diff options
author | Pawan Chitrakar <chautari@gmail.com> | 2021-04-30 10:51:44 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2021-04-30 10:52:21 +0000 |
commit | ae3ae428a06425e9aa3b8182cccfc2e3568c9f33 (patch) | |
tree | fac495743724577b08505d1454ca5e5c5d1fe4c3 | |
parent | 604d171d5661f6eb51d385b8eb8485c96da7608b (diff) | |
download | gtk+-ae3ae428a06425e9aa3b8182cccfc2e3568c9f33.tar.gz |
Update Nepali translation
(cherry picked from commit 24e924720d0e39aa5547a729923628ad3eb8d650)
-rw-r--r-- | po/ne.po | 1216 |
1 files changed, 486 insertions, 730 deletions
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Gnome Nepali Translation Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk/-/issues/\n" "POT-Creation-Date: 2021-04-02 18:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-04-17 19:43+0545\n" +"PO-Revision-Date: 2021-04-30 16:34+0545\n" "Last-Translator: Pawan Chitrakar <chautari@gmail.com>\n" "Language-Team: Nepali Translation Team <chautari@gmail.com>\n" "Language: ne\n" @@ -23,41 +23,41 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1);\n" #: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:133 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "TGA image type not supported" +#, c-format msgid "Broadway display type not supported: %s" -msgstr "फाइल प्रकार %s (%s) समर्थित छैन" +msgstr "ब्रोडवे प्रदर्शन प्रकार समर्थित छैन: %s" #: gdk/gdkclipboard.c:239 #, fuzzy msgid "This clipboard cannot store data." -msgstr "डेटा भण्डार" +msgstr "क्लिपबोर्डवाट डेटा टाँस्नुहोस्" #: gdk/gdkclipboard.c:294 gdk/gdkclipboard.c:789 gdk/gdkclipboard.c:1087 msgid "Cannot read from empty clipboard." -msgstr "" +msgstr "खाली क्लिपबोर्डबाट पढ्न सकिँदैन ।." #: gdk/gdkclipboard.c:325 gdk/gdkclipboard.c:1137 gdk/gdkdrag.c:638 msgid "No compatible formats to transfer clipboard contents." msgstr "" #: gdk/gdkcontentprovider.c:108 gdk/gdkcontentproviderimpl.c:311 gdk/gdkcontentproviderimpl.c:531 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot provide contents as “%s”" -msgstr "\"%s\" खोल्न सकिदैन" +msgstr "\"%s\" को रूपमा सामग्री उपलब्ध गराउन सकिँदैन" #: gdk/gdkcontentprovider.c:129 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot provide contents as %s" -msgstr "\"%s\" खोल्न सकिदैन" +msgstr "%s को रूपमा सामग्री उपलब्ध गराउन सकिँदैन" #: gdk/gdkdrop.c:118 msgid "Drag’n’drop from other applications is not supported." msgstr "" #: gdk/gdkdrop.c:151 +#, fuzzy msgid "No compatible formats to transfer contents." -msgstr "" +msgstr "चयन गरिएको कक्षको ढाँचा, टिप्पणी,र सामग्री खाली गर्नुहोस्" #: gdk/gdksurface.c:1102 msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG" @@ -65,7 +65,7 @@ msgstr "" #: gdk/gdksurface.c:1113 msgid "The current backend does not support OpenGL" -msgstr "" +msgstr "हालको ब्याकइन्डले OpenGL समर्थन गर्दैन" #: gdk/gdksurface.c:1221 msgid "Vulkan support disabled via GDK_DEBUG" @@ -83,10 +83,9 @@ msgstr "" #. * KP_Space - Space (keypad) #. #: gdk/keyname-table.h:6843 -#, fuzzy msgctxt "keyboard label" msgid "BackSpace" -msgstr "backspace" +msgstr "पछिजाने कुञ्जि" #: gdk/keyname-table.h:6844 msgctxt "keyboard label" @@ -104,16 +103,14 @@ msgid "Pause" msgstr "Pause" #: gdk/keyname-table.h:6847 -#, fuzzy msgctxt "keyboard label" msgid "Scroll_Lock" -msgstr "scroll lock" +msgstr "स्क्रोल लक" #: gdk/keyname-table.h:6848 -#, fuzzy msgctxt "keyboard label" msgid "Sys_Req" -msgstr "Req" +msgstr "Sys_Req" #: gdk/keyname-table.h:6849 msgctxt "keyboard label" @@ -181,107 +178,90 @@ msgid "Insert" msgstr "घुसाउ" #: gdk/keyname-table.h:6862 -#, fuzzy msgctxt "keyboard label" msgid "Num_Lock" -msgstr "num lock" +msgstr "नम लक" #. Translators: KP_ means “key pad” here #: gdk/keyname-table.h:6864 -#, fuzzy msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Space" -msgstr "खालि छैन" +msgstr "KP_खालीस्थान" #: gdk/keyname-table.h:6865 -#, fuzzy msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Tab" -msgstr "ट्याब" +msgstr "KP_ट्याव" #: gdk/keyname-table.h:6866 -#, fuzzy msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Enter" -msgstr "enter" +msgstr "KP_प्रविष्टि" #: gdk/keyname-table.h:6867 -#, fuzzy msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Home" -msgstr "गृहपृष्ठ" +msgstr "KP_गृह" #: gdk/keyname-table.h:6868 -#, fuzzy msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Left" -msgstr "_बायाँ:" +msgstr "KP_बाँया" #: gdk/keyname-table.h:6869 -#, fuzzy msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Up" -msgstr "माथि" +msgstr "KP_माथि" #: gdk/keyname-table.h:6870 -#, fuzzy msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Right" -msgstr "_दायाँ:" +msgstr "KP_दाँया" #: gdk/keyname-table.h:6871 -#, fuzzy msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Down" -msgstr "तल" +msgstr "KP_तल" #: gdk/keyname-table.h:6872 -#, fuzzy msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Page_Up" -msgstr "पेज माथि" +msgstr "KP_पृष्ठ_माथि" #: gdk/keyname-table.h:6873 -#, fuzzy msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Prior" -msgstr "यो र प्राथमिक दृष्टान्तहरू" +msgstr "KP_अघि" #: gdk/keyname-table.h:6874 -#, fuzzy msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Page_Down" -msgstr "पेज तल" +msgstr "KP_पृष्ठ_तल" #: gdk/keyname-table.h:6875 -#, fuzzy msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Next" -msgstr "_पछिल्लो" +msgstr "KP_अर्को" #: gdk/keyname-table.h:6876 -#, fuzzy msgctxt "keyboard label" msgid "KP_End" -msgstr "अन्त्य" +msgstr "KP_समाप्त" #: gdk/keyname-table.h:6877 -#, fuzzy msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Begin" -msgstr "सुरु" +msgstr "KP_शुरु" #: gdk/keyname-table.h:6878 -#, fuzzy msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Insert" -msgstr "घुसाउनुहोस्" +msgstr "KP_घुसाउ" #: gdk/keyname-table.h:6879 -#, fuzzy msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Delete" -msgstr "मेटाउ" +msgstr "KP_मेट्ने" #: gdk/keyname-table.h:6880 msgctxt "keyboard label" @@ -311,22 +291,22 @@ msgstr "" #: gdk/keyname-table.h:6885 msgctxt "keyboard label" msgid "AudioMute" -msgstr "" +msgstr "ध्वनिमौन" #: gdk/keyname-table.h:6886 msgctxt "keyboard label" msgid "AudioMicMute" -msgstr "" +msgstr "ध्वनिमाइकमौन" #: gdk/keyname-table.h:6887 msgctxt "keyboard label" msgid "AudioLowerVolume" -msgstr "" +msgstr "ध्वनिघटाउ" #: gdk/keyname-table.h:6888 msgctxt "keyboard label" msgid "AudioRaiseVolume" -msgstr "" +msgstr "ध्वनिबढाउ" #: gdk/keyname-table.h:6889 msgctxt "keyboard label" @@ -376,7 +356,7 @@ msgstr "निकाल" #: gdk/keyname-table.h:6898 msgctxt "keyboard label" msgid "Explorer" -msgstr "" +msgstr "एक्सप्लोरर" #: gdk/keyname-table.h:6899 msgctxt "keyboard label" @@ -444,7 +424,6 @@ msgid "WLAN" msgstr "WLAN" #: gdk/keyname-table.h:6912 -#, fuzzy msgctxt "keyboard label" msgid "WebCam" msgstr "वेवक्याम" @@ -460,20 +439,18 @@ msgid "TouchpadToggle" msgstr "" #: gdk/keyname-table.h:6915 -#, fuzzy msgctxt "keyboard label" msgid "WakeUp" -msgstr "वेकअप डेटा प्राप्त गर्नुहोस्" +msgstr "जागागर्ने" #: gdk/keyname-table.h:6916 msgctxt "keyboard label" msgid "Suspend" msgstr "निश्क्रिय गर्ने" -#: gdk/macos/gdkmacosclipboard.c:251 gdk/wayland/gdkclipboard-wayland.c:231 -#: gdk/wayland/gdkdrop-wayland.c:204 gdk/wayland/gdkprimary-wayland.c:312 -#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1279 gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1324 gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:763 -#: gdk/x11/gdkdrop-x11.c:237 +#: gdk/macos/gdkmacosclipboard.c:251 gdk/wayland/gdkclipboard-wayland.c:231 gdk/wayland/gdkdrop-wayland.c:204 +#: gdk/wayland/gdkprimary-wayland.c:312 gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1279 gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1324 +#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:763 gdk/x11/gdkdrop-x11.c:237 #, fuzzy msgid "No compatible transfer format found" msgstr "%s ढाँचाका लागि क्रमबाट हटाउने प्रकार्य फेला परेन" @@ -483,24 +460,20 @@ msgstr "%s ढाँचाका लागि क्रमबाट हटाउ msgid "Failed to decode contents with mime-type of '%s'" msgstr "" -#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:151 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:934 -#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:975 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:581 -#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:631 -#, fuzzy +#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:151 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:934 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:975 +#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:581 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:631 msgid "Unable to create a GL context" -msgstr "सन्दर्भ सिर्जना गर्न असक्षम" +msgstr "जीएल विषयवस्तु सिर्जना गर्न अक्षम" -#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:423 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:775 -#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:785 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:900 -#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:879 +#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:423 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:775 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:785 +#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:900 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:879 msgid "No available configurations for the given pixel format" msgstr "" -#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:448 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1048 -#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1182 +#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:448 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1048 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1182 #, fuzzy msgid "No GL implementation is available" -msgstr "कार्यान्वयन" +msgstr "प्रकार्य कार्यान्वयन उपलब्ध छैन।" #: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:456 msgid "Core GL is not available on EGL implementation" @@ -609,7 +582,7 @@ msgstr "" #: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1305 #, c-format msgid "Target context record 0x%p has no data object" -msgstr "" +msgstr "लक्ष्य विषयवस्तु रेकर्ड 0x%p सँग कुनै डाटा वस्तु छैन" #: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1343 #, c-format @@ -624,7 +597,7 @@ msgstr "" #: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:64 #, fuzzy msgid "writing a closed stream" -msgstr "स्ट्रीम पहिल्यै बन्द छ" +msgstr "स्ट्रीम बन्द गरियो" #: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:86 msgid "g_try_realloc () failed" @@ -637,7 +610,7 @@ msgstr "असफल" #: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:106 msgid "Ran out of buffer space (buffer size is fixed)" -msgstr "" +msgstr "बफर खाली स्थान समाप्त भयो (बफर साइज निश्चित गरिएको छ)" #: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:204 msgid "Can’t transmute a single handle" @@ -659,16 +632,14 @@ msgid "GlobalAlloc() failed: " msgstr "असफल" #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:290 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Starting %s" +#, c-format msgid "Starting “%s”" -msgstr "सुरुगरिदै %s" +msgstr "\"%s\" सुरु गर्दै" #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:303 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Opening “%s”." +#, c-format msgid "Opening “%s”" -msgstr "“%s” खोल्नुहोस्." +msgstr "“%s” खोल्नुहोस्" #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:308 #, c-format @@ -691,10 +662,9 @@ msgid "No available configurations for the given RGBA pixel format" msgstr "" #: gdk/x11/gdkselectioninputstream-x11.c:462 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Image type '%s' is not supported" +#, c-format msgid "Format %s not supported" -msgstr "%s:यो फाइल ढाँचा असमर्थित भयो ।