summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorKjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>2007-11-20 10:32:15 +0000
committerKjartan Maraas <kmaraas@src.gnome.org>2007-11-20 10:32:15 +0000
commit05cd75b93f478b1964f33e6de2163e3fed80ce29 (patch)
tree044eeed0162612cb748121e101486cf56a5be3d7
parentba20656fb4bec61b76ce6d6c19aa752f2193bf94 (diff)
downloadtotem-05cd75b93f478b1964f33e6de2163e3fed80ce29.tar.gz
Updated Norwegian bokmål translation.
2007-11-20 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> * nb.po: Updated Norwegian bokmål translation. svn path=/trunk/; revision=4873
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/nb.po945
2 files changed, 640 insertions, 309 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 93e5b990c..cc0b2929f 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2007-11-20 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
+
+ * nb.po: Updated Norwegian bokmål translation.
+
2007-11-19 Alexander Shopov <ash@contact.bg>
* bg.po: Updated Bulgarian translation by
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index 490d0906f..0429bf12d 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -5,11 +5,11 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: totem 1.5.x\n"
+"Project-Id-Version: totem 2.21.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-02 13:49+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-11-02 13:55+0100\n"
-"Last-Translator: Espen Stefansen <espens@svn.gnome.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-18 14:26+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-18 14:29+0100\n"
+"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -20,8 +20,7 @@ msgstr ""
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Forlat fullskjerm"
-#: ../data/fullscreen.ui.h:2
-#: ../data/totem.ui.h:18
+#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:70
msgid "Time:"
msgstr "Tid:"
@@ -30,21 +29,37 @@ msgid "Add..."
msgstr "Legg til ..."
#: ../data/playlist.ui.h:2
+msgid "Copy the location to the clipboard"
+msgstr ""
+
+#: ../data/playlist.ui.h:3
msgid "Move Down"
msgstr "Flytt ned"
-#: ../data/playlist.ui.h:3
+#: ../data/playlist.ui.h:4
msgid "Move Up"
msgstr "Flytt opp"
-#: ../data/playlist.ui.h:4
+#: ../data/playlist.ui.h:5
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"
-#: ../data/playlist.ui.h:5
+#: ../data/playlist.ui.h:6
+msgid "Remove file from playlist"
+msgstr "Fjern filen fra spillelisten"
+
+#: ../data/playlist.ui.h:7
msgid "Save Playlist..."
msgstr "Lagre spilleliste ..."
+#: ../data/playlist.ui.h:8
+msgid "_Copy Location"
+msgstr "_Kopier lokasjon"
+
+#: ../data/playlist.ui.h:9
+msgid "_Remove"
+msgstr "Fje_rn"
+
#: ../data/plugins.ui.h:1
msgid "Author:"
msgstr "Forfatter:"
@@ -86,8 +101,7 @@ msgid "0 kbps"
msgstr "0 kbps"
#. 0 seconds
-#: ../data/properties.ui.h:5
-#: ../src/backend/video-utils.c:270
+#: ../data/properties.ui.h:5 ../src/backend/video-utils.c:270
#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:1
msgid "0 seconds"
msgstr "0 sekunder"
@@ -104,8 +118,7 @@ msgstr "Album:"
msgid "Artist:"
msgstr "Artist:"
-#: ../data/properties.ui.h:9
-#: ../data/totem.ui.h:1
+#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:5
#: ../src/totem-properties-view.c:91
msgid "Audio"
msgstr "Lyd"
@@ -138,8 +151,7 @@ msgstr "Varighet:"
msgid "Framerate:"
msgstr "Rammerate:"
-#: ../data/properties.ui.h:17
-#: ../data/totem.ui.h:9
+#: ../data/properties.ui.h:17 ../data/totem.ui.h:18
msgid "General"
msgstr "Generelt"
@@ -182,8 +194,7 @@ msgstr "Tittel:"
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjent"
-#: ../data/properties.ui.h:22
-#: ../src/totem-properties-view.c:87
+#: ../data/properties.ui.h:22 ../src/totem-properties-view.c:87
msgid "Video"
msgstr "Film"
@@ -199,118 +210,456 @@ msgstr "Filmavspiller"
msgid "Play movies and songs"
msgstr "Spill av filmer og sanger"
-#: ../data/totem.ui.h:2
+#: ../data/totem.ui.h:1 ../src/totem-menu.c:1298
+msgid "16:9 (Widescreen)"
+msgstr "16:9 (widescreen)"
+
+#: ../data/totem.ui.h:2 ../src/totem-menu.c:1299
+msgid "2.11:1 (DVB)"
+msgstr "2.11:1 (DVB)"
+
+#: ../data/totem.ui.h:3 ../src/totem-menu.c:1297
+msgid "4:3 (TV)"
+msgstr "4:3 (TV)"
+
+#: ../data/totem.ui.h:4
+msgid "A_udio Menu"
+msgstr "L_ydmeny"
+
+#: ../data/totem.ui.h:6
msgid "Audio Output"
msgstr "Lydutgang"
-#: ../data/totem.ui.h:3
+#: ../data/totem.ui.h:7 ../src/totem-menu.c:340 ../src/totem-menu.c:1295
+msgid "Auto"
+msgstr "Auto"
+
+#: ../data/totem.ui.h:8
msgid "Automatically _load subtitle files when movie is loaded"
msgstr "_Last undertekstfiler automatisk når en ny video lastes"
-#: ../data/totem.ui.h:4
+#: ../data/totem.ui.h:9
msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
msgstr "End_re størrelse på vinduet automatisk når en ny video lastes"
-#: ../data/totem.ui.h:5
+#: ../data/totem.ui.h:10
+msgid "Clear the playlist"
+msgstr "Tøm spillelisten"
+
+#: ../data/totem.ui.h:11
msgid "Co_ntrast:"
msgstr "Ko_ntrast:"
-#: ../data/totem.ui.h:6
+#: ../data/totem.ui.h:12
msgid "Color Balance"
msgstr "Fargebalanse"
-#: ../data/totem.ui.h:7
+#: ../data/totem.ui.h:13
msgid "Connection _speed:"
msgstr "Tilkobling_shastighet:"
-#: ../data/totem.ui.h:8
+#: ../data/totem.ui.h:14
+msgid "Decrease volume"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.ui.h:15 ../src/totem-menu.c:1289
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "Deinterlace"
+
+#: ../data/totem.ui.h:16
msgid "Display"
msgstr "Skjerm"
-#: ../data/totem.ui.h:10
+#: ../data/totem.ui.h:17
+msgid "Fit Window to Movie"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.ui.h:19
+msgid "Go to the DVD menu"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.ui.h:20
+msgid "Go to the angle menu"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.ui.h:21
+msgid "Go to the audio menu"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.ui.h:22
+msgid "Go to the chapter menu"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.ui.h:23
+msgid "Go to the title menu"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.ui.h:24
+msgid "Help contents"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.ui.h:25
+msgid "Increase volume"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.ui.h:26
msgid "Networking"
msgstr "Nettverk"
-#: ../data/totem.ui.h:11
+#: ../data/totem.ui.h:27
+msgid "Next chapter or movie"
+msgstr "Neste kapittel eller film"
+
+#: ../data/totem.ui.h:28
+msgid "Open _Location..."
