summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/lv.po
blob: 919746bde19b325471f2dc77acf0654ec113a133 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
# Latvian translation of gst-plugins.
# This file is put in the public domain.
#
# Arvis Lācis <arvis.lacis@inbox.lv>, 2009.
# Rihards Prieditis <rprieditis@gmail.com>, 2010.
# Rihards Prieditis <rprieditis@gmail.com>, 2011.
# Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.2.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-15 11:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-20 16:38+0300\n"
"Last-Translator: Rihards Prieditis <rprieditis@gmail.com>\n"
"Language-Team: Latvian <translation-team-lv@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: lv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
"2);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"

msgid "Jack server not found"
msgstr "Nav atrasts Jack serveris"

msgid "Failed to decode JPEG image"
msgstr "Neizdevās atkodēt JPEG attēlu"

#. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
#, c-format
msgid "'%s' by '%s'"
msgstr "“%s” izpilda “%s”"

msgid "Could not connect to server"
msgstr "Nevarēja savienoties ar serveri"

msgid "No URL set."
msgstr "URL nav iestatīts."

msgid "Server does not support seeking."
msgstr "Serveris neatbalsta meklēšanu."

msgid "Could not resolve server name."
msgstr "Nevar atrast servera nosaukumu."

msgid "Could not establish connection to server."
msgstr "Nevar izveidot savienojumu ar serveri."

msgid "Secure connection setup failed."
msgstr "Neizdevās izveidot drošo savienojumu."

#, fuzzy
msgid ""
"A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly."
msgstr "Notika tīkla kļūda, vai serveris negaidīti aizvēra savienojumu."

msgid "Server sent bad data."
msgstr "Serveris nosūtīja sliktus datus."

msgid "Internal data stream error."
msgstr "Iekšēja datu plūsmas kļūda."

msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
msgstr "Nav vai nederīgs ievades audio, AVI straume tiks bojāta."

msgid "This file contains no playable streams."
msgstr "Šī datne nesatur nevienu atskaņojamu straumi."

msgid "This file is invalid and cannot be played."
msgstr "Šī datne ir nederīga un to nevar atskaņot."

msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
msgstr "Nevar atskaņot straumi, jo tā ir šifrēta ar PlayReady DRM."

msgid "This file is corrupt and cannot be played."
msgstr "Šī datne ir bojāta un to nevar atskaņot."

msgid "Invalid atom size."
msgstr "Nederīgs atoma izmērs."

msgid "This file is incomplete and cannot be played."
msgstr "Šī datne ir nepabeigta un to nevar atskaņot."

msgid "The video in this file might not play correctly."
msgstr "Video šajā datnē varētu tikt atskaņots nepareizi."

#, c-format
msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
msgstr "Šī datne satur pārāk daudz straumju. Tiek atskaņota tikai pirmā %d"

msgid "Internal data flow error."
msgstr "Iekšēja datu plūsmas kļūda."

msgid ""
"No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
"extension plugin for Real media streams."
msgstr ""
"Netika atrasta atbalstīta straume. Iespējams, jums jāinstalē GStreamer RTSP "
"paplašinājuma spraudni Real media straumēm."

msgid ""
"No supported stream was found. You might need to allow more transport "
"protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
"plugin."
msgstr ""
"Netika atrasta atbalstīta straume. Iespējams, jums jāatļauj vairāk "
"transporta protokoli vai arī trūkst GStreamer RTSP paplašinājuma spraudnis. "

msgid ""
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
"application."
msgstr ""
"Nevarēja atvērt audio ierīci atskaņošanai. Ierīci pašlaik izmanto cita "
"lietotne."

msgid ""
"Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
"the device."
msgstr ""
"Nevar atvērt audio ierīci atskaņošanai. Jums nav nepieciešamās atļaujas, lai "
"atvērtu ierīci."

msgid "Could not open audio device for playback."
msgstr "Nevarēja atvērt audio ierīci atskaņošanai."

msgid ""
"Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
"System is not supported by this element."
msgstr ""
"Nevar atvērt audio ierīci atskaņošanai. Šī Atvērtās Skaņas Sistēmas versija "
"neatbalsta šo elementu."

msgid "Playback is not supported by this audio device."
msgstr "Šī audio ierīce neatbalsta atskaņošanu."

msgid "Audio playback error."
msgstr "Audio atskaņošanas kļūda."

msgid "Recording is not supported by this audio device."
msgstr "Šī audio ierīce neatbalsta ierakstīšanu."

msgid "Error recording from audio device."
msgstr "Kļūda, ierakstot no audio ierīces."

