summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/id.po
blob: 60d8068adb59aa49588dadb8d27d714fc1ff5de4 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
# grep-2.3f (Indonesian).
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
# Tedi Heriyanto <tedi-h@usa.net>, 1999.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: grep 2.3f.id.po\n"
"POT-Creation-Date: 2001-07-31 16:17-0400\n"
"PO-Revision-Date: 1999-10-29 16:04+07:00\n"
"Last-Translator: Tedi Heriyanto <tedi-h@usa.net>\n"
"Language-Team: Indonesian <id@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: src/dfa.c:136 src/dfa.c:147 src/dfa.c:158 src/search.c:689
msgid "Memory exhausted"
msgstr "Memori habis"

#: src/dfa.c:489 src/dfa.c:492 src/dfa.c:510 src/dfa.c:521 src/dfa.c:545
#: src/dfa.c:604 src/dfa.c:609 src/dfa.c:622 src/dfa.c:623 src/dfa.c:1001
#: src/dfa.c:1004 src/dfa.c:1028 src/dfa.c:1032 src/dfa.c:1033 src/dfa.c:1036
#: src/dfa.c:1048 src/dfa.c:1049
msgid "Unbalanced ["
msgstr "[ tidak seimbang"

#: src/dfa.c:741
msgid "Unfinished \\ escape"
msgstr "escape \\\\ tidak selesai"

#. Cases:
#. {M} - exact count
#. {M,} - minimum count, maximum is infinity
#. {M,N} - M through N
#: src/dfa.c:874 src/dfa.c:880 src/dfa.c:890 src/dfa.c:898 src/dfa.c:913
msgid "unfinished repeat count"
msgstr "perulangan count tidak selesai"

#: src/dfa.c:887 src/dfa.c:904 src/dfa.c:912 src/dfa.c:916
msgid "malformed repeat count"
msgstr "perulangan count salah bentuk"

#: src/dfa.c:1239
msgid "Unbalanced ("
msgstr "( tidak seimbang"

#: src/dfa.c:1364
msgid "No syntax specified"
msgstr "Tidak ada syntax dispesifikasikan"

#: src/dfa.c:1372
msgid "Unbalanced )"
msgstr ") tidak seimbang"

#: src/dfa.c:2942
msgid "out of memory"
msgstr "memori habis"

#: lib/obstack.c:471 src/kwset.c:171 src/kwset.c:177 src/search.c:103
#: src/search.c:209 src/search.c:293
msgid "memory exhausted"
msgstr "memori habis"

#: src/grep.c:191
msgid "invalid context length argument"
msgstr "argumen panjang konteks tidak valid"

#: src/grep.c:458
msgid "input is too large to count"
msgstr ""

#: src/grep.c:531
msgid "writing output"
msgstr "menulis output"

#: src/grep.c:804
#, c-format
msgid "Binary file %s matches\n"
msgstr "File biner %s cocok\n"

#: src/grep.c:818
msgid "(standard input)"
msgstr "(input standar)"

#: src/grep.c:923
#, fuzzy, c-format
msgid "warning: %s: %s\n"
msgstr "%s: peringatan: %s: %s\n"

#: src/grep.c:924
msgid "recursive directory loop"
msgstr "perulangan direktori rekursif"

#: src/grep.c:972
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERN [FILE]...\n"
msgstr "Pemakaian: %s [OPSI]... POLA [FILE]...\n"

#: src/grep.c:974
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "Coba `%s --help' untuk informasi lebih lanjut.\n"

#: src/grep.c:979
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERN [FILE] ...\n"
msgstr "Pemakaian: %s [OPSI]... POLA [FILE] ...\n"

#: src/grep.c:980
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Search for PATTERN in each FILE or standard input.\n"
"Example: %s -i 'hello world' menu.h main.c\n"
"\n"
"Regexp selection and interpretation:\n"
msgstr ""
"Mencari POLA dalams setiap FILE atau input standar.\n"
"\n"
"Seleksi dan interpretasi regexp:\n"

#: src/grep.c:985
#, fuzzy
msgid ""
"  -E, --extended-regexp     PATTERN is an extended regular expression\n"
"  -F, --fixed-strings       PATTERN is a set of newline-separated strings\n"
"  -G, --basic-regexp        PATTERN is a basic regular expression\n"
"  -P, --perl-regexp         PATTERN is a Perl regular expression\n"
msgstr ""
"  -E, --extended-regexp   POLA adalah ekspresi reguler ekstended\n"
"  -F, --fixed-regexp      POLA adalah string tetap yang dipisah oleh "
"newline\n"
"  -G, --basic-regexp      POLA adalah ekspresi reguler dasar\n"

