summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorМарко Костић <marko.m.kostic@gmail.com>2019-08-21 19:48:44 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2019-08-21 19:48:44 +0000
commita4cfe61106c9670e49e20dce5823e869ed74b428 (patch)
treef1b2a0c397d109626a30bc5a2e3ebca911712b49
parent7101cfe4681c25bed4d2715b19f318db78b8bf9e (diff)
downloadgtk+-a4cfe61106c9670e49e20dce5823e869ed74b428.tar.gz
Update Serbian translation
-rw-r--r--po-properties/sr.po918
1 files changed, 461 insertions, 457 deletions
diff --git a/po-properties/sr.po b/po-properties/sr.po
index 91a5e17988..2fcc17423c 100644
--- a/po-properties/sr.po
+++ b/po-properties/sr.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-02-27 10:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-28 19:25+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-08-16 11:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-08-21 21:47+0200\n"
"Last-Translator: Марко М. Костић <marko.m.kostic@gmail.com>\n"
"Language-Team: српски <gnome-sr@googlegroups.org>\n"
"Language: sr\n"
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
#: gdk/gdkapplaunchcontext.c:127 gdk/gdkcursor.c:139 gdk/gdkdevicemanager.c:185
#: gdk/gdkglcontext.c:317 gdk/gdkseat.c:202 gdk/gdkseat.c:203
@@ -133,12 +133,12 @@ msgstr "Алат који се тренутно користи са овим у
msgid "Display for the device manager"
msgstr "Приказ за управника уређаја"
-#: gdk/gdkdisplaymanager.c:169
+#: gdk/gdkdisplaymanager.c:172
msgid "Default Display"
msgstr "Подразумевани приказ"
# У зависности од смисла, може бити и Екран, и слично
-#: gdk/gdkdisplaymanager.c:170
+#: gdk/gdkdisplaymanager.c:173
msgid "The default display for GDK"
msgstr "Подразумевани приказ за ГДК"
@@ -162,19 +162,19 @@ msgstr "Дељени контекст"
msgid "The GL context this context shares data with"
msgstr "ГЛ контекст са којим овај контекст дели податке"
-#: gdk/gdkscreen.c:91
+#: gdk/gdkscreen.c:93
msgid "Font options"
msgstr "Могућности фонта"
-#: gdk/gdkscreen.c:92
+#: gdk/gdkscreen.c:94
msgid "The default font options for the screen"
msgstr "Подразумеване могућности фонта на екрану"
-#: gdk/gdkscreen.c:99
+#: gdk/gdkscreen.c:101
msgid "Font resolution"
msgstr "Резолуција фонта"
-#: gdk/gdkscreen.c:100
+#: gdk/gdkscreen.c:102
msgid "The resolution for fonts on the screen"
msgstr "Резолуција фонтова на екрану"
@@ -234,7 +234,7 @@ msgstr "Јединствени назив за радњу."
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:264 gtk/gtkbutton.c:281 gtk/gtkexpander.c:308
#: gtk/gtkframe.c:231 gtk/gtklabel.c:805 gtk/gtkmenuitem.c:789
-#: gtk/gtktoolbutton.c:243 gtk/gtktoolitemgroup.c:1641
+#: gtk/gtktoolbutton.c:243 gtk/gtktoolitemgroup.c:1639
msgid "Label"
msgstr "Натпис"
@@ -347,7 +347,7 @@ msgstr ""
"Када је постављено, празни посредници изборника за ову радњу се скривају."
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:466 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:214
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:305 gtk/gtkwidget.c:1152
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:308 gtk/gtkwidget.c:1152
msgid "Sensitive"
msgstr "Осетљиво"
@@ -860,7 +860,7 @@ msgid "The size of the icon"
msgstr "Величина иконице"
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:306 gtk/gtkinvisible.c:98
-#: gtk/gtkmountoperation.c:179 gtk/gtkstylecontext.c:229 gtk/gtkwindow.c:901
+#: gtk/gtkmountoperation.c:183 gtk/gtkstylecontext.c:229 gtk/gtkwindow.c:901
msgid "Screen"
msgstr "Екран"
@@ -881,7 +881,7 @@ msgid "Whether the status icon is embedded"
msgstr "Да ли је иконица стања угњеждена"
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:346 gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:127
-#: gtk/gtkgesturepan.c:237 gtk/gtkorientable.c:61
+#: gtk/gtkgesturepan.c:238 gtk/gtkorientable.c:61
msgid "Orientation"
msgstr "Усмерење"
@@ -914,8 +914,8 @@ msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
msgstr "Садржај савета ове иконице фиоке"
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:443 gtk/gtkcolorbutton.c:183
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:438 gtk/gtkfontbutton.c:490
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2027 gtk/gtkprintjob.c:132 gtk/gtkshortcutsgroup.c:308
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:443 gtk/gtkfontbutton.c:490
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2027 gtk/gtkprintjob.c:133 gtk/gtkshortcutsgroup.c:308
#: gtk/gtkshortcutssection.c:376 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:575
#: gtk/gtkstack.c:523 gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
msgid "Title"
@@ -965,8 +965,8 @@ msgstr "Размак стубаца"
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
msgstr "Размак између два суседна ступца"
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:221 gtk/gtkbox.c:285 gtk/gtkflowbox.c:3847
-#: gtk/gtkstack.c:459 gtk/gtktoolbar.c:597 gtk/gtktoolitemgroup.c:1690
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:221 gtk/gtkbox.c:285 gtk/gtkflowbox.c:3849
+#: gtk/gtkstack.c:459 gtk/gtktoolbar.c:597 gtk/gtktoolitemgroup.c:1688
msgid "Homogeneous"
msgstr "Једнообразно"
@@ -1316,7 +1316,7 @@ msgstr "Одређује да ли је садржани елемент веза
#: gtk/gtkactionbar.c:345 gtk/gtkbox.c:365 gtk/gtkheaderbar.c:2020
#: gtk/gtknotebook.c:840 gtk/gtkpaned.c:368 gtk/gtkpopover.c:1740
-#: gtk/gtkpopovermenu.c:384 gtk/gtkstack.c:537 gtk/gtktoolitemgroup.c:1718
+#: gtk/gtkpopovermenu.c:384 gtk/gtkstack.c:537 gtk/gtktoolitemgroup.c:1716
msgid "Position"
msgstr "Положај"
@@ -1466,43 +1466,43 @@ msgstr "Подразумевани текст елемента"
msgid "The default text appearing when there are no applications"
msgstr "Подразумевани текст који се појављује када нема програма"
-#: gtk/gtkapplication.c:656
+#: gtk/gtkapplication.c:833
msgid "Register session"
msgstr "Сесија регистра"
-#: gtk/gtkapplication.c:657
+#: gtk/gtkapplication.c:834
msgid "Register with the session manager"
msgstr "Регистар са управником уређаја"
-#: gtk/gtkapplication.c:674
+#: gtk/gtkapplication.c:851
msgid "Screensaver Active"
msgstr "Чувар екрана покренут"
-#: gtk/gtkapplication.c:675
+#: gtk/gtkapplication.c:852
msgid "Whether the screensaver is active"
msgstr "Да ли је чувар екрана покренут"
-#: gtk/gtkapplication.c:681
+#: gtk/gtkapplication.c:858
msgid "Application menu"
msgstr "Изборник програма"
-#: gtk/gtkapplication.c:682
+#: gtk/gtkapplication.c:859
msgid "The GMenuModel for the application menu"
msgstr "Модел Гизборника за изборник програма"
-#: gtk/gtkapplication.c:688
+#: gtk/gtkapplication.c:865
msgid "Menubar"
msgstr "Трака изборника"
-#: gtk/gtkapplication.c:689
+#: gtk/gtkapplication.c:866
msgid "The GMenuModel for the menubar"
msgstr "Модел Гизборника за траку изборника"
-#: gtk/gtkapplication.c:695
+#: gtk/gtkapplication.c:872
msgid "Active window"
msgstr "Покренут прозор"
-#: gtk/gtkapplication.c:696
+#: gtk/gtkapplication.c:873
msgid "The window which most recently had focus"
msgstr "Прозор који је последњи био у првом плану"
@@ -1697,7 +1697,7 @@ msgstr "Размаци"
msgid "The amount of space between children"
msgstr "Количина размака међу садржаним елементима"
-#: gtk/gtkbox.c:286 gtk/gtkflowbox.c:3848
+#: gtk/gtkbox.c:286 gtk/gtkflowbox.c:3850
msgid "Whether the children should all be the same size"
msgstr "Да ли сви садржани елементи треба да буду исте величине"
@@ -1712,7 +1712,7 @@ msgstr ""
"Положај поређаних елемената линије основе ако је доступан додатни простор"
#: gtk/gtkbox.c:318 gtk/gtkcellareabox.c:330 gtk/gtktoolbar.c:589
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1697 gtk/gtktoolpalette.c:1027
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1695 gtk/gtktoolpalette.c:1027
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
msgid "Expand"
msgstr "Рашири"
@@ -1721,7 +1721,7 @@ msgstr "Рашири"
msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
msgstr "Да ли садржани елемент добија додатни простор када му садржалац расте"
-#: gtk/gtkbox.c:335 gtk/gtktoolitemgroup.c:1704
+#: gtk/gtkbox.c:335 gtk/gtktoolitemgroup.c:1702
msgid "Fill"
msgstr "Испуни"
@@ -2101,127 +2101,127 @@ msgstr "Режим пречице"
msgid "The type of accelerators"
msgstr "Врста пречице"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:289
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:292
msgid "mode"
msgstr "начин рада"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:290
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:293
msgid "Editable mode of the CellRenderer"
msgstr "Режим мењања рендерера ћелије"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:298
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:301
msgid "visible"
msgstr "приказати"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:299
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:302
msgid "Display the cell"
msgstr "Приказати ћелију"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:306
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:309
msgid "Display the cell sensitive"
msgstr "Прикажи осетљиву ћелију"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:313
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:316
msgid "xalign"
msgstr "водоравно поравнање"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:314
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:317
msgid "The x-align"
msgstr "Водоравно поравнање"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:323
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:326
msgid "yalign"
msgstr "усправно поравнање"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:324
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:327
msgid "The y-align"
msgstr "Усправно поравнање"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:333
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:336
msgid "xpad"
msgstr "водоравна попуна"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:334
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:337
msgid "The xpad"
msgstr "Водоравна попуна"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:343
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:346
msgid "ypad"
msgstr "усправна попуна"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:344
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:347
msgid "The ypad"
msgstr "Усправна попуна"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:353
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:356
msgid "width"
msgstr "ширина"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:354
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:357
msgid "The fixed width"
msgstr "Утврђена ширина"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:363
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:366
msgid "height"
msgstr "висина"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:364
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:367
msgid "The fixed height"
msgstr "Утврђена висина"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:373
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:376
msgid "Is Expander"
msgstr "Грана се"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:374
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:377
msgid "Row has children"
msgstr "Ред садржи друге редове"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:382
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:385
msgid "Is Expanded"
msgstr "Разгранат"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:383
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:386
msgid "Row is an expander row, and is expanded"
msgstr "Ред се грана, и већ је разгранат"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:390
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:393
msgid "Cell background color name"
msgstr "Назив боје позадине ћелије"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:391
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:394
msgid "Cell background color as a string"
msgstr "Боја позадине ћелије као низ знакова"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:406
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:409
msgid "Cell background color"
msgstr "Боја позадине ћелије"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:407
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:410
msgid "Cell background color as a GdkColor"
msgstr "Боја позадине ћелије као Гдк боја"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:421
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:424
msgid "Cell background RGBA color"
msgstr "РГБА боја позадине ћелије"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:422
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:425
msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
msgstr "Боја позадине ћелије као ГдкРГБА"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:429
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:432
msgid "Editing"
msgstr "Уређивање"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:430
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:433
msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
msgstr "Да ли је исцртавач ћелије тренутно у режиму мењања"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:438
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:441
msgid "Cell background set"
msgstr "Поставити боју позадине ћелије"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:439
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:442
msgid "Whether the cell background color is set"
msgstr "Да ли је подешена боја позадине ћелије"
@@ -2598,7 +2598,7 @@ msgstr ""
"Жељено место за скраћивање текста, уколико рендерер ћелије не располаже "
"довољним простором за приказ целог текста."
