summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r--po/pl.po131
1 files changed, 69 insertions, 62 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 4aa4dbb3..544ad10c 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -1,14 +1,14 @@
# Polish translation of the GNU grep messages
-# Copyright (C) 1995-1998, 1999, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.
-# Rafał Maszkowski <rzm@icm.edu.pl>, 1996-2001.
+# Copyright (C) 1995-1998, 1999, 2000, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Rafał Maszkowski <rzm@icm.edu.pl>, 1996-2002.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: GNU grep 2.5e\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-07-31 16:17-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-06-04 21:45+0200\n"
+"Project-Id-Version: GNU grep 2.5g\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-01-22 14:39+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-03-13 13:00+0100\n"
"Last-Translator: Rafał Maszkowski <rzm@icm.edu.pl>\n"
-"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
@@ -17,10 +17,7 @@ msgstr ""
msgid "Memory exhausted"
msgstr "Pamięć wyczerpana"
-#: src/dfa.c:489 src/dfa.c:492 src/dfa.c:510 src/dfa.c:521 src/dfa.c:545
-#: src/dfa.c:604 src/dfa.c:609 src/dfa.c:622 src/dfa.c:623 src/dfa.c:1001
-#: src/dfa.c:1004 src/dfa.c:1028 src/dfa.c:1032 src/dfa.c:1033 src/dfa.c:1036
-#: src/dfa.c:1048 src/dfa.c:1049
+#: src/dfa.c:489 src/dfa.c:492 src/dfa.c:510 src/dfa.c:521 src/dfa.c:545 src/dfa.c:604 src/dfa.c:609 src/dfa.c:622 src/dfa.c:623 src/dfa.c:1001 src/dfa.c:1004 src/dfa.c:1028 src/dfa.c:1032 src/dfa.c:1033 src/dfa.c:1036 src/dfa.c:1048 src/dfa.c:1049
msgid "Unbalanced ["
msgstr "[ nie do pary"
@@ -40,73 +37,72 @@ msgstr "niedokończona liczba powtórzeń"
msgid "malformed repeat count"
msgstr "źle sformatowana liczba powtórzeń"
-#: src/dfa.c:1239
+#: src/dfa.c:1253
msgid "Unbalanced ("
msgstr "( nie do pary"
-#: src/dfa.c:1364
+#: src/dfa.c:1378
msgid "No syntax specified"
msgstr "Brak specyfikacji składni"
-#: src/dfa.c:1372
+#: src/dfa.c:1386
msgid "Unbalanced )"
msgstr ") nie do pary"
-#: src/dfa.c:2942
+#: src/dfa.c:2956
msgid "out of memory"
msgstr "brak pamięci"
-#: lib/obstack.c:471 src/kwset.c:171 src/kwset.c:177 src/search.c:103
-#: src/search.c:209 src/search.c:293
+#: lib/obstack.c:471 src/kwset.c:171 src/kwset.c:177 src/search.c:103 src/search.c:209 src/search.c:293
msgid "memory exhausted"
msgstr "pamięć wyczerpana"
-#: src/grep.c:191
+#: src/grep.c:205
msgid "invalid context length argument"
msgstr "błędny argument długości kontekstowej"
-#: src/grep.c:458
+#: src/grep.c:475
msgid "input is too large to count"
msgstr "danych wejściowych jest zbyt dużo do policzenia"
-#: src/grep.c:531
+#: src/grep.c:597
msgid "writing output"
msgstr "zapisuję wyniki"
-#: src/grep.c:804
+#: src/grep.c:870
#, c-format
msgid "Binary file %s matches\n"
msgstr "Plik binarny %s pasuje do wzorca\n"
-#: src/grep.c:818
+#: src/grep.c:884
msgid "(standard input)"
msgstr "(standardowe wejście)"
-#: src/grep.c:923
+#: src/grep.c:989
#, c-format
msgid "warning: %s: %s\n"
msgstr "uwaga: %s: %s\n"
-#: src/grep.c:924
+#: src/grep.c:990
msgid "recursive directory loop"
msgstr "nieskończona pętla przeglądania katalogów"
-#: src/grep.c:972
+#: src/grep.c:1038
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERN [FILE]...\n"
msgstr "Użycie: %s [OPCJA]... WZORZEC [PLIK] ...\n"
-#: src/grep.c:974
+#: src/grep.c:1040
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr "Spróbuj `%s --help' dla uzyskania informacji.\n"
+msgstr "Napisz `%s --help' żeby dowiedzieć się więcej.\n"
-#: src/grep.c:979
+#: src/grep.c:1045
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERN [FILE] ...\n"
msgstr "Użycie: %s [OPCJA]... WZORZEC [PLIK] ...\n"
-#: src/grep.c:980
+#: src/grep.c:1046
#, c-format
msgid ""
"Search for PATTERN in each FILE or standard input.\n"
