summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorRūdolfs Mazurs <rudolfsm@src.gnome.org>2015-09-18 22:31:48 +0300
committerRūdolfs Mazurs <rudolfsm@src.gnome.org>2015-09-18 22:31:48 +0300
commit9dff242099e68acea3c48620add59293cc9e1498 (patch)
tree6071cc8b68fca7e2df51f9ca227cfc84d7586446
parent5dec060b14a3f4c4a27d37507d0ffb8f00413fa5 (diff)
downloadyelp-9dff242099e68acea3c48620add59293cc9e1498.tar.gz
Updated Latvian translation
-rw-r--r--po/lv.po1444
1 files changed, 148 insertions, 1296 deletions
diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po
index ececf878..8c0d9929 100644
--- a/po/lv.po
+++ b/po/lv.po
@@ -3,14 +3,14 @@
#
# Peteris Krisjanis <peteris.krisjanis@ttc.lv>, 2002.
# Raivis Dejus <orvils@gmail.com>, 2006.
-# Rūdofls Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2011, 2012, 2013, 2014.
+# Rūdofls Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lv\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=yelp&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-06 23:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-12 14:00+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-18 12:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-18 22:31+0300\n"
"Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n"
"Language-Team: Latvian <lata-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: lv\n"
@@ -35,36 +35,36 @@ msgstr ""
msgid "Install <string/>"
msgstr "Instalēt <string/>"
-#: ../libyelp/yelp-bz2-decompressor.c:144
-#: ../libyelp/yelp-lzma-decompressor.c:153
+#: ../libyelp/yelp-bz2-decompressor.c:143
+#: ../libyelp/yelp-lzma-decompressor.c:152
msgid "Invalid compressed data"
msgstr "Nederīgi saspiestie dati"
-#: ../libyelp/yelp-bz2-decompressor.c:150
-#: ../libyelp/yelp-lzma-decompressor.c:159
+#: ../libyelp/yelp-bz2-decompressor.c:149
+#: ../libyelp/yelp-lzma-decompressor.c:158
msgid "Not enough memory"
msgstr "Nepietiek atmiņas"
-#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:297 ../libyelp/yelp-info-document.c:237
-#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:305
-#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:456 ../libyelp/yelp-man-document.c:281
+#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:282 ../libyelp/yelp-info-document.c:218
+#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:298
+#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:452 ../libyelp/yelp-man-document.c:252
#, c-format
msgid "The page ‘%s’ was not found in the document ‘%s’."
msgstr "Lapa “%s” netika atrasta dokumentā “%s”."
-#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:332 ../libyelp/yelp-info-document.c:371
-#: ../libyelp/yelp-man-document.c:416
+#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:320 ../libyelp/yelp-info-document.c:355
+#: ../libyelp/yelp-man-document.c:390
#, c-format
msgid "The file does not exist."
msgstr "Datne neeksistē."
-#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:342 ../libyelp/yelp-info-document.c:381
-#: ../libyelp/yelp-man-document.c:426
+#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:330 ../libyelp/yelp-info-document.c:365
+#: ../libyelp/yelp-man-document.c:400
#, c-format
msgid "The file ‘%s’ does not exist."
msgstr "Datne “%s” neeksistē."
-#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:357
+#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:345
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed XML "
@@ -73,7 +73,7 @@ msgstr ""
"Datni ar nosaukumu “%s” nevar parsēt, tāpēc ka tā nav korekti noformēts XML "
"dokuments."
-#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:370
+#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:358
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be parsed because one or more of its included files "
@@ -82,43 +82,43 @@ msgstr ""
"Datni ar nosaukumu “%s” nevar parsēt, tāpēc, ka viena vai vairākas iekļautās "
"datnes nav korekti noformēts XML dokuments."
-#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:803
+#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:788
msgid "Unknown"
msgstr "Nezināms"
-#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:864 ../libyelp/yelp-info-document.c:314
-#: ../libyelp/yelp-man-document.c:358
+#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:850 ../libyelp/yelp-info-document.c:298
+#: ../libyelp/yelp-man-document.c:332
#, c-format
msgid "The requested page was not found in the document ‘%s’."
msgstr "Pieprasītā lapa netika atrasta dokumentā “%s”."
-#: ../libyelp/yelp-document.c:266
+#: ../libyelp/yelp-document.c:278
msgid "Indexed"
msgstr "Indeksēts"
-#: ../libyelp/yelp-document.c:267
+#: ../libyelp/yelp-document.c:279
msgid "Whether the document content has been indexed"
msgstr "Vai dokumenta saturs ir ticis indeksēts"
-#: ../libyelp/yelp-document.c:275
+#: ../libyelp/yelp-document.c:287
msgid "Document URI"
msgstr "Dokumenta URI"
-#: ../libyelp/yelp-document.c:276
+#: ../libyelp/yelp-document.c:288
msgid "The URI which identifies the document"
msgstr "URI, kas identificē dokumentu"
-#: ../libyelp/yelp-document.c:994
+#: ../libyelp/yelp-document.c:1022
#, c-format
msgid "Search results for “%s”"
msgstr "Meklēšanas rezultāti, meklējot \"%s\""
-#: ../libyelp/yelp-document.c:1006
+#: ../libyelp/yelp-document.c:1034
#, c-format
msgid "No matching help pages found in “%s”."
msgstr "Netika atrastas atbilstošas palīdzības lapas iekš “%s”."
-#: ../libyelp/yelp-document.c:1012
+#: ../libyelp/yelp-document.c:1040
msgid "No matching help pages found."
msgstr "Netika atrastas atbilstošas palīdzības lapas."
@@ -127,11 +127,11 @@ msgstr "Netika atrastas atbilstošas palīdzības lapas."
msgid "An unknown error occurred."
msgstr "Gadījās nezināma kļūda."
-#: ../libyelp/yelp-help-list.c:546 ../libyelp/yelp-help-list.c:555
+#: ../libyelp/yelp-help-list.c:545 ../libyelp/yelp-help-list.c:554
msgid "All Help Documents"
msgstr "Visi palīdzības dokumenti"
-#: ../libyelp/yelp-info-document.c:396
+#: ../libyelp/yelp-info-document.c:380
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed info page."
@@ -139,360 +139,344 @@ msgstr ""
"Datni ar nosaukumu “%s“ nevar parsēt, tāpēc ka tā nav pareizi noformēta info "
"lapa."
-#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:344
+#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:340
#, c-format
msgid "The directory ‘%s’ does not exist."
msgstr "Direktorija “%s” neeksistē."
