diff options
author | Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com> | 2010-09-14 23:38:07 +0200 |
---|---|---|
committer | Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com> | 2010-09-14 23:38:07 +0200 |
commit | a18e2370bf7349aa61f9c236dd785a45c77d0a84 (patch) | |
tree | bae3cf9f3f9affb260996f84788233733acffe2b | |
parent | 2ee532645f38efa271daf4e6df9e33a98e710790 (diff) | |
download | gtk+-a18e2370bf7349aa61f9c236dd785a45c77d0a84.tar.gz |
[l10n] Updated German translation
-rw-r--r-- | po-properties/de.po | 4945 |
1 files changed, 2775 insertions, 2170 deletions
diff --git a/po-properties/de.po b/po-properties/de.po index dda78c01f2..c41fbc3c4d 100644 --- a/po-properties/de.po +++ b/po-properties/de.po @@ -14,18 +14,89 @@ # Hendrik Brandt <heb@gnome-de.org>, 2005. # Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>, 2010. # Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>, 2009, 2010. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GTK+ master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%2b&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-07-16 05:19+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-07-18 19:59+0100\n" -"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-09-14 23:36+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-09-14 23:37+0200\n" +"Last-Translator: Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>\n" "Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../gdk/gdkdevice.c:97 +msgid "Device Display" +msgstr "Vorgabeanzeige" + +# CHECK - leicht reagierend? sensibel? bearbeitbar? +#: ../gdk/gdkdevice.c:98 +msgid "Display which the device belongs to" +msgstr "Die Anzeige, zu dem das Gerät gehört" + +#: ../gdk/gdkdevice.c:112 +msgid "Device manager" +msgstr "Geräteverwaltung" + +#: ../gdk/gdkdevice.c:113 +msgid "Device manager which the device belongs to" +msgstr "Die Geräteverwaltung, zu der das Gerät gehört" + +#: ../gdk/gdkdevice.c:127 ../gdk/gdkdevice.c:128 +msgid "Device name" +msgstr "Gerätename" + +#: ../gdk/gdkdevice.c:142 +msgid "Device type" +msgstr "Gerätetyp" + +#: ../gdk/gdkdevice.c:143 +msgid "Device role in the device manager" +msgstr "Rolle des Gerätes in der Geräteverwaltung" + +#: ../gdk/gdkdevice.c:159 +msgid "Associated device" +msgstr "Zugeordnetes Gerät" + +#: ../gdk/gdkdevice.c:160 +msgid "Associated pointer or keyboard with this device" +msgstr "Diesem Gerät zugeordneter Zeiger oder Tastatur" + +#: ../gdk/gdkdevice.c:173 +msgid "Input source" +msgstr "Eingabequelle" + +#: ../gdk/gdkdevice.c:174 +msgid "Source type for the device" +msgstr "Quelltyp für das Gerät" + +#: ../gdk/gdkdevice.c:189 ../gdk/gdkdevice.c:190 +msgid "Input mode for the device" +msgstr "Eingabemodus für das Gerät" + +#: ../gdk/gdkdevice.c:205 +msgid "Whether the device has a cursor" +msgstr "Legt fest, ob das Gerät einen Eingabezeiger hat" + +#: ../gdk/gdkdevice.c:206 +msgid "Whether there is a visible cursor following device motion" +msgstr "Legt fest, ob der sichtbare Zeiger der Gerätebewegung folgt" + +#: ../gdk/gdkdevice.c:220 ../gdk/gdkdevice.c:221 +#, fuzzy +msgid "Number of axes in the device" +msgstr "Die Anzahl der Achsen des Geräts" + +#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:134 +msgid "Display" +msgstr "Anzeige" + +#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:135 +msgid "Display for the device manager" +msgstr "Anzeige für die Geräteverwaltung" #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:102 msgid "Default Display" @@ -35,112 +106,132 @@ msgstr "Vorgabeanzeige" msgid "The default display for GDK" msgstr "Die voreingestellte Anzeige für GDK" -#: ../gdk/gdkpango.c:538 -#: ../gtk/gtkinvisible.c:91 -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:175 -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:283 -#: ../gtk/gtkwindow.c:662 -msgid "Screen" -msgstr "Bildschirm" - -#: ../gdk/gdkpango.c:539 -msgid "the GdkScreen for the renderer" -msgstr "Der GdkScreen für den Renderer" - -#: ../gdk/gdkscreen.c:75 +#: ../gdk/gdkscreen.c:73 msgid "Font options" msgstr "Schrifteinstellungen" -#: ../gdk/gdkscreen.c:76 +#: ../gdk/gdkscreen.c:74 msgid "The default font options for the screen" msgstr "Optionen der voreingestellten Schrift für den Bildschirm" -#: ../gdk/gdkscreen.c:83 +#: ../gdk/gdkscreen.c:81 msgid "Font resolution" msgstr "Schriftauflösung" -#: ../gdk/gdkscreen.c:84 +#: ../gdk/gdkscreen.c:82 msgid "The resolution for fonts on the screen" msgstr "Die Auflösung für Schriften auf dem Bildschirm" -#: ../gdk/gdkwindow.c:547 -#: ../gdk/gdkwindow.c:548 +#: ../gdk/gdkwindow.c:421 ../gdk/gdkwindow.c:422 msgid "Cursor" msgstr "Zeiger" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:296 +#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi.c:132 ../gdk/x11/gdkdevice-xi.c:133 +#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:111 +msgid "Device ID" +msgstr "Gerätekennung" + +#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:112 +msgid "Device identifier" +msgstr "Gerätebezeichner" + +#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:84 +msgid "Event base" +msgstr "Ereignisbasiert" + +#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:85 +msgid "Event base for XInput events" +msgstr "Ereignisbasierung für XInput-Ereignisse" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:320 msgid "Program name" msgstr "Programmname" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:297 -msgid "The name of the program. If this is not set, it defaults to g_get_application_name()" -msgstr "Der Name des Programms. Wird dies leer gelassen, so hat es den Wert von g_get_application_name()" +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:321 +msgid "" +"The name of the program. If this is not set, it defaults to " +"g_get_application_name()" +msgstr "" +"Der Name des Programms. Wird dies leer gelassen, so hat es den Wert von " +"g_get_application_name()" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:311 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:335 msgid "Program version" msgstr "Programmversion" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:312 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:336 msgid "The version of the program" msgstr "Die Version des Programms" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:326 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:350 msgid "Copyright string" msgstr "Copyright Zeichenkette" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:327 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:351 msgid "Copyright information for the program" msgstr "Copyright-Informationen des Programms" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:344 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:368 msgid "Comments string" msgstr "Zeichenkette mit Kommentar" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:345 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:369 msgid "Comments about the program" msgstr "Kommentare über dieses Programme" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:379 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:419 +msgid "License Type" +msgstr "Lizenztyp" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:420 +msgid "The license type of the program" +msgstr "Die Lizenz des Programms" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:436 msgid "Website URL" msgstr "Adresse der Webseite" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:380 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:437 msgid "The URL for the link to the website of the program" msgstr "Die Adresse der Webseite des Programms" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:395 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:452 msgid "Website label" msgstr "Titel der Webseite" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:396 -msgid "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it defaults to the URL" -msgstr "Die Beschriftung für die Webseite des Programms. Wird dies leer gelassen, so hat sie den Wert der Adresse" +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:453 +msgid "" +"The label for the link to the website of the program. If this is not set, it " +"defaults to the URL" +msgstr "" +"Die Beschriftung für die Webseite des Programms. Wird dies leer gelassen, so " +"hat sie den Wert der Adresse" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:412 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:469 msgid "Authors" msgstr "Programm von" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:413 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:470 msgid "List of authors of the program" msgstr "Autoren des Programms" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:429 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:486 msgid "Documenters" msgstr "Dokumentation von" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:430 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:487 msgid "List of people documenting the program" msgstr "Autoren der Dokumentation" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:446 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:503 msgid "Artists" msgstr "Grafiken von" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:447 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:504 msgid "List of people who have contributed artwork to the program" msgstr "Personen, die Grafiken für das Programm erstellt haben" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:464 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:521 msgid "Translator credits" msgstr "" "Daniel Egger <Daniel.Egger@t-online>, 1998.\n" @@ -152,53 +243,58 @@ msgstr "" "Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>, 2010.\n" "Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>, 2009, 2010." -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:465 -msgid "Credits to the translators. This string should be marked as translatable" -msgstr "Die Übersetzer des Programms. Diese Zeichenkette sollte als übersetzbar markiert werden" +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:522 +msgid "" +"Credits to the translators. This string should be marked as translatable" +msgstr "" +"Die Übersetzer des Programms. Diese Zeichenkette sollte als übersetzbar " +"markiert werden" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:480 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:537 msgid "Logo" msgstr "Logo" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:481 -msgid "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to gtk_window_get_default_icon_list()" -msgstr "Ein Logo für das Info-Fenster. Wird dies leer gelassen, so hat es den Wert von gtk_window_get_default_icon_list()" +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:538 +msgid "" +"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to " +"gtk_window_get_default_icon_list()" +msgstr "" +"Ein Logo für das Info-Fenster. Wird dies leer gelassen, so hat es den Wert " +"von gtk_window_get_default_icon_list()" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:496 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:553 msgid "Logo Icon Name" msgstr "Name des Logo-Symbols" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:497 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:554 msgid "A named icon to use as the logo for the about box." msgstr "Symbol, das für das Info-Fenster verwendet werden soll." -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:510 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:567 msgid "Wrap license" msgstr "Lizenz umbrechen" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:511 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:568 msgid "Whether to wrap the license text." msgstr "Legt fest, ob der Lizenztext wenn notwendig umgebrochen wird." -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:189 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:195 msgid "Accelerator Closure" msgstr "Kürzelausdruck" -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:190 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:196 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" msgstr "Der auf Kürzeländerungen hin zu überwachende Ausdruck" -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:196 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:202 msgid "Accelerator Widget" msgstr "Kürzel-Widget" -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:197 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:203 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" msgstr "Das auf Kürzeländerungen hin zu überwachende Widget" -#: ../gtk/gtkaction.c:222 -#: ../gtk/gtkactiongroup.c:228 -#: ../gtk/gtkprinter.c:125 +#: ../gtk/gtkaction.c:222 ../gtk/gtkactiongroup.c:228 ../gtk/gtkprinter.c:125 #: ../gtk/gtktextmark.c:89 msgid "Name" msgstr "Name" @@ -207,20 +303,17 @@ msgstr "Name" msgid "A unique name for the action." msgstr "Ein eindeutiger Aktionsname." -#: ../gtk/gtkaction.c:241 -#: ../gtk/gtkbutton.c:241 -#: ../gtk/gtkexpander.c:193 -#: ../gtk/gtkframe.c:126 -#: ../gtk/gtklabel.c:551 -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:304 -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:202 -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1548 +#: ../gtk/gtkaction.c:241 ../gtk/gtkbutton.c:242 ../gtk/gtkexpander.c:213 +#: ../gtk/gtkframe.c:135 ../gtk/gtklabel.c:550 ../gtk/gtkmenuitem.c:338 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:202 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1565 msgid "Label" msgstr "Beschriftung" #: ../gtk/gtkaction.c:242 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action." -msgstr "Die für Menüeinträge und -knöpfe zu verwendende Beschriftung, die diese Aktion auslösen." +msgstr "" +"Die für Menüeinträge und -knöpfe zu verwendende Beschriftung, die diese " +"Aktion auslösen." #: ../gtk/gtkaction.c:258 msgid "Short label" @@ -228,7 +321,9 @@ msgstr "Kurzbeschriftung" #: ../gtk/gtkaction.c:259 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons." -msgstr "Eine kürzere Beschriftung, die auf Werkzeugleistenknöpfen verwendet werden darf." +msgstr "" +"Eine kürzere Beschriftung, die auf Werkzeugleistenknöpfen verwendet werden " +"darf." #: ../gtk/gtkaction.c:267 msgid "Tooltip" @@ -244,72 +339,76 @@ msgstr "Repertoire-Symbol" #: ../gtk/gtkaction.c:284 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action." -msgstr "Das in Widgets angezeigte Repertoire-Symbol, die diese Aktion repräsentieren." +msgstr "" +"Das in Widgets angezeigte Repertoire-Symbol, die diese Aktion repräsentieren." -#: ../gtk/gtkaction.c:304 -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:256 +#: ../gtk/gtkaction.c:304 ../gtk/gtkstatusicon.c:250 msgid "GIcon" msgstr "GIcon" -#: ../gtk/gtkaction.c:305 -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:216 -#: ../gtk/gtkimage.c:352 -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:257 +#: ../gtk/gtkaction.c:305 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:216 +#: ../gtk/gtkimage.c:345 ../gtk/gtkstatusicon.c:251 msgid "The GIcon being displayed" msgstr "Das anzuzeigende GIcon" -#: ../gtk/gtkaction.c:325 -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181 -#: ../gtk/gtkimage.c:334 -#: ../gtk/gtkprinter.c:174 -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:240 -#: ../gtk/gtkwindow.c:654 +#: ../gtk/gtkaction.c:325 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181 +#: ../gtk/gtkimage.c:327 ../gtk/gtkprinter.c:174 ../gtk/gtkstatusicon.c:234 +#: ../gtk/gtkwindow.c:696 msgid "Icon Name" msgstr "Symbolname" -#: ../gtk/gtkaction.c:326 -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182 -#: ../gtk/gtkimage.c:335 -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:241 +#: ../gtk/gtkaction.c:326 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182 +#: ../gtk/gtkimage.c:328 ../gtk/gtkstatusicon.c:235 msgid "The name of the icon from the icon theme" msgstr "Der Name des Symbols aus dem Symbolthema der gewählten Schrift" -#: ../gtk/gtkaction.c:333 -#: ../gtk/gtktoolitem.c:184 +#: ../gtk/gtkaction.c:333 ../gtk/gtktoolitem.c:184 msgid "Visible when horizontal" msgstr "Sichtbar wenn horizontal" -#: ../gtk/gtkaction.c:334 -#: ../gtk/gtktoolitem.c:185 -msgid "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal orientation." -msgstr "Soll das Werkzeugleistenobjekt sichtbar sein, wenn die Werkzeugleiste horizontal ausgerichtet ist?" +#: ../gtk/gtkaction.c:334 ../gtk/gtktoolitem.c:185 +msgid "" +"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal " +"orientation." +msgstr "" +"Soll das Werkzeugleistenobjekt sichtbar sein, wenn die Werkzeugleiste " +"horizontal ausgerichtet ist?" #: ../gtk/gtkaction.c:349 msgid "Visible when overflown" msgstr "Sichtbar wenn zu groß" #: ../gtk/gtkaction.c:350 -msgid "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar overflow menu." -msgstr "Sollen leere Menüproxys für diese Aktion in der Werkzeugleiste angezeigt werden?" +msgid "" +"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar " +"overflow menu." +msgstr "" +"Sollen leere Menüproxys für diese Aktion in der Werkzeugleiste angezeigt " +"werden?" -#: ../gtk/gtkaction.c:357 -#: ../gtk/gtktoolitem.c:191 +#: ../gtk/gtkaction.c:357 ../gtk/gtktoolitem.c:191 msgid "Visible when vertical" msgstr "Sichtbar wenn horizontal" -#: ../gtk/gtkaction.c:358 -#: ../gtk/gtktoolitem.c:192 -msgid "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical orientation." -msgstr "Soll das Werkzeugleistenobjekt sichtbar sein, wenn die Werkzeugleiste vertikal ausgerichtet ist?" +#: ../gtk/gtkaction.c:358 ../gtk/gtktoolitem.c:192 +msgid "" +"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical " +"orientation." +msgstr "" +"Soll das Werkzeugleistenobjekt sichtbar sein, wenn die Werkzeugleiste " +"vertikal ausgerichtet ist?" -#: ../gtk/gtkaction.c:365 -#: ../gtk/gtktoolitem.c:198 +#: ../gtk/gtkaction.c:365 ../gtk/gtktoolitem.c:198 msgid "Is important" msgstr "Ist wichtig" #: ../gtk/gtkaction.c:366 -msgid "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode." -msgstr "Wird die Aktion als wichtig angesehen? Falls dem so ist, zeigen Werkzeugobjekt-Proxys dieser Aktion Text im Modus »GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ« an." +msgid "" +"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for " +"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode." +msgstr "" +"Wird die Aktion als wichtig angesehen? Falls dem so ist, zeigen " +"Werkzeugobjekt-Proxys dieser Aktion Text im Modus »GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ« an." #: ../gtk/gtkaction.c:374 msgid "Hide if empty" @@ -319,10 +418,8 @@ msgstr "Verbergen falls leer" msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden." msgstr "Sollen leere Menüproxys für diese Aktion verborgen werden?" -#: ../gtk/gtkaction.c:381 -#: ../gtk/gtkactiongroup.c:235 -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:214 -#: ../gtk/gtkwidget.c:618 +#: ../gtk/gtkaction.c:381 ../gtk/gtkactiongroup.c:235 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:280 ../gtk/gtkwidget.c:687 msgid "Sensitive" msgstr "Empfindlich" @@ -330,11 +427,9 @@ msgstr "Empfindlich" msgid "Whether the action is enabled." msgstr "Soll das Widget aktiviert sein?" -#: ../gtk/gtkaction.c:388 -#: ../gtk/gtkactiongroup.c:242 -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:299 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 -#: ../gtk/gtkwidget.c:611 +#: ../gtk/gtkaction.c:388 ../gtk/gtkactiongroup.c:242 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:285 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 +#: ../gtk/gtkwidget.c:680 msgid "Visible" msgstr "Sichtbar" @@ -347,16 +442,18 @@ msgid "Action Group" msgstr "Aktionsgruppe" #: ../gtk/gtkaction.c:396 -msgid "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal use)." -msgstr "Die GtkActionGroup, mit der diese GtkAction verknüpft ist, oder NULL (für internen Gebrauch)." +msgid "" +"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal " +"use)." +msgstr "" +"Die GtkActionGroup, mit der diese GtkAction verknüpft ist, oder NULL (für " +"internen Gebrauch)." -#: ../gtk/gtkaction.c:414 -#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:171 +#: ../gtk/gtkaction.c:414 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:175 msgid "Always show image" msgstr "Bild immer anzeigen" -#: ../gtk/gtkaction.c:415 -#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:172 +#: ../gtk/gtkaction.c:415 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:176 msgid "Whether the image will always be shown" msgstr "Legt fest, ob das Bild immer angezeigt werden soll" @@ -372,26 +469,28 @@ msgstr "Ist die Aktionsgruppe aktiviert?" msgid "Whether the action group is visible." msgstr "Ist die Aktion sichtbar?" -#: ../gtk/gtkactivatable.c:307 +#: ../gtk/gtkactivatable.c:290 msgid "Related Action" msgstr "Zugewiesene Aktion" -#: ../gtk/gtkactivatable.c:308 +#: ../gtk/gtkactivatable.c:291 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from" -msgstr "Die Aktion, die dieses aktivierbare Objekt aktiviert und davon Aktualisierungen erhält" +msgstr "" +"Die Aktion, die dieses aktivierbare Objekt aktiviert und davon " +"Aktualisierungen erhält" -#: ../gtk/gtkactivatable.c:330 +#: ../gtk/gtkactivatable.c:313 msgid "Use Action Appearance" msgstr "Aktionserscheinung verwenden" -#: ../gtk/gtkactivatable.c:331 +#: ../gtk/gtkactivatable.c:314 msgid "Whether to use the related actions appearance properties" -msgstr "Legt fest, ob die zugewiesene Eigenschaft der Aktionserscheinung verwendet werden soll" +msgstr "" +"Legt fest, ob die zugewiesene Eigenschaft der Aktionserscheinung verwendet " +"werden soll" -#: ../gtk/gtkadjustment.c:93 -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:124 -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:220 -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:292 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:93 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:127 +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:220 ../gtk/gtkspinbutton.c:293 msgid "Value" msgstr "Wert" @@ -443,35 +542,51 @@ msgstr "Die Seitengröße der Stellgröße" msgid "Horizontal alignment" msgstr "Horizontale Ausrichtung" -#: ../gtk/gtkalignment.c:121 -#: ../gtk/gtkbutton.c:292 -msgid "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is right aligned" -msgstr "Die vertikale Position des Kindes in der verfügbaren Fläche. Bei 0.0 wird es links-, bei 1.0 rechtsbündig ausgerichtet" +#: ../gtk/gtkalignment.c:121 ../gtk/gtkbutton.c:293 +msgid "" +"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is " +"right aligned" +msgstr "" +"Die vertikale Position des Kindes in der verfügbaren Fläche. Bei 0.0 wird es " +"links-, bei 1.0 rechtsbündig ausgerichtet" #: ../gtk/gtkalignment.c:130 msgid "Vertical alignment" msgstr "Vertikale Ausrichtung" -#: ../gtk/gtkalignment.c:131 -#: ../gtk/gtkbutton.c:311 -msgid "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is bottom aligned" -msgstr "Die vertikale Position des Kindes in der verfügbaren Fläche. Bei 0.0 wird es am oberen, bei 1.0 am unteren Rand ausgerichtet" +#: ../gtk/gtkalignment.c:131 ../gtk/gtkbutton.c:312 +msgid "" +"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " +"bottom aligned" +msgstr "" +"Die vertikale Position des Kindes in der verfügbaren Fläche. Bei 0.0 wird es " +"am oberen, bei 1.0 am unteren Rand ausgerichtet" #: ../gtk/gtkalignment.c:139 msgid "Horizontal scale" msgstr "Horizontaler Maßstab" #: ../gtk/gtkalignment.c:140 -msgid "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" -msgstr "Welcher Anteil der verfügbaren horizontalen Fläche soll für das Kind verwendet werden, falls sie größer als die für das Kind angeforderte ist? 0.0 bedeutet keiner, 1.0 alles" +msgid "" +"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much " +"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" +msgstr "" +"Welcher Anteil der verfügbaren horizontalen Fläche soll für das Kind " +"verwendet werden, falls sie größer als die für das Kind angeforderte ist? " +"0.0 bedeutet keiner, 1.0 alles" #: ../gtk/gtkalignment.c:148 msgid "Vertical scale" msgstr "Vertikaler Maßstab" #: ../gtk/gtkalignment.c:149 -msgid "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" -msgstr "Welcher Anteil der verfügbaren vertikalen Fläche soll für das Kind verwendet werden, falls sie größer als die für das Kind angeforderte ist? 0.0 bedeutet keiner, 1.0 alles" +msgid "" +"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of " +"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" +msgstr "" +"Welcher Anteil der verfügbaren vertikalen Fläche soll für das Kind verwendet " +"werden, falls sie größer als die für das Kind angeforderte ist? 0.0 bedeutet " +"keiner, 1.0 alles" #: ../gtk/gtkalignment.c:166 msgid "Top Padding" @@ -505,239 +620,243 @@ msgstr "Rechte Auffüllung" msgid "The padding to insert at the right of the widget." msgstr "Die rechts am Widget anzufügende Auffüllung." -#: ../gtk/gtkarrow.c:100 +#: ../gtk/gtkarrow.c:110 msgid "Arrow direction" msgstr "Pfeilrichtung" -#: ../gtk/gtkarrow.c:101 +#: ../gtk/gtkarrow.c:111 msgid "The direction the arrow should point" msgstr "Die Richtung, in die der Pfeil zeigen soll" -#: ../gtk/gtkarrow.c:109 +#: ../gtk/gtkarrow.c:119 msgid "Arrow shadow" msgstr "Pfeilschatten" -#: ../gtk/gtkarrow.c:110 +#: ../gtk/gtkarrow.c:120 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" msgstr "Das Aussehen des Schattens um den Pfeil" -#: ../gtk/gtkarrow.c:117 -#: ../gtk/gtkmenu.c:722 -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:367 +#: ../gtk/gtkarrow.c:127 ../gtk/gtkmenu.c:738 ../gtk/gtkmenuitem.c:401 msgid "Arrow Scaling" msgstr "Pfeilskalierung" -#: ../gtk/gtkarrow.c:118 +#: ../gtk/gtkarrow.c:128 msgid "Amount of space used up by arrow" msgstr "Der vom Pfeil belegte Platz" -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:105 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:109 ../gtk/gtkwidget.c:883 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "Horizontale Ausrichtung" -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:106 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:110 msgid "X alignment of the child" msgstr "X-Ausrichtung des Kindes" -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:112 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:116 ../gtk/gtkwidget.c:899 msgid "Vertical Alignment" msgstr "Vertikale Ausrichtung" -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:113 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:117 msgid "Y alignment of the child" msgstr "Y-Ausrichtung des Kindes" -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:119 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:123 msgid "Ratio" msgstr "Seitenverhältnis" -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:120 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:124 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE" msgstr "Das Seitenverhältnis, falls obey_child FALSCH ist" -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:126 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:130 msgid "Obey child" msgstr "Kind gehorchen" -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:127 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:131 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child" -msgstr "Erzwingen, dass das Seitenverhältnis des Rahmens dem des Kindes entspricht" +msgstr "" +"Erzwingen, dass das Seitenverhältnis des Rahmens dem des Kindes entspricht" -#: ../gtk/gtkassistant.c:312 +#: ../gtk/gtkassistant.c:313 msgid "Header Padding" msgstr "Auffüllung um Kopf" -#: ../gtk/gtkassistant.c:313 +#: ../gtk/gtkassistant.c:314 msgid "Number of pixels around the header." msgstr "Anzahl der Pixel um den Kopf." -#: ../gtk/gtkassistant.c:320 +#: ../gtk/gtkassistant.c:321 msgid "Content Padding" msgstr "Auffüllung um Inhalt" -#: ../gtk/gtkassistant.c:321 +#: ../gtk/gtkassistant.c:322 msgid "Number of pixels around the content pages." msgstr "Anzahl der Pixel um Inhaltsseiten" -#: ../gtk/gtkassistant.c:337 +#: ../gtk/gtkassistant.c:338 msgid "Page type" msgstr "Seitentyp" -#: ../gtk/gtkassistant.c:338 +#: ../gtk/gtkassistant.c:339 msgid "The type of the assistant page" msgstr "Der Typ der Druidenseite" -#: ../gtk/gtkassistant.c:355 +#: ../gtk/gtkassistant.c:356 msgid "Page title" msgstr "Titel der Seite" -#: ../gtk/gtkassistant.c:356 +#: ../gtk/gtkassistant.c:357 msgid "The title of the assistant page" msgstr "Der Titel der Druidenseite" -#: ../gtk/gtkassistant.c:372 +#: ../gtk/gtkassistant.c:373 msgid "Header image" msgstr "Kopfbild" -#: ../gtk/gtkassistant.c:373 +#: ../gtk/gtkassistant.c:374 msgid "Header image for the assistant page" msgstr "Bild im Kopf der Druidenseite" -#: ../gtk/gtkassistant.c:389 +#: ../gtk/gtkassistant.c:390 msgid "Sidebar image" msgstr "Seitenbild" -#: ../gtk/gtkassistant.c:390 +#: ../gtk/gtkassistant.c:391 msgid "Sidebar image for the assistant page" msgstr "Bild in Seitenleiste der Druidenseite" -#: ../gtk/gtkassistant.c:405 +#: ../gtk/gtkassistant.c:406 msgid "Page complete" msgstr "Seite abgeschlossen" -#: ../gtk/gtkassistant.c:406 +#: ../gtk/gtkassistant.c:407 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out" msgstr "Legt fest, ob alle benötigten Felder dieser Seite ausgefüllt wurden" -#: ../gtk/gtkbbox.c:144 +#: ../gtk/gtkbbox.c:134 msgid "Minimum child width" msgstr "Minimale Breite des Kindes" -#: ../gtk/gtkbbox.c:145 +#: ../gtk/gtkbbox.c:135 msgid "Minimum width of buttons inside the box" msgstr "Die minimale Breite von Knöpfen im Kasten" -#: ../gtk/gtkbbox.c:153 +#: ../gtk/gtkbbox.c:143 msgid "Minimum child height" msgstr "Minimale Höhe des Kindes" -#: ../gtk/gtkbbox.c:154 +#: ../gtk/gtkbbox.c:144 msgid "Minimum height of buttons inside the box" msgstr "Die minimale Höhe von Knöpfen im Kasten" -#: ../gtk/gtkbbox.c:162 +#: ../gtk/gtkbbox.c:152 msgid "Child internal width padding" msgstr "Interne Breitenauffüllung des Kindes" -#: ../gtk/gtkbbox.c:163 +#: ../gtk/gtkbbox.c:153 msgid "Amount to increase child's size on either side" msgstr "Ausmaß, um das das Kind nach beiden Seiten vergrößert werden soll" -#: ../gtk/gtkbbox.c:171 +#: ../gtk/gtkbbox.c:161 msgid "Child internal height padding" msgstr "Interne Höhenauffüllung des Kindes" -#: ../gtk/gtkbbox.c:172 +#: ../gtk/gtkbbox.c:162 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom" msgstr "Ausmaß, um das das Kind nach oben und unten vergrößert werden soll" -#: ../gtk/gtkbbox.c:180 +#: ../gtk/gtkbbox.c:170 msgid "Layout style" msgstr "Anordnungsstil" -#: ../gtk/gtkbbox.c:181 -msgid "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, edge, start and end" -msgstr "Die Anordnung der Knöpfe im Kasten. Mögliche Werte sind »default« (Voreinstellung), »spread« (verteilen), »edge« (Kante), »start« (Anfang) und »end« (Ende)" +#: ../gtk/gtkbbox.c:171 +msgid "" +"How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, " +"start and end" +msgstr "" +"Die Anordnung der Knöpfe im Kasten. Mögliche Werte sind »spread« (verteilen), " +"»edge« (Kante), »start« (Anfang) und »end« (Ende)" -#: ../gtk/gtkbbox.c:189 +#: ../gtk/gtkbbox.c:179 msgid "Secondary" msgstr "Untergeordnet" -#: ../gtk/gtkbbox.c:190 -msgid "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e.g., help buttons" -msgstr "Falls WAHR, erscheint das Kind in einer Untergruppe von Kindern, geeignet z.B. für Hilfeknöpfe" +#: ../gtk/gtkbbox.c:180 +msgid "" +"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e." +"g., help buttons" +msgstr "" +"Falls WAHR, erscheint das Kind in einer Untergruppe von Kindern, geeignet z." +"B. für Hilfeknöpfe" -#: ../gtk/gtkbox.c:215 -#: ../gtk/gtkexpander.c:217 -#: ../gtk/gtkiconview.c:677 +#: ../gtk/gtkbox.c:226 ../gtk/gtkexpander.c:237 ../gtk/gtkiconview.c:676 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:217 msgid "Spacing" msgstr "Abstand" -#: ../gtk/gtkbox.c:216 +#: ../gtk/gtkbox.c:227 msgid "The amount of space between children" msgstr "Der Abstand zwischen den Kindern" -#: ../gtk/gtkbox.c:225 -#: ../gtk/gtktable.c:181 -#: ../gtk/gtktoolbar.c:518 -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1601 +#: ../gtk/gtkbox.c:236 ../gtk/gtktable.c:184 ../gtk/gtktoolbar.c:528 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1618 msgid "Homogeneous" msgstr "Gleichmäßig" -#: ../gtk/gtkbox.c:226 +#: ../gtk/gtkbox.c:237 msgid "Whether the children should all be the same size" msgstr "Sollen die Kinder alle gleich groß sein?" -#: ../gtk/gtkbox.c:242 -#: ../gtk/gtktoolbar.c:510 -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1608 -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1057 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273 +#: ../gtk/gtkbox.c:253 ../gtk/gtktoolbar.c:520 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1625 +#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1071 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273 msgid "Expand" msgstr "Ausdehnen" -#: ../gtk/gtkbox.c:243 +#: ../gtk/gtkbox.c:254 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" -msgstr "Soll dem Kind zusätzlicher Platz zugewiesen werden, wenn das Eltern-Widget wächst?" +msgstr "" +"Soll dem Kind zusätzlicher Platz zugewiesen werden, wenn das Eltern-Widget " +"wächst?" -#: ../gtk/gtkbox.c:259 -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1615 +#: ../gtk/gtkbox.c:270 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1632 msgid "Fill" msgstr "Füllen" -#: ../gtk/gtkbox.c:260 -msgid "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or used as padding" -msgstr "Soll zusätzlicher, an das Kind übergebener Platz, diesem zugewiesen oder als Auffüllung verwendet werden?" +#: ../gtk/gtkbox.c:271 +msgid "" +"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or " +"used as padding" +msgstr "" +"Soll zusätzlicher, an das Kind übergebener Platz, diesem zugewiesen oder als " +"Auffüllung verwendet werden?" -#: ../gtk/gtkbox.c:267 -#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:161 +#: ../gtk/gtkbox.c:278 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:161 msgid "Padding" msgstr "Auffüllung" -#: ../gtk/gtkbox.c:268 +#: ../gtk/gtkbox.c:279 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" -msgstr "Die zwischen dem Kind und dessen Nachbarn einzufügende Auffüllung in Pixel" +msgstr "" +"Die zwischen dem Kind und dessen Nachbarn einzufügende Auffüllung in Pixel" -#: ../gtk/gtkbox.c:274 +#: ../gtk/gtkbox.c:285 msgid "Pack type" msgstr "Packtyp" -#: ../gtk/gtkbox.c:275 -#: ../gtk/gtknotebook.c:699 -msgid "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the start or end of the parent" -msgstr "Der GtkPackType zeigt an, ob das Kind bezüglich des Anfangs oder des Endes des Eltern-Widgets gepackt werden soll" +#: ../gtk/gtkbox.c:286 ../gtk/gtknotebook.c:701 +msgid "" +"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " +"start or end of the parent" +msgstr "" +"Der GtkPackType zeigt an, ob das Kind bezüglich des Anfangs oder des Endes " +"des Eltern-Widgets gepackt werden soll" -#: ../gtk/gtkbox.c:281 -#: ../gtk/gtknotebook.c:677 -#: ../gtk/gtkpaned.c:269 -#: ../gtk/gtkruler.c:155 -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1629 +#: ../gtk/gtkbox.c:292 ../gtk/gtknotebook.c:679 ../gtk/gtkpaned.c:271 +#: ../gtk/gtkruler.c:154 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1646 msgid "Position" msgstr "Position" -#: ../gtk/gtkbox.c:282 -#: ../gtk/gtknotebook.c:678 +#: ../gtk/gtkbox.c:293 ../gtk/gtknotebook.c:680 msgid "The index of the child in the parent" msgstr "Der Index des Kinds im Eltern-Widget" @@ -749,224 +868,266 @@ msgstr "Übersetzungsdomäne" msgid "The translation domain used by gettext" msgstr "Die von gettext zu verwendende Übersetzungsdomäne" -#: ../gtk/gtkbutton.c:242 -msgid "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label widget" -msgstr "Text des Beschriftungs-Widgets im Knopf, falls der Knopf ein solches enthält" +#: ../gtk/gtkbutton.c:243 +msgid "" +"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " +"widget" +msgstr "" +"Text des Beschriftungs-Widgets im Knopf, falls der Knopf ein solches enthält" -#: ../gtk/gtkbutton.c:249 -#: ../gtk/gtkexpander.c:201 -#: ../gtk/gtklabel.c:572 -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:319 -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:209 +#: ../gtk/gtkbutton.c:250 ../gtk/gtkexpander.c:221 ../gtk/gtklabel.c:571 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:353 ../gtk/gtktoolbutton.c:209 msgid "Use underline" msgstr "Unterstrich verwenden" -#: ../gtk/gtkbutton.c:250 -#: ../gtk/gtkexpander.c:202 -#: ../gtk/gtklabel.c:573 -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:320 -msgid "If set, an underline in the text indicates the next character should be used for the mnemonic accelerator key" -msgstr "Falls eingeschaltet, bedeutet ein Unterstrich im Text, dass das nächste Zeichen als Tastaturkürzel verwendet werden soll" +#: ../gtk/gtkbutton.c:251 ../gtk/gtkexpander.c:222 ../gtk/gtklabel.c:572 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:354 +msgid "" +"If set, an underline in the text indicates the next character should be used " +"for the mnemonic accelerator key" +msgstr "" +"Falls eingeschaltet, bedeutet ein Unterstrich im Text, dass das nächste " +"Zeichen als Tastaturkürzel verwendet werden soll" -#: ../gtk/gtkbutton.c:257 -#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:152 +#: ../gtk/gtkbutton.c:258 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:156 msgid "Use stock" msgstr "Repertoire verwenden" -#: ../gtk/gtkbutton.c:258 -msgid "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" -msgstr "Falls aktiv, wird die Beschriftung nicht angezeigt, sondern verwendet, um ein Symbol aus dem Repertoire zu wählen" +#: ../gtk/gtkbutton.c:259 +msgid "" +"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" +msgstr "" +"Falls aktiv, wird die Beschriftung nicht angezeigt, sondern verwendet, um " +"ein Symbol aus dem Repertoire zu wählen" -#: ../gtk/gtkbutton.c:265 -#: ../gtk/gtkcombobox.c:797 +#: ../gtk/gtkbutton.c:266 ../gtk/gtkcombobox.c:814 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:390 msgid "Focus on click" msgstr "Fokus beim Anklicken" -#: ../gtk/gtkbutton.c:266 -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:391 +#: ../gtk/gtkbutton.c:267 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:391 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse" -msgstr "Soll der Knopf den Fokus erhalten, sobald er mit der Maus angeklickt wurde?" +msgstr "" +"Soll der Knopf den Fokus erhalten, sobald er mit der Maus angeklickt wurde?" -#: ../gtk/gtkbutton.c:273 +#: ../gtk/gtkbutton.c:274 msgid "Border relief" msgstr "Randrelief" -#: ../gtk/gtkbutton.c:274 +#: ../gtk/gtkbutton.c:275 msgid "The border relief style" msgstr "Der Reliefstil des Rands" -#: ../gtk/gtkbutton.c:291 +#: ../gtk/gtkbutton.c:292 msgid "Horizontal alignment for child" msgstr "Horizontale Ausrichtung des Kinds" -#: ../gtk/gtkbutton.c:310 +#: ../gtk/gtkbutton.c:311 msgid "Vertical alignment for child" msgstr "Vertikale Ausrichtung des Kinds" -#: ../gtk/gtkbutton.c:327 -#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:137 +#: ../gtk/gtkbutton.c:328 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:141 msgid "Image widget" msgstr "Bild-Widget" -#: ../gtk/gtkbutton.c:328 +#: ../gtk/gtkbutton.c:329 msgid "Child widget to appear next to the button text" msgstr "Das Kind-Widget, das neben dem Button-Text erscheint" -#: ../gtk/gtkbutton.c:342 +#: ../gtk/gtkbutton.c:343 msgid "Image position" msgstr "Bildposition" -#: ../gtk/gtkbutton.c:343 +#: ../gtk/gtkbutton.c:344 msgid "The position of the image relative to the text" msgstr "Position des Bildes bezüglich des Textes" -#: ../gtk/gtkbutton.c:463 +#: ../gtk/gtkbutton.c:464 msgid "Default Spacing" msgstr "Abstandsvorgabe" -#: ../gtk/gtkbutton.c:464 +#: ../gtk/gtkbutton.c:465 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons" msgstr "Der zusätzliche Raum für GTK_CAN_DEFAULT-Knöpfe" -#: ../gtk/gtkbutton.c:478 +#: ../gtk/gtkbutton.c:479 msgid "Default Outside Spacing" msgstr "Vorgabeabstand außen" -#: ../gtk/gtkbutton.c:479 -msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the border" -msgstr "Der zusätzliche Raum für GTK_CAN_DEFAULT-Knöpfe, der immer außerhalb des Rands zugegeben werden soll" +#: ../gtk/gtkbutton.c:480 +msgid "" +"Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside " +"the border" +msgstr "" +"Der zusätzliche Raum für GTK_CAN_DEFAULT-Knöpfe, der immer außerhalb des " +"Rands zugegeben werden soll" -#: ../gtk/gtkbutton.c:484 +#: ../gtk/gtkbutton.c:485 msgid "Child X Displacement" msgstr "X-Versatz des Kindes" -#: ../gtk/gtkbutton.c:485 -msgid "How far in the x direction to move the child when the button is depressed" -msgstr "Wie weit soll das Kind in horizontaler Richtung versetzt werden, wenn der Knopf gedrückt wird?" +#: ../gtk/gtkbutton.c:486 +msgid "" +"How far in the x direction to move the child when the button is depressed" +msgstr "" +"Wie weit soll das Kind in horizontaler Richtung versetzt werden, wenn der " +"Knopf gedrückt wird?" -#: ../gtk/gtkbutton.c:492 +#: ../gtk/gtkbutton.c:493 msgid "Child Y Displacement" msgstr "Y-Versatz des Kindes" -#: ../gtk/gtkbutton.c:493 -msgid "How far in the y direction to move the child when the button is depressed" -msgstr "Wie weit soll das Kind in vertikaler Richtung versetzt werden, wenn der Knopf gedrückt wird?" +#: ../gtk/gtkbutton.c:494 +msgid "" +"How far in the y direction to move the child when the button is depressed" +msgstr "" +"Wie weit soll das Kind in vertikaler Richtung versetzt werden, wenn der " +"Knopf gedrückt wird?" -#: ../gtk/gtkbutton.c:509 +#: ../gtk/gtkbutton.c:510 msgid "Displace focus" msgstr "Fokus ersetzen" -#: ../gtk/gtkbutton.c:510 -msgid "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus rectangle" -msgstr "Sollen die child_displacement_x/_y-Eigenschaften auch den Bereich des Fokus beeinflussen?" +#: ../gtk/gtkbutton.c:511 +msgid "" +"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus " +"rectangle" +msgstr "" +"Sollen die child_displacement_x/_y-Eigenschaften auch den Bereich des Fokus " +"beeinflussen?" -#: ../gtk/gtkbutton.c:523 -#: ../gtk/gtkentry.c:696 -#: ../gtk/gtkentry.c:1741 +#: ../gtk/gtkbutton.c:524 ../gtk/gtkentry.c:697 ../gtk/gtkentry.c:1742 msgid "Inner Border" msgstr "Innerer Rand" -#: ../gtk/gtkbutton.c:524 +#: ../gtk/gtkbutton.c:525 msgid "Border between button edges and child." msgstr "Rand zwischen den Ecken des Knopfes und dem Kind." -#: ../gtk/gtkbutton.c:537 +#: ../gtk/gtkbutton.c:538 msgid "Image spacing" msgstr "Bildabstand" -#: ../gtk/gtkbutton.c:538 +#: ../gtk/gtkbutton.c:539 msgid "Spacing in pixels between the image and label" msgstr "Der Abstand zwischen dem Bild und der Beschriftung in Pixel" -#: ../gtk/gtkbutton.c:552 +#: ../gtk/gtkbutton.c:553 msgid "Show button images" msgstr "Knopfbilder anzeigen" -#: ../gtk/gtkbutton.c:553 +#: ../gtk/gtkbutton.c:554 msgid "Whether images should be shown on buttons" msgstr "Sollen auf Knöpfen Bilder angezeigt werden?" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:462 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:481 msgid "Year" msgstr "Jahr" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:463 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:482 msgid "The selected year" msgstr "Das gewählte Jahr" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:476 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:495 msgid "Month" msgstr "Monat" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:477 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:496 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)" msgstr "Der gewählte Monat (als Zahl zwischen 0 und 11)" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:491 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:510 msgid "Day" msgstr "Tag" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:492 -msgid "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the currently selected day)" -msgstr "Der gewählte Tag (als Zahl zwischen 1 und 31, oder 0, um den momentan gewählten Tag abzuwählen)" +#: ../gtk/gtkcalendar.c:511 +msgid "" +"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the " +"currently selected day)" +msgstr "" +"Der gewählte Tag (als Zahl zwischen 1 und 31, oder 0, um den momentan " +"gewählten Tag abzuwählen)" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:506 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:525 msgid "Show Heading" msgstr "Kopfzeile anzeigen" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:507 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:526 msgid "If TRUE, a heading is displayed" msgstr "Soll eine Kopfzeile angezeigt werden?" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:521 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:540 msgid "Show Day Names" msgstr "Wochentagsnamen anzeigen" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:522 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:541 msgid "If TRUE, day names are displayed" msgstr "Sollen die Namen der Wochentage angezeigt werden?" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:535 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:554 msgid "No Month Change" msgstr "Kein Monatswechsel" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:536 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:555 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed" msgstr "Soll der gewählte Monat unveränderlich sein?" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:550 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:569 msgid "Show Week Numbers" msgstr "Wochennummern anzeigen" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:551 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:570 msgid "If TRUE, week numbers are displayed" msgstr "Sollen Wochennummern angezeigt werden?" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:566 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:585 msgid "Details Width" msgstr "Vorgabebreite der Details" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:567 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:586 msgid "Details width in characters" msgstr "Maximale Breite der Details in Zeichen" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:582 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:601 msgid "Details Height" msgstr "Vorgabehöhe der Details" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:583 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:602 msgid "Details height in rows" msgstr "Vorgabehöhe der Details in Zeilen" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:599 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:618 msgid "Show Details" msgstr "Details anzeigen" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:600 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:619 msgid "If TRUE, details are shown" msgstr "Sollen die Details angezeigt werden?" +#: ../gtk/gtkcalendar.c:631 +msgid "Inner border" +msgstr "Innerer Rand" + +#: ../gtk/gtkcalendar.c:632 +msgid "Inner border space" +msgstr "Abstand des inneren Rands" + +#: ../gtk/gtkcalendar.c:643 +msgid "Vertical separation" +msgstr "Vertikale Trennung" + +#: ../gtk/gtkcalendar.c:644 +msgid "Space between day headers and main area" +msgstr "Abstand zwischen Tagesbeschriftung und Hauptbereich" + +#: ../gtk/gtkcalendar.c:655 +msgid "Horizontal separation" +msgstr "Horizontale Trennung" + +#: ../gtk/gtkcalendar.c:656 +msgid "Space between week headers and main area" +msgstr "Abstand zwischen Wochenbeschriftung und Hauptbereich" + #: ../gtk/gtkcelleditable.c:53 msgid "Editing Canceled" msgstr "Bearbeitung abgebrochen" @@ -975,155 +1136,155 @@ msgstr "Bearbeitung abgebrochen" msgid "Indicates that editing has been canceled" msgstr "Gibt an, dass die Bearbeitung abgebrochen wurde" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:198 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:134 +msgid "Accelerator key" +msgstr "Tastaturkürzel" + +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:135 +msgid "The keyval of the accelerator" +msgstr "Das Zeichen des Kürzels" + +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:151 +msgid "Accelerator modifiers" +msgstr "Kürzel-Modifikator" + +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:152 +msgid "The modifier mask of the accelerator" +msgstr "Die Modifikator-Maske des Kürzels" + +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:169 +msgid "Accelerator keycode" +msgstr "Kürzel-Zeichencode" + +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:170 +msgid "The hardware keycode of the accelerator" +msgstr "Der Hardware-Zeichencode des Kürzels" + +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:189 +msgid "Accelerator Mode" +msgstr "Kürzel-Modus" + +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:190 +msgid "The type of accelerators" +msgstr "Der Typ des Kürzels" + +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:264 msgid "mode" msgstr "Modus" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:199 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:265 msgid "Editable mode of the CellRenderer" msgstr "Bearbeitungs-Modus des CellRenderers" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:207 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:273 msgid "visible" msgstr "sichtbar" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:208 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:274 msgid "Display the cell" msgstr "Die Zelle darstellen" # CHECK - leicht reagierend? sensibel? bearbeitbar? -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:215 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:281 msgid "Display the cell sensitive" msgstr "Die Zelle sensibel darstellen" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:222 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:288 msgid "xalign" msgstr "X-Ausrichtung" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:223 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:289 msgid "The x-align" msgstr "Die horizontale Ausrichtung" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:232 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:298 msgid "yalign" msgstr "Y-Ausrichtung" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:233 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:299 msgid "The y-align" msgstr "Die vertikale Ausrichtung" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:242 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:308 msgid "xpad" msgstr "X-Auffüllung" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:243 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:309 msgid "The xpad" msgstr "Die horizontale Auffüllung" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:252 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:318 msgid "ypad" msgstr "Y-Auffüllung" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:253 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:319 msgid "The ypad" msgstr "Die vertikale Auffüllung" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:262 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:328 msgid "width" msgstr "Breite" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:263 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:329 msgid "The fixed width" msgstr "Die feste Breite" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:272 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:338 msgid "height" msgstr "Höhe" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:273 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:339 msgid "The fixed height" msgstr "Die feste Höhe" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:282 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:348 msgid "Is Expander" msgstr "Ist ausklappbar" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:283 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:349 msgid "Row has children" msgstr "Die Zeile hat Kinder" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:291 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:357 msgid "Is Expanded" msgstr "Ist ausgeklappt" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:292 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:358 msgid "Row is an expander row, and is expanded" msgstr "Die Zeile ist ausklappbar und ausgeklappt" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:299 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:365 msgid "Cell background color name" msgstr "Name der Hintergrundfarbe der Zelle" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:300 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:366 msgid "Cell background color as a string" msgstr "Die Hintergrundfarbe der Zelle als Zeichenkette" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:307 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:373 msgid "Cell background color" msgstr "Hintergrundfarbe der Zelle" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:308 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:374 msgid "Cell background color as a GdkColor" msgstr "Die Hintergrundfarbe der Zelle als GdkColor" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:315 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:381 msgid "Editing" msgstr "Bearbeiten-Modus" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:316 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:382 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode" msgstr "Befindet sich der Zellen-Renderer im Bearbeiten-Modus?" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:324 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:390 msgid "Cell background set" msgstr "Zellhintergrund einstellen" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:325 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:391 msgid "Whether this tag affects the cell background color" msgstr "Soll dieses Tag die Hintergrundfarbe der Zelle beeinflussen?" -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:134 -msgid "Accelerator key" -msgstr "Tastaturkürzel" - -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:135 -msgid "The keyval of the accelerator" -msgstr "Das Zeichen des Kürzels" - -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:151 -msgid "Accelerator modifiers" -msgstr "Kürzel-Modifikator" - -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:152 -msgid "The modifier mask of the accelerator" -msgstr "Die Modifikator-Maske des Kürzels" - -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:169 -msgid "Accelerator keycode" -msgstr "Kürzel-Zeichencode" - -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:170 -msgid "The hardware keycode of the accelerator" -msgstr "Der Hardware-Zeichencode des Kürzels" - -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:189 -msgid "Accelerator Mode" -msgstr "Kürzel-Modus" - -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:190 -msgid "The type of accelerators" -msgstr "Der Typ des Kürzels" - #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 msgid "Model" msgstr "Modell" @@ -1132,15 +1293,15 @@ msgstr "Modell" msgid "The model containing the possible values for the combo box" msgstr "Das Modell für das Auswahlfeld, das die möglichen Werte enthält" -#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:133 -#: ../gtk/gtkcomboboxentry.c:104 +#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:133 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:104 msgid "Text Column" msgstr "Textspalte" -#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:134 -#: ../gtk/gtkcomboboxentry.c:105 +#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:134 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:105 msgid "A column in the data source model to get the strings from" -msgstr "Eine Spalte im Datenquellenmodell, aus dem die Zeichenketten abgerufen werden sollen" +msgstr "" +"Eine Spalte im Datenquellenmodell, aus dem die Zeichenketten abgerufen " +"werden sollen" #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:151 msgid "Has Entry" @@ -1174,9 +1335,8 @@ msgstr "Pixbuf-Ausklapper geschlossen" msgid "Pixbuf for closed expander" msgstr "Der Pixbuf für den geschlossenen Ausklapper" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145 -#: ../gtk/gtkimage.c:276 -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:232 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145 ../gtk/gtkimage.c:269 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:226 msgid "Stock ID" msgstr "Repertoire-Kennung" @@ -1184,10 +1344,8 @@ msgstr "Repertoire-Kennung" msgid "The stock ID of the stock icon to render" msgstr "Die Reportoire-Kennung des darzustellenden Repertoire-Symbols" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153 -#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:153 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:305 -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:273 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:153 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:305 ../gtk/gtkstatusicon.c:267 msgid "Size" msgstr "Größe" @@ -1209,109 +1367,99 @@ msgstr "Folgestatus" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:198 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state" -msgstr "Legt fest, ob der dargestellte Pixbuf je nach Status eingefärbt werden soll" +msgstr "" +"Legt fest, ob der dargestellte Pixbuf je nach Status eingefärbt werden soll" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:215 -#: ../gtk/gtkimage.c:351 -#: ../gtk/gtkwindow.c:631 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:215 ../gtk/gtkimage.c:344 +#: ../gtk/gtkwindow.c:673 msgid "Icon" msgstr "Symbol" -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:125 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:128 msgid "Value of the progress bar" msgstr "Wert des Fortschrittsbalkens" -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:142 -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:216 -#: ../gtk/gtkentry.c:739 -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:352 -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:239 -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:154 -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:197 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:145 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:229 +#: ../gtk/gtkentry.c:740 ../gtk/gtkentrybuffer.c:352 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:226 ../gtk/gtkprogressbar.c:151 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:210 msgid "Text" msgstr "Text" -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:143 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 msgid "Text on the progress bar" msgstr "Im Fortschrittsbalken anzuzeigender Text" -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:166 -#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:139 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:169 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:139 msgid "Pulse" msgstr "Puls" -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:167 -msgid "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you don't know how much." -msgstr "Ein positiver Wert bedeutet, dass ein Fortschritt gemacht wurde, dessen Größe unbekannt ist." +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:170 +msgid "" +"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you " +"don't know how much." +msgstr "" +"Ein positiver Wert bedeutet, dass ein Fortschritt gemacht wurde, dessen " +"Größe unbekannt ist." -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:183 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:186 msgid "Text x alignment" msgstr "X-Ausrichtung des Texts" -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:184 -msgid "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL layouts." -msgstr "Die horizontale Ausrichtung, von 0 (links) bis 1 (rechts). In RTL-Layouts umgekehrt." +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 +msgid "" +"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " +"layouts." +msgstr "" +"Die horizontale Ausrichtung, von 0 (links) bis 1 (rechts). In RTL-Layouts " +"umgekehrt." -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:200 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:203 msgid "Text y alignment" msgstr "Y-Ausrichtung des Texts" -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:201 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)." msgstr "Die vertikale Ausrichtung, von 0 (oben) bis 1 (unten)." -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:217 -#: ../gtk/gtkiconview.c:741 -#: ../gtk/gtkorientable.c:62 -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:129 -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:331 -#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:120 -msgid "Orientation" -msgstr "Ausrichtung" +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:215 ../gtk/gtkprogressbar.c:127 +#: ../gtk/gtkrange.c:430 +msgid "Inverted" +msgstr "Umgekehrt" -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:218 -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:130 -msgid "Orientation and growth direction of the progress bar" -msgstr "Die Ausrichtung und Wachstumsrichtung des Fortschrittsbalkens" +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:216 ../gtk/gtkprogressbar.c:128 +msgid "Invert the direction in which the progress bar grows" +msgstr "Die Wachstumsrichtung des Fortschrittsbalkens umkehren" -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:91 -#: ../gtk/gtkrange.c:399 -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:239 -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:231 +#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:91 ../gtk/gtkrange.c:422 +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:239 ../gtk/gtkspinbutton.c:232 msgid "Adjustment" msgstr "Stellgröße" -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:92 -msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton." -msgstr "Die Stellgröße, die den Wert des Spinnbuttons enthält" +#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:92 ../gtk/gtkspinbutton.c:233 +msgid "The adjustment that holds the value of the spin button" +msgstr "Die Stellgröße, die den Wert des Einstellfeldes enthält" #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:107 msgid "Climb rate" msgstr "Steigrate" -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:108 -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:240 +#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:108 ../gtk/gtkspinbutton.c:241 msgid "The acceleration rate when you hold down a button" msgstr "Die Beschleunigungsrate, während eine Knopf gedrückt gehalten wird" -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:121 -#: ../gtk/gtkscale.c:219 -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:249 +#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:121 ../gtk/gtkscale.c:244 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:250 msgid "Digits" msgstr "Ziffern" -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:122 -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:250 +#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:122 ../gtk/gtkspinbutton.c:251 msgid "The number of decimal places to display" msgstr "Die Anzahl der anzuzeigenden Nachkommastellen" -#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:119 -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:107 -#: ../gtk/gtkmenu.c:512 -#: ../gtk/gtkspinner.c:125 -#: ../gtk/gtktoggleaction.c:133 -#: ../gtk/gtktogglebutton.c:115 -#: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:112 +#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:119 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:107 +#: ../gtk/gtkmenu.c:528 ../gtk/gtkspinner.c:129 ../gtk/gtktoggleaction.c:133 +#: ../gtk/gtktogglebutton.c:115 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:112 msgid "Active" msgstr "Aktiv" @@ -1325,410 +1473,377 @@ msgstr "Drehzahl des Spinners" #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:154 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner" -msgstr "Der GtkIconSize-Wert, der die Größe des dargestellten Spinners festlegt" +msgstr "" +"Der GtkIconSize-Wert, der die Größe des dargestellten Spinners festlegt" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:217 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:230 msgid "Text to render" msgstr "Der darzustellende Text" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:224 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:237 msgid "Markup" msgstr "Markup" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:225 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:238 msgid "Marked up text to render" msgstr "Der darzustellende Markup-Text" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:232 -#: ../gtk/gtklabel.c:558 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:245 ../gtk/gtklabel.c:557 msgid "Attributes" msgstr "Attribute" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:233 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:246 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" -msgstr "Eine Liste der Stilattribute, die auf den dargestellten Text angewendet werden" +msgstr "" +"Eine Liste der Stilattribute, die auf den dargestellten Text angewendet " +"werden" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:240 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253 msgid "Single Paragraph Mode" msgstr "Einzelabsatz-Modus" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:241 -msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph" -msgstr "Soll der gesamte Text in einem einzigen Absatz vorgehalten werden?" +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:254 +msgid "Whether to keep all text in a single paragraph" +msgstr "" +"Legt fest, ob der gesamte Text in einem einzigen Absatz vorgehalten werden " +"soll" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:249 -#: ../gtk/gtkcellview.c:159 -#: ../gtk/gtktexttag.c:182 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:262 ../gtk/gtkcellview.c:178 +#: ../gtk/gtktexttag.c:178 msgid "Background color name" msgstr "Name der Hintergrundfarbe" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:250 -#: ../gtk/gtkcellview.c:160 -#: ../gtk/gtktexttag.c:183 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:263 ../gtk/gtkcellview.c:179 +#: ../gtk/gtktexttag.c:179 msgid "Background color as a string" msgstr "Die Hintergrundfarbe als Zeichenkette" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:257 -#: ../gtk/gtkcellview.c:166 -#: ../gtk/gtktexttag.c:190 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:270 ../gtk/gtkcellview.c:185 +#: ../gtk/gtktexttag.c:186 msgid "Background color" msgstr "Hintergrundfarbe" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:258 -#: ../gtk/gtkcellview.c:167 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:271 ../gtk/gtkcellview.c:186 msgid "Background color as a GdkColor" msgstr "Die Hintergrundfarbe als GdkColor" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:265 -#: ../gtk/gtktexttag.c:216 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:278 ../gtk/gtktexttag.c:202 msgid "Foreground color name" msgstr "Name der Vordergrundfarbe" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:266 -#: ../gtk/gtktexttag.c:217 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:279 ../gtk/gtktexttag.c:203 msgid "Foreground color as a string" msgstr "Die Vordergrundfarbe als Zeichenkette" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:273 -#: ../gtk/gtktexttag.c:224 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286 ../gtk/gtktexttag.c:210 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:129 msgid "Foreground color" msgstr "Vordergrundfarbe" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:274 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287 msgid "Foreground color as a GdkColor" msgstr "Die Vordergrundfarbe als GdkColor" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:282 -#: ../gtk/gtkentry.c:663 -#: ../gtk/gtktexttag.c:250 -#: ../gtk/gtktextview.c:661 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:295 ../gtk/gtkentry.c:664 +#: ../gtk/gtktexttag.c:227 ../gtk/gtktextview.c:670 msgid "Editable" msgstr "Bearbeitbar" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:283 -#: ../gtk/gtktexttag.c:251 -#: ../gtk/gtktextview.c:662 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:296 ../gtk/gtktexttag.c:228 +#: ../gtk/gtktextview.c:671 msgid "Whether the text can be modified by the user" msgstr "Soll der Text durch den Benutzer änderbar sein?" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:290 -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:298 -#: ../gtk/gtktexttag.c:266 -#: ../gtk/gtktexttag.c:274 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:303 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:311 +#: ../gtk/gtktexttag.c:243 ../gtk/gtktexttag.c:251 msgid "Font" msgstr "Schrift" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:291 -#: ../gtk/gtktexttag.c:267 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:304 ../gtk/gtktexttag.c:244 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" msgstr "Die Schriftbezeichnung als Zeichenkette, z.B. »Sans Italic 12«" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:299 -#: ../gtk/gtktexttag.c:275 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:312 ../gtk/gtktexttag.c:252 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" msgstr "Schriftbeschreibung als PangoFontDescription-Struktur" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:307 -#: ../gtk/gtktexttag.c:282 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:320 ../gtk/gtktexttag.c:259 msgid "Font family" msgstr "Schriftfamilie" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:308 -#: ../gtk/gtktexttag.c:283 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:321 ../gtk/gtktexttag.c:260 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" msgstr "Der Name der Schriftfamilie, z.B. Sans, Helvetica, Times, Monospace" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:315 -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:316 -#: ../gtk/gtktexttag.c:290 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:328 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:329 +#: ../gtk/gtktexttag.c:267 msgid "Font style" msgstr "Schriftstil" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:324 -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:325 -#: ../gtk/gtktexttag.c:299 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:337 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:338 +#: ../gtk/gtktexttag.c:276 msgid "Font variant" msgstr "Schriftvariante" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:333 -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:334 -#: ../gtk/gtktexttag.c:308 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:346 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:347 +#: ../gtk/gtktexttag.c:285 msgid "Font weight" msgstr "Schriftgewicht" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:343 -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:344 -#: ../gtk/gtktexttag.c:319 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:356 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:357 +#: ../gtk/gtktexttag.c:296 msgid "Font stretch" msgstr "Schriftdehnung" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:352 -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:353 -#: ../gtk/gtktexttag.c:328 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:366 +#: ../gtk/gtktexttag.c:305 msgid "Font size" msgstr "Schriftgröße" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:362 -#: ../gtk/gtktexttag.c:348 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:375 ../gtk/gtktexttag.c:325 msgid "Font points" msgstr "Punktgröße" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:363 -#: ../gtk/gtktexttag.c:349 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:376 ../gtk/gtktexttag.c:326 msgid "Font size in points" msgstr "Die Schriftgröße in Punkt" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:372 -#: ../gtk/gtktexttag.c:338 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:385 ../gtk/gtktexttag.c:315 msgid "Font scale" msgstr "Schriftskalierung" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:373 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:386 msgid "Font scaling factor" msgstr "Der Skalierungsfaktor der Schrift" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:382 -#: ../gtk/gtktexttag.c:417 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:395 ../gtk/gtktexttag.c:394 msgid "Rise" msgstr "Hochstellen" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:383 -msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" -msgstr "Hochstellen des Texts über der Grundlinie (Tiefstellen, wenn der Wert negativ ist)" +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:396 +msgid "" +"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" +msgstr "" +"Hochstellen des Texts über der Grundlinie (Tiefstellen, wenn der Wert " +"negativ ist)" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:394 -#: ../gtk/gtktexttag.c:457 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:407 ../gtk/gtktexttag.c:434 msgid "Strikethrough" msgstr "Durchstreichen" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:395 -#: ../gtk/gtktexttag.c:458 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:408 ../gtk/gtktexttag.c:435 msgid "Whether to strike through the text" msgstr "Den Text durchstreichen?" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:402 -#: ../gtk/gtktexttag.c:465 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:415 ../gtk/gtktexttag.c:442 msgid "Underline" msgstr "Unterstreichen" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:403 -#: ../gtk/gtktexttag.c:466 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:416 ../gtk/gtktexttag.c:443 msgid "Style of underline for this text" msgstr "Stil der Unterstreichung für diesen Text" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:411 -#: ../gtk/gtktexttag.c:377 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:424 ../gtk/gtktexttag.c:354 msgid "Language" msgstr "Sprache" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:412 -msgid "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint when rendering the text. If you don't understand this parameter, you probably don't need it" -msgstr "Die ISO-Kennung der Sprache, in der dieser Text angezeigt wird. Pango kann dies bei der Textdarstellung als Wink verwenden. Falls Sie diesen Parameter nicht verstehen, benötigen Sie ihn wahrscheinlich nicht." +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:425 +msgid "" +"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " +"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you " +"probably don't need it" +msgstr "" +"Die ISO-Kennung der Sprache, in der dieser Text angezeigt wird. Pango kann " +"dies bei der Textdarstellung als Wink verwenden. Falls Sie diesen Parameter " +"nicht verstehen, benötigen Sie ihn wahrscheinlich nicht." -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:432 -#: ../gtk/gtklabel.c:683 -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:184 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:445 ../gtk/gtklabel.c:682 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:181 msgid "Ellipsize" msgstr "Auslassungen" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:433 -msgid "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not have enough room to display the entire string" -msgstr "Der bevorzugte Bereich zur Auslassung in der Zeichenkette, falls der Renderer der Zelle nicht genug Platz hat, um sie komplett anzuzeigen" +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:446 +msgid "" +"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not " +"have enough room to display the entire string" +msgstr "" +"Der bevorzugte Bereich zur Auslassung in der Zeichenkette, falls der " +"Renderer der Zelle nicht genug Platz hat, um sie komplett anzuzeigen" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:452 -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:418 -#: ../gtk/gtklabel.c:704 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:465 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:418 +#: ../gtk/gtklabel.c:703 msgid "Width In Characters" msgstr "Breite in Zeichen" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:453 -#: ../gtk/gtklabel.c:705 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:466 ../gtk/gtklabel.c:704 msgid "The desired width of the label, in characters" msgstr "Die gewünschte Breite der Beschriftung, in Zeichen" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:471 -#: ../gtk/gtktexttag.c:474 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:490 ../gtk/gtklabel.c:764 +msgid "Maximum Width In Characters" +msgstr "Maximale Breite in Zeichen" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:491 +msgid "The maximum width of the cell, in characters" +msgstr "Die maximale Breite der Zelle, in Zeichen" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:509 ../gtk/gtktexttag.c:451 msgid "Wrap mode" msgstr "Umbruchmodus" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:472 -msgid "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not have enough room to display the entire string" -msgstr "Legt fest, wie die Zeichenkette auf mehrere Zeilen verteilt wird, falls der Zellen-Renderer nicht genügend Platz hat, um die gesamte Zeichenkette in einer Zeile anzuzeigen" +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:510 +msgid "" +"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not " +"have enough room to display the entire string" +msgstr "" +"Legt fest, wie die Zeichenkette auf mehrere Zeilen verteilt wird, falls der " +"Zellen-Renderer nicht genügend Platz hat, um die gesamte Zeichenkette in " +"einer Zeile anzuzeigen" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:491 -#: ../gtk/gtkcombobox.c:686 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:529 ../gtk/gtkcombobox.c:703 msgid "Wrap width" msgstr "Umbruchbreite" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:492 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:530 msgid "The width at which the text is wrapped" msgstr "Die Breite bei der der Text umgebrochen wird" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:512 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:298 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:550 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:298 msgid "Alignment" msgstr "Ausrichtung" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:513 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:551 msgid "How to align the lines" msgstr "Wie sollen die Zeilen ausgerichtet werden?" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:523 -#: ../gtk/gtkcellview.c:189 -#: ../gtk/gtktexttag.c:563 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:563 ../gtk/gtkcellview.c:208 +#: ../gtk/gtktexttag.c:540 msgid "Background set" msgstr "Hintergrund einstellen" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:524 -#: ../gtk/gtkcellview.c:190 -#: ../gtk/gtktexttag.c:564 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:564 ../gtk/gtkcellview.c:209 +#: ../gtk/gtktexttag.c:541 msgid "Whether this tag affects the background color" msgstr "Soll dieses Tag die Hintergrundfarbe beeinflussen?" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:527 -#: ../gtk/gtktexttag.c:575 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:567 ../gtk/gtktexttag.c:548 msgid "Foreground set" msgstr "Vordergrund einstellen" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:528 -#: ../gtk/gtktexttag.c:576 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:568 ../gtk/gtktexttag.c:549 msgid "Whether this tag affects the foreground color" msgstr "Soll dieses Tag die Vordergrundfarbe beeinflussen?" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:531 -#: ../gtk/gtktexttag.c:583 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:571 ../gtk/gtktexttag.c:552 msgid "Editability set" msgstr "Änderbarkeit einstellen" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:532 -#: ../gtk/gtktexttag.c:584 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:572 ../gtk/gtktexttag.c:553 msgid "Whether this tag affects text editability" msgstr "Soll dieses Tag die Änderbarkeit beeinflussen?" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 -#: ../gtk/gtktexttag.c:587 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:575 ../gtk/gtktexttag.c:556 msgid "Font family set" msgstr "Schriftfamilie einstellen" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:536 -#: ../gtk/gtktexttag.c:588 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:576 ../gtk/gtktexttag.c:557 msgid "Whether this tag affects the font family" msgstr "Soll dieses Tag die Schriftfamilie beeinflussen?" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:539 -#: ../gtk/gtktexttag.c:591 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:579 ../gtk/gtktexttag.c:560 msgid "Font style set" msgstr "Schriftstil einstellen" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:540 -#: ../gtk/gtktexttag.c:592 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:580 ../gtk/gtktexttag.c:561 msgid "Whether this tag affects the font style" msgstr "Soll dieses Tag den Schriftstil beeinflussen?" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:543 -#: ../gtk/gtktexttag.c:595 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:583 ../gtk/gtktexttag.c:564 msgid "Font variant set" msgstr "Schriftvariante einstellen" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:544 -#: ../gtk/gtktexttag.c:596 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:584 ../gtk/gtktexttag.c:565 msgid "Whether this tag affects the font variant" msgstr "Soll dieses Tag die Schriftvariante beeinflussen?" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:547 -#: ../gtk/gtktexttag.c:599 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:587 ../gtk/gtktexttag.c:568 msgid "Font weight set" msgstr "Schriftgewicht einstellen" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:548 -#: ../gtk/gtktexttag.c:600 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:588 ../gtk/gtktexttag.c:569 msgid "Whether this tag affects the font weight" msgstr "Soll dieses Tag das Schriftgewicht beeinflussen?" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:551 -#: ../gtk/gtktexttag.c:603 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:591 ../gtk/gtktexttag.c:572 msgid "Font stretch set" msgstr "Schriftdehnung einstellen" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:552 -#: ../gtk/gtktexttag.c:604 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:592 ../gtk/gtktexttag.c:573 msgid "Whether this tag affects the font stretch" msgstr "Soll dieses Tag die Schriftdehnung beeinflussen?" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:555 -#: ../gtk/gtktexttag.c:607 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:595 ../gtk/gtktexttag.c:576 msgid "Font size set" msgstr "Schriftgröße einstellen" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:556 -#: ../gtk/gtktexttag.c:608 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:596 ../gtk/gtktexttag.c:577 msgid "Whether this tag affects the font size" msgstr "Soll dieses Tag die Schriftgröße beeinflussen?" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559 -#: ../gtk/gtktexttag.c:611 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:599 ../gtk/gtktexttag.c:580 msgid "Font scale set" msgstr "Schriftskalierung einstellen" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:560 -#: ../gtk/gtktexttag.c:612 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:600 ../gtk/gtktexttag.c:581 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" msgstr "Soll dieses Tag die Schriftgröße um einen Faktor skalieren?" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:563 -#: ../gtk/gtktexttag.c:631 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:603 ../gtk/gtktexttag.c:600 msgid "Rise set" msgstr "Hochstellung einstellen" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:564 -#: ../gtk/gtktexttag.c:632 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:604 ../gtk/gtktexttag.c:601 msgid "Whether this tag affects the rise" msgstr "Soll dieses Tag die Hochstellung bewirken?" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:567 -#: ../gtk/gtktexttag.c:647 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:607 ../gtk/gtktexttag.c:616 msgid "Strikethrough set" msgstr "Durchstreichung einstellen" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:568 -#: ../gtk/gtktexttag.c:648 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:608 ../gtk/gtktexttag.c:617 msgid "Whether this tag affects strikethrough" msgstr "Soll dieses Tag die Durchstreichung bewirken?" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:571 -#: ../gtk/gtktexttag.c:655 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:611 ../gtk/gtktexttag.c:624 msgid "Underline set" msgstr "Unterstreichung einstellen" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:572 -#: ../gtk/gtktexttag.c:656 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:612 ../gtk/gtktexttag.c:625 msgid "Whether this tag affects underlining" msgstr "Soll dieses Tag die Unterstreichung bewirken?" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:575 -#: ../gtk/gtktexttag.c:619 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:615 ../gtk/gtktexttag.c:588 msgid "Language set" msgstr "Sprache einstellen" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:576 -#: ../gtk/gtktexttag.c:620 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:616 ../gtk/gtktexttag.c:589 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" -msgstr "Soll dieses Tag die Sprache beeinflussen, in der der Text dargestellt wird?" +msgstr "" +"Soll dieses Tag die Sprache beeinflussen, in der der Text dargestellt wird?" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:579 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:619 msgid "Ellipsize set" msgstr "Auslassungspunkte benutzen" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:580 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:620 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode" msgstr "Soll dieses Tag Auslassungen bewirken?" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:583 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:623 msgid "Align set" msgstr "Ausrichtung" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:584 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:624 msgid "Whether this tag affects the alignment mode" msgstr "Legt fest, ob dieses Tag die Ausrichtung beeinflusst" @@ -1768,31 +1883,28 @@ msgstr "Den Umschaltknopf als Radioknopf darstellen" msgid "Indicator size" msgstr "Indikatorgröße" -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:162 -#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:69 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:162 ../gtk/gtkcheckbutton.c:73 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:131 msgid "Size of check or radio indicator" msgstr "Die Größe des Ankreuz- oder Radioindikators" -#: ../gtk/gtkcellview.c:181 +#: ../gtk/gtkcellview.c:200 msgid "CellView model" msgstr "Cell-View-Modell" -#: ../gtk/gtkcellview.c:182 +#: ../gtk/gtkcellview.c:201 msgid "The model for cell view" msgstr "Das Modell für die Cell-View" -#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:68 -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:130 +#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:72 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:130 msgid "Indicator Size" msgstr "Indikatorgröße" -#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:76 -#: ../gtk/gtkexpander.c:243 +#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:80 ../gtk/gtkexpander.c:271 msgid "Indicator Spacing" msgstr "Indikatorabstand" -#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:77 +#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:81 msgid "Spacing around check or radio indicator" msgstr "Der Freiraum um den Ankreuz- oder Radioindikator" @@ -1800,8 +1912,7 @@ msgstr "Der Freiraum um den Ankreuz- oder Radioindikator" msgid "Whether the menu item is checked" msgstr "Soll der Menüeintrag angekreuzt sein?" -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 -#: ../gtk/gtktogglebutton.c:123 +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 ../gtk/gtktogglebutton.c:123 msgid "Inconsistent" msgstr "Inkonsistent" @@ -1817,74 +1928,73 @@ msgstr "Als Radio-Menüeintrag zeichnen" msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item" msgstr "Soll der Menüeintrag wie ein Radio-Menüeintrag aussehen?" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:169 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:159 msgid "Use alpha" msgstr "Alpha verwenden" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:170 -msgid "Whether or not to give the color an alpha value" +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:160 +msgid "Whether to give the color an alpha value" msgstr "Soll der Farbe ein Alphawert gegeben werden?" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:184 -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:404 -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:140 -#: ../gtk/gtkprintjob.c:115 -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:427 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:265 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:174 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:404 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:140 ../gtk/gtkprintjob.c:115 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:413 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:265 msgid "Title" msgstr "Titel" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:185 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:175 msgid "The title of the color selection dialog" msgstr "Der Titel des Farbwahldialogs" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:199 -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:293 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:189 ../gtk/gtkcolorsel.c:302 msgid "Current Color" msgstr "Aktuelle Farbe" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:200 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:190 msgid "The selected color" msgstr "Die gewählte Farbe" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:214 -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:300 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:204 ../gtk/gtkcolorsel.c:309 msgid "Current Alpha" msgstr "Aktuelles Alpha" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:215 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:205 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" -msgstr "Die gewählte Deckkraft (0 ist völlig transparent, 65535 völlig undurchsichtig)" +msgstr "" +"Die gewählte Deckkraft (0 ist völlig transparent, 65535 völlig " +"undurchsichtig)" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:279 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:288 msgid "Has Opacity Control" msgstr "Hat Deckkraftregler" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:280 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:289 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" msgstr "Soll der Farbwähler eine Regelung der Deckkraft zulassen?" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:286 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:295 msgid "Has palette" msgstr "Hat Palette" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:287 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:296 msgid "Whether a palette should be used" msgstr "Soll eine Palette verwendet werden?" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:294 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:303 msgid "The current color" msgstr "Die aktuelle Farbe" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:301 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:310 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" -msgstr "Die aktuelle Deckkraft (0 ist völlig transparent, 65535 völlig undurchsichtig)" +msgstr "" +"Die aktuelle Deckkraft (0 ist völlig transparent, 65535 völlig " +"undurchsichtig)" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:315 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:324 msgid "Custom palette" msgstr "Eigene Palette" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:316 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:325 msgid "Palette to use in the color selector" msgstr "Im Farbwähler zu verwendende Palette" @@ -1920,552 +2030,549 @@ msgstr "Hilfe-Knopf" msgid "The help button of the dialog." msgstr "Der Hilfe-Knopf des Dialogs" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:669 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:686 msgid "ComboBox model" msgstr "Modell des Auswahlfeldes" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:670 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:687 msgid "The model for the combo box" msgstr "Das Modell für das Auswahlfeld" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:687 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:704 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid" msgstr "Umbruchbreite zum Anordnen der Objekte in einem Gitter" # CHECK -#: ../gtk/gtkcombobox.c:709 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:726 msgid "Row span column" msgstr "Spalte zur Zeilenüberbrückung" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:710 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:727 msgid "TreeModel column containing the row span values" msgstr "TreeModel-Spalte, die die Zeilenüberbrückungswerte enthält" # CHECK -#: ../gtk/gtkcombobox.c:731 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:748 msgid "Column span column" msgstr "Spalte zur Spaltenüberbrückung" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:732 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:749 msgid "TreeModel column containing the column span values" msgstr "TreeModel-Spalte, die die Spaltenüberbrückungswerte enthält" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:753 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:770 msgid "Active item" msgstr "Aktives Objekt" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:754 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:771 msgid "The item which is currently active" msgstr "Das momentan aktive Objekt" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:773 -#: ../gtk/gtkuimanager.c:224 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:790 ../gtk/gtkuimanager.c:224 msgid "Add tearoffs to menus" msgstr "Abreiß-Einträge zu Menüs hinzufügen" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:774 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:791 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" msgstr "Sollen Herabklapper Abreiß-Einträge haben?" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:789 -#: ../gtk/gtkentry.c:688 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:806 ../gtk/gtkentry.c:689 msgid "Has Frame" msgstr "Hat Rahmen" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:790 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:807 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" msgstr "Soll das Auswahlfeld einen Rahmen um das Kind zeichnen?" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:798 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:815 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse" -msgstr "Soll das Auswahlfeld den Fokus erhalten, sobald es mit der Maus angeklickt wurde?" +msgstr "" +"Soll das Auswahlfeld den Fokus erhalten, sobald es mit der Maus angeklickt " +"wurde?" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:813 -#: ../gtk/gtkmenu.c:567 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:830 ../gtk/gtkmenu.c:583 msgid "Tearoff Title" msgstr "Abreißtitel" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:814 -msgid "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-off" -msgstr "Ein Titel, der evtl. vom Fenstermanager angezeigt wird, wenn dieses Popup abgerissen wurde" - #: ../gtk/gtkcombobox.c:831 +msgid "" +"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-" +"off" +msgstr "" +"Ein Titel, der evtl. vom Fenstermanager angezeigt wird, wenn dieses Popup " +"abgerissen wurde" + +#: ../gtk/gtkcombobox.c:848 msgid "Popup shown" msgstr "Popups anzeigen" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:832 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:849 msgid "Whether the combo's dropdown is shown" -msgstr "Legt fest, ob ausklappende Auswahllisten von Auswahlfeldern angezeigt werden" +msgstr "" +"Legt fest, ob ausklappende Auswahllisten von Auswahlfeldern angezeigt werden" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:848 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:865 msgid "Button Sensitivity" msgstr "Knopf-Empfindlichkeit" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:849 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:866 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty" msgstr "Soll das Ausklappmenü aktivierbar sein, wenn das Modell leer ist?" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:856 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:873 msgid "Appears as list" msgstr "Als Liste anzeigen" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:857 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:874 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus" msgstr "Sollen Herabklapper wie Listen statt wie Menüs aussehen?" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:873 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:890 msgid "Arrow Size" msgstr "Pfeilgröße" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:874 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:891 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box" msgstr "Die Minimale Größe des Pfeils im Auswahlfeld" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:889 -#: ../gtk/gtkentry.c:788 -#: ../gtk/gtkhandlebox.c:197 -#: ../gtk/gtkmenubar.c:188 -#: ../gtk/gtkstatusbar.c:247 -#: ../gtk/gtktoolbar.c:568 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:906 ../gtk/gtkentry.c:789 ../gtk/gtkhandlebox.c:187 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:191 ../gtk/gtkstatusbar.c:247 ../gtk/gtktoolbar.c:578 #: ../gtk/gtkviewport.c:160 msgid "Shadow type" msgstr "Schattentyp" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:890 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:907 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box" msgstr "Die Art des Schattens, der um das Auswahlfeld gezeichnet wird" -#: ../gtk/gtkcontainer.c:248 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:258 msgid "Resize mode" msgstr "Größenänderungsmodus" -#: ../gtk/gtkcontainer.c:249 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:259 msgid "Specify how resize events are handled" -msgstr "Die Art und Weise, auf die mit Größenänderungsereignissen umgegangen werden soll" +msgstr "" +"Die Art und Weise, auf die mit Größenänderungsereignissen umgegangen werden " +"soll" -#: ../gtk/gtkcontainer.c:256 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:266 msgid "Border width" msgstr "Randbreite" -#: ../gtk/gtkcontainer.c:257 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:267 msgid "The width of the empty border outside the containers children" msgstr "Die Breite des leeren Rands um die Kinder des Containers" -#: ../gtk/gtkcontainer.c:265 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:275 msgid "Child" msgstr "Kind" -#: ../gtk/gtkcontainer.c:266 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:276 msgid "Can be used to add a new child to the container" msgstr "Kann verwendet werden, um ein neues Kind zum Container hinzuzufügen" -#: ../gtk/gtkdialog.c:149 -msgid "Has separator" -msgstr "Hat Trennbalken" - -#: ../gtk/gtkdialog.c:150 -msgid "The dialog has a separator bar above its buttons" -msgstr "Der Dialog hat einen Trennbalken über seinen Knöpfen" - -#: ../gtk/gtkdialog.c:195 -#: ../gtk/gtkinfobar.c:432 +#: ../gtk/gtkdialog.c:165 ../gtk/gtkinfobar.c:433 msgid "Content area border" msgstr "Rand um Inhaltsfläche" -#: ../gtk/gtkdialog.c:196 +#: ../gtk/gtkdialog.c:166 msgid "Width of border around the main dialog area" msgstr "Die Breite des Rands um den Hauptbereich des Dialoges" -#: ../gtk/gtkdialog.c:213 -#: ../gtk/gtkinfobar.c:449 +#: ../gtk/gtkdialog.c:183 ../gtk/gtkinfobar.c:450 msgid "Content area spacing" msgstr "Freiraum um Inhaltsfläche" -#: ../gtk/gtkdialog.c:214 +#: ../gtk/gtkdialog.c:184 msgid "Spacing between elements of the main dialog area" msgstr "Der Abstand zwischen Elementen im Inhaltsbereich des Dialogs" -#: ../gtk/gtkdialog.c:221 -#: ../gtk/gtkinfobar.c:465 +#: ../gtk/gtkdialog.c:191 ../gtk/gtkinfobar.c:466 msgid "Button spacing" msgstr "Knopfabstand" -#: ../gtk/gtkdialog.c:222 -#: ../gtk/gtkinfobar.c:466 +#: ../gtk/gtkdialog.c:192 ../gtk/gtkinfobar.c:467 msgid "Spacing between buttons" msgstr "Abstand zwischen Knöpfen" -#: ../gtk/gtkdialog.c:230 -#: ../gtk/gtkinfobar.c:481 +#: ../gtk/gtkdialog.c:200 ../gtk/gtkinfobar.c:482 msgid "Action area border" msgstr "Rand um Aktionsfläche" -#: ../gtk/gtkdialog.c:231 +#: ../gtk/gtkdialog.c:201 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" msgstr "Die Breite des Rands um den Knopfbereich unten im Dialog" -#: ../gtk/gtkentry.c:635 +#: ../gtk/gtkentry.c:636 msgid "Text Buffer" msgstr "Textpuffer" -#: ../gtk/gtkentry.c:636 +#: ../gtk/gtkentry.c:637 msgid "Text buffer object which actually stores entry text" msgstr "Das Textpufferobjekt, das tatsächlich den eingetragenen Text speichert" -#: ../gtk/gtkentry.c:643 -#: ../gtk/gtklabel.c:646 +#: ../gtk/gtkentry.c:644 ../gtk/gtklabel.c:645 msgid "Cursor Position" msgstr "Zeigerposition" -#: ../gtk/gtkentry.c:644 -#: ../gtk/gtklabel.c:647 +#: ../gtk/gtkentry.c:645 ../gtk/gtklabel.c:646 msgid "The current position of the insertion cursor in chars" msgstr "Die momentane Position des Einfügezeigers, in Zeichen" -#: ../gtk/gtkentry.c:653 -#: ../gtk/gtklabel.c:656 +#: ../gtk/gtkentry.c:654 ../gtk/gtklabel.c:655 msgid "Selection Bound" msgstr "Markierungsgrenze" -#: ../gtk/gtkentry.c:654 -#: ../gtk/gtklabel.c:657 -msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" -msgstr "Der Abstand des gegenüberliegenden Endes der Markierung vom Zeiger in Zeichen" +#: ../gtk/gtkentry.c:655 ../gtk/gtklabel.c:656 +msgid "" +"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" +msgstr "" +"Der Abstand des gegenüberliegenden Endes der Markierung vom Zeiger in Zeichen" -#: ../gtk/gtkentry.c:664 +#: ../gtk/gtkentry.c:665 msgid "Whether the entry contents can be edited" msgstr "Sollen die Feldinhalte bearbeitet werden können?" -#: ../gtk/gtkentry.c:671 -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:382 +#: ../gtk/gtkentry.c:672 ../gtk/gtkentrybuffer.c:382 msgid "Maximum length" msgstr "Maximale Länge" -#: ../gtk/gtkentry.c:672 -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:383 +#: ../gtk/gtkentry.c:673 ../gtk/gtkentrybuffer.c:383 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" -msgstr "Die Maximale Anzahl der Zeichen für diesen Eintrag. Null, wenn unbegrenzt" +msgstr "" +"Die Maximale Anzahl der Zeichen für diesen Eintrag. Null, wenn unbegrenzt" -#: ../gtk/gtkentry.c:680 +#: ../gtk/gtkentry.c:681 msgid "Visibility" msgstr "Sichtbarkeit" -#: ../gtk/gtkentry.c:681 -msgid "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password mode)" -msgstr "Falls FALSCH, das »unsichtbare Zeichen« statt des eigentlichen Texts anzeigen (Passwort-Modus)" +#: ../gtk/gtkentry.c:682 +msgid "" +"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " +"mode)" +msgstr "" +"Falls FALSCH, das »unsichtbare Zeichen« statt des eigentlichen Texts anzeigen " +"(Passwort-Modus)" -#: ../gtk/gtkentry.c:689 +#: ../gtk/gtkentry.c:690 msgid "FALSE removes outside bevel from entry" msgstr "FALSCH entfernt die äußere Fase des Eintrags" -#: ../gtk/gtkentry.c:697 -msgid "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property" -msgstr "Rand zwischen Text und Rahmen. Überschreibt die Eigenschaft »inner-border«." +#: ../gtk/gtkentry.c:698 +msgid "" +"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property" +msgstr "" +"Rand zwischen Text und Rahmen. Überschreibt die Eigenschaft »inner-border«." -#: ../gtk/gtkentry.c:704 -#: ../gtk/gtkentry.c:1270 +#: ../gtk/gtkentry.c:705 ../gtk/gtkentry.c:1271 msgid "Invisible character" msgstr "Unsichtbares Zeichen" -#: ../gtk/gtkentry.c:705 -#: ../gtk/gtkentry.c:1271 +#: ../gtk/gtkentry.c:706 ../gtk/gtkentry.c:1272 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" msgstr "Das Zeichen, mit dem Feldinhalte verdeckt werden (im »Passwort-Modus«)" -#: ../gtk/gtkentry.c:712 +#: ../gtk/gtkentry.c:713 msgid "Activates default" msgstr "Vorgabe aktivieren" -#: ../gtk/gtkentry.c:713 -msgid "Whether to activate the default widget (such as the default button in a dialog) when Enter is pressed" -msgstr "Soll das Vorgabe-Widget (z.B. der Vorgabeknopf in einem Dialogfenster) aktiviert werden, wenn die Eingabetaste gedrückt wird?" +#: ../gtk/gtkentry.c:714 +msgid "" +"Whether to activate the default widget (such as the default button in a " +"dialog) when Enter is pressed" +msgstr "" +"Soll das Vorgabe-Widget (z.B. der Vorgabeknopf in einem Dialogfenster) " +"aktiviert werden, wenn die Eingabetaste gedrückt wird?" -#: ../gtk/gtkentry.c:719 +#: ../gtk/gtkentry.c:720 msgid "Width in chars" msgstr "Breite in Zeichen" -#: ../gtk/gtkentry.c:720 +#: ../gtk/gtkentry.c:721 msgid "Number of characters to leave space for in the entry" -msgstr "Die Anzahl der Zeichen, für die in diesem Feld Platz gelassen werden soll" +msgstr "" +"Die Anzahl der Zeichen, für die in diesem Feld Platz gelassen werden soll" -#: ../gtk/gtkentry.c:729 +#: ../gtk/gtkentry.c:730 msgid "Scroll offset" msgstr "Rollversatz" -#: ../gtk/gtkentry.c:730 +#: ../gtk/gtkentry.c:731 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" -msgstr "Die Anzahl der Pixel, um die der Eintrag nach links aus dem Schirm gerollt werden soll" +msgstr "" +"Die Anzahl der Pixel, um die der Eintrag nach links aus dem Schirm gerollt " +"werden soll" -#: ../gtk/gtkentry.c:740 +#: ../gtk/gtkentry.c:741 msgid "The contents of the entry" msgstr "Der Inhalt des Feldes" -#: ../gtk/gtkentry.c:755 -#: ../gtk/gtkmisc.c:81 +#: ../gtk/gtkentry.c:756 ../gtk/gtkmisc.c:81 msgid "X align" msgstr "X-Ausrichtung" -#: ../gtk/gtkentry.c:756 -#: ../gtk/gtkmisc.c:82 -msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL layouts." -msgstr "Die horizontale Ausrichtung, von 0 (links) bis 1 (rechts). In RTL-Layouts umgekehrt" +#: ../gtk/gtkentry.c:757 ../gtk/gtkmisc.c:82 +msgid "" +"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " +"layouts." +msgstr "" +"Die horizontale Ausrichtung, von 0 (links) bis 1 (rechts). In RTL-Layouts " +"umgekehrt" -#: ../gtk/gtkentry.c:772 +#: ../gtk/gtkentry.c:773 msgid "Truncate multiline" msgstr "Mehrzeiliges abbrechen" -#: ../gtk/gtkentry.c:773 +#: ../gtk/gtkentry.c:774 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line." -msgstr "Sollen mehrzeilige eingefügte Texte nach der ersten Zeile abgebrochen werden?" +msgstr "" +"Sollen mehrzeilige eingefügte Texte nach der ersten Zeile abgebrochen werden?" -#: ../gtk/gtkentry.c:789 +#: ../gtk/gtkentry.c:790 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set" -msgstr "Legt fest, welcher Schattentyp um den Eintrag gezeichnet wird, wenn has-frame gesetzt ist" +msgstr "" +"Legt fest, welcher Schattentyp um den Eintrag gezeichnet wird, wenn has-" +"frame gesetzt ist" -#: ../gtk/gtkentry.c:804 -#: ../gtk/gtktextview.c:741 +#: ../gtk/gtkentry.c:805 ../gtk/gtktextview.c:750 msgid "Overwrite mode" msgstr "Überschreibmodus" -#: ../gtk/gtkentry.c:805 +#: ../gtk/gtkentry.c:806 msgid "Whether new text overwrites existing text" msgstr "Soll eingegebener Text vorhandenen Inhalt überschreiben?" -#: ../gtk/gtkentry.c:819 -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:367 +#: ../gtk/gtkentry.c:820 ../gtk/gtkentrybuffer.c:367 msgid "Text length" msgstr "Textlänge" -#: ../gtk/gtkentry.c:820 +#: ../gtk/gtkentry.c:821 msgid "Length of the text currently in the entry" msgstr "Länge des Inhalts des Feldes" -#: ../gtk/gtkentry.c:835 -msgid "Invisible char set" -msgstr "Unsichtbares Zeichen aktivieren" - #: ../gtk/gtkentry.c:836 -msgid "Whether the invisible char has been set" +msgid "Invisible character set" +msgstr "Unsichtbarer Zeichensatz" + +#: ../gtk/gtkentry.c:837 +msgid "Whether the invisible character has been set" msgstr "Legt fest, ob das unsichtbare Zeichen aktiviert ist" -#: ../gtk/gtkentry.c:854 +#: ../gtk/gtkentry.c:855 msgid "Caps Lock warning" msgstr "Feststelltasten-Warnung" -#: ../gtk/gtkentry.c:855 +#: ../gtk/gtkentry.c:856 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on" -msgstr "Legt fest, ob Passwortfelder eine Warnung anzeigen, wenn die Feststelltaste aktiviert ist" +msgstr "" +"Legt fest, ob Passwortfelder eine Warnung anzeigen, wenn die Feststelltaste " +"aktiviert ist" -#: ../gtk/gtkentry.c:869 +#: ../gtk/gtkentry.c:870 msgid "Progress Fraction" msgstr "Fortschritts-Anteil" -#: ../gtk/gtkentry.c:870 +#: ../gtk/gtkentry.c:871 msgid "The current fraction of the task that's been completed" msgstr "Der fertiggestellte Anteil an der gesamten Arbeit" -#: ../gtk/gtkentry.c:887 +#: ../gtk/gtkentry.c:888 msgid "Progress Pulse Step" msgstr "Fortschrittspuls-Schrittweite" -#: ../gtk/gtkentry.c:888 -msgid "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for each call to gtk_entry_progress_pulse()" -msgstr "Der Anteil an der gesamten Breite, um die sich der hüpfende Balken bei jedem Aufruf von gtk_entry_progress_pulse() bewegt" +#: ../gtk/gtkentry.c:889 +msgid "" +"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for " +"each call to gtk_entry_progress_pulse()" +msgstr "" +"Der Anteil an der gesamten Breite, um die sich der hüpfende Balken bei jedem " +"Aufruf von gtk_entry_progress_pulse() bewegt" -#: ../gtk/gtkentry.c:904 +#: ../gtk/gtkentry.c:905 msgid "Primary pixbuf" msgstr "Primärer Pixbuf" -#: ../gtk/gtkentry.c:905 +#: ../gtk/gtkentry.c:906 msgid "Primary pixbuf for the entry" msgstr "Der primäre Pixbuf des Textfeldes" -#: ../gtk/gtkentry.c:919 +#: ../gtk/gtkentry.c:920 msgid "Secondary pixbuf" msgstr "Sekundärer Pixbux" -#: ../gtk/gtkentry.c:920 +#: ../gtk/gtkentry.c:921 msgid "Secondary pixbuf for the entry" msgstr "Sekundärer Pixbux des Textfeldes" -#: ../gtk/gtkentry.c:934 +#: ../gtk/gtkentry.c:935 msgid "Primary stock ID" msgstr "Primäre Repertoire-ID" -#: ../gtk/gtkentry.c:935 +#: ../gtk/gtkentry.c:936 msgid "Stock ID for primary icon" msgstr "Repertoire-ID des primären Symbols" -#: ../gtk/gtkentry.c:949 +#: ../gtk/gtkentry.c:950 msgid "Secondary stock ID" msgstr "Sekundäre Repertoire-ID" -#: ../gtk/gtkentry.c:950 +#: ../gtk/gtkentry.c:951 msgid "Stock ID for secondary icon" msgstr "Repertoire-ID des sekundären Symbols" -#: ../gtk/gtkentry.c:964 +#: ../gtk/gtkentry.c:965 msgid "Primary icon name" msgstr "Primärer der Symbolnamen" -#: ../gtk/gtkentry.c:965 +#: ../gtk/gtkentry.c:966 msgid "Icon name for primary icon" msgstr "Symbolname des primären Symbols" -#: ../gtk/gtkentry.c:979 +#: ../gtk/gtkentry.c:980 msgid "Secondary icon name" msgstr "Sekundärer Symbolname" -#: ../gtk/gtkentry.c:980 +#: ../gtk/gtkentry.c:981 msgid "Icon name for secondary icon" msgstr "Symbolname des sekundären Symbols" -#: ../gtk/gtkentry.c:994 +#: ../gtk/gtkentry.c:995 msgid "Primary GIcon" msgstr "Primäres GIcon" -#: ../gtk/gtkentry.c:995 +#: ../gtk/gtkentry.c:996 msgid "GIcon for primary icon" msgstr "GIcon des primären Symbols" -#: ../gtk/gtkentry.c:1009 +#: ../gtk/gtkentry.c:1010 msgid "Secondary GIcon" msgstr "Sekundäres GIcon" -#: ../gtk/gtkentry.c:1010 +#: ../gtk/gtkentry.c:1011 msgid "GIcon for secondary icon" msgstr "GIcon für sekundäres Symbol" -#: ../gtk/gtkentry.c:1024 +#: ../gtk/gtkentry.c:1025 msgid "Primary storage type" msgstr "Primäre Speicherform" -#: ../gtk/gtkentry.c:1025 +#: ../gtk/gtkentry.c:1026 msgid "The representation being used for primary icon" msgstr "Die für das primäre Symbol verwendete Speicherform" -#: ../gtk/gtkentry.c:1040 +#: ../gtk/gtkentry.c:1041 msgid "Secondary storage type" msgstr "Sekundäre Speicherform" -#: ../gtk/gtkentry.c:1041 +#: ../gtk/gtkentry.c:1042 msgid "The representation being used for secondary icon" msgstr "Die für das sekundäre Symbol verwendete Speicherform" -#: ../gtk/gtkentry.c:1062 +#: ../gtk/gtkentry.c:1063 msgid "Primary icon activatable" msgstr "Primäres Symbol aktivierbar" -#: ../gtk/gtkentry.c:1063 +#: ../gtk/gtkentry.c:1064 msgid "Whether the primary icon is activatable" msgstr "Legt fest, ob das primäre Symbol aktivierbar ist" -#: ../gtk/gtkentry.c:1083 +#: ../gtk/gtkentry.c:1084 msgid "Secondary icon activatable" msgstr "Sekundäres Symbl aktivierbar" -#: ../gtk/gtkentry.c:1084 +#: ../gtk/gtkentry.c:1085 msgid "Whether the secondary icon is activatable" msgstr "Legt fest, ob das sekundäre Symbol aktivierbar ist" # CHECK - leicht reagierend? sensibel? -#: ../gtk/gtkentry.c:1106 +#: ../gtk/gtkentry.c:1107 msgid "Primary icon sensitive" msgstr "Primäres Symbol sensibel darstellen" -#: ../gtk/gtkentry.c:1107 +#: ../gtk/gtkentry.c:1108 msgid "Whether the primary icon is sensitive" msgstr "Legt fest, ob das primäre Symbol sensibel ist" -#: ../gtk/gtkentry.c:1128 +#: ../gtk/gtkentry.c:1129 msgid "Secondary icon sensitive" msgstr "Sekundäres Symbol sensibel darstellen" -#: ../gtk/gtkentry.c:1129 +#: ../gtk/gtkentry.c:1130 msgid "Whether the secondary icon is sensitive" msgstr "Legt fest, ob das sekundäre Symbol sensibel ist" # CHECK - leicht reagierend? sensibel? -#: ../gtk/gtkentry.c:1145 +#: ../gtk/gtkentry.c:1146 msgid "Primary icon tooltip text" msgstr "Minihilfentext für primäres Symbol" -#: ../gtk/gtkentry.c:1146 -#: ../gtk/gtkentry.c:1182 +#: ../gtk/gtkentry.c:1147 ../gtk/gtkentry.c:1183 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon" msgstr "Der Inhalt der Minihilfe des primären Symbols" -#: ../gtk/gtkentry.c:1162 +#: ../gtk/gtkentry.c:1163 msgid "Secondary icon tooltip text" msgstr "Minihilfentext für sekundäres Symbol" -#: ../gtk/gtkentry.c:1163 -#: ../gtk/gtkentry.c:1201 +#: ../gtk/gtkentry.c:1164 ../gtk/gtkentry.c:1202 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon" msgstr "Der Inhalt der Minihilfe des sekundären Symbols" -#: ../gtk/gtkentry.c:1181 +#: ../gtk/gtkentry.c:1182 msgid "Primary icon tooltip markup" msgstr "Minihilfen-Markup für primäres Symbol" -#: ../gtk/gtkentry.c:1200 +#: ../gtk/gtkentry.c:1201 msgid "Secondary icon tooltip markup" msgstr "Minihilfen-Markup für sekundäres Symbol" -#: ../gtk/gtkentry.c:1220 -#: ../gtk/gtktextview.c:769 +#: ../gtk/gtkentry.c:1221 ../gtk/gtktextview.c:778 msgid "IM module" msgstr "IM-Modul" -#: ../gtk/gtkentry.c:1221 -#: ../gtk/gtktextview.c:770 +#: ../gtk/gtkentry.c:1222 ../gtk/gtktextview.c:779 msgid "Which IM module should be used" msgstr "Legt fest, welches IM-Modul verwendet wird" -#: ../gtk/gtkentry.c:1235 +#: ../gtk/gtkentry.c:1236 msgid "Icon Prelight" msgstr "Symbol-Hervorhebung" -#: ../gtk/gtkentry.c:1236 +#: ../gtk/gtkentry.c:1237 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered" -msgstr "Legt fest, ob aktivierbare Symbole beim Berühren hervorgehoben werden sollen" +msgstr "" +"Legt fest, ob aktivierbare Symbole beim Berühren hervorgehoben werden sollen" -#: ../gtk/gtkentry.c:1249 +#: ../gtk/gtkentry.c:1250 msgid "Progress Border" msgstr "Rand um Fortschrittsbalken" -#: ../gtk/gtkentry.c:1250 +#: ../gtk/gtkentry.c:1251 msgid "Border around the progress bar" msgstr "Um den Fortschrittsbalken anzuzeigender Rand" -#: ../gtk/gtkentry.c:1742 +#: ../gtk/gtkentry.c:1743 msgid "Border between text and frame." msgstr "Rand zwischen Text und Rahmen." -#: ../gtk/gtkentry.c:1756 -msgid "State Hint" -msgstr "Status-Hinweis" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1757 -msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background" -msgstr "Legt fest, ob beim Zeichnen von Schatten oder Hintergrund ein Status weitergegeben wird" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1762 -#: ../gtk/gtklabel.c:905 +#: ../gtk/gtkentry.c:1748 ../gtk/gtklabel.c:904 msgid "Select on focus" msgstr "Beim Fokussieren markieren" -#: ../gtk/gtkentry.c:1763 +#: ../gtk/gtkentry.c:1749 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" -msgstr "Soll der Inhalt eines Eintrages markiert werden, wenn er fokussiert wird?" +msgstr "" +"Soll der Inhalt eines Eintrages markiert werden, wenn er fokussiert wird?" -#: ../gtk/gtkentry.c:1777 +#: ../gtk/gtkentry.c:1763 msgid "Password Hint Timeout" msgstr "Timetout des Passwort-Hinweises" -#: ../gtk/gtkentry.c:1778 +#: ../gtk/gtkentry.c:1764 msgid "How long to show the last input character in hidden entries" -msgstr "Wie lange soll das zuletzt eingegebene Zeichen in versteckten Eingabefeldern angezeigt werden?" +msgstr "" +"Wie lange soll das zuletzt eingegebene Zeichen in versteckten Eingabefeldern " +"angezeigt werden?" #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:353 msgid "The contents of the buffer" @@ -2489,10 +2596,10 @@ msgstr "Minimale Schlüssellänge" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:285 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" -msgstr "Die minimale Länge des Suchschlüssels, damit nach Treffern gesucht wird" +msgstr "" +"Die minimale Länge des Suchschlüssels, damit nach Treffern gesucht wird" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:301 -#: ../gtk/gtkiconview.c:598 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:301 ../gtk/gtkiconview.c:597 msgid "Text column" msgstr "Textspalte" @@ -2524,7 +2631,8 @@ msgstr "Breite des Popups" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:353 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry" -msgstr "Falls WAHR, wird das Popup-Fenster die gleiche Größe haben wie der Eintrag" +msgstr "" +"Falls WAHR, wird das Popup-Fenster die gleiche Größe haben wie der Eintrag" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:371 msgid "Popup single match" @@ -2548,193 +2656,217 @@ msgid "Visible Window" msgstr "Sichtbares Fenster" #: ../gtk/gtkeventbox.c:92 -msgid "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to trap events." -msgstr "Ist das Ereignisfeld sichtbar? Andernfalls ist es unsichtbar und wird nur zum Einfangen von Ereignissen verwendet." +msgid "" +"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to " +"trap events." +msgstr "" +"Ist das Ereignisfeld sichtbar? Andernfalls ist es unsichtbar und wird nur " +"zum Einfangen von Ereignissen verwendet." #: ../gtk/gtkeventbox.c:98 msgid "Above child" msgstr "Oberhalb von Kind" #: ../gtk/gtkeventbox.c:99 -msgid "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the child widget as opposed to below it." -msgstr "Befindet sich das ereigniseinfangende Fenster des Ereignisfelds oberhalb des Fensters des Kind-Widgets? Andernfalls befindet es sich darunter." +msgid "" +"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the " +"child widget as opposed to below it." +msgstr "" +"Befindet sich das ereigniseinfangende Fenster des Ereignisfelds oberhalb des " +"Fensters des Kind-Widgets? Andernfalls befindet es sich darunter." -#: ../gtk/gtkexpander.c:185 +#: ../gtk/gtkexpander.c:205 msgid "Expanded" msgstr "Ausgeklappt" -#: ../gtk/gtkexpander.c:186 +#: ../gtk/gtkexpander.c:206 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget" msgstr "Wurde der Ausklapper geöffnet, um das Kind-Widget anzuzeigen?" -#: ../gtk/gtkexpander.c:194 +#: ../gtk/gtkexpander.c:214 msgid "Text of the expander's label" msgstr "Der Text der Ausklapperbeschriftung" -#: ../gtk/gtkexpander.c:209 -#: ../gtk/gtklabel.c:565 +#: ../gtk/gtkexpander.c:229 ../gtk/gtklabel.c:564 msgid "Use markup" msgstr "Markup verwenden" -#: ../gtk/gtkexpander.c:210 -#: ../gtk/gtklabel.c:566 +#: ../gtk/gtkexpander.c:230 ../gtk/gtklabel.c:565 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" -msgstr "Der Text der Beschriftung enthält XML-Markup. Siehe pango_parse_markup()" +msgstr "" +"Der Text der Beschriftung enthält XML-Markup. Siehe pango_parse_markup()" -#: ../gtk/gtkexpander.c:218 +#: ../gtk/gtkexpander.c:238 msgid "Space to put between the label and the child" msgstr "Freiraum zwischen dem Kind und dessen Nachbarn in Pixel" -#: ../gtk/gtkexpander.c:227 -#: ../gtk/gtkframe.c:168 -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:216 -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1555 +#: ../gtk/gtkexpander.c:247 ../gtk/gtkframe.c:170 ../gtk/gtktoolbutton.c:216 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1572 msgid "Label widget" msgstr "Beschriftungs-Widget" -#: ../gtk/gtkexpander.c:228 +#: ../gtk/gtkexpander.c:248 msgid "A widget to display in place of the usual expander label" -msgstr "Ein Widget, das anstatt der üblichen Ausklapperbeschriftung angezeigt werden soll" +msgstr "" +"Ein Widget, das anstatt der üblichen Ausklapperbeschriftung angezeigt werden " +"soll" + +#: ../gtk/gtkexpander.c:255 +#, fuzzy +msgid "Label fill" +msgstr "Reiter füllen" -#: ../gtk/gtkexpander.c:234 -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1583 -#: ../gtk/gtktreeview.c:781 +#: ../gtk/gtkexpander.c:256 +msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space" +msgstr "" +"Soll das Beschriftungs-Widget allen verfügbaren horizontalen Platz belegen?" + +#: ../gtk/gtkexpander.c:262 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1600 +#: ../gtk/gtktreeview.c:782 msgid "Expander Size" msgstr "Ausklappergröße" -#: ../gtk/gtkexpander.c:235 -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1584 -#: ../gtk/gtktreeview.c:782 +#: ../gtk/gtkexpander.c:263 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1601 +#: ../gtk/gtktreeview.c:783 msgid "Size of the expander arrow" msgstr "Größe des Ausklapppfeils" -#: ../gtk/gtkexpander.c:244 +#: ../gtk/gtkexpander.c:272 msgid "Spacing around expander arrow" msgstr "Freiraum um Ausklapppfeil" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:758 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:373 +msgid "Dialog" +msgstr "Dialog" + +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:374 +msgid "The file chooser dialog to use." +msgstr "Der Dateiwähler, der verwendet werden soll." + +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:405 +msgid "The title of the file chooser dialog." +msgstr "Der Titel des Dateiwählers." + +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:419 +msgid "The desired width of the button widget, in characters." +msgstr "Die gewünschte Breite des Knopfes in Zeichen" + +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:740 msgid "Action" msgstr "Aktion" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:759 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:741 msgid "The type of operation that the file selector is performing" msgstr "Der Typ der Aktion, die der Dateiwähler ausführt" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:765 -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:279 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:747 ../gtk/gtkrecentchooser.c:264 msgid "Filter" msgstr "Filter" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:766 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:748 msgid "The current filter for selecting which files are displayed" -msgstr "Der momentan zum Auswählen der anzuzeigenden Dateien zu verwendende Filter" +msgstr "" +"Der momentan zum Auswählen der anzuzeigenden Dateien zu verwendende Filter" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:771 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:753 msgid "Local Only" msgstr "Nur lokal" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:772 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:754 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs" -msgstr "Sollen die auswählbaren Dateien auf lokale file:-Adressen begrenzt werden?" +msgstr "" +"Sollen die auswählbaren Dateien auf lokale file:-Adressen begrenzt werden?" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:777 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:759 msgid "Preview widget" msgstr "Vorschau-Widget" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:778 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:760 msgid "Application supplied widget for custom previews." msgstr "Von der Anwendung bereitgestelltes Vorschau-Widget." -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:783 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:765 msgid "Preview Widget Active" msgstr "Vorschau-Widget aktiv" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:784 -msgid "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." -msgstr "Soll das von der Anwendung bereitgestellte Vorschau-Widget angezeigt werden?" +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:766 +msgid "" +"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." +msgstr "" +"Soll das von der Anwendung bereitgestellte Vorschau-Widget angezeigt werden?" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:789 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:771 msgid "Use Preview Label" msgstr "Vorschaubeschriftung verwenden" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:790 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:772 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file." -msgstr "Soll eine Repertoire-Beschriftung mit dem Namen der Vorschau-Datei angezeigt werden?" +msgstr "" +"Soll eine Repertoire-Beschriftung mit dem Namen der Vorschau-Datei angezeigt " +"werden?" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:795 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:777 msgid "Extra widget" msgstr "Zusätzliches Widget" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:796 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:778 msgid "Application supplied widget for extra options." -msgstr "Von der Anwendung bereitgestelltes Widget, das Zusatzeinstellungen anbietet." +msgstr "" +"Von der Anwendung bereitgestelltes Widget, das Zusatzeinstellungen anbietet." -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:801 -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:218 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:783 ../gtk/gtkrecentchooser.c:203 msgid "Select Multiple" msgstr "Mehrfachauswahl" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:802 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:784 msgid "Whether to allow multiple files to be selected" msgstr "Sollen mehrere Dateien ausgewählt werden können?" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:808 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:790 msgid "Show Hidden" msgstr "Verborgene anzeigen" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:809 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:791 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed" msgstr "Sollen verborgene Dateien und Ordner angezeigt werden?" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:824 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:806 msgid "Do overwrite confirmation" msgstr "Überschreiben bestätigen" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:825 -msgid "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation dialog if necessary." -msgstr "Legt fest, ob der Dateiauswahldialog im Speichern-Modus vor dem Überschreiben einer bestehenden Datei nachfragt." +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:807 +msgid "" +"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation " +"dialog if necessary." +msgstr "" +"Legt fest, ob der Dateiauswahldialog im Speichern-Modus vor dem " +"Überschreiben einer bestehenden Datei nachfragt." -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:841 -msgid "Allow folders creation" +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:823 +msgid "Allow folder creation" msgstr "Ordnererstellung erlauben" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:842 -msgid "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new folders." -msgstr "Legt fest, ob der Dateiauswahldialog, der nicht im Öffnen-Modus ist, das Erstellen von Ordnern erlaubt." - -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:373 -msgid "Dialog" -msgstr "Dialog" - -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:374 -msgid "The file chooser dialog to use." -msgstr "Der Dateiwähler, der verwendet werden soll." - -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:405 -msgid "The title of the file chooser dialog." -msgstr "Der Titel des Dateiwählers." - -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:419 -msgid "The desired width of the button widget, in characters." -msgstr "Die gewünschte Breite des Knopfes in Zeichen" +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:824 +msgid "" +"Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new " +"folders." +msgstr "" +"Legt fest, ob der Dateiauswahldialog, der nicht im Öffnen-Modus ist, das " +"Erstellen von Ordnern erlaubt." -#: ../gtk/gtkfixed.c:96 -#: ../gtk/gtklayout.c:600 +#: ../gtk/gtkfixed.c:100 ../gtk/gtklayout.c:607 msgid "X position" msgstr "X-Position" -#: ../gtk/gtkfixed.c:97 -#: ../gtk/gtklayout.c:601 +#: ../gtk/gtkfixed.c:101 ../gtk/gtklayout.c:608 msgid "X position of child widget" msgstr "Die horizontale Position des Kind-Widgets" -#: ../gtk/gtkfixed.c:106 -#: ../gtk/gtklayout.c:610 +#: ../gtk/gtkfixed.c:110 ../gtk/gtklayout.c:617 msgid "Y position" msgstr "Y-Position" -#: ../gtk/gtkfixed.c:107 -#: ../gtk/gtklayout.c:611 +#: ../gtk/gtkfixed.c:111 ../gtk/gtklayout.c:618 msgid "Y position of child widget" msgstr "Die vertikale Position des Kind-Widgets" @@ -2742,8 +2874,7 @@ msgstr "Die vertikale Position des Kind-Widgets" msgid "The title of the font selection dialog" msgstr "Der Titel des Schriftwahlfensters" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:156 -#: ../gtk/gtkfontsel.c:223 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:156 ../gtk/gtkfontsel.c:224 msgid "Font name" msgstr "Schriftname" @@ -2761,7 +2892,8 @@ msgstr "Schrift in Beschriftung verwenden" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:174 msgid "Whether the label is drawn in the selected font" -msgstr "Soll der Beschriftungstext in der gewählten Schrift dargestellt werden?" +msgstr "" +"Soll der Beschriftungstext in der gewählten Schrift dargestellt werden?" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:189 msgid "Use size in label" @@ -2769,7 +2901,8 @@ msgstr "Größe in Beschriftung verwenden" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:190 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size" -msgstr "Soll der Beschriftungstext in der gewählten Schriftgröße dargestellt werden?" +msgstr "" +"Soll der Beschriftungstext in der gewählten Schriftgröße dargestellt werden?" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:206 msgid "Show style" @@ -2777,7 +2910,8 @@ msgstr "Stil anzeigen" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:207 msgid "Whether the selected font style is shown in the label" -msgstr "Soll der Beschriftungstext im gewählten Schriftstil dargestellt werden?" +msgstr "" +"Soll der Beschriftungstext im gewählten Schriftstil dargestellt werden?" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:222 msgid "Show size" @@ -2787,509 +2921,520 @@ msgstr "Größe anzeigen" msgid "Whether selected font size is shown in the label" msgstr "Soll die gewählte Schriftgröße in der Beschriftung angezeigt werden?" -#: ../gtk/gtkfontsel.c:224 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:225 msgid "The string that represents this font" msgstr "Die Zeichenkette, die diese Schrift bezeichnet" -#: ../gtk/gtkfontsel.c:230 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:231 msgid "Preview text" msgstr "Vorschautext" -#: ../gtk/gtkfontsel.c:231 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:232 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" -msgstr "Der Text, der zur Demonstration der gewählten Schrift angezeigt werden soll" +msgstr "" +"Der Text, der zur Demonstration der gewählten Schrift angezeigt werden soll" -#: ../gtk/gtkframe.c:127 +#: ../gtk/gtkframe.c:136 msgid "Text of the frame's label" msgstr "Der Text der Rahmenbeschriftung" -#: ../gtk/gtkframe.c:134 +#: ../gtk/gtkframe.c:143 msgid "Label xalign" msgstr "X-Ausrichtung der Beschriftung" -#: ../gtk/gtkframe.c:135 +#: ../gtk/gtkframe.c:144 msgid "The horizontal alignment of the label" msgstr "Die horizontale Ausrichtung der Beschriftung" -#: ../gtk/gtkframe.c:143 +#: ../gtk/gtkframe.c:152 msgid "Label yalign" msgstr "Y-Ausrichtung der Beschriftung" -#: ../gtk/gtkframe.c:144 +#: ../gtk/gtkframe.c:153 msgid "The vertical alignment of the label" msgstr "Die vertikale Ausrichtung der Beschriftung" -#: ../gtk/gtkframe.c:152 -#: ../gtk/gtkhandlebox.c:190 -msgid "Deprecated property, use shadow_type instead" -msgstr "Veraltete Eigenschaft, verwenden Sie stattdessen shadow_type." - -#: ../gtk/gtkframe.c:159 +#: ../gtk/gtkframe.c:161 msgid "Frame shadow" msgstr "Rahmenschatten" -#: ../gtk/gtkframe.c:160 +#: ../gtk/gtkframe.c:162 msgid "Appearance of the frame border" msgstr "Das Aussehen des Rahmenrandes" -#: ../gtk/gtkframe.c:169 +#: ../gtk/gtkframe.c:171 msgid "A widget to display in place of the usual frame label" -msgstr "Ein Widget, das anstatt der üblichen Rahmenbeschriftung angezeigt werden soll" +msgstr "" +"Ein Widget, das anstatt der üblichen Rahmenbeschriftung angezeigt werden soll" -#: ../gtk/gtkhandlebox.c:198 +#: ../gtk/gtkhandlebox.c:188 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container" msgstr "Aussehen des Schattens, der den Container umgibt" -#: ../gtk/gtkhandlebox.c:206 +#: ../gtk/gtkhandlebox.c:196 msgid "Handle position" msgstr "Griffposition" -#: ../gtk/gtkhandlebox.c:207 +#: ../gtk/gtkhandlebox.c:197 msgid "Position of the handle relative to the child widget" msgstr "Position des Griffs bezüglich des Kind-Widgets" -#: ../gtk/gtkhandlebox.c:215 +#: ../gtk/gtkhandlebox.c:205 msgid "Snap edge" msgstr "Einrastende Seite" -#: ../gtk/gtkhandlebox.c:216 -msgid "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the handlebox" -msgstr "Die Seite der Griffbox, die in den Rastpunkt eingefädelt wird, um die Griffbox einzurasten" +#: ../gtk/gtkhandlebox.c:206 +msgid "" +"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the " +"handlebox" +msgstr "" +"Die Seite der Griffbox, die in den Rastpunkt eingefädelt wird, um die " +"Griffbox einzurasten" -#: ../gtk/gtkhandlebox.c:224 +#: ../gtk/gtkhandlebox.c:214 msgid "Snap edge set" msgstr "Einrastende Seite einstellen" -#: ../gtk/gtkhandlebox.c:225 -msgid "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from handle_position" -msgstr "Soll der Wert der Eigenschaft »snap_edge« oder ein von »handle_position« abgeleiteter Wert verwendet werden?" +#: ../gtk/gtkhandlebox.c:215 +msgid "" +"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from " +"handle_position" +msgstr "" +"Soll der Wert der Eigenschaft »snap_edge« oder ein von »handle_position« " +"abgeleiteter Wert verwendet werden?" -#: ../gtk/gtkhandlebox.c:232 +#: ../gtk/gtkhandlebox.c:222 msgid "Child Detached" msgstr "Kind abgetrennt" -#: ../gtk/gtkhandlebox.c:233 -msgid "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or detached." -msgstr "Ein Boolescher Wert der angibt, ob das Kind-Element der Griffbox abgetrennt wurde." +#: ../gtk/gtkhandlebox.c:223 +msgid "" +"A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or " +"detached." +msgstr "" +"Ein Boolescher Wert der angibt, ob das Kind-Element der Griffbox abgetrennt " +"wurde." -#: ../gtk/gtkiconview.c:561 +#: ../gtk/gtkiconview.c:560 msgid "Selection mode" msgstr "Markierungsmodus" -#: ../gtk/gtkiconview.c:562 +#: ../gtk/gtkiconview.c:561 msgid "The selection mode" msgstr "Der Markierungsmodus" -#: ../gtk/gtkiconview.c:580 +#: ../gtk/gtkiconview.c:579 msgid "Pixbuf column" msgstr "Pixbuf-Spalte" -#: ../gtk/gtkiconview.c:581 +#: ../gtk/gtkiconview.c:580 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from" msgstr "Spalte des Modells, der der Symbol-Pixbuf entnommen wird" -#: ../gtk/gtkiconview.c:599 +#: ../gtk/gtkiconview.c:598 msgid "Model column used to retrieve the text from" msgstr "Spalte des Modells, der der Text entnommen wird" -#: ../gtk/gtkiconview.c:618 +#: ../gtk/gtkiconview.c:617 msgid "Markup column" msgstr "Markup-Spalte" -#: ../gtk/gtkiconview.c:619 +#: ../gtk/gtkiconview.c:618 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup" -msgstr "Spalte des Modells, der der Text entnommen wird, falls Pango-Markup benutzt wird" +msgstr "" +"Spalte des Modells, der der Text entnommen wird, falls Pango-Markup benutzt " +"wird" -#: ../gtk/gtkiconview.c:626 +#: ../gtk/gtkiconview.c:625 msgid "Icon View Model" msgstr "Icon View-Modell" -#: ../gtk/gtkiconview.c:627 +#: ../gtk/gtkiconview.c:626 msgid "The model for the icon view" msgstr "Das Modell für die Icon View" -#: ../gtk/gtkiconview.c:643 +#: ../gtk/gtkiconview.c:642 msgid "Number of columns" msgstr "Spaltenanzahl" -#: ../gtk/gtkiconview.c:644 +#: ../gtk/gtkiconview.c:643 msgid "Number of columns to display" msgstr "Die Anzahl der anzuzeigenden Spalten" -#: ../gtk/gtkiconview.c:661 +#: ../gtk/gtkiconview.c:660 msgid "Width for each item" msgstr "Die Breite für jeden Eintrag" -#: ../gtk/gtkiconview.c:662 +#: ../gtk/gtkiconview.c:661 msgid "The width used for each item" msgstr "Die verwendete Breite für jeden Eintrag" -#: ../gtk/gtkiconview.c:678 +#: ../gtk/gtkiconview.c:677 msgid "Space which is inserted between cells of an item" msgstr "Der Platz, der zwischen den Zellen eines Eintrags eingefügt wird" -#: ../gtk/gtkiconview.c:693 +#: ../gtk/gtkiconview.c:692 msgid "Row Spacing" msgstr "Zeilenabstand" -#: ../gtk/gtkiconview.c:694 +#: ../gtk/gtkiconview.c:693 msgid "Space which is inserted between grid rows" msgstr "Zwischen den Gitterzeilen eingefügter Platz" -#: ../gtk/gtkiconview.c:709 +#: ../gtk/gtkiconview.c:708 msgid "Column Spacing" msgstr "Spaltenabstand" -#: ../gtk/gtkiconview.c:710 +#: ../gtk/gtkiconview.c:709 msgid "Space which is inserted between grid columns" msgstr "Zwischen den Gitterspalten eingefügter Platz" -#: ../gtk/gtkiconview.c:725 +#: ../gtk/gtkiconview.c:724 msgid "Margin" msgstr "Rand" -#: ../gtk/gtkiconview.c:726 +#: ../gtk/gtkiconview.c:725 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view" msgstr "Der Platz, der an den Rändern der Symbolansicht eingefügt wird" -#: ../gtk/gtkiconview.c:742 -msgid "How the text and icon of each item are positioned relative to each other" -msgstr "Legt fest, wie Text und Symbol von jedem Element relativ zueinander positioniert werden" +#: ../gtk/gtkiconview.c:740 +msgid "Item Orientation" +msgstr "Objektausrichtung" -#: ../gtk/gtkiconview.c:758 -#: ../gtk/gtktreeview.c:616 +#: ../gtk/gtkiconview.c:741 +msgid "" +"How the text and icon of each item are positioned relative to each other" +msgstr "" +"Legt fest, wie Text und Symbol von jedem Element relativ zueinander " +"positioniert werden" + +#: ../gtk/gtkiconview.c:757 ../gtk/gtktreeview.c:617 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:308 msgid "Reorderable" msgstr "Umstellbar" -#: ../gtk/gtkiconview.c:759 -#: ../gtk/gtktreeview.c:617 +#: ../gtk/gtkiconview.c:758 ../gtk/gtktreeview.c:618 msgid "View is reorderable" msgstr "Die Ansicht kann umsortiert werden" -#: ../gtk/gtkiconview.c:766 -#: ../gtk/gtktreeview.c:767 +#: ../gtk/gtkiconview.c:765 ../gtk/gtktreeview.c:768 msgid "Tooltip Column" msgstr "Minihilfe-Spalte" # CHECK - Spalte oder Modell, wer »enthält«? -#: ../gtk/gtkiconview.c:767 +#: ../gtk/gtkiconview.c:766 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items" msgstr "Die Spalte des Modells, das die Minihilfentexte der Objekte enthält." # Padding → Auffüllung ist ein Begriff aus der Audioverarbeitung (mp3) -#: ../gtk/gtkiconview.c:784 +#: ../gtk/gtkiconview.c:783 msgid "Item Padding" msgstr "Objektauffüllung" -#: ../gtk/gtkiconview.c:785 +#: ../gtk/gtkiconview.c:784 msgid "Padding around icon view items" msgstr "Auffüllung um Objekte in der Symbolansicht" -#: ../gtk/gtkiconview.c:794 +#: ../gtk/gtkiconview.c:793 msgid "Selection Box Color" msgstr "Farbe der Markierung" -#: ../gtk/gtkiconview.c:795 +#: ../gtk/gtkiconview.c:794 msgid "Color of the selection box" msgstr "Farbe der Auswahlbox" -#: ../gtk/gtkiconview.c:801 +#: ../gtk/gtkiconview.c:800 msgid "Selection Box Alpha" msgstr "Alpha der Markierung" -#: ../gtk/gtkiconview.c:802 +#: ../gtk/gtkiconview.c:801 msgid "Opacity of the selection box" msgstr "Sichtbarkeit der Auswahlbox" -#: ../gtk/gtkimage.c:235 -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:216 +#: ../gtk/gtkimage.c:236 ../gtk/gtkstatusicon.c:210 msgid "Pixbuf" msgstr "Pixbuf" -#: ../gtk/gtkimage.c:236 -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:217 +#: ../gtk/gtkimage.c:237 ../gtk/gtkstatusicon.c:211 msgid "A GdkPixbuf to display" msgstr "Ein anzuzeigender GdkPixbuf" -#: ../gtk/gtkimage.c:243 +#: ../gtk/gtkimage.c:244 msgid "Pixmap" msgstr "Pixmap" -#: ../gtk/gtkimage.c:244 +#: ../gtk/gtkimage.c:245 msgid "A GdkPixmap to display" msgstr "Eine anzuzeigende GdkPixmap" -#: ../gtk/gtkimage.c:251 -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:301 -msgid "Image" -msgstr "Bild" - #: ../gtk/gtkimage.c:252 -msgid "A GdkImage to display" -msgstr "Ein anzuzeigendes GdkImage" - -#: ../gtk/gtkimage.c:259 msgid "Mask" msgstr "Maske" -#: ../gtk/gtkimage.c:260 -msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap" -msgstr "Das Maskenbitmap für GdkImage bzw. GdkPixmap" +#: ../gtk/gtkimage.c:253 +msgid "Mask bitmap to use with GdkPixmap" +msgstr "Das Maskenbitmap für GdkPixmap" -#: ../gtk/gtkimage.c:267 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:290 -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:224 +#: ../gtk/gtkimage.c:260 ../gtk/gtkrecentmanager.c:290 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:218 msgid "Filename" msgstr "Dateiname" -#: ../gtk/gtkimage.c:268 -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:225 +#: ../gtk/gtkimage.c:261 ../gtk/gtkstatusicon.c:219 msgid "Filename to load and display" msgstr "Name der zu ladenden und anzuzeigenden Datei" -#: ../gtk/gtkimage.c:277 -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:233 +#: ../gtk/gtkimage.c:270 ../gtk/gtkstatusicon.c:227 msgid "Stock ID for a stock image to display" msgstr "Repertoire-Kennung eines anzuzeigendes Repertoire-Symbols" -#: ../gtk/gtkimage.c:284 +#: ../gtk/gtkimage.c:277 msgid "Icon set" msgstr "Symbolsatz" -#: ../gtk/gtkimage.c:285 +#: ../gtk/gtkimage.c:278 msgid "Icon set to display" msgstr "Anzuzeigender Symbolsatz" -#: ../gtk/gtkimage.c:292 -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:230 -#: ../gtk/gtktoolbar.c:485 -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:995 +#: ../gtk/gtkimage.c:285 ../gtk/gtkscalebutton.c:230 ../gtk/gtktoolbar.c:495 +#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1009 msgid "Icon size" msgstr "Symbolgröße" -#: ../gtk/gtkimage.c:293 +#: ../gtk/gtkimage.c:286 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon" -msgstr "Die für ein Repertoire-Symbol, Symbolsatz oder Symbolnamen zu verwendende Größe" +msgstr "" +"Die für ein Repertoire-Symbol, Symbolsatz oder Symbolnamen zu verwendende " +"Größe" -#: ../gtk/gtkimage.c:309 +#: ../gtk/gtkimage.c:302 msgid "Pixel size" msgstr "Pixel-Größe" -#: ../gtk/gtkimage.c:310 +#: ../gtk/gtkimage.c:303 msgid "Pixel size to use for named icon" msgstr "Die für einen Symbolnamen zu verwendende Größe" -#: ../gtk/gtkimage.c:318 +#: ../gtk/gtkimage.c:311 msgid "Animation" msgstr "Animation" -#: ../gtk/gtkimage.c:319 +#: ../gtk/gtkimage.c:312 msgid "GdkPixbufAnimation to display" msgstr "Die Anzuzeigende GdkPixbufAnimation" -#: ../gtk/gtkimage.c:359 -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:264 +#: ../gtk/gtkimage.c:352 ../gtk/gtkstatusicon.c:258 msgid "Storage type" msgstr "Speicherform" -#: ../gtk/gtkimage.c:360 -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:265 +#: ../gtk/gtkimage.c:353 ../gtk/gtkstatusicon.c:259 msgid "The representation being used for image data" msgstr "Die für die Bilddaten verwendete Darstellung" -#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:138 +#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:142 msgid "Child widget to appear next to the menu text" msgstr "Das Kind-Widget, das neben dem Menütext erscheint" -#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:153 +#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:157 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item" -msgstr "Legt fest, ob der Beschriftungstext verwendet werden soll, um einen Stock-Menüeintrag zu erstellen" +msgstr "" +"Legt fest, ob der Beschriftungstext verwendet werden soll, um einen Stock-" +"Menüeintrag zu erstellen" -#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:186 -#: ../gtk/gtkmenu.c:527 +#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:190 ../gtk/gtkmenu.c:543 msgid "Accel Group" msgstr "Tastenkürzelgruppe" -#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:187 +#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:191 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys" msgstr "Die Tastenkürzelgruppe, die für Stock-Tastenkürzel verwendet wird" -#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:192 +#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:196 msgid "Show menu images" msgstr "Menübilder anzeigen" -#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:193 +#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:197 msgid "Whether images should be shown in menus" msgstr "Sollen in Menüs Bilder angezeigt werden?" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:377 -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:214 +#: ../gtk/gtkinfobar.c:378 ../gtk/gtkmessagedialog.c:201 msgid "Message Type" msgstr "Nachrichtentyp" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:378 -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:215 +#: ../gtk/gtkinfobar.c:379 ../gtk/gtkmessagedialog.c:202 msgid "The type of message" msgstr "Der Typ der Nachricht" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:433 +#: ../gtk/gtkinfobar.c:434 msgid "Width of border around the content area" msgstr "Die Breite des Rands um den Inhaltsbereich" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:450 +#: ../gtk/gtkinfobar.c:451 msgid "Spacing between elements of the area" msgstr "Der Abstand zwischen Elementen des Bereichs" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:482 +#: ../gtk/gtkinfobar.c:483 msgid "Width of border around the action area" msgstr "Die Breite des Rands um den Aktionsbereich" -#: ../gtk/gtkinvisible.c:92 -#: ../gtk/gtkwindow.c:663 +#: ../gtk/gtkinvisible.c:91 ../gtk/gtkmountoperation.c:175 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:277 ../gtk/gtkwindow.c:704 +msgid "Screen" +msgstr "Bildschirm" + +#: ../gtk/gtkinvisible.c:92 ../gtk/gtkwindow.c:705 msgid "The screen where this window will be displayed" msgstr "Der Bildschirm, auf dem dieses Fenster angezeigt werden soll" -#: ../gtk/gtklabel.c:552 +#: ../gtk/gtklabel.c:551 msgid "The text of the label" msgstr "Der Text der Beschriftung" -#: ../gtk/gtklabel.c:559 +#: ../gtk/gtklabel.c:558 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" -msgstr "Eine Liste der Stilattribute, die auf den Beschriftungstext angewendet werden sollen" +msgstr "" +"Eine Liste der Stilattribute, die auf den Beschriftungstext angewendet " +"werden sollen" -#: ../gtk/gtklabel.c:580 -#: ../gtk/gtktexttag.c:358 -#: ../gtk/gtktextview.c:678 +#: ../gtk/gtklabel.c:579 ../gtk/gtktexttag.c:335 ../gtk/gtktextview.c:687 msgid "Justification" msgstr "Ausrichtung" -#: ../gtk/gtklabel.c:581 -msgid "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See GtkMisc::xalign for that" -msgstr "Die Ausrichtung der Zeilen im Beschriftungstext untereinander. Dies betrifft NICHT die Ausrichtung der Beschriftung innerhalb des ihr zugewiesenen Raumes; siehe hierzu auch GtkMisc::xalign" +#: ../gtk/gtklabel.c:580 +msgid "" +"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " +"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " +"GtkMisc::xalign for that" +msgstr "" +"Die Ausrichtung der Zeilen im Beschriftungstext untereinander. Dies betrifft " +"NICHT die Ausrichtung der Beschriftung innerhalb des ihr zugewiesenen " +"Raumes; siehe hierzu auch GtkMisc::xalign" -#: ../gtk/gtklabel.c:589 +#: ../gtk/gtklabel.c:588 msgid "Pattern" msgstr "Muster" -#: ../gtk/gtklabel.c:590 -msgid "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text to underline" -msgstr "Ein »_«-Zeichen in einer Zeichenkette führt dazu, dass das nachfolgende Zeichen im Text unterstrichen wird" +#: ../gtk/gtklabel.c:589 +msgid "" +"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " +"to underline" +msgstr "" +"Ein »_«-Zeichen in einer Zeichenkette führt dazu, dass das nachfolgende " +"Zeichen im Text unterstrichen wird" -#: ../gtk/gtklabel.c:597 +#: ../gtk/gtklabel.c:596 msgid "Line wrap" msgstr "Zeilenumbruch" -#: ../gtk/gtklabel.c:598 +#: ../gtk/gtklabel.c:597 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" msgstr "Falls WAHR, Zeilen umbrechen, wenn der Text zu lang wird" -#: ../gtk/gtklabel.c:613 +#: ../gtk/gtklabel.c:612 msgid "Line wrap mode" msgstr "Zeilenumbruchmodus" -#: ../gtk/gtklabel.c:614 +#: ../gtk/gtklabel.c:613 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done" msgstr "Legt fest, wie Zeilen umgebrochen werden" -#: ../gtk/gtklabel.c:621 +#: ../gtk/gtklabel.c:620 msgid "Selectable" msgstr "Markierbar" -#: ../gtk/gtklabel.c:622 +#: ../gtk/gtklabel.c:621 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" msgstr "Soll der Beschriftungstext mit der Maus markierbar sein?" -#: ../gtk/gtklabel.c:628 +#: ../gtk/gtklabel.c:627 msgid "Mnemonic key" msgstr "Tastaturkürzel" -#: ../gtk/gtklabel.c:629 +#: ../gtk/gtklabel.c:628 msgid "The mnemonic accelerator key for this label" msgstr "Das Tastaturkürzel für diese Beschriftung" -#: ../gtk/gtklabel.c:637 +#: ../gtk/gtklabel.c:636 msgid "Mnemonic widget" msgstr "Kürzel-Widget" -#: ../gtk/gtklabel.c:638 +#: ../gtk/gtklabel.c:637 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" -msgstr "Das Widget, das aktiviert werden soll, wenn das Tastaturkürzel der Beschriftung gedrückt wird" +msgstr "" +"Das Widget, das aktiviert werden soll, wenn das Tastaturkürzel der " +"Beschriftung gedrückt wird" -#: ../gtk/gtklabel.c:684 -msgid "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have enough room to display the entire string" -msgstr "Der bevorzugte Bereich zur Auslassung in der Zeichenkette, falls die Beschriftung nicht genug Platz hat, um sie komplett anzuzeigen" +#: ../gtk/gtklabel.c:683 +msgid "" +"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " +"enough room to display the entire string" +msgstr "" +"Der bevorzugte Bereich zur Auslassung in der Zeichenkette, falls die " +"Beschriftung nicht genug Platz hat, um sie komplett anzuzeigen" -#: ../gtk/gtklabel.c:725 +#: ../gtk/gtklabel.c:724 msgid "Single Line Mode" msgstr "Einzelzeilen-Modus" -#: ../gtk/gtklabel.c:726 +#: ../gtk/gtklabel.c:725 msgid "Whether the label is in single line mode" msgstr "Soll der Beschriftungstext im Einzelzeilen-Modus dargestellt werden?" -#: ../gtk/gtklabel.c:743 +#: ../gtk/gtklabel.c:742 msgid "Angle" msgstr "Winkel" -#: ../gtk/gtklabel.c:744 +#: ../gtk/gtklabel.c:743 msgid "Angle at which the label is rotated" msgstr "Der Winkel um den die Beschriftung rotiert wird" #: ../gtk/gtklabel.c:765 -msgid "Maximum Width In Characters" -msgstr "Maximale Breite in Zeichen" - -#: ../gtk/gtklabel.c:766 msgid "The desired maximum width of the label, in characters" msgstr "Die gewünschte maximale Breite der Beschriftung, in Zeichen" -#: ../gtk/gtklabel.c:784 +#: ../gtk/gtklabel.c:783 msgid "Track visited links" msgstr "Besuchte Verweise mitverfolgen" -#: ../gtk/gtklabel.c:785 +#: ../gtk/gtklabel.c:784 msgid "Whether visited links should be tracked" msgstr "Sollen besuchte Verweise mitverfolgt werden?" -#: ../gtk/gtklabel.c:906 +#: ../gtk/gtklabel.c:905 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" -msgstr "Soll der Inhalt einer auswählbaren Beschriftung markiert werden, wenn sie fokussiert wird?" +msgstr "" +"Soll der Inhalt einer auswählbaren Beschriftung markiert werden, wenn sie " +"fokussiert wird?" -#: ../gtk/gtklayout.c:620 -#: ../gtk/gtkviewport.c:144 +#: ../gtk/gtklayout.c:627 ../gtk/gtkviewport.c:144 msgid "Horizontal adjustment" msgstr "Horizontale Stellgröße" -#: ../gtk/gtklayout.c:621 -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:234 +#: ../gtk/gtklayout.c:628 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:246 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" msgstr "Das GtkAdjustment für die horizontale Position" -#: ../gtk/gtklayout.c:628 -#: ../gtk/gtkviewport.c:152 +#: ../gtk/gtklayout.c:635 ../gtk/gtkviewport.c:152 msgid "Vertical adjustment" msgstr "Vertikale Stellgröße" -#: ../gtk/gtklayout.c:629 -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:241 +#: ../gtk/gtklayout.c:636 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:253 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" msgstr "Das GtkAdjustment für die vertikale Position" -#: ../gtk/gtklayout.c:636 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:208 +#: ../gtk/gtklayout.c:643 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:208 msgid "Width" msgstr "Breite" -#: ../gtk/gtklayout.c:637 +#: ../gtk/gtklayout.c:644 msgid "The width of the layout" msgstr "Die Breite des Layouts" -#: ../gtk/gtklayout.c:645 +#: ../gtk/gtklayout.c:652 msgid "Height" msgstr "Höhe" -#: ../gtk/gtklayout.c:646 +#: ../gtk/gtklayout.c:653 msgid "The height of the layout" msgstr "Die Höhe des Layouts" @@ -3309,256 +3454,288 @@ msgstr "Besucht" msgid "Whether this link has been visited." msgstr "Wurde dieser Link besucht?" -#: ../gtk/gtkmenu.c:513 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:165 +msgid "Pack direction" +msgstr "Packausrichtung" + +#: ../gtk/gtkmenubar.c:166 +msgid "The pack direction of the menubar" +msgstr "Die Packausrichtung der Werkzeugleiste" + +#: ../gtk/gtkmenubar.c:182 +msgid "Child Pack direction" +msgstr "Kindergruppenausrichtung" + +#: ../gtk/gtkmenubar.c:183 +msgid "The child pack direction of the menubar" +msgstr "Die Ausrichtung einer Gruppe von Widget-Kindern in der Menüleiste" + +#: ../gtk/gtkmenubar.c:192 +msgid "Style of bevel around the menubar" +msgstr "Der Stil der Fase um die Menüleiste" + +#: ../gtk/gtkmenubar.c:199 ../gtk/gtktoolbar.c:545 +msgid "Internal padding" +msgstr "Interne Auffüllung" + +#: ../gtk/gtkmenubar.c:200 +msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" +msgstr "" +"Der Randabstand zwischen dem Schatten der Menüleiste und den Menüeinträgen" + +#: ../gtk/gtkmenubar.c:207 +msgid "Delay before drop down menus appear" +msgstr "Die Verzögerung bis zum Erscheinen der Herabklapp-Menüs" + +#: ../gtk/gtkmenubar.c:208 +msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" +msgstr "Die Verzögerung bis zum Erscheinen der Untermenüs in einer Menüleiste" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:529 msgid "The currently selected menu item" msgstr "Der momentan gewählte Menüeintrag" -#: ../gtk/gtkmenu.c:528 +#: ../gtk/gtkmenu.c:544 msgid "The accel group holding accelerators for the menu" msgstr "Die Tastenkürzelgruppe für dieses Menü" -#: ../gtk/gtkmenu.c:542 -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:289 +#: ../gtk/gtkmenu.c:558 ../gtk/gtkmenuitem.c:323 msgid "Accel Path" msgstr "Tastenkürzelpfad" -#: ../gtk/gtkmenu.c:543 +#: ../gtk/gtkmenu.c:559 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items" -msgstr "Ein Tastenkürzelpfad um einfach Tastenkürzelpfade für Kinderelemente zu erstellen" +msgstr "" +"Ein Tastenkürzelpfad um einfach Tastenkürzelpfade für Kinderelemente zu " +"erstellen" -#: ../gtk/gtkmenu.c:559 +#: ../gtk/gtkmenu.c:575 msgid "Attach Widget" msgstr "Widget anheften" -#: ../gtk/gtkmenu.c:560 +#: ../gtk/gtkmenu.c:576 msgid "The widget the menu is attached to" msgstr "Das Widget, dem das Menü angeheftet ist" -#: ../gtk/gtkmenu.c:568 -msgid "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-off" -msgstr "Ein Titel, der evtl. vom Fenstermanager angezeigt wird, wenn dieses Menü abgerissen wurde" +#: ../gtk/gtkmenu.c:584 +msgid "" +"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" +"off" +msgstr "" +"Ein Titel, der evtl. vom Fenstermanager angezeigt wird, wenn dieses Menü " +"abgerissen wurde" -#: ../gtk/gtkmenu.c:582 +#: ../gtk/gtkmenu.c:598 msgid "Tearoff State" msgstr "Abreißstatus" -#: ../gtk/gtkmenu.c:583 +#: ../gtk/gtkmenu.c:599 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off" msgstr "Ein Boolscher Wert der anzeigt, ob das Menü abgerissen wurde" -#: ../gtk/gtkmenu.c:597 +#: ../gtk/gtkmenu.c:613 msgid "Monitor" msgstr "Bildschirm" -#: ../gtk/gtkmenu.c:598 +#: ../gtk/gtkmenu.c:614 msgid "The monitor the menu will be popped up on" msgstr "Der Bildschirm, auf dem das Menü aufklappen wird" -#: ../gtk/gtkmenu.c:604 +#: ../gtk/gtkmenu.c:620 msgid "Vertical Padding" msgstr "Vertikale Auffüllung" -#: ../gtk/gtkmenu.c:605 +#: ../gtk/gtkmenu.c:621 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" msgstr "Zusätzlicher Freiraum oberhalb und unterhalb des Menüs" -#: ../gtk/gtkmenu.c:627 +#: ../gtk/gtkmenu.c:643 msgid "Reserve Toggle Size" msgstr "Platz für Umschalter reservieren" # »boolescher Wert« wird tatsächlich so geschrieben, auch wenn es komisch aussieht -#: ../gtk/gtkmenu.c:628 -msgid "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and icons" -msgstr "Ein boolescher Wert, der anzeigt, ob das Menü Abstand für Umschalter und Symbole reserviert" +#: ../gtk/gtkmenu.c:644 +msgid "" +"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and " +"icons" +msgstr "" +"Ein boolescher Wert, der anzeigt, ob das Menü Abstand für Umschalter und " +"Symbole reserviert" -#: ../gtk/gtkmenu.c:634 +#: ../gtk/gtkmenu.c:650 msgid "Horizontal Padding" msgstr "Horizontale Auffüllung" -#: ../gtk/gtkmenu.c:635 +#: ../gtk/gtkmenu.c:651 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu" msgstr "Zusätzlicher Freiraum an den linken und rechten Ecken des Menüs" -#: ../gtk/gtkmenu.c:643 +#: ../gtk/gtkmenu.c:659 msgid "Vertical Offset" msgstr "Vertikaler Versatz" -#: ../gtk/gtkmenu.c:644 -msgid "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset vertically" -msgstr "Wenn das Menü ein Untermenü ist, wird es vertikal um so viele Pixel versetzt" +#: ../gtk/gtkmenu.c:660 +msgid "" +"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " +"vertically" +msgstr "" +"Wenn das Menü ein Untermenü ist, wird es vertikal um so viele Pixel versetzt" -#: ../gtk/gtkmenu.c:652 +#: ../gtk/gtkmenu.c:668 msgid "Horizontal Offset" msgstr "Horizontaler Versatz" -#: ../gtk/gtkmenu.c:653 -msgid "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset horizontally" -msgstr "Wenn das Menü ein Untermenü ist, wird es horizontal um so viele Pixel versetzt" +#: ../gtk/gtkmenu.c:669 +msgid "" +"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " +"horizontally" +msgstr "" +"Wenn das Menü ein Untermenü ist, wird es horizontal um so viele Pixel " +"versetzt" -#: ../gtk/gtkmenu.c:661 +#: ../gtk/gtkmenu.c:677 msgid "Double Arrows" msgstr "Doppelte Pfeile" -#: ../gtk/gtkmenu.c:662 +#: ../gtk/gtkmenu.c:678 msgid "When scrolling, always show both arrows." msgstr "Beim Rollen immer beide Pfeile anzeigen." -#: ../gtk/gtkmenu.c:675 +#: ../gtk/gtkmenu.c:691 msgid "Arrow Placement" msgstr "Pfeilplatzierung" -#: ../gtk/gtkmenu.c:676 +#: ../gtk/gtkmenu.c:692 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed" msgstr "Legt fest, wo Rollpfeile platziert werden sollen" -#: ../gtk/gtkmenu.c:684 +#: ../gtk/gtkmenu.c:700 msgid "Left Attach" msgstr "Links anhängen" -#: ../gtk/gtkmenu.c:685 -#: ../gtk/gtktable.c:190 +#: ../gtk/gtkmenu.c:701 ../gtk/gtktable.c:193 msgid "The column number to attach the left side of the child to" -msgstr "Die Spaltennummer, an die die linke Seite des Kinds angehängt werden soll" +msgstr "" +"Die Spaltennummer, an die die linke Seite des Kinds angehängt werden soll" -#: ../gtk/gtkmenu.c:692 +#: ../gtk/gtkmenu.c:708 msgid "Right Attach" msgstr "Rechts anhängen" -#: ../gtk/gtkmenu.c:693 +#: ../gtk/gtkmenu.c:709 msgid "The column number to attach the right side of the child to" -msgstr "Die Spaltennummer, an die die rechte Seite des Kinds angehängt werden soll" +msgstr "" +"Die Spaltennummer, an die die rechte Seite des Kinds angehängt werden soll" -#: ../gtk/gtkmenu.c:700 +#: ../gtk/gtkmenu.c:716 msgid "Top Attach" msgstr "Oben anhängen" -#: ../gtk/gtkmenu.c:701 +#: ../gtk/gtkmenu.c:717 msgid "The row number to attach the top of the child to" -msgstr "Die Spaltennummer, an die die obere Seite des Kinds angehängt werden soll" +msgstr "" +"Die Spaltennummer, an die die obere Seite des Kinds angehängt werden soll" -#: ../gtk/gtkmenu.c:708 +#: ../gtk/gtkmenu.c:724 msgid "Bottom Attach" msgstr "Unten anhängen" -#: ../gtk/gtkmenu.c:709 -#: ../gtk/gtktable.c:211 +#: ../gtk/gtkmenu.c:725 ../gtk/gtktable.c:214 msgid "The row number to attach the bottom of the child to" -msgstr "Die Spaltennummer, an die die untere Seite des Kinds angehängt werden soll" +msgstr "" +"Die Spaltennummer, an die die untere Seite des Kinds angehängt werden soll" -#: ../gtk/gtkmenu.c:723 +#: ../gtk/gtkmenu.c:739 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow" -msgstr "Beliebige Konstant, mit der die Größe des Rollpfleils nach unten skaliert wird" +msgstr "" +"Beliebige Konstant, mit der die Größe des Rollpfleils nach unten skaliert " +"wird" -#: ../gtk/gtkmenu.c:810 +#: ../gtk/gtkmenu.c:826 msgid "Can change accelerators" msgstr "Kürzel können geändert werden" -#: ../gtk/gtkmenu.c:811 -msgid "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" -msgstr "Sollen Menükürzel geändert werden können, indem man eine Taste drückt, wenn der Menüeintrag markiert ist?" +#: ../gtk/gtkmenu.c:827 +msgid "" +"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" +msgstr "" +"Sollen Menükürzel geändert werden können, indem man eine Taste drückt, wenn " +"der Menüeintrag markiert ist?" -#: ../gtk/gtkmenu.c:816 +#: ../gtk/gtkmenu.c:832 msgid "Delay before submenus appear" msgstr "Verzögerung bis zum Erscheinen der Untermenüs" -#: ../gtk/gtkmenu.c:817 -msgid "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" -msgstr "Die Zeit, die sich der Mauszeiger über einem Menüeintrag befinden muss, bevor das Untermenü erscheint" +#: ../gtk/gtkmenu.c:833 +msgid "" +"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" +msgstr "" +"Die Zeit, die sich der Mauszeiger über einem Menüeintrag befinden muss, " +"bevor das Untermenü erscheint" -#: ../gtk/gtkmenu.c:824 +#: ../gtk/gtkmenu.c:840 msgid "Delay before hiding a submenu" msgstr "Verzögerung bis zum Verbergen eines Untermenüs" -#: ../gtk/gtkmenu.c:825 -msgid "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the submenu" -msgstr "Die Zeit, bis ein Untermenü verborgen wird, wenn sich der Mauszeiger in dessen Richtung bewegt" - -#: ../gtk/gtkmenubar.c:162 -msgid "Pack direction" -msgstr "Packausrichtung" - -#: ../gtk/gtkmenubar.c:163 -msgid "The pack direction of the menubar" -msgstr "Die Packausrichtung der Werkzeugleiste" - -#: ../gtk/gtkmenubar.c:179 -msgid "Child Pack direction" -msgstr "Kindergruppenausrichtung" - -#: ../gtk/gtkmenubar.c:180 -msgid "The child pack direction of the menubar" -msgstr "Die Ausrichtung einer Gruppe von Widget-Kindern in der Menüleiste" - -#: ../gtk/gtkmenubar.c:189 -msgid "Style of bevel around the menubar" -msgstr "Der Stil der Fase um die Menüleiste" - -#: ../gtk/gtkmenubar.c:196 -#: ../gtk/gtktoolbar.c:535 -msgid "Internal padding" -msgstr "Interne Auffüllung" - -#: ../gtk/gtkmenubar.c:197 -msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" -msgstr "Der Randabstand zwischen dem Schatten der Menüleiste und den Menüeinträgen" - -#: ../gtk/gtkmenubar.c:204 -msgid "Delay before drop down menus appear" -msgstr "Die Verzögerung bis zum Erscheinen der Herabklapp-Menüs" - -#: ../gtk/gtkmenubar.c:205 -msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" -msgstr "Die Verzögerung bis zum Erscheinen der Untermenüs in einer Menüleiste" +#: ../gtk/gtkmenu.c:841 +msgid "" +"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " +"submenu" +msgstr "" +"Die Zeit, bis ein Untermenü verborgen wird, wenn sich der Mauszeiger in " +"dessen Richtung bewegt" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:256 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:290 msgid "Right Justified" msgstr "Rechtsbündig" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:257 -msgid "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar" +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:291 +msgid "" +"Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar" msgstr "Sollen die Menüeinträge rechtsbündig im Menü ausgerichtet werden?" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:271 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:305 msgid "Submenu" msgstr "Untermenü" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:272 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:306 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none" msgstr "Das zum Menü gehörende Untermenü, oder NULL falls keins vorhanden" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:290 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:324 msgid "Sets the accelerator path of the menu item" msgstr "Den Tastenkürzelpfad für den Menüeintrag setzen" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:305 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:339 msgid "The text for the child label" msgstr "Der Text der Kind-Beschriftung" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:368 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:402 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size" msgstr "Der vom Pfeil belegte Platz, relativ zur Schriftgröße des Menüs" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:381 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:415 msgid "Width in Characters" msgstr "Breite in Zeichen" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:382 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:416 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters" msgstr "Die minimale gewünschte Breite des Menüeintrags, in Zeichen" -#: ../gtk/gtkmenushell.c:380 +#: ../gtk/gtkmenushell.c:379 msgid "Take Focus" msgstr "Fokus übernehmen" -#: ../gtk/gtkmenushell.c:381 +#: ../gtk/gtkmenushell.c:380 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus" -msgstr "Ein Boolscher Wert der anzeigt, ob das Menü den Tastaturfokus an sich nimmt" +msgstr "" +"Ein Boolscher Wert der anzeigt, ob das Menü den Tastaturfokus an sich nimmt" -#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:240 +#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:243 msgid "Menu" msgstr "Menü" -#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:241 +#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:244 msgid "The dropdown menu" msgstr "Herabklapper-Menü" @@ -3568,64 +3745,60 @@ msgstr "Bild-/Beschriftungsrand" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:185 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog" -msgstr "Die Breite des Rands um die Beschriftung und das Bild im Hinweisdialog." - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:200 -msgid "Use separator" -msgstr "Trennbalken verwenden" - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:201 -msgid "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons" -msgstr "Soll eine Trennlinie zwischen dem Text des Nachrichtendialog und den Knöpfen eingefügt werden?" +msgstr "" +"Die Breite des Rands um die Beschriftung und das Bild im Hinweisdialog." -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:222 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:209 msgid "Message Buttons" msgstr "Nachrichtenknöpfe" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:223 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:210 msgid "The buttons shown in the message dialog" msgstr "Die im Nachrichtendialogfenster angezeigten Knöpfe" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:240 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:227 msgid "The primary text of the message dialog" msgstr "Der primäre Text des Nachrichtendialogfensters" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:255 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:242 msgid "Use Markup" msgstr "Markup verwenden" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:256 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:243 msgid "The primary text of the title includes Pango markup." msgstr "Der primäre Text des Titel enthält Pango-Markup." -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:270 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:257 msgid "Secondary Text" msgstr "Sekundärer Text" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:271 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:258 msgid "The secondary text of the message dialog" msgstr "Die sekundäre Text des Nachrichtendialogfensters" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:286 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:273 msgid "Use Markup in secondary" msgstr "Markum im Sekundären verwenden" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:287 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:274 msgid "The secondary text includes Pango markup." msgstr "Der sekundäre Text enthält Pango-Markup." -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:302 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:288 +msgid "Image" +msgstr "Bild" + +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:289 msgid "The image" msgstr "Das Bild" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:318 -#| msgid "Message Type" +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:305 msgid "Message area" msgstr "Nachrichtenbereich" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:319 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:306 msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels" -msgstr "" +msgstr "GtkVBox mit den primären und sekundären Beschriftungen des Dialogs" #: ../gtk/gtkmisc.c:91 msgid "Y align" @@ -3640,7 +3813,8 @@ msgid "X pad" msgstr "X-Auffüllung" #: ../gtk/gtkmisc.c:102 -msgid "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" +msgid "" +"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" msgstr "Der links und rechts des Widget hinzugefügte Freiraum, in Pixel" #: ../gtk/gtkmisc.c:111 @@ -3648,7 +3822,8 @@ msgid "Y pad" msgstr "Y-Auffüllung" #: ../gtk/gtkmisc.c:112 -msgid "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" +msgid "" +"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" msgstr "Der oben und unten des Widget hinzugefügte Freiraum, in Pixel" #: ../gtk/gtkmountoperation.c:159 @@ -3671,252 +3846,264 @@ msgstr "Wird ein Dialog angezeigt?" msgid "The screen where this window will be displayed." msgstr "Der Bildschirm, auf dem dieses Fenster angezeigt werden soll" -#: ../gtk/gtknotebook.c:603 +#: ../gtk/gtknotebook.c:605 msgid "Page" msgstr "Seite" -#: ../gtk/gtknotebook.c:604 +#: ../gtk/gtknotebook.c:606 msgid "The index of the current page" msgstr "Der Index der aktuellen Seite" -#: ../gtk/gtknotebook.c:612 +#: ../gtk/gtknotebook.c:614 msgid "Tab Position" msgstr "Reiterposition" -#: ../gtk/gtknotebook.c:613 +#: ../gtk/gtknotebook.c:615 msgid "Which side of the notebook holds the tabs" msgstr "Die Seite des Notizbuchs, auf der die Reiter sitzen" -#: ../gtk/gtknotebook.c:620 +#: ../gtk/gtknotebook.c:622 msgid "Show Tabs" msgstr "Reiter anzeigen" -#: ../gtk/gtknotebook.c:621 -msgid "Whether tabs should be shown or not" -msgstr "Sollen die Reiter gezeigt werden?" +#: ../gtk/gtknotebook.c:623 +msgid "Whether tabs should be shown" +msgstr "Sollen die Reiter angezeigt werden?" -#: ../gtk/gtknotebook.c:627 +#: ../gtk/gtknotebook.c:629 msgid "Show Border" msgstr "Rand anzeigen" -#: ../gtk/gtknotebook.c:628 -msgid "Whether the border should be shown or not" -msgstr "Soll der Rand gezeigt werden?" +#: ../gtk/gtknotebook.c:630 +msgid "Whether the border should be shown" +msgstr "Soll der Rand angezeigt werden?" -#: ../gtk/gtknotebook.c:634 +#: ../gtk/gtknotebook.c:636 msgid "Scrollable" msgstr "Rollbar" -#: ../gtk/gtknotebook.c:635 +#: ../gtk/gtknotebook.c:637 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" -msgstr "Falls WAHR, werden Rollpfeile hinzugefügt, falls nicht alle Reiter Platz finden" +msgstr "" +"Falls WAHR, werden Rollpfeile hinzugefügt, falls nicht alle Reiter Platz " +"finden" -#: ../gtk/gtknotebook.c:641 +#: ../gtk/gtknotebook.c:643 msgid "Enable Popup" msgstr "Popup aktivieren" -#: ../gtk/gtknotebook.c:642 -msgid "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that you can use to go to a page" -msgstr "Falls WAHR, öffnet ein Rechtsklick auf das Notizbuch ein Menü, mit dem man die Seiten ansteuern kann" +#: ../gtk/gtknotebook.c:644 +msgid "" +"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " +"you can use to go to a page" +msgstr "" +"Falls WAHR, öffnet ein Rechtsklick auf das Notizbuch ein Menü, mit dem man " +"die Seiten ansteuern kann" -#: ../gtk/gtknotebook.c:656 -#: ../gtk/gtkradioaction.c:135 -#: ../gtk/gtkradiobutton.c:162 -#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:360 +#: ../gtk/gtknotebook.c:658 ../gtk/gtkradioaction.c:135 +#: ../gtk/gtkradiobutton.c:162 ../gtk/gtkradiomenuitem.c:360 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:65 msgid "Group" msgstr "Gruppe" -#: ../gtk/gtknotebook.c:657 +#: ../gtk/gtknotebook.c:659 msgid "Group for tabs drag and drop" msgstr "Gruppen für Reiter beim Drag&Drop" -#: ../gtk/gtknotebook.c:663 +#: ../gtk/gtknotebook.c:665 msgid "Tab label" msgstr "Reiterbeschriftung" -#: ../gtk/gtknotebook.c:664 +#: ../gtk/gtknotebook.c:666 msgid "The string displayed on the child's tab label" msgstr "Die auf dem Reiter des Kinds angezeigte Zeichenkette" -#: ../gtk/gtknotebook.c:670 +#: ../gtk/gtknotebook.c:672 msgid "Menu label" msgstr "Menü-Beschriftung" -#: ../gtk/gtknotebook.c:671 +#: ../gtk/gtknotebook.c:673 msgid "The string displayed in the child's menu entry" msgstr "Die im Menü des Kinds angezeigte Zeichenkette" -#: ../gtk/gtknotebook.c:684 +#: ../gtk/gtknotebook.c:686 msgid "Tab expand" msgstr "Reiter ausklappen" -#: ../gtk/gtknotebook.c:685 -msgid "Whether to expand the child's tab or not" -msgstr "Soll der Reiter des Kinds ausgeklappt werden?" +#: ../gtk/gtknotebook.c:687 +msgid "Whether to expand the child's tab" +msgstr "Legt fest, ob der Reiter des Kinds ausgeklappt werden soll" -#: ../gtk/gtknotebook.c:691 +#: ../gtk/gtknotebook.c:693 msgid "Tab fill" msgstr "Reiter füllen" -#: ../gtk/gtknotebook.c:692 -msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not" -msgstr "Soll der Reiter des Kinds den zugewiesenen Bereich ausfüllen?" +#: ../gtk/gtknotebook.c:694 +msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area" +msgstr "" +"Legt fest, ob der Reiter des Kinds den zugewiesenen Bereich ausfüllen soll" -#: ../gtk/gtknotebook.c:698 +#: ../gtk/gtknotebook.c:700 msgid "Tab pack type" msgstr "Reiter-Packtyp" -#: ../gtk/gtknotebook.c:705 +#: ../gtk/gtknotebook.c:707 msgid "Tab reorderable" msgstr "Reiter umordnerbar" -#: ../gtk/gtknotebook.c:706 -msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not" +#: ../gtk/gtknotebook.c:708 +msgid "Whether the tab is reorderable by user action" msgstr "Legt fest, ob der Reiter durch den Benutzer umgeordnet werden darf" -#: ../gtk/gtknotebook.c:712 +#: ../gtk/gtknotebook.c:714 msgid "Tab detachable" msgstr "Reiter abtrennbar" -#: ../gtk/gtknotebook.c:713 +#: ../gtk/gtknotebook.c:715 msgid "Whether the tab is detachable" msgstr "Legt fest, ob der Reiter abtrennbar ist" -#: ../gtk/gtknotebook.c:728 -#: ../gtk/gtkscrollbar.c:80 +#: ../gtk/gtknotebook.c:730 ../gtk/gtkscrollbar.c:80 msgid "Secondary backward stepper" msgstr "Zweiter Schrittschalter rückwärts" -#: ../gtk/gtknotebook.c:729 -msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" -msgstr "Einen zweiten Rückwärtspfeil am gegenüberliegenden Ende des Reiterbereichs anzeigen" +#: ../gtk/gtknotebook.c:731 +msgid "" +"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" +msgstr "" +"Einen zweiten Rückwärtspfeil am gegenüberliegenden Ende des Reiterbereichs " +"anzeigen" -#: ../gtk/gtknotebook.c:744 -#: ../gtk/gtkscrollbar.c:87 +#: ../gtk/gtknotebook.c:746 ../gtk/gtkscrollbar.c:87 msgid "Secondary forward stepper" msgstr "Zweiter Schrittschalter vorwärts" -#: ../gtk/gtknotebook.c:745 -msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" -msgstr "Einen zweiten Vorwärtspfeil am gegenüberliegenden Ende des Reiterbereichs anzeigen" +#: ../gtk/gtknotebook.c:747 +msgid "" +"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" +msgstr "" +"Einen zweiten Vorwärtspfeil am gegenüberliegenden Ende des Reiterbereichs " +"anzeigen" -#: ../gtk/gtknotebook.c:759 -#: ../gtk/gtkscrollbar.c:66 +#: ../gtk/gtknotebook.c:761 ../gtk/gtkscrollbar.c:66 msgid "Backward stepper" msgstr "Schrittschalter rückwärts" -#: ../gtk/gtknotebook.c:760 -#: ../gtk/gtkscrollbar.c:67 +#: ../gtk/gtknotebook.c:762 ../gtk/gtkscrollbar.c:67 msgid "Display the standard backward arrow button" msgstr "Den normalen Rückwärtspfeil anzeigen" -#: ../gtk/gtknotebook.c:774 -#: ../gtk/gtkscrollbar.c:73 +#: ../gtk/gtknotebook.c:776 ../gtk/gtkscrollbar.c:73 msgid "Forward stepper" msgstr "Schrittschalter vorwärts" -#: ../gtk/gtknotebook.c:775 -#: ../gtk/gtkscrollbar.c:74 +#: ../gtk/gtknotebook.c:777 ../gtk/gtkscrollbar.c:74 msgid "Display the standard forward arrow button" msgstr "Den normalen Vorwärtspfeil anzeigen" -#: ../gtk/gtknotebook.c:789 +#: ../gtk/gtknotebook.c:791 msgid "Tab overlap" msgstr "Reiterüberlappung" -#: ../gtk/gtknotebook.c:790 +#: ../gtk/gtknotebook.c:792 msgid "Size of tab overlap area" msgstr "Größe der überlappenden Reiterregion" -#: ../gtk/gtknotebook.c:805 +#: ../gtk/gtknotebook.c:807 msgid "Tab curvature" msgstr "Reiterkrümmung" -#: ../gtk/gtknotebook.c:806 +#: ../gtk/gtknotebook.c:808 msgid "Size of tab curvature" msgstr "Die Größe der Reiterkrümmung" -#: ../gtk/gtknotebook.c:822 +#: ../gtk/gtknotebook.c:824 msgid "Arrow spacing" msgstr "Pfeilabstand" # CHECK # Gemeint sind vermutlich die Pfeile, um in Karteireitern weiter zu blättern -#: ../gtk/gtknotebook.c:823 +#: ../gtk/gtknotebook.c:825 msgid "Scroll arrow spacing" msgstr "Abstand des Pfeils" +#: ../gtk/gtkorientable.c:62 ../gtk/gtkstatusicon.c:317 +#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:120 +msgid "Orientation" +msgstr "Ausrichtung" + #: ../gtk/gtkorientable.c:63 msgid "The orientation of the orientable" msgstr "Die Ausrichtung des Orientable-Widgets" -#: ../gtk/gtkpaned.c:270 -msgid "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" +#: ../gtk/gtkpaned.c:272 +msgid "" +"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" msgstr "Die Position des Feldtrennbalkens in Pixel (0 heißt ganz links/oben)" -#: ../gtk/gtkpaned.c:279 +#: ../gtk/gtkpaned.c:281 msgid "Position Set" msgstr "Position einstellen" -#: ../gtk/gtkpaned.c:280 +#: ../gtk/gtkpaned.c:282 msgid "TRUE if the Position property should be used" msgstr "WAHR, falls die Eigenschaft Position verwendet werden soll" -#: ../gtk/gtkpaned.c:286 +#: ../gtk/gtkpaned.c:288 msgid "Handle Size" msgstr "Griffgröße" -#: ../gtk/gtkpaned.c:287 +#: ../gtk/gtkpaned.c:289 msgid "Width of handle" msgstr "Die Breite des Griffs" -#: ../gtk/gtkpaned.c:303 +#: ../gtk/gtkpaned.c:305 msgid "Minimal Position" msgstr "Minimale Position" -#: ../gtk/gtkpaned.c:304 +#: ../gtk/gtkpaned.c:306 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property" msgstr "Kleinster zulässiger Wert der Eigenschaft »position«" -#: ../gtk/gtkpaned.c:321 +#: ../gtk/gtkpaned.c:323 msgid "Maximal Position" msgstr "Maximale Position" -#: ../gtk/gtkpaned.c:322 +#: ../gtk/gtkpaned.c:324 msgid "Largest possible value for the \"position\" property" msgstr "Größter zulässiger Wert der Eigenschaft »position«" -#: ../gtk/gtkpaned.c:339 +#: ../gtk/gtkpaned.c:341 msgid "Resize" msgstr "Größe ändern" -#: ../gtk/gtkpaned.c:340 +#: ../gtk/gtkpaned.c:342 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget" -msgstr "Soll das Kind zusammen mit dem Feldgröße-Widget ausgedehnt und geschrumpft werden?" +msgstr "" +"Soll das Kind zusammen mit dem Feldgröße-Widget ausgedehnt und geschrumpft " +"werden?" -#: ../gtk/gtkpaned.c:355 +#: ../gtk/gtkpaned.c:357 msgid "Shrink" msgstr "Schrumpfen" -#: ../gtk/gtkpaned.c:356 +#: ../gtk/gtkpaned.c:358 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" msgstr "Soll das Kind kleiner als der angeforderte Raum gemacht werden können?" -#: ../gtk/gtkplug.c:169 -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:315 +#: ../gtk/gtkplug.c:171 ../gtk/gtkstatusicon.c:301 msgid "Embedded" msgstr "Eingebettet" -#: ../gtk/gtkplug.c:170 -msgid "Whether or not the plug is embedded" +#: ../gtk/gtkplug.c:172 +msgid "Whether the plug is embedded" msgstr "Legt fest, ob der Plug eingebettet ist" -#: ../gtk/gtkplug.c:184 +#: ../gtk/gtkplug.c:186 msgid "Socket Window" msgstr "Socket-Fenster" -#: ../gtk/gtkplug.c:185 +#: ../gtk/gtkplug.c:187 msgid "The window of the socket the plug is embedded in" msgstr "Das Fenster des Sockets, in den der Plug eingebettet ist" @@ -4028,20 +4215,22 @@ msgstr "Einstellungen" msgid "Printer settings" msgstr "Druckereinstellungen" -#: ../gtk/gtkprintjob.c:142 -#: ../gtk/gtkprintjob.c:143 +#: ../gtk/gtkprintjob.c:142 ../gtk/gtkprintjob.c:143 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:298 msgid "Page Setup" msgstr "Seiteneinstellungen" -#: ../gtk/gtkprintjob.c:151 -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1133 +#: ../gtk/gtkprintjob.c:151 ../gtk/gtkprintoperation.c:1133 msgid "Track Print Status" msgstr "Druckstatus überwachen" #: ../gtk/gtkprintjob.c:152 -msgid "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the print data has been sent to the printer or print server." -msgstr "WAHR, falls der Druckauftrag Statusänderungs-Signale emittieren soll nachdem die Druckdaten an den Drucker oder den Drucker-Server gesendet wurden." +msgid "" +"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the " +"print data has been sent to the printer or print server." +msgstr "" +"WAHR, falls der Druckauftrag Statusänderungs-Signale emittieren soll nachdem " +"die Druckdaten an den Drucker oder den Drucker-Server gesendet wurden." #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1005 msgid "Default Page Setup" @@ -4051,13 +4240,11 @@ msgstr "Vorgabe-Seiteneinstellungen" msgid "The GtkPageSetup used by default" msgstr "Das als Vorgabe zu verwendende GtkPageSetup" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1024 -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:316 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1024 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:316 msgid "Print Settings" msgstr "Druckeinstellungen" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1025 -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:317 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1025 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:317 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog" msgstr "Die beim Initialisieren des Dialogs zu verwendenden GtkPrintSettings" @@ -4077,13 +4264,11 @@ msgstr "Seitenanzahl" msgid "The number of pages in the document." msgstr "Die Anzahl der Seiten des Dokuments." -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1090 -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:306 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1090 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:306 msgid "Current Page" msgstr "Aktuelle Seite" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1091 -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:307 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1091 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:307 msgid "The current page in the document" msgstr "Die aktuelle Seite des Dokuments" @@ -4092,12 +4277,21 @@ msgid "Use full page" msgstr "Gesamte Seite verwenden" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1113 -msgid "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and not the corner of the imageable area" -msgstr "WAHR, falls der Ursprung des Kontexts an der Ecke der Seite sein soll und nicht an der Ecke des druckbaren Bereichs" +msgid "" +"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and " +"not the corner of the imageable area" +msgstr "" +"WAHR, falls der Ursprung des Kontexts an der Ecke der Seite sein soll und " +"nicht an der Ecke des druckbaren Bereichs" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1134 -msgid "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status after the print data has been sent to the printer or print server." -msgstr "WAHR, falls die Druckoperation ihren Status an den Druckauftrag melden soll, nachdem die Druckdaten an den Drucker oder den Drucker-Server gesendet wurden." +msgid "" +"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status " +"after the print data has been sent to the printer or print server." +msgstr "" +"WAHR, falls die Druckoperation ihren Status an den Druckauftrag melden soll, " +"nachdem die Druckdaten an den Drucker oder den Drucker-Server gesendet " +"wurden." #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1151 msgid "Unit" @@ -4113,7 +4307,9 @@ msgstr "Dialog anzeigen" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1170 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing." -msgstr "WAHR, falls ein Fortschrittsanzeige-Dialog während des Druckens angezeigt wird." +msgstr "" +"WAHR, falls ein Fortschrittsanzeige-Dialog während des Druckens angezeigt " +"wird." #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1193 msgid "Allow Async" @@ -4123,8 +4319,7 @@ msgstr "Async erlauben" msgid "TRUE if print process may run asynchronous." msgstr "WAHR, falls der Druckprozess asynchron laufen darf." -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1216 -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1217 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1216 ../gtk/gtkprintoperation.c:1217 msgid "Export filename" msgstr "Export-Dateiname" @@ -4152,8 +4347,7 @@ msgstr "Eigene Reiterbeschriftung" msgid "Label for the tab containing custom widgets." msgstr "Beschriftung für den Reiter mit benutzerdefinierten Widgets." -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1287 -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:341 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1287 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:341 msgid "Support Selection" msgstr "Auswahl unterstützen" @@ -4161,8 +4355,7 @@ msgstr "Auswahl unterstützen" msgid "TRUE if the print operation will support print of selection." msgstr "WAHR, falls der Druckvorgang den Ausdruck einer Auswahl unterstützt." -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1304 -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:349 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1304 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:349 msgid "Has Selection" msgstr "Hat eine Auswahl" @@ -4170,14 +4363,14 @@ msgstr "Hat eine Auswahl" msgid "TRUE if a selection exists." msgstr "WAHR, falls eine Auswahl getätigt wurde." -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1320 -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:357 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1320 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:357 msgid "Embed Page Setup" msgstr "Seiteneinrichtung einbetten" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1321 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog" -msgstr "WAHR, falls die Seiteneinrichtung Auswahlfelder im GtkPrintDialog einbettet" +msgstr "" +"WAHR, falls die Seiteneinrichtung Auswahlfelder im GtkPrintDialog einbettet" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1342 msgid "Number of Pages To Print" @@ -4200,7 +4393,7 @@ msgid "The GtkPrinter which is selected" msgstr "Der ausgewählte GtkPrinter" #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:332 -msgid "Manual Capabilites" +msgid "Manual Capabilities" msgstr "Manuelle Fähigkeiten" #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:333 @@ -4217,85 +4410,93 @@ msgstr "Legt fest, ob die Anwendung eine Auswahl hat" #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:358 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog" -msgstr "WAHR, falls die Seiteneinrichtung Auswahlfelder im GtkPrintUnixDialog einbettet" +msgstr "" +"WAHR, falls die Seiteneinrichtung Auswahlfelder im GtkPrintUnixDialog " +"einbettet" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:138 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:135 msgid "Fraction" msgstr "Anteil" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:139 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:136 msgid "The fraction of total work that has been completed" msgstr "Der fertiggestellte Anteil an der gesamten Arbeit" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:146 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:143 msgid "Pulse Step" msgstr "Puls-Schrittweite" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:147 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:144 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" -msgstr "Der Anteil an der gesamten Breite, um die sich der hüpfende Balken bei jedem Aktivitätspuls bewegt" +msgstr "" +"Der Anteil an der gesamten Breite, um die sich der hüpfende Balken bei jedem " +"Aktivitätspuls bewegt" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:155 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:152 msgid "Text to be displayed in the progress bar" msgstr "Im Fortschrittsbalken anzuzeigender Text" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:162 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:159 msgid "Show text" msgstr "Text anzeigen" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:163 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:160 msgid "Whether the progress is shown as text." msgstr "Legt fest, ob der Arbeitsfortschritt als Text angezeigt wird." -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:185 -msgid "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not have enough room to display the entire string, if at all." -msgstr "Der bevorzugte Bereich zur Auslassung in der Zeichenkette, falls der Fortschrittsbalken nicht genug Platz hat, um sie komplett anzuzeigen." +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:182 +msgid "" +"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not " +"have enough room to display the entire string, if at all." +msgstr "" +"Der bevorzugte Bereich zur Auslassung in der Zeichenkette, falls der " +"Fortschrittsbalken nicht genug Platz hat, um sie komplett anzuzeigen." -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:192 -msgid "XSpacing" +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:189 +msgid "X spacing" msgstr "X-Freiraum" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:193 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:190 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar." msgstr "Extra Platz, der zur Breite der Fortschrittsanzeige hinzugefügt wird." -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:198 -msgid "YSpacing" +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:195 +msgid "Y spacing" msgstr "Y-Freiraum" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:199 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:196 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar." msgstr "Extra Platz, der zur Höhe der Fortschrittsanzeige hinzugefügt wird." -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:212 -msgid "Min horizontal bar width" -msgstr "Minimale Breite der horizontalen Fortschrittsanzeige" +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:209 +msgid "Minimum horizontal bar width" +msgstr "Minimale Breite des horizontalen Balkens" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:213 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:210 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar" msgstr "Die minimale Breite der horizontalen Fortschrittsanzeige" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:225 -msgid "Min horizontal bar height" -msgstr "Minimale Höhe der horizontalen Fortschrittsanzeige" +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:222 +msgid "Minimum horizontal bar height" +msgstr "Minimale Höhe des horizontalen Balkens" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:226 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:223 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar" msgstr "Minimale Höhe der horizontalen Fortschrittsanzeige" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:238 -msgid "Min vertical bar width" -msgstr "Minimale Breite der vertikalen Fortschrittsanzeige" +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:235 +msgid "Minimum vertical bar width" +msgstr "Minimale Breite des vertikalen Balkens" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:239 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:236 msgid "The minimum vertical width of the progress bar" msgstr "Die minimale Breite der vertikalen Fortschrittsanzeige" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:251 -msgid "Min vertical bar height" -msgstr "Minimale Höhe der vertikalen Fortschrittsanzeige" +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:248 +msgid "Minimum vertical bar height" +msgstr "Minimale Höhe des vertikalen Balkens" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:252 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:249 msgid "The minimum vertical height of the progress bar" msgstr "Die minimale Höhe der vertikalen Fortschrittsanzeige" @@ -4304,8 +4505,12 @@ msgid "The value" msgstr "Der Wert" #: ../gtk/gtkradioaction.c:119 -msgid "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action is the current action of its group." -msgstr "Der von »gtk_radio_action_get_current_value()« gelieferte wert, wenn diese Aktion die derzeitige Gruppenaktion ist." +msgid "" +"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action " +"is the current action of its group." +msgstr "" +"Der von »gtk_radio_action_get_current_value()« gelieferte wert, wenn diese " +"Aktion die derzeitige Gruppenaktion ist." #: ../gtk/gtkradioaction.c:136 msgid "The radio action whose group this action belongs to." @@ -4316,8 +4521,12 @@ msgid "The current value" msgstr "Der aktuelle Wert" #: ../gtk/gtkradioaction.c:152 -msgid "The value property of the currently active member of the group to which this action belongs." -msgstr "Der Wert des momentan aktiven Mitglieds der Gruppe, zu der diese Aktion gehört." +msgid "" +"The value property of the currently active member of the group to which this " +"action belongs." +msgstr "" +"Der Wert des momentan aktiven Mitglieds der Gruppe, zu der diese Aktion " +"gehört." #: ../gtk/gtkradiobutton.c:163 msgid "The radio button whose group this widget belongs to." @@ -4331,337 +4540,336 @@ msgstr "Das Radio-Menüeintrag, zu dessen Gruppe dieses Widget gehört." msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." msgstr "Der Radiowerkzeug-Knopf, zu dessen Gruppe dieser Knopf gehört." -#: ../gtk/gtkrange.c:390 +#: ../gtk/gtkrange.c:413 msgid "Update policy" msgstr "Aktualisierungsmethode" -#: ../gtk/gtkrange.c:391 +#: ../gtk/gtkrange.c:414 msgid "How the range should be updated on the screen" -msgstr "Die Art und Weise, auf die der Bereich auf dem Bildschirm aktualisiert werden soll" +msgstr "" +"Die Art und Weise, auf die der Bereich auf dem Bildschirm aktualisiert " +"werden soll" -#: ../gtk/gtkrange.c:400 +#: ../gtk/gtkrange.c:423 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" -msgstr "Das GtkAdjustment, das den aktuellen Wert dieses Bereichsobjekts enthält" - -#: ../gtk/gtkrange.c:407 -msgid "Inverted" -msgstr "Umgekehrt" +msgstr "" +"Das GtkAdjustment, das den aktuellen Wert dieses Bereichsobjekts enthält" -#: ../gtk/gtkrange.c:408 +#: ../gtk/gtkrange.c:431 msgid "Invert direction slider moves to increase range value" -msgstr "Die Richtung der Schieberbewegung umkehren, um den Bereichswert zu vergrößern" +msgstr "" +"Die Richtung der Schieberbewegung umkehren, um den Bereichswert zu vergrößern" -#: ../gtk/gtkrange.c:415 +#: ../gtk/gtkrange.c:438 msgid "Lower stepper sensitivity" msgstr "Untere Empfindlichkeit des Schrittschalters" -#: ../gtk/gtkrange.c:416 -msgid "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower side" -msgstr "Die Empfindlichkeit des Schrittschalters am unteren Ende der Möglichkeiten" +#: ../gtk/gtkrange.c:439 +msgid "" +"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower " +"side" +msgstr "" +"Die Empfindlichkeit des Schrittschalters am unteren Ende der Möglichkeiten" -#: ../gtk/gtkrange.c:424 +#: ../gtk/gtkrange.c:447 msgid "Upper stepper sensitivity" msgstr "Obere Empfindlichkeit des Schrittschaltes" -#: ../gtk/gtkrange.c:425 -msgid "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper side" -msgstr "Die Empfindlichkeit des Schrittschalters am oberen Ende der Möglichkeiten" +#: ../gtk/gtkrange.c:448 +msgid "" +"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper " +"side" +msgstr "" +"Die Empfindlichkeit des Schrittschalters am oberen Ende der Möglichkeiten" -#: ../gtk/gtkrange.c:442 +#: ../gtk/gtkrange.c:465 msgid "Show Fill Level" msgstr "Füllstand anzeigen" -#: ../gtk/gtkrange.c:443 +#: ../gtk/gtkrange.c:466 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough." msgstr "Legt fest, ob der Füllstand im Trog angezeigt wird." -#: ../gtk/gtkrange.c:459 +#: ../gtk/gtkrange.c:482 msgid "Restrict to Fill Level" msgstr "Auf Füllstand beschränken" -#: ../gtk/gtkrange.c:460 +#: ../gtk/gtkrange.c:483 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level." msgstr "Legt fest, ob der obere Rand auf den Füllstand beschränkt ist." -#: ../gtk/gtkrange.c:475 +#: ../gtk/gtkrange.c:498 msgid "Fill Level" msgstr "Füllstand" -#: ../gtk/gtkrange.c:476 +#: ../gtk/gtkrange.c:499 msgid "The fill level." msgstr "Der Füllstand." -#: ../gtk/gtkrange.c:484 +#: ../gtk/gtkrange.c:507 msgid "Slider Width" msgstr "Schieberbreite" -#: ../gtk/gtkrange.c:485 +#: ../gtk/gtkrange.c:508 msgid "Width of scrollbar or scale thumb" msgstr "Die Breite der Bildlaufleiste oder des Vergrößerungsschiebers" -#: ../gtk/gtkrange.c:492 +#: ../gtk/gtkrange.c:515 msgid "Trough Border" msgstr "Trogrand" -#: ../gtk/gtkrange.c:493 +#: ../gtk/gtkrange.c:516 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" -msgstr "Der Abstand zwischen den Schiebern bzw. den Schrittschaltern und der äußeren Trogfase" +msgstr "" +"Der Abstand zwischen den Schiebern bzw. den Schrittschaltern und der äußeren " +"Trogfase" -#: ../gtk/gtkrange.c:500 +#: ../gtk/gtkrange.c:523 msgid "Stepper Size" msgstr "Schrittschalter-Größe" -#: ../gtk/gtkrange.c:501 +#: ../gtk/gtkrange.c:524 msgid "Length of step buttons at ends" msgstr "Die Länge der Schrittschalter an den Enden" -#: ../gtk/gtkrange.c:516 +#: ../gtk/gtkrange.c:539 msgid "Stepper Spacing" msgstr "Schrittschalter-Abstand" -#: ../gtk/gtkrange.c:517 +#: ../gtk/gtkrange.c:540 msgid "Spacing between step buttons and thumb" msgstr "Der Abstand zwischen den Schrittschaltern und dem Schieber" -#: ../gtk/gtkrange.c:524 +#: ../gtk/gtkrange.c:547 msgid "Arrow X Displacement" msgstr "Horizontaler Versatz des Pfeiles" -#: ../gtk/gtkrange.c:525 -msgid "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" -msgstr "Wie weit soll der Pfeil in der horizontaler Richtung versetzt werden, wenn der Knopf gedrückt wird?" +#: ../gtk/gtkrange.c:548 +msgid "" +"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" +msgstr "" +"Wie weit soll der Pfeil in der horizontaler Richtung versetzt werden, wenn " +"der Knopf gedrückt wird?" -#: ../gtk/gtkrange.c:532 +#: ../gtk/gtkrange.c:555 msgid "Arrow Y Displacement" msgstr "Y-Versatz des Pfeiles" -#: ../gtk/gtkrange.c:533 -msgid "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" -msgstr "Wie weit soll der Pfeil in der Y-Richtung versetzt werden, wenn der Knopf gedrückt wird?" - -#: ../gtk/gtkrange.c:541 -msgid "Draw slider ACTIVE during drag" -msgstr "Schieber beim Ziehen als »aktiv« darstellen" - -#: ../gtk/gtkrange.c:542 -msgid "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow IN while they are dragged" -msgstr "Falls diese Eigenschaft WAHR ist, werden Schieber als »aktiv« und mit Schatten nach innen dargestellt, wenn sie gezogen werden" - #: ../gtk/gtkrange.c:556 -msgid "Trough Side Details" -msgstr "Details der Trogseiten" - -#: ../gtk/gtkrange.c:557 -msgid "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn with different details" -msgstr "Falls diese Option WAHR ist, werden die Teile des Trogs auf den beiden Seiten des Schiebers mit verschiedenen Details dargestellt" +msgid "" +"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" +msgstr "" +"Wie weit soll der Pfeil in der Y-Richtung versetzt werden, wenn der Knopf " +"gedrückt wird?" -#: ../gtk/gtkrange.c:573 +#: ../gtk/gtkrange.c:574 msgid "Trough Under Steppers" msgstr "Trog unter Schrittzählern" -#: ../gtk/gtkrange.c:574 -msgid "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and spacing" -msgstr "Legt fest, ob der Trog über die gesamte Länge gezeichnet wird oder ob Schrittzähler und Abstände ausgenommen werden" +#: ../gtk/gtkrange.c:575 +msgid "" +"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and " +"spacing" +msgstr "" +"Legt fest, ob der Trog über die gesamte Länge gezeichnet wird oder ob " +"Schrittzähler und Abstände ausgenommen werden" -#: ../gtk/gtkrange.c:587 +#: ../gtk/gtkrange.c:588 msgid "Arrow scaling" msgstr "Pfeilskalierung" -#: ../gtk/gtkrange.c:588 +#: ../gtk/gtkrange.c:589 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size" msgstr "Pfeilskalierung bezogen zur Größe der Bildlaufleiste" -#: ../gtk/gtkrange.c:602 -#| msgid "Position Set" -msgid "Stepper Position Details" -msgstr "Details zur Stepper-Position" - -#: ../gtk/gtkrange.c:603 -msgid "When TRUE, the detail string for rendering the steppers is suffixed with position information" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkrecentaction.c:635 -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:252 +#: ../gtk/gtkrecentaction.c:635 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:252 msgid "Show Numbers" msgstr "Nummern anzeigen" -#: ../gtk/gtkrecentaction.c:636 -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:253 +#: ../gtk/gtkrecentaction.c:636 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:253 msgid "Whether the items should be displayed with a number" msgstr "Sollen die Einträge nummeriert werden?" -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:147 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:132 msgid "Recent Manager" msgstr "»Zuletzt geöffnet«-Verwaltung" -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:148 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:133 msgid "The RecentManager object to use" msgstr "Der zu verwendende RecentManager" -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:147 msgid "Show Private" msgstr "Private anzeigen" -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:163 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:148 msgid "Whether the private items should be displayed" msgstr "Sollen private Einträge angezeigt werden?" -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:176 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:161 msgid "Show Tooltips" msgstr "Minihilfen anzeigen" -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:177 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162 msgid "Whether there should be a tooltip on the item" msgstr "Soll bei Einträgen eine Minihilfe angezeigt werden?" -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:189 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:174 msgid "Show Icons" msgstr "Symbole anzeigen" -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:190 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:175 msgid "Whether there should be an icon near the item" msgstr "Soll bei Einträgen ein Symbol angezeigt werden?" -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:205 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:190 msgid "Show Not Found" msgstr "Nicht gefundene Dateien anzeigen" -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:206 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:191 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed" -msgstr "Sollen Einträge, die auf nicht verfügbare Ressourcen zeigen, angezeigt werden?" +msgstr "" +"Sollen Einträge, die auf nicht verfügbare Ressourcen zeigen, angezeigt " +"werden?" -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:219 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:204 msgid "Whether to allow multiple items to be selected" msgstr "Sollen mehrere Einträge ausgewählt werden können?" -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:232 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:217 msgid "Local only" msgstr "Nur lokal" -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:233 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:218 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs" -msgstr "Sollen die auswählbaren Ressourcen auf lokale file:-URIs begrenzt werden?" +msgstr "" +"Sollen die auswählbaren Ressourcen auf lokale file:-URIs begrenzt werden?" -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:249 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:234 msgid "Limit" msgstr "Limit" -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:250 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:235 msgid "The maximum number of items to be displayed" msgstr "Die Anzahl der anzuzeigenden Einträge" -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:264 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:249 msgid "Sort Type" msgstr "Sortierreihenfolge" -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:265 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:250 msgid "The sorting order of the items displayed" msgstr "Die Sortierreihenfolge der angezeigten Einträge" -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:280 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:265 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed" -msgstr "Der momentan zum Auswählen der anzuzeigenden Ressourcen zu verwendende Filter" +msgstr "" +"Der momentan zum Auswählen der anzuzeigenden Ressourcen zu verwendende Filter" #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:291 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list" -msgstr "Der gesamte Pfad zur Datei, der zum Speichern und Lesen der Liste verwendet wird" +msgstr "" +"Der gesamte Pfad zur Datei, der zum Speichern und Lesen der Liste verwendet " +"wird" #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:306 msgid "The size of the recently used resources list" msgstr "Die Größe der »Zuletzt verwendet«-Liste" -#: ../gtk/gtkruler.c:135 +#: ../gtk/gtkruler.c:134 msgid "Lower" msgstr "Untergrenze" -#: ../gtk/gtkruler.c:136 +#: ../gtk/gtkruler.c:135 msgid "Lower limit of ruler" msgstr "Die Untergrenze des Lineals" -#: ../gtk/gtkruler.c:145 +#: ../gtk/gtkruler.c:144 msgid "Upper" msgstr "Obergrenze" -#: ../gtk/gtkruler.c:146 +#: ../gtk/gtkruler.c:145 msgid "Upper limit of ruler" msgstr "Die Obergrenze des Lineals" -#: ../gtk/gtkruler.c:156 +#: ../gtk/gtkruler.c:155 msgid "Position of mark on the ruler" msgstr "Die Position der Markierung auf dem Lineal" -#: ../gtk/gtkruler.c:165 +#: ../gtk/gtkruler.c:164 msgid "Max Size" msgstr "Max. Länge" -#: ../gtk/gtkruler.c:166 +#: ../gtk/gtkruler.c:165 msgid "Maximum size of the ruler" msgstr "Die maximale Länge des Lineals" -#: ../gtk/gtkruler.c:181 +#: ../gtk/gtkruler.c:180 msgid "Metric" msgstr "Metrisch" -#: ../gtk/gtkruler.c:182 +#: ../gtk/gtkruler.c:181 msgid "The metric used for the ruler" msgstr "Die metrische Einheit des Lineals" -#: ../gtk/gtkscale.c:220 +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:221 +msgid "The value of the scale" +msgstr "Der eingestellte Skalenwert" + +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:231 +msgid "The icon size" +msgstr "Die Symbolgröße" + +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:240 +msgid "" +"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object" +msgstr "Das GtkAdjustment, das den aktuellen Wert dieses Skalenobjekts enthält" + +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:268 +msgid "Icons" +msgstr "Symbole" + +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:269 +msgid "List of icon names" +msgstr "Liste der Symbolnamen" + +#: ../gtk/gtkscale.c:245 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" msgstr "Die Anzahl der Nachkommastellen, die für den Wert dargestellt werden" -#: ../gtk/gtkscale.c:229 +#: ../gtk/gtkscale.c:254 msgid "Draw Value" msgstr "Wert anzeigen" -#: ../gtk/gtkscale.c:230 +#: ../gtk/gtkscale.c:255 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" -msgstr "Soll der aktuelle Wert als Zeichenkette neben dem Schieber angezeigt werden?" +msgstr "" +"Soll der aktuelle Wert als Zeichenkette neben dem Schieber angezeigt werden?" -#: ../gtk/gtkscale.c:237 +#: ../gtk/gtkscale.c:262 msgid "Value Position" msgstr "Wertposition" -#: ../gtk/gtkscale.c:238 +#: ../gtk/gtkscale.c:263 msgid "The position in which the current value is displayed" msgstr "Die Position, an der der aktuelle Wert angezeigt wird" -#: ../gtk/gtkscale.c:245 +#: ../gtk/gtkscale.c:270 msgid "Slider Length" msgstr "Schieberlänge" -#: ../gtk/gtkscale.c:246 +#: ../gtk/gtkscale.c:271 msgid "Length of scale's slider" msgstr "Die Länge des Schiebers der Skala" -#: ../gtk/gtkscale.c:254 +#: ../gtk/gtkscale.c:279 msgid "Value spacing" msgstr "Wertabstand" -#: ../gtk/gtkscale.c:255 +#: ../gtk/gtkscale.c:280 msgid "Space between value text and the slider/trough area" msgstr "Der Abstand zwischen der Wertangabe und dem Schieber-/Trogbereich" -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:221 -msgid "The value of the scale" -msgstr "Der eingestellte Skalenwert" - -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:231 -msgid "The icon size" -msgstr "Die Symbolgröße" - -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:240 -msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object" -msgstr "Das GtkAdjustment, das den aktuellen Wert dieses Skalenobjekts enthält" - -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:268 -msgid "Icons" -msgstr "Symbole" - -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:269 -msgid "List of icon names" -msgstr "Liste der Symbolnamen" - #: ../gtk/gtkscrollbar.c:50 msgid "Minimum Slider Length" msgstr "Die minimale Länge des Schiebers" @@ -4676,95 +4884,116 @@ msgstr "Feste Schiebergröße" #: ../gtk/gtkscrollbar.c:60 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length" -msgstr "Die Schiebergröße nicht ändern, sondern lediglich auf der minimalen Länge festsperren" +msgstr "" +"Die Schiebergröße nicht ändern, sondern lediglich auf der minimalen Länge " +"festsperren" #: ../gtk/gtkscrollbar.c:81 -msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" -msgstr "Einen zweiten Rückwärtspfeil am gegenüber liegenden Ende der Bildlaufleiste anzeigen" +msgid "" +"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" +msgstr "" +"Einen zweiten Rückwärtspfeil am gegenüber liegenden Ende der Bildlaufleiste " +"anzeigen" #: ../gtk/gtkscrollbar.c:88 -msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" -msgstr "Einen zweiten Vorwärtspfeil am gegenüber liegenden Ende der Bildlaufleiste anzeigen" +msgid "" +"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" +msgstr "" +"Einen zweiten Vorwärtspfeil am gegenüber liegenden Ende der Bildlaufleiste " +"anzeigen" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:233 -#: ../gtk/gtktreeview.c:576 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:245 ../gtk/gtktreeview.c:577 msgid "Horizontal Adjustment" msgstr "Horizontale Stellgröße" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:240 -#: ../gtk/gtktreeview.c:584 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:252 ../gtk/gtktreeview.c:585 msgid "Vertical Adjustment" msgstr "Vertikale Stellgröße" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:247 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:259 msgid "Horizontal Scrollbar Policy" msgstr "Horizontale Bildlaufleistenrichtlinie" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:248 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:260 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" msgstr "Wann soll die horizontale Bildlaufleiste angezeigt werden?" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:255 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:267 msgid "Vertical Scrollbar Policy" msgstr "Vertikale Bildlaufleistenrichtlinie" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:256 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:268 msgid "When the vertical scrollbar is displayed" msgstr "Wann soll die vertikale Bildlaufleiste angezeigt werden?" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:264 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:276 msgid "Window Placement" msgstr "Fensterplatzierung" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:265 -msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE." -msgstr "Wo soll der Inhalt im Verhältnis zu den Bildlaufleisten liegen? Diese Eigenschaft tritt nur in Kraft, falls »window-placement-set« WAHR ist." +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:277 +msgid "" +"Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property " +"only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE." +msgstr "" +"Wo soll der Inhalt im Verhältnis zu den Bildlaufleisten liegen? Diese " +"Eigenschaft tritt nur in Kraft, falls »window-placement-set« WAHR ist." -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:282 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:294 msgid "Window Placement Set" msgstr "Fensterplatzierung aktiviert" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:283 -msgid "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the contents with respect to the scrollbars." -msgstr "Legt fest, ob »window-placement« verwendet wird um die Position des Inhalts im Verhältnis zu den Bildlaufleisten zu bestimmen." +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:295 +msgid "" +"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the " +"contents with respect to the scrollbars." +msgstr "" +"Legt fest, ob »window-placement« verwendet wird um die Position des Inhalts " +"im Verhältnis zu den Bildlaufleisten zu bestimmen." -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:289 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:301 msgid "Shadow Type" msgstr "Schattentyp" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:290 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:302 msgid "Style of bevel around the contents" msgstr "Der Stil der Fase um den Inhalt" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:304 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:316 msgid "Scrollbars within bevel" msgstr "Bildlaufleisten innerhalb der Fase" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:305 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:317 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel" msgstr "Bildlaufleisten innerhalb der Fase des Fensters platzieren" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:311 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:323 msgid "Scrollbar spacing" msgstr "Abstand der Bildlaufleisten" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:312 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:324 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" -msgstr "Die Anzahl der Pixel zwischen den Bildlaufleisten und dem verschobenen Fenster" +msgstr "" +"Die Anzahl der Pixel zwischen den Bildlaufleisten und dem verschobenen " +"Fenster" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:327 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:339 msgid "Scrolled Window Placement" msgstr "Platzierung verschobener Fenster" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:328 -msgid "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement." -msgstr "Wo soll der Inhalt verschobener Fenster im Verhältnis zu den Bildlaufleisten liegen, falls der Wert nicht durch die eigene Position des verschobenen Fensters überschrieben wird?" +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:340 +msgid "" +"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the " +"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement." +msgstr "" +"Wo soll der Inhalt verschobener Fenster im Verhältnis zu den Bildlaufleisten " +"liegen, falls der Wert nicht durch die eigene Position des verschobenen " +"Fensters überschrieben wird?" -#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:136 +#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:138 msgid "Draw" msgstr "Anzeigen" -#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:137 +#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:139 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" msgstr "Soll der Trenner angezeigt werden oder einfach nur leer sein?" @@ -4773,16 +5002,24 @@ msgid "Double Click Time" msgstr "Doppelklick-Zeit" #: ../gtk/gtksettings.c:225 -msgid "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double click (in milliseconds)" -msgstr "Die maximale Zeit, die zwischen zwei Klicks vergehen darf, damit sie als Doppelklick erkannt werden (in Millisekunden)" +msgid "" +"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " +"click (in milliseconds)" +msgstr "" +"Die maximale Zeit, die zwischen zwei Klicks vergehen darf, damit sie als " +"Doppelklick erkannt werden (in Millisekunden)" #: ../gtk/gtksettings.c:232 msgid "Double Click Distance" msgstr "Doppelklick-Intervall" #: ../gtk/gtksettings.c:233 -msgid "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a double click (in pixels)" -msgstr "Der maximale Abstand, der zwischen zwei Klicks liegen darf, damit diese als Doppelklick interpretiert werden (in Pixel)" +msgid "" +"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " +"double click (in pixels)" +msgstr "" +"Der maximale Abstand, der zwischen zwei Klicks liegen darf, damit diese als " +"Doppelklick interpretiert werden (in Pixel)" #: ../gtk/gtksettings.c:249 msgid "Cursor Blink" @@ -4813,8 +5050,12 @@ msgid "Split Cursor" msgstr "Zeiger aufteilen" #: ../gtk/gtksettings.c:286 -msgid "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-left text" -msgstr "Sollen für gemischt linksläufigen und rechtsläufigen Text zwei Zeiger angezeigt werden?" +msgid "" +"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" +"left text" +msgstr "" +"Sollen für gemischt linksläufigen und rechtsläufigen Text zwei Zeiger " +"angezeigt werden?" #: ../gtk/gtksettings.c:293 msgid "Theme Name" @@ -4862,7 +5103,9 @@ msgstr "Ziehschwellwert" #: ../gtk/gtksettings.c:339 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" -msgstr "Die Anzahl der Pixel, die sich der Zeiger bewegen kann, bevor das Ziehen einsetzt" +msgstr "" +"Die Anzahl der Pixel, die sich der Zeiger bewegen kann, bevor das Ziehen " +"einsetzt" #: ../gtk/gtksettings.c:347 msgid "Font Name" @@ -4894,7 +5137,9 @@ msgstr "Xft-Kantenglättung" #: ../gtk/gtksettings.c:390 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" -msgstr "Sollen die Kanten von Xft-Schriften geglättet werden? 0: nein, 1: ja, -1: Vorgabe" +msgstr "" +"Sollen die Kanten von Xft-Schriften geglättet werden? 0: nein, 1: ja, -1: " +"Vorgabe" #: ../gtk/gtksettings.c:399 msgid "Xft Hinting" @@ -4902,15 +5147,19 @@ msgstr "Xft-Hinting" #: ../gtk/gtksettings.c:400 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" -msgstr "Soll für Xft-Schriften Hinting verwendet werden? 0: nein, 1: ja, -1: Vorgabe" +msgstr "" +"Soll für Xft-Schriften Hinting verwendet werden? 0: nein, 1: ja, -1: Vorgabe" #: ../gtk/gtksettings.c:409 msgid "Xft Hint Style" msgstr "Xft-Hinting-Stil" #: ../gtk/gtksettings.c:410 -msgid "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" -msgstr "Wie stark soll Hinting verwendet werden? none (keins), slight (leicht), medium (mittel) oder full (stark)" +msgid "" +"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" +msgstr "" +"Wie stark soll Hinting verwendet werden? none (keins), slight (leicht), " +"medium (mittel) oder full (stark)" #: ../gtk/gtksettings.c:419 msgid "Xft RGBA" @@ -4934,7 +5183,9 @@ msgstr "Mauszeigerthema" #: ../gtk/gtksettings.c:440 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme" -msgstr "Der Name des zu verwendenden Zeigerthemas, oder NULL, um das Vorgabethema zu verwenden." +msgstr "" +"Der Name des zu verwendenden Zeigerthemas, oder NULL, um das Vorgabethema zu " +"verwenden." #: ../gtk/gtksettings.c:448 msgid "Cursor theme size" @@ -4957,24 +5208,36 @@ msgid "Alternative sort indicator direction" msgstr "Vertauschte Sortierknöpfe" #: ../gtk/gtksettings.c:478 -msgid "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is inverted compared to the default (where down means ascending)" -msgstr "Legt fest, ob die Aktion der Sortierknöpfe gegenüber der Vorgabe, bei der runter »aufsteigend« bedeutet, vertauscht sein soll. " +msgid "" +"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is " +"inverted compared to the default (where down means ascending)" +msgstr "" +"Legt fest, ob die Aktion der Sortierknöpfe gegenüber der Vorgabe, bei der " +"runter »aufsteigend« bedeutet, vertauscht sein soll. " #: ../gtk/gtksettings.c:486 msgid "Show the 'Input Methods' menu" msgstr "Menü »Eingabemethoden« anzeigen" #: ../gtk/gtksettings.c:487 -msgid "Whether the context menus of entries and text views should offer to change the input method" -msgstr "Sollen die Kontextmenüs von Eingabe- und Textfeldern die Möglichkeit zum Ändern der Eingabemethode bieten?" +msgid "" +"Whether the context menus of entries and text views should offer to change " +"the input method" +msgstr "" +"Sollen die Kontextmenüs von Eingabe- und Textfeldern die Möglichkeit zum " +"Ändern der Eingabemethode bieten?" #: ../gtk/gtksettings.c:495 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu" msgstr "Menü »Unicode-Steuerzeichen einfügen« anzeigen" #: ../gtk/gtksettings.c:496 -msgid "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert control characters" -msgstr "Sollen die Kontextmenüs von Eingabe- und Textfeldern die Möglichkeit zum Einfügen von Steuerzeichen bieten?" +msgid "" +"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert " +"control characters" +msgstr "" +"Sollen die Kontextmenüs von Eingabe- und Textfeldern die Möglichkeit zum " +"Einfügen von Steuerzeichen bieten?" #: ../gtk/gtksettings.c:504 msgid "Start timeout" @@ -4998,7 +5261,8 @@ msgstr "Erweiterungs-Timeout" #: ../gtk/gtksettings.c:525 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region" -msgstr "Erweiterungswert für Timeouts, wenn ein Widget in eine neue Region expandiert" +msgstr "" +"Erweiterungswert für Timeouts, wenn ein Widget in eine neue Region expandiert" #: ../gtk/gtksettings.c:560 msgid "Color scheme" @@ -5022,7 +5286,9 @@ msgstr "Touchscreen-Modus aktivieren" #: ../gtk/gtksettings.c:590 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen" -msgstr "Falls WAHR, werden auf diesem Bildschirm keine Bewegungsbenachrichtitungs-Ereignisse geliefert" +msgstr "" +"Falls WAHR, werden auf diesem Bildschirm keine Bewegungsbenachrichtitungs-" +"Ereignisse geliefert" #: ../gtk/gtksettings.c:607 msgid "Tooltip timeout" @@ -5054,7 +5320,8 @@ msgstr "Nur Cursor-Tasten-Navigation" #: ../gtk/gtksettings.c:676 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets" -msgstr "Falls WAHR, kann nur mit den Cursor-Tasten durch Widgets navigiert werden." +msgstr "" +"Falls WAHR, kann nur mit den Cursor-Tasten durch Widgets navigiert werden." #: ../gtk/gtksettings.c:693 msgid "Keynav Wrap Around" @@ -5062,7 +5329,8 @@ msgstr "Umbruch bei Tastaturnavigation" #: ../gtk/gtksettings.c:694 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets" -msgstr "Legt fest, ob bei Navigation mit der Tastatur unten umgebrochen werden soll." +msgstr "" +"Legt fest, ob bei Navigation mit der Tastatur unten umgebrochen werden soll." #: ../gtk/gtksettings.c:714 msgid "Error Bell" @@ -5070,7 +5338,8 @@ msgstr "Fehler-Signal" #: ../gtk/gtksettings.c:715 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep" -msgstr "Falls WAHR, erzeugen Tastaturnavigations- und andere Fehler einen Klang." +msgstr "" +"Falls WAHR, erzeugen Tastaturnavigations- und andere Fehler einen Klang." #: ../gtk/gtksettings.c:732 msgid "Color Hash" @@ -5094,11 +5363,13 @@ msgstr "Vorgabe-Backend des Druckdialogs" #: ../gtk/gtksettings.c:760 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" -msgstr "Liste der Namen von per Vorgabe zu verwendenden GtkPrintBackend-Backends" +msgstr "" +"Liste der Namen von per Vorgabe zu verwendenden GtkPrintBackend-Backends" #: ../gtk/gtksettings.c:783 msgid "Default command to run when displaying a print preview" -msgstr "Vorgabebefehl, der beim Anzeigen der Druckvorschau ausgeführt werden soll" +msgstr "" +"Vorgabebefehl, der beim Anzeigen der Druckvorschau ausgeführt werden soll" #: ../gtk/gtksettings.c:784 msgid "Command to run when displaying a print preview" @@ -5190,8 +5461,11 @@ msgid "Toolbar style" msgstr "Werkzeugleisten-Stil" #: ../gtk/gtksettings.c:982 -msgid "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." -msgstr "Sollen normale Werkzeugleisten nur Text, Text und Symbole, nur Symbole, etc. haben?" +msgid "" +"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." +msgstr "" +"Sollen normale Werkzeugleisten nur Text, Text und Symbole, nur Symbole, etc. " +"haben?" #: ../gtk/gtksettings.c:996 msgid "Toolbar Icon Size" @@ -5206,8 +5480,12 @@ msgid "Auto Mnemonics" msgstr "Automatische Mnemonics" #: ../gtk/gtksettings.c:1015 -msgid "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user presses the mnemonic activator." -msgstr "Sollen Tastenkürzel automatisch angezeigt oder verborgen werden, wenn der Benutzer die Tastenkürzel-Aktivierung drückt?" +msgid "" +"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user " +"presses the mnemonic activator." +msgstr "" +"Sollen Tastenkürzel automatisch angezeigt oder verborgen werden, wenn der " +"Benutzer die Tastenkürzel-Aktivierung drückt?" #: ../gtk/gtksettings.c:1040 msgid "Application prefers a dark theme" @@ -5217,88 +5495,104 @@ msgstr "Anwendung bevorzugt ein dunkles Thema" msgid "Whether the application prefers to have a dark theme." msgstr "Legt fest, ob die Anwendung ein dunkles Thema bevorzugt." -#: ../gtk/gtksizegroup.c:339 +#: ../gtk/gtksizegroup.c:342 msgid "Mode" msgstr "Modus" -#: ../gtk/gtksizegroup.c:340 -msgid "The directions in which the size group affects the requested sizes of its component widgets" -msgstr "Die Richtungen, in denen die Größengruppe die angeforderten Größen ihrer Komponenten-Widgets beeinflusst" +#: ../gtk/gtksizegroup.c:343 +msgid "" +"The directions in which the size group affects the requested sizes of its " +"component widgets" +msgstr "" +"Die Richtungen, in denen die Größengruppe die angeforderten Größen ihrer " +"Komponenten-Widgets beeinflusst" -#: ../gtk/gtksizegroup.c:356 +#: ../gtk/gtksizegroup.c:359 msgid "Ignore hidden" msgstr "Versteckte ignorieren" -#: ../gtk/gtksizegroup.c:357 -msgid "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group" -msgstr "Wenn WAHR, werden alle nicht zugewiesenen Widgets beim Berechnen der Gruppengröße ignoriert" - -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:232 -msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton" -msgstr "Die Stellgröße, die den Wert des Zahlenfeldes enthält" +#: ../gtk/gtksizegroup.c:360 +msgid "" +"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group" +msgstr "" +"Wenn WAHR, werden alle nicht zugewiesenen Widgets beim Berechnen der " +"Gruppengröße ignoriert" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:239 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:240 msgid "Climb Rate" msgstr "Steigrate" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:259 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:260 msgid "Snap to Ticks" msgstr "Auf Teilstriche einrasten" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:260 -msgid "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's nearest step increment" -msgstr "Sollen abseits liegende Werte automatisch auf das nächste Schrittweitenvielfache des Spinbuttons gerundet werden?" +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:261 +msgid "" +"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's " +"nearest step increment" +msgstr "" +"Sollen abseits liegende Werte automatisch auf das nächste " +"Schrittweitenvielfache des Spinbuttons gerundet werden?" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:267 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:268 msgid "Numeric" msgstr "Numerisch" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:268 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:269 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" msgstr "Sollen nicht-numerische Zeichen ignoriert werden?" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:275 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:276 msgid "Wrap" msgstr "Zyklisch" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:276 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:277 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" msgstr "Soll der Spinbutton beim Erreichen seiner Grenzen umbrechen?" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:283 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:284 msgid "Update Policy" msgstr "Aktualisierungsmethode" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:284 -msgid "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" -msgstr "Soll der Spinbutton immer aktualisieren, oder nur wenn der Wert zulässig ist?" +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:285 +msgid "" +"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" +msgstr "" +"Soll der Spinbutton immer aktualisieren, oder nur wenn der Wert zulässig ist?" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:293 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:294 msgid "Reads the current value, or sets a new value" msgstr "Liest den aktuellen Wert aus oder stellt einen neuen ein" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:302 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:303 msgid "Style of bevel around the spin button" msgstr "Der Stil der Fase um den Spinbutton" -#: ../gtk/gtkspinner.c:126 +#: ../gtk/gtkspinner.c:130 msgid "Whether the spinner is active" msgstr "Soll der Spinner aktiv sein?" -#: ../gtk/gtkspinner.c:140 +#: ../gtk/gtkspinner.c:144 msgid "Number of steps" msgstr "Anzahl der Schritte" -#: ../gtk/gtkspinner.c:141 -msgid "The number of steps for the spinner to complete a full loop. The animation will complete a full cycle in one second by default (see #GtkSpinner:cycle-duration)." -msgstr "Die Anzahl der Schritte des Spinners für eine volle Drehung. Die Animation legt per Vorgabe eine volle Umdrehung in einer Sekunde zurück (siehe #GtkSpinner:cycle-duration)." +#: ../gtk/gtkspinner.c:145 +msgid "" +"The number of steps for the spinner to complete a full loop. The animation " +"will complete a full cycle in one second by default (see #GtkSpinner:cycle-" +"duration)." +msgstr "" +"Die Anzahl der Schritte des Spinners für eine volle Drehung. Die Animation " +"legt per Vorgabe eine volle Umdrehung in einer Sekunde zurück (siehe " +"#GtkSpinner:cycle-duration)." -#: ../gtk/gtkspinner.c:156 +#: ../gtk/gtkspinner.c:160 msgid "Animation duration" msgstr "Dauer der Animation" -#: ../gtk/gtkspinner.c:157 -msgid "The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop" +#: ../gtk/gtkspinner.c:161 +msgid "" +"The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop" msgstr "Die Zeit in Millisekunden für eine volle Umdrehung des Spinners" #: ../gtk/gtkstatusbar.c:202 @@ -5314,203 +5608,209 @@ msgstr "Soll die Statusleiste einen Anfasser zur Größenänderung haben?" msgid "Style of bevel around the statusbar text" msgstr "Stil der Fase um den Text der Statusleiste" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:274 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:268 msgid "The size of the icon" msgstr "Die Größe des Symbols" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:284 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:278 msgid "The screen where this status icon will be displayed" msgstr "Der Bildschirm, auf dem dieses Statussymbol angezeigt werden soll" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:291 -msgid "Blinking" -msgstr "Blinken" - -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:292 -msgid "Whether or not the status icon is blinking" -msgstr "Soll das Statussymbol blinken?" - -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:300 -msgid "Whether or not the status icon is visible" -msgstr "Soll das Statussymbol sichtbar sein?" +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:286 +msgid "Whether the status icon is visible" +msgstr "Legt fest, ob das Statussymbol sichtbar sein soll" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:316 -msgid "Whether or not the status icon is embedded" +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:302 +msgid "Whether the status icon is embedded" msgstr "Legt fest, ob das Statussymbol eingebettet ist" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:332 -#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:121 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:318 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:121 msgid "The orientation of the tray" msgstr "Die Ausrichtung des Benachrichtigungsfeldes" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:359 -#: ../gtk/gtkwidget.c:727 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:345 ../gtk/gtkwidget.c:796 msgid "Has tooltip" msgstr "Hat Minihilfe" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:360 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:346 msgid "Whether this tray icon has a tooltip" msgstr "Legt fest, ob das Benachrichtigungssymbol eine Minihilfe hat" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:385 -#: ../gtk/gtkwidget.c:748 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:371 ../gtk/gtkwidget.c:817 msgid "Tooltip Text" msgstr "Minihilfe-Text" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:386 -#: ../gtk/gtkwidget.c:749 -#: ../gtk/gtkwidget.c:770 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:372 ../gtk/gtkwidget.c:818 ../gtk/gtkwidget.c:839 msgid "The contents of the tooltip for this widget" msgstr "Der Inhalt der Minihilfe dieses Widgets" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:409 -#: ../gtk/gtkwidget.c:769 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:395 ../gtk/gtkwidget.c:838 msgid "Tooltip markup" msgstr "Minihilfen-Markup" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:410 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:396 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon" msgstr "Der Inhalt der Minihilfe dieses Benachrichtigungssymbols" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:428 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:414 msgid "The title of this tray icon" msgstr "Die Größe des Benachrichtigungssymbols" -#: ../gtk/gtktable.c:145 +#: ../gtk/gtktable.c:148 msgid "Rows" msgstr "Zeilen" -#: ../gtk/gtktable.c:146 +#: ../gtk/gtktable.c:149 msgid "The number of rows in the table" msgstr "Die Anzahl der Zeilen in der Tabelle" -#: ../gtk/gtktable.c:154 +#: ../gtk/gtktable.c:157 msgid "Columns" msgstr "Spalten" -#: ../gtk/gtktable.c:155 +#: ../gtk/gtktable.c:158 msgid "The number of columns in the table" msgstr "Die Anzahl der Spalten in der Tabelle" -#: ../gtk/gtktable.c:163 +#: ../gtk/gtktable.c:166 msgid "Row spacing" msgstr "Zeilenabstand" -#: ../gtk/gtktable.c:164 +#: ../gtk/gtktable.c:167 msgid "The amount of space between two consecutive rows" msgstr "Der Abstand zwischen zwei aufeinander folgenden Zeilen" -#: ../gtk/gtktable.c:172 +#: ../gtk/gtktable.c:175 msgid "Column spacing" msgstr "Spaltenabstand" -#: ../gtk/gtktable.c:173 +#: ../gtk/gtktable.c:176 msgid "The amount of space between two consecutive columns" msgstr "Der Abstand zwischen zwei aufeinander folgenden Spalten" -#: ../gtk/gtktable.c:182 +#: ../gtk/gtktable.c:185 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height" msgstr "Falls WAHR, sind die Tabellenzellen alle gleich breit/hoch" -#: ../gtk/gtktable.c:189 +#: ../gtk/gtktable.c:192 msgid "Left attachment" msgstr "Links anhängen" -#: ../gtk/gtktable.c:196 +#: ../gtk/gtktable.c:199 msgid "Right attachment" msgstr "Rechts anhängen" -#: ../gtk/gtktable.c:197 +#: ../gtk/gtktable.c:200 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to" -msgstr "Die Spaltennummer, an die die rechte Seite eines Kind-Widgets angehängt werden soll" +msgstr "" +"Die Spaltennummer, an die die rechte Seite eines Kind-Widgets angehängt " +"werden soll" -#: ../gtk/gtktable.c:203 +#: ../gtk/gtktable.c:206 msgid "Top attachment" msgstr "Oben anhängen" -#: ../gtk/gtktable.c:204 +#: ../gtk/gtktable.c:207 msgid "The row number to attach the top of a child widget to" -msgstr "Die Spaltennummer, an die die obere Seite eines Kind-Widgets angehängt werden soll" +msgstr "" +"Die Spaltennummer, an die die obere Seite eines Kind-Widgets angehängt " +"werden soll" -#: ../gtk/gtktable.c:210 +#: ../gtk/gtktable.c:213 msgid "Bottom attachment" msgstr "Unten anhängen" -#: ../gtk/gtktable.c:217 +#: ../gtk/gtktable.c:220 msgid "Horizontal options" msgstr "Horizontale Optionen" -#: ../gtk/gtktable.c:218 +#: ../gtk/gtktable.c:221 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child" msgstr "Diese Optionen geben das horizontale Verhalten des Kindes an" -#: ../gtk/gtktable.c:224 +#: ../gtk/gtktable.c:227 msgid "Vertical options" msgstr "Vertikale Optionen" -#: ../gtk/gtktable.c:225 +#: ../gtk/gtktable.c:228 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child" msgstr "Diese Optionen geben das vertikale Verhalten des Kindes an" -#: ../gtk/gtktable.c:231 +#: ../gtk/gtktable.c:234 msgid "Horizontal padding" msgstr "Horizontale Auffüllung" -#: ../gtk/gtktable.c:232 -msgid "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in pixels" -msgstr "Zusätzlicher Freiraum zwischen dem Kind und dessen linken und rechten Nachbarn, in Pixel" +#: ../gtk/gtktable.c:235 +msgid "" +"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in " +"pixels" +msgstr "" +"Zusätzlicher Freiraum zwischen dem Kind und dessen linken und rechten " +"Nachbarn, in Pixel" -#: ../gtk/gtktable.c:238 +#: ../gtk/gtktable.c:241 msgid "Vertical padding" msgstr "Vertikale Auffüllung" -#: ../gtk/gtktable.c:239 -msgid "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in pixels" -msgstr "Zusätzlicher Freiraum zwischen dem Kind und dessen oberen und unteren Nachbarn, in Pixel" +#: ../gtk/gtktable.c:242 +msgid "" +"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in " +"pixels" +msgstr "" +"Zusätzlicher Freiraum zwischen dem Kind und dessen oberen und unteren " +"Nachbarn, in Pixel" -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:179 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:192 msgid "Tag Table" msgstr "Tag-Tabelle" -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:180 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:193 msgid "Text Tag Table" msgstr "Text-Tag-Tabelle" -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:198 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:211 msgid "Current text of the buffer" msgstr "Aktueller Text des Puffers" -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:212 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:225 msgid "Has selection" msgstr "Hat Auswahl" -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:213 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:226 msgid "Whether the buffer has some text currently selected" msgstr "Ob der Puffer einen momentan ausgewählten Text hat" -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:229 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:242 msgid "Cursor position" msgstr "Zeigerposition" -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:230 -msgid "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)" +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:243 +msgid "" +"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)" msgstr "Die Position des Einfügezeigers (Versatz zum Beginn des Puffers)" -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:245 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:258 msgid "Copy target list" msgstr "Ziele für »Kopieren«" -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:246 -msgid "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source" -msgstr "Die Liste der Ziele, die dieser Puffer für das Kopieren aus der Zwischenablage und Drag&Drop-Quellen unterstützt." +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:259 +msgid "" +"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source" +msgstr "" +"Die Liste der Ziele, die dieser Puffer für das Kopieren aus der " +"Zwischenablage und Drag&Drop-Quellen unterstützt." -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:261 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:274 msgid "Paste target list" msgstr "Ziele für »Einfügen«" -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:262 -msgid "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND destination" -msgstr "Die Liste der Ziele, die dieser Puffer für das Einfügen aus der Zwischenablage und durch Drag&Drop-Zielen unterstützt." +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:275 +msgid "" +"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND " +"destination" +msgstr "" +"Die Liste der Ziele, die dieser Puffer für das Einfügen aus der " +"Zwischenablage und durch Drag&Drop-Zielen unterstützt." #: ../gtk/gtktextmark.c:90 msgid "Mark name" @@ -5525,362 +5825,353 @@ msgstr "Linke Schwere" msgid "Whether the mark has left gravity" msgstr "Legt fest, ob die Markierung linke Schwere besitzt." -#: ../gtk/gtktexttag.c:172 +#: ../gtk/gtktexttag.c:168 msgid "Tag name" msgstr "Tagname" -#: ../gtk/gtktexttag.c:173 +#: ../gtk/gtktexttag.c:169 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags" -msgstr "Dieser Name wird verwendet, um auf das Text-Tag Bezug zu nehmen. NULL bedeutet anonyme Tags" +msgstr "" +"Dieser Name wird verwendet, um auf das Text-Tag Bezug zu nehmen. NULL " +"bedeutet anonyme Tags" -#: ../gtk/gtktexttag.c:191 +#: ../gtk/gtktexttag.c:187 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor" msgstr "Hintergrundfarbe als (möglicherweise nicht zugewiesene) GdkColor" -#: ../gtk/gtktexttag.c:198 +#: ../gtk/gtktexttag.c:194 msgid "Background full height" msgstr "Hintergrund über volle Höhe" -#: ../gtk/gtktexttag.c:199 -msgid "Whether the background color fills the entire line height or only the height of the tagged characters" -msgstr "Soll die Hintergrundfarbe die gesamte Zeilenhöhe oder nur die Höhe der markierten Zeichen ausfüllen?" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:207 -msgid "Background stipple mask" -msgstr "Hintergrund-Schraffurmaske" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:208 -msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background" -msgstr "Die als Maske beim Zeichnen des Texthintergrundes zu verwendende Bitmap" +#: ../gtk/gtktexttag.c:195 +msgid "" +"Whether the background color fills the entire line height or only the height " +"of the tagged characters" +msgstr "" +"Soll die Hintergrundfarbe die gesamte Zeilenhöhe oder nur die Höhe der " +"markierten Zeichen ausfüllen?" -#: ../gtk/gtktexttag.c:225 +#: ../gtk/gtktexttag.c:211 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor" msgstr "Die Vordergrundfarbe als (möglicherweise nicht zugewiesene) GdkColor" -#: ../gtk/gtktexttag.c:233 -msgid "Foreground stipple mask" -msgstr "Vordergrund-Schraffurmaske" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:234 -msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground" -msgstr "Die als Maske beim Zeichnen des Textvordergrundes zu verwendende Bitmap" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:241 +#: ../gtk/gtktexttag.c:218 msgid "Text direction" msgstr "Textrichtung" -#: ../gtk/gtktexttag.c:242 +#: ../gtk/gtktexttag.c:219 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" -msgstr "Die Textrichtung, d.h. von rechts nach links oder von links nach rechts" +msgstr "" +"Die Textrichtung, d.h. von rechts nach links oder von links nach rechts" -#: ../gtk/gtktexttag.c:291 +#: ../gtk/gtktexttag.c:268 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC" msgstr "Der Schriftstil als PangoStyle, z.B. PANGO_STYLE_ITALIC" -#: ../gtk/gtktexttag.c:300 +#: ../gtk/gtktexttag.c:277 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" msgstr "Die Schriftvariation als PangoVariant, z.B. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" -#: ../gtk/gtktexttag.c:309 -msgid "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for example, PANGO_WEIGHT_BOLD" -msgstr "Das Schriftgewicht als Ganzzahl, siehe vordefinierte Werte in PangoWeight; z.B. PANGO_WEIGHT_BOLD" +#: ../gtk/gtktexttag.c:286 +msgid "" +"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for " +"example, PANGO_WEIGHT_BOLD" +msgstr "" +"Das Schriftgewicht als Ganzzahl, siehe vordefinierte Werte in PangoWeight; z." +"B. PANGO_WEIGHT_BOLD" -#: ../gtk/gtktexttag.c:320 +#: ../gtk/gtktexttag.c:297 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED" msgstr "Die Schriftdehnung als PangoStrech, z.B. PANGO_STRECH_CONDENSED" -#: ../gtk/gtktexttag.c:329 +#: ../gtk/gtktexttag.c:306 msgid "Font size in Pango units" msgstr "Schriftgröße in Pango-Einheiten" -#: ../gtk/gtktexttag.c:339 -msgid "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales such as PANGO_SCALE_X_LARGE" -msgstr "Die Schriftgröße als Skalierungsfaktor relativ zur vorgegebenen Schriftgröße. Dies wird bei Themenänderungen o.ä. dynamisch angepasst und ist daher empfehlenswert. Pango stellt einige vordefinierte Skalierungen zur Verfügung, so z.B. PANGO_SCALE_X_LARGE" +#: ../gtk/gtktexttag.c:316 +msgid "" +"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly " +"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales " +"such as PANGO_SCALE_X_LARGE" +msgstr "" +"Die Schriftgröße als Skalierungsfaktor relativ zur vorgegebenen " +"Schriftgröße. Dies wird bei Themenänderungen o.ä. dynamisch angepasst und " +"ist daher empfehlenswert. Pango stellt einige vordefinierte Skalierungen zur " +"Verfügung, so z.B. PANGO_SCALE_X_LARGE" -#: ../gtk/gtktexttag.c:359 -#: ../gtk/gtktextview.c:679 +#: ../gtk/gtktexttag.c:336 ../gtk/gtktextview.c:688 msgid "Left, right, or center justification" msgstr "Den Text linksbündig, rechtsbündig oder zentriert ausrichten" -#: ../gtk/gtktexttag.c:378 -msgid "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used." -msgstr "Die ISO-Kennung der Sprache, in der dieser Text angezeigt wird. Pango kann dies bei der Textdarstellung als Wink verwenden. Falls Sie diesen Parameter nicht verstehen, benötigen Sie ihn wahrscheinlich nicht." +#: ../gtk/gtktexttag.c:355 +msgid "" +"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " +"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used." +msgstr "" +"Die ISO-Kennung der Sprache, in der dieser Text angezeigt wird. Pango kann " +"dies bei der Textdarstellung als Wink verwenden. Falls Sie diesen Parameter " +"nicht verstehen, benötigen Sie ihn wahrscheinlich nicht." -#: ../gtk/gtktexttag.c:385 +#: ../gtk/gtktexttag.c:362 msgid "Left margin" msgstr "Linker Rand" -#: ../gtk/gtktexttag.c:386 -#: ../gtk/gtktextview.c:688 +#: ../gtk/gtktexttag.c:363 ../gtk/gtktextview.c:697 msgid "Width of the left margin in pixels" msgstr "Die Breite des linken Rands in Pixel" -#: ../gtk/gtktexttag.c:395 +#: ../gtk/gtktexttag.c:372 msgid "Right margin" msgstr "Rechter Rand" -#: ../gtk/gtktexttag.c:396 -#: ../gtk/gtktextview.c:698 +#: ../gtk/gtktexttag.c:373 ../gtk/gtktextview.c:707 msgid "Width of the right margin in pixels" msgstr "Die Breite des linken Rands in Pixel" -#: ../gtk/gtktexttag.c:406 -#: ../gtk/gtktextview.c:707 +#: ../gtk/gtktexttag.c:383 ../gtk/gtktextview.c:716 msgid "Indent" msgstr "Einrückung" -#: ../gtk/gtktexttag.c:407 -#: ../gtk/gtktextview.c:708 +#: ../gtk/gtktexttag.c:384 ../gtk/gtktextview.c:717 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" msgstr "Die Einrückungstiefe des Absatzes in Pixel" -#: ../gtk/gtktexttag.c:418 -msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) in Pango units" -msgstr "Das Hochstellen des Texts über der Grundlinie (Tiefstellen, wenn der Wert negativ ist) in Pango-Einheiten" +#: ../gtk/gtktexttag.c:395 +msgid "" +"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) " +"in Pango units" +msgstr "" +"Das Hochstellen des Texts über der Grundlinie (Tiefstellen, wenn der Wert " +"negativ ist) in Pango-Einheiten" -#: ../gtk/gtktexttag.c:427 +#: ../gtk/gtktexttag.c:404 msgid "Pixels above lines" msgstr "Pixel über Zeilen" -#: ../gtk/gtktexttag.c:428 -#: ../gtk/gtktextview.c:632 +#: ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:641 msgid "Pixels of blank space above paragraphs" msgstr "Der Leerraum über Absätzen in Pixel" -#: ../gtk/gtktexttag.c:437 +#: ../gtk/gtktexttag.c:414 msgid "Pixels below lines" msgstr "Pixel unter Zeilen" -#: ../gtk/gtktexttag.c:438 -#: ../gtk/gtktextview.c:642 +#: ../gtk/gtktexttag.c:415 ../gtk/gtktextview.c:651 msgid "Pixels of blank space below paragraphs" msgstr "Der Leerraum unter Absätzen in Pixel" -#: ../gtk/gtktexttag.c:447 +#: ../gtk/gtktexttag.c:424 msgid "Pixels inside wrap" msgstr "Pixel im Umbruch" # CHECK!!! -#: ../gtk/gtktexttag.c:448 -#: ../gtk/gtktextview.c:652 +#: ../gtk/gtktexttag.c:425 ../gtk/gtktextview.c:661 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" -msgstr "Der Leerraum zwischen umgebrochenen Zeilen innerhalb eines Absatzes in Pixel" +msgstr "" +"Der Leerraum zwischen umgebrochenen Zeilen innerhalb eines Absatzes in Pixel" -#: ../gtk/gtktexttag.c:475 -#: ../gtk/gtktextview.c:670 -msgid "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" +#: ../gtk/gtktexttag.c:452 ../gtk/gtktextview.c:679 +msgid "" +"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" msgstr "Zeilen nie, an Wort-, oder an Zeichengrenzen umbrechen?" -#: ../gtk/gtktexttag.c:484 -#: ../gtk/gtktextview.c:717 +#: ../gtk/gtktexttag.c:461 ../gtk/gtktextview.c:726 msgid "Tabs" msgstr "Reiter" -#: ../gtk/gtktexttag.c:485 -#: ../gtk/gtktextview.c:718 +#: ../gtk/gtktexttag.c:462 ../gtk/gtktextview.c:727 msgid "Custom tabs for this text" msgstr "Eigene Reiter für diesen Text" -#: ../gtk/gtktexttag.c:503 +#: ../gtk/gtktexttag.c:480 msgid "Invisible" msgstr "Unsichtbar" -#: ../gtk/gtktexttag.c:504 +#: ../gtk/gtktexttag.c:481 msgid "Whether this text is hidden." msgstr "Legt fest, ob dieser Text versteckt wird." -#: ../gtk/gtktexttag.c:518 +#: ../gtk/gtktexttag.c:495 msgid "Paragraph background color name" msgstr "Name der Absatzhintergrundfarbe" -#: ../gtk/gtktexttag.c:519 +#: ../gtk/gtktexttag.c:496 msgid "Paragraph background color as a string" msgstr "Die Absatzhintergrundfarbe als Zeichenkette" -#: ../gtk/gtktexttag.c:534 +#: ../gtk/gtktexttag.c:511 msgid "Paragraph background color" msgstr "Absatzhintergrundfarbe" -#: ../gtk/gtktexttag.c:535 +#: ../gtk/gtktexttag.c:512 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor" msgstr "Absatzhintergrundfarbe als (möglicherweise nicht zugewiesene) GdkColor" -#: ../gtk/gtktexttag.c:553 +#: ../gtk/gtktexttag.c:530 msgid "Margin Accumulates" msgstr "Ränder auflaufen" -#: ../gtk/gtktexttag.c:554 +#: ../gtk/gtktexttag.c:531 msgid "Whether left and right margins accumulate." msgstr "Legt fest, ob linke und rechte Ränder aufeinander auflaufen." -#: ../gtk/gtktexttag.c:567 +#: ../gtk/gtktexttag.c:544 msgid "Background full height set" msgstr "Volle Hintergrundhöhe einstellen" -#: ../gtk/gtktexttag.c:568 +#: ../gtk/gtktexttag.c:545 msgid "Whether this tag affects background height" msgstr "Soll dieses Tag die Höhe des Hintergrunds beeinflussen?" -#: ../gtk/gtktexttag.c:571 -msgid "Background stipple set" -msgstr "Hintergrundschraffur einstellen" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:572 -msgid "Whether this tag affects the background stipple" -msgstr "Soll dieses Tag die Hintergrundschraffur beeinflussen?" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:579 -msgid "Foreground stipple set" -msgstr "Vordergrundschraffur einstellen" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:580 -msgid "Whether this tag affects the foreground stipple" -msgstr "Soll dieses Tag die Vordergrundschraffur beeinflussen?" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:615 +#: ../gtk/gtktexttag.c:584 msgid "Justification set" msgstr "Ausrichtung einstellen" -#: ../gtk/gtktexttag.c:616 +#: ../gtk/gtktexttag.c:585 msgid "Whether this tag affects paragraph justification" msgstr "Soll dieses Tag die Absatzausrichtung beeinflussen?" -#: ../gtk/gtktexttag.c:623 +#: ../gtk/gtktexttag.c:592 msgid "Left margin set" msgstr "Linken Rand einstellen" -#: ../gtk/gtktexttag.c:624 +#: ../gtk/gtktexttag.c:593 msgid "Whether this tag affects the left margin" msgstr "Soll dieses Tag den linken Rand beeinflussen?" -#: ../gtk/gtktexttag.c:627 +#: ../gtk/gtktexttag.c:596 msgid "Indent set" msgstr "Einrückung einstellen" -#: ../gtk/gtktexttag.c:628 +#: ../gtk/gtktexttag.c:597 msgid "Whether this tag affects indentation" msgstr "Soll dieses Tag die Einrückung beeinflussen?" -#: ../gtk/gtktexttag.c:635 +#: ../gtk/gtktexttag.c:604 msgid "Pixels above lines set" msgstr "Pixel über Zeilen einstellen" -#: ../gtk/gtktexttag.c:636 -#: ../gtk/gtktexttag.c:640 +#: ../gtk/gtktexttag.c:605 ../gtk/gtktexttag.c:609 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines" msgstr "Soll dieses Tag den Leerraum über Zeilen beeinflussen?" -#: ../gtk/gtktexttag.c:639 +#: ../gtk/gtktexttag.c:608 msgid "Pixels below lines set" msgstr "Pixel unter Zeilen einstellen" -#: ../gtk/gtktexttag.c:643 +#: ../gtk/gtktexttag.c:612 msgid "Pixels inside wrap set" msgstr "Pixel im Umbruch einstellen" -#: ../gtk/gtktexttag.c:644 +#: ../gtk/gtktexttag.c:613 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" -msgstr "Soll dieses Tag die Anzahl der Pixel zwischen umbrochenen Zeilen beeinflussen?" +msgstr "" +"Soll dieses Tag die Anzahl der Pixel zwischen umbrochenen Zeilen " +"beeinflussen?" -#: ../gtk/gtktexttag.c:651 +#: ../gtk/gtktexttag.c:620 msgid "Right margin set" msgstr "Rechten Rand einstellen" -#: ../gtk/gtktexttag.c:652 +#: ../gtk/gtktexttag.c:621 msgid "Whether this tag affects the right margin" msgstr "Soll dieses Tag den rechten Rand beeinflussen?" -#: ../gtk/gtktexttag.c:659 +#: ../gtk/gtktexttag.c:628 msgid "Wrap mode set" msgstr "Umbruchmodus einstellen" -#: ../gtk/gtktexttag.c:660 +#: ../gtk/gtktexttag.c:629 msgid "Whether this tag affects line wrap mode" msgstr "Soll dieses Tag den Umbruchmodus beeinflussen?" -#: ../gtk/gtktexttag.c:663 +#: ../gtk/gtktexttag.c:632 msgid "Tabs set" msgstr "Reiter einstellen" -#: ../gtk/gtktexttag.c:664 +#: ../gtk/gtktexttag.c:633 msgid "Whether this tag affects tabs" msgstr "Soll dieses Tag Reiter beeinflussen?" -#: ../gtk/gtktexttag.c:667 +#: ../gtk/gtktexttag.c:636 msgid "Invisible set" msgstr "Unsichtbarkeit einstellen" -#: ../gtk/gtktexttag.c:668 +#: ../gtk/gtktexttag.c:637 msgid "Whether this tag affects text visibility" msgstr "Soll dieses Tag die Sichtbarkeit des Texts beeinflussen?" -#: ../gtk/gtktexttag.c:671 +#: ../gtk/gtktexttag.c:640 msgid "Paragraph background set" msgstr "Absatzintergrund einstellen" -#: ../gtk/gtktexttag.c:672 +#: ../gtk/gtktexttag.c:641 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color" msgstr "Legt fest, ob dieses Tag die Absatzhintergrundfarbe beeinflusst" -#: ../gtk/gtktextview.c:631 +#: ../gtk/gtktextview.c:640 msgid "Pixels Above Lines" msgstr "Pixel über Zeilen" -#: ../gtk/gtktextview.c:641 +#: ../gtk/gtktextview.c:650 msgid "Pixels Below Lines" msgstr "Pixel unter Zeilen" -#: ../gtk/gtktextview.c:651 +#: ../gtk/gtktextview.c:660 msgid "Pixels Inside Wrap" msgstr "Pixel im Umbruch" -#: ../gtk/gtktextview.c:669 +#: ../gtk/gtktextview.c:678 msgid "Wrap Mode" msgstr "Umbruchmodus" -#: ../gtk/gtktextview.c:687 +#: ../gtk/gtktextview.c:696 msgid "Left Margin" msgstr "Linker Rand" -#: ../gtk/gtktextview.c:697 +#: ../gtk/gtktextview.c:706 msgid "Right Margin" msgstr "Rechter Rand" -#: ../gtk/gtktextview.c:725 +#: ../gtk/gtktextview.c:734 msgid "Cursor Visible" msgstr "Zeiger sichtbar" -#: ../gtk/gtktextview.c:726 +#: ../gtk/gtktextview.c:735 msgid "If the insertion cursor is shown" msgstr "Soll der Einfügezeiger gezeigt werden?" -#: ../gtk/gtktextview.c:733 +#: ../gtk/gtktextview.c:742 msgid "Buffer" msgstr "Puffer" -#: ../gtk/gtktextview.c:734 +#: ../gtk/gtktextview.c:743 msgid "The buffer which is displayed" msgstr "Der anzuzeigende Puffer" -#: ../gtk/gtktextview.c:742 +#: ../gtk/gtktextview.c:751 msgid "Whether entered text overwrites existing contents" msgstr "Soll eingegebener Text vorhandenen Inhalt überschreiben?" -#: ../gtk/gtktextview.c:749 +#: ../gtk/gtktextview.c:758 msgid "Accepts tab" msgstr "Akzeptiert Tabulator" -#: ../gtk/gtktextview.c:750 +#: ../gtk/gtktextview.c:759 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" -msgstr "Soll das Drücken der Tab-Taste dazu führen, dass ein Tabulatorzeichen eingegeben wird?" +msgstr "" +"Soll das Drücken der Tab-Taste dazu führen, dass ein Tabulatorzeichen " +"eingegeben wird?" -#: ../gtk/gtktextview.c:779 +#: ../gtk/gtktextview.c:788 msgid "Error underline color" msgstr "Farbe zum Unterstreichen von Fehlern" -#: ../gtk/gtktextview.c:780 +#: ../gtk/gtktextview.c:789 msgid "Color with which to draw error-indication underlines" -msgstr "Die Farbe, in der Unterstreichungen gezeichnet werden sollen, die Fehler anzeigen" +msgstr "" +"Die Farbe, in der Unterstreichungen gezeichnet werden sollen, die Fehler " +"anzeigen" #: ../gtk/gtktoggleaction.c:118 msgid "Create the same proxies as a radio action" @@ -5891,13 +6182,12 @@ msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies" msgstr "Sollen die Proxys dieser Aktion wie Radio-Aktions-Proxys aussehen?" #: ../gtk/gtktoggleaction.c:134 -msgid "If the toggle action should be active in or not" -msgstr "Soll der Umschaltaktion aktiv sein oder nicht?" +msgid "Whether the toggle action should be active" +msgstr "Legt fest, ob die Umschaltaktion aktiv sein soll" -#: ../gtk/gtktogglebutton.c:116 -#: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:113 -msgid "If the toggle button should be pressed in or not" -msgstr "Soll der Umschaltknopf eingedrückt sein oder nicht?" +#: ../gtk/gtktogglebutton.c:116 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:113 +msgid "If the toggle button should be pressed in" +msgstr "Legt fest, ob der Umschaltknopf eingedrückt sein soll" #: ../gtk/gtktogglebutton.c:124 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state" @@ -5911,83 +6201,82 @@ msgstr "Indikator zeichnen" msgid "If the toggle part of the button is displayed" msgstr "Soll der Umschaltteil des Knopfes dargestellt werden?" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:456 -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1025 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:466 ../gtk/gtktoolpalette.c:1039 msgid "Toolbar Style" msgstr "Werkzeugleisten-Stil" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:457 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:467 msgid "How to draw the toolbar" msgstr "Wie soll die Werkzeugleiste gezeichnet werden?" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:464 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:474 msgid "Show Arrow" msgstr "Pfeil anzeigen" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:465 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:475 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit" msgstr "Soll ein Pfeil angezeigt werden, falls die Werkzeugleiste nicht passt?" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:486 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:496 msgid "Size of icons in this toolbar" msgstr "Die Größe der Symbole in dieser Werkzeugleiste" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:501 -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1011 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:511 ../gtk/gtktoolpalette.c:1025 msgid "Icon size set" msgstr "Symbolgröße gesetzt" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:502 -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1012 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:512 ../gtk/gtktoolpalette.c:1026 msgid "Whether the icon-size property has been set" msgstr "Legt fest, ob die Eigenschaft »icon-size« gesetzt ist" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:511 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:521 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" -msgstr "Soll dem Kind zusätzlicher Platz zugewiesen werden, wenn das Werkzeugleisten-Widget wächst?" +msgstr "" +"Soll dem Kind zusätzlicher Platz zugewiesen werden, wenn das Werkzeugleisten-" +"Widget wächst?" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:519 -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1602 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:529 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1619 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" msgstr "Soll das Objekt gleich groß wie andere homogene Objekte sein?" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:526 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:536 msgid "Spacer size" msgstr "Trennergröße" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:527 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:537 msgid "Size of spacers" msgstr "Die Größe der Trenner" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:536 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:546 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" -msgstr "Der Randabstand zwischen dem Schatten der Werkzeugleiste und den Knöpfen" +msgstr "" +"Der Randabstand zwischen dem Schatten der Werkzeugleiste und den Knöpfen" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:544 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:554 msgid "Maximum child expand" msgstr "Maximale Breite des Kindes" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:545 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:555 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given" msgstr "Der maximale Platz, den ein ausgeklapptes Objekt erhält" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:553 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:563 msgid "Space style" msgstr "Trennerstil" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:554 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:564 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" msgstr "Sollen Trenner vertikale Balken oder einfach nur leer sein?" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:561 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:571 msgid "Button relief" msgstr "Knopfrelief" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:562 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:572 msgid "Type of bevel around toolbar buttons" msgstr "Die Art der Fase um die Knöpfe der Werkzeugleiste" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:569 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:579 msgid "Style of bevel around the toolbar" msgstr "Der Stil der Fase um die Werkzeugleiste" @@ -5997,8 +6286,12 @@ msgstr "Im Objekt anzuzeigender Text." # CHECK #: ../gtk/gtktoolbutton.c:210 -msgid "If set, an underline in the label property indicates that the next character should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu" -msgstr "Falls eingeschaltet, bedeutet ein Unterstrich im Beschriftungstext, dass das nächste Zeichen als Tastaturkürzel im Überlaufmenü verwendet werden soll" +msgid "" +"If set, an underline in the label property indicates that the next character " +"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu" +msgstr "" +"Falls eingeschaltet, bedeutet ein Unterstrich im Beschriftungstext, dass das " +"nächste Zeichen als Tastaturkürzel im Überlaufmenü verwendet werden soll" #: ../gtk/gtktoolbutton.c:217 msgid "Widget to use as the item label" @@ -6018,7 +6311,8 @@ msgstr "Symbolname" #: ../gtk/gtktoolbutton.c:241 msgid "The name of the themed icon displayed on the item" -msgstr "Der Name des thematisierten Symbols, welches auf dem Objekt angezeigt wird" +msgstr "" +"Der Name des thematisierten Symbols, welches auf dem Objekt angezeigt wird" #: ../gtk/gtktoolbutton.c:247 msgid "Icon widget" @@ -6037,88 +6331,98 @@ msgid "Spacing in pixels between the icon and label" msgstr "Der Abstand zwischen dem Symbol und der Beschriftung in Pixel" #: ../gtk/gtktoolitem.c:199 -msgid "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode" -msgstr "Wird das Werkzeugleistenobjekt als wichtig angesehen? Falls dem so ist, zeigen Knöpfe Text im Modus »GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ« an" +msgid "" +"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons " +"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode" +msgstr "" +"Wird das Werkzeugleistenobjekt als wichtig angesehen? Falls dem so ist, " +"zeigen Knöpfe Text im Modus »GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ« an" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1549 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1566 msgid "The human-readable title of this item group" msgstr "Ein verständlicher Titel dieser Objektgruppe" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1556 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1573 msgid "A widget to display in place of the usual label" -msgstr "Ein Widget, das anstatt der üblichen Beschriftung angezeigt werden soll" +msgstr "" +"Ein Widget, das anstatt der üblichen Beschriftung angezeigt werden soll" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1562 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1579 msgid "Collapsed" msgstr "Eingeklappt" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1563 -msgid "Wether the group has been collapsed and items are hidden" -msgstr "Soll die Gruppe eingeklappt und die Objekte verborgen sein?" +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1580 +msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden" +msgstr "Legt fest, ob die Gruppe eingeklappt und die Objekte verborgen sind" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1569 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1586 msgid "ellipsize" msgstr "Auslassungen" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1570 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1587 msgid "Ellipsize for item group headers" msgstr "Auslassungen für Objektgruppenköpfe" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1576 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1593 msgid "Header Relief" msgstr "Spaltenkopf-Relief" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1577 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1594 msgid "Relief of the group header button" msgstr "Relief des Spaltenkopf-Knopfs" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1592 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1609 msgid "Header Spacing" msgstr "Abstand im Kopf" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1593 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1610 msgid "Spacing between expander arrow and caption" msgstr "Abstand zwischen Ausklapppfeil und Beschriftung" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1609 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1626 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows" -msgstr "Soll dem Objekt zusätzlicher Platz zugewiesen werden, wenn die Gruppe wächst?" +msgstr "" +"Soll dem Objekt zusätzlicher Platz zugewiesen werden, wenn die Gruppe wächst?" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1616 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1633 msgid "Whether the item should fill the available space" msgstr "Soll das Objekt den verfügbaren Platz ausfüllen?" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1622 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1639 msgid "New Row" msgstr "Neue Zeile" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1623 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1640 msgid "Whether the item should start a new row" msgstr "Soll mit dem Objekt eine neue Zeile begonnen werden?" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1630 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1647 msgid "Position of the item within this group" msgstr "Die Position des Objekts in dieser Gruppe" -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:996 +#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1010 msgid "Size of icons in this tool palette" msgstr "Die Größe der Symbole in dieser Werkzeugpalette" -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1026 +#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1040 msgid "Style of items in the tool palette" msgstr "Der Stil der Symbole in dieser Werkzeugpalette" -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1042 +#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1056 msgid "Exclusive" msgstr "Exklusiv" -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1043 +#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1057 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time" -msgstr "Soll stets nur eine Objektgruppe innerhalb eines Zeitraums ausgeklappt sein?" +msgstr "" +"Soll stets nur eine Objektgruppe innerhalb eines Zeitraums ausgeklappt sein?" -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1058 -msgid "Whether the item group should receive extra space when the palette grows" -msgstr "Soll der Objektgruppe zusätzlicher Platz zugewiesen werden, wenn die Palette wächst?" +#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1072 +msgid "" +"Whether the item group should receive extra space when the palette grows" +msgstr "" +"Soll der Objektgruppe zusätzlicher Platz zugewiesen werden, wenn die Palette " +"wächst?" # CHECK #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:130 @@ -6131,16 +6435,18 @@ msgid "Error color" msgstr "Fehlerfarbe" #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:138 +#, fuzzy msgid "Error color for symbolic icons" -msgstr "" +msgstr "Fehlerfarbe für symbolische Symbole" #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:145 msgid "Warning color" msgstr "Warnfarbe" #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:146 +#, fuzzy msgid "Warning color for symbolic icons" -msgstr "" +msgstr "Warnfarbe für symbolische Symbole" #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:153 msgid "Success color" @@ -6162,225 +6468,231 @@ msgstr "TreeModelSort-Modell" msgid "The model for the TreeModelSort to sort" msgstr "Das von TreeModelSort zum Sortieren verwendete Modell" -#: ../gtk/gtktreeview.c:568 +#: ../gtk/gtktreeview.c:569 msgid "TreeView Model" msgstr "Baumansichtsmodell" -#: ../gtk/gtktreeview.c:569 +#: ../gtk/gtktreeview.c:570 msgid "The model for the tree view" msgstr "Das Modell für die Baumansicht" -#: ../gtk/gtktreeview.c:577 +#: ../gtk/gtktreeview.c:578 msgid "Horizontal Adjustment for the widget" msgstr "Die horizontale Stellgröße für das Widget" -#: ../gtk/gtktreeview.c:585 +#: ../gtk/gtktreeview.c:586 msgid "Vertical Adjustment for the widget" msgstr "Die vertikale Stellgröße für das Widget" -#: ../gtk/gtktreeview.c:592 +#: ../gtk/gtktreeview.c:593 msgid "Headers Visible" msgstr "Sichtbare Köpfe" -#: ../gtk/gtktreeview.c:593 +#: ../gtk/gtktreeview.c:594 msgid "Show the column header buttons" msgstr "Die Spaltenkopf-Knöpfe anzeigen" -#: ../gtk/gtktreeview.c:600 +#: ../gtk/gtktreeview.c:601 msgid "Headers Clickable" msgstr "Klickbare Köpfe" -#: ../gtk/gtktreeview.c:601 +#: ../gtk/gtktreeview.c:602 msgid "Column headers respond to click events" msgstr "Die Spaltenköpfe sollen auf Klick-Ereignisse reagieren" -#: ../gtk/gtktreeview.c:608 +#: ../gtk/gtktreeview.c:609 msgid "Expander Column" msgstr "Ausklapper-Spalte" -#: ../gtk/gtktreeview.c:609 +#: ../gtk/gtktreeview.c:610 msgid "Set the column for the expander column" msgstr "Die Spalte für die Ausklapper einstellen" -#: ../gtk/gtktreeview.c:624 +#: ../gtk/gtktreeview.c:625 msgid "Rules Hint" msgstr "Streifenwink" -#: ../gtk/gtktreeview.c:625 +#: ../gtk/gtktreeview.c:626 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" -msgstr "Einen Wink an die Themen-Engine übergeben, dass Zeilen in wechselnden Farben gezeichnet werden sollen" +msgstr "" +"Einen Wink an die Themen-Engine übergeben, dass Zeilen in wechselnden Farben " +"gezeichnet werden sollen" -#: ../gtk/gtktreeview.c:632 +#: ../gtk/gtktreeview.c:633 msgid "Enable Search" msgstr "Suche aktivieren" -#: ../gtk/gtktreeview.c:633 +#: ../gtk/gtktreeview.c:634 msgid "View allows user to search through columns interactively" -msgstr "Die Ansicht soll es dem Benutzer erlauben, Spalten interaktiv zu durchsuchen" +msgstr "" +"Die Ansicht soll es dem Benutzer erlauben, Spalten interaktiv zu durchsuchen" -#: ../gtk/gtktreeview.c:640 +#: ../gtk/gtktreeview.c:641 msgid "Search Column" msgstr "Suchspalte" -#: ../gtk/gtktreeview.c:641 +#: ../gtk/gtktreeview.c:642 msgid "Model column to search through during interactive search" -msgstr "Die Modellspalte, die bei der interaktiven Suche durchsucht werden soll" +msgstr "" +"Die Modellspalte, die bei der interaktiven Suche durchsucht werden soll" -#: ../gtk/gtktreeview.c:661 +#: ../gtk/gtktreeview.c:662 msgid "Fixed Height Mode" msgstr "Feste Höhe-Modus" -#: ../gtk/gtktreeview.c:662 +#: ../gtk/gtktreeview.c:663 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" -msgstr "Beschleunigt GtkTreeView durch die Annahme, dass alle Zeilen gleich hoch sind." +msgstr "" +"Beschleunigt GtkTreeView durch die Annahme, dass alle Zeilen gleich hoch " +"sind." -#: ../gtk/gtktreeview.c:682 +#: ../gtk/gtktreeview.c:683 msgid "Hover Selection" msgstr "Schwebende Auswahl" -#: ../gtk/gtktreeview.c:683 +#: ../gtk/gtktreeview.c:684 msgid "Whether the selection should follow the pointer" msgstr "Soll die Auswahl dem Zeige folgen?" # CHECK - »Expand on hover« oder »Hover the expansion«? -#: ../gtk/gtktreeview.c:702 +#: ../gtk/gtktreeview.c:703 msgid "Hover Expand" msgstr "Schwebendes Ausdehnen" -#: ../gtk/gtktreeview.c:703 -msgid "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" -msgstr "Legt fest, ob Zeilen aus-/eingeklappt werden, wenn der Zeiger sich über sie bewegt" +#: ../gtk/gtktreeview.c:704 +msgid "" +"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" +msgstr "" +"Legt fest, ob Zeilen aus-/eingeklappt werden, wenn der Zeiger sich über sie " +"bewegt" -#: ../gtk/gtktreeview.c:717 +#: ../gtk/gtktreeview.c:718 msgid "Show Expanders" msgstr "Ausklapper anzeigen" -#: ../gtk/gtktreeview.c:718 +#: ../gtk/gtktreeview.c:719 msgid "View has expanders" msgstr "Ansicht hat Ausklapper" -#: ../gtk/gtktreeview.c:732 +#: ../gtk/gtktreeview.c:733 msgid "Level Indentation" msgstr "Einrückung von Ebenen" -#: ../gtk/gtktreeview.c:733 +#: ../gtk/gtktreeview.c:734 msgid "Extra indentation for each level" msgstr "Zusätzliche Einrückung für jede Ebene" -#: ../gtk/gtktreeview.c:742 +#: ../gtk/gtktreeview.c:743 msgid "Rubber Banding" msgstr "Gummiband" -#: ../gtk/gtktreeview.c:743 -msgid "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer" -msgstr "Sollen mehrere Einträge durch Ziehen des Mauszeigers ausgewählt werden können?" +#: ../gtk/gtktreeview.c:744 +msgid "" +"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer" +msgstr "" +"Sollen mehrere Einträge durch Ziehen des Mauszeigers ausgewählt werden " +"können?" -#: ../gtk/gtktreeview.c:750 +#: ../gtk/gtktreeview.c:751 msgid "Enable Grid Lines" msgstr "Rasterlinien aktivieren" -#: ../gtk/gtktreeview.c:751 +#: ../gtk/gtktreeview.c:752 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view" msgstr "Sollen Rasterlinien in der Baumansicht angezeigt werden?" -#: ../gtk/gtktreeview.c:759 +#: ../gtk/gtktreeview.c:760 msgid "Enable Tree Lines" msgstr "Baumlinien aktivieren" -#: ../gtk/gtktreeview.c:760 +#: ../gtk/gtktreeview.c:761 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view" msgstr "Sollen Baumlinien in der Baumansicht angezeigt werden?" # CHECK - Spalte oder Modell, wer »enthält«? -#: ../gtk/gtktreeview.c:768 +#: ../gtk/gtktreeview.c:769 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows" msgstr "Die Spalte des Modells, das die Minihilfentexte der Zeilen enthält." -#: ../gtk/gtktreeview.c:790 +#: ../gtk/gtktreeview.c:791 msgid "Vertical Separator Width" msgstr "Breite des vertikalen Trennbalkens" -#: ../gtk/gtktreeview.c:791 +#: ../gtk/gtktreeview.c:792 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" msgstr "Der vertikale Abstand zwischen den Zellen. Muss eine gerade Zahl sein" -#: ../gtk/gtktreeview.c:799 +#: ../gtk/gtktreeview.c:800 msgid "Horizontal Separator Width" msgstr "Breite des horizontalen Trennbalkens" -#: ../gtk/gtktreeview.c:800 +#: ../gtk/gtktreeview.c:801 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" -msgstr "Der horizontale Abstand zwischen den Zellen. Muss eine gerade Zahl sein" +msgstr "" +"Der horizontale Abstand zwischen den Zellen. Muss eine gerade Zahl sein" -#: ../gtk/gtktreeview.c:808 +#: ../gtk/gtktreeview.c:809 msgid "Allow Rules" msgstr "Lesehilfen erlauben" -#: ../gtk/gtktreeview.c:809 +#: ../gtk/gtktreeview.c:810 msgid "Allow drawing of alternating color rows" msgstr "Die Darstellung von farblich abwechselnden Zeilen erlauben" -#: ../gtk/gtktreeview.c:815 +#: ../gtk/gtktreeview.c:816 msgid "Indent Expanders" msgstr "Ausklapper einrücken" -#: ../gtk/gtktreeview.c:816 +#: ../gtk/gtktreeview.c:817 msgid "Make the expanders indented" msgstr "Die Ausklapper einrücken" -#: ../gtk/gtktreeview.c:822 +#: ../gtk/gtktreeview.c:823 msgid "Even Row Color" msgstr "Farbe der geraden Spalten" -#: ../gtk/gtktreeview.c:823 +#: ../gtk/gtktreeview.c:824 msgid "Color to use for even rows" msgstr "Die für ungerade Zeilen zu verwendende Farbe" -#: ../gtk/gtktreeview.c:829 +#: ../gtk/gtktreeview.c:830 msgid "Odd Row Color" msgstr "Farbe der ungeraden Spalten" -#: ../gtk/gtktreeview.c:830 +#: ../gtk/gtktreeview.c:831 msgid "Color to use for odd rows" msgstr "Die für gerade Zeilen zu verwendende Farbe" -#: ../gtk/gtktreeview.c:836 -msgid "Row Ending details" -msgstr "Details der Zeilenenden" - #: ../gtk/gtktreeview.c:837 -msgid "Enable extended row background theming" -msgstr "Erweitertes Festlegen des Spaltenhintergrunds aktivieren" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:843 msgid "Grid line width" msgstr "Breite der Rasterlinie" -#: ../gtk/gtktreeview.c:844 +#: ../gtk/gtktreeview.c:838 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines" msgstr "Die Breite der Rasterlinien einer Baumansicht in Pixel" -#: ../gtk/gtktreeview.c:850 +#: ../gtk/gtktreeview.c:844 msgid "Tree line width" msgstr "Breite der Baumlinie" -#: ../gtk/gtktreeview.c:851 +#: ../gtk/gtktreeview.c:845 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines" msgstr "Die Breite der Linien einer Baumansicht in Pixel" -#: ../gtk/gtktreeview.c:857 +#: ../gtk/gtktreeview.c:851 msgid "Grid line pattern" msgstr "Muster der Rasterlinie" -#: ../gtk/gtktreeview.c:858 +#: ../gtk/gtktreeview.c:852 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines" -msgstr "Das zum Zeichnen der Gitterlinien einer Baumansicht zu verwendende Muster" +msgstr "" +"Das zum Zeichnen der Gitterlinien einer Baumansicht zu verwendende Muster" -#: ../gtk/gtktreeview.c:864 +#: ../gtk/gtktreeview.c:858 msgid "Tree line pattern" msgstr "Muster der Baumlinie" -#: ../gtk/gtktreeview.c:865 +#: ../gtk/gtktreeview.c:859 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines" msgstr "Das zum Zeichnen der Linien einer Baumansicht zu verwendende Muster" @@ -6388,8 +6700,7 @@ msgstr "Das zum Zeichnen der Linien einer Baumansicht zu verwendende Muster" msgid "Whether to display the column" msgstr "Soll die Spalte angezeigt werden?" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 -#: ../gtk/gtkwindow.c:578 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 ../gtk/gtkwindow.c:620 msgid "Resizable" msgstr "Größe veränderlich" @@ -6459,7 +6770,8 @@ msgstr "Widget" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:291 msgid "Widget to put in column header button instead of column title" -msgstr "Das Widget, das statt des Spaltentitels im Spaltenkopf-Knopf erscheinen soll" +msgstr "" +"Das Widget, das statt des Spaltentitels im Spaltenkopf-Knopf erscheinen soll" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:299 msgid "X Alignment of the column header text or widget" @@ -6491,7 +6803,9 @@ msgstr "Sortierspaltenkennung" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:342 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting" -msgstr "Logische Sortierspaltenkennung, nach der diese Spalte bei Auswahl sortiert wird" +msgstr "" +"Logische Sortierspaltenkennung, nach der diese Spalte bei Auswahl sortiert " +"wird" #: ../gtk/gtkuimanager.c:225 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus" @@ -6506,501 +6820,600 @@ msgid "An XML string describing the merged UI" msgstr "Eine XML-Zeichenkette, die die zusammengeführte UI beschreibt" #: ../gtk/gtkviewport.c:145 -msgid "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for this viewport" -msgstr "Das GtkAdjustment, das die horizontalen Positionswerte dieses Sichtfelds bestimmt" +msgid "" +"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for " +"this viewport" +msgstr "" +"Das GtkAdjustment, das die horizontalen Positionswerte dieses Sichtfelds " +"bestimmt" #: ../gtk/gtkviewport.c:153 -msgid "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for this viewport" -msgstr "Das GtkAdjustment, das die vertikalen Positionswerte dieses Sichtfelds bestimmt" +msgid "" +"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for " +"this viewport" +msgstr "" +"Das GtkAdjustment, das die vertikalen Positionswerte dieses Sichtfelds " +"bestimmt" #: ../gtk/gtkviewport.c:161 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" -msgstr "Legt fest, wie der schattierte Rahmen um das Sichtfeld dargestellt wird" +msgstr "" +"Legt fest, wie der schattierte Rahmen um das Sichtfeld dargestellt wird" -#: ../gtk/gtkwidget.c:578 +#: ../gtk/gtkwidget.c:647 msgid "Widget name" msgstr "Widget-Name" -#: ../gtk/gtkwidget.c:579 +#: ../gtk/gtkwidget.c:648 msgid "The name of the widget" msgstr "Der Name des Widgets" -#: ../gtk/gtkwidget.c:585 +#: ../gtk/gtkwidget.c:654 msgid "Parent widget" msgstr "Eltern-Widget" -#: ../gtk/gtkwidget.c:586 +#: ../gtk/gtkwidget.c:655 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" msgstr "Das Eltern-Widget dieses Widgets. Muss ein Container-Widget sein" -#: ../gtk/gtkwidget.c:593 +#: ../gtk/gtkwidget.c:662 msgid "Width request" msgstr "Breitenanforderung" -#: ../gtk/gtkwidget.c:594 -msgid "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be used" -msgstr "Direkte Angabe für die Breitenanforderung des Widgets; -1, falls die natürliche Anforderung verwendet werden soll" +#: ../gtk/gtkwidget.c:663 +msgid "" +"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " +"used" +msgstr "" +"Direkte Angabe für die Breitenanforderung des Widgets; -1, falls die " +"natürliche Anforderung verwendet werden soll" -#: ../gtk/gtkwidget.c:602 +#: ../gtk/gtkwidget.c:671 msgid "Height request" msgstr "Höhenanforderung" -#: ../gtk/gtkwidget.c:603 -msgid "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should be used" -msgstr "Direkte Angabe für die Höhenanforderung des Widgets; -1, falls die natürliche Anforderung verwendet werden soll" +#: ../gtk/gtkwidget.c:672 +msgid "" +"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " +"be used" +msgstr "" +"Direkte Angabe für die Höhenanforderung des Widgets; -1, falls die " +"natürliche Anforderung verwendet werden soll" -#: ../gtk/gtkwidget.c:612 +#: ../gtk/gtkwidget.c:681 msgid "Whether the widget is visible" msgstr "Soll das Widget sichtbar sein?" -#: ../gtk/gtkwidget.c:619 +#: ../gtk/gtkwidget.c:688 msgid "Whether the widget responds to input" msgstr "Soll das Widget auf Eingaben reagieren?" -#: ../gtk/gtkwidget.c:625 +#: ../gtk/gtkwidget.c:694 msgid "Application paintable" msgstr "Direktes Zeichnen" -#: ../gtk/gtkwidget.c:626 +#: ../gtk/gtkwidget.c:695 msgid "Whether the application will paint directly on the widget" msgstr "Kann die Anwendung direkt auf das Widget zeichnen?" -#: ../gtk/gtkwidget.c:632 +#: ../gtk/gtkwidget.c:701 msgid "Can focus" msgstr "Fokussierbar" -#: ../gtk/gtkwidget.c:633 +#: ../gtk/gtkwidget.c:702 msgid "Whether the widget can accept the input focus" msgstr "Soll das Widget den Eingabefokus akzeptieren können?" -#: ../gtk/gtkwidget.c:639 +#: ../gtk/gtkwidget.c:708 msgid "Has focus" msgstr "Hat Fokus" -#: ../gtk/gtkwidget.c:640 +#: ../gtk/gtkwidget.c:709 msgid "Whether the widget has the input focus" msgstr "Soll das Widget den Eingabefokus haben?" -#: ../gtk/gtkwidget.c:646 +#: ../gtk/gtkwidget.c:715 msgid "Is focus" msgstr "Ist Fokus" -#: ../gtk/gtkwidget.c:647 +#: ../gtk/gtkwidget.c:716 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" msgstr "Ist das Widget das fokussierte Widget innerhalb der obersten Ebene?" -#: ../gtk/gtkwidget.c:653 +#: ../gtk/gtkwidget.c:722 msgid "Can default" msgstr "Kann Vorgabe" -#: ../gtk/gtkwidget.c:654 +#: ../gtk/gtkwidget.c:723 msgid "Whether the widget can be the default widget" msgstr "Soll das Widget das Vorgabe-Widget sein können?" -#: ../gtk/gtkwidget.c:660 +#: ../gtk/gtkwidget.c:729 msgid "Has default" msgstr "Ist Vorgabe" -#: ../gtk/gtkwidget.c:661 +#: ../gtk/gtkwidget.c:730 msgid "Whether the widget is the default widget" msgstr "Soll das Widget das Vorgabe-Widget sein?" -#: ../gtk/gtkwidget.c:667 +#: ../gtk/gtkwidget.c:736 msgid "Receives default" msgstr "Vorgabe erhalten" -#: ../gtk/gtkwidget.c:668 +#: ../gtk/gtkwidget.c:737 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" -msgstr "Falls WAHR, erhält das Widget die Vorgabe-Aktion, wenn es fokussiert ist" +msgstr "" +"Falls WAHR, erhält das Widget die Vorgabe-Aktion, wenn es fokussiert ist" -#: ../gtk/gtkwidget.c:674 +#: ../gtk/gtkwidget.c:743 msgid "Composite child" msgstr "Zusammengesetztes Kind" -#: ../gtk/gtkwidget.c:675 +#: ../gtk/gtkwidget.c:744 msgid "Whether the widget is part of a composite widget" msgstr "Ist das Widget Teil eines zusammengesetzten Widgets?" -#: ../gtk/gtkwidget.c:681 +#: ../gtk/gtkwidget.c:750 msgid "Style" msgstr "Stil" -#: ../gtk/gtkwidget.c:682 -msgid "The style of the widget, which contains information about how it will look (colors etc)" -msgstr "Der Stil des Widgets, der Informationen zu seinem Aussehen enthält (Farben etc.)" +#: ../gtk/gtkwidget.c:751 +msgid "" +"The style of the widget, which contains information about how it will look " +"(colors etc)" +msgstr "" +"Der Stil des Widgets, der Informationen zu seinem Aussehen enthält (Farben " +"etc.)" -#: ../gtk/gtkwidget.c:688 +#: ../gtk/gtkwidget.c:757 msgid "Events" msgstr "Ereignisse" -#: ../gtk/gtkwidget.c:689 +#: ../gtk/gtkwidget.c:758 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" -msgstr "Die Ereignismaske, die entscheidet, welche GdkEvents dieses Widget erhält" +msgstr "" +"Die Ereignismaske, die entscheidet, welche GdkEvents dieses Widget erhält" -#: ../gtk/gtkwidget.c:696 +#: ../gtk/gtkwidget.c:765 msgid "Extension events" msgstr "Erweiterungsereignisse" -#: ../gtk/gtkwidget.c:697 +#: ../gtk/gtkwidget.c:766 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets" -msgstr "Die Maske, die festlegt, welche Erweiterungsereignisse dieses Widget erhält" +msgstr "" +"Die Maske, die festlegt, welche Erweiterungsereignisse dieses Widget erhält" -#: ../gtk/gtkwidget.c:704 +#: ../gtk/gtkwidget.c:773 msgid "No show all" msgstr "Kein Show-All" -#: ../gtk/gtkwidget.c:705 +#: ../gtk/gtkwidget.c:774 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" msgstr "Soll »gtk_widget_show_all()« dieses Widget nicht betreffen?" -#: ../gtk/gtkwidget.c:728 +#: ../gtk/gtkwidget.c:797 msgid "Whether this widget has a tooltip" msgstr "Legt fest, ob das Widget eine Minihilfe hat" -#: ../gtk/gtkwidget.c:784 +#: ../gtk/gtkwidget.c:853 msgid "Window" msgstr "Fenster" -#: ../gtk/gtkwidget.c:785 +#: ../gtk/gtkwidget.c:854 msgid "The widget's window if it is realized" msgstr "Das Fenster des Widgets, sofern es erkannt wurde" -#: ../gtk/gtkwidget.c:799 +#: ../gtk/gtkwidget.c:868 msgid "Double Buffered" msgstr "Doppelt gepuffert" -#: ../gtk/gtkwidget.c:800 -msgid "Whether or not the widget is double buffered" +#: ../gtk/gtkwidget.c:869 +msgid "Whether the widget is double buffered" msgstr "Legt fest, ob das Widget doppelt gepuffert wird" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2451 +#: ../gtk/gtkwidget.c:884 +msgid "How to position in extra horizontal space" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:900 +msgid "How to position in extra vertical space" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:919 +#, fuzzy +msgid "Margin on Left" +msgstr "Rand" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:920 +msgid "Pixels of extra space on the left side" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:940 +msgid "Margin on Right" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:941 +#, fuzzy +msgid "Pixels of extra space on the right side" +msgstr "Der Leerraum über Absätzen in Pixel" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:961 +#, fuzzy +msgid "Margin on Top" +msgstr "Rand" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:962 +#, fuzzy +msgid "Pixels of extra space on the top side" +msgstr "Der Leerraum über Absätzen in Pixel" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:982 +msgid "Margin on Bottom" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:983 +msgid "Pixels of extra space on the bottom side" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1000 +msgid "All Margins" +msgstr "Alle Ränder" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1001 +msgid "Pixels of extra space on all four sides" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:2653 msgid "Interior Focus" msgstr "Interner Fokus" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2452 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2654 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" msgstr "Soll der Fokusanzeiger in Widgets dargestellt werden?" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2458 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2660 msgid "Focus linewidth" msgstr "Länge der Fokuszeile" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2459 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2661 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" msgstr "Die Breite der Fokusanzeiger-Linie in Pixel" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2465 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2667 msgid "Focus line dash pattern" msgstr "Strichelmuster der Fokuszeile" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2466 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2668 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator" msgstr "Das zum Zeichnen des Fokusanzeigers zu verwendende Strichelmuster" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2471 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2673 msgid "Focus padding" msgstr "Fokus-Auffüllung" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2472 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2674 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" -msgstr "Der Abstand zwischen dem Fokusanzeiger und dem »Kasten« um das Widget in Pixel" +msgstr "" +"Der Abstand zwischen dem Fokusanzeiger und dem »Kasten« um das Widget in Pixel" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2477 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2679 msgid "Cursor color" msgstr "Zeigerfarbe" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2478 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2680 msgid "Color with which to draw insertion cursor" msgstr "Die Farbe, in der der Einfügezeiger gezeichnet werden soll" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2483 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2685 msgid "Secondary cursor color" msgstr "Zweite Zeigerfarbe" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2484 -msgid "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed right-to-left and left-to-right text" -msgstr "Die Farbe des zweiten Einfügezeigers, wenn rechts- und linksläufiger Text gemischt bearbeitet werden." +#: ../gtk/gtkwidget.c:2686 +msgid "" +"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " +"right-to-left and left-to-right text" +msgstr "" +"Die Farbe des zweiten Einfügezeigers, wenn rechts- und linksläufiger Text " +"gemischt bearbeitet werden." -#: ../gtk/gtkwidget.c:2489 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2691 msgid "Cursor line aspect ratio" msgstr "Seitenverhältnis der Zeigerzeile" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2490 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2692 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" msgstr "Das Seitenverhältnis, in dem der Einfügezeigers gezeichnet werden soll" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2496 -#| msgid "Window Position" +#: ../gtk/gtkwidget.c:2698 msgid "Window dragging" msgstr "Ziehen von Fenstern" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2497 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2699 msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas" msgstr "" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2511 -msgid "Draw Border" -msgstr "Rand zeichnen" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:2512 -msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw" -msgstr "Größe der Zonen außerhalb des Widget-Belegung die gezeichnet wird" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:2525 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2712 msgid "Unvisited Link Color" msgstr "Farbe für unbesuchte Links" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2526 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2713 msgid "Color of unvisited links" msgstr "Farbe für unbesuchte Hyperlinks" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2539 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2726 msgid "Visited Link Color" msgstr "Farbe für besuchte Links" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2540 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2727 msgid "Color of visited links" msgstr "Farbe für besuchte Hyperlinks" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2554 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2741 msgid "Wide Separators" msgstr "Breite Trennbalken" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2555 -msgid "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box instead of a line" -msgstr "Sollen Trennbalken eine festlegbare Breite haben und als Fläche anstatt einer Linie dargestellt werden?" +#: ../gtk/gtkwidget.c:2742 +msgid "" +"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box " +"instead of a line" +msgstr "" +"Sollen Trennbalken eine festlegbare Breite haben und als Fläche anstatt " +"einer Linie dargestellt werden?" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2569 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2756 msgid "Separator Width" msgstr "Breite der Trennbalken" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2570 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2757 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE" msgstr "Die Breite der Trennbalken falls »wide-separators« WAHR ist" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2584 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2771 msgid "Separator Height" msgstr "Höhe der Trennbalken" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2585 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2772 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE" msgstr "Die Höhe der Trennbalken falls »wide-separators« WAHR ist" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2599 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2786 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length" msgstr "Länge horizontaler Rollpfeile" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2600 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2787 msgid "The length of horizontal scroll arrows" msgstr "Die Länge horizontaler Rollpfeile" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2614 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2801 msgid "Vertical Scroll Arrow Length" msgstr "Länge vertikaler Rollpfeile" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2615 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2802 msgid "The length of vertical scroll arrows" msgstr "Die Länge vertikaler Rollpfeile" -#: ../gtk/gtkwindow.c:536 +#: ../gtk/gtkwindow.c:578 msgid "Window Type" msgstr "Fenstertyp" -#: ../gtk/gtkwindow.c:537 +#: ../gtk/gtkwindow.c:579 msgid "The type of the window" msgstr "Der Typ des Fensters" -#: ../gtk/gtkwindow.c:545 +#: ../gtk/gtkwindow.c:587 msgid "Window Title" msgstr "Fenstertitel" -#: ../gtk/gtkwindow.c:546 +#: ../gtk/gtkwindow.c:588 msgid "The title of the window" msgstr "Der Titel des Fensters" -#: ../gtk/gtkwindow.c:553 +#: ../gtk/gtkwindow.c:595 msgid "Window Role" msgstr "Fensterrolle" -#: ../gtk/gtkwindow.c:554 +#: ../gtk/gtkwindow.c:596 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" -msgstr "Eindeutige Zeichenkette, die das Fenster beim Wiederherstellen einer Sitzung identifiziert" +msgstr "" +"Eindeutige Zeichenkette, die das Fenster beim Wiederherstellen einer Sitzung " +"identifiziert" -#: ../gtk/gtkwindow.c:570 +#: ../gtk/gtkwindow.c:612 msgid "Startup ID" msgstr "Start-ID" -#: ../gtk/gtkwindow.c:571 +#: ../gtk/gtkwindow.c:613 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification" -msgstr "Eindeutige Zeichenkette, die das Fenster beim Starten mittels startup-notification identifiziert." +msgstr "" +"Eindeutige Zeichenkette, die das Fenster beim Starten mittels startup-" +"notification identifiziert." -#: ../gtk/gtkwindow.c:579 +#: ../gtk/gtkwindow.c:621 msgid "If TRUE, users can resize the window" msgstr "Falls WAHR, können Benutzer die Fenstergröße verändern" -#: ../gtk/gtkwindow.c:586 +#: ../gtk/gtkwindow.c:628 msgid "Modal" msgstr "Modal" -#: ../gtk/gtkwindow.c:587 -msgid "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is up)" -msgstr "Falls WAHR, ist das Fenster modal (alle anderen Fenster sind nicht verwendbar, während dieses geöffnet ist)" +#: ../gtk/gtkwindow.c:629 +msgid "" +"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " +"up)" +msgstr "" +"Falls WAHR, ist das Fenster modal (alle anderen Fenster sind nicht " +"verwendbar, während dieses geöffnet ist)" -#: ../gtk/gtkwindow.c:594 +#: ../gtk/gtkwindow.c:636 msgid "Window Position" msgstr "Fensterposition" -#: ../gtk/gtkwindow.c:595 +#: ../gtk/gtkwindow.c:637 msgid "The initial position of the window" msgstr "Die Anfangsposition des Fensters" -#: ../gtk/gtkwindow.c:603 +#: ../gtk/gtkwindow.c:645 msgid "Default Width" msgstr "Vorgabebreite" -#: ../gtk/gtkwindow.c:604 +#: ../gtk/gtkwindow.c:646 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" -msgstr "Die Vorgabebreite des Fensters. Sie wird beim ersten Anzeigen des Fensters verwendet" +msgstr "" +"Die Vorgabebreite des Fensters. Sie wird beim ersten Anzeigen des Fensters " +"verwendet" -#: ../gtk/gtkwindow.c:613 +#: ../gtk/gtkwindow.c:655 msgid "Default Height" msgstr "Vorgabehöhe" -#: ../gtk/gtkwindow.c:614 -msgid "The default height of the window, used when initially showing the window" -msgstr "Die Vorgabebreite des Fensters. Sie wird beim ersten Anzeigen des Fensters verwendet." +#: ../gtk/gtkwindow.c:656 +msgid "" +"The default height of the window, used when initially showing the window" +msgstr "" +"Die Vorgabebreite des Fensters. Sie wird beim ersten Anzeigen des Fensters " +"verwendet." -#: ../gtk/gtkwindow.c:623 +#: ../gtk/gtkwindow.c:665 msgid "Destroy with Parent" msgstr "Mit Eltern-Widget zerstören" -#: ../gtk/gtkwindow.c:624 +#: ../gtk/gtkwindow.c:666 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" -msgstr "Soll dieses Fenster zerstört werden, wenn das Eltern-Widget zerstört wird?" +msgstr "" +"Soll dieses Fenster zerstört werden, wenn das Eltern-Widget zerstört wird?" -#: ../gtk/gtkwindow.c:632 +#: ../gtk/gtkwindow.c:674 msgid "Icon for this window" msgstr "Symbol für dieses Fenster" -#: ../gtk/gtkwindow.c:638 +#: ../gtk/gtkwindow.c:680 msgid "Mnemonics Visible" msgstr "Tastaturkürzel sind sichtbar" -#: ../gtk/gtkwindow.c:639 +#: ../gtk/gtkwindow.c:681 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window" msgstr "Sind Tastenkürzel gegenwärtig in diesem Fenster sichtbar?" -#: ../gtk/gtkwindow.c:655 +#: ../gtk/gtkwindow.c:697 msgid "Name of the themed icon for this window" msgstr "Name des Themen-Symbols für dieses Fenster" -#: ../gtk/gtkwindow.c:670 +#: ../gtk/gtkwindow.c:712 msgid "Is Active" msgstr "Ist Aktiv" -#: ../gtk/gtkwindow.c:671 +#: ../gtk/gtkwindow.c:713 msgid "Whether the toplevel is the current active window" msgstr "Ist das momentan aktive Fenster die oberste Ebene?" -#: ../gtk/gtkwindow.c:678 +#: ../gtk/gtkwindow.c:720 msgid "Focus in Toplevel" msgstr "Fokus in der obersten Ebene" -#: ../gtk/gtkwindow.c:679 +#: ../gtk/gtkwindow.c:721 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" msgstr "Liegt der Eingabefokus innerhalb dieses GtkWindows?" -#: ../gtk/gtkwindow.c:686 +#: ../gtk/gtkwindow.c:728 msgid "Type hint" msgstr "Typ-Hinweis" -#: ../gtk/gtkwindow.c:687 -msgid "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is and how to treat it." -msgstr "Hinweis, der der Arbeitsumgebung dabei hilft, den Typ und die erforderliche Behandlung dieses Fensters zu bestimmen." +#: ../gtk/gtkwindow.c:729 +msgid "" +"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " +"and how to treat it." +msgstr "" +"Hinweis, der der Arbeitsumgebung dabei hilft, den Typ und die erforderliche " +"Behandlung dieses Fensters zu bestimmen." -#: ../gtk/gtkwindow.c:695 +#: ../gtk/gtkwindow.c:737 msgid "Skip taskbar" msgstr "Fensterliste übergehen" -#: ../gtk/gtkwindow.c:696 +#: ../gtk/gtkwindow.c:738 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." -msgstr "WAHR, falls das Fenster nicht in der Fensterliste aufgeführt werden soll." +msgstr "" +"WAHR, falls das Fenster nicht in der Fensterliste aufgeführt werden soll." -#: ../gtk/gtkwindow.c:703 +#: ../gtk/gtkwindow.c:745 msgid "Skip pager" msgstr "Arbeitsflächen-Umschalter übergehen" -#: ../gtk/gtkwindow.c:704 +#: ../gtk/gtkwindow.c:746 msgid "TRUE if the window should not be in the pager." -msgstr "WAHR, falls das Fenster nicht im Arbeitsflächen-Umschalter aufgeführt werden soll." +msgstr "" +"WAHR, falls das Fenster nicht im Arbeitsflächen-Umschalter aufgeführt werden " +"soll." -#: ../gtk/gtkwindow.c:711 +#: ../gtk/gtkwindow.c:753 msgid "Urgent" msgstr "Aufdringlich" -#: ../gtk/gtkwindow.c:712 +#: ../gtk/gtkwindow.c:754 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention." -msgstr "WAHR, falls das Fenster in den Aufmerksamkeitsbereich des Benutzers gebracht werden soll." +msgstr "" +"WAHR, falls das Fenster in den Aufmerksamkeitsbereich des Benutzers gebracht " +"werden soll." -#: ../gtk/gtkwindow.c:726 +#: ../gtk/gtkwindow.c:768 msgid "Accept focus" msgstr "Fokus annehmen" -#: ../gtk/gtkwindow.c:727 +#: ../gtk/gtkwindow.c:769 msgid "TRUE if the window should receive the input focus." msgstr "WAHR, falls das Fenster den Eingabefokus erhalten soll." # CHECK -#: ../gtk/gtkwindow.c:741 +#: ../gtk/gtkwindow.c:783 msgid "Focus on map" msgstr "Fokus beim Zuweisen" # CHECK -#: ../gtk/gtkwindow.c:742 +#: ../gtk/gtkwindow.c:784 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." msgstr "WAHR, falls das Fenster beim Zuweisen den Eingabefokus erhalten soll." -#: ../gtk/gtkwindow.c:756 +#: ../gtk/gtkwindow.c:798 msgid "Decorated" msgstr "Dekoriert" -#: ../gtk/gtkwindow.c:757 +#: ../gtk/gtkwindow.c:799 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" msgstr "Soll das Fenster vom Fenstermanager dekoriert werden?" -#: ../gtk/gtkwindow.c:771 +#: ../gtk/gtkwindow.c:813 msgid "Deletable" msgstr "Entfernbar" -#: ../gtk/gtkwindow.c:772 +#: ../gtk/gtkwindow.c:814 msgid "Whether the window frame should have a close button" msgstr "Soll der Fensterrahmen einen »Schließen«-Knopf haben?" # CHECK -#: ../gtk/gtkwindow.c:788 +#: ../gtk/gtkwindow.c:830 msgid "Gravity" msgstr "Schwere" # CHECK -#: ../gtk/gtkwindow.c:789 +#: ../gtk/gtkwindow.c:831 msgid "The window gravity of the window" msgstr "Die Fensterschwere des Fensters" # CHECK -#: ../gtk/gtkwindow.c:806 +#: ../gtk/gtkwindow.c:848 msgid "Transient for Window" msgstr "Flüchtig für Fenster" -#: ../gtk/gtkwindow.c:807 +#: ../gtk/gtkwindow.c:849 msgid "The transient parent of the dialog" msgstr "Das vorrübergehende Eltern-Widget des Dialogs" # CHECK -#: ../gtk/gtkwindow.c:822 +#: ../gtk/gtkwindow.c:864 msgid "Opacity for Window" msgstr "Transparenz des Fensters" -#: ../gtk/gtkwindow.c:823 +#: ../gtk/gtkwindow.c:865 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1" msgstr "Die Transparenz des Fensters, von 0 bis 1" @@ -7012,7 +7425,9 @@ msgstr "Im Voraus bearbeiteter EM-Stil" # CHECK #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:335 msgid "How to draw the input method preedit string" -msgstr "Wie die im Voraus bearbeitete Eingabemethoden-Zeichenkette gezeichnet werden soll" +msgstr "" +"Wie die im Voraus bearbeitete Eingabemethoden-Zeichenkette gezeichnet werden " +"soll" #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:343 msgid "IM Status style" @@ -7022,33 +7437,153 @@ msgstr "EM-Statusstil" msgid "How to draw the input method statusbar" msgstr "Wie die Eingabemethoden-Statusleiste gezeichnet werden soll" +#~ msgid "the GdkScreen for the renderer" +#~ msgstr "Der GdkScreen für den Renderer" + +#~ msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton." +#~ msgstr "Die Stellgröße, die den Wert des Spinnbuttons enthält" + +#~ msgid "Has separator" +#~ msgstr "Hat Trennbalken" + +#~ msgid "The dialog has a separator bar above its buttons" +#~ msgstr "Der Dialog hat einen Trennbalken über seinen Knöpfen" + +#~ msgid "Invisible char set" +#~ msgstr "Unsichtbares Zeichen aktivieren" + +#~ msgid "State Hint" +#~ msgstr "Status-Hinweis" + +#~ msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background" +#~ msgstr "" +#~ "Legt fest, ob beim Zeichnen von Schatten oder Hintergrund ein Status " +#~ "weitergegeben wird" + +#~ msgid "Deprecated property, use shadow_type instead" +#~ msgstr "Veraltete Eigenschaft, verwenden Sie stattdessen shadow_type." + +#~ msgid "A GdkImage to display" +#~ msgstr "Ein anzuzeigendes GdkImage" + +#~ msgid "Use separator" +#~ msgstr "Trennbalken verwenden" + +#~ msgid "" +#~ "Whether to put a separator between the message dialog's text and the " +#~ "buttons" +#~ msgstr "" +#~ "Soll eine Trennlinie zwischen dem Text des Nachrichtendialog und den " +#~ "Knöpfen eingefügt werden?" + +#~ msgid "Draw slider ACTIVE during drag" +#~ msgstr "Schieber beim Ziehen als »aktiv« darstellen" + +#~ msgid "" +#~ "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with " +#~ "shadow IN while they are dragged" +#~ msgstr "" +#~ "Falls diese Eigenschaft WAHR ist, werden Schieber als »aktiv« und mit " +#~ "Schatten nach innen dargestellt, wenn sie gezogen werden" + +#~ msgid "Trough Side Details" +#~ msgstr "Details der Trogseiten" + +#~ msgid "" +#~ "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are " +#~ "drawn with different details" +#~ msgstr "" +#~ "Falls diese Option WAHR ist, werden die Teile des Trogs auf den beiden " +#~ "Seiten des Schiebers mit verschiedenen Details dargestellt" + +#~| msgid "Position Set" +#~ msgid "Stepper Position Details" +#~ msgstr "Details zur Stepper-Position" + +#~ msgid "Blinking" +#~ msgstr "Blinken" + +#~ msgid "Whether or not the status icon is blinking" +#~ msgstr "Soll das Statussymbol blinken?" + +#~ msgid "Background stipple mask" +#~ msgstr "Hintergrund-Schraffurmaske" + +#~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background" +#~ msgstr "" +#~ "Die als Maske beim Zeichnen des Texthintergrundes zu verwendende Bitmap" + +#~ msgid "Foreground stipple mask" +#~ msgstr "Vordergrund-Schraffurmaske" + +#~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground" +#~ msgstr "" +#~ "Die als Maske beim Zeichnen des Textvordergrundes zu verwendende Bitmap" + +#~ msgid "Background stipple set" +#~ msgstr "Hintergrundschraffur einstellen" + +#~ msgid "Whether this tag affects the background stipple" +#~ msgstr "Soll dieses Tag die Hintergrundschraffur beeinflussen?" + +#~ msgid "Foreground stipple set" +#~ msgstr "Vordergrundschraffur einstellen" + +#~ msgid "Whether this tag affects the foreground stipple" +#~ msgstr "Soll dieses Tag die Vordergrundschraffur beeinflussen?" + +#~ msgid "Row Ending details" +#~ msgstr "Details der Zeilenenden" + +#~ msgid "Enable extended row background theming" +#~ msgstr "Erweitertes Festlegen des Spaltenhintergrunds aktivieren" + +#~ msgid "Draw Border" +#~ msgstr "Rand zeichnen" + +#~ msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw" +#~ msgstr "Größe der Zonen außerhalb des Widget-Belegung die gezeichnet wird" + # Endlosschleife haben wir schon in Totem. #~ msgid "Loop" #~ msgstr "Endlosschleife" + #~ msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end" #~ msgstr "Soll die Animation ständig wiederholt werden?" + #~ msgid "Number of Channels" #~ msgstr "Kanalanzahl" + #~ msgid "The number of samples per pixel" #~ msgstr "Die Sample-Anzahl pro Pixel" + #~ msgid "Colorspace" #~ msgstr "Farbraum" + #~ msgid "The colorspace in which the samples are interpreted" #~ msgstr "Der Farbraum, in dem die Samples interpretiert werden" + #~ msgid "Has Alpha" #~ msgstr "Hat Transparenz" + #~ msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel" #~ msgstr "Soll die Pixbuf einen Alpha-Kanal haben?" + #~ msgid "Bits per Sample" #~ msgstr "Bit pro Sample" + #~ msgid "The number of bits per sample" #~ msgstr "Die Bit-Anzahl pro Sample" + #~ msgid "The number of columns of the pixbuf" #~ msgstr "Die Anzahl der Spalten in der Pixbuf" + #~ msgid "The number of rows of the pixbuf" #~ msgstr "Die Anzahl der Zeilen in der Pixbuf" + #~ msgid "Rowstride" #~ msgstr "Zeilenschritt" + # CHECK #~ msgid "" #~ "The number of bytes between the start of a row and the start of the next " @@ -7056,14 +7591,19 @@ msgstr "Wie die Eingabemethoden-Statusleiste gezeichnet werden soll" #~ msgstr "" #~ "Die Anzahl der Byte zwischen dem Anfang einer Zeile und dem Anfang der " #~ "nächsten Zeile" + #~ msgid "Pixels" #~ msgstr "Pixel" + #~ msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf" #~ msgstr "Ein Zeiger zu den Pixel-Daten des Pixbuf" + #~ msgid "The GdkFont that is currently selected" #~ msgstr "Die momentan gewählte GdkFont" + #~ msgid "Activity mode" #~ msgstr "Aktivitätsmodus" + #~ msgid "" #~ "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals " #~ "something is happening, but not how much of the activity is finished. " @@ -7074,179 +7614,244 @@ msgstr "Wie die Eingabemethoden-Statusleiste gezeichnet werden soll" #~ "Aktivität zwar dargestellt wird, nicht aber ihr Fortschritt. Dies wird " #~ "verwendet, wenn die Anwendung etwas durchführt, von dem Sie nicht wissen, " #~ "wie lang es dauert." + #~ msgid "" #~ "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items" #~ "()" #~ msgstr "" #~ "Die maximale Anzahl an Einträgen, die von gtk_recent_manager_get_items() " #~ "zurück gegeben wird" + #~ msgid "Allow Shrink" #~ msgstr "Schrumpfen erlauben" + #~ msgid "" #~ "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of " #~ "the time a bad idea" #~ msgstr "" #~ "Falls WAHR, hat das Fenster keine Mindestgröße. Dies auf WAHR zu setzen, " #~ "ist in 99% aller Fälle keine gute Idee" + #~ msgid "Allow Grow" #~ msgstr "Wachstum erlauben" + #~ msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size" #~ msgstr "" #~ "Falls WAHR, können Benutzer das Fenster über seine Mindestgröße hinaus " #~ "vergrößern" + #~ msgid "Enable arrow keys" #~ msgstr "Pfeiltasten aktivieren" + #~ msgid "Whether the arrow keys move through the list of items" #~ msgstr "Sollen die Pfeiltasten durch die Eintragsliste führen?" + #~ msgid "Always enable arrows" #~ msgstr "Pfeile immer aktivieren" + #~ msgid "Obsolete property, ignored" #~ msgstr "Überflüssige Eigenschaft, ignoriert" + #~ msgid "Case sensitive" #~ msgstr "Groß-/Kleinschreibung berücksichtigen" + #~ msgid "Whether list item matching is case sensitive" #~ msgstr "" #~ "Soll die Erkennung von Listeneinträgen unter Berücksichtigung der Groß-/" #~ "Kleinschreibung erfolgen?" + #~ msgid "Allow empty" #~ msgstr "Darf leer sein" + #~ msgid "Whether an empty value may be entered in this field" #~ msgstr "Darf ein leerer Wert in dieses Feld eingetragen werden?" + #~ msgid "Value in list" #~ msgstr "Wert in Liste" + #~ msgid "Whether entered values must already be present in the list" #~ msgstr "Müssen eingetragene Werte bereits in der Liste vorhanden sein?" -#~ msgid "Curve type" -#~ msgstr "Kurventyp" + #~ msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form" #~ msgstr "Ist diese Kurve e-linear, spline-interpoliert oder unregelmäßig?" + #~ msgid "Minimum X" #~ msgstr "Minimales X" + #~ msgid "Minimum possible value for X" #~ msgstr "Der minimale für X zugelassene Wert" + #~ msgid "Maximum X" #~ msgstr "Maximales X" + #~ msgid "Maximum possible X value" #~ msgstr "Der maximale für X zugelassene Wert" + #~ msgid "Minimum Y" #~ msgstr "Minimales Y" + #~ msgid "Minimum possible value for Y" #~ msgstr "Der minimale für Y zugelassene Wert" + #~ msgid "Maximum Y" #~ msgstr "Maximales Y" + #~ msgid "Maximum possible value for Y" #~ msgstr "Der maximale für Y zugelassene Wert" + #~ msgid "File System Backend" #~ msgstr "Dateisystem-Backend" + #~ msgid "Name of file system backend to use" #~ msgstr "Der Name des zu verwendenden Dateisystem-Backends" + #~ msgid "The currently selected filename" #~ msgstr "Der momentan gewählte Dateiname" + #~ msgid "Show file operations" #~ msgstr "Dateiaktionen anzeigen" + #~ msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed" #~ msgstr "" #~ "Sollen Knöpfe zum Erstellen und Verwalten von Dateien angezeigt werden?" + #~ msgid "Tab Border" #~ msgstr "Reiterrand" + #~ msgid "Width of the border around the tab labels" #~ msgstr "Die Breite des Rands um Reiterbeschriftungen" + #~ msgid "Horizontal Tab Border" #~ msgstr "Horizontaler Reiterrand" + #~ msgid "Width of the horizontal border of tab labels" #~ msgstr "Die Breite des horizontalen Rands um Reiterbeschriftungen" + #~ msgid "Vertical Tab Border" #~ msgstr "Vertikaler Reiterrand" + #~ msgid "Width of the vertical border of tab labels" #~ msgstr "Die Breite des vertikalen Rands um Reiterbeschriftungen" + #~ msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes" #~ msgstr "Sollen alle Reiter gleich groß sein?" + #~ msgid "Group ID" #~ msgstr "Gruppen-ID" + #~ msgid "Group ID for tabs drag and drop" #~ msgstr "Gruppen-ID für Reiter beim Drag&Drop" + #~ msgid "User Data" #~ msgstr "Benutzerdaten" + #~ msgid "Anonymous User Data Pointer" #~ msgstr "Zeiger auf anonyme Benutzerdaten" + #~ msgid "The menu of options" #~ msgstr "Das Optionsmenü" + #~ msgid "Size of dropdown indicator" #~ msgstr "Die Größe des Herabklapp-Indikators" + #~ msgid "Spacing around indicator" #~ msgstr "Freiraum um Indikator" + #~ msgid "" #~ "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated" #~ msgstr "" #~ "Soll das Vorschau-Widget den gesamten ihm zugewiesenen Raum einnehmen?" + #~ msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)" #~ msgstr "Die mit dem Fortschrittsbalken verbundene Stellgröße (veraltet)" + #~ msgid "Bar style" #~ msgstr "Balkenstil" + #~ msgid "" #~ "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)" #~ msgstr "Gibt das Aussehen des Balkens im Prozentmodus an (veraltet)" + #~ msgid "Activity Step" #~ msgstr "Aktivitäts-Schrittweite" + #~ msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)" #~ msgstr "Die Schrittweite jedes Durchlaufs im Aktivitätsmodus (veraltet)" + #~ msgid "Activity Blocks" #~ msgstr "Aktivitätsblöcke" + #~ msgid "" #~ "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity " #~ "mode (Deprecated)" #~ msgstr "" #~ "Die Anzahl der Blöcke, die im Aktivitätsmodus in die Fläche des " #~ "Fortschrittsbalkens passen (veraltet)" + #~ msgid "Discrete Blocks" #~ msgstr "Getrennte Blöcke" + #~ msgid "" #~ "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the " #~ "discrete style)" #~ msgstr "" #~ "Die Anzahl getrennter Blöcke in einem Fortschrittsbalken (wenn im " #~ "Blockmodus dargestellt)" + #~ msgid "Horizontal adjustment for the text widget" #~ msgstr "Die horizontale Stellgröße für das Text-Widget" + #~ msgid "Vertical adjustment for the text widget" #~ msgstr "Die vertikale Stellgröße für das Text-Widget" + #~ msgid "Line Wrap" #~ msgstr "Zeilenumbruch" + #~ msgid "Whether lines are wrapped at widget edges" #~ msgstr "Sollen Zeilen an den Widget-Kanten umbrochen werden?" + #~ msgid "Word Wrap" #~ msgstr "Wortumbruch" + #~ msgid "Whether words are wrapped at widget edges" #~ msgstr "Sollen Wörter an den Widget-Kanten umbrochen werden?" + #~ msgid "Tooltips" #~ msgstr "Minihilfen" + #~ msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not" #~ msgstr "Legt fest, ob die Minihilfen der Werkzeugleiste angezeigt werden" + #~ msgid "The orientation of the toolbar" #~ msgstr "Die Ausrichtung der Werkzeugleiste" + #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons" #~ msgstr "Sollen in Knöpfen Repertoire-Symbole angezeigt werden?" + #~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled" #~ msgstr "Legt fest, ob die Operation erfolgreich abgebrochen wurde" + #~ msgid "" #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the " #~ "text in the progress widget" #~ msgstr "" #~ "Eine Zahl zwischen 0.0 und 1.0, die die horizontale Ausrichtung des Texts " #~ "im Fortschritts-Widget angibt" + #~ msgid "" #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the " #~ "text in the progress widget" #~ msgstr "" #~ "Eine Zahl zwischen 0.0 und 1.0, die die vertikale Ausrichtung des Texts " #~ "im Fortschritts-Widget angibt" + #, fuzzy #~ msgid "The current page in the document." #~ msgstr "Die Seitengröße der Stellgröße" + #~ msgid "Homogenous" #~ msgstr "Gleichmäßig" #, fuzzy #~ msgid "Show Preview" #~ msgstr "Text anzeigen" - |