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkfilechooserbutton.c:452
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkfilechooserbutton.c:457
#: gtk/gtklabel.c:983
msgid "Width In Characters"
msgstr "Ширина у знаковима"
@@ -2797,7 +2797,7 @@ msgstr "Недоследно стање"
msgid "The inconsistent state of the button"
msgstr "Недоследно стање дугмића"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:154 gtk/gtklistbox.c:3906
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:154 gtk/gtklistbox.c:3914
msgid "Activatable"
msgstr "Могуће активирати"
@@ -2970,7 +2970,7 @@ msgid "Color as RGBA"
msgstr "Боја као РГБА"
# Избирач наиђе на отирач? :) Али ми не пада ништа паметније на памет :(
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:722 gtk/gtklabel.c:908 gtk/gtklistbox.c:3920
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:722 gtk/gtklabel.c:908 gtk/gtklistbox.c:3928
msgid "Selectable"
msgstr "Избирљив"
@@ -3606,19 +3606,19 @@ msgstr "Довршавање"
msgid "The auxiliary completion object"
msgstr "Помоћни објекат довршавања"
-#: gtk/gtkentry.c:1457 gtk/gtkimcontext.c:331 gtk/gtktextview.c:1011
+#: gtk/gtkentry.c:1457 gtk/gtkimcontext.c:337 gtk/gtktextview.c:1011
msgid "Purpose"
msgstr "Сврха"
-#: gtk/gtkentry.c:1458 gtk/gtkimcontext.c:332 gtk/gtktextview.c:1012
+#: gtk/gtkentry.c:1458 gtk/gtkimcontext.c:338 gtk/gtktextview.c:1012
msgid "Purpose of the text field"
msgstr "Сврха текстуалног поља"
-#: gtk/gtkentry.c:1473 gtk/gtkimcontext.c:339 gtk/gtktextview.c:1029
+#: gtk/gtkentry.c:1473 gtk/gtkimcontext.c:345 gtk/gtktextview.c:1029
msgid "hints"
msgstr "савети"
-#: gtk/gtkentry.c:1474 gtk/gtkimcontext.c:340 gtk/gtktextview.c:1030
+#: gtk/gtkentry.c:1474 gtk/gtkimcontext.c:346 gtk/gtktextview.c:1030
msgid "Hints for the text field behaviour"
msgstr "Савети за понашање текстуалног поља"
@@ -3626,7 +3626,7 @@ msgstr "Савети за понашање текстуалног поља"
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
msgstr "Списак стилских особина које се примењују на текст ознаке"
-#: gtk/gtkentry.c:1508 gtk/gtkplacessidebar.c:4863 gtk/gtktextview.c:1046
+#: gtk/gtkentry.c:1508 gtk/gtkplacessidebar.c:4870 gtk/gtktextview.c:1046
msgid "Populate all"
msgstr "Попуни све"
@@ -3809,7 +3809,7 @@ msgid "Space to put between the label and the child"
msgstr "Размак који се ставља између ознаке и садржаног елемента"
#: gtk/gtkexpander.c:351 gtk/gtkframe.c:262 gtk/gtktoolbutton.c:257
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1648
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1646
msgid "Label widget"
msgstr "Елемент ознаке"
@@ -3839,11 +3839,11 @@ msgstr ""
"скупљањем"
# Ovo je LOSE!
-#: gtk/gtkexpander.c:389 gtk/gtktoolitemgroup.c:1676 gtk/gtktreeview.c:1236
+#: gtk/gtkexpander.c:389 gtk/gtktoolitemgroup.c:1674 gtk/gtktreeview.c:1234
msgid "Expander Size"
msgstr "Величина разграника"
-#: gtk/gtkexpander.c:390 gtk/gtktoolitemgroup.c:1677 gtk/gtktreeview.c:1237
+#: gtk/gtkexpander.c:390 gtk/gtktoolitemgroup.c:1675 gtk/gtktreeview.c:1235
msgid "Size of the expander arrow"
msgstr "Величина стрелице за гранање"
@@ -3851,19 +3851,19 @@ msgstr "Величина стрелице за гранање"
msgid "Spacing around expander arrow"
msgstr "Размаци око стрелица за гранање"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:423
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:428
msgid "Dialog"
msgstr "Прозорче"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:424
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:429
msgid "The file chooser dialog to use."
msgstr "Које прозорче за избор датотека користити."
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:439
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:444
msgid "The title of the file chooser dialog."
msgstr "Наслов прозорчета за избор датотека."
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:453
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:458
msgid "The desired width of the button widget, in characters."
msgstr "Жељена ширина дугмета, као број знакова."
@@ -3883,8 +3883,8 @@ msgstr "Пропусник"
msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
msgstr "Текући филтер којим се одређује које датотеке да приказује"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:388 gtk/gtkplacessidebar.c:4829
-#: gtk/gtkplacesview.c:2318
+#: gtk/gtkfilechooser.c:388 gtk/gtkplacessidebar.c:4836
+#: gtk/gtkplacesview.c:2322
msgid "Local Only"
msgstr "Само локално"
@@ -3965,27 +3965,27 @@ msgstr ""
"Да ли бирач датотеке кад није у режиму отварања нуди кориснику да прави нове "
"фасцикле."
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:819
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:826
msgid "Accept label"
msgstr "Натпис прихвата"
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:820
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:827
msgid "The label on the accept button"
msgstr "Натпис на дугмету за прихватање"
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:832
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:839
msgid "Cancel label"
msgstr "Натпис отказивања"
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:833
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:840
msgid "The label on the cancel button"
msgstr "Натпис на дугмету за отказивање"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8413 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8414
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8460 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8461
msgid "Search mode"
msgstr "Режим претраге"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8420 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8421
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8467 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8468
#: gtk/gtkheaderbar.c:2034 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:591
msgid "Subtitle"
msgstr "Поднаслов"
@@ -4006,41 +4006,41 @@ msgstr "Усправни положај"
msgid "Y position of child widget"
msgstr "Усправни положај садржаног елемента"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3820 gtk/gtkiconview.c:408 gtk/gtklistbox.c:479
+#: gtk/gtkflowbox.c:3822 gtk/gtkiconview.c:408 gtk/gtklistbox.c:485
#: gtk/gtktreeselection.c:131
msgid "Selection mode"
msgstr "Режим избора"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3821 gtk/gtkiconview.c:409 gtk/gtklistbox.c:480
+#: gtk/gtkflowbox.c:3823 gtk/gtkiconview.c:409 gtk/gtklistbox.c:486
msgid "The selection mode"
msgstr "Режим избора"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3834 gtk/gtkiconview.c:665 gtk/gtklistbox.c:487
-#: gtk/gtktreeview.c:1222
+#: gtk/gtkflowbox.c:3836 gtk/gtkiconview.c:665 gtk/gtklistbox.c:493
+#: gtk/gtktreeview.c:1220
msgid "Activate on Single Click"
msgstr "Покрени на један клик"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3835 gtk/gtkiconview.c:666 gtk/gtklistbox.c:488
-#: gtk/gtktreeview.c:1223
+#: gtk/gtkflowbox.c:3837 gtk/gtkiconview.c:666 gtk/gtklistbox.c:494
+#: gtk/gtktreeview.c:1221
msgid "Activate row on a single click"
msgstr "Покрените ред на један клик"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3864
+#: gtk/gtkflowbox.c:3866
msgid "Minimum Children Per Line"
msgstr "Најмање садржаних по реду"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3865
+#: gtk/gtkflowbox.c:3867
msgid ""
"The minimum number of children to allocate consecutively in the given "
"orientation."
msgstr ""
"Најмањи број садржаних елемената за додељивање у низу у датом усмерењу."
-#: gtk/gtkflowbox.c:3878
+#: gtk/gtkflowbox.c:3880
msgid "Maximum Children Per Line"
msgstr "Највише садржаних по реду"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3879
+#: gtk/gtkflowbox.c:3881
msgid ""
"The maximum amount of children to request space for consecutively in the "
"given orientation."
@@ -4048,19 +4048,19 @@ msgstr ""
"Највећи број садржаних елемената за захтевање простора у низу у датом "
"усмерењу."
