summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sv.po.in
blob: 744c02f9cd48a7c2978b24446ce38dc61588d28f (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
# Swedish translation of gnutls.
# Copyright (C) 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnutls package.
# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2007, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnutls 2.3.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnutls@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-29 12:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-30 08:04+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: lib/gnutls_errors.c:53
msgid "Success."
msgstr "Lyckades."

#: lib/gnutls_errors.c:54
msgid "Could not negotiate a supported cipher suite."
msgstr "Kunde inte förhandla fram en stödd krypteringssvit."

#: lib/gnutls_errors.c:56
msgid "The cipher type is unsupported."
msgstr "Krypteringstypen stöds inte."

#: lib/gnutls_errors.c:58
msgid "The certificate and the given key do not match."
msgstr "Certifikatet och den angivna nyckeln stämmer inte överens."

#: lib/gnutls_errors.c:60
msgid "Could not negotiate a supported compression method."
msgstr "Kunde inte förhandla fram en stödd komprimeringsmetod."

#: lib/gnutls_errors.c:62
msgid "An unknown public key algorithm was encountered."
msgstr "En okänd publik nyckelalgoritm påträffades."

#: lib/gnutls_errors.c:65
msgid "An algorithm that is not enabled was negotiated."
msgstr "En algoritm som inte är aktiverad blev förhandlad."

#: lib/gnutls_errors.c:67
msgid "A large TLS record packet was received."
msgstr "Ett stort TLS-journalpaket togs emot."

#: lib/gnutls_errors.c:69
msgid "A record packet with illegal version was received."
msgstr "Ett journalpaket med otillåten version togs emot."

# Stort?
#: lib/gnutls_errors.c:71
msgid "The Diffie Hellman prime sent by the server is not acceptable (not long enough)."
msgstr "Diffie Hellman-primtalet som skickades av servern är inte acceptabelt (inte tillräckligt långt)."

#: lib/gnutls_errors.c:73
msgid "A TLS packet with unexpected length was received."
msgstr "Ett TLS-paket med oväntad längd togs emot."

#: lib/gnutls_errors.c:75
msgid "The specified session has been invalidated for some reason."
msgstr "Angiven session har av någon anledning blivit ogiltigförklarad."

#: lib/gnutls_errors.c:78
msgid "GnuTLS internal error."
msgstr "Internt fel i GnuTLS."

#: lib/gnutls_errors.c:79
msgid "An illegal TLS extension was received."
msgstr "En otillåten TLS-utökning togs emot."

#: lib/gnutls_errors.c:81
msgid "A TLS fatal alert has been received."
msgstr "Ett ödesdigert TLS-larm togs emot."

#: lib/gnutls_errors.c:83
msgid "An unexpected TLS packet was received."
msgstr "Ett oväntat TLS-paket togs emot."

#: lib/gnutls_errors.c:85
msgid "A TLS warning alert has been received."
msgstr "En TLS-varning har tagits emot."

#: lib/gnutls_errors.c:87
msgid "An error was encountered at the TLS Finished packet calculation."
msgstr "Ett fel påträffades vid beräkning av TLS Finished-paketet."

#: lib/gnutls_errors.c:89
msgid "The peer did not send any certificate."
msgstr "Motparten skickade inget certifikat."

#: lib/gnutls_errors.c:92
msgid "There is already a crypto algorithm with lower priority."
msgstr "Det finns redan en krypteringsalgoritm med lägre prioritet."

#: lib/gnutls_errors.c:95
msgid "No temporary RSA parameters were found."
msgstr "Inga temporära RSA-parametrar hittades."

#: lib/gnutls_errors.c:97
msgid "No temporary DH parameters were found."
msgstr "Inga temporära DH-parametrar hittades."

#: lib/gnutls_errors.c:99
msgid "An unexpected TLS handshake packet was received."
msgstr "Ett oväntat TLS-handskakningspaket togs emot."

