summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorTim-Philipp Müller <tim@centricular.com>2020-10-21 14:48:56 +0100
committerTim-Philipp Müller <tim@centricular.com>2020-10-21 14:48:56 +0100
commitbc5605dc95f8cf7cff9bb397f3eefa2c91f171d3 (patch)
tree89d3446f46403f5b94e9bfbcfda12c15d263ee64
parent87aa552a77da97450ba30bbddd4a8869a5fd078d (diff)
downloadgstreamer-plugins-good-bc5605dc95f8cf7cff9bb397f3eefa2c91f171d3.tar.gz
Update translations
-rw-r--r--po/pt_BR.po293
-rw-r--r--po/ro.po548
-rw-r--r--po/sk.po362
-rw-r--r--po/sr.po243
-rw-r--r--po/zh_TW.po640
5 files changed, 1010 insertions, 1076 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 58e92176e..b6f64dc42 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -1,7 +1,7 @@
# Brazilian Portuguese translation of gst-plugins-good.
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
-# Copyright (C) 2008-2018 Free Software Foundation, Inc.
-# Fabrício Godoy <skarllot@gmail.com>, 2008-2018.
+# Copyright (C) 2008-2019 Free Software Foundation, Inc.
+# Fabrício Godoy <skarllot@gmail.com>, 2008-2019.
#
# data flow -> fluxo de dados
# streaming -> fluxo contínuo
@@ -11,425 +11,475 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gst-plugins-good-1.12.0\n"
+"Project-Id-Version: gst-plugins-good-1.15.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-02-26 11:47+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-10-20 17:12-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-17 01:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-12-24 16:34-0300\n"
"Last-Translator: Fabrício Godoy <skarllot@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge."
-"net>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: pt_BR\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+#: ext/jack/gstjackaudiosink.c:356 ext/jack/gstjackaudiosrc.c:364
msgid "Jack server not found"
msgstr "Servidor Jack não encontrado"
+#: ext/jpeg/gstjpegdec.c:936 ext/jpeg/gstjpegdec.c:1103
+#: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1112 ext/jpeg/gstjpegdec.c:1122
+#: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1131 ext/jpeg/gstjpegdec.c:1393
+#: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1421
msgid "Failed to decode JPEG image"
msgstr "Falha ao decodificar a imagem JPEG"
-msgid ""
-"Failed to configure LAME mp3 audio encoder. Check your encoding parameters."
-msgstr ""
+#: ext/lame/gstlamemp3enc.c:393
+msgid "Failed to configure LAME mp3 audio encoder. Check your encoding parameters."
+msgstr "Falha ao configurar o codificador de áudio MP3 LAME. Verifique os parâmetros de codificação."
+#: ext/lame/gstlamemp3enc.c:425 ext/twolame/gsttwolamemp2enc.c:488
#, c-format
-msgid ""
-"The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The "
-"bitrate was changed to %d kbit/s."
-msgstr ""
+msgid "The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The bitrate was changed to %d kbit/s."
+msgstr "A taxa de bits solicitada de %d kbit/s para a propriedade \"%s\" não é permitida. A taxa de bits foi alterada para %d kbit/s."
#. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
+#: ext/pulse/pulsesink.c:3127
#, c-format
msgid "'%s' by '%s'"
msgstr "\"%s\" por \"%s\""
+#: ext/shout2/gstshout2.c:619 ext/shout2/gstshout2.c:629
msgid "Could not connect to server"
msgstr "Não foi possível conectar ao servidor"
+#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:914
msgid "No URL set."
msgstr "Nenhum URL definido."
+#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1372
msgid "Could not resolve server name."
msgstr "Não foi possível resolver o nome do servidor."
+#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1377
msgid "Could not establish connection to server."
msgstr "Não foi possível estabelecer uma conexão com servidor."
+#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1381
msgid "Secure connection setup failed."
msgstr "Configuração de conexão segura falhou."
-msgid ""
-"A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly."
-msgstr ""
-"Um erro de rede ocorreu, ou o servidor fechou a conexão inesperadamente."
+#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1387
+msgid "A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly."
+msgstr "Um erro de rede ocorreu, ou o servidor fechou a conexão inesperadamente."
+#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1392
msgid "Server sent bad data."
msgstr "O servidor enviou dados ruins."
+#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1616
msgid "Server does not support seeking."
msgstr "Nâo há suporte a busca pelo servidor."
+#: ext/twolame/gsttwolamemp2enc.c:411
msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters."
-msgstr ""
+msgstr "Falha ao configurar o codificador TwoLAME. Verifique os parâmetros de codificação."
+#: gst/avi/gstavimux.c:1832
msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
msgstr "Entrada de áudio nula ou inválida, o fluxo AVI pode estar corrompido."
+#: gst/isomp4/qtdemux.c:713 gst/isomp4/qtdemux.c:717
msgid "This file contains no playable streams."
msgstr "Este arquivo não contêm fluxos reproduzíveis."
+#: gst/isomp4/qtdemux.c:763 gst/isomp4/qtdemux.c:7003
+#: gst/isomp4/qtdemux.c:7072 gst/isomp4/qtdemux.c:7362
+#: gst/isomp4/qtdemux.c:8800
msgid "This file is invalid and cannot be played."
msgstr "Este arquivo é inválido e não pôde ser reproduzido."
+#: gst/isomp4/qtdemux.c:3091
msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
-msgstr ""
-"Não foi possível reproduzir o fluxo por estar criptografado com PlayReady "
-"DRM."
+msgstr "Não foi possível reproduzir o fluxo por estar criptografado com PlayReady DRM."
+#: gst/isomp4/qtdemux.c:4312 gst/isomp4/qtdemux.c:8131
+#: gst/isomp4/qtdemux.c:8138 gst/isomp4/qtdemux.c:9283
+#: gst/isomp4/qtdemux.c:9720 gst/isomp4/qtdemux.c:9727
+#: gst/isomp4/qtdemux.c:12528
msgid "This file is corrupt and cannot be played."
msgstr "Este arquivo está corrompido e não pôde ser reproduzido."
+#: gst/isomp4/qtdemux.c:4554
msgid "Invalid atom size."
msgstr "Tamanho de Atom inválido."
+#: gst/isomp4/qtdemux.c:4633
msgid "This file is incomplete and cannot be played."
msgstr "Este arquivo está incompleto e não pôde ser reproduzido."
+#: gst/isomp4/qtdemux.c:10756
msgid "The video in this file might not play correctly."
msgstr "O vídeo neste arquivo pode não ser reproduzido corretamente."
-msgid ""
-"No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
-"extension plugin for Real media streams."
-msgstr ""
-"Nenhum fluxo com suporte foi localizado. Você pode precisar instalar um plug-"
-"in de extensão GStreamer RTSP para fluxos Real media."
+#: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:7398
+msgid "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP extension plugin for Real media streams."
+msgstr "Nenhum fluxo com suporte foi localizado. Você pode precisar instalar um plug-in de extensão GStreamer RTSP para fluxos Real media."
-msgid ""
-"No supported stream was found. You might need to allow more transport "
-"protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
-"plugin."
-msgstr ""
-"Nenhum fluxo com suporte foi localizado. Talvez haja necessidade de que mais "
-"protocolos de transporte sejam permitidos ou senão o plug-in de extensão "
-"GStreamer RTSP pode estar incorreto."
+#: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:7403
+msgid "No supported stream was found. You might need to allow more transport protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension plugin."
+msgstr "Nenhum fluxo com suporte foi localizado. Talvez haja necessidade de que mais protocolos de transporte sejam permitidos ou senão o plug-in de extensão GStreamer RTSP pode estar incorreto."
-msgid ""
-"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
-"application."
-msgstr ""
-"Não foi possível abrir o dispositivo de áudio para reprodução. O dispositivo "
-"está sendo usado por outro aplicativo."
+#: sys/oss4/oss4-sink.c:493 sys/oss4/oss4-source.c:358
+#: sys/oss/gstosssink.c:384
+msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application."
+msgstr "Não foi possível abrir o dispositivo de áudio para reprodução. O dispositivo está sendo usado por outro aplicativo."
-msgid ""
-"Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
-"the device."
-msgstr ""
-"Não foi possível abrir o dispositivo de áudio para reprodução. Você não tem "
-"permissão para abrir o dispositivo."
+#: sys/oss4/oss4-sink.c:503 sys/oss4/oss4-source.c:368
+#: sys/oss/gstosssink.c:391
+msgid "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open the device."
+msgstr "Não foi possível abrir o dispositivo de áudio para reprodução. Você não tem permissão para abrir o dispositivo."
+#: sys/oss4/oss4-sink.c:514 sys/oss4/oss4-source.c:379
+#: sys/oss/gstosssink.c:399
msgid "Could not open audio device for playback."
msgstr "Não foi possível abrir o dispositivo de áudio para reprodução."
-msgid ""
-"Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
-"System is not supported by this element."
-msgstr ""
-"Não foi possível abrir o dispositivo de áudio para reprodução. Não há "
-"suporte a este elemento nesta versão do Sistema Aberto de Som (OSS)."
+#: sys/oss4/oss4-sink.c:523 sys/oss4/oss4-source.c:389
+msgid "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound System is not supported by this element."
+msgstr "Não foi possível abrir o dispositivo de áudio para reprodução. Não há suporte a este elemento nesta versão do Sistema Aberto de Som (OSS)."
+#: sys/oss4/oss4-sink.c:646
msgid "Playback is not supported by this audio device."
msgstr "Não há suporte a reprodução por este dispositivo de áudio."
+#: sys/oss4/oss4-sink.c:653
msgid "Audio playback error."
msgstr "Erro de reprodução de áudio."
+#: sys/oss4/oss4-source.c:503
msgid "Recording is not supported by this audio device."
msgstr "Não há suporte a gravação por este dispositivo de áudio."
+#: sys/oss4/oss4-source.c:510
msgid "Error recording from audio device."
msgstr "Erro ao gravar do dispositivo de áudio."
-msgid ""
-"Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
-"the device."
-msgstr ""
-"Não foi possível abrir o dispositivo de áudio para gravação. Você não tem "
-"permissão para abrir o dispositivo."
+#: sys/oss/gstosssrc.c:376
+msgid "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open the device."
+msgstr "Não foi possível abrir o dispositivo de áudio para gravação. Você não tem permissão para abrir o dispositivo."
+#: sys/oss/gstosssrc.c:384
msgid "Could not open audio device for recording."
msgstr "Não foi possível abrir o dispositivo de áudio para gravação."
+#: sys/osxaudio/gstosxaudioringbuffer.c:149
msgid "CoreAudio device not found"
msgstr "Dispositivo CoreAudio não encontrado"
+#: sys/osxaudio/gstosxaudioringbuffer.c:155
msgid "CoreAudio device could not be opened"
msgstr "Dispositivo CoreAudio não pôde ser aberto"
+#: sys/v4l2/gstv4l2bufferpool.c:1712
#, c-format
msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
msgstr "Erro ao ler %d bytes do dispositivo \"%s\"."
+#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:1223
#, c-format
msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
-msgstr ""
-"Falha ao relacionar os formatos de vídeo que o dispositivo \"%s\" oferece "
-"suporte"
+msgstr "Falha ao relacionar os formatos de vídeo que o dispositivo \"%s\" oferece suporte"
+#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2956
#, c-format
msgid "Could not map buffers from device '%s'"
msgstr "Não foi possível mapear buffers do dispositivo \"%s\""
+#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2964
#, c-format
msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
msgstr "O driver do dispositivo \"%s\" não tem suporte ao método %d de E/S"
+#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2971
#, c-format
msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
-msgstr ""
-"O driver do dispositivo \"%s\" não tem suporte a nenhum método conhecido de "
-"E/S."
+msgstr "O driver do dispositivo \"%s\" não tem suporte a nenhum método conhecido de E/S."
-#, fuzzy, c-format
+#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3741 sys/v4l2/gstv4l2object.c:3765
+#, c-format
msgid "Device '%s' has no supported format"
-msgstr ""
-"O codificador no dispositivo %s não tem um formato de entrada com suporte"
+msgstr "O dispositivo \"%s\" tem um formato sem suporte"
+#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3747 sys/v4l2/gstv4l2object.c:3771
#, c-format
msgid "Device '%s' failed during initialization"
-msgstr ""
+msgstr "O dispositivo \"%s\" falhou durante a inicialização"
+#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3759
#, c-format
msgid "Device '%s' is busy"
msgstr "O dispositivo \"%s\" está ocupado"
+#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3782
#, c-format
msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
msgstr "O dispositivo \"%s\" não realiza captura a %dx%d"
+#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3791
#, c-format
msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
msgstr "O dispositivo \"%s\" não realiza captura no formato especificado"
+#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3802
#, c-format
msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
-msgstr ""
-"O dispositivo \"%s\" não tem suporte a planos de sobreposição não-contínuos"
+msgstr "O dispositivo \"%s\" não tem suporte a planos de sobreposição não-contínuos"
-#, fuzzy, c-format
+#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3817
+#, c-format
msgid "Device '%s' does not support %s interlacing"
-msgstr "O dispositivo \"%s\" não tem suporte a captura de vídeo"
+msgstr "O dispositivo \"%s\" não tem suporte a entrelaçamento %s"
-#, fuzzy, c-format
+#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3831
+#, c-format
msgid "Device '%s' does not support %s colorimetry"
-msgstr "O dispositivo \"%s\" não tem suporte a captura de vídeo"
+msgstr "O dispositivo \"%s\" não tem suporte a colorimetria %s"
+#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3843
#, c-format
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
msgstr "Não foi possível obter os parâmetros no dispositivo \"%s\""
+#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3851
msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
msgstr "O dispositivo de vídeo não aceita definir uma nova taxa de quadros."
+#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3977
msgid "Video device did not provide output format."
msgstr "O dispositivo de vídeo não forneceu um formato de saída."
+#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3983
msgid "Video device returned invalid dimensions."
msgstr "O dispositivo de vídeo retornou dimensões inválidas."
+#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3991
msgid "Video device uses an unsupported interlacing method."
-msgstr ""
-"O dispositivo de vídeo utiliza um método de entrelaçamento não suportado."
+msgstr "O dispositivo de vídeo utiliza um método de entrelaçamento não suportado."
+#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3998
msgid "Video device uses an unsupported pixel format."
msgstr "O dispositivo de vídeo utiliza um formato para pixel não suportado."
+#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4518
msgid "Failed to configure internal buffer pool."
msgstr "Falha ao configurar uma coleção de buffer interno."
+#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4524
msgid "Video device did not suggest any buffer size."
msgstr "O dispositivo de vídeo não sugeriu nenhum tamanho de buffer."
+#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4539
msgid "No downstream pool to import from."
msgstr "Nenhuma coleção de fluxo de recebimento para importar."
+#: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:143
#, c-format
msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
msgstr "Falha ao obter configurações do sintonizador %d no dispositivo \"%s\"."
+#: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:150
#, c-format
msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
msgstr "Erro ao obter funcionalidades do dispositivo \"%s\"."
+#: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:157
#, c-format
msgid "Device '%s' is not a tuner."
msgstr "O dispositivo \"%s\" não é um sintonizador."
+#: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:184
#, c-format
msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
msgstr "Falha ao obter a entrada de rádio do dispositivo \"%s\"."
+#: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:207 sys/v4l2/v4l2_calls.c:1072
#, c-format
msgid "Failed to set input %d on device %s."
msgstr "Falha ao definir a entrada %d no dispositivo %s."
+#: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:241
#, c-format
msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
msgstr "Falha ao alternar entre com e sem áudio para o dispositivo \"%s\"."
+#: sys/v4l2/gstv4l2sink.c:628
msgid "Failed to allocated required memory."
msgstr "Falha ao alocar a memória necessária."
+#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:652 sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:756
+#: sys/v4l2/gstv4l2videoenc.c:782
msgid "Failed to allocate required memory."
msgstr "Falha ao alocar a memória necessária."
