summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pl.po.in
blob: 12f9d5c11078089020a72f0caf6bd6f8246d393b (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
# Polish translation for gnutls.
# Copyright (C) 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnutls package.
# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2006-2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnutls-2.5.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnutls@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-16 16:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-17 16:22+0200\n"
"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: lib/gnutls_errors.c:53
msgid "Success."
msgstr "Sukces."

#: lib/gnutls_errors.c:54
msgid "Could not negotiate a supported cipher suite."
msgstr "Nie udało się wynegocjować obsługiwanego zestawu certyfikatów."

#: lib/gnutls_errors.c:56
msgid "The cipher type is unsupported."
msgstr "Ten typ certyfikatu nie jest obsługiwany."

#: lib/gnutls_errors.c:58
msgid "The certificate and the given key do not match."
msgstr "Certyfikat i dany klucz nie pasują do siebie."

#: lib/gnutls_errors.c:60
msgid "Could not negotiate a supported compression method."
msgstr "Nie udało się wynegocjować obsługiwanej metody kompresji."

#: lib/gnutls_errors.c:62
msgid "An unknown public key algorithm was encountered."
msgstr "Napotkano nieznany algorytm klucza publicznego."

#: lib/gnutls_errors.c:65
msgid "An algorithm that is not enabled was negotiated."
msgstr "Wynegocjowano algorytm, który nie został włączony."

#: lib/gnutls_errors.c:67
msgid "A large TLS record packet was received."
msgstr "Odebrano duży pakiet rekordu TLS."

#: lib/gnutls_errors.c:69
msgid "A record packet with illegal version was received."
msgstr "Odebrano pakiet rekordu o niedozwolonej wersji."

#: lib/gnutls_errors.c:72
msgid "The Diffie Hellman prime sent by the server is not acceptable (not long enough)."
msgstr "Liczba pierwsza Diffie Hellmana wysłana przez serwer jest nieakceptowalna (zbyt mała)."

#: lib/gnutls_errors.c:74
msgid "A TLS packet with unexpected length was received."
msgstr "Odebrano pakiet TLS o nieoczekiwanej długości."

#: lib/gnutls_errors.c:77
msgid "The specified session has been invalidated for some reason."
msgstr "Podana sesja została z jakiegoś powodu unieważniona."

#: lib/gnutls_errors.c:80
msgid "GnuTLS internal error."
msgstr "Błąd wewnętrzny GnuTLS."

#: lib/gnutls_errors.c:81
msgid "An illegal TLS extension was received."
msgstr "Odebrano niedozwolone rozszerzenie TLS."

#: lib/gnutls_errors.c:83
msgid "A TLS fatal alert has been received."
msgstr "Odebrano krytyczny alarm TLS."

#: lib/gnutls_errors.c:85
msgid "An unexpected TLS packet was received."
msgstr "Odebrano nieoczekiwany pakiet TLS."

#: lib/gnutls_errors.c:87
msgid "A TLS warning alert has been received."
msgstr "Odebrano ostrzegawczy alarm TLS."

#: lib/gnutls_errors.c:90
msgid "An error was encountered at the TLS Finished packet calculation."
msgstr "Wykryto błąd przy obliczaniu pakietu TLS Finished."

#: lib/gnutls_errors.c:92
msgid "The peer did not send any certificate."
msgstr "Druga strona nie wysłała żadnego certyfikatu."

#: lib/gnutls_errors.c:95
msgid "There is already a crypto algorithm with lower priority."
msgstr "Istnieje już algorytm kryptograficzny z niższym priorytetem."

#: lib/gnutls_errors.c:98
msgid "No temporary RSA parameters were found."
msgstr "Nie znaleziono parametrów tymczasowych RSA."

#: lib/gnutls_errors.c:100
msgid "No temporary DH parameters were found."
msgstr "Nie znaleziono parametrów tymczasowych DH."

#: lib/gnutls_errors.c:102
msgid "An unexpected TLS handshake packet was received."
msgstr "Odebrano nieoczekiwany pakiet nawiązania TLS."

#: lib/gnutls_errors.c:104
msgid "The scanning of a large integer has failed."
msgstr "Poszukiwanie dużej liczby całkowitej nie powiodło się."

#: lib/gnutls_errors.c:106
msgid "Could not export a large integer."
msgstr "Nie udało się wyeksportować dużej liczby całkowitej."

