diff options
author | Raphael Higino <raphaelh@src.gnome.org> | 2006-03-12 18:00:41 +0000 |
---|---|---|
committer | Raphael Higino <raphaelh@src.gnome.org> | 2006-03-12 18:00:41 +0000 |
commit | 26d8e728528800ca9668eeeff2e7b31ec9676991 (patch) | |
tree | 89e7bbd9d4fc88f04082346330bbb1ec03585efa | |
parent | 23025393a6444f8b92eb09c567e49c15322d4b92 (diff) | |
download | gtk+-26d8e728528800ca9668eeeff2e7b31ec9676991.tar.gz |
Updated Brazilian Portuguese translation
-rw-r--r-- | po-properties/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po-properties/pt_BR.po | 774 |
2 files changed, 398 insertions, 380 deletions
diff --git a/po-properties/ChangeLog b/po-properties/ChangeLog index 28e07b80d0..4664ba917e 100644 --- a/po-properties/ChangeLog +++ b/po-properties/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2006-03-12 Raphael Higino <raphaelh@cvs.gnome.org> + + * pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation. + 2006-03-08 Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com> * br.po: Updated Breton (Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>) diff --git a/po-properties/pt_BR.po b/po-properties/pt_BR.po index c3f836a05c..b2fed844be 100644 --- a/po-properties/pt_BR.po +++ b/po-properties/pt_BR.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-09-03 14:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2005-09-04 14:27-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-12 15:02+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-03-12 14:54-0300\n" "Last-Translator: Afonso Celso Medina <medina@maua.br>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -90,11 +90,11 @@ msgstr "Display Padrão" msgid "The default display for GDK" msgstr "O display padrão para o GDK" -#: ../gdk/gdkpango.c:510 ../gtk/gtkinvisible.c:117 ../gtk/gtkwindow.c:538 +#: ../gdk/gdkpango.c:546 ../gtk/gtkinvisible.c:117 ../gtk/gtkwindow.c:541 msgid "Screen" msgstr "Tela" -#: ../gdk/gdkpango.c:511 +#: ../gdk/gdkpango.c:547 msgid "the GdkScreen for the renderer" msgstr "o GdkScreen para o renderizador" @@ -626,7 +626,7 @@ msgstr "Espaçamento" msgid "The amount of space between children" msgstr "A quantidade de espaço entre os filhos" -#: ../gtk/gtkbox.c:141 ../gtk/gtknotebook.c:477 ../gtk/gtktoolbar.c:558 +#: ../gtk/gtkbox.c:141 ../gtk/gtknotebook.c:480 ../gtk/gtktoolbar.c:561 msgid "Homogeneous" msgstr "Homogêneo" @@ -634,7 +634,7 @@ msgstr "Homogêneo" msgid "Whether the children should all be the same size" msgstr "Se os filhos devem ter todos o mesmo tamanho" -#: ../gtk/gtkbox.c:149 ../gtk/gtkpreview.c:134 ../gtk/gtktoolbar.c:550 +#: ../gtk/gtkbox.c:149 ../gtk/gtkpreview.c:134 ../gtk/gtktoolbar.c:553 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:307 msgid "Expand" msgstr "Expandir" @@ -667,7 +667,7 @@ msgstr "Espaço extra a ser colocado entre o filho e seus vizinhos, em pixels" msgid "Pack type" msgstr "Tipo de empacotamento" -#: ../gtk/gtkbox.c:171 ../gtk/gtknotebook.c:521 +#: ../gtk/gtkbox.c:171 ../gtk/gtknotebook.c:524 msgid "" "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " "start or end of the parent" @@ -675,12 +675,12 @@ msgstr "" "Um GtkPackType indicando se o filho está empacotado com recerência ao início " "ou final do pai" -#: ../gtk/gtkbox.c:177 ../gtk/gtknotebook.c:499 ../gtk/gtkpaned.c:245 +#: ../gtk/gtkbox.c:177 ../gtk/gtknotebook.c:502 ../gtk/gtkpaned.c:248 #: ../gtk/gtkruler.c:142 msgid "Position" msgstr "Posição" -#: ../gtk/gtkbox.c:178 ../gtk/gtknotebook.c:500 +#: ../gtk/gtkbox.c:178 ../gtk/gtknotebook.c:503 msgid "The index of the child in the parent" msgstr "O índice do filho no pai" @@ -714,7 +714,7 @@ msgstr "" "Se definido, a etiqueta é usada para obter um item do stock ao invés de ser " "mostrada" -#: ../gtk/gtkbutton.c:250 ../gtk/gtkcombobox.c:683 +#: ../gtk/gtkbutton.c:250 ../gtk/gtkcombobox.c:685 msgid "Focus on click" msgstr "Focar ao clicar" @@ -1050,7 +1050,7 @@ msgid "Render detail to pass to the theme engine" msgstr "Renderizar detalhe para passar para a engine do tema" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 ../gtk/gtkimage.c:261 -#: ../gtk/gtkwindow.c:530 +#: ../gtk/gtkwindow.c:533 msgid "Icon Name" msgstr "Nome do Ícone" @@ -1071,7 +1071,7 @@ msgid "Value of the progress bar" msgstr "Valor da barra de progresso" #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:219 -#: ../gtk/gtkentry.c:577 ../gtk/gtkprogressbar.c:221 +#: ../gtk/gtkentry.c:578 ../gtk/gtkprogressbar.c:221 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:206 msgid "Text" msgstr "Texto" @@ -1143,7 +1143,7 @@ msgstr "Cor de frente" msgid "Foreground color as a GdkColor" msgstr "Cor de frente como GdkColor" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:285 ../gtk/gtkentry.c:509 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:285 ../gtk/gtkentry.c:510 #: ../gtk/gtktexttag.c:279 ../gtk/gtktextview.c:578 msgid "Editable" msgstr "Editável" @@ -1154,7 +1154,7 @@ msgid "Whether the text can be modified by the user" msgstr "Se o texto pode ser modificado pelo usuário" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:293 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:301 -#: ../gtk/gtkfontsel.c:223 ../gtk/gtktexttag.c:287 ../gtk/gtktexttag.c:295 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:223 ../gtk/gtktexttag.c:295 ../gtk/gtktexttag.c:303 msgid "Font" msgstr "Fonte" @@ -1162,53 +1162,53 @@ msgstr "Fonte" msgid "Font description as a string" msgstr "Descrição da fonte como uma string" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:302 ../gtk/gtktexttag.c:296 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:302 ../gtk/gtktexttag.c:304 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" msgstr "Descrição da fonte como uma estrutura PangoFontDescription" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:310 ../gtk/gtktexttag.c:304 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:310 ../gtk/gtktexttag.c:311 msgid "Font family" msgstr "Família da fonte" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:311 ../gtk/gtktexttag.c:305 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:311 ../gtk/gtktexttag.c:312 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" msgstr "" "Nome da família da fonte, por exemplo, Sans, Helvetiva, Times, Monospace" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319 -#: ../gtk/gtktexttag.c:312 +#: ../gtk/gtktexttag.c:319 msgid "Font style" msgstr "Estilo de Fonte" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:327 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:328 -#: ../gtk/gtktexttag.c:321 +#: ../gtk/gtktexttag.c:328 msgid "Font variant" msgstr "Variante da fonte" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:336 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:337 -#: ../gtk/gtktexttag.c:330 +#: ../gtk/gtktexttag.c:337 msgid "Font weight" msgstr "Peso da fonte" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:346 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:347 -#: ../gtk/gtktexttag.c:341 +#: ../gtk/gtktexttag.c:348 msgid "Font stretch" msgstr "Elasticidade da fonte" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:355 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:356 -#: ../gtk/gtktexttag.c:350 +#: ../gtk/gtktexttag.c:357 msgid "Font size" msgstr "Tamanho da fonte" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365 ../gtk/gtktexttag.c:370 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365 ../gtk/gtktexttag.c:377 msgid "Font points" msgstr "Pontos da fonte" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:366 ../gtk/gtktexttag.c:371 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:366 ../gtk/gtktexttag.c:378 msgid "Font size in points" msgstr "Tamanho da fonte em pontos" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:375 ../gtk/gtktexttag.c:360 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:375 ../gtk/gtktexttag.c:367 msgid "Font scale" msgstr "Escala da fonte" @@ -1216,7 +1216,7 @@ msgstr "Escala da fonte" msgid "Font scaling factor" msgstr "Fator de escala da fonte" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:385 ../gtk/gtktexttag.c:429 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:385 ../gtk/gtktexttag.c:446 msgid "Rise" msgstr "Levantar" @@ -1227,23 +1227,23 @@ msgstr "" "Offset do texto sobre a linha base (abaixo da linha base se levantar for " "negativo)" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:397 ../gtk/gtktexttag.c:469 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:397 ../gtk/gtktexttag.c:486 msgid "Strikethrough" msgstr "Riscar" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:398 ../gtk/gtktexttag.c:470 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:398 ../gtk/gtktexttag.c:487 msgid "Whether to strike through the text" msgstr "Se se deve riscar por cima do texto" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:405 ../gtk/gtktexttag.c:477 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:405 ../gtk/gtktexttag.c:494 msgid "Underline" msgstr "Sublinhar" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:406 ../gtk/gtktexttag.c:478 