diff options
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r-- | po/pl.po | 131 |
1 files changed, 69 insertions, 62 deletions
@@ -1,14 +1,14 @@ # Polish translation of the GNU grep messages -# Copyright (C) 1995-1998, 1999, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc. -# Rafał Maszkowski <rzm@icm.edu.pl>, 1996-2001. +# Copyright (C) 1995-1998, 1999, 2000, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc. +# Rafał Maszkowski <rzm@icm.edu.pl>, 1996-2002. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: GNU grep 2.5e\n" -"POT-Creation-Date: 2001-07-31 16:17-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2001-06-04 21:45+0200\n" +"Project-Id-Version: GNU grep 2.5g\n" +"POT-Creation-Date: 2002-01-22 14:39+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2002-03-13 13:00+0100\n" "Last-Translator: Rafał Maszkowski <rzm@icm.edu.pl>\n" -"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" +"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" @@ -17,10 +17,7 @@ msgstr "" msgid "Memory exhausted" msgstr "Pamięć wyczerpana" -#: src/dfa.c:489 src/dfa.c:492 src/dfa.c:510 src/dfa.c:521 src/dfa.c:545 -#: src/dfa.c:604 src/dfa.c:609 src/dfa.c:622 src/dfa.c:623 src/dfa.c:1001 -#: src/dfa.c:1004 src/dfa.c:1028 src/dfa.c:1032 src/dfa.c:1033 src/dfa.c:1036 -#: src/dfa.c:1048 src/dfa.c:1049 +#: src/dfa.c:489 src/dfa.c:492 src/dfa.c:510 src/dfa.c:521 src/dfa.c:545 src/dfa.c:604 src/dfa.c:609 src/dfa.c:622 src/dfa.c:623 src/dfa.c:1001 src/dfa.c:1004 src/dfa.c:1028 src/dfa.c:1032 src/dfa.c:1033 src/dfa.c:1036 src/dfa.c:1048 src/dfa.c:1049 msgid "Unbalanced [" msgstr "[ nie do pary" @@ -40,73 +37,72 @@ msgstr "niedokończona liczba powtórzeń" msgid "malformed repeat count" msgstr "źle sformatowana liczba powtórzeń" -#: src/dfa.c:1239 +#: src/dfa.c:1253 msgid "Unbalanced (" msgstr "( nie do pary" -#: src/dfa.c:1364 +#: src/dfa.c:1378 msgid "No syntax specified" msgstr "Brak specyfikacji składni" -#: src/dfa.c:1372 +#: src/dfa.c:1386 msgid "Unbalanced )" msgstr ") nie do pary" -#: src/dfa.c:2942 +#: src/dfa.c:2956 msgid "out of memory" msgstr "brak pamięci" -#: lib/obstack.c:471 src/kwset.c:171 src/kwset.c:177 src/search.c:103 -#: src/search.c:209 src/search.c:293 +#: lib/obstack.c:471 src/kwset.c:171 src/kwset.c:177 src/search.c:103 src/search.c:209 src/search.c:293 msgid "memory exhausted" msgstr "pamięć wyczerpana" -#: src/grep.c:191 +#: src/grep.c:205 msgid "invalid context length argument" msgstr "błędny argument długości kontekstowej" -#: src/grep.c:458 +#: src/grep.c:475 msgid "input is too large to count" msgstr "danych wejściowych jest zbyt dużo do policzenia" -#: src/grep.c:531 +#: src/grep.c:597 msgid "writing output" msgstr "zapisuję wyniki" -#: src/grep.c:804 +#: src/grep.c:870 #, c-format msgid "Binary file %s matches\n" msgstr "Plik binarny %s pasuje do wzorca\n" -#: src/grep.c:818 +#: src/grep.c:884 msgid "(standard input)" msgstr "(standardowe wejście)" -#: src/grep.c:923 +#: src/grep.c:989 #, c-format msgid "warning: %s: %s\n" msgstr "uwaga: %s: %s\n" -#: src/grep.c:924 +#: src/grep.c:990 msgid "recursive directory loop" msgstr "nieskończona pętla przeglądania katalogów" -#: src/grep.c:972 +#: src/grep.c:1038 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERN [FILE]...\n" msgstr "Użycie: %s [OPCJA]... WZORZEC [PLIK] ...\n" -#: src/grep.c:974 +#: src/grep.c:1040 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" -msgstr "Spróbuj `%s --help' dla uzyskania informacji.\n" +msgstr "Napisz `%s --help' żeby dowiedzieć się więcej.\n" -#: src/grep.c:979 +#: src/grep.c:1045 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERN [FILE] ...\n" msgstr "Użycie: %s [OPCJA]... WZORZEC [PLIK] ...\n" -#: src/grep.c:980 +#: src/grep.c:1046 #, c-format msgid "" "Search for PATTERN in each FILE or standard input.