל שטיצט ניט אונטער דעם PNM אונטער־פֿאָרמאַטירונג"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
-msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
-msgstr ""
-"רױע PNM פֿאָרמאַטירונגען פֿאָדערן פּינקטלעך אײן לײדיקע פּאָזיציע פֿאַר מוסטער־דאַטן"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
-#, fuzzy
-msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
-msgstr "ניט גענוג זכּרון אַרײַנצושטעלן PNM בילד"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
-msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
-msgstr "ניט גענוג זכּרון אַרײַנצושטעלן PNM קאָנטעקסט־סטרוקטור"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
-msgid "Unexpected end of PNM image data"
-msgstr "ניט דערװאַרטער סוף פֿון PNM בילד דאַטן"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
-msgid "Insufficient memory to load PNM file"
-msgstr "ניט גענוג זכּרון אַרײַנצושטעלן PNM טעקע"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
-msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
-msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM בילד־פֿאָרעם משפּחה"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:128
-msgid "Input file descriptor is NULL."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:143
-#, fuzzy
-msgid "Failed to read QTIF header"
-msgstr "דורכפֿאַל אין עפֿענען TIFF בילד"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:152 gdk-pixbuf/io-qtif.c:182 gdk-pixbuf/io-qtif.c:446
-#, c-format
-msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:172
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
-msgstr "ניט גענוג זכּרון צו פֿאַרטײלן בילד באַהאַלט־אָרט פֿון %u אַכטעלעך"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:196
-#, fuzzy, c-format
-msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
-msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען GIF: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:233
-#, c-format
-msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:257
-#, fuzzy
-msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
-msgstr "ניט גענוג זכּרון פֿאַר TGA קאָנטעקסט־סטרוקטור"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:317
-#, fuzzy
-msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
-msgstr "דורכפֿאַל אין שרײַבן צײַטװײַליקע טעקע בשעת אַרײַנשטעלן XBM בילד"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:421
-#, fuzzy
-msgid "Failed to find an image data atom."
-msgstr "דורכפֿאַל אין עפֿענען TIFF בילד"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:602
-#, fuzzy
-msgid "The QTIF image format"
-msgstr "TIFF בילד־פֿאָרעם"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
-msgid "RAS image has bogus header data"
-msgstr "RAS בילד האָט פֿאַלשע קאָפּצעטל דאַטן"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
-msgid "RAS image has unknown type"
-msgstr "RAS בילד האָט אַן אומבאַקאַנטן סאָרט"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
-msgid "unsupported RAS image variation"
-msgstr "ניט געשטיצטע RAS־בילד װאַריִאַציע"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
-msgid "Not enough memory to load RAS image"
-msgstr "ניט גענוג זכּרון אַרײַנשטעלן RAS־בילד"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
-msgid "The Sun raster image format"
-msgstr "Sun ראַסטער בילד־פֿאָרעם"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
-#, fuzzy
-msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
-msgstr "ניט גענוג זכּרון פֿאַר IOBuffer סטרוקטור"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
-#, fuzzy
-msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
-msgstr "ניט גענוג זכּרון פֿאַר IOBuffer דאַטן"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
-#, fuzzy
-msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
-msgstr "ניט געקענט װידער צוטײלן IOBuffer דאַטן"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
-#, fuzzy
-msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
-msgstr "ניט געקענט פֿאַרטײלן צײַטװײַליקע IOBuffer דאַטן"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
-#, fuzzy
-msgid "Cannot allocate new pixbuf"
-msgstr "ניט גענוג זכּרון פֿאַר נײַעם pixbuf"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:686
-#, fuzzy
-msgid "Image is corrupted or truncated"
-msgstr "דאָס GIF בילד איז אָדער פֿאַרקירצט אָדער האַלב"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:693
-#, fuzzy
-msgid "Cannot allocate colormap structure"
-msgstr "ניט גענוג זכּרון פֿאַר פֿאַרבמאַפּע סטרוקטור"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:700
-#, fuzzy
-msgid "Cannot allocate colormap entries"
-msgstr "ניט גענוג פֿאַרבמאַפּע ערטער"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:722
-msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
-msgstr "אומדערװאַרטע ביט־טיפֿקײט פֿאַר פֿאַרבמאַפּע ערטער"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:740
-#, fuzzy
-msgid "Cannot allocate TGA header memory"
-msgstr "ניט גענוג זכּרון פֿאַר TGA קאָפּצעטל"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:773
-msgid "TGA image has invalid dimensions"
-msgstr "TGA בילד האָט אומלעקסיקע דימענסיעס"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:779 gdk-pixbuf/io-tga.c:788 gdk-pixbuf/io-tga.c:798
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:808 gdk-pixbuf/io-tga.c:815
-msgid "TGA image type not supported"
-msgstr "TGA בילד סאָרט ניט געשטיצט"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:862
-#, fuzzy
-msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
-msgstr "ניט גענוג זכּרון פֿאַר TGA קאָנטעקסט־סטרוקטור"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:927
-msgid "Excess data in file"
-msgstr "איבעריקע דאַטן אין טעקע"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1008
-msgid "The Targa image format"
-msgstr "Targa בילד־פֿאָרעם"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:165
-msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
-msgstr "ניט געקענט דערטאַפּן בילד־ברײט (אומלעקסיקע TIFF טעקע"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:172
-msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
-msgstr "ניט געקענט דערטאַפּן בילד־הײך (אומלעקסיקע TIFF טעקע)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
-msgid "Width or height of TIFF image is zero"
-msgstr "נוליקע ברײט אָדער הײך פֿון TIFF בילד"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:189 gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
-msgid "Dimensions of TIFF image too large"
-msgstr "דימענסיעס פֿון TIFF בילד זײַנען צו גרױס"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:222 gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:561
-msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
-msgstr "ניט גענוג זכּרון עפֿענען TIFF טעקע"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:295
-msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
-msgstr "דורכפֿאַל אין אַרײַנשטעלן RGB דאַטן פֿון TIFF טעקע"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:351
-msgid "Failed to open TIFF image"
-msgstr "דורכפֿאַל אין עפֿענען TIFF בילד"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:363 gdk-pixbuf/io-tiff.c:778
-msgid "TIFFClose operation failed"
-msgstr "דורכפֿאַל אין פֿאַרמאַכן TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:493 gdk-pixbuf/io-tiff.c:506
-msgid "Failed to load TIFF image"
-msgstr "דורכפֿאַל אין אַרײַנשטעלן TIFF בילד"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:692
-#, fuzzy
-msgid "Failed to save TIFF image"
-msgstr "דורכפֿאַל אין עפֿענען TIFF בילד"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:727
-msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767
-#, fuzzy
-msgid "Failed to write TIFF data"
-msgstr "דורכפֿאַל אין עפֿענען TIFF בילד"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't write to TIFF file"
-msgstr "ניט געקענט איבערמאַכן טעקע־נאָמען"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:869
-msgid "The TIFF image format"
-msgstr "TIFF בילד־פֿאָרעם"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
-msgid "Image has zero width"
-msgstr "בילד האָט אַ נוליקע ברײט"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
-msgid "Image has zero height"
-msgstr "בילד האָט אַ נוליקע הײך"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
-msgid "Not enough memory to load image"
-msgstr "ניט גענוג זכּרון אַרײַנשטעלן בילד"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
-msgid "Couldn't save the rest"
-msgstr "ניט געקענט אױפֿהיטן דאָס רעשטל"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
-msgid "The WBMP image format"
-msgstr "WBMP בילד־פֿאָרעם"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
-msgid "Invalid XBM file"
-msgstr "אומלעקסיקע XBM טעקע"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
-msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
-msgstr "ניט גענוג זכּרון אַרײַנשטעלן XBM בילדטעקע"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
-msgstr "דורכפֿאַל אין שרײַבן צײַטװײַליקע טעקע בשעת אַרײַנשטעלן XBM בילד"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
-msgid "The XBM image format"
-msgstr "XBM בילד־פֿאָרעם"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
-msgid "No XPM header found"
-msgstr "ניט געפֿונען קײן XPM קאָפּצעטל"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
-#, fuzzy
-msgid "Invalid XPM header"
-msgstr "אומלעקסיקע XBM טעקע"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
-msgid "XPM file has image width <= 0"
-msgstr "XPM טעקע האָט בילד ברײט <= 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
-msgid "XPM file has image height <= 0"
-msgstr "XPM טעקע האָט בילד הײך <= 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
-msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
-msgstr "XPM האָט אַן אומלעקסיקן צאָל שריפֿטצײכנס אין אַ בילדצעל"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
-msgid "XPM file has invalid number of colors"
-msgstr "XPM טעקע האָט אַן אומלעקסיקן צאָל פֿאַרבן"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
-#, fuzzy
-msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
-msgstr "ניט גענוג זכּרון אַרײַנשטעלן XPM בילד"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
-#, fuzzy
-msgid "Cannot read XPM colormap"
-msgstr "ניט געקענט לײענען XPM פֿאַרבמאַפּע"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
-msgstr "דורכפֿאַל אין שרײַבן צײַטװײַליקע טעקע בשעת אַרײַנשטעלן XPM בילד"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
-msgid "The XPM image format"
-msgstr "די XPM בילד פֿאָרמאַטירונג"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
-#, fuzzy
-msgid "The EMF image format"
-msgstr "BMP בילד־פֿאָרעם"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:232
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not allocate memory: %s"
-msgstr "ניט גענוג זכּרון פֿאַר TGA קאָפּצעטל"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:257 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:371
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:411
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not create stream: %s"
-msgstr "דורכפֿאַל אין שאַפֿן פּאַפּקע %s: %s\n"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not seek stream: %s"
-msgstr ""
-"דורכפֿאַל אין שאַפֿן פּאַפּקע %s: %s\n"
-"%s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:283
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not read from stream: %s"
-msgstr "דורכפֿאַל אין שאַפֿן פּאַפּקע %s: %s\n"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:694 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:825
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't load bitmap"
-msgstr "ניט געקענט איבערמאַכן טעקע־נאָמען"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:847
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't load metafile"
-msgstr "ניט געקענט איבערמאַכן טעקע־נאָמען"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1006
-#, fuzzy
-msgid "Unsupported image format for GDI+"
-msgstr "ניט געשטיצטע RAS־בילד װאַריִאַציע"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1013
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't save"
-msgstr "ניט געקענט אױפֿהיטן דאָס רעשטל"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
-#, fuzzy
-msgid "The WMF image format"
-msgstr "WBMP בילד־פֿאָרעם"
-
#. Description of --sync in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:55
msgid "Don't batch GDI requests"
@@ -1600,8 +637,9 @@ msgid "_Saturation:"
msgstr "דורכװײק"
#: gtk/gtkcolorsel.c:393
-msgid "\"Deepness\" of the color."
-msgstr "\"טיפֿקײט\" פֿון דער פֿאַרב"
+#, fuzzy
+msgid "Intensity of the color."
+msgstr "דורקזעיִקײט פֿון איצט־אױסגעקליבענער פֿאַרב"
#: gtk/gtkcolorsel.c:394
msgid "_Value:"
@@ -1785,11 +823,11 @@ msgstr "שאַטירונג"
msgid "Paper Margins"
msgstr ""
-#: gtk/gtkentry.c:8612 gtk/gtktextview.c:8002
+#: gtk/gtkentry.c:8612 gtk/gtktextview.c:8012
msgid "Input _Methods"
msgstr "אַרײַנשרײַב־מיטלען"
-#: gtk/gtkentry.c:8626 gtk/gtktextview.c:8016
+#: gtk/gtkentry.c:8626 gtk/gtktextview.c:8026
#, fuzzy
msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "לײג אַרײַן אוניקאָד קאָנטראָל־שריפֿטצײכן"
@@ -2257,13 +1295,13 @@ msgid "System (%s)"
msgstr ""
#. Open Link
-#: gtk/gtklabel.c:6076
+#: gtk/gtklabel.c:6072
#, fuzzy
msgid "_Open Link"
msgstr "עפֿן"
#. Copy Link Address
-#: gtk/gtklabel.c:6088
+#: gtk/gtklabel.c:6084
msgid "Copy _Link Address"
msgstr ""
@@ -2278,27 +1316,27 @@ msgid "Invalid URI"
msgstr "אומלעקסיקע UTF-8 קאָדירונג"
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:447
+#: gtk/gtkmain.c:432
msgid "Load additional GTK+ modules"
msgstr ""
#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:448
+#: gtk/gtkmain.c:433
msgid "MODULES"
msgstr ""
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:450
+#: gtk/gtkmain.c:435
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr ""
#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:453
+#: gtk/gtkmain.c:438
msgid "GTK+ debugging flags to set"
msgstr ""
#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:456
+#: gtk/gtkmain.c:441
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
msgstr ""
@@ -2307,20 +1345,20 @@ msgstr ""
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
-#: gtk/gtkmain.c:708
+#: gtk/gtkmain.c:704
msgid "default:LTR"
msgstr "default:RTL"
-#: gtk/gtkmain.c:773
+#: gtk/gtkmain.c:769
#, c-format
msgid "Cannot open display: %s"
msgstr ""
-#: gtk/gtkmain.c:810
+#: gtk/gtkmain.c:806
msgid "GTK+ Options"
msgstr ""
-#: gtk/gtkmain.c:810
+#: gtk/gtkmain.c:806
msgid "Show GTK+ Options"
msgstr ""
@@ -2410,7 +1448,7 @@ msgstr ""
msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
msgstr ""
-#: gtk/gtknotebook.c:4621 gtk/gtknotebook.c:7050
+#: gtk/gtknotebook.c:4631 gtk/gtknotebook.c:7060
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "זײַט %u"
@@ -2502,91 +1540,85 @@ msgstr "נײַע פּאַפּקע"
msgid "%s job #%d"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1687
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1695
msgctxt "print operation status"
msgid "Initial state"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1688
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1696
#, fuzzy
msgctxt "print operation status"
msgid "Preparing to print"
msgstr "װאָרענונג"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1689
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1697
msgctxt "print operation status"
msgid "Generating data"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1690
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1698
msgctxt "print operation status"
msgid "Sending data"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1691
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1699
#, fuzzy
msgctxt "print operation status"
msgid "Waiting"
msgstr "װאָרענונג"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1692
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1700
msgctxt "print operation status"
msgid "Blocking on issue"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1693
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1701
#, fuzzy
msgctxt "print operation status"
msgid "Printing"
msgstr "דרוק"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1694
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1702
#, fuzzy
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished"
msgstr "געפֿין"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1695
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1703
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished with error"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2254
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2270
#, c-format
msgid "Preparing %d"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2256 gtk/gtkprintoperation.c:2875
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2272 gtk/gtkprintoperation.c:2902
#, fuzzy, c-format
msgid "Preparing"
msgstr "װאָרענונג"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2259
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2275
#, fuzzy, c-format
msgid "Printing %d"
msgstr "דרוק"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2905
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2932
#, c-format
msgid "Error creating print preview"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2908
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2935
#, c-format
msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297 gtk/gtkprintoperation-unix.c:314
-#, c-format
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297
msgid "Error launching preview"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:358
-#, c-format
-msgid "Error printing"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:494 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:470 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
#, fuzzy
msgid "Application"
msgstr "סעלעקציע: "
@@ -2601,7 +1633,7 @@ msgstr ""
#. Translators: this is a printer status.
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1999
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1998
#, fuzzy
msgid "Paused"
msgstr "קלעפּ"
@@ -2738,42 +1770,42 @@ msgstr ""
#. * multiple pages on a sheet when printing
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
msgid "Left to right, top to bottom"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
msgid "Left to right, bottom to top"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
msgid "Right to left, top to bottom"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
msgid "Right to left, bottom to top"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
msgid "Top to bottom, left to right"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
msgid "Top to bottom, right to left"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3512
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
msgid "Bottom to top, left to right"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3512
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
msgid "Bottom to top, right to left"
msgstr ""
@@ -2781,7 +1813,7 @@ msgstr ""
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3544
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3543
#, fuzzy
msgid "Page Ordering"
msgstr "װאָרענונג"
@@ -5054,125 +4086,120 @@ msgstr ""
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687
#, c-format
-msgid "Printer '%s' may not be connected."
-msgstr ""
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1688
-#, c-format
msgid "There is a problem on printer '%s'."
msgstr ""
#. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1996
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1995
msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
msgstr ""
#. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2002
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2001
msgid "Rejecting Jobs"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2777
msgid "Two Sided"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
msgid "Paper Type"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
msgid "Paper Source"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
msgid "Output Tray"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
#, fuzzy
msgid "Resolution"
msgstr "פֿראַגע"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2783
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
msgid "GhostScript pre-filtering"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2792
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2791
msgid "One Sided"
msgstr ""
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2794
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2793
msgid "Long Edge (Standard)"
msgstr ""
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2796
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2795
msgid "Short Edge (Flip)"
msgstr ""
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2798
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2800
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2808
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2797
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2799
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2807
#, fuzzy
msgid "Auto Select"
msgstr "שריפֿט סעלעקציע"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
#. Translators: this is an option of "Resolution"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2802
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2804
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2806
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2810
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3296
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2801
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2803
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2805
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2809
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3295
#, fuzzy
msgid "Printer Default"
msgstr "געװײנטלעכע ברײט"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2812
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2811
msgid "Embed GhostScript fonts only"
msgstr ""
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2814
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813
msgid "Convert to PS level 1"
msgstr ""
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2816
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2815
msgid "Convert to PS level 2"
msgstr ""
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2818
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2817
#, fuzzy
msgid "No pre-filtering"
msgstr "ניט געפֿונען קײן XPM קאָפּצעטל"
#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
#. up an extra panel of settings in a print dialog.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2827
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
#. Translators: These strings name the possible values of the
#. * job priority option in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Urgent"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "High"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Medium"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Low"
msgstr ""
@@ -5180,7 +4207,7 @@ msgstr ""
#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3528
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
#, fuzzy
msgid "Pages per Sheet"
msgstr "בילד האָט אַ נוליקע הײך"
@@ -5188,61 +4215,61 @@ msgstr "בילד האָט אַ נוליקע הײך"
#. Translators, this string is used to label the job priority option
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3565
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3564
msgid "Job Priority"
msgstr ""
#. Translators, this string is used to label the billing info entry
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3576
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3575
msgid "Billing Info"
msgstr ""
#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
#. * pages that the printing system may support.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
#, fuzzy
msgid "None"
msgstr "קײנע"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Classified"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Confidential"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
#, fuzzy
msgid "Secret"
msgstr "עקראַן"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Standard"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Top Secret"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Unclassified"
msgstr ""
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the front cover page.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3626
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3625
msgid "Before"
msgstr ""
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the back cover page.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3641
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640
msgid "After"
msgstr ""
@@ -5250,7 +4277,7 @@ msgstr ""
#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
#. * or 'on hold'
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3661
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3660
#, fuzzy
msgid "Print at"
msgstr "דרוק"
@@ -5258,7 +4285,7 @@ msgstr "דרוק"
#. Translators: this is the name of the option that allows the user
#. * to specify a time when a print job will be printed.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3672
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3671
#, fuzzy
msgid "Print at time"
msgstr "דרוק"
@@ -5267,7 +4294,7 @@ msgstr "דרוק"
#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3707
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3706
#, c-format
msgid "Custom %sx%s"
msgstr ""
@@ -5368,6 +4395,708 @@ msgstr "דרוק"
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
msgstr "ניט געקענט דערקענען בילד־טעקע פֿאָרמאַטירונג אין טעקע '%s'"
+#: tests/testfilechooser.c:222
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': %s"
+msgstr "ניט געקענט עפֿענען טעקע '%s': %s"
+
+#: tests/testfilechooser.c:267
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
+msgstr ""
+"ניט געקענט אַרײַנצושטעלן בילד '%s' צוליב אומבאַקאַנטע סיבות, מסתּמא אַ קאָרומפּירטע "
+"בילדטעקע"
+
+#~ msgid "Image file '%s' contains no data"
+#~ msgstr "בילדטעקע '%s' האָט קײן דאַטן ניט"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
+#~ "animation file"
+#~ msgstr ""
+#~ "ניט געקענט אַרײַנצושטעלן אַנימאַציע '%s' צוליב אומבאַקאַנטע סיבות, מסתּמא אַ "
+#~ "קאָרומפּירטע אַנימאַציע טעקע"
+
+#~ msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
+#~ msgstr "ניט געקענט אַרײַנצושטעלן בילד־אַרײַנשטעל מאָדול: %s: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps "
+#~ "it's from a different GTK version?"
+#~ msgstr ""
+#~ "בילד־אַרײַנשטעל מאָדול %s עקספּאָרטירט ניט דעם פּאַסיקן צובינד; אפֿשר פֿון אַ צװײטע "
+#~ "GTK װערסיע?"
+
+#~ msgid "Image type '%s' is not supported"
+#~ msgstr "בילד־סאָרט '%s' ניט געשטיצט"
+
+#~ msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
+#~ msgstr "ניט געקענט דערקענען בילד־טעקע פֿאָרמאַטירונג אין טעקע '%s'"
+
+#~ msgid "Unrecognized image file format"
+#~ msgstr "ניט דערקענט בילד־טעקע פֿאָרמאַטירונג"
+
+#~ msgid "Failed to load image '%s': %s"
+#~ msgstr "ניט געקענט אַרײַנשטעלן בילד '%s': %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error writing to image file: %s"
+#~ msgstr "טעות אין באַשײדן JPEG בילדטעקע (%s)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "דער געבױ פֿון gdk-pixbuf שטיצט ניט אונטער אױפֿהיט פֿון בילד פֿאָרמאַטירונג: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Insufficient memory to save image to callback"
+#~ msgstr "ניט גענוג זכּרון אַרײַנשטעלן XBM בילדטעקע"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to open temporary file"
+#~ msgstr "דורכפֿאַל אין עפֿענען TIFF בילד"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to read from temporary file"
+#~ msgstr "דורכפֿאַל אין שרײַבן צײַטװײַליקע טעקע בשעת אַרײַנשטעלן XBM בילד"
+
+#~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
+#~ msgstr "ניט געקענט עפֿענען '%s' צו שרײַבן: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been "
+#~ "saved: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "ניט געקענט פֿאַרמאַכן '%s' בשעת שרײַבן די בילד; קען זײַן אַז ניט אױפֿגעהיט אַלע "
+#~ "דאַטן: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
+#~ msgstr "ניט גענוג זכּרון אַרײַנשטעלן XBM בילדטעקע"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error writing to image stream"
+#~ msgstr "טעות אין באַשײדן JPEG בילדטעקע (%s)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
+#~ "but didn't give a reason for the failure"
+#~ msgstr ""
+#~ "אינערלעכע טעות: בילד אַרײַנשטעל מאָדול '%s' האָט ניט אָנגעהױבן אַרײַנשטעלן אַ "
+#~ "בילד, אָבער זי האָט ניט געגעבן קײן סיבה דערצו"
+
+#~ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
+#~ msgstr "צוגעבלעך אַרײַנשטעל פֿון בילד־סאָרט '%s' ניט געשטיצט"
+
+#~ msgid "Image header corrupt"
+#~ msgstr "קאָרומפּירטער בילדקאָפּ"
+
+#~ msgid "Image format unknown"
+#~ msgstr "ניט־באַקאַנטע בילד־פֿאָרעם"
+
+#~ msgid "Image pixel data corrupt"
+#~ msgstr "פֿאַלשע בילדצעל דאַטן"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
+#~ msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
+#~ msgstr[0] "ניט גענוג זכּרון צו פֿאַרטײלן בילד באַהאַלט־אָרט פֿון %u אַכטעלעך"
+#~ msgstr[1] "ניט גענוג זכּרון צו פֿאַרטײלן בילד באַהאַלט־אָרט פֿון %u אַכטעלעך"
+
+#~ msgid "Unexpected icon chunk in animation"
+#~ msgstr "אומדערװאַרטע בילדל־שטיק אין אַנימאַציע"
+
+#~ msgid "Unsupported animation type"
+#~ msgstr "אַנימאַציע־סאָרט ניט געשטיצט"
+
+#~ msgid "Invalid header in animation"
+#~ msgstr "אומלעקסיק קאָפּצעטל אין אַנימאַציע"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load animation"
+#~ msgstr "ניט גענוג זכּרון אַרײַנצושטעלן אַנימאַציע"
+
+#~ msgid "Malformed chunk in animation"
+#~ msgstr "אומלעקסיק שטיק אין אַנימאַציע"
+
+#~ msgid "The ANI image format"
+#~ msgstr "ANI בילד־פֿאָרעם"
+
+#~ msgid "BMP image has bogus header data"
+#~ msgstr "BMP בילד האָט פֿאַלשע קאָפּצעטל דאַטן"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load bitmap image"
+#~ msgstr "ניט גענוג זכּרון אַרײַנצושטעלן ביטמאַפּע בילד"
+
+#~ msgid "BMP image has unsupported header size"
+#~ msgstr "BMP בילד האָט אַ ניט־געשטיצטע קאָפּצעטל גרײס"
+
+#~ msgid "Premature end-of-file encountered"
+#~ msgstr "צו־פֿריִיִקער טעקע־סוף"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
+#~ msgstr "ניט געקענט געפֿינען זכּרון אַרײַנצושטעלן JPEG טעקע"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't write to BMP file"
+#~ msgstr "ניט געקענט איבערמאַכן טעקע־נאָמען"
+
+#~ msgid "The BMP image format"
+#~ msgstr "BMP בילד־פֿאָרעם"
+
+#~ msgid "Failure reading GIF: %s"
+#~ msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען GIF: %s"
+
+#~ msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
+#~ msgstr "אין GIF טעקע פֿעלן דאַטן (אפֿשר איז די טעקע פֿאַרקירצט?)"