#: lib/gnutls_errors.c:101
msgid "The scanning of a large integer has failed."
msgstr "Avsökningen av ett stort heltal misslyckades."

#: lib/gnutls_errors.c:103
msgid "Could not export a large integer."
msgstr "Kunde inte exportera ett stort heltal."

#: lib/gnutls_errors.c:105
msgid "Decryption has failed."
msgstr "Dekryptering misslyckades."

#: lib/gnutls_errors.c:106
msgid "Encryption has failed."
msgstr "Kryptering misslyckades."

#: lib/gnutls_errors.c:107
msgid "Public key decryption has failed."
msgstr "Dekryptering av publik nyckel misslyckades."

#: lib/gnutls_errors.c:109
msgid "Public key encryption has failed."
msgstr "Kryptering av publik nyckel misslyckades."

#: lib/gnutls_errors.c:111
msgid "Public key signing has failed."
msgstr "Signering av publik nyckel misslyckades."

#: lib/gnutls_errors.c:113
msgid "Public key signature verification has failed."
msgstr "Validering av av publika nyckelns signatur misslyckades."

#: lib/gnutls_errors.c:115
msgid "Decompression of the TLS record packet has failed."
msgstr "Dekomprimering av TLS-journalpaketet har misslyckades."

#: lib/gnutls_errors.c:117
msgid "Compression of the TLS record packet has failed."
msgstr "Komprimering av TLS-journalpaketet har misslyckades."

#: lib/gnutls_errors.c:120
msgid "Internal error in memory allocation."
msgstr "Internt fel i minnesallokering."

#: lib/gnutls_errors.c:122
msgid "An unimplemented or disabled feature has been requested."
msgstr "En icke implementerad eller inaktiverad funktion begärdes."

#: lib/gnutls_errors.c:124
msgid "Insufficient credentials for that request."
msgstr "Otillräckliga rättigheter för begäran."

#: lib/gnutls_errors.c:126
msgid "Error in password file."
msgstr "Fel i lösenordsfil."

#: lib/gnutls_errors.c:127
msgid "Wrong padding in PKCS1 packet."
msgstr "Fel utfyllnad i PKCS1-paket."

#: lib/gnutls_errors.c:129
msgid "The requested session has expired."
msgstr "Den begärda sessionen har tagit slut."

#: lib/gnutls_errors.c:130
msgid "Hashing has failed."
msgstr "Hashning misslyckades."

#: lib/gnutls_errors.c:131
msgid "Base64 decoding error."
msgstr "Base64-avkodningsfel."

#: lib/gnutls_errors.c:133
msgid "Base64 unexpected header error."
msgstr "Oväntat fel i Base64-huvud."

#: lib/gnutls_errors.c:135
msgid "Base64 encoding error."
msgstr "Base64-kodningsfel."

#: lib/gnutls_errors.c:137
msgid "Parsing error in password file."
msgstr "Tolkningsfel i lösenordsfil."

#: lib/gnutls_errors.c:139
msgid "The requested data were not available."
msgstr "Begärt data var inte tillgängligt."

#: lib/gnutls_errors.c:141
msgid "Error in the pull function."
msgstr "Fel i inhämtningsfunktionen."

#: lib/gnutls_errors.c:142
msgid "Error in the push function."
msgstr "Fel i utsändningsfunktionen."

#: lib/gnutls_errors.c:143
msgid "The upper limit of record packet sequence numbers has been reached. Wow!"
msgstr "Den övre gränsen för sekvensnummer för journalpaket har nåtts. Wow!"

#: lib/gnutls_errors.c:145
msgid "Error in the certificate."
msgstr "Fel i certifikatet."

#: lib/gnutls_errors.c:147
msgid "Unknown Subject Alternative name in X.509 certificate."
msgstr "Okänt alternativt namn för innehavare i X.509-certifikat."

#: lib/gnutls_errors.c:150
msgid "Unsupported critical extension in X.509 certificate."
msgstr "Icke stödd kritisk utökning i X.509-certifikat."