msgid ""
"Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
"the device."
msgstr ""
"Nevar atvērt audio ierīci ierakstīšanai. Jums nav nepieciešamo piekļuves "
"tiesību, lai atvērtu ierīci."

msgid "Could not open audio device for recording."
msgstr "Nevarēja atvērt audio ierīci ierakstīšanai."

msgid "CoreAudio device not found"
msgstr ""

msgid "CoreAudio device could not be opened"
msgstr ""

msgid "Record Source"
msgstr "Ierakstīšanas avots"

msgid "Microphone"
msgstr "Mikrofons"

msgid "Line In"
msgstr "Skaņas ieeja"

msgid "Internal CD"
msgstr "Iekšējais CD"

msgid "SPDIF In"
msgstr "SPDIF ieeja"

msgid "AUX 1 In"
msgstr "AUX 1 ieeja"

msgid "AUX 2 In"
msgstr "AUX 2 ieeja"

msgid "Codec Loopback"
msgstr "Kodeka atgriezeniskais cikls"

msgid "SunVTS Loopback"
msgstr "SunVTS atgriezeniskais cikls"

msgid "Volume"
msgstr "Skaļums"

msgid "Gain"
msgstr "Pieaugums"

msgid "Monitor"
msgstr "Monitors"

msgid "Built-in Speaker"
msgstr "Iebūvētais skaļrunis"

msgid "Headphone"
msgstr "Austiņas"

msgid "Line Out"
msgstr "Skaņas izeja"

msgid "SPDIF Out"
msgstr "SPDIF izeja"

msgid "AUX 1 Out"
msgstr "AUX 1 izeja"

msgid "AUX 2 Out"
msgstr "AUX 2 izeja"

#, c-format
msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
msgstr "Radās kļūda, nolasot %d baitus no ierīces “%s”."

#, c-format
msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
msgstr "Neizdevās uzskaitīt iespējamos video formātus, ar ko var strādāt “%s”"

#, c-format
msgid "Could not map buffers from device '%s'"
msgstr "Nevar izvietot buferus no ierīces “%s”"

#, c-format
msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
msgstr "Ierīces \"%s\" draiveris neatbalsta IO metodi %d"

#, c-format
msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
msgstr "Ierīces “%s” draiveris neatbalsta nevienu zināmo ierakstīšanas metodi."

#, c-format
msgid "Device '%s' is busy"
msgstr "Ierīce “%s” ir aizņemta"

#, c-format
msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
msgstr "Ierīce “%s” nevar tvert ar %dx%d"

#, c-format
msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
msgstr "Ierīce “%s” nevar tvert norādītajā formātā"

#, fuzzy, c-format
msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
msgstr "Ierīce “%s” neatbalsta video tveršanu"

#, c-format
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
msgstr "Nevar nolasīt parametrus no ierīces “%s”"

msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
msgstr "Video ierīce nepieņēma jaunos kadru ātruma iestatījumus."

#, fuzzy
msgid "Video device did not provide output format."
msgstr "Video ierīce nepieņēma jaunos kadru ātruma iestatījumus."

msgid "Video device returned invalid dimensions."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Video devices uses an unsupported interlacing method."
msgstr "Ierīces \"%s\" draiveris neatbalsta IO metodi %d"

msgid "Video devices uses an unsupported pixel format."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Failed to configure internal buffer pool."
msgstr "Video ierīce nevarēja izveidot bufera pūlu."

#, fuzzy
msgid "Video device did not suggest any buffer size."
msgstr "Video ierīce nevarēja izveidot bufera pūlu."

msgid "No downstream pool to import from."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
msgstr "Neizdevās saņemt skaņotāja %d iestatījumus no ierīces “%s”."

#, c-format
msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
msgstr "Kļūda, saņemot iespējas no ierīces “%s”."

#, c-format
msgid "Device '%s' is not a tuner."
msgstr "Ierīce “%s” nav skaņotājs."

#, c-format
msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
msgstr "Neizdevās saņemt radio ievadi uz ierīces “%s”."

#, c-format
msgid "Failed to set input %d on device %s."
msgstr "Neizdevās iestatīt ievadi %d uz ierīces %s."

#, c-format
msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
msgstr "Neizdevās mainīt apklusināšanas stāvokli ierīcei “%s”."

msgid "Failed to allocated required memory."
msgstr ""

msgid "Failed to allocate required memory."
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Converter on device %s has no supported input format"
msgstr "Ierīces \"%s\" draiveris neatbalsta IO metodi %d"

#, fuzzy, c-format
msgid "Converter on device %s has no supported output format"
msgstr "Video ierīce nepieņēma jaunos kadru ātruma iestatījumus."

