summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/gl.po
diff options
context:
space:
mode:
authorFran Diéguez <fran.dieguez@mabishu.com>2011-11-21 15:59:40 +0100
committerFran Diéguez <fran.dieguez@mabishu.com>2011-11-21 15:59:40 +0100
commit72904dedb851420148c3431d34927f912eccd3ef (patch)
treedf634e3be25b10557160c7bcb38d279dd113ef87 /po/gl.po
parentc5852afb091834c4f54faca56c9496c30c9c1bd9 (diff)
downloadtracker-72904dedb851420148c3431d34927f912eccd3ef.tar.gz
Updated Galician translations
Diffstat (limited to 'po/gl.po')
-rw-r--r--po/gl.po345
1 files changed, 170 insertions, 175 deletions
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 77eee88d3..c2ccd4374 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -11,13 +11,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: tracker.HEAD.gl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-05 01:20+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-05 01:49+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-21 15:40+0100\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n"
-"Language-Team: Galego <gnome-l10n-gl@gnome.org>\n"
+"Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl@gnome.org>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
@@ -314,25 +314,34 @@ msgid ""
"Set to true to enable indexing CDs, DVDs, and generally optical media (if "
"removable devices are not indexed, optical discs won't be either)"
msgstr ""
+"Estabelecer a certo para activar a indexación de CD, DVD e medios ópticos en "
+"xeral (se os dispositivos extraíbeis non están indexados, os discos ópticos "
+"tampouco o estarán)"
#: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:30
msgid ""
"Set to true to enable indexing mounted directories for removable devices."
msgstr ""
+"Estabelecer a certo para activar a indexación de cartafoles de dispositivos "
+"extraíbeis montados"
#: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:31
msgid "Set to true to index while running on battery"
-msgstr ""
+msgstr "Estabelecer a certo para indexar ao funcionar con baterías"
#: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:32
msgid "Set to true to index while running on battery for the first time only"
msgstr ""
+"Estabelecer a certo para indexar mentres se estea funcionando con baterías "
+"só para a próxima vez"
#: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:33
msgid ""
"Threshold in days after which files from removables devices will be removed "
"from database if not mounted. 0 means never, maximum is 365."
msgstr ""
+"Umbral en días despois dos cales os dispositivos extraíbeis se quitarán da "
+"base de datos se non se montaron. 0 significa nunca, e o máximo é 365."
#: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:34
msgid "Throttle"
@@ -387,7 +396,9 @@ msgstr "Non se forneceu ningún erro"
msgid "_Set the tags you want to associate with the %d selected item:"
msgid_plural "_Set the tags you want to associate with the %d selected items:"
msgstr[0] ""
+"_Estabelecer as etiquetas que quere asociar co elemento seleccionado:"
msgstr[1] ""
+"_Estabelecer as etiquetas que quere asociar cos %d elementos seleccionados:"
#: ../src/plugins/nautilus/tracker-tags-extension.c:116
#: ../src/plugins/nautilus/tracker-tags-extension.c:221
@@ -471,6 +482,8 @@ msgstr[1] " %2.2d segundos"
#: ../src/libtracker-miner/tracker-miner-object.c:957
msgid "Pause application and reason match an already existing pause request"
msgstr ""
+"O aplicativo de pausa e a razón xa coinciden cunha solicitude de pausa "
+"existente"
#: ../src/libtracker-miner/tracker-miner-object.c:1054
msgid "Cookie not recognized to resume paused miner"
@@ -621,27 +634,28 @@ msgstr "O cartafol é elexíbel para ser escrutado (segundo as regras)"
#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:472
msgid "Directory is NOT eligible to be mined (based on rules)"
-msgstr ""
+msgstr "O cartafol NON é elixíbel para ser escrutada (segundo as regras)"
#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:492
msgid "Directory is eligible to be mined (based on contents)"
-msgstr ""
+msgstr "O cartafol é elixíbel para ser escrutada (segundo o contido)"
#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:493
msgid "Directory is NOT eligible to be mined (based on contents)"
-msgstr ""
+msgstr "O cartafol NON é elixíbel para ser escrutada (segundo o contido)"
#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:540
msgid "Directory is eligible to be monitored (based on config)"
-msgstr ""
+msgstr "O cartafol é elixíbel para ser monitorizada (segundo a configuración)"
