summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fur.po
blob: 976f443132fe69c9c9e246eb46e0cd85ef426a3a (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
# Friulian translation for libgweather.
# Copyright (C) 2015 libgweather's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the libgweather package.
# Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libgweather master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/libgweather/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-26 15:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-19 04:45+0100\n"
"Last-Translator: Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>\n"
"Language-Team: Friulian <fur@li.org>\n"
"Language: fur\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"

#. Recurse, adding the ADM1 name to the country name
#. Translators: this is the name of a location followed by a region, for example:
#. * 'London, United Kingdom'
#. * You shouldn't need to translate this string unless the language has a different comma.
#.
#. <location> with no parent <city>
#. Translators: this is the name of a location followed by a region, for example:
#. * 'London, United Kingdom'
#. * You shouldn't need to translate this string unless the language has a different comma.
#.
#: libgweather/gweather-location-entry.c:530
#: libgweather/gweather-location-entry.c:558
#, c-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"

#: libgweather/gweather-location-entry.c:822
msgid "Loading…"
msgstr "Daûr a cjariâ…"

#: libgweather/gweather-timezone.c:343
msgid "Greenwich Mean Time"
msgstr "Timp median di Greenwich (GMT)"

#: libgweather/gweather-timezone-menu.c:274
msgctxt "timezone"
msgid "Unknown"
msgstr "No cognossût"

#: libgweather/gweather-weather.c:119
msgid "variable"
msgstr "variabil"

#: libgweather/gweather-weather.c:120
msgid "north"
msgstr "nord"

#: libgweather/gweather-weather.c:120
msgid "north — northeast"
msgstr "nord — nord-est"

#: libgweather/gweather-weather.c:120
msgid "northeast"
msgstr "nord-est"

#: libgweather/gweather-weather.c:120
msgid "east — northeast"
msgstr "est — nord-est"

#: libgweather/gweather-weather.c:121
msgid "east"
msgstr "est"

#: libgweather/gweather-weather.c:121
msgid "east — southeast"
msgstr "est — sud-est"

#: libgweather/gweather-weather.c:121
msgid "southeast"
msgstr "sud-est"

#: libgweather/gweather-weather.c:121
msgid "south — southeast"
msgstr "sud — sud-est"

#: libgweather/gweather-weather.c:122
msgid "south"
msgstr "sud"

#: libgweather/gweather-weather.c:122
msgid "south — southwest"
msgstr "sud — sud-ovest"

#: libgweather/gweather-weather.c:122
msgid "southwest"
msgstr "sud-ovest"

#: libgweather/gweather-weather.c:122
msgid "west — southwest"
msgstr "ovest — sud-ovest"

#: libgweather/gweather-weather.c:123
msgid "west"
msgstr "ovest"

#: libgweather/gweather-weather.c:123
msgid "west — northwest"
msgstr "ovest — nord-ovest"

#: libgweather/gweather-weather.c:123
msgid "northwest"
msgstr "nord-ovest"

#: libgweather/gweather-weather.c:123
msgid "north — northwest"
msgstr "nord — nord-ovest"

#: libgweather/gweather-weather.c:127
msgid "Variable"
msgstr "Variabil"

#: libgweather/gweather-weather.c:128
msgid "North"
msgstr "Nord"

#: libgweather/gweather-weather.c:128
msgid "North — Northeast"
msgstr "Nord — Nord-Est"

#: libgweather/gweather-weather.c:128
msgid "Northeast"
msgstr "Nord-Est"

#: libgweather/gweather-weather.c:128
msgid "East — Northeast"
msgstr "Est — Nord-Est"

#: libgweather/gweather-weather.c:129
msgid "East"
msgstr "Est"

#: libgweather/gweather-weather.c:129
msgid "East — Southeast"
msgstr "Est — Sud-Est"

#: libgweather/gweather-weather.c:129
msgid "Southeast"
msgstr "Sud-Est"

#: libgweather/gweather-weather.c:129
msgid "South — Southeast"
msgstr "Sud — Sud-Est"

#: libgweather/gweather-weather.c:130
msgid "South"
msgstr "Sud"

#: libgweather/gweather-weather.c:130
msgid "South — Southwest"
msgstr "Sud — Sud-Ovest"

