summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/gl.po
blob: 091922f3db72a8b9ff078e7692acf5db070d1aed (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
# Galician translation of Tracker
# Copyright (C) -2008, The GNOME Foundation
# This file is distributed under the same license as the Tracker package.
# Ignacio Casal Quinteiro <icq@cvs.gnome.org>, 2007, 2008.
# Mancomún - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre <g11n@mancomun.org>, 2009.
# Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tracker.HEAD.gl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=tracke"
"r&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-03 17:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-17 00:45+0200\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n"
"Language-Team: Galician\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Project-Style: gnome\n"

#: ../examples/rss-reader/rss_viewer.ui.h:1
msgid "All posts"
msgstr "Tódalas entradas"

#: ../examples/rss-reader/rss_viewer.ui.h:2
msgid "By usage"
msgstr "Por uso"

#: ../src/libtracker-common/tracker-utils.c:90
msgid "unknown time"
msgstr "hora descoñecida"

#: ../src/libtracker-common/tracker-utils.c:104
#: ../src/libtracker-common/tracker-utils.c:155
msgid "less than one second"
msgstr "menos dun segundo"

#. Translators: this is %d days
#: ../src/libtracker-common/tracker-utils.c:119
#, c-format
msgid " %dd"
msgstr " %dd"

#. Translators: this is %2.2d hours
#: ../src/libtracker-common/tracker-utils.c:123
#, c-format
msgid " %2.2dh"
msgstr " %2.2dh"

#. Translators: this is %2.2d minutes
#: ../src/libtracker-common/tracker-utils.c:127
#, c-format
msgid " %2.2dm"
msgstr " %2.2dm"

#. Translators: this is %2.2d seconds
#: ../src/libtracker-common/tracker-utils.c:131
#, c-format
msgid " %2.2ds"
msgstr " %2.2ds"

#: ../src/libtracker-common/tracker-utils.c:135
#, c-format
msgid " %d day"
msgid_plural " %d days"
msgstr[0] " %d día"
msgstr[1] " %d días"

#: ../src/libtracker-common/tracker-utils.c:139
#, c-format
msgid " %2.2d hour"
msgid_plural " %2.2d hours"
msgstr[0] " %2.2d hora"
msgstr[1] " %2.2d horas"

#: ../src/libtracker-common/tracker-utils.c:143
#, c-format
msgid " %2.2d minute"
msgid_plural " %2.2d minutes"
msgstr[0] " %2.2d minuto"
msgstr[1] " %2.2d minutos"

#: ../src/libtracker-common/tracker-utils.c:147
#, c-format
msgid " %2.2d second"
msgid_plural " %2.2d seconds"
msgstr[0] " %2.2d segundo"
msgstr[1] " %2.2d segundos"

#: ../src/libtracker-fts/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml.in.h:1
msgid "Maximum length of a word to be indexed"
msgstr "Lonxitude máxima dunha palabra que indexar"

#: ../src/libtracker-fts/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"Words with more characters than this length will be ignored by the indexer."
msgstr "O indexador ignorará as palabras con máis caracteres destos."

#: ../src/libtracker-fts/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml.in.h:3
msgid "Maximum number of words to index in a document"
msgstr "Número máximo de números nun documento que indexar"

#: ../src/libtracker-fts/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"Indexer will read only this maximum number of words from a single document."
msgstr ""
"O indexadore leerá só este número máximo de palabras dun único documento."

#: ../src/libtracker-fts/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml.in.h:5
msgid "Enable stemmer"
msgstr "Activar stemmer"

#: ../src/libtracker-fts/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"Simplify the words to their root to provide more results. E.g. “shelves” and "
"“shelf” to “shel”"
msgstr ""
"Simplificar as palabras a sua raíz para fornecer máis resultados . Ex. "
"«estanterías» e «estante» a «estant»"

#: ../src/libtracker-fts/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml.in.h:7
msgid "Enable unaccent"
msgstr "Activar unaccent"

#: ../src/libtracker-fts/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"Translate accented characters to the equivalent unaccented. E.g. “Idéa” to "
"“Idea” for improved matching."
msgstr ""
"Traducir caracteres acentuados ao seu equivalente sen acentuar. Ex. «Idéa» a "
"«Idea» para mellorar a coincidencia."

#: ../src/libtracker-fts/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml.in.h:9
msgid "Ignore numbers"
msgstr "Ignorar números"

#: ../src/libtracker-fts/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml.in.h:10
msgid "If enabled, numbers will not be indexed."
msgstr "Se está activado, non se indexarán os números."

#: ../src/libtracker-fts/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml.in.h:11
msgid "Ignore stop words"
msgstr "Ignorar palabras de parada"

#: ../src/libtracker-fts/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml.in.h:12
msgid ""
"If enabled, the words listed in the stop-words list are ignored. E.g. common "
"words like “the”, “yes”, “no”, etc."
msgstr ""
"Se está activada, ignoraranse as palabras mostradas na lista de palabras de "
"parada. Ex. palabras comúns como «si», «non», etc."

#: ../src/libtracker-data/org.freedesktop.Tracker.DB.gschema.xml.in.h:1
msgid "Maximum size of journal"
msgstr "Tamaño máximo do diario"

#: ../src/libtracker-data/org.freedesktop.Tracker.DB.gschema.xml.in.h:2
msgid "Size of the journal at rotation in MB. Use -1 to disable rotating."
msgstr ""
"Tamaño do diario na rotación, en MiB. Use «-1» para desactivar a rotación."

#: ../src/libtracker-data/org.freedesktop.Tracker.DB.gschema.xml.in.h:3
msgid "Location of journal pieces"
msgstr "Localización dos anacos do diario"

#: ../src/libtracker-data/org.freedesktop.Tracker.DB.gschema.xml.in.h:4
msgid "Where to store a journal chunk when it hits the max size."
msgstr ""
"Indica se se debe gardar un fragmento do diario cando alcanza o tamaño "
"máximo."

#. Translators: this is a '|' (U+007C) separated list of common
#. * title beginnings. Meant to be skipped for sorting purposes,
#. * case doesn't matter. Given English media is quite common, it is
#. * advised to leave the untranslated articles in addition to
#. * the translated ones.
#.
#: ../src/libtracker-data/tracker-collation.c:333
msgid "the|a|an"
msgstr "o|a|os|as|un|unha|uns|unhas|the|a|an"

#: ../src/libtracker-data/tracker-data-backup.c:495
#: ../src/libtracker-data/tracker-data-backup.c:635
msgid "Error starting “tar” program"
msgstr "Produciuse un error ao iniciar o programa «tar»"

#: ../src/libtracker-data/tracker-data-backup.c:496
#: ../src/libtracker-data/tracker-data-backup.c:636
#: ../src/tracker/tracker-config.c:61 ../src/tracker/tracker-daemon.c:462
#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:483 ../src/tracker/tracker-daemon.c:708
#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:740 ../src/tracker/tracker-daemon.c:890
#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:948 ../src/tracker/tracker-daemon.c:983
#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1052 ../src/tracker/tracker-daemon.c:1243
#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1309 ../src/tracker/tracker-daemon.c:1668
#: ../src/tracker/tracker-dbus.c:45 ../src/tracker/tracker-dbus.c:63
#: ../src/tracker/tracker-index.c:123 ../src/tracker/tracker-index.c:155
#: ../src/tracker/tracker-index.c:196 ../src/tracker/tracker-index.c:272
#: ../src/tracker/tracker-index.c:329 ../src/tracker/tracker-info.c:264
#: ../src/tracker/tracker-process.c:80 ../src/tracker/tracker-process.c:206
#: ../src/tracker/tracker-process.c:335 ../src/tracker/tracker-process.c:356
#: ../src/tracker/tracker-search.c:1581 ../src/tracker/tracker-sparql.c:173
#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1087 ../src/tracker/tracker-status.c:176
#: ../src/tracker/tracker-status.c:422 ../src/tracker/tracker-status.c:432
#: ../src/tracker/tracker-status.c:506 ../src/tracker/tracker-status.c:551
#: ../src/tracker/tracker-status.c:580 ../src/tracker/tracker-tag.c:977
msgid "No error given"
msgstr "Non se obtivo ningún erro"

#: ../src/libtracker-data/tracker-data-backup.c:649
#, c-format
msgid "Unknown error, “tar” exited with status %d"
msgstr "Erro descoñecido, «tar» saíu co estado %d"

#: ../src/libtracker-miner/tracker-data-provider.c:108
#: ../src/libtracker-miner/tracker-data-provider.c:168
msgid "Operation not supported"
msgstr "Operación non admitida"

#: ../src/libtracker-miner/tracker-miner-proxy.c:335
msgid "Cookie not recognized to resume paused miner"
msgstr "Non se recoñece a «cookie» para resumir o mineiro pausado"

#: ../src/libtracker-miner/tracker-miner-proxy.c:392
msgid "Pause application and reason match an already existing pause request"
msgstr ""
"O aplicativo de pausa e a razón xa coinciden cunha solicitude de pausa "
"existente"

#: ../src/libtracker-miner/tracker-miner-proxy.c:755
msgid "Data store is not available"
msgstr "O almacén de datos non está dispoñíbel"

#. Daemon options
#: ../src/tracker-store/tracker-main.vala:57
msgid "Displays version information"
msgstr "Mostra a información da versión"

#: ../src/tracker-store/tracker-main.vala:58
msgid ""
"Logging, 0 = errors only, 1 = minimal, 2 = detailed and 3 = debug (default = "
"0)"
msgstr ""
"Inicio de sesión, 0 = só erros, 1 = mínimo, 2 = detallado e 3 = depuración "
"(predeterminado = 0)"

#. Indexer options
#: ../src/tracker-store/tracker-main.vala:61
msgid "Force a re-index of all content"
msgstr "Forzar unha reindexación de todo o contido"

#: ../src/tracker-store/tracker-main.vala:62
msgid "Only allow read based actions on the database"
msgstr "Só permitir accións de lectura na base de datos"

#: ../src/tracker-store/tracker-main.vala:63
msgid "Load a specified domain ontology"
msgstr "Carga unha ontoloxía de dominios especificada"

#. Translators: this messagge will apper immediately after the
#. * usage string - Usage: COMMAND <THIS_MESSAGE>
#.
#: ../src/tracker-store/tracker-main.vala:194
msgid "— start the tracker daemon"
msgstr "— iniciar o daemon do Tracker"

#: ../src/tracker-store/tracker-store.desktop.in.in.h:1
msgid "Tracker Store"
msgstr "Almacén de Tracker"

#: ../src/tracker-store/tracker-store.desktop.in.in.h:2
msgid "Metadata database store and lookup manager"
msgstr "Xestor de almacenamento e busca na base de datos de metadatos"

#: ../src/tracker-store/org.freedesktop.Tracker.Store.gschema.xml.in.h:1
msgid "Log verbosity"
msgstr "Rexistro detallado"

#: ../src/tracker-store/org.freedesktop.Tracker.Store.gschema.xml.in.h:2
msgid "Log verbosity."
msgstr "Rexistro detallado."

#: ../src/tracker-store/org.freedesktop.Tracker.Store.gschema.xml.in.h:3
msgid "GraphUpdated delay"
msgstr "Retraso de GraphUpdated"

#: ../src/tracker-store/org.freedesktop.Tracker.Store.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"Period in milliseconds between GraphUpdated signals being emitted when "
"indexed data has changed inside the database."
msgstr ""
"Período en milisegundos entre que os sinais GraphUpdated emitidos cando os "
"datos indexados foron cambiados na base de datos."

#: ../src/tracker/tracker-config.c:60
#, c-format
msgid "Could not get GSettings for miners, manager could not be created, %s"
msgstr ""
"Non foi posíbel obter os GSettings para os mineiros, non foi posíbel o "
"xestor, %s"

#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:121 ../src/tracker/tracker-daemon.c:429
msgid "Unavailable"
msgstr "Non dispoñíbel"

#. generic
#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:122
msgid "Initializing"
msgstr "Inicializando"

#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:123
msgid "Processing…"
msgstr "Procesando…"

#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:124
msgid "Fetching…"
msgstr "Obtendo…"

#. miner/rss
#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:125
#, c-format
msgid "Crawling single directory “%s”"
msgstr "Analizando o cartafol único «%s»"

#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:126
#, c-format
msgid "Crawling recursively directory “%s”"
msgstr "Analizando recursivamente polo cartafol «%s»"

#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:127
msgid "Paused"
msgstr "Detido"

#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:128
msgid "Idle"
msgstr "Inactivo"

#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:134
msgid "Follow status changes as they happen"
msgstr "Seguir os cambios de estado conforme se producen"

#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:138
msgid ""
"Watch changes to the database in real time (e.g. resources or files being "
"added)"
msgstr ""
"Vexa os cambios na base de datos en tempo real (p.ex. os recursos ou "
"ficheiros que se engaden)"

#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:139
msgid "ONTOLOGY"
msgstr "ONTOLOXÍA"

#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:142
msgid "List common statuses for miners and the store"
msgstr "Lista de estados comúns para os mineiros e o almacén"

#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:147
msgid "Pause a miner (you must use this with --miner)"
msgstr "Pausar un mineiro (debe usalo con «--miner»)"

#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:148 ../src/tracker/tracker-daemon.c:152
msgid "REASON"
msgstr "RAZÓN"

#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:151
msgid ""
"Pause a miner while the calling process is alive or until resumed (you must "
"use this with --miner)"
msgstr ""
"Pausar un mineiro mentres o proceso de chamada estea activo ou até que se "
"reanude (debe usalo con «--miner»)"

#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:155
msgid "Resume a miner (you must use this with --miner)"
msgstr "Reanudar un mineiro (debe usalo con «--miner»)"

#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:156
msgid "COOKIE"
msgstr "COOKIE"

#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:159
msgid ""
"Miner to use with --resume or --pause (you can use suffixes, e.g. Files or "
"Applications)"
msgstr ""
"Mineiro que usar con --resume ou --pause (pode usar sufixos, ex. «Ficheiros» "
"ou «Aplicativos»)"

#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:160
msgid "MINER"
msgstr "MINEIRO"

#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:163
msgid "List all miners currently running"
msgstr "Listar todos os mineiros actualmente en execución"

#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:167
msgid "List all miners installed"
msgstr "Listar tódolos mineiros instalados"

#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:171
msgid "List pause reasons"
msgstr "Listar os motivos de pausa"

#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:176
msgid "List all Tracker processes"
msgstr "Listar tódolos procesos de Tracker"

#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:178
msgid ""
"Use SIGKILL to stop all matching processes, either “store”, “miners” or "
"“all” may be used, no parameter equals “all”"
msgstr ""
"USar SIGKILL para parar tódolos procesos coincidentes, se debe usar «store», "
"«miners», «all» ningún parámetro iguala a «all»"

#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:179 ../src/tracker/tracker-daemon.c:182
msgid "APPS"
msgstr "APLICATIVOS"

#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:181
msgid ""
"Use SIGTERM to stop all matching processes, either “store”, “miners” or "
"“all” may be used, no parameter equals “all”"
msgstr ""
"Usar SIGTERM para parar todos os procesos coincidentes, débese usar «store», "
"«miners» ou «all», ningún parámetro equivale a «all»"

#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:184
msgid "Starts miners (which indirectly starts tracker-store too)"
msgstr "Inicia mineiros (que indirectamente inicia Tracker tamén)"

#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:187 ../src/tracker/tracker-extract.c:42
msgid ""
"Sets the logging verbosity to LEVEL (“debug”, “detailed”, “minimal”, "
"“errors”) for all processes"
msgstr ""
"Estabelece o nivel de detalle a «NIVEL» («depuración», «detallado», "
"«mínimo», «erros») para todos os procesos"

#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:188 ../src/tracker/tracker-extract.c:43
msgid "LEVEL"
msgstr "NIVEL"

#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:190
msgid "Show logging values in terms of log verbosity for each process"
msgstr ""
"Mostrar valores de rexistro en termos de rexistro detallado para cada proceso"

#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:264
#, c-format
msgid "Could not get status from miner: %s"
msgstr "Non foi posíbel obter o estado do mineiro: %s"

#. Translators: %s is a time string
#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:326
#, c-format
msgid "%s remaining"
msgstr "%s restante"

#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:329
msgid "unknown time left"
msgstr "tempo restante descoñecido"

#. Work out lengths for output spacing
#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:342 ../src/tracker/tracker-daemon.c:1319
msgid "PAUSED"
msgstr "PAUSADO"

#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:359
msgid "Not running or is a disabled plugin"
msgstr "Non está en execución ou é un complemento desactivado"

#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:461
msgid "Could not retrieve tracker-store status"
msgstr "Non se puido obter o estado do tracker-store"

#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:482
msgid "Could not retrieve tracker-store progress"
msgstr "Non foi posíbel obter o progreso de tracker-store"

#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:612 ../src/tracker/tracker-sparql.c:200
msgid "Unable to retrieve namespace prefixes"
msgstr "Non foi posíbel obter os prefixos de espazos de nomes"

#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:620 ../src/tracker/tracker-sparql.c:208
msgid "No namespace prefixes were returned"
msgstr "Non foi posíbel ningún prefixo de espazo de nomes"

#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:699 ../src/tracker/tracker-daemon.c:726
msgid "Could not run SPARQL query"
msgstr "Non foi posíbel executar a consulta SPARQL"

#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:707 ../src/tracker/tracker-daemon.c:739
msgid "Could not call tracker_sparql_cursor_next() on SPARQL query"
msgstr ""
"Non foi posíbel chamar a tracker_sparql_cursor_next() na consulta SPARQL"

#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:889
#, c-format
msgid "Could not pause miner, manager could not be created, %s"
msgstr "Non foi posíbel pausar o mineiro, non foi posíbel crear o xestor, %s"

#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:896
#, c-format
msgid "Attempting to pause miner “%s” with reason “%s”"
msgstr "Tentando pausar o mineiro «%s» coa razón «%s»"

#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:904 ../src/tracker/tracker-daemon.c:910
#, c-format
msgid "Could not pause miner: %s"
msgstr "Non foi posíbel pausar o mineiro: %s"

#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:916
#, c-format
msgid "Cookie is %d"
msgstr "A «cookie» é %d"

#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:923 ../src/tracker/tracker-daemon.c:1276
#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1420
msgid "Press Ctrl+C to stop"
msgstr "Prema «Ctrl+C» para parar"

#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:947
#, c-format
msgid "Could not resume miner, manager could not be created, %s"
msgstr "Non foi posíbel reanudar o mineiro, non foi posíbel crear o xestor, %s"

#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:954
#, c-format
msgid "Attempting to resume miner %s with cookie %d"
msgstr "Tentando resumir o mineiro %s coa «cookie» %d"

#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:961
#, c-format
msgid "Could not resume miner: %s"
msgstr "Non foi posíbel resumir o mineiro: %s"

#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:965 ../src/tracker/tracker-index.c:222
#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1396
msgid "Done"
msgstr "Feito"

#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:982
#, c-format
msgid "Could not list miners, manager could not be created, %s"
msgstr ""
"Non foi posíbel mostrar os mineiros, non foi posíbel crear o xestor, %s"

#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:996
#, c-format
msgid "Found %d miner installed"
msgid_plural "Found %d miners installed"
msgstr[0] "Atopouse %d mineiro instalados"
msgstr[1] "Atopáronse %d mineiros instalados"

#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1019
#, c-format
msgid "Found %d miner running"
msgid_plural "Found %d miners running"
msgstr[0] "Atopouse %d mineiro en execución"
msgstr[1] "Atopáronse %d mineiros en execución"

#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1051
#, c-format
msgid "Could not get pause details, manager could not be created, %s"
msgstr ""
"Non foi posíbel obter os detalles de pausa, non foi posíbel crear o xestor, "
"%s"

#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1061
msgid "No miners are running"
msgstr "Non hai ningún mineiro en execución"

#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1101 ../src/tracker/tracker-daemon.c:1355
#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1604 ../src/tracker/tracker-daemon.c:1646
msgid "Miners"
msgstr "Mineiros"

#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1108
#| msgid "Application"
#| msgid_plural "Applications"
msgid "Application"
msgstr "Aplicativo"

#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1110
msgid "Reason"
msgstr "Razón"

#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1119
msgid "No miners are paused"
msgstr "Non hai ningún mineiro pausado"

#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1207
msgid "Only one of “all”, “store” and “miners” options are allowed"
msgstr "Só se permite unha das opcións «all», «store» e «miners»"

#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1242
msgid "Could not get SPARQL connection"
msgstr "Non foi posíbel estabelecer unha conexión con SPARQL"

#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1274
msgid "Now listening for resource updates to the database"
msgstr "Escoitando as actualizacións de recursos na base de datos"

#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1275
msgid "All nie:plainTextContent properties are omitted"
msgstr "Omítense todas as propiedades nie:plainTextConten"

#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1290
msgid "Common statuses include"
msgstr "Os estados comúns inclúen"

#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1308 ../src/tracker/tracker-status.c:579
#, c-format
msgid "Could not get status, manager could not be created, %s"
msgstr "Non foi posíbel obter o estado, non foi posíbel crear o xestor, %s"

#. Display states
#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1329
msgid "Store"
msgstr "Almacenar"

#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1363
#, c-format
msgid "Could not get display name for miner “%s”"
msgstr "Non foi posíbel obter o nome en pantalla para o mineiro «%s»"

#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1461
msgid "You can not use miner pause and resume switches together"
msgstr "Non pode usar un mineiro pausado e resumir os cambios á vez"

#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1467
msgid "You must provide the miner for pause or resume commands"
msgstr "Debe fornecer o mineiro para as ordes pausar ou resumir"

#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1473
msgid "You must provide a pause or resume command for the miner"
msgstr "Debe fornecer unha pausa ou resumir a orde para o mineiro"

#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1509
msgid "You can not use the --kill and --terminate arguments together"
msgstr ""
"Non se poden empregar os argumentos --kill e --terminate de forma conxunta"

#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1515
msgid "You can not use the --get-logging and --set-logging arguments together"
msgstr ""
"Non é posíbel usar os argumentos «--get-logging» e «--set-logging» á vez"

#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1530 ../src/tracker/tracker-extract.c:105
msgid "Invalid log verbosity, try “debug”, “detailed”, “minimal” or “errors”"
msgstr ""
"Rexistro detallado non válido, probe con «debug», «detailed», «minimal» ou "
"«errors»"

#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1568
#, c-format
msgid "Found process ID %d for “%s”"
msgstr "Atopouse o ID do proceso %d para «%s»"

#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1598 ../src/tracker/tracker-daemon.c:1640
msgid "Components"
msgstr "Compoñentes"

#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1605 ../src/tracker/tracker-daemon.c:1647
msgid "Only those with config listed"
msgstr "Só aqueles coa configuración listada"

#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1623
#, c-format
msgid "Setting log verbosity for all components to “%s”…"
msgstr "Estabelecendo o rexistro detallado para tódolos compoñentens a «%s»…"

#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1662
msgid "Starting miners…"
msgstr "Inciando mineiros…"

#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1667
#, c-format
msgid "Could not start miners, manager could not be created, %s"
msgstr ""
"Non foi posíbel iniciar os mineiros, non foi posíbel crear o xestor, %s"

#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1692
msgid "perhaps a disabled plugin?"
msgstr "quizáis é un engadido desactivado?"

#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1736
msgid ""
"If no arguments are given, the status of the store and data miners is shown"
msgstr ""
"Se non se fornecen argumentos, mostrarase o estado do almacenamento e dos "
"mineiros de datos"

#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1741 ../src/tracker/tracker-extract.c:147
#: ../src/tracker/tracker-index.c:412 ../src/tracker/tracker-info.c:422
#: ../src/tracker/tracker-reset.c:449 ../src/tracker/tracker-search.c:1778
#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1497 ../src/tracker/tracker-sql.c:238
#: ../src/tracker/tracker-status.c:706 ../src/tracker/tracker-tag.c:1079
msgid "Unrecognized options"
msgstr "Non se recoñeceron as opcións"

#: ../src/tracker/tracker-dbus.c:44
msgid "Could not get D-Bus connection"
msgstr "Non foi posíbel estabelecer unha conexión co D-Bus"

#: ../src/tracker/tracker-dbus.c:62
msgid "Could not create D-Bus proxy to tracker-store"
msgstr "Non foi posíbel crear o proxy de D-Bus ao tracker-store"

#: ../src/tracker/tracker-extract.c:45
msgid "Output results format: “sparql”, or “turtle”"
msgstr "O formato dos resultados da saída: «sparql» ou «turtle»"

#: ../src/tracker/tracker-extract.c:46
msgid "FORMAT"
msgstr "FORMATO"

#: ../src/tracker/tracker-extract.c:48 ../src/tracker/tracker-extract.c:49
#: ../src/tracker/tracker-index.c:60 ../src/tracker/tracker-index.c:71
#: ../src/tracker/tracker-index.c:72 ../src/tracker/tracker-info.c:71
#: ../src/tracker/tracker-info.c:72 ../src/tracker/tracker-reset.c:63
#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:106 ../src/tracker/tracker-sql.c:44
msgid "FILE"
msgstr "FICHEIRO"

#: ../src/tracker/tracker-extract.c:77
msgid "Could not run tracker-extract: "
msgstr "Non se puido executar tracker-extract:"

#: ../src/tracker/tracker-help.c:59 ../src/tracker/tracker-help.c:71
#, c-format
msgid "failed to exec “%s”: %s"
msgstr "fallo ao executar «%s»: %s"

#: ../src/tracker/tracker-index.c:56
msgid ""
"Tell miners to reindex files which match the mime type supplied (for new "
"extractors), use -m MIME1 -m MIME2"
msgstr ""
"Decir aos mineiros que reindexen os ficheiros que coincidan co tipo MIME "
"fornecido (para extractores novos), uso -m MIME1 -m MIME2"

#: ../src/tracker/tracker-index.c:57
msgid "MIME"
msgstr "MIME"

#: ../src/tracker/tracker-index.c:59
msgid "Tell miners to (re)index a given file"
msgstr "Decir aos mineiros que (re)indexen un ficheiro dado"

#: ../src/tracker/tracker-index.c:62
msgid "Backup current index / database to the file provided"
msgstr "Respaldar o índice actual / bases de datos ao ficheiro fornecido"

#: ../src/tracker/tracker-index.c:65
msgid "Restore a database from a previous backup (see --backup)"
msgstr "Restaura unha base de datos desde o respaldo anterior (vexa --backup)"

#: ../src/tracker/tracker-index.c:68
msgid "Import a dataset from the provided file (in Turtle format)"
msgstr ""
"Importar un conxunto de datos desde un ficheiro fornecido (en formato Turtle)"

#: ../src/tracker/tracker-index.c:122
#, c-format
msgid "Could not reindex mimetypes, manager could not be created, %s"
msgstr ""
"Non foi posíbel reindexar os tipos MIME, non foi posíbel crear o xestor, %s"

#: ../src/tracker/tracker-index.c:132
msgid "Could not reindex mimetypes"
msgstr "Non foi posíbel reindexar os tipos MIME"

#: ../src/tracker/tracker-index.c:138
msgid "Reindexing mime types was successful"
msgstr "Reindexando dos tipos MIME correctamente"

#: ../src/tracker/tracker-index.c:154
#, c-format
msgid "Could not (re)index file, manager could not be created, %s"
msgstr ""
"Non foi posíbel (re)indexar o ficheiro, non foi posíbel crear o xestor, %s"

#: ../src/tracker/tracker-index.c:169
msgid "Could not (re)index file"
msgstr "Non foi posíbel (re)indexar o ficheiro"

#: ../src/tracker/tracker-index.c:175
msgid "(Re)indexing file was successful"
msgstr "(Re)indexado do ficheiro correctamente"

#: ../src/tracker/tracker-index.c:195 ../src/tracker/tracker-info.c:263
#: ../src/tracker/tracker-search.c:1580 ../src/tracker/tracker-sparql.c:172
#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1086 ../src/tracker/tracker-status.c:175
#: ../src/tracker/tracker-status.c:505 ../src/tracker/tracker-tag.c:976
msgid "Could not establish a connection to Tracker"
msgstr "Non foi posíbel estabelecer unha conexión con Tracker"

#: ../src/tracker/tracker-index.c:206
msgid "Importing Turtle file"
msgstr "Importando ficheiro Turtle"

#: ../src/tracker/tracker-index.c:215
msgid "Unable to import Turtle file"
msgstr "Non foi posíbel importar o ficheiro Turtle"

#: ../src/tracker/tracker-index.c:251
msgid "Backing up database"
msgstr "Respaldando base de datos"

#: ../src/tracker/tracker-index.c:271 ../src/tracker/tracker-index.c:328
msgid "Could not backup database"
msgstr "Non foi posíbel facer unha copia de respaldo da base de datos"

#: ../src/tracker/tracker-index.c:308
msgid "Restoring database from backup"
msgstr "Restaurando base de datos desde o respaldo"

#: ../src/tracker/tracker-index.c:437
msgid ""
"Only one action (--backup, --restore, --index-file or --import) can be used "
"at a time"
msgstr ""
"Só pode usar á vez unha acción (--backup, --restore, --index-file ou --"
"import)"

#: ../src/tracker/tracker-index.c:439
msgid "Missing one or more files which are required"
msgstr "Faltan un ou máis ficheiros que son requiridos"

#: ../src/tracker/tracker-index.c:441
msgid "Only one file can be used with --backup and --restore"
msgstr "Só pode usar un ficheiro con --backup ou --restore"

#: ../src/tracker/tracker-index.c:443
msgid ""
"Actions (--backup, --restore, --index-file and --import) can not be used "
"with --reindex-mime-type"
msgstr ""
"As accións (--backup, --restore, --index-file and --import) non poden usarse "
"con --reindex-mime-type"

#: ../src/tracker/tracker-info.c:49
msgid "Show full namespaces (i.e. don’t use nie:title, use full URLs)"
msgstr ""
"Mostrar espazos de nomes completos (ex. non usar nie:títlo, usar URL "
"completo)"

#: ../src/tracker/tracker-info.c:53
msgid "Show plain text content if available for resources"
msgstr "Mostra o contido en texto plano se está dispoñíbel para os recursos"

#. To translators:
#. * IRI (International Resource Identifier) is a generalization
#. * of the URI. While URI supports only ASCI encoding, IRI
#. * fully supports international characters. In practice, UTF-8
#. * is the most popular encoding used for IRI.
#.
#: ../src/tracker/tracker-info.c:63
msgid ""
"Instead of looking up a file name, treat the FILE arguments as actual IRIs "
"(e.g. <file:///path/to/some/file.txt>)"
msgstr ""
"No lugar de buscar por un nome de ficheiro, tratar os argumentos FILE como "
"IRIs reais (p.ex. <file:///ruta/a/algun/ficheiro.txt>)"

#: ../src/tracker/tracker-info.c:67
msgid "Output results as RDF in Turtle format"
msgstr "Mostrar os resultados como RDF en formato Turtle"

#: ../src/tracker/tracker-info.c:285
msgid "Querying information for entity"
msgstr "Consultando a información para a entidade"

#: ../src/tracker/tracker-info.c:309
msgid "Unable to retrieve URN for URI"
msgstr "Non foi posíbel obter o URN para o URI"

#: ../src/tracker/tracker-info.c:319 ../src/tracker/tracker-info.c:353
msgid "Unable to retrieve data for URI"
msgstr "Non foi posíbel obter datos para o URI"

#: ../src/tracker/tracker-info.c:362
msgid "No metadata available for that URI"
msgstr "Non existen metadatos dispoñíbeis para ese URI"

#: ../src/tracker/tracker-info.c:367 ../src/tracker/tracker-search.c:1455
#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1449 ../src/tracker/tracker-sparql.c:1452
#: ../src/tracker/tracker-sql.c:146
msgid "Results"
msgstr "Resultados"

#: ../src/tracker/tracker-main.c:48
msgid "See “tracker help <command>” to read about a specific subcommand."
msgstr "Vexa «tracker help <orde>» para ler sobre unha suborde específica."

#: ../src/tracker/tracker-main.c:97
msgid "Start, stop, pause and list processes responsible for indexing content"
msgstr ""
"Iniciar, deter, pausar e listar os procesos responsábeis para indexar contido"

#: ../src/tracker/tracker-main.c:98
msgid "Extract information from a file"
msgstr "Extrae información dun ficheiro"

#: ../src/tracker/tracker-main.c:99
msgid "Get help on how to use Tracker and any of these commands"
msgstr "Obter axuda sobre como usar Tracker e calquera destas ordes"

#: ../src/tracker/tracker-main.c:100
msgid "Show information known about local files or items indexed"
msgstr ""
"Mostrar información coñecida sobre os ficheiros locais ou elementos indexados"

#: ../src/tracker/tracker-main.c:101
msgid "Backup, restore, import and (re)index by MIME type or file name"
msgstr ""
"Respalda, restaura, importa e (re)indexa por tipo MIME ou nome de ficheiro"

#: ../src/tracker/tracker-main.c:102
msgid "Reset or remove index and revert configurations to defaults"
msgstr ""
"Reiniciar ou eliminar un índice e reverter as configuracións aos "
"predeterminados"

#: ../src/tracker/tracker-main.c:103
msgid "Search for content indexed or show content by type"
msgstr "Buscar por contidos indexados ou mostrar contido por tipo"

#: ../src/tracker/tracker-main.c:104
msgid ""
"Query and update the index using SPARQL or search, list and tree the ontology"
msgstr ""
"Consultar e actualizar o índice usando SPARQL ou busque, liste ou mostre un "
"árbore a ontoloxía"

#: ../src/tracker/tracker-main.c:105
msgid "Query the database at the lowest level using SQL"
msgstr "Consultar a base de datos a baixo nivel usando SQL"

#: ../src/tracker/tracker-main.c:106
msgid "Show the indexing progress, content statistics and index state"
msgstr ""
"Mostrar o progreso de indexado, estatísticas de contido ou estado do índice"

#: ../src/tracker/tracker-main.c:107
msgid "Create, list or delete tags for indexed content"
msgstr "Crear, listar ou eliminar etiquetas para o contido indexado"

#: ../src/tracker/tracker-main.c:108
msgid "Show the license and version in use"
msgstr "Mostrar a licenza e versión en uso"

#: ../src/tracker/tracker-main.c:153
#, c-format
msgid "“%s” is not a tracker command. See “tracker --help”"
msgstr "«%s» non é unha orde de tracker. Vexa «tracker --help»"

#: ../src/tracker/tracker-main.c:176
msgid "Available tracker commands are:"
msgstr "As ordes de tracker dispoñíbeis son:"

#: ../src/tracker/tracker-process.c:79
msgid "Could not open /proc"
msgstr "Non se puido abrir /proc"

#: ../src/tracker/tracker-process.c:132
msgid "Could not stat() file"
msgstr "Non foi posíbel facer stat() do ficheiro"

#: ../src/tracker/tracker-process.c:203
#, c-format
msgid "Could not open “%s”"
msgstr "Non se puido abrir «%s»"

#: ../src/tracker/tracker-process.c:332
#, c-format
msgid "Could not terminate process %d — “%s”"
msgstr "Non se puido terminar o proceso %d — «%s»"

#: ../src/tracker/tracker-process.c:338
#, c-format
msgid "Terminated process %d — “%s”"
msgstr "Proceso %d terminado — «%s»"

#: ../src/tracker/tracker-process.c:353
#, c-format
msgid "Could not kill process %d — “%s”"
msgstr "Non se puido matar o proceso %d — «%s»"

#: ../src/tracker/tracker-process.c:359
#, c-format
msgid "Killed process %d — “%s”"
msgstr "Proceso %d matado — «%s»"

#: ../src/tracker/tracker-reset.c:53
msgid "Kill all Tracker processes and remove all databases"
msgstr "Matar todos os procesos de Tracker e borrar todas as bases de datos"

#: ../src/tracker/tracker-reset.c:56
msgid "Same as --hard but the backup & journal are restored after restart"
msgstr ""
"Igual que --hard pero o respaldo e o diario restáuranse despois de reiniciar"

#: ../src/tracker/tracker-reset.c:59
msgid "Remove all configuration files so they are re-generated on next start"
msgstr ""
"Quitar todos os ficheiros de configuración para que se rexeneren no seguinte "
"inicio"

#: ../src/tracker/tracker-reset.c:62
msgid ""
"Erase indexed information about a file, works recursively for directories"
msgstr ""
"Elimina a información indexada dun ficheiro, funciona de forma recursiva "
"para os cartafoles"

#. Now, delete the element recursively
#: ../src/tracker/tracker-reset.c:167
msgid "Deleting…"
msgstr "Eliminando…"

#: ../src/tracker/tracker-reset.c:188
msgid ""
"The indexed data for this file has been deleted and will be reindexed again."
msgstr ""
"Os datos indexados para este ficheiro foi eliminado e volverá a indexarse de "
"novo."

#. TRANSLATORS: --hard and --soft are commandline arguments
#: ../src/tracker/tracker-reset.c:215
msgid "You can not use the --hard and --soft arguments together"
msgstr "Non é posíbel usar os argumentos «--hard» e «--soft» á vez"

#: ../src/tracker/tracker-reset.c:223
msgid "CAUTION: This process may irreversibly delete data."
msgstr "PERIGO: Este proceso pode eliminar datos de forma irreversíbel."

#: ../src/tracker/tracker-reset.c:224
msgid ""
"Although most content indexed by Tracker can be safely reindexed, it can’t "
"be assured that this is the case for all data. Be aware that you may be "
"incurring in a data loss situation, proceed at your own risk."
msgstr ""
"Aínda que a maioría dos contidos indexados por Tracker poden reindexarse de "
"forma segura, non pode asegurarse que este sexa o caso para todos os datos. "
"Teña en conta que pode chegarse a unha situación de perda de datos, proceda "
"baixo o seu risco."

