summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorCarles Ferrando <carles.ferrando@gmail.com>2012-09-21 20:04:14 +0200
committerGil Forcada <gforcada@gnome.org>2012-09-21 20:04:14 +0200
commitb18a46115dcebba716c934d8bdd89af665033d68 (patch)
tree7a0614a137f8c75eab853ed264c14afddd3aff30
parenta2c861b03c36333b49d355d7ba5674b7630f832d (diff)
downloadlibgweather-b18a46115dcebba716c934d8bdd89af665033d68.tar.gz
[l10n]Updated Catalan (Valencian) translation
-rw-r--r--po/ca@valencia.po955
1 files changed, 450 insertions, 505 deletions
diff --git a/po/ca@valencia.po b/po/ca@valencia.po
index adbcdd1..b9fe186 100644
--- a/po/ca@valencia.po
+++ b/po/ca@valencia.po
@@ -7,488 +7,121 @@
# Josep Puigdemont <josep.puigdemont@gmail.com>, 2005, 2006.
# Xavier Conde Rueda <xavi.conde@gmail.com>, 2006
# Joan Duran <jodufi@gmail.com>, 2008, 2009.
+# Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libgweather\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-29 21:32+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-13 23:31+0200\n"
-"Last-Translator: Joan Duran <jodufi@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-21 20:04+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-07 18:58+0200\n"
+"Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
-"Language: ca\n"
+"Language: ca-XV\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n"
-
-#. TRANSLATOR: Change this to the default location name,
-#. * used when you first start the Weather Applet. This is
-#. * the common localised name that corresponds to
-#. * the location code (DEFAULT_CODE) you will put on the next message
-#. * For example, for the Greek locale, we set this to "Athens", the
-#. * capital city and we write it in Greek. It's important to translate
-#. * this name.
-#. *
-#. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to
-#. * "DEFAULT_LOCATION".
-#.
-#: ../libgweather/gweather-gconf.c:212 ../libgweather/gweather-gconf.c:213
-#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:5
-msgid "DEFAULT_LOCATION"
-msgstr "Barcelona"
-
-#. TRANSLATOR: Change this to the code of your default location that
-#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION name you put above. This is
-#. * normally a four-letter (ICAO) code and can be found in
-#. * http://git.gnome.org/cgit/libgweather/plain/data/Locations.xml.in
-#. * NB. The web page is over 1.7MB in size.
-#. * Pick a default location like a capital city so that it would be ok
-#. * for more of your users. For example, for Greek, we use "LGAV" for
-#. * the capital city, Athens.
-#. *
-#. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE".
-#.
-#: ../libgweather/gweather-gconf.c:232 ../libgweather/gweather-gconf.c:233
-#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:3
-msgid "DEFAULT_CODE"
-msgstr "LEBL"
-
-#. TRANSLATOR: Change this to the zone of your default location that
-#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above.
-#. * Normally, US and Canada locations have zones while the rest do not.
-#. * Check
-#. * http://git.gnome.org/cgit/libgweather/plain/data/Locations.xml.in
-#. * as any zone you put here must also be present in the Locations.xml
-#. * file.
-#. *
-#. * If your default location does not have a zone, set this to
-#. * "DEFAULT_ZONE".
-#.
-#: ../libgweather/gweather-gconf.c:252 ../libgweather/gweather-gconf.c:253
-#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:7
-msgid "DEFAULT_ZONE"
-msgstr "DEFAULT_ZONE"
-
-#. TRANSLATOR: Change this to the radar of your default location that
-#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above.
-#. * Normally, US and Canada locations have radar names while the rest do
-#. * not. Check
-#. * http://git.gnome.org/cgit/libgweather/plain/data/Locations.xml.in
-#. * as any radar you put here must also be present in the Locations.xml
-#. * file.
-#. *
-#. * If your default location does not have a radar, set this to " "
-#. * (or space).
-#. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR.
-#.
-#: ../libgweather/gweather-gconf.c:273 ../libgweather/gweather-gconf.c:274
-#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:6
-msgid "DEFAULT_RADAR"
-msgstr " "
-
-#. TRANSLATOR: Change this to the coordinates of your default location
-#. * that corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put
-#. * above. Check
-#. * http://git.gnome.org/cgit/libgweather/plain/data/Locations.xml.in
-#. * as any coordinates you put here must also be present in the
-#. * Locations.xml file.
-#. *
-#. * If your default location does not have known coordinates, set this
-#. * to " " (or space).
-#. * If you do not have a default location, set this to
-#. * DEFAULT_COORDINATES.
-#.
