summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/nl.po
blob: 676902a2f098d37ce41bd93b78a6efdff7fe7c95 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
# GStreamer translated strings
# Copyright (C) 2003,2004 GStreamer core team
# This file is distributed under the same license as the GStreamer package.
# Thomas Vander Stichele <thomas@apestaart.org>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GStreamer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-05-19 18:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-13 12:03+0100\n"
"Last-Translator: Thomas Vander Stichele <thomas@apestaart.org>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: gst/gst.c:129
msgid "Print the GStreamer version"
msgstr "Druk de GStreamer versie af"

#: gst/gst.c:131
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Maak alle waarschuwingen fataal"

#: gst/gst.c:135
msgid "Print available debug categories and exit"
msgstr "Druk beschikbare debug-categorieën af en stop"

#: gst/gst.c:138
msgid ""
"Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
msgstr ""
"Standaard debug-niveau van 1 (enkel fouten) tot 5 (alles) of 0 voor geen "
"uitvoer"

#: gst/gst.c:140
msgid "LEVEL"
msgstr "NIVEAU"

#: gst/gst.c:142
msgid ""
"Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
"the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
msgstr ""
"Lijst van categorie_naam=niveau paren, gescheiden door dubbele punten, om "
"specifieke niveau's in te stellen voor de individuele categorieën.Voorbeeld:"
"GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"

#: gst/gst.c:145
msgid "LIST"
msgstr ""

#: gst/gst.c:147
msgid "Disable colored debugging output"
msgstr "Zet kleuren af in debug-uitvoer"

#: gst/gst.c:149
msgid "Disable debugging"
msgstr "Zet debugging af"

#: gst/gst.c:153
msgid "Disable accelerated CPU instructions"
msgstr "Schakel versnelde CPU-instructies uit"

#: gst/gst.c:155
msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
msgstr "Schakel uitgebreide diagnostiek aan voor het laden van plugins"

#: gst/gst.c:157
msgid "PATHS"
msgstr "PADEN"

#: gst/gst.c:160
#, fuzzy
msgid ""
"Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
"envronment variable GST_PLUGIN_PATH"
msgstr ""
"Lijst van plugins, gescheiden door komma's, om eerste te laden bovenop de "
"lijst volgens omgevingsvariable GST_PLUGIN_PATH"

#: gst/gst.c:162
msgid "PLUGINS"
msgstr "PLUGINS"

#: gst/gst.c:165
msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
msgstr ""
"Schakel het opvangen van segmentatiefouten uit tijdens laden van plugins"

#: gst/gst.c:168
msgid "SCHEDULER"
msgstr "PLANNER"

#: gst/gst.c:170
msgid "Registry to use"
msgstr "Register om te gebruiken"

#: gst/gst.c:170
msgid "REGISTRY"
msgstr "REGISTER"

#: gst/gst.c:183
#, fuzzy, c-format
msgid "path list for loading plugins (separated by '%s')"
msgstr "padlijst om plugins te laden (gescheiden door '"

#: gst/gst.c:187
#, fuzzy, c-format
msgid "Scheduler to use (default is '%s')"
msgstr "Planner om te gebruiken ('"

#: gst/gstelement.c:258
#, c-format
msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
msgstr "FOUT: van element %s: %s\n"

#: gst/gstelement.c:260
#, c-format
msgid ""
"Additional debug info:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Extra debug-informatie:\n"
"%s\n"

#: gst/gsterror.c:56
msgid "GStreamer encountered a general core library error."
msgstr "GStreamer kreeg een algemene fout van de kernbibliotheek."

#: gst/gsterror.c:58 gst/gsterror.c:95 gst/gsterror.c:115 gst/gsterror.c:145
msgid ""
"GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error.  "
"Please file a bug."
msgstr ""
"GStreamer ontwikkelaars waren te lui om een foutcode te geven aan deze fout. "
"Stuur een foutrapport."

#: gst/gsterror.c:61
msgid "Internal GStreamer error: code not implemented.  File a bug."
msgstr ""
"Interne GStreamer-fout: code niet geïmplementeerd.  Stuur een foutrapport."

#: gst/gsterror.c:63
msgid "Internal GStreamer error: state change failed.  File a bug."
msgstr ""
"Interne GStreamer-fout: toestandsverandering mislukt.  Stuur een foutrapport."

