diff options
author | Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> | 2011-03-02 20:49:06 +0100 |
---|---|---|
committer | Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> | 2011-03-02 20:49:06 +0100 |
commit | 52a3c11b25f998517f946c9225742e6c2ed51c6f (patch) | |
tree | 01f1e3d89d902c8c89917dcd3b500521a99abd57 | |
parent | 7619974c84fe0f83b5ffead20ad15975943ab53b (diff) | |
download | libgnomekbd-52a3c11b25f998517f946c9225742e6c2ed51c6f.tar.gz |
Updated Norwegian bokmål translation
-rw-r--r-- | po/nb.po | 209 |
1 files changed, 101 insertions, 108 deletions
@@ -1,31 +1,27 @@ # Norwegian translation of libgnomekbd (bokmål dialect). # Copyright (C) 1999-2005 Free Software Foundation, Inc. -# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 1999-2010. +# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 1999-2011. # Terance Edward Sola <terance@lyse.net>, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libgnomekbd 2.29.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-06-01 21:13+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-06-01 21:13+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-03-02 20:48+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-02 20:49+0100\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n" "Language-Team: Norwegian Bokmal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" +"Language: nb\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../libgnomekbd/gkbd-indicator.c:119 ../libgnomekbd/gkbd-status.c:312 -#, c-format -msgid "There was an error loading an image: %s" -msgstr "Det oppsto en feil under lasting av bilde: %s" - -#: ../libgnomekbd/gkbd-indicator.c:735 ../libgnomekbd/gkbd-status.c:643 +#: ../libgnomekbd/gkbd-indicator.c:443 ../libgnomekbd/gkbd-status.c:536 msgid "XKB initialization error" msgstr "Feil ved initiering av XKB" -#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-drawing.c:2412 +#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-drawing.c:2451 #, c-format msgid "" "Keyboard layout \"%s\"\n" @@ -36,109 +32,76 @@ msgstr "" "Opphavsrett © X.Org Foundation og XKeyboardConfig-bidragsyterene\n" "For lisensdata se pakkens metadata" -#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-drawing.c:2499 +#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-drawing.c:2601 msgid "Unknown" msgstr "Ukjent" -#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-drawing.c:2544 -#, c-format -msgid "Keyboard Layout \"%s\"" -msgstr "Tastaturutforming «%s»" - -#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:757 +#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:698 #, c-format msgid "layout \"%s\"" msgid_plural "layouts \"%s\"" msgstr[0] "utforming «%s»" msgstr[1] "utforminger «%s»" -#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:776 +#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:716 #, c-format msgid "option \"%s\"" msgid_plural "options \"%s\"" msgstr[0] "alternativ «%s»" msgstr[1] "alternativer «%s»" -#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:784 +#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:724 #, c-format msgid "model \"%s\", %s and %s" msgstr "modell «%s», %s og %s" -#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:785 +#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:725 msgid "no layout" msgstr "ingen utforming" -#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:786 +#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:726 msgid "no options" msgstr "ingen alternativer" -#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:1 -msgid "" -"A collection of scripts to run whenever the keyboard state is reloaded. " -"Useful for re-applying xmodmap based adjustments" -msgstr "" -"En samling skript som kjøres når tastaturtilstanden skal lastes på nytt. " -"Nyttig for å legge inn xmodmap-baserte justeringer på nytt" +#: ../libgnomekbd/gkbd-status.c:290 +#, c-format +msgid "There was an error loading an image: %s" +msgstr "Det oppsto en feil under lasting av bilde: %s" + +#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-display.desktop.in.in.h:1 +#: ../libgnomekbd/show-layout.ui.h:1 +msgid "Keyboard Layout" +msgstr "Tastaturutforming" -#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:2 -msgid "A list of modmap files available in the $HOME directory." -msgstr "En liste over modmap-filer som finnes i katalogen $HOME." +#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-display.desktop.in.in.h:2 +msgid "Preview keyboard layouts" +msgstr "Forhåndsvis tastaturutforminger" -#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:3 +#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Default group, assigned on window creation" msgstr "Forvalgt gruppe, tildelt ved oppretting av vindu" -#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:4 +#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "Keep and manage separate group per window" msgstr "Behold og håndter separate grupper per vindu" -#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:5 -msgid "Keyboard Update Handlers" -msgstr "Tastaturoppdatering" - -#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:6 -msgid "Keyboard layout" -msgstr "Tastaturutforming" - -#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:7 -msgid "Keyboard model" -msgstr "Tastaturmodell" - -#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:8 -msgid "Keyboard options" -msgstr "Alternativer for tastatur" - -#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:9 +#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Load exotic, rarely used layouts and options" msgstr "Last eksotiske og lite brukte utforminger og alternativer" -#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:10 +#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "Load extra configuration items" msgstr "Last ekstra konfigurasjonsoppføringer" -#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:11 +#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Save/restore indicators together with layout groups" msgstr "Lagre/gjenopprett indikatorer sammen med utformingsgrupper" -#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:12 -msgid "Secondary groups" -msgstr "Sekundære grupper" - -#. TRANSLATORS: real national flags -#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:14 -msgid "Show flags in the applet" -msgstr "Vis flagg i panelprogrammet" - -#. TRANSLATORS: real national flags -#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:16 -msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout" -msgstr "Vis flagg for å indikere aktiv utforming i panelprogrammet" - -#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:17 +#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "Show