diff options
-rw-r--r-- | po/bg.po | 902 |
1 files changed, 652 insertions, 250 deletions
@@ -1,8 +1,9 @@ # This is the Bulgarian translation of libgweather po-file. # Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2008, 2009, 2013, 2015 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2022 Alexander Shopov. # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2002, 2004, 2005, 2007, 2008. -# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2009, 2013, 2015. +# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2009, 2013, 2015, 2022. # Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2003. # Vladimir Petkov <kaladan@gmail.com>, 2004, 2005. # Peter Slavov <pslavov@i-space.org>, 2004. @@ -12,9 +13,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libgweather master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-04-11 11:53+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2015-04-11 11:52+0300\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/libgweather/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2022-03-19 12:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-03-25 10:19+0100\n" "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n" "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" "Language: bg\n" @@ -23,429 +24,793 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../data/glade/libgweather.xml.in.h:1 -msgid "Location Entry" -msgstr "Местоположение" +#: libgweather/gweather-info.c:108 +msgid "variable" +msgstr "променлива посока" -#: ../data/glade/libgweather.xml.in.h:2 -msgid "Timezone Menu" -msgstr "Часови пояс" +#: libgweather/gweather-info.c:109 +msgid "north" +msgstr "север" -#: ../data/glade/libgweather.xml.in.h:3 -msgid "Timezone" -msgstr "Часови пояс" +#: libgweather/gweather-info.c:109 +msgid "north — northeast" +msgstr "север-североизток" -#: ../data/glade/libgweather.xml.in.h:4 -msgid "GWeather" -msgstr "GWeather" +#: libgweather/gweather-info.c:109 +msgid "northeast" +msgstr "североизток" -#: ../libgweather/gweather-timezone.c:341 -msgid "Greenwich Mean Time" -msgstr "По Гринуич" +#: libgweather/gweather-info.c:109 +msgid "east — northeast" +msgstr "изток-югоизток" -#: ../libgweather/timezone-menu.c:275 -msgctxt "timezone" -msgid "Unknown" -msgstr "Неизвестно" +#: libgweather/gweather-info.c:110 +msgid "east" +msgstr "североизток" + +#: libgweather/gweather-info.c:110 +msgid "east — southeast" +msgstr "изток-югоизток" + +#: libgweather/gweather-info.c:110 +msgid "southeast" +msgstr "югоизток" + +#: libgweather/gweather-info.c:110 +msgid "south — southeast" +msgstr "юг-югоизток" + +#: libgweather/gweather-info.c:111 +msgid "south" +msgstr "юг" + +#: libgweather/gweather-info.c:111 +msgid "south — southwest" +msgstr "юг-югозапад" + +#: libgweather/gweather-info.c:111 +msgid "southwest" +msgstr "югозапад" + +#: libgweather/gweather-info.c:111 +msgid "west — southwest" +msgstr "запад-югозапад" -#: ../libgweather/weather.c:114 +#: libgweather/gweather-info.c:112 +msgid "west" +msgstr "югозапад" + +#: libgweather/gweather-info.c:112 +msgid "west — northwest" +msgstr "запад-северозапад" + +#: libgweather/gweather-info.c:112 +msgid "northwest" +msgstr "северозапад" + +#: libgweather/gweather-info.c:112 +msgid "north — northwest" +msgstr "север-севрозапад" + +#: libgweather/gweather-info.c:116 msgid "Variable" msgstr "Променлива посока" -#: ../libgweather/weather.c:115 +#: libgweather/gweather-info.c:117 msgid "North" msgstr "Север" -#: ../libgweather/weather.c:115 -msgid "North - NorthEast" -msgstr "Север — североизток" +#: libgweather/gweather-info.c:117 +msgid "North — Northeast" +msgstr "Север-североизток" -#: ../libgweather/weather.c:115 +#: libgweather/gweather-info.c:117 msgid "Northeast" msgstr "Североизток" -#: ../libgweather/weather.c:115 -msgid "East - NorthEast" -msgstr "Изток — североизток" +#: libgweather/gweather-info.c:117 +msgid "East — Northeast" +msgstr "Изток-североизток" -#: ../libgweather/weather.c:116 +#: libgweather/gweather-info.c:118 msgid "East" msgstr "Изток" -#: ../libgweather/weather.c:116 -msgid "East - Southeast" -msgstr "Изток — югоизток" +#: libgweather/gweather-info.c:118 +msgid "East — Southeast" +msgstr "Изток-югоизток" -#: ../libgweather/weather.c:116 +#: libgweather/gweather-info.c:118 msgid "Southeast" msgstr "Югоизток" -#: ../libgweather/weather.c:116 -msgid "South - Southeast" -msgstr "Юг — югоизток" +#: libgweather/gweather-info.c:118 +msgid "South — Southeast" +msgstr "Юг-югоизток" -#: ../libgweather/weather.c:117 +#: libgweather/gweather-info.c:119 msgid "South" msgstr "Юг" -#: ../libgweather/weather.c:117 -msgid "South - Southwest" -msgstr "Юг — югозапад" +#: libgweather/gweather-info.c:119 +msgid "South — Southwest" +msgstr "Юг-югозапад" -#: ../libgweather/weather.c:117 +#: libgweather/gweather-info.c:119 msgid "Southwest" msgstr "Югозапад" -#: ../libgweather/weather.c:117 -msgid "West - Southwest" -msgstr "Запад — югозапад" +#: libgweather/gweather-info.c:119 +msgid "West — Southwest" +msgstr "Запад-югозапад" -#: ../libgweather/weather.c:118 +#: libgweather/gweather-info.c:120 msgid "West" msgstr "Запад" -#: ../libgweather/weather.c:118 -msgid "West - Northwest" -msgstr "Запад — северозапад" +#: libgweather/gweather-info.c:120 +msgid "West — Northwest" +msgstr "Запад-северозапад" -#: ../libgweather/weather.c:118 +#: libgweather/gweather-info.c:120 msgid "Northwest" msgstr "Северозапад" -#: ../libgweather/weather.c:118 -msgid "North - Northwest" -msgstr "Север — севрозапад" +#: libgweather/gweather-info.c:120 +msgid "North — Northwest" +msgstr "Север-севрозапад" -#: ../libgweather/weather.c:125 +#: libgweather/gweather-info.c:131 msgctxt "wind direction" msgid "Invalid" msgstr "Неправилна" -#: ../libgweather/weather.c:131 -msgid "Clear Sky" -msgstr "Ясно небе" +#: libgweather/gweather-info.c:132 +msgctxt "wind direction" +msgid "invalid" +msgstr "неправилна" + +#: libgweather/gweather-info.c:145 +msgid "clear sky" +msgstr "ясно небе" + +#: libgweather/gweather-info.c:146 +msgid "broken clouds" +msgstr "разпокъсана облачност" + +#: libgweather/gweather-info.c:147 +msgid "scattered clouds" +msgstr "разпръсната облачност" + +#: libgweather/gweather-info.c:148 +msgid "few clouds" +msgstr "лека облачност" -#: ../libgweather/weather.c:132 +#: libgweather/gweather-info.c:149 +msgid "overcast" +msgstr "плътна облачност" + +#: libgweather/gweather-info.c:153 +msgid "Clear sky" +msgstr "ясно небе" + +#: libgweather/gweather-info.c:154 msgid "Broken clouds" -msgstr "Много малко облаци" +msgstr "Разпокъсана облачност" -#: ../libgweather/weather.c:133 +#: libgweather/gweather-info.c:155 msgid "Scattered clouds" msgstr "Разпръсната облачност" -#: ../libgweather/weather.c:134 +#: libgweather/gweather-info.c:156 msgid "Few clouds" msgstr "Лека облачност" -#: ../libgweather/weather.c:135 +#: libgweather/gweather-info.c:157 msgid "Overcast" msgstr "Плътна облачност" -#: ../libgweather/weather.c:142 ../libgweather/weather.c:214 +#: libgweather/gweather-info.c:173 libgweather/gweather-info.c:290 msgctxt "sky conditions" msgid "Invalid" msgstr "Неправилно" +#: libgweather/gweather-info.c:174 libgweather/gweather-info.c:291 +msgctxt "sky conditions" +msgid "invalid" +msgstr "неправилно" + #. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial" #. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and #. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php #. NONE -#: ../libgweather/weather.c:174 ../libgweather/weather.c:176 +#: libgweather/gweather-info.c:208 libgweather/gweather-info.c:210 +msgid "thunderstorm" +msgstr "гръмотевици" + +#. DRIZZLE +#: libgweather/gweather-info.c:209 +msgid "drizzle" +msgstr "ръмене" + +#: libgweather/gweather-info.c:209 +msgid "light drizzle" +msgstr "леко ръмене" + +#: libgweather/gweather-info.c:209 +msgid "moderate drizzle" +msgstr "умерено силно ръмене" + +#: libgweather/gweather-info.c:209 +msgid "heavy drizzle" +msgstr "силно ръмене" + +#: libgweather/gweather-info.c:209 +msgid "freezing drizzle" +msgstr "ръмене със заледявания" + +#. RAIN +#: libgweather/gweather-info.c:210 +msgid "rain" +msgstr "дъжд" + +#: libgweather/gweather-info.c:210 +msgid "light rain" +msgstr "лек дъжд" + +#: libgweather/gweather-info.c:210 +msgid "moderate rain" +msgstr "умерено силен дъжд" + +#: libgweather/gweather-info.c:210 +msgid "heavy rain" +msgstr "проливен дъжд" + +#: libgweather/gweather-info.c:210 +msgid "rain showers" +msgstr "дъждове с прекъсвания" + +#: libgweather/gweather-info.c:210 +msgid "freezing rain" +msgstr "дъжд със заледявания" + +#. SNOW +#: libgweather/gweather-info.c:211 +msgid "snow" +msgstr "снеговалеж" + +#: libgweather/gweather-info.c:211 +msgid "light snow" +msgstr "лек снеговалеж" + +#: libgweather/gweather-info.c:211 +msgid "moderate snow" +msgstr "умерено силен снеговалеж" + +#: libgweather/gweather-info.c:211 +msgid "heavy snow" +msgstr "тежък снеговалеж" + +#: libgweather/gweather-info.c:211 +msgid "snowstorm" +msgstr "снежна виелица" + +#: libgweather/gweather-info.c:211 +msgid "blowing snowfall" +msgstr "снеговалеж със силен вятър и намалена видимост" + +#: libgweather/gweather-info.c:211 +msgid "snow showers" +msgstr "снеговалежи с прекъсвания" + +#: libgweather/gweather-info.c:211 +msgid "drifting snow" +msgstr "снеговалеж, който ще се разсее" + +#. SNOW_GRAINS +#: libgweather/gweather-info.c:212 +msgid "snow grains" +msgstr "суграшица с