#, fuzzy, c-format
msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
msgstr "Video ierīce nepieņēma jaunos kadru ātruma iestatījumus."

#, fuzzy, c-format
msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
msgstr "Video ierīce nepieņēma jaunos kadru ātruma iestatījumus."

#, fuzzy
msgid "Failed to start decoding thread."
msgstr "Neizdevās atkodēt JPEG attēlu"

msgid "Failed to process frame."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
"it is a v4l1 driver."
msgstr ""
"Radās kļūda, saņemot ierīces “%s” iespējas: iespējams tas nav v4I2 "
"draiveris. Pārbaudiet vai tas ir v4I1 draiveris."

#, c-format
msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
msgstr "Neizdevās noteikt atribūtus ievadei %d no ierīces %s"

#, c-format
msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
msgstr "Neizdevās saņemt skaņotāja %d iestatījumus no ierīces “%s”."

#, c-format
msgid "Failed to query norm on device '%s'."
msgstr "Neizdevās noskaidrot normu ierīcei “%s”."

#, c-format
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
msgstr "Neizdevās iegūt kontroles atribūtus ierīcei “%s”."

#, c-format
msgid "Cannot identify device '%s'."
msgstr "Nevar atpazīt ierīci “%s”."

#, c-format
msgid "This isn't a device '%s'."
msgstr "Šī nav ierīce “%s”."

#, c-format
msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
msgstr "Nevarēja atvērt ierīci “%s” lasīšanai vai rakstīšanai."

#, c-format
msgid "Device '%s' is not a capture device."
msgstr "Ierīce “%s” nav ierakstīšanas ierīce."

#, c-format
msgid "Device '%s' is not a output device."
msgstr "Ierīce “%s” nav izvades ierīce."

#, fuzzy, c-format
msgid "Device '%s' is not a M2M device."
msgstr "Ierīce “%s” nav izvades ierīce."

#, fuzzy, c-format
msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
msgstr "Nevarēja atvērt ierīci “%s” lasīšanai vai rakstīšanai."

#, c-format
msgid "Failed to set norm for device '%s'."
msgstr "Neizdevās iestatīt normu ierīcei “%s”."

#, c-format
msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
msgstr "Neizdevās saņemt pašreizējo atskaņošanas frekvenci no ierīces “%s”."

#, c-format
msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
msgstr ""
"Neizdevās iestatīt ierīces “%s” pašreizējo skaņotāja frekvenci uz %lu Hz."

#, c-format
msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
msgstr "Neizdevās saņemt signāla stiprumu no ierīces “%s”."

#, c-format
msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
msgstr "Neizdevās saņemt vadīklas vērtību %d ierīcei “%s”."

#, c-format
msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
msgstr "Neizdevās iestatīt vērtību %d vadīklai %d no ierīces “%s”."

#, c-format
msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
msgstr ""
"Neizdevās saņemt pašreizējo ievadi no ierīces “%s”. Iespējams tā ir radio "
"ierīce"

#, c-format
msgid ""
"Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
msgstr ""
"Neizdevās saņemt pašreizējo izvadu no ierīces “%s”. Iespējams tā ir radio "
"ierīce"

#, c-format
msgid "Failed to set output %d on device %s."
msgstr "Neizdevās iestatīt izvadi %d uz ierīces %s."

msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
msgstr "Izšķirtspējas mainīšana izpildlaikā pašlaik netiek atbalstīta."

msgid "Cannot operate without a clock"
msgstr "Nevar veikt darbības bez pulksteņa"

#~ msgid "Device '%s' does not support video capture"
#~ msgstr "Ierīce “%s” neatbalsta video tveršanu"

#~ msgid "Could not establish connection to sound server"
#~ msgstr "Nevar izveidot savienojumu ar skaņas serveri"

#~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
#~ msgstr "Neizdevās noskaidrot skaņas servera iespējas"

#~ msgid "Bass"
#~ msgstr "Basi"

#~ msgid "Treble"
#~ msgstr "Diskants"

#~ msgid "Synth"
#~ msgstr "Sintēze"

#~ msgid "PCM"
#~ msgstr "PCM"

#~ msgid "Speaker"
#~ msgstr "Skaļrunis"

#~ msgid "Line-in"
#~ msgstr "Skaņas ieeja"

#~ msgid "CD"
#~ msgstr "CD"