+msgstr "Åpne _lokasjon ..."
+
+#: ../data/totem.ui.h:29
+msgid "Open a file"
+msgstr "Åpne en fil"
+
+#: ../data/totem.ui.h:30
+msgid "Open a non-local file"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.ui.h:31
+msgid "Play / P_ause"
+msgstr "Spill av / p_ause"
+
+#: ../data/totem.ui.h:32
+msgid "Play or pause the movie"
+msgstr "Spill av eller pause en film"
+
+#: ../data/totem.ui.h:33
+msgid "Plugins..."
+msgstr "Tillegg..."
+
+#: ../data/totem.ui.h:34
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "_Brukervalg"
+
+#: ../data/totem.ui.h:35
+msgid "Previous chapter or movie"
+msgstr "Forrige kapittel eller film"
+
+#: ../data/totem.ui.h:36
+msgid "Quit the program"
+msgstr "Avslutt programmet"
+
+#: ../data/totem.ui.h:37
msgid "Reset To _Defaults"
msgstr "Sett til _forvalg"
-#: ../data/totem.ui.h:12
+#: ../data/totem.ui.h:38
+msgid "Resize _1:1"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.ui.h:39
+msgid "Resize _2:1"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.ui.h:40
+msgid "Resize to double the original video size"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.ui.h:41
+msgid "Resize to half the original video size"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.ui.h:42
+msgid "Resize to the original video size"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.ui.h:43
+msgid "S_ubtitles"
+msgstr "_Undertekster"
+
+#: ../data/totem.ui.h:44
msgid "Sat_uration:"
msgstr "Me_tning:"
-#: ../data/totem.ui.h:13
+#: ../data/totem.ui.h:45 ../src/totem-menu.c:1287
+msgid "Set the repeat mode"
+msgstr "Sett repeteringsmodus"
+
+#: ../data/totem.ui.h:46 ../src/totem-menu.c:1288
+msgid "Set the shuffle mode"
+msgstr "Sett byttemodus"
+
+#: ../data/totem.ui.h:47
+#, fuzzy
+msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio"
+msgstr "Sett høyde-/breddeforhold til 16:9"
+
+#: ../data/totem.ui.h:48 ../src/totem-menu.c:1299
+msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
+msgstr "Sett høyde-/breddeforhold til 2.11:1 (DVB)"
+
+#: ../data/totem.ui.h:49 ../src/totem-menu.c:1297
+msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
+msgstr "Sett høyde-/breddeforhold til 4:3"
+
+#: ../data/totem.ui.h:50 ../src/totem-menu.c:1295
+msgid "Sets automatic aspect ratio"
+msgstr "Sett automatisk høyde-/breddeforhold"
+
+#: ../data/totem.ui.h:51 ../src/totem-menu.c:1296
+msgid "Sets square aspect ratio"
+msgstr "Sett kvadratisk høyde-/breddeforhold"
+
+#: ../data/totem.ui.h:52 ../src/totem-menu.c:1290
+msgid "Show _Controls"
+msgstr "Vis _kontroller"
+
+#: ../data/totem.ui.h:53
msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
msgstr "Vis _visuelle effekter når en lydfil spilles av"
-#: ../data/totem.ui.h:14
+#: ../data/totem.ui.h:54 ../src/totem-menu.c:1290
+msgid "Show controls"
+msgstr "Vis kontroller"
+
+#: ../data/totem.ui.h:55 ../src/totem-menu.c:1291
+msgid "Show or hide the sidebar"
+msgstr "Vis eller skjul sidelinjen"
+
+#: ../data/totem.ui.h:56 ../src/totem-menu.c:1288
+msgid "Shuff_le Mode"
+msgstr "S_tokk om"
+
+#: ../data/totem.ui.h:57 ../src/totem-menu.c:1278 ../src/totem-menu.c:1283
+msgid "Skip _Backwards"
+msgstr "Hopp _bakover"
+
+#: ../data/totem.ui.h:58 ../src/totem-menu.c:1277 ../src/totem-menu.c:1282
+msgid "Skip _Forward"
+msgstr "Hopp _fremover"
+
+#: ../data/totem.ui.h:59 ../src/totem-menu.c:1278 ../src/totem-menu.c:1283
+msgid "Skip backwards"
+msgstr "Hopp bakover"
+
+#: ../data/totem.ui.h:60 ../src/totem-menu.c:1277 ../src/totem-menu.c:1282
+msgid "Skip forward"
+msgstr "Hopp fremover"
+
+#: ../data/totem.ui.h:61 ../src/totem-menu.c:1296
+msgid "Square"
+msgstr "Kvadratisk"
+
+#: ../data/totem.ui.h:62
+msgid "Switch An_gles"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.ui.h:63
+msgid "Switch camera angles"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.ui.h:64
msgid "TV-Out"
msgstr "TV-utgang"
-#: ../data/totem.ui.h:15
+#: ../data/totem.ui.h:65
msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
msgstr "TV-utgang i fullskjerm av Nvidia (NTSC)"
-#: ../data/totem.ui.h:16
+#: ../data/totem.ui.h:66
msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
msgstr "TV-utgang i fullskjerm av Nvidia (PAL)"
-#: ../data/totem.ui.h:17
+#: ../data/totem.ui.h:67
+msgid "Take _Screenshot..."
