diff options
author | Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com> | 2023-04-05 15:48:33 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2023-04-05 15:48:33 +0000 |
commit | 32b7f318453ac777340b3879271da92e6f2e91fb (patch) | |
tree | 4e9266dbae499b23b2f12a719676f3c27766d326 | |
parent | f4c395184514fa2ef7ce5932fffbdd6298ec1457 (diff) | |
download | tracker-32b7f318453ac777340b3879271da92e6f2e91fb.tar.gz |
Update Friulian translation
-rw-r--r-- | po/fur.po | 484 |
1 files changed, 262 insertions, 222 deletions
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tracker master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/tracker/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-07-12 10:59+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-07-24 17:51+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-02-13 21:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-04-05 17:47+0200\n" "Last-Translator: Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>\n" "Language-Team: Friulian <f.t.public@gmail.com>\n" "Language: fur\n" @@ -17,13 +17,14 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Editor: HaiPO 1.2 RC4\n" -"X-Generator: Poedit 3.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" #. Translators: this is a '|' (U+007C) separated list of common #. * title beginnings. Meant to be skipped for sorting purposes, #. * case doesn't matter. Given English media is quite common, it is #. * advised to leave the untranslated articles in addition to #. * the translated ones. +#. #: src/libtracker-sparql/core/tracker-collation.c:333 msgid "the|a|an" msgstr "the|a|an|il|la|i|lis|l'" @@ -32,13 +33,13 @@ msgstr "the|a|an|il|la|i|lis|l'" msgid "Version" msgstr "Version" -#: src/portal/tracker-main.c:109 src/tracker/tracker-endpoint.c:387 -#: src/tracker/tracker-export.c:509 src/tracker/tracker-import.c:196 +#: src/portal/tracker-main.c:110 src/tracker/tracker-endpoint.c:387 +#: src/tracker/tracker-export.c:543 src/tracker/tracker-import.c:196 #: src/tracker/tracker-sparql.c:1566 src/tracker/tracker-sql.c:239 msgid "Unrecognized options" msgstr "Opzions no ricognossudis" -#: src/tracker/tracker-endpoint.c:50 src/tracker/tracker-export.c:48 +#: src/tracker/tracker-endpoint.c:50 src/tracker/tracker-export.c:49 #: src/tracker/tracker-import.c:46 src/tracker/tracker-sparql.c:110 #: src/tracker/tracker-sql.c:44 msgid "Location of the database" @@ -139,69 +140,80 @@ msgstr "Daûr a creâ la base di dâts in-memorie" #: src/tracker/tracker-endpoint.c:451 msgid "" -"New database created. Use the “--dbus-service” option to share this database" -" on a message bus." +"New database created. Use the “--dbus-service” option to share this database " +"on a message bus." msgstr "" "Gnove base di dâts creade. Dopre la opzion “--dbus-service” par condividi " "cheste base di dâts suntun bus dai messaçs." -#: src/tracker/tracker-export.c:49 src/tracker/tracker-import.c:47 +#: src/tracker/tracker-export.c:50 src/tracker/tracker-import.c:47 #: src/tracker/tracker-import.c:62 src/tracker/tracker-import.c:63 #: src/tracker/tracker-sparql.c:111 src/tracker/tracker-sparql.c:123 #: src/tracker/tracker-sql.c:45 src/tracker/tracker-sql.c:49 msgid "FILE" msgstr "FILE" -#: src/tracker/tracker-export.c:52 src/tracker/tracker-import.c:50 +#: src/tracker/tracker-export.c:53 src/tracker/tracker-import.c:50 #: src/tracker/tracker-sparql.c:114 msgid "Connects to a DBus service" msgstr "Si conet a un servizi DBus" -#: src/tracker/tracker-export.c:53 src/tracker/tracker-import.c:51 +#: src/tracker/tracker-export.c:54 src/tracker/tracker-import.c:51 #: src/tracker/tracker-sparql.c:115 msgid "DBus service name" msgstr "Non dal servizi DBus" -#: src/tracker/tracker-export.c:56 src/tracker/tracker-import.c:54 +#: src/tracker/tracker-export.c:57 +msgid "Output results format: “turtle”, “trig” or “json-ld”" +msgstr "Formât dai risultâts di jessude: “turtle”, “trig” o “json-ld”" + +#: src/tracker/tracker-export.c:58 +msgid "RDF_FORMAT" +msgstr "FORMÂT_RDF" + +#: src/tracker/tracker-export.c:61 src/tracker/tracker-import.c:54 #: src/tracker/tracker-sparql.c:118 msgid "Connects to a remote service" msgstr "Si conet a un servizi esterni" -#: src/tracker/tracker-export.c:57 src/tracker/tracker-import.c:55 +#: src/tracker/tracker-export.c:62 src/tracker/tracker-import.c:55 #: src/tracker/tracker-sparql.c:119 msgid "Remote service URI" msgstr "URI dal servizi esterni" -#: src/tracker/tracker-export.c:60 +#: src/tracker/tracker-export.c:65 msgid "Output TriG format which includes named graph information" msgstr "" "Formât TriG di jessude che al inclût lis informazions dai grafics cul non" -#: src/tracker/tracker-export.c:72 src/tracker/tracker-export.c:73 +#: src/tracker/tracker-export.c:77 src/tracker/tracker-export.c:78 msgid "IRI" msgstr "IRI" #. TRANSLATORS: Those are commandline arguments -#: src/tracker/tracker-export.c:98 src/tracker/tracker-import.c:88 +#: src/tracker/tracker-export.c:103 src/tracker/tracker-import.c:88 #: src/tracker/tracker-sparql.c:199 -msgid "" -"Specify one “--database”, “--dbus-service” or “--remote-service” option" +msgid "Specify one “--database”, “--dbus-service” or “--remote-service” option" msgstr "" -"Specifiche une opzion tra “--database”, “--dbus-service” o “--remote-" -"service”" +"Specifiche une opzion tra “--database”, “--dbus-service” o “--remote-service”" -#: src/tracker/tracker-export.c:305 src/tracker/tracker-export.c:325 +#: src/tracker/tracker-export.c:310 src/tracker/tracker-export.c:331 #: src/tracker/tracker-import.c:125 src/tracker/tracker-sparql.c:1124 msgid "No error given" msgstr "Nissun erôr furnît" -#: src/tracker/tracker-export.c:324 src/tracker/tracker-import.c:124 +#: src/tracker/tracker-export.c:330 src/tracker/tracker-import.c:124 #: src/tracker/tracker-sparql.c:1123 msgid "Could not establish a connection to Tracker" msgstr "Impussibil stabilî une conession cun Tracker" -#: src/tracker/tracker-export.c:391 src/tracker/tracker-export.c:404 -#: src/tracker/tracker-export.c:414 src/tracker/tracker-sparql.c:1502 +#: src/tracker/tracker-export.c:373 +#, c-format +msgid "Unsupported serialization format “%s”\n" +msgstr "Formât «%s» di serializazion no supuartât\n" + +#: src/tracker/tracker-export.c:425 