diff options
author | Tim-Philipp Müller <tim.muller@collabora.co.uk> | 2011-05-10 10:04:28 +0100 |
---|---|---|
committer | Tim-Philipp Müller <tim.muller@collabora.co.uk> | 2011-05-10 11:40:53 +0100 |
commit | a2d88f90dc58725d61d0c10276ce60739fac7867 (patch) | |
tree | eb9ed2a3595e4bbcb6c0ad96af836b0fadca8f64 /po/uk.po | |
parent | cca48a42c69d69dcb86ec5ab4c3fd98c9b670731 (diff) | |
download | gstreamer-plugins-good-a2d88f90dc58725d61d0c10276ce60739fac7867.tar.gz |
Release 0.10.29RELEASE-0.10.29
Highlights:
- amrparse, aacparse, ac3parse, flacparse, mpegaudioparse, dcaparse audio parsers (moved from -bad)
- muxers now mux based on running time
- ISO MP4 muxers: mp4mux/3gppmux/qtmux/mj2mux (moved from -bad)
- new matroskaparse element
- new v4l2radio element
- rtpsession: support RTCP Early Feedback (the AVPF profile)
- orc 0.4.14 or newer recommended
- many other fixes and improvements
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r-- | po/uk.po | 354 |
1 files changed, 184 insertions, 170 deletions
@@ -1,23 +1,26 @@ # Ukrainian translation to gst-plugins. # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the gst-plugins package. -# Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2004-2007. +# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package. # +# Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2004-2007. +# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.6\n" +"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.28.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2011-01-07 01:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2007-07-05 15:40+0200\n" -"Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2011-05-10 09:38+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-05-01 11:55+0300\n" +"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" msgid "Could not establish connection to sound server" -msgstr "Не вдається встановити з'єднання із звуковим сервером." +msgstr "Не вдалося встановити з'єднання із звуковим сервером." msgid "Failed to query sound server capabilities" msgstr "Помилка при запиті можливостей звукового сервера" @@ -25,7 +28,7 @@ msgstr "Помилка при запиті можливостей звуково #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name' #, c-format msgid "'%s' by '%s'" -msgstr "" +msgstr "«%s» виконує %s" msgid "Internal data stream error." msgstr "Внутрішня помилка потоку даних." @@ -34,72 +37,77 @@ msgid "Failed to decode JPEG image" msgstr "Помилка при декодуванні зображення JPEG" msgid "Could not connect to server" -msgstr "Не вдається з'єднатись з сервером" +msgstr "Не вдалося з'єднатись з сервером" -#, fuzzy msgid "Server does not support seeking." -msgstr "Пристрій \"%s\" не підтримує захоплення відео" +msgstr "Сервером не підтримується позиціювання." -#, fuzzy msgid "Could not resolve server name." -msgstr "Не вдається з'єднатись з сервером" +msgstr "Не вдалося визначити адресу сервера за назвою." -#, fuzzy msgid "Could not establish connection to server." -msgstr "Не вдається встановити з'єднання із звуковим сервером." +msgstr "Не вдалося встановити з'єднання з сервером." msgid "Secure connection setup failed." -msgstr "" +msgstr "Помилка під час спроби налаштування безпечного з’єднання." msgid "" "A network error occured, or the server closed the connection unexpectedly." msgstr "" +"Сталася помилка роботи з мережею або з’єднання було несподівано розірвано з " +"боку сервера." msgid "Server sent bad data." -msgstr "" +msgstr "Сервером надіслано помилкові дані." msgid "No URL set." -msgstr "" +msgstr "Не вказано адресу" msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt." -msgstr "Відсутній або неправильний вхід звуку, AVI потік буде пошкоджений." +msgstr "" +"Не вказано або вказано некоректний вхід звукових даних, AVI-потік буде " +"пошкоджено." msgid "This file contains no playable streams." -msgstr "Файл містить потоки, які неможливо відтворити." +msgstr "Файл не містить потоків, які можна відтворити." -#, fuzzy msgid "This file is invalid and cannot