summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorSebastian Dröge <sebastian@centricular.com>2015-12-24 12:22:04 +0100
committerSebastian Dröge <sebastian@centricular.com>2015-12-24 12:22:04 +0100
commit23617451172fbdfb1d4ba2b91752455b13f9c203 (patch)
tree527497baa1c0c9a7c9a9afbb74b8b9751d88d731 /po
parent512ac3ea72d4203053e8ef63514840bb9104aa4d (diff)
downloadgstreamer-plugins-base-23617451172fbdfb1d4ba2b91752455b13f9c203.tar.gz
po: Update translations
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/nl.po301
-rw-r--r--po/sv.po314
-rw-r--r--po/zh_CN.po243
3 files changed, 701 insertions, 157 deletions
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 3fdd0b87f..a2b04452d 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -1,13 +1,13 @@
-# translation of gst-plugins-base-1.5.1.po to Dutch
+# translation of gst-plugins-base.po to Dutch
# This file is put in the public domain.
#
# Freek de Kruijf <f.de.kruijf@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.5.1\n"
+"Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.6.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-25 22:48+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-06-13 18:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-10-17 12:35+0200\n"
"Last-Translator: Freek de Kruijf <f.de.kruijf@gmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
"Language: nl\n"
@@ -17,641 +17,818 @@ msgstr ""
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+#: ext/alsa/gstalsasink.c:577
msgid "Could not open device for playback in mono mode."
msgstr "Kan het apparaat niet openen voor afspelen in mono."
+#: ext/alsa/gstalsasink.c:579
msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
msgstr "Kan het apparaat niet openen voor afspelen in stereo."
+#: ext/alsa/gstalsasink.c:583
#, c-format
msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
msgstr "Kan het apparaat niet openen voor afspelen in %d-kanalen."
-msgid ""
-"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
-"application."
-msgstr ""
-"Kan het audio-apparaat niet openen voor afspelen. Apparaat is in gebruik bij "
-"een andere applicatie."
+#: ext/alsa/gstalsasink.c:856
+msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application."
+msgstr "Kan het audio-apparaat niet openen voor afspelen. Apparaat is in gebruik bij een andere applicatie."
+#: ext/alsa/gstalsasink.c:861
msgid "Could not open audio device for playback."
msgstr "Kan het audio-apparaat niet openen voor afspelen."
+#: ext/alsa/gstalsasink.c:1081
msgid "Error outputting to audio device. The device has been disconnected."
-msgstr ""
-"Fout bij het uitvoeren naar het audio-apparaat. Het apparaat is afgekoppeld."
+msgstr "Fout bij het uitvoeren naar het audio-apparaat. Het apparaat is afgekoppeld."
+#: ext/alsa/gstalsasrc.c:440
msgid "Could not open device for recording in mono mode."
msgstr "Kan het apparaat niet openen in mono."
+#: ext/alsa/gstalsasrc.c:442
msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
msgstr "Kan het apparaat niet openen voor opnemen in stereo."
+#: ext/alsa/gstalsasrc.c:446
#, c-format
msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
msgstr "Kan het apparaat niet openen voor opnemen in %d-kanalen."
-msgid ""
-"Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
-"application."
-msgstr ""
-"Kan het audio-apparaat niet openen voor opnemen. Apparaat is in gebruik bij "
-"een andere applicatie."
+#: ext/alsa/gstalsasrc.c:737
+msgid "Could not open audio device for recording. Device is being used by another application."
+msgstr "Kan het audio-apparaat niet openen voor opnemen. Apparaat is in gebruik bij een andere applicatie."
+#: ext/alsa/gstalsasrc.c:742
msgid "Could not open audio device for recording."
msgstr "Kan het audio-apparaat niet openen voor opnemen."
+#: ext/alsa/gstalsasrc.c:997
msgid "Error recording from audio device. The device has been disconnected."
-msgstr ""
-"Fout bij het opnemen vanaf het audio-apparaat. Het apparaat is afgekoppeld."
+msgstr "Fout bij het opnemen vanaf het audio-apparaat. Het apparaat is afgekoppeld."
+#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:277 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:283
msgid "Could not open CD device for reading."
msgstr "Kan het CD-apparaat niet openen om te lezen."
+#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:409
msgid "Could not seek CD."
msgstr "Kan geen seek doen op CD."
+#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:417
msgid "Could not read CD."
msgstr "Kan niet lezen van CD."
+#: ext/ogg/gstoggdemux.c:4834
msgid "Internal data stream error."
msgstr "Interne fout in gegevensstroom."
+#: gst/encoding/gstencodebin.c:1571 gst/playback/gstplaybin2.c:3359
+#: gst/playback/gstplaysink.c:1483 gst/playback/gstplaysink.c:1500
+#: gst/playback/gstplaysink.c:1834 gst/playback/gstplaysink.c:1863
+#: gst/playback/gstplaysink.c:2443 gst/playback/gstplaysink.c:2492
+#: gst/playback/gstplaysink.c:2507 gst/playback/gstplaysink.c:2532
+#: gst/playback/gstplaysink.c:2564 gst/playback/gstplaysink.c:2709
+#: gst/playback/gstplaysink.c:2737 gst/playback/gstplaysink.c:3115
+#: gst/playback/gstplaysink.c:3124 gst/playback/gstplaysink.c:3133
+#: gst/playback/gstplaysink.c:3142 gst/playback/gstplaysink.c:3517
+#: gst/playback/gstplaysink.c:4387 gst/playback/gstplaysinkconvertbin.c:97
+#: gst/playback/gstplaysinkconvertbin.c:117
+#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1490
#, c-format
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
msgstr "Ontbrekend element '%s' - controleer de instalatie van uw GStreamer."
+#: gst/playback/gstdecodebin2.c:1847
msgid "Could not determine type of stream"
msgstr "Kan het type stream niet bepalen"
+#: gst/playback/gstdecodebin2.c:2818
msgid "This appears to be a text file"
msgstr "Dit lijkt een tekstbestand te zijn"
+#: gst/playback/gstplaybin2.c:5353
msgid "Could not create \"uridecodebin\" element."
msgstr "Kon element \"uridecodebin\" niet aanmaken."
+#: gst/playback/gstplaysink.c:1962
#, c-format
msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
msgstr "De elementen 'autovideosink' en '%s' ontbreken beide."
+#: gst/playback/gstplaysink.c:1966
msgid "The autovideosink element is missing."
msgstr "Het element 'autovideosink' ontbreekt."
+#: gst/playback/gstplaysink.c:1971
#, c-format
msgid "Configured videosink %s is not working."
msgstr "Het geconfigureerde videosink %s werkt niet."
+#: gst/playback/gstplaysink.c:1975
#, c-format
msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
msgstr "De elementen 'autovideosink' en '%s' werken beide niet."
+#: gst/playback/gstplaysink.c:1979
msgid "The autovideosink element is not working."
msgstr "Het element 'autovideosink' werkt niet."
+#: gst/playback/gstplaysink.c:2480
msgid "Custom text sink element is not usable."
msgstr "De aangepaste element 'tekst-sink' is niet bruikbaar."
+#: gst/playback/gstplaysink.c:2852
msgid "No volume control found"
msgstr "Geen volumecontrole gevonden"
+#: gst/playback/gstplaysink.c:2882
#, c-format
msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
msgstr "De elementen 'autoaudiosink' en '%s' ontbreken beide."
+#: gst/playback/gstplaysink.c:2886
msgid "The autoaudiosink element is missing."
msgstr "Het element 'autoaudiosink' ontbreekt."
+#: gst/playback/gstplaysink.c:2891
#, c-format
msgid "Configured audiosink %s is not working."
msgstr "Het geconfigureerde audiosink %s werkt niet."
+#: gst/playback/gstplaysink.c:2895
#, c-format
msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
msgstr "De elementen 'autoaudiosink' en '%s' werken beide niet."
+#: gst/playback/gstplaysink.c:2899
msgid "The autoaudiosink element is not working."
msgstr "Het element 'autoaudiosink' werkt niet."
+#: gst/playback/gstplaysink.c:3218 gst/playback/gstplaysink.c:3223
msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
msgstr "Kan geen tekstbestand afspelen zonder video of visualisaties."
+#: gst/playback/gsturidecodebin.c:939
#, c-format
msgid "No decoder available for type '%s'."
msgstr "Geen decoder beschikbaar voor het type '%s'."
+#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1396
msgid "No URI specified to play from."
msgstr "Geen URI opgegeven om van af te spelen."
+#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1402
#, c-format
msgid "Invalid URI \"%s\"."
msgstr "Ongeldige URI \"%s\"."
+#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1409
msgid "This stream type cannot be played yet."
msgstr "Deze stroom kan nog niet afgespeeld worden."
+#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1427
#, c-format
msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
msgstr "Geen URI-handler geïmplementeerd voor \"%s\"."
+#: gst/playback/gsturidecodebin.c:2300
msgid "Source element is invalid."
msgstr "Bronelement is ongeldig."
+#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:215
#, c-format
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
msgstr "Fout bij het zenden van gegevens naar \"%s:%d\"."