src/tracker/tracker-export.c:438 +#: src/tracker/tracker-export.c:448 src/tracker/tracker-sparql.c:1502 #: src/tracker/tracker-sql.c:137 src/tracker/tracker-sql.c:170 msgid "Could not run query" msgstr "Impussibil eseguî la interogazion" @@ -237,11 +249,10 @@ msgstr "Impuarte i dâts intune base di dâts di Tracker" #: src/tracker/tracker-main.c:93 msgid "" -"Query and update the index using SPARQL or search, list and tree the " -"ontology" +"Query and update the index using SPARQL or search, list and tree the ontology" msgstr "" -"Interoghe e inzorne l'indiç doprant SPARQL opûr cîr, liste e met in scjale a" -" arbul la ontologjie" +"Interoghe e inzorne l'indiç doprant SPARQL opûr cîr, liste e met in scjale a " +"arbul la ontologjie" #: src/tracker/tracker-main.c:94 msgid "Query the database at the lowest level using SQL" @@ -270,8 +281,7 @@ msgstr "" #: src/tracker/tracker-sparql.c:122 msgid "Path to use to run a query or update from file" msgstr "" -"Percors di doprâ par eseguî une interogazion o un inzornament furnint un " -"file" +"Percors di doprâ par eseguî une interogazion o un inzornament furnint un file" #: src/tracker/tracker-sparql.c:126 msgid "SPARQL query" @@ -295,8 +305,8 @@ msgstr "Recuperâ prefìs des classis" #: src/tracker/tracker-sparql.c:142 msgid "" -"Retrieve properties for a class, prefixes can be used too (e.g. " -"rdfs:Resource)" +"Retrieve properties for a class, prefixes can be used too (e.g. rdfs:" +"Resource)" msgstr "" "Al recupere lis proprietâts di une classe, a puedin jessi doprâts ancje i " "prefìs (p.e. rdfs:Resource)" @@ -332,8 +342,8 @@ msgstr "Recupere ducj i grafics cul non" #: src/tracker/tracker-sparql.c:158 msgid "" -"Describe subclasses, superclasses (can be used with -s to highlight parts of" -" the tree and -p to show properties)" +"Describe subclasses, superclasses (can be used with -s to highlight parts of " +"the tree and -p to show properties)" msgstr "" "Al descrîf lis sot-classis, super-classis (tu lu puedis doprâ cun -s par " "evidenziâ parts dal arbul e cun -p par mostrâ lis proprietâts)" @@ -416,8 +426,8 @@ msgstr "Prefìs" msgid "" "Could not find property for class prefix, e.g. :Resource in “rdfs:Resource”" msgstr "" -"Impussibil cjatâ la proprietât pal prefìs de classe, p.e. :Risorse in " -"«rdfs:Resource»" +"Impussibil cjatâ la proprietât pal prefìs de classe, p.e. :Risorse in «rdfs:" +"Resource»" #: src/tracker/tracker-sparql.c:1230 msgid "Could not list properties" @@ -518,8 +528,8 @@ msgid "" "The --list-properties argument can only be empty when used with the --tree " "argument" msgstr "" -"L'argoment --list-properties al pues jessi vueit nome se doprât cul argoment" -" --tree" +"L'argoment --list-properties al pues jessi vueit nome se doprât cul argoment " +"--tree" #: src/tracker/tracker-sql.c:48 msgid "Path to use to run a query from file" @@ -585,17 +595,18 @@ msgstr "Si scugne specificâ un percors pe base di dâts" #~ msgid "Show full namespaces (i.e. don’t use nie:title, use full URLs)" #~ msgstr "" -#~ "Mostre il namespace complet (p.e. no doprâ nie:titul, doprâ i URL complets)" +#~ "Mostre il namespace complet (p.e. no doprâ nie:titul, doprâ i URL " +#~ "complets)" #~ msgid "Show plain text content if available for resources" #~ msgstr "Mostre, se disponibii, i contignûts in test sempliç pes risorsis" #~ msgid "" -#~ "Instead of looking up a file name, treat the FILE arguments as actual IRIs " -#~ "(e.g. <file:///path/to/some/file.txt>)" +#~ "Instead of looking up a file name, treat the FILE arguments as actual " +#~ "IRIs (e.g. <file:///path/to/some/file.txt>)" #~ msgstr "" -#~ "Al puest di cirî un non di file, dopre i argoments FILE come dai IRI (p.e. " -#~ "<file:///percors/a/cualchi/file.txt>)" +#~ "Al puest di cirî un non di file, dopre i argoments FILE come dai IRI (p." +#~ "e. <file:///percors/a/cualchi/file.txt>)" #~ msgid "Output results as RDF in Turtle format" #~ msgstr "Da fûr i risultâts come RDF in formât Turtle" @@ -617,8 +628,8 @@ msgstr "Si scugne specificâ un percors pe base di dâts" #~ msgid "Show information known about local files or items indexed" #~ msgstr "" -#~ "Mostre informazions cognossudis in merit ai file locâi o ai elements metûts " -#~ "in indiç" +#~ "Mostre informazions cognossudis in merit ai file locâi o ai elements " +#~ "metûts in indiç" #~ msgid "Maximum size of journal" #~ msgstr "Dimension massime dal gjornâl" @@ -632,21 +643,25 @@ msgstr "Si scugne specificâ un percors pe base di dâts" #~ msgstr "Posizion dai tocs di gjornâl" #~ msgid "Where to store a journal chunk when it hits the max size." -#~ msgstr "Dulà salvâ un toc di gjornâl cuant che al rive ae dimension massime." +#~ msgstr "" +#~ "Dulà salvâ un toc di gjornâl cuant che al rive ae dimension massime." #~ msgid "Maximum length of a word to be indexed" #~ msgstr "Massime lungjece di une peraule di meti in indiç" #~ msgid "" -#~ "Words with more characters than this length will be ignored by the indexer." +#~ "Words with more characters than this length will be ignored by the " +#~ "indexer." #~ msgstr "" -#~ "Peraulis cun plui caratars di cheste lungjece no vegnaran metudis in indiç." +#~ "Peraulis cun plui caratars di cheste lungjece no vegnaran metudis in " +#~ "indiç." #~ msgid "Maximum number of words to index in a document" #~ msgstr "Massim numar di peraulis di meti in indiç intun document" #~ msgid "" -#~ "Indexer will read only this maximum number of words from a single document." +#~ "Indexer will read only this maximum number of words from a single " +#~ "document." #~ msgstr "" #~ "L'indicizadôr al learà nome chest numar massim di peraulis di un singul " #~ "document." @@ -655,8 +670,8 @@ msgstr "Si scugne specificâ un percors pe base di dâts" #~ msgstr "Abilite stemmer" #~ msgid "" -#~ "Simplify the words to their root to provide more results. E.g. “shelves” and" -#~ " “shelf” to “shel”" +#~ "Simplify the words to their root to provide more results. E.g. “shelves” " +#~ "and “shelf” to “shel”" #~ msgstr "" #~ "Semplifiche la peraule te lôr lidrîs par vê plui risultâts. Par esempli: " #~ "«cjacare», «cjacari», «cjacarai» in «cjacar»" @@ -665,8 +680,8 @@ msgstr "Si scugne specificâ un percors pe base di dâts" #~ msgstr "Abilite letaris