-#: ../libgweather/gweather-gconf.c:294 ../libgweather/gweather-gconf.c:295
-#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:4
-msgid "DEFAULT_COORDINATES"
-msgstr "41.383333 2.183333"
-
-#: ../libgweather/gweather-prefs.c:34 ../libgweather/gweather-prefs.c:45
-#: ../libgweather/gweather-prefs.c:60 ../libgweather/gweather-prefs.c:77
-msgid "Default"
-msgstr "Per defecte"
-
-#. translators: Kelvin
-#: ../libgweather/gweather-prefs.c:36
-msgid "K"
-msgstr "K"
-
-#. translators: Celsius
-#: ../libgweather/gweather-prefs.c:38
-msgid "C"
-msgstr "C"
-
-#. translators: Fahrenheit
-#: ../libgweather/gweather-prefs.c:40
-msgid "F"
-msgstr "F"
-
-#. translators: meters per second
-#: ../libgweather/gweather-prefs.c:47
-msgid "m/s"
-msgstr "m/s"
-
-#. translators: kilometers per hour
-#: ../libgweather/gweather-prefs.c:49
-msgid "km/h"
-msgstr "km/h"
-
-#. translators: miles per hour
-#: ../libgweather/gweather-prefs.c:51
-msgid "mph"
-msgstr "mph"
-
-#. translators: knots (speed unit)
-#: ../libgweather/gweather-prefs.c:53
-msgid "knots"
-msgstr "nusos"
-
-#. translators: wind speed
-#: ../libgweather/gweather-prefs.c:55
-msgid "Beaufort scale"
-msgstr "Escala de Beaufort"
-
-# kilopascals. jm
-#. translators: kilopascals
-#: ../libgweather/gweather-prefs.c:62
-msgid "kPa"
-msgstr "kPa"
-
-# hectapascals. jm
-#. translators: hectopascals
-#: ../libgweather/gweather-prefs.c:64
-msgid "hPa"
-msgstr "hPa"
-
-#. translators: millibars
-#: ../libgweather/gweather-prefs.c:66
-msgid "mb"
-msgstr "mb"
-
-#. translators: millimeters of mercury
-#: ../libgweather/gweather-prefs.c:68
-msgid "mmHg"
-msgstr "mmHg"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-# No estic segur... poHg, de "polzades"? jm
-#. translators: inches of mercury
-#: ../libgweather/gweather-prefs.c:70
-msgid "inHg"
-msgstr "poHg"
-
-#. translators: atmosphere
-#: ../libgweather/gweather-prefs.c:72
-msgid "atm"
-msgstr "atm"
-
-#. translators: meters
-#: ../libgweather/gweather-prefs.c:79
-msgid "m"
-msgstr "m"
-
-#. translators: kilometers
-#: ../libgweather/gweather-prefs.c:81
-msgid "km"
-msgstr "km"
-
-#. translators: miles
-#: ../libgweather/gweather-prefs.c:83
-msgid "mi"
-msgstr "mi"
-
-#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for temperature measurements.
-#. Valid values are: "K" (Kelvin), "C" (Celsius) and "F" (Fahrenheit)
-#: ../libgweather/gweather-prefs.c:103 ../libgweather/gweather-prefs.c:111
-msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT"
-msgstr "C"
-
-#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for wind speed.
-#. Valid values are: "m/s" (meters per second), "km/h" (kilometers per hour),
-#. "mph" (miles per hour) and "knots"
-#: ../libgweather/gweather-prefs.c:141 ../libgweather/gweather-prefs.c:151
-msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT"
-msgstr "km/h"
-
-#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for atmospheric pressure.
-#. Valid values are: "kPa" (kiloPascals), "hPa" (hectoPascals),
-#. "mb" (millibars), "mmHg" (millimeters of mercury),
-#. "inHg" (inches of mercury) and "atm" (atmosphere)
-#: ../libgweather/gweather-prefs.c:183 ../libgweather/gweather-prefs.c:194
-msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT"
-msgstr "hPa"
-
-#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for visibility distance.
-#. Valid values are: "m" (meters), "km" (kilometers) and "mi" (miles)
-#: ../libgweather/gweather-prefs.c:224 ../libgweather/gweather-prefs.c:233
-msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT"
-msgstr "m"
-
-#: ../libgweather/gweather-timezone.c:314
+#: ../libgweather/gweather-timezone.c:316
msgid "Greenwich Mean Time"
msgstr "Hora mitja de Greenwich"
-#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found "
-"from http://git.gnome.org/cgit/libgweather/plain/data/Locations.xml.in"
-msgstr ""
-"Un codi de tres xifres per a obtindre mapes de radar de weather.com, com "
-"apareix a http://git.gnome.org/cgit/libgweather/plain/data/Locations.xml.in"
-
-#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"A unique zone for the city, as found from http://git.gnome.org/cgit/"
-"libgweather/plain/data/Locations.xml.in"
-msgstr ""
-"Una zona única per a la ciutat, com apareix a http://git.gnome.org/cgit/"
-"libgweather/plain/data/Locations.xml.in"
-
-#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:8
-msgid ""
-"Determines whether the applet automatically updates its weather statistics "
-"or not."
-msgstr ""
-"Determina si la miniaplicació actualitza automàticament les estadístiques de "
-"l'oratge o no."
-
-#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:9
-msgid "Display radar map"
-msgstr "Mostra el mapa del radar"
-
-#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:10
-msgid "Distance unit"
-msgstr "Unitats de distància"
-
-#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:11
-msgid "Fetch a radar map on each update."
-msgstr "Obté un mapa del radar en cada actualització."
-
-#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:12
-msgid ""
-"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar"
-"\" key."
-msgstr ""
-"Si és cert, obtingues un mapa del radar d'una ubicació especificada en la "
-"clau «radar»."
-
-#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:13
-msgid ""
-"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS"
-"[EW]."
-msgstr ""
-"Latitud i longitud de la vostra ubicació expressada en DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS"
-"[EW]."
-
-#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:14
-msgid "Location coordinates"
-msgstr "Coordenades de la ubicació"
-
-#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:15
-msgid "Nearby city"
-msgstr "Ciutat més propera"
-
-#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:16
-msgid ""
-"Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://git.gnome."
-"org/cgit/libgweather/plain/data/Locations.xml.in"
-msgstr ""
-"La zona propera més important, per exemple una capital de ciutat, com "
-"apareix a http://git.gnome.org/cgit/libgweather/plain/data/Locations.xml.in"
-
-#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:17
-msgid "Not used anymore"
-msgstr "Ja no s'utilitza"
-
-#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:18
-msgid "Pressure unit"
-msgstr "Unitats de pressió"
-
-#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:19
-msgid "Radar location"
-msgstr "Ubicació del radar"
-
-#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:20
-msgid "Speed unit"
-msgstr "Unitats de velocitat"
-
-#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:21
-msgid "Temperature unit"
-msgstr "Unitats de temperatura"
-
-#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:22
-msgid "The city that gweather displays information for."
