diff options
Diffstat (limited to 'po/gl.po')
-rw-r--r-- | po/gl.po | 132 |
1 files changed, 74 insertions, 58 deletions
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: grep 2.5e\n" -"POT-Creation-Date: 2001-03-07 00:02-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2001-07-31 16:17-0400\n" "PO-Revision-Date: 2001-06-19 11:52+02:00\n" "Last-Translator: Jacobo Tarrío Barreiro <jtarrio@iname.com>\n" "Language-Team: Galician <gpul-traduccion@ceu.fi.udc.es>\n" @@ -13,18 +13,18 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: src/dfa.c:136 src/dfa.c:147 src/dfa.c:158 src/grep.c:944 src/search.c:706 +#: src/dfa.c:136 src/dfa.c:147 src/dfa.c:158 src/search.c:689 msgid "Memory exhausted" msgstr "Memoria esgotada" -#: src/dfa.c:486 src/dfa.c:489 src/dfa.c:507 src/dfa.c:518 src/dfa.c:542 -#: src/dfa.c:601 src/dfa.c:606 src/dfa.c:619 src/dfa.c:620 src/dfa.c:998 -#: src/dfa.c:1001 src/dfa.c:1025 src/dfa.c:1029 src/dfa.c:1030 src/dfa.c:1033 -#: src/dfa.c:1045 src/dfa.c:1046 +#: src/dfa.c:489 src/dfa.c:492 src/dfa.c:510 src/dfa.c:521 src/dfa.c:545 +#: src/dfa.c:604 src/dfa.c:609 src/dfa.c:622 src/dfa.c:623 src/dfa.c:1001 +#: src/dfa.c:1004 src/dfa.c:1028 src/dfa.c:1032 src/dfa.c:1033 src/dfa.c:1036 +#: src/dfa.c:1048 src/dfa.c:1049 msgid "Unbalanced [" msgstr "[ sen emparellar" -#: src/dfa.c:738 +#: src/dfa.c:741 msgid "Unfinished \\ escape" msgstr "Escape \\ sen rematar" @@ -32,32 +32,32 @@ msgstr "Escape \\ sen rematar" #. {M} - exact count #. {M,} - minimum count, maximum is infinity #. {M,N} - M through N -#: src/dfa.c:871 src/dfa.c:877 src/dfa.c:887 src/dfa.c:895 src/dfa.c:910 +#: src/dfa.c:874 src/dfa.c:880 src/dfa.c:890 src/dfa.c:898 src/dfa.c:913 msgid "unfinished repeat count" msgstr "conta de repeticións sen rematar" -#: src/dfa.c:884 src/dfa.c:901 src/dfa.c:909 src/dfa.c:913 +#: src/dfa.c:887 src/dfa.c:904 src/dfa.c:912 src/dfa.c:916 msgid "malformed repeat count" msgstr "conta de repeticións mal formulada" -#: src/dfa.c:1232 +#: src/dfa.c:1239 msgid "Unbalanced (" msgstr "( sen emparellar" -#: src/dfa.c:1357 +#: src/dfa.c:1364 msgid "No syntax specified" msgstr "Sintaxe sen especificar" -#: src/dfa.c:1365 +#: src/dfa.c:1372 msgid "Unbalanced )" msgstr ") sen emparellar" -#: src/dfa.c:2933 +#: src/dfa.c:2942 msgid "out of memory" msgstr "memoria esgotada" -#: lib/obstack.c:471 src/grep.c:343 src/kwset.c:171 src/kwset.c:177 -#: src/search.c:103 src/search.c:223 src/search.c:307 +#: lib/obstack.c:471 src/kwset.c:171 src/kwset.c:177 src/search.c:103 +#: src/search.c:209 src/search.c:293 msgid "memory exhausted" msgstr "memoria esgotada" @@ -65,48 +65,48 @@ msgstr "memoria esgotada" msgid "invalid context length argument" msgstr "argumento de lonxitude do contexto non válido" -#: src/grep.c:466 +#: src/grep.c:458 msgid "input is too large to count" msgstr "a entrada é longa de máis para contala" -#: src/grep.c:539 +#: src/grep.c:531 msgid "writing output" msgstr "escribindo na saída" -#: src/grep.c:812 +#: src/grep.c:804 #, c-format msgid "Binary file %s matches\n" msgstr "Arquivo binario %s aparicións\n" -#: src/grep.c:826 +#: src/grep.c:818 msgid "(standard input)" msgstr "(entrada estándar)" -#: src/grep.c:931 +#: src/grep.c:923 #, c-format msgid "warning: %s: %s\n" msgstr "aviso: %s: %s\n" -#: src/grep.c:932 +#: src/grep.c:924 msgid "recursive directory loop" msgstr "ciclo de directorios recursivo" -#: src/grep.c:980 +#: src/grep.c:972 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERN [FILE]...\n" msgstr "Emprego: %s [OPCIÓN]... PATRÓN [FICHEIRO]...\n" -#: src/grep.c:982 +#: src/grep.c:974 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "Escriba `%s --help' para máis información.