cence acent" #~ msgid "" -#~ "Translate accented characters to the equivalent unaccented. E.g. “Idéa” to " -#~ "“Idea” for improved matching." +#~ "Translate accented characters to the equivalent unaccented. E.g. “Idéa” " +#~ "to “Idea” for improved matching." #~ msgstr "" #~ "Volte i caratars cun acent intai ecuivalents cence acent. Par esempli: " #~ "«bruntulâ» in «bruntula»." @@ -681,11 +696,12 @@ msgstr "Si scugne specificâ un percors pe base di dâts" #~ msgstr "Ignore lis peraulis di ferme" #~ msgid "" -#~ "If enabled, the words listed in the stop-words list are ignored. E.g. common" -#~ " words like “the”, “yes”, “no”, etc." +#~ "If enabled, the words listed in the stop-words list are ignored. E.g. " +#~ "common words like “the”, “yes”, “no”, etc." #~ msgstr "" -#~ "Se abilitât, lis peraulis listadis te liste des peraulis di ferme a vegnaran" -#~ " ignoradis. Par esempli peraulis come «sì», «no», «il» e vie indenant." +#~ "Se abilitât, lis peraulis listadis te liste des peraulis di ferme a " +#~ "vegnaran ignoradis. Par esempli peraulis come «sì», «no», «il» e vie " +#~ "indenant." #~ msgid "Log verbosity" #~ msgstr "Detais regjistri" @@ -707,8 +723,8 @@ msgstr "Si scugne specificâ un percors pe base di dâts" #~ msgstr "Mostre informazions su la version" #~ msgid "" -#~ "Logging, 0 = errors only, 1 = minimal, 2 = detailed and 3 = debug (default =" -#~ " 0)" +#~ "Logging, 0 = errors only, 1 = minimal, 2 = detailed and 3 = debug " +#~ "(default = 0)" #~ msgstr "" #~ "Regjistrazion: 0 = nome erôrs, 1 = minimâl, 2 = detaiade, 3 = debug " #~ "(predefinît = 0)" @@ -748,12 +764,13 @@ msgstr "Si scugne specificâ un percors pe base di dâts" #~ msgid "Pause application and reason match an already existing pause request" #~ msgstr "" -#~ "La aplicazion in pause e la sô reson a corispuindin a une domande esistente" +#~ "La aplicazion in pause e la sô reson a corispuindin a une domande " +#~ "esistente" #~ msgid "Could not get GSettings for miners, manager could not be created, %s" #~ msgstr "" -#~ "Impussibil otignî GSettings pai estratôrs, il gjestôr nol pues jessi creât, " -#~ "%s" +#~ "Impussibil otignî GSettings pai estratôrs, il gjestôr nol pues jessi " +#~ "creât, %s" #~ msgid "Unavailable" #~ msgstr "No disponibil" @@ -786,8 +803,8 @@ msgstr "Si scugne specificâ un percors pe base di dâts" #~ "Watch changes to the database in real time (e.g. resources or files being " #~ "added)" #~ msgstr "" -#~ "Ten di voli i cambiaments ae base di dâts in timp reâl (come risorsis o file" -#~ " zontâts)" +#~ "Ten di voli i cambiaments ae base di dâts in timp reâl (come risorsis o " +#~ "file zontâts)" #~ msgid "ONTOLOGY" #~ msgstr "ONTOLOGJIE" @@ -802,8 +819,8 @@ msgstr "Si scugne specificâ un percors pe base di dâts" #~ msgstr "RESON" #~ msgid "" -#~ "Pause a miner while the calling process is alive or until resumed (you must " -#~ "use this with --miner)" +#~ "Pause a miner while the calling process is alive or until resumed (you " +#~ "must use this with --miner)" #~ msgstr "" #~ "Al interomp un estratôr intant che il procès clamant al è ancjemò atîf o " #~ "fintremai che nol è stât ripristinât (al à di jessi doprât cun --miner)" @@ -816,8 +833,8 @@ msgstr "Si scugne specificâ un percors pe base di dâts" #~ msgstr "COOKIE" #~ msgid "" -#~ "Miner to use with --resume or --pause (you can use suffixes, e.g. Files or " -#~ "Applications)" +#~ "Miner to use with --resume or --pause (you can use suffixes, e.g. Files " +#~ "or Applications)" #~ msgstr "" #~ "Estratôr di doprâ cun --resume o --pause (al è pussibil doprâ sufìs come " #~ "\"File\" o \"Aplicazions\")" @@ -841,8 +858,8 @@ msgstr "Si scugne specificâ un percors pe base di dâts" #~ "Use SIGKILL to stop all matching processes, either “store”, “miners” or " #~ "“all” may be used, no parameter equals “all”" #~ msgstr "" -#~ "Dopre SIGKILL par fermâ ducj i procès corispuindints; a puedin jessi doprâts" -#~ " «store», «miners» o «all», cence parametris al vûl dî «all»" +#~ "Dopre SIGKILL par fermâ ducj i procès corispuindints; a puedin jessi " +#~ "doprâts «store», «miners» o «all», cence parametris al vûl dî «all»" #~ msgid "APPS" #~ msgstr "APLICAZIONS" @@ -851,8 +868,8 @@ msgstr "Si scugne specificâ un percors pe base di dâts" #~ "Use SIGTERM to stop all matching processes, either “store”, “miners” or " #~ "“all” may be used, no parameter equals “all”" #~ msgstr "" -#~ "Dopre SIGTERM par fermâ ducj i procès corispuindints; a puedin jessi doprâts" -#~ " «store», «miners» o «all», cence parametris al vûl dî «all»" +#~ "Dopre SIGTERM par fermâ ducj i procès corispuindints; a puedin jessi " +#~ "doprâts «store», «miners» o «all», cence parametris al vûl dî «all»" #~ msgid "Starts miners (which indirectly starts tracker-store too)" #~ msgstr "Invie i estratôrs (al ven inviât ancje tracker-store)" @@ -861,16 +878,16 @@ msgstr "Si scugne specificâ un percors pe base di dâts" #~ "Sets the logging verbosity to LEVEL (“debug”, “detailed”, “minimal”, " #~ "“errors”) for all processes" #~ msgstr "" -#~ "Al met il nivel di detais dal regjistri par ducj i procès a NIVEL(«debug», " -#~ "«detailed», «minimal», «errors»)" +#~ "Al met il nivel di detais dal regjistri par ducj i procès a " +#~ "NIVEL(«debug», «detailed», «minimal», «errors»)" #~ msgid "LEVEL" #~ msgstr "NIVEL" #~ msgid "Show logging values in terms of log verbosity for each process" #~ msgstr "" -#~ "Mostre i valôrs di regjistrazion in tiermins di regjistri detaiât par ogni " -#~ "procès" +#~ "Mostre i valôrs di regjistrazion in tiermins di regjistri detaiât par " +#~ "ogni procès" #~ msgid "Could not get status from miner: %s" #~ msgstr "Impussibil otignî il stât dal estratôr: %s" @@ -901,7 +918,8 @@ msgstr "Si scugne specificâ un percors pe base di dâts" #~ "Impussibil clamâ tracker_sparql_cursor_next() su la interogazion SPARQL" #~ msgid "Could not pause miner, manager could not be created, %s" -#~ msgstr "Impussibil interompi l'estratôr, il gjestôr nol pues jessi creât, %s" +#~ msgstr "" +#~ "Impussibil interompi l'estratôr, il gjestôr nol pues jessi creât, %s" #~ msgid "Attempting to pause miner “%s” with reason “%s”" #~ msgstr "Tentatîf di interompi l'estratôr «%s» cun la reson «%s»" @@ -917,8 +935,8 @@ msgstr "Si scugne specificâ un percors pe base di dâts" #~ msgid "Could not resume miner, manager could not be created, %s" #~ msgstr "" -#~ "Impussibil tornâ a meti in vore l'estratôr, il gjestôr nol pues jessi creât," -#~ " %s" +#~ "Impussibil tornâ a meti in vore l'estratôr, il gjestôr nol pues jessi " +#~ "creât, %s" #~ msgid "Attempting to resume miner %s with cookie %d" #~ msgstr "Tentatîf di tornâ a meti in vore l'estratôr %s cul cookie %d" @@ -941,8 +959,8 @@ msgstr "Si scugne specificâ un percors pe base di dâts" #~ msgid "Could not get pause details, manager could not be created, %s" #~ msgstr "" -#~ "Impussibil otignî i detais de interuzion, il gjestôr nol pues jessi creât, " -#~ "%s" +#~ "Impussibil otignî i detais de interuzion, il gjestôr nol pues jessi " +#~ "creât, %s" #~ msgid "No miners are running" #~ msgstr "Nissun estratôr in esecuzion" @@ -998,13 +1016,15 @@ msgstr "Si scugne specificâ un percors pe base di dâts" #~ msgid "You can not use the --kill and --terminate arguments together" #~ msgstr "Nol è pussibil doprâ adun i argoments --kill e --terminate" -#~ msgid "You can not use the --get-logging and --set-logging arguments together" +#~ msgid "" +#~ "You can not use the --get-logging and --set-logging arguments together" #~ msgstr "Nol è pussibil doprâ adun i argoments --get-logging e --set-logging" -#~ msgid "Invalid log verbosity, try “debug”, “detailed”, “minimal” or “errors”" +#~ msgid "" +#~ "Invalid log verbosity, try “debug”, “detailed”, “minimal” or “errors”" #~ msgstr "" -#~ "Nivel di detais dal regjistri no valit, prove «debug», «detailed», «minimal»" -#~ " o «errors»" +#~ "Nivel di detais dal regjistri no valit, prove «debug», «detailed», " +#~ "«minimal» o «errors»" #~ msgid "Found %d PID…" #~ msgid_plural "Found %d PIDs…" @@ -1035,7 +1055,8 @@ msgstr "Si scugne specificâ un percors pe base di dâts" #~ msgstr "salacor un plugin disabilitât?" #~ msgid "" -#~ "If no arguments are given, the status of the store and data miners is shown" +#~ "If no arguments are given, the status of the store and data miners is " +#~ "shown" #~ msgstr "Cence argoments, al ven mostrât il stât dal archivi e dai estratôrs" #~ msgid "Could not get D-Bus connection" @@ -1044,12 +1065,6 @@ msgstr "Si scugne specificâ un percors pe base di dâts" #~ msgid "Could not create D-Bus proxy to tracker-store" #~ msgstr "Impussibil creâ un proxy D-Bus viers tracker-store" -#~ msgid "Output results format: “sparql”, “turtle” or “json-ld”" -#~ msgstr "Formât dai risultâts di jessude: “sparql”, “turtle” o “json-ld”" - -#~ msgid "FORMAT" -#~ msgstr "FORMÂT" - #~ msgid "Could not run tracker-extract: " #~ msgstr "Impussibil eseguî tracker-extract: " @@ -1077,8 +1092,8 @@ msgstr "Si scugne specificâ un percors pe base di dâts" #~ msgid "Could not reindex mimetypes, manager could not be created, %s" #~ msgstr "" -#~ "Impussibil tornâ a meti in indiç i gjenars MIME, il gjestôr nol pues jessi " -#~ "creât, %s" +#~ "Impussibil tornâ a meti in indiç i gjenars MIME, il gjestôr nol pues " +#~ "jessi creât, %s" #~ msgid "Could not reindex mimetypes" #~ msgstr "Impussibil tornâ a meti in indiç i gjenars MIME" @@ -1088,8 +1103,8 @@ msgstr "Si scugne specificâ un percors pe base di dâts" #~ msgid "Could not (re)index file, manager could not be created, %s" #~ msgstr "" -#~ "Impussibil (tornâ a)meti in indiç il file, il gjestôr nol pues jessi creât, " -#~ "%s" +#~ "Impussibil (tornâ a)meti in indiç il file, il gjestôr nol pues jessi " +#~ "creât, %s" #~ msgid "Could not (re)index file" #~ msgstr "Impussibil (tornâ a)meti in indiç il file" @@ -1107,11 +1122,11 @@ msgstr "Si scugne specificâ un percors pe base di dâts" #~ msgstr "Daûr a tornâ a meti la base di dâts dal backup" #~ msgid "" -#~ "Only one action (--backup, --restore, --index-file or --import) can be used " -#~ "at a time" +#~ "Only one action (--backup, --restore, --index-file or --import) can be " +#~ "used at a time" #~ msgstr "" -#~ "A pues jessi doprade nome une azion ae volte (--backup, --restore, --index-" -#~ "file o --import)" +#~ "A pues jessi doprade nome une azion ae volte (--backup, --restore, --" +#~ "index-file o --import)" #~ msgid "Missing one or more files which are required" #~ msgstr "A mancjin un o plui file necessaris" @@ -1126,28 +1141,31 @@ msgstr "Si scugne specificâ un percors pe base di dâts" #~ "Azions (--backup, --restore, --index-file e --import) no puedin jessi " #~ "dopradis cun --reindex-mime-type" -#~ msgid "Start, stop, pause and list processes responsible for indexing content" +#~ msgid "" +#~ "Start, stop, pause and list processes responsible for indexing content" #~ msgstr "" -#~ "Tache, ferme, met in pause e liste i procès responsabii pe metude in indiç " -#~ "dai contignûts" +#~ "Tache, ferme, met in pause e liste i procès responsabii pe metude in " +#~ "indiç dai contignûts" #~ msgid "Extract information from a file" #~ msgstr "Tire fûr informazions di un file" #~ msgid "Backup, restore, import and (re)index by MIME type or file name" #~ msgstr "" -#~ "Fâs il backup, ripristine, impuarte e (torne a meti)met in indiç par gjenar " -#~ "di MIME o par non di file" +#~ "Fâs il backup, ripristine, impuarte e (torne a meti)met in indiç par " +#~ "gjenar di MIME o par non di file" #~ msgid "Reset or remove index and revert configurations to defaults" -#~ msgstr "Ripristine o gjave l'indiç e torne a lis configurazions predefinidis" +#~ msgstr "" +#~ "Ripristine o gjave l'indiç e torne a lis configurazions predefinidis" #~ msgid "Search for content indexed or show content by type" #~ msgstr "Cîr contignûts metûts in indiç o mostre il contignût par gjenar" #~ msgid "Show the indexing progress, content statistics and index state" #~ msgstr "" -#~ "Mostre l'avanzament de metude in indiç, lis statistichis e il stât dal indiç" +#~ "Mostre l'avanzament de metude in indiç, lis statistichis e il stât dal " +#~ "indiç" #~ msgid "Create, list or delete tags for indexed content" #~ msgstr "Cree, liste o elimine etichetis pai contignûts metûts in indiç" @@ -1184,7 +1202,8 @@ msgstr "Si scugne specificâ un percors pe base di dâts" #~ "Come --hard ma il backup e il diari a son ripristinâts daspò il gnûf " #~ "inviament" -#~ msgid "Remove all configuration files so they are re-generated