-msgstr "De quina ciutat mostra informació el gweather."
-
-#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:23
-msgid "The custom url from where to retrieve a radar map."
-msgstr "L'adreça personalitzada d'on obtindre un mapa del radar."
-
-#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:24
-msgid "The interval, in seconds, between automatic updates."
-msgstr "L'interval, en segons, entre actualitzacions automàtiques."
-
-#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:25
-msgid "The unit to use for pressure."
-msgstr "La unitat a utilitzar per a la pressió."
-
-#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:26
-msgid "The unit to use for temperature."
-msgstr "La unitat a utilitzar per a la temperatura."
-
-#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:27
-msgid "The unit to use for visibility."
-msgstr "La unitat a utilitzar per a visibilitat."
-
-#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:28
-msgid "The unit to use for wind speed."
-msgstr "La unitat a utilitzar per a velocitat del vent."
-
-#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:29
-msgid "Update interval"
-msgstr "Interval d'actualització"
-
-#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:30
-msgid "Update the data automatically"
-msgstr "Actualitza les dades automàticament"
-
-#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:31
-msgid "Url for the radar map"
-msgstr "Adreça per al mapa del radar"
-
-#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:32
-msgid "Use custom url for the radar map"
-msgstr "Utilitza una adreça personalitzada per al mapa del radar"
-
-#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:33
-msgid "Use metric units"
-msgstr "Utilitza unitats del sistema mètric"
-
-#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:34
-msgid "Use metric units instead of english units."
-msgstr "Utilitza unitats del sistema mètric en comptes d'unitats anglosaxones."
-
-#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:35
-msgid "Weather for a city"
-msgstr "Informe del temps d'una ciutat"
-
-#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:36
-msgid "Weather location information"
-msgstr "Informació de la ubicació del temps"
-
-#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:37
-msgid "Weather location information."
-msgstr "Informació de la ubicació del temps."
-
-#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:38
-msgid "Zone location"
-msgstr "Ubicació de la zona"
-
-#: ../libgweather/timezone-menu.c:277
+#: ../libgweather/timezone-menu.c:278
msgctxt "timezone"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconeguda"
-#. Translators: %d is an error code, and %s the error string
-#: ../libgweather/weather-metar.c:504
-#, c-format
-msgid "Failed to get METAR data: %d %s.\n"
-msgstr "No s'han pogut rebre les dades de METAR: %d %s.\n"
-
-#: ../libgweather/weather-metar.c:548
-msgid "WeatherInfo missing location"
-msgstr "Manca la ubicació de WeatherInfo"
-
-#: ../libgweather/weather.c:232
+#: ../libgweather/weather.c:201
msgid "Variable"
msgstr "Variable"
-#: ../libgweather/weather.c:233
+#: ../libgweather/weather.c:202
msgid "North"
msgstr "Nord"
-#: ../libgweather/weather.c:233
+#: ../libgweather/weather.c:202
msgid "North - NorthEast"
msgstr "Nord - Nord-est"
-#: ../libgweather/weather.c:233
+#: ../libgweather/weather.c:202
msgid "Northeast"
msgstr "Nord-est"
-#: ../libgweather/weather.c:233
+#: ../libgweather/weather.c:202
msgid "East - NorthEast"
msgstr "Est - Nord-est"
-#: ../libgweather/weather.c:234
+#: ../libgweather/weather.c:203
msgid "East"
msgstr "Est"
-#: ../libgweather/weather.c:234
+#: ../libgweather/weather.c:203
msgid "East - Southeast"
msgstr "Est - Sud-est"
-#: ../libgweather/weather.c:234
+#: ../libgweather/weather.c:203
msgid "Southeast"
msgstr "Sud-est"
-#: ../libgweather/weather.c:234
+#: ../libgweather/weather.c:203
msgid "South - Southeast"
msgstr "Sud - Sud-est"
-#: ../libgweather/weather.c:235
+#: ../libgweather/weather.c:204
msgid "South"
msgstr "Sud"
-#: ../libgweather/weather.c:235
+#: ../libgweather/weather.c:204
msgid "South - Southwest"
msgstr "Sud - Sud-oest"
-#: ../libgweather/weather.c:235
+#: ../libgweather/weather.c:204
msgid "Southwest"
msgstr "Sud-oest"
-#: ../libgweather/weather.c:235
+#: ../libgweather/weather.c:204
msgid "West - Southwest"
msgstr "Oest - Sud-oest"
-#: ../libgweather/weather.c:236
+#: ../libgweather/weather.c:205
msgid "West"
msgstr "Oest"
-#: ../libgweather/weather.c:236
+#: ../libgweather/weather.c:205
msgid "West - Northwest"