\n" -#: src/grep.c:987 +#: src/grep.c:979 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERN [FILE] ...\n" msgstr "Emprego: %s [OPCIÓN]... PATRÓN [FICHEIRO] ...\n" -#: src/grep.c:988 +#: src/grep.c:980 #, c-format msgid "" "Search for PATTERN in each FILE or standard input.\n" @@ -119,7 +119,7 @@ msgstr "" "\n" "Selección e interpretación de expresións regulares:\n" -#: src/grep.c:993 +#: src/grep.c:985 msgid "" " -E, --extended-regexp PATTERN is an extended regular expression\n" " -F, --fixed-strings PATTERN is a set of newline-separated strings\n" @@ -127,11 +127,12 @@ msgid "" " -P, --perl-regexp PATTERN is a Perl regular expression\n" msgstr "" " -E, --extended-regexp o PATRÓN é unha expresión regular extendida\n" -" -F, --fixed-strings o PATRÓN é un conxunto de cadeas en distintas liñas\n" +" -F, --fixed-strings o PATRÓN é un conxunto de cadeas en distintas " +"liñas\n" " -G, --basic-regexp o PATRÓN é unha expresión regular básica\n" " -P, --perl-regexp o PATRÓN é unha expresión regular de Perl\n" -#: src/grep.c:998 +#: src/grep.c:990 msgid "" " -e, --regexp=PATTERN use PATTERN as a regular expression\n" " -f, --file=FILE obtain PATTERN from FILE\n" @@ -142,12 +143,14 @@ msgid "" msgstr "" " -e, --regexp=PATRÓN usa o PATRÓN coma unha expresión regular\n" " -f, --file=FICHEIRO obtén o PATRÓN no FICHEIRO\n" -" -i, --ignore-case ignora a distinción entre maiúsculas e minúsculas\n" -" -w, --word-regexp obliga ó PATRON a encaixar con palabras completas\n" +" -i, --ignore-case ignora a distinción entre maiúsculas e " +"minúsculas\n" +" -w, --word-regexp obliga ó PATRON a encaixar con palabras " +"completas\n" " -x, --line-regexp obliga ó PATRON a encaixar con liñas completas\n" " -z, --null-data as liñas de datos rematan nun bit 0\n" -#: src/grep.c:1005 +#: src/grep.c:997 msgid "" "\n" "Miscellaneous:\n" @@ -165,7 +168,8 @@ msgstr "" " --help amosa esta axuda e sae\n" " --mmap emprega entrada mapeada en memoria se se pode\n" -#: src/grep.c:1013 +#: src/grep.c:1005 +#, fuzzy msgid "" "\n" "Output control:\n" @@ -183,9 +187,10 @@ msgid "" " -d, --directories=ACTION how to handle directories\n" " ACTION is 'read', 'recurse', or 'skip'\n" " -R, -r, --recursive equivalent to --directories=recurse\n" -" --include=PATTERN files that match PATTERN will be examine\n" -" --exclude=PATTERN files that match PATTERN will be skip.\n" -" --exclude-from=FILE files that match PATTERN in FILE will be skip.\n" +" --include=PATTERN files that match PATTERN will be examined\n" +" --exclude=PATTERN files that match PATTERN will be skipped.\n" +" --exclude-from=FILE files that match PATTERN in FILE will be " +"skipped.\n" " -L, --files-without-match only print FILE names containing no match\n" " -l, --files-with-matches only print FILE names containing matches\n" " -c, --count only print a count of matching lines per FILE\n" @@ -194,7 +199,8 @@ msgstr "" "\n" "Control de saída:\n" " -m, --max-count=NÚM parar tras NÚM aparicións\n" -" -b, --byte-offset amosa o desprazamento do byte coas liñas de saída\n" +" -b, --byte-offset amosa o desprazamento do byte coas liñas de " +"saída\n" " -n, --line-number amosa o numero de liña coas liñas de saída\n" " --line-buffered baleira-lo buffer de saída con cada liña\n" " -H, --with-filename amosa o nome do ficheiro de cada aparición\n" @@ -209,16 +215,20 @@ msgstr "" " ACCION é 'read', 'recurse', ou 'skip'.\n" " ('ler', 'ascender recursivamente', ou 'omitir')\n" " -R, -r, --recursive equivalente a --directories=recurse.