diff options
author | Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com> | 2021-03-28 17:44:04 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2021-03-28 17:44:04 +0000 |
commit | 2a6f517a98c6fcf7387ebaaf4ef71a72519264b9 (patch) | |
tree | e1c342069c2b0535af04470a5197986555538d37 | |
parent | ef7cbad45d4f439f5354b0c5df8b12afea179c79 (diff) | |
download | gtk+-2a6f517a98c6fcf7387ebaaf4ef71a72519264b9.tar.gz |
Update Portuguese translation
-rw-r--r-- | po/pt.po | 2072 |
1 files changed, 785 insertions, 1287 deletions
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 3.10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk/-/issues/\n" -"POT-Creation-Date: 2021-01-30 16:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-02-01 16:20+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-03-28 16:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-03-28 18:41+0100\n" "Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>\n" "Language-Team: Português <>\n" "Language: pt\n" @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 2.3\n" +"X-Generator: Poedit 2.4.2\n" #: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:133 #, c-format @@ -29,36 +29,35 @@ msgstr "Tipo de ecrã broadway não suportado: %s" #: gdk/gdkclipboard.c:239 msgid "This clipboard cannot store data." -msgstr "" +msgstr "Essa área de transferência não pode armazenar dados." #: gdk/gdkclipboard.c:294 gdk/gdkclipboard.c:789 gdk/gdkclipboard.c:1087 msgid "Cannot read from empty clipboard." -msgstr "" +msgstr "Não é possível ler de área de transferência vazia." #: gdk/gdkclipboard.c:325 gdk/gdkclipboard.c:1137 gdk/gdkdrag.c:638 msgid "No compatible formats to transfer clipboard contents." msgstr "" +"Nenhum formato compatível para transferir conteúdo de área de transferência." #: gdk/gdkcontentprovider.c:108 gdk/gdkcontentproviderimpl.c:311 #: gdk/gdkcontentproviderimpl.c:531 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Could not read the contents of %s" +#, c-format msgid "Cannot provide contents as “%s”" -msgstr "Impossível ler o conteúdo de %s" +msgstr "Não foi possível fornecer o conteúdo como “%s”" #: gdk/gdkcontentprovider.c:129 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Could not read the contents of %s" +#, c-format msgid "Cannot provide contents as %s" -msgstr "Impossível ler o conteúdo de %s" +msgstr "Não foi possível fornecer o conteúdo como %s" #: gdk/gdkdrop.c:118 msgid "Drag’n’drop from other applications is not supported." -msgstr "" +msgstr "Não há suporte a arrastar e largar de outras aplicações." #: gdk/gdkdrop.c:151 msgid "No compatible formats to transfer contents." -msgstr "" +msgstr "Nenhum formato compatível para transferir conteúdo de transferência." #: gdk/gdksurface.c:1102 msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG" @@ -69,10 +68,8 @@ msgid "The current backend does not support OpenGL" msgstr "O motor atual não suporta OpenGL" #: gdk/gdksurface.c:1221 -#, fuzzy -#| msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG" msgid "Vulkan support disabled via GDK_DEBUG" -msgstr "Suporte GL desativado via GDK_DEBUG" +msgstr "Suporte a Vulkan desabilitado via GDK_DEBUG" #. #. * Translators, the strings in the “keyboard label” context are @@ -88,7 +85,7 @@ msgstr "Suporte GL desativado via GDK_DEBUG" #: gdk/keyname-table.h:6843 msgctxt "keyboard label" msgid "BackSpace" -msgstr "Recuo" +msgstr "BackSpace" #: gdk/keyname-table.h:6844 msgctxt "keyboard label" @@ -103,7 +100,7 @@ msgstr "Enter" #: gdk/keyname-table.h:6846 msgctxt "keyboard label" msgid "Pause" -msgstr "Pausa" +msgstr "Pause" #: gdk/keyname-table.h:6847 msgctxt "keyboard label" @@ -352,43 +349,39 @@ msgid "AudioMedia" msgstr "Media áudio" #: gdk/keyname-table.h:6897 -#, fuzzy -#| msgid "_Eject" msgctxt "keyboard label" msgid "Eject" -msgstr "_Ejetar" +msgstr "Ejetar" #: gdk/keyname-table.h:6898 msgctxt "keyboard label" msgid "Explorer" -msgstr "" +msgstr "Explorar" #: gdk/keyname-table.h:6899 msgctxt "keyboard label" msgid "Calculator" -msgstr "" +msgstr "Calculadora" #: gdk/keyname-table.h:6900 msgctxt "keyboard label" msgid "Mail" -msgstr "" +msgstr "Correio" #: gdk/keyname-table.h:6901 msgctxt "keyboard label" msgid "WWW" -msgstr "" +msgstr "WWW" #: gdk/keyname-table.h:6902 -#, fuzzy -#| msgid "Search" msgctxt "keyboard label" msgid "Search" -msgstr "Procurar" +msgstr "Pesquisar" #: gdk/keyname-table.h:6903 msgctxt "keyboard label" msgid "Tools" -msgstr "" +msgstr "Ferramentas" #: gdk/keyname-table.h:6904 msgctxt "keyboard label" @@ -458,14 +451,14 @@ msgstr "Suspender" #: gdk/macos/gdkmacosclipboard.c:251 gdk/wayland/gdkclipboard-wayland.c:231 #: gdk/wayland/gdkdrop-wayland.c:204 gdk/wayland/gdkprimary-wayland.c:312 #: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1279 gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1324 -#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:763 gdk/x11/gdkdrop-x11.c:196 +#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:763 gdk/x11/gdkdrop-x11.c:237 msgid "No compatible transfer format found" -msgstr "" +msgstr "Nenhum formato de transferência compatível localizado" #: gdk/macos/gdkmacosclipboard.c:337 #, c-format msgid "Failed to decode contents with mime-type of '%s'" -msgstr "" +msgstr "Falha ao decodificar conteúdo com o tipo mime de “%s”" #: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:151 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:934 #: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:975 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:581 @@ -492,166 +485,196 @@ msgstr "Núcleo GL não disponível na implementação EGL" #, c-format msgid "Cannot claim clipboard ownership. OpenClipboard() timed out." msgstr "" +"Não foi possível reivindicar a propriedade da área de transferência. " +"OpenClipboard() expirou." #: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:727 #, c-format msgid "Cannot claim clipboard ownership. Another process claimed it before us." msgstr "" +"Não foi possível reivindicar a propriedade da área de transferência. Outro " +"processo reivindicou antes de nós." #: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:741 #, c-format msgid "Cannot claim clipboard ownership. OpenClipboard() failed: 0x%lx." msgstr "" +"Não foi possível reivindicar a propriedade da área de transferência. " +"OpenClipboard() falhou: 0x%lx." #: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:753 #, c-format msgid "Cannot claim clipboard ownership. EmptyClipboard() failed: 0x%lx." msgstr "" +"Não foi possível reivindicar a propriedade da área de transferência. " +"EmptyClipboard() falhou: 0x%lx." #: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:796 #, c-format msgid "Cannot set clipboard data. OpenClipboard() timed out." msgstr "" +"Não foi possível definir dados da área de transferência. OpenClipboard() " +"expirou." #: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:806 gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:837 #, c-format msgid "Cannot set clipboard data. Another process claimed clipboard ownership." msgstr "" +"Não foi possível definir dados da área de transferência. Outro processo " +"reivindicou a sua propriedade." #: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:820 #, c-format msgid "Cannot set clipboard data. OpenClipboard() failed: 0x%lx." msgstr "" +"Não foi possível definir dados da área de transferência. OpenClipboard() " +"falhou: 0x%lx." #: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:872 #, c-format msgid "Cannot get clipboard data. GlobalLock(0x%p) failed: 0x%lx." msgstr "" +"Não foi possível obter dados da área de transferência. GlobalLock(0x%p) " +"falhou: 0x%lx." #: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:883 #, c-format msgid "Cannot get clipboard data. GlobalSize(0x%p) failed: 0x%lx." msgstr "" +"Não foi possível obter dados da área de transferência. GlobalSize(0x%p) " +"falhou: 0x%lx." #: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:896 #, c-format msgid "" "Cannot get clipboard data. Failed to allocate %s bytes to store the data." msgstr "" +"Não foi possível obter dados da área de transferência. Falha ao alocar %s " +"bytes para armazenar os dados." #: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:928 #, c-format msgid "Cannot get clipboard data. OpenClipboard() timed out." msgstr "" +"Não foi possível obter dados da área de transferência. OpenClipboard() " +"expirou." #: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:938 #, c-format msgid "Cannot get clipboard data. Clipboard ownership changed." msgstr "" +"Não foi possível obter dados da área de transferência. Propriedade da área " +"de transferência alterada." #: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:948 #, c-format msgid "" "Cannot get clipboard data. Clipboard data changed before we could get it." msgstr "" +"Não foi possível obter dados da área de transferência. Dados da área de " +"transferência alterados antes que nós pudéssemos obtê-los." #: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:965 #, c-format msgid "Cannot get clipboard data. OpenClipboard() failed: 0x%lx." msgstr "" +"Não foi possível obter dados da área de transferência. OpenClipboard() " +"falhou: 0x%lx." #: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:990 #, c-format msgid "Cannot get clipboard data. No compatible transfer format found." msgstr "" +"Não foi possível obter dados da área de transferência. Nenhum formato de " +"transferência compatível localizado." #: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:1000 #, c-format msgid "Cannot get clipboard data. GetClipboardData() failed: 0x%lx." msgstr "" +"Não foi possível obter dados da área de transferência. GetClipboardData() " +"falhou: 0x%lx." #: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1210 #, c-format msgid "Cannot get DnD data. GlobalLock(0x%p) failed: 0x%lx." -msgstr "" +msgstr "Não foi possível obter dados de DnD. GlobalLock(0x%p) falhou: 0x%lx." #: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1219 #, c-format msgid "Cannot get DnD data. GlobalSize(0x%p) failed: 0x%lx." -msgstr "" +msgstr "Não foi possível obter dados de DnD. GlobalSize(0x%p) falhou: 0x%lx." #: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1230 #, c-format msgid "Cannot get DnD data. Failed to allocate %s bytes to store the data." msgstr "" +"Não foi possível obter dados de DnD. Falha ao alocar %s bytes para armazenar " +"os dados." #: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1298 #, c-format msgid "GDK surface 0x%p is not registered as a drop target" -msgstr "" +msgstr "Superfície GDK 0x%p não está registrada como um alvo de soltar" #: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1305 #, c-format msgid "Target context record 0x%p has no data object" -msgstr "" +msgstr "Registro de contexto de alvo 0x%p possui nenhum objeto de dados" #: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1343 #, c-format msgid "IDataObject_GetData (0x%x) failed, returning 0x%lx" -msgstr "" +msgstr "IDataObject_GetData (0x%x) falhou, retornando 0x%lx" #: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1375 #, c-format msgid "Failed to transmute DnD data W32 format 0x%x to %p (%s)" -msgstr "" +msgstr "Falha ao transmutar dados DnD W32 de formato 0x%x para %p (%s)" #: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:64 -#, fuzzy -#| msgid "Can't close stream" msgid "writing a closed stream" -msgstr "Impossível fechar o fluxo" +msgstr "escrevendo um fluxo fechado" #: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:86 msgid "g_try_realloc () failed" -msgstr "" +msgstr "g_try_realloc () falhou" #: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:94 #: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:232 msgid "GlobalReAlloc() failed: " -msgstr "" +msgstr "GlobalReAlloc() falhou: " #: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:106 msgid "Ran out of buffer space (buffer size is fixed)" -msgstr "" +msgstr "Espaço no buffer esgotado (tamanho do buffer é fixo)" #: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:204 msgid "Can’t transmute a single handle" -msgstr "" +msgstr "Não é possível transmutar um único manipulador" #: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:216 #, c-format msgid "Failed to transmute %zu bytes of data from %s to %u" -msgstr "" +msgstr "Falha ao transmutar %zu bytes de dados de %s para %u" #: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:251 msgid "GlobalLock() failed: " -msgstr "" +msgstr "GlobalLock() falhou: " #: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:365 msgid "GlobalAlloc() failed: " -msgstr "" +msgstr "GlobalAlloc() falhou: " #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:290 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Starting %s" +#, c-format msgid "Starting “%s”" -msgstr "A iniciar %s" +msgstr "A iniciar ”%s”" #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:303 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Opening “%s”." +#, c-format msgid "Opening “%s”" -msgstr "A abrir “%s”." +msgstr "A abrir “%s”" #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:308 #, c-format @@ -662,11 +685,12 @@ msgstr[1] "A abrir %d itens" #: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:433 msgid "Clipboard manager could not store selection." -msgstr "" +msgstr "Gestor de área de transferência não pôde armazenar a seleção." #: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:613 msgid "Cannot store clipboard. No clipboard manager is active." msgstr "" +"Não foi possível armazenar a área de transferência. Nenhum gestor está ativo." #: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:907 #, c-format @@ -676,207 +700,152 @@ msgstr "Sem configurações disponíveis para o formato de pixel RGBA indicado" #: gdk/x11/gdkselectioninputstream-x11.c:462 #, c-format msgid "Format %s not supported" -msgstr "" +msgstr "O formato “%s” não é suportado" #: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:65 gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:105 msgid "Not enough space in destination" -msgstr "" +msgstr "Espaço insuficiente no destino" #: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:91 gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:195 msgid "Need complete input to do conversion" -msgstr "" +msgstr "Entrada completa é necessária para fazer a conversão" #: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:216 #: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:250 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" -msgstr "" +msgstr "Sequência de bytes inválida na conversão da entrada" #: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:242 msgid "Invalid formats in compound text conversion." -msgstr "" +msgstr "Formatos inválidos na conversão de texto composto." #: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:259 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Opening “%s”." +#, c-format msgid "Unsupported encoding “%s”" -msgstr "A abrir “%s”." +msgstr "Codificação sem suporte “%s”" -#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:243 -#, fuzzy -#| msgctxt "Action name" -#| msgid "Click" +#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:239 msgctxt "accessibility" msgid "Click" -msgstr "Clique" +msgstr "Clicar" -#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:244 -#, fuzzy -#| msgctxt "Action