summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sk.po
blob: 48af6c448902351ca2b5b6776984ca6e9fa7bcda (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
# Translation of grep to Slovak 
#
# Copyright (C) 1997-99, 2000, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
# Ivan Masár <helix84@centrum.sk>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: grep 2.5.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-08-03 22:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-09 13:57+0100\n"
"Last-Translator: Ivan Masár <helix84@centrum.sk>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: src/dfa.c:183 src/dfa.c:194 src/dfa.c:205 src/search.c:704
msgid "Memory exhausted"
msgstr "Pamäť bola vyčerpaná"

#: src/dfa.c:536 src/dfa.c:539 src/dfa.c:557 src/dfa.c:568 src/dfa.c:592
#: src/dfa.c:651 src/dfa.c:656 src/dfa.c:669 src/dfa.c:670 src/dfa.c:1048
#: src/dfa.c:1051 src/dfa.c:1075 src/dfa.c:1079 src/dfa.c:1080 src/dfa.c:1083
#: src/dfa.c:1095 src/dfa.c:1096
msgid "Unbalanced ["
msgstr "[ bez náprotivku"

#: src/dfa.c:788
msgid "Unfinished \\ escape"
msgstr "Nedokončená \\ escape sekvencia"

#. Cases:
#. {M} - exact count
#. {M,} - minimum count, maximum is infinity
#. {M,N} - M through N
#: src/dfa.c:921 src/dfa.c:927 src/dfa.c:937 src/dfa.c:945 src/dfa.c:960
msgid "unfinished repeat count"
msgstr "Nedokončený počet opakovaní"

#: src/dfa.c:934 src/dfa.c:951 src/dfa.c:959 src/dfa.c:963
msgid "malformed repeat count"
msgstr "Zle formulovaný počet opakovaní"

#: src/dfa.c:1305
msgid "Unbalanced ("
msgstr "( bez náprotivku"

#: src/dfa.c:1430
msgid "No syntax specified"
msgstr "Neuvedená syntax"

#: src/dfa.c:1438
msgid "Unbalanced )"
msgstr ") bez náprotivku"

#: src/dfa.c:3008 src/kwset.c:177 src/kwset.c:185 src/kwset.c:408
#: src/search.c:68 src/search.c:225 lib/obstack.c:471
msgid "memory exhausted"
msgstr "pamäť bola vyčerpaná"

#: src/grep.c:404
msgid "invalid context length argument"
msgstr "neplatný argument dĺžky kontextu"

#: src/grep.c:665
msgid "input is too large to count"
msgstr "vstup je príliš veľký, aby sa dal spočítať"

#: src/grep.c:927
msgid "writing output"
msgstr "zapisuje sa výstup"

#: src/grep.c:1209
#, c-format
msgid "Binary file %s matches\n"
msgstr "Zhody v binárnom súbore %s\n"

#: src/grep.c:1223
msgid "(standard input)"
msgstr "(štandardný vstup)"

#: src/grep.c:1355
#, c-format
msgid "warning: %s: %s\n"
msgstr "varovanie: %s: %s\n"

#: src/grep.c:1356
msgid "recursive directory loop"
msgstr "rekurzívna slučka v adresári"

#: src/grep.c:1404 src/grep.c:1411
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERN [FILE]...\n"
msgstr "Použitie: %s [VOĽBA]... VZORKA [SÚBOR]...\n"

#: src/grep.c:1406
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "Viac informácií pomocou „%s --help“.\n"

#: src/grep.c:1412
#, c-format
msgid "Search for PATTERN in each FILE or standard input.\n"
msgstr "Hľadať VZORKU v každom SÚBORE alebo na štandardnom vstupe.\n"

#: src/grep.c:1415
#, c-format
msgid "PATTERN is an extended regular expression (ERE).\n"
msgstr "VZORKA je rozšírený regulárny výraz (ERE).\n"