#~ msgid "Mixer"
#~ msgstr "Jaucējs"

#~ msgid "PCM-2"
#~ msgstr "PCM-2"

#~ msgid "Record"
#~ msgstr "Ierakstīt"

#~ msgid "In-gain"
#~ msgstr "Ievades pieaugums"

#~ msgid "Out-gain"
#~ msgstr "Izvades pieaugums"

#~ msgid "Line-1"
#~ msgstr "Līnija-1"

#~ msgid "Line-2"
#~ msgstr "Līnija-2"

#~ msgid "Line-3"
#~ msgstr "Līnija-3"

#~ msgid "Digital-1"
#~ msgstr "Digitālais-1"

#~ msgid "Digital-2"
#~ msgstr "Digitālais-2"

#~ msgid "Digital-3"
#~ msgstr "Digitālais-3"

#~ msgid "Phone-in"
#~ msgstr "Telefona ievade"

#~ msgid "Phone-out"
#~ msgstr "Telefona izvade"

#~ msgid "Video"
#~ msgstr "Video"

#~ msgid "Radio"
#~ msgstr "Radio"

#~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
#~ msgstr "Nevarēja atvērt audio ierīci miksera kontroles vadīšanai."

#~ msgid ""
#~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of "
#~ "the Open Sound System is not supported by this element."
#~ msgstr ""
#~ "Nevar atvērt audio ierīci miksera kontrolas vadīšanai. Šī Atvertās Skaņas "
#~ "Sistemas versija neatbalsta šo elementu."

#~ msgid "Master"
#~ msgstr "Galvenais"

#~ msgid "Front"
#~ msgstr "Priekšējais"

#~ msgid "Rear"
#~ msgstr "Sāni"

#~ msgid "Headphones"
#~ msgstr "Austiņas"

#~ msgid "Center"
#~ msgstr "Centrs"

#~ msgid "LFE"
#~ msgstr "LFE"

#~ msgid "Surround"
#~ msgstr "Ieskaujošā"

#~ msgid "Side"
#~ msgstr "Puse"

#~ msgid "AUX Out"
#~ msgstr "AUX izeja"

#~ msgid "3D Depth"
#~ msgstr "3D dziļums"

#~ msgid "3D Center"
#~ msgstr "3D centrs"

#~ msgid "3D Enhance"
#~ msgstr "3D uzlabojums"

#~ msgid "Telephone"
#~ msgstr "Telefons"

#~ msgid "Video In"
#~ msgstr "Video ieeja"

#~ msgid "AUX In"
#~ msgstr "AUC ieeja"

#~ msgid "Record Gain"
#~ msgstr "Ierakstīta pieaugums"

#~ msgid "Output Gain"
#~ msgstr "Izvada pieaugums"

#~ msgid "Microphone Boost"
#~ msgstr "Mikrofona pastiprinājums"

#~ msgid "Diagnostic"
#~ msgstr "Diagnostika"

#~ msgid "Bass Boost"
#~ msgstr "Bassa pastiprinājums"

#~ msgid "Playback Ports"
#~ msgstr "Atskaņošanas porti"

#~ msgid "Input"
#~ msgstr "Ievads"

#~ msgid "Monitor Source"
#~ msgstr "Monitora avots"

#~ msgid "Keyboard Beep"
#~ msgstr "Klaviatūras pīkstieni"

#~ msgid "Simulate Stereo"
#~ msgstr "Simulēt stereo"

#~ msgid "Stereo"
#~ msgstr "Stereo"

#~ msgid "Surround Sound"
#~ msgstr "Ieskaujošā skaņa"

#~ msgid "Microphone Gain"
#~ msgstr "Mikrofona pieaugums"

#~ msgid "Speaker Source"
#~ msgstr "Skaļruņa avots"

#~ msgid "Microphone Source"
#~ msgstr "Mikrofona avots"

#~ msgid "Jack"
#~ msgstr "Ligzda"

#~ msgid "Center / LFE"
#~ msgstr "Centrs / LFE"

#~ msgid "Stereo Mix"
#~ msgstr "Stereo mikseris"

#~ msgid "Mono Mix"
#~ msgstr "Mono miskeris"

#~ msgid "Input Mix"
#~ msgstr "Ieejas mikseris"

#~ msgid "Microphone 1"
#~ msgstr "Mikrofons 1"

#~ msgid "Microphone 2"
#~ msgstr "Mikrofons 2"

#~ msgid "Digital Out"
#~ msgstr "Digitālā izeja"