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:406 ../gtk/gtktexttag.c:495 msgid "Style of underline for this text" msgstr "Estilo do sublinhado para esse texto" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:414 ../gtk/gtktexttag.c:389 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:414 ../gtk/gtktexttag.c:406 msgid "Language" msgstr "Idioma" @@ -1271,7 +1271,7 @@ msgstr "" "renderização da célula não tiver espaço suficiente para mostrar a expressão " "inteira" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:455 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:367 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:455 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:371 #: ../gtk/gtklabel.c:455 msgid "Width In Characters" msgstr "Largura em Caracteres" @@ -1280,7 +1280,7 @@ msgstr "Largura em Caracteres" msgid "The desired width of the label, in characters" msgstr "A largura desejada da etiqueta, em caracteres" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:474 ../gtk/gtktexttag.c:486 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:474 ../gtk/gtktexttag.c:503 msgid "Wrap mode" msgstr "Modo quebra" @@ -1292,7 +1292,7 @@ msgstr "" "Como quebrar a string em múltiplas linhas, caso o renderizador de célula não " "possuir espaço suficiente para mostrar a string inteira" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:494 ../gtk/gtkcombobox.c:573 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:494 ../gtk/gtkcombobox.c:575 msgid "Wrap width" msgstr "Largura da quebra" @@ -1301,116 +1301,116 @@ msgid "The width at which the text is wrapped" msgstr "A largura na qual o texto será quebrado" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:507 ../gtk/gtkcellview.c:198 -#: ../gtk/gtktexttag.c:556 +#: ../gtk/gtktexttag.c:573 msgid "Background set" msgstr "Fundo definido" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:508 ../gtk/gtkcellview.c:199 -#: ../gtk/gtktexttag.c:557 +#: ../gtk/gtktexttag.c:574 msgid "Whether this tag affects the background color" msgstr "Se essa tag afeta a cor de fundo" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:511 ../gtk/gtktexttag.c:568 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:511 ../gtk/gtktexttag.c:585 msgid "Foreground set" msgstr "Frente definida" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:512 ../gtk/gtktexttag.c:569 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:512 ../gtk/gtktexttag.c:586 msgid "Whether this tag affects the foreground color" msgstr "Se essa tag afeta a cor de frente" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515 ../gtk/gtktexttag.c:576 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515 ../gtk/gtktexttag.c:593 msgid "Editability set" msgstr "Editabilidade definida" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:516 ../gtk/gtktexttag.c:577 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:516 ../gtk/gtktexttag.c:594 msgid "Whether this tag affects text editability" msgstr "Se essa tag afeta a editabilidade do texto" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:519 ../gtk/gtktexttag.c:580 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:519 ../gtk/gtktexttag.c:597 msgid "Font family set" msgstr "Família da fonte definida" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:520 ../gtk/gtktexttag.c:581 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:520 ../gtk/gtktexttag.c:598 msgid "Whether this tag affects the font family" msgstr "Se essa tag afeta a família da fonte" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:523 ../gtk/gtktexttag.c:584 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:523 ../gtk/gtktexttag.c:601 msgid "Font style set" msgstr "Estilo da fonte definido" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:524 ../gtk/gtktexttag.c:585 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:524 ../gtk/gtktexttag.c:602 msgid "Whether this tag affects the font style" msgstr "Se essa tag afeta o estilo da fonte" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:527 ../gtk/gtktexttag.c:588 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:527 ../gtk/gtktexttag.c:605 msgid "Font variant set" msgstr "Variante da fonte definido" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:528 ../gtk/gtktexttag.c:589 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:528 ../gtk/gtktexttag.c:606 msgid "Whether this tag affects the font variant" msgstr "Se essa tag afeta a variante da fonte" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:531 ../gtk/gtktexttag.c:592 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:531 ../gtk/gtktexttag.c:609 msgid "Font weight set" msgstr "Peso da fonte definido" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:532 ../gtk/gtktexttag.c:593 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:532 ../gtk/gtktexttag.c:610 msgid "Whether this tag affects the font weight" msgstr "Se essa tag afeta o peso da fonte" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 ../gtk/gtktexttag.c:596 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 ../gtk/gtktexttag.c:613 msgid "Font stretch set" msgstr "Elasticidade da fonte definida" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:536 ../gtk/gtktexttag.c:597 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:536 ../gtk/gtktexttag.c:614 msgid "Whether this tag affects the font stretch" msgstr "Se essa tag afeta a elasticidade da fonte" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:539 ../gtk/gtktexttag.c:600 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:539 ../gtk/gtktexttag.c:617 msgid "Font size set" msgstr "Tamanho da fonte definido" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:540 ../gtk/gtktexttag.c:601 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:540 ../gtk/gtktexttag.c:618 msgid "Whether this tag affects the font size" msgstr "Se essa tag afeta o tamanho da fonte" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:543 ../gtk/gtktexttag.c:604 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:543 ../gtk/gtktexttag.c:621 msgid "Font scale set" msgstr "Escala da fonte definida" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:544 ../gtk/gtktexttag.c:605 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:544 ../gtk/gtktexttag.c:622 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" msgstr "Se essa tag escala o tamanho da fonte por um fator" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:547 ../gtk/gtktexttag.c:624 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:547 ../gtk/gtktexttag.c:641 msgid "Rise set" msgstr "Levantar definido" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:548 ../gtk/gtktexttag.c:625 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:548 ../gtk/gtktexttag.c:642 msgid "Whether this tag affects the rise" msgstr "Se essa tag afeta o levantar" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:551 ../gtk/gtktexttag.c:640 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:551 ../gtk/gtktexttag.c:657 msgid "Strikethrough set" msgstr "Riscado definido" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:552 ../gtk/gtktexttag.c:641 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:552 ../gtk/gtktexttag.c:658 msgid "Whether this tag affects strikethrough" msgstr "Se essa tag afeta o riscado" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:555 ../gtk/gtktexttag.c:648 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:555 ../gtk/gtktexttag.c:665 msgid "Underline set" msgstr "Sublinhado definido" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:556 ../gtk/gtktexttag.c:649 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:556 ../gtk/gtktexttag.c:666 msgid "Whether this tag affects underlining" msgstr "Se essa tag afeta o sublinhado" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559 ../gtk/gtktexttag.c:612 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559 ../gtk/gtktexttag.c:629 msgid "Language set" msgstr "Definição idioma" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:560 ../gtk/gtktexttag.c:613 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:560 ../gtk/gtktexttag.c:630 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" msgstr "Se esta etiqueta afecta ou não o idioma em que o texto é mostrado" @@ -1496,36 +1496,36 @@ msgstr "Desenhar como item de menu de seleção" msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item" msgstr "Se o item de menu parece um item de menu de seleção" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:204 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:206 msgid "Use alpha" msgstr "Usar alpha" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:205 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:207 msgid "Whether or not to give the color an alpha value" msgstr "Se deve-se dar à cor um valor alpha" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:219 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:353 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:221 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:357 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:177 