#: gst/gsterror.c:65
msgid "Internal GStreamer error: pad problem.  File a bug."
msgstr "Interne GStreamer-fout: padprobleem.  Stuur een foutrapport."

#: gst/gsterror.c:67
msgid "Internal GStreamer error: thread problem.  File a bug."
msgstr "Interne GStreamer-fout: threadprobleem.  Stuur een foutrapport."

#: gst/gsterror.c:69
msgid "Internal GStreamer error: scheduler problem.  File a bug."
msgstr "Interne GStreamer-fout: plannerprobleem.  Stuur een foutrapport."

#: gst/gsterror.c:71
msgid "Internal GStreamer error: negotiation problem.  File a bug."
msgstr ""
"Interne GStreamer-fout: onderhandelingsprobleem.  Stuur een foutrapport."

#: gst/gsterror.c:73
msgid "Internal GStreamer error: event problem.  File a bug."
msgstr "Interne GStreamer-fout: eventprobleem.  Stuur een foutrapport."

#: gst/gsterror.c:75
msgid "Internal GStreamer error: seek problem.  File a bug."
msgstr "Interne GStreamer-fout: zoekprobleem.  Stuur een foutrapport."

#: gst/gsterror.c:77
msgid "Internal GStreamer error: caps problem.  File a bug."
msgstr "Interne GStreamer-fout: capsprobleem.  Stuur een foutrapport."

#: gst/gsterror.c:79
msgid "Internal GStreamer error: tag problem.  File a bug."
msgstr "Interne GStreamer-fout: tagprobleem.  Stuur een foutrapport."

#: gst/gsterror.c:93 gst/gsterror.c:113 gst/gsterror.c:143
msgid "GStreamer encountered a general supporting library error."
msgstr "GStreamer kreeg een algemene fout van een ondersteunende bibliotheek."

#: gst/gsterror.c:97
msgid "Could not initialize supporting library."
msgstr "Kon ondersteunende bibliotheek niet initialiseren."

#: gst/gsterror.c:98 gst/gsterror.c:99
msgid "Could not close supporting library."
msgstr "Kon ondersteunende bibliotheek niet sluiten."

#: gst/gsterror.c:117
msgid "Resource not found."
msgstr "Bron niet gevonden."

#: gst/gsterror.c:118
msgid "Resource busy or not available."
msgstr "Bron bezet of niet beschikbaar."

#: gst/gsterror.c:119
msgid "Could not open resource for reading."
msgstr "Kon bron niet openen om te lezen."

#: gst/gsterror.c:120
msgid "Could not open resource for writing."
msgstr "Kon bron niet openen om te schrijven."

#: gst/gsterror.c:122
msgid "Could not open resource for reading and writing."
msgstr "Kon bron niet openen om te lezen en schrijven."

#: gst/gsterror.c:123
msgid "Could not close resource."
msgstr "Kon bron niet sluiten."

#: gst/gsterror.c:124
msgid "Could not read from resource."
msgstr "Kon niet lezen van bron."

#: gst/gsterror.c:125
msgid "Could not write to resource."
msgstr "Kon niet schrijven naar bron."

#: gst/gsterror.c:126
msgid "Could not perform seek on resource."
msgstr "Kon de bron niet spoelen."

#: gst/gsterror.c:127
msgid "Could not synchronize on resource."
msgstr "Kon niet synchroniseren op de bron."

#: gst/gsterror.c:129
msgid "Could not get/set settings from/on resource."
msgstr "Kon geen instellingen lezen/schrijven van/naar bron."

#: gst/gsterror.c:148
msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug."
msgstr "Element ondersteunt deze stroom niet.  Stuur een foutrapport."

#: gst/gsterror.c:150
msgid "Could not determine type of stream."
msgstr "Kon het type van de stroom niet herkennen."

#: gst/gsterror.c:152
msgid "The stream is of a different type than handled by this element."
msgstr "De stroom is van een ander type dan dit element kan verwerken."

#: gst/gsterror.c:154
msgid "There is no codec present that can handle the stream's type."
msgstr "Er is geen codec aanwezig die dit type stroom kan verwerken."

#: gst/gsterror.c:155
msgid "Could not decode stream."
msgstr "Kon de stroom niet decoderen."