#: ../src/tracker/tracker-reset.c:229
msgid "Are you sure you want to proceed?"
msgstr "Está seguro de que quere seguir?"

#. TRANSLATORS: This is to be displayed on command line output
#: ../src/tracker/tracker-reset.c:231
msgid "[y|N]"
msgstr "[s|N]"

#. TRANSLATORS: this is our test for a [y|N] question in the command line.
#. * A partial or full match will be considered an affirmative answer,
#. * it is intentionally lowercase, so please keep it like this.
#.
#: ../src/tracker/tracker-reset.c:240
msgid "yes"
msgstr "si"

#: ../src/tracker/tracker-reset.c:366
msgid "Removing configuration files…"
msgstr "Quitando ficheiros de configuración…"

#: ../src/tracker/tracker-reset.c:371
msgid "Resetting existing configuration…"
msgstr "Restabelecendo a configuración existente…"

#: ../src/tracker/tracker-search.c:80
msgid "Search for files"
msgstr "Buscar ficheiros"

#: ../src/tracker/tracker-search.c:84
msgid "Search for folders"
msgstr "Buscar cartafoles"

#: ../src/tracker/tracker-search.c:88
msgid "Search for music files"
msgstr "Buscar ficheiros de música"

#: ../src/tracker/tracker-search.c:92
msgid "Search for music albums (--all has no effect on this)"
msgstr "Buscar álbumes de música («--all» non ten efecto sobre isto)"

#: ../src/tracker/tracker-search.c:96
msgid "Search for music artists (--all has no effect on this)"
msgstr "Buscar artistas musicais («--all» non ten efecto sobre isto)"

#: ../src/tracker/tracker-search.c:100
msgid "Search for image files"
msgstr "Buscar ficheiros de imaxes"

#: ../src/tracker/tracker-search.c:104
msgid "Search for video files"
msgstr "Buscar ficheiros de vídeo"

#: ../src/tracker/tracker-search.c:108
msgid "Search for document files"
msgstr "Buscar ficheiros de documentos"

#: ../src/tracker/tracker-search.c:112
msgid "Search for emails"
msgstr "Buscar correos electrónicos"

#: ../src/tracker/tracker-search.c:116
msgid "Search for contacts"
msgstr "Buscar contactos"

#: ../src/tracker/tracker-search.c:120
msgid "Search for software (--all has no effect on this)"
msgstr "Buscar software («--all» non ten efecto sobre isto) "

#: ../src/tracker/tracker-search.c:124
msgid "Search for software categories (--all has no effect on this)"
msgstr "Buscar categorías de software («--all» non ten efecto sobre isto)"

#: ../src/tracker/tracker-search.c:128
msgid "Search for feeds (--all has no effect on this)"
msgstr "Buscar fornecedores («--all» non ten efecto sobre isto)"

#: ../src/tracker/tracker-search.c:132
msgid "Search for bookmarks (--all has no effect on this)"
msgstr "Buscar marcadores («--all» non ten efecto sobre isto) "

#: ../src/tracker/tracker-search.c:138 ../src/tracker/tracker-tag.c:73
msgid "Limit the number of results shown"
msgstr "Limitar o número de resultados mostrados"

#: ../src/tracker/tracker-search.c:142 ../src/tracker/tracker-tag.c:77
msgid "Offset the results"
msgstr "Desprazar os resultados"

#: ../src/tracker/tracker-search.c:146
msgid "Use OR for search terms instead of AND (the default)"
msgstr "Use OR para buscar termos en lugar de AND (o predeterminado)"

#: ../src/tracker/tracker-search.c:150
msgid ""
"Show URNs for results (doesn’t apply to --music-albums, --music-artists, --"
"feeds, --software, --software-categories)"
msgstr ""
"Mostrar a URN para os resultados (non se aplica para «--music-albums», «--"
"music-artists», «--feeds», «--software», «--software-categories»)"

#: ../src/tracker/tracker-search.c:154
msgid "Return all non-existing matches too (i.e. include unmounted volumes)"
msgstr ""
"Devolver tamén todas as coincidencias non existentes (ex. incluir volúmenes "
"sen montar)"

#: ../src/tracker/tracker-search.c:158
msgid ""
"Disable showing snippets with results. This is only shown for some "
"categories, e.g. Documents, Music…"
msgstr ""
"Desactivar os snippets mostrados con resultados. Isto só se mostra para "
"algunhas categorías, p.ex. Documentos, Música…"

#: ../src/tracker/tracker-search.c:162
msgid "Disable Full Text Search (FTS). Implies --disable-snippets"
msgstr "Desactivar a Busca de texto completa (FTS). Implica --disable-snippets"

#: ../src/tracker/tracker-search.c:166
msgid "Disable color when printing snippets and results"
msgstr "Desacticar a cor ao imprimir snippets e resultados"

#: ../src/tracker/tracker-search.c:173 ../src/tracker/tracker-status.c:64
msgid "search terms"
msgstr "termos de busca"

#: ../src/tracker/tracker-search.c:174 ../src/tracker/tracker-status.c:65
msgid "EXPRESSION"
msgstr "EXPRESIÓN"

#: ../src/tracker/tracker-search.c:192 ../src/tracker/tracker-tag.c:103
msgid ""
"NOTE: Limit was reached, there are more items in the database not listed here"
msgstr ""
"NOTA: Atinxiuse o límite; hai máis elementos na base de datos que non son "
"listados aquí"

#: ../src/tracker/tracker-search.c:286 ../src/tracker/tracker-search.c:395
#: ../src/tracker/tracker-search.c:497 ../src/tracker/tracker-search.c:811
#: ../src/tracker/tracker-search.c:900 ../src/tracker/tracker-search.c:990
#: ../src/tracker/tracker-search.c:1072 ../src/tracker/tracker-search.c:1156
#: ../src/tracker/tracker-search.c:1238 ../src/tracker/tracker-search.c:1442
msgid "Could not get search results"
msgstr "Non foi posíbel obter os resultados"

#: ../src/tracker/tracker-search.c:295
msgid "No contacts were found"
msgstr "Non foi posíbel ningún contacto"

#: ../src/tracker/tracker-search.c:299
msgid "Contacts"
msgstr "Contactos"

#: ../src/tracker/tracker-search.c:356 ../src/tracker/tracker-search.c:369
msgid "No name"
msgstr "Sen nome"

#: ../src/tracker/tracker-search.c:357 ../src/tracker/tracker-search.c:370
msgid "No E-mail address"
msgstr "Sen enderezo de correo electrónico"

#: ../src/tracker/tracker-search.c:404
msgid "No emails were found"
msgstr "Non foi posíbel atopar ningún correo-e"

#: ../src/tracker/tracker-search.c:408
msgid "Emails"
msgstr "Correos electrónicos"

#: ../src/tracker/tracker-search.c:506
msgid "No files were found"
msgstr "Non foi posíbel atopar ningún ficheiro"

#: ../src/tracker/tracker-search.c:510 ../src/tracker/tracker-tag.c:439
msgid "Files"
msgstr "Ficheiros"

#: ../src/tracker/tracker-search.c:820
msgid "No artists were found"
msgstr "Non foi posíbel atopar ningún artista"

#: ../src/tracker/tracker-search.c:824
msgid "Artists"
msgstr "Artistas"

#: ../src/tracker/tracker-search.c:909
msgid "No music was found"
msgstr "Non se atopou música"

#: ../src/tracker/tracker-search.c:913
msgid "Albums"
msgstr "Álbumes"

#: ../src/tracker/tracker-search.c:999
msgid "No bookmarks were found"
msgstr "No se atoparon marcadores"

#: ../src/tracker/tracker-search.c:1003
msgid "Bookmarks"
msgstr "Marcadores"

#: ../src/tracker/tracker-search.c:1081
msgid "No feeds were found"
msgstr "Non se atopou ningún fornecedor"

#: ../src/tracker/tracker-search.c:1085
msgid "Feeds"
msgstr "Fornecedores"

#: ../src/tracker/tracker-search.c:1165
msgid "No software was found"
msgstr "Non se atopou software"

#: ../src/tracker/tracker-search.c:1169
msgid "Software"
msgstr "Software"

#: ../src/tracker/tracker-search.c:1247
msgid "No software categories were found"
msgstr "Non se atoparon categorías de software"

#: ../src/tracker/tracker-search.c:1251
msgid "Software Categories"
msgstr "Categorías de software"

#: ../src/tracker/tracker-search.c:1451
msgid "No results were found matching your query"
msgstr "Non se atopou ningún resultado coincidente coa súa consulta"

#: ../src/tracker/tracker-search.c:1553
#, c-format
msgid "Search term “%s” is a stop word."
msgstr "O termo de busca «%s» é unha palabra de parada."

#: ../src/tracker/tracker-search.c:1564
#, c-format
msgid ""
"Stop words are common words which may be ignored during the indexing process."
msgstr ""
"As palabras de parada son palabras que poden ignorarse durante o proceso de "
"indexado."

#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:105
msgid "Path to use to run a query or update from file"
msgstr ""
"Ruta que usar para executar unha consulta ou actualizar desde un ficheiro"

#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:109
msgid "SPARQL query"
msgstr "Consulta SPARQL"

#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:110
msgid "SPARQL"
msgstr "SPARQL"

#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:113
msgid "This is used with --query and for database updates only."
msgstr "Úsase con «--query» e só para actualizacións da base de datos."

#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:117
msgid "Retrieve classes"
msgstr "Obter clases"

#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:121
msgid "Retrieve class prefixes"
msgstr "Obter prefixos de clases"

#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:125
msgid ""
"Retrieve properties for a class, prefixes can be used too (e.g. rdfs:"
"Resource)"
msgstr ""
"Obter as propiedades para unha clase, tamén se poden usar prefixos (ex. rdfs:"
"Recurso)"

#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:126 ../src/tracker/tracker-sparql.c:130
#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:138 ../src/tracker/tracker-sparql.c:146
#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:150
msgid "CLASS"
msgstr "CLASE"

#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:129
msgid ""
"Retrieve classes which notify changes in the database (CLASS is optional)"
msgstr ""
"Obter as chaves que notifican cambios na base de datos (CLASE é opcional)"

#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:133
msgid ""
"Retrieve indexes used in database to improve performance (PROPERTY is "
"optional)"
msgstr ""
"Obter os índices usados na base de datos para mellorar o rendemento "
"(PROPIEDADE é opcional)"

#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:134
msgid "PROPERTY"
msgstr "PROPIEDADE"

#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:137
msgid ""
"Describe subclasses, superclasses (can be used with -s to highlight parts of "
"the tree and -p to show properties)"
msgstr ""
"Describe as subclases, superclases (pode usarse con -s para realzar partes "
"do árbore e -p para mostrar as propiedades)"

#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:141
msgid ""
"Search for a class or property and display more information (e.g. Document)"
msgstr ""
"Buscar unha clase ou propiedade e buscar máis información (ex. documento)"

#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:142
msgid "CLASS/PROPERTY"
msgstr "CLASE/PROPIEDAD"

#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:145
msgid "Returns the shorthand for a class (e.g. nfo:FileDataObject)."
msgstr "Devolve o atallo para a clase (p.ex. nfo:FileDataObject)."

#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:149
msgid "Returns the full namespace for a class."
msgstr "Devolve o espazo de nomes completo para a clase."

#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:153
msgid "Remote service to query to"
msgstr "Servizo remoto ao que consultar"

#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:154
msgid "BASE_URL"
msgstr "URL_BASE"

#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:254
msgid "Could not get namespace prefixes"
msgstr "Non foi posíbel obter os prefixos de espazos de nomes"

#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:263
msgid "No namespace prefixes were found"
msgstr "Non foi posíbel atopar ningún prefixo de espazo de nomes"

#. To translators: This is to say there are no
#. * search results found. We use a "foo: None"
#. * with multiple print statements, where "foo"
#. * may be Music or Images, etc.
#. To translators: This is to say there are no
#. * tags found with a particular unique ID.
#. To translators: This is to say there are no
#. * files found associated with multiple tags, e.g.:
#. *
#. *   Files:
#. *     None
#. *
#.
#. To translators: This is to say there are no
#. * resources found associated with this tag, e.g.:
#. *
#. *   Tags (shown by name):
#. *     None
#. *
#.
#. To translators: This is to say there are no
#. * tags found for a particular file, e.g.:
#. *
#. *   /path/to/some/file:
#. *     None
#. *
#.
#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:509 ../src/tracker/tracker-sparql.c:557
#: ../src/tracker/tracker-status.c:251 ../src/tracker/tracker-tag.c:323
#: ../src/tracker/tracker-tag.c:455 ../src/tracker/tracker-tag.c:577
#: ../src/tracker/tracker-tag.c:955
msgid "None"
msgstr "Ningún"

#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:963
msgid "Could not create tree: subclass query failed"
msgstr "Non foi posíbel crear o árbore: fallou a consulta da subclase"

#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1012
msgid "Could not create tree: class properties query failed"
msgstr ""
"Non foi posíbel crear o árbore: fallou a consulta das propiedades da clase"

#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1100
msgid "Could not list classes"
msgstr "Non foi posíbel listar as chaves"

#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1108
msgid "No classes were found"
msgstr "Non foi posíbel atopar ningunha clase"

#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1108 ../src/tracker/tracker-sparql.c:1299
msgid "Classes"
msgstr "Clases"

#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1124
msgid "Could not list class prefixes"
msgstr "Non foi posíbel listar os prefixos de clases"

#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1132
msgid "No class prefixes were found"
msgstr "Non se atopou ningún prefixo de clases"

#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1132
msgid "Prefixes"
msgstr "Prefixos"

#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1152
msgid ""
"Could not find property for class prefix, e.g. :Resource in “rdfs:Resource”"
msgstr ""
"Non foi posíbel atopar a propiedade para a clase do prefixo, ex. :Recurso en "
"«rdfs:Recurso»"

#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1191
msgid "Could not list properties"
msgstr "Non foi posíbel listar as propiedades"

#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1199
msgid "No properties were found"
msgstr "Non foi posíbel ningunha propiedade"

#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1199 ../src/tracker/tracker-sparql.c:1322
msgid "Properties"
msgstr "Propiedades"

#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1227
msgid "Could not find notify classes"
msgstr "Non foi posíbel atopar as clases de notificación"

#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1235
msgid "No notifies were found"
msgstr "Non foi posíbel atopar ningunha notificación"

#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1235
msgid "Notifies"
msgstr "Notifica"

#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1261
msgid "Could not find indexed properties"
msgstr "Non foi posíbel atopar as propiedades dos índices"

#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1269
msgid "No indexes were found"
msgstr "Non se atopou ningún índice"

#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1269
msgid "Indexes"
msgstr "Índices"

#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1291
msgid "Could not search classes"
msgstr "Non é posíbel buscar chaves"

#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1299
msgid "No classes were found to match search term"
msgstr "Non se atopou ningunha chave que coincidira co termo de busca"

#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1314
msgid "Could not search properties"
msgstr "Non se puideron buscar propiedades"

#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1322
msgid "No properties were found to match search term"
msgstr ""
"Non foi posíbel atopar ningunha propiedade que coincidira co termo de busca"

#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1358 ../src/tracker/tracker-sql.c:65
msgid "Could not get UTF-8 path from path"
msgstr "Non se puido obter o camiño UTF-8 do camiño"

#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1370 ../src/tracker/tracker-sql.c:76
msgid "Could not read file"
msgstr "Non se puido ler o ficheiro"

#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1389
msgid "Could not run update"
msgstr "Non foi posíbel execuctar a actualización"

#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1437 ../src/tracker/tracker-sql.c:139
#: ../src/tracker/tracker-sql.c:172
msgid "Could not run query"
msgstr "Non foi posíbel executar a consulta"

#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1449 ../src/tracker/tracker-sparql.c:1452
msgid "No results found matching your query"
msgstr "Non se encontraron resultados coincidentes coa súa consulta"

#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1506 ../src/tracker/tracker-sql.c:247
msgid "File and query can not be used together"
msgstr "Non foi posíbel usar conxuntamente o ficheiro e a consulta"

#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1508
msgid ""
"The --list-properties argument can only be empty when used with the --tree "
"argument"
msgstr ""
"O argumento --list-properties só pode estar baleiro cando se usa co "
"argumento --tree"

#: ../src/tracker/tracker-sql.c:43
msgid "Path to use to run a query from file"
msgstr "Ruta que usar para executar unha consulta desde un ficheiro"

#: ../src/tracker/tracker-sql.c:47
msgid "SQL query"
msgstr "Consulta SQL"

#: ../src/tracker/tracker-sql.c:48
msgid "SQL"
msgstr "SQL"

#: ../src/tracker/tracker-sql.c:120
msgid "Failed to initialize data manager"
msgstr "Produciuse un fallo ao iniciar o administrador de datos"

#: ../src/tracker/tracker-sql.c:180
msgid "Empty result set"
msgstr "Conxunto de resultados baleiro"

#: ../src/tracker/tracker-status.c:52
msgid "Show statistics for current index / data set"
msgstr "Mostrar estatísticas do índice / conxunto de datos actuais"

#: ../src/tracker/tracker-status.c:56
msgid ""
"Show statistics about ALL RDF classes, not just common ones which is the "
"default (implied by search terms)"
msgstr ""
"Mostra estatísticas sobre TODAS as clases RDF, non só as comúns que son as "
"predeterminadas (implicadas polos termos de busca)"

#: ../src/tracker/tracker-status.c:60
msgid ""
"Collect debug information useful for problem reporting and investigation, "
"results are output to terminal"
msgstr ""
"Recoller información de depuración útil para xerar informes e investigar "
"erros, os resultados mostraranse no terminal"

#: ../src/tracker/tracker-status.c:187
msgid "Could not get Tracker statistics"
msgstr "Non se puideron obter as estatísticas do Tracker"

#: ../src/tracker/tracker-status.c:199
msgid "No statistics available"
msgstr "Non hai estatísticas dispoñíbeis"

#. To translators: This is to say there are no
#. * statistics found. We use a "Statistics:
#. * None" with multiple print statements
#: ../src/tracker/tracker-status.c:248
msgid "Statistics:"
msgstr "Estatísticas:"

#: ../src/tracker/tracker-status.c:289
msgid "Version"
msgstr "Versión"

#: ../src/tracker/tracker-status.c:296
msgid "Disk Information"
msgstr "Información do disco"

#: ../src/tracker/tracker-status.c:303 ../src/tracker/tracker-status.c:657
msgid "Remaining space on database partition"
msgstr "Espazo libre na partición da base de datos"

#. 3. Size of dataset (tracker-stats), size of databases
#: ../src/tracker/tracker-status.c:310
msgid "Data Set"
msgstr "Conxunto de datos"

#: ../src/tracker/tracker-status.c:342
msgid "Configuration"
msgstr "Configuración"

#: ../src/tracker/tracker-status.c:370
msgid "No configuration was found"
msgstr "Non se atopou configuración"

#: ../src/tracker/tracker-status.c:374
msgid "States"
msgstr "Estados"

#: ../src/tracker/tracker-status.c:415
msgid "Data Statistics"
msgstr "Estatísticas dos datos"

