summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/vi.po
diff options
context:
space:
mode:
authorRichard Maw <richard.maw@codethink.co.uk>2012-01-11 14:01:08 +0000
committerRichard Maw <richard.maw@codethink.co.uk>2012-01-11 14:01:08 +0000
commite90919f1a76ccba0b1ba6a178b119f19059948ec (patch)
treec37d8b532742322c4cf62ba4ea883001e32be563 /po/vi.po
parentd76abfe8ca6629b9c03e9239d650c45767a351dc (diff)
downloadgrep-e90919f1a76ccba0b1ba6a178b119f19059948ec.tar.gz
add the output of bootstrap, remove step from morph
Diffstat (limited to 'po/vi.po')
-rw-r--r--po/vi.po779
1 files changed, 779 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
new file mode 100644
index 00000000..8c8f7c43
--- /dev/null
+++ b/po/vi.po
@@ -0,0 +1,779 @@
+# Vietnamese Translation for Grep.
+# Copyright © 2010 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the grep package.
+# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2010.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: grep 2.7\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-grep@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-16 18:30+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-28 19:04+0930\n"
+"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
+"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n"
+
+#: lib/argmatch.c:133
+#, c-format
+msgid "invalid argument %s for %s"
+msgstr "đối số %s không hợp lệ đối với %s"
+
+#: lib/argmatch.c:134
+#, c-format
+msgid "ambiguous argument %s for %s"
+msgstr "đối số %s mơ hồ đối với %s"
+
+#: lib/argmatch.c:153
+#, c-format
+msgid "Valid arguments are:"
+msgstr "Các đối số hợp lệ:"
+
+#: lib/closeout.c:112
+msgid "write error"
+msgstr "lỗi ghi"
+
+#: lib/error.c:181
+msgid "Unknown system error"
+msgstr "Lỗi hệ thống không rõ"
+
+#: lib/getopt.c:527 lib/getopt.c:543
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: tùy chọn « %s » vẫn mơ hồ\n"
+
+#: lib/getopt.c:576 lib/getopt.c:580
+#, c-format
+msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: tùy chọn « --%s » không cho phép đối số\n"
+
+#: lib/getopt.c:589 lib/getopt.c:594
+#, c-format
+msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: tùy chọn « %c%s » không cho phép đối số\n"
+
+#: lib/getopt.c:637 lib/getopt.c:656
+#, c-format
+msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: tùy chọn « --%s » yêu cầu một đối số\n"
+
+#: lib/getopt.c:694 lib/getopt.c:697
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
+msgstr "%s: không nhận ra tùy chọn « --%s »\n"
+
+#: lib/getopt.c:705 lib/getopt.c:708
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
+msgstr "%s: không nhận ra tùy chọn « %c%s »\n"
+
+#: lib/getopt.c:757 lib/getopt.c:760
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
+msgstr "%s: tùy chọn không hợp lệ -- « %c »\n"
+
+#: lib/getopt.c:810 lib/getopt.c:827 lib/getopt.c:1035 lib/getopt.c:1053
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
+msgstr "%s: tùy chọn yêu cầu một đối số -- « %c »\n"
+
+#: lib/getopt.c:883 lib/getopt.c:899
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: tùy chọn « -W %s » vẫn mơ hồ\n"
+
+#: lib/getopt.c:923 lib/getopt.c:941
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: tùy chọn « -W %s » không cho phép đối số\n"
+
+#: lib/getopt.c:962 lib/getopt.c:980
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: tùy chọn « -W %s » yêu cầu một đối số\n"
+
+#: lib/obstack.c:423 lib/obstack.c:425 lib/xalloc-die.c:34 src/dfasearch.c:167
+#: src/kwset.c:178 src/kwset.c:186 src/kwset.c:409 src/pcresearch.c:149
+#, c-format
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "cạn bộ nhớ"
+
+#. TRANSLATORS:
+#. Get translations for open and closing quotation marks.
+#.
+#. The message catalog should translate "`" to a left
+#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
+#. "'". If the catalog has no translation,
+#. locale_quoting_style quotes `like this', and
+#. clocale_quoting_style quotes "like this".
+#.