#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:541
msgid "Directory is NOT eligible to be monitored (based on config)"
msgstr ""
+"O cartafol NON é elixíbel para ser monitorizado (segundo a configuración)"
#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:545
msgid "File is eligible to be monitored (based on config)"
-msgstr ""
+msgstr "O ficheiro é elixíbel para ser monitorizado (segundo a configuración)"
#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:546
msgid "File is NOT eligible to be monitored (based on config)"
@@ -664,24 +678,20 @@ msgid "File is NOT eligible to be mined (based on rules)"
msgstr ""
#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:576
-#, fuzzy
msgid "Would be indexed"
-msgstr "Débese indexar de novo a información"
+msgstr "Indexarase"
#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:577 ../src/miners/fs/tracker-main.c:579
-#, fuzzy
msgid "Yes"
-msgstr "si"
+msgstr "Si"
#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:577 ../src/miners/fs/tracker-main.c:579
-#, fuzzy
msgid "No"
-msgstr "Ningún"
+msgstr "Non"
#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:578
-#, fuzzy
msgid "Would be monitored"
-msgstr "Deben ser convertidas a"
+msgstr "Monitorizarase"
#. Translators: this messagge will apper immediately after the
#. * usage string - Usage: COMMAND <THIS_MESSAGE>
@@ -691,13 +701,12 @@ msgid "- start the tracker indexer"
msgstr "- iniciar o indexador do tracker"
#: ../src/miners/fs/tracker-miner-files.c:1307
-#, fuzzy
msgid "Low battery"
-msgstr "batería baixa"
+msgstr "Batería baixa"
#: ../src/miners/fs/tracker-miner-files.c:1430
msgid "Low disk space"
-msgstr ""
+msgstr "Espazo en disco baixo"
#: ../src/miners/fs/tracker-miner-files.c:2141
msgid "Extractor error, performing failsafe embedded metadata extraction"
@@ -705,27 +714,26 @@ msgstr ""
#: ../src/miners/rss/tracker-main.c:44
msgid "Add feed (must be used with --title)"
-msgstr ""
+msgstr "Engadir fornecedor (débese usar con «--title»)"
#: ../src/miners/rss/tracker-main.c:45
msgid "URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL"
#: ../src/miners/rss/tracker-main.c:48
msgid "Title to use (must be used with --add-feed)"
-msgstr ""
+msgstr "Título que usar (débese usar con «--add-feed»)"
#. Translators: this messagge will apper immediately after the
#. * usage string - Usage: COMMAND <THIS_MESSAGE>
#.
#: ../src/miners/rss/tracker-main.c:76
-#, fuzzy
msgid "- start the feeds indexer"
msgstr "- iniciar o indexador do tracker"
#: ../src/miners/rss/tracker-main.c:81
msgid "Adding a feed requires --add-feed and --title"
-msgstr ""
+msgstr "Para engadir un fornecedor requírese «--add-feed» e «--title»"
#: ../src/miners/rss/tracker-main.c:115
#: ../src/tracker-utils/tracker-import.c:115
@@ -734,9 +742,8 @@ msgstr ""
#: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:291
#: ../src/tracker-utils/tracker-stats.c:92
#: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:944
-#, fuzzy
msgid "Could not establish a connection to Tracker"
-msgstr "Non se puido establecer unha conexión DBus co Tracker"
+msgstr "Non foi posíbel estabelecer unha conexión con Tracker"
#: ../src/miners/rss/tracker-main.c:116
#: ../src/tracker-utils/tracker-import.c:116
@@ -749,9 +756,8 @@ msgid "No error given"
msgstr "Non se obtivo ningún erro"
#: ../src/miners/rss/tracker-main.c:141
-#, fuzzy
msgid "Could not add feed"
-msgstr "Non se puido ler o ficheiro"
+msgstr "Non foi posíbel engadir un fornecedor"
#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.desktop.in.in.h:1
msgid "Configure file indexing with Tracker"
@@ -814,9 +820,8 @@ msgid "Print version"
msgstr "Imprimir versión"
#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:503
-#, fuzzy
msgid "Desktop Search preferences"
-msgstr "Preferencias do Tracker"
+msgstr "Preferencias de buscas do Escritorio"
#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:1
msgid "Day(s)"
@@ -868,6 +873,8 @@ msgid ""
"Globbing patterns can be used here, for example: \"*bar*\".\n"
"Most commonly this is used to ignore directories like *~, *.o, *.la, etc"
msgstr ""
+"Aquí pódense usar patróns de coincidencia, por exemplo: «*bar*».\n"
+"Isto soe usarse para ignorar cartafoles como *~, *.o, *.la, etc"
#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:14
msgid "Ignored Content"
@@ -891,7 +898,7 @@ msgstr "Preferencias do indexado"
#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:19
msgid "Indexing s_peed (faster consumes more resources):"
-msgstr ""
+msgstr "_Velocidade de indexado (máis rápida consume máis recursos)."