-#: ../libyelp/yelp-search-entry.c:173
+#: ../libyelp/yelp-search-entry.c:172
msgid "View"
msgstr "Skats"
-#: ../libyelp/yelp-search-entry.c:174
+#: ../libyelp/yelp-search-entry.c:173
msgid "A YelpView instance to control"
msgstr "YelpView instance, ko vadīt"
-#: ../libyelp/yelp-search-entry.c:189 ../src/yelp-window.c:399
+#: ../libyelp/yelp-search-entry.c:188 ../src/yelp-window.c:417
msgid "Bookmarks"
msgstr "Grāmatzīmes"
-#: ../libyelp/yelp-search-entry.c:190
+#: ../libyelp/yelp-search-entry.c:189
msgid "A YelpBookmarks implementation instance"
msgstr "YelpBookmarks realizācijas instance"
-#: ../libyelp/yelp-search-entry.c:440
+#: ../libyelp/yelp-search-entry.c:433
#, c-format
msgid "Search for “%s”"
msgstr "Meklēt “%s”"
-#: ../libyelp/yelp-settings.c:152
+#: ../libyelp/yelp-settings.c:148
msgid "GtkSettings"
msgstr "GtkSettings"
-#: ../libyelp/yelp-settings.c:153
+#: ../libyelp/yelp-settings.c:149
msgid "A GtkSettings object to get settings from"
msgstr "GtkSettings objekts, no kā saņemt iestatījumus"
-#: ../libyelp/yelp-settings.c:161
+#: ../libyelp/yelp-settings.c:157
msgid "GtkIconTheme"
msgstr "GtkIconTheme"
-#: ../libyelp/yelp-settings.c:162
+#: ../libyelp/yelp-settings.c:158
msgid "A GtkIconTheme object to get icons from"
msgstr "GtkIconTheme objekts, no kā saņemt ikonas"
-#: ../libyelp/yelp-settings.c:170
+#: ../libyelp/yelp-settings.c:166
msgid "Font Adjustment"
msgstr "Fontu pieregulēšana"
-#: ../libyelp/yelp-settings.c:171
+#: ../libyelp/yelp-settings.c:167
msgid "A size adjustment to add to font sizes"
msgstr "Izmēra regulējums, ko pievienot fonta izmēram"
-#: ../libyelp/yelp-settings.c:179
+#: ../libyelp/yelp-settings.c:175
msgid "Show Text Cursor"
msgstr "Radīt teksta kursoru"
-#: ../libyelp/yelp-settings.c:180
+#: ../libyelp/yelp-settings.c:176
msgid "Show the text cursor or caret for accessible navigation"
msgstr "Rādīt teksta kursoru pieejamākai navigācijai"
-#: ../libyelp/yelp-settings.c:188
+#: ../libyelp/yelp-settings.c:184
msgid "Editor Mode"
msgstr "Redaktora režīms"
-#: ../libyelp/yelp-settings.c:189
+#: ../libyelp/yelp-settings.c:185
msgid "Enable features useful to editors"
msgstr "Aktivēt iespējas, kas noder redaktoram"
-#: ../libyelp/yelp-sqlite-storage.c:147
+#: ../libyelp/yelp-sqlite-storage.c:145
msgid "Database filename"
msgstr "Datubāzes datnes nosaukums"
-#: ../libyelp/yelp-sqlite-storage.c:148
+#: ../libyelp/yelp-sqlite-storage.c:146
msgid "The filename of the sqlite database"
msgstr "Nosaukums sqlite datubāzes datnei"
-#: ../libyelp/yelp-transform.c:169
+#: ../libyelp/yelp-transform.c:164
msgid "XSLT Stylesheet"
msgstr "XSLT stilu saraksts"
-#: ../libyelp/yelp-transform.c:170
+#: ../libyelp/yelp-transform.c:165
msgid "The location of the XSLT stylesheet"
msgstr "XSLT stilu saraksta atrašanās vieta"
-#: ../libyelp/yelp-transform.c:378 ../libyelp/yelp-transform.c:393
+#: ../libyelp/yelp-transform.c:369 ../libyelp/yelp-transform.c:384
#, c-format
msgid "The XSLT stylesheet ‘%s’ is either missing or not valid."
msgstr "XSLT stilu saraksts “%s” vai nu neeksistē, vai arī nav pareizs."
-#: ../libyelp/yelp-transform.c:527
+#: ../libyelp/yelp-transform.c:518
msgid "No href attribute found on yelp:document\n"
msgstr "yelp:document nesatur href atribūtu\n"
-#: ../libyelp/yelp-transform.c:542
+#: ../libyelp/yelp-transform.c:533
msgid "Out of memory"
msgstr "Nepietiek atmiņas"
-#: ../libyelp/yelp-view.c:446
+#: ../libyelp/yelp-view.c:244
+msgid "C_opy Code Block"
+msgstr "K_opēt koda bloku"
+
+#: ../libyelp/yelp-view.c:249
+msgid "_Copy Link Location"
+msgstr "_Kopēt saites adresi"
+
+#: ../libyelp/yelp-view.c:254
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Atvērt saiti"
+
+#: ../libyelp/yelp-view.c:259
+msgid "Open Link in New _Window"
+msgstr "Atvērt saiti jaunā _logā"
+
+#: ../libyelp/yelp-view.c:269
+msgid "_Install Packages"
+msgstr "_Instalēt pakotnes"
+
+#: ../libyelp/yelp-view.c:274
+msgid "Save Code _Block As…"
+msgstr "Saglabāt koda _bloku kā…"
+
+#: ../libyelp/yelp-view.c:289
+msgid "_Copy Text"
+msgstr "_Kopēt tekstu"
+
+#: ../libyelp/yelp-view.c:520
msgid "Yelp URI"
msgstr "Yelp URI"
-#: ../libyelp/yelp-view.c:447
+#: ../libyelp/yelp-view.c:521
msgid "A YelpUri with the current location"
msgstr "YelpUri ar pašreizējo atrašanās vietu"
-#: ../libyelp/yelp-view.c:455
+#: ../libyelp/yelp-view.c:529
msgid "Loading State"
msgstr "Ielādē stāvokli"
-#: ../libyelp/yelp-view.c:456
+#: ../libyelp/yelp-view.c:530
msgid "The loading state of the view"
msgstr "Ielādē skata stāvokli"
-#: ../libyelp/yelp-view.c:465
+#: ../libyelp/yelp-view.c:539
msgid "Page ID"
msgstr "Lapas ID"
-#: ../libyelp/yelp-view.c:466
+#: ../libyelp/yelp-view.c:540
msgid "The ID of the root page of the page being viewed"
msgstr "Saknes lapas ID lapai, kas tagad tiek skatīta"
-#: ../libyelp/yelp-view.c:474
+#: ../libyelp/yelp-view.c:548
msgid "Root Title"
msgstr "Saknes virsraksts"
-#: ../libyelp/yelp-view.c:475
+#: ../libyelp/yelp-view.c:549
msgid "The title of the root page of the page being viewed"
msgstr "Saknes lapas virsraksts lapai, kas tagad tiek skatīta"
-#: ../libyelp/yelp-view.c:483
+#: ../libyelp/yelp-view.c:557
msgid "Page Title"
msgstr "Lapas virsraksts"
-#: ../libyelp/yelp-view.c:484
+#: ../libyelp/yelp-view.c:558
msgid "The title of the page being viewed"
msgstr "Virsraksts lapai, kas tagad tiek skatīta"
-#: ../libyelp/yelp-view.c:492
+#: ../libyelp/yelp-view.c:566
msgid "Page Description"
msgstr "Lapas apraksts"
-#: ../libyelp/yelp-view.c:493
+#: ../libyelp/yelp-view.c:567
msgid "The description of the page being viewed"
msgstr "Apraksts lapai, kas tagad tiek skatīta"
-#: ../libyelp/yelp-view.c:501
+#: ../libyelp/yelp-view.c:575
msgid "Page Icon"
msgstr "Lapas ikona"
-#: ../libyelp/yelp-view.c:502
+#: ../libyelp/yelp-view.c:576
msgid "The icon of the page being viewed"
msgstr "Ikona lapai, kas tagad tiek skatīta"
-#: ../libyelp/yelp-view.c:744
+#: ../libyelp/yelp-view.c:821 ../libyelp/yelp-view.c:2195
+#, c-format
+msgid "The URI ‘%s’ does not point to a valid page."
+msgstr "URI “%s“ nenorāda uz derīgu lapu."
+
+#: ../libyelp/yelp-view.c:827 ../libyelp/yelp-view.c:2201
+#, c-format
+msgid "The URI does not point to a valid page."
+msgstr "URI nenorāda uz derīgu lapu."
+
+#: ../libyelp/yelp-view.c:832 ../libyelp/yelp-view.c:2207
+#, c-format
+msgid "The URI ‘%s’ could not be parsed."
+msgstr "Nevarēja pasēt URI “%s”."
+
+#: ../libyelp/yelp-view.c:837
+#, c-format
+#| msgid "Unknown Error"
+msgid "Unknown Error."
