diff options
author | Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> | 2008-08-31 04:50:17 +0000 |
---|---|---|
committer | Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@src.gnome.org> | 2008-08-31 04:50:17 +0000 |
commit | 5225ba50638e255fca2d6065a9090fec39ef38e6 (patch) | |
tree | 84b21ced5342ad7b55869c6a9e68b26504167357 | |
parent | 0b3c056cb7cc6892f991f55d064db74e800583e2 (diff) | |
download | gtk+-5225ba50638e255fca2d6065a9090fec39ef38e6.tar.gz |
Updated Brazilian Portuguese translation.
2008-08-31 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
* pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation.
svn path=/trunk/; revision=21253
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 238 |
2 files changed, 152 insertions, 90 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index e8d4c9ac7c..81a1f02c9c 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2008-08-31 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> + + * pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation. + 2008-08-30 Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com> gl.po: Updated Galician translation diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 29c8286cc9..c694a2001e 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -6,7 +6,7 @@ # Alex Camacho Castilho <gnomebr@uol.com.br>, 2004. # Afonso Celso Medina <medina@maua.br>, 2004, 2005. # Raphael Higino <In Memoriam>, 2006. -# Leonardo Ferreira Fontenelle <leo.fontnelle@gmail.com>, 2006-2008. +# Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>, 2006-2008. # Og Maciel <ogmaciel@gnome.org>, 2007. # Pedro Vaz Mello de Medeiros <pedrovmm@gmail.com>, 2007. # Henrique P Machado <zehrique@gmail.com>, 2008. @@ -16,9 +16,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-21 10:25+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-24 18:10-0300\n" -"Last-Translator: Fábio Nogueira <deb-user-ba@ubuntu.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-28 03:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-08-31 01:32-0300\n" +"Last-Translator: Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -2322,7 +2322,7 @@ msgstr "Tamanho do _papel:" msgid "_Orientation:" msgstr "_Orientação:" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2691 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2693 msgid "Page Setup" msgstr "Configurar página" @@ -2447,25 +2447,25 @@ msgstr "Terminado" msgid "print operation status|Finished with error" msgstr "Terminado com erro" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2003 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2043 #, c-format msgid "Preparing %d" msgstr "Preparando %d" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2005 ../gtk/gtkprintoperation.c:2259 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2045 ../gtk/gtkprintoperation.c:2301 msgid "Preparing" msgstr "Preparando" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2008 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2048 #, c-format msgid "Printing %d" msgstr "Imprimindo %d" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2289 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2331 msgid "Error creating print preview" msgstr "Erro ao criar visualização de impressão" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2292 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2334 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created." msgstr "A razão mais provável é que um arquivo temporário não pôde ser criado." @@ -2540,31 +2540,33 @@ msgstr "Erro não especificado" msgid "Printer" msgstr "Impressora" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1750 +#. Translators: this is the header for the location column in the print dialog +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1751 msgid "Location" msgstr "Localização" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1760 +#. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1762 msgid "Status" msgstr "Estado" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1783 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1785 msgid "Range" msgstr "Intervalo" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1787 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1789 msgid "_All Pages" msgstr "_Todas as páginas" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1794 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1796 msgid "C_urrent Page" msgstr "Página _atual" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1803 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1805 msgid "Pag_es:" msgstr "_Páginas:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1804 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1806 msgid "" "Specify one or more page ranges,\n" " e.g. 1-3,7,11" @@ -2572,158 +2574,173 @@ msgstr "" "Especificar um ou mais intervalos de páginas,\n" " ex.: 1-3,7,11" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1823 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1825 msgid "Copies" msgstr "Cópias" #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1828 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1830 msgid "Copie_s:" msgstr "Cópia_s:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1846 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1848 msgid "C_ollate" msgstr "_Intercalar" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1854 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1856 msgid "_Reverse" msgstr "Inverte_r" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1874 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1876 msgid "General" msgstr "Geral" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2434 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2716 +#. Translators, this string is used to label the option in the print +#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged +#. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2436 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2728 msgid "Page Ordering" msgstr "Ordem das páginas" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2440 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2442 msgid "Left to right" msgstr "Esquerda para direita" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2441 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2443 msgid "Right to left" msgstr "Direita para esquerda" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2528 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2530 msgid "Layout" msgstr "Layout" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2532 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2534 msgid "T_wo-sided:" msgstr "Frente e _verso:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2547 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2549 msgid "Pages per _side:" msgstr "Página_s por lado:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2565 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2567 msgid "Page or_dering:" msgstr "O_rdem das páginas:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2581 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2583 msgid "_Only print:" msgstr "_Apenas imprimir:" #. In enum order -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2596 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2598 msgid "All sheets" msgstr "Todas as páginas" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2597 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2599 msgid "Even sheets" msgstr "Páginas pares" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2598 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2600 msgid "Odd sheets" msgstr "Páginas ímpares" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2601 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2603 msgid "Sc_ale:" msgstr "Esc_ala:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2628 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2630 msgid "Paper" msgstr "Papel" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2632 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2634 msgid "Paper _type:" msgstr "_Tipo de papel:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2647 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2649 msgid "Paper _source:" msgstr "_Origem do papel:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2662 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2664 msgid "Output t_ray:" msgstr "_Bandeja de saída:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2714 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2716 msgid "Job Details" msgstr "Detalhes do trabalho" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2720 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2722 msgid "Pri_ority:" msgstr "Pri_oridade:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2735 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2737 msgid "_Billing info:" msgstr "Informações de _valores:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2753 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2755 msgid "Print Document" msgstr "Imprimir documento" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2759 +#. Translators: this is one of the choices for the print at option +#. * in the print dialog +#. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2764 msgid "_Now" msgstr "_Agora" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2766 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2775 msgid "A_t:" msgstr "À_s:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2781 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2794 msgid "On _hold" msgstr "Em _espera" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2800 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2813 msgid "Add Cover Page" msgstr "Adicionar página de capa" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2806 +#. Translators, this is the label used for the option in the print +#. * dialog that controls the front cover page. +#. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2822 msgid "Be_fore:" msgstr "_Antes:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2821 +#. Translators, this is the label used for the option in the print +#. * dialog that controls the back cover page. +#. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2840 msgid "_After:" msgstr "_Depois:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2836 +#. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing +#. * job-specific options in the print dialog +#. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2858 msgid "Job" msgstr "Trabalho" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2902 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2924 msgid "Advanced" msgstr "Avançado" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2937 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2959 msgid "Image Quality" msgstr "Qualidade da imagem" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2940 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2962 msgid "Color" msgstr "Cor" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2943 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2965 msgid "Finishing" msgstr "Concluindo" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2953 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2975 msgid "Some of the settings in the dialog conflict" msgstr "Algumas configurações no diálogo de conflito" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2976 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2998 msgid "Print" msgstr "Imprimir" @@ -4553,116 +4570,153 @@ msgstr "Selecionar automaticamente" msgid "Printer Default" msgstr "Padrão da impressora" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2686 +#. Translators: These strings name the possible values of the +#. * job priority option in the print dialog +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2689 msgid "Urgent" msgstr "Urgente" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2686 +# prioridade de impressão +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2689 msgid "High" -msgstr "Alto" +msgstr "Alta" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2686 +# prioridade de impressão +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2689 msgid "Medium" -msgstr "Médio" +msgstr "Média" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2686 +# prioridade de impressão +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2689 msgid "Low" -msgstr "Baixo" +msgstr "Baixa" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2688 +#. Translators: These strings name the possible arrangements of +#. * multiple pages on a sheet when printing +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2694 msgid "Left to right, top to bottom" msgstr "Esquerda para direita, cima para baixo" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2688 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2694 msgid "Left to right, bottom to top" msgstr "Esquerda para direita, baixo para cima" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2689 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2695 msgid "Right to left, top to bottom" msgstr "Direita para esquerda, cima para baixo" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2689 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2695 msgid "Right to left, bottom to top" msgstr "Direita para esquerda, baixo para cima" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2690 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2696 msgid "Top to bottom, left to right" msgstr "Cima para baixo, esquerda para direita" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2690 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2696 msgid "Top to bottom, right to left" msgstr "Cima para baixo, direita para esquerda" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2691 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2697 msgid "Bottom to top, left to right" msgstr "Baixo para cima, esquerda para direita" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2691 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2697 msgid "Bottom to top, right to left" msgstr "Baixo para cima, direita para esquerda" #. Cups specific, non-ppd related settings -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2703 -#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:424 -msgid "Pages Per Sheet" +#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option +#. * in the print dialog +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2712 +msgid "Pages per Sheet" msgstr "Páginas por folha" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2734 +#. Translators, this string is used to label the job priority option +#. * in the print dialog +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2749 msgid "Job Priority" msgstr "Prioridade do trabalho" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2742 +#. Translators, this string is used to label the billing info entry +#. * in the print dialog +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2760 msgid "Billing Info" msgstr "Informações de cobrança" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2753 +#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover +#. * pages that the printing system may support. +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774 msgid "None" -msgstr "Nenhum" +msgstr "Nenhuma" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2753 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774 msgid "Classified" msgstr "Classificado" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2753 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774 msgid "Confidential" msgstr "Confidencial" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2753 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774 msgid "Secret" msgstr "Secreto" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2753 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774 msgid "Standard" msgstr "Padrão" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2753 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774 msgid "Top Secret" msgstr "Ultra secreto" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2753 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774 msgid "Unclassified" msgstr "Não classificado" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2785 +#. Translators, this is the label used for the option in the print +#. * dialog that controls the front cover page. +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2809 msgid "Before" msgstr "Antes" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2797 +#. Translators, this is the label used for the option in the print +#. * dialog that controls the back cover page. +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2824 msgid "After" msgstr "Depois" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813 +#. Translators: this is the name of the option that controls when +#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, +#. * or 'on hold' +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2844 msgid "Print at" msgstr "Imprimir em" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2821 +#. Translators: this is the name of the option that allows the user +#. * to specify a time when a print job will be printed. +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2855 msgid "Print at time" msgstr "Imprimir na hora" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2852 +#. Translators: this format is used to display a custom paper +#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height +#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9" +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2890 #, c-format msgid "Custom %sx%s" -msgstr "Personalizado %sx%s" +msgstr "Personalizado (%sx%s)" #. default filename used for print-to-file #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235 @@ -4699,6 +4753,10 @@ msgstr "Formato da _saída" msgid "Print to LPR" msgstr "Imprimir para LPR" +#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:424 +msgid "Pages Per Sheet" +msgstr "Páginas por folha" + #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:431 msgid "Command Line" msgstr "Linha de comando" |