#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:20
msgid "Limitations"
@@ -915,7 +922,7 @@ msgstr "Abre o diálogo do selector de ficheiros"
#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:25
msgid "Recursively Indexed"
-msgstr ""
+msgstr "Indexado recursivo"
#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:26
msgid "Semantics"
@@ -975,11 +982,12 @@ msgstr ""
#: ../src/tracker-needle/tracker-needle.vala:629
#: ../src/tracker-needle/tracker-needle.vala:630
msgid "[SEARCH-CRITERIA]"
-msgstr ""
+msgstr "[CRITERIO_DE_BUSCA]"
#: ../src/tracker-needle/tracker-needle.vala:635
msgid "Desktop Search user interface using Tracker"
msgstr ""
+"Interface de usuario da ferramenta de busca do Escritorio usando Tracker"
#. Translators: This is a strftime(3) date format string, read its man page to fit your locale better
#: ../src/tracker-needle/tracker-utils.vala:44
@@ -1179,6 +1187,20 @@ msgid ""
"Tracker; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgstr ""
+"O Tracker é software libre, pode redistribuílo ou modificalo \n"
+"baixo os termos da Licenza pública xeral GNU tal como a publica\n"
+" a Free Software Foundation; tanto na versión 2 da Licenza como \n"
+"(segundo o seu criterio) en calquera versión posterior.\n"
+"\n"
+"O Gcalctool distribúese esperando que sexa útil, \n"
+"mais SEN NINGUNHA GARANTÍA; mesmo sen a garantía implícita\n"
+"de VALOR COMERCIAL ou ADECUACIÓN PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
+"Para máis detalles vexa a Licenza pública xeral GNU.\n"
+"\n"
+"Debeu recibir unha copia da Licenza pública xeral GNU \n"
+"xunto co Gcalctool; en caso contrario, escriba á Free Software Foundation,"
+"Inc.,\n"
+"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
#. Indexer options
#: ../src/tracker-store/tracker-main.vala:51
@@ -1242,25 +1264,29 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/tracker-control/tracker-control-general.c:88
-#, fuzzy
msgid "Kill all Tracker processes and remove all databases"
-msgstr ""
-"Isto matará todos os procesos de Tracker e eliminará todas as bases de datos"
+msgstr "Matar todos os procesos de Tracker e borrar todas as bases de datos"
#: ../src/tracker-control/tracker-control-general.c:91
msgid ""
"Same as --hard-reset but the backup & journal are restored after restart"
msgstr ""
+"Igual que --hard-reset pero o respaldo e o diario restáuranse despois de "
+"reiniciar"
#: ../src/tracker-control/tracker-control-general.c:94
msgid "Remove all configuration files so they are re-generated on next start"
msgstr ""
+"Quitar todos os ficheiros de configuración para que se rexeneren no seguinte "
+"inicio"
#: ../src/tracker-control/tracker-control-general.c:97
msgid ""
"Sets the logging verbosity to LEVEL ('debug', 'detailed', 'minimal', "
"'errors') for all processes"
msgstr ""
+"Estabelece o nivel de detalle a «NIVEL» («depuración», «detallado», "
+"«mínimo», «erros») para todos os procesos"
#: ../src/tracker-control/tracker-control-general.c:98
msgid "LEVEL"
@@ -1276,14 +1302,12 @@ msgid "Starts miners (which indirectly starts tracker-store too)"
msgstr "Inicia mineiros (que indirectamente inicia Tracker tamén)"
#: ../src/tracker-control/tracker-control-general.c:106
-#, fuzzy
msgid "Backup databases to the file provided"
-msgstr "Non se proporcionou ningunha base de datos"
+msgstr "Respaldar bases de datos ao ficheiro fornecido"
#: ../src/tracker-control/tracker-control-general.c:109
-#, fuzzy
msgid "Restore databases from the file provided"
-msgstr "Non se proporcionou ningunha base de datos"
+msgstr "Restaurar bases de datos desde o ficheiro fornecido"
#: ../src/tracker-control/tracker-control-general.c:131
msgid "Could not open /proc"
@@ -1362,9 +1386,8 @@ msgid "Killed process %d"
msgstr "Proceso %d matado"
#: ../src/tracker-control/tracker-control-general.c:823
-#, fuzzy
msgid "Removing configuration files…"