+msgstr "Nezināma kļūda."
+
+#: ../libyelp/yelp-view.c:991
msgid "You do not have PackageKit. Package install links require PackageKit."
msgstr ""
"Jums nav PackageKit. Pakotņu instalēšanas saitēm ir nepieciešams PackageKit."
-#: ../libyelp/yelp-view.c:1040
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1238
msgid "Save Image"
msgstr "Saglabāt attēlu"
-#: ../libyelp/yelp-view.c:1135
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1337
msgid "Save Code"
msgstr "Saglabāt kodu"
-#: ../libyelp/yelp-view.c:1298
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1433
#, c-format
msgid "Send email to %s"
msgstr "Sūtīt e-pasta vēstuli uz %s"
-#: ../libyelp/yelp-view.c:1313
-msgid "_Install Packages"
-msgstr "_Instalēt pakotnes"
-
-#: ../libyelp/yelp-view.c:1321
-msgid "_Open Link"
-msgstr "_Atvērt saiti"
-
-#: ../libyelp/yelp-view.c:1328
-msgid "_Copy Link Location"
-msgstr "_Kopēt saites adresi"
-
-#: ../libyelp/yelp-view.c:1334
-msgid "Open Link in New _Window"
-msgstr "Atvērt saiti jaunā _logā"
-
-#: ../libyelp/yelp-view.c:1388
-#| msgid "_Save Image As..."
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1537
msgid "_Save Image As…"
msgstr "_Saglabāt attēlu kā..."
-#: ../libyelp/yelp-view.c:1390
-#| msgid "_Save Video As..."
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1538
msgid "_Save Video As…"
msgstr "_Saglabāt video kā…"
-#: ../libyelp/yelp-view.c:1397
-#| msgid "S_end Image To..."
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1546
msgid "S_end Image To…"
msgstr "Sūtīt attēlu _uz…"
-#: ../libyelp/yelp-view.c:1399
-#| msgid "S_end Video To..."
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1547
msgid "S_end Video To…"
msgstr "Sūtīt vid_eo uz…"
-#: ../libyelp/yelp-view.c:1410
-msgid "_Copy Text"
-msgstr "_Kopēt tekstu"
-
-#: ../libyelp/yelp-view.c:1423
-msgid "C_opy Code Block"
-msgstr "K_opēt koda bloku"
-
-#: ../libyelp/yelp-view.c:1428
-#| msgid "Save Code _Block As..."
-msgid "Save Code _Block As…"
-msgstr "Saglabāt koda _bloku kā…"
-
-#: ../libyelp/yelp-view.c:1535
-#, c-format
-msgid "See all search results for “%s”"
-msgstr "Skatīt visus “%s” meklēšanas rezultātus"
-
-#: ../libyelp/yelp-view.c:1656
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1889
#, c-format
msgid "Could not load a document for ‘%s’"
msgstr "Nevarēja ielādēt “%s“ dokumentu"
-#: ../libyelp/yelp-view.c:1662
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1895
#, c-format
msgid "Could not load a document"
msgstr "Nevarēja ielādēt dokumentu"
-#: ../libyelp/yelp-view.c:1737
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1979
msgid "Document Not Found"
msgstr "Dokuments nav atrasts"
-#: ../libyelp/yelp-view.c:1739
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1981
msgid "Page Not Found"
msgstr "Lapa nav atrasta"
-#: ../libyelp/yelp-view.c:1742
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1984
msgid "Cannot Read"
msgstr "Nevar nolasīt"
-#: ../libyelp/yelp-view.c:1748
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1990
msgid "Unknown Error"
msgstr "Nezināma kļūda"
-#: ../libyelp/yelp-view.c:1768
+#: ../libyelp/yelp-view.c:2010
msgid "Search for packages containing this document."
msgstr "Meklēt pakotnes, kas satur šo dokumentu."
-#: ../libyelp/yelp-view.c:1918
-#, c-format
-msgid "The URI ‘%s’ does not point to a valid page."
-msgstr "URI “%s“ nenorāda uz derīgu lapu."
-
-#: ../libyelp/yelp-view.c:1924
-#, c-format
-msgid "The URI does not point to a valid page."
-msgstr "URI nenorāda uz derīgu lapu."
-
-#: ../libyelp/yelp-view.c:1930
-#, c-format
-msgid "The URI ‘%s’ could not be parsed."
-msgstr "Nevarēja pasēt URI “%s”."
-
#: ../src/yelp-application.c:59
msgid "Turn on editor mode"
msgstr "Ieslēgt redaktora režīmu"
-#: ../src/yelp-application.c:272 ../src/yelp-window.c:1165
-#: ../yelp.desktop.in.in.h:1
+#: ../src/yelp-application.c:270 ../src/yelp-window.c:1180
+#: ../src/yelp-window.c:1188 ../yelp.desktop.in.in.h:1
msgid "Help"
msgstr "Palīdzība"
-#: ../src/yelp-application.c:322
-#| msgid "_New Window"
+#: ../src/yelp-application.c:320
msgid "New Window"
msgstr "Jauns logs"
-#: ../src/yelp-application.c:326
-#| msgid "_Larger Text"
+#: ../src/yelp-application.c:324
msgid "Larger Text"
msgstr "Lielāks teksts"
-#: ../src/yelp-application.c:327
-#| msgid "_Smaller Text"
+#: ../src/yelp-application.c:325
msgid "Smaller Text"
msgstr "Mazāks teksts"
-#: ../src/yelp-window.c:206
+#: ../src/yelp-window.c:211
msgid "Application"
msgstr "Lietotne"
-#: ../src/yelp-window.c:207
+#: ../src/yelp-window.c:212
msgid "A YelpApplication instance that controls this window"
msgstr "YelpApplication instance, kas vada šo logu"
-#: ../src/yelp-window.c:325
-#| msgid "_Back"
+#: ../src/yelp-window.c:343
msgid "Back"
msgstr "Atpakaļ"
-#: ../src/yelp-window.c:332
-#| msgid "_Forward"
+#: ../src/yelp-window.c:350
msgid "Forward"
msgstr "Uz priekšu"
-#: ../src/yelp-window.c:343
+#: ../src/yelp-window.c:361
msgid "Menu"
msgstr "Izvēlne"
-#: ../src/yelp-window.c:348
-#| msgid "Find"
+#: ../src/yelp-window.c:366
msgid "Find…"
msgstr "Meklēt…"
-#: ../src/yelp-window.c:349
-#| msgid "Printing"
+#: ../src/yelp-window.c:367
msgid "Print…"
msgstr "Drukāt…"
-#: ../src/yelp-window.c:354
-#| msgid "_Previous Page"
+#: ../src/yelp-window.c:372
msgid "Previous Page"
msgstr "Iepriekšējā lappuse"
-#: ../src/yelp-window.c:355
-#| msgid "_Next Page"
+#: ../src/yelp-window.c:373
msgid "Next Page"
msgstr "Nākamā lappuse"
-#: ../src/yelp-window.c:360
-#| msgid "Help"
+#: ../src/yelp-window.c:378
msgid "All Help"
msgstr "Visa palīdzība"
-#: ../src/yelp-window.c:382
+#: ../src/yelp-window.c:400
msgid "Search (Ctrl+S)"
msgstr "Meklēt (Ctrl+S)"
-#: ../src/yelp-window.c:416
-#| msgid "Bookmarks"
+#: ../src/yelp-window.c:434
msgid "No bookmarks"
msgstr "Nav grāmatzīmju"
-#: ../src/yelp-window.c:424
+#: ../src/yelp-window.c:442
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Pievienot Grāmatzīmi"
-#: ../src/yelp-window.c:430
-#| msgid "_Remove Bookmark"
+#: ../src/yelp-window.c:448
msgid "Remove Bookmark"
msgstr "Izņemt grāmatzīmi"
@@ -503,1135 +487,3 @@ msgstr "Saņemt palīdzību ar GNOME"
#: ../yelp.desktop.in.in.h:3
msgid "documentation;information;manual;"
msgstr "dokumentācija;informācija;rokasgrāmata;"
-
-#~ msgid "Enable Search"
-#~ msgstr "Aktivēt meklēšanu"
-
-#~ msgid "Whether the location entry can be used as a search field"
-#~ msgstr "Vai atrašanās vietas ierakstu var izmantot kā meklēšanas lauku"
-
-#~ msgid "Search..."
