diff options
author | Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net> | 2010-02-08 11:13:03 +0700 |
---|---|---|
committer | Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net> | 2010-02-08 11:13:03 +0700 |
commit | d1d98ad97b8f6a15a4884882b0b15c1c44685cca (patch) | |
tree | e8a0ffc7c2263821b186550a2f290b41311cc8fb | |
parent | 12edc32d95ddbb40182c16f088156d322781ebe9 (diff) | |
download | gtk+-d1d98ad97b8f6a15a4884882b0b15c1c44685cca.tar.gz |
Updated Thai translation.
-rw-r--r-- | po/th.po | 273 |
1 files changed, 153 insertions, 120 deletions
@@ -7,9 +7,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-01-25 22:42-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2010-01-29 21:45+0700\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk" +"+&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2010-02-07 19:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-02-08 11:11+0700\n" "Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n" "Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -279,14 +280,14 @@ msgstr "เปิดแฟ้ม '%s' ไม่สำเร็จ: %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:994 #, c-format msgid "Image file '%s' contains no data" -msgstr "แฟ้มรูป '%s' ไม่มีข้อมูล" +msgstr "แฟ้มรูปภาพ '%s' ไม่มีข้อมูล" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1030 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1294 tests/testfilechooser.c:267 #, c-format msgid "" "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" -msgstr "เปิดแฟ้มรูป '%s' ไม่สำเร็จ ไม่แน่ใจว่าเพราะอะไร แต่อาจเป็นเพราะแฟ้มเสียหาย" +msgstr "เปิดแฟ้มรูปภาพ '%s' ไม่สำเร็จ: ไม่แน่ใจว่าเพราะอะไร แต่อาจเป็นเพราะแฟ้มเสียหาย" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221 #, c-format @@ -294,12 +295,12 @@ msgid "" "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " "animation file" msgstr "" -"เปิดแฟ้มภาพเคลื่อนไหว '%s' ไม่สำเร็จ ไม่แน่ใจว่าเพราะอะไร แต่อาจเป็นเพราะแฟ้มเสียหาย" +"เปิดแฟ้มภาพเคลื่อนไหว '%s' ไม่สำเร็จ: ไม่แน่ใจว่าเพราะอะไร แต่อาจเป็นเพราะแฟ้มเสียหาย" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715 #, c-format msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" -msgstr "ไม่สามารถเปิดโมดูลสำหรับอ่านรูป: %s: %s" +msgstr "ไม่สามารถเปิดมอดูลสำหรับอ่านรูปภาพ: %s: %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:730 #, c-format @@ -307,31 +308,32 @@ msgid "" "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's " "from a different GTK version?" msgstr "" -"โมดูล %s ซึ่งใช้สำหรับอ่านรูป ส่งอินเทอร์เฟซมาให้ ไม่ตรงกับที่คาดไว้ มันคงจะมาจาก GTK คนระรุ่น" +"มอดูล %s ซึ่งใช้สำหรับอ่านรูปภาพ ไม่ได้ส่งออกอินเทอร์เฟซที่ต้องการ เป็นไปได้ว่ามาจาก GTK+ " +"ที่ต่างรุ่นกัน" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790 #, c-format msgid "Image type '%s' is not supported" -msgstr "ไม่รองรับรูปชนิด '%s'" +msgstr "ไม่รองรับรูปภาพชนิด '%s'" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863 #, c-format msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" -msgstr "ไม่รู้จักชนิดของแฟ้มรูป '%s'" +msgstr "ไม่รู้จักชนิดรูปภาพของแฟ้ม '%s'" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:871 msgid "Unrecognized image file format" -msgstr "ไม่รู้จักชนิดของแฟ้มรูป" +msgstr "ไม่รู้จักชนิดของแฟ้มรูปภาพ" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1039 #, c-format msgid "Failed to load image '%s': %s" -msgstr "ไม่สามารถเปิดรูป '%s': %s" +msgstr "อ่านรูปภาพ '%s' ไม่สำเร็จ: %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1673 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:961 #, c-format msgid "Error writing to image file: %s" -msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียนแฟ้มรูป: %s" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียนแฟ้มรูปภาพ: %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1848 #, c-format @@ -360,46 +362,41 @@ msgstr "เปิดเขียน '%s' ไม่สำเร็จ: %s" msgid "" "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %" "s" -msgstr "ไม่สามารถปิดแฟ้ม '%s' ขณะเขียนรูป ข้อมูลอาจจะไม่ถูกบันทึก: %s" +msgstr "ไม่สามารถปิดแฟ้ม '%s' ขณะเขียนรูปภาพ ข้อมูลอาจจะไม่ถูกบันทึก: %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2290 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2341 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" -msgstr "หน่วยความจำไม่พอที่จะอ่านรูปลงในบัฟเฟอร์" +msgstr "หน่วยความจำไม่พอที่จะบันทึกรูปภาพลงในบัฟเฟอร์" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2387 msgid "Error writing to image stream" -msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียนสตรีมรูป" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียนสตรีมรูปภาพ" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330 #, c-format msgid "" "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, " "but didn't give a reason for the failure" -msgstr "ข้อผิดพลาดภายใน: มอดูลโหลดรูป '%s' ดำเนินการบางอย่างไม่สำเร็จ แต่ไม่ได้ระบุสาเหตุ" +msgstr "" +"ข้อผิดพลาดภายใน: มอดูลโหลดรูปภาพ '%s' ดำเนินการบางอย่างไม่สำเร็จ แต่ไม่ได้ระบุสาเหตุ" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372 #, c-format msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" -msgstr "ไม่รองรับการอ่านรูปชนิด '%s' แบบเพิ่มทีละส่วน" +msgstr "ไม่รองรับการอ่านรูปภาพชนิด '%s' แบบเพิ่มทีละส่วน" #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147 msgid "Image header corrupt" -msgstr "ส่วนหัวของแฟ้มรูปเสีย" +msgstr "ส่วนหัวของแฟ้มรูปภาพเสียหาย" #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152 msgid "Image format unknown" -msgstr "ไม่รู้จักชนิดของรูป" +msgstr "ไม่รู้จักชนิดของรูปภาพ" #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488 msgid "Image pixel data corrupt" msgstr "ข้อมูลพิกเซลในแฟ้มเสีย" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432 -#, c-format -msgid "failed to allocate image buffer of %u byte" -msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes" -msgstr[0] "ไม่สามารถจัดสรรบัฟเฟอร์รูปขนาด %u ไบต์" - #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244 msgid "Unexpected icon chunk in animation" msgstr "พบชิ้นไอคอนเกินมาในภาพเคลื่อนไหว" @@ -424,20 +421,20 @@ msgstr "ส่วนของภาพเคลื่อนไหวเสีย #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711 msgid "The ANI image format" -msgstr "แฟ้มรูปชนิด ANI" +msgstr "แฟ้มรูปภาพชนิด ANI" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496 msgid "BMP image has bogus header data" -msgstr "รูป BMP นี้มีข้อมูลส่วนหัวที่ใช้ไม่ได้" +msgstr "รูปภาพ BMP มีข้อมูลส่วนหัวที่ใช้ไม่ได้" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433 msgid "Not enough memory to load bitmap image" -msgstr "หน่วยความจำไม่พอที่จะอ่านรูปบิตแมป" +msgstr "หน่วยความจำไม่พอที่จะอ่านรูปภาพบิตแมป" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319 msgid "BMP image has unsupported header size" -msgstr "รูป BMP นี้มีขนาดข้อมูลส่วนหัวที่ไม่รองรับ" +msgstr "รูปภาพ BMP มีขนาดข้อมูลส่วนหัวที่ไม่รองรับ" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed" @@ -449,7 +446,7 @@ msgstr "พบ end-of-file ก่อนที่ควร" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file" -msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับบันทึกรูป BMP" +msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับบันทึกแฟ้มรูปภาพ BMP" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370 msgid "Couldn't write to BMP file" @@ -457,12 +454,12 @@ msgstr "เขียนแฟ้ม BMP ไม่สำเร็จ" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82 msgid "The BMP image format" -msgstr "แฟ้มรูปชนิด BMP" +msgstr "แฟ้มรูปภาพชนิด BMP" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222 #, c-format msgid "Failure reading GIF: %s" -msgstr "อ่านรูป GIF ไม่สำเร็จ: %s" +msgstr "อ่านรูปภาพ GIF ไม่สำเร็จ: %s" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" @@ -471,7 +468,7 @@ msgstr "แฟ้ม GIF นี้ขาดข้อมูลบางส่ว #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505 #, c-format msgid "Internal error in the GIF loader (%s)" -msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในตัวโหลดรูป GIF (%s)" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในตัวโหลดรูปภาพ GIF (%s)" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579 msgid "Stack overflow" @@ -479,7 +476,7 @@ msgstr "Stack overflow" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639 msgid "GIF image loader cannot understand this image." -msgstr "ตัวโหลดรูป GIF ไม่เข้าใจรูปนี้" +msgstr "ตัวโหลดรูปภาพ GIF ไม่เข้าใจรูปภาพนี้" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668 msgid "Bad code encountered" @@ -492,7 +489,7 @@ msgstr "ตารางในแฟ้ม GIF มีรายการที่ #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630 msgid "Not enough memory to load GIF file" -msgstr "หน่วยความจำไม่พอที่จะอ่านรูป GIF" +msgstr "หน่วยความจำไม่พอที่จะอ่านรูปภาพ GIF" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file" @@ -515,15 +512,15 @@ msgstr "ไม่รองรับแฟ้ม GIF รุ่น %s" msgid "" "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " "colormap." -msgstr "รูป GIF ไม่มีตารางสีส่วนกลาง และเฟรมข้างในไม่มีตารางสีเฉพาะเฟรม" +msgstr "รูปภาพ GIF ไม่มีตารางสีส่วนกลาง และเฟรมข้างในไม่มีตารางสีเฉพาะเฟรม" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537 msgid "GIF image was truncated or incomplete." -msgstr "แฟ้ม GIF ไม่สมบูรณ์" +msgstr "แฟ้ม GIF ถูกตัดตอนหรือไม่สมบูรณ์" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80 msgid "The GIF image format" -msgstr "แฟ้มรูปชนิด GIF" +msgstr "แฟ้มรูปภาพชนิด GIF" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359 @@ -533,7 +530,7 @@ msgstr "ข้อมูลส่วนหัวของไอคอนเสี #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462 msgid "Not enough memory to load icon" -msgstr "หน่วยความจำไม่พอที่จะอ่านรูปไอคอน" +msgstr "หน่วยความจำไม่พอที่จะอ่านไอคอน" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322 msgid "Icon has zero width" @@ -557,11 +554,11 @@ msgstr "หน่วยความจำไม่พอที่จะอ่า #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976 msgid "Image too large to be saved as ICO" -msgstr "รูปใหญ่เกินไปสำหรับแฟ้มชนิด ICO" +msgstr "รูปภาพใหญ่เกินไปสำหรับแฟ้มชนิด ICO" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987 msgid "Cursor hotspot outside image" -msgstr "จุดเล็งของเคอร์เซอร์อยู่นอกรูป" +msgstr "จุดเล็งของเคอร์เซอร์อยู่นอกรูปภาพ" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010 #, c-format @@ -570,12 +567,12 @@ msgstr "ความลึกที่ไม่รองรับสำหรั #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59 msgid "The ICO image format" -msgstr "แฟ้มรูปชนิด ICO" +msgstr "แฟ้มรูปภาพชนิด ICO" #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347 #, c-format msgid "Error reading ICNS image: %s" -msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านแฟ้มรูป ICNS: %s" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านแฟ้มรูปภาพ ICNS: %s" #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364 msgid "Could not decode ICNS file" @@ -583,7 +580,7 @@ msgstr "ไม่สามารถอ่านรหัสแฟ้ม ICNS" #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397 msgid "The ICNS image format" -msgstr "แฟ้มรูปชนิด ICNS" +msgstr "แฟ้มรูปภาพชนิด ICNS" #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75 msgid "Couldn't allocate memory for stream" @@ -595,11 +592,11 @@ msgstr "ไม่สามารถอ่านรหัสภาพ" #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height" -msgstr "รูป JPEG2000 ที่แปลงมามีความกว้างหรือความสูงเป็นศูนย์" +msgstr "รูปภาพ JPEG2000 ที่แปลงมามีความกว้างหรือความสูงเป็นศูนย์" #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137 msgid "Image type currently not