#: lib/gnutls_errors.c:108
msgid "Decryption has failed."
msgstr "Odszyfrowywanie nie powiodło się."

#: lib/gnutls_errors.c:109
msgid "Encryption has failed."
msgstr "Szyfrowanie nie powiodło się."

#: lib/gnutls_errors.c:110
msgid "Public key decryption has failed."
msgstr "Odszyfrowywanie z kluczem publicznym nie powiodło się."

#: lib/gnutls_errors.c:112
msgid "Public key encryption has failed."
msgstr "Szyfrowanie z kluczem publicznym nie powiodło się."

#: lib/gnutls_errors.c:114
msgid "Public key signing has failed."
msgstr "Podpisywanie z kluczem publicznym nie powiodło się."

#: lib/gnutls_errors.c:116
msgid "Public key signature verification has failed."
msgstr "Sprawdzenie podpisu z kluczem publicznym nie powiodło się."

#: lib/gnutls_errors.c:118
msgid "Decompression of the TLS record packet has failed."
msgstr "Dekompresja pakietu rekordu TLS nie powiodła się."

#: lib/gnutls_errors.c:120
msgid "Compression of the TLS record packet has failed."
msgstr "Kompresja pakietu rekordu TLS nie powiodła się."

#: lib/gnutls_errors.c:123
msgid "Internal error in memory allocation."
msgstr "Błąd wewnętrzny przy przydzielaniu pamięci."

#: lib/gnutls_errors.c:125
msgid "An unimplemented or disabled feature has been requested."
msgstr "Zażądano niezaimplementowanej lub wyłączonej opcji."

#: lib/gnutls_errors.c:127
msgid "Insufficient credentials for that request."
msgstr "Niewystarczające uprawnienia dla tego żądania."

#: lib/gnutls_errors.c:129
msgid "Error in password file."
msgstr "Błąd w pliku haseł."

#: lib/gnutls_errors.c:130
msgid "Wrong padding in PKCS1 packet."
msgstr "Błędne wyrównanie w pakiecie PKCS1."

#: lib/gnutls_errors.c:132
msgid "The requested session has expired."
msgstr "Żądana sesja wygasła."

#: lib/gnutls_errors.c:133
msgid "Hashing has failed."
msgstr "Funkcja skrótu nie powiodła się."

#: lib/gnutls_errors.c:134
msgid "Base64 decoding error."
msgstr "Błąd dekodowania base64."

#: lib/gnutls_errors.c:136
msgid "Base64 unexpected header error."
msgstr "Nieoczekiwany błąd nagłówka base64."

#: lib/gnutls_errors.c:139
msgid "Base64 encoding error."
msgstr "Błąd kodowania base64."

#: lib/gnutls_errors.c:141
msgid "Parsing error in password file."
msgstr "Błąd przetwarzania pliku haseł."

#: lib/gnutls_errors.c:143
msgid "The requested data were not available."
msgstr "Żądane dane nie były dostępne."

#: lib/gnutls_errors.c:145
msgid "Error in the pull function."
msgstr "Błąd w funkcji pull."

#: lib/gnutls_errors.c:146
msgid "Error in the push function."
msgstr "Błąd w funkcji push."

#: lib/gnutls_errors.c:148
msgid "The upper limit of record packet sequence numbers has been reached. Wow!"
msgstr "Osiągnięto górne ograniczenie numerów sekwencyjnych pakietów rekordów. Wow!"

#: lib/gnutls_errors.c:150
msgid "Error in the certificate."
msgstr "Błąd w certyfikacie."

#: lib/gnutls_errors.c:152
msgid "Unknown Subject Alternative name in X.509 certificate."
msgstr "Nieznana nazwa Subject Alternative w certyfikacie X.509."

#: lib/gnutls_errors.c:155
msgid "Unsupported critical extension in X.509 certificate."
msgstr "Nieobsługiwane rozszerzenie krytyczne w certyfikacie X.509."

#: lib/gnutls_errors.c:157
msgid "Key usage violation in certificate has been detected."
msgstr "Wykryto naruszenie użycia klucza w certyfikacie."

#: lib/gnutls_errors.c:159 lib/gnutls_errors.c:160
msgid "Function was interrupted."
msgstr "Funkcja została przerwana."

#: lib/gnutls_errors.c:161
msgid "Rehandshake was requested by the peer."
msgstr "Druga strona zażądała ponownego nawiązania sesji."