#: gst/gsterror.c:156
msgid "Could not encode stream."
msgstr "Kon de stroom niet coderen."

#: gst/gsterror.c:157
msgid "Could not demultiplex stream."
msgstr "Kon de stroom niet demultiplexen."

#: gst/gsterror.c:158
msgid "Could not multiplex stream."
msgstr "Kon de stroom niet multiplexen."

#: gst/gsterror.c:159
msgid "Stream is of the wrong format."
msgstr "Stroom is van het verkeerde formaat."

#: gst/gsterror.c:207
#, c-format
msgid "No error message for domain %s."
msgstr "Geen foutboodschap voor domein %s."

#: gst/gsterror.c:215
#, c-format
msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
msgstr "Geen standaard foutboodschap voor domein %s en code %d."

#: gst/gsttag.c:83
msgid "title"
msgstr "titel"

#: gst/gsttag.c:83
msgid "commonly used title"
msgstr "vaak gebruikte titel"

#: gst/gsttag.c:86
msgid "artist"
msgstr "artiest"

#: gst/gsttag.c:87
msgid "person(s) responsible for the recording"
msgstr "perso(o)n(en) die de opname gemaakt hebben"

#: gst/gsttag.c:91
msgid "album"
msgstr "album"

#: gst/gsttag.c:92
msgid "album containing this data"
msgstr "album waarop dit stuk staat"

#: gst/gsttag.c:94
msgid "date"
msgstr "datum"

#: gst/gsttag.c:95
msgid "date the data was created (in Julian calendar days)"
msgstr "datum waarop het stuk gemaakt is (in Juliaanse kalenderdagen)"

#: gst/gsttag.c:98
msgid "genre"
msgstr "genre"

#: gst/gsttag.c:99
msgid "genre this data belongs to"
msgstr "genre van het stuk"

#: gst/gsttag.c:102
msgid "comment"
msgstr "commentaar"

#: gst/gsttag.c:103
msgid "free text commenting the data"
msgstr "vrij te kiezen commentaartekst die het stuk beschrijft"

#: gst/gsttag.c:106
msgid "track number"
msgstr "nummer"

#: gst/gsttag.c:107
msgid "track number inside a collection"
msgstr "nummer van het stuk op een verzameling"

#: gst/gsttag.c:110
msgid "track count"
msgstr "aantal nummers"

#: gst/gsttag.c:111
msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
msgstr "aantal nummers van de verzameling waarop dit stuk staat"

#: gst/gsttag.c:115
msgid "disc number"
msgstr "disc nummer"

#: gst/gsttag.c:116
msgid "disc number inside a collection"
msgstr "nummer van de disc in een verzameling"

#: gst/gsttag.c:119
msgid "disc count"
msgstr "aantal discs"

#: gst/gsttag.c:120
msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
msgstr "aantal discs in de verzameling waartoe deze disc behoort"

#: gst/gsttag.c:124
msgid "location"
msgstr "locatie"

#: gst/gsttag.c:125
msgid "original location of file as a URI"
msgstr "originele locatie van bestand als een URI"

#: gst/gsttag.c:129
msgid "description"
msgstr "omschrijving"

#: gst/gsttag.c:130
msgid "short text describing the content of the data"
msgstr "korte tekst die de inhoud van het stuk omschrijft"

#: gst/gsttag.c:133
msgid "version"
msgstr "versie"

#: gst/gsttag.c:133
msgid "version of this data"
msgstr "versie van dit stuk"

#: gst/gsttag.c:136
msgid "ISRC"
msgstr "ISRC"

#: gst/gsttag.c:138
msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
msgstr ""
"Internationale Standaard Recording Code - zie http://www.ifpi.org/isrc/"

#: gst/gsttag.c:140
msgid "organization"
msgstr "organizatie"

#: gst/gsttag.c:143
msgid "copyright"
msgstr "copyright"

#: gst/gsttag.c:143
msgid "copyright notice of the data"
msgstr "copyright-notitie van het stuk"

#: gst/gsttag.c:146
msgid "contact"
msgstr "contact"

#: gst/gsttag.c:146
msgid "contact information"
msgstr "contactinformatie"

#: gst/gsttag.c:148
msgid "license"
msgstr "licentie"