\n" +msgstr "ढाँचा %s समर्थित छैन" #: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:65 gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:105 msgid "Not enough space in destination" @@ -727,10 +697,9 @@ msgid "Click" msgstr "क्लिक गर्नुहोस्" #: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:240 -#, fuzzy msgctxt "accessibility" msgid "Clicks the button" -msgstr "टाँक" +msgstr "बटन क्लिक गर्दछ" #: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:290 #, fuzzy @@ -742,7 +711,7 @@ msgstr "उल्टनू" #, fuzzy msgctxt "accessibility" msgid "Toggles the switch" -msgstr "अलार्मको आवाज टगल गर्दछ" +msgstr "यो सञ्झ्यालका लागि ग्रिडमा सटाउने टगल गर्दछ।" #: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:371 msgctxt "accessibility" @@ -761,11 +730,9 @@ msgid "Activate" msgstr "_सक्रिय बनाउ" #: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:380 -#, fuzzy -#| msgid "Brightness of the color." msgctxt "accessibility" msgid "Activates the color" -msgstr "पूर्वनिर्धारित सक्रियहरु" +msgstr "रङ सक्रिय पार्छ" #: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:387 msgctxt "accessibility" @@ -778,41 +745,34 @@ msgid "Customizes the color" msgstr "रङ अनुकुलन गर्नुहोस" #: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:440 -#, fuzzy msgctxt "accessibility" msgid "Activates the expander" -msgstr "पूर्वनिर्धारित सक्रियहरु" +msgstr "वृद्धिकारक सक्रिय पार्छ" #: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:496 gtk/a11y/gtkatspiaction.c:604 gtk/a11y/gtkatspiaction.c:691 -#, fuzzy msgctxt "accessibility" msgid "Activates the entry" -msgstr "पूर्वनिर्धारित सक्रियहरु" +msgstr "प्रविष्टि सक्रिय पार्छ" #: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:503 -#, fuzzy msgctxt "accessibility" msgid "Activate primary icon" -msgstr "मुख्य" +msgstr "प्राथमिक प्रतिमा सक्रिय गर्नुहोस्" #: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:504 -#, fuzzy msgctxt "accessibility" msgid "Activates the primary icon of the entry" -msgstr "पूर्वनिर्धारित सक्रियहरु" +msgstr "प्रविष्टिको प्राथमिक प्रतिमा सक्रिय बनाउँदछ" #: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:511 -#, fuzzy -#| msgid "Brightness of the color." msgctxt "accessibility" msgid "Activate secondary icon" -msgstr "_सक्रिय बनाउ" +msgstr "द्वितीयक प्रतिमा सक्रिय गर्नुहोस्" #: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:512 -#, fuzzy msgctxt "accessibility" msgid "Activates the secondary icon of the entry" -msgstr "पूर्वनिर्धारित सक्रियहरु" +msgstr "प्रविष्टिको द्वितीयक प्रतिमा सक्रिय बनाउँदछ" #: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:611 msgctxt "accessibility" @@ -831,10 +791,9 @@ msgid "Clear" msgstr "खाली गर्नुहोस्" #: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:699 -#, fuzzy msgctxt "accessibility" msgid "Clears the contents of the entry" -msgstr "प्रविष्टिको विषयवस्तु" +msgstr "प्रविष्टिको सामग्री खाली गर्दछ" #: gtk/a11y/gtkatspiroot.c:254 msgctxt "accessibility" @@ -842,9 +801,9 @@ msgid "application" msgstr "अनुप्रयोग" #: gtk/css/gtkcssdataurl.c:70 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Not a data: URL" -msgstr "URL:" +msgstr "डाटा होइन: URL" #: gtk/css/gtkcssdataurl.c:83 #, fuzzy, c-format @@ -855,7 +814,7 @@ msgstr "क्रमाङ्कन गरिएको डेटा विकृ #, fuzzy, c-format #| msgid "Could not clear list" msgid "Could not unescape string" -msgstr "STRING" +msgstr "स्ट्रिङ" #: gtk/gtkaboutdialog.c:120 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:163 msgid "License" @@ -874,23 +833,20 @@ msgid "GNU General Public License, version 3 or later" msgstr "GNU सामान्य सार्वजनिक लाइसेन्स, संस्करण ३ वा पछिल्लो" #: gtk/gtkaboutdialog.c:124 -#, fuzzy msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 or later" -msgstr "GNU सामान्य सार्वजनिक लाइसेन्स, संस्करण २ वा पछिल्लो" +msgstr "GNU कम्ति साधारण सार्वजनिक इजाजतपत्र, संस्करण २. १ वा पछिल्लो" #: gtk/gtkaboutdialog.c:125 -#, fuzzy msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 or later" -msgstr "GNU सामान्य सार्वजनिक लाइसेन्स, संस्करण ३ वा पछिल्लो" +msgstr "GNU कम्ति साधारण सार्वजनिक इजाजतपत्र, संस्करण ३ वा पछिल्लो" #: gtk/gtkaboutdialog.c:126 msgid "BSD 2-Clause License" msgstr "BSD २ बुदे अनुमतिपत्र" #: gtk/gtkaboutdialog.c:127 -#, fuzzy msgid "The MIT License (MIT)" -msgstr "इजाजतपत्र छैन" +msgstr "MIT इजाजतपत्र (MIT)" #: gtk/gtkaboutdialog.c:128 msgid "Artistic License 2.0" @@ -905,14 +861,12 @@ msgid "GNU General Public License, version 3 only" msgstr "GNU सामान्य सार्वजनिक लाइसेन्स, संस्करण ३ मात्र" #: gtk/gtkaboutdialog.c:131 -#, fuzzy msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 only" -msgstr "GNU सामान्य सार्वजनिक लाइसेन्स, संस्करण २ मात्र" +msgstr "GNU कम्ति साधारण सार्वजनिक इजाजतपत्र, संस्करण २. १ मात्र" #: gtk/gtkaboutdialog.c:132 -#, fuzzy msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 only" -msgstr "GNU सामान्य सार्वजनिक लाइसेन्स, संस्करण ३ मात्र" +msgstr "GNU कम्ति साधारण सार्वजनिक इजाजतपत्र, संस्करण ३ मात्र" #: gtk/gtkaboutdialog.c:133 msgid "GNU Affero General Public License, version 3 or later" @@ -956,9 +910,8 @@ msgid "Translated by" msgstr "अनुवाद" #: gtk/gtkaboutdialog.c:2105 -#, fuzzy msgid "Design by" -msgstr "डिजाइनमा साधारण प्रकाशका अंश गर्न वस्तु" +msgstr "डिजाइन गर्ने" #. Translators: this is the license preamble; the string at the end #. * contains the name of the license as link text. @@ -969,6 +922,8 @@ msgid "" "This program comes with absolutely no warranty.\n" "See the <a href=\"%s\">%s</a> for details." msgstr "" +"यो कार्यक्रम पूर्णतया कुनै वारेन्टीसँग आउँदैन ।\n" +"विस्तृत विवरणका लागि <a href=\"%s\">%s</a> हेर्नुहोस् ।" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically @@ -1037,7 +992,7 @@ msgstr "Meta" #: gtk/gtkaccelgroup.c:939 msgctxt "keyboard label" msgid "KP" -msgstr "" +msgstr "KP" #: gtk/gtkaccelgroup.c:946 msgctxt "keyboard label" @@ -1055,10 +1010,9 @@ msgid "alert" msgstr "सावधान" #: gtk/gtkaccessible.c:559 -#, fuzzy msgctxt "accessibility" msgid "alert dialog" -msgstr "सावधान" +msgstr "सावधान संवाद" #: gtk/gtkaccessible.c:560 msgctxt "accessibility" @@ -1066,10 +1020,9 @@ msgid "banner" msgstr "ब्यानर" #: gtk/gtkaccessible.c:561 -#, fuzzy msgctxt "accessibility" msgid "button" -msgstr "टाँक" +msgstr "बटन" #: gtk/gtkaccessible.c:562 msgctxt "accessibility" @@ -1077,16 +1030,14 @@ msgid "caption" msgstr "क्याप्सन" #: gtk/gtkaccessible.c:563 -#, fuzzy msgctxt "accessibility" msgid "cell" -msgstr "यो कक्ष सम्पादन सुरुआत गर्नुहोस्" +msgstr "कक्ष" #: gtk/gtkaccessible.c:564 -#, fuzzy msgctxt "accessibility" msgid "checkbox" -msgstr "'मेलै पढेँ र सर्तहरू स्वीकार गर्दछु' जस्तै प्रयोग गर्नका लागि जाँच बाकस सक्षम पार्नुहोस् ।" +msgstr "जाँचबाकस" #: gtk/gtkaccessible.c:565 msgctxt "accessibility" @@ -1099,17 +1050,14 @@ msgid "combo box" msgstr "कम्बो बाकस" #: gtk/gtkaccessible.c:567 -#, fuzzy -#| msgid "Top Command" msgctxt "accessibility" msgid "command" -msgstr "COMMAND" +msgstr "आदेश" #: gtk/gtkaccessible.c:568 -#, fuzzy msgctxt "accessibility" msgid "composite" -msgstr "संमिश्रित शाखा" +msgstr "संमिश्रित" #: gtk/gtkaccessible.c:569 msgctxt "accessibility" @@ -1117,14 +1065,11 @@ msgid "dialog" msgstr "संवाद" #: gtk/gtkaccessible.c:570 -#, fuzzy -#| msgid "Documented by" msgctxt "accessibility" msgid "document" msgstr "कागजात" #: gtk/gtkaccessible.c:571 -#, fuzzy msgctxt "accessibility" msgid "feed" msgstr "फिड" @@ -1150,10 +1095,9 @@ msgstr "ग्रिड" #, fuzzy msgctxt "accessibility" msgid "grid cell" -msgstr "ग्रिड" +msgstr "कक्ष" #: gtk/gtkaccessible.c:576 -#, fuzzy msgctxt "accessibility" msgid "group" msgstr "समूह" @@ -1169,8 +1113,6 @@ msgid "image" msgstr "छवि" #: gtk/gtkaccessible.c:579 -#, fuzzy -#| msgid "Input" msgctxt "accessibility" msgid "input" msgstr "आगत" @@ -1216,8 +1158,6 @@ msgid "log" msgstr "दैनिकि" #: gtk/gtkaccessible.c:588 -#, fuzzy -#| msgid "_Domain" msgctxt "accessibility" msgid "main" msgstr "मुख्य" @@ -1233,7 +1173,6 @@ msgid "math" msgstr "गणित" #: gtk/gtkaccessible.c:591 -#, fuzzy msgctxt "accessibility" msgid "meter" msgstr "मिटर" @@ -1257,7 +1196,7 @@ msgstr "मेनु वस्तु" #, fuzzy msgctxt "accessibility" msgid "menu item checkbox" -msgstr "जहाँ सूची आइटम जाँचिएको छ" +msgstr "जाँचबाकस" #: gtk/gtkaccessible.c:596 #, fuzzy @@ -1266,8 +1205,6 @@ msgid "menu item radio" msgstr "रेडियो मेनु वस्तु" #: gtk/gtkaccessible.c:597 -#, fuzzy -#| msgid "Navigation|_Up" msgctxt "accessibility" msgid "navigation" msgstr "नेभिगेशन" @@ -1278,21 +1215,16 @@ msgid "none" msgstr "none" #: gtk/gtkaccessible.c:599 -#, fuzzy msgctxt "accessibility" msgid "note" msgstr "द्रष्टव्य" #: gtk/gtkaccessible.c:600 -#, fuzzy -#| msgid "Location" msgctxt "accessibility" msgid "option" msgstr "विकल्प" #: gtk/gtkaccessible.c:601 -#, fuzzy -#| msgid "_Orientation:" msgctxt "accessibility" msgid "presentation" msgstr "प्रस्तुतिकरण" @@ -1314,9 +1246,6 @@ msgid "radio group" msgstr "%s समूह रेडियो" #: gtk/gtkaccessible.c:605 -#, fuzzy -#| msgctxt "Color name" -#| msgid "Orange" msgctxt "accessibility" msgid "range" msgstr "दायरा" @@ -1327,17 +1256,14 @@ msgid "region" msgstr "क्षेत्र" #: gtk/gtkaccessible.c:607 -#, fuzzy -#| msgid "Low" msgctxt "accessibility" msgid "row" msgstr "पङ्क्ति" #: gtk/gtkaccessible.c:608 -#, fuzzy msgctxt "accessibility" msgid "row group" -msgstr "पङ्क्ति" +msgstr "पङ्क्ति समूह" #: gtk/gtkaccessible.c:609 msgctxt "accessibility" @@ -1355,11 +1281,9 @@ msgid "search" msgstr "खोजी गर्नुहोस्" #: gtk/gtkaccessible.c:612 -#, fuzzy -#| msgid "Search" msgctxt "accessibility" msgid "search box" -msgstr "के खोज्ने?" +msgstr "खोज बाकस" #: gtk/gtkaccessible.c:613 msgctxt "accessibility" @@ -1373,9 +1297,6 @@ msgid "section head" msgstr "सेक्सन" #: gtk/gtkaccessible.c:615 -#, fuzzy -#| msgctxt "Action name" -#| msgid "Select" msgctxt "accessibility" msgid "select" msgstr "चयन गर्नुहोस्" @@ -1421,25 +1342,21 @@ msgid "table" msgstr "तालिका" #: gtk/gtkaccessible.c:624 -#, fuzzy msgctxt "accessibility" msgid "tab list" -msgstr "पृष्ठ ट्याब सूची" +msgstr "ट्याब सूची" #: gtk/gtkaccessible.c:625 -#, fuzzy msgctxt "accessibility" msgid "tab panel" -msgstr "प्यानल" +msgstr "ट्याब प्यानल" #: gtk/gtkaccessible.c:626 -#, fuzzy msgctxt "accessibility" msgid "text box" -msgstr "कम्बो बाकस पाठ" +msgstr "पाठ बाकस" #: gtk/gtkaccessible.c:627 -#, fuzzy msgctxt "accessibility" msgid "time" msgstr "समय" @@ -1507,9 +1424,9 @@ msgstr "“%s” को लागि अनुप्रयोग भेटिए #. Translators: %s is a file type description #: gtk/gtkappchooserdialog.c:217 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Opening “%s” files." -msgstr "%s खोल्दा त्रुटि: %s" +msgstr "\"%s\" फाइल खोल्दैछ।." #: gtk/gtkappchooserdialog.c:219 #, c-format @@ -1530,14 +1447,12 @@ msgid "No applications found for “%s”." msgstr "“%s” को लागि अनुप्रयोग भेटिएन।" #: gtk/gtkappchooserwidget.c:652 -#, fuzzy msgid "Recommended Applications" -msgstr "सिफारिस गरिएको अनुप्रयोग\n" +msgstr "सिफारिस गरिएको अनुप्रयोग" #: gtk/gtkappchooserwidget.c:667 -#, fuzzy msgid "Related Applications" -msgstr "सम्बन्धित सङ्केतनहरू" +msgstr "सम्बन्धित अनुप्रयोगहरू" #: gtk/gtkappchooserwidget.c:681 msgid "Other Applications" @@ -1563,19 +1478,19 @@ msgid "%s already exists in the bookmarks list" msgstr "%s पुस्तकचिनो सूचीमा पहिले नै अवस्थित छ" #: gtk/gtkbuilder-menus.c:224 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" -msgstr "<%s> को तल <%s> तत्वलाई अनुमति छैन" +msgstr "तत्व <%s> <%s भित्र अनुमति छैन>" #: gtk/gtkbuilder-menus.c:230 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" -msgstr "<%s> को तल <%s> तत्वलाई अनुमति छैन" +msgstr "तत्व <%s> माथिल्लो स्तरमा अनुमति छैन" #: gtk/gtkbuilder-menus.c:319 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Text may not appear inside <%s>" -msgstr "<%s> तत्व भित्र कुनै पाठलाई अनुमति दिइएको छैन" +msgstr "पाठ <%s> भित्र देखा पर्दैन" #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed #. * before months; otherwise translate to calendar:MY. @@ -1664,8 +1579,7 @@ msgstr "अवैध" msgid "New accelerator…" msgstr "नयाँ एक्सेलेरेटर…" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:128 gtk/gtkcellrendererprogress.c:318 -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:348 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:128 gtk/gtkcellrendererprogress.c:318 gtk/gtkcellrendererprogress.c:348 #, c-format msgctxt "progress bar label" msgid "%d %%" @@ -1693,7 +1607,7 @@ msgstr "रङ्ग: %s" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:435 msgctxt "Color name" msgid "Very Light Blue" -msgstr "धेरै हल्का निलो " +msgstr "धेरै हल्का निलो" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:436 msgctxt "Color name" @@ -1999,9 +1913,8 @@ msgid "Paper Margins" msgstr "कागज सिमान्तहरू" #: gtk/gtkentry.c:3636 -#, fuzzy msgid "Insert Emoji" -msgstr "घुसाउनुहोस्" +msgstr "ई-मोजि घुसाउनुहोस्" #: gtk/gtkfilechooserdialog.c:558 msgid "_Name" @@ -2024,44 +1937,36 @@ msgid "A file cannot be called “..”" msgstr "“.” नाममा फाइल राख्न सकिँदैन" #: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:81 -#, fuzzy msgid "Folder names cannot contain “/”" -msgstr "फोल्डर नामहरूले '/' समावेश गर्न सक्दैन." +msgstr "फोल्डर नामहरूले '/' समावेश गर्न सक्दैन" #: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:85 -#, fuzzy msgid "File names cannot contain “/”" -msgstr "फोल्डर नामहरूमा '/' समावेश गर्न सक्दैन ." +msgstr "फोल्डर नामहरूमा '/' समावेश गर्न सक्दैन" #: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:89 -#, fuzzy -#| msgid "The folder contents could not be displayed" msgid "Folder names should not begin with a space" -msgstr "फोल्डरको सामग्रीहरू प्रदर्शन गर्न सकिएन" +msgstr "फोल्डर नाम खाली स्थानसँग सुरु हुँदैन" #: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:93 msgid "File names should not begin with a space" -msgstr "" +msgstr "फोल्डर नाम खाली स्थानसँग सुरु हुँदैन" #: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:97 -#, fuzzy -#| msgid "The folder contents could not be displayed" msgid "Folder names should not end with a space" -msgstr "फोल्डरको सामग्रीहरू प्रदर्शन गर्न सकिएन" +msgstr "फोल्डर नाम खाली स्थानसँग अन्त्य हुँदैन" #: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:101 msgid "File names should not end with a space" -msgstr "" +msgstr "फोल्डर नाम खाली स्थानसँग अन्त्य हुँदैन" #: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:105 -#, fuzzy msgid "Folder names starting with a “.” are hidden" -msgstr "फोल्डर नामहरूले '/' समावेश गर्न सक्दैन." +msgstr "\".