#: lib/gnutls_errors.c:164
msgid "TLS Application data were received, while expecting handshake data."
msgstr "Odebrano dane aplikacji TLS, ale oczekiwano na nawiązanie sesji."

#: lib/gnutls_errors.c:166
msgid "Error in Database backend."
msgstr "Błąd w backendzie bazy danych."

#: lib/gnutls_errors.c:167
msgid "The certificate type is not supported."
msgstr "Ten typ certyfikatu nie jest obsługiwany."

#: lib/gnutls_errors.c:169
msgid "The given memory buffer is too short to hold parameters."
msgstr "Przekazany bufor pamięci jest zbyt mały do przechowania parametrów."

#: lib/gnutls_errors.c:171
msgid "The request is invalid."
msgstr "Żądanie jest nieprawidłowe."

#: lib/gnutls_errors.c:172
msgid "An illegal parameter has been received."
msgstr "Odebrano niedozwolony parametr."

#: lib/gnutls_errors.c:174
msgid "Error while reading file."
msgstr "Błąd podczas odczytu pliku."

#: lib/gnutls_errors.c:176
msgid "ASN1 parser: Element was not found."
msgstr "Analiza ASN1: Nie znaleziono elementu."

#: lib/gnutls_errors.c:178
msgid "ASN1 parser: Identifier was not found"
msgstr "Analiza ASN1: Nie znaleziono identyfikatora."

#: lib/gnutls_errors.c:180
msgid "ASN1 parser: Error in DER parsing."
msgstr "Analiza ASN1: Błąd przy analizie DER."

#: lib/gnutls_errors.c:182
msgid "ASN1 parser: Value was not found."
msgstr "Analiza ASN1: Nie znaleziono wartości."

#: lib/gnutls_errors.c:184
msgid "ASN1 parser: Generic parsing error."
msgstr "Analiza ASN1: Ogólny błąd przetwarzania."

#: lib/gnutls_errors.c:186
msgid "ASN1 parser: Value is not valid."
msgstr "Analiza ASN1: Wartość nie jest prawidłowa."

#: lib/gnutls_errors.c:188
msgid "ASN1 parser: Error in TAG."
msgstr "Analiza ASN1: Błąd w znaczniku."

#: lib/gnutls_errors.c:189
msgid "ASN1 parser: error in implicit tag"
msgstr "Analiza ASN1: błąd w domyślnym znaczniku."

#: lib/gnutls_errors.c:191
msgid "ASN1 parser: Error in type 'ANY'."
msgstr "Analiza ASN1: Błąd w typie 'ANY'."

#: lib/gnutls_errors.c:193
msgid "ASN1 parser: Syntax error."
msgstr "Analiza ASN1: Błąd składni."

#: lib/gnutls_errors.c:195
msgid "ASN1 parser: Overflow in DER parsing."
msgstr "Analiza ASN1: Przepełnienie przy analizie DER."

#: lib/gnutls_errors.c:198
msgid "Too many empty record packets have been received."
msgstr "Odebrano zbyt dużo pustych pakietów rekordów."

#: lib/gnutls_errors.c:200
msgid "The initialization of GnuTLS-extra has failed."
msgstr "Inicjalizacja GnuTLS-extra nie powiodła się."

#: lib/gnutls_errors.c:203
msgid "The GnuTLS library version does not match the GnuTLS-extra library version."
msgstr "Wersja biblioteki GnuTLS nie zgadza się z wersją biblioteki GnuTLS-extra."

#: lib/gnutls_errors.c:205
msgid "The gcrypt library version is too old."
msgstr "Wersja biblioteki gcrypt jest zbyt stara."

#: lib/gnutls_errors.c:208
msgid "The tasn1 library version is too old."
msgstr "Wersja biblioteki tasn1 jest zbyt stara."

#: lib/gnutls_errors.c:210
msgid "The OpenPGP User ID is revoked."
msgstr "Identyfikator użytkownika OpenPGP jest unieważniony."

#: lib/gnutls_errors.c:212
msgid "Error loading the keyring."
msgstr "Błąd przy wczytywaniu zbioru kluczy."

#: lib/gnutls_errors.c:214
msgid "The initialization of LZO has failed."
msgstr "Inicjalizacja LZO nie powiodła się."

#: lib/gnutls_errors.c:216
msgid "No supported compression algorithms have been found."
msgstr "Nie znaleziono obsługiwanego algorytmu kompresji."

#: lib/gnutls_errors.c:218
msgid "No supported cipher suites have been found."
msgstr "Nie znaleziono obsługiwanego zestawu certyfikatów."

