summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/el.po
blob: 69a6474d4431127a4a205e6604076f6c74bae881 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
# Greek translation for gst-plugins-good package of GStreamer project.
# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 GStreamer core team
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
# Simos Xenitellis <simos.lists@googlemail.com>, 2009.
# Michael Kotsarinis <mk73628@gmail.com>, 2010
# Savvas Radevic <vicedar@gmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.28.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-15 11:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-05 19:05+0100\n"
"Last-Translator: Savvas Radevic <vicedar@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <team@lists.gnome.gr>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

msgid "Jack server not found"
msgstr ""

msgid "Failed to decode JPEG image"
msgstr "Αποτυχία αποκωδικοποίησης της εικόνας JPEG"

#. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
#, c-format
msgid "'%s' by '%s'"
msgstr "'%s' από '%s'"

msgid "Could not connect to server"
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η σύνδεση με τον διακομιστή"

msgid "No URL set."
msgstr "Δεν ορίσθηκε URL."

msgid "Server does not support seeking."
msgstr "Ο διακομιστής δεν υποστηρίζει αναζήτηση."

msgid "Could not resolve server name."
msgstr "Δεν ήταν δυνατός ο προσδιορισμός του ονόματος του διακομιστή."

msgid "Could not establish connection to server."
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η σύνδεση με τον διακομιστή."

msgid "Secure connection setup failed."
msgstr "Αποτυχία εκκίνησης ασφαλούς σύνδεσης."

#, fuzzy
msgid ""
"A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly."
msgstr ""
"Προέκυψε ένα σφάλμα δικτύου ή ο διακομιστής έκλεισε ξαφνικά τη σύνδεση."

msgid "Server sent bad data."
msgstr "Ο διακομιστής έστειλε λάθος δεδομένα."

msgid "Internal data stream error."
msgstr "Εσωτερικό σφάλμα ροής δεδομένων."

msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
msgstr "Καμία ή άκυρη εισαγωγή ήχου, η AVI ροή θα καταρρεύσει."

msgid "This file contains no playable streams."
msgstr "Αυτό το αρχείο δεν περιέχει αναπαραγώγιμες ροές."

msgid "This file is invalid and cannot be played."
msgstr "Το αρχείο αυτό δεν είναι έγκυρο και δεν μπορεί να αναπαραχθεί."

msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
msgstr ""

msgid "This file is corrupt and cannot be played."
msgstr "Το αρχείο αυτό είναι κατεστραμμένο και δεν μπορεί να αναπαραχθεί. "

msgid "Invalid atom size."
msgstr "Άκυρο μέγεθος ατόμου."

msgid "This file is incomplete and cannot be played."
msgstr "Το αρχείο αυτό είναι ανολοκλήρωτο και δεν μπορεί να αναπαραχθεί."

msgid "The video in this file might not play correctly."
msgstr "Το βίντεο σε αυτό το αρχείο μπορεί να μην αναπαραχθεί σωστά."

#, c-format
msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
msgstr "Αυτό το αρχείο περιέχει πολλές ροές. Αναπαράγεται μόνο η πρώτη %d"

msgid "Internal data flow error."
msgstr "Εσωτερικό σφάλμα ροής δεδομένων."

msgid ""
"No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
"extension plugin for Real media streams."
msgstr ""
"Δεν βρέθηκε καμία υποστηριζόμενη ροή. Είναι πιθανόν να πρέπει να κάνετε "
"εγκατάσταση ένα πρόσθετο GStreamer RTSP για τις ροές Real μέσων. "

msgid ""
"No supported stream was found. You might need to allow more transport "
"protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
"plugin."
msgstr ""
"Δεν βρέθηκε καμία υποστηριζόμενη ροή. Είναι πιθανόν να χρειασθεί να "
"επιτρέψετε περισσότερα πρωτόκολλα μεταγωγής ή αλλιώς να σας λείπει το σωστό "
"πρόσθετο RTSP του GStreamer."

msgid ""
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
"application."
msgstr ""
"Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα της συσκευής ήχου για αναπαραγωγή. Η συσκευή "
"χρησιμοποιείται από μια άλλη εφαρμογή."