+#. For example, an American English Unicode locale should
+#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
+#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
+#. MARK). A British English Unicode locale should instead
+#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK)
+#. and U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
+#.
+#. If you don't know what to put here, please see
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
+#. and use glyphs suitable for your language.
+#: lib/quotearg.c:272
+msgid "`"
+msgstr "« "
+
+#: lib/quotearg.c:273
+msgid "'"
+msgstr " »"
+
+#: lib/regcomp.c:134
+msgid "Success"
+msgstr "Thành công"
+
+#: lib/regcomp.c:137
+msgid "No match"
+msgstr "Không tìm thấy"
+
+#: lib/regcomp.c:140
+msgid "Invalid regular expression"
+msgstr "Biểu thức chính quy không hợp lệ"
+
+#: lib/regcomp.c:143
+msgid "Invalid collation character"
+msgstr "Ký tự đối chiếu không hợp lệ"
+
+#: lib/regcomp.c:146
+msgid "Invalid character class name"
+msgstr "Tên hạng ký tự không hợp lệ"
+
+#: lib/regcomp.c:149
+msgid "Trailing backslash"
+msgstr "Dấu chéo ngược theo sau"
+
+#: lib/regcomp.c:152
+msgid "Invalid back reference"
+msgstr "Tham khảo ngược không hợp lệ"
+
+#: lib/regcomp.c:155
+msgid "Unmatched [ or [^"
+msgstr "Có ký tự riêng lẻ « [ » hoặc « [^ »"
+
+#: lib/regcomp.c:158
+msgid "Unmatched ( or \\("
+msgstr "Có ký tự riêng lẻ « ( » hoặc « \\( »"
+
+#: lib/regcomp.c:161
+msgid "Unmatched \\{"
+msgstr "Có ký tự riêng lẻ « \\{ »"
+
+#: lib/regcomp.c:164
+msgid "Invalid content of \\{\\}"
+msgstr "\\{\\} có nội dung sai"
+
+#: lib/regcomp.c:167
+msgid "Invalid range end"
+msgstr "Sai kết thức phạm vi"
+
+#: lib/regcomp.c:170
+msgid "Memory exhausted"
+msgstr "Cạn bộ nhó"
+
+#: lib/regcomp.c:173
+msgid "Invalid preceding regular expression"
+msgstr "Biểu thức chính quy đi trước mà không hợp lệ"
+
+#: lib/regcomp.c:176
+msgid "Premature end of regular expression"
+msgstr "Biểu thức chính quy kết thức quá sớm"
+
+#: lib/regcomp.c:179
+msgid "Regular expression too big"
+msgstr "Biểu thức chính quy quá lớn"
+
+#: lib/regcomp.c:182
+msgid "Unmatched ) or \\)"
+msgstr "Có ký tự riêng lẻ « ) » hoặc « \\) »"
+
+#: lib/regcomp.c:703
+msgid "No previous regular expression"
+msgstr "Không có biểu thức chính quy nằm trước"
+
+#: lib/version-etc.c:74
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s (%s)\n"
+msgstr "Đóng gói bởi %s (%s)\n"
+
+#: lib/version-etc.c:77
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s\n"
+msgstr "Đóng gói bởi %s\n"
+
+#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
+#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
+#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
+#: lib/version-etc.c:84
+msgid "(C)"
+msgstr "©"
+
+#: lib/version-etc.c:86
+msgid ""
+"\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
+"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Giấy phép GPL pb3+: Giấy phép Công cộng GNU phiên bản 3 hoặc sau:\n"
+"<http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+"Đây là phần mềm tự do : bạn có quyền sửa đổi và phát hành lại nó.\n"
+"KHÔNG CÓ BẢO HÀNH GÌ CẢ, với điều kiện được pháp luật cho phép.\n"
+"\n"
+
+#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
+#: lib/version-etc.c:102
+#, c-format
+msgid "Written by %s.\n"
+msgstr "Viết bởi %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#: lib/version-etc.c:106
+#, c-format
+msgid "Written by %s and %s.\n"
+msgstr "Viết bởi %s và %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#: lib/version-etc.c:110
+#, c-format
+msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
+msgstr "Viết bởi %s, %s và %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:117
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"and %s.\n"
+msgstr ""
+"Viết bởi %s, %s, %s\n"
+"và %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:124
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Viết bởi %s, %s, %s,\n"
+"%s và %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:131
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Viết bởi %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s và %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:139
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Viết bởi %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s và %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:147
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"and %s.\n"
+msgstr ""
+"Viết bởi %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s\n"
+"và %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:156
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Viết bởi %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s và %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:167
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, and others.\n"
+msgstr ""
+"Viết bởi %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s và một số người khác.\n"
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
+#. for this package. Please add _another line_ saying
+#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
+#. bugs (typically your translation team's web or email address).