\" बाट सुरु भएको फोल्डर नामहरू लुकेका छन्" #: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:109 -#, fuzzy msgid "File names starting with a “.” are hidden" -msgstr "फोल्डर नामहरूमा '/' समावेश गर्न सक्दैन ." +msgstr "\".\" बाट सुरु भएको फाइल नामहरू लुकेका छन् ।" #: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:113 msgid "A folder with that name already exists" @@ -2112,9 +2017,8 @@ msgid "The folder could not be created" msgstr "फोल्डर सिर्जना गर्न सकिएन" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:739 -#, fuzzy msgid "You need to choose a valid filename." -msgstr "तपाईंले क्षेत्रीय समय परिवर्तन गर्नको लागि एक स्थान चयन गर्न आवश्यक छ।" +msgstr "तपाईँले वैध फाइलनाम छनोट गर्नु आवश्यक हुन्छ ।" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:742 #, c-format @@ -2122,25 +2026,20 @@ msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" msgstr "फाइल सिर्जना गर्न सकेन %s" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:752 -#, fuzzy -#| msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgid "Cannot create file as the filename is too long" -msgstr "फोल्डरमा परिवर्तन गर्न सक्दैन किनभने यो स्थानीय होइन।" +msgstr "फाइलनाम धेरै लामो भएकोले फाइल सिर्जना गर्न सकिँदैन" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:753 -#, fuzzy msgid "Try using a shorter name." -msgstr "मेनु प्रयोग गरेर लोडिङ वा प्यालेट उत्पन्न गर्ने प्रयास गर्नुहोस्" +msgstr "छोटो नाम प्रयोग गरेर प्रयास गर्नुहोस् ।" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:763 -#, fuzzy -#| msgid "Could not select file" msgid "You may only select folders" -msgstr "फाइल चयन गर्न सकेन" +msgstr "तपाईँले फोल्डरहरू मात्र चयन गर्न सक्नुहुन्छ" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:764 msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item." -msgstr "" +msgstr "तपाईँले चयन गर्नुभएको वस्तु फरक वस्तु प्रयोग गरेर प्रयास गरिएको फोल्डर होइन ।" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:772 msgid "Invalid file name" @@ -2151,16 +2050,12 @@ msgid "The folder contents could not be displayed" msgstr "फोल्डरको सामग्रीहरू प्रदर्शन गर्न सकिएन" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:789 -#, fuzzy -#| msgid "The folder could not be created" msgid "The file could not be deleted" -msgstr "%'d फाईल मेटियो" +msgstr "फाइल मेट्न सकिएन" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:797 -#, fuzzy -#| msgid "The folder could not be created" msgid "The file could not be moved to the Trash" -msgstr "फाइल रद्दीटोकरीमा राखिएको मिती" +msgstr "फाइललाई रद्दीटोकरीमा सार्न सकेन ।" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1208 #, c-format @@ -2172,30 +2067,26 @@ msgstr "तपाईँ \"%s\" मेट्न निश्चित हुन msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "यदि तपाईँले वस्तु मेट्नु भयो भने, यो स्थायी रूपले हराउनेछ ।." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1213 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1829 gtk/gtklabel.c:5408 -#: gtk/gtktext.c:5960 gtk/gtktextview.c:8564 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1213 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1829 gtk/gtklabel.c:5408 gtk/gtktext.c:5960 +#: gtk/gtktextview.c:8564 msgid "_Delete" msgstr "मेटाउ" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1336 -#, fuzzy -#| msgid "The folder could not be created" msgid "The file could not be renamed" -msgstr "वस्तुलाई पुन: नामाकरण गर्न गर्न सकिएन ।." +msgstr "फाइल पुन: नामकरण गर्न सकेन" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1596 msgid "Could not select file" msgstr "फाइल चयन गर्न सकेन" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1809 -#, fuzzy msgid "_Visit File" -msgstr "वेबसाइट हेर्नुहोस्" +msgstr "फाइलमा जानुहोस्" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1813 -#, fuzzy msgid "_Open With File Manager" -msgstr "प्रबन्धक" +msgstr "फाइल प्रबन्धकसंग खोल्नुहोस्" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1817 msgid "_Copy Location" @@ -2231,13 +2122,12 @@ msgid "Show _Time" msgstr "समय देखाउनुहोस्" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1858 -#, fuzzy msgid "Sort _Folders Before Files" -msgstr "फाइलहरू र फोल्डरहरू" +msgstr "फाइल अगाडि फोल्डर क्रमबद्ध गर्नुहोस्" #. this is the header for the location column in the print dialog -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2256 gtk/inspector/css-node-tree.ui:135 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:185 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:116 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2256 gtk/inspector/css-node-tree.ui:135 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:185 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:116 msgid "Location" msgstr "स्थान" @@ -2247,9 +2137,9 @@ msgid "_Name:" msgstr "नाम:" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2881 gtk/gtkfilechooserwidget.c:2895 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Searching in %s" -msgstr "खोजी हुदैछ..." +msgstr "%s खोजी गर्दैछ" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2901 msgid "Searching" @@ -2259,20 +2149,18 @@ msgstr "खोजी गर्दैछ" msgid "Enter location or URL" msgstr "यूआरएल वा स्थान प्रविष्ट गर्नुहोस्" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3795 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6597 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:225 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3795 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6597 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:225 msgid "Modified" msgstr "परिमार्जित" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4054 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not read the contents of %s" -msgstr "चलचित्र पढ्न सकिएन ।" +msgstr "%s को सामाग्री पढ्न सकेन" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4058 -#, fuzzy msgid "Could not read the contents of the folder" -msgstr "फोल्डरको सामग्रीहरू प्रदर्शन गर्न सकिएन" +msgstr "फोल्डरको सामग्रीहरू पढ्न सकेन" #. Translators: see g_date_time_format() for details on the format #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4198 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4241 @@ -2374,9 +2262,8 @@ msgid "_Replace" msgstr "बदल्नुहोस्" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5924 -#, fuzzy msgid "You do not have access to the specified folder." -msgstr "तपाँई सँग गन्तव्य नत्थी अभिगमन गर्ने अधिकार छैन।" +msgstr "तपाईँसँग निर्दिष्ट गरिएको फोल्डरमा पहुँच छैन ।." #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6526 msgid "Could not send the search request" @@ -2416,9 +2303,8 @@ msgid "Slant" msgstr "छड्के" #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1555 -#, fuzzy msgid "Optical Size" -msgstr "अप्टिकल फाइवर" +msgstr "अप्टिकल साइज" #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2101 msgid "Default" @@ -2434,30 +2320,24 @@ msgid "Letter Case" msgstr "अक्षर" #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2149 -#, fuzzy msgid "Number Case" -msgstr "केस मिलाउनुहोस्" +msgstr "संख्या केस" #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2150 -#, fuzzy msgid "Number Spacing" -msgstr "दूरी (अन्तराल):" +msgstr "संख्या दूरी (अन्तराल)" #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2151 -#, fuzzy msgid "Number Formatting" -msgstr "ढाँचाबद्धता" +msgstr "संख्या ढाँचाबद्धता" #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2152 -#, fuzzy msgid "Character Variants" -msgstr "क्यारेक्टर" +msgstr "वर्ण फरकप्रकार" #: gtk/gtkglarea.c:288 -#, fuzzy -#| msgid "TIFFClose operation failed" msgid "OpenGL context creation failed" -msgstr "अस्थायी फाइल सिर्जना गर्दा असफल भयो ।" +msgstr "खुला जीएल विषयवस्तु सिर्जना गर्न असफल भयो ।" #: gtk/gtklabel.c:5405 gtk/gtktext.c:5948 gtk/gtktextview.c:8552 msgid "Cu_t" @@ -2484,8 +2364,6 @@ msgid "Copy _Link Address" msgstr "लिङ्क ठेगाना प्रतिलिपि बनाउनुहोस्" #: gtk/gtklinkbutton.c:258 -#, fuzzy -#| msgid "Copy URL" msgid "_Copy URL" msgstr "URL प्रतिलिपि गर्नुहोस्" @@ -2518,6 +2396,8 @@ msgid "" "System policy prevents changes.\n" "Contact your system administrator" msgstr "" +"प्रणाली नीति परिवर्तन गर्न दिदैन ।\n" +"तपाईँको प्रणाली प्रशासकलाई सम्पर्क गर्नुहोस्" #. Translate to default:RTL if you want your widgets #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR. @@ -2576,8 +2456,7 @@ msgctxt "short time format" msgid "%d:%02d" msgstr "%d:%02d" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:157 gtk/gtkmessagedialog.c:175 gtk/gtkprintbackend.c:644 -#: gtk/gtkwindow.c:5960 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:157 gtk/gtkmessagedialog.c:175 gtk/gtkprintbackend.c:644 gtk/gtkwindow.c:5960 msgid "_OK" msgstr "_हो" @@ -2602,9 +2481,8 @@ msgid "_Anonymous" msgstr "बेनामी" #: gtk/gtkmountoperation.c:687 -#, fuzzy msgid "Registered U_ser" -msgstr "दर्ता" +msgstr "दर्ता भएको प्रयोगकर्ता" #: gtk/gtkmountoperation.c:697 msgid "_Username" @@ -2623,11 +2501,8 @@ msgid "_Hidden" msgstr "लुकाइएको" #: gtk/gtkmountoperation.c:724 -#, fuzzy -#| msgctxt "input method menu" -#| msgid "Windows IME" msgid "_Windows system" -msgstr "सञ्झ्यालहरू" +msgstr "सञ्झ्याल प्रणाली" #: gtk/gtkmountoperation.c:727 msgid "_PIM" @@ -2664,15 +2539,14 @@ msgid "_End Process" msgstr "प्रक्रिया अन्त्य" #: gtk/gtkmountoperation-stub.c:62 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented." -msgstr "PID %d सँग सङ्केत %d भएको प्रक्रिया नष्ट गर्न सकिदैन । %s" +msgstr "PID %d सँग प्रक्रिया नष्ट गर्न सकिँदैन । सञ्चालन कार्यान्वयन गरिएको छैन ।" #. translators: this string is a name for the 'less' command #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:984 -#, fuzzy msgid "Terminal Pager" -msgstr "पेजर" +msgstr "टर्मिनल पेजर" #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:985 msgid "Top Command" @@ -2691,27 +2565,23 @@ msgid "Z Shell" msgstr "Z सेल" #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:1085 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot end process with PID %d: %s" -msgstr "PID %d सँग सङ्केत %d भएको प्रक्रिया नष्ट गर्न सकिदैन । %s" +msgstr "PID %d सँग प्रक्रिया अन्त्य गर्न सकिँदैन: %s" #: gtk/gtknomediafile.c:48 msgid "GTK could not find a media module. Check your installation." msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:1428 -#, fuzzy msgid "Tab list" -msgstr "पृष्ठ ट्याब सूची" +msgstr "ट्याब सूची" #: gtk/gtknotebook.c:3147 -#, fuzzy msgid "Previous tab" -msgstr "अघिल्लो ट्याबमा स्विच गर्ने कुञ्जीपाटी सर्टकट" +msgstr "अघिल्लो ट्याब" #: gtk/gtknotebook.c:3151 -#, fuzzy -#| msgid "_Next" msgid "Next tab" msgstr "पछिल्लो ट्याब" @@ -2741,9 +2611,8 @@ msgid "Any Printer" msgstr "कुनै मुद्रणयन्त्र" #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:319 -#, fuzzy msgid "For portable documents" -msgstr "पोर्टेबल प्लेयर" +msgstr "स्थानान्तरण योग्य कागजातका लागि" #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:738 #, c-format @@ -2760,16 +2629,13 @@ msgstr "" " शीर्ष:% s% s\n" " तल:% s% s" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:784 gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:5 -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:711 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:784 gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:5 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:711 msgid "Page Setup" msgstr "पृष्ठ सेटअप" #: gtk/gtkpasswordentry.c:165 -#, fuzzy -#| msgid "Hide Others" msgid "Hide text" -msgstr "प्रविष्टि पाठ लुकाउनुहोस्" +msgstr "पाठ लुकाउनुहोस्" #: gtk/gtkpasswordentry.c:170 gtk/gtkpasswordentry.c:586 msgid "Show text" @@ -2780,8 +2646,6 @@ msgid "Caps Lock is on" msgstr "क्यप्स लक अन छ" #: gtk/gtkpasswordentry.c:658 -#, fuzzy -#| msgid "Show _Time" msgid "_Show