-#~ msgstr "Meklēt..."
-
-#~ msgid "Clear the search text"
-#~ msgstr "Attīrīt meklēšanas tekstu"
-
-#~ msgid "Bookmark this page"
-#~ msgstr "Pievienot lapu grāmatzīmēm"
-
-#~ msgid "Remove bookmark"
-#~ msgstr "Izņemt grāmatzīmi"
-
-#~ msgid "Loading"
-#~ msgstr "Ielādē"
-
-#~ msgid "_Print..."
-#~ msgstr "_Drukāt..."
-
-#~ msgid "Increase the size of the text"
-#~ msgstr "Palielināt teksta izmēru"
-
-#~ msgid "Decrease the size of the text"
-#~ msgstr "Samazināt teksta izmēru"
-
-#~ msgid "Show Text _Cursor"
-#~ msgstr "Rādīt teksta _kursoru"
-
-#~ msgid "_Page"
-#~ msgstr "La_pa"
-
-#~ msgid "_View"
-#~ msgstr "_Skats"
-
-#~ msgid "_Go"
-#~ msgstr "_Iet"
-
-#~ msgid "_Bookmarks"
-#~ msgstr "_Grāmatzīmes"
-
-#~ msgid "_Close"
-#~ msgstr "_Aizvērt"
-
-#~ msgid "_All Documents"
-#~ msgstr "_Visi dokumenti"
-
-#~ msgid "_Add Bookmark"
-#~ msgstr "Pievienot grām_atzīmi"
-
-#~ msgid "Find in Page..."
-#~ msgstr "Meklēt lapā..."
-
-#~ msgid "Open Location"
-#~ msgstr "Atvērt vietu"
-
-#~ msgid "Read Link _Later"
-#~ msgstr "Lasīt saiti _vēlāk"
-
-#~ msgid "Find:"
-#~ msgstr "Meklēt:"
-
-#~ msgid "Read Later"
-#~ msgstr "Lasīt vēlāk"
-
-#~ msgid "%i match"
-#~ msgid_plural "%i matches"
-#~ msgstr[0] "%i atbilstība"
-#~ msgstr[1] "%i atbilstības"
-#~ msgstr[2] "%i atbilstību"
-
-#~ msgid "No matches"
-#~ msgstr "Nav atbilstību"
-
-#~ msgid "GNU Info Pages"
-#~ msgstr "GNU Info lapas"
-
-#~ msgid "Traditional command line help (info)"
-#~ msgstr "Tradicionālā komandrindas palīdzība (info)"
-
-#~ msgid "Applications"
-#~ msgstr "Lietotnes"
-
-#~ msgid "BLT Functions"
-#~ msgstr "BLT funkcijas"
-
-#~ msgid "Configuration Files"
-#~ msgstr "Konfigurācijas faili"
-
-#~ msgid "Curses Functions"
-#~ msgstr "Kursu funkcijas"
-
-#~ msgid "Development"
-#~ msgstr "Izstrāde"
-
-#~ msgid "FORTRAN Functions"
-#~ msgstr "FORTRAN funkcijas"
-
-#~ msgid "Games"
-#~ msgstr "Spēles"
-
-#~ msgid "Hardware Devices"
-#~ msgstr "Aparatūras iekārtas"
-
-#~ msgid "Kernel Routines"
-#~ msgstr "Kodola rutīnas"
-
-#~ msgid "Network Audio Sound Functions"
-#~ msgstr "Tīkla audio skaņas funkcijas"
-
-#~ msgid "OpenSSL Applications"
-#~ msgstr "OpenSSL lietotnes"
-
-#~ msgid "OpenSSL Configuration"
-#~ msgstr "OpenSSL konfigurācija"
-
-#~ msgid "OpenSSL Functions"
-#~ msgstr "OpenSSL funkcijas"
-
-#~ msgid "OpenSSL Overviews"
-#~ msgstr "OpenSSL apskati"
-
-#~ msgid "Overviews"
-#~ msgstr "Apskati"
-
-#~ msgid "POSIX Functions"
-#~ msgstr "POSIX funkcijas"
-
-#~ msgid "POSIX Headers"
-#~ msgstr "POSIX galvenes"
-
-#~ msgid "Perl Functions"
-#~ msgstr "Perl funkcijas"
-
-#~ msgid "Qt Functions"
-#~ msgstr "Qt funkcijas"
-
-#~ msgid "Readline Functions"
-#~ msgstr "Readline Funkcijas"
-
-#~ msgid "Section 0p"
-#~ msgstr "Sadaļa 0p"
-
-#~ msgid "Section 1m"
-#~ msgstr "Sadaļa 1m"
-
-#~ msgid "Section 1ssl"
-#~ msgstr "Sadaļa 1ssl"
-
-#~ msgid "Section 1x"
-#~ msgstr "Sadaļa 1x"
-
-#~ msgid "Section 2"
-#~ msgstr "Sadaļa 2"
-
-#~ msgid "Section 3blt"
-#~ msgstr "Sadaļa 3blt"
-
-#~ msgid "Section 3f"
-#~ msgstr "Sadaļa 3f"
-
-#~ msgid "Section 3nas"
-#~ msgstr "Sadaļa 3nas"
-
-#~ msgid "Section 3p"
-#~ msgstr "Sadaļa 3p"
-
-#~ msgid "Section 3qt"
-#~ msgstr "Sadaļa 3qt"
-
-#~ msgid "Section 3readline"
-#~ msgstr "Sadaļa 3readline"
-
-#~ msgid "Section 3ssl"
-#~ msgstr "Sadaļa 3ssl"
-
-#~ msgid "Section 3tiff"
-#~ msgstr "Sadaļa 3tiff"
-
-#~ msgid "Section 4"
-#~ msgstr "Sadaļa 4"
-
-#~ msgid "Section 4x"
-#~ msgstr "Sadaļa 4x"
-
-#~ msgid "Section 5"
-#~ msgstr "Sadaļa 5"
-
-#~ msgid "Section 5ssl"
-#~ msgstr "Sadaļa 5ssl"
-
-#~ msgid "Section 5x"
-#~ msgstr "Sadaļa 5x"
-
-#~ msgid "Section 6"
-#~ msgstr "Sadaļa 6"
-
-#~ msgid "Section 6x"
-#~ msgstr "Sadaļa 6x"
-
-#~ msgid "Section 7ssl"
-#~ msgstr "Sadaļa 7ssl"
-
-#~ msgid "Section 7x"
-#~ msgstr "Sadaļa 7x"
-
-#~ msgid "Section 9"
-#~ msgstr "Sadaļa 9"
-
-#~ msgid "Sections 1, 1p, 1g and 1t"
-#~ msgstr "Sadaļas 1, 1p, 1g un 1t"
-
-#~ msgid "Sections 3, 3o, and 3t"
-#~ msgstr "Sadaļas 3, 3o, un 3t"
-
-#~ msgid "Sections 3form and 3menu"
-#~ msgstr "Sadaļas 3form un 3menu"
-
-#~ msgid "Sections 3ncurses and 3curses"
-#~ msgstr "Sadaļas 3ncurses un 3curses"
-
-#~ msgid "Sections 3pm and 3perl"
-#~ msgstr "Sadaļas 3pm un 3perl"
-
-#~ msgid "Sections 3x and 3X11"
-#~ msgstr "Sadaļas 3x un 3X11"
-
-#~ msgid "Sections 7 and 7gcc"
-#~ msgstr "Sadaļas 7 un 7gcc"
-
-#~ msgid "Sections 8 and 8l"
-#~ msgstr "Sadaļas 8 un 8l"
-
-#~ msgid "System Administration"
-#~ msgstr "Sistēmas administrēšana"
-
-#~ msgid "System Calls"
-#~ msgstr "Sistēmu izsaukumi"
-
-#~ msgid "System V Form/Menu Functions"
-#~ msgstr "Sistēmas V formas/izvēlnes funkcijas"
-
-#~ msgid "TIFF Functions"
-#~ msgstr "TIFF funkcijas"
-
-#~ msgid "Termcap Applications"
-#~ msgstr "Termcap lietotnes"
-
-#~ msgid "Traditional command line help (man)"
-#~ msgstr "Tradicionālā komandrindas palīdzība (man)"
-
-#~ msgid "X11 Applications"
-#~ msgstr "X11 lietotnes"
-
-#~ msgid "X11 Configuration"
-#~ msgstr "X11 konfigurācija"
-
-#~ msgid "X11 Devices"
-#~ msgstr "X11 iekārtas"
-
-#~ msgid "X11 Functions"
-#~ msgstr "X11 funkcijas"
-
-#~ msgid "X11 Games"
-#~ msgstr "X11 spēles"
