summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorMario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>2021-02-25 19:37:40 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2021-02-25 19:37:40 +0000
commit92194af7d28e74550f7199985356561ee5aa396f (patch)
tree46367aa4c1bc40ee3cee2139ff6beafdb0ae000a
parentaaeb2c07f948a36cf84770d5838b57e727aafd9e (diff)
downloadgtk+-92194af7d28e74550f7199985356561ee5aa396f.tar.gz
Update German translation
-rw-r--r--po-properties/de.po832
1 files changed, 420 insertions, 412 deletions
diff --git a/po-properties/de.po b/po-properties/de.po
index fb9a96e72c..e7876fdfff 100644
--- a/po-properties/de.po
+++ b/po-properties/de.po
@@ -8,41 +8,40 @@
# spacing - Abstand, Freiraum
#
#
+#
# Daniel Egger <Daniel.Egger@t-online>, 1998.
# Karsten Weiss <karsten@addx.au.s.shuttle.de>, 1999.
# Matthias Warkus <mawarkus@gnome.org>, 2001-2002.
# Christian Neumair <chris@gnome-de.org>, 2002-2004.
# Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>, 2004-2009.
# Hendrik Brandt <heb@gnome-de.org>, 2005.
-# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2010-2013, 2016-2018, 2020.
+# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2010-2013, 2016-2018, 2020-2021.
# Wolfgang Stöggl <c72578@yahoo.de>, 2011-2012, 2014-2016.
# Hendrik Knackstedt <hendrik.knackstedt@t-online.de>, 2011.
# Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>, 2009-2013.
# Benjamin Steinwender <b@stbe.at>, 2014.
# Tim Sabsch <tim@sabsch.com>, 2019-2020.
# Philipp Kiemle <philipp.kiemle@gmail.com>, 2020-2021.
-#
-
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GTK+ master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk/-/issues/\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-12-28 14:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-01-01 13:33+0100\n"
-"Last-Translator: Philipp Kiemle <philipp.kiemle@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-19 14:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-20 22:38+0100\n"
+"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
+"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
+"X-Generator: Lokalize 20.12.2\n"
#: gdk/gdkapplaunchcontext.c:133 gdk/gdkdrawcontext.c:155 gdk/gdkseat.c:201
-#: gdk/gdkseat.c:202 gdk/gdksurface.c:521 gdk/gdksurface.c:522
+#: gdk/gdkseat.c:202 gdk/gdksurface.c:522 gdk/gdksurface.c:523
#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:234 gtk/gtkicontheme.c:993
#: gtk/gtkicontheme.c:994 gtk/gtkmountoperation.c:191 gtk/gtkstylecontext.c:144
-#: gtk/gtkwindow.c:813
+#: gtk/gtkwindow.c:815
msgid "Display"
msgstr "Anzeige"
@@ -251,26 +250,30 @@ msgid "Whether to hide on outside clicks"
msgstr ""
"Legt fest, ob die Oberfläche bei Klicks außerhalb ausgeblendet werden soll"
-#: gdk/gdksurface.c:508 gdk/gdksurface.c:509 gtk/gtkwidget.c:1048
+#: gdk/gdksurface.c:509 gdk/gdksurface.c:510 gtk/gtkwidget.c:1342
msgid "Cursor"
msgstr "Zeiger"
-#: gdk/gdksurface.c:528 gdk/gdksurface.c:529
+#: gdk/gdksurface.c:529 gdk/gdksurface.c:530
msgid "Frame Clock"
msgstr "Rahmentakt"
-#: gdk/gdksurface.c:535 gdk/gdksurface.c:536
+#: gdk/gdksurface.c:536 gdk/gdksurface.c:537
msgid "Mapped"
msgstr "Abgebildet"
-#: gdk/gdksurface.c:542 gdk/gdksurface.c:543 gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
+#: gdk/gdksurface.c:543 gdk/gdksurface.c:544 gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
msgid "Width"
msgstr "Breite"
-#: gdk/gdksurface.c:549 gdk/gdksurface.c:550 gtk/gtkshortcutsgroup.c:333
+#: gdk/gdksurface.c:550 gdk/gdksurface.c:551 gtk/gtkshortcutsgroup.c:333
msgid "Height"
msgstr "Höhe"
+#: gdk/gdksurface.c:557 gdk/gdksurface.c:558 gtk/gtkwidget.c:1588
+msgid "Scale factor"
+msgstr "Skalierungsfaktor"
+
#: gdk/gdktoplevel.c:124 gdk/gdktoplevel.c:125 gtk/gtkcssnode.c:617
#: gtk/gtkswitch.c:541
msgid "State"
@@ -333,11 +336,11 @@ msgstr "Gerätekennung"
msgid "Device identifier"
msgstr "Gerätebezeichner"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:356
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:375
msgid "Program name"
msgstr "Programmname"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:357
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:376
msgid ""
"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
"g_get_application_name()"
@@ -345,126 +348,126 @@ msgstr ""
"Der Name des Programms. Wird dies leer gelassen, so hat es den Wert von "
"g_get_application_name()"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:368
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:387
msgid "Program version"
msgstr "Programmversion"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:369
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:388
msgid "The version of the program"
msgstr "Die Version des Programms"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:380
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:399
msgid "Copyright string"
msgstr "Copyright Zeichenkette"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:381
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:400
msgid "Copyright information for the program"
msgstr "Copyright-Informationen des Programms"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:394
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:413
msgid "Comments string"
msgstr "Zeichenkette mit Kommentar"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:395
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:414
msgid "Comments about the program"
msgstr "Kommentare über dieses Programme"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:417
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:436
msgid "License"
msgstr "Lizenz"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:418
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:437
msgid "The license of the program"
msgstr "Die Lizenz des Programms"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:436
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:455
msgid "System Information"
msgstr "Systeminformationen"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:437
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:456
msgid "Information about the system on which the program is running"
msgstr "Informationen zum System, in dem dieses Programm läuft"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:462
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:481
msgid "License Type"
msgstr "Lizenztyp"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:463
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:482
msgid "The license type of the program"
msgstr "Die Lizenz des Programms"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:476
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:495
msgid "Website URL"
msgstr "Adresse der Webseite"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:477
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:496
msgid "The URL for the link to the website of the program"
msgstr "Die Adresse der Webseite des Programms"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:488
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:507
msgid "Website label"
msgstr "Titel der Webseite"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:489
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:508
msgid "The label for the link to the website of the program"
msgstr "Die Beschriftung der Verknüpfung zur Webseite des Programms"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:502
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:521
msgid "Authors"
msgstr "Programm von"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:503
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:522
msgid "List of authors of the program"
msgstr "Autoren des Programms"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:516
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:535
msgid "Documenters"
msgstr "Dokumentation von"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:517
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:536
msgid "List of people documenting the program"
msgstr "Autoren der Dokumentation"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:530
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:549
msgid "Artists"
msgstr "Grafiken von"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:531
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:550
msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
msgstr "Personen, die Grafiken für das Programm erstellt haben"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:544
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:563
msgid "Translator credits"
msgstr "Übersetzung von"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:545
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:564
msgid ""
"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
msgstr ""
"Die Übersetzer des Programms. Diese Zeichenkette sollte als übersetzbar "
"markiert werden"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:557
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:576
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:558
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:577
msgid "A logo for the about box."
msgstr "Ein Logo für das Info-Fenster."
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:570
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:589
msgid "Logo Icon Name"
msgstr "Name des Logo-Symbols"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:571
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:590
msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
msgstr "Symbol, das für das Info-Fenster verwendet werden soll."
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:582
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:601
msgid "Wrap license"
msgstr "Lizenz umbrechen"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:583
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:602
msgid "Whether to wrap the license text."
msgstr "Legt fest, ob der Lizenztext wenn notwendig umgebrochen wird."
@@ -570,7 +573,7 @@ msgid "The text to show at the top of the dialog"
msgstr "Der oben im Dialog anzuzeigende Text"
#: gtk/gtkappchooserbutton.c:712 gtk/gtkcolorbutton.c:215
-#: gtk/gtkfontbutton.c:520 gtk/gtknativedialog.c:225 gtk/gtkwindow.c:734
+#: gtk/gtkfontbutton.c:520 gtk/gtknativedialog.c:230 gtk/gtkwindow.c:736
msgid "Modal"
msgstr "Modal"
@@ -683,54 +686,54 @@ msgstr "Eine Menüleiste anzeigen"
msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
msgstr "WAHR, wenn das Fenster im oberen Bereich eine Menüleiste anzeigen soll"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:144 gtk/gtkwidget.c:1119
+#: gtk/gtkaspectframe.c:149 gtk/gtkwidget.c:1413
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Horizontale Ausrichtung"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:145
+#: gtk/gtkaspectframe.c:150
msgid "X alignment of the child"
msgstr "X-Ausrichtung des Kindes"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:151 gtk/gtkwidget.c:1132
+#: gtk/gtkaspectframe.c:162 gtk/gtkwidget.c:1426
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Vertikale Ausrichtung"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:152
+#: gtk/gtkaspectframe.c:163
msgid "Y alignment of the child"
msgstr "Y-Ausrichtung des Kindes"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:158
+#: gtk/gtkaspectframe.c:177
msgid "Ratio"
msgstr "Seitenverhältnis"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:159
+#: gtk/gtkaspectframe.c:178
msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
msgstr "Das Seitenverhältnis, falls obey_child FALSCH ist"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:165
+#: gtk/gtkaspectframe.c:190
msgid "Obey child"
msgstr "Kind gehorchen"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:166
+#: gtk/gtkaspectframe.c:191
msgid "Force aspect ratio to match that of the frame’s child"
msgstr ""
"Erzwingen, dass das Seitenverhältnis des Rahmens dem des Kindes entspricht"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:173 gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:786
+#: gtk/gtkaspectframe.c:202 gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:786
#: gtk/gtkdragicon.c:375 gtk/gtkexpander.c:367 gtk/gtkflowbox.c:525
-#: gtk/gtkframe.c:190 gtk/gtklistbox.c:3498 gtk/gtklistitem.c:185
+#: gtk/gtkframe.c:187 gtk/gtklistbox.c:3498 gtk/gtklistitem.c:185
#: gtk/gtknotebook.c:576 gtk/gtkoverlay.c:318 gtk/gtkpopover.c:1706
#: gtk/gtkrevealer.c:347 gtk/gtkscrolledwindow.c:762 gtk/gtksearchbar.c:327
-#: gtk/gtkstack.c:404 gtk/gtktreeexpander.c:508 gtk/gtkviewport.c:383
-#: gtk/gtkwindow.c:932 gtk/gtkwindowhandle.c:548
+#: gtk/gtkstack.c:404 gtk/gtktreeexpander.c:508 gtk/gtkviewport.c:381
+#: gtk/gtkwindow.c:934 gtk/gtkwindowhandle.c:548
msgid "Child"
msgstr "Kind"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:174 gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkexpander.c:368
-#: gtk/gtkflowbox.c:526 gtk/gtkframe.c:191 gtk/gtklistbox.c:3499
+#: gtk/gtkaspectframe.c:203 gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkexpander.c:368
+#: gtk/gtkflowbox.c:526 gtk/gtkframe.c:188 gtk/gtklistbox.c:3499
#: gtk/gtkoverlay.c:319 gtk/gtkpopover.c:1707 gtk/gtkrevealer.c:348
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:763 gtk/gtksearchbar.c:328 gtk/gtkviewport.c:384
-#: gtk/gtkwindow.c:933 gtk/gtkwindowhandle.c:549
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:763 gtk/gtksearchbar.c:328 gtk/gtkviewport.c:382
+#: gtk/gtkwindow.c:935 gtk/gtkwindowhandle.c:549
msgid "The child widget"
msgstr "Das Kind-Widget"
@@ -782,7 +785,7 @@ msgstr "Seiten"
msgid "The pages of the assistant."
msgstr "Die Seiten des Druiden."