прекъсвания" + +#: libgweather/gweather-info.c:212 +msgid "light snow grains" +msgstr "лека суграшица" + +#: libgweather/gweather-info.c:212 +msgid "moderate snow grains" +msgstr "умерено силна суграшица" + +#: libgweather/gweather-info.c:212 +msgid "heavy snow grains" +msgstr "силна суграшица" + +#. ICE_CRYSTALS +#: libgweather/gweather-info.c:213 +msgid "ice crystals" +msgstr "ледени кристали" + +#. ICE_PELLETS +#: libgweather/gweather-info.c:214 +msgid "sleet" +msgstr "суграшица" + +#: libgweather/gweather-info.c:214 +msgid "little sleet" +msgstr "краткотрайна суграшица" + +#: libgweather/gweather-info.c:214 +msgid "moderate sleet" +msgstr "умерено силна суграшица" + +#: libgweather/gweather-info.c:214 +msgid "heavy sleet" +msgstr "силна суграшица" + +#: libgweather/gweather-info.c:214 +msgid "sleet storm" +msgstr "буря със суграшица" + +#: libgweather/gweather-info.c:214 +msgid "showers of sleet" +msgstr "суграшица с прекъсвания" + +#. HAIL +#: libgweather/gweather-info.c:215 +msgid "hail" +msgstr "градушка" + +#: libgweather/gweather-info.c:215 +msgid "hailstorm" +msgstr "буря с градушка" + +#: libgweather/gweather-info.c:215 +msgid "hail showers" +msgstr "градушка с прекъсвания" + +#. SMALL_HAIL +#: libgweather/gweather-info.c:216 +msgid "small hail" +msgstr "краткотрайна градушка" + +#: libgweather/gweather-info.c:216 +msgid "small hailstorm" +msgstr "краткотрайна буря с градушка" + +#: libgweather/gweather-info.c:216 +msgid "showers of small hail" +msgstr "краткотрайна градушка с прекъсвания" + +#. PRECIPITATION +#: libgweather/gweather-info.c:217 +msgid "unknown precipitation" +msgstr "неясен вид валеж" + +#. MIST +#: libgweather/gweather-info.c:218 +msgid "mist" +msgstr "мъгла" + +#. FOG +#: libgweather/gweather-info.c:219 +msgid "fog" +msgstr "мъгла" + +#: libgweather/gweather-info.c:219 +msgid "fog in the vicinity" +msgstr "мъгла в околността" + +#: libgweather/gweather-info.c:219 +msgid "shallow fog" +msgstr "незначителна мъгла" + +#: libgweather/gweather-info.c:219 +msgid "patches of fog" +msgstr "мъгла на отделни места" + +#: libgweather/gweather-info.c:219 +msgid "partial fog" +msgstr "частична мъгла" + +#: libgweather/gweather-info.c:219 +msgid "freezing fog" +msgstr "мъгла със заледявания" + +#. SMOKE +#: libgweather/gweather-info.c:220 +msgid "smoke" +msgstr "пушек" + +#. VOLCANIC_ASH +#: libgweather/gweather-info.c:221 +msgid "volcanic ash" +msgstr "вулканична пепел" + +#. SAND +#: libgweather/gweather-info.c:222 +msgid "sand" +msgstr "пясък" + +#: libgweather/gweather-info.c:222 +msgid "blowing sand" +msgstr "пясък със силен вятър и намалена видимост" + +#: libgweather/gweather-info.c:222 +msgid "drifting sand" +msgstr "пясък, който ще се разсее" + +#. HAZE +#: libgweather/gweather-info.c:223 +msgid "haze" +msgstr "мараня" + +#. SPRAY +#: libgweather/gweather-info.c:224 +msgid "blowing sprays" +msgstr "леко ръмене със силен вятър и намалена видимост" + +#. DUST +#: libgweather/gweather-info.c:225 +msgid "dust" +msgstr "прах" + +#: libgweather/gweather-info.c:225 +msgid "blowing dust" +msgstr "прах със силен вятър и намалена видимост" + +#: libgweather/gweather-info.c:225 +msgid "drifting dust" +msgstr "прах, който ще се разнесе" + +#. SQUALL +#: libgweather/gweather-info.c:226 +msgid "squall" +msgstr "шквал" + +#. SANDSTORM +#: libgweather/gweather-info.c:227 +msgid "sandstorm" +msgstr "пясъчна буря" + +#: libgweather/gweather-info.c:227 +msgid "sandstorm in the vicinity" +msgstr "пясъчна буря в околността" + +#: libgweather/gweather-info.c:227 +msgid "heavy sandstorm" +msgstr "силна пясъчна буря" + +#. DUSTSTORM +#: libgweather/gweather-info.c:228 +msgid "duststorm" +msgstr "прашна буря" + +#: libgweather/gweather-info.c:228 +msgid "duststorm in the vicinity" +msgstr "прашна буря в околността" + +#: libgweather/gweather-info.c:228 +msgid "heavy duststorm" +msgstr "силна прашна буря" + +#. FUNNEL_CLOUD +#: libgweather/gweather-info.c:229 +msgid "funnel cloud" +msgstr "фуниевиден облак" + +#. TORNADO +#: libgweather/gweather-info.c:230 +msgid "tornado" +msgstr "торнадо" + +#. DUST_WHIRLS +#: libgweather/gweather-info.c:231 +msgid "dust whirls" +msgstr "прашни завихряния" + +#: libgweather/gweather-info.c:231 +msgid "dust whirls in the vicinity" +msgstr "прашни завихряния в околността" + +#. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial" +#. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and +#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php +#. NONE +#: libgweather/gweather-info.c:244 libgweather/gweather-info.c:246 msgid "Thunderstorm" msgstr "Гръмотевици" #. DRIZZLE -#: ../libgweather/weather.c:175 +#: libgweather/gweather-info.c:245 msgid "Drizzle" msgstr "Ръмене" -#: ../libgweather/weather.c:175 +#: libgweather/gweather-info.c:245 msgid "Light drizzle" -msgstr "Лек дъжд" +msgstr "Леко ръмене" -#: ../libgweather/weather.c:175 +#: libgweather/gweather-info.c:245 msgid "Moderate drizzle" msgstr "Умерено силно ръмене" -#: ../libgweather/weather.c:175 +#: libgweather/gweather-info.c:245 msgid "Heavy drizzle" msgstr "Силно ръмене" -#: ../libgweather/weather.c:175 +#: libgweather/gweather-info.c:245 msgid "Freezing drizzle" msgstr "Ръмене със заледявания" #. RAIN -#: ../libgweather/weather.c:176 +#: libgweather/gweather-info.c:246 msgid "Rain" msgstr "Дъжд" -#: ../libgweather/weather.c:176 +#: libgweather/gweather-info.c:246 msgid "Light rain" msgstr "Лек дъжд" -#: ../libgweather/weather.c:176 +#: libgweather/gweather-info.c:246 msgid "Moderate rain" msgstr "Умерено силен дъжд" -#: ../libgweather/weather.c:176 +#: libgweather/gweather-info.c:246 msgid "Heavy rain" msgstr "Проливен дъжд" -#: ../libgweather/weather.c:176 +#: libgweather/gweather-info.c:246 msgid "Rain showers" msgstr "Дъждове с прекъсвания" -#: ../libgweather/weather.c:176 +#: libgweather/gweather-info.c:246 msgid "Freezing rain" msgstr "Дъжд със заледявания" #. SNOW -#: ../libgweather/weather.c:177 +#: libgweather/gweather-info.c:247 msgid "Snow" msgstr "Снеговалеж" -#: ../libgweather/weather.c:177 +#: libgweather/gweather-info.c:247 msgid "Light snow" msgstr "Лек снеговалеж" -#: ../libgweather/weather.c:177 +#: libgweather/gweather-info.c:247 msgid "Moderate snow" msgstr "Умерено силен снеговалеж" -#: ../libgweather/weather.c:177 +#: libgweather/gweather-info.c:247 msgid "Heavy snow" msgstr "Тежък снеговалеж" -#: ../libgweather/weather.c:177 +#: libgweather/gweather-info.c:247 msgid "Snowstorm" msgstr "Снежна виелица" -#: ../libgweather/weather.c:177 +#: libgweather/gweather-info.c:247 msgid "Blowing snowfall" msgstr "Снеговалеж със силен вятър и намалена видимост" -#: ../libgweather/weather.c:177 +#: libgweather/gweather-info.c:247 msgid "Snow showers" msgstr "Снеговалежи с прекъсвания" -#: ../libgweather/weather.c:177 +#: libgweather/gweather-info.c:247 msgid "Drifting snow" msgstr "Снеговалеж, който ще се разсее" #. SNOW_GRAINS -#: ../libgweather/weather.c:178 +#: libgweather/gweather-info.c:248 msgid "Snow grains" msgstr "Суграшица с прекъсвания" -#: ../libgweather/weather.c:178 +#: libgweather/gweather-info.c:248 msgid "Light snow grains" msgstr "Лека суграшица" -#: ../libgweather/weather.c:178 +#: libgweather/gweather-info.c:248 msgid "Moderate snow grains" msgstr "Умерено силна суграшица" -#: ../libgweather/weather.c:178 +#: libgweather/gweather-info.c:248 msgid "Heavy snow grains" msgstr "Силна суграшица" #. ICE_CRYSTALS -#: ../libgweather/weather.c:179 +#: libgweather/gweather-info.c:249 msgid "Ice crystals" msgstr "Ледени кристали" #. ICE_PELLETS -#: ../libgweather/weather.c:180 +#: libgweather/gweather-info.c:250 msgid "Sleet" msgstr "Суграшица" -#: ../libgweather/weather.c:180 +#: libgweather/gweather-info.c:250 msgid "Little sleet" msgstr "Краткотрайна суграшица" -#: ../libgweather/weather.c:180 +#: libgweather/gweather-info.c:250 msgid "Moderate sleet" msgstr "Умерено силна суграшица" -#: ../libgweather/weather.c:180 +#: libgweather/gweather-info.c:250 msgid "Heavy sleet" msgstr "Силна суграшица" -#: ../libgweather/weather.c:180 +#: libgweather/gweather-info.c:250 msgid "Sleet storm" msgstr "Буря със суграшица" -#: ../libgweather/weather.c:180 +#: libgweather/gweather-info.c:250 msgid "Showers of sleet" msgstr "Суграшица с прекъсвания" #. HAIL -#: ../libgweather/weather.c:181 +#: libgweather/gweather-info.c:251 msgid "Hail" msgstr "Градушка" -#: ../libgweather/weather.c:181 +#: libgweather/gweather-info.c:251 msgid "Hailstorm" msgstr "Буря с градушка" -#: ../libgweather/weather.c:181 +#: libgweather/gweather-info.c:251 msgid "Hail showers" msgstr "Градушка с прекъсвания" #. SMALL_HAIL -#: ../libgweather/weather.c:182 +#: libgweather/gweather-info.c:252 msgid "Small hail" msgstr "Краткотрайна градушка" -#: ../libgweather/weather.c:182 +#: libgweather/gweather-info.c:252 msgid "Small hailstorm" msgstr "Краткотрайна буря с градушка" -#: ../libgweather/weather.c:182 +#: libgweather/gweather-info.c:252 msgid "Showers of small hail" msgstr "Краткотрайна градушка с прекъсвания" #. PRECIPITATION -#: ../libgweather/weather.c:183 +#: libgweather/gweather-info.c:253 msgid "Unknown precipitation" msgstr "Неясен вид валежи" #. MIST -#: ../libgweather/weather.c:184 +#: libgweather/gweather-info.c:254 msgid "Mist" msgstr "Утринна мъгла" #. FOG -#: ../libgweather/weather.c:185 +#: libgweather/gweather-info.c:255 msgid "Fog" msgstr "Мъгла" -#: ../libgweather/weather.c:185 +#: libgweather/gweather-info.c:255 