msgid ""
"Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
"the device."
msgstr ""
"Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα της συσκευής ήχου για αναπαραγωγή. Δεν έχετε τα "
"δικαιώματα να ανοίξετε την συσκευή."

msgid "Could not open audio device for playback."
msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα της συσκευής ήχου για αναπαραγωγή. "

msgid ""
"Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
"System is not supported by this element."
msgstr ""
"Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα της συσκευής ήχου για αναπαραγωγή. Αυτή η έκδοση "
"του Open Sound System δεν υποστηρίζεται από αυτό το στοιχείο."

msgid "Playback is not supported by this audio device."
msgstr "Αυτή η συσκευή ήχου δεν υποστηρίζει αναπαραγωγή."

msgid "Audio playback error."
msgstr "Σφάλμα αναπαραγωγής ήχου"

msgid "Recording is not supported by this audio device."
msgstr "Αυτή η συσκευή ήχου δεν υποστηρίζει εγγραφή."

msgid "Error recording from audio device."
msgstr "Σφάλμα κατά την εγγραφή από τη συσκευή ήχου."

msgid ""
"Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
"the device."
msgstr ""
"Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα της συσκευής ήχου για εγγραφή. Δεν έχετε τα "
"δικαιώματα να ανοίξετε την συσκευή."

msgid "Could not open audio device for recording."
msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα της συσκευής ήχου για εγγραφή. "

msgid "CoreAudio device not found"
msgstr ""

msgid "CoreAudio device could not be opened"
msgstr ""

msgid "Record Source"
msgstr "Πηγή εγγραφής"

msgid "Microphone"
msgstr "Μικρόφωνο"

msgid "Line In"
msgstr "Είσοδος γραμμής"

msgid "Internal CD"
msgstr "Εσωτερικό CD"

msgid "SPDIF In"
msgstr "Είσδος SPDIF"

msgid "AUX 1 In"
msgstr "Είσοδις AUX 1"

msgid "AUX 2 In"
msgstr "Είσοδος AUX 2"

#, fuzzy
msgid "Codec Loopback"
msgstr "Ανατροφοδότηση"

#, fuzzy
msgid "SunVTS Loopback"
msgstr "Ανατροφοδότηση"

msgid "Volume"
msgstr "Ένταση"

msgid "Gain"
msgstr "Κέρδος"

msgid "Monitor"
msgstr "Οθόνη"

msgid "Built-in Speaker"
msgstr "Ενσωματωμένο μεγάφωνο"

msgid "Headphone"
msgstr "Ακουστικό"

msgid "Line Out"
msgstr "Γραμμή εξόδου"

msgid "SPDIF Out"
msgstr "SPDIF Out"

msgid "AUX 1 Out"
msgstr "AUX 1 Out"

msgid "AUX 2 Out"
msgstr "AUX 2 Out"

#, c-format
msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση %d bytes απο την συσκευή '%s'."

#, c-format
msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Could not map buffers from device '%s'"
msgstr "Αδυναμία χαρτογράφησης buffer για τη συσκευή '%s'"

#, fuzzy, c-format
msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
msgstr "Ο οδηγός της συσκευής '%s' δεν υποστηρίζει κάποια γνωστή μέθοδο λήψης."

#, fuzzy, c-format
msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
msgstr "Ο οδηγός της συσκευής '%s' δεν υποστηρίζει κάποια γνωστή μέθοδο λήψης."

#, c-format
msgid "Device '%s' is busy"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
msgstr "Η συσκευή '%s' δεν είναι μια συσκευή λήψης."

#, fuzzy, c-format
msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
msgstr "Η συσκευή '%s' δεν είναι μια συσκευή λήψης."

#, c-format
msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση των παραμέτρων στην συσκευή '%s'"

#, fuzzy
msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
msgstr "Η συσκευή εισόδου βίντεο δεν αποδέχθηκε τη νέα ρύθμιση ταχύτητας καρέ."