+#: gst-libs/gst/audio/gstaudiobasesrc.c:863
msgid "Can't record audio fast enough"
msgstr "Kan geluid niet snel genoeg opslaan"
+#: gst-libs/gst/audio/gstaudiocdsrc.c:1655
msgid "This CD has no audio tracks"
msgstr "Deze CD heeft geen audiotracks"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:92
msgid "ID3 tag"
msgstr "ID3-tag"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:93
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:94
msgid "APE tag"
msgstr "APE-tag"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:95
msgid "ICY internet radio"
msgstr "ICY-internetradio"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:130
msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:146
msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:176
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:177
msgid "Lossless True Audio (TTA)"
msgstr "Lossless True Audio (TTA)"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:185
msgid "Windows Media Speech"
msgstr "Windows Media Speech"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:201
msgid "CYUV Lossless"
msgstr "CYUV Lossless"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:205
msgid "FFMpeg v1"
msgstr "FFMpeg v1"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:219
msgid "Lossless MSZH"
msgstr "Lossless MSZH"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:230
msgid "Run-length encoding"
msgstr "Run-length encoding (RLE)"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:276
msgid "Timed Text"
msgstr "Van tijd voorziene tekst"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:280
msgid "Subtitle"
msgstr "Ondertitel"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:281
msgid "MPL2 subtitle format"
msgstr "MPl2 ondertitelformaat"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:282
msgid "DKS subtitle format"
msgstr "DKS-ondertitelformaat"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:283
msgid "QTtext subtitle format"
msgstr "QTtext-ondertitelformaat"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:284
msgid "Sami subtitle format"
msgstr "Sami ondertitelformaat"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:285
msgid "TMPlayer subtitle format"
msgstr "TMPlayer ondertitelformaat"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:289
msgid "Kate subtitle format"
msgstr "Kate ondertitelformaat"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:451
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:454
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:504
msgid "Uncompressed video"
msgstr "Niet-gecomprimeerde video"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:459
msgid "Uncompressed gray"
msgstr "Niet-gecomprimeerd grijs"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:482
#, c-format
msgid "Uncompressed packed YUV %s"
msgstr "Niet-gecomprimeerde packed YUV %s"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:484
#, c-format
msgid "Uncompressed semi-planar YUV %s"
msgstr "Niet-gecomprimeerde planar YUV %s"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:486
#, c-format
msgid "Uncompressed planar YUV %s"
msgstr "Niet-gecomprimeerde planar YUV %s"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:497
#, c-format
msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
msgstr "Niet-gecomprimeerd gepalletteerd %d-bits %s"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:500
#, c-format
msgid "Uncompressed %d-bit %s"
msgstr "Niet-gecomprimeerd %d-bits %s"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:582
#, c-format
msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
msgstr "DivX MPEG-4 versie %d"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:829
msgid "Uncompressed audio"
msgstr "Niet-gecomprimeerde audio"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:835
#, c-format
msgid "Raw %d-bit %s audio"
msgstr "Ruw %d-bits %s-audio"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:935
msgid "Audio CD source"
msgstr "Audio-CD-bron"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:938
msgid "DVD source"
msgstr "DVD-bron"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:941
msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
msgstr "Real Time Streaming Protocol (RTSP)-bron"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:945
msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
msgstr "Microsoft Media Server (MMS) protocol-bron"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:953
#, c-format
msgid "%s protocol source"
msgstr "%s protocol-bron"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1025
#, c-format
msgid "%s video RTP depayloader"
msgstr "%s video-RTP-depayloader"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1027
#, c-format
msgid "%s audio RTP depayloader"
msgstr "%s audio-RTP-depayloader"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1029
#, c-format
msgid "%s RTP depayloader"
msgstr "%s RTP-depayloader"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1036
#, c-format
msgid "%s demuxer"
msgstr "%s demuxer"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1038
#, c-format
msgid "%s decoder"
msgstr "%s decoder"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1076
#, c-format
msgid "%s video RTP payloader"
msgstr "%s video-RTP-payloader"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1078
#, c-format
msgid "%s audio RTP payloader"
msgstr "%s audio-RTP-payloader"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1080
#, c-format
msgid "%s RTP payloader"
msgstr "%s RTP-payloader"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1087
#, c-format
msgid "%s muxer"
msgstr "%s muxer"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1089
#, c-format
msgid "%s encoder"
msgstr "%s encoder"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1121
#, c-format
msgid "GStreamer element %s"
msgstr "GStreamer element %s"
+#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:559
msgid "Unknown source element"
msgstr "Onbekend bronelement"
+#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:562
msgid "Unknown sink element"
msgstr "Onbekend bestemmingselement"
+#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:565
msgid "Unknown element"
msgstr "Onbekend element"
+#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:568
msgid "Unknown decoder element"
msgstr "Onbekend decoder-element"
+#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:571
msgid "Unknown encoder element"
msgstr "Onbekend encoder-element"
+#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:576
msgid "Plugin or element of unknown type"
msgstr "Plugin of element van onbekend type"
+#: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1259
msgid "Failed to read tag: not enough data"
msgstr "Lezen van tag is mislukt: niet genoeg gegevens"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:79
msgid "track ID"
msgstr "track-ID"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:79
msgid "MusicBrainz track ID"
msgstr "MusicBrainz track-ID"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:81
msgid "artist ID"
msgstr "artiest-ID"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:81
msgid "MusicBrainz artist ID"
msgstr "MusicBrainz artiest-ID"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:83
msgid "album ID"
msgstr "album-ID"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:83
msgid "MusicBrainz album ID"
msgstr "MusicBrainz album-ID"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:86
msgid "album artist ID"
msgstr "album-artiest-ID"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:86
msgid "MusicBrainz album artist ID"
msgstr "MusicBrainz album-artiest-ID"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:88
msgid "track TRM ID"
msgstr "track-TRM-ID"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:88
msgid "MusicBrainz TRM ID"
msgstr "MusicBrainz TRM-ID"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:110
msgid "capturing shutter speed"
msgstr "sluitersnelheid bij het maken"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:111
msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds"
msgstr "Gebruikte sluitersnelheid bij het maken van een foto, in seconden"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:114
msgid "capturing focal ratio"
msgstr "F-nummer bij maken"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:115
msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image"
msgstr "Gebruikte F-nummer bij het maken van de foto"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:118
msgid "capturing focal length"
msgstr "brandpuntsafstand bij maken"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:119
msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm"
-msgstr ""
-"Ge bruikte brandpuntsafstand van de lens bij het maken van de foto, in mm"
+msgstr "Ge bruikte brandpuntsafstand van de lens bij het maken van de foto, in mm"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:122
msgid "capturing digital zoom ratio"
msgstr "digitale zoom-verhouding bij het maken"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:123
msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image"
msgstr "Gebruikte digitale zoom-verhouding bij het maken van een foto"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:126
msgid "capturing iso speed"
msgstr "ISO-snelheid bij het maken"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:127
msgid "The ISO speed used when capturing an image"
msgstr "Gebruikte ISO-snelheid bij het maken van een foto"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:130
msgid "capturing exposure program"
msgstr "belichtingsprogramma bij het maken"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:131
msgid "The exposure program used when capturing an image"
msgstr "Gebruikte belichtingsprogramma bij het maken van een foto"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:134
msgid "capturing exposure mode"
msgstr "belichtingmodus bij het maken"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:135
msgid "The exposure mode used when capturing an image"
msgstr "Gebruikte belichtingmodus bij het maken van een foto"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:138
msgid "capturing exposure compensation"
msgstr "belichtingscompensatie bij het maken"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:139
msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
msgstr "Gebruikte belichtingscompensatie bij het maken van een foto"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:142
msgid "capturing scene capture type"
msgstr "type scene-opname bij het maken"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:143
msgid "The scene capture mode used when capturing an image"
msgstr "Gebruikte type scene-opname bij het maken van een foto"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:146
msgid "capturing gain adjustment"
msgstr "aanpassing versterking bij het maken"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:147
msgid "The overall gain adjustment applied on an image"
msgstr "Gebruikte aanpassing versterking bij het maken van een foto"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:150
msgid "capturing white balance"
msgstr "witbalans bij het maken"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:151
msgid "The white balance mode set when capturing an image"
msgstr "Gebruikte witbalans bij het maken van een foto"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:154
msgid "capturing contrast"
msgstr "contrast bij het maken"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:155
msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image"
-msgstr ""
-"De richting van de contrastbewerking toegepast bij het nemen van een foto"
+msgstr "De richting van de contrastbewerking toegepast bij het nemen van een foto"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:159
msgid "capturing saturation"
msgstr "verzadiging bij het nemen"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:160
msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image"
-msgstr ""
-"De richting van de bewerking van de verzadiging toegepast bij het nemen van "
-"een foto"
+msgstr "De richting van de bewerking van de verzadiging toegepast bij het nemen van een foto"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:164
msgid "capturing sharpness"
msgstr "scherpte bij het nemen"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:165
msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image"
-msgstr ""
-"De richting van de scherptebewerking toegepast bij het nemen van een foto"
+msgstr "De richting van de scherptebewerking toegepast bij het nemen van een foto"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:169
msgid "capturing flash fired"
msgstr "flitser gebruikt bij het nemen"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:170
msgid "If the flash fired while capturing an image"
msgstr "Of de flitser is gebruikt bij het nemen van een foto"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:173
msgid "capturing flash mode"
msgstr "flitsmodus bij het nemen"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:174
msgid "The selected flash mode while capturing an image"
msgstr "Geselecteerde flitsmodus bij het nemen van een foto"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:177
msgid "capturing metering mode"
msgstr "meetmethode bij het nemen"
-msgid ""
-"The metering mode used while determining exposure for capturing an image"
-msgstr ""
-"Gebruikte meetmethode bij het bepalen van de belichting voor het nemen van "
-"een foto"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:178
+msgid "The metering mode used while determining exposure for capturing an image"
+msgstr "Gebruikte meetmethode bij het bepalen van de belichting voor het nemen van een foto"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:182
msgid "capturing source"
msgstr "opnameapparaat bij het nemen"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:183
msgid "The source or type of device used for the capture"
msgstr "Het gebruikte opnameapparaat of type apparaat voor het nemen"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:186
msgid "image horizontal ppi"
msgstr "horizontale ppi van afbeelding"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:187
msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi"
-msgstr ""
-"Voorgenomen horizontale pixeldichtheid van medium (afbeelding/video) in ppi"
+msgstr "Voorgenomen horizontale pixeldichtheid van medium (afbeelding/video) in ppi"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:190
msgid "image vertical ppi"
msgstr "verticale ppi van afbeelding"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:191
msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi"
-msgstr ""
-"Voorgenomen verticale pixeldichtheid van medium (afbeelding/video) in ppi"
+msgstr "Voorgenomen verticale pixeldichtheid van medium (afbeelding/video) in ppi"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:194
msgid "ID3v2 frame"
msgstr "ID3v2-frame"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:194
msgid "unparsed id3v2 tag frame"
msgstr "niet-ontleed id3v2-tagframe"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:198
msgid "musical-key"
msgstr "musical-key"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:198
msgid "Initial key in which the sound starts"
msgstr "Initiële sleutel waarin het geluid begint"
+#: tools/gst-device-monitor.c:141 tools/gst-play.c:1105
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Versie-informatie afdrukken en sluiten"
-msgid ""
-"Don't exit after showing the initial device list, but wait for devices to "
-"added/removed."