description" -#| msgid "Clicks the button" +#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:240 msgctxt "accessibility" msgid "Clicks the button" msgstr "Clique no botão" -#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:294 -#, fuzzy -#| msgctxt "Action name" -#| msgid "Toggle" +#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:290 msgctxt "accessibility" msgid "Toggle" msgstr "Alternar" -#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:295 -#, fuzzy -#| msgctxt "Action description" -#| msgid "Toggles the switch" +#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:291 msgctxt "accessibility" msgid "Toggles the switch" msgstr "Alterna o interruptor" -#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:375 -#, fuzzy -#| msgctxt "Action name" -#| msgid "Select" +#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:371 msgctxt "accessibility" msgid "Select" msgstr "Selecionar" -#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:376 -#, fuzzy -#| msgctxt "Action description" -#| msgid "Selects the color" +#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:372 msgctxt "accessibility" msgid "Selects the color" msgstr "Seleciona a cor" -#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:383 gtk/a11y/gtkatspiaction.c:443 -#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:499 gtk/a11y/gtkatspiaction.c:607 -#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:694 -#, fuzzy -#| msgid "Activate" +#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:379 gtk/a11y/gtkatspiaction.c:439 +#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:495 gtk/a11y/gtkatspiaction.c:603 +#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:690 msgctxt "accessibility" msgid "Activate" msgstr "Ativar" -#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:384 -#, fuzzy -#| msgctxt "Action description" -#| msgid "Activates the color" +#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:380 msgctxt "accessibility" msgid "Activates the color" msgstr "Ativa a cor" -#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:391 -#, fuzzy -#| msgctxt "Action name" -#| msgid "Customize" +#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:387 msgctxt "accessibility" msgid "Customize" msgstr "Personalizar" -#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:392 -#, fuzzy -#| msgctxt "Action description" -#| msgid "Customizes the color" +#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:388 msgctxt "accessibility" msgid "Customizes the color" msgstr "Personaliza a cor" -#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:444 -#, fuzzy -#| msgctxt "Action description" -#| msgid "Activates the expander" +#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:440 msgctxt "accessibility" msgid "Activates the expander" msgstr "Ativa o expansor" -#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:500 gtk/a11y/gtkatspiaction.c:608 -#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:695 -#, fuzzy -#| msgctxt "Action description" -#| msgid "Activates the entry" +#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:496 gtk/a11y/gtkatspiaction.c:604 +#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:691 msgctxt "accessibility" msgid "Activates the entry" msgstr "Ativa a entrada" -#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:507 +#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:503 msgctxt "accessibility" msgid "Activate primary icon" -msgstr "" +msgstr "Ativar ícone principal" -#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:508 -#, fuzzy -#| msgctxt "Action description" -#| msgid "Activates the entry" +#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:504 msgctxt "accessibility" msgid "Activates the primary icon of the entry" -msgstr "Ativa a entrada" +msgstr "Ativa o ícone principal da entrada" -#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:515 -#, fuzzy -#| msgctxt "Action description" -#| msgid "Activates the color" +#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:511 msgctxt "accessibility" msgid "Activate secondary icon" -msgstr "Ativa a cor" +msgstr "Ativar ícone secundário" -#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:516 -#, fuzzy -#| msgctxt "Action description" -#| msgid "Activates the entry" +#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:512 msgctxt "accessibility" msgid "Activates the secondary icon of the entry" -msgstr "Ativa a entrada" +msgstr "Ativa o ícone secundário da entrada" -#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:615 +#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:611 msgctxt "accessibility" msgid "Peek" -msgstr "" +msgstr "Pico" -#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:616 -#, fuzzy -#| msgid "Could not read the contents of the folder" +#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:612 msgctxt "accessibility" msgid "Shows the contents of the password entry" -msgstr "Impossível ler o conteúdo da pasta" +msgstr "Mostra o conteúdo da entrada de palavra-passe" -#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:702 -#, fuzzy -#| msgctxt "Stock label" -#| msgid "_Clear" +#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:698 msgctxt "accessibility" msgid "Clear" -msgstr "_Limpar" +msgstr "Limpar" -#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:703 -#, fuzzy -#| msgid "Could not read the contents of the folder" +#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:699 msgctxt "accessibility" msgid "Clears the contents of the entry" -msgstr "Impossível ler o conteúdo da pasta" +msgstr "Limpa o conteúdo da entrada" #: gtk/a11y/gtkatspiroot.c:254 -#, fuzzy -#| msgid "Application" msgctxt "accessibility" msgid "application" -msgstr "Aplicação" +msgstr "aplicação" #: gtk/css/gtkcssdataurl.c:70 #, c-format msgid "Not a data: URL" -msgstr "" +msgstr "Não é um dado: URL" #: gtk/css/gtkcssdataurl.c:83 #, c-format msgid "Malformed data: URL" -msgstr "" +msgstr "Dados malformados: URL" #: gtk/css/gtkcssdataurl.c:141 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Could not clear list" +#, c-format msgid "Could not unescape string" -msgstr "Impossível limpar a lista" +msgstr "Não foi possível retirar escape da string" #: gtk/gtkaboutdialog.c:120 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:163 msgid "License" @@ -935,26 +904,20 @@ msgid "GNU Affero General Public License, version 3 or later" msgstr "Licença Pública Geral GNU Affero (GPL), versão 3 ou posterior" #: gtk/gtkaboutdialog.c:134 -#, fuzzy -#| msgid "GNU General Public License, version 3 only" msgid "GNU Affero General Public License, version 3 only" -msgstr "Licença Pública Geral GNU (GPL), só versão 3" +msgstr "Licença Pública Geral GNU Affero (GPL), só versão 3" #: gtk/gtkaboutdialog.c:135 -#, fuzzy -#| msgid "BSD 2-Clause License" msgid "BSD 3-Clause License" -msgstr "Licença BSD 2-Artigos" +msgstr "Licença BSD 3-Artigos" #: gtk/gtkaboutdialog.c:136 msgid "Apache License, Version 2.0" -msgstr "" +msgstr "Licença Apache, versão 2.0" #: gtk/gtkaboutdialog.c:137 -#, fuzzy -#| msgid "Artistic License 2.0" msgid "Mozilla Public License 2.0" -msgstr "Licença Artística 2.0" +msgstr "Licença Pública Mozilla 2.0" #: gtk/gtkaboutdialog.c:946 msgid "Website" @@ -979,7 +942,7 @@ msgstr "Traduzido por" #: gtk/gtkaboutdialog.c:2105 msgid "Design by" -msgstr "" +msgstr "Design por" #. Translators: this is the license preamble; the string at the end #. * contains the name of the license as link text. @@ -1066,7 +1029,7 @@ msgstr "Meta" #: gtk/gtkaccelgroup.c:939 msgctxt "keyboard label" msgid "KP" -msgstr "" +msgstr "TN" #: gtk/gtkaccelgroup.c:946 msgctxt "keyboard label" @@ -1076,451 +1039,397 @@ msgstr "Espaço" #: gtk/gtkaccelgroup.c:949 gtk/gtkshortcutlabel.c:173 msgctxt "keyboard label" msgid "Backslash" -msgstr "Barra atrás" +msgstr "Barra invertida" #: gtk/gtkaccessible.c:558 msgctxt "accessibility" msgid "alert" -msgstr "" +msgstr "alerta" #: gtk/gtkaccessible.c:559 msgctxt "accessibility" msgid "alert dialog" -msgstr "" +msgstr "diálogo de alerta" #: gtk/gtkaccessible.c:560 -#, fuzzy -#| msgctxt "throbbing progress animation widget" -#| msgid "Spinner" msgctxt "accessibility" msgid "banner" -msgstr "Imagem animada" +msgstr "faixa" #: gtk/gtkaccessible.c:561 msgctxt "accessibility" msgid "button" -msgstr "" +msgstr "botão" #: gtk/gtkaccessible.c:562 -#, fuzzy -#| msgid "Location" msgctxt "accessibility" msgid "caption" -msgstr "Localização" +msgstr "legenda" #: gtk/gtkaccessible.c:563 msgctxt "accessibility" msgid "cell" -msgstr "" +msgstr "célula" #: gtk/gtkaccessible.c:564 msgctxt "accessibility" msgid "checkbox" -msgstr "" +msgstr "caixa de seleção" #: gtk/gtkaccessible.c:565 msgctxt "accessibility" msgid "column header" -msgstr "" +msgstr "cabeçalho de coluna" #: gtk/gtkaccessible.c:566 msgctxt "accessibility" msgid "combo box" -msgstr "" +msgstr "caixa de combinação" #: gtk/gtkaccessible.c:567 -#, fuzzy -#| msgid "Top Command" msgctxt "accessibility" msgid "command" -msgstr "Comando Top" +msgstr "comando" #: gtk/gtkaccessible.c:568 -#, fuzzy -#| msgid "Composited" msgctxt "accessibility" msgid "composite" -msgstr "Composto" +msgstr "composto" #: gtk/gtkaccessible.c:569 msgctxt "accessibility" msgid "dialog" -msgstr "" +msgstr "diálogo" #: gtk/gtkaccessible.c:570 -#, fuzzy -#| msgid "Documented by" msgctxt "accessibility" msgid "document" -msgstr "Documentado por" +msgstr "documento" #: gtk/gtkaccessible.c:571 msgctxt "accessibility" msgid "feed" -msgstr "" +msgstr "fonte" #: gtk/gtkaccessible.c:572 msgctxt "accessibility" msgid "form" -msgstr "" +msgstr "form" #: gtk/gtkaccessible.c:573 msgctxt "accessibility" msgid "generic" -msgstr "" +msgstr "genérico" #: gtk/gtkaccessible.c:574 msgctxt "accessibility" msgid "grid" -msgstr "" +msgstr "grelha" #: gtk/gtkaccessible.c:575 msgctxt "accessibility" msgid "grid cell" -msgstr "" +msgstr "célula de grelha" #: gtk/gtkaccessible.c:576 msgctxt "accessibility" msgid "group" -msgstr "" +msgstr "grupo" #: gtk/gtkaccessible.c:577 -#, fuzzy -#| msgid "Recording" msgctxt "accessibility" msgid "heading" -msgstr "A gravar" +msgstr "título" #: gtk/gtkaccessible.c:578 -#, fuzzy -#| msgid "Image" msgctxt "accessibility" msgid "image" -msgstr "Imagem" +msgstr "imagem" #: gtk/gtkaccessible.c:579 msgctxt "accessibility" msgid "input" -msgstr "" +msgstr "entrada" #: gtk/gtkaccessible.c:580 -#, fuzzy -#| msgid "Label" msgctxt "accessibility" msgid "label" -msgstr "Etiqueta" +msgstr "rótulo" #: gtk/gtkaccessible.c:581 msgctxt "accessibility" msgid "landmark" -msgstr "" +msgstr "marco" #: gtk/gtkaccessible.c:582 msgctxt "accessibility" msgid "legend" -msgstr "" +msgstr "legenda" #: gtk/gtkaccessible.c:583 msgctxt "accessibility" msgid "link" -msgstr "" +msgstr "ligação" #: gtk/gtkaccessible.c:584 msgctxt "accessibility" msgid "list" -msgstr "" +msgstr "listar" #: gtk/gtkaccessible.c:585 msgctxt "accessibility" msgid "list box" -msgstr "" +msgstr "caixa de lista" #: gtk/gtkaccessible.c:586 -#, fuzzy -#| msgctxt "Action description" -#| msgid "Clicks the menuitem" msgctxt "accessibility" msgid "list item" -msgstr "Clica no item de menu" +msgstr "item de lista" #: gtk/gtkaccessible.c:587 msgctxt "accessibility" msgid "log" -msgstr "" +msgstr "registo" #: gtk/gtkaccessible.c:588 -#, fuzzy -#| msgid "_Domain" msgctxt "accessibility" msgid "main" -msgstr "_Domínio" +msgstr "principal" #: gtk/gtkaccessible.c:589 msgctxt "accessibility" msgid "marquee" -msgstr "" +msgstr "destaque" #: gtk/gtkaccessible.c:590 msgctxt "accessibility" msgid "math" -msgstr "" +msgstr "matemática" #: gtk/gtkaccessible.c:591 msgctxt "accessibility" msgid "meter" -msgstr "" +msgstr "metro" #: gtk/gtkaccessible.c:592 msgctxt "accessibility" msgid "menu" -msgstr "" +msgstr "menu" #: gtk/gtkaccessible.c:593 msgctxt "accessibility" msgid "menu bar" -msgstr "" +msgstr "barra de menu" #: gtk/gtkaccessible.c:594 msgctxt "accessibility" msgid "menu item" -msgstr "" +msgstr "item de menu" #: gtk/gtkaccessible.c:595 msgctxt "accessibility" msgid "menu item checkbox" -msgstr "" +msgstr "caixa de seleção de item de menu" #: gtk/gtkaccessible.c:596 msgctxt "accessibility" msgid "menu item radio" -msgstr "" +msgstr "opção de item de menu" #: gtk/gtkaccessible.c:597 -#, fuzzy -#| msgid "Animations" msgctxt "accessibility" msgid "navigation" -msgstr "Animações" +msgstr "navegação" #: gtk/gtkaccessible.c:598 msgctxt "accessibility" msgid "none" -msgstr "" +msgstr "nenhum" #: gtk/gtkaccessible.c:599 msgctxt "accessibility" msgid "note" -msgstr "" +msgstr "nota" #: gtk/gtkaccessible.c:600 -#, fuzzy -#| msgid "Location" msgctxt "accessibility" msgid "option" -msgstr "Localização" +msgstr "opção" #: gtk/gtkaccessible.c:601 -#, fuzzy -#| msgid "_Orientation:" msgctxt "accessibility" msgid "presentation" -msgstr "_Orientação:" +msgstr "apresentação" #: gtk/gtkaccessible.c:602 msgctxt "accessibility" msgid "progress bar" -msgstr "" +msgstr "barra de progresso" #: gtk/gtkaccessible.c:603 msgctxt "accessibility" msgid "radio" -msgstr "" +msgstr "botexc" #: gtk/gtkaccessible.c:604 msgctxt "accessibility" msgid "radio group" -msgstr "" +msgstr "grupo de opções" #: gtk/gtkaccessible.c:605 -#, fuzzy -#| msgctxt "Color name" -#| msgid "Orange" msgctxt "accessibility" msgid "range" -msgstr "Laranja" +msgstr "intervalo" #: gtk/gtkaccessible.c:606 msgctxt "accessibility" msgid "region" -msgstr "" +msgstr "região" #: gtk/gtkaccessible.c:607 -#, fuzzy -#| msgid "Low" msgctxt "accessibility" msgid "row" -msgstr "Baixa" +msgstr "linha" #: gtk/gtkaccessible.c:608 msgctxt "accessibility" msgid "row group" -msgstr "" +msgstr "grupo de linhas" #: gtk/gtkaccessible.c:609 msgctxt "accessibility" msgid "row header" -msgstr "" +msgstr "cabeçalho de linha" #: gtk/gtkaccessible.c:610 msgctxt "accessibility" msgid "scroll bar" -msgstr "" +msgstr "barra de rolar" #: gtk/gtkaccessible.c:611 -#, fuzzy -#| msgid "Search" msgctxt "accessibility" msgid "search" -msgstr "Procurar" +msgstr "procura" #: gtk/gtkaccessible.c:612 -#, fuzzy -#| msgid "Search" msgctxt "accessibility" msgid "search box" -msgstr "Procurar" +msgstr "caixa de pesquisa" #: gtk/gtkaccessible.c:613 -#, fuzzy -#| msgid "Action" msgctxt "accessibility" msgid "section" -msgstr "Ação" +msgstr "secção" #: gtk/gtkaccessible.c:614 msgctxt "accessibility" msgid "section head" -msgstr "" +msgstr "cabeçalho de secção" #: gtk/gtkaccessible.c:615 -#, fuzzy -#| msgctxt "Action name" -#| msgid "Select" msgctxt "accessibility" msgid "select" -msgstr "Selecionar" +msgstr "selecionar" #: gtk/gtkaccessible.c:616 msgctxt "accessibility" msgid "separator" -msgstr "" +msgstr "separador" #: gtk/gtkaccessible.c:617 msgctxt "accessibility" msgid "slider" -msgstr "" +msgstr "deslizador" #: gtk/gtkaccessible.c:618 msgctxt "accessibility" msgid "spin button" -msgstr "" +msgstr "botão rotativo" #: gtk/gtkaccessible.c:619 -#, fuzzy -#| msgid "Status" msgctxt "accessibility" msgid "status" -msgstr "Estado" +msgstr "status" #: gtk/gtkaccessible.c:620 msgctxt "accessibility" msgid "structure" -msgstr "" +msgstr "estrutura" #: gtk/gtkaccessible.c:621 msgctxt "accessibility" msgid "switch" -msgstr "" +msgstr "mudar" #: gtk/gtkaccessible.c:622 -#, fuzzy -#| msgctxt "keyboard label" -#| msgid "Tab" msgctxt "accessibility" msgid "tab" -msgstr "Tab" +msgstr "separador" #: gtk/gtkaccessible.c:623 -#, fuzzy -#| msgid "Enabled" msgctxt "accessibility" msgid "table" -msgstr "Inativo" +msgstr "tabela" #: gtk/gtkaccessible.c:624 msgctxt "accessibility" msgid "tab list" -msgstr "" +msgstr "lista de separadores" #: gtk/gtkaccessible.c:625 msgctxt "accessibility" msgid "tab panel" -msgstr "" +msgstr "painel de separadores" #: gtk/gtkaccessible.c:626 msgctxt "accessibility" msgid "text box" -msgstr "" +msgstr "caixa de texto" #: gtk/gtkaccessible.c:627 msgctxt "accessibility" msgid "time" -msgstr "" +msgstr "horário" #: gtk/gtkaccessible.c:628 msgctxt "accessibility" msgid "timer" -msgstr "" +msgstr "temporizador" #: gtk/gtkaccessible.c:629 msgctxt "accessibility" msgid "tool bar" -msgstr "" +msgstr "barra de ferramentas" #: gtk/gtkaccessible.c:630 msgctxt "accessibility" msgid "tool tip" -msgstr "" +msgstr "dica" #: gtk/gtkaccessible.c:631 msgctxt "accessibility" msgid "tree" -msgstr "" +msgstr "árvore" #: gtk/gtkaccessible.c:632 msgctxt "accessibility" msgid "tree grid" -msgstr "" +msgstr "grelha de árvore" #: gtk/gtkaccessible.c:633 -#, fuzzy -#| msgid "Could not remove item" msgctxt "accessibility" msgid "tree item" -msgstr "Impossível remover o item" +msgstr "item de árvore" #: gtk/gtkaccessible.c:634 msgctxt "accessibility" msgid "widget" -msgstr "" +msgstr "componente" #: gtk/gtkaccessible.c:635 -#, fuzzy -#| msgctxt "Stock label, media" -#| msgid "R_ewind" msgctxt "accessibility" msgid "window" -msgstr "R_ebobinar" +msgstr "janela" #: gtk/gtkappchooserbutton.c:315 msgid "Other application…" @@ -1555,7 +1464,7 @@ msgstr "Nenhuma aplicação encontrada para ficheiros “%s”" #: gtk/gtkappchooserdialog.c:421 msgid "Failed to start GNOME Software" -msgstr "Falha ao iniciar o programa GNOME" +msgstr "Falha ao iniciar o Aplicações do GNOME" #: gtk/gtkappchooserwidget.c:519 msgid "Default Application" @@ -1584,7 +1493,7 @@ msgstr "Outras aplicações" #. #: gtk/gtkapplication-dbus.c:696 msgid "Reason not specified" -msgstr "" +msgstr "Monitor não especificado" #: gtk/gtkbookmarksmanager.c:51 #, c-format @@ -1725,127 +1634,84 @@ msgid "Color: %s" msgstr "Cor: %s" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:435 -#, fuzzy -#| msgctxt "Color name" -#| msgid "Very Light Gray" msgctxt "Color name" msgid "Very Light Blue" -msgstr "Cinzento muito claro" +msgstr "Azul muito claro" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:436 -#, fuzzy -#| msgctxt "Color name" -#| msgid "Light Sky Blue" msgctxt "Color name" msgid "Light Blue" -msgstr "Azul celeste claro" +msgstr "Azul claro" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:437 -#, fuzzy -#| msgid "_Blue:" msgctxt "Color name" msgid "Blue" -msgstr "_Azul:" +msgstr "Azul" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:438 -#, fuzzy -#| msgctxt "Color name" -#| msgid "Dark Sky Blue" msgctxt "Color name" msgid "Dark Blue" -msgstr "Azul celeste escuro" +msgstr "Azul escuro" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:439 -#, fuzzy -#| msgctxt "Color name" -#| msgid "Very Dark Gray" msgctxt "Color name" msgid "Very Dark Blue" -msgstr "Cinzento muito escuro" +msgstr "Azul muito escuro" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:440 -#, fuzzy -#| msgctxt "Color name" -#| msgid "Very Light Gray" msgctxt "Color name" msgid "Very Light Green" -msgstr "Cinzento muito claro" +msgstr "Verde muito claro" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:441 -#, fuzzy -#| msgctxt "Color name" -#| msgid "Light Gray" msgctxt "Color name" msgid "Light Green" -msgstr "Cinzento claro" +msgstr "Verde claro" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:442 -#, fuzzy -#| msgid "_Green:" msgctxt "Color name" msgid "Green" -msgstr "Ve_rde:" +msgstr "Verde" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:443 -#, fuzzy -#| msgctxt "Color name" -#| msgid "Dark Gray" msgctxt "Color name" msgid "Dark Green" -msgstr "Cinzento escuro" +msgstr "Verde escuro" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444 -#, fuzzy -#| msgctxt "Color name" -#| msgid "Very Dark Gray" msgctxt "Color name" msgid "Very Dark Green" -msgstr "Cinzento muito escuro" +msgstr "Verde muito escuro" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445 -#, fuzzy -#| msgctxt "Color name" -#| msgid "Very Light Gray" msgctxt "Color name" msgid "Very Light Yellow" -msgstr "Cinzento muito claro" +msgstr "Amarelo muito claro" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446 -#, fuzzy -#| msgctxt "Color name" -#| msgid "Light Chameleon" msgctxt "Color name" msgid "Light Yellow" -msgstr "Camaleão claro" +msgstr "Amarelo claro" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447 msgctxt "Color name" msgid "Yellow" -msgstr "" +msgstr "Amarelo" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448 -#, fuzzy -#| msgctxt "Color name" -#| msgid "Dark Chameleon" msgctxt "Color name" msgid "Dark Yellow" -msgstr "Camaleão escuro" +msgstr "Amarelo escuro" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449 -#, fuzzy -#| msgctxt "Color name" -#| msgid "Very Dark Gray" msgctxt "Color name" msgid "Very Dark Yellow" -msgstr "Cinzento muito escuro" +msgstr "Amarelo muito escuro" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450 -#, fuzzy -#| msgctxt "Color name" -#| msgid "Light Orange" msgctxt "Color name" msgid "Very Light Orange" -msgstr "Laranja claro" +msgstr "Laranja muito claro" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451 msgctxt "Color name" @@ -1863,125 +1729,84 @@ msgid "Dark Orange" msgstr "Laranja escuro" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:454 -#, fuzzy -#| msgctxt "Color name" -#| msgid "Dark Orange" msgctxt "Color name" msgid "Very Dark Orange" -msgstr "Laranja escuro" +msgstr "Laranja muito escuro" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:455 -#, fuzzy -#| msgctxt "Color name" -#| msgid "Very Light Gray" msgctxt "Color name" msgid "Very Light Red" -msgstr "Cinzento muito claro" +msgstr "Vermelho muito claro" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:456 -#, fuzzy -#| msgctxt "Color name" -#| msgid "Light Scarlet Red" msgctxt "Color name" msgid "Light Red" -msgstr "Vermelho claro Scarlet" +msgstr "Vermelho claro" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:457 -#, fuzzy -#| msgid "_Red:" msgctxt "Color name" msgid "Red" -msgstr "_Vermelho:" +msgstr "Vermelho" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:458 -#, fuzzy -#| msgctxt "Color name" -#| msgid "Dark Scarlet Red" msgctxt "Color name" msgid "Dark Red" -msgstr "Vermelho escuro Scarlet" +msgstr "Vermelho escuro" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459 -#, fuzzy -#| msgctxt "Color name" -#| msgid "Very Dark Gray" msgctxt "Color name" msgid "Very Dark Red" -msgstr "Cinzento muito escuro" +msgstr "Vermelho muito escuro" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460 -#, fuzzy -#| msgctxt "Color name" -#| msgid "Very Light Gray" msgctxt "Color name" msgid "Very Light Purple" -msgstr "Cinzento muito claro" +msgstr "Púrpura muito claro" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461 -#, fuzzy -#| msgctxt "Color name" -#| msgid "Light Plum" msgctxt "Color name" msgid "Light Purple" -msgstr "Chumbo claro" +msgstr "Púrpura claro" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462 msgctxt "Color name" msgid "Purple" -msgstr "" +msgstr "Púrpura" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463 -#, fuzzy -#| msgctxt "Color name" -#| msgid "Dark Plum" msgctxt "Color name" msgid "Dark Purple" -msgstr "Chumbo escuro" +msgstr "Púrpura escuro" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464 -#, fuzzy -#| msgctxt "Color name" -#| msgid "Very Dark Gray" msgctxt "Color name" msgid "Very Dark Purple" -msgstr "Cinzento muito escuro" +msgstr "Púrpura muito escuro" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465 -#, fuzzy -#| msgctxt "Color name" -#| msgid "Very Light Gray" msgctxt "Color name" msgid "Very Light Brown" -msgstr "Cinzento muito claro" +msgstr "Castanho muito claro" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466 -#, fuzzy -#| msgctxt "output-bin" -#| msgid "Right Bin" msgctxt "Color name" msgid "Light Brown" -msgstr "Caixa direita" +msgstr "Castanho claro" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467 msgctxt "Color name" msgid "Brown" -msgstr "" +msgstr "Castanho" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468 -#, fuzzy -#| msgctxt "Color name" -#| msgid "Dark Butter" msgctxt "Color name" msgid "Dark Brown" -msgstr "Manteiga escuro" +msgstr "Castanho escuro" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:469 -#, fuzzy -#| msgctxt "Color name" -#| msgid "Very Dark Gray" msgctxt "Color name" msgid "Very Dark Brown" -msgstr "Cinzento muito escuro" +msgstr "Castanho muito escuro" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:470 msgctxt "Color name" @@ -1989,68 +1814,44 @@ msgid "White" msgstr "Branco" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:471 -#, fuzzy -#| msgctxt "Color name" -#| msgid "Light Gray" msgctxt "Color name" msgid "Light Gray 1" -msgstr "Cinzento claro" +msgstr "Cinzento claro 1" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:472 -#, fuzzy -#| msgctxt "Color name" -#| msgid "Light Gray" msgctxt "Color name" msgid "Light Gray 2" -msgstr "Cinzento claro" +msgstr "Cinzento claro 2" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:473 -#, fuzzy -#| msgctxt "Color name" -#| msgid "Light Gray" msgctxt "Color name" msgid "Light Gray 3" -msgstr "Cinzento claro" +msgstr "Cinzento claro 3" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:474 -#, fuzzy -#| msgctxt "Color name" -#| msgid "Light Gray" msgctxt "Color name" msgid "Light Gray 4" -msgstr "Cinzento claro" +msgstr "Cinzento claro 4" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:475 -#, fuzzy -#| msgctxt "Color name" -#| msgid "Dark Gray" msgctxt "Color name" msgid "Dark Gray 1" -msgstr "Cinzento escuro" +msgstr "Cinzento escuro 1" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:476 -#, fuzzy -#| msgctxt "Color name" -#| msgid "Dark Gray" msgctxt "Color name" msgid "Dark Gray 2" -msgstr "Cinzento escuro" +msgstr "Cinzento escuro 2" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:477 -#, fuzzy -#| msgctxt "Color name" -#| msgid "Dark Gray" msgctxt "Color name" msgid "Dark Gray 3" -msgstr "Cinzento escuro" +msgstr "Cinzento escuro 3" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:478 -#, fuzzy -#| msgctxt "Color name" -#| msgid "Dark Gray" msgctxt "Color name" msgid "Dark Gray 4" -msgstr "Cinzento escuro" +msgstr "Cinzento escuro 4" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:479 msgctxt "Color name" @@ -2068,9 +1869,6 @@ msgid "Custom color %d: %s" msgstr "Cor personalizada %d: %s" #: gtk/gtkcolorswatch.c:230 -#, fuzzy -#| msgctxt "Action name" -#| msgid "Customize" msgid "Customize" msgstr "Personalizar" @@ -2143,12 +1941,9 @@ msgstr "_Direita:" msgid "Paper Margins" msgstr "Margens do papel" -#: gtk/gtkentry.c:3637 -#, fuzzy -#| msgctxt "keyboard label" -#| msgid "Insert" +#: gtk/gtkentry.c:3636 msgid "Insert Emoji" -msgstr "Insert" +msgstr "Inserir Emoji" #: gtk/gtkfilechooserdialog.c:558 msgid "_Name" @@ -2210,26 +2005,26 @@ msgstr "Já existe um atalho com esse nome" msgid "A file with that name already exists" msgstr "Já existe um ficheiro com esse nome" -#: gtk/gtkfilechoosernative.c:504 gtk/gtkfilechoosernative.c:575 +#: gtk/gtkfilechoosernative.c:509 gtk/gtkfilechoosernative.c:580 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1212 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5762 #: gtk/gtkmessagedialog.c:165 gtk/gtkmessagedialog.c:174 #: gtk/gtkmountoperation.c:608 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:283 #: gtk/gtkprintbackend.c:643 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:713 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:626 gtk/gtkprintunixdialog.c:782 -#: gtk/gtkwindow.c:5950 gtk/inspector/css-editor.c:248 +#: gtk/gtkwindow.c:5959 gtk/inspector/css-editor.c:248 #: gtk/inspector/recorder.c:1241 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:45 #: gtk/ui/gtkassistant.ui:52 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:33 #: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:24 msgid "_Cancel" msgstr "_Cancelar" -#: gtk/gtkfilechoosernative.c:505 gtk/gtkfilechoosernative.c:569 +#: gtk/gtkfilechoosernative.c:510 gtk/gtkfilechoosernative.c:574 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3126 gtk/gtkplacessidebar.c:3211 #: gtk/gtkplacesview.c:1650 msgid "_Open" msgstr "_Abrir" -#: gtk/gtkfilechoosernative.c:569 gtk/inspector/css-editor.c:249 +#: gtk/gtkfilechoosernative.c:574 gtk/inspector/css-editor.c:249 #: gtk/inspector/recorder.c:1242 msgid "_Save" msgstr "_Gravar" @@ -2354,20 +2149,16 @@ msgid "Show _Size Column" msgstr "Mostrar o _tamanho da coluna" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1850 -#, fuzzy -#| msgid "Show _Size Column" msgid "Show T_ype Column" -msgstr "Mostrar o _tamanho da coluna" +msgstr "Mostrar a coluna t_ipo" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1854 msgid "Show _Time" msgstr "Mostrar _horas" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1858 -#, fuzzy -#| msgid "Sort _Folders before Files" msgid "Sort _Folders Before Files" -msgstr "Ordenar pastas antes de _ficheiros" +msgstr "Ordenar pastas antes dos _ficheiros" #. this is the header for the location column in the print dialog #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2256 gtk/inspector/css-node-tree.ui:135 @@ -2391,7 +2182,7 @@ msgstr "A procurar" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2907 msgid "Enter location or URL" -msgstr "Insira localização" +msgstr "Inserir localização ou URL" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3795 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6597 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:225 @@ -2401,11 +2192,11 @@ msgstr "Modificado" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4054 #, c-format msgid "Could not read the contents of %s" -msgstr "Impossível ler o conteúdo de %s" +msgstr "Não foi possível ler o conteúdo de %s" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4058 msgid "Could not read the contents of the folder" -msgstr "Impossível ler o conteúdo da pasta" +msgstr "Não foi possível ler o conteúdo da pasta" #. Translators: see g_date_time_format() for details on the format #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4198 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4241 @@ -2430,68 +2221,56 @@ msgstr "%-e %b %Y" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4305 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4313 msgid "Program" -msgstr "" +msgstr "Aplicação" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4306 -#, fuzzy -#| msgctxt "keyboard label" -#| msgid "AudioMute" msgid "Audio" -msgstr "Silenciar áudio" +msgstr "Áudio" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4307 gtk/gtkfontbutton.c:556 #: gtk/inspector/visual.ui:187 msgid "Font" -msgstr "Letra" +msgstr "Fonte" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4308 msgid "Image" msgstr "Imagem" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4309 -#, fuzzy -#| msgctxt "paper size" -#| msgid "Arch A" msgid "Archive" -msgstr "Arch A" +msgstr "Arquivo" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4310 msgid "Markup" -msgstr "" +msgstr "Marcado" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4311 