-msgstr "- Obter toda a información dun ficheiro determinado"
+msgstr "Quitando ficheiros de configuración…"
#: ../src/tracker-control/tracker-control-general.c:846
#: ../src/tracker-control/tracker-control-general.c:888
@@ -1390,7 +1413,7 @@ msgstr "Estabelendo o rexistro detallado para tódolos compoñentens a «%s»…
#: ../src/tracker-control/tracker-control-general.c:911
msgid "Waiting one second before starting miners…"
-msgstr ""
+msgstr "Agardando un segundo antes de iniciar os mineiros…"
#: ../src/tracker-control/tracker-control-general.c:917
msgid "Starting miners…"
@@ -1427,14 +1450,16 @@ msgid ""
"Tell miners to reindex files which match the mime type supplied (for new "
"extractors), use -m MIME1 -m MIME2"
msgstr ""
+"Decir aos mineiros que reindexen os ficheiros que coincidan co tipo MIME "
+"fornecido (para extractores novos), uso -m MIME1 -m MIME2"
#: ../src/tracker-control/tracker-control-miners.c:59
msgid "Tell miners to (re)index a given file"
-msgstr ""
+msgstr "Decir aos mineiros que (re)indexen un ficheiro dado"
#: ../src/tracker-control/tracker-control-miners.c:62
msgid "Pause a miner (you must use this with --miner)"
-msgstr ""
+msgstr "Pausar un mineiro (debe usalo con «--miner»)"
#: ../src/tracker-control/tracker-control-miners.c:63
#: ../src/tracker-control/tracker-control-miners.c:67
@@ -1446,10 +1471,12 @@ msgid ""
"Pause a miner while the calling process is alive or until resumed (you must "
"use this with --miner)"
msgstr ""
+"Pausar un mineiro mentres o proceso de chamada estea activo ou até que se "
+"reanude (debe usalo con «--miner»)"
#: ../src/tracker-control/tracker-control-miners.c:70
msgid "Resume a miner (you must use this with --miner)"
-msgstr ""
+msgstr "Reanudar un mineiro (debe usalo con «--miner»)"
#: ../src/tracker-control/tracker-control-miners.c:71
msgid "COOKIE"
@@ -1460,6 +1487,8 @@ msgid ""
"Miner to use with --resume or --pause (you can use suffixes, e.g. Files or "
"Applications)"
msgstr ""
+"Mineiro que usar con --resume ou --pause (pode usar sufixos, ex. «Ficheiros» "
+"ou «Aplicativos»)"
#: ../src/tracker-control/tracker-control-miners.c:75
msgid "MINER"
@@ -1467,21 +1496,20 @@ msgstr "MINEIRO"
#: ../src/tracker-control/tracker-control-miners.c:78
msgid "List all miners currently running"
-msgstr ""
+msgstr "Listar todos os mineiros actualmente en execución"
#: ../src/tracker-control/tracker-control-miners.c:82
-#, fuzzy
msgid "List all miners installed"
-msgstr "Listar todas as etiquetas definidas"
+msgstr "Listar tódolos mineiros instalados"
#: ../src/tracker-control/tracker-control-miners.c:86
msgid "List pause reasons"
-msgstr ""
+msgstr "Listar os motivos de pausa"
#: ../src/tracker-control/tracker-control-miners.c:111
#, c-format
msgid "Could not pause miner, manager could not be created, %s"
-msgstr ""
+msgstr "Non foi posíbel pausar o mineiro, non foi posíbel crear o xestor, %s"
#: ../src/tracker-control/tracker-control-miners.c:118
#, c-format
@@ -1501,7 +1529,7 @@ msgstr "A «cookie» é %d"
#: ../src/tracker-control/tracker-control-miners.c:144
msgid "Press Ctrl+C to end pause"
-msgstr ""
+msgstr "Prema «Ctrl+C» para rematar a pausa"
#: ../src/tracker-control/tracker-control-miners.c:161
#, c-format
@@ -1560,12 +1588,12 @@ msgstr ""
#: ../src/tracker-control/tracker-control-miners.c:278
#, c-format
msgid "Found %d miners installed"
-msgstr ""
+msgstr "Atopáronse %d mineiros instalados"
#: ../src/tracker-control/tracker-control-miners.c:298
#, c-format
msgid "Found %d miners running"
-msgstr ""
+msgstr "Atopáronse %d mineiros en execución"
#: ../src/tracker-control/tracker-control-miners.c:327
#, c-format
@@ -1574,7 +1602,7 @@ msgstr ""
#: ../src/tracker-control/tracker-control-miners.c:337
msgid "No miners are running"
-msgstr ""
+msgstr "Non hai ningún mineiro en execución"
#: ../src/tracker-control/tracker-control-miners.c:378