#: gst/gsttag.c:148
msgid "license of data"
msgstr "licentie van het stuk"

#: gst/gsttag.c:151
msgid "performer"
msgstr "uitvoerder"

#: gst/gsttag.c:152
msgid "person(s) performing"
msgstr "perso(o)n(en) die het stuk uitvoeren"

#: gst/gsttag.c:155
msgid "duration"
msgstr "duur"

#: gst/gsttag.c:155
msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
msgstr "lengte in GStreamer tijdseenheden (nanoseconden)"

#: gst/gsttag.c:158
msgid "codec"
msgstr "codec"

#: gst/gsttag.c:159
msgid "codec the data is stored in"
msgstr "codec waarin het stuk is opgeslagen"

#: gst/gsttag.c:162
msgid "video codec"
msgstr "video codec"

#: gst/gsttag.c:162
msgid "codec the video data is stored in"
msgstr "codec waarin het stuk is opgeslagen"

#: gst/gsttag.c:165
msgid "audio codec"
msgstr "audio codec"

#: gst/gsttag.c:165
msgid "codec the audio data is stored in"
msgstr "codec waarin de audio-data is opgeslagen"

#: gst/gsttag.c:167
msgid "bitrate"
msgstr "bitsnelheid"

#: gst/gsttag.c:167
msgid "exact or average bitrate in bits/s"
msgstr "exacte of gemiddelde bitsnelheid in bits/s"

#: gst/gsttag.c:169
msgid "nominal bitrate"
msgstr "nominale bitsnelheid"

#: gst/gsttag.c:169
msgid "nominal bitrate in bits/s"
msgstr "nominale bitsnelheid in bits per seconde"

#: gst/gsttag.c:171
msgid "minimum bitrate"
msgstr "minimum bitsnelheid"

#: gst/gsttag.c:171
msgid "minimum bitrate in bits/s"
msgstr "minimum bitsnelheid in bits per seconde"

#: gst/gsttag.c:173
msgid "maximum bitrate"
msgstr "maximum bitsnelheid"

#: gst/gsttag.c:173
msgid "maximum bitrate in bits/s"
msgstr "maximum bitsnelheid in bits per seconde"

#: gst/gsttag.c:176
msgid "encoder"
msgstr "encoder"

#: gst/gsttag.c:176
msgid "encoder used to encode this stream"
msgstr "encoder gebruikt om deze stroom te encoderen"

#: gst/gsttag.c:179
msgid "encoder version"
msgstr "encoder versie"

#: gst/gsttag.c:180
msgid "version of the encoder used to encode this stream"
msgstr "versie van de encoder gebruikt om deze stroom te encoderen"

#: gst/gsttag.c:182
msgid "serial"
msgstr "volgnummer"

#: gst/gsttag.c:182
msgid "serial number of track"
msgstr "volgnummer van dit nummer"

#: gst/gsttag.c:184
msgid "replaygain track gain"
msgstr ""

#: gst/gsttag.c:184
msgid "track gain in db"
msgstr ""

#: gst/gsttag.c:186
msgid "replaygain track peak"
msgstr ""

#: gst/gsttag.c:186
msgid "peak of the track"
msgstr ""

#: gst/gsttag.c:188
msgid "replaygain album gain"
msgstr ""

#: gst/gsttag.c:188
msgid "album gain in db"
msgstr ""

#: gst/gsttag.c:190
msgid "replaygain album peak"
msgstr ""

#: gst/gsttag.c:190
msgid "peak of the album"
msgstr ""

#: gst/gsttag.c:229
msgid ", "
msgstr ", "

#: gst/autoplug/gstspider.c:447
#, c-format
msgid "There is no element present to handle the stream's mime type %s."
msgstr ""
"Er is geen element aanwezig die het mime-type %s van de stroom kan verwerken."

#: gst/elements/gstfilesink.c:259
msgid "No file name specified for writing."
msgstr "Geen bestandsnaam gegeven om te schrijven."

#: gst/elements/gstfilesink.c:266
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
msgstr "Kon bestand \"%s\" niet openen om te schrijven."

#: gst/elements/gstfilesink.c:285
#, c-format
msgid "Error closing file \"%s\"."
msgstr "Fout bij het sluiten van bestand \"%s\"."

