diff options
Diffstat (limited to 'po/bg.po')
-rw-r--r-- | po/bg.po | 403 |
1 files changed, 403 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po new file mode 100644 index 00000000..4fc05e06 --- /dev/null +++ b/po/bg.po @@ -0,0 +1,403 @@ +# GNU grep messages translated in Bulgarian language. +# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. +# Pavel Mihaylov <avatarbg@bulgaria.com>, 2002. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: GNU grep 2.5g\n" +"POT-Creation-Date: 2002-01-22 14:39+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2002-03-09 02:00+0200\n" +"Last-Translator: Pavel Mihaylov <avatarbg@bulgaria.com>\n" +"Language-Team: Bulgarian <bg@bulgaria.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: src/dfa.c:136 src/dfa.c:147 src/dfa.c:158 src/search.c:689 +msgid "Memory exhausted" +msgstr "Паметта е изчерпана" + +#: src/dfa.c:489 src/dfa.c:492 src/dfa.c:510 src/dfa.c:521 src/dfa.c:545 src/dfa.c:604 src/dfa.c:609 src/dfa.c:622 src/dfa.c:623 src/dfa.c:1001 src/dfa.c:1004 src/dfa.c:1028 src/dfa.c:1032 src/dfa.c:1033 src/dfa.c:1036 src/dfa.c:1048 src/dfa.c:1049 +msgid "Unbalanced [" +msgstr "Небалансирана [" + +#: src/dfa.c:741 +msgid "Unfinished \\ escape" +msgstr "Незавършена \\ последователност" + +#. Cases: +#. {M} - exact count +#. {M,} - minimum count, maximum is infinity +#. {M,N} - M through N +#: src/dfa.c:874 src/dfa.c:880 src/dfa.c:890 src/dfa.c:898 src/dfa.c:913 +msgid "unfinished repeat count" +msgstr "незавършен брой повторения" + +#: src/dfa.c:887 src/dfa.c:904 src/dfa.c:912 src/dfa.c:916 +msgid "malformed repeat count" +msgstr "грешно зададен брой повторения" + +#: src/dfa.c:1253 +msgid "Unbalanced (" +msgstr "Небалансирана (" + +#: src/dfa.c:1378 +msgid "No syntax specified" +msgstr "Не е зададен синтаксис" + +#: src/dfa.c:1386 +msgid "Unbalanced )" +msgstr "Небалансирана )" + +#: src/dfa.c:2956 +msgid "out of memory" +msgstr "недостатъчна памет" + +#: lib/obstack.c:471 src/kwset.c:171 src/kwset.c:177 src/search.c:103 src/search.c:209 src/search.c:293 +msgid "memory exhausted" +msgstr "паметта е изчерпана" + +#: src/grep.c:205 +msgid "invalid context length argument" +msgstr "невалиден размер на контекста" + +#: src/grep.c:475 +msgid "input is too large to count" +msgstr "входните данни са прекалено големи за да бъдат преброени" + +#: src/grep.c:597 +msgid "writing output" +msgstr "записване на изходните данни" + +#: src/grep.c:870 +#, c-format +msgid "Binary file %s matches\n" +msgstr "Двоичен файл %s съвпада\n" + +#: src/grep.c:884 +msgid "(standard input)" +msgstr "(стандартен вход)" + +#: src/grep.c:989 +#, c-format +msgid "warning: %s: %s\n" +msgstr "предупреждение: %s: %s\n" + +#: src/grep.c:990 +msgid "recursive directory loop" +msgstr "рекурсивна обработка на директориите" + +#: src/grep.c:1038 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERN [FILE]...\n" +msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЯ]... ТЕКСТ [ФАЙЛ]...\n" + +#: src/grep.c:1040 +#, c-format +msgid "Try `%s --help' for more information.\n" +msgstr "Вижте `%s --help' за повече информация.\n" + +#: src/grep.c:1045 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERN [FILE] ...\n" +msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЯ]... ТЕКСТ [ФАЙЛ]...\n" + +#: src/grep.c:1046 +#, c-format +msgid "" +"Search for PATTERN in each FILE or standard input.\n" +"Example: %s -i 'hello world' menu.h main.c\n" +"\n" +"Regexp selection and interpretation:\n" +msgstr "" +"Търси ТЕКСТ във всеки ФАЙЛ или в стандартия вход.