diff options
author | Carles Ferrando <carles.ferrando@gmail.com> | 2012-09-21 20:04:14 +0200 |
---|---|---|
committer | Gil Forcada <gforcada@gnome.org> | 2012-09-21 20:04:14 +0200 |
commit | b18a46115dcebba716c934d8bdd89af665033d68 (patch) | |
tree | 7a0614a137f8c75eab853ed264c14afddd3aff30 | |
parent | a2c861b03c36333b49d355d7ba5674b7630f832d (diff) | |
download | libgweather-b18a46115dcebba716c934d8bdd89af665033d68.tar.gz |
[l10n]Updated Catalan (Valencian) translation
-rw-r--r-- | po/ca@valencia.po | 955 |
1 files changed, 450 insertions, 505 deletions
diff --git a/po/ca@valencia.po b/po/ca@valencia.po index adbcdd1..b9fe186 100644 --- a/po/ca@valencia.po +++ b/po/ca@valencia.po @@ -7,488 +7,121 @@ # Josep Puigdemont <josep.puigdemont@gmail.com>, 2005, 2006. # Xavier Conde Rueda <xavi.conde@gmail.com>, 2006 # Joan Duran <jodufi@gmail.com>, 2008, 2009. +# Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>, 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libgweather\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-29 21:32+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-13 23:31+0200\n" -"Last-Translator: Joan Duran <jodufi@gmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2012-09-21 20:04+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-07 18:58+0200\n" +"Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>\n" "Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n" -"Language: ca\n" +"Language: ca-XV\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n" - -#. TRANSLATOR: Change this to the default location name, -#. * used when you first start the Weather Applet. This is -#. * the common localised name that corresponds to -#. * the location code (DEFAULT_CODE) you will put on the next message -#. * For example, for the Greek locale, we set this to "Athens", the -#. * capital city and we write it in Greek. It's important to translate -#. * this name. -#. * -#. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to -#. * "DEFAULT_LOCATION". -#. -#: ../libgweather/gweather-gconf.c:212 ../libgweather/gweather-gconf.c:213 -#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:5 -msgid "DEFAULT_LOCATION" -msgstr "Barcelona" - -#. TRANSLATOR: Change this to the code of your default location that -#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION name you put above. This is -#. * normally a four-letter (ICAO) code and can be found in -#. * http://git.gnome.org/cgit/libgweather/plain/data/Locations.xml.in -#. * NB. The web page is over 1.7MB in size. -#. * Pick a default location like a capital city so that it would be ok -#. * for more of your users. For example, for Greek, we use "LGAV" for -#. * the capital city, Athens. -#. * -#. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE". -#. -#: ../libgweather/gweather-gconf.c:232 ../libgweather/gweather-gconf.c:233 -#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:3 -msgid "DEFAULT_CODE" -msgstr "LEBL" - -#. TRANSLATOR: Change this to the zone of your default location that -#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above. -#. * Normally, US and Canada locations have zones while the rest do not. -#. * Check -#. * http://git.gnome.org/cgit/libgweather/plain/data/Locations.xml.in -#. * as any zone you put here must also be present in the Locations.xml -#. * file. -#. * -#. * If your default location does not have a zone, set this to -#. * "DEFAULT_ZONE". -#. -#: ../libgweather/gweather-gconf.c:252 ../libgweather/gweather-gconf.c:253 -#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:7 -msgid "DEFAULT_ZONE" -msgstr "DEFAULT_ZONE" - -#. TRANSLATOR: Change this to the radar of your default location that -#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above. -#. * Normally, US and Canada locations have radar names while the rest do -#. * not. Check -#. * http://git.gnome.org/cgit/libgweather/plain/data/Locations.xml.in -#. * as any radar you put here must also be present in the Locations.xml -#. * file. -#. * -#. * If your default location does not have a radar, set this to " " -#. * (or space). -#. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR. -#. -#: ../libgweather/gweather-gconf.c:273 ../libgweather/gweather-gconf.c:274 -#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:6 -msgid "DEFAULT_RADAR" -msgstr " " - -#. TRANSLATOR: Change this to the coordinates of your default location -#. * that corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put -#. * above. Check -#. * http://git.gnome.org/cgit/libgweather/plain/data/Locations.xml.in -#. * as any coordinates you put here must also be present in the -#. * Locations.xml file. -#. * -#. * If your default location does not have known coordinates, set this -#. * to " " (or space). -#. * If you do not have a default location, set this to -#. * DEFAULT_COORDINATES. -#. -#: ../libgweather/gweather-gconf.c:294 ../libgweather/gweather-gconf.c:295 -#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:4 -msgid "DEFAULT_COORDINATES" -msgstr "41.383333 2.183333" - -#: ../libgweather/gweather-prefs.c:34 ../libgweather/gweather-prefs.c:45 -#: ../libgweather/gweather-prefs.c:60 ../libgweather/gweather-prefs.c:77 -msgid "Default" -msgstr "Per defecte" - -#. translators: Kelvin -#: ../libgweather/gweather-prefs.c:36 -msgid "K" -msgstr "K" - -#. translators: Celsius -#: ../libgweather/gweather-prefs.c:38 -msgid "C" -msgstr "C" - -#. translators: Fahrenheit -#: ../libgweather/gweather-prefs.c:40 -msgid "F" -msgstr "F" - -#. translators: meters per second -#: ../libgweather/gweather-prefs.c:47 -msgid "m/s" -msgstr "m/s" - -#. translators: kilometers per hour -#: ../libgweather/gweather-prefs.c:49 -msgid "km/h" -msgstr "km/h" - -#. translators: miles per hour -#: ../libgweather/gweather-prefs.c:51 -msgid "mph" -msgstr "mph" - -#. translators: knots (speed unit) -#: ../libgweather/gweather-prefs.c:53 -msgid "knots" -msgstr "nusos" - -#. translators: wind speed -#: ../libgweather/gweather-prefs.c:55 -msgid "Beaufort scale" -msgstr "Escala de Beaufort" - -# kilopascals. jm -#. translators: kilopascals -#: ../libgweather/gweather-prefs.c:62 -msgid "kPa" -msgstr "kPa" - -# hectapascals. jm -#. translators: hectopascals -#: ../libgweather/gweather-prefs.c:64 -msgid "hPa" -msgstr "hPa" - -#. translators: millibars -#: ../libgweather/gweather-prefs.c:66 -msgid "mb" -msgstr "mb" - -#. translators: millimeters of mercury -#: ../libgweather/gweather-prefs.c:68 -msgid "mmHg" -msgstr "mmHg" +"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -# No estic segur... poHg, de "polzades"? jm -#. translators: inches of mercury -#: ../libgweather/gweather-prefs.c:70 -msgid "inHg" -msgstr "poHg" - -#. translators: atmosphere -#: ../libgweather/gweather-prefs.c:72 -msgid "atm" -msgstr "atm" - -#. translators: meters -#: ../libgweather/gweather-prefs.c:79 -msgid "m" -msgstr "m" - -#. translators: kilometers -#: ../libgweather/gweather-prefs.c:81 -msgid "km" -msgstr "km" - -#. translators: miles -#: ../libgweather/gweather-prefs.c:83 -msgid "mi" -msgstr "mi" - -#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for temperature measurements. -#. Valid values are: "K" (Kelvin), "C" (Celsius) and "F" (Fahrenheit) -#: ../libgweather/gweather-prefs.c:103 ../libgweather/gweather-prefs.c:111 -msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT" -msgstr "C" - -#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for wind speed. -#. Valid values are: "m/s" (meters per second), "km/h" (kilometers per hour), -#. "mph" (miles per hour) and "knots" -#: ../libgweather/gweather-prefs.c:141 ../libgweather/gweather-prefs.c:151 -msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT" -msgstr "km/h" - -#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for atmospheric pressure. -#. Valid values are: "kPa" (kiloPascals), "hPa" (hectoPascals), -#. "mb" (millibars), "mmHg" (millimeters of mercury), -#. "inHg" (inches of mercury) and "atm" (atmosphere) -#: ../libgweather/gweather-prefs.c:183 ../libgweather/gweather-prefs.c:194 -msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT" -msgstr "hPa" - -#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for visibility distance. -#. Valid values are: "m" (meters), "km" (kilometers) and "mi" (miles) -#: ../libgweather/gweather-prefs.c:224 ../libgweather/gweather-prefs.c:233 -msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT" -msgstr "m" - -#: ../libgweather/gweather-timezone.c:314 +#: ../libgweather/gweather-timezone.c:316 msgid "Greenwich Mean Time" msgstr "Hora mitja de Greenwich" -#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:1 -msgid "" -"A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found " -"from http://git.gnome.org/cgit/libgweather/plain/data/Locations.xml.in" -msgstr "" -"Un codi de tres xifres per a obtindre mapes de radar de weather.com, com " -"apareix a http://git.gnome.org/cgit/libgweather/plain/data/Locations.xml.in" - -#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:2 -msgid "" -"A unique zone for the city, as found from http://git.gnome.org/cgit/" -"libgweather/plain/data/Locations.xml.in" -msgstr "" -"Una zona única per a la ciutat, com apareix a http://git.gnome.org/cgit/" -"libgweather/plain/data/Locations.xml.in" - -#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:8 -msgid "" -"Determines whether the applet automatically updates its weather statistics " -"or not." -msgstr "" -"Determina si la miniaplicació actualitza automàticament les estadístiques de " -"l'oratge o no." - -#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:9 -msgid "Display radar map" -msgstr "Mostra el mapa del radar" - -#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:10 -msgid "Distance unit" -msgstr "Unitats de distància" - -#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:11 -msgid "Fetch a radar map on each update." -msgstr "Obté un mapa del radar en cada actualització." - -#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:12 -msgid "" -"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar" -"\" key." -msgstr "" -"Si és cert, obtingues un mapa del radar d'una ubicació especificada en la " -"clau «radar»." - -#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:13 -msgid "" -"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS" -"[EW]." -msgstr "" -"Latitud i longitud de la vostra ubicació expressada en DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS" -"[EW]." - -#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:14 -msgid "Location coordinates" -msgstr "Coordenades de la ubicació" - -#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:15 -msgid "Nearby city" -msgstr "Ciutat més propera" - -#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:16 -msgid "" -"Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://git.gnome." -"org/cgit/libgweather/plain/data/Locations.xml.in" -msgstr "" -"La zona propera més important, per exemple una capital de ciutat, com " -"apareix a http://git.gnome.org/cgit/libgweather/plain/data/Locations.xml.in" - -#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:17 -msgid "Not used anymore" -msgstr "Ja no s'utilitza" - -#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:18 -msgid "Pressure unit" -msgstr "Unitats de pressió" - -#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:19 -msgid "Radar location" -msgstr "Ubicació del radar" - -#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:20 -msgid "Speed unit" -msgstr "Unitats de velocitat" - -#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:21 -msgid "Temperature unit" -msgstr "Unitats de temperatura" - -#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:22 -msgid "The city that gweather displays information for." -msgstr "De quina ciutat mostra informació el gweather." - -#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:23 -msgid "The custom url from where to retrieve a radar map." -msgstr "L'adreça personalitzada d'on obtindre un mapa del radar." - -#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:24 -msgid "The interval, in seconds, between automatic updates." -msgstr "L'interval, en segons, entre actualitzacions automàtiques." - -#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:25 -msgid "The unit to use for pressure." -msgstr "La unitat a utilitzar per a la pressió." - -#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:26 -msgid "The unit to use for temperature." -msgstr "La unitat a utilitzar per a la temperatura." - -#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:27 -msgid "The unit to use for visibility." -msgstr "La unitat a utilitzar per a visibilitat." - -#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:28 -msgid "The unit to use for wind speed." -msgstr "La unitat a utilitzar per a velocitat del vent." - -#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:29 -msgid "Update interval" -msgstr "Interval d'actualització" - -#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:30 -msgid "Update the data automatically" -msgstr "Actualitza les dades automàticament" - -#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:31 -msgid "Url for the radar map" -msgstr "Adreça per al mapa del radar" - -#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:32 -msgid "Use custom url for the radar map" -msgstr "Utilitza una adreça personalitzada per al mapa del radar" - -#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:33 -msgid "Use metric units" -msgstr "Utilitza unitats del sistema mètric" - -#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:34 -msgid "Use metric units instead of english units." -msgstr "Utilitza unitats del sistema mètric en comptes d'unitats anglosaxones." - -#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:35 -msgid "Weather for a city" -msgstr "Informe del temps d'una ciutat" - -#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:36 -msgid "Weather location information" -msgstr "Informació de la ubicació del temps" - -#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:37 -msgid "Weather location information." -msgstr "Informació de la ubicació del temps." - -#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:38 -msgid "Zone location" -msgstr "Ubicació de la zona" - -#: ../libgweather/timezone-menu.c:277 +#: ../libgweather/timezone-menu.c:278 msgctxt "timezone" msgid "Unknown" msgstr "Desconeguda" -#. Translators: %d is an error code, and %s the error string -#: ../libgweather/weather-metar.c:504 -#, c-format -msgid "Failed to get METAR data: %d %s.\n" -msgstr "No s'han pogut rebre les dades de METAR: %d %s.\n" - -#: ../libgweather/weather-metar.c:548 -msgid "WeatherInfo missing location" -msgstr "Manca la ubicació de WeatherInfo" - -#: ../libgweather/weather.c:232 +#: ../libgweather/weather.c:201 msgid "Variable" msgstr "Variable" -#: ../libgweather/weather.c:233 +#: ../libgweather/weather.c:202 msgid "North" msgstr "Nord" -#: ../libgweather/weather.c:233 +#: ../libgweather/weather.c:202 msgid "North - NorthEast" msgstr "Nord - Nord-est" -#: ../libgweather/weather.c:233 +#: ../libgweather/weather.c:202 msgid "Northeast" msgstr "Nord-est" -#: ../libgweather/weather.c:233 +#: ../libgweather/weather.c:202 msgid "East - NorthEast" msgstr "Est - Nord-est" -#: ../libgweather/weather.c:234 +#: ../libgweather/weather.c:203 msgid "East" msgstr "Est" -#: ../libgweather/weather.c:234 +#: ../libgweather/weather.c:203 msgid "East - Southeast" msgstr "Est - Sud-est" -#: ../libgweather/weather.c:234 +#: ../libgweather/weather.c:203 msgid "Southeast" msgstr "Sud-est" -#: ../libgweather/weather.c:234 +#: ../libgweather/weather.c:203 msgid "South - Southeast" msgstr "Sud - Sud-est" -#: ../libgweather/weather.c:235 +#: ../libgweather/weather.c:204 msgid "South" msgstr "Sud" -#: ../libgweather/weather.c:235 +#: ../libgweather/weather.c:204 msgid "South - Southwest" msgstr "Sud - Sud-oest" -#: ../libgweather/weather.c:235 +#: ../libgweather/weather.c:204 msgid "Southwest" msgstr "Sud-oest" -#: ../libgweather/weather.c:235 +#: ../libgweather/weather.c:204 msgid "West - Southwest" msgstr "Oest - Sud-oest" -#: ../libgweather/weather.c:236 +#: ../libgweather/weather.c:205 msgid "West" msgstr "Oest" -#: ../libgweather/weather.c:236 +#: ../libgweather/weather.c:205 msgid "West - Northwest" msgstr "Oest - Nord-oest" -#: ../libgweather/weather.c:236 +#: ../libgweather/weather.c:205 msgid "Northwest" msgstr "Nord-oest" -#: ../libgweather/weather.c:236 +#: ../libgweather/weather.c:205 msgid "North - Northwest" msgstr "Nord - Nord-oest" -#: ../libgweather/weather.c:243 ../libgweather/weather.c:260 -#: ../libgweather/weather.c:332 +#: ../libgweather/weather.c:212 ../libgweather/weather.c:229 +#: ../libgweather/weather.c:301 msgid "Invalid" -msgstr "Invàlid" +msgstr "No vàlid" -#: ../libgweather/weather.c:249 +#: ../libgweather/weather.c:218 msgid "Clear Sky" msgstr "Cel clar" -#: ../libgweather/weather.c:250 +#: ../libgweather/weather.c:219 msgid "Broken clouds" msgstr "Núvols trencats" -#: ../libgweather/weather.c:251 +#: ../libgweather/weather.c:220 msgid "Scattered clouds" msgstr "Núvols dispersos" -#: ../libgweather/weather.c:252 +#: ../libgweather/weather.c:221 msgid "Few clouds" msgstr "Alguns núvols" -#: ../libgweather/weather.c:253 +#: ../libgweather/weather.c:222 msgid "Overcast" msgstr "Ennuvolat" @@ -496,378 +129,375 @@ msgstr "Ennuvolat" #. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and #. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php #. NONE -#: ../libgweather/weather.c:292 ../libgweather/weather.c:294 +#: ../libgweather/weather.c:261 ../libgweather/weather.c:263 msgid "Thunderstorm" msgstr "Tempestes de trons" #. DRIZZLE -#: ../libgweather/weather.c:293 +#: ../libgweather/weather.c:262 msgid "Drizzle" msgstr "Plugims" -#: ../libgweather/weather.c:293 +#: ../libgweather/weather.c:262 msgid "Light drizzle" msgstr "Plugims febles" -#: ../libgweather/weather.c:293 +#: ../libgweather/weather.c:262 msgid "Moderate drizzle" msgstr "Plugims moderats" -#: ../libgweather/weather.c:293 +#: ../libgweather/weather.c:262 msgid "Heavy drizzle" msgstr "Plugims forts" -#: ../libgweather/weather.c:293 +#: ../libgweather/weather.c:262 msgid "Freezing drizzle" msgstr "Plugims gelats" #. RAIN -#: ../libgweather/weather.c:294 +#: ../libgweather/weather.c:263 msgid "Rain" msgstr "Pluja" -#: ../libgweather/weather.c:294 +#: ../libgweather/weather.c:263 msgid "Light rain" msgstr "Pluja lleugera" -#: ../libgweather/weather.c:294 +#: ../libgweather/weather.c:263 msgid "Moderate rain" msgstr "Pluja moderada" -#: ../libgweather/weather.c:294 +#: ../libgweather/weather.c:263 msgid "Heavy rain" msgstr "Pluja forta" -#: ../libgweather/weather.c:294 +#: ../libgweather/weather.c:263 msgid "Rain showers" msgstr "Pluges" -#: ../libgweather/weather.c:294 +#: ../libgweather/weather.c:263 msgid "Freezing rain" msgstr "Pluja glaçada" #. SNOW -#: ../libgweather/weather.c:295 +#: ../libgweather/weather.c:264 msgid "Snow" msgstr "Neu" -#: ../libgweather/weather.c:295 +#: ../libgweather/weather.c:264 msgid "Light snow" msgstr "Neu feble" -#: ../libgweather/weather.c:295 +#: ../libgweather/weather.c:264 msgid "Moderate snow" msgstr "Neu moderada" -#: ../libgweather/weather.c:295 +#: ../libgweather/weather.c:264 msgid "Heavy snow" msgstr "Neu forta" -#: ../libgweather/weather.c:295 +#: ../libgweather/weather.c:264 msgid "Snowstorm" msgstr "Tempesta de neu" -#: ../libgweather/weather.c:295 +#: ../libgweather/weather.c:264 msgid "Blowing snowfall" msgstr "Està marxant la neu" -#: ../libgweather/weather.c:295 +#: ../libgweather/weather.c:264 msgid "Snow showers" msgstr "Pluges de neu" -#: ../libgweather/weather.c:295 +#: ../libgweather/weather.c:264 msgid "Drifting snow" msgstr "Nevada canviant" #. SNOW_GRAINS -#: ../libgweather/weather.c:296 +#: ../libgweather/weather.c:265 msgid "Snow grains" msgstr "Volves de neu" -#: ../libgweather/weather.c:296 +#: ../libgweather/weather.c:265 msgid "Light snow grains" msgstr "Volves de neu febles" -#: ../libgweather/weather.c:296 +#: ../libgweather/weather.c:265 msgid "Moderate snow grains" msgstr "Volves de neu moderades" -#: ../libgweather/weather.c:296 +#: ../libgweather/weather.c:265 msgid "Heavy snow grains" msgstr "Volves de neu fortes" #. ICE_CRYSTALS -#: ../libgweather/weather.c:297 +#: ../libgweather/weather.c:266 msgid "Ice crystals" msgstr "Cristalls de gel" # Que collons és açò? jm #. ICE_PELLETS -#: ../libgweather/weather.c:298 +#: ../libgweather/weather.c:267 msgid "Ice pellets" msgstr "Esferes de gel" -#: ../libgweather/weather.c:298 +#: ../libgweather/weather.c:267 msgid "Few ice pellets" msgstr "Algunes esferes de