+#: lib/version-etc.c:245 src/main.c:1474
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Hãy thông báo lỗi nào cho : %s\n"
+
+#: lib/version-etc.c:247
+#, c-format
+msgid "Report %s bugs to: %s\n"
+msgstr "Hãy thông báo lỗi %s nào cho : %s\n"
+
+#: lib/version-etc.c:251
+#, c-format
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr "Trang chủ của %s: <%s>\n"
+
+#: lib/version-etc.c:253
+#, c-format
+msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+msgstr "Trang chủ của %s: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+
+#: lib/version-etc.c:256 src/main.c:1477
+msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+msgstr "Trợ giúp chung về sử dụng phần mềm GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+
+#: lib/xstrtol-error.c:63
+#, c-format
+msgid "invalid %s%s argument `%s'"
+msgstr "đối số %s%s không hợp lệ « %s »"
+
+#: lib/xstrtol-error.c:68
+#, c-format
+msgid "invalid suffix in %s%s argument `%s'"
+msgstr "gặp hậu tố sai trong đối số %s%s « %s »"
+
+#: lib/xstrtol-error.c:72
+#, c-format
+msgid "%s%s argument `%s' too large"
+msgstr "đối số %s%s « %s » quá lớn"
+
+#: src/dfa.c:791 src/dfa.c:794 src/dfa.c:814 src/dfa.c:827 src/dfa.c:839
+#: src/dfa.c:905 src/dfa.c:914 src/dfa.c:917 src/dfa.c:922 src/dfa.c:936
+#: src/dfa.c:989
+msgid "unbalanced ["
+msgstr "dấu ngoặc vuông mở [ riêng lẻ"
+
+#: src/dfa.c:850
+msgid "invalid character class"
+msgstr "sai hạng ký tự"
+
+#: src/dfa.c:1035
+msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]"
+msgstr "cú pháp hạng ký tự là [[:dấu_cách:]], không phải [:dấu_cách:]"
+
+#: src/dfa.c:1103
+msgid "unfinished \\ escape"
+msgstr "chưa kết thúc dãy thoát \\"
+
+#: src/dfa.c:1236 src/dfa.c:1242 src/dfa.c:1252 src/dfa.c:1260 src/dfa.c:1275
+msgid "unfinished repeat count"
+msgstr "chưa kết thúc sự đếm lặp lại"
+
+#: src/dfa.c:1249 src/dfa.c:1266 src/dfa.c:1274 src/dfa.c:1278
+msgid "malformed repeat count"
+msgstr "sự đếm lặp lại dạng sai"
+
+#: src/dfa.c:1623
+msgid "unbalanced ("
+msgstr "dấu ngoặc đơn mở ( riêng lẻ"
+
+#: src/dfa.c:1756
+msgid "no syntax specified"
+msgstr "chưa ghi rõ cú pháp"
+
+#: src/dfa.c:1764
+msgid "unbalanced )"
+msgstr "dấu ngoặc đơn đóng ) riêng lẻ"
+
+#: src/egrep.c:16
+msgid "PATTERN is an extended regular expression (ERE).\n"
+msgstr "MẪU là một biểu thức chính quy đã mở rộng (ERE).\n"
+
+#: src/egrep.c:18
+msgid "Invocation as `egrep' is deprecated; use `grep -E' instead.\n"
+msgstr "Gọi như « egrep » bị phản đối nên thay thế bằng « grep -E ».\n"
+
+#: src/fgrep.c:10
+msgid "PATTERN is a set of newline-separated fixed strings.\n"
+msgstr "MẪU là một tập hợp các chuỗi cố định phân cách bằng ký tự dòng mới.\n"
+
+#: src/fgrep.c:12
+msgid "Invocation as `fgrep' is deprecated; use `grep -F' instead.\n"
+msgstr "Gọi như « fgrep » bị phản đối nên thay thế bằng « grep -F ».\n"
+
+#: src/grep.c:32
+msgid "PATTERN is, by default, a basic regular expression (BRE).\n"
+msgstr "MẪU, theo mặc định, là một biểu thức chính quy cơ bản (BRE).\n"
+
+#: src/grep.c:34