-
-#~ msgid "X11 Overviews"
-#~ msgstr "X11 apskati"
-
-#~| msgid "Graphics"
-#~ msgid "2D Graphics"
-#~ msgstr "2D grafika"
-
-#~| msgid "Graphics"
-#~ msgid "3D Graphics"
-#~ msgstr "3D grafika"
-
-#~ msgid "Accessibility"
-#~ msgstr "Pieejamība"
-
-#~| msgid "Section 3nas"
-#~ msgid "Action Games"
-#~ msgstr "Darbības spēles"
-
-#~ msgid "Adventure Games"
-#~ msgstr "Piedzīvojumu spēles"
-
-#~ msgid "Amusement"
-#~ msgstr "Laika kavēkļi"
-
-#~| msgid "Applications for manipulating or viewing graphics"
-#~ msgid "Applications for viewing and manipulating graphics"
-#~ msgstr "Lietotnes grafikas apskatei un apstrādei"
-
-#~| msgid "Applications related to X Windows"
-#~ msgid "Applications related to audio and video"
-#~ msgstr "Lietotnes saistītas ar audio un video"
-
-#~| msgid "Applications related to the internet"
-#~ msgid "Applications that teach or aid in learning"
-#~ msgstr "Lietotnes tas māca vai palīdz mācībās"
-
-#~ msgid "Arcade Games"
-#~ msgstr "Arkādes spēles"
-
-#~ msgid "Archiving Tools"
-#~ msgstr "Arhivēšanas rīki"
-
-#~ msgid "Art"
-#~ msgstr "Māksla"
-
-#~ msgid "Artificial Intelligence"
-#~ msgstr "Mākslīgais intelekts"
-
-#~ msgid "Astronomy"
-#~ msgstr "Astronomija"
-
-#~ msgid "Biology"
-#~ msgstr "Bioloģija"
-
-#~ msgid "Blocks Games"
-#~ msgstr "Bloku spēles"
-
-#~| msgid "Games"
-#~ msgid "Board Games"
-#~ msgstr "Galda spēles"
-
-#~ msgid "Building"
-#~ msgstr "Būvēšana"
-
-#~ msgid "Calculator"
-#~ msgstr "Kalkulators"
-
-#~ msgid "Calendar"
-#~ msgstr "Kalendārs"
-
-#~| msgid "Games"
-#~ msgid "Card Games"
-#~ msgstr "Kāršu spēles"
-
-#~ msgid "Charting Tools"
-#~ msgstr "Diagrammu rīki"
-
-#~ msgid "Chat"
-#~ msgstr "Pļāpāšana"
-
-#~ msgid "Chemistry"
-#~ msgstr "Ķīmija"
-
-#~ msgid "Clocks"
-#~ msgstr "Pulksteņi"
-
-#~ msgid "Compression Tools"
-#~ msgstr "Saspiešanas rīki"
-
-#~ msgid "Computer Science"
-#~ msgstr "Datorzinātne"
-
-#~ msgid "Construction"
-#~ msgstr "Konstrukcija"
-
-#~ msgid "Contact Management"
-#~ msgstr "Kontaktu pārvaldība"
-
-#~ msgid "Data Visualization"
-#~ msgstr "Datu vizualizācija"
-
-#~ msgid "Databases"
-#~ msgstr "Datubāzes"
-
-#~ msgid "Debuggers"
-#~ msgstr "Atkļūdotāji"
-
-#~ msgid "Desktop"
-#~ msgstr "Darbvirsma"
-
-#~| msgid "Desktop"
-#~ msgid "Desktop Settings"
-#~ msgstr "Darbvirsmas iestatījumi"
-
-#~ msgid "Dialup"
-#~ msgstr "Iezvanpieeja"
-
-#~ msgid "Dictionaries"
-#~ msgstr "Vārdnīcas"
-
-#~ msgid "Disc Burning"
-#~ msgstr "Disku rakstīšana"
-
-#~ msgid "Economy"
-#~ msgstr "Ekonomika"
-
-#~ msgid "Education"
-#~ msgstr "Izglītība"
-
-#~ msgid "Electricity"
-#~ msgstr "Elektrība"
-
-#~ msgid "Electronics"
-#~ msgstr "Elektronika"
-
-#~| msgid "System Tools"
-#~ msgid "Email Tools"
-#~ msgstr "E-pasta rīki"
-
-#~ msgid "Emulator"
-#~ msgstr "Emulātors"
-
-#~ msgid "Engineering"
-#~ msgstr "Inženierija"
-
-#~ msgid "File Manager"
-#~ msgstr "Failu pārvaldnieks"
-
-#~| msgid "System Tools"
-#~ msgid "File Tools"
-#~ msgstr "Failu rīki"
-
-#~ msgid "File Transfer"
-#~ msgstr "Failu pārraide"
-
-#~ msgid "Filesystem"
-#~ msgstr "Failu sistēma"
-
-#~ msgid "Financial Tools"
-#~ msgstr "Finanšu rīki"
-
-#~ msgid "Flow Charting Tools"
-#~ msgstr "Blokshēmu rīki"
-
-#~| msgid "X Applications"
-#~ msgid "GNOME Applications"
-#~ msgstr "GNOME lietotnes"
-
-#~ msgid "GTK"
-#~ msgstr "GTK"
-
-#~ msgid "GUI Designers"
-#~ msgstr "Saskarnes veidotāji"
-
-#~ msgid "Generic applications for the GNOME environment"
-#~ msgstr "Vispārīgas nozīmes lietotnes GNOME videi"
-
-#~| msgid "Documents specific to the KDE Desktop Environment"
-#~ msgid "Generic applications for the KDE environment"
-#~ msgstr "Vispārīgas nozīmes lietotnes KDE videi"
-
-#~ msgid "Geography"
-#~ msgstr "Ģeogrāfija"
-
-#~ msgid "Geology"
-#~ msgstr "Ģeoloģija"
-
-#~ msgid "Geoscience"
-#~ msgstr "Ģeozinātne"
-
-#~ msgid "Graphics"
-#~ msgstr "Grafika"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Guides and manuals for applications that connect to the outside world"
-#~ msgstr "Rokasgrāmatas lietotnēm, ar kurām savienoties ar ārējo pasauli"
-
-#~ msgid "Guides for getting involved in development"
-#~ msgstr "Pamācības, kā iesaistīties izstrādē"
-
-#~ msgid "Ham Radio"
-#~ msgstr "Ham radio"
-
-#~| msgid "Hardware Devices"
-#~ msgid "Hardware Settings"
-#~ msgstr "Aparatūras iestatījumi"
-
-#~ msgid "Have some fun"
-#~ msgstr "Ļaujieties priekam"
-
-#~ msgid "History"
-#~ msgstr "Vēsture"
-
-#~ msgid "IDEs"
-#~ msgstr "Programmatūras izstrādes vides"
-
-#~ msgid "IRC Clients"
-#~ msgstr "IRC klienti"
-
-#~ msgid "Image Processing"
-#~ msgstr "Attēlu apstrāde"
-
-#~ msgid "Instant Messaging"
-#~ msgstr "Tūlītēja ziņojumapmaiņa"
-
-#~ msgid "Internet"
-#~ msgstr "Internets"
-
-#~ msgid "Java"
-#~ msgstr "Java"
-
-#~| msgid "X Applications"
-#~ msgid "KDE Applications"
-#~ msgstr "KDE lietotnes"
-
-#~| msgid "Games"
-#~ msgid "Kids Games"
-#~ msgstr "Bērnu spēles"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Learn more about making your system more accessible for a range of "
-#~ "disabilities"
-#~ msgstr ""
-#~ "Uzziniet vairāk par iespēju padarīt jūsu sistēmu pieejamāku virknei "
-#~ "invaliditāšu."
