summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fr.po
blob: a1bbe0c14e495699891df0adf20a906ad49ab4c1 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
# French translation of Tracker
# Copyright (C) 2006-2017, Free Software Foundation, Inc
# This file is distributed under the same license as the tracker package.
#
# Laurent Aguerreche <laurent.aguerreche@free.fr>, 2006.
# Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2007-2017.
# Robert-André Mauchin <zebob.m@pengzone.org>, 2007.
# Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>, 2008.
# Bruno Brouard <annoa.b@gmail.com>, 2008, 2011.
# Marc Veillet <scouigne@gmail.com>, 2008.
# Alain Lojewski <allomervan@gmail.com>, 2011-2015.
# Bruno Cauet <brunocauet@gmail.com>, 2014.
# Charles Monzat <charles.monzat@numericable.fr>, 2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tracker master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/tracker/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-07-15 21:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-07-26 22:37+0200\n"
"Last-Translator: Charles Monzat <charles.monzat@numericable.fr>\n"
"Language-Team: français <gnomefr@traduc.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"

#: ../examples/rss-reader/rss_viewer.ui.h:1
msgid "All posts"
msgstr "Tous les articles"

#: ../examples/rss-reader/rss_viewer.ui.h:2
msgid "By usage"
msgstr "Par utilisation"

#: ../src/libtracker-common/tracker-utils.c:90
msgid "unknown time"
msgstr "date inconnue"

#: ../src/libtracker-common/tracker-utils.c:104
#: ../src/libtracker-common/tracker-utils.c:155
msgid "less than one second"
msgstr "moins d’une seconde"

#. Translators: this is %d days
#: ../src/libtracker-common/tracker-utils.c:119
#, c-format
msgid " %dd"
msgstr " %d j"

#. Translators: this is %2.2d hours
#: ../src/libtracker-common/tracker-utils.c:123
#, c-format
msgid " %2.2dh"
msgstr " %2.2d h"

#. Translators: this is %2.2d minutes
#: ../src/libtracker-common/tracker-utils.c:127
#, c-format
msgid " %2.2dm"
msgstr " %2.2d m"

#. Translators: this is %2.2d seconds
#: ../src/libtracker-common/tracker-utils.c:131
#, c-format
msgid " %2.2ds"
msgstr " %2.2d s"

#: ../src/libtracker-common/tracker-utils.c:135
#, c-format
msgid " %d day"
msgid_plural " %d days"
msgstr[0] " %d jour"
msgstr[1] " %d jours"

#: ../src/libtracker-common/tracker-utils.c:139
#, c-format
msgid " %2.2d hour"
msgid_plural " %2.2d hours"
msgstr[0] " %2.2d heure"
msgstr[1] " %2.2d heures"

#: ../src/libtracker-common/tracker-utils.c:143
#, c-format
msgid " %2.2d minute"
msgid_plural " %2.2d minutes"
msgstr[0] " %2.2d minute"
msgstr[1] " %2.2d minutes"

#: ../src/libtracker-common/tracker-utils.c:147
#, c-format
msgid " %2.2d second"
msgid_plural " %2.2d seconds"
msgstr[0] " %2.2d seconde"
msgstr[1] " %2.2d secondes"

#: ../src/libtracker-fts/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml.in.h:1
msgid "Maximum length of a word to be indexed"
msgstr "Longueur maximale des mots à indexer"

#: ../src/libtracker-fts/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"Words with more characters than this length will be ignored by the indexer."
msgstr ""
"Les mots contenant plus de caractères que ce nombre seront ignorés par "
"l’indexeur."

#: ../src/libtracker-fts/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml.in.h:3
msgid "Maximum number of words to index in a document"
msgstr "Nombre maximum de mots à indexer par document"

#: ../src/libtracker-fts/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"Indexer will read only this maximum number of words from a single document."
msgstr ""
"L’indexeur ne lira que ce nombre maximum de mots pour un même document."

# http://fr.wikipedia.org/wiki/Racinisation
#: ../src/libtracker-fts/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml.in.h:5
msgid "Enable stemmer"
msgstr "Activer la racinisation"

#: ../src/libtracker-fts/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"Simplify the words to their root to provide more results. E.g. “shelves” and "
"“shelf” to “shel”"
msgstr ""
"Simplifie les mots à leur racine pour fournir plus de résultats. Par ex. "
"« contrôler », « contrôleur » en « contrôl »"

#: ../src/libtracker-fts/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml.in.h:7
msgid "Enable unaccent"
msgstr "Activer la désaccentuation"

#: ../src/libtracker-fts/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"Translate accented characters to the equivalent unaccented. E.g. “Idéa” to "
"“Idea” for improved matching."
msgstr ""
"Transforme les caractères accentués en leur équivalent non accentué. Par ex. "
"« idée » en « idee » pour une recherche plus efficace."

#: ../src/libtracker-fts/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml.in.h:9
msgid "Ignore numbers"
msgstr "Ignorer les nombres"

#: ../src/libtracker-fts/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml.in.h:10
msgid "If enabled, numbers will not be indexed."
msgstr "Si activé, les nombres ne sont pas indexés."

#: ../src/libtracker-fts/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml.in.h:11
msgid "Ignore stop words"
msgstr "Ignorer les mots vides"

#: ../src/libtracker-fts/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml.in.h:12
msgid ""
"If enabled, the words listed in the stop-words list are ignored. E.g. common "
"words like “the”, “yes”, “no”, etc."
msgstr ""
"Si activé, les mots de la liste des mots vides sont ignorés. Par ex., des "
"mots courants comme « le », « oui », « non », etc."

#: ../src/libtracker-data/org.freedesktop.Tracker.DB.gschema.xml.in.h:1
msgid "Maximum size of journal"
msgstr "Taille maximale du journal"

#: ../src/libtracker-data/org.freedesktop.Tracker.DB.gschema.xml.in.h:2
msgid "Size of the journal at rotation in MB. Use -1 to disable rotating."
msgstr "Taille du journal à la rotation en Mo. -1 désactive la rotation."

#: ../src/libtracker-data/org.freedesktop.Tracker.DB.gschema.xml.in.h:3
msgid "Location of journal pieces"
msgstr "Emplacement des éléments de journal"

#: ../src/libtracker-data/org.freedesktop.Tracker.DB.gschema.xml.in.h:4
msgid "Where to store a journal chunk when it hits the max size."
msgstr ""
"Où enregistrer un élément de journal lorsque celui-ci atteint la taille "
"maximale."

#. Translators: this is a '|' (U+007C) separated list of common
#. * title beginnings. Meant to be skipped for sorting purposes,
#. * case doesn't matter. Given English media is quite common, it is
#. * advised to leave the untranslated articles in addition to
#. * the translated ones.
#.
#: ../src/libtracker-data/tracker-collation.c:332
msgid "the|a|an"
msgstr "the|a|an|le|la|les|un|une|des"

#: ../src/libtracker-data/tracker-data-backup.c:494
#: ../src/libtracker-data/tracker-data-backup.c:634
msgid "Error starting “tar” program"
msgstr "Erreur de lancement du programme « tar »"

#: ../src/libtracker-data/tracker-data-backup.c:495
#: ../src/libtracker-data/tracker-data-backup.c:635
#: ../src/tracker/tracker-config.c:61 ../src/tracker/tracker-daemon.c:462
#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:483 ../src/tracker/tracker-daemon.c:708
#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:740 ../src/tracker/tracker-daemon.c:890
#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:948 ../src/tracker/tracker-daemon.c:983
#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1052 ../src/tracker/tracker-daemon.c:1243
#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1309 ../src/tracker/tracker-daemon.c:1670
#: ../src/tracker/tracker-dbus.c:45 ../src/tracker/tracker-dbus.c:63
#: ../src/tracker/tracker-index.c:123 ../src/tracker/tracker-index.c:155
#: ../src/tracker/tracker-index.c:196 ../src/tracker/tracker-index.c:272
#: ../src/tracker/tracker-index.c:329 ../src/tracker/tracker-info.c:264
#: ../src/tracker/tracker-process.c:80 ../src/tracker/tracker-process.c:206
#: ../src/tracker/tracker-process.c:335 ../src/tracker/tracker-process.c:356
#: ../src/tracker/tracker-search.c:1581 ../src/tracker/tracker-sparql.c:173
#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1087 ../src/tracker/tracker-status.c:74
#: ../src/tracker/tracker-status.c:303 ../src/tracker/tracker-status.c:313
#: ../src/tracker/tracker-status.c:387 ../src/tracker/tracker-status.c:432
#: ../src/tracker/tracker-status.c:461 ../src/tracker/tracker-tag.c:977
msgid "No error given"
msgstr "Aucune erreur indiquée"

#: ../src/libtracker-data/tracker-data-backup.c:648
#, c-format
msgid "Unknown error, “tar” exited with status %d"
msgstr "Erreur inconnue, « tar » a quitté avec l’état %d"

#: ../src/libtracker-miner/tracker-data-provider.c:108
#: ../src/libtracker-miner/tracker-data-provider.c:168
msgid "Operation not supported"
msgstr "Opération non prise en charge"

#: ../src/libtracker-miner/tracker-miner-proxy.c:352
msgid "Cookie not recognized to resume paused miner"
msgstr "Le cookie n’est pas reconnu pour relancer le collecteur en pause"

#: ../src/libtracker-miner/tracker-miner-proxy.c:409
msgid "Pause application and reason match an already existing pause request"
msgstr ""
"L’application et la raison de la pause correspondent à une requête de pause "
"déjà existante"

#: ../src/libtracker-miner/tracker-miner-proxy.c:772
msgid "Data store is not available"
msgstr "Le dépôt de données n’est pas disponible"

#. Daemon options
#: ../src/tracker-store/tracker-main.vala:57
msgid "Displays version information"
msgstr "Affiche les informations de version"

#: ../src/tracker-store/tracker-main.vala:58
msgid ""
"Logging, 0 = errors only, 1 = minimal, 2 = detailed and 3 = debug (default = "
"0)"
msgstr ""
"Type de rapport, 0 = erreurs seulement, 1 = minimal, 2 = détaillé et 3 = "
"débogage (valeur par défaut = 0)"

#. Indexer options
#: ../src/tracker-store/tracker-main.vala:61
msgid "Force a re-index of all content"
msgstr "Force une ré-indexation de tout le contenu"

#: ../src/tracker-store/tracker-main.vala:62
msgid "Only allow read based actions on the database"
msgstr "N’autorise que les actions de lecture dans la base de données"

#: ../src/tracker-store/tracker-main.vala:63
msgid "Load a specified domain ontology"
msgstr "Charger une ontologie de domaine indiquée"

#. Translators: this messagge will apper immediately after the
#. * usage string - Usage: COMMAND <THIS_MESSAGE>
#.
#: ../src/tracker-store/tracker-main.vala:194
msgid "— start the tracker daemon"
msgstr "— démarre le service tracker"

#: ../src/tracker-store/tracker-store.desktop.in.in.h:1
msgid "Tracker Store"
msgstr "Dépôt Tracker"

#: ../src/tracker-store/tracker-store.desktop.in.in.h:2
msgid "Metadata database store and lookup manager"
msgstr "Base de données de métadonnées et gestionnaire de recherche"

#: ../src/tracker-store/org.freedesktop.Tracker.Store.gschema.xml.in.h:1
msgid "Log verbosity"
msgstr "Verbosité de la journalisation"

#: ../src/tracker-store/org.freedesktop.Tracker.Store.gschema.xml.in.h:2
msgid "Log verbosity."
msgstr "Verbosité de la journalisation."

#: ../src/tracker-store/org.freedesktop.Tracker.Store.gschema.xml.in.h:3
msgid "GraphUpdated delay"
msgstr "Délai de GraphUpdated"

#: ../src/tracker-store/org.freedesktop.Tracker.Store.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"Period in milliseconds between GraphUpdated signals being emitted when "
"indexed data has changed inside the database."
msgstr ""
"Intervalle d’émission des signaux GraphUpdated, exprimé en millisecondes, "
"pendant lequel les données indexées ont changé dans la base de données."