+msgid ""
+"`egrep' means `grep -E'. `fgrep' means `grep -F'.\n"
+"Direct invocation as either `egrep' or `fgrep' is deprecated.\n"
+msgstr ""
+"« egrep » nên là « grep -E », « fgrep » nên là « grep -F ».\n"
+"Gọi trực tiếp hoặc « egrep » hoặc « fgrep » bị phản đối.\n"
+
+# Name: don't translate; Tên: đừng dịch
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/main.c:59
+msgid "Mike Haertel"
+msgstr "Mike Haertel"
+
+#: src/main.c:60
+msgid "others, see <http://git.sv.gnu.org/cgit/grep.git/tree/AUTHORS>"
+msgstr "một số người khác, xem <http://git.sv.gnu.org/cgit/grep.git/tree/AUTHORS>"
+
+#: src/main.c:418
+msgid "invalid context length argument"
+msgstr "đối số chiều dài ngữ cảnh không hợp lệ"
+
+#: src/main.c:473
+#, c-format
+msgid "lseek failed"
+msgstr "lseek bị lỗi"
+
+#: src/main.c:620
+#, c-format
+msgid "input is too large to count"
+msgstr "dữ liệu nhập quá lớn để đếm được"
+
+#: src/main.c:862
+#, c-format
+msgid "writing output"
+msgstr "đang ghi kết xuất"
+
+#: src/main.c:1185
+#, c-format
+msgid "Binary file %s matches\n"
+msgstr "Tập tin nhị phân %s tương ứng với\n"
+
+#: src/main.c:1199
+msgid "(standard input)"
+msgstr "(đầu vào tiêu chuẩn)"
+
+#: src/main.c:1330
+#, c-format
+msgid "warning: %s: %s"
+msgstr "cảnh báo : %s: %s"
+
+#: src/main.c:1331
+msgid "recursive directory loop"
+msgstr "vòng lặp thư mục đệ quy"
+
+#: src/main.c:1379 src/main.c:1386
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERN [FILE]...\n"
+msgstr "Sử dụng: %s [TÙY_CHỌN]... MẪU [TẬP_TIN]...\n"
+
+#: src/main.c:1381
+#, c-format
+msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
+msgstr "Hãy thử lệnh trợ giúp « %s --help » để xem thêm thông tin.\n"
+
+#: src/main.c:1387
+#, c-format
+msgid "Search for PATTERN in each FILE or standard input.\n"
+msgstr "Tìm kiếm MẪU trong mỗi TẬP_TIN hay đầu vào tiêu chuẩn.\n"
+
+#: src/main.c:1390
+#, c-format
+msgid ""
+"Example: %s -i 'hello world' menu.h main.c\n"
+"\n"
+"Regexp selection and interpretation:\n"
+msgstr ""
+"Thí dụ : %s -i 'chào thế giới' menu.h main.c\n"
+"\n"
+"Chọn và giải thích biểu thức chính quy:\n"
+
+#: src/main.c:1395
+#, c-format
+msgid ""
+" -E, --extended-regexp PATTERN is an extended regular expression (ERE)\n"
+" -F, --fixed-strings PATTERN is a set of newline-separated fixed strings\n"
+" -G, --basic-regexp PATTERN is a basic regular expression (BRE)\n"
+" -P, --perl-regexp PATTERN is a Perl regular expression\n"
+msgstr ""
+" -E, --extended-regexp MẪU là một biểu thức chính quy đã mở rộng (ERE)\n"
+" -F, --fixed-strings MẪU là một tập hợp các chuỗi cố định phân cách\n"
+"\t\t\t\t\t\tbằng ký tự dòng mới.\n"
+" -G, --basic-regexp MẪU là một biểu thức chính quy cơ bản (BRE).\n"
+" -P, --perl-regexp MẪU là một biểu thức chính quy Perl.\n"
+
+#: src/main.c:1401
+#, c-format
+msgid ""
+" -e, --regexp=PATTERN use PATTERN for matching\n"
+" -f, --file=FILE obtain PATTERN from FILE\n"
+" -i, --ignore-case ignore case distinctions\n"
+" -w, --word-regexp force PATTERN to match only whole words\n"