#: lib/gnutls_errors.c:152
msgid "Key usage violation in certificate has been detected."
msgstr "Överträdelse av nyckelanvändning i certifikat har upptäckts."

#: lib/gnutls_errors.c:154 lib/gnutls_errors.c:155
msgid "Function was interrupted."
msgstr "Funktionen avbröts."

#: lib/gnutls_errors.c:156
msgid "Rehandshake was requested by the peer."
msgstr "Upprepad handskakning begärdes av motparten."

#: lib/gnutls_errors.c:158
msgid "TLS Application data were received, while expecting handshake data."
msgstr "TLS-programdata togs emot när handskakningsdata förväntades."

#: lib/gnutls_errors.c:160
msgid "Error in Database backend."
msgstr "Fel i databasbakänden."

#: lib/gnutls_errors.c:161
msgid "The certificate type is not supported."
msgstr "Certifikattypen stöds inte."

#: lib/gnutls_errors.c:163
msgid "The given memory buffer is too short to hold parameters."
msgstr "Den angivna minnesbufferten är för liten för att lagra parametrar."

#: lib/gnutls_errors.c:165
msgid "The request is invalid."
msgstr "Begäran är ogiltig."

#: lib/gnutls_errors.c:166
msgid "An illegal parameter has been received."
msgstr "En otillåten parameter har tagits emot."

#: lib/gnutls_errors.c:168
msgid "Error while reading file."
msgstr "Fel vid läsning av fil."

#: lib/gnutls_errors.c:170
msgid "ASN1 parser: Element was not found."
msgstr "ASN1-tolkare: Elementet hittades inte."

#: lib/gnutls_errors.c:172
msgid "ASN1 parser: Identifier was not found"
msgstr "ASN1-tolkare: Identifieraren hittades inte"

#: lib/gnutls_errors.c:174
msgid "ASN1 parser: Error in DER parsing."
msgstr "ASN1-tolkare: Fel i DER-tolkning."

#: lib/gnutls_errors.c:176
msgid "ASN1 parser: Value was not found."
msgstr "ASN1-tolkare: Värdet hittades inte."

#: lib/gnutls_errors.c:178
msgid "ASN1 parser: Generic parsing error."
msgstr "ASN1-tolkare: Allmänt tolkningsfel."

#: lib/gnutls_errors.c:180
msgid "ASN1 parser: Value is not valid."
msgstr "ASN1-tolkare: Värdet är inte giltigt."

#: lib/gnutls_errors.c:182
msgid "ASN1 parser: Error in TAG."
msgstr "ASN1-tolkare: Fel i TAG."

#: lib/gnutls_errors.c:183
msgid "ASN1 parser: error in implicit tag"
msgstr "ASN1-tolkare: fel i implicit tag"

#: lib/gnutls_errors.c:185
msgid "ASN1 parser: Error in type 'ANY'."
msgstr "ASN1-tolkare: Fel i typen \"ANY\"."

#: lib/gnutls_errors.c:187
msgid "ASN1 parser: Syntax error."
msgstr "ASN1-tolkare: Syntaxfel."

#: lib/gnutls_errors.c:189
msgid "ASN1 parser: Overflow in DER parsing."
msgstr "ASN1-tolkare: Överflöde i DER-tolkning."

#: lib/gnutls_errors.c:192
msgid "Too many empty record packets have been received."
msgstr "För många tom journalpaket har tagits emot."

#: lib/gnutls_errors.c:194
msgid "The initialization of GnuTLS-extra has failed."
msgstr "Initieringen av GnuTLS-extra har misslyckats."

#: lib/gnutls_errors.c:196
msgid "The GnuTLS library version does not match the GnuTLS-extra library version."
msgstr "Versionen av GnuTLS-biblioteket stämmer inte överens med versionen av GnuTLS-extra-biblioteket."

#: lib/gnutls_errors.c:198
msgid "The gcrypt library version is too old."
msgstr "Versionen av gcrypt-biblioteket är för gammal."