+msgstr "Ta _skjermbilde..."
+
+#: ../data/totem.ui.h:68
+msgid "Take a screenshot"
+msgstr "Ta et bilde av skjermen"
+
+#: ../data/totem.ui.h:69
msgid "Text Subtitles"
msgstr "Teksting"
#. Title
-#: ../data/totem.ui.h:19
-#: ../src/totem.c:865
-#: ../src/totem.c:3037
-#: ../src/totem.c:3066
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1787
+#: ../data/totem.ui.h:71 ../src/totem.c:865 ../src/totem.c:3037
+#: ../src/totem.c:3066 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1787
msgid "Totem Movie Player"
msgstr "Totem filmavspiller"
-#: ../data/totem.ui.h:20
+#: ../data/totem.ui.h:72
msgid "Totem Preferences"
msgstr "Brukervalg for Totem"
-#: ../data/totem.ui.h:21
+#: ../data/totem.ui.h:73
msgid "Visual Effects"
msgstr "Visuelle effekter?"
-#: ../data/totem.ui.h:22
+#: ../data/totem.ui.h:74
msgid "Visualisation _size:"
msgstr "_Størrelse på visualisering:"
-#: ../data/totem.ui.h:23
+#: ../data/totem.ui.h:75
+msgid "Volume _Down"
+msgstr "Volum ne_d"
+
+#: ../data/totem.ui.h:76
+msgid "Volume _Up"
+msgstr "Volum _opp"
+
+#: ../data/totem.ui.h:77
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Zoom inn"
+
+#: ../data/totem.ui.h:78
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Zoom ut"
+
+#: ../data/totem.ui.h:79
+msgid "Zoom Reset"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.ui.h:80
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Zoom inn"
+
+#: ../data/totem.ui.h:81
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Zoom ut"
+
+#: ../data/totem.ui.h:82
+msgid "Zoom reset"
+msgstr "Nullstill zoom"
+
+#: ../data/totem.ui.h:83
+msgid "_About"
+msgstr "_Om"
+
+#: ../data/totem.ui.h:84
+msgid "_Angle Menu"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.ui.h:85
+msgid "_Aspect Ratio"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.ui.h:86
msgid "_Audio output type:"
msgstr "Type _lydutgang:"
-#: ../data/totem.ui.h:24
+#: ../data/totem.ui.h:87
msgid "_Brightness:"
msgstr "_Lysstyrke:"
-#: ../data/totem.ui.h:25
+#: ../data/totem.ui.h:88
+msgid "_Chapter Menu"
+msgstr "_Kapittelmeny"
+
+#: ../data/totem.ui.h:89
+msgid "_Clear Playlist"
+msgstr "_Tøm spilleliste"
+
+#: ../data/totem.ui.h:90
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Innhold"
+
+#: ../data/totem.ui.h:91
+msgid "_DVD Menu"
+msgstr "_DVD-meny"
+
+#: ../data/totem.ui.h:92 ../src/totem-menu.c:1289
+msgid "_Deinterlace"
+msgstr "_Deinterlace"
+
+#: ../data/totem.ui.h:93
+msgid "_Edit"
+msgstr "R_ediger"
+
+#: ../data/totem.ui.h:94
+msgid "_Eject"
+msgstr "_Løs ut"
+
+#: ../data/totem.ui.h:95
msgid "_Encoding:"
msgstr "_Koding:"
-#: ../data/totem.ui.h:26
+#: ../data/totem.ui.h:96
msgid "_Font:"
msgstr "Skri_ft:"
-#: ../data/totem.ui.h:27
+#: ../data/totem.ui.h:97
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Fullskjerm"
+
+#: ../data/totem.ui.h:98
+msgid "_Go"
+msgstr "_Start"
+
+#: ../data/totem.ui.h:99
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hjelp:"
+
+#: ../data/totem.ui.h:100
msgid "_Hue:"
msgstr "_Glød:"
-#: ../data/totem.ui.h:28
+#: ../data/totem.ui.h:101
+msgid "_Languages"
+msgstr "_Språk"
+
+#: ../data/totem.ui.h:102
+msgid "_Next Chapter/Movie"
+msgstr "_Neste kapittel/film"
+
+#: ../data/totem.ui.h:103
msgid "_No TV-out"
msgstr "I_ngen TV-utgang"
-#: ../data/totem.ui.h:29
+#: ../data/totem.ui.h:104
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Åpne..."
+
+#: ../data/totem.ui.h:105
+msgid "_Previous Chapter/Movie"
+msgstr "_Forrige kapittel/film"
+
+#: ../data/totem.ui.h:106
+msgid "_Properties"
+msgstr "Egenska_per"
+
+#: ../data/totem.ui.h:107
+msgid "_Quit"
+msgstr "A_vslutt"
+
+#: ../data/totem.ui.h:108 ../src/totem-menu.c:1287
+msgid "_Repeat Mode"
+msgstr "_Repeteringsmodus"
+
+#: ../data/totem.ui.h:109
+msgid "_Resize 1:2"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.ui.h:110
+msgid "_Sidebar"
+msgstr "_Sidelinje"
+
+#: ../data/totem.ui.h:111
+msgid "_Sound"
+msgstr "_Lyd"
+
+#: ../data/totem.ui.h:112
+msgid "_Title Menu"
+msgstr "_Tittelmeny"
+
+#: ../data/totem.ui.h:113
msgid "_Type of visualisation:"
msgstr "_Type visualisering"
#: ../data/totem.schemas.in.h:1
-msgid "Amount of data to buffer for network streams before starting to display the stream (in seconds)"
-msgstr "Mengde data som skal lastes ned før visning av en strøm som lastes ned fra nettverket (i sekunder)"
+msgid ""
+"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
+"stream (in seconds)"
+msgstr ""
+"Mengde data som skal lastes ned før visning av en strøm som lastes ned fra "
+"nettverket (i sekunder)"
#: ../data/totem.schemas.in.h:2
msgid "Buffer size"
@@ -321,7 +670,9 @@ msgid "Default location for the \"Open...\" dialogues"
msgstr "Forvalgt lokasjon for «Åpne»-dialoger"
#: ../data/totem.schemas.in.h:4
-msgid "Default location for the \"Open...\" dialogues, default is the current directory"
+msgid ""
+"Default location for the \"Open...\" dialogues, default is the current "
+"directory"
msgstr "Forvalgt lokasjon for «Åpne»-dialoger. Forvalg er aktiv katalog"
#: ../data/totem.schemas.in.h:5
@@ -329,8 +680,12 @@ msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogues"
msgstr "Forvalgt lokasjon for «Ta skjermdump»-dialoger"
#: ../data/totem.schemas.in.h:6
-msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogues, default is the Pictures directory"
-msgstr "Forvalgt lokasjon for «Ta skjermdump»-dialoger. Forvalg er brukerens bildekatalog"
+msgid ""
+"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogues, default is the "
+"Pictures directory"
+msgstr ""
+"Forvalgt lokasjon for «Ta skjermdump»-dialoger. Forvalg er brukerens "
+"bildekatalog"
#: ../data/totem.schemas.in.h:7
msgid "Enable deinterlacing"
@@ -413,8 +768,13 @@ msgid "Type of audio output to use"
msgstr "Type lydutgang som skal brukes"
#: ../data/totem.schemas.in.h:27
-msgid "Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, \"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 Passthrough."
