diff options
author | Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com> | 2021-02-25 19:37:40 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2021-02-25 19:37:40 +0000 |
commit | 92194af7d28e74550f7199985356561ee5aa396f (patch) | |
tree | 46367aa4c1bc40ee3cee2139ff6beafdb0ae000a | |
parent | aaeb2c07f948a36cf84770d5838b57e727aafd9e (diff) | |
download | gtk+-92194af7d28e74550f7199985356561ee5aa396f.tar.gz |
Update German translation
-rw-r--r-- | po-properties/de.po | 832 |
1 files changed, 420 insertions, 412 deletions
diff --git a/po-properties/de.po b/po-properties/de.po index fb9a96e72c..e7876fdfff 100644 --- a/po-properties/de.po +++ b/po-properties/de.po @@ -8,41 +8,40 @@ # spacing - Abstand, Freiraum # # +# # Daniel Egger <Daniel.Egger@t-online>, 1998. # Karsten Weiss <karsten@addx.au.s.shuttle.de>, 1999. # Matthias Warkus <mawarkus@gnome.org>, 2001-2002. # Christian Neumair <chris@gnome-de.org>, 2002-2004. # Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>, 2004-2009. # Hendrik Brandt <heb@gnome-de.org>, 2005. -# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2010-2013, 2016-2018, 2020. +# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2010-2013, 2016-2018, 2020-2021. # Wolfgang Stöggl <c72578@yahoo.de>, 2011-2012, 2014-2016. # Hendrik Knackstedt <hendrik.knackstedt@t-online.de>, 2011. # Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>, 2009-2013. # Benjamin Steinwender <b@stbe.at>, 2014. # Tim Sabsch <tim@sabsch.com>, 2019-2020. # Philipp Kiemle <philipp.kiemle@gmail.com>, 2020-2021. -# - msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GTK+ master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk/-/issues/\n" -"POT-Creation-Date: 2020-12-28 14:55+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-01-01 13:33+0100\n" -"Last-Translator: Philipp Kiemle <philipp.kiemle@gmail.com>\n" -"Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2021-02-19 14:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-02-20 22:38+0100\n" +"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n" +"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 2.4.1\n" +"X-Generator: Lokalize 20.12.2\n" #: gdk/gdkapplaunchcontext.c:133 gdk/gdkdrawcontext.c:155 gdk/gdkseat.c:201 -#: gdk/gdkseat.c:202 gdk/gdksurface.c:521 gdk/gdksurface.c:522 +#: gdk/gdkseat.c:202 gdk/gdksurface.c:522 gdk/gdksurface.c:523 #: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:234 gtk/gtkicontheme.c:993 #: gtk/gtkicontheme.c:994 gtk/gtkmountoperation.c:191 gtk/gtkstylecontext.c:144 -#: gtk/gtkwindow.c:813 +#: gtk/gtkwindow.c:815 msgid "Display" msgstr "Anzeige" @@ -251,26 +250,30 @@ msgid "Whether to hide on outside clicks" msgstr "" "Legt fest, ob die Oberfläche bei Klicks außerhalb ausgeblendet werden soll" -#: gdk/gdksurface.c:508 gdk/gdksurface.c:509 gtk/gtkwidget.c:1048 +#: gdk/gdksurface.c:509 gdk/gdksurface.c:510 gtk/gtkwidget.c:1342 msgid "Cursor" msgstr "Zeiger" -#: gdk/gdksurface.c:528 gdk/gdksurface.c:529 +#: gdk/gdksurface.c:529 gdk/gdksurface.c:530 msgid "Frame Clock" msgstr "Rahmentakt" -#: gdk/gdksurface.c:535 gdk/gdksurface.c:536 +#: gdk/gdksurface.c:536 gdk/gdksurface.c:537 msgid "Mapped" msgstr "Abgebildet" -#: gdk/gdksurface.c:542 gdk/gdksurface.c:543 gtk/gtktreeviewcolumn.c:300 +#: gdk/gdksurface.c:543 gdk/gdksurface.c:544 gtk/gtktreeviewcolumn.c:300 msgid "Width" msgstr "Breite" -#: gdk/gdksurface.c:549 gdk/gdksurface.c:550 gtk/gtkshortcutsgroup.c:333 +#: gdk/gdksurface.c:550 gdk/gdksurface.c:551 gtk/gtkshortcutsgroup.c:333 msgid "Height" msgstr "Höhe" +#: gdk/gdksurface.c:557 gdk/gdksurface.c:558 gtk/gtkwidget.c:1588 +msgid "Scale factor" +msgstr "Skalierungsfaktor" + #: gdk/gdktoplevel.c:124 gdk/gdktoplevel.c:125 gtk/gtkcssnode.c:617 #: gtk/gtkswitch.c:541 msgid "State" @@ -333,11 +336,11 @@ msgstr "Gerätekennung" msgid "Device identifier" msgstr "Gerätebezeichner" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:356 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:375 msgid "Program name" msgstr "Programmname" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:357 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:376 msgid "" "The name of the program. If this is not set, it defaults to " "g_get_application_name()" @@ -345,126 +348,126 @@ msgstr "" "Der Name des Programms. Wird dies leer gelassen, so hat es den Wert von " "g_get_application_name()" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:368 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:387 msgid "Program version" msgstr "Programmversion" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:369 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:388 msgid "The version of the program" msgstr "Die Version des Programms" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:380 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:399 msgid "Copyright string" msgstr "Copyright Zeichenkette" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:381 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:400 msgid "Copyright information for the program" msgstr "Copyright-Informationen des Programms" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:394 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:413 msgid "Comments string" msgstr "Zeichenkette mit Kommentar" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:395 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:414 msgid "Comments about the program" msgstr "Kommentare über dieses Programme" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:417 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:436 msgid "License" msgstr "Lizenz" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:418 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:437 msgid "The license of the program" msgstr "Die Lizenz des Programms" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:436 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:455 msgid "System Information" msgstr "Systeminformationen" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:437 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:456 msgid "Information about the system on which the program is running" msgstr "Informationen zum System, in dem dieses Programm läuft" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:462 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:481 msgid "License Type" msgstr "Lizenztyp" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:463 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:482 msgid "The license type of the program" msgstr "Die Lizenz des Programms" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:476 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:495 msgid "Website URL" msgstr "Adresse der Webseite" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:477 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:496 msgid "The URL for the link to the website of the program" msgstr "Die Adresse der Webseite des Programms" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:488 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:507 msgid "Website label" msgstr "Titel der Webseite" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:489 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:508 msgid "The label for the link to the website of the program" msgstr "Die Beschriftung der Verknüpfung zur Webseite des Programms" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:502 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:521 msgid "Authors" msgstr "Programm von" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:503 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:522 msgid "List of authors of the program" msgstr "Autoren des Programms" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:516 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:535 msgid "Documenters" msgstr "Dokumentation von" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:517 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:536 msgid "List of people documenting the program" msgstr "Autoren der Dokumentation" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:530 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:549 msgid "Artists" msgstr "Grafiken von" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:531 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:550 msgid "List of people who have contributed artwork to the program" msgstr "Personen, die Grafiken für das Programm erstellt haben" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:544 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:563 msgid "Translator credits" msgstr "Übersetzung von" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:545 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:564 msgid "" "Credits to the translators. This string should be marked as translatable" msgstr "" "Die Übersetzer des Programms. Diese Zeichenkette sollte als übersetzbar " "markiert werden" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:557 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:576 msgid "Logo" msgstr "Logo" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:558 