-#: gtk/gtkflowbox.c:3891
+#: gtk/gtkflowbox.c:3893
msgid "Vertical spacing"
msgstr "Усправни размак"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3892
+#: gtk/gtkflowbox.c:3894
msgid "The amount of vertical space between two children"
msgstr "Количина усправног размака између садржаних елемената"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3903
+#: gtk/gtkflowbox.c:3905
msgid "Horizontal spacing"
msgstr "Положени размак"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3904
+#: gtk/gtkflowbox.c:3906
msgid "The amount of horizontal space between two children"
msgstr "Количина положеног размака између садржаних елемената"
@@ -4176,27 +4176,27 @@ msgstr "Изглед ивице оквира"
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
msgstr "Елемент који се приказује наместо уобичајене ознаке оквира"
-#: gtk/gtkgesture.c:869
+#: gtk/gtkgesture.c:870
msgid "Number of points"
msgstr "Број тачака"
-#: gtk/gtkgesture.c:870
+#: gtk/gtkgesture.c:871
msgid "Number of points needed to trigger the gesture"
msgstr "Број тачака потребних за окидање покрета"
-#: gtk/gtkgesture.c:886 gtk/gtkgesture.c:887
+#: gtk/gtkgesture.c:887 gtk/gtkgesture.c:888
msgid "GdkWindow to receive events about"
msgstr "Гдк прозор о коме се примају догађаји"
-#: gtk/gtkgesturelongpress.c:284
+#: gtk/gtkgesturelongpress.c:285
msgid "Delay factor"
msgstr "Чинилац кашњења"
-#: gtk/gtkgesturelongpress.c:285
+#: gtk/gtkgesturelongpress.c:286
msgid "Factor by which to modify the default timeout"
msgstr "Чинилац по којем треба мењати подразумевано време истека"
-#: gtk/gtkgesturepan.c:238
+#: gtk/gtkgesturepan.c:239
msgid "Allowed orientations"
msgstr "Дозвољена усмеравања"
@@ -4220,51 +4220,51 @@ msgstr "Број дугмета"
msgid "Button number to listen to"
msgstr "Број дугмета за ослушкивање"
-#: gtk/gtkglarea.c:783
+#: gtk/gtkglarea.c:784
msgid "Context"
msgstr "Контекст"
-#: gtk/gtkglarea.c:784
+#: gtk/gtkglarea.c:785
msgid "The GL context"
msgstr "ГЛ контекст"
-#: gtk/gtkglarea.c:806
+#: gtk/gtkglarea.c:807
msgid "Auto render"
msgstr "Самостално приказуј"
-#: gtk/gtkglarea.c:807
+#: gtk/gtkglarea.c:808
msgid "Whether the GtkGLArea renders on each redraw"
msgstr "Да ли се приказ GtkGLArea виџета приказује при сваком прецртавању"
-#: gtk/gtkglarea.c:827
+#: gtk/gtkglarea.c:828
msgid "Has alpha"
msgstr "Поседује провидност"
-#: gtk/gtkglarea.c:828
+#: gtk/gtkglarea.c:829
msgid "Whether the color buffer has an alpha component"
msgstr "Да ли ће приручна меморија боје имати вредност провидности"
-#: gtk/gtkglarea.c:844
+#: gtk/gtkglarea.c:845
msgid "Has depth buffer"
msgstr "Има дубину приручне меморије"
-#: gtk/gtkglarea.c:845
+#: gtk/gtkglarea.c:846
msgid "Whether a depth buffer is allocated"
msgstr "Да ли је приручна меморија дубине обухваћена"
-#: gtk/gtkglarea.c:861
+#: gtk/gtkglarea.c:862
msgid "Has stencil buffer"
msgstr "Има дубину матрице"
-#: gtk/gtkglarea.c:862
+#: gtk/gtkglarea.c:863
msgid "Whether a stencil buffer is allocated"
msgstr "Да ли је приручна меморија матрице обухваћена"
-#: gtk/gtkglarea.c:880
+#: gtk/gtkglarea.c:881
msgid "Use OpenGL ES"
msgstr "Користи ОпенГЛ ЕС"
-#: gtk/gtkglarea.c:881
+#: gtk/gtkglarea.c:882
msgid "Whether the context uses OpenGL or OpenGL ES"
msgstr "Да ли контекст користи ОпенГЛ или ОпенГЛ ЕС"
@@ -4338,11 +4338,11 @@ msgstr "Приказивање украса"
msgid "Whether to show window decorations"
msgstr "Да ли ће приказивати украсе прозора"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2085 gtk/gtksettings.c:1616
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2085 gtk/gtksettings.c:1617
msgid "Decoration Layout"
msgstr "Распоред украса"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2086 gtk/gtksettings.c:1617
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2086 gtk/gtksettings.c:1618
msgid "The layout for window decorations"
msgstr "Распоред за украсе прозора"
@@ -4445,15 +4445,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Како се текст и иконице сваке ставке постављају једно у односу на друго"
-#: gtk/gtkiconview.c:605 gtk/gtktreeview.c:1061 gtk/gtktreeviewcolumn.c:351
+#: gtk/gtkiconview.c:605 gtk/gtktreeview.c:1059 gtk/gtktreeviewcolumn.c:351
msgid "Reorderable"
msgstr "Редослед променљив"
-#: gtk/gtkiconview.c:606 gtk/gtktreeview.c:1062
+#: gtk/gtkiconview.c:606 gtk/gtktreeview.c:1060
msgid "View is reorderable"
msgstr "Дозвољена је измена редоследа"
-#: gtk/gtkiconview.c:613 gtk/gtktreeview.c:1206
+#: gtk/gtkiconview.c:613 gtk/gtktreeview.c:1204
msgid "Tooltip Column"
msgstr "Колона савета"
@@ -4769,11 +4769,11 @@ msgstr "Посећена"
msgid "Whether this link has been visited."
msgstr "Да ли је адреса посећена."
-#: gtk/gtklistbox.c:3907
+#: gtk/gtklistbox.c:3915
msgid "Whether this row can be activated"
msgstr "Да ли овај ред може бити покренут"
-#: gtk/gtklistbox.c:3921
+#: gtk/gtklistbox.c:3929
msgid "Whether this row can be selected"
msgstr "Да ли овај ред може бити изабран"
@@ -5263,23 +5263,23 @@ msgstr "Иконски"
msgid "Whether to prefer the icon over text"
msgstr "Да ли је пожељно имати иконицу више од текста"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:163 gtk/gtkstylecontext.c:259
+#: gtk/gtkmountoperation.c:167 gtk/gtkstylecontext.c:259
msgid "Parent"
msgstr "Родитељ"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:164
+#: gtk/gtkmountoperation.c:168
msgid "The parent window"
msgstr "Родитељски прозор"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:171
+#: gtk/gtkmountoperation.c:175
msgid "Is Showing"
msgstr "Приказује се"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:172
+#: gtk/gtkmountoperation.c:176
msgid "Are we showing a dialog"
msgstr "Да ли приказујемо прозорче"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:180
+#: gtk/gtkmountoperation.c:184
msgid "The screen where this window will be displayed."
msgstr "Екран на којем ће се приказати овај прозор."
@@ -5503,19 +5503,19 @@ msgstr "Радни језичак се исцртава са размаком н
msgid "The orientation of the orientable"
msgstr "Усмерење усмеривог елемента"
-#: gtk/gtkoverlay.c:779
+#: gtk/gtkoverlay.c:783
msgid "Pass Through"
msgstr "Пропусница"
-#: gtk/gtkoverlay.c:779
+#: gtk/gtkoverlay.c:783
msgid "Pass through input, does not affect main child"
msgstr "Пропушта унос, не омета главно дете"
-#: gtk/gtkoverlay.c:792
+#: gtk/gtkoverlay.c:797
msgid "Index"
msgstr "Садржај"
-#: gtk/gtkoverlay.c:793
+#: gtk/gtkoverlay.c:798
msgid "The index of the overlay in the parent, -1 for the main child"
msgstr "Садржај у преклопу родитеља, вредност „-1“ за главно дете"
@@ -5601,46 +5601,46 @@ msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
msgstr ""
"Ако је постављено, садржани елемент може бити мањи него што је потребно"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4792
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4799
msgid "Location to Select"
msgstr "Место за бирање"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4793
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4800
msgid "The location to highlight in the sidebar"
msgstr "Место за истицање у бочној траци"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4798 gtk/gtkplacesview.c:2339
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4805 gtk/gtkplacesview.c:2343
msgid "Open Flags"
msgstr "Отвори опције"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4799 gtk/gtkplacesview.c:2340
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4806 gtk/gtkplacesview.c:2344
msgid ""
"Modes in which the calling application can open locations selected in the "
"sidebar"
msgstr ""
"Режими у којима програм позивар може да отвори места изабрана у бочној траци"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4805
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4812
msgid "Show recent files"
msgstr "Прикажи скорашње датотеке"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4806
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4813
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut for recent files"
msgstr "Да ли страничник садржи уграђену пречицу за скорашње датотеке"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4811
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4818
msgid "Show 'Desktop'"
msgstr "Прикажи „Радну површ“"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4812
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4819
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder"
msgstr "Да ли бочна трака садржи уграђену пречицу до фасцикле „Радна површ“"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4817
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4824
msgid "Show 'Connect to Server'"
msgstr "Прикажи „Повежи се са сервером“"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4818
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4825
msgid ""
"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' "
"dialog"
@@ -5648,62 +5648,62 @@ msgstr ""
"Да ли бочна трака садржи уграђену пречицу до прозорчета „Повежи се са "
"сервером“"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4823
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4830
msgid "Show 'Enter Location'"
msgstr "Приказује 'Унесите место'"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4824
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4831
msgid ""
"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location"
msgstr "Да ли бочна трака садржи уграђену пречицу за ручно уношење места"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4830 gtk/gtkplacesview.c:2319
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4837 gtk/gtkplacesview.c:2323
msgid "Whether the sidebar only includes local files"
msgstr "Да ли бочна трака укључује само месне датотеке"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4835
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4842
msgid "Show 'Trash'"
msgstr "Прикажи „Смеће“"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4836
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4843
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Trash location"
msgstr "Да ли страничник садржи уграђену пречицу ка месту где је смеће"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4841
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4848
msgid "Show 'Other locations'"
msgstr "Прикажи „Друга места“"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4842
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4849
msgid "Whether the sidebar includes an item to show external locations"
msgstr "Да ли страничник садржи ставку за приказ других места"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4847
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4854
msgid "Show “Starred Location”"
msgstr "Прикажи „места са звездицом“"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4848
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4855
msgid "Whether the sidebar includes an item to show starred files"
msgstr "Да ли страничник садржи ставку за приказ датотека са звездицом"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4864
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4871
msgid "Whether to emit ::populate-popup for popups that are not menus"
msgstr ""
"Да ли да изостави „::populate-popup“ за искачуће прозорчиће који нису "
"изборници"
-#: gtk/gtkplacesview.c:2325
+#: gtk/gtkplacesview.c:2329
msgid "Loading"
msgstr "Учитавам"
-#: gtk/gtkplacesview.c:2326
+#: gtk/gtkplacesview.c:2330
msgid "Whether the view is loading locations"
msgstr "Да ли преглед учитава места"
-#: gtk/gtkplacesview.c:2332
+#: gtk/gtkplacesview.c:2336
msgid "Fetching networks"
msgstr "Добављам мреже"
-#: gtk/gtkplacesview.c:2333
+#: gtk/gtkplacesview.c:2337
msgid "Whether the view is fetching networks"
msgstr "Да ли преглед довлачи мреже"
@@ -5919,35 +5919,35 @@ msgstr "Могућност извора"
msgid "The PrinterOption backing this widget"
msgstr "Могућности штампача које подржавају овај елемент"
-#: gtk/gtkprintjob.c:133
+#: gtk/gtkprintjob.c:134
msgid "Title of the print job"
msgstr "Наслов посла штампања"
-#: gtk/gtkprintjob.c:141
+#: gtk/gtkprintjob.c:142
msgid "Printer"
msgstr "Штампач"
-#: gtk/gtkprintjob.c:142
+#: gtk/gtkprintjob.c:143
msgid "Printer to print the job to"
msgstr "Штампач на коме се штампа посао"
-#: gtk/gtkprintjob.c:150
+#: gtk/gtkprintjob.c:151
msgid "Settings"
msgstr "Подешавања"
-#: gtk/gtkprintjob.c:151
+#: gtk/gtkprintjob.c:152
msgid "Printer settings"
msgstr "Подешавања штампача"
-#: gtk/gtkprintjob.c:159 gtk/gtkprintjob.c:160 gtk/gtkprintunixdialog.c:412
+#: gtk/gtkprintjob.c:160 gtk/gtkprintjob.c:161 gtk/gtkprintunixdialog.c:413
msgid "Page Setup"
msgstr "Подешавање странице"
-#: gtk/gtkprintjob.c:168 gtk/gtkprintoperation.c:1237
+#: gtk/gtkprintjob.c:169 gtk/gtkprintoperation.c:1237
msgid "Track Print Status"
msgstr "Прати стање штампања"
-#: gtk/gtkprintjob.c:169
+#: gtk/gtkprintjob.c:170
msgid ""
"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
"print data has been sent to the printer or print server."