-msgstr ""
-"Niet beëindigen na het tonen van de initiële lijst apparaten, maar wacht op "
-"toegevoegde/verwijderde apparaten."
+#: tools/gst-device-monitor.c:143
+msgid "Don't exit after showing the initial device list, but wait for devices to added/removed."
+msgstr "Niet beëindigen na het tonen van de initiële lijst apparaten, maar wacht op toegevoegde/verwijderde apparaten."
+#: tools/gst-play.c:249
#, c-format
msgid "Volume: %.0f%%"
msgstr "Volume: %.0f%%"
+#: tools/gst-play.c:288
msgid "Buffering..."
msgstr "In buffer opslaan..."
+#: tools/gst-play.c:309
msgid "Clock lost, selecting a new one\n"
msgstr "Klok verloren, een nieuwe wordt geselecteerd\n"
+#: tools/gst-play.c:339 tools/gst-play.c:385 tools/gst-play.c:737
+#: tools/gst-play.c:1019
msgid "Reached end of play list."
msgstr "Einde van de afspeellijst bereikt."
+#: tools/gst-play.c:467
msgid "Paused"
-msgstr ""
+msgstr "Gepauzeerd"
+#: tools/gst-play.c:525
#, c-format
msgid "Now playing %s\n"
msgstr "Nu aan het afspelen %s\n"
+#: tools/gst-play.c:588
#, c-format
msgid "About to finish, preparing next title: %s"
msgstr "Op het punt te eindigen, voorbereiden van volgende titel: %s"
+#: tools/gst-play.c:833
#, c-format
msgid "Playback rate: %.2f"
msgstr "Afspeelsnelheid: %.2f"
+#: tools/gst-play.c:837
#, c-format
msgid "Could not change playback rate to %.2f"
msgstr "Kon afspeelsnelheid niet wijzigen naar %.2f"
+#: tools/gst-play.c:961
msgid "space"
msgstr "spatie"
+#: tools/gst-play.c:961
msgid "pause/unpause"
msgstr "pauzeren/verder"
+#: tools/gst-play.c:962
msgid "q or ESC"
msgstr "q of ESC"
+#: tools/gst-play.c:962
msgid "quit"
msgstr "stoppen"
+#: tools/gst-play.c:963
msgid "play next"
msgstr "volgende afspelen"
+#: tools/gst-play.c:964
msgid "play previous"
msgstr "vorige afspelen"
+#: tools/gst-play.c:965
msgid "seek forward"
msgstr "vooruit zoeken"
+#: tools/gst-play.c:966
msgid "seek backward"
msgstr "achteruit zoeken"
+#: tools/gst-play.c:967
msgid "volume up"
msgstr "volume omhoog"
+#: tools/gst-play.c:968
msgid "volume down"
msgstr "volume omlaag"
+#: tools/gst-play.c:969
msgid "increase playback rate"
msgstr "afspeelsnelheid verhogen"
+#: tools/gst-play.c:970
msgid "decrease playback rate"
msgstr "afspeelsnelheid verlagen"
+#: tools/gst-play.c:971
msgid "change playback direction"
msgstr "afspeelrichting wijzigen"
+#: tools/gst-play.c:972
msgid "enable/disable trick modes"
msgstr "truc-modi in-/uitschakelen"
-#, fuzzy
+#: tools/gst-play.c:973
msgid "change audio track"
-msgstr "Deze CD heeft geen audiotracks"
+msgstr "audiotrack wijzigen"
+#: tools/gst-play.c:974
msgid "change video track"
-msgstr ""
+msgstr "videotrack wijzigen"
-#, fuzzy
+#: tools/gst-play.c:975
msgid "change subtitle track"
-msgstr "Kate ondertitelformaat"
+msgstr "ondertiteltrack wijzigen"
+#: tools/gst-play.c:976
msgid "show keyboard shortcuts"
msgstr "sneltoetsen tonen"
+#: tools/gst-play.c:979
msgid "Interactive mode - keyboard controls:"
msgstr "Interactieve modus - besturing op toetsenbord"
+#: tools/gst-play.c:1107
msgid "Video sink to use (default is autovideosink)"
msgstr "Te gebruiken video-sink (standaard is autovideosink)"
+#: tools/gst-play.c:1109
msgid "Audio sink to use (default is autoaudiosink)"
msgstr "Te gebruiken audio-sink (standaard is autoaudiosink)"
+#: tools/gst-play.c:1111
msgid "Enable gapless playback"
msgstr "Afspelen activeren zonder gaten"
+#: tools/gst-play.c:1113
msgid "Shuffle playlist"
msgstr "Afspeellijst in willekeurige volgorde"
+#: tools/gst-play.c:1116
msgid "Disable interactive control via the keyboard"
msgstr "Interactieve besturing via toetsenbord uitschakelen"
+#: tools/gst-play.c:1118
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
+#: tools/gst-play.c:1120
msgid "Playlist file containing input media files"
msgstr "Afspeellijstbestand met mediabestanden voor invoer"
+#: tools/gst-play.c:1122
msgid "Do not print any output (apart from errors)"
msgstr "Geen uitvoer afdrukken (los van fouten)"
+#: tools/gst-play.c:1191
#, c-format
msgid "Usage: %s FILE1|URI1 [FILE2|URI2] [FILE3|URI3] ..."
msgstr "Gebruik: %s BESTAND1|URI1 [BESTAND2|URI2] [BESTAND3|URI3] ..."
+#: tools/gst-play.c:1195
msgid "You must provide at least one filename or URI to play."
msgstr "U moet minstens één bestandsnaam of URI leveren om af te spelen."
+#: tools/gst-play.c:1234
msgid "Press 'k' to see a list of keyboard shortcuts.\n"
msgstr "Druk op 'k' om een lijst met sneltoetsen te zien.\n"
#~ msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Een %s plugin is vereist voor het afspelen van deze gegevens, echter deze "
-#~ "is niet geïnstalleerd."
+#~ msgstr "Een %s plugin is vereist voor het afspelen van deze gegevens, echter deze is niet geïnstalleerd."
#~ msgid "Uncompressed %s YUV %s"
#~ msgstr "Niet-gecomprimeerd %s YUV %s"
@@ -707,21 +884,11 @@ msgstr "Druk op 'k' om een lijst met sneltoetsen te zien.\n"
#~ msgid "RTSP streams cannot be played yet."
#~ msgstr "RTSP-gegevensstromen zijn nog niet af te spelen."
-#~ msgid ""
-#~ "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle "
-#~ "file or some other type of text file, or the media file was not "
-#~ "recognized."
-#~ msgstr ""
-#~ "Er is alleen een ondertitelgegevensstroom gedetecteerd. Ofwel bent u een "
-#~ "ondertitelbestand of een ander type tekstbestand aan het laden, of het "
-#~ "mediabestand is niet herkend."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need "
-#~ "to install the necessary plugins."
-#~ msgstr ""
-#~ "U hebt geen decoder geïnstalleerd voor dit bestand. U moet mogelijk de "
-#~ "noodzakelijke plugins installeren."
+#~ msgid "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file or some other type of text file, or the media file was not recognized."
+#~ msgstr "Er is alleen een ondertitelgegevensstroom gedetecteerd. Ofwel bent u een ondertitelbestand of een ander type tekstbestand aan het laden, of het mediabestand is niet herkend."
+
+#~ msgid "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to install the necessary plugins."
+#~ msgstr "U hebt geen decoder geïnstalleerd voor dit bestand. U moet mogelijk de noodzakelijke plugins installeren."
#~ msgid "This is not a media file"
#~ msgstr "Dit is geen mediabestand."
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index a75cb03e3..0a83be99c 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -1,647 +1,833 @@
# Swedish messages for gst-plugins-base.
-# Copyright (C) 2004-2014 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2004-2015 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package.
# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2004.
# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2007, 2008, 2009.
-# Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>, 2014.
+# Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>, 2014, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.4.0\n"
+"Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.6.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-25 22:48+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-07-19 16:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-11-01 00:49+0100\n"
"Last-Translator: Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
+#: ext/alsa/gstalsasink.c:577
msgid "Could not open device for playback in mono mode."
msgstr "Kunde inte öppna enheten för uppspelning i monoläge."
+#: ext/alsa/gstalsasink.c:579
msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
msgstr "Kunde inte öppna enheten för uppspelning i stereoläge."
+#: ext/alsa/gstalsasink.c:583
#, c-format
msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
msgstr "Kunde inte öppna enheten för uppspelning i %d-kanalsläge."
-msgid ""
-"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
-"application."
-msgstr ""
-"Kunde inte öppna ljudenheten för uppspelning. Enheten används av ett annat "
-"program."
+#: ext/alsa/gstalsasink.c:856
+msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application."
+msgstr "Kunde inte öppna ljudenheten för uppspelning. Enheten används av ett annat program."
+#: ext/alsa/gstalsasink.c:861
msgid "Could not open audio device for playback."
msgstr "Kunde inte öppna ljudenheten för uppspelning."
+#: ext/alsa/gstalsasink.c:1081
msgid "Error outputting to audio device. The device has been disconnected."
msgstr "Fel vid utmatning till ljudenhet. Enheten har kopplats loss."
+#: ext/alsa/gstalsasrc.c:440
msgid "Could not open device for recording in mono mode."
msgstr "Kunde inte öppna enheten för inspelning i monoläge."
+#: ext/alsa/gstalsasrc.c:442
msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
msgstr "Kunde inte öppna enheten för inspelning i stereoläge."
+#: ext/alsa/gstalsasrc.c:446
#, c-format
msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
msgstr "Kunde inte öppna enheten för inspelning i %d-kanalsläge."
-msgid ""
-"Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
-"application."
-msgstr ""
-"Kunde inte öppna ljudenheten för inspelning. Enheten används av ett annat "
-"program."
+#: ext/alsa/gstalsasrc.c:737
+msgid "Could not open audio device for recording. Device is being used by another application."
+msgstr "Kunde inte öppna ljudenheten för inspelning. Enheten används av ett annat program."
+#: ext/alsa/gstalsasrc.c:742
msgid "Could not open audio device for recording."
msgstr "Kunde inte öppna ljudenheten för inspelning."
+#: ext/alsa/gstalsasrc.c:997
msgid "Error recording from audio device. The device has been disconnected."
msgstr "Fel vid inspelning från ljudenhet. Enheten har kopplats loss."
+#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:277 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:283
msgid "Could not open CD device for reading."
msgstr "Kunde inte öppna cd-enheten för läsning."
+#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:409
msgid "Could not seek CD."
msgstr "Kunde inte söka på cd-skivan."
+#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:417
msgid "Could not read CD."
msgstr "Kunde inte läsa cd-skivan."
+#: ext/ogg/gstoggdemux.c:4834
msgid "Internal data stream error."
msgstr "Internt dataströmningsfel."
+#: gst/encoding/gstencodebin.c:1571 gst/playback/gstplaybin2.c:3359
+#: gst/playback/gstplaysink.c:1483 gst/playback/gstplaysink.c:1500
+#: gst/playback/gstplaysink.c:1834 gst/playback/gstplaysink.c:1863
+#: gst/playback/gstplaysink.c:2443 gst/playback/gstplaysink.c:2492
+#: gst/playback/gstplaysink.c:2507 gst/playback/gstplaysink.c:2532
+#: gst/playback/gstplaysink.c:2564 gst/playback/gstplaysink.c:2709
+#: gst/playback/gstplaysink.c:2737 gst/playback/gstplaysink.c:3115
+#: gst/playback/gstplaysink.c:3124 gst/playback/gstplaysink.c:3133
+#: gst/playback/gstplaysink.c:3142 gst/playback/gstplaysink.c:3517
+#: gst/playback/gstplaysink.c:4387 gst/playback/gstplaysinkconvertbin.c:97
+#: gst/playback/gstplaysinkconvertbin.c:117
+#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1490
#, c-format
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
msgstr "Saknar elementet \"%s\" - kontrollera din GStreamer-installation."
+#: gst/playback/gstdecodebin2.c:1847
msgid "Could not determine type of stream"
msgstr "Kunde inte fastställa typ av ström"
+#: gst/playback/gstdecodebin2.c:2818
msgid "This appears to be a text file"
msgstr "Den här ser ut att vara en textfil"
+#: gst/playback/gstplaybin2.c:5353
msgid "Could not create \"uridecodebin\" element."
msgstr "Kunde inte skapa \"uridecodebin\"-element."
+#: gst/playback/gstplaysink.c:1962
#, c-format
msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
msgstr "Både autovideosink- och %s-elementet saknas."
+#: gst/playback/gstplaysink.c:1966
msgid "The autovideosink element is missing."
msgstr "Elementet autovideosink saknas."
+#: gst/playback/gstplaysink.c:1971
#, c-format
msgid "Configured videosink %s is not working."
msgstr "Konfigurerat videosink %s fungerar inte."
+#: gst/playback/gstplaysink.c:1975
#, c-format
msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
msgstr "Det finns både autovideosink- och %s-element som inte fungerar."
+#: gst/playback/gstplaysink.c:1979
msgid "The autovideosink element is not working."
msgstr "Elementet autovideosink fungerar inte."
+#: gst/playback/gstplaysink.c:2480
msgid "Custom text sink element is not usable."
msgstr "Anpassat text utgångs-element är inte användbart."
+#: gst/playback/gstplaysink.c:2852
msgid "No volume control found"
msgstr "Ingen volymkontroll hittades"
+#: gst/playback/gstplaysink.c:2882
#, c-format
msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
msgstr "Både autoaudiosink- och %s-elementet saknas."
+#: gst/playback/gstplaysink.c:2886
msgid "The autoaudiosink element is missing."
msgstr "Elementet autoaudiosink saknas."
+#: gst/playback/gstplaysink.c:2891
#, c-format
msgid "Configured audiosink %s is not working."
msgstr "Konfigurerat audiosink %s fungerar inte."
+#: gst/playback/gstplaysink.c:2895
#, c-format
msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
msgstr "Det finns både autoaudiosink- och %s-element som inte fungerar.."
+#: gst/playback/gstplaysink.c:2899
msgid "The autoaudiosink element is not working."
msgstr "Elementet autoaudiosink fungerar inte."
+#: gst/playback/gstplaysink.c:3218 gst/playback/gstplaysink.c:3223
msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
msgstr "Kan inte spela upp en textfil utan video eller visualiseringar."
+#: gst/playback/gsturidecodebin.c:939
#, c-format
msgid "No decoder available for type '%s'."
msgstr "Ingen avkodare finns tillgänglig för typen \"%s\"."
+#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1396
msgid "No URI specified to play from."
msgstr "Ingen uri angiven att spela upp från."
+#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1402
#, c-format
msgid "Invalid URI \"%s\"."
msgstr "Ogiltig uri \"%s\"."
+#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1409
msgid "This stream type cannot be played yet."
msgstr "Den här strömtypen kan inte spelas upp än."
+#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1427
#, c-format
msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
msgstr "Ingen URI-hanterare implementerad för \"%s\"."
+#: gst/playback/gsturidecodebin.c:2300
msgid "Source element is invalid."
msgstr "Källelementet är ogiltigt."
+#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:215
#, c-format
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
msgstr "Fel vid sändning av data till \"%s:%d\"."