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:299 msgid "Title" msgstr "Título" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:220 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:222 msgid "The title of the color selection dialog" msgstr "O título do diálogo de seleção de cor" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:234 ../gtk/gtkcolorsel.c:1888 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:236 ../gtk/gtkcolorsel.c:1888 msgid "Current Color" msgstr "Cor Atual" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:235 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:237 msgid "The selected color" msgstr "A cor selecionada" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:249 ../gtk/gtkcolorsel.c:1895 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:251 ../gtk/gtkcolorsel.c:1895 msgid "Current Alpha" msgstr "Alfa Atual" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:250 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:252 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "" "O valor de opacidade selecionado (0 completamente transparente, 65535 " @@ -1605,67 +1605,67 @@ msgstr "Valor na lista" msgid "Whether entered values must already be present in the list" msgstr "Se valores inseridos têm ou não de já existir na lista" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:556 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:558 msgid "ComboBox model" msgstr "Modelo de ComboBox" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:557 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:559 msgid "The model for the combo box" msgstr "O modelo para a combo box" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:574 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:576 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid" msgstr "Quebrar largura para fazer o layout de itens em uma grade" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:596 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:598 msgid "Row span column" msgstr "Coluna de alcance de linha" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:597 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:599 msgid "TreeModel column containing the row span values" msgstr "Coluna TreeModel contendo os valores de alcance da linha" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:618 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:620 msgid "Column span column" msgstr "Coluna de alcance de coluna" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:619 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:621 msgid "TreeModel column containing the column span values" msgstr "Coluna TreeModel contendo os valores de alcance da coluna" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:639 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:641 msgid "Active item" msgstr "Item ativo" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:640 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:642 msgid "The item which is currently active" msgstr "O item que está atualmente ativo" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:659 ../gtk/gtkuimanager.c:232 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:661 ../gtk/gtkuimanager.c:232 msgid "Add tearoffs to menus" msgstr "Adicionar destacador aos menus" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:660 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:662 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" msgstr "Se os menus de rolagem devem possuir um item destacador" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:675 ../gtk/gtkentry.c:534 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:677 ../gtk/gtkentry.c:535 msgid "Has Frame" msgstr "Tem Moldura" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:676 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:678 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" msgstr "Se o combo box desenha um frame ao redor do filho" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:684 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:686 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse" msgstr "Se o combo box mantém o foco quando é clicado com o mouse" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:690 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:692 msgid "Appears as list" msgstr "Aparece como lista" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:691 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:693 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus" msgstr "Se os menus de rolagem devem parecer como listas ao contrário de menus" @@ -1765,41 +1765,41 @@ msgstr "Margem da área de acção" msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" msgstr "Largura da margem à volta da área de botões no fundo do diálogo" -#: ../gtk/gtkentry.c:489 ../gtk/gtklabel.c:400 +#: ../gtk/gtkentry.c:490 ../gtk/gtklabel.c:400 msgid "Cursor Position" msgstr "Posição Cursor" -#: ../gtk/gtkentry.c:490 ../gtk/gtklabel.c:401 +#: ../gtk/gtkentry.c:491 ../gtk/gtklabel.c:401 msgid "The current position of the insertion cursor in chars" msgstr "A posição atual do cursor de inserção em caracteres" -#: ../gtk/gtkentry.c:499 ../gtk/gtklabel.c:410 +#: ../gtk/gtkentry.c:500 ../gtk/gtklabel.c:410 msgid "Selection Bound" msgstr "Limite Seleção" -#: ../gtk/gtkentry.c:500 ../gtk/gtklabel.c:411 +#: ../gtk/gtkentry.c:501 ../gtk/gtklabel.c:411 msgid "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" msgstr " A posição do lado oposto da selecção a partir do cursor em caracteres" -#: ../gtk/gtkentry.c:510 +#: ../gtk/gtkentry.c:511 msgid "Whether the entry contents can be edited" msgstr "Se o conteúdo da entrada pode ou não ser editado" -#: ../gtk/gtkentry.c:517 +#: ../gtk/gtkentry.c:518 msgid "Maximum length" msgstr "Comprimento máximo" -#: ../gtk/gtkentry.c:518 +#: ../gtk/gtkentry.c:519 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" msgstr "" "Número máximo de caracteres para esta entrada. Zero se não houver máximo" -#: ../gtk/gtkentry.c:526 +#: ../gtk/gtkentry.c:527 msgid "Visibility" msgstr "Visibilidade" -#: ../gtk/gtkentry.c:527 +#: ../gtk/gtkentry.c:528 msgid "" "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " "mode)" @@ -1807,24 +1807,24 @@ msgstr "" "FALSO mostra o \"caracter da invisibilidade\" em vez do texto real (modo " "senha)" -#: ../gtk/gtkentry.c:535 +#: ../gtk/gtkentry.c:536 msgid "FALSE removes outside bevel from entry" msgstr "FALSO remove o baixo-relevo externo da entrada" -#: ../gtk/gtkentry.c:542 +#: ../gtk/gtkentry.c:543 msgid "Invisible character" msgstr "Caracter invisibilidade" -#: ../gtk/gtkentry.c:543 +#: ../gtk/gtkentry.c:544 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" msgstr "" "O caracter a utilizar para mascarar entradas de conteudos (em \"modo senha\")" -#: ../gtk/gtkentry.c:550 +#: ../gtk/gtkentry.c:551 msgid "Activates default" msgstr "Ativar padrão" -#: ../gtk/gtkentry.c:551 +#: ../gtk/gtkentry.c:552 msgid "" "Whether to activate the default widget (such as the default button in a " "dialog) when Enter is pressed" @@ -1832,31 +1832,31 @@ msgstr "" "Se deve-se ou não ativer o widget padrão (tal como o botão padrão num " "diálogo) quando o Enter for pressionado" -#: ../gtk/gtkentry.c:557 +#: ../gtk/gtkentry.c:558 msgid "Width in chars" msgstr "Largura em caracteres" -#: ../gtk/gtkentry.c:558 +#: ../gtk/gtkentry.c:559 msgid "Number of characters to leave space for in the entry" msgstr "Número de caracteres para deixar de espaço na entrada" -#: ../gtk/gtkentry.c:567 +#: ../gtk/gtkentry.c:568 msgid "Scroll offset" msgstr "Deslocamento rolamento" -#: ../gtk/gtkentry.c:568 +#: ../gtk/gtkentry.c:569 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" msgstr "Número de pixels da entrada rolados para fora da tela à esquerda" -#: ../gtk/gtkentry.c:578 +#: ../gtk/gtkentry.c:579 msgid "The contents of the entry" msgstr "Os conteudos da entrada" -#: ../gtk/gtkentry.c:593 ../gtk/gtkmisc.c:101 +#: ../gtk/gtkentry.c:594 ../gtk/gtkmisc.c:101 msgid "X align" msgstr "Alinh x" -#: ../gtk/gtkentry.c:594 ../gtk/gtkmisc.c:102 +#: ../gtk/gtkentry.c:595 ../gtk/gtkmisc.c:102 msgid "" "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts." @@ -1864,11 +1864,11 @@ msgstr "" "O alinhamento horizontal, de 0 (esquerda) para 1 (direita). Invertido para " "layouts RTL." -#: ../gtk/gtkentry.c:832 +#: ../gtk/gtkentry.c:833 msgid "Select on focus" msgstr "Selecionar no focus" -#: ../gtk/gtkentry.c:833 +#: ../gtk/gtkentry.c:834 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" msgstr "" "Se deve-se selecionar o conteúdo de uma entrada quando ela obtém o foco" @@ -1985,11 +1985,11 @@ msgstr "Etiqueta widget" msgid "A widget to display in place of the usual expander label" msgstr "Um widget a exibir em vez da etiqueta de expansor usual" -#: ../gtk/gtkexpander.c:247 ../gtk/gtktreeview.c:716 +#: ../gtk/gtkexpander.c:247 ../gtk/gtktreeview.c:718 msgid "Expander Size" msgstr "Tamanho Expansor" -#: ../gtk/gtkexpander.c:248 ../gtk/gtktreeview.c:717 +#: ../gtk/gtkexpander.c:248 ../gtk/gtktreeview.c:719 