diff options
author | Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is> | 2015-09-02 17:32:26 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2015-09-02 17:32:26 +0000 |
commit | 80312eb84841cc7d86a99d129f5fc1ad1f09392e (patch) | |
tree | 4ea43a3eea08e145ec33baba5ee85828fcc24b91 | |
parent | bb97697bdc809d161ba82bcc161fc187359121b0 (diff) | |
download | totem-80312eb84841cc7d86a99d129f5fc1ad1f09392e.tar.gz |
Updated Icelandic translation
-rw-r--r-- | po/is.po | 144 |
1 files changed, 58 insertions, 86 deletions
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: totem 0.99\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=totem&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2015-07-15 23:52+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-07-16 10:24+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-09-02 00:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-09-02 17:31+0000\n" "Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>\n" "Language-Team: Icelandic <translation-team-is@lists.sourceforge.net>\n" "Language: is\n" @@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "" #: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:1 #: ../data/org.gnome.Totem.desktop.in.in.in.h:1 ../src/totem.c:66 -#: ../src/totem.c:72 ../src/totem-grilo.c:1855 ../src/totem-object.c:3662 +#: ../src/totem.c:72 ../src/totem-grilo.c:1856 ../src/totem-object.c:3682 msgid "Videos" msgstr "Myndskeið" @@ -80,7 +80,6 @@ msgid "Repeat mode" msgstr "Endurtekning" #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:6 -#| msgid "Whether to enable debug for the playback engine" msgid "Whether to disable deinterlacing for interlaced movies" msgstr "Hvort eigi að virkja affléttun myndskeiða" @@ -159,7 +158,7 @@ msgstr "" #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:23 msgid "Active plugins list" -msgstr "" +msgstr "Listi yfir virkar viðbætur" #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:24 msgid "" @@ -169,13 +168,13 @@ msgstr "" #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:25 msgid "Directories to show" -msgstr "" +msgstr "Möppur sem á að sýna" #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:26 msgid "Directories to show in the browse interface, none by default" msgstr "" -#: ../data/preferences.ui.h:1 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5522 +#: ../data/preferences.ui.h:1 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5521 #: ../src/totem-properties-view.c:242 msgid "Stereo" msgstr "Víðóma" @@ -205,15 +204,13 @@ msgid "Preferences" msgstr "Kjörstillingar" #: ../data/preferences.ui.h:8 -#, fuzzy #| msgid "Subtitles" msgid "External Subtitles" -msgstr "Textar" +msgstr "Utanaðkomandi skjátextar" #: ../data/preferences.ui.h:9 -#| msgid "Show visual effects when no video is displayed" msgid "_Load subtitle files when movie is loaded" -msgstr "Sýna sjónræna effekta þegar engin mynd er" +msgstr "Hlaða inn skjátextaskrá þegar mynd er hlaðið inn" #: ../data/preferences.ui.h:10 msgid "_Font:" @@ -225,7 +222,7 @@ msgstr "_Kóðun:" #: ../data/preferences.ui.h:12 msgid "External Chapters" -msgstr "" +msgstr "Utanaðkomandi kaflar" #: ../data/preferences.ui.h:13 msgid "Load _chapter files when movie is loaded" @@ -250,7 +247,7 @@ msgstr "Skjár" #: ../data/preferences.ui.h:19 msgid "Disable _deinterlacing of interlaced videos" -msgstr "" +msgstr "Gera _affléttun myndskeiða óvirka" #: ../data/preferences.ui.h:20 msgid "Color Balance" @@ -359,11 +356,11 @@ msgstr "_Hætta" #: ../data/totem.ui.h:4 msgid "Add _Local Video…" -msgstr "" +msgstr "Bæta við myndskeiði á tö_lvunni..." #: ../data/totem.ui.h:5 msgid "Add _Web Video…" -msgstr "" +msgstr "Bæta við _vefmyndskeiði…" #: ../data/totem.ui.h:6 msgid "_Aspect Ratio" @@ -443,7 +440,6 @@ msgid "_Chapter Menu" msgstr "_Kaflavalmynd" #: ../data/uri.ui.h:1 -#| msgid "Enter the _location (URI) of the file you would like to open:" msgid "Enter the _address of the file you would like to open:" msgstr "Sláðu inn s_lóð (URI) skrárinnar sem þú vilt opna:" @@ -452,57 +448,55 @@ msgstr "Sláðu inn s_lóð (URI) skrárinnar sem þú vilt opna:" msgid "--:--" msgstr "--:--" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1947 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1946 msgid "Password requested for