-msgstr "Type lyd som skal brukes: «0» for stereo, «1» for 4-kanalers lyd, «2» for 5.0 kanalers lyd, «3» for 5.1 kanalers lyd, «4» for AC-3 passthrough."
+msgid ""
+"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
+"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
+"Passthrough."
+msgstr ""
+"Type lyd som skal brukes: «0» for stereo, «1» for 4-kanalers lyd, «2» for "
+"5.0 kanalers lyd, «3» for 5.1 kanalers lyd, «4» for AC-3 passthrough."
#. Translators: This is default subtitle encoding
#. character set. You can change this to be the most common
@@ -456,12 +816,11 @@ msgstr "Spiller av en film"
msgid "Unknown video"
msgstr "Ukjent video"
-#: ../src/totem-fullscreen.c:436
+#: ../src/totem-fullscreen.c:437
msgid "No File"
msgstr "Ingen fil"
-#: ../src/totem-interface.c:115
-#: ../src/totem-interface.c:123
+#: ../src/totem-interface.c:115 ../src/totem-interface.c:123
#, c-format
msgid "Could not launch URL \"%s\": %s"
msgstr "Kunne ikke laste URL «%s»: %s"
@@ -470,8 +829,7 @@ msgstr "Kunne ikke laste URL «%s»: %s"
msgid "Default browser not configured"
msgstr "Forvalgt nettleser ikke konfigurert"
-#: ../src/totem-interface.c:116
-#: ../src/totem-interface.c:124
+#: ../src/totem-interface.c:116 ../src/totem-interface.c:124
msgid "Error launching URI"
msgstr "Feil ved lasting av URI"
@@ -480,36 +838,55 @@ msgstr "Feil ved lasting av URI"
msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s"
msgstr "Kunne ikke laste grensesnitt for «%s». %s"
-#: ../src/totem-interface.c:195
-#: ../src/totem-interface.c:197
+#: ../src/totem-interface.c:195 ../src/totem-interface.c:197
msgid "Make sure that Totem is properly installed."
msgstr "Sjekk at Totem er korrekt installert."
#: ../src/totem-interface.c:308
-msgid "Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
-msgstr "Totem er fri programvare. Du kan redistribuere og/eller endre programmet under betingelsene gitt i GNU General Public License som utgitt av Free Software Foundation; enten versjon 2 av lisensen, eller (hvis du ønsker det) enhver senere versjon."
+msgid ""
+"Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version."
+msgstr ""
+"Totem er fri programvare. Du kan redistribuere og/eller endre programmet "
+"under betingelsene gitt i GNU General Public License som utgitt av Free "
+"Software Foundation; enten versjon 2 av lisensen, eller (hvis du ønsker det) "
+"enhver senere versjon."
#: ../src/totem-interface.c:312
-msgid "Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details."
-msgstr "Totem distribueres i håp om at programmet er nyttig, men uten NOEN GARANTI, ikke engang implisitt garanti om at det er SALGBART eller PASSER ET BESTEMT FORMÅL. Se GNU General Public License for detaljer."
+msgid ""
+"Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+"details."
+msgstr ""
+"Totem distribueres i håp om at programmet er nyttig, men uten NOEN GARANTI, "
+"ikke engang implisitt garanti om at det er SALGBART eller PASSER ET BESTEMT "
+"FORMÅL. Se GNU General Public License for detaljer."
#: ../src/totem-interface.c:316
-msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
-msgstr "Du skal ha mottatt en kopi av GNU General Public License sammen med Totem. Hvis dette ikke er tilfelle, kan du skrive til Free Software Foundation, Inc. 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
+"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
+msgstr ""
+"Du skal ha mottatt en kopi av GNU General Public License sammen med Totem. "
+"Hvis dette ikke er tilfelle, kan du skrive til Free Software Foundation, "
+"Inc. 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
#: ../src/totem-interface.c:319
-msgid "Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer plugins."
-msgstr "Totem inneholder et unntak for å tillate bruk av proprietære GStreamer-tillegg."
+msgid ""
+"Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
+"plugins."
+msgstr ""
+"Totem inneholder et unntak for å tillate bruk av proprietære GStreamer-"
+"tillegg."