#: ../src/tracker/tracker-status.c:421
msgid "No connection available"
msgstr "Non hai unha conexión dispoñíbel"

#: ../src/tracker/tracker-status.c:431
msgid "Could not get statistics"
msgstr "Non foi posíbel obter as estatísticas"

#: ../src/tracker/tracker-status.c:437
msgid "No statistics were available"
msgstr "Non hai estatísticas dispoñíbeis"

#: ../src/tracker/tracker-status.c:450
msgid "Database is currently empty"
msgstr "A base de datos está baleira actualmente"

#: ../src/tracker/tracker-status.c:527 ../src/tracker/tracker-status.c:550
msgid "Could not get basic status for Tracker"
msgstr "Non foi posíbel obter o estado básico de Tracker"

#: ../src/tracker/tracker-status.c:634
#, c-format
msgid "Currently indexed"
msgstr "Indexados actualmente"

#: ../src/tracker/tracker-status.c:669
msgid "Data is still being indexed"
msgstr "Os datos aínda se están indexando"

#: ../src/tracker/tracker-status.c:670
#, c-format
msgid "Estimated %s left"
msgstr "Quedan aproximadamente %s"

#: ../src/tracker/tracker-status.c:674
msgid "All data miners are idle, indexing complete"
msgstr "Todos os mineiros están ociosos, o indexado completou"

#: ../src/tracker/tracker-tag.c:53
msgid ""
"List all tags (using FILTER if specified; FILTER always uses logical OR)"
msgstr ""
"Listar tódalas etiquetas (usando FILTRO se se especifica; FILTRO sempre usa "
"o OR lóxico)"

#: ../src/tracker/tracker-tag.c:54
msgid "FILTER"
msgstr "FILTRO"

#: ../src/tracker/tracker-tag.c:57
msgid "Show files associated with each tag (this is only used with --list)"
msgstr ""
"Mostrar os ficheiros asociados con cada etiqueta (só se usa con «--list»)"

#: ../src/tracker/tracker-tag.c:61
msgid "Add a tag (if FILEs are omitted, TAG is not associated with any files)"
msgstr ""
"Engadir unha etiqueta (se se omiten os FICHEIROS, A ETIQUETA non se asocia "
"con ningún ficheiro)"

#: ../src/tracker/tracker-tag.c:62 ../src/tracker/tracker-tag.c:66
msgid "TAG"
msgstr "ETIQUETA"

#: ../src/tracker/tracker-tag.c:65
msgid "Delete a tag (if FILEs are omitted, TAG is removed for all files)"
msgstr ""
"Eliminar unha etiqueta (se se omiten os FICHEIROS, a ETIQUETA elimínase para "
"todos os ficheiros)"

#: ../src/tracker/tracker-tag.c:69
msgid "Description for a tag (this is only used with --add)"
msgstr "Descrición para unha etiqueta (só se usa con «--add»)"

#: ../src/tracker/tracker-tag.c:70
msgid "STRING"
msgstr "CADEA"

#: ../src/tracker/tracker-tag.c:81
msgid "Use AND for search terms instead of OR (the default)"
msgstr "Use AND para buscar termos en lugar de OR (o predeterminado)"

#: ../src/tracker/tracker-tag.c:86
msgid "FILE…"
msgstr "FICHEIRO…"

#: ../src/tracker/tracker-tag.c:87
msgid "FILE [FILE…]"
msgstr "FICHEIRO [FICHEIRO…]"

#: ../src/tracker/tracker-tag.c:249
msgid "Could not get file URNs"
msgstr "Non foi posíbel obter os URN do ficheiro"

#: ../src/tracker/tracker-tag.c:314
msgid "Could not get files related to tag"
msgstr "Non foi posíbel obter ficheiros relacionados coa etiqueta"

#: ../src/tracker/tracker-tag.c:381
msgid "Could not get all tags in the database"
msgstr "Non foi posíbel obter todas as etiquetas da base de datos"

#: ../src/tracker/tracker-tag.c:391
msgid "No files have been tagged"
msgstr "Non se marcou con etiquetas ningún ficheiro"

#: ../src/tracker/tracker-tag.c:426
msgid "Could not get files for matching tags"
msgstr "Non foi posíbel obter os ficheiros relacionados coas etiquetas"

#: ../src/tracker/tracker-tag.c:435
msgid "No files were found matching ALL of those tags"
msgstr "Non se atopou ningún resultado coincidente con TODAS as etiquetas"

#: ../src/tracker/tracker-tag.c:514 ../src/tracker/tracker-tag.c:929
msgid "Could not get all tags"
msgstr "Non foi posíbel obter todas as etiquetas"

#: ../src/tracker/tracker-tag.c:523 ../src/tracker/tracker-tag.c:938
msgid "No tags were found"
msgstr "Non se atopou ningunha etiqueta"

#: ../src/tracker/tracker-tag.c:527
msgid "Tags (shown by name)"
msgstr "Etiquetas (mostradas por nome)"

#: ../src/tracker/tracker-tag.c:601
msgid "No files were modified"
msgstr "Non se modificou ningún ficheiro"

#: ../src/tracker/tracker-tag.c:651 ../src/tracker/tracker-tag.c:659
msgid "Files do not exist or aren’t indexed"
msgstr "Os ficheiros non existen ou non están indexado"

#: ../src/tracker/tracker-tag.c:709
msgid "Could not add tag"
msgstr "Non foi posíbel engadir a etiqueta"

#: ../src/tracker/tracker-tag.c:725
msgid "Tag was added successfully"
msgstr "Etiqueta engadida correctamente"

#: ../src/tracker/tracker-tag.c:754
msgid "Could not add tag to files"
msgstr "Non foi posíbel engadir as etiquetas aos ficheiros"

#: ../src/tracker/tracker-tag.c:764
msgid "Tagged"
msgstr "Etiquetado"

#: ../src/tracker/tracker-tag.c:765
msgid "Not tagged, file is not indexed"
msgstr "Sen etiquetar, o ficheiro non está indexado"

#: ../src/tracker/tracker-tag.c:811
msgid "Could not get tag by label"
msgstr "Non foi posíbel obter a etiqueta"

#: ../src/tracker/tracker-tag.c:822
msgid "No tags were found by that name"
msgstr "Non foi posíbel atopar ningunha etiqueta con ese nome"

#: ../src/tracker/tracker-tag.c:839
msgid "None of the files had this tag set"
msgstr "Ningún dos ficheiros ten este conxunto de etiquetas"

#: ../src/tracker/tracker-tag.c:885
msgid "Could not remove tag"
msgstr "Non foi posíbel quitar a etiqueta"

#: ../src/tracker/tracker-tag.c:892
msgid "Tag was removed successfully"
msgstr "Etiqueta quitada correctamente"

#: ../src/tracker/tracker-tag.c:896
msgid "Untagged"
msgstr "Sen etiquetar"

#: ../src/tracker/tracker-tag.c:897
msgid "File not indexed or already untagged"
msgstr "O ficheiro non está indexado ou xa se desetiquetou"

#: ../src/tracker/tracker-tag.c:1088
msgid "The --list option is required for --show-files"
msgstr "Requírese a opción «--list» para «--show-files»"

#: ../src/tracker/tracker-tag.c:1090
msgid ""
"The --and-operator option can only be used with --list and tag label "
"arguments"
msgstr ""
"A opción «--and-operator» só se pode usar con «--list» e os argumentos de "
"etiqueta"

#: ../src/tracker/tracker-tag.c:1092
msgid "Add and delete actions can not be used together"
msgstr "Engadir ou borrar accións que non se poden usar conxuntamente"

#: ../src/tracker/tracker-tag.c:1094
msgid "The --description option can only be used with --add"
msgstr "A opción «--description» só se pode usar con «--add»"

#~ msgid "No network connection"
#~ msgstr "Sen conexión de rede"

#~ msgid "Indexing not recommended on this network connection"
#~ msgstr "Non se recomenda indexar nesta conexión de rede"

#~ msgid "Applications"
#~ msgstr "Aplicacións"

#~ msgid "Applications data miner"
#~ msgstr "Mineiro de datos de aplicativos"

#~ msgid ""
#~ "Logging, 0 = errors only, 1 = minimal, 2 = detailed and 3 = debug "
#~ "(default=0)"
#~ msgstr ""
#~ "Rexistro, 0 = só erros, 1 = mínimo, 2 = detallado e 3 = depuración "
#~ "(predeterminado = 0)"

#~ msgid "Runs until all applications are indexed and then exits"
#~ msgstr "Execútase até que tódalas localizacións están indexan e sae"

#~ msgid "— start the application data miner"
#~ msgstr "— inicia o mineiro de datos de aplicativos"

#~ msgid "Tracker Application Miner"
#~ msgstr "Mineiro de aplicativos de Tracker"

#~ msgid "Indexes information about applications installed"
#~ msgstr "Indexa información sobre os aplicativos instalados"

#~ msgid "File System"
#~ msgstr "Sistema de ficheiros"

#~ msgid "File system data miner"
#~ msgstr "Mineiro de datos do sistema de ficheiros"

#~ msgid "Initial sleep"
#~ msgstr "Tempo inciial de latencia"

#~ msgid "Initial sleep time, in seconds."
#~ msgstr "Tempo inicial de latencia, en segundos"

#~ msgid "Scheduler priority when idle"
#~ msgstr "Prioridade do planificador cando está en repouso"

#~ msgid ""
#~ "The scheduler is the kernel component that decides which runnable "
#~ "application will be executed by the CPU next. Each application has an "
#~ "associated scheduling policy and priority."
#~ msgstr ""
#~ "O planificador é o compoñente do núcleo que decide que aplicativo "
#~ "executábel debe executar despois a CPU. Cada aplicativo ten asociada unha "
#~ "política e unha prioridade de planificación."

#~ msgid "Throttle"
#~ msgstr "Regulador"

#~ msgid "Indexing speed, the higher the slower."
#~ msgstr "Velocidade de indexado, canto máis alta, máis lenta."

#~ msgid "Low disk space limit"
#~ msgstr "Límite de espazo en disco baixo"

#~ msgid ""
#~ "Disk space threshold in percent at which to pause indexing, or -1 to "
#~ "disable."
#~ msgstr ""
#~ "Umbral de espazo en disco no que pausar a indexación, ou -1 para "
#~ "desactivalo."

#~ msgid "Crawling interval"
#~ msgstr "Intervalo de rastrexo"

#~ msgid ""
#~ "Interval in days to check whether the filesystem is up to date in the "
#~ "database. 0 forces crawling anytime, -1 forces it only after unclean "
#~ "shutdowns, and -2 disables it entirely."
#~ msgstr ""
#~ "Intervalo en días para comprobar se o sistema de ficheiros está "
#~ "actualizado na base de datos. 0 forza o rastrexo en todo momento. -1 "
#~ "fórzao só despois de apagados non limpos, e -2 desactívao por completo."

#~ msgid "Removable devices’ data permanence threshold"
#~ msgstr "Límite de permanencia de datos en dispositivos extraíbeis"

#~ msgid ""
#~ "Threshold in days after which files from removables devices will be "
#~ "removed from database if not mounted. 0 means never, maximum is 365."
#~ msgstr ""
#~ "Umbral en días despois dos cales os dispositivos extraíbeis se quitarán "
#~ "da base de datos se non se montaron. 0 significa nunca, e o máximo é 365."

#~ msgid "Enable monitors"
#~ msgstr "Activar monitores"

#~ msgid "Set to false to completely disable any file monitoring"
#~ msgstr ""
#~ "Estabelecer a falso para desactivar completamente a monitorización de "
#~ "calquera ficheiro"

#~ msgid "Enable writeback"
#~ msgstr "Activar a escritura en diferido"

#~ msgid "Set to false to completely disable any file writeback"
#~ msgstr ""
#~ "Estabelecer a falso para desactivar completamente a escritura en diferido "
#~ "de calquera ficheiro"

#~ msgid "Index removable devices"
#~ msgstr "Indexar dispositivos extraíbeis"

#~ msgid ""
#~ "Set to true to enable indexing mounted directories for removable devices."
#~ msgstr ""
#~ "Estabelecer a certo para activar a indexación de cartafoles de "
#~ "dispositivos extraíbeis montados"

#~ msgid "Index optical discs"
#~ msgstr "Indexar discos ópticos"

#~ msgid ""
#~ "Set to true to enable indexing CDs, DVDs, and generally optical media (if "
#~ "removable devices are not indexed, optical discs won’t be either)"
#~ msgstr ""
#~ "Estabelecer a certo para activar a indexación de CD, DVD e medios ópticos "
#~ "en xeral (se os dispositivos extraíbeis non están indexados, os discos "
#~ "ópticos tampouco o estarán)"

#~ msgid "Index when running on battery"
#~ msgstr "Indexar ao funcionar con batería"

#~ msgid "Set to true to index while running on battery"
#~ msgstr "Estabelecer a certo para indexar ao funcionar con baterías"

#~ msgid "Perform initial indexing when running on battery"
#~ msgstr "Realizar un indexado inicial ao funcionar con baterías"

#~ msgid ""
#~ "Set to true to index while running on battery for the first time only"
#~ msgstr ""
#~ "Estabelecer a certo para indexar mentres se estea funcionando con "
#~ "baterías só para a próxima vez"

#~ msgid "Directories to index recursively"
#~ msgstr "Cartafol que indexar recursivamente"

#~ msgid ""
#~ "List of directories to index recursively, Special values include: &amp;"
#~ "DESKTOP, &amp;DOCUMENTS, &amp;DOWNLOAD, &amp;MUSIC, &amp;PICTURES, &amp;"
#~ "PUBLIC_SHARE, &amp;TEMPLATES, &amp;VIDEOS. See /etc/xdg/user-dirs."
#~ "defaults and $HOME/.config/user-dirs.default"
#~ msgstr ""
#~ "Lista de cartafoles para indexar recursivamente. Os valores especiais "
#~ "inclúen: &amp;DESKTOP, &amp;DOCUMENTS, &amp;DOWNLOAD, &amp;MUSIC, &amp;"
#~ "PICTURES, &amp;PUBLIC_SHARE, &amp;TEMPLATES, &amp;VIDEOS. Consulte /etc/"
#~ "xdg/user-dirs.defaults e $HOME/.config/user-dirs.default"

#~ msgid "Directories to index non-recursively"
#~ msgstr "Cartafol que indexar non recursivamente"

#~ msgid ""
#~ "List of directories to index without inspecting subfolders, Special "
#~ "values include: &amp;DESKTOP, &amp;DOCUMENTS, &amp;DOWNLOAD, &amp;MUSIC, "
#~ "&amp;PICTURES, &amp;PUBLIC_SHARE, &amp;TEMPLATES, &amp;VIDEOS. See /etc/"
#~ "xdg/user-dirs.defaults and $HOME/.config/user-dirs.default"
#~ msgstr ""
#~ "Lista de cartafoles a indexar sen analizar os subcartafoles. Os valores "
#~ "especiais inclúen: &amp;DESKTOP, &amp;DOCUMENTS, &amp;DOWNLOAD, &amp;"
#~ "MUSIC, &amp;PICTURES, &amp;PUBLIC_SHARE, &amp;TEMPLATES, &amp;VIDEOS. "
#~ "Consulte /etc/xdg/user-dirs.defaults e $HOME/.config/user-dirs.default"

#~ msgid "Ignored files"
#~ msgstr "Ficheiros ignorados"

#~ msgid "List of file patterns to avoid"
#~ msgstr "Lista de patróns de ficheiros a evitar"

#~ msgid "Ignored directories"
#~ msgstr "Cartafoles ignorados"

#~ msgid "List of directories to avoid"
#~ msgstr "Lista de cartafoles que evitar"

#~ msgid "Ignored directories with content"
#~ msgstr "Cartafoles con contido ignoradas"

#~ msgid "Avoid any directory containing a file blacklisted here"
#~ msgstr "Evitar calquera cartafol que conteña un ficheiro nesta lista negra"

#~ msgid "Initial sleep time in seconds, 0->1000 (default=15)"
#~ msgstr "Tempo de repouso inicial en segundos, 0->1000 (predeterminado=15)"

#~ msgid "Runs until all configured locations are indexed and then exits"
#~ msgstr ""
#~ "Execútase até que tódalas localizacións configuradas se indexan e sae"

#~ msgid "Checks if FILE is eligible for being mined based on configuration"
#~ msgstr ""
#~ "Comproba se o FICHEIRO é elexíbel para ser escrutado segundo a "
#~ "configuración"

#~ msgid "Data object “%s” currently exists"
#~ msgstr "O obxecto de datos «%s» xa existe"

#~ msgid "Data object “%s” currently does not exist"
#~ msgstr "O obxecto de datos «%s» non existe"

#~ msgid "Directory is eligible to be mined (based on rules)"
#~ msgstr "O cartafol é elexíbel para ser escrutado (segundo as regras)"

#~ msgid "Directory is NOT eligible to be mined (based on rules)"
#~ msgstr "O cartafol NON é elixíbel para ser escrutada (segundo as regras)"

#~ msgid "Directory is eligible to be mined (based on contents)"
#~ msgstr "O cartafol é elixíbel para ser escrutada (segundo o contido)"

#~ msgid "Directory is NOT eligible to be mined (based on contents)"
#~ msgstr "O cartafol NON é elixíbel para ser escrutada (segundo o contido)"

#~ msgid "Directory is eligible to be monitored (based on config)"
#~ msgstr ""
#~ "O cartafol é elixíbel para ser monitorizada (segundo a configuración)"

#~ msgid "Directory is NOT eligible to be monitored (based on config)"
#~ msgstr ""
#~ "O cartafol NON é elixíbel para ser monitorizado (segundo a configuración)"

#~ msgid "File is eligible to be monitored (based on config)"
#~ msgstr ""
#~ "O ficheiro é elixíbel para ser monitorizado (segundo a configuración)"

#~ msgid "File is NOT eligible to be monitored (based on config)"
#~ msgstr ""
#~ "O ficheiro NO é elexíbel para ser monitorizado (segundo a configuración)"

#~ msgid "File or Directory is eligible to be monitored (based on config)"
#~ msgstr ""
#~ "O ficheiro ou cartafol é elixíbel para ser monitorizada (segundo a "
#~ "configuración)"

#~ msgid "File or Directory is NOT eligible to be monitored (based on config)"
#~ msgstr ""
#~ "O ficheiro ou cartafol NON é elexíbel para ser monitorizada (segundo a "
#~ "configuración)"

#~ msgid "File is eligible to be mined (based on rules)"
#~ msgstr "O ficheiro é elexíbel para ser escrutado (segundo as regras)"

#~ msgid "File is NOT eligible to be mined (based on rules)"
#~ msgstr "O ficheiro NON é elexíbel para ser escrutado (segundo as regras)"

#~ msgid "Would be indexed"
#~ msgstr "Indexarase"

#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Si"

#~ msgid "No"
#~ msgstr "Non"

#~ msgid "Would be monitored"
#~ msgstr "Monitorizarase"

#~ msgid "— start the tracker indexer"
#~ msgstr "— iniciar o indexador do tracker"

#~ msgid "Low battery"
#~ msgstr "Batería baixa"

#~ msgid "Low disk space"
#~ msgstr "Espazo en disco baixo"

#~ msgid "Tracker File System Miner"
#~ msgstr "Mineiro do sistema de ficheiros de Tracker"

#~ msgid "Crawls and processes files on the file system"
#~ msgstr "Arrástrase e procesa ficheiros no sistema de ficheiros"

#~ msgid "RSS/ATOM Feeds"
#~ msgstr "Fornecedores RSS/ATOM"

#~ msgid "Fetch RSS/ATOM Feeds"
#~ msgstr "Obter fornecedores RSS/ATOM"

#~ msgid "Add feed"
#~ msgstr "Engaidr fluxo"

#~ msgid "URL"
#~ msgstr "URL"

#~ msgid "Title to use (must be used with --add-feed)"
#~ msgstr "Título que usar (débese usar con «--add-feed»)"

#~ msgid "— start the feeds indexer"
#~ msgstr "— iniciar o indexador do tracker"

#~ msgid "Could not add feed"
#~ msgstr "Non foi posíbel engadir un fornecedor"

#~ msgid "Tracker RSS/ATOM Feeds Miner"
#~ msgstr "Mineiro de fornecedores RSS/ATOM de Tracker"

#~ msgid "Fetch RSS/ATOM feeds"
#~ msgstr "Obter fornecedores RSS/ATOM"

#~ msgid "Userguides"
#~ msgstr "Guías de usuario"

#~ msgid "Userguide data miner"
#~ msgstr "Guía de usuario do mineiro de datos"

#~ msgid "— start the user guides data miner"
#~ msgstr "— inicia o mineiro de datos de guías de usuario"

#~ msgid "Tracker User Guides Miner"
#~ msgstr "Mineiro de guías de usuarios de Tracker"

#~ msgid "Crawls and processes user guides in shared areas"
#~ msgstr "Rastrexa e procesa guías de usuario nas áreas compartidas"

#~ msgid "Evolution Email miner"
#~ msgstr "Mineiro de correos electrónicos de Evolution"

#~ msgid "Tracker"
#~ msgstr "Tracker"

#~ msgid "Push data to Tracker to make it queryable."
#~ msgstr "Meter os datos en Tracker para poder solicitalos."