#: lib/gnutls_errors.c:220
msgid "Could not get OpenPGP key."
msgstr "Nie udało się uzyskać klucza OpenPGP."

#: lib/gnutls_errors.c:222
msgid "Could not find OpenPGP subkey."
msgstr "Nie udało się odnaleźć podklucza OpenPGP."

#: lib/gnutls_errors.c:225
msgid "The SRP username supplied is illegal."
msgstr "Podana nazwa użytkownika SRP nie jest dozwolona."

#: lib/gnutls_errors.c:228
msgid "The OpenPGP fingerprint is not supported."
msgstr "Odcisk klucza OpenPGP nie jest obsługiwany."

#: lib/gnutls_errors.c:230
msgid "The certificate has unsupported attributes."
msgstr "Certyfikat ma nieobsługiwane atrybuty."

#: lib/gnutls_errors.c:232
msgid "The OID is not supported."
msgstr "OID nie jest obsługiwany."

#: lib/gnutls_errors.c:234
msgid "The hash algorithm is unknown."
msgstr "Algorytm skrótu jest nieznany."

#: lib/gnutls_errors.c:236
msgid "The PKCS structure's content type is unknown."
msgstr "Typ zawartości struktury PKCS jest nieznany."

#: lib/gnutls_errors.c:238
msgid "The PKCS structure's bag type is unknown."
msgstr "Typ opakowania struktury PKCS jest nieznany."

#: lib/gnutls_errors.c:240
msgid "The given password contains invalid characters."
msgstr "Podane hasło zawiera nieprawidłowe znaki."

#: lib/gnutls_errors.c:242
msgid "The Message Authentication Code verification failed."
msgstr "Sprawdzenie kodu autentyczności wiadomości (MAC) nie powiodło się."

#: lib/gnutls_errors.c:244
msgid "Some constraint limits were reached."
msgstr "Osiągnięto niektóre ograniczenia."

#: lib/gnutls_errors.c:246
msgid "Failed to acquire random data."
msgstr "Nie udało się pozyskać danych losowych."

#: lib/gnutls_errors.c:249
msgid "Received a TLS/IA Intermediate Phase Finished message"
msgstr "Odebrano wiadomość TLS/IA Intermediate Phase Finished"

#: lib/gnutls_errors.c:251
msgid "Received a TLS/IA Final Phase Finished message"
msgstr "Odebrano wiadomość TLS/IA Final Phase Finished"

#: lib/gnutls_errors.c:253
msgid "Verifying TLS/IA phase checksum failed"
msgstr "Sprawdzenie sumy kontrolnej frazy TLS/IA nie powiodło się"

#: lib/gnutls_errors.c:256
msgid "The specified algorithm or protocol is unknown."
msgstr "Podany algorytm lub protokół jest nieznany."

#: lib/gnutls_errors.c:259
msgid "The handshake data size is too large (DoS?), check gnutls_handshake_set_max_packet_length()."
msgstr "Rozmiar danych nawiązania jest zbyt duży (DoS?), proszę sprawdzić gnutls_handshake_set_max_packet_length()."

#: lib/gnutls_errors.c:348
msgid "(unknown error code)"
msgstr "(nieznany kod błędu)"

#: lib/gnutls_alert.c:42
msgid "Close notify"
msgstr "Powiadomienie o zamknięciu"

#: lib/gnutls_alert.c:43
msgid "Unexpected message"
msgstr "Nieoczekiwany komunikat"

#: lib/gnutls_alert.c:44
msgid "Bad record MAC"
msgstr "Błędny MAC rekordu"

#: lib/gnutls_alert.c:45
msgid "Decryption failed"
msgstr "Odszyfrowywanie nie powiodło się"

#: lib/gnutls_alert.c:46
msgid "Record overflow"
msgstr "Przepełnienie rekordu"

#: lib/gnutls_alert.c:47
msgid "Decompression failed"
msgstr "Dekompresja nie powiodła się"

#: lib/gnutls_alert.c:48
msgid "Handshake failed"
msgstr "Nawiązanie komunikacji nie powiodło się"

#: lib/gnutls_alert.c:49
msgid "Certificate is bad"
msgstr "Błędny certyfikat"

#: lib/gnutls_alert.c:50
msgid "Certificate is not supported"
msgstr "Nieobsługiwany certyfikat"

