summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/id.po
blob: 8975a3800f2aa101ec807164afabbac5b7d0dbee (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
# grep-2.3f (Indonesian).
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
# Tedi Heriyanto <tedi-h@usa.net>, 1999.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: grep 2.3f.id.po\n"
"POT-Creation-Date: 1999-10-05 22:33-0400\n"
"PO-Revision-Date: 1999-10-29 16:04+07:00\n"
"Last-Translator: Tedi Heriyanto <tedi-h@usa.net>\n"
"Language-Team: Indonesian <id@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: src/dfa.c:155 src/dfa.c:167 src/dfa.c:180 src/grep.c:898
msgid "Memory exhausted"
msgstr "Memori habis"

#: src/dfa.c:457
msgid "Unfinished \\ escape"
msgstr "escape \\\\ tidak selesai"

#. Cases:
#. {M} - exact count
#. {M,} - minimum count, maximum is infinity
#. {M,N} - M through N
#: src/dfa.c:590 src/dfa.c:596 src/dfa.c:606 src/dfa.c:614 src/dfa.c:629
msgid "unfinished repeat count"
msgstr "perulangan count tidak selesai"

#: src/dfa.c:603 src/dfa.c:620 src/dfa.c:628 src/dfa.c:632
msgid "malformed repeat count"
msgstr "perulangan count salah bentuk"

#: src/dfa.c:697 src/dfa.c:700 src/dfa.c:727 src/dfa.c:731 src/dfa.c:732
#: src/dfa.c:735 src/dfa.c:748 src/dfa.c:749
msgid "Unbalanced ["
msgstr "[ tidak seimbang"

#: src/dfa.c:886
msgid "Unbalanced ("
msgstr "( tidak seimbang"

#: src/dfa.c:1007
msgid "No syntax specified"
msgstr "Tidak ada syntax dispesifikasikan"

#: src/dfa.c:1015
msgid "Unbalanced )"
msgstr ") tidak seimbang"

#: src/dfa.c:2036
msgid "out of memory"
msgstr "memori habis"

#: src/getopt.c:628
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: opsi `%s' rancu\n"

#: src/getopt.c:652
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: opsi `--%s' tidak mengijinkan argumen\n"

#: src/getopt.c:657
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: opsi `%c%s' tidak mengijinkan argumen\n"

#: src/getopt.c:674 src/getopt.c:847
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: opsi `%s' membutuhkan sebuah argumen\n"

#. --option
#: src/getopt.c:703
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s: opsi tidak dikenal `--%s'\n"

#. +option or -option
#: src/getopt.c:707
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s: opsi tidak dikenal `%c%s'\n"

#. 1003.2 specifies the format of this message.
#: src/getopt.c:733
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: opsi ilegal -- %c\n"

#: src/getopt.c:736
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: opsi tidak valid -- %c\n"

#. 1003.2 specifies the format of this message.
#: src/getopt.c:766 src/getopt.c:896
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: opsi membutuhkan sebuah argumen -- %c\n"

#: src/getopt.c:813
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: opsi `-W %s' rancu\n"

#: src/getopt.c:831
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: opsi `-W %s' tidak mengijinkan sebuah argumen\n"

#: src/getopt1.c:132
#, c-format
msgid "option %s"
msgstr "opsi %s"

#: src/getopt1.c:134
#, c-format
msgid " with arg %s"
msgstr " dengan arg %s"

#: src/getopt1.c:149
msgid "digits occur in two different argv-elements.\n"
msgstr "digit muncul dalam dua argv-elemen yang berbeda.\n"

#: src/getopt1.c:151
#, c-format
msgid "option %c\n"
msgstr "opsi %c\n"

#: src/getopt1.c:155
msgid "option a\n"
msgstr "opsi a\n"

#: src/getopt1.c:159
msgid "option b\n"
msgstr "opsi b\n"

#: src/getopt1.c:163
#, c-format
msgid "option c with value `%s'\n"
msgstr "opsi c dengan nilai `%s'\n"

#: src/getopt1.c:167
#, c-format
msgid "option d with value `%s'\n"
msgstr "opsi d dengan nilai `%s'\n"

#: src/getopt1.c:174
#, c-format
msgid "?? getopt returned character code 0%o ??\n"
msgstr "?? getopt mengembalikan kode karakter 0%o ??\n"

#: src/getopt1.c:180
msgid "non-option ARGV-elements: "
msgstr "elemen-ARGV bukan opsi: "