#: libgweather/gweather-weather.c:130
msgid "Southwest"
msgstr "Sud-Ovest"

#: libgweather/gweather-weather.c:130
msgid "West — Southwest"
msgstr "Ovest — Sud-Ovest"

#: libgweather/gweather-weather.c:131
msgid "West"
msgstr "Ovest"

#: libgweather/gweather-weather.c:131
msgid "West — Northwest"
msgstr "Ovest — Nord-Ovest"

#: libgweather/gweather-weather.c:131
msgid "Northwest"
msgstr "Nord-Ovest"

#: libgweather/gweather-weather.c:131
msgid "North — Northwest"
msgstr "Nord — Nord-Ovest"

#: libgweather/gweather-weather.c:141
msgctxt "wind direction"
msgid "Invalid"
msgstr "No valide"

#: libgweather/gweather-weather.c:142
msgctxt "wind direction"
msgid "invalid"
msgstr "no valide"

#: libgweather/gweather-weather.c:155
msgid "clear sky"
msgstr "clâr"

#: libgweather/gweather-weather.c:156
msgid "broken clouds"
msgstr "nûi sparniçâts"

#: libgweather/gweather-weather.c:157
msgid "scattered clouds"
msgstr "pôc nulât"

#: libgweather/gweather-weather.c:158
msgid "few clouds"
msgstr "nûi rârs"

#: libgweather/gweather-weather.c:159
msgid "overcast"
msgstr "nulât"

#: libgweather/gweather-weather.c:163
msgid "Clear sky"
msgstr "Clâr"

#: libgweather/gweather-weather.c:164
msgid "Broken clouds"
msgstr "Nui sparniçâts"

#: libgweather/gweather-weather.c:165
msgid "Scattered clouds"
msgstr "Pôc nulât"

#: libgweather/gweather-weather.c:166
msgid "Few clouds"
msgstr "Nui rârs"

#: libgweather/gweather-weather.c:167
msgid "Overcast"
msgstr "Nulât"

#: libgweather/gweather-weather.c:183 libgweather/gweather-weather.c:297
msgctxt "sky conditions"
msgid "Invalid"
msgstr "No validis"

#: libgweather/gweather-weather.c:184 libgweather/gweather-weather.c:298
msgctxt "sky conditions"
msgid "invalid"
msgstr "no valit"

#. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial"
#. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and
#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php
#. NONE
#: libgweather/gweather-weather.c:217 libgweather/gweather-weather.c:219
msgid "thunderstorm"
msgstr "temporâl"

#. DRIZZLE
#: libgweather/gweather-weather.c:218
msgid "drizzle"
msgstr "ploie fine"

#: libgweather/gweather-weather.c:218
msgid "light drizzle"
msgstr "ploie lizere"

#: libgweather/gweather-weather.c:218
msgid "moderate drizzle"
msgstr "ploie fine moderade"

#: libgweather/gweather-weather.c:218
msgid "heavy drizzle"
msgstr "ploie fine fuarte"

#: libgweather/gweather-weather.c:218
msgid "freezing drizzle"
msgstr "ploie fine glaçade"

#. RAIN
#: libgweather/gweather-weather.c:219
msgid "rain"
msgstr "ploie"

#: libgweather/gweather-weather.c:219
msgid "light rain"
msgstr "ploie lizere"

#: libgweather/gweather-weather.c:219
msgid "moderate rain"
msgstr "ploie moderade"

#: libgweather/gweather-weather.c:219
msgid "heavy rain"
msgstr "ploie fuarte"

#: libgweather/gweather-weather.c:219
msgid "rain showers"
msgstr "sglavin"

#: libgweather/gweather-weather.c:219
msgid "freezing rain"
msgstr "ploie glaçade"

#. SNOW
#: libgweather/gweather-weather.c:220
msgid "snow"
msgstr "nêf"

#: libgweather/gweather-weather.c:220
msgid "light snow"
msgstr "nevuscle"

#: libgweather/gweather-weather.c:220
msgid "moderate snow"
msgstr "nêf moderade"

#: libgweather/gweather-weather.c:220
msgid "heavy snow"
msgstr "nêf penze"

#: libgweather/gweather-weather.c:220
msgid "snowstorm"
msgstr "tampieste di nêf"