#: ../src/tracker/tracker-config.c:60
#, c-format
msgid "Could not get GSettings for miners, manager could not be created, %s"
msgstr ""
"Impossible d’obtenir GSettings pour les collecteurs, le gestionnaire n’a pas "
"pu être créé, %s"

#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:121 ../src/tracker/tracker-daemon.c:429
msgid "Unavailable"
msgstr "Indisponible"

#. generic
#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:122
msgid "Initializing"
msgstr "Initialisation"

#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:123
msgid "Processing…"
msgstr "Traitement en cours…"

#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:124
msgid "Fetching…"
msgstr "Récupération…"

#. miner/rss
#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:125
#, c-format
msgid "Crawling single directory “%s”"
msgstr "Parcours du seul dossier « %s »"

#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:126
#, c-format
msgid "Crawling recursively directory “%s”"
msgstr "Parcours récursif du dossier « %s »"

#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:127
msgid "Paused"
msgstr "En pause"

#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:128
msgid "Idle"
msgstr "Inactif"

#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:134
msgid "Follow status changes as they happen"
msgstr "Suit les changements d’état lorsqu’ils surviennent"

#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:138
msgid ""
"Watch changes to the database in real time (e.g. resources or files being "
"added)"
msgstr ""
"Surveille en temps réel les modifications faites à la base de données (par "
"ex. ajout de sources ou de fichiers)"

#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:139
msgid "ONTOLOGY"
msgstr "ONTOLOGY"

#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:142
msgid "List common statuses for miners and the store"
msgstr "Liste les états courants des collecteurs et du dépôt"

#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:147
msgid "Pause a miner (you must use this with --miner)"
msgstr ""
"Met un collecteur en pause (vous devez combiner cette commande avec --miner)"

#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:148 ../src/tracker/tracker-daemon.c:152
msgid "REASON"
msgstr "RAISON"

#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:151
msgid ""
"Pause a miner while the calling process is alive or until resumed (you must "
"use this with --miner)"
msgstr ""
"Met un collecteur en pause quand le processus appelant est actif ou jusqu’à "
"ce qu’il soit relancé (vous devez combiner cette commande avec --miner)"

#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:155
msgid "Resume a miner (you must use this with --miner)"
msgstr ""
"Relance un collecteur (vous devez combiner cette commande avec --miner)"

#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:156
msgid "COOKIE"
msgstr "COOKIE"

#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:159
msgid ""
"Miner to use with --resume or --pause (you can use suffixes, e.g. Files or "
"Applications)"
msgstr ""
"Collecteur à utiliser avec --resume ou --pause (vous pouvez employer des "
"suffixes, comme par ex. Files ou Applications)"

#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:160
msgid "MINER"
msgstr "COLLECTEUR"

#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:163
msgid "List all miners currently running"
msgstr "Liste tous les collecteurs en cours de fonctionnement"

#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:167
msgid "List all miners installed"
msgstr "Liste tous les collecteurs installés"

#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:171
msgid "List pause reasons"
msgstr "Liste les raisons de la mise en pause"

#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:176
msgid "List all Tracker processes"
msgstr "Affiche la liste de tous les processus de Tracker"

#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:178
msgid ""
"Use SIGKILL to stop all matching processes, either “store”, “miners” or "
"“all” may be used, no parameter equals “all”"
msgstr ""
"Utilise SIGKILL pour arrêter tous les processus correspondants, soit "
"« store » (dépôt), « miners » (collecteurs) ou « all » (tous) ; « all » est "
"utilisé si aucun paramètre n’est indiqué"

#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:179 ../src/tracker/tracker-daemon.c:182
msgid "APPS"
msgstr "APPLICATIONS"

#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:181
msgid ""
"Use SIGTERM to stop all matching processes, either “store”, “miners” or "
"“all” may be used, no parameter equals “all”"
msgstr ""
"Utilise SIGTERM pour arrêter tous les processus correspondants, soit "
"« store » (dépôt), « miners » (collecteurs) ou « all » (tous) ; « all » est "
"utilisé si aucun paramètre n’est indiqué"

#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:184
msgid "Starts miners (which indirectly starts tracker-store too)"
msgstr ""
"Démarre les collecteurs (ce qui démarre aussi tracker-store indirectement)"

#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:187 ../src/tracker/tracker-extract.c:42
msgid ""
"Sets the logging verbosity to LEVEL (“debug”, “detailed”, “minimal”, "
"“errors”) for all processes"
msgstr ""
"Définit la verbosité de journalisation à NIVEAU (« debug », « detailed », "
"« minimal », « errors ») pour tous les processus"

#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:188 ../src/tracker/tracker-extract.c:43
msgid "LEVEL"
msgstr "NIVEAU"

#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:190
msgid "Show logging values in terms of log verbosity for each process"
msgstr ""
"Affiche les valeurs du journal en terme de verbosité pour chaque processus"

#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:264
#, c-format
msgid "Could not get status from miner: %s"
msgstr "Impossible d’obtenir l’état du collecteur : %s"

#. Translators: %s is a time string
#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:326
#, c-format
msgid "%s remaining"
msgstr "il reste %s"

#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:329
msgid "unknown time left"
msgstr "temps restant inconnu"

#. Work out lengths for output spacing
#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:342 ../src/tracker/tracker-daemon.c:1319
msgid "PAUSED"
msgstr "EN PAUSE"

#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:359
msgid "Not running or is a disabled plugin"
msgstr "Ce greffon n’est pas lancé ou est désactivé"

#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:461
msgid "Could not retrieve tracker-store status"
msgstr "Impossible de récupérer l’état de tracker-store"

#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:482
msgid "Could not retrieve tracker-store progress"
msgstr "Impossible de récupérer la progression de tracker-store"

#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:612 ../src/tracker/tracker-sparql.c:200
msgid "Unable to retrieve namespace prefixes"
msgstr "Impossible de récupérer les préfixes d’espace de noms"

#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:620 ../src/tracker/tracker-sparql.c:208
msgid "No namespace prefixes were returned"
msgstr "Aucun préfixe d’espace de noms n’a été renvoyé"

#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:699 ../src/tracker/tracker-daemon.c:726
msgid "Could not run SPARQL query"
msgstr "Impossible de lancer la requête SPARQL"

#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:707 ../src/tracker/tracker-daemon.c:739
msgid "Could not call tracker_sparql_cursor_next() on SPARQL query"
msgstr ""
"Impossible d’appeler tracker_sparql_cursor_next() dans la requête SPARQL"

#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:889
#, c-format
msgid "Could not pause miner, manager could not be created, %s"
msgstr ""
"Impossible de mettre le collecteur en pause, aucun gestionnaire n’a pu être "
"créé, %s"

#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:896
#, c-format
msgid "Attempting to pause miner “%s” with reason “%s”"
msgstr "Tentative de mise en pause du collecteur « %s » avec la raison « %s »"

#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:904 ../src/tracker/tracker-daemon.c:910
#, c-format
msgid "Could not pause miner: %s"
msgstr "Impossible de mettre le collecteur en pause : %s"

#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:916
#, c-format
msgid "Cookie is %d"
msgstr "Le cookie est %d"

#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:923 ../src/tracker/tracker-daemon.c:1276
#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1420
msgid "Press Ctrl+C to stop"
msgstr "Appuyez sur Ctrl+C pour arrêter"

#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:947
#, c-format
msgid "Could not resume miner, manager could not be created, %s"
msgstr ""
"Impossible de relancer le collecteur, aucun gestionnaire n’a pu être créé, %s"

#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:954
#, c-format
msgid "Attempting to resume miner %s with cookie %d"
msgstr "Tentative de relancer le collecteur %s avec le cookie %d"

#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:961
#, c-format
msgid "Could not resume miner: %s"
msgstr "Impossible de relancer le collecteur : %s"

#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:965 ../src/tracker/tracker-index.c:222
#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1396
msgid "Done"
msgstr "Terminé"

#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:982
#, c-format
msgid "Could not list miners, manager could not be created, %s"
msgstr ""
"Impossible d’énumérer les collecteurs, aucun gestionnaire n’a pu être créé, "
"%s"

#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:996
#, c-format
msgid "Found %d miner installed"
msgid_plural "Found %d miners installed"
msgstr[0] "%d collecteur est installé"
msgstr[1] "%d collecteurs sont installés"

#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1019
#, c-format
msgid "Found %d miner running"
msgid_plural "Found %d miners running"
msgstr[0] "%d collecteur fonctionne en ce moment"
msgstr[1] "%d collecteurs fonctionnent en ce moment"

#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1051
#, c-format
msgid "Could not get pause details, manager could not be created, %s"
msgstr ""
"Impossible d’obtenir les détails de la pause, aucun gestionnaire n’a pu être "
"créé, %s"

#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1061
msgid "No miners are running"
msgstr "Aucun collecteur n’est actuellement lancé"

#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1101 ../src/tracker/tracker-daemon.c:1355
#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1604 ../src/tracker/tracker-daemon.c:1647
msgid "Miners"
msgstr "Collecteurs"

#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1108
msgid "Application"
msgstr "Application"

#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1110
msgid "Reason"
msgstr "Raison"

#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1119
msgid "No miners are paused"
msgstr "Aucun collecteur n’est en pause"

#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1207
msgid "Only one of “all”, “store” and “miners” options are allowed"
msgstr "Une seule option parmi « all », « store » et « miners » est autorisée"

#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1242
msgid "Could not get SPARQL connection"
msgstr "Impossible d’établir une connexion SPARQL"

#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1274
msgid "Now listening for resource updates to the database"
msgstr "Écoute des mises à jour des sources de la base de données en cours"

#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1275
msgid "All nie:plainTextContent properties are omitted"
msgstr "Toutes les propriétés nie:plainTextContent sont ignorées"

#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1290
msgid "Common statuses include"
msgstr "Les états courants sont"

#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1308 ../src/tracker/tracker-status.c:460
#, c-format
msgid "Could not get status, manager could not be created, %s"
msgstr "Impossible d’obtenir l’état, aucun gestionnaire n’a pu être créé, %s"

#. Display states
#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1329
msgid "Store"
msgstr "Dépôt"

#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1363
#, c-format
msgid "Could not get display name for miner “%s”"
msgstr "Impossible d’obtenir le nom d’affichage du collecteur « %s »"

#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1461
msgid "You can not use miner pause and resume switches together"
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas utiliser simultanément les paramètres pause et resume "
"d’un collecteur"

#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1467
msgid "You must provide the miner for pause or resume commands"
msgstr "Vous devez fournir au collecteur des commandes pause ou resume"

#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1473
msgid "You must provide a pause or resume command for the miner"
msgstr "Vous devez fournir au collecteur une commande pause ou resume"

#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1509
msgid "You can not use the --kill and --terminate arguments together"
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas employer les paramètres --kill et --terminate en même "
"temps"

#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1515
msgid "You can not use the --get-logging and --set-logging arguments together"
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas employer les paramètres --get-logging et --set-logging en "
"même temps"

#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1530 ../src/tracker/tracker-extract.c:105
msgid "Invalid log verbosity, try “debug”, “detailed”, “minimal” or “errors”"
msgstr ""
"Verbosité de journalisation non valide, essayez « debug », « detailed », "
"« minimal » ou « errors »"

#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1568
#, c-format
msgid "Found process ID %d for “%s”"
msgstr "Identifiant de processus %d trouvé pour « %s »"

#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1598 ../src/tracker/tracker-daemon.c:1641
msgid "Components"
msgstr "Composants"

#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1605 ../src/tracker/tracker-daemon.c:1648
msgid "Only those with config listed"
msgstr "Seuls ceux qui ont une config dans la liste"

#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1624
#, c-format
msgid "Setting log verbosity for all components to “%s”…"
msgstr ""
"Définition de la verbosité de journalisation pour tous les composants à "
"« %s »…"

#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1664
msgid "Starting miners…"
msgstr "Démarrage des collecteurs…"

#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1669
#, c-format
msgid "Could not start miners, manager could not be created, %s"
msgstr ""
"Impossible de démarrer les collecteurs, aucun gestionnaire n’a pu être créé, "
"%s"

#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1694
msgid "perhaps a disabled plugin?"
msgstr "peut-être un greffon désactivé ?"