+#: sys/v4l2/gstv4l2transform.c:142
#, c-format
msgid "Converter on device %s has no supported input format"
-msgstr ""
-"O conversor no dispositivo %s não tem um formato de entrada com suporte"
+msgstr "O conversor no dispositivo %s não tem um formato de entrada com suporte"
+#: sys/v4l2/gstv4l2transform.c:149
#, c-format
msgid "Converter on device %s has no supported output format"
msgstr "O conversor no dispositivo %s não tem um formato de saída com suporte"
-#, fuzzy, c-format
+#: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:136
+#, c-format
msgid "Decoder on device %s has no supported input format"
-msgstr ""
-"O codificador no dispositivo %s não tem um formato de entrada com suporte"
+msgstr "O decodificador no dispositivo %s não tem um formato de entrada com suporte"
-#, fuzzy, c-format
+#: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:281
+#, c-format
msgid "Decoder on device %s has no supported output format"
-msgstr ""
-"O codificador no dispositivo %s não tem um formato de saída com suporte"
+msgstr "O decodificador no dispositivo %s não tem um formato de saída com suporte"
+#: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:770
msgid "Failed to start decoding thread."
msgstr "Falha ao iniciar o segmento de decodificação."
+#: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:777 sys/v4l2/gstv4l2videoenc.c:803
msgid "Failed to process frame."
msgstr "Falha ao processar quadro."
+#: sys/v4l2/gstv4l2videoenc.c:140
#, c-format
msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
-msgstr ""
-"O codificador no dispositivo %s não tem um formato de saída com suporte"
+msgstr "O codificador no dispositivo %s não tem um formato de saída com suporte"
+#: sys/v4l2/gstv4l2videoenc.c:147
#, c-format
msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
-msgstr ""
-"O codificador no dispositivo %s não tem um formato de entrada com suporte"
+msgstr "O codificador no dispositivo %s não tem um formato de entrada com suporte"
-#, fuzzy
+#: sys/v4l2/gstv4l2videoenc.c:795
msgid "Failed to start encoding thread."
-msgstr "Falha ao iniciar o segmento de decodificação."
+msgstr "Falha ao iniciar o segmento de codificação."
+#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:92
#, c-format
-msgid ""
-"Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
-"it is a v4l1 driver."
-msgstr ""
-"Erro ao obter recursos do dispositivo \"%s\": Ele não é um driver v4l2. "
-"Verifique se ele é um driver v4l1."
+msgid "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if it is a v4l1 driver."
+msgstr "Erro ao obter recursos do dispositivo \"%s\": Ele não é um driver v4l2. Verifique se ele é um driver v4l1."
+#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:156
#, c-format
msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
msgstr "Falha ao examinar os atributos da entrada %d no dispositivo %s"
+#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:187
#, c-format
msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
msgstr "Falha ao obter configurações do sintonizador %d no dispositivo \"%s\"."
+#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:235
#, c-format
msgid "Failed to query norm on device '%s'."
msgstr "Falha ao examinar as normas no dispositivo \"%s\"."
+#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:416
#, c-format
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
msgstr "Falha ao obter atributos de controle no dispositivo \"%s\"."
+#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:608
#, c-format
msgid "Cannot identify device '%s'."
msgstr "O dispositivo \"%s\" não pôde ser identificado."
+#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:615
#, c-format
msgid "This isn't a device '%s'."
msgstr "\"%s\" não é um dispositivo."
+#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:622
#, c-format
msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
msgstr "Não foi possível abrir o dispositivo \"%s\" para leitura e gravação."
+#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:629
#, c-format
msgid "Device '%s' is not a capture device."
msgstr "O dispositivo \"%s\" não é um dispositivo de captura."
+#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:637
#, c-format
msgid "Device '%s' is not a output device."
msgstr "O dispositivo \"%s\" não é um dispositivo de saída."
+#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:645
#, c-format
msgid "Device '%s' is not a M2M device."
msgstr "O dispositivo \"%s\" não é um dispositivo M2M."
+#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:698
#, c-format
msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
-msgstr ""
-"Não foi possível duplicar o dispositivo \"%s\" para leitura e gravação."
+msgstr "Não foi possível duplicar o dispositivo \"%s\" para leitura e gravação."
+#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:782
#, c-format
msgid "Failed to set norm for device '%s'."
msgstr "Falha ao definir as normas para o dispositivo \"%s\"."
+#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:820
#, c-format
msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
msgstr "Falha ao obter a freqüência do sintonizador para o dispositivo \"%s\"."
+#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:862
#, c-format
msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
-msgstr ""
-"Falha ao definir a freqüência do sintonizador para o dispositivo \"%s\" à "
-"%lu Hz."
+msgstr "Falha ao definir a freqüência do sintonizador para o dispositivo \"%s\" à %lu Hz."
+#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:896
#, c-format
msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
msgstr "Falha ao obter a força do sinal para o dispositivo \"%s\"."
+#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:932
#, c-format
msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
msgstr "Falha ao obter o valor para o controle %d no dispositivo \"%s\"."
+#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:967
#, c-format
msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
msgstr "Falha ao definir o valor %d para o controle %d no dispositivo \"%s\"."
+#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:1047
#, c-format
msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
-msgstr ""
-"Falha ao obter a entrada atual no dispositivo \"%s\". Talvez seja um "
-"dispositivo de rádio"
+msgstr "Falha ao obter a entrada atual no dispositivo \"%s\". Talvez seja um dispositivo de rádio"
+#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:1104
#, c-format
-msgid ""
-"Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
-msgstr ""
-"Falha ao obter a saída atual no dispositivo \"%s\". Talvez seja um "
-"dispositivo de rádio"
+msgid "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
+msgstr "Falha ao obter a saída atual no dispositivo \"%s\". Talvez seja um dispositivo de rádio"
+#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:1129
#, c-format
msgid "Failed to set output %d on device %s."
msgstr "Falha ao definir a saída %d no dispositivo %s."
+#: sys/ximage/gstximagesrc.c:838
msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
msgstr "Ainda não há suporte a mudança de resolução enquanto está executando."
+#: sys/ximage/gstximagesrc.c:852
msgid "Cannot operate without a clock"
msgstr "Não é possível operar sem um temporizador"
#~ msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
-#~ msgstr ""
-#~ "Este arquivo contêm muitos fluxos. Apenas reproduzindo o primeiro %d"
+#~ msgstr "Este arquivo contêm muitos fluxos. Apenas reproduzindo o primeiro %d"
#~ msgid "Record Source"
#~ msgstr "Origem de gravação"
@@ -564,17 +614,10 @@ msgstr "Não é possível operar sem um temporizador"
#~ msgstr "Rádio"
#~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
-#~ msgstr ""
-#~ "Não foi possível abrir o dispositivo de áudio para manipulação do "
-#~ "controlador do mixer."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of "
-#~ "the Open Sound System is not supported by this element."
-#~ msgstr ""
-#~ "Não foi possível abrir o dispositivo de áudio para manipulação do "
-#~ "controlador do mixer. Não há suporte a este elemento com esta versão do "
-#~ "Sistema Aberto de Som (OSS)."
+#~ msgstr "Não foi possível abrir o dispositivo de áudio para manipulação do controlador do mixer."
+
+#~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling. This version of the Open Sound System is not supported by this element."
+#~ msgstr "Não foi possível abrir o dispositivo de áudio para manipulação do controlador do mixer. Não há suporte a este elemento com esta versão do Sistema Aberto de Som (OSS)."
#~ msgid "Master"
#~ msgstr "Principal"
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index 58b3d7c17..71b3b7d84 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -1,513 +1,493 @@
# Romanian translation for gst-plugins-good
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
# Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>, 2010.
+# Florentina Mușat <florentina.musat.28@gmail.com>, 2020.
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.23.2\n"
+"Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.15.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-02-26 11:47+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-16 03:22+0300\n"
-"Last-Translator: Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-17 01:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-06-24 09:39+0300\n"
+"Last-Translator: Florentina Mușat <florentina.musat.28@gmail.com>\n"
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
-"20)) ? 1 : 2);;\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2);;\n"
+"X-Generator: Poedit 2.3.1\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-16 00:08+0000\n"
+#: ext/jack/gstjackaudiosink.c:356 ext/jack/gstjackaudiosrc.c:364
msgid "Jack server not found"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a găsit serverul jack"
+#: ext/jpeg/gstjpegdec.c:936 ext/jpeg/gstjpegdec.c:1103
+#: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1112 ext/jpeg/gstjpegdec.c:1122
+#: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1131 ext/jpeg/gstjpegdec.c:1393
+#: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1421
msgid "Failed to decode JPEG image"
msgstr "Nu s-a putut decoda imaginea JPEG"
-msgid ""
-"Failed to configure LAME mp3 audio encoder. Check your encoding parameters."
-msgstr ""
+#: ext/lame/gstlamemp3enc.c:393
+msgid "Failed to configure LAME mp3 audio encoder. Check your encoding parameters."
+msgstr "Nu s-a putut configura codorul audio mp3 LAME. Verificați parametrii de codare."
+#: ext/lame/gstlamemp3enc.c:425 ext/twolame/gsttwolamemp2enc.c:488
#, c-format
-msgid ""
-"The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The "
-"bitrate was changed to %d kbit/s."
-msgstr ""
+msgid "The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The bitrate was changed to %d kbit/s."
+msgstr "Rata de biți cerută %d kbit/s pentru proprietatea „%s” nu este permisă. Rata de biți a fost modificată la %d kbit/s."
#. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
+#: ext/pulse/pulsesink.c:3127
#, c-format
msgid "'%s' by '%s'"
msgstr "„%s” de „%s”"
+#: ext/shout2/gstshout2.c:619 ext/shout2/gstshout2.c:629
msgid "Could not connect to server"
msgstr "Nu se poate stabili o conexiune la server"
+#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:914
msgid "No URL set."
-msgstr ""
+msgstr "Nu este stabilit niciun URL."
-#, fuzzy
+#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1372
msgid "Could not resolve server name."
-msgstr "Nu se poate stabili o conexiune la server"
+msgstr "Nu s-a putut rezolva numele serverului."
-#, fuzzy
+#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1377
msgid "Could not establish connection to server."
-msgstr "Nu se poate stabili o conexiune la serverul de sunet"
+msgstr "Nu s-a putut stabili conexiunea la server."
+#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1381
msgid "Secure connection setup failed."
-msgstr ""
+msgstr "Configurarea de conexiune sigură a eșuat."
-msgid ""
-"A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly."
-msgstr ""
+#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1387
+msgid "A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly."
+msgstr "A apărut o eroare de rețea, sau serverul a închis conexiunea neașteptat."
+#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1392
msgid "Server sent bad data."
-msgstr ""
+msgstr "Serverul a trimis date greșite."
+#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1616
msgid "Server does not support seeking."
-msgstr ""
+msgstr "Serverul nu suportă căutarea."
+#: ext/twolame/gsttwolamemp2enc.c:411
msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters."
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut configura codorul TwoLAME. Verificați parametrii de codare."
+#: gst/avi/gstavimux.c:1832
msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
-msgstr ""
-"Intrarea audio nu există sau este nevalidă, fluxul de date AVI va fi corupt."
+msgstr "Intrarea audio nu există sau este nevalidă, fluxul de date AVI va fi corupt."
+#: gst/isomp4/qtdemux.c:713 gst/isomp4/qtdemux.c:717
msgid "This file contains no playable streams."
msgstr "Acest fișier nu conține fluxuri ce pot fi redate."
+#: gst/isomp4/qtdemux.c:763 gst/isomp4/qtdemux.c:7003
+#: gst/isomp4/qtdemux.c:7072 gst/isomp4/qtdemux.c:7362
+#: gst/isomp4/qtdemux.c:8800
msgid "This file is invalid and cannot be played."
msgstr "Fișierul nu este valid și nu poate fi redat."
+#: gst/isomp4/qtdemux.c:3091
msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate reda fluxul pentru că este criptat cu DRM PlayReady."
+#: gst/isomp4/qtdemux.c:4312 gst/isomp4/qtdemux.c:8131
+#: gst/isomp4/qtdemux.c:8138 gst/isomp4/qtdemux.c:9283
+#: gst/isomp4/qtdemux.c:9720 gst/isomp4/qtdemux.c:9727
+#: gst/isomp4/qtdemux.c:12528
msgid "This file is corrupt and cannot be played."
msgstr "Acest fișier este corupt și nu poate fi redat."
+#: gst/isomp4/qtdemux.c:4554
msgid "Invalid atom size."
-msgstr ""
+msgstr "Dimensiune de atom nevalidă."
+#: gst/isomp4/qtdemux.c:4633
msgid "This file is incomplete and cannot be played."
msgstr "Acest fișier nu este complet și nu poate fi redat."
+#: gst/isomp4/qtdemux.c:10756
msgid "The video in this file might not play correctly."
msgstr "Este posibil ca fișierul video să nu fie redat corect."
-msgid ""
-"No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
-"extension plugin for Real media streams."
-msgstr ""
-"Nu s-a găsit nici un flux suportat. Pentru fluxuri Real media s-ar putea să "
-"fie nevoie să instalați extensia GStreamer RTSP."
+#: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:7398
+msgid "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP extension plugin for Real media streams."
+msgstr "Nu s-a găsit nici un flux suportat. Pentru fluxuri Real media s-ar putea să fie nevoie să instalați extensia GStreamer RTSP."
-msgid ""
-"No supported stream was found. You might need to allow more transport "
-"protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
-"plugin."
-msgstr ""
-"Nu a fost găsit niciun flux suportat. S-ar putea să necesite permiterea mai "
-"multor protocoale de transport sau de altfel s-ar putea să lipsească modulul "
-"corect de extensie GStreamer RTSP."
+#: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:7403
+msgid "No supported stream was found. You might need to allow more transport protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension plugin."
+msgstr "Nu a fost găsit niciun flux suportat. S-ar putea să necesite permiterea mai multor protocoale de transport sau de altfel s-ar putea să lipsească modulul corect de extensie GStreamer RTSP."
-msgid ""
-"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
-"application."
-msgstr ""
-"Nu s-a putut deschide dispozitivul audio pentru redare. Dispozitivul este "
-"folosit de o altă aplicație."
+#: sys/oss4/oss4-sink.c:493 sys/oss4/oss4-source.c:358
+#: sys/oss/gstosssink.c:384
+msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application."
+msgstr "Nu s-a putut deschide dispozitivul audio pentru redare. Dispozitivul este folosit de o altă aplicație."
-msgid ""
-"Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
-"the device."
-msgstr ""
-"Nu s-a putut deschide dispozitivul audio pentru redare. Nu aveți permisiunea "
-"de a deschide dispozitivul."
+#: sys/oss4/oss4-sink.c:503 sys/oss4/oss4-source.c:368
+#: sys/oss/gstosssink.c:391
+msgid "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open the device."
+msgstr "Nu s-a putut deschide dispozitivul audio pentru redare. Nu aveți permisiunea de a deschide dispozitivul."
+#: sys/oss4/oss4-sink.c:514 sys/oss4/oss4-source.c:379
+#: sys/oss/gstosssink.c:399
msgid "Could not open audio device for playback."
msgstr "Nu s-a putut deschide dispozitivul audio pentru redare."
-msgid ""
-"Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
-"System is not supported by this element."
-msgstr ""
-"Nu s-a putut deschide dispozitivul audio pentru redare. Versiunea aceasta a "
-"OSS (Open Sound System) nu este suportată de acest element."
+#: sys/oss4/oss4-sink.c:523 sys/oss4/oss4-source.c:389
+msgid "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound System is not supported by this element."
+msgstr "Nu s-a putut deschide dispozitivul audio pentru redare. Versiunea aceasta a OSS (Open Sound System) nu este suportată de acest element."
+#: sys/oss4/oss4-sink.c:646
msgid "Playback is not supported by this audio device."
msgstr "Redarea nu este suportată de acest dispozitiv audio."