#: src/grep.c:1418
#, c-format
msgid "PATTERN is a set of newline-separated fixed strings.\n"
msgstr "VZORKA je množina pevných reťazcov oddelených znakom nového riadka.\n"

#: src/grep.c:1421
#, c-format
msgid "PATTERN is, by default, a basic regular expression (BRE).\n"
msgstr "VZORKA je štandardne základný regulárny výraz (BRE).\n"

#: src/grep.c:1424
#, c-format
msgid ""
"Example: %s -i 'hello world' menu.h main.c\n"
"\n"
"Regexp selection and interpretation:\n"
msgstr ""
"Príklad: %s -i 'hello world' menu.h main.c\n"
"\n"
"Výber a interpretácia regulárneho výrazu:\n"

#: src/grep.c:1429
#, c-format
msgid ""
"  -E, --extended-regexp     PATTERN is an extended regular expression (ERE)\n"
"  -F, --fixed-strings       PATTERN is a set of newline-separated fixed strings\n"
"  -G, --basic-regexp        PATTERN is a basic regular expression (BRE)\n"
"  -P, --perl-regexp         PATTERN is a Perl regular expression\n"
msgstr ""
"  -E, --extended-regexp     VZORKA je rozšírený regular expression (ERE)\n"
"  -F, --fixed-strings       VZORKA je množina pevných reťazcov\n"
"                            oddelených znakom nového riadka\n"
"  -G, --basic-regexp        VZORKA je základný regulárny výraz (BRE)\n"
"  -P, --perl-regexp         VZORKA je perlovský regulárny výraz\n"

#: src/grep.c:1436
#, c-format
msgid ""
"  -e, --regexp=PATTERN      use PATTERN for matching\n"
"  -f, --file=FILE           obtain PATTERN from FILE\n"
"  -i, --ignore-case         ignore case distinctions\n"
"  -w, --word-regexp         force PATTERN to match only whole words\n"
"  -x, --line-regexp         force PATTERN to match only whole lines\n"
"  -z, --null-data           a data line ends in 0 byte, not newline\n"
msgstr ""
"  -e, --regexp=VZORKA       použiť na hľadanie VZORKU\n"
"  -f, --file=SÚBOR          získať VZORKU zo SÚBORU\n"
"  -i, --ignore-case         ignorovať rozdiely vo veľkosti písmen\n"
"  -w, --word-regexp         vynútiť, aby VZORKA zodpovedala len celým slovám\n"
"  -x, --line-regexp         vynútiť, aby VZORKA zodpovedala len celým riadkom\n"
"  -z, --null-data           údaje končia bajtom 0, nie novým riadkom\n"

#: src/grep.c:1443
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Miscellaneous:\n"
"  -s, --no-messages         suppress error messages\n"
"  -v, --invert-match        select non-matching lines\n"
"  -V, --version             print version information and exit\n"
"      --help                display this help and exit\n"
"      --mmap                use memory-mapped input if possible\n"
msgstr ""
"\n"
"Rozličné:\n"
"  -s, --no-messages         potlačiť chybové správy\n"
"  -v, --invert-match        vybrať riadky, ktoré nemajú zhodu\n"
"  -V, --version             vypísať informácie o verzii a skončiť\n"
"      --help                zobraziť tieto informácie a skončiť\n"
"      --mmap                ak je to možné, použiť pamäťovo mapovaný vstup\n"