@@ -5963,11 +5963,11 @@ msgstr "Подразумеване поставке стране"
msgid "The GtkPageSetup used by default"
msgstr "Гтк поставке стране које се користе као подразумеване"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1128 gtk/gtkprintunixdialog.c:430
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1128 gtk/gtkprintunixdialog.c:431
msgid "Print Settings"
msgstr "Подешавање штампе"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:431
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:432
msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
msgstr "Гтк подешавања штампе која се користе приликом покретања прозорчета"
@@ -5987,11 +5987,11 @@ msgstr "Број страна"
msgid "The number of pages in the document."
msgstr "Број страна у документу."
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1194 gtk/gtkprintunixdialog.c:420
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1194 gtk/gtkprintunixdialog.c:421
msgid "Current Page"
msgstr "Тренутна страна"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1195 gtk/gtkprintunixdialog.c:421
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1195 gtk/gtkprintunixdialog.c:422
msgid "The current page in the document"
msgstr "Тренутна страна у документу"
@@ -6067,7 +6067,7 @@ msgstr "Ознака произвољног језичка"
msgid "Label for the tab containing custom widgets."
msgstr "Ознака језичка који садржи произвољне елементе."
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1391 gtk/gtkprintunixdialog.c:455
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1391 gtk/gtkprintunixdialog.c:456
msgid "Support Selection"
msgstr "Подржава избор"
@@ -6075,7 +6075,7 @@ msgstr "Подржава избор"
msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
msgstr "Постављено ако операција штампања подржава штампање избора."
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1408 gtk/gtkprintunixdialog.c:463
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1408 gtk/gtkprintunixdialog.c:464
msgid "Has Selection"
msgstr "Има избор"
@@ -6083,11 +6083,11 @@ msgstr "Има избор"
msgid "TRUE if a selection exists."
msgstr "Постављено ако избор постоји."
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1424 gtk/gtkprintunixdialog.c:471
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1424 gtk/gtkprintunixdialog.c:472
msgid "Embed Page Setup"
msgstr "Угњеждене поставке стране"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1425 gtk/gtkprintunixdialog.c:472
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1425 gtk/gtkprintunixdialog.c:473
msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
msgstr ""
"Постављено ако су падајући изборници поставке стране угњеждени у Гтк "
@@ -6101,31 +6101,31 @@ msgstr "Број страна за штампање"
msgid "The number of pages that will be printed."
msgstr "Број страна који ће бити штампан."
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:413
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:414
msgid "The GtkPageSetup to use"
msgstr "Гтк поставке стране које се користе"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:438
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:439
msgid "Selected Printer"
msgstr "Изабрани штампач"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:439
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:440
msgid "The GtkPrinter which is selected"
msgstr "Гтк штампач који је изабран"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:446
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:447
msgid "Manual Capabilities"
msgstr "Ручне могућности"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:447
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:448
msgid "Capabilities the application can handle"
msgstr "Могућности са којима програм може да рукује"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:456
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:457
msgid "Whether the dialog supports selection"
msgstr "Да ли прозорче подржава избор"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:464
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:465
msgid "Whether the application has a selection"
msgstr "Да ли програм има избор"
@@ -6440,35 +6440,35 @@ msgstr "Пуна путања до датотеке која се користи
msgid "The size of the recently used resources list"
msgstr "Величина списка најскорије коришћених изворишта"
-#: gtk/gtkrevealer.c:242 gtk/gtkstack.c:499
+#: gtk/gtkrevealer.c:241 gtk/gtkstack.c:499
msgid "Transition type"
msgstr "Врста прелаза"
-#: gtk/gtkrevealer.c:243 gtk/gtkstack.c:499
+#: gtk/gtkrevealer.c:242 gtk/gtkstack.c:499
msgid "The type of animation used to transition"
msgstr "Врста анимације коришћене за прелаз"
-#: gtk/gtkrevealer.c:250 gtk/gtkstack.c:495
+#: gtk/gtkrevealer.c:249 gtk/gtkstack.c:495
msgid "Transition duration"
msgstr "Трајање прелаза"
-#: gtk/gtkrevealer.c:251 gtk/gtkstack.c:495
+#: gtk/gtkrevealer.c:250 gtk/gtkstack.c:495
msgid "The animation duration, in milliseconds"
msgstr "Трајње анимације, у милисекундама"
-#: gtk/gtkrevealer.c:257
+#: gtk/gtkrevealer.c:256
msgid "Reveal Child"
msgstr "Откриј садржаног"
-#: gtk/gtkrevealer.c:258
+#: gtk/gtkrevealer.c:257
msgid "Whether the container should reveal the child"
msgstr "Да ли садржалац треба да открије садржаног"
-#: gtk/gtkrevealer.c:264
+#: gtk/gtkrevealer.c:263
msgid "Child Revealed"
msgstr "Откривени садржан"
-#: gtk/gtkrevealer.c:265
+#: gtk/gtkrevealer.c:264
msgid "Whether the child is revealed and the animation target reached"
msgstr "Да ли је садржани откривен а мета анимације достигнута"
@@ -6702,36 +6702,36 @@ msgstr "Кинетичко клизање"
msgid "Kinetic scrolling mode."
msgstr "Режим кинетичког клизања."
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:711
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:714
msgid "Overlay Scrolling"
msgstr "Клизање преко преклопа"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:712
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:715
msgid "Overlay scrolling mode"
msgstr "Режим клизања преко преклопа"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:725
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:728
msgid "Maximum Content Width"
msgstr "Највећа ширина садржаја"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:726
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:729
msgid "The maximum width that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr "Највећа ширина коју ће померен прозор да додели свом садржају"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:739
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:742
msgid "Maximum Content Height"
msgstr "Највећа висина садржаја"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:740
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:743
msgid ""
"The maximum height that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr "Највећа висина коју ће померен прозор да додели свом садржају"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:757 gtk/gtkscrolledwindow.c:758
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:760 gtk/gtkscrolledwindow.c:761
msgid "Propagate Natural Width"
msgstr "Распростире природну ширину"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:775 gtk/gtkscrolledwindow.c:776
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:778 gtk/gtkscrolledwindow.c:779
msgid "Propagate Natural Height"
msgstr "Распростире природну висину"
@@ -6757,11 +6757,11 @@ msgstr "Да ли се раздвојници исцртавају, или су
# Da li je ovo novi izraz za dvostruki klik, ili ga je neko vec koristio?
# Урке: ја сам га одавно користио :)
-#: gtk/gtksettings.c:390
+#: gtk/gtksettings.c:391
msgid "Double Click Time"
msgstr "Време двоклика"
-#: gtk/gtksettings.c:391
+#: gtk/gtksettings.c:392
msgid ""
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
"click (in milliseconds)"
@@ -6769,11 +6769,11 @@ msgstr ""
"Најдужи дозвољени размак између два клика како би се они сматрали једним "
"двокликом (у милисекундама)"
-#: gtk/gtksettings.c:398
+#: gtk/gtksettings.c:399
msgid "Double Click Distance"
msgstr "Размак двоклика"
-#: gtk/gtksettings.c:399
+#: gtk/gtksettings.c:400
msgid ""
"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
"double click (in pixels)"
@@ -6781,35 +6781,35 @@ msgstr ""
"Највећи дозвољени размак између два клика како би се они сматрали једним "
"двокликом (у тачкама)"
-#: gtk/gtksettings.c:415
+#: gtk/gtksettings.c:416
msgid "Cursor Blink"
msgstr "Треперење курзора"
-#: gtk/gtksettings.c:416
+#: gtk/gtksettings.c:417
msgid "Whether the cursor should blink"
msgstr "Да ли курзор треба да трепери"
-#: gtk/gtksettings.c:423
+#: gtk/gtksettings.c:424
msgid "Cursor Blink Time"
msgstr "Време трептаја курзора"
-#: gtk/gtksettings.c:424
+#: gtk/gtksettings.c:425
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
msgstr "Време између два трептаја курзора, у милисекундама"
-#: gtk/gtksettings.c:443
+#: gtk/gtksettings.c:444
msgid "Cursor Blink Timeout"
msgstr "Време трептаја курзора"
-#: gtk/gtksettings.c:444
+#: gtk/gtksettings.c:445
msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
msgstr "Време после ког курзор престаје трепање, у милисекундама"
-#: gtk/gtksettings.c:451
+#: gtk/gtksettings.c:452
msgid "Split Cursor"
msgstr "Раздвојени курзор"
-#: gtk/gtksettings.c:452
+#: gtk/gtksettings.c:453
msgid ""
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
"left text"
@@ -6817,152 +6817,152 @@ msgstr ""
"Да ли треба приказати два курзора за мешани текст са лева на десно и са "
"десна на лево"
-#: gtk/gtksettings.c:459
+#: gtk/gtksettings.c:460