supported" -msgstr "ยังไม่รองรับรูปชนิดนี้" +msgstr "ยังไม่รองรับรูปภาพชนิดนี้" #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157 msgid "Couldn't allocate memory for color profile" @@ -615,18 +612,18 @@ msgstr "ไม่สามารถจองหน่วยความจำส #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306 msgid "The JPEG 2000 image format" -msgstr "แฟ้มรูปชนิด JPEG 2000" +msgstr "แฟ้มรูปภาพชนิด JPEG 2000" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117 #, c-format msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" -msgstr "ไม่เข้าใจแฟ้ม JPEG นี้ (%s)" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแจงข้อมูลแฟ้มรูปภาพ JPEG (%s)" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528 msgid "" "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " "memory" -msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับอ่านรูป โปรดลองปิดโปรแกรมอื่นๆ เพื่อปล่อยความจำที่ถูกใช้อยู่" +msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับอ่านรูปภาพ กรุณาลองปิดโปรแกรมอื่นๆ เพื่อคืนความจำที่ถูกใช้อยู่" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775 #, c-format @@ -636,28 +633,28 @@ msgstr "ไม่รองรับห้วงสีนี้สำหรับ #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" -msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับอ่านรูป JPEG นี้" +msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับอ่านรูปภาพ JPEG นี้" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919 msgid "Transformed JPEG has zero width or height." -msgstr "รูป JPEG ที่แปลงมามีความกว้างหรือความสูงเป็นศูนย์" +msgstr "รูปภาพ JPEG ที่แปลงมามีความกว้างหรือความสูงเป็นศูนย์" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53 #, c-format msgid "" "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " "parsed." -msgstr "คุณภาพของรูป JPEG ต้องอยู่ระหว่าง 0 และ 100 ค่า '%s' ที่ตั้งใช้ไม่ได้" +msgstr "คุณภาพของรูปภาพ JPEG ต้องอยู่ระหว่าง 0 และ 100 ค่า '%s' ไม่สามารถตีความได้" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68 #, c-format msgid "" "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." -msgstr "คุณภาพของรูป JPEG ต้องอยู่ระหว่าง 0 และ 100 ค่า '%d' ที่ตั้งใช้ไม่ได้" +msgstr "คุณภาพของรูปภาพ JPEG ต้องอยู่ระหว่าง 0 และ 100 ค่า '%d' ที่ตั้งใช้ไม่ได้" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136 msgid "The JPEG image format" -msgstr "แฟ้มรูปชนิด JPEG" +msgstr "แฟ้มรูปภาพชนิด JPEG" #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187 msgid "Couldn't allocate memory for header" @@ -669,11 +666,11 @@ msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับ conte #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601 msgid "Image has invalid width and/or height" -msgstr "รูปมีค่าความกว้าง และ/หรือ ความสูงที่ไม่ถูกต้อง" +msgstr "รูปภาพมีค่าความกว้าง และ/หรือ ความสูงที่ไม่ถูกต้อง" #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674 msgid "Image has unsupported bpp" -msgstr "รูปมีค่าบิตต่อพิกเซลที่ไม่รองรับ" +msgstr "รูปภาพมีค่าบิตต่อพิกเซลที่ไม่รองรับ" #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626 #, c-format @@ -694,7 +691,7 @@ msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับข้ #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704 msgid "Didn't get all lines of PCX image" -msgstr "ไม่ได้รับแนวเส้นของรูป PCX" +msgstr "ได้รับเส้นภาพของรูปภาพ PCX ไม่ครบ" #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711 msgid "No palette found at end of PCX data" @@ -702,15 +699,15 @@ msgstr "ไม่พบจานสีตรงท้ายข้อมูล PC #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756 msgid "The PCX image format" -msgstr "แฟ้มรูปชนิด PCX" +msgstr "แฟ้มรูปภาพชนิด PCX" #: gdk-pixbuf/io-png.c:55 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid." -msgstr "รูป PNG มีค่าบิตต่อช่องที่ใช้ไม่ได้" +msgstr "รูปภาพ PNG มีค่าบิตต่อช่องที่ใช้ไม่ได้" #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:642 