#: src/grep.c:990
msgid ""
"  -e, --regexp=PATTERN      use PATTERN as a regular expression\n"
"  -f, --file=FILE           obtain PATTERN from FILE\n"
"  -i, --ignore-case         ignore case distinctions\n"
"  -w, --word-regexp         force PATTERN to match only whole words\n"
"  -x, --line-regexp         force PATTERN to match only whole lines\n"
"  -z, --null-data           a data line ends in 0 byte, not newline\n"
msgstr ""
"  -e, --regexp=POLA    gunakan POLA sebagai ekspresi reguler\n"
"  -f, --file=FILE      dapatkan pola dari FILE\n"
"  -i, --ignore-case    abaikan perbedaan case\n"
"  -w, --word-regexp    paksa POLA hanya cocok dengan keseluruhan kata\n"
"  -x, --line-regexp    paksa POLA hanya cocok dengan keseluruhan baris\n"
"  -z, --null-data      baris data berakhir dalam 0 byte, bukan newline\n"
"\n"

#: src/grep.c:997
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Miscellaneous:\n"
"  -s, --no-messages         suppress error messages\n"
"  -v, --invert-match        select non-matching lines\n"
"  -V, --version             print version information and exit\n"
"      --help                display this help and exit\n"
"      --mmap                use memory-mapped input if possible\n"
msgstr ""
"\n"
"Lain-lain:\n"
"  -s, --no-messages     tiadakan pesan kesalahan\n"
"  -v, --invert-match    pilih baris-baris yang tidak sesuai\n"
"  -V, --version         tampilkan informasi versi dan keluar\n"
"      --help            tampilkan bantuan ini dan keluar\n"

#: src/grep.c:1005
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Output control:\n"
"  -m, --max-count=NUM       stop after NUM matches\n"
"  -b, --byte-offset         print the byte offset with output lines\n"
"  -n, --line-number         print line number with output lines\n"
"      --line-buffered       flush output on every line\n"
"  -H, --with-filename       print the filename for each match\n"
"  -h, --no-filename         suppress the prefixing filename on output\n"
"  -q, --quiet, --silent     suppress all normal output\n"
"      --binary-files=TYPE   assume that binary files are TYPE\n"
"                            TYPE is 'binary', 'text', or 'without-match'\n"
"  -a, --text                equivalent to --binary-files=text\n"
"  -I                        equivalent to --binary-files=without-match\n"
"  -d, --directories=ACTION  how to handle directories\n"
"                            ACTION is 'read', 'recurse', or 'skip'\n"
"  -R, -r, --recursive       equivalent to --directories=recurse\n"
"      --include=PATTERN     files that match PATTERN will be examined\n"
"      --exclude=PATTERN     files that match PATTERN will be skipped.\n"
"      --exclude-from=FILE   files that match PATTERN in FILE will be "
"skipped.\n"
"  -L, --files-without-match only print FILE names containing no match\n"
"  -l, --files-with-matches  only print FILE names containing matches\n"
"  -c, --count               only print a count of matching lines per FILE\n"
"  -Z, --null                print 0 byte after FILE name\n"
msgstr ""
"\n"
"Kendali output:\n"
"  -b, --byte-offset         cetak offset byte dengan baris output\n"
"  -n, --line-number         cetak nomor baris dengan baris output\n"
"  -H, --with-filename       cetak namafile untuk setiap kecocokan\n"
"  -h, --no-filename         tiadakan namafile di output\n"
"  -q, --quiet, --silent     tiadakan seluruh output normal\n"
"  -a, --text                jangan tiadakan output biner\n"
"  -d, --directories=AKSI    bagaimana menangani direktori\n"
"                            AKSI adalah 'read', 'recurse', atau 'skip'.\n"
"  -r, --recursive           ekivalen dengan --directories=recurse.\n"
"  -L, --files-without-match hanya mencetak nama FILE yang tidak ada "
"kecocokan\n"
"  -l, --files-with-match    hanya mencetak nama FILE yang ada kecocokan\n"
"  -c, --count               hanya mencetak jumlah baris yang cocok per FILE\n"
"  -Z, --null                mencetak byte 0 setelah nama FILE\n"

#: src/grep.c:1029
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Context control:\n"
"  -B, --before-context=NUM  print NUM lines of leading context\n"
"  -A, --after-context=NUM   print NUM lines of trailing context\n"
"  -C, --context=NUM         print NUM lines of output context\n"
"  -NUM                      same as --context=NUM\n"
"      --color, --colour     use markers to distinguish the matching string\n"
"  -U, --binary              do not strip CR characters at EOL (MSDOS)\n"
"  -u, --unix-byte-offsets   report offsets as if CRs were not there (MSDOS)\n"
"\n"
"`egrep' means `grep -E'.  `fgrep' means `grep -F'.\n"
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.  If less than\n"
"two FILEs given, assume -h.  Exit status is 0 if match, 1 if no match,\n"
"and 2 if trouble.\n"
msgstr ""
"\n"
"Kendali Konteks:\n"
"  -B, --before-context=NUM  mencetak NUM baris leading context\n"
"  -A, --after-context=NUM   mencetak NUM baris trailing context\n"
"  -C, --context[=NUM]       mencetak NUM (baku 2) baris konteks output \n"
"                            kecuali di-override dengan -A atau -B\n"
"  -NUM                      sama seperti --context=NUM\n"
"  -U, --binary              jangan hapus karakter CR di EOL (MSDOS)\n"
"  -u, --unix-byte-offsets   laporkan offset seperti bila CR tidak ada "
"(MSDOS)\n"
"\n"
"`egrep' berarti `grep -E'. `fgrep' berarti `grep -F'.\n"
"Dengan tanpa FILE, atau ketika FILE adalah -, baca input standar. Jika "
"diberi \n"
"kurang dari dua file, asumsikan -h. Keluar dengan 0 jika cocok, dengan 1 "
"jika\n"
"tidak. Keluar dengan 2 jika terjadi syntax atau system error.\n"