+
+#~ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
+#~ msgstr "אינערלעכע טעות אין GIF אַרײַנשטעל (%s)"
+
+#~ msgid "Stack overflow"
+#~ msgstr "הײפֿטל אָפּפֿלוס"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "GIF image loader cannot understand this image."
+#~ msgstr "GIF בילד־אַרײַנשטעל פֿאַרשטײט ניט דאָס בילד"
+
+#~ msgid "Bad code encountered"
+#~ msgstr "געפֿונען אומלעקסיקע פּראָגראַמװאַרג"
+
+#~ msgid "Circular table entry in GIF file"
+#~ msgstr "צעפּלאָשעטע טאַבעלע פּאָזיציע אין GIF טעקע"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load GIF file"
+#~ msgstr "ניט גענוג זכּרון אַרײַנצושטעלן GIF טעקע"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
+#~ msgstr "ניט גענוג זכּרון אַרײַנצושטעלן GIF טעקע"
+
+#~ msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
+#~ msgstr "קאָרומפּירטע GIF בילד (אומלעקסיקער LZW אײַנקלענערונג)"
+
+#~ msgid "File does not appear to be a GIF file"
+#~ msgstr "טעקע זעט ניט אױס װי קײן GIF טעקע"
+
+#~ msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
+#~ msgstr "װערסיע %s פֿון GIF טעקע פֿאָרמאַטירונג ניט געשטיצט"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
+#~ "colormap."
+#~ msgstr ""
+#~ "דאָס GIF בילד האָט ניט קײן גלאָבאַלע פֿאַרבמאַפּע, און אַ ראָם אין אים האָט ניט קײן "
+#~ "לאָקאַלע פֿאַרבמאַפּע"
+
+#~ msgid "GIF image was truncated or incomplete."
+#~ msgstr "דאָס GIF בילד איז אָדער פֿאַרקירצט אָדער האַלב"
+
+#~ msgid "The GIF image format"
+#~ msgstr "GIF בילד־פֿאָרעם"
+
+#~ msgid "Invalid header in icon"
+#~ msgstr "אומלעקסיק קאָפּצעטל אין בילדל"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load icon"
+#~ msgstr "ניט גענוג זכּרון אַרײַנצושטעלן בילדל"
+
+#~ msgid "Icon has zero width"
+#~ msgstr "בילדל האָט אַ נוליקע ברײט"
+
+#~ msgid "Icon has zero height"
+#~ msgstr "בילדל האָט אַ נוליקע הײך"
+
+#~ msgid "Compressed icons are not supported"
+#~ msgstr "אײַנגעקלענערטע בילדלעך זײַנען ניט געשטיצט"
+
+#~ msgid "Unsupported icon type"
+#~ msgstr "בילדל סאָרט ניט געשטיצט"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load ICO file"
+#~ msgstr "ניט גענוג זכּרון אַרײַנצושטעלן ICO טעקע"
+
+#~ msgid "The ICO image format"
+#~ msgstr "ICO בילד־פֿאָרעם"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error reading ICNS image: %s"
+#~ msgstr "טױטפֿאַל אין לײענען PNG בילדטעקע: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not decode ICNS file"
+#~ msgstr ""
+#~ "דורכפֿאַל אין שאַפֿן פּאַפּקע %s: %s\n"
+#~ "%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The ICNS image format"
+#~ msgstr "ICO בילד־פֿאָרעם"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for stream"
+#~ msgstr "ניט גענוג זכּרון פֿאַר TGA קאָפּצעטל"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't decode image"
+#~ msgstr "ניט געקענט איבערמאַכן טעקע־נאָמען"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
+#~ msgstr "טראַנספֿאָרמירטע PNG האָט נוליקע ברײט אָדער הײך"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image type currently not supported"
+#~ msgstr "בילד־סאָרט '%s' ניט געשטיצט"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
+#~ msgstr "ניט געקענט געפֿינען זכּרון אַרײַנצושטעלן JPEG טעקע"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
+#~ msgstr "ניט גענוג זכּרון עפֿענען TIFF טעקע"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
+#~ msgstr "ניט גענוג זכּרון פֿאַר IOBuffer דאַטן"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The JPEG 2000 image format"
+#~ msgstr "JPEG בילד־פֿאָרעם"
+
+#~ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
+#~ msgstr "טעות אין באַשײדן JPEG בילדטעקע (%s)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
+#~ "memory"
+#~ msgstr ""
+#~ "ניט גענוג זכּרון אַרײַנצושטעלן בילד; פּרוּװ ענדיקן אַנדערע פּראָגראַמען צו דערלײזן "
+#~ "זכּרון"
+
+#~ msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
+#~ msgstr "ניט געשטיצטע JPEG פֿאַרב־שטח (%s)"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
+#~ msgstr "ניט געקענט געפֿינען זכּרון אַרײַנצושטעלן JPEG טעקע"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
+#~ msgstr "טראַנספֿאָרמירטע PNG האָט נוליקע ברײט אָדער הײך"
+
+#~ msgid ""
+#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
+#~ "parsed."
+#~ msgstr ""
+#~ "די JPEG קװאַליטעט מוז האָבן אַ באַטרעף צװישן 0 און 100; דער באַטרעף '%s' איז "
+#~ "אומלעקסיק"
+
+#~ msgid ""
+#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
+#~ msgstr ""
+#~ "די JPEG קװאַליטעט מוז האָבן אַ באַטרעף צװישן 0 און 100; דער באַטרעף '%d' איז "
+#~ "אומלעקסיק"
+
+#~ msgid "The JPEG image format"
+#~ msgstr "JPEG בילד־פֿאָרעם"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for header"
+#~ msgstr "ניט גענוג זכּרון פֿאַר TGA קאָפּצעטל"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
+#~ msgstr "ניט גענוג זכּרון פֿאַר TGA קאָנטעקסט־סטרוקטור"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image has invalid width and/or height"
+#~ msgstr "בילד האָט אַ נוליקע הײך"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image has unsupported bpp"
+#~ msgstr "BMP בילד האָט אַ ניט־געשטיצטע קאָפּצעטל גרײס"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
+#~ msgstr "BMP בילד האָט אַ ניט־געשטיצטע קאָפּצעטל גרײס"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't create new pixbuf"
+#~ msgstr "ניט גענוג זכּרון פֿאַר נײַעם pixbuf"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for line data"
+#~ msgstr "ניט גענוג זכּרון פֿאַר IOBuffer דאַטן"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
+#~ msgstr "ניט גענוג זכּרון פֿאַר IOBuffer דאַטן"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The PCX image format"
+#~ msgstr "BMP בילד־פֿאָרעם"
+
+#~ msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
+#~ msgstr "באַטרעף פֿון ביטן אין קאַנאַל פֿון PNG בילד איז אומלעקסיק"
+
+#~ msgid "Transformed PNG has zero width or height."
+#~ msgstr "טראַנספֿאָרמירטע PNG האָט נוליקע ברײט אָדער הײך"
+
+#~ msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
+#~ msgstr "ביטן אין קאַנאַל פֿון טראַנספֿאָרמירטע PNG איז ניט 8"
+
+#~ msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
+#~ msgstr "טראַנספֿאָרמירטע PNG איז ניט RGB און ניט RGBA"
+
+#~ msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
+#~ msgstr "טראַנספֿאָרמירטע PNG האָט אַ ניט־געשטיצטן צאָל קאַנאַלן; מוז זײַן 3 אָדער 4"
+
+#~ msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
+#~ msgstr "טױטפֿאַל אין PNG בילדטעקע: %s"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNG file"
+#~ msgstr "ניט גענוג זכּרון אַרײַנצושטעלן PNG טעקע"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
+#~ "applications to reduce memory usage"
+#~ msgstr ""
+#~ "ניט גענוג זכּרון פֿאַרהאַלטן אַ בילד מיט גרײס %ld מיט %ld; פּרוּװ ענדיקן עטלעכע "
+#~ "פּראָגראַמען צו פֿאַרקלענערן דעם מאַנגל אין זכּרון"
+
+#~ msgid "Fatal error reading PNG image file"
+#~ msgstr "טױטפֿאַל אין לײענען PNG בילדטעקע"
+
+#~ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
+#~ msgstr "טױטפֿאַל אין לײענען PNG בילדטעקע: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
+#~ msgstr "שליסלעך פֿאַר PNG טעקסט שטיקער מוזן האָבן צװישן 1 און 79 שריפֿטצײכנס"
+
+#~ msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
+#~ msgstr "שליסלעך פֿאַר PNG טעקסט שטיקער מוזן זײַן ASCII שריפֿטצײכנס"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could "
+#~ "not be parsed."
+#~ msgstr ""
+#~ "די JPEG קװאַליטעט מוז האָבן אַ באַטרעף צװישן 0 און 100; דער באַטרעף '%s' איז "
+#~ "אומלעקסיק"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
+#~ "allowed."
+#~ msgstr ""
+#~ "די JPEG קװאַליטעט מוז האָבן אַ באַטרעף צװישן 0 און 100; דער באַטרעף '%d' איז "
+#~ "אומלעקסיק"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
+#~ msgstr ""
+#~ "באַטרעף פֿאַר PNG טעקסטשטיק %s לאָזט זיך ניט איבערמאַכן אין ISO-8859-1 קאָדירונג"
+
+#~ msgid "The PNG image format"
+#~ msgstr "די PNG בילד־פֿאָרמאַטירונג"
+
+#~ msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
+#~ msgstr "PNM אַרײַנשטעל האָט דערװאַרט אַ גאַנצער נומער, אָבער ניט געפֿונען"
+
+#~ msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
+#~ msgstr "PNM טעקע האָט אַ פֿאַלש ערשט אַכטעלע"
+
+#~ msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
+#~ msgstr "PNM טעקע האָט ניט קײן באַקאַנטע PNM אונטער־פֿאָרמאַטירונג"
+
+#~ msgid "PNM file has an image width of 0"
+#~ msgstr "PNM טעקע האָט אַ נוליקע בילד־ברײט"
+
+#~ msgid "PNM file has an image height of 0"
+#~ msgstr "PNM טעקע האָט אַ נוליקע בילד־הײך"
+
+#~ msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
+#~ msgstr "PNM טעקע האָט אַ נוליקן העכסטן פֿאַרב־באַטרעף"
+
+#~ msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
+#~ msgstr "PNM טעקע האָט אַ צו־גרױסן העכסטן פֿאַרב־באַטרעף"
+
+#~ msgid "Raw PNM image type is invalid"
+#~ msgstr "רױער PNM בילד־סאָרט איז אומלעקסיק"
+
+#~ msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
+#~ msgstr "PNM בילד אַרײַנשטעל שטיצט ניט אונטער דעם PNM אונטער־פֿאָרמאַטירונג"
+
+#~ msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
+#~ msgstr ""
+#~ "רױע PNM פֿאָרמאַטירונגען פֿאָדערן פּינקטלעך אײן לײדיקע פּאָזיציע פֿאַר מוסטער־דאַטן"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
+#~ msgstr "ניט גענוג זכּרון אַרײַנצושטעלן PNM בילד"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
+#~ msgstr "ניט גענוג זכּרון אַרײַנצושטעלן PNM קאָנטעקסט־סטרוקטור"
+
+#~ msgid "Unexpected end of PNM image data"
+#~ msgstr "ניט דערװאַרטער סוף פֿון PNM בילד דאַטן"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNM file"
+#~ msgstr "ניט גענוג זכּרון אַרײַנצושטעלן PNM טעקע"
+
+#~ msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
+#~ msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM בילד־פֿאָרעם משפּחה"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to read QTIF header"
+#~ msgstr "דורכפֿאַל אין עפֿענען TIFF בילד"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
+#~ msgstr "ניט גענוג זכּרון צו פֿאַרטײלן בילד באַהאַלט־אָרט פֿון %u אַכטעלעך"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
+#~ msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען GIF: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
+#~ msgstr "ניט גענוג זכּרון פֿאַר TGA קאָנטעקסט־סטרוקטור"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
+#~ msgstr "דורכפֿאַל אין שרײַבן צײַטװײַליקע טעקע בשעת אַרײַנשטעלן XBM בילד"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to find an image data atom."
+#~ msgstr "דורכפֿאַל אין עפֿענען TIFF בילד"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The QTIF image format"
+#~ msgstr "TIFF בילד־פֿאָרעם"
+
+#~ msgid "RAS image has bogus header data"
+#~ msgstr "RAS בילד האָט פֿאַלשע קאָפּצעטל דאַטן"
+
+#~ msgid "RAS image has unknown type"
+#~ msgstr "RAS בילד האָט אַן אומבאַקאַנטן סאָרט"
+
+#~ msgid "unsupported RAS image variation"
+#~ msgstr "ניט געשטיצטע RAS־בילד װאַריִאַציע"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load RAS image"
+#~ msgstr "ניט גענוג זכּרון אַרײַנשטעלן RAS־בילד"
+
+#~ msgid "The Sun raster image format"
+#~ msgstr "Sun ראַסטער בילד־פֿאָרעם"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
+#~ msgstr "ניט גענוג זכּרון פֿאַר IOBuffer סטרוקטור"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
+#~ msgstr "ניט גענוג זכּרון פֿאַר IOBuffer דאַטן"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
+#~ msgstr "ניט געקענט װידער צוטײלן IOBuffer דאַטן"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
+#~ msgstr "ניט געקענט פֿאַרטײלן צײַטװײַליקע IOBuffer דאַטן"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot allocate new pixbuf"
+#~ msgstr "ניט גענוג זכּרון פֿאַר נײַעם pixbuf"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image is corrupted or truncated"
+#~ msgstr "דאָס GIF בילד איז אָדער פֿאַרקירצט אָדער האַלב"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot allocate colormap structure"
+#~ msgstr "ניט גענוג זכּרון פֿאַר פֿאַרבמאַפּע סטרוקטור"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot allocate colormap entries"
+#~ msgstr "ניט גענוג פֿאַרבמאַפּע ערטער"
+
+#~ msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
+#~ msgstr "אומדערװאַרטע ביט־טיפֿקײט פֿאַר פֿאַרבמאַפּע ערטער"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot allocate TGA header memory"
+#~ msgstr "ניט גענוג זכּרון פֿאַר TGA קאָפּצעטל"
+
+#~ msgid "TGA image has invalid dimensions"
+#~ msgstr "TGA בילד האָט אומלעקסיקע דימענסיעס"
+
+#~ msgid "TGA image type not supported"
+#~ msgstr "TGA בילד סאָרט ניט געשטיצט"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
+#~ msgstr "ניט גענוג זכּרון פֿאַר TGA קאָנטעקסט־סטרוקטור"
+
+#~ msgid "Excess data in file"
+#~ msgstr "איבעריקע דאַטן אין טעקע"
+
+#~ msgid "The Targa image format"
+#~ msgstr "Targa בילד־פֿאָרעם"
+
+#~ msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
+#~ msgstr "ניט געקענט דערטאַפּן בילד־ברײט (אומלעקסיקע TIFF טעקע"
+
+#~ msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
+#~ msgstr "ניט געקענט דערטאַפּן בילד־הײך (אומלעקסיקע TIFF טעקע)"
+
+#~ msgid "Width or height of TIFF image is zero"
+#~ msgstr "נוליקע ברײט אָדער הײך פֿון TIFF בילד"
+
+#~ msgid "Dimensions of TIFF image too large"
+#~ msgstr "דימענסיעס פֿון TIFF בילד זײַנען צו גרױס"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
+#~ msgstr "ניט גענוג זכּרון עפֿענען TIFF טעקע"
+
+#~ msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
+#~ msgstr "דורכפֿאַל אין אַרײַנשטעלן RGB דאַטן פֿון TIFF טעקע"
+
+#~ msgid "Failed to open TIFF image"
+#~ msgstr "דורכפֿאַל אין עפֿענען TIFF בילד"
+
+#~ msgid "TIFFClose operation failed"
+#~ msgstr "דורכפֿאַל אין פֿאַרמאַכן TIFF"
+
+#~ msgid "Failed to load TIFF image"
+#~ msgstr "דורכפֿאַל אין אַרײַנשטעלן TIFF בילד"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to save TIFF image"
+#~ msgstr "דורכפֿאַל אין עפֿענען TIFF בילד"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to write TIFF data"
+#~ msgstr "דורכפֿאַל אין עפֿענען TIFF בילד"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't write to TIFF file"
+#~ msgstr "ניט געקענט איבערמאַכן טעקע־נאָמען"
+
+#~ msgid "The TIFF image format"
+#~ msgstr "TIFF בילד־פֿאָרעם"
+
+#~ msgid "Image has zero width"
+#~ msgstr "בילד האָט אַ נוליקע ברײט"
+
+#~ msgid "Image has zero height"
+#~ msgstr "בילד האָט אַ נוליקע הײך"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load image"
+#~ msgstr "ניט גענוג זכּרון אַרײַנשטעלן בילד"
+
+#~ msgid "Couldn't save the rest"
+#~ msgstr "ניט געקענט אױפֿהיטן דאָס רעשטל"
+
+#~ msgid "The WBMP image format"
+#~ msgstr "WBMP בילד־פֿאָרעם"
+
+#~ msgid "Invalid XBM file"
+#~ msgstr "אומלעקסיקע XBM טעקע"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
+#~ msgstr "ניט גענוג זכּרון אַרײַנשטעלן XBM בילדטעקע"
+
+#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
+#~ msgstr "דורכפֿאַל אין שרײַבן צײַטװײַליקע טעקע בשעת אַרײַנשטעלן XBM בילד"
+
+#~ msgid "The XBM image format"
+#~ msgstr "XBM בילד־פֿאָרעם"
+
+#~ msgid "No XPM header found"
+#~ msgstr "ניט געפֿונען קײן XPM קאָפּצעטל"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid XPM header"
+#~ msgstr "אומלעקסיקע XBM טעקע"
+
+#~ msgid "XPM file has image width <= 0"
+#~ msgstr "XPM טעקע האָט בילד ברײט <= 0"
+
+#~ msgid "XPM file has image height <= 0"
+#~ msgstr "XPM טעקע האָט בילד הײך <= 0"
+
+#~ msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
+#~ msgstr "XPM האָט אַן אומלעקסיקן צאָל שריפֿטצײכנס אין אַ בילדצעל"
+
+#~ msgid "XPM file has invalid number of colors"
+#~ msgstr "XPM טעקע האָט אַן אומלעקסיקן צאָל פֿאַרבן"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
+#~ msgstr "ניט גענוג זכּרון אַרײַנשטעלן XPM בילד"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot read XPM colormap"
+#~ msgstr "ניט געקענט לײענען XPM פֿאַרבמאַפּע"
+
+#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
+#~ msgstr "דורכפֿאַל אין שרײַבן צײַטװײַליקע טעקע בשעת אַרײַנשטעלן XPM בילד"
+
+#~ msgid "The XPM image format"
+#~ msgstr "די XPM בילד פֿאָרמאַטירונג"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The EMF image format"
+#~ msgstr "BMP בילד־פֿאָרעם"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not allocate memory: %s"
+#~ msgstr "ניט גענוג זכּרון פֿאַר TGA קאָפּצעטל"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not create stream: %s"
+#~ msgstr "דורכפֿאַל אין שאַפֿן פּאַפּקע %s: %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not seek stream: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "דורכפֿאַל אין שאַפֿן פּאַפּקע %s: %s\n"
+#~ "%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not read from stream: %s"
+#~ msgstr "דורכפֿאַל אין שאַפֿן פּאַפּקע %s: %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't load bitmap"
+#~ msgstr "ניט געקענט איבערמאַכן טעקע־נאָמען"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't load metafile"
+#~ msgstr "ניט געקענט איבערמאַכן טעקע־נאָמען"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unsupported image format for GDI+"
+#~ msgstr "ניט געשטיצטע RAS־בילד װאַריִאַציע"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't save"
+#~ msgstr "ניט געקענט אױפֿהיטן דאָס רעשטל"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The WMF image format"
+#~ msgstr "WBMP בילד־פֿאָרעם"
+
+#~ msgid "\"Deepness\" of the color."
+#~ msgstr "\"טיפֿקײט\" פֿון דער פֿאַרב"
+
#~ msgid "Folders"
#~ msgstr "פּאַפּקעס"
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 102547b139..817175cfa4 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -14,10 +14,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-25 20:10-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-26 23:16-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-12 13:05+0800\n"
"Last-Translator: Hinker <hinkerliu@gmail.com>\n"
"Language-Team: i18n-zh <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -82,7 +83,7 @@ msgstr "要设置的 Gdk 调试标志"
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:454 gtk/gtkmain.c:457
+#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:439 gtk/gtkmain.c:442
msgid "FLAGS"
msgstr "标志"
@@ -276,889 +277,6 @@ msgctxt "keyboard label"
msgid "Delete"
msgstr "Delete"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:982
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1242 tests/testfilechooser.c:222
-#, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "打开文件“%s”失败:%s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:994
-#, c-format
-msgid "Image file '%s' contains no data"
-msgstr "图像文件“%s”没有内容"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1030
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1294 tests/testfilechooser.c:267
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
-msgstr "载入图像“%s”失败:原因未知,可能是图像文件已损坏"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
-"animation file"
-msgstr "载入动画“%s”失败:原因未知,可能是动画文件已损坏"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715
-#, c-format
-msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
-msgstr "加载用来载入图像的模块失败:%s:%s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:730
-#, c-format
-msgid ""
-"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
-"from a different GTK version?"
-msgstr "图像载入模块 %s 没有导出正确的接口;它是否属于另一个 GTK 版本?"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
-#, c-format
-msgid "Image type '%s' is not supported"
-msgstr "不支持图像类型“%s”"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863
-#, c-format
-msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
-msgstr "识别文件“%s”的图像文件格式失败"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:871
-msgid "Unrecognized image file format"
-msgstr "无法识别的图像文件格式"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1039
-#, c-format
-msgid "Failed to load image '%s': %s"
-msgstr "载入图像“%s”失败:%s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1673 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:961
-#, c-format
-msgid "Error writing to image file: %s"
-msgstr "写入图像文件时出错:%s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1848
-#, c-format
-msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
-msgstr "此 gdk-pixbuf 不支持要保存的图像格式:%s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1752
-msgid "Insufficient memory to save image to callback"
-msgstr "内存不足以保存回调的图像"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1765
-msgid "Failed to open temporary file"
-msgstr "打开临时文件失败"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1791
-msgid "Failed to read from temporary file"
-msgstr "从临时文件读取失败"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2044
-#, c-format
-msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
-msgstr "打开“%s”进行写入失败:%s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2070
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
-"s"
-msgstr "写入图像时无法关闭“%s”,可能没有保存数据:%s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2290 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2341
-msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
-msgstr "内存不足以将图像保存至缓冲区"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2387
-msgid "Error writing to image stream"
-msgstr "写入图像流时出错"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:334
-#, c-format
-msgid ""
-"Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
-"but didn't give a reason for the failure"
-msgstr "内部错误:图像载入模块“%s”完成某操作失败,但没有给出任何原因"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:376
-#, c-format
-msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
-msgstr "图像类型“%s”不支持渐进式载入"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
-msgid "Image header corrupt"
-msgstr "图像头损坏"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
-msgid "Image format unknown"
-msgstr "图像格式未知"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
-msgid "Image pixel data corrupt"
-msgstr "图像像素数据损坏"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
-#, c-format
-msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
-msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
-msgstr[0] "分配 %u 字节的图像缓冲区失败"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
-msgid "Unexpected icon chunk in animation"
-msgstr "动画中有未预期的图标块"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
-msgid "Unsupported animation type"
-msgstr "不支持的动画类型"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
-msgid "Invalid header in animation"
-msgstr "动画头无效"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
-msgid "Not enough memory to load animation"
-msgstr "内存不足以载入动画"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
-msgid "Malformed chunk in animation"
-msgstr "动画中的块格式错误"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
-msgid "The ANI image format"
-msgstr "ANI 图像格式"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
-msgid "BMP image has bogus header data"
-msgstr "BMP 图像有伪造的头数据"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
-msgid "Not enough memory to load bitmap image"
-msgstr "内存不足以载入位图图像"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
-msgid "BMP image has unsupported header size"
-msgstr "不支持的 BMP 图像头大小"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
-msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
-msgstr "无法压缩自上而下的 BMP 图像"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
-msgid "Premature end-of-file encountered"
-msgstr "文件过早结束"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
-msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
-msgstr "无法分配内存来保存 BMP 文件"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
-msgid "Couldn't write to BMP file"
-msgstr "无法写入 BMP 文件"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
-msgid "The BMP image format"
-msgstr "BMP 图像格式"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
-#, c-format
-msgid "Failure reading GIF: %s"
-msgstr "读入 GIF 失败:%s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
-msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
-msgstr "GIF 文件缺少了某些数据(可能文件被截短了?)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
-#, c-format
-msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
-msgstr "GIF 文件载入模块产生内部程序错误(%s)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
-msgid "Stack overflow"
-msgstr "栈溢出"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
-msgid "GIF image loader cannot understand this image."
