summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorAkom Chotiphantawanon <knight2000@gmail.com>2015-07-29 16:03:10 +0700
committerTheppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>2015-07-29 16:03:10 +0700
commitf5bc52fd5331b049fafdc81718cf9d02505e5de1 (patch)
tree82ed5d19711218fe3e66bab3884bcdd37006562a
parentcc10bb8a8c5a818590f328287efeafa482c82e2a (diff)
downloadtotem-f5bc52fd5331b049fafdc81718cf9d02505e5de1.tar.gz
Updated Thai translation
-rw-r--r--po/th.po470
1 files changed, 226 insertions, 244 deletions
diff --git a/po/th.po b/po/th.po
index e7c44f01b..0a3bc1920 100644
--- a/po/th.po
+++ b/po/th.po
@@ -1,17 +1,17 @@
# Thai translation of totem.
-# Copyright (C) 2005-2014 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2005-2015 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the totem package.
# Isriya Paireepairit <markpeak@gmail.com>, 2005.
# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2005-2012.
-# Akom Chotiphantawanon <knight2000@gmail.com>, 2014.
+# Akom Chotiphantawanon <knight2000@gmail.com>, 2014-2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: totem\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=totem&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-27 20:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-14 13:22+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-07-18 23:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-29 16:00+0700\n"
"Last-Translator: Akom Chotiphantawanon <knight2000@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: th\n"
@@ -19,8 +19,20 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
#: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.Totem.desktop.in.in.in.h:1 ../src/totem.c:66
+#: ../src/totem.c:72 ../src/totem-grilo.c:1855 ../src/totem-object.c:3662
+msgid "Videos"
+msgstr "วีดิทัศน์"
+
+#: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.Totem.desktop.in.in.in.h:2
+msgid "Play movies"
+msgstr "เล่นภาพยนตร์"
+
+#: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"Videos, also known as Totem, is the official movie player of the GNOME "
"desktop environment. It features a searchable list of local videos, and "
@@ -33,7 +45,7 @@ msgstr ""
"รองรับวีดิทัศน์ที่แบ่งปันในเครือข่ายเฉพาะที่ (โดยใช้ UPnP/DLNA) "
"และวีดิทัศน์ที่น่าสนใจจากเว็บไซต์จำนวนหนึ่ง"
-#: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:2
+#: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
"Totem comes with added functionality such as: subtitle downloader, and "
"support for recording DVDs."
@@ -41,136 +53,132 @@ msgstr ""
"Totem ยังมาพร้อมกับความสามารถเพิ่มเติม เช่น: เครื่องมือดาวน์โหลดบทบรรยาย "
"และรองรับการบันทึกดีวีดี"
-#: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:3
+#: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:5
msgid "Video thumbnailer for the file manager"
msgstr "เครื่องมือทำภาพย่อวีดิทัศน์สำหรับโปรแกรมจัดการแฟ้ม"
-#: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:4
+#: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:6
msgid "Files properties tab"
msgstr "แท็บคุณสมบัติแฟ้ม"
-#: ../data/org.gnome.Totem.desktop.in.in.in.h:1 ../src/totem.c:66
-#: ../src/totem.c:72 ../src/totem-grilo.c:1843 ../src/totem-object.c:3623
-msgid "Videos"
-msgstr "วีดิทัศน์"
-
-#: ../data/org.gnome.Totem.desktop.in.in.in.h:2
-msgid "Play movies"
-msgstr "เล่นภาพยนตร์"
-
#: ../data/org.gnome.Totem.desktop.in.in.in.h:3
msgid "Video;Movie;Film;Clip;Series;Player;DVD;TV;Disc;"
msgstr "วิดีโอ;วิดีทัศน์;ภาพยนตร์;หนัง;คลิป;เครื่องเล่น;ดีวีดี;ทีวี;แผ่น;"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:1
msgid "The brightness of the video"
msgstr "ความสว่างภาพ"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:2
msgid "The contrast of the video"
msgstr "ความต่างระดับสีของภาพ"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:3
msgid "The hue of the video"
msgstr "สีของภาพ"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:4
msgid "The saturation of the video"
msgstr "ความสดของสีภาพ"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:5
msgid "Repeat mode"
msgstr "เล่นซ้ำ"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:6
msgid "Whether to disable deinterlacing for interlaced movies"
msgstr "กำหนดว่าจะปิดการถอดเส้นสลับสำหรับวีดิทัศน์ที่สลับเส้นภาพมาหรือไม่"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:7
msgid "Type of audio output to use"
msgstr "ชนิดของเอาต์พุตเสียง"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:8
msgid "Network buffering threshold"
msgstr "บัฟเฟอร์เครือข่ายขั้นต่ำ"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:9
msgid ""
"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
"stream (in seconds)."