#: ../src/totem-menu.c:336
msgid "None"
msgstr "Ingen"
-#: ../src/totem-menu.c:340
-#: ../src/totem-menu.c:1295
-msgid "Auto"
-msgstr "Auto"
-
#: ../src/totem-menu.c:811
#, c-format
msgid "Play Disc '%s'"
@@ -535,13 +912,11 @@ msgstr "GNOME"
msgid "Movie Player using %s and %s"
msgstr "Filmavspiller bruker %s og %s"
-#: ../src/totem-menu.c:1139
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1208
+#: ../src/totem-menu.c:1139 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1208
msgid "Copyright © 2002-2007 Bastien Nocera"
msgstr "Opphavsrett © 2002-2007 Bastien Nocera"
-#: ../src/totem-menu.c:1144
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1211
+#: ../src/totem-menu.c:1144 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1211
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
@@ -555,102 +930,14 @@ msgstr "Totem nettsted"
msgid "Configure Plugins"
msgstr "Konfigurer tillegg"
-#: ../src/totem-menu.c:1277
-#: ../src/totem-menu.c:1282
-msgid "Skip _Forward"
-msgstr "Hopp _fremover"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1277
-#: ../src/totem-menu.c:1282
-msgid "Skip forward"
-msgstr "Hopp fremover"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1278
-#: ../src/totem-menu.c:1283
-msgid "Skip _Backwards"
-msgstr "Hopp _bakover"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1278
-#: ../src/totem-menu.c:1283
-msgid "Skip backwards"
-msgstr "Hopp bakover"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1287
-msgid "_Repeat Mode"
-msgstr "_Repeteringsmodus"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1287
-msgid "Set the repeat mode"
-msgstr "Sett repeteringsmodus"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1288
-msgid "Shuff_le Mode"
-msgstr "S_tokk om"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1288
-msgid "Set the shuffle mode"
-msgstr "Sett byttemodus"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1289
-msgid "_Deinterlace"
-msgstr "_Deinterlace"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1289
-msgid "Deinterlace"
-msgstr "Deinterlace"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1290
-msgid "Show _Controls"
-msgstr "Vis _kontroller"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1290
-msgid "Show controls"
-msgstr "Vis kontroller"
-
#: ../src/totem-menu.c:1291
msgid "S_idebar"
msgstr "S_idelinje"
-#: ../src/totem-menu.c:1291
-msgid "Show or hide the sidebar"
-msgstr "Vis eller skjul sidelinjen"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1295
-msgid "Sets automatic aspect ratio"
-msgstr "Sett automatisk høyde-/breddeforhold"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1296
-msgid "Square"
-msgstr "Kvadratisk"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1296
-msgid "Sets square aspect ratio"
-msgstr "Sett kvadratisk høyde-/breddeforhold"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1297
-msgid "4:3 (TV)"
-msgstr "4:3 (TV)"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1297
-msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
-msgstr "Sett høyde-/breddeforhold til 4:3"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1298
-msgid "16:9 (Widescreen)"
-msgstr "16:9 (widescreen)"
-
#: ../src/totem-menu.c:1298
msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
msgstr "Sett høyde-/breddeforhold til 16:9"
-#: ../src/totem-menu.c:1299
-msgid "2.11:1 (DVB)"
-msgstr "2.11:1 (DVB)"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1299
-msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
-msgstr "Sett høyde-/breddeforhold til 2.11:1 (DVB)"
-
#: ../src/totem-open-location.c:170
msgid "Open Location..."
msgstr "Åpne lokasjon ..."
@@ -663,14 +950,11 @@ msgstr "Aktiver feilsøking"
msgid "Play/Pause"
msgstr "Spill/pause"
-#: ../src/totem-options.c:39
-#: ../src/totem.c:298
-#: ../src/totem.c:308
+#: ../src/totem-options.c:39 ../src/totem.c:298 ../src/totem.c:308
msgid "Play"
msgstr "Spill av"
-#: ../src/totem-options.c:40
-#: ../src/totem.c:291
+#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:291
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
@@ -735,8 +1019,7 @@ msgstr "Spillelisteindeks"
msgid "Movies to play"
msgstr "Filmer som skal spilles av"
-#: ../src/totem-playlist.c:327
-#: ../src/totem-playlist.c:885
+#: ../src/totem-playlist.c:327 ../src/totem-playlist.c:885
msgid "Could not save the playlist"
msgstr "Kunne ikke lagre spillelisten"
@@ -758,8 +1041,7 @@ msgstr "Lagre spilleliste"
#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
#. * without the suffix
-#: ../src/totem-playlist.c:944
-#: ../src/totem-sidebar.c:105
+#: ../src/totem-playlist.c:944 ../src/totem-sidebar.c:105
msgid "Playlist"
msgstr "Spilleliste"
@@ -785,16 +1067,24 @@ msgstr ""
"Er du sikker på at du vil aktivere visuelle effekter?"
#: ../src/totem-preferences.c:160
-msgid "The change of this setting will only take effect for the next movie, or when Totem is restarted."
-msgstr "Endringer i denne innstillingen vil kun brukes for neste film, eller når Totem startes på nytt."
+msgid ""
+"The change of this setting will only take effect for the next movie, or when "
+"Totem is restarted."
+msgstr ""
+"Endringer i denne innstillingen vil kun brukes for neste film, eller når "
+"Totem startes på nytt."
#: ../src/totem-preferences.c:334
msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
msgstr "Endringer i visuelle effekttyper krever omstart."
#: ../src/totem-preferences.c:418
-msgid "The change of audio output type will only take effect when Totem is restarted."
-msgstr "Endring som gjelder innstillingen for lydavspilling vil kun brukes for neste film, eller når Totem startes på nytt"
+msgid ""
+"The change of audio output type will only take effect when Totem is "
+"restarted."
+msgstr ""
+"Endring som gjelder innstillingen for lydavspilling vil kun brukes for neste "
+"film, eller når Totem startes på nytt"
#: ../src/totem-preferences.c:506
msgid "Preferences"
@@ -805,14 +1095,12 @@ msgid "Select Subtitle Font"
msgstr "Velg skrift for teksting"
#. FIXME this should be setting an error?
