diff options
author | Richard Maw <richard.maw@codethink.co.uk> | 2012-01-11 14:01:08 +0000 |
---|---|---|
committer | Richard Maw <richard.maw@codethink.co.uk> | 2012-01-11 14:01:08 +0000 |
commit | e90919f1a76ccba0b1ba6a178b119f19059948ec (patch) | |
tree | c37d8b532742322c4cf62ba4ea883001e32be563 /po/vi.po | |
parent | d76abfe8ca6629b9c03e9239d650c45767a351dc (diff) | |
download | grep-e90919f1a76ccba0b1ba6a178b119f19059948ec.tar.gz |
add the output of bootstrap, remove step from morph
Diffstat (limited to 'po/vi.po')
-rw-r--r-- | po/vi.po | 779 |
1 files changed, 779 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po new file mode 100644 index 00000000..8c8f7c43 --- /dev/null +++ b/po/vi.po @@ -0,0 +1,779 @@ +# Vietnamese Translation for Grep. +# Copyright © 2010 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the grep package. +# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: grep 2.7\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-grep@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2010-09-16 18:30+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-09-28 19:04+0930\n" +"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" +"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n" + +#: lib/argmatch.c:133 +#, c-format +msgid "invalid argument %s for %s" +msgstr "đối số %s không hợp lệ đối với %s" + +#: lib/argmatch.c:134 +#, c-format +msgid "ambiguous argument %s for %s" +msgstr "đối số %s mơ hồ đối với %s" + +#: lib/argmatch.c:153 +#, c-format +msgid "Valid arguments are:" +msgstr "Các đối số hợp lệ:" + +#: lib/closeout.c:112 +msgid "write error" +msgstr "lỗi ghi" + +#: lib/error.c:181 +msgid "Unknown system error" +msgstr "Lỗi hệ thống không rõ" + +#: lib/getopt.c:527 lib/getopt.c:543 +#, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: tùy chọn « %s » vẫn mơ hồ\n" + +#: lib/getopt.c:576 lib/getopt.c:580 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: tùy chọn « --%s » không cho phép đối số\n" + +#: lib/getopt.c:589 lib/getopt.c:594 +#, c-format +msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: tùy chọn « %c%s » không cho phép đối số\n" + +#: lib/getopt.c:637 lib/getopt.c:656 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: tùy chọn « --%s » yêu cầu một đối số\n" + +#: lib/getopt.c:694 lib/getopt.c:697 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" +msgstr "%s: không nhận ra tùy chọn « --%s »\n" + +#: lib/getopt.c:705 lib/getopt.c:708 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" +msgstr "%s: không nhận ra tùy chọn « %c%s »\n" + +#: lib/getopt.c:757 lib/getopt.c:760 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" +msgstr "%s: tùy chọn không hợp lệ -- « %c »\n" + +#: lib/getopt.c:810 lib/getopt.c:827 lib/getopt.c:1035 lib/getopt.c:1053 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" +msgstr "%s: tùy chọn yêu cầu một đối số -- « %c »\n" + +#: lib/getopt.c:883 lib/getopt.c:899 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: tùy chọn « -W %s » vẫn mơ hồ\n" + +#: lib/getopt.c:923 lib/getopt.c:941 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: tùy chọn « -W %s » không cho phép đối số\n" + +#: lib/getopt.c:962 lib/getopt.c:980 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" +msgstr "%s: tùy chọn « -W %s » yêu cầu một đối số\n" + +#: lib/obstack.c:423 lib/obstack.c:425 lib/xalloc-die.c:34 src/dfasearch.c:167 +#: src/kwset.c:178 src/kwset.c:186 