#: libgweather/gweather-weather.c:220
msgid "blowing snowfall"
msgstr "bugadis di nêf"

#: libgweather/gweather-weather.c:220
msgid "snow showers"
msgstr "sglavin di nêf"

#: libgweather/gweather-weather.c:220
msgid "drifting snow"
msgstr "neveade a aiar"

#. SNOW_GRAINS
#: libgweather/gweather-weather.c:221
msgid "snow grains"
msgstr "nêf glaçade"

#: libgweather/gweather-weather.c:221
msgid "light snow grains"
msgstr "nêf glaçade lizere"

#: libgweather/gweather-weather.c:221
msgid "moderate snow grains"
msgstr "nêf glaçade moderade"

#: libgweather/gweather-weather.c:221
msgid "heavy snow grains"
msgstr "nêf glaçade penze"

#. ICE_CRYSTALS
#: libgweather/gweather-weather.c:222
msgid "ice crystals"
msgstr "cristai di glaç"

#. ICE_PELLETS
#: libgweather/gweather-weather.c:223
msgid "sleet"
msgstr "nevuscle"

#: libgweather/gweather-weather.c:223
msgid "little sleet"
msgstr "nevuscle lizere"

#: libgweather/gweather-weather.c:223
msgid "moderate sleet"
msgstr "nevuscle moderade"

#: libgweather/gweather-weather.c:223
msgid "heavy sleet"
msgstr "nevuscle penze"

#: libgweather/gweather-weather.c:223
msgid "sleet storm"
msgstr "tampieste di nevuscle"

#: libgweather/gweather-weather.c:223
msgid "showers of sleet"
msgstr "sglavin di nevuscle"

#. HAIL
#: libgweather/gweather-weather.c:224
msgid "hail"
msgstr "tampieste"

#: libgweather/gweather-weather.c:224
msgid "hailstorm"
msgstr "tampieste"

#: libgweather/gweather-weather.c:224
msgid "hail showers"
msgstr "sglavin di tampieste"

#. SMALL_HAIL
#: libgweather/gweather-weather.c:225
msgid "small hail"
msgstr "piçule tampieste"

#: libgweather/gweather-weather.c:225
msgid "small hailstorm"
msgstr "tampieste piçule e lizere"

#: libgweather/gweather-weather.c:225
msgid "showers of small hail"
msgstr "sglavin di piçule tampieste"

#. PRECIPITATION
#: libgweather/gweather-weather.c:226
msgid "unknown precipitation"
msgstr "precipitazion no cognossude"

#. MIST
#: libgweather/gweather-weather.c:227
msgid "mist"
msgstr "fumatele"

#. FOG
#: libgweather/gweather-weather.c:228
msgid "fog"
msgstr "fumate"

#: libgweather/gweather-weather.c:228
msgid "fog in the vicinity"
msgstr "fumate in zone"

#: libgweather/gweather-weather.c:228
msgid "shallow fog"
msgstr "fumate par tiere"

#: libgweather/gweather-weather.c:228
msgid "patches of fog"
msgstr "fumate a bancs"

#: libgweather/gweather-weather.c:228
msgid "partial fog"
msgstr "fumate parziâl"

#: libgweather/gweather-weather.c:228
msgid "freezing fog"
msgstr "fumate glaçade"

#. SMOKE
#: libgweather/gweather-weather.c:229
msgid "smoke"
msgstr "fum"

#. VOLCANIC_ASH
#: libgweather/gweather-weather.c:230
msgid "volcanic ash"
msgstr "cinise vulcaniche"

#. SAND
#: libgweather/gweather-weather.c:231
msgid "sand"
msgstr "savalon"

#: libgweather/gweather-weather.c:231
msgid "blowing sand"
msgstr "bugadis di savalon"

#: libgweather/gweather-weather.c:231
msgid "drifting sand"
msgstr "savalon tal aiar"

#. HAZE
#: libgweather/gweather-weather.c:232
msgid "haze"
msgstr "brume"

#. SPRAY
#: libgweather/gweather-weather.c:233
msgid "blowing sprays"
msgstr "bugadis di aiar"

#. DUST
#: libgweather/gweather-weather.c:234
msgid "dust"
msgstr "polvar"

#: libgweather/gweather-weather.c:234
msgid "blowing dust"
msgstr "bugadis di polvar"

