summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/gl.po422
1 files changed, 422 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
new file mode 100644
index 00000000..f4d365ea
--- /dev/null
+++ b/po/gl.po
@@ -0,0 +1,422 @@
+# Galician Translation of grep
+# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
+# Jacobo Tarrío Barreiro <jtarrio@iname.com>, 2001.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: grep 2.5e\n"
+"POT-Creation-Date: 2001-03-07 00:02-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2001-06-19 11:52+02:00\n"
+"Last-Translator: Jacobo Tarrío Barreiro <jtarrio@iname.com>\n"
+"Language-Team: Galician <gpul-traduccion@ceu.fi.udc.es>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: src/dfa.c:136 src/dfa.c:147 src/dfa.c:158 src/grep.c:944 src/search.c:706
+msgid "Memory exhausted"
+msgstr "Memoria esgotada"
+
+#: src/dfa.c:486 src/dfa.c:489 src/dfa.c:507 src/dfa.c:518 src/dfa.c:542
+#: src/dfa.c:601 src/dfa.c:606 src/dfa.c:619 src/dfa.c:620 src/dfa.c:998
+#: src/dfa.c:1001 src/dfa.c:1025 src/dfa.c:1029 src/dfa.c:1030 src/dfa.c:1033
+#: src/dfa.c:1045 src/dfa.c:1046
+msgid "Unbalanced ["
+msgstr "[ sen emparellar"
+
+#: src/dfa.c:738
+msgid "Unfinished \\ escape"
+msgstr "Escape \\ sen rematar"
+
+#. Cases:
+#. {M} - exact count
+#. {M,} - minimum count, maximum is infinity
+#. {M,N} - M through N
+#: src/dfa.c:871 src/dfa.c:877 src/dfa.c:887 src/dfa.c:895 src/dfa.c:910
+msgid "unfinished repeat count"
+msgstr "conta de repeticións sen rematar"
+
+#: src/dfa.c:884 src/dfa.c:901 src/dfa.c:909 src/dfa.c:913
+msgid "malformed repeat count"
+msgstr "conta de repeticións mal formulada"
+
+#: src/dfa.c:1232
+msgid "Unbalanced ("
+msgstr "( sen emparellar"
+
+#: src/dfa.c:1357
+msgid "No syntax specified"
+msgstr "Sintaxe sen especificar"
+
+#: src/dfa.c:1365
+msgid "Unbalanced )"
+msgstr ") sen emparellar"
+
+#: src/dfa.c:2933
+msgid "out of memory"
+msgstr "memoria esgotada"
+
+#: lib/obstack.c:471 src/grep.c:343 src/kwset.c:171 src/kwset.c:177
+#: src/search.c:103 src/search.c:223 src/search.c:307
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "memoria esgotada"
+
+#: src/grep.c:191
+msgid "invalid context length argument"
+msgstr "argumento de lonxitude do contexto non válido"
+
+#: src/grep.c:466
+msgid "input is too large to count"
+msgstr "a entrada é longa de máis para contala"
+
+#: src/grep.c:539
+msgid "writing output"
+msgstr "escribindo na saída"
+
+#: src/grep.c:812
+#, c-format
+msgid "Binary file %s matches\n"
+msgstr "Arquivo binario %s aparicións\n"
+
+#: src/grep.c:826
+msgid "(standard input)"
+msgstr "(entrada estándar)"
+
+#: src/grep.c:931
+#, c-format
+msgid "warning: %s: %s\n"
+msgstr "aviso: %s: %s\n"
+
+#: src/grep.c:932
+msgid "recursive directory loop"
+msgstr "ciclo de directorios recursivo"
+
+#: src/grep.c:980
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERN [FILE]...\n"
+msgstr "Emprego: %s [OPCIÓN]... PATRÓN [FICHEIRO]...\n"
+
+#: src/grep.c:982
+#, c-format
+msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
+msgstr "Escriba `%s --help' para máis información.\n"
+
+#: src/grep.c:987
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERN [FILE] ...\n"
+msgstr "Emprego: %s [OPCIÓN]... PATRÓN [FICHEIRO] ...\n"
+
+#: src/grep.c:988
+#, c-format
+msgid ""
+"Search for PATTERN in each FILE or standard input.\n"
+"Example: %s -i 'hello world' menu.h main.c\n"
+"\n"
+"Regexp selection and interpretation:\n"
+msgstr ""
+"Busca o PATRÓN en cada FICHEIRO ou na entrada estándar.\n"
+"Exemplo: %s -i 'ola mundo' menu.h main.c\n"
+"\n"
+"Selección e interpretación de expresións regulares:\n"
+
+#: src/grep.c:993
+msgid ""
+" -E, --extended-regexp PATTERN is an extended regular expression\n"
+" -F, --fixed-strings PATTERN is a set of newline-separated strings\n"
+" -G, --basic-regexp PATTERN is a basic regular expression\n"
+" -P, --perl-regexp PATTERN is a Perl regular expression\n"
+msgstr ""
+" -E, --extended-regexp o PATRÓN é unha expresión regular extendida\n"
+" -F, --fixed-strings o PATRÓN é un conxunto de cadeas en distintas liñas\n"
+" -G, --basic-regexp o PATRÓN é unha expresión regular básica\n"
+" -P, --perl-regexp o PATRÓN é unha expresión regular de Perl\n"
+
+#: src/grep.c:998
+msgid ""
+" -e, --regexp=PATTERN use PATTERN as a regular expression\n"
+" -f, --file=FILE obtain PATTERN from FILE\n"
+" -i, --ignore-case ignore case distinctions\n"
+" -w, --word-regexp force PATTERN to match only whole words\n"
+" -x, --line-regexp force PATTERN to match only whole lines\n"
+" -z, --null-data a data line ends in 0 byte, not newline\n"
+msgstr ""
+" -e, --regexp=PATRÓN usa o PATRÓN coma unha expresión regular\n"
+" -f, --file=FICHEIRO obtén o PATRÓN no FICHEIRO\n"
+" -i, --ignore-case ignora a distinción entre maiúsculas e minúsculas\n"
+" -w, --word-regexp obliga ó PATRON a encaixar con palabras completas\n"
+" -x, --line-regexp obliga ó PATRON a encaixar con liñas completas\n"
+" -z, --null-data as liñas de datos rematan nun bit 0\n"
+
+#: src/grep.c:1005
+msgid ""
+"\n"
+"Miscellaneous:\n"
+" -s, --no-messages suppress error messages\n"
+" -v, --invert-match select non-matching lines\n"
+" -V, --version print version information and exit\n"
+" --help display this help and exit\n"
+" --mmap use memory-mapped input if possible\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Variadas:\n"
+" -s, --no-messages suprime as mensaxes de erro\n"
+" -v, --invert-match selecciona as liñas que non encaixan\n"
+" -V, --version amosa a información da versión e sae\n"
+" --help amosa esta axuda e sae\n"
+" --mmap emprega entrada mapeada en memoria se se pode\n"
+
+#: src/grep.c:1013
+msgid ""
+"\n"
+"Output control:\n"
+" -m, --max-count=NUM stop after NUM matches\n"
+" -b, --byte-offset print the byte offset with output lines\n"
+" -n, --line-number print line number with output lines\n"
+" --line-buffered flush output on every line\n"
+" -H, --with-filename print the filename for each match\n"
+" -h, --no-filename suppress the prefixing filename on output\n"
+" -q, --quiet, --silent suppress all normal output\n"
+" --binary-files=TYPE assume that binary files are TYPE\n"
+" TYPE is 'binary', 'text', or 'without-match'\n"
+" -a, --text equivalent to --binary-files=text\n"
+" -I equivalent to --binary-files=without-match\n"
+" -d, --directories=ACTION how to handle directories\n"
+" ACTION is 'read', 'recurse', or 'skip'\n"
+" -R, -r, --recursive equivalent to --directories=recurse\n"
+" --include=PATTERN files that match PATTERN will be examine\n"
+" --exclude=PATTERN files that match PATTERN will be skip.\n"
+" --exclude-from=FILE files that match PATTERN in FILE will be skip.\n"
+" -L, --files-without-match only print FILE names containing no match\n"
+" -l, --files-with-matches only print FILE names containing matches\n"
+" -c, --count only print a count of matching lines per FILE\n"
+" -Z, --null print 0 byte after FILE name\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Control de saída:\n"
+" -m, --max-count=NÚM parar tras NÚM aparicións\n"
+" -b, --byte-offset amosa o desprazamento do byte coas liñas de saída\n"
+" -n, --line-number amosa o numero de liña coas liñas de saída\n"
+" --line-buffered baleira-lo buffer de saída con cada liña\n"
+" -H, --with-filename amosa o nome do ficheiro de cada aparición\n"
+" -h, --no-filename suprime o prefixo de nome de ficheiro na saída\n"