-msgstr "GIF 文件载入模块无法分析此图像。"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
-msgid "Bad code encountered"
-msgstr "遇到了错误的代码"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
-msgid "Circular table entry in GIF file"
-msgstr "GIF 文件中的表项循环"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
-msgid "Not enough memory to load GIF file"
-msgstr "内存不足以载入 GIF 文件"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
-msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
-msgstr "内存不足以构建 GIF 文件中的一帧"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
-msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
-msgstr "GIF 图像已损坏(不正确的 LZW 压缩数据)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
-msgid "File does not appear to be a GIF file"
-msgstr "文件好像不是 GIF 文件"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
-#, c-format
-msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
-msgstr "不支持 %s 版本的 GIF 文件格式"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
-msgid ""
-"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
-"colormap."
-msgstr "GIF 图像没有全局色彩表,它其中的一帧也没有局部色彩表。"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
-msgid "GIF image was truncated or incomplete."
-msgstr "GIF 文件被截断或是不完整。"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
-msgid "The GIF image format"
-msgstr "GIF 图像格式"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
-msgid "Invalid header in icon"
-msgstr "图标头无效"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
-msgid "Not enough memory to load icon"
-msgstr "内存不足以载入图标"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
-msgid "Icon has zero width"
-msgstr "图标宽度为零"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
-msgid "Icon has zero height"
-msgstr "图标高度为零"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
-msgid "Compressed icons are not supported"
-msgstr "不支持压缩图标"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
-msgid "Unsupported icon type"
-msgstr "不支持的图标类型"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
-msgid "Not enough memory to load ICO file"
-msgstr "内存不足以载入 ICO 文件"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
-msgid "Image too large to be saved as ICO"
-msgstr "图像太大,无法另存为 ICO"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
-msgid "Cursor hotspot outside image"
-msgstr "光标热点位于图像外"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
-#, c-format
-msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
-msgstr "不支持的 ICO 文件深度:%d"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
-msgid "The ICO image format"
-msgstr "ICO 图像格式"
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
-#, c-format
-msgid "Error reading ICNS image: %s"
-msgstr "读入 ICNS 图像文件时发生错误:%s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
-msgid "Could not decode ICNS file"
-msgstr "无法解码 ICNS 文件"
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
-msgid "The ICNS image format"
-msgstr "ICNS 图像格式"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
-msgid "Couldn't allocate memory for stream"
-msgstr "无法为流分配内存"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
-msgid "Couldn't decode image"
-msgstr "无法解码图像"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
-msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
-msgstr "已转换的 JPEG2000 的宽度或高度为零"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
-msgid "Image type currently not supported"
-msgstr "目前不支持该图像类型"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
-msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
-msgstr "无法为色彩配置分配内存"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
-msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
-msgstr "内存不足以打开 JPEG 2000 文件"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
-msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
-msgstr "无法为缓冲图像数据分配内存"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
-msgid "The JPEG 2000 image format"
-msgstr "JPEG 2000 图像格式"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
-#, c-format
-msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
-msgstr "分析 JPEG 图像文件时出错(%s)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528
-msgid ""
-"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
-"memory"
-msgstr "内存不足以载入图像,试试关闭其它应用程序来释放内存"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775
-#, c-format
-msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
-msgstr "不支持的 JPEG 色彩空间(%s)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
-msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
-msgstr "无法分配内存来载入 JPEG 文件"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919
-msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
-msgstr "变形 JPEG 宽度或高度为零。"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
-#, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
-"parsed."
-msgstr "JPEG 质量一定要在 0 至 100 之间;无法解析数值“%s”。"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
-#, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
-msgstr "JPEG 质量一定要在 0 至 100 之间;不允许使用数值“%d”。"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
-msgid "The JPEG image format"
-msgstr "JPEG 图像格式"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
-msgid "Couldn't allocate memory for header"
-msgstr "无法为头分配内存"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
-msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
-msgstr "无法为上下文缓冲区分配内存"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
-msgid "Image has invalid width and/or height"
-msgstr "图像的宽度和/或高度无效"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
-msgid "Image has unsupported bpp"
-msgstr "图像有不支持的 bpp"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
-#, c-format
-msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
-msgstr "图像有不支持的 %d 位色盘"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
-msgid "Couldn't create new pixbuf"
-msgstr "无法创建新像素缓冲"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
-msgid "Couldn't allocate memory for line data"
-msgstr "无法为线形数据分配内存"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
-msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
-msgstr "无法为调色板数据分配内存"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
-msgid "Didn't get all lines of PCX image"
-msgstr "未获得 PCX 图像的全部线形"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
-msgid "No palette found at end of PCX data"
-msgstr "在 PCX 数据结尾未发现调色板"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
-msgid "The PCX image format"
-msgstr "PCX 图像格式"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
-msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
-msgstr "PNG 图像的每通道位数无效。"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:642
-msgid "Transformed PNG has zero width or height."
-msgstr "变形 PNG 宽度或高度为零。"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:144
-msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
-msgstr "变形 PNG 每通道位数不是 8。"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:153
-msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
-msgstr "变形 PNG 不是 RGB 或 RGBA。"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:162
-msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
-msgstr "变形 PNG 含有不支持的通道数,必须是 3 或 4。"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
-#, c-format
-msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
-msgstr "PNG 图像文件里有严重错误:%s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:316
-msgid "Insufficient memory to load PNG file"
-msgstr "内存不足以载入 PNG 文件"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:657
-#, c-format
-msgid ""
-"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
-"applications to reduce memory usage"
-msgstr ""
-"内存不足以载入大小为 %ld x %ld 的图像;试试关闭其它应用程序以减少内存使用量"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:720
-msgid "Fatal error reading PNG image file"
-msgstr "读入 PNG 图像文件时发生严重错误"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:769
-#, c-format
-msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
-msgstr "读入 PNG 图像文件时发生严重错误:%s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:863
-msgid ""
-"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
-msgstr "PNG 文本块的关键字必须至少有 1 个字符,最多有 79 个字符。"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:872
-msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
-msgstr "PNG 文本块的关键字必须是 ASCII 字符。"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:886 gdk-pixbuf/io-tiff.c:738
-#, c-format
-msgid "Color profile has invalid length %d."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
-#, c-format
-msgid ""
-"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
-"be parsed."
-msgstr "PNG 压缩级别一定要在 0 至 9 之间;无法解析数值“%s”。"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:912 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
-#, c-format
-msgid ""
-"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
-"allowed."
-msgstr "PNG 压缩级别一定要在 0 至 9 之间;不允许使用数值“%d”。"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:951
-#, c-format
-msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
-msgstr "PNG 文本块 %s 的值无法转换为 ISO-8859-1 编码。"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:1112 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
-msgid "The PNG image format"
-msgstr "PNG 图像格式"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
-msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
-msgstr "PNM 载入模块找不到要找的整数"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
-msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
-msgstr "PNM 文件的第一个字节不正确"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
-msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
-msgstr "PNG 文件不是以可识别的 PNM 副格式存储的"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
-msgid "PNM file has an image width of 0"
-msgstr "PNM 文件的图像宽度为 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
-msgid "PNM file has an image height of 0"
-msgstr "PNM 文件的图像高度为 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
-msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
-msgstr "PNM 文件中最大可用颜色数为 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
-msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
-msgstr "PNM 文件中最大可用颜色数过大"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
-msgid "Raw PNM image type is invalid"
-msgstr "原始 PNM 图像类型无效"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
-msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
-msgstr "PNM 载入程序不支持这种 PNM 副格式"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
-msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
-msgstr "原始 PNM 格式在样本数据前精确需要一个空格"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
-msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
-msgstr "无法分配内存来载入 PNM 图像"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
-msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
-msgstr "内存不足以载入 PNM 的上下文结构"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
-msgid "Unexpected end of PNM image data"
-msgstr "PNM 图像数据过早结束"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
-msgid "Insufficient memory to load PNM file"
-msgstr "内存不足以载入 PNM 文件"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
-msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
-msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM 图像格式族"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:128
-msgid "Input file descriptor is NULL."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:143
-#, fuzzy
-msgid "Failed to read QTIF header"
-msgstr "写入头失败\n"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:152 gdk-pixbuf/io-qtif.c:182 gdk-pixbuf/io-qtif.c:446
-#, c-format
-msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:172
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
-msgstr "分配 %u 字节的图像缓冲区失败"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:196
-#, fuzzy, c-format
-msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
-msgstr "读入 GIF 失败:%s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:233
-#, c-format
-msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:257
-#, fuzzy
-msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
-msgstr "无法为 TGA 上下文结构分配内存"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:317
-#, fuzzy
-msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
-msgstr "写入目录索引失败\n"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:421
-#, fuzzy
-msgid "Failed to find an image data atom."
-msgstr "打开 TIFF 图像失败"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:602
-#, fuzzy
-msgid "The QTIF image format"
-msgstr "TIFF 图像格式"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
-msgid "RAS image has bogus header data"
-msgstr "RAS 图像有伪造的头数据"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
-msgid "RAS image has unknown type"
-msgstr "RAS 图像类型未知"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
-msgid "unsupported RAS image variation"
-msgstr "不支持的 RAS 图像变种"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
-msgid "Not enough memory to load RAS image"
-msgstr "内存不足以载入 RAS 图像"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
-msgid "The Sun raster image format"
-msgstr "Sun 光栅图像格式"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
-msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
-msgstr "无法为 IOBuffer 结构分配内存"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
-msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
-msgstr "无法为 IOBuffer 数据分配内存"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
-msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
-msgstr "无法重新分配 IOBuffer 数据"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
-msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
-msgstr "无法为临时 IOBuffer 数据分配内存"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
-msgid "Cannot allocate new pixbuf"
-msgstr "无法分配新像素缓冲"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:686
-#, fuzzy
-msgid "Image is corrupted or truncated"
-msgstr "GIF 文件被截断或是不完整。"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:693
-msgid "Cannot allocate colormap structure"
-msgstr "无法分配色彩表结构"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:700
-msgid "Cannot allocate colormap entries"
-msgstr "无法分配色彩表项"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:722
-msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
-msgstr "未预期的色彩表项位深"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:740
-msgid "Cannot allocate TGA header memory"
-msgstr "无法分配 TGA 头内存"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:773
-msgid "TGA image has invalid dimensions"
-msgstr "TGA 图像尺寸无效"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:779 gdk-pixbuf/io-tga.c:788 gdk-pixbuf/io-tga.c:798
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:808 gdk-pixbuf/io-tga.c:815
-msgid "TGA image type not supported"
-msgstr "不支持 TGA 图像类型"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:862
-msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
-msgstr "无法为 TGA 上下文结构分配内存"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:927
-msgid "Excess data in file"
-msgstr "文件中的数据超额"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1008
-msgid "The Targa image format"
-msgstr "Targa 图像格式"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:165
-msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
-msgstr "无法取得图像宽度(TIFF 文件损坏)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:172
-msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
-msgstr "无法取得图像高度(TIFF 文件损坏)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
-msgid "Width or height of TIFF image is zero"
-msgstr "TIFF 图像的宽度或高度为零"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:189 gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
-msgid "Dimensions of TIFF image too large"
-msgstr "TIFF 图像的尺寸太大"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:222 gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:561
-msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
-msgstr "内存不足以打开 TIFF 文件"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:295
-msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
-msgstr "载入 TIFF 文件里的 RGB 数据失败"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:351
-msgid "Failed to open TIFF image"
-msgstr "打开 TIFF 图像失败"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:363 gdk-pixbuf/io-tiff.c:778
-msgid "TIFFClose operation failed"
-msgstr "TIFFClose 操作失败"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:493 gdk-pixbuf/io-tiff.c:506
-msgid "Failed to load TIFF image"
-msgstr "载入 TIFF 图像失败"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:692
-msgid "Failed to save TIFF image"
-msgstr "保存 TIFF 图像失败"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:727
-msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767
-msgid "Failed to write TIFF data"
-msgstr "写入 TIFF 图像失败"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814
-msgid "Couldn't write to TIFF file"
-msgstr "无法写入 TIFF 文件"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:869
-msgid "The TIFF image format"
-msgstr "TIFF 图像格式"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
-msgid "Image has zero width"
-msgstr "图像宽度为零"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
-msgid "Image has zero height"
-msgstr "图像高度为零"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
-msgid "Not enough memory to load image"
-msgstr "内存不足以载入图像"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
-msgid "Couldn't save the rest"
-msgstr "无法保存剩余部分"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
-msgid "The WBMP image format"
-msgstr "WBMP 图像格式"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
-msgid "Invalid XBM file"
-msgstr "XBM 文件无效"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
-msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
-msgstr "内存不足以载入 XBM 图像文件"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
-msgstr "载入 XBM 图像时无法写入临时文件"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
-msgid "The XBM image format"
-msgstr "XBM 图像格式"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
-msgid "No XPM header found"
-msgstr "找不到 XPM 头"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
-msgid "Invalid XPM header"
-msgstr "无效的 XBM 头"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
-msgid "XPM file has image width <= 0"
-msgstr "XPM 文件图像宽度 <= 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
-msgid "XPM file has image height <= 0"
-msgstr "XPM 文件图像高度 <= 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
-msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
-msgstr "XPM 每个像素占用的字节数目无效"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
-msgid "XPM file has invalid number of colors"
-msgstr "XPM 文件图像颜色数目不正确"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
-msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
-msgstr "无法分配内存来载入 XPM 图像"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
-msgid "Cannot read XPM colormap"
-msgstr "无法读入 XPM 色彩表"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
-msgstr "载入 XPM 图像时写入临时文件失败"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
-msgid "The XPM image format"
-msgstr "XPM 图像格式"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
-msgid "The EMF image format"
-msgstr "EMF 图像格式"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:232
-#, c-format
-msgid "Could not allocate memory: %s"
-msgstr "无法分配内存:%s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:257 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:371
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:411
-#, c-format
-msgid "Could not create stream: %s"
-msgstr "无法创建流:%s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
-#, c-format
-msgid "Could not seek stream: %s"
-msgstr "无法搜索流:%s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:283
-#, c-format
-msgid "Could not read from stream: %s"
-msgstr "无法从流中读取:%s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:694 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:825
-msgid "Couldn't load bitmap"
-msgstr "无法装入位图"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:847
-msgid "Couldn't load metafile"
-msgstr "无法装入元文件"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1006
-msgid "Unsupported image format for GDI+"
-msgstr "不支持的 GDI+ 图像格式"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1013
-msgid "Couldn't save"
-msgstr "无法保存"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
-msgid "The WMF image format"
-msgstr "WMF 图像格式"
-
#. Description of --sync in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:55
msgid "Don't batch GDI requests"
@@ -1490,8 +608,9 @@ msgid "_Saturation:"
msgstr "饱和度(_S):"
#: gtk/gtkcolorsel.c:393
-msgid "\"Deepness\" of the color."
-msgstr "颜色的“深度”。"
+#, fuzzy
+msgid "Intensity of the color."
+msgstr "颜色的透明度。"
#: gtk/gtkcolorsel.c:394
msgid "_Value:"
@@ -1657,11 +776,11 @@ msgstr "右(_R):"
msgid "Paper Margins"
msgstr "纸张边距"
-#: gtk/gtkentry.c:8612 gtk/gtktextview.c:8002
+#: gtk/gtkentry.c:8612 gtk/gtktextview.c:8012
msgid "Input _Methods"
msgstr "输入法(_M)"
-#: gtk/gtkentry.c:8626 gtk/gtktextview.c:8016
+#: gtk/gtkentry.c:8626 gtk/gtktextview.c:8026
msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "插入 Unicode 控制字符(_I)"
@@ -2100,12 +1219,12 @@ msgid "System (%s)"
msgstr "系统(%s)"
#. Open Link
-#: gtk/gtklabel.c:6076
+#: gtk/gtklabel.c:6072
msgid "_Open Link"
msgstr "打开链接(_O)"
#. Copy Link Address
-#: gtk/gtklabel.c:6088
+#: gtk/gtklabel.c:6084
msgid "Copy _Link Address"
msgstr "复制链接地址(_L)"
@@ -2118,27 +1237,27 @@ msgid "Invalid URI"
msgstr "无效的 URI"
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:447
+#: gtk/gtkmain.c:432
msgid "Load additional GTK+ modules"
msgstr "装入额外的 GTK+ 模块"
#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:448
+#: gtk/gtkmain.c:433
msgid "MODULES"
msgstr "模块"
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:450
+#: gtk/gtkmain.c:435
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "将警告变为严重"
#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:453
+#: gtk/gtkmain.c:438
msgid "GTK+ debugging flags to set"
msgstr "要设置的 GTK+ 调试标志"
#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:456
+#: gtk/gtkmain.c:441
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
msgstr "要取消的 GTK+ 调试标志"
@@ -2147,20 +1266,20 @@ msgstr "要取消的 GTK+ 调试标志"
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
-#: gtk/gtkmain.c:708
+#: gtk/gtkmain.c:704
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
-#: gtk/gtkmain.c:773
+#: gtk/gtkmain.c:769
#, c-format
msgid "Cannot open display: %s"
msgstr "无法打开显示:%s"
-#: gtk/gtkmain.c:810
+#: gtk/gtkmain.c:806
msgid "GTK+ Options"
msgstr "GTK+ 选项"
-#: gtk/gtkmain.c:810
+#: gtk/gtkmain.c:806
msgid "Show GTK+ Options"
msgstr "显示 GTK+ 选项"
@@ -2246,7 +1365,7 @@ msgstr "Z Shell (zsh)"
msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
msgstr "无法结束 PID %d 的进程:%s"
-#: gtk/gtknotebook.c:4621 gtk/gtknotebook.c:7050
+#: gtk/gtknotebook.c:4631 gtk/gtknotebook.c:7060
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "第 %u 页"
@@ -2336,88 +1455,82 @@ msgstr "保存于文件夹(_S):"
msgid "%s job #%d"
msgstr "%s 的打印作业 #%d"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1687
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1695
msgctxt "print operation status"
msgid "Initial state"
msgstr "初始状态"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1688
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1696
msgctxt "print operation status"
msgid "Preparing to print"
msgstr "准备打印"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1689
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1697
msgctxt "print operation status"
msgid "Generating data"
msgstr "生成数据"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1690
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1698
msgctxt "print operation status"
msgid "Sending data"
msgstr "发送数据"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1691
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1699
msgctxt "print operation status"
msgid "Waiting"
msgstr "等候"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1692
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1700
#, fuzzy
msgctxt "print operation status"
msgid "Blocking on issue"
msgstr "塞纸"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1693
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1701
msgctxt "print operation status"
msgid "Printing"
msgstr "打印"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1694
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1702
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished"
msgstr "完成"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1695
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1703
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished with error"
msgstr "有错误完成"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2254
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2270
#, c-format
msgid "Preparing %d"
msgstr "正在准备 %d"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2256 gtk/gtkprintoperation.c:2875
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2272 gtk/gtkprintoperation.c:2902
#, c-format
msgid "Preparing"
msgstr "正在准备"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2259
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2275
#, c-format
msgid "Printing %d"
msgstr "正在打印 %d"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2905
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2932
#, c-format
msgid "Error creating print preview"
msgstr "创建打印预览时出错"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2908
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2935
#, c-format
msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
msgstr "最可能的原因是无法创建临时文件。"
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297 gtk/gtkprintoperation-unix.c:314
-#, c-format
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297
msgid "Error launching preview"
msgstr "调用预览出错"
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:358
-#, c-format
-msgid "Error printing"
-msgstr "打印出错"
-
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:494 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:470 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
msgid "Application"
msgstr "应用程序"
@@ -2431,7 +1544,7 @@ msgstr "缺纸"
#. Translators: this is a printer status.
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1999
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1998
msgid "Paused"
msgstr "已暂停"
@@ -2559,42 +1672,42 @@ msgstr "常规"
#. * multiple pages on a sheet when printing
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
msgid "Left to right, top to bottom"
msgstr "从左到右,从上到下"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
msgid "Left to right, bottom to top"
msgstr "从左到右,从下到上"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
msgid "Right to left, top to bottom"
msgstr "从右到左,从上到下"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
msgid "Right to left, bottom to top"
msgstr "从右到左,从下到上"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
msgid "Top to bottom, left to right"
msgstr "从上到下,从左到右"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
msgid "Top to bottom, right to left"
msgstr "从上到下,从右到左"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3512
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
msgid "Bottom to top, left to right"
msgstr "从下到上,从左到右"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3512
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
msgid "Bottom to top, right to left"
msgstr "从下到上,从右到左"
@@ -2602,7 +1715,7 @@ msgstr "从下到上,从右到左"
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3544
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3543
msgid "Page Ordering"
msgstr "页面顺序"
@@ -4762,121 +3875,116 @@ msgstr "打印机“%s”目前脱机。"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687
#, c-format
-msgid "Printer '%s' may not be connected."
-msgstr "打印机“%s”可能无法连接。"
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1688
-#, c-format
msgid "There is a problem on printer '%s'."
msgstr "打印机“%s”可能有问题。"
#. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1996
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1995
msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
msgstr "暂停;拒绝任务"
#. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2002
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2001
msgid "Rejecting Jobs"
msgstr "拒绝任务"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2777
msgid "Two Sided"
msgstr "双面"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
msgid "Paper Type"
msgstr "纸张类型"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
msgid "Paper Source"
msgstr "纸张来源"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
msgid "Output Tray"
msgstr "出纸器"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
msgid "Resolution"
msgstr "解决方案"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2783
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
msgid "GhostScript pre-filtering"
msgstr "GhostScript 预过滤"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2792
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2791
msgid "One Sided"
msgstr "单面"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2794
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2793
msgid "Long Edge (Standard)"
msgstr "长边(标准)"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2796
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2795
msgid "Short Edge (Flip)"
msgstr "短边(翻转)"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2798
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2800
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2808
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2797
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2799
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2807
msgid "Auto Select"
msgstr "自动选择"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
#. Translators: this is an option of "Resolution"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2802
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2804
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2806
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2810
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3296
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2801
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2803
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2805
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2809
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3295
msgid "Printer Default"
msgstr "打印机默认"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2812
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2811
msgid "Embed GhostScript fonts only"
msgstr "只嵌入 GhostScript 字体"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2814
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813
msgid "Convert to PS level 1"
msgstr "转换到 PS 1级"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2816
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2815
msgid "Convert to PS level 2"
msgstr "转换到 PS 2级"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2818
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2817
msgid "No pre-filtering"
msgstr "无预过滤"
#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
#. up an extra panel of settings in a print dialog.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2827
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826
msgid "Miscellaneous"
msgstr "杂项"
#. Translators: These strings name the possible values of the
#. * job priority option in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Urgent"
msgstr "紧急"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "High"
msgstr "高"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Medium"
msgstr "中"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Low"
msgstr "低"
@@ -4884,66 +3992,66 @@ msgstr "低"
#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3528
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
msgid "Pages per Sheet"
msgstr "每张页数"
#. Translators, this string is used to label the job priority option
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3565
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3564
msgid "Job Priority"
msgstr "任务优先级"
#. Translators, this string is used to label the billing info entry
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3576
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3575
msgid "Billing Info"
msgstr "计费信息"
#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
#. * pages that the printing system may support.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "None"
msgstr "无"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Classified"
msgstr "已分类"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Confidential"
msgstr "机密"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Secret"
msgstr "秘密"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Standard"
msgstr "标准"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Top Secret"
msgstr "绝密"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Unclassified"
msgstr "未分类"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the front cover page.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3626
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3625
msgid "Before"
msgstr "封面"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the back cover page.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3641
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640
msgid "After"
msgstr "封底"
@@ -4951,14 +4059,14 @@ msgstr "封底"
#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
#. * or 'on hold'
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3661
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3660
msgid "Print at"
msgstr "打印于"
#. Translators: this is the name of the option that allows the user
#. * to specify a time when a print job will be printed.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3672
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3671
msgid "Print at time"
msgstr "在指定时间打印"
@@ -4966,7 +4074,7 @@ msgstr "在指定时间打印"
#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3707
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3706
#, c-format
msgid "Custom %sx%s"
msgstr "自定义 %sx%s"
@@ -5058,6 +4166,640 @@ msgstr "打印到测试打印机"
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
msgstr "无法获得文件“%s”的信息:%s"
+#: tests/testfilechooser.c:222
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': %s"
+msgstr "打开文件“%s”失败:%s"
+
+#: tests/testfilechooser.c:267
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
+msgstr "载入图像“%s”失败:原因未知,可能是图像文件已损坏"
+
+#~ msgid "Image file '%s' contains no data"
+#~ msgstr "图像文件“%s”没有内容"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
+#~ "animation file"
+#~ msgstr "载入动画“%s”失败:原因未知,可能是动画文件已损坏"
+
+#~ msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
+#~ msgstr "加载用来载入图像的模块失败:%s:%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps "
+#~ "it's from a different GTK version?"