-
-#~ msgid "Licenses"
-#~ msgstr "Licences"
-
-#~ msgid "Literature"
-#~ msgstr "Literatūra"
-
-#~| msgid "Games"
-#~ msgid "Logic Games"
-#~ msgstr "Loģiskās spēles"
-
-#~ msgid "Math"
-#~ msgstr "Matemātika"
-
-#~ msgid "Medical Software"
-#~ msgstr "Medicīniskā programmatūra"
-
-#~ msgid "Midi"
-#~ msgstr "Midi"
-
-#~| msgid "Miscellaneous documents"
-#~ msgid "Miscellaneous Documentation"
-#~ msgstr "Dažāda dokumentācija"
-
-#~ msgid "Mixers"
-#~ msgstr "Mikseri"
-
-#~ msgid "Monitor"
-#~ msgstr "Monitors"
-
-#~ msgid "Motif"
-#~ msgstr "Motif"
-
-#~ msgid "Music"
-#~ msgstr "Mūzika"
-
-#~ msgid "News"
-#~ msgstr "Ziņas"
-
-#~ msgid "Numerical Analysis"
-#~ msgstr "Skaitliskā analīze"
-
-#~ msgid "OCR"
-#~ msgstr "OCR"
-
-#~| msgid "Other Applications"
-#~ msgid "Office Applications"
-#~ msgstr "Biroja lietotnes"
-
-#~| msgid "Other Applications"
-#~ msgid "Office applications"
-#~ msgstr "Biroja lietotnes"
-
-#~ msgid "Other Documentation"
-#~ msgstr "Cita dokumentācija"
-
-#~ msgid "P2P"
-#~ msgstr "P2P"
-
-#~ msgid "PDA Communication"
-#~ msgstr "PDA komunikācija"
-
-#~ msgid "Package Manager"
-#~ msgstr "Pakotņu pārvaldnieks"
-
-#~ msgid "Parallel Computing"
-#~ msgstr "Paralēldarbība"
-
-#~ msgid "Photography"
-#~ msgstr "Fotogrāfija"
-
-#~ msgid "Physics"
-#~ msgstr "Fizika"
-
-#~ msgid "Players"
-#~ msgstr "Spēlētāji"
-
-#~ msgid "Presentation Tools"
-#~ msgstr "Prezentācijas rīki"
-
-#~ msgid "Profiling Tools"
-#~ msgstr "Profilēšanas rīki"
-
-#~ msgid "Project Management Tools"
-#~ msgstr "Projektu vadības rīki"
-
-#~ msgid "Publishing"
-#~ msgstr "Publicēšana"
-
-#~ msgid "Qt"
-#~ msgstr "Qt"
-
-#~| msgid "Graphics"
-#~ msgid "Raster Graphics"
-#~ msgstr "Rastergrafika"
-
-#~ msgid "Recorders"
-#~ msgstr "Ierakstītāji"
-
-#~ msgid "Remote Access"
-#~ msgstr "Attālināta piekļuve"
-
-#~ msgid "Revision Control"
-#~ msgstr "Revīziju kontrole"
-
-#~ msgid "Robotics"
-#~ msgstr "Robotika"
-
-#~ msgid "Role Playing Games"
-#~ msgstr "Lomu spēles"
-
-#~ msgid "Scanning"
-#~ msgstr "Skenēšana"
-
-#~| msgid "Scientific"
-#~ msgid "Science"
-#~ msgstr "Zinātne"
-
-#~ msgid "Security"
-#~ msgstr "Drošība"
-
-#~ msgid "Sequencers"
-#~ msgstr "Sekvenceri"
-
-#~| msgid "Section 1ssl"
-#~ msgid "Settings"
-#~ msgstr "Iestatījumi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Settings users can manipulate to make their environment more pleasant"
-#~ msgstr ""
-#~ "Iestatījumi, kurus mainot lietotājs var padarīt viņu virtuālo vidi vairāk "
-#~ "patīkamu"
-
-#~ msgid "Simulation Games"
-#~ msgstr "Simulācijas spēles"
-
-#~ msgid "Sound"
-#~ msgstr "Skaņa"
-
-#~ msgid "Sound &amp; Video"
-#~ msgstr "Skaņa &amp; video"
-
-#~| msgid "Sound &amp; Video"
-#~ msgid "Sound &amp; Video Editing"
-#~ msgstr "Skaņas &amp; video rediģēšana"
-
-#~ msgid "Sports"
-#~ msgstr "Sports"
-
-#~ msgid "Sports Games"
-#~ msgstr "Sporta spēles"
-
-#~| msgid "System Tools"
-#~ msgid "Spreadsheet Tools"
-#~ msgstr "Izklājlapu rīki"
-
-#~ msgid "Strategy Games"
-#~ msgstr "Stratēģijas spēles"
-
-#~| msgid "System Calls"
-#~ msgid "System"
-#~ msgstr "Sistēma"
-
-#~ msgid "TV"
-#~ msgstr "TV"
-
-#~ msgid "Telephony"
-#~ msgstr "Telefonija"
-
-#~ msgid "Telephony Tools"
-#~ msgstr "Telefonijas rīki"
-
-#~ msgid "Terminal Emulator"
-#~ msgstr "Termināla emulators"
-
-#~ msgid "Text Editors"
-#~ msgstr "Teksta redaktori"
-
-#~| msgid "System Tools"
-#~ msgid "Text Tools"
-#~ msgstr "Teksta rīki"
-
-#~| msgid "Utilities to manage your computer"
-#~ msgid "Tools to help you manage your computer"
-#~ msgstr "Rīki, lai palīdzētu jums pārvaldīt jūsu datoru"
-
-#~ msgid "Translation Tools"
-#~ msgstr "Tulkošanas rīki"
-
-#~ msgid "Tuners"
-#~ msgstr "Tūneri"
-
-#~ msgid "Utilities"
-#~ msgstr "Utilītas"
-
-#~| msgid "Utilities to manage your computer"
-#~ msgid "Utilities to help you get work done"
-#~ msgstr "Utilītas, lai palīdzētu jums padarīt darbu"
-
-#~| msgid "Graphics"
-#~ msgid "Vector Graphics"
-#~ msgstr "Vektorgrafika"
-
-#~ msgid "Video"
-#~ msgstr "Video"
-
-#~ msgid "Video Conference"
-#~ msgstr "Video konference"
-
-#~ msgid "Viewer"
-#~ msgstr "Skatītājs"
-
-#~| msgid "Help Browser"
-#~ msgid "Web Browser"
-#~ msgstr "Tīmekļa pārlūks"
-
-#~| msgid "Development"
-#~ msgid "Web Development"
-#~ msgstr "Tīmekļa izstrādne"
-
-#~ msgid "Welcome to the GNOME Help Browser"
-#~ msgstr "Laipni lūgti GNOME palīdzības pārlūkā"
-
-#~ msgid "Word Processors"
-#~ msgstr "Teksta procesori"
-
-#~ msgid "Accessories"
-#~ msgstr "Piederumi"
-
-#~ msgid "Applications for fun"
-#~ msgstr "Aplikācijas izklaidei"
-
-#~ msgid "Applications for word processing and other office tasks"
-#~ msgstr "Aplikācijas dokumentu apstrādei un citiem biroja darbiem"
-
-#~ msgid "Applications related to multimedia"
-#~ msgstr "Aplikācijas, kas ir saistītas ar multimēdijām"
-
-#~ msgid "Applications related to software development"
-#~ msgstr "Aplikācijas, kas ir saistītas ar programmatūras izstrādi"
-
-#~ msgid "Applications specific to the panel"
-#~ msgstr "Aplikācijas ar sistēmas paneli"
-
-#~ msgid "Applications that support assistive technologies"
-#~ msgstr "Aplikācijas, kas ir saistītas ar lietošanas atbalsta tehnooloģijām"
-
-#~ msgid "KDE"
-#~ msgstr "KDE"
-
-#~ msgid "Learning applications"
-#~ msgstr "Mācību aplikācijas"
-
-#~ msgid "Office"
-#~ msgstr "Biroja Programmatūra"
-
-#~ msgid "Panel Applets"
-#~ msgstr "Paneļa Sīklietotnes"
-
-#~ msgid "Programming"
-#~ msgstr "Programmēšana"
-
-#~ msgid "Scientific Applications."
