diff options
-rw-r--r-- | po/fr.po.in | 686 |
1 files changed, 299 insertions, 387 deletions
diff --git a/po/fr.po.in b/po/fr.po.in index 586f4ace0f..dc926dac38 100644 --- a/po/fr.po.in +++ b/po/fr.po.in @@ -6,13 +6,14 @@ # Stéphane Aulery <lkppo@free.fr>, 2015. # # Réencodage ISO-8859-1 => UTF-8 et typos, S. Aulery, 2015 +# Traduction et relecture complète, 25-04-2015, S. Aulery, 25-04-2015. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libgnutls 3.2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnutls@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-07-28 23:51+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-04-12 12:15+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2015-04-25 19:49+0200\n" "Last-Translator: Stéphane Aulery <lkppo@free.fr>\n" "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n" "Language: fr\n" @@ -34,19 +35,19 @@ msgstr "Mauvais bloc MAC" #: lib/gnutls_alert.c:47 msgid "Decryption failed" -msgstr "Le décryptage a échoué" +msgstr "Décryptage échoué" #: lib/gnutls_alert.c:48 msgid "Record overflow" -msgstr "Dépassement de taille d'enregistrement" +msgstr "Dépassement de taille d’enregistrement" #: lib/gnutls_alert.c:49 msgid "Decompression failed" -msgstr "Échec de décompression" +msgstr "Décompression échouée" #: lib/gnutls_alert.c:50 msgid "Handshake failed" -msgstr "Échec de négociation" +msgstr "Négociation échouée" #: lib/gnutls_alert.c:51 msgid "Certificate is bad" @@ -54,15 +55,15 @@ msgstr "Mauvais certificat" #: lib/gnutls_alert.c:52 msgid "Certificate is not supported" -msgstr "Ce certificat n'est pas supporté" +msgstr "Ce certificat n’est pas pris en charge" #: lib/gnutls_alert.c:53 msgid "Certificate was revoked" -msgstr "Le certificat est révoqué" +msgstr "Certificat révoqué" #: lib/gnutls_alert.c:54 msgid "Certificate is expired" -msgstr "Le certificat a expiré" +msgstr "Certificat expiré" #: lib/gnutls_alert.c:55 msgid "Unknown certificate" @@ -74,7 +75,7 @@ msgstr "Paramètre illégal" #: lib/gnutls_alert.c:57 msgid "CA is unknown" -msgstr "Autorité racine CA inconnue" +msgstr "Autorité de certification inconnue" #: lib/gnutls_alert.c:58 msgid "Access was denied" @@ -90,7 +91,7 @@ msgstr "Erreur de déchiffrage" #: lib/gnutls_alert.c:61 msgid "Export restriction" -msgstr "Restriction à l'export" +msgstr "Restriction d’export" #: lib/gnutls_alert.c:62 msgid "Error in protocol version" @@ -102,7 +103,7 @@ msgstr "Sécurité insuffisante" #: lib/gnutls_alert.c:64 msgid "User canceled" -msgstr "Annulation par l'utilisateur" +msgstr "Utilisateur annulé" #: lib/gnutls_alert.c:65 msgid "No certificate (SSL 3.0)" @@ -118,7 +119,7 @@ msgstr "Renégociation interdite" #: lib/gnutls_alert.c:69 msgid "Could not retrieve the specified certificate" -msgstr "Impossible d'obtenir le certificat spécifié" +msgstr "Impossible d’obtenir le certificat spécifié" #: lib/gnutls_alert.c:70 msgid "An unsupported extension was sent" @@ -126,15 +127,15 @@ msgstr "Une extension non supportée a été transmise" #: lib/gnutls_alert.c:72 msgid "The server name sent was not recognized" -msgstr "Le nom de serveur transmis n'est pas reconnu" +msgstr "Le nom de serveur transmis était inconnu" #: lib/gnutls_alert.c:74 msgid "The SRP/PSK username is missing or not known" -msgstr "Le nom d'utilisateur SRP/PSK est absent ou inconnu" +msgstr "Le nom d’utilisateur SRP/PSK est absent ou inconnu" #: lib/gnutls_alert.c:76 msgid "No supported application protocol could be negotiated" -msgstr "" +msgstr "Aucun protocol d’application pris en charge n’a pu être négocié" #: lib/gnutls_errors.c:51 msgid "Success." @@ -146,19 +147,19 @@ msgstr "Impossible de négocier une méthode de chiffrement." #: lib/gnutls_errors.c:54 msgid "No or insufficient priorities were set." -msgstr "" +msgstr "Pas assez de propriétés renseignées." #: lib/gnutls_errors.c:56 msgid "The cipher type is unsupported." -msgstr "Algorithme de chiffrement non supporté." +msgstr "Le type cipher n’est pas pris en charge." #: lib/gnutls_errors.c:58 msgid "The certificate and the given key do not match." -msgstr "Le certificat ne correspond pas avec la clef fournie." +msgstr "Le certificat ne correspond pas à la clef fournie." #: lib/gnutls_errors.c:60 msgid "Could not negotiate a supported compression method." -msgstr "Échec lors de la négociation d'une méthode de compression." +msgstr "Impossible de négocier une méthode de compression prise en charge." #: lib/gnutls_errors.c:62 msgid "An unknown public key algorithm was encountered." @@ -166,15 +167,15 @@ msgstr "Algorithme de clef publique inconnu." #: lib/gnutls_errors.c:65 msgid "An algorithm that is not enabled was negotiated." -msgstr "Un algorithme non encore opérationnel a été négocié." +msgstr "L’algorithme négocié n’est pas activé." #: lib/gnutls_errors.c:67 msgid "A record packet with illegal version was received." -msgstr "Un paquet de données contenant un numéro de version incorrect a été reçu." +msgstr "Un paquet de données contenant un numéro de version illégal a été reçu." #: lib/gnutls_errors.c:70 msgid "The Diffie-Hellman prime sent by the server is not acceptable (not long enough)." -msgstr "Le nombre de Diffie-Hellman envoyé par le serveur n'est pas suffisamment grand." +msgstr "Le nombre de Diffie-Hellman envoyé par le serveur n’est pas suffisamment grand." #: lib/gnutls_errors.c:72 msgid "A TLS packet with unexpected length was received." @@ -182,19 +183,19 @@ msgstr "Un paquet TLS de longueur incorrecte a été reçu." #: lib/gnutls_errors.c:74 msgid "The TLS connection was non-properly terminated." -msgstr "" +msgstr "La connexion TLS n’a pas été terminée correctement." #: lib/gnutls_errors.c:77 msgid "The specified session has been invalidated for some reason." -msgstr "La session courante a été invalidée pour une raison non précisée." +msgstr "La session spécifiée a été invalidée pour une raison non précisée." #: lib/gnutls_errors.c:80 msgid "GnuTLS internal error." -msgstr "Erreur interne GnuTLS." +msgstr "Erreur interne de GnuTLS." #: lib/gnutls_errors.c:81 msgid "An illegal TLS extension was received." -msgstr "Une extension TLS incorrecte a été reçue." +msgstr "Une extension TLS illégale a été reçue." #: lib/gnutls_errors.c:83 msgid "A TLS fatal alert has been received." @@ -210,7 +211,7 @@ msgstr "Un avertissement TLS a été reçu." #: lib/gnutls_errors.c:90 msgid "An error was encountered at the TLS Finished packet calculation." -msgstr "Erreur durant la préparation du paquet TLS de fin d'établissement de session (\"TLS Finished\")." +msgstr "Erreur durant la préparation du paquet TLS de