#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1738
msgid ""
"If no arguments are given, the status of the store and data miners is shown"
msgstr ""
"Si aucun argument n’est spécifié, l’état du dépôt et des collecteurs de "
"données est affiché"

#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1743 ../src/tracker/tracker-extract.c:147
#: ../src/tracker/tracker-index.c:412 ../src/tracker/tracker-info.c:422
#: ../src/tracker/tracker-reset.c:449 ../src/tracker/tracker-search.c:1778
#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1497 ../src/tracker/tracker-sql.c:238
#: ../src/tracker/tracker-status.c:587 ../src/tracker/tracker-tag.c:1079
msgid "Unrecognized options"
msgstr "Options non reconnues"

#: ../src/tracker/tracker-dbus.c:44
msgid "Could not get D-Bus connection"
msgstr "Impossible d’obtenir la connexion D-Bus"

#: ../src/tracker/tracker-dbus.c:62
msgid "Could not create D-Bus proxy to tracker-store"
msgstr "Impossible de créer le serveur mandataire D-Bus de tracker-store"

#: ../src/tracker/tracker-extract.c:45
#| msgid "Output results format: “sparql”, or “turtle”"
msgid "Output results format: “sparql”, “turtle” or “json-ld”"
msgstr "Résultats du format de sortie : « sparql », « turtle » ou « json-ld »"

#: ../src/tracker/tracker-extract.c:46
msgid "FORMAT"
msgstr "FORMAT"

#: ../src/tracker/tracker-extract.c:48 ../src/tracker/tracker-extract.c:49
#: ../src/tracker/tracker-index.c:60 ../src/tracker/tracker-index.c:71
#: ../src/tracker/tracker-index.c:72 ../src/tracker/tracker-info.c:71
#: ../src/tracker/tracker-info.c:72 ../src/tracker/tracker-reset.c:63
#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:106 ../src/tracker/tracker-sql.c:44
msgid "FILE"
msgstr "FICHIER"

#: ../src/tracker/tracker-extract.c:77
msgid "Could not run tracker-extract: "
msgstr "Impossible d’exécuter tracker-extract :"

#: ../src/tracker/tracker-help.c:59 ../src/tracker/tracker-help.c:71
#, c-format
msgid "failed to exec “%s”: %s"
msgstr "échec d’exécution de « %s » : %s"

#: ../src/tracker/tracker-index.c:56
msgid ""
"Tell miners to reindex files which match the mime type supplied (for new "
"extractors), use -m MIME1 -m MIME2"
msgstr ""
"Demande aux collecteurs de ré-indexer les fichiers qui correspondent au type "
"MIME indiqué (pour les nouveaux extracteurs), la syntaxe est -m MIME1 -m "
"MIME2"

#: ../src/tracker/tracker-index.c:57
msgid "MIME"
msgstr "MIME"

#: ../src/tracker/tracker-index.c:59
msgid "Tell miners to (re)index a given file"
msgstr "Demande aux collecteurs de (ré)indexer un fichier donné"

#: ../src/tracker/tracker-index.c:62
msgid "Backup current index / database to the file provided"
msgstr ""
"Sauvegarde la base de données actuelle et son indexation dans le fichier "
"indiqué"

#: ../src/tracker/tracker-index.c:65
msgid "Restore a database from a previous backup (see --backup)"
msgstr ""
"Restaure la base de données à partir d’une sauvegarde antérieure (voir --"
"backup)"

#: ../src/tracker/tracker-index.c:68
msgid "Import a dataset from the provided file (in Turtle format)"
msgstr ""
"Importe un paquet de données depuis le fichier donné (au format Turtle)"

#: ../src/tracker/tracker-index.c:122
#, c-format
msgid "Could not reindex mimetypes, manager could not be created, %s"
msgstr ""
"Impossible de ré-indexer les types MIME, aucun gestionnaire n’a pu être "
"créé, %s"

#: ../src/tracker/tracker-index.c:132
msgid "Could not reindex mimetypes"
msgstr "Impossible de ré-indexer les types MIME"

#: ../src/tracker/tracker-index.c:138
msgid "Reindexing mime types was successful"
msgstr "La ré-indexation des types MIME a été réalisée avec succès"

#: ../src/tracker/tracker-index.c:154
#, c-format
msgid "Could not (re)index file, manager could not be created, %s"
msgstr ""
"Impossible de (ré)indexer le fichier, aucun gestionnaire n’a pu être créé, %s"

#: ../src/tracker/tracker-index.c:169
msgid "Could not (re)index file"
msgstr "Impossible de (ré)indexer le fichier"

#: ../src/tracker/tracker-index.c:175
msgid "(Re)indexing file was successful"
msgstr "La (ré)indexation du fichier a été réalisée avec succès"

#: ../src/tracker/tracker-index.c:195 ../src/tracker/tracker-info.c:263
#: ../src/tracker/tracker-search.c:1580 ../src/tracker/tracker-sparql.c:172
#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1086 ../src/tracker/tracker-status.c:73
#: ../src/tracker/tracker-status.c:386 ../src/tracker/tracker-tag.c:976
msgid "Could not establish a connection to Tracker"
msgstr "Impossible d’établir une connexion vers Tracker"

#: ../src/tracker/tracker-index.c:206
msgid "Importing Turtle file"
msgstr "Importation d’un fichier Turtle"

#: ../src/tracker/tracker-index.c:215
msgid "Unable to import Turtle file"
msgstr "Impossible d’importer le fichier Turtle"

#: ../src/tracker/tracker-index.c:251
msgid "Backing up database"
msgstr "Sauvegarde de la base de données"

#: ../src/tracker/tracker-index.c:271 ../src/tracker/tracker-index.c:328
msgid "Could not backup database"
msgstr "Impossible de sauvegarder la base de données"

#: ../src/tracker/tracker-index.c:308
msgid "Restoring database from backup"
msgstr "Restauration de la base de données à partir de la sauvegarde"

#: ../src/tracker/tracker-index.c:437
msgid ""
"Only one action (--backup, --restore, --index-file or --import) can be used "
"at a time"
msgstr ""
"Une seule commande (--backup, --index-file ou --import) peut être utilisée à "
"la fois"

#: ../src/tracker/tracker-index.c:439
msgid "Missing one or more files which are required"
msgstr "Il manque un ou plusieurs fichiers indispensables"

#: ../src/tracker/tracker-index.c:441
msgid "Only one file can be used with --backup and --restore"
msgstr "Un seul fichier peut être utilisé avec --backup et --restore"

#: ../src/tracker/tracker-index.c:443
msgid ""
"Actions (--backup, --restore, --index-file and --import) can not be used "
"with --reindex-mime-type"
msgstr ""
"Les commandes (--backup, --restore, --index-file et --import) ne peuvent pas "
"être utilisées avec --reindex-mime-type"

#: ../src/tracker/tracker-info.c:49
msgid "Show full namespaces (i.e. don’t use nie:title, use full URLs)"
msgstr ""
"Afficher l’espace de noms complet (ne pas utiliser nie:title, mais plutôt "
"des URL complets)"

#: ../src/tracker/tracker-info.c:53
msgid "Show plain text content if available for resources"
msgstr ""
"Afficher le contenu de texte brut s’il est disponible pour les ressources"

#. To translators:
#. * IRI (International Resource Identifier) is a generalization
#. * of the URI. While URI supports only ASCI encoding, IRI
#. * fully supports international characters. In practice, UTF-8
#. * is the most popular encoding used for IRI.
#.
#: ../src/tracker/tracker-info.c:63
msgid ""
"Instead of looking up a file name, treat the FILE arguments as actual IRIs "
"(e.g. <file:///path/to/some/file.txt>)"
msgstr ""
"Au lieu de rechercher un nom de fichier, considérer les arguments de FICHIER "
"comme l’URI actuel (par ex. <fichier:///chemin/vers/un/fichier.txt>)"

#: ../src/tracker/tracker-info.c:67
msgid "Output results as RDF in Turtle format"
msgstr "Afficher les résultats en RDF au format Turtle"

#: ../src/tracker/tracker-info.c:285
msgid "Querying information for entity"
msgstr "Demande d’information sur l’entité"

#: ../src/tracker/tracker-info.c:309
msgid "Unable to retrieve URN for URI"
msgstr "Impossible d’obtenir l’URN de l’URI"

#: ../src/tracker/tracker-info.c:319 ../src/tracker/tracker-info.c:353
msgid "Unable to retrieve data for URI"
msgstr "Impossible d’obtenir les données de l’URI"

#: ../src/tracker/tracker-info.c:362
msgid "No metadata available for that URI"
msgstr "Aucune métadonnée disponible pour cet URI"

#: ../src/tracker/tracker-info.c:367 ../src/tracker/tracker-search.c:1455
#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1449 ../src/tracker/tracker-sparql.c:1452
#: ../src/tracker/tracker-sql.c:146
msgid "Results"
msgstr "Résultats"

#: ../src/tracker/tracker-main.c:48
msgid "See “tracker help <command>” to read about a specific subcommand."
msgstr ""
"Veuillez consulter « tracker help <command> » pour des informations sur une "
"sous-commande spécifique."

#: ../src/tracker/tracker-main.c:97
msgid "Start, stop, pause and list processes responsible for indexing content"
msgstr ""
"Démarrer, arrêter, mettre en pause ou lister les processus responsables de "
"l’indexation du contenu"

#: ../src/tracker/tracker-main.c:98
msgid "Extract information from a file"
msgstr "Extraire les informations du fichier"

#: ../src/tracker/tracker-main.c:99
msgid "Get help on how to use Tracker and any of these commands"
msgstr ""
"Obtenir de l’aide sur l’utilisation de Tracker et l’une de ces commandes"

#: ../src/tracker/tracker-main.c:100
msgid "Show information known about local files or items indexed"
msgstr ""
"Afficher les informations connues sur les fichiers locaux ou les éléments "
"indexés"

#: ../src/tracker/tracker-main.c:101
msgid "Backup, restore, import and (re)index by MIME type or file name"
msgstr ""
"Sauvegarder, restaurer, importer et (ré)indexer par type MIME ou nom de "
"fichier"

#: ../src/tracker/tracker-main.c:102
msgid "Reset or remove index and revert configurations to defaults"
msgstr ""
"Réinitialiser ou supprimer l’indexation et reconfigurer aux valeurs par "
"défaut"

#: ../src/tracker/tracker-main.c:103
msgid "Search for content indexed or show content by type"
msgstr "Rechercher du contenu indexé ou afficher du contenu par type"

#: ../src/tracker/tracker-main.c:104
msgid ""
"Query and update the index using SPARQL or search, list and tree the ontology"
msgstr ""
"Interroger et mettre à jour l’indexation avec SPARQL, ou rechercher, lister "
"et mettre l’ontologie en arborescence"

#: ../src/tracker/tracker-main.c:105
msgid "Query the database at the lowest level using SQL"
msgstr "Interroger la base de données à son niveau le plus bas avec SQL"

#: ../src/tracker/tracker-main.c:106
msgid "Show the indexing progress, content statistics and index state"
msgstr ""
"Afficher la progression de l’indexation, les statistiques du contenu et le "
"niveau d’indexation"

#: ../src/tracker/tracker-main.c:107
msgid "Create, list or delete tags for indexed content"
msgstr "Créer, lister ou supprimer les étiquettes du contenu indexé"

#: ../src/tracker/tracker-main.c:108
msgid "Show the license and version in use"
msgstr "Afficher la licence et la version en service"

#: ../src/tracker/tracker-main.c:153
#, c-format
msgid "“%s” is not a tracker command. See “tracker --help”"
msgstr "« %s » n’est pas une commande tracker. Consultez « tracker --help »"

#: ../src/tracker/tracker-main.c:176
msgid "Available tracker commands are:"
msgstr "Les commandes tracker disponibles sont  :"

#: ../src/tracker/tracker-process.c:79
msgid "Could not open /proc"
msgstr "Impossible d’ouvrir /proc"

#: ../src/tracker/tracker-process.c:132
msgid "Could not stat() file"
msgstr "Impossible d’exécuter stat() sur le fichier"

#: ../src/tracker/tracker-process.c:203
#, c-format
msgid "Could not open “%s”"
msgstr "Impossible d’ouvrir « %s »"

#: ../src/tracker/tracker-process.c:332
#, c-format
msgid "Could not terminate process %d — “%s”"
msgstr "Impossible de fermer le processus %d — « %s »"

#: ../src/tracker/tracker-process.c:338
#, c-format
msgid "Terminated process %d — “%s”"
msgstr "Processus %d — « %s » terminé"

#: ../src/tracker/tracker-process.c:353
#, c-format
msgid "Could not kill process %d — “%s”"
msgstr "Impossible de tuer le processus %d — « %s »"

#: ../src/tracker/tracker-process.c:359
#, c-format
msgid "Killed process %d — “%s”"
msgstr "Processus %d — « %s » tué"

#: ../src/tracker/tracker-reset.c:53
msgid "Kill all Tracker processes and remove all databases"
msgstr "Tue tous les processus Tracker et supprime toutes les bases de données"

#: ../src/tracker/tracker-reset.c:56
msgid "Same as --hard but the backup & journal are restored after restart"
msgstr ""
"Identique à --hard mais la sauvegarde et le journal sont restaurés après le "
"redémarrage"

#: ../src/tracker/tracker-reset.c:59
msgid "Remove all configuration files so they are re-generated on next start"
msgstr ""
"Supprime tous les fichiers de configuration afin qu’ils soient regénérés au "
"prochain démarrage"

#: ../src/tracker/tracker-reset.c:62
msgid ""
"Erase indexed information about a file, works recursively for directories"
msgstr ""
"Effacer les informations à propos du fichier, fonctionne récursivement pour "
"les répertoires"

#. Now, delete the element recursively
#: ../src/tracker/tracker-reset.c:167
msgid "Deleting…"
msgstr "Suppression…"

#: ../src/tracker/tracker-reset.c:188
msgid ""
"The indexed data for this file has been deleted and will be reindexed again."
msgstr ""
"Les données indexées pour ce fichier ont été supprimées et seront réindexées "
"de nouveau."