-#: ../src/totem-properties-main.c:114
-#: ../src/totem-properties-view.c:85
+#: ../src/totem-properties-main.c:114 ../src/totem-properties-view.c:85
#: ../src/totem-properties-view.c:93
msgid "Audio/Video"
msgstr "Lyd/bilde"
-#: ../src/totem-screenshot.c:59
-#: ../src/totem-screenshot.c:69
+#: ../src/totem-screenshot.c:59 ../src/totem-screenshot.c:69
#, c-format
msgid "Screenshot%d.png"
msgstr "Skjermdump%d.png"
@@ -833,9 +1121,7 @@ msgstr "Lagre skjermdump"
msgid "0:00 / 0:00"
msgstr "0:00 / 0:00"
-#: ../src/totem-statusbar.c:111
-#: ../src/totem.c:303
-#: ../src/totem.c:857
+#: ../src/totem-statusbar.c:111 ../src/totem.c:303 ../src/totem.c:857
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:313
msgid "Stopped"
msgstr "Stoppet"
@@ -846,15 +1132,13 @@ msgid "%s (Streaming)"
msgstr "%s (streaming)"
#. Elapsed / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:135
-#: ../src/totem-time-label.c:75
+#: ../src/totem-statusbar.c:135 ../src/totem-time-label.c:75
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
#. Seeking to Time / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:138
-#: ../src/totem-time-label.c:78
+#: ../src/totem-statusbar.c:138 ../src/totem-time-label.c:78
#, c-format
msgid "Seek to %s / %s"
msgstr "Søk til %s / %s"
@@ -885,10 +1169,8 @@ msgstr "%s, %d %%"
msgid "Current Locale"
msgstr "Aktivt locale"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:161
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:163
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:165
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:167
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:161 ../src/totem-subtitle-encoding.c:163
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:165 ../src/totem-subtitle-encoding.c:167
msgid "Arabic"
msgstr "Arabisk"
@@ -896,8 +1178,7 @@ msgstr "Arabisk"
msgid "Armenian"
msgstr "Armensk"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:173
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:175
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:173 ../src/totem-subtitle-encoding.c:175
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:177
msgid "Baltic"
msgstr "Baltisk"
@@ -906,22 +1187,17 @@ msgstr "Baltisk"
msgid "Celtic"
msgstr "Keltisk"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:183
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:185
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:187
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:189
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:183 ../src/totem-subtitle-encoding.c:185
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:187 ../src/totem-subtitle-encoding.c:189
msgid "Central European"
msgstr "Sentral-europeisk"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:192
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:194
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:196
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:198
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:192 ../src/totem-subtitle-encoding.c:194
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:196 ../src/totem-subtitle-encoding.c:198
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Forenklet kinesisk"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:201
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:203
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:201 ../src/totem-subtitle-encoding.c:203
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:205
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Tradisjonell kinesisk"
@@ -930,12 +1206,9 @@ msgstr "Tradisjonell kinesisk"
msgid "Croatian"
msgstr "Kroatisk"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:211
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:213
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:215
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:217
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:219
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:221
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:211 ../src/totem-subtitle-encoding.c:213
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:215 ../src/totem-subtitle-encoding.c:217
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:219 ../src/totem-subtitle-encoding.c:221
msgid "Cyrillic"
msgstr "Kyrillisk"
@@ -943,8 +1216,7 @@ msgstr "Kyrillisk"
msgid "Cyrillic/Russian"
msgstr "Kyrillisk/russisk"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:227
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:229
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:227 ../src/totem-subtitle-encoding.c:229
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
msgstr "Kyrillisk/ukrainsk"
@@ -952,8 +1224,7 @@ msgstr "Kyrillisk/ukrainsk"
msgid "Georgian"
msgstr "Georgisk"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:235
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:237
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:235 ../src/totem-subtitle-encoding.c:237
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:239
msgid "Greek"
msgstr "Gresk"
@@ -966,10 +1237,8 @@ msgstr "Gujarati"
msgid "Gurmukhi"
msgstr "Gurmukhi"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:248
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:250
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:252
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:254
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:248 ../src/totem-subtitle-encoding.c:250
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:252 ../src/totem-subtitle-encoding.c:254
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebraisk"
@@ -985,16 +1254,13 @@ msgstr "Hindi"
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandsk"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:266
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:268
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:266 ../src/totem-subtitle-encoding.c:268
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:270
msgid "Japanese"
msgstr "Japansk"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:273
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:275
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:277
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:279
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:273 ../src/totem-subtitle-encoding.c:275
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:277 ../src/totem-subtitle-encoding.c:279
msgid "Korean"
msgstr "Koreansk"
@@ -1006,8 +1272,7 @@ msgstr "Nordisk"
msgid "Persian"
msgstr "Persisk"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:288
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:290
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:288 ../src/totem-subtitle-encoding.c:290
msgid "Romanian"
msgstr "Rumensk"
@@ -1019,31 +1284,24 @@ msgstr "Syd-europeisk"
msgid "Thai"
msgstr "Thai"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:299
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:301
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:303
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:305
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:299 ../src/totem-subtitle-encoding.c:301
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:303 ../src/totem-subtitle-encoding.c:305
msgid "Turkish"
msgstr "Tyrkisk"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:308
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:310
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:312
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:314
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:308 ../src/totem-subtitle-encoding.c:310
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:312 ../src/totem-subtitle-encoding.c:314
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:316
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:319
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:321
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:323
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:325
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:319 ../src/totem-subtitle-encoding.c:321
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:323 ../src/totem-subtitle-encoding.c:325
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:327
msgid "Western"
msgstr "Vestlig"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:330
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:332
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:330 ../src/totem-subtitle-encoding.c:332
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:334
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamesisk"
@@ -1068,19 +1326,15 @@ msgstr "Videofiler"
msgid "Select Movies or Playlists"
msgstr "Velg filmer eller spillelister"
-#: ../src/totem.c:289
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:329
+#: ../src/totem.c:289 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:329
msgid "Playing"
msgstr "Spiller"
-#: ../src/totem.c:296
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:325
+#: ../src/totem.c:296 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:325
msgid "Paused"
msgstr "Pause"
-#: ../src/totem.c:377
-#: ../src/totem.c:404
-#: ../src/totem.c:956
+#: ../src/totem.c:377 ../src/totem.c:404 ../src/totem.c:956
#: ../src/totem.c:1076
#, c-format
msgid "Totem could not play '%s'."
@@ -1088,17 +1342,29 @@ msgstr "Totem kunne ikke spille av «%s»."
#: ../src/totem.c:471
#, c-format
-msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the appropriate plugins to be able to read from the disc."