on next start" +#~ msgid "" +#~ "Remove all configuration files so they are re-generated on next start" #~ msgstr "" #~ "Gjave ducj i file di configurazion cussì che al prossim inviament a sedin " #~ "gjenerâts di gnûf" @@ -1192,14 +1211,15 @@ msgstr "Si scugne specificâ un percors pe base di dâts" #~ msgid "" #~ "Erase indexed information about a file, works recursively for directories" #~ msgstr "" -#~ "Scancele la informazion metude in indiç in merit di un file, al funzione in " -#~ "maniere ricorsive pes cartelis" +#~ "Scancele la informazion metude in indiç in merit di un file, al funzione " +#~ "in maniere ricorsive pes cartelis" #~ msgid "Deleting…" #~ msgstr "Daûr a eliminâ..." #~ msgid "" -#~ "The indexed data for this file has been deleted and will be reindexed again." +#~ "The indexed data for this file has been deleted and will be reindexed " +#~ "again." #~ msgstr "" #~ "I dâts metûts in indiç par chest file a son stâts eliminâts e a vegnaran " #~ "tornâts a meti in indiç di gnûf." @@ -1211,13 +1231,13 @@ msgstr "Si scugne specificâ un percors pe base di dâts" #~ msgstr "ATENZION: Chest procès al pues eliminâ dâts par simpri." #~ msgid "" -#~ "Although most content indexed by Tracker can be safely reindexed, it can’t " -#~ "be assured that this is the case for all data. Be aware that you may be " -#~ "incurring in a data loss situation, proceed at your own risk." +#~ "Although most content indexed by Tracker can be safely reindexed, it " +#~ "can’t be assured that this is the case for all data. Be aware that you " +#~ "may be incurring in a data loss situation, proceed at your own risk." #~ msgstr "" #~ "Ancje se si pues tornâ a meti in indiç in maniere sigure la plui part dai " -#~ "contignûts metûts in indiç di Tracker, nol è dite che al sedi il câs di ducj" -#~ " i dâts. Sta atent che tu podaressis pierdi dâts, continue ma cun to " +#~ "contignûts metûts in indiç di Tracker, nol è dite che al sedi il câs di " +#~ "ducj i dâts. Sta atent che tu podaressis pierdi dâts, continue ma cun to " #~ "pericul." #~ msgid "Are you sure you want to proceed?" @@ -1287,8 +1307,8 @@ msgstr "Si scugne specificâ un percors pe base di dâts" #~ "Show URNs for results (doesn’t apply to --music-albums, --music-artists, " #~ "--feeds, --software, --software-categories)" #~ msgstr "" -#~ "Mostre i URN pai risultâts (no si apliche a --music-albums, --music-artists," -#~ " --feeds, --software, --software-categories)" +#~ "Mostre i URN pai risultâts (no si apliche a --music-albums, --music-" +#~ "artists, --feeds, --software, --software-categories)" #~ msgid "Return all non-existing matches too (i.e. include unmounted volumes)" #~ msgstr "" @@ -1304,7 +1324,8 @@ msgstr "Si scugne specificâ un percors pe base di dâts" #~ msgid "Disable Full Text Search (FTS). Implies --disable-snippets" #~ msgstr "" -#~ "Disabilite la ricercje su dut il test (FTS). Al impliche --disable-snippets" +#~ "Disabilite la ricercje su dut il test (FTS). Al impliche --disable-" +#~ "snippets" #~ msgid "Disable color when printing snippets and results" #~ msgstr "Disabilite i colôrs tal mostrâ i tocs e i risultâts" @@ -1319,7 +1340,8 @@ msgstr "Si scugne specificâ un percors pe base di dâts" #~ "NOTE: Limit was reached, there are more items in the database not listed " #~ "here" #~ msgstr "" -#~ "NOTE: si è rivâts al limit, a son altris vôs te base di dâts no listadis chi" +#~ "NOTE: si è rivâts al limit, a son altris vôs te base di dâts no listadis " +#~ "chi" #~ msgid "Could not get search results" #~ msgstr "Impussibil otignî i risultâts di ricercje" @@ -1487,18 +1509,19 @@ msgstr "Si scugne specificâ un percors pe base di dâts" #~ msgstr "" #~ "Mostre i file associâts cun ognidune etichete (doprade nome cun --list)" -#~ msgid "Add a tag (if FILEs are omitted, TAG is not associated with any files)" +#~ msgid "" +#~ "Add a tag (if FILEs are omitted, TAG is not associated with any files)" #~ msgstr "" -#~ "Zonte une etichete (se FILE al è ometût, ETICHETE no ven associade a nissun " -#~ "file)" +#~ "Zonte une etichete (se FILE al è ometût, ETICHETE no ven associade a " +#~ "nissun file)" #~ msgid "TAG" #~ msgstr "ETICHETE" #~ msgid "Delete a tag (if FILEs are omitted, TAG is removed for all files)" #~ msgstr "" -#~ "Elimine une etichete (Se FILE al è ometût, ETICHETE e je gjavade di ducj i " -#~ "file)" +#~ "Elimine une etichete (Se FILE al è ometût, ETICHETE e je gjavade di ducj " +#~ "i file)" #~ msgid "Description for a tag (this is only used with --add)" #~ msgstr "Descrizion par une etichete (doprade nome cun --add)" @@ -1667,9 +1690,9 @@ msgstr "Si scugne specificâ un percors pe base di dâts" #~ "application will be executed by the CPU next. Each application has an " #~ "associated scheduling policy and priority." #~ msgstr "" -#~ "Il planificadôr al è chel component dal kernel che al decît cuale aplicazion" -#~ " e vegnarà eseguide subite dopo sul processôr. Ogni aplicazion e à assegnât " -#~ "une politiche e une prioritât di planificazion." +#~ "Il planificadôr al è chel component dal kernel che al decît cuale " +#~ "aplicazion e vegnarà eseguide subite dopo sul processôr. Ogni aplicazion " +#~ "e à assegnât une politiche e une prioritât di planificazion." #~ msgid "Throttle" #~ msgstr "Regoladôr" @@ -1703,11 +1726,11 @@ msgstr "Si scugne specificâ un percors pe base di dâts" #~ msgstr "Liminâr di permanence dai dâts tai dispositîfs estraibii" #~ msgid "" -#~ "Threshold in days after which files from removables devices will be removed " -#~ "from database if not mounted. 0 means never, maximum is 365." +#~ "Threshold in days after which files from removables devices will be " +#~ "removed from database if not mounted. 