#~ msgid "Tags"
#~ msgstr "Etiquetas"

#~ msgid "_Set the tags you want to associate with the %d selected item:"
#~ msgid_plural ""
#~ "_Set the tags you want to associate with the %d selected items:"
#~ msgstr[0] ""
#~ "_Estabelecer as etiquetas que quere asociar co elemento seleccionado:"
#~ msgstr[1] ""
#~ "_Estabelecer as etiquetas que quere asociar cos %d elementos "
#~ "seleccionados:"

#~ msgid "Extractor"
#~ msgstr "Extractor"

#~ msgid "Metadata extractor"
#~ msgstr "Metadatos do extractor"

#~ msgid "Max bytes to extract"
#~ msgstr "Número máximo de bytes que extraer"

#~ msgid "Maximum number of UTF-8 bytes to extract."
#~ msgstr "Número máximo de bytes UTF-8 que extraer."

#~ msgid "Max media art width"
#~ msgstr "Ancho máximo do arte dos medios"

#~ msgid ""
#~ "Maximum width in pixels for any media art extracted. Anything bigger is "
#~ "resized. Set to -1 to disable saving media art from files. Setting to 0 "
#~ "sets no limit on the media art width."
#~ msgstr ""
#~ "Ancho máximo, en píxeles, para calquera arte de medios extraida. O que "
#~ "sexa máis grande redimensiónase. Estabelecer a -1 para desactivar o "
#~ "gardado de arte de medios de ficheiros. Estabelecer a 0 para non limitar "
#~ "o ancho da arte dos medios."

#~ msgid "Wait for FS miner to be done before extracting"
#~ msgstr "Agardar polo mineiro de FS que remate antes de extraer"

#~ msgid ""
#~ "When true, tracker-extract will wait for tracker-miner-fs to be done "
#~ "crawling before extracting meta-data. This option is useful on "
#~ "constrained environment where it is important to list files as fast as "
#~ "possible and can wait to get meta-data later."
#~ msgstr ""
#~ "Cando é verdadeiro, tracker-extract agardará polo tracker-miner-fs a que "
#~ "remate a exploración antes de extraer metadatos. Esta opcion é útil en "
#~ "ambientes con restricci'ons onde é máis importante listar os ficheiros "
#~ "canto máis rápido sexa posíbel e pode agardar a obter os metadatos máis "
#~ "tarde."

#~ msgid "Metadata extraction failed"
#~ msgstr "Produciuse un fallo na extracción de metadatos"

#~ msgid "No metadata or extractor modules found to handle this file"
#~ msgstr "Non foi posíbel atopar un módulo para xestionar este ficheiro"

#~ msgid "File to extract metadata for"
#~ msgstr "Ficheiro do que extraer os metadatos"

#~ msgid "MIME type for file (if not provided, this will be guessed)"
#~ msgstr "Tipo MIME do ficheiro (se non se indica será adiviñado)"

#~ msgid "Force a module to be used for extraction (e.g. “foo” for “foo.so”)"
#~ msgstr "Forzar o uso dun módulo para extracción (p.ex. «foo» para «foo.so»)"

#~ msgid "MODULE"
#~ msgstr "MÓDULO"

#~ msgid "Unsupported serialization format “%s”\n"
#~ msgstr "Formato «%s» de serialización non admitido\n"

#~ msgid "— Extract file meta data"
#~ msgstr "— Extraer os metadatos do ficheiro"

#~ msgid "Filename and mime type must be provided together"
#~ msgstr "O nome do ficheiro de o tipo mime deben ser indicados conxuntamente"

#~ msgid "Tracker Metadata Extractor"
#~ msgstr "Metadatos do extractor de Tracker"

#~ msgid "Extracts metadata from local files"
#~ msgstr "Extrae os metadatos dos ficheiros locais"

#~ msgid "Default View"
#~ msgstr "Vista predeterminada"

#~ msgid ""
#~ "When 0, default view of tracker-needle will be Icons view. When 1, "
#~ "default view of tracker-needle will be Categories view. When 2, default "
#~ "view of tracker-needle will be Files view."
#~ msgstr ""
#~ "Se é 0, a vista por defecto de tracker-needle será a Vista de iconas. Se "
#~ "é 1, a vista por defecto de tracker-needle será a Vista de categorías. Se "
#~ "é 2, a vista por defecto de tracker-needle será a Vista de ficheiros."

#~ msgid "Desktop Search"
#~ msgstr "Buscas de escritorio"

#~ msgid ""
#~ "Find what you’re looking for on this computer by name or content using "
#~ "Tracker"
#~ msgstr ""
#~ "Atope o que está buscando por nome o contido neste equipo usando Tracker"

#~ msgid ""
#~ "Display results by category, for example, Music, Videos, Applications, "
#~ "etc. This includes searching the contents of files where applicable."
#~ msgstr ""
#~ "Mostrar os resultados por categoría por exemplo, Música, Vídeos, "
#~ "Aplicativos, etc. Isto inclúe buscar os contidos dos ficheiros onde se "
#~ "aplique."

#~ msgid "Display results by files found in a list"
#~ msgstr "Mostrar os resultados dos ficheiros atopados nunha lista"

#~ msgid "Display found images"
#~ msgstr "Mostrar as imaxes encontradas"

#~ msgid "Find search criteria inside files"
#~ msgstr "Buscar criterios de busca dentro de ficheiros"

#~ msgid "Find search criteria in file titles"
#~ msgstr "Buscar criterios de busca nos nomes de ficheiro"

#~ msgid "Find search criteria in file tags only (separated by comma)"
#~ msgstr ""
#~ "Buscar criterios de busca nas etiquetas de ficheiro (separadas por comas)"

#~ msgid "_Search:"
#~ msgstr "Bu_scar:"

#~ msgid "Show tagging panel which allows editing tags of selected results"
#~ msgstr ""
#~ "Mostrar o panel de etiquetado que permite editar as etiquetas dos "
#~ "resultados seleccionados"

#~ msgid "Show statistics about the data stored"
#~ msgstr "Mostrar estatísticas dos datos almacenados"

#~ msgid "_Set the tags you want to associate with the %d selected items:"
#~ msgstr ""
#~ "_Estabelecer as etiquetas que quere asociar cos %d elementos "
#~ "seleccionados:"

#~ msgid "Add tag"
#~ msgstr "Engadir etiqueta"

#~ msgid "Remove selected tag"
#~ msgstr "Quitar etiqueta seleccionada"

#~ msgid "Search criteria was too generic"
#~ msgstr "O criterio de busca é moi xenérico"

#~ msgid "Only the first 500 items will be displayed"
#~ msgstr "Só se mostrarán os 500 primeiros elementos"

#~ msgid "Print version"
#~ msgstr "Imprimir versión"

#~ msgid "[SEARCH-CRITERIA]"
#~ msgstr "[CRITERIO_DE_BUSCA]"

#~ msgid "Desktop Search user interface using Tracker"
#~ msgstr ""
#~ "Interface de usuario da ferramenta de busca do Escritorio usando Tracker"

#~ msgid ""
#~ "The statistics represented here do not reflect their availability, rather "
#~ "the total data stored:"
#~ msgstr ""
#~ "As estatísticas representadas aquí non reflexan a súa dispoñibilidade, "
#~ "senón o total dos datos almacenados:"

#~ msgid "Tag"
#~ msgid_plural "Tags"
#~ msgstr[0] "Etiqueta"
#~ msgstr[1] "Etiquetas"

#~ msgid "Contact"
#~ msgid_plural "Contacts"
#~ msgstr[0] "Contacto"
#~ msgstr[1] "Contactos"

#~ msgid "Audio"
#~ msgid_plural "Audios"
#~ msgstr[0] "Son"
#~ msgstr[1] "Sons"

#~ msgid "Document"
#~ msgid_plural "Documents"
#~ msgstr[0] "Documento"
#~ msgstr[1] "Documentos"

#~ msgid "File"
#~ msgid_plural "Files"
#~ msgstr[0] "Ficheiro"
#~ msgstr[1] "Ficheiros"

#~ msgid "Folder"
#~ msgid_plural "Folders"
#~ msgstr[0] "Cartafol"
#~ msgstr[1] "Cartafoles"

#~ msgid "Image"
#~ msgid_plural "Images"
#~ msgstr[0] "Imaxe"
#~ msgstr[1] "Imaxes"

#~ msgid "Video"
#~ msgid_plural "Videos"
#~ msgstr[0] "Vídeo"
#~ msgstr[1] "Vídeos"

#~ msgid "Album"
#~ msgid_plural "Albums"
#~ msgstr[0] "Álbum"
#~ msgstr[1] "Álbumes"

#~ msgid "Music Track"
#~ msgid_plural "Music Tracks"
#~ msgstr[0] "Pista de música"
#~ msgstr[1] "Pistas de música"

#~ msgid "Photo"
#~ msgid_plural "Photos"
#~ msgstr[0] "Foto"
#~ msgstr[1] "Fotos"

#~ msgid "Playlist"
#~ msgid_plural "Playlists"
#~ msgstr[0] "Lista de reprodución"
#~ msgstr[1] "Listas de reprodución"

#~ msgid "Email"
#~ msgid_plural "Emails"
#~ msgstr[0] "Correo electrónico"
#~ msgstr[1] "Correos electrónicos"

#~ msgid "Bookmark"
#~ msgid_plural "Bookmarks"
#~ msgstr[0] "Marcador"
#~ msgstr[1] "Marcadores"

#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Nome"

#~ msgid "No items currently selected"
#~ msgstr "Ningún elemento seleccionado actualmente"

#~ msgid "Could not update tags"
#~ msgstr "Non foi posíbel actualizar as etiquetas"

#~ msgid "Could not retrieve tags for the current selection"
#~ msgstr "Non foi posíbel obter as etiquetas para a selección actual"

#~ msgid "Could not update tags for file"
#~ msgstr "Non foi posíbel actualizar as etiquetas dos ficheiros"

#~ msgid "%x"
#~ msgstr "%x"

#~ msgid "Today"
#~ msgstr "Hoxe"

#~ msgid "Tomorrow"
#~ msgstr "Mañán"

#~ msgid "Yesterday"
#~ msgstr "Onte"

#~ msgid "%ld day from now"
#~ msgid_plural "%ld days from now"
#~ msgstr[0] "%ld día desde agora"
#~ msgstr[1] "%ld días desde agora"

#~ msgid "%ld day ago"
#~ msgid_plural "%ld days ago"
#~ msgstr[0] "fai %ld día"
#~ msgstr[1] "fai %ld días"

#~ msgid "Less than one second"
#~ msgstr "Menos dun segundo"

#~ msgid "No Search Results"
#~ msgstr "Non se atoparon resultados"

#~ msgid ""
#~ "Select the view on the toolbar for the content you want, e.g. everything, "
#~ "files or just images"
#~ msgstr ""
#~ "Seleccione na barra de ferramentas a vista que quere para o seu contido, "
#~ "ex. todo, ficheiros ou só imaxes"

#~ msgid "Start to search using the entry box above"
#~ msgstr "Comezar a buscar usando a caixa de entrada superior"

#~ msgid "Last Changed"
#~ msgstr "Último cambio"

#~ msgid "Size"
#~ msgstr "Tamaño"

#~ msgid "Music"
#~ msgstr "Música"

#~ msgid "Images"
#~ msgstr "Imaxes"

#~ msgid "Videos"
#~ msgstr "Vídeos"

#~ msgid "Documents"
#~ msgstr "Documentos"

#~ msgid "Mail"
#~ msgstr "Correo electrónico"

#~ msgid "Folders"
#~ msgstr "Cartafoles"

#~ msgid "Items"
#~ msgstr "Elementos"

#~ msgid "Loading…"
#~ msgstr "Cargando…"

#~ msgid "%d Page"
#~ msgid_plural "%d Pages"
#~ msgstr[0] "%d páxina"
#~ msgstr[1] "%d páxinas"

#~ msgid "_Show Parent Directory"
#~ msgstr "Mo_strar o cartafol pai"

#~ msgid "_Tags…"
#~ msgstr "_Etiquetas…"

#~ msgid "Search and Indexing"
#~ msgstr "Busca e indexación"

#~ msgid "Configure file indexing with Tracker"
#~ msgstr "Configurar a indexación de ficheiros co Tracker"

#~ msgid "Indexing Preferences"
#~ msgstr "Preferencias do indexado"

#~ msgid "_Monitor file and directory changes"
#~ msgstr "_Monitorizar cambios en ficheiros e cartafoles"

#~ msgid "Enable when running on _battery"
#~ msgstr "Activar ao funcionar con _batería"

#~ msgid "Enable for _initial data population"
#~ msgstr "Activar para a poboación _inicial de datos"

#~ msgid "Include _removable media"
#~ msgstr "Incluír dispositivos _extraíbeis"

#~ msgid "This covers ALL removable media, memory cards, CDs, DVDs, etc."
#~ msgstr ""
#~ "Isto cubre os soportes extraíbeis, tarxetas de memoria, CD, DVD, etc."

#~ msgid "Include optical di_scs"
#~ msgstr "Incluír di_scos ópticos"

#~ msgid "Semantics"
#~ msgstr "Semántica"

#~ msgid ""
#~ "The  scheduler  is  the kernel component that decides which runnable "
#~ "application will be executed by the CPU next.  Each application has an "
#~ "associated scheduling  policy and priority.\n"
#~ "\n"
#~ "This option allows you to make Tracker take a back seat and not eat up "
#~ "too much CPU time if you have other applications more deserving of it."
#~ msgstr ""
#~ "O planificador é o compoñente do núcleo que decide que aplicativo será o "
#~ "seguinte que execute a CPU. Cada aplicativo ten asociada unha política de "
#~ "planificación e de prioridade.\n"
#~ "\n"
#~ "Esta opción permítelle facer que Tracker pase a segundo plano e non "
#~ "consuma moito tempo de CPU se ten outros aplicativos que o precisen máis."

#~ msgid "Index content in the background:"
#~ msgstr "Indexar contido en segundo plano:"

#~ msgid "O_nly when computer is not being used"
#~ msgstr "S_ó cando non se están usando o equipo"

#~ msgid ""
#~ "Indexing content will be <b>much slower</b> but other applications will "
#~ "have priority."
#~ msgstr ""
#~ "O indexado do contido será <b>moito máis lento</b>, pero outros "
#~ "aplicativos terán prioridade"

#~ msgid ""
#~ "_While other applications are running, except for initial data population"
#~ msgstr ""
#~ "Mentres outros aplicativos están en execución, agás para a poboación "
#~ "inicial de datos"

#~ msgid ""
#~ "Indexing content will be <b>much slower</b> but other applications will "
#~ "have priority. This will only be the case on the <b>first index</b> of "
#~ "your content after you start your computer from a new install"
#~ msgstr ""
#~ "O indexado do contido será <b>moito máis lento</b>, pero outros "
#~ "aplicativos terán prioridade. Isto só se dará no <b>primeiro indexado</b> "
#~ "do seu contido despois de iniciar o equipo tras unha instalación nova"

#~ msgid "While _other applications are running"
#~ msgstr "Mentres _outros aplicativos están executándose"

#~ msgid ""
#~ "Indexing content will be as <b>fast</b> as possible but other "
#~ "applications may suffer and be slower as a result."
#~ msgstr ""
#~ "O indexado do contido será tan <b>rápido</b> como sexa posíbel pero "
#~ "outros aplicativos poden ralentizarse."

#~ msgid "Stop indexing when _disk space is below:"
#~ msgstr "Deixar de indexar cando o espazo en _disco estea baixo:"

#~ msgid "Limitations"
#~ msgstr "Limitacións"

#~ msgid ""
#~ "Indexed content from removable devices that have not been inserted for a "
#~ "while, are cleaned up to avoid build up of unused resources."
#~ msgstr ""
#~ "Os contidos indexados dos dispositivos removíbeis que non foron "
#~ "conectados por certo tempo límpanse para evitar recoller recursos non "
#~ "usados."

#~ msgid "Days before deleting removable devices:"
#~ msgstr ""
#~ "Número de días antes de eliminar datos indexados dos dispositivos "
#~ "removíbeis:"

#~ msgid "Garbage Collection"
#~ msgstr "Recolección de lixo"

#~ msgid "Indexing"
#~ msgstr "Indexando"

#~ msgid ""
#~ "Special locations such as your <b>Home</b>, <b>Desktop</b> or "
#~ "<b>Documents</b> directory, can be easily toggled below. This will add or "
#~ "remove their real paths from the list underneath.\n"
#~ "\n"
#~ "If a directory is toggled to <b>Recurse</b>, it means that all sub-"
#~ "directories underneath it will also be indexed. Otherwise, only files "
#~ "immediately in that directory will be indexed."
#~ msgstr ""
#~ "As localizacións especiais, como o seu cartafol <b>Persoal</b>, "
#~ "<b>Escritorio</b> ou <b>Documentos</b> pódense trocar facilmente máis "
#~ "abaixo. Isto engadirá ou quitará as súas rutas reais da lista de "
#~ "embaixo.\n"
#~ "\n"
#~ "Se un cartafol está marcado como <b>Recursiva</b>, significa que tamén se "
#~ "indexarán todos os seus subcartafoles. De outro modo, só se indexarán os "
#~ "ficheiros que estean nese cartafol."