+#: gst-libs/gst/audio/gstaudiobasesrc.c:863
msgid "Can't record audio fast enough"
msgstr "Kan inte spela in ljud tillräckligt snabbt"
+#: gst-libs/gst/audio/gstaudiocdsrc.c:1655
msgid "This CD has no audio tracks"
msgstr "Den här cd-skivan saknar ljudspår"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:92
msgid "ID3 tag"
msgstr "ID3-tagg"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:93
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:94
msgid "APE tag"
msgstr "APE-tagg"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:95
msgid "ICY internet radio"
msgstr "ICY internetradio"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:130
msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:146
msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:176
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:177
msgid "Lossless True Audio (TTA)"
msgstr "Lossless True Audio (TTA)"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:185
msgid "Windows Media Speech"
msgstr "Windows Media Speech"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:201
msgid "CYUV Lossless"
msgstr "Förlustfri CYUV"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:205
msgid "FFMpeg v1"
msgstr "FFMpeg v1"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:219
msgid "Lossless MSZH"
msgstr "Förlustfri MSZH"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:230
msgid "Run-length encoding"
msgstr "Skurlängdskodning"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:276
msgid "Timed Text"
msgstr "Textning"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:280
msgid "Subtitle"
msgstr "Undertext"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:281
msgid "MPL2 subtitle format"
msgstr "Undertextformatet MPL2"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:282
msgid "DKS subtitle format"
msgstr "Undertextformatet DKS"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:283
msgid "QTtext subtitle format"
msgstr "Undertextformatet QTtext"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:284
msgid "Sami subtitle format"
msgstr "Undertextformatet Sami"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:285
msgid "TMPlayer subtitle format"
msgstr "Undertextformatet TMPlayer"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:289
msgid "Kate subtitle format"
msgstr "Undertextformatet Kate"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:451
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:454
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:504
msgid "Uncompressed video"
msgstr "Okomprimerad video"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:459
msgid "Uncompressed gray"
msgstr "Okomprimerad gråskala"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:482
#, c-format
msgid "Uncompressed packed YUV %s"
msgstr "Okomprimerad paketerad YUV %s"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:484
#, c-format
msgid "Uncompressed semi-planar YUV %s"
msgstr "Okomprimerad semi-planär YUV %s"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:486
#, c-format
msgid "Uncompressed planar YUV %s"
msgstr "Okomprimerad planär YUV %s"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:497
#, c-format
msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
msgstr "Okomprimerad palettiserad %d-bitars %s"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:500
#, c-format
msgid "Uncompressed %d-bit %s"
msgstr "Okomprimerad %d-bitars %s"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:582
#, c-format
msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
msgstr "DivX MPEG-4 version %d"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:829
msgid "Uncompressed audio"
msgstr "Okomprimerad audio"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:835
#, c-format
msgid "Raw %d-bit %s audio"
msgstr "Rått %d-bitars %s-ljud"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:935
msgid "Audio CD source"
msgstr "Ljud-cd-källa"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:938
msgid "DVD source"
msgstr "Dvd-källa"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:941
msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
msgstr "Real Time Streaming Protocol-källa (RTSP)"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:945
msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
msgstr "Microsoft Media Server-protokollkälla (MMS)"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:953
#, c-format
msgid "%s protocol source"
msgstr "%s-protokollkälla"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1025
#, c-format
msgid "%s video RTP depayloader"
msgstr "%s RTP-uppackare (video)"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1027
#, c-format
msgid "%s audio RTP depayloader"
msgstr "%s RTP-uppackare (ljud)"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1029
#, c-format
msgid "%s RTP depayloader"
msgstr "%s RTP-uppackare"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1036
#, c-format
msgid "%s demuxer"
msgstr "%s-avmultiplexor"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1038
#, c-format
msgid "%s decoder"
msgstr "%s-avkodare"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1076
#, c-format
msgid "%s video RTP payloader"
msgstr "%s RTP-packare (video)"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1078
#, c-format
msgid "%s audio RTP payloader"
msgstr "%s RTP-packare (ljud)"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1080
#, c-format
msgid "%s RTP payloader"
msgstr "%s RTP-packare"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1087
#, c-format
msgid "%s muxer"
msgstr "%s-multiplexor"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1089
#, c-format
msgid "%s encoder"
msgstr "%s-kodare"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1121
#, c-format
msgid "GStreamer element %s"
msgstr "GStreamer-elementet %s"
+#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:559
msgid "Unknown source element"
msgstr "Okänt käll-element"
+#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:562
msgid "Unknown sink element"
msgstr "Okänt utgångs-element"
+#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:565
msgid "Unknown element"
msgstr "Okänt element"
+#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:568
msgid "Unknown decoder element"
msgstr "Okänt avkodarelement"
+#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:571
msgid "Unknown encoder element"
msgstr "Okänt kodarelement"
+#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:576
msgid "Plugin or element of unknown type"
msgstr "Insticksmodul eller element av okänd typ"
+#: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1259
msgid "Failed to read tag: not enough data"
msgstr "Misslyckades med att läsa tagg: inte tillräckligt mycket data"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:79
msgid "track ID"
msgstr "spår-ID"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:79
msgid "MusicBrainz track ID"
msgstr "MusicBrainz spår-ID"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:81
msgid "artist ID"
msgstr "artist-ID"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:81
msgid "MusicBrainz artist ID"
msgstr "MusicBrainz artist-ID"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:83
msgid "album ID"
msgstr "album-ID"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:83
msgid "MusicBrainz album ID"
msgstr "MusicBrainz album-ID"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:86
msgid "album artist ID"
msgstr "albumartist-ID"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:86
msgid "MusicBrainz album artist ID"
msgstr "MusicBrainz albumartist-ID"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:88
msgid "track TRM ID"
msgstr "spår TRM-ID"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:88
msgid "MusicBrainz TRM ID"
msgstr "MusicBrainz TRM-ID"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:110
msgid "capturing shutter speed"
msgstr "slutarhastighet"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:111
msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds"
msgstr "Slutarhastighet i sekunder som används när bild infångas"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:114
msgid "capturing focal ratio"
msgstr "bländarvärde"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:115
msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image"
msgstr "Bländarvärde (f-tal) som används när bild infångas"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:118
msgid "capturing focal length"
msgstr "brännvidd"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:119
msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm"
msgstr "Brännvidd för linsen i mm när bild infångas"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:122
msgid "capturing digital zoom ratio"
msgstr "digitalt zoom-förhållande"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:123
msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image"
msgstr "Digitalt zoom-förhållande som används när bild infångas"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:126
msgid "capturing iso speed"
msgstr "ISO-tal"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:127
msgid "The ISO speed used when capturing an image"
msgstr "ISO-tal som används när bild infångas"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:130
msgid "capturing exposure program"
msgstr "exponeringsprogram"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:131
msgid "The exposure program used when capturing an image"
msgstr "Det exponeringsprogram som används när bild infångas"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:134
msgid "capturing exposure mode"
msgstr "exponeringsläge"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:135
msgid "The exposure mode used when capturing an image"
msgstr "Exponeringsläge som används när bild infångas"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:138
msgid "capturing exposure compensation"
msgstr "exponeringskompensation"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:139
msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
msgstr "Exponeringskompensationen som används när bild infångas"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:142
msgid "capturing scene capture type"
msgstr "scenläge"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:143
msgid "The scene capture mode used when capturing an image"
msgstr "Scenläge som används när bild infångas"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:146
msgid "capturing gain adjustment"
msgstr "förstärkningsjustering"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:147
msgid "The overall gain adjustment applied on an image"
msgstr "Förstärkningsjustering som appliceras på en bild"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:150
msgid "capturing white balance"
msgstr "vitbalans"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:151
msgid "The white balance mode set when capturing an image"
msgstr "Vitbalansläge som sätts när bild infångas"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:154
msgid "capturing contrast"
msgstr "kontrast"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:155
msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image"
msgstr "Riktning för kontrastbehandling som appliceras när bild infångas"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:159
msgid "capturing saturation"
msgstr "mättnad"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:160
msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image"
msgstr "Riktning för mättnadsbehandling som appliceras när bild infångas"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:164
msgid "capturing sharpness"
msgstr "skärpning"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:165
msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image"
msgstr "Riktningen på skärpningsbehandling som appliceras när bild infångas"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:169
msgid "capturing flash fired"
msgstr "blixtavfyrning"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:170
msgid "If the flash fired while capturing an image"
msgstr "Om blixten avfyrats när bild infångas"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:173
msgid "capturing flash mode"
msgstr "blixtläge"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:174
msgid "The selected flash mode while capturing an image"
msgstr "Det valda blixtläget när bild infångas"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:177
msgid "capturing metering mode"
msgstr "ljusmätarläge"
-msgid ""
-"The metering mode used while determining exposure for capturing an image"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:178
+msgid "The metering mode used while determining exposure for capturing an image"
msgstr "Ljusmätarläge som används då exponering bestäms när bild infångas"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:182
msgid "capturing source"
msgstr "infångstkälla"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:183
msgid "The source or type of device used for the capture"
-msgstr "Källa eller typ av enhet som används för infångningen"
+msgstr "Källa eller typ av enhet som används för infångsten"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:186
msgid "image horizontal ppi"
msgstr "bild horisontell ppi"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:187
msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi"
msgstr "Media (bild/video) avsedd horisontell pixeldensitet i ppi"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:190
msgid "image vertical ppi"
msgstr "bild vertikal ppi"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:191
msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi"
msgstr "Media (bild/video) avsedd vertikal pixeldensitet i ppi"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:194
msgid "ID3v2 frame"
msgstr "ID3v2-ram"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:194
msgid "unparsed id3v2 tag frame"
msgstr "otolkad id3v2-tagg-ram"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:198
msgid "musical-key"
msgstr "musikalisk tonart"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:198
msgid "Initial key in which the sound starts"
msgstr "Inledande tonart med vilken ljudet börjar"
+#: tools/gst-device-monitor.c:141 tools/gst-play.c:1105
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Skriv ut versionsinformation och avsluta"
-msgid ""
-"Don't exit after showing the initial device list, but wait for devices to "
-"added/removed."
-msgstr ""
-"Avsluta inte efter att den inledande enhetslistan visats, utan vänta på att "
-"enheter läggs till/tas bort."
+#: tools/gst-device-monitor.c:143
+msgid "Don't exit after showing the initial device list, but wait for devices to added/removed."
+msgstr "Avsluta inte efter att den inledande enhetslistan visats, utan vänta på att enheter läggs till/tas bort."
-#, fuzzy, c-format
+#: tools/gst-play.c:249
+#, c-format
msgid "Volume: %.0f%%"
-msgstr "Volym"
+msgstr "Volym: %.0f%%"
+#: tools/gst-play.c:288
msgid "Buffering..."
msgstr "Buffrar..."
+#: tools/gst-play.c:309
msgid "Clock lost, selecting a new one\n"
msgstr "Klocka förlorad, väljer en ny\n"
+#: tools/gst-play.c:339 tools/gst-play.c:385 tools/gst-play.c:737
+#: tools/gst-play.c:1019
msgid "Reached end of play list."