layout names instead of group names" msgstr "Vis navn på utforming i stedet for gruppenavn" -#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:18 +#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "" "Show layout names instead of group names (only for versions of XFree " "supporting multiple layouts)" @@ -146,78 +109,90 @@ msgstr "" "Vis navn på utforming i stedet for gruppenavn (kun for versjoner av XFree " "som støtter flere utforminger)" -#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:19 -msgid "Suppress the \"X sysconfig changed\" warning message" -msgstr "Ikke vis advarsel om «X konfigurasjonen er endret»" +#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Secondary groups" +msgstr "Sekundære grupper" + +#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "Show flags in the applet" +msgstr "Vis flagg i panelprogrammet" -#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:20 +#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout" +msgstr "Vis flagg for å indikere aktiv utforming i panelprogrammet" + +#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "The Keyboard Preview, X offset" msgstr "Forhåndsvisning av tastatur, X-avstand" -#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:21 +#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "The Keyboard Preview, Y offset" msgstr "Forhåndsvisning av tastatur, Y-avstand" -#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:22 +#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "The Keyboard Preview, height" msgstr "Forhåndsvisning av tastatur, høyde" -#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:23 +#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "The Keyboard Preview, width" msgstr "Forhåndsvisning av tastatur, bredde" -#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:24 +#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "The background color" msgstr "Bakgrunnsfarge" -#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:25 +#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "The background color for the layout indicator" msgstr "Bakgrunnsfarge for tastaturutformingsindikator" -#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:26 +#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "The font family" msgstr "Skriftfamilie" -#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:27 +#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "The font family for the layout indicator" msgstr "Skriftfamilie for utformingsindikator" -#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:28 +#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "The font size" msgstr "Skriftstørrelse" -#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:29 +#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "The font size for the layout indicator" msgstr "Skriftstørrelse for utformingsindikator" -#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:30 +#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "The foreground color" msgstr "Forgrunnsfarge" -#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:31 +#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:15 msgid "The foreground color for the layout indicator" msgstr "Forgrunnsfarge for utformingsindikator" -#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:32 +#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "The list of enabled Keyboard Indicator plugins" msgstr "Liste med aktiverte tillegg for tastaturindikator" -#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:33 +#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Keyboard layout" +msgstr "Tastaturutforming" + +#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "Keyboard model" +msgstr "Tastaturmodell" + +#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Keyboard options" +msgstr "Alternativer for tastatur" + +#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "keyboard layout" msgstr "tastaturutforming" -#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:34 +#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "keyboard model" msgstr "tastaturmodell" -#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:35 -msgid "modmap file list" -msgstr "liste over modmap-filer" - -#: ../libgnomekbd/show-layout.ui.h:1 -msgid "Keyboard Layout" -msgstr "Tastaturutforming" - #: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:1 msgid "Activate more plugins" msgstr "Aktiver flere tillegg" @@ -262,20 +237,15 @@ msgstr "Legg til tillegg" msgid "_Available plugins:" msgstr "_Tilgjengelige tillegg:" -#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.c:118 -#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-add.c:106 +#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.c:125 +#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-add.c:110 msgid "No description." msgstr "Ingen beskrivelse." -#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.c:256 +#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.c:248 msgid "Unable to open help file" msgstr "Kan ikke åpne hjelpfil" -#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.c:372 -#, c-format -msgid "Failed to init GConf: %s\n" -msgstr "Klarte ikke å starte GConf: %s\n" - #: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.desktop.in.in.h:1 msgid "Enable/disable installed plugins" msgstr "Aktiver/deaktiver installerte tillegg" @@ -284,11 +254,34 @@ msgstr "Aktiver/deaktiver installerte tillegg" msgid "Keyboard Indicator plugins" msgstr "Tillegg for tastaturindikator" -#: ../test/gkbd-indicator-test.c:57 -#, c-format -msgid "Keyboard Indicator Test (%s)" -msgstr "Test av tastaturindikator (%s)" - -#: ../test/gkbd-indicator-test.c:66 +#: ../test/gkbd-indicator-test.c:65 msgid "Indicator:" msgstr "Indikator:" + +#~ msgid "Keyboard Layout \"%s\"" +#~ msgstr "Tastaturutforming «%s»" + +#~ msgid "" +#~ "A collection of scripts to run whenever the keyboard state is reloaded. " +#~ "Useful for re-applying xmodmap based adjustments" +#~ msgstr "" +#~ "En samling skript som kjøres når tastaturtilstanden skal lastes på nytt. " +#~ "Nyttig for å legge inn xmodmap-baserte justeringer på nytt" + +#~ msgid "A list of modmap files available in the $HOME directory." +#~ msgstr "En liste over modmap-filer som finnes i katalogen $HOME." + +#~ msgid "Keyboard Update Handlers" +#~ msgstr "Tastaturoppdatering" + +#~ msgid "Suppress the \"X sysconfig changed\" warning message" +#~ msgstr "Ikke vis advarsel om «X konfigurasjonen er endret»" + +#~ msgid "modmap file list" +#~ msgstr "liste over modmap-filer" + +#~ msgid "Failed to init GConf: %s\n" +#~ msgstr "Klarte ikke å starte GConf: %s\n" + +#~ msgid "Keyboard Indicator Test (%s)" +#~ msgstr "Test av tastaturindikator (%s)" |