#: src/grep.c:179 src/grep.c:196 src/grep.c:292 src/grep.c:387 src/kwset.c:184
#: src/kwset.c:190
msgid "memory exhausted"
msgstr "memori habis"

#: src/grep.c:418 src/grep.c:883
#, c-format
msgid "%s: warning: %s: %s\n"
msgstr "%s: peringatan: %s: %s\n"

#: src/grep.c:543 src/grep.c:1429
msgid "writing output"
msgstr "menulis output"

#: src/grep.c:775
#, c-format
msgid "Binary file %s matches\n"
msgstr "File biner %s cocok\n"

#: src/grep.c:791
msgid "(standard input)"
msgstr "(input standar)"

#: src/grep.c:884
msgid "recursive directory loop"
msgstr "perulangan direktori rekursif"

#: src/grep.c:935
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERN [FILE]...\n"
msgstr "Pemakaian: %s [OPSI]... POLA [FILE]...\n"

#: src/grep.c:936
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "Coba `%s --help' untuk informasi lebih lanjut.\n"

#: src/grep.c:940
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERN [FILE] ...\n"
msgstr "Pemakaian: %s [OPSI]... POLA [FILE] ...\n"

#: src/grep.c:941
msgid ""
"Search for PATTERN in each FILE or standard input.\n"
"\n"
"Regexp selection and interpretation:\n"
msgstr ""
"Mencari POLA dalams setiap FILE atau input standar.\n"
"\n"
"Seleksi dan interpretasi regexp:\n"

#: src/grep.c:945
msgid ""
"  -E, --extended-regexp     PATTERN is an extended regular expression\n"
"  -F, --fixed-regexp        PATTERN is a fixed string separated by newlines\n"
"  -G, --basic-regexp        PATTERN is a basic regular expression\n"
msgstr ""
"  -E, --extended-regexp   POLA adalah ekspresi reguler ekstended\n"
"  -F, --fixed-regexp      POLA adalah string tetap yang dipisah oleh newline\n"
"  -G, --basic-regexp      POLA adalah ekspresi reguler dasar\n"

#: src/grep.c:949
msgid ""
"  -e, --regexp=PATTERN      use PATTERN as a regular expression\n"
"  -f, --file=FILE           obtain PATTERN from FILE\n"
"  -i, --ignore-case         ignore case distinctions\n"
"  -w, --word-regexp         force PATTERN to match only whole words\n"
"  -x, --line-regexp         force PATTERN to match only whole lines\n"
"  -z, --null-data           a data line ends in 0 byte, not newline\n"
msgstr ""
"  -e, --regexp=POLA    gunakan POLA sebagai ekspresi reguler\n"
"  -f, --file=FILE      dapatkan pola dari FILE\n"
"  -i, --ignore-case    abaikan perbedaan case\n"
"  -w, --word-regexp    paksa POLA hanya cocok dengan keseluruhan kata\n"
"  -x, --line-regexp    paksa POLA hanya cocok dengan keseluruhan baris\n"
"  -z, --null-data      baris data berakhir dalam 0 byte, bukan newline\n"
"\n"

#: src/grep.c:956
msgid ""
"\n"
"Miscellaneous:\n"
"  -s, --no-messages         suppress error messages\n"
"  -v, --invert-match        select non-matching lines\n"
"  -V, --version             print version information and exit\n"
"      --help                display this help and exit\n"
msgstr ""
"\n"
"Lain-lain:\n"
"  -s, --no-messages     tiadakan pesan kesalahan\n"
"  -v, --invert-match    pilih baris-baris yang tidak sesuai\n"
"  -V, --version         tampilkan informasi versi dan keluar\n"
"      --help            tampilkan bantuan ini dan keluar\n"