RTSP server" msgstr "Beðið er um aðgangsorð fyrir RTSP miðlara" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3318 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3317 #, c-format msgid "Audio Track #%d" msgstr "Hljóðspor #%d" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3322 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3321 #, c-format msgid "Subtitle #%d" msgstr "Skjátexti #%d" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3778 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3777 msgid "The server you are trying to connect to is not known." msgstr "Þjónninn sem þú ert að reyna að tengjast er óþekktur." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3781 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3780 msgid "The connection to this server was refused." msgstr "Þjónninn neitaði tengingu." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3784 -#| msgid "The specified movie '%s' could not be found." +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3783 msgid "The specified movie could not be found." msgstr "Tiltekna myndskeiðið fannst ekki." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3791 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3790 msgid "The server refused access to this file or stream." -msgstr "" +msgstr "Miðlarinn hafnaði aðgangi að þessari skrá eða streymi." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3797 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3796 msgid "Authentication is required to access this file or stream." msgstr "Þú þarft að auðkenna þig til að fá aðgang að þessari skrá eða straumi." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3804 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3803 msgid "You are not allowed to open this file." msgstr "Þú hefur ekki heimild til að opna þessa skrá." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3809 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3808 msgid "This location is not a valid one." msgstr "Þetta er ekki gild staðsetning." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3817 -#| msgid "The movie '%s' could not be read." +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3816 msgid "The movie could not be read." msgstr "Ekki hægt að lesa myndskeiðið." #. should be exactly one missing thing (source or converter) -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3840 -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3848 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3839 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3847 #, c-format msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed." msgid_plural "" @@ -513,15 +507,12 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3860 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3859 msgid "" "This stream cannot be played. It's possible that a firewall is blocking it." msgstr "" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3863 -#| msgid "" -#| "Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional " -#| "plugins to be able to play some types of movies" +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3862 msgid "" "An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might " "need to install additional plugins to be able to play some types of movies" @@ -530,30 +521,31 @@ msgstr "" "vantar. Þú gætir þurft að setja upp nýjar viðbætur til að hægt sé að spila " "sumar tegundir kvikmynda" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3874 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3873 msgid "" "This file cannot be played over the network. Try downloading it locally " "first." msgstr "" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5518 ../src/totem-properties-view.c:238 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5517 ../src/totem-properties-view.c:238 msgid "Surround" msgstr "Umlykjandi hljóð" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5520 ../src/totem-properties-view.c:240 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5519 ../src/totem-properties-view.c:240 msgid "Mono" msgstr "Einóma" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5807 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5806 msgid "Media contains no supported video streams." msgstr "" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5966 -#, fuzzy +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5965 msgid "" "Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly " "installed." -msgstr "Athugaðu hvort Totem er rétt uppsett." +msgstr "" +"Einhverjar nauðsynlegar viðbætur eru ekki til staðar. Athugaðu hvort forritið " +"er rétt uppsett." #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:355 msgid "Unable to play the file" @@ -771,13 +763,12 @@ msgstr "Leita að villu" msgid "Local" msgstr "Staðvært" -#: ../src/totem-grilo.c:1864 +#: ../src/totem-grilo.c:1865 msgid "Channels" msgstr "Rásir" #: ../src/totem-interface.c:179 ../src/totem-interface.c:222 #, c-format -#| msgid "Couldn't load the 'Open Location...' interface." msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s" msgstr "Tókst ekki að hlaða inn '%s' viðmótinu. %s" @@ -833,57 +824,57 @@ msgctxt "Language" msgid "Auto" msgstr "Sjálfvirkt" -#: ../src/totem-object.c:1422 ../src/totem-options.c:51 +#: ../src/totem-object.c:1442 ../src/totem-options.c:51 msgid "Pause" msgstr "Í bið" -#: ../src/totem-object.c:1427 ../src/totem-object.c:1437 +#: ../src/totem-object.c:1447 ../src/totem-object.c:1457 #: ../src/totem-options.c:50 ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:2 msgid "Play" msgstr "Afspilun" -#: ../src/totem-object.c:1504 ../src/totem-object.c:1531 -#: ../src/totem-object.c:2046 +#: ../src/totem-object.c:1524 ../src/totem-object.c:1551 +#: ../src/totem-object.c:2066 #, c-format msgid "Totem could not play '%s'." msgstr "Totem tókst ekki að spila '%s'." -#: ../src/totem-object.c:2188 +#: ../src/totem-object.c:2208 msgid "Totem could not display the help contents." msgstr "Totem tókst ekki að sýna hjálpina." -#: ../src/totem-object.c:2428 +#: ../src/totem-object.c:2448 msgid "An error occurred" msgstr "Villa kom upp" -#: ../src/totem-object.c:3760 +#: ../src/totem-object.c:3780 msgid "Previous Chapter/Movie" msgstr "Fyrri kafli/kvikmynd" -#: ../src/totem-object.c:3766 +#: ../src/totem-object.c:3786 msgid "Play / Pause" msgstr "Spila / Bíða" -#: ../src/totem-object.c:3772 +#: ../src/totem-object.c:3792 msgid "Next Chapter/Movie" msgstr "Næsti kafli/kvikmynd" -#: ../src/totem-object.c:3993 +#: ../src/totem-object.c:4013 msgid "Totem could not startup." msgstr "Totem tókst ekki að ræsa sig." -#: ../src/totem-object.c:3993 +#: ../src/totem-object.c:4013 msgid "No reason." msgstr "Engin ástæða gefin." #: ../src/totem-open-location.c:183 msgid "Add Web Video" -msgstr "" +msgstr "Bæta við vefmyndskeiði" #: ../src/totem-open-location.c:185 ../src/totem-uri.c:399 #: ../src/totem-uri.c:460 ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:97 #: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:103 -#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:198 +#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:221 msgid "_Cancel" msgstr "_Hætta við" @@ -940,7 +931,6 @@ msgid "Replace" msgstr "Skipta út" #: ../src/totem-options.c:63 -#| msgid "Seek to" msgid "Seek" msgstr "Leita" @@ -961,7 +951,6 @@ msgstr "Titill %d" #: ../src/totem-playlist.c:1001 #, c-format -#| msgid "The movie '%s' could not be read." msgid "The playlist '%s' could not be parsed. It might be damaged." msgstr "Ekki var hægt að þátta '%s' spilunarlistann. Hann gæti verið skemmdur." @@ -1184,7 +1173,6 @@ msgstr "%s / %s" #. Seeking to Time / Total Length #: ../src/totem-time-label.c:67 #, c-format -#| msgid "Seek to" msgid "Seek to %s / %s" msgstr "Leita að %s / %s" @@ -1197,12 +1185,10 @@ msgid "Video files" msgstr "Myndskeiðasskrár" #: ../src/totem-uri.c:346 -#| msgid "Subtitles" msgid "Subtitle files" msgstr "Skjátextaskrár" #: ../src/totem-uri.c:396 -#| msgid "Select files" msgid "Select Text Subtitles" msgstr "Veldu skjátextaskrá" @@ -1217,7 +1203,7 @@ msgstr "Bæta við myndskeiðum" #. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename. #. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively. #. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words. -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:786 +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:793 #, c-format msgid "" "<b>%s</b>: %s\n" @@ -1228,15 +1214,15 @@ msgstr "" "<b>%s</b>: %d×%d\n" "<b>%s</b>: %s" -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:787 +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:794 msgid "Filename" msgstr "Skráarheiti" -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:789 +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:796 msgid "Resolution" msgstr "Upplausn" -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:792 +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:799 msgid "Duration" msgstr "Lengd" @@ -1249,7 +1235,6 @@ msgid "Sets the user agent for the Apple Trailers site" msgstr "" #: ../src/plugins/autoload-subtitles/autoload-subtitles.plugin.in.h:1 -#| msgid "Subtitles" msgid "Autoload Subtitles" msgstr "Sjálfvirk hleðsla skjátexta" @@ -1266,13 +1251,11 @@ msgid "Records (S)VCDs or video DVDs" msgstr "" #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:120 -#| msgid "The movie '%s' could not be read." msgid "The video disc could not be duplicated." msgstr "Ekki hægt að afrita mynddiskinn." #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:122 #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:268 -#| msgid "The movie '%s' could not be read." msgid "The movie could not be recorded." msgstr "Ekki hægt að taka myndskeiðið upp." @@ -1349,12 +1332,10 @@ msgid "Support infrared remote control" msgstr "" #: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:239 -#| msgid "Could not initialise the thread-safe libraries." msgid "Couldn't initialize lirc." msgstr "Tókst ekki að frumstilla LIRC." #: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:251 -#| msgid "Totem couln't initialise the configuration engine." msgid "Couldn't read lirc configuration." msgstr "Tókst ekki að lesa LIRC stillingaskrá." @@ -1371,7 +1352,6 @@ msgid "Always On Top" msgstr "Alltaf efst" #: ../src/plugins/ontop/ontop.plugin.in.h:2 -#| msgid "Whether the main window should stay on top" msgid "Keep the main window on top when playing a movie" msgstr "Halda aðalglugga efst þegar myndskeið er spilað" @@ -1393,14 +1373,10 @@ msgstr "Leita að skjátextum…" #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:226 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:608 -#| msgid "Downloading the plug-ins" msgid "Downloading the subtitles…" msgstr "Hleð inn skjátextum..." #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:291 -#| msgid "" -#| "Vanity could not contact the webcam.\n" -#| "Reason: %s" msgid "Could not contact the OpenSubtitles website" msgstr "Náði ekki sambandi við OpenSubtitles vefsvæðið" @@ -1568,7 +1544,6 @@ msgid "Deactivates the screen saver when a movie is playing" msgstr "" #: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:79 -#| msgid "Playing" msgid "Playing a movie" msgstr "Spila myndskeið" @@ -1653,8 +1628,7 @@ msgid "Create Screenshot _Gallery…" msgstr "_Búa til myndasafn með skjámyndum..." #: ../src/plugins/skipto/skipto.plugin.in.h:1 -#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:196 -#| msgid "Skip to" +#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:219 msgid "Skip To" msgstr "Stökkva á" @@ -1668,7 +1642,7 @@ msgstr "_Stökkva til:" #. Update the "seconds" label so that it always has the correct singular/plural form #. Translators: label for the seconds selector in the "Skip to" dialogue -#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:159 +#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:176 msgid "second" msgid_plural "seconds" msgstr[0] "sekúnda" @@ -1678,18 +1652,16 @@ msgstr[1] "sekúndur" #. Translators: you should translate this string to a number (written in digits) which corresponds to the longer character length of the #. * translations for "second" and "seconds", as translated elsewhere in this file. For example, in English, "second" is 6 characters long and #. * "seconds" is 7 characters long, so this string should be translated to "7". See: bgo#639398 -#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:189 +#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:213 msgctxt "Skip To label length" msgid "7" msgstr "8" -#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:199 -#| msgid "_Skip to:" +#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:222 msgid "_Skip To" msgstr "_Stökkva á:" #: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:206 -#| msgid "_Skip to:" msgid "_Skip To…" msgstr "_Stökkva á…" |