#. TRANSLATORS: --hard and --soft are commandline arguments
#: ../src/tracker/tracker-reset.c:215
msgid "You can not use the --hard and --soft arguments together"
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas employer les paramètres --hard et --soft en même temps"

#: ../src/tracker/tracker-reset.c:223
msgid "CAUTION: This process may irreversibly delete data."
msgstr ""
"AVERTISSEMENT : cette opération peut supprimer définitivement les données."

#: ../src/tracker/tracker-reset.c:224
msgid ""
"Although most content indexed by Tracker can be safely reindexed, it can’t "
"be assured that this is the case for all data. Be aware that you may be "
"incurring in a data loss situation, proceed at your own risk."
msgstr ""
"Bien que la plupart du contenu indexé par Tracker puisse être réindexé en "
"toute sécurité, il ne peut être assuré que ce soit le cas pour toutes les "
"données. Soyez conscient des risques encourus en cas de perte de données, "
"continuez à vos risques et périls."

#: ../src/tracker/tracker-reset.c:229
msgid "Are you sure you want to proceed?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir continuer ?"

#. TRANSLATORS: This is to be displayed on command line output
#: ../src/tracker/tracker-reset.c:231
msgid "[y|N]"
msgstr "[o|N]"

#. TRANSLATORS: this is our test for a [y|N] question in the command line.
#. * A partial or full match will be considered an affirmative answer,
#. * it is intentionally lowercase, so please keep it like this.
#.
#: ../src/tracker/tracker-reset.c:240
msgid "yes"
msgstr "oui"

#: ../src/tracker/tracker-reset.c:366
msgid "Removing configuration files…"
msgstr "Suppression des fichiers de configuration…"

#: ../src/tracker/tracker-reset.c:371
msgid "Resetting existing configuration…"
msgstr "Réinitialisation de la configuration existante…"

#: ../src/tracker/tracker-search.c:80
msgid "Search for files"
msgstr "Recherche des fichiers"

#: ../src/tracker/tracker-search.c:84
msgid "Search for folders"
msgstr "Recherche des dossiers"

#: ../src/tracker/tracker-search.c:88
msgid "Search for music files"
msgstr "Recherche des fichiers musicaux"

#: ../src/tracker/tracker-search.c:92
msgid "Search for music albums (--all has no effect on this)"
msgstr ""
"Recherche des albums musicaux (--all n’a pas d’effet sur cette commande)"

#: ../src/tracker/tracker-search.c:96
msgid "Search for music artists (--all has no effect on this)"
msgstr ""
"Recherche des artistes musicaux (--all n’a pas d’effet sur cette commande)"

#: ../src/tracker/tracker-search.c:100
msgid "Search for image files"
msgstr "Recherche des fichiers image"

#: ../src/tracker/tracker-search.c:104
msgid "Search for video files"
msgstr "Recherche des fichiers vidéo"

#: ../src/tracker/tracker-search.c:108
msgid "Search for document files"
msgstr "Recherche des documents"

#: ../src/tracker/tracker-search.c:112
msgid "Search for emails"
msgstr "Recherche des courriels"

#: ../src/tracker/tracker-search.c:116
msgid "Search for contacts"
msgstr "Recherche des contacts"

#: ../src/tracker/tracker-search.c:120
msgid "Search for software (--all has no effect on this)"
msgstr "Recherche des logiciels (--all n’a pas d’effet sur cette commande)"

#: ../src/tracker/tracker-search.c:124
msgid "Search for software categories (--all has no effect on this)"
msgstr ""
"Recherche des catégories de logiciels (--all n’a pas d’effet sur cette "
"commande)"

#: ../src/tracker/tracker-search.c:128
msgid "Search for feeds (--all has no effect on this)"
msgstr "Recherche des flux (--all n’a pas d’effet sur cette commande)"

#: ../src/tracker/tracker-search.c:132
msgid "Search for bookmarks (--all has no effect on this)"
msgstr "Recherche des signets (--all n’a pas d’effet sur cette commande)"

#: ../src/tracker/tracker-search.c:138 ../src/tracker/tracker-tag.c:73
msgid "Limit the number of results shown"
msgstr "Limite le nombre de résultats affichés"

#: ../src/tracker/tracker-search.c:142 ../src/tracker/tracker-tag.c:77
msgid "Offset the results"
msgstr "Décaler les résultats"

#: ../src/tracker/tracker-search.c:146
msgid "Use OR for search terms instead of AND (the default)"
msgstr "Utiliser OU pour les termes de recherche au lieu de ET (par défaut)"

#: ../src/tracker/tracker-search.c:150
msgid ""
"Show URNs for results (doesn’t apply to --music-albums, --music-artists, --"
"feeds, --software, --software-categories)"
msgstr ""
"Affiche les URN pour les résultats (ne s’applique pas à --music-albums, --"
"music-artists, --feeds, --software, --software-categories)"

#: ../src/tracker/tracker-search.c:154
msgid "Return all non-existing matches too (i.e. include unmounted volumes)"
msgstr ""
"Renvoie aussi toutes les correspondances inexistantes (comme les volumes non "
"montés)"

#: ../src/tracker/tracker-search.c:158
msgid ""
"Disable showing snippets with results. This is only shown for some "
"categories, e.g. Documents, Music…"
msgstr ""
"Désactive l’affichage d’extraits avec les résultats. Ils ne sont affichés "
"que pour certaines catégories, par exemple les documents, la musique…"

#: ../src/tracker/tracker-search.c:162
msgid "Disable Full Text Search (FTS). Implies --disable-snippets"
msgstr "Désactive la recherche en texte intégral. Implique --disable-snippets"

#: ../src/tracker/tracker-search.c:166
msgid "Disable color when printing snippets and results"
msgstr "Désactive la couleur lors de l’affichage d’extraits et de résultats"

#: ../src/tracker/tracker-search.c:173 ../src/tracker/tracker-status.c:57
msgid "search terms"
msgstr "termes à rechercher"

#: ../src/tracker/tracker-search.c:174 ../src/tracker/tracker-status.c:58
msgid "EXPRESSION"
msgstr "EXPRESSION"

#: ../src/tracker/tracker-search.c:192 ../src/tracker/tracker-tag.c:103
msgid ""
"NOTE: Limit was reached, there are more items in the database not listed here"
msgstr ""
"NOTE : la limite a été atteinte, il y a d’autres éléments de la base de "
"données qui ne figurent pas ici"

#: ../src/tracker/tracker-search.c:286 ../src/tracker/tracker-search.c:395
#: ../src/tracker/tracker-search.c:497 ../src/tracker/tracker-search.c:811
#: ../src/tracker/tracker-search.c:900 ../src/tracker/tracker-search.c:990
#: ../src/tracker/tracker-search.c:1072 ../src/tracker/tracker-search.c:1156
#: ../src/tracker/tracker-search.c:1238 ../src/tracker/tracker-search.c:1442
msgid "Could not get search results"
msgstr "Impossible d’obtenir les résultats de la recherche"

#: ../src/tracker/tracker-search.c:295
msgid "No contacts were found"
msgstr "Aucun contact n’a été trouvé"

#: ../src/tracker/tracker-search.c:299
msgid "Contacts"
msgstr "Contacts"

#: ../src/tracker/tracker-search.c:356 ../src/tracker/tracker-search.c:369
msgid "No name"
msgstr "Aucun nom"

#: ../src/tracker/tracker-search.c:357 ../src/tracker/tracker-search.c:370
msgid "No E-mail address"
msgstr "Aucune adresse électronique"

#: ../src/tracker/tracker-search.c:404
msgid "No emails were found"
msgstr "Aucun courriel n’a été trouvé"

#: ../src/tracker/tracker-search.c:408
msgid "Emails"
msgstr "Courriels"

#: ../src/tracker/tracker-search.c:506
msgid "No files were found"
msgstr "Aucun fichier n’a été trouvé"

#: ../src/tracker/tracker-search.c:510 ../src/tracker/tracker-tag.c:439
msgid "Files"
msgstr "Fichiers"

#: ../src/tracker/tracker-search.c:820
msgid "No artists were found"
msgstr "Aucun artiste n’a été trouvé"

#: ../src/tracker/tracker-search.c:824
msgid "Artists"
msgstr "Artistes"

#: ../src/tracker/tracker-search.c:909
msgid "No music was found"
msgstr "Aucune musique n’a été trouvée"

#: ../src/tracker/tracker-search.c:913
msgid "Albums"
msgstr "Albums"

#: ../src/tracker/tracker-search.c:999
msgid "No bookmarks were found"
msgstr "Aucun signet n’a été trouvé"

#: ../src/tracker/tracker-search.c:1003
msgid "Bookmarks"
msgstr "Signets"

#: ../src/tracker/tracker-search.c:1081
msgid "No feeds were found"
msgstr "Aucun flux n’a été trouvé"

#: ../src/tracker/tracker-search.c:1085
msgid "Feeds"
msgstr "Flux"

#: ../src/tracker/tracker-search.c:1165
msgid "No software was found"
msgstr "Aucun logiciel n’a été trouvé"

#: ../src/tracker/tracker-search.c:1169
msgid "Software"
msgstr "Logiciel"

#: ../src/tracker/tracker-search.c:1247
msgid "No software categories were found"
msgstr "Aucune catégorie de logiciel n’a été trouvée"

#: ../src/tracker/tracker-search.c:1251
msgid "Software Categories"
msgstr "Catégories de logiciel"

#: ../src/tracker/tracker-search.c:1451
msgid "No results were found matching your query"
msgstr "Aucun résultat ne correspond à votre requête"

#: ../src/tracker/tracker-search.c:1553
#, c-format
msgid "Search term “%s” is a stop word."
msgstr "Le terme recherché « %s » est un mot ignoré."

#: ../src/tracker/tracker-search.c:1564
#, c-format
msgid ""
"Stop words are common words which may be ignored during the indexing process."
msgstr ""
"Les mots ignorés sont des mots communs qui peuvent ne pas être pris en "
"compte dans le processus d’indexation."

#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:105
msgid "Path to use to run a query or update from file"
msgstr ""
"Chemin à utiliser pour lancer une requête ou une mise à jour à partir d’un "
"fichier"

#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:109
msgid "SPARQL query"
msgstr "Requête SPARQL"

#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:110
msgid "SPARQL"
msgstr "SPARQL"

#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:113
msgid "This is used with --query and for database updates only."
msgstr ""
"Ceci est utilisé avec --query et uniquement pour les mises à jour de la base "
"de données."

#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:117
msgid "Retrieve classes"
msgstr "Récupère les classes"

#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:121
msgid "Retrieve class prefixes"
msgstr "Récupère les préfixes de classes"

#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:125
msgid ""
"Retrieve properties for a class, prefixes can be used too (e.g. rdfs:"
"Resource)"
msgstr ""
"Récupère les propriétés d’une classe, les préfixes peuvent aussi être "
"utilisés (par ex. rdfs:Resource)"

#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:126 ../src/tracker/tracker-sparql.c:130
#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:138 ../src/tracker/tracker-sparql.c:146
#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:150
msgid "CLASS"
msgstr "CLASSE"

#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:129
msgid ""
"Retrieve classes which notify changes in the database (CLASS is optional)"
msgstr ""
"Récupère les classes qui avertissent des changements dans la base de données "
"(CLASSE est facultatif)"

#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:133
msgid ""
"Retrieve indexes used in database to improve performance (PROPERTY is "
"optional)"
msgstr ""
"Récupère les indexes utilisés dans la base de données pour améliorer la "
"performance (PROPRIÉTÉ est facultatif)"

#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:134
msgid "PROPERTY"
msgstr "PROPRIÉTÉ"

#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:137
msgid ""
"Describe subclasses, superclasses (can be used with -s to highlight parts of "
"the tree and -p to show properties)"
msgstr ""
"Décrit les classes inférieures, supérieures (peut être utilisé avec -s pour "
"mettre en surbrillance des parties de l’arborescence et -p pour afficher les "
"propriétés)"

#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:141
msgid ""
"Search for a class or property and display more information (e.g. Document)"
msgstr ""
"Recherche une classe ou une propriété et affiche plus d’informations (par "
"ex. Document)"

#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:142
msgid "CLASS/PROPERTY"
msgstr "CLASSE/PROPRIÉTÉ"

#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:145
msgid "Returns the shorthand for a class (e.g. nfo:FileDataObject)."
msgstr "Renvoie l’abréviation d’une classe (par ex. nfo:FileDataObject)."

#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:149
msgid "Returns the full namespace for a class."
msgstr "Renvoie l’espace de noms complet d’une classe."