#: libgweather/gweather-weather.c:234
msgid "drifting dust"
msgstr "polvar tal aiar"

#. SQUALL
#: libgweather/gweather-weather.c:235
msgid "squall"
msgstr "sglavinade"

#. SANDSTORM
#: libgweather/gweather-weather.c:236
msgid "sandstorm"
msgstr "tampieste di savalon"

#: libgweather/gweather-weather.c:236
msgid "sandstorm in the vicinity"
msgstr "tampieste di savalon in zone"

#: libgweather/gweather-weather.c:236
msgid "heavy sandstorm"
msgstr "tampieste di savalon penze"

#. DUSTSTORM
#: libgweather/gweather-weather.c:237
msgid "duststorm"
msgstr "tampieste di polvar"

#: libgweather/gweather-weather.c:237
msgid "duststorm in the vicinity"
msgstr "tampieste di polvar in zone"

#: libgweather/gweather-weather.c:237
msgid "heavy duststorm"
msgstr "tampieste di polvar penze"

#. FUNNEL_CLOUD
#: libgweather/gweather-weather.c:238
msgid "funnel cloud"
msgstr "nûl di tornado"

#. TORNADO
#: libgweather/gweather-weather.c:239
msgid "tornado"
msgstr "tornado"

#. DUST_WHIRLS
#: libgweather/gweather-weather.c:240
msgid "dust whirls"
msgstr "bissebove/turbin di polvar"

#: libgweather/gweather-weather.c:240
msgid "dust whirls in the vicinity"
msgstr "bissebove di polvar in zone"

#. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial"
#. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and
#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php
#. NONE
#: libgweather/gweather-weather.c:253 libgweather/gweather-weather.c:255
msgid "Thunderstorm"
msgstr "Temporâl"

#. DRIZZLE
#: libgweather/gweather-weather.c:254
msgid "Drizzle"
msgstr "Ploie fine"

#: libgweather/gweather-weather.c:254
msgid "Light drizzle"
msgstr "Ploie lizere"

#: libgweather/gweather-weather.c:254
msgid "Moderate drizzle"
msgstr "Ploie fine moderade"

#: libgweather/gweather-weather.c:254
msgid "Heavy drizzle"
msgstr "Ploie fine fuarte"

#: libgweather/gweather-weather.c:254
msgid "Freezing drizzle"
msgstr "Ploie fine glaçade"

#. RAIN
#: libgweather/gweather-weather.c:255
msgid "Rain"
msgstr "Ploie"

#: libgweather/gweather-weather.c:255
msgid "Light rain"
msgstr "Ploie lizere"

#: libgweather/gweather-weather.c:255
msgid "Moderate rain"
msgstr "Ploie moderade"

#: libgweather/gweather-weather.c:255
msgid "Heavy rain"
msgstr "Ploie fuarte"

#: libgweather/gweather-weather.c:255
msgid "Rain showers"
msgstr "Sglavin"

#: libgweather/gweather-weather.c:255
msgid "Freezing rain"
msgstr "Ploie glaçade"

#. SNOW
#: libgweather/gweather-weather.c:256
msgid "Snow"
msgstr "Nêf"

#: libgweather/gweather-weather.c:256
msgid "Light snow"
msgstr "Nevuscle"

#: libgweather/gweather-weather.c:256
msgid "Moderate snow"
msgstr "Nêf moderade"

#: libgweather/gweather-weather.c:256
msgid "Heavy snow"
msgstr "Nêf penze"

#: libgweather/gweather-weather.c:256
msgid "Snowstorm"
msgstr "Tampieste di nêf"

#: libgweather/gweather-weather.c:256
msgid "Blowing snowfall"
msgstr "Bugadis di nêf"

#: libgweather/gweather-weather.c:256
msgid "Snow showers"
msgstr "Sglavin di nêf"

#: libgweather/gweather-weather.c:256
msgid "Drifting snow"
msgstr "Neveade a aiar"

#. SNOW_GRAINS
#: libgweather/gweather-weather.c:257
msgid "Snow grains"
msgstr "Nêf glaçade"

#: libgweather/gweather-weather.c:257
msgid "Light snow grains"
msgstr "Nêf glaçade lizere"