msgid "Theme Name"
msgstr "Назив теме"
-#: gtk/gtksettings.c:460
+#: gtk/gtksettings.c:461
msgid "Name of theme to load"
msgstr "Назив теме за учитавање"
-#: gtk/gtksettings.c:468
+#: gtk/gtksettings.c:469
msgid "Icon Theme Name"
msgstr "Назив теме иконице"
-#: gtk/gtksettings.c:469
+#: gtk/gtksettings.c:470
msgid "Name of icon theme to use"
msgstr "Назив теме иконице која ће се користити"
-#: gtk/gtksettings.c:484
+#: gtk/gtksettings.c:485
msgid "Fallback Icon Theme Name"
msgstr "Назив резервне теме иконица"
-#: gtk/gtksettings.c:485
+#: gtk/gtksettings.c:486
msgid "Name of a icon theme to fall back to"
msgstr "Назив теме иконице која ће се користити као резервна"
-#: gtk/gtksettings.c:493
+#: gtk/gtksettings.c:494
msgid "Key Theme Name"
msgstr "Назив теме тастера"
-#: gtk/gtksettings.c:494
+#: gtk/gtksettings.c:495
msgid "Name of key theme to load"
msgstr "Назив теме тастера за учитавање"
-#: gtk/gtksettings.c:510
+#: gtk/gtksettings.c:511
msgid "Menu bar accelerator"
msgstr "Пречица траке изборника"
-#: gtk/gtksettings.c:511
+#: gtk/gtksettings.c:512
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
msgstr "Пречица за приступ траци изборника"
-#: gtk/gtksettings.c:519
+#: gtk/gtksettings.c:520
msgid "Drag threshold"
msgstr "Праг превлачења"
-#: gtk/gtksettings.c:520
+#: gtk/gtksettings.c:521
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
msgstr "Колико се тачака сме курзор померити пре повлачења"
-#: gtk/gtksettings.c:533
+#: gtk/gtksettings.c:534
msgid "Font Name"
msgstr "Назив фонта"
-#: gtk/gtksettings.c:534
+#: gtk/gtksettings.c:535
msgid "The default font family and size to use"
msgstr "Основна породица писма и величина за коришћење"
-#: gtk/gtksettings.c:558
+#: gtk/gtksettings.c:559
msgid "Icon Sizes"
msgstr "Величине иконице"
-#: gtk/gtksettings.c:559
+#: gtk/gtksettings.c:560
msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
msgstr "Списак величина иконице (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
-#: gtk/gtksettings.c:567
+#: gtk/gtksettings.c:568
msgid "GTK Modules"
msgstr "Гтк додаци"
-#: gtk/gtksettings.c:568
+#: gtk/gtksettings.c:569
msgid "List of currently active GTK modules"
msgstr "Списак тренутно покренутих Гтк додатака"
-#: gtk/gtksettings.c:576
+#: gtk/gtksettings.c:577
msgid "Xft Antialias"
msgstr "Иксфт омекшавање"
-#: gtk/gtksettings.c:577
+#: gtk/gtksettings.c:578
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr "Да ли да омекшава Иксфт фонтове; 0=не, 1=да, -1=подразумевано"
-#: gtk/gtksettings.c:586
+#: gtk/gtksettings.c:587
msgid "Xft Hinting"
msgstr "Иксфт погађање"
-#: gtk/gtksettings.c:587
+#: gtk/gtksettings.c:588
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr ""
"Да ли да користи погађање за Иксфт фонтове; 0=не, 1=да, -1=подразумевано"
-#: gtk/gtksettings.c:596
+#: gtk/gtksettings.c:597
msgid "Xft Hint Style"
msgstr "Стил Иксфт поготка"
-#: gtk/gtksettings.c:597
+#: gtk/gtksettings.c:598
msgid ""
"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
msgstr ""
"Који степен погодатака да користи: „hintnone“, „hintslight“, „hintmedium“, "
"или „hintfull“"
-#: gtk/gtksettings.c:606
+#: gtk/gtksettings.c:607
msgid "Xft RGBA"
msgstr "Иксфт РГБА"
-#: gtk/gtksettings.c:607
+#: gtk/gtksettings.c:608
msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
msgstr "Врста омекшавања испод тачке; „none“, „rgb“, „bgr“, „vrgb“, „vbgr“"
-#: gtk/gtksettings.c:616
+#: gtk/gtksettings.c:617
msgid "Xft DPI"
msgstr "Иксфт ТПИ"
-#: gtk/gtksettings.c:617
+#: gtk/gtksettings.c:618
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
msgstr ""
"Резолуција за Иксфт, у 1024 * тачака/инчу. -1 за подразумевану вредност"
-#: gtk/gtksettings.c:626
+#: gtk/gtksettings.c:627
msgid "Cursor theme name"
msgstr "Назив теме курзора"
-#: gtk/gtksettings.c:627
+#: gtk/gtksettings.c:628
msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
msgstr "Назив теме курзора која ће се користити или NULL за подразумевану тему"
-#: gtk/gtksettings.c:635
+#: gtk/gtksettings.c:636
msgid "Cursor theme size"
msgstr "Величина теме курзора"
-#: gtk/gtksettings.c:636
+#: gtk/gtksettings.c:637
msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
msgstr "Величина за курзоре, или 0 за подразумевану величину"
-#: gtk/gtksettings.c:645
+#: gtk/gtksettings.c:646
msgid "Alternative button order"
msgstr "Обрнути редослед дугмића"
-#: gtk/gtksettings.c:646
+#: gtk/gtksettings.c:647
msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
msgstr "Да ли дугмад у прозорчићима користе обрнути редослед"
-#: gtk/gtksettings.c:663
+#: gtk/gtksettings.c:664
msgid "Alternative sort indicator direction"
msgstr "Заменски указивач смера ређања"
-#: gtk/gtksettings.c:664
+#: gtk/gtksettings.c:665
msgid ""
"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
"inverted compared to the default (where down means ascending)"
@@ -6970,22 +6970,22 @@ msgstr ""
"Да ли је смер индикатора ређања у приказима листа и стабала обрнут у односу "
"на подразумевани (где доле значи растуће)"
-#: gtk/gtksettings.c:677
+#: gtk/gtksettings.c:678
msgid "Show the 'Input Methods' menu"
msgstr "Прикажи изборник „Начини уноса“"
-#: gtk/gtksettings.c:678
+#: gtk/gtksettings.c:679
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
"the input method"
msgstr ""
"Да ли да контекстни изборник уноса и приказа текста нуди мењање начина уноса"
-#: gtk/gtksettings.c:691
+#: gtk/gtksettings.c:692
msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
msgstr "Прикажи изборник „Убаци контролни Уникод знак“"
-#: gtk/gtksettings.c:692
+#: gtk/gtksettings.c:693
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
"control characters"
@@ -6993,246 +6993,246 @@ msgstr ""
"Да ли да приручни изборник уноса и приказа текста нуди уношење контролних "
"знакова"
-#: gtk/gtksettings.c:705
+#: gtk/gtksettings.c:706
msgid "Start timeout"
msgstr "Време ограничења почетка"
-#: gtk/gtksettings.c:706
+#: gtk/gtksettings.c:707
msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
msgstr "Почетна вредност времена ограничења, када се дугме притисне"
-#: gtk/gtksettings.c:720
+#: gtk/gtksettings.c:721
msgid "Repeat timeout"
msgstr "Време ограничења понављања"
-#: gtk/gtksettings.c:721
+#: gtk/gtksettings.c:722
msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
msgstr "Вредност времена ограничења понављања, када се дугме притисне"
# Ovo je LOSE!
-#: gtk/gtksettings.c:735
+#: gtk/gtksettings.c:736
msgid "Expand timeout"
msgstr "Време ограничења проширивања"
-#: gtk/gtksettings.c:736
+#: gtk/gtksettings.c:737
msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
msgstr ""
"Вредност времена ограничења проширивања, када се елемент шири на нови регион"
-#: gtk/gtksettings.c:774
+#: gtk/gtksettings.c:775
msgid "Color scheme"
msgstr "Шема боја"
-#: gtk/gtksettings.c:775
+#: gtk/gtksettings.c:776
msgid "A palette of named colors for use in themes"
msgstr "Палета именованих боја за коришћење у темама"
-#: gtk/gtksettings.c:784
+#: gtk/gtksettings.c:785
msgid "Enable Animations"
msgstr "Омогући анимације"
-#: gtk/gtksettings.c:785
+#: gtk/gtksettings.c:786
msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
msgstr "Да ли омогућити анимације у целом Гтк-у."
-#: gtk/gtksettings.c:806
+#: gtk/gtksettings.c:807
msgid "Enable Touchscreen Mode"
msgstr "Омогући начин рада са додиром на екран"
-#: gtk/gtksettings.c:807
+#: gtk/gtksettings.c:808
msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
msgstr "Када је постављено, не екран се не шаљу догађаји обавештавања кретања"
-#: gtk/gtksettings.c:826
+#: gtk/gtksettings.c:827
msgid "Tooltip timeout"
msgstr "Рок савета"
-#: gtk/gtksettings.c:827
+#: gtk/gtksettings.c:828
msgid "Timeout before tooltip is shown"
msgstr "Временски рок пре него што се савет прикаже"
-#: gtk/gtksettings.c:854
+#: gtk/gtksettings.c:855
msgid "Tooltip browse timeout"
msgstr "Рок савета за разгледање"
-#: gtk/gtksettings.c:855
+#: gtk/gtksettings.c:856
msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
msgstr "Временски рок пре него што се савет прикаже у начину рада разгледања"
-#: gtk/gtksettings.c:878
+#: gtk/gtksettings.c:879
msgid "Tooltip browse mode timeout"
msgstr "Рок начина разгледања савета"
-#: gtk/gtksettings.c:879
+#: gtk/gtksettings.c:880
msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
msgstr "Временски рок после кога се начин рада разгледања онемогућује"
-#: gtk/gtksettings.c:901
+#: gtk/gtksettings.c:902
msgid "Keynav Cursor Only"
msgstr "Само тастери елемената"
-#: gtk/gtksettings.c:902
+#: gtk/gtksettings.c:903
msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
msgstr ""
"Када је постављено, биће доступни само тастери показивача који служе за "
"управљање елементима"
-#: gtk/gtksettings.c:921
+#: gtk/gtksettings.c:922
msgid "Keynav Wrap Around"
msgstr "Преламање тастера елемената"
-#: gtk/gtksettings.c:922
+#: gtk/gtksettings.c:923
msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
msgstr ""
"Одређује да ли да користи преламање за управљање елементима са тастатуре"
-#: gtk/gtksettings.c:942
+#: gtk/gtksettings.c:943
msgid "Error Bell"
msgstr "Звук за грешку"
-#: gtk/gtksettings.c:943
+#: gtk/gtksettings.c:944
msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
msgstr ""
"Када је постављено, звук ће вас упозорити на грешке при управљању елементима "
"преко тастатуре"
-#: gtk/gtksettings.c:962
+#: gtk/gtksettings.c:963
msgid "Color Hash"
msgstr "Хеш боја"
-#: gtk/gtksettings.c:963
+#: gtk/gtksettings.c:964
msgid "A hash table representation of the color scheme."
msgstr "Како изгледа хеш табела шеме боја."