msgstr "ปริมาณข้อมูลสตรีมเครือข่ายที่จะเก็บในบัฟเฟอร์ก่อนเริ่มแสดงผล (เป็นวินาที)"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:10
msgid "Subtitle font"
msgstr "แบบอักษรสำหรับบทบรรยาย"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:11
msgid "Pango font description for subtitle rendering."
msgstr "ข้อกำหนดแบบอักษร Pango สำหรับใช้แสดงบทบรรยาย"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:12
+msgctxt "subtitle-encoding"
+msgid "'UTF-8'"
+msgstr "'UTF-8'"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:13
msgid "Subtitle encoding"
msgstr "รหัสอักขระสำหรับบทบรรยาย"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:14
msgid "Encoding character set for subtitle."
msgstr "รหัสอักขระสำหรับบทบรรยาย"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:15
msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs"
msgstr "ตำแหน่งปริยายในกล่องโต้ตอบ \"เปิด...\""
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:16
msgid ""
"Default location for the \"Open...\" dialogs. Default is the current "
"directory."
msgstr "ตำแหน่งปริยายในกล่องโต้ตอบ \"เปิด...\" ค่าปริยายคือไดเรกทอรีปัจจุบัน"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:17
msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs"
msgstr "ตำแหน่งปริยายในกล่องโต้ตอบ \"เก็บภาพหน้าจอ\""
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:18
msgid ""
"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs. Default is the "
"Pictures directory."
msgstr "ตำแหน่งปริยายในกล่องโต้ตอบ \"เก็บภาพหน้าจอ\" ค่าปริยายคือไดเรกทอรี Pictures"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:19
msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
msgstr "กำหนดว่าจะปิดใช้ปลั๊กอินในไดเรกทอรีบ้านของผู้ใช้หรือไม่"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:20
msgid "Whether to disable the keyboard shortcuts"
msgstr "กำหนดว่าจะปิดใช้ปุ่มลัดแป้นพิมพ์หรือไม่"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:21
msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
msgstr "กำหนดว่าจะเปิดแฟ้มบทบรรยายโดยอัตโนมัติพร้อมกับภาพยนตร์หรือไม่"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:22
msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded"
msgstr "กำหนดว่าจะเปิดแฟ้มการแบ่งตอนโดยอัตโนมัติพร้อมกับภาพยนตร์หรือไม่"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:23
msgid "Active plugins list"
msgstr "รายชื่อปลั๊กอินที่ใช้งานอยู่"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:24
msgid ""
"A list of the names of the plugins which are currently active (loaded and "
"running)."
msgstr "รายชื่อของปลั๊กอินที่กำลังใช้งานอยู่ (โหลดและทำงานอยู่)"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:25
msgid "Directories to show"
msgstr "ไดเรกทอรีที่แสดง"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:26
msgid "Directories to show in the browse interface, none by default"
msgstr "ไดเรกทอรีที่แสดงในส่วนติดต่อท่องดู ค่าปริยายคือไม่แสดงไดเรกทอรีใด"
-#: ../data/preferences.ui.h:1 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5481
+#: ../data/preferences.ui.h:1 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5522
#: ../src/totem-properties-view.c:242
msgid "Stereo"
msgstr "สเตริโอ"
@@ -443,55 +451,55 @@ msgstr "ป้อน_ที่อยู่ของแฟ้มที่ต้
msgid "--:--"
msgstr "--:--"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1906
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1947
msgid "Password requested for RTSP server"
msgstr "มีการถามรหัสผ่านสำหรับเซิร์ฟเวอร์ RTSP"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3277
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3318
#, c-format
msgid "Audio Track #%d"
msgstr "ร่องเสียง #%d"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3281
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3322
#, c-format
msgid "Subtitle #%d"
msgstr "บทบรรยาย #%d"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3737
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3778
msgid "The server you are trying to connect to is not known."
msgstr "ไม่รู้จักเซิร์ฟเวอร์ที่เรียก"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3740
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3781
msgid "The connection to this server was refused."