+#: sys/oss4/oss4-sink.c:653
msgid "Audio playback error."
msgstr "Eroare redare audio."
+#: sys/oss4/oss4-source.c:503
msgid "Recording is not supported by this audio device."
msgstr "Înregistrarea nu este suportată de acest dispozitiv audio."
+#: sys/oss4/oss4-source.c:510
msgid "Error recording from audio device."
msgstr "Eroare la înregistrarea de la dispozitivul audio."
-msgid ""
-"Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
-"the device."
-msgstr ""
-"Nu s-a putut deschide dispozitivul audio pentru înregistrare Nu aveți "
-"permisiunea de a deschide dispozitivul."
+#: sys/oss/gstosssrc.c:376
+msgid "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open the device."
+msgstr "Nu s-a putut deschide dispozitivul audio pentru înregistrare Nu aveți permisiunea de a deschide dispozitivul."
+#: sys/oss/gstosssrc.c:384
msgid "Could not open audio device for recording."
msgstr "Nu s-a putut deschide dispozitivul audio pentru înregistrare."
+#: sys/osxaudio/gstosxaudioringbuffer.c:149
msgid "CoreAudio device not found"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a găsit dispozitivul CoreAudio"
+#: sys/osxaudio/gstosxaudioringbuffer.c:155
msgid "CoreAudio device could not be opened"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut deschide dispozitivul CoreAudio"
+#: sys/v4l2/gstv4l2bufferpool.c:1712
#, c-format
msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
msgstr "Eroare citire %d octeți de la dispozitivul „%s”."
+#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:1223
#, c-format
msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-au putut enumera posibilele formate video cu care poate lucra dispozitivul „%s”"
+#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2956
#, c-format
msgid "Could not map buffers from device '%s'"
msgstr "Nu s-a putut mapa memoria tampon din dispozitivul „%s”"
-#, fuzzy, c-format
+#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2964
+#, c-format
msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
-msgstr ""
-"Driverul pentru dispozitivul „%s” nu suport nici o metodă de captură "
-"cunoscută."
+msgstr "Driverul dispozitivului „%s” nu suportă metoda IO %d"
-#, fuzzy, c-format
+#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2971
+#, c-format
msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
-msgstr ""
-"Driverul pentru dispozitivul „%s” nu suport nici o metodă de captură "
-"cunoscută."
+msgstr "Driverul dispozitivului „%s” nu suportă orice metodă IO cunoscută."
-#, fuzzy, c-format
+#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3741 sys/v4l2/gstv4l2object.c:3765
+#, c-format
msgid "Device '%s' has no supported format"
-msgstr ""
-"Dispozitivul de intrare video nu a acceptat noua configurare de rate cadre."
+msgstr "Dispozitivul „%s” nu are niciun format suportat"
+#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3747 sys/v4l2/gstv4l2object.c:3771
#, c-format
msgid "Device '%s' failed during initialization"
-msgstr ""
+msgstr "Dispozitivul „%s” a eșuat în timpul inițializării"
-#, fuzzy, c-format
+#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3759
+#, c-format
msgid "Device '%s' is busy"
-msgstr "Dispozitivul „%s” nu este un dispozitiv de ieșire."
+msgstr "Dispozitivul „%s” este ocupat"
-#, fuzzy, c-format
+#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3782
+#, c-format
msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
-msgstr "Dispozitivul „%s” nu este un dispozitiv de captură."
+msgstr "Dispozitivul „%s” nu poate captura la %dx%d"
-#, fuzzy, c-format
+#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3791
+#, c-format
msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
-msgstr "Dispozitivul „%s” nu este un dispozitiv de captură."
+msgstr "Dispozitivul „%s” nu poate captura în formatul specificat"
-#, fuzzy, c-format
+#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3802
+#, c-format
msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
-msgstr "Dispozitivul „%s” nu este un dispozitiv de ieșire."
+msgstr "Dispozitivul „%s” nu suportă planele non-contigue"
-#, fuzzy, c-format
+#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3817
+#, c-format
msgid "Device '%s' does not support %s interlacing"
-msgstr "Dispozitivul „%s” nu este un dispozitiv de ieșire."
+msgstr "Dispozitivul „%s” nu suportă întrețeserea %s"
-#, fuzzy, c-format
+#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3831
+#, c-format
msgid "Device '%s' does not support %s colorimetry"
-msgstr "Dispozitivul „%s” nu este un dispozitiv de ieșire."
+msgstr "Dispozitivul „%s” nu suportă colorimetria %s"
+#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3843
#, c-format
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
msgstr "Nu s-au putut obține parametrii pentru dispozitivul „%s”"
-#, fuzzy
+#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3851
msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
-msgstr ""
-"Dispozitivul de intrare video nu a acceptat noua configurare de rate cadre."
+msgstr "Dispozitivul video nu a acceptat o configurare de rată de cadru nouă."
-#, fuzzy
+#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3977
msgid "Video device did not provide output format."
-msgstr ""
-"Dispozitivul de intrare video nu a acceptat noua configurare de rate cadre."
+msgstr "Dispozitivul video nu a furnizat un format de ieșire."
+#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3983
msgid "Video device returned invalid dimensions."
-msgstr ""
+msgstr "Dispozitivul video a returnat dimensiuni nevalide."
-#, fuzzy
+#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3991
msgid "Video device uses an unsupported interlacing method."
-msgstr ""
-"Driverul pentru dispozitivul „%s” nu suport nici o metodă de captură "
-"cunoscută."
+msgstr "Dispozitivul video utilizează o metodă de întrețesere nesuportată."
-#, fuzzy
+#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3998
msgid "Video device uses an unsupported pixel format."
-msgstr ""
-"Driverul pentru dispozitivul „%s” nu suport nici o metodă de captură "
-"cunoscută."
+msgstr "Dispozitivul video utilizează un format de pixel nesuportat."
+#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4518
msgid "Failed to configure internal buffer pool."
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut configura rezerva internă de preîncărcare."
-#, fuzzy
+#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4524
msgid "Video device did not suggest any buffer size."
-msgstr ""
-"Dispozitivul de intrare video nu a acceptat noua configurare de rate cadre."
+msgstr "Dispozitivul video nu a sugerat nicio dimensiune de preîncărcare."
+#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4539
msgid "No downstream pool to import from."
-msgstr ""
+msgstr "Nu există o rezervă în aval din care să se importe."
-#, fuzzy, c-format
+#: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:143
+#, c-format
msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
-msgstr ""
-"A eșuat obținerea configurării receptorului %d pentru dispozitivul „%s”."
+msgstr "Nu s-au putut obține configurările a acordorului %d pe dispozitivul „%s”."
-#, fuzzy, c-format
+#: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:150
+#, c-format
msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
-msgstr "Eroare citire %d octeți de la dispozitivul „%s”."
+msgstr "Eroare la obținerea capabilităților pentru dispozitivul „%s”."
-#, fuzzy, c-format
+#: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:157
+#, c-format
msgid "Device '%s' is not a tuner."
-msgstr "Dispozitivul „%s” nu este un dispozitiv de ieșire."
+msgstr "Dispozitivul „%s” nu este un acordor."
-#, fuzzy, c-format
+#: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:184
+#, c-format
msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
-msgstr "Definirea valorii %d pentru dispozitivul „%s” a eșuat."
+msgstr "Nu s-a putut obține intrarea radio pe dispozitivul „%s”. "
+#: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:207 sys/v4l2/v4l2_calls.c:1072
#, c-format
msgid "Failed to set input %d on device %s."
msgstr "Definirea valorii %d pentru dispozitivul „%s” a eșuat."
-#, fuzzy, c-format
+#: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:241
+#, c-format
msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
-msgstr "Obținerea nivelului semnalului pentru dispozitivul „%s” a eșuat."
+msgstr "Nu s-a putut modifica starea mută pe dispozitivul „%s”."
+#: sys/v4l2/gstv4l2sink.c:628
msgid "Failed to allocated required memory."
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut aloca memoria necesară."
+#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:652 sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:756
+#: sys/v4l2/gstv4l2videoenc.c:782
msgid "Failed to allocate required memory."
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut aloca memoria necesară."
-#, fuzzy, c-format
+#: sys/v4l2/gstv4l2transform.c:142
+#, c-format
msgid "Converter on device %s has no supported input format"
-msgstr ""
-"Driverul pentru dispozitivul „%s” nu suport nici o metodă de captură "
-"cunoscută."
+msgstr "Convertizorul pe dispozitivul %s nu are niciun format de intrare suportat"
-#, fuzzy, c-format
+#: sys/v4l2/gstv4l2transform.c:149
+#, c-format
msgid "Converter on device %s has no supported output format"
-msgstr ""
-"Dispozitivul de intrare video nu a acceptat noua configurare de rate cadre."
+msgstr "Convertizorul pe dispozitivul %s nu are niciun format de ieșire suportat"
-#, fuzzy, c-format
+#: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:136
+#, c-format
msgid "Decoder on device %s has no supported input format"
-msgstr ""
-"Dispozitivul de intrare video nu a acceptat noua configurare de rate cadre."
+msgstr "Decodorul pe dispozitivul %s nu are niciun format de intrare suportat"
-#, fuzzy, c-format
+#: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:281
+#, c-format
msgid "Decoder on device %s has no supported output format"
-msgstr ""
-"Dispozitivul de intrare video nu a acceptat noua configurare de rate cadre."
+msgstr "Decodorul pe dispozitivul %s nu are niciun format de ieșire suportat"
-#, fuzzy
+#: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:770
msgid "Failed to start decoding thread."
-msgstr "Nu s-a putut decoda imaginea JPEG"
+msgstr "Nu s-a putut începe firul de decodare."
+#: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:777 sys/v4l2/gstv4l2videoenc.c:803
msgid "Failed to process frame."
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut procesa cadrul."
-#, fuzzy, c-format
+#: sys/v4l2/gstv4l2videoenc.c:140
+#, c-format
msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
-msgstr ""
-"Dispozitivul de intrare video nu a acceptat noua configurare de rate cadre."
+msgstr "Codorul pe dispozitivul %s nu are niciun format de ieșire suportat"
-#, fuzzy, c-format
+#: sys/v4l2/gstv4l2videoenc.c:147
+#, c-format
msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
-msgstr ""
-"Dispozitivul de intrare video nu a acceptat noua configurare de rate cadre."
+msgstr "Codorul pe dispozitivul %s nu are niciun format de intrare suportat"
-#, fuzzy
+#: sys/v4l2/gstv4l2videoenc.c:795
msgid "Failed to start encoding thread."
-msgstr "Nu s-a putut decoda imaginea JPEG"
+msgstr "Nu s-a putut începe firul de codare."
+#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:92
#, c-format
-msgid ""
-"Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
-"it is a v4l1 driver."
-msgstr ""
-"Eroare la obținerea capabilităților pentru dispozitivul „%s”: Nu este un "
-"driver v4l2. Verificați dacă este un driver v4l1."
+msgid "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if it is a v4l1 driver."
+msgstr "Eroare la obținerea capabilităților pentru dispozitivul „%s”: Nu este un driver v4l2. Verificați dacă este un driver v4l1."
+#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:156
#, c-format
msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
msgstr "Interogarea atributelor de intrare %d pentru dispozitivul %s a eșuat"
+#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:187
#, c-format
msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
-msgstr ""
-"A eșuat obținerea configurării receptorului %d pentru dispozitivul „%s”."
+msgstr "A eșuat obținerea configurării receptorului %d pentru dispozitivul „%s”."
+#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:235
#, c-format
msgid "Failed to query norm on device '%s'."
msgstr "Interogarea normei pentru dispozitivul „%s” a eșuat."
+#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:416
#, c-format
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
msgstr "Obținerea atributelor de control pentru dispozitivul „%s” a eșuat."
+#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:608
#, c-format
msgid "Cannot identify device '%s'."
msgstr "Dispozitivul „%s” nu poate fi identificat."
+#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:615
#, c-format
msgid "This isn't a device '%s'."
msgstr "Acesta nu este un dispozitiv „%s”."
+#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:622
#, c-format
msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
msgstr "Nu se poate deschide dispozitivul „%s” pentru citire și scriere."
+#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:629
#, c-format
msgid "Device '%s' is not a capture device."
msgstr "Dispozitivul „%s” nu este un dispozitiv de captură."
+#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:637
#, c-format
msgid "Device '%s' is not a output device."
msgstr "Dispozitivul „%s” nu este un dispozitiv de ieșire."
-#, fuzzy, c-format
+#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:645
+#, c-format
msgid "Device '%s' is not a M2M device."
-msgstr "Dispozitivul „%s” nu este un dispozitiv de ieșire."
+msgstr "Dispozitivul „%s” nu este un dispozitiv M2M."
-#, fuzzy, c-format
+#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:698
+#, c-format
msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
-msgstr "Nu se poate deschide dispozitivul „%s” pentru citire și scriere."
+msgstr "Nu s-a putut duplica dispozitivul „%s” pentru citire și scriere."
+#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:782
#, c-format
msgid "Failed to set norm for device '%s'."
msgstr "Definirea normei pentru dispozitivul „%s” a eșuat."
+#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:820
#, c-format
msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
-msgstr ""
-"Obținerea frecvenței curent a receptorului pentru dispozitivul „%s” a eșuat."
+msgstr "Obținerea frecvenței curent a receptorului pentru dispozitivul „%s” a eșuat."
+#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:862
#, c-format
msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
-msgstr ""
-"Definirea frecvenței curent a receptorului pentru dispozitivul „%s” la %lu "
-"Hz a eșuat."
+msgstr "Definirea frecvenței curent a receptorului pentru dispozitivul „%s” la %lu Hz a eșuat."
+#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:896
#, c-format
msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
msgstr "Obținerea nivelului semnalului pentru dispozitivul „%s” a eșuat."
+#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:932
#, c-format
msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
msgstr "Obținerea valorii %d pentru dispozitivul „%s” a eșuat."
+#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:967
#, c-format
msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
msgstr "Definirii valorii %d pentru controlul %d al dispozitivul „%s” a eșuat."
+#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:1047
#, c-format
msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
-msgstr ""
-"Obținerea intrări curente pentru dispozitivul „%s” a eșuat. Posibil să fie "
-"un dispozitiv radio."
+msgstr "Nu s-a putut obține intrarea curentă pe dispozitivul „%s”. Poate este un dispozitiv radio"
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
-msgstr ""
-"Obținerea intrări curente pentru dispozitivul „%s” a eșuat. Posibil să fie "
-"un dispozitiv radio."
+#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:1104
+#, c-format
+msgid "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
+msgstr "Nu s-a putut obține ieșirea curentă pe dispozitivul „%s”. Poate că este un dispozitiv radio"
-#, fuzzy, c-format
+#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:1129
+#, c-format
msgid "Failed to set output %d on device %s."
-msgstr "Definirea valorii %d pentru dispozitivul „%s” a eșuat."
+msgstr "Nu s-a putut stabili ieșirea %d pe dispozitivul %s."
+#: sys/ximage/gstximagesrc.c:838
msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
msgstr "Schimbarea rezoluției pe durata rulării nu este incă suportată."