\n" @@ -119,7 +115,7 @@ msgstr "" "\n" "Wybór i interpretacja wyrażeń regularnych:\n" -#: src/grep.c:985 +#: src/grep.c:1051 msgid "" " -E, --extended-regexp PATTERN is an extended regular expression\n" " -F, --fixed-strings PATTERN is a set of newline-separated strings\n" @@ -131,7 +127,7 @@ msgstr "" " -G, --basic-regexp WZORZEC jest podstawowym wyr. regularnym\n" " -P, --perl-regexp WZORZEC jest wyrażeniem regularnym perla\n" -#: src/grep.c:990 +#: src/grep.c:1056 msgid "" " -e, --regexp=PATTERN use PATTERN as a regular expression\n" " -f, --file=FILE obtain PATTERN from FILE\n" @@ -145,9 +141,10 @@ msgstr "" " -i, --ignore-case zignorowanie rożnic między małymi i wlk. lit.\n" " -w, --word-regexp dopasowanie WZORZEC tylko do pełnych słów\n" " -x, --line-regexp dopasowanie WZORZEC tylko do całych linii\n" -" -z, --null-data linie są zakończone bajtem 0, nie nową linią\n" +" -z, --null-data linie są zakończone bajtem 0, nie znakiem\n" +" nowej linii\n" -#: src/grep.c:997 +#: src/grep.c:1063 msgid "" "\n" "Miscellaneous:\n" @@ -165,8 +162,7 @@ msgstr "" " --help wyświetl tę informację i zakończ\n" " --mmap jeżeli możliwe mapuj pliki w pamięci\n" -#: src/grep.c:1005 -#, fuzzy +#: src/grep.c:1071 msgid "" "\n" "Output control:\n" @@ -176,6 +172,8 @@ msgid "" " --line-buffered flush output on every line\n" " -H, --with-filename print the filename for each match\n" " -h, --no-filename suppress the prefixing filename on output\n" +" --label=LABEL print LABEL as filename for standard input\n" +" -o, --only-matching show only the part of a line matching PATTERN\n" " -q, --quiet, --silent suppress all normal output\n" " --binary-files=TYPE assume that binary files are TYPE\n" " TYPE is 'binary', 'text', or 'without-match'\n" @@ -183,11 +181,12 @@ msgid "" " -I equivalent to --binary-files=without-match\n" " -d, --directories=ACTION how to handle directories\n" " ACTION is 'read', 'recurse', or 'skip'\n" +" -D, --devices=ACTION how to handle devices, FIFOs and sockets\n" +" ACTION is 'read' or 'skip'\n" " -R, -r, --recursive equivalent to --directories=recurse\n" " --include=PATTERN files that match PATTERN will be examined\n" " --exclude=PATTERN files that match PATTERN will be skipped.\n" -" --exclude-from=FILE files that match PATTERN in FILE will be " -"skipped.\n" +" --exclude-from=FILE files that match PATTERN in FILE will be skipped.\n" " -L, --files-without-match only print FILE names containing no match\n" " -l, --files-with-matches only print FILE names containing matches\n" " -c, --count only print a count of matching lines per FILE\n" @@ -201,26 +200,29 @@ msgstr "" " --line-buffered opróżnienie buf. wyj. po każdej linii\n" " -H, --with-filename wypisanie nazwy pliku dla każdej linii\n" " -h, --no-filename bez nazwy pliku w liniach wyjściowych\n" +" --label=ETYKIETA w wyniku ETYKIETA zastępuje nazwe pliku\n" +" -o, --only-matching pokazanie tylko kawałka, który pasuje do WZORCA\n" " -q, --quiet, --silent wyłączenie wypisywanie wyniku\n" " --binary-files=TYP założenie, że pliki binarne są typu TYP\n" " TYP to 'binary', 'text' lub 'without-match'.\n" " -a, --text równoważne --binary-files=text\n" " -I równoważne --binary-files=without-match\n" -" -d, --directories=AKCJA jak się obchodzić z katalogami\n" -" AKCJA to `read' (czytanie), `recurse'\n" +" -d, --directories=DZIAŁANIE jak się obchodzić z katalogami,\n" +" DZIAŁANIE to `read' (czytanie), `,recurse'\n" " (przeglądanie rekurencujne) albo 'skip'\n" " (pominięcie).\n" +" -D, --devices=DZIAŁANIE jak odwoływać się do urządzeń, FIFO i gniazd,\n" +" DZIAŁANIE to 'read' (czytaj) albo 'skip' (pomiń)\n" " -R, -r, --recursive równoważne --directories=recurse .