-msgstr ""
+msgstr "Nådde slutet av spellistan."
+#: tools/gst-play.c:467
msgid "Paused"
-msgstr ""
+msgstr "Pausad"
+#: tools/gst-play.c:525
#, c-format
msgid "Now playing %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Spelar nu %s\n"
+#: tools/gst-play.c:588
#, c-format
msgid "About to finish, preparing next title: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Slutar snart, förbereder nästa titel: %s"
+#: tools/gst-play.c:833
#, c-format
msgid "Playback rate: %.2f"
-msgstr ""
+msgstr "Uppspelningshastighet: %.2f"
-#, fuzzy, c-format
+#: tools/gst-play.c:837
+#, c-format
msgid "Could not change playback rate to %.2f"
-msgstr "Kunde inte öppna enheten för uppspelning i stereoläge."
+msgstr "Kunde inte ändra uppspelningshastigheten till %.2f"
+#: tools/gst-play.c:961
msgid "space"
-msgstr ""
+msgstr "blanksteg"
+#: tools/gst-play.c:961
msgid "pause/unpause"
-msgstr ""
+msgstr "pausa/fortsätt"
+#: tools/gst-play.c:962
msgid "q or ESC"
-msgstr ""
+msgstr "q eller ESC"
+#: tools/gst-play.c:962
msgid "quit"
-msgstr ""
+msgstr "avsluta"
+#: tools/gst-play.c:963
msgid "play next"
-msgstr ""
+msgstr "spela nästa"
+#: tools/gst-play.c:964
msgid "play previous"
-msgstr ""
+msgstr "spela föregående"
+#: tools/gst-play.c:965
msgid "seek forward"
-msgstr ""
+msgstr "sök framåt"
+#: tools/gst-play.c:966
msgid "seek backward"
-msgstr ""
+msgstr "sök bakåt"
-#, fuzzy
+#: tools/gst-play.c:967
msgid "volume up"
-msgstr "Volym"
+msgstr "höj volym"
+#: tools/gst-play.c:968
msgid "volume down"
-msgstr ""
+msgstr "sänk volym"
+#: tools/gst-play.c:969
msgid "increase playback rate"
-msgstr ""
+msgstr "öka uppspelningshastighet"
+#: tools/gst-play.c:970
msgid "decrease playback rate"
-msgstr ""
+msgstr "sänk uppspelningshastighet"
+#: tools/gst-play.c:971
msgid "change playback direction"
-msgstr ""
+msgstr "ändra uppspelningsriktning"
+#: tools/gst-play.c:972
msgid "enable/disable trick modes"
-msgstr ""
+msgstr "aktivera/inaktivera tricklägen"
-#, fuzzy
+#: tools/gst-play.c:973
msgid "change audio track"
-msgstr "Den här cd-skivan saknar ljudspår"
+msgstr "byt ljudspår"
+#: tools/gst-play.c:974
msgid "change video track"
-msgstr ""
+msgstr "byt videospår"
-#, fuzzy
+#: tools/gst-play.c:975
msgid "change subtitle track"
-msgstr "Undertextformatet Kate"
+msgstr "byt undertextspår"
+#: tools/gst-play.c:976
msgid "show keyboard shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "visa tangentbordsgenvägar"
-#, fuzzy
+#: tools/gst-play.c:979
msgid "Interactive mode - keyboard controls:"
-msgstr "Interaktiv styrning via tangentbord"
+msgstr "Interaktivt läge: tangentbordsstyrning:"
+#: tools/gst-play.c:1107
msgid "Video sink to use (default is autovideosink)"
msgstr "Videoutgång som ska användas (standard är autovideosink)"
+#: tools/gst-play.c:1109
msgid "Audio sink to use (default is autoaudiosink)"
msgstr "Ljudutgång som ska användas (standard är autoaudiosink)"
+#: tools/gst-play.c:1111
msgid "Enable gapless playback"
msgstr "Aktivera mellanrumslös uppspelning"
+#: tools/gst-play.c:1113
msgid "Shuffle playlist"
msgstr "Blanda spellista"
-#, fuzzy
+#: tools/gst-play.c:1116
msgid "Disable interactive control via the keyboard"
-msgstr "Interaktiv styrning via tangentbord"
+msgstr "Inaktivera interaktiv styrning via tangentbordet"
+#: tools/gst-play.c:1118
msgid "Volume"
msgstr "Volym"
+#: tools/gst-play.c:1120
msgid "Playlist file containing input media files"
msgstr "Fil med spellista innehållandes inkommande mediafiler"
+#: tools/gst-play.c:1122
msgid "Do not print any output (apart from errors)"
-msgstr ""
+msgstr "Mata inte ut någonting (bortsett från fel)"
+#: tools/gst-play.c:1191
#, c-format
msgid "Usage: %s FILE1|URI1 [FILE2|URI2] [FILE3|URI3] ..."
msgstr "Användning: %s FIL1|URI1 [FIL2|URI2] [FIL3|URI3] ..."
+#: tools/gst-play.c:1195
msgid "You must provide at least one filename or URI to play."
msgstr "Du måste ange åtminstone ett filnamn eller en URI att spela."
+#: tools/gst-play.c:1234
msgid "Press 'k' to see a list of keyboard shortcuts.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Tryck på 'k' för att se en lista över tangentbordsgenvägar.\n"
#~ msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
-#~ msgstr ""
-#~ "En %s-insticksmodul krävs för att spela upp den här strömmen men är inte "
-#~ "installerad."
+#~ msgstr "En %s-insticksmodul krävs för att spela upp den här strömmen men är inte installerad."
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 12b758621..bfbb46449 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -5,627 +5,825 @@
# zwpwjwtz <zwpwjwtz@126.com>, 2015.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.5.2\n"
+"Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.6.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-25 22:48+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-05 13:43+0800\n"
-"Last-Translator: zwpwjwtz <zwpwjwtz@126.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-10-16 19:29+0800\n"
+"Last-Translator: Tianze Wang <zwpwjwtz@126.com>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.5\n"
+#: ext/alsa/gstalsasink.c:577
msgid "Could not open device for playback in mono mode."
msgstr "无法在单声道模式打开设备播放。"
+#: ext/alsa/gstalsasink.c:579
msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
msgstr "无法在立体声模式打开设备播放。"
+#: ext/alsa/gstalsasink.c:583
#, c-format
msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
msgstr "无法在 %d 声道模式打开设备播放。"
-msgid ""
-"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
-"application."
+#: ext/alsa/gstalsasink.c:856
+msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application."
msgstr "无法打开音频设备用于回放。目前有另一个程序正在使用该设备。"
+#: ext/alsa/gstalsasink.c:861
msgid "Could not open audio device for playback."
msgstr "无法打开音频设备播放。"
+#: ext/alsa/gstalsasink.c:1081
msgid "Error outputting to audio device. The device has been disconnected."
msgstr "输出到音频设备错误。设备已断开连接。"
+#: ext/alsa/gstalsasrc.c:440
msgid "Could not open device for recording in mono mode."
msgstr "无法在单声道模式打开设备录音。"
+#: ext/alsa/gstalsasrc.c:442
msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
msgstr "无法在立体声模式打开设备录音。"
+#: ext/alsa/gstalsasrc.c:446
#, c-format
msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
msgstr "无法在 %d 声道模式打开设备录音。"
-msgid ""
-"Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
-"application."
+#: ext/alsa/gstalsasrc.c:737
+msgid "Could not open audio device for recording. Device is being used by another application."
msgstr "无法打开音频设备用于录音。目前有另一个程序正在使用该设备。"
+#: ext/alsa/gstalsasrc.c:742
msgid "Could not open audio device for recording."
msgstr "无法打开音频设备录音。"
+#: ext/alsa/gstalsasrc.c:997
msgid "Error recording from audio device. The device has been disconnected."
msgstr "从音频设备输入错误。设备已断开连接。"
+#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:277 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:283
msgid "Could not open CD device for reading."
msgstr "无法打开 CD 设备读取。"
+#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:409
msgid "Could not seek CD."
msgstr "无法搜索 CD。"
+#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:417
msgid "Could not read CD."
msgstr "无法读取 CD。"
+#: ext/ogg/gstoggdemux.c:4834
msgid "Internal data stream error."
msgstr "内部数据流错误。"
+#: gst/encoding/gstencodebin.c:1571 gst/playback/gstplaybin2.c:3359
+#: gst/playback/gstplaysink.c:1483 gst/playback/gstplaysink.c:1500
+#: gst/playback/gstplaysink.c:1834 gst/playback/gstplaysink.c:1863
+#: gst/playback/gstplaysink.c:2443 gst/playback/gstplaysink.c:2492
+#: gst/playback/gstplaysink.c:2507 gst/playback/gstplaysink.c:2532
+#: gst/playback/gstplaysink.c:2564 gst/playback/gstplaysink.c:2709
+#: gst/playback/gstplaysink.c:2737 gst/playback/gstplaysink.c:3115
+#: gst/playback/gstplaysink.c:3124 gst/playback/gstplaysink.c:3133
+#: gst/playback/gstplaysink.c:3142 gst/playback/gstplaysink.c:3517
+#: gst/playback/gstplaysink.c:4387 gst/playback/gstplaysinkconvertbin.c:97
+#: gst/playback/gstplaysinkconvertbin.c:117
+#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1490
#, c-format
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
msgstr "未找到组件‘%s’-请检查您的 GStreamer 安装情况。"
+#: gst/playback/gstdecodebin2.c:1847
msgid "Could not determine type of stream"
msgstr "无法确定流的类型"
+#: gst/playback/gstdecodebin2.c:2818
msgid "This appears to be a text file"
msgstr "此文件是个文本文件"
+#: gst/playback/gstplaybin2.c:5353
msgid "Could not create \"uridecodebin\" element."