msgstr "การติดต่อถูกปฎิเสธ"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3743
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3784
msgid "The specified movie could not be found."
msgstr "ไม่พบภาพยนตร์ที่เรียก"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3750
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3791
msgid "The server refused access to this file or stream."
msgstr "เซิร์ฟเวอร์ปฎิเสธการเข้าถึงแฟ้มหรือสตรีมนี้"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3756
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3797
msgid "Authentication is required to access this file or stream."
msgstr "ต้องมีการยืนยันตัวบุคคลก่อนจะเข้าใช้แฟ้มหรือสตรีมนี้"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3763
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3804
msgid "You are not allowed to open this file."
msgstr "คุณไม่มีสิทธิ์เปิดแฟ้มนี้"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3768
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3809
msgid "This location is not a valid one."
msgstr "ตำแหน่งไม่ถูกต้อง"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3776
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3817
msgid "The movie could not be read."
msgstr "ไม่สามารถอ่านภาพยนตร์ได้"
#. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3799
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3807
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3840
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3848
#, c-format
msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
msgid_plural ""
@@ -504,12 +512,12 @@ msgstr[0] ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3819
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3860
msgid ""
"This stream cannot be played. It's possible that a firewall is blocking it."
msgstr "สตรีมนี้ไม่สามารถเล่นได้ เป็นไปได้ว่าไฟร์วอลล์อาจปิดกั้นไว้"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3822
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3863
msgid ""
"An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might "
"need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
@@ -517,30 +525,48 @@ msgstr ""
"มีสตรีมเสียงหรือวีดิทัศน์ที่ไม่รองรับเนื่องจากขาดตัวอ่านรหัส คุณอาจต้องติดตั้งปลั๊กอินเพิ่มเติม "
"เพื่อจะเล่นภาพยนตร์บางชนิดได้"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3833
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3874
msgid ""
"This file cannot be played over the network. Try downloading it locally "
"first."
msgstr "ไม่สามารถเล่นแฟ้มนี้ผ่านเครือข่ายได้ ลองดาวน์โหลดลงดิสก์ก่อนสิ"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5477 ../src/totem-properties-view.c:238
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5518 ../src/totem-properties-view.c:238
msgid "Surround"
msgstr "รอบทิศทาง"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5479 ../src/totem-properties-view.c:240
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5520 ../src/totem-properties-view.c:240
msgid "Mono"
msgstr "โมโน"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5766
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5807
msgid "Media contains no supported video streams."
msgstr "สื่อไม่มีสตรีมวิดีโอที่รองรับ"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5924
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5966
msgid ""
"Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly "
"installed."
msgstr "ขาดปลั๊กอินบางตัวที่จำเป็น กรุณาตรวจสอบการติดตั้งของโปรแกรม"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:355
+msgid "Unable to play the file"
+msgstr "ไม่สามารถเล่นแฟ้มนี้ได้"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:358
+#, c-format
+msgid "%s is required to play the file, but is not installed."
+msgid_plural "%s are required to play the file, but are not installed."
+msgstr[0] "ต้องใช้ %s ในการเล่นแฟ้มนี้ แต่ไม่ได้ติดตั้งไว้"
+
+#. TRANSLATORS: this is a button to launch a codec installer.
+#. * %s will be replaced with the software installer's name, e.g.
+#. * 'Software' in case of gnome-software.