-#: gtk/gtksettings.c:978
+#: gtk/gtksettings.c:979
msgid "Default file chooser backend"
msgstr "Подразумевана подршка за избор датотека"
-#: gtk/gtksettings.c:979
+#: gtk/gtksettings.c:980
msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
msgstr "Назив подршке коју подразумевано користи Гтк избирач датотеке"
-#: gtk/gtksettings.c:996
+#: gtk/gtksettings.c:997
msgid "Default print backend"
msgstr "Подразумевани позадински мотор за штампање"
-#: gtk/gtksettings.c:997
+#: gtk/gtksettings.c:998
msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
msgstr "Списак позадинских мотора за штампање који се подразумевано користе"
-#: gtk/gtksettings.c:1020
+#: gtk/gtksettings.c:1021
msgid "Default command to run when displaying a print preview"
msgstr "Подразумевана наредба за покретање при приказивању прегледа штампе"
-#: gtk/gtksettings.c:1021
+#: gtk/gtksettings.c:1022
msgid "Command to run when displaying a print preview"
msgstr "Наредба за покретање при приказивању прегледа штампе"
-#: gtk/gtksettings.c:1040
+#: gtk/gtksettings.c:1041
msgid "Enable Mnemonics"
msgstr "Омогући мнемонике"
-#: gtk/gtksettings.c:1041
+#: gtk/gtksettings.c:1042
msgid "Whether labels should have mnemonics"
msgstr "Да ли ознаке треба да имају мнемонике"
-#: gtk/gtksettings.c:1057
+#: gtk/gtksettings.c:1058
msgid "Enable Accelerators"
msgstr "Омогући пречице"
-#: gtk/gtksettings.c:1058
+#: gtk/gtksettings.c:1059
msgid "Whether menu items should have accelerators"
msgstr "Да ли ставке изборника треба да имају пречице"
-#: gtk/gtksettings.c:1077
+#: gtk/gtksettings.c:1078
msgid "Recent Files Limit"
msgstr "Ограничење скорашњих датотека"
-#: gtk/gtksettings.c:1078
+#: gtk/gtksettings.c:1079
msgid "Number of recently used files"
msgstr "Број скоро коришћених датотека"
-#: gtk/gtksettings.c:1098
+#: gtk/gtksettings.c:1099
msgid "Default IM module"
msgstr "Подразумевани модул метода уноса"
-#: gtk/gtksettings.c:1099
+#: gtk/gtksettings.c:1100
msgid "Which IM module should be used by default"
msgstr "Који модул метода уноса треба користити као подразумевани"
-#: gtk/gtksettings.c:1117
+#: gtk/gtksettings.c:1118
msgid "Recent Files Max Age"
msgstr "Највећа старост скорашњих датотека"
-#: gtk/gtksettings.c:1118
+#: gtk/gtksettings.c:1119
msgid "Maximum age of recently used files, in days"
msgstr "Највећа старост за скоро коришћене датотеке, у данима"
-#: gtk/gtksettings.c:1127
+#: gtk/gtksettings.c:1128
msgid "Fontconfig configuration timestamp"
msgstr "Време и датум подешавања подешавача фонтова"
-#: gtk/gtksettings.c:1128
+#: gtk/gtksettings.c:1129
msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
msgstr "Временска ознака тренутног подешавања фонта"
-#: gtk/gtksettings.c:1150
+#: gtk/gtksettings.c:1151
msgid "Sound Theme Name"
msgstr "Назив звучне теме"
-#: gtk/gtksettings.c:1151
+#: gtk/gtksettings.c:1152
msgid "XDG sound theme name"
msgstr "Назив ХДГ звучне теме"
#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
-#: gtk/gtksettings.c:1173
+#: gtk/gtksettings.c:1174
msgid "Audible Input Feedback"
msgstr "Звучна потврда уноса"
-#: gtk/gtksettings.c:1174
+#: gtk/gtksettings.c:1175
msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
msgstr "Да ли да се пуштају звуци као потврде на уносе корисника"
-#: gtk/gtksettings.c:1195
+#: gtk/gtksettings.c:1196
msgid "Enable Event Sounds"
msgstr "Омогући звук на догађаје"
-#: gtk/gtksettings.c:1196
+#: gtk/gtksettings.c:1197
msgid "Whether to play any event sounds at all"
msgstr "Да ли да се уопште пуштају звуци на догађаје"
-#: gtk/gtksettings.c:1213
+#: gtk/gtksettings.c:1214
msgid "Enable Tooltips"
msgstr "Омогући савете"
-#: gtk/gtksettings.c:1214
+#: gtk/gtksettings.c:1215
msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
msgstr "Да ли да се савети приказују на елементима"
-#: gtk/gtksettings.c:1229
+#: gtk/gtksettings.c:1230
msgid "Toolbar style"
msgstr "Стил траке алата"
-#: gtk/gtksettings.c:1230
+#: gtk/gtksettings.c:1231
msgid ""
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
msgstr ""
"Да ли подразумеване траке алата имају само текст, текст и иконице, само "
"иконице, итд."
-#: gtk/gtksettings.c:1246
+#: gtk/gtksettings.c:1247
msgid "Toolbar Icon Size"
msgstr "Величина иконице за алатке"
-#: gtk/gtksettings.c:1247
+#: gtk/gtksettings.c:1248
msgid "The size of icons in default toolbars."
msgstr "Величина иконице подразумеваних трака алата."
-#: gtk/gtksettings.c:1266
+#: gtk/gtksettings.c:1267
msgid "Auto Mnemonics"
msgstr "Самосталне прибелешке"
-#: gtk/gtksettings.c:1267
+#: gtk/gtksettings.c:1268
msgid ""
"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
"presses the mnemonic activator."
@@ -7240,20 +7240,20 @@ msgstr ""
"Одређује да ли треба аутоматски приказати и сакрити мнемонике када их "
"корисник укључи."
-#: gtk/gtksettings.c:1289
+#: gtk/gtksettings.c:1290
msgid "Primary button warps slider"
msgstr "Примарно дугме довлачи клизач"
-#: gtk/gtksettings.c:1290
+#: gtk/gtksettings.c:1291
msgid ""
"Whether a primary click on the trough should warp the slider into position"
msgstr "Да ли примарни клик на жлеб треба да довуче клизач на положај"
-#: gtk/gtksettings.c:1308
+#: gtk/gtksettings.c:1309
msgid "Visible Focus"
msgstr "Фокус видљивости"
-#: gtk/gtksettings.c:1309
+#: gtk/gtksettings.c:1310
msgid ""
"Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the "
"keyboard."
@@ -7261,59 +7261,59 @@ msgstr ""
"Да ли „правоугаоници првог плана“ треба да буду скривени све док корисник не "
"почне да користи тастатуру."
-#: gtk/gtksettings.c:1335
+#: gtk/gtksettings.c:1336
msgid "Application prefers a dark theme"
msgstr "Програм воли тамну тему"
-#: gtk/gtksettings.c:1336
+#: gtk/gtksettings.c:1337
msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
msgstr "Да ли програм да преферира да има тамну тему."
-#: gtk/gtksettings.c:1357
+#: gtk/gtksettings.c:1358
msgid "Show button images"
msgstr "Прикажи слике дугмета"
-#: gtk/gtksettings.c:1358
+#: gtk/gtksettings.c:1359
msgid "Whether images should be shown on buttons"
msgstr "Да ли да се на дугметима приказује слика"
-#: gtk/gtksettings.c:1366 gtk/gtksettings.c:1501
+#: gtk/gtksettings.c:1367 gtk/gtksettings.c:1502
msgid "Select on focus"
msgstr "Изабери кад је у фокусу"
-#: gtk/gtksettings.c:1367
+#: gtk/gtksettings.c:1368
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
msgstr "Да ли изабрати садржај када поље добије фокус"
-#: gtk/gtksettings.c:1384
+#: gtk/gtksettings.c:1385
msgid "Password Hint Timeout"
msgstr "Истек времена наговештаја лозинке"
-#: gtk/gtksettings.c:1385
+#: gtk/gtksettings.c:1386
msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
msgstr "Колико дуго ће бити приказан последњи знак уноса у скривеним ставкама"
-#: gtk/gtksettings.c:1405
+#: gtk/gtksettings.c:1406
msgid "Show menu images"
msgstr "Прикажи слике у изборнику"
-#: gtk/gtksettings.c:1406
+#: gtk/gtksettings.c:1407
msgid "Whether images should be shown in menus"
msgstr "Да ли се приказују слике у изборнику"
-#: gtk/gtksettings.c:1421
+#: gtk/gtksettings.c:1422
msgid "Delay before drop down menus appear"
msgstr "Време пре појаве падајућих изборника"
-#: gtk/gtksettings.c:1422
+#: gtk/gtksettings.c:1423
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
msgstr "Време пре приказивања подизборника траке изборника"
-#: gtk/gtksettings.c:1441
+#: gtk/gtksettings.c:1442
msgid "Scrolled Window Placement"
msgstr "Постављање прозора са клизачима"
-#: gtk/gtksettings.c:1442
+#: gtk/gtksettings.c:1443
msgid ""
"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
@@ -7321,70 +7321,70 @@ msgstr ""
"Где се смешта садржај прозора са клизачима у односу на клизаче, ако није "
"превазиђено сопственим постављањем прозора са клизачима."
-#: gtk/gtksettings.c:1458
+#: gtk/gtksettings.c:1459
msgid "Can change accelerators"
msgstr "Дозвољена измена пречица"
-#: gtk/gtksettings.c:1459
+#: gtk/gtksettings.c:1460
msgid ""
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
msgstr ""
"Да ли је дозвољена измена пречица притиском на тастере над ставком изборника"
-#: gtk/gtksettings.c:1474
+#: gtk/gtksettings.c:1475
msgid "Delay before submenus appear"
msgstr "Време пре појаве подменија"
-#: gtk/gtksettings.c:1475
+#: gtk/gtksettings.c:1476
msgid ""
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
msgstr ""
"Најмање време које се показивач миша мора задржати преко ставке изборника да "
"би се појавио подмени"
-#: gtk/gtksettings.c:1491
+#: gtk/gtksettings.c:1492
msgid "Delay before hiding a submenu"
msgstr "Време пре скривања подменија"
-#: gtk/gtksettings.c:1492
+#: gtk/gtksettings.c:1493
msgid ""
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
"submenu"
msgstr "Време пре скривања подменија када се показивач креће према подменију"
-#: gtk/gtksettings.c:1502
+#: gtk/gtksettings.c:1503
msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
msgstr "Да ли изабрати садржај ознаке када добије фокус"
-#: gtk/gtksettings.c:1517
+#: gtk/gtksettings.c:1518
msgid "Custom palette"
msgstr "Подешена палета"
-#: gtk/gtksettings.c:1518
+#: gtk/gtksettings.c:1519
msgid "Palette to use in the color selector"
msgstr "Која се палета користи у изборнику боје"
-#: gtk/gtksettings.c:1533
+#: gtk/gtksettings.c:1534
msgid "IM Preedit style"
msgstr "Начин предуноса методе уноса"
-#: gtk/gtksettings.c:1534
+#: gtk/gtksettings.c:1535
msgid "How to draw the input method preedit string"
msgstr "Како исцртати текст предуноса за начине уноса"
-#: gtk/gtksettings.c:1550
+#: gtk/gtksettings.c:1551
msgid "IM Status style"
msgstr "Стил стања метода уноса"
-#: gtk/gtksettings.c:1551
+#: gtk/gtksettings.c:1552
msgid "How to draw the input method statusbar"
msgstr "Како исцртати траку стања начина уноса"
-#: gtk/gtksettings.c:1560
+#: gtk/gtksettings.c:1561
msgid "Desktop shell shows app menu"
msgstr "Шкољка радне површи приказује изборник програма"
-#: gtk/gtksettings.c:1561
+#: gtk/gtksettings.c:1562
msgid ""
"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if "
"the app should display it itself."
@@ -7392,11 +7392,11 @@ msgstr ""
"Изаберите ако окружење радне површи приказује изборник програма, поништите "
"ако сам програм треба да га прикаже."