msgstr "无法创建“uridecodebin”组件。"
+#: gst/playback/gstplaysink.c:1962
#, c-format
msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
msgstr "缺少 autovideosink 和 %s 组件。"
+#: gst/playback/gstplaysink.c:1966
msgid "The autovideosink element is missing."
msgstr "缺少 autovideosink 组件。"
+#: gst/playback/gstplaysink.c:1971
#, c-format
msgid "Configured videosink %s is not working."
msgstr "配置后的 videosink %s 无法工作。"
+#: gst/playback/gstplaysink.c:1975
#, c-format
msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
msgstr "autovideosink 和 %s 组件都无法工作。"
+#: gst/playback/gstplaysink.c:1979
msgid "The autovideosink element is not working."
msgstr "autovideosink 组件无法工作。"
+#: gst/playback/gstplaysink.c:2480
msgid "Custom text sink element is not usable."
msgstr "自定义文字汇组件不可用。"
+#: gst/playback/gstplaysink.c:2852
msgid "No volume control found"
msgstr "未找到音量控制"
+#: gst/playback/gstplaysink.c:2882
#, c-format
msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
msgstr "缺少 autovideosink 和 %s 组件。"
+#: gst/playback/gstplaysink.c:2886
msgid "The autoaudiosink element is missing."
msgstr "缺少 autovideosink 组件。"
+#: gst/playback/gstplaysink.c:2891
#, c-format
msgid "Configured audiosink %s is not working."
msgstr "配置后的 audiosink %s 无法工作。"
+#: gst/playback/gstplaysink.c:2895
#, c-format
msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
msgstr "autovideosink 和 %s 组件都无法工作。"
+#: gst/playback/gstplaysink.c:2899
msgid "The autoaudiosink element is not working."
msgstr "autovideosink 组件无法工作。"
+#: gst/playback/gstplaysink.c:3218 gst/playback/gstplaysink.c:3223
msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
msgstr "无法播放不带视频或可视化效果的文本文件。"
+#: gst/playback/gsturidecodebin.c:939
#, c-format
msgid "No decoder available for type '%s'."
msgstr "找不到‘%s’类型可用的解码器。"
+#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1396
msgid "No URI specified to play from."
msgstr "未指定要播放的 URI。"
+#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1402
#, c-format
msgid "Invalid URI \"%s\"."
msgstr "无效的 URI“%s”。"
+#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1409
msgid "This stream type cannot be played yet."
msgstr "此类型的数据流尚不能播放。"
+#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1427
#, c-format
msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
msgstr "“%s”未实现 URI 处理器。"
+#: gst/playback/gsturidecodebin.c:2300
msgid "Source element is invalid."
msgstr "无效的源组件。"
+#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:215
#, c-format
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
msgstr "发送数据至“%s:%d”时出错。"
+#: gst-libs/gst/audio/gstaudiobasesrc.c:863
msgid "Can't record audio fast enough"
msgstr "无法足够快的录音"
+#: gst-libs/gst/audio/gstaudiocdsrc.c:1655
msgid "This CD has no audio tracks"
msgstr "此 CD 无音轨"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:92
msgid "ID3 tag"
msgstr "ID3 标识"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:93
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:94
msgid "APE tag"
msgstr "APE 标识"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:95
msgid "ICY internet radio"
msgstr "ICY 网络电台"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:130
msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
msgstr "Apple 无损音频(ALAC)"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:146
msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
msgstr "自由无损音频编码(FLAC)"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:176
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:177
msgid "Lossless True Audio (TTA)"
msgstr "无损高保真音频(TTA)"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:185
msgid "Windows Media Speech"
msgstr "Windows Media 语音"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:201
msgid "CYUV Lossless"
msgstr "CYUV 无损"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:205
msgid "FFMpeg v1"
msgstr "FFMpeg v1"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:219
msgid "Lossless MSZH"
msgstr "无损 MSZH"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:230
msgid "Run-length encoding"
msgstr "Run-length 编码"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:276
msgid "Timed Text"
msgstr "定时文本"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:280
msgid "Subtitle"
msgstr "字幕"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:281
msgid "MPL2 subtitle format"
msgstr "MPL2 字幕格式"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:282
msgid "DKS subtitle format"
msgstr "DKS 字幕格式"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:283
msgid "QTtext subtitle format"
msgstr "QTtext 字幕格式"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:284
msgid "Sami subtitle format"
msgstr "Sami 字幕格式"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:285
msgid "TMPlayer subtitle format"
msgstr "TMPlayer 字幕格式"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:289
msgid "Kate subtitle format"
msgstr "Kate 字幕格式"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:451
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:454
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:504
msgid "Uncompressed video"
msgstr "未压缩的视频"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:459
msgid "Uncompressed gray"
msgstr "未压缩的灰度图像"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:482
#, c-format
msgid "Uncompressed packed YUV %s"
msgstr "未压缩的紧缩 YUV %s"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:484
#, c-format
msgid "Uncompressed semi-planar YUV %s"
msgstr "未压缩的半平面 YUV %s"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:486
#, c-format
msgid "Uncompressed planar YUV %s"
msgstr "未压缩的平面 YUV %s"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:497
#, c-format
msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
msgstr "未压缩的调色板映射 %d位 %s"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:500
#, c-format
msgid "Uncompressed %d-bit %s"
msgstr "未压缩的 %d位 %s"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:582
#, c-format
msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
msgstr "DivX MPEG-4 第 %d 版"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:829
msgid "Uncompressed audio"
msgstr "未压缩的音频"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:835
#, c-format
msgid "Raw %d-bit %s audio"
msgstr "原始 %d位 %s 音频"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:935
msgid "Audio CD source"
msgstr "音频 CD 源"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:938
msgid "DVD source"
msgstr "DVD 源"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:941
msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
msgstr "实时流协议(RTSP)源"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:945
msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
msgstr "Microsoft 媒体服务协议(MMS)源"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:953
#, c-format
msgid "%s protocol source"
msgstr "%s 协议源"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1025
#, c-format
msgid "%s video RTP depayloader"
msgstr "%s 视频 RTP 去负载器"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1027
#, c-format
msgid "%s audio RTP depayloader"
msgstr "%s 音频 RTP 去负载器"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1029
#, c-format
msgid "%s RTP depayloader"
msgstr "%s RTP 去负载器"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1036
#, c-format
msgid "%s demuxer"
msgstr "%s 多路分配器"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1038
#, c-format
msgid "%s decoder"
msgstr "%s 解码器"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1076
#, c-format
msgid "%s video RTP payloader"
msgstr "%s 视频 RTP 负载器"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1078
#, c-format
msgid "%s audio RTP payloader"
msgstr "%s 音频 RTP 负载器"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1080
#, c-format
msgid "%s RTP payloader"
msgstr "%s RTP 负载器"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1087
#, c-format
msgid "%s muxer"
msgstr "%s 混音器"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1089
#, c-format
msgid "%s encoder"
msgstr "%s 编码器"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1121
#, c-format
msgid "GStreamer element %s"
msgstr "GStreamer 组件 %s"
+#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:559
msgid "Unknown source element"
msgstr "未知源组件"
+#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:562
msgid "Unknown sink element"
msgstr "未知的汇组件"
+#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:565
msgid "Unknown element"
msgstr "未知组件"
+#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:568
msgid "Unknown decoder element"
msgstr "未知的解码组件"
+#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:571
msgid "Unknown encoder element"
msgstr "未知的编码组件"
+#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:576
msgid "Plugin or element of unknown type"
msgstr "未知类型的插件或组件"
+#: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1259
msgid "Failed to read tag: not enough data"
msgstr "无法读取标签: 数据不足"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:79
msgid "track ID"
msgstr "音轨 ID"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:79
msgid "MusicBrainz track ID"
msgstr "MusicBrainz 音轨 ID"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:81
msgid "artist ID"
msgstr "艺人 ID"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:81
msgid "MusicBrainz artist ID"
msgstr "MusicBrainz 艺人 ID"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:83
msgid "album ID"
msgstr "专辑 ID"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:83
msgid "MusicBrainz album ID"
msgstr "MusicBrainz 专辑 ID"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:86
msgid "album artist ID"
msgstr "音轨艺人 ID"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:86
msgid "MusicBrainz album artist ID"
msgstr "MusicBrainz 专辑艺人 ID"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:88
msgid "track TRM ID"
msgstr "音轨 TRM ID"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:88
msgid "MusicBrainz TRM ID"
