summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ru.po
blob: 1087f96699b4760e99a31ef8d442bb5e1014c3a5 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
# Локализация для grep.
# Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Free Software Foundation, Inc.
# Denis Y. Pershin <dyp@siblug.org>, 1998, 1999.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU grep 2.2f\n"
"POT-Creation-Date: 2001-04-18 23:45-0400\n"
"PO-Revision-Date: 1999-04-15 15:26\n"
"Last-Translator: Denis Y. Pershin <dyp@siblug.org>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=koi8-r\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"

#: src/dfa.c:136 src/dfa.c:147 src/dfa.c:158 src/search.c:689
msgid "Memory exhausted"
msgstr "Память исчерпана"

#: src/dfa.c:486 src/dfa.c:489 src/dfa.c:507 src/dfa.c:518 src/dfa.c:542
#: src/dfa.c:601 src/dfa.c:606 src/dfa.c:619 src/dfa.c:620 src/dfa.c:998
#: src/dfa.c:1001 src/dfa.c:1025 src/dfa.c:1029 src/dfa.c:1030 src/dfa.c:1033
#: src/dfa.c:1045 src/dfa.c:1046
msgid "Unbalanced ["
msgstr "Несбалансированная ["

#: src/dfa.c:738
msgid "Unfinished \\ escape"
msgstr "Незавершенная \\ последовательность"

#. Cases:
#. {M} - exact count
#. {M,} - minimum count, maximum is infinity
#. {M,N} - M through N
#: src/dfa.c:871 src/dfa.c:877 src/dfa.c:887 src/dfa.c:895 src/dfa.c:910
msgid "unfinished repeat count"
msgstr "незавершенное количество повторений"

#: src/dfa.c:884 src/dfa.c:901 src/dfa.c:909 src/dfa.c:913
msgid "malformed repeat count"
msgstr "некорректно указано количество повторений"

#: src/dfa.c:1232
msgid "Unbalanced ("
msgstr "Несбалансированная ("

#: src/dfa.c:1357
msgid "No syntax specified"
msgstr "Не указано синтаксиса"

#: src/dfa.c:1365
msgid "Unbalanced )"
msgstr "Несбалансированная )"

#: src/dfa.c:2933
msgid "out of memory"
msgstr "закончилась память"

#: lib/obstack.c:471 src/kwset.c:171 src/kwset.c:177 src/search.c:103
#: src/search.c:209 src/search.c:293
msgid "memory exhausted"
msgstr "память исчерпана"

#: src/grep.c:191
msgid "invalid context length argument"
msgstr "неверный аргумент длины контекста"

#: src/grep.c:458
msgid "input is too large to count"
msgstr ""

#: src/grep.c:531
msgid "writing output"
msgstr "записываю выходные данные"

#: src/grep.c:804
#, c-format
msgid "Binary file %s matches\n"
msgstr "Бинарный файл %s совпадает\n"

#: src/grep.c:818
msgid "(standard input)"
msgstr "(стандартный ввод)"

#: src/grep.c:923
#, fuzzy, c-format
msgid "warning: %s: %s\n"
msgstr "%s: предупреждение: %s: %s\n"

#: src/grep.c:924
msgid "recursive directory loop"
msgstr "каталоги зациклены"

#: src/grep.c:972
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERN [FILE]...\n"
msgstr "Использование: %s [OPTION]... PATTERN [FILE]...\n"

#: src/grep.c:974
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "Попробуйте `%s --help' для получения более подробного описания.\n"

#: src/grep.c:979
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERN [FILE] ...\n"
msgstr "Использование: %s [OPTION]... PATTERN [FILE] ...\n"

#: src/grep.c:980
#, c-format
msgid ""
"Search for PATTERN in each FILE or standard input.\n"
"Example: %s -i 'hello world' menu.h main.c\n"
"\n"
"Regexp selection and interpretation:\n"
msgstr ""

#: src/grep.c:985
msgid ""
"  -E, --extended-regexp     PATTERN is an extended regular expression\n"
"  -F, --fixed-strings       PATTERN is a set of newline-separated strings\n"
"  -G, --basic-regexp        PATTERN is a basic regular expression\n"
"  -P, --perl-regexp         PATTERN is a Perl regular expression\n"
msgstr ""