\n" +"Пример: %s -i 'hello world' menu.h main.c\n" +"\n" +"Избор на типа регулярен израз и интерпретация:\n" + +#: src/grep.c:1051 +msgid "" +" -E, --extended-regexp PATTERN is an extended regular expression\n" +" -F, --fixed-strings PATTERN is a set of newline-separated strings\n" +" -G, --basic-regexp PATTERN is a basic regular expression\n" +" -P, --perl-regexp PATTERN is a Perl regular expression\n" +msgstr "" +" -E, --extended-regexp ТЕКСТ е разширен регулярен израз\n" +" -F, --fixed-regexp ТЕКСТ е фиксиран низ, отделен с нови редове\n" +" -G, --basic-regexp ТЕКСТ е прост регулярен израз\n" +" -P, --perl-regexp ТЕКСТ е Perl регулярен израз\n" + +#: src/grep.c:1056 +msgid "" +" -e, --regexp=PATTERN use PATTERN as a regular expression\n" +" -f, --file=FILE obtain PATTERN from FILE\n" +" -i, --ignore-case ignore case distinctions\n" +" -w, --word-regexp force PATTERN to match only whole words\n" +" -x, --line-regexp force PATTERN to match only whole lines\n" +" -z, --null-data a data line ends in 0 byte, not newline\n" +msgstr "" +" -e, --regexp=ТЕКСТ използва ТЕКСТ като регулярен израз\n" +" -f, --file=ФАЙЛ получава ТЕКСТ от ФАЙЛ\n" +" -i, --ignore-case игнорира различието в малки и главни букви\n" +" -w, --word-regexp ТЕКСТ ще съвпада само с цели думи\n" +" -x, --line-regexp ТЕКСТ ще съвпада само с цели редове\n" +" -z, --null-data редовете във ФАЙЛ завършват с 0 (NULL),\n" +" а не със символ за нов ред (LF)\n" + +#: src/grep.c:1063 +msgid "" +"\n" +"Miscellaneous:\n" +" -s, --no-messages suppress error messages\n" +" -v, --invert-match select non-matching lines\n" +" -V, --version print version information and exit\n" +" --help display this help and exit\n" +" --mmap use memory-mapped input if possible\n" +msgstr "" +"\n" +"Разни:\n" +" -s, --no-messages не извежда съобщения за грешки\n" +" -v, --revert-match избира несъвпадащи редове\n" +" -V, --version извежда информация за версията и излиза\n" +" --help показва помощна информация и излиза\n" +" --mmap използва memory-mapped вход ако е възможно\n" + +#: src/grep.c:1071 +msgid "" +"\n" +"Output control:\n" +" -m, --max-count=NUM stop after NUM matches\n" +" -b, --byte-offset print the byte offset with output lines\n" +" -n, --line-number print line number with output lines\n" +" --line-buffered flush output on every line\n" +" -H, --with-filename print the filename for each match\n" +" -h, --no-filename suppress the prefixing filename on output\n" +" --label=LABEL print LABEL as filename for standard input\n" +" -o, --only-matching show only the part of a line matching PATTERN\n" +" -q, --quiet, --silent suppress all normal output\n" +" --binary-files=TYPE assume that binary files are TYPE\n" +" TYPE is 'binary', 'text', or 'without-match'\n" +" -a, --text equivalent to --binary-files=text\n" +" -I equivalent to --binary-files=without-match\n" +" -d, --directories=ACTION how to handle directories\n" +" ACTION is 'read', 'recurse', or 'skip'\n" +" -D, --devices=ACTION how to handle devices, FIFOs and sockets\n" +" ACTION is 'read' or 'skip'\n" +" -R, -r, --recursive equivalent to --directories=recurse\n" +" --include=PATTERN files that match PATTERN will be examined\n" +" --exclude=PATTERN files that match PATTERN will be skipped.\n" +" --exclude-from=FILE files that match PATTERN in FILE will be skipped.