#: libgweather/gweather-weather.c:257
msgid "Moderate snow grains"
msgstr "Nêf glaçade moderade"

#: libgweather/gweather-weather.c:257
msgid "Heavy snow grains"
msgstr "Nêf glaçade penze"

#. ICE_CRYSTALS
#: libgweather/gweather-weather.c:258
msgid "Ice crystals"
msgstr "Cristai di glaç"

#. ICE_PELLETS
#: libgweather/gweather-weather.c:259
msgid "Sleet"
msgstr "Nevuscle"

#: libgweather/gweather-weather.c:259
msgid "Little sleet"
msgstr "Nevuscle lizere"

#: libgweather/gweather-weather.c:259
msgid "Moderate sleet"
msgstr "Nevuscle moderade"

#: libgweather/gweather-weather.c:259
msgid "Heavy sleet"
msgstr "Nevuscle penze"

#: libgweather/gweather-weather.c:259
msgid "Sleet storm"
msgstr "Tampieste di nevuscle"

#: libgweather/gweather-weather.c:259
msgid "Showers of sleet"
msgstr "Sglavin di nevuscle"

#. HAIL
#: libgweather/gweather-weather.c:260
msgid "Hail"
msgstr "Tampieste"

#: libgweather/gweather-weather.c:260
msgid "Hailstorm"
msgstr "Tampieste"

#: libgweather/gweather-weather.c:260
msgid "Hail showers"
msgstr "Sglavin di tampieste"

#. SMALL_HAIL
#: libgweather/gweather-weather.c:261
msgid "Small hail"
msgstr "Piçule tampieste"

#: libgweather/gweather-weather.c:261
msgid "Small hailstorm"
msgstr "Tampieste piçule e lizere"

#: libgweather/gweather-weather.c:261
msgid "Showers of small hail"
msgstr "Sglavin di piçule tampieste"

#. PRECIPITATION
#: libgweather/gweather-weather.c:262
msgid "Unknown precipitation"
msgstr "Precipitazion no cognossude"

#. MIST
#: libgweather/gweather-weather.c:263
msgid "Mist"
msgstr "Fumatele"

#. FOG
#: libgweather/gweather-weather.c:264
msgid "Fog"
msgstr "Fumate"

#: libgweather/gweather-weather.c:264
msgid "Fog in the vicinity"
msgstr "Fumate in zone"

#: libgweather/gweather-weather.c:264
msgid "Shallow fog"
msgstr "Fumate par tiere"

#: libgweather/gweather-weather.c:264
msgid "Patches of fog"
msgstr "Fumate a bancs"

#: libgweather/gweather-weather.c:264
msgid "Partial fog"
msgstr "Fumate parziâl"

#: libgweather/gweather-weather.c:264
msgid "Freezing fog"
msgstr "Fumate glaçade"

#. SMOKE
#: libgweather/gweather-weather.c:265
msgid "Smoke"
msgstr "Fum"

#. VOLCANIC_ASH
#: libgweather/gweather-weather.c:266
msgid "Volcanic ash"
msgstr "Cinise vulcaniche"

#. SAND
#: libgweather/gweather-weather.c:267
msgid "Sand"
msgstr "Savalon"

#: libgweather/gweather-weather.c:267
msgid "Blowing sand"
msgstr "Bugadis di savalon"

#: libgweather/gweather-weather.c:267
msgid "Drifting sand"
msgstr "Savalon tal aiar"

#. HAZE
#: libgweather/gweather-weather.c:268
msgid "Haze"
msgstr "Brume"

#. SPRAY
#: libgweather/gweather-weather.c:269
msgid "Blowing sprays"
msgstr "Bugadis di aiar"

#. DUST
#: libgweather/gweather-weather.c:270
msgid "Dust"
msgstr "Polvar"

#: libgweather/gweather-weather.c:270
msgid "Blowing dust"
msgstr "Bugadis di polvar"

#: libgweather/gweather-weather.c:270
msgid "Drifting dust"
msgstr "Polvar tal aiar"

#. SQUALL
#: libgweather/gweather-weather.c:271
msgid "Squall"
msgstr "Sglavinade"

#. SANDSTORM
#: libgweather/gweather-weather.c:272
msgid "Sandstorm"
msgstr "Tampieste di savalon"