src/kwset.c:409 src/pcresearch.c:149 +#, c-format +msgid "memory exhausted" +msgstr "cạn bộ nhớ" + +#. TRANSLATORS: +#. Get translations for open and closing quotation marks. +#. +#. The message catalog should translate "`" to a left +#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for +#. "'". If the catalog has no translation, +#. locale_quoting_style quotes `like this', and +#. clocale_quoting_style quotes "like this". +#. +#. For example, an American English Unicode locale should +#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and +#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION +#. MARK). A British English Unicode locale should instead +#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) +#. and U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively. +#. +#. If you don't know what to put here, please see +#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs> +#. and use glyphs suitable for your language. +#: lib/quotearg.c:272 +msgid "`" +msgstr "« " + +#: lib/quotearg.c:273 +msgid "'" +msgstr " »" + +#: lib/regcomp.c:134 +msgid "Success" +msgstr "Thành công" + +#: lib/regcomp.c:137 +msgid "No match" +msgstr "Không tìm thấy" + +#: lib/regcomp.c:140 +msgid "Invalid regular expression" +msgstr "Biểu thức chính quy không hợp lệ" + +#: lib/regcomp.c:143 +msgid "Invalid collation character" +msgstr "Ký tự đối chiếu không hợp lệ" + +#: lib/regcomp.c:146 +msgid "Invalid character class name" +msgstr "Tên hạng ký tự không hợp lệ" + +#: lib/regcomp.c:149 +msgid "Trailing backslash" +msgstr "Dấu chéo ngược theo sau" + +#: lib/regcomp.c:152 +msgid "Invalid back reference" +msgstr "Tham khảo ngược không hợp lệ" + +#: lib/regcomp.c:155 +msgid "Unmatched [ or [^" +msgstr "Có ký tự riêng lẻ « [ » hoặc « [^ »" + +#: lib/regcomp.c:158 +msgid "Unmatched ( or \\(" +msgstr "Có ký tự riêng lẻ « ( » hoặc « \\( »" + +#: lib/regcomp.c:161 +msgid "Unmatched \\{" +msgstr "Có ký tự riêng lẻ « \\{ »" + +#: lib/regcomp.c:164 +msgid "Invalid content of \\{\\}" +msgstr "\\{\\} có nội dung sai" + +#: lib/regcomp.c:167 +msgid "Invalid range end" +msgstr "Sai kết thức phạm vi" + +#: lib/regcomp.c:170 +msgid "Memory exhausted" +msgstr "Cạn bộ nhó" + +#: lib/regcomp.c:173 +msgid "Invalid preceding regular expression" +msgstr "Biểu thức chính quy đi trước mà không hợp lệ" + +#: lib/regcomp.c:176 +msgid "Premature end of regular expression" +msgstr "Biểu thức chính quy kết thức quá sớm" + +#: lib/regcomp.c:179 +msgid "Regular expression too big" +msgstr "Biểu thức chính quy quá lớn" + +#: lib/regcomp.c:182 +msgid "Unmatched ) or \\)" +msgstr "Có ký tự riêng lẻ « ) » hoặc « \\) »" + +#: lib/regcomp.c:703 +msgid "No previous regular expression" +msgstr "Không có biểu thức chính quy nằm trước" + +#: lib/version-etc.c:74 +#, c-format +msgid "Packaged by %s (%s)\n" +msgstr "Đóng gói bởi %s (%s)\n" + +#: lib/version-etc.c:77 +#, c-format +msgid "Packaged by %s\n" +msgstr "Đóng gói bởi %s\n" + +#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol +#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's +#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. +#: lib/version-etc.c:84 +msgid "(C)" +msgstr "©" + +#: lib/version-etc.c:86 +msgid "" +"\n" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>.\n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Giấy phép GPL pb3+: Giấy phép Công cộng GNU phiên bản 3 hoặc sau:\n" +"<http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n" +"Đây là phần mềm tự do : bạn có quyền sửa đổi và phát hành lại nó.