0 means never, maximum is 365." #~ msgstr "" -#~ "Limit in dîs daspò i cuai i file di dispositîfs estraibii no plui montâts a " -#~ "vegnin gjavâts de base di dâts. 0 al indiche mai, il massim al è 365." +#~ "Limit in dîs daspò i cuai i file di dispositîfs estraibii no plui montâts " +#~ "a vegnin gjavâts de base di dâts. 0 al indiche mai, il massim al è 365." #~ msgid "Enable monitors" #~ msgstr "Abilite il monitorâ" @@ -1751,38 +1774,39 @@ msgstr "Si scugne specificâ un percors pe base di dâts" #~ msgid "Perform initial indexing when running on battery" #~ msgstr "Eseguìs la metude in indiç iniziâl cuant che si va a batarie" -#~ msgid "Set to true to index while running on battery for the first time only" +#~ msgid "" +#~ "Set to true to index while running on battery for the first time only" #~ msgstr "" -#~ "Met a VÊR par meti in indiç nome pe prime volte cuant che si è alimentâts a " -#~ "batarie" +#~ "Met a VÊR par meti in indiç nome pe prime volte cuant che si è alimentâts " +#~ "a batarie" #~ msgid "Directories to index recursively" #~ msgstr "Cartelis di meti in indiç in maniere ricorsive" #~ msgid "" -#~ "List of directories to index recursively, Special values include: " -#~ "&DESKTOP, &DOCUMENTS, &DOWNLOAD, &MUSIC, &PICTURES, " -#~ "&PUBLIC_SHARE, &TEMPLATES, &VIDEOS. See /etc/xdg/user-" -#~ "dirs.defaults and $HOME/.config/user-dirs.default" +#~ "List of directories to index recursively, Special values include: &" +#~ "DESKTOP, &DOCUMENTS, &DOWNLOAD, &MUSIC, &PICTURES, &" +#~ "PUBLIC_SHARE, &TEMPLATES, &VIDEOS. See /etc/xdg/user-dirs." +#~ "defaults and $HOME/.config/user-dirs.default" #~ msgstr "" -#~ "Liste di cartelis di meti in indiç in maniere ricorsive, i valôrs speciâi a " -#~ "son: &DESKTOP, &DOCUMENTS, &DOWNLOAD, &MUSIC, &PICTURES," -#~ " &PUBLIC_SHARE, &TEMPLATES, &VIDEOS. Consultâ /etc/xdg/user-" -#~ "dirs.defaults e $HOME/.config/user-dirs.default" +#~ "Liste di cartelis di meti in indiç in maniere ricorsive, i valôrs speciâi " +#~ "a son: &DESKTOP, &DOCUMENTS, &DOWNLOAD, &MUSIC, &" +#~ "PICTURES, &PUBLIC_SHARE, &TEMPLATES, &VIDEOS. Consultâ /etc/" +#~ "xdg/user-dirs.defaults e $HOME/.config/user-dirs.default" #~ msgid "Directories to index non-recursively" #~ msgstr "Cartelis di meti in indiç in maniere no ricorsive" #~ msgid "" -#~ "List of directories to index without inspecting subfolders, Special values " -#~ "include: &DESKTOP, &DOCUMENTS, &DOWNLOAD, &MUSIC, " -#~ "&PICTURES, &PUBLIC_SHARE, &TEMPLATES, &VIDEOS. See /etc/xdg" -#~ "/user-dirs.defaults and $HOME/.config/user-dirs.default" +#~ "List of directories to index without inspecting subfolders, Special " +#~ "values include: &DESKTOP, &DOCUMENTS, &DOWNLOAD, &MUSIC, " +#~ "&PICTURES, &PUBLIC_SHARE, &TEMPLATES, &VIDEOS. See /etc/" +#~ "xdg/user-dirs.defaults and $HOME/.config/user-dirs.default" #~ msgstr "" -#~ "Liste di cartelis di meti in indiç cence ispezionâ lis sotcartelis, i valôrs" -#~ " speciâi a son: &DESKTOP, &DOCUMENTS, &DOWNLOAD, &MUSIC, " -#~ "&PICTURES, &PUBLIC_SHARE, &TEMPLATES, &VIDEOS. Consultâ " -#~ "/etc/xdg/user-dirs.defaults e $HOME/.config/user-dirs.default" +#~ "Liste di cartelis di meti in indiç cence ispezionâ lis sotcartelis, i " +#~ "valôrs speciâi a son: &DESKTOP, &DOCUMENTS, &DOWNLOAD, &" +#~ "MUSIC, &PICTURES, &PUBLIC_SHARE, &TEMPLATES, &VIDEOS. " +#~ "Consultâ /etc/xdg/user-dirs.defaults e $HOME/.config/user-dirs.default" #~ msgid "List of file patterns to avoid" #~ msgstr "Liste di modei di file di ignorâ" @@ -1804,12 +1828,13 @@ msgstr "Si scugne specificâ un percors pe base di dâts" #~ msgid "Runs until all configured locations are indexed and then exits" #~ msgstr "" -#~ "Reste in esecuzion fintremai che dutis lis posizions configuradis no sedin " -#~ "metudis in indiç, daspò jes" +#~ "Reste in esecuzion fintremai che dutis lis posizions configuradis no " +#~ "sedin metudis in indiç, daspò jes" #~ msgid "Checks if FILE is eligible for being mined based on configuration" #~ msgstr "" -#~ "Verifiche che al sedi pussibil estrai dâts da FILE in base ae configurazion" +#~ "Verifiche che al sedi pussibil estrai dâts da FILE in base ae " +#~ "configurazion" #~ msgid "Data object “%s” currently exists" #~ msgstr "L'ogjet dâts «%s» al esist za" @@ -1920,34 +1945,34 @@ msgstr "Si scugne specificâ un percors pe base di dâts" #~ msgid "" #~ "Maximum width in pixels for any media art extracted. Anything bigger is " -#~ "resized. Set to -1 to disable saving media art from files. Setting to 0 sets" -#~ " no limit on the media art width." +#~ "resized. Set to -1 to disable saving media art from files. Setting to 0 " +#~ "sets no limit on the media art width." #~ msgstr "" -#~ "Massime largjece in pixel des figuris estratis, cualsisei file plui grant al" -#~ " ven ridimensionât. Met a -1 par disabilitâ il salvament des figuris, met a " -#~ "0 par disabilitâ il limit su la largjece." +#~ "Massime largjece in pixel des figuris estratis, cualsisei file plui grant " +#~ "al ven ridimensionât. Met a -1 par disabilitâ il salvament des figuris, " +#~ "met a 0 par disabilitâ il limit su la largjece." #~ msgid "Wait for FS miner to be done before extracting" #~ msgstr "Spiete che l'analizadôr dal file system al finissi prime di estrai" #~ msgid "" #~ "When true, tracker-extract will wait for tracker-miner-fs to be done " -#~ "crawling before extracting meta-data. This option is useful on constrained " -#~ "environment where it is important to list files as fast as possible and can " -#~ "wait to get meta-data later." +#~ "crawling before extracting meta-data. This option is useful on " +#~ "constrained environment where it is important to list files as fast as " +#~ "possible and can wait to get meta-data later." #~ msgstr "" -#~ "Se VÊR, tracker-extract al spietarà che tracker-miner-fs al finissi prime di" -#~ " estrai i meta-dâts. Cheste opzion e je utile sui sistemis limitâts dulà che" -#~ " al è impuartant listâ i file in maniere veloce e al è pussibil spietâ il " -#~ "recupar dai meta-dâts." +#~ "Se VÊR, tracker-extract al spietarà che tracker-miner-fs al finissi prime " +#~ "di estrai i meta-dâts. Cheste opzion e je utile sui sistemis limitâts " +#~ "dulà che al è impuartant listâ i file in maniere veloce e al è pussibil " +#~ "spietâ il recupar dai meta-dâts." #~ msgid "Metadata extraction failed" #~ msgstr "Estrazion dai meta-dâts falide" #~ msgid "No metadata or extractor modules found to handle this file" #~ msgstr "" -#~ "Nol è stât cjatât nissun modul par meta-dâts o di estrazion par gjestî chest" -#~ " file" +#~ "Nol è stât cjatât nissun modul par meta-dâts o di estrazion par gjestî " +#~ "chest file" #~ msgid "File to extract metadata for" #~ msgstr "File di dulà tirâ fûr i metadâts" @@ -1957,15 +1982,12 @@ msgstr "Si scugne specificâ un percors pe