+#~ msgstr "图像载入模块 %s 没有导出正确的接口;它是否属于另一个 GTK 版本?"
+
+#~ msgid "Image type '%s' is not supported"
+#~ msgstr "不支持图像类型“%s”"
+
+#~ msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
+#~ msgstr "识别文件“%s”的图像文件格式失败"
+
+#~ msgid "Unrecognized image file format"
+#~ msgstr "无法识别的图像文件格式"
+
+#~ msgid "Failed to load image '%s': %s"
+#~ msgstr "载入图像“%s”失败:%s"
+
+#~ msgid "Error writing to image file: %s"
+#~ msgstr "写入图像文件时出错:%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
+#~ msgstr "此 gdk-pixbuf 不支持要保存的图像格式:%s"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to save image to callback"
+#~ msgstr "内存不足以保存回调的图像"
+
+#~ msgid "Failed to open temporary file"
+#~ msgstr "打开临时文件失败"
+
+#~ msgid "Failed to read from temporary file"
+#~ msgstr "从临时文件读取失败"
+
+#~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
+#~ msgstr "打开“%s”进行写入失败:%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been "
+#~ "saved: %s"
+#~ msgstr "写入图像时无法关闭“%s”,可能没有保存数据:%s"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
+#~ msgstr "内存不足以将图像保存至缓冲区"
+
+#~ msgid "Error writing to image stream"
+#~ msgstr "写入图像流时出错"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
+#~ "but didn't give a reason for the failure"
+#~ msgstr "内部错误:图像载入模块“%s”完成某操作失败,但没有给出任何原因"
+
+#~ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
+#~ msgstr "图像类型“%s”不支持渐进式载入"
+
+#~ msgid "Image header corrupt"
+#~ msgstr "图像头损坏"
+
+#~ msgid "Image format unknown"
+#~ msgstr "图像格式未知"
+
+#~ msgid "Image pixel data corrupt"
+#~ msgstr "图像像素数据损坏"
+
+#~ msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
+#~ msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
+#~ msgstr[0] "分配 %u 字节的图像缓冲区失败"
+
+#~ msgid "Unexpected icon chunk in animation"
+#~ msgstr "动画中有未预期的图标块"
+
+#~ msgid "Unsupported animation type"
+#~ msgstr "不支持的动画类型"
+
+#~ msgid "Invalid header in animation"
+#~ msgstr "动画头无效"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load animation"
+#~ msgstr "内存不足以载入动画"
+
+#~ msgid "Malformed chunk in animation"
+#~ msgstr "动画中的块格式错误"
+
+#~ msgid "The ANI image format"
+#~ msgstr "ANI 图像格式"
+
+#~ msgid "BMP image has bogus header data"
+#~ msgstr "BMP 图像有伪造的头数据"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load bitmap image"
+#~ msgstr "内存不足以载入位图图像"
+
+#~ msgid "BMP image has unsupported header size"
+#~ msgstr "不支持的 BMP 图像头大小"
+
+#~ msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
+#~ msgstr "无法压缩自上而下的 BMP 图像"
+
+#~ msgid "Premature end-of-file encountered"
+#~ msgstr "文件过早结束"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
+#~ msgstr "无法分配内存来保存 BMP 文件"
+
+#~ msgid "Couldn't write to BMP file"
+#~ msgstr "无法写入 BMP 文件"
+
+#~ msgid "The BMP image format"
+#~ msgstr "BMP 图像格式"
+
+#~ msgid "Failure reading GIF: %s"
+#~ msgstr "读入 GIF 失败:%s"
+
+#~ msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
+#~ msgstr "GIF 文件缺少了某些数据(可能文件被截短了?)"
+
+#~ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
+#~ msgstr "GIF 文件载入模块产生内部程序错误(%s)"
+
+#~ msgid "Stack overflow"
+#~ msgstr "栈溢出"
+
+#~ msgid "GIF image loader cannot understand this image."
+#~ msgstr "GIF 文件载入模块无法分析此图像。"
+
+#~ msgid "Bad code encountered"
+#~ msgstr "遇到了错误的代码"
+
+#~ msgid "Circular table entry in GIF file"
+#~ msgstr "GIF 文件中的表项循环"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load GIF file"
+#~ msgstr "内存不足以载入 GIF 文件"
+
+#~ msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
+#~ msgstr "内存不足以构建 GIF 文件中的一帧"
+
+#~ msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
+#~ msgstr "GIF 图像已损坏(不正确的 LZW 压缩数据)"
+
+#~ msgid "File does not appear to be a GIF file"
+#~ msgstr "文件好像不是 GIF 文件"
+
+#~ msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
+#~ msgstr "不支持 %s 版本的 GIF 文件格式"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
+#~ "colormap."
+#~ msgstr "GIF 图像没有全局色彩表,它其中的一帧也没有局部色彩表。"
+
+#~ msgid "GIF image was truncated or incomplete."
+#~ msgstr "GIF 文件被截断或是不完整。"
+
+#~ msgid "The GIF image format"
+#~ msgstr "GIF 图像格式"
+
+#~ msgid "Invalid header in icon"
+#~ msgstr "图标头无效"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load icon"
+#~ msgstr "内存不足以载入图标"
+
+#~ msgid "Icon has zero width"
+#~ msgstr "图标宽度为零"
+
+#~ msgid "Icon has zero height"
+#~ msgstr "图标高度为零"
+
+#~ msgid "Compressed icons are not supported"
+#~ msgstr "不支持压缩图标"
+
+#~ msgid "Unsupported icon type"
+#~ msgstr "不支持的图标类型"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load ICO file"
+#~ msgstr "内存不足以载入 ICO 文件"
+
+#~ msgid "Image too large to be saved as ICO"
+#~ msgstr "图像太大,无法另存为 ICO"
+
+#~ msgid "Cursor hotspot outside image"
+#~ msgstr "光标热点位于图像外"
+
+#~ msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
+#~ msgstr "不支持的 ICO 文件深度:%d"
+
+#~ msgid "The ICO image format"
+#~ msgstr "ICO 图像格式"
+
+#~ msgid "Error reading ICNS image: %s"
+#~ msgstr "读入 ICNS 图像文件时发生错误:%s"
+
+#~ msgid "Could not decode ICNS file"
+#~ msgstr "无法解码 ICNS 文件"
+
+#~ msgid "The ICNS image format"
+#~ msgstr "ICNS 图像格式"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for stream"
+#~ msgstr "无法为流分配内存"
+
+#~ msgid "Couldn't decode image"
+#~ msgstr "无法解码图像"
+
+#~ msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
+#~ msgstr "已转换的 JPEG2000 的宽度或高度为零"
+
+#~ msgid "Image type currently not supported"
+#~ msgstr "目前不支持该图像类型"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
+#~ msgstr "无法为色彩配置分配内存"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
+#~ msgstr "内存不足以打开 JPEG 2000 文件"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
+#~ msgstr "无法为缓冲图像数据分配内存"
+
+#~ msgid "The JPEG 2000 image format"
+#~ msgstr "JPEG 2000 图像格式"
+
+#~ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
+#~ msgstr "分析 JPEG 图像文件时出错(%s)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
+#~ "memory"
+#~ msgstr "内存不足以载入图像,试试关闭其它应用程序来释放内存"
+
+#~ msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
+#~ msgstr "不支持的 JPEG 色彩空间(%s)"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
+#~ msgstr "无法分配内存来载入 JPEG 文件"
+
+#~ msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
+#~ msgstr "变形 JPEG 宽度或高度为零。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
+#~ "parsed."
+#~ msgstr "JPEG 质量一定要在 0 至 100 之间;无法解析数值“%s”。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
+#~ msgstr "JPEG 质量一定要在 0 至 100 之间;不允许使用数值“%d”。"
+
+#~ msgid "The JPEG image format"
+#~ msgstr "JPEG 图像格式"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for header"
+#~ msgstr "无法为头分配内存"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
+#~ msgstr "无法为上下文缓冲区分配内存"
+
+#~ msgid "Image has invalid width and/or height"
+#~ msgstr "图像的宽度和/或高度无效"
+
+#~ msgid "Image has unsupported bpp"
+#~ msgstr "图像有不支持的 bpp"
+
+#~ msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
+#~ msgstr "图像有不支持的 %d 位色盘"
+
+#~ msgid "Couldn't create new pixbuf"
+#~ msgstr "无法创建新像素缓冲"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for line data"
+#~ msgstr "无法为线形数据分配内存"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
+#~ msgstr "无法为调色板数据分配内存"
+
+#~ msgid "Didn't get all lines of PCX image"
+#~ msgstr "未获得 PCX 图像的全部线形"
+
+#~ msgid "No palette found at end of PCX data"
+#~ msgstr "在 PCX 数据结尾未发现调色板"
+
+#~ msgid "The PCX image format"
+#~ msgstr "PCX 图像格式"
+
+#~ msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
+#~ msgstr "PNG 图像的每通道位数无效。"
+
+#~ msgid "Transformed PNG has zero width or height."
+#~ msgstr "变形 PNG 宽度或高度为零。"
+
+#~ msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
+#~ msgstr "变形 PNG 每通道位数不是 8。"
+
+#~ msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
+#~ msgstr "变形 PNG 不是 RGB 或 RGBA。"
+
+#~ msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
+#~ msgstr "变形 PNG 含有不支持的通道数,必须是 3 或 4。"
+
+#~ msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
+#~ msgstr "PNG 图像文件里有严重错误:%s"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNG file"
+#~ msgstr "内存不足以载入 PNG 文件"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
+#~ "applications to reduce memory usage"
+#~ msgstr ""
+#~ "内存不足以载入大小为 %ld x %ld 的图像;试试关闭其它应用程序以减少内存使用"
+#~ "量"
+
+#~ msgid "Fatal error reading PNG image file"
+#~ msgstr "读入 PNG 图像文件时发生严重错误"
+
+#~ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
+#~ msgstr "读入 PNG 图像文件时发生严重错误:%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
+#~ msgstr "PNG 文本块的关键字必须至少有 1 个字符,最多有 79 个字符。"
+
+#~ msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
+#~ msgstr "PNG 文本块的关键字必须是 ASCII 字符。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could "
+#~ "not be parsed."
+#~ msgstr "PNG 压缩级别一定要在 0 至 9 之间;无法解析数值“%s”。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
+#~ "allowed."
+#~ msgstr "PNG 压缩级别一定要在 0 至 9 之间;不允许使用数值“%d”。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
+#~ msgstr "PNG 文本块 %s 的值无法转换为 ISO-8859-1 编码。"
+
+#~ msgid "The PNG image format"
+#~ msgstr "PNG 图像格式"
+
+#~ msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
+#~ msgstr "PNM 载入模块找不到要找的整数"
+
+#~ msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
+#~ msgstr "PNM 文件的第一个字节不正确"
+
+#~ msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
+#~ msgstr "PNG 文件不是以可识别的 PNM 副格式存储的"
+
+#~ msgid "PNM file has an image width of 0"
+#~ msgstr "PNM 文件的图像宽度为 0"
+
+#~ msgid "PNM file has an image height of 0"
+#~ msgstr "PNM 文件的图像高度为 0"
+
+#~ msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
+#~ msgstr "PNM 文件中最大可用颜色数为 0"
+
+#~ msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
+#~ msgstr "PNM 文件中最大可用颜色数过大"
+
+#~ msgid "Raw PNM image type is invalid"
+#~ msgstr "原始 PNM 图像类型无效"
+
+#~ msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
+#~ msgstr "PNM 载入程序不支持这种 PNM 副格式"
+
+#~ msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
+#~ msgstr "原始 PNM 格式在样本数据前精确需要一个空格"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
+#~ msgstr "无法分配内存来载入 PNM 图像"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
+#~ msgstr "内存不足以载入 PNM 的上下文结构"
+
+#~ msgid "Unexpected end of PNM image data"
+#~ msgstr "PNM 图像数据过早结束"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNM file"
+#~ msgstr "内存不足以载入 PNM 文件"
+
+#~ msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
+#~ msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM 图像格式族"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to read QTIF header"
+#~ msgstr "写入头失败\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
+#~ msgstr "分配 %u 字节的图像缓冲区失败"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
+#~ msgstr "读入 GIF 失败:%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
+#~ msgstr "无法为 TGA 上下文结构分配内存"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
+#~ msgstr "写入目录索引失败\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to find an image data atom."
+#~ msgstr "打开 TIFF 图像失败"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The QTIF image format"
+#~ msgstr "TIFF 图像格式"
+
+#~ msgid "RAS image has bogus header data"
+#~ msgstr "RAS 图像有伪造的头数据"
+
+#~ msgid "RAS image has unknown type"
+#~ msgstr "RAS 图像类型未知"
+
+#~ msgid "unsupported RAS image variation"
+#~ msgstr "不支持的 RAS 图像变种"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load RAS image"
+#~ msgstr "内存不足以载入 RAS 图像"
+
+#~ msgid "The Sun raster image format"
+#~ msgstr "Sun 光栅图像格式"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
+#~ msgstr "无法为 IOBuffer 结构分配内存"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
+#~ msgstr "无法为 IOBuffer 数据分配内存"
+
+#~ msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
+#~ msgstr "无法重新分配 IOBuffer 数据"
+
+#~ msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
+#~ msgstr "无法为临时 IOBuffer 数据分配内存"
+
+#~ msgid "Cannot allocate new pixbuf"
+#~ msgstr "无法分配新像素缓冲"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image is corrupted or truncated"
+#~ msgstr "GIF 文件被截断或是不完整。"
+
+#~ msgid "Cannot allocate colormap structure"
+#~ msgstr "无法分配色彩表结构"
+
+#~ msgid "Cannot allocate colormap entries"
+#~ msgstr "无法分配色彩表项"
+
+#~ msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
+#~ msgstr "未预期的色彩表项位深"
+
+#~ msgid "Cannot allocate TGA header memory"
+#~ msgstr "无法分配 TGA 头内存"
+
+#~ msgid "TGA image has invalid dimensions"
+#~ msgstr "TGA 图像尺寸无效"
+
+#~ msgid "TGA image type not supported"
+#~ msgstr "不支持 TGA 图像类型"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
+#~ msgstr "无法为 TGA 上下文结构分配内存"
+
+#~ msgid "Excess data in file"
+#~ msgstr "文件中的数据超额"
+
+#~ msgid "The Targa image format"
+#~ msgstr "Targa 图像格式"
+
+#~ msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
+#~ msgstr "无法取得图像宽度(TIFF 文件损坏)"
+
+#~ msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
+#~ msgstr "无法取得图像高度(TIFF 文件损坏)"
+
+#~ msgid "Width or height of TIFF image is zero"
+#~ msgstr "TIFF 图像的宽度或高度为零"
+
+#~ msgid "Dimensions of TIFF image too large"
+#~ msgstr "TIFF 图像的尺寸太大"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
+#~ msgstr "内存不足以打开 TIFF 文件"
+
+#~ msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
+#~ msgstr "载入 TIFF 文件里的 RGB 数据失败"
+
+#~ msgid "Failed to open TIFF image"
+#~ msgstr "打开 TIFF 图像失败"
+
+#~ msgid "TIFFClose operation failed"
+#~ msgstr "TIFFClose 操作失败"
+
+#~ msgid "Failed to load TIFF image"
+#~ msgstr "载入 TIFF 图像失败"
+
+#~ msgid "Failed to save TIFF image"
+#~ msgstr "保存 TIFF 图像失败"
+
+#~ msgid "Failed to write TIFF data"
+#~ msgstr "写入 TIFF 图像失败"
+
+#~ msgid "Couldn't write to TIFF file"
+#~ msgstr "无法写入 TIFF 文件"
+
+#~ msgid "The TIFF image format"
+#~ msgstr "TIFF 图像格式"
+
+#~ msgid "Image has zero width"
+#~ msgstr "图像宽度为零"
+
+#~ msgid "Image has zero height"
+#~ msgstr "图像高度为零"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load image"
+#~ msgstr "内存不足以载入图像"
+
+#~ msgid "Couldn't save the rest"
+#~ msgstr "无法保存剩余部分"
+
+#~ msgid "The WBMP image format"
+#~ msgstr "WBMP 图像格式"
+
+#~ msgid "Invalid XBM file"
+#~ msgstr "XBM 文件无效"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
+#~ msgstr "内存不足以载入 XBM 图像文件"
+
+#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
+#~ msgstr "载入 XBM 图像时无法写入临时文件"
+
+#~ msgid "The XBM image format"
+#~ msgstr "XBM 图像格式"
+
+#~ msgid "No XPM header found"
+#~ msgstr "找不到 XPM 头"
+
+#~ msgid "Invalid XPM header"
+#~ msgstr "无效的 XBM 头"
+
+#~ msgid "XPM file has image width <= 0"
+#~ msgstr "XPM 文件图像宽度 <= 0"
+
+#~ msgid "XPM file has image height <= 0"
+#~ msgstr "XPM 文件图像高度 <= 0"
+
+#~ msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
+#~ msgstr "XPM 每个像素占用的字节数目无效"
+
+#~ msgid "XPM file has invalid number of colors"
+#~ msgstr "XPM 文件图像颜色数目不正确"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
+#~ msgstr "无法分配内存来载入 XPM 图像"
+
+#~ msgid "Cannot read XPM colormap"
+#~ msgstr "无法读入 XPM 色彩表"
+
+#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
+#~ msgstr "载入 XPM 图像时写入临时文件失败"
+
+#~ msgid "The XPM image format"
+#~ msgstr "XPM 图像格式"
+
+#~ msgid "The EMF image format"
+#~ msgstr "EMF 图像格式"
+
+#~ msgid "Could not allocate memory: %s"
+#~ msgstr "无法分配内存:%s"
+
+#~ msgid "Could not create stream: %s"
+#~ msgstr "无法创建流:%s"
+
+#~ msgid "Could not seek stream: %s"
+#~ msgstr "无法搜索流:%s"
+
+#~ msgid "Could not read from stream: %s"
+#~ msgstr "无法从流中读取:%s"
+
+#~ msgid "Couldn't load bitmap"
+#~ msgstr "无法装入位图"
+
+#~ msgid "Couldn't load metafile"
+#~ msgstr "无法装入元文件"
+
+#~ msgid "Unsupported image format for GDI+"
+#~ msgstr "不支持的 GDI+ 图像格式"
+
+#~ msgid "Couldn't save"
+#~ msgstr "无法保存"
+
+#~ msgid "The WMF image format"
+#~ msgstr "WMF 图像格式"
+
+#~ msgid "\"Deepness\" of the color."
+#~ msgstr "颜色的“深度”。"
+
+#~ msgid "Error printing"
+#~ msgstr "打印出错"
+
+#~ msgid "Printer '%s' may not be connected."
+#~ msgstr "打印机“%s”可能无法连接。"
+
#~ msgid "Folders"
#~ msgstr "文件夹"
diff --git a/po/zh_HK.po b/po/zh_HK.po
index e1f2839d3a..0512e9eaef 100644
--- a/po/zh_HK.po
+++ b/po/zh_HK.po
@@ -7,10 +7,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 2.19.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-25 20:10-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-26 23:16-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-20 20:06+0800\n"
"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
"Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community@linuxhall.org>\n"
+"Language: zh_HK\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -75,7 +76,7 @@ msgstr "準備設定的 Gdk 偵錯旗標"
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:454 gtk/gtkmain.c:457
+#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:439 gtk/gtkmain.c:442
msgid "FLAGS"
msgstr "旗標"
@@ -269,889 +270,6 @@ msgctxt "keyboard label"
msgid "Delete"
msgstr "Delete"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:982
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1242 tests/testfilechooser.c:222
-#, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "開啟檔案「%s」失敗:%s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:994
-#, c-format
-msgid "Image file '%s' contains no data"
-msgstr "圖片檔‘%s’沒有內容"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1030
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1294 tests/testfilechooser.c:267
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
-msgstr "無法載入圖片檔「%s」:原因不明,可能檔案已經損毀"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
-"animation file"
-msgstr "無法載入動畫檔‘%s’:原因不明,可能動畫檔已經損毀"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715
-#, c-format
-msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
-msgstr "無法載入用來載入圖片的模組:%s:%s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:730
-#, c-format
-msgid ""
-"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
-"from a different GTK version?"
-msgstr "圖片載入模組 %s 沒有匯出正確的介面;它是否屬於另一個 GTK 版本?"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
-#, c-format
-msgid "Image type '%s' is not supported"
-msgstr "不支援圖片類型‘%s’"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863
-#, c-format
-msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
-msgstr "無法識別圖片檔‘%s’的圖片格式"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:871
-msgid "Unrecognized image file format"
-msgstr "無法識別的圖片檔格式"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1039
-#, c-format
-msgid "Failed to load image '%s': %s"
-msgstr "無法載入圖片‘%s’:%s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1673 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:961
-#, c-format
-msgid "Error writing to image file: %s"
-msgstr "寫入圖片檔時發生錯誤 (%s)"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1848
-#, c-format
-msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
-msgstr "此 gdk-pixbuf 版本不支援儲存以下的圖片格式:%s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1752
-msgid "Insufficient memory to save image to callback"
-msgstr "記憶體不足以儲存圖片到 callback"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1765
-msgid "Failed to open temporary file"
-msgstr "無法開啟暫存檔"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1791
-msgid "Failed to read from temporary file"
-msgstr "無法讀入暫存檔"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2044
-#, c-format
-msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
-msgstr "無法開啟‘%s’以供寫入資料:%s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2070
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
-"s"
-msgstr "寫入圖片後無法關閉‘%s’,資料可能無法完整地儲存:%s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2290 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2341
-msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
-msgstr "記憶體不足以將圖片寫入緩衝區"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2387
-msgid "Error writing to image stream"
-msgstr "寫入圖片串流時發生錯誤"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:334
-#, c-format
-msgid ""
-"Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
-"but didn't give a reason for the failure"
-msgstr "內部錯誤:圖片載入模組‘%s’無法完成動作,但沒有提供任何原因"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:376
-#, c-format
-msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
-msgstr "不支援以漸進方式載入圖片類型‘%s’"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
-msgid "Image header corrupt"
-msgstr "圖片標頭損毀"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
-msgid "Image format unknown"
-msgstr "圖片格式不明"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
-msgid "Image pixel data corrupt"
-msgstr "圖片像素資料損毀"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
-msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
-msgstr[0] "無法分配 %d 位元組的檔案讀取緩衝區"
-msgstr[1] "無法分配 %d 位元組的檔案讀取緩衝區"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
-msgid "Unexpected icon chunk in animation"
-msgstr "動畫中含有未預期的圖示區塊"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
-msgid "Unsupported animation type"
-msgstr "不支援的動畫類型"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
-msgid "Invalid header in animation"
-msgstr "動畫檔的標頭資料無效"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
-msgid "Not enough memory to load animation"
-msgstr "記憶體不足以載入動畫"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
-msgid "Malformed chunk in animation"
-msgstr "動畫中有部份資料不符合格式"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
-msgid "The ANI image format"
-msgstr "ANI 圖片格式"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
-msgid "BMP image has bogus header data"
-msgstr "BMP 圖片中有冗餘的標頭資料"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
-msgid "Not enough memory to load bitmap image"
-msgstr "記憶體不足以載入點陣圖片"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
-msgid "BMP image has unsupported header size"
-msgstr "不支援這種 BMP 圖片檔標頭大小"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
-msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
-msgstr "由上至下描繪的 BMP 圖片不可以壓縮"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
-msgid "Premature end-of-file encountered"
-msgstr "檔案太早結束"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
-msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
-msgstr "無法分配記憶體來儲存 BMP 檔"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
-msgid "Couldn't write to BMP file"
-msgstr "無法寫入 BMP 檔案"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
-msgid "The BMP image format"
-msgstr "BMP 圖片格式"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
-#, c-format
-msgid "Failure reading GIF: %s"
-msgstr "無法讀入 GIF:%s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
-msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
-msgstr "GIF 檔缺少了一部份資料(可能是檔案被截斷了?)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
-#, c-format
-msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
-msgstr "GIF 載入模組出現內部錯誤 (%s)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
-msgid "Stack overflow"
-msgstr "堆疊溢位"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
-msgid "GIF image loader cannot understand this image."
-msgstr "GIF 圖片載入模組無法了解此圖片。"
-
-# (Abel) 這個 "code" 是 LZW 壓縮中用的
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
-msgid "Bad code encountered"
-msgstr "出現不良的壓縮編碼"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
-msgid "Circular table entry in GIF file"
-msgstr "GIF 檔案含有循環壓縮表格紀錄"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
-msgid "Not enough memory to load GIF file"
-msgstr "記憶體不足以載入 GIF 檔"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
-msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
-msgstr "沒有足夠的記憶體拼出 GIF 檔中的圖片"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
-msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
-msgstr "GIF 圖片已損毀(不正確的 LZW 壓縮資料)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
-msgid "File does not appear to be a GIF file"
-msgstr "檔案不像是 GIF 檔"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
-#, c-format
-msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
-msgstr "不支援 %s 版本的 GIF 檔案格式"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
-msgid ""
-"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
-"colormap."