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4312 msgid "Text" -msgstr "" +msgstr "Texto" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4314 msgid "Video" -msgstr "" +msgstr "Vídeo" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4315 msgid "Contacts" -msgstr "" +msgstr "Contactos" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4316 -#, fuzzy -#| msgid "calendar:MY" msgid "Calendar" -msgstr "calendar:MY" +msgstr "Agenda" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4317 -#, fuzzy -#| msgid "Documented by" msgid "Document" -msgstr "Documentado por" +msgstr "Documento" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4318 -#, fuzzy -#| msgid "_Orientation:" msgid "Presentation" -msgstr "_Orientação:" +msgstr "Apresentação" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4319 msgid "Spreadsheet" -msgstr "" +msgstr "Folha de cálculo" #. Translators: We don't know whether this printer is #. * available to print to. @@ -2538,7 +2317,7 @@ msgstr "Sans 12" #: gtk/gtkfontbutton.c:486 gtk/gtkfontbutton.c:580 msgid "Pick a Font" -msgstr "Escolha uma letra" +msgstr "Escolha uma fonte" #: gtk/gtkfontbutton.c:1300 msgctxt "font" @@ -2546,68 +2325,52 @@ msgid "None" msgstr "Nenhuma" #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1551 -#, fuzzy -#| msgid "_Width:" msgid "Width" -msgstr "_Largura:" +msgstr "Largura" #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1552 -#, fuzzy -#| msgctxt "keyboard label" -#| msgid "Right" msgid "Weight" -msgstr "Seta direita" +msgstr "Espessura" #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1553 -#, fuzzy -#| msgctxt "Stock label" -#| msgid "_Italic" msgid "Italic" -msgstr "_Itálico" +msgstr "Itálico" #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1554 msgid "Slant" -msgstr "" +msgstr "Obíquo" #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1555 msgid "Optical Size" -msgstr "" +msgstr "Tamanho ótico" #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2101 msgid "Default" msgstr "Predefinição" #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2147 -#, fuzzy -#| msgctxt "event phase" -#| msgid "Capture" msgid "Ligatures" -msgstr "Captura" +msgstr "Ligaduras" #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2148 -#, fuzzy -#| msgctxt "paper size" -#| msgid "US Letter Plus" msgid "Letter Case" -msgstr "Carta Norte-Americana Plus" +msgstr "Letra maiúscula" #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2149 msgid "Number Case" -msgstr "" +msgstr "Número maiúsculo" #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2150 msgid "Number Spacing" -msgstr "" +msgstr "Espaçamento de número" #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2151 msgid "Number Formatting" -msgstr "" +msgstr "Formatação de número" #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2152 -#, fuzzy -#| msgid "Dark Variant" msgid "Character Variants" -msgstr "Variante escura" +msgstr "Variantes de caractere" #: gtk/gtkglarea.c:288 msgid "OpenGL context creation failed" @@ -2631,17 +2394,15 @@ msgstr "Selecionar _tudo" #: gtk/gtklabel.c:5418 msgid "_Open Link" -msgstr "_Abrir Ligação" +msgstr "_Abrir ligação" #: gtk/gtklabel.c:5422 msgid "Copy _Link Address" -msgstr "Copiar endereço da _ligação" +msgstr "Copiar endereço de _ligação" #: gtk/gtklinkbutton.c:258 -#, fuzzy -#| msgid "Copy URL" msgid "_Copy URL" -msgstr "Copiar o URL" +msgstr "_Copiar URL" #: gtk/gtklinkbutton.c:543 msgid "Invalid URI" @@ -2649,18 +2410,18 @@ msgstr "URI inválido" #: gtk/gtklockbutton.c:274 gtk/ui/gtklockbutton.ui:20 msgid "Lock" -msgstr "Trancar" +msgstr "Bloquear" #: gtk/gtklockbutton.c:283 gtk/ui/gtklockbutton.ui:26 msgid "Unlock" -msgstr "Destrancar" +msgstr "Desbloquear" #: gtk/gtklockbutton.c:292 msgid "" "Dialog is unlocked.\n" "Click to prevent further changes" msgstr "" -"O diálogo está destrancado.\n" +"O diálogo está desbloqueado.\n" "Clique para impedir alterações posteriores" #: gtk/gtklockbutton.c:301 @@ -2668,7 +2429,7 @@ msgid "" "Dialog is locked.\n" "Click to make changes" msgstr "" -"O diálogo está trancado.\n" +"O diálogo está bloqueado.\n" "Clique para realizar alterações" #: gtk/gtklockbutton.c:310 @@ -2677,7 +2438,7 @@ msgid "" "Contact your system administrator" msgstr "" "A política de sistema impede alterações.\n" -"Contacte o administrador do seu sistema" +"Contacte o administrador do sistema" #. Translate to default:RTL if you want your widgets #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR. @@ -2698,7 +2459,7 @@ msgstr "default:LTR" #, c-format msgctxt "long time format" msgid "%d:%02d:%02d" -msgstr "" +msgstr "%d:%02d:%02d" #. -hour:minutes:seconds #. Translators: This is a time format, like "-9:05:02" for 9 @@ -2710,7 +2471,7 @@ msgstr "" #, c-format msgctxt "long time format" msgid "-%d:%02d:%02d" -msgstr "" +msgstr "-%d:%02d:%02d" #. -minutes:seconds #. Translators: This is a time format, like "-5:02" for 5 @@ -2722,7 +2483,7 @@ msgstr "" #, c-format msgctxt "short time format" msgid "-%d:%02d" -msgstr "" +msgstr "-%d:%02d" #. minutes:seconds #. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5 @@ -2734,10 +2495,10 @@ msgstr "" #, c-format msgctxt "short time format" msgid "%d:%02d" -msgstr "" +msgstr "%d:%02d" #: gtk/gtkmessagedialog.c:157 gtk/gtkmessagedialog.c:175 -#: gtk/gtkprintbackend.c:644 gtk/gtkwindow.c:5951 +#: gtk/gtkprintbackend.c:644 gtk/gtkwindow.c:5960 msgid "_OK" msgstr "_Aceitar" @@ -2774,37 +2535,32 @@ msgid "_Domain" msgstr "_Domínio" #: gtk/gtkmountoperation.c:711 -#, fuzzy -#| msgid "Volume Up" msgid "Volume type" -msgstr "Aumentar o volume" +msgstr "Tipo de volume" #: gtk/gtkmountoperation.c:721 msgid "_Hidden" -msgstr "" +msgstr "_Oculto" #: gtk/gtkmountoperation.c:724 -#, fuzzy -#| msgctxt "input method menu" -#| msgid "Windows IME" msgid "_Windows system" -msgstr "Windows IME" +msgstr "_Sistema Windows" #: gtk/gtkmountoperation.c:727 msgid "_PIM" -msgstr "" +msgstr "_PIM" #: gtk/gtkmountoperation.c:733 msgid "_Password" -msgstr "_Senha" +msgstr "_Palavra-passse" #: gtk/gtkmountoperation.c:755 msgid "Forget password _immediately" -msgstr "_Esquecer a senha imediatamente" +msgstr "Esquecer a palavra-passe _imediatamente" #: gtk/gtkmountoperation.c:765 msgid "Remember password until you _logout" -msgstr "_Recordar a senha até terminar a sessão" +msgstr "Memorizar a pa_lavra-passe até terminar a sessão" #: gtk/gtkmountoperation.c:776 msgid "Remember _forever" @@ -2859,30 +2615,23 @@ msgstr "Impossível terminar o processo com o PID %d: %s" #: gtk/gtknomediafile.c:48 msgid "GTK could not find a media module. Check your installation." msgstr "" +"GTK não conseguiu localizar um módulo de mídia. Verifique sua instalação." #: gtk/gtknotebook.c:1428 msgid "Tab list" -msgstr "" +msgstr "Lista de separadores" #: gtk/gtknotebook.c:3147 -#, fuzzy -#| msgctxt "Stock label, media" -#| msgid "Pre_vious" msgid "Previous tab" -msgstr "_Anterior" +msgstr "Separador anterior" #: gtk/gtknotebook.c:3151 -#, fuzzy -#| msgid "_Next" msgid "Next tab" -msgstr "_Seguinte" +msgstr "Separador seguinte" #: gtk/gtknotebook.c:3971 -#, fuzzy -#| msgctxt "keyboard label" -#| msgid "Tab" msgid "Tab" -msgstr "Tab" +msgstr "Separador" #: gtk/gtknotebook.c:4269 gtk/gtknotebook.c:6473 #, c-format @@ -2930,33 +2679,26 @@ msgid "Page Setup" msgstr "Configurar página" #: gtk/gtkpasswordentry.c:165 -#, fuzzy -#| msgid "Hide Others" msgid "Hide text" -msgstr "Ocultar outras" +msgstr "Ocultar texto" #: gtk/gtkpasswordentry.c:170 gtk/gtkpasswordentry.c:586 -#, fuzzy -#| msgid "Show data" msgid "Show text" -msgstr "Mostrar dados" +msgstr "Mostrar texto" #: gtk/gtkpasswordentry.c:197 msgid "Caps Lock is on" msgstr "Caps Lock está ativo" #: gtk/gtkpasswordentry.c:658 -#, fuzzy -#| msgid "Show _Time" msgid "_Show Text" -msgstr "Mostrar _horas" +msgstr "Mo_strar texto" #. translators: %s is the name of a cloud provider for files #: gtk/gtkplacessidebar.c:913 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Open '%s'" +#, c-format msgid "Open %s" -msgstr "Abrir \"%s\"" +msgstr "Abrir %s" #: gtk/gtkplacessidebar.c:1003 msgid "Recent" @@ -2967,14 +2709,12 @@ msgid "Recent files" msgstr "Ficheiros recentes" #: gtk/gtkplacessidebar.c:1014 -#, fuzzy -#| msgid "_Start" msgid "Starred" -msgstr "_Iniciar" +msgstr "Marcado como favorito" #: gtk/gtkplacessidebar.c:1016 msgid "Starred files" -msgstr "" +msgstr "Ficheiros favoritos" #: gtk/gtkplacessidebar.c:1027 msgid "Open your personal folder" @@ -3039,10 +2779,9 @@ msgstr "Impossível iniciar \"%s\"" #. * device failed. %s is the name of the device. #. #: gtk/gtkplacessidebar.c:1996 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Opening “%s”." +#, c-format msgid "Error unlocking “%s”" -msgstr "A abrir “%s”." +msgstr "Erro ao desbloquear “%s”" #: gtk/gtkplacessidebar.c:1998 #, c-format @@ -3137,7 +2876,7 @@ msgstr "_Iniciar dispositivo multidisco" #: gtk/gtkplacessidebar.c:3299 msgid "_Unlock Device" -msgstr "_Destrancar dispositivo" +msgstr "_Desbloquear dispositivo" #: gtk/gtkplacessidebar.c:3309 msgid "_Stop" @@ -3153,11 +2892,11 @@ msgstr "_Desligar dispositivo" #: gtk/gtkplacessidebar.c:3313 msgid "_Stop Multi-disk Device" -msgstr "_Parar dispositivo multidisco" +msgstr "_Parar dispositivo multi-disco" #: gtk/gtkplacessidebar.c:3314 msgid "_Lock Device" -msgstr "_Trancar dispositivo" +msgstr "_Bloquear dispositivo" #: gtk/gtkplacessidebar.c:3802 gtk/gtkplacesview.c:1106 msgid "Computer" @@ -3197,7 +2936,7 @@ msgstr "AppleTalk" #: gtk/gtkplacesview.c:1603 msgid "File Transfer Protocol" -msgstr "FTP (Protocolo de Transferência de Ficheiros)" +msgstr "FTP (Protocolo de transferência de ficheiros)" #. Translators: do not translate ftp:// and ftps:// #: gtk/gtkplacesview.c:1605 @@ -3206,7 +2945,7 @@ msgstr "ftp:// ou ftps://" #: gtk/gtkplacesview.c:1611 msgid "Network File System" -msgstr "Sistema de Ficheiros de Rede" +msgstr "Sistema de ficheiros de rede" #: gtk/gtkplacesview.c:1617 msgid "Samba" @@ -3214,14 +2953,12 @@ msgstr "Samba" #: gtk/gtkplacesview.c:1623 msgid "SSH File Transfer Protocol" -msgstr "Protocolo de Transferência de Ficheiros SSH" +msgstr "Protocolo de transferência de ficheiros SSH" #. Translators: do not translate sftp:// and ssh:// #: gtk/gtkplacesview.c:1625 -#, fuzzy -#| msgid "ftp:// or ftps://" msgid "sftp:// or ssh://" -msgstr "ftp:// ou ftps://" +msgstr "sftp:// ou ssh://" #: gtk/gtkplacesview.c:1631 msgid "WebDAV" @@ -3242,7 +2979,7 @@ msgstr "_Ligar" #: gtk/gtkplacesview.c:1863 msgid "Unable to get remote server location" -msgstr "Impossível obter localização do servidor remoto" +msgstr "Não foi possível obter a localização do servidor remoto" #: gtk/gtkplacesview.c:2006 gtk/gtkplacesview.c:2015 msgid "Networks" @@ -3278,7 +3015,7 @@ msgstr "Autenticação" #: gtk/gtkprintbackend.c:718 msgid "_Remember password" -msgstr "_Recordar a senha" +msgstr "_Memorizar a palavra-passe" #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:710 msgid "Select a filename" @@ -3429,7 +3166,7 @@ msgstr "Argumento inválido para PrintDlgEx" #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1840 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx" -msgstr "Ponteiro inválido para PrintDlgEx" +msgstr "Cursor inválido para PrintDlgEx" #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1845 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx" @@ -3530,31 +3267,25 @@ msgstr "%.0f %%" #: gtk/gtkrecentmanager.c:1030 gtk/gtkrecentmanager.c:1043 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1181 gtk/gtkrecentmanager.c:1191 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1241 gtk/gtkrecentmanager.c:1250 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Unable to find an item with URI '%s'" +#, c-format msgid "Unable to find an item with URI “%s”" -msgstr "Impossível encontrar um item com o URI \"%s\"" +msgstr "Não foi possível encontrar um item com o URI “%s”" #: gtk/gtkrecentmanager.c:1265 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Unable to move the item with URI '%s' to '%s'" +#, c-format msgid "Unable to move the item with URI “%s” to “%s”" -msgstr "Impossível mover um item com o URI '%s' para '%s'" +msgstr "Não foi possível mover o item com o URI “%s” para “%s”" #: gtk/gtkrecentmanager.c:2317 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found" +#, c-format msgid "No registered application with name “%s” for item with URI “%s” found" msgstr "" -"Não foi encontrada uma aplicação registada denominada \"%s\" para o item com " -"o URI \"%s\"" +"Não foi encontrado nenhuma aplicação registada com o nome “%s” para o item " +"com URI “%s”" #: gtk/gtksearchentry.c:578 -#, fuzzy -#| msgid "_Clear List" msgid "Clear entry" -msgstr "_Limpar a lista" +msgstr "Limpar entrada" #. Translators: This string is used to mark left/right variants of modifier #. * keys in the shortcut window (e.g. Control_L vs Control_R). Please keep @@ -3606,13 +3337,11 @@ msgstr "Varrer à direita com dois dedos" #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:167 msgid "Swipe left" -msgstr "" +msgstr "Deslizar para esquerda" #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:171 -#, fuzzy -#| msgid "Two finger swipe right" msgid "Swipe right" -msgstr "Varrer à direita com dois dedos" +msgstr "Deslizar para direita" #. Translators: This is the window title for the shortcuts window in normal mode #: gtk/gtkshortcutswindow.c:875 gtk/inspector/window.ui:517 @@ -3644,29 +3373,20 @@ msgid "Could not show link" msgstr "Impossível mostrar a ligação" #: gtk/gtktext.c:5974 gtk/gtktextview.c:8590 -#, fuzzy -#| msgctxt "keyboard label" -#| msgid "Insert" msgid "Insert _Emoji" -msgstr "Insert" +msgstr "Inserir _Emoji" #: gtk/gtktextview.c:8572 -#, fuzzy -#| msgctxt "Stock label" -#| msgid "_Undo" msgid "_Undo" msgstr "_Desfazer" #: gtk/gtktextview.c:8576 -#, fuzzy -#| msgctxt "Stock label" -#| msgid "_Redo" msgid "_Redo" msgstr "_Refazer" #: gtk/gtktreeexpander.c:194 msgid "Expand" -msgstr "" +msgstr "Expandir" #: gtk/gtkvolumebutton.c:229 msgid "Muted" @@ -3687,30 +3407,23 @@ msgctxt "volume percentage" msgid "%d %%" msgstr "%d %%" -#: gtk/gtkwindow.c:5938 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?" +#: gtk/gtkwindow.c:5947 +#, c-format msgid "Do you want to use GTK Inspector?" -msgstr "Quer usar o Inspetor GTK+?" - -#: gtk/gtkwindow.c:5940 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and " -#| "modify the internals of any GTK+ application. Using it may cause the " -#| "application to break or crash." +msgstr "Você deseja usar Inspetor GTK?" + +#: gtk/gtkwindow.c:5949 +#, c-format msgid "" "GTK Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify " "the internals of any GTK application. Using it may cause the application to " "break or crash." msgstr "" -"O Inspetor GTK+ é um depurador interativo que lhe permite explorar e " -"modificar os interiores de uma aplicação GTK+. Usá-lo pode levar a que a " -"aplicação se estrague ou rebente." +"Inspetor GTK é um depurador interativo que permite que explore e modifique o " +"estado interno de qualquer aplicação GTK. Usá-la pode fazer que a aplicação " +"termine ou falhe." -#: gtk/gtkwindow.c:5945 -#, fuzzy -#| msgid "Don't show this message again" +#: gtk/gtkwindow.c:5954 msgid "Don’t show this message again" msgstr "Não mostrar esta mensagem novamente" @@ -3720,7 +3433,7 @@ msgstr "Minimizar" #: gtk/gtkwindowcontrols.c:309 msgid "Minimize the window" -msgstr "" +msgstr "Minimizar a janela" #: gtk/gtkwindowcontrols.c:333 gtk/gtkwindowhandle.c:238 msgid "Maximize" @@ -3728,7 +3441,7 @@ msgstr "Maximizar" #: gtk/gtkwindowcontrols.c:335 msgid "Maximize the window" -msgstr "" +msgstr "Maximizar a janela" #: gtk/gtkwindowcontrols.c:355 gtk/gtkwindowhandle.c:248 msgid "Close" @@ -3736,7 +3449,7 @@ msgstr "Fechar" #: gtk/gtkwindowcontrols.c:357 msgid "Close the window" -msgstr "" +msgstr "Fechar a janela" #: gtk/gtkwindowhandle.c:225 msgid "Restore" @@ -3744,13 +3457,11 @@ msgstr "Repor" #: gtk/inspector/a11y.ui:16 msgid "Role" -msgstr "" +msgstr "Papel" #: gtk/inspector/a11y.ui:40 -#, fuzzy -#| msgid "Object" msgid "Object path" -msgstr "Objeto" +msgstr "Caminho do objeto" #: gtk/inspector/a11y.ui:66 msgid "Attribute" @@ -3766,10 +3477,8 @@ msgid "Activate" msgstr "Ativar" #: gtk/inspector/action-editor.c:335 -#, fuzzy -#| msgid "State" msgid "Set State" -msgstr "Estado" +msgstr "Definir estado" #: gtk/inspector/actions.ui:30 msgid "Enabled" @@ -3805,17 +3514,15 @@ msgid "Target" msgstr "Alvo" #: gtk/inspector/css-editor.c:129 -#, fuzzy -#| msgid "You can type here any CSS rule recognized by GTK+." msgid "You can type here any CSS rule recognized by GTK." -msgstr "Pode inserir aqui qualquer regra CSS reconhecida pelo GTK+." +msgstr "Pode escrever aqui qualquer regra CSS que o GTK reconheça." #: gtk/inspector/css-editor.c:130 msgid "" "You can temporarily disable this custom CSS by clicking on the “Pause” " "button above." msgstr "" -"Pode desativar temporariamente esta CSS personalizada clicando no botão " +"Pode desativar temporariamente esta CSS personalizada ao clicar no botão " "\"Pausa\" acima." #: gtk/inspector/css-editor.c:131 @@ -3860,46 +3567,34 @@ msgid "None" msgstr "Nenhum" #: gtk/inspector/general.c:447 -#, fuzzy -#| msgctxt "font" -#| msgid "None" msgctxt "Vulkan device" msgid "None" -msgstr "Nenhuma" +msgstr "Nenhum" #: gtk/inspector/general.c:448 gtk/inspector/general.c:449 -#, fuzzy -#| msgctxt "font" -#| msgid "None" msgctxt "Vulkan version" msgid "None" -msgstr "Nenhuma" +msgstr "Nenhum" #: gtk/inspector/general.ui:32 -#, fuzzy -#| msgid "GTK+ Version" msgid "GTK Version" -msgstr "Versão GTK+" +msgstr "Versão do GTK" #: gtk/inspector/general.ui:58 msgid "GDK Backend" msgstr "Motor GDK" #: gtk/inspector/general.ui:84 -#, fuzzy -#| msgid "GL Rendering" msgid "GSK Renderer" -msgstr "Desenho GL" +msgstr "Renderizador GSK" #: gtk/inspector/general.ui:110 msgid "Pango Fontmap" -msgstr "" +msgstr "Mapa de fontes Pango" #: gtk/inspector/general.ui:136 -#, fuzzy -#| msgid "GDK Backend" msgid "Media Backend" -msgstr "Motor GDK" +msgstr "Backend de mídia" #: gtk/inspector/general.ui:175 gtk/ui/gtkplacesview.ui:79 msgid "Prefix" @@ -3910,10 +3605,8 @@ msgid "Display" msgstr "Ecrã" #: gtk/inspector/general.ui:404 -#, fuzzy -#| msgid "RGBA visual" msgid "RGBA Visual" -msgstr "RGBA visual" +msgstr "Visual RGBA" #: gtk/inspector/general.ui:430 msgid "Composited" @@ -3928,18 +3621,16 @@ msgid "GL Vendor" msgstr "Vendedor GL" #: gtk/inspector/general.ui:549 -#, fuzzy -#| msgid "_Unlock Device" msgid "Vulkan Device" -msgstr "_Destrancar dispositivo" +msgstr "Dispositivo Vulkan" #: gtk/inspector/general.ui:576 msgid "Vulkan API version" -msgstr "" +msgstr "Versão de API Vulkan" #: gtk/inspector/general.ui:603 msgid "Vulkan driver version" -msgstr "" +msgstr "Versão de driver Vulkan" #: gtk/inspector/menu.c:95 msgid "Unnamed section" @@ -3971,10 +3662,8 @@ msgid "Type" msgstr "Tipo" #: gtk/inspector/misc-info.ui:91 -#, fuzzy -#| msgid "Reference count" msgid "Reference Count" -msgstr "Nº. de referências" +msgstr "Número de referências" #: gtk/inspector/misc-info.ui:151 msgid "Buildable ID" @@ -3985,8 +3674,6 @@ msgid "Mnemonic Label" msgstr "Mnemónica" #: gtk/inspector/misc-info.ui:210 -#, fuzzy -#| msgid "Request mode" msgid "Request Mode" msgstr "Modo de pedido" @@ -4000,7 +3687,7 @@ msgstr "Linha base" #: gtk/inspector/misc-info.ui:297 msgid "Surface" -msgstr "" +msgstr "Superfície" #: gtk/inspector/misc-info.ui:316 gtk/inspector/misc-info.ui:355 #: gtk/inspector/misc-info.ui:394 gtk/inspector/prop-editor.c:1054 @@ -4009,32 +3696,24 @@ msgid "Properties" msgstr "Propriedades" #: gtk/inspector/misc-info.ui:336 -#, fuzzy -#| msgid "Rendering Mode" msgid "Renderer" -msgstr "Modo de desenho" +msgstr "Renderizador" #: gtk/inspector/misc-info.ui:375 msgid "Frame Clock" msgstr "Moldura do relógio" #: gtk/inspector/misc-info.ui:414 -#, fuzzy -#| msgid "Tick callback" msgid "Tick Callback" -msgstr "Marcar retorno" +msgstr "Retorno do tique" #: gtk/inspector/misc-info.ui:444 -#, fuzzy -#| msgid "Frame count" msgid "Frame Count" -msgstr "Nº. de molduras" +msgstr "Contagem de quadros" #: gtk/inspector/misc-info.ui:473 -#, fuzzy -#| msgid "Frame rate" msgid "Frame Rate" -msgstr "Taxa de molduras" +msgstr "Taxa de atualização" #: gtk/inspector/misc-info.ui:502 msgid "Mapped" @@ -4046,16 +3725,16 @@ msgstr "Realizado" #: gtk/inspector/misc-info.ui:562 msgid "Is Toplevel" -msgstr "É nível de topo" +msgstr "Nível superior" #: gtk/inspector/misc-info.ui:592 msgid "Child Visible" -msgstr "Filho visível" +msgstr "Sub-processo visível" #: gtk/inspector/prop-editor.c:656 #, c-format msgid "Pointer: %p" -msgstr "Ponteiro: %p" +msgstr "Cursor: %p" #. Translators: %s is a type name, for example #. * GtkPropertyExpression with value \"2.5\" @@ -4063,7 +3742,7 @@ msgstr "Ponteiro: %p" #: gtk/inspector/prop-editor.c:788 #, c-format msgid "%s with value \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "%s com valor “%s”" #. Translators: Both %s are type names, for example #. * GtkPropertyExpression with type GObject @@ -4071,7 +3750,7 @@ msgstr "" #: gtk/inspector/prop-editor.c:799 #, c-format msgid "%s with type %s" -msgstr "" +msgstr "%s com tipo %s" #. Translators: Both %s are type names, for example #. * GtkObjectExpression for GtkStringObject 0x23456789 @@ -4079,7 +3758,7 @@ msgstr "" #: gtk/inspector/prop-editor.c:812 #, c-format msgid "%s for %s %p" -msgstr "" +msgstr "%s para %s %p" #. Translators: Both %s are type names, for example #. * GtkPropertyExpression with value type: gchararray @@ -4087,7 +3766,7 @@ msgstr "" #: gtk/inspector/prop-editor.c:842 #, c-format msgid "%s with value type %s" -msgstr "" +msgstr "%s com tipo de valor %s" #: gtk/inspector/prop-editor.c:1122 #, c-format @@ -4095,24 +3774,17 @@ msgid "Uneditable property type: %s" msgstr "Tipo de propriedade não editável: %s" #: gtk/inspector/prop-editor.c:1266 -#, fuzzy -#| msgctxt "font" -#| msgid "None" msgctxt "column number" msgid "None" -msgstr "Nenhuma" +msgstr "Nenhum" #: gtk/inspector/prop-editor.c:1303 -#, fuzzy -#| msgid "Attribute" msgid "Attribute:" -msgstr "Atributo" +msgstr "Atributo:" #: gtk/inspector/prop-editor.c:1306 -#, fuzzy -#| msgid "Model:" msgid "Model" -msgstr "Modelo:" +msgstr "Modelo" #: gtk/inspector/prop-editor.c:1311 msgid "Column:" @@ -4122,49 +3794,38 @@ msgstr "Coluna:" #. * Action from 0x2345678 (GtkApplicationWindow) #. #: gtk/inspector/prop-editor.c:1410 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Object: %p (%s)" +#, c-format msgid "Action from: %p (%s)" -msgstr "Objeto: %p (%s)" +msgstr "Ação de: %p (%s)" #: gtk/inspector/prop-editor.c:1465 msgid "Reset" msgstr "Repor" #: gtk/inspector/prop-editor.c:1473 -#, fuzzy -#| msgid "Default" msgctxt "GtkSettings source" msgid "Default" msgstr "Predefinição" #: gtk/inspector/prop-editor.c:1476 -#, fuzzy -#| msgid "Theme" msgctxt "GtkSettings source" msgid "Theme" msgstr "Tema" #: gtk/inspector/prop-editor.c:1479 -#, fuzzy -#| msgid "XSettings" msgctxt "GtkSettings source" msgid "XSettings" msgstr "Definições X" #: gtk/inspector/prop-editor.c:1483 -#, fuzzy -#| msgid "Application" msgctxt "GtkSettings source" msgid "Application" msgstr "Aplicação" #: gtk/inspector/prop-editor.c:1486 -#, fuzzy -#| msgid "Unknown" msgctxt "GtkSettings source" msgid "Unknown" -msgstr "Desconhecido" +msgstr "Desconhecida" #: gtk/inspector/prop-editor.c:1489 msgid "Source:" @@ -4175,30 +3836,29 @@ msgid "Defined At" msgstr "Definido em" #: gtk/inspector/recorder.c:1212 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Saving CSS failed" +#, c-format msgid "Saving RenderNode failed" -msgstr "Falha ao gravar a CSS" +msgstr "Falha ao gravar RenderNode" #: gtk/inspector/recorder.ui:18 msgid "Record frames" -msgstr "" +msgstr "Quadros registrados" #: gtk/inspector/recorder.ui:26 msgid "Clear recorded frames" -msgstr "" +msgstr "Limpar imagens gravadas" #: gtk/inspector/recorder.ui:34 msgid "Add debug nodes" -msgstr "" +msgstr "Adicionar nodes de depuração" #: gtk/inspector/recorder.ui:44 msgid "Use a dark background" -msgstr "" +msgstr "Usar um plano de fundo escuro" #: gtk/inspector/recorder.ui:53 msgid "Save selected node" -msgstr "" +msgstr "Gravar node selecionado" #: gtk/inspector/recorder.ui:110 msgid "Property" @@ -4231,7 +3891,7 @@ msgstr "Tamanho:" #: gtk/inspector/shortcuts.ui:17 msgid "Trigger" -msgstr "" +msgstr "Gatilho" #: gtk/inspector/size-groups.c:225 msgctxt "sizegroup mode" @@ -4258,10 +3918,8 @@ msgid "Mode" msgstr "Modo" #: gtk/inspector/statistics.c:400 -#, fuzzy -#| msgid "GLib must be configured with --enable-debug" msgid "GLib must be configured with -Dbuildtype=debug" -msgstr "GLib tem de ser configurado com --enable-debug" +msgstr "GLib deve ser configurado com -Dbuildtype=debug" #: gtk/inspector/statistics.ui:60 msgid "Self 1" @@ -4296,14 +3954,12 @@ msgid "Show data" msgstr "Mostrar dados" #: gtk/inspector/type-info.ui:14 -#, fuzzy -#| msgid "Class Hierarchy" msgid "Hierarchy" -msgstr "Hierarquia da classe" +msgstr "Hierarquia" #: gtk/inspector/type-info.ui:35 msgid "Implements" -msgstr "" +msgstr "Implementa" #: gtk/inspector/visual.c:600 gtk/inspector/visual.c:619 msgid "Theme is hardcoded by GTK_THEME" @@ -4318,10 +3974,8 @@ msgid "GL rendering is disabled" msgstr "Desenho GL está desativado" #: gtk/inspector/visual.ui:59 -#, fuzzy -#| msgid "GTK+ Theme" msgid "GTK Theme" -msgstr "Tema GTK+" +msgstr "Tema do GTK" #: gtk/inspector/visual.ui:83 msgid "Dark Variant" @@ -4341,7 +3995,7 @@ msgstr "Tema de ícones" #: gtk/inspector/visual.ui:212 msgid "Font Scale" -msgstr "Escala do tipo de letra" +msgstr "Escala do tipo de fonte" #: gtk/inspector/visual.ui:249 msgid "Text Direction" @@ -4356,10 +4010,8 @@ msgid "Right-to-Left" msgstr "Direita para a esquerda" #: gtk/inspector/visual.ui:283 -#, fuzzy -#| msgid "Window scaling" msgid "Window Scaling" -msgstr "Dimensionamento de janelas" +msgstr "Dimensionamento da janela" #: gtk/inspector/visual.ui:309 msgid "Animations" @@ -4371,7 +4023,7 @@ msgstr "Desacelerar" #: gtk/inspector/visual.ui:384 msgid "Show fps overlay" -msgstr "" +msgstr "Mostrar sobreposição de fps" #: gtk/inspector/visual.ui:409 msgid "Show Graphic Updates" @@ -4379,7 +4031,7 @@ msgstr "Mostrar atualizações gráficas" #: gtk/inspector/visual.ui:434 msgid "Show Fallback Rendering" -msgstr "" +msgstr "Mostrar renderização reserva" #: gtk/inspector/visual.ui:459 msgid "Show Baselines" @@ -4391,35 +4043,27 @@ msgstr "Mostrar Formato de Bordas" #: gtk/inspector/visual.ui:544 msgid "CSS Padding" -msgstr "" +msgstr "Preenchimento CSS" #: gtk/inspector/visual.ui:554 -#, fuzzy -#| msgid "CSS nodes" msgid "CSS Border" -msgstr "Nós CSS" +msgstr "Borda CSS" #: gtk/inspector/visual.ui:564 -#, fuzzy -#| msgid "Paper Margins" msgid "CSS Margin" -msgstr "Margens do papel" +msgstr "Margem CSS" #: gtk/inspector/visual.ui:574 -#, fuzzy -#| msgid "Paper Margins" msgid "Widget Margin" -msgstr "Margens do papel" +msgstr "Margem do componente" #: gtk/inspector/visual.ui:609 msgid "Show Focus" -msgstr "" +msgstr "Mostrar foco" #: gtk/inspector/visual.ui:648 -#, fuzzy -#| msgid "Simulate touchscreen" msgid "Simulate Touchscreen" -msgstr "Simular ecrã de toque" +msgstr "Simular touchscreen" #: gtk/inspector/visual.ui:672 msgid "Software GL" @@ -4450,43 +4094,32 @@ msgid "Objects" msgstr "Objetos" #: gtk/inspector/window.ui:220 -#, fuzzy -#| msgctxt "printing option" -#| msgid "Two Sided" msgid "Toggle Sidebar" -msgstr "Dois lados" +msgstr "Ativar barra lateral" #: gtk/inspector/window.ui:252 msgid "Refresh action state" -msgstr "" +msgstr "Atualizar estado de ação" #: gtk/inspector/window.ui:337 -#, fuzzy -#| msgctxt "Stock label, media" -#| msgid "Pre_vious" msgid "Previous object" -msgstr "_Anterior" +msgstr "Objeto anterior" #: gtk/inspector/window.ui:347 -#, fuzzy -#| msgid "Child Properties" msgid "Child object" -msgstr "Propriedades do filho" +msgstr "Objeto filho" #: gtk/inspector/window.ui:357 -#, fuzzy -#| msgctxt "Stock label, media" -#| msgid "Pre_vious" msgid "Previous sibling" -msgstr "_Anterior" +msgstr "Irmão anterior" #: gtk/inspector/window.ui:366 msgid "List Position" -msgstr "" +msgstr "Lista posição" #: gtk/inspector/window.ui:372 msgid "Next sibling" -msgstr "" +msgstr "Próximo irmão" #: gtk/inspector/window.ui:405 msgid "Miscellaneous" @@ -4497,8 +4130,6 @@ msgid "Layout" msgstr "Disposição" #: gtk/inspector/window.ui:437 -#, fuzzy -#| msgid "CSS nodes" msgid "CSS Nodes" msgstr "Nós CSS" @@ -4520,31 +4151,27 @@ msgstr "Menu" #: gtk/inspector/window.ui:496 msgid "Controllers" -msgstr "" +msgstr "Controladores" #: gtk/inspector/window.ui:506 msgid "Magnifier" msgstr "Lupa" #: gtk/inspector/window.ui:527 -#, fuzzy -#| msgid "Accessible role" msgid "Accessibility" -msgstr "Papel acessível" +msgstr "Acessibilidade" #: gtk/inspector/window.ui:551 msgid "Global" -msgstr "" +msgstr "Global" #: gtk/inspector/window.ui:564 msgid "Information" msgstr "Informação" #: gtk/inspector/window.ui:573 -#, fuzzy -#| msgid "XSettings" msgid "Settings" -msgstr "Definições X" +msgstr "Definições" #: gtk/inspector/window.ui:582 msgid "Resources" @@ -4556,776 +4183,715 @@ msgstr "Estatísticas" #: gtk/inspector/window.ui:604 msgid "Logging" -msgstr "" +msgstr "A registar" #: gtk/inspector/window.ui:619 msgid "CSS" msgstr "CSS" #: gtk/inspector/window.ui:628 -#, fuzzy -#| msgctxt "Stock label, media" -#| msgid "_Record" msgid "Recorder" -msgstr "_Gravar" +msgstr "Gravador" #: gtk/open-type-layout.h:13 -#, fuzzy -#| msgid "Accessible name" msgctxt "OpenType layout" msgid "Access All Alternates" -msgstr "Nome acessível" +msgstr "Aceder a todas as alternativas" #: gtk/open-type-layout.h:14 msgctxt "OpenType layout" msgid "Above-base Forms" -msgstr "" +msgstr "Formas sobrescritas" #: gtk/open-type-layout.h:15 msgctxt "OpenType layout" msgid "Above-base Mark Positioning" -msgstr "" +msgstr "Posicionamento de marca sobre a base" #: gtk/open-type-layout.h:16 msgctxt "OpenType layout" msgid "Above-base Substitutions" -msgstr "" +msgstr "Substituições sobre a base" #: gtk/open-type-layout.h:17 -#, fuzzy -#| msgid "Authentication" msgctxt "OpenType layout" msgid "Alternative Fractions" -msgstr "Autenticação" +msgstr "Frações alternativas" #: gtk/open-type-layout.h:18 msgctxt "OpenType layout" msgid "Akhands" -msgstr "" +msgstr "Akhands" #: gtk/open-type-layout.h:19 msgctxt "OpenType layout" msgid "Below-base Forms" -msgstr "" +msgstr "Formas abaixo da base" #: gtk/open-type-layout.h:20 msgctxt "OpenType layout" msgid "Below-base Mark Positioning" -msgstr "" +msgstr "Posicionamento de marca abaixo da base" #: gtk/open-type-layout.h:21 msgctxt "OpenType layout" msgid "Below-base Substitutions" -msgstr "" +msgstr "Substituições abaixo da base" #: gtk/open-type-layout.h:22 msgctxt "OpenType layout" msgid "Contextual Alternates" -msgstr "" +msgstr "Alternativas contextuais" #: gtk/open-type-layout.h:23 msgctxt "OpenType layout" msgid "Case-Sensitive Forms" -msgstr "" +msgstr "Formas Sensíveis a Maiúsculas" #: gtk/open-type-layout.h:24 msgctxt "OpenType layout" msgid "Glyph Composition / Decomposition" -msgstr "" +msgstr "Composição / Decomposição Glyph" #: gtk/open-type-layout.h:25 msgctxt "OpenType layout" msgid "Conjunct Form After Ro" -msgstr "" +msgstr "Forma conjunta após Ro" #: gtk/open-type-layout.h:26 msgctxt "OpenType layout" msgid "Conjunct Forms" -msgstr "" +msgstr "Formas conjuntas" #: gtk/open-type-layout.h:27 msgctxt "OpenType layout" msgid "Contextual Ligatures" -msgstr "" +msgstr "Ligaduras contextuais" #: gtk/open-type-layout.h:28 msgctxt "OpenType layout" msgid "Centered CJK Punctuation" -msgstr "" +msgstr "Pontuação CJK centrada" #: gtk/open-type-layout.h:29 msgctxt "OpenType layout" msgid "Capital Spacing" -msgstr "" +msgstr "Espaçamento para maiúsculas" #: gtk/open-type-layout.h:30 msgctxt "OpenType layout" msgid "Contextual Swash" -msgstr "" +msgstr "Acrescento contextual" #: gtk/open-type-layout.h:31 msgctxt "OpenType layout" msgid "Cursive Positioning" -msgstr "" +msgstr "Posicionamento Cursivo" #: gtk/open-type-layout.h:32 msgctxt "OpenType layout" msgid "Petite Capitals From Capitals" -msgstr "" +msgstr "Versaletes (petite) de maiúsculas" #: gtk/open-type-layout.h:33 msgctxt "OpenType layout" msgid "Small Capitals From Capitals" -msgstr "" +msgstr "Versaletes (small) de maiúsculas" #: gtk/open-type-layout.h:34 msgctxt "OpenType layout" msgid "Distances" -msgstr "" +msgstr "Distâncias" #: gtk/open-type-layout.h:35 msgctxt "OpenType layout" msgid "Discretionary Ligatures" -msgstr "" +msgstr "Ligaduras discricionárias" #: gtk/open-type-layout.h:36 msgctxt "OpenType layout" msgid "Denominators" -msgstr "" +msgstr "Denominadores" #: gtk/open-type-layout.h:37 msgctxt "OpenType layout" msgid "Dotless Forms" -msgstr "" +msgstr "Formas não Potuadas" #: gtk/open-type-layout.h:38 msgctxt "OpenType layout" msgid "Expert Forms" -msgstr "" +msgstr "Formas Expert" #: gtk/open-type-layout.h:39 msgctxt "OpenType layout" msgid "Final Glyph on Line Alternates" -msgstr "" +msgstr "Alternativas para o glifo final da linha" #: gtk/open-type-layout.h:40 -#, fuzzy -#| msgid "Terminal Pager" msgctxt "OpenType layout" msgid "Terminal Forms #2" -msgstr "Paginador de terminal" +msgstr "Formas de terminal #2" #: gtk/open-type-layout.h:41 -#, fuzzy -#| msgid "Terminal Pager" msgctxt "OpenType layout" msgid "Terminal Forms #3" -msgstr "Paginador de terminal" +msgstr "Formas de terminal #3" #: gtk/open-type-layout.h:42 -#, fuzzy -#| msgid "Terminal Pager" msgctxt "OpenType layout" msgid "Terminal Forms" -msgstr "Paginador de terminal" +msgstr "Formas de terminal" #: gtk/open-type-layout.h:43 msgctxt "OpenType layout" msgid "Flattened accent forms" -msgstr "" +msgstr "Formas de acento achatado" #: gtk/open-type-layout.h:44 -#, fuzzy -#| msgid "Actions" msgctxt "OpenType layout" msgid "Fractions" -msgstr "Ações" +msgstr "Frações" #: gtk/open-type-layout.h:45 -#, fuzzy -#| msgid "Focus Widget" msgctxt "OpenType layout" msgid "Full Widths" -msgstr "Widget em foco" +msgstr "Largura total" #: gtk/open-type-layout.h:46 msgctxt "OpenType layout" msgid "Half Forms" -msgstr "" +msgstr "Meia forma" #: gtk/open-type-layout.h:47 msgctxt "OpenType layout" msgid "Halant Forms" -msgstr "" +msgstr "Formas Halant" #: gtk/open-type-layout.h:48 msgctxt "OpenType layout" msgid "Alternate Half Widths" -msgstr "" +msgstr "Alternativas em meia largura" #: gtk/open-type-layout.h:49 msgctxt "OpenType layout" msgid "Historical Forms" -msgstr "" +msgstr "Formas históricas" #: gtk/open-type-layout.h:50 msgctxt "OpenType layout" msgid "Horizontal Kana Alternates" -msgstr "" +msgstr "Alternativas horizontais de Kana" #: gtk/open-type-layout.h:51 msgctxt "OpenType layout" msgid "Historical Ligatures" -msgstr "" +msgstr "Ligaduras históricas" #: gtk/open-type-layout.h:52 msgctxt "OpenType layout" msgid "Hangul" -msgstr "" +msgstr "Hangul" #: gtk/open-type-layout.h:53 msgctxt "OpenType layout" msgid "Hojo Kanji Forms" -msgstr "" +msgstr "Formas Hojo Kanji" #: gtk/open-type-layout.h:54 msgctxt "OpenType layout" msgid "Half Widths" -msgstr "" +msgstr "Meia largura" #: gtk/open-type-layout.h:55 -#, fuzzy -#| msgctxt "print operation status" -#| msgid "Initial state" msgctxt "OpenType layout" msgid "Initial Forms" -msgstr "Estado inicial" +msgstr "Formas iniciais" #: gtk/open-type-layout.h:56 msgctxt "OpenType layout" msgid "Isolated Forms" -msgstr "" +msgstr "Formas isoladas" #: gtk/open-type-layout.h:57 -#, fuzzy -#| msgctxt "Stock label" -#| msgid "_Italic" msgctxt "OpenType layout" msgid "Italics" -msgstr "_Itálico" +msgstr "Itálico" #: gtk/open-type-layout.h:58 msgctxt "OpenType layout" msgid "Justification Alternates" -msgstr "" +msgstr "Alternativas para justificação" #: gtk/open-type-layout.h:59 msgctxt "OpenType layout" msgid "JIS78 Forms" -msgstr "" +msgstr "Formas JIS78" #: gtk/open-type-layout.h:60 msgctxt "OpenType layout" msgid "JIS83 Forms" -msgstr "" +msgstr "Formas JIS83" #: gtk/open-type-layout.h:61 msgctxt "OpenType layout" msgid "JIS90 Forms" -msgstr "" +msgstr "Formas JIS90" #: gtk/open-type-layout.h:62 msgctxt "OpenType layout" msgid "JIS2004 Forms" -msgstr "" +msgstr "Formas JIS2004" #: gtk/open-type-layout.h:63 -#, fuzzy -#| msgid "Warning" msgctxt "OpenType layout" msgid "Kerning" -msgstr "Aviso" +msgstr "Kerning" #: gtk/open-type-layout.h:64 -#, fuzzy -#| msgctxt "output-bin" -#| msgid "Left Bin" msgctxt "OpenType layout" msgid "Left Bounds" -msgstr "Caixa esquerda" +msgstr "Left Bounds" #: gtk/open-type-layout.h:65 -#, fuzzy -#| msgctxt "cover page" -#| msgid "Standard" msgctxt "OpenType layout" msgid "Standard Ligatures" -msgstr "Padrão" +msgstr "Ligaduras padrão" #: gtk/open-type-layout.h:66 msgctxt "OpenType layout" msgid "Leading Jamo Forms" -msgstr "" +msgstr "Formas de Jamo inicial" #: gtk/open-type-layout.h:67 msgctxt "OpenType layout" msgid "Lining Figures" -msgstr "" +msgstr "Figuras de revestimento" #: gtk/open-type-layout.h:68 msgctxt "OpenType layout" msgid "Localized Forms" -msgstr "" +msgstr "Formas Localizadas" #: gtk/open-type-layout.h:69 -#, fuzzy -#| msgid "LRM _Left-to-right mark" msgctxt "OpenType layout" msgid "Left-to-right alternates" -msgstr "Marca esquerda-para-direita (_LRM)" +msgstr "Alternativas de esquerda-para-direita" #: gtk/open-type-layout.h:70 -#, fuzzy -#| msgid "LRM _Left-to-right mark" msgctxt "OpenType layout" msgid "Left-to-right mirrored forms" -msgstr "Marca esquerda-para-direita (_LRM)" +msgstr "Formas espelhadas de esquerda-para-direita" #: gtk/open-type-layout.h:71 msgctxt "OpenType layout" msgid "Mark Positioning" -msgstr "" +msgstr "Posicionamento de marca" #: gtk/open-type-layout.h:72 msgctxt "OpenType layout" msgid "Medial Forms #2" -msgstr "" +msgstr "Formas mediais #2" #: gtk/open-type-layout.h:73 msgctxt "OpenType layout" msgid "Medial Forms" -msgstr "" +msgstr "Formas mediais" #: gtk/open-type-layout.h:74 msgctxt "OpenType layout" msgid "Mathematical Greek" -msgstr "" +msgstr "Grego matemático" #: gtk/open-type-layout.h:75 msgctxt "OpenType layout" msgid "Mark to Mark Positioning" -msgstr "" +msgstr "Marca para posicionamento de marca" #: gtk/open-type-layout.h:76 msgctxt "OpenType layout" msgid "Mark Positioning via Substitution" -msgstr "" +msgstr "Posicionamento de marca por substituição" #: gtk/open-type-layout.h:77 msgctxt "OpenType layout" msgid "Alternate Annotation Forms" -msgstr "" +msgstr "Formas de anotação alternativas" #: gtk/open-type-layout.h:78 msgctxt "OpenType layout" msgid "NLC Kanji Forms" -msgstr "" +msgstr "Formas NLC Kanji" #: gtk/open-type-layout.h:79 msgctxt "OpenType layout" msgid "Nukta Forms" -msgstr "" +msgstr "Formas Nukta" #: gtk/open-type-layout.h:80 msgctxt "OpenType layout" msgid "Numerators" -msgstr "" +msgstr "Numeradores" #: gtk/open-type-layout.h:81 msgctxt "OpenType layout" msgid "Oldstyle Figures" -msgstr "" +msgstr "Figuras estilo antigo" #: gtk/open-type-layout.h:82 msgctxt "OpenType layout" msgid "Optical Bounds" -msgstr "" +msgstr "Limites óticos" #: gtk/open-type-layout.h:83 -#, fuzzy -#| msgid "Signals" msgctxt "OpenType layout" msgid "Ordinals" -msgstr "Sinais" +msgstr "Ordinais" #: gtk/open-type-layout.h:84 msgctxt "OpenType layout" msgid "Ornaments" -msgstr "" +msgstr "Ornamentos" #: gtk/open-type-layout.h:85 msgctxt "OpenType layout" msgid "Proportional Alternate Widths" -msgstr "" +msgstr "Larguras proporcionais de alternativas" #: gtk/open-type-layout.h:86 msgctxt "OpenType layout" msgid "Petite Capitals" -msgstr "" +msgstr "Maiúsculas pequenas" #: gtk/open-type-layout.h:87 msgctxt "OpenType layout" msgid "Proportional Kana" -msgstr "" +msgstr "Kana proporcional" #: gtk/open-type-layout.h:88 -#, fuzzy -#| msgid "Properties" msgctxt "OpenType layout" msgid "Proportional Figures" -msgstr "Propriedades" +msgstr "Figuras proporcionais" #: gtk/open-type-layout.h:89 msgctxt "OpenType layout" msgid "Pre-Base Forms" -msgstr "" +msgstr "Formas pré-base" #: gtk/open-type-layout.h:90 msgctxt "OpenType layout" msgid "Pre-base Substitutions" -msgstr "" +msgstr "Substituições pré-base" #: gtk/open-type-layout.h:91 msgctxt "OpenType layout" msgid "Post-base Forms" -msgstr "" +msgstr "Formas pós-base" #: gtk/open-type-layout.h:92 msgctxt "OpenType layout" msgid "Post-base Substitutions" -msgstr "" +msgstr "Substituições pós-base" #: gtk/open-type-layout.h:93 msgctxt "OpenType layout" msgid "Proportional Widths" -msgstr "" +msgstr "Larguras proporcionais" #: gtk/open-type-layout.h:94 msgctxt "OpenType layout" msgid "Quarter Widths" -msgstr "" +msgstr "Um quarto da largura" #: gtk/open-type-layout.h:95 msgctxt "OpenType layout" msgid "Randomize" -msgstr "" +msgstr "Aleatorizar" #: gtk/open-type-layout.h:96 msgctxt "OpenType layout" msgid "Required Contextual Alternates" -msgstr "" +msgstr "Alternativas contextuais exigidas" #: gtk/open-type-layout.h:97 msgctxt "OpenType layout" msgid "Rakar Forms" -msgstr "" +msgstr "Formas Rakar" #: gtk/open-type-layout.h:98 msgctxt "OpenType layout" msgid "Required Ligatures" -msgstr "" +msgstr "Ligaduras exigidas" #: gtk/open-type-layout.h:99 msgctxt "OpenType layout" msgid "Reph Forms" -msgstr "" +msgstr "Formas Reph" #: gtk/open-type-layout.h:100 -#, fuzzy -#| msgctxt "output-bin" -#| msgid "Right Bin" msgctxt "OpenType layout" msgid "Right Bounds" -msgstr "Caixa direita" +msgstr "Limites direitos" #: gtk/open-type-layout.h:101 -#, fuzzy -#| msgid "RLM _Right-to-left mark" msgctxt "OpenType layout" msgid "Right-to-left alternates" -msgstr "Marca direita-para-esquerda (_RLM)" +msgstr "Alternativas direita-para-esquerda" #: gtk/open-type-layout.h:102 -#, fuzzy -#| msgid "RLM _Right-to-left mark" msgctxt "OpenType layout" msgid "Right-to-left mirrored forms" -msgstr "Marca direita-para-esquerda (_RLM)" +msgstr "Formas espelhadas de direita-para-esquerda" #: gtk/open-type-layout.h:103 msgctxt "OpenType layout" msgid "Ruby Notation Forms" -msgstr "" +msgstr "Formas de notação Ruby" #: gtk/open-type-layout.h:104 msgctxt "OpenType layout" msgid "Required Variation Alternates" -msgstr "" +msgstr "Alternativas de variação exigida" #: gtk/open-type-layout.h:105 msgctxt "OpenType layout" msgid "Stylistic Alternates" -msgstr "" +msgstr "Alternativas estilísticas" #: gtk/open-type-layout.h:106 msgctxt "OpenType layout" msgid "Scientific Inferiors" -msgstr "" +msgstr "Inferiores científicos" #: gtk/open-type-layout.h:107 msgctxt "OpenType layout" msgid "Optical size" -msgstr "" +msgstr "Tamanho ótico" #: gtk/open-type-layout.h:108 msgctxt "OpenType layout" msgid "Small Capitals" -msgstr "" +msgstr "Maiúsculas pequenas" #: gtk/open-type-layout.h:109 msgctxt "OpenType layout" msgid "Simplified Forms" -msgstr "" +msgstr "Formas simplificadas" #: gtk/open-type-layout.h:110 msgctxt "OpenType layout" msgid "Stylistic Set 1" -msgstr "" +msgstr "Conjunto estilístico 1" #: gtk/open-type-layout.h:111 msgctxt "OpenType layout" msgid "Stylistic Set 2" -msgstr "" +msgstr "Conjunto estilístico 2" #: gtk/open-type-layout.h:112 msgctxt "OpenType layout" msgid "Stylistic Set 3" -msgstr "" +msgstr "Conjunto estilístico 3" #: gtk/open-type-layout.h:113 msgctxt "OpenType layout" msgid "Stylistic Set 4" -msgstr "" +msgstr "Conjunto estilístico 4" #: gtk/open-type-layout.h:114 msgctxt "OpenType layout" msgid "Stylistic Set 5" -msgstr "" +msgstr "Conjunto estilístico 5" #: gtk/open-type-layout.h:115 msgctxt "OpenType layout" msgid "Stylistic Set 6" -msgstr "" +msgstr "Conjunto estilístico 6" #: gtk/open-type-layout.h:116 msgctxt "OpenType layout" msgid "Stylistic Set 7" -msgstr "" +msgstr "Conjunto estilístico 7" #: gtk/open-type-layout.h:117 msgctxt "OpenType layout" msgid "Stylistic Set 8" -msgstr "" +msgstr "Conjunto estilístico 8" #: gtk/open-type-layout.h:118 msgctxt "OpenType layout" msgid "Stylistic Set 9" -msgstr "" +msgstr "Conjunto estilístico 9" #: gtk/open-type-layout.h:119 msgctxt "OpenType layout" msgid "Stylistic Set 10" -msgstr "" +msgstr "Conjunto estilístico 10" #: gtk/open-type-layout.h:120 msgctxt "OpenType layout" msgid "Stylistic Set 11" -msgstr "" +msgstr "Conjunto estilístico 11" #: gtk/open-type-layout.h:121 msgctxt "OpenType layout" msgid "Stylistic Set 12" -msgstr "" +msgstr "Conjunto estilístico 12" #: gtk/open-type-layout.h:122 msgctxt "OpenType layout" msgid "Stylistic Set 13" -msgstr "" +msgstr "Conjunto estilístico 13" #: gtk/open-type-layout.h:123 msgctxt "OpenType layout" msgid "Stylistic Set 14" -msgstr "" +msgstr "Conjunto estilístico 14" #: gtk/open-type-layout.h:124 msgctxt "OpenType layout" msgid "Stylistic Set 15" -msgstr "" +msgstr "Conjunto estilístico 15" #: gtk/open-type-layout.h:125 msgctxt "OpenType layout" msgid "Stylistic Set 16" -msgstr "" +msgstr "Conjunto estilístico 16" #: gtk/open-type-layout.h:126 msgctxt "OpenType layout" msgid "Stylistic Set 17" -msgstr "" +msgstr "Conjunto estilístico 17" #: gtk/open-type-layout.h:127 msgctxt "OpenType layout" msgid "Stylistic Set 18" -msgstr "" +msgstr "Conjunto estilístico 18" #: gtk/open-type-layout.h:128 msgctxt "OpenType layout" msgid "Stylistic Set 19" -msgstr "" +msgstr "Conjunto estilístico 19" #: gtk/open-type-layout.h:129 -#, fuzzy -#| msgid "Artistic License 2.0" msgctxt "OpenType layout" msgid "Stylistic Set 20" -msgstr "Licença Artística 2.0" +msgstr "Conjunto estilístico 20" #: gtk/open-type-layout.h:130 msgctxt "OpenType layout" msgid "Math script style alternates" -msgstr "" +msgstr "Alternativas de estilo de escrita matemática" #: gtk/open-type-layout.h:131 msgctxt "OpenType layout" msgid "Stretching Glyph Decomposition" -msgstr "" +msgstr "Decomposição em alongamento de glifo" #: gtk/open-type-layout.h:132 -#, fuzzy -#| msgid "Postscript" msgctxt "OpenType layout" msgid "Subscript" -msgstr "Postscript" +msgstr "Subscrito" #: gtk/open-type-layout.h:133 -#, fuzzy -#| msgctxt "keyboard label" -#| msgid "Super" msgctxt "OpenType layout" msgid "Superscript" -msgstr "Super" +msgstr "Superscript" #: gtk/open-type-layout.h:134 msgctxt "OpenType layout" msgid "Swash" -msgstr "" +msgstr "Swash" #: gtk/open-type-layout.h:135 msgctxt "OpenType layout" msgid "Titling" -msgstr "" +msgstr "Titling" #: gtk/open-type-layout.h:136 msgctxt "OpenType layout" msgid "Trailing Jamo Forms" -msgstr "" +msgstr "Formas de Jamo ao final" #: gtk/open-type-layout.h:137 