#: gst/elements/gstfilesink.c:357 gst/elements/gstfilesink.c:392
#: gst/elements/gstfilesink.c:445
#, c-format
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
msgstr "Fout bij het schrijven naar bestand \"%s\"."

#: gst/elements/gstfilesrc.c:751 gst/elements/gstmultifilesrc.c:248
msgid "No file name specified for reading."
msgstr "Geen bestandsnaam gegeven om te lezen."

#: gst/elements/gstfilesrc.c:766 gst/elements/gstmultifilesrc.c:256
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
msgstr "Kon bestand \"%s\" niet openen om te lezen."

#: gst/elements/gstfilesrc.c:777
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory."
msgstr ""

#: gst/elements/gstfilesrc.c:783
#, fuzzy, c-format
msgid "File \"%s\" is a socket."
msgstr "Bestand \"%s\" is geen gewoon bestand."

#: gst/elements/gstidentity.c:191
msgid "Failed after iterations as requested."
msgstr "Fout na iteraties zoals gevraagd."

#: gst/elements/gsttypefindelement.c:148
msgid "caps"
msgstr "mogelijkheden"

#: gst/elements/gsttypefindelement.c:149
msgid "detected capabilities in stream"
msgstr "gedetecteerde mogelijkheden in stroom"

#: gst/elements/gsttypefindelement.c:152
msgid "minimum"
msgstr "minimum"

#: gst/elements/gsttypefindelement.c:156
msgid "maximum"
msgstr "maximum"

#: gst/parse/grammar.y:186
#, c-format
msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
msgstr "lege ton \"%s\", niet toegelaten"

#: gst/parse/grammar.y:191
#, c-format
msgid "no bin \"%s\", skipping"
msgstr "geen ton \"%s\", overgeslagen"

#: gst/parse/grammar.y:262
#, c-format
msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
msgstr "geen eigenschap \"%s\" in element \"%s\""

#: gst/parse/grammar.y:275
#, c-format
msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
msgstr "kon eigenschap \"%s\" in element \"%s\" niet op \"%s\" instellen"

#: gst/parse/grammar.y:460
#, c-format
msgid "could not link %s to %s"
msgstr "kon %s niet verbinden met %s"

#: gst/parse/grammar.y:505
#, c-format
msgid "no element \"%s\""
msgstr "geen element \"%s\""

#: gst/parse/grammar.y:556
#, c-format
msgid "could not parse caps \"%s\""
msgstr "kon mogelijkheden \"%s\" niet verwerken"

#: gst/parse/grammar.y:578 gst/parse/grammar.y:631 gst/parse/grammar.y:647
#: gst/parse/grammar.y:705
msgid "link without source element"
msgstr "verbinding zonder bronelement"

#: gst/parse/grammar.y:584 gst/parse/grammar.y:628 gst/parse/grammar.y:714
msgid "link without sink element"
msgstr "verbinding zonder doelelement"

#: gst/parse/grammar.y:665
#, c-format
msgid "no source element for URI \"%s\""
msgstr "geen bronelement voor URI \"%s\""

#: gst/parse/grammar.y:675
#, c-format
msgid "no element to link URI \"%s\" to"
msgstr "geen element om URI \"%s\" mee te verbinden"

#: gst/parse/grammar.y:683
#, c-format
msgid "no sink element for URI \"%s\""
msgstr "geen doelelement voor URI \"%s\""

#: gst/parse/grammar.y:687
#, c-format
msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
msgstr "kon doelelement niet verbinden voor URI \"%s\""

#: gst/parse/grammar.y:699
msgid "empty pipeline not allowed"
msgstr "lege pijplijn niet toegelaten"

#: tools/gst-inspect.c:937
msgid "Show plugin details"
msgstr "Toon details van plugins"

#: tools/gst-inspect.c:940
msgid "Show scheduler details"
msgstr "Toon details van planner"

#: tools/gst-launch.c:91
msgid "Execution ended after %"
msgstr "Uitvoering beëindigd na %"

#: tools/gst-launch.c:91
msgid " iterations (sum %"
msgstr "iteraties (som %"

#: tools/gst-launch.c:92
msgid " ns, average %"
msgstr "ns, gemiddeld %"

#: tools/gst-launch.c:92
msgid " ns, min %"
msgstr "ns, min %"