msgstr "Oest - Nord-oest"
-#: ../libgweather/weather.c:236
+#: ../libgweather/weather.c:205
msgid "Northwest"
msgstr "Nord-oest"
-#: ../libgweather/weather.c:236
+#: ../libgweather/weather.c:205
msgid "North - Northwest"
msgstr "Nord - Nord-oest"
-#: ../libgweather/weather.c:243 ../libgweather/weather.c:260
-#: ../libgweather/weather.c:332
+#: ../libgweather/weather.c:212 ../libgweather/weather.c:229
+#: ../libgweather/weather.c:301
msgid "Invalid"
-msgstr "Invàlid"
+msgstr "No vàlid"
-#: ../libgweather/weather.c:249
+#: ../libgweather/weather.c:218
msgid "Clear Sky"
msgstr "Cel clar"
-#: ../libgweather/weather.c:250
+#: ../libgweather/weather.c:219
msgid "Broken clouds"
msgstr "Núvols trencats"
-#: ../libgweather/weather.c:251
+#: ../libgweather/weather.c:220
msgid "Scattered clouds"
msgstr "Núvols dispersos"
-#: ../libgweather/weather.c:252
+#: ../libgweather/weather.c:221
msgid "Few clouds"
msgstr "Alguns núvols"
-#: ../libgweather/weather.c:253
+#: ../libgweather/weather.c:222
msgid "Overcast"
msgstr "Ennuvolat"
@@ -496,378 +129,375 @@ msgstr "Ennuvolat"
#. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and
#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php
#. NONE
-#: ../libgweather/weather.c:292 ../libgweather/weather.c:294
+#: ../libgweather/weather.c:261 ../libgweather/weather.c:263
msgid "Thunderstorm"
msgstr "Tempestes de trons"
#. DRIZZLE
-#: ../libgweather/weather.c:293
+#: ../libgweather/weather.c:262
msgid "Drizzle"
msgstr "Plugims"
-#: ../libgweather/weather.c:293
+#: ../libgweather/weather.c:262
msgid "Light drizzle"
msgstr "Plugims febles"
-#: ../libgweather/weather.c:293
+#: ../libgweather/weather.c:262
msgid "Moderate drizzle"
msgstr "Plugims moderats"
-#: ../libgweather/weather.c:293
+#: ../libgweather/weather.c:262
msgid "Heavy drizzle"
msgstr "Plugims forts"
-#: ../libgweather/weather.c:293
+#: ../libgweather/weather.c:262
msgid "Freezing drizzle"
msgstr "Plugims gelats"
#. RAIN
-#: ../libgweather/weather.c:294
+#: ../libgweather/weather.c:263
msgid "Rain"
msgstr "Pluja"
-#: ../libgweather/weather.c:294
+#: ../libgweather/weather.c:263
msgid "Light rain"
msgstr "Pluja lleugera"
-#: ../libgweather/weather.c:294
+#: ../libgweather/weather.c:263
msgid "Moderate rain"
msgstr "Pluja moderada"
-#: ../libgweather/weather.c:294
+#: ../libgweather/weather.c:263
msgid "Heavy rain"
msgstr "Pluja forta"
-#: ../libgweather/weather.c:294
+#: ../libgweather/weather.c:263
msgid "Rain showers"
msgstr "Pluges"
-#: ../libgweather/weather.c:294
+#: ../libgweather/weather.c:263
msgid "Freezing rain"
msgstr "Pluja glaçada"
#. SNOW
-#: ../libgweather/weather.c:295
+#: ../libgweather/weather.c:264
msgid "Snow"
msgstr "Neu"
-#: ../libgweather/weather.c:295
+#: ../libgweather/weather.c:264
msgid "Light snow"
msgstr "Neu feble"
-#: ../libgweather/weather.c:295
+#: ../libgweather/weather.c:264
msgid "Moderate snow"
msgstr "Neu moderada"
-#: ../libgweather/weather.c:295
+#: ../libgweather/weather.c:264
msgid "Heavy snow"
msgstr "Neu forta"
-#: ../libgweather/weather.c:295
+#: ../libgweather/weather.c:264
msgid "Snowstorm"
msgstr "Tempesta de neu"
-#: ../libgweather/weather.c:295
+#: ../libgweather/weather.c:264
msgid "Blowing snowfall"
msgstr "Està marxant la neu"
-#: ../libgweather/weather.c:295
+#: ../libgweather/weather.c:264
msgid "Snow showers"
msgstr "Pluges de neu"
-#: ../libgweather/weather.c:295
+#: ../libgweather/weather.c:264
msgid "Drifting snow"
msgstr "Nevada canviant"
#. SNOW_GRAINS
-#: ../libgweather/weather.c:296
+#: ../libgweather/weather.c:265
msgid "Snow grains"
msgstr "Volves de neu"
-#: ../libgweather/weather.c:296
+#: ../libgweather/weather.c:265
msgid "Light snow grains"
msgstr "Volves de neu febles"
-#: ../libgweather/weather.c:296
+#: ../libgweather/weather.c:265
msgid "Moderate snow grains"
msgstr "Volves de neu moderades"
-#: ../libgweather/weather.c:296
+#: ../libgweather/weather.c:265
msgid "Heavy snow grains"
msgstr "Volves de neu fortes"
#. ICE_CRYSTALS
-#: ../libgweather/weather.c:297
+#: ../libgweather/weather.c:266
msgid "Ice crystals"
msgstr "Cristalls de gel"
# Que collons és açò? jm
#. ICE_PELLETS
-#: ../libgweather/weather.c:298
+#: ../libgweather/weather.c:267
msgid "Ice pellets"
msgstr "Esferes de gel"
-#: ../libgweather/weather.c:298
+#: ../libgweather/weather.c:267
msgid "Few ice pellets"
msgstr "Algunes esferes de gel"
-#: ../libgweather/weather.c:298
+#: ../libgweather/weather.c:267
msgid "Moderate ice pellets"
msgstr "Esferes de gel moderades"
-#: ../libgweather/weather.c:298
+#: ../libgweather/weather.c:267
msgid "Heavy ice pellets"