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:577 msgid "A logo for the about box." msgstr "Ein Logo für das Info-Fenster." -#: gtk/gtkaboutdialog.c:570 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:589 msgid "Logo Icon Name" msgstr "Name des Logo-Symbols" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:571 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:590 msgid "A named icon to use as the logo for the about box." msgstr "Symbol, das für das Info-Fenster verwendet werden soll." -#: gtk/gtkaboutdialog.c:582 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:601 msgid "Wrap license" msgstr "Lizenz umbrechen" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:583 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:602 msgid "Whether to wrap the license text." msgstr "Legt fest, ob der Lizenztext wenn notwendig umgebrochen wird." @@ -570,7 +573,7 @@ msgid "The text to show at the top of the dialog" msgstr "Der oben im Dialog anzuzeigende Text" #: gtk/gtkappchooserbutton.c:712 gtk/gtkcolorbutton.c:215 -#: gtk/gtkfontbutton.c:520 gtk/gtknativedialog.c:225 gtk/gtkwindow.c:734 +#: gtk/gtkfontbutton.c:520 gtk/gtknativedialog.c:230 gtk/gtkwindow.c:736 msgid "Modal" msgstr "Modal" @@ -683,54 +686,54 @@ msgstr "Eine Menüleiste anzeigen" msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window" msgstr "WAHR, wenn das Fenster im oberen Bereich eine Menüleiste anzeigen soll" -#: gtk/gtkaspectframe.c:144 gtk/gtkwidget.c:1119 +#: gtk/gtkaspectframe.c:149 gtk/gtkwidget.c:1413 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "Horizontale Ausrichtung" -#: gtk/gtkaspectframe.c:145 +#: gtk/gtkaspectframe.c:150 msgid "X alignment of the child" msgstr "X-Ausrichtung des Kindes" -#: gtk/gtkaspectframe.c:151 gtk/gtkwidget.c:1132 +#: gtk/gtkaspectframe.c:162 gtk/gtkwidget.c:1426 msgid "Vertical Alignment" msgstr "Vertikale Ausrichtung" -#: gtk/gtkaspectframe.c:152 +#: gtk/gtkaspectframe.c:163 msgid "Y alignment of the child" msgstr "Y-Ausrichtung des Kindes" -#: gtk/gtkaspectframe.c:158 +#: gtk/gtkaspectframe.c:177 msgid "Ratio" msgstr "Seitenverhältnis" -#: gtk/gtkaspectframe.c:159 +#: gtk/gtkaspectframe.c:178 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE" msgstr "Das Seitenverhältnis, falls obey_child FALSCH ist" -#: gtk/gtkaspectframe.c:165 +#: gtk/gtkaspectframe.c:190 msgid "Obey child" msgstr "Kind gehorchen" -#: gtk/gtkaspectframe.c:166 +#: gtk/gtkaspectframe.c:191 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame’s child" msgstr "" "Erzwingen, dass das Seitenverhältnis des Rahmens dem des Kindes entspricht" -#: gtk/gtkaspectframe.c:173 gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:786 +#: gtk/gtkaspectframe.c:202 gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:786 #: gtk/gtkdragicon.c:375 gtk/gtkexpander.c:367 gtk/gtkflowbox.c:525 -#: gtk/gtkframe.c:190 gtk/gtklistbox.c:3498 gtk/gtklistitem.c:185 +#: gtk/gtkframe.c:187 gtk/gtklistbox.c:3498 gtk/gtklistitem.c:185 #: gtk/gtknotebook.c:576 gtk/gtkoverlay.c:318 gtk/gtkpopover.c:1706 #: gtk/gtkrevealer.c:347 gtk/gtkscrolledwindow.c:762 gtk/gtksearchbar.c:327 -#: gtk/gtkstack.c:404 gtk/gtktreeexpander.c:508 gtk/gtkviewport.c:383 -#: gtk/gtkwindow.c:932 gtk/gtkwindowhandle.c:548 +#: gtk/gtkstack.c:404 gtk/gtktreeexpander.c:508 gtk/gtkviewport.c:381 +#: gtk/gtkwindow.c:934 gtk/gtkwindowhandle.c:548 msgid "Child" msgstr "Kind" -#: gtk/gtkaspectframe.c:174 gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkexpander.c:368 -#: gtk/gtkflowbox.c:526 gtk/gtkframe.c:191 gtk/gtklistbox.c:3499 +#: gtk/gtkaspectframe.c:203 gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkexpander.c:368 +#: gtk/gtkflowbox.c:526 gtk/gtkframe.c:188 gtk/gtklistbox.c:3499 #: gtk/gtkoverlay.c:319 gtk/gtkpopover.c:1707 gtk/gtkrevealer.c:348 -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:763 gtk/gtksearchbar.c:328 gtk/gtkviewport.c:384 -#: gtk/gtkwindow.c:933 gtk/gtkwindowhandle.c:549 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:763 gtk/gtksearchbar.c:328 gtk/gtkviewport.c:382 +#: gtk/gtkwindow.c:935 gtk/gtkwindowhandle.c:549 msgid "The child widget" msgstr "Das Kind-Widget" @@ -782,7 +785,7 @@ msgstr "Seiten" msgid "The pages of the assistant." msgstr "Die Seiten des Druiden." -#: gtk/gtkbookmarklist.c:213 gtk/gtkimage.c:175 gtk/gtkrecentmanager.c:279 +#: gtk/gtkbookmarklist.c:213 gtk/gtkimage.c:179 gtk/gtkrecentmanager.c:279 msgid "Filename" msgstr "Dateiname" @@ -791,7 +794,7 @@ msgid "Bookmark file to load" msgstr "Zu ladende Lesezeichendatei" #: gtk/gtkbookmarklist.c:224 gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkentry.c:923 -#: gtk/gtklabel.c:750 gtk/gtktext.c:892 +#: gtk/gtklabel.c:2197 gtk/gtktext.c:892 msgid "Attributes" msgstr "Attribute" @@ -901,7 +904,7 @@ msgstr "Bytes" msgid "bytes containing the UI definition" msgstr "Bytes, welche die UI-Definition enthalten" -#: gtk/gtkbuilderlistitemfactory.c:281 gtk/gtkimage.c:237 +#: gtk/gtkbuilderlistitemfactory.c:281 gtk/gtkimage.c:241 msgid "Resource" msgstr "Ressource" @@ -914,7 +917,7 @@ msgid "scope to use when instantiating listitems" msgstr "Beim Instanziieren von Listeneinträgen zu verwendender Bereich" #: gtk/gtkbutton.c:215 gtk/gtkcheckbutton.c:471 gtk/gtkexpander.c:321 -#: gtk/gtkframe.c:168 gtk/gtklabel.c:743 gtk/gtkmenubutton.c:417 +#: gtk/gtkframe.c:165 gtk/gtklabel.c:2190 gtk/gtkmenubutton.c:417 msgid "Label" msgstr "Beschriftung" @@ -926,12 +929,12 @@ msgstr "" "Text des Beschriftungs-Widgets im Knopf, falls der Knopf ein solches enthält" #: gtk/gtkbutton.c:222 gtk/gtkcheckbutton.c:485 gtk/gtkexpander.c:329 -#: gtk/gtklabel.c:764 gtk/gtkmenubutton.c:424 gtk/gtkstack.c:454 +#: gtk/gtklabel.c:2211 gtk/gtkmenubutton.c:424 gtk/gtkstack.c:454 msgid "Use underline" msgstr "Unterstrich verwenden" #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcheckbutton.c:486 gtk/gtkexpander.c:330 -#: gtk/gtklabel.c:765 gtk/gtkmenubutton.c:425 +#: gtk/gtklabel.c:2212 gtk/gtkmenubutton.c:425 msgid "" "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " "for the mnemonic accelerator key" @@ -948,8 +951,8 @@ msgstr "Hat Rahmen" msgid "Whether the button has a frame" msgstr "Legt fest, ob der Knopf einen Rahmen hat" -#: gtk/gtkbutton.c:236 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:253 gtk/gtkimage.c:211 -#: gtk/gtkmenubutton.c:410 gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkwindow.c:806 +#: gtk/gtkbutton.c:236 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:253 gtk/gtkimage.c:215 +#: gtk/gtkmenubutton.c:410 gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkwindow.c:808 msgid "Icon Name" msgstr "Symbolname" @@ -1156,7 +1159,7 @@ msgstr "sichtbar" msgid "Display the cell" msgstr "Die Zelle darstellen" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:298 gtk/gtkwidget.c:966 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:298 gtk/gtkwidget.c:1260 msgid "Sensitive" msgstr "Sensibel" @@ -1330,16 +1333,16 @@ msgstr "Symbolgröße" msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon" msgstr "Der GtkIconSize-Wert, der die Größe des dargestellten Symbols festlegt" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:254 gtk/gtkimage.c:212 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:254 gtk/gtkimage.c:216 msgid "The name of the icon from the icon theme" msgstr "Der Name des Symbols aus dem Symbolthema der gewählten Schrift" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:268 gtk/gtkimage.c:225 gtk/gtkmodelbutton.c:1186 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:268 gtk/gtkimage.c:229 gtk/gtkmodelbutton.c:1186 #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:592 msgid "Icon" msgstr "Symbol" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:269 gtk/gtkimage.c:226 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:269 gtk/gtkimage.c:230 msgid "The GIcon being displayed" msgstr "Das anzuzeigende GIcon" @@ -1348,7 +1351,7 @@ msgid "Value of the progress bar" msgstr "Wert des Fortschrittsbalkens" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:637 gtk/gtkcellrenderertext.c:253 -#: gtk/gtkeditable.c:378 gtk/gtkentrybuffer.c:351 gtk/gtkmessagedialog.c:186 +#: gtk/gtkeditable.c:378 gtk/gtkentrybuffer.c:351 gtk/gtkmessagedialog.c:386 #: gtk/gtkmodelbutton.c:1198 gtk/gtkprogressbar.c:208 gtk/gtktextbuffer.c:468 msgid "Text" msgstr "Text" @@ -1619,7 +1622,7 @@ msgstr "" "dies bei der Textdarstellung als Hinweis verwenden. Falls Sie diesen " "Parameter nicht verstehen, benötigen Sie ihn wahrscheinlich nicht" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:444 gtk/gtklabel.c:870 gtk/gtkprogressbar.c:247 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:444 gtk/gtklabel.c:2317 gtk/gtkprogressbar.c:247 msgid "Ellipsize" msgstr "Auslassungen" @@ -1631,15 +1634,15 @@ msgstr "" "Der bevorzugte Bereich zur Auslassung in der Zeichenkette, falls der " "Renderer der Zelle nicht genug Platz hat, um sie komplett anzuzeigen" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:461 gtk/gtklabel.c:888 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:461 gtk/gtklabel.c:2335 msgid "Width In Characters" msgstr "Breite in