be played." -msgstr "Файл неповний або не може відтворюватись." +msgstr "Файл є некоректним, його не можна відтворити." msgid "This file is corrupt and cannot be played." -msgstr "Файл пошкоджений та не може бути відтворений." +msgstr "Файл пошкоджено, його не можна відтворити." msgid "Invalid atom size." -msgstr "" +msgstr "Некоректний розмір елементарного фрагмента." msgid "This file is incomplete and cannot be played." -msgstr "Файл неповний або не може відтворюватись." +msgstr "Файл неповний, його не можна відтворити." msgid "The video in this file might not play correctly." -msgstr "Потік відео у цьому файлі неможливо коректно відтворити." +msgstr "" +"Ймовірно, відеодані цього файла не можна буде відтворити належним чином." #, c-format msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d" -msgstr "Файл містить надто багато потоків. Відтворюються перші %d" +msgstr "Файл містить надто багато потоків. Відтворюються лише перші %d" msgid "" "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP " "extension plugin for Real media streams." msgstr "" +"Не знайдено підтримуваних потоків. Ймовірно, вам слід встановити модуль RTSP " +"GStreamer для відтворення потоків Real media." msgid "" "No supported stream was found. You might need to allow more transport " "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension " "plugin." msgstr "" +"Не знайдено підтримуваних потоків. Ймовірно, вам слід увімкнути додаткові " +"протоколи передавання даних або встановити додатковий модуль RTSP GStreamer." msgid "Internal data flow error." -msgstr "Внутрішня помилка потоку даних." +msgstr "Помилка внутрішнього перенесення даних." msgid "Volume" msgstr "Гучність" @@ -126,7 +134,7 @@ msgid "Microphone" msgstr "Мікрофон" msgid "CD" -msgstr "CD" +msgstr "КД" msgid "Mixer" msgstr "Мікшер" @@ -159,7 +167,7 @@ msgid "Digital-2" msgstr "Цифровий-2" msgid "Digital-3" -msgstr "Цифровий-2" +msgstr "Цифровий-3" msgid "Phone-in" msgstr "Вх.телефон" @@ -180,371 +188,377 @@ msgid "" "Could not open audio device for playback. Device is being used by another " "application." msgstr "" +"Не вдалося відкрити пристрій для відтворення. Пристрій використовується " +"сторонньою програмою." msgid "" "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open " "the device." msgstr "" +"Не вдалося відкрити пристрій для відтворення. У вас недостатньо прав для " +"відкриття пристрою." -#, fuzzy msgid "Could not open audio device for playback." -msgstr "Не вдається відкрити пристрій компакт-дисків читання." +msgstr "Не вдалося відкрити пристрій для відтворення." msgid "" "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open " "the device." msgstr "" +"Не вдалося відкрити пристрій для запису. У вас недостатньо прав для " +"відкриття пристрою." -#, fuzzy msgid "Could not open audio device for recording." -msgstr "Не вдається відкрити пристрій компакт-дисків читання." +msgstr "Не вдалося відкрити пристрій для запису." -#, fuzzy msgid "Could not open audio device for mixer control handling." -msgstr "Не вдається відкрити файл \"%s\" для читання." +msgstr "Не вдалося відкрити пристрій для керування регуляторами мікшера." msgid "" "Could not open audio device for mixer control handling. This version of the " "Open Sound System is not supported by this element." msgstr "" +"Не вдалося відкрити пристрій для керування регуляторами мікшера. Ця версія " +"Open Sound System не підтримується цим елементом." msgid "Master" -msgstr "" +msgstr "Основний" msgid "Front" -msgstr "" +msgstr "Передній" msgid "Rear" -msgstr "" +msgstr "Задній" msgid "Headphones" -msgstr "" +msgstr "Навушники" msgid "Center" -msgstr "" +msgstr "Центральний" msgid "LFE" -msgstr "" +msgstr "LFE" msgid "Surround" -msgstr "" +msgstr "Об'ємний" msgid "Side" -msgstr "" +msgstr "Боковий" -#, fuzzy msgid "Built-in Speaker" -msgstr "Динамік" +msgstr "Вбудований динамік" msgid "AUX 1 Out" -msgstr "" +msgstr "Вихід AUX 1" msgid "AUX 2 Out" -msgstr "" +msgstr "Вихід AUX 2" msgid "AUX Out" -msgstr "" +msgstr "Вихід