\n" -" --include=PATRÓN hanse examina-los ficheiros que encaixen no PATRÓN\n" -" --exclude=PATRÓN hanse omiti-los ficheiros que encaixen no PATRÓN\n" -" --exclude-from=FICH hanse omiti-los ficheiros que encaixen nos patróns\n" +" --include=PATRÓN hanse examina-los ficheiros que encaixen no " +"PATRÓN\n" +" --exclude=PATRÓN hanse omiti-los ficheiros que encaixen no " +"PATRÓN\n" +" --exclude-from=FICH hanse omiti-los ficheiros que encaixen nos " +"patróns\n" " armacenados no FICHeiro\n" " -L, --files-without-match só amosa os FICHEIROS sen aparicións\n" " -l, --files-with-matches só amosa os FICHEIROS con aparicións\n" -" -c, --count só amosa o núm. de liñas coincidentes por FICHEIRO\n" +" -c, --count só amosa o núm. de liñas coincidentes por " +"FICHEIRO\n" " -Z, --null producir un byte 0 tralo nome do FICHEIRO\n" -#: src/grep.c:1037 +#: src/grep.c:1029 msgid "" "\n" "Context control:\n" @@ -243,60 +253,66 @@ msgstr "" " -NUM o mesmo que --context=NUM\n" " --color, --colour empregar markadores para distingui-la cadea\n" " coincidente\n" -" -U, --binary non elimina os caracteres CR na fin de liña (MSDOS)\n" +" -U, --binary non elimina os caracteres CR na fin de liña " +"(MSDOS)\n" " -u, --unix-byte-offsets amosa-los desprazamentos coma se os CR non\n" " estiveran aí (MSDOS)\n" "\n" "`egrep' significa `grep -E'. `fgrep' significa `grep -F'.\n" "Se non se indica un FICHEIRO, ou cando o FICHEIRO é -, lese da entrada\n" -"estándar. Se se dan menos de dous FICHEIROs, suponse -h. O estado de saída é\n" +"estándar. Se se dan menos de dous FICHEIROs, suponse -h. O estado de saída " +"é\n" "0 se hai aparicións, 1 se non hai, e 2 se o que hai son problemas.\n" -#: src/grep.c:1052 -msgid "\nReport bugs to <bug-gnu-utils@gnu.org>.\n" +#: src/grep.c:1044 +msgid "" +"\n" +"Report bugs to <bug-gnu-utils@gnu.org>.\n" msgstr "" "\n" "Informe dos erros no programa a <bug-gnu-utils@gnu.org>.\n" "Informe dos erros na traducción a <proxecto@trasno.net>.\n" -#: src/grep.c:1062 +#: src/grep.c:1054 msgid "conflicting matchers specified" msgstr "especificáronse patróns conflictivos" -#: src/grep.c:1355 +#: src/grep.c:1347 msgid "unknown directories method" msgstr "método de directorios descoñecido" -#: src/grep.c:1422 +#: src/grep.c:1414 msgid "invalid max count" msgstr "valor máximo non válido" -#: src/grep.c:1472 +#: src/grep.c:1464 msgid "unknown binary-files type" msgstr "tipo de ficheiros binarios descoñecido" -#: src/grep.c:1543 +#: src/grep.c:1535 #, c-format msgid "%s (GNU grep) %s\n" msgstr "%s (GNU grep) %s\n" -#: src/grep.c:1545 +#: src/grep.c:1537 msgid "Copyright 1988, 1992-1999, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n" msgstr "Copyright 1988, 1992-1999, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n" -#: src/grep.c:1547 +#: src/grep.c:1539 msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" msgstr "" -"Isto é software libre; vexa o código funte polas condicións de copia. NON HAI\n" -"garantía; nin sequera de COMERCIABILIDADE ou APTITUDE PARA UN FIN PARTICULAR.\n" +"Isto é software libre; vexa o código funte polas condicións de copia. NON " +"HAI\n" +"garantía; nin sequera de COMERCIABILIDADE ou APTITUDE PARA UN FIN " +"PARTICULAR.\n" -#: src/search.c:623 +#: src/search.c:606 msgid "The -P option is not supported" msgstr "A opción -P non está soportada" -#: src/search.c:636 +#: src/search.c:619 msgid "The -P and -z options cannot be combined" msgstr "As opcións -P e -z non se poden combinar" @@ -377,11 +393,11 @@ msgstr "%s: a opción `-W %s' non admite un argumento\n" #. MARK). A British English Unicode locale should instead #. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and #. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively. -#: lib/quotearg.c:265 +#: lib/quotearg.c:259 msgid "`" msgstr "\"" -#: lib/quotearg.c:266 +#: lib/quotearg.c:260 msgid "'" msgstr "\"" |