#: src/grep.c:1044
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <bug-gnu-utils@gnu.org>.\n"
msgstr ""
"\n"
"Laporkan kesalahan ke <bug-gnu-utils@gnu.org>.\n"

#: src/grep.c:1054
msgid "conflicting matchers specified"
msgstr "dispesifikasikan matcher yang konflik"

#: src/grep.c:1347
msgid "unknown directories method"
msgstr "metode direktori tidak dikenal"

#: src/grep.c:1414
#, fuzzy
msgid "invalid max count"
msgstr "perulangan count tidak selesai"

#: src/grep.c:1464
msgid "unknown binary-files type"
msgstr ""

#: src/grep.c:1535
#, c-format
msgid "%s (GNU grep) %s\n"
msgstr "%s (GNU grep) %s\n"

#: src/grep.c:1537
#, fuzzy
msgid "Copyright 1988, 1992-1999, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
msgstr "Hak Cipta (C) 1988, 1992-1998, 1999 Free Software Foundation, Inc.\n"

#: src/grep.c:1539
msgid ""
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
"Ini adalah free software; lihat sumber untuk syarat penyalinan. Tidak ada\n"
"jaminan; sekalipun untuk PENJUALAN atau KESESUAIAN UNTUK TUJUAN TERTENTU.\n"

#: src/search.c:606
msgid "The -P option is not supported"
msgstr ""

#: src/search.c:619
msgid "The -P and -z options cannot be combined"
msgstr ""

#: lib/error.c:117
msgid "Unknown system error"
msgstr ""

#: lib/getopt.c:675
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: opsi `%s' rancu\n"

#: lib/getopt.c:700
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: opsi `--%s' tidak mengijinkan argumen\n"

#: lib/getopt.c:705
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: opsi `%c%s' tidak mengijinkan argumen\n"

#: lib/getopt.c:723 lib/getopt.c:896
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: opsi `%s' membutuhkan sebuah argumen\n"

#. --option
#: lib/getopt.c:752
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s: opsi tidak dikenal `--%s'\n"

#. +option or -option
#: lib/getopt.c:756
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s: opsi tidak dikenal `%c%s'\n"

#. 1003.2 specifies the format of this message.
#: lib/getopt.c:782
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: opsi ilegal -- %c\n"

#: lib/getopt.c:785
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: opsi tidak valid -- %c\n"

#. 1003.2 specifies the format of this message.
#: lib/getopt.c:815 lib/getopt.c:945
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: opsi membutuhkan sebuah argumen -- %c\n"

#: lib/getopt.c:862
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: opsi `-W %s' rancu\n"

#: lib/getopt.c:880
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: opsi `-W %s' tidak mengijinkan sebuah argumen\n"

#. Get translations for open and closing quotation marks.
#.
#. The message catalog should translate "`" to a left
#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
#. "'".  If the catalog has no translation,
#. locale_quoting_style quotes `like this', and
#. clocale_quoting_style quotes "like this".
#.
#. For example, an American English Unicode locale should
#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
#. MARK).  A British English Unicode locale should instead
#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
#: lib/quotearg.c:259
msgid "`"
msgstr ""

#: lib/quotearg.c:260
msgid "'"
msgstr ""

#~ msgid "option %s"
#~ msgstr "opsi %s"

#~ msgid " with arg %s"
#~ msgstr " dengan arg %s"

#~ msgid "digits occur in two different argv-elements.\n"
#~ msgstr "digit muncul dalam dua argv-elemen yang berbeda.\n"

#~ msgid "option %c\n"
#~ msgstr "opsi %c\n"

#~ msgid "option a\n"
#~ msgstr "opsi a\n"

#~ msgid "option b\n"
#~ msgstr "opsi b\n"

#~ msgid "option c with value `%s'\n"
#~ msgstr "opsi c dengan nilai `%s'\n"

#~ msgid "option d with value `%s'\n"
#~ msgstr "opsi d dengan nilai `%s'\n"

#~ msgid "?? getopt returned character code 0%o ??\n"
#~ msgstr "?? getopt mengembalikan kode karakter 0%o ??\n"

#~ msgid "non-option ARGV-elements: "
#~ msgstr "elemen-ARGV bukan opsi: "

#~ msgid "memory exhausted\n"
#~ msgstr "memori habis\n"