#: lib/gnutls_alert.c:51
msgid "Certificate was revoked"
msgstr "Certyfikat został anulowany"

#: lib/gnutls_alert.c:52
msgid "Certificate is expired"
msgstr "Certyfikat wygasł"

#: lib/gnutls_alert.c:53
msgid "Unknown certificate"
msgstr "Nieznany certyfikat"

#: lib/gnutls_alert.c:54
msgid "Illegal parameter"
msgstr "Niedozwolony parametr"

#: lib/gnutls_alert.c:55
msgid "CA is unknown"
msgstr "Nieznane CA"

#: lib/gnutls_alert.c:56
msgid "Access was denied"
msgstr "Dostęp zabroniony"

#: lib/gnutls_alert.c:57
msgid "Decode error"
msgstr "Błąd dekodowania"

#: lib/gnutls_alert.c:58
msgid "Decrypt error"
msgstr "Błąd odszyfrowywania"

#: lib/gnutls_alert.c:59
msgid "Export restriction"
msgstr "Ograniczenia eksportowe"

#: lib/gnutls_alert.c:60
msgid "Error in protocol version"
msgstr "Błąd w wersji protokołu"

#: lib/gnutls_alert.c:61
msgid "Insufficient security"
msgstr "Niewystarczające bezpieczeństwo"

#: lib/gnutls_alert.c:62
msgid "User canceled"
msgstr "Anulowane przez użytkownika"

#: lib/gnutls_alert.c:63
msgid "Internal error"
msgstr "Błąd wewnętrzny"

#: lib/gnutls_alert.c:64
msgid "No renegotiation is allowed"
msgstr "Renegocjacja niedozwolona"

#: lib/gnutls_alert.c:66
msgid "Could not retrieve the specified certificate"
msgstr "Nie udało się pobrać wskazanego certyfikatu"

#: lib/gnutls_alert.c:67
msgid "An unsupported extension was sent"
msgstr "Wysłano nieobsługiwane rozszerzenie"

#: lib/gnutls_alert.c:69
msgid "The server name sent was not recognized"
msgstr "Nierozpoznana wysłana nazwa serwera"

#: lib/gnutls_alert.c:71
msgid "The SRP/PSK username is missing or not known"
msgstr "Brak lub nieznana nazwa użytkownika SRP/PSK"

#: lib/gnutls_alert.c:73
msgid "Inner application negotiation failed"
msgstr "Negocjacja w ramach aplikacji nie powiodła się"

#: lib/gnutls_alert.c:75
msgid "Inner application verification failed"
msgstr "Weryfikacja w ramach aplikacji nie powiodła się"

#: lib/x509/output.c:113 lib/x509/output.c:389
#, c-format
msgid "\t\t\tPath Length Constraint: %d\n"
msgstr "\t\t\tOgraniczenie długości ścieżki: %d\n"

#: lib/x509/output.c:114
#, c-format
msgid "\t\t\tPolicy Language: %s"
msgstr "\t\t\tJęzyk polityki: %s"

#: lib/x509/output.c:123
msgid ""
"\t\t\tPolicy:\n"
"\t\t\t\tASCII: "
msgstr ""
"\t\t\tPolityka:\n"
"\t\t\tASCII: "

#: lib/x509/output.c:125
msgid ""
"\n"
"\t\t\t\tHexdump: "
msgstr ""
"\n"
"\t\t\t\tZrzut hex: "

#: lib/x509/output.c:217
msgid "\t\t\tDigital signature.\n"
msgstr "\t\t\tPodpis cyfrowy.\n"

#: lib/x509/output.c:219
msgid "\t\t\tNon repudiation.\n"
msgstr "\t\t\tBez odmowy.\n"

#: lib/x509/output.c:221
msgid "\t\t\tKey encipherment.\n"
msgstr "\t\t\tSzyfrowanie klucza.\n"

#: lib/x509/output.c:223
msgid "\t\t\tData encipherment.\n"
msgstr "\t\t\tSzyfrowanie danych.\n"

#: lib/x509/output.c:225
msgid "\t\t\tKey agreement.\n"
msgstr "\t\t\tUzgodnienie klucza.\n"

#: lib/x509/output.c:227 lib/openpgp/output.c:107
msgid "\t\t\tCertificate signing.\n"
msgstr "\t\t\tPodpisanie certyfikatu.\n"

#: lib/x509/output.c:229
msgid "\t\t\tCRL signing.\n"
msgstr "\t\t\tPodpisanie CRL.\n"