gel" -#: ../libgweather/weather.c:298 +#: ../libgweather/weather.c:267 msgid "Moderate ice pellets" msgstr "Esferes de gel moderades" -#: ../libgweather/weather.c:298 +#: ../libgweather/weather.c:267 msgid "Heavy ice pellets" msgstr "Esferes de gel fortes" -#: ../libgweather/weather.c:298 +#: ../libgweather/weather.c:267 msgid "Ice pellet storm" msgstr "Tempesta d'esferes de gel" -#: ../libgweather/weather.c:298 +#: ../libgweather/weather.c:267 msgid "Showers of ice pellets" msgstr "Pluja d'esferes de gel" #. HAIL -#: ../libgweather/weather.c:299 +#: ../libgweather/weather.c:268 msgid "Hail" msgstr "Pedra" -#: ../libgweather/weather.c:299 +#: ../libgweather/weather.c:268 msgid "Hailstorm" -msgstr "Tormenta de pedra" +msgstr "Pedregada" -#: ../libgweather/weather.c:299 +#: ../libgweather/weather.c:268 msgid "Hail showers" msgstr "Pluges de pedra" #. SMALL_HAIL -#: ../libgweather/weather.c:300 +#: ../libgweather/weather.c:269 msgid "Small hail" msgstr "Pedregada lleugera" -#: ../libgweather/weather.c:300 +#: ../libgweather/weather.c:269 msgid "Small hailstorm" msgstr "Tempesta de pedra petita" -#: ../libgweather/weather.c:300 +#: ../libgweather/weather.c:269 msgid "Showers of small hail" msgstr "Calamarsada" #. PRECIPITATION -#: ../libgweather/weather.c:301 +#: ../libgweather/weather.c:270 msgid "Unknown precipitation" msgstr "Precipitació desconeguda" #. MIST -#: ../libgweather/weather.c:302 +#: ../libgweather/weather.c:271 msgid "Mist" msgstr "Boirina" #. FOG -#: ../libgweather/weather.c:303 +#: ../libgweather/weather.c:272 msgid "Fog" msgstr "Boira" -#: ../libgweather/weather.c:303 +#: ../libgweather/weather.c:272 msgid "Fog in the vicinity" msgstr "Boira a les rodalies" -#: ../libgweather/weather.c:303 +#: ../libgweather/weather.c:272 msgid "Shallow fog" msgstr "Boira superficial" -#: ../libgweather/weather.c:303 +#: ../libgweather/weather.c:272 msgid "Patches of fog" msgstr "Boira dispersa" -#: ../libgweather/weather.c:303 +#: ../libgweather/weather.c:272 msgid "Partial fog" msgstr "Parcialment emboirat" -#: ../libgweather/weather.c:303 +#: ../libgweather/weather.c:272 msgid "Freezing fog" msgstr "Boira gelada" #. SMOKE -#: ../libgweather/weather.c:304 +#: ../libgweather/weather.c:273 msgid "Smoke" msgstr "Fum" #. VOLCANIC_ASH -#: ../libgweather/weather.c:305 +#: ../libgweather/weather.c:274 msgid "Volcanic ash" msgstr "Lava volcànica" #. SAND -#: ../libgweather/weather.c:306 +#: ../libgweather/weather.c:275 msgid "Sand" msgstr "Arena" -#: ../libgweather/weather.c:306 +#: ../libgweather/weather.c:275 msgid "Blowing sand" msgstr "Arena amb vent" -#: ../libgweather/weather.c:306 +#: ../libgweather/weather.c:275 msgid "Drifting sand" msgstr "Arena canviant" #. HAZE -#: ../libgweather/weather.c:307 +#: ../libgweather/weather.c:276 msgid "Haze" msgstr "Broma" #. SPRAY -#: ../libgweather/weather.c:308 +#: ../libgweather/weather.c:277 msgid "Blowing sprays" msgstr "Espurnejos amb vent" #. DUST -#: ../libgweather/weather.c:309 +#: ../libgweather/weather.c:278 msgid "Dust" msgstr "Pols" -#: ../libgweather/weather.c:309 +#: ../libgweather/weather.c:278 msgid "Blowing dust" msgstr "Pols amb vent" -#: ../libgweather/weather.c:309 +#: ../libgweather/weather.c:278 msgid "Drifting dust" msgstr "Pols canviant" #. SQUALL -#: ../libgweather/weather.c:310 +#: ../libgweather/weather.c:279 msgid "Squall" msgstr "Torb" #. SANDSTORM -#: ../libgweather/weather.c:311 +#: ../libgweather/weather.c:280 msgid "Sandstorm" msgstr "Tempesta d'arena" -#: ../libgweather/weather.c:311 +#: ../libgweather/weather.c:280 msgid "Sandstorm in the vicinity" msgstr "Tempesta d'arena a les rodalies" -#: ../libgweather/weather.c:311 +#: ../libgweather/weather.c:280 msgid "Heavy sandstorm" msgstr "Tempesta d'arena forta" #. DUSTSTORM -#: ../libgweather/weather.c:312 +#: ../libgweather/weather.c:281 msgid "Duststorm" msgstr "Tempesta de pols" -#: ../libgweather/weather.c:312 +#: ../libgweather/weather.c:281 msgid "Duststorm in the vicinity" msgstr "Tempesta de pols a les rodalies" -#: ../libgweather/weather.c:312 +#: ../libgweather/weather.c:281 msgid "Heavy duststorm" msgstr "Tempesta de pols forta" # Gens segur de que siga "remolí". jm #. FUNNEL_CLOUD -#: ../libgweather/weather.c:313 +#: ../libgweather/weather.c:282 msgid "Funnel cloud" msgstr "Remolí" #. TORNADO -#: ../libgweather/weather.c:314 +#: ../libgweather/weather.c:283 msgid "Tornado" msgstr "Tornado" #. DUST_WHIRLS -#: ../libgweather/weather.c:315 +#: ../libgweather/weather.c:284 msgid "Dust whirls" msgstr "Remolins de pols" -#: ../libgweather/weather.c:315 +#: ../libgweather/weather.c:284 msgid "Dust whirls in the vicinity" msgstr "Remolins de pols a les rodalies" -#. TRANSLATOR: this is a format string for strftime -#. * see `man 3 strftime` for more details -#. -#: ../libgweather/weather.c:710 +#: ../libgweather/weather.c:614 msgid "%a, %b %d / %H:%M" msgstr "%A, %d de %B / %H:%M" -#: ../libgweather/weather.c:725 +#: ../libgweather/weather.c:620 msgid "Unknown observation time" msgstr "Hora d'observació desconeguda" -#: ../libgweather/weather.c:739 ../libgweather/weather.c:790 -#: ../libgweather/weather.c:804 ../libgweather/weather.c:817 -#: ../libgweather/weather.c:830 ../libgweather/weather.c:843 -#: ../libgweather/weather.c:861 ../libgweather/weather.c:879 -#: ../libgweather/weather.c:917 ../libgweather/weather.c:933 -#: ../libgweather/weather.c:956 ../libgweather/weather.c:988 -#: ../libgweather/weather.c:1004 ../libgweather/weather.c:1024 +#: ../libgweather/weather.c:632 ../libgweather/weather.c:681 +#: ../libgweather/weather.c:696 ../libgweather/weather.c:712 +#: ../libgweather/weather.c:728 ../libgweather/weather.c:744 +#: ../libgweather/weather.c:761 ../libgweather/weather.c:781 +#: ../libgweather/weather.c:811 ../libgweather/weather.c:829 +#: ../libgweather/weather.c:858 ../libgweather/weather.c:884 +#: ../libgweather/weather.c:901 ../libgweather/weather.c:918 msgid "Unknown" msgstr "Desconegut" #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../libgweather/weather.c:761 +#: ../libgweather/weather.c:652 #, c-format msgid "%.1f °F" msgstr "%.1f °F" #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../libgweather/weather.c:764 +#: ../libgweather/weather.c:655 #, c-format msgid "%d °F" msgstr "%d °F" #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../libgweather/weather.c:770 +#: ../libgweather/weather.c:661 #, c-format msgid "%.1f °C" msgstr "%.1f °C" #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../libgweather/weather.c:773 +#: ../libgweather/weather.c:664 #, c-format msgid "%d °C" msgstr "%d °C" #. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin -#: ../libgweather/weather.c:779 +#: ../libgweather/weather.c:670 #, c-format msgid "%.1f K" msgstr "%.1f K" #. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin -#: ../libgweather/weather.c:782 +#: ../libgweather/weather.c:673 #, c-format msgid "%d K" msgstr "%d K" #. TRANSLATOR: This is the humidity in percent -#: ../libgweather/weather.c:864 +#: ../libgweather/weather.c:764 #, c-format msgid "%.f%%" msgstr "%.f%%" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots -#: ../libgweather/weather.c:892 +#: ../libgweather/weather.c:792 #, c-format msgid "%0.1f knots" msgstr "%0.1f nusos" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour -#: ../libgweather/weather.c:896 +#: ../libgweather/weather.c:795 #, c-format msgid "%.1f mph" msgstr "%.1f mph" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour -#: ../libgweather/weather.c:900 +#: ../libgweather/weather.c:798 #, c-format msgid "%.1f km/h" msgstr "%.1f km/h" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second -#: ../libgweather/weather.c:904 +#: ../libgweather/weather.c:801 #, c-format msgid "%.1f m/s" msgstr "%1.f m/s" @@ -875,84 +505,399 @@ msgstr "%1.f m/s" #. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor #. * (commonly used in nautical wind estimation). #. -#: ../libgweather/weather.c:910 +#: ../libgweather/weather.c:806 #, c-format msgid "Beaufort force %.1f" msgstr "Força de Beaufort %.1f" -#: ../libgweather/weather.c:935 +#: ../libgweather/weather.c:831 msgid "Calm" msgstr "Calma" #. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed' -#: ../libgweather/weather.c:939 +#: ../libgweather/weather.c:839 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" # No estic segur... poHg, de "polzades"? jm #. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury -#: ../libgweather/weather.c:961 +#: ../libgweather/weather.c:863 #, c-format msgid "%.2f inHg" msgstr "%.2f poHg" #. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury -#: ../libgweather/weather.c:965 +#: ../libgweather/weather.c:866 #, c-format msgid "%.1f mmHg" msgstr "%.1f mmHg" #. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals -#: ../libgweather/weather.c:969 +#: ../libgweather/weather.c:869 #, c-format msgid "%.2f kPa" msgstr "%.2f kPa" #. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals -#: ../libgweather/weather.c:973 +#: ../libgweather/weather.c:872 #, c-format msgid "%.2f hPa" msgstr "%.2f hPa" #. TRANSLATOR: This is pressure in millibars -#: ../libgweather/weather.c:977 +#: ../libgweather/weather.c:875 #, c-format msgid "%.2f mb" msgstr "%.2f mb" #. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres -#: ../libgweather/weather.c:981 +#: ../libgweather/weather.c:878 #, c-format msgid "%.3f atm" msgstr "%.3f atm" #. TRANSLATOR: This is the visibility in miles -#: ../libgweather/weather.c:1009 +#: ../libgweather/weather.c:906 #, c-format msgid "%.1f miles" msgstr "%.1f milles" #. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers -#: ../libgweather/weather.c:1013 +#: ../libgweather/weather.c:909 #, c-format msgid "%.1f km" msgstr "%.1f km" #. TRANSLATOR: This is the visibility in meters -#: ../libgweather/weather.c:1017 +#: ../libgweather/weather.c:912 #, c-format msgid "%.0fm" msgstr "%.0f m" -#: ../libgweather/weather.c:1046 ../libgweather/weather.c:1067 +#: ../libgweather/weather.c:945 ../libgweather/weather.c:973 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" -#: ../libgweather/weather.c:1126 +#: ../libgweather/weather.c:1054 msgid "Retrieval failed" msgstr "Ha fallat la recepció" +#. Translators: %d is an error code, and %s the error string +#: ../libgweather/weather-metar.c:523 +#, c-format +msgid "Failed to get METAR data: %d %s.