-#: gtk/gtksettings.c:1570
+#: gtk/gtksettings.c:1571
msgid "Desktop shell shows the menubar"
msgstr "Шкољка радне површи приказује траку изборника"
-#: gtk/gtksettings.c:1571
+#: gtk/gtksettings.c:1572
msgid ""
"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if "
"the app should display it itself."
@@ -7404,11 +7404,11 @@ msgstr ""
"Изаберите ако окружење радне површи приказује траку изборника, поништите ако "
"сам програм треба да га прикаже."
-#: gtk/gtksettings.c:1580
+#: gtk/gtksettings.c:1581
msgid "Desktop environment shows the desktop folder"
msgstr "Радно окружење показује фасциклу радне површи"
-#: gtk/gtksettings.c:1581
+#: gtk/gtksettings.c:1582
msgid ""
"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the desktop folder, "
"FALSE if not."
@@ -7416,37 +7416,37 @@ msgstr ""
"Изаберите ако радно окружење приказује фасциклу радне површи, поништите ако "
"је не приказује."
-#: gtk/gtksettings.c:1635
+#: gtk/gtksettings.c:1636
msgid "Titlebar double-click action"
msgstr "Радња двоклика по траци наслова"
-#: gtk/gtksettings.c:1636
+#: gtk/gtksettings.c:1637
msgid "The action to take on titlebar double-click"
msgstr "Радња која ће се обавити приликом двоструког притиска на траку наслова"
-#: gtk/gtksettings.c:1654
+#: gtk/gtksettings.c:1655
msgid "Titlebar middle-click action"
msgstr "Радња средњег клика по траци наслова"
-#: gtk/gtksettings.c:1655
+#: gtk/gtksettings.c:1656
msgid "The action to take on titlebar middle-click"
msgstr ""
"Радња која ће се обавити приликом притиска средњим тастером на траку наслова"
-#: gtk/gtksettings.c:1673
+#: gtk/gtksettings.c:1674
msgid "Titlebar right-click action"
msgstr "Радња десног клика по траци наслова"
-#: gtk/gtksettings.c:1674
+#: gtk/gtksettings.c:1675
msgid "The action to take on titlebar right-click"
msgstr ""
"Радња која ће се обавити приликом притиска десним тастером на траку наслова"
-#: gtk/gtksettings.c:1696
+#: gtk/gtksettings.c:1697
msgid "Dialogs use header bar"
msgstr "Прозорчићи користе траку заглавља"
-#: gtk/gtksettings.c:1697
+#: gtk/gtksettings.c:1698
msgid ""
"Whether builtin GTK+ dialogs should use a header bar instead of an action "
"area."
@@ -7454,11 +7454,11 @@ msgstr ""
"Да ли уграђени Гтк+ прозорчићи треба да користе траку заглавља уместо "
"области радње."
-#: gtk/gtksettings.c:1713
+#: gtk/gtksettings.c:1714
msgid "Enable primary paste"
msgstr "Укључује убацивање првог"
-#: gtk/gtksettings.c:1714
+#: gtk/gtksettings.c:1715
msgid ""
"Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard "
"content at the cursor location."
@@ -7466,29 +7466,33 @@ msgstr ""
"Да ли средњи клик на миша треба да убаци „ПРВИ“ садржај оставе на положај "
"курзора."
-#: gtk/gtksettings.c:1730
+#: gtk/gtksettings.c:1731
msgid "Recent Files Enabled"
msgstr "Укључене скорашње датотеке"
-#: gtk/gtksettings.c:1731
+#: gtk/gtksettings.c:1732
msgid "Whether GTK+ remembers recent files"
msgstr "Да ли Гтк+ памти скорашње датотеке"
-#: gtk/gtksettings.c:1746
+#: gtk/gtksettings.c:1747
msgid "Long press time"
msgstr "Време дугог притиска"
-#: gtk/gtksettings.c:1747
+#: gtk/gtksettings.c:1748
msgid ""
"Time for a button/touch press to be considered a long press (in milliseconds)"
msgstr ""
"Време за притисак дугмета/додира како би се сматрао дугим притиском (у "
"милисекундама)"
-#: gtk/gtksettings.c:1764 gtk/gtksettings.c:1765
+#: gtk/gtksettings.c:1765 gtk/gtksettings.c:1766
msgid "Whether to show cursor in text"
msgstr "Да ли треба приказати показивач миша у тексту"
+#: gtk/gtksettings.c:1783 gtk/gtksettings.c:1784
+msgid "Whether to use overlay scrollbars"
+msgstr "Да ли ће бити коришћене лебдеће траке за клизање"
+
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:479 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:536
msgid "Accelerator"
msgstr "Убрзавач"
@@ -8367,7 +8371,7 @@ msgstr "Да ли је својство величине иконица пост
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
msgstr "Да ли ставка треба да добије додатни простор када расте трака алата"
-#: gtk/gtktoolbar.c:598 gtk/gtktoolitemgroup.c:1691
+#: gtk/gtktoolbar.c:598 gtk/gtktoolitemgroup.c:1689
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
msgstr ""
"Да ли ставка треба да буде исте величине као и остале једнообразне ставке"
@@ -8464,63 +8468,63 @@ msgstr ""
"Да ли се ставка алатки сматра важном. Ако је постављено, дугмад алатке "
"приказују и текст у режиму GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1642
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1640
msgid "The human-readable title of this item group"
msgstr "Једноставни назив за ову групу ставки"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1649
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1647
msgid "A widget to display in place of the usual label"
msgstr "Елемент који се приказује наместо уобичајене ознаке"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1655
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1653
msgid "Collapsed"
msgstr "Сакупљено"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1656
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1654
msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
msgstr "Одређује да ли је група сакупљена, а њене ставке скривене"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1662
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1660
msgid "ellipsize"
msgstr "скрати"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1663
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1661
msgid "Ellipsize for item group headers"
msgstr "Скраћује заглавља за групе ставки"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1669
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1667
msgid "Header Relief"
msgstr "Рељеф заглавља"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1670
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1668
msgid "Relief of the group header button"
msgstr "Рељеф за групу дугмади заглавља"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1683
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1681
msgid "Header Spacing"
msgstr "Размак заглавља"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1684
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1682
msgid "Spacing between expander arrow and caption"
msgstr "Размак између стрелице за гранање и наслова"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1698
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1696
msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
msgstr "Да ли ставка треба да добије додатни простор када се увећа група"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1705
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1703
msgid "Whether the item should fill the available space"
msgstr "Да ли сви ставка треба да попуни доступни простор"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1711
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1709
msgid "New Row"
msgstr "Нови ред"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1712
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1710
msgid "Whether the item should start a new row"
msgstr "Да ли ставка треба почети у новом реду"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1719
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1717
msgid "Position of the item within this group"
msgstr "Место ставке унутар ове групи"
@@ -8602,212 +8606,212 @@ msgstr "Модел ређања моделом стабла"
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
msgstr "Модел који треба поређати за ређање моделом стабла"
-#: gtk/gtktreeview.c:1033
+#: gtk/gtktreeview.c:1031
msgid "TreeView Model"
msgstr "Модел прегледа стаблом"
-#: gtk/gtktreeview.c:1034
+#: gtk/gtktreeview.c:1032
msgid "The model for the tree view"
msgstr "Модел за разгранати преглед"
-#: gtk/gtktreeview.c:1040
+#: gtk/gtktreeview.c:1038
msgid "Headers Visible"
msgstr "Заглавља видљива"
-#: gtk/gtktreeview.c:1041
+#: gtk/gtktreeview.c:1039
msgid "Show the column header buttons"
msgstr "Прикажи дугмиће за заглавље колона"
-#: gtk/gtktreeview.c:1047
+#: gtk/gtktreeview.c:1045
msgid "Headers Clickable"
msgstr "Заглавља се могу кликнути"
-#: gtk/gtktreeview.c:1048
+#: gtk/gtktreeview.c:1046
msgid "Column headers respond to click events"
msgstr "Заглавља колона одговарају на притиске мишем"
-#: gtk/gtktreeview.c:1054
+#: gtk/gtktreeview.c:1052
msgid "Expander Column"
msgstr "Колона гранања"
-#: gtk/gtktreeview.c:1055
+#: gtk/gtktreeview.c:1053
msgid "Set the column for the expander column"
msgstr "Поставите колону у којој се врши гранање"
-#: gtk/gtktreeview.c:1076
+#: gtk/gtktreeview.c:1074
msgid "Rules Hint"
msgstr "Наговештај за линије"
-#: gtk/gtktreeview.c:1077
+#: gtk/gtktreeview.c:1075
msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
msgstr ""
"Поставите наговештај за мотор теме ради исцртавања редова у наизменичним "
"бојама"
-#: gtk/gtktreeview.c:1083
+#: gtk/gtktreeview.c:1081
msgid "Enable Search"
msgstr "Укључи претрагу"
-#: gtk/gtktreeview.c:1084
+#: gtk/gtktreeview.c:1082
msgid "View allows user to search through columns interactively"
msgstr "Преглед дозвољава корисницима да траже интерактивно кроз ступце"
-#: gtk/gtktreeview.c:1090
+#: gtk/gtktreeview.c:1088
msgid "Search Column"
msgstr "Колона претраге"
-#: gtk/gtktreeview.c:1091
+#: gtk/gtktreeview.c:1089
msgid "Model column to search through during interactive search"
msgstr "Модел колоне за претраживање при интерактивној претрази"
-#: gtk/gtktreeview.c:1109
+#: gtk/gtktreeview.c:1107
msgid "Fixed Height Mode"
msgstr "Утврђена висина реда"
-#: gtk/gtktreeview.c:1110
+#: gtk/gtktreeview.c:1108
msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
msgstr "Убрзава приказ претпостављањем да сви редови имају исту висину"