#: lib/x509/output.c:231
msgid "\t\t\tKey encipher only.\n"
msgstr "\t\t\tTylko szyfrowanie klucza.\n"

#: lib/x509/output.c:233
msgid "\t\t\tKey decipher only.\n"
msgstr "\t\t\tTylko deszyfrowanie klucza.\n"

#: lib/x509/output.c:348
msgid "\t\t\tTLS WWW Server.\n"
msgstr "\t\t\tSerwer WWW TLS.\n"

#: lib/x509/output.c:350
msgid "\t\t\tTLS WWW Client.\n"
msgstr "\t\t\tKlient WWW TLS.\n"

#: lib/x509/output.c:352
msgid "\t\t\tCode signing.\n"
msgstr "\t\t\tPodpisywanie kodu.\n"

#: lib/x509/output.c:354
msgid "\t\t\tEmail protection.\n"
msgstr "\t\t\tOchrona poczty elektronicznej.\n"

#: lib/x509/output.c:356
msgid "\t\t\tTime stamping.\n"
msgstr "\t\t\tOznaczanie czasu.\n"

#: lib/x509/output.c:358
msgid "\t\t\tOCSP signing.\n"
msgstr "\t\t\tPodpisywanie OCSP.\n"

#: lib/x509/output.c:360
msgid "\t\t\tAny purpose.\n"
msgstr "\t\t\tDowolne zastosowanie.\n"

#: lib/x509/output.c:384
msgid "\t\t\tCertificate Authority (CA): FALSE\n"
msgstr "\t\t\tCA: NIE\n"

#: lib/x509/output.c:386
msgid "\t\t\tCertificate Authority (CA): TRUE\n"
msgstr "\t\t\tCA: TAK\n"

#: lib/x509/output.c:491
#, c-format
msgid "\t\t\tXMPP Address: %.*s\n"
msgstr "\t\t\tAdres XMPP: %.*s\n"

#: lib/x509/output.c:494
#, c-format
msgid "\t\t\totherName OID: %.*s\n"
msgstr "\t\t\tOID otherName: %.*s\n"

#: lib/x509/output.c:495
msgid "\t\t\totherName DER: "
msgstr "\t\t\tDER otherName: "

#: lib/x509/output.c:497
msgid ""
"\n"
"\t\t\totherName ASCII: "
msgstr ""
"\n"
"\t\t\tASCII otherName: "

#: lib/x509/output.c:523 lib/x509/output.c:1195 lib/openpgp/output.c:326
#, c-format
msgid "\tVersion: %d\n"
msgstr "\tWersja: %d\n"

#: lib/x509/output.c:537
msgid "\tSerial Number (hex): "
msgstr "\tNumer seryjny (hex): "

#: lib/x509/output.c:554 lib/x509/output.c:1209
#, c-format
msgid "\tIssuer: %s\n"
msgstr "\tWystawca: %s\n"

#: lib/x509/output.c:561
msgid "\tValidity:\n"
msgstr "\tWażność:\n"

#: lib/x509/output.c:574
#, c-format
msgid "\t\tNot Before: %s\n"
msgstr "\t\tNie wcześniej niż: %s\n"

#: lib/x509/output.c:588
#, c-format
msgid "\t\tNot After: %s\n"
msgstr "\t\tNie później niż: %s\n"

#: lib/x509/output.c:602
#, c-format
msgid "\tSubject: %s\n"
msgstr "\tPrzedmiot: %s\n"

#: lib/x509/output.c:617 lib/x509/output.c:894 lib/x509/output.c:1305
#: lib/openpgp/output.c:238
msgid "unknown"
msgstr "nieznany"

#: lib/x509/output.c:619
#, c-format
msgid "\tSubject Public Key Algorithm: %s\n"
msgstr "\tAlgorytm klucza publicznego: %s\n"

#: lib/x509/output.c:633 lib/openpgp/output.c:258
#, c-format
msgid "\t\tModulus (bits %d):\n"
msgstr "\t\tReszta (bitów: %d):\n"

#: lib/x509/output.c:635 lib/openpgp/output.c:260
msgid "\t\tExponent:\n"
msgstr "\t\tWykładnik:\n"

#: lib/x509/output.c:654 lib/openpgp/output.c:285
#, c-format
msgid "\t\tPublic key (bits %d):\n"
msgstr "\t\tKlucz publiczny (bitów: %d):\n"