\n" +msgstr "No s'han pogut rebre les dades de METAR: %d %s.\n" + +#: ../libgweather/weather-metar.c:571 +msgid "WeatherInfo missing location" +msgstr "Manca la ubicació de WeatherInfo" + +#: ../data/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:1 +msgid "URL for the radar map" +msgstr "URL pel mapa del radar" + +#: ../data/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:2 +msgid "" +"The custom URL from where to retrieve a radar map, or empty for disabling " +"radar maps." +msgstr "" +"L'URL personalitzat d'on obtindre un mapa del radar, deixeu-lo buit per " +"inhabilitar els mapes del radar." + +#. TRANSLATORS: pick a temperature unit that should be used by default in your +#. locale; values must be quoted +#: ../data/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:5 +msgid "'fahrenheit'" +msgstr "'centigrade'" + +#: ../data/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:6 +msgid "Temperature unit" +msgstr "Unitats de temperatura" + +#: ../data/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:7 +msgid "" +"The unit of temperature used for showing weather. Valid values are 'kelvin', " +"'centigrade' and 'fahrenheit'." +msgstr "" +"La unitat de temperatura que s'utilitza per mostrar la predicció " +"meteorològica. Els valors vàlids són «kelvin» (Kelvin), «centigrade» (graus " +"Celsius) i «fahrenheit» (Fahrenheit)." + +#. TRANSLATORS: pick a default distance unit for your locale, see key description +#. for valid values +#: ../data/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:10 +msgid "'miles'" +msgstr "'km'" + +#: ../data/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:11 +msgid "Distance unit" +msgstr "Unitats de distància" + +#: ../data/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:12 +msgid "" +"The unit of distance used for showing weather (for example for visibility or " +"for distance of important events). Valid values are 'meters', 'km' and " +"'miles'." +msgstr "" +"La unitat de distància que s'utilitza per mostrar la informació " +"meteorològica (per exemple, per la visibilitat o la distància a " +"esdeveniments importants. Els valors vàlids són: «meters» (metres), " +"«km» (quilòmetres) i «miles» (milles)." + +#. TRANSLATORS: pick a default speed unit for your locale, see key description +#. for valid values +#: ../data/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:15 +msgid "'knots'" +msgstr "'kph'" + +#: ../data/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:16 +msgid "Speed unit" +msgstr "Unitats de velocitat" + +#: ../data/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:17 +msgid "" +"The unit of speed used for showing weather (for example for wind speed). " +"Valid values are 'ms' (meters per second), 'kph' (kilometers per hour), " +"'mph' (miles per hour), 'knots' and 'bft' (Beaufort scale)." +msgstr "" +"La unitat de velocitat que s'utilitza per mostrar informació meteorològica " +"(per exemple, la velocitat de vent). Els valors vàlids són: «ms» (metres per " +"segon), «kph» (quilòmetres per hora), «mph» (milles per hora), " +"«knots» (nusos) i «bft» (escala de Beaufort)." + +#. TRANSLATORS: pick a default pressure unit for your locale, see key description +#. for valid values +#: ../data/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:20 +msgid "'inch-hg'" +msgstr "'mb'" + +#: ../data/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:21 +msgid "Pressure unit" +msgstr "Unitats de pressió" + +#: ../data/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:22 +msgid "" +"The unit of pressure used for showing weather. Valid values are " +"'kpa' (kilopascal), 'hpa' (hectopascal), 'mb' (millibar, mathematically " +"equivalent to 1 hPa but shown differently), 'mm-hg' (millimiters of " +"mercury), 'inch-hg' (inches of mercury), 'atm' (atmospheres)." +msgstr "" +"La unitat de pressió que s'utilitza per mostrar informació meteorològica. " +"Els valors vàlids són: «kpa» (kilopascal), «hpa» (hectopascal), " +"«mb» (mil·libar, matemàticament equivalent a 1 hPa però es mostra diferent), " +"«mm-hg» (mil·límetres de mercuri), «inch-hg» (polzada de mercuri) i " +"«atm» (atmosferes)." + +#: ../data/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:23 +msgid "Default location" +msgstr "Ubicació per defecte" + +#: ../data/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:24 +msgid "" +"The default location for the weather applet. The first field is the name " +"that will be shown. If empty, it will be taken from the locations database. " +"The second field is the METAR code for the default weather station. It must " +"not be empty and must correspond to a <code> tag in the Locations.xml " +"file. The third field is a tuple of (latitude, longitude), to override the " +"value taken from the database. This is only used for sunrise and moon phase " +"calculations, not for weather forecast." +msgstr "" +"La ubicació per defecte de la miniaplicació del temps. El primer camp que es " +"mostra és el nom que es mostrarà. Si està buit, s'agafarà de la base de " +"dades d'ubicacions. El segon camp és el codi METAR de l'estació " +"meteorològica per defecte. No pot estar buida i ha de correspondre a " +"l'etiqueta <code> del fitxer Locations.xml. El tercer camp és una " +"parella de valors (latitud, longitud), per sobreescriure el valor de la base " +"de dades. Estos últims valors només s'utilitzen per calcular l'alba i les " +"fases de la lluna, no per el pronòstic del temps." + +#~ msgid "DEFAULT_LOCATION" +#~ msgstr "Barcelona" + +#~ msgid "DEFAULT_CODE" +#~ msgstr "LEBL" + +#~ msgid "DEFAULT_ZONE" +#~ msgstr "DEFAULT_ZONE" + +#~ msgid "DEFAULT_RADAR" +#~ msgstr " " + +#~ msgid "DEFAULT_COORDINATES" +#~ msgstr "41.383333 2.183333" + +#~ msgid "Default" +#~ msgstr "Per defecte" + +#~ msgid "K" +#~ msgstr "K" + +#~ msgid "C" +#~ msgstr "C" + +#~ msgid "F" +#~ msgstr "F" + +#~ msgid "m/s" +#~ msgstr "m/s" + +#~ msgid "km/h" +#~ msgstr "km/h" + +#~ msgid "mph" +#~ msgstr "mph" + +#~ msgid "Beaufort scale" +#~ msgstr "Escala de Beaufort" + +# kilopascals. jm +#~ msgid "kPa" +#~ msgstr "kPa" + +# hectapascals. jm +#~ msgid "hPa" +#~ msgstr "hPa" + +#~ msgid "mb" +#~ msgstr "mb" + +#~ msgid "mmHg" +#~ msgstr "mmHg" + +# No estic segur... poHg, de "polzades"? jm +#~ msgid "inHg" +#~ msgstr "poHg" + +#~ msgid "atm" +#~ msgstr "atm" + +#~ msgid "m" +#~ msgstr "m" + +#~ msgid "km" +#~ msgstr "km" + +#~ msgid "mi" +#~ msgstr "mi" + +#~ msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT" +#~ msgstr "C" + +#~ msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT" +#~ msgstr "km/h" + +#~ msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT" +#~ msgstr "hPa" + +#~ msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT" +#~ msgstr "m" + +#~ msgid "" +#~ "A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found " +#~ "from http://git.gnome.org/cgit/libgweather/plain/data/Locations.xml.in" +#~ msgstr "" +#~ "Un codi de tres xifres per obtenir mapes de radar de weather.com, com " +#~ "apareix a http://git.gnome.org/cgit/libgweather/plain/data/Locations.xml." +#~ "in" + +#~ msgid "" +#~ "A unique zone for the city, as found from http://git.gnome.org/cgit/" +#~ "libgweather/plain/data/Locations.xml.in" +#~ msgstr "" +#~ "Una zona única per a la ciutat, com apareix a http://git.gnome.org/cgit/" +#~ "libgweather/plain/data/Locations.xml.in" + +#~ msgid "" +#~ "Determines whether the applet automatically updates its weather " +#~ "statistics or not." +#~ msgstr "" +#~ "Determina si la miniaplicació actualitza automàticament les estadístiques " +#~ "de l'oratge o no." + +#~ msgid "Display radar map" +#~ msgstr "Mostra el mapa del radar" + +#~ msgid "Fetch a radar map on each update." +#~ msgstr "Obté un mapa del radar en cada actualització." + +#~ msgid "" +#~ "If true, then retrieve a radar map from a location specified by the " +#~ "\"radar\" key." +#~ msgstr "" +#~ "Si és cert, obtingues un mapa del radar d'una ubicació especificada en la " +#~ "clau «radar»." + +#~ msgid "" +#~ "Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS" +#~ "[EW]." +#~ msgstr "" +#~ "Latitud i longitud de la vostra ubicació expressada en DD-MM-SS[NS] DD-MM-" +#~ "SS[EW]." + +#~ msgid "Location coordinates" +#~ msgstr "Coordenades de la ubicació" + +#~ msgid "Nearby city" +#~ msgstr "Ciutat més propera" + +#~ msgid "" +#~ "Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://git.gnome." +#~ "org/cgit/libgweather/plain/data/Locations.xml.in" +#~ msgstr "" +#~ "La zona propera més important, per exemple una capital de ciutat, com " +#~ "apareix a http://git.gnome.org/cgit/libgweather/plain/data/Locations.xml." +#~ "in" + +#~ msgid "Not used anymore" +#~ msgstr "Ja no s'utilitza" + +#~ msgid "Radar location" +#~ msgstr "Ubicació del radar" + +#~ msgid "The city that gweather displays information for." +#~ msgstr "De quina ciutat mostra informació el gweather." + +#~ msgid "The interval, in seconds, between automatic updates." +#~ msgstr "L'interval, en segons, entre actualitzacions automàtiques." + +#~ msgid "The unit to use for pressure." +#~ msgstr "La unitat a utilitzar per a la pressió." + +#~ msgid "The unit to use for temperature." +#~ msgstr "La unitat a utilitzar per a la temperatura." + +#~ msgid "The unit to use for visibility." +#~ msgstr "La unitat a utilitzar per a visibilitat." + +#~ msgid "The unit to use for wind speed." +#~ msgstr "La unitat a utilitzar per a velocitat del vent." + +#~ msgid "Update interval" +#~ msgstr "Interval d'actualització" + +#~ msgid "Update the data automatically" +#~ msgstr "Actualitza les dades automàticament" + +#~ msgid "Use custom url for the radar map" +#~ msgstr "Utilitza una adreça personalitzada per al mapa del radar" + +#~ msgid "Use metric units" +#~ msgstr "Utilitza unitats del sistema mètric" + +#~ msgid "Use metric units instead of english units." +#~ msgstr "" +#~ "Utilitza unitats del sistema mètric en comptes d'unitats anglosaxones." + +#~ msgid "Weather for a city" +#~ msgstr "Informe del temps d'una ciutat" + +#~ msgid "Weather location information" +#~ msgstr "Informació de la ubicació del temps" + +#~ msgid "Weather location information." +#~ msgstr "Informació de la ubicació del temps." + #~ msgid "%.1f ℉" #~ msgstr "%.1f ℉" |