-#: gtk/gtkbookmarklist.c:213 gtk/gtkimage.c:175 gtk/gtkrecentmanager.c:279
+#: gtk/gtkbookmarklist.c:213 gtk/gtkimage.c:179 gtk/gtkrecentmanager.c:279
msgid "Filename"
msgstr "Dateiname"
@@ -791,7 +794,7 @@ msgid "Bookmark file to load"
msgstr "Zu ladende Lesezeichendatei"
#: gtk/gtkbookmarklist.c:224 gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkentry.c:923
-#: gtk/gtklabel.c:750 gtk/gtktext.c:892
+#: gtk/gtklabel.c:2197 gtk/gtktext.c:892
msgid "Attributes"
msgstr "Attribute"
@@ -901,7 +904,7 @@ msgstr "Bytes"
msgid "bytes containing the UI definition"
msgstr "Bytes, welche die UI-Definition enthalten"
-#: gtk/gtkbuilderlistitemfactory.c:281 gtk/gtkimage.c:237
+#: gtk/gtkbuilderlistitemfactory.c:281 gtk/gtkimage.c:241
msgid "Resource"
msgstr "Ressource"
@@ -914,7 +917,7 @@ msgid "scope to use when instantiating listitems"
msgstr "Beim Instanziieren von Listeneinträgen zu verwendender Bereich"
#: gtk/gtkbutton.c:215 gtk/gtkcheckbutton.c:471 gtk/gtkexpander.c:321
-#: gtk/gtkframe.c:168 gtk/gtklabel.c:743 gtk/gtkmenubutton.c:417
+#: gtk/gtkframe.c:165 gtk/gtklabel.c:2190 gtk/gtkmenubutton.c:417
msgid "Label"
msgstr "Beschriftung"
@@ -926,12 +929,12 @@ msgstr ""
"Text des Beschriftungs-Widgets im Knopf, falls der Knopf ein solches enthält"
#: gtk/gtkbutton.c:222 gtk/gtkcheckbutton.c:485 gtk/gtkexpander.c:329
-#: gtk/gtklabel.c:764 gtk/gtkmenubutton.c:424 gtk/gtkstack.c:454
+#: gtk/gtklabel.c:2211 gtk/gtkmenubutton.c:424 gtk/gtkstack.c:454
msgid "Use underline"
msgstr "Unterstrich verwenden"
#: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcheckbutton.c:486 gtk/gtkexpander.c:330
-#: gtk/gtklabel.c:765 gtk/gtkmenubutton.c:425
+#: gtk/gtklabel.c:2212 gtk/gtkmenubutton.c:425
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
@@ -948,8 +951,8 @@ msgstr "Hat Rahmen"
msgid "Whether the button has a frame"
msgstr "Legt fest, ob der Knopf einen Rahmen hat"
-#: gtk/gtkbutton.c:236 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:253 gtk/gtkimage.c:211
-#: gtk/gtkmenubutton.c:410 gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkwindow.c:806
+#: gtk/gtkbutton.c:236 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:253 gtk/gtkimage.c:215
+#: gtk/gtkmenubutton.c:410 gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkwindow.c:808
msgid "Icon Name"
msgstr "Symbolname"
@@ -1156,7 +1159,7 @@ msgstr "sichtbar"
msgid "Display the cell"
msgstr "Die Zelle darstellen"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:298 gtk/gtkwidget.c:966
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:298 gtk/gtkwidget.c:1260
msgid "Sensitive"
msgstr "Sensibel"
@@ -1330,16 +1333,16 @@ msgstr "Symbolgröße"
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
msgstr "Der GtkIconSize-Wert, der die Größe des dargestellten Symbols festlegt"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:254 gtk/gtkimage.c:212
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:254 gtk/gtkimage.c:216
msgid "The name of the icon from the icon theme"
msgstr "Der Name des Symbols aus dem Symbolthema der gewählten Schrift"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:268 gtk/gtkimage.c:225 gtk/gtkmodelbutton.c:1186
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:268 gtk/gtkimage.c:229 gtk/gtkmodelbutton.c:1186
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:592
msgid "Icon"
msgstr "Symbol"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:269 gtk/gtkimage.c:226
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:269 gtk/gtkimage.c:230
msgid "The GIcon being displayed"
msgstr "Das anzuzeigende GIcon"
@@ -1348,7 +1351,7 @@ msgid "Value of the progress bar"
msgstr "Wert des Fortschrittsbalkens"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:637 gtk/gtkcellrenderertext.c:253
-#: gtk/gtkeditable.c:378 gtk/gtkentrybuffer.c:351 gtk/gtkmessagedialog.c:186
+#: gtk/gtkeditable.c:378 gtk/gtkentrybuffer.c:351 gtk/gtkmessagedialog.c:386
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1198 gtk/gtkprogressbar.c:208 gtk/gtktextbuffer.c:468
msgid "Text"
msgstr "Text"
@@ -1619,7 +1622,7 @@ msgstr ""
"dies bei der Textdarstellung als Hinweis verwenden. Falls Sie diesen "
"Parameter nicht verstehen, benötigen Sie ihn wahrscheinlich nicht"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:444 gtk/gtklabel.c:870 gtk/gtkprogressbar.c:247
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:444 gtk/gtklabel.c:2317 gtk/gtkprogressbar.c:247
msgid "Ellipsize"
msgstr "Auslassungen"
@@ -1631,15 +1634,15 @@ msgstr ""
"Der bevorzugte Bereich zur Auslassung in der Zeichenkette, falls der "
"Renderer der Zelle nicht genug Platz hat, um sie komplett anzuzeigen"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:461 gtk/gtklabel.c:888
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:461 gtk/gtklabel.c:2335
msgid "Width In Characters"
msgstr "Breite in Zeichen"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:462 gtk/gtklabel.c:889
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:462 gtk/gtklabel.c:2336
msgid "The desired width of the label, in characters"
msgstr "Die gewünschte Breite der Beschriftung, in Zeichen"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:481 gtk/gtklabel.c:922
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:481 gtk/gtklabel.c:2369
msgid "Maximum Width In Characters"
msgstr "Maximale Breite in Zeichen"
@@ -1815,35 +1818,35 @@ msgstr "Ausrichtung"
msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
msgstr "Legt fest, ob diese Einstellung die Ausrichtung beeinflusst"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:210
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:196
msgid "Toggle state"
msgstr "Schaltzustand"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:211
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:197
msgid "The toggle state of the button"
msgstr "Der Schaltzustand des Knopfes"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:218
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:204
msgid "Inconsistent state"
msgstr "Inkonsistenter Zustand"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:219
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:205
msgid "The inconsistent state of the button"
msgstr "Der inkonsistente Zustand des Knopfes"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:226 gtk/gtklistbox.c:3479 gtk/gtklistitem.c:173
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:212 gtk/gtklistbox.c:3479 gtk/gtklistitem.c:173
msgid "Activatable"
msgstr "Aktivierbar"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:227
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:213
msgid "The toggle button can be activated"
msgstr "Der Umschaltknopf kann aktiviert werden"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:234
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:220
msgid "Radio state"
msgstr "Radiozustand"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:235
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:221
msgid "Draw the toggle button as a radio button"
msgstr "Den Umschaltknopf als Radioknopf darstellen"
@@ -1967,7 +1970,7 @@ msgstr "RGBA-Farbe"
msgid "Color as RGBA"
msgstr "Farbe als RGBA"
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:508 gtk/gtklabel.c:833 gtk/gtklistbox.c:3491
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:508 gtk/gtklabel.c:2280 gtk/gtklistbox.c:3491
#: gtk/gtklistitem.c:221
msgid "Selectable"
msgstr "Markierbar"
@@ -2082,8 +2085,8 @@ msgstr "Im Kopf anzuzeigender Titel"
msgid "Sorter for sorting items according to this column"
msgstr "Sortierer zum Sortieren von Einträgen basierend auf dieser Spalte"
-#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:288 gtk/gtkcssnode.c:623 gtk/gtknativedialog.c:237
-#: gtk/gtkstack.c:447 gtk/gtktreeviewcolumn.c:278 gtk/gtkwidget.c:959
+#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:288 gtk/gtkcssnode.c:623 gtk/gtknativedialog.c:242
+#: gtk/gtkstack.c:447 gtk/gtktreeviewcolumn.c:278 gtk/gtkwidget.c:1253
msgid "Visible"
msgstr "Sichtbar"
@@ -2100,7 +2103,7 @@ msgid "Menu to use on the title of this column"
msgstr "Im Titel dieser Spalte zu verwendendes Menü"
#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:312 gtk/gtktreeviewcolumn.c:285
-#: gtk/gtkwindow.c:727
+#: gtk/gtkwindow.c:729
msgid "Resizable"
msgstr "Größe veränderlich"
@@ -2355,8 +2358,8 @@ msgstr "Fehler"
msgid "Error encountered while loading files"
msgstr "Fehler beim Laden von Dateien aufgetreten"
-#: gtk/gtkdirectorylist.c:285 gtk/gtkmediafile.c:161 gtk/gtkpicture.c:339
-#: gtk/gtkvideo.c:296
+#: gtk/gtkdirectorylist.c:285 gtk/gtkmediafile.c:161 gtk/gtkpicture.c:342
+#: gtk/gtkvideo.c:318
msgid "File"
msgstr "Datei"
@@ -2552,11 +2555,11 @@ msgstr "Maximale Breite in Zeichen"
msgid "The desired maximum width of the entry, in characters"
msgstr "Die gewünschte maximale Breite des Eintrags, in Zeichen"
-#: gtk/gtkeditable.c:431 gtk/gtklabel.c:787
+#: gtk/gtkeditable.c:431 gtk/gtklabel.c:2234
msgid "X align"
msgstr "X-Ausrichtung"
-#: gtk/gtkeditable.c:432 gtk/gtklabel.c:788
+#: gtk/gtkeditable.c:432 gtk/gtklabel.c:2235
msgid ""
"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
@@ -2880,7 +2883,7 @@ msgstr "Emoji-Symbol"
msgid "Whether to show an icon for Emoji"
msgstr "Legt fest, ob ein Emoji-Symbol dargestellt werden soll"
-#: gtk/gtkentry.c:961 gtk/gtklabel.c:952 gtk/gtkpasswordentry.c:463
+#: gtk/gtkentry.c:961 gtk/gtklabel.c:2399 gtk/gtkpasswordentry.c:463
#: gtk/gtktext.c:938 gtk/gtktextview.c:1074
msgid "Extra menu"
msgstr "Zusätzliches Menü"
@@ -3033,16 +3036,16 @@ msgstr "Wurde der Ausklapper geöffnet, um das Kind-Widget anzuzeigen?"