-msgstr "GIF 圖片沒有整體使用的色盤,而且圖片其中一個畫格沒有專用的色盤。"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
-msgid "GIF image was truncated or incomplete."
-msgstr "GIF 檔案被截斷或是不完整。"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
-msgid "The GIF image format"
-msgstr "GIF 圖片格式"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
-msgid "Invalid header in icon"
-msgstr "圖示的標頭資料無效"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
-msgid "Not enough memory to load icon"
-msgstr "記憶體不足以載入圖示"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
-msgid "Icon has zero width"
-msgstr "圖示的闊度為零"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
-msgid "Icon has zero height"
-msgstr "圖示的高度為零"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
-msgid "Compressed icons are not supported"
-msgstr "不支援有壓縮的圖示"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
-msgid "Unsupported icon type"
-msgstr "不支援的圖示類型"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
-msgid "Not enough memory to load ICO file"
-msgstr "記憶體不足以載入 ICO 檔"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
-msgid "Image too large to be saved as ICO"
-msgstr "圖片太大無法存為 ICO 格式"
-
-# (Abel) FIXME 這個 hotspot....
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
-msgid "Cursor hotspot outside image"
-msgstr "游標熱點在圖片之外"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
-#, c-format
-msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
-msgstr "ICO 檔含有未支援的色彩深度:%d"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
-msgid "The ICO image format"
-msgstr "ICO 圖片格式"
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
-#, c-format
-msgid "Error reading ICNS image: %s"
-msgstr "讀取 ICNS 圖片檔時發生錯誤:%s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
-msgid "Could not decode ICNS file"
-msgstr "無法解碼 ICNS 檔案"
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
-msgid "The ICNS image format"
-msgstr "ICNS 圖片格式"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
-msgid "Couldn't allocate memory for stream"
-msgstr "無法分配記憶體給串流"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
-msgid "Couldn't decode image"
-msgstr "無法將圖片解碼"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
-msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
-msgstr "變換後的 JPEG2000 闊度或高度為零"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
-msgid "Image type currently not supported"
-msgstr "圖片類型目前不支援"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
-msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
-msgstr "無法分配記憶體給色彩設定組合"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
-msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
-msgstr "記憶體不足以開啟 JPEG 2000 檔"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
-msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
-msgstr "無法分配記憶體給緩衝區圖片資料"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
-msgid "The JPEG 2000 image format"
-msgstr "JPEG 2000 圖片格式"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
-#, c-format
-msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
-msgstr "分析 JPEG 圖片檔時發生錯誤 (%s)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528
-msgid ""
-"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
-"memory"
-msgstr "記憶體不足以載入圖片,請嘗試退出其它應用程式來釋放記憶體"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775
-#, c-format
-msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
-msgstr "未支援的 JPEG 色彩空間 (%s)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
-msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
-msgstr "無法分配記憶體來載入 JPEG 檔案"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919
-msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
-msgstr "變換後的 JPEG 闊度或高度為零。"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
-#, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
-"parsed."
-msgstr "JPEG 品質必須在 0 至 100 之間;無法分析數值「%s」。"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
-#, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
-msgstr "JPEG 品質必須在 0 至 100 之間;不允許使用數值「%d」。"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
-msgid "The JPEG image format"
-msgstr "JPEG 圖片格式"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
-msgid "Couldn't allocate memory for header"
-msgstr "無法分配圖片標頭所需的記憶體"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
-msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
-msgstr "無法分配記憶體來載入內容結構"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
-msgid "Image has invalid width and/or height"
-msgstr "圖片的闊度和/或高度無效"
-
-# 姑且用 color depth 代替 bpp -- Abel
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
-msgid "Image has unsupported bpp"
-msgstr "圖片不支援這種色彩深度"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
-#, c-format
-msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
-msgstr "圖片擁有不被支援的 %d-位元平面(bit planes)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
-msgid "Couldn't create new pixbuf"
-msgstr "無法產生新的 pixbuf"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
-msgid "Couldn't allocate memory for line data"
-msgstr "無法分配 line data 所需的記憶體"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
-msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
-msgstr "無法分配色盤資料所需的記憶體"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
-msgid "Didn't get all lines of PCX image"
-msgstr "未取得 PIX 圖片每一行的資料"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
-msgid "No palette found at end of PCX data"
-msgstr "PCX 資料末端沒有找到色盤"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
-msgid "The PCX image format"
-msgstr "PCX 圖片格式"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
-msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
-msgstr "PNG 圖片中每個色板所佔的位元數目無效。"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:642
-msgid "Transformed PNG has zero width or height."
-msgstr "變換後的 PNG 闊度及高度均為零。"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:144
-msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
-msgstr "變換後的 PNG 圖片中每個色板所佔的位元數目不是 8。"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:153
-msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
-msgstr "變換後的 PNG 的色彩模式不是 RGB 或 RGBA。"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:162
-msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
-msgstr "變換後的 PNG 色板數目不受支援,正確數字應為 3 或 4。"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
-#, c-format
-msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
-msgstr "PNG 圖片檔中有嚴重錯誤:%s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:316
-msgid "Insufficient memory to load PNG file"
-msgstr "記憶體不足以載入 PNG 檔"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:657
-#, c-format
-msgid ""
-"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
-"applications to reduce memory usage"
-msgstr ""
-"記憶體不足以載入大小為 %ld×%ld 的圖片;\n"
-"請嘗試退出其它應用程式來減低記憶體使用量"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:720
-msgid "Fatal error reading PNG image file"
-msgstr "讀入 PNG 圖片檔時發生嚴重錯誤"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:769
-#, c-format
-msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
-msgstr "讀入 PNG 圖片檔時發生嚴重錯誤:%s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:863
-msgid ""
-"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
-msgstr "PNG text 區段的關鍵字必須在 1 至 79 字符之內。"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:872
-msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
-msgstr "PNG text 區段的關鍵字必須是 ASCII 字符。"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:886 gdk-pixbuf/io-tiff.c:738
-#, c-format
-msgid "Color profile has invalid length %d."
-msgstr "顏色設定組合有無效的長度 %d。"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
-#, c-format
-msgid ""
-"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
-"be parsed."
-msgstr "PNG 壓縮程度必須在 0 至 9 之間;無法理解數值「%s」。"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:912 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
-#, c-format
-msgid ""
-"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
-"allowed."
-msgstr "PNG 壓縮程度必須在 0 至 9 之間;不允許使用數值「%d」。"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:951
-#, c-format
-msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
-msgstr "PNG text 區段的內容 %s 無法轉換為 ISO-8859-1 編碼。"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:1112 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
-msgid "The PNG image format"
-msgstr "PNG 圖片格式"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
-msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
-msgstr "PNM 載入模組找不到要找的整數"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
-msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
-msgstr "PNM 檔的第一個位元組不正確"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
-msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
-msgstr "無法辨識這個 PNM 檔的副格式"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
-msgid "PNM file has an image width of 0"
-msgstr "PNM 圖片檔的寬為 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
-msgid "PNM file has an image height of 0"
-msgstr "PNM 圖片檔的高為 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
-msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
-msgstr "PNM 最大的可用顏色數目為 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
-msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
-msgstr "PNM 最大的可用顏色數目過大"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
-msgid "Raw PNM image type is invalid"
-msgstr "原始 PNM 圖片類型不正確"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
-msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
-msgstr "PNM 載入程序不支援這個 PNM 檔的副格式"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
-msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
-msgstr "原始 PNM 格式需要在取樣資料前有一格空格(whitespace)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
-msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
-msgstr "無法分配記憶體來載入 PNM 圖片"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
-msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
-msgstr "無法分配記憶體來載入 PNM 內容結構"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
-msgid "Unexpected end of PNM image data"
-msgstr "PNM 圖片資料過早完結"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
-msgid "Insufficient memory to load PNM file"
-msgstr "記憶體不足以載入 PNM 檔"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
-msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
-msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM 圖片格式集合"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:128
-msgid "Input file descriptor is NULL."
-msgstr "輸入的檔案描述子為 NULL。"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:143
-msgid "Failed to read QTIF header"
-msgstr "讀取 QTIF 檔頭失敗"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:152 gdk-pixbuf/io-qtif.c:182 gdk-pixbuf/io-qtif.c:446
-#, c-format
-msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)"
-msgstr "QTIF atom 大小過大 (%d 位元組)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:172
-#, c-format
-msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
-msgstr "無法分配 %d 位元組的檔案讀取緩衝區"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:196
-#, c-format
-msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
-msgstr "當讀取 QTIF atom 時發生錯誤:%s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:233
-#, c-format
-msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
-msgstr "無法以 seek() 略過下 %d 個位元組。"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:257
-msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
-msgstr "分配 QTIF 脈絡結構失敗。"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:317
-msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
-msgstr "無法建立 GdkPixbufLoader 物件。"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:421
-msgid "Failed to find an image data atom."
-msgstr "找不到圖片資料 atom。"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:602
-msgid "The QTIF image format"
-msgstr "QTIF 圖片格式"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
-msgid "RAS image has bogus header data"
-msgstr "RAS 圖片中有冗餘的標頭資料"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
-msgid "RAS image has unknown type"
-msgstr "RAS 圖片類型不明"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
-msgid "unsupported RAS image variation"
-msgstr "不支援的 RAS 圖片格式"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
-msgid "Not enough memory to load RAS image"
-msgstr "記憶體不足以載入 RAS 圖片"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
-msgid "The Sun raster image format"
-msgstr "Sun raster 圖片格式"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
-msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
-msgstr "無法分配 IOBuffer 結構所需的記憶體"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
-msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
-msgstr "無法分配 IOBuffer 資料所需的記憶體"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
-msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
-msgstr "無法 realloc IOBuffer 資料"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
-msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
-msgstr "無法分配暫時性的 IOBuffer 資料"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
-msgid "Cannot allocate new pixbuf"
-msgstr "無法分配新的 pixbuf"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:686
-msgid "Image is corrupted or truncated"
-msgstr "圖片損毀或是被截斷。"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:693
-msgid "Cannot allocate colormap structure"
-msgstr "無法分配色盤結構所需的記憶體"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:700
-msgid "Cannot allocate colormap entries"
-msgstr "無法分配色盤項目所需的記憶體"
-
-# (Abel) 英文不能完全盡信,只能解讀 source code
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:722
-msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
-msgstr "不支援這個色盤的色彩深度"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:740
-msgid "Cannot allocate TGA header memory"
-msgstr "無法分配 TGA 標頭所需的記憶體"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:773
-msgid "TGA image has invalid dimensions"
-msgstr "TGA 圖片的尺寸無效"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:779 gdk-pixbuf/io-tga.c:788 gdk-pixbuf/io-tga.c:798
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:808 gdk-pixbuf/io-tga.c:815
-msgid "TGA image type not supported"
-msgstr "不支援此類型的 TGA 圖片"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:862
-msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
-msgstr "無法分配記憶體來載入 TGA 內容結構"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:927
-msgid "Excess data in file"
-msgstr "檔案內有冗餘的資料"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1008
-msgid "The Targa image format"
-msgstr "Targa 圖片格式"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:165
-msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
-msgstr "無法取得圖片闊度(TIFF 檔損毀)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:172
-msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
-msgstr "無法取得圖片高度(TIFF 檔損毀)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
-msgid "Width or height of TIFF image is zero"
-msgstr "TIFF 圖片的闊度或高度為零"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:189 gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
-msgid "Dimensions of TIFF image too large"
-msgstr "TIFF 圖片的尺寸太大"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:222 gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:561
-msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
-msgstr "記憶體不足以開啟 TIFF 檔"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:295
-msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
-msgstr "無法載入 TIFF 檔裏的 RGB 資料"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:351
-msgid "Failed to open TIFF image"
-msgstr "無法開啟 TIFF 圖片"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:363 gdk-pixbuf/io-tiff.c:778
-msgid "TIFFClose operation failed"
-msgstr "TIFFClose 操作失敗"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:493 gdk-pixbuf/io-tiff.c:506
-msgid "Failed to load TIFF image"
-msgstr "無法載入 TIFF 圖片"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:692
-msgid "Failed to save TIFF image"
-msgstr "無法儲存 TIFF 圖片"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:727
-msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
-msgstr "TIFF 壓縮並未參照到有效的編解碼器。"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767
-msgid "Failed to write TIFF data"
-msgstr "無法寫入 TIFF 資料"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814
-msgid "Couldn't write to TIFF file"
-msgstr "無法寫入 TIFF 檔案"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:869
-msgid "The TIFF image format"
-msgstr "TIFF 圖片格式"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
-msgid "Image has zero width"
-msgstr "圖片闊度為零"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
-msgid "Image has zero height"
-msgstr "圖片高度為零"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
-msgid "Not enough memory to load image"
-msgstr "記憶體不足以載入圖片"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
-msgid "Couldn't save the rest"
-msgstr "無法儲存其它部份"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
-msgid "The WBMP image format"
-msgstr "WBMP 圖片格式"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
-msgid "Invalid XBM file"
-msgstr "無效的 XBM 檔"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
-msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
-msgstr "記憶體不足以載入 XBM 圖片檔"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
-msgstr "當載入 XBM 圖片時無法寫入暫存檔"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
-msgid "The XBM image format"
-msgstr "XBM 圖片格式"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
-msgid "No XPM header found"
-msgstr "找不到 XPM 標頭"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
-msgid "Invalid XPM header"
-msgstr "無效的 XPM 標頭"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
-msgid "XPM file has image width <= 0"
-msgstr "XPM 圖片闊度不大於 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
-msgid "XPM file has image height <= 0"
-msgstr "XPM 圖片高度不大於 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
-msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
-msgstr "XPM 每個像素佔用的位元組數目不正確"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
-msgid "XPM file has invalid number of colors"
-msgstr "XPM 圖片檔顏色數目不正確"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
-msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
-msgstr "無法分配記憶體來載入 XPM 圖片"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
-msgid "Cannot read XPM colormap"
-msgstr "無法讀入 XPM 色盤"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
-msgstr "當載入 XPM 圖片時無法寫入暫存檔"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
-msgid "The XPM image format"
-msgstr "XPM 圖片格式"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
-msgid "The EMF image format"
-msgstr "EMF 圖片格式"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:232
-#, c-format
-msgid "Could not allocate memory: %s"
-msgstr "無法分配記憶體: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:257 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:371
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:411
-#, c-format
-msgid "Could not create stream: %s"
-msgstr "無法建立串流: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
-#, c-format
-msgid "Could not seek stream: %s"
-msgstr "無法尋找串流: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:283
-#, c-format
-msgid "Could not read from stream: %s"
-msgstr "無法讀取串流:%s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:694 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:825
-msgid "Couldn't load bitmap"
-msgstr "無法載入點陣圖"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:847
-msgid "Couldn't load metafile"
-msgstr "無法載入中繼檔案"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1006
-msgid "Unsupported image format for GDI+"
-msgstr "不支援的 GDI+ 圖片格式"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1013
-msgid "Couldn't save"
-msgstr "無法儲存"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
-msgid "The WMF image format"
-msgstr "WMF 圖片格式"
-
#. Description of --sync in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:55
msgid "Don't batch GDI requests"
@@ -1484,10 +602,10 @@ msgstr "色相環的位置。"
msgid "_Saturation:"
msgstr "彩度(_S):"
-# (Abel) 照譯為顏色深度的話,還以為是講藝術!
#: gtk/gtkcolorsel.c:393
-msgid "\"Deepness\" of the color."
-msgstr "顏色佔用的位元組數目。"
+#, fuzzy
+msgid "Intensity of the color."
+msgstr "目前選擇顏色的透明度。"
#: gtk/gtkcolorsel.c:394
msgid "_Value:"
@@ -1653,11 +771,11 @@ msgstr "右(_R):"
msgid "Paper Margins"
msgstr "紙張邊界"
-#: gtk/gtkentry.c:8612 gtk/gtktextview.c:8002
+#: gtk/gtkentry.c:8612 gtk/gtktextview.c:8012
msgid "Input _Methods"
msgstr "輸入法(_M)"
-#: gtk/gtkentry.c:8626 gtk/gtktextview.c:8016
+#: gtk/gtkentry.c:8626 gtk/gtktextview.c:8026
msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "插入統一碼控制字符(_I)"
@@ -2095,12 +1213,12 @@ msgid "System (%s)"
msgstr "系統 (%s)"
#. Open Link
-#: gtk/gtklabel.c:6076
+#: gtk/gtklabel.c:6072
msgid "_Open Link"
msgstr "開啟連結(_O)"
#. Copy Link Address
-#: gtk/gtklabel.c:6088
+#: gtk/gtklabel.c:6084
msgid "Copy _Link Address"
msgstr "複製連結位址(_L)"
@@ -2113,27 +1231,27 @@ msgid "Invalid URI"
msgstr "無效的 URI"
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:447
+#: gtk/gtkmain.c:432
msgid "Load additional GTK+ modules"
msgstr "載入額外的 GTK+ 模組"
#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:448
+#: gtk/gtkmain.c:433
msgid "MODULES"
msgstr "模組"
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:450
+#: gtk/gtkmain.c:435
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "把所有的警告訊息都當成嚴重錯誤"
#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:453
+#: gtk/gtkmain.c:438
msgid "GTK+ debugging flags to set"
msgstr "準備設定的 GTK+ 偵錯旗標"
#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:456
+#: gtk/gtkmain.c:441
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
msgstr "準備去除的 GTK+ 偵錯旗標"
@@ -2142,20 +1260,20 @@ msgstr "準備去除的 GTK+ 偵錯旗標"
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
-#: gtk/gtkmain.c:708
+#: gtk/gtkmain.c:704
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
-#: gtk/gtkmain.c:773
+#: gtk/gtkmain.c:769
#, c-format
msgid "Cannot open display: %s"
msgstr "無法開啟畫面:%s"
-#: gtk/gtkmain.c:810
+#: gtk/gtkmain.c:806
msgid "GTK+ Options"
msgstr "GTK+ 選項"
-#: gtk/gtkmain.c:810
+#: gtk/gtkmain.c:806
msgid "Show GTK+ Options"
msgstr "顯示 GTK+ 選項"
@@ -2240,7 +1358,7 @@ msgstr "Z Shell"
msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
msgstr "不能結束 pid 為 %d 的程序:%s"
-#: gtk/gtknotebook.c:4621 gtk/gtknotebook.c:7050
+#: gtk/gtknotebook.c:4631 gtk/gtknotebook.c:7060
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "第 %u 頁"
@@ -2330,87 +1448,81 @@ msgstr "儲存在資料夾中(_S):"
msgid "%s job #%d"
msgstr "%s 的工作 #%d"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1687
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1695
msgctxt "print operation status"
msgid "Initial state"
msgstr "初始化狀態"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1688
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1696
msgctxt "print operation status"
msgid "Preparing to print"
msgstr "正在準備打印"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1689
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1697
msgctxt "print operation status"
msgid "Generating data"
msgstr "正在產生資料"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1690
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1698
msgctxt "print operation status"
msgid "Sending data"
msgstr "正在傳送資料"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1691
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1699
msgctxt "print operation status"
msgid "Waiting"
msgstr "正在等待"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1692
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1700
msgctxt "print operation status"
msgid "Blocking on issue"
msgstr "因問題被阻擋"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1693
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1701
msgctxt "print operation status"
msgid "Printing"
msgstr "正在打印"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1694
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1702
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished"
msgstr "已完成"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1695
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1703
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished with error"
msgstr "已完成但發生錯誤"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2254
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2270
#, c-format
msgid "Preparing %d"
msgstr "正在準備 %d"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2256 gtk/gtkprintoperation.c:2875
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2272 gtk/gtkprintoperation.c:2902
#, c-format
msgid "Preparing"
msgstr "正在準備"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2259
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2275
#, c-format
msgid "Printing %d"
msgstr "正在打印 %d"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2905
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2932
#, c-format
msgid "Error creating print preview"
msgstr "建立打印預覽時發生錯誤"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2908
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2935
#, c-format
msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
msgstr "最可能的原因是無法建立暫存檔案。"
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297 gtk/gtkprintoperation-unix.c:314
-#, c-format
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297
msgid "Error launching preview"
msgstr "執行預覽時發生錯誤"
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:358
-#, c-format
-msgid "Error printing"
-msgstr "打印錯誤"
-
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:494 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:470 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
msgid "Application"
msgstr "應用程式"
@@ -2424,7 +1536,7 @@ msgstr "沒有紙"
#. Translators: this is a printer status.
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1999
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1998
msgid "Paused"
msgstr "已暫停"
@@ -2551,42 +1663,42 @@ msgstr "一般"
#. * multiple pages on a sheet when printing
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
msgid "Left to right, top to bottom"
msgstr "由左至右,由上至下"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
msgid "Left to right, bottom to top"
msgstr "由左至右,由下至上"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
msgid "Right to left, top to bottom"
msgstr "由右至左,由上至下"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
msgid "Right to left, bottom to top"
msgstr "由右至左,由下至上"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
msgid "Top to bottom, left to right"
msgstr "由上至下,由左至右"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
msgid "Top to bottom, right to left"
msgstr "由上至下,由右至左"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3512
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
msgid "Bottom to top, left to right"
msgstr "由下至上,由左至右"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3512
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
msgid "Bottom to top, right to left"
msgstr "由下至上,由右至左"
@@ -2594,7 +1706,7 @@ msgstr "由下至上,由右至左"
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3544
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3543
msgid "Page Ordering"
msgstr "頁面順序"
@@ -4754,121 +3866,116 @@ msgstr "打印機「%s」目前離線。"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687
#, c-format
-msgid "Printer '%s' may not be connected."
-msgstr "打印機「%s」可能尚未連線。"
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1688
-#, c-format
msgid "There is a problem on printer '%s'."
msgstr "打印機「%s」發生問題。"
#. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1996
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1995
msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
msgstr "已暫停;正在拒絕工作"
#. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2002
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2001
msgid "Rejecting Jobs"
msgstr "正在拒絕工作"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2777
msgid "Two Sided"
msgstr "雙面"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
msgid "Paper Type"
msgstr "紙張類型"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
msgid "Paper Source"
msgstr "紙張來源"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
msgid "Output Tray"
msgstr "出紙匣"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
msgid "Resolution"
msgstr "解像度"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2783
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
msgid "GhostScript pre-filtering"
msgstr "GhostScript 前置過濾器"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2792
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2791
msgid "One Sided"
msgstr "單面"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2794
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2793
msgid "Long Edge (Standard)"
msgstr "長邊(標準)"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2796
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2795
msgid "Short Edge (Flip)"
msgstr "短邊(翻轉)"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2798
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2800
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2808
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2797
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2799
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2807
msgid "Auto Select"
msgstr "自動選擇"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
#. Translators: this is an option of "Resolution"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2802
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2804
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2806
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2810
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3296
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2801
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2803
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2805
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2809
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3295
msgid "Printer Default"
msgstr "打印機預設"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2812
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2811
msgid "Embed GhostScript fonts only"
msgstr "只有內嵌的 GhostScript 字型"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2814
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813
msgid "Convert to PS level 1"
msgstr "轉換為 PS 等級 1"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2816
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2815
msgid "Convert to PS level 2"
msgstr "轉換為 PS 等級 2"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2818
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2817
msgid "No pre-filtering"
msgstr "無前置過濾器"
#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
#. up an extra panel of settings in a print dialog.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2827
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826
msgid "Miscellaneous"
msgstr "雜項"
#. Translators: These strings name the possible values of the
#. * job priority option in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Urgent"
msgstr "緊急"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "High"
msgstr "高"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Medium"
msgstr "中"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Low"
msgstr "低"
@@ -4876,66 +3983,66 @@ msgstr "低"
#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3528
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
msgid "Pages per Sheet"
msgstr "每表頁數"
#. Translators, this string is used to label the job priority option
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3565
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3564
msgid "Job Priority"
msgstr "工作優先權:"
#. Translators, this string is used to label the billing info entry
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3576
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3575
msgid "Billing Info"
msgstr "計費資訊"
#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
#. * pages that the printing system may support.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "None"
msgstr "沒有"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Classified"
msgstr "已分類"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Confidential"
msgstr "機密"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Secret"
msgstr "密"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Standard"
msgstr "標準"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Top Secret"
msgstr "高度機密"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Unclassified"
msgstr "未分類"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the front cover page.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3626
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3625
msgid "Before"
msgstr "封面"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the back cover page.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3641
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640
msgid "After"
msgstr "封底"
@@ -4943,14 +4050,14 @@ msgstr "封底"
#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
#. * or 'on hold'
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3661
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3660
msgid "Print at"
msgstr "打印於"
#. Translators: this is the name of the option that allows the user
#. * to specify a time when a print job will be printed.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3672
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3671
msgid "Print at time"
msgstr "於指定時刻打印"
@@ -4958,7 +4065,7 @@ msgstr "於指定時刻打印"
#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3707
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3706
#, c-format
msgid "Custom %sx%s"
msgstr "自選 %sx%s"
@@ -5050,6 +4157,654 @@ msgstr "打印至測試打印機"
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
msgstr "無法取得檔案「%s」的資訊:%s"
+#: tests/testfilechooser.c:222
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': %s"
+msgstr "開啟檔案「%s」失敗:%s"
+
+#: tests/testfilechooser.c:267
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
+msgstr "無法載入圖片檔「%s」:原因不明,可能檔案已經損毀"
+
+#~ msgid "Image file '%s' contains no data"
+#~ msgstr "圖片檔‘%s’沒有內容"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
+#~ "animation file"
+#~ msgstr "無法載入動畫檔‘%s’:原因不明,可能動畫檔已經損毀"
+
+#~ msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
+#~ msgstr "無法載入用來載入圖片的模組:%s:%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps "
+#~ "it's from a different GTK version?"