Text" msgstr "पाठ देखाऊ" @@ -2838,7 +2702,7 @@ msgstr "रद्दीटोकरी खोल्नुहोस्" #: gtk/gtkplacessidebar.c:1181 gtk/gtkplacessidebar.c:1209 gtk/gtkplacessidebar.c:1409 #, fuzzy, c-format msgid "Mount and open “%s”" -msgstr "%s माउन्ट गर्न असफल भयो।." +msgstr "%s माउण्ट गर्न सकेन" #: gtk/gtkplacessidebar.c:1304 msgid "Open the contents of the file system" @@ -2869,10 +2733,9 @@ msgstr "सुरु गर्न अक्षम: “%s”" #. * device failed. %s is the name of the device. #. #: gtk/gtkplacessidebar.c:1996 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Opening “%s”." +#, c-format msgid "Error unlocking “%s”" -msgstr "यन्त्र ताला खोल्न विकल्पहरू" +msgstr "\"%s\" ताल्चा बाट हटाउदै त्रुटि" #: gtk/gtkplacessidebar.c:1998 #, c-format @@ -2884,8 +2747,8 @@ msgid "This name is already taken" msgstr "पहिल्यै प्रयोग भइसकेको नाम" #: gtk/gtkplacessidebar.c:2302 gtk/inspector/actions.ui:19 gtk/inspector/css-node-tree.ui:35 -#: gtk/inspector/prop-list.ui:23 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:167 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:439 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:85 +#: gtk/inspector/prop-list.ui:23 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:167 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:439 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:85 msgid "Name" msgstr "नाम" @@ -2900,9 +2763,9 @@ msgid "Unable to stop “%s”" msgstr "रोक्न असफल “%s”" #: gtk/gtkplacessidebar.c:2707 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to eject “%s”" -msgstr "%s निकाल्न असफल" +msgstr "\"%s\" निकाल्न असक्षम" #: gtk/gtkplacessidebar.c:2736 gtk/gtkplacessidebar.c:2765 #, c-format @@ -2912,7 +2775,7 @@ msgstr "%s निकाल्न असफल" #: gtk/gtkplacessidebar.c:2913 #, c-format msgid "Unable to poll “%s” for media changes" -msgstr "" +msgstr "मिडिया परिवर्तनका लागि \"%s\" सर्वेक्षण गर्न असक्षम" #: gtk/gtkplacessidebar.c:3132 gtk/gtkplacessidebar.c:3219 gtk/gtkplacesview.c:1654 msgid "Open in New _Tab" @@ -2959,9 +2822,8 @@ msgid "_Connect Drive" msgstr "ड्राइभ जडान गर्नुहोस्" #: gtk/gtkplacessidebar.c:3298 -#, fuzzy msgid "_Start Multi-disk Device" -msgstr "डिस्क या यन्त्र" +msgstr "बहु-डिस्क यन्त्र सुरु गर्नुहोस्" #: gtk/gtkplacessidebar.c:3299 msgid "_Unlock Device" @@ -2980,9 +2842,8 @@ msgid "_Disconnect Drive" msgstr "ड्राइभ विच्छेदन गर्नुहोस्" #: gtk/gtkplacessidebar.c:3313 -#, fuzzy msgid "_Stop Multi-disk Device" -msgstr "डिस्क या यन्त्र" +msgstr "बहु-डिस्क यन्त्र रोक्नुहोस्" #: gtk/gtkplacessidebar.c:3314 msgid "_Lock Device" @@ -3012,9 +2873,8 @@ msgstr "जोड्नुहोस्" #. if it wasn't cancelled show a dialog #: gtk/gtkplacesview.c:1358 -#, fuzzy msgid "Unable to unmount volume" -msgstr "%s अनमाउन्ट गर्न असफल" +msgstr "भोल्युम अनमाउन्ट गर्न असक्षम" #. Allow to cancel the operation #: gtk/gtkplacesview.c:1450 @@ -3070,7 +2930,7 @@ msgstr "जडान गर्नुहोस्" #: gtk/gtkplacesview.c:1863 msgid "Unable to get remote server location" -msgstr "" +msgstr "टाढाको सर्भर स्थान प्राप्त गर्न असक्षम भयो" #: gtk/gtkplacesview.c:2006 gtk/gtkplacesview.c:2015 msgid "Networks" @@ -3111,8 +2971,8 @@ msgstr "पासवर्ड सम्झनुहोस्" msgid "Select a filename" msgstr "फाइलनाम चयन गर्नुहोस्" -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:714 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:50 -#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:38 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:29 +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:714 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:50 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:38 +#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:29 msgid "_Select" msgstr "_चयन गर्नुहोस्" @@ -3193,18 +3053,18 @@ msgid "Printing %d" msgstr "%d मुद्रण गर्दै" #: gtk/gtkprintoperation.c:2888 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error creating print preview" -msgstr "मुद्रण पूर्वावलोकन बन्द गर्नुहोस्" +msgstr "मुद्रण पूर्वावलोकन सिर्जना गर्दा त्रुटि" #: gtk/gtkprintoperation.c:2891 #, c-format msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created." -msgstr "" +msgstr "सबैभन्दा सम्भावित कारण अस्थायी फाइल सिर्जना गर्न सकिएन ।" #. window -#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:236 gtk/gtkprintoperation-portal.c:554 -#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:623 gtk/gtkprintunixdialog.c:3028 +#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:236 gtk/gtkprintoperation-portal.c:554 gtk/gtkprintoperation-portal.c:623 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3028 msgid "Print" msgstr "मुद्रण" @@ -3245,8 +3105,7 @@ msgstr "CreateDC मा अमान्य तर्क" msgid "Error from StartDoc" msgstr "StartDoc बाट त्रुटि" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1759 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1782 -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1830 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1759 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1782 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1830 msgid "Not enough free memory" msgstr "पर्याप्त खाली स्मृति छैन" @@ -3279,9 +3138,8 @@ msgid "Getting printer information failed" msgstr "मुद्रणयन्त्र सुचना पाउन असफल" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1847 -#, fuzzy msgid "Getting printer information…" -msgstr "मुद्रणयन्त्र सुचना पाउन असफल" +msgstr "मुद्रणयन्त्र जानकारि लिदै…" #. Translators: These strings name the possible arrangements of #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c) @@ -3356,7 +3214,7 @@ msgstr "'%s' URI सँग एउटा वस्तु फेला पार #: gtk/gtkrecentmanager.c:1265 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to move the item with URI “%s” to “%s”" -msgstr "'%s' URI सँग एउटा वस्तु फेला पार्न असक्षम" +msgstr "URI '%s' सँग वस्तु '%s' मा सार्न असक्षम" #: gtk/gtkrecentmanager.c:2317 #, c-format @@ -3364,10 +3222,8 @@ msgid "No registered application with name “%s” for item with URI “%s” f msgstr "" #: gtk/gtksearchentry.c:578 -#, fuzzy -#| msgid "_Clear List" msgid "Clear entry" -msgstr "प्रविष्टि" +msgstr "प्रविष्टि खाली गर्नुहोस्" #. Translators: This string is used to mark left/right variants of modifier #. * keys in the shortcut window (e.g. Control_L vs Control_R). Please keep @@ -3396,7 +3252,7 @@ msgstr "सबै देखाऊ" #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:143 #, fuzzy msgid "Two finger pinch" -msgstr "चिम्टि" +msgstr "दुई औला स्क्रोलिङ्ग" #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:147 #, fuzzy @@ -3443,10 +3299,8 @@ msgstr "नतिजा खोजी गर्नुहोस्" #. Translators: This is placeholder text for the search entry in the shortcuts window #: gtk/gtkshortcutswindow.c:910 -#, fuzzy -#| msgid "Shortcuts" msgid "Search Shortcuts" -msgstr "सर्टकटहरू" +msgstr "सर्टकट खोजी" #: gtk/gtkshortcutswindow.c:969 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:346 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:296 msgid "No Results Found" @@ -3458,14 +3312,12 @@ msgid "Try a different search" msgstr "फरक खोज कोशिश गर्नुहोस्" #: gtk/gtkshow.c:177 -#, fuzzy msgid "Could not show link" -msgstr "मद्दत प्रदर्शन गर्न सकेन: %s" +msgstr "लिङ्क देखाउन सकेन" #: gtk/gtktext.c:5974 gtk/gtktextview.c:8590 -#, fuzzy msgid "Insert _Emoji" -msgstr "घुसाउनुहोस्" +msgstr "ई-मोजि घुसाउनुहोस्" #: gtk/gtktextview.c:8572 msgid "_Undo" @@ -3499,15 +3351,15 @@ msgid "%d %%" msgstr "%d %%" #: gtk/gtkwindow.c:5947 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Do you want to use GTK Inspector?" -msgstr "तपाईं किबोर्ड स्क्यानका लागि यो उपकरण प्रयोग गर्न चाहनुहुन्छ?" +msgstr "तपाईँ GTK+ निरीक्षक प्रयोग गर्न चाहनुहुन्छ?" #: gtk/gtkwindow.c:5949 #, c-format msgid "" -"GTK Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify the internals of any " -"GTK application. Using it may cause the application to break or crash." +"GTK Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify the internals of any GTK " +"application. Using it may cause the application to break or crash." msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:5954 @@ -3519,7 +3371,6 @@ msgid "Minimize" msgstr "सानो बनाउनुहोस्" #: gtk/gtkwindowcontrols.c:309 -#, fuzzy msgid "Minimize the window" msgstr "सञ्झ्याल घटाउनुहोस्" @@ -3536,9 +3387,8 @@ msgid "Close" msgstr "बन्द गर्नुहोस्" #: gtk/gtkwindowcontrols.c:357 -#, fuzzy msgid "Close the window" -msgstr "यस सञ्झ्याललाई बन्द गर्नुहोस्" +msgstr "सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्" #: gtk/gtkwindowhandle.c:225 msgid "Restore" @@ -3568,10 +3418,8 @@ msgid "Activate" msgstr "_सक्रिय बनाउ" #: gtk/inspector/action-editor.c:335 -#, fuzzy -#| msgid "State" msgid "Set State" -msgstr "अवस्था" +msgstr "स्थिति सेट गर्नुहोस्" #: gtk/inspector/actions.ui:30 msgid "Enabled" @@ -3663,10 +3511,8 @@ msgid "None" msgstr "कुनै पनि होइन" #: gtk/inspector/general.ui:32 -#, fuzzy -#| msgid "GTK+ Version" msgid "GTK Version" -msgstr "जिटिके मोड्युलहरू" +msgstr "जीटीके संस्करण" #: gtk/inspector/general.ui:58 #, fuzzy @@ -3676,17 +3522,17 @@ msgstr "ब्याकएन्ड" #: gtk/inspector/general.ui:84 #, fuzzy msgid "GSK Renderer" -msgstr "कोगल पाङ्गो रेन्डरर ट्रेस गर्नुहोस्" +msgstr "पाङ्गो रेन्डरर ट्रेस गर्नुहोस्" #: gtk/inspector/general.ui:110 #, fuzzy msgid "Pango Fontmap" -msgstr "प्याङ्गो समूहभित्र वर्णको आकार" +msgstr "पाङ्गो रेन्डरर ट्रेस गर्नुहोस्" #: gtk/inspector/general.ui:136 #, fuzzy msgid "Media Backend" -msgstr "ब्याकएन्ड" +msgstr "मिडिया भेटिएन" #: gtk/inspector/general.ui:175 gtk/ui/gtkplacesview.ui:79 msgid "Prefix" @@ -3697,13 +3543,12 @@ msgid "Display" msgstr "प्रदर्शन" #: gtk/inspector/general.ui:404 -#, fuzzy msgid "RGBA Visual" -msgstr "RGBA" +msgstr "RGBA दृश्य" #: gtk/inspector/general.ui:430 msgid "Composited" -msgstr "" +msgstr "मिश्रित गरिएको" #: gtk/inspector/general.ui:482 msgid "GL Version" @@ -3717,12 +3562,12 @@ msgstr "GL विक्रेता" #, fuzzy #| msgid "_Unlock Device" msgid "Vulkan Device" -msgstr "यन्त्र" +msgstr "यन्त्र:" #: gtk/inspector/general.ui:576 #, fuzzy msgid "Vulkan API version" -msgstr "संस्करण:" +msgstr "एपीआई (API) सन्दर्भ" #: gtk/inspector/general.ui:603 #, fuzzy @@ -3761,12 +3606,12 @@ msgstr "वर्ग" #: gtk/inspector/misc-info.ui:91 #, fuzzy msgid "Reference Count" -msgstr "गणना" +msgstr "सन्दर्भ गणना" #: gtk/inspector/misc-info.ui:151 #, fuzzy msgid "Buildable ID" -msgstr "आइ डि:" +msgstr "(आई डी-छैन)" #: gtk/inspector/misc-info.ui:181 #, fuzzy @@ -3774,9 +3619,8 @@ msgid "Mnemonic Label" msgstr "यो लेवलका लागि एम्नेमोनिक द्रुतसञ्चालक कि" #: gtk/inspector/misc-info.ui:210 -#, fuzzy msgid "Request Mode" -msgstr "चौडाइ अनुरोध" +msgstr "अनुरोध शैली" #: gtk/inspector/misc-info.ui:239 msgid "Allocation" @@ -3810,7 +3654,6 @@ msgid "Tick Callback" msgstr "कलब्याक" #: gtk/inspector/misc-info.ui:444 -#, fuzzy msgid "Frame Count" msgstr "फ्रेम गणना" @@ -3819,18 +3662,16 @@ msgid "Frame Rate" msgstr "फ्रेम दर" #: gtk/inspector/misc-info.ui:502 -#, fuzzy msgid "Mapped" -msgstr "सञ्झ्याल मानचित्रण गरियो" +msgstr "मानचित्रण गरियो" #: gtk/inspector/misc-info.ui:532 msgid "Realized" -msgstr "" +msgstr "साकार भयो" #: gtk/inspector/misc-info.ui:562 -#, fuzzy msgid "Is Toplevel" -msgstr "उच्च तह चौडाइ" +msgstr "उच्च तह हो" #: gtk/inspector/misc-info.ui:592 msgid "Child Visible" @@ -3861,22 +3702,22 @@ msgstr "%s प्रकार %s सँग" #. * GtkObjectExpression for GtkStringObject 0x23456789 #. #: gtk/inspector/prop-editor.c:812 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s for %s %p" -msgstr "%I:%M:%S %p %Z" +msgstr "%s का लागि %s %p" #. Translators: Both %s are type names, for example #. * GtkPropertyExpression with value type: gchararray #. #: gtk/inspector/prop-editor.c:842 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s with value type %s" -msgstr "%s सँग मान \"%s\"" +msgstr "मान प्रकार %s सँग %s" #: gtk/inspector/prop-editor.c:1122 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Uneditable property type: %s" -msgstr "गुण %s का लागि अवैध गुण प्रकार %s" +msgstr "सम्पादन अयोग्य गुण प्रकार: %s" #: gtk/inspector/prop-editor.c:1266 msgctxt "column number" @@ -3884,10 +3725,8 @@ msgid "None" msgstr "कुनै पनि होइन" #: gtk/inspector/prop-editor.c:1303 -#, fuzzy -#| msgid "Attribute" msgid "Attribute:" -msgstr "विशेषता" +msgstr "विशेषता:" #: gtk/inspector/prop-editor.c:1306 msgid "Model" @@ -3901,9 +3740,9 @@ msgstr "स्तम्भ:" #. * Action from 0x2345678 (GtkApplicationWindow) #. #: gtk/inspector/prop-editor.c:1410 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Action from: %p (%s)" -msgstr "%I:%M:%S %p %Z" +msgstr "यसबाट कार्य: %p (%s)" #: gtk/inspector/prop-editor.c:1465 msgid "Reset" @@ -3957,12 +3796,11 @@ msgstr "रेकर्ड" #: gtk/inspector/recorder.ui:26 #, fuzzy msgid "Clear recorded frames" -msgstr "फ्रेमहरू (१ सेकेण्ड = ७५ फ्रेमहरू)" +msgstr "%d रेकर्ड असफल भयो" #: gtk/inspector/recorder.ui:34 -#, fuzzy msgid "Add debug nodes" -msgstr "CSS नोडहरू" +msgstr "त्रुटि सच्याउने नोडहरू थप्नुहोस्" #: gtk/inspector/recorder.ui:44 #, fuzzy @@ -3972,7 +3810,7 @@ msgstr "छवि पृष्ठभूमिका लागि प्रयो #: gtk/inspector/recorder.ui:53 #, fuzzy msgid "Save selected node" -msgstr "चयन गरिएको बचत गर्नुहोस्" +msgstr "नोड" #: gtk/inspector/recorder.ui:110 msgid "Property" @@ -3986,8 +3824,8 @@ msgstr "पाथ" msgid "Count" msgstr "गणना" -#: gtk/inspector/resource-list.ui:82 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:201 -#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:207 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:355 +#: gtk/inspector/resource-list.ui:82 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:201 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:207 +#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:355 msgid "Size" msgstr "साइज" @@ -4068,15 +3906,12 @@ msgid "Show data" msgstr "डेटा देखाउनुहोस्" #: gtk/inspector/type-info.ui:14 -#, fuzzy -#| msgid "Class Hierarchy" msgid "Hierarchy" -msgstr "फोल्डर सोपानक्रम:" +msgstr "सोपानक्रम" #: gtk/inspector/type-info.ui:35 -#, fuzzy msgid "Implements" -msgstr "विश्वास गर्नुहोस्, विशेष इन्टरफेस कार्यान्वयन गर्दछ" +msgstr "कार्यान्वयन गर्दछ" #: gtk/inspector/visual.c:600 gtk/inspector/visual.c:619 #, fuzzy @@ -4088,14 +3923,12 @@ msgid "Backend does not support window scaling" msgstr "" #: gtk/inspector/visual.c:1021 -#, fuzzy msgid "GL rendering is disabled" -msgstr "अक्षम पारिएको" +msgstr "जिएल रेन्डरिङ असक्षम पारिएको" #: gtk/inspector/visual.ui:59 -#, fuzzy msgid "GTK Theme" -msgstr "जीटीके+ बिचार" +msgstr "जीटीके विषयवस्तु" #: gtk/inspector/visual.ui:83 msgid "Dark Variant" @@ -4133,7 +3966,7 @@ msgstr "दायाँ - बायाँ" #, fuzzy #| msgid "Window" msgid "Window Scaling" -msgstr "_मापन:" +msgstr "सञ्झ्याल मापन" #: gtk/inspector/visual.ui:309 msgid "Animations" @@ -4141,7 +3974,7 @@ msgstr "एनिमेसनहरू" #: gtk/inspector/visual.ui:334 msgid "Slowdown" -msgstr "" +msgstr "ढिलो गर्नुहोस्" #: gtk/inspector/visual.ui:384 #, fuzzy @@ -4149,46 +3982,39 @@ msgid "Show fps overlay" msgstr "माथि राखिने वस्तु" #: gtk/inspector/visual.ui:409 -#, fuzzy msgid "Show Graphic Updates" -msgstr "अपडेट जाँच गर्नुहोस्" +msgstr "ग्राफिक अद्यावधिक देखाउनुहोस्" #: gtk/inspector/visual.ui:434 #, fuzzy msgid "Show Fallback Rendering" -msgstr "प्रतिमा विषयवस्तु नाम पछाडि हट्यो" +msgstr "सङ्केतन पछाउनुहोस्" #: gtk/inspector/visual.ui:459 -#, fuzzy msgid "Show Baselines" -msgstr "देखाउनुहोस्" +msgstr "आधाररेखा देखाउनुहोस्" #: gtk/inspector/visual.ui:487 -#, fuzzy msgid "Show Layout Borders" -msgstr "किबोर्ड लेआउट देखाउनुहोस्" +msgstr "सजावट किनारा देखाउनुहोस्" #: gtk/inspector/visual.ui:544 -#, fuzzy msgid "CSS Padding" -msgstr "गद्दा" +msgstr "सिएसएस गद्दा" #: gtk/inspector/visual.ui:554 -#, fuzzy msgid "CSS Border" -msgstr "किनारा:" +msgstr "सिएसएस किनारा" #: gtk/inspector/visual.ui:564 -#, fuzzy -#| msgid "Paper Margins" msgid "CSS Margin" -msgstr "सीमान्त" +msgstr "सिएसएस सीमान्त" #: gtk/inspector/visual.ui:574 #, fuzzy #| msgid "Paper Margins" msgid "Widget Margin" -msgstr "औजार" +msgstr "औजार:" #: gtk/inspector/visual.ui:609 #, fuzzy @@ -4233,7 +4059,7 @@ msgstr "वस्तुहरू" #| msgctxt "printing option" #| msgid "Two Sided" msgid "Toggle Sidebar" -msgstr "उल्टनू" +msgstr "छेउपट्टी" #: gtk/inspector/window.ui:252 #, fuzzy @@ -4246,10 +4072,8 @@ msgid "Previous object" msgstr "वस्तु" #: gtk/inspector/window.ui:347 -#, fuzzy -#| msgid "Child Properties" msgid "Child object" -msgstr "शाखा" +msgstr "शाखा वस्तु" #: gtk/inspector/window.ui:357 #, fuzzy @@ -4257,14 +4081,13 @@ msgid "Previous sibling" msgstr "अघिल्लो" #: gtk/inspector/window.ui:366 -#, fuzzy msgid "List Position" -msgstr "स्थिति:" +msgstr "स्थिति सूची" #: gtk/inspector/window.ui:372 #, fuzzy msgid "Next sibling" -msgstr "_पछिल्लो" +msgstr "पछिल्लो" #: gtk/inspector/window.ui:405 msgid "Miscellaneous" @@ -4275,9 +4098,8 @@ msgid "Layout" msgstr "ढाँचा" #: gtk/inspector/window.ui:437 -#, fuzzy msgid "CSS Nodes" -msgstr "CSS नोडहरू" +msgstr "सिएसएस नोडहरू" #: gtk/inspector/window.ui:448 msgid "Size Groups" @@ -4337,9 +4159,8 @@ msgid "CSS" msgstr "CSS" #: gtk/inspector/window.ui:628 -#, fuzzy msgid "Recorder" -msgstr "अडियो सीडी रेकर्डर" +msgstr "रेकर्डर" #: gtk/open-type-layout.h:13 #, fuzzy @@ -4351,25 +4172,25 @@ msgstr "प्रासंगिक वैकल्पिक" #, fuzzy msgctxt "OpenType layout" msgid "Above-base Forms" -msgstr "आधार खोज:" +msgstr "माथि- आधार चिन्ह स्थिति" #: gtk/open-type-layout.h:15 msgctxt "OpenType layout" msgid "Above-base Mark Positioning" -msgstr "" +msgstr "माथि- आधार चिन्ह स्थिति" #: gtk/open-type-layout.h:16 #, fuzzy msgctxt "OpenType layout" msgid "Above-base Substitutions" -msgstr "पङ्ति माथि:" +msgstr "माथि- आधार चिन्ह स्थिति" #: gtk/open-type-layout.h:17 #, fuzzy #| msgid "Authentication" msgctxt "OpenType layout" msgid "Alternative Fractions" -msgstr "बैकल्पिक बटन क्रम" +msgstr "वैकल्पिक भागहरू" #: gtk/open-type-layout.h:18 msgctxt "OpenType layout" @@ -4380,18 +4201,19 @@ msgstr "अखण्ड" #, fuzzy msgctxt "OpenType layout" msgid "Below-base Forms" -msgstr "आधार खोज:" +msgstr "तल" #: gtk/open-type-layout.h:20 +#, fuzzy msgctxt "OpenType layout" msgid "Below-base Mark Positioning" -msgstr "" +msgstr "माथि- आधार चिन्ह स्थिति" #: gtk/open-type-layout.h:21 #, fuzzy msgctxt "OpenType layout" msgid "Below-base Substitutions" -msgstr "पङ्ति तल:" +msgstr "आधार तास: ~a" #: gtk/open-type-layout.h:22 msgctxt "OpenType layout" @@ -4402,7 +4224,7 @@ msgstr "प्रासंगिक वैकल्पिक" #, fuzzy msgctxt "OpenType layout" msgid "Case-Sensitive Forms" -msgstr "संवेदनशिल केस:" +msgstr "संवेदनशिल केस" #: gtk/open-type-layout.h:24 #, fuzzy @@ -4430,13 +4252,13 @@ msgstr "प्रासंगिक लिगाचरस्" #, fuzzy msgctxt "OpenType layout" msgid "Centered CJK Punctuation" -msgstr "विराम चिन्ह" +msgstr "CJK प्रतीकहरू र विराम चिन्ह" #: gtk/open-type-layout.h:29 #, fuzzy msgctxt "OpenType layout" msgid "Capital Spacing" -msgstr "अस्ट्रेलियन क्यापिटल टेर्रिटोरी" +msgstr "स्पेसिङ्ग" #: gtk/open-type-layout.h:30 #, fuzzy @@ -4445,19 +4267,21 @@ msgid "Contextual Swash" msgstr "प्रासंगिक मेनु" #: gtk/open-type-layout.h:31 +#, fuzzy msgctxt "OpenType layout" msgid "Cursive Positioning" -msgstr "" +msgstr "चिन्ह स्थिति" #: gtk/open-type-layout.h:32 msgctxt "OpenType layout" msgid "Petite Capitals From Capitals" -msgstr "" +msgstr "मसिना ठुला वर्णहरू बाट ठुला वर्णहरू" #: gtk/open-type-layout.h:33 +#, fuzzy msgctxt "OpenType layout" msgid "Small Capitals From Capitals" -msgstr "" +msgstr "मसिना ठुला वर्णहरू बाट ठुला वर्णहरू" #: gtk/open-type-layout.h:34 msgctxt "OpenType layout" @@ -4479,13 +4303,13 @@ msgstr "" #, fuzzy msgctxt "OpenType layout" msgid "Dotless Forms" -msgstr "%d फारमहरू" +msgstr "थोप्लोरहित %s" #: gtk/open-type-layout.h:38 #, fuzzy msgctxt "OpenType layout" msgid "Expert Forms" -msgstr "%d फारमहरू" +msgstr "निपूर्ण खोजी" #: gtk/open-type-layout.h:39 msgctxt "OpenType layout" @@ -4496,19 +4320,19 @@ msgstr "" #, fuzzy msgctxt "OpenType layout" msgid "Terminal Forms #2" -msgstr "टर्मिनल" +msgstr "टर्मिनल:" #: gtk/open-type-layout.h:41 #, fuzzy msgctxt "OpenType layout" msgid "Terminal Forms #3" -msgstr "टर्मिनल" +msgstr "३" #: gtk/open-type-layout.h:42 #, fuzzy msgctxt "OpenType layout" msgid "Terminal Forms" -msgstr "टर्मिनल" +msgstr "टर्मिनल:" #: gtk/open-type-layout.h:43 #, fuzzy @@ -4521,7 +4345,7 @@ msgstr "%d फारमहरू" #| msgid "Actions" msgctxt "OpenType layout" msgid "Fractions" -msgstr "कार्यहरु" +msgstr "मिश्रित भिन्नहरू प्रयोग गर्नुहोस्" #: gtk/open-type-layout.h:45 #, fuzzy @@ -4545,7 +4369,7 @@ msgstr "%d फारमहरू" #, fuzzy msgctxt "OpenType layout" msgid "Alternate Half Widths" -msgstr "आधा" +msgstr "वैकल्पिक ठाडो आधा म्याट्रिक्स" #: gtk/open-type-layout.h:49 #, fuzzy @@ -4563,7 +4387,7 @@ msgstr "प्रासंगिक वैकल्पिक" #, fuzzy msgctxt "OpenType layout" msgid "Historical Ligatures" -msgstr "लिगाचरस्" +msgstr "ऐतिहासिक" #: gtk/open-type-layout.h:52 msgctxt "OpenType layout" @@ -4636,7 +4460,7 @@ msgstr "चेतावनी" #, fuzzy msgctxt "OpenType layout" msgid "Left Bounds" -msgstr "_बायाँ:" +msgstr "दायाँ सीमा" #: gtk/open-type-layout.h:65 #, fuzzy @@ -4677,10 +4501,9 @@ msgid "Left-to-right mirrored forms" msgstr "बायाँ-दायाँ बाँण" #: gtk/open-type-layout.h:71 -#, fuzzy msgctxt "OpenType layout" msgid "Mark Positioning" -msgstr "चिन्ह लगाउनुहोस्" +msgstr "चिन्ह स्थिति" #: gtk/open-type-layout.h:72 #, fuzzy @@ -4698,18 +4521,19 @@ msgstr "%d फारमहरू" #, fuzzy msgctxt "OpenType layout" msgid "Mathematical Greek" -msgstr "ग्रीक" +msgstr "गणितिय प्रकार्यहरू" #: gtk/open-type-layout.h:75 #, fuzzy msgctxt "OpenType layout" msgid "Mark to Mark Positioning" -msgstr "चिन्ह लगाउनुहोस्" +msgstr "चिन्ह स्थिति" #: gtk/open-type-layout.h:76 +#, fuzzy msgctxt "OpenType layout" msgid "Mark Positioning via Substitution" -msgstr "" +msgstr "माथि- आधार चिन्ह स्थिति" #: gtk/open-type-layout.h:77 #, fuzzy @@ -4743,14 +4567,12 @@ msgstr "" #, fuzzy msgctxt "OpenType layout" msgid "Optical Bounds" -msgstr "ध्रुवण शक्ति" +msgstr "दायाँ सीमा" #: gtk/open-type-layout.h:83 -#, fuzzy -#| msgid "Signals" msgctxt "OpenType layout" msgid "Ordinals" -msgstr "सङ्केत" +msgstr "अर्डिनलहरू" #: gtk/open-type-layout.h:84 msgctxt "OpenType layout" @@ -4766,12 +4588,13 @@ msgstr "वैकल्पिक" #: gtk/open-type-layout.h:86 msgctxt "OpenType layout" msgid "Petite Capitals" -msgstr "" +msgstr "मसिना ठुला वर्णहरू" #: gtk/open-type-layout.h:87 +#, fuzzy msgctxt "OpenType layout" msgid "Proportional Kana" -msgstr "" +msgstr "काना पूरक" #: gtk/open-type-layout.h:88 #, fuzzy @@ -4784,13 +4607,13 @@ msgstr "गुण: " #, fuzzy msgctxt "OpenType layout" msgid "Pre-Base Forms" -msgstr "आधार खोज:" +msgstr "अघिल्लो" #: gtk/open-type-layout.h:90 #, fuzzy msgctxt "OpenType layout" msgid "Pre-base Substitutions" -msgstr "पूर्वावलोकन" +msgstr "आधार खोज:" #: gtk/open-type-layout.h:91 #, fuzzy @@ -4818,7 +4641,7 @@ msgstr "चौथाइ वृत" #: gtk/open-type-layout.h:95 msgctxt "OpenType layout" msgid "Randomize" -msgstr "" +msgstr "अनियमित गर्नुहोस्" #: gtk/open-type-layout.h:96 #, fuzzy @@ -4845,10 +4668,9 @@ msgid "Reph Forms" msgstr "%d फारमहरू" #: gtk/open-type-layout.h:100 -#, fuzzy msgctxt "OpenType layout" msgid "Right Bounds" -msgstr "_दायाँ:" +msgstr "दायाँ सीमा" #: gtk/open-type-layout.h:101 #, fuzzy @@ -4868,13 +4690,13 @@ msgstr "बायाँ-दायाँ बाँण" #, fuzzy msgctxt "OpenType layout" msgid "Ruby Notation Forms" -msgstr "व्यावसाय प्रकृया नमूना नोटेसन" +msgstr "रुबी" #: gtk/open-type-layout.h:104 #, fuzzy msgctxt "OpenType layout" msgid "Required Variation Alternates" -msgstr "आवश्यक" +msgstr "विविधता चयनकर्ता" #: gtk/open-type-layout.h:105 #, fuzzy @@ -4883,16 +4705,14 @@ msgid "Stylistic Alternates" msgstr "प्रासंगिक वैकल्पिक" #: gtk/open-type-layout.h:106 -#, fuzzy msgctxt "OpenType layout" msgid "Scientific Inferiors" -msgstr "वैज्ञानिक" +msgstr "वैज्ञानिक हीनताबोध" #: gtk/open-type-layout.h:107 -#, fuzzy msgctxt "OpenType layout" msgid "Optical size" -msgstr "अप्टिकल फाइवर" +msgstr "अप्टिकल साइज" #: gtk/open-type-layout.h:108 #, fuzzy @@ -4907,124 +4727,104 @@ msgid "Simplified Forms" msgstr "सरलीकृत" #: gtk/open-type-layout.h:110 -#, fuzzy msgctxt "OpenType layout" msgid "Stylistic Set 1" -msgstr "-१" +msgstr "शैलीगत सेट " #: gtk/open-type-layout.h:111 -#, fuzzy msgctxt "OpenType layout" msgid "Stylistic Set 2" -msgstr "सेट गर्नुहोस्" +msgstr "शैलीगत सेट २" #: gtk/open-type-layout.h:112 -#, fuzzy msgctxt "OpenType layout" msgid "Stylistic Set 3" -msgstr "सेट गर्नुहोस्" +msgstr "शैलीगत सेट ३" #: gtk/open-type-layout.h:113 -#, fuzzy msgctxt "OpenType layout" msgid "Stylistic Set 4" -msgstr "खण्ड ३, ४:४" +msgstr "शैलीगत सेट ४" #: gtk/open-type-layout.h:114 -#, fuzzy msgctxt "OpenType layout" msgid "Stylistic Set 5" -msgstr "A2×5" +msgstr "शैलीगत सेट ५" #: gtk/open-type-layout.h:115 -#, fuzzy msgctxt "OpenType layout" msgid "Stylistic Set 6" -msgstr "खण्ड ६, ४:६" +msgstr "शैलीगत सेट ६" #: gtk/open-type-layout.h:116 -#, fuzzy msgctxt "OpenType layout" msgid "Stylistic Set 7" -msgstr "A3×7" +msgstr "शैलीगत सेट ७" #: gtk/open-type-layout.h:117 -#, fuzzy msgctxt "OpenType layout" msgid "Stylistic Set 8" -msgstr "A4×8" +msgstr "शैलीगत सेट ८" #: gtk/open-type-layout.h:118 -#, fuzzy msgctxt "OpenType layout" msgid "Stylistic Set 9" -msgstr "A4×9" +msgstr "शैलीगत सेट ९" #: gtk/open-type-layout.h:119 -#, fuzzy msgctxt "OpenType layout" msgid "Stylistic Set 10" -msgstr "१०×१०" +msgstr "शैलीगत सेट १०" #: gtk/open-type-layout.h:120 -#, fuzzy msgctxt "OpenType layout" msgid "Stylistic Set 11" -msgstr "#११ खाम" +msgstr "शैलीगत सेट ११" #: gtk/open-type-layout.h:121 -#, fuzzy msgctxt "OpenType layout" msgid "Stylistic Set 12" -msgstr "'Monospace 12'" +msgstr "शैलीगत सेट १२" #: gtk/open-type-layout.h:122 -#, fuzzy msgctxt "OpenType layout" msgid "Stylistic Set 13" -msgstr "$13 US" +msgstr "शैलीगत सेट १३" #: gtk/open-type-layout.h:123 -#, fuzzy msgctxt "OpenType layout" msgid "Stylistic Set 14" -msgstr "#१४ खाम" +msgstr "शैलीगत सेट १४" #: gtk/open-type-layout.h:124 -#, fuzzy msgctxt "OpenType layout" msgid "Stylistic Set 15" -msgstr "१०×१५" +msgstr "शैलीगत सेट १५" #: gtk/open-type-layout.h:125 -#, fuzzy msgctxt "OpenType layout" msgid "Stylistic Set 16" -msgstr "१६:९(वाइडस्क्रीन)" +msgstr "शैलीगत सेट १६" #: gtk/open-type-layout.h:126 -#, fuzzy msgctxt "OpenType layout" msgid "Stylistic Set 17" -msgstr "01/11/2009 17:52:00" +msgstr "शैलीगत सेट १७" #: gtk/open-type-layout.h:127 -#, fuzzy msgctxt "OpenType layout" msgid "Stylistic Set 18" -msgstr "$18 US (माया लाग्छ!)" +msgstr "शैलीगत सेट १८" #: gtk/open-type-layout.h:128 -#, fuzzy msgctxt "OpenType layout" msgid "Stylistic Set 19" -msgstr "१२×१९" +msgstr "शैलीगत सेट १९" #: gtk/open-type-layout.h:129 -#, fuzzy msgctxt "OpenType layout" msgid "Stylistic Set 20" -msgstr "२० मिनेट" +msgstr "शैलीगत सेट २०" #: gtk/open-type-layout.h:130 msgctxt "OpenType layout" @@ -5061,7 +4861,7 @@ msgstr "" #, fuzzy msgctxt "OpenType layout" msgid "Trailing Jamo Forms" -msgstr "ट्रेलिङ खालीस्थान हटाउनुहोस्" +msgstr "%d फारमहरू" #: gtk/open-type-layout.h:137 #, fuzzy @@ -5089,19 +4889,19 @@ msgstr "तेस्रो" #: gtk/open-type-layout.h:141 msgctxt "OpenType layout" msgid "Unicase" -msgstr "" +msgstr "युनिकेस" #: gtk/open-type-layout.h:142 #, fuzzy msgctxt "OpenType layout" msgid "Alternate Vertical Metrics" -msgstr "वैकल्पिक" +msgstr "वैकल्पिक ठाडो आधा म्याट्रिक्स" #: gtk/open-type-layout.h:143 #, fuzzy msgctxt "OpenType layout" msgid "Vattu Variants" -msgstr "आयाम" +msgstr "वर्ण फरकप्रकार" #: gtk/open-type-layout.h:144 #, fuzzy @@ -5109,12 +4909,12 @@ msgstr "आयाम" #| msgid "Vertical" msgctxt "OpenType layout" msgid "Vertical Writing" -msgstr "ठाडो" +msgstr "लेखिदै" #: gtk/open-type-layout.h:145 msgctxt "OpenType layout" msgid "Alternate Vertical Half Metrics" -msgstr "" +msgstr "वैकल्पिक ठाडो आधा म्याट्रिक्स" #: gtk/open-type-layout.h:146 #, fuzzy @@ -5134,12 +4934,13 @@ msgstr "प्रासंगिक वैकल्पिक" #| msgid "Vertical" msgctxt "OpenType layout" msgid "Vertical Kerning" -msgstr "ठाडो:" +msgstr "ठाडो" #: gtk/open-type-layout.h:149 +#, fuzzy msgctxt "OpenType layout" msgid "Proportional Alternate Vertical Metrics" -msgstr "" +msgstr "वैकल्पिक ठाडो आधा म्याट्रिक्स" #: gtk/open-type-layout.h:150 #, fuzzy @@ -5157,7 +4958,7 @@ msgstr "प्रासंगिक वैकल्पिक" #, fuzzy msgctxt "OpenType layout" msgid "Slashed Zero" -msgstr "ZWS शून्य चौडाइ खाली स्थान" +msgstr "शून्यद्वारा विभाजन !" #: gtk/paper_names_offsets.c:4 msgctxt "paper size" @@ -5640,10 +5441,9 @@ msgid "kaku8 Envelope" msgstr "kaku8 खाम" #: gtk/paper_names_offsets.c:100 -#, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "oufuku (reply postcard)" -msgstr "hagaki(पोस्टकार्ड)" +msgstr "ओउफुकु (जवाफ पोष्टकार्ड)" #: gtk/paper_names_offsets.c:101 msgctxt "paper size" @@ -5933,10 +5733,9 @@ msgid "Super B" msgstr "Super B" #: gtk/paper_names_offsets.c:158 -#, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "Wide Format" -msgstr "चौडा" +msgstr "चौडा ढाचाँ" #: gtk/paper_names_offsets.c:159 msgctxt "paper size" @@ -5974,10 +5773,9 @@ msgid "juuro-ku-kai" msgstr "juuro-ku-kai" #: gtk/paper_names_offsets.c:166 -#, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "Large Photo" -msgstr "ठूलो" +msgstr "ठूलो फोटो" #: gtk/paper_names_offsets.c:167 msgctxt "paper size" @@ -6112,7 +5910,7 @@ msgstr "सिरिलिक" #: gtk/script-names.c:23 msgctxt "Script" msgid "Deseret" -msgstr "" +msgstr "डेजरेट" #: gtk/script-names.c:24 msgctxt "Script" @@ -6215,12 +6013,9 @@ msgid "Ogham" msgstr "ओघम" #: gtk/script-names.c:44 -#, fuzzy -#| msgctxt "Stock label" -#| msgid "_Italic" msgctxt "Script" msgid "Old Italic" -msgstr "छड्के" +msgstr "प्राचीन छड्के" #: gtk/script-names.c:45 msgctxt "Script" @@ -6240,7 +6035,7 @@ msgstr "सिन्हाला" #: gtk/script-names.c:48 msgctxt "Script" msgid "Syriac" -msgstr "" +msgstr "सिरियाली" #: gtk/script-names.c:49 msgctxt "Script" @@ -6295,7 +6090,7 @@ msgstr "बुहिद" #: gtk/script-names.c:59 msgctxt "Script" msgid "Tagbanwa" -msgstr "" +msgstr "तगबन्वा" #: gtk/script-names.c:60 msgctxt "Script" @@ -6323,21 +6118,19 @@ msgid "Shavian" msgstr "शभियन" #: gtk/script-names.c:65 -#, fuzzy msgctxt "Script" msgid "Linear B" -msgstr "रेखात्मक" +msgstr "रेखात्मक B" #: gtk/script-names.c:66 -#, fuzzy msgctxt "Script" msgid "Tai Le" -msgstr "कानूनी" +msgstr "ताई ले" #: gtk/script-names.c:67 msgctxt "Script" msgid "Ugaritic" -msgstr "" +msgstr "युगारिटिक" #: gtk/script-names.c:68 msgctxt "Script" @@ -6357,12 +6150,12 @@ msgstr "ग्लगोलिटिक" #: gtk/script-names.c:71 msgctxt "Script" msgid "Tifinagh" -msgstr "" +msgstr "टिफीनाग" #: gtk/script-names.c:72 msgctxt "Script" msgid "Syloti Nagri" -msgstr "" +msgstr "स्यलोटि नाग्री" #: gtk/script-names.c:73 msgctxt "Script" @@ -6395,20 +6188,19 @@ msgid "Phoenician" msgstr "फोनिसियन" #: gtk/script-names.c:79 -#, fuzzy msgctxt "Script" msgid "Phags-pa" -msgstr "पा-काइ" +msgstr "फाग्स-पा" #: gtk/script-names.c:80 msgctxt "Script" msgid "N'Ko" -msgstr "" +msgstr "N'Ko" #: gtk/script-names.c:81 msgctxt "Script" msgid "Kayah Li" -msgstr "" +msgstr "कयाह ली" #: gtk/script-names.c:82 msgctxt "Script" @@ -6438,12 +6230,12 @@ msgstr "चाम" #: gtk/script-names.c:87 msgctxt "Script" msgid "Ol Chiki" -msgstr "" +msgstr "ओल चिकि" #: gtk/script-names.c:88 msgctxt "Script" msgid "Vai" -msgstr "" +msgstr "भाई" #: gtk/script-names.c:89 msgctxt "Script" @@ -6476,10 +6268,9 @@ msgid "Egyptian Hieroglyphs" msgstr "इजिप्शियन हाइरोग्लिफ्स" #: gtk/script-names.c:95 -#, fuzzy msgctxt "Script" msgid "Imperial Aramaic" -msgstr "इम्पेरियल" +msgstr "इम्पेरियल अरामाईक" #: gtk/script-names.c:96 msgctxt "Script" @@ -6509,19 +6300,17 @@ msgstr "लिसु" #: gtk/script-names.c:101 msgctxt "Script" msgid "Meetei Mayek" -msgstr "" +msgstr "मीटेई मयेक" #: gtk/script-names.c:102 -#, fuzzy msgctxt "Script" msgid "Old South Arabian" -msgstr "दक्षीण र दक्षीण पश्चीम इङ्गल्यान्ड" +msgstr "पुरानो दक्षिण अरबेली" #: gtk/script-names.c:103 -#, fuzzy msgctxt "Script" msgid "Old Turkic" -msgstr "पुरानो पर्मिक" +msgstr "पुरानो टुर्कि" #: gtk/script-names.c:104 msgctxt "Script" @@ -6534,10 +6323,9 @@ msgid "Tai Tham" msgstr "ताई थाम" #: gtk/script-names.c:106 -#, fuzzy msgctxt "Script" msgid "Tai Viet" -msgstr "भीयतनाम" +msgstr "ताई भिएत" #: gtk/script-names.c:107 msgctxt "Script" @@ -6565,15 +6353,14 @@ msgid "Meroitic Cursive" msgstr "" #: gtk/script-names.c:112 -#, fuzzy msgctxt "Script" msgid "Meroitic Hieroglyphs" -msgstr "इजिप्शियन हाइरोग्लिफ्स" +msgstr "मेरोइटिक हाइरोग्लिफ्स" #: gtk/script-names.c:113 msgctxt "Script" msgid "Miao" -msgstr "" +msgstr "मियाओ" #: gtk/script-names.c:114 msgctxt "Script" @@ -6588,7 +6375,7 @@ msgstr "सोरा सोमपेग" #: gtk/script-names.c:116 msgctxt "Script" msgid "Takri" -msgstr "" +msgstr "तक्रि" #: gtk/script-names.c:117 msgctxt "Script" @@ -6626,10 +6413,9 @@ msgid "Khudawadi, Sindhi" msgstr "खुदवादी, सिन्धु" #: gtk/script-names.c:124 -#, fuzzy msgctxt "Script" msgid "Linear A" -msgstr "रेखात्मक" +msgstr "रेखात्मक ए" #: gtk/script-names.c:125 msgctxt "Script" @@ -6654,18 +6440,17 @@ msgstr "मोदि" #: gtk/script-names.c:129 msgctxt "Script" msgid "Mro" -msgstr "" +msgstr "म्रो" #: gtk/script-names.c:130 msgctxt "Script" msgid "Nabataean" -msgstr "" +msgstr "नाबातेएन" #: gtk/script-names.c:131 -#, fuzzy msgctxt "Script" msgid "Old North Arabian" -msgstr "उत्तर" +msgstr "पुरानो उत्तर अरबेली" #: gtk/script-names.c:132 msgctxt "Script" @@ -6680,7 +6465,7 @@ msgstr "पहाह हमोंग" #: gtk/script-names.c:134 msgctxt "Script" msgid "Palmyrene" -msgstr "" +msgstr "पाल्मेरेने" #: gtk/script-names.c:135 msgctxt "Script" @@ -6690,7 +6475,7 @@ msgstr "पाउ सिन हाउ" #: gtk/script-names.c:136 msgctxt "Script" msgid "Psalter Pahlavi" -msgstr "" +msgstr "पस्ल्टर पहलवी" #: gtk/script-names.c:137 msgctxt "Script" @@ -6705,7 +6490,7 @@ msgstr "तिरहुता" #: gtk/script-names.c:139 msgctxt "Script" msgid "Warang Citi" -msgstr "" +msgstr "वराङ्ग सिटि" #: gtk/script-names.c:140 msgctxt "Script" @@ -6733,12 +6518,9 @@ msgid "Old Hungarian" msgstr "पुरानो हंगेरी" #: gtk/script-names.c:145 -#, fuzzy -#| msgctxt "print operation status" -#| msgid "Printing" msgctxt "Script" msgid "Signwriting" -msgstr "मुद्रण हुँदैछ" +msgstr "साइन राइटिङ" #: gtk/script-names.c:146 msgctxt "Script" @@ -6796,10 +6578,9 @@ msgid "Dogra" msgstr "डोगरा" #: gtk/script-names.c:157 -#, fuzzy msgctxt "Script" msgid "Gunjala Gondi" -msgstr "मसाराम गोन्दि" +msgstr "गुन्जाला गोन्दी" #: gtk/script-names.c:158 msgctxt "Script" @@ -6817,15 +6598,14 @@ msgid "Medefaidrin" msgstr "" #: gtk/script-names.c:161 -#, fuzzy msgctxt "Script" msgid "Old Sogdian" -msgstr "पुरानो पर्सियाली" +msgstr "ओल्ड सोग्डियन" #: gtk/script-names.c:162 msgctxt "Script" msgid "Sogdian" -msgstr "" +msgstr "सोग्डियन" #: gtk/script-names.c:165 gtk/script-names.c:170 msgctxt "Script" @@ -6833,15 +6613,14 @@ msgid "Elym" msgstr "" #: gtk/script-names.c:166 gtk/script-names.c:171 -#, fuzzy msgctxt "Script" msgid "Nand" -msgstr "NAND" +msgstr "नान्ड" #: gtk/script-names.c:167 gtk/script-names.c:172 msgctxt "Script" msgid "Rohg" -msgstr "" +msgstr "रोहग" #: gtk/script-names.c:168 gtk/script-names.c:173 msgctxt "Script" @@ -6859,10 +6638,9 @@ msgid "Dives Akuru" msgstr "" #: gtk/script-names.c:178 gtk/script-names.c:183 -#, fuzzy msgctxt "Script" msgid "Khitan small script" -msgstr "स्क्रिप्ट %s" +msgstr "खिताङ सानो लिपि" #: gtk/script-names.c:179 gtk/script-names.c:184 msgctxt "Script" @@ -6870,9 +6648,8 @@ msgid "Yezidi" msgstr "" #: gtk/tools/encodesymbolic.c:41 -#, fuzzy msgid "Output to this directory instead of cwd" -msgstr "परियोजना डाइरेक्टरी, निर्गत फाइल इत्यादि ।" +msgstr "cwd को साटोमा यो निर्देशिकामा निर्गत" #: gtk/tools/encodesymbolic.c:42 #, fuzzy @@ -6885,9 +6662,9 @@ msgid "Invalid size %s\n" msgstr "अवैध साईज %s\n" #: gtk/tools/encodesymbolic.c:106 gtk/tools/encodesymbolic.c:115 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can’t load file: %s\n" -msgstr "फाइल बचत गर्नसकिएन %s: %s\n" +msgstr "फाइल लोड गर्न सकिँदैन: %s\n" #: gtk/tools/encodesymbolic.c:143 gtk/tools/encodesymbolic.c:149 #, c-format @@ -6895,9 +6672,9 @@ msgid "Can’t save file %s: %s\n" msgstr "फाइल बचत गर्नसकिएन %s: %s\n" #: gtk/tools/encodesymbolic.c:155 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can’t close stream" -msgstr "भोल्युम पुन नामकरण गर्न सकिएन" +msgstr "प्रवाह बन्द गर्न सकिँदैन" #: gtk/tools/gtk-builder-tool.c:34 #, c-format @@ -6921,11 +6698,29 @@ msgid "" "\n" "Perform various tasks on GtkBuilder .ui files.\n" msgstr "" +"प्रयोग:\n" +" gtk-builder-tool [आदेश] [विकल्पहरू...] फाइल\n" +"\n" +"आदेश:\n" +" प्रमाणिकरण फाइल लाई प्रमाणित गर्नुहोस्\n" +" सरलिकृत फाइललाई सरलिकृत गर्नुहोस्\n" +" इनयुमरेट सबै नामकरण गरिएको वस्तु कोर्नुहोस्\n" +" पूर्वावलोकन फाइल पूर्वावलोकन पूर्वावलोकन गर्नुहोस्\n" +"\n" +"सरलिकृत विकल्पहरू:\n" +" --replace फाइल बदल्नुहोस्\n" +" --3to4 GTK ३ बाट GTK ४ मा रुपान्तरण गर्नुहोस्\n" +"\n" +"पूर्वावलोकन विकल्पहरू:\n" +" --id=ID पूर्वावलोकन नामकरण गरिएको वस्तु मात्र\n" +" --css=FILE सीएसएस फाइलबाट शैली प्रयोग गर्नुहोस्\n" +"\n" +"GtkBuilder .ui फाइलमा विभिन्न कार्यहरू सम्पादन गर्नुहोस् ।