+" -x, --line-regexp force PATTERN to match only whole lines\n"
+" -z, --null-data a data line ends in 0 byte, not newline\n"
+msgstr ""
+" -e, --regexp=MẪU dùng MẪU để khớp\n"
+" -f, --file=TẬP_TIN lấy MẪU từ TẬP_TIN\n"
+" -i, --ignore-case không phân biệt chữ hoa/thường\n"
+" -w, --word-regexp buộc MẪU chỉ khớp nguyên từ\n"
+" -x, --line-regexp buộc MẪU chỉ khớp nguyên dòng\n"
+" -z, --null-data một dòng dữ liệu kết thúc bằng 0 byte,\n"
+"\t\t\t\t\t\tkhông phải ký tự dòng mới\n"
+
+#: src/main.c:1408
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Miscellaneous:\n"
+" -s, --no-messages suppress error messages\n"
+" -v, --invert-match select non-matching lines\n"
+" -V, --version print version information and exit\n"
+" --help display this help and exit\n"
+" --mmap ignored for backwards compatibility\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Linh tinh:\n"
+" -s, --no-messages thu hồi các thông điệp lỗi\n"
+" -v, --invert-match chọn các dòng không khớp\n"
+" -V, --version in ra thông tin phiên bản, sau đó thoát\n"
+" --help hiển thị trợ giúp này, sau đó thoát\n"
+" --mmap bị bỏ qua để tương thích ngược\n"
+
+#: src/main.c:1416
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Output control:\n"
+" -m, --max-count=NUM stop after NUM matches\n"
+" -b, --byte-offset print the byte offset with output lines\n"
+" -n, --line-number print line number with output lines\n"
+" --line-buffered flush output on every line\n"
+" -H, --with-filename print the filename for each match\n"
+" -h, --no-filename suppress the prefixing filename on output\n"
+" --label=LABEL print LABEL as filename for standard input\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Điều khiển kết xuất:\n"
+" -m, --max-count=SỐ dừng sau khi khớp SỐ lần\n"
+" -b, --byte-offset in ra khoảng bù byte cùng với dòng kết xuất\n"
+" -n, --line-number in ra số thứ tự dòng cùng với dòng kết xuất\n"
+" --line-buffered xoá sạch kết xuất trên từng dòng\n"
+" -H, --with-filename in ra tên tập tin cho từng lần khớp\n"
+" -h, --no-filename thu hồi tên tập tin tiền tố khi xuất\n"
+" --label=NHÃN in ra nhãn này làm tên tập tin cho đầu ra tiêu chuẩn\n"
+
+#: src/main.c:1427
+#, c-format
+msgid ""
+" -o, --only-matching show only the part of a line matching PATTERN\n"
+" -q, --quiet, --silent suppress all normal output\n"
+" --binary-files=TYPE assume that binary files are TYPE;\n"
+" TYPE is `binary', `text', or `without-match'\n"
+" -a, --text equivalent to --binary-files=text\n"
+msgstr ""
+" -o, --only-matching chỉ hiển thị phần dòng khớp với MẪU\n"
+" -q, --quiet, --silent thu hồi hoàn toàn kết xuất bình thường\n"
+" --binary-files=KIỂU giả sử là tên tập tin nhị phân có kiểu :\n"
+"\t\t\t\t • binary — nhị phân\n"
+"\t\t\t\t • text — nhập thô\n"
+"\t\t\t\t • without-match — không có khớp\n"
+" -a, --text bằng với tuỳ chọn « --binary-files=text »\n"
+
+#: src/main.c:1434
+#, c-format
+msgid ""
+" -I equivalent to --binary-files=without-match\n"