+#~ msgstr "圖片載入模組 %s 沒有匯出正確的介面;它是否屬於另一個 GTK 版本?"
+
+#~ msgid "Image type '%s' is not supported"
+#~ msgstr "不支援圖片類型‘%s’"
+
+#~ msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
+#~ msgstr "無法識別圖片檔‘%s’的圖片格式"
+
+#~ msgid "Unrecognized image file format"
+#~ msgstr "無法識別的圖片檔格式"
+
+#~ msgid "Failed to load image '%s': %s"
+#~ msgstr "無法載入圖片‘%s’:%s"
+
+#~ msgid "Error writing to image file: %s"
+#~ msgstr "寫入圖片檔時發生錯誤 (%s)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
+#~ msgstr "此 gdk-pixbuf 版本不支援儲存以下的圖片格式:%s"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to save image to callback"
+#~ msgstr "記憶體不足以儲存圖片到 callback"
+
+#~ msgid "Failed to open temporary file"
+#~ msgstr "無法開啟暫存檔"
+
+#~ msgid "Failed to read from temporary file"
+#~ msgstr "無法讀入暫存檔"
+
+#~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
+#~ msgstr "無法開啟‘%s’以供寫入資料:%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been "
+#~ "saved: %s"
+#~ msgstr "寫入圖片後無法關閉‘%s’,資料可能無法完整地儲存:%s"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
+#~ msgstr "記憶體不足以將圖片寫入緩衝區"
+
+#~ msgid "Error writing to image stream"
+#~ msgstr "寫入圖片串流時發生錯誤"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
+#~ "but didn't give a reason for the failure"
+#~ msgstr "內部錯誤:圖片載入模組‘%s’無法完成動作,但沒有提供任何原因"
+
+#~ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
+#~ msgstr "不支援以漸進方式載入圖片類型‘%s’"
+
+#~ msgid "Image header corrupt"
+#~ msgstr "圖片標頭損毀"
+
+#~ msgid "Image format unknown"
+#~ msgstr "圖片格式不明"
+
+#~ msgid "Image pixel data corrupt"
+#~ msgstr "圖片像素資料損毀"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
+#~ msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
+#~ msgstr[0] "無法分配 %d 位元組的檔案讀取緩衝區"
+#~ msgstr[1] "無法分配 %d 位元組的檔案讀取緩衝區"
+
+#~ msgid "Unexpected icon chunk in animation"
+#~ msgstr "動畫中含有未預期的圖示區塊"
+
+#~ msgid "Unsupported animation type"
+#~ msgstr "不支援的動畫類型"
+
+#~ msgid "Invalid header in animation"
+#~ msgstr "動畫檔的標頭資料無效"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load animation"
+#~ msgstr "記憶體不足以載入動畫"
+
+#~ msgid "Malformed chunk in animation"
+#~ msgstr "動畫中有部份資料不符合格式"
+
+#~ msgid "The ANI image format"
+#~ msgstr "ANI 圖片格式"
+
+#~ msgid "BMP image has bogus header data"
+#~ msgstr "BMP 圖片中有冗餘的標頭資料"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load bitmap image"
+#~ msgstr "記憶體不足以載入點陣圖片"
+
+#~ msgid "BMP image has unsupported header size"
+#~ msgstr "不支援這種 BMP 圖片檔標頭大小"
+
+#~ msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
+#~ msgstr "由上至下描繪的 BMP 圖片不可以壓縮"
+
+#~ msgid "Premature end-of-file encountered"
+#~ msgstr "檔案太早結束"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
+#~ msgstr "無法分配記憶體來儲存 BMP 檔"
+
+#~ msgid "Couldn't write to BMP file"
+#~ msgstr "無法寫入 BMP 檔案"
+
+#~ msgid "The BMP image format"
+#~ msgstr "BMP 圖片格式"
+
+#~ msgid "Failure reading GIF: %s"
+#~ msgstr "無法讀入 GIF:%s"
+
+#~ msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
+#~ msgstr "GIF 檔缺少了一部份資料(可能是檔案被截斷了?)"
+
+#~ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
+#~ msgstr "GIF 載入模組出現內部錯誤 (%s)"
+
+#~ msgid "Stack overflow"
+#~ msgstr "堆疊溢位"
+
+#~ msgid "GIF image loader cannot understand this image."
+#~ msgstr "GIF 圖片載入模組無法了解此圖片。"
+
+# (Abel) 這個 "code" 是 LZW 壓縮中用的
+#~ msgid "Bad code encountered"
+#~ msgstr "出現不良的壓縮編碼"
+
+#~ msgid "Circular table entry in GIF file"
+#~ msgstr "GIF 檔案含有循環壓縮表格紀錄"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load GIF file"
+#~ msgstr "記憶體不足以載入 GIF 檔"
+
+#~ msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
+#~ msgstr "沒有足夠的記憶體拼出 GIF 檔中的圖片"
+
+#~ msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
+#~ msgstr "GIF 圖片已損毀(不正確的 LZW 壓縮資料)"
+
+#~ msgid "File does not appear to be a GIF file"
+#~ msgstr "檔案不像是 GIF 檔"
+
+#~ msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
+#~ msgstr "不支援 %s 版本的 GIF 檔案格式"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
+#~ "colormap."
+#~ msgstr "GIF 圖片沒有整體使用的色盤,而且圖片其中一個畫格沒有專用的色盤。"
+
+#~ msgid "GIF image was truncated or incomplete."
+#~ msgstr "GIF 檔案被截斷或是不完整。"
+
+#~ msgid "The GIF image format"
+#~ msgstr "GIF 圖片格式"
+
+#~ msgid "Invalid header in icon"
+#~ msgstr "圖示的標頭資料無效"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load icon"
+#~ msgstr "記憶體不足以載入圖示"
+
+#~ msgid "Icon has zero width"
+#~ msgstr "圖示的闊度為零"
+
+#~ msgid "Icon has zero height"
+#~ msgstr "圖示的高度為零"
+
+#~ msgid "Compressed icons are not supported"
+#~ msgstr "不支援有壓縮的圖示"
+
+#~ msgid "Unsupported icon type"
+#~ msgstr "不支援的圖示類型"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load ICO file"
+#~ msgstr "記憶體不足以載入 ICO 檔"
+
+#~ msgid "Image too large to be saved as ICO"
+#~ msgstr "圖片太大無法存為 ICO 格式"
+
+# (Abel) FIXME 這個 hotspot....
+#~ msgid "Cursor hotspot outside image"
+#~ msgstr "游標熱點在圖片之外"
+
+#~ msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
+#~ msgstr "ICO 檔含有未支援的色彩深度:%d"
+
+#~ msgid "The ICO image format"
+#~ msgstr "ICO 圖片格式"
+
+#~ msgid "Error reading ICNS image: %s"
+#~ msgstr "讀取 ICNS 圖片檔時發生錯誤:%s"
+
+#~ msgid "Could not decode ICNS file"
+#~ msgstr "無法解碼 ICNS 檔案"
+
+#~ msgid "The ICNS image format"
+#~ msgstr "ICNS 圖片格式"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for stream"
+#~ msgstr "無法分配記憶體給串流"
+
+#~ msgid "Couldn't decode image"
+#~ msgstr "無法將圖片解碼"
+
+#~ msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
+#~ msgstr "變換後的 JPEG2000 闊度或高度為零"
+
+#~ msgid "Image type currently not supported"
+#~ msgstr "圖片類型目前不支援"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
+#~ msgstr "無法分配記憶體給色彩設定組合"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
+#~ msgstr "記憶體不足以開啟 JPEG 2000 檔"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
+#~ msgstr "無法分配記憶體給緩衝區圖片資料"
+
+#~ msgid "The JPEG 2000 image format"
+#~ msgstr "JPEG 2000 圖片格式"
+
+#~ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
+#~ msgstr "分析 JPEG 圖片檔時發生錯誤 (%s)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
+#~ "memory"
+#~ msgstr "記憶體不足以載入圖片,請嘗試退出其它應用程式來釋放記憶體"
+
+#~ msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
+#~ msgstr "未支援的 JPEG 色彩空間 (%s)"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
+#~ msgstr "無法分配記憶體來載入 JPEG 檔案"
+
+#~ msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
+#~ msgstr "變換後的 JPEG 闊度或高度為零。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
+#~ "parsed."
+#~ msgstr "JPEG 品質必須在 0 至 100 之間;無法分析數值「%s」。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
+#~ msgstr "JPEG 品質必須在 0 至 100 之間;不允許使用數值「%d」。"
+
+#~ msgid "The JPEG image format"
+#~ msgstr "JPEG 圖片格式"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for header"
+#~ msgstr "無法分配圖片標頭所需的記憶體"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
+#~ msgstr "無法分配記憶體來載入內容結構"
+
+#~ msgid "Image has invalid width and/or height"
+#~ msgstr "圖片的闊度和/或高度無效"
+
+# 姑且用 color depth 代替 bpp -- Abel
+#~ msgid "Image has unsupported bpp"
+#~ msgstr "圖片不支援這種色彩深度"
+
+#~ msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
+#~ msgstr "圖片擁有不被支援的 %d-位元平面(bit planes)"
+
+#~ msgid "Couldn't create new pixbuf"
+#~ msgstr "無法產生新的 pixbuf"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for line data"
+#~ msgstr "無法分配 line data 所需的記憶體"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
+#~ msgstr "無法分配色盤資料所需的記憶體"
+
+#~ msgid "Didn't get all lines of PCX image"
+#~ msgstr "未取得 PIX 圖片每一行的資料"
+
+#~ msgid "No palette found at end of PCX data"
+#~ msgstr "PCX 資料末端沒有找到色盤"
+
+#~ msgid "The PCX image format"
+#~ msgstr "PCX 圖片格式"
+
+#~ msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
+#~ msgstr "PNG 圖片中每個色板所佔的位元數目無效。"
+
+#~ msgid "Transformed PNG has zero width or height."
+#~ msgstr "變換後的 PNG 闊度及高度均為零。"
+
+#~ msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
+#~ msgstr "變換後的 PNG 圖片中每個色板所佔的位元數目不是 8。"
+
+#~ msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
+#~ msgstr "變換後的 PNG 的色彩模式不是 RGB 或 RGBA。"
+
+#~ msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
+#~ msgstr "變換後的 PNG 色板數目不受支援,正確數字應為 3 或 4。"
+
+#~ msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
+#~ msgstr "PNG 圖片檔中有嚴重錯誤:%s"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNG file"
+#~ msgstr "記憶體不足以載入 PNG 檔"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
+#~ "applications to reduce memory usage"
+#~ msgstr ""
+#~ "記憶體不足以載入大小為 %ld×%ld 的圖片;\n"
+#~ "請嘗試退出其它應用程式來減低記憶體使用量"
+
+#~ msgid "Fatal error reading PNG image file"
+#~ msgstr "讀入 PNG 圖片檔時發生嚴重錯誤"
+
+#~ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
+#~ msgstr "讀入 PNG 圖片檔時發生嚴重錯誤:%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
+#~ msgstr "PNG text 區段的關鍵字必須在 1 至 79 字符之內。"
+
+#~ msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
+#~ msgstr "PNG text 區段的關鍵字必須是 ASCII 字符。"
+
+#~ msgid "Color profile has invalid length %d."
+#~ msgstr "顏色設定組合有無效的長度 %d。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could "
+#~ "not be parsed."
+#~ msgstr "PNG 壓縮程度必須在 0 至 9 之間;無法理解數值「%s」。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
+#~ "allowed."
+#~ msgstr "PNG 壓縮程度必須在 0 至 9 之間;不允許使用數值「%d」。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
+#~ msgstr "PNG text 區段的內容 %s 無法轉換為 ISO-8859-1 編碼。"
+
+#~ msgid "The PNG image format"
+#~ msgstr "PNG 圖片格式"
+
+#~ msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
+#~ msgstr "PNM 載入模組找不到要找的整數"
+
+#~ msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
+#~ msgstr "PNM 檔的第一個位元組不正確"
+
+#~ msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
+#~ msgstr "無法辨識這個 PNM 檔的副格式"
+
+#~ msgid "PNM file has an image width of 0"
+#~ msgstr "PNM 圖片檔的寬為 0"
+
+#~ msgid "PNM file has an image height of 0"
+#~ msgstr "PNM 圖片檔的高為 0"
+
+#~ msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
+#~ msgstr "PNM 最大的可用顏色數目為 0"
+
+#~ msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
+#~ msgstr "PNM 最大的可用顏色數目過大"
+
+#~ msgid "Raw PNM image type is invalid"
+#~ msgstr "原始 PNM 圖片類型不正確"
+
+#~ msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
+#~ msgstr "PNM 載入程序不支援這個 PNM 檔的副格式"
+
+#~ msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
+#~ msgstr "原始 PNM 格式需要在取樣資料前有一格空格(whitespace)"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
+#~ msgstr "無法分配記憶體來載入 PNM 圖片"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
+#~ msgstr "無法分配記憶體來載入 PNM 內容結構"
+
+#~ msgid "Unexpected end of PNM image data"
+#~ msgstr "PNM 圖片資料過早完結"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNM file"
+#~ msgstr "記憶體不足以載入 PNM 檔"
+
+#~ msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
+#~ msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM 圖片格式集合"
+
+#~ msgid "Input file descriptor is NULL."
+#~ msgstr "輸入的檔案描述子為 NULL。"
+
+#~ msgid "Failed to read QTIF header"
+#~ msgstr "讀取 QTIF 檔頭失敗"
+
+#~ msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)"
+#~ msgstr "QTIF atom 大小過大 (%d 位元組)"
+
+#~ msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
+#~ msgstr "無法分配 %d 位元組的檔案讀取緩衝區"
+
+#~ msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
+#~ msgstr "當讀取 QTIF atom 時發生錯誤:%s"
+
+#~ msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
+#~ msgstr "無法以 seek() 略過下 %d 個位元組。"
+
+#~ msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
+#~ msgstr "分配 QTIF 脈絡結構失敗。"
+
+#~ msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
+#~ msgstr "無法建立 GdkPixbufLoader 物件。"
+
+#~ msgid "Failed to find an image data atom."
+#~ msgstr "找不到圖片資料 atom。"
+
+#~ msgid "The QTIF image format"
+#~ msgstr "QTIF 圖片格式"
+
+#~ msgid "RAS image has bogus header data"
+#~ msgstr "RAS 圖片中有冗餘的標頭資料"
+
+#~ msgid "RAS image has unknown type"
+#~ msgstr "RAS 圖片類型不明"
+
+#~ msgid "unsupported RAS image variation"
+#~ msgstr "不支援的 RAS 圖片格式"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load RAS image"
+#~ msgstr "記憶體不足以載入 RAS 圖片"
+
+#~ msgid "The Sun raster image format"
+#~ msgstr "Sun raster 圖片格式"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
+#~ msgstr "無法分配 IOBuffer 結構所需的記憶體"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
+#~ msgstr "無法分配 IOBuffer 資料所需的記憶體"
+
+#~ msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
+#~ msgstr "無法 realloc IOBuffer 資料"
+
+#~ msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
+#~ msgstr "無法分配暫時性的 IOBuffer 資料"
+
+#~ msgid "Cannot allocate new pixbuf"
+#~ msgstr "無法分配新的 pixbuf"
+
+#~ msgid "Image is corrupted or truncated"
+#~ msgstr "圖片損毀或是被截斷。"
+
+#~ msgid "Cannot allocate colormap structure"
+#~ msgstr "無法分配色盤結構所需的記憶體"
+
+#~ msgid "Cannot allocate colormap entries"
+#~ msgstr "無法分配色盤項目所需的記憶體"
+
+# (Abel) 英文不能完全盡信,只能解讀 source code
+#~ msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
+#~ msgstr "不支援這個色盤的色彩深度"
+
+#~ msgid "Cannot allocate TGA header memory"
+#~ msgstr "無法分配 TGA 標頭所需的記憶體"
+
+#~ msgid "TGA image has invalid dimensions"
+#~ msgstr "TGA 圖片的尺寸無效"
+
+#~ msgid "TGA image type not supported"
+#~ msgstr "不支援此類型的 TGA 圖片"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
+#~ msgstr "無法分配記憶體來載入 TGA 內容結構"
+
+#~ msgid "Excess data in file"
+#~ msgstr "檔案內有冗餘的資料"
+
+#~ msgid "The Targa image format"
+#~ msgstr "Targa 圖片格式"
+
+#~ msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
+#~ msgstr "無法取得圖片闊度(TIFF 檔損毀)"
+
+#~ msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
+#~ msgstr "無法取得圖片高度(TIFF 檔損毀)"
+
+#~ msgid "Width or height of TIFF image is zero"
+#~ msgstr "TIFF 圖片的闊度或高度為零"
+
+#~ msgid "Dimensions of TIFF image too large"
+#~ msgstr "TIFF 圖片的尺寸太大"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
+#~ msgstr "記憶體不足以開啟 TIFF 檔"
+
+#~ msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
+#~ msgstr "無法載入 TIFF 檔裏的 RGB 資料"
+
+#~ msgid "Failed to open TIFF image"
+#~ msgstr "無法開啟 TIFF 圖片"
+
+#~ msgid "TIFFClose operation failed"
+#~ msgstr "TIFFClose 操作失敗"
+
+#~ msgid "Failed to load TIFF image"
+#~ msgstr "無法載入 TIFF 圖片"
+
+#~ msgid "Failed to save TIFF image"
+#~ msgstr "無法儲存 TIFF 圖片"
+
+#~ msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
+#~ msgstr "TIFF 壓縮並未參照到有效的編解碼器。"
+
+#~ msgid "Failed to write TIFF data"
+#~ msgstr "無法寫入 TIFF 資料"
+
+#~ msgid "Couldn't write to TIFF file"
+#~ msgstr "無法寫入 TIFF 檔案"
+
+#~ msgid "The TIFF image format"
+#~ msgstr "TIFF 圖片格式"
+
+#~ msgid "Image has zero width"
+#~ msgstr "圖片闊度為零"
+
+#~ msgid "Image has zero height"
+#~ msgstr "圖片高度為零"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load image"
+#~ msgstr "記憶體不足以載入圖片"
+
+#~ msgid "Couldn't save the rest"
+#~ msgstr "無法儲存其它部份"
+
+#~ msgid "The WBMP image format"
+#~ msgstr "WBMP 圖片格式"
+
+#~ msgid "Invalid XBM file"
+#~ msgstr "無效的 XBM 檔"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
+#~ msgstr "記憶體不足以載入 XBM 圖片檔"
+
+#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
+#~ msgstr "當載入 XBM 圖片時無法寫入暫存檔"
+
+#~ msgid "The XBM image format"
+#~ msgstr "XBM 圖片格式"
+
+#~ msgid "No XPM header found"
+#~ msgstr "找不到 XPM 標頭"
+
+#~ msgid "Invalid XPM header"
+#~ msgstr "無效的 XPM 標頭"
+
+#~ msgid "XPM file has image width <= 0"
+#~ msgstr "XPM 圖片闊度不大於 0"
+
+#~ msgid "XPM file has image height <= 0"
+#~ msgstr "XPM 圖片高度不大於 0"
+
+#~ msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
+#~ msgstr "XPM 每個像素佔用的位元組數目不正確"
+
+#~ msgid "XPM file has invalid number of colors"
+#~ msgstr "XPM 圖片檔顏色數目不正確"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
+#~ msgstr "無法分配記憶體來載入 XPM 圖片"
+
+#~ msgid "Cannot read XPM colormap"
+#~ msgstr "無法讀入 XPM 色盤"
+
+#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
+#~ msgstr "當載入 XPM 圖片時無法寫入暫存檔"
+
+#~ msgid "The XPM image format"
+#~ msgstr "XPM 圖片格式"
+
+#~ msgid "The EMF image format"
+#~ msgstr "EMF 圖片格式"
+
+#~ msgid "Could not allocate memory: %s"
+#~ msgstr "無法分配記憶體: %s"
+
+#~ msgid "Could not create stream: %s"
+#~ msgstr "無法建立串流: %s"
+
+#~ msgid "Could not seek stream: %s"
+#~ msgstr "無法尋找串流: %s"
+
+#~ msgid "Could not read from stream: %s"
+#~ msgstr "無法讀取串流:%s"
+
+#~ msgid "Couldn't load bitmap"
+#~ msgstr "無法載入點陣圖"
+
+#~ msgid "Couldn't load metafile"
+#~ msgstr "無法載入中繼檔案"
+
+#~ msgid "Unsupported image format for GDI+"
+#~ msgstr "不支援的 GDI+ 圖片格式"
+
+#~ msgid "Couldn't save"
+#~ msgstr "無法儲存"
+
+#~ msgid "The WMF image format"
+#~ msgstr "WMF 圖片格式"
+
+# (Abel) 照譯為顏色深度的話,還以為是講藝術!
+#~ msgid "\"Deepness\" of the color."
+#~ msgstr "顏色佔用的位元組數目。"
+
+#~ msgid "Error printing"
+#~ msgstr "打印錯誤"
+
+#~ msgid "Printer '%s' may not be connected."
+#~ msgstr "打印機「%s」可能尚未連線。"
+
#~ msgid "Folders"
#~ msgstr "資料夾"
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index 8dfc155c83..62eeb9d4d9 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -7,10 +7,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 2.19.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-25 20:10-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-26 23:16-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-20 17:56+0800\n"
"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
"Language-Team: \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -75,7 +76,7 @@ msgstr "準備設定的 Gdk 偵錯旗標"
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:454 gtk/gtkmain.c:457
+#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:439 gtk/gtkmain.c:442
msgid "FLAGS"
msgstr "旗標"
@@ -269,889 +270,6 @@ msgctxt "keyboard label"
msgid "Delete"
msgstr "Delete"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:982
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1242 tests/testfilechooser.c:222
-#, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "開啟檔案「%s」失敗:%s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:994
-#, c-format
-msgid "Image file '%s' contains no data"
-msgstr "圖片檔‘%s’沒有內容"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1030
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1294 tests/testfilechooser.c:267
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
-msgstr "無法載入圖片檔「%s」:原因不明,可能檔案已經損毀"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
-"animation file"
-msgstr "無法載入動畫檔‘%s’:原因不明,可能動畫檔已經損毀"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715
-#, c-format
-msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
-msgstr "無法載入用來載入圖片的模組:%s:%s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:730
-#, c-format
-msgid ""
-"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
-"from a different GTK version?"