\n" +"KHÔNG CÓ BẢO HÀNH GÌ CẢ, với điều kiện được pháp luật cho phép.\n" +"\n" + +#. TRANSLATORS: %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:102 +#, c-format +msgid "Written by %s.\n" +msgstr "Viết bởi %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:106 +#, c-format +msgid "Written by %s and %s.\n" +msgstr "Viết bởi %s và %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:110 +#, c-format +msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" +msgstr "Viết bởi %s, %s và %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:117 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" +"Viết bởi %s, %s, %s\n" +"và %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:124 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" +"Viết bởi %s, %s, %s,\n" +"%s và %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:131 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and %s.\n" +msgstr "" +"Viết bởi %s, %s, %s,\n" +"%s, %s và %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:139 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, and %s.\n" +msgstr "" +"Viết bởi %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s và %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:147 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" +"Viết bởi %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s\n" +"và %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:156 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" +"Viết bởi %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s và %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:167 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and others.\n" +msgstr "" +"Viết bởi %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s và một số người khác.\n" + +#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address +#. for this package. Please add _another line_ saying +#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation +#. bugs (typically your translation team's web or email address). +#: lib/version-etc.c:245 src/main.c:1474 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to: %s\n" +msgstr "" +"\n" +"Hãy thông báo lỗi nào cho : %s\n" + +#: lib/version-etc.c:247 +#, c-format +msgid "Report %s bugs to: %s\n" +msgstr "Hãy thông báo lỗi %s nào cho : %s\n" + +#: lib/version-etc.c:251 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "Trang chủ của %s: <%s>\n" + +#: lib/version-etc.c:253 +#, c-format +msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n" +msgstr "Trang chủ của %s: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n" + +#: lib/version-etc.c:256 src/main.c:1477 +msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n" +msgstr "Trợ giúp chung về sử dụng phần mềm GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n" + +#: lib/xstrtol-error.c:63 +#, c-format +msgid "invalid %s%s argument `%s'" +msgstr "đối số %s%s không hợp lệ « %s »" + +#: lib/xstrtol-error.c:68 +#, c-format +msgid "invalid suffix in %s%s argument `%s'" +msgstr "gặp hậu tố sai trong đối số %s%s « %s »" + +#: lib/xstrtol-error.c:72 +#, c-format +msgid "%s%s argument `%s' too large" +msgstr "đối số %s%s « %s » quá lớn" + +#: src/dfa.c:791 src/dfa.c:794 src/dfa.c:814 src/dfa.c:827 src/dfa.c:839 +#: src/dfa.c:905 src/dfa.c:914 src/dfa.c:917 