#: src/grep.c:1451
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Output control:\n"
"  -m, --max-count=NUM       stop after NUM matches\n"
"  -b, --byte-offset         print the byte offset with output lines\n"
"  -n, --line-number         print line number with output lines\n"
"      --line-buffered       flush output on every line\n"
"  -H, --with-filename       print the filename for each match\n"
"  -h, --no-filename         suppress the prefixing filename on output\n"
"      --label=LABEL         print LABEL as filename for standard input\n"
"  -o, --only-matching       show only the part of a line matching PATTERN\n"
"  -q, --quiet, --silent     suppress all normal output\n"
"      --binary-files=TYPE   assume that binary files are TYPE;\n"
"                            TYPE is `binary', `text', or `without-match'\n"
"  -a, --text                equivalent to --binary-files=text\n"
"  -I                        equivalent to --binary-files=without-match\n"
"  -d, --directories=ACTION  how to handle directories;\n"
"                            ACTION is `read', `recurse', or `skip'\n"
"  -D, --devices=ACTION      how to handle devices, FIFOs and sockets;\n"
"                            ACTION is `read' or `skip'\n"
"  -R, -r, --recursive       equivalent to --directories=recurse\n"
"      --include=FILE_PATTERN  search only files that match FILE_PATTERN\n"
"      --exclude=FILE_PATTERN  skip files and directories matching FILE_PATTERN\n"
"      --exclude-from=FILE   skip files matching any file pattern from FILE\n"
"      --exclude-dir=PATTERN directories that match PATTERN will be skipped.\n"
"  -L, --files-without-match print only names of FILEs containing no match\n"
"  -l, --files-with-matches  print only names of FILEs containing matches\n"
"  -c, --count               print only a count of matching lines per FILE\n"
"  -T, --initial-tab         make tabs line up (if needed)\n"
"  -Z, --null                print 0 byte after FILE name\n"
msgstr ""
"\n"
"Riadenie výstupu:\n"
"  -m, --max-count=POČET     zastaviť po POČET zhodách\n"
"  -b, --byte-offset         vypísať ofset v bajtoch pri riadkoch výstupu\n"
"  -n, --line-number         vypísať číslo riadka pri riadkoch výstupu\n"
"      --line-buffered       flush výstupu po každom riadku\n"
"  -H, --with-filename       vypísať názov súboru pri každej zhode\n"
"  -h, --no-filename         potlačiť prefix názvu súboru na výstupe\n"
"      --label=ŠTÍTOK        vypísať ŠTÍTOK ako názov súboru pre štandard. vstup\n"
"  -o, --only-matching       zobraziť iba časť riadka zodpovedajúcu VZORKE\n"
"  -q, --quiet, --silent     potlačiť všetok normálny výstup\n"
"      --binary-files=TYP    predpokladať, že binárne súbory sú zadaného TYPu;\n"
"                            TYP je „binary“, „text“ alebo „without-match“\n"
"  -a, --text                ekvivalentné s --binary-files=text\n"
"  -I                        ekvivalentné s --binary-files=without-match\n"
"  -d, --directories=AKCIA   ako zaobchádzať s adresármi;\n"
"                            AKCIA je „read“, „recurse“ alebo „skip“\n"
"  -D, --devices=AKCIA       ako zaobchádzať so zariadeniami, FIFO a socketmi;\n"
"                            AKCIA je „read“ alebo „skip“\n"
"  -R, -r, --recursive       ekvivalentné s --directories=recurse\n"
"      --include=SÚBOR_VZORKA  hľadať iba v súboroch zodpoved. SÚBOR_VZORKA\n"
"      --exclude=SÚBOR_VZORKA  preskočiť súbory a adresáre zodp. SÚBOR_VZORKA\n"
"      --exclude-from=SÚBOR preskočiť súbory zodp. akejkoľvek vzorke zo SÚBORU\n"
"      --exclude-dir=VZORKA  preskočiť adresáre zodpovedajúce VZORKE.\n"
"  -L, --files-without-match vypísať iba názvy SÚBOROV, ktoré neobsahujú zhodu\n"
"  -l, --files-with-matches  vypísať iba názvy SÚBOROV, ktoré obsahujú zhodu\n"
"  -c, --count               vypísať iba počet zodpovedajúcich riadkov na SÚBOR\n"
"  -T, --initial-tab         zarovnať tabulátory (ak je potrebné)\n"
"  -Z, --null                vytlačiť bajt 0 po SÚBORE\n"