-msgstr "圖片載入模組 %s 沒有匯出正確的介面;它是否屬於另一個 GTK 版本?"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
-#, c-format
-msgid "Image type '%s' is not supported"
-msgstr "不支援圖片類型‘%s’"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863
-#, c-format
-msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
-msgstr "無法識別圖片檔‘%s’的圖片格式"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:871
-msgid "Unrecognized image file format"
-msgstr "無法識別的圖片檔格式"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1039
-#, c-format
-msgid "Failed to load image '%s': %s"
-msgstr "無法載入圖片‘%s’:%s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1673 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:961
-#, c-format
-msgid "Error writing to image file: %s"
-msgstr "寫入圖片檔時發生錯誤 (%s)"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1848
-#, c-format
-msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
-msgstr "此 gdk-pixbuf 版本不支援儲存以下的圖片格式:%s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1752
-msgid "Insufficient memory to save image to callback"
-msgstr "記憶體不足以儲存圖片到 callback"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1765
-msgid "Failed to open temporary file"
-msgstr "無法開啟暫存檔"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1791
-msgid "Failed to read from temporary file"
-msgstr "無法讀入暫存檔"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2044
-#, c-format
-msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
-msgstr "無法開啟‘%s’以供寫入資料:%s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2070
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
-"s"
-msgstr "寫入圖片後無法關閉‘%s’,資料可能無法完整地儲存:%s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2290 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2341
-msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
-msgstr "記憶體不足以將圖片寫入緩衝區"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2387
-msgid "Error writing to image stream"
-msgstr "寫入圖片串流時發生錯誤"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:334
-#, c-format
-msgid ""
-"Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
-"but didn't give a reason for the failure"
-msgstr "內部錯誤:圖片載入模組‘%s’無法完成動作,但沒有提供任何原因"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:376
-#, c-format
-msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
-msgstr "不支援以漸進方式載入圖片類型‘%s’"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
-msgid "Image header corrupt"
-msgstr "圖片標頭損毀"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
-msgid "Image format unknown"
-msgstr "圖片格式不明"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
-msgid "Image pixel data corrupt"
-msgstr "圖片像素資料損毀"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
-msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
-msgstr[0] "無法分配 %d 位元組的檔案讀取緩衝區"
-msgstr[1] "無法分配 %d 位元組的檔案讀取緩衝區"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
-msgid "Unexpected icon chunk in animation"
-msgstr "動畫中含有未預期的圖示區塊"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
-msgid "Unsupported animation type"
-msgstr "不支援的動畫類型"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
-msgid "Invalid header in animation"
-msgstr "動畫檔的標頭資料無效"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
-msgid "Not enough memory to load animation"
-msgstr "記憶體不足以載入動畫"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
-msgid "Malformed chunk in animation"
-msgstr "動畫中有部份資料不符合格式"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
-msgid "The ANI image format"
-msgstr "ANI 圖片格式"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
-msgid "BMP image has bogus header data"
-msgstr "BMP 圖片中有冗餘的標頭資料"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
-msgid "Not enough memory to load bitmap image"
-msgstr "記憶體不足以載入點陣圖片"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
-msgid "BMP image has unsupported header size"
-msgstr "不支援這種 BMP 圖片檔標頭大小"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
-msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
-msgstr "由上至下描繪的 BMP 圖片不可以壓縮"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
-msgid "Premature end-of-file encountered"
-msgstr "檔案太早結束"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
-msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
-msgstr "無法分配記憶體來儲存 BMP 檔"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
-msgid "Couldn't write to BMP file"
-msgstr "無法寫入 BMP 檔案"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
-msgid "The BMP image format"
-msgstr "BMP 圖片格式"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
-#, c-format
-msgid "Failure reading GIF: %s"
-msgstr "無法讀入 GIF:%s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
-msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
-msgstr "GIF 檔缺少了一部份資料(可能是檔案被截斷了?)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
-#, c-format
-msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
-msgstr "GIF 載入模組出現內部錯誤 (%s)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
-msgid "Stack overflow"
-msgstr "堆疊溢位"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
-msgid "GIF image loader cannot understand this image."
-msgstr "GIF 圖片載入模組無法了解此圖片。"
-
-# (Abel) 這個 "code" 是 LZW 壓縮中用的
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
-msgid "Bad code encountered"
-msgstr "出現不良的壓縮編碼"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
-msgid "Circular table entry in GIF file"
-msgstr "GIF 檔案含有循環壓縮表格紀錄"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
-msgid "Not enough memory to load GIF file"
-msgstr "記憶體不足以載入 GIF 檔"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
-msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
-msgstr "沒有足夠的記憶體拼出 GIF 檔中的圖片"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
-msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
-msgstr "GIF 圖片已損毀(不正確的 LZW 壓縮資料)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
-msgid "File does not appear to be a GIF file"
-msgstr "檔案不像是 GIF 檔"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
-#, c-format
-msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
-msgstr "不支援 %s 版本的 GIF 檔案格式"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
-msgid ""
-"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
-"colormap."
-msgstr "GIF 圖片沒有整體使用的色盤,而且圖片其中一個畫格沒有專用的色盤。"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
-msgid "GIF image was truncated or incomplete."
-msgstr "GIF 檔案被截斷或是不完整。"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
-msgid "The GIF image format"
-msgstr "GIF 圖片格式"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
-msgid "Invalid header in icon"
-msgstr "圖示的標頭資料無效"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
-msgid "Not enough memory to load icon"
-msgstr "記憶體不足以載入圖示"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
-msgid "Icon has zero width"
-msgstr "圖示的寬度為零"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
-msgid "Icon has zero height"
-msgstr "圖示的高度為零"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
-msgid "Compressed icons are not supported"
-msgstr "不支援有壓縮的圖示"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
-msgid "Unsupported icon type"
-msgstr "不支援的圖示類型"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
-msgid "Not enough memory to load ICO file"
-msgstr "記憶體不足以載入 ICO 檔"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
-msgid "Image too large to be saved as ICO"
-msgstr "圖片太大無法存為 ICO 格式"
-
-# (Abel) FIXME 這個 hotspot....
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
-msgid "Cursor hotspot outside image"
-msgstr "游標熱點在圖片之外"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
-#, c-format
-msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
-msgstr "ICO 檔含有未支援的色彩深度:%d"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
-msgid "The ICO image format"
-msgstr "ICO 圖片格式"
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
-#, c-format
-msgid "Error reading ICNS image: %s"
-msgstr "讀取 ICNS 圖片檔時發生錯誤:%s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
-msgid "Could not decode ICNS file"
-msgstr "無法解碼 ICNS 檔案"
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
-msgid "The ICNS image format"
-msgstr "ICNS 圖片格式"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
-msgid "Couldn't allocate memory for stream"
-msgstr "無法分配記憶體給串流"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
-msgid "Couldn't decode image"
-msgstr "無法將圖片解碼"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
-msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
-msgstr "變換後的 JPEG2000 寬度或高度為零"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
-msgid "Image type currently not supported"
-msgstr "圖片類型目前不支援"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
-msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
-msgstr "無法分配記憶體給色彩設定組合"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
-msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
-msgstr "記憶體不足以開啟 JPEG 2000 檔"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
-msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
-msgstr "無法分配記憶體給緩衝區圖片資料"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
-msgid "The JPEG 2000 image format"
-msgstr "JPEG 2000 圖片格式"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
-#, c-format
-msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
-msgstr "分析 JPEG 圖片檔時發生錯誤 (%s)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528
-msgid ""
-"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
-"memory"
-msgstr "記憶體不足以載入圖片,請嘗試退出其它應用程式來釋放記憶體"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775
-#, c-format
-msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
-msgstr "未支援的 JPEG 色彩空間 (%s)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
-msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
-msgstr "無法分配記憶體來載入 JPEG 檔案"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919
-msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
-msgstr "變換後的 JPEG 寬度或高度為零。"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
-#, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
-"parsed."
-msgstr "JPEG 品質必須在 0 至 100 之間;無法分析數值「%s」。"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
-#, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
-msgstr "JPEG 品質必須在 0 至 100 之間;不允許使用數值「%d」。"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
-msgid "The JPEG image format"
-msgstr "JPEG 圖片格式"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
-msgid "Couldn't allocate memory for header"
-msgstr "無法分配圖片標頭所需的記憶體"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
-msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
-msgstr "無法分配記憶體來載入內容結構"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
-msgid "Image has invalid width and/or height"
-msgstr "圖片的寬度和/或高度無效"
-
-# 姑且用 color depth 代替 bpp -- Abel
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
-msgid "Image has unsupported bpp"
-msgstr "圖片不支援這種色彩深度"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
-#, c-format
-msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
-msgstr "圖片擁有不被支援的 %d-位元平面(bit planes)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
-msgid "Couldn't create new pixbuf"
-msgstr "無法產生新的 pixbuf"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
-msgid "Couldn't allocate memory for line data"
-msgstr "無法分配 line data 所需的記憶體"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
-msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
-msgstr "無法分配色盤資料所需的記憶體"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
-msgid "Didn't get all lines of PCX image"
-msgstr "未取得 PIX 圖片每一行的資料"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
-msgid "No palette found at end of PCX data"
-msgstr "PCX 資料末端沒有找到色盤"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
-msgid "The PCX image format"
-msgstr "PCX 圖片格式"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
-msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
-msgstr "PNG 圖片中每個色板所佔的位元數目無效。"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:642
-msgid "Transformed PNG has zero width or height."
-msgstr "變換後的 PNG 寬度及高度均為零。"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:144
-msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
-msgstr "變換後的 PNG 圖片中每個色板所佔的位元數目不是 8。"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:153
-msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
-msgstr "變換後的 PNG 的色彩模式不是 RGB 或 RGBA。"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:162
-msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
-msgstr "變換後的 PNG 色板數目不受支援,正確數字應為 3 或 4。"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
-#, c-format
-msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
-msgstr "PNG 圖片檔中有嚴重錯誤:%s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:316
-msgid "Insufficient memory to load PNG file"
-msgstr "記憶體不足以載入 PNG 檔"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:657
-#, c-format
-msgid ""
-"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
-"applications to reduce memory usage"
-msgstr ""
-"記憶體不足以載入大小為 %ld×%ld 的圖片;\n"
-"請嘗試退出其它應用程式來減低記憶體使用量"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:720
-msgid "Fatal error reading PNG image file"
-msgstr "讀入 PNG 圖片檔時發生嚴重錯誤"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:769
-#, c-format
-msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
-msgstr "讀入 PNG 圖片檔時發生嚴重錯誤:%s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:863
-msgid ""
-"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
-msgstr "PNG text 區段的關鍵字必須在 1 至 79 字元之內。"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:872
-msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
-msgstr "PNG text 區段的關鍵字必須是 ASCII 字元。"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:886 gdk-pixbuf/io-tiff.c:738
-#, c-format
-msgid "Color profile has invalid length %d."
-msgstr "顏色設定組合有無效的長度 %d。"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
-#, c-format
-msgid ""
-"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
-"be parsed."
-msgstr "PNG 壓縮程度必須在 0 至 9 之間;無法理解數值「%s」。"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:912 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
-#, c-format
-msgid ""
-"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
-"allowed."
-msgstr "PNG 壓縮程度必須在 0 至 9 之間;不允許使用數值「%d」。"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:951
-#, c-format
-msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
-msgstr "PNG text 區段的內容 %s 無法轉換為 ISO-8859-1 編碼。"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:1112 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
-msgid "The PNG image format"
-msgstr "PNG 圖片格式"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
-msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
-msgstr "PNM 載入模組找不到要找的整數"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
-msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
-msgstr "PNM 檔的第一個位元組不正確"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
-msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
-msgstr "無法辨識這個 PNM 檔的副格式"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
-msgid "PNM file has an image width of 0"
-msgstr "PNM 圖片檔的寬為 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
-msgid "PNM file has an image height of 0"
-msgstr "PNM 圖片檔的高為 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
-msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
-msgstr "PNM 最大的可用顏色數目為 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
-msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
-msgstr "PNM 最大的可用顏色數目過大"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
-msgid "Raw PNM image type is invalid"
-msgstr "原始 PNM 圖片類型不正確"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
-msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
-msgstr "PNM 載入程序不支援這個 PNM 檔的副格式"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
-msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
-msgstr "原始 PNM 格式需要在取樣資料前有一格空格(whitespace)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
-msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
-msgstr "無法分配記憶體來載入 PNM 圖片"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
-msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
-msgstr "無法分配記憶體來載入 PNM 內容結構"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
-msgid "Unexpected end of PNM image data"
-msgstr "PNM 圖片資料過早完結"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
-msgid "Insufficient memory to load PNM file"
-msgstr "記憶體不足以載入 PNM 檔"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
-msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
-msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM 圖片格式集合"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:128
-msgid "Input file descriptor is NULL."
-msgstr "輸入的檔案描述子為 NULL。"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:143
-msgid "Failed to read QTIF header"
-msgstr "讀取 QTIF 檔頭失敗"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:152 gdk-pixbuf/io-qtif.c:182 gdk-pixbuf/io-qtif.c:446
-#, c-format
-msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)"
-msgstr "QTIF atom 大小過大 (%d 位元組)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:172
-#, c-format
-msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
-msgstr "無法分配 %d 位元組的檔案讀取緩衝區"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:196
-#, c-format
-msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
-msgstr "當讀取 QTIF atom 時發生錯誤:%s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:233
-#, c-format
-msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
-msgstr "無法以 seek() 略過下 %d 個位元組。"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:257
-msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
-msgstr "分配 QTIF 脈絡結構失敗。"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:317
-msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
-msgstr "無法建立 GdkPixbufLoader 物件。"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:421
-msgid "Failed to find an image data atom."
-msgstr "找不到圖片資料 atom。"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:602
-msgid "The QTIF image format"
-msgstr "QTIF 圖片格式"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
-msgid "RAS image has bogus header data"
-msgstr "RAS 圖片中有冗餘的標頭資料"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
-msgid "RAS image has unknown type"
-msgstr "RAS 圖片類型不明"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
-msgid "unsupported RAS image variation"
-msgstr "不支援的 RAS 圖片格式"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
-msgid "Not enough memory to load RAS image"
-msgstr "記憶體不足以載入 RAS 圖片"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
-msgid "The Sun raster image format"
-msgstr "Sun raster 圖片格式"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
-msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
-msgstr "無法分配 IOBuffer 結構所需的記憶體"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
-msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
-msgstr "無法分配 IOBuffer 資料所需的記憶體"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
-msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
-msgstr "無法 realloc IOBuffer 資料"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
-msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
-msgstr "無法分配暫時性的 IOBuffer 資料"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
-msgid "Cannot allocate new pixbuf"
-msgstr "無法分配新的 pixbuf"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:686
-msgid "Image is corrupted or truncated"
-msgstr "圖片損毀或是被截斷。"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:693
-msgid "Cannot allocate colormap structure"
-msgstr "無法分配色盤結構所需的記憶體"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:700
-msgid "Cannot allocate colormap entries"
-msgstr "無法分配色盤項目所需的記憶體"
-
-# (Abel) 英文不能完全盡信,只能解讀 source code
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:722
-msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
-msgstr "不支援這個色盤的色彩深度"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:740
-msgid "Cannot allocate TGA header memory"
-msgstr "無法分配 TGA 標頭所需的記憶體"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:773
-msgid "TGA image has invalid dimensions"
-msgstr "TGA 圖片的尺寸無效"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:779 gdk-pixbuf/io-tga.c:788 gdk-pixbuf/io-tga.c:798
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:808 gdk-pixbuf/io-tga.c:815
-msgid "TGA image type not supported"
-msgstr "不支援此類型的 TGA 圖片"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:862
-msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
-msgstr "無法分配記憶體來載入 TGA 內容結構"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:927
-msgid "Excess data in file"
-msgstr "檔案內有冗餘的資料"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1008
-msgid "The Targa image format"
-msgstr "Targa 圖片格式"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:165
-msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
-msgstr "無法取得圖片寬度(TIFF 檔損毀)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:172
-msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
-msgstr "無法取得圖片高度(TIFF 檔損毀)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
-msgid "Width or height of TIFF image is zero"
-msgstr "TIFF 圖片的寬度或高度為零"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:189 gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
-msgid "Dimensions of TIFF image too large"
-msgstr "TIFF 圖片的尺寸太大"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:222 gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:561
-msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
-msgstr "記憶體不足以開啟 TIFF 檔"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:295
-msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
-msgstr "無法載入 TIFF 檔裡的 RGB 資料"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:351
-msgid "Failed to open TIFF image"
-msgstr "無法開啟 TIFF 圖片"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:363 gdk-pixbuf/io-tiff.c:778
-msgid "TIFFClose operation failed"
-msgstr "TIFFClose 操作失敗"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:493 gdk-pixbuf/io-tiff.c:506
-msgid "Failed to load TIFF image"
-msgstr "無法載入 TIFF 圖片"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:692
-msgid "Failed to save TIFF image"
-msgstr "無法儲存 TIFF 圖片"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:727
-msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
-msgstr "TIFF 壓縮並未參照到有效的編解碼器。"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767
-msgid "Failed to write TIFF data"
-msgstr "無法寫入 TIFF 資料"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814
-msgid "Couldn't write to TIFF file"
-msgstr "無法寫入 TIFF 檔案"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:869
-msgid "The TIFF image format"
-msgstr "TIFF 圖片格式"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
-msgid "Image has zero width"
-msgstr "圖片寬度為零"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
-msgid "Image has zero height"
-msgstr "圖片高度為零"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
-msgid "Not enough memory to load image"
-msgstr "記憶體不足以載入圖片"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
-msgid "Couldn't save the rest"
-msgstr "無法儲存其它部份"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
-msgid "The WBMP image format"
-msgstr "WBMP 圖片格式"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
-msgid "Invalid XBM file"
-msgstr "無效的 XBM 檔"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
-msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
-msgstr "記憶體不足以載入 XBM 圖片檔"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
-msgstr "當載入 XBM 圖片時無法寫入暫存檔"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
-msgid "The XBM image format"
-msgstr "XBM 圖片格式"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
-msgid "No XPM header found"
-msgstr "找不到 XPM 標頭"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
-msgid "Invalid XPM header"
-msgstr "無效的 XPM 標頭"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
-msgid "XPM file has image width <= 0"
-msgstr "XPM 圖片寬度不大於 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
-msgid "XPM file has image height <= 0"
-msgstr "XPM 圖片高度不大於 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
-msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
-msgstr "XPM 每個像素佔用的位元組數目不正確"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
-msgid "XPM file has invalid number of colors"
-msgstr "XPM 圖片檔顏色數目不正確"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
-msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
-msgstr "無法分配記憶體來載入 XPM 圖片"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
-msgid "Cannot read XPM colormap"
-msgstr "無法讀入 XPM 色盤"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
-msgstr "當載入 XPM 圖片時無法寫入暫存檔"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
-msgid "The XPM image format"
-msgstr "XPM 圖片格式"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
-msgid "The EMF image format"
-msgstr "EMF 圖片格式"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:232
-#, c-format
-msgid "Could not allocate memory: %s"
-msgstr "無法分配記憶體: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:257 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:371
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:411
-#, c-format
-msgid "Could not create stream: %s"
-msgstr "無法建立串流: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
-#, c-format
-msgid "Could not seek stream: %s"
-msgstr "無法尋找串流: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:283
-#, c-format
-msgid "Could not read from stream: %s"
-msgstr "無法讀取串流:%s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:694 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:825
-msgid "Couldn't load bitmap"
-msgstr "無法載入點陣圖"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:847
-msgid "Couldn't load metafile"
-msgstr "無法載入中繼檔案"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1006
-msgid "Unsupported image format for GDI+"
-msgstr "不支援的 GDI+ 圖片格式"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1013
-msgid "Couldn't save"
-msgstr "無法儲存"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
-msgid "The WMF image format"
-msgstr "WMF 圖片格式"
-
#. Description of --sync in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:55
msgid "Don't batch GDI requests"
@@ -1484,10 +602,10 @@ msgstr "色相環的位置。"
msgid "_Saturation:"
msgstr "彩度(_S):"
-# (Abel) 照譯為顏色深度的話,還以為是講藝術!
#: gtk/gtkcolorsel.c:393
-msgid "\"Deepness\" of the color."
-msgstr "顏色佔用的位元組數目。"
+#, fuzzy
+msgid "Intensity of the color."
+msgstr "目前選擇顏色的透明度。"
#: gtk/gtkcolorsel.c:394
msgid "_Value:"
@@ -1653,11 +771,11 @@ msgstr "右(_R):"
msgid "Paper Margins"
msgstr "紙張邊界"
-#: gtk/gtkentry.c:8612 gtk/gtktextview.c:8002
+#: gtk/gtkentry.c:8612 gtk/gtktextview.c:8012
msgid "Input _Methods"
msgstr "輸入法(_M)"
-#: gtk/gtkentry.c:8626 gtk/gtktextview.c:8016
+#: gtk/gtkentry.c:8626 gtk/gtktextview.c:8026
msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "插入統一碼控制字元(_I)"
@@ -2095,12 +1213,12 @@ msgid "System (%s)"
msgstr "系統 (%s)"
#. Open Link
-#: gtk/gtklabel.c:6076
+#: gtk/gtklabel.c:6072
msgid "_Open Link"
msgstr "開啟連結(_O)"
#. Copy Link Address
-#: gtk/gtklabel.c:6088
+#: gtk/gtklabel.c:6084
msgid "Copy _Link Address"
msgstr "複製連結位址(_L)"
@@ -2113,27 +1231,27 @@ msgid "Invalid URI"
msgstr "無效的 URI"
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:447
+#: gtk/gtkmain.c:432
msgid "Load additional GTK+ modules"
msgstr "載入額外的 GTK+ 模組"
#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:448
+#: gtk/gtkmain.c:433
msgid "MODULES"
msgstr "模組"
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:450
+#: gtk/gtkmain.c:435
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "把所有的警告訊息都當成嚴重錯誤"
#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:453
+#: gtk/gtkmain.c:438
msgid "GTK+ debugging flags to set"
msgstr "準備設定的 GTK+ 偵錯旗標"
#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:456
+#: gtk/gtkmain.c:441
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
msgstr "準備去除的 GTK+ 偵錯旗標"
@@ -2142,20 +1260,20 @@ msgstr "準備去除的 GTK+ 偵錯旗標"
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
-#: gtk/gtkmain.c:708
+#: gtk/gtkmain.c:704
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
-#: gtk/gtkmain.c:773
+#: gtk/gtkmain.c:769
#, c-format
msgid "Cannot open display: %s"
msgstr "無法開啟畫面:%s"
-#: gtk/gtkmain.c:810
+#: gtk/gtkmain.c:806
msgid "GTK+ Options"
msgstr "GTK+ 選項"
-#: gtk/gtkmain.c:810
+#: gtk/gtkmain.c:806
msgid "Show GTK+ Options"
msgstr "顯示 GTK+ 選項"
@@ -2240,7 +1358,7 @@ msgstr "Z Shell"
msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
msgstr "不能結束 pid 為 %d 的程序:%s"
-#: gtk/gtknotebook.c:4621 gtk/gtknotebook.c:7050
+#: gtk/gtknotebook.c:4631 gtk/gtknotebook.c:7060
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "第 %u 頁"
@@ -2330,87 +1448,81 @@ msgstr "儲存在資料夾中(_S):"
msgid "%s job #%d"
msgstr "%s 的工作 #%d"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1687
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1695
msgctxt "print operation status"
msgid "Initial state"
msgstr "初始化狀態"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1688
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1696
msgctxt "print operation status"
msgid "Preparing to print"
msgstr "正在準備列印"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1689
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1697
msgctxt "print operation status"
msgid "Generating data"
msgstr "正在產生資料"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1690
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1698
msgctxt "print operation status"
msgid "Sending data"
msgstr "正在傳送資料"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1691
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1699
msgctxt "print operation status"
msgid "Waiting"
msgstr "正在等待"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1692
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1700
msgctxt "print operation status"
msgid "Blocking on issue"
msgstr "因問題被阻擋"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1693
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1701
msgctxt "print operation status"
msgid "Printing"
msgstr "正在列印"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1694
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1702
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished"
msgstr "已完成"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1695
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1703
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished with error"
msgstr "已完成但發生錯誤"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2254
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2270
#, c-format
msgid "Preparing %d"
msgstr "正在準備 %d"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2256 gtk/gtkprintoperation.c:2875
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2272 gtk/gtkprintoperation.c:2902
#, c-format
msgid "Preparing"
msgstr "正在準備"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2259
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2275
#, c-format
msgid "Printing %d"
msgstr "正在列印 %d"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2905
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2932
#, c-format
msgid "Error creating print preview"
msgstr "建立列印預覽時發生錯誤"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2908
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2935
#, c-format
msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
msgstr "最可能的原因是無法建立暫存檔案。"
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297 gtk/gtkprintoperation-unix.c:314
-#, c-format
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297
msgid "Error launching preview"
msgstr "執行預覽時發生錯誤"
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:358
-#, c-format
-msgid "Error printing"
-msgstr "列印錯誤"
-
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:494 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:470 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
msgid "Application"
msgstr "應用程式"
@@ -2424,7 +1536,7 @@ msgstr "沒有紙"
#. Translators: this is a printer status.
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1999
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1998
msgid "Paused"
msgstr "已暫停"
@@ -2551,42 +1663,42 @@ msgstr "一般"
#. * multiple pages on a sheet when printing
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
msgid "Left to right, top to bottom"
msgstr "由左至右,由上至下"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
msgid "Left to right, bottom to top"
msgstr "由左至右,由下至上"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
msgid "Right to left, top to bottom"
msgstr "由右至左,由上至下"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
msgid "Right to left, bottom to top"
msgstr "由右至左,由下至上"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
msgid "Top to bottom, left to right"
msgstr "由上至下,由左至右"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
msgid "Top to bottom, right to left"
msgstr "由上至下,由右至左"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3512
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
msgid "Bottom to top, left to right"
msgstr "由下至上,由左至右"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3512
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
msgid "Bottom to top, right to left"
msgstr "由下至上,由右至左"
@@ -2594,7 +1706,7 @@ msgstr "由下至上,由右至左"
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3544
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3543
msgid "Page Ordering"
msgstr "頁面順序"
@@ -4754,121 +3866,116 @@ msgstr "印表機「%s」目前離線。"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687
#, c-format
-msgid "Printer '%s' may not be connected."