#: lib/gnutls_errors.c:201
msgid "The tasn1 library version is too old."
msgstr "Versionen av tasn1-biblioteket är för gammal."

#: lib/gnutls_errors.c:203
msgid "The OpenPGP User ID is revoked."
msgstr "OpenPGP-användaridentiteten är spärrad."

#: lib/gnutls_errors.c:205
msgid "Error loading the keyring."
msgstr "Fel vid inläsning av nyckelringen."

#: lib/gnutls_errors.c:207
msgid "The initialization of LZO has failed."
msgstr "Initiering av LZO misslyckades."

#: lib/gnutls_errors.c:209
msgid "No supported compression algorithms have been found."
msgstr "Inga stödda komprimeringsalgoritmer har hittats."

#: lib/gnutls_errors.c:211
msgid "No supported cipher suites have been found."
msgstr "Inga stödda krypteringssviter har hittats."

#: lib/gnutls_errors.c:213
msgid "Could not get OpenPGP key."
msgstr "Kunde inte hämta OpenPGP-nyckel."

#: lib/gnutls_errors.c:215
msgid "Could not find OpenPGP subkey."
msgstr "Kunde inte hitta OpenPGP-undernyckel."

#: lib/gnutls_errors.c:218
msgid "The SRP username supplied is illegal."
msgstr "Det angivna SRP-användarnamnet är inte tillåtet."

#: lib/gnutls_errors.c:221
msgid "The OpenPGP fingerprint is not supported."
msgstr "OpenPGP-fingeravtrycket stöds inte."

#: lib/gnutls_errors.c:223
msgid "The certificate has unsupported attributes."
msgstr "Certifikatet har attribut som inte stöds."

#: lib/gnutls_errors.c:225
msgid "The OID is not supported."
msgstr "OID:n stöds inte."

#: lib/gnutls_errors.c:227
msgid "The hash algorithm is unknown."
msgstr "Hashalgoritmen är okänd."

#: lib/gnutls_errors.c:229
msgid "The PKCS structure's content type is unknown."
msgstr "PKCS-strukturens innehållstyp är okänd."

# Hjälp!
#: lib/gnutls_errors.c:231
msgid "The PKCS structure's bag type is unknown."
msgstr "PKCS-strukturens väsktyp är okänd."

#: lib/gnutls_errors.c:233
msgid "The given password contains invalid characters."
msgstr "Det angivna lösenordet innehåller ogiltiga tecken."

#: lib/gnutls_errors.c:235
msgid "The Message Authentication Code verification failed."
msgstr "Validering av meddelandeautentiseringskoden (MAC) misslyckades."

#: lib/gnutls_errors.c:237
msgid "Some constraint limits were reached."
msgstr "Vissa begränsningar nåddes."

#: lib/gnutls_errors.c:239
msgid "Failed to acquire random data."
msgstr "Misslyckades med att få tag på slumpmässigt data."

#: lib/gnutls_errors.c:242
msgid "Received a TLS/IA Intermediate Phase Finished message"
msgstr "Tog emot ett TLS/IA Intermediate Phase Finished-meddelande"

#: lib/gnutls_errors.c:244
msgid "Received a TLS/IA Final Phase Finished message"
msgstr "Tog emot ett TLS/IA Final Phase Finished-meddelande"

#: lib/gnutls_errors.c:246
msgid "Verifying TLS/IA phase checksum failed"
msgstr "Validering av kontrollsumma för TLS/IA-fas misslyckades"

#: lib/gnutls_errors.c:249
msgid "The specified algorithm or protocol is unknown."
msgstr "Angivna algoritmen eller protokollet är okänt."

#: lib/gnutls_errors.c:252
msgid "The handshake data size is too large (DoS?), check gnutls_handshake_set_max_packet_length()."
msgstr "Datastorleken för handskakningen är för stor (DoS?), kontrollera gnutls_handshake_set_max_packet_length()."