msgstr "Esferes de gel fortes"
-#: ../libgweather/weather.c:298
+#: ../libgweather/weather.c:267
msgid "Ice pellet storm"
msgstr "Tempesta d'esferes de gel"
-#: ../libgweather/weather.c:298
+#: ../libgweather/weather.c:267
msgid "Showers of ice pellets"
msgstr "Pluja d'esferes de gel"
#. HAIL
-#: ../libgweather/weather.c:299
+#: ../libgweather/weather.c:268
msgid "Hail"
msgstr "Pedra"
-#: ../libgweather/weather.c:299
+#: ../libgweather/weather.c:268
msgid "Hailstorm"
-msgstr "Tormenta de pedra"
+msgstr "Pedregada"
-#: ../libgweather/weather.c:299
+#: ../libgweather/weather.c:268
msgid "Hail showers"
msgstr "Pluges de pedra"
#. SMALL_HAIL
-#: ../libgweather/weather.c:300
+#: ../libgweather/weather.c:269
msgid "Small hail"
msgstr "Pedregada lleugera"
-#: ../libgweather/weather.c:300
+#: ../libgweather/weather.c:269
msgid "Small hailstorm"
msgstr "Tempesta de pedra petita"
-#: ../libgweather/weather.c:300
+#: ../libgweather/weather.c:269
msgid "Showers of small hail"
msgstr "Calamarsada"
#. PRECIPITATION
-#: ../libgweather/weather.c:301
+#: ../libgweather/weather.c:270
msgid "Unknown precipitation"
msgstr "Precipitació desconeguda"
#. MIST
-#: ../libgweather/weather.c:302
+#: ../libgweather/weather.c:271
msgid "Mist"
msgstr "Boirina"
#. FOG
-#: ../libgweather/weather.c:303
+#: ../libgweather/weather.c:272
msgid "Fog"
msgstr "Boira"
-#: ../libgweather/weather.c:303
+#: ../libgweather/weather.c:272
msgid "Fog in the vicinity"
msgstr "Boira a les rodalies"
-#: ../libgweather/weather.c:303
+#: ../libgweather/weather.c:272
msgid "Shallow fog"
msgstr "Boira superficial"
-#: ../libgweather/weather.c:303
+#: ../libgweather/weather.c:272
msgid "Patches of fog"
msgstr "Boira dispersa"
-#: ../libgweather/weather.c:303
+#: ../libgweather/weather.c:272
msgid "Partial fog"
msgstr "Parcialment emboirat"
-#: ../libgweather/weather.c:303
+#: ../libgweather/weather.c:272
msgid "Freezing fog"
msgstr "Boira gelada"
#. SMOKE
-#: ../libgweather/weather.c:304
+#: ../libgweather/weather.c:273
msgid "Smoke"
msgstr "Fum"
#. VOLCANIC_ASH
-#: ../libgweather/weather.c:305
+#: ../libgweather/weather.c:274
msgid "Volcanic ash"
msgstr "Lava volcànica"
#. SAND
-#: ../libgweather/weather.c:306
+#: ../libgweather/weather.c:275
msgid "Sand"
msgstr "Arena"
-#: ../libgweather/weather.c:306
+#: ../libgweather/weather.c:275
msgid "Blowing sand"
msgstr "Arena amb vent"
-#: ../libgweather/weather.c:306
+#: ../libgweather/weather.c:275
msgid "Drifting sand"
msgstr "Arena canviant"
#. HAZE
-#: ../libgweather/weather.c:307
+#: ../libgweather/weather.c:276
msgid "Haze"
msgstr "Broma"
#. SPRAY
-#: ../libgweather/weather.c:308
+#: ../libgweather/weather.c:277
msgid "Blowing sprays"
msgstr "Espurnejos amb vent"
#. DUST
-#: ../libgweather/weather.c:309
+#: ../libgweather/weather.c:278
msgid "Dust"
msgstr "Pols"
-#: ../libgweather/weather.c:309
+#: ../libgweather/weather.c:278
msgid "Blowing dust"
msgstr "Pols amb vent"
-#: ../libgweather/weather.c:309
+#: ../libgweather/weather.c:278
msgid "Drifting dust"
msgstr "Pols canviant"
#. SQUALL
-#: ../libgweather/weather.c:310
+#: ../libgweather/weather.c:279
msgid "Squall"
msgstr "Torb"
#. SANDSTORM
-#: ../libgweather/weather.c:311
+#: ../libgweather/weather.c:280
msgid "Sandstorm"
msgstr "Tempesta d'arena"
-#: ../libgweather/weather.c:311
+#: ../libgweather/weather.c:280
msgid "Sandstorm in the vicinity"
msgstr "Tempesta d'arena a les rodalies"
-#: ../libgweather/weather.c:311
+#: ../libgweather/weather.c:280
msgid "Heavy sandstorm"
msgstr "Tempesta d'arena forta"
#. DUSTSTORM
-#: ../libgweather/weather.c:312
+#: ../libgweather/weather.c:281
msgid "Duststorm"
msgstr "Tempesta de pols"
-#: ../libgweather/weather.c:312
+#: ../libgweather/weather.c:281
msgid "Duststorm in the vicinity"
msgstr "Tempesta de pols a les rodalies"
-#: ../libgweather/weather.c:312
+#: ../libgweather/weather.c:281
msgid "Heavy duststorm"
msgstr "Tempesta de pols forta"
# Gens segur de que siga "remolí". jm
#. FUNNEL_CLOUD
-#: ../libgweather/weather.c:313
+#: ../libgweather/weather.c:282
msgid "Funnel cloud"
msgstr "Remolí"
#. TORNADO
-#: ../libgweather/weather.c:314
+#: ../libgweather/weather.c:283
msgid "Tornado"
msgstr "Tornado"
#. DUST_WHIRLS
-#: ../libgweather/weather.c:315
+#: ../libgweather/weather.c:284
msgid "Dust whirls"
msgstr "Remolins de pols"
-#: ../libgweather/weather.c:315
+#: ../libgweather/weather.c:284
msgid "Dust whirls in the vicinity"
msgstr "Remolins de pols a les rodalies"
-#. TRANSLATOR: this is a format string for strftime
-#. * see `man 3 strftime` for more details
-#.