+#: sys/ximage/gstximagesrc.c:852
msgid "Cannot operate without a clock"
msgstr "Nu se poate opera fără un ceas"
-#~ msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
-#~ msgstr "Fișierul conține prea multe fluxuri. Se redau doar primele %d"
-
-#~ msgid "Record Source"
-#~ msgstr "Sursă înregistrare"
-
-#~ msgid "Microphone"
-#~ msgstr "Microfon"
-
-#~ msgid "Line In"
-#~ msgstr "Linie intrare"
-
-#~ msgid "Internal CD"
-#~ msgstr "CD intern"
-
-#~ msgid "SPDIF In"
-#~ msgstr "Intrare SPDIF"
-
-#~ msgid "AUX 1 In"
-#~ msgstr "Intrare AUX 1"
-
-#~ msgid "AUX 2 In"
-#~ msgstr "Intrare AUX 2"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Codec Loopback"
-#~ msgstr "Buclă"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "SunVTS Loopback"
-#~ msgstr "Buclă"
-
-#~ msgid "Volume"
-#~ msgstr "Volum"
-
-#~ msgid "Gain"
-#~ msgstr "Amplificare"
-
-#~ msgid "Monitor"
-#~ msgstr "Monitor"
-
-#~ msgid "Built-in Speaker"
-#~ msgstr "Boxe integrate"
-
-#~ msgid "Headphone"
-#~ msgstr "Căști"
-
-#~ msgid "Line Out"
-#~ msgstr "Linie ieșire"
-
-#~ msgid "SPDIF Out"
-#~ msgstr "Ieșire SPDIF"
-
-#~ msgid "AUX 1 Out"
-#~ msgstr "Ieșire AUX 1"
-
-#~ msgid "AUX 2 Out"
-#~ msgstr "Ieșire AUX 2"
+#~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
+#~ msgstr "Interogarea capabilităților serverului de sunet a eșuat"
#~ msgid "Internal data stream error."
#~ msgstr "Eroare internă a fluxului de date."
+#~ msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
+#~ msgstr "Fișierul conține prea multe fluxuri. Se redau doar primele %d"
+
#~ msgid "Internal data flow error."
#~ msgstr "Eroare internă a fluxului de date."
-#~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
-#~ msgstr "S-a obținut o dimensiune neașteptată pentru cadru, %u în loc de %u."
-
-#~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
-#~ msgstr "Obținerea cadrelor video pentru dispozitivul „%s” a eșuat."
-
-#~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
-#~ msgstr "A eșuat după %d încercări. dispozitiv %s. eroare sistem: %s"
+#~ msgid "Volume"
+#~ msgstr "Volum"
#~ msgid "Bass"
#~ msgstr "Bas"
@@ -527,6 +507,9 @@ msgstr "Nu se poate opera fără un ceas"
#~ msgid "Line-in"
#~ msgstr "Linie intrare"
+#~ msgid "Microphone"
+#~ msgstr "Microfon"
+
#~ msgid "CD"
#~ msgstr "CD"
@@ -575,18 +558,14 @@ msgstr "Nu se poate opera fără un ceas"
#~ msgid "Radio"
#~ msgstr "Radio"
+#~ msgid "Monitor"
+#~ msgstr "Monitor"
+
#~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nu s-a putut deschide dispozitivul audio pentru gestionarea controlului "
-#~ "de mixaj."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of "
-#~ "the Open Sound System is not supported by this element."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nu s-a putut deschide dispozitivul audio pentru gestionarea controlului "
-#~ "de mixaj. Această versiune a OSS (Open Sound System) nu este suportată de "
-#~ "acest element"
+#~ msgstr "Nu s-a putut deschide dispozitivul audio pentru gestionarea controlului de mixaj."
+
+#~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling. This version of the Open Sound System is not supported by this element."
+#~ msgstr "Nu s-a putut deschide dispozitivul audio pentru gestionarea controlului de mixaj. Această versiune a OSS (Open Sound System) nu este suportată de acest element"
#~ msgid "Master"
#~ msgstr "Principal"
@@ -612,6 +591,15 @@ msgstr "Nu se poate opera fără un ceas"
#~ msgid "Side"
#~ msgstr "Lateral"
+#~ msgid "Built-in Speaker"
+#~ msgstr "Boxe integrate"
+
+#~ msgid "AUX 1 Out"
+#~ msgstr "Ieșire AUX 1"
+
+#~ msgid "AUX 2 Out"
+#~ msgstr "Ieșire AUX 2"
+
#~ msgid "AUX Out"
#~ msgstr "Ieșire AUX"
@@ -627,9 +615,24 @@ msgstr "Nu se poate opera fără un ceas"
#~ msgid "Telephone"
#~ msgstr "Telefon"
+#~ msgid "Line Out"
+#~ msgstr "Linie ieșire"
+
+#~ msgid "Line In"
+#~ msgstr "Linie intrare"
+
+#~ msgid "Internal CD"
+#~ msgstr "CD intern"
+
#~ msgid "Video In"
#~ msgstr "Intrare video"
+#~ msgid "AUX 1 In"
+#~ msgstr "Intrare AUX 1"
+
+#~ msgid "AUX 2 In"
+#~ msgstr "Intrare AUX 2"
+
#~ msgid "AUX In"
#~ msgstr "Intrare AUX"
@@ -642,6 +645,9 @@ msgstr "Nu se poate opera fără un ceas"
#~ msgid "Microphone Boost"
#~ msgstr "Amplificare microfon"
+#~ msgid "Loopback"
+#~ msgstr "Buclă"
+
#~ msgid "Diagnostic"
#~ msgstr "Diagnostic"
@@ -654,6 +660,9 @@ msgstr "Nu se poate opera fără un ceas"
#~ msgid "Input"
#~ msgstr "Intrare"
+#~ msgid "Record Source"
+#~ msgstr "Sursă înregistrare"
+
#~ msgid "Monitor Source"
#~ msgstr "Sursă monitor"
@@ -693,6 +702,12 @@ msgstr "Nu se poate opera fără un ceas"
#~ msgid "Input Mix"
#~ msgstr "Mix intrare"
+#~ msgid "SPDIF In"
+#~ msgstr "Intrare SPDIF"
+
+#~ msgid "SPDIF Out"
+#~ msgstr "Ieșire SPDIF"
+
#~ msgid "Microphone 1"
#~ msgstr "Microfon 1"
@@ -837,14 +852,23 @@ msgstr "Nu se poate opera fără un ceas"
#~ msgid "%s Function"
#~ msgstr "Funcție %s"
+#~ msgid "Gain"
+#~ msgstr "Amplificare"
+
+#~ msgid "Headphone"
+#~ msgstr "Căști"
+
+#~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
+#~ msgstr "S-a obținut o dimensiune neașteptată pentru cadru, %u în loc de %u."
+
#~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
#~ msgstr "Eroare citire %d octeți pe dispozitivul „%s”."
#~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
#~ msgstr "Nu s-a putut programa memoria tampon în dispozitivul „%s”."
-#~ msgid "Could not establish connection to sound server"
-#~ msgstr "Nu se poate stabili o conexiune la serverul de sunet"
+#~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
+#~ msgstr "Obținerea cadrelor video pentru dispozitivul „%s” a eșuat."
-#~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
-#~ msgstr "Interogarea capabilităților serverului de sunet a eșuat"
+#~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
+#~ msgstr "A eșuat după %d încercări. dispozitiv %s. eroare sistem: %s"
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 3cbbcda63..ff57f6673 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -1,416 +1,485 @@
# Slovak translations for gst-plugins-good.
# This file is put in the public domain.
#
-# Peter Tuhársky <tuharsky@misbb.sk>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2014, 2016.
+# Peter Tuhársky <tuharsky@misbb.sk>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2014, 2016, 2020.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.7.2\n"
+"Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.15.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-02-26 11:47+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-05-20 12:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-17 01:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-06-11 10:01+0200\n"
"Last-Translator: Peter Tuhársky <tuharsky@misbb.sk>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\\n;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
+#: ext/jack/gstjackaudiosink.c:356 ext/jack/gstjackaudiosrc.c:364
msgid "Jack server not found"
msgstr "Jack server sa nenašiel"
+#: ext/jpeg/gstjpegdec.c:936 ext/jpeg/gstjpegdec.c:1103
+#: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1112 ext/jpeg/gstjpegdec.c:1122
+#: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1131 ext/jpeg/gstjpegdec.c:1393
+#: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1421
msgid "Failed to decode JPEG image"
msgstr "Nepodarilo sa dekódovať obrázok JPEG"
-msgid ""
-"Failed to configure LAME mp3 audio encoder. Check your encoding parameters."
-msgstr ""
+#: ext/lame/gstlamemp3enc.c:393
+msgid "Failed to configure LAME mp3 audio encoder. Check your encoding parameters."
+msgstr "Nepodarilo sa nakonfigurovať LAME mp3 audio enkodér. Skontrolujte si parametre kódovania."
+#: ext/lame/gstlamemp3enc.c:425 ext/twolame/gsttwolamemp2enc.c:488
#, c-format
-msgid ""
-"The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The "
-"bitrate was changed to %d kbit/s."
-msgstr ""
+msgid "The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The bitrate was changed to %d kbit/s."
+msgstr "Požadovaný tok %d kbit/s pre '%s' nie je dovolený. Tok bol zmenený na %d kbit/s."
#. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
+#: ext/pulse/pulsesink.c:3127
#, c-format
msgid "'%s' by '%s'"
msgstr "'%s' od '%s'"
+#: ext/shout2/gstshout2.c:619 ext/shout2/gstshout2.c:629
msgid "Could not connect to server"
msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k serveru"
+#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:914
msgid "No URL set."
msgstr "Nebolo nastavené URL."
+#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1372
msgid "Could not resolve server name."
msgstr "Nepodarilo sa preložiť názov servera."
+#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1377
msgid "Could not establish connection to server."
msgstr "Nepodarilo sa nadviazať spojenie so serverom."
+#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1381
msgid "Secure connection setup failed."
msgstr "Nastavenie bezpečného pripojenia zlyhalo."
-msgid ""
-"A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly."
+#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1387
+msgid "A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly."
msgstr "Vyskytla sa sieťová chyba, alebo server nečakane uzavrel spojenie."
+#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1392
msgid "Server sent bad data."
msgstr "Server odoslal chybné údaje."
+#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1616
msgid "Server does not support seeking."
msgstr "Server nepodporuje zmenu pozície"
+#: ext/twolame/gsttwolamemp2enc.c:411
msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters."
-msgstr ""
+msgstr "Nepodarilo sa nakonfigurovať LAME mp3 audio enkodér. Skontrolujte si parametre kódovania."
+#: gst/avi/gstavimux.c:1832
msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
msgstr "Žiadny alebo chybný vstup zvuku, prúd údajov AVI bude poškodený."
+#: gst/isomp4/qtdemux.c:713 gst/isomp4/qtdemux.c:717
msgid "This file contains no playable streams."
msgstr "Tento súbor neobsahuje žiadne prehrateľné prúdy údajov."
+#: gst/isomp4/qtdemux.c:763 gst/isomp4/qtdemux.c:7003
+#: gst/isomp4/qtdemux.c:7072 gst/isomp4/qtdemux.c:7362
+#: gst/isomp4/qtdemux.c:8800
msgid "This file is invalid and cannot be played."
msgstr "Tento súbor je chybný a nedá sa prehrať."
+#: gst/isomp4/qtdemux.c:3091
msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
-msgstr ""
-"Prúd údajov sa nedá prehrať pretože je šifrovaný pomocou PlayReady DRM."
+msgstr "Prúd údajov sa nedá prehrať pretože je šifrovaný pomocou PlayReady DRM."
+#: gst/isomp4/qtdemux.c:4312 gst/isomp4/qtdemux.c:8131
+#: gst/isomp4/qtdemux.c:8138 gst/isomp4/qtdemux.c:9283
+#: gst/isomp4/qtdemux.c:9720 gst/isomp4/qtdemux.c:9727
+#: gst/isomp4/qtdemux.c:12528
msgid "This file is corrupt and cannot be played."
msgstr "Tento súbor je poškodený a nedá sa prehrať."
+#: gst/isomp4/qtdemux.c:4554
msgid "Invalid atom size."
msgstr "Nesprávna atomická veľkosť."
+#: gst/isomp4/qtdemux.c:4633
msgid "This file is incomplete and cannot be played."
msgstr "Tento súbor je neúplný a nedá sa prehrať."
+#: gst/isomp4/qtdemux.c:10756
msgid "The video in this file might not play correctly."
msgstr "Video v tomto súbore možno nebude hrať korektne."
-msgid ""
-"No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
-"extension plugin for Real media streams."
-msgstr ""
-"Nenašiel sa žiaden podporovaný prúd údajov. Možno je potrebné nainštalovať "
-"zásuvný modul GStreamer RTSP pre prúdy Real media.."
+#: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:7398
+msgid "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP extension plugin for Real media streams."
+msgstr "Nenašiel sa žiaden podporovaný prúd údajov. Možno je potrebné nainštalovať zásuvný modul GStreamer RTSP pre prúdy Real media.."
-msgid ""
-"No supported stream was found. You might need to allow more transport "
-"protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
-"plugin."
-msgstr ""
-"Nenašiel sa žiaden podporovaný prúd údajov. Možno by ste mali povoliť "
-"viacero prenosových protokolov, alebo vám možno chýba správny zásuvný modul "
-"GStreamer RTSP."
+#: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:7403
+msgid "No supported stream was found. You might need to allow more transport protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension plugin."
+msgstr "Nenašiel sa žiaden podporovaný prúd údajov. Možno by ste mali povoliť viacero prenosových protokolov, alebo vám možno chýba správny zásuvný modul GStreamer RTSP."
-msgid ""
-"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
-"application."
-msgstr ""
-"Nepodarilo sa otvoriť zvukové zariadenie v režime prehrávania. Zariadenie už "
-"používa iná aplikácia."
+#: sys/oss4/oss4-sink.c:493 sys/oss4/oss4-source.c:358
+#: sys/oss/gstosssink.c:384
+msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application."
+msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zvukové zariadenie v režime prehrávania. Zariadenie už používa iná aplikácia."
-msgid ""
-"Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
-"the device."
-msgstr ""
-"Nepodarilo sa otvoriť zvukové zariadenie v režime prehrávania. Nemáte "
-"oprávnenie na otvorenie tohto zariadenia."
+#: sys/oss4/oss4-sink.c:503 sys/oss4/oss4-source.c:368
+#: sys/oss/gstosssink.c:391
+msgid "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open the device."
+msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zvukové zariadenie v režime prehrávania. Nemáte oprávnenie na otvorenie tohto zariadenia."
+#: sys/oss4/oss4-sink.c:514 sys/oss4/oss4-source.c:379
+#: sys/oss/gstosssink.c:399
msgid "Could not open audio device for playback."
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zvukové zariadenie vrežime prehrávania."
-msgid ""
-"Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
-"System is not supported by this element."
-msgstr ""
-"Nepodarilo sa otvoriť zvukové zariadenie v režime prehrávania. Tento prvok "
-"nepodporuje túto verziu Open Sound System."
+#: sys/oss4/oss4-sink.c:523 sys/oss4/oss4-source.c:389
+msgid "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound System is not supported by this element."
+msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zvukové zariadenie v režime prehrávania. Tento prvok nepodporuje túto verziu Open Sound System."
+#: sys/oss4/oss4-sink.c:646
msgid "Playback is not supported by this audio device."
msgstr "Toto zvukové zariadenie nepodporuje prehrávanie."
+#: sys/oss4/oss4-sink.c:653
msgid "Audio playback error."
msgstr "Chyba prehrávania zvuku."
+#: sys/oss4/oss4-source.c:503
msgid "Recording is not supported by this audio device."
msgstr "Toto zvukové zariadenie nepodporuje nahrávanie."
+#: sys/oss4/oss4-source.c:510
msgid "Error recording from audio device."
msgstr "Chyba pri nahrávaní zo zvukového zariadenia."
-msgid ""
-"Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
-"the device."
-msgstr ""
-"Nepodarilo sa otvoriť zvukové zariadenie v režime nahrávania. Nemáte "
-"oprávnenie na otvorenie tohto zariadenia."
+#: sys/oss/gstosssrc.c:376
+msgid "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open the device."
+msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zvukové zariadenie v režime nahrávania. Nemáte oprávnenie na otvorenie tohto zariadenia."
+#: sys/oss/gstosssrc.c:384
msgid "Could not open audio device for recording."
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zvukové zariadenie v režime nahrávania."
