summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorSveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>2015-09-02 17:32:26 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2015-09-02 17:32:26 +0000
commit80312eb84841cc7d86a99d129f5fc1ad1f09392e (patch)
tree4ea43a3eea08e145ec33baba5ee85828fcc24b91
parentbb97697bdc809d161ba82bcc161fc187359121b0 (diff)
downloadtotem-80312eb84841cc7d86a99d129f5fc1ad1f09392e.tar.gz
Updated Icelandic translation
-rw-r--r--po/is.po144
1 files changed, 58 insertions, 86 deletions
diff --git a/po/is.po b/po/is.po
index c4e53c3d1..2dbc7db66 100644
--- a/po/is.po
+++ b/po/is.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: totem 0.99\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=totem&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-15 23:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-07-16 10:24+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-02 00:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-02 17:31+0000\n"
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>\n"
"Language-Team: Icelandic <translation-team-is@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: is\n"
@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
#: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:1
#: ../data/org.gnome.Totem.desktop.in.in.in.h:1 ../src/totem.c:66
-#: ../src/totem.c:72 ../src/totem-grilo.c:1855 ../src/totem-object.c:3662
+#: ../src/totem.c:72 ../src/totem-grilo.c:1856 ../src/totem-object.c:3682
msgid "Videos"
msgstr "Myndskeið"
@@ -80,7 +80,6 @@ msgid "Repeat mode"
msgstr "Endurtekning"
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:6
-#| msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
msgid "Whether to disable deinterlacing for interlaced movies"
msgstr "Hvort eigi að virkja affléttun myndskeiða"
@@ -159,7 +158,7 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:23
msgid "Active plugins list"
-msgstr ""
+msgstr "Listi yfir virkar viðbætur"
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:24
msgid ""
@@ -169,13 +168,13 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:25
msgid "Directories to show"
-msgstr ""
+msgstr "Möppur sem á að sýna"
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:26
msgid "Directories to show in the browse interface, none by default"
msgstr ""
-#: ../data/preferences.ui.h:1 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5522
+#: ../data/preferences.ui.h:1 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5521
#: ../src/totem-properties-view.c:242
msgid "Stereo"
msgstr "Víðóma"
@@ -205,15 +204,13 @@ msgid "Preferences"
msgstr "Kjörstillingar"
#: ../data/preferences.ui.h:8
-#, fuzzy
#| msgid "Subtitles"
msgid "External Subtitles"
-msgstr "Textar"
+msgstr "Utanaðkomandi skjátextar"
#: ../data/preferences.ui.h:9
-#| msgid "Show visual effects when no video is displayed"
msgid "_Load subtitle files when movie is loaded"
-msgstr "Sýna sjónræna effekta þegar engin mynd er"
+msgstr "Hlaða inn skjátextaskrá þegar mynd er hlaðið inn"
#: ../data/preferences.ui.h:10
msgid "_Font:"
@@ -225,7 +222,7 @@ msgstr "_Kóðun:"
#: ../data/preferences.ui.h:12
msgid "External Chapters"
-msgstr ""
+msgstr "Utanaðkomandi kaflar"
#: ../data/preferences.ui.h:13
msgid "Load _chapter files when movie is loaded"
@@ -250,7 +247,7 @@ msgstr "Skjár"
#: ../data/preferences.ui.h:19
msgid "Disable _deinterlacing of interlaced videos"
-msgstr ""
+msgstr "Gera _affléttun myndskeiða óvirka"
#: ../data/preferences.ui.h:20
msgid "Color Balance"
@@ -359,11 +356,11 @@ msgstr "_Hætta"
#: ../data/totem.ui.h:4
msgid "Add _Local Video…"
-msgstr ""
+msgstr "Bæta við myndskeiði á tö_lvunni..."