-#~ msgstr "Zinātniskās aplikācijas."
-
-#~ msgid "Utility applications"
-#~ msgstr "Nelielās aplikācijas"
-
-#~ msgid "Variety of other applications"
-#~ msgstr "Daudzas citas aplikācijas"
-
-#~ msgid "<b>Accessibility</b>"
-#~ msgstr "<b>Pieejamība</b>"
-
-#~ msgid "<b>Fonts</b>"
-#~ msgstr "<b>Fonti</b>"
-
-#~ msgid "C_ase sensitive"
-#~ msgstr "R_eģistrjūtīgs"
-
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "Atvieglojumi"
-
-#~ msgid "Re_name"
-#~ msgstr "Pā_rsaukt"
-
-#~ msgid "_Bookmarks:"
-#~ msgstr "_Grāmatzīmes:"
-
-#~ msgid "_Browse with caret"
-#~ msgstr "_Pārlūkot ar jumtiņu"
-
-#~ msgid "_Fixed width:"
-#~ msgstr "_Fiksēts platums:"
-
-#~ msgid "_Location:"
-#~ msgstr "_Atrašanās vieta:"
-
-#~ msgid "_Title:"
-#~ msgstr "_Nosaukums:"
-
-#~ msgid "_Use system fonts"
-#~ msgstr "Lietot sistēmas font_us"
-
-#~ msgid "_Variable width:"
-#~ msgstr "_Mainīgs platums:"
-
-#~ msgid "_Wrap around"
-#~ msgstr "_Apliekties apkārt"
-
-#~ msgid "Font for fixed text"
-#~ msgstr "Fonts fiksētam tekstam"
-
-#~ msgid "Font for text"
-#~ msgstr "Fonts tekstam"
-
-#~ msgid "Font for text with fixed width."
-#~ msgstr "Fonts tekstam ar fiksētu platumu."
-
-#~ msgid "Font for text with variable width."
-#~ msgstr "Fonts tekstam ar mainīgu platumu."
-
-#~ msgid "Use a keyboard-controllable caret when viewing pages."
-#~ msgstr "Lietot tastatūras-vadītu jumtiņu kad tiek skatītas lapas."
-
-#~ msgid "Use caret"
-#~ msgstr "Lietot jumtiņu"
-
-#~ msgid "Use system fonts"
-#~ msgstr "Lietot sistēmas fontus"
-
-#~ msgid "Use the default fonts set for the system."
-#~ msgstr "Lietot sistēmas noklusētos fontus."
-
-#~ msgid "Open Bookmark in New Window"
-#~ msgstr "Atvērt Grāmatzīmi Jaunā Logā"
-
-#~ msgid "Rename Bookmark"
-#~ msgstr "Pārsaukt Grāmatzīmi"
-
-#~ msgid "A bookmark titled %s already exists for this page."
-#~ msgstr "Grāmatzīme ar nosaukumu %s šai lapai jau eksistē."
-
-#~ msgid "A bookmark titled <b>%s</b> already exists for this page."
-#~ msgstr "Grāmatzīme ar nosaukumu <b>%s</b> šai lapai jau eksistē."
-
-#~ msgid "Help Topics"
-#~ msgstr "Palīdzības Tēmas"
-
-#~ msgid "Could not load section"
-#~ msgstr "Nevar atvērt jaunu sadaļu"
-
-#~ msgid "Could not read the table of contents"
-#~ msgstr "Nevar nolasīt satura rādītāju"
-
-#~ msgid "Unsupported Format"
-#~ msgstr "Formāts netiek atbalstīts"
-
-#~ msgid "Could not read document"
-#~ msgstr "Nevar nolasīt dokumentu"
-
-#~ msgid "Could not process document"
-#~ msgstr "Nevar apstrādāt dokumentu"
-
-#~ msgid "No information is available about the error."
-#~ msgstr "Sīkāka informācija par kļūdu nav pieejama."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The file ‘%s’ could not be read and decoded. The file may be compressed "
-#~ "in an unsupported format."
-#~ msgstr ""
-#~ "Failu ar nosaukumu '%s' nevar nolasīt un atšifrēt. Iespējams, ka fails ir "
-#~ "kompresēts neatbalstītā formātā."
-
-#~ msgid "Use a private session"
-#~ msgstr "Izmantot privātu sesiju"
-
-#~ msgid "Define which cache directory to use"
-#~ msgstr "Norrādiet vēlamo kešatmiņas direktoriju"
-
-#~ msgid " GNOME Help Browser"
-#~ msgstr "GNOME Palīdzības Pārlūks"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it "
-#~ "is formatted incorrectly."
-#~ msgstr ""
-#~ "Failu ar nosaukumu '%s' nevar parsēt. Vai nu šis fails neeksistē vai arī "
-#~ "tas nav korekti noformēts."
-
-#~ msgid "The YelpDocInfo struct of the document"
-#~ msgstr "YelpDocInfo dokumenta struktūra"
-
-#~ msgid "Preparing to print"
-#~ msgstr "Gatavojos drukāt"
-
-#~ msgid "Printing is not supported on this printer"
-#~ msgstr "Šim printerim drukāšana nav atbalstīta"
-
-#~ msgid "Printer %s does not support postscript printing."
-#~ msgstr "Printerim %s nav postscript drukāšanas atbalstīta."
-
-#~ msgid "Waiting to print"
-#~ msgstr "Gaidu, lai drukātu"
-
-#~ msgid "An error occurred while printing"
-#~ msgstr "Drukāšanas laikā nkusi nezkļūda"
-
-#~ msgid "It was not possible to print your document: %s"
-#~ msgstr "Jūsu dokumentu nav iespējams izdrukāt: %s"
-
-#~ msgid "the GNOME Support Forums"
-#~ msgstr "GNOME atbalsta forums"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your search could not be processed. The file ‘%s’ is either missing or is "
-#~ "not a valid XSLT stylesheet."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jūsu pieprasījume nevarēja apstrādāt. Fails ‘%s’ nav atrodams vaiarī tā "
-#~ "nav korekta XSLT izklājlapa."