+#: sys/osxaudio/gstosxaudioringbuffer.c:149
msgid "CoreAudio device not found"
-msgstr ""
+msgstr "Zariadenie CoreAudio sa nenašlo"
+#: sys/osxaudio/gstosxaudioringbuffer.c:155
msgid "CoreAudio device could not be opened"
-msgstr ""
+msgstr "Zariadenie CoreAudio sa nepodarilo ovoriť"
+#: sys/v4l2/gstv4l2bufferpool.c:1712
#, c-format
msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
msgstr "Chyba pri čítaní %d bajtov zo zariadenia '%s'."
+#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:1223
#, c-format
msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
-msgstr ""
-"Nepodarilo sa zistiť možné video formáty s ktorými by vedelo pracovať "
-"zariadenie '%s'"
+msgstr "Nepodarilo sa zistiť možné video formáty s ktorými by vedelo pracovať zariadenie '%s'"
+#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2956
#, c-format
msgid "Could not map buffers from device '%s'"
msgstr "Nepodarilo sa namapovať vyrovnávaciu pamäť zariadenia '%s'"
+#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2964
#, c-format
msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
msgstr "Tento ovládač zariadenia '%s' nepodporuje IO metódu %d"
+#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2971
#, c-format
msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
msgstr "Tento ovládač zariadenia '%s' nepodporuje žiadnu známu IO metódu."
-#, fuzzy, c-format
+#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3741 sys/v4l2/gstv4l2object.c:3765
+#, c-format
msgid "Device '%s' has no supported format"
-msgstr "Enkodér na zariadení %s nepodporuje žiadny vstupný formát"
+msgstr "Zariadenie %s nemá žiadny podporovaný formát"
+#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3747 sys/v4l2/gstv4l2object.c:3771
#, c-format
msgid "Device '%s' failed during initialization"
-msgstr ""
+msgstr "Nepodarilo sa inicializovať zariadenie '%s'"
+#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3759
#, c-format
msgid "Device '%s' is busy"
msgstr "Zariadenie '%s' je zaneprázdnené"
+#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3782
#, c-format
msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
msgstr "Zariadenie '%s' nevie nahrávať na %dx%d"
+#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3791
#, c-format
msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
msgstr "Zariadenie '%s' nedokáže nahrávať v uvedenom formáte"
+#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3802
#, c-format
msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
msgstr "Zariadenie '%s' podporuje nespojité roviny"
-#, fuzzy, c-format
+#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3817
+#, c-format
msgid "Device '%s' does not support %s interlacing"
-msgstr "Server nepodporuje zmenu pozície"
+msgstr "Zariadenie '%s' nepodporuje %s prekladaný režim"
-#, fuzzy, c-format
+#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3831
+#, c-format
msgid "Device '%s' does not support %s colorimetry"
-msgstr "Zariadenie '%s' podporuje nespojité roviny"
+msgstr "Zariadenie '%s' nepodporuje farebnosť %s"
+#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3843
#, c-format
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
msgstr "Nepodarilo sa získať parametre zariadenia '%s'"
+#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3851
msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
msgstr "Video zariadenie odmietlo nové nastavenie frekvencie snímok."
+#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3977
msgid "Video device did not provide output format."
msgstr "ideo zariadenie neposkytlo výstupný formát."
+#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3983
msgid "Video device returned invalid dimensions."
msgstr "Video zariadenie udáva nesprávne rozmery."
-#, fuzzy
+#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3991
msgid "Video device uses an unsupported interlacing method."
msgstr "Video zariadenie používa nepodporovanú metódu prekladania snímok."
-#, fuzzy
+#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3998
msgid "Video device uses an unsupported pixel format."
msgstr "Video zariadenie používa nepodporovaný formát pixelov."
+#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4518
msgid "Failed to configure internal buffer pool."
msgstr "Nepodarilo sa nastaviť vnútornú oblasť vyrovnávacej pamäte."
+#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4524
msgid "Video device did not suggest any buffer size."
msgstr "Video zariadenie neodporučilo žiadnu veľkosť vyrovnávacej pamäte."
+#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4539
msgid "No downstream pool to import from."
msgstr ""
+#: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:143
#, c-format
msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
msgstr "Nepodarilo sa získať nastavenie prijímača %d od zariadenia '%s'."
+#: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:150
#, c-format
msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
msgstr "Chyba pri načítaní možností zariadena '%s'."
+#: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:157
#, c-format
msgid "Device '%s' is not a tuner."
msgstr "Zariadenie '%s' nie je prijímač."
+#: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:184
#, c-format
msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
msgstr "Nepodarilo sa získať rozhlasový vstup na zariadení '%s'."
+#: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:207 sys/v4l2/v4l2_calls.c:1072
#, c-format
msgid "Failed to set input %d on device %s."
msgstr "Nepodarilo sa nastaviť vstup %d na zariadení %s."
+#: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:241
#, c-format
msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
msgstr "Nepodarilo sa zmeniť stav stlmenia pre zariadenie '%s'."
+#: sys/v4l2/gstv4l2sink.c:628
msgid "Failed to allocated required memory."
msgstr "Nepodarilo sa uvoľniť dostatok pamäte."
+#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:652 sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:756
+#: sys/v4l2/gstv4l2videoenc.c:782
msgid "Failed to allocate required memory."
msgstr "Nepodarilo sa uvoľniť dostatok pamäte."
+#: sys/v4l2/gstv4l2transform.c:142
#, c-format
msgid "Converter on device %s has no supported input format"
msgstr "Konvertor na zariadení %s nepodporuje žiadny vstupný formát"
+#: sys/v4l2/gstv4l2transform.c:149
#, c-format
msgid "Converter on device %s has no supported output format"
msgstr "Konvertor na zariadení %s nepodporuje žiadny výstupný formát"
-#, fuzzy, c-format
+#: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:136
+#, c-format
msgid "Decoder on device %s has no supported input format"
-msgstr "Enkodér na zariadení %s nepodporuje žiadny vstupný formát"
+msgstr "Dekodér na zariadení %s nemá žiadny podporovaný vstupný formát"
-#, fuzzy, c-format
+#: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:281
+#, c-format
msgid "Decoder on device %s has no supported output format"
-msgstr "Enkodér na zariadení %s nepodporuje žiadny výstupný formát"
+msgstr "Dekodér na zariadení %s nemá žiadny podporovaný výstupný formát"
+#: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:770
msgid "Failed to start decoding thread."
msgstr "Nepodarilo sa spustiť dekódovacie vlákno."
+#: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:777 sys/v4l2/gstv4l2videoenc.c:803
msgid "Failed to process frame."
msgstr "Nepodarilo sa spracovať snímok."
+#: sys/v4l2/gstv4l2videoenc.c:140
#, c-format
msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
msgstr "Enkodér na zariadení %s nepodporuje žiadny výstupný formát"
+#: sys/v4l2/gstv4l2videoenc.c:147
#, c-format
msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
msgstr "Enkodér na zariadení %s nepodporuje žiadny vstupný formát"
-#, fuzzy
+#: sys/v4l2/gstv4l2videoenc.c:795
msgid "Failed to start encoding thread."
-msgstr "Nepodarilo sa spustiť dekódovacie vlákno."
+msgstr "Nepodarilo sa spustiť enkódovacie vlákno."
+#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:92
#, c-format
-msgid ""
-"Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
-"it is a v4l1 driver."
-msgstr ""
-"Chyba pri zisťovaní schopností zariadenia '%s': Toto nie je ovládač v4l2. "
-"Skontrolujte, či je to ovládač v4l1."
+msgid "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if it is a v4l1 driver."
+msgstr "Chyba pri zisťovaní schopností zariadenia '%s': Toto nie je ovládač v4l2. Skontrolujte, či je to ovládač v4l1."
+#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:156
#, c-format
msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
msgstr "Nepodarilo sa získať atribúty vstupu %d zariadenia %s"
+#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:187
#, c-format
msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
msgstr "Nepodarilo sa získať nastavenie prijímača %d od zariadenia '%s'."
+#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:235
#, c-format
msgid "Failed to query norm on device '%s'."
msgstr "Zlyhala požiadavka norm na zariadení '%s'."
+#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:416
#, c-format
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
msgstr "Nepodarilo sa získať atribúty ovládacích prvkov na zariadení '%s'."
+#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:608
#, c-format
msgid "Cannot identify device '%s'."
msgstr "Neviem identifikovať zariadenie '%s'."
+#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:615
#, c-format
msgid "This isn't a device '%s'."
msgstr "Toto nie je zariadenie '%s'."
+#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:622
#, c-format
msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zariadenie '%s' pre čítanie a zápis."
+#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:629
#, c-format
msgid "Device '%s' is not a capture device."
msgstr "Zariadenie '%s' nie je určené pre nahrávanie."
+#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:637
#, c-format
msgid "Device '%s' is not a output device."
msgstr "Zariadenie '%s' nie je určené pre výstup."
+#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:645
#, c-format
msgid "Device '%s' is not a M2M device."
msgstr "Zariadenie '%s' nie je typu M2M."
+#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:698
#, c-format
msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zariadenie '%s' pre čítanie a zápis."
+#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:782
#, c-format
msgid "Failed to set norm for device '%s'."
msgstr "Zlyhalo nastavenie norm na zariadení '%s'."
+#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:820
#, c-format
msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
msgstr "Nepodarilo sa zistiť súčasnú frekvenciu prijímača pre zariadenie '%s'."
+#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:862
#, c-format
msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
-msgstr ""
-"Nepodarilo sa nastaviť súčasnú frekvenciu prijímača pre zariadenie '%s' na "
-"%lu Hz."
+msgstr "Nepodarilo sa nastaviť súčasnú frekvenciu prijímača pre zariadenie '%s' na %lu Hz."
+#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:896
#, c-format
msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
msgstr "Nepodarilo sa zistiť silu signálu pre zariadenie '%s'."
+#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:932
#, c-format
msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
-msgstr ""
-"Nepodarilo sa zistiť hodnotu pre ovládací prvok %d pre zariadenie '%s'."
+msgstr "Nepodarilo sa zistiť hodnotu pre ovládací prvok %d pre zariadenie '%s'."
+#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:967
#, c-format
msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
-msgstr ""
-"Nepodarilo sa nastaviť hodnotu %d pre ovládací prvok %d na zariadení '%s'."
+msgstr "Nepodarilo sa nastaviť hodnotu %d pre ovládací prvok %d na zariadení '%s'."
+#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:1047
#, c-format
msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
-msgstr ""
-"Nepodarilo sa zistiť súčasný vstup na zariadení '%s'. Možno je to rádio."
+msgstr "Nepodarilo sa zistiť súčasný vstup na zariadení '%s'. Možno je to rádio."
+#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:1104
#, c-format
-msgid ""
-"Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
-msgstr ""
-"Nepodarilo sa zistiť súčasný výstup na zariadení '%s'. Možno je to rádio."
+msgid "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
+msgstr "Nepodarilo sa zistiť súčasný výstup na zariadení '%s'. Možno je to rádio."
+#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:1129
#, c-format
msgid "Failed to set output %d on device %s."
msgstr "Nepodarilo sa nastaviť výstup %d na zariadení %s."
+#: sys/ximage/gstximagesrc.c:838
msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
msgstr "Zmena rozlíšenia za chodu nie je zatiaľ podporovaná."
+#: sys/ximage/gstximagesrc.c:852
msgid "Cannot operate without a clock"
msgstr "Nemôžem fungovať bez hodín"
+#~ msgid "Internal data stream error."
+#~ msgstr "Vnútorná chyba prúdu údajov."
+
#~ msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tento súbor obsahuje príliš mnoho prúdov údajov. Prehrávam iba prvý %d"
+#~ msgstr "Tento súbor obsahuje príliš mnoho prúdov údajov. Prehrávam iba prvý %d"
+
+#~ msgid "Internal data flow error."
+#~ msgstr "Vnútorná chyba toku údajov."
#~ msgid "Record Source"
#~ msgstr "Zdroj záznamu"
@@ -466,12 +535,6 @@ msgstr "Nemôžem fungovať bez hodín"
#~ msgid "AUX 2 Out"
#~ msgstr "AUX 2 výstup"
-#~ msgid "Internal data stream error."
-#~ msgstr "Vnútorná chyba prúdu údajov."
-
-#~ msgid "Internal data flow error."
-#~ msgstr "Vnútorná chyba toku údajov."
-
#~ msgid "Could not establish connection to sound server"
#~ msgstr "Nepodarilo sa nadviazať spojenie so zvukovým serverom"
@@ -547,12 +610,8 @@ msgstr "Nemôžem fungovať bez hodín"
#~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
#~ msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zvukové zariadenie v režime obsluhy mixéru."
-#~ msgid ""
-#~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of "
-#~ "the Open Sound System is not supported by this element."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nepodarilo sa otvoriť zvukové zariadenie v režime obsluhy mixéru. Táto "
-#~ "verzia Open Sound System nie je podporovaná týmto prvkom."
+#~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling. This version of the Open Sound System is not supported by this element."
+#~ msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zvukové zariadenie v režime obsluhy mixéru. Táto verzia Open Sound System nie je podporovaná týmto prvkom."
#~ msgid "Master"
#~ msgstr "Hlavný"
@@ -818,35 +877,23 @@ msgstr "Nemôžem fungovať bez hodín"
#~ msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'"
#~ msgstr "Nepodarilo sa získať atribúty ovládacích prvkov na zariadení '%s.'"
-#~ msgid ""
-#~ "The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
-#~ "buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. "
-#~ "device %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tento typ vyrovnávacej pamäte nie je podporovaný, alebo je tento index "
-#~ "mimo medzí, alebo zatiaľ nebola alokovaná žiadna vyrovnávacia pamäť, "
-#~ "alebo userptr alebo dĺžka sú chybné. Zariadenie %s"
+#~ msgid "The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. device %s"
+#~ msgstr "Tento typ vyrovnávacej pamäte nie je podporovaný, alebo je tento index mimo medzí, alebo zatiaľ nebola alokovaná žiadna vyrovnávacia pamäť, alebo userptr alebo dĺžka sú chybné. Zariadenie %s"
-#~ msgid ""
-#~ "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nepodarilo sa získať videosnímky zo zariadenia '%s'. Nedostatok pamäte."
+#~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
+#~ msgstr "Nepodarilo sa získať videosnímky zo zariadenia '%s'. Nedostatok pamäte."
#~ msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
-#~ msgstr ""
-#~ "nedostatok pamäte pre zaradenie požiadavky na používateľskú vyrovnávaciu "
-#~ "pamäť ukazovateľa. zariadenie %s."
+#~ msgstr "nedostatok pamäte pre zaradenie požiadavky na používateľskú vyrovnávaciu pamäť ukazovateľa. zariadenie %s."
#~ msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nenašli sa žiadne voľné oblasti vyrovnávacei pamäte v bloku na indexe %d."
+#~ msgstr "Nenašli sa žiadne voľné oblasti vyrovnávacei pamäte v bloku na indexe %d."
#~ msgid "Could not get buffers from device '%s'."
#~ msgstr "Nepodarilo sa získať vyrovnávaciu pamäť od zariadenia '%s'."
#~ msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nepodarilo sa získať dostatok vyrovnávacej pamäte od zariadenia '%s'."
+#~ msgstr "Nepodarilo sa získať dostatok vyrovnávacej pamäte od zariadenia '%s'."
#~ msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
#~ msgstr "Chyba pri štartovaní zachytávania prúdu údajov zo zariadenia '%s'."
@@ -890,53 +937,20 @@ msgstr "Nemôžem fungovať bez hodín"
#~ msgid "GStreamer audiosink for Music and Movies"
#~ msgstr "GStreamer audiosink pre hudbu a filmy"
-#~ msgid ""
-#~ "GStreamer can play audio using any number of output elements. Some "
-#~ "possible choices are osssink, esdsink and alsasink. The audiosink can be "
-#~ "a partial pipeline instead of just one element."
-#~ msgstr ""
-#~ "GStreamer dokáže prehrávať zvuk pomocou ľubovoľného počtu výstupných "
-#~ "prvkov. Možnosťami sú napríklad osssink, esdsink a alsasink. Audiosink "
-#~ "môže byť čiastočne rúrou, nielen jediným prvkom."