Zeichen" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:462 gtk/gtklabel.c:889 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:462 gtk/gtklabel.c:2336 msgid "The desired width of the label, in characters" msgstr "Die gewünschte Breite der Beschriftung, in Zeichen" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:481 gtk/gtklabel.c:922 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:481 gtk/gtklabel.c:2369 msgid "Maximum Width In Characters" msgstr "Maximale Breite in Zeichen" @@ -1815,35 +1818,35 @@ msgstr "Ausrichtung" msgid "Whether this tag affects the alignment mode" msgstr "Legt fest, ob diese Einstellung die Ausrichtung beeinflusst" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:210 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:196 msgid "Toggle state" msgstr "Schaltzustand" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:211 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:197 msgid "The toggle state of the button" msgstr "Der Schaltzustand des Knopfes" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:218 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:204 msgid "Inconsistent state" msgstr "Inkonsistenter Zustand" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:219 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:205 msgid "The inconsistent state of the button" msgstr "Der inkonsistente Zustand des Knopfes" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:226 gtk/gtklistbox.c:3479 gtk/gtklistitem.c:173 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:212 gtk/gtklistbox.c:3479 gtk/gtklistitem.c:173 msgid "Activatable" msgstr "Aktivierbar" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:227 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:213 msgid "The toggle button can be activated" msgstr "Der Umschaltknopf kann aktiviert werden" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:234 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:220 msgid "Radio state" msgstr "Radiozustand" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:235 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:221 msgid "Draw the toggle button as a radio button" msgstr "Den Umschaltknopf als Radioknopf darstellen" @@ -1967,7 +1970,7 @@ msgstr "RGBA-Farbe" msgid "Color as RGBA" msgstr "Farbe als RGBA" -#: gtk/gtkcolorswatch.c:508 gtk/gtklabel.c:833 gtk/gtklistbox.c:3491 +#: gtk/gtkcolorswatch.c:508 gtk/gtklabel.c:2280 gtk/gtklistbox.c:3491 #: gtk/gtklistitem.c:221 msgid "Selectable" msgstr "Markierbar" @@ -2082,8 +2085,8 @@ msgstr "Im Kopf anzuzeigender Titel" msgid "Sorter for sorting items according to this column" msgstr "Sortierer zum Sortieren von Einträgen basierend auf dieser Spalte" -#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:288 gtk/gtkcssnode.c:623 gtk/gtknativedialog.c:237 -#: gtk/gtkstack.c:447 gtk/gtktreeviewcolumn.c:278 gtk/gtkwidget.c:959 +#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:288 gtk/gtkcssnode.c:623 gtk/gtknativedialog.c:242 +#: gtk/gtkstack.c:447 gtk/gtktreeviewcolumn.c:278 gtk/gtkwidget.c:1253 msgid "Visible" msgstr "Sichtbar" @@ -2100,7 +2103,7 @@ msgid "Menu to use on the title of this column" msgstr "Im Titel dieser Spalte zu verwendendes Menü" #: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:312 gtk/gtktreeviewcolumn.c:285 -#: gtk/gtkwindow.c:727 +#: gtk/gtkwindow.c:729 msgid "Resizable" msgstr "Größe veränderlich" @@ -2355,8 +2358,8 @@ msgstr "Fehler" msgid "Error encountered while loading files" msgstr "Fehler beim Laden von Dateien aufgetreten" -#: gtk/gtkdirectorylist.c:285 gtk/gtkmediafile.c:161 gtk/gtkpicture.c:339 -#: gtk/gtkvideo.c:296 +#: gtk/gtkdirectorylist.c:285 gtk/gtkmediafile.c:161 gtk/gtkpicture.c:342 +#: gtk/gtkvideo.c:318 msgid "File" msgstr "Datei" @@ -2552,11 +2555,11 @@ msgstr "Maximale Breite in Zeichen" msgid "The desired maximum width of the entry, in characters" msgstr "Die gewünschte maximale Breite des Eintrags, in Zeichen" -#: gtk/gtkeditable.c:431 gtk/gtklabel.c:787 +#: gtk/gtkeditable.c:431 gtk/gtklabel.c:2234 msgid "X align" msgstr "X-Ausrichtung" -#: gtk/gtkeditable.c:432 gtk/gtklabel.c:788 +#: gtk/gtkeditable.c:432 gtk/gtklabel.c:2235 msgid "" "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts." @@ -2880,7 +2883,7 @@ msgstr "Emoji-Symbol" msgid "Whether to show an icon for Emoji" msgstr "Legt fest, ob ein Emoji-Symbol dargestellt werden soll" -#: gtk/gtkentry.c:961 gtk/gtklabel.c:952 gtk/gtkpasswordentry.c:463 +#: gtk/gtkentry.c:961 gtk/gtklabel.c:2399 gtk/gtkpasswordentry.c:463 #: gtk/gtktext.c:938 gtk/gtktextview.c:1074 msgid "Extra menu" msgstr "Zusätzliches Menü" @@ -3033,16 +3036,16 @@ msgstr "Wurde der Ausklapper geöffnet, um das Kind-Widget anzuzeigen?" msgid "Text of the expander’s label" msgstr "Der Text der Ausklapperbeschriftung" -#: gtk/gtkexpander.c:337 gtk/gtklabel.c:757 gtk/gtkmodelbutton.c:1212 +#: gtk/gtkexpander.c:337 gtk/gtklabel.c:2204 gtk/gtkmodelbutton.c:1212 msgid "Use markup" msgstr "Markup verwenden" -#: gtk/gtkexpander.c:338 gtk/gtklabel.c:758 +#: gtk/gtkexpander.c:338 gtk/gtklabel.c:2205 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" msgstr "" "Der Text der Beschriftung enthält XML-Markup. Siehe pango_parse_markup()" -#: gtk/gtkexpander.c:345 gtk/gtkframe.c:183 +#: gtk/gtkexpander.c:345 gtk/gtkframe.c:180 msgid "Label widget" msgstr "Beschriftungs-Widget" @@ -3117,19 +3120,19 @@ msgstr "" "Legt fest, ob der Dateiauswahldialog, der nicht im Öffnen-Modus ist, das " "Erstellen von Ordnern erlaubt." -#: gtk/gtkfilechoosernative.c:771 +#: gtk/gtkfilechoosernative.c:776 msgid "Accept label" msgstr "Akzeptieren-Beschriftung" -#: gtk/gtkfilechoosernative.c:772 +#: gtk/gtkfilechoosernative.c:777 msgid "The label on the accept button" msgstr "Die Beschriftung auf dem Akzeptieren-Knopf" -#: gtk/gtkfilechoosernative.c:784 +#: gtk/gtkfilechoosernative.c:789 msgid "Cancel label" msgstr "Abbrechen-Beschriftung" -#: gtk/gtkfilechoosernative.c:785 +#: gtk/gtkfilechoosernative.c:790 msgid "The label on the cancel button" msgstr "Die Beschriftung auf dem Abbrechen-Knopf" @@ -3323,19 +3326,19 @@ msgstr "Die Optimierungs-Aktion" msgid "The toggle action to switch to the tweak page" msgstr "Die auszulösende Aktion, um zur Optimierungsseite zu gelangen" -#: gtk/gtkframe.c:169 +#: gtk/gtkframe.c:166 msgid "Text of the frame’s label" msgstr "Der Text der Rahmenbeschriftung" -#: gtk/gtkframe.c:175 +#: gtk/gtkframe.c:172 msgid "Label xalign" msgstr "X-Ausrichtung der Beschriftung" -#: gtk/gtkframe.c:176 +#: gtk/gtkframe.c:173 msgid "The horizontal alignment of the label" msgstr "Die horizontale Ausrichtung der Beschriftung" -#: gtk/gtkframe.c:184 +#: gtk/gtkframe.c:181 msgid "A widget to display in place of the usual frame label" msgstr "" "Ein Widget, das anstatt der üblichen Rahmenbeschriftung angezeigt werden soll" @@ -3348,11 +3351,11 @@ msgstr "Anzahl der Punkte" msgid "Number of points needed to trigger the gesture" msgstr "Anzahl der Punkte, die notwendig sind, um eine Geste auszulösen" -#: gtk/gtkgesturelongpress.c:281 +#: gtk/gtkgesturelongpress.c:280 msgid "Delay factor" msgstr "Verzögerungsfaktor" -#: gtk/gtkgesturelongpress.c:282 +#: gtk/gtkgesturelongpress.c:281 msgid "Factor by which to modify the default timeout" msgstr "Faktor, um den der voreingestellte Zeitablauf verändert wird" @@ -3532,11 +3535,11 @@ msgstr "Titelknöpfe anzeigen" msgid "Whether to show title buttons" msgstr "Legt fest, ob Titelknöpfe angezeigt werden sollen" -#: gtk/gtkheaderbar.c:596 gtk/gtksettings.c:826 gtk/gtkwindowcontrols.c:534 +#: gtk/gtkheaderbar.c:596 gtk/gtksettings.c:815 gtk/gtkwindowcontrols.c:534 msgid "Decoration Layout" msgstr "Layout der Dekoration" -#: gtk/gtkheaderbar.c:597 gtk/gtksettings.c:827 gtk/gtkwindowcontrols.c:535 +#: gtk/gtkheaderbar.c:597 gtk/gtksettings.c:816 gtk/gtkwindowcontrols.c:535 msgid "The layout for window decorations" msgstr "Das Layout für Fensterdekorationen" @@ -3687,62 +3690,62 @@ msgstr "Objektauffüllung" msgid "Padding around icon view items" msgstr "Auffüllung um Objekte in der Symbolansicht" -#: gtk/gtkimage.c:168 gtk/gtkpicture.c:327 +#: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkpicture.c:330 msgid "Paintable" msgstr "Paintable" -#: gtk/gtkimage.c:169 +#: gtk/gtkimage.c:173 msgid "A GdkPaintable to display" msgstr "Ein anzuzeigendes GdkPaintable" -#: gtk/gtkimage.c:176 +#: gtk/gtkimage.c:180 msgid "Filename to load and display" msgstr "Name der zu ladenden und anzuzeigenden Datei" -#: gtk/gtkimage.c:182 +#: gtk/gtkimage.c:186 msgid "Icon size" msgstr "Symbolgröße" -#: gtk/gtkimage.c:183 +#: gtk/gtkimage.c:187 msgid "Symbolic size to use for icon set or named icon" msgstr "" "Die für ein Repertoire-Symbol, Symbolsatz oder Symbolnamen zu verwendende " "Größe" -#: gtk/gtkimage.c:197 +#: gtk/gtkimage.c:201 msgid "Pixel size" msgstr "Pixel-Größe" -#: gtk/gtkimage.c:198 +#: gtk/gtkimage.c:202 msgid "Pixel size to use for named icon" msgstr "Die für einen Symbolnamen zu verwendende Größe" -#: gtk/gtkimage.c:238 +#: gtk/gtkimage.c:242 msgid "The resource path being displayed" msgstr "Der anzuzeigende Pfad zur Ressource" -#: gtk/gtkimage.c:244 +#: gtk/gtkimage.c:248 msgid "Storage type" msgstr "Speicherform" -#: gtk/gtkimage.c:245 +#: gtk/gtkimage.c:249 msgid "The representation being used for image data" msgstr "Die für die Bilddaten verwendete Darstellung" -#: gtk/gtkimage.c:260 +#: gtk/gtkimage.c:264 msgid "Use Fallback" msgstr "Ersatz verwenden" -#: gtk/gtkimage.c:261 +#: gtk/gtkimage.c:265 msgid "Whether to use icon names fallback" msgstr "" "Legt fest, ob ein Ersatz für den Namen des Symbols verwendet werden soll" -#: gtk/gtkinfobar.c:357 gtk/gtkmessagedialog.c:163 +#: gtk/gtkinfobar.c:357 gtk/gtkmessagedialog.c:364 msgid "Message Type" msgstr "Nachrichtentyp" -#: gtk/gtkinfobar.c:358 gtk/gtkmessagedialog.c:164 +#: gtk/gtkinfobar.c:358 gtk/gtkmessagedialog.c:365 msgid "The type of message" msgstr "Der Typ der Nachricht" @@ -3758,21 +3761,21 @@ msgstr "Legt fest, ob ein Standard-Schließen-Knopf enthalten sein soll" msgid "Controls whether the info bar shows its contents or not" msgstr "Legt fest, ob die Infoleiste ihren Inhalt anzeigt oder nicht" -#: gtk/gtklabel.c:744 +#: gtk/gtklabel.c:2191 msgid "The text of the label" msgstr "Der Text der Beschriftung" -#: gtk/gtklabel.c:751 +#: gtk/gtklabel.c:2198 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" msgstr "" "Eine Liste der Stilattribute, die auf den Beschriftungstext angewendet " "werden sollen" -#: gtk/gtklabel.c:771 gtk/gtktexttag.c:382 gtk/gtktextview.c:877 +#: gtk/gtklabel.c:2218 gtk/gtktexttag.c:382 gtk/gtktextview.c:877 msgid "Justification" msgstr "Ausrichtung" -#: gtk/gtklabel.c:772 +#: gtk/gtklabel.c:2219 msgid "" "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " @@ -3782,53 +3785,53 @@ msgstr "" "NICHT die Ausrichtung der Beschriftung innerhalb des ihr zugewiesenen " "Raumes; siehe hierzu auch GtkLabel:xalign" -#: gtk/gtklabel.c:803 +#: gtk/gtklabel.c:2250 msgid "Y align" msgstr "Y-Ausrichtung" -#: gtk/gtklabel.c:804 +#: gtk/gtklabel.c:2251 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" msgstr "Die vertikale Ausrichtung, von 0 (oben) bis 1 (unten)" -#: gtk/gtklabel.c:811 +#: gtk/gtklabel.c:2258 msgid "Line wrap" msgstr "Zeilenumbruch" -#: gtk/gtklabel.c:812 +#: gtk/gtklabel.c:2259 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" msgstr "Falls WAHR, Zeilen umbrechen, wenn der Text zu lang wird" -#: gtk/gtklabel.c:825 +#: gtk/gtklabel.c:2272 msgid "Line wrap mode" msgstr "Zeilenumbruchmodus" -#: gtk/gtklabel.c:826 +#: gtk/gtklabel.c:2273 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done" msgstr "Legt fest, wie Zeilen umgebrochen werden" -#: gtk/gtklabel.c:834 +#: gtk/gtklabel.c:2281 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" msgstr "Soll der Beschriftungstext mit der Maus markierbar sein?" -#: gtk/gtklabel.c:840 +#: gtk/gtklabel.c:2287 msgid "Mnemonic key" msgstr "Tastaturkürzel" -#: gtk/gtklabel.c:841 +#: gtk/gtklabel.c:2288 msgid "The mnemonic accelerator key for this label" msgstr "Das Tastaturkürzel für diese Beschriftung" -#: gtk/gtklabel.c:848 +#: gtk/gtklabel.c:2295 msgid "Mnemonic widget" msgstr "Kürzel-Widget" -#: gtk/gtklabel.c:849 +#: gtk/gtklabel.c:2296 msgid "The widget to be activated when the label’s mnemonic key is pressed" msgstr "" "Das Widget, das aktiviert werden soll, wenn das Tastaturkürzel der " "Beschriftung gedrückt wird" -#: gtk/gtklabel.c:871 +#: gtk/gtklabel.c:2318 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " "enough room to display the entire string" @@ -3836,28 +3839,28 @@ msgstr "" "Der bevorzugte Bereich zur Auslassung in der Zeichenkette, falls die " "Beschriftung nicht genug Platz hat, um sie komplett anzuzeigen" -#: gtk/gtklabel.c:905 +#: gtk/gtklabel.c:2352 msgid "Single Line Mode" msgstr "Einzelzeilen-Modus" -#: gtk/gtklabel.c:906 +#: gtk/gtklabel.c:2353 msgid "Whether the label is in single line mode" msgstr "Soll der Beschriftungstext im Einzelzeilen-Modus dargestellt werden?" -#: gtk/gtklabel.c:923 +#: gtk/gtklabel.c:2370 msgid "The desired maximum width of the label, in characters" msgstr "Die gewünschte maximale Breite der Beschriftung, in Zeichen" -#: gtk/gtklabel.c:938 +#: gtk/gtklabel.c:2385 msgid "Number of lines" msgstr "Anzahl der Zeilen" -#: gtk/gtklabel.c:939 +#: gtk/gtklabel.c:2386 msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label" msgstr "" "Gewünschte Anzahl an Linien beim Auslassen einer umgebrochenen Beschriftung" -#: gtk/gtklabel.c:953 gtk/gtktext.c:939 gtk/gtktextview.c:1075 +#: gtk/gtklabel.c:2400 gtk/gtktext.c:939 gtk/gtktextview.c:1075 msgid "Menu model to append to the context menu" msgstr "Menümodell, das dem Kontextmenü angehängt wird" @@ -4043,7 +4046,7 @@ msgstr "Legt fest, ob eine Abbildung für dieses Modell festgelegt ist" msgid "The model being mapped" msgstr "Das abzubildende Modell" -#: gtk/gtkmediacontrols.c:276 gtk/gtkvideo.c:320 +#: gtk/gtkmediacontrols.c:276 gtk/gtkvideo.c:342 msgid "Media Stream" msgstr "Medien-Datenstrom" @@ -4063,107 +4066,107 @@ msgstr "Eingabe-Datenstrom" msgid "Input stream being played back" msgstr "Wiedergegebener Eingabe-Datenstrom" -#: gtk/gtkmediastream.c:301 +#: gtk/gtkmediastream.c:304 msgid "Prepared" msgstr "Vorbereitet" -#: gtk/gtkmediastream.c:302 +#: gtk/gtkmediastream.c:305 msgid "Whether the stream has finished initializing" msgstr "Legt fest, ob die Initialisierung des Datenstroms abgeschlossen ist" -#: gtk/gtkmediastream.c:313 +#: gtk/gtkmediastream.c:316 msgid "Error" msgstr "Fehler" -#: gtk/gtkmediastream.c:314 +#: gtk/gtkmediastream.c:317 msgid "Error the stream is in" msgstr "Fehler, in dem der Strom ist" -#: gtk/gtkmediastream.c:325 +#: gtk/gtkmediastream.c:328 msgid "Has audio" msgstr "Hat Audio" -#: gtk/gtkmediastream.c:326 +#: gtk/gtkmediastream.c:329 msgid "Whether the stream contains audio" msgstr "Gibt an, ob der Datenstrom Ton enthält" -#: gtk/gtkmediastream.c:337 +#: gtk/gtkmediastream.c:340 msgid "Has video" msgstr "Hat Video" -#: gtk/gtkmediastream.c:338 +#: gtk/gtkmediastream.c:341 msgid "Whether the stream contains video" msgstr "Gibt an, ob der Datenstrom Video enthält" -#: gtk/gtkmediastream.c:349 +#: gtk/gtkmediastream.c:352 msgid "Playing" msgstr "Wiedergabe" -#: gtk/gtkmediastream.c:350 +#: gtk/gtkmediastream.c:353 msgid "Whether the stream is playing" msgstr "Legt fest, ob der Datenstrom wiedergegeben wird" -#: gtk/gtkmediastream.c:361 +#: gtk/gtkmediastream.c:364 msgid "Ended" msgstr "Beendet" -#: gtk/gtkmediastream.c:362 +#: gtk/gtkmediastream.c:365 msgid "Set when playback has finished" msgstr "Wird gesetzt, wenn die Wiedergabe beendet ist" -#: gtk/gtkmediastream.c:373 +#: gtk/gtkmediastream.c:376 msgid "Timestamp" msgstr "Zeitstempel" -#: gtk/gtkmediastream.c:374 gtk/gtkmediastream.c:386 +#: gtk/gtkmediastream.c:377 gtk/gtkmediastream.c:389 msgid "Timestamp in microseconds" msgstr "Zeitstempel in Mikrosekunden" -#: gtk/gtkmediastream.c:385 +#: gtk/gtkmediastream.c:388 msgid "Duration" msgstr "Dauer" # Oder »Suchlauf möglich«? -#: gtk/gtkmediastream.c:397 +#: gtk/gtkmediastream.c:400 msgid "Seekable" msgstr "Durchsuchbar" # Ist im Original eine etwas merkwürdige Syntax... -#: gtk/gtkmediastream.c:398 +#: gtk/gtkmediastream.c:401 msgid "Set unless seeking is not supported" msgstr "Wird gesetzt, wenn der Suchlauf unterstützt wird" -#: gtk/gtkmediastream.c:409 +#: gtk/gtkmediastream.c:412 msgid "Seeking" msgstr "Suchlauf" -#: gtk/gtkmediastream.c:410 +#: gtk/gtkmediastream.c:413 msgid "Set while a seek is in progress" msgstr "Wird gesetzt, während ein Suchlauf ausgeführt wird" -#: gtk/gtkmediastream.c:421 gtk/gtkvideo.c:308 +#: gtk/gtkmediastream.c:424 gtk/gtkvideo.c:330 msgid "Loop" msgstr "Endlosschleife" -#: gtk/gtkmediastream.c:422 +#: gtk/gtkmediastream.c:425 msgid "Try to restart the media from the beginning once it ended." msgstr "" "Versuchen, das Medium vom Anfang neu zu starten, sobald die Wiedergabe " "beendet ist." -#: gtk/gtkmediastream.c:433 +#: gtk/gtkmediastream.c:436 msgid "Muted" msgstr "Stumm" -#: gtk/gtkmediastream.c:434 +#: gtk/gtkmediastream.c:437 msgid "Whether the audio stream should be muted." msgstr "Legt fest, ob der Audio-Datenstrom stummgeschaltet werden sollte." -#: gtk/gtkmediastream.c:445 +#: gtk/gtkmediastream.c:448 msgid "Volume" msgstr "Lautstärke" -#: gtk/gtkmediastream.c:446 +#: gtk/gtkmediastream.c:449 msgid "Volume of the audio stream." msgstr "Lautstärke des Audio-Datenstroms." @@ -4195,47 +4198,47 @@ msgstr "Die Beschriftung auf dem Knopf" msgid "Has frame" msgstr "Hat Rahmen" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:171 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:372 msgid "Message Buttons" msgstr "Nachrichtenknöpfe" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:172 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:373 msgid "The buttons shown in the message dialog" msgstr "Die im Nachrichtendialogfenster angezeigten Knöpfe" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:187 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:387 msgid "The primary text of the message dialog" msgstr "Der primäre Text des Nachrichtendialogfensters" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:200 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:399 msgid "Use Markup" msgstr "Markup verwenden" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:201 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:400 msgid "The primary text of the title includes Pango markup." msgstr "Der primäre Text des Titels enthält Pango-Markup." -#: gtk/gtkmessagedialog.c:213 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:411 msgid "Secondary Text" msgstr "Sekundärer Text" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:214 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:412 msgid "The secondary text of the message dialog" msgstr "Die sekundäre Text des Nachrichtendialogfensters" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:227 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:424 msgid "Use Markup in secondary" msgstr "Markup im Sekundären verwenden" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:228 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:425 msgid "The secondary text includes Pango markup." msgstr "Der sekundäre Text enthält Pango-Markup." -#: gtk/gtkmessagedialog.c:242 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:438 msgid "Message area" msgstr "Nachrichtenbereich" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:243 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:439 msgid "GtkBox that holds the dialog’s primary and secondary labels" msgstr "GtkBox mit den primären und sekundären Beschriftungen des Dialogs" @@ -4315,15 +4318,15 @@ msgstr "Der Bildschirm, auf dem dieses Fenster angezeigt wird." msgid "List managed by this selection" msgstr "Von dieser Auswahl verwaltete Liste" -#: gtk/gtknativedialog.c:213 +#: gtk/gtknativedialog.c:218 msgid "Dialog Title" msgstr "Dialogtitel" -#: gtk/gtknativedialog.c:214 +#: gtk/gtknativedialog.c:219 msgid "The title of the file chooser dialog" msgstr "Der Titel des Dateiauswahldialogs" -#: gtk/gtknativedialog.c:226 +#: gtk/gtknativedialog.c:231 msgid "" "If TRUE, the dialog is modal (other windows are not usable while this one is " "up)" @@ -4331,16 +4334,16 @@ msgstr "" "Falls WAHR, ist der Dialog modal (alle anderen Fenster sind nicht " "verwendbar, während dieses geöffnet ist)" -#: gtk/gtknativedialog.c:238 +#: gtk/gtknativedialog.c:243 msgid "Whether the dialog is currently visible" msgstr "Soll der Dialog aktuell sichtbar sein?" # CHECK -#: gtk/gtknativedialog.c:249 gtk/gtkwindow.c:857 +#: gtk/gtknativedialog.c:254 gtk/gtkwindow.c:859 msgid "Transient for Window" msgstr "Flüchtig für Fenster" -#: gtk/gtknativedialog.c:250 gtk/gtkwindow.c:858 +#: gtk/gtknativedialog.c:255 gtk/gtkwindow.c:860 msgid "The transient parent of the dialog" msgstr "Das vorübergehende Eltern-Widget des Dialogs" @@ -4643,35 +4646,35 @@ msgid "Whether to show an icon for revealing the content" msgstr "" "Legt fest, ob ein Symbol zur Vorschau des Inhalts angezeigt werden soll" -#: gtk/gtkpicture.c:328 +#: gtk/gtkpicture.c:331 msgid "The GdkPaintable to display" msgstr "Anzuzeigendes GdkPaintable" -#: gtk/gtkpicture.c:340 +#: gtk/gtkpicture.c:343 msgid "File to load and display" msgstr "Zu ladende und anzuzeigende Datei" -#: gtk/gtkpicture.c:351 +#: gtk/gtkpicture.c:354 msgid "Alternative text" msgstr "Alternativer Text" -#: gtk/gtkpicture.c:352 +#: gtk/gtkpicture.c:355 msgid "The alternative textual description" msgstr "Die alternative Textbeschreibung" -#: gtk/gtkpicture.c:364 +#: gtk/gtkpicture.c:367 msgid "Keep aspect ratio" msgstr "Seitenverhältnis beibehalten" -#: gtk/gtkpicture.c:365 +#: gtk/gtkpicture.c:368 msgid "Render contents respecting the aspect ratio" msgstr "Inhalte unter Beibehaltung des Seitenverhältnisses darstellen" -#: gtk/gtkpicture.c:376 +#: gtk/gtkpicture.c:379 msgid "Can shrink" msgstr "Kann schrumpfen" -#: gtk/gtkpicture.c:377 +#: gtk/gtkpicture.c:380 msgid "Allow self to be smaller than contents" msgstr "Erlauben, kleiner als der Inhalt zu sein" @@ -4841,11 +4844,11 @@ msgstr "" "Legt fest, ob das Einblendfenster bei Klicks außerhalb ausgeblendet werden " "soll" -#: gtk/gtkpopover.c:1685 gtk/gtkwindow.c:918 +#: gtk/gtkpopover.c:1685 gtk/gtkwindow.c:920 msgid "Default widget" msgstr "Vorgabewidget" -#: gtk/gtkpopover.c:1686 gtk/gtkwindow.c:919 +#: gtk/gtkpopover.c:1686 gtk/gtkwindow.c:921 msgid "The default widget" msgstr "Das voreingestellte Widget" @@ -4867,10 +4870,9 @@ msgstr "Sind Tastenkürzel gegenwärtig in diesem Einblendfenster sichtbar?" #: gtk/gtkpopover.c:1713 msgid "Cascade popdown" -msgstr "" +msgstr "Ausklappen kaskadieren" #: gtk/gtkpopover.c:1714 -#, fuzzy msgid "Whether the popover pops down after a child popover" msgstr "" "Soll der Einblenddialog nach dem Einblenden des Kindes ausgeklappt werden?" @@ -5552,11 +5554,11 @@ msgstr "" msgid "Key Capture Widget" msgstr "Widget zum Erfassen von Tastatureingaben" -#: gtk/gtksettings.c:328 +#: gtk/gtksettings.c:317 msgid "Double Click Time" msgstr "Doppelklick-Zeit" -#: gtk/gtksettings.c:329 +#: gtk/gtksettings.c:318 msgid "" "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " "click (in milliseconds)" @@ -5564,11 +5566,11 @@ msgstr "" "Die maximale Zeit, die zwischen zwei Klicks vergehen darf, damit sie als " "Doppelklick erkannt werden (in Millisekunden)" -#: gtk/gtksettings.c:335 +#: gtk/gtksettings.c:324 msgid "Double Click Distance" msgstr "Doppelklick-Intervall" -#: gtk/gtksettings.c:336 +#: gtk/gtksettings.c:325 msgid "" "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " "double click (in pixels)" @@ -5576,35 +5578,35 @@ msgstr "" "Der maximale Abstand, der zwischen zwei Klicks liegen darf, damit diese als " "Doppelklick interpretiert werden (in Pixel)" -#: gtk/gtksettings.c:351 +#: gtk/gtksettings.c:340 msgid "Cursor Blink" msgstr "Blinkender Zeiger" -#: gtk/gtksettings.c:352 +#: gtk/gtksettings.c:341 msgid "Whether the cursor should blink" msgstr "Soll der Zeiger blinken?" -#: gtk/gtksettings.c:358 +#: gtk/gtksettings.c:347 msgid "Cursor Blink Time" msgstr "Zeigerblinkdauer" -#: gtk/gtksettings.c:359 +#: gtk/gtksettings.c:348 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds" msgstr "Die Länge der Cursor-Blinkperiode in Millisekunden" -#: gtk/gtksettings.c:375 +#: gtk/gtksettings.c:364 msgid "Cursor Blink Timeout" msgstr "Cursor-Blinkdauer" -#: gtk/gtksettings.c:376 +#: gtk/gtksettings.c:365 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds" msgstr "Die Zeit nach der der Cursor aufhört zu blinken, in Millisekunden" -#: gtk/gtksettings.c:382 +#: gtk/gtksettings.c:371 msgid "Split Cursor" msgstr "Zeiger aufteilen" -#: gtk/gtksettings.c:383 +#: gtk/gtksettings.c:372 msgid "" "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" "left text" @@ -5612,125 +5614,125 @@ msgstr "" "Sollen für gemischt linksläufigen und rechtsläufigen Text zwei Zeiger " "angezeigt werden?" -#: gtk/gtksettings.c:390 +#: gtk/gtksettings.c:379 msgid "Cursor Aspect Ratio" msgstr "Zeiger-Seitenverhältnis" -#: gtk/gtksettings.c:391 +#: gtk/gtksettings.c:380 msgid "The aspect ratio of the text caret" msgstr "Das Seitenverhältnis des Text-Carets" -#: gtk/gtksettings.c:398 +#: gtk/gtksettings.c:387 msgid "Theme Name" msgstr "Themenname" -#: gtk/gtksettings.c:399 +#: gtk/gtksettings.c:388 msgid "Name of theme to load" msgstr "Name des zu ladenden Themas" -#: gtk/gtksettings.c:406 +#: gtk/gtksettings.c:395 msgid "Icon Theme Name" msgstr "Symbolthemenname" -#: gtk/gtksettings.c:407 +#: gtk/gtksettings.c:396 msgid "Name of icon theme to use" msgstr "Der Name des zu verwendenden Symbolthemas" -#: gtk/gtksettings.c:414 +#: gtk/gtksettings.c:403 msgid "Drag threshold" msgstr "Ziehschwellwert" -#: gtk/gtksettings.c:415 +#: gtk/gtksettings.c:404 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" msgstr "" "Die Anzahl der Pixel, die sich der Zeiger bewegen kann, bevor das Ziehen " "einsetzt" -#: gtk/gtksettings.c:427 +#: gtk/gtksettings.c:416 msgid "Font Name" msgstr "Schriftname" -#: gtk/gtksettings.c:428 +#: gtk/gtksettings.c:417 msgid "The default font family and size to use" msgstr "Legt die Vorgabeschriftfamile und -größe fest" -#: gtk/gtksettings.c:435 +#: gtk/gtksettings.c:424 msgid "Xft Antialias" msgstr "Xft-Kantenglättung" -#: gtk/gtksettings.c:436 +#: gtk/gtksettings.c:425 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "" "Sollen die Kanten von Xft-Schriften geglättet werden? 0: nein, 1: ja, -1: " "Vorgabe" -#: gtk/gtksettings.c:444 +#: gtk/gtksettings.c:433 msgid "Xft Hinting" msgstr "Xft-Hinting" -#: gtk/gtksettings.c:445 +#: gtk/gtksettings.c:434 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "" "Soll für Xft-Schriften Hinting verwendet werden? 