#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:153
msgid "Remote service to query to"
msgstr "Service distant à interroger"

#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:154
msgid "BASE_URL"
msgstr "URL_DE_BASE"

#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:254
msgid "Could not get namespace prefixes"
msgstr "Impossible d’obtenir les préfixes d’espace de noms"

#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:263
msgid "No namespace prefixes were found"
msgstr "Aucun préfixe d’espace de noms n’a été trouvé"

#. To translators: This is to say there are no
#. * search results found. We use a "foo: None"
#. * with multiple print statements, where "foo"
#. * may be Music or Images, etc.
#. To translators: This is to say there are no
#. * tags found with a particular unique ID.
#. To translators: This is to say there are no
#. * files found associated with multiple tags, e.g.:
#. *
#. *   Files:
#. *     None
#. *
#.
#. To translators: This is to say there are no
#. * resources found associated with this tag, e.g.:
#. *
#. *   Tags (shown by name):
#. *     None
#. *
#.
#. To translators: This is to say there are no
#. * tags found for a particular file, e.g.:
#. *
#. *   /path/to/some/file:
#. *     None
#. *
#.
#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:509 ../src/tracker/tracker-sparql.c:557
#: ../src/tracker/tracker-status.c:136 ../src/tracker/tracker-tag.c:323
#: ../src/tracker/tracker-tag.c:455 ../src/tracker/tracker-tag.c:577
#: ../src/tracker/tracker-tag.c:955
msgid "None"
msgstr "Aucun"

#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:963
msgid "Could not create tree: subclass query failed"
msgstr ""
"Impossible de créer l’arborescence : la requête de la classe inférieure a "
"échoué"

#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1012
msgid "Could not create tree: class properties query failed"
msgstr ""
"Impossible de créer l’arborescence : la requête des propriétés de la classe "
"a échoué"

#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1100
msgid "Could not list classes"
msgstr "Impossible d’énumérer les classes"

#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1108
msgid "No classes were found"
msgstr "Aucune classe n’a été trouvée"

#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1108 ../src/tracker/tracker-sparql.c:1299
msgid "Classes"
msgstr "Classes"

#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1124
msgid "Could not list class prefixes"
msgstr "Impossible d’énumérer les préfixes de classes"

#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1132
msgid "No class prefixes were found"
msgstr "Aucun préfixe de classe n’a été trouvé"

#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1132
msgid "Prefixes"
msgstr "Préfixes"

#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1152
msgid ""
"Could not find property for class prefix, e.g. :Resource in “rdfs:Resource”"
msgstr ""
"Impossible de trouver la propriété du préfixe de classe, par ex. : Resource "
"dans « rdfs:Resource »"

#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1191
msgid "Could not list properties"
msgstr "Impossible d’énumérer les propriétés"

#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1199
msgid "No properties were found"
msgstr "Aucune propriété n’a été trouvée"

#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1199 ../src/tracker/tracker-sparql.c:1322
msgid "Properties"
msgstr "Propriétés"

#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1227
msgid "Could not find notify classes"
msgstr "Impossible de trouver les classes de notification"

#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1235
msgid "No notifies were found"
msgstr "Aucune notification n’a été trouvée"

#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1235
msgid "Notifies"
msgstr "Notifications"

#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1261
msgid "Could not find indexed properties"
msgstr "Impossible de trouver les propriétés indexées"

#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1269
msgid "No indexes were found"
msgstr "Aucun index n’a été trouvé"

#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1269
msgid "Indexes"
msgstr "Indexes"

#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1291
msgid "Could not search classes"
msgstr "Impossible de rechercher des classes"

#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1299
msgid "No classes were found to match search term"
msgstr "Aucune classe ne correspond au texte recherché"

#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1314
msgid "Could not search properties"
msgstr "Impossible de rechercher des propriétés"

#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1322
msgid "No properties were found to match search term"
msgstr "Aucune propriété ne correspond au texte recherché"

#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1358 ../src/tracker/tracker-sql.c:65
msgid "Could not get UTF-8 path from path"
msgstr "Impossible d’obtenir le chemin UTF-8 à partir du chemin"

#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1370 ../src/tracker/tracker-sql.c:76
msgid "Could not read file"
msgstr "Impossible de lire le fichier"

#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1389
msgid "Could not run update"
msgstr "Impossible de lancer la mise à jour"

#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1437 ../src/tracker/tracker-sql.c:139
#: ../src/tracker/tracker-sql.c:172
msgid "Could not run query"
msgstr "Impossible de lancer la requête"

#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1449 ../src/tracker/tracker-sparql.c:1452
msgid "No results found matching your query"
msgstr "Aucun résultat ne correspond à votre requête"

#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1506 ../src/tracker/tracker-sql.c:247
msgid "File and query can not be used together"
msgstr "Les paramètres file et query ne peuvent être employés simultanément"

#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1508
msgid ""
"The --list-properties argument can only be empty when used with the --tree "
"argument"
msgstr ""
"L’argument --list-properties ne peut être que vide quand il est utilisé en "
"même temps que l’argument --tree"

#: ../src/tracker/tracker-sql.c:43
msgid "Path to use to run a query from file"
msgstr "Chemin à utiliser pour lancer une requête à partir d’un fichier"

#: ../src/tracker/tracker-sql.c:47
msgid "SQL query"
msgstr "Requête SQL"

#: ../src/tracker/tracker-sql.c:48
msgid "SQL"
msgstr "SQL"

#: ../src/tracker/tracker-sql.c:120
msgid "Failed to initialize data manager"
msgstr "Impossible d’initialiser le gestionnaire de données"

#: ../src/tracker/tracker-sql.c:180
msgid "Empty result set"
msgstr "Ensemble résultant vide"

#: ../src/tracker/tracker-status.c:49
msgid "Show statistics for current index / data set"
msgstr "Afficher les statistiques du paquet de données indexé actuel"

#: ../src/tracker/tracker-status.c:53
msgid ""
"Collect debug information useful for problem reporting and investigation, "
"results are output to terminal"
msgstr ""
"Collecte des informations de débogage utiles pour faire remonter des "
"problèmes et faciliter les investigations. Les résultats sortent sur le "
"terminal."

#: ../src/tracker/tracker-status.c:85
msgid "Could not get Tracker statistics"
msgstr "Impossible d’obtenir les statistiques de Tracker"

#: ../src/tracker/tracker-status.c:92
msgid "No statistics available"
msgstr "Aucune statistique disponible"

#. To translators: This is to say there are no
#. * statistics found. We use a "Statistics:
#. * None" with multiple print statements
#: ../src/tracker/tracker-status.c:133
msgid "Statistics:"
msgstr "Statistiques :"

#: ../src/tracker/tracker-status.c:170
msgid "Version"
msgstr "Version"

#: ../src/tracker/tracker-status.c:177
msgid "Disk Information"
msgstr "Informations sur le disque"

#: ../src/tracker/tracker-status.c:184 ../src/tracker/tracker-status.c:538
msgid "Remaining space on database partition"
msgstr "Il reste de la place sur la partition de la base de données"

#. 3. Size of dataset (tracker-stats), size of databases
#: ../src/tracker/tracker-status.c:191
msgid "Data Set"
msgstr "Jeu de données"

#: ../src/tracker/tracker-status.c:223
msgid "Configuration"
msgstr "Configuration"

#: ../src/tracker/tracker-status.c:251
msgid "No configuration was found"
msgstr "Aucune configuration n’a été trouvée"

#: ../src/tracker/tracker-status.c:255
msgid "States"
msgstr "États"

#: ../src/tracker/tracker-status.c:296
msgid "Data Statistics"
msgstr "Statistiques des données"

#: ../src/tracker/tracker-status.c:302
msgid "No connection available"
msgstr "Aucune connexion disponible"

#: ../src/tracker/tracker-status.c:312
msgid "Could not get statistics"
msgstr "Impossible d’obtenir les statistiques"

#: ../src/tracker/tracker-status.c:318
msgid "No statistics were available"
msgstr "Aucune statistique n’était disponible"

#: ../src/tracker/tracker-status.c:331
msgid "Database is currently empty"
msgstr "La base de données est actuellement vide"

#: ../src/tracker/tracker-status.c:408 ../src/tracker/tracker-status.c:431
msgid "Could not get basic status for Tracker"
msgstr "Impossible d’obtenir l’état de base de Tracker"

#: ../src/tracker/tracker-status.c:515
#, c-format
msgid "Currently indexed"
msgstr "Actuellement indexé"

#: ../src/tracker/tracker-status.c:550
msgid "Data is still being indexed"
msgstr "Les données sont en cours d’indexation"

#: ../src/tracker/tracker-status.c:551
#, c-format
msgid "Estimated %s left"
msgstr "Il reste environ %s"

#: ../src/tracker/tracker-status.c:555
msgid "All data miners are idle, indexing complete"
msgstr ""
"Tous les collecteurs de données sont arrêtés. L’indexation est terminée"

#: ../src/tracker/tracker-tag.c:53
msgid ""
"List all tags (using FILTER if specified; FILTER always uses logical OR)"
msgstr ""
"Énumère toutes les étiquettes (en utilisant FILTRE si indiqué ; FILTRE "
"utilise toujours un OU logique)"

#: ../src/tracker/tracker-tag.c:54
msgid "FILTER"
msgstr "FILTRE"

#: ../src/tracker/tracker-tag.c:57
msgid "Show files associated with each tag (this is only used with --list)"
msgstr ""
"Affiche les fichiers associés à chaque étiquette (utilisable uniquement avec "
"--list)"

#: ../src/tracker/tracker-tag.c:61
msgid "Add a tag (if FILEs are omitted, TAG is not associated with any files)"
msgstr ""
"Ajoute une étiquette (si FICHIER n’est pas indiqué, ÉTIQUETTE ne sera "
"attribuée à aucun fichier)"

#: ../src/tracker/tracker-tag.c:62 ../src/tracker/tracker-tag.c:66
msgid "TAG"
msgstr "ÉTIQUETTE"

#: ../src/tracker/tracker-tag.c:65
msgid "Delete a tag (if FILEs are omitted, TAG is removed for all files)"
msgstr ""
"Supprime une étiquette (si FICHIER n’est pas indiqué, ÉTIQUETTE est enlevée "
"pour tous les fichiers)"

#: ../src/tracker/tracker-tag.c:69
msgid "Description for a tag (this is only used with --add)"
msgstr "Description d’une étiquette (utilisable uniquement avec --add)"

#: ../src/tracker/tracker-tag.c:70
msgid "STRING"
msgstr "CHAÎNE"

#: ../src/tracker/tracker-tag.c:81
msgid "Use AND for search terms instead of OR (the default)"
msgstr "Utiliser ET pour les termes de recherche au lieu de OU (par défaut)"

#: ../src/tracker/tracker-tag.c:86
msgid "FILE…"
msgstr "FICHIER…"

#: ../src/tracker/tracker-tag.c:87
msgid "FILE [FILE…]"
msgstr "FICHIER [FICHIER…]"

#: ../src/tracker/tracker-tag.c:249
msgid "Could not get file URNs"
msgstr "Impossible d’obtenir les URN des fichiers"

#: ../src/tracker/tracker-tag.c:314
msgid "Could not get files related to tag"
msgstr "Impossible d’obtenir les fichiers liés à cette étiquette"

#: ../src/tracker/tracker-tag.c:381
msgid "Could not get all tags in the database"
msgstr "Impossible d’obtenir toutes les étiquettes de la base de données"

#: ../src/tracker/tracker-tag.c:391
msgid "No files have been tagged"
msgstr "Aucun fichier n’a été étiqueté"

#: ../src/tracker/tracker-tag.c:426
msgid "Could not get files for matching tags"
msgstr "Impossible d’obtenir les fichiers correspondants à ces étiquettes"

#: ../src/tracker/tracker-tag.c:435
msgid "No files were found matching ALL of those tags"
msgstr "Aucun fichier correspondant à TOUTES ces étiquettes n’a été trouvé"

#: ../src/tracker/tracker-tag.c:514 ../src/tracker/tracker-tag.c:929
msgid "Could not get all tags"
msgstr "Impossible d’obtenir toutes les étiquettes"

#: ../src/tracker/tracker-tag.c:523 ../src/tracker/tracker-tag.c:938
msgid "No tags were found"
msgstr "Aucune étiquette n’a été trouvée"

#: ../src/tracker/tracker-tag.c:527
msgid "Tags (shown by name)"
msgstr "Étiquettes (affichées par nom)"

#: ../src/tracker/tracker-tag.c:601
msgid "No files were modified"
msgstr "Aucun fichier n’a été modifié"

#: ../src/tracker/tracker-tag.c:651 ../src/tracker/tracker-tag.c:659
msgid "Files do not exist or aren’t indexed"
msgstr "Les fichiers sont inexistants ou non indexés"

#: ../src/tracker/tracker-tag.c:709
msgid "Could not add tag"
msgstr "Impossible d’ajouter l’étiquette"

#: ../src/tracker/tracker-tag.c:725
msgid "Tag was added successfully"
msgstr "L’étiquette a bien été ajoutée"