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:366
+#, c-format
+msgid "_Find in %s"
+msgstr "_หาใน %s"
+
#. hour:minutes:seconds
#. Translators: This is a time format, like "-9:05:02" for 9
#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
@@ -710,31 +736,31 @@ msgstr "ไม่สามารถเริ่มใช้ไลบรารี
msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
msgstr "กรุณาตรวจสอบการติดตั้งของระบบ Totem จะเลิกทำงาน"
-#: ../src/totem-grilo.c:280
+#: ../src/totem-grilo.c:284
#, c-format
msgid "Season %d Episode %d"
msgstr "ฤดูกาลที่ %d ตอน %d"
#. translators: The first item is the show name, for example:
#. * Boardwalk Empire (Season 1 Episode 1)
-#: ../src/totem-grilo.c:317
+#: ../src/totem-grilo.c:321
#, c-format
msgid "%s (Season %d Episode %d)"
msgstr "%s (ฤดูกาลที่ %d ตอน %d)"
-#: ../src/totem-grilo.c:668
+#: ../src/totem-grilo.c:671
msgid "Browse Error"
msgstr "ข้อผิดพลาดในการท่องดู"
-#: ../src/totem-grilo.c:805
+#: ../src/totem-grilo.c:812
msgid "Search Error"
msgstr "ข้อผิดพลาดของการค้นหา"
-#: ../src/totem-grilo.c:1256
+#: ../src/totem-grilo.c:1266
msgid "Local"
msgstr "ในเครื่อง"
-#: ../src/totem-grilo.c:1852
+#: ../src/totem-grilo.c:1864
msgid "Channels"
msgstr "ช่อง"
@@ -794,46 +820,46 @@ msgctxt "Language"
msgid "Auto"
msgstr "อัตโนมัติ"
-#: ../src/totem-object.c:1410 ../src/totem-options.c:51
+#: ../src/totem-object.c:1422 ../src/totem-options.c:51
msgid "Pause"
msgstr "พัก"
-#: ../src/totem-object.c:1415 ../src/totem-object.c:1425
+#: ../src/totem-object.c:1427 ../src/totem-object.c:1437
#: ../src/totem-options.c:50 ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:2
msgid "Play"
msgstr "เล่น"
-#: ../src/totem-object.c:1492 ../src/totem-object.c:1519
-#: ../src/totem-object.c:2034
+#: ../src/totem-object.c:1504 ../src/totem-object.c:1531
+#: ../src/totem-object.c:2046
#, c-format
msgid "Totem could not play '%s'."
msgstr "Totem ไม่สามารถเล่น '%s'"
-#: ../src/totem-object.c:2176
+#: ../src/totem-object.c:2188
msgid "Totem could not display the help contents."
msgstr "Totem ไม่สามารถแสดงวิธีใช้"
-#: ../src/totem-object.c:2416
+#: ../src/totem-object.c:2428
msgid "An error occurred"
msgstr "เกิดปัญหา"
-#: ../src/totem-object.c:3720
+#: ../src/totem-object.c:3760
msgid "Previous Chapter/Movie"
msgstr "ตอน/เรื่องก่อนหน้า"
-#: ../src/totem-object.c:3726
+#: ../src/totem-object.c:3766
msgid "Play / Pause"
msgstr "เล่น / พัก"
-#: ../src/totem-object.c:3732
+#: ../src/totem-object.c:3772
msgid "Next Chapter/Movie"
msgstr "ตอน/เรื่องถัดไป"
-#: ../src/totem-object.c:3952
+#: ../src/totem-object.c:3993
msgid "Totem could not startup."
msgstr "Totem ไม่สามารถเริ่มทำงาน"
-#: ../src/totem-object.c:3952
+#: ../src/totem-object.c:3993
msgid "No reason."
msgstr "ไม่ทราบสาเหตุ"
@@ -842,16 +868,13 @@ msgid "Add Web Video"
msgstr "เพิ่มวีดิทัศน์จากเว็บ"
#: ../src/totem-open-location.c:185 ../src/totem-uri.c:399
-#: ../src/totem-uri.c:460 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:961
-#: ../src/plugins/chapters/totem-edit-chapter.c:98
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:97
+#: ../src/totem-uri.c:460 ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:97
#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:103
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:198
msgid "_Cancel"
msgstr "_ยกเลิก"
#: ../src/totem-open-location.c:186 ../src/totem-uri.c:461
-#: ../src/plugins/chapters/totem-edit-chapter.c:99
msgid "_Add"
msgstr "เ_พิ่ม"
@@ -911,7 +934,7 @@ msgstr "เลื่อนไป"
msgid "Movies to play"
msgstr "ภาพยนตร์ที่จะเล่น"
-#: ../src/totem-options.c:99
+#: ../src/totem-options.c:100
msgid "Can't enqueue and replace at the same time"
msgstr "ไม่สามารถทั้งเข้าคิวและแทนที่ในเวลาเดียวกัน"
@@ -1149,7 +1172,7 @@ msgstr "%s / %s"
msgid "Seek to %s / %s"
msgstr "เลื่อนไป %s / %s"
-#: ../src/totem-uri.c:329 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:982
+#: ../src/totem-uri.c:329
msgid "All files"
msgstr "ทุกแฟ้ม"
@@ -1165,7 +1188,7 @@ msgstr "แฟ้มบทบรรยาย"
msgid "Select Text Subtitles"
msgstr "เลือกบทบรรยาย"
-#: ../src/totem-uri.c:400 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:962
+#: ../src/totem-uri.c:400
msgid "_Open"
msgstr "_เปิด"
@@ -1176,7 +1199,7 @@ msgstr "เพิ่มวีดิทัศน์"
#. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
#. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively.
#. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:785
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:786
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>: %s\n"
@@ -1187,15 +1210,15 @@ msgstr ""
"<b>%s</b>: %d×%d\n"
"<b>%s</b>: %s"
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:786
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:787
msgid "Filename"
msgstr "ชื่อแฟ้ม"
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:788
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:789
msgid "Resolution"
msgstr "ความละเอียด"
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:791
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:792
msgid "Duration"
msgstr "ความยาว"
@@ -1250,144 +1273,6 @@ msgstr "คัดลอก DVD _ภาพยนตร์…"
msgid "Copy (S)VCD…"
msgstr "คัดลอก (S)VCD…"
-#: ../src/plugins/chapters/chapters-edit.ui.h:1
-msgid "Name for new chapter:"
-msgstr "ชื่อตอน:"
-
-#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:1
-msgid "_Remove Chapter"
-msgstr "_ลบตอนออก"
-
-#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:2
-msgid "Remove the chapter from the list"
-msgstr "ลบตอนออกจากรายชื่อ"
-
-#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:3
-msgid "_Go to Chapter"
-msgstr "ไ_ปยังตอน"
-
-#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:4
-msgid "Go to the chapter in the movie"
-msgstr "ไปยังตอนที่ต้องการในภาพยนตร์"
-
-#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:5
-msgid "Add Chapter…"
-msgstr "เพิ่มตอน…"
-
-#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:6
-msgid "Remove Chapter"
-msgstr "ลบตอนออก"
-
-#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:7
-msgid "Go to Chapter"
-msgstr "ไปยังตอนที่ต้องการ"
-
-#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:8
-msgid "Save Changes"
-msgstr "บันทึกการเปลี่ยนแปลง"
-
-#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:9
-msgid "No chapter data"
-msgstr "ไม่มีข้อมูลรายชื่อตอน"
-
-#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:10
-msgid "Load Chapters…"
-msgstr "โหลดรายชื่อตอน…"
-
-#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:11
-msgid "Load chapters from an external CMML file"
-msgstr "โหลดรายชื่อตอนจากแฟ้ม CMML ภายนอก"
-
-#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:12
-msgid "Add New Chapters"
-msgstr "เพิ่มรายชื่อตอนใหม่"
-
-#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:13
-msgid "Create a new chapter list for the movie"
-msgstr "สร้างรายชื่อตอนอันใหม่ของภาพยนตร์"
-
-#: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:1
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1122
-msgid "Chapters"
-msgstr "แบ่งตอน"
-
-#: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:2
-msgid "Support chapter markers in movies"
-msgstr "ทำเครื่องหมายตอนต่างๆ ในภาพยนตร์"
-
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:56
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Title: </b>%s\n"
-"<b>Start time: </b>%s"
-msgstr ""
-"<b>ชื่อ: </b>%s\n"
-"<b>เวลาเริ่ม: </b>%s"
-
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:324
-msgid "Error while reading file with chapters"
-msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านแฟ้มการแบ่งตอน"
-
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:542
-msgid "Chapter with the same time already exists"
-msgstr "มีตอนหนึ่งที่เวลาเดียวกันอยู่ก่อนแล้ว"
-
-# TODO: Typo?
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:543
-msgid "Try another name or remove an existing chapter."
-msgstr "กรุณาย้ายเวลาหรือลบตอนเดิมที่มีอยู่"
-
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:702
-msgid "Error while writing file with chapters"
-msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียนแฟ้มการแบ่งตอน"
-
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:826
-msgid "Error occurred while saving chapters"
-msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะบันทึกการแบ่งตอน"
-
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:827
-msgid ""
-"Please check you have permission to write to the folder containing the movie."
-msgstr "กรุณาตรวจสอบว่าคุณมีสิทธิ์เขียนโฟลเดอร์ที่เก็บภาพยนตร์นี้หรือไม่"
-
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:960
-msgid "Open Chapter File"
-msgstr "เปิดแฟ้มการแบ่งตอน"
-
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:979
-msgid "Supported files"
-msgstr "แฟ้มที่รองรับ"
-
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1076
-msgid "Chapter Screenshot"
-msgstr "ภาพฉากของตอน"
-
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1087
-msgid "Chapter Title"
-msgstr "ชื่อตอน"
-
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1167
-msgid "Save changes to chapter list before closing?"