-
-#~ msgid ""
-#~ "GStreamer can play video using any number of output elements. Some "
-#~ "possible choices are xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink and aasink. "
-#~ "The videosink can be a partial pipeline instead of just one element."
-#~ msgstr ""
-#~ "GStreamer dokáže prehrávať video pomocou ľubovoľného počtu výstupných "
-#~ "prvkov. Možnosťami sú napríklad xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink a "
-#~ "aasink. Videosink môže byť čiastočne rúrou, nielen jediným prvkom."
-
-#~ msgid ""
-#~ "GStreamer can put visualization plugins in a pipeline to transform audio "
-#~ "stream in video frames. Default is goom but more visualization plugins "
-#~ "will be ported soon. The visualization plugin can be a partial pipeline "
-#~ "instead of just one element."
-#~ msgstr ""
-#~ "GStreamer dokáže vsunúť vizualizačné zásuvné moduly do rúry a "
-#~ "transformovať zvukový prúd údajov na videosnímky. Predvolený je goom, ale "
-#~ "čoskoro bude dostupných viacero vizualizačných zásuvných modulov. "
-#~ "Vizualizačný zásuvný modul môže byť čiastočne rúrou, nielen jediným "
-#~ "prvkom."
-
-#~ msgid ""
-#~ "GStreamer can record audio using any number of input elements. Some "
-#~ "possible choices are osssrc, esdsrc and alsasrc. The audio source can be "
-#~ "a partial pipeline instead of just one element."
-#~ msgstr ""
-#~ "GStreamer dokáže nahrávať zvuk pomocou ľubovoľného počtu vstupných "
-#~ "prvkov. Možnosťami sú napríklad osssrc, esdsrc, alsasrc. Zvukový zdroj "
-#~ "môže byť čiastočne rúrou, nielen jediným prvkom."
-
-#~ msgid ""
-#~ "GStreamer can record video from any number of input elements. Some "
-#~ "possible choices are v4lsrc and videotestsrc. The video source can be a "
-#~ "partial pipeline instead of just one element."
-#~ msgstr ""
-#~ "GStreamer dokáže nahrať video pomocou ľubovoľného počtu vstupných prvkov. "
-#~ "Možnosťami sú napríklad v4lsrc a videotestsrc. Video zdroj môže byť "
-#~ "čiastočne rúrou, nielen jediným prvkom."
+#~ msgid "GStreamer can play audio using any number of output elements. Some possible choices are osssink, esdsink and alsasink. The audiosink can be a partial pipeline instead of just one element."
+#~ msgstr "GStreamer dokáže prehrávať zvuk pomocou ľubovoľného počtu výstupných prvkov. Možnosťami sú napríklad osssink, esdsink a alsasink. Audiosink môže byť čiastočne rúrou, nielen jediným prvkom."
+
+#~ msgid "GStreamer can play video using any number of output elements. Some possible choices are xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink and aasink. The videosink can be a partial pipeline instead of just one element."
+#~ msgstr "GStreamer dokáže prehrávať video pomocou ľubovoľného počtu výstupných prvkov. Možnosťami sú napríklad xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink a aasink. Videosink môže byť čiastočne rúrou, nielen jediným prvkom."
+
+#~ msgid "GStreamer can put visualization plugins in a pipeline to transform audio stream in video frames. Default is goom but more visualization plugins will be ported soon. The visualization plugin can be a partial pipeline instead of just one element."
+#~ msgstr "GStreamer dokáže vsunúť vizualizačné zásuvné moduly do rúry a transformovať zvukový prúd údajov na videosnímky. Predvolený je goom, ale čoskoro bude dostupných viacero vizualizačných zásuvných modulov. Vizualizačný zásuvný modul môže byť čiastočne rúrou, nielen jediným prvkom."
+
+#~ msgid "GStreamer can record audio using any number of input elements. Some possible choices are osssrc, esdsrc and alsasrc. The audio source can be a partial pipeline instead of just one element."
+#~ msgstr "GStreamer dokáže nahrávať zvuk pomocou ľubovoľného počtu vstupných prvkov. Možnosťami sú napríklad osssrc, esdsrc, alsasrc. Zvukový zdroj môže byť čiastočne rúrou, nielen jediným prvkom."
+
+#~ msgid "GStreamer can record video from any number of input elements. Some possible choices are v4lsrc and videotestsrc. The video source can be a partial pipeline instead of just one element."
+#~ msgstr "GStreamer dokáže nahrať video pomocou ľubovoľného počtu vstupných prvkov. Možnosťami sú napríklad v4lsrc a videotestsrc. Video zdroj môže byť čiastočne rúrou, nielen jediným prvkom."
#~ msgid "default GStreamer audio source"
#~ msgstr "predvolený zdroj zvuku pre GStreamer"
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 46f9349db..914b2f955 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -1,409 +1,476 @@
# Serbian translation of gst-plugins
-# Copyright © 2014 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright © 2020 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
# Danilo Segan <dsegan@gmx.net>, 2004.
-# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011—2017.
+# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011—2020.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gst-plugins-good-1.12.0\n"
+"Project-Id-Version: gst-plugins-good-1.15.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-02-26 11:47+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-05-07 12:21+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-17 01:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-01 13:47+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
+#: ext/jack/gstjackaudiosink.c:356 ext/jack/gstjackaudiosrc.c:364
msgid "Jack server not found"
msgstr "Нисам пронашао сервер утичнице"
+#: ext/jpeg/gstjpegdec.c:936 ext/jpeg/gstjpegdec.c:1103
+#: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1112 ext/jpeg/gstjpegdec.c:1122
+#: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1131 ext/jpeg/gstjpegdec.c:1393
+#: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1421
msgid "Failed to decode JPEG image"
msgstr "Нисам успео да декодирам ЈПЕГ слику"
-msgid ""
-"Failed to configure LAME mp3 audio encoder. Check your encoding parameters."
-msgstr ""
+#: ext/lame/gstlamemp3enc.c:393
+msgid "Failed to configure LAME mp3 audio encoder. Check your encoding parameters."
+msgstr "Нисам успео да подесим ЛАМЕ мп3 енкодер. Проверите ваше параметре кодирања."
+#: ext/lame/gstlamemp3enc.c:425 ext/twolame/gsttwolamemp2enc.c:488
#, c-format
-msgid ""
-"The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The "
-"bitrate was changed to %d kbit/s."
-msgstr ""
+msgid "The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The bitrate was changed to %d kbit/s."
+msgstr "Тражени проток података од %d kbit/s за „%s“ није допуштен. Проток података је постављен на %d kbit/s."
#. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
+#: ext/pulse/pulsesink.c:3127
#, c-format
msgid "'%s' by '%s'"
msgstr "„%s“ изводи „%s“"
+#: ext/shout2/gstshout2.c:619 ext/shout2/gstshout2.c:629
msgid "Could not connect to server"
msgstr "Не могу да се повежем са сервером"
+#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:914
msgid "No URL set."
msgstr "Није подешена адреса."
+#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1372
msgid "Could not resolve server name."
msgstr "Не могу да решим назив сервера."
+#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1377
msgid "Could not establish connection to server."
msgstr "Не могу да успоставим везу са сервером."
+#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1381
msgid "Secure connection setup failed."
msgstr "Подешавање безбедне везе није успело."
-msgid ""
-"A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly."
+#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1387
+msgid "A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly."
msgstr "Дошло је до грешке на мрежи, или је сервер неочекивано затворио везу."
+#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1392
msgid "Server sent bad data."
msgstr "Сервер је послао лоше податке."
+#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1616
msgid "Server does not support seeking."
msgstr "Сервер не подржава позиционирање."
+#: ext/twolame/gsttwolamemp2enc.c:411
msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters."
-msgstr ""
+msgstr "Нисам успео да подесим ДваЛАМЕ енкодер. Проверите ваше параметре кодирања."
+#: gst/avi/gstavimux.c:1832
msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
msgstr "Улазног звука нема или је неисправан, АВИ ток ће бити оштећен."
+#: gst/isomp4/qtdemux.c:713 gst/isomp4/qtdemux.c:717
msgid "This file contains no playable streams."
msgstr "Ова датотека не садржи токове за пуштање."
+#: gst/isomp4/qtdemux.c:763 gst/isomp4/qtdemux.c:7003
+#: gst/isomp4/qtdemux.c:7072 gst/isomp4/qtdemux.c:7362
+#: gst/isomp4/qtdemux.c:8800
msgid "This file is invalid and cannot be played."
msgstr "Ова датотека је неисправна и не може бити пуштена."
+#: gst/isomp4/qtdemux.c:3091
msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
-msgstr ""
-"Не могу да пустим ток зато што је шифрован УДП-ом „Спреман за пуштање“."
+msgstr "Не могу да пустим ток зато што је шифрован УДП-ом „Спреман за пуштање“."
+#: gst/isomp4/qtdemux.c:4312 gst/isomp4/qtdemux.c:8131
+#: gst/isomp4/qtdemux.c:8138 gst/isomp4/qtdemux.c:9283
+#: gst/isomp4/qtdemux.c:9720 gst/isomp4/qtdemux.c:9727
+#: gst/isomp4/qtdemux.c:12528
msgid "This file is corrupt and cannot be played."
msgstr "Ова датотека је оштећена и не може бити пуштена."
+#: gst/isomp4/qtdemux.c:4554
msgid "Invalid atom size."
msgstr "Неисправна величина атома."
+#: gst/isomp4/qtdemux.c:4633
msgid "This file is incomplete and cannot be played."
msgstr "Ова датотека је непотпуна и не може бити пуштена."
+#: gst/isomp4/qtdemux.c:10756
msgid "The video in this file might not play correctly."
msgstr "Видео у овој датотеци можда неће бити пуштен исправно."
-msgid ""
-"No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
-"extension plugin for Real media streams."
-msgstr ""
-"Није пронађен ниједан подржани ток. Можда ћете морати да инсталирате "
-"прикључак РТСП проширења Гстримера за токове Стварног медија."
+#: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:7398
+msgid "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP extension plugin for Real media streams."
+msgstr "Није пронађен ниједан подржани ток. Можда ћете морати да инсталирате прикључак РТСП проширења Гстримера за токове Стварног медија."
-msgid ""
-"No supported stream was found. You might need to allow more transport "
-"protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
-"plugin."
-msgstr ""
-"Није пронађен ниједан подржани ток. Можда ћете морати да омогућите више "
-"протокола преноса или можда на неки други начин недостаје прави прикључак "
-"РТСП проширења ГСтримера."
+#: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:7403
+msgid "No supported stream was found. You might need to allow more transport protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension plugin."
+msgstr "Није пронађен ниједан подржани ток. Можда ћете морати да омогућите више протокола преноса или можда на неки други начин недостаје прави прикључак РТСП проширења ГСтримера."
-msgid ""
-"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
-"application."
-msgstr ""
-"Не могу да покренем звучни уређај ради пуштања. Уређај користи нека друга "
-"апликација."
+#: sys/oss4/oss4-sink.c:493 sys/oss4/oss4-source.c:358
+#: sys/oss/gstosssink.c:384
+msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application."
+msgstr "Не могу да покренем звучни уређај ради пуштања. Уређај користи нека друга апликација."
-msgid ""
-"Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
-"the device."
-msgstr ""
-"Не могу да покренем аудио уређај ради пуштања. Немате овлашћење за покретање "
-"уређаја."
+#: sys/oss4/oss4-sink.c:503 sys/oss4/oss4-source.c:368
+#: sys/oss/gstosssink.c:391
+msgid "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open the device."
+msgstr "Не могу да покренем аудио уређај ради пуштања. Немате овлашћење за покретање уређаја."
+#: sys/oss4/oss4-sink.c:514 sys/oss4/oss4-source.c:379
+#: sys/oss/gstosssink.c:399
msgid "Could not open audio device for playback."
msgstr "Не могу да покренем звучни уређај ради пуштања."
-msgid ""
-"Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
-"System is not supported by this element."
-msgstr ""
-"Не могу да покренем звучни уређај ради пуштања. Ово издање система отвореног "
-"звука није подржано овим елементом."
+#: sys/oss4/oss4-sink.c:523 sys/oss4/oss4-source.c:389
+msgid "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound System is not supported by this element."
+msgstr "Не могу да покренем звучни уређај ради пуштања. Ово издање система отвореног звука није подржано овим елементом."
+#: sys/oss4/oss4-sink.c:646
msgid "Playback is not supported by this audio device."
msgstr "Пуштање није подржано од стране овог звучног уређаја."
+#: sys/oss4/oss4-sink.c:653
msgid "Audio playback error."
msgstr "Грешка приликом пуштања звука."
+#: sys/oss4/oss4-source.c:503
msgid "Recording is not supported by this audio device."
msgstr "Снимање није подржано од стране овог звучног уређаја."
+#: sys/oss4/oss4-source.c:510
msgid "Error recording from audio device."
msgstr "Грешка приликом снимања са звучног уређаја."
-msgid ""
-"Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
-"the device."
-msgstr ""
-"Не могу да покренем аудио уређај ради снимања. Немате овлашћење за покретање "
-"уређаја."
+#: sys/oss/gstosssrc.c:376
+msgid "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open the device."
+msgstr "Не могу да покренем аудио уређај ради снимања. Немате овлашћење за покретање уређаја."
+#: sys/oss/gstosssrc.c:384
msgid "Could not open audio device for recording."
msgstr "Не могу да покренем звучни уређај ради снимања."
+#: sys/osxaudio/gstosxaudioringbuffer.c:149
msgid "CoreAudio device not found"
msgstr "Нисам нашао кључни уређај звука"
+#: sys/osxaudio/gstosxaudioringbuffer.c:155
msgid "CoreAudio device could not be opened"
msgstr "Не могу да отворим кључни уређај звука"
+#: sys/v4l2/gstv4l2bufferpool.c:1712
#, c-format
msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
msgstr "Грешка приликом читања %d бајтова са уређаја „%s“."
+#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:1223
#, c-format
msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
-msgstr ""
-"Нисам успео да нумеришем могући уређај записа снимка „%s“ са којим може да "
-"ради"
+msgstr "Нисам успео да нумеришем могући уређај записа снимка „%s“ са којим може да ради"
+#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2956
#, c-format
msgid "Could not map buffers from device '%s'"
msgstr "Не могу да мапирам помоћне меморије са уређаја „%s“"
+#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2964
#, c-format
msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
msgstr "Управљачки програм уређаја „%s“ не подржава УИ начин %d"
+#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2971
#, c-format
msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
msgstr "Управљачки програм уређаја „%s“ не подржава ниједан познати УИ начин."
-#, fuzzy, c-format
+#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3741 sys/v4l2/gstv4l2object.c:3765
+#, c-format
msgid "Device '%s' has no supported format"
-msgstr "Кодер на уређају „%s“ нема подржани улазни запис"
+msgstr "Уређај „%s“ нема подржани запис"
+#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3747 sys/v4l2/gstv4l2object.c:3771
#, c-format
msgid "Device '%s' failed during initialization"
-msgstr ""
+msgstr "Уређај „%s“ није успео приликом покретања"
+#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3759
#, c-format
msgid "Device '%s' is busy"
msgstr "Уређај „%s“ је заузет"
+#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3782
#, c-format
msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
msgstr "Уређај „%s“ не може да снима на %dx%d"
+#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3791
#, c-format
msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
msgstr "Уређај „%s“ не може да снима у наведеном запису"
+#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3802
#, c-format
msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
msgstr "Уређај „%s“ не подржава не-непрекидне равни"
-#, fuzzy, c-format
+#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3817
+#, c-format
msgid "Device '%s' does not support %s interlacing"
-msgstr "Уређај „%s“ не подржава видео снимање"
+msgstr "Уређај „%s“ не подржава „%s“ преплитање"
-#, fuzzy, c-format
+#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3831
+#, c-format
msgid "Device '%s' does not support %s colorimetry"
-msgstr "Уређај „%s“ не подржава видео снимање"
+msgstr "Уређај „%s“ не подржава „%s“ колориметрију"
+#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3843
#, c-format
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
msgstr "Не могу да добавим параметре на уређају „%s“"
+#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3851
msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
msgstr "Видео уређај не прихвата нове поставке протока кадрова."