#: lib/x509/output.c:656 lib/openpgp/output.c:287
msgid "\t\tP:\n"
msgstr "\t\tP:\n"

#: lib/x509/output.c:658 lib/openpgp/output.c:289
msgid "\t\tQ:\n"
msgstr "\t\tQ:\n"

#: lib/x509/output.c:660 lib/openpgp/output.c:291
msgid "\t\tG:\n"
msgstr "\t\tG:\n"

#: lib/x509/output.c:706
msgid "\tExtensions:\n"
msgstr "\tRozszerzenia:\n"

#: lib/x509/output.c:716
#, c-format
msgid "\t\tBasic Constraints (%s):\n"
msgstr "\t\tOgraniczenia podstawowe (%s):\n"

#: lib/x509/output.c:717 lib/x509/output.c:732 lib/x509/output.c:747
#: lib/x509/output.c:762 lib/x509/output.c:777 lib/x509/output.c:794
#: lib/x509/output.c:809 lib/x509/output.c:826 lib/x509/output.c:838
msgid "critical"
msgstr "krytyczny"

#: lib/x509/output.c:717 lib/x509/output.c:732 lib/x509/output.c:747
#: lib/x509/output.c:762 lib/x509/output.c:777 lib/x509/output.c:794
#: lib/x509/output.c:809 lib/x509/output.c:826 lib/x509/output.c:838
msgid "not critical"
msgstr "niekrytyczny"

#: lib/x509/output.c:731
#, c-format
msgid "\t\tSubject Key Identifier (%s):\n"
msgstr "\t\tIdentyfikator klucza przedmiotu (%s):\n"

#: lib/x509/output.c:746
#, c-format
msgid "\t\tAuthority Key Identifier (%s):\n"
msgstr "\t\tIdentyfikator klucza autorytetu (%s):\n"

#: lib/x509/output.c:761
#, c-format
msgid "\t\tKey Usage (%s):\n"
msgstr "\t\tUżycie klucza (%s):\n"

#: lib/x509/output.c:776
#, c-format
msgid "\t\tKey Purpose (%s):\n"
msgstr "\t\tPrzeznaczenie klucza (%s):\n"

#: lib/x509/output.c:793
#, c-format
msgid "\t\tSubject Alternative Name (%s):\n"
msgstr "\t\tAlternatywna nazwa przedmiotu (%s):\n"

#: lib/x509/output.c:808
#, c-format
msgid "\t\tCRL Distribution points (%s):\n"
msgstr "\t\tPunkty rozproszenia CRL (%s):\n"

#: lib/x509/output.c:825
#, c-format
msgid "\t\tProxy Certificate Information (%s):\n"
msgstr "\t\tInformacja o certyfikacie proxy (%s):\n"

#: lib/x509/output.c:837
#, c-format
msgid "\t\tUnknown extension %s (%s):\n"
msgstr "\t\tNieznane rozszerzenie %s (%s):\n"

#: lib/x509/output.c:866
msgid "\t\t\tASCII: "
msgstr "\t\t\tASCII: "

#: lib/x509/output.c:870
msgid "\t\t\tHexdump: "
msgstr "\t\t\tZrzut hex: "

#: lib/x509/output.c:895 lib/x509/output.c:1306
#, c-format
msgid "\tSignature Algorithm: %s\n"
msgstr "\tAlgorytm podpisu: %s\n"

#: lib/x509/output.c:901 lib/x509/output.c:1312
msgid "warning: signed using a broken signature algorithm that can be forged.\n"
msgstr "uwaga: podpisano złamanym algorytmem podpisu, który może być podrobiony.\n"

#: lib/x509/output.c:926 lib/x509/output.c:1337
msgid "\tSignature:\n"
msgstr "\tPodpis:\n"

#: lib/x509/output.c:949
msgid ""
"\tMD5 fingerprint:\n"
"\t\t"
msgstr ""
"\tOdcisk MD5:\n"
"\t\t"

#: lib/x509/output.c:951
msgid ""
"\tSHA-1 fingerprint:\n"
"\t\t"
msgstr ""
"\tOdcisk SHA-1:\n"
"\t\t"

#: lib/x509/output.c:985
msgid ""
"\tPublic Key Id:\n"
"\t\t"
msgstr ""
"\tIdentyfikator klucza publicznego:\n"
"\t\t"

#: lib/x509/output.c:1151
msgid "X.509 Certificate Information:\n"
msgstr "Informacja o certyfikacie X.509:\n"