AUX" msgid "3D Depth" -msgstr "" +msgstr "Просторова глибина" msgid "3D Center" -msgstr "" +msgstr "Просторовий центр" msgid "3D Enhance" -msgstr "" +msgstr "Просторове покращення" msgid "Telephone" -msgstr "" +msgstr "Телефон" msgid "Line Out" -msgstr "" +msgstr "Лінійний вихід" msgid "Line In" -msgstr "" +msgstr "Лінійний вхід" msgid "Internal CD" -msgstr "" +msgstr "Вбудований КД" msgid "Video In" -msgstr "" +msgstr "Відеовхід" msgid "AUX 1 In" -msgstr "" +msgstr "Вхід AUX 1" msgid "AUX 2 In" -msgstr "" +msgstr "Вхід AUX 2" msgid "AUX In" -msgstr "" +msgstr "Вхід AUX" msgid "Record Gain" -msgstr "" +msgstr "Підсилення запису" msgid "Output Gain" -msgstr "" +msgstr "Підсилення виходу" msgid "Microphone Boost" -msgstr "" +msgstr "Підсилення мікрофона" msgid "Loopback" -msgstr "" +msgstr "Заглушка" msgid "Diagnostic" -msgstr "" +msgstr "Діагностика" msgid "Bass Boost" -msgstr "" +msgstr "Підсилення басів" msgid "Playback Ports" -msgstr "" +msgstr "Порти відтворення" msgid "Input" -msgstr "" +msgstr "Вхід" msgid "Record Source" -msgstr "" +msgstr "Запис джерела" msgid "Monitor Source" -msgstr "" +msgstr "Спостереження за джерелом" msgid "Keyboard Beep" -msgstr "" +msgstr "Гудок клавіатури" msgid "Simulate Stereo" -msgstr "" +msgstr "Імітація стерео" msgid "Stereo" -msgstr "" +msgstr "Стерео" msgid "Surround Sound" -msgstr "" +msgstr "Об'ємний звук" msgid "Microphone Gain" -msgstr "" +msgstr "Підсилення мікрофона" msgid "Speaker Source" -msgstr "" +msgstr "Основний динамік" msgid "Microphone Source" -msgstr "" +msgstr "Основний мікрофон" msgid "Jack" -msgstr "" +msgstr "Jack" msgid "Center / LFE" -msgstr "" +msgstr "Центральний/LFE" msgid "Stereo Mix" -msgstr "" +msgstr "Стереомікшер" msgid "Mono Mix" -msgstr "" +msgstr "Мономікшер" msgid "Input Mix" -msgstr "" +msgstr "Мікшер вх. даних" msgid "SPDIF In" -msgstr "" +msgstr "Вхід SPDIF" msgid "SPDIF Out" -msgstr "" +msgstr "Вихід SPDIF" msgid "Microphone 1" -msgstr "" +msgstr "Мікрофон 1" msgid "Microphone 2" -msgstr "" +msgstr "Мікрофон 2" msgid "Digital Out" -msgstr "" +msgstr "Цифровий вихід" msgid "Digital In" -msgstr "" +msgstr "Цифровий вхід" msgid "HDMI" -msgstr "" +msgstr "HDMI" msgid "Modem" -msgstr "" +msgstr "Модем" msgid "Handset" -msgstr "" +msgstr "Гарнітура" msgid "Other" -msgstr "" +msgstr "Інше" msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Немає" msgid "On" -msgstr "" +msgstr "Увімкн." msgid "Off" -msgstr "" +msgstr "Вимкн." msgid "Mute" -msgstr "" +msgstr "Вимкнути звук" msgid "Fast" -msgstr "" +msgstr "Швидко" #. TRANSLATORS: "Very Low" is a quality setting here msgid "Very Low" -msgstr "" +msgstr "Дуже низька" #. TRANSLATORS: "Low" is a quality setting here msgid "Low" -msgstr "" +msgstr "Низька" #. TRANSLATORS: "Medium" is a quality setting here msgid "Medium" -msgstr "" +msgstr "Середня" #. TRANSLATORS: "High" is a quality setting here msgid "High" -msgstr "" +msgstr "Висока" #. TRANSLATORS: "Very High" is a quality setting here msgid "Very High" -msgstr "" +msgstr "Дуже висока" #. TRANSLATORS: "Production" is a quality setting here msgid "Production" -msgstr "" +msgstr "Промислова" msgid "Front Panel Microphone" -msgstr "" +msgstr "Мікрофон передньої панелі" msgid "Front Panel Line In" -msgstr "" +msgstr "Лінійний вхід передньої панелі" msgid "Front Panel Headphones" -msgstr "" +msgstr "Вихід навушників передньої панелі" msgid "Front Panel Line Out" -msgstr "" +msgstr "Лінійний вихід передньої панелі" msgid "Green Connector" -msgstr "" +msgstr "Зелений рознім" msgid "Pink Connector" -msgstr "" +msgstr "Рожевий рознім" msgid "Blue Connector" -msgstr "" +msgstr "Синій рознім" msgid "White Connector" -msgstr "" +msgstr "Білий рознім" msgid "Black Connector" -msgstr "" +msgstr "Чорний рознім" msgid "Gray Connector" -msgstr "" +msgstr "Сірий рознім" msgid "Orange Connector" -msgstr "" +msgstr "Помаранчевий рознім" msgid "Red Connector" -msgstr "" +msgstr "Червоний рознім" msgid "Yellow Connector" -msgstr "" +msgstr "Жовтий рознім" msgid "Green Front Panel