-msgstr "Totem kan ikke spille av denne typen media (%s) fordi du ikke har tilleggene som kreves for å lese fra platen."
+msgid ""
+"Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the "
+"appropriate plugins to be able to read from the disc."
+msgstr ""
+"Totem kan ikke spille av denne typen media (%s) fordi du ikke har tilleggene "
+"som kreves for å lese fra platen."
#: ../src/totem.c:473
#, c-format
-msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the appropriate plugins to handle it."
-msgstr "Totem kan ikke spille av denne typen media (%s) fordi du ikke har tilleggene som kreves for å håndtere det."
+msgid ""
+"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
+"appropriate plugins to handle it."
+msgstr ""
+"Totem kan ikke spille av denne typen media (%s) fordi du ikke har tilleggene "
+"som kreves for å håndtere det."
#: ../src/totem.c:474
-msgid "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play this media."
-msgstr "Installer de nødvendige tilleggene og start Totem på nytt for å kunne spille av dette mediet."
+msgid ""
+"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
+"this media."
+msgstr ""
+"Installer de nødvendige tilleggene og start Totem på nytt for å kunne spille "
+"av dette mediet."
#: ../src/totem.c:475
msgid "More information about media plugins"
@@ -1106,19 +1372,26 @@ msgstr "Mer informasjon om media-tillegg"
#: ../src/totem.c:483
#, c-format
-msgid "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle it."
-msgstr "Totem kunne ikke spille av dette mediet (%s) selv om et tillegg finnes som skal håndtere det."
+msgid ""
+"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
+"it."
+msgstr ""
+"Totem kunne ikke spille av dette mediet (%s) selv om et tillegg finnes som "
+"skal håndtere det."
#: ../src/totem.c:484
-msgid "You might want to check that a disc is present in the drive and that it is correctly configured."
-msgstr "Du bør sjekke at det finnes en disk i stasjonen og at den er riktig konfigurert."
+msgid ""
+"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
+"correctly configured."
+msgstr ""
+"Du bør sjekke at det finnes en disk i stasjonen og at den er riktig "
+"konfigurert."
#: ../src/totem.c:512
msgid "Totem was not able to play this disc."
msgstr "Totem kunne ikke spille av denne platen."
-#: ../src/totem.c:513
-#: ../src/totem.c:2901
+#: ../src/totem.c:513 ../src/totem.c:2901
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1778
msgid "No reason."
msgstr "Ingen årsak."
@@ -1129,10 +1402,11 @@ msgstr "Totem støtter ikke avspilling av lyd-CDer"
#: ../src/totem.c:535
msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
-msgstr "Vennligst bruk et musikkavspillingsprogram eller en CD-ripper til å spille av denne CDen"
+msgstr ""
+"Vennligst bruk et musikkavspillingsprogram eller en CD-ripper til å spille "
+"av denne CDen"
-#: ../src/totem.c:774
-#: ../src/totem.c:782
+#: ../src/totem.c:774 ../src/totem.c:782
msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
msgstr "Totem kunne ikke ta et skjermdump av denne filmen."
@@ -1148,24 +1422,20 @@ msgstr "Ingen feilmelding"
msgid "Totem could not display the help contents."
msgstr "Totem kunne ikke vise hjelpinnhold."
-#: ../src/totem.c:1466
-#: ../src/totem.c:1468
+#: ../src/totem.c:1466 ../src/totem.c:1468
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1562
msgid "An error occurred"
msgstr "En feil oppsto"
-#: ../src/totem.c:2766
-#: ../src/totem.c:2768
+#: ../src/totem.c:2766 ../src/totem.c:2768
msgid "Previous Chapter/Movie"
msgstr "Forrige kapittel/film"
-#: ../src/totem.c:2774
-#: ../src/totem.c:2776
+#: ../src/totem.c:2774 ../src/totem.c:2776
msgid "Play / Pause"
msgstr "Spill av/pause"
-#: ../src/totem.c:2783
-#: ../src/totem.c:2785
+#: ../src/totem.c:2783 ../src/totem.c:2785
msgid "Next Chapter/Movie"
msgstr "Neste kapittel/film"
@@ -1199,36 +1469,55 @@ msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
msgstr "Sjekk at GNOME er korrekt installert."
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2410
-msgid "The requested audio output was not found. Please select another audio output in the Multimedia Systems Selector."
-msgstr "Forespurt utgang for lyd ble ikke funnet. Velg annen utgang for lyd i «Valg av multimediesystemer»"
+msgid ""
+"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
+"in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"Forespurt utgang for lyd ble ikke funnet. Velg annen utgang for lyd i «Valg "
+"av multimediesystemer»"
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2415
msgid "Location not found."
msgstr "Plassering ikke funnet."
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2419
-msgid "Could not open location; you might not have permission to open the file."
-msgstr "Kunne ikke åpne lokasjon. Du har kanskje ikke tillatelse til å åpne den filen."
+msgid ""
+"Could not open location; you might not have permission to open the file."
+msgstr ""
+"Kunne ikke åpne lokasjon. Du har kanskje ikke tillatelse til å åpne den "
+"filen."
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2430
-msgid "The video output is in use by another application. Please close other video applications, or select another video output in the Multimedia Systems Selector."
-msgstr "Filmutdataen er i bruk av et annet program. Avslutt andre filmprogrammer eller velg en annen utdata for film i «Valg av multimediesystem»."
+msgid ""
+"The video output is in use by another application. Please close other video "
+"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"Filmutdataen er i bruk av et annet program. Avslutt andre filmprogrammer "
+"eller velg en annen utdata for film i «Valg av multimediesystem»."
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2436
-msgid "The audio output is in use by another application. Please select another audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider using a sound server."
-msgstr "Utdataen for lyd er i bruk av et annet program. Velg en annen utdata for lyd i «Valg av multimediesystem». Du kan muligens bruke en lydtjener."
+msgid ""
+"The audio output is in use by another application. Please select another "
+"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
+"using a sound server."
+msgstr ""
+"Utdataen for lyd er i bruk av et annet program. Velg en annen utdata for lyd "
+"i «Valg av multimediesystem». Du kan muligens bruke en lydtjener."