\n" #: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:436 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s:%d: Couldn’t parse value for property '%s': %s\n" -msgstr "ठेगाना पुस्तिका '%s' खोल्न असफल : %s" +msgstr "%s:%d: विशेषता '%s' का लागि मान पद वर्णन गर्न सकेन: %s\n" #: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:591 #, c-format @@ -6934,29 +6729,31 @@ msgid "%s:%d: %sproperty %s::%s not found\n" msgstr "%s:%d: %sगुण %s::%s फेला परेन\n" #: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2204 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can’t load “%s”: %s\n" -msgstr "%s मा बस्तुहरू हटाउन सक्दैन" +msgstr "\"%s\" लोड गर्न सकिँदैन: %s\n" #: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2215 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can’t parse “%s”: %s\n" -msgstr "फाइल बचत गर्नसकिएन %s: %s\n" +msgstr "\"%s\" पद वर्णन गर्न सकिँदैन: %s\n" #: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2239 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to read “%s”: %s\n" -msgstr "उपशाखाबाट पढ्न असफल भयो: %s " +msgstr "\"%s\" पढ्न असफल भयो: %s\n" #: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2245 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to write %s: “%s”\n" -msgstr "क्यास फाइल लेख्न असफल भयो: %s\n" +msgstr "" +"\"%s\" लेख्न असफल भयो: %s\n" +"\n" #: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2285 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No .ui file specified\n" -msgstr "युआई फाइल लोड गर्दा त्रुटि" +msgstr "कुनै .ui फाइल निर्दिष्ट गरिएको छैन\n" #: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2291 #, c-format @@ -6970,9 +6767,8 @@ msgstr "प्रोग्राम संस्करण देखाउनु #. Translators: this message will appear immediately after the #. usage string - Usage: COMMAND [OPTION…] <THIS_MESSAGE> #: gtk/tools/gtk-launch.c:74 -#, fuzzy msgid "APPLICATION [URI…] — launch an APPLICATION" -msgstr "अनुप्रयोग खोल्नुहोस्" +msgstr "अनुप्रयोग [URI…] — एउटा अनुप्रयोग सुरुआत गर्नुहोस्" #. Translators: this message will appear after the usage string #. and before the list of options. @@ -7014,10 +6810,9 @@ msgstr "सन्देश पठाउदा त्रुटि “%s”: %s" #. Translators: the first %s is the program name, the second one #. is the error message. #: gtk/tools/gtk-launch.c:164 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Error loading icon: %s" +#, c-format msgid "%s: error launching application: %s\n" -msgstr "कुञ्जीपाटी प्राथमिकता सम्वाद सुरू गर्दा त्रुटि थियो: %s\n" +msgstr "%s: अनुप्रयोग सुरुआत गर्दा त्रुटि: %s\n" #: gtk/tools/updateiconcache.c:1392 #, c-format @@ -7040,9 +6835,9 @@ msgid "Failed to rewrite header\n" msgstr "हेडर पुन: लेख्न असफल भयो\n" #: gtk/tools/updateiconcache.c:1506 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to open file %s : %s\n" -msgstr "कार्य फाइल %s: %s fdopen() गर्न असफल" +msgstr "फाइल %s खोल्न असफल: %s\n" #: gtk/tools/updateiconcache.c:1514 gtk/tools/updateiconcache.c:1544 #, c-format @@ -7083,14 +6878,12 @@ msgid "Don’t check for the existence of index.theme" msgstr "अवस्थित index.theme को लागि जाँच नगर्नुहोस्" #: gtk/tools/updateiconcache.c:1660 -#, fuzzy msgid "Don’t include image data in the cache" msgstr "क्याशमा छवि डेटा समावेश नगर्नुहोस्" #: gtk/tools/updateiconcache.c:1661 -#, fuzzy msgid "Include image data in the cache" -msgstr "क्याशमा छवि डेटा समावेश नगर्नुहोस्" +msgstr "क्याशमा छवि डेटा समावेश गर्नुहोस्" #: gtk/tools/updateiconcache.c:1662 msgid "Output a C header file" @@ -7115,11 +6908,9 @@ msgid "Not a valid icon cache: %s\n" msgstr "वैध प्रतिमा क्याश होइन: %s\n" #: gtk/tools/updateiconcache.c:1750 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No theme index file.\n" -msgstr "" -"'%s' मा विषयवस्तु अनुक्रमाणिका फाइल छैन ।\n" -"यदि तपाईँ यहाँ साँच्चै एउटा प्रतिमा क्याश सिर्जना गर्न चाहनुहुन्छ भने, --ignore-theme-index प्रयोग गर्नुहोस् ।\n" +msgstr "विषयवस्तु अनुक्रमणिका फाइल होइन ।\n" #: gtk/tools/updateiconcache.c:1754 #, fuzzy, c-format @@ -7197,14 +6988,13 @@ msgid "Select a Color" msgstr "रङ्ग चयन गर्नुहोस्" #: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:43 gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:53 -#, fuzzy msgid "Pick a color from the screen" -msgstr "\"%s\" को रङ टिप्नुहोस्" +msgstr "पर्दाबाट रङ लिनुहोस्" #: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:80 #, fuzzy msgid "Hexadecimal color or color name" -msgstr "रङ्गको नाम" +msgstr "रङ नाम:" #: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:95 msgid "Hue" @@ -7218,7 +7008,7 @@ msgstr "अल्फा मान" #, fuzzy #| msgid "Saturation" msgid "Saturation and value" -msgstr "स्याचुरेसन" +msgstr "अतितृप्ति:" #: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:156 msgctxt "Color channel" @@ -7248,7 +7038,7 @@ msgstr "(कुनै पनि होइन)" #, fuzzy #| msgid "Search" msgid "Search…" -msgstr "खोजी गर्नुहोस्" +msgstr "खोजी गर्नुहोस्:" #: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:69 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:236 msgctxt "emoji category" @@ -7325,9 +7115,8 @@ msgid "Search font name" msgstr "फन्ट नाम खोज्नुहोस्" #: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:79 -#, fuzzy msgid "Filter by" -msgstr "फिल्टर" +msgstr "यसद्वारा फिल्टर" #: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:89 msgid "Monospace" @@ -7440,6 +7229,8 @@ msgid "" "Specify one or more page ranges,\n" " e.g. 1–3, 7, 11" msgstr "" +"एक वा बढी पृष्ठ दायरा निर्दिष्ट गर्नुहोस्,\n" +" जस्तै: १–३, ७, ११" #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:289 msgid "Copies" @@ -7470,9 +7261,8 @@ msgid "Pages per _side:" msgstr "प्रति किनारा पृष्ठहरू:" #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:456 -#, fuzzy msgid "Page or_dering:" -msgstr "यो पृष्ठमा" +msgstr "पृष्ठ क्रम:" #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:479 msgid "_Only print:" @@ -7541,12 +7331,14 @@ msgid "A_t:" msgstr "मा:" #. Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:832 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:834 -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:850 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:852 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:832 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:834 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:850 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:852 msgid "" "Specify the time of print,\n" " e.g. 15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm" msgstr "" +"मुद्रणको समय निर्दिष्ट गर्नुहोस्\n" +" जस्तै: १५:३०,२:३५ पिएम, १४:१५:२०, ११:४६:३० एएम, ४ पिएम" #. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It means that the print job will not be printed until it explicitly gets 'released'. #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:864 @@ -7639,67 +7431,63 @@ msgid "Dormant" msgstr "" #. How many document pages to go onto one side of paper. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcloudprint.c:920 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:650 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcloudprint.c:920 modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:650 msgid "Pages per _sheet:" msgstr "प्रति पाना पृष्ठहरू:" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1123 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1432 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1123 modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1432 msgid "Username:" msgstr "प्रयोगकर्ता नाम:" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1124 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1441 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1124 modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1441 msgid "Password:" msgstr "पासवर्ड:" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1163 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1454 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1163 modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1454 #, c-format msgid "Authentication is required to print document “%s” on printer %s" -msgstr "" +msgstr "%s मुद्रकमा कागजात \"%s\" मुद्रण गर्न प्रमाणीकरण आवश्यक छ" #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1165 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Authentication is required to print a document on %s" -msgstr "%s प्रमाणिकरण आवश्यक छ ।" +msgstr "%s मा कागजात मुद्रण गर्न प्रमाणीकरण आवश्यक छ" #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1169 #, c-format msgid "Authentication is required to get attributes of job “%s”" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" कामको विशेषता प्राप्त गर्न प्रमाणीकरण आवश्यक छ" #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1171 msgid "Authentication is required to get attributes of a job" -msgstr "" +msgstr "कामको विशेषता प्राप्त गर्न प्रमाणीकरण आवश्यक हुन्छ" #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1175 #, c-format msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s" -msgstr "" +msgstr "%s मुद्रकको विशेषता प्राप्त गर्न प्रमाणीकरण आवश्यक छ" #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1177 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer" -msgstr "" +msgstr "मुद्रकको विशेषता प्राप्त गर्न प्रमाणीकरण आवश्यक हुन्छ" #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1180 #, c-format msgid "Authentication is required to get default printer of %s" -msgstr "" +msgstr "%s को पूर्वनिर्धारित मुद्रक प्राप्त गर्न प्रमाणीकरण आवश्यक छ" #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1183 #, c-format msgid "Authentication is required to get printers from %s" -msgstr "" +msgstr "%s बाट मुद्रक प्राप्त गर्न प्रमाणीकरण आवश्यक छ" #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1188 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Authentication is required to get a file from %s" -msgstr "%s बाट कन्फिगरेसन फाइल मार्ग प्राप्त गर्न असफल भयो" +msgstr "%s बाट फाइल प्राप्त गर्न प्रमाणीकरण आवश्यक छ" #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1190 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Authentication is required on %s" msgstr "%s प्रमाणिकरण आवश्यक छ ।" @@ -7708,19 +7496,18 @@ msgid "Domain:" msgstr "डोमेन:" #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1456 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Authentication is required to print document “%s”" -msgstr "%s प्रमाणिकरण आवश्यक छ ।" +msgstr "कागजात \"%s\" मुद्रण गर्न प्रमाणीकरण आवश्यक छ" #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1461 #, c-format msgid "Authentication is required to print this document on printer %s" -msgstr "" +msgstr "%s मुद्रकमा यो कागजात मुद्रण गर्न प्रमाणीकरण आवश्यक छ" #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1463 -#, fuzzy msgid "Authentication is required to print this document" -msgstr "%s प्रमाणिकरण आवश्यक छ ।" +msgstr "यो कागजात मुद्रण गर्न प्रमाणीकरण आवश्यक हुन्छ" #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2536 #, c-format @@ -7734,27 +7521,27 @@ msgstr "मुद्रणयन्त्र “%s” मा टोनर सक #. Translators: "Developer" like on photo development context #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2545 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Printer “%s” is low on developer." -msgstr "मुद्रणयन्त्र\"%s\" मा टोनर कम छ ।" +msgstr "विकासकर्तामा मुद्रक \"%s\" कम छ।." #. Translators: "Developer" like on photo development context #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2550 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Printer “%s” is out of developer." -msgstr "मुद्रणयन्त्र\"%s\" मा कागज छैन ।" +msgstr "मुद्रणयन्त्र\"%s\" मा विकासकर्ता छैन ।." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2555 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Printer “%s” is low on at least one marker supply." -msgstr "मुद्रणयन्त्र “%s” मा मार्कर आपूर्ति कम छ ।" +msgstr "मुद्रक \"%s\" कम्तिमा एउटा मार्कर आपूर्तिमा कम छ।" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2560 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Printer “%s” is out of at least one marker supply." -msgstr "मुद्रणयन्त्र “%s” मा मार्कर आपूर्ति सकियो ।" +msgstr "मुद्रणयन्त्र “%s” मा कम्तीमा एउटा मार्कर आपूर्ति सकियो ।." #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2564 #, c-format @@ -7777,9 +7564,9 @@ msgid "Printer “%s” is out of paper." msgstr "मुद्रणयन्त्र\"%s\" मा कागज छैन ।" #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2580 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Printer “%s” is currently offline." -msgstr "मुद्रणयन्त्र \"%s\" हाल बन्द हो ।" +msgstr "मुद्रक \"%s\" हाल अफलाइन छ।" #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2584 #, c-format @@ -7788,23 +7575,20 @@ msgstr "\"%s\" मुद्रणयन्त्रमा त्रुटि छ #. Translators: this is a printer status. #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2604 -#, fuzzy msgid "Paused; Rejecting Jobs" -msgstr "सक्रिय कार्यहरू छैन" +msgstr "पज गरिएको; कार्य अस्वीकार गर्दै" #. Translators: this is a printer status. #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2610 -#, fuzzy msgid "Rejecting Jobs" -msgstr "सक्रिय कार्यहरू छैन" +msgstr "कार्य अस्वीकार गर्दै" #. Translators: this string connects multiple printer states together. #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2651 msgid "; " msgstr "; " -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4402 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4469 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4402 modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4469 msgctxt "printing option" msgid "Two Sided" msgstr "दुबैपट्टी" @@ -7819,8 +7603,7 @@ msgctxt "printing option" msgid "Paper Source" msgstr "कागज श्रोत" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4405 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4470 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4405 modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4470 msgctxt "printing option" msgid "Output Tray" msgstr "निर्गत ट्रे " @@ -7853,8 +7636,7 @@ msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "छोटो किनारा (फ्लिप)" #. Translators: this is an option of "Paper Source" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4422 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4424 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4422 modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4424 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4432 msgctxt "printing option value" msgid "Auto Select" @@ -7862,10 +7644,8 @@ msgstr "स्वतः छान्ने" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4426 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4428 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4430 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4434 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4426 modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4428 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4430 modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4434 msgctxt "printing option value" msgid "Printer Default" msgstr "पूर्वानिर्धारण मुद्रण" @@ -7923,7 +7703,7 @@ msgstr "छोटो किनारा (फ्लिप)" #, fuzzy msgctxt "output-bin" msgid "Top Bin" -msgstr "_माथि:" +msgstr "बिन %i" #. Translators: Middle output bin #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4487 @@ -7937,35 +7717,35 @@ msgstr "बीचको:" #, fuzzy msgctxt "output-bin" msgid "Bottom Bin" -msgstr "_तल:" +msgstr "/bin/sh सुरु गर्न सकिएन" #. Translators: Side output bin #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4491 #, fuzzy msgctxt "output-bin" msgid "Side Bin" -msgstr "साइड बाट साइड " +msgstr "बिन %i" #. Translators: Left output bin #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4493 #, fuzzy msgctxt "output-bin" msgid "Left Bin" -msgstr "_बायाँ:" +msgstr "बिन %i" #. Translators: Right output bin #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4495 #, fuzzy msgctxt "output-bin" msgid "Right Bin" -msgstr "_दायाँ:" +msgstr "बिन %i" #. Translators: Center output bin #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4497 #, fuzzy msgctxt "output-bin" msgid "Center Bin" -msgstr "केन्द्र" +msgstr "बिन %i" #. Translators: Rear output bin #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4499 @@ -7983,24 +7763,23 @@ msgstr "आकृति" #. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-down position #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4503 -#, fuzzy msgctxt "output-bin" msgid "Face Down Bin" -msgstr "आकृति" +msgstr "" #. Translators: Large capacity output bin #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4505 #, fuzzy msgctxt "output-bin" msgid "Large Capacity Bin" -msgstr "ठूलो" +msgstr "बिन %i" #. Translators: Output stacker number %d #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4527 #, fuzzy, c-format msgctxt "output-bin" msgid "Stacker %d" -msgstr "%d / %d" +msgstr "%'d / %'d" #. Translators: Output mailbox number %d #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4531 @@ -8020,7 +7799,7 @@ msgstr "मेरो पत्रमञ्जूषा" #, fuzzy, c-format msgctxt "output-bin" msgid "Tray %d" -msgstr "निर्गत ट्रे " +msgstr "निर्गत ट्रे" #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5016 msgid "Printer Default" @@ -8137,7 +7916,7 @@ msgstr "पछि" #, fuzzy msgctxt "printer option" msgid "Print at" -msgstr "_मुद्रण…" +msgstr "मुद्रण गर्नुहोस्....." #. Translators: this is the name of the option that allows the user #. * to specify a time when a print job will be printed. @@ -8159,10 +7938,9 @@ msgstr "अनुकूल %s×%s" #. TRANSLATORS: this is the ICC color profile to use for this job #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5806 -#, fuzzy msgctxt "printer option" msgid "Printer Profile" -msgstr "प्रोफाइल" +msgstr "मुद्रण प्रोफाइल" #. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5813 @@ -8218,15 +7996,13 @@ msgstr "रङ व्यवस्थापन अनुपलब्ध" #. TRANSLATORS: when there is no color profile available #: modules/printbackends/gtkprintercups.c:287 -#, fuzzy msgid "No profile available" -msgstr "उपलब्ध" +msgstr "प्रोफाइल उपलब्ध छैन" #. TRANSLATORS: when the color profile has no title #: modules/printbackends/gtkprintercups.c:298 -#, fuzzy msgid "Unspecified profile" -msgstr "निर्दिष्ट नगरिएको" +msgstr "निर्दिष्ट नगरिएको प्रोफाइल" #, fuzzy #~ msgid "Not implemented on OS X" @@ -8736,11 +8512,11 @@ msgstr "निर्दिष्ट नगरिएको" #~ msgstr "अन्य…" #~ msgid "" -#~ "The folder could not be created, as a file with the same name already exists. Try using a " -#~ "different name for the folder, or rename the file first." +#~ "The folder could not be created, as a file with the same name already exists. Try using a different name " +#~ "for the folder, or rename the file first." #~ msgstr "" -#~ "फोल्डर सिर्जना गर्न सकिएन, किनभने उही नामको एउटा फाइल पहिल्यै अवस्थित छ। फोल्डरका लागि एउटा भिन्न " -#~ "नाम प्रयोग गरेर प्रयास गर्नुहोस् वा पहिले फाइलको पुन: नामकरण गर्नुहोस्।" +#~ "फोल्डर सिर्जना गर्न सकिएन, किनभने उही नामको एउटा फाइल पहिल्यै अवस्थित छ। फोल्डरका लागि एउटा भिन्न नाम प्रयोग गरेर " +#~ "प्रयास गर्नुहोस् वा पहिले फाइलको पुन: नामकरण गर्नुहोस्।" #~ msgid "Enter location" #~ msgstr "स्थान प्रविष्ट गर्नुहोस्" @@ -9209,16 +8985,12 @@ msgstr "निर्दिष्ट नगरिएको" #~ msgstr "प्राप्त अवैध रङ डेटा\n" #~ msgid "" -#~ "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or lightness of that " -#~ "color using the inner triangle." -#~ msgstr "" -#~ "तपाईँले बाहिरी घेराबाट चाहेको रङ चयन गर्नुहोस्। भित्री त्रिकोण प्रयोग गर्ने रङको अँध्यारोपन वा चम्किलोपन " -#~ "चयन गर्नुहोस्।" +#~ "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or lightness of that color using the " +#~ "inner triangle." +#~ msgstr "तपाईँले बाहिरी घेराबाट चाहेको रङ चयन गर्नुहोस्। भित्री त्रिकोण प्रयोग गर्ने रङको अँध्यारोपन वा चम्किलोपन चयन गर्नुहोस्।" #~ msgid "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select that color." -#~ msgstr "" -#~ "आइड्रपरमा क्लिक गर्नुहोस्, त्यसपछि त्यो रङ चयन गर्न तपाईँको पर्दामा कुनै पनि ठाउँमा एउटा रङमा क्लिक " -#~ "गर्नुहोस्।" +#~ msgstr "आइड्रपरमा क्लिक गर्नुहोस्, त्यसपछि त्यो रङ चयन गर्न तपाईँको पर्दामा कुनै पनि ठाउँमा एउटा रङमा क्लिक गर्नुहोस्।" #~ msgid "Position on the color wheel." #~ msgstr "रङ चक्रमा स्थिति" @@ -9240,11 +9012,9 @@ msgstr "निर्दिष्ट नगरिएको" #~ msgstr "रङको पारदर्शीता" #~ msgid "" -#~ "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name such as " -#~ "'orange' in this entry." +#~ "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name such as 'orange' in this entry." #~ msgstr "" -#~ "तपाईँले एउटा HTML-शैली हेक्जाडेसिमल रङ मान प्रविष्ट गर्न सक्नहुन्छ, वा कुनै एउटा रङ नाम जस्तो कि यो " -#~ "प्रविष्टिमा 'सुन्तला रङ'" +#~ "तपाईँले एउटा HTML-शैली हेक्जाडेसिमल रङ मान प्रविष्ट गर्न सक्नहुन्छ, वा कुनै एउटा रङ नाम जस्तो कि यो प्रविष्टिमा 'सुन्तला रङ'" #, fuzzy #~ msgid "_Palette:" @@ -9254,29 +9024,24 @@ msgstr "निर्दिष्ट नगरिएको" #~ msgstr "रङ चक्र" #~ msgid "" -#~ "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting now. You can " -#~ "drag this color to a palette entry, or select this color as current by dragging it to the " -#~ "other color swatch alongside." +#~ "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting now. You can drag this color to " +#~ "a palette entry, or select this color as current by dragging it to the other color swatch alongside." #~ msgstr "" -#~ "तपाईँले अहिले चयन गरिरहेको रङको तुलनामा, पूर्व-चयन गरिएको रङ। तपाईँले यो रङलाई एउटा रङदानी प्रविष्टिमा " -#~ "तान्न सक्नुहुन्छ, वासँगै रहेको अन्य रङ सम्म तानेर हालको रूपमा यो रङ चयन गर्न सक्नुहुन्छ।" +#~ "तपाईँले अहिले चयन गरिरहेको रङको तुलनामा, पूर्व-चयन गरिएको रङ। तपाईँले यो रङलाई एउटा रङदानी प्रविष्टिमा तान्न सक्नुहुन्छ, " +#~ "वासँगै रहेको अन्य रङ सम्म तानेर हालको रूपमा यो रङ चयन गर्न सक्नुहुन्छ।" -#~ msgid "" -#~ "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save it for use in " -#~ "the future." -#~ msgstr "" -#~ "तपाईँले रोजेको रङ। भविष्यमा प्रयोगका लागि यसलाई बचत गर्न तपाईँले यो रङलाई एउटा रङदानी प्रविष्टिमा " -#~ "तान्न सक्नुहुन्छ।" +#~ msgid "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save it for use in the future." +#~ msgstr "तपाईँले रोजेको रङ। भविष्यमा प्रयोगका लागि यसलाई बचत गर्न तपाईँले यो रङलाई एउटा रङदानी प्रविष्टिमा तान्न सक्नुहुन्छ।" #~ msgid "_Save color here" #~ msgstr "यहाँ रङ बचत गर्नुहोस्" #~ msgid "" -#~ "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, drag a color " -#~ "swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" +#~ "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, drag a color swatch here or " +#~ "right-click it and select \"Save color here.\"" #~ msgstr "" -#~ "यसलाई हालको रङ बनाउन यो रङदानीमा क्लिक गर्नुहोस्। यो प्रविष्टि परिवर्तन गर्न, एउटा रङ खण्डलाई यहाँ " -#~ "तान्नुहोस् वा यसलाई दायाँ-क्लिक गर्नुहोस् र \"यहाँ रङ बचत गर्नुहोस्\" चयन गर्नुहोस्।" +#~ "यसलाई हालको रङ बनाउन यो रङदानीमा क्लिक गर्नुहोस्। यो प्रविष्टि परिवर्तन गर्न, एउटा रङ खण्डलाई यहाँ तान्नुहोस् वा यसलाई " +#~ "दायाँ-क्लिक गर्नुहोस् र \"यहाँ रङ बचत गर्नुहोस्\" चयन गर्नुहोस्।" #~ msgid "Input _Methods" #~ msgstr "आगत विधिहरू" @@ -9505,8 +9270,7 @@ msgstr "निर्दिष्ट नगरिएको" #~ msgstr "छवि-लोडिङ मोड्युल लोड गर्न असफल: %s: %s" #~ msgid "" -#~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's from a different " -#~ "GTK version?" +#~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's from a different GTK version?" #~ msgstr "छवि-लोडिङ मोड्युल %s ले उचित इन्टरफेस निर्यात गर्दैन; सायद यो फरक GTK संस्करण बाट हो ?" #~ msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" @@ -9544,10 +9308,9 @@ msgstr "निर्दिष्ट नगरिएको" #, fuzzy #~ msgid "" -#~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, but didn't give a " -#~ "reason for the failure" -#~ msgstr "" -#~ "आन्तरिक त्रुटि: छवि लोडर मोड्युल '%s' ले एउटा छवि लोड सुरु गर्न असफल भयो, तर असफलताका लागि कारण दिएन।" +#~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, but didn't give a reason for the " +#~ "failure" +#~ msgstr "आन्तरिक त्रुटि: छवि लोडर मोड्युल '%s' ले एउटा छवि लोड सुरु गर्न असफल भयो, तर असफलताका लागि कारण दिएन।" #~ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" #~ msgstr "छवि प्रकार '%s' को बढ्दो लोडिङ समर्थित छैन" @@ -9805,12 +9568,9 @@ msgstr "निर्दिष्ट नगरिएको" #~ msgid "Insufficient memory to load PNG file" #~ msgstr "PNG फाइल लोड गर्न अपर्याप्त स्मृति" -#~ msgid "" -#~ "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some applications to reduce " -#~ "memory usage" +#~ msgid "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some applications to reduce memory usage" #~ msgstr "" -#~ "एउटा %ld छवि द्धारा %ld भण्डारण गर्न अपर्याप्त स्मृति; स्मृति उपयोग घटाउन केही अनुप्रयोगहरू निष्काशन गरेर " -#~ "प्रयास गर्नुहोस्" +#~ "एउटा %ld छवि द्धारा %ld भण्डारण गर्न अपर्याप्त स्मृति; स्मृति उपयोग घटाउन केही अनुप्रयोगहरू निष्काशन गरेर प्रयास गर्नुहोस्" #~ msgid "Fatal error reading PNG image file" #~ msgstr "PNG छवि फाइल पढ्दा घातक त्रुटि" @@ -10117,8 +9877,7 @@ msgstr "निर्दिष्ट नगरिएको" #~ msgstr "फोल्डर पढ्न-योग्य होइन: %s" #~ msgid "" -#~ "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be available to this " -#~ "program.\n" +#~ "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be available to this program.\n" #~ "Are you sure that you want to select it?" #~ msgstr "" #~ "फाइल \"%s\" अर्को मेशिनमा छ ( %s भनिने) र यो कार्यक्रममा उपलब्ध नहुनसक्छ।\n" @@ -10177,8 +9936,7 @@ msgstr "निर्दिष्ट नगरिएको" #~ "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the environment variable " #~ "G_FILENAME_ENCODING): %s" #~ msgstr "" -#~ "फाइलनाम \"%s\" लाई युटिएफ-८ मा रूपान्तरण गर्न सकिएन।(परिवेश चल G_FILENAME_ENCODING सेट गरेर प्रयास " -#~ "गर्नुहोस्): %s" +#~ "फाइलनाम \"%s\" लाई युटिएफ-८ मा रूपान्तरण गर्न सकिएन।(परिवेश चल G_FILENAME_ENCODING सेट गरेर प्रयास गर्नुहोस्): %s" #~ msgid "Invalid UTF-8" #~ msgstr "अवैध UTF-8" @@ -10460,9 +10218,7 @@ msgstr "निर्दिष्ट नगरिएको" #~ msgid "This file system does not support mounting" #~ msgstr "यो फाइल प्रणालीले माउण्टिङ समर्थन गर्दैन" -#~ msgid "" -#~ "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". Please use a " -#~ "different name." +#~ msgid "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". Please use a different name." #~ msgstr "नाम \"%s\" अवैध छ किनभने यसमा \"%s\" क्यारेक्टर समाहित छ। कृपया एउटा भिन्न नाम प्रयोग गर्नुहोस्।" #~ msgid "Bookmark saving failed: %s" |