#: src/grep.c:990
#, fuzzy
msgid ""
"  -e, --regexp=PATTERN      use PATTERN as a regular expression\n"
"  -f, --file=FILE           obtain PATTERN from FILE\n"
"  -i, --ignore-case         ignore case distinctions\n"
"  -w, --word-regexp         force PATTERN to match only whole words\n"
"  -x, --line-regexp         force PATTERN to match only whole lines\n"
"  -z, --null-data           a data line ends in 0 byte, not newline\n"
msgstr ""
"Ищет PATTERN в каждом FILE'е или стандартном вводе.\n"
"\n"
"Выбор типа регулярного выражения и интерпретации:\n"
"  -E, --extended-regexp     PATTERN - расширенное регулярное выражение\n"
"  -F, --fixed-regexp        PATTERN фиксированная строчка, разделенная\n"
"                              концами строк\n"
"  -G, --basic-regexp        PATTERN простой регулярное выражение\n"
"  -e, --regexp=PATTERN      использовать PATTERN как регулярное выражение\n"
"  -f, --file=FILE           брать PATTERN из FILE'а\n"
"  -i, --ignore-case         игнорировать раличие регистров\n"
"  -w, --word-regexp         PATTERN должен подходить ко всему слову\n"
"  -x, --line-regexp         PATTERN должен подходить ко всей строке\n"

#: src/grep.c:997
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Miscellaneous:\n"
"  -s, --no-messages         suppress error messages\n"
"  -v, --invert-match        select non-matching lines\n"
"  -V, --version             print version information and exit\n"
"      --help                display this help and exit\n"
"      --mmap                use memory-mapped input if possible\n"
msgstr ""
"\n"
"Разноообразные:\n"
"  -s, --no-messages         подавлять сообщения об ошибках\n"
"  -v, --revert-match        выбирать не подходящие строки\n"
"  -V, --version             напечатать информацию о версии и выйти\n"
"      --help                показать помощь и выйти\n"

#: src/grep.c:1005
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Output control:\n"
"  -m, --max-count=NUM       stop after NUM matches\n"
"  -b, --byte-offset         print the byte offset with output lines\n"
"  -n, --line-number         print line number with output lines\n"
"      --line-buffered       flush output on every line\n"
"  -H, --with-filename       print the filename for each match\n"
"  -h, --no-filename         suppress the prefixing filename on output\n"
"  -q, --quiet, --silent     suppress all normal output\n"
"      --binary-files=TYPE   assume that binary files are TYPE\n"
"                            TYPE is 'binary', 'text', or 'without-match'\n"
"  -a, --text                equivalent to --binary-files=text\n"
"  -I                        equivalent to --binary-files=without-match\n"
"  -d, --directories=ACTION  how to handle directories\n"
"                            ACTION is 'read', 'recurse', or 'skip'\n"
"  -R, -r, --recursive       equivalent to --directories=recurse\n"
"      --include=PATTERN     files that match PATTERN will be examine\n"
"      --exclude=PATTERN     files that match PATTERN will be skip.\n"
"      --exclude-from=FILE   files that match PATTERN in FILE will be skip.\n"
"  -L, --files-without-match only print FILE names containing no match\n"
"  -l, --files-with-matches  only print FILE names containing matches\n"
"  -c, --count               only print a count of matching lines per FILE\n"
"  -Z, --null                print 0 byte after FILE name\n"
msgstr ""
"\n"
"Управление выводом:\n"
"  -b, --byte-offset         печатать вместе с выходными строчками смещение "
"в\n"
"                            байтах\n"
"  -n, --line-number         печатать номер строки вместе с выходными "
"строчками\n"
"  -H, --with-filename       печатать имя файла для каждого совпадения\n"
"  -h, --no-filename         подавить вывод имени файла на выходе\n"
"  -q, --quiet, --silent     подавить весь обычный вывод\n"
"  -a, --text                не подавлять бинарный вывод\n"
"  -d, --directories=ACTION  как обрабатывать каиалоги\n"
"                            ACTION может быть 'read' (читать),\n"
"                            'recurse' (рекурсивно), или 'skip' "
"(пропускать).\n"
"  -r, --recursive           аналогично --directories=recurse.\n"
"  -L, --files-without-match печатать только имена файлов без совпадений\n"
"  -l, --files-with-matches  печатать только имена файлов с совпадениями\n"
"  -c, --count               печатать только количество совпадающих строк на "
"файл\n"