-#: ../libgweather/weather.c:710
+#: ../libgweather/weather.c:614
msgid "%a, %b %d / %H:%M"
msgstr "%A, %d de %B / %H:%M"
-#: ../libgweather/weather.c:725
+#: ../libgweather/weather.c:620
msgid "Unknown observation time"
msgstr "Hora d'observació desconeguda"
-#: ../libgweather/weather.c:739 ../libgweather/weather.c:790
-#: ../libgweather/weather.c:804 ../libgweather/weather.c:817
-#: ../libgweather/weather.c:830 ../libgweather/weather.c:843
-#: ../libgweather/weather.c:861 ../libgweather/weather.c:879
-#: ../libgweather/weather.c:917 ../libgweather/weather.c:933
-#: ../libgweather/weather.c:956 ../libgweather/weather.c:988
-#: ../libgweather/weather.c:1004 ../libgweather/weather.c:1024
+#: ../libgweather/weather.c:632 ../libgweather/weather.c:681
+#: ../libgweather/weather.c:696 ../libgweather/weather.c:712
+#: ../libgweather/weather.c:728 ../libgweather/weather.c:744
+#: ../libgweather/weather.c:761 ../libgweather/weather.c:781
+#: ../libgweather/weather.c:811 ../libgweather/weather.c:829
+#: ../libgweather/weather.c:858 ../libgweather/weather.c:884
+#: ../libgweather/weather.c:901 ../libgweather/weather.c:918
msgid "Unknown"
msgstr "Desconegut"
#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
-#: ../libgweather/weather.c:761
+#: ../libgweather/weather.c:652
#, c-format
msgid "%.1f °F"
msgstr "%.1f °F"
#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
-#: ../libgweather/weather.c:764
+#: ../libgweather/weather.c:655
#, c-format
msgid "%d °F"
msgstr "%d °F"
#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
-#: ../libgweather/weather.c:770
+#: ../libgweather/weather.c:661
#, c-format
msgid "%.1f °C"
msgstr "%.1f °C"
#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
-#: ../libgweather/weather.c:773
+#: ../libgweather/weather.c:664
#, c-format
msgid "%d °C"
msgstr "%d °C"
#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
-#: ../libgweather/weather.c:779
+#: ../libgweather/weather.c:670
#, c-format
msgid "%.1f K"
msgstr "%.1f K"
#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
-#: ../libgweather/weather.c:782
+#: ../libgweather/weather.c:673
#, c-format
msgid "%d K"
msgstr "%d K"
#. TRANSLATOR: This is the humidity in percent
-#: ../libgweather/weather.c:864
+#: ../libgweather/weather.c:764
#, c-format
msgid "%.f%%"
msgstr "%.f%%"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots
-#: ../libgweather/weather.c:892
+#: ../libgweather/weather.c:792
#, c-format
msgid "%0.1f knots"
msgstr "%0.1f nusos"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour
-#: ../libgweather/weather.c:896
+#: ../libgweather/weather.c:795
#, c-format
msgid "%.1f mph"
msgstr "%.1f mph"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour
-#: ../libgweather/weather.c:900
+#: ../libgweather/weather.c:798
#, c-format
msgid "%.1f km/h"
msgstr "%.1f km/h"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second
-#: ../libgweather/weather.c:904
+#: ../libgweather/weather.c:801
#, c-format
msgid "%.1f m/s"
msgstr "%1.f m/s"
@@ -875,84 +505,399 @@ msgstr "%1.f m/s"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor
#. * (commonly used in nautical wind estimation).
#.
-#: ../libgweather/weather.c:910
+#: ../libgweather/weather.c:806
#, c-format
msgid "Beaufort force %.1f"
msgstr "Força de Beaufort %.1f"
-#: ../libgweather/weather.c:935
+#: ../libgweather/weather.c:831
msgid "Calm"
msgstr "Calma"
#. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed'
-#: ../libgweather/weather.c:939
+#: ../libgweather/weather.c:839
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
# No estic segur... poHg, de "polzades"? jm
#. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury
-#: ../libgweather/weather.c:961
+#: ../libgweather/weather.c:863
#, c-format
msgid "%.2f inHg"
msgstr "%.2f poHg"
#. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury
-#: ../libgweather/weather.c:965
+#: ../libgweather/weather.c:866
#, c-format
msgid "%.1f mmHg"
msgstr "%.1f mmHg"
#. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals
-#: ../libgweather/weather.c:969
+#: ../libgweather/weather.c:869
#, c-format
msgid "%.2f kPa"
msgstr "%.2f kPa"
#. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals
-#: ../libgweather/weather.c:973
+#: ../libgweather/weather.c:872
#, c-format
msgid "%.2f hPa"
msgstr "%.2f hPa"
#. TRANSLATOR: This is pressure in millibars
-#: ../libgweather/weather.c:977
+#: ../libgweather/weather.c:875
#, c-format
msgid "%.2f mb"
msgstr "%.2f mb"
#. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres
-#: ../libgweather/weather.c:981
+#: ../libgweather/weather.c:878
#, c-format
msgid "%.3f atm"
msgstr "%.3f atm"
#. TRANSLATOR: This is the visibility in miles
-#: ../libgweather/weather.c:1009
+#: ../libgweather/weather.c:906
#, c-format
msgid "%.1f miles"
msgstr "%.1f milles"
#. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers
-#: ../libgweather/weather.c:1013
+#: ../libgweather/weather.c:909
#, c-format
msgid "%.1f km"
msgstr "%.1f km"
#. TRANSLATOR: This is the visibility in meters
-#: ../libgweather/weather.c:1017
+#: ../libgweather/weather.c:912
#, c-format
msgid "%.0fm"
msgstr "%.0f m"
-#: ../libgweather/weather.c:1046 ../libgweather/weather.c:1067
+#: ../libgweather/weather.c:945 ../libgweather/weather.c:973
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
-#: ../libgweather/weather.c:1126
+#: ../libgweather/weather.c:1054
msgid "Retrieval failed"
msgstr "Ha fallat la recepció"
+#. Translators: %d is an error code, and %s the error string
+#: ../libgweather/weather-metar.c:523
+#, c-format
+msgid "Failed to get METAR data: %d %s.\n"
+msgstr "No s'han pogut rebre les dades de METAR: %d %s.\n"
+
+#: ../libgweather/weather-metar.c:571
+msgid "WeatherInfo missing location"
+msgstr "Manca la ubicació de WeatherInfo"
+
+#: ../data/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:1
+msgid "URL for the radar map"
+msgstr "URL pel mapa del radar"
+
+#: ../data/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:2
+msgid ""
+"The custom URL from where to retrieve a radar map, or empty for disabling "
+"radar maps."