+#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3977
msgid "Video device did not provide output format."
msgstr "Видео уређај не обезбеђује излазни запис."
+#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3983
msgid "Video device returned invalid dimensions."
msgstr "Видео уређај је вратио неисправне димензије."
+#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3991
msgid "Video device uses an unsupported interlacing method."
msgstr "Видео уређај користи неподржани метод преплитања."
+#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3998
msgid "Video device uses an unsupported pixel format."
msgstr "Видео уређај користи неподржани запис сличице."
+#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4518
msgid "Failed to configure internal buffer pool."
msgstr "Нисам успео да подесим унутрашњи смештај међумеморије."
+#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4524
msgid "Video device did not suggest any buffer size."
msgstr "Видео уређај не предлаже величину међумеморије."
+#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4539
msgid "No downstream pool to import from."
msgstr "Нема смештаја доњег тока из кога увести."
+#: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:143
#, c-format
msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
msgstr "Нисам успео да добавим подешавања тјунера %d на уређају „%s“."
+#: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:150
#, c-format
msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
msgstr "Грешка добављања могућности за уређај „%s“."
+#: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:157
#, c-format
msgid "Device '%s' is not a tuner."
msgstr "Уређај „%s“ није тјунер."
+#: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:184
#, c-format
msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
msgstr "Нисам успео да добавим радио улаз на уређају „%s“."
+#: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:207 sys/v4l2/v4l2_calls.c:1072
#, c-format
msgid "Failed to set input %d on device %s."
msgstr "Нисам успео да подесим улаз %d на уређају %s."
+#: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:241
#, c-format
msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
msgstr "Нисам успео да изменим стање утишаности за уређај „%s“."
+#: sys/v4l2/gstv4l2sink.c:628
msgid "Failed to allocated required memory."
msgstr "Нисам успео да доделим затражену меморију."
+#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:652 sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:756
+#: sys/v4l2/gstv4l2videoenc.c:782
msgid "Failed to allocate required memory."
msgstr "Нисам успео да доделим затражену меморију."
+#: sys/v4l2/gstv4l2transform.c:142
#, c-format
msgid "Converter on device %s has no supported input format"
msgstr "Претварач на уређају „%s“ нема подржани улазни запис"
+#: sys/v4l2/gstv4l2transform.c:149
#, c-format
msgid "Converter on device %s has no supported output format"
msgstr "Претварач на уређају „%s“ нема подржани излазни запис"
-#, fuzzy, c-format
+#: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:136
+#, c-format
msgid "Decoder on device %s has no supported input format"
-msgstr "Кодер на уређају „%s“ нема подржани улазни запис"
+msgstr "Декодер на уређају „%s“ нема подржани улазни запис"
-#, fuzzy, c-format
+#: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:281
+#, c-format
msgid "Decoder on device %s has no supported output format"
-msgstr "Кодер на уређају „%s“ нема подржани излазни запис"
+msgstr "Декодер на уређају „%s“ нема подржани излазни запис"
+#: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:770
msgid "Failed to start decoding thread."
msgstr "Нисам успео да покренем нит декодирања."
+#: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:777 sys/v4l2/gstv4l2videoenc.c:803
msgid "Failed to process frame."
msgstr "Нисам успео да обрадим кадар."
+#: sys/v4l2/gstv4l2videoenc.c:140
#, c-format
msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
msgstr "Кодер на уређају „%s“ нема подржани излазни запис"
+#: sys/v4l2/gstv4l2videoenc.c:147
#, c-format
msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
msgstr "Кодер на уређају „%s“ нема подржани улазни запис"
-#, fuzzy
+#: sys/v4l2/gstv4l2videoenc.c:795
msgid "Failed to start encoding thread."
-msgstr "Нисам успео да покренем нит декодирања."
+msgstr "Нисам успео да покренем нит кодирања."
+#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:92
#, c-format
-msgid ""
-"Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
-"it is a v4l1 driver."
-msgstr ""
-"Грешка приликом добављања могућности за уређај „%s“: Није в4л2 управљачки "
-"програм. Проверите да ли је то в4л1 управљачки програм."
+msgid "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if it is a v4l1 driver."
+msgstr "Грешка приликом добављања могућности за уређај „%s“: Није в4л2 управљачки програм. Проверите да ли је то в4л1 управљачки програм."
+#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:156
#, c-format
msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
msgstr "Нисам успео да пропитам својства уноса %d у уређају %s"
+#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:187
#, c-format
msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
msgstr "Нисам успео да добавим подешавања тјунера %d на уређају „%s“."
+#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:235
#, c-format
msgid "Failed to query norm on device '%s'."
msgstr "Нисам успео да пропитам норму на уређају „%s“."
+#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:416
#, c-format
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
msgstr "Нисам успео да добавим својства контрола на уређају „%s“."
+#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:608
#, c-format
msgid "Cannot identify device '%s'."
msgstr "Не могу да распознам уређај „%s“."
+#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:615
#, c-format
msgid "This isn't a device '%s'."
msgstr "Ово није уређај „%s“."
+#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:622
#, c-format
msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
msgstr "Не могу да покренем уређај „%s“ ради читања и уписа."
+#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:629
#, c-format
msgid "Device '%s' is not a capture device."
msgstr "Уређај „%s“ није уређај за снимање."
+#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:637
#, c-format
msgid "Device '%s' is not a output device."
msgstr "Уређај „%s“ није излазни уређај."
+#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:645
#, c-format
msgid "Device '%s' is not a M2M device."
msgstr "Уређај „%s“ није М2М уређај."
+#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:698
#, c-format
msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
msgstr "Не могу да удвостручим уређај „%s“ ради читања и уписа."
+#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:782
#, c-format
msgid "Failed to set norm for device '%s'."
msgstr "Нисам успео да подесим норму за уређај „%s“."
+#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:820
#, c-format
msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
msgstr "Нисам успео да добавим текућу учестаност тјунера за уређај „%s“."
+#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:862
#, c-format
msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
-msgstr ""
-"Нисам успео да подесим текућу учестаност тјунера за уређај „%s“ на %lu Hz."
+msgstr "Нисам успео да подесим текућу учестаност тјунера за уређај „%s“ на %lu Hz."
+#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:896
#, c-format
msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
msgstr "Нисам успео да добавим јачину сигнала за уређај „%s“."
+#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:932
#, c-format
msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
msgstr "Нисам успео да добавим вредност за контролу %d на уређају „%s“."
+#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:967
#, c-format
msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
msgstr "Нисам успео да подесим вредност %d за контролу %d на уређају „%s“."
+#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:1047
#, c-format
msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
-msgstr ""
-"Нисам успео да добавим текући улаз на уређају „%s“. Можда је то радио уређај."
+msgstr "Нисам успео да добавим текући улаз на уређају „%s“. Можда је то радио уређај."
+#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:1104
#, c-format
-msgid ""
-"Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
-msgstr ""
-"Нисам успео да добавим текући излаз на уређају „%s“. Можда је то радио "
-"уређај."
+msgid "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
+msgstr "Нисам успео да добавим текући излаз на уређају „%s“. Можда је то радио уређај."
+#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:1129
#, c-format
msgid "Failed to set output %d on device %s."
msgstr "Нисам успео да подесим излаз %d на уређају %s."
+#: sys/ximage/gstximagesrc.c:838
msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
msgstr "Промена резолуције приликом извршавања још увек није подржана."
+#: sys/ximage/gstximagesrc.c:852
msgid "Cannot operate without a clock"
msgstr "Не могу да радим без сата"
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index b77c740d4..b1284d41a 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -1,690 +1,476 @@
-# Chinese (traditional) translation of gst-plugins-good-0.10.2.
+# Chinese (traditional) translation of gst-plugins-good.
# This file is put in the public domain.
# Abel Cheung <abelcheung@gmail.com>, 2006.
+# Yi-Jyun Pan <pan93412@gmail.com>, 2020.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gst-plugins-good-0.10.2 0.10.2\n"
+"Project-Id-Version: gst-plugins-good-1.15.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-02-26 11:47+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-08-29 01:08+0800\n"
-"Last-Translator: Abel Cheung <abelcheung@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-17 01:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-05-09 02:11+0800\n"
+"Last-Translator: Yi-Jyun Pan <pan93412@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@lists.linux.org.tw>\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+"X-Generator: Poedit 2.3\n"
+#: ext/jack/gstjackaudiosink.c:356 ext/jack/gstjackaudiosrc.c:364
msgid "Jack server not found"
-msgstr ""
+msgstr "找不到 Jack 伺服器"
+#: ext/jpeg/gstjpegdec.c:936 ext/jpeg/gstjpegdec.c:1103
+#: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1112 ext/jpeg/gstjpegdec.c:1122
+#: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1131 ext/jpeg/gstjpegdec.c:1393
+#: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1421
msgid "Failed to decode JPEG image"
-msgstr ""
+msgstr "無法解碼 JPEG 影像"
-msgid ""
-"Failed to configure LAME mp3 audio encoder. Check your encoding parameters."
-msgstr ""
+#: ext/lame/gstlamemp3enc.c:393
+msgid "Failed to configure LAME mp3 audio encoder. Check your encoding parameters."
+msgstr "無法設定 LAME mp3 音訊編碼器。請檢查您的編碼參數。"
+#: ext/lame/gstlamemp3enc.c:425 ext/twolame/gsttwolamemp2enc.c:488
#, c-format
-msgid ""
-"The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The "
-"bitrate was changed to %d kbit/s."
-msgstr ""
+msgid "The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The bitrate was changed to %d kbit/s."
+msgstr "不允許在 '%2$s' 屬性使用請求的位元速率 %1$d kbit/s。位元速率已變更為 %3$d kbit/s。"
#. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
+#: ext/pulse/pulsesink.c:3127
#, c-format
msgid "'%s' by '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "來自「%2$s」的「%1$s」"
+#: ext/shout2/gstshout2.c:619 ext/shout2/gstshout2.c:629
msgid "Could not connect to server"
-msgstr ""
+msgstr "無法連線伺服器"
+#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:914
msgid "No URL set."
-msgstr ""
+msgstr "未設定 URL。"
+#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1372
msgid "Could not resolve server name."
-msgstr ""
+msgstr "無法解析伺服器名稱。"
+#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1377
msgid "Could not establish connection to server."
-msgstr ""
+msgstr "無法建立與伺服器的連線。"
+#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1381
msgid "Secure connection setup failed."
-msgstr ""
+msgstr "安全連線設定失敗。"
-msgid ""
-"A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly."
-msgstr ""
+#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1387
+msgid "A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly."
+msgstr "發生網路錯誤,或伺服器意外關閉連線。"
+#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1392
msgid "Server sent bad data."
-msgstr ""
+msgstr "伺服器傳送的資料無效。"
+#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1616
msgid "Server does not support seeking."
-msgstr ""
+msgstr "伺服器不支援搜尋功能。"
+#: ext/twolame/gsttwolamemp2enc.c:411
msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters."
-msgstr ""
+msgstr "無法設定 TwoLAME 編碼器。請檢查您的編碼參數。"
+#: gst/avi/gstavimux.c:1832
msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
msgstr "沒有任何輸入的音效資料或者資料無效,表示 AVI 串流出現錯誤。"
+#: gst/isomp4/qtdemux.c:713 gst/isomp4/qtdemux.c:717
msgid "This file contains no playable streams."
-msgstr ""
+msgstr "此檔案內沒有可播放的串流。"
+#: gst/isomp4/qtdemux.c:763 gst/isomp4/qtdemux.c:7003
+#: gst/isomp4/qtdemux.c:7072 gst/isomp4/qtdemux.c:7362
+#: gst/isomp4/qtdemux.c:8800
msgid "This file is invalid and cannot be played."
-msgstr ""
+msgstr "此檔案無效,無法播放。"
+#: gst/isomp4/qtdemux.c:3091
msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
-msgstr ""
+msgstr "無法播放串流,已被 PlayReady DRM 加密。"
+#: gst/isomp4/qtdemux.c:4312 gst/isomp4/qtdemux.c:8131
+#: gst/isomp4/qtdemux.c:8138 gst/isomp4/qtdemux.c:9283
+#: gst/isomp4/qtdemux.c:9720 gst/isomp4/qtdemux.c:9727
+#: gst/isomp4/qtdemux.c:12528
msgid "This file is corrupt and cannot be played."
-msgstr ""
+msgstr "此檔案損壞,無法播放。"
+#: gst/isomp4/qtdemux.c:4554
msgid "Invalid atom size."
msgstr ""
+#: gst/isomp4/qtdemux.c:4633
msgid "This file is incomplete and cannot be played."
-msgstr ""
+msgstr "此檔案不完整,無法播放。"
+#: gst/isomp4/qtdemux.c:10756
msgid "The video in this file might not play correctly."
-msgstr ""
+msgstr "此檔案中的影片可能無法正確播放。"
-msgid ""
-"No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
-"extension plugin for Real media streams."
-msgstr ""
+#: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:7398
+msgid "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP extension plugin for Real media streams."
+msgstr "找不到支援的串流。您可能需要安裝 GStreamer RTSP 擴充外掛程式,才能播放 Real 媒體串流。"
-msgid ""
-"No supported stream was found. You might need to allow more transport "
-"protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
-"plugin."
+#: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:7403
+msgid "No supported stream was found. You might need to allow more transport protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension plugin."
msgstr ""
-msgid ""
-"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
-"application."
-msgstr ""
+#: sys/oss4/oss4-sink.c:493 sys/oss4/oss4-source.c:358
+#: sys/oss/gstosssink.c:384
+msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application."
+msgstr "無法開啟音訊裝置以播放。裝置正由其他應用程式使用。"
-msgid ""
-"Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
-"the device."
-msgstr ""
+#: sys/oss4/oss4-sink.c:503 sys/oss4/oss4-source.c:368
+#: sys/oss/gstosssink.c:391
+msgid "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open the device."
+msgstr "無法開啟音訊裝置以播放。您沒有權限開啟裝置。"
+#: sys/oss4/oss4-sink.c:514 sys/oss4/oss4-source.c:379
+#: sys/oss/gstosssink.c:399
msgid "Could not open audio device for playback."
-msgstr ""
+msgstr "無法開啟音訊裝置以播放。"
-msgid ""
-"Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
-"System is not supported by this element."
-msgstr "无法打开音频设备播放音频。此组件不支持开放声音系统(OSS)版本。"
+#: sys/oss4/oss4-sink.c:523 sys/oss4/oss4-source.c:389
+msgid "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound System is not supported by this element."
+msgstr "無法開啟音訊裝置以播放。此版本的開放音訊系統 (OSS) 不被此元素支援。"
+#: sys/oss4/oss4-sink.c:646
msgid "Playback is not supported by this audio device."
-msgstr "此音频设备不支持音频播放。"
+msgstr "此音訊裝置不支援播放。"
+#: sys/oss4/oss4-sink.c:653
msgid "Audio playback error."
-msgstr "音频播放错误。"
+msgstr "音訊播放錯誤。"
+#: sys/oss4/oss4-source.c:503
msgid "Recording is not supported by this audio device."
-msgstr "此音频设备不支持录音。"
+msgstr "此音訊裝置不支援錄製。"
+#: sys/oss4/oss4-source.c:510
msgid "Error recording from audio device."
-msgstr "从音频设备录音时发生错误。"
+msgstr "自音訊裝置錄製時發生錯誤。"
-msgid ""
-"Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
-"the device."
-msgstr ""
+#: sys/oss/gstosssrc.c:376
+msgid "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open the device."