#: src/grep.c:1029
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Context control:\n"
"  -B, --before-context=NUM  print NUM lines of leading context\n"
"  -A, --after-context=NUM   print NUM lines of trailing context\n"
"  -C, --context=NUM         print NUM lines of output context\n"
"  -NUM                      same as --context=NUM\n"
"      --color, --colour     use markers to distinguish the matching string\n"
"  -U, --binary              do not strip CR characters at EOL (MSDOS)\n"
"  -u, --unix-byte-offsets   report offsets as if CRs were not there (MSDOS)\n"
"\n"
"`egrep' means `grep -E'.  `fgrep' means `grep -F'.\n"
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.  If less than\n"
"two FILEs given, assume -h.  Exit status is 0 if match, 1 if no match,\n"
"and 2 if trouble.\n"
msgstr ""
"\n"
"Управление контекстом:\n"
"  -B, --before-context=NUM  печатать NUM строк предшествующего контекста\n"
"  -A, --after-context=NUM   печатать NUM строк последующего контекста\n"
"  -C, --context[=NUM]       печатать NUM строк контекста,\n"
"                            если не перекрывается -A или -B\n"
"  -NUM                      то же, что и --context=NUM\n"
"  -U, --binary              не удалять сиволы CR в конце строки (MSDOS)\n"
"  -u, --unix-byte-offsets   выдавать смещение, как-будто нет CR-ов (MSDOS)\n"
"\n"
"Если не указано -[GEF], тогда `egrep' предполагает -E, `fgrep' -F, иначе "
"-G.\n"
"Когда нет FILE'а, или когда FILE это -, читает стандартный ввод. Если "
"задано\n"
"меньше, чем два файла, предполагает -h. Выходит с 0 если найдены "
"совпадения,\n"
"с 1, если нет. Выходит с 2, если есть синтаксическио или системные ошибки.\n"

#: src/grep.c:1044
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <bug-gnu-utils@gnu.org>.\n"
msgstr ""
"\n"
"Об ошибках сообщайте <bug-gnu-utils@gnu.org>.\n"

#: src/grep.c:1054
#, fuzzy
msgid "conflicting matchers specified"
msgstr "образец уже задан"

#: src/grep.c:1347
msgid "unknown directories method"
msgstr "неизвестный метод для каталогов"

#: src/grep.c:1414
#, fuzzy
msgid "invalid max count"
msgstr "незавершенное количество повторений"

#: src/grep.c:1464
msgid "unknown binary-files type"
msgstr ""

#: src/grep.c:1535
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (GNU grep) %s\n"
msgstr "grep (GNU grep) %s\n"

#: src/grep.c:1537
#, fuzzy
msgid "Copyright 1988, 1992-1999, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
msgstr "Copyright (C) 1988, 1992-1997, 1998 Free Software Foundation, Inc.\n"

#: src/grep.c:1539
msgid ""
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
"Это свободно распространяемое программное обеспечение; смотрите исходные\n"
"тексты для условий копирования. НЕ дается никакой гарантии, даже о\n"
"ПОДХОДИМОСТИ ДЛЯ ОПРЕДЕЛЕННЫХ ЦЕЛЕЙ.\n"

#: src/search.c:606
msgid "The -P option is not supported"
msgstr ""

#: src/search.c:619
msgid "The -P and -z options cannot be combined"
msgstr ""

#: lib/error.c:117
msgid "Unknown system error"
msgstr ""

#: lib/getopt.c:675
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: опция '%s' неоднозначна\n"

#: lib/getopt.c:700
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: опция `--%s' не разрешает аргумента\n"

#: lib/getopt.c:705
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: опция `%c%s' не разрешает аргумента\n"

#: lib/getopt.c:723 lib/getopt.c:896
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: опция `%s' требует аргумент\n"

#. --option
#: lib/getopt.c:752
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s: неизвестная опция `--%s'\n"

#. +option or -option
#: lib/getopt.c:756
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s: неизвестная опция `%c%s'\n"

#. 1003.2 specifies the format of this message.
#: lib/getopt.c:782
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: неверная опция -- %c\n"

#: lib/getopt.c:785
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: неверная опция -- %c\n"

#. 1003.2 specifies the format of this message.
#: lib/getopt.c:815 lib/getopt.c:945
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: опция требует аргумент -- %c\n"

#: lib/getopt.c:862
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: опция `-W %s' неоднозначна\n"

#: lib/getopt.c:880
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: опция `-W %s' не разрешает аргумента\n"

