summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/sl.po')
-rw-r--r--po/sl.po261
1 files changed, 131 insertions, 130 deletions
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 2fb0b9b43..a65c6afad 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.32.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-08-20 12:18+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-29 17:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-26 15:56+0100\n"
"Last-Translator: Klemen Košir <klemen.kosir@gmx.com>\n"
"Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -103,21 +103,6 @@ msgstr "Po CD-ju ni mogoče iskati."
msgid "Could not read CD."
msgstr "CD-ja ni mogoče prebrati."
-#, c-format
-msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
-msgstr "VFS datoteke \"%s\" ni mogoče odpreti za pisanje: %s"
-
-msgid "No filename given"
-msgstr "Ni podanega imena datoteke"
-
-#, c-format
-msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
-msgstr "VFS datoteke \"%s\" ni mogoče zapreti."
-
-#, c-format
-msgid "Error while writing to file \"%s\"."
-msgstr "Napaka med pisanjem v datoteko \"%s\"."
-
msgid "Internal data stream error."
msgstr "Notranja napaka pretoka podatkov."
@@ -125,63 +110,16 @@ msgstr "Notranja napaka pretoka podatkov."
msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
msgstr "Za predvajanje tega pretoka je potreben vstavek %s, ki pa ni nameščen."
-msgid "This appears to be a text file"
-msgstr "Datoteka je videti kot besedilna datoteka"
-
msgid "Could not determine type of stream"
msgstr "Vrste pretoka ni mogoče določiti."
-#, c-format
-msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
-msgstr "Neveljaven URI podnapisov \"%s\", zato bodo onemogočeni."
-
-msgid "No URI specified to play from."
-msgstr "Ni navedenega naslova URI za predvajanje."
-
-#, c-format
-msgid "Invalid URI \"%s\"."
-msgstr "Neveljaven URI \"%s\"."
-
-msgid "RTSP streams cannot be played yet."
-msgstr "Pretokov RTSP še ni mogoče predvajati."
-
-msgid "Could not create \"decodebin\" element."
-msgstr "Predmeta \"decodebin\" ni mogoče ustvariti."
-
-msgid "Source element is invalid."
-msgstr "Izvorni predmet je neveljaven."
-
-msgid ""
-"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
-"or some other type of text file, or the media file was not recognized."
-msgstr ""
-"Zaznan je bil le pretok podnapisov. Morda je bila naložena datoteka "
-"podnapisov ali katera druga vrsta besedilne datoteke, ali pa predstavnostne "
-"datoteke ni mogoče prepoznati."
-
-msgid ""
-"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
-"install the necessary plugins."
-msgstr ""
-"Za to vrsto datotek ni nameščenega ustreznega odkodirnika. Morda je potrebno "
-"namestiti manjkajoče vstavke."
-
-msgid "This is not a media file"
-msgstr "Datoteka ni predstavnostna datoteka"
-
-msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
-msgstr "Zaznan je bil pretok podnapisov, ne pa tudi pretok videa."
-
-msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
-msgstr "Predmeta autovideosink in xvimagesink manjkata."
+msgid "This appears to be a text file"
+msgstr "Datoteka je videti kot besedilna datoteka"
#, c-format
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
msgstr "Predmet '%s' manjka - preverite namestitev paketa GStreamer."
-msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
-msgstr "Predmeta autovideosink in alsasink manjkata."
-
#, c-format
msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
msgstr "Predmeta autovideosink in %s manjkata."
@@ -231,6 +169,13 @@ msgstr "Besedilne datoteke ni mogoče predvajati brez videa ali predočenja."
msgid "No decoder available for type '%s'."
msgstr "Za vrsto \"%s\" ni ustreznega odkodirnika."
+msgid "No URI specified to play from."
+msgstr "Ni navedenega naslova URI za predvajanje."
+
+#, c-format
+msgid "Invalid URI \"%s\"."
+msgstr "Neveljaven URI \"%s\"."
+
msgid "This stream type cannot be played yet."
msgstr "Te vrste pretoka še ni mogoče predvajati."