msgid "Text of the expander’s label"
msgstr "Der Text der Ausklapperbeschriftung"
-#: gtk/gtkexpander.c:337 gtk/gtklabel.c:757 gtk/gtkmodelbutton.c:1212
+#: gtk/gtkexpander.c:337 gtk/gtklabel.c:2204 gtk/gtkmodelbutton.c:1212
msgid "Use markup"
msgstr "Markup verwenden"
-#: gtk/gtkexpander.c:338 gtk/gtklabel.c:758
+#: gtk/gtkexpander.c:338 gtk/gtklabel.c:2205
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr ""
"Der Text der Beschriftung enthält XML-Markup. Siehe pango_parse_markup()"
-#: gtk/gtkexpander.c:345 gtk/gtkframe.c:183
+#: gtk/gtkexpander.c:345 gtk/gtkframe.c:180
msgid "Label widget"
msgstr "Beschriftungs-Widget"
@@ -3117,19 +3120,19 @@ msgstr ""
"Legt fest, ob der Dateiauswahldialog, der nicht im Öffnen-Modus ist, das "
"Erstellen von Ordnern erlaubt."
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:771
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:776
msgid "Accept label"
msgstr "Akzeptieren-Beschriftung"
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:772
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:777
msgid "The label on the accept button"
msgstr "Die Beschriftung auf dem Akzeptieren-Knopf"
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:784
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:789
msgid "Cancel label"
msgstr "Abbrechen-Beschriftung"
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:785
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:790
msgid "The label on the cancel button"
msgstr "Die Beschriftung auf dem Abbrechen-Knopf"
@@ -3323,19 +3326,19 @@ msgstr "Die Optimierungs-Aktion"
msgid "The toggle action to switch to the tweak page"
msgstr "Die auszulösende Aktion, um zur Optimierungsseite zu gelangen"
-#: gtk/gtkframe.c:169
+#: gtk/gtkframe.c:166
msgid "Text of the frame’s label"
msgstr "Der Text der Rahmenbeschriftung"
-#: gtk/gtkframe.c:175
+#: gtk/gtkframe.c:172
msgid "Label xalign"
msgstr "X-Ausrichtung der Beschriftung"
-#: gtk/gtkframe.c:176
+#: gtk/gtkframe.c:173
msgid "The horizontal alignment of the label"
msgstr "Die horizontale Ausrichtung der Beschriftung"
-#: gtk/gtkframe.c:184
+#: gtk/gtkframe.c:181
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
msgstr ""
"Ein Widget, das anstatt der üblichen Rahmenbeschriftung angezeigt werden soll"
@@ -3348,11 +3351,11 @@ msgstr "Anzahl der Punkte"
msgid "Number of points needed to trigger the gesture"
msgstr "Anzahl der Punkte, die notwendig sind, um eine Geste auszulösen"
-#: gtk/gtkgesturelongpress.c:281
+#: gtk/gtkgesturelongpress.c:280
msgid "Delay factor"
msgstr "Verzögerungsfaktor"
-#: gtk/gtkgesturelongpress.c:282
+#: gtk/gtkgesturelongpress.c:281
msgid "Factor by which to modify the default timeout"
msgstr "Faktor, um den der voreingestellte Zeitablauf verändert wird"
@@ -3532,11 +3535,11 @@ msgstr "Titelknöpfe anzeigen"
msgid "Whether to show title buttons"
msgstr "Legt fest, ob Titelknöpfe angezeigt werden sollen"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:596 gtk/gtksettings.c:826 gtk/gtkwindowcontrols.c:534
+#: gtk/gtkheaderbar.c:596 gtk/gtksettings.c:815 gtk/gtkwindowcontrols.c:534
msgid "Decoration Layout"
msgstr "Layout der Dekoration"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:597 gtk/gtksettings.c:827 gtk/gtkwindowcontrols.c:535
+#: gtk/gtkheaderbar.c:597 gtk/gtksettings.c:816 gtk/gtkwindowcontrols.c:535
msgid "The layout for window decorations"
msgstr "Das Layout für Fensterdekorationen"
@@ -3687,62 +3690,62 @@ msgstr "Objektauffüllung"
msgid "Padding around icon view items"
msgstr "Auffüllung um Objekte in der Symbolansicht"
-#: gtk/gtkimage.c:168 gtk/gtkpicture.c:327
+#: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkpicture.c:330
msgid "Paintable"
msgstr "Paintable"
-#: gtk/gtkimage.c:169
+#: gtk/gtkimage.c:173
msgid "A GdkPaintable to display"
msgstr "Ein anzuzeigendes GdkPaintable"
-#: gtk/gtkimage.c:176
+#: gtk/gtkimage.c:180
msgid "Filename to load and display"
msgstr "Name der zu ladenden und anzuzeigenden Datei"
-#: gtk/gtkimage.c:182
+#: gtk/gtkimage.c:186
msgid "Icon size"
msgstr "Symbolgröße"
-#: gtk/gtkimage.c:183
+#: gtk/gtkimage.c:187
msgid "Symbolic size to use for icon set or named icon"
msgstr ""
"Die für ein Repertoire-Symbol, Symbolsatz oder Symbolnamen zu verwendende "
"Größe"
-#: gtk/gtkimage.c:197
+#: gtk/gtkimage.c:201
msgid "Pixel size"
msgstr "Pixel-Größe"
-#: gtk/gtkimage.c:198
+#: gtk/gtkimage.c:202
msgid "Pixel size to use for named icon"
msgstr "Die für einen Symbolnamen zu verwendende Größe"
-#: gtk/gtkimage.c:238
+#: gtk/gtkimage.c:242
msgid "The resource path being displayed"
msgstr "Der anzuzeigende Pfad zur Ressource"
-#: gtk/gtkimage.c:244
+#: gtk/gtkimage.c:248
msgid "Storage type"
msgstr "Speicherform"
-#: gtk/gtkimage.c:245
+#: gtk/gtkimage.c:249
msgid "The representation being used for image data"
msgstr "Die für die Bilddaten verwendete Darstellung"
-#: gtk/gtkimage.c:260
+#: gtk/gtkimage.c:264
msgid "Use Fallback"
msgstr "Ersatz verwenden"
-#: gtk/gtkimage.c:261
+#: gtk/gtkimage.c:265
msgid "Whether to use icon names fallback"
msgstr ""
"Legt fest, ob ein Ersatz für den Namen des Symbols verwendet werden soll"
-#: gtk/gtkinfobar.c:357 gtk/gtkmessagedialog.c:163
+#: gtk/gtkinfobar.c:357 gtk/gtkmessagedialog.c:364
msgid "Message Type"
msgstr "Nachrichtentyp"
-#: gtk/gtkinfobar.c:358 gtk/gtkmessagedialog.c:164
+#: gtk/gtkinfobar.c:358 gtk/gtkmessagedialog.c:365
msgid "The type of message"
msgstr "Der Typ der Nachricht"
@@ -3758,21 +3761,21 @@ msgstr "Legt fest, ob ein Standard-Schließen-Knopf enthalten sein soll"
msgid "Controls whether the info bar shows its contents or not"
msgstr "Legt fest, ob die Infoleiste ihren Inhalt anzeigt oder nicht"
-#: gtk/gtklabel.c:744
+#: gtk/gtklabel.c:2191
msgid "The text of the label"
msgstr "Der Text der Beschriftung"
-#: gtk/gtklabel.c:751
+#: gtk/gtklabel.c:2198
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
msgstr ""
"Eine Liste der Stilattribute, die auf den Beschriftungstext angewendet "
"werden sollen"
-#: gtk/gtklabel.c:771 gtk/gtktexttag.c:382 gtk/gtktextview.c:877
+#: gtk/gtklabel.c:2218 gtk/gtktexttag.c:382 gtk/gtktextview.c:877
msgid "Justification"
msgstr "Ausrichtung"
-#: gtk/gtklabel.c:772
+#: gtk/gtklabel.c:2219
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
@@ -3782,53 +3785,53 @@ msgstr ""
"NICHT die Ausrichtung der Beschriftung innerhalb des ihr zugewiesenen "
"Raumes; siehe hierzu auch GtkLabel:xalign"
-#: gtk/gtklabel.c:803
+#: gtk/gtklabel.c:2250
msgid "Y align"
msgstr "Y-Ausrichtung"
-#: gtk/gtklabel.c:804
+#: gtk/gtklabel.c:2251
msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
msgstr "Die vertikale Ausrichtung, von 0 (oben) bis 1 (unten)"
-#: gtk/gtklabel.c:811
+#: gtk/gtklabel.c:2258
msgid "Line wrap"
msgstr "Zeilenumbruch"
-#: gtk/gtklabel.c:812
+#: gtk/gtklabel.c:2259
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
msgstr "Falls WAHR, Zeilen umbrechen, wenn der Text zu lang wird"
-#: gtk/gtklabel.c:825
+#: gtk/gtklabel.c:2272
msgid "Line wrap mode"
msgstr "Zeilenumbruchmodus"
-#: gtk/gtklabel.c:826
+#: gtk/gtklabel.c:2273
msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
msgstr "Legt fest, wie Zeilen umgebrochen werden"
-#: gtk/gtklabel.c:834
+#: gtk/gtklabel.c:2281
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
msgstr "Soll der Beschriftungstext mit der Maus markierbar sein?"
