diff options
author | Jordi Serratosa <jordis@softcatala.cat> | 2012-04-10 21:20:55 +0200 |
---|---|---|
committer | Gil Forcada <gforcada@gnome.org> | 2012-04-10 21:20:55 +0200 |
commit | 39fd069a0dabaf15e804a97b419341448090a073 (patch) | |
tree | bb928a1059b6d1b4764bc9733067e100e4125cde | |
parent | 555cf516fdfd30c496329b972ff6f3f1060a49bd (diff) | |
download | gtk+-39fd069a0dabaf15e804a97b419341448090a073.tar.gz |
[l10n] Fixes on Catalan translation
-rw-r--r-- | po-properties/ca.po | 79 |
1 files changed, 40 insertions, 39 deletions
diff --git a/po-properties/ca.po b/po-properties/ca.po index 5de4280370..01415674d7 100644 --- a/po-properties/ca.po +++ b/po-properties/ca.po @@ -7,6 +7,7 @@ # Josep Puigdemont <josep.puigdemont@gmail.com>, 2005, 2006. # David Planella <david.planella@gmail.com>, 2008, 2009, 2010. # Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>, 2011, 2012. +# Jordi Serratosa <jordis@softcatala.cat>, 2012. # # Recull de termes # @@ -27,15 +28,16 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ 2.3.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-15 23:35+0100\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%" +"2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-15 22:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-12 21:54+0100\n" "Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>\n" "Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n" -"Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bits\n" +"Language: ca\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:129 ../gdk/gdkcursor.c:134 @@ -153,7 +155,7 @@ msgstr "Codi d'operació" #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:117 msgid "Opcode for XInput2 requests" -msgstr "Codi d'operació per a les peticions d'XInput2" +msgstr "Codi d'operació per a les sol·licituds d'XInput2" #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:123 msgid "Major" @@ -701,8 +703,8 @@ msgid "" "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar " "overflow menu." msgstr "" -"Quan sigui «TRUE» (cert), els apoderats d'elements d'eina per a aquesta " -"acció es representaran en el menú sobreeixit de la barra d'eines." +"Quan sigui «TRUE» (cert), els apoderats d'elements d'eina per a aquesta acció " +"es representaran en el menú sobreeixit de la barra d'eines." #: ../gtk/gtkaction.c:355 ../gtk/gtktoolitem.c:198 msgid "Visible when vertical" @@ -1240,7 +1242,7 @@ msgstr "No homogeni" #: ../gtk/gtkbbox.c:212 msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing" -msgstr "Si és «TRUE» (cert), el fill no està lligat al redimensionat homogeni" +msgstr "Si és «TRUE» (cert), el fill no està lligat al redimensionament homogeni" #: ../gtk/gtkbox.c:240 ../gtk/gtkcellareabox.c:315 ../gtk/gtkexpander.c:312 #: ../gtk/gtkiconview.c:510 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:282 @@ -1481,7 +1483,7 @@ msgid "" "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the " "currently selected day)" msgstr "" -"El dia seleccionat (com a número entre 1 i 31, o 0 per deseleccionar el dia " +"El dia seleccionat (com a número entre 1 i 31, o 0 per desseleccionar el dia " "actualment seleccionat)" #: ../gtk/gtkcalendar.c:513 @@ -2426,7 +2428,7 @@ msgstr "Estat ràdio" #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:164 msgid "Draw the toggle button as a radio button" -msgstr "Dibuixa el botó de commutació com a botó de ràdio" +msgstr "Dibuixa el botó de commutació com a botó d'opció" #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:171 msgid "Indicator size" @@ -2753,7 +2755,7 @@ msgstr "El tipus d'ombra que es dibuixarà al voltant del quadre combinat" #: ../gtk/gtkcontainer.c:456 msgid "Resize mode" -msgstr "Mode de redimensiat" +msgstr "Mode de redimensionament" #: ../gtk/gtkcontainer.c:457 msgid "Specify how resize events are handled" @@ -2781,7 +2783,7 @@ msgstr "Subpropietats" #: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:168 msgid "The list of subproperties" -msgstr "La llista de supropietats" +msgstr "La llista de subpropietats" #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:236 msgid "ID" @@ -2809,11 +2811,11 @@ msgstr "El tipus de valors després d'una consulta d'estil" #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:257 msgid "Inherit" -msgstr "Heredat" +msgstr "Heretat" #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:258 msgid "Set if the value is inherited by default" -msgstr "Establert si el valor inicial s'hereda per defecte" +msgstr "Establert si el valor inicial s'hereta per defecte" #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:264 msgid "Initial value" @@ -3276,8 +3278,7 @@ msgstr "Amplada del menú emergent" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:394 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry" msgstr "" -"Si és «TRUE» (cert), la finestra emergent tindrà la mateixa mida que " -"l'entrada" +"Si és «TRUE» (cert), la finestra emergent tindrà la mateixa mida que l'entrada" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:412 msgid "Popup single match" @@ -3373,7 +3374,7 @@ msgid "" "Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and " "collapsing" msgstr "" -"Si l'expansor redmiensionarà la finestra de nivell superior en expandir-se i " +"Si l'expansor redimensionarà la finestra de nivell superior en expandir-se i " "col·lapsar-se" #: ../gtk/gtkexpander.c:353 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1627 @@ -4481,8 +4482,8 @@ msgid "" "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " "you can use to go to a page" msgstr "" -"Si és «TRUE» (cert), prement el botó dret del ratolí sobre el llibre de " -"notes apareixerà un menú que podreu utilitzar per anar a una pàgina" +"Si és «TRUE» (cert), prement el botó dret del ratolí sobre el llibre de notes " +"apareixerà un menú que podreu utilitzar per anar a una pàgina" #: ../gtk/gtknotebook.c:743 msgid "Group Name" @@ -4740,7 +4741,7 @@ msgstr "Temps d'espera" #: ../gtk/gtkpressandhold.c:148 msgid "Hold Time (in milliseconds)" -msgstr "Temps d'espera (en milisegons)" +msgstr "Temps d'espera (en mil·lisegons)" #: ../gtk/gtkpressandhold.c:152 msgid "Drag Threshold" @@ -4933,8 +4934,8 @@ msgid "" "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and " "not the corner of the imageable area" msgstr "" -"«TRUE» (cert) si l'origen del context ha de ser al racó de la pàgina, i no " -"al racó de l'àrea representable" +"«TRUE» (cert) si l'origen del context ha de ser al racó de la pàgina, i no al " +"racó de l'àrea representable" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1216 msgid "" @@ -5826,8 +5827,8 @@ msgstr "Suavitzat de vores Xft" #: ../gtk/gtksettings.c:522 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "" -"Si s'ha de suavitzar les vores dels tipus de lletra Xft; 0=no, 1=sí, " -"-1=predeterminat" +"Si s'ha de suavitzar les vores dels tipus de lletra Xft; 0=no, 1=sí, -" +"1=predeterminat" # Una mica d'ajuda per a "hint font": # http://www.cairographics.org/manual/cairo-Font-Options.html @@ -5852,8 +5853,8 @@ msgstr "Transforma el contorn Xft" #: ../gtk/gtksettings.c:532 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "" -"Si s'ha de transformar el contorn dels tipus de lletra Xft; 0=no, 1=sí, " -"-1=predeterminat" +"Si s'ha de transformar el contorn dels tipus de lletra Xft; 0=no, 1=sí, -" +"1=predeterminat" #: ../gtk/gtksettings.c:541 msgid "Xft Hint Style" @@ -5863,8 +5864,8 @@ msgstr "Estil de transformació Xft" msgid "" "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" msgstr "" -"Quin grau de transformació a emprar: «hintnone» (cap), " -"«hintslight» (senzill), «hintmedium» (mitjà), o «hintfull» (complet)" +"Quin grau de transformació a emprar: «hintnone» (cap), «hintslight» (senzill), " +"«hintmedium» (mitjà), o «hintfull» (complet)" #: ../gtk/gtksettings.c:551 msgid "Xft RGBA" @@ -5880,7 +5881,7 @@ msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:561 msgid "Xft DPI" -msgstr "DPI de Xft" +msgstr "PPP de Xft" #: ../gtk/gtksettings.c:562 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" @@ -6367,8 +6368,8 @@ msgid "" "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if " "the app should display it itself." msgstr "" -"S'estableix a «TRUE» (cert) si l'entorn d'escriptori mostra la barra de " -"menú, a «FALSE» (fals) si l'aplicació l'hauria de mostrar per ella mateixa." +"S'estableix a «TRUE» (cert) si l'entorn d'escriptori mostra la barra de menú, " +"a «FALSE» (fals) si l'aplicació l'hauria de mostrar per ella mateixa." #: ../gtk/gtksizegroup.c:380 ../gtk/gtktreeselection.c:129 msgid "Mode" @@ -7124,8 +7125,8 @@ msgid "" "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons " "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode" msgstr "" -"Si l'element de la barra d'eines es considera important. Si és " -"«TRUE» (cert), els botons de la barra d'eines mostraran el text en mode " +"Si l'element de la barra d'eines es considera important. Si és «TRUE» (cert), " +"els botons de la barra d'eines mostraran el text en mode " "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ" #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1593 @@ -7536,11 +7537,11 @@ msgstr "Amplada actual de la columna" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:291 msgid "Sizing" -msgstr "Dimensionatge" +msgstr "Dimensionament" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:292 msgid "Resize mode of the column" -msgstr "Mode de redimensionat de la columna" +msgstr "Mode de redimensionament de la columna" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:300 msgid "Fixed Width" @@ -7660,7 +7661,7 @@ msgstr "El giny pare d'aquest giny. Ha de ser un giny contenidor" #: ../gtk/gtkwidget.c:998 msgid "Width request" -msgstr "Petició d'amplada" +msgstr "Sol·licitud d'amplada" #: ../gtk/gtkwidget.c:999 msgid "" @@ -7672,7 +7673,7 @@ msgstr "" #: ../gtk/gtkwidget.c:1007 msgid "Height request" -msgstr "Petició d'alçada" +msgstr "Sol·licitud d'alçada" #: ../gtk/gtkwidget.c:1008 msgid "" @@ -7774,7 +7775,7 @@ msgstr "" "La màscara d'incidències que decideix quin tipus de GdkEvents obté aquest " "giny" -# NOTA: segons la següent cadena, indica si la funció show_all afecta a aquest +# NOTA: segons la següent cadena, indica si la funció show_all afecta aquest # giny o no, per tant he deixat el nom del mètode en anglès. #: ../gtk/gtkwidget.c:1101 msgid "No show all" @@ -8658,8 +8659,8 @@ msgstr "El títol del perfil de color a utilitzar" #~ "When TRUE, the detail string for rendering the steppers is suffixed with " #~ "position information" #~ msgstr "" -#~ "Si és «TRUE» (cert) es prefixa amb informació de posició la cadena amb " -#~ "les dades de renderització del lliscador" +#~ "Si és «TRUE» (cert) es prefixa amb informació de posició la cadena amb les " +#~ "dades de renderització del lliscador" #~ msgid "" #~ "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items" |