#~ msgid "Index Home Directory"
#~ msgstr "Indexar cartafol persoal"

#~ msgid "Index Desktop Directory"
#~ msgstr "Indexar cartafol «Escritorio»"

#~ msgid "Index Documents Directory"
#~ msgstr "Indexar cartafol «Documentos»"

#~ msgid "Index Music Directory"
#~ msgstr "Indexar cartafol «Música»"

#~ msgid "Index Pictures Directory"
#~ msgstr "Indexar cartafol «Imaxes»"

#~ msgid "Index Videos Directory"
#~ msgstr "Indexar cartafol «Vídeos»"

#~ msgid "Index Download Directory"
#~ msgstr "Indexar cartafol «Descargas»"

#~ msgid ""
#~ "One or more special locations have the same path.\n"
#~ "Those which are the same are disabled!"
#~ msgstr ""
#~ "Unha ou máis localizacións especiais teñen a mesma ruta.\n"
#~ "Débense desactivar as que sexan iguais."

#~ msgid "Add directory to be indexed"
#~ msgstr "Engadir cartafol ao indexado"

#~ msgid "Remove directory from being indexed"
#~ msgstr "Quitar cartafol do indexado"

#~ msgid "Where is your content?"
#~ msgstr "Onde está o seu contido?"

#~ msgid "Locations"
#~ msgstr "Localizacións"

#~ msgid "Glob patterns to ignore:"
#~ msgstr "Patróns de coincidencia que ignorar:"

#~ msgid "Opens text entry for glob patterns"
#~ msgstr "Abre unha entrada de texto para patróns globais"

#~ msgid "Opens the filechooser dialogue"
#~ msgstr "Abre o diálogo do selector de ficheiros"

#~ msgid "With specific files:"
#~ msgstr "Cos ficheiros específicos:"

#~ msgid "Directories"
#~ msgstr "Cartafoles"

#~ msgid ""
#~ "Globbing patterns can be used here, for example: “*bar*”.\n"
#~ "Most commonly this is used to ignore directories like *~, *.o, *.la, etc"
#~ msgstr ""
#~ "Aquí pódense usar patróns de coincidencia, por exemplo: «*bar*».\n"
#~ "Isto soe usarse para ignorar cartafoles como *~, *.o, *.la, etc"

#~ msgid "Ignored Content"
#~ msgstr "Contido ignorado"

#~ msgid "Index content of _files found"
#~ msgstr "Contido indexado dos _ficheiros atopados"

#~ msgid "Index _numbers"
#~ msgstr "Ignorar _números"

#~ msgid "What is indexed?"
#~ msgstr "Que se indexa?"

#~ msgid "Control"
#~ msgstr "Control"

#~ msgid "Directory"
#~ msgstr "Cartafol"

#~ msgid ""
#~ "Some of the requested changes will take effect on the next session "
#~ "restart."
#~ msgstr ""
#~ "Algúns dos cambios requiridos só se aplicarán despois de que reinicie a "
#~ "sesión."

#~ msgid "Disabled"
#~ msgstr "Desactivado"

#~ msgid "Enter value"
#~ msgstr "Introducir un valor"

#~ msgid "_Cancel"
#~ msgstr "_Cancelar"

#~ msgid "_OK"
#~ msgstr "_Aceptar"

#~ msgid "Select directory"
#~ msgstr "Seleccionar cartafol"

#~ msgid "That directory is already selected as a location to index"
#~ msgstr "O cartafol xa está seleccionado como unha localización que indexar"

#~ msgid "Recurse"
#~ msgstr "Recurso"

#~ msgid "Desktop Search preferences"
#~ msgstr "Preferencias de buscas do Escritorio"

#~ msgid "Disable shutting down after 30 seconds of inactivity"
#~ msgstr "Desactivar o apagado despois de 30 segundos de inactividade"

#~ msgid "— start the tracker writeback service"
#~ msgstr "— iniciar o servizo de escrita en diferido"

#~ msgid "Saved queries"
#~ msgstr "Consultas gardadas"

#~ msgid ""
#~ "When resetting your indexed data, the databases are removed and your "
#~ "files will no longer be indexed. Upon next start, Tracker will then start "
#~ "indexing data as if it was being run for the first time.\n"
#~ "\n"
#~ "<b>Warning: All indexes and caches for your data will be removed! They "
#~ "can not be retrieved! Your REAL data and files will not be touched.</b>\n"
#~ "\n"
#~ "Clicking this button will close the preferences too."
#~ msgstr ""
#~ "Ao reiniciar os seus datos indexados, as bases de datos eliminaranse e os "
#~ "seus ficheiros non volverán a indexarse. No seguinte inicio, Tracker "
#~ "comezará de novo a indexar os datos como se fora a primeira vez.\n"
#~ "\n"
#~ "<b>Aviso: todos os seus datos indexados eliminaranse! E non se poderán "
#~ "recuperar! Os seus datos e ficheiros REAIS non se tocarán</b>\n"
#~ "\n"
#~ "Prema este botón para pechar as preferencias tamén."

#~ msgid "Yes, remove all indexes"
#~ msgstr "Si, eliminar todos os índices"

#~ msgid ""
#~ "An 'index' is an ordered referenced to a piece of data. We use indexes to "
#~ "be able to quickly find your information and content."
#~ msgstr ""
#~ "Un «índice» é unha referencia ordenada a un anaco de datos. Usamos "
#~ "índices para poder buscar a súa información e contido rapidamente."

#~ msgid "Reset Indexed Data"
#~ msgstr "Reiniciar datos indexados"

#~ msgid "_Delay"
#~ msgstr "_Retardo"

#~ msgid "seconds"
#~ msgstr "segundos"

#~ msgid "Start up"
#~ msgstr "Inicio"

#~ msgid "System"
#~ msgstr "Sistema"

#~ msgid ""
#~ "The changes you have made to your preferences here require a reindex to "
#~ "ensure all your data is correctly indexed as you have requested."
#~ msgstr ""
#~ "Os cambios feitos nas preferencias aquí requiren que reindexe para "
#~ "asegurar que todos os seus datos están correctamente indexados como "
#~ "solicitou."

#~ msgid "This will close this dialog!"
#~ msgstr "Isto pechará este diálogo!"

#~ msgid "Would you like to reindex now?"
#~ msgstr "Desexa reindexar agora?"

#~ msgid "Reindex"
#~ msgstr "Reindexar"

#~ msgid "Do nothing"
#~ msgstr "Non facer nada"

#~ msgid ""
#~ "The changes you have made to your preferences require restarting tracker "
#~ "processes."
#~ msgstr ""
#~ "Os cambios que fixo nas súas preferencias requiren reiniciar os procesos "
#~ "de tracker."

#~ msgid "Would you like to restart now?"
#~ msgstr "Desexa reiniciarlo agora?"

#~ msgid "Restart Tracker"
#~ msgstr "Reiniciar Tracker"

#~ msgid "The 'tracker-control' command is no longer available"
#~ msgstr "A orde «tracker-control» non está dispoñíbel"

#~ msgid "Add feed (must be used with --title)"
#~ msgstr "Engadir fornecedor (débese usar con «--title»)"

#~ msgid "Adding a feed requires --add-feed and --title"
#~ msgstr "Para engadir un fornecedor requírese «--add-feed» e «--title»"

#~ msgid " - Manage Tracker processes and data"
#~ msgstr " - Xestina os procesos e datos de Tracker"

#~ msgid "General and Status options cannot be used together"
#~ msgstr "As opcións xerais e de estado non se poden usar xuntas"

#~ msgid "General and Miners options cannot be used together"
#~ msgstr "As opcións xerais e de mineiros non se poden usar xuntas"

#~ msgid "Status and Miners options cannot be used together"
#~ msgstr "As opcións de estados e de mineiros non se poden usar xuntas"

#~ msgid "Restore databases from the file provided"
#~ msgstr "Restaurar bases de datos desde o ficheiro fornecido"

#~ msgid ""
#~ "You can not use the --terminate with --hard-reset or --soft-reset, --kill "
#~ "is implied"
#~ msgstr ""
#~ "Non é posíbel usar os argumentos «--terminate» con «--hard-reset» ou «--"
#~ "soft-reset», «--kill» está implicado"

#~ msgid "Waiting one second before starting miners…"
#~ msgstr "Agardando un segundo antes de iniciar os mineiros…"

#~ msgid "General options"
#~ msgstr "Opcións xerais"

#~ msgid "Show general options"
#~ msgstr "Mostrar as opcións xerais"

#~ msgid "Miner options"
#~ msgstr "Opcións do mineiro"

#~ msgid "Show miner options"
#~ msgstr "Mostrar as opcións do mineiro"

#~ msgid "Show current status"
#~ msgstr "Mostrar o estado actual"

#~ msgid "Status options"
#~ msgstr "Opcións de estado"

#~ msgid "Show status options"
#~ msgstr "Mostrar as opcións de estado"

#~ msgid "- Import data using Turtle files"
#~ msgstr "- Importar datos usando ficheiros Turtle"

#~ msgid "One or more files have not been specified"
#~ msgstr "Non se especificou un ou máis ficheiros"

#~ msgid "- Get all information about one or more files"
#~ msgstr "- Obter toda a información dun ou máis ficheiros"

#~ msgid "- Search for terms in all data"
#~ msgstr " - Buscar termos en todos os datos"

#~ msgid ""
#~ "Applies an AND operator to all terms separated by a space (see --or-"
#~ "operator)"
#~ msgstr ""
#~ "Aplica un operador AND a tódolos termos separados por un espazo (consulte "
#~ "«--or-operator»)"

#~ msgid ""
#~ "This means if you search for 'foo' and 'bar', they must BOTH exist "
#~ "(unless you use --or-operator)"
#~ msgstr ""
#~ "Isto significa que se busca \"foo\" e \"bar\" AMBOS os dous teñen que "
#~ "existir (a non ser que use «--or-operator»)"

#~ msgid "Search options"
#~ msgstr "Opcións de busca"

#~ msgid "Show search options"
#~ msgstr "Mostrar opcións de busca"

#~ msgid "Search terms are missing"
#~ msgstr "Faltan os termos de busca"

#~ msgid "- Query or update using SPARQL"
#~ msgstr "- Consulta ou actualiación usando SPARQL"

#~ msgid "An argument must be supplied"
#~ msgstr "Débese fornecer un argumento"

#~ msgid " - Show statistics for all Nepomuk defined ontology classes"
#~ msgstr ""
#~ " - Mostrar estatísticas para as clases ontolóxicas Nepomuk definidas"

#~ msgid "Add, remove or list tags"
#~ msgstr "Engadir, quitar ou listar etiquetas"

#~ msgid "No arguments were provided"
#~ msgstr "Non se proporcionou ningún argumento"

#~ msgid "- Query or update using SQL"
#~ msgstr "- Consulta ou actualización usando SQL"

#~ msgid "Disable miners started as part of this process, options include: '"
#~ msgstr ""
#~ "Desactivar os mineiros iniciados como parte deste proceso, as opcións "
#~ "inclúen: '"

#~ msgid "Force internal extractors over 3rd parties like libstreamanalyzer"
#~ msgstr ""
#~ "Forzar extractores sobre os de terceiras partes como libstreamanalyzer"

#~ msgid ""
#~ "Options --force-internal-extractors and --force-module can't be used "
#~ "together"
#~ msgstr ""
#~ "As opcións «--force-interval-extractors» e «--force-module» non pode "
#~ "usarse á vez"

#~ msgid "Extractor error, performing failsafe embedded metadata extraction"
#~ msgstr ""
#~ "Erro do extractor ao realizar a extracción a proba de fallos dos "
#~ "metadatos empotrados"

#~ msgid "No error was given"
#~ msgstr "Non se forneceu ningún erro"

#~ msgid "no error given"
#~ msgstr "non se obtivo ningún erro"

#~ msgid "_Tags..."
#~ msgstr "_Etiquetas…"

#~ msgid "%d%%"
#~ msgstr "%d%%"

#~ msgid "%d"
#~ msgstr "%d"

#~ msgid "512"
#~ msgstr "512"

#~ msgid "0"
#~ msgstr "0"

#~ msgid "General"
#~ msgstr "Xeral"

#~ msgid "Minimum length of a word to be indexed"
#~ msgstr "Lonxitude máxima dunha palabra que indexar"

#~ msgid "Words with less characters than this will be ignored by the indexer."
#~ msgstr "O indexador ignorará as palabras con menos caracteres de estos."

#~ msgid "Flickr"
#~ msgstr "Flickr"

#~ msgid "Index your Flickr photo albums"
#~ msgstr "Indexa os seus álbumes de fotos en Flickr"

#~ msgid "Tracker Miner for Flickr"
#~ msgstr "Mineiro de Tracker para Flickr"

#~ msgid "Processes images and albums on Flickr"
#~ msgstr "Procesa imaxes e álbums en Flickr"

#~ msgid "_URN:"
#~ msgstr "_URN:"

#~ msgid "_About"
#~ msgstr "_Sobre"

#~ msgid "Other"
#~ msgstr "Outros"

#~ msgid "Email Addresses"
#~ msgstr "Enderezos de correo electrónico"

#~ msgid "Fonts"
#~ msgstr "Tipos de letra"

#~ msgid "Archives"
#~ msgstr "Ficheiros"

#~ msgid "Links"
#~ msgstr "Ligazóns"

#~ msgid "Category"
#~ msgstr "Categoría"

#~ msgid "Title"
#~ msgstr "Título"

#~ msgid "No results found for “%s”"
#~ msgstr "Non se atoparon resultados para «%s»"

#~ msgid "Copyright Tracker Authors 2005-2010"
#~ msgstr "Copyright © 2005-2010 Os autores do Tracker"

#~ msgid "A search bar applet for finding content stored in Tracker"
#~ msgstr ""
#~ "Un miniaplicativo de barra de buscas para buscar contido almacenado en "
#~ "Tracker"

#~ msgid ""
#~ "Tracker is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
#~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
#~ "any later version.\n"
#~ "\n"
#~ "Tracker is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
#~ "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
#~ "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
#~ "more details.\n"
#~ "\n"
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
#~ "with Tracker; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
#~ "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301, USA."
#~ msgstr ""
#~ "O Tracker é software libre, pode redistribuílo ou modificalo \n"
#~ "baixo os termos da Licenza pública xeral GNU tal como a publica\n"
#~ " a Free Software Foundation; tanto na versión 2 da Licenza como \n"
#~ "(segundo o seu criterio) en calquera versión posterior.\n"
#~ "\n"
#~ "O Gcalctool distribúese esperando que sexa útil, \n"
#~ "mais SEN NINGUNHA GARANTÍA; mesmo sen a garantía implícita\n"
#~ "de VALOR COMERCIAL ou ADECUACIÓN PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
#~ "Para máis detalles vexa a Licenza pública xeral GNU.\n"
#~ "\n"
#~ "Debeu recibir unha copia da Licenza pública xeral GNU \n"
#~ "xunto co Gcalctool; en caso contrario, escriba á Free Software Foundation,"
#~ "Inc.,\n"
#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"

#~ msgid "Tags..."
#~ msgstr "Etiquetas…"

#~ msgid "Tag one or more files"
#~ msgstr "Etiquetar un ou máis ficheiros"

#~ msgid "%d/20"
#~ msgstr "%d/20"

#~ msgid "Day(s)"
#~ msgstr "Día(s)"

#~ msgid "Directories (no sub-directories are indexed):"
#~ msgstr "Cartafoles (non se indexan os subcartafoles):"

#~ msgid "Directories:"
#~ msgstr "Cartafoles:"

#~ msgid "Drop removable device from database after:"
#~ msgstr "Quitar dispositivo extraíbel da base de datos despois de:"

#~ msgid "Enable for _first time"
#~ msgstr "Activar por p_rimeira vez"

#~ msgid "Faster"
#~ msgstr "Máis rápido"

#~ msgid "Indexing s_peed (faster consumes more resources):"
#~ msgstr "_Velocidade de indexado (máis rápida consume máis recursos)."