#: ../data/totem.ui.h:5
msgid "Add _Web Video…"
-msgstr ""
+msgstr "Bæta við _vefmyndskeiði…"
#: ../data/totem.ui.h:6
msgid "_Aspect Ratio"
@@ -443,7 +440,6 @@ msgid "_Chapter Menu"
msgstr "_Kaflavalmynd"
#: ../data/uri.ui.h:1
-#| msgid "Enter the _location (URI) of the file you would like to open:"
msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
msgstr "Sláðu inn s_lóð (URI) skrárinnar sem þú vilt opna:"
@@ -452,57 +448,55 @@ msgstr "Sláðu inn s_lóð (URI) skrárinnar sem þú vilt opna:"
msgid "--:--"
msgstr "--:--"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1947
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1946
msgid "Password requested for RTSP server"
msgstr "Beðið er um aðgangsorð fyrir RTSP miðlara"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3318
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3317
#, c-format
msgid "Audio Track #%d"
msgstr "Hljóðspor #%d"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3322
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3321
#, c-format
msgid "Subtitle #%d"
msgstr "Skjátexti #%d"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3778
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3777
msgid "The server you are trying to connect to is not known."
msgstr "Þjónninn sem þú ert að reyna að tengjast er óþekktur."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3781
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3780
msgid "The connection to this server was refused."
msgstr "Þjónninn neitaði tengingu."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3784
-#| msgid "The specified movie '%s' could not be found."
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3783
msgid "The specified movie could not be found."
msgstr "Tiltekna myndskeiðið fannst ekki."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3791
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3790
msgid "The server refused access to this file or stream."
-msgstr ""
+msgstr "Miðlarinn hafnaði aðgangi að þessari skrá eða streymi."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3797
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3796
msgid "Authentication is required to access this file or stream."
msgstr "Þú þarft að auðkenna þig til að fá aðgang að þessari skrá eða straumi."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3804
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3803
msgid "You are not allowed to open this file."
msgstr "Þú hefur ekki heimild til að opna þessa skrá."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3809
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3808
msgid "This location is not a valid one."
msgstr "Þetta er ekki gild staðsetning."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3817
-#| msgid "The movie '%s' could not be read."
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3816
msgid "The movie could not be read."
msgstr "Ekki hægt að lesa myndskeiðið."
#. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3840
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3848
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3839
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3847
#, c-format
msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
msgid_plural ""
@@ -513,15 +507,12 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3860
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3859
msgid ""
"This stream cannot be played. It's possible that a firewall is blocking it."
msgstr ""
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3863
-#| msgid ""
-#| "Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
-#| "plugins to be able to play some types of movies"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3862
msgid ""
"An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might "
"need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
@@ -530,30 +521,31 @@ msgstr ""
"vantar. Þú gætir þurft að setja upp nýjar viðbætur til að hægt sé að spila "
"sumar tegundir kvikmynda"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3874
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3873
msgid ""
"This file cannot be played over the network. Try downloading it locally "
"first."
msgstr ""
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5518 ../src/totem-properties-view.c:238
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5517 ../src/totem-properties-view.c:238
msgid "Surround"
msgstr "Umlykjandi hljóð"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5520 ../src/totem-properties-view.c:240
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5519 ../src/totem-properties-view.c:240
msgid "Mono"
msgstr "Einóma"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5807
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5806
msgid "Media contains no supported video streams."
msgstr ""
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5966
-#, fuzzy
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5965
msgid ""
"Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly "
"installed."
-msgstr "Athugaðu hvort Totem er rétt uppsett."
+msgstr ""
+"Einhverjar nauðsynlegar viðbætur eru ekki til staðar. Athugaðu hvort forritið "
+"er rétt uppsett."