0: nein, 1: ja, -1: Vorgabe" -#: gtk/gtksettings.c:453 +#: gtk/gtksettings.c:442 msgid "Xft Hint Style" msgstr "Xft-Hinting-Stil" -#: gtk/gtksettings.c:454 +#: gtk/gtksettings.c:443 msgid "" "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" msgstr "" "Wie stark soll Hinting verwendet werden? none (keins), slight (leicht), " "medium (mittel) oder full (stark)" -#: gtk/gtksettings.c:462 +#: gtk/gtksettings.c:451 msgid "Xft RGBA" msgstr "Xft-RGBA" -#: gtk/gtksettings.c:463 +#: gtk/gtksettings.c:452 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" msgstr "Typ der Subpixel-Kantenglättung; none (keine), rgb, bgr, vrgb, vbgr" -#: gtk/gtksettings.c:471 +#: gtk/gtksettings.c:460 msgid "Xft DPI" msgstr "Xft-DPI" -#: gtk/gtksettings.c:472 +#: gtk/gtksettings.c:461 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" msgstr "Xft-Auflösung in 1024 * Punkt/Zoll. -1: Vorgabewert" -#: gtk/gtksettings.c:480 +#: gtk/gtksettings.c:469 msgid "Cursor theme name" msgstr "Mauszeigerthema" -#: gtk/gtksettings.c:481 +#: gtk/gtksettings.c:470 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme" msgstr "" "Der Name des zu verwendenden Zeigerthemas, oder NULL, um das Vorgabethema zu " "verwenden" -#: gtk/gtksettings.c:488 +#: gtk/gtksettings.c:477 msgid "Cursor theme size" msgstr "Größe des Zeigerthemas" -#: gtk/gtksettings.c:489 +#: gtk/gtksettings.c:478 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size" msgstr "Zu verwendende Zeigergröße, oder 0, um die Vorgabegröße zu verwenden" -#: gtk/gtksettings.c:497 +#: gtk/gtksettings.c:486 msgid "Alternative button order" msgstr "Alternative Reihenfolge für Knöpfe" -#: gtk/gtksettings.c:498 +#: gtk/gtksettings.c:487 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" msgstr "Sollen Knöpfe in Dialogen die alternative Reihenfolge verwenden?" -#: gtk/gtksettings.c:512 +#: gtk/gtksettings.c:501 msgid "Alternative sort indicator direction" msgstr "Vertauschte Sortierknöpfe" -#: gtk/gtksettings.c:513 +#: gtk/gtksettings.c:502 msgid "" "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is " "inverted compared to the default (where down means ascending)" @@ -5738,147 +5740,147 @@ msgstr "" "Legt fest, ob die Aktion der Sortierknöpfe gegenüber der Vorgabe, bei der " "runter »aufsteigend« bedeutet, vertauscht sein soll." -#: gtk/gtksettings.c:520 +#: gtk/gtksettings.c:509 msgid "Enable Animations" msgstr "Animationen aktivieren" -#: gtk/gtksettings.c:521 +#: gtk/gtksettings.c:510 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." msgstr "Sollen Toolkit-weite Animationen aktiviert werden?" -#: gtk/gtksettings.c:538 +#: gtk/gtksettings.c:527 msgid "Error Bell" msgstr "Fehler-Signal" -#: gtk/gtksettings.c:539 +#: gtk/gtksettings.c:528 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep" msgstr "Wenn WAHR, erzeugen Tastaturnavigations- und andere Fehler einen Klang" -#: gtk/gtksettings.c:554 +#: gtk/gtksettings.c:543 msgid "Default print backend" msgstr "Vorgabe-Backend des Druckdialogs" -#: gtk/gtksettings.c:555 +#: gtk/gtksettings.c:544 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" msgstr "" "Liste der Namen von per Vorgabe zu verwendenden GtkPrintBackend-Backends" -#: gtk/gtksettings.c:575 +#: gtk/gtksettings.c:564 msgid "Default command to run when displaying a print preview" msgstr "" "Vorgabebefehl, der beim Anzeigen der Druckvorschau ausgeführt werden soll" -#: gtk/gtksettings.c:576 +#: gtk/gtksettings.c:565 msgid "Command to run when displaying a print preview" msgstr "Befehl, der beim Anzeigen der Druckvorschau ausgeführt werden soll" -#: gtk/gtksettings.c:589 +#: gtk/gtksettings.c:578 msgid "Enable Accelerators" msgstr "Kürzel aktivieren" -#: gtk/gtksettings.c:590 +#: gtk/gtksettings.c:579 msgid "Whether menu items should have accelerators" msgstr "Legt fest, ob Menüeinträge Kürzel haben sollen" -#: gtk/gtksettings.c:608 +#: gtk/gtksettings.c:597 msgid "Default IM module" msgstr "Vorgabe-IM-Modul" -#: gtk/gtksettings.c:609 +#: gtk/gtksettings.c:598 msgid "Which IM module should be used by default" msgstr "Welches IM-Modul soll verwendet werden?" -#: gtk/gtksettings.c:624 +#: gtk/gtksettings.c:613 msgid "Recent Files Max Age" msgstr "Maximales Alter der zuletzt verwendeten Dateien" -#: gtk/gtksettings.c:625 +#: gtk/gtksettings.c:614 msgid "Maximum age of recently used files, in days" msgstr "Maximales Alter der zuletzt verwendeten Dateien in Tagen" -#: gtk/gtksettings.c:633 +#: gtk/gtksettings.c:622 msgid "Fontconfig configuration timestamp" msgstr "Fontconfig-Einstellungs-Zeitstempel" -#: gtk/gtksettings.c:634 +#: gtk/gtksettings.c:623 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration" msgstr "Zeitstempel der aktuellen Fontconfig-Einstellungen" -#: gtk/gtksettings.c:653 +#: gtk/gtksettings.c:642 msgid "Sound Theme Name" msgstr "Audiothemenname" -#: gtk/gtksettings.c:654 +#: gtk/gtksettings.c:643 msgid "XDG sound theme name" msgstr "XDG-Audiothemenname" #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input -#: gtk/gtksettings.c:673 +#: gtk/gtksettings.c:662 msgid "Audible Input Feedback" msgstr "Rückmeldung mit Klängen" -#: gtk/gtksettings.c:674 +#: gtk/gtksettings.c:663 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input" msgstr "Soll auf Ereignisse eine Rückmeldung durch Klänge erfolgen?" -#: gtk/gtksettings.c:692 +#: gtk/gtksettings.c:681 msgid "Enable Event Sounds" msgstr "Ereignis-Klänge aktivieren" -#: gtk/gtksettings.c:693 +#: gtk/gtksettings.c:682 msgid "Whether to play any event sounds at all" msgstr "Sollen Ereignis-Klänge gespielt werden?" # CHECK - leicht reagierend? sensibel? -#: gtk/gtksettings.c:712 +#: gtk/gtksettings.c:701 msgid "Primary button warps slider" msgstr "Primäre Maustaste bewegt Schieber" -#: gtk/gtksettings.c:713 +#: gtk/gtksettings.c:702 msgid "" "Whether a primary click on the trough should warp the slider into position" msgstr "" "Legt fest, ob ein Klick mit der linken (bzw. primären) Maustaste auf den " "Bereich den Schieber an diese Position bewegt" -#: gtk/gtksettings.c:735 +#: gtk/gtksettings.c:724 msgid "Application prefers a dark theme" msgstr "Anwendung bevorzugt ein dunkles Thema" -#: gtk/gtksettings.c:736 +#: gtk/gtksettings.c:725 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme." msgstr "Legt fest, ob die Anwendung ein dunkles Thema bevorzugt." -#: gtk/gtksettings.c:743 gtk/gtksettings.c:767 +#: gtk/gtksettings.c:732 gtk/gtksettings.c:756 msgid "Select on focus" msgstr "Beim Fokussieren markieren" -#: gtk/gtksettings.c:744 +#: gtk/gtksettings.c:733 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" msgstr "" "Soll der Inhalt eines Eintrages markiert werden, wenn er fokussiert wird?" -#: gtk/gtksettings.c:758 +#: gtk/gtksettings.c:747 msgid "Password Hint Timeout" msgstr "Zeitlimit des Passwort-Hinweises" -#: gtk/gtksettings.c:759 +#: gtk/gtksettings.c:748 msgid "How long to show the last input character in hidden entries" msgstr "" "Wie lange soll das zuletzt eingegebene Zeichen in versteckten Eingabefeldern " "angezeigt werden?" -#: gtk/gtksettings.c:768 +#: gtk/gtksettings.c:757 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" msgstr "" "Soll der Inhalt einer auswählbaren Beschriftung markiert werden, wenn sie " "fokussiert wird?" -#: gtk/gtksettings.c:775 +#: gtk/gtksettings.c:764 msgid "Desktop shell shows app menu" msgstr "Arbeitsumgebung zeigt Anwendungsmenü" -#: gtk/gtksettings.c:776 +#: gtk/gtksettings.c:765 msgid "" "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if " "the app should display it itself." @@ -5887,11 +5889,11 @@ msgstr "" "Auf FALSCH setzen, wenn die Anwendung das Menü selbst anzeigen soll." # CHECK -#: gtk/gtksettings.c:784 +#: gtk/gtksettings.c:773 msgid "Desktop shell shows the menubar" msgstr "Desktop-Shell zeigt die Menüleiste" -#: gtk/gtksettings.c:785 +#: gtk/gtksettings.c:774 msgid "" "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if " "the app should display it itself." @@ -5899,11 +5901,11 @@ msgstr "" "Auf WAHR setzen, wenn die Arbeitsumgebung die Menüleiste anzeigen soll. Auf " "FALSCH setzen, wenn die Anwendung sie selber anzeigen soll." -#: gtk/gtksettings.c:793 +#: gtk/gtksettings.c:782 msgid "Desktop environment shows the desktop folder" msgstr "Arbeitsumgebung zeigt den Schreibtischordner" -#: gtk/gtksettings.c:794 +#: gtk/gtksettings.c:783 msgid "" "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the desktop folder, " "FALSE if not." @@ -5911,38 +5913,38 @@ msgstr "" "Auf WAHR setzen, wenn die Arbeitsumgebung den Schreibtischordner anzeigen " "soll, ansonsten auf FALSCH setzen." -#: gtk/gtksettings.c:842 +#: gtk/gtksettings.c:831 msgid "Titlebar double-click action" msgstr "Doppelklick-Aktion auf der Titelleiste" -#: gtk/gtksettings.c:843 +#: gtk/gtksettings.c:832 msgid "The action to take on titlebar double-click" msgstr "" "Die Aktion, die bei einem Doppelklick auf der Titelleiste ausgeführt wird" -#: gtk/gtksettings.c:858 +#: gtk/gtksettings.c:847 msgid "Titlebar middle-click action" msgstr "Mittelklick-Aktion auf der Titelleiste" -#: gtk/gtksettings.c:859 +#: gtk/gtksettings.c:848 msgid "The action to take on titlebar middle-click" msgstr "" "Die Aktion, die bei einem Mittelklick auf der Titelleiste ausgeführt wird" -#: gtk/gtksettings.c:874 +#: gtk/gtksettings.c:863 msgid "Titlebar right-click action" msgstr "Rechtsklick-Aktion auf der Titelleiste" -#: gtk/gtksettings.c:875 +#: gtk/gtksettings.c:864 msgid "The action to take on titlebar right-click" msgstr "" "Die Aktion, die bei einem Rechtsklick auf der Titelleiste ausgeführt wird" -#: gtk/gtksettings.c:891 +#: gtk/gtksettings.c:880 msgid "Dialogs use header bar" msgstr "Dialogfenster verwenden Kopfleiste" -#: gtk/gtksettings.c:892 +#: gtk/gtksettings.c:881 msgid "" "Whether builtin GTK