#~ msgid "Non-Recursively Indexed"
#~ msgstr "Indexados de forma non recursiva"

#~ msgid "Slower"
#~ msgstr "Máis lento"

#~ msgid "Could not get log verbosity, manager could not be created, %s"
#~ msgstr ""
#~ "Non foi posíbel obter o rexistro detallado, non foi posíbel crear o "
#~ "xestor, %s"

#~ msgid "Search for %s with Tracker Search Tool"
#~ msgstr "Buscar %s coa ferramenta de busca Tracker"

#~ msgid "Search all of your documents with Tracker Search Tool"
#~ msgstr "Busque en todos os seus documentos coa ferramenta de busca Tracker"

#~ msgid "Launch %s (%s)"
#~ msgstr "Iniciar %s (%s)"

#~ msgid ""
#~ "See %s conversation\n"
#~ "%s %s\n"
#~ "from %s"
#~ msgstr ""
#~ "Ver a conversa %s\n"
#~ "%s %s\n"
#~ "de %s"

#~ msgid "Email from %s"
#~ msgstr "Correo electrónico de %s"

#~ msgid ""
#~ "Listen to music %s\n"
#~ "in %s"
#~ msgstr ""
#~ "Escoitar a música %s\n"
#~ "en %s"

#~ msgid ""
#~ "Open file %s\n"
#~ "in %s"
#~ msgstr ""
#~ "Abrir o ficheiro %s\n"
#~ "en %s"

#~ msgid ""
#~ "View image %s\n"
#~ "in %s"
#~ msgstr ""
#~ "Ver a imaxe %s\n"
#~ "en %s"

#~ msgid ""
#~ "Watch video  %s\n"
#~ "in %s"
#~ msgstr ""
#~ "Ver o vídeo  %s\n"
#~ "en %s"

#~ msgid ""
#~ "Open folder %s\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Abrir o cartafol %s\n"
#~ "%s"

#~ msgid "with"
#~ msgstr "con"

#~ msgid "in channel"
#~ msgstr "na canle"

#~ msgid "Search all of your documents, <b>as you type</b>"
#~ msgstr "Buscar en todos os documentos, <b>mentres se escribe</b>"

#~ msgid "Development Files"
#~ msgstr "Ficheiros de desenvolvemento"

#~ msgid "Tracker Search"
#~ msgstr "Busca do Tracker"

#~ msgid "Search with Tracker Search Tool"
#~ msgstr "Buscar coa ferramenta de busca Tracker"

#~ msgid "Search with Tracker, as you type"
#~ msgstr "Buscar co Tracker mentres se escribe"

#~ msgid "Path : <b>%s</b>"
#~ msgstr "Camiño : <b>%s</b>"

#~ msgid "Modified : <b>%s</b>"
#~ msgstr "Modificado : <b>%s</b>"

#~ msgid "Size : <b>%s</b>"
#~ msgstr "Tamaño : <b>%s</b>"

#~ msgid "Accessed : <b>%s</b>"
#~ msgstr "Último acceso : <b>%s</b>"

#~ msgid "Mime : <b>%s</b>"
#~ msgstr "Mime : <b>%s</b>"

#~ msgid "Sender : <b>%s</b>"
#~ msgstr "Remitente : <b>%s</b>"

#~ msgid "Date : <b>%s</b>"
#~ msgstr "Data : <b>%s</b>"

#~ msgid "Comment : <b>%s</b>"
#~ msgstr "Comentario : <b>%s</b>"

#~ msgid "Categories : <b>%s</b>"
#~ msgstr "Categorías : <b> %s</b>"

#~ msgid "Duration : <b>%s</b>"
#~ msgstr "Duración : <b>%s</b>"

#~ msgid "Genre : <b>%s</b>"
#~ msgstr "Xénero : <b>%s</b>"

#~ msgid "Bitrate : <b>%s Kbs</b>"
#~ msgstr "Taxa de bits : <b>%s Kbs</b>"

#~ msgid "Year : <b>%s</b>"
#~ msgstr "Ano : <b>%s</b>"

#~ msgid "Codec : <b>%s</b>"
#~ msgstr "Códec : <b>%s</b>"

#~ msgid " taken with a <span size='large'><i>%s</i></span>"
#~ msgstr " tomada con <span size='large'><i>%s</i></span>"

#~ msgid " <span size='large'><i>%s</i></span>"
#~ msgstr " <span size='large'><i>%s</i></span>"

#~ msgid "Dimensions : <b>%d x %d</b>"
#~ msgstr "Dimensións : <b> %d x %d</b>"

#~ msgid "Date Taken : <b>%s</b>"
#~ msgstr "Data da fotografía : <b>%s</b>"

#~ msgid "Orientation : <b>%s</b>"
#~ msgstr "Orientación : <b>%s</b>"

#~ msgid "Flash : <b>%s</b>"
#~ msgstr "Flash : <b>%s</b>"

#~ msgid "Focal Length : <b>%s</b>"
#~ msgstr "Distancia focal : <b>%s</b>"

#~ msgid "Exposure Time : <b>%s</b>"
#~ msgstr "Tempo de exposición : <b>%s</b>"

#~ msgid "Author : <b>%s</b>"
#~ msgstr "Autoría : <b>%s</b>"

#~ msgid "Bitrate : <b>%s</b>"
#~ msgstr "Taxa de bits : <b>%s</b>"

#~ msgid "Encoded In : <b>%s</b>"
#~ msgstr "Codificado con : <b>%s</b>"

#~ msgid "Framerate : <b>%s</b>"
#~ msgstr "Taxa de fotogramas : <b>%s</b>"

#~ msgid "Subject : <b>%s</b>"
#~ msgstr "Asunto : <b>%s</b>"

#~ msgid "Page Count : <b>%s</b>"
#~ msgstr "Número de páxinas : <b>%s</b>"

#~ msgid "Word Count : <b>%s</b>"
#~ msgstr "Número de palabras : <b>%s</b>"

#~ msgid "Created : <b>%s</b>"
#~ msgstr "Creado : <b> %s</b>"

#~ msgid "Comments : <b>%s</b>"
#~ msgstr "Comentarios : <b>%s</b>"

#~ msgid "%.1f KB"
#~ msgstr "%.1f KB"

#~ msgid "%.1f MB"
#~ msgstr "%.1f MB"

#~ msgid "%.1f GB"
#~ msgstr "%.1f GB"

#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Descoñecido"

#~ msgid "Type tags you want to add here, separated by commas"
#~ msgstr "Escriba aquí as etiquetas que quere engadir, separadas por comas"

#~ msgid "_Remove Tag"
#~ msgstr "_Eliminar etiqueta"

#~ msgid "Support for Tracker."
#~ msgstr "Soporte para o Tracker."

#~ msgid "TrackerEvolutionPlugin"
#~ msgstr "Plugin do Tracker para o Evolution"

#~ msgid "<b>Animation</b>"
#~ msgstr "<b>Animación</b>"

#~ msgid "<b>Smart Pausing</b>"
#~ msgstr "<b>Detención intelixente</b>"

#~ msgid "<b>Visibility</b>"
#~ msgstr "<b>Visibilidade</b>"

#~ msgid "Animate _icon when indexing"
#~ msgstr "Animar a _icona ao indexar"

#~ msgid "Applet Preferences"
#~ msgstr "Preferencias da miniaplicación"

#~ msgid "_Automatically pause all indexing when computer is in active use"
#~ msgstr ""
#~ "Deter _automaticamente toda a indexación cando o computador estea en uso "
#~ "activo"

#~ msgid "_Hide Icon (except when displaying messages to user)"
#~ msgstr "_Ocultar a icona (excepto cando se mostren mensaxes ao usuario)"

#~ msgid "_Off"
#~ msgstr "_Desactivado"

#~ msgid "Tracker Applet"
#~ msgstr "Miniaplicación Tracker"

#~ msgid "Adding File System Monitors"
#~ msgstr "Engadindo monitores do sistema de ficheiros"

#~ msgid "Optimizing Databases"
#~ msgstr "Optimizando bases de datos"

#~ msgid "Shutting Down"
#~ msgstr "Apagando"

#~ msgid "by system"
#~ msgstr "polo sistema"

#~ msgid "low disk space or heavy disk use"
#~ msgstr "o espazo no disco é baixo ou o seu uso é intensivo"

#~ msgid "Tracker: %s (%s)"
#~ msgstr "Tracker: %s (%s)"

#~ msgid "Tracker: %s"
#~ msgstr "Tracker: %s"

#~ msgid ""
#~ "Done: %d of %d\n"
#~ "Estimated: %s\n"
#~ "Elapsed: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Feito: %d of %d\n"
#~ "Aproximado: %s\n"
#~ "Transcorrido: %s"

#~ msgid "Re-index your system?"
#~ msgstr "Quere indexar de novo o sistema?"

#~ msgid "Indexing can take a long time. Are you sure you want to re-index?"
#~ msgstr ""
#~ "A indexación pode levar moito tempo. Está seguro de que quere indexar o "
#~ "sistema de novo?"

#~ msgid "Tracker Statistics"
#~ msgstr "Estatísticas do Tracker"

#~ msgid ""
#~ "Tracker is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
#~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
#~ "any later version."
#~ msgstr ""
#~ "O Tracker é software libre, pode redistribuílo ou modificalo baixo os "
#~ "termos da Licenza pública xeral GNU tal como a publica a Free Software "
#~ "Foundation; tanto na versión 2 da Licenza como (segundo o seu criterio) "
#~ "en calquera versión posterior."

#~ msgid ""
#~ "Tracker is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
#~ "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
#~ "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
#~ "more details."
#~ msgstr ""
#~ "O Tracker distribúese esperando que sexa útil, mais SEN NINGUNHA "
#~ "GARANTÍA; mesmo sen a garantía implícita de COMERCIALIZACIÓN ou "
#~ "ADECUACIÓN PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Para máis detalles vexa a "
#~ "Licenza pública xeral GNU."

#~ msgid ""
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
#~ "with Tracker; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
#~ "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301, USA."
#~ msgstr ""
#~ "Debeu recibir unha copia da Licenza pública xeral GNU xunto co Tracker; "
#~ "en caso contrario, escriba á Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
#~ "Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301, USA."

#~ msgid ""
#~ "Tracker is a tool designed to extract info and metadata about your "
#~ "personal data so that it can be searched easily and quickly"
#~ msgstr ""
#~ "O Tracker é unha ferramenta para extraer información e metadatos sobre os "
#~ "seus datos persoais, para que se poidan buscar fácil e rapidamente"

#~ msgid "translator-credits"
#~ msgstr ""
#~ "Mancomún - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre "
#~ "<g11n@mancomun.org>, 2009."

#~ msgid "Tracker Web Site"
#~ msgstr "Sitio web do Tracker"

#~ msgid "_Pause All Indexing"
#~ msgstr "_Deter toda a indexación"

#~ msgid "_Search"
#~ msgstr "_Buscar"

#~ msgid "_Re-index"
#~ msgstr "_Reindexar"

#~ msgid "_Quit"
#~ msgstr "_Saír"

#~ msgid "Tracker has finished indexing your system"
#~ msgstr "O Tracker finalizou a indexación do seu sistema"

#~ msgid "You can now perform searches by clicking here"
#~ msgstr "Agora pode realizar buscas premendo aquí co botón dereito"

#~ msgid "There was an error while performing indexing:"
#~ msgstr "Houbo un erro ao levar a cabo a indexación:"

#~ msgid ""
#~ "Your computer is about to be indexed so you can perform fast searches of "
#~ "your files and emails"
#~ msgstr ""
#~ "O seu computador está a punto de ser indexado para que poida realizar "
#~ "buscas rápidas nos seus ficheiros e correos electrónicos"

#~ msgid ""
#~ "You can pause indexing at any time and configure index settings by right "
#~ "clicking here"
#~ msgstr ""
#~ "Pode deter a indexación en calquera momento e configurar as definicións "
#~ "da indexación, premendo aquí co botón dereito"

#~ msgid "Reindex all contents"
#~ msgstr "Reindexar todos os contidos"

#~ msgid "- Tracker applet for quick control of your desktop search tools"
#~ msgstr ""
#~ "- Miniaplicación Tracker para o control rápido das ferramentas de busca "
#~ "do seu escritorio"

#~ msgid "Files:"
#~ msgstr "Ficheiros:"

#~ msgid "    Folders:"
#~ msgstr "    Cartafoles:"

#~ msgid "    Documents:"
#~ msgstr "    Documentos:"

#~ msgid "    Images:"
#~ msgstr "    Imaxes:"

#~ msgid "    Music:"
#~ msgstr "    Música:"

#~ msgid "    Videos:"
#~ msgstr "    Vídeos:"

#~ msgid "    Text:"
#~ msgstr "    Texto:"

#~ msgid "    Development:"
#~ msgstr "    Desenvolvemento:"

#~ msgid "Applications:"
#~ msgstr "Aplicacións:"

#~ msgid "Emails:"
#~ msgstr "Correos electrónicos:"

#~ msgid "Control and monitor the Tracker search and indexing service"
#~ msgstr "Controlar e monitorizar o servizo de busca e indexación do Tracker"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Logging, 0 = errors only, 1 = minimal, 2 = detailed and 3 = debug "
#~ "(default = config)"
#~ msgstr ""
#~ "Inicio de sesión, 0 = só erros, 1 = mínimo, 2 = detallado e 3 = "
#~ "depuración (predeterminado = 0)"

#~ msgid "Index data from all enabled modules"
#~ msgstr "Indexar datos para tódolos módulos activados"

#~ msgid ""
#~ "In order for your changes to take effect, Tracker must reindex your "
#~ "files. Click the Reindex button to start reindexing now, otherwise this "
#~ "action will be performed the next time the Tracker daemon is restarted."
#~ msgstr ""
#~ "Para que se efectúen os cambios, o Tracker debe indexar de novo os seus "
#~ "ficheiros. Prema o botón Reindexar para comezar novamente a indexación, "
#~ "en caso contrario esta acción efectuarase a próxima vez que se reinicie o "
#~ "daemon do Tracker."

#~ msgid "Tracker daemon must be restarted"
#~ msgstr "Débese reiniciar o daemon do Tracker"

#~ msgid ""
#~ "In order for your changes to take effect, the Tracker daemon has to be "
#~ "restarted. Click the Restart button to restart the daemon now."
#~ msgstr ""
#~ "Para que se efectúen os cambios, tense que reiniciar o daemon do Tracker. "
#~ "Prema o botón Reiniciar para reiniciar agora o daemon."

#~ msgid "_Restart"
#~ msgstr "_Reiniciar"

#~ msgid "<b>Crawled Directories</b>"
#~ msgstr "<b>Directorios percorridos</b>"

#~ msgid "<b>Ignored File Patterns</b>"
#~ msgstr "<b>Patróns de ficheiro ignorados</b>"

#~ msgid "<b>Index Merging</b>"
#~ msgstr "<b>Combinación do índice</b>"

#~ msgid "<b>Indexing Limits (per file)</b>"
#~ msgstr "<b>Límites de indexación (por ficheiro)</b>"

#~ msgid "<b>Indexing Options</b>"
#~ msgstr "<b>Opcións de indexación</b>"

#~ msgid "<b>Indexing</b>"
#~ msgstr "<b>Indexación</b>"

#~ msgid "<b>Power management</b>"
#~ msgstr "<b>Xestión da enerxía</b>"

#~ msgid "<b>Resource Usage</b>"
#~ msgstr "<b>Uso dos recursos</b>"

#~ msgid "<b>Stemming</b>"
#~ msgstr "<b>Indexación por raíces</b>"

#~ msgid "<b>Throttling</b>"
#~ msgstr "<b>Aceleración</b>"

#~ msgid "Additional mbox style mailboxes to index:"
#~ msgstr "Caixas de correo do tipo mbox para indexar:"

#~ msgid "Additional paths to index and watch:"
#~ msgstr "Camiños adicionais para indexar e vixiar:"

#~ msgid "Additional paths to index on startup (but not watch for updates):"
#~ msgstr ""
#~ "Camiños adicionais para indexar ao iniciar (mais non para vixiar as "
#~ "actualizacións):"

#~ msgid "Generate thum_bnails"
#~ msgstr "Xerar _miniaturas"

#~ msgid "Index _delay:"
#~ msgstr "A_traso do índice:"

#~ msgid "Index _file contents"
#~ msgstr "Indexar o contido dos _ficheiros"

#~ msgid "Indexing Speed:"
#~ msgstr "Velocidade de indexación:"

#~ msgid "Maximum _amount of text to index:"
#~ msgstr "C_antidade máxima de texto para indexar:"

#~ msgid "Path roots to be ignored during indexing:"
#~ msgstr "Raíces dos camiños para ignorar durante a indexación:"

#~ msgid "Perform fast index merges (may affect system performance)"
#~ msgstr ""
#~ "Efectuar combinacións rápidas de índices (pode afectar ao rendemento do "
#~ "sistema)"

#~ msgid "Performance"
#~ msgstr "Rendemento"

#~ msgid "_Language:"
#~ msgstr "_Idioma:"

#~ msgid "_Minimize memory usage (slower indexing)"
#~ msgstr "_Minimizar o uso da memoria (indexación máis lenta)"

#~ msgid "_Use additional memory for faster indexing"
#~ msgstr "_Usar memoria adicional para unha indexación máis rápida"

#~ msgid "kB"
#~ msgstr "kB"

#~ msgid "Could not open help document."
#~ msgstr "Non se puido abrir o documento de axuda."

#~ msgid "This will open %d separate window."
#~ msgid_plural "This will open %d separate windows."
#~ msgstr[0] "Isto abrirá %d xanela separada."
#~ msgstr[1] "Isto abrirá %d xanelas separadas."

#~ msgid "Could not open document \"%s\"."
#~ msgstr "Non se puido abrir o documento \"%s\"."

#~ msgid "Could not open folder \"%s\"."
#~ msgstr "Non se puido abrir o cartafol \"%s\"."

#~ msgid "The nautilus file manager is not running."
#~ msgstr "O xestor de ficheiros Nautilus non se está executando."

#~ msgid "Application could not be opened"
#~ msgstr "Non se puido abrir a aplicación"

#~ msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document."
#~ msgstr "Non hai instalado un visualizador capaz de mostrar o documento."

#~ msgid "Are you sure you want to open %d folder?"
#~ msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?"
#~ msgstr[0] "Está seguro de que quere abrir %d cartafol?"
#~ msgstr[1] "Está seguro de que quere abrir %d cartafoles?"

#~ msgid "Could not move \"%s\" to trash."
#~ msgstr "Non se puido mover \"%s\" ao lixo."

#~ msgid "Moving \"%s\" failed: %s."
#~ msgstr "Fallou ao mover \"%s\": %s."

#~ msgid "Activate to view this email"
#~ msgstr "Activar para ver este correo electrónico"

#~ msgid "Save Search Results As..."
#~ msgstr "Gardar os resultados da busca como..."

#~ msgid "Could not save document."
#~ msgstr "Non se puido gardar o documento."

#~ msgid "You did not select a document name."
#~ msgstr "Non seleccionou un nome para o documento."

#~ msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"."
#~ msgstr "Non se puido gardar o documento \"%s\" en \"%s\"."

#~ msgid "The document \"%s\" already exists.  Would you like to replace it?"
#~ msgstr "O documento \"%s\" xa existe. Quere substituílo?"

#~ msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
#~ msgstr "Se substitúe un ficheiro existente, sobrescribirase o seu contido."

#~ msgid "_Replace"
#~ msgstr "Substituí_r"

#~ msgid "The document name you selected is a folder."
#~ msgstr "O nome do documento que seleccionou é un cartafol."

#~ msgid "You may not have write permissions to the document."
#~ msgstr "Pode que non teña permisos de escrita no documento."

#~ msgid ""
#~ "GConf error:\n"
#~ "  %s"
#~ msgstr ""
#~ "Erro do GConf:\n"
#~ "  %s"

#~ msgid "today at %-I:%M %p"
#~ msgstr "hoxe ás %-I:%M %p"

#~ msgid "yesterday at %-I:%M %p"
#~ msgstr "onte ás %-I:%M %p"

#~ msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
#~ msgstr "%A, %B %-d %Y ás %-I:%M:%S %p"

#~ msgid "Search from a specific service"
#~ msgstr "Buscar nun servizo específico"

#~ msgid "SERVICE"
#~ msgstr "SERVIZO"

#~ msgid "All Files"
#~ msgstr "Todos os ficheiros"

#~ msgid "Text"
#~ msgstr "Texto"

#~ msgid "Development"
#~ msgstr "Desenvolvemento"

#~ msgid "Chat Logs"
#~ msgstr "Rexistros de conversa"

#~ msgid "WebHistory"
#~ msgstr "Historial de web"

#~ msgid "_Open"
#~ msgstr "_Abrir"

#~ msgid "O_pen Folder"
#~ msgstr "A_brir cartafol"

#~ msgid "Mo_ve to Trash"
#~ msgstr "Mo_ver ao lixo"

#~ msgid "_Save Results As..."
#~ msgstr "_Gardar resultados como..."

#~ msgid "Character set conversion failed for \"%s\""
#~ msgstr "A conversión do conxunto de caracteres fallou por \"%s\""

#~ msgid "The following error has occurred :"
#~ msgstr "Ocorreu o seguinte erro :"

#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Erro"

#~ msgid "Did you mean"
#~ msgstr "Quixo dicir"

#~ msgid "Your search returned no results."
#~ msgstr "A súa busca non devolveu ningún resultado."