msgid "Size of the expander arrow" msgstr "Tamanho da seta de expansão" @@ -2081,38 +2081,41 @@ msgstr "Mostrar os Escondidos" msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed" msgstr "Se os arquivos e pastas escondidos devem ser exibidos" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:266 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:275 msgid "Do overwrite confirmation" msgstr "Confirmação de sobrescrição" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:267 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:276 msgid "" "Whether a file chooser in GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE will present an " "overwrite confirmation dialog if the user selects a file name that already " "exists." -msgstr "Se um seletor de arquivos em GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE apresentará um diálogo de confirmação de sobrescrição se o usuário selecionar um nome de arquivo que já existe." +msgstr "" +"Se um seletor de arquivos em GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE apresentará um " +"diálogo de confirmação de sobrescrição se o usuário selecionar um nome de " +"arquivo que já existe." -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:338 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:342 msgid "Dialog" msgstr "Diálogo" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:339 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:343 msgid "The file chooser dialog to use." msgstr "O diálogo de seleção de arquivos a ser utilizado." -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:354 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:358 msgid "The title of the file chooser dialog." msgstr "O título do diálogo de seleção de arquivos." -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:368 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:372 msgid "The desired width of the button widget, in characters." msgstr "A largura desejada do componente do botão, em caracteres." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:701 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:722 msgid "Default file chooser backend" msgstr "Backend padrão de escolha de arquivos" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:702 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:723 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" msgstr "Nome do backend do GtkFileChooser a ser usado por padrão" @@ -2253,7 +2256,7 @@ msgid "A widget to display in place of the usual frame label" msgstr "Um widget a exibir em vez da etiqueta de moldura usual" #: ../gtk/gtkhandlebox.c:208 ../gtk/gtkmenubar.c:227 ../gtk/gtkstatusbar.c:205 -#: ../gtk/gtktoolbar.c:599 ../gtk/gtkviewport.c:153 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:602 ../gtk/gtkviewport.c:153 msgid "Shadow type" msgstr "Tipo sombra" @@ -2376,7 +2379,7 @@ msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view" msgstr "Espaço inserido entre nas bordas da vista do ícone" #: ../gtk/gtkiconview.c:693 ../gtk/gtkprogressbar.c:153 -#: ../gtk/gtktoolbar.c:508 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:511 msgid "Orientation" msgstr "Orientação" @@ -2386,12 +2389,12 @@ msgid "" msgstr "" "Como o texto e o ícone de cada item são posicionados um em relação ao outro" -#: ../gtk/gtkiconview.c:710 ../gtk/gtktreeview.c:618 +#: ../gtk/gtkiconview.c:710 ../gtk/gtktreeview.c:620 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:342 msgid "Reorderable" msgstr "Reordenável" -#: ../gtk/gtkiconview.c:711 ../gtk/gtktreeview.c:619 +#: ../gtk/gtkiconview.c:711 ../gtk/gtktreeview.c:621 msgid "View is reorderable" msgstr "A vista é reordenável" @@ -2505,7 +2508,7 @@ msgstr "Exibir imagens nos menus" msgid "Whether images should be shown in menus" msgstr "Se as imagens devem ser exibidas nos menus" -#: ../gtk/gtkinvisible.c:118 ../gtk/gtkwindow.c:539 +#: ../gtk/gtkinvisible.c:118 ../gtk/gtkwindow.c:542 msgid "The screen where this window will be displayed" msgstr "A tela em que essa janela será mostrada" @@ -2517,7 +2520,7 @@ msgstr "O texto da etiqueta" msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" msgstr "Uma lista de atributos de estilo a aplicar ao texto da etiqueta" -#: ../gtk/gtklabel.c:351 ../gtk/gtktexttag.c:380 ../gtk/gtktextview.c:595 +#: ../gtk/gtklabel.c:351 ../gtk/gtktexttag.c:387 ../gtk/gtktextview.c:595 msgid "Justification" msgstr "Justificado" @@ -2770,7 +2773,7 @@ msgstr "A direção do empacotamento dos filhos dos menus" msgid "Style of bevel around the menubar" msgstr "Estilo de relevo à volta da barra de menu" -#: ../gtk/gtkmenubar.c:235 ../gtk/gtktoolbar.c:575 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:235 ../gtk/gtktoolbar.c:578 msgid "Internal padding" msgstr "Espaçamento interno" @@ -2865,77 +2868,77 @@ msgid "" "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" msgstr "A quantidade de espaço a adicionar acima e abaixo do widget, em pixels" -#: ../gtk/gtknotebook.c:405 +#: ../gtk/gtknotebook.c:408 msgid "Page" msgstr "Página" -#: ../gtk/gtknotebook.c:406 +#: ../gtk/gtknotebook.c:409 msgid "The index of the current page" msgstr "O índice da página actual" -#: ../gtk/gtknotebook.c:414 +#: ../gtk/gtknotebook.c:417 msgid "Tab Position" msgstr "Posição Separador" -#: ../gtk/gtknotebook.c:415 +#: ../gtk/gtknotebook.c:418 msgid "Which side of the notebook holds the tabs" msgstr "Que lado das pastas contêm o separador" -#: ../gtk/gtknotebook.c:422 +#: ../gtk/gtknotebook.c:425 msgid "Tab Border" msgstr "Margem Separador" -#: ../gtk/gtknotebook.c:423 +#: ../gtk/gtknotebook.c:426 msgid "Width of the border around the tab labels" msgstr "Tamanho da margem à volta das etiquetas dos separadores" -#: ../gtk/gtknotebook.c:431 +#: ../gtk/gtknotebook.c:434 msgid "Horizontal Tab Border" msgstr "Margem Horizontal Separador" -#: ../gtk/gtknotebook.c:432 +#: ../gtk/gtknotebook.c:435 msgid "Width of the horizontal border of tab labels" msgstr "Tamanho da margem horizontal à volta das etiquetas dos separadores" -#: ../gtk/gtknotebook.c:440 +#: ../gtk/gtknotebook.c:443 msgid "Vertical Tab Border" msgstr "Margem Vertical Separador" -#: ../gtk/gtknotebook.c:441 +#: ../gtk/gtknotebook.c:444 msgid "Width of the vertical border of tab labels" msgstr "Tamanho da margem vertical à volta das etiquetas dos separadores" -#: ../gtk/gtknotebook.c:449 +#: ../gtk/gtknotebook.c:452 msgid "Show Tabs" msgstr "Mostrar Separadores" -#: ../gtk/gtknotebook.c:450 +#: ../gtk/gtknotebook.c:453 msgid "Whether tabs should be shown or not" msgstr "Se os separadores deverão ou não ser mostrados" -#: ../gtk/gtknotebook.c:456 +#: ../gtk/gtknotebook.c:459 msgid "Show Border" msgstr "Mostrar Margem" -#: ../gtk/gtknotebook.c:457 +#: ../gtk/gtknotebook.c:460 msgid "Whether the border should be shown or not" msgstr "Se a margem deverá ou não ser mostrada" -#: ../gtk/gtknotebook.c:463 +#: ../gtk/gtknotebook.c:466 msgid "Scrollable" msgstr "Com Rolamento" -#: ../gtk/gtknotebook.c:464 +#: ../gtk/gtknotebook.c:467 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" msgstr "" "Se TRUE, setas de rolamento são adicionadas caso existam mais tabs do que " "cabem" -#: ../gtk/gtknotebook.c:470 +#: ../gtk/gtknotebook.c:473 msgid "Enable Popup" msgstr "Ativar Popup" -#: ../gtk/gtknotebook.c:471 +#: ../gtk/gtknotebook.c:474 msgid "" "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " "you can use to go to a page" @@ -2943,80 +2946,80 @@ msgstr "" "Se VERDADE, pressionar o botão direito do mouse nas pastas faz surgir um " "menu de popup que pode utilizar para ir para uma página" -#: ../gtk/gtknotebook.c:478 +#: ../gtk/gtknotebook.c:481 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes" msgstr "Se os separadores deverão ou não ter um tamanho homogéneo" -#: ../gtk/gtknotebook.c:485 +#: ../gtk/gtknotebook.c:488 msgid "Tab label" msgstr "Etiqueta da aba" -#: ../gtk/gtknotebook.c:486 +#: ../gtk/gtknotebook.c:489 msgid "The string displayed on the child's tab label" msgstr "A string exibida na etiqueta da aba do filho" -#: ../gtk/gtknotebook.c:492 +#: ../gtk/gtknotebook.c:495 msgid "Menu label" msgstr "Etiqueta do menu" -#: ../gtk/gtknotebook.c:493 +#: ../gtk/gtknotebook.c:496 msgid "The string displayed in the child's menu entry" msgstr "A string exibida na entrada do menu do filho" -#: ../gtk/gtknotebook.c:506 +#: ../gtk/gtknotebook.c:509 msgid "Tab expand" msgstr "Expandir aba" -#: ../gtk/gtknotebook.c:507 +#: ../gtk/gtknotebook.c:510 msgid "Whether to expand the child's tab or not" msgstr "Se a aba do filho deve ser expandida ou não" -#: ../gtk/gtknotebook.c:513 +#: ../gtk/gtknotebook.c:516 msgid "Tab fill" msgstr "Preencher aba" -#: ../gtk/gtknotebook.c:514 +#: ../gtk/gtknotebook.c:517 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not" msgstr "Se a aba dos filhos deve preencher toda a área alocada ou não" -#: ../gtk/gtknotebook.c:520 +#: ../gtk/gtknotebook.c:523 msgid "Tab pack type" msgstr "Tipo de empacotamento da aba" -#: ../gtk/gtknotebook.c:536 ../gtk/gtkscrollbar.c:116 +#: ../gtk/gtknotebook.c:539 ../gtk/gtkscrollbar.c:116 msgid "Secondary backward stepper" msgstr "Passo atrás