#: ../src/tracker/tracker-tag.c:754
msgid "Could not add tag to files"
msgstr "Impossible d’ajouter l’étiquette aux fichiers"

#: ../src/tracker/tracker-tag.c:764
msgid "Tagged"
msgstr "Étiqueté"

#: ../src/tracker/tracker-tag.c:765
msgid "Not tagged, file is not indexed"
msgstr "Non étiqueté, le fichier n’est pas indexé"

#: ../src/tracker/tracker-tag.c:811
msgid "Could not get tag by label"
msgstr "Impossible d’obtenir l’étiquette par son titre"

#: ../src/tracker/tracker-tag.c:822
msgid "No tags were found by that name"
msgstr "Ce nom ne correspond à aucune étiquette"

#: ../src/tracker/tracker-tag.c:839
msgid "None of the files had this tag set"
msgstr "Aucun des fichiers n’avait cette étiquette"

#: ../src/tracker/tracker-tag.c:885
msgid "Could not remove tag"
msgstr "Impossible d’enlever l’étiquette"

#: ../src/tracker/tracker-tag.c:892
msgid "Tag was removed successfully"
msgstr "L’étiquette a bien été supprimée"

#: ../src/tracker/tracker-tag.c:896
msgid "Untagged"
msgstr "Non étiqueté"

#: ../src/tracker/tracker-tag.c:897
msgid "File not indexed or already untagged"
msgstr "Fichier non indexé ou étiquette déjà enlevée"

#: ../src/tracker/tracker-tag.c:1088
msgid "The --list option is required for --show-files"
msgstr "L’option --list est obligatoire pour --show-files"

#: ../src/tracker/tracker-tag.c:1090
msgid ""
"The --and-operator option can only be used with --list and tag label "
"arguments"
msgstr ""
"L’option --and-operator ne peut être utilisée qu’avec --list et le nom de "
"l’étiquette"

#: ../src/tracker/tracker-tag.c:1092
msgid "Add and delete actions can not be used together"
msgstr ""
"Les actions ajouter et supprimer ne peuvent pas être utilisées en même temps"

#: ../src/tracker/tracker-tag.c:1094
msgid "The --description option can only be used with --add"
msgstr "L’option --description ne peut être utilisée qu’avec --add"

#~ msgid ""
#~ "Show statistics about ALL RDF classes, not just common ones which is the "
#~ "default (implied by search terms)"
#~ msgstr ""
#~ "Afficher des statistiques au sujet de TOUTES les classes RDF, et pas "
#~ "seulement pour les plus répandues, comme cela se fait par défaut (induit "
#~ "par les termes de recherche)"

#~ msgid "No network connection"
#~ msgstr "Aucune connexion réseau"

#~ msgid "Indexing not recommended on this network connection"
#~ msgstr "L'indexation n'est pas recommandée avec cette connexion réseau"

#~ msgid "Applications"
#~ msgstr "Applications"

#~ msgid "Applications data miner"
#~ msgstr "Collecteur de données d'applications"

#~ msgid ""
#~ "Logging, 0 = errors only, 1 = minimal, 2 = detailed and 3 = debug "
#~ "(default=0)"
#~ msgstr ""
#~ "Type de rapport, 0 = erreurs seulement, 1 = minimal, 2 = détaillé et 3 = "
#~ "débogage (valeur par défaut = 0)"

#~ msgid "Runs until all applications are indexed and then exits"
#~ msgstr ""
#~ "Fonctionne jusqu'à ce que toutes les applications soient indexées, puis "
#~ "quitte"

#~ msgid "— start the application data miner"
#~ msgstr "— démarre le collecteur d'applications"

#~ msgid "Tracker Application Miner"
#~ msgstr "Collecteur d'applications de Tracker"

#~ msgid "Indexes information about applications installed"
#~ msgstr "Indexe les informations relatives aux applications installées"

#~ msgid "File System"
#~ msgstr "Système de fichiers"

#~ msgid "File system data miner"
#~ msgstr "Collecteur de données du système de fichiers"

#~ msgid "Initial sleep"
#~ msgstr "Pause initiale"

#~ msgid "Initial sleep time, in seconds."
#~ msgstr "Temps de sommeil initial en secondes."

#~ msgid "Scheduler priority when idle"
#~ msgstr "Priorité du planificateur quand il est inactif"

#~ msgid ""
#~ "The scheduler is the kernel component that decides which runnable "
#~ "application will be executed by the CPU next. Each application has an "
#~ "associated scheduling policy and priority."
#~ msgstr ""
#~ "Le planificateur est le composant du noyau qui décide de la prochaine "
#~ "application à être lancée par le processeur. Chaque application possède "
#~ "ses propres règles de planification et de priorité."

#~ msgid "Throttle"
#~ msgstr "Performance"

#~ msgid "Indexing speed, the higher the slower."
#~ msgstr ""
#~ "Vitesse d'indexation, plus le nombre est haut, moins l'indexation est "
#~ "rapide."

#~ msgid "Low disk space limit"
#~ msgstr "Limite d'espace disque faible"

#~ msgid ""
#~ "Disk space threshold in percent at which to pause indexing, or -1 to "
#~ "disable."
#~ msgstr ""
#~ "Seuil d'espace disque exprimé en pourcentage à partir duquel suspendre "
#~ "l'indexation ou -1 pour désactiver."

#~ msgid "Crawling interval"
#~ msgstr "Intervalle de réindexation"

#~ msgid ""
#~ "Interval in days to check whether the filesystem is up to date in the "
#~ "database. 0 forces crawling anytime, -1 forces it only after unclean "
#~ "shutdowns, and -2 disables it entirely."
#~ msgstr ""
#~ "Intervalle, en jours, entre les vérifications de mise à jour du système "
#~ "de fichiers dans la base de données. 0 force l'indexation constante, -1 "
#~ "force l'indexation après des extinctions inappropriées et -2 la désactive "
#~ "complètement."

#~ msgid "Removable devices’ data permanence threshold"
#~ msgstr "Seuil de persistance des données des médias amovibles"

#~ msgid ""
#~ "Threshold in days after which files from removables devices will be "
#~ "removed from database if not mounted. 0 means never, maximum is 365."
#~ msgstr ""
#~ "Délai en jours après lequel les fichiers des médias amovibles sont "
#~ "supprimés de la base de données s'ils n'ont plus été montés. 0 signifie "
#~ "jamais, le maximum est 365."

#~ msgid "Enable monitors"
#~ msgstr "Activer la surveillance"

#~ msgid "Set to false to completely disable any file monitoring"
#~ msgstr ""
#~ "Définir à faux (false) pour désactiver complètement toute surveillance de "
#~ "fichier"

#~ msgid "Enable writeback"
#~ msgstr "Activer l'écriture différée"

#~ msgid "Set to false to completely disable any file writeback"
#~ msgstr ""
#~ "Définir à faux (false) pour désactiver complètement toute écriture "
#~ "différée des fichiers"

#~ msgid "Index removable devices"
#~ msgstr "Indexer les médias amovibles"

#~ msgid ""
#~ "Set to true to enable indexing mounted directories for removable devices."
#~ msgstr ""
#~ "Définir à vrai (true) pour activer l'indexation des répertoire montés sur "
#~ "des médias amovibles."

#~ msgid "Index optical discs"
#~ msgstr "Indexer les disques optiques"

#~ msgid ""
#~ "Set to true to enable indexing CDs, DVDs, and generally optical media (if "
#~ "removable devices are not indexed, optical discs won’t be either)"
#~ msgstr ""
#~ "Définir à vrai (true) pour activer l'indexation des CD, DVD et autres "
#~ "support optiques (si les médias amovibles ne sont pas indexés, les "
#~ "disques optiques non plus)"

#~ msgid "Index when running on battery"
#~ msgstr "Indexer lors du fonctionnement sur batterie"

#~ msgid "Set to true to index while running on battery"
#~ msgstr ""
#~ "Définir à vrai (true) pour indexer lors du fonctionnement sur batterie"

#~ msgid "Perform initial indexing when running on battery"
#~ msgstr "Effectuer l'indexation initiale lors du fonctionnement sur batterie"

#~ msgid ""
#~ "Set to true to index while running on battery for the first time only"
#~ msgstr ""
#~ "Définir à vrai (true) pour indexer lors du fonctionnement sur batterie, "
#~ "seulement la première fois"

#~ msgid "Directories to index recursively"
#~ msgstr "Répertoires à indexer récursivement"

#~ msgid ""
#~ "List of directories to index recursively, Special values include: &amp;"
#~ "DESKTOP, &amp;DOCUMENTS, &amp;DOWNLOAD, &amp;MUSIC, &amp;PICTURES, &amp;"
#~ "PUBLIC_SHARE, &amp;TEMPLATES, &amp;VIDEOS. See /etc/xdg/user-dirs."
#~ "defaults and $HOME/.config/user-dirs.default"
#~ msgstr ""
#~ "Liste de répertoires à indexer récursivement. Certaines valeurs ont une "
#~ "signification particulière : &amp;DESKTOP, &amp;DOCUMENTS, &amp;DOWNLOAD, "
#~ "&amp;MUSIC, &amp;PICTURES, &amp;PUBLIC_SHARE, &amp;TEMPLATES, &amp;"
#~ "VIDEOS. Voir /etc/xdg/user-dirs.defaults et $HOME/.config/user-dirs."
#~ "default"

#~ msgid "Directories to index non-recursively"
#~ msgstr "Répertoires à indexer de manière non récursive"

#~ msgid ""
#~ "List of directories to index without inspecting subfolders, Special "
#~ "values include: &amp;DESKTOP, &amp;DOCUMENTS, &amp;DOWNLOAD, &amp;MUSIC, "
#~ "&amp;PICTURES, &amp;PUBLIC_SHARE, &amp;TEMPLATES, &amp;VIDEOS. See /etc/"
#~ "xdg/user-dirs.defaults and $HOME/.config/user-dirs.default"
#~ msgstr ""
#~ "Liste de répertoires à indexer sans prendre en compte les sous-dossiers. "
#~ "Certaines valeurs ont une signification particulière : &amp;DESKTOP, &amp;"
#~ "DOCUMENTS, &amp;DOWNLOAD, &amp;MUSIC, &amp;PICTURES, &amp;PUBLIC_SHARE, "
#~ "&amp;TEMPLATES, &amp;VIDEOS. Voir /etc/xdg/user-dirs.defaults et $HOME/."
#~ "config/user-dirs.default"

#~ msgid "Ignored files"
#~ msgstr "Fichiers ignorés"

#~ msgid "List of file patterns to avoid"
#~ msgstr "Liste de motifs de fichiers à ignorer"

#~ msgid "Ignored directories"
#~ msgstr "Répertoires ignorés"

#~ msgid "List of directories to avoid"
#~ msgstr "Liste de répertoires à ignorer"

#~ msgid "Ignored directories with content"
#~ msgstr "Répertoires ignorés selon leur contenu"

#~ msgid "Avoid any directory containing a file blacklisted here"
#~ msgstr "Ignorer tout répertoire contenant un fichier sur cette liste noire"

#~ msgid "Initial sleep time in seconds, 0->1000 (default=15)"
#~ msgstr ""
#~ "Temps de sommeil initial en secondes, de 0 à 1000 (valeur par défaut = 15)"

#~ msgid "Runs until all configured locations are indexed and then exits"
#~ msgstr ""
#~ "Fonctionne jusqu'à ce que tous les emplacements configurés sont indexés, "
#~ "puis quitte"

#~ msgid "Checks if FILE is eligible for being mined based on configuration"
#~ msgstr ""
#~ "Vérifie si FICHIER est susceptible d'être extrait en fonction de la "
#~ "configuration"

#~ msgid "Data object “%s” currently exists"
#~ msgstr "L'objet de donnée « %s » existe déjà"

#~ msgid "Data object “%s” currently does not exist"
#~ msgstr "L'objet de donnée « %s » n'existe pas encore"

#~ msgid "Directory is eligible to be mined (based on rules)"
#~ msgstr "Le dossier est susceptible d'être extrait (en fonction des règles)"

#~ msgid "Directory is NOT eligible to be mined (based on rules)"
#~ msgstr ""
#~ "Le dossier n'est PAS susceptible d'être extrait (en fonction des règles)"

#~ msgid "Directory is eligible to be mined (based on contents)"
#~ msgstr "Le dossier est susceptible d'être extrait (sur la base du contenu)"

#~ msgid "Directory is NOT eligible to be mined (based on contents)"
#~ msgstr ""
#~ "Le dossier n'est PAS susceptible d'être extrait (en fonction du contenu)"

#~ msgid "Directory is eligible to be monitored (based on config)"
#~ msgstr ""
#~ "Le dossier est susceptible d'être surveillé (en fonction de la "
#~ "configuration)"