fin d’établissement de session." #: lib/gnutls_errors.c:92 msgid "No certificate was found." @@ -218,19 +219,15 @@ msgstr "Pas de certificat trouvé" #: lib/gnutls_errors.c:94 msgid "The given DSA key is incompatible with the selected TLS protocol." -msgstr "" +msgstr "La clef DSA est incompatible avec le protocole TLS sélectionné." #: lib/gnutls_errors.c:96 -#, fuzzy -#| msgid "A large TLS record packet was received." msgid "A heartbeat pong message was received." -msgstr "Un paquet TLS volumineux de données applicatives a été reçu." +msgstr "Un message de pong heartbeat a été reçu." #: lib/gnutls_errors.c:98 -#, fuzzy -#| msgid "A large TLS record packet was received." msgid "A heartbeat ping message was received." -msgstr "Un paquet TLS volumineux de données applicatives a été reçu." +msgstr "Un message de ping heartbeat a été reçu." #: lib/gnutls_errors.c:100 msgid "There is already a crypto algorithm with lower priority." @@ -246,39 +243,39 @@ msgstr "Paramètres temporaires DH non trouvés." #: lib/gnutls_errors.c:107 msgid "An unexpected TLS handshake packet was received." -msgstr "Un paquet de négociation (handshake) TLS incorrect a été reçu." +msgstr "Un paquet de négociation TLS incorrect a été reçu." #: lib/gnutls_errors.c:109 msgid "The scanning of a large integer has failed." -msgstr "Échec lors de la recherche d'un grand entier." +msgstr "Échec lors de la recherche d’un grand entier." #: lib/gnutls_errors.c:111 msgid "Could not export a large integer." -msgstr "Impossible de transmettre un grand nombre entier." +msgstr "Impossible de transmettre un grand entier." #: lib/gnutls_errors.c:113 msgid "Decryption has failed." -msgstr "Le décryptage a échoué." +msgstr "Décryptage échoué." #: lib/gnutls_errors.c:114 msgid "Encryption has failed." -msgstr "Le chiffrement a échoué." +msgstr "Chiffrement échoué." #: lib/gnutls_errors.c:115 msgid "Public key decryption has failed." -msgstr "Le déchiffrement a échoué (clef publique)." +msgstr "Déchiffrement de la clef publique échoué." #: lib/gnutls_errors.c:117 msgid "Public key encryption has failed." -msgstr "Le chiffrement a échoué (clef publique)." +msgstr "Chiffrement de la clef publique échoué." #: lib/gnutls_errors.c:119 msgid "Public key signing has failed." -msgstr "Échec de la signature (clef publique)." +msgstr "Signature de la clef publique échouée." #: lib/gnutls_errors.c:121 msgid "Public key signature verification has failed." -msgstr "Échec lors de la vérification de la signature (clef publique)." +msgstr "Vérification de la signature de la clef publique échouée." #: lib/gnutls_errors.c:123 msgid "Decompression of the TLS record packet has failed." @@ -286,15 +283,15 @@ msgstr "Échec de la décompression d'un paquet TLS de données applicatives (\" #: lib/gnutls_errors.c:125 msgid "Compression of the TLS record packet has failed." -msgstr "Échec de la compression d'un paquet TLS de données applicatives (\"TLS Record\")." +msgstr "Compression du paquet TLS de données applicatives échouée." #: lib/gnutls_errors.c:128 msgid "Internal error in memory allocation." -msgstr "Erreur interne d'allocation mémoire." +msgstr "Erreur interne d’allocation mémoire." #: lib/gnutls_errors.c:130 msgid "An unimplemented or disabled feature has been requested." -msgstr "Une fonctionnalité non supportée a été demandée." +msgstr "Une fonctionnalité non prise en charge ou désactivée a été demandée." #: lib/gnutls_errors.c:132 msgid "Insufficient credentials for that request." @@ -302,19 +299,19 @@ msgstr "Droits insuffisants pour satisfaire cette demande." #: lib/gnutls_errors.c:134 msgid "Error in password file." -msgstr "Erreur dans le fichier de mots de passe." +msgstr "Erreur dans le fichier de mot de passe." #: lib/gnutls_errors.c:135 msgid "Wrong padding in PKCS1 packet." -msgstr "Bourrage (padding) PKCS1 incorrect." +msgstr "Remplissage des vides de paquet PKCS1 incorrect." #: lib/gnutls_errors.c:137 msgid "The requested session has expired." -msgstr "La session a expiré." +msgstr "La session demandée a expiré." #: lib/gnutls_errors.c:138 msgid "Hashing has failed." -msgstr "Le calcul d'empreinte (hash) a échoué." +msgstr "Le calcul d’empreinte a échoué." #: lib/gnutls_errors.c:139 msgid "Base64 decoding error." @@ -322,15 +319,15 @@ msgstr "Erreur de décodage Base64." #: lib/gnutls_errors.c:141 msgid "Base64 unexpected header error." -msgstr "Erreur au niveau de l'entête Base64." +msgstr "Erreur d’entête Base64." #: lib/gnutls_errors.c:144 msgid "Base64 encoding error." -msgstr "Erreur d'encodage Base64." +msgstr "Erreur d’encodage Base64." #: lib/gnutls_errors.c:146 msgid "Parsing error in password file." -msgstr "Erreur d'analyse du fichier de mots de passe." +msgstr "Erreur d’analyse du fichier de mot de passe." #: lib/gnutls_errors.c:148 msgid "The requested data were not available." @@ -338,55 +335,51 @@ msgstr "Les données demandées ne sont pas disponibles." #: lib/gnutls_errors.c:150 msgid "Error in the pull function." -msgstr "Erreur au niveau de la fonction \"pull\"." +msgstr "Erreur de la fonction « pull »." #: lib/gnutls_errors.c:151 msgid "Error in the push function." -msgstr "Erreur au niveau de la fonction \"push\"." +msgstr "Erreur de la fonction « push »." #: lib/gnutls_errors.c:153 msgid "The upper limit of record packet sequence numbers has been reached. Wow!" -msgstr "La valeur maximale des numéros de séquence des paquets de données applicatives \"TLS Record\" a été atteinte !" +msgstr "La valeur maximale des numéros de séquence de paquets de données applicatives a été atteinte. Wow !" #: lib/gnutls_errors.c:155 msgid "Error in the certificate." msgstr "Erreur dans le certificat." #: lib/gnutls_errors.c:157 -#, fuzzy -#| msgid "Could not get OpenPGP key." msgid "Could not authenticate peer." -msgstr "Impossible d'obtenir la clef OpenPGP." +msgstr "Impossible de s’authentifier sur la machine distante." #: lib/gnutls_errors.c:159 msgid "Unknown Subject Alternative name in X.509 certificate." -msgstr "L'entrée \"Subject Alternative Name\" (autre nom du sujet) du certificat X509 est vide." +msgstr "L’entrée « Subject Alternative Name » (autre nom du sujet) du certificat X.509 est inconnue." #: lib/gnutls_errors.c:162 msgid "Unsupported critical extension in X.509 certificate." -msgstr "Une extension critique du certificat X509 n'est pas supportée." +msgstr "Une extension critique du certificat X.509 n’est pas prise en charge." #: lib/gnutls_errors.c:164 -#, fuzzy -#| msgid "Unsupported critical extension in X.509 certificate." msgid "Unsupported extension in X.509 