secundário" -#: ../gtk/gtknotebook.c:537 +#: ../gtk/gtknotebook.c:540 msgid "" "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "" "Mostrar um segundo botão de seta de retrocesso no extremo oposto da área de " "abas" -#: ../gtk/gtknotebook.c:553 ../gtk/gtkscrollbar.c:124 +#: ../gtk/gtknotebook.c:556 ../gtk/gtkscrollbar.c:124 msgid "Secondary forward stepper" msgstr "Passo seguinte secundário" -#: ../gtk/gtknotebook.c:554 +#: ../gtk/gtknotebook.c:557 msgid "" "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "" "Mostrar um segundo botão de seta de avanço no extremo oposto da área de abas" -#: ../gtk/gtknotebook.c:569 ../gtk/gtkscrollbar.c:100 +#: ../gtk/gtknotebook.c:572 ../gtk/gtkscrollbar.c:100 msgid "Backward stepper" msgstr "Passo atrás" -#: ../gtk/gtknotebook.c:570 ../gtk/gtkscrollbar.c:101 +#: ../gtk/gtknotebook.c:573 ../gtk/gtkscrollbar.c:101 msgid "Display the standard backward arrow button" msgstr "Mostrar o botão de seta de retrocesso standard" -#: ../gtk/gtknotebook.c:585 ../gtk/gtkscrollbar.c:108 +#: ../gtk/gtknotebook.c:588 ../gtk/gtkscrollbar.c:108 msgid "Forward stepper" msgstr "Passo seguinte" -#: ../gtk/gtknotebook.c:586 ../gtk/gtkscrollbar.c:109 +#: ../gtk/gtknotebook.c:589 ../gtk/gtkscrollbar.c:109 msgid "Display the standard forward arrow button" msgstr "Mostrar o botão de seta de avanço standard" @@ -3032,58 +3035,58 @@ msgstr "Tamanho do indicador do menu de rolagem" msgid "Spacing around indicator" msgstr "Espaçamento à volta do indicador" -#: ../gtk/gtkpaned.c:246 +#: ../gtk/gtkpaned.c:249 msgid "" "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" msgstr "" "Posição do separador em painel em pixels (0 significa tudo até à esquerda/" "topo)" -#: ../gtk/gtkpaned.c:254 +#: ../gtk/gtkpaned.c:257 msgid "Position Set" msgstr "Definir Posição" -#: ../gtk/gtkpaned.c:255 +#: ../gtk/gtkpaned.c:258 msgid "TRUE if the Position property should be used" msgstr "VERDADE se a propriedade de posição deverá ser utilizada" -#: ../gtk/gtkpaned.c:261 +#: ../gtk/gtkpaned.c:264 msgid "Handle Size" msgstr "Tamanho Handler" -#: ../gtk/gtkpaned.c:262 +#: ../gtk/gtkpaned.c:265 msgid "Width of handle" msgstr "Largura do handler" -#: ../gtk/gtkpaned.c:278 +#: ../gtk/gtkpaned.c:281 msgid "Minimal Position" msgstr "Posição Mínima" -#: ../gtk/gtkpaned.c:279 +#: ../gtk/gtkpaned.c:282 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property" msgstr "Menor valor possível para a propriedade \"position\"" -#: ../gtk/gtkpaned.c:296 +#: ../gtk/gtkpaned.c:299 msgid "Maximal Position" msgstr "Posição Máxima" -#: ../gtk/gtkpaned.c:297 +#: ../gtk/gtkpaned.c:300 msgid "Largest possible value for the \"position\" property" msgstr "Maior valor possível para a propriedade \"position\"" -#: ../gtk/gtkpaned.c:314 +#: ../gtk/gtkpaned.c:317 msgid "Resize" msgstr "Redimensionar" -#: ../gtk/gtkpaned.c:315 +#: ../gtk/gtkpaned.c:318 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget" msgstr "Se VERDADEIRO o filho expande e encolhe junto com o widget separador" -#: ../gtk/gtkpaned.c:330 +#: ../gtk/gtkpaned.c:333 msgid "Shrink" msgstr "Encolher" -#: ../gtk/gtkpaned.c:331 +#: ../gtk/gtkpaned.c:334 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" msgstr "" "Se VERDADEIRO o filho pode ser diminuído para um tamanho menor do que pediu" @@ -3428,12 +3431,12 @@ msgstr "" "rolamento" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:239 ../gtk/gtktext.c:606 -#: ../gtk/gtktreeview.c:578 +#: ../gtk/gtktreeview.c:580 msgid "Horizontal Adjustment" msgstr "Ajustamento Horizontal" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:246 ../gtk/gtktext.c:614 -#: ../gtk/gtktreeview.c:586 +#: ../gtk/gtktreeview.c:588 msgid "Vertical Adjustment" msgstr "Ajustamento Vertical" @@ -3485,11 +3488,11 @@ msgstr "Desenhar" msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" msgstr "Se o separador é desenhado ou somente espaço vazio" -#: ../gtk/gtksettings.c:200 +#: ../gtk/gtksettings.c:201 msgid "Double Click Time" msgstr "Tempo de Duplo-Clique" -#: ../gtk/gtksettings.c:201 +#: ../gtk/gtksettings.c:202 msgid "" "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " "click (in milliseconds)" @@ -3497,11 +3500,11 @@ msgstr "" "Tempo máximo permitido entre dois cliques para que eles possam ser " "considerados um duplo-clique (em milisegundos)" -#: ../gtk/gtksettings.c:208 +#: ../gtk/gtksettings.c:209 msgid "Double Click Distance" msgstr "Distância de Duplo-Clique" -#: ../gtk/gtksettings.c:209 +#: ../gtk/gtksettings.c:210 msgid "" "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " "double click (in pixels)" @@ -3509,27 +3512,27 @@ msgstr "" "Distância máxima permitida entre dois cliques para que eles possam ser " "considerados um duplo-clique (em pixels)" -#: ../gtk/gtksettings.c:216 +#: ../gtk/gtksettings.c:217 msgid "Cursor Blink" msgstr "Piscar Cursor" -#: ../gtk/gtksettings.c:217 +#: ../gtk/gtksettings.c:218 msgid "Whether the cursor should blink" msgstr "Se o cursor deverá ou não piscar" -#: ../gtk/gtksettings.c:224 +#: ../gtk/gtksettings.c:225 msgid "Cursor Blink Time" msgstr "Tempo Piscar Cursor" -#: ../gtk/gtksettings.c:225 +#: ../gtk/gtksettings.c:226 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds" msgstr "Tamanho do ciclo de piscar do cursor, em milisegundos" -#: ../gtk/gtksettings.c:232 +#: ../gtk/gtksettings.c:233 msgid "Split Cursor" msgstr "Dividir Cursor" -#: ../gtk/gtksettings.c:233 +#: ../gtk/gtksettings.c:234 msgid "" "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" "left text" @@ -3537,134 +3540,142 @@ msgstr "" "Se deverão ou não ser mostrados dois cursores para texto misto esquerda-para-" "direita e direita-para-esquerda" -#: ../gtk/gtksettings.c:240 +#: ../gtk/gtksettings.c:241 msgid "Theme Name" msgstr "Nome do Tema" -#: ../gtk/gtksettings.c:241 +#: ../gtk/gtksettings.c:242 msgid "Name of theme RC file to load" msgstr "Nome do arquivo RC de tema a ler" -#: ../gtk/gtksettings.c:248 +#: ../gtk/gtksettings.c:250 msgid "Icon Theme Name" msgstr "Nome do Tema de Ícones" -#: ../gtk/gtksettings.c:249 +#: ../gtk/gtksettings.c:251 msgid "Name of icon theme to use" msgstr "Nome do tema de ícones a ser usado" -#: ../gtk/gtksettings.c:257 +#: ../gtk/gtksettings.c:259 +msgid "Fallback Icon Theme Name" +msgstr "Nome do Tema de Ícones de Reserva" + +#: ../gtk/gtksettings.c:260 +msgid "Name of a icon theme to fall back to" +msgstr "Nome do tema de ícones ao qual recorrer" + +#: ../gtk/gtksettings.c:268 msgid "Key Theme Name" msgstr "Nome Chave Tema" -#: ../gtk/gtksettings.c:258 +#: ../gtk/gtksettings.c:269 msgid "Name of key theme RC file to load" msgstr "Nome do arquivo chave RC do tema a ler" -#: ../gtk/gtksettings.c:266 +#: ../gtk/gtksettings.c:277 msgid "Menu bar accelerator" msgstr "Atalho barra menu" -#: ../gtk/gtksettings.c:267 +#: ../gtk/gtksettings.c:278 msgid "Keybinding to activate the menu bar" msgstr "Tecla de atalho para ativar a barra de menu" -#: ../gtk/gtksettings.c:275 +#: ../gtk/gtksettings.c:286 msgid "Drag threshold" msgstr "Limite arrastar" -#: ../gtk/gtksettings.c:276 +#: ../gtk/gtksettings.c:287 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" msgstr "" "Número de pixels que o cursor se pode mover antes de começara a arrastar" -#: ../gtk/gtksettings.c:284 +#: ../gtk/gtksettings.c:295 msgid "Font Name" msgstr "Nome Fonte" -#: ../gtk/gtksettings.c:285 +#: ../gtk/gtksettings.c:296 msgid "Name of default font to use" msgstr "Nome da fonte de defeito a utilizar" -#: ../gtk/gtksettings.c:293 +#: ../gtk/gtksettings.c:304 msgid "Icon Sizes" msgstr "Tamanhos de Ícones" -#: ../gtk/gtksettings.c:294 +#: ../gtk/gtksettings.c:305 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." msgstr "Lista de tamanhos de ícones (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." -#: ../gtk/gtksettings.c:302 +#: ../gtk/gtksettings.c:313 msgid "GTK Modules" msgstr "Módulos do GTK" -#: ../gtk/gtksettings.c:303 +#: ../gtk/gtksettings.c:314 msgid "List of currently active GTK modules" msgstr "Lista dos módulos do GTK atualmente ativos" -#: ../gtk/gtksettings.c:312 +#: ../gtk/gtksettings.c:323 msgid "Xft Antialias" msgstr "Antialias Xft" -#: ../gtk/gtksettings.c:313 +#: ../gtk/gtksettings.c:324 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "Se deve-se fazer antialias de fontes Xft; 0=não, 1=sim, -1=padrão" -#: ../gtk/gtksettings.c:322 +#: ../gtk/gtksettings.c:333 msgid "Xft Hinting" msgstr "Dicas Xft" -#: ../gtk/gtksettings.c:323 +#: ../gtk/gtksettings.c:334 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "Se deve-se dar dicas a fontes Xft; 0=não, 1=sim, -1=padrão" -#: ../gtk/gtksettings.c:332 +#: ../gtk/gtksettings.c:343 msgid "Xft Hint Style" msgstr "Estilo de Dicas para Xft" -#: ../gtk/gtksettings.c:333 +#: ../gtk/gtksettings.c:344 msgid "" "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" msgstr "Que grau de dicas usar; nenhum, pouco, médio ou completo" -#: ../gtk/gtksettings.c:342 +#: ../gtk/gtksettings.c:353 msgid "Xft RGBA" msgstr "Xft RGBA" -#: ../gtk/gtksettings.c:343 +#: ../gtk/gtksettings.c:354 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" msgstr "Tipo de antialiasing de