msgid "Application"
@@ -1582,11 +1610,11 @@ msgstr "Aplicación"
#: ../src/tracker-control/tracker-control-miners.c:380
msgid "Reason"
-msgstr ""
+msgstr "Razón"
#: ../src/tracker-control/tracker-control-miners.c:389
msgid "No miners are paused"
-msgstr ""
+msgstr "Non hai ningún mineiro pausado"
#: ../src/tracker-control/tracker-control-miners.c:413
#, fuzzy
@@ -1624,7 +1652,7 @@ msgstr "Inicializando"
#: ../src/tracker-control/tracker-control-status.c:53
msgid "Fetching…"
-msgstr ""
+msgstr "Obtendo…"
#. miner/rss
#: ../src/tracker-control/tracker-control-status.c:54
@@ -1635,7 +1663,7 @@ msgstr "Analizando sistema de ficheiros"
#: ../src/tracker-control/tracker-control-status.c:55
#, c-format
msgid "Crawling recursively directory '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Arrastrándose recursivamente polo cartafol «%s»"
#: ../src/tracker-control/tracker-control-status.c:56
msgid "Paused"
@@ -1646,9 +1674,8 @@ msgid "Idle"
msgstr "Inactivo"
#: ../src/tracker-control/tracker-control-status.c:62
-#, fuzzy
msgid "Show current status"
-msgstr "- Informar do estado actual"
+msgstr "Mostrar o estado actual"
#: ../src/tracker-control/tracker-control-status.c:66
msgid "Follow status changes as they happen"
@@ -1670,23 +1697,22 @@ msgid "%s remaining"
msgstr ""
#: ../src/tracker-control/tracker-control-status.c:206
-#, fuzzy
msgid "unknown time left"
-msgstr "hora descoñecida"
+msgstr "tempo restante descoñecido"
#. Work out lengths for output spacing
#: ../src/tracker-control/tracker-control-status.c:219
#: ../src/tracker-control/tracker-control-status.c:551
msgid "PAUSED"
-msgstr ""
+msgstr "PAUSADO"
#: ../src/tracker-control/tracker-control-status.c:236
msgid "Not running or is a disabled plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Non está en execución ou é un complemento desactivado"
#: ../src/tracker-control/tracker-control-status.c:522
msgid "Common statuses include"
-msgstr ""
+msgstr "Os estados comúns inclúen"
#: ../src/tracker-control/tracker-control-status.c:540
#, c-format
@@ -1696,23 +1722,21 @@ msgstr ""
#. Display states
#: ../src/tracker-control/tracker-control-status.c:561
msgid "Store"
-msgstr ""
+msgstr "Almacenar"
#: ../src/tracker-control/tracker-control-status.c:682
-#, fuzzy
msgid "Status options"
-msgstr "Estatísticas:"
+msgstr "Opcións de estado"
#: ../src/tracker-control/tracker-control-status.c:683
-#, fuzzy
msgid "Show status options"
-msgstr "Mostrar as opcións do daemon"
+msgstr "Mostrar as opcións de estado"
#. Translators: this messagge will apper immediately after the
#. usage string - Usage: COMMAND [OPTION]... <THIS_MESSAGE>
#: ../src/tracker-utils/tracker-import.c:75
msgid "- Import data using Turtle files"
-msgstr ""
+msgstr "- Importar datos usando ficheiros Turtle"
#: ../src/tracker-utils/tracker-import.c:93
#: ../src/tracker-utils/tracker-info.c:338
@@ -1722,35 +1746,35 @@ msgstr "Non se especificou ningún ficheiro"
#: ../src/tracker-utils/tracker-import.c:126
msgid "Importing Turtle file"
-msgstr ""
+msgstr "Importando ficheiro Turtle"
#: ../src/tracker-utils/tracker-import.c:135
msgid "Unable to import Turtle file"
-msgstr ""
+msgstr "Non foi posíbel importar o ficheiro Turtle"
#: ../src/tracker-utils/tracker-info.c:54
msgid "Show full namespaces (i.e. don't use nie:title, use full URLs)"
msgstr ""
+"Mostrar espazos de nomes completos (ex. non usar nie:títlo, usar URL "
+"completo)"
#: ../src/tracker-utils/tracker-info.c:58
msgid "Output results as RDF in Turtle format"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar os resultados como RDF en formato Turtle"
#: ../src/tracker-utils/tracker-info.c:136
-#, fuzzy
msgid "Unable to retrieve namespace prefixes"
-msgstr "Non é posíbel obter datos para o URI"
+msgstr "Non foi posíbel obter os prefixos de espazos de nomes"
#: ../src/tracker-utils/tracker-info.c:144