#, fuzzy
msgid "Video device did not provide output format."
msgstr "Η συσκευή εισόδου βίντεο δεν αποδέχθηκε τη νέα ρύθμιση ταχύτητας καρέ."

msgid "Video device returned invalid dimensions."
msgstr ""

msgid "Video devices uses an unsupported interlacing method."
msgstr ""

msgid "Video devices uses an unsupported pixel format."
msgstr ""

msgid "Failed to configure internal buffer pool."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Video device did not suggest any buffer size."
msgstr "Η συσκευή εισόδου βίντεο δεν αποδέχθηκε τη νέα ρύθμιση ταχύτητας καρέ."

msgid "No downstream pool to import from."
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης των ρυθμίσεων δέκτη %d στην συσκευή '%s'."

#, fuzzy, c-format
msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση %d bytes απο την συσκευή '%s'."

#, fuzzy, c-format
msgid "Device '%s' is not a tuner."
msgstr "Η συσκευή '%s' δεν είναι συσκευή εξόδου."

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
msgstr "Αποτυχία ρύθμισης εισαγωγής %d στην συσκευή %s."

#, c-format
msgid "Failed to set input %d on device %s."
msgstr "Αποτυχία ρύθμισης εισαγωγής %d στην συσκευή %s."

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης ισχύς σήματος για την συσκευή '%s'."

msgid "Failed to allocated required memory."
msgstr ""

msgid "Failed to allocate required memory."
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Converter on device %s has no supported input format"
msgstr "Ο οδηγός της συσκευής '%s' δεν υποστηρίζει κάποια γνωστή μέθοδο λήψης."

#, c-format
msgid "Converter on device %s has no supported output format"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Failed to start decoding thread."
msgstr "Αποτυχία αποκωδικοποίησης της εικόνας JPEG"

msgid "Failed to process frame."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
"it is a v4l1 driver."
msgstr ""
"Σφάλμα κατά τη λήψη δυνατοτήτων της συσκευής '%s': Δεν είναι οδηγός v4l2. "
"Ελέγξτε αν είναι οδηγός v4l2."

#, c-format
msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
msgstr "Αποτυχία ανίχνευσης ιδιοτήτων της εισόδου %d στη συσκευή %s"

#, c-format
msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης των ρυθμίσεων δέκτη %d στην συσκευή '%s'."

#, c-format
msgid "Failed to query norm on device '%s'."
msgstr "Αποτυχία ανίχνευσης κανονικοποίησης στη συσκευή '%s'."

#, c-format
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
msgstr ""
"Αποτυχία κατά την ανάγνωση των χαρακτηριστικών ελέγχου στην συσκευή '%s'."

#, c-format
msgid "Cannot identify device '%s'."
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ταυτοποίηση της συσκευής '%s'."

#, c-format
msgid "This isn't a device '%s'."
msgstr "Αυτή δεν είναι μια συκευή '%s'."

#, c-format
msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
msgstr ""
"Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα της συσκευής '%s' για ανάγνωση και γράψιμο. "

#, c-format
msgid "Device '%s' is not a capture device."
msgstr "Η συσκευή '%s' δεν είναι μια συσκευή λήψης."

#, c-format
msgid "Device '%s' is not a output device."
msgstr "Η συσκευή '%s' δεν είναι συσκευή εξόδου."

#, fuzzy, c-format
msgid "Device '%s' is not a M2M device."
msgstr "Η συσκευή '%s' δεν είναι συσκευή εξόδου."

#, fuzzy, c-format
msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
msgstr ""
"Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα της συσκευής '%s' για ανάγνωση και γράψιμο. "

#, c-format
msgid "Failed to set norm for device '%s'."
msgstr "Αποτυχία ρύθμισης κανόνα για την συσκευή '%s'."

#, c-format
msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
msgstr ""
"Αποτυχία ανάγνωσης της τρέχουσας συχνότητας δέκτη για την συσκευή '%s'."

#, c-format
msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
msgstr ""
"Αποτυχία ρύθμισης τρέχουσας συχνότητας δέκτη για την συσκευή '%s' στα %lu Hz"

#, c-format
msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης ισχύς σήματος για την συσκευή '%s'."

#, c-format
msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης τιμής για τον έλεγχο %d στην συσκευή '%s'."