subpixel; nenhum, rgb, bgr, vrgb, vbgr" -#: ../gtk/gtksettings.c:352 +#: ../gtk/gtksettings.c:363 msgid "Xft DPI" msgstr "DPI Xft" -#: ../gtk/gtksettings.c:353 +#: ../gtk/gtksettings.c:364 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" msgstr "" "Resolução para o Xft, em 1024 * pontos/polegada. -1 para usar valores padrão" -#: ../gtk/gtksettings.c:362 +#: ../gtk/gtksettings.c:373 msgid "Cursor theme name" msgstr "Nome do tema de cursores" -#: ../gtk/gtksettings.c:363 +#: ../gtk/gtksettings.c:374 msgid "Name of the cursor theme to use" msgstr "Nome do tema de cursores a ser usado" -#: ../gtk/gtksettings.c:371 +#: ../gtk/gtksettings.c:382 msgid "Cursor theme size" msgstr "Tamanho do tema de cursores" -#: ../gtk/gtksettings.c:372 +#: ../gtk/gtksettings.c:383 msgid "Size to use for cursors" msgstr "Tamanho a ser usado para cursores" -#: ../gtk/gtksettings.c:382 +#: ../gtk/gtksettings.c:393 msgid "Alternative button order" msgstr "Ordem de botões alternativa" -#: ../gtk/gtksettings.c:383 +#: ../gtk/gtksettings.c:394 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" msgstr "Se os botões nos diálogos devem utilizar a ordem alternativa de botões" @@ -3687,7 +3698,8 @@ msgstr "Ignorar oculos" #: ../gtk/gtksizegroup.c:286 msgid "" "If TRUE, hidden widgets are ignored when determining the size of the group" -msgstr "Se VERDADEIRO, widgets ocultos são ignorados ao determinar o tamanho do grupo" +msgstr "" +"Se VERDADEIRO, widgets ocultos são ignorados ao determinar o tamanho do grupo" #: ../gtk/gtkspinbutton.c:244 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton" @@ -3957,19 +3969,19 @@ msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" msgstr "" "Direcção do texto, por ex., direita-para-esquerda ou esquerda-para-direita" -#: ../gtk/gtktexttag.c:288 +#: ../gtk/gtktexttag.c:296 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" msgstr "Descrição da fonte como uma string, ex. \"Sans Italic 12\"" -#: ../gtk/gtktexttag.c:313 +#: ../gtk/gtktexttag.c:320 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC" msgstr "Estilo da fonte como um PangoStyle, ex. PANGO_STYLE_ITALIC" -#: ../gtk/gtktexttag.c:322 +#: ../gtk/gtktexttag.c:329 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" msgstr "Variante da fonte como um PangoVariant, ex. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" -#: ../gtk/gtktexttag.c:331 +#: ../gtk/gtktexttag.c:338 msgid "" "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for " "example, PANGO_WEIGHT_BOLD" @@ -3977,15 +3989,15 @@ msgstr "" "Peso da fonte como um inteiro, veja os valores pré-definidos em PangoWeight; " "por exemplo, PANGO_WEIGHT_BOLD" -#: ../gtk/gtktexttag.c:342 +#: ../gtk/gtktexttag.c:349 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED" msgstr "Esticamento da fonte como um PangoStretch, ex. PANGO_STRETCH_CONDENSED" -#: ../gtk/gtktexttag.c:351 +#: ../gtk/gtktexttag.c:358 msgid "Font size in Pango units" msgstr "Tamanho da fonte em unidades Pango" -#: ../gtk/gtktexttag.c:361 +#: ../gtk/gtktexttag.c:368 msgid "" "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly " "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales " @@ -3995,11 +4007,11 @@ msgstr "" "fonte. Essa propriedade se adapta a mudanças de temas, etc, então é " "recomendada. O Pango pré-define algumas escalas como PANGO_SCALE_X_LARGE" -#: ../gtk/gtktexttag.c:381 ../gtk/gtktextview.c:596 +#: ../gtk/gtktexttag.c:388 ../gtk/gtktextview.c:596 msgid "Left, right, or center justification" msgstr "Alinhamento à esquerda, direita ou centrado" -#: ../gtk/gtktexttag.c:390 +#: ../gtk/gtktexttag.c:407 msgid "" "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used." @@ -4008,204 +4020,206 @@ msgstr "" "isso como uma dica quando for renderizar o texto. Se não definido, um valor " "padrão apropriado seá utilizado." -#: ../gtk/gtktexttag.c:397 +#: ../gtk/gtktexttag.c:414 msgid "Left margin" msgstr "Margem esquerda" -#: ../gtk/gtktexttag.c:398 ../gtk/gtktextview.c:605 +#: ../gtk/gtktexttag.c:415 ../gtk/gtktextview.c:605 msgid "Width of the left margin in pixels" msgstr "Largura da margem esquerda em pixels" -#: ../gtk/gtktexttag.c:407 +#: ../gtk/gtktexttag.c:424 msgid "Right margin" msgstr "Margem direita" -#: ../gtk/gtktexttag.c:408 ../gtk/gtktextview.c:615 +#: ../gtk/gtktexttag.c:425 ../gtk/gtktextview.c:615 msgid "Width of the right margin in pixels" msgstr "Largura da margem direita em pixels" -#: ../gtk/gtktexttag.c:418 ../gtk/gtktextview.c:624 +#: ../gtk/gtktexttag.c:435 ../gtk/gtktextview.c:624 msgid "Indent" msgstr "Indentação" -#: ../gtk/gtktexttag.c:419 ../gtk/gtktextview.c:625 +#: ../gtk/gtktexttag.c:436 ../gtk/gtktextview.c:625 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" msgstr "Tamanho da indentação do parágrafo, em pixels" -#: ../gtk/gtktexttag.c:430 +#: ../gtk/gtktexttag.c:447 msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) " "in Pango units" -msgstr "Deslocamento do texto sobre a linha base (abaixo da linha base se rise for negativo), em unidades Pango" +msgstr "" +"Deslocamento do texto sobre a linha base (abaixo da linha base se rise for " +"negativo), em unidades Pango" -#: ../gtk/gtktexttag.c:439 +#: ../gtk/gtktexttag.c:456 msgid "Pixels above lines" msgstr "Pixels acima linhas" -#: ../gtk/gtktexttag.c:440 ../gtk/gtktextview.c:549 +#: ../gtk/gtktexttag.c:457 ../gtk/gtktextview.c:549 msgid "Pixels of blank space above paragraphs" msgstr "Pixels de espaço em branco acima dos parágrafos" -#: ../gtk/gtktexttag.c:449 +#: ../gtk/gtktexttag.c:466 msgid "Pixels below lines" msgstr "Pixels abaixo linhas" -#: ../gtk/gtktexttag.c:450 ../gtk/gtktextview.c:559 +#: ../gtk/gtktexttag.c:467 ../gtk/gtktextview.c:559 msgid "Pixels of blank space below paragraphs" msgstr "Pixels de espaço em branco abaixo dos parágrafos" -#: ../gtk/gtktexttag.c:459 +#: ../gtk/gtktexttag.c:476 msgid "Pixels inside wrap" msgstr "Pixels dentro quebra" -#: ../gtk/gtktexttag.c:460 ../gtk/gtktextview.c:569 +#: ../gtk/gtktexttag.c:477 ../gtk/gtktextview.c:569 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" msgstr "Pixels de espaço em branco entre linhas quebradas num parágrafo" -#: ../gtk/gtktexttag.c:487 ../gtk/gtktextview.c:587 +#: ../gtk/gtktexttag.c:504 ../gtk/gtktextview.c:587 msgid "" "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" msgstr "" "Se nunca quebrar linhas, faze-lo no limite das palavras, ou limite dos " "caracteres" -#: ../gtk/gtktexttag.c:496 ../gtk/gtktextview.c:634 +#: ../gtk/gtktexttag.c:513 ../gtk/gtktextview.c:634 msgid "Tabs" msgstr "Tabs" -#: ../gtk/gtktexttag.c:497 ../gtk/gtktextview.c:635 +#: ../gtk/gtktexttag.c:514 ../gtk/gtktextview.c:635 msgid "Custom tabs for this text" msgstr "Tabs customizados para este texto" -#: ../gtk/gtktexttag.c:515 +#: ../gtk/gtktexttag.c:532 msgid "Invisible" msgstr "Invisível" -#: ../gtk/gtktexttag.c:516 +#: ../gtk/gtktexttag.c:533 msgid "Whether this text is hidden." msgstr "Se esse texto está oculto." -#: ../gtk/gtktexttag.c:530 +#: ../gtk/gtktexttag.c:547 msgid "Paragraph background color name" msgstr "Nome da cor de fundo do parágrafo" -#: ../gtk/gtktexttag.c:531 +#: ../gtk/gtktexttag.c:548 msgid "Paragraph background color as a string" msgstr "Cor de fundo do parágrafo como uma string" -#: ../gtk/gtktexttag.c:546 +#: ../gtk/gtktexttag.c:563 msgid "Paragraph background color" msgstr "Cor de fundo do parágrafo" -#: ../gtk/gtktexttag.c:547 +#: ../gtk/gtktexttag.c:564 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor" msgstr "Cor de fundo como um GdkColor (possivelmente desalocada)" -#: ../gtk/gtktexttag.c:560 +#: ../gtk/gtktexttag.c:577 msgid "Background full height set" msgstr "Definição altura fundo" -#: ../gtk/gtktexttag.c:561 +#: ../gtk/gtktexttag.c:578 msgid "Whether this tag affects background height" msgstr "Se esta etiqueta afecta a altura do fundo" -#: ../gtk/gtktexttag.c:564 +#: ../gtk/gtktexttag.c:581 msgid "Background stipple set" msgstr "Definição máscara fundo" -#: ../gtk/gtktexttag.c:565 +#: ../gtk/gtktexttag.c:582 msgid "Whether this tag affects the background stipple" msgstr "Se esta etiqueta afecta a máscara do fundo" -#: ../gtk/gtktexttag.c:572 +#: ../gtk/gtktexttag.c:589 msgid "Foreground stipple set" msgstr "Definição máscara 1º plano" -#: ../gtk/gtktexttag.c:573 +#: ../gtk/gtktexttag.c:590 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple" msgstr "Se esta etiqueta afecta a máscara do 1º plano" -#: ../gtk/gtktexttag.c:608 +#: ../gtk/gtktexttag.c:625 msgid "Justification set" msgstr "Definição alinhamento" -#: ../gtk/gtktexttag.c:609 +#: ../gtk/gtktexttag.c:626 msgid "Whether this tag affects paragraph justification" msgstr "Se esta etiqueta afecta ou não o alinhamento do parágrafo" -#: ../gtk/gtktexttag.c:616 +#: ../gtk/gtktexttag.c:633 msgid "Left margin set" msgstr "Definição margem esquerda" -#: ../gtk/gtktexttag.c:617 +#: ../gtk/gtktexttag.c:634 msgid "Whether this tag affects the left margin" msgstr "Se esta etiqueta afecta a margem esquerda" -#: ../gtk/gtktexttag.c:620 +#: ../gtk/gtktexttag.c:637 msgid "Indent set" msgstr "Definição indentação" -#: ../gtk/gtktexttag.c:621 +#: ../gtk/gtktexttag.c:638 msgid "Whether this tag affects indentation" msgstr "Se esta etiqueta afecta a indentação" -#: ../gtk/gtktexttag.c:628 +#: ../gtk/gtktexttag.c:645 msgid "Pixels above lines set" msgstr "Definição pixels acima linha" -#: ../gtk/gtktexttag.c:629 ../gtk/gtktexttag.c:633 +#: ../gtk/gtktexttag.c:646 ../gtk/gtktexttag.c:650 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines" msgstr "Se esta etiqueta afecta o número de pixels acima das linhas" -#: ../gtk/gtktexttag.c:632 +#: ../gtk/gtktexttag.c:649 msgid "Pixels below lines set" msgstr "Definição pixels abaixo linha" -#: ../gtk/gtktexttag.c:636 +#: ../gtk/gtktexttag.c:653 msgid "Pixels inside wrap set" msgstr "Definição pixels dentro quebra" -#: ../gtk/gtktexttag.c:637 +#: ../gtk/gtktexttag.c:654 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" msgstr "Se esta etiqueta afecta o número de pixels entre linhas quebradas" -#: ../gtk/gtktexttag.c:644 +#: ../gtk/gtktexttag.c:661 msgid "Right margin set" msgstr "Definição margem direita" -#: ../gtk/gtktexttag.c:645 +#: ../gtk/gtktexttag.c:662 msgid "Whether this tag affects the right margin" msgstr "Se esta etiqueta afecta a margem direita" -#: ../gtk/gtktexttag.c:652 +#: ../gtk/gtktexttag.c:669 msgid "Wrap mode set" msgstr "Definição modo quebra" -#: ../gtk/gtktexttag.c:653 +#: ../gtk/gtktexttag.c:670 msgid "Whether this tag affects line wrap mode" msgstr "Se esta etiqueta afecta o modo de quebra de linha" -#: ../gtk/gtktexttag.c:656 +#: ../gtk/gtktexttag.c:673 msgid "Tabs set" msgstr "Definição tabs" -#: ../gtk/gtktexttag.c:657 +#: ../gtk/gtktexttag.c:674 msgid "Whether this tag affects tabs" msgstr "Se esta etiqueta afecta os tabs" -#: ../gtk/gtktexttag.c:660 +#: ../gtk/gtktexttag.c:677 msgid "Invisible set" msgstr "Definição invisível" -#: ../gtk/gtktexttag.c:661 +#: ../gtk/gtktexttag.c:678 msgid "Whether this tag affects text visibility" msgstr "Se esta etiqueta afecta a visibilidade do texto" -#: ../gtk/gtktexttag.c:664 +#: ../gtk/gtktexttag.c:681 msgid "Paragraph background set" msgstr "Fundo do parágrafo definido" -#: ../gtk/gtktexttag.c:665 +#: ../gtk/gtktexttag.c:682 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color" msgstr "Se essa tag afeta a cor de fundo do parágrafo" @@ -4298,93 +4312,93 @@ msgstr "Indicador Desenho" msgid "If the toggle part of the button is displayed" msgstr "Se a parte de alternar do botão é mostrada" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:509 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:512 msgid "The orientation of the toolbar" msgstr "A orientação da barra de ferramentas" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:517 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:520 msgid "Toolbar Style" msgstr "Estilo Barra Ferramentas" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:518 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:521 msgid "How to draw the toolbar" msgstr "Como desenhar a barra de ferramentas" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:525 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:528 msgid "Show Arrow" msgstr "Mostrar Seta" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:526 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:529 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit" msgstr "Se uma seta deve ser exibida se a barra de ferramentas não couber" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:541 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:544 msgid "Tooltips" msgstr "Dicas de ferramenta" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:542 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:545 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not" msgstr "Se as dicas da barra de ferramentas devem estar ativas ou não" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:551 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:554 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" msgstr "" "Se o item deve receber espaço extra quando a barra de ferramenta cresce" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:559 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:562 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" msgstr "Se o item deve ter o mesmo tamanho de outros itens homogêneos" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:566 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:569 msgid "Spacer size" msgstr "Tamanho separador" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:567 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:570 msgid "Size of spacers" msgstr "Tamanho dos separadores" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:576 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:579 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" msgstr "" "Quantidade de espaço de margem entre a sombra da barra de ferramentas e os " "botões" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:584 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:587 msgid "Space style" msgstr "Estilo espaço" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:585 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:588 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" msgstr "Se os espaços são linhas verticais ou apenas vazios" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:592 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:595 msgid "Button relief" msgstr "Relevo botões" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:593 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:596 msgid "Type of bevel around toolbar buttons" msgstr "O tipo de relevo à volta dos botões da barra de ferramentas" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:600 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:603 msgid "Style of bevel around the toolbar" msgstr "Estilo de relevo à volta da barra de ferramentas" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:606 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:609 msgid "Toolbar style" msgstr "Estilo barra ferramentas" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:607 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:610 msgid "" "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." msgstr "" "Se as barra de ferramentas de defeito têm apenas texto, texto e ícones, ou " "apenas ícones, etc." -#: ../gtk/gtktoolbar.c:613 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:616 msgid "Toolbar icon size" msgstr "Tamanho ícones barra de ferramentas" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:614 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:617 msgid "Size of icons in default toolbars" msgstr "O tamanho dos ícones nas barra de ferramentas de defeito" @@ -4445,146 +4459,146 @@ msgstr "Modelo VistaÁrvoreOrdenada" msgid "The model for the TreeModelSort to sort" msgstr "O modelo para a ordenação da vista em árvore" -#: ../gtk/gtktreeview.c:570 +#: ../gtk/gtktreeview.c:572 msgid "TreeView Model" msgstr "Modelo VistaÁrvore" -#: ../gtk/gtktreeview.c:571 +#: ../gtk/gtktreeview.c:573 msgid "The model for the tree view" msgstr "O modelo para a vista em árvore" -#: ../gtk/gtktreeview.c:579 +#: ../gtk/gtktreeview.c:581 msgid "Horizontal Adjustment for the widget" msgstr "Ajustamento Horizontal para o widget" -#: ../gtk/gtktreeview.c:587 +#: ../gtk/gtktreeview.c:589 msgid "Vertical Adjustment for the widget" msgstr "Ajustamento Vertical para o widget" -#: ../gtk/gtktreeview.c:594 +#: ../gtk/gtktreeview.c:596 msgid "Headers Visible" msgstr "Cabeçalhos Visíveis" -#: ../gtk/gtktreeview.c:595 +#: ../gtk/gtktreeview.c:597 msgid "Show the column header buttons" msgstr "Mostrar os botões de cabeçalho de coluna" -#: ../gtk/gtktreeview.c:602 +#: ../gtk/gtktreeview.c:604 msgid "Headers Clickable" msgstr "Cabeçalhos Clicáveis" -#: ../gtk/gtktreeview.c:603 +#: ../gtk/gtktreeview.c:605 msgid "Column headers respond to click events" msgstr "Os cabeçalhos de coluna respondem a eventos de clique" -#: ../gtk/gtktreeview.c:610 +#: ../gtk/gtktreeview.c:612 msgid "Expander Column" msgstr "Coluna Expansão" -#: ../gtk/gtktreeview.c:611 +#: ../gtk/gtktreeview.c:613 msgid "Set the column for the expander column" msgstr "Definir a coluna para a coluna de expansão" -#: ../gtk/gtktreeview.c:626 +#: ../gtk/gtktreeview.c:628 msgid "Rules Hint" msgstr "Dica Réguas" -#: ../gtk/gtktreeview.c:627 +#: ../gtk/gtktreeview.c:629 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" msgstr "" "Definir uma dica ao motor de temas para desenhar linhas em cores alternantes" -#: ../gtk/gtktreeview.c:634 +#: ../gtk/gtktreeview.c:636 msgid "Enable Search" msgstr "Ativar Procura" -#: ../gtk/gtktreeview.c:635 +#: ../gtk/gtktreeview.c:637 msgid "View allows user to search through columns interactively" msgstr "" "A visualizacão permite ao usuário procurar pelas colunas interativamente" -#: ../gtk/gtktreeview.c:642 +#: ../gtk/gtktreeview.c:644 msgid "Search Column" msgstr "Procurar Coluna" -#: ../gtk/gtktreeview.c:643 +#: ../gtk/gtktreeview.c:645 msgid "Model column to search through when searching through code" msgstr "Coluna modelo a procurar ao procurar pelo código" -#: ../gtk/gtktreeview.c:663 +#: ../gtk/gtktreeview.c:665 msgid "Fixed Height Mode" msgstr "Modo de Altura Fixa" -#: ../gtk/gtktreeview.c:664 +#: ../gtk/gtktreeview.c:666 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" msgstr "" "Aumenta a velocidade da GtkTreeView assumindo que todas as linhas têm a " "mesma altura" -#: ../gtk/gtktreeview.c:684 +#: ../gtk/gtktreeview.c:686 msgid "Hover Selection" msgstr "Seleção Flutuante" -#: ../gtk/gtktreeview.c:685 +#: ../gtk/gtktreeview.c:687 msgid "Whether the selection should follow the pointer" msgstr "Se a seleção deve seguir o ponteiro" -#: ../gtk/gtktreeview.c:704 +#: ../gtk/gtktreeview.c:706 msgid "Hover Expand" msgstr "Expandir Flutuante" -#: ../gtk/gtktreeview.c:705 +#: ../gtk/gtktreeview.c:707 msgid "" "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" msgstr "" "Se as linhas devem ser expandidas/colapsadas quando o ponteiro se move sobre " "elas" -#: ../gtk/gtktreeview.c:725 +#: ../gtk/gtktreeview.c:727 msgid "Vertical Separator Width" msgstr "Largura Separador Vertical" -#: ../gtk/gtktreeview.c:726 +#: ../gtk/gtktreeview.c:728 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" msgstr "Espaço vertical entre células. Tem de ser um número par" -#: ../gtk/gtktreeview.c:734 +#: ../gtk/gtktreeview.c:736 msgid "Horizontal Separator Width" msgstr "Largura Separador Horizontal" -#: ../gtk/gtktreeview.c:735 +#: ../gtk/gtktreeview.c:737 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" msgstr "Espaço horizontal entre células. Tem de ser um número par" -#: ../gtk/gtktreeview.c:743 +#: ../gtk/gtktreeview.c:745 msgid "Allow Rules" msgstr "Permitir Réguas" -#: ../gtk/gtktreeview.c:744 +#: ../gtk/gtktreeview.c:746 msgid "Allow drawing of alternating color rows" msgstr "Permitir desenhar linhas de cores alternadas" -#: ../gtk/gtktreeview.c:750 +#: ../gtk/gtktreeview.c:752 msgid "Indent Expanders" msgstr "Indentar Expansores" -#: ../gtk/gtktreeview.c:751 +#: ../gtk/gtktreeview.c:753 msgid "Make the expanders indented" msgstr "Indentar os expansores" -#: ../gtk/gtktreeview.c:757 +#: ../gtk/gtktreeview.c:759 msgid "Even Row Color" msgstr "Cor da Linha Par" -#: ../gtk/gtktreeview.c:758 +#: ../gtk/gtktreeview.c:760 msgid "Color to use for even rows" msgstr "Cor a ser usada para linhas pares" -#: ../gtk/gtktreeview.c:764 +#: ../gtk/gtktreeview.c:766 msgid "Odd Row Color" msgstr "Cor da Linha Impar" -#: ../gtk/gtktreeview.c:765 +#: ../gtk/gtktreeview.c:767 msgid "Color to use for odd rows" msgstr "Cor a ser usada para linhas ímpares" @@ -4592,7 +4606,7 @@ msgstr "Cor a ser usada para linhas ímpares" msgid "Whether to display the column" msgstr "Mostrar ou não a coluna" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:234 ../gtk/gtkwindow.c:461 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:234 ../gtk/gtkwindow.c:464 msgid "Resizable" msgstr "Redimensionável" @@ -4939,36 +4953,36 @@ msgstr "Desenhar Borda" msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw" msgstr "Tamanho das áreas fora da alocação do widget para desenhar" -#: ../gtk/gtkwindow.c:419 +#: ../gtk/gtkwindow.c:422 msgid "Window Type" msgstr "Tipo Janela" -#: ../gtk/gtkwindow.c:420 +#: ../gtk/gtkwindow.c:423 msgid "The type of the window" msgstr "O tipo da janela" -#: ../gtk/gtkwindow.c:428 +#: ../gtk/gtkwindow.c:431 msgid "Window Title" msgstr "Título Janela" -#: ../gtk/gtkwindow.c:429 +#: ../gtk/gtkwindow.c:432 msgid "The title of the window" msgstr "O título da janela" -#: ../gtk/gtkwindow.c:436 +#: ../gtk/gtkwindow.c:439 msgid "Window Role" msgstr "Papel da Janela" -#: ../gtk/gtkwindow.c:437 +#: ../gtk/gtkwindow.c:440 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" msgstr "" "Identificador único para a janela a ser usado quando uma sessão é restaurada" -#: ../gtk/gtkwindow.c:444 +#: ../gtk/gtkwindow.c:447 msgid "Allow Shrink" msgstr "Permitir Encolher" -#: ../gtk/gtkwindow.c:446 +#: ../gtk/gtkwindow.c:449 #, no-c-format msgid "" "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the " @@ -4977,24 +4991,24 @@ msgstr "" "Se TRUE, a janela não tem tamanho mínimo. Definir isto como TRUE é 99% das " "vezes uma má ideia" -#: ../gtk/gtkwindow.c:453 +#: ../gtk/gtkwindow.c:456 msgid "Allow Grow" msgstr "Permitir Crescer" -#: ../gtk/gtkwindow.c:454 +#: ../gtk/gtkwindow.c:457 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size" msgstr "" "Se TRUE, os usuários podem expandir janela para além do seu tamanho mínimo" -#: ../gtk/gtkwindow.c:462 +#: ../gtk/gtkwindow.c:465 msgid "If TRUE, users can resize the window" msgstr "Se TRUE, os usuários podem redimensionar janela" -#: ../gtk/gtkwindow.c:469 +#: ../gtk/gtkwindow.c:472 msgid "Modal" msgstr "Modal" -#: ../gtk/gtkwindow.c:470 +#: ../gtk/gtkwindow.c:473 msgid "" "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " "up)" @@ -5002,72 +5016,72 @@ msgstr "" "Se TRUE, a janela é modal (outras janelas não são usáveis enquanto esta " "estiver aberta)" -#: ../gtk/gtkwindow.c:477 +#: ../gtk/gtkwindow.c:480 msgid "Window Position" msgstr "Posição Janela" -#: ../gtk/gtkwindow.c:478 +#: ../gtk/gtkwindow.c:481 msgid "The initial position of the window" msgstr "A posição inicial da janela" -#: ../gtk/gtkwindow.c:486 +#: ../gtk/gtkwindow.c:489 msgid "Default Width" msgstr "Largura Defeito" -#: ../gtk/gtkwindow.c:487 +#: ../gtk/gtkwindow.c:490 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" msgstr "A largura padrão da janela, utilizada inicialmente ao mostrá-la" -#: ../gtk/gtkwindow.c:496 +#: ../gtk/gtkwindow.c:499 msgid "Default Height" msgstr "Altura Defeito" -#: ../gtk/gtkwindow.c:497 +#: ../gtk/gtkwindow.c:500 msgid "" "The default height of the window, used when initially showing the window" msgstr "A altura padrão da janela, usada ao mostrá-la inicialmente" -#: ../gtk/gtkwindow.c:506 +#: ../gtk/gtkwindow.c:509 msgid "Destroy with Parent" msgstr "Destruir com Pai" -#: ../gtk/gtkwindow.c:507 +#: ../gtk/gtkwindow.c:510 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" msgstr "Se esta janela deveria ser destruida quando a pai o fosse" -#: ../gtk/gtkwindow.c:514 +#: ../gtk/gtkwindow.c:517 msgid "Icon" msgstr "Ícone" -#: ../gtk/gtkwindow.c:515 +#: ../gtk/gtkwindow.c:518 msgid "Icon for this window" msgstr "Ícone para esta janela" -#: ../gtk/gtkwindow.c:531 +#: ../gtk/gtkwindow.c:534 msgid "Name of the themed icon for this window" msgstr "Nome do ícone do tema para esta janela" -#: ../gtk/gtkwindow.c:546 +#: ../gtk/gtkwindow.c:549 msgid "Is Active" msgstr "Está Ativo" -#: ../gtk/gtkwindow.c:547 +#: ../gtk/gtkwindow.c:550 msgid "Whether the toplevel is the current active window" msgstr "Se a janela principal é a janela atualmente ativa" -#: ../gtk/gtkwindow.c:554 +#: ../gtk/gtkwindow.c:557 msgid "Focus in Toplevel" msgstr "Focos está na Toplevel" -#: ../gtk/gtkwindow.c:555 +#: ../gtk/gtkwindow.c:558 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" msgstr "Se o foco de entrada está dentro desse GtkWindow" -#: ../gtk/gtkwindow.c:562 +#: ../gtk/gtkwindow.c:565 msgid "Type hint" msgstr "Dica de tipo" -#: ../gtk/gtkwindow.c:563 +#: ../gtk/gtkwindow.c:566 msgid "" "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " "and how to treat it." @@ -5075,59 +5089,59 @@ msgstr "" "Dica para ajudar o ambiente desktop a entender que tipo de janela é essa e " "como tratá-la." -#: ../gtk/gtkwindow.c:571 +#: ../gtk/gtkwindow.c:574 msgid "Skip taskbar" msgstr "Evitar a lista de tarefas" -#: ../gtk/gtkwindow.c:572 +#: ../gtk/gtkwindow.c:575 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." msgstr "TRUE se a janela não deve estar na lista de tarefas." -#: ../gtk/gtkwindow.c:579 +#: ../gtk/gtkwindow.c:582 msgid "Skip pager" msgstr "Evitar o pager" -#: ../gtk/gtkwindow.c:580 +#: ../gtk/gtkwindow.c:583 msgid "TRUE if the window should not be in the pager." msgstr "TRUE se a janela não deve aparecer no pager." -#: ../gtk/gtkwindow.c:587 +#: ../gtk/gtkwindow.c:590 msgid "Urgent" msgstr "Urgente" -#: ../gtk/gtkwindow.c:588 +#: ../gtk/gtkwindow.c:591 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention." msgstr "TRUE se a janela deve chamar a atenção do usuário." -#: ../gtk/gtkwindow.c:602 +#: ../gtk/gtkwindow.c:605 msgid "Accept focus" msgstr "Aceitar foco" -#: ../gtk/gtkwindow.c:603 +#: ../gtk/gtkwindow.c:606 msgid "TRUE if the window should receive the input focus." msgstr "TRUE se a janela deve receber foco de entrada." -#: ../gtk/gtkwindow.c:617 +#: ../gtk/gtkwindow.c:620 msgid "Focus on map" msgstr "Focar no mapa" -#: ../gtk/gtkwindow.c:618 +#: ../gtk/gtkwindow.c:621 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." msgstr "VERDADEIRO se a janela deve receber foco de entrada quando mapeada." -#: ../gtk/gtkwindow.c:632 +#: ../gtk/gtkwindow.c:635 msgid "Decorated" msgstr "Decorada" -#: ../gtk/gtkwindow.c:633 +#: ../gtk/gtkwindow.c:636 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" msgstr "Se a janela deve ser decorada pelo gerenciador de janelas" -#: ../gtk/gtkwindow.c:648 +#: ../gtk/gtkwindow.c:651 msgid "Gravity" msgstr "Gravidade" -#: ../gtk/gtkwindow.c:649 +#: ../gtk/gtkwindow.c:652 msgid "The window gravity of the window" msgstr "A gravidade da janela" |