@@ -238,19 +183,14 @@ msgstr "Te vrste pretoka še ni mogoče predvajati."
msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
msgstr "Ni ročnika naslovov URI za \"%s\"."
+msgid "Source element is invalid."
+msgstr "Izvorni predmet je neveljaven."
+
#, c-format
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
msgstr "Napaka med pošiljanjem podatkov na \"%s:%d\"."
#, c-format
-msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
-msgstr "Napaka med pošiljanjem podatkov glave GDP na \"%s:%d\"."
-
-#, c-format
-msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
-msgstr "Napaka med pošiljanjem podatkov vsebine GDP na \"%s:%d\"."
-
-#, c-format
msgid "Connection to %s:%d refused."
msgstr "Povezava s %s:%d zavrnjena."
@@ -451,9 +391,6 @@ msgstr "FFMpeg v1"
msgid "Lossless MSZH"
msgstr "Brezizgubni MSZH"
-msgid "Uncompressed Gray Image"
-msgstr "Nestisnjena sivinska slika"
-
msgid "Run-length encoding"
msgstr "Kodiranje trajanja izvajanja"
@@ -466,60 +403,33 @@ msgstr "Oblika podnapisov TMPlayer"
msgid "Kate subtitle format"
msgstr "Oblika podnapisov Kate"
-msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
-msgstr "Nestisnjen ploskovni YUV 4:2:0"
-
-msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
-msgstr "Nestisnjen ploskovni YVU 4:2:0"
-
-msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
-msgstr "Nestisnjen pakiran YUV 4:2:2"
-
-msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
-msgstr "Nestisnjen pakiran YUV 4:1:0"
-
-msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
-msgstr "Nestisnjen pakiran YVU 4:1:0"
-
-msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
-msgstr "Nestisnjen pakiran YUV 4:1:1"
-
-msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
-msgstr "Nestisnjen pakiran YUV 4:4:4"
-
-msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
-msgstr "Nestisnjen ploskovni YUV 4:2:2"
-
-msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
-msgstr "Nestisnjen ploskovni YUV 4:1:1"
+#, fuzzy
+msgid "Uncompressed video"
+msgstr "Nestisnjen YUV"
-msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
-msgstr "Nestisnjena črno-bela slika Y-ravnine"
+#, fuzzy
+msgid "Uncompressed gray"
+msgstr "Nestisnjena sivinska slika"
-msgid "Uncompressed YUV"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Uncompressed %s YUV %s"
msgstr "Nestisnjen YUV"
-#, c-format
-msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Uncompressed %s%d-bit %s"
msgstr "Nestisnjen paletni %d-bitni %s"
#, c-format
msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
msgstr "DivX MPEG-4 različice %d"
-#, c-format
-msgid "Raw %d-bit PCM audio"
-msgstr "Surovi %d-bitni zvok PCM"
-
-msgid "Raw PCM audio"
-msgstr "Surovi zvok PCM"
-
-#, c-format
-msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
-msgstr "Surovi %d-bitni zvok, določen s plavajočo vejico"
+#, fuzzy
+msgid "Uncompressed audio"
+msgstr "Nestisnjen YUV"
-msgid "Raw floating-point audio"
-msgstr "Surovi zvok, določen s plavajočo vejico"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Raw %d-bit %s audio"
+msgstr "Surovi %d-bitni zvok PCM"
msgid "Audio CD source"
msgstr "Vir zvočnega CD-ja"
@@ -599,20 +509,111 @@ msgstr "Neznan predmet kodirnika"
msgid "Plugin or element of unknown type"
msgstr "Vstavek ali predmet neznane vrste"
-msgid "No device specified."
-msgstr "Ni navedene naprave."
+#~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
+#~ msgstr "Nestisnjen ploskovni YUV 4:2:0"
-#, c-format
-msgid "Device \"%s\" does not exist."
-msgstr "Naprava \"%s\" ne obstaja."
+#~ msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
+#~ msgstr "Nestisnjen ploskovni YVU 4:2:0"
-#, c-format
-msgid "Device \"%s\" is already being used."
