diff options
author | Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com> | 2014-03-21 03:24:11 +0100 |
---|---|---|
committer | Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com> | 2014-03-21 03:24:11 +0100 |
commit | bc61948d0afd50a01db80adbea483ef58c3258b1 (patch) | |
tree | 8455c29dcd9156a86595834f54fdf693abc27298 | |
parent | 94d4de497cc10843ac7544d78747e2bdd8b2fc08 (diff) | |
download | libgweather-bc61948d0afd50a01db80adbea483ef58c3258b1.tar.gz |
Updated Serbian translation
-rw-r--r-- | po/sr.po | 306 | ||||
-rw-r--r-- | po/sr@latin.po | 306 |
2 files changed, 314 insertions, 298 deletions
@@ -1,25 +1,24 @@ # Serbian translation of gnome-applets -# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003—2013. +# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003 — 2014. # This file is distributed under the same license as the gnome-applets package. # Maintainer: Данило Шеган <danilo@gnome.org> # Reviewed on 2005-09-03 by: Игор Несторовић <igor@prevod.org> -# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2012, 2013. +# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2012 — 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-applets\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=libgwe" "ather&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2013-07-21 15:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-09-05 22:26+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-20 22:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-21 03:21+0200\n" "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" "Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" -"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " +"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Project-Style: gnome\n" #: ../data/glade/libgweather.xml.in.h:1 @@ -38,7 +37,7 @@ msgstr "Временска зона" msgid "GWeather" msgstr "Гвреме" -#: ../libgweather/gweather-timezone.c:316 +#: ../libgweather/gweather-timezone.c:340 msgid "Greenwich Mean Time" msgstr "Гриничко средње време" @@ -47,100 +46,100 @@ msgctxt "timezone" msgid "Unknown" msgstr "Непознато" -#: ../libgweather/weather.c:123 +#: ../libgweather/weather.c:114 msgid "Variable" msgstr "Променљив" -#: ../libgweather/weather.c:124 +#: ../libgweather/weather.c:115 msgid "North" msgstr "Северни" -#: ../libgweather/weather.c:124 +#: ../libgweather/weather.c:115 msgid "North - NorthEast" msgstr "Северни-североисточни" -#: ../libgweather/weather.c:124 +#: ../libgweather/weather.c:115 msgid "Northeast" msgstr "Североисточни" -#: ../libgweather/weather.c:124 +#: ../libgweather/weather.c:115 msgid "East - NorthEast" msgstr "Источни-североисточни" -#: ../libgweather/weather.c:125 +#: ../libgweather/weather.c:116 msgid "East" msgstr "Источни" -#: ../libgweather/weather.c:125 +#: ../libgweather/weather.c:116 msgid "East - Southeast" msgstr "Источни-југоисточни" -#: ../libgweather/weather.c:125 +#: ../libgweather/weather.c:116 msgid "Southeast" msgstr "Југоисточни" -#: ../libgweather/weather.c:125 +#: ../libgweather/weather.c:116 msgid "South - Southeast" msgstr "Југо-југоисточни" -#: ../libgweather/weather.c:126 +#: ../libgweather/weather.c:117 msgid "South" msgstr "Јужни" -#: ../libgweather/weather.c:126 +#: ../libgweather/weather.c:117 msgid "South - Southwest" msgstr "Југо-југозападни" -#: ../libgweather/weather.c:126 +#: ../libgweather/weather.c:117 msgid "Southwest" msgstr "Југозападни" -#: ../libgweather/weather.c:126 +#: ../libgweather/weather.c:117 msgid "West - Southwest" msgstr "Западно-југозападни" -#: ../libgweather/weather.c:127 +#: ../libgweather/weather.c:118 msgid "West" msgstr "Западни" -#: ../libgweather/weather.c:127 +#: ../libgweather/weather.c:118 msgid "West - Northwest" msgstr "Западни-северозападни" -#: ../libgweather/weather.c:127 +#: ../libgweather/weather.c:118 msgid "Northwest" msgstr "Северозападни" -#: ../libgweather/weather.c:127 +#: ../libgweather/weather.c:118 msgid "North - Northwest" msgstr "Северно-северозападни" -#: ../libgweather/weather.c:134 +#: ../libgweather/weather.c:125 msgctxt "wind direction" msgid "Invalid" msgstr "Неисправно" -#: ../libgweather/weather.c:140 +#: ../libgweather/weather.c:131 msgid "Clear Sky" msgstr "Ведро небо" -#: ../libgweather/weather.c:141 +#: ../libgweather/weather.c:132 msgid "Broken clouds" msgstr "Разбијени облаци" -#: ../libgweather/weather.c:142 +#: ../libgweather/weather.c:133 msgid "Scattered clouds" msgstr "Распирени облаци" -#: ../libgweather/weather.c:143 +#: ../libgweather/weather.c:134 msgid "Few clouds" msgstr "Местимично облачно" -#: ../libgweather/weather.c:144 +#: ../libgweather/weather.c:135 msgid "Overcast" msgstr "Облачно" -#: ../libgweather/weather.c:151 ../libgweather/weather.c:223 +#: ../libgweather/weather.c:142 ../libgweather/weather.c:214 msgctxt "sky conditions" msgid "Invalid" msgstr "Неисправно" @@ -149,397 +148,402 @@ msgstr "Неисправно" #. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and #. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php #. NONE -#: ../libgweather/weather.c:183 ../libgweather/weather.c:185 +#: ../libgweather/weather.c:174 ../libgweather/weather.c:176 msgid "Thunderstorm" msgstr "Пљусак са грмљавином" # Ovo kaze Morton-Benson :) #. DRIZZLE -#: ../libgweather/weather.c:184 +#: ../libgweather/weather.c:175 msgid "Drizzle" msgstr "Ромињање" -#: ../libgweather/weather.c:184 +#: ../libgweather/weather.c:175 msgid "Light drizzle" msgstr "Слабо ромињање" -#: ../libgweather/weather.c:184 +#: ../libgweather/weather.c:175 msgid "Moderate drizzle" msgstr "Умерено ромињање" -#: ../libgweather/weather.c:184 +#: ../libgweather/weather.c:175 msgid "Heavy drizzle" msgstr "Јако ромињање" -#: ../libgweather/weather.c:184 +#: ../libgweather/weather.c:175 msgid "Freezing drizzle" msgstr "Ледено ромињање" #. RAIN -#: ../libgweather/weather.c:185 +#: ../libgweather/weather.c:176 msgid "Rain" msgstr "Киша" -#: ../libgweather/weather.c:185 +#: ../libgweather/weather.c:176 msgid "Light rain" msgstr "Кишица" -#: ../libgweather/weather.c:185 +#: ../libgweather/weather.c:176 msgid "Moderate rain" msgstr "Умерена киша" -#: ../libgweather/weather.c:185 +#: ../libgweather/weather.c:176 msgid "Heavy rain" msgstr "Јака киша" -#: ../libgweather/weather.c:185 +#: ../libgweather/weather.c:176 msgid "Rain showers" msgstr "Пљусак" -#: ../libgweather/weather.c:185 +#: ../libgweather/weather.c:176 msgid "Freezing rain" msgstr "Ледена киша" #. SNOW -#: ../libgweather/weather.c:186 +#: ../libgweather/weather.c:177 msgid "Snow" msgstr "Снег" -#: ../libgweather/weather.c:186 +#: ../libgweather/weather.c:177 msgid "Light snow" msgstr "Слаб снег" -#: ../libgweather/weather.c:186 +#: ../libgweather/weather.c:177 msgid "Moderate snow" msgstr "Умерен снег" -#: ../libgweather/weather.c:186 +#: ../libgweather/weather.c:177 msgid "Heavy snow" msgstr "Јак снег" -#: ../libgweather/weather.c:186 +#: ../libgweather/weather.c:177 msgid "Snowstorm" msgstr "Снежна олуја" -#: ../libgweather/weather.c:186 +#: ../libgweather/weather.c:177 msgid "Blowing snowfall" msgstr "Разарајући снег" -#: ../libgweather/weather.c:186 +#: ../libgweather/weather.c:177 msgid "Snow showers" msgstr "Снежни пљусак" -#: ../libgweather/weather.c:186 +#: ../libgweather/weather.c:177 msgid "Drifting snow" msgstr "Снег се лагано премешта" #. SNOW_GRAINS -#: ../libgweather/weather.c:187 +#: ../libgweather/weather.c:178 msgid "Snow grains" msgstr "Трунке снега" -#: ../libgweather/weather.c:187 +#: ../libgweather/weather.c:178 msgid "Light snow grains" msgstr "Слабе трунке снега" -#: ../libgweather/weather.c:187 +#: ../libgweather/weather.c:178 msgid "Moderate snow grains" msgstr "Умерене трунке снега" -#: ../libgweather/weather.c:187 +#: ../libgweather/weather.c:178 msgid "Heavy snow grains" msgstr "Јаке трунке снега" #. ICE_CRYSTALS -#: ../libgweather/weather.c:188 +#: ../libgweather/weather.c:179 msgid "Ice crystals" msgstr "Леденице" #. ICE_PELLETS -#: ../libgweather/weather.c:189 +#: ../libgweather/weather.c:180 msgid "Sleet" msgstr "Суснежица" -#: ../libgweather/weather.c:189 +#: ../libgweather/weather.c:180 msgid "Little sleet" msgstr "Слаба суснежица" -#: ../libgweather/weather.c:189 -#| msgid "Moderate snow" +#: ../libgweather/weather.c:180 msgid "Moderate sleet" msgstr "Умерена суснежица" -#: ../libgweather/weather.c:189 -#| msgid "Heavy snow" +#: ../libgweather/weather.c:180 msgid "Heavy sleet" msgstr "Јака суснежица" -#: ../libgweather/weather.c:189 -#| msgid "Ice pellet storm" +#: ../libgweather/weather.c:180 msgid "Sleet storm" msgstr "Олујна суснежица " -#: ../libgweather/weather.c:189 -#| msgid "Showers of ice pellets" +#: ../libgweather/weather.c:180 msgid "Showers of sleet" msgstr "Пљусак са суснежицом" #. HAIL -#: ../libgweather/weather.c:190 +#: ../libgweather/weather.c:181 msgid "Hail" msgstr "Гра̏д" -#: ../libgweather/weather.c:190 +#: ../libgweather/weather.c:181 msgid "Hailstorm" msgstr "Олујни гра̏д" -#: ../libgweather/weather.c:190 +#: ../libgweather/weather.c:181 msgid "Hail showers" msgstr "Пљусак гра̏да" #. SMALL_HAIL -#: ../libgweather/weather.c:191 +#: ../libgweather/weather.c:182 msgid "Small hail" msgstr "Мањи гра̏д" -#: ../libgweather/weather.c:191 +#: ../libgweather/weather.c:182 msgid "Small hailstorm" msgstr "Слабији олујни гра̏д" -#: ../libgweather/weather.c:191 +#: ../libgweather/weather.c:182 msgid "Showers of small hail" msgstr "Пљускови слабијег гра̏да" #. PRECIPITATION -#: ../libgweather/weather.c:192 +#: ../libgweather/weather.c:183 msgid "Unknown precipitation" msgstr "Непознате падавине" #. MIST -#: ../libgweather/weather.c:193 +#: ../libgweather/weather.c:184 msgid "Mist" msgstr "Измаглица" #. FOG -#: ../libgweather/weather.c:194 +#: ../libgweather/weather.c:185 msgid "Fog" msgstr "Магла" -#: ../libgweather/weather.c:194 +#: ../libgweather/weather.c:185 msgid "Fog in the vicinity" msgstr "Магла у близини" -#: ../libgweather/weather.c:194 +#: ../libgweather/weather.c:185 msgid "Shallow fog" msgstr "Слабашна магла" -#: ../libgweather/weather.c:194 +#: ../libgweather/weather.c:185 msgid "Patches of fog" msgstr "Трагови магле" -#: ../libgweather/weather.c:194 +#: ../libgweather/weather.c:185 msgid "Partial fog" msgstr "Местимична магла" -#: ../libgweather/weather.c:194 +#: ../libgweather/weather.c:185 msgid "Freezing fog" msgstr "Ледена магла" #. SMOKE -#: ../libgweather/weather.c:195 +#: ../libgweather/weather.c:186 msgid "Smoke" msgstr "Смог" #. VOLCANIC_ASH -#: ../libgweather/weather.c:196 +#: ../libgweather/weather.c:187 msgid "Volcanic ash" msgstr "Вулкански пепео" #. SAND -#: ../libgweather/weather.c:197 +#: ../libgweather/weather.c:188 msgid "Sand" msgstr "Песак" -#: ../libgweather/weather.c:197 +#: ../libgweather/weather.c:188 msgid "Blowing sand" msgstr "Разарајући песак" -#: ../libgweather/weather.c:197 +#: ../libgweather/weather.c:188 msgid "Drifting sand" msgstr "Песак се лагано премешта" # I ovo je sumaglica, izmaglica kao i Mist, pa neka ovo bude sumaglica ;) # Е баш лепо! #. HAZE -#: ../libgweather/weather.c:198 +#: ../libgweather/weather.c:189 msgid "Haze" msgstr "Сумаглица" #. SPRAY -#: ../libgweather/weather.c:199 +#: ../libgweather/weather.c:190 msgid "Blowing sprays" msgstr "Разарајуће запрашено" #. DUST -#: ../libgweather/weather.c:200 +#: ../libgweather/weather.c:191 msgid "Dust" msgstr "Прашина" # Da li mozda "Blowing" u svima ovima kao "Vetrovito"? # Нема потребе, разарајућа прашина је врло уверљива. :) -#: ../libgweather/weather.c:200 +#: ../libgweather/weather.c:191 msgid "Blowing dust" msgstr "Разарајућа прашина" -#: ../libgweather/weather.c:200 +#: ../libgweather/weather.c:191 msgid "Drifting dust" msgstr "Прашина се лагано премешта" #. SQUALL -#: ../libgweather/weather.c:201 +#: ../libgweather/weather.c:192 msgid "Squall" msgstr "Удар ветра" #. SANDSTORM -#: ../libgweather/weather.c:202 +#: ../libgweather/weather.c:193 msgid "Sandstorm" msgstr "Пешчана олуја" -#: ../libgweather/weather.c:202 +#: ../libgweather/weather.c:193 msgid "Sandstorm in the vicinity" msgstr "Пешчана олуја у близини" -#: ../libgweather/weather.c:202 +#: ../libgweather/weather.c:193 msgid "Heavy sandstorm" msgstr "Јака пешчана олуја" # Zalite se Mortonu i Bensonu, ili Morton-Bensonu ;) # Нећемо, него теби! :) #. DUSTSTORM -#: ../libgweather/weather.c:203 +#: ../libgweather/weather.c:194 msgid "Duststorm" msgstr "Вртлог од прашине" -#: ../libgweather/weather.c:203 +#: ../libgweather/weather.c:194 msgid "Duststorm in the vicinity" msgstr "Вртлог од прашине у близини" -#: ../libgweather/weather.c:203 +#: ../libgweather/weather.c:194 msgid "Heavy duststorm" msgstr "Јак вртлог од прашине" #. FUNNEL_CLOUD -#: ../libgweather/weather.c:204 +#: ../libgweather/weather.c:195 msgid "Funnel cloud" msgstr "Левкасти облак" #. TORNADO -#: ../libgweather/weather.c:205 +#: ../libgweather/weather.c:196 msgid "Tornado" msgstr "Торнадо" #. DUST_WHIRLS -#: ../libgweather/weather.c:206 +#: ../libgweather/weather.c:197 msgid "Dust whirls" msgstr "Ковитлаци прашине" -#: ../libgweather/weather.c:206 +#: ../libgweather/weather.c:197 msgid "Dust whirls in the vicinity" msgstr "Ковитлаци прашине у близини" -#: ../libgweather/weather.c:679 -#| msgid "%a, %b %d / %H:%M" +#: ../libgweather/weather.c:706 msgid "%a, %b %d / %H∶%M" msgstr "%a, %b %d / %H:%M" -#: ../libgweather/weather.c:685 +#: ../libgweather/weather.c:712 msgid "Unknown observation time" msgstr "Непознато време посматрања" -#: ../libgweather/weather.c:697 +#: ../libgweather/weather.c:724 msgctxt "sky conditions" msgid "Unknown" msgstr "Непознато" +#. Translate to the default units to use for presenting +#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you +#. * want inches, otherwise translate to default:mm. +#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it +#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work +#. +#: ../libgweather/weather.c:746 +msgid "default:mm" +msgstr "default:mm" + #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../libgweather/weather.c:747 +#: ../libgweather/weather.c:791 #, c-format msgid "%.1f °F" msgstr "%.1f °F" #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../libgweather/weather.c:750 +#: ../libgweather/weather.c:794 #, c-format msgid "%d °F" msgstr "%d °F" #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../libgweather/weather.c:756 +#: ../libgweather/weather.c:800 #, c-format msgid "%.1f °C" msgstr "%.1f °C" #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../libgweather/weather.c:759 +#: ../libgweather/weather.c:803 #, c-format msgid "%d °C" msgstr "%d °C" #. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin -#: ../libgweather/weather.c:765 +#: ../libgweather/weather.c:809 #, c-format msgid "%.1f K" msgstr "%.1f K" #. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin -#: ../libgweather/weather.c:768 +#: ../libgweather/weather.c:812 #, c-format msgid "%d K" msgstr "%d K" -#: ../libgweather/weather.c:791 ../libgweather/weather.c:807 -#: ../libgweather/weather.c:823 ../libgweather/weather.c:885 +#: ../libgweather/weather.c:835 ../libgweather/weather.c:851 +#: ../libgweather/weather.c:867 ../libgweather/weather.c:929 msgctxt "temperature" msgid "Unknown" msgstr "Непознато" -#: ../libgweather/weather.c:845 +#: ../libgweather/weather.c:889 msgctxt "dew" msgid "Unknown" msgstr "Непознато" -#: ../libgweather/weather.c:865 +#: ../libgweather/weather.c:909 msgctxt "humidity" msgid "Unknown" msgstr "Непознато" #. TRANSLATOR: This is the humidity in percent -#: ../libgweather/weather.c:868 +#: ../libgweather/weather.c:912 #, c-format msgid "%.f%%" msgstr "%.f%%" # bug: plural-forms #. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots -#: ../libgweather/weather.c:914 +#: ../libgweather/weather.c:958 #, c-format msgid "%0.1f knots" msgstr "%0.1f чвора" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour -#: ../libgweather/weather.c:917 +#: ../libgweather/weather.c:961 #, c-format msgid "%.1f mph" msgstr "%.1f mph" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour -#: ../libgweather/weather.c:920 +#: ../libgweather/weather.c:964 #, c-format msgid "%.1f km/h" msgstr "%.1f km/h" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second -#: ../libgweather/weather.c:923 +#: ../libgweather/weather.c:967 #, c-format msgid "%.1f m/s" msgstr "%.1f m/s" @@ -547,109 +551,105 @@ msgstr "%.1f m/s" #. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor #. * (commonly used in nautical wind estimation). #. -#: ../libgweather/weather.c:928 +#: ../libgweather/weather.c:972 #, c-format msgid "Beaufort force %.1f" msgstr "Снага по Бофору %.1f" -#: ../libgweather/weather.c:949 +#: ../libgweather/weather.c:993 msgctxt "wind speed" msgid "Unknown" msgstr "Непознато" -#: ../libgweather/weather.c:951 +#: ../libgweather/weather.c:995 msgid "Calm" msgstr "Мирно" #. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed' -#: ../libgweather/weather.c:959 +#: ../libgweather/weather.c:1003 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" -#: ../libgweather/weather.c:995 +#: ../libgweather/weather.c:1039 msgctxt "pressure" msgid "Unknown" msgstr "Непознато" #. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury -#: ../libgweather/weather.c:1001 +#: ../libgweather/weather.c:1045 #, c-format msgid "%.2f inHg" msgstr "%.2f inHg" #. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury -#: ../libgweather/weather.c:1004 +#: ../libgweather/weather.c:1048 #, c-format msgid "%.1f mmHg" msgstr "%.1f mmHg" #. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals -#: ../libgweather/weather.c:1007 +#: ../libgweather/weather.c:1051 #, c-format msgid "%.2f kPa" msgstr "%.2f kPa" #. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals -#: ../libgweather/weather.c:1010 +#: ../libgweather/weather.c:1054 #, c-format msgid "%.2f hPa" msgstr "%.2f hPa" #. TRANSLATOR: This is pressure in millibars -#: ../libgweather/weather.c:1013 +#: ../libgweather/weather.c:1057 #, c-format msgid "%.2f mb" msgstr "%.2f mb" #. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres -#: ../libgweather/weather.c:1016 +#: ../libgweather/weather.c:1060 #, c-format msgid "%.3f atm" msgstr "%.1f атмосфера" -#: ../libgweather/weather.c:1054 +#: ../libgweather/weather.c:1098 msgctxt "visibility" msgid "Unknown" msgstr "Непознато" # bug: plural-forms #. TRANSLATOR: This is the visibility in miles -#: ../libgweather/weather.c:1060 +#: ../libgweather/weather.c:1104 #, c-format msgid "%.1f miles" msgstr "%.1f миља" #. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers -#: ../libgweather/weather.c:1063 +#: ../libgweather/weather.c:1107 #, c-format msgid "%.1f km" msgstr "%.1f km" #. TRANSLATOR: This is the visibility in meters -#: ../libgweather/weather.c:1066 +#: ../libgweather/weather.c:1110 #, c-format msgid "%.0fm" msgstr "%.0fm" -#: ../libgweather/weather.c:1094 ../libgweather/weather.c:1119 +#: ../libgweather/weather.c:1138 ../libgweather/weather.c:1163 msgid "%H∶%M" msgstr "%H:%M" -#: ../libgweather/weather.c:1213 +#: ../libgweather/weather.c:1257 msgid "Retrieval failed" msgstr "Није успело добављање података" -#. Translators: %d is an error code, and %s the error string -#: ../libgweather/weather-metar.c:573 +#: ../libgweather/weather-metar.c:574 #, c-format msgid "Failed to get METAR data: %d %s.\n" msgstr "Нисам успео да добавим метеоролошке податке: %d %s.\n" #: ../libgweather/weather-owm.c:385 -#| msgid "" -#| "Weather data from the <a href=\"http://yr.no/\">Norwegian Meteorological " -#| "Institute</a>" msgid "" "Weather data from the <a href=\"http://openweathermap.org\">Open Weather Map " "project</a>" @@ -657,14 +657,22 @@ msgstr "" "Временски подаци са <a href=\"http://yr.no/\">пројекта карте отвореног " "времена</a>" -#: ../libgweather/weather-yrno.c:449 -#, c-format +#. The new (documented but not advertised) API is less strict in the +#. format of the attribution, and just requires a generic CC-BY compatible +#. attribution with a link to their service. +#. +#. That's very nice of them! +#. +#: ../libgweather/weather-yrno.c:445 #| msgid "" -#| "Weather data from the <a href=\"http://yr.no/\">Norwegian Meteorological " -#| "Institute</a>" +#| "Weather data from the <a href=\"%s\">Norwegian Meteorological Institute</" +#| "a>" msgid "" -"Weather data from the <a href=\"%s\">Norwegian Meteorological Institute</a>" -msgstr "Временски подаци са <a href=\"%s\">норвешког метереолошког института</a>" +"Weather data from the <a href=\"http://yr.no/\">Norwegian