msgid "Transformed PNG has zero width or height." -msgstr "รูป PNG ที่แปลงมามีความกว้างหรือความสูงเป็นศูนย์" +msgstr "รูปภาพ PNG ที่แปลงมามีความกว้างหรือความสูงเป็นศูนย์" #: gdk-pixbuf/io-png.c:144 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8." @@ -727,7 +724,7 @@ msgstr "PNG ที่แปลงมามีจำนวนช่องที #: gdk-pixbuf/io-png.c:183 #, c-format msgid "Fatal error in PNG image file: %s" -msgstr "มีข้อผิดพลาดในแฟ้มรูป PNG: %s" +msgstr "มีข้อผิดพลาดร้ายแรงในแฟ้มรูปภาพ PNG: %s" #: gdk-pixbuf/io-png.c:316 msgid "Insufficient memory to load PNG file" @@ -739,17 +736,17 @@ msgid "" "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some " "applications to reduce memory usage" msgstr "" -"หน่วยความจำไม่พอที่จะโหลดรูปขนาด %ldx%ld โปรดปิดโปรแกรมที่ไม่ใช้แล้ว " +"หน่วยความจำไม่พอที่จะโหลดรูปภาพขนาด %ldx%ld กรุณาปิดโปรแกรมที่ไม่ใช้แล้ว " "เพื่อจะได้มีหน่วยความจำว่างเพิ่มขึ้น" #: gdk-pixbuf/io-png.c:720 msgid "Fatal error reading PNG image file" -msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านแฟ้มรูป PNG" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดร้ายแรงขณะอ่านแฟ้มรูปภาพ PNG" #: gdk-pixbuf/io-png.c:769 #, c-format msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" -msgstr "มีข้อผิดพลาดขณะอ่านแฟ้มรูป PNG: %s" +msgstr "มีข้อผิดพลาดร้ายแรงขณะอ่านแฟ้มรูปภาพ PNG: %s" #: gdk-pixbuf/io-png.c:863 msgid "" @@ -786,7 +783,7 @@ msgstr "แปลงค่าของชิ้นข้อความใน PN #: gdk-pixbuf/io-png.c:1112 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133 msgid "The PNG image format" -msgstr "แฟ้มรูปชนิด PNG" +msgstr "แฟ้มรูปภาพชนิด PNG" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't" @@ -802,11 +799,11 @@ msgstr "แฟ้ม PNM นี้ไม่ตรงกับรูปแบบ #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337 msgid "PNM file has an image width of 0" -msgstr "แฟ้มรูป PNM มีความกว้างศูนย์" +msgstr "แฟ้มรูปภาพ PNM มีความกว้างเป็นศูนย์" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358 msgid "PNM file has an image height of 0" -msgstr "แฟ้มรูป PNM มีความสูงศูนย์" +msgstr "แฟ้มรูปภาพ PNM มีความสูงเป็นศูนย์" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381 msgid "Maximum color value in PNM file is 0" @@ -818,19 +815,19 @@ msgstr "แฟ้ม PNM มีค่าจำนวนสีมากสุด #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504 msgid "Raw PNM image type is invalid" -msgstr "รูป Raw PNM เสีย" +msgstr "ชนิดของรูปภาพ Raw PNM ไม่ถูกต้อง" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat" -msgstr "ตัวโหลดรูป PNM ไม่รองรับรูปแบบ PNM ย่อยนี้" +msgstr "ตัวโหลดรูปภาพ PNM ไม่รองรับรูปแบบ PNM ย่อยนี้" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" -msgstr "รูปแบบ Raw PNM บังคับว่าต้อมีช่องว่างหนึ่งตัวเป๊ะก่อนข้อมูลตัวอย่าง" +msgstr "รูปแบบ Raw PNM บังคับว่าต้อมีช่องว่างหนึ่งตัวก่อนข้อมูลตัวอย่าง" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image" -msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับอ่านรูป PNM" +msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับอ่านรูปภาพ PNM" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct" @@ -846,27 +843,71 @@ msgstr "หน่วยความจำไม่พอที่จะอ่า #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family" -msgstr "แฟ้มรูปชนิด PNM/PBM/PGM/PPM" +msgstr "แฟ้มรูปภาพตระกูล PNM/PBM/PGM/PPM" + +#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:128 +msgid "Input file descriptor is NULL." +msgstr "file descriptor ขาเข้าเป็น NULL" + +#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:143 +msgid "Failed to read QTIF header" +msgstr "อ่านข้อมูลส่วนหัว QTIF ไม่สำเร็จ" + +#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:152 gdk-pixbuf/io-qtif.c:182 gdk-pixbuf/io-qtif.c:446 +#, c-format +msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)" +msgstr "ขนาดอะตอม QTIF ใหญ่เกินไป (%d