#: src/grep.c:1481
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Context control:\n"
"  -B, --before-context=NUM  print NUM lines of leading context\n"
"  -A, --after-context=NUM   print NUM lines of trailing context\n"
"  -C, --context=NUM         print NUM lines of output context\n"
"  -NUM                      same as --context=NUM\n"
"      --color[=WHEN],\n"
"      --colour[=WHEN]       use markers to highlight the matching strings;\n"
"                            WHEN is `always', `never', or `auto'\n"
"  -U, --binary              do not strip CR characters at EOL (MSDOS)\n"
"  -u, --unix-byte-offsets   report offsets as if CRs were not there (MSDOS)\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Riadenie kontextu:\n"
"  -B, --before-context=POČ vytlačiť POČ riadkov kontextu pred\n"
"  -A, --after-context=POČ   vytlačiť POČ riadkov kontextu za\n"
"  -C, --context=POČ         vytlačiť POČ riadkov kontextu výstupu\n"
"  -POČ                      rovnaké ako --context=ČÍS\n"
"      --color[=KEDY],\n"
"      --colour[=KEDY]       použiť značky na vysvietenie zodpoved. reťazcov;\n"
"                            KEDY je „always“, „never“ alebo „auto“\n"
"  -U, --binary              neodstraňovať znak CR na konci riadka (MSDOS)\n"
"  -u, --unix-byte-offsets   oznamovať ofsety ako keby neboli CR (MSDOS)\n"
"\n"

#: src/grep.c:1495
#, c-format
msgid "Invocation as `egrep' is deprecated; use `grep -E' instead.\n"
msgstr "Vyvolanie príkazu ako „egrep“ sa neodporúča; použite „grep -E“.\n"

#: src/grep.c:1498
#, c-format
msgid "Invocation as `fgrep' is deprecated; use `grep -F' instead.\n"
msgstr "Vyvolanie príkazu ako „fgrep“ sa neodporúča; použite „grep -F“.\n"

#: src/grep.c:1501
#, c-format
msgid ""
"`egrep' means `grep -E'.  `fgrep' means `grep -F'.\n"
"Direct invocation as either `egrep' or `fgrep' is deprecated.\n"
msgstr ""
"„egrep“ znamená „grep -E“. „fgrep“ znamená „grep -F“.\n"
"Priame vyvolanie príkazu ako „egrep“ či „fgrep“ sa neodporúča.\n"

#: src/grep.c:1505
#, c-format
msgid ""
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.  If less than two FILEs\n"
"are given, assume -h.  Exit status is 0 if any line was selected, 1 otherwise;\n"
"if any error occurs and -q was not given, the exit status is 2.\n"
msgstr ""
"Bez SÚBORU alebo ak SÚBOR je -, čítať zo štandardného vstupu. Ak sú zadané\n"
"menej ako dva SÚBORY predpokladať -h. Chybová úroveň je 0 ak bol vybraný\n"
"nejaký riadok a 1 inak;\n"
"ak sa vyskytne nejaká chyba a nebolo zadané -q, chybová úroveň je 2.\n"

#: src/grep.c:1509
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <%s>.\n"
msgstr ""
"\n"
"Oznamovať chyby <%s>.\n"

#: src/grep.c:1522
msgid "conflicting matchers specified"
msgstr "boli zadané konfliktné špecifikátory"

#: src/grep.c:1715
#, c-format
msgid "In GREP_COLORS=\"%s\", the \"%s\" capacity needs a value (\"=...\"); skipped."
msgstr "V GREP_COLORS=\"%s\", potrebuje \"%s\" hodnotu (\"=...\"); preskakujem."

#: src/grep.c:1719
#, c-format
msgid "In GREP_COLORS=\"%s\", the \"%s\" capacity is boolean and cannot take a value (\"=%s\"); skipped."
msgstr "V GREP_COLORS=\"%s\", je \"%s\" booleovského typu a nemôže nadobúdať hodnotu (\"=%s\"); preskakujem."