#. Get translations for open and closing quotation marks.
#.
#. The message catalog should translate "`" to a left
#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
#. "'".  If the catalog has no translation,
#. locale_quoting_style quotes `like this', and
#. clocale_quoting_style quotes "like this".
#.
#. For example, an American English Unicode locale should
#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
#. MARK).  A British English Unicode locale should instead
#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
#: lib/quotearg.c:259
msgid "`"
msgstr ""

#: lib/quotearg.c:260
msgid "'"
msgstr ""

#~ msgid "option %s"
#~ msgstr "опция %s"

#~ msgid " with arg %s"
#~ msgstr " с аргументом %s"

#~ msgid "digits occur in two different argv-elements.\n"
#~ msgstr "цифры попадаются в двух разных элементах argv.\n"

#~ msgid "option %c\n"
#~ msgstr "опция %c\n"

#~ msgid "option a\n"
#~ msgstr "опция a\n"

#~ msgid "option b\n"
#~ msgstr "опция b\n"

#~ msgid "option c with value `%s'\n"
#~ msgstr "опция c со значением `%s'\n"

#~ msgid "option d with value `%s'\n"
#~ msgstr "опция d со значением `%s'\n"

#~ msgid "?? getopt returned character code 0%o ??\n"
#~ msgstr "?? gotopt вернул символ с кодом 0%o ??\n"

#~ msgid "non-option ARGV-elements: "
#~ msgstr "ARGV-элементы - не опции: "

#~ msgid "you may specify only one of -E, -F, or -G"
#~ msgstr "вы должны указать только одну из -E, -F или -G"

#~ msgid "memory exhausted\n"
#~ msgstr "память исчерпана\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "In REGEXPs, most characters stand for themselves, save for all the\n"
#~ "following cases:\n"
#~ "\n"
#~ "  ^             empty string at beginning of line\n"
#~ "  $             empty string at end of line\n"
#~ "  \\<            empty string at beginning of word\n"
#~ "  \\>            empty string at end of word\n"
#~ "  \\b            empty string at edge of word\n"
#~ "  \\B            empty string not at edge of word\n"
#~ "  .             match any character\n"
#~ "  \\w            same as [[:alnum:]]\n"
#~ "  \\W            same as [^[:alnum:]]\n"
#~ "  [RANGE...]    accept character in any of RANGEs\n"
#~ "  [^RANGE...]   accept character in none of RANGEs\n"
#~ "  \\NUM          match text matched by NUM'th parenthesized\n"
#~ "                previous expression (counting from 1)\n"
#~ "\n"
#~ "Each RANGE is one of [:CLASS:], CHAR1-CHAR2 or CHAR.  CLASS is one of\n"
#~ "the words alnum, alpha, cntrl, digit, graph, lower, print, punct,\n"
#~ "space, upper or xdigit.  In a list of RANGEs, place ] first, - last\n"
#~ "and ^ anywhere but first.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "В регулярных выражениях большинство символов означают самих себя, за\n"
#~ "исключением следующих случаев:\n"
#~ "\n"
#~ "  ^             пустая строка в начале строки\n"
#~ "  $             пустая строка в конце строки\n"
#~ "  \\<            пустая строка в начале словаe\n"
#~ "  \\>            пустая строка в конце слова\n"
#~ "  \\b            пустая строка по краям слова\n"
#~ "  \\B            пустая строка не по краям слова\n"
#~ "  .             совпадение с любым из символов:\n"
#~ "  \\w            таким же, как [[:alnum:]]\n"
#~ "  \\W            таким же, как [^[:alnum:]]\n"
#~ "  [RANGE...]    допускается любой символ из промежутков\n"
#~ "  [^RANGE...]   допускается любой символ не из промежутков\n"
#~ "  \\NUM          текст, совпадает с NUM скобок\n"
#~ "                предыдущее выражение (начиная с 1)\n"
#~ "\n"
#~ "Каждый RANGE(промежуток) принадлежит к одному из [:CLASS:], CHAR1-CHAR2\n"
#~ "или CHAR.  CLASS одино из слов alnum, alpha, cntrl, digit, graph, lower,\n"
#~ "print, punct, space, upper или xdigit.  В списке промежутков помещайте\n"
#~ "] первым, - последним и ^ везде, кроме первого.\n"

#~ msgid "(standard input)\n"
#~ msgstr "(стандартный ввод)\n"