Meteorological " +"Institute</a>" +msgstr "" +"Временски подаци са <a href=\"http://yr.no/\">норвешког метереолошког " +"института</a>" #: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:1 msgid "URL for the radar map" diff --git a/po/sr@latin.po b/po/sr@latin.po index 1f81da6..e221bc5 100644 --- a/po/sr@latin.po +++ b/po/sr@latin.po @@ -1,25 +1,24 @@ # Serbian translation of gnome-applets -# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003—2013. +# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003 — 2014. # This file is distributed under the same license as the gnome-applets package. # Maintainer: Danilo Šegan <danilo@gnome.org> # Reviewed on 2005-09-03 by: Igor Nestorović <igor@prevod.org> -# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2012, 2013. +# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2012 — 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-applets\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=libgwe" "ather&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2013-07-21 15:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-09-05 22:26+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-20 22:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-21 03:21+0200\n" "Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" "Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" -"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " +"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Project-Style: gnome\n" #: ../data/glade/libgweather.xml.in.h:1 @@ -38,7 +37,7 @@ msgstr "Vremenska zona" msgid "GWeather" msgstr "Gvreme" -#: ../libgweather/gweather-timezone.c:316 +#: ../libgweather/gweather-timezone.c:340 msgid "Greenwich Mean Time" msgstr "Griničko srednje vreme" @@ -47,100 +46,100 @@ msgctxt "timezone" msgid "Unknown" msgstr "Nepoznato" -#: ../libgweather/weather.c:123 +#: ../libgweather/weather.c:114 msgid "Variable" msgstr "Promenljiv" -#: ../libgweather/weather.c:124 +#: ../libgweather/weather.c:115 msgid "North" msgstr "Severni" -#: ../libgweather/weather.c:124 +#: ../libgweather/weather.c:115 msgid "North - NorthEast" msgstr "Severni-severoistočni" -#: ../libgweather/weather.c:124 +#: ../libgweather/weather.c:115 msgid "Northeast" msgstr "Severoistočni" -#: ../libgweather/weather.c:124 +#: ../libgweather/weather.c:115 msgid "East - NorthEast" msgstr "Istočni-severoistočni" -#: ../libgweather/weather.c:125 +#: ../libgweather/weather.c:116 msgid "East" msgstr "Istočni" -#: ../libgweather/weather.c:125 +#: ../libgweather/weather.c:116 msgid "East - Southeast" msgstr "Istočni-jugoistočni" -#: ../libgweather/weather.c:125 +#: ../libgweather/weather.c:116 msgid "Southeast" msgstr "Jugoistočni" -#: ../libgweather/weather.c:125 +#: ../libgweather/weather.c:116 msgid "South - Southeast" msgstr "Jugo-jugoistočni" -#: ../libgweather/weather.c:126 +#: ../libgweather/weather.c:117 msgid "South" msgstr "Južni" -#: ../libgweather/weather.c:126 +#: ../libgweather/weather.c:117 msgid "South - Southwest" msgstr "Jugo-jugozapadni" -#: ../libgweather/weather.c:126 +#: ../libgweather/weather.c:117 msgid "Southwest" msgstr "Jugozapadni" -#: ../libgweather/weather.c:126 +#: ../libgweather/weather.c:117 msgid "West - Southwest" msgstr "Zapadno-jugozapadni" -#: ../libgweather/weather.c:127 +#: ../libgweather/weather.c:118 msgid "West" msgstr "Zapadni" -#: ../libgweather/weather.c:127 +#: ../libgweather/weather.c:118 msgid "West - Northwest" msgstr "Zapadni-severozapadni" -#: ../libgweather/weather.c:127 +#: ../libgweather/weather.c:118 msgid "Northwest" msgstr "Severozapadni" -#: ../libgweather/weather.c:127 +#: ../libgweather/weather.c:118 msgid "North - Northwest" msgstr "Severno-severozapadni" -#: ../libgweather/weather.c:134 +#: ../libgweather/weather.c:125 msgctxt "wind direction" msgid "Invalid" msgstr "Neispravno" -#: ../libgweather/weather.c:140 +#: ../libgweather/weather.c:131 msgid "Clear Sky" msgstr "Vedro nebo" -#: ../libgweather/weather.c:141 +#: ../libgweather/weather.c:132 msgid "Broken clouds" msgstr "Razbijeni oblaci" -#: ../libgweather/weather.c:142 +#: ../libgweather/weather.c:133 msgid "Scattered clouds" msgstr "Raspireni oblaci" -#: ../libgweather/weather.c:143 +#: ../libgweather/weather.c:134 msgid "Few clouds" msgstr "Mestimično oblačno" -#: ../libgweather/weather.c:144 +#: ../libgweather/weather.c:135 msgid "Overcast" msgstr "Oblačno" -#: ../libgweather/weather.c:151 ../libgweather/weather.c:223 +#: ../libgweather/weather.c:142 ../libgweather/weather.c:214 msgctxt "sky conditions" msgid "Invalid" msgstr "Neispravno" @@ -149,397 +148,402 @@ msgstr "Neispravno" #. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and #. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php #. NONE -#: ../libgweather/weather.c:183 ../libgweather/weather.c:185 +#: ../libgweather/weather.c:174 ../libgweather/weather.c:176 msgid "Thunderstorm" msgstr "Pljusak sa grmljavinom" # Ovo kaze Morton-Benson :) #. DRIZZLE -#: ../libgweather/weather.c:184 +#: ../libgweather/weather.c:175 msgid "Drizzle" msgstr "Rominjanje" -#: ../libgweather/weather.c:184 +#: ../libgweather/weather.c:175 msgid "Light drizzle" msgstr "Slabo rominjanje" -#: ../libgweather/weather.c:184 +#: ../libgweather/weather.c:175 msgid "Moderate drizzle" msgstr "Umereno rominjanje" -#: ../libgweather/weather.c:184 +#: ../libgweather/weather.c:175 msgid "Heavy drizzle" msgstr "Jako rominjanje" -#: ../libgweather/weather.c:184 +#: ../libgweather/weather.c:175 msgid "Freezing drizzle" msgstr "Ledeno rominjanje" #. RAIN -#: ../libgweather/weather.c:185 +#: ../libgweather/weather.c:176 msgid "Rain" msgstr "Kiša" -#: ../libgweather/weather.c:185 +#: ../libgweather/weather.c:176 msgid "Light rain" msgstr "Kišica" -#: ../libgweather/weather.c:185 +#: ../libgweather/weather.c:176 msgid "Moderate rain" msgstr "Umerena kiša" -#: ../libgweather/weather.c:185 +#: ../libgweather/weather.c:176 msgid "Heavy rain" msgstr "Jaka kiša" -#: ../libgweather/weather.c:185 +#: ../libgweather/weather.c:176 msgid "Rain showers" msgstr "Pljusak" -#: ../libgweather/weather.c:185 +#: ../libgweather/weather.c:176 msgid "Freezing rain" msgstr "Ledena kiša" #. SNOW -#: ../libgweather/weather.c:186 +#: ../libgweather/weather.c:177 msgid "Snow" msgstr "Sneg" -#: ../libgweather/weather.c:186 +#: ../libgweather/weather.c:177 msgid "Light snow" msgstr "Slab sneg" -#: ../libgweather/weather.c:186 +#: ../libgweather/weather.c:177 msgid "Moderate snow" msgstr "Umeren sneg" -#: ../libgweather/weather.c:186 +#: ../libgweather/weather.c:177 msgid "Heavy snow" msgstr "Jak sneg" -#: ../libgweather/weather.c:186 +#: ../libgweather/weather.c:177 msgid "Snowstorm" msgstr "Snežna oluja" -#: ../libgweather/weather.c:186 +#: ../libgweather/weather.c:177 msgid "Blowing snowfall" msgstr "Razarajući sneg" -#: ../libgweather/weather.c:186 +#: ../libgweather/weather.c:177 msgid "Snow showers" msgstr "Snežni pljusak" -#: ../libgweather/weather.c:186 +#: ../libgweather/weather.c:177 msgid "Drifting snow" msgstr "Sneg se lagano premešta" #. SNOW_GRAINS -#: ../libgweather/weather.c:187 +#: ../libgweather/weather.c:178 msgid "Snow grains" msgstr "Trunke snega" -#: ../libgweather/weather.c:187 +#: ../libgweather/weather.c:178 msgid "Light snow grains" msgstr "Slabe trunke snega" -#: ../libgweather/weather.c:187 +#: ../libgweather/weather.c:178 msgid "Moderate snow grains" msgstr "Umerene trunke snega" -#: ../libgweather/weather.c:187 +#: ../libgweather/weather.c:178 msgid "Heavy snow grains" msgstr "Jake trunke snega" #. ICE_CRYSTALS -#: ../libgweather/weather.c:188 +#: ../libgweather/weather.c:179 msgid "Ice crystals" msgstr "Ledenice" #. ICE_PELLETS -#: ../libgweather/weather.c:189 +#: ../libgweather/weather.c:180 msgid "Sleet" msgstr "Susnežica" -#: ../libgweather/weather.c:189 +#: ../libgweather/weather.c:180 msgid "Little sleet" msgstr "Slaba susnežica" -#: ../libgweather/weather.c:189 -#| msgid "Moderate snow" +#: ../libgweather/weather.c:180 msgid "Moderate sleet" msgstr "Umerena susnežica" -#: ../libgweather/weather.c:189 -#| msgid "Heavy snow" +#: ../libgweather/weather.c:180 msgid "Heavy sleet" msgstr "Jaka susnežica" -#: ../libgweather/weather.c:189 -#| msgid "Ice pellet storm" +#: ../libgweather/weather.c:180 msgid "Sleet storm" msgstr "Olujna susnežica " -#: ../libgweather/weather.c:189 -#| msgid "Showers of ice pellets" +#: ../libgweather/weather.c:180 msgid "Showers of sleet" msgstr "Pljusak sa susnežicom" #. HAIL -#: ../libgweather/weather.c:190 +#: ../libgweather/weather.c:181 msgid "Hail" msgstr "Grȁd" -#: ../libgweather/weather.c:190 +#: ../libgweather/weather.c:181 msgid "Hailstorm" msgstr "Olujni grȁd" -#: ../libgweather/weather.c:190 +#: ../libgweather/weather.c:181 msgid "Hail showers" msgstr "Pljusak grȁda" #. SMALL_HAIL -#: ../libgweather/weather.c:191 +#: ../libgweather/weather.c:182 msgid "Small hail" msgstr "Manji grȁd" -#: ../libgweather/weather.c:191 +#: ../libgweather/weather.c:182 msgid "Small hailstorm" msgstr "Slabiji olujni grȁd" -#: ../libgweather/weather.c:191 +#: ../libgweather/weather.c:182 msgid "Showers of small hail" msgstr "Pljuskovi slabijeg grȁda" #. PRECIPITATION -#: ../libgweather/weather.c:192 +#: ../libgweather/weather.c:183 msgid "Unknown precipitation" msgstr "Nepoznate padavine" #. MIST -#: ../libgweather/weather.c:193 +#: ../libgweather/weather.c:184 msgid "Mist" msgstr "Izmaglica" #. FOG -#: ../libgweather/weather.c:194 +#: ../libgweather/weather.c:185 msgid "Fog" msgstr "Magla" -#: ../libgweather/weather.c:194 +#: ../libgweather/weather.c:185 msgid "Fog in the vicinity" msgstr "Magla u blizini" -#: ../libgweather/weather.c:194 +#: ../libgweather/weather.c:185 msgid "Shallow fog" msgstr "Slabašna magla" -#: ../libgweather/weather.c:194 +#: ../libgweather/weather.c:185 msgid "Patches of fog" msgstr "Tragovi magle" -#: ../libgweather/weather.c:194 +#: ../libgweather/weather.c:185 msgid "Partial fog" msgstr "Mestimična magla" -#: ../libgweather/weather.c:194 +#: ../libgweather/weather.c:185 msgid "Freezing fog" msgstr "Ledena magla" #. SMOKE -#: ../libgweather/weather.c:195 +#: ../libgweather/weather.c:186 msgid "Smoke" msgstr "Smog" #. VOLCANIC_ASH -#: ../libgweather/weather.c:196 +#: ../libgweather/weather.c:187 msgid "Volcanic ash" msgstr "Vulkanski pepeo" #. SAND -#: ../libgweather/weather.c:197 +#: ../libgweather/weather.c:188 msgid "Sand" msgstr "Pesak" -#: ../libgweather/weather.c:197 +#: ../libgweather/weather.c:188 msgid "Blowing sand" msgstr "Razarajući pesak" -#: ../libgweather/weather.c:197 +#: ../libgweather/weather.c:188 msgid "Drifting sand" msgstr "Pesak se lagano premešta" # I ovo je sumaglica, izmaglica kao i Mist, pa neka ovo bude sumaglica ;) # E baš lepo! #. HAZE -#: ../libgweather/weather.c:198 +#: ../libgweather/weather.c:189 msgid "Haze" msgstr "Sumaglica" #. SPRAY -#: ../libgweather/weather.c:199 +#: ../libgweather/weather.c:190 msgid "Blowing sprays" msgstr "Razarajuće zaprašeno" #. DUST -#: ../libgweather/weather.c:200 +#: ../libgweather/weather.c:191 msgid "Dust" msgstr "Prašina" # Da li mozda "Blowing" u svima ovima kao "Vetrovito"? # Nema potrebe, razarajuća prašina je vrlo uverljiva. :) -#: ../libgweather/weather.c:200 +#: ../libgweather/weather.c:191 msgid "Blowing dust" msgstr "Razarajuća prašina" -#: ../libgweather/weather.c:200 +#: ../libgweather/weather.c:191 msgid "Drifting dust" msgstr "Prašina se lagano premešta" #. SQUALL -#: ../libgweather/weather.c:201 +#: ../libgweather/weather.c:192 msgid "Squall" msgstr "Udar vetra" #. SANDSTORM -#: ../libgweather/weather.c:202 +#: ../libgweather/weather.c:193 msgid "Sandstorm" msgstr "Peščana oluja" -#: ../libgweather/weather.c:202 +#: ../libgweather/weather.c:193 msgid "Sandstorm in the vicinity" msgstr "Peščana oluja u blizini" -#: ../libgweather/weather.c:202 +#: ../libgweather/weather.c:193 msgid "Heavy sandstorm" msgstr "Jaka peščana oluja" # Zalite se Mortonu i Bensonu, ili Morton-Bensonu ;) # Nećemo, nego tebi! :) #. DUSTSTORM -#: ../libgweather/weather.c:203 +#: ../libgweather/weather.c:194 msgid "Duststorm" msgstr "Vrtlog od prašine" -#: ../libgweather/weather.c:203 +#: ../libgweather/weather.c:194 msgid "Duststorm in the vicinity" msgstr "Vrtlog od prašine u blizini" -#: ../libgweather/weather.c:203 +#: ../libgweather/weather.c:194 msgid "Heavy duststorm" msgstr "Jak vrtlog od prašine" #. FUNNEL_CLOUD -#: ../libgweather/weather.c:204 +#: ../libgweather/weather.c:195 msgid "Funnel cloud" msgstr "Levkasti oblak" #. TORNADO -#: ../libgweather/weather.c:205 +#: ../libgweather/weather.c:196 msgid "Tornado" msgstr "Tornado" #. DUST_WHIRLS -#: ../libgweather/weather.c:206 +#: ../libgweather/weather.c:197 msgid "Dust whirls" msgstr "Kovitlaci prašine" -#: ../libgweather/weather.c:206 +#: ../libgweather/weather.c:197 msgid "Dust whirls in the vicinity" msgstr "Kovitlaci prašine u blizini" -#: ../libgweather/weather.c:679 -#| msgid "%a, %b %d / %H:%M" +#: ../libgweather/weather.c:706 msgid "%a, %b %d / %H∶%M" msgstr "%a, %b %d / %H:%M" -#: ../libgweather/weather.c:685 +#: ../libgweather/weather.c:712 msgid "Unknown observation time" msgstr "Nepoznato vreme posmatranja" -#: ../libgweather/weather.c:697 +#: ../libgweather/weather.c:724 msgctxt "sky conditions" msgid "Unknown" msgstr "Nepoznato" +#. Translate to the default units to use for presenting +#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you +#. * want inches, otherwise translate to default:mm. +#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it +#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work +#. +#: ../libgweather/weather.c:746 +msgid "default:mm" +msgstr "default:mm" + #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../libgweather/weather.c:747 +#: ../libgweather/weather.c:791 #, c-format msgid "%.1f °F" msgstr "%.1f °F" #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../libgweather/weather.c:750 +#: ../libgweather/weather.c:794 #, c-format msgid "%d °F" msgstr "%d °F" #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../libgweather/weather.c:756 +#: ../libgweather/weather.c:800 #, c-format msgid "%.1f °C" msgstr "%.1f °C" #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../libgweather/weather.c:759 +#: ../libgweather/weather.c:803 #, c-format msgid "%d °C" msgstr "%d °C" #. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin -#: ../libgweather/weather.c:765 +#: ../libgweather/weather.c:809 #, c-format msgid "%.1f K" msgstr "%.1f K" #. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin -#: ../libgweather/weather.c:768 +#: ../libgweather/weather.c:812 #, c-format msgid "%d K" msgstr "%d K" -#: ../libgweather/weather.c:791 ../libgweather/weather.c:807 -#: ../libgweather/weather.c:823 ../libgweather/weather.c:885 +#: ../libgweather/weather.c:835 ../libgweather/weather.c:851 +#: ../libgweather/weather.c:867 ../libgweather/weather.c:929 msgctxt "temperature" msgid "Unknown" msgstr "Nepoznato" -#: ../libgweather/weather.c:845 +#: ../libgweather/weather.c:889 msgctxt "dew" msgid "Unknown" msgstr "Nepoznato" -#: ../libgweather/weather.c:865 +#: ../libgweather/weather.c:909 msgctxt "humidity" msgid "Unknown" msgstr "Nepoznato" #. TRANSLATOR: This is the humidity in percent -#: ../libgweather/weather.c:868 +#: ../libgweather/weather.c:912 #, c-format msgid "%.f%%" msgstr "%.f%%" # bug: plural-forms #. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots -#: ../libgweather/weather.c:914 +#: ../libgweather/weather.c:958 #, c-format msgid "%0.1f knots" msgstr "%0.1f čvora" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour -#: ../libgweather/weather.c:917 +#: ../libgweather/weather.c:961 #, c-format msgid "%.1f mph" msgstr "%.1f mph" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour -#: ../libgweather/weather.c:920 +#: ../libgweather/weather.c:964 #, c-format msgid "%.1f km/h" msgstr "%.1f km/h" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second -#: ../libgweather/weather.c:923 +#: ../libgweather/weather.c:967 #, c-format msgid "%.1f m/s" msgstr "%.1f m/s" @@ -547,109 +551,105 @@ msgstr "%.1f m/s" #. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor #. * (commonly used in nautical wind estimation). #. -#: ../libgweather/weather.c:928 +#: ../libgweather/weather.c:972 #, c-format msgid "Beaufort force %.1f" msgstr "Snaga po Boforu %.1f" -#: ../libgweather/weather.c:949 +#: ../libgweather/weather.c:993 msgctxt "wind speed" msgid "Unknown" msgstr "Nepoznato" -#: ../libgweather/weather.c:951 +#: ../libgweather/weather.c:995 msgid "Calm" msgstr "Mirno" #. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed' -#: ../libgweather/weather.c:959 +#: ../libgweather/weather.c:1003 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" -#: ../libgweather/weather.c:995 +#: ../libgweather/weather.c:1039 msgctxt "pressure" msgid "Unknown" msgstr "Nepoznato" #. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury -#: ../libgweather/weather.c:1001 +#: ../libgweather/weather.c:1045 #, c-format msgid "%.2f inHg" msgstr "%.2f inHg" #. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury -#: ../libgweather/weather.c:1004 +#: ../libgweather/weather.c:1048 #, c-format msgid "%.1f mmHg" msgstr "%.1f mmHg" #. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals -#: ../libgweather/weather.c:1007 +#: ../libgweather/weather.c:1051 #, c-format msgid "%.2f kPa" msgstr "%.2f kPa" #. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals -#: ../libgweather/weather.c:1010 +#: ../libgweather/weather.c:1054 #, c-format msgid "%.2f hPa" msgstr "%.2f hPa" #. TRANSLATOR: This is pressure in millibars -#: ../libgweather/weather.c:1013 +#: ../libgweather/weather.c:1057 #, c-format msgid "%.2f mb" msgstr "%.2f mb" #. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres -#: ../libgweather/weather.c:1016 +#: ../libgweather/weather.c:1060 #, c-format msgid "%.3f atm" msgstr "%.1f atmosfera" -#: ../libgweather/weather.c:1054 +#: ../libgweather/weather.c:1098 msgctxt "visibility" msgid "Unknown" msgstr "Nepoznato" # bug: plural-forms #. TRANSLATOR: This is the visibility in miles -#: ../libgweather/weather.c:1060 +#: ../libgweather/weather.c:1104 #, c-format msgid "%.1f miles" msgstr "%.1f milja" #. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers -#: ../libgweather/weather.c:1063 +#: ../libgweather/weather.c:1107 #, c-format msgid "%.1f km" msgstr "%.1f km" #. TRANSLATOR: This is the visibility in meters -#: ../libgweather/weather.c:1066 +#: ../libgweather/weather.c:1110 #, c-format msgid "%.0fm" msgstr "%.0fm" -#: ../libgweather/weather.c:1094 ../libgweather/weather.c:1119 +#: ../libgweather/weather.c:1138 ../libgweather/weather.c:1163 msgid "%H∶%M" msgstr "%H:%M" -#: ../libgweather/weather.c:1213 +#: ../libgweather/weather.c:1257 msgid "Retrieval failed" msgstr "Nije uspelo dobavljanje podataka" -#. Translators: %d is an error code, and %s the error string -#: ../libgweather/weather-metar.c:573 +#: ../libgweather/weather-metar.c:574 #, c-format msgid "Failed to get METAR data: %d %s.\n" msgstr "Nisam uspeo da dobavim meteorološke podatke: %d %s.\n" #: ../libgweather/weather-owm.c:385 -#| msgid "" -#| "Weather data from the <a href=\"http://yr.no/\">Norwegian Meteorological " -#| "Institute</a>" msgid "" "Weather data from the <a href=\"http://openweathermap.org\">Open Weather Map " "project</a>" @@ -657,14 +657,22 @@ msgstr "" "Vremenski podaci sa <a href=\"http://yr.no/\">projekta karte otvorenog " "vremena</a>" -#: ../libgweather/weather-yrno.c:449 -#, c-format +#. The new (documented but not advertised) API is less strict in the +#. format of the attribution, and just requires a generic CC-BY compatible +#. attribution with a link to their service. +#. +#. That's very nice of them! +#. +#: ../libgweather/weather-yrno.c:445 #| msgid "" -#| "Weather data from the <a href=\"http://yr.no/\">Norwegian Meteorological " -#| "Institute</a>" +#| "Weather data from the <a href=\"%s\">Norwegian Meteorological Institute</" +#| "a>" msgid "" -"Weather data from the <a href=\"%s\">Norwegian Meteorological Institute</a>" -msgstr "Vremenski podaci sa <a href=\"%s\">norveškog metereološkog instituta</a>" +"Weather data from the <a href=\"http://yr.no/\">Norwegian Meteorological " +"Institute</a>" +msgstr "" +"Vremenski podaci sa <a href=\"http://yr.no/\">norveškog metereološkog " +"instituta</a>" #: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:1 msgid "URL for the radar map" |