msgstr "MusicBrainz TRM ID"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:110
msgid "capturing shutter speed"
msgstr "捕捉快门速度"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:111
msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds"
msgstr "用于捕捉图像的快门速度,单位为秒"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:114
msgid "capturing focal ratio"
msgstr "捕捉焦比"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:115
msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image"
msgstr "捕捉图像时的焦比(f值)"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:118
msgid "capturing focal length"
msgstr "捕捉焦距"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:119
msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm"
msgstr "(在mm中)捕捉图像时的焦距"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:122
msgid "capturing digital zoom ratio"
msgstr "捕捉数码变焦比"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:123
msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image"
msgstr "捕捉图像时的数码变焦比"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:126
msgid "capturing iso speed"
msgstr "捕捉ISO感光度"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:127
msgid "The ISO speed used when capturing an image"
msgstr "捕捉图像时使用的ISO感光度"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:130
msgid "capturing exposure program"
msgstr "捕捉曝光程序"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:131
msgid "The exposure program used when capturing an image"
msgstr "用于捕捉图像的曝光程序"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:134
msgid "capturing exposure mode"
msgstr "捕捉曝光模式"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:135
msgid "The exposure mode used when capturing an image"
msgstr "捕捉图像时使用的曝光模式"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:138
msgid "capturing exposure compensation"
msgstr "捕捉曝光补偿"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:139
msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
msgstr "捕捉图像时使用的曝光补偿值"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:142
msgid "capturing scene capture type"
msgstr "捕捉场景模式"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:143
msgid "The scene capture mode used when capturing an image"
msgstr "用于捕捉图像的场景模式"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:146
msgid "capturing gain adjustment"
msgstr "捕捉增益调节"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:147
msgid "The overall gain adjustment applied on an image"
msgstr "调整应用于图像的总体增益"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:150
msgid "capturing white balance"
msgstr "捕捉白平衡"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:151
msgid "The white balance mode set when capturing an image"
msgstr "捕捉图像时的白平衡"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:154
msgid "capturing contrast"
msgstr "捕捉对比度"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:155
msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image"
msgstr "捕捉图像时所使用的对比度"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:159
msgid "capturing saturation"
msgstr "捕捉饱和度"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:160
msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image"
msgstr "捕捉图像时所使用的饱和度"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:164
msgid "capturing sharpness"
msgstr "捕捉锐度"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:165
msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image"
msgstr "捕捉图像时所使用的锐度"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:169
msgid "capturing flash fired"
msgstr "捕捉闪光灯"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:170
msgid "If the flash fired while capturing an image"
msgstr "设定在捕捉图像时是否使用闪光灯补光"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:173
msgid "capturing flash mode"
msgstr "捕捉闪光模式"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:174
msgid "The selected flash mode while capturing an image"
msgstr "捕捉图像时使用的闪光模式"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:177
msgid "capturing metering mode"
msgstr "捕捉测光"
-msgid ""
-"The metering mode used while determining exposure for capturing an image"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:178
+msgid "The metering mode used while determining exposure for capturing an image"
msgstr "用于确定要捕捉图像的曝光度的测光模式"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:182
msgid "capturing source"
msgstr "捕捉源"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:183
msgid "The source or type of device used for the capture"
msgstr "指定用于捕捉的源或设备类型"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:186
msgid "image horizontal ppi"
msgstr "图像横向ppi"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:187
msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi"
msgstr "指定媒体(图片/视频)的横向像素密度,单位是ppi"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:190
msgid "image vertical ppi"
msgstr "图像纵向ppi"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:191
msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi"
msgstr "指定媒体(图片/视频)的纵向像素密度,单位是ppi"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:194
msgid "ID3v2 frame"
msgstr "ID3v2 帧"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:194
msgid "unparsed id3v2 tag frame"
msgstr "未被解析的 ID3v2 标识帧"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:198
msgid "musical-key"
msgstr "音调"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:198
msgid "Initial key in which the sound starts"
msgstr "音乐开始时的音调"
+#: tools/gst-device-monitor.c:141 tools/gst-play.c:1105
msgid "Print version information and exit"
msgstr "显示版本信息,然后退出。"
-msgid ""
-"Don't exit after showing the initial device list, but wait for devices to "
-"added/removed."
+#: tools/gst-device-monitor.c:143
+msgid "Don't exit after showing the initial device list, but wait for devices to added/removed."
msgstr "显示初始设备列表后不退出,而是等待设备被添加或移除。"
+#: tools/gst-play.c:249
#, c-format
msgid "Volume: %.0f%%"
msgstr "音量:%.0f%%"
+#: tools/gst-play.c:288
msgid "Buffering..."
msgstr "缓冲中..."
+#: tools/gst-play.c:309
msgid "Clock lost, selecting a new one\n"
msgstr "时钟已丢失,请选择一个新的\n"
+#: tools/gst-play.c:339 tools/gst-play.c:385 tools/gst-play.c:737
+#: tools/gst-play.c:1019
msgid "Reached end of play list."
msgstr "到达播放列表结尾。"
+#: tools/gst-play.c:467
msgid "Paused"
msgstr "已暂停"
+#: tools/gst-play.c:525
#, c-format
msgid "Now playing %s\n"
msgstr "正在播放 %s\n"
+#: tools/gst-play.c:588
#, c-format
msgid "About to finish, preparing next title: %s"
msgstr "即将结束,准备下一标题:%s"
+#: tools/gst-play.c:833
#, c-format
msgid "Playback rate: %.2f"
msgstr "回放速率:%.2f"
+#: tools/gst-play.c:837
#, c-format
msgid "Could not change playback rate to %.2f"
msgstr "无法将回放速率改变为%.2f"
+#: tools/gst-play.c:961
msgid "space"
msgstr "空格"
+#: tools/gst-play.c:961
msgid "pause/unpause"
msgstr "暂停/继续"
+#: tools/gst-play.c:962
msgid "q or ESC"
msgstr "q 或 ESC"
+#: tools/gst-play.c:962
msgid "quit"
msgstr "退出"
+#: tools/gst-play.c:963
msgid "play next"
msgstr "下一曲"
+#: tools/gst-play.c:964
msgid "play previous"
msgstr "上一曲"
+#: tools/gst-play.c:965
msgid "seek forward"
msgstr "前进"
+#: tools/gst-play.c:966
msgid "seek backward"
msgstr "后退"
+#: tools/gst-play.c:967
msgid "volume up"
msgstr "增大音量"
+#: tools/gst-play.c:968
msgid "volume down"
msgstr "减小音量"
+#: tools/gst-play.c:969
msgid "increase playback rate"
msgstr "增大回放速率"
+#: tools/gst-play.c:970
msgid "decrease playback rate"
msgstr "减小回访率"
+#: tools/gst-play.c:971
msgid "change playback direction"
msgstr "改变回放方向"
+#: tools/gst-play.c:972
msgid "enable/disable trick modes"
msgstr "启用/禁用特效模式"
+#: tools/gst-play.c:973
msgid "change audio track"
msgstr "改变音频轨"
+#: tools/gst-play.c:974
msgid "change video track"
msgstr "改变视频轨"
+#: tools/gst-play.c:975
msgid "change subtitle track"
msgstr "改变字幕轨"
+#: tools/gst-play.c:976
msgid "show keyboard shortcuts"
msgstr "显示键盘快捷键"
+#: tools/gst-play.c:979
msgid "Interactive mode - keyboard controls:"
msgstr "交互模式 - 键盘控制:"
+#: tools/gst-play.c:1107
msgid "Video sink to use (default is autovideosink)"
msgstr "要使用的视频接收组件(默认为autovideosink)"
+#: tools/gst-play.c:1109
msgid "Audio sink to use (default is autoaudiosink)"
msgstr "要使用的音频接收组件(默认为autoaudiosink)"
+#: tools/gst-play.c:1111
msgid "Enable gapless playback"
msgstr "启用无缝回放"
+#: tools/gst-play.c:1113
msgid "Shuffle playlist"
msgstr "随机播放列表"
+#: tools/gst-play.c:1116
msgid "Disable interactive control via the keyboard"
msgstr "禁用键盘交互操作"
+#: tools/gst-play.c:1118
msgid "Volume"
msgstr "音量"
+#: tools/gst-play.c:1120
msgid "Playlist file containing input media files"
msgstr "播放列表文件含有媒体文件"
+#: tools/gst-play.c:1122
msgid "Do not print any output (apart from errors)"
msgstr "不显示任何输出(除了错误信息)"
+#: tools/gst-play.c:1191
#, c-format
msgid "Usage: %s FILE1|URI1 [FILE2|URI2] [FILE3|URI3] ..."
msgstr "用法:%s [文件1|URI1] [文件2|URI2] [文件3|URI3] ..."
+#: tools/gst-play.c:1195
msgid "You must provide at least one filename or URI to play."
msgstr "你必须提供至少一个文件名或URI来播放。"
+#: tools/gst-play.c:1234
msgid "Press 'k' to see a list of keyboard shortcuts.\n"
msgstr "按“k”键来显示键盘快捷键列表。\n"
@@ -683,17 +881,10 @@ msgstr "按“k”键来显示键盘快捷键列表。\n"
#~ msgid "RTSP streams cannot be played yet."
#~ msgstr "RTSP 流尚不能播放。"
-#~ msgid ""
-#~ "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle "
-#~ "file or some other type of text file, or the media file was not "
-#~ "recognized."
-#~ msgstr ""
-#~ "仅检测到字幕流。您可能装入的是字幕文件或者其它类型文本文件,又或者是媒体文"
-#~ "件无法识别。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need "
-#~ "to install the necessary plugins."
+#~ msgid "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file or some other type of text file, or the media file was not recognized."
+#~ msgstr "仅检测到字幕流。您可能装入的是字幕文件或者其它类型文本文件,又或者是媒体文件无法识别。"
+
+#~ msgid "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to install the necessary plugins."
#~ msgstr "您没有安装可处理此文件的解码器。您可能需要安装必要的插件。"
#~ msgid "This is not a media file"