#~ msgid "Tracker Search Tool-"
#~ msgstr "Ferramenta de busca Tracker-"

#~ msgid "Tracker Search Tool"
#~ msgstr "Ferramenta de busca Tracker"

#~ msgid "no search performed"
#~ msgstr "non se efectuou unha busca"

#~ msgid "List View"
#~ msgstr "Ver como lista"

#~ msgid "Icon"
#~ msgstr "Icona"

#~ msgid "Unknown email subject"
#~ msgstr "Asunto de correo electrónico descoñecido"

#~ msgid "Unknown email sender"
#~ msgstr "Remitente de correo electrónico descoñecido"

#~ msgid "%d - %d of %d items"
#~ msgstr "%d - %d de %d elementos"

#~ msgid "%d item"
#~ msgid_plural "%d items"
#~ msgstr[0] "%d elemento"
#~ msgstr[1] "%d elementos"

#~ msgid "Could not connect to search service as it may be busy"
#~ msgstr ""
#~ "Non se puido conectar ao servizo de busca porque parece que está ocupado"

#, fuzzy
#~ msgid "Clear the search text"
#~ msgstr "Non se puido buscar etiquetas"

#~ msgid ""
#~ "Tracker is still indexing so not all search results are available yet"
#~ msgstr ""
#~ "O Tracker aínda está indexando, así que non hai resultados dispoñíbeis "
#~ "polo momento"

#~ msgid "Enter a search term with multiple words seperated with spaces."
#~ msgstr ""
#~ "Introduza un termo de busca con varias palabras separadas por espazos."

#~ msgid "search_entry"
#~ msgstr "entrada_busca"

#~ msgid "Click to perform a search."
#~ msgstr "Prema para efectuar unha busca."

#~ msgid "Result: %d"
#~ msgstr "Resultado: %d"

#~ msgid "Results: %d"
#~ msgstr "Resultados: %d"

#~ msgid ""
#~ "Use SIGKILL to stop all tracker processes found - guarantees death :)"
#~ msgstr ""
#~ "Empregar SIGKILL para deter todos os procesos de tracker atopados - "
#~ "garante a morte :)"

#~ msgid "Use SIGTERM to stop all tracker processes found"
#~ msgstr "Empregar SIGTERM para deter todos os procesos de tracker atopados"

#~ msgid "Found %d pids..."
#~ msgstr "Atoparonse %d pids..."

#~ msgid "Show more detailed results with service and mime type"
#~ msgstr "Mostrar resultados máis detallados, co tipo de servizo e tipo mime"

#~ msgid ""
#~ "Specifying multiple terms apply an AND operator to the search performed"
#~ msgstr ""
#~ "Especificar múltiples termos aplica un operador AND á busca realizada"

#~ msgid "Could not get find detailed results by text"
#~ msgstr "Non se puido obter resultados da busca detallados por texto"

#~ msgid "Path to use in query"
#~ msgstr "O camiño que hai que usar na consulta"

#~ msgid "Include details with state updates (only applies to --follow)"
#~ msgstr ""
#~ "Incluír os detalles coas actualizacións de estado (só se aplica a --"
#~ "follow)"

#~ msgid "Updating '%s' with new count:%s"
#~ msgstr "A actualizar '%s' coa nova conta:%s"

#~ msgid "Processed %d/%d, current service:'%s', %s left, %s elapsed"
#~ msgstr "Procesados %d/%d, servizo actual:'%s', faltan %s, faltan %s"

#~ msgid "Last file to be indexed was '%s'"
#~ msgstr "Último ficheiro en ser indexado foi '%s'"

#~ msgid "Tracker status changed from '%s' --> '%s'"
#~ msgstr "O estado do Tracker cambiou de '%s' --> '%s'"

#~ msgid "no"
#~ msgstr "non"

#~ msgid "In merge"
#~ msgstr "Na combinación"

#~ msgid "Is paused manually"
#~ msgstr "Está detido manualmente"

#~ msgid "Is paused for low battery"
#~ msgstr "Está detido por batería baixa"

#~ msgid "Is paused for IO"
#~ msgstr "Está detido pola E/S"

#~ msgid "Is indexing enabled"
#~ msgstr "Ten a indexación activada"

#~ msgid "Tracker status is '%s'"
#~ msgstr "O estado do Tracker é '%s'"

#~ msgid "Add specified tag to a file"
#~ msgstr "Engadir a etiqueta especificada a un ficheiro"

#~ msgid "Remove all tags from a file"
#~ msgstr "Eliminar toda as etiquetas dun ficheiro"

#~ msgid "Search for files with specified tag"
#~ msgstr "Buscar ficheiros coa etiqueta especificada"

#~ msgid "FILE..."
#~ msgstr "FICHEIRO..."

#~ msgid ""
#~ "To add, remove, or search for multiple tags at the same time, join "
#~ "multiple options, for example:"
#~ msgstr ""
#~ "Para engadir, eliminar ou buscar etiquetas múltiples ao mesmo tempo, una "
#~ "múltiples opcións, por exemplo:"

#~ msgid "Files are not needed with searching"
#~ msgstr "Non se precisan ficheiros coa busca"

#~ msgid "Could not remove all tags for '%s'"
#~ msgstr "Non se puideron eliminar todas as etiquetas de '%s'"

#~ msgid "Found"
#~ msgstr "Encontrado"

#~ msgid "Minimizes the use of memory but may slow indexing down"
#~ msgstr "Minimiza o uso da memoria mais pode ralentizar a indexación"

#~ msgid "Tracker search and indexing service"
#~ msgstr "Servizo de busca e indexación do Tracker"

#~ msgid "Index corrupted"
#~ msgstr "O índice está corrupto"

#~ msgid "Run forever, only interesting for debugging purposes"
#~ msgstr "Executar sempre; é interesante só para propósitos de depuración"

#~ msgid "Modules to be used when processing data"
#~ msgstr "Os módulos que hai que usar cando se procese información"

#~ msgid "Set the total number of displayed results (default 512)"
#~ msgstr ""
#~ "Defina o número total de resultados mostrados (o predeterminado é 512)"

#~ msgid "NUMBER"
#~ msgstr "NÚMERO"

#~ msgid "Set the offset for displayed results (default 0)"
#~ msgstr ""
#~ "Defina o desprazamento para os resultados mostrados (o predeterminado é 0)"

#~ msgid "Search for specified MIME type (can be used multiple times)"
#~ msgstr "Buscar un tipo MIME específico (pódese usar múltiplas veces)"

#~ msgid "- Search for files by service or by MIME type"
#~ msgstr "- Buscar ficheiros por tipo de servizo ou por tipo MIME"

#~ msgid "Service not recognized, searching in other files..."
#~ msgstr "Non se recoñeceu o servizo, procurando noutros ficheiros..."

#~ msgid "Could not get files by service type"
#~ msgstr "Non se puideron obter ficheiros por tipo de servizo "

#~ msgid "Could not get files by MIME type"
#~ msgstr "Non se puideron obter ficheiros por tipo MIME"

#~ msgid "No files found by those MIME types"
#~ msgstr "Non se encontrou ningún ficheiro por eses tipos MIME"

#~ msgid "Service type of the file"
#~ msgstr "Tipo de servizo do ficheiro"

#~ msgid "Metadata to request (optional, multiple calls allowed)"
#~ msgstr "Metadatos a solicitar (opcional, permítense múltiples chamadas)"

#~ msgid ""
#~ "For a list of services and metadata that can be used here, see tracker-"
#~ "services."
#~ msgstr ""
#~ "Para obter unha lista de servizos e metadatos que poden se empregados "
#~ "aquí, vexa tracker-services."

#~ msgid "URI missing"
#~ msgstr "Falta o URI"

#~ msgid "Requesting ALL information about multiple files is not supported"
#~ msgstr ""
#~ "Solicitando TODA a información sobre os múltiples ficheiros que non están "
#~ "soportados"

#~ msgid "Defaulting to 'files' service"
#~ msgstr "Predeterminando o servizo \"ficheiros\""

#~ msgid "Service type not recognized, using 'Other' ..."
#~ msgstr "Non se recoñece o tipo de servizo, vaise usar \"Outros\"..."

#~ msgid "Unable to retrieve data for %d uri"
#~ msgstr "Non é posíbel obter datos para o uri %d"

#~ msgid "Unable to retrieve data for %d uris"
#~ msgstr "Non é posíbel obter datos para os %d uris"

#~ msgid "No metadata available for all %d uri"
#~ msgstr "Non hai metadatos dispoñíbeis para todos os %d uri"

#~ msgid "No metadata available for all %d uris"
#~ msgstr "Non hai metadatos dispoñíbeis para todos os %d uris"

#~ msgid "Result:"
#~ msgstr "Resultados:"

#~ msgid "Results:"
#~ msgstr "Resultados:"

#~ msgid "Result: %d for '%s'"
#~ msgstr "Resultado: %d para '%s'"

#~ msgid "Results: %d for '%s'"
#~ msgstr "Resultados: %d para '%s'"

#~ msgid "Path to use for directory to get metadata information about"
#~ msgstr ""
#~ "O camiño que hai que usar para o directorio sobre o que obter información "
#~ "de metadatos"

#~ msgid "FIELD [FIELD...]"
#~ msgstr "CAMPO [CAMPO...]"

#~ msgid "Filename"
#~ msgstr "Nome de ficheiro"

#~ msgid "To use multiple meta-data types simply list them, for example:"
#~ msgstr ""
#~ "Para usar múltiples tipos de metadatos, simplemente lísteos, por exemplo:"

#~ msgid "PATH"
#~ msgstr "CAMIÑO"

#~ msgid "No path was given"
#~ msgstr "Non se indicou un camiño"

#~ msgid "Could not get meta-data for files in directory"
#~ msgstr "Non se puido obter metadatos dos ficheiros no directorio"

#~ msgid "No meta-data found for files in that directory"
#~ msgstr "Non se encontrou metadatos nos ficheiros dese directorio"

#~ msgid "Adds a fulltext search filter"
#~ msgstr "Engade un filtro de busca de texto completo"

#~ msgid "Adds a keyword filter"
#~ msgstr "Engade un filtro de palabras chave"

#~ msgid "Adds an order field"
#~ msgstr "Engade un campo de ordenación"

#~ msgid "- Query using RDF and return results with specified metadata fields"
#~ msgstr ""
#~ "- Consultar usando RDF e devolver resultados cos campos de metadatos "
#~ "especificados"

#~ msgid "Fields are missing"
#~ msgstr "Faltan campos"

#~ msgid "Could not convert query file to UTF-8"
#~ msgstr "Non se puido converter o ficheiro de consulta a UTF-8"

#~ msgid "Path"
#~ msgstr "Camiño"

#~ msgid "Service"
#~ msgstr "Servizo"

#~ msgid "MIME-type"
#~ msgstr "Tipo MIME"

#~ msgid "Recognized services include:"
#~ msgstr "Os servizos recoñecidos inclúen:"

#~ msgid "Return the known service types"
#~ msgstr "Devolver os tipos de servizo coñecidos"

#~ msgid "Return the known properties"
#~ msgstr "Devolver as propiedades coñecidas"

#~ msgid " - Show all available service types and properties in tracker"
#~ msgstr ""
#~ " - Mostrar todos os tipos coñecidos de servizo e propiedades no Tracker"

#~ msgid "No services available"
#~ msgstr "Non hai servizos dispoñíbeis"

#~ msgid "Service types available in Tracker"
#~ msgstr "Tipos de servizo dispoñíbeis no Tracker"

#~ msgid "Properties available in Tracker"
#~ msgstr "Propiedades dispoñíbeis no Tracker"

#~ msgid " - Show number of indexed files for each service"
#~ msgstr " - Mostrar o número de ficheiros indexados para cada servizo"

#~ msgid "Concatenate different values of this field"
#~ msgstr "Concatenar diferentes valores deste campo"

#~ msgid "Count instances of unique fields of this type"
#~ msgstr "Contar as instancias de campos únicos deste tipo"

#~ msgid "Sum the values of this field"
#~ msgstr "Sumar os valores deste campo"

#~ msgid "Sort to descending order"
#~ msgstr "Clasificar en orde descendente"

#~ msgid "Required fields"
#~ msgstr "Campos requiridos"

#~ msgid ""
#~ "Seconds to wait before starting any crawling or indexing (default = 45)"
#~ msgstr ""
#~ "Os segundos que hai que agardar antes de comezar calquera indexación ou "
#~ "percorrido (predeterminado = 45)"

#~ msgid ""
#~ "Directories to exclude for file change monitoring (you can do -e <path> -"
#~ "e <path>)"
#~ msgstr ""
#~ "Directorios que hai que excluír da monitorización de cambios nos "
#~ "ficheiros (pode facer -e <camiño> -e <camiño>)"

#~ msgid ""
#~ "Directories to include for file change monitoring (you can do -i <path> -"
#~ "i <path>)"
#~ msgstr ""
#~ "Directorios que hai que incluír da monitorización de cambios nos "
#~ "ficheiros (pode facer -i <camiño> -i <camiño>)"

#~ msgid "Directories to crawl to index files (you can do -c <path> -c <path>)"
#~ msgstr ""
#~ "Directorios que hai que percorrer para indexar ficheiros (pode facer -c "
#~ "<camiño> -c <camiño>)"

#~ msgid ""
#~ "Disable modules from being processed (you can do -d <module> -d <module>)"
#~ msgstr ""
#~ "Desactivar os módulos do procesamento (pode facer un -d <módulo> -d "
#~ "<módulo>)"

#~ msgid "Disable any indexing and monitoring"
#~ msgstr "Desactivar toda indexación e monitorización"

#~ msgid ""
#~ "Language to use for stemmer and stop words (ISO 639-1 2 characters code)"
#~ msgstr ""
#~ "O idioma que hai que usar para as palabras sen significado e para as "
#~ "raíces (código ISO 639-1 de 2 caracteres)"

#~ msgid "album or artist"
#~ msgstr "álbum ou artista"

#~ msgid "- Test albumart text stripping"
#~ msgstr "- Comprobar o recortado de texto do albumart"

#~ msgid "You can use this utility to check album/artist strings, for example:"
#~ msgstr ""
#~ "Vostede pode empregar esta utilidade para comprobar as cadeas de álbum/"
#~ "artista, por exemplo:"

#~ msgid "No album/artist text was provided"
#~ msgstr "Non se proporcionou ningún texto para o álbum/artista"

#~ msgid "Converted to"
#~ msgstr "Convertido a"

#~ msgid "SQL query to use (can be used multiple times)"
#~ msgstr "Consulta SQL a empregar (pode ser empregada varias veces)"

#~ msgid "Files to attach"
#~ msgstr "Ficheiros a anexar"

#~ msgid "- Test SQLite databases with queries"
#~ msgstr "- Probar bases de datos SQLite con consultas"

#~ msgid ""
#~ "You can use this utility to attach DBs and run queries using the SQLite "
#~ "API"
#~ msgstr ""
#~ "Vostede pode empregar esta utilidade para anexar DBs e executar consultas "
#~ "empregando a API de SQLite"

#~ msgid "No query was provided"
#~ msgstr "Non se proporcionou ningunha consulta"

#~ msgid "genre"
#~ msgstr "xénero"

#~ msgid "- Test MP3 handwritten genre conversion to leading uppercase"
#~ msgstr ""
#~ "- Comprobar a capitalización inicial na conversión do xénero do MP3 "
#~ "escrito á man"

#~ msgid ""
#~ "You can use this to check genre strings get converted correctly, for "
#~ "example:"
#~ msgstr ""
#~ "Vostede pode empregar isto para comprobar que as cadeas de xénero foron "
#~ "convertidas correctamente, por exemplo:"

#~ msgid "No genre text was provided"
#~ msgstr "Non se proporcionou ningún texto de xénero"

#~ msgid ""
#~ "Automatically _pause if indexing may degrade performance of other "
#~ "applications in active use"
#~ msgstr ""
#~ "_Deter automaticamente se a indexación pode degradar o rendemento doutras "
#~ "aplicación sen uso activo"

#~ msgid "Merging"
#~ msgstr "Combinando"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "%d/%d indexes being merged"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "%d/%d índices están sendo combinados"

#~ msgid "Whether to process data from all configured modules to be indexed"
#~ msgstr ""
#~ "Indica se se procesa información de todos os módulos configurados para a "
#~ "indexación"

#~ msgid "Path or fields are missing"
#~ msgstr "Falta o camiño ou os campos"

#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Index statistics</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Estatísticas de indexación</span>"

#~ msgid "Enable _KMail email indexing"
#~ msgstr "Activar a indexación do correo electrónico do _KMail"

#~ msgid "Enable _Modest email indexing"
#~ msgstr "Activar a indexación do correo electrónico do _Modest"

#~ msgid "Enable _Thunderbird email indexing"
#~ msgstr "Activar a indexación do correo electrónico do _Thunderbird"

#~ msgid "Daemon Options"
#~ msgstr "Opcións do daemon"

#~ msgid "paused by user"
#~ msgstr "detido polo usuario"

#~ msgid "paused by system"
#~ msgstr "detido polo sistema"

#~ msgid "paused by battery"
#~ msgstr "detido pola batería"

#~ msgid "Elapsed"
#~ msgstr "Transcorrido"

#~ msgid "Given the following format (without quotes):"
#~ msgstr "Dado o seguinte formato (sen comiñas):"

#~ msgid "This is interpreted from STDIN and then processed."
#~ msgstr "Isto é interpretado pola STDIN e despois é procesado."

#~ msgid ""
#~ "If this command is run without any arguments, it will wait for work to do."
#~ msgstr ""
#~ "Este comando execútase sen ningún argumento. Esperará por unha tarefa "
#~ "para facer."

#~ msgid "Here are some examples of how to use this command:"
#~ msgstr "Aquí hai algúns exemplos de como se usa este comando:"

#~ msgid ""
#~ "Danish\n"
#~ "Dutch\n"
#~ "English\n"
#~ "Finnish\n"
#~ "French\n"
#~ "German\n"
#~ "Hungarian\n"
#~ "Italian\n"
#~ "Norwegian\n"
#~ "Portuguese\n"
#~ "Russian\n"
#~ "Spanish\n"
#~ "Swedish"
#~ msgstr ""
#~ "Danés\n"
#~ "Holandés\n"
#~ "Inglés\n"
#~ "Finés\n"
#~ "Francés\n"
#~ "Alemán\n"
#~ "Húngaro\n"
#~ "Italiano\n"
#~ "Noruegués\n"
#~ "Portugués\n"
#~ "Ruso\n"
#~ "Castelán\n"
#~ "Sueco"

#~ msgid "Index _delay: "
#~ msgstr "A_traso do índice: "

#~ msgid "Service types available in Tracker:"
#~ msgstr "Tipos de servizo dispoñíbeis no Tracker:"

#~ msgid "Properties available in Tracker:"
#~ msgstr "Propiedades dispoñíbeis no Tracker:"

#~ msgid "Tags found"
#~ msgstr "Encontráronse etiquetas"

#~ msgid ""
#~ "Disable modules from being processed (you can do -d <module> -d <module)"
#~ msgstr ""
#~ "Desactivar módulos para que non se procesen (pode facer -d <module> -d "
#~ "<module)"