+" -d, --directories=ACTION how to handle directories;\n"
+" ACTION is `read', `recurse', or `skip'\n"
+" -D, --devices=ACTION how to handle devices, FIFOs and sockets;\n"
+" ACTION is `read' or `skip'\n"
+" -R, -r, --recursive equivalent to --directories=recurse\n"
+msgstr ""
+" -I bằng với tuỳ chọn « --binary-files=without-match »\n"
+" -d, --directories=HÀNH_VI cách quản lý các thư mục: HÀNH_VI là:\n"
+"\t\t\t\t • read — đọc\n"
+"\t\t\t\t • recurse — đệ quy\n"
+"\t\t\t\t • skip — bỏ qua\n"
+" -D, --devices=HÀNH_VI cách quản lý các thiết bị, FIFO và ổ cắm:\n"
+"\t\t\t\t • read — đọc\n"
+"\t\t\t\t • skip — bỏ qua\n"
+" -R, -r, --recursive bằng với tuỳ chọn « --directories=recurse »\n"
+
+#: src/main.c:1442
+#, c-format
+msgid ""
+" --include=FILE_PATTERN search only files that match FILE_PATTERN\n"
+" --exclude=FILE_PATTERN skip files and directories matching FILE_PATTERN\n"
+" --exclude-from=FILE skip files matching any file pattern from FILE\n"
+" --exclude-dir=PATTERN directories that match PATTERN will be skipped.\n"
+msgstr ""
+" --include=MẪU_TỆP tìm kiếm chỉ những tập tin khớp với mẫu tập tin này\n"
+" --exclude=MẪU_TỆP bỏ qua những tập tin và thư mục khớp với mẫu tập tin này\n"
+" --exclude-from=TỆP bỏ qua những tập tin khớp với bất cứ mẫu tập tin trong tập tin này\n"
+" --exclude-dir=MẪU thư mục nào khớp với mẫu này thì bị bỏ qua\n"
+
+#: src/main.c:1448
+#, c-format
+msgid ""
+" -L, --files-without-match print only names of FILEs containing no match\n"
+" -l, --files-with-matches print only names of FILEs containing matches\n"
+" -c, --count print only a count of matching lines per FILE\n"
+" -T, --initial-tab make tabs line up (if needed)\n"
+" -Z, --null print 0 byte after FILE name\n"
+msgstr ""
+" -L, --files-without-match in ra chỉ tên của mỗi tập tin không chứa sự khớp\n"
+" -l, --files-with-matches in ra chỉ tên của mỗi tập tin chứa sự khớp\n"
+" -c, --count in ra chỉ số đếm các dòng khớp trong mỗi tập tin\n"
+" -T, --initial-tab sắp hàng cột tab\n"
+" -Z, --null in ra 0 byte đẳng sau tên tập tin\n"
+
+#: src/main.c:1454
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Context control:\n"
+" -B, --before-context=NUM print NUM lines of leading context\n"
+" -A, --after-context=NUM print NUM lines of trailing context\n"
+" -C, --context=NUM print NUM lines of output context\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Điều khiển ngữ cảnh:\n"
+" -B, --before-context=SỐ in ra SỐ dòng ngữ cảnh đi trước\n"
+" -A, --after-context=SỐ in ra SỐ dòng ngữ cảnh đi sau\n"
+" -C, --context=SỐ in ra SỐ dòng ngữ cảnh kết xuất\n"
+
+#: src/main.c:1461
+#, c-format
+msgid ""
+" -NUM same as --context=NUM\n"
+" --color[=WHEN],\n"
+" --colour[=WHEN] use markers to highlight the matching strings;\n"
+" WHEN is `always', `never', or `auto'\n"
+" -U, --binary do not strip CR characters at EOL (MSDOS)\n"
+" -u, --unix-byte-offsets report offsets as if CRs were not there (MSDOS)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" -NUM \t\tbằng « --context=SỐ »\n"