base di dâts" #~ msgid "Force a module to be used for extraction (e.g. “foo” for “foo.so”)" #~ msgstr "" -#~ "Sfuarce l'ûs di un modul pe estrazion (par esempli «cjossul» par " -#~ "«cjossul.so»)" +#~ "Sfuarce l'ûs di un modul pe estrazion (par esempli «cjossul» par «cjossul." +#~ "so»)" #~ msgid "MODULE" #~ msgstr "MODUL" -#~ msgid "Unsupported serialization format “%s”\n" -#~ msgstr "Formât «%s» di serializazion no supuartât\n" - #~ msgid "— Extract file meta data" #~ msgstr "— Al tire fûr i meta-dâts dai file" @@ -2021,7 +2043,8 @@ msgstr "Si scugne specificâ un percors pe base di dâts" #~ msgstr "Etichetis" #~ msgid "_Set the tags you want to associate with the %d selected item:" -#~ msgid_plural "_Set the tags you want to associate with the %d selected items:" +#~ msgid_plural "" +#~ "_Set the tags you want to associate with the %d selected items:" #~ msgstr[0] "_Met lis etichetis di associâ cun %d element selezionât:" #~ msgstr[1] "_Met lis etichetis di associâ cun %d elements selezionâts:" @@ -2029,13 +2052,13 @@ msgstr "Si scugne specificâ un percors pe base di dâts" #~ msgstr "Visualizazion predefinide" #~ msgid "" -#~ "When 0, default view of tracker-needle will be Icons view. When 1, default " -#~ "view of tracker-needle will be Categories view. When 2, default view of " -#~ "tracker-needle will be Files view." +#~ "When 0, default view of tracker-needle will be Icons view. When 1, " +#~ "default view of tracker-needle will be Categories view. When 2, default " +#~ "view of tracker-needle will be Files view." #~ msgstr "" #~ "Cuant che al è metût a 0, la viodude predefinide di tracker-needle e sarà " -#~ "chê a iconis; cuant che al è metût a 1 e sarà chê a categoriis e cuant che " -#~ "al è metût a 2 chê a file." +#~ "chê a iconis; cuant che al è metût a 1 e sarà chê a categoriis e cuant " +#~ "che al è metût a 2 chê a file." #~ msgid "Desktop Search" #~ msgstr "Ricercje scritori" @@ -2044,16 +2067,16 @@ msgstr "Si scugne specificâ un percors pe base di dâts" #~ "Find what you’re looking for on this computer by name or content using " #~ "Tracker" #~ msgstr "" -#~ "Cjate, doprant Tracker, ce che tu stâs cirint su chest computer, par non o " -#~ "par contignût" +#~ "Cjate, doprant Tracker, ce che tu stâs cirint su chest computer, par non " +#~ "o par contignût" #~ msgid "" -#~ "Display results by category, for example, Music, Videos, Applications, etc. " -#~ "This includes searching the contents of files where applicable." +#~ "Display results by category, for example, Music, Videos, Applications, " +#~ "etc. This includes searching the contents of files where applicable." #~ msgstr "" -#~ "Mostre i risultâts par categorie, par esempli Musiche, Videos, Aplicazions, " -#~ "e vie indenant. Chest al inclût la ricercje sui contignûts dai file dulà " -#~ "pussibil." +#~ "Mostre i risultâts par categorie, par esempli Musiche, Videos, " +#~ "Aplicazions, e vie indenant. Chest al inclût la ricercje sui contignûts " +#~ "dai file dulà pussibil." #~ msgid "Display results by files found in a list" #~ msgstr "Mostre i risultâts in base ai file cjatâts intune liste" @@ -2110,8 +2133,8 @@ msgstr "Si scugne specificâ un percors pe base di dâts" #~ "The statistics represented here do not reflect their availability, rather " #~ "the total data stored:" #~ msgstr "" -#~ "Lis statistichis mostradis chi no corispuindin ae reâl disponibilitât, ma il" -#~ " totâl dai dâts archiviâts:" +#~ "Lis statistichis mostradis chi no corispuindin ae reâl disponibilitât, ma " +#~ "il totâl dai dâts archiviâts:" #~ msgid "Tag" #~ msgid_plural "Tags" @@ -2230,8 +2253,8 @@ msgstr "Si scugne specificâ un percors pe base di dâts" #~ "Select the view on the toolbar for the content you want, e.g. everything, " #~ "files or just images" #~ msgstr "" -#~ "Selezione la viodude su la sbare dai struments pal contignût che tu vûs, par" -#~ " esempli file o nome imagjins" +#~ "Selezione la viodude su la sbare dai struments pal contignût che tu vûs, " +#~ "par esempli file o nome imagjins" #~ msgid "Start to search using the entry box above" #~ msgstr "Tache a cirî doprant la casele di test chi parsore" @@ -2297,8 +2320,8 @@ msgstr "Si scugne specificâ un percors pe base di dâts" #~ msgid "This covers ALL removable media, memory cards, CDs, DVDs, etc." #~ msgstr "" -#~ "Chest al inclût DUCJ i supuarts estraibii, schedis di memorie, CD, DVD e vie" -#~ " indenant" +#~ "Chest al inclût DUCJ i supuarts estraibii, schedis di memorie, CD, DVD e " +#~ "vie indenant" #~ msgid "Include optical di_scs" #~ msgstr "Includi i di_scs otics" @@ -2307,13 +2330,19 @@ msgstr "Si scugne specificâ un percors pe base di dâts" #~ msgstr "Semantichis" #~ msgid "" -#~ "The scheduler is the kernel component that decides which runnable application will be executed by the CPU next. Each application has an associated scheduling policy and priority.\n" +#~ "The scheduler is the kernel component that decides which runnable " +#~ "application will be executed by the CPU next. Each application has an " +#~ "associated scheduling policy and priority.\n" #~ "\n" -#~ "This option allows you to make Tracker take a back seat and not eat up too much CPU time if you have other applications more deserving of it." +#~ "This option allows you to make Tracker take a back seat and not eat up " +#~ "too much CPU time if you have other applications more deserving of it." #~ msgstr "" -#~ "Il planificadôr (scheduler) al è chel component dal kernel che al decît cuale aplicazion e vegnarà eseguide subite dopo su la CPU. Ogni aplicazion e à assegnade une politiche di planificazion e une prioritât.\n" +#~ "Il planificadôr (scheduler) al è chel component dal kernel che al decît " +#~ "cuale aplicazion e vegnarà eseguide subite dopo su la CPU. Ogni " +#~ "aplicazion e à assegnade une politiche di planificazion e une prioritât.