certificate." -msgstr "Une extension critique du certificat X509 n'est pas supportée." +msgstr "Une extension du certificat X.509 n’est pas prise en charge." #: lib/gnutls_errors.c:166 msgid "Key usage violation in certificate has been detected." -msgstr "Utilisation de la clef d'un certificat pour un usage non prévu." +msgstr "Violation d’utilisation de la clef d’un certificat détectée." #: lib/gnutls_errors.c:168 msgid "Resource temporarily unavailable, try again." -msgstr "Ressource temporairement indisponible, réessayer." +msgstr "Ressource temporairement indisponible. Réessayer." #: lib/gnutls_errors.c:170 msgid "The transmitted packet is too large (EMSGSIZE)." -msgstr "" +msgstr "Le paquet transmis est trop grand (EMSGSIZE)." #: lib/gnutls_errors.c:172 msgid "Function was interrupted." -msgstr "Interruption de fonction." +msgstr "Fonction interrompue." #: lib/gnutls_errors.c:173 msgid "Rehandshake was requested by the peer." @@ -402,7 +395,7 @@ msgstr "Erreur dans la structure de la base de données." #: lib/gnutls_errors.c:179 msgid "The certificate type is not supported." -msgstr "Ce type de certificat n'est pas supporté." +msgstr "Ce type de certificat n’est pas pris en charge." #: lib/gnutls_errors.c:181 msgid "The given memory buffer is too short to hold parameters." @@ -410,21 +403,19 @@ msgstr "Le tampon mémoire donné est trop petit pour contenir tous les paramèt #: lib/gnutls_errors.c:183 msgid "The request is invalid." -msgstr "Requête incorrecte." +msgstr "Requête invalide." #: lib/gnutls_errors.c:184 msgid "The cookie was bad." -msgstr "" +msgstr "Mauvais cookie." #: lib/gnutls_errors.c:185 msgid "An illegal parameter has been received." -msgstr "Un paramètre incorrect a été reçu." +msgstr "Un paramètre illégal a été reçu." #: lib/gnutls_errors.c:187 -#, fuzzy -#| msgid "An illegal parameter has been received." msgid "An illegal parameter was found." -msgstr "Un paramètre incorrect a été reçu." +msgstr "Un paramètre illégal a été trouvé." #: lib/gnutls_errors.c:189 msgid "Error while reading file." @@ -432,145 +423,131 @@ msgstr "Erreur de lecture de fichier." #: lib/gnutls_errors.c:191 msgid "ASN1 parser: Element was not found." -msgstr "Element manquant durant l'analyse ASN1." +msgstr "Analyseur ASN1 : élément manquant." #: lib/gnutls_errors.c:193 msgid "ASN1 parser: Identifier was not found" -msgstr "Identifiant non trouvé durant l'analyse ASN1." +msgstr "Analyseur ASN1 : identifiant manquant." #: lib/gnutls_errors.c:195 msgid "ASN1 parser: Error in DER parsing." -msgstr "Erreur de décodage DER durant l'analyse ASN1." +msgstr "Analyseur ASN1 : erreur d’analyse dans DER." #: lib/gnutls_errors.c:197 msgid "ASN1 parser: Value was not found." -msgstr "Valeur non trouvée durant l'analyse ASN1." +msgstr "Analyseur ASN1 : valeur manquant." #: lib/gnutls_errors.c:199 msgid "ASN1 parser: Generic parsing error." -msgstr "Erreur durant l'analyse ASN1." +msgstr "Analyseur ASN1 : erreur d’analyse générique." #: lib/gnutls_errors.c:201 msgid "ASN1 parser: Value is not valid." -msgstr "Valeur incorrecte détectée durant l'analyse ASN1." +msgstr "Analyseur ASN1 : valeur invalide." #: lib/gnutls_errors.c:203 msgid "ASN1 parser: Error in TAG." -msgstr "Erreur d'étiquette (tag) détectée durant l'analyse ASN1." +msgstr "Analyseur ASN1 : erreur dans TAG." #: lib/gnutls_errors.c:204 msgid "ASN1 parser: error in implicit tag" -msgstr "Erreur d'étiquette (tag implicite) détectée durant l'analyse ASN1." +msgstr "Analyseur ASN1 : erreur d’un tag implicite." #: lib/gnutls_errors.c:206 msgid "ASN1 parser: Error in type 'ANY'." -msgstr "Erreur dans un type \"ANY\" détectée lors de l'analyse ASN1." +msgstr "Analyseur ASN1 : erreur dans le type « ANY »." #: lib/gnutls_errors.c:208 msgid "ASN1 parser: Syntax error." -msgstr "Erreur de syntaxe détectée lors de l'analyse ASN1." +msgstr "Analyseur ASN1 : erreur de syntaxe." #: lib/gnutls_errors.c:210 msgid "ASN1 parser: Overflow in DER parsing." -msgstr "Dépassement de capacité lors du décodage DER durant l'analyse ASN1." +msgstr "Analyseur ASN1 : dépassement de capacité lors de l’analyse de DER." #: lib/gnutls_errors.c:213 msgid "Too many empty record packets have been received." -msgstr "Trop de paquets de données applicatives (\"TLS Record\") vides ont été reçus." +msgstr "Trop de paquets de données applicatives vides ont été reçus." #: lib/gnutls_errors.c:215 -#, fuzzy -#| msgid "Too many empty record packets have been received." msgid "Too many handshake packets have been received." -msgstr "Trop de paquets de données applicatives (\"TLS Record\") vides ont été reçus." +msgstr "Trop de paquets de négociation ont été reçus." #: lib/gnutls_errors.c:217 -#, fuzzy -#| msgid "The gcrypt library version is too old." msgid "The crypto library version is too old." -msgstr "La version utilisée de la librairie gcrypt est trop ancienne." +msgstr "La version utilisée de la bibliothèque crypto est trop ancienne." #: lib/gnutls_errors.c:220 msgid "The tasn1 library version is too old." -msgstr "La version utilisée de la librairie tasn1 est trop ancienne." +msgstr "La version utilisée de la bibliothèque tasn1 est trop ancienne." #: lib/gnutls_errors.c:222 msgid "The OpenPGP User ID is revoked." -msgstr "L'identifiant d'utilisateur OpenPGP (User ID) est révoqué." +msgstr "L'identifiant d’utilisateur OpenPGP est révoqué." #: lib/gnutls_errors.c:224 msgid "The OpenPGP key has not a preferred key set." -msgstr "" +msgstr "La clef OpenPGP n’a pas de trousseau de clefs préféré." #: lib/gnutls_errors.c:226 msgid "Error loading the keyring." -msgstr "Erreur durant le chargement du trousseau de clefs." +msgstr "Erreur au chargement du trousseau de clefs." #: lib/gnutls_errors.c:228 -#, fuzzy -#| msgid "The initialization of LZO has failed." msgid "The initialization of crypto backend has failed." -msgstr "Échec de l'initialisation de LZO." +msgstr "Initialisation du backend de crypto échouée." #: lib/gnutls_errors.c:230 msgid "No supported compression algorithms have been found." -msgstr "Aucun algorithme de compression n'est disponible." +msgstr "Aucun algorithme de compression pris en charge n’a été trouvé." #: lib/gnutls_errors.c:232 msgid "No supported cipher suites have been found." -msgstr "Aucune méthode de chiffrement n'est disponible." +msgstr "Aucune méthode de chiffrement n’a été trouvée." #: lib/gnutls_errors.c:234 msgid "Could not get OpenPGP key." -msgstr "Impossible d'obtenir la clef OpenPGP." +msgstr "Impossible d’obtenir la clef OpenPGP." #: lib/gnutls_errors.c:236 msgid "Could not find OpenPGP subkey." msgstr "Impossible de trouver la sous-clef OpenPGP." #: lib/gnutls_errors.c:238 -#, fuzzy -#| msgid "No renegotiation is allowed" msgid "Safe renegotiation failed." -msgstr "Renégociation interdite" +msgstr "Renégociation robuste interdite" #: lib/gnutls_errors.c:240 -#, fuzzy -#| msgid "No renegotiation is allowed" msgid "Unsafe renegotiation denied." -msgstr "Renégociation interdite" +msgstr "Renégociation non robuste interdite" #: lib/gnutls_errors.c:243 msgid "The SRP username supplied is illegal." -msgstr "Le nom d'utilisateur SRP communiqué est illicite." +msgstr "Le nom d’utilisateur SRP communiqué est illicite." #: lib/gnutls_errors.c:245 -#, fuzzy -#| msgid "The SRP username supplied is illegal." msgid "The SRP username supplied is unknown." -msgstr "Le nom d'utilisateur SRP communiqué est illicite." +msgstr "Le nom d’utilisateur SRP communiqué est inconnu." #: lib/gnutls_errors.c:248 msgid "The OpenPGP fingerprint is not supported." -msgstr "Cette empreinte OpenPGP n'est pas supportée." +msgstr "Cette empreinte OpenPGP n’est pas prise en charge." #: lib/gnutls_errors.c:250 -#, fuzzy -#| msgid "The certificate type is not supported." msgid "The signature algorithm is not supported." -msgstr "Ce type de certificat n'est pas supporté." +msgstr "L’algorithme de signature n’est pris en charge." #: lib/gnutls_errors.c:252 msgid "The certificate has unsupported attributes." -msgstr "Le certificat possède des attributs non supportés." +msgstr "Le certificat possède des attributs non pris en charge." #: lib/gnutls_errors.c:254 msgid "The OID is not supported." -msgstr "Identifiant OID non supporté." +msgstr "Identifiant OID non pris en charge." #: lib/gnutls_errors.c:256 msgid "The hash algorithm is unknown." -msgstr "Algorithme d'empreinte (hash) inconnu." +msgstr "Algorithme d’empreinte inconnu." #: lib/gnutls_errors.c:258 msgid "The PKCS structure's content type is unknown." @@ -578,7 +555,7 @@ msgstr "Type de structure PKCS inconnu." #: lib/gnutls_errors.c:260 msgid "The PKCS structure's bag type is unknown." -msgstr "Type de conteneur (bag) PKCS inconnu." +msgstr "Type de conteneur PKCS inconnu." #: lib/gnutls_errors.c:262 msgid "The given password contains invalid characters." @@ -586,7 +563,7 @@ msgstr "Le mot de passe fourni comporte des caractères invalides." #: lib/gnutls_errors.c:264 msgid "The Message Authentication Code verification failed." -msgstr "Échec de la vérification du code d'authentification du message (MAC)." +msgstr "Échec de la vérification du code d’authentification du message." #: lib/gnutls_errors.c:266 msgid "Some constraint limits were reached." @@ -598,200 +575,184 @@ msgstr "Impossible de générer une valeur aléatoire." #: lib/gnutls_errors.c:271 msgid "Received a TLS/IA Intermediate Phase Finished message" -msgstr "Un message signalant l'avant-dernière étape de l'échange de données et clefs complémentaires (\"TLS/IA Intermediate Phase Finished\") a été reçu." +msgstr "Un message TLS/IA signalant l’avant-dernière étape de l’échange de données et clefs complémentaires a été reçu." #: lib/gnutls_errors.c:273 msgid "Received a TLS/IA Final Phase Finished message" -msgstr "Un message signalant la fin de l'échange de données et clefs complémentaires (\"TLS/IA Final Phase Finished\") a été reçu." +msgstr "Un message TLS/IA signalant la fin de l’échange de données et clefs complémentaires a été reçu." #: lib/gnutls_errors.c:275 msgid "Verifying TLS/IA phase checksum failed" -msgstr "Échec de la vérification de la somme de contrôle durant la phase \"TLS/IA\" (échange complémentaire de données et clefs)." +msgstr "Échec de la vérification de la somme de contrôle TLS/IA." #: lib/gnutls_errors.c:278 msgid "The specified algorithm or protocol is unknown." -msgstr "L'algorithme ou le protocole demandé est inconnu." +msgstr "L’algorithme ou le protocole demandé est inconnu." #: lib/gnutls_errors.c:281 msgid "The handshake data size is too large." -msgstr "" +msgstr "La taille de données de la négociation est trop grande." #: lib/gnutls_errors.c:284 msgid "Error opening /dev/crypto" -msgstr "" +msgstr "Erreur d’ouverture de /dev/crypto" #: lib/gnutls_errors.c:287 msgid "Error interfacing with /dev/crypto" -msgstr "" +msgstr "Erreur d’interface avec /dev/crypto" #: lib/gnutls_errors.c:289 msgid "Peer has terminated the connection" -msgstr "" +msgstr "La machine distante a mis fin à la connexion" #: lib/gnutls_errors.c:291 -#, fuzzy -#| msgid "The requested data were not available." msgid "Channel binding data not available" -msgstr "Les données demandées ne sont pas disponibles." +msgstr "Données de liaison de canal indisponibles." #: lib/gnutls_errors.c:294 msgid "TPM error." -msgstr "" +msgstr "Erreur TPM." #: lib/gnutls_errors.c:296 msgid "TPM is not initialized." -msgstr "" +msgstr "TPM non initialisé." #: lib/gnutls_errors.c:298 msgid "TPM key was not found in persistent storage." -msgstr "" +msgstr "Clef TPM introuvable sur le stockage persistant." #: lib/gnutls_errors.c:300 msgid "Cannot initialize a session with the TPM." -msgstr "" +msgstr "Impossible d’initialiser une session avec TPM." #: lib/gnutls_errors.c:302 msgid "PKCS #11 error." -msgstr "" +msgstr "PKCS #11 erreur." #: lib/gnutls_errors.c:304 msgid "PKCS #11 initialization error." -msgstr "" +msgstr "PKCS #11 erreur d’initialisation" #: lib/gnutls_errors.c:306 -#, fuzzy -#| msgid "Error in password file." msgid "Error in parsing." -msgstr "Erreur dans le fichier de mots de passe." +msgstr "Erreur d’analyse." #: lib/gnutls_errors.c:308 -#, fuzzy -#| msgid "Error in password file." msgid "Error in provided PIN." -msgstr "Erreur dans le fichier de mots de passe." +msgstr "Code PIN incorrect." #: lib/gnutls_errors.c:310 -#, fuzzy -#| msgid "Error in password file." msgid "Error in provided SRK password for TPM." -msgstr "Erreur dans le fichier de mots de passe." +msgstr "Erreur dans le mot de passe SRK fourni par TPM." #: lib/gnutls_errors.c:312 msgid "Error in provided password for key to be loaded in TPM." -msgstr "" +msgstr "Erreur dans le mot de passe pour la clef de chargement TPM." #: lib/gnutls_errors.c:314 msgid "PKCS #11 error in slot" -msgstr "" +msgstr "PKCS #11 erreur d’emplacement." #: lib/gnutls_errors.c:316 msgid "Thread locking error" -msgstr "" +msgstr "Erreur de verrouillage de thread." #: lib/gnutls_errors.c:318 msgid "PKCS #11 error in attribute" -msgstr "" +msgstr "PKCS #11 erreur d’attribut" #: lib/gnutls_errors.c:320 msgid "PKCS #11 error in device" -msgstr "" +msgstr "PKCS #11 erreur de périphérique" #: lib/gnutls_errors.c:322 msgid "PKCS #11 error in data" -msgstr "" +msgstr "PKCS #11 erreur de données" #: lib/gnutls_errors.c:324 msgid "PKCS #11 unsupported feature" -msgstr "" +msgstr "PKCS #11 fonctionnalité non prise en charge" #: lib/gnutls_errors.c:326 msgid "PKCS #11 error in key" -msgstr "" +msgstr "PKCS #11 erreur de clef" #: lib/gnutls_errors.c:328 msgid "PKCS #11 PIN expired" -msgstr "" +msgstr "PKCS #11 PIN expiré" #: lib/gnutls_errors.c:330 msgid "PKCS #11 PIN locked" -msgstr "" +msgstr "PKCS #11 PIN bloqué" #: lib/gnutls_errors.c:332 msgid "PKCS #11 error in session" -msgstr "" +msgstr "PKCS #11 erreur de session" #: lib/gnutls_errors.c:334 msgid "PKCS #11 error in signature" -msgstr "" +msgstr "PKCS #11 erreur de signature" #: lib/gnutls_errors.c:336 msgid "PKCS #11 error in token" -msgstr "" +msgstr "PKCS #11 erreur de jeton" #: lib/gnutls_errors.c:338 msgid "PKCS #11 user error" -msgstr "" +msgstr "PKCS #11 erreur d’utilisateur" #: lib/gnutls_errors.c:340 msgid "The operation timed out" -msgstr "" +msgstr "Opération hors délais" #: lib/gnutls_errors.c:342 msgid "The operation was cancelled due to user error" -msgstr "" +msgstr "Opération annulée suite à une erreur de l’utilisateur" #: lib/gnutls_errors.c:344 -#, fuzzy -#| msgid "No supported cipher suites have been found." msgid "No supported ECC curves were found" -msgstr "Aucune méthode de chiffrement n'est disponible." +msgstr "Aucune courbe ECC prise en charge trouvée" #: lib/gnutls_errors.c:346 -#, fuzzy -#| msgid "The cipher type is unsupported." msgid "The curve is unsupported" -msgstr "Algorithme de chiffrement non supporté." +msgstr "La courbe n’est pas prise en charge" #: lib/gnutls_errors.c:348 -#, fuzzy -#| msgid "The requested data were not available." msgid "The requested PKCS #11 object is not available" -msgstr "Les données demandées ne sont pas disponibles." +msgstr "L’objet PKCS #11 demandé n’est pas disponible." #: lib/gnutls_errors.c:350 msgid "The provided X.509 certificate list is not sorted (in subject to issuer order)" -msgstr "" +msgstr "La liste de certificats X.509 fournie n’est pas triée (dans l’ordre sujet vers émetteur)" #: lib/gnutls_errors.c:352 -#, fuzzy -#| msgid "The request is invalid." msgid "The OCSP response is invalid" -msgstr "Requête incorrecte." +msgstr "La réponse OCSP est invalide" #: lib/gnutls_errors.c:354 msgid "There is no certificate status (OCSP)." -msgstr "" +msgstr "Pas d’état de certificat (OCSP)." #: lib/gnutls_errors.c:356 msgid "Error in the system's randomness device." -msgstr "" +msgstr "Erreur du périphérique système de génération de nombres aléatoires." #: lib/gnutls_errors.c:358 msgid "No common application protocol could be negotiated." -msgstr "" +msgstr "Aucun protocole d’application commun n’a pu négocié." #: lib/gnutls_errors.c:445 msgid "(unknown error code)" -msgstr "(code d'erreur inconnu)" +msgstr "(code d’erreur inconnu)" #: lib/openpgp/output.c:41 msgid "\t\tKey Usage:\n" -msgstr "\t\tUsages possibles de la clef :\n" +msgstr "\t\tUsages possibles de la clef :\n" #: lib/openpgp/output.c:50 #, c-format msgid "error: get_key_usage: %s\n" -msgstr "Erreur: get_key_usage: %s\n" +msgstr "Erreur : get_key_usage : %s\n" #: lib/openpgp/output.c:55 msgid "\t\t\tDigital signatures.\n" @@ -815,41 +776,41 @@ msgstr "\t\t\tSignature de certificat.\n" #: lib/openpgp/output.c:84 msgid "\tID (hex): " -msgstr "\tID (hexa) :" +msgstr "\tIdentifiant (hexa.) :" #: lib/openpgp/output.c:109 msgid "\tFingerprint (hex): " -msgstr "\tEmpreinte (hexa) : " +msgstr "\tEmpreinte (hexa.) : " #: lib/openpgp/output.c:126 msgid "\tFingerprint's random art:\n" -msgstr "" +msgstr "\tArt aléatoire d’empreinte :\n" #: lib/openpgp/output.c:144 msgid "\tRevoked: True\n" -msgstr "\tRévoqué: oui\n" +msgstr "\tRévoqué : oui\n" #: lib/openpgp/output.c:146 msgid "\tRevoked: False\n" -msgstr "\tRévoqué: non\n" +msgstr "\tRévoqué : non\n" #: lib/openpgp/output.c:154 msgid "\tTime stamps:\n" -msgstr "\tHorodatage:\n" +msgstr "\tHorodatage :\n" #: lib/openpgp/output.c:171 #, c-format msgid "\t\tCreation: %s\n" -msgstr "\t\tCréation: %s\n" +msgstr "\t\tCréation : %s\n" #: lib/openpgp/output.c:185 msgid "\t\tExpiration: Never\n" -msgstr "\t\tExpiration: jamais\n" +msgstr "\t\tExpiration : jamais\n" #: lib/openpgp/output.c:194 #, c-format msgid "\t\tExpiration: %s\n" -msgstr "\t\tExpiration: %s\n" +msgstr "\t\tExpiration : %s\n" #: lib/openpgp/output.c:216 lib/x509/ocsp_output.c:513 lib/x509/output.c:1233 #: lib/x509/output.c:1532 lib/x509/output.c:1721 lib/x509/output.c:2143 @@ -859,55 +820,55 @@ msgstr "inconnu" #: lib/openpgp/output.c:218 #, c-format msgid "\tPublic Key Algorithm: %s\n" -msgstr "\tAlgorithme de clef publique: %s\n" +msgstr "\tAlgorithme de clef publique : %s\n" #: lib/openpgp/output.c:219 #, c-format msgid "\tKey Security Level: %s\n" -msgstr "" +msgstr "\tNiveau de sécurité de la clef : %s\n" #: lib/openpgp/output.c:240 lib/x509/output.c:1263 #, c-format msgid "\t\tModulus (bits %d):\n" -msgstr "\t\tModule (bits %d):\n" +msgstr "\t\tModule (%d bits) :\n" #: lib/openpgp/output.c:242 msgid "\t\tExponent:\n" -msgstr "\t\tExposant:\n" +msgstr "\t\tExposant :\n" #: lib/openpgp/output.c:267 lib/x509/output.c:1337 #, c-format msgid "\t\tPublic key (bits %d):\n" -msgstr "\t\tClef publique (bits %d):\n" +msgstr "\t\tClef publique (%d bits) :\n" #: lib/openpgp/output.c:269 lib/x509/output.c:1339 msgid "\t\tP:\n" -msgstr "\t\tP:\n" +msgstr "\t\tP :\n" #: lib/openpgp/output.c:271 lib/x509/output.c:1341 msgid "\t\tQ:\n" -msgstr "\t\tQ:\n" +msgstr "\t\tQ :\n" #: lib/openpgp/output.c:273 lib/x509/output.c:1343 msgid "\t\tG:\n" -msgstr "\t\tG:\n" +msgstr "\t\tG :\n" #: lib/openpgp/output.c:304 lib/x509/ocsp_output.c:53 #: lib/x509/ocsp_output.c:284 lib/x509/output.c:1392 lib/x509/output.c:1896 #: lib/x509/output.c:2250 #, c-format msgid "\tVersion: %d\n" -msgstr "\tVersion: %d\n" +msgstr "\tVersion : %d\n" #: lib/openpgp/output.c:337 #, c-format msgid "\tName[%d]: %s\n" -msgstr "\tNom[%d]: %s\n" +msgstr "\tNom[%d] : %s\n" #: lib/openpgp/output.c:339 #, c-format msgid "\tRevoked Name[%d]: %s\n" -msgstr "\tNom révoqué[%d]: %s\n" +msgstr "\tNom révoqué[%d] : %s\n" #: lib/openpgp/output.c:360 #, c-format @@ -916,40 +877,40 @@ msgid "" "\tSubkey[%d]:\n" msgstr "" "\n" -"\tSous-clef[%d]:\n" +"\tSous-clef[%d] :\n" #: lib/openpgp/output.c:400 #, c-format msgid "name[%d]: %s, " -msgstr "nom[%d]: %s, " +msgstr "nom[%d] : %s, " #: lib/openpgp/output.c:402 #, c-format msgid "revoked name[%d]: %s, " -msgstr "nom révoqué[%d]: %s, " +msgstr "nom révoqué[%d] : %s, " #: lib/openpgp/output.c:422 