+" --color[=KHI]\t\t(chính tả Mỹ)\n"
+" --colour[=KHI] \t(chính tả tiếng Anh)\n"
+"\t\t\t\t\tđánh dấu để tô sáng các chuỗi khớp; KHI nào :\n"
+"\t\t\t\t\t • always\t\tluôn luôn\n"
+"\t\t\t\t\t • never\t\tkhông bao giờ\n"
+"\t\t\t\t\t • auto\t\ttự động (viết tắt)\n"
+" -U, --binary \tđừng gỡ bỏ các ký tự CR ở kết thúc dòng (MSDOS)\n"
+" -u, --unix-byte-offsets\tthông báo các hiệu số đúng như không có CR (MSDOS)\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:1470
+#, c-format
+msgid ""
+"With no FILE, or when FILE is -, read standard input. If less than two FILEs\n"
+"are given, assume -h. Exit status is 0 if any line was selected, 1 otherwise;\n"
+"if any error occurs and -q was not given, the exit status is 2.\n"
+msgstr ""
+"Không có TẬP_TIN, hoặc khi TẬP_TIN là « - » thì đọc đầu vào tiêu chuẩn.\n"
+"Đưa ra ít nhất hai tập tin thì giả sử « -h ».\n"
+"Trạng thái thoạt là 0 nếu dòng nào được chọn, không thì 1.\n"
+"Gặp lỗi khi « -q » không được đặt thì trạng thái thoát là 2.\n"
+
+#: src/main.c:1475
+#, c-format
+msgid "GNU Grep home page: <%s>\n"
+msgstr "Trang chủ của GNU Grep: <%s>\n"
+
+#: src/main.c:1507
+#, c-format
+msgid "%s can only use the %s pattern syntax"
+msgstr "%s chỉ có khả năng sử dụng cú pháp mẫu %s"
+
+#: src/main.c:1510
+#, c-format
+msgid "conflicting matchers specified"
+msgstr "đã ghi rõ dữ liệu khớp mà xung đột"
+
+#: src/main.c:1524
+#, c-format
+msgid "invalid matcher %s"
+msgstr "sai khớp %s"
+
+#: src/main.c:1713
+#, c-format
+msgid "in GREP_COLORS=\"%s\", the \"%s\" capacity needs a value (\"=...\"); skipped"
+msgstr "trong chuỗi « GREP_COLORS=\"%s\" », khả năng \"%s\" cần thiết giá trị (\"=...\"); nên bỏ qua"
+
+#: src/main.c:1717
+#, c-format
+msgid "in GREP_COLORS=\"%s\", the \"%s\" capacity is boolean and cannot take a value (\"=%s\"); skipped"
+msgstr "trong chuỗi « GREP_COLORS=\"%s\" », khả năng \"%s\" là luận lý thì không chấp nhận được giá trị (\"=%s\"); nên bỏ qua"
+
+#: src/main.c:1726
+#, c-format
+msgid "in GREP_COLORS=\"%s\", the \"%s\" capacity %s"
+msgstr "trong chuỗi « GREP_COLORS=\"%s\" », khả năng \"%s\" %s"
+
+#: src/main.c:1749
+#, c-format
+msgid "stopped processing of ill-formed GREP_COLORS=\"%s\" at remaining substring \"%s\""
+msgstr "đã dừng xử lý chuỗi « GREP_COLORS=\"%s\" » dạng sai ở chuỗi phụ còn lại « %s »"
+
+#: src/main.c:1820
+#, c-format
+msgid "unknown devices method"
+msgstr "không rõ phương pháp thiết bị"
+
+#: src/main.c:1954
+#, c-format
+msgid "invalid max count"
+msgstr "số đếm tối đa không hợp lệ"
+
+#: src/main.c:2009
+#, c-format
+msgid "unknown binary-files type"
+msgstr "không rõ kiểu tập tin nhị phân (binary-files)"
+
+#: src/pcresearch.c:42
+msgid "support for the -P option is not compiled into this --disable-perl-regexp binary"
+msgstr "khả năng hỗ trợ tùy chọn « -P » không được biên dịch vào tập tin nhị phân « --disable-perl-regexp » này"
+
+#: src/pcresearch.c:56
+#, c-format
+msgid "the -P option only supports a single pattern"
+msgstr "tùy chọn « -P » chỉ hỗ trợ một mẫu riêng lẻ"