-msgstr "จะบันทึกการเปลี่ยนแปลงในรายชื่อตอนก่อนปิดหรือไม่?"
-
-#. Translators: close Totem without saving changes to the chapter list of the current movie.
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1172
-msgid "Close without Saving"
-msgstr "ปิดโดยไม่บันทึก"
-
-#. Translators: save changes to the chapter list of the current movie before closing Totem.
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1174
-msgid "Save"
-msgstr "บันทึก"
-
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1177
-msgid "If you don't save, changes to the chapter list will be lost."
-msgstr "ถ้าคุณไม่บันทึก การเปลี่ยนแปลงต่างๆ ในรายชื่อตอนก็จะสูญหาย"
-
-#: ../src/plugins/chapters/totem-edit-chapter.c:95
-msgid "Add Chapter"
-msgstr "เพิ่มตอน"
-
#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.plugin.in.h:1
msgid "MPRIS D-Bus Interface"
msgstr "อินเทอร์เฟซ MPRIS บน D-Bus"
@@ -1483,7 +1368,7 @@ msgid "Searching for subtitles…"
msgstr "กำลังค้นหาบทบรรยาย…"
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:226
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:605
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:608
msgid "Downloading the subtitles…"
msgstr "กำลังดาวน์โหลดบทบรรยาย…"
@@ -1500,27 +1385,27 @@ msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยังเ
msgid "No results found."
msgstr "ไม่พบรายการ"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:472
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:473
msgid "Subtitles"
msgstr "บทบรรยาย"
#. translators comment:
#. This is the file-type of the subtitle file detected
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:478
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:479
msgid "Format"
msgstr "ฟอร์แมต"
#. translators comment:
#. This is a rating of the quality of the subtitle
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:483
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:484
msgid "Rating"
msgstr "ความนิยม"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:522
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:525
msgid "_Download Movie Subtitles…"
msgstr "_ดาวน์โหลดบทบรรยายภาพยนตร์…"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:562
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:565
msgid "Searching subtitles…"
msgstr "กำลังค้นหาบทบรรยาย…"
@@ -1536,11 +1421,11 @@ msgstr "_ภาษาของบทบรรยาย:"
msgid "_Play with Subtitle"
msgstr "เ_ล่นพร้อมบทบรรยาย"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in.h:1
msgid "Subtitle language"
msgstr "ภาษาของบทบรรยาย"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in.h:2
msgid "The language to search for subtitles for movies in."
msgstr "ภาษาของบทบรรยายภาพยนตร์ที่จะค้นหา"
@@ -1560,11 +1445,11 @@ msgstr "คุณสมบัติ"
msgid "_Properties"
msgstr "คุณ_สมบัติ"
-#: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.h:1
msgid "rpdb2 password"
msgstr "รหัสผ่าน rpdb2"
-#: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"A password to protect the rpdb2 server for debugging Totem from unauthorized "
"remote access. If this is empty, a default of 'totem' will be used."