msgid "No namespace prefixes were returned"
-msgstr ""
+msgstr "Non foi posíbel ningún prefixo de espazo de nomes"
#. Translators: this messagge will apper immediately after the
#. usage string - Usage: COMMAND [OPTION]... <THIS_MESSAGE>
#: ../src/tracker-utils/tracker-info.c:320
-#, fuzzy
msgid "- Get all information about one or more files"
-msgstr "- Obter toda a información dun ficheiro determinado"
+msgstr "- Obter toda a información dun ou máis ficheiros"
#: ../src/tracker-utils/tracker-info.c:382
#, fuzzy
@@ -1769,9 +1793,8 @@ msgid "Unable to retrieve data for URI"
msgstr "Non é posíbel obter datos para o URI"
#: ../src/tracker-utils/tracker-info.c:457
-#, fuzzy
msgid "No metadata available for that URI"
-msgstr "Non hai metadatos dispoñíbeis para ese URI"
+msgstr "Non existen metadatos dispoñíbeis para ese URI"
#: ../src/tracker-utils/tracker-info.c:462
#: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:1348
@@ -1803,7 +1826,7 @@ msgstr "0"
#: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:76
#: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:63
msgid "Use OR for search terms instead of AND (the default)"
-msgstr ""
+msgstr "Use OR para buscar termos en lugar de AND (o predeterminado)"
#: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:80
msgid ""
@@ -1944,61 +1967,54 @@ msgstr "Non se encontraron etiquetas"
#: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:741
msgid "Artists"
-msgstr ""
+msgstr "Artistas"
#: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:822
-#, fuzzy
msgid "No music was found"
-msgstr "Non se encontraron etiquetas"
+msgstr "Non se atopou música"
#: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:826
msgid "Albums"
-msgstr ""
+msgstr "Álbumes"
#: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:908
-#, fuzzy
msgid "No bookmarks were found"
-msgstr "Non se encontraron etiquetas"
+msgstr "No se atoparon marcadores"
#: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:988
-#, fuzzy
msgid "No feeds were found"
-msgstr "Non se indicou ningún campo"
+msgstr "Non se atopou ningún fornecedor"
#: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:992
msgid "Feeds"
-msgstr ""
+msgstr "Fornecedores"
#: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:1068
-#, fuzzy
msgid "No software was found"
-msgstr "Non se encontraron etiquetas"
+msgstr "Non se atopou software"
#: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:1072
msgid "Software"
-msgstr ""
+msgstr "Software"
#: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:1148
msgid "No software categories were found"
-msgstr ""
+msgstr "Non se atoparon categorías de software"
#: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:1152
-#, fuzzy
msgid "Software Categories"
-msgstr "_Categorías"
+msgstr "Categorías de software"
#: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:1344
-#, fuzzy
msgid "No results were found matching your query"
-msgstr "Non se encontraron resultados coincidentes coa súa consulta"
+msgstr "Non se atopou ningún resultado coincidente coa súa consulta"
#. Translators: this messagge will apper immediately after the
#. * usage string - Usage: COMMAND [OPTION]... <THIS_MESSAGE>
#.
#: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:1416
-#, fuzzy
msgid "- Search for terms in all data"
-msgstr " - Buscar determinados termos nos ficheiros"
+msgstr " - Buscar termos en todos os datos"
#. Translators: this message will appear after the usage string
#. * and before the list of options.
@@ -2037,11 +2053,11 @@ msgstr ""
#: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:68
msgid "SPARQL query"
-msgstr ""
+msgstr "Consulta SPARQL"
#: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:69
msgid "SPARQL"
-msgstr ""
+msgstr "SPARQL"
#: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:72
msgid "This is used with --query and for database updates only."