@@ -119,7 +115,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Wybór i interpretacja wyrażeń regularnych:\n"
-#: src/grep.c:985
+#: src/grep.c:1051
msgid ""
" -E, --extended-regexp PATTERN is an extended regular expression\n"
" -F, --fixed-strings PATTERN is a set of newline-separated strings\n"
@@ -131,7 +127,7 @@ msgstr ""
" -G, --basic-regexp WZORZEC jest podstawowym wyr. regularnym\n"
" -P, --perl-regexp WZORZEC jest wyrażeniem regularnym perla\n"
-#: src/grep.c:990
+#: src/grep.c:1056
msgid ""
" -e, --regexp=PATTERN use PATTERN as a regular expression\n"
" -f, --file=FILE obtain PATTERN from FILE\n"
@@ -145,9 +141,10 @@ msgstr ""
" -i, --ignore-case zignorowanie rożnic między małymi i wlk. lit.\n"
" -w, --word-regexp dopasowanie WZORZEC tylko do pełnych słów\n"
" -x, --line-regexp dopasowanie WZORZEC tylko do całych linii\n"
-" -z, --null-data linie są zakończone bajtem 0, nie nową linią\n"
+" -z, --null-data linie są zakończone bajtem 0, nie znakiem\n"
+" nowej linii\n"
-#: src/grep.c:997
+#: src/grep.c:1063
msgid ""
"\n"
"Miscellaneous:\n"
@@ -165,8 +162,7 @@ msgstr ""
" --help wyświetl tę informację i zakończ\n"
" --mmap jeżeli możliwe mapuj pliki w pamięci\n"
-#: src/grep.c:1005
-#, fuzzy
+#: src/grep.c:1071
msgid ""
"\n"
"Output control:\n"
@@ -176,6 +172,8 @@ msgid ""
" --line-buffered flush output on every line\n"
" -H, --with-filename print the filename for each match\n"
" -h, --no-filename suppress the prefixing filename on output\n"
+" --label=LABEL print LABEL as filename for standard input\n"
+" -o, --only-matching show only the part of a line matching PATTERN\n"
" -q, --quiet, --silent suppress all normal output\n"
" --binary-files=TYPE assume that binary files are TYPE\n"
" TYPE is 'binary', 'text', or 'without-match'\n"
@@ -183,11 +181,12 @@ msgid ""
" -I equivalent to --binary-files=without-match\n"
" -d, --directories=ACTION how to handle directories\n"
" ACTION is 'read', 'recurse', or 'skip'\n"
+" -D, --devices=ACTION how to handle devices, FIFOs and sockets\n"
+" ACTION is 'read' or 'skip'\n"
" -R, -r, --recursive equivalent to --directories=recurse\n"
" --include=PATTERN files that match PATTERN will be examined\n"
" --exclude=PATTERN files that match PATTERN will be skipped.\n"
-" --exclude-from=FILE files that match PATTERN in FILE will be "
-"skipped.\n"
+" --exclude-from=FILE files that match PATTERN in FILE will be skipped.\n"
" -L, --files-without-match only print FILE names containing no match\n"
" -l, --files-with-matches only print FILE names containing matches\n"
" -c, --count only print a count of matching lines per FILE\n"
@@ -201,26 +200,29 @@ msgstr ""
" --line-buffered opróżnienie buf. wyj. po każdej linii\n"
" -H, --with-filename wypisanie nazwy pliku dla każdej linii\n"
" -h, --no-filename bez nazwy pliku w liniach wyjściowych\n"
+" --label=ETYKIETA w wyniku ETYKIETA zastępuje nazwe pliku\n"
+" -o, --only-matching pokazanie tylko kawałka, który pasuje do WZORCA\n"
" -q, --quiet, --silent wyłączenie wypisywanie wyniku\n"
" --binary-files=TYP założenie, że pliki binarne są typu TYP\n"
" TYP to 'binary', 'text' lub 'without-match'.\n"
" -a, --text równoważne --binary-files=text\n"
" -I równoważne --binary-files=without-match\n"
-" -d, --directories=AKCJA jak się obchodzić z katalogami\n"
-" AKCJA to `read' (czytanie), `recurse'\n"
+" -d, --directories=DZIAŁANIE jak się obchodzić z katalogami,\n"
+" DZIAŁANIE to `read' (czytanie), `,recurse'\n"
" (przeglądanie rekurencujne) albo 'skip'\n"
" (pominięcie).\n"
+" -D, --devices=DZIAŁANIE jak odwoływać się do urządzeń, FIFO i gniazd,\n"
+" DZIAŁANIE to 'read' (czytaj) albo 'skip' (pomiń)\n"
" -R, -r, --recursive równoważne --directories=recurse .\n"
" --include=WZORZEC przeszukiwane będą pliki pasujące do WZORCA\n"
" --exclude=WZORZEC pliki pasujące do WZORCA będą pominięte\n"
" --exclude-from=PLIK pominięcie plików pasujących do WZORCÓW w PLIKU\n"