#: src/grep.c:963
msgid ""
"\n"
"Output control:\n"
"  -b, --byte-offset         print the byte offset with output lines\n"
"  -n, --line-number         print line number with output lines\n"
"  -H, --with-filename       print the filename for each match\n"
"  -h, --no-filename         suppress the prefixing filename on output\n"
"  -q, --quiet, --silent     suppress all normal output\n"
"  -a, --text                do not suppress binary output\n"
"  -d, --directories=ACTION  how to handle directories\n"
"                            ACTION is 'read', 'recurse', or 'skip'.\n"
"  -r, --recursive           equivalent to --directories=recurse.\n"
"  -L, --files-without-match only print FILE names containing no match\n"
"  -l, --files-with-matches  only print FILE names containing matches\n"
"  -c, --count               only print a count of matching lines per FILE\n"
"  -Z, --null                print 0 byte after FILE name\n"
msgstr ""
"\n"
"Kendali output:\n"
"  -b, --byte-offset         cetak offset byte dengan baris output\n"
"  -n, --line-number         cetak nomor baris dengan baris output\n"
"  -H, --with-filename       cetak namafile untuk setiap kecocokan\n"
"  -h, --no-filename         tiadakan namafile di output\n"
"  -q, --quiet, --silent     tiadakan seluruh output normal\n"
"  -a, --text                jangan tiadakan output biner\n"
"  -d, --directories=AKSI    bagaimana menangani direktori\n"
"                            AKSI adalah 'read', 'recurse', atau 'skip'.\n"
"  -r, --recursive           ekivalen dengan --directories=recurse.\n"
"  -L, --files-without-match hanya mencetak nama FILE yang tidak ada kecocokan\n"
"  -l, --files-with-match    hanya mencetak nama FILE yang ada kecocokan\n"
"  -c, --count               hanya mencetak jumlah baris yang cocok per FILE\n"
"  -Z, --null                mencetak byte 0 setelah nama FILE\n"

#: src/grep.c:979
msgid ""
"\n"
"Context control:\n"
"  -B, --before-context=NUM  print NUM lines of leading context\n"
"  -A, --after-context=NUM   print NUM lines of trailing context\n"
"  -C, --context[=NUM]       print NUM (default 2) lines of output context\n"
"                            unless overriden by -A or -B\n"
"  -NUM                      same as --context=NUM\n"
"  -U, --binary              do not strip CR characters at EOL (MSDOS)\n"
"  -u, --unix-byte-offsets   report offsets as if CRs were not there (MSDOS)\n"
"\n"
"`egrep' means `grep -E'.  `fgrep' means `grep -F'.\n"
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input. If less than\n"
"two FILEs given, assume -h. Exit with 0 if matches, with 1 if none.\n"
"Exit with 2 if syntax errors or system errors.\n"
msgstr ""
"\n"
"Kendali Konteks:\n"
"  -B, --before-context=NUM  mencetak NUM baris leading context\n"
"  -A, --after-context=NUM   mencetak NUM baris trailing context\n"
"  -C, --context[=NUM]       mencetak NUM (baku 2) baris konteks output \n"
"                            kecuali di-override dengan -A atau -B\n"
"  -NUM                      sama seperti --context=NUM\n"
"  -U, --binary              jangan hapus karakter CR di EOL (MSDOS)\n"
"  -u, --unix-byte-offsets   laporkan offset seperti bila CR tidak ada (MSDOS)\n"
"\n"
"`egrep' berarti `grep -E'. `fgrep' berarti `grep -F'.\n"
"Dengan tanpa FILE, atau ketika FILE adalah -, baca input standar. Jika diberi \n"
"kurang dari dua file, asumsikan -h. Keluar dengan 0 jika cocok, dengan 1 jika\n"
"tidak. Keluar dengan 2 jika terjadi syntax atau system error.\n"

#: src/grep.c:994
msgid "\nReport bugs to <bug-gnu-utils@gnu.org>.\n"
msgstr "\nLaporkan kesalahan ke <bug-gnu-utils@gnu.org>.\n"

#: src/grep.c:1005
msgid "conflicting matchers specified"
msgstr "dispesifikasikan matcher yang konflik"

#: src/grep.c:1204 src/grep.c:1211 src/grep.c:1220
msgid "invalid context length argument"
msgstr "argumen panjang konteks tidak valid"

#: src/grep.c:1271
msgid "unknown directories method"
msgstr "metode direktori tidak dikenal"

#: src/grep.c:1366
#, c-format
msgid "%s (GNU grep) %s\n"
msgstr "%s (GNU grep) %s\n"

#: src/grep.c:1368
msgid "Copyright (C) 1988, 1992-1998, 1999 Free Software Foundation, Inc.\n"
msgstr "Hak Cipta (C) 1988, 1992-1998, 1999 Free Software Foundation, Inc.\n"

#: src/grep.c:1370
msgid ""
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
"Ini adalah free software; lihat sumber untuk syarat penyalinan. Tidak ada\n"
"jaminan; sekalipun untuk PENJUALAN atau KESESUAIAN UNTUK TUJUAN TERTENTU.\n"

#: src/obstack.c:467
msgid "memory exhausted\n"
msgstr "memori habis\n"