@@ -2049,11 +2065,11 @@ msgstr ""
#: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:76
msgid "Retrieve classes"
-msgstr ""
+msgstr "Obter clases"
#: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:80
msgid "Retrieve class prefixes"
-msgstr ""
+msgstr "Obter prefixos de clases"
#: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:84
msgid ""
@@ -2064,7 +2080,7 @@ msgstr ""
#: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:85
#: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:89
msgid "CLASS"
-msgstr ""
+msgstr "CLASE"
#: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:88
msgid ""
@@ -2079,7 +2095,7 @@ msgstr ""
#: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:93
msgid "PROPERTY"
-msgstr ""
+msgstr "PROPIEDADE"
#: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:96
msgid ""
@@ -2088,7 +2104,7 @@ msgstr ""
#: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:97
msgid "CLASS/PROPERTY"
-msgstr ""
+msgstr "CLASE/PROPIEDAD"
#: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:126
#, fuzzy
@@ -2109,7 +2125,7 @@ msgstr "Ningún"
#: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:245
msgid "- Query or update using SPARQL"
-msgstr ""
+msgstr "- Consulta ou actualiación usando SPARQL"
#: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:259
#: ../utils/tracker-sql/tracker-sql.c:72
@@ -2136,7 +2152,7 @@ msgstr "Non se encontraron etiquetas"
#: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:313
#: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:500
msgid "Classes"
-msgstr ""
+msgstr "Clases"
#: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:329
#, fuzzy
@@ -2145,7 +2161,7 @@ msgstr "Non se puideron obter etiquetas do ficheiro:'%s'"
#: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:337
msgid "No class prefixes were found"
-msgstr ""
+msgstr "Non se atopou ningún prefixo de clases"
#: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:337
#, fuzzy
@@ -2179,37 +2195,31 @@ msgstr "Non se especificou ningún ficheiro"
#: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:440
msgid "Notifies"
-msgstr ""
+msgstr "Notifica"
#: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:466
-#, fuzzy
msgid "Could not find indexed properties"
-msgstr "Non se puideron obter as propiedades do Tracker"
+msgstr "Non foi posíbel atopar as propiedades dos índices"
#: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:474
-#, fuzzy
msgid "No indexes were found"
-msgstr "Non se especificou ningún ficheiro"
+msgstr "Non se atopou ningún índice"
#: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:474
-#, fuzzy
msgid "Indexes"
-msgstr "Indexación"
+msgstr "Índices"
#: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:492
-#, fuzzy
msgid "Could not search classes"
-msgstr "Non se puido buscar etiquetas"
+msgstr "Non é posíbel buscar chaves"
#: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:500
-#, fuzzy
msgid "No classes were found to match search term"
-msgstr "Non se encontrou ningún ficheiro por ese tipo de servizo"
+msgstr "Non se atopou ningunha chave que coincidira co termo de busca"
#: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:515
-#, fuzzy
msgid "Could not search properties"
-msgstr "Non se puideron obter as propiedades do Tracker"
+msgstr "Non se puideron buscar propiedades"
#: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:523
#, fuzzy
@@ -2227,16 +2237,14 @@ msgid "Could not read file"
msgstr "Non se puido ler o ficheiro"
#: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:564
-#, fuzzy
msgid "Could not run update"
-msgstr "Non se puido ler o ficheiro"
+msgstr "Non foi posíbel execuctar a actualización"
#: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:606
#: ../utils/tracker-sql/tracker-sql.c:164
#: ../utils/tracker-sql/tracker-sql.c:197
-#, fuzzy
msgid "Could not run query"
-msgstr "Non se puido consultar a busca"
+msgstr "Non foi posíbel executar a consulta"
#: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:613
msgid "No results found matching your query"
@@ -2246,7 +2254,7 @@ msgstr "Non se encontraron resultados coincidentes coa súa consulta"
#. usage string - Usage: COMMAND [OPTION]... <THIS_MESSAGE>
#: ../src/tracker-utils/tracker-stats.c:69
msgid " - Show statistics for all Nepomuk defined ontology classes"
-msgstr ""
+msgstr " - Mostrar estatísticas para as clases ontolóxicas Nepomuk definidas"
#: ../src/tracker-utils/tracker-stats.c:102
msgid "Could not get Tracker statistics"
@@ -2262,7 +2270,7 @@ msgstr "Estatísticas:"
#: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:67
msgid "List all tags (using FILTER if specified)"
-msgstr ""
+msgstr "Listar tódalas etiquetas (usando FILTRO se se especifica)"
#: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:71
msgid "Show files associated with each tag (this is only used with --list)"
@@ -2279,24 +2287,24 @@ msgstr "ETIQUETA"
#: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:79
msgid "Delete a tag (if FILEs are omitted, TAG is removed for all files)"
msgstr ""
+"Eliminar unha etiqueta (se se omiten os FICHEIROS, a ETIQUETA elimínase para "
+"todos os ficheiros)"
#: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:83
msgid "Description for a tag (this is only used with --add)"
-msgstr ""
+msgstr "Descrición para unha etiqueta (só se usa con «--add»)"
#: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:84
msgid "STRING"
msgstr "CADEA"
#: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:93
-#, fuzzy
msgid "FILE…"
-msgstr "FICHEIRO"
+msgstr "FICHEIRO…"
#: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:94
-#, fuzzy
msgid "FILE [FILE…]"
-msgstr "FICHEIRO [FICHEIRO...]"