" -L, --files-without-match wypisanie tylko nazw PLIKÓW bez trafień\n"
" -l, --files-with-matches wypisanie tylko nazw PLIKÓW z trafieniami\n"
-" -c, --count wypisanie tylko ilości pasujących linii w "
-"PLIKACH\n"
+" -c, --count wypisanie tylko ilości pasujących linii w PLIKACH\n"
" -Z, --null wypisanie bajtu 0 po każdej nazwie PLIKU\n"
-#: src/grep.c:1029
+#: src/grep.c:1099
msgid ""
"\n"
"Context control:\n"
@@ -228,7 +230,9 @@ msgid ""
" -A, --after-context=NUM print NUM lines of trailing context\n"
" -C, --context=NUM print NUM lines of output context\n"
" -NUM same as --context=NUM\n"
-" --color, --colour use markers to distinguish the matching string\n"
+" --color[=WHEN],\n"
+" --colour[=WHEN] use markers to distinguish the matching string\n"
+" WHEN may be `always', `never' or `auto'.\n"
" -U, --binary do not strip CR characters at EOL (MSDOS)\n"
" -u, --unix-byte-offsets report offsets as if CRs were not there (MSDOS)\n"
"\n"
@@ -241,19 +245,21 @@ msgstr ""
"Sterowanie kontekstem:\n"
" -B, --before-context=ILE wypisanie ILE linii kontekstu przed\n"
" -A, --after-context=ILE wypisanie ILE linii kontekstu po\n"
-" -C, --context[=NUM] wypisanie ILE (domyślnie 2) linii kontekstu\n"
-" -NUM to samo co --context=NUM\n"
-" --color, --colour użycie znaczników pasujących ciągów znaków\n"
+" -C, --context[=ILE] wypisanie ILE (domyślnie 2) linii kontekstu\n"
+" -ILE to samo co --context=ILE\n"
+" --color[=KIEDY],\n"
+" --colour[=KIEDY] oznaczanie pasujących znaków,\n"
+" KIEDY to `always' (zawsze), `never' (nigdy)\n"
+" albo `auto' (automatycznie).\n"
" -U, --binary bez usuwania znaków nowej linii na końcu\n"
-" -u, --unix-byte-offsets podawanie pozycji tak jakby nie było CRów "
-"(MSDOS)\n"
+" -u, --unix-byte-offsets podawanie pozycji tak jakby nie było CRów (MSDOS)\n"
"\n"
"`egrep' oznacza `grep -E'. `fgrep' oznacza `grep -F'.\n"
"Bez PLIKu albo gdy PLIK to -, czytane jest standardowe wejście. Jeżeli\n"
"podano mniej niż dwa PLIKi, zakłada -h. Zakończenie z kodem 0 jeżeli\n"
"WZORZEC pasuje, z 1, jeżeli nie, z 2, jeżeli są problemy.\n"
-#: src/grep.c:1044
+#: src/grep.c:1116
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <bug-gnu-utils@gnu.org>.\n"
@@ -269,41 +275,42 @@ msgstr ""
# grep --help ->
# usage: grep [-[[AB] ]<num>] [-[CEFGVchilnqsvwx]] [-[ef]] <expr> [<files...>]
# La opción -X es a la que corresponde esta línea.
-#: src/grep.c:1054
+#: src/grep.c:1126
msgid "conflicting matchers specified"
-msgstr "podane konfliktujące wzorce"
+msgstr "podane sprzeczne wzorce"
-#: src/grep.c:1347
+#: src/grep.c:1363
+msgid "unknown devices method"
+msgstr "nieznany sposób przeglądania urządzeń"
+
+#: src/grep.c:1430
msgid "unknown directories method"
msgstr "nieznany sposób przeglądania katalogów"
-#: src/grep.c:1414
+#: src/grep.c:1497
msgid "invalid max count"
msgstr "błędna maksymalna liczba powtórzeń"
-#: src/grep.c:1464
+#: src/grep.c:1551
msgid "unknown binary-files type"
msgstr "nieznany typ pliku binarnego"
-#: src/grep.c:1535
+#: src/grep.c:1646
#, c-format
msgid "%s (GNU grep) %s\n"
msgstr "%s (GNU grep) %s\n"
-#: src/grep.c:1537
+#: src/grep.c:1648
msgid "Copyright 1988, 1992-1999, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
-msgstr ""
-"Copyright (C) 1988, 1992-1999, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
+msgstr "Copyright (C) 1988, 1992-1999, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
-#: src/grep.c:1539
+#: src/grep.c:1650
msgid ""
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
-"Oprogramowanie darmowe. Warunki kopiowania zamieszczone są w kodzie "
-"źródłowym.\n"
-"Nie podlega żadnej gwarancji, nawet gwarancji przydatności do "
-"jakiegokolwiek\n"
+"Oprogramowanie darmowe. Warunki kopiowania zamieszczone są w kodzie źródłowym.\n"
+"Nie podlega żadnej gwarancji, nawet gwarancji przydatności do jakiegokolwiek\n"
"zastosowania lub sprzedaży.\n"
#: src/search.c:606