ไบต์)" + +#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:172 +#, c-format +msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer" +msgstr "จัดสรรเนื้อที่ %d ไบต์เพื่อเป็นบัฟเฟอร์สำหรับอ่านแฟ้มไม่สำเร็จ" + +#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:196 +#, c-format +msgid "File error when reading QTIF atom: %s" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านอะตอม QTIF: %s" + +#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:233 +#, c-format +msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()." +msgstr "ข้าม %d ไบต์ถัดไปด้วย seek() ไม่สำเร็จ" + +#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:257 +msgid "Failed to QTIF context structure." +msgstr "สร้างโครงสร้าง QTIF context ไม่สำเร็จ" + +#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:317 +msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object." +msgstr "สร้างอ็อบเจกต์ GdkPixbufLoader ไม่สำเร็จ" + +#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:421 +msgid "Failed to find an image data atom." +msgstr "หาอะตอมข้อมูลของรูปภาพไม่พบ" + +#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:602 +msgid "The QTIF image format" +msgstr "แฟ้มรูปภาพชนิด TIFF" #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126 msgid "RAS image has bogus header data" -msgstr "รูป RAS มีข้อมูลส่วนหัวไม่ถูกต้อง" +msgstr "รูปภาพ RAS มีข้อมูลส่วนหัวไม่ถูกต้อง" #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148 msgid "RAS image has unknown type" -msgstr "รูป RAS มีชนิดที่ไม่รู้จัก" +msgstr "รูปภาพ RAS มีชนิดที่ไม่รู้จัก" #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156 msgid "unsupported RAS image variation" -msgstr "ไม่รองรับรูป RAS ชนิดย่อยนี้" +msgstr "ไม่รองรับรูปภาพ RAS ชนิดย่อยนี้" #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200 msgid "Not enough memory to load RAS image" -msgstr "หน่วยความจำไม่พอที่จะอ่านรูป RAS" +msgstr "หน่วยความจำไม่พอที่จะอ่านรูปภาพ RAS" #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545 msgid "The Sun raster image format" -msgstr "แฟ้มรูปราสเตอร์แบบของ Sun" +msgstr "แฟ้มรูปภาพแบบราสเตอร์ของ Sun" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct" @@ -907,12 +948,12 @@ msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับข้ #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767 msgid "TGA image has invalid dimensions" -msgstr "รูป TGA มีขนาดกว้างยาวที่ไม่ถูกต้อง" +msgstr "รูปภาพ TGA มีขนาดกว้างยาวไม่ถูกต้อง" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809 msgid "TGA image type not supported" -msgstr "ไม่รองรับรูปชนิด TGA" +msgstr "พบชนิดรูปภาพ TGA ที่ไม่รองรับ" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct" @@ -924,23 +965,23 @@ msgstr "แฟ้มมีข้อมูลเกิน" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002 msgid "The Targa image format" -msgstr "แฟ้มรูปชนิด Targa" +msgstr "แฟ้มรูปภาพชนิด Targa" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:165 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" -msgstr "อ่านค่าความกว้างรูปไม่สำเร็จ (แฟ้ม TIFF เสีย)" +msgstr "อ่านค่าความกว้างรูปภาพไม่สำเร็จ (แฟ้ม TIFF เสีย)" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:172 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)" -msgstr "อ่านค่าความสูงรูปไม่สำเร็จ (แฟ้ม TIFF เสีย)" +msgstr "อ่านค่าความสูงรูปภาพไม่สำเร็จ (แฟ้ม TIFF เสีย)" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180 msgid "Width or height of TIFF image is zero" -msgstr "ความกว้างหรือสูงของรูปชนิด TIFF นี้เป็นศูนย์" +msgstr "ความกว้างหรือความสูงของรูปภาพชนิด TIFF เป็นศูนย์" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:189 gdk-pixbuf/io-tiff.c:198 msgid "Dimensions of TIFF image too large" -msgstr "รูป TIFF มีขนาดกว้างยาวที่ใหญ่เกินไป" +msgstr "รูปภาพ TIFF มีขนาดกว้างยาวที่ใหญ่เกินไป" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:222 gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:561 msgid "Insufficient memory to open TIFF file" @@ -952,7 +993,7 @@ msgstr "อ่านค่า RGB จากแฟ้ม TIFF ไม่สำเ #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:351 msgid "Failed to open TIFF image" -msgstr "เปิดรูป TIFF ไม่สำเร็จ" +msgstr "เปิดรูปภาพ TIFF ไม่สำเร็จ" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:363 gdk-pixbuf/io-tiff.c:778 msgid "TIFFClose operation failed" @@ -960,11 +1001,11 @@ msgstr "คำสั่ง TIFFClose ทำงานไม่สำเร็จ" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:493 gdk-pixbuf/io-tiff.c:506 msgid "Failed to load TIFF image" -msgstr "โหลดรูป TIFF ไม่สำเร็จ" +msgstr "โหลดรูปภาพ TIFF ไม่สำเร็จ" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:692 msgid "Failed to save TIFF image" -msgstr "บันทึกรูป TIFF ไม่สำเร็จ" +msgstr "บันทึกรูปภาพ TIFF ไม่สำเร็จ" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:727 msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec." @@ -980,19 +1021,19 @@ msgstr "เขียนแฟ้ม TIFF ไม่สำเร็จ" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:869 msgid "The TIFF image format" -msgstr "แฟ้มรูปชนิด TIFF" +msgstr "แฟ้มรูปภาพชนิด TIFF" #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246 msgid "Image has zero width" -msgstr "รูปมีความกว้างศูนย์" +msgstr "รูปภาพมีความกว้างเป็นศูนย์" #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264 msgid "Image has zero height" -msgstr "รูปมีความสูงศูนย์" +msgstr "รูปภาพมีความสูงเป็นศูนย์" #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275 msgid "Not enough memory to load image" -msgstr "หน่วยความจำไม่พอที่จะโหลดรูป" +msgstr "หน่วยความจำไม่พอที่จะโหลดรูปภาพ" #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334 msgid "Couldn't save the rest" @@ -1000,23 +1041,23 @@ msgstr "บันทึกที่เหลือไม่สำเร็จ" #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375 msgid "The WBMP image format" -msgstr "แฟ้มรูปชนิด WBMP" +msgstr "แฟ้มรูปภาพชนิด WBMP" #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295 msgid "Invalid XBM file" -msgstr "แฟ้ม XBM ที่ใช้ไม่ได้" +msgstr "แฟ้ม XBM ใช้ไม่ได้" #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305 msgid "Insufficient memory to load XBM image file" -msgstr "หน่วยความจำไม่พอจะอ่านแฟ้มรูป XBM" +msgstr "หน่วยความจำไม่พอจะอ่านแฟ้มรูปภาพ XBM" #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" -msgstr "เขียนลงแฟ้มชั่วคราวไม่สำเร็จ ขณะอ่านรูป XBM" +msgstr "เขียนลงแฟ้มชั่วคราวไม่สำเร็จ ขณะอ่านรูปภาพ XBM" #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492 msgid "The XBM image format" -msgstr "แฟ้มรูปชนิด XBM" +msgstr "แฟ้มรูปภาพชนิด XBM" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468 msgid "No XPM header found" @@ -1028,11 +1069,11 @@ msgstr "ข้อมูลส่วนหัว XBM ผิดพลาด" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485 msgid "XPM file has image width <= 0" -msgstr "แฟ้ม XPM ตั้งค่าความกว้างรูปน้อยกว่าศูนย์" +msgstr "แฟ้ม XPM มีค่าความกว้างรูปภาพน้อยกว่าศูนย์" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493 msgid "XPM file has image height <= 0" -msgstr "แฟ้ม XPM ตั้งค่าความสูงรูปน้อยกว่าศูนย์" +msgstr "แฟ้ม XPM มีค่าความสูงรูปภาพน้อยกว่าศูนย์" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel" @@ -1044,7 +1085,7 @@ msgstr "แฟ้ม XPM ตั้งค่าจำนวนสีที่ใ #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image" -msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับอ่านรูป XPM" +msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับอ่านรูปภาพ XPM" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545 msgid "Cannot read XPM colormap" @@ -1052,15 +1093,15 @@ msgstr "อ่านตารางสีของ XPM ไม่สำเร็ #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" -msgstr "เขียนลงแฟ้มชั่วคราวไม่สำเร็จ ขณะอ่านรูป XBM" +msgstr "เขียนลงแฟ้มชั่วคราวไม่สำเร็จ ขณะอ่านรูปภาพ XBM" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816 msgid "The XPM image format" -msgstr "แฟ้มรูปชนิด XPM" +msgstr "แฟ้มรูปภาพชนิด XPM" #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59 msgid "The EMF image format" -msgstr "แฟ้มรูปชนิด EMF" +msgstr "แฟ้มรูปภาพชนิด EMF" #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:232 #, c-format @@ -1093,7 +1134,7 @@ msgstr "โหลด metafile ไม่สำเร็จ" #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1006 msgid "Unsupported image format for GDI+" -msgstr "รูปแบบภาพที่ GDI+ ไม่รองรับ" +msgstr "พบชนิดรูปภาพที่ GDI+ ไม่รองรับ" #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1013 msgid "Couldn't save" @@ -1101,7 +1142,7 @@ msgstr "บันทึกไม่สำเร็จ" #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58 msgid "The WMF image format" -msgstr "แฟ้มรูปชนิด WMF" +msgstr "แฟ้มรูปภาพชนิด WMF" #. Description of --sync in --help output #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54 @@ -1148,12 +1189,6 @@ msgstr "กำลังเริ่ม %s" msgid "Opening %s" msgstr "กำลังเปิด %s" -#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316 -#, c-format -msgid "Opening %d Item" -msgid_plural "Opening %d Items" -msgstr[0] "กำลังเปิด %d รายการ" - #: gtk/gtkaboutdialog.c:242 msgid "Could not show link" msgstr "ไม่สามารถแสดงลิงก์ได้" @@ -2359,7 +2394,6 @@ msgid "Unknown Application (pid %d)" msgstr "โปรแกรมไม่ทราบชื่อ (pid %d)" #: gtk/gtkmountoperation.c:1064 -#, c-format msgid "Unable to end process" msgstr "ไม่สามารถจบโพรเซสได้" @@ -2534,7 +2568,6 @@ msgid "Preparing %d" msgstr "กำลังเตรียมพิมพ์ %d" #: gtk/gtkprintoperation.c:2256 gtk/gtkprintoperation.c:2875 -#, c-format msgid "Preparing" msgstr "กำลังเตรียมพิมพ์" @@ -2544,22 +2577,18 @@ msgid "Printing %d" msgstr "กำลังพิมพ์ %d" #: gtk/gtkprintoperation.c:2905 -#, c-format msgid "Error creating print preview" msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างตัวอย่างก่อนพิมพ์" #: gtk/gtkprintoperation.c:2908 -#, c-format msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created." msgstr "สาเหตุที่น่าจะเป็นไปได้มากที่สุด คือไม่สามารถสร้างแฟ้มชั่วคราวได้" #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297 gtk/gtkprintoperation-unix.c:314 -#, c-format msgid "Error launching preview" msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเรียกแสดงตัวอย่างก่อนพิมพ์" #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:358 -#, c-format msgid "Error printing" msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะพิมพ์" @@ -2924,7 +2953,7 @@ msgstr "ขั้นสูง" #. Translators: this will appear as tab label in print dialog. #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3794 msgid "Image Quality" -msgstr "คุณภาพของรูป" +msgstr "คุณภาพของรูปภาพ" #. Translators: this will appear as tab label in print dialog. #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3798 @@ -2953,7 +2982,7 @@ msgstr "ไม่พบแฟ้ม include: \"%s\"" #: gtk/gtkrc.c:3508 gtk/gtkrc.c:3511 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" -msgstr "ไม่พบแฟ้มรูปใน pixmap_path: \"%s\"" +msgstr "ไม่พบแฟ้มรูปภาพใน pixmap_path: \"%s\"" #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596 @@ -5370,6 +5399,10 @@ msgstr "พิมพ์ออกยังเครื่องพิมพ์ท msgid "Could not get information for file '%s': %s" msgstr "ไม่สามารถเรียกข้อมูลสำหรับแฟ้ม '%s': %s" +#~ msgid "Opening %d Item" +#~ msgid_plural "Opening %d Items" +#~ msgstr[0] "กำลังเปิด %d รายการ" + #~ msgid "(Empty)" #~ msgstr "(ว่าง)" @@ -5517,7 +5550,7 @@ msgstr "ไม่สามารถเรียกข้อมูลสำหร #~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างโฟลเดอร์ '%s': %s" #~ msgid "PNM image format is invalid" -#~ msgstr "รูป PNM ที่ได้รับมีรูปแบบที่ไม่ถูกต้อง" +#~ msgstr "รูปภาพ PNM ที่ได้รับมีรูปแบบที่ไม่ถูกต้อง" #~ msgid "Thai (Broken)" #~ msgstr "ไทย (เสียอยู่)" |