+msgstr "FICHEIRO [FICHEIRO…]"
#: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:298
#, fuzzy
@@ -2310,95 +2318,84 @@ msgstr "Non se puido obter resultados da busca por texto"
#: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:438
#: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:847
-#, fuzzy
msgid "Could not get all tags"
-msgstr "Non se puido obter a lista de etiquetas"
+msgstr "Non foi posíbel obter todas as etiquetas"
#: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:447
#: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:856
-#, fuzzy
msgid "No tags were found"
-msgstr "Non se encontraron etiquetas"
+msgstr "Non se atopou ningunha etiqueta"
#: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:451
msgid "Tags (shown by name)"
-msgstr ""
+msgstr "Etiquetas (mostradas por nome)"
#: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:518
-#, fuzzy
msgid "No files were modified"
-msgstr "Non se especificou ningún ficheiro"
+msgstr "Non se modificou ningún ficheiro"
#: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:627
-#, fuzzy
msgid "Could not add tag"
-msgstr "Non se puido buscar etiquetas"
+msgstr "Non foi posíbel engadir a etiqueta"
#: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:643
msgid "Tag was added successfully"
-msgstr ""
+msgstr "Etiqueta engadida correctamente"
#: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:672
-#, fuzzy
msgid "Could not add tag to files"
-msgstr "Non se puideron engadir todas as etiquetas a '%s'"
+msgstr "Non foi posíbel engadir as etiquetas aos ficheiros"
#: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:682
msgid "Tagged"
-msgstr ""
+msgstr "Etiquetado"
#: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:683
msgid "Not tagged, file is not indexed"
-msgstr ""
+msgstr "Sen etiquetar, o ficheiro non está indexado"
#: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:729
-#, fuzzy
msgid "Could not get tag by label"
-msgstr "Non se puido obter a lista de etiquetas"
+msgstr "Non foi posíbel obter a etiqueta"
#: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:740
-#, fuzzy
msgid "No tags were found by that name"
-msgstr "Non se encontrou ningún ficheiro por ese tipo de servizo"
+msgstr "Non foi posíbel atopar ningunha etiqueta con ese nome"
#: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:757
msgid "None of the files had this tag set"
-msgstr ""
+msgstr "Ningún dos ficheiros ten este conxunto de etiquetas"
#: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:803
-#, fuzzy
msgid "Could not remove tag"
-msgstr "Non se puideron eliminar as etiquetas de '%s'"
+msgstr "Non foi posíbel quitar a etiqueta"
#: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:810
msgid "Tag was removed successfully"
-msgstr ""
+msgstr "Etiqueta quitada correctamente"
#: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:814
msgid "Untagged"
-msgstr ""
+msgstr "Sen etiquetar"
#: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:815
msgid "File not indexed or already untagged"
-msgstr ""
+msgstr "O ficheiro non está indexado ou xa se desetiquetou"
#. Translators: this messagge will apper immediately after the
#. * usage string - Usage: COMMAND [OPTION]... <THIS_MESSAGE>
#.
#: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:894
-#, fuzzy
msgid "Add, remove or list tags"
-msgstr "Engadir, eliminar ou buscar etiquetas"
+msgstr "Engadir, quitar ou listar etiquetas"
#: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:910
msgid "The --list option is required for --show-files"
-msgstr ""
+msgstr "Requírese a opción «--list» para «--show-files»"
#: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:912
-#, fuzzy
msgid "Add and delete actions can not be used together"
-msgstr ""
-"As accións engadir e eliminar non se poden usar con eliminar todas as accións"
+msgstr "Engadir ou borrar accións que non se poden usar conxuntamente"
#: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:914
msgid "No arguments were provided"
@@ -2406,32 +2403,30 @@ msgstr "Non se proporcionou ningún argumento"
#: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:916
msgid "The --description option can only be used with --add"
-msgstr ""
+msgstr "A opción «--description» só se pode usar con «--add»"
#. Translators: this messagge will apper immediately after the
#. * usage string - Usage: COMMAND <THIS_MESSAGE>
#.
#: ../src/tracker-writeback/tracker-main.c:104
-#, fuzzy
msgid "- start the tracker writeback service"
-msgstr "- iniciar o indexador do tracker"
+msgstr "- iniciar o servizo de escrita en diferido"
#: ../utils/gtk-sparql/gtk-sparql.ui.h:1
-#, fuzzy
msgid "Saved queries"
-msgstr "<b>Directorios percorridos</b>"
+msgstr "Consultas gardadas"
#: ../utils/tracker-sql/tracker-sql.c:66
msgid "- Query or update using SQL"
-msgstr ""
+msgstr "- Consulta ou actualización usando SQL"
#: ../utils/tracker-sql/tracker-sql.c:145
msgid "Failed to initialize data manager"
-msgstr ""
+msgstr "Produciuse un fallo ao iniciar o administrador de datos"
#: ../utils/tracker-sql/tracker-sql.c:205
msgid "Empty result set"
-msgstr ""
+msgstr "Conxunto de resultados baleiro"
#~ msgid "Search for %s with Tracker Search Tool"
#~ msgstr "Buscar %s coa ferramenta de busca Tracker"