+" -q, --quiet, --silent suprime toda a saída normal\n"
+" --binary-files=TIPO supoñer que os ficheiros binarios son TIPO\n"
+" TIPO é 'binary', 'text' ou 'without-match'\n"
+" ('binario', 'texto', ou 'sen aparicións')\n"
+" -a, --text equivalente a --binary-files=text\n"
+" -I equivalente a --binary-files=without-match\n"
+" -d, --directories=ACCION como trata-los directorios\n"
+" ACCION é 'read', 'recurse', ou 'skip'.\n"
+" ('ler', 'ascender recursivamente', ou 'omitir')\n"
+" -R, -r, --recursive equivalente a --directories=recurse.\n"
+" --include=PATRÓN hanse examina-los ficheiros que encaixen no PATRÓN\n"
+" --exclude=PATRÓN hanse omiti-los ficheiros que encaixen no PATRÓN\n"
+" --exclude-from=FICH hanse omiti-los ficheiros que encaixen nos patróns\n"
+" armacenados no FICHeiro\n"
+" -L, --files-without-match só amosa os FICHEIROS sen aparicións\n"
+" -l, --files-with-matches só amosa os FICHEIROS con aparicións\n"
+" -c, --count só amosa o núm. de liñas coincidentes por FICHEIRO\n"
+" -Z, --null producir un byte 0 tralo nome do FICHEIRO\n"
+
+#: src/grep.c:1037
+msgid ""
+"\n"
+"Context control:\n"
+" -B, --before-context=NUM print NUM lines of leading context\n"
+" -A, --after-context=NUM print NUM lines of trailing context\n"
+" -C, --context=NUM print NUM lines of output context\n"
+" -NUM same as --context=NUM\n"
+" --color, --colour use markers to distinguish the matching string\n"
+" -U, --binary do not strip CR characters at EOL (MSDOS)\n"
+" -u, --unix-byte-offsets report offsets as if CRs were not there (MSDOS)\n"
+"\n"
+"`egrep' means `grep -E'. `fgrep' means `grep -F'.\n"
+"With no FILE, or when FILE is -, read standard input. If less than\n"
+"two FILEs given, assume -h. Exit status is 0 if match, 1 if no match,\n"
+"and 2 if trouble.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Control de contexto:\n"
+" -B, --before-context=NUM amosa NUM liñas de contexto previo\n"
+" -A, --after-context=NUM amosa NUM liñas de contexto posterior\n"
+" -C, --context=NUM amosa NUM liñas de contexto na saída\n"
+" -NUM o mesmo que --context=NUM\n"
+" --color, --colour empregar markadores para distingui-la cadea\n"
+" coincidente\n"
+" -U, --binary non elimina os caracteres CR na fin de liña (MSDOS)\n"
+" -u, --unix-byte-offsets amosa-los desprazamentos coma se os CR non\n"
+" estiveran aí (MSDOS)\n"
+"\n"
+"`egrep' significa `grep -E'. `fgrep' significa `grep -F'.\n"
+"Se non se indica un FICHEIRO, ou cando o FICHEIRO é -, lese da entrada\n"
+"estándar. Se se dan menos de dous FICHEIROs, suponse -h. O estado de saída é\n"
+"0 se hai aparicións, 1 se non hai, e 2 se o que hai son problemas.\n"
+
+#: src/grep.c:1052
+msgid "\nReport bugs to <bug-gnu-utils@gnu.org>.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Informe dos erros no programa a <bug-gnu-utils@gnu.org>.\n"
+"Informe dos erros na traducción a <proxecto@trasno.net>.\n"
+
+#: src/grep.c:1062
+msgid "conflicting matchers specified"
+msgstr "especificáronse patróns conflictivos"
+
+#: src/grep.c:1355
+msgid "unknown directories method"
+msgstr "método de directorios descoñecido"
+
+#: src/grep.c:1422
+msgid "invalid max count"
+msgstr "valor máximo non válido"
+
+#: src/grep.c:1472
+msgid "unknown binary-files type"
+msgstr "tipo de ficheiros binarios descoñecido"
+
+#: src/grep.c:1543
+#, c-format
+msgid "%s (GNU grep) %s\n"
+msgstr "%s (GNU grep) %s\n"
+
+#: src/grep.c:1545
+msgid "Copyright 1988, 1992-1999, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
+msgstr "Copyright 1988, 1992-1999, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
+
+#: src/grep.c:1547
+msgid ""
+"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