src/dfa.c:922 src/dfa.c:936 +#: src/dfa.c:989 +msgid "unbalanced [" +msgstr "dấu ngoặc vuông mở [ riêng lẻ" + +#: src/dfa.c:850 +msgid "invalid character class" +msgstr "sai hạng ký tự" + +#: src/dfa.c:1035 +msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]" +msgstr "cú pháp hạng ký tự là [[:dấu_cách:]], không phải [:dấu_cách:]" + +#: src/dfa.c:1103 +msgid "unfinished \\ escape" +msgstr "chưa kết thúc dãy thoát \\" + +#: src/dfa.c:1236 src/dfa.c:1242 src/dfa.c:1252 src/dfa.c:1260 src/dfa.c:1275 +msgid "unfinished repeat count" +msgstr "chưa kết thúc sự đếm lặp lại" + +#: src/dfa.c:1249 src/dfa.c:1266 src/dfa.c:1274 src/dfa.c:1278 +msgid "malformed repeat count" +msgstr "sự đếm lặp lại dạng sai" + +#: src/dfa.c:1623 +msgid "unbalanced (" +msgstr "dấu ngoặc đơn mở ( riêng lẻ" + +#: src/dfa.c:1756 +msgid "no syntax specified" +msgstr "chưa ghi rõ cú pháp" + +#: src/dfa.c:1764 +msgid "unbalanced )" +msgstr "dấu ngoặc đơn đóng ) riêng lẻ" + +#: src/egrep.c:16 +msgid "PATTERN is an extended regular expression (ERE).\n" +msgstr "MẪU là một biểu thức chính quy đã mở rộng (ERE).\n" + +#: src/egrep.c:18 +msgid "Invocation as `egrep' is deprecated; use `grep -E' instead.\n" +msgstr "Gọi như « egrep » bị phản đối nên thay thế bằng « grep -E ».\n" + +#: src/fgrep.c:10 +msgid "PATTERN is a set of newline-separated fixed strings.\n" +msgstr "MẪU là một tập hợp các chuỗi cố định phân cách bằng ký tự dòng mới.\n" + +#: src/fgrep.c:12 +msgid "Invocation as `fgrep' is deprecated; use `grep -F' instead.\n" +msgstr "Gọi như « fgrep » bị phản đối nên thay thế bằng « grep -F ».\n" + +#: src/grep.c:32 +msgid "PATTERN is, by default, a basic regular expression (BRE).\n" +msgstr "MẪU, theo mặc định, là một biểu thức chính quy cơ bản (BRE).\n" + +#: src/grep.c:34 +msgid "" +"`egrep' means `grep -E'. `fgrep' means `grep -F'.\n" +"Direct invocation as either `egrep' or `fgrep' is deprecated.\n" +msgstr "" +"« egrep » nên là « grep -E », « fgrep » nên là « grep -F ».\n" +"Gọi trực tiếp hoặc « egrep » hoặc « fgrep » bị phản đối.\n" + +# Name: don't translate; Tên: đừng dịch +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/main.c:59 +msgid "Mike Haertel" +msgstr "Mike Haertel" + +#: src/main.c:60 +msgid "others, see <http://git.sv.gnu.org/cgit/grep.git/tree/AUTHORS>" +msgstr "một số người khác, xem <http://git.sv.gnu.org/cgit/grep.git/tree/AUTHORS>" + +#: src/main.c:418 +msgid "invalid context length argument" +msgstr "đối số chiều dài ngữ cảnh không hợp lệ" + +#: src/main.c:473 +#, c-format +msgid "lseek failed" +msgstr "lseek bị lỗi" + +#: src/main.c:620 +#, c-format +msgid "input is too large to count" +msgstr "dữ liệu nhập quá lớn để đếm được" + +#: src/main.c:862 +#, c-format +msgid "writing output" +msgstr "đang ghi kết xuất" + +#: src/main.c:1185 +#, c-format +msgid "Binary file %s matches\n" +msgstr "Tập tin nhị phân %s tương ứng với\n" + +#: src/main.c:1199 +msgid "(standard input)" +msgstr "(đầu vào tiêu chuẩn)" + +#: src/main.c:1330 +#, c-format +msgid "warning: %s: %s" +msgstr "cảnh báo : %s: %s" + +#: src/main.c:1331 +msgid "recursive directory loop" +msgstr "vòng lặp thư mục đệ quy" + +#: src/main.c:1379 src/main.c:1386 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERN [FILE]...\n" +msgstr "Sử dụng: %s [TÙY_CHỌN]... MẪU [TẬP_TIN]...\n" + +#: src/main.c:1381 +#, c-format +msgid "Try `%s --help' for more information.\n" +msgstr "Hãy thử lệnh trợ giúp « %s --help » để xem thêm thông tin.