msgid "fingerprint: " -msgstr "empreinte: " +msgstr "empreinte : " #: lib/openpgp/output.c:442 #, c-format msgid "created: %s, " -msgstr "créé: %s, " +msgstr "créé : %s, " #: lib/openpgp/output.c:452 msgid "never expires, " -msgstr "n'expire jamais, " +msgstr "n’expire jamais, " #: lib/openpgp/output.c:460 #, c-format msgid "expires: %s, " -msgstr "expire: %s, " +msgstr "expire le : %s, " #: lib/openpgp/output.c:472 #, c-format msgid "key algorithm %s (%d bits)" -msgstr "algorithme de clé %s (%d bits)" +msgstr "algorithme de clef %s (%d bits)" #: lib/openpgp/output.c:474 #, c-format @@ -958,96 +919,85 @@ msgstr "algorithme de clef inconnu (%d)" #: lib/openpgp/output.c:515 msgid "OpenPGP Certificate Information:\n" -msgstr "Détails du certificat OpenPGP :\n" +msgstr "Détails du certificat OpenPGP :\n" #: lib/x509/ocsp_output.c:139 lib/x509/ocsp_output.c:487 #: lib/x509/output.c:2073 lib/x509/output.c:2406 msgid "\t\t\tASCII: " -msgstr "\t\t\tASCII: " +msgstr "\t\t\tASCII : " #: lib/x509/ocsp_output.c:143 lib/x509/ocsp_output.c:491 #: lib/x509/output.c:2077 lib/x509/output.c:2410 msgid "\t\t\tHexdump: " -msgstr "\t\t\tCode hexadécimal: " +msgstr "\t\t\tCode hexadécimal : " #: lib/x509/ocsp_output.c:188 -#, fuzzy -#| msgid "Other Information:\n" msgid "OCSP Request Information:\n" -msgstr "Autres informations :\n" +msgstr "informations de la requête OCSP :\n" #: lib/x509/ocsp_output.c:298 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s\t\t\totherName OID: %.*s\n" +#, c-format msgid "\tResponder ID: %.*s\n" -msgstr "%s\t\t\tautre nom OID: %.*s\n" +msgstr "\tIdentifiant du répondeur : %.*s\n" #: lib/x509/ocsp_output.c:316 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "\t\tRevoked at: %s\n" +#, c-format msgid "\tProduced At: %s\n" -msgstr "\t\tRévoqué le : %s\n" +msgstr "\tProduit à : %s\n" #: lib/x509/ocsp_output.c:410 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "\t\tCreation: %s\n" +#, c-format msgid "\t\tRevocation time: %s\n" -msgstr "\t\tCréation: %s\n" +msgstr "\t\tDate de révocation : %s\n" #: lib/x509/ocsp_output.c:425 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "\t\tNext at: %s\n" +#, c-format msgid "\t\tThis Update: %s\n" -msgstr "\t\tProchainement: %s\n" +msgstr "\t\tCette mise à jour : %s\n" #: lib/x509/ocsp_output.c:440 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "\t\tNext at: %s\n" +#, c-format msgid "\t\tNext Update: %s\n" -msgstr "\t\tProchainement: %s\n" +msgstr "\t\tProchaine mise à jour : %s\n" #: lib/x509/ocsp_output.c:514 lib/x509/output.c:1533 lib/x509/output.c:2144 #, c-format msgid "\tSignature Algorithm: %s\n" -msgstr "\tAlgorithme de signature: %s\n" +msgstr "\tAlgorithme de signature : %s\n" #: lib/x509/ocsp_output.c:518 lib/x509/output.c:1537 lib/x509/output.c:2148 msgid "warning: signed using a broken signature algorithm that can be forged.\n" -msgstr "attention : signé en utilisant un algorithme de signature déjà \"cassé\" (faible) potentiellement corruptible.\n" +msgstr "attention : signé par un algorithme de signature compromis et potentiellement non fiable.\n" #: lib/x509/ocsp_output.c:527 lib/x509/output.c:1564 lib/x509/output.c:2175 msgid "\tSignature:\n" -msgstr "\tSignature:\n" +msgstr "\tSignature :\n" #: lib/x509/ocsp_output.c:619 -#, fuzzy -#| msgid "Other Information:\n" msgid "OCSP Response Information:\n" -msgstr "Autres informations :\n" +msgstr "Informations de la requête OCSP :\n" #: lib/x509/output.c:92 lib/x509/output.c:808 -#, fuzzy -#| msgid "warning: SAN contains an embedded NUL, replacing with '!'\n" msgid "warning: altname contains an embedded NUL, replacing with '!'\n" -msgstr "attention : le champ SAN contient un caractère NUL, remplacé par '!'\n" +msgstr "attention : le champ altname contient un caractère NUL, remplacé par « ! »\n" #: lib/x509/output.c:148 #, c-format msgid "\t\t\tPath Length Constraint: %d\n" -msgstr "\t\t\tProfondeur de chemin de certificats (Path Length Constraint): %d\n" +msgstr "\t\t\tProfondeur de chemin de certificats : %d\n" #: lib/x509/output.c:149 #, c-format msgid "\t\t\tPolicy Language: %s" -msgstr "\t\t\tTermes de politique d'utilisation: %s" +msgstr "\t\t\tLangue du règlement : %s" #: lib/x509/output.c:158 msgid "" "\t\t\tPolicy:\n" "\t\t\t\tASCII: " msgstr "" -"\t\t\tPolitique-d'utilisation:\n" -"\t\t\t\tASCII:" +"\t\t\tRèglement :\n" +"\t\t\t\tASCII :" #: lib/x509/output.c:160 msgid "" @@ -1055,72 +1005,62 @@ msgid "" "\t\t\t\tHexdump: " msgstr "" "\n" -"\t\t\t\tCode-hexadécimal :" +"\t\t\t\tCode hexadécimal :" #: lib/x509/output.c:185 #, c-format msgid "\t\t\tAccess Method: %.*s" -msgstr "" +msgstr "\t\t\tMéthode d’accès : %.*s" #: lib/x509/output.c:428 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s\t\t\tDigital signature.\n" +#, c-format msgid "%sDigital signature.\n" -msgstr "%s\t\t\tSignature électronique.\n" +msgstr "%sSignature électronique.\n" #: lib/x509/output.c:430 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s\t\t\tNon repudiation.\n" +#, c-format msgid "%sNon repudiation.\n" -msgstr "%s\t\t\tNon répudiation.\n" +msgstr "%sNon répudiation.\n" #: lib/x509/output.c:432 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s\t\t\tKey encipherment.\n" +#, c-format msgid "%sKey encipherment.\n" -msgstr "%s\t\t\tChiffrement de clef.\n" +msgstr "%sChiffrement de clef.\n" #: lib/x509/output.c:434 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s\t\t\tData encipherment.\n" +#, c-format msgid "%sData encipherment.\n" -msgstr "%s\t\t\tChiffrement de données.\n" +msgstr "%sChiffrement de données.\n" #: lib/x509/output.c:436 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s\t\t\tKey agreement.\n" +#, c-format msgid "%sKey agreement.\n" -msgstr "%s\t\t\tValidation de clef.\n" +msgstr "%sValidation de clef.\n" #: lib/x509/output.c:438 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s\t\t\tCertificate signing.\n" +#, c-format msgid "%sCertificate signing.\n" -msgstr "%s\t\t\tSignature de certificat.\n" +msgstr "%sSignature de certificat.\n" #: lib/x509/output.c:440 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s\t\t\tCRL signing.\n" +#, c-format msgid "%sCRL signing.\n" -msgstr "%s\t\t\tSignature de liste de révocation (CRL).\n" +msgstr "%sSignature de liste de révocation (CRL).\n" #: lib/x509/output.c:442 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s\t\t\tKey encipher only.\n" +#, c-format msgid "%sKey encipher only.\n" -msgstr "%s\t\t\tChiffrement de clef seulement.\n" +msgstr "%sChiffrement de clef seulement.\n" #: lib/x509/output.c:444 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s\t\t\tKey decipher only.