#. should be exactly one missing thing (source or converter)
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2454
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2460
#, c-format
msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
-msgstr "Avspilling av denne filmen krever et tillegg %s og dette er ikke installert."
+msgstr ""
+"Avspilling av denne filmen krever et tillegg %s og dette er ikke installert."
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2461
#, c-format
msgid ""
-"The playback of this movie requires the following decoders which are not installed:\n"
+"The playback of this movie requires the following decoders which are not "
+"installed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
@@ -1237,8 +1526,10 @@ msgstr ""
"%s"
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2486
-msgid "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
-msgstr "Kan ikke spille denne filen over nettverket. Prøv å laste den ned først."
+msgid ""
+"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
+msgstr ""
+"Kan ikke spille denne filen over nettverket. Prøv å laste den ned først."
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2558
msgid "Media file could not be played."
@@ -1274,29 +1565,55 @@ msgstr "Medier inneholder ingen støttede videostrømmer."
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4725
#, c-format
-msgid "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer installation."
-msgstr "Kunne ikke opprette et spilleobjekt for GStreamer. Sjekk din GStreamer installasjon."
+msgid ""
+"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
+"installation."
+msgstr ""
+"Kunne ikke opprette et spilleobjekt for GStreamer. Sjekk din GStreamer "
+"installasjon."
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4857
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4974
#, c-format
-msgid "Failed to open video output. It may not be available. Please select another video output in the Multimedia Systems Selector."
-msgstr "Kunne ikke åpne utdata for video. Det er kanskje ikke tilgjengelig. Velg en annen utdata for video i «Valg av multimediesystem»."
+msgid ""
+"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
+"video output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"Kunne ikke åpne utdata for video. Det er kanskje ikke tilgjengelig. Velg en "
+"annen utdata for video i «Valg av multimediesystem»."
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4869
#, c-format
-msgid "Could not find the video output. You may need to install additional GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems Selector."
-msgstr "Kunne ikke åpne utgang for video. Du må kanskje installere flere tillegg for GStreamer. eller velge en annen utgang for video i «Valg av multimediesystem»."
+msgid ""
+"Could not find the video output. You may need to install additional "
+"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"Kunne ikke åpne utgang for video. Du må kanskje installere flere tillegg for "
+"GStreamer. eller velge en annen utgang for video i «Valg av "
+"multimediesystem»."
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4904
#, c-format
-msgid "Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound device, or the sound server may not be running. Please select another audio output in the Multimedia Systems Selector."
-msgstr "Kunne ikke åpne utgang for lyd. Du har kanskje ikke tillatelse til å åpne lydenheten eller lydtjeneren kjører ikke. Velg en annen utgang for lyd i «Valg av multimediesystemer»."
+msgid ""
+"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
+"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
+"output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"Kunne ikke åpne utgang for lyd. Du har kanskje ikke tillatelse til å åpne "
+"lydenheten eller lydtjeneren kjører ikke. Velg en annen utgang for lyd i "
+"«Valg av multimediesystemer»."
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4924
#, c-format
-msgid "Could not find the audio output. You may need to install additional GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems Selector."
-msgstr "Fant ikke utgang for lyd. Du må kanskje installere flere tillegg for GStreamer eller velge en annen utgang for lyd i dialogen «Valg av multimediesystemer»."
+msgid ""
+"Could not find the audio output. You may need to install additional "
+"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"Fant ikke utgang for lyd. Du må kanskje installere flere tillegg for "
+"GStreamer eller velge en annen utgang for lyd i dialogen «Valg av "
+"multimediesystemer»."
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:758
#, c-format
@@ -1310,8 +1627,11 @@ msgstr ""
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1222
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1794
#, c-format
-msgid "No video output is available. Make sure that the program is correctly installed."
-msgstr "Videoutgangen fungerer ikke. Sjekk at programmet er korrekt installert."
+msgid ""
+"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
+"installed."
+msgstr ""
+"Videoutgangen fungerer ikke. Sjekk at programmet er korrekt installert."
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1347
msgid "The server you are trying to connect to is not known."
@@ -1337,8 +1657,12 @@ msgstr "Angitt film ble ikke funnet."
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1369
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1385
-msgid "The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an encrypted DVD without libdvdcss?"
-msgstr "Kilden ser ut til å være kryptert, og kan ikke leses. Prøver du å spille av en DVD uten libdvdcss?"
+msgid ""
+"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
+"encrypted DVD without libdvdcss?"
+msgstr ""
+"Kilden ser ut til å være kryptert, og kan ikke leses. Prøver du å spille av "
+"en DVD uten libdvdcss?"
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1372
msgid "The movie could not be read."
@@ -1413,18 +1737,27 @@ msgstr "Generisk feil."
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2481
#, c-format
-msgid "Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
-msgstr "Bildekoding av type «%s» håndteres ikke. Du vil kanskje måtte installere flere tillegg for å kunne spille av noen typer filmer"
+msgid ""
+"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr ""
+"Bildekoding av type «%s» håndteres ikke. Du vil kanskje måtte installere "
+"flere tillegg for å kunne spille av noen typer filmer"
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2485
#, c-format
-msgid "Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
-msgstr "Lydkoding av type «%s» håndteres ikke. Du vil kanskje måtte installere flere tillegg for å kunne spille av noen typer filmer"
+msgid ""
+"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr ""
+"Lydkoding av type «%s» håndteres ikke. Du vil kanskje måtte installere flere "
+"tillegg for å kunne spille av noen typer filmer"
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2499
#, c-format
msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
-msgstr "Dette er en lydfil, og det finnes innen mulighet for avspilling av lyd."
+msgstr ""
+"Dette er en lydfil, og det finnes innen mulighet for avspilling av lyd."
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4057
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4104
@@ -1820,9 +2153,3 @@ msgstr "Kunne ikke initiere trådsikre biblioteker."
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2240
msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
msgstr "Sjekk systeminstallasjonen. Tillegget for Totem avslutter nå."
-
-#~ msgid "Please enter a search."
-#~ msgstr "Oppgi et søk"
-#~ msgid "Loading..."
-#~ msgstr "Laster..."
-