\n" +" -L, --files-without-match only print FILE names containing no match\n" +" -l, --files-with-matches only print FILE names containing matches\n" +" -c, --count only print a count of matching lines per FILE\n" +" -Z, --null print 0 byte after FILE name\n" +msgstr "" +"\n" +"Опции контролиращи форматирането на резултата:\n" +" -m, --max-count=БРОЙ спира след БРОЙ резултата\n" +" -b, --byte-offset извежда отместването в байтове за всеки ред\n" +" -n, --line-number извежда номера на реда за всеки ред\n" +" --line-buffered извежда резултата по цял ред наведнъж\n" +" -H, --with-filename извежда името на файла за всяко съвпадение\n" +" -h, --no-filename не извежда името на файла за всяко съвпадение\n" +" --label=ЕТИКЕТ извежда ЕТИКЕТ като име на файл за стандартния вход\n" +" -o, --only-matching извежда само частта от реда, която съвпада с ТЕКСТ\n" +" -q, --quiet, --silent не извежда никакъв резултат при нормална работа\n" +" --binary-files=ТИП задава типа на двоичните файлове\n" +" ТИП може да 'binary' (двоичен), 'text' (текстов),\n" +" или 'without-match' (без съвпадение).\n" +" -a, --text също като --binary-files=text\n" +" -I също като --binary-files=without-match\n" +" -d, --directories=МЕТОД задава метод на действие при директориите\n" +" МЕТОД може да е \"read\" (прочети), \"recurse\"\n" +" (претърси рекурсивно), или \"skip\" (пропусни).\n" +" -D, --devices=МЕТОД как да се обработват специалните файлове,\n" +" FIFO и сокети. МЕТОД може да е \"read\" (чети)\n" +" или \"skip\" (пропусни)\n" +" -R, -r, --recursive също като --directories=recurse.\n" +" --include=ТЕКСТ файлове съвпадащи с ТЕКСТ ще бъдат\n" +" използвани за съвпадане\n" +" --exclude=ТЕКСТ файлове съвпадащи с ТЕКСТ ще бъдат пропуснати.\n" +" --exclude-from=ФАЙЛ файлове съвпадащи с ТЕКСТ във ФАЙЛ\n" +" ще бъдат пропуснати.\n" +" -L, --files-without-match извежда само имена на файлове,\n" +" в които няма съвпадение\n" +" -l, --files-with-matches извежда само имена на файлове,\n" +" в които има съвпадение\n" +" -c, --count извежда само броя на съвпадащите редове\n" +" за всеки файл\n" +" -Z, --null извежда символ NULL след всяко име на файл\n" + +#: src/grep.c:1099 +msgid "" +"\n" +"Context control:\n" +" -B, --before-context=NUM print NUM lines of leading context\n" +" -A, --after-context=NUM print NUM lines of trailing context\n" +" -C, --context=NUM print NUM lines of output context\n" +" -NUM same as --context=NUM\n" +" --color[=WHEN],\n" +" --colour[=WHEN] use markers to distinguish the matching string\n" +" WHEN may be `always', `never' or `auto'.\n" +" -U, --binary do not strip CR characters at EOL (MSDOS)\n" +" -u, --unix-byte-offsets report offsets as if CRs were not there (MSDOS)\n" +"\n" +"`egrep' means `grep -E'. `fgrep' means `grep -F'.\n" +"With no FILE, or when FILE is -, read standard input. If less than\n" +"two FILEs given, assume -h. Exit status is 0 if match, 1 if no match,\n" +"and 2 if trouble.\n" +msgstr "" +"\n" +"Контрол върху контекста:\n" +" -B, --before-context=N извежда N реда от предхождащия контекст\n" +" -A, --after-context=N извежда N реда от следващия контекст\n" +" -C, --context=N извежда N реда от изходния контекст\n" +" -ЧИСЛО също като --context=N\n" +" --color, --colour използва маркери за различаване на съвпадащите низове\n" +" -U, --binary не филтрира CR символи в края на реда (MSDOS)\n" +" -u, --unix-byte-offsets съобщава отместванията все едно, че символите CR\n" +" липсват (MSDOS)\n" +"\n" +"`egrep' означава `grep -E'. `fgrep' означава `grep -F'.\n" +"Без да е зададен ФАЙЛ, или когато ФАЙЛ е - се чете стандартния вход.\n" +"Ако са зададени по-малко от два ФАЙЛа се предполага -h.\n" +"При изход grep връща 0 ако има съвпадение, 1 ако няма и 2 при грешка.\n" + +#: src/grep.c:1116 +msgid "" +"\n" +"Report bugs to <bug-gnu-utils@gnu.org>.\n" +msgstr "" +"\n" +"За програмни грешки съобщавайте на <bug-gnu-utils@gnu.org>.