summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorFran Dieguez <frandieguez@gnome.org>2022-08-21 15:50:21 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2022-08-21 15:50:21 +0000
commit6888279a57af6883495f88f9f6ae8fdb37693aec (patch)
tree3b08e9375d9936e8da5a73410487b2e01fda8bd8
parent0630fc626315dbb76a3071451e239a406827763e (diff)
downloadgsettings-desktop-schemas-6888279a57af6883495f88f9f6ae8fdb37693aec.tar.gz
Update Galician translation
-rw-r--r--po/gl.po39
1 files changed, 22 insertions, 17 deletions
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index ade4209..10d0573 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -13,10 +13,10 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gsettings-desktop-schemas\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gsettings-desktop-"
"schemas/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-03-06 12:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-03-07 17:54+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-08-06 14:31+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-08-21 17:10+0200\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n"
-"Language-Team: Galician <Proxecto Trasno <proxecto@trasno.gal>>\n"
+"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.gal>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -82,7 +82,6 @@ msgid "High contrast"
msgstr "Contraste alto"
#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.interface.gschema.xml.in:7
-#| msgid "Whether to resize with the right button"
msgid "Whether to use the high contrast style."
msgstr "Indica se usar o estilo de contraste alto."
@@ -946,11 +945,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Lista dos identificadores de orixes de entrada dispoñíbeis. Cada orixe "
"especifícase como unha tupla de 2 cadeas. A primeira cadea é o tipo, pode "
-"ser «xkb» ou «ibus». Para as orixes «xkb» a segunda cadea é «xkb_layout"
-"+xkb_variant» ou só «xkb_layout» se é unha variante de XKB non se necesita. "
-"Para as orixes «ibus» a segunda cadea é un nome de motor IBus. Unha lista "
-"baleira significa que a disposición e variante de XKB actual do servidor X "
-"non se cambiaran e IBus non se empregará."
+"ser «xkb» ou «ibus». Para as orixes «xkb» a segunda cadea é "
+"«xkb_layout+xkb_variant» ou só «xkb_layout» se é unha variante de XKB non se "
+"necesita. Para as orixes «ibus» a segunda cadea é un nome de motor IBus. "
+"Unha lista baleira significa que a disposición e variante de XKB actual do "
+"servidor X non se cambiaran e IBus non se empregará."
#: schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in:33
msgid "List of most recently used input sources"
@@ -1049,8 +1048,8 @@ msgstr "Estilo da barra de ferramentas"
msgid ""
"Toolbar Style. Valid values are “both”, “both-horiz”, “icons”, and “text”."
msgstr ""
-"Estilo da barra de ferramentas. Os valores válidos son \"both\", \"both-horiz"
-"\", \"icons\" e \"text\"."
+"Estilo da barra de ferramentas. Os valores válidos son \"both\", \"both-"
+"horiz\", \"icons\" e \"text\"."
#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:44
msgid "Menubar Detachable"
@@ -1438,8 +1437,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"A orde dos elementos de subpíxeles nunha pantalla LCD; só se usa cando o "
"suavizado se define como \"rgba\". Os valores posíbeis son: \"rgb\" para o "
-"vermello na esquerda (o máis común), \"bgr\" para o azul na esquerda, \"vrgb"
-"\" para o vermello arriba, \"vbgr\" para o vermello abaixo."
+"vermello na esquerda (o máis común), \"bgr\" para o azul na esquerda, "
+"\"vrgb\" para o vermello arriba, \"vbgr\" para o vermello abaixo."
#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:299
msgid "Color scheme"
@@ -3484,14 +3483,17 @@ msgstr ""
"enderezos de rede cunha máscara (do tipo 192.168.0.0/24)."
#: schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in:56
+msgid "Use HTTP proxy for all protocols"
+msgstr "Usar proxy HTTP para todos os protocolos"
+
+#: schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in:57
+msgid "Whether to use the HTTP proxy for all protocols or not."
+msgstr "Indica se usar o proxy HTTP para todos os protocolos ou non."
+
#: schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in:65
msgid "Unused; ignore"
msgstr "Non usada; ignorar"
-#: schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in:57
-msgid "This key is not used, and should not be read or modified."
-msgstr "Esta chave non se usa, e non debería lerse nin modificarse."
-
#: schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in:66
msgid ""
"This key is not used; HTTP proxying is enabled when the host key is non-"
@@ -3610,5 +3612,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"O porto na máquina definido por «/system/proxy/socks/host» que fai de proxy."
+#~ msgid "This key is not used, and should not be read or modified."
+#~ msgstr "Esta chave non se usa, e non debería lerse nin modificarse."
+
#~ msgid "Show the activities overview"
#~ msgstr "Mostrar a vista previa das actividades"