-msgstr "印表機「%s」可能尚未連線。"
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1688
-#, c-format
msgid "There is a problem on printer '%s'."
msgstr "印表機「%s」發生問題。"
#. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1996
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1995
msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
msgstr "已暫停;正在拒絕工作"
#. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2002
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2001
msgid "Rejecting Jobs"
msgstr "正在拒絕工作"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2777
msgid "Two Sided"
msgstr "雙面"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
msgid "Paper Type"
msgstr "紙張類型"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
msgid "Paper Source"
msgstr "紙張來源"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
msgid "Output Tray"
msgstr "出紙匣"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
msgid "Resolution"
msgstr "解析度"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2783
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
msgid "GhostScript pre-filtering"
msgstr "GhostScript 前置過濾器"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2792
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2791
msgid "One Sided"
msgstr "單面"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2794
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2793
msgid "Long Edge (Standard)"
msgstr "長邊(標準)"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2796
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2795
msgid "Short Edge (Flip)"
msgstr "短邊(翻轉)"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2798
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2800
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2808
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2797
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2799
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2807
msgid "Auto Select"
msgstr "自動選擇"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
#. Translators: this is an option of "Resolution"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2802
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2804
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2806
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2810
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3296
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2801
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2803
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2805
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2809
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3295
msgid "Printer Default"
msgstr "印表機預設"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2812
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2811
msgid "Embed GhostScript fonts only"
msgstr "只有內嵌的 GhostScript 字型"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2814
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813
msgid "Convert to PS level 1"
msgstr "轉換為 PS 等級 1"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2816
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2815
msgid "Convert to PS level 2"
msgstr "轉換為 PS 等級 2"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2818
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2817
msgid "No pre-filtering"
msgstr "無前置過濾器"
#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
#. up an extra panel of settings in a print dialog.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2827
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826
msgid "Miscellaneous"
msgstr "雜項"
#. Translators: These strings name the possible values of the
#. * job priority option in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Urgent"
msgstr "緊急"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "High"
msgstr "高"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Medium"
msgstr "中"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Low"
msgstr "低"
@@ -4876,66 +3983,66 @@ msgstr "低"
#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3528
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
msgid "Pages per Sheet"
msgstr "每表頁數"
#. Translators, this string is used to label the job priority option
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3565
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3564
msgid "Job Priority"
msgstr "工作優先權:"
#. Translators, this string is used to label the billing info entry
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3576
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3575
msgid "Billing Info"
msgstr "計費資訊"
#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
#. * pages that the printing system may support.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "None"
msgstr "沒有"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Classified"
msgstr "已分類"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Confidential"
msgstr "機密"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Secret"
msgstr "密"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Standard"
msgstr "標準"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Top Secret"
msgstr "高度機密"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Unclassified"
msgstr "未分類"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the front cover page.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3626
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3625
msgid "Before"
msgstr "封面"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the back cover page.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3641
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640
msgid "After"
msgstr "封底"
@@ -4943,14 +4050,14 @@ msgstr "封底"
#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
#. * or 'on hold'
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3661
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3660
msgid "Print at"
msgstr "列印於"
#. Translators: this is the name of the option that allows the user
#. * to specify a time when a print job will be printed.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3672
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3671
msgid "Print at time"
msgstr "於指定時刻列印"
@@ -4958,7 +4065,7 @@ msgstr "於指定時刻列印"
#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3707
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3706
#, c-format
msgid "Custom %sx%s"
msgstr "自訂 %sx%s"
@@ -5050,6 +4157,654 @@ msgstr "列印至測試印表機"
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
msgstr "無法取得檔案「%s」的資訊:%s"
+#: tests/testfilechooser.c:222
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': %s"
+msgstr "開啟檔案「%s」失敗:%s"
+
+#: tests/testfilechooser.c:267
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
+msgstr "無法載入圖片檔「%s」:原因不明,可能檔案已經損毀"
+
+#~ msgid "Image file '%s' contains no data"
+#~ msgstr "圖片檔‘%s’沒有內容"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
+#~ "animation file"
+#~ msgstr "無法載入動畫檔‘%s’:原因不明,可能動畫檔已經損毀"
+
+#~ msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
+#~ msgstr "無法載入用來載入圖片的模組:%s:%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps "
+#~ "it's from a different GTK version?"
+#~ msgstr "圖片載入模組 %s 沒有匯出正確的介面;它是否屬於另一個 GTK 版本?"
+
+#~ msgid "Image type '%s' is not supported"
+#~ msgstr "不支援圖片類型‘%s’"
+
+#~ msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
+#~ msgstr "無法識別圖片檔‘%s’的圖片格式"
+
+#~ msgid "Unrecognized image file format"
+#~ msgstr "無法識別的圖片檔格式"
+
+#~ msgid "Failed to load image '%s': %s"
+#~ msgstr "無法載入圖片‘%s’:%s"
+
+#~ msgid "Error writing to image file: %s"
+#~ msgstr "寫入圖片檔時發生錯誤 (%s)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
+#~ msgstr "此 gdk-pixbuf 版本不支援儲存以下的圖片格式:%s"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to save image to callback"
+#~ msgstr "記憶體不足以儲存圖片到 callback"
+
+#~ msgid "Failed to open temporary file"
+#~ msgstr "無法開啟暫存檔"
+
+#~ msgid "Failed to read from temporary file"
+#~ msgstr "無法讀入暫存檔"
+
+#~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
+#~ msgstr "無法開啟‘%s’以供寫入資料:%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been "
+#~ "saved: %s"
+#~ msgstr "寫入圖片後無法關閉‘%s’,資料可能無法完整地儲存:%s"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
+#~ msgstr "記憶體不足以將圖片寫入緩衝區"
+
+#~ msgid "Error writing to image stream"
+#~ msgstr "寫入圖片串流時發生錯誤"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
+#~ "but didn't give a reason for the failure"
+#~ msgstr "內部錯誤:圖片載入模組‘%s’無法完成動作,但沒有提供任何原因"
+
+#~ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
+#~ msgstr "不支援以漸進方式載入圖片類型‘%s’"
+
+#~ msgid "Image header corrupt"
+#~ msgstr "圖片標頭損毀"
+
+#~ msgid "Image format unknown"
+#~ msgstr "圖片格式不明"
+
+#~ msgid "Image pixel data corrupt"
+#~ msgstr "圖片像素資料損毀"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
+#~ msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
+#~ msgstr[0] "無法分配 %d 位元組的檔案讀取緩衝區"
+#~ msgstr[1] "無法分配 %d 位元組的檔案讀取緩衝區"
+
+#~ msgid "Unexpected icon chunk in animation"
+#~ msgstr "動畫中含有未預期的圖示區塊"
+
+#~ msgid "Unsupported animation type"
+#~ msgstr "不支援的動畫類型"
+
+#~ msgid "Invalid header in animation"
+#~ msgstr "動畫檔的標頭資料無效"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load animation"
+#~ msgstr "記憶體不足以載入動畫"
+
+#~ msgid "Malformed chunk in animation"
+#~ msgstr "動畫中有部份資料不符合格式"
+
+#~ msgid "The ANI image format"
+#~ msgstr "ANI 圖片格式"
+
+#~ msgid "BMP image has bogus header data"
+#~ msgstr "BMP 圖片中有冗餘的標頭資料"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load bitmap image"
+#~ msgstr "記憶體不足以載入點陣圖片"
+
+#~ msgid "BMP image has unsupported header size"
+#~ msgstr "不支援這種 BMP 圖片檔標頭大小"
+
+#~ msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
+#~ msgstr "由上至下描繪的 BMP 圖片不可以壓縮"
+
+#~ msgid "Premature end-of-file encountered"
+#~ msgstr "檔案太早結束"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
+#~ msgstr "無法分配記憶體來儲存 BMP 檔"
+
+#~ msgid "Couldn't write to BMP file"
+#~ msgstr "無法寫入 BMP 檔案"
+
+#~ msgid "The BMP image format"
+#~ msgstr "BMP 圖片格式"
+
+#~ msgid "Failure reading GIF: %s"
+#~ msgstr "無法讀入 GIF:%s"
+
+#~ msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
+#~ msgstr "GIF 檔缺少了一部份資料(可能是檔案被截斷了?)"
+
+#~ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
+#~ msgstr "GIF 載入模組出現內部錯誤 (%s)"
+
+#~ msgid "Stack overflow"
+#~ msgstr "堆疊溢位"
+
+#~ msgid "GIF image loader cannot understand this image."
+#~ msgstr "GIF 圖片載入模組無法了解此圖片。"
+
+# (Abel) 這個 "code" 是 LZW 壓縮中用的
+#~ msgid "Bad code encountered"
+#~ msgstr "出現不良的壓縮編碼"
+
+#~ msgid "Circular table entry in GIF file"
+#~ msgstr "GIF 檔案含有循環壓縮表格紀錄"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load GIF file"
+#~ msgstr "記憶體不足以載入 GIF 檔"
+
+#~ msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
+#~ msgstr "沒有足夠的記憶體拼出 GIF 檔中的圖片"
+
+#~ msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
+#~ msgstr "GIF 圖片已損毀(不正確的 LZW 壓縮資料)"
+
+#~ msgid "File does not appear to be a GIF file"
+#~ msgstr "檔案不像是 GIF 檔"
+
+#~ msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
+#~ msgstr "不支援 %s 版本的 GIF 檔案格式"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
+#~ "colormap."
+#~ msgstr "GIF 圖片沒有整體使用的色盤,而且圖片其中一個畫格沒有專用的色盤。"
+
+#~ msgid "GIF image was truncated or incomplete."
+#~ msgstr "GIF 檔案被截斷或是不完整。"
+
+#~ msgid "The GIF image format"
+#~ msgstr "GIF 圖片格式"
+
+#~ msgid "Invalid header in icon"
+#~ msgstr "圖示的標頭資料無效"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load icon"
+#~ msgstr "記憶體不足以載入圖示"
+
+#~ msgid "Icon has zero width"
+#~ msgstr "圖示的寬度為零"
+
+#~ msgid "Icon has zero height"
+#~ msgstr "圖示的高度為零"
+
+#~ msgid "Compressed icons are not supported"
+#~ msgstr "不支援有壓縮的圖示"
+
+#~ msgid "Unsupported icon type"
+#~ msgstr "不支援的圖示類型"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load ICO file"
+#~ msgstr "記憶體不足以載入 ICO 檔"
+
+#~ msgid "Image too large to be saved as ICO"
+#~ msgstr "圖片太大無法存為 ICO 格式"
+
+# (Abel) FIXME 這個 hotspot....
+#~ msgid "Cursor hotspot outside image"
+#~ msgstr "游標熱點在圖片之外"
+
+#~ msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
+#~ msgstr "ICO 檔含有未支援的色彩深度:%d"
+
+#~ msgid "The ICO image format"
+#~ msgstr "ICO 圖片格式"
+
+#~ msgid "Error reading ICNS image: %s"
+#~ msgstr "讀取 ICNS 圖片檔時發生錯誤:%s"
+
+#~ msgid "Could not decode ICNS file"
+#~ msgstr "無法解碼 ICNS 檔案"
+
+#~ msgid "The ICNS image format"
+#~ msgstr "ICNS 圖片格式"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for stream"
+#~ msgstr "無法分配記憶體給串流"
+
+#~ msgid "Couldn't decode image"
+#~ msgstr "無法將圖片解碼"
+
+#~ msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
+#~ msgstr "變換後的 JPEG2000 寬度或高度為零"
+
+#~ msgid "Image type currently not supported"
+#~ msgstr "圖片類型目前不支援"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
+#~ msgstr "無法分配記憶體給色彩設定組合"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
+#~ msgstr "記憶體不足以開啟 JPEG 2000 檔"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
+#~ msgstr "無法分配記憶體給緩衝區圖片資料"
+
+#~ msgid "The JPEG 2000 image format"
+#~ msgstr "JPEG 2000 圖片格式"
+
+#~ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
+#~ msgstr "分析 JPEG 圖片檔時發生錯誤 (%s)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
+#~ "memory"
+#~ msgstr "記憶體不足以載入圖片,請嘗試退出其它應用程式來釋放記憶體"
+
+#~ msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
+#~ msgstr "未支援的 JPEG 色彩空間 (%s)"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
+#~ msgstr "無法分配記憶體來載入 JPEG 檔案"
+
+#~ msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
+#~ msgstr "變換後的 JPEG 寬度或高度為零。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
+#~ "parsed."
+#~ msgstr "JPEG 品質必須在 0 至 100 之間;無法分析數值「%s」。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
+#~ msgstr "JPEG 品質必須在 0 至 100 之間;不允許使用數值「%d」。"
+
+#~ msgid "The JPEG image format"
+#~ msgstr "JPEG 圖片格式"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for header"
+#~ msgstr "無法分配圖片標頭所需的記憶體"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
+#~ msgstr "無法分配記憶體來載入內容結構"
+
+#~ msgid "Image has invalid width and/or height"
+#~ msgstr "圖片的寬度和/或高度無效"
+
+# 姑且用 color depth 代替 bpp -- Abel
+#~ msgid "Image has unsupported bpp"
+#~ msgstr "圖片不支援這種色彩深度"
+
+#~ msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
+#~ msgstr "圖片擁有不被支援的 %d-位元平面(bit planes)"
+
+#~ msgid "Couldn't create new pixbuf"
+#~ msgstr "無法產生新的 pixbuf"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for line data"
+#~ msgstr "無法分配 line data 所需的記憶體"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
+#~ msgstr "無法分配色盤資料所需的記憶體"
+
+#~ msgid "Didn't get all lines of PCX image"
+#~ msgstr "未取得 PIX 圖片每一行的資料"
+
+#~ msgid "No palette found at end of PCX data"
+#~ msgstr "PCX 資料末端沒有找到色盤"
+
+#~ msgid "The PCX image format"
+#~ msgstr "PCX 圖片格式"
+
+#~ msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
+#~ msgstr "PNG 圖片中每個色板所佔的位元數目無效。"
+
+#~ msgid "Transformed PNG has zero width or height."
+#~ msgstr "變換後的 PNG 寬度及高度均為零。"
+
+#~ msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
+#~ msgstr "變換後的 PNG 圖片中每個色板所佔的位元數目不是 8。"
+
+#~ msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
+#~ msgstr "變換後的 PNG 的色彩模式不是 RGB 或 RGBA。"
+
+#~ msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
+#~ msgstr "變換後的 PNG 色板數目不受支援,正確數字應為 3 或 4。"
+
+#~ msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
+#~ msgstr "PNG 圖片檔中有嚴重錯誤:%s"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNG file"
+#~ msgstr "記憶體不足以載入 PNG 檔"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
+#~ "applications to reduce memory usage"
+#~ msgstr ""
+#~ "記憶體不足以載入大小為 %ld×%ld 的圖片;\n"
+#~ "請嘗試退出其它應用程式來減低記憶體使用量"
+
+#~ msgid "Fatal error reading PNG image file"
+#~ msgstr "讀入 PNG 圖片檔時發生嚴重錯誤"
+
+#~ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
+#~ msgstr "讀入 PNG 圖片檔時發生嚴重錯誤:%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
+#~ msgstr "PNG text 區段的關鍵字必須在 1 至 79 字元之內。"
+
+#~ msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
+#~ msgstr "PNG text 區段的關鍵字必須是 ASCII 字元。"
+
+#~ msgid "Color profile has invalid length %d."
+#~ msgstr "顏色設定組合有無效的長度 %d。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could "
+#~ "not be parsed."
+#~ msgstr "PNG 壓縮程度必須在 0 至 9 之間;無法理解數值「%s」。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
+#~ "allowed."
+#~ msgstr "PNG 壓縮程度必須在 0 至 9 之間;不允許使用數值「%d」。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
+#~ msgstr "PNG text 區段的內容 %s 無法轉換為 ISO-8859-1 編碼。"
+
+#~ msgid "The PNG image format"
+#~ msgstr "PNG 圖片格式"
+
+#~ msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
+#~ msgstr "PNM 載入模組找不到要找的整數"
+
+#~ msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
+#~ msgstr "PNM 檔的第一個位元組不正確"
+
+#~ msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
+#~ msgstr "無法辨識這個 PNM 檔的副格式"
+
+#~ msgid "PNM file has an image width of 0"
+#~ msgstr "PNM 圖片檔的寬為 0"
+
+#~ msgid "PNM file has an image height of 0"
+#~ msgstr "PNM 圖片檔的高為 0"
+
+#~ msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
+#~ msgstr "PNM 最大的可用顏色數目為 0"
+
+#~ msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
+#~ msgstr "PNM 最大的可用顏色數目過大"
+
+#~ msgid "Raw PNM image type is invalid"
+#~ msgstr "原始 PNM 圖片類型不正確"
+
+#~ msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
+#~ msgstr "PNM 載入程序不支援這個 PNM 檔的副格式"
+
+#~ msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
+#~ msgstr "原始 PNM 格式需要在取樣資料前有一格空格(whitespace)"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
+#~ msgstr "無法分配記憶體來載入 PNM 圖片"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
+#~ msgstr "無法分配記憶體來載入 PNM 內容結構"
+
+#~ msgid "Unexpected end of PNM image data"
+#~ msgstr "PNM 圖片資料過早完結"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNM file"
+#~ msgstr "記憶體不足以載入 PNM 檔"
+
+#~ msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
+#~ msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM 圖片格式集合"
+
+#~ msgid "Input file descriptor is NULL."
+#~ msgstr "輸入的檔案描述子為 NULL。"
+
+#~ msgid "Failed to read QTIF header"
+#~ msgstr "讀取 QTIF 檔頭失敗"
+
+#~ msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)"
+#~ msgstr "QTIF atom 大小過大 (%d 位元組)"
+
+#~ msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
+#~ msgstr "無法分配 %d 位元組的檔案讀取緩衝區"
+
+#~ msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
+#~ msgstr "當讀取 QTIF atom 時發生錯誤:%s"
+
+#~ msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
+#~ msgstr "無法以 seek() 略過下 %d 個位元組。"
+
+#~ msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
+#~ msgstr "分配 QTIF 脈絡結構失敗。"
+
+#~ msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
+#~ msgstr "無法建立 GdkPixbufLoader 物件。"
+
+#~ msgid "Failed to find an image data atom."
+#~ msgstr "找不到圖片資料 atom。"
+
+#~ msgid "The QTIF image format"
+#~ msgstr "QTIF 圖片格式"
+
+#~ msgid "RAS image has bogus header data"
+#~ msgstr "RAS 圖片中有冗餘的標頭資料"
+
+#~ msgid "RAS image has unknown type"
+#~ msgstr "RAS 圖片類型不明"
+
+#~ msgid "unsupported RAS image variation"
+#~ msgstr "不支援的 RAS 圖片格式"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load RAS image"
+#~ msgstr "記憶體不足以載入 RAS 圖片"
+
+#~ msgid "The Sun raster image format"
+#~ msgstr "Sun raster 圖片格式"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
+#~ msgstr "無法分配 IOBuffer 結構所需的記憶體"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
+#~ msgstr "無法分配 IOBuffer 資料所需的記憶體"
+
+#~ msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
+#~ msgstr "無法 realloc IOBuffer 資料"
+
+#~ msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
+#~ msgstr "無法分配暫時性的 IOBuffer 資料"
+
+#~ msgid "Cannot allocate new pixbuf"
+#~ msgstr "無法分配新的 pixbuf"
+
+#~ msgid "Image is corrupted or truncated"
+#~ msgstr "圖片損毀或是被截斷。"
+
+#~ msgid "Cannot allocate colormap structure"
+#~ msgstr "無法分配色盤結構所需的記憶體"
+
+#~ msgid "Cannot allocate colormap entries"
+#~ msgstr "無法分配色盤項目所需的記憶體"
+
+# (Abel) 英文不能完全盡信,只能解讀 source code
+#~ msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
+#~ msgstr "不支援這個色盤的色彩深度"
+
+#~ msgid "Cannot allocate TGA header memory"
+#~ msgstr "無法分配 TGA 標頭所需的記憶體"
+
+#~ msgid "TGA image has invalid dimensions"
+#~ msgstr "TGA 圖片的尺寸無效"
+
+#~ msgid "TGA image type not supported"
+#~ msgstr "不支援此類型的 TGA 圖片"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
+#~ msgstr "無法分配記憶體來載入 TGA 內容結構"
+
+#~ msgid "Excess data in file"
+#~ msgstr "檔案內有冗餘的資料"
+
+#~ msgid "The Targa image format"
+#~ msgstr "Targa 圖片格式"
+
+#~ msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
+#~ msgstr "無法取得圖片寬度(TIFF 檔損毀)"
+
+#~ msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
+#~ msgstr "無法取得圖片高度(TIFF 檔損毀)"
+
+#~ msgid "Width or height of TIFF image is zero"
+#~ msgstr "TIFF 圖片的寬度或高度為零"
+
+#~ msgid "Dimensions of TIFF image too large"
+#~ msgstr "TIFF 圖片的尺寸太大"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
+#~ msgstr "記憶體不足以開啟 TIFF 檔"
+
+#~ msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
+#~ msgstr "無法載入 TIFF 檔裡的 RGB 資料"
+
+#~ msgid "Failed to open TIFF image"
+#~ msgstr "無法開啟 TIFF 圖片"
+
+#~ msgid "TIFFClose operation failed"
+#~ msgstr "TIFFClose 操作失敗"
+
+#~ msgid "Failed to load TIFF image"
+#~ msgstr "無法載入 TIFF 圖片"
+
+#~ msgid "Failed to save TIFF image"
+#~ msgstr "無法儲存 TIFF 圖片"
+
+#~ msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
+#~ msgstr "TIFF 壓縮並未參照到有效的編解碼器。"
+
+#~ msgid "Failed to write TIFF data"
+#~ msgstr "無法寫入 TIFF 資料"
+
+#~ msgid "Couldn't write to TIFF file"
+#~ msgstr "無法寫入 TIFF 檔案"
+
+#~ msgid "The TIFF image format"
+#~ msgstr "TIFF 圖片格式"
+
+#~ msgid "Image has zero width"
+#~ msgstr "圖片寬度為零"
+
+#~ msgid "Image has zero height"
+#~ msgstr "圖片高度為零"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load image"
+#~ msgstr "記憶體不足以載入圖片"
+
+#~ msgid "Couldn't save the rest"
+#~ msgstr "無法儲存其它部份"
+
+#~ msgid "The WBMP image format"
+#~ msgstr "WBMP 圖片格式"
+
+#~ msgid "Invalid XBM file"
+#~ msgstr "無效的 XBM 檔"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
+#~ msgstr "記憶體不足以載入 XBM 圖片檔"
+
+#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
+#~ msgstr "當載入 XBM 圖片時無法寫入暫存檔"
+
+#~ msgid "The XBM image format"
+#~ msgstr "XBM 圖片格式"
+
+#~ msgid "No XPM header found"
+#~ msgstr "找不到 XPM 標頭"
+
+#~ msgid "Invalid XPM header"
+#~ msgstr "無效的 XPM 標頭"
+
+#~ msgid "XPM file has image width <= 0"
+#~ msgstr "XPM 圖片寬度不大於 0"
+
+#~ msgid "XPM file has image height <= 0"
+#~ msgstr "XPM 圖片高度不大於 0"
+
+#~ msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
+#~ msgstr "XPM 每個像素佔用的位元組數目不正確"
+
+#~ msgid "XPM file has invalid number of colors"
+#~ msgstr "XPM 圖片檔顏色數目不正確"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
+#~ msgstr "無法分配記憶體來載入 XPM 圖片"
+
+#~ msgid "Cannot read XPM colormap"
+#~ msgstr "無法讀入 XPM 色盤"
+
+#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
+#~ msgstr "當載入 XPM 圖片時無法寫入暫存檔"
+
+#~ msgid "The XPM image format"
+#~ msgstr "XPM 圖片格式"
+
+#~ msgid "The EMF image format"
+#~ msgstr "EMF 圖片格式"
+
+#~ msgid "Could not allocate memory: %s"
+#~ msgstr "無法分配記憶體: %s"
+
+#~ msgid "Could not create stream: %s"
+#~ msgstr "無法建立串流: %s"
+
+#~ msgid "Could not seek stream: %s"
+#~ msgstr "無法尋找串流: %s"
+
+#~ msgid "Could not read from stream: %s"
+#~ msgstr "無法讀取串流:%s"
+
+#~ msgid "Couldn't load bitmap"
+#~ msgstr "無法載入點陣圖"
+
+#~ msgid "Couldn't load metafile"
+#~ msgstr "無法載入中繼檔案"
+
+#~ msgid "Unsupported image format for GDI+"
+#~ msgstr "不支援的 GDI+ 圖片格式"
+
+#~ msgid "Couldn't save"
+#~ msgstr "無法儲存"
+
+#~ msgid "The WMF image format"
+#~ msgstr "WMF 圖片格式"
+
+# (Abel) 照譯為顏色深度的話,還以為是講藝術!
+#~ msgid "\"Deepness\" of the color."
+#~ msgstr "顏色佔用的位元組數目。"
+
+#~ msgid "Error printing"
+#~ msgstr "列印錯誤"
+
+#~ msgid "Printer '%s' may not be connected."
+#~ msgstr "印表機「%s」可能尚未連線。"
+
#~ msgid "Folders"
#~ msgstr "資料夾"