-msgstr "Naprava \"%s\" je že v uporabi."
+#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
+#~ msgstr "Nestisnjen pakiran YUV 4:2:2"
-#, c-format
-msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
-msgstr "Naprave \"%s\" ni mogoče odpreti za branje in pisanje."
+#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
+#~ msgstr "Nestisnjen pakiran YUV 4:1:0"
+
+#~ msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
+#~ msgstr "Nestisnjen pakiran YVU 4:1:0"
+
+#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
+#~ msgstr "Nestisnjen pakiran YUV 4:1:1"
+
+#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
+#~ msgstr "Nestisnjen pakiran YUV 4:4:4"
+
+#~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
+#~ msgstr "Nestisnjen ploskovni YUV 4:2:2"
+
+#~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
+#~ msgstr "Nestisnjen ploskovni YUV 4:1:1"
+
+#~ msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
+#~ msgstr "Nestisnjena črno-bela slika Y-ravnine"
+
+#~ msgid "Raw PCM audio"
+#~ msgstr "Surovi zvok PCM"
+
+#~ msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
+#~ msgstr "Surovi %d-bitni zvok, določen s plavajočo vejico"
+
+#~ msgid "Raw floating-point audio"
+#~ msgstr "Surovi zvok, določen s plavajočo vejico"
+
+#~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
+#~ msgstr "VFS datoteke \"%s\" ni mogoče odpreti za pisanje: %s"
+
+#~ msgid "No filename given"
+#~ msgstr "Ni podanega imena datoteke"
+
+#~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
+#~ msgstr "VFS datoteke \"%s\" ni mogoče zapreti."
+
+#~ msgid "Error while writing to file \"%s\"."
+#~ msgstr "Napaka med pisanjem v datoteko \"%s\"."
+
+#~ msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
+#~ msgstr "Neveljaven URI podnapisov \"%s\", zato bodo onemogočeni."
+
+#~ msgid "RTSP streams cannot be played yet."
+#~ msgstr "Pretokov RTSP še ni mogoče predvajati."
+
+#~ msgid "Could not create \"decodebin\" element."
+#~ msgstr "Predmeta \"decodebin\" ni mogoče ustvariti."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle "
+#~ "file or some other type of text file, or the media file was not "
+#~ "recognized."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zaznan je bil le pretok podnapisov. Morda je bila naložena datoteka "
+#~ "podnapisov ali katera druga vrsta besedilne datoteke, ali pa "
+#~ "predstavnostne datoteke ni mogoče prepoznati."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need "
+#~ "to install the necessary plugins."
+#~ msgstr ""
+#~ "Za to vrsto datotek ni nameščenega ustreznega odkodirnika. Morda je "
+#~ "potrebno namestiti manjkajoče vstavke."
+
+#~ msgid "This is not a media file"
+#~ msgstr "Datoteka ni predstavnostna datoteka"
+
+#~ msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
+#~ msgstr "Zaznan je bil pretok podnapisov, ne pa tudi pretok videa."
+
+#~ msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
+#~ msgstr "Predmeta autovideosink in xvimagesink manjkata."
+
+#~ msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
+#~ msgstr "Predmeta autovideosink in alsasink manjkata."
+
+#~ msgid "No device specified."
+#~ msgstr "Ni navedene naprave."
+
+#~ msgid "Device \"%s\" does not exist."
+#~ msgstr "Naprava \"%s\" ne obstaja."
+
+#~ msgid "Device \"%s\" is already being used."
+#~ msgstr "Naprava \"%s\" je že v uporabi."
+
+#~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
+#~ msgstr "Naprave \"%s\" ni mogoče odpreti za branje in pisanje."
+
+#~ msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
+#~ msgstr "Napaka med pošiljanjem podatkov glave GDP na \"%s:%d\"."
+
+#~ msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
+#~ msgstr "Napaka med pošiljanjem podatkov vsebine GDP na \"%s:%d\"."
#, fuzzy
#~ msgid "No Temp directory specified."