-#: gtk/gtklabel.c:840
+#: gtk/gtklabel.c:2287
msgid "Mnemonic key"
msgstr "Tastaturkürzel"
-#: gtk/gtklabel.c:841
+#: gtk/gtklabel.c:2288
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
msgstr "Das Tastaturkürzel für diese Beschriftung"
-#: gtk/gtklabel.c:848
+#: gtk/gtklabel.c:2295
msgid "Mnemonic widget"
msgstr "Kürzel-Widget"
-#: gtk/gtklabel.c:849
+#: gtk/gtklabel.c:2296
msgid "The widget to be activated when the label’s mnemonic key is pressed"
msgstr ""
"Das Widget, das aktiviert werden soll, wenn das Tastaturkürzel der "
"Beschriftung gedrückt wird"
-#: gtk/gtklabel.c:871
+#: gtk/gtklabel.c:2318
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
"enough room to display the entire string"
@@ -3836,28 +3839,28 @@ msgstr ""
"Der bevorzugte Bereich zur Auslassung in der Zeichenkette, falls die "
"Beschriftung nicht genug Platz hat, um sie komplett anzuzeigen"
-#: gtk/gtklabel.c:905
+#: gtk/gtklabel.c:2352
msgid "Single Line Mode"
msgstr "Einzelzeilen-Modus"
-#: gtk/gtklabel.c:906
+#: gtk/gtklabel.c:2353
msgid "Whether the label is in single line mode"
msgstr "Soll der Beschriftungstext im Einzelzeilen-Modus dargestellt werden?"
-#: gtk/gtklabel.c:923
+#: gtk/gtklabel.c:2370
msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
msgstr "Die gewünschte maximale Breite der Beschriftung, in Zeichen"
-#: gtk/gtklabel.c:938
+#: gtk/gtklabel.c:2385
msgid "Number of lines"
msgstr "Anzahl der Zeilen"
-#: gtk/gtklabel.c:939
+#: gtk/gtklabel.c:2386
msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label"
msgstr ""
"Gewünschte Anzahl an Linien beim Auslassen einer umgebrochenen Beschriftung"
-#: gtk/gtklabel.c:953 gtk/gtktext.c:939 gtk/gtktextview.c:1075
+#: gtk/gtklabel.c:2400 gtk/gtktext.c:939 gtk/gtktextview.c:1075
msgid "Menu model to append to the context menu"
msgstr "Menümodell, das dem Kontextmenü angehängt wird"
@@ -4043,7 +4046,7 @@ msgstr "Legt fest, ob eine Abbildung für dieses Modell festgelegt ist"
msgid "The model being mapped"
msgstr "Das abzubildende Modell"
-#: gtk/gtkmediacontrols.c:276 gtk/gtkvideo.c:320
+#: gtk/gtkmediacontrols.c:276 gtk/gtkvideo.c:342
msgid "Media Stream"
msgstr "Medien-Datenstrom"
@@ -4063,107 +4066,107 @@ msgstr "Eingabe-Datenstrom"
msgid "Input stream being played back"
msgstr "Wiedergegebener Eingabe-Datenstrom"
-#: gtk/gtkmediastream.c:301
+#: gtk/gtkmediastream.c:304
msgid "Prepared"
msgstr "Vorbereitet"
-#: gtk/gtkmediastream.c:302
+#: gtk/gtkmediastream.c:305
msgid "Whether the stream has finished initializing"
msgstr "Legt fest, ob die Initialisierung des Datenstroms abgeschlossen ist"
-#: gtk/gtkmediastream.c:313
+#: gtk/gtkmediastream.c:316
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
-#: gtk/gtkmediastream.c:314
+#: gtk/gtkmediastream.c:317
msgid "Error the stream is in"
msgstr "Fehler, in dem der Strom ist"
-#: gtk/gtkmediastream.c:325
+#: gtk/gtkmediastream.c:328
msgid "Has audio"
msgstr "Hat Audio"
-#: gtk/gtkmediastream.c:326
+#: gtk/gtkmediastream.c:329
msgid "Whether the stream contains audio"
msgstr "Gibt an, ob der Datenstrom Ton enthält"
-#: gtk/gtkmediastream.c:337
+#: gtk/gtkmediastream.c:340
msgid "Has video"
msgstr "Hat Video"
-#: gtk/gtkmediastream.c:338
+#: gtk/gtkmediastream.c:341
msgid "Whether the stream contains video"
msgstr "Gibt an, ob der Datenstrom Video enthält"
-#: gtk/gtkmediastream.c:349
+#: gtk/gtkmediastream.c:352
msgid "Playing"
msgstr "Wiedergabe"
-#: gtk/gtkmediastream.c:350
+#: gtk/gtkmediastream.c:353
msgid "Whether the stream is playing"
msgstr "Legt fest, ob der Datenstrom wiedergegeben wird"
-#: gtk/gtkmediastream.c:361
+#: gtk/gtkmediastream.c:364
msgid "Ended"
msgstr "Beendet"
-#: gtk/gtkmediastream.c:362
+#: gtk/gtkmediastream.c:365
msgid "Set when playback has finished"
msgstr "Wird gesetzt, wenn die Wiedergabe beendet ist"
-#: gtk/gtkmediastream.c:373
+#: gtk/gtkmediastream.c:376
msgid "Timestamp"
msgstr "Zeitstempel"
-#: gtk/gtkmediastream.c:374 gtk/gtkmediastream.c:386
+#: gtk/gtkmediastream.c:377 gtk/gtkmediastream.c:389
msgid "Timestamp in microseconds"
msgstr "Zeitstempel in Mikrosekunden"
-#: gtk/gtkmediastream.c:385
+#: gtk/gtkmediastream.c:388
msgid "Duration"
msgstr "Dauer"
# Oder »Suchlauf möglich«?
-#: gtk/gtkmediastream.c:397
+#: gtk/gtkmediastream.c:400
msgid "Seekable"
msgstr "Durchsuchbar"
# Ist im Original eine etwas merkwürdige Syntax...
-#: gtk/gtkmediastream.c:398
+#: gtk/gtkmediastream.c:401
msgid "Set unless seeking is not supported"
msgstr "Wird gesetzt, wenn der Suchlauf unterstützt wird"
-#: gtk/gtkmediastream.c:409
+#: gtk/gtkmediastream.c:412
msgid "Seeking"
msgstr "Suchlauf"
-#: gtk/gtkmediastream.c:410
+#: gtk/gtkmediastream.c:413
msgid "Set while a seek is in progress"
msgstr "Wird gesetzt, während ein Suchlauf ausgeführt wird"
-#: gtk/gtkmediastream.c:421 gtk/gtkvideo.c:308
+#: gtk/gtkmediastream.c:424 gtk/gtkvideo.c:330
msgid "Loop"
msgstr "Endlosschleife"
-#: gtk/gtkmediastream.c:422
+#: gtk/gtkmediastream.c:425
msgid "Try to restart the media from the beginning once it ended."
msgstr ""
"Versuchen, das Medium vom Anfang neu zu starten, sobald die Wiedergabe "
"beendet ist."
-#: gtk/gtkmediastream.c:433
+#: gtk/gtkmediastream.c:436
msgid "Muted"
msgstr "Stumm"
-#: gtk/gtkmediastream.c:434
+#: gtk/gtkmediastream.c:437
msgid "Whether the audio stream should be muted."
msgstr "Legt fest, ob der Audio-Datenstrom stummgeschaltet werden sollte."
-#: gtk/gtkmediastream.c:445
+#: gtk/gtkmediastream.c:448
msgid "Volume"
msgstr "Lautstärke"
-#: gtk/gtkmediastream.c:446
+#: gtk/gtkmediastream.c:449
msgid "Volume of the audio stream."
msgstr "Lautstärke des Audio-Datenstroms."
@@ -4195,47 +4198,47 @@ msgstr "Die Beschriftung auf dem Knopf"
msgid "Has frame"
msgstr "Hat Rahmen"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:171
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:372
msgid "Message Buttons"
msgstr "Nachrichtenknöpfe"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:172
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:373
msgid "The buttons shown in the message dialog"
msgstr "Die im Nachrichtendialogfenster angezeigten Knöpfe"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:187
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:387
msgid "The primary text of the message dialog"
msgstr "Der primäre Text des Nachrichtendialogfensters"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:200
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:399
msgid "Use Markup"
msgstr "Markup verwenden"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:201
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:400
msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
msgstr "Der primäre Text des Titels enthält Pango-Markup."
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:213
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:411
msgid "Secondary Text"
msgstr "Sekundärer Text"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:214
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:412
msgid "The secondary text of the message dialog"
msgstr "Die sekundäre Text des Nachrichtendialogfensters"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:227
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:424
msgid "Use Markup in secondary"
msgstr "Markup im Sekundären verwenden"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:228
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:425
msgid "The secondary text includes Pango markup."
msgstr "Der sekundäre Text enthält Pango-Markup."
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:242
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:438
msgid "Message area"
msgstr "Nachrichtenbereich"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:243
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:439
msgid "GtkBox that holds the dialog’s primary and secondary labels"
msgstr "GtkBox mit den primären und sekundären Beschriftungen des Dialogs"
@@ -4315,15 +4318,15 @@ msgstr "Der Bildschirm, auf dem dieses Fenster angezeigt wird."
msgid "List managed by this selection"
msgstr "Von dieser Auswahl verwaltete Liste"
-#: gtk/gtknativedialog.c:213
+#: gtk/gtknativedialog.c:218
msgid "Dialog Title"
msgstr "Dialogtitel"
-#: gtk/gtknativedialog.c:214
+#: gtk/gtknativedialog.c:219
msgid "The title of the file chooser dialog"
msgstr "Der Titel des Dateiauswahldialogs"
-#: gtk/gtknativedialog.c:226
+#: gtk/gtknativedialog.c:231
msgid ""
"If TRUE, the dialog is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)"
@@ -4331,16 +4334,16 @@ msgstr ""
"Falls WAHR, ist der Dialog modal (alle anderen Fenster sind nicht "
"verwendbar, während dieses geöffnet ist)"
-#: gtk/gtknativedialog.c:238
+#: gtk/gtknativedialog.c:243
msgid "Whether the dialog is currently visible"
msgstr "Soll der Dialog aktuell sichtbar sein?"