dialogs should use a header bar instead of an action " "area." @@ -5950,11 +5952,11 @@ msgstr "" "Legt fest, ob mitgelieferte GTK-Dialoge eine Kopfleiste anstelle eines " "Aktionsbereichs verwenden." -#: gtk/gtksettings.c:905 +#: gtk/gtksettings.c:894 msgid "Enable primary paste" msgstr "Primär einfügen erlauben" -#: gtk/gtksettings.c:906 +#: gtk/gtksettings.c:895 msgid "" "Whether a middle click on a mouse should paste the “PRIMARY” clipboard " "content at the cursor location." @@ -5962,30 +5964,30 @@ msgstr "" "Legt fest, ob ein Klick mit der mittleren Maustaste den primären Eintrag der " "Zwischenablage an der Zeigerposition einfügt." -#: gtk/gtksettings.c:919 +#: gtk/gtksettings.c:908 msgid "Recent Files Enabled" msgstr "Zuletzt verwendete Dateien aktiviert" -#: gtk/gtksettings.c:920 +#: gtk/gtksettings.c:909 msgid "Whether GTK remembers recent files" msgstr "Legt fest, ob sich GTK zuletzt verwendete Dateien merken soll" -#: gtk/gtksettings.c:932 +#: gtk/gtksettings.c:921 msgid "Long press time" msgstr "Dauer eines langen Tastendrucks" -#: gtk/gtksettings.c:933 +#: gtk/gtksettings.c:922 msgid "" "Time for a button/touch press to be considered a long press (in milliseconds)" msgstr "" "Dauer, die zwischen zwei Klicks bzw. Tastenschlägen liegen muss, damit ein " "langer Tastendruck festgestellt wird (in Millisekunden)" -#: gtk/gtksettings.c:947 gtk/gtksettings.c:948 +#: gtk/gtksettings.c:936 gtk/gtksettings.c:937 msgid "Whether to show cursor in text" msgstr "Soll eine Eingabemarke im Text dargestellt werden?" -#: gtk/gtksettings.c:962 gtk/gtksettings.c:963 +#: gtk/gtksettings.c:951 gtk/gtksettings.c:952 msgid "Whether to use overlay scrollbars" msgstr "Legt fest, ob überlagernde Rollbalken verwendet werden sollen" @@ -6128,35 +6130,35 @@ msgstr "Der Typ des hier repräsentierten Kürzels" msgid "The name of the action" msgstr "Der Name der Aktion" -#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:659 gtk/gtkshortcuttrigger.c:915 +#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:656 gtk/gtkshortcuttrigger.c:912 msgid "Key value" msgstr "Schlüsselwert" -#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:660 gtk/gtkshortcuttrigger.c:916 +#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:657 gtk/gtkshortcuttrigger.c:913 msgid "The key value for the trigger" msgstr "Der Schlüsselwert für den Trigger" -#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:674 +#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:671 msgid "Modifiers" msgstr "Modifikatoren" -#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:675 +#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:672 msgid "The key modifiers for the trigger" msgstr "Die Schlüsselmodifikatoren für den Trigger" -#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:1161 +#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:1158 msgid "First" msgstr "Erster" -#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:1162 +#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:1159 msgid "The first trigger to check" msgstr "Der erste zu prüfende Trigger" -#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:1174 +#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:1171 msgid "Second" msgstr "Zweiter" -#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:1175 +#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:1172 msgid "The second trigger to check" msgstr "Der zweite zu prüfende Trigger" @@ -7395,33 +7397,33 @@ msgstr "" "Logische Sortierspaltenkennung, nach der diese Spalte bei Auswahl sortiert " "wird" -#: gtk/gtkvideo.c:284 +#: gtk/gtkvideo.c:306 msgid "Autoplay" msgstr "Automatische Wiedergabe" -#: gtk/gtkvideo.c:285 +#: gtk/gtkvideo.c:307 msgid "If playback should begin automatically" msgstr "Legt fest, ob die Wiedergabe automatisch gestartet werden soll" -#: gtk/gtkvideo.c:297 +#: gtk/gtkvideo.c:319 msgid "The video file played back" msgstr "Die wiedergegebene Videodatei" -#: gtk/gtkvideo.c:309 +#: gtk/gtkvideo.c:331 msgid "If new media streams should be set to loop" msgstr "" "Legt fest, ob neue Medien-Datenströme in Endlosschleife wiedergegeben werden " "sollen" -#: gtk/gtkvideo.c:321 +#: gtk/gtkvideo.c:343 msgid "The media stream played" msgstr "Der wiedergegebene Medien-Datenstrom" -#: gtk/gtkviewport.c:374 +#: gtk/gtkviewport.c:372 msgid "Scroll to focus" msgstr "Zum Fokus rollen" -#: gtk/gtkviewport.c:375 +#: gtk/gtkviewport.c:373 msgid "Whether to scroll when the focus changes" msgstr "Legt fest, ob gerollt werden soll, wenn sich der Fokus ändert" @@ -7433,35 +7435,35 @@ msgstr "Symbolische Symbole verwenden" msgid "Whether to use symbolic icons" msgstr "Legt fest, ob symbolische Symbole verwendet werden sollen" -#: gtk/gtkwidget.c:916 +#: gtk/gtkwidget.c:1210 msgid "Widget name" msgstr "Widget-Name" -#: gtk/gtkwidget.c:917 +#: gtk/gtkwidget.c:1211 msgid "The name of the widget" msgstr "Der Name des Widgets" -#: gtk/gtkwidget.c:923 +#: gtk/gtkwidget.c:1217 msgid "Parent widget" msgstr "Eltern-Widget" -#: gtk/gtkwidget.c:924 +#: gtk/gtkwidget.c:1218 msgid "The parent widget of this widget." msgstr "Das Eltern-Widget dieses Widgets." -#: gtk/gtkwidget.c:936 +#: gtk/gtkwidget.c:1230 msgid "Root widget" msgstr "Ursprung-Widget" -#: gtk/gtkwidget.c:937 +#: gtk/gtkwidget.c:1231 msgid "The root widget in the widget tree." msgstr "Das Ursprungs-Widget dieses Widget-Baums." -#: gtk/gtkwidget.c:943 +#: gtk/gtkwidget.c:1237 msgid "Width request" msgstr "Breitenanforderung" -#: gtk/gtkwidget.c:944 +#: gtk/gtkwidget.c:1238 msgid "" "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " "used" @@ -7469,11 +7471,11 @@ msgstr "" "Direkte Angabe für die Breitenanforderung des Widgets; -1, falls die " "natürliche Anforderung verwendet werden soll" -#: gtk/gtkwidget.c:951 +#: gtk/gtkwidget.c:1245 msgid "Height request" msgstr "Höhenanforderung" -#: gtk/gtkwidget.c:952 +#: gtk/gtkwidget.c:1246 msgid "" "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " "be used" @@ -7481,211 +7483,207 @@ msgstr "" "Direkte Angabe für die Höhenanforderung des Widgets; -1, falls die " "natürliche Anforderung verwendet werden soll" -#: gtk/gtkwidget.c:960 +#: gtk/gtkwidget.c:1254 msgid "Whether the widget is visible" msgstr "Soll das Widget sichtbar sein?" -#: gtk/gtkwidget.c:967 +#: gtk/gtkwidget.c:1261 msgid "Whether the widget responds to input" msgstr "Soll das Widget auf Eingaben reagieren?" -#: gtk/gtkwidget.c:982 +#: gtk/gtkwidget.c:1276 msgid "Can focus" msgstr "Fokussierbar" -#: gtk/gtkwidget.c:983 gtk/gtkwidget.c:995 +#: gtk/gtkwidget.c:1277 gtk/gtkwidget.c:1289 msgid "Whether the widget can accept the input focus" msgstr "Soll das Widget den Eingabefokus akzeptieren können?" -#: gtk/gtkwidget.c:994 +#: gtk/gtkwidget.c:1288 msgid "Focusable" msgstr "Fokussierbar" -#: gtk/gtkwidget.c:1001 +#: gtk/gtkwidget.c:1295 msgid "Has focus" msgstr "Hat Fokus" -#: gtk/gtkwidget.c:1002 +#: gtk/gtkwidget.c:1296 msgid "Whether the widget has the input focus" msgstr "Soll das Widget den Eingabefokus haben?" -#: gtk/gtkwidget.c:1008 +#: gtk/gtkwidget.c:1302 msgid "Can target" msgstr "Kann Ziel sein" -#: gtk/gtkwidget.c:1009 +#: gtk/gtkwidget.c:1303 msgid "Whether the widget can receive pointer events" msgstr "Legt fest, ob das Widget Zeigeraktionen erhalten kann" -#: gtk/gtkwidget.c:1022 +#: gtk/gtkwidget.c:1316 msgid "Focus on click" msgstr "Fokus beim Anklicken" -#: gtk/gtkwidget.c:1023 +#: gtk/gtkwidget.c:1317 msgid "Whether the widget should grab focus when it is clicked with the mouse" msgstr "" "Soll das Widget den Fokus erhalten, sobald es mit der Maus angeklickt wurde?" -#: gtk/gtkwidget.c:1029 +#: gtk/gtkwidget.c:1323 msgid "Has default" msgstr "Ist Vorgabe" -#: gtk/gtkwidget.c:1030 +#: gtk/gtkwidget.c:1324 msgid "Whether the widget is the default widget" msgstr "Soll das Widget das Vorgabe-Widget sein?" -#: gtk/gtkwidget.c:1036 +#: gtk/gtkwidget.c:1330 msgid "Receives default" msgstr "Vorgabe erhalten" -#: gtk/gtkwidget.c:1037 +#: gtk/gtkwidget.c:1331 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" msgstr "" "Falls WAHR, erhält das Widget die Vorgabe-Aktion, wenn es fokussiert ist" -#: gtk/gtkwidget.c:1049 +#: gtk/gtkwidget.c:1343 msgid "The cursor to show when hovering above widget" msgstr "Der darzustellende Zeiger, wenn er über das Widget bewegt wird" -#: gtk/gtkwidget.c:1063 +#: gtk/gtkwidget.c:1357 msgid "Has tooltip" msgstr "Hat Minihilfe" -#: gtk/gtkwidget.c:1064 +#: gtk/gtkwidget.c:1358 msgid "Whether this widget has a tooltip" msgstr "Legt fest, ob das Widget eine Minihilfe hat" -#: gtk/gtkwidget.c:1085 +#: gtk/gtkwidget.c:1379 msgid "Tooltip Text" msgstr "Minihilfe-Text" -#: gtk/gtkwidget.c:1086 gtk/gtkwidget.c:1108 +#: gtk/gtkwidget.c:1380 gtk/gtkwidget.c:1402 msgid "The contents of the tooltip for this widget" msgstr "Der Inhalt der Minihilfe dieses Widgets" -#: gtk/gtkwidget.c:1107 +#: gtk/gtkwidget.c:1401 msgid "Tooltip markup" msgstr "Minihilfen-Markup" -#: gtk/gtkwidget.c:1120 +#: gtk/gtkwidget.c:1414 msgid "How to position in extra horizontal space" msgstr "Positionierung in zusätzlichem horizontalem Platz" -#: gtk/gtkwidget.c:1133 +#: gtk/gtkwidget.c:1427 msgid "How to position in extra vertical space" msgstr "Positionierung in zusätzlichem vertikalem Platz" -#: gtk/gtkwidget.c:1150 +#: gtk/gtkwidget.c:1444 msgid "Margin on Start" msgstr "Rand bei Beginn" -#: gtk/gtkwidget.c:1151 +#: gtk/gtkwidget.c:1445 msgid "Pixels of extra space on the start" msgstr "Zusätzlicher Platz in Pixeln bei Beginn" -#: gtk/gtkwidget.c:1168 +#: gtk/gtkwidget.c:1462 msgid "Margin on End" msgstr "Rand bei Ende" -#: gtk/gtkwidget.c:1169 +#: gtk/gtkwidget.c:1463 msgid "Pixels of extra space on the end" msgstr "Zusätzlicher Platz in Pixeln am Ende" -#: gtk/gtkwidget.c:1185 +#: gtk/gtkwidget.c:1479 msgid "Margin on Top" msgstr "Oberer Rand" -#: gtk/gtkwidget.c:1186 +#: gtk/gtkwidget.c:1480 msgid "Pixels of extra space on the top side" msgstr "Zusätzlicher Platz in Pixeln an der oberen Seite" -#: gtk/gtkwidget.c:1202 +#: gtk/gtkwidget.c:1496 msgid "Margin on Bottom" msgstr "Unterer Rand" -#: gtk/gtkwidget.c:1203 +#: gtk/gtkwidget.c:1497 msgid "Pixels of extra space on the bottom side" msgstr "Zusätzlicher Platz in Pixeln an der unteren Seite" -#: gtk/gtkwidget.c:1215 +#: gtk/gtkwidget.c:1509 msgid "Horizontal Expand" msgstr "Horizontal ausbreiten" -#: gtk/gtkwidget.c:1216 +#: gtk/gtkwidget.c:1510 msgid "Whether widget wants more horizontal space" msgstr "Soll das Widget mehr horizontalen Platz benötigen?" -#: gtk/gtkwidget.c:1227 +#: gtk/gtkwidget.c:1521 msgid "Horizontal Expand Set" msgstr "Horizontale Ausbreitung gesetzt" -#: gtk/gtkwidget.c:1228 +#: gtk/gtkwidget.c:1522 msgid "Whether to use the hexpand property" msgstr "Soll die hexpand-Eigenschaft gesetzt werden?" -#: gtk/gtkwidget.c:1239 +#: gtk/gtkwidget.c:1533 msgid "Vertical Expand" msgstr "Vertikal ausbreiten" -#: gtk/gtkwidget.c:1240 +#: gtk/gtkwidget.c:1534 msgid "Whether widget wants more vertical space" msgstr "Soll das Widget mehr vertikalen Platz benötigen?" -#: gtk/gtkwidget.c:1251 +#: gtk/gtkwidget.c:1545 msgid "Vertical Expand Set" msgstr "Vertikale Ausbreitung gesetzt" -#: gtk/gtkwidget.c:1252 +#: gtk/gtkwidget.c:1546 msgid "Whether to use the vexpand property" msgstr "Soll die vexpand-Eigenschaft verwendet werden?" -#: gtk/gtkwidget.c:1264 +#: gtk/gtkwidget.c:1558 msgid "Opacity for Widget" msgstr "Deckkraft des Widgets" -#: gtk/gtkwidget.c:1265 +#: gtk/gtkwidget.c:1559 msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1" msgstr "Die Deckkraft des Widgets, von 0 bis 1" -#: gtk/gtkwidget.c:1280 +#: gtk/gtkwidget.c:1574 msgid "Overflow" msgstr "Überlauf" -#: gtk/gtkwidget.c:1281 +#: gtk/gtkwidget.c:1575 msgid "How content outside the widget’s content area is treated" msgstr "" "Legt fest, wie mit Inhalt außerhalb der Inhaltsbereichs des Widgets " "umgegangen werden soll" -#: gtk/gtkwidget.c:1294 -msgid "Scale factor" -msgstr "Skalierungsfaktor" - -#: gtk/gtkwidget.c:1295 +#: gtk/gtkwidget.c:1589 msgid "The scaling factor of the window" msgstr "Der Skalierungsfaktor des Fensters" -#: gtk/gtkwidget.c:1310 +#: gtk/gtkwidget.c:1604 msgid "CSS Name" msgstr "CSS-Name" -#: gtk/gtkwidget.c:1311 +#: gtk/gtkwidget.c:1605 msgid "The name of this widget in the CSS tree" msgstr "Der Name dieses Widgets im CSS-Baum" -#: gtk/gtkwidget.c:1322 +#: gtk/gtkwidget.c:1616 msgid "CSS Style Classes" msgstr "CSS-Stil-Klassen" -#: gtk/gtkwidget.c:1323 +#: gtk/gtkwidget.c:1617 msgid "List of CSS classes" msgstr "Liste der CSS-Klassen" -#: gtk/gtkwidget.c:1338 +#: gtk/gtkwidget.c:1632 msgid "Layout Manager" msgstr "Layoutverwaltung" -#: gtk/gtkwidget.c:1339 +#: gtk/gtkwidget.c:1633 msgid "The layout manager used to layout children of the widget" msgstr "" "Die Layoutverwaltung, die die Anordnung der Kinder des Widgets festlegt" @@ -7694,29 +7692,29 @@ msgstr "" msgid "Observed widget" msgstr "Überwachtes Widget" -#: gtk/gtkwindow.c:706 +#: gtk/gtkwindow.c:708 msgid "Window Title" msgstr "Fenstertitel" -#: gtk/gtkwindow.c:707 +#: gtk/gtkwindow.c:709 msgid "The title of the window" msgstr "Der Titel des Fensters" -#: gtk/gtkwindow.c:720 +#: gtk/gtkwindow.c:722 msgid "Startup ID" msgstr "Start-ID" -#: gtk/gtkwindow.c:721 +#: gtk/gtkwindow.c:723 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification" msgstr "" "Eindeutige Zeichenkette, die das Fenster beim Starten mittels startup-" "notification identifiziert" -#: gtk/gtkwindow.c:728 +#: gtk/gtkwindow.c:730 msgid "If TRUE, users can resize the window" msgstr "Falls WAHR, können Benutzer die Fenstergröße verändern" -#: gtk/gtkwindow.c:735 +#: gtk/gtkwindow.c:737 msgid "" "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " "up)" @@ -7724,119 +7722,119 @@ msgstr "" "Falls WAHR, ist das Fenster modal (alle anderen Fenster sind nicht " "verwendbar, während dieses geöffnet ist)" -#: gtk/gtkwindow.c:741 +#: gtk/gtkwindow.c:743 msgid "Default Width" msgstr "Vorgabebreite" -#: gtk/gtkwindow.c:742 +#: gtk/gtkwindow.c:744 msgid "The default width of the window" msgstr "Die Standardbreite des Fensters" -#: gtk/gtkwindow.c:749 +#: gtk/gtkwindow.c:751 msgid "Default Height" msgstr "Vorgabehöhe" -#: gtk/gtkwindow.c:750 +#: gtk/gtkwindow.c:752 msgid "The default height of the window" msgstr "Die Standardhöhe des Fensters" -#: gtk/gtkwindow.c:757 +#: gtk/gtkwindow.c:759 msgid "Destroy with Parent" msgstr "Mit Eltern-Widget zerstören" -#: gtk/gtkwindow.c:758 +#: gtk/gtkwindow.c:760 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" msgstr "" "Soll dieses Fenster zerstört werden, wenn das Eltern-Widget zerstört wird?" -#: gtk/gtkwindow.c:764 +#: gtk/gtkwindow.c:766 msgid "Hide on close" msgstr "Beim Schließen verbergen" -#: gtk/gtkwindow.c:765 +#: gtk/gtkwindow.c:767 msgid "If this window should be hidden when the user clicks the close button" msgstr "" "Legt fest, ob dieses Fenster verborgen werden soll, wenn der Benutzer den " "Schließen-Knopf klickt" -#: gtk/gtkwindow.c:778 +#: gtk/gtkwindow.c:780 msgid "Mnemonics Visible" msgstr "Tastaturkürzel sind sichtbar" -#: gtk/gtkwindow.c:779 +#: gtk/gtkwindow.c:781 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window" msgstr "Sind Tastenkürzel gegenwärtig in diesem Fenster sichtbar?" -#: gtk/gtkwindow.c:793 +#: gtk/gtkwindow.c:795 msgid "Focus Visible" msgstr "Zeiger sichtbar" -#: gtk/gtkwindow.c:794 +#: gtk/gtkwindow.c:796 msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window" msgstr "" "Legt fest, ob »Fokus-Boxen« in diesem Fenster gegenwärtig sichtbar sind" -#: gtk/gtkwindow.c:807 +#: gtk/gtkwindow.c:809 msgid "Name of the themed icon for this window" msgstr "Name des Themen-Symbols für dieses Fenster" -#: gtk/gtkwindow.c:814 +#: gtk/gtkwindow.c:816 msgid "The display that will display this window" msgstr "Die Anzeige, die dieses Fenster darstellt" -#: gtk/gtkwindow.c:820 +#: gtk/gtkwindow.c:822 msgid "Is Active" msgstr "Ist Aktiv" -#: gtk/gtkwindow.c:821 +#: gtk/gtkwindow.c:823 msgid "Whether the toplevel is the current active window" msgstr "Ist das momentan aktive Fenster die oberste Ebene?" -#: gtk/gtkwindow.c:832 +#: gtk/gtkwindow.c:834 msgid "Decorated" msgstr "Dekoriert" -#: gtk/gtkwindow.c:833 +#: gtk/gtkwindow.c:835 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" msgstr "Soll das Fenster von der Fensterverwaltung dekoriert werden?" -#: gtk/gtkwindow.c:844 +#: gtk/gtkwindow.c:846 msgid "Deletable" msgstr "Entfernbar" -#: gtk/gtkwindow.c:845 +#: gtk/gtkwindow.c:847 msgid "Whether the window frame should have a close button" msgstr "Legt fest, ob der Fensterrahmen einen »Schließen«-Knopf hat" -#: gtk/gtkwindow.c:874 +#: gtk/gtkwindow.c:876 msgid "Is Maximized" msgstr "Ist maximiert" -#: gtk/gtkwindow.c:875 +#: gtk/gtkwindow.c:877 msgid "Whether the window is maximized" msgstr "Legt fest, ob das Fenster maximiert ist" -#: gtk/gtkwindow.c:891 +#: gtk/gtkwindow.c:893 msgid "Is fullscreen" msgstr "Ist im Vollbildmodus" -#: gtk/gtkwindow.c:892 +#: gtk/gtkwindow.c:894 msgid "Whether the window is fullscreen" msgstr "Legt fest, ob das Fenster im Vollbildmodus ist" -#: gtk/gtkwindow.c:911 +#: gtk/gtkwindow.c:913 msgid "GtkApplication" msgstr "GtkApplication" -#: gtk/gtkwindow.c:912 +#: gtk/gtkwindow.c:914 msgid "The GtkApplication for the window" msgstr "Die GtkApplication des Fensters" -#: gtk/gtkwindow.c:925 +#: gtk/gtkwindow.c:927 msgid "Focus widget" msgstr "Fokus-Widget" -#: gtk/gtkwindow.c:926 +#: gtk/gtkwindow.c:928 msgid "The focus widget" msgstr "Das Fokus-Widget" @@ -7858,14 +7856,24 @@ msgstr "Leer" msgid "Whether the widget has any window buttons" msgstr "Soll das Widget irgendwelche Fensterknöpfe haben?" -#: modules/media/gtkgstsink.c:251 +#: modules/media/gtkgstsink.c:527 msgid "paintable" msgstr "Paintable" -#: modules/media/gtkgstsink.c:252 +#: modules/media/gtkgstsink.c:528 msgid "Paintable providing the picture" msgstr "Das Paintable, welches das Bild darstellt" +#: modules/media/gtkgstsink.c:539 +#| msgid "Context" +msgid "gl-context" +msgstr "gl-Kontext" + +#: modules/media/gtkgstsink.c:540 +#| msgid "The icon name to use for the printer" +msgid "GL context to use for rendering" +msgstr "Der Name des für die Darstellung zu verwendenden GL-Kontextes" + #: modules/printbackends/gtkprintercloudprint.c:137 msgid "Cloud Print account" msgstr "Cloud-Druckkonto" |