#: lib/x509/output.c:113 lib/x509/output.c:384
#, c-format
msgid "\t\t\tPath Length Constraint: %d\n"
msgstr "\t\t\tRestriktion för sökvägslängd: %d\n"

#: lib/x509/output.c:114
#, c-format
msgid "\t\t\tPolicy Language: %s"
msgstr "\t\t\tPolicyspråk: %s"

#: lib/x509/output.c:123
msgid ""
"\t\t\tPolicy:\n"
"\t\t\t\tASCII: "
msgstr ""
"\t\t\tPolicy:\n"
"\t\t\t\tASCII: "

#: lib/x509/output.c:125
msgid ""
"\n"
"\t\t\t\tHexdump: "
msgstr ""
"\n"
"\t\t\t\tHexdump: "

#: lib/x509/output.c:217
msgid "\t\t\tDigital signature.\n"
msgstr "\t\t\tDigital signatur.\n"

# Klassisk term inom digitala certifikat.
#: lib/x509/output.c:219
msgid "\t\t\tNon repudiation.\n"
msgstr "\t\t\tOförnekbarhet.\n"

#: lib/x509/output.c:221
msgid "\t\t\tKey encipherment.\n"
msgstr "\t\t\tNyckelkryptering.\n"

#: lib/x509/output.c:223
msgid "\t\t\tData encipherment.\n"
msgstr "\t\t\tDatakryptering.\n"

#: lib/x509/output.c:225
msgid "\t\t\tKey agreement.\n"
msgstr "\t\t\tNyckelförhandling.\n"

#: lib/x509/output.c:227
msgid "\t\t\tCertificate signing.\n"
msgstr "\t\t\tCertifikatsignering.\n"

#: lib/x509/output.c:229
msgid "\t\t\tCRL signing.\n"
msgstr "\t\t\tCRL-signering.\n"

#: lib/x509/output.c:231
msgid "\t\t\tKey encipher only.\n"
msgstr "\t\t\tEndast nyckelkryptering.\n"

#: lib/x509/output.c:233
msgid "\t\t\tKey decipher only.\n"
msgstr "\t\t\tEndast nyckeldekryptering.\n"

#: lib/x509/output.c:345
msgid "\t\t\tTLS WWW Server.\n"
msgstr "\t\t\tTLS-webbserver.\n"

#: lib/x509/output.c:347
msgid "\t\t\tTLS WWW Client.\n"
msgstr "\t\t\tTLS-webbklient.\n"

# Källkodssignering?
#: lib/x509/output.c:349
msgid "\t\t\tCode signing.\n"
msgstr "\t\t\tKodsignering.\n"

#: lib/x509/output.c:351
msgid "\t\t\tEmail protection.\n"
msgstr "\t\t\tE-postskydd.\n"

#: lib/x509/output.c:353
msgid "\t\t\tTime stamping.\n"
msgstr "\t\t\tTidsstämpling.\n"

#: lib/x509/output.c:355
msgid "\t\t\tOCSP signing.\n"
msgstr "\t\t\tOCSP-signering.\n"

#: lib/x509/output.c:357
msgid "\t\t\tAny purpose.\n"
msgstr "\t\t\tValfritt syfte.\n"

#: lib/x509/output.c:379
msgid "\t\t\tCertificate Authority (CA): FALSE\n"
msgstr "\t\t\tCertifikatutfärdare (CA): FALSKT\n"

#: lib/x509/output.c:381
msgid "\t\t\tCertificate Authority (CA): TRUE\n"
msgstr "\t\t\tCertifikatutfärdare (CA): SANT\n"

#: lib/x509/output.c:484
#, c-format
msgid "\t\t\tXMPP Address: %.*s\n"
msgstr "\t\t\tXMPP-adress: %.*s\n"

#: lib/x509/output.c:487
#, c-format
msgid "\t\t\totherName OID: %.*s\n"
msgstr "\t\t\totherName OID: %.*s\n"

#: lib/x509/output.c:488
msgid "\t\t\totherName DER: "
msgstr "\t\t\totherName DER: "