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:355
msgid "Unable to play the file"
@@ -771,13 +763,12 @@ msgstr "Leita að villu"
msgid "Local"
msgstr "Staðvært"
-#: ../src/totem-grilo.c:1864
+#: ../src/totem-grilo.c:1865
msgid "Channels"
msgstr "Rásir"
#: ../src/totem-interface.c:179 ../src/totem-interface.c:222
#, c-format
-#| msgid "Couldn't load the 'Open Location...' interface."
msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s"
msgstr "Tókst ekki að hlaða inn '%s' viðmótinu. %s"
@@ -833,57 +824,57 @@ msgctxt "Language"
msgid "Auto"
msgstr "Sjálfvirkt"
-#: ../src/totem-object.c:1422 ../src/totem-options.c:51
+#: ../src/totem-object.c:1442 ../src/totem-options.c:51
msgid "Pause"
msgstr "Í bið"
-#: ../src/totem-object.c:1427 ../src/totem-object.c:1437
+#: ../src/totem-object.c:1447 ../src/totem-object.c:1457
#: ../src/totem-options.c:50 ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:2
msgid "Play"
msgstr "Afspilun"
-#: ../src/totem-object.c:1504 ../src/totem-object.c:1531
-#: ../src/totem-object.c:2046
+#: ../src/totem-object.c:1524 ../src/totem-object.c:1551
+#: ../src/totem-object.c:2066
#, c-format
msgid "Totem could not play '%s'."
msgstr "Totem tókst ekki að spila '%s'."
-#: ../src/totem-object.c:2188
+#: ../src/totem-object.c:2208
msgid "Totem could not display the help contents."
msgstr "Totem tókst ekki að sýna hjálpina."
-#: ../src/totem-object.c:2428
+#: ../src/totem-object.c:2448
msgid "An error occurred"
msgstr "Villa kom upp"
-#: ../src/totem-object.c:3760
+#: ../src/totem-object.c:3780
msgid "Previous Chapter/Movie"
msgstr "Fyrri kafli/kvikmynd"
-#: ../src/totem-object.c:3766
+#: ../src/totem-object.c:3786
msgid "Play / Pause"
msgstr "Spila / Bíða"
-#: ../src/totem-object.c:3772
+#: ../src/totem-object.c:3792
msgid "Next Chapter/Movie"
msgstr "Næsti kafli/kvikmynd"
-#: ../src/totem-object.c:3993
+#: ../src/totem-object.c:4013
msgid "Totem could not startup."
msgstr "Totem tókst ekki að ræsa sig."
-#: ../src/totem-object.c:3993
+#: ../src/totem-object.c:4013
msgid "No reason."
msgstr "Engin ástæða gefin."
#: ../src/totem-open-location.c:183
msgid "Add Web Video"
-msgstr ""
+msgstr "Bæta við vefmyndskeiði"
#: ../src/totem-open-location.c:185 ../src/totem-uri.c:399
#: ../src/totem-uri.c:460 ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:97
#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:103
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:198
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:221
msgid "_Cancel"
msgstr "_Hætta við"
@@ -940,7 +931,6 @@ msgid "Replace"
msgstr "Skipta út"
#: ../src/totem-options.c:63
-#| msgid "Seek to"
msgid "Seek"
msgstr "Leita"
@@ -961,7 +951,6 @@ msgstr "Titill %d"
#: ../src/totem-playlist.c:1001
#, c-format
-#| msgid "The movie '%s' could not be read."
msgid "The playlist '%s' could not be parsed. It might be damaged."
msgstr "Ekki var hægt að þátta '%s' spilunarlistann. Hann gæti verið skemmdur."
@@ -1184,7 +1173,6 @@ msgstr "%s / %s"
#. Seeking to Time / Total Length
#: ../src/totem-time-label.c:67
#, c-format
-#| msgid "Seek to"
msgid "Seek to %s / %s"
msgstr "Leita að %s / %s"
@@ -1197,12 +1185,10 @@ msgid "Video files"
msgstr "Myndskeiðasskrár"
#: ../src/totem-uri.c:346
-#| msgid "Subtitles"
msgid "Subtitle files"
msgstr "Skjátextaskrár"
#: ../src/totem-uri.c:396
-#| msgid "Select files"
msgid "Select Text Subtitles"
msgstr "Veldu skjátextaskrá"
@@ -1217,7 +1203,7 @@ msgstr "Bæta við myndskeiðum"
#. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
#. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively.
#. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:786
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:793
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>: %s\n"
@@ -1228,15 +1214,15 @@ msgstr ""
"<b>%s</b>: %d×%d\n"
"<b>%s</b>: %s"
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:787
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:794
msgid "Filename"
msgstr "Skráarheiti"
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:789
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:796
msgid "Resolution"
msgstr "Upplausn"
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:792
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:799
msgid "Duration"
msgstr "Lengd"
@@ -1249,7 +1235,6 @@ msgid "Sets the user agent for the Apple Trailers site"
msgstr ""
#: ../src/plugins/autoload-subtitles/autoload-subtitles.plugin.in.h:1
-#| msgid "Subtitles"
msgid "Autoload Subtitles"
msgstr "Sjálfvirk hleðsla skjátexta"
@@ -1266,13 +1251,11 @@ msgid "Records (S)VCDs or video DVDs"
msgstr ""
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:120
-#| msgid "The movie '%s' could not be read."
msgid "The video disc could not be duplicated."
msgstr "Ekki hægt að afrita mynddiskinn."
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:122
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:268
-#| msgid "The movie '%s' could not be read."
msgid "The movie could not be recorded."
msgstr "Ekki hægt að taka myndskeiðið upp."
@@ -1349,12 +1332,10 @@ msgid "Support infrared remote control"
msgstr ""
#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:239
-#| msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
msgid "Couldn't initialize lirc."
msgstr "Tókst ekki að frumstilla LIRC."
#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:251
-#| msgid "Totem couln't initialise the configuration engine."
msgid "Couldn't read lirc configuration."
msgstr "Tókst ekki að lesa LIRC stillingaskrá."
@@ -1371,7 +1352,6 @@ msgid "Always On Top"
msgstr "Alltaf efst"
#: ../src/plugins/ontop/ontop.plugin.in.h:2
-#| msgid "Whether the main window should stay on top"
msgid "Keep the main window on top when playing a movie"
msgstr "Halda aðalglugga efst þegar myndskeið er spilað"
@@ -1393,14 +1373,10 @@ msgstr "Leita að skjátextum…"
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:226
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:608
-#| msgid "Downloading the plug-ins"
msgid "Downloading the subtitles…"
msgstr "Hleð inn skjátextum..."
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:291
-#| msgid ""
-#| "Vanity could not contact the webcam.\n"
-#| "Reason: %s"
msgid "Could not contact the OpenSubtitles website"
msgstr "Náði ekki sambandi við OpenSubtitles vefsvæðið"
@@ -1568,7 +1544,6 @@ msgid "Deactivates the screen saver when a movie is playing"
msgstr ""
#: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:79
-#| msgid "Playing"
msgid "Playing a movie"
msgstr "Spila myndskeið"
@@ -1653,8 +1628,7 @@ msgid "Create Screenshot _Gallery…"
msgstr "_Búa til myndasafn með skjámyndum..."
#: ../src/plugins/skipto/skipto.plugin.in.h:1
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:196
-#| msgid "Skip to"
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:219
msgid "Skip To"
msgstr "Stökkva á"
@@ -1668,7 +1642,7 @@ msgstr "_Stökkva til:"
#. Update the "seconds" label so that it always has the correct singular/plural form
#. Translators: label for the seconds selector in the "Skip to" dialogue
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:159
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:176
msgid "second"
msgid_plural "seconds"
msgstr[0] "sekúnda"
@@ -1678,18 +1652,16 @@ msgstr[1] "sekúndur"
#. Translators: you should translate this string to a number (written in digits) which corresponds to the longer character length of the
#. * translations for "second" and "seconds", as translated elsewhere in this file. For example, in English, "second" is 6 characters long and
#. * "seconds" is 7 characters long, so this string should be translated to "7". See: bgo#639398
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:189
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:213
msgctxt "Skip To label length"
msgid "7"
msgstr "8"
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:199
-#| msgid "_Skip to:"
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:222
msgid "_Skip To"
msgstr "_Stökkva á:"
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:206
-#| msgid "_Skip to:"
msgid "_Skip To…"
msgstr "_Stökkva á…"