\n" + +#: src/main.c:1387 +#, c-format +msgid "Search for PATTERN in each FILE or standard input.\n" +msgstr "Tìm kiếm MẪU trong mỗi TẬP_TIN hay đầu vào tiêu chuẩn.\n" + +#: src/main.c:1390 +#, c-format +msgid "" +"Example: %s -i 'hello world' menu.h main.c\n" +"\n" +"Regexp selection and interpretation:\n" +msgstr "" +"Thí dụ : %s -i 'chào thế giới' menu.h main.c\n" +"\n" +"Chọn và giải thích biểu thức chính quy:\n" + +#: src/main.c:1395 +#, c-format +msgid "" +" -E, --extended-regexp PATTERN is an extended regular expression (ERE)\n" +" -F, --fixed-strings PATTERN is a set of newline-separated fixed strings\n" +" -G, --basic-regexp PATTERN is a basic regular expression (BRE)\n" +" -P, --perl-regexp PATTERN is a Perl regular expression\n" +msgstr "" +" -E, --extended-regexp MẪU là một biểu thức chính quy đã mở rộng (ERE)\n" +" -F, --fixed-strings MẪU là một tập hợp các chuỗi cố định phân cách\n" +"\t\t\t\t\t\tbằng ký tự dòng mới.\n" +" -G, --basic-regexp MẪU là một biểu thức chính quy cơ bản (BRE).\n" +" -P, --perl-regexp MẪU là một biểu thức chính quy Perl.\n" + +#: src/main.c:1401 +#, c-format +msgid "" +" -e, --regexp=PATTERN use PATTERN for matching\n" +" -f, --file=FILE obtain PATTERN from FILE\n" +" -i, --ignore-case ignore case distinctions\n" +" -w, --word-regexp force PATTERN to match only whole words\n" +" -x, --line-regexp force PATTERN to match only whole lines\n" +" -z, --null-data a data line ends in 0 byte, not newline\n" +msgstr "" +" -e, --regexp=MẪU dùng MẪU để khớp\n" +" -f, --file=TẬP_TIN lấy MẪU từ TẬP_TIN\n" +" -i, --ignore-case không phân biệt chữ hoa/thường\n" +" -w, --word-regexp buộc MẪU chỉ khớp nguyên từ\n" +" -x, --line-regexp buộc MẪU chỉ khớp nguyên dòng\n" +" -z, --null-data một dòng dữ liệu kết thúc bằng 0 byte,\n" +"\t\t\t\t\t\tkhông phải ký tự dòng mới\n" + +#: src/main.c:1408 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Miscellaneous:\n" +" -s, --no-messages suppress error messages\n" +" -v, --invert-match select non-matching lines\n" +" -V, --version print version information and exit\n" +" --help display this help and exit\n" +" --mmap ignored for backwards compatibility\n" +msgstr "" +"\n" +"Linh tinh:\n" +" -s, --no-messages thu hồi các thông điệp lỗi\n" +" -v, --invert-match chọn các dòng không khớp\n" +" -V, --version in ra thông tin phiên bản, sau đó thoát\n" +" --help hiển thị trợ giúp này, sau đó thoát\n" +" --mmap bị bỏ qua để tương thích ngược\n" + +#: src/main.c:1416 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Output control:\n" +" -m, --max-count=NUM stop after NUM matches\n" +" -b, --byte-offset print the byte offset with output lines\n" +" -n, --line-number print line number with output lines\n" +" --line-buffered flush output on every line\n" +" -H, --with-filename print the filename for each match\n" +" -h, --no-filename suppress the prefixing filename on output\n" +" --label=LABEL print LABEL as filename for standard input\n" +msgstr "" +"\n" +"Điều khiển kết xuất:\n" +" -m, --max-count=SỐ dừng sau khi khớp SỐ lần\n" +" -b, --byte-offset in ra khoảng bù byte cùng với dòng kết xuất\n" +" -n, --line-number in ra số thứ tự dòng cùng với dòng kết xuất\n" +" --line-buffered xoá sạch kết xuất trên từng dòng\n" +" -H, --with-filename in ra tên tập tin cho từng lần khớp\n" +" -h, --no-filename thu hồi tên tập tin tiền tố khi xuất\n" +" --label=NHÃN in