#: lib/x509/output.c:490
msgid ""
"\n"
"\t\t\totherName ASCII: "
msgstr ""
"\n"
"\t\t\totherName ASCII: "

#: lib/x509/output.c:516 lib/x509/output.c:1181
#, c-format
msgid "\tVersion: %d\n"
msgstr "\tVersion: %d\n"

#: lib/x509/output.c:530
msgid "\tSerial Number (hex): "
msgstr "\tSerienummer (hex): "

#: lib/x509/output.c:547 lib/x509/output.c:1195
#, c-format
msgid "\tIssuer: %s\n"
msgstr "\tUtfärdare: %s\n"

#: lib/x509/output.c:554
msgid "\tValidity:\n"
msgstr "\tGiltighet:\n"

#: lib/x509/output.c:567
#, c-format
msgid "\t\tNot Before: %s\n"
msgstr "\t\tInte före: %s\n"

#: lib/x509/output.c:581
#, c-format
msgid "\t\tNot After: %s\n"
msgstr "\t\tInte efter: %s\n"

#: lib/x509/output.c:595
#, c-format
msgid "\tSubject: %s\n"
msgstr "\tInnehavare: %s\n"

#: lib/x509/output.c:612
#, c-format
msgid "\tSubject Public Key Algorithm: %s\n"
msgstr "\tAlgoritm för innehavarens publika nyckel: %s\n"

#: lib/x509/output.c:625
#, c-format
msgid "\t\tModulus (bits %d):\n"
msgstr "\t\tModulus (bitar %d):\n"

#: lib/x509/output.c:627
msgid "\t\tExponent:\n"
msgstr "\t\tExponent:\n"

#: lib/x509/output.c:646
#, c-format
msgid "\t\tPublic key (bits %d):\n"
msgstr "\t\tPublik nyckel (bitar %d):\n"

#: lib/x509/output.c:648
msgid "\t\tP:\n"
msgstr "\t\tP:\n"

#: lib/x509/output.c:650
msgid "\t\tQ:\n"
msgstr "\t\tQ:\n"

#: lib/x509/output.c:652
msgid "\t\tG:\n"
msgstr "\t\tG:\n"

#: lib/x509/output.c:697
msgid "\tExtensions:\n"
msgstr "\tTillägg:\n"

#: lib/x509/output.c:707
#, c-format
msgid "\t\tBasic Constraints (%s):\n"
msgstr "\t\tAllmänna restriktioner (%s):\n"

#: lib/x509/output.c:708 lib/x509/output.c:723 lib/x509/output.c:738
#: lib/x509/output.c:753 lib/x509/output.c:768 lib/x509/output.c:783
#: lib/x509/output.c:798 lib/x509/output.c:813 lib/x509/output.c:825
msgid "critical"
msgstr "kritisk"

#: lib/x509/output.c:708 lib/x509/output.c:723 lib/x509/output.c:738
#: lib/x509/output.c:753 lib/x509/output.c:768 lib/x509/output.c:783
#: lib/x509/output.c:798 lib/x509/output.c:813 lib/x509/output.c:825
msgid "not critical"
msgstr "ej kritisk"

#: lib/x509/output.c:722
#, c-format
msgid "\t\tSubject Key Identifier (%s):\n"
msgstr "\t\tInnehavarens nyckelidentifierare (%s):\n"

#: lib/x509/output.c:737
#, c-format
msgid "\t\tAuthority Key Identifier (%s):\n"
msgstr "\t\tUtfärdarens nyckelidentifierare (%s):\n"

#: lib/x509/output.c:752
#, c-format
msgid "\t\tKey Usage (%s):\n"
msgstr "\t\tNyckelanvändning (%s):\n"

#: lib/x509/output.c:767
#, c-format
msgid "\t\tKey Purpose (%s):\n"
msgstr "\t\tNyckelsyfte (%s):\n"

#: lib/x509/output.c:782
#, c-format
msgid "\t\tSubject Alternative Name (%s):\n"
msgstr "\t\tInnehavarens alternativa namn (%s):\n"