# CHECK
-#: gtk/gtknativedialog.c:249 gtk/gtkwindow.c:857
+#: gtk/gtknativedialog.c:254 gtk/gtkwindow.c:859
msgid "Transient for Window"
msgstr "Flüchtig für Fenster"
-#: gtk/gtknativedialog.c:250 gtk/gtkwindow.c:858
+#: gtk/gtknativedialog.c:255 gtk/gtkwindow.c:860
msgid "The transient parent of the dialog"
msgstr "Das vorübergehende Eltern-Widget des Dialogs"
@@ -4643,35 +4646,35 @@ msgid "Whether to show an icon for revealing the content"
msgstr ""
"Legt fest, ob ein Symbol zur Vorschau des Inhalts angezeigt werden soll"
-#: gtk/gtkpicture.c:328
+#: gtk/gtkpicture.c:331
msgid "The GdkPaintable to display"
msgstr "Anzuzeigendes GdkPaintable"
-#: gtk/gtkpicture.c:340
+#: gtk/gtkpicture.c:343
msgid "File to load and display"
msgstr "Zu ladende und anzuzeigende Datei"
-#: gtk/gtkpicture.c:351
+#: gtk/gtkpicture.c:354
msgid "Alternative text"
msgstr "Alternativer Text"
-#: gtk/gtkpicture.c:352
+#: gtk/gtkpicture.c:355
msgid "The alternative textual description"
msgstr "Die alternative Textbeschreibung"
-#: gtk/gtkpicture.c:364
+#: gtk/gtkpicture.c:367
msgid "Keep aspect ratio"
msgstr "Seitenverhältnis beibehalten"
-#: gtk/gtkpicture.c:365
+#: gtk/gtkpicture.c:368
msgid "Render contents respecting the aspect ratio"
msgstr "Inhalte unter Beibehaltung des Seitenverhältnisses darstellen"
-#: gtk/gtkpicture.c:376
+#: gtk/gtkpicture.c:379
msgid "Can shrink"
msgstr "Kann schrumpfen"
-#: gtk/gtkpicture.c:377
+#: gtk/gtkpicture.c:380
msgid "Allow self to be smaller than contents"
msgstr "Erlauben, kleiner als der Inhalt zu sein"
@@ -4841,11 +4844,11 @@ msgstr ""
"Legt fest, ob das Einblendfenster bei Klicks außerhalb ausgeblendet werden "
"soll"
-#: gtk/gtkpopover.c:1685 gtk/gtkwindow.c:918
+#: gtk/gtkpopover.c:1685 gtk/gtkwindow.c:920
msgid "Default widget"
msgstr "Vorgabewidget"
-#: gtk/gtkpopover.c:1686 gtk/gtkwindow.c:919
+#: gtk/gtkpopover.c:1686 gtk/gtkwindow.c:921
msgid "The default widget"
msgstr "Das voreingestellte Widget"
@@ -4867,10 +4870,9 @@ msgstr "Sind Tastenkürzel gegenwärtig in diesem Einblendfenster sichtbar?"
#: gtk/gtkpopover.c:1713
msgid "Cascade popdown"
-msgstr ""
+msgstr "Ausklappen kaskadieren"
#: gtk/gtkpopover.c:1714
-#, fuzzy
msgid "Whether the popover pops down after a child popover"
msgstr ""
"Soll der Einblenddialog nach dem Einblenden des Kindes ausgeklappt werden?"
@@ -5552,11 +5554,11 @@ msgstr ""
msgid "Key Capture Widget"
msgstr "Widget zum Erfassen von Tastatureingaben"
-#: gtk/gtksettings.c:328
+#: gtk/gtksettings.c:317
msgid "Double Click Time"
msgstr "Doppelklick-Zeit"
-#: gtk/gtksettings.c:329
+#: gtk/gtksettings.c:318
msgid ""
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
"click (in milliseconds)"
@@ -5564,11 +5566,11 @@ msgstr ""
"Die maximale Zeit, die zwischen zwei Klicks vergehen darf, damit sie als "
"Doppelklick erkannt werden (in Millisekunden)"
-#: gtk/gtksettings.c:335
+#: gtk/gtksettings.c:324
msgid "Double Click Distance"
msgstr "Doppelklick-Intervall"
-#: gtk/gtksettings.c:336
+#: gtk/gtksettings.c:325
msgid ""
"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
"double click (in pixels)"
@@ -5576,35 +5578,35 @@ msgstr ""
"Der maximale Abstand, der zwischen zwei Klicks liegen darf, damit diese als "
"Doppelklick interpretiert werden (in Pixel)"
-#: gtk/gtksettings.c:351
+#: gtk/gtksettings.c:340
msgid "Cursor Blink"
msgstr "Blinkender Zeiger"
-#: gtk/gtksettings.c:352
+#: gtk/gtksettings.c:341
msgid "Whether the cursor should blink"
msgstr "Soll der Zeiger blinken?"
-#: gtk/gtksettings.c:358
+#: gtk/gtksettings.c:347
msgid "Cursor Blink Time"
msgstr "Zeigerblinkdauer"
-#: gtk/gtksettings.c:359
+#: gtk/gtksettings.c:348
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
msgstr "Die Länge der Cursor-Blinkperiode in Millisekunden"
-#: gtk/gtksettings.c:375
+#: gtk/gtksettings.c:364
msgid "Cursor Blink Timeout"
msgstr "Cursor-Blinkdauer"
-#: gtk/gtksettings.c:376
+#: gtk/gtksettings.c:365
msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
msgstr "Die Zeit nach der der Cursor aufhört zu blinken, in Millisekunden"
-#: gtk/gtksettings.c:382
+#: gtk/gtksettings.c:371
msgid "Split Cursor"
msgstr "Zeiger aufteilen"
-#: gtk/gtksettings.c:383
+#: gtk/gtksettings.c:372
msgid ""
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
"left text"
@@ -5612,125 +5614,125 @@ msgstr ""
"Sollen für gemischt linksläufigen und rechtsläufigen Text zwei Zeiger "
"angezeigt werden?"
-#: gtk/gtksettings.c:390
+#: gtk/gtksettings.c:379
msgid "Cursor Aspect Ratio"
msgstr "Zeiger-Seitenverhältnis"
-#: gtk/gtksettings.c:391
+#: gtk/gtksettings.c:380
msgid "The aspect ratio of the text caret"
msgstr "Das Seitenverhältnis des Text-Carets"
-#: gtk/gtksettings.c:398
+#: gtk/gtksettings.c:387
msgid "Theme Name"
msgstr "Themenname"
-#: gtk/gtksettings.c:399
+#: gtk/gtksettings.c:388
msgid "Name of theme to load"
msgstr "Name des zu ladenden Themas"
-#: gtk/gtksettings.c:406
+#: gtk/gtksettings.c:395
msgid "Icon Theme Name"
msgstr "Symbolthemenname"
-#: gtk/gtksettings.c:407
+#: gtk/gtksettings.c:396
msgid "Name of icon theme to use"
msgstr "Der Name des zu verwendenden Symbolthemas"
-#: gtk/gtksettings.c:414
+#: gtk/gtksettings.c:403
msgid "Drag threshold"
msgstr "Ziehschwellwert"
-#: gtk/gtksettings.c:415
+#: gtk/gtksettings.c:404
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
msgstr ""
"Die Anzahl der Pixel, die sich der Zeiger bewegen kann, bevor das Ziehen "
"einsetzt"
-#: gtk/gtksettings.c:427
+#: gtk/gtksettings.c:416
msgid "Font Name"
msgstr "Schriftname"
-#: gtk/gtksettings.c:428
+#: gtk/gtksettings.c:417
msgid "The default font family and size to use"
msgstr "Legt die Vorgabeschriftfamile und -größe fest"
-#: gtk/gtksettings.c:435
+#: gtk/gtksettings.c:424
msgid "Xft Antialias"
msgstr "Xft-Kantenglättung"
-#: gtk/gtksettings.c:436
+#: gtk/gtksettings.c:425
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr ""
"Sollen die Kanten von Xft-Schriften geglättet werden? 0: nein, 1: ja, -1: "
"Vorgabe"
-#: gtk/gtksettings.c:444
+#: gtk/gtksettings.c:433
msgid "Xft Hinting"
msgstr "Xft-Hinting"
-#: gtk/gtksettings.c:445
+#: gtk/gtksettings.c:434
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr ""
"Soll für Xft-Schriften Hinting verwendet werden? 0: nein, 1: ja, -1: Vorgabe"
-#: gtk/gtksettings.c:453
+#: gtk/gtksettings.c:442
msgid "Xft Hint Style"
msgstr "Xft-Hinting-Stil"
-#: gtk/gtksettings.c:454
+#: gtk/gtksettings.c:443
msgid ""
"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
msgstr ""
"Wie stark soll Hinting verwendet werden? none (keins), slight (leicht), "
"medium (mittel) oder full (stark)"
-#: gtk/gtksettings.c:462
+#: gtk/gtksettings.c:451
msgid "Xft RGBA"
msgstr "Xft-RGBA"
-#: gtk/gtksettings.c:463
+#: gtk/gtksettings.c:452
msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
msgstr "Typ der Subpixel-Kantenglättung; none (keine), rgb, bgr, vrgb, vbgr"
-#: gtk/gtksettings.c:471
+#: gtk/gtksettings.c:460
msgid "Xft DPI"
msgstr "Xft-DPI"
-#: gtk/gtksettings.c:472
+#: gtk/gtksettings.c:461
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
msgstr "Xft-Auflösung in 1024 * Punkt/Zoll. -1: Vorgabewert"
-#: gtk/gtksettings.c:480
+#: gtk/gtksettings.c:469
msgid "Cursor theme name"
msgstr "Mauszeigerthema"
-#: gtk/gtksettings.c:481
+#: gtk/gtksettings.c:470
msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
msgstr ""
"Der Name des zu verwendenden Zeigerthemas, oder NULL, um das Vorgabethema zu "
"verwenden"
-#: gtk/gtksettings.c:488
+#: gtk/gtksettings.c:477
msgid "Cursor theme size"
msgstr "Größe des Zeigerthemas"
-#: gtk/gtksettings.c:489
+#: gtk/gtksettings.c:478
msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
msgstr "Zu verwendende Zeigergröße, oder 0, um die Vorgabegröße zu verwenden"
-#: gtk/gtksettings.c:497
+#: gtk/gtksettings.c:486
msgid "Alternative button order"
msgstr "Alternative Reihenfolge für Knöpfe"
-#: gtk/gtksettings.c:498
+#: gtk/gtksettings.c:487
msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
msgstr "Sollen Knöpfe in Dialogen die alternative Reihenfolge verwenden?"
-#: gtk/gtksettings.c:512
+#: gtk/gtksettings.c:501
msgid "Alternative sort indicator direction"
msgstr "Vertauschte Sortierknöpfe"
-#: gtk/gtksettings.c:513
+#: gtk/gtksettings.c:502
msgid ""
"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
"inverted compared to the default (where down means ascending)"
@@ -5738,147 +5740,147 @@ msgstr ""
"Legt fest, ob die Aktion der Sortierknöpfe gegenüber der Vorgabe, bei der "
"runter »aufsteigend« bedeutet, vertauscht sein soll."
-#: gtk/gtksettings.c:520
+#: gtk/gtksettings.c:509
msgid "Enable Animations"
msgstr "Animationen aktivieren"
-#: gtk/gtksettings.c:521
+#: gtk/gtksettings.c:510
msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
msgstr "Sollen Toolkit-weite Animationen aktiviert werden?"