ra nhãn này làm tên tập tin cho đầu ra tiêu chuẩn\n" + +#: src/main.c:1427 +#, c-format +msgid "" +" -o, --only-matching show only the part of a line matching PATTERN\n" +" -q, --quiet, --silent suppress all normal output\n" +" --binary-files=TYPE assume that binary files are TYPE;\n" +" TYPE is `binary', `text', or `without-match'\n" +" -a, --text equivalent to --binary-files=text\n" +msgstr "" +" -o, --only-matching chỉ hiển thị phần dòng khớp với MẪU\n" +" -q, --quiet, --silent thu hồi hoàn toàn kết xuất bình thường\n" +" --binary-files=KIỂU giả sử là tên tập tin nhị phân có kiểu :\n" +"\t\t\t\t • binary — nhị phân\n" +"\t\t\t\t • text — nhập thô\n" +"\t\t\t\t • without-match — không có khớp\n" +" -a, --text bằng với tuỳ chọn « --binary-files=text »\n" + +#: src/main.c:1434 +#, c-format +msgid "" +" -I equivalent to --binary-files=without-match\n" +" -d, --directories=ACTION how to handle directories;\n" +" ACTION is `read', `recurse', or `skip'\n" +" -D, --devices=ACTION how to handle devices, FIFOs and sockets;\n" +" ACTION is `read' or `skip'\n" +" -R, -r, --recursive equivalent to --directories=recurse\n" +msgstr "" +" -I bằng với tuỳ chọn « --binary-files=without-match »\n" +" -d, --directories=HÀNH_VI cách quản lý các thư mục: HÀNH_VI là:\n" +"\t\t\t\t • read — đọc\n" +"\t\t\t\t • recurse — đệ quy\n" +"\t\t\t\t • skip — bỏ qua\n" +" -D, --devices=HÀNH_VI cách quản lý các thiết bị, FIFO và ổ cắm:\n" +"\t\t\t\t • read — đọc\n" +"\t\t\t\t • skip — bỏ qua\n" +" -R, -r, --recursive bằng với tuỳ chọn « --directories=recurse »\n" + +#: src/main.c:1442 +#, c-format +msgid "" +" --include=FILE_PATTERN search only files that match FILE_PATTERN\n" +" --exclude=FILE_PATTERN skip files and directories matching FILE_PATTERN\n" +" --exclude-from=FILE skip files matching any file pattern from FILE\n" +" --exclude-dir=PATTERN directories that match PATTERN will be skipped.\n" +msgstr "" +" --include=MẪU_TỆP tìm kiếm chỉ những tập tin khớp với mẫu tập tin này\n" +" --exclude=MẪU_TỆP bỏ qua những tập tin và thư mục khớp với mẫu tập tin này\n" +" --exclude-from=TỆP bỏ qua những tập tin khớp với bất cứ mẫu tập tin trong tập tin này\n" +" --exclude-dir=MẪU thư mục nào khớp với mẫu này thì bị bỏ qua\n" + +#: src/main.c:1448 +#, c-format +msgid "" +" -L, --files-without-match print only names of FILEs containing no match\n" +" -l, --files-with-matches print only names of FILEs containing matches\n" +" -c, --count print only a count of matching lines per FILE\n" +" -T, --initial-tab make tabs line up (if needed)\n" +" -Z, --null print 0 byte after FILE name\n" +msgstr "" +" -L, --files-without-match in ra chỉ tên của mỗi tập tin không chứa sự khớp\n" +" -l, --files-with-matches in ra chỉ tên của mỗi tập tin chứa sự khớp\n" +" -c, --count in ra chỉ số đếm các dòng khớp trong mỗi tập tin\n" +" -T, --initial-tab sắp hàng cột tab\n" +" -Z, --null in ra 0 byte đẳng sau tên tập tin\n" + +#: src/main.c:1454 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Context control:\n" +" -B, --before-context=NUM print NUM lines of leading context\n" +" -A, --after-context=NUM print NUM lines of trailing context\n" +" -C, --context=NUM print NUM lines of output context\n" +msgstr "" +"\n" +"Điều khiển ngữ cảnh:\n" +" -B, --before-context=SỐ in ra SỐ dòng ngữ cảnh đi trước\n" +" -A, --after-context=SỐ in ra SỐ dòng ngữ cảnh đi sau\n" +" -C, --context=SỐ in ra SỐ dòng ngữ cảnh kết