#~ msgid "Digital In"
#~ msgstr "Digitālā ieeja"

#~ msgid "HDMI"
#~ msgstr "HDMI"

#~ msgid "Modem"
#~ msgstr "Modēms"

#~ msgid "Handset"
#~ msgstr "Klausule"

#~ msgid "Other"
#~ msgstr "Cits"

#~ msgid "None"
#~ msgstr "Nekas"

#~ msgid "On"
#~ msgstr "Ieslēgts"

#~ msgid "Off"
#~ msgstr "Izslēgts"

#~ msgid "Mute"
#~ msgstr "Klusums"

#~ msgid "Fast"
#~ msgstr "Ātrs"

#~ msgid "Very Low"
#~ msgstr "Ļoti zems"

#~ msgid "Low"
#~ msgstr "Zems"

#~ msgid "Medium"
#~ msgstr "Vidējs"

#~ msgid "High"
#~ msgstr "Augsts"

#~ msgid "Very High"
#~ msgstr "Ļoti augsts"

#~ msgid "Production"
#~ msgstr "Produkcija"

#~ msgid "Front Panel Microphone"
#~ msgstr "Priekšējā paneļa mikrofons"

#~ msgid "Front Panel Line In"
#~ msgstr "Priekšējā paneļa ieejas līnija"

#~ msgid "Front Panel Headphones"
#~ msgstr "Priekšējā paneļa austiņas"

#~ msgid "Front Panel Line Out"
#~ msgstr "Priekšējā paneļa līnijas izeja"

#~ msgid "Green Connector"
#~ msgstr "Zaļais savienotājs"

#~ msgid "Pink Connector"
#~ msgstr "Rozā savienotājs"

#~ msgid "Blue Connector"
#~ msgstr "Zilais savienotājs"

#~ msgid "White Connector"
#~ msgstr "Baltais savienotājs"

#~ msgid "Black Connector"
#~ msgstr "Melnais savienotājs"

#~ msgid "Gray Connector"
#~ msgstr "Pelākais savienotājs"

#~ msgid "Orange Connector"
#~ msgstr "Oranžais savienotājs"

#~ msgid "Red Connector"
#~ msgstr "Sarkanais savienotājs"

#~ msgid "Yellow Connector"
#~ msgstr "Dzeltains savienotājs"

#~ msgid "Green Front Panel Connector"
#~ msgstr "Zaļais priekšējā paneļa savienotājs"

#~ msgid "Pink Front Panel Connector"
#~ msgstr "Rozā priekšējā paneļa savienotājs"

#~ msgid "Blue Front Panel Connector"
#~ msgstr "Zilais priekšējā paneļa savienotājs"

#~ msgid "White Front Panel Connector"
#~ msgstr "Baltais priekšējā paneļa savienotājs"

#~ msgid "Black Front Panel Connector"
#~ msgstr "Melnais priekšējā paneļa savienotājs"

#~ msgid "Gray Front Panel Connector"
#~ msgstr "Pelēkais priekšējā paneļa savienotājs"

#~ msgid "Orange Front Panel Connector"
#~ msgstr "Oranžais priekšējā paneļa savienotājs"

#~ msgid "Red Front Panel Connector"
#~ msgstr "Sarkanais priekšējā paneļa savienotājs"

#~ msgid "Yellow Front Panel Connector"
#~ msgstr "Dzeltenais priekšējā paneļa savienotājs"

#~ msgid "Spread Output"
#~ msgstr "Izplest izvadu"

#~ msgid "Downmix"
#~ msgstr "Lejupmiksēšana"

#~ msgid "Virtual Mixer Input"
#~ msgstr "Virtuālā miksera ievads"

#~ msgid "Virtual Mixer Output"
#~ msgstr "Virtuālā miksera izvads"

#~ msgid "Virtual Mixer Channels"
#~ msgstr "Virtuālā miksera kanāli"

#~ msgid "%s %d Function"
#~ msgstr "%s %d funkcija"

#~ msgid "%s Function"
#~ msgstr "%s funkcija"

#~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
#~ msgstr "Saņēmu negaidītu kadra izmēru %u, nevis %u."

#~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
#~ msgstr "Radās kļūda nolasot %d baitus no ierīces \"%s\"."

#~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
#~ msgstr "Nevar ierindod buferus ierīcē \"%s\"."

#~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
#~ msgstr "Neizdevās saņemt video kadrus no ierīces \"%s\"."

#~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
#~ msgstr "Neveiksme pēc %d mēģinājumiem. ierīce %s. sistēmas kļūda: %s"