#: lib/x509/output.c:797
#, c-format
msgid "\t\tCRL Distribution points (%s):\n"
msgstr "\t\tCRL-distributionspunkter (%s):\n"

#: lib/x509/output.c:812
#, c-format
msgid "\t\tProxy Certificate Information (%s):\n"
msgstr "\t\tInformation om proxycertifikat (%s):\n"

#: lib/x509/output.c:824
#, c-format
msgid "\t\tUnknown extension %s (%s):\n"
msgstr "\t\tOkänt tillägg %s (%s):\n"

#: lib/x509/output.c:853
msgid "\t\t\tASCII: "
msgstr "\t\t\tASCII: "

#: lib/x509/output.c:857
msgid "\t\t\tHexdump: "
msgstr "\t\t\tHexdump: "

#: lib/x509/output.c:882 lib/x509/output.c:1292
#, c-format
msgid "\tSignature Algorithm: %s\n"
msgstr "\tSignaturalgoritm: %s\n"

#: lib/x509/output.c:886 lib/x509/output.c:1296
msgid "warning: signed using a broken signature algorithm that can be forged.\n"
msgstr "varning: signerad med en trasig signaturalgoritm som kan förfalskas.\n"

#: lib/x509/output.c:911 lib/x509/output.c:1321
msgid "\tSignature:\n"
msgstr "\tSignatur:\n"

#: lib/x509/output.c:934
msgid ""
"\tMD5 fingerprint:\n"
"\t\t"
msgstr ""
"\tMD5-fingeravtryck:\n"
"\t\t"

#: lib/x509/output.c:936
msgid ""
"\tSHA-1 fingerprint:\n"
"\t\t"
msgstr ""
"\tSHA-1-fingeravtryck:\n"
"\t\t"

#: lib/x509/output.c:970
msgid ""
"\tPublic Key Id:\n"
"\t\t"
msgstr ""
"\tPublik nyckel-identitet:\n"
"\t\t"

#: lib/x509/output.c:1137
msgid "X.509 Certificate Information:\n"
msgstr "Information om X.509-certifikat:\n"

#: lib/x509/output.c:1141
msgid "Other Information:\n"
msgstr "Övrig information:\n"

#: lib/x509/output.c:1177
msgid "\tVersion: 1 (default)\n"
msgstr "\tVersion: 1 (standard)\n"

#: lib/x509/output.c:1202
msgid "\tUpdate dates:\n"
msgstr "\tUppdateringsdatum:\n"

#: lib/x509/output.c:1215
#, c-format
msgid "\t\tIssued: %s\n"
msgstr "\t\tUtfärdat: %s\n"

#: lib/x509/output.c:1231
#, c-format
msgid "\t\tNext at: %s\n"
msgstr "\t\tNästa den: %s\n"

#: lib/x509/output.c:1241
#, c-format
msgid "\tRevoked certificates (%d):\n"
msgstr "\tSpärrade certifikat (%d):\n"

#: lib/x509/output.c:1243
msgid "\tNo revoked certificates.\n"
msgstr "\tInga spärrade certifikat.\n"

#: lib/x509/output.c:1262
msgid "\t\tSerial Number (hex): "
msgstr "\t\tSerienummer (hex): "

#: lib/x509/output.c:1271
#, c-format
msgid "\t\tRevoked at: %s\n"
msgstr "\t\tSpärrat den: %s\n"

#: lib/x509/output.c:1352
msgid "X.509 Certificate Revocation List Information:\n"
msgstr "Information om spärrlista för X.509-certifikat:\n"

#~ msgid "The specified GnuPG TrustDB version is not supported. TrustDB v4 is supported."
#~ msgstr "Den angivna GnuPG TrustDB-versionen stöds inte. TrustDB v4 stöds."

#~ msgid "\t\t\tPolicy Language: %.*s\n"
#~ msgstr "\t\t\tPolicyspråk: %.*s\n"