msgid "Fog in the vicinity" msgstr "Мъгла в околността" -#: ../libgweather/weather.c:185 +#: libgweather/gweather-info.c:255 msgid "Shallow fog" msgstr "Незначителна мъгла" -#: ../libgweather/weather.c:185 +#: libgweather/gweather-info.c:255 msgid "Patches of fog" msgstr "Мъгла на отделни места" -#: ../libgweather/weather.c:185 +#: libgweather/gweather-info.c:255 msgid "Partial fog" msgstr "Частична мъгла" -#: ../libgweather/weather.c:185 +#: libgweather/gweather-info.c:255 msgid "Freezing fog" msgstr "Мъгла със заледявания" #. SMOKE -#: ../libgweather/weather.c:186 +#: libgweather/gweather-info.c:256 msgid "Smoke" msgstr "Пушек" #. VOLCANIC_ASH -#: ../libgweather/weather.c:187 +#: libgweather/gweather-info.c:257 msgid "Volcanic ash" msgstr "Вулканична пепел" #. SAND -#: ../libgweather/weather.c:188 +#: libgweather/gweather-info.c:258 msgid "Sand" msgstr "Пясък" -#: ../libgweather/weather.c:188 +#: libgweather/gweather-info.c:258 msgid "Blowing sand" msgstr "Пясък със силен вятър и намалена видимост" -#: ../libgweather/weather.c:188 +#: libgweather/gweather-info.c:258 msgid "Drifting sand" msgstr "Пясък, който ще се разсее" #. HAZE -#: ../libgweather/weather.c:189 +#: libgweather/gweather-info.c:259 msgid "Haze" msgstr "Мараня" #. SPRAY -#: ../libgweather/weather.c:190 +#: libgweather/gweather-info.c:260 msgid "Blowing sprays" msgstr "Леко ръмене със силен вятър и намалена видимост" #. DUST -#: ../libgweather/weather.c:191 +#: libgweather/gweather-info.c:261 msgid "Dust" msgstr "Прах" -#: ../libgweather/weather.c:191 +#: libgweather/gweather-info.c:261 msgid "Blowing dust" msgstr "Прах със силен вятър и намалена видимост" -#: ../libgweather/weather.c:191 +#: libgweather/gweather-info.c:261 msgid "Drifting dust" msgstr "Прах, който ще се разнесе" #. SQUALL -#: ../libgweather/weather.c:192 +#: libgweather/gweather-info.c:262 msgid "Squall" msgstr "Шквал" #. SANDSTORM -#: ../libgweather/weather.c:193 +#: libgweather/gweather-info.c:263 msgid "Sandstorm" msgstr "Пясъчна буря" -#: ../libgweather/weather.c:193 +#: libgweather/gweather-info.c:263 msgid "Sandstorm in the vicinity" msgstr "Пясъчна буря в околността" -#: ../libgweather/weather.c:193 +#: libgweather/gweather-info.c:263 msgid "Heavy sandstorm" msgstr "Силна пясъчна буря" #. DUSTSTORM -#: ../libgweather/weather.c:194 +#: libgweather/gweather-info.c:264 msgid "Duststorm" msgstr "Прашна буря" -#: ../libgweather/weather.c:194 +#: libgweather/gweather-info.c:264 msgid "Duststorm in the vicinity" msgstr "Прашна буря в околността" -#: ../libgweather/weather.c:194 +#: libgweather/gweather-info.c:264 msgid "Heavy duststorm" msgstr "Силна прашна буря" #. FUNNEL_CLOUD -#: ../libgweather/weather.c:195 +#: libgweather/gweather-info.c:265 msgid "Funnel cloud" msgstr "Фуниевиден облак" #. TORNADO -#: ../libgweather/weather.c:196 +#: libgweather/gweather-info.c:266 msgid "Tornado" msgstr "Торнадо" #. DUST_WHIRLS -#: ../libgweather/weather.c:197 +#: libgweather/gweather-info.c:267 msgid "Dust whirls" msgstr "Прашни завихряния" -#: ../libgweather/weather.c:197 +#: libgweather/gweather-info.c:267 msgid "Dust whirls in the vicinity" msgstr "Прашни завихряния в околността" -#: ../libgweather/weather.c:706 +#: libgweather/gweather-info.c:825 msgid "%a, %b %d / %H∶%M" msgstr "%a, %d %b — %H:%M" -#: ../libgweather/weather.c:712 +#: libgweather/gweather-info.c:831 msgid "Unknown observation time" msgstr "Неизвестно време на наблюдение" -#: ../libgweather/weather.c:724 +#: libgweather/gweather-info.c:843 msgctxt "sky conditions" msgid "Unknown" msgstr "Неизвестно" @@ -456,88 +821,106 @@ msgstr "Неизвестно" #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work #. -#: ../libgweather/weather.c:746 +#: libgweather/gweather-info.c:874 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../libgweather/weather.c:791 +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit +#. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the +#. * degrees sign (U+00B0), followed by the letter F +#. +#: libgweather/gweather-info.c:921 #, c-format -msgid "%.1f °F" -msgstr "%.1f °F" +msgid "%.1f °F" +msgstr "%.1f °F" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../libgweather/weather.c:794 +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit +#. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the +#. * degrees sign (U+00B0), followed by the letter F +#. +#: libgweather/gweather-info.c:927 #, c-format -msgid "%d °F" -msgstr "%d °F" +msgid "%d °F" +msgstr "%d °F" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../libgweather/weather.c:800 +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius +#. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and +#. * the degrees sign (U+00B0), followed by the letter C +#. +#: libgweather/gweather-info.c:936 #, c-format -msgid "%.1f °C" -msgstr "%.1f °C" +msgid "%.1f °C" +msgstr "%.1f °C" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../libgweather/weather.c:803 +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius +#. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and +#. * the degrees sign (U+00B0), followed by the letter C +#. +#: libgweather/gweather-info.c:942 #, c-format -msgid "%d °C" -msgstr "%d °C" +msgid "%d °C" +msgstr "%d °C" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin -#: ../libgweather/weather.c:809 +#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin (U+212A KELVIN SIGN) +#. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the degrees +#. * sign +#. +#: libgweather/gweather-info.c:951 #, c-format -msgid "%.1f K" -msgstr "%.1f K" +msgid "%.1f K" +msgstr "%.1f K" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin -#: ../libgweather/weather.c:812 +#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin (U+212A KELVIN SIGN) +#. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the degrees +#. * sign +#. +#: libgweather/gweather-info.c:957 #, c-format -msgid "%d K" -msgstr "%d K" +msgid "%d K" +msgstr "%d K" -#: ../libgweather/weather.c:835 ../libgweather/weather.c:851 -#: ../libgweather/weather.c:867 ../libgweather/weather.c:929 +#: libgweather/gweather-info.c:977 libgweather/gweather-info.c:990 +#: libgweather/gweather-info.c:1003 libgweather/gweather-info.c:1061 msgctxt "temperature" msgid "Unknown" msgstr "Неизвестна" -#: ../libgweather/weather.c:889 +#: libgweather/gweather-info.c:1023 msgctxt "dew" msgid "Unknown" msgstr "Неизвестна" -#: ../libgweather/weather.c:909 +#: libgweather/gweather-info.c:1043 msgctxt "humidity" msgid "Unknown" msgstr "Неизвестна" #. TRANSLATOR: This is the humidity in percent -#: ../libgweather/weather.c:912 +#: libgweather/gweather-info.c:1046 #, c-format msgid "%.f%%" msgstr "%.f %%" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots -#: ../libgweather/weather.c:958 +#: libgweather/gweather-info.c:1088 #, c-format msgid "%0.1f knots" msgstr "%0.1f kn" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour -#: ../libgweather/weather.c:961 +#: libgweather/gweather-info.c:1091 #, c-format msgid "%.1f mph" msgstr "%.1f mile/h" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour -#: ../libgweather/weather.c:964 +#: libgweather/gweather-info.c:1094 #, c-format msgid "%.1f km/h" -msgstr "%.1fkm/h" +msgstr "%.1f km/h" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second -#: ../libgweather/weather.c:967 +#: libgweather/gweather-info.c:1097 #, c-format msgid "%.1f m/s" msgstr "%.1f m/s" @@ -545,110 +928,132 @@ msgstr "%.1f m/s" #. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor #. * (commonly used in nautical wind estimation). #. -#: ../libgweather/weather.c:972 +#: libgweather/gweather-info.c:1102 #, c-format msgid "Beaufort force %.1f" msgstr "Сила по Бофорт %.1f" -#: ../libgweather/weather.c:993 +#: libgweather/gweather-info.c:1119 msgctxt "wind speed" msgid "Unknown" msgstr "Неизвестна" -#: ../libgweather/weather.c:995 +#: libgweather/gweather-info.c:1121 msgid "Calm" msgstr "Спокойно" #. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed' -#: ../libgweather/weather.c:1003 +#: libgweather/gweather-info.c:1129 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" -#: ../libgweather/weather.c:1039 +#. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots +#: libgweather/gweather-info.c:1150 +msgid "knots" +msgstr "възли" + +#. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour +#: libgweather/gweather-info.c:1153 +msgid "mph" +msgstr "mph" + +#. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour +#: libgweather/gweather-info.c:1156 +msgid "km/h" +msgstr "km/h" + +#. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second +#: libgweather/gweather-info.c:1159 +msgid "m/s" +msgstr "m/s" + +#. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor +#. * (commonly used in nautical wind estimation). +#. +#: libgweather/gweather-info.c:1164 +msgid "Beaufort force" +msgstr "Сила по Бофорт" + +#: libgweather/gweather-info.c:1197 msgctxt "pressure" msgid "Unknown" msgstr "Неизвестно" #. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury -#: ../libgweather/weather.c:1045 +#: libgweather/gweather-info.c:1203 #, c-format msgid "%.2f inHg" msgstr "%.2f inHg" #. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury -#: ../libgweather/weather.c:1048 +#: libgweather/gweather-info.c:1206 #, c-format msgid "%.1f mmHg" msgstr "%.1f mmHg" #. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals -#: ../libgweather/weather.c:1051 +#: libgweather/gweather-info.c:1209 #, c-format msgid "%.2f kPa" msgstr "%.2f kPa" #. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals -#: ../libgweather/weather.c:1054 +#: libgweather/gweather-info.c:1212 #, c-format msgid "%.2f hPa" msgstr "%.2f hPa" #. TRANSLATOR: This is pressure in millibars -#: ../libgweather/weather.c:1057 +#: libgweather/gweather-info.c:1215 #, c-format msgid "%.2f mb" msgstr "%.2f mb" #. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres -#: ../libgweather/weather.c:1060 +#: libgweather/gweather-info.c:1218 #, c-format msgid "%.3f atm" msgstr "%.3f atm" -#: ../libgweather/weather.c:1098 +#: libgweather/gweather-info.c:1252 msgctxt "visibility" msgid "Unknown" msgstr "Неизвестна" #. TRANSLATOR: This is the visibility in miles -#: ../libgweather/weather.c:1104 +#: libgweather/gweather-info.c:1258 #, c-format msgid "%.1f miles" msgstr "%.1f mile" #. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers -#: ../libgweather/weather.c:1107 +#: libgweather/gweather-info.c:1261 #, c-format msgid "%.1f km" msgstr "%.1f km" #. TRANSLATOR: This is the visibility in meters -#: ../libgweather/weather.c:1110 +#: libgweather/gweather-info.c:1264 #, c-format msgid "%.0fm" msgstr "%.0f m" -#: ../libgweather/weather.c:1138 ../libgweather/weather.c:1163 +#: libgweather/gweather-info.c:1289 libgweather/gweather-info.c:1311 msgid "%H∶%M" msgstr "%H∶%M" -#: ../libgweather/weather.c:1257 +#: libgweather/gweather-info.c:1386 msgid "Retrieval failed" msgstr "Получаването неуспешно" -#: ../libgweather/weather-metar.c:574 -#, c-format -msgid "Failed to get METAR data: %d %s.\n" -msgstr "Неуспех при получаването на данните от METAR: %d %s.\n" - -#: ../libgweather/weather-owm.c:385 +#: libgweather/weather-owm.c:384 msgid "" -"Weather data from the <a href=\"http://openweathermap.org\">Open Weather Map " -"project</a>" +"Weather data from the <a href=\"https://openweathermap.org\">Open Weather " +"Map project</a>" msgstr "" -"Данните са от проекта <a href=\"http://openweathermap.org\">Open Weather " -"Map</a>" +"Данните са от проекта <a href='https://openweathermap.org'>Open Weather Map</" +"a>" #. The new (documented but not advertised) API is less strict in the #. format of the attribution, and just requires a generic CC-BY compatible @@ -656,100 +1061,97 @@ msgstr "" #. #. That's very nice of them! #. -#: ../libgweather/weather-yrno.c:509 -msgid "" -"Weather data from the <a href=\"https://www.met.no/\">Norwegian Meteorological " -"Institute</a>" -msgstr "" -"Данните са от <a href=\"https://www.met.no/\">Норвежкия метеорологичен институт</a>" - -#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:1 -msgid "URL for the radar map" -msgstr "Интернет адрес за радарната карта" - -#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:2 +#: libgweather/weather-metno.c:374 msgid "" -"The custom URL from where to retrieve a radar map, or empty for disabling " -"radar maps." +"Weather data from the <a href=\"https://www.met.no/\">Norwegian " +"Meteorological Institute</a>." msgstr "" -"Друг адрес, от който да се търси информация за радарната карта. Ако полето е " -"празно, радарната карта се изключва." +"Данните са от <a href='https://www.met.no/'>Норвежкия метеорологичен " +"институт</a>" -#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:3 +#: schemas/org.gnome.GWeather4.gschema.xml:5 msgid "Temperature unit" msgstr "Единици за температура" -#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:4 +#: schemas/org.gnome.GWeather4.gschema.xml:6 msgid "" -"The unit of temperature used for showing weather. Valid values are 'kelvin', " -"'centigrade' and 'fahrenheit'." +"The unit of temperature used for showing weather. Valid values are “kelvin”, " +"“centigrade” and “fahrenheit”." msgstr "" -"Мерна единица за тмпературата. Стойността е „kelvin“ (келвин), " -"„centigrade“ (градус по Целзий) или „fahrenheit“ (градус по Фаренхайт)" +"Мерна единица за температурата. Стойността е „kelvin“ (келвин), " +"„centigrade“ (градус по Целзий) или „fahrenheit“ (градус по Фаренхайт)." -#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:5 +#: schemas/org.gnome.GWeather4.gschema.xml:13 msgid "Distance unit" msgstr "Единици за разстояние" -#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:6 +#: schemas/org.gnome.GWeather4.gschema.xml:14 msgid "" "The unit of distance used for showing weather (for example for visibility or " -"for distance of important events). Valid values are 'meters', 'km' and " -"'miles'." +"for distance of important events). Valid values are “meters”, “km” and " +"“miles”." msgstr "" -"Мерна единица за разстояние. Стойността е „meters“ (метър), „km“ (километър) " -"и „miles“ (миля)." +"Мерна единица за разстояние (напр. за видимост или дистанция до някое " +"събитие). Стойността е „meters“ (метър), „km“ (километър) и „miles“ (миля)." -#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:7 +#: schemas/org.gnome.GWeather4.gschema.xml:21 msgid "Speed unit" msgstr "Единици за скорост" -#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:8 +#: schemas/org.gnome.GWeather4.gschema.xml:22 msgid "" "The unit of speed used for showing weather (for example for wind speed). " -"Valid values are 'ms' (meters per second), 'kph' (kilometers per hour), " -"'mph' (miles per hour), 'knots' and 'bft' (Beaufort scale)." +"Valid values are “ms” (meters per second), “kph” (kilometers per hour), " +"“mph” (miles per hour), “knots” and “bft” (Beaufort scale)." msgstr "" -"Мерна единица за скорост. Стойността е „ms“ (метър в секунда), " -"„kph“ (километър в час), „mph“ (миля в час), „knots“ (възел) или „bft“ (по " -"Бофорт)." +"Мерна единица за скорост (напр. на вятър). Стойността е „ms“ (метър в " +"секунда), „kph“ (километър в час), „mph“ (миля в час), „knots“ (възел) или " +"„bft“ (по Бофорт)." -#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:9 +#: schemas/org.gnome.GWeather4.gschema.xml:30 msgid "Pressure unit" msgstr "Единици за налягане" -#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:10 +#: schemas/org.gnome.GWeather4.gschema.xml:31 msgid "" "The unit of pressure used for showing weather. Valid values are " -"'kpa' (kilopascal), 'hpa' (hectopascal), 'mb' (millibar, mathematically " -"equivalent to 1 hPa but shown differently), 'mm-hg' (millimeters of " -"mercury), 'inch-hg' (inches of mercury), 'atm' (atmospheres)." +"“kpa” (kilopascal), “hpa” (hectopascal), “mb” (millibar, mathematically " +"equivalent to 1 hPa but shown differently), “mm-hg” (millimeters of " +"mercury), “inch-hg” (inches of mercury), “atm” (atmospheres)." msgstr "" "Мерна единица за налягане. Стойността е „kpa“ (килопаскал), " -"„hpa“ (хектопаскал), „mb“ (милибар, равен е на хектопаска), „mm-" +"„hpa“ (хектопаскал), „mb“ (милибар, равен е на хектопаскал), „mm-" "hg“ (милиметър живачен стълб), „inch-hg“ (инч живачен стълб) или " -"„atm“ (атмосфера).\"" +"„atm“ (атмосфера)." + +#. TRANSLATORS: pick a default location to use in the weather applet. This should +#. usually be the largest city or the capital of your country. If you're not picking +#. a <location> in the database, don't forget to set name and coordinates. +#. Do NOT change or localize the quotation marks! +#: schemas/org.gnome.GWeather4.gschema.xml:43 +msgid "('', 'KNYC', nothing)" +msgstr "('', 'LBSF', nothing)" -#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:11 +#: schemas/org.gnome.GWeather4.gschema.xml:44 msgid "Default location" msgstr "Стандартно местоположение" -#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:12 +#: schemas/org.gnome.GWeather4.gschema.xml:45 msgid "" "The default location for the weather applet. The first field is the name " "that will be shown. If empty, it will be taken from the locations database. " "The second field is the METAR code for the default weather station. It must " -"not be empty and must correspond to a <code> tag in the Locations.xml " -"file. The third field is a tuple of (latitude, longitude), to override the " -"value taken from the database. This is only used for sunrise and moon phase " +"not be empty and must correspond to a <code> tag in the Locations.xml file. " +"The third field is a tuple of (latitude, longitude), to override the value " +"taken from the database. This is only used for sunrise and moon phase " "calculations, not for weather forecast." msgstr "" "Стандартното географско местоположение, ползвано от аплета за времето. " "Първото поле е показваното име. Ако е празно, ще се вземе от базата от данни " "с местоположенията. Второто поле е кода по METAR за стандартната " "метеорологическа станция. Полето не трябва да е празно, а стойността му " -"трябва да съответства на някой код от елемент <code> от файла " -"Locations.xml. Третото поле е наредена двойка географски координати – " -"(широчина, дължина). То има превес над стойностите от базата от данни. " -"Използва се само за изчисленията за изгревите, залезите на слънцето и фазите " -"на луната. Не се използва за прогнозата за времето." +"трябва да съответства на някой код от елемент <code> от файла „Locations." +"xml“. Третото поле е наредена двойка географски координати – (ширина, " +"дължина). То има превес над стойностите от базата от данни. Използва се само " +"за изчисленията за изгревите, залезите на слънцето и фазите на луната. Не се " +"използва за прогнозата за времето." |