+"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
+msgstr ""
+"Isto é software libre; vexa o código funte polas condicións de copia. NON HAI\n"
+"garantía; nin sequera de COMERCIABILIDADE ou APTITUDE PARA UN FIN PARTICULAR.\n"
+
+#: src/search.c:623
+msgid "The -P option is not supported"
+msgstr "A opción -P non está soportada"
+
+#: src/search.c:636
+msgid "The -P and -z options cannot be combined"
+msgstr "As opcións -P e -z non se poden combinar"
+
+#: lib/error.c:117
+msgid "Unknown system error"
+msgstr "Erro do sistema descoñecido"
+
+#: lib/getopt.c:675
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: a opción `%s' é ambigua\n"
+
+#: lib/getopt.c:700
+#, c-format
+msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: a opción `--%s' non admite un argumento\n"
+
+#: lib/getopt.c:705
+#, c-format
+msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: a opción `%c%s' non admite un argumento\n"
+
+#: lib/getopt.c:723 lib/getopt.c:896
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: a opción `%s' precisa dun argumento\n"
+
+#. --option
+#: lib/getopt.c:752
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+msgstr "%s: opción non recoñecida `--%s'\n"
+
+#. +option or -option
+#: lib/getopt.c:756
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+msgstr "%s: opción non recoñecida `%c%s'\n"
+
+#. 1003.2 specifies the format of this message.
+#: lib/getopt.c:782
+#, c-format
+msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+msgstr "%s: opción non permitida -- %c\n"
+
+#: lib/getopt.c:785
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+msgstr "%s: opción non válida -- %c\n"
+
+#. 1003.2 specifies the format of this message.
+#: lib/getopt.c:815 lib/getopt.c:945
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+msgstr "%s: a opción precisa dun argumento --%c\n"
+
+#: lib/getopt.c:862
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: a opción `-W %s' é ambigua\n"
+
+#: lib/getopt.c:880
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: a opción `-W %s' non admite un argumento\n"
+
+#. Get translations for open and closing quotation marks.
+#.
+#. The message catalog should translate "`" to a left
+#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
+#. "'". If the catalog has no translation,
+#. locale_quoting_style quotes `like this', and
+#. clocale_quoting_style quotes "like this".
+#.
+#. For example, an American English Unicode locale should
+#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
+#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
+#. MARK). A British English Unicode locale should instead
+#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
+#: lib/quotearg.c:265
+msgid "`"
+msgstr "\""
+
+#: lib/quotearg.c:266
+msgid "'"
+msgstr "\""
+
+#~ msgid "option %s"
+#~ msgstr "opción %s"
+
+#~ msgid " with arg %s"
+#~ msgstr " con arg %s"
+
+#~ msgid "digits occur in two different argv-elements.\n"
+#~ msgstr "dixitos aparecen en dous argv-elementos diferentes.\n"
+
+#~ msgid "option %c\n"
+#~ msgstr "opción %c\n"
+
+#~ msgid "option a\n"
+#~ msgstr "opción a\n"
+
+#~ msgid "option b\n"
+#~ msgstr "opción b\n"
+
+#~ msgid "option c with value `%s'\n"
+#~ msgstr "opción c con valor `%s'\n"
+
+#~ msgid "option d with value `%s'\n"
+#~ msgstr "opción d con valor `%s'\n"
+
+#~ msgid "?? getopt returned character code 0%o ??\n"
+#~ msgstr "?? getopt devolveu o código de caracter 0%o ??\n"
+
+#~ msgid "non-option ARGV-elements: "
+#~ msgstr "ARGV-elementos no-opción: "
+
+#~ msgid "you may specify only one of -E, -F, or -G"
+#~ msgstr "Debes especificar só un de -E, -F, ou -G"
+
+#~ msgid "memory exhausted\n"
+#~ msgstr "memoria esgotada\n"