+msgstr ""
+"L'URL personalitzat d'on obtindre un mapa del radar, deixeu-lo buit per "
+"inhabilitar els mapes del radar."
+
+#. TRANSLATORS: pick a temperature unit that should be used by default in your
+#. locale; values must be quoted
+#: ../data/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:5
+msgid "'fahrenheit'"
+msgstr "'centigrade'"
+
+#: ../data/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:6
+msgid "Temperature unit"
+msgstr "Unitats de temperatura"
+
+#: ../data/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:7
+msgid ""
+"The unit of temperature used for showing weather. Valid values are 'kelvin', "
+"'centigrade' and 'fahrenheit'."
+msgstr ""
+"La unitat de temperatura que s'utilitza per mostrar la predicció "
+"meteorològica. Els valors vàlids són «kelvin» (Kelvin), «centigrade» (graus "
+"Celsius) i «fahrenheit» (Fahrenheit)."
+
+#. TRANSLATORS: pick a default distance unit for your locale, see key description
+#. for valid values
+#: ../data/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:10
+msgid "'miles'"
+msgstr "'km'"
+
+#: ../data/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:11
+msgid "Distance unit"
+msgstr "Unitats de distància"
+
+#: ../data/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:12
+msgid ""
+"The unit of distance used for showing weather (for example for visibility or "
+"for distance of important events). Valid values are 'meters', 'km' and "
+"'miles'."
+msgstr ""
+"La unitat de distància que s'utilitza per mostrar la informació "
+"meteorològica (per exemple, per la visibilitat o la distància a "
+"esdeveniments importants. Els valors vàlids són: «meters» (metres), "
+"«km» (quilòmetres) i «miles» (milles)."
+
+#. TRANSLATORS: pick a default speed unit for your locale, see key description
+#. for valid values
+#: ../data/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:15
+msgid "'knots'"
+msgstr "'kph'"
+
+#: ../data/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:16
+msgid "Speed unit"
+msgstr "Unitats de velocitat"
+
+#: ../data/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:17
+msgid ""
+"The unit of speed used for showing weather (for example for wind speed). "
+"Valid values are 'ms' (meters per second), 'kph' (kilometers per hour), "
+"'mph' (miles per hour), 'knots' and 'bft' (Beaufort scale)."
+msgstr ""
+"La unitat de velocitat que s'utilitza per mostrar informació meteorològica "
+"(per exemple, la velocitat de vent). Els valors vàlids són: «ms» (metres per "
+"segon), «kph» (quilòmetres per hora), «mph» (milles per hora), "
+"«knots» (nusos) i «bft» (escala de Beaufort)."
+
+#. TRANSLATORS: pick a default pressure unit for your locale, see key description
+#. for valid values
+#: ../data/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:20
+msgid "'inch-hg'"
+msgstr "'mb'"
+
+#: ../data/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:21
+msgid "Pressure unit"
+msgstr "Unitats de pressió"
+
+#: ../data/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:22
+msgid ""
+"The unit of pressure used for showing weather. Valid values are "
+"'kpa' (kilopascal), 'hpa' (hectopascal), 'mb' (millibar, mathematically "
+"equivalent to 1 hPa but shown differently), 'mm-hg' (millimiters of "
+"mercury), 'inch-hg' (inches of mercury), 'atm' (atmospheres)."
+msgstr ""
+"La unitat de pressió que s'utilitza per mostrar informació meteorològica. "
+"Els valors vàlids són: «kpa» (kilopascal), «hpa» (hectopascal), "
+"«mb» (mil·libar, matemàticament equivalent a 1 hPa però es mostra diferent), "
+"«mm-hg» (mil·límetres de mercuri), «inch-hg» (polzada de mercuri) i "
+"«atm» (atmosferes)."
+
+#: ../data/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:23
+msgid "Default location"
+msgstr "Ubicació per defecte"
+
+#: ../data/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:24
+msgid ""
+"The default location for the weather applet. The first field is the name "
+"that will be shown. If empty, it will be taken from the locations database. "
+"The second field is the METAR code for the default weather station. It must "
+"not be empty and must correspond to a &lt;code&gt; tag in the Locations.xml "
+"file. The third field is a tuple of (latitude, longitude), to override the "
+"value taken from the database. This is only used for sunrise and moon phase "
+"calculations, not for weather forecast."
+msgstr ""
+"La ubicació per defecte de la miniaplicació del temps. El primer camp que es "
+"mostra és el nom que es mostrarà. Si està buit, s'agafarà de la base de "
+"dades d'ubicacions. El segon camp és el codi METAR de l'estació "
+"meteorològica per defecte. No pot estar buida i ha de correspondre a "
+"l'etiqueta &lt;code&gt; del fitxer Locations.xml. El tercer camp és una "
+"parella de valors (latitud, longitud), per sobreescriure el valor de la base "
+"de dades. Estos últims valors només s'utilitzen per calcular l'alba i les "
+"fases de la lluna, no per el pronòstic del temps."