@@ -1795,6 +1680,109 @@ msgstr "ปลั๊กอิน Zeitgeist"
msgid "A plugin sending events to Zeitgeist"
msgstr "ปลั๊กอินสำหรับส่งเหตุการณ์ไปยัง Zeitgeist"
+#~ msgid "Name for new chapter:"
+#~ msgstr "ชื่อตอน:"
+
+#~ msgid "_Remove Chapter"
+#~ msgstr "_ลบตอนออก"
+
+#~ msgid "Remove the chapter from the list"
+#~ msgstr "ลบตอนออกจากรายชื่อ"
+
+#~ msgid "_Go to Chapter"
+#~ msgstr "ไ_ปยังตอน"
+
+#~ msgid "Go to the chapter in the movie"
+#~ msgstr "ไปยังตอนที่ต้องการในภาพยนตร์"
+
+#~ msgid "Add Chapter…"
+#~ msgstr "เพิ่มตอน…"
+
+#~ msgid "Remove Chapter"
+#~ msgstr "ลบตอนออก"
+
+#~ msgid "Go to Chapter"
+#~ msgstr "ไปยังตอนที่ต้องการ"
+
+#~ msgid "Save Changes"
+#~ msgstr "บันทึกการเปลี่ยนแปลง"
+
+#~ msgid "No chapter data"
+#~ msgstr "ไม่มีข้อมูลรายชื่อตอน"
+
+#~ msgid "Load Chapters…"
+#~ msgstr "โหลดรายชื่อตอน…"
+
+#~ msgid "Load chapters from an external CMML file"
+#~ msgstr "โหลดรายชื่อตอนจากแฟ้ม CMML ภายนอก"
+
+#~ msgid "Add New Chapters"
+#~ msgstr "เพิ่มรายชื่อตอนใหม่"
+
+#~ msgid "Create a new chapter list for the movie"
+#~ msgstr "สร้างรายชื่อตอนอันใหม่ของภาพยนตร์"
+
+#~ msgid "Chapters"
+#~ msgstr "แบ่งตอน"
+
+#~ msgid "Support chapter markers in movies"
+#~ msgstr "ทำเครื่องหมายตอนต่างๆ ในภาพยนตร์"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Title: </b>%s\n"
+#~ "<b>Start time: </b>%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>ชื่อ: </b>%s\n"
+#~ "<b>เวลาเริ่ม: </b>%s"
+
+#~ msgid "Error while reading file with chapters"
+#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านแฟ้มการแบ่งตอน"
+
+#~ msgid "Chapter with the same time already exists"
+#~ msgstr "มีตอนหนึ่งที่เวลาเดียวกันอยู่ก่อนแล้ว"
+
+# TODO: Typo?
+#~ msgid "Try another name or remove an existing chapter."
+#~ msgstr "กรุณาย้ายเวลาหรือลบตอนเดิมที่มีอยู่"
+
+#~ msgid "Error while writing file with chapters"
+#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียนแฟ้มการแบ่งตอน"
+
+#~ msgid "Error occurred while saving chapters"
+#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะบันทึกการแบ่งตอน"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please check you have permission to write to the folder containing the "
+#~ "movie."
+#~ msgstr "กรุณาตรวจสอบว่าคุณมีสิทธิ์เขียนโฟลเดอร์ที่เก็บภาพยนตร์นี้หรือไม่"
+
+#~ msgid "Open Chapter File"
+#~ msgstr "เปิดแฟ้มการแบ่งตอน"
+
+#~ msgid "Supported files"
+#~ msgstr "แฟ้มที่รองรับ"
+
+#~ msgid "Chapter Screenshot"
+#~ msgstr "ภาพฉากของตอน"
+
+#~ msgid "Chapter Title"
+#~ msgstr "ชื่อตอน"
+
+#~ msgid "Save changes to chapter list before closing?"
+#~ msgstr "จะบันทึกการเปลี่ยนแปลงในรายชื่อตอนก่อนปิดหรือไม่?"
+
+#~ msgid "Close without Saving"
+#~ msgstr "ปิดโดยไม่บันทึก"
+
+#~ msgid "Save"
+#~ msgstr "บันทึก"
+
+#~ msgid "If you don't save, changes to the chapter list will be lost."
+#~ msgstr "ถ้าคุณไม่บันทึก การเปลี่ยนแปลงต่างๆ ในรายชื่อตอนก็จะสูญหาย"
+
+#~ msgid "Add Chapter"
+#~ msgstr "เพิ่มตอน"
+
#~ msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
#~ msgstr "กำหนดว่าจะเปิดการดีบั๊กเครื่องเล่นสื่อหรือไม่"
@@ -2339,9 +2327,6 @@ msgstr "ปลั๊กอินสำหรับส่งเหตุการ
#~ msgid "Add Chapter..."
#~ msgstr "เพิ่มตอน..."
-#~ msgid "Failed to parse CMML file"
-#~ msgstr "แจงแฟ้ม CMML ไม่สำเร็จ"
-
#~ msgid "D-Bus Service"
#~ msgstr "บริการ D-Bus"
@@ -2823,9 +2808,6 @@ msgstr "ปลั๊กอินสำหรับส่งเหตุการ
#~ "\"2\" สำหรับ 5.0 channel output, \"3\" สำหรับ 5.1 channel output, \"4\" "
#~ "สำหรับ AC3 Passthrough"
-#~ msgid "UTF-8"
-#~ msgstr "TIS-620"
-
#~ msgid "Whether the main window should stay on top"
#~ msgstr "หน้าต่างหลักอยู่บนสุด"