\n" +#, c-format msgid "%sKey decipher only.\n" -msgstr "%s\t\t\tDéchiffrement de clef seulement.\n" +msgstr "%sDéchiffrement de clef seulement.\n" #: lib/x509/output.c:482 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "\t\tNot Before: %s\n" +#, c-format msgid "\t\t\tNot Before: %s\n" -msgstr "\t\tPas avant: %s\n" +msgstr "\t\t\tPas avant : %s\n" #: lib/x509/output.c:489 #, c-format @@ -1129,7 +1069,7 @@ msgstr "\t\t\tPas après : %s\n" #: lib/x509/output.c:539 msgid "warning: distributionPoint contains an embedded NUL, replacing with '!'\n" -msgstr "attention : le point de distribution contient un caractère NUL, remplacé par '!'\n" +msgstr "attention : le point de distribution contient un caractère NUL, remplacé par « ! »\n" #: lib/x509/output.c:632 #, c-format @@ -1149,7 +1089,7 @@ msgstr "%s\t\t\tSignature de code.\n" #: lib/x509/output.c:638 #, c-format msgid "%s\t\t\tEmail protection.\n" -msgstr "%s\t\t\tProtection d'email.\n" +msgstr "%s\t\t\tProtection d’email.\n" #: lib/x509/output.c:640 #, c-format @@ -1164,42 +1104,42 @@ msgstr "%s\t\t\tSignature OCSP.\n" #: lib/x509/output.c:644 #, c-format msgid "%s\t\t\tIpsec IKE.\n" -msgstr "" +msgstr "%s\t\t\tIpsec IKE.\n" #: lib/x509/output.c:646 #, c-format msgid "%s\t\t\tAny purpose.\n" -msgstr "%s\t\t\tToutes utilisations.\n" +msgstr "%s\t\t\tTout usage.\n" #: lib/x509/output.c:677 #, c-format msgid "%s\t\t\tCertificate Authority (CA): FALSE\n" -msgstr "%s\t\t\tCertificat autorité (CA): NON\n" +msgstr "%s\t\t\tAutorité de certification (CA) : NON\n" #: lib/x509/output.c:679 #, c-format msgid "%s\t\t\tCertificate Authority (CA): TRUE\n" -msgstr "%s\t\t\tCertificat autorité (CA): OUI\n" +msgstr "%s\t\t\tAutorité de certification (CA) : OUI\n" #: lib/x509/output.c:682 #, c-format msgid "%s\t\t\tPath Length Constraint: %d\n" -msgstr "%s\t\t\tProfondeur de chemin de certificats (Path Length Constraint): %d\n" +msgstr "%s\t\t\tProfondeur de chemin de certificats (Path Length Constraint) : %d\n" #: lib/x509/output.c:814 #, c-format msgid "%s\t\t\tXMPP Address: %.*s\n" -msgstr "%s\t\t\tAdresse XMPP: %.*s\n" +msgstr "%s\t\t\tAdresse XMPP : %.*s\n" #: lib/x509/output.c:819 #, c-format msgid "%s\t\t\totherName OID: %.*s\n" -msgstr "%s\t\t\tautre nom OID: %.*s\n" +msgstr "%s\t\t\tAutre nom OID : %.*s\n" #: lib/x509/output.c:821 #, c-format msgid "%s\t\t\totherName DER: " -msgstr "%s\t\t\tautre Nom DER: " +msgstr "%s\t\t\tAutre nom DER : " #: lib/x509/output.c:823 #, c-format @@ -1208,17 +1148,17 @@ msgid "" "%s\t\t\totherName ASCII: " msgstr "" "\n" -"%s\t\t\tautreNom ASCII:" +"%s\t\t\tAutre nom ASCII :" #: lib/x509/output.c:945 #, c-format msgid "%s\tExtensions:\n" -msgstr "%s\tExtensions:\n" +msgstr "%s\tExtensions :\n" #: lib/x509/output.c:955 #, c-format msgid "%s\t\tBasic Constraints (%s):\n" -msgstr "%s\t\tContraintes de base (%s):\n" +msgstr "%s\t\tContraintes de base (%s) :\n" #: lib/x509/output.c:956 lib/x509/output.c:971 lib/x509/output.c:1000 #: lib/x509/output.c:1029 lib/x509/output.c:1045 lib/x509/output.c:1062 @@ -1241,185 +1181,169 @@ msgstr "non critique" #: lib/x509/output.c:970 #, c-format msgid "%s\t\tSubject Key Identifier (%s):\n" -msgstr "%s\t\tIdentifiant de clef du sujet (%s):\n" +msgstr "%s\t\tIdentifiant de clef du sujet (%s) :\n" #: lib/x509/output.c:1028 #, c-format msgid "%s\t\tAuthority Key Identifier (%s):\n" -msgstr "%s\t\tIdentifiant de la clef de l'autorité (%s):\n" +msgstr "%s\t\tIdentifiant de la clef de l’autorité (%s) :\n" #: lib/x509/output.c:1044 #, c-format msgid "%s\t\tKey Usage (%s):\n" -msgstr "%s\t\tUsages possibles de la clef (%s):\n" +msgstr "%s\t\tUsages possibles de la clef (%s) :\n" #: lib/x509/output.c:1061 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s\t\tKey Usage (%s):\n" +#, c-format msgid "%s\t\tPrivate Key Usage Period (%s):\n" -msgstr "%s\t\tUsages possibles de la clef (%s):\n" +msgstr "%s\t\tUtilisation de la clef (%s) :\n" #: lib/x509/output.c:1076 #, c-format msgid "%s\t\tKey Purpose (%s):\n" -msgstr "%s\t\tUtilisation prévue de la clef (%s):\n" +msgstr "%s\t\tUtilisation prévue de la clef (%s) :\n" #: lib/x509/output.c:1090 #, c-format msgid "%s\t\tSubject Alternative Name (%s):\n" -msgstr "%s\t\tAutre nom du sujet (%s):\n" +msgstr "%s\t\tAutre nom du sujet (%s) :\n" #: lib/x509/output.c:1105 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s\t\tSubject Alternative Name (%s):\n" +#, c-format msgid "%s\t\tIssuer Alternative Name (%s):\n" -msgstr "%s\t\tAutre nom du sujet (%s):\n" +msgstr "%s\t\tAutre nom de l’émetteur(%s) :\n" #: lib/x509/output.c:1120 #, c-format msgid "%s\t\tCRL Distribution points (%s):\n" -msgstr "%s\t\tPoints de distribution des listes de révocation (%s):\n" +msgstr "%s\t\tPoints de distribution des listes de révocation (%s) :\n" #: lib/x509/output.c:1135 #, c-format msgid "%s\t\tProxy Certificate Information (%s):\n" -msgstr "%s\t\tDétails du certificat du proxy (%s):\n" +msgstr "%s\t\tDétails du certificat du proxy (%s) :\n" #: lib/x509/output.c:1145 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s\t\tAuthority Key Identifier (%s):\n" +#, c-format msgid "%s\t\tAuthority Information Access (%s):\n" -msgstr "%s\t\tIdentifiant de la clef de l'autorité (%s):\n" +msgstr "%s\t\tInformation d’accès de l’autorité (%s) :\n" #: lib/x509/output.c:1157 #, c-format msgid "%s\t\tUnknown extension %s (%s):\n" -msgstr "%s\t\tExtension inconnue %s (%s):\n" +msgstr "%s\t\tExtension inconnue %s (%s) :\n" #: lib/x509/output.c:1204 #, c-format msgid "%s\t\t\tASCII: " -msgstr "%s\t\t\tASCII: " +msgstr "%s\t\t\tASCII : " #: lib/x509/output.c:1208 #, c-format msgid "%s\t\t\tHexdump: " -msgstr "%s\t\t\tCode hexadécimal: " +msgstr "%s\t\t\tCode hexadécimal : " #: lib/x509/output.c:1237 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "\tPublic Key Algorithm: %s\n" +#, c-format msgid "\t%sPublic Key Algorithm: %s\n" -msgstr "\tAlgorithme de clef publique: %s\n" +msgstr "\t%sAlgorithme de clef publique : %s\n" #: lib/x509/output.c:1238 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "key algorithm %s (%d bits)" +#, c-format msgid "\tAlgorithm Security Level: %s (%d bits)\n" -msgstr "algorithme de clé %s (%d bits)" +msgstr "\tNiveau de sécurité de l’algorithme : %s (%d bits)\n" #: lib/x509/output.c:1254 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "\t\tModulus (bits %d):\n" +#, c-format msgid "\t\tModulus (bits %d): " -msgstr "\t\tModule (bits %d):\n" +msgstr "\t\tModule (%d bits) : " #: lib/x509/output.c:1257 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "\t\tExponent (bits %d):\n" +#, c-format msgid "\t\tExponent (bits %d): " -msgstr "\t\tExposant (bits %d):\n" +msgstr "\t\tExposant (%d bits) : " #: lib/x509/output.c:1265 #, c-format msgid "\t\tExponent (bits %d):\n" -msgstr "\t\tExposant (bits %d):\n" +msgstr "\t\tExposant (%d bits) :\n" #: lib/x509/output.c:1286 #, c-format msgid "\t\tCurve:\t%s\n" -msgstr "" +msgstr "\t\tCourbe :\t%s\n" #: lib/x509/output.c:1290 msgid "\t\tX: " -msgstr "" +msgstr "\t\tX : " #: lib/x509/output.c:1293 msgid "\t\tY: " -msgstr "" +msgstr "\t\tY : " #: lib/x509/output.c:1299 msgid "\t\tX:\n" -msgstr "" +msgstr "\t\tX :\n" #: lib/x509/output.c:1301 msgid "\t\tY:\n" -msgstr "" +msgstr "\t\tY :\n" #: lib/x509/output.c:1322 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "\t\tPublic key (bits %d):\n" +#, c-format msgid "\t\tPublic key (bits %d): " -msgstr "\t\tClef publique (bits %d):\n" +msgstr "\t\tClef publique (%d bits) :" #: lib/x509/output.c:1325 -#, fuzzy -#| msgid "\t\tP:\n" msgid "\t\tP: " -msgstr "\t\tP:\n" +msgstr "\t\tP : " #: lib/x509/output.c:1328 -#, fuzzy -#| msgid "\t\tQ:\n" msgid "\t\tQ: " -msgstr "\t\tQ:\n" +msgstr "\t\tQ : " #: lib/x509/output.c:1331 -#, fuzzy -#| msgid "\t\tG:\n" msgid "\t\tG: " -msgstr "\t\tG:\n" +msgstr "\t\tG : " #: lib/x509/output.c:1375 lib/x509/output.c:2234 -#, fuzzy -#| msgid "\tSubject: %s\n" msgid "Subject " -msgstr "\tSujet: %s\n" +msgstr "Sujet : " #: lib/x509/output.c:1406 msgid "\tSerial Number (hex): " -msgstr "\tNuméro de série (hexadécimal): " +msgstr "\tNuméro de série (hexa.) : " #: lib/x509/output.c:1435 lib/x509/output.c:1922 #, c-format msgid "\tIssuer: %s\n" -msgstr "\tÉmetteur: %s\n" +msgstr "\tÉmetteur : %s\n" #: lib/x509/output.c:1445 msgid "\tValidity:\n" -msgstr "\tValidité:\n" +msgstr "\tValidité :\n" #: lib/x509/output.c:1458 #, c-format msgid "\t\tNot Before: %s\n" -msgstr "\t\tPas avant: %s\n" +msgstr "\t\tPas avant : %s\n" #: lib/x509/output.c:1472 #, c-format msgid "\t\tNot After: %s\n" -msgstr "\t\tPas après: %s\n" +msgstr "\t\tPas après : %s\n" #: lib/x509/output.c:1497 lib/x509/output.c:2274 #, c-format msgid "\tSubject: %s\n" -msgstr "\tSujet: %s\n" +msgstr "\tSujet : %s\n" #: lib/x509/output.c:1587 msgid "" "\tMD5 fingerprint:\n" "\t\t" msgstr "" -"\tEmpreinte MD5:\n" +"\tEmpreinte MD5 :\n" "\t\t" #: lib/x509/output.c:1589 @@ -1427,7 +1351,7 @@ msgid "" "\tSHA-1 fingerprint:\n" "\t\t" msgstr "" -"\tEmpreinte SHA-1:\n" +"\tEmpreinte SHA-1 :\n" "\t\t" #: lib/x509/output.c:1611 lib/x509/output.c:2450 @@ -1435,74 +1359,72 @@ msgid "" "\tPublic Key Id:\n" "\t\t" msgstr "" -"\tId de clef publique:\n" +"\tIdentifiant de clef publique :\n" "\t\t" #: lib/x509/output.c:1627 -#, fuzzy -#| msgid "\t\tPublic key (bits %d):\n" msgid "\tPublic key's random art:\n" -msgstr "\t\tClef publique (bits %d):\n" +msgstr "\tArt aléatoire de clef publique :\n" #: lib/x509/output.c:1723 #, c-format msgid "signed using %s (broken!), " -msgstr "signé avec %s (cassé !)," +msgstr "signé avec %s (cassé !), " #: lib/x509/output.c:1725 #, c-format msgid "signed using %s, " -msgstr "signé avec %s," +msgstr "signé avec %s, " #: lib/x509/output.c:1867 msgid "X.509 Certificate Information:\n" -msgstr "Détail du certificat X509:\n" +msgstr "Détail du certificat X.509 :\n" #: lib/x509/output.c:1871 lib/x509/output.c:2488 msgid "Other Information:\n" -msgstr "Autres informations :\n" +msgstr "Autres informations :\n" #: lib/x509/output.c:1892 msgid "\tVersion: 1 (default)\n" -msgstr "\tVersion: 1 (défaut)\n" +msgstr "\tVersion : 1 (par défaut)\n" #: lib/x509/output.c:1932 msgid "\tUpdate dates:\n" -msgstr "\tDates de mise à jour:\n" +msgstr "\tDates de mise à jour :\n" #: lib/x509/output.c:1945 #, c-format msgid "\t\tIssued: %s\n" -msgstr "\t\tEmis: %s\n" +msgstr "\t\tÉmis : %s\n" #: lib/x509/output.c:1961 #, c-format msgid "\t\tNext at: %s\n" -msgstr "\t\tProchainement: %s\n" +msgstr "\t\tProchainement : %s\n" #: lib/x509/output.c:1992 msgid "\tExtensions:\n" -msgstr "\tExtensions:\n" +msgstr "\tExtensions :\n" #: lib/x509/output.c:2007 #, c-format msgid "\t\tCRL Number (%s): " -msgstr "\t\tNuméro de liste de révoc. CRL (%s):" +msgstr "\t\tNuméro de liste de révocation (CRL) (%s) :" #: lib/x509/output.c:2030 #, c-format msgid "\t\tAuthority Key Identifier (%s):\n" -msgstr "\t\tIdentifiant de la clef de l'autorité (%s):\n" +msgstr "\t\tIdentifiant de la clef de l’autorité (%s) :\n" #: lib/x509/output.c:2043 #, c-format msgid "\t\tUnknown extension %s (%s):\n" -msgstr "\t\tExtension inconnue %s (%s):\n" +msgstr "\t\tExtension inconnue %s (%s) :\n" #: lib/x509/output.c:2093 #, c-format msgid "\tRevoked certificates (%d):\n" -msgstr "\tCertificats révoqués (%d):\n" +msgstr "\tCertificats révoqués (%d) :\n" #: lib/x509/output.c:2095 msgid "\tNo revoked certificates.\n" @@ -1510,53 +1432,43 @@ msgstr "\tCertificats non révoqués.\n" #: lib/x509/output.c:2114 msgid "\t\tSerial Number (hex): " -msgstr "\t\tNuméro de série (hexa): " +msgstr "\t\tNuméro de série (hexa.) : " #: lib/x509/output.c:2123 #, c-format msgid "\t\tRevoked at: %s\n" -msgstr "\t\tRévoqué le : %s\n" +msgstr "\t\tRévoqué le : %s\n" #: lib/x509/output.c:2207 msgid "X.509 Certificate Revocation List Information:\n" -msgstr "Détails sur la liste de révocation du certificat X509 : \n" +msgstr "Détails sur la liste de révocation du certificat X.509 :\n" #: lib/x509/output.c:2315 msgid "\tAttributes:\n" -msgstr "\tAttributs:\n" +msgstr "\tAttributs :\n" #: lib/x509/output.c:2367 #, c-format msgid "\t\tChallenge password: %s\n" -msgstr "\t\tMot de passe \"challenge\": %s\n" +msgstr "\t\tMot de passe challenge : %s\n" #: lib/x509/output.c:2378 #, c-format msgid "\t\tUnknown attribute %s:\n" -msgstr "\t\tAttribut inconnu %s:\n" +msgstr "\t\tAttribut inconnu %s :\n" #: lib/x509/output.c:2484 msgid "PKCS #10 Certificate Request Information:\n" -msgstr "Informations de requête de certificat PKCS10 :\n" +msgstr "Informations de requête de certificat PKCS #10 :\n" #: lib/x509/output.c:2520 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\tPublic Key Id:\n" -#| "\t\t" msgid "Public Key Usage:\n" -msgstr "Id de clef publique:\n" +msgstr "Utilisation de la clef publique :\n" #: lib/x509/output.c:2531 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\tPublic Key Id:\n" -#| "\t\t" msgid "Public Key ID: " -msgstr "Id de clef publique: " +msgstr "Identifiant de clef publique : " #: lib/x509/output.c:2565 -#, fuzzy -#| msgid "Other Information:\n" msgid "Public Key Information:\n" -msgstr "Autres informations :\n" +msgstr "Informations de clef publique :\n" |