-#: gtk/gtktreeview.c:1129
+#: gtk/gtktreeview.c:1127
msgid "Hover Selection"
msgstr "Избор под мишем"
-#: gtk/gtktreeview.c:1130
+#: gtk/gtktreeview.c:1128
msgid "Whether the selection should follow the pointer"
msgstr "Да ли избор треба да прати показивач"
-#: gtk/gtktreeview.c:1148
+#: gtk/gtktreeview.c:1146
msgid "Hover Expand"
msgstr "Рашири под мишем"
-#: gtk/gtktreeview.c:1149
+#: gtk/gtktreeview.c:1147
msgid ""
"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
msgstr ""
"Да ли редови треба да се разгранају/скупе када показивач пређе преко њих"
-#: gtk/gtktreeview.c:1162
+#: gtk/gtktreeview.c:1160
msgid "Show Expanders"
msgstr "Прикажи прошириваче"
-#: gtk/gtktreeview.c:1163
+#: gtk/gtktreeview.c:1161
msgid "View has expanders"
msgstr "Приказ има прошириваче"
-#: gtk/gtktreeview.c:1176
+#: gtk/gtktreeview.c:1174
msgid "Level Indentation"
msgstr "Ниво увлачења"
-#: gtk/gtktreeview.c:1177
+#: gtk/gtktreeview.c:1175
msgid "Extra indentation for each level"
msgstr "Додатно увлачење за сваки ниво"
-#: gtk/gtktreeview.c:1184
+#: gtk/gtktreeview.c:1182
msgid "Rubber Banding"
msgstr "Истезање гумице"
-#: gtk/gtktreeview.c:1185
+#: gtk/gtktreeview.c:1183
msgid ""
"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
msgstr "Да ли је дозвољен избор више ставки превлачењем курзора миша"
-#: gtk/gtktreeview.c:1191
+#: gtk/gtktreeview.c:1189
msgid "Enable Grid Lines"
msgstr "Омогући линије мреже"
-#: gtk/gtktreeview.c:1192
+#: gtk/gtktreeview.c:1190
msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
msgstr "Да ли треба цртати линије мреже у приказу стабла"
-#: gtk/gtktreeview.c:1199
+#: gtk/gtktreeview.c:1197
msgid "Enable Tree Lines"
msgstr "Омогући линије стабла"
-#: gtk/gtktreeview.c:1200
+#: gtk/gtktreeview.c:1198
msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
msgstr "Да ли треба цртати линије стабла у приказу стабла"
-#: gtk/gtktreeview.c:1207
+#: gtk/gtktreeview.c:1205
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
msgstr "Колона у модела која садржи текст савета за редове"
-#: gtk/gtktreeview.c:1245
+#: gtk/gtktreeview.c:1243
msgid "Vertical Separator Width"
msgstr "Ширина усправних раздвојника"
-#: gtk/gtktreeview.c:1246
+#: gtk/gtktreeview.c:1244
msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
msgstr "Усправни размак између поља. Мора бити паран број"
-#: gtk/gtktreeview.c:1254
+#: gtk/gtktreeview.c:1252
msgid "Horizontal Separator Width"
msgstr "Ширина водоравних раздвојника"
-#: gtk/gtktreeview.c:1255
+#: gtk/gtktreeview.c:1253
msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
msgstr "Водоравни размак између поља. Мора бити паран број"
-#: gtk/gtktreeview.c:1263
+#: gtk/gtktreeview.c:1261
msgid "Allow Rules"
msgstr "Дозволи линије"
-#: gtk/gtktreeview.c:1264
+#: gtk/gtktreeview.c:1262
msgid "Allow drawing of alternating color rows"
msgstr "Дозволи исцртавање редова у наизменичним бојама"
-#: gtk/gtktreeview.c:1270
+#: gtk/gtktreeview.c:1268
msgid "Indent Expanders"
msgstr "Увлачење за гранање"
-#: gtk/gtktreeview.c:1271
+#: gtk/gtktreeview.c:1269
msgid "Make the expanders indented"
msgstr "Поставити да гранање буде увучено"
-#: gtk/gtktreeview.c:1277
+#: gtk/gtktreeview.c:1275
msgid "Even Row Color"
msgstr "Боја парног реда"
-#: gtk/gtktreeview.c:1278
+#: gtk/gtktreeview.c:1276
msgid "Color to use for even rows"
msgstr "Боја за парне редове"
-#: gtk/gtktreeview.c:1284
+#: gtk/gtktreeview.c:1282
msgid "Odd Row Color"
msgstr "Боја непарног реда"
-#: gtk/gtktreeview.c:1285
+#: gtk/gtktreeview.c:1283
msgid "Color to use for odd rows"
msgstr "Боја за непарне редове"
-#: gtk/gtktreeview.c:1292
+#: gtk/gtktreeview.c:1290
msgid "Grid line width"
msgstr "Ширина линије мреже"
-#: gtk/gtktreeview.c:1293
+#: gtk/gtktreeview.c:1291
msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
msgstr "Ширина, у пикселима, линија мреже приказа стабла"
-#: gtk/gtktreeview.c:1299
+#: gtk/gtktreeview.c:1297
msgid "Tree line width"
msgstr "Ширина линија дрвета"
-#: gtk/gtktreeview.c:1300
+#: gtk/gtktreeview.c:1298
msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
msgstr "Ширина, у пикселима, линија приказа стабла"
-#: gtk/gtktreeview.c:1306
+#: gtk/gtktreeview.c:1304
msgid "Grid line pattern"
msgstr "Образац линија мреже"
-#: gtk/gtktreeview.c:1307
+#: gtk/gtktreeview.c:1305
msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
msgstr "Образац линија који се користи за цртање линија мреже приказа стабла"
-#: gtk/gtktreeview.c:1313
+#: gtk/gtktreeview.c:1311
msgid "Tree line pattern"
msgstr "Образац линија стабла"
-#: gtk/gtktreeview.c:1314
+#: gtk/gtktreeview.c:1312
msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
msgstr "Образац линија који се користи за цртање линија приказа стабла"
@@ -9206,27 +9210,27 @@ msgstr "Чинилац сразмере"
msgid "The scaling factor of the window"
msgstr "Чинилац промене величине прозора"
-#: gtk/gtkwidget.c:3449
+#: gtk/gtkwidget.c:3494
msgid "Interior Focus"
msgstr "Унутрашњи фокус"
-#: gtk/gtkwidget.c:3450
+#: gtk/gtkwidget.c:3495
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
msgstr "Да ли исцртати показатељ фокуса унутар елемената"
-#: gtk/gtkwidget.c:3463
+#: gtk/gtkwidget.c:3508
msgid "Focus linewidth"
msgstr "Дебљина линије фокуса"
-#: gtk/gtkwidget.c:3464
+#: gtk/gtkwidget.c:3509
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
msgstr "Дебљина у тачкама линије коју показује елемент у фокусу"
-#: gtk/gtkwidget.c:3478
+#: gtk/gtkwidget.c:3523
msgid "Focus line dash pattern"
msgstr "Образац црткања линије фокуса"
-#: gtk/gtkwidget.c:3479
+#: gtk/gtkwidget.c:3524
msgid ""
"Dash pattern used to draw the focus indicator. The character values are "
"interpreted as pixel widths of alternating on and off segments of the line."
@@ -9235,27 +9239,27 @@ msgstr ""
"тумаче као ширине тачкица наизменичних укључених и искључених одломака "
"линије."
-#: gtk/gtkwidget.c:3492
+#: gtk/gtkwidget.c:3537
msgid "Focus padding"
msgstr "Попуна фокуса"
-#: gtk/gtkwidget.c:3493
+#: gtk/gtkwidget.c:3538
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
msgstr "Ширина у тачкама између показатеља елемента у фокусу и оквира елемента"
-#: gtk/gtkwidget.c:3507
+#: gtk/gtkwidget.c:3552
msgid "Cursor color"
msgstr "Боја курзора"
-#: gtk/gtkwidget.c:3508
+#: gtk/gtkwidget.c:3553
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
msgstr "Боја којом се исцртава курзор за унос"
-#: gtk/gtkwidget.c:3521
+#: gtk/gtkwidget.c:3566
msgid "Secondary cursor color"
msgstr "Друга боја курзора"
-#: gtk/gtkwidget.c:3522
+#: gtk/gtkwidget.c:3567
msgid ""
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
"right-to-left and left-to-right text"
@@ -9263,43 +9267,43 @@ msgstr ""
"Боја којом се исцртава други курзор за унос при уносу мешаног текста са "
"десна на лево, и текста са лева на десно"
-#: gtk/gtkwidget.c:3528
+#: gtk/gtkwidget.c:3573
msgid "Cursor line aspect ratio"
msgstr "Размера курзорне линије"
-#: gtk/gtkwidget.c:3529
+#: gtk/gtkwidget.c:3574
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
msgstr "Размера у којој се црта курзор за унос"
-#: gtk/gtkwidget.c:3535
+#: gtk/gtkwidget.c:3580
msgid "Window dragging"
msgstr "Превлачење прозора"
-#: gtk/gtkwidget.c:3536
+#: gtk/gtkwidget.c:3581
msgid "Whether windows can be dragged and maximized by clicking on empty areas"
msgstr "Да ли прозори могу да се превуку и увећају притиском на празне области"
-#: gtk/gtkwidget.c:3553
+#: gtk/gtkwidget.c:3598
msgid "Unvisited Link Color"
msgstr "Боја непосећене везе"
-#: gtk/gtkwidget.c:3554
+#: gtk/gtkwidget.c:3599
msgid "Color of unvisited links"
msgstr "Боја непосећених веза"
-#: gtk/gtkwidget.c:3570
+#: gtk/gtkwidget.c:3615
msgid "Visited Link Color"
msgstr "Боја посећене везе"
-#: gtk/gtkwidget.c:3571
+#: gtk/gtkwidget.c:3616
msgid "Color of visited links"
msgstr "Боја посећених веза"
-#: gtk/gtkwidget.c:3589
+#: gtk/gtkwidget.c:3634
msgid "Wide Separators"
msgstr "Широки раздвојници"
-#: gtk/gtkwidget.c:3590
+#: gtk/gtkwidget.c:3635
msgid ""
"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
"instead of a line"
@@ -9307,43 +9311,43 @@ msgstr ""
"Да ли раздвојници имају подесиву ширину и треба да буду исцртавани помоћу "
"кутије уместо линије"
-#: gtk/gtkwidget.c:3607
+#: gtk/gtkwidget.c:3652
msgid "Separator Width"
msgstr "Ширина раздвојника"
-#: gtk/gtkwidget.c:3608
+#: gtk/gtkwidget.c:3653
msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
msgstr "Ширина раздвојника ако су постављени широки раздвојници"
-#: gtk/gtkwidget.c:3625
+#: gtk/gtkwidget.c:3670
msgid "Separator Height"
msgstr "Висина раздвојника"
-#: gtk/gtkwidget.c:3626
+#: gtk/gtkwidget.c:3671
msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
msgstr "Висина раздвојника ако су постављени широки раздвојници"
-#: gtk/gtkwidget.c:3640
+#: gtk/gtkwidget.c:3685
msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
msgstr "Дужина стрелице за водоравно померање"
-#: gtk/gtkwidget.c:3641
+#: gtk/gtkwidget.c:3686
msgid "The length of horizontal scroll arrows"
msgstr "Дужина стрелице за водоравно померање"
-#: gtk/gtkwidget.c:3655
+#: gtk/gtkwidget.c:3700
msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
msgstr "Дужина стрелице за усправно померање"
-#: gtk/gtkwidget.c:3656
+#: gtk/gtkwidget.c:3701
msgid "The length of vertical scroll arrows"
msgstr "Дужина стрелице за усправно померање"
-#: gtk/gtkwidget.c:3662 gtk/gtkwidget.c:3663
+#: gtk/gtkwidget.c:3707 gtk/gtkwidget.c:3708
msgid "Width of text selection handles"
msgstr "Ширина ручке за избор текста"
-#: gtk/gtkwidget.c:3668 gtk/gtkwidget.c:3669
+#: gtk/gtkwidget.c:3713 gtk/gtkwidget.c:3714
msgid "Height of text selection handles"
msgstr "Висина ручке за избор текста"