msgctxt "OpenType layout" msgid "Traditional Name Forms" -msgstr "" +msgstr "Formas de nome tradicional" #: gtk/open-type-layout.h:138 msgctxt "OpenType layout" msgid "Tabular Figures" -msgstr "" +msgstr "Figuras tabulares" #: gtk/open-type-layout.h:139 msgctxt "OpenType layout" msgid "Traditional Forms" -msgstr "" +msgstr "Formas tradicionais" #: gtk/open-type-layout.h:140 msgctxt "OpenType layout" msgid "Third Widths" -msgstr "" +msgstr "Um terço da largura" #: gtk/open-type-layout.h:141 msgctxt "OpenType layout" msgid "Unicase" -msgstr "" +msgstr "Unicase" #: gtk/open-type-layout.h:142 msgctxt "OpenType layout" msgid "Alternate Vertical Metrics" -msgstr "" +msgstr "Medida vertical alternativa" #: gtk/open-type-layout.h:143 -#, fuzzy -#| msgid "Dark Variant" msgctxt "OpenType layout" msgid "Vattu Variants" -msgstr "Variante escura" +msgstr "Vattu Variants" #: gtk/open-type-layout.h:144 -#, fuzzy -#| msgctxt "sizegroup mode" -#| msgid "Vertical" msgctxt "OpenType layout" msgid "Vertical Writing" -msgstr "Vertical" +msgstr "Escrita vertical" #: gtk/open-type-layout.h:145 msgctxt "OpenType layout" msgid "Alternate Vertical Half Metrics" -msgstr "" +msgstr "Meia medida vertical alternativa" #: gtk/open-type-layout.h:146 msgctxt "OpenType layout" msgid "Vowel Jamo Forms" -msgstr "" +msgstr "Formas Jamo vogal" #: gtk/open-type-layout.h:147 msgctxt "OpenType layout" msgid "Vertical Kana Alternates" -msgstr "" +msgstr "Alternativas verticais de Kana" #: gtk/open-type-layout.h:148 -#, fuzzy -#| msgctxt "sizegroup mode" -#| msgid "Vertical" msgctxt "OpenType layout" msgid "Vertical Kerning" -msgstr "Vertical" +msgstr "Kerning vertical" #: gtk/open-type-layout.h:149 msgctxt "OpenType layout" msgid "Proportional Alternate Vertical Metrics" -msgstr "" +msgstr "Medida vertical alternativa proporcional" #: gtk/open-type-layout.h:150 msgctxt "OpenType layout" msgid "Vertical Alternates and Rotation" -msgstr "" +msgstr "Alternativas verticais e rotação" #: gtk/open-type-layout.h:151 msgctxt "OpenType layout" msgid "Vertical Alternates for Rotation" -msgstr "" +msgstr "Alternativas verticais para rotação" #: gtk/open-type-layout.h:152 msgctxt "OpenType layout" msgid "Slashed Zero" -msgstr "" +msgstr "Zero traçado" #: gtk/paper_names_offsets.c:4 msgctxt "paper size" @@ -6240,62 +5806,62 @@ msgstr "ROC 8k" #: gtk/script-names.c:16 msgctxt "Script" msgid "Arabic" -msgstr "" +msgstr "Árabe" #: gtk/script-names.c:17 msgctxt "Script" msgid "Armenian" -msgstr "" +msgstr "Arménio" #: gtk/script-names.c:18 msgctxt "Script" msgid "Bengali" -msgstr "" +msgstr "Bengali" #: gtk/script-names.c:19 msgctxt "Script" msgid "Bopomofo" -msgstr "" +msgstr "Bopomofo" #: gtk/script-names.c:20 msgctxt "Script" msgid "Cherokee" -msgstr "" +msgstr "Cherokee" #: gtk/script-names.c:21 msgctxt "Script" msgid "Coptic" -msgstr "" +msgstr "Cóptico" #: gtk/script-names.c:22 msgctxt "Script" msgid "Cyrillic" -msgstr "" +msgstr "Cirílico" #: gtk/script-names.c:23 msgctxt "Script" msgid "Deseret" -msgstr "" +msgstr "Deseret" #: gtk/script-names.c:24 msgctxt "Script" msgid "Devanagari" -msgstr "" +msgstr "Devanagari" #: gtk/script-names.c:25 msgctxt "Script" msgid "Ethiopic" -msgstr "" +msgstr "Ethiopic" #: gtk/script-names.c:26 msgctxt "Script" msgid "Georgian" -msgstr "" +msgstr "Georgiano" #: gtk/script-names.c:27 msgctxt "Script" msgid "Gothic" -msgstr "" +msgstr "Gótico" #: gtk/script-names.c:28 msgctxt "Script" @@ -6305,50 +5871,49 @@ msgstr "Grego" #: gtk/script-names.c:29 msgctxt "Script" msgid "Gujarati" -msgstr "" +msgstr "Gujarati" #: gtk/script-names.c:30 msgctxt "Script" msgid "Gurmukhi" -msgstr "" +msgstr "Gurmukhi" #: gtk/script-names.c:31 msgctxt "Script" msgid "Han" -msgstr "" +msgstr "Han" #: gtk/script-names.c:32 msgctxt "Script" msgid "Hangul" -msgstr "" +msgstr "Hangul" #: gtk/script-names.c:33 msgctxt "Script" msgid "Hebrew" -msgstr "" +msgstr "Hebreu" #: gtk/script-names.c:34 msgctxt "Script" msgid "Hiragana" -msgstr "" +msgstr "Hiragana" #: gtk/script-names.c:35 msgctxt "Script" msgid "Kannada" -msgstr "" +msgstr "Kannada" #: gtk/script-names.c:36 msgctxt "Script" msgid "Katakana" -msgstr "" +msgstr "Katakana" #: gtk/script-names.c:37 msgctxt "Script" msgid "Khmer" -msgstr "" +msgstr "Khmer" #: gtk/script-names.c:38 -#| msgid "Low" msgctxt "Script" msgid "Lao" msgstr "Lao" @@ -6356,27 +5921,27 @@ msgstr "Lao" #: gtk/script-names.c:39 msgctxt "Script" msgid "Latin" -msgstr "" +msgstr "Latim" #: gtk/script-names.c:40 msgctxt "Script" msgid "Malayalam" -msgstr "" +msgstr "Malaio" #: gtk/script-names.c:41 msgctxt "Script" msgid "Mongolian" -msgstr "" +msgstr "Mongólico" #: gtk/script-names.c:42 msgctxt "Script" msgid "Myanmar" -msgstr "" +msgstr "Myanmar" #: gtk/script-names.c:43 msgctxt "Script" msgid "Ogham" -msgstr "" +msgstr "Ogham" #: gtk/script-names.c:44 msgctxt "Script" @@ -6386,25 +5951,24 @@ msgstr "Itálico antigo" #: gtk/script-names.c:45 msgctxt "Script" msgid "Oriya" -msgstr "" +msgstr "Oriya" #: gtk/script-names.c:46 msgctxt "Script" msgid "Runic" -msgstr "" +msgstr "Rúnico" #: gtk/script-names.c:47 msgctxt "Script" msgid "Sinhala" -msgstr "" +msgstr "Sinhala" #: gtk/script-names.c:48 msgctxt "Script" msgid "Syriac" -msgstr "" +msgstr "Siríaco" #: gtk/script-names.c:49 -#| msgid "_Family:" msgctxt "Script" msgid "Tamil" msgstr "Tâmil" @@ -6412,12 +5976,12 @@ msgstr "Tâmil" #: gtk/script-names.c:50 msgctxt "Script" msgid "Telugu" -msgstr "" +msgstr "Telugu" #: gtk/script-names.c:51 msgctxt "Script" msgid "Thaana" -msgstr "" +msgstr "Thaana" #: gtk/script-names.c:52 msgctxt "Script" @@ -6427,66 +5991,64 @@ msgstr "Tailandês" #: gtk/script-names.c:53 msgctxt "Script" msgid "Tibetan" -msgstr "" +msgstr "Tibetano" #: gtk/script-names.c:54 msgctxt "Script" msgid "Canadian Aboriginal" -msgstr "" +msgstr "Aborígene Canadiano" #: gtk/script-names.c:55 msgctxt "Script" msgid "Yi" -msgstr "" +msgstr "Yi" #: gtk/script-names.c:56 msgctxt "Script" msgid "Tagalog" -msgstr "" +msgstr "Tagalog" #: gtk/script-names.c:57 msgctxt "Script" msgid "Hanunoo" -msgstr "" +msgstr "Hanunoo" #: gtk/script-names.c:58 msgctxt "Script" msgid "Buhid" -msgstr "" +msgstr "Buhid" #: gtk/script-names.c:59 msgctxt "Script" msgid "Tagbanwa" -msgstr "" +msgstr "Tagbanwa" #: gtk/script-names.c:60 msgctxt "Script" msgid "Braille" -msgstr "" +msgstr "Braille" #: gtk/script-names.c:61 msgctxt "Script" msgid "Cypriot" -msgstr "" +msgstr "Cipriota" #: gtk/script-names.c:62 msgctxt "Script" msgid "Limbu" -msgstr "" +msgstr "Limbu" #: gtk/script-names.c:63 msgctxt "Script" msgid "Osmanya" -msgstr "" +msgstr "Osmanya" #: gtk/script-names.c:64 msgctxt "Script" msgid "Shavian" -msgstr "" +msgstr "Shavian" #: gtk/script-names.c:65 -#| msgctxt "output-bin" -#| msgid "Rear Bin" msgctxt "Script" msgid "Linear B" msgstr "Linear B" @@ -6494,47 +6056,47 @@ msgstr "Linear B" #: gtk/script-names.c:66 msgctxt "Script" msgid "Tai Le" -msgstr "" +msgstr "Tai Le" #: gtk/script-names.c:67 msgctxt "Script" msgid "Ugaritic" -msgstr "" +msgstr "Ugarítico" #: gtk/script-names.c:68 msgctxt "Script" msgid "New Tai Lue" -msgstr "" +msgstr "Novo Tai Lue" #: gtk/script-names.c:69 msgctxt "Script" msgid "Buginese" -msgstr "" +msgstr "Buginese" #: gtk/script-names.c:70 msgctxt "Script" msgid "Glagolitic" -msgstr "" +msgstr "Glagolitic" #: gtk/script-names.c:71 msgctxt "Script" msgid "Tifinagh" -msgstr "" +msgstr "Tifinagh" #: gtk/script-names.c:72 msgctxt "Script" msgid "Syloti Nagri" -msgstr "" +msgstr "Syloti Nagri" #: gtk/script-names.c:73 msgctxt "Script" msgid "Old Persian" -msgstr "" +msgstr "Persa Antigo" #: gtk/script-names.c:74 msgctxt "Script" msgid "Kharoshthi" -msgstr "" +msgstr "Kharoshthi" #: gtk/script-names.c:75 msgctxt "Script" @@ -6542,494 +6104,479 @@ msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" #: gtk/script-names.c:76 -#, fuzzy -#| msgid "Baseline" msgctxt "Script" msgid "Balinese" -msgstr "Linha base" +msgstr "Balinese" #: gtk/script-names.c:77 msgctxt "Script" msgid "Cuneiform" -msgstr "" +msgstr "Cuneiforme" #: gtk/script-names.c:78 msgctxt "Script" msgid "Phoenician" -msgstr "" +msgstr "Fenício" #: gtk/script-names.c:79 msgctxt "Script" msgid "Phags-pa" -msgstr "" +msgstr "Phags-pa" #: gtk/script-names.c:80 msgctxt "Script" msgid "N'Ko" -msgstr "" +msgstr "N'Ko" #: gtk/script-names.c:81 msgctxt "Script" msgid "Kayah Li" -msgstr "" +msgstr "Kayah Li" #: gtk/script-names.c:82 msgctxt "Script" msgid "Lepcha" -msgstr "" +msgstr "Lepcha" #: gtk/script-names.c:83 msgctxt "Script" msgid "Rejang" -msgstr "" +msgstr "Rejang" #: gtk/script-names.c:84 msgctxt "Script" msgid "Sundanese" -msgstr "" +msgstr "Sudanês" #: gtk/script-names.c:85 msgctxt "Script" msgid "Saurashtra" -msgstr "" +msgstr "Saurashtra" #: gtk/script-names.c:86 -#, fuzzy -#| msgctxt "Color name" -#| msgid "Chameleon" msgctxt "Script" msgid "Cham" -msgstr "Camaleão" +msgstr "Cham" #: gtk/script-names.c:87 msgctxt "Script" msgid "Ol Chiki" -msgstr "" +msgstr "Ol Chiki" #: gtk/script-names.c:88 msgctxt "Script" msgid "Vai" -msgstr "" +msgstr "Vai" #: gtk/script-names.c:89 msgctxt "Script" msgid "Carian" -msgstr "" +msgstr "Carian" #: gtk/script-names.c:90 msgctxt "Script" msgid "Lycian" -msgstr "" +msgstr "Lycian" #: gtk/script-names.c:91 msgctxt "Script" msgid "Lydian" -msgstr "" +msgstr "Lydian" #: gtk/script-names.c:92 msgctxt "Script" msgid "Avestan" -msgstr "" +msgstr "Avestan" #: gtk/script-names.c:93 msgctxt "Script" msgid "Bamum" -msgstr "" +msgstr "Bamum" #: gtk/script-names.c:94 msgctxt "Script" msgid "Egyptian Hieroglyphs" -msgstr "" +msgstr "Hieróglifos Egípcios" #: gtk/script-names.c:95 msgctxt "Script" msgid "Imperial Aramaic" -msgstr "" +msgstr "Aramaico Imperial" #: gtk/script-names.c:96 msgctxt "Script" msgid "Inscriptional Pahlavi" -msgstr "" +msgstr "Inscriptional Pahlavi" #: gtk/script-names.c:97 msgctxt "Script" msgid "Inscriptional Parthian" -msgstr "" +msgstr "Inscriptional Parthian" #: gtk/script-names.c:98 msgctxt "Script" msgid "Javanese" -msgstr "" +msgstr "Javanês" #: gtk/script-names.c:99 msgctxt "Script" msgid "Kaithi" -msgstr "" +msgstr "Kaithi" #: gtk/script-names.c:100 msgctxt "Script" msgid "Lisu" -msgstr "" +msgstr "Lisu" #: gtk/script-names.c:101 msgctxt "Script" msgid "Meetei Mayek" -msgstr "" +msgstr "Meetei Mayek" #: gtk/script-names.c:102 msgctxt "Script" msgid "Old South Arabian" -msgstr "" +msgstr "Árabe Meridional Antigo" #: gtk/script-names.c:103 msgctxt "Script" msgid "Old Turkic" -msgstr "" +msgstr "Turco Antigo" #: gtk/script-names.c:104 msgctxt "Script" msgid "Samaritan" -msgstr "" +msgstr "Samaritano" #: gtk/script-names.c:105 msgctxt "Script" msgid "Tai Tham" -msgstr "" +msgstr "Tai Tham" #: gtk/script-names.c:106 msgctxt "Script" msgid "Tai Viet" -msgstr "" +msgstr "Tai Viet" #: gtk/script-names.c:107 msgctxt "Script" msgid "Batak" -msgstr "" +msgstr "Batak" #: gtk/script-names.c:108 msgctxt "Script" msgid "Brahmi" -msgstr "" +msgstr "Brahmi" #: gtk/script-names.c:109 msgctxt "Script" msgid "Mandaic" -msgstr "" +msgstr "Mandaic" #: gtk/script-names.c:110 msgctxt "Script" msgid "Chakma" -msgstr "" +msgstr "Chakma" #: gtk/script-names.c:111 msgctxt "Script" msgid "Meroitic Cursive" -msgstr "" +msgstr "Meroítico Cursivo" #: gtk/script-names.c:112 msgctxt "Script" msgid "Meroitic Hieroglyphs" -msgstr "" +msgstr "Hieróglifos Meróiticos" #: gtk/script-names.c:113 msgctxt "Script" msgid "Miao" -msgstr "" +msgstr "Miao" #: gtk/script-names.c:114 msgctxt "Script" msgid "Sharada" -msgstr "" +msgstr "Sharada" #: gtk/script-names.c:115 msgctxt "Script" msgid "Sora Sompeng" -msgstr "" +msgstr "Sora Sompeng" #: gtk/script-names.c:116 msgctxt "Script" msgid "Takri" -msgstr "" +msgstr "Takri" #: gtk/script-names.c:117 msgctxt "Script" msgid "Bassa" -msgstr "" +msgstr "Bassa" #: gtk/script-names.c:118 msgctxt "Script" msgid "Caucasian Albanian" -msgstr "" +msgstr "Albanês Caucasiano" #: gtk/script-names.c:119 msgctxt "Script" msgid "Duployan" -msgstr "" +msgstr "Duployan" #: gtk/script-names.c:120 msgctxt "Script" msgid "Elbasan" -msgstr "" +msgstr "Elbasan" #: gtk/script-names.c:121 msgctxt "Script" msgid "Grantha" -msgstr "" +msgstr "Grantha" #: gtk/script-names.c:122 msgctxt "Script" msgid "Khojki" -msgstr "" +msgstr "Khojki" #: gtk/script-names.c:123 msgctxt "Script" msgid "Khudawadi, Sindhi" -msgstr "" +msgstr "Khudawadi, Sindhi" #: gtk/script-names.c:124 msgctxt "Script" msgid "Linear A" -msgstr "" +msgstr "Linear A" #: gtk/script-names.c:125 msgctxt "Script" msgid "Mahajani" -msgstr "" +msgstr "Mahajani" #: gtk/script-names.c:126 msgctxt "Script" msgid "Manichaean" -msgstr "" +msgstr "Manichaean" #: gtk/script-names.c:127 msgctxt "Script" msgid "Mende Kikakui" -msgstr "" +msgstr "Mende Kikakui" #: gtk/script-names.c:128 -#, fuzzy -#| msgid "Modified" msgctxt "Script" msgid "Modi" -msgstr "Modificado" +msgstr "Modi" #: gtk/script-names.c:129 msgctxt "Script" msgid "Mro" -msgstr "" +msgstr "Mro" #: gtk/script-names.c:130 msgctxt "Script" msgid "Nabataean" -msgstr "" +msgstr "Nabateu" #: gtk/script-names.c:131 msgctxt "Script" msgid "Old North Arabian" -msgstr "" +msgstr "Norte Arábico Antigo" #: gtk/script-names.c:132 msgctxt "Script" msgid "Old Permic" -msgstr "" +msgstr "Pérmico Antigo" #: gtk/script-names.c:133 msgctxt "Script" msgid "Pahawh Hmong" -msgstr "" +msgstr "Pahawh Hmong" #: gtk/script-names.c:134 msgctxt "Script" msgid "Palmyrene" -msgstr "" +msgstr "Palmyrene" #: gtk/script-names.c:135 msgctxt "Script" msgid "Pau Cin Hau" -msgstr "" +msgstr "Pau Cin Hau" #: gtk/script-names.c:136 msgctxt "Script" msgid "Psalter Pahlavi" -msgstr "" +msgstr "Psalter Pahlavi" #: gtk/script-names.c:137 msgctxt "Script" msgid "Siddham" -msgstr "" +msgstr "Siddham" #: gtk/script-names.c:138 msgctxt "Script" msgid "Tirhuta" -msgstr "" +msgstr "Tirhuta" #: gtk/script-names.c:139 msgctxt "Script" msgid "Warang Citi" -msgstr "" +msgstr "Warang Citi" #: gtk/script-names.c:140 msgctxt "Script" msgid "Ahom" -msgstr "" +msgstr "Ahom" #: gtk/script-names.c:141 msgctxt "Script" msgid "Anatolian Hieroglyphs" -msgstr "" +msgstr "Hieróglifos Anatolianos" #: gtk/script-names.c:142 msgctxt "Script" msgid "Hatran" -msgstr "" +msgstr "Hatran" #: gtk/script-names.c:143 -#, fuzzy -#| msgctxt "keyboard label" -#| msgid "Multi_key" msgctxt "Script" msgid "Multani" -msgstr "Multi tecla" +msgstr "Multani" #: gtk/script-names.c:144 msgctxt "Script" msgid "Old Hungarian" -msgstr "" +msgstr "Húngaro Antigo" #: gtk/script-names.c:145 -#, fuzzy -#| msgctxt "print operation status" -#| msgid "Printing" msgctxt "Script" msgid "Signwriting" -msgstr "A imprimir" +msgstr "Língua de Sinais" #: gtk/script-names.c:146 msgctxt "Script" msgid "Adlam" -msgstr "" +msgstr "Adlam" #: gtk/script-names.c:147 msgctxt "Script" msgid "Bhaiksuki" -msgstr "" +msgstr "Bhaiksuki" #: gtk/script-names.c:148 -#, fuzzy -#| msgid "Searching" msgctxt "Script" msgid "Marchen" -msgstr "A procurar" +msgstr "Marchen" #: gtk/script-names.c:149 msgctxt "Script" msgid "Newa" -msgstr "" +msgstr "Newa" #: gtk/script-names.c:150 msgctxt "Script" msgid "Osage" -msgstr "" +msgstr "Osage" #: gtk/script-names.c:151 msgctxt "Script" msgid "Tangut" -msgstr "" +msgstr "Tangut" #: gtk/script-names.c:152 msgctxt "Script" msgid "Masaram Gondi" -msgstr "" +msgstr "Masaram Gondi" #: gtk/script-names.c:153 msgctxt "Script" msgid "Nushu" -msgstr "" +msgstr "Nushu" #: gtk/script-names.c:154 msgctxt "Script" msgid "Soyombo" -msgstr "" +msgstr "Soyombo" #: gtk/script-names.c:155 msgctxt "Script" msgid "Zanabazar Square" -msgstr "" +msgstr "Zanabazar Square" #: gtk/script-names.c:156 msgctxt "Script" msgid "Dogra" -msgstr "" +msgstr "Dogra" #: gtk/script-names.c:157 msgctxt "Script" msgid "Gunjala Gondi" -msgstr "" +msgstr "Gunjala Gondi" #: gtk/script-names.c:158 msgctxt "Script" msgid "Hanifi Rohingya" -msgstr "" +msgstr "Hanifi de Rohingya" #: gtk/script-names.c:159 msgctxt "Script" msgid "Makasar" -msgstr "" +msgstr "Makassar" #: gtk/script-names.c:160 msgctxt "Script" msgid "Medefaidrin" -msgstr "" +msgstr "Medefaidrin" #: gtk/script-names.c:161 msgctxt "Script" msgid "Old Sogdian" -msgstr "" +msgstr "Sogdiano antigo" #: gtk/script-names.c:162 msgctxt "Script" msgid "Sogdian" -msgstr "" +msgstr "Sogdiano" #: gtk/script-names.c:165 gtk/script-names.c:170 msgctxt "Script" msgid "Elym" -msgstr "" +msgstr "Elym" #: gtk/script-names.c:166 gtk/script-names.c:171 msgctxt "Script" msgid "Nand" -msgstr "" +msgstr "Nand" #: gtk/script-names.c:167 gtk/script-names.c:172 msgctxt "Script" msgid "Rohg" -msgstr "" +msgstr "Rohg" #: gtk/script-names.c:168 gtk/script-names.c:173 msgctxt "Script" msgid "Wcho" -msgstr "" +msgstr "Wcho" #: gtk/script-names.c:176 gtk/script-names.c:181 msgctxt "Script" msgid "Chorasmian" -msgstr "" +msgstr "Corásmio" #: gtk/script-names.c:177 gtk/script-names.c:182 msgctxt "Script" msgid "Dives Akuru" -msgstr "" +msgstr "Dhives Akuru" #: gtk/script-names.c:178 gtk/script-names.c:183 msgctxt "Script" msgid "Khitan small script" -msgstr "" +msgstr "Pequeno script de Khitan" #: gtk/script-names.c:179 gtk/script-names.c:184 msgctxt "Script" msgid "Yezidi" -msgstr "" +msgstr "Iazidis" #: gtk/tools/encodesymbolic.c:41 msgid "Output to this directory instead of cwd" @@ -7037,7 +6584,7 @@ msgstr "Saída para esta pasta em vez de cwd" #: gtk/tools/encodesymbolic.c:42 msgid "Generate debug output" -msgstr "" +msgstr "Gera saída de depuração" #: gtk/tools/encodesymbolic.c:94 #, c-format @@ -7045,40 +6592,22 @@ msgid "Invalid size %s\n" msgstr "Tamanho inválido: %s\n" #: gtk/tools/encodesymbolic.c:106 gtk/tools/encodesymbolic.c:115 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Can't load file: %s\n" +#, c-format msgid "Can’t load file: %s\n" -msgstr "Impossível carregar o ficheiro: %s\n" +msgstr "Falha ao carregar o ficheiro: %s\n" #: gtk/tools/encodesymbolic.c:143 gtk/tools/encodesymbolic.c:149 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Can't save file %s: %s\n" +#, c-format msgid "Can’t save file %s: %s\n" -msgstr "Impossível gravar o ficheiro %s : %s\n" +msgstr "Falha ao gravar o ficheiro “%s”: %s\n" #: gtk/tools/encodesymbolic.c:155 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Can't close stream" +#, c-format msgid "Can’t close stream" -msgstr "Impossível fechar o fluxo" +msgstr "Falha ao fechar stream" #: gtk/tools/gtk-builder-tool.c:34 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Usage:\n" -#| " gtk-builder-tool [COMMAND] FILE\n" -#| "\n" -#| "Commands:\n" -#| " validate Validate the file\n" -#| " simplify Simplify the file\n" -#| " enumerate List all named objects\n" -#| " preview [OPTIONS] Preview the file\n" -#| "\n" -#| "Preview Options:\n" -#| " --id=ID Preview only the named object\n" -#| " --css=FILE Use style from CSS file\n" -#| "\n" -#| "Perform various tasks on GtkBuilder .ui files.\n" +#, c-format msgid "" "Usage:\n" " gtk-builder-tool [COMMAND] [OPTION…] FILE\n" @@ -7100,77 +6629,73 @@ msgid "" "Perform various tasks on GtkBuilder .ui files.\n" msgstr "" "Uso:\n" -" gtk-builder-tool [COMANDO] FICHEIRO\n" +" gtk-builder-tool [COMANDO] [OPÇÃO…] FICHEIRO\n" "\n" "Comandos:\n" -" validate Validar o ficheiro\n" -" simplify Simplificar o ficheiro\n" -" enumerate Listar todos os objetos nomeados\n" -" preview[OPTIONS] Pré-visualizar o ficheiro\n" +" validate Valida o ficheiro\n" +" simplify Simplifica o ficheiro\n" +" enumerate Lista todos os objetos nomeados\n" +" preview Visualiza o ficheiro\n" +"\n" +"Opções de “simplify”:\n" +" --replace Substitui o ficheiro\n" +" --3to4 Converte de GTK 3 para GTK 4\n" "\n" -"Opções de pré-visualização\n" -" --id=ID Pré-visualiza apenas do objeto identificado\n" -" --css=FILE Utiliza o estilo do ficheiro CSS\n" +"Opções de “preview”:\n" +" --id=ID Visualiza apenas o objeto indicado\n" +" --css=FICHEIRO Usa o estilo de um ficheiro CSS\n" "\n" -"Executar várias tarefas em ficheiros GtkBuilder .ui.\n" +"Efetua várias tarefas em ficheiros .ui do GtkBuilder.\n" #: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:436 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Couldn't parse value for %s::%s: %s\n" +#, c-format msgid "%s:%d: Couldn’t parse value for property '%s': %s\n" -msgstr "Impossível processar valor para %s::%s: %s\n" +msgstr "%s:%d: Não foi possível analisar o valor para a propriedade “%s”: %s\n" #: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:591 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Property %s::%s not found\n" +#, c-format msgid "%s:%d: %sproperty %s::%s not found\n" -msgstr "Propriedade %s::%s não encontrada\n" +msgstr "%s:%d: %spropriedade %s::%s não encontrada\n" -#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2203 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Can't load file: %s\n" +#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2204 +#, c-format msgid "Can’t load “%s”: %s\n" -msgstr "Impossível carregar o ficheiro: %s\n" +msgstr "Não foi possível carregar “%s”: %s\n" -#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2214 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Can't parse file: %s\n" +#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2215 +#, c-format msgid "Can’t parse “%s”: %s\n" -msgstr "Impossível processar ficheiro: %s\n" +msgstr "Não foi possível analisar “%s”: %s\n" -#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2238 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Failed to open file %s : %s\n" +#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2239 +#, c-format msgid "Failed to read “%s”: %s\n" -msgstr "Falha ao abrir o ficheiro %s : %s\n" +msgstr "Falha ao ler “%s”: %s\n" -#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2244 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Failed to open file %s : %s\n" +#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2245 +#, c-format msgid "Failed to write %s: “%s”\n" -msgstr "Falha ao abrir o ficheiro %s : %s\n" +msgstr "Falha ao escrever %s: “%s”\n" -#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2284 +#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2285 #, c-format msgid "No .ui file specified\n" -msgstr "" +msgstr "Nenhum ficheiro .ui especificado\n" -#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2290 +#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2291 #, c-format msgid "Can only simplify a single .ui file without --replace\n" -msgstr "" +msgstr "Só pode simplificar um único ficheiro .ui sem --replace\n" #: gtk/tools/gtk-launch.c:40 msgid "Show program version" -msgstr "" +msgstr "Mostrar versão da aplicação" #. Translators: this message will appear immediately after the #. usage string - Usage: COMMAND [OPTION…] <THIS_MESSAGE> #: gtk/tools/gtk-launch.c:74 -#, fuzzy -#| msgid "APPLICATION [URI...] — launch an APPLICATION" msgid "APPLICATION [URI…] — launch an APPLICATION" -msgstr "APLICAÇÃO [URI…] - iniciar uma APLICAÇÃO" +msgstr "APLICAÇÃO [URI…] — inicia uma APLICAÇÃO" #. Translators: this message will appear after the usage string #. and before the list of options. @@ -7188,10 +6713,9 @@ msgid "Error parsing commandline options: %s\n" msgstr "Erro ao processar as opções de linha de comando: %s\n" #: gtk/tools/gtk-launch.c:90 gtk/tools/gtk-launch.c:111 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Try \"%s --help\" for more information." +#, c-format msgid "Try “%s --help” for more information." -msgstr "Tente \"%s --help\" para mais informação." +msgstr "Tente \"%s --help\" para mais informações." #. Translators: the %s is the program name. This error message #. means the user is calling gtk-launch without any argument. @@ -7280,16 +6804,12 @@ msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date" msgstr "Sobrescrever uma cache existente, mesmo que atualizada" #: gtk/tools/updateiconcache.c:1659 -#, fuzzy -#| msgid "Don't check for the existence of index.theme" msgid "Don’t check for the existence of index.theme" msgstr "Não verificar a existência de index.theme" #: gtk/tools/updateiconcache.c:1660 -#, fuzzy -#| msgid "Don't include image data in the cache" msgid "Don’t include image data in the cache" -msgstr "Não incluir dados de imagem na cache" +msgstr "Não incluir dados da imagem no cache" #: gtk/tools/updateiconcache.c:1661 msgid "Include image data in the cache" @@ -7323,18 +6843,14 @@ msgid "No theme index file.\n" msgstr "Nenhum ficheiro de índice de tema.\n" #: gtk/tools/updateiconcache.c:1754 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "No theme index file in '%s'.\n" -#| "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-" -#| "index.\n" +#, c-format msgid "" "No theme index file in “%s”.\n" "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n" msgstr "" -"Nenhum ficheiro de índice de tema em \"%s\".\n" -"Se deseja mesmo criar aqui uma cache de ícones, utilize --ignore-" -"themeindex.\n" +"Sem ficheiro de índice de tema em “%s”.\n" +"Se você realmente quiser criar um cache de ícones aqui, use --ignore-theme-" +"index.\n" #: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:62 msgid "About" @@ -7345,9 +6861,6 @@ msgid "Credits" msgstr "Créditos" #: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:206 -#, fuzzy -#| msgctxt "input method menu" -#| msgid "System" msgid "System" msgstr "Sistema" @@ -7407,11 +6920,11 @@ msgstr "Selecionar uma cor" #: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:43 gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:53 msgid "Pick a color from the screen" -msgstr "" +msgstr "Pegar uma cor do ecrã" #: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:80 msgid "Hexadecimal color or color name" -msgstr "" +msgstr "Cor hexadecimal ou nome da cor" #: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:95 msgid "Hue" @@ -7422,10 +6935,8 @@ msgid "Alpha value" msgstr "Valor alfa" #: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:132 -#, fuzzy -#| msgid "Saturation" msgid "Saturation and value" -msgstr "Saturação" +msgstr "Saturação e valor" #: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:156 msgctxt "Color channel" @@ -7458,38 +6969,34 @@ msgstr "Procurar…" #: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:69 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:236 msgctxt "emoji category" msgid "Smileys & People" -msgstr "" +msgstr "Sorrisos e Pessoas" #: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:94 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:245 msgctxt "emoji category" msgid "Body & Clothing" -msgstr "" +msgstr "Corpo e Moda" #: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:119 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:254 msgctxt "emoji category" msgid "Animals & Nature" -msgstr "" +msgstr "Animais e Natureza" #: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:133 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:263 msgctxt "emoji category" msgid "Food & Drink" -msgstr "" +msgstr "Alimentação e Bebidas" #: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:147 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:272 msgctxt "emoji category" msgid "Travel & Places" -msgstr "" +msgstr "Viagens e Lugares" #: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:161 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:281 -#, fuzzy -#| msgid "Activate" msgctxt "emoji category" msgid "Activities" -msgstr "Ativar" +msgstr "Atividades" #: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:175 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:290 -#, fuzzy -#| msgid "Objects" msgctxt "emoji category" msgid "Objects" msgstr "Objetos" @@ -7497,19 +7004,17 @@ msgstr "Objetos" #: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:189 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:299 msgctxt "emoji category" msgid "Symbols" -msgstr "" +msgstr "Símbolos" #: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:203 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:308 msgctxt "emoji category" msgid "Flags" -msgstr "" +msgstr "Opções" #: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:227 -#, fuzzy -#| msgid "Recent" msgctxt "emoji category" msgid "Recent" -msgstr "Utilizados recentemente" +msgstr "Recente" #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:63 msgid "Create Folder" @@ -7529,37 +7034,35 @@ msgstr "_Criar" #: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:4 msgid "Select Font" -msgstr "Selecionar letra" +msgstr "Selecionar fonte" #: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:64 msgid "Search font name" -msgstr "Procurar o nome da letra" +msgstr "Procurar o nome da fonte" #: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:79 msgid "Filter by" -msgstr "" +msgstr "Filtrar por" #: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:89 msgid "Monospace" -msgstr "" +msgstr "Monoespaço" #: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:95 msgid "Language" -msgstr "" +msgstr "Idioma" #: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:191 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:328 msgid "Preview text" msgstr "Antever texto" #: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:194 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:224 -#| msgctxt "sizegroup mode" -#| msgid "Horizontal" msgid "horizontal" msgstr "horizontal" #: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:274 msgid "No Fonts Found" -msgstr "Nenhum letra encontrada" +msgstr "Nenhum fonte encontrada" #: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:27 msgid "_Format for:" @@ -7817,26 +7320,21 @@ msgid "Some of the settings in the dialog conflict" msgstr "Algumas das definições no diálogo estão em conflicto" #: modules/media/gtkffmediafile.c:220 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Unspecified error" +#, c-format msgid "Unspecified error decoding video" -msgstr "Erro não especificado" +msgstr "Erro não especificado ao decodificar vídeo" #: modules/media/gtkffmediafile.c:322 modules/media/gtkffmediafile.c:496 -#, fuzzy -#| msgid "Not enough free memory" msgid "Not enough memory" -msgstr "Memória livre insuficiente" +msgstr "Memória disponível insuficiente" #: modules/media/gtkffmediafile.c:519 -#, fuzzy -#| msgid "Not a valid page setup file" msgid "Not a video file" -msgstr "Ficheiro de configuração de página inválido" +msgstr "Não é um ficheiro de vídeo" #: modules/media/gtkffmediafile.c:538 msgid "Unsupported video codec" -msgstr "" +msgstr "Codec de vídeo sem suporte" #. Translators: The printer status is online, i.e. it is #. * ready to print. @@ -7870,7 +7368,7 @@ msgstr "Utilizador:" #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1124 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1441 msgid "Password:" -msgstr "Senha:" +msgstr "Palavra-passe:" #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1163 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1454 |