Connector" -msgstr "" +msgstr "Зелений рознім передньої панелі" msgid "Pink Front Panel Connector" -msgstr "" +msgstr "Рожевий рознім передньої панелі" msgid "Blue Front Panel Connector" -msgstr "" +msgstr "Синій рознім передньої панелі" msgid "White Front Panel Connector" -msgstr "" +msgstr "Білий рознім передньої панелі" msgid "Black Front Panel Connector" -msgstr "" +msgstr "Чорний рознім передньої панелі" msgid "Gray Front Panel Connector" -msgstr "" +msgstr "Сірий рознім передньої панелі" msgid "Orange Front Panel Connector" -msgstr "" +msgstr "Помаранчевий рознім передньої панелі" msgid "Red Front Panel Connector" -msgstr "" +msgstr "Червоний рознім передньої панелі" msgid "Yellow Front Panel Connector" -msgstr "" +msgstr "Жовтий рознім передньої панелі" msgid "Spread Output" -msgstr "" +msgstr "Розгорнути вихід" msgid "Downmix" -msgstr "" +msgstr "Об’єднання каналів" msgid "Virtual Mixer Input" -msgstr "" +msgstr "Вхід віртуального мікшера" msgid "Virtual Mixer Output" -msgstr "" +msgstr "Вихід віртуального мікшера" msgid "Virtual Mixer Channels" -msgstr "" +msgstr "Канали віртуального мікшера" #. TRANSLATORS: name + number of a volume mixer control #, c-format msgid "%s %d Function" -msgstr "" +msgstr "%s, функція %d" #. TRANSLATORS: name of a volume mixer control #, c-format msgid "%s Function" -msgstr "" +msgstr "Функція %s" msgid "" "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound " "System is not supported by this element." msgstr "" +"Не вдалося відкрити пристрій для відтворення. Ця версія Open Sound System не " +"підтримується цим елементом." msgid "Playback is not supported by this audio device." -msgstr "" +msgstr "Відтворення не підтримується цим звуковим пристроєм." msgid "Audio playback error." -msgstr "" +msgstr "Помилка відтворення звуку." msgid "Recording is not supported by this audio device." -msgstr "" +msgstr "Запис не підтримується цим звуковим пристроєм." msgid "Error recording from audio device." -msgstr "" +msgstr "Помилка записування зі звукового пристрою." msgid "Gain" msgstr "Підсилення" msgid "Headphone" -msgstr "" +msgstr "Навушники" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error reading %d bytes from device '%s'." -msgstr "Помилка при читанні %d байтів на пристрої '%s'." +msgstr "Помилка під час спроби читання %d байтів з пристрою «%s»." #, c-format msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u." -msgstr "" +msgstr "Отримано неочікуваний розмір блоку %u замість %u." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error reading %d bytes on device '%s'." -msgstr "Помилка при читанні %d байтів на пристрої '%s'." +msgstr "Помилка під час спроби читання %d байтів на пристрої «%s»." #, c-format msgid "" "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if " "it is a v4l1 driver." msgstr "" -"Помилка при отриманні можливостей пристрою '%s': Драйвер не є драйвером для " +"Помилка при отриманні можливостей пристрою «%s»: драйвер не є драйвером для " "v4l2. Перевірте, може це драйвер типу v4l1." #, c-format @@ -553,90 +567,89 @@ msgstr "Помилка при запиті атрибутів вводу %d пр #, c-format msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'." -msgstr "Помилка при встановленні приймача %d пристрою '%s'." +msgstr "Помилка при встановленні приймача %d пристрою «%s»." #, c-format msgid "Failed to query norm on device '%s'." -msgstr "Помилка при запиті норми пристрою '%s'." +msgstr "Помилка при запиті норми пристрою «%s»." #, c-format msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'." -msgstr "Не вдається отримати атрибути органів керування пристрою \"%s\"." +msgstr "Не вдалося отримати атрибути регуляторів керування пристрою «%s»." #, c-format msgid "Cannot identify device '%s'." -msgstr "Не вдається ідентифікувати пристрій \"%s\"." +msgstr "Не вдалося ідентифікувати пристрій «%s»." #, c-format msgid "This isn't a device '%s'." -msgstr "Це не пристрій '%s'." +msgstr "Це не пристрій «%s»." #, c-format msgid "Could not open device '%s' for reading and writing." -msgstr "Не вдається відкрити пристрій \"%s\" для читання та запису." +msgstr "Не вдалося відкрити пристрій «%s» для читання та запису." #, c-format msgid "Device '%s' is not a capture device." -msgstr "Пристрій \"%s\" не є пристроєм захоплення." +msgstr "Пристрій «%s» не є пристроєм захоплення." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Device '%s' is not a output device." -msgstr "Пристрій \"%s\" не є пристроєм захоплення." +msgstr "Пристрій «%s» не є пристроєм виведення даних." #, c-format msgid "Failed to set norm for device '%s'." -msgstr "Не вдається встановити норму пристрою \"%s\"." +msgstr "Не вдалося встановити норму пристрою «%s»." #, c-format msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'." -msgstr "Не вдається отримати поточну частоту приймача пристрою \"%s\"." +msgstr "Не вдалося отримати поточну частоту приймача пристрою «%s»." #, c-format msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz." -msgstr "" -"Не вдається встановити поточну частоту приймача пристрою \"%s\" у %lu Гц." +msgstr "Не вдалося встановити поточну частоту приймача пристрою «%s» у %lu Гц." #, c-format msgid "Failed to get signal strength for device '%s'." -msgstr "Помилка при отриманні сили сигналу пристрою \"%s\"." +msgstr "Помилка при отриманні сили сигналу пристрою «%s»." #, c-format msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'." -msgstr "Не вдається отримати значення від органу керування %d пристрою \"%s\"." +msgstr "Не вдалося отримати значення від органу керування %d пристрою «%s»." #, c-format msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'." msgstr "" -"Не вдається встановити значення %d для органу керування %d пристрою \"%s\"." +"Не вдалося встановити значення %d для органу керування %d пристрою «%s»." #, c-format msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device" msgstr "" -"Не вдається отримати поточний ввід пристрою \"%s\". Можливо цей пристрій - " +"Не вдалося отримати поточний ввід пристрою «%s». Можливо цей пристрій — " "радіо." #, c-format msgid "Failed to set input %d on device %s." -msgstr "Не вдається встановити ввід %d пристрою \"%s\"." +msgstr "Не вдалося встановити ввід %d пристрою «%s»." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device" msgstr "" -"Не вдається отримати поточний ввід пристрою \"%s\". Можливо цей пристрій - " +"Не вдалося отримати поточний вихід пристрою «%s». Можливо цей пристрій — " "радіо." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to set output %d on device %s." -msgstr "Не вдається встановити ввід %d пристрою \"%s\"." +msgstr "Не вдалося встановити вихід %d пристрою «%s»." #, c-format msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'." -msgstr "Не вдається опитати буфери від пристрою \"%s\"." +msgstr "Не вдалося опитати буфери від пристрою «%s»." #, c-format msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'." -msgstr "Не вдається отримати відеокадри з пристрою \"%s\"." +msgstr "Не вдалося отримати відеокадри з пристрою «%s»." #, c-format msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s" @@ -644,18 +657,19 @@ msgstr "Помилка після %d спроб. Пристрій %s. Систе #, c-format msgid "Could not get parameters on device '%s'" -msgstr "Не вдається отримати параметри пристрою \"%s\"." +msgstr "Не вдалося отримати параметри пристрою «%s»." msgid "Video input device did not accept new frame rate setting." msgstr "" +"Пристроєм відеовходу не підтримується нове значення параметра частоти кадрів." #, c-format msgid "Could not map buffers from device '%s'" -msgstr "Не вдається відобразити буфери на пристрій \"%s\"." +msgstr "Не вдалося пов’язати буфери з пристрою «%s»." #, c-format msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method." -msgstr "Драйвер пристрою \"%s\" не підтримує жоден відомий метод захоплення." +msgstr "Драйвер пристрою «%s» не підтримує жоден відомий метод захоплення." msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported." msgstr "Зміна роздільної здатності при відтворенні ще не підтримується." |