+msgstr "無法開啟音訊裝置以錄製。您沒有權限開啟裝置。"
+#: sys/oss/gstosssrc.c:384
msgid "Could not open audio device for recording."
-msgstr ""
+msgstr "無法開啟音訊裝置以錄製。"
+#: sys/osxaudio/gstosxaudioringbuffer.c:149
msgid "CoreAudio device not found"
-msgstr ""
+msgstr "找不到 CoreAudio 裝置"
+#: sys/osxaudio/gstosxaudioringbuffer.c:155
msgid "CoreAudio device could not be opened"
-msgstr ""
+msgstr "無法開啟 CoreAudio 裝置"
+#: sys/v4l2/gstv4l2bufferpool.c:1712
#, c-format
msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "從 '%2$s' 裝置讀取 %1$d 位元組時發生錯誤。"
+#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:1223
#, c-format
msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
msgstr ""
+#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2956
#, c-format
msgid "Could not map buffers from device '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "無法從 '%s' 裝置映射緩衝區"
+#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2964
#, c-format
msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' 裝置的驅動程式不支援 IO 方法 %d"
+#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2971
#, c-format
msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
-msgstr ""
+msgstr "'%s' 裝置的驅動程式不支援任何已知的 IO 方法。"
+#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3741 sys/v4l2/gstv4l2object.c:3765
#, c-format
msgid "Device '%s' has no supported format"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' 裝置不支援所有格式"
+#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3747 sys/v4l2/gstv4l2object.c:3771
#, c-format
msgid "Device '%s' failed during initialization"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' 裝置初始化失敗"
+#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3759
#, c-format
msgid "Device '%s' is busy"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' 裝置忙碌"
+#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3782
#, c-format
msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' 裝置無法擷取 %dx%d"
+#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3791
#, c-format
msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' 裝置無法擷取為指定格式"
+#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3802
#, c-format
msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
msgstr ""
+#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3817
#, c-format
msgid "Device '%s' does not support %s interlacing"
msgstr ""
+#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3831
#, c-format
msgid "Device '%s' does not support %s colorimetry"
msgstr ""
+#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3843
#, c-format
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "無法取得 '%s' 裝置上的參數"
+#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3851
msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
-msgstr ""
+msgstr "視訊裝置不接受新的影格速率設定。"
+#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3977
msgid "Video device did not provide output format."
-msgstr ""
+msgstr "視訊裝置未提供輸出格式。"
+#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3983
msgid "Video device returned invalid dimensions."
-msgstr ""
+msgstr "視訊裝置回傳的尺寸無效"
+#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3991
msgid "Video device uses an unsupported interlacing method."
msgstr ""
+#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3998
msgid "Video device uses an unsupported pixel format."
-msgstr ""
+msgstr "視訊裝置使用的像素格式不支援。"
+#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4518
msgid "Failed to configure internal buffer pool."
-msgstr ""
+msgstr "無法讀取內部緩衝集區。"
+#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4524
msgid "Video device did not suggest any buffer size."
-msgstr ""
+msgstr "視訊裝置未提議任何緩衝區大小。"
+#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4539
msgid "No downstream pool to import from."
msgstr ""
+#: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:143
#, c-format
msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
msgstr ""
+#: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:150
#, c-format
msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "取得 '%s' 裝置的功能時發生錯誤。"
+#: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:157
#, c-format
msgid "Device '%s' is not a tuner."
msgstr ""
+#: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:184
#, c-format
msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
-msgstr ""
+msgstr "無法從 '%s' 裝置取得廣播輸入。"
+#: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:207 sys/v4l2/v4l2_calls.c:1072
#, c-format
msgid "Failed to set input %d on device %s."
-msgstr ""
+msgstr "無法設定 %2$s 裝置上的輸入 %1$d。"
+#: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:241
#, c-format
msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "無法變更 '%s' 裝置的靜音狀態。"
+#: sys/v4l2/gstv4l2sink.c:628
msgid "Failed to allocated required memory."
-msgstr ""
+msgstr "無法配置所需的記憶體。"
+#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:652 sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:756
+#: sys/v4l2/gstv4l2videoenc.c:782
msgid "Failed to allocate required memory."
-msgstr ""
+msgstr "無法配置所需的記憶體。"
+#: sys/v4l2/gstv4l2transform.c:142
#, c-format
msgid "Converter on device %s has no supported input format"
-msgstr ""
+msgstr "%s 裝置上的轉換工具沒有支援的輸入格式"
+#: sys/v4l2/gstv4l2transform.c:149
#, c-format
msgid "Converter on device %s has no supported output format"
-msgstr ""
+msgstr "%s 裝置上的轉換工具沒有支援的輸出格式"
+#: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:136
#, c-format
msgid "Decoder on device %s has no supported input format"
-msgstr ""
+msgstr "%s 裝置上的解碼工具沒有支援的輸入格式"
+#: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:281
#, c-format
msgid "Decoder on device %s has no supported output format"
-msgstr ""
+msgstr "%s 裝置上的解碼工具沒有支援的輸出格式"
+#: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:770
msgid "Failed to start decoding thread."
-msgstr ""
+msgstr "無法啟動解碼處理序。"
+#: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:777 sys/v4l2/gstv4l2videoenc.c:803
msgid "Failed to process frame."
-msgstr ""
+msgstr "無法處理影格。"
+#: sys/v4l2/gstv4l2videoenc.c:140
#, c-format
msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
-msgstr ""
+msgstr "%s 裝置上的編碼工具沒有支援的輸出格式"
+#: sys/v4l2/gstv4l2videoenc.c:147
#, c-format
msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
-msgstr ""
+msgstr "%s 裝置上的編碼工具沒有支援的輸入格式"
+#: sys/v4l2/gstv4l2videoenc.c:795
msgid "Failed to start encoding thread."
-msgstr ""
+msgstr "無法啟動編碼處理序。"
+#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:92
#, c-format
-msgid ""
-"Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
-"it is a v4l1 driver."
-msgstr ""
+msgid "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if it is a v4l1 driver."
+msgstr "取得 '%s' 裝置的功能時發生錯誤:不是 v4l2 驅動程式。請檢查是否為 v4l1 驅動程式。"
+#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:156
#, c-format
msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
-msgstr ""
+msgstr "無法查詢 %2$s 裝置中輸入 %1$d 的屬性"
+#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:187
#, c-format
msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
msgstr ""
+#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:235
#, c-format
msgid "Failed to query norm on device '%s'."
msgstr ""
+#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:416
#, c-format
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "無法取得 '%s' 裝置上的控制屬性。"
+#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:608
#, c-format
msgid "Cannot identify device '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "無法識別 '%s' 裝置。"
+#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:615
#, c-format
msgid "This isn't a device '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "此非 '%s' 裝置。"
+#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:622
#, c-format
msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
-msgstr ""
+msgstr "無法開啟 '%s' 裝置以讀寫。"
+#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:629
#, c-format
msgid "Device '%s' is not a capture device."
-msgstr ""
+msgstr "'%s' 裝置非擷取裝置。"
+#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:637
#, c-format
msgid "Device '%s' is not a output device."
-msgstr ""
+msgstr "'%s' 裝置非輸出裝置。"
+#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:645
#, c-format
msgid "Device '%s' is not a M2M device."
-msgstr ""
+msgstr "'%s' 裝置非 M2M 裝置。"
-#, fuzzy, c-format
+#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:698
+#, c-format
msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
-msgstr "无法打开音频文件进行混音控制操作。"
+msgstr "無法 dup '%s' 裝置以讀寫。"
+#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:782
#, c-format
msgid "Failed to set norm for device '%s'."
msgstr ""
+#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:820
#, c-format
msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
msgstr ""
+#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:862
#, c-format
msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
msgstr ""
+#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:896
#, c-format
msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "無法取得 '%s' 裝置的訊號強度。"
+#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:932
#, c-format
msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "無法取得 '%2$s' 裝置上控制 %1$d 的值。"
+#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:967
#, c-format
msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "無法設定 '%3$s' 裝置上控制 %2$d 的值 %1$d。"
+#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:1047
#, c-format
msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
-msgstr ""
+msgstr "無法取得 '%s' 裝置上的目前輸入。或許此為廣播裝置"
+#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:1104
#, c-format
-msgid ""
-"Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
-msgstr ""
+msgid "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
+msgstr "無法取得 '%s' 裝置上的目前輸出。或許此為廣播裝置"
+#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:1129
#, c-format
msgid "Failed to set output %d on device %s."
-msgstr ""
+msgstr "無法設定 %2$s 裝置的輸出 %1$d。"
+#: sys/ximage/gstximagesrc.c:838
msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
-msgstr ""
+msgstr "尚未支援在執行時變更解析度。"
+#: sys/ximage/gstximagesrc.c:852
msgid "Cannot operate without a clock"
-msgstr ""
-
-#~ msgid "Record Source"
-#~ msgstr "录音来源"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Microphone"
-#~ msgstr "麦克风 1"
-
-#~ msgid "Line In"
-#~ msgstr "线路输入"
-
-#~ msgid "Internal CD"
-#~ msgstr "内部 CD 音频"
-
-#~ msgid "SPDIF In"
-#~ msgstr "SPDIF 输入"
-
-#~ msgid "AUX 1 In"
-#~ msgstr "AUX 1 输入"
-
-#~ msgid "AUX 2 In"
-#~ msgstr "AUX 2 输入"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Codec Loopback"
-#~ msgstr "Loopback"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "SunVTS Loopback"
-#~ msgstr "Loopback"
+msgstr "無法在沒有時鐘 (clock) 的情況下動作"
#~ msgid "Internal data stream error."
#~ msgstr "內部資料串流發生錯誤。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Internal data flow error."
-#~ msgstr "內部資料串流發生錯誤。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of "
-#~ "the Open Sound System is not supported by this element."
-#~ msgstr ""
-#~ "无法打开音频设备进行音量控制操作。此部件不支持开放声音系统(OSS)的版本。"
-
-#~ msgid "Master"
-#~ msgstr "主声道"
-
-#~ msgid "Front"
-#~ msgstr "前置声道"
-
-#~ msgid "Rear"
-#~ msgstr "后置声道"
-
-#~ msgid "Headphones"
-#~ msgstr "头戴式耳机"
-
-#~ msgid "Center"
-#~ msgstr "中置"
-
-#~ msgid "LFE"
-#~ msgstr "低音炮"
-
-#~ msgid "Surround"
-#~ msgstr "立体声环绕"
-
-#~ msgid "Side"
-#~ msgstr "左右声道"
-
-#~ msgid "AUX Out"
-#~ msgstr "AUX 输出"
-
-#~ msgid "3D Depth"
-#~ msgstr "3D Depth"
-
-#~ msgid "3D Center"
-#~ msgstr "3D Center"
-
-#~ msgid "3D Enhance"
-#~ msgstr "3D Enhance"
-
-#~ msgid "Telephone"
-#~ msgstr "话筒"
-
-#~ msgid "Video In"
-#~ msgstr "视频输入"
-
-#~ msgid "AUX In"
-#~ msgstr "AUX 输入"
-
-#~ msgid "Record Gain"
-#~ msgstr "录音增益"
-
-#~ msgid "Output Gain"
-#~ msgstr "输出增益"
-
-#~ msgid "Microphone Boost"
-#~ msgstr "麦克风增益"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Diagnostic"
-#~ msgstr "采样分析"
-
-#~ msgid "Bass Boost"
-#~ msgstr "Bass 增益"
-
-#~ msgid "Playback Ports"
-#~ msgstr "回放端口"
-
-#~ msgid "Input"
-#~ msgstr "输入"
-
-#~ msgid "Monitor Source"
-#~ msgstr "监视器来源"
-
-#~ msgid "Keyboard Beep"
-#~ msgstr "按键声音"
-
-#~ msgid "Simulate Stereo"
-#~ msgstr "模拟立体声"
-
-#~ msgid "Stereo"
-#~ msgstr "立体声"
-
-#~ msgid "Surround Sound"
-#~ msgstr "立体声环绕"
-
-#~ msgid "Microphone Gain"
-#~ msgstr "麦克风增益"
-
-#~ msgid "Speaker Source"
-#~ msgstr "扬声器音源"
-
-#~ msgid "Microphone Source"
-#~ msgstr "麦克风音源"
-
-#~ msgid "Jack"
-#~ msgstr "Jack"
-
-#~ msgid "Center / LFE"
-#~ msgstr "中置/低音炮"
-
-#~ msgid "Stereo Mix"
-#~ msgstr "立体声"
-
-#~ msgid "Mono Mix"
-#~ msgstr "单声道"
-
-#~ msgid "Input Mix"
-#~ msgstr "混音输入"
-
-#~ msgid "Microphone 2"
-#~ msgstr "麦克风 2"
-
-#~ msgid "Digital Out"
-#~ msgstr "数字输出"
-
-#~ msgid "Digital In"
-#~ msgstr "数字输入"
-
-#~ msgid "HDMI"
-#~ msgstr "HDMI(高清)"
-
-#~ msgid "Modem"
-#~ msgstr "Modem"
-
-#~ msgid "Handset"
-#~ msgstr "手持设备"
-
-#~ msgid "Other"
-#~ msgstr "其它设备"
-
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "无"
-
-#~ msgid "On"
-#~ msgstr "开"
-
-#~ msgid "Off"
-#~ msgstr "关"
-
-#~ msgid "Mute"
-#~ msgstr "静音"
-
-#~ msgid "Fast"
-#~ msgstr "快"
-
-#~ msgid "Very Low"
-#~ msgstr "很慢"
-
-#~ msgid "Low"
-#~ msgstr "慢"
-
-#~ msgid "Medium"
-#~ msgstr "中等"
-
-#~ msgid "High"
-#~ msgstr "高"
-
-#~ msgid "Very High"
-#~ msgstr "很高"
-
-#~ msgid "Production"
-#~ msgstr "生产商"
-
-#~ msgid "Front Panel Microphone"
-#~ msgstr "麦克风面板"
-
-#~ msgid "Front Panel Line In"
-#~ msgstr "线路输入面板"
-
-#~ msgid "Front Panel Headphones"
-#~ msgstr "头戴式耳机面板"
-
-#~ msgid "Front Panel Line Out"
-#~ msgstr "线路输出面板"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Green Connector"
-#~ msgstr "线路输出"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pink Connector"
-#~ msgstr "话筒输出"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Blue Connector"
-#~ msgstr "立体声输入"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "White Connector"
-#~ msgstr "左/单声道"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Black Connector"
-#~ msgstr "后置声道输出"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gray Connector"
-#~ msgstr "中置声道输出"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Orange Connector"
-#~ msgstr "低音炮输出"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Red Connector"
-#~ msgstr "右声道"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Yellow Connector"
-#~ msgstr "Midi 输出/游戏摇杆"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Green Front Panel Connector"
-#~ msgstr "线路输出面板"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pink Front Panel Connector"
-#~ msgstr "话筒输出面板"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Blue Front Panel Connector"
-#~ msgstr "立体声输入面板"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "White Front Panel Connector"
-#~ msgstr "左/单声道面板"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Black Front Panel Connector"
-#~ msgstr "后置声道输出面板"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gray Front Panel Connector"
-#~ msgstr "中置声道输出面板"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Orange Front Panel Connector"
-#~ msgstr "低音炮输出面板"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Red Front Panel Connector"
-#~ msgstr "右声道面板"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Yellow Front Panel Connector"
-#~ msgstr "Midi 输出/游戏摇杆面板"
-
-#~ msgid "Spread Output"
-#~ msgstr "Spread 输出"
-
-#~ msgid "Downmix"
-#~ msgstr "Downmix"
-
-#~ msgid "Virtual Mixer Input"
-#~ msgstr "模拟混音输入"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Virtual Mixer Output"
-#~ msgstr "模拟混音输出"
-
-#~ msgid "Virtual Mixer Channels"
-#~ msgstr "模拟混音输入"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s %d Function"
-#~ msgstr "%s 功能"
-
-#~ msgid "%s Function"
-#~ msgstr "%s 功能"