\n" + +#: src/grep.c:1126 +msgid "conflicting matchers specified" +msgstr "зададените изрази за съвпадение са в конфликт" + +#: src/grep.c:1363 +msgid "unknown devices method" +msgstr "неизвестен метод за обработка на специалните файлове" + +#: src/grep.c:1430 +msgid "unknown directories method" +msgstr "неизвестен метод за обработка на директориите" + +#: src/grep.c:1497 +msgid "invalid max count" +msgstr "невалиден максимален брой" + +#: src/grep.c:1551 +msgid "unknown binary-files type" +msgstr "непознат тип двоичен файл" + +#: src/grep.c:1646 +#, c-format +msgid "%s (GNU grep) %s\n" +msgstr "%s (GNU grep) %s\n" + +#: src/grep.c:1648 +msgid "Copyright 1988, 1992-1999, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n" +msgstr "Copyright 1988, 1992-1999, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n" + +#: src/grep.c:1650 +msgid "" +"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" +"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" +msgstr "" +"Това е свободно достъпен софтуер, вижте изходните файлове за условията на\n" +"разпространение. Няма НИКАКВА гаранция, дори за ТЪРГОВСКА СТОЙНОСТ или\n" +"ПРИГОДИМОСТ ЗА ДАДЕНА ЦЕЛ.\n" + +#: src/search.c:606 +msgid "The -P option is not supported" +msgstr "Опция -P не се поддържа" + +#: src/search.c:619 +msgid "The -P and -z options cannot be combined" +msgstr "Опциите -P и -z не могат да бъдат комбинирани" + +#: lib/error.c:117 +msgid "Unknown system error" +msgstr "Неизвестна системна грешка" + +#: lib/getopt.c:675 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: опция `%s' не е еднозначна\n" + +#: lib/getopt.c:700 +#, c-format +msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: опция `--%s' се използва без аргумент\n" + +#: lib/getopt.c:705 +#, c-format +msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: опция `%c%s' се използва без аргумент\n" + +#: lib/getopt.c:723 lib/getopt.c:896 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: опция `%s' изисква аргумент\n" + +#. --option +#: lib/getopt.c:752 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" +msgstr "%s: непозната опция `--%s'\n" + +#. +option or -option +#: lib/getopt.c:756 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" +msgstr "%s: непозната опция `%c%s'\n" + +#. 1003.2 specifies the format of this message. +#: lib/getopt.c:782 +#, c-format +msgid "%s: illegal option -- %c\n" +msgstr "%s: грешна опция -- %c\n" + +#: lib/getopt.c:785 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- %c\n" +msgstr "%s: невалидна опция -- %c\n" + +#. 1003.2 specifies the format of this message. +#: lib/getopt.c:815 lib/getopt.c:945 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" +msgstr "%s: опция изискваща аргумент -- %c\n" + +#: lib/getopt.c:862 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: опция `-W %s' не е еднозначна\n" + +#: lib/getopt.c:880 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: опция `-W %s' се използва без аргумент\n" + +#. Get translations for open and closing quotation marks. +#. +#. The message catalog should translate "`" to a left +#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for +#. "'". If the catalog has no translation, +#. locale_quoting_style quotes `like this', and +#. clocale_quoting_style quotes "like this". +#. +#. For example, an American English Unicode locale should +#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and +#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION +#. MARK). A British English Unicode locale should instead +#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and +#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively. +#: lib/quotearg.c:259 +msgid "`" +msgstr "\"" + +#: lib/quotearg.c:260 +msgid "'" +msgstr "\"" |