\n" #~ "\n" -#~ "Cheste opzion e fâs in mût che Tracker nol dopri masse la CPU in presince di aplicazions che a'nd' àn plui dibisugne." +#~ "Cheste opzion e fâs in mût che Tracker nol dopri masse la CPU in presince " +#~ "di aplicazions che a'nd' àn plui dibisugne." # sostituire background con qualcosa di più consono #~ msgid "Index content in the background:" @@ -2323,11 +2352,11 @@ msgstr "Si scugne specificâ un percors pe base di dâts" #~ msgstr "Nome cuant che il computer _nol è doprât" #~ msgid "" -#~ "Indexing content will be <b>much slower</b> but other applications will have" -#~ " priority." +#~ "Indexing content will be <b>much slower</b> but other applications will " +#~ "have priority." #~ msgstr "" -#~ "La metude in indiç dai contignûts e sarà <b>une vore plui lente</b>, ma lis " -#~ "altris aplicazions a varan prioritât." +#~ "La metude in indiç dai contignûts e sarà <b>une vore plui lente</b>, ma " +#~ "lis altris aplicazions a varan prioritât." #~ msgid "" #~ "_While other applications are running, except for initial data population" @@ -2336,24 +2365,24 @@ msgstr "Si scugne specificâ un percors pe base di dâts" #~ "popolament iniziâl dai dâts" #~ msgid "" -#~ "Indexing content will be <b>much slower</b> but other applications will have" -#~ " priority. This will only be the case on the <b>first index</b> of your " -#~ "content after you start your computer from a new install" +#~ "Indexing content will be <b>much slower</b> but other applications will " +#~ "have priority. This will only be the case on the <b>first index</b> of " +#~ "your content after you start your computer from a new install" #~ msgstr "" -#~ "La metude in indiç dai contignûts e sarà <b>une vore plui lente</b>, ma lis " -#~ "altris aplicazions a varan prioritât. Chest si apliche nome ae <b>prime " -#~ "metude in indiç</b> dal contignût al inviament dal computer di une gnove " -#~ "instalazion" +#~ "La metude in indiç dai contignûts e sarà <b>une vore plui lente</b>, ma " +#~ "lis altris aplicazions a varan prioritât. Chest si apliche nome ae " +#~ "<b>prime metude in indiç</b> dal contignût al inviament dal computer di " +#~ "une gnove instalazion" #~ msgid "While _other applications are running" #~ msgstr "Intant che lis _altris aplicazions a son in esecuzion" #~ msgid "" -#~ "Indexing content will be as <b>fast</b> as possible but other applications " -#~ "may suffer and be slower as a result." +#~ "Indexing content will be as <b>fast</b> as possible but other " +#~ "applications may suffer and be slower as a result." #~ msgstr "" -#~ "La metude in indiç dai contignûts e sarà la plui <b>veloce</b> pussibile, ma" -#~ " lis altris aplicazions e podaressin risultâ plui lentis." +#~ "La metude in indiç dai contignûts e sarà la plui <b>veloce</b> pussibile, " +#~ "ma lis altris aplicazions e podaressin risultâ plui lentis." #~ msgid "Stop indexing when _disk space is below:" #~ msgstr "Ferme la metude in indiç cuant che il spazi _disc al è inferiôr a:" @@ -2365,8 +2394,8 @@ msgstr "Si scugne specificâ un percors pe base di dâts" #~ "Indexed content from removable devices that have not been inserted for a " #~ "while, are cleaned up to avoid build up of unused resources." #~ msgstr "" -#~ "I contignûts metûts in indiç dai dispositîfs estraibii no tacâts di resint a" -#~ " vegnaran netâts par limitâ l'ûs des risorsis disponibilis." +#~ "I contignûts metûts in indiç dai dispositîfs estraibii no tacâts di " +#~ "resint a vegnaran netâts par limitâ l'ûs des risorsis disponibilis." #~ msgid "Days before deleting removable devices:" #~ msgstr "Dîs prime di eliminâ dispositîfs estraibii:" @@ -2378,13 +2407,21 @@ msgstr "Si scugne specificâ un percors pe base di dâts" #~ msgstr "Metude in indiç" #~ msgid "" -#~ "Special locations such as your <b>Home</b>, <b>Desktop</b> or <b>Documents</b> directory, can be easily toggled below. This will add or remove their real paths from the list underneath.\n" +#~ "Special locations such as your <b>Home</b>, <b>Desktop</b> or " +#~ "<b>Documents</b> directory, can be easily toggled below. This will add or " +#~ "remove their real paths from the list underneath.\n" #~ "\n" -#~ "If a directory is toggled to <b>Recurse</b>, it means that all sub-directories underneath it will also be indexed. Otherwise, only files immediately in that directory will be indexed." +#~ "If a directory is toggled to <b>Recurse</b>, it means that all sub-" +#~ "directories underneath it will also be indexed. Otherwise, only files " +#~ "immediately in that directory will be indexed." #~ msgstr "" -#~ "Posizions speciâi come lis cartelis <b>Cjase</b>, <b>Scritori</b> o <b>Documents</b>, a puedin jessi abilitadis chi sot. Chest al zontarà o al gjavarà il lôr percors reâi de liste chi parsot.\n" +#~ "Posizions speciâi come lis cartelis <b>Cjase</b>, <b>Scritori</b> o " +#~ "<b>Documents</b>, a puedin jessi abilitadis chi sot. Chest al zontarà o " +#~ "al gjavarà il lôr percors reâi de liste chi parsot.\n" #~ "\n" -#~ "Se par une cartele e je abilitade la vôs <b>Ricors</b>, dutis lis sot-cartelis al so interni a vegnaran metudis in indiç, se no nome i siei file disponibii lu saran." +#~ "Se par une cartele e je abilitade la vôs <b>Ricors</b>, dutis lis sot-" +#~ "cartelis al so interni a vegnaran metudis in indiç, se no nome i siei " +#~ "file disponibii lu saran." #~ msgid "Index Home Directory" #~ msgstr "Met in indiç la cartele Cjase" @@ -2445,8 +2482,10 @@ msgstr "Si scugne specificâ un percors pe base di dâts" #~ "Globbing patterns can be used here, for example: “*bar*”.\n" #~ "Most commonly this is used to ignore directories like *~, *.o, *.la, etc" #~ msgstr "" -#~ "Al è pussibil doprâ modei di coincidence cun caratars speciâi, par esempli: «*bar*».\n" -#~ "Di solit chest al ven doprât par ignorâ cartelis come *~, *.o, *.la, e vie indenant" +#~ "Al è pussibil doprâ modei di coincidence cun caratars speciâi, par " +#~ "esempli: «*bar*».\n" +#~ "Di solit chest al ven doprât par ignorâ cartelis come *~, *.o, *.la, e " +#~ "vie indenant" #~ msgid "Ignored Content" #~ msgstr "Contignût ignorât" @@ -2467,10 +2506,11 @@ msgstr "Si scugne specificâ un percors pe base di dâts" #~ msgstr "Cartele" #~ msgid "" -#~ "Some of the requested changes will take effect on the next session restart." +#~ "Some of the requested changes will take effect on the next session " +#~ "restart." #~ msgstr "" -#~ "Cualchidun dai cambiaments domandâts a varan efiet al prossim inviament di " -#~ "session." +#~ "Cualchidun dai cambiaments domandâts a varan efiet al prossim inviament " +#~ "di session." #~ msgid "Disabled" #~ msgstr "Disabilitât" |