#: tools/gst-launch.c:93
msgid " ns, max %"
msgstr "ns, max %"

#: tools/gst-launch.c:93
msgid " ns).\n"
msgstr "ns).\n"

#: tools/gst-launch.c:114
msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
msgstr ""
"Gebruik: gst-xmllaunch <bestand.xml> [ element.eigenschap=waarde ... ]\n"

#: tools/gst-launch.c:122
#, c-format
msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
msgstr "FOUT: verwerken van xml-bestand '%s' mislukt.\n"

#: tools/gst-launch.c:128
#, c-format
msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
msgstr "FOUT: geen bovenste pijplijn-element gevonden in file '%s'.\n"

#: tools/gst-launch.c:135
#, c-format
msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time."
msgstr ""
"WAARSCHUWING: slechts één element op het hoogste niveau ondersteund op dit "
"moment."

#: tools/gst-launch.c:146
#, c-format
msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
msgstr "FOUT: versta argument %d op commandoregel niet: %s.\n"

#: tools/gst-launch.c:157
#, c-format
msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
msgstr "WAARSCHUWING: element met naam '%s' niet gevonden.\n"

#: tools/gst-launch.c:294
#, c-format
msgid "FOUND TAG      : found by element \"%s\".\n"
msgstr "TAG GEVONDEN   : gevonden door element \"%s\".\n"

#: tools/gst-launch.c:374
msgid "Output tags (also known as metadata)"
msgstr "Druk tags (ofte metadata) af"

#: tools/gst-launch.c:376
msgid "Output status information and property notifications"
msgstr "Druk statusinformatie en eigenschapsnotificatie af"

#: tools/gst-launch.c:378
msgid "Do not output status information of TYPE"
msgstr "Druk statusinformatie van type TYPE niet af"

#: tools/gst-launch.c:378
msgid "TYPE1,TYPE2,..."
msgstr "TYPE1,TYPE2,..."

#: tools/gst-launch.c:381
msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
msgstr "Bewaar xml-representatie van pijplijn in BESTAND en stop"

#: tools/gst-launch.c:381
msgid "FILE"
msgstr "BESTAND"

#: tools/gst-launch.c:384
msgid "Do not install a fault handler"
msgstr "Installeer geen foutafhandelaar"

#: tools/gst-launch.c:386
msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
msgstr "Druk allocatiespoor af indien aangezet tijdens compileren"

#: tools/gst-launch.c:388
msgid "Number of times to iterate pipeline"
msgstr "Aantal keren om de pijplijn te herhalen"

#: tools/gst-launch.c:458
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
msgstr "FOUT: pijplijn kon niet gemaakt worden: %s.\n"

#: tools/gst-launch.c:462
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
msgstr "FOUT: pijplijn kon niet gemaakt worden.\n"

#: tools/gst-launch.c:466
#, c-format
msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
msgstr "WAARSCHUWING: foutieve pijplijn: %s\n"

#: tools/gst-launch.c:467
#, c-format
msgid "         Trying to run anyway.\n"
msgstr "              Probeer toch uit te voeren.\n"

#: tools/gst-launch.c:495
#, c-format
msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
msgstr "FOUT: het 'pijplijn' element werd niet gevonden.\n"

#: tools/gst-launch.c:502
#, c-format
msgid "RUNNING pipeline ...\n"
msgstr "BEZIG met pijplijn ...\n"

#: tools/gst-launch.c:505
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
msgstr "FOUT: pijplijn wil niet spelen.\n"

#~ msgid ""
#~ "could not convert \"%s\" so that it fits property \"%s\" in element \"%s\""
#~ msgstr ""
#~ "kon \"%s\" niet omzetten zodat het in eigenschap \"%s\" in element \"%s\" "
#~ "past"

#~ msgid "')"
#~ msgstr ")"

#~ msgid "' is the default)"
#~ msgstr "' is de voorkeursplanner)"

#~ msgid "CATEGORIES"
#~ msgstr "CATEGORIEEN"

#~ msgid "No filename specified."
#~ msgstr "Geen bestandsnaam gegeven."

#~ msgid "application"
#~ msgstr "applicatie"

#~ msgid "application that wrote the stream"
#~ msgstr "applicatie die de stroom geschreven heeft"