-#: gtk/gtksettings.c:538
+#: gtk/gtksettings.c:527
msgid "Error Bell"
msgstr "Fehler-Signal"
-#: gtk/gtksettings.c:539
+#: gtk/gtksettings.c:528
msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
msgstr "Wenn WAHR, erzeugen Tastaturnavigations- und andere Fehler einen Klang"
-#: gtk/gtksettings.c:554
+#: gtk/gtksettings.c:543
msgid "Default print backend"
msgstr "Vorgabe-Backend des Druckdialogs"
-#: gtk/gtksettings.c:555
+#: gtk/gtksettings.c:544
msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
msgstr ""
"Liste der Namen von per Vorgabe zu verwendenden GtkPrintBackend-Backends"
-#: gtk/gtksettings.c:575
+#: gtk/gtksettings.c:564
msgid "Default command to run when displaying a print preview"
msgstr ""
"Vorgabebefehl, der beim Anzeigen der Druckvorschau ausgeführt werden soll"
-#: gtk/gtksettings.c:576
+#: gtk/gtksettings.c:565
msgid "Command to run when displaying a print preview"
msgstr "Befehl, der beim Anzeigen der Druckvorschau ausgeführt werden soll"
-#: gtk/gtksettings.c:589
+#: gtk/gtksettings.c:578
msgid "Enable Accelerators"
msgstr "Kürzel aktivieren"
-#: gtk/gtksettings.c:590
+#: gtk/gtksettings.c:579
msgid "Whether menu items should have accelerators"
msgstr "Legt fest, ob Menüeinträge Kürzel haben sollen"
-#: gtk/gtksettings.c:608
+#: gtk/gtksettings.c:597
msgid "Default IM module"
msgstr "Vorgabe-IM-Modul"
-#: gtk/gtksettings.c:609
+#: gtk/gtksettings.c:598
msgid "Which IM module should be used by default"
msgstr "Welches IM-Modul soll verwendet werden?"
-#: gtk/gtksettings.c:624
+#: gtk/gtksettings.c:613
msgid "Recent Files Max Age"
msgstr "Maximales Alter der zuletzt verwendeten Dateien"
-#: gtk/gtksettings.c:625
+#: gtk/gtksettings.c:614
msgid "Maximum age of recently used files, in days"
msgstr "Maximales Alter der zuletzt verwendeten Dateien in Tagen"
-#: gtk/gtksettings.c:633
+#: gtk/gtksettings.c:622
msgid "Fontconfig configuration timestamp"
msgstr "Fontconfig-Einstellungs-Zeitstempel"
-#: gtk/gtksettings.c:634
+#: gtk/gtksettings.c:623
msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
msgstr "Zeitstempel der aktuellen Fontconfig-Einstellungen"
-#: gtk/gtksettings.c:653
+#: gtk/gtksettings.c:642
msgid "Sound Theme Name"
msgstr "Audiothemenname"
-#: gtk/gtksettings.c:654
+#: gtk/gtksettings.c:643
msgid "XDG sound theme name"
msgstr "XDG-Audiothemenname"
#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
-#: gtk/gtksettings.c:673
+#: gtk/gtksettings.c:662
msgid "Audible Input Feedback"
msgstr "Rückmeldung mit Klängen"
-#: gtk/gtksettings.c:674
+#: gtk/gtksettings.c:663
msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
msgstr "Soll auf Ereignisse eine Rückmeldung durch Klänge erfolgen?"
-#: gtk/gtksettings.c:692
+#: gtk/gtksettings.c:681
msgid "Enable Event Sounds"
msgstr "Ereignis-Klänge aktivieren"
-#: gtk/gtksettings.c:693
+#: gtk/gtksettings.c:682
msgid "Whether to play any event sounds at all"
msgstr "Sollen Ereignis-Klänge gespielt werden?"
# CHECK - leicht reagierend? sensibel?
-#: gtk/gtksettings.c:712
+#: gtk/gtksettings.c:701
msgid "Primary button warps slider"
msgstr "Primäre Maustaste bewegt Schieber"
-#: gtk/gtksettings.c:713
+#: gtk/gtksettings.c:702
msgid ""
"Whether a primary click on the trough should warp the slider into position"
msgstr ""
"Legt fest, ob ein Klick mit der linken (bzw. primären) Maustaste auf den "
"Bereich den Schieber an diese Position bewegt"
-#: gtk/gtksettings.c:735
+#: gtk/gtksettings.c:724
msgid "Application prefers a dark theme"
msgstr "Anwendung bevorzugt ein dunkles Thema"
-#: gtk/gtksettings.c:736
+#: gtk/gtksettings.c:725
msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
msgstr "Legt fest, ob die Anwendung ein dunkles Thema bevorzugt."
-#: gtk/gtksettings.c:743 gtk/gtksettings.c:767
+#: gtk/gtksettings.c:732 gtk/gtksettings.c:756
msgid "Select on focus"
msgstr "Beim Fokussieren markieren"
-#: gtk/gtksettings.c:744
+#: gtk/gtksettings.c:733
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
msgstr ""
"Soll der Inhalt eines Eintrages markiert werden, wenn er fokussiert wird?"
-#: gtk/gtksettings.c:758
+#: gtk/gtksettings.c:747
msgid "Password Hint Timeout"
msgstr "Zeitlimit des Passwort-Hinweises"
-#: gtk/gtksettings.c:759
+#: gtk/gtksettings.c:748
msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
msgstr ""
"Wie lange soll das zuletzt eingegebene Zeichen in versteckten Eingabefeldern "
"angezeigt werden?"
-#: gtk/gtksettings.c:768
+#: gtk/gtksettings.c:757
msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
msgstr ""
"Soll der Inhalt einer auswählbaren Beschriftung markiert werden, wenn sie "
"fokussiert wird?"
-#: gtk/gtksettings.c:775
+#: gtk/gtksettings.c:764
msgid "Desktop shell shows app menu"
msgstr "Arbeitsumgebung zeigt Anwendungsmenü"
-#: gtk/gtksettings.c:776
+#: gtk/gtksettings.c:765
msgid ""
"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if "
"the app should display it itself."
@@ -5887,11 +5889,11 @@ msgstr ""
"Auf FALSCH setzen, wenn die Anwendung das Menü selbst anzeigen soll."
# CHECK
-#: gtk/gtksettings.c:784
+#: gtk/gtksettings.c:773
msgid "Desktop shell shows the menubar"
msgstr "Desktop-Shell zeigt die Menüleiste"
-#: gtk/gtksettings.c:785
+#: gtk/gtksettings.c:774
msgid ""
"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if "
"the app should display it itself."
@@ -5899,11 +5901,11 @@ msgstr ""
"Auf WAHR setzen, wenn die Arbeitsumgebung die Menüleiste anzeigen soll. Auf "
"FALSCH setzen, wenn die Anwendung sie selber anzeigen soll."
-#: gtk/gtksettings.c:793
+#: gtk/gtksettings.c:782
msgid "Desktop environment shows the desktop folder"
msgstr "Arbeitsumgebung zeigt den Schreibtischordner"
-#: gtk/gtksettings.c:794
+#: gtk/gtksettings.c:783
msgid ""
"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the desktop folder, "
"FALSE if not."
@@ -5911,38 +5913,38 @@ msgstr ""
"Auf WAHR setzen, wenn die Arbeitsumgebung den Schreibtischordner anzeigen "
"soll, ansonsten auf FALSCH setzen."
-#: gtk/gtksettings.c:842
+#: gtk/gtksettings.c:831
msgid "Titlebar double-click action"
msgstr "Doppelklick-Aktion auf der Titelleiste"
-#: gtk/gtksettings.c:843
+#: gtk/gtksettings.c:832
msgid "The action to take on titlebar double-click"
msgstr ""
"Die Aktion, die bei einem Doppelklick auf der Titelleiste ausgeführt wird"
-#: gtk/gtksettings.c:858
+#: gtk/gtksettings.c:847
msgid "Titlebar middle-click action"
msgstr "Mittelklick-Aktion auf der Titelleiste"
-#: gtk/gtksettings.c:859
+#: gtk/gtksettings.c:848
msgid "The action to take on titlebar middle-click"
msgstr ""
"Die Aktion, die bei einem Mittelklick auf der Titelleiste ausgeführt wird"
-#: gtk/gtksettings.c:874
+#: gtk/gtksettings.c:863
msgid "Titlebar right-click action"
msgstr "Rechtsklick-Aktion auf der Titelleiste"
-#: gtk/gtksettings.c:875
+#: gtk/gtksettings.c:864
msgid "The action to take on titlebar right-click"
msgstr ""
"Die Aktion, die bei einem Rechtsklick auf der Titelleiste ausgeführt wird"
-#: gtk/gtksettings.c:891
+#: gtk/gtksettings.c:880
msgid "Dialogs use header bar"
msgstr "Dialogfenster verwenden Kopfleiste"
-#: gtk/gtksettings.c:892
+#: gtk/gtksettings.c:881
msgid ""
"Whether builtin GTK dialogs should use a header bar instead of an action "
"area."
@@ -5950,11 +5952,11 @@ msgstr ""
"Legt fest, ob mitgelieferte GTK-Dialoge eine Kopfleiste anstelle eines "
"Aktionsbereichs verwenden."
-#: gtk/gtksettings.c:905
+#: gtk/gtksettings.c:894
msgid "Enable primary paste"
msgstr "Primär einfügen erlauben"
-#: gtk/gtksettings.c:906
+#: gtk/gtksettings.c:895
msgid ""
"Whether a middle click on a mouse should paste the “PRIMARY” clipboard "
"content at the cursor location."
@@ -5962,30 +5964,30 @@ msgstr ""
"Legt fest, ob ein Klick mit der mittleren Maustaste den primären Eintrag der "
"Zwischenablage an der Zeigerposition einfügt."
-#: gtk/gtksettings.c:919
+#: gtk/gtksettings.c:908
msgid "Recent Files Enabled"
msgstr "Zuletzt verwendete Dateien aktiviert"
-#: gtk/gtksettings.c:920
+#: gtk/gtksettings.c:909
msgid "Whether GTK remembers recent files"
msgstr "Legt fest, ob sich GTK zuletzt verwendete Dateien merken soll"
-#: gtk/gtksettings.c:932
+#: gtk/gtksettings.c:921
msgid "Long press time"
msgstr "Dauer eines langen Tastendrucks"
-#: gtk/gtksettings.c:933
+#: gtk/gtksettings.c:922
msgid ""
"Time for a button/touch press to be considered a long press (in milliseconds)"
msgstr ""
"Dauer, die zwischen zwei Klicks bzw. Tastenschlägen liegen muss, damit ein "
"langer Tastendruck festgestellt wird (in Millisekunden)"
-#: gtk/gtksettings.c:947 gtk/gtksettings.c:948
+#: gtk/gtksettings.c:936 gtk/gtksettings.c:937
msgid "Whether to show cursor in text"
msgstr "Soll eine Eingabemarke im Text dargestellt werden?"