#: libgweather/gweather-weather.c:272
msgid "Sandstorm in the vicinity"
msgstr "Tampieste di savalon in zone"

#: libgweather/gweather-weather.c:272
msgid "Heavy sandstorm"
msgstr "Tampieste di savalon penze"

#. DUSTSTORM
#: libgweather/gweather-weather.c:273
msgid "Duststorm"
msgstr "Tampieste di polvar"

#: libgweather/gweather-weather.c:273
msgid "Duststorm in the vicinity"
msgstr "Tampieste di polvar in zone"

#: libgweather/gweather-weather.c:273
msgid "Heavy duststorm"
msgstr "Tampieste di polvar penze"

#. FUNNEL_CLOUD
#: libgweather/gweather-weather.c:274
msgid "Funnel cloud"
msgstr "Nûl di tornado"

#. TORNADO
#: libgweather/gweather-weather.c:275
msgid "Tornado"
msgstr "Tornado"

#. DUST_WHIRLS
#: libgweather/gweather-weather.c:276
msgid "Dust whirls"
msgstr "Bissebove/turbin di polvar"

#: libgweather/gweather-weather.c:276
msgid "Dust whirls in the vicinity"
msgstr "Bissebove di polvar in zone"

#: libgweather/gweather-weather.c:845
msgid "%a, %b %d / %H∶%M"
msgstr "%a, %d %b / %k.%M"

#: libgweather/gweather-weather.c:851
msgid "Unknown observation time"
msgstr "Ore di osservazion no cognossude"

#: libgweather/gweather-weather.c:863
msgctxt "sky conditions"
msgid "Unknown"
msgstr "No cognossûde"

#. Translate to the default units to use for presenting
#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
#.
#: libgweather/gweather-weather.c:885
msgid "default:mm"
msgstr "default:mm"

#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (U+2109 DEGREE FAHRENHEIT)
#. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the degrees sign
#: libgweather/gweather-weather.c:938
#, c-format
msgid "%.1f ℉"
msgstr "%.1f ℉"

#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (U+2109 DEGREE FAHRENHEIT)i
#. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the degrees sign
#: libgweather/gweather-weather.c:942
#, c-format
msgid "%d ℉"
msgstr "%d ℉"

#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (U+2103 DEGREE CELSIUS)
#. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the degrees sign
#: libgweather/gweather-weather.c:949
#, c-format
msgid "%.1f ℃"
msgstr "%.1f ℃"

#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (U+2103 DEGREE CELSIUS)
#. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the degrees sign
#: libgweather/gweather-weather.c:953
#, c-format
msgid "%d ℃"
msgstr "%d ℃"

#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin (U+212A KELVIN SIGN)
#. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the degrees sign
#: libgweather/gweather-weather.c:960
#, c-format
msgid "%.1f K"
msgstr "%.1f K"

#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin (U+212A KELVIN SIGN)
#. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the degrees sign
#: libgweather/gweather-weather.c:964
#, c-format
msgid "%d K"
msgstr "%d K"

#: libgweather/gweather-weather.c:987 libgweather/gweather-weather.c:1003
#: libgweather/gweather-weather.c:1019 libgweather/gweather-weather.c:1081
msgctxt "temperature"
msgid "Unknown"
msgstr "No cognossude"

#: libgweather/gweather-weather.c:1041
msgctxt "dew"
msgid "Unknown"
msgstr "No cognossude"

#: libgweather/gweather-weather.c:1061
msgctxt "humidity"
msgid "Unknown"
msgstr "No cognossude"

#. TRANSLATOR: This is the humidity in percent
#: libgweather/gweather-weather.c:1064
#, c-format
msgid "%.f%%"
msgstr "%.f%%"

#. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots
#: libgweather/gweather-weather.c:1110
#, c-format
msgid "%0.1f knots"
msgstr "%0.1f grops"

#. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour
#: libgweather/gweather-weather.c:1113
#, c-format
msgid "%.1f mph"
msgstr "%.1f mph"

#. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour
#: libgweather/gweather-weather.c:1116
#, c-format
msgid "%.1f km/h"
msgstr "%.1f km/h"

#. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second
#: libgweather/gweather-weather.c:1119
#, c-format
msgid "%.1f m/s"
msgstr "%.1f m/s"

#. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor
#. * (commonly used in nautical wind estimation).
#.
#: libgweather/gweather-weather.c:1124
#, c-format
msgid "Beaufort force %.1f"
msgstr "Beaufort fuarce %.1f"

#: libgweather/gweather-weather.c:1145
msgctxt "wind speed"
msgid "Unknown"
msgstr "No cognossude"

#: libgweather/gweather-weather.c:1147
msgid "Calm"
msgstr "Calme"

#. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed'
#: libgweather/gweather-weather.c:1155
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"

#: libgweather/gweather-weather.c:1191
msgctxt "pressure"
msgid "Unknown"
msgstr "No cognossude"

#. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury
#: libgweather/gweather-weather.c:1197
#, c-format
msgid "%.2f inHg"
msgstr "%.2f inHg"

#. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury
#: libgweather/gweather-weather.c:1200
#, c-format
msgid "%.1f mmHg"
msgstr "%.1f mmHg"

#. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals
#: libgweather/gweather-weather.c:1203
#, c-format
msgid "%.2f kPa"
msgstr "%.2f kPa"

#. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals
#: libgweather/gweather-weather.c:1206
#, c-format
msgid "%.2f hPa"
msgstr "%.2f hPa"

#. TRANSLATOR: This is pressure in millibars
#: libgweather/gweather-weather.c:1209
#, c-format
msgid "%.2f mb"
msgstr "%.2f mb"

#. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres
#: libgweather/gweather-weather.c:1212
#, c-format
msgid "%.3f atm"
msgstr "%.3f atmosferis"

#: libgweather/gweather-weather.c:1250
msgctxt "visibility"
msgid "Unknown"
msgstr "No cognossude"

#. TRANSLATOR: This is the visibility in miles
#: libgweather/gweather-weather.c:1256
#, c-format
msgid "%.1f miles"
msgstr "%.1f miis"

#. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers
#: libgweather/gweather-weather.c:1259
#, c-format
msgid "%.1f km"
msgstr "%.1f km"

#. TRANSLATOR: This is the visibility in meters
#: libgweather/gweather-weather.c:1262
#, c-format
msgid "%.0fm"
msgstr "%.0f m"

#: libgweather/gweather-weather.c:1290 libgweather/gweather-weather.c:1315
msgid "%H∶%M"
msgstr "%k.%M"

#: libgweather/gweather-weather.c:1407
msgid "Retrieval failed"
msgstr "Recupar falît"

#. Translators: %d is an error code, and %s the error string
#: libgweather/weather-metar.c:599
#, c-format
msgid "Failed to get METAR data: %d %s.\n"
msgstr "Recupar di dâts METAR falît: %d %s.\n"

#: libgweather/weather-owm.c:383
msgid ""
"Weather data from the <a href=\"https://openweathermap.org\">Open Weather "
"Map project</a>"
msgstr ""
"Dâts meteo dal <a href=\"https://openweathermap.org\">progjet Open Weather "
"Map</a>"

#. The new (documented but not advertised) API is less strict in the
#. format of the attribution, and just requires a generic CC-BY compatible
#. attribution with a link to their service.
#.
#. That's very nice of them!
#.
#: libgweather/weather-yrno.c:386
msgid ""
"Weather data from the <a href=\"https://www.met.no/\">Norwegian "
"Meteorological Institute</a>."
msgstr ""
"Dâts meteo dal <a href=\"https://www.met.no/\">Istitût norvegjês di "
"meteorologjie</a>."

#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:5
msgid "URL for the radar map"
msgstr "URL pe mape radar"

#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:6
msgid ""
"The custom URL from where to retrieve a radar map, or empty for disabling "
"radar maps."
msgstr ""
"URL personalizât di dulà tirâ jù une mape radar, o vueit par no vê mapis "
"radar."

#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:13
msgid "Temperature unit"
msgstr "Unitât di temperadure"

#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:14
msgid ""
"The unit of temperature used for showing weather. Valid values are “kelvin”, "
"“centigrade” and “fahrenheit”."
msgstr ""
"Le unitât di temperadure doprade par mostrâ lis previsions. Valôrs valits a "
"son “kelvin”, “centigrade” e “fahrenheit”."