-
-#~ msgid "No results for \"%s\""
-#~ msgstr "Meklējot \"%s\" nekasnav atrasts"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Try using different words to describe the problem you're having or the "
-#~ "topic you want help with."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mēģiniet izmantot citus vārdus, lai aprakstītu savu problēmu vai tēmu, "
-#~ "kuru vēlaties atrast."
-
-#~ msgid ""
-#~ "a:about:an:are:as:at:be:broke:broken:by:can:can't:dialog:dialogue:do:"
-#~ "doesn't:doesnt:don't:dont:explain:for:from:get:gets:got:make:makes:not:"
-#~ "when:has:have:help:how:i:in:is:it:item:me:my:of:on:or:tell:that:the:thing:"
-#~ "this:to:what:where:who:will:with:won't:wont:why:work:working:works"
-#~ msgstr "kā:lai:man:nestrādā:nedarbojas:nav"
-
-#~ msgid "re"
-#~ msgstr "NULL"
-
-#~ msgid "ers:er:ing:es:s:'s"
-#~ msgstr "NULL"
-
-#~ msgid "Could not load the OMF file '%s'."
-#~ msgstr "Nevar ielādēt OMF failu '%s'."
-
-#~ msgid "yelp-watermark-blockquote-201C"
-#~ msgstr "yelp-watermark-blockquote-201C"
-
-#~ msgid "YelpTocPager: Pause count is negative."
-#~ msgstr "YelpTocPager: Pauzes lielums ir negatīvs."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The table of contents could not be processed. The file ‘%s’ is either "
-#~ "missing or is not a valid XSLT stylesheet."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nevar apstrādātatura rādītāju. Vai nu fails '%s' neeksistē vai arī tas "
-#~ "nav korekti noformēts XML dokuments."
-
-#~ msgid "Read man page for %s"
-#~ msgstr "Lasīt pamācības lapu priekš %s"
-
-#~ msgid "Read info page for %s"
-#~ msgstr "Lasīt info lapu par %s"
-
-#~ msgid "Command Line Help"
-#~ msgstr "Komandrindas palīdzība"
-
-#~ msgid "_Edit"
-#~ msgstr "R_ediģēt"
-
-#~ msgid "_Help"
-#~ msgstr "_Palīdzība"
-
-#~ msgid "Print This Document"
-#~ msgstr "Drukāt šo dokumentu"
-
-#~ msgid "Print This Page"
-#~ msgstr "Drukāt šo lapu"
-
-#~ msgid "Open _Location"
-#~ msgstr "Atvērt _lokāciju"
-
-#~ msgid "_Select All"
-#~ msgstr "Aizzīmēt vi_su"
-
-#~ msgid "Find Pre_vious"
-#~ msgstr "_Atrast iepriekšējo"
-
-#~ msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
-#~ msgstr "Atrast vārda vai frāzes iepriekšējo parādīšanos"
-
-#~ msgid "Find Ne_xt"
-#~ msgstr "Atrast _nākamo"
-
-#~ msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
-#~ msgstr "Atrast vārda vai frāzes nākamoparādīšanos"
-
-#~ msgid "_Preferences"
-#~ msgstr "_Preferences"
-
-#~ msgid "_Reload"
-#~ msgstr "Pā_rlādēt"
-
-#~ msgid "Show previous page in history"
-#~ msgstr "Parādīt iepriekšējo lapu vēsturē"
-
-#~ msgid "Show next page in history"
-#~ msgstr "Parādīt nākošo lapu vēsturē"
-
-#~ msgid "_Help Topics"
-#~ msgstr "_Palīdzības tēmas"
-
-#~ msgid "Go to the listing of help topics"
-#~ msgstr "Iet uz palīdzības tēmu sarakstu"
-
-#~ msgid "_Previous Section"
-#~ msgstr "_Iepriekšējā sadaļas"
-
-#~ msgid "_Next Section"
-#~ msgstr "_Nākamā sadaļa"
-
-#~ msgid "_Contents"
-#~ msgstr "_Saturs"
-
-#~ msgid "_Edit Bookmarks..."
-#~ msgstr "_Labot grāmatzīmes..."
-
-#~ msgid "_Copy Link Address"
-#~ msgstr "_Kopēt saites adresi"
-
-#~ msgid "Help On this application"
-#~ msgstr "Palīdzēt ar šo akācijasu"
-
-#~ msgid "_About"
-#~ msgstr "_Par"
-
-#~ msgid "Copy _Email Address"
-#~ msgstr "Kopēt _e-pasta adresi"
-
-#~ msgid "The Uniform Resource Identifier for the file is invalid."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vienotais resursu inentifikators (URI) atklāja, ka fails nav derīgs."
-
-#~ msgid "Man pages are not supported in this version."
-#~ msgstr "Pamācības lapas šajā versijā netiek nodrošinātas."
-
-#~ msgid "GNU info pages are not supported in this version"
-#~ msgstr "GNU info lapas šajā versijā netiek nodrošinātas"
-
-#~ msgid "Search is not supported in this version."
-#~ msgstr "Šajā versijā meklēšana netiek nodrošināta."
-
-#~ msgid ""
-#~ "SGML documents are no longer supported. Please ask the author of the "
-#~ "document to convert to XML."
-#~ msgstr ""
-#~ "SGML dokumenti vairs netiek nodrošināti. Palūdziet dokumenta autoram "
-#~ "pārveidot to XML formātā."
-
-#~ msgid "Fin_d:"
-#~ msgstr "_Atrast:"
-
-#~ msgid "Find _Next"
-#~ msgstr "Atrast _nākamo"
-
-#~ msgid "Find _Previous"
-#~ msgstr "Atrast ie_priekšējo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A transformation context could not be created for the file ‘%s’. The "
-#~ "format may not be supported."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nav iespējams izveidot faila ‘%s’ transformācijas kontekstu. Faila "
-#~ "formāts varētu būt neatbalstīts."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The section ‘%s’ does not exist in this document. If you were directed to "
-#~ "this section from a Help button in an application, please report this to "
-#~ "the maintainers of that application."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sadaļa ‘%s’ šajā dokumentā neeksistē. Ja jūs us šo sadaļu nonācāt "
-#~ "izmantojot palīdības pogu kādā programmā, ziņojiet par šo kļūdu "
-#~ "programmas izstrādātājiem."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The file ‘%s’ could not be read. This file might be missing, or you "
-#~ "might not have permissions to read it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nevar nolasīt failu '%s'. Iespējams, ka šis fails neeksistē vai arī jums "
-#~ "nav atļaujas to lasīt."
-
-#~ msgid "translator-credits"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tulkojis:Artis Trops <hornet@navigator.lv>\n"
-#~ "Peteris Krisjanis <peteris.krisjanis@os.lv>\n"
-#~ "Kaspars Krampis <kaspars.krampis@gmail.com>"
-
-#~ msgid "A documentation browser and viewer for the Gnome Desktop."
-#~ msgstr "Dokumentu pārlūks Gnome videi."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it "
-#~ "is improperly formatted."
-#~ msgstr ""
-#~ "Failu ar nosaukumu '%s' nevar parsēt. Vai nu šis fails neeksistē vai arī "
-#~ "tas nav korekti noformēts."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The document ‘%s’ could not be processed. The file ‘%s’ is either "
-#~ "missing, or it is not a valid XSLT stylesheet."
-#~ msgstr ""
-#~ "Failu ar nosaukumu '%s' nevar apstrādātVai nu šiils ne'%s' sistē vai arī "
-#~ "tas nākorekti noformēts.a ZXSLT stilu lapa."