\n" " --include=WZORZEC przeszukiwane będą pliki pasujące do WZORCA\n" " --exclude=WZORZEC pliki pasujące do WZORCA będą pominięte\n" " --exclude-from=PLIK pominięcie plików pasujących do WZORCÓW w PLIKU\n" " -L, --files-without-match wypisanie tylko nazw PLIKÓW bez trafień\n" " -l, --files-with-matches wypisanie tylko nazw PLIKÓW z trafieniami\n" -" -c, --count wypisanie tylko ilości pasujących linii w " -"PLIKACH\n" +" -c, --count wypisanie tylko ilości pasujących linii w PLIKACH\n" " -Z, --null wypisanie bajtu 0 po każdej nazwie PLIKU\n" -#: src/grep.c:1029 +#: src/grep.c:1099 msgid "" "\n" "Context control:\n" @@ -228,7 +230,9 @@ msgid "" " -A, --after-context=NUM print NUM lines of trailing context\n" " -C, --context=NUM print NUM lines of output context\n" " -NUM same as --context=NUM\n" -" --color, --colour use markers to distinguish the matching string\n" +" --color[=WHEN],\n" +" --colour[=WHEN] use markers to distinguish the matching string\n" +" WHEN may be `always', `never' or `auto'.\n" " -U, --binary do not strip CR characters at EOL (MSDOS)\n" " -u, --unix-byte-offsets report offsets as if CRs were not there (MSDOS)\n" "\n" @@ -241,19 +245,21 @@ msgstr "" "Sterowanie kontekstem:\n" " -B, --before-context=ILE wypisanie ILE linii kontekstu przed\n" " -A, --after-context=ILE wypisanie ILE linii kontekstu po\n" -" -C, --context[=NUM] wypisanie ILE (domyślnie 2) linii kontekstu\n" -" -NUM to samo co --context=NUM\n" -" --color, --colour użycie znaczników pasujących ciągów znaków\n" +" -C, --context[=ILE] wypisanie ILE (domyślnie 2) linii kontekstu\n" +" -ILE to samo co --context=ILE\n" +" --color[=KIEDY],\n" +" --colour[=KIEDY] oznaczanie pasujących znaków,\n" +" KIEDY to `always' (zawsze), `never' (nigdy)\n" +" albo `auto' (automatycznie).\n" " -U, --binary bez usuwania znaków nowej linii na końcu\n" -" -u, --unix-byte-offsets podawanie pozycji tak jakby nie było CRów " -"(MSDOS)\n" +" -u, --unix-byte-offsets podawanie pozycji tak jakby nie było CRów (MSDOS)\n" "\n" "`egrep' oznacza `grep -E'. `fgrep' oznacza `grep -F'.\n" "Bez PLIKu albo gdy PLIK to -, czytane jest standardowe wejście. Jeżeli\n" "podano mniej niż dwa PLIKi, zakłada -h. Zakończenie z kodem 0 jeżeli\n" "WZORZEC pasuje, z 1, jeżeli nie, z 2, jeżeli są problemy.\n" -#: src/grep.c:1044 +#: src/grep.c:1116 msgid "" "\n" "Report bugs to <bug-gnu-utils@gnu.org>.\n" @@ -269,41 +275,42 @@ msgstr "" # grep --help -> # usage: grep [-[[AB] ]<num>] [-[CEFGVchilnqsvwx]] [-[ef]] <expr> [<files...>] # La opción -X es a la que corresponde esta línea. -#: src/grep.c:1054 +#: src/grep.c:1126 msgid "conflicting matchers specified" -msgstr "podane konfliktujące wzorce" +msgstr "podane sprzeczne wzorce" -#: src/grep.c:1347 +#: src/grep.c:1363 +msgid "unknown devices method" +msgstr "nieznany sposób przeglądania urządzeń" + +#: src/grep.c:1430 msgid "unknown directories method" msgstr "nieznany sposób przeglądania katalogów" -#: src/grep.c:1414 +#: src/grep.c:1497 msgid "invalid max count" msgstr "błędna maksymalna liczba powtórzeń" -#: src/grep.c:1464 +#: src/grep.c:1551 msgid "unknown binary-files type" msgstr "nieznany typ pliku binarnego" -#: src/grep.c:1535 +#: src/grep.c:1646 #, c-format msgid "%s (GNU grep) %s\n" msgstr "%s (GNU grep) %s\n" -#: src/grep.c:1537 +#: src/grep.c:1648 msgid "Copyright 1988, 1992-1999, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n" -msgstr "" -"Copyright (C) 1988, 1992-1999, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n" +msgstr "Copyright (C) 1988, 1992-1999, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n" -#: src/grep.c:1539 +#: src/grep.c:1650 msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" msgstr "" -"Oprogramowanie darmowe. Warunki kopiowania zamieszczone są w kodzie " -"źródłowym.\n" -"Nie podlega żadnej gwarancji, nawet gwarancji przydatności do " -"jakiegokolwiek\n" +"Oprogramowanie darmowe. Warunki kopiowania zamieszczone są w kodzie źródłowym.\n" +"Nie podlega żadnej gwarancji, nawet gwarancji przydatności do jakiegokolwiek\n" "zastosowania lub sprzedaży.\n" #: src/search.c:606 |