#: src/grep.c:1727
#, c-format
msgid "In GREP_COLORS=\"%s\", the \"%s\" capacity %s."
msgstr "V GREP_COLORS=\"%s\", \"%s\" %s."

#: src/grep.c:1750
#, c-format
msgid "Stopped processing of ill-formed GREP_COLORS=\"%s\" at remaining substring \"%s\"."
msgstr "Prerušené spracovanie zle utvoreného GREP_COLORS=\"%s\" na zvyšnom podreťazci \"%s\"."

#: src/grep.c:1883
msgid "unknown devices method"
msgstr "neznáme metódy zariadení"

#: src/grep.c:1956
msgid "unknown directories method"
msgstr "neznáme metódy adresárov"

#: src/grep.c:2023
msgid "invalid max count"
msgstr "neplatný maximálny počet"

#: src/grep.c:2078
msgid "unknown binary-files type"
msgstr "neznámy typ binárneho súboru"

#: src/grep.c:2182
#, c-format
msgid "Copyright (C) 1988, 1992-2002, 2004, 2005  Free Software Foundation, Inc.\n"
msgstr "Copyright (C) 1988, 1992-2002, 2004, 2005  Free Software Foundation, Inc.\n"

#: src/grep.c:2184
#, c-format
msgid ""
"This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
"Tento program je slobodný softvér; podmienky šírenia si pozrite v zdrojových\n"
"súboroch. Nie je poskytovaná ŽIADNA záruka; ani záruka PREDAJNOSTI či\n"
"VHODNOSTI NA DANÝ ÚČEL.\n"

#: src/search.c:619
msgid "Support for the -P option is not compiled into this --disable-perl-regexp binary"
msgstr "Podpora voľby -P nie je vkompilovaná do tejto binárky --disable-perl-regexp"

#: src/search.c:632
msgid "The -P and -z options cannot be combined"
msgstr "Voľby -P a -z nie je možné kombinovať"

#: src/search.c:634
msgid "The -P option only supports a single pattern"
msgstr "Voľba -P podporuje iba jedinú vzorku"

#: lib/error.c:117
msgid "Unknown system error"
msgstr "Neznáma systémová chyba"

#: lib/getopt.c:675
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: voľba „%s“ je nejednoznačná\n"

#: lib/getopt.c:700
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: voľba „--%s“ nepripúšťa argument\n"

#: lib/getopt.c:705
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: voľba „%c%s“ nepripúšťa argument\n"

#: lib/getopt.c:723 lib/getopt.c:896
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: voľba „%s“ vyžaduje argument\n"

#. --option
#: lib/getopt.c:752
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s: nerozpoznaná voľba „--%s“\n"

#. +option or -option
#: lib/getopt.c:756
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s: nerozpoznaná voľba „%c%s“\n"

#. 1003.2 specifies the format of this message.
#: lib/getopt.c:782
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: neprípustná voľba -- %c\n"

#: lib/getopt.c:785
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: neplatná voľba -- %c\n"

#. 1003.2 specifies the format of this message.
#: lib/getopt.c:815 lib/getopt.c:945
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: voľba voľba vyžaduje argument -- %c\n"

#: lib/getopt.c:862
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: voľba „-W %s“ je nejednoznačná\n"

#: lib/getopt.c:880
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: voľba „-W %s“ nepripúšťa argument\n"

#. Get translations for open and closing quotation marks.
#.
#. The message catalog should translate "`" to a left
#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
#. "'".  If the catalog has no translation,
#. locale_quoting_style quotes `like this', and
#. clocale_quoting_style quotes "like this".
#.
#. For example, an American English Unicode locale should
#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
#. MARK).  A British English Unicode locale should instead
#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
#: lib/quotearg.c:259
msgid "`"
msgstr "„"

#: lib/quotearg.c:260
msgid "'"
msgstr "“"