xuất\n" + +#: src/main.c:1461 +#, c-format +msgid "" +" -NUM same as --context=NUM\n" +" --color[=WHEN],\n" +" --colour[=WHEN] use markers to highlight the matching strings;\n" +" WHEN is `always', `never', or `auto'\n" +" -U, --binary do not strip CR characters at EOL (MSDOS)\n" +" -u, --unix-byte-offsets report offsets as if CRs were not there (MSDOS)\n" +"\n" +msgstr "" +" -NUM \t\tbằng « --context=SỐ »\n" +" --color[=KHI]\t\t(chính tả Mỹ)\n" +" --colour[=KHI] \t(chính tả tiếng Anh)\n" +"\t\t\t\t\tđánh dấu để tô sáng các chuỗi khớp; KHI nào :\n" +"\t\t\t\t\t • always\t\tluôn luôn\n" +"\t\t\t\t\t • never\t\tkhông bao giờ\n" +"\t\t\t\t\t • auto\t\ttự động (viết tắt)\n" +" -U, --binary \tđừng gỡ bỏ các ký tự CR ở kết thúc dòng (MSDOS)\n" +" -u, --unix-byte-offsets\tthông báo các hiệu số đúng như không có CR (MSDOS)\n" +"\n" + +#: src/main.c:1470 +#, c-format +msgid "" +"With no FILE, or when FILE is -, read standard input. If less than two FILEs\n" +"are given, assume -h. Exit status is 0 if any line was selected, 1 otherwise;\n" +"if any error occurs and -q was not given, the exit status is 2.\n" +msgstr "" +"Không có TẬP_TIN, hoặc khi TẬP_TIN là « - » thì đọc đầu vào tiêu chuẩn.\n" +"Đưa ra ít nhất hai tập tin thì giả sử « -h ».\n" +"Trạng thái thoạt là 0 nếu dòng nào được chọn, không thì 1.\n" +"Gặp lỗi khi « -q » không được đặt thì trạng thái thoát là 2.\n" + +#: src/main.c:1475 +#, c-format +msgid "GNU Grep home page: <%s>\n" +msgstr "Trang chủ của GNU Grep: <%s>\n" + +#: src/main.c:1507 +#, c-format +msgid "%s can only use the %s pattern syntax" +msgstr "%s chỉ có khả năng sử dụng cú pháp mẫu %s" + +#: src/main.c:1510 +#, c-format +msgid "conflicting matchers specified" +msgstr "đã ghi rõ dữ liệu khớp mà xung đột" + +#: src/main.c:1524 +#, c-format +msgid "invalid matcher %s" +msgstr "sai khớp %s" + +#: src/main.c:1713 +#, c-format +msgid "in GREP_COLORS=\"%s\", the \"%s\" capacity needs a value (\"=...\"); skipped" +msgstr "trong chuỗi « GREP_COLORS=\"%s\" », khả năng \"%s\" cần thiết giá trị (\"=...\"); nên bỏ qua" + +#: src/main.c:1717 +#, c-format +msgid "in GREP_COLORS=\"%s\", the \"%s\" capacity is boolean and cannot take a value (\"=%s\"); skipped" +msgstr "trong chuỗi « GREP_COLORS=\"%s\" », khả năng \"%s\" là luận lý thì không chấp nhận được giá trị (\"=%s\"); nên bỏ qua" + +#: src/main.c:1726 +#, c-format +msgid "in GREP_COLORS=\"%s\", the \"%s\" capacity %s" +msgstr "trong chuỗi « GREP_COLORS=\"%s\" », khả năng \"%s\" %s" + +#: src/main.c:1749 +#, c-format +msgid "stopped processing of ill-formed GREP_COLORS=\"%s\" at remaining substring \"%s\"" +msgstr "đã dừng xử lý chuỗi « GREP_COLORS=\"%s\" » dạng sai ở chuỗi phụ còn lại « %s »" + +#: src/main.c:1820 +#, c-format +msgid "unknown devices method" +msgstr "không rõ phương pháp thiết bị" + +#: src/main.c:1954 +#, c-format +msgid "invalid max count" +msgstr "số đếm tối đa không hợp lệ" + +#: src/main.c:2009 +#, c-format +msgid "unknown binary-files type" +msgstr "không rõ kiểu tập tin nhị phân (binary-files)" + +#: src/pcresearch.c:42 +msgid "support for the -P option is not compiled into this --disable-perl-regexp binary" +msgstr "khả năng hỗ trợ tùy chọn « -P » không được biên dịch vào tập tin nhị phân « --disable-perl-regexp » này" + +#: src/pcresearch.c:56 +#, c-format +msgid "the -P option only supports a single pattern" +msgstr "tùy chọn « -P » chỉ hỗ trợ một mẫu riêng lẻ" |