#~ msgid "Directory is NOT eligible to be monitored (based on config)"
#~ msgstr ""
#~ "Le dossier n'est PAS susceptible d'être surveillé (en fonction de la "
#~ "configuration)"

#~ msgid "File is eligible to be monitored (based on config)"
#~ msgstr ""
#~ "Le fichier est susceptible d'être surveillé (en fonction de la "
#~ "configuration)"

#~ msgid "File is NOT eligible to be monitored (based on config)"
#~ msgstr ""
#~ "Le fichier n'est PAS susceptible d'être surveillé (en fonction de la "
#~ "configuration)"

#~ msgid "File or Directory is eligible to be monitored (based on config)"
#~ msgstr ""
#~ "Le fichier ou le dossier est susceptible d'être surveillé (en fonction de "
#~ "la configuration)"

#~ msgid "File or Directory is NOT eligible to be monitored (based on config)"
#~ msgstr ""
#~ "Le fichier ou le dossier n'est PAS susceptible d'être surveillé (en "
#~ "fonction de la configuration)"

#~ msgid "File is eligible to be mined (based on rules)"
#~ msgstr "Le fichier est susceptible d'être extrait (en fonction des règles)"

#~ msgid "File is NOT eligible to be mined (based on rules)"
#~ msgstr ""
#~ "Le fichier n'est PAS susceptible d'être extrait (en fonction des règles)"

#~ msgid "Would be indexed"
#~ msgstr "Devrait être indexé"

#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Oui"

#~ msgid "No"
#~ msgstr "Non"

#~ msgid "Would be monitored"
#~ msgstr "Devrait être surveillé"

#~ msgid "— start the tracker indexer"
#~ msgstr "— démarre l'indexeur de tracker"

#~ msgid "Low battery"
#~ msgstr "Batterie faible"

#~ msgid "Low disk space"
#~ msgstr "Espace disque faible"

#~ msgid "Tracker File System Miner"
#~ msgstr "Collecteur du système de fichiers de Tracker"

#~ msgid "Crawls and processes files on the file system"
#~ msgstr "Parcourt et analyse les fichiers du système de fichiers"

#~ msgid "RSS/ATOM Feeds"
#~ msgstr "Flux RSS/ATOM"

#~ msgid "Fetch RSS/ATOM Feeds"
#~ msgstr "Parcourt les flux RSS/ATOM"

#~ msgid "Add feed"
#~ msgstr "Ajouter le flux"

#~ msgid "URL"
#~ msgstr "URL"

#~ msgid "Title to use (must be used with --add-feed)"
#~ msgstr "Titre du flux (doit être utilisé avec --add-feed)"

#~ msgid "— start the feeds indexer"
#~ msgstr "— démarre l'indexeur de flux"

#~ msgid "Could not add feed"
#~ msgstr "Impossible d'ajouter le flux"

#~ msgid "Tracker RSS/ATOM Feeds Miner"
#~ msgstr "Collecteur des flux RSS/ATOM de Tracker"

#~ msgid "Fetch RSS/ATOM feeds"
#~ msgstr "Parcourt les flux RSS/ATOM"

#~ msgid "Userguides"
#~ msgstr "Guides d'utilisation"

#~ msgid "Userguide data miner"
#~ msgstr "Collecteur de données des guides d'utilisation"

#~ msgid "— start the user guides data miner"
#~ msgstr "— démarre le collecteur des guides d'utilisation"

#~ msgid "Tracker User Guides Miner"
#~ msgstr "Collecteur des manuels d'utilisation de Tracker"

#~ msgid "Crawls and processes user guides in shared areas"
#~ msgstr "Parcourt et analyse les manuels d'utilisation en zones partagées"

#~ msgid "Evolution Email miner"
#~ msgstr "Collecteur des courriels d'Evolution"

#~ msgid "Tracker"
#~ msgstr "Tracker"

#~ msgid "Push data to Tracker to make it queryable."
#~ msgstr "Envoie les données à Tracker pour les rendre interrogeables."

#~ msgid "Tags"
#~ msgstr "Étiquettes"

#~ msgid "_Set the tags you want to associate with the %d selected item:"
#~ msgid_plural ""
#~ "_Set the tags you want to associate with the %d selected items:"
#~ msgstr[0] ""
#~ "_Définissez les étiquettes que vous souhaitez attribuer à l'élément "
#~ "sélectionné :"
#~ msgstr[1] ""
#~ "_Définissez les étiquettes que vous souhaitez attribuer aux %d éléments "
#~ "sélectionnés :"

#~ msgid "Extractor"
#~ msgstr "Extracteur"

#~ msgid "Metadata extractor"
#~ msgstr "Extracteur de métadonnées"

#~ msgid "Max bytes to extract"
#~ msgstr "Maximum d'octets à extraire"

#~ msgid "Maximum number of UTF-8 bytes to extract."
#~ msgstr "Nombre maximum d'octets UTF-8 à extraire."

#~ msgid "Max media art width"
#~ msgstr "Largeur maximum de l'image média"

#~ msgid ""
#~ "Maximum width in pixels for any media art extracted. Anything bigger is "
#~ "resized. Set to -1 to disable saving media art from files. Setting to 0 "
#~ "sets no limit on the media art width."
#~ msgstr ""
#~ "Définit la largeur maximum en pixels de toute image média extraite. Toute "
#~ "taille supérieure est redimensionnée. Définir la valeur à -1 pour "
#~ "désactiver l'enregistrement d'images médias des fichiers. Définir la "
#~ "valeur à 0 pour désactiver la contrainte de largeur maximum."

#~ msgid "Wait for FS miner to be done before extracting"
#~ msgstr ""
#~ "Attendre que le collecteur du système de fichiers ait fini avant "
#~ "d'extraire"

#~ msgid ""
#~ "When true, tracker-extract will wait for tracker-miner-fs to be done "
#~ "crawling before extracting meta-data. This option is useful on "
#~ "constrained environment where it is important to list files as fast as "
#~ "possible and can wait to get meta-data later."
#~ msgstr ""
#~ "Si vrai (true), tracker-extract attend que tracker-miner-fs ait terminé "
#~ "avant de commencer à extraire les métadonnées. Cette option est utile "
#~ "dans un environnement limité où il est important de lister les fichiers "
#~ "le plus rapidement possible et où l'extraction des métadonnées peut "
#~ "attendre."

#~ msgid "Metadata extraction failed"
#~ msgstr "Échec de l'extraction des métadonnées"

#~ msgid "No metadata or extractor modules found to handle this file"
#~ msgstr ""
#~ "Aucun module d'extraction ne gère ce fichier ou les métadonnées sont "
#~ "absentes"

#~ msgid "File to extract metadata for"
#~ msgstr "Fichier pour lequel extraire les métadonnées"

#~ msgid "MIME type for file (if not provided, this will be guessed)"
#~ msgstr "Type MIME du fichier (sera deviné si non fourni)"

#~ msgid "Force a module to be used for extraction (e.g. “foo” for “foo.so”)"
#~ msgstr ""
#~ "Force l'utilisation d'un module pour l'extraction (par ex. « foo » pour "
#~ "« foo.so »)"

#~ msgid "MODULE"
#~ msgstr "MODULE"

#~ msgid "Unsupported serialization format “%s”\n"
#~ msgstr "Format de sérialisation non pris en charge « %s »\n"

#~ msgid "— Extract file meta data"
#~ msgstr "— extrait les métadonnées de fichiers"

#~ msgid "Filename and mime type must be provided together"
#~ msgstr ""
#~ "Le nom de fichier et le type MIME doivent être fournis conjointement"

#~ msgid "Tracker Metadata Extractor"
#~ msgstr "Extracteur de métadonnées de Tracker"

#~ msgid "Extracts metadata from local files"
#~ msgstr "Extrait les métadonnées des fichiers locaux"

#~ msgid "Default View"
#~ msgstr "Vue par défaut"

#~ msgid ""
#~ "When 0, default view of tracker-needle will be Icons view. When 1, "
#~ "default view of tracker-needle will be Categories view. When 2, default "
#~ "view of tracker-needle will be Files view."
#~ msgstr ""
#~ "Lorsque cette clé vaut 0, la vue par défaut de tracker-needle est celle "
#~ "en icônes. Lorsqu'elle vaut 1, la vue par défaut est celle en catégories. "
#~ "Enfin pour 2, la vue sera celle en fichiers."

#~ msgid "Desktop Search"
#~ msgstr "Recherche sur cet ordinateur"

#~ msgid ""
#~ "Find what you’re looking for on this computer by name or content using "
#~ "Tracker"
#~ msgstr ""
#~ "Trouver ce que vous cherchez sur cet ordinateur par son nom ou son "
#~ "contenu en utilisant Tracker"

#~ msgid ""
#~ "Display results by category, for example, Music, Videos, Applications, "
#~ "etc. This includes searching the contents of files where applicable."
#~ msgstr ""
#~ "Afficher les résultats par catégorie, par exemple Musique, Vidéos, "
#~ "Applications, etc.Cela comprend la recherche du contenu des fichiers, le "
#~ "cas échéant."

#~ msgid "Display results by files found in a list"
#~ msgstr "Afficher les résultats par fichiers trouvés dans une liste"

#~ msgid "Display found images"
#~ msgstr "Afficher les images trouvées"

#~ msgid "Find search criteria inside files"
#~ msgstr "Rechercher dans les fichiers"

#~ msgid "Find search criteria in file titles"
#~ msgstr "Rechercher dans les titres de fichiers"

#~ msgid "Find search criteria in file tags only (separated by comma)"
#~ msgstr ""
#~ "Rechercher dans les étiquettes de fichiers uniquement (séparées par des "
#~ "virgules)"

#~ msgid "_Search:"
#~ msgstr "R_echerche :"

#~ msgid "Show tagging panel which allows editing tags of selected results"
#~ msgstr ""
#~ "Afficher le panneau des étiquettes pour permettre la modification des "
#~ "étiquettes des résultats sélectionnés"

#~ msgid "Show statistics about the data stored"
#~ msgstr "Afficher des statistiques à propos des données enregistrées"

#~ msgid "_Set the tags you want to associate with the %d selected items:"
#~ msgstr ""
#~ "_Définissez les étiquettes que vous souhaitez attribuer aux %d éléments "
#~ "sélectionnés :"

#~ msgid "Add tag"
#~ msgstr "Ajouter l'étiquette"

#~ msgid "Remove selected tag"
#~ msgstr "Supprimer l'étiquette sélectionnée"

#~ msgid "Search criteria was too generic"
#~ msgstr "Le critère de recherche était trop générique"

#~ msgid "Only the first 500 items will be displayed"
#~ msgstr "Seuls les 500 premiers éléments seront affichés"

#~ msgid "Print version"
#~ msgstr "Affiche la version"

#~ msgid "[SEARCH-CRITERIA]"
#~ msgstr "[CRITERES-DE-RECHERCHE]"

#~ msgid "Desktop Search user interface using Tracker"
#~ msgstr "Interface utilisateur de recherche Tracker"

#~ msgid ""
#~ "The statistics represented here do not reflect their availability, rather "
#~ "the total data stored:"
#~ msgstr ""
#~ "Les statistiques affichées ici ne représentent pas leur disponibilité, "
#~ "mais plutôt la totalité des données stockées :"

#~ msgid "Tag"
#~ msgid_plural "Tags"
#~ msgstr[0] "Étiquette"
#~ msgstr[1] "Étiquettes"

#~ msgid "Contact"
#~ msgid_plural "Contacts"
#~ msgstr[0] "Contact"
#~ msgstr[1] "Contacts"

#~ msgid "Audio"
#~ msgid_plural "Audios"
#~ msgstr[0] "Son"
#~ msgstr[1] "Sons"

#~ msgid "Document"
#~ msgid_plural "Documents"
#~ msgstr[0] "Document"
#~ msgstr[1] "Documents"

#~ msgid "File"
#~ msgid_plural "Files"
#~ msgstr[0] "Fichier"
#~ msgstr[1] "Fichiers"

#~ msgid "Folder"
#~ msgid_plural "Folders"
#~ msgstr[0] "Dossier"
#~ msgstr[1] "Dossiers"

#~ msgid "Image"
#~ msgid_plural "Images"
#~ msgstr[0] "Image"
#~ msgstr[1] "Images"

#~ msgid "Video"
#~ msgid_plural "Videos"
#~ msgstr[0] "Vidéo"
#~ msgstr[1] "Vidéos"

#~ msgid "Album"
#~ msgid_plural "Albums"
#~ msgstr[0] "Album"
#~ msgstr[1] "Albums"

#~ msgid "Music Track"
#~ msgid_plural "Music Tracks"
#~ msgstr[0] "Piste musicale"
#~ msgstr[1] "Pistes musicales"

#~ msgid "Photo"
#~ msgid_plural "Photos"
#~ msgstr[0] "Photo"
#~ msgstr[1] "Photos"