#: lib/x509/output.c:1155
msgid "Other Information:\n"
msgstr "Inne informacje:\n"

#: lib/x509/output.c:1191
msgid "\tVersion: 1 (default)\n"
msgstr "\tWersja: 1 (domyślna)\n"

#: lib/x509/output.c:1216
msgid "\tUpdate dates:\n"
msgstr "\tDaty uaktualnień:\n"

#: lib/x509/output.c:1229
#, c-format
msgid "\t\tIssued: %s\n"
msgstr "\t\tWystawiono: %s\n"

#: lib/x509/output.c:1245
#, c-format
msgid "\t\tNext at: %s\n"
msgstr "\t\tNastępnie: %s\n"

#: lib/x509/output.c:1255
#, c-format
msgid "\tRevoked certificates (%d):\n"
msgstr "\tUnieważnione certyfikaty (%d):\n"

#: lib/x509/output.c:1257
msgid "\tNo revoked certificates.\n"
msgstr "\tBrak unieważnionych certyfikatów.\n"

#: lib/x509/output.c:1276
msgid "\t\tSerial Number (hex): "
msgstr "\t\tNumer seryjny (hex): "

#: lib/x509/output.c:1285
#, c-format
msgid "\t\tRevoked at: %s\n"
msgstr "\t\tUnieważniono: %s\n"

#: lib/x509/output.c:1368
msgid "X.509 Certificate Revocation List Information:\n"
msgstr "Informacja o liście unieważnień certyfikatów X.509:\n"

#: lib/openpgp/output.c:85
msgid "\t\tKey Usage:\n"
msgstr "\t\tUżycie klucza:\n"

#: lib/openpgp/output.c:94
#, c-format
msgid "error: get_key_usage: %s\n"
msgstr "błąd: get_key_usage: %s\n"

#: lib/openpgp/output.c:99
msgid "\t\t\tDigital signatures.\n"
msgstr "\t\t\tPodpisy cyfrowe.\n"

#: lib/openpgp/output.c:101
msgid "\t\t\tCommunications encipherment.\n"
msgstr "\t\t\tSzyfrowanie komunikacji.\n"

#: lib/openpgp/output.c:103
msgid "\t\t\tStorage data encipherment.\n"
msgstr "\t\t\tSzyfrowanie przechowywanych danych.\n"

#: lib/openpgp/output.c:105
msgid "\t\t\tAuthentication.\n"
msgstr "\t\t\tUwierzytelnianie.\n"

#: lib/openpgp/output.c:128
msgid "\tID (hex): "
msgstr "\tID (hex): "

#: lib/openpgp/output.c:149
msgid "\tFingerprint (hex): "
msgstr "\tOdcisk (hex): "

#: lib/openpgp/output.c:166
msgid "\tRevoked: True\n"
msgstr "\tUnieważniony: tak\n"

#: lib/openpgp/output.c:168
msgid "\tRevoked: False\n"
msgstr "\tUnieważniony: nie\n"

#: lib/openpgp/output.c:176
msgid "\tTime stamps:\n"
msgstr "\tOznaczenia czasu:\n"

#: lib/openpgp/output.c:193
#, c-format
msgid "\t\tCreation: %s\n"
msgstr "\t\tUtworzenie: %s\n"

#: lib/openpgp/output.c:207
msgid "\t\tExpiration: Never\n"
msgstr "\t\tWygaśnięcie: nigdy\n"

#: lib/openpgp/output.c:216
#, c-format
msgid "\t\tExpiration: %s\n"
msgstr "\t\tWygaśnięcie: %s\n"

#: lib/openpgp/output.c:240
#, c-format
msgid "\tPublic Key Algorithm: %s\n"
msgstr "\tAlgorytm klucza publicznego: %s\n"

#: lib/openpgp/output.c:349
#, c-format
msgid "\tName[%d]: %s\n"
msgstr "\tNazwa[%d]: %s\n"

#: lib/openpgp/output.c:352
#, c-format
msgid "\tRevoked Name[%d]: %s\n"
msgstr "\tNazwa unieważniona[%d]: %s\n"

#: lib/openpgp/output.c:369
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\tSubkey[%d]:\n"
msgstr ""
"\n"
"\tPodklucz[%d]:\n"

#: lib/openpgp/output.c:404
msgid "OpenPGP Certificate Information:\n"
msgstr "Informacja o certyfikacie OpenPGP:\n"