-#: gtk/gtksettings.c:962 gtk/gtksettings.c:963
+#: gtk/gtksettings.c:951 gtk/gtksettings.c:952
msgid "Whether to use overlay scrollbars"
msgstr "Legt fest, ob überlagernde Rollbalken verwendet werden sollen"
@@ -6128,35 +6130,35 @@ msgstr "Der Typ des hier repräsentierten Kürzels"
msgid "The name of the action"
msgstr "Der Name der Aktion"
-#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:659 gtk/gtkshortcuttrigger.c:915
+#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:656 gtk/gtkshortcuttrigger.c:912
msgid "Key value"
msgstr "Schlüsselwert"
-#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:660 gtk/gtkshortcuttrigger.c:916
+#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:657 gtk/gtkshortcuttrigger.c:913
msgid "The key value for the trigger"
msgstr "Der Schlüsselwert für den Trigger"
-#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:674
+#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:671
msgid "Modifiers"
msgstr "Modifikatoren"
-#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:675
+#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:672
msgid "The key modifiers for the trigger"
msgstr "Die Schlüsselmodifikatoren für den Trigger"
-#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:1161
+#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:1158
msgid "First"
msgstr "Erster"
-#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:1162
+#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:1159
msgid "The first trigger to check"
msgstr "Der erste zu prüfende Trigger"
-#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:1174
+#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:1171
msgid "Second"
msgstr "Zweiter"
-#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:1175
+#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:1172
msgid "The second trigger to check"
msgstr "Der zweite zu prüfende Trigger"
@@ -7395,33 +7397,33 @@ msgstr ""
"Logische Sortierspaltenkennung, nach der diese Spalte bei Auswahl sortiert "
"wird"
-#: gtk/gtkvideo.c:284
+#: gtk/gtkvideo.c:306
msgid "Autoplay"
msgstr "Automatische Wiedergabe"
-#: gtk/gtkvideo.c:285
+#: gtk/gtkvideo.c:307
msgid "If playback should begin automatically"
msgstr "Legt fest, ob die Wiedergabe automatisch gestartet werden soll"
-#: gtk/gtkvideo.c:297
+#: gtk/gtkvideo.c:319
msgid "The video file played back"
msgstr "Die wiedergegebene Videodatei"
-#: gtk/gtkvideo.c:309
+#: gtk/gtkvideo.c:331
msgid "If new media streams should be set to loop"
msgstr ""
"Legt fest, ob neue Medien-Datenströme in Endlosschleife wiedergegeben werden "
"sollen"
-#: gtk/gtkvideo.c:321
+#: gtk/gtkvideo.c:343
msgid "The media stream played"
msgstr "Der wiedergegebene Medien-Datenstrom"
-#: gtk/gtkviewport.c:374
+#: gtk/gtkviewport.c:372
msgid "Scroll to focus"
msgstr "Zum Fokus rollen"
-#: gtk/gtkviewport.c:375
+#: gtk/gtkviewport.c:373
msgid "Whether to scroll when the focus changes"
msgstr "Legt fest, ob gerollt werden soll, wenn sich der Fokus ändert"
@@ -7433,35 +7435,35 @@ msgstr "Symbolische Symbole verwenden"
msgid "Whether to use symbolic icons"
msgstr "Legt fest, ob symbolische Symbole verwendet werden sollen"
-#: gtk/gtkwidget.c:916
+#: gtk/gtkwidget.c:1210
msgid "Widget name"
msgstr "Widget-Name"
-#: gtk/gtkwidget.c:917
+#: gtk/gtkwidget.c:1211
msgid "The name of the widget"
msgstr "Der Name des Widgets"
-#: gtk/gtkwidget.c:923
+#: gtk/gtkwidget.c:1217
msgid "Parent widget"
msgstr "Eltern-Widget"
-#: gtk/gtkwidget.c:924
+#: gtk/gtkwidget.c:1218
msgid "The parent widget of this widget."
msgstr "Das Eltern-Widget dieses Widgets."
-#: gtk/gtkwidget.c:936
+#: gtk/gtkwidget.c:1230
msgid "Root widget"
msgstr "Ursprung-Widget"
-#: gtk/gtkwidget.c:937
+#: gtk/gtkwidget.c:1231
msgid "The root widget in the widget tree."
msgstr "Das Ursprungs-Widget dieses Widget-Baums."
-#: gtk/gtkwidget.c:943
+#: gtk/gtkwidget.c:1237
msgid "Width request"
msgstr "Breitenanforderung"
-#: gtk/gtkwidget.c:944
+#: gtk/gtkwidget.c:1238
msgid ""
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
"used"
@@ -7469,11 +7471,11 @@ msgstr ""
"Direkte Angabe für die Breitenanforderung des Widgets; -1, falls die "
"natürliche Anforderung verwendet werden soll"
-#: gtk/gtkwidget.c:951
+#: gtk/gtkwidget.c:1245
msgid "Height request"
msgstr "Höhenanforderung"
-#: gtk/gtkwidget.c:952
+#: gtk/gtkwidget.c:1246
msgid ""
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
"be used"
@@ -7481,211 +7483,207 @@ msgstr ""
"Direkte Angabe für die Höhenanforderung des Widgets; -1, falls die "
"natürliche Anforderung verwendet werden soll"
-#: gtk/gtkwidget.c:960
+#: gtk/gtkwidget.c:1254
msgid "Whether the widget is visible"
msgstr "Soll das Widget sichtbar sein?"
-#: gtk/gtkwidget.c:967
+#: gtk/gtkwidget.c:1261
msgid "Whether the widget responds to input"
msgstr "Soll das Widget auf Eingaben reagieren?"
-#: gtk/gtkwidget.c:982
+#: gtk/gtkwidget.c:1276
msgid "Can focus"
msgstr "Fokussierbar"
-#: gtk/gtkwidget.c:983 gtk/gtkwidget.c:995
+#: gtk/gtkwidget.c:1277 gtk/gtkwidget.c:1289
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
msgstr "Soll das Widget den Eingabefokus akzeptieren können?"
-#: gtk/gtkwidget.c:994
+#: gtk/gtkwidget.c:1288
msgid "Focusable"
msgstr "Fokussierbar"
-#: gtk/gtkwidget.c:1001
+#: gtk/gtkwidget.c:1295
msgid "Has focus"
msgstr "Hat Fokus"
-#: gtk/gtkwidget.c:1002
+#: gtk/gtkwidget.c:1296
msgid "Whether the widget has the input focus"
msgstr "Soll das Widget den Eingabefokus haben?"
-#: gtk/gtkwidget.c:1008
+#: gtk/gtkwidget.c:1302
msgid "Can target"
msgstr "Kann Ziel sein"
-#: gtk/gtkwidget.c:1009
+#: gtk/gtkwidget.c:1303
msgid "Whether the widget can receive pointer events"
msgstr "Legt fest, ob das Widget Zeigeraktionen erhalten kann"
-#: gtk/gtkwidget.c:1022
+#: gtk/gtkwidget.c:1316
msgid "Focus on click"
msgstr "Fokus beim Anklicken"
-#: gtk/gtkwidget.c:1023
+#: gtk/gtkwidget.c:1317
msgid "Whether the widget should grab focus when it is clicked with the mouse"
msgstr ""
"Soll das Widget den Fokus erhalten, sobald es mit der Maus angeklickt wurde?"
-#: gtk/gtkwidget.c:1029
+#: gtk/gtkwidget.c:1323
msgid "Has default"
msgstr "Ist Vorgabe"
-#: gtk/gtkwidget.c:1030
+#: gtk/gtkwidget.c:1324
msgid "Whether the widget is the default widget"
msgstr "Soll das Widget das Vorgabe-Widget sein?"
-#: gtk/gtkwidget.c:1036
+#: gtk/gtkwidget.c:1330
msgid "Receives default"
msgstr "Vorgabe erhalten"
-#: gtk/gtkwidget.c:1037
+#: gtk/gtkwidget.c:1331
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
msgstr ""
"Falls WAHR, erhält das Widget die Vorgabe-Aktion, wenn es fokussiert ist"
-#: gtk/gtkwidget.c:1049
+#: gtk/gtkwidget.c:1343
msgid "The cursor to show when hovering above widget"
msgstr "Der darzustellende Zeiger, wenn er über das Widget bewegt wird"
-#: gtk/gtkwidget.c:1063
+#: gtk/gtkwidget.c:1357
msgid "Has tooltip"
msgstr "Hat Minihilfe"
-#: gtk/gtkwidget.c:1064
+#: gtk/gtkwidget.c:1358
msgid "Whether this widget has a tooltip"
msgstr "Legt fest, ob das Widget eine Minihilfe hat"
-#: gtk/gtkwidget.c:1085
+#: gtk/gtkwidget.c:1379
msgid "Tooltip Text"
msgstr "Minihilfe-Text"
-#: gtk/gtkwidget.c:1086 gtk/gtkwidget.c:1108
+#: gtk/gtkwidget.c:1380 gtk/gtkwidget.c:1402
msgid "The contents of the tooltip for this widget"
msgstr "Der Inhalt der Minihilfe dieses Widgets"
-#: gtk/gtkwidget.c:1107
+#: gtk/gtkwidget.c:1401
msgid "Tooltip markup"
msgstr "Minihilfen-Markup"
-#: gtk/gtkwidget.c:1120
+#: gtk/gtkwidget.c:1414
msgid "How to position in extra horizontal space"
msgstr "Positionierung in zusätzlichem horizontalem Platz"
-#: gtk/gtkwidget.c:1133
+#: gtk/gtkwidget.c:1427
msgid "How to position in extra vertical space"
msgstr "Positionierung in zusätzlichem vertikalem Platz"
-#: gtk/gtkwidget.c:1150
+#: gtk/gtkwidget.c:1444
msgid "Margin on Start"
msgstr "Rand bei Beginn"
-#: gtk/gtkwidget.c:1151
+#: gtk/gtkwidget.c:1445
msgid "Pixels of extra space on the start"
msgstr "Zusätzlicher Platz in Pixeln bei Beginn"
-#: gtk/gtkwidget.c:1168
+#: gtk/gtkwidget.c:1462
msgid "Margin on End"
msgstr "Rand bei Ende"
-#: gtk/gtkwidget.c:1169
+#: gtk/gtkwidget.c:1463
msgid "Pixels of extra space on the end"
msgstr "Zusätzlicher Platz in Pixeln am Ende"
-#: gtk/gtkwidget.c:1185
+#: gtk/gtkwidget.c:1479
msgid "Margin on Top"
msgstr "Oberer Rand"
-#: gtk/gtkwidget.c:1186
+#: gtk/gtkwidget.c:1480
msgid "Pixels of extra space on the top side"
msgstr "Zusätzlicher Platz in Pixeln an der oberen Seite"
-#: gtk/gtkwidget.c:1202
+#: gtk/gtkwidget.c:1496
msgid "Margin on Bottom"
msgstr "Unterer Rand"
-#: gtk/gtkwidget.c:1203
+#: gtk/gtkwidget.c:1497
msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
msgstr "Zusätzlicher Platz in Pixeln an der unteren Seite"
-#: gtk/gtkwidget.c:1215
+#: gtk/gtkwidget.c:1509
msgid "Horizontal Expand"
msgstr "Horizontal ausbreiten"
-#: gtk/gtkwidget.c:1216
+#: gtk/gtkwidget.c:1510
msgid "Whether widget wants more horizontal space"
msgstr "Soll das Widget mehr horizontalen Platz benötigen?"