#~ msgid "Playlist"
#~ msgid_plural "Playlists"
#~ msgstr[0] "Liste de lecture"
#~ msgstr[1] "Listes de lecture"

#~ msgid "Email"
#~ msgid_plural "Emails"
#~ msgstr[0] "Courriel"
#~ msgstr[1] "Courriels"

#~ msgid "Bookmark"
#~ msgid_plural "Bookmarks"
#~ msgstr[0] "Signet"
#~ msgstr[1] "Signets"

#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Nom"

#~ msgid "No items currently selected"
#~ msgstr "Aucun élément actuellement sélectionné"

#~ msgid "Could not update tags"
#~ msgstr "Impossible de mettre à jour les étiquettes"

#~ msgid "Could not retrieve tags for the current selection"
#~ msgstr ""
#~ "Impossible de récupérer les étiquettes correspondant à la sélection "
#~ "actuelle"

#~ msgid "Could not update tags for file"
#~ msgstr "Impossible de mettre à jour les étiquettes du fichier"

#~ msgid "%x"
#~ msgstr "%x"

#~ msgid "Today"
#~ msgstr "Aujourd'hui"

#~ msgid "Tomorrow"
#~ msgstr "Demain"

#~ msgid "Yesterday"
#~ msgstr "Hier"

#~ msgid "%ld day from now"
#~ msgid_plural "%ld days from now"
#~ msgstr[0] "Dans %ld jour"
#~ msgstr[1] "Dans %ld jours"

#~ msgid "%ld day ago"
#~ msgid_plural "%ld days ago"
#~ msgstr[0] "Il y a %ld jour"
#~ msgstr[1] "Il y a %ld jours"

#~ msgid "Less than one second"
#~ msgstr "Moins d'une seconde"

#~ msgid "No Search Results"
#~ msgstr "Aucun résultat de recherche"

#~ msgid ""
#~ "Select the view on the toolbar for the content you want, e.g. everything, "
#~ "files or just images"
#~ msgstr ""
#~ "Choisissez l'affichage que vous souhaitez voir dans la barre d'outils, "
#~ "par ex. tout, seulement les fichiers ou seulement les images"

#~ msgid "Start to search using the entry box above"
#~ msgstr "Lancez une recherche en vous servant du champ de saisie ci-dessus"

#~ msgid "Last Changed"
#~ msgstr "Dernière modification"

#~ msgid "Size"
#~ msgstr "Taille"

#~ msgid "Music"
#~ msgstr "Musique"

#~ msgid "Images"
#~ msgstr "Images"

#~ msgid "Videos"
#~ msgstr "Vidéos"

#~ msgid "Documents"
#~ msgstr "Documents"

#~ msgid "Mail"
#~ msgstr "Courriels"

#~ msgid "Folders"
#~ msgstr "Dossiers"

#~ msgid "Items"
#~ msgstr "Éléments"

#~ msgid "Loading…"
#~ msgstr "Chargement…"

#~ msgid "%d Page"
#~ msgid_plural "%d Pages"
#~ msgstr[0] "%d page"
#~ msgstr[1] "%d pages"

# Titre de boîte de dialogue
#~ msgid "_Show Parent Directory"
#~ msgstr "_Afficher un dossier parent"

#~ msgid "_Tags…"
#~ msgstr "É_tiquettes…"

#~ msgid "Search and Indexing"
#~ msgstr "Recherche et indexation"

#~ msgid "Configure file indexing with Tracker"
#~ msgstr "Configurer l'indexation des fichiers avec Tracker"

#~ msgid "Indexing Preferences"
#~ msgstr "Préférences d'indexation"

#~ msgid "_Monitor file and directory changes"
#~ msgstr "_Surveiller les modifications des fichiers et dossiers"

#~ msgid "Enable when running on _battery"
#~ msgstr "Activer lors du fonctionnement sur _batterie"

#~ msgid "Enable for _initial data population"
#~ msgstr "Activer pour la population de données _initiale"

#~ msgid "Include _removable media"
#~ msgstr "Inclure les médias _amovibles"

#~ msgid "This covers ALL removable media, memory cards, CDs, DVDs, etc."
#~ msgstr ""
#~ "Cela inclut TOUS les médias amovibles (cartes mémoires, CD, DVD, etc.)"

#~ msgid "Include optical di_scs"
#~ msgstr "Inclure les disques _optiques"

#~ msgid "Semantics"
#~ msgstr "Sémantique"

#~ msgid ""
#~ "The  scheduler  is  the kernel component that decides which runnable "
#~ "application will be executed by the CPU next.  Each application has an "
#~ "associated scheduling  policy and priority.\n"
#~ "\n"
#~ "This option allows you to make Tracker take a back seat and not eat up "
#~ "too much CPU time if you have other applications more deserving of it."
#~ msgstr ""
#~ "Le planificateur est le composant du noyau qui décide de la prochaine "
#~ "application à être lancée par le processeur. Chaque application possède "
#~ "ses propres règles de planification et de priorité.\n"
#~ "\n"
#~ "Cette option vous permet de faire travailler Tracker en arrière-plan et "
#~ "de ne pas consommer trop de temps CPU si vous avez d'autres applications "
#~ "plus prioritaires."

#~ msgid "Index content in the background:"
#~ msgstr "Indexer le contenu en arrière-plan :"

#~ msgid "O_nly when computer is not being used"
#~ msgstr "S_eulement quand l'ordinateur est inutilisé"

#~ msgid ""
#~ "Indexing content will be <b>much slower</b> but other applications will "
#~ "have priority."
#~ msgstr ""
#~ "L'indexation du contenu va <b>beaucoup ralentir</b>, mais les autres "
#~ "applications auront la priorité."

#~ msgid ""
#~ "_While other applications are running, except for initial data population"
#~ msgstr ""
#~ "_Pendant que d'autres applications sont en cours, sauf pour la population "
#~ "de données initiale"

#~ msgid ""
#~ "Indexing content will be <b>much slower</b> but other applications will "
#~ "have priority. This will only be the case on the <b>first index</b> of "
#~ "your content after you start your computer from a new install"
#~ msgstr ""
#~ "L'indexation de contenu va <b>beaucoup ralentir</b>, mais les autres "
#~ "applications auront la priorité. Cela ne sera le cas que pour la "
#~ "<b>première indexation</b> après le premier démarrage de votre ordinateur "
#~ "suite à une nouvelle installation"

#~ msgid "While _other applications are running"
#~ msgstr "Pendant que d'_autres applications sont en cours"

#~ msgid ""
#~ "Indexing content will be as <b>fast</b> as possible but other "
#~ "applications may suffer and be slower as a result."
#~ msgstr ""
#~ "L'indexation du contenu sera aussi <b>rapide</b> que possible, mais les "
#~ "autres applications risquent d'en pâtir et de ralentir en conséquence."

#~ msgid "Stop indexing when _disk space is below:"
#~ msgstr "Arrêter l'indexation lorsque l'espace _disque est inférieur à :"

#~ msgid "Limitations"
#~ msgstr "Limites"

#~ msgid ""
#~ "Indexed content from removable devices that have not been inserted for a "
#~ "while, are cleaned up to avoid build up of unused resources."
#~ msgstr ""
#~ "Le contenu indexé des périphériques amovibles, non branchés depuis un "
#~ "certain temps, est effacé pour éviter l'accumulation de ressources "
#~ "inutilisées."

#~ msgid "Days before deleting removable devices:"
#~ msgstr "Nombre de jours avant la suppression des périphériques amovibles :"

#~ msgid "Garbage Collection"
#~ msgstr "Ramasse-miettes"

#~ msgid "Indexing"
#~ msgstr "Indexation"

#~ msgid ""
#~ "Special locations such as your <b>Home</b>, <b>Desktop</b> or "
#~ "<b>Documents</b> directory, can be easily toggled below. This will add or "
#~ "remove their real paths from the list underneath.\n"
#~ "\n"
#~ "If a directory is toggled to <b>Recurse</b>, it means that all sub-"
#~ "directories underneath it will also be indexed. Otherwise, only files "
#~ "immediately in that directory will be indexed."
#~ msgstr ""
#~ "Les emplacements spéciaux comme vos répertoires <b>Dossier personnel</b>, "
#~ "<b>Bureau</b> ou <b>Documents</b> peuvent facilement être basculés au-"
#~ "dessous. Ceci ajoute ou supprime leurs chemins réels de la liste en bas.\n"
#~ "\n"
#~ "Si un dossier est basculé en <b>récursif</b>, cela conduit tous les sous-"
#~ "dossiers au-dessous à être aussi indexés. Sinon, seuls les fichiers "
#~ "contenus directement dans ce dossier seront indexés."

#~ msgid "Index Home Directory"
#~ msgstr "Indexer le « Dossier personnel »"

# Titre de boîte de dialogue
#~ msgid "Index Desktop Directory"
#~ msgstr "Indexer le dossier « Bureau »"

#~ msgid "Index Documents Directory"
#~ msgstr "Indexer le dossier « Documents »"

#~ msgid "Index Music Directory"
#~ msgstr "Indexer le dossier « Musique »"

# Titre de boîte de dialogue
#~ msgid "Index Pictures Directory"
#~ msgstr "Indexer le dossier « Images »"

#~ msgid "Index Videos Directory"
#~ msgstr "Indexer le dossier « Vidéos »"

#~ msgid "Index Download Directory"
#~ msgstr "Indexer le dossier « Téléchargements »"

#~ msgid ""
#~ "One or more special locations have the same path.\n"
#~ "Those which are the same are disabled!"
#~ msgstr ""
#~ "Un ou plusieurs emplacements spéciaux ont le même chemin.\n"
#~ "Les doublons sont désactivés !"

#~ msgid "Add directory to be indexed"
#~ msgstr "Ajouter un dossier à indexer"

#~ msgid "Remove directory from being indexed"
#~ msgstr "Supprimer le dossier du processus d'indexation"

#~ msgid "Where is your content?"
#~ msgstr "Où votre contenu se trouve-t-il ?"

#~ msgid "Locations"
#~ msgstr "Emplacements"

#~ msgid "Glob patterns to ignore:"
#~ msgstr "Motifs de fichiers à ignorer :"

#~ msgid "Opens text entry for glob patterns"
#~ msgstr "Ouvre une zone de texte pour saisir les motifs de fichiers"

#~ msgid "Opens the filechooser dialogue"
#~ msgstr "Ouvre la boîte de dialogue de sélection de fichier"

#~ msgid "With specific files:"
#~ msgstr "Avec des fichiers spécifiques :"

#~ msgid "Directories"
#~ msgstr "Dossiers"

#~ msgid ""
#~ "Globbing patterns can be used here, for example: “*bar*”.\n"
#~ "Most commonly this is used to ignore directories like *~, *.o, *.la, etc"
#~ msgstr ""
#~ "Il est possible d'utiliser ici des motifs de fichiers, par exemple : "
#~ "« *bar* ».\n"
#~ "L'utilisation la plus fréquente est l'exclusion de dossiers comme *~, *."
#~ "o, *.la, etc."

#~ msgid "Ignored Content"
#~ msgstr "Contenu ignoré"

#~ msgid "Index content of _files found"
#~ msgstr "Indexer le contenu des _fichiers trouvés"

#~ msgid "Index _numbers"
#~ msgstr "Indexer les _nombres"

#~ msgid "What is indexed?"
#~ msgstr "Qu'est-ce qui est indexé ?"

#~ msgid "Control"
#~ msgstr "Contrôle"

#~ msgid "Directory"
#~ msgstr "Dossier"

#~ msgid ""
#~ "Some of the requested changes will take effect on the next session "
#~ "restart."
#~ msgstr ""
#~ "Certains des changements demandés prendront effet à la prochaine "
#~ "connexion."

#~ msgid "Disabled"
#~ msgstr "Désactivé"

#~ msgid "Enter value"
#~ msgstr "Saisissez une valeur"

#~ msgid "_Cancel"
#~ msgstr "_Annuler"

#~ msgid "_OK"
#~ msgstr "_Valider"

# Titre de boîte de dialogue
#~ msgid "Select directory"
#~ msgstr "Choisir un dossier"

#~ msgid "That directory is already selected as a location to index"
#~ msgstr "Ce dossier est déjà sélectionné comme un emplacement à indexer"

#~ msgid "Recurse"
#~ msgstr "Récursif"

#~ msgid "Desktop Search preferences"
#~ msgstr "Préférences de la recherche"

#~ msgid "Disable shutting down after 30 seconds of inactivity"
#~ msgstr "Désactive la fermeture après 30 secondes d'inactivité"

# Voir http://live.gnome.org/Tracker/Documentation/Writeback
#~ msgid "— start the tracker writeback service"
#~ msgstr "— démarre le service de réécriture de tracker"

#~ msgid "Saved queries"
#~ msgstr "Requêtes enregistrées"