#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:21
msgid "Distance unit"
msgstr "Unitât di distance"

#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:22
msgid ""
"The unit of distance used for showing weather (for example for visibility or "
"for distance of important events). Valid values are “meters”, “km” and "
"“miles”."
msgstr ""
"Le unitât di distance doprade par mostrâ lis previsions (par esempli par "
"visibilitât o par distancis di events impuartants). Valôrs valits a son "
"”meters”, “km” e “miles”."

#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:29
msgid "Speed unit"
msgstr "Unitât di velocitât"

#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:30
msgid ""
"The unit of speed used for showing weather (for example for wind speed). "
"Valid values are “ms” (meters per second), “kph” (kilometers per hour), "
"“mph” (miles per hour), “knots” and “bft” (Beaufort scale)."
msgstr ""
"Le unitât di velocitât doprade par lis previsions (par esempli pe velocitât "
"dal aiar). Valôrs valits a son “ms” (metris par secont), “kph” (kilometris "
"par ore), “mph” (miis par ore), “knots” (grops) e “bft” (scjale di Beaufort)."

#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:38
msgid "Pressure unit"
msgstr "Unitât di pression"

#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:39
msgid ""
"The unit of pressure used for showing weather. Valid values are "
"“kpa” (kilopascal), “hpa” (hectopascal), “mb” (millibar, mathematically "
"equivalent to 1 hPa but shown differently), “mm-hg” (millimeters of "
"mercury), “inch-hg” (inches of mercury), “atm” (atmospheres)."
msgstr ""
"La unitât di pression doprade par mostrâ lis previsions. Valôrs valits a son "
"“kpa” (chilopascal), “hpa” (etopascal), “mb” (milibar, in matematiche "
"compagn a 1 hPa ma mostrât in maniere divierse), “mm-hg” (milimetri di "
"mercuri), “inch-hg” (oncis di mercuri), “atm” (atmosferis)."

# as shown here https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_airports_by_ICAO_code:_L#LI_%E2%80%93_Italy
#. TRANSLATORS: pick a default location to use in the weather applet. This should
#. usually be the largest city or the capital of your country. If you're not picking
#. a <location> in the database, don't forget to set name and coordinates.
#. Do NOT change or localize the quotation marks!
#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:51
msgid "('', 'KNYC', nothing)"
msgstr "('', 'LIPQ', nothing)"

#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:52
msgid "Default location"
msgstr "Localitât preferide"

#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:53
msgid ""
"The default location for the weather applet. The first field is the name "
"that will be shown. If empty, it will be taken from the locations database. "
"The second field is the METAR code for the default weather station. It must "
"not be empty and must correspond to a <code> tag in the Locations.xml file. "
"The third field is a tuple of (latitude, longitude), to override the value "
"taken from the database. This is only used for sunrise and moon phase "
"calculations, not for weather forecast."
msgstr ""
"La posizion predefinide pe applet meteo. Il prin cjamp al è il non mostrât. "
"Se vueit al vegnarà cjolt de base di dâts dai lûcs. Il secont cjamp al è il "
"codiç METAR pe stazion meteo predefinide. Al scugne NO jessi vueit e al à di "
"corispuindi a une etichete <code> tal file Locations.xml. Il tierç cjamp al "
"è une tuple (latitudin, longjitudin) par passâ parsore al valôr cjapât de "
"base di dâts. Chest al ven doprât nome pal calcul dal cricâ dal dì e pes "
"fasis lunârs, no par previsions meteorologjichis."

#~ msgid "%d ℉"
#~ msgstr "%d ℉"

#~ msgid "%d ℃"
#~ msgstr "%d ℃"

#~ msgid "%d K"
#~ msgstr "%d K"

#~ msgid "Location Entry"
#~ msgstr "Vôs posizion"

#~ msgid "Timezone Menu"
#~ msgstr "Menù fûs orari"

#~ msgid "Timezone"
#~ msgstr "Fûs orari"

#~ msgid "GWeather"
#~ msgstr "GWeather"

#~ msgid "%.1f °F"
#~ msgstr "%.1f °F"

#~ msgid "%d °F"
#~ msgstr "%d °F"

#~ msgid "%.1f °C"
#~ msgstr "%.1f °C"

#~ msgid "%d °C"
#~ msgstr "%d °C"

#~ msgid "%d K"
#~ msgstr "%d K"