-#: gtk/gtkwidget.c:1227
+#: gtk/gtkwidget.c:1521
msgid "Horizontal Expand Set"
msgstr "Horizontale Ausbreitung gesetzt"
-#: gtk/gtkwidget.c:1228
+#: gtk/gtkwidget.c:1522
msgid "Whether to use the hexpand property"
msgstr "Soll die hexpand-Eigenschaft gesetzt werden?"
-#: gtk/gtkwidget.c:1239
+#: gtk/gtkwidget.c:1533
msgid "Vertical Expand"
msgstr "Vertikal ausbreiten"
-#: gtk/gtkwidget.c:1240
+#: gtk/gtkwidget.c:1534
msgid "Whether widget wants more vertical space"
msgstr "Soll das Widget mehr vertikalen Platz benötigen?"
-#: gtk/gtkwidget.c:1251
+#: gtk/gtkwidget.c:1545
msgid "Vertical Expand Set"
msgstr "Vertikale Ausbreitung gesetzt"
-#: gtk/gtkwidget.c:1252
+#: gtk/gtkwidget.c:1546
msgid "Whether to use the vexpand property"
msgstr "Soll die vexpand-Eigenschaft verwendet werden?"
-#: gtk/gtkwidget.c:1264
+#: gtk/gtkwidget.c:1558
msgid "Opacity for Widget"
msgstr "Deckkraft des Widgets"
-#: gtk/gtkwidget.c:1265
+#: gtk/gtkwidget.c:1559
msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1"
msgstr "Die Deckkraft des Widgets, von 0 bis 1"
-#: gtk/gtkwidget.c:1280
+#: gtk/gtkwidget.c:1574
msgid "Overflow"
msgstr "Überlauf"
-#: gtk/gtkwidget.c:1281
+#: gtk/gtkwidget.c:1575
msgid "How content outside the widget’s content area is treated"
msgstr ""
"Legt fest, wie mit Inhalt außerhalb der Inhaltsbereichs des Widgets "
"umgegangen werden soll"
-#: gtk/gtkwidget.c:1294
-msgid "Scale factor"
-msgstr "Skalierungsfaktor"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:1295
+#: gtk/gtkwidget.c:1589
msgid "The scaling factor of the window"
msgstr "Der Skalierungsfaktor des Fensters"
-#: gtk/gtkwidget.c:1310
+#: gtk/gtkwidget.c:1604
msgid "CSS Name"
msgstr "CSS-Name"
-#: gtk/gtkwidget.c:1311
+#: gtk/gtkwidget.c:1605
msgid "The name of this widget in the CSS tree"
msgstr "Der Name dieses Widgets im CSS-Baum"
-#: gtk/gtkwidget.c:1322
+#: gtk/gtkwidget.c:1616
msgid "CSS Style Classes"
msgstr "CSS-Stil-Klassen"
-#: gtk/gtkwidget.c:1323
+#: gtk/gtkwidget.c:1617
msgid "List of CSS classes"
msgstr "Liste der CSS-Klassen"
-#: gtk/gtkwidget.c:1338
+#: gtk/gtkwidget.c:1632
msgid "Layout Manager"
msgstr "Layoutverwaltung"
-#: gtk/gtkwidget.c:1339
+#: gtk/gtkwidget.c:1633
msgid "The layout manager used to layout children of the widget"
msgstr ""
"Die Layoutverwaltung, die die Anordnung der Kinder des Widgets festlegt"
@@ -7694,29 +7692,29 @@ msgstr ""
msgid "Observed widget"
msgstr "Überwachtes Widget"
-#: gtk/gtkwindow.c:706
+#: gtk/gtkwindow.c:708
msgid "Window Title"
msgstr "Fenstertitel"
-#: gtk/gtkwindow.c:707
+#: gtk/gtkwindow.c:709
msgid "The title of the window"
msgstr "Der Titel des Fensters"
-#: gtk/gtkwindow.c:720
+#: gtk/gtkwindow.c:722
msgid "Startup ID"
msgstr "Start-ID"
-#: gtk/gtkwindow.c:721
+#: gtk/gtkwindow.c:723
msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
msgstr ""
"Eindeutige Zeichenkette, die das Fenster beim Starten mittels startup-"
"notification identifiziert"
-#: gtk/gtkwindow.c:728
+#: gtk/gtkwindow.c:730
msgid "If TRUE, users can resize the window"
msgstr "Falls WAHR, können Benutzer die Fenstergröße verändern"
-#: gtk/gtkwindow.c:735
+#: gtk/gtkwindow.c:737
msgid ""
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)"
@@ -7724,119 +7722,119 @@ msgstr ""
"Falls WAHR, ist das Fenster modal (alle anderen Fenster sind nicht "
"verwendbar, während dieses geöffnet ist)"
-#: gtk/gtkwindow.c:741
+#: gtk/gtkwindow.c:743
msgid "Default Width"
msgstr "Vorgabebreite"
-#: gtk/gtkwindow.c:742
+#: gtk/gtkwindow.c:744
msgid "The default width of the window"
msgstr "Die Standardbreite des Fensters"
-#: gtk/gtkwindow.c:749
+#: gtk/gtkwindow.c:751
msgid "Default Height"
msgstr "Vorgabehöhe"
-#: gtk/gtkwindow.c:750
+#: gtk/gtkwindow.c:752
msgid "The default height of the window"
msgstr "Die Standardhöhe des Fensters"
-#: gtk/gtkwindow.c:757
+#: gtk/gtkwindow.c:759
msgid "Destroy with Parent"
msgstr "Mit Eltern-Widget zerstören"
-#: gtk/gtkwindow.c:758
+#: gtk/gtkwindow.c:760
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
msgstr ""
"Soll dieses Fenster zerstört werden, wenn das Eltern-Widget zerstört wird?"
-#: gtk/gtkwindow.c:764
+#: gtk/gtkwindow.c:766
msgid "Hide on close"
msgstr "Beim Schließen verbergen"
-#: gtk/gtkwindow.c:765
+#: gtk/gtkwindow.c:767
msgid "If this window should be hidden when the user clicks the close button"
msgstr ""
"Legt fest, ob dieses Fenster verborgen werden soll, wenn der Benutzer den "
"Schließen-Knopf klickt"
-#: gtk/gtkwindow.c:778
+#: gtk/gtkwindow.c:780
msgid "Mnemonics Visible"
msgstr "Tastaturkürzel sind sichtbar"
-#: gtk/gtkwindow.c:779
+#: gtk/gtkwindow.c:781
msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
msgstr "Sind Tastenkürzel gegenwärtig in diesem Fenster sichtbar?"
-#: gtk/gtkwindow.c:793
+#: gtk/gtkwindow.c:795
msgid "Focus Visible"
msgstr "Zeiger sichtbar"
-#: gtk/gtkwindow.c:794
+#: gtk/gtkwindow.c:796
msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
msgstr ""
"Legt fest, ob »Fokus-Boxen« in diesem Fenster gegenwärtig sichtbar sind"
-#: gtk/gtkwindow.c:807
+#: gtk/gtkwindow.c:809
msgid "Name of the themed icon for this window"
msgstr "Name des Themen-Symbols für dieses Fenster"
-#: gtk/gtkwindow.c:814
+#: gtk/gtkwindow.c:816
msgid "The display that will display this window"
msgstr "Die Anzeige, die dieses Fenster darstellt"
-#: gtk/gtkwindow.c:820
+#: gtk/gtkwindow.c:822
msgid "Is Active"
msgstr "Ist Aktiv"
-#: gtk/gtkwindow.c:821
+#: gtk/gtkwindow.c:823
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
msgstr "Ist das momentan aktive Fenster die oberste Ebene?"
-#: gtk/gtkwindow.c:832
+#: gtk/gtkwindow.c:834
msgid "Decorated"
msgstr "Dekoriert"
-#: gtk/gtkwindow.c:833
+#: gtk/gtkwindow.c:835
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
msgstr "Soll das Fenster von der Fensterverwaltung dekoriert werden?"
-#: gtk/gtkwindow.c:844
+#: gtk/gtkwindow.c:846
msgid "Deletable"
msgstr "Entfernbar"
-#: gtk/gtkwindow.c:845
+#: gtk/gtkwindow.c:847
msgid "Whether the window frame should have a close button"
msgstr "Legt fest, ob der Fensterrahmen einen »Schließen«-Knopf hat"
-#: gtk/gtkwindow.c:874
+#: gtk/gtkwindow.c:876
msgid "Is Maximized"
msgstr "Ist maximiert"
-#: gtk/gtkwindow.c:875
+#: gtk/gtkwindow.c:877
msgid "Whether the window is maximized"
msgstr "Legt fest, ob das Fenster maximiert ist"
-#: gtk/gtkwindow.c:891
+#: gtk/gtkwindow.c:893
msgid "Is fullscreen"
msgstr "Ist im Vollbildmodus"
-#: gtk/gtkwindow.c:892
+#: gtk/gtkwindow.c:894
msgid "Whether the window is fullscreen"
msgstr "Legt fest, ob das Fenster im Vollbildmodus ist"
-#: gtk/gtkwindow.c:911
+#: gtk/gtkwindow.c:913
msgid "GtkApplication"
msgstr "GtkApplication"
-#: gtk/gtkwindow.c:912
+#: gtk/gtkwindow.c:914
msgid "The GtkApplication for the window"
msgstr "Die GtkApplication des Fensters"
-#: gtk/gtkwindow.c:925
+#: gtk/gtkwindow.c:927
msgid "Focus widget"
msgstr "Fokus-Widget"
-#: gtk/gtkwindow.c:926
+#: gtk/gtkwindow.c:928
msgid "The focus widget"
msgstr "Das Fokus-Widget"
@@ -7858,14 +7856,24 @@ msgstr "Leer"
msgid "Whether the widget has any window buttons"
msgstr "Soll das Widget irgendwelche Fensterknöpfe haben?"
-#: modules/media/gtkgstsink.c:251
+#: modules/media/gtkgstsink.c:527
msgid "paintable"
msgstr "Paintable"
-#: modules/media/gtkgstsink.c:252
+#: modules/media/gtkgstsink.c:528
msgid "Paintable providing the picture"
msgstr "Das Paintable, welches das Bild darstellt"
+#: modules/media/gtkgstsink.c:539
+#| msgid "Context"
+msgid "gl-context"
+msgstr "gl-Kontext"
+
+#: modules/media/gtkgstsink.c:540
+#| msgid "The icon name to use for the printer"
+msgid "GL context to use for rendering"
+msgstr "Der Name des für die Darstellung zu verwendenden GL-Kontextes"
+
#: modules/printbackends/gtkprintercloudprint.c:137
msgid "Cloud Print account"
msgstr "Cloud-Druckkonto"