+
+#~ msgid "DEFAULT_LOCATION"
+#~ msgstr "Barcelona"
+
+#~ msgid "DEFAULT_CODE"
+#~ msgstr "LEBL"
+
+#~ msgid "DEFAULT_ZONE"
+#~ msgstr "DEFAULT_ZONE"
+
+#~ msgid "DEFAULT_RADAR"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "DEFAULT_COORDINATES"
+#~ msgstr "41.383333 2.183333"
+
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "Per defecte"
+
+#~ msgid "K"
+#~ msgstr "K"
+
+#~ msgid "C"
+#~ msgstr "C"
+
+#~ msgid "F"
+#~ msgstr "F"
+
+#~ msgid "m/s"
+#~ msgstr "m/s"
+
+#~ msgid "km/h"
+#~ msgstr "km/h"
+
+#~ msgid "mph"
+#~ msgstr "mph"
+
+#~ msgid "Beaufort scale"
+#~ msgstr "Escala de Beaufort"
+
+# kilopascals. jm
+#~ msgid "kPa"
+#~ msgstr "kPa"
+
+# hectapascals. jm
+#~ msgid "hPa"
+#~ msgstr "hPa"
+
+#~ msgid "mb"
+#~ msgstr "mb"
+
+#~ msgid "mmHg"
+#~ msgstr "mmHg"
+
+# No estic segur... poHg, de "polzades"? jm
+#~ msgid "inHg"
+#~ msgstr "poHg"
+
+#~ msgid "atm"
+#~ msgstr "atm"
+
+#~ msgid "m"
+#~ msgstr "m"
+
+#~ msgid "km"
+#~ msgstr "km"
+
+#~ msgid "mi"
+#~ msgstr "mi"
+
+#~ msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT"
+#~ msgstr "C"
+
+#~ msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT"
+#~ msgstr "km/h"
+
+#~ msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT"
+#~ msgstr "hPa"
+
+#~ msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT"
+#~ msgstr "m"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found "
+#~ "from http://git.gnome.org/cgit/libgweather/plain/data/Locations.xml.in"
+#~ msgstr ""
+#~ "Un codi de tres xifres per obtenir mapes de radar de weather.com, com "
+#~ "apareix a http://git.gnome.org/cgit/libgweather/plain/data/Locations.xml."
+#~ "in"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A unique zone for the city, as found from http://git.gnome.org/cgit/"
+#~ "libgweather/plain/data/Locations.xml.in"
+#~ msgstr ""
+#~ "Una zona única per a la ciutat, com apareix a http://git.gnome.org/cgit/"
+#~ "libgweather/plain/data/Locations.xml.in"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Determines whether the applet automatically updates its weather "
+#~ "statistics or not."
+#~ msgstr ""
+#~ "Determina si la miniaplicació actualitza automàticament les estadístiques "
+#~ "de l'oratge o no."
+
+#~ msgid "Display radar map"
+#~ msgstr "Mostra el mapa del radar"
+
+#~ msgid "Fetch a radar map on each update."
+#~ msgstr "Obté un mapa del radar en cada actualització."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If true, then retrieve a radar map from a location specified by the "
+#~ "\"radar\" key."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si és cert, obtingues un mapa del radar d'una ubicació especificada en la "
+#~ "clau «radar»."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS"
+#~ "[EW]."
+#~ msgstr ""
+#~ "Latitud i longitud de la vostra ubicació expressada en DD-MM-SS[NS] DD-MM-"
+#~ "SS[EW]."
+
+#~ msgid "Location coordinates"
+#~ msgstr "Coordenades de la ubicació"
+
+#~ msgid "Nearby city"
+#~ msgstr "Ciutat més propera"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://git.gnome."
+#~ "org/cgit/libgweather/plain/data/Locations.xml.in"
+#~ msgstr ""
+#~ "La zona propera més important, per exemple una capital de ciutat, com "
+#~ "apareix a http://git.gnome.org/cgit/libgweather/plain/data/Locations.xml."
+#~ "in"
+
+#~ msgid "Not used anymore"
+#~ msgstr "Ja no s'utilitza"
+
+#~ msgid "Radar location"
+#~ msgstr "Ubicació del radar"
+
+#~ msgid "The city that gweather displays information for."
+#~ msgstr "De quina ciutat mostra informació el gweather."
+
+#~ msgid "The interval, in seconds, between automatic updates."
+#~ msgstr "L'interval, en segons, entre actualitzacions automàtiques."
+
+#~ msgid "The unit to use for pressure."
+#~ msgstr "La unitat a utilitzar per a la pressió."
+
+#~ msgid "The unit to use for temperature."
+#~ msgstr "La unitat a utilitzar per a la temperatura."
+
+#~ msgid "The unit to use for visibility."
+#~ msgstr "La unitat a utilitzar per a visibilitat."
+
+#~ msgid "The unit to use for wind speed."
+#~ msgstr "La unitat a utilitzar per a velocitat del vent."
+
+#~ msgid "Update interval"
+#~ msgstr "Interval d'actualització"
+
+#~ msgid "Update the data automatically"
+#~ msgstr "Actualitza les dades automàticament"
+
+#~ msgid "Use custom url for the radar map"
+#~ msgstr "Utilitza una adreça personalitzada per al mapa del radar"
+
+#~ msgid "Use metric units"
+#~ msgstr "Utilitza unitats del sistema mètric"
+
+#~ msgid "Use metric units instead of english units."
+#~ msgstr ""
+#~ "Utilitza unitats del sistema mètric en comptes d'unitats anglosaxones."
+
+#~ msgid "Weather for a city"
+#~ msgstr "Informe del temps d'una ciutat"
+
+#~ msgid "Weather location information"
+#~ msgstr "Informació de la ubicació del temps"
+
+#~ msgid "Weather location information."
+#~ msgstr "Informació de la ubicació del temps."
+
#~ msgid "%.1f ℉"
#~ msgstr "%.1f ℉"