#, c-format
msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
msgstr "Αποτυχία ρύθμισης τιμής %d για τον έλεγχο %d στην συσκευή '%s'."

#, c-format
msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
msgstr ""
"Αποτυχία ανάγνωσης της τρέχουσας εισαγωγής στην συσκευή '%s'. Πιθανόν να "
"είναι μια συσκευή ράδιο"

#, c-format
msgid ""
"Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
msgstr ""
"Αποτυχία ανάγνωσης της τρέχουσας εξόδου στην συσκευή '%s'. Πιθανόν να είναι "
"μια συσκευή ράδιο"

#, c-format
msgid "Failed to set output %d on device %s."
msgstr "Αποτυχία ορισμού εξόδου %d στην συσκευή %s."

msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
msgstr ""
"Η αλλαγή της ανάλυσης κατά τη διάρκεια λειτουργίας δεν υποστηρίζεται ακόμα."

msgid "Cannot operate without a clock"
msgstr "Δεν είναι δυνατή η λειτουργία χωρίς ρολόι "

#~ msgid "Could not establish connection to sound server"
#~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η σύνδεση με τον διακομιστή ήχου"

#~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
#~ msgstr "Αποτυχία αναζήτησης των δυνατοτήτων του διακομιστή ήχου"

#~ msgid "Bass"
#~ msgstr "Μπάσα"

#~ msgid "Treble"
#~ msgstr "Πρίμα (treble)"

#~ msgid "Synth"
#~ msgstr "Synth"

#~ msgid "PCM"
#~ msgstr "PCM"

#~ msgid "Speaker"
#~ msgstr "Μεγάφωνο"

#~ msgid "Line-in"
#~ msgstr "Γραμμή-εισόδου"

#~ msgid "CD"
#~ msgstr "CD"

#~ msgid "Mixer"
#~ msgstr "Μείκτης"

#~ msgid "PCM-2"
#~ msgstr "PCM-2"

#~ msgid "Record"
#~ msgstr "Εγγραφή"

#~ msgid "In-gain"
#~ msgstr "Κέρδος εισόδου"

#~ msgid "Out-gain"
#~ msgstr "Κέρδος εξόδου"

#~ msgid "Line-1"
#~ msgstr "Γραμμή-1"

#~ msgid "Line-2"
#~ msgstr "Γραμμή-2"

#~ msgid "Line-3"
#~ msgstr "Γραμμή-3"

#~ msgid "Digital-1"
#~ msgstr "Ψηφιακό-1"

#~ msgid "Digital-2"
#~ msgstr "Ψηφιακό-2"

#~ msgid "Digital-3"
#~ msgstr "Ψηφιακό-3"

#~ msgid "Phone-in"
#~ msgstr "Είσοδος τηλεφώνου"

#~ msgid "Phone-out"
#~ msgstr "Έξοδος τηλεφώνου"

#~ msgid "Video"
#~ msgstr "Βίντεο"

#~ msgid "Radio"
#~ msgstr "Ράδιο"

#~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
#~ msgstr ""
#~ "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα της συσκευής ήχου για χειρισμό του ελέγχου του "
#~ "μίκτη. "

#~ msgid ""
#~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of "
#~ "the Open Sound System is not supported by this element."
#~ msgstr ""
#~ "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα της συσκευής ήχου για χειρισμό του ελέγχου του "
#~ "μίκτη. Αυτή η έκδοση του Open Sound System δεν υποστηρίζεται από αυτό οτ "
#~ "στοιχείο."

#~ msgid "Master"
#~ msgstr "Γενικός (Master)"

#~ msgid "Front"
#~ msgstr "Μπροστά"

#~ msgid "Rear"
#~ msgstr "Πίσω"

#~ msgid "Headphones"
#~ msgstr "Ακουστικά"

#~ msgid "Center"
#~ msgstr "Κέντρο"

#~ msgid "LFE"
#~ msgstr "Χαμηλών συχνοτήτων (LFE)"

#~ msgid "Surround"
#~ msgstr "Περιβάλλων (Surround)"

#~ msgid "Side"
#~ msgstr "Πλευρικό"

#~ msgid "AUX Out"
#~ msgstr "Έξοδος AUX"

#~ msgid "3D Depth"
#~ msgstr "Βάθος 3D"

#~ msgid "3D Center"
#~ msgstr "Κέντρο 3D"

#~ msgid "3D Enhance"
#~ msgstr "Ενίσχυση 3D"

#~ msgid "Telephone"
#~ msgstr "Τηλέφωνο"

#~ msgid "Video In"
#~ msgstr "Είσοδος βίντεο"

#~ msgid "AUX In"
#~ msgstr "Είσοδος AUX"

#~ msgid "Record Gain"
#~ msgstr "Κέρδος Εγγραφής"

#~ msgid "Output Gain"
#~ msgstr "Κέρδος εξόδου"

#~ msgid "Microphone Boost"
#~ msgstr "Ενίσχυση μικροφώνου"

#~ msgid "Diagnostic"
#~ msgstr "Διαγνωστικό"

#~ msgid "Bass Boost"
#~ msgstr "Ενίσχυση χαμηλών"

#~ msgid "Playback Ports"
#~ msgstr "Θύρες Αναπαραγωγής"

#~ msgid "Input"
#~ msgstr "Είσοδος"

#~ msgid "Monitor Source"
#~ msgstr "Παρακολούθηση πηγής"

#~ msgid "Keyboard Beep"
#~ msgstr "Ήχος πληκτρολογίου"

#~ msgid "Simulate Stereo"
#~ msgstr "Προσομοίωση στέρεο"

#~ msgid "Stereo"
#~ msgstr "Στέρεο"

#~ msgid "Surround Sound"
#~ msgstr "Ήχος Surround"

#~ msgid "Microphone Gain"
#~ msgstr "Κέρδος μικροφώνου"

#~ msgid "Speaker Source"
#~ msgstr "Πηγή μεγαφώνου"

#~ msgid "Microphone Source"
#~ msgstr "Πηγή μικροφώνου"

#~ msgid "Jack"
#~ msgstr "Βύσμα"

#~ msgid "Center / LFE"
#~ msgstr "Κεντρικό / Χαμηλών συχνοτήτων"

#~ msgid "Stereo Mix"
#~ msgstr "Στερεοφωνική μίξη"

#~ msgid "Mono Mix"
#~ msgstr "Μονοφωνική μίξη"

#~ msgid "Input Mix"
#~ msgstr "Μίξη εισόδου"

#~ msgid "Microphone 1"
#~ msgstr "Μικρόφωνο 1"

#~ msgid "Microphone 2"
#~ msgstr "Μικρόφωνο 2"

#~ msgid "Digital Out"
#~ msgstr "Ψηφιακή έξοδος"

#~ msgid "Digital In"
#~ msgstr "Ψηφιακή είσοδος"

#~ msgid "HDMI"
#~ msgstr "HDMI"

#~ msgid "Modem"
#~ msgstr "Modem"

#~ msgid "Handset"
#~ msgstr "Τηλεφωνική συσκευή"

#~ msgid "Other"
#~ msgstr "Άλλο"

#~ msgid "None"
#~ msgstr "Κανένα"

#~ msgid "On"
#~ msgstr "On"

#~ msgid "Off"
#~ msgstr "Off"

#~ msgid "Mute"
#~ msgstr "Σίγαση"

#~ msgid "Fast"
#~ msgstr "Γρήγορα"

#~ msgid "Very Low"
#~ msgstr "Πολύ χαμηλή"

#~ msgid "Low"
#~ msgstr "Χαμηλή"

#~ msgid "Medium"
#~ msgstr "Μεσαία"

#~ msgid "High"
#~ msgstr "Υψηλή"

#~ msgid "Very High"
#~ msgstr "Πολύ υψηλή"

#~ msgid "Production"
#~ msgstr "Παραγωγής"

#~ msgid "Front Panel Microphone"
#~ msgstr "Μικρόφωνο μπροστινού πάνελ"

#~ msgid "Front Panel Line In"
#~ msgstr "Είσοδος γραμμής μπροστινού πάνελ"

#~ msgid "Front Panel Headphones"
#~ msgstr "Ακουστικά μπροστινού πάνελ"

#~ msgid "Front Panel Line Out"
#~ msgstr "Έξοδος γραμμής μπροστινού πάνελ"

#~ msgid "Green Connector"
#~ msgstr "Πράσινη υποδοχή"

#~ msgid "Pink Connector"
#~ msgstr "Ροζ υποδοχή"

#~ msgid "Blue Connector"
#~ msgstr "Μπλε υποδοχή"

#~ msgid "White Connector"
#~ msgstr "Λευκή υποδοχή"

#~ msgid "Black Connector"
#~ msgstr "Μαύρη υποδοχή"

#~ msgid "Gray Connector"
#~ msgstr "Γκρι υποδοχή"

#~ msgid "Orange Connector"
#~ msgstr "Πορτοκαλί υποδοχή"

#~ msgid "Red Connector"
#~ msgstr "Κόκκινη υποδοχή"

#~ msgid "Yellow Connector"
#~ msgstr "Κίτρινη υποδοχή"

#~ msgid "Green Front Panel Connector"
#~ msgstr "Πράσινη υποδοχή μπροστινού πάνελ"

#~ msgid "Pink Front Panel Connector"
#~ msgstr "Ροζ υποδοχή μπροστινού πάνελ"

#~ msgid "Blue Front Panel Connector"
#~ msgstr "Μπλε υποδοχή μπροστινού πάνελ"

#~ msgid "White Front Panel Connector"
#~ msgstr "Λευκή υποδοχή μπροστινού πάνελ"

#~ msgid "Black Front Panel Connector"
#~ msgstr "Μαύρη υποδοχή μπροστινού πάνελ"

#~ msgid "Gray Front Panel Connector"
#~ msgstr "Γκρι υποδοχή μπροστινού πάνελ"

#~ msgid "Orange Front Panel Connector"
#~ msgstr "Πορτοκαλί υποδοχή μπροστινού πάνελ"

#~ msgid "Red Front Panel Connector"
#~ msgstr "Κόκκινη υποδοχή μπροστινού πάνελ"

#~ msgid "Yellow Front Panel Connector"
#~ msgstr "Κίτρινη υποδοχή μπροστινού πάνελ"

#~ msgid "Spread Output"
#~ msgstr "Ευρεία έξοδος"

#~ msgid "Downmix"
#~ msgstr "Μίξη συγχώνευσης (Downmix)"

#~ msgid "Virtual Mixer Input"
#~ msgstr "Είσοδος εικονικού μίκτη"

#~ msgid "Virtual Mixer Output"
#~ msgstr "Έξοδος εικονικού μίκτη"

#~ msgid "Virtual Mixer Channels"
#~ msgstr "Κανάλια εικονικού μίκτη"

#~ msgid "%s %d Function"
#~ msgstr "Λειτουργία %s %d"

#~ msgid "%s Function"
#~ msgstr "Λειτουργία %s"

#~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
#~ msgstr "Απροσδόκητο μέγεθος πλαισίου από %u αντί του %u"

#~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
#~ msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση %d bytes στην συσκευή '%s'."

#~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
#~ msgstr "Αδυναμία θέσης σε σειρά των buffer στη συσκευή '%s'."

#~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
#~ msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης πλαισίων βίντεο από την συσκευή '%s'."

#~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Αποτυχία έπειτα από %d προσπάθειες. συσκευή %s. σφάλμα συστήματος: %s"

#~ msgid "Describes the selected input element."
#~ msgstr "Περιγράφει το επιλεγμένο στοιχείο εισαγωγής."

#~ msgid "Describes the selected output element for Audio/Video Conferencing."
#~ msgstr ""
#~ "Περιγράφει το επιλεγμένο στοιχείο εξόδου για το Audio/Video Conferencing."

#~ msgid "Describes the selected output element for Music and Movies."
#~ msgstr "Περιγράφει